Nenndrehzahl ................................................................................................................................................................ 2900 min
-1
Fahrgeschwindigkeit ................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Schnittbreite .......................................................................................................................................................................550 mm
Fangsackvolumen ...................................................................................................................................................................... 65 l
Gewicht ......................................................................................................................................................................................35 kg
Abmessung.........................................................................................................................................................1750 x 960 x 1040 mm
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel L
pA
1)
.................................................................................................................................................83,7 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
1)
.............................................................................................................................................98 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a
h
2)
.............................................................................................................................................. 6,9 m/s
2
1)
Unsicherheit K=3 dB (A),
2)
Unsicherheit K=1,5 m/s
2
Warnung Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbela-
stung. Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut.Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über
den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel
entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Lieferumfang
1
Mulchkeil
2
Seitenauswurf
3
Grasfangsack
4
Zündkerzenschlüssel
5
Bowdenklammern
6
Räder/Blenden inkl. Sternschraube/U-Scheibe
7
Schrauben
8
Höhenverstellbares Bugrad
9
Panel
10
Zubehör
DE
32
DEUTSCH
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung heiße Oberäche!
Vergiftungsgefahr!
Warnung vor zurückschleudernden Teilen
Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
Während des Betriebs ausreichend Ab-
stand zum Mähmesser halten.
Achtung, Einzugsgefahr!
Explosionsgefahr
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Halten Sie Kinder und andere Personen
sowie Tiere während der Benutzung des
Geräts fern.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben..
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy
-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen
-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig
-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig..
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von
rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur
Auswurfönung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer
nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
DE
33
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Achtung heiße Oberäche!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie
Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der
Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig
ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut
beleuchteter Umgebung.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert
werden können.
Kraftsto ist leicht entammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
oenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine.
Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf
nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel
geönet werden.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüt
-
tet wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf
der Motor nicht gestartet werden. Entfernen
Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und
vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die
Kraftstodämpfe verüchtigt haben.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt
mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Öl
-
stand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesonders
Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die
gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus..
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in
sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der
Auswurfönung stehen.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die
Fahrtrichtung wechseln.
Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die
Maschine zu sich heranziehen..
Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er
getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenächen
bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind.
DE
34
DEUTSCH
Falls ein Fremdkörper getroen wird oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das
Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre
Arbeit beendet haben.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in
geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien
abkühlen lassen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mögli
-
cherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und
überdrehen Sie ihn nicht.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie,
bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich,
stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse
regelmäßig reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auangsack regelmäßig auf
Abnutzung und Alterung.
Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen nden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä
-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpa
-
ckungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf
und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich
aufMängel, die auf Material- oder Herstellungsfehl-
erzurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original-
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
-
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungs-
zeit grundsätzlich in der Originalverpackung
erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden
unnötige Transportschäden und deren oft strit-
tige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und
somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
DE
35
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungs-
periode
Vor jeder
Inbetrieb-
nahme
Nach 1
Monat
Nach 3
Monaten
Nach 6
Monaten
Nach 12
Monaten
Nach 24
Monaten
5
Betriebs-
stunden
25
Betriebs-
stunden
50
Betriebs-
stunden
100
Betriebs-
stunden
250
Betriebs-
stunden
Motoröl
(10W-40)
Kontrollieren
Ersetzen
LuftlterKontrollieren
Ersetzen
ZündkerzeKontrollieren
Reinigen
Ersetzen
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durch-
führen - je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
Störung
Ursache
Der Motor startet nicht
Start-Stop-Hebel nicht betätigtStart-Stop-Hebel betätigen
Primer Pumpe nicht betätigtPrimer Pumpe betätigen
KraftstomangelKraftsto nachfüllen
Bowdenzüge zu langeBowdenzüge durch Überwurfmutter
nachstellen.
schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Kraftstotank und Vergaser entleeren.
Frisches Benzin einfüllen.
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstan-
deauf den Elektroden),Elektrodenab-
stand zu groß
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerzekon-
trollieren evtl. Zündkerze erneuern,0,6-
0,8 mm einstellen
Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgesoener Motor).
Zündkerze trocknen und erneut
einsetzen.
Gras wird nicht gesam-
melt
Kanal verstopft
Grasfangsack voll
Gras zu nass
Auswurfkanal reinigen
Grasfangsack leeren
bei trockenem Wetter mähen
DE
DE
36
ENGLISH
Specied Conditions Of Use
The mower has been designed for cutting grass and
grass areas with a maximum climb of 20° in private
gardens around the house and in garden colonies.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it
in conned and bad ventilated areas.
The mower must not be used for cutting
bushes, hedges and thickets, for cutting and
mulching creepers or lawns on roofs or in
balcony boxes. The mower must also not be
used as a crusher for mulching tree cuttings and
hedges or levelling any terrain roughness.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance..
This device is not intended for use by persons (inclu
-
Technical Data
Petrol Lawnmower ...................................................................................................... Big Wheeler Trike 565S-I
Art. No ...................................................................................................................................................................................................95391
OHV 4-stroke motor ............................................................................................................................................3,5 kW (4,8 PS)
Rated revolutions ......................................................................................................................................................... 2900 min
-1
Travel speed ................................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Cutting width ......................................................................................................................................................................550 mm
Collection bag capacity ...........................................................................................................................................................65 l
Weight ........................................................................................................................................................................................35 kg
Dimensions .........................................................................................................................................................1750 x 960 x 1040 mm
Noise and Vibration Information
Sound pressure level L
pA
1)
..........................................................................................................................................83,7 dB (A)
Sound power level L
WA
1)
.................................................................................................................................................98 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration emission value a
h
2)
..................................................................................................................................................... 6,9 m/s
2
1)
Uncertainty K=3 dB (A),
2)
Uncertainty K=1,5 m/s
2
Warning The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the
vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly.Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties. The operator is responsible for accidents or
risks to third parties. In case of any doubts about
connection and operation refer please to our
customer center
delivered items
1
Mulching wedge
2
Side ejection
3
Collection bag
4
Spark plug wrench
5
Bowden clamps
6
Wheels/screens including star screw/U-washer
7
Screws
8
height adjustable nose wheel
9
Panel
10
Accessories
GB
37
ENGLISH
Caution - hot surface!
Risk of poisoning!
Warning against bounced subjects
Keep distance of persons
Observe to keep out of dangerous zone
Switch o the engine before any work on it.
Keep a sucient distance from the cutting
knife when operating the appliance.
Caution, risk of drawing-in!
Risk of explosion
Refuel the engine only when switched o.
Risk of poisoning!
Use the appliance only outside, never use
it in conned and bad ventilated areas.
Prohibited smoking and open re using.
Keep children and other persons inclu-
ding animals in a safe distance when
using the appliance.
Use the appliance only outside, never use
it in conned and bad ventilated areas.
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Caution - hot surface!
Warning against dangerous voltage
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Local regulations may stipulate the minimum age of
the user.
Training: Using the appliance only requires corre
-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary..
Emergency Action
Danger of injury !
Never put your hands and feet near the rotating
parts.
Danger of burns !
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated. Do not touch any hot parts,
e.g. engine and muer.
Apply the rst aid adequate to the injury and get
qualied medical assistance as quickly as possible.
Protect the injured person from more accidents and
calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be tted with a rst-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
rst-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions
Wear ear protectors!
Wear eye protective goggles !
GB
38
ENGLISH
Protect against humidity
This side up
Safety instructions
Warning
Read all safety warnings and all instructions, inclu-
ding those given in the accompanying brochure.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment.
Wear solid shoes and long trousers.
Wear protective gloves if necessary.
Use the appliance in broad daylight or in a well-lit
environment.
Check carefully the terrain where the appliance is
being used and remove any items that could get
caught and be thrown away.
Fuel is highly ammable.
Keep the fuel in sui,le containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and
not near open re or burning cigarettes.
Refuel before starting the appliance. If the engine
is running or still hot, it must not be refuelled or
the tank cover opened.
Make sure the fuel does not overow. If the
fuel overows, the engine must not be started.
Remove any dirt from the appliance and prevent
any attempt at ignition until fuel fumes have
evaporated.
The engine must necessarily be lled with engine oil
before being put into operation for the rst time.
Check the oil level whenever the appliance is to be
put into operation. Add engine oil if necessary.
Carry out a visual inspection before any use to make
sure the appliance, especially the cutting tools,
fastening parts and the entire cutting unit are not
damaged.
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts..
Do not start the engine before your feet are in a safe
distance from the cutting tools.
Do not incline the appliance when being started.
Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening.
Make sure your posture is safe, especially on slopes.
Do not cut on too steep slopes. Be particularly careful
when changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and
pulling the appliance to you..
Switch the mower o whenever carrying or inclining
it or when being outside a grass area. Wait until all
rotating parts have stopped.
If an undesirable item is encountered or the appliance
starts vibrating, the appliance must be switched o
and the socket plug removed. Check whether the
appliance is not damaged. Repair any damage.
Switch the appliance immediately o after nishing
your work.
Do not store the appliance in enclosed places just
after being switched o but let it cool down outdoors
instead.
Never store the appliance with petrol in the tank
inside a building where petrol fumes may potentially
get in touch with open re or sparks.
Replace any defective muer.
Do not change the controlled engine setting and do
not rev the engine up.
Maintenance
Switch the engine o and remove the
socket plug before any work on the engine.
Wait until all rotating parts have stopped
and the appliance has cooled down.
Keep the appliance, especially the tank and engine,
clean at all times. Clean the ejection opening and
cover at regular intervals.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Check the collection bag at regular intervals for any
wear and aging.
GB
39
ENGLISH
Refer all servicing to qualied service personnel.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of
pictograms on the device or packaging. Description
of the pictograms is given in „Identication“ chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected
according to their eect on environment and disposal
methods and can therefore be recycled. Returning of
the packaging back to circulation saves resources and
costs for packaging disposal. Parts of the packaging
(e.g. foil, styropor) may be dangerous for children.
Risk of suocation! Keep these parts of the packaging
out of reach of children and dispose as soon as
possible.
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted or any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference-
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
GB
GB
40
FR
ENGLISH
Inspection and maintenance plan
Regular servicing periodBefore
any start-
up
After 1
month
After 3
months
After 6
months
After 12
months
After 24
months
5
Hours of
operation
25 Hours
of opera-
tion
50 Hours
of opera-
tion
100 Hours
of opera-
tion
250 Hours
of opera-
tion
Engine oil
(10W-40)
Inspection
Change
Air lterInspection
Change
Spark plugInspection
Clean
Change
Provide appropriate servicing upon the earlier of the following: in the given month or after the specied hours of
operation have expired.
Defects searching
Defect
Cause
The motor does not start
Start-Stop lever has not been pressedPress the Start-Stop lever
Primary pump has not been usedUse the primary pump
Lack of fuelAdd some fuel
Bowden cables are too longAdjust the Bowden cables using the
coupling nut.
Wrong fuel, storing without petrol tank
being drained
Drain the fuel tank and carburettor.
Add fresh petrol.
Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
Clean the spark plug, check the plug ther-
mal value, possibly change the plug, set
the electrodes distance to 0.6-0.7 mm
The spark plug is wet from petrol
(oversaturated engine).
Dry the spark plug out and ret it.
Grass is not collectedBlocked channel
Full collection bag
Too wet grass
Clean the ejection channel
Empty the collection bag
Cut in dry weather
GB
41
FRANÇAIS
Utilisation Conforme à la
destination
La tondeuse est destinée à la tonte d‘herbe et de
surfaces herbeuses avec montée maximale de 20°
dans des jardins privés autour de la maison et dans
des colonies de jardin.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
N° de commande ...............................................................................................................................................................................95391
OHV Moteur à deux temps ...............................................................................................................................3,5 kW (4,8 PS)
Vitesse nominale ..........................................................................................................................................................2900 min
-1
Vitesse de translation ............................................................................................................................................... ca. 3,6 km/h
Largeur de travail ..............................................................................................................................................................550 mm
Volume du bac de ramassage ................................................................................................................................................65 l
Poids ............................................................................................................................................................................................35 kg
Dimensions .........................................................................................................................................................1750 x 960 x 1040 mm
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique L
pA
1)
......................................................................................................................83,7 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique L
WA
1)
...........................................................................................................................98 dB (A)
Portez une protection auditive!
Valeur d’émission vibratoire a
h
2)
............................................................................................................................................... 6,9 m/s
2
1)
Incertude K=3 dB (A),
2)
Incertude K=1,5 m/s
2
Avertissement Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction
du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des
appareils électriques. Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de
manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte
des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de
charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-
vous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes. L‘utilisateur est responsable des
accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si
vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Articles délivrés
1
Coin de mulchage
2
Goulotte d‘éjection latérale
3
Bac de ramassage
4
Clé pour bougies d‘allumage
5
Attaches Bowden
6
Roues/écrans avec vis étoilée/U-rondelles cunéiformes
7
Vis
8
roue avant réglable en hauteur
9
panneau
10
Accessoire
FR
42
FRANÇAIS
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
Attention - surface chaude !
Risque d‘intoxication!
Avertissement - projection d‘objets
Distance des personnes
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
Pendant le fonctionnement, respectez
une distance susante de la lame de
coupe.
Attention, danger d’entraînement !
Risque d‘explosion
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
est éteint.
Risque d‘intoxication!
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Veillez à ce que les enfants et autres
personnes respectent une distance de
sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil..
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées
ou dont les expériences ou connaissances ne sont
pas susantes, à moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sé
-
curité ou si ces personnes aient reçu des instructions
sur la manière de manipuler l‘appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil
-
lancedu formateur.
Des dispositions locales peuvent déterminer l‘âge
minimal de l‘utilisateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu
-
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire..
Conduite en cas d’urgence
Risque de blessures!
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité
des pièces en rotation.
Risque de brûlure!
Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les
pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur
de bruit.
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
FR
43
FRANÇAIS
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Attention - surface chaude !
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité
Avertissement
Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la
brochure ci-jointe. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. Bien garder tous les
avertissements et instructions.
Veillez à ce que les enfants et autres personnes re
-
spectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
à 5 mètres.
Portez des accessoires de protection personnels.
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
Si nécessaire, portez des gants de protection.
Utilisez l‘appareil uniquement à la lumière du jour ou
dans un environnement bien éclairé.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accro
-
chés et éjectés par la tondeuse
Le carburant est hautement inammable.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients adéquats.
Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité
de ammes ou cigarettes allumées.
Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche.
Il est interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le
carburant déborde, il est interdit de mettre le mo
-
teur en marche. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez
tout essai de mise en marche tant que les vapeurs
de carburant ne sont pas évacuées.
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de
remplir le moteur d‘huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d‘huile. Si nécessaire, complétez l‘huile de moteur.
Avant l‘utilisation, procédez à un contrôle visuel, an
de constater si l‘appareil n‘est pas endommagé, en
particulier les outils de coupe, les pièces de xation et
toute l‘unité de coupe.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, du point de vue de
xation correcte et de marche facile de toutes les
pièces mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées. .
Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds
se trouvent à une distance de sécurité des outils de
coupe.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.
Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez
devant la goulotte d‘éjection.
Respectez une posture sûre, en particulier sur des
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous chan
-
gez de direction sur des pentes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tour
-
nez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous..
Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la trans
-
portez, l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors
surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces
rotatives s‘arrêtent.
Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil
se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez
l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Contrôlez
si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si
nécessaire.
Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre
travail.
Ne rangez pas l‘appareil dans des pièces fermées
immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à
l‘extérieur.
Ne stockez jamais l‘appareil avec le réservoir rempli
d‘essence à l‘intérieur d‘un bâtiment dans lequel les
vapeurs d‘essence peuvent éventuellement rencon
-
trer le feu ouvert ou des étincelles.
Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés
FR
FR
44
FRANÇAIS
Ne modiez pas le réglage du moteur et n‘emballez
pas le moteur.
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie
d‘allumage. Attendez que toutes les pièces
en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Maintenez l‘appareil et en particulier le réservoir et le
moteur, toujours propres. Nettoyez régulièrement la
goulotte d‘éjection et le capot.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du
bac de ramassage.
Coner les réparations à des réparateurs qualiés.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des picto-
grammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La
description des signications individuelles se trouve
dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement
lors du transport. En général, le matériel d’emballage
est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de
protection de l’environnement et de liquidation des
déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remi
-
se de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets. Des parties de l’emballage (telles que lms,
styropore) peuvent être dangereux pour les enfants
Danger d’étouement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justi catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
FR
45
FRANÇAIS
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulièreAvant
chaque
mise en
marche
Après 1
mois
Après 3
mois
Après 6
mois
Après 12
mois
Après 24
mois
5
Heures de
fonction-
nement
25 Heures
de
fonction-
nement
50 Heures
de
fonction-
nement
100
Heures de
fonction-
nement
250
Heures de
fonction-
nement
Huile de
moteur
(10W-40)
Contrôle
Remplace-
ment
Filtre à airContrôle
Remplace-
ment
Bougie
d‘allumage
Contrôle
Nettoyez
Remplace-
ment
Procédez à l‘entretien correspondant le mois indiqué ou à la n des heures de fonctionnement prescrites - en fonction
de ce qui arrivera plutôt.
Recherche des pannes
Panne
Cause
Le moteur ne démarre
pas
La manette Start-Stop n‘a pas été
pressée.
Appuyez sur la manette Start-Stop
Pompe primaire n‘a pas été utilisé.Appuyer sur la pompe primaire
Manque de carburant.Ravitaillez en carburant
Câbles Bowden trop longs. Réglez les câbles Bowden à l‘aide de
l‘écrou creux
Mauvais carburant, stockage sans
vidage du réservoir d‘essence, mauvais
type d‘essence
Videz le réservoir de carburant et le
carburateur. Versez de l‘essence fraîche.
Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance des
électrodes trop importante
Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-la,
réglez à 0,6 - 0,8 mm
La bougie d‘allumage est humide à
cause de l‘essence (moteur noyé).
Séchez la bougie d‘allumage et
remettez-la.
L‘herbe n‘est pas
ramassée.
Goulotte bouchée.
Bac de ramassage rempli.
Herbe trop mouillée.
Nettoyez la goulotte d‘éjection.
Videz le bac de ramassage.
Tondez lorsque le temps est sec.
FR
46
ITALIANO
Uso in conformità alla destinazione
Il tagliaerba è destinato da taglio dell’erba e da cura
dei campi erbosi con la pendenza massima di 20°, nei
giardini privati attorno alle case e nei possedimenti
dei giardini.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai
nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per
taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio
e pacciamatura delle piante rampicanti oppure
dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti
da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve
essere utilizzato come un frantoio per la
pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle
siepi, né per spianare il terreno.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso..
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da
Dati Tecnici
Rasaerba a scoppio ......................................................................................................Big Wheeler Trike 565S-I
OHV Motore a 4 tempi ........................................................................................................................................3,5 kW (4,8 PS)
Numero di giri nominale ...........................................................................................................................................2900 min
-1
Rychlost pojezdu ....................................................................................................................................................... ca. 3,6 km/h
Bracciata ...............................................................................................................................................................................550 mm
Volume del cesto di raccolta ..................................................................................................................................................65 l
Peso ............................................................................................................................................................................................. 35 kg
Dimensione .....................................................................................................................................................1750 x 960 x 1040tt mm
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità L
pA
1)
...........................................................................................................................................83,7 dB (A)
Potenza della rumorosità L
WA
1)
.................................................................................................................................... 98 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
2)
............................................................................................................................... 6,9 m/s
2
1)
Incertezza della misura K=3 dB (A),
2)
Incertezza della misura K=1,5 m/s
2
Avvertenza Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso
dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto
reciproco degli apparecchi elettrici. E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valu-
tazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui l‘utensile è spento
oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazione da vibrazioni
per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio.Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone. L‘operatore è responsabile
verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei
dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio,
rivolgersi cortesemente al CAT.
Volume della fornitura
1
Cuneo da pacciamatura
2
Scarico laterale
3
Cesto da raccolta
4
Chiave per le candele d’accensione
5
Morsetti Bowden
6
Ruote/coprimozzo incl. vite a stella/rondella U
7
Viti
8
altezza ruotino anteriore regolabile
9
pannello
10
Accessori
IT
47
ITALIANO
Attenzione – supercie calda!
Rischio di avvelenamento!
Avviso agli oggetti lanciati
Distanza dalle persone
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Prima di qualsiasi intervento
sull‘apparecchio spegnere il motore
All’esercizio mantenere la distanza suci-
ente dal coltello tagliente!
Attenzione, pericolo di trascinamento!
Pericolo d’esplosione
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno,
mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Divieto del fumare e della amma viva
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i
bambini, le altre persone e gli animali in
distanza sicura.
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno,
mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Attenzione – supercie calda!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
parte di persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da
quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio
-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren
-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età mini
-
ma dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva
-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali..
Comportamento nel caso
d’emergenza
Pericolo delle ferite!
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti
rotanti.
Pericolo delle ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si
riscaldano notevolmente. Non toccare le parti
calde; per es. il motore e silenziatore.
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualicato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil-
lizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di
lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di
pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale
utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. n
caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
IT
IT
48
IT
ITALIANO
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avverten-
ze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le alt
-
re persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi.
Utilizzare i guanti di protezione, se necessario.
Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure
in buona illuminazione articiale
Controllare accuratamente il terreno dove viene
utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che
potrebbero essere aggraati e lanciati.
Il combustibile estremamente inammabi-
le.
Il carburante deve essere conservato solo nei
contenitori adatti.
La macchina può essere rabboccata solo
all’esterno e non in vicinanza alle amme vive
rispett. le sigarette accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non
si deve rabboccare né aprire il coperchio del
serbatoio con il motore in funzione oppure caldo
ancora.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
Allo strabocco del combustibile, il motore non
dovrà essere avviato. Pulire la zona contamina
-
ta sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova
d’accensione nché non spariscono i vapori del
combustibile.
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione
riempire il motore con l’olio per motore.
Prima di ogni messa in funzione controllare livello
d’olio. Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
Prima dell’uso eseguire sempre un controllo visivo per
vericare che l’apparecchio non è danneggiato, so
-
prattutto poi gli utensili taglienti, le parti di ssaggio
ed il gruppo di taglio completo.
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di
tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneg-
giate..
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dagli utensili taglienti.
Non inclinare la macchina nel momento d’accensione.
Non avviare la macchina quando state davanti al foro
di scarico.
Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle
pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Particolare attenzione porre cambiando il senso della
marcia sulla pendenza.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio
e tiro della macchina verso se stesso..
Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo,
rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi er
-
bosi. Attendere nché si fermano tutte le parti mobili.
In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se
la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla
e slare il cappuccio dalla candela d’accensione.
Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato.
Riparare gli eventuali danni.
Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve
essere spenta immediatamente.
Non conservare la macchina appena spenta nei locali
chiusi; far la rareddare all‘aperto.
Mai conservare nell’interno dell‘edicio la macchina
avente la benzina nel serbatoio che gli eventuali
vapori di benzina potrebbero venire in contatto con la
amma viva oppure con le scintille.
Sostituire i silenziatori difettosi.
Non cambiare la regolazione del motore e non supe
-
rare i giri dello stesso.
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore e slare il cappuccio della candela
d‘accensione. Attendere nché si fermano
tutte le parti mobili e l’apparecchio si raredda.
Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi
il serbatoio ed il motore. Pulire periodicamente il foro
di scarico ed il carter.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
IT
49
ITALIANO
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se
non usurato e invecchiato.
Le riparazioni far svolgere dal personale qualicato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspet,ili.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pitto-
grammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La
descrizione dei singoli signicati riporta il capitolo
„Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d’imballo sono
scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di
smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno
dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le
materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
riuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor)
possono essere pericolosi per i bambini.
Esiste il pericolo di soocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti-
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
Nominaal toerental ......................................................................................................................................................2900 min
-1
Rijsnelheid ...................................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Maaibreedte .......................................................................................................................................................................550 mm
Inhoud vangzak ..........................................................................................................................................................................65 l
Gewicht ......................................................................................................................................................................................35 kg
Afmeting ..............................................................................................................................................................1750 x 960 x 1040 mm
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
..............................................................................................................................................83,7 dB (A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
1)
.....................................................................................................................................98 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde a
h
2)
......................................................................................................................................................... 6,9 m/s
2
1)
Onzekerheid K=3 dB (A),
2)
Onzekerheid K=1,5 m/s
2
Waarschuwing Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en
kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan
voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voor-
lopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook
de tijden in aanmerking te wordengenomen dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in
gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals
bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisa-
tie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van
het apparaat vertrouwd.Let op alle, in de gebruik-
saanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen. De bedienende persoon is verantwoorde-
lijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten-
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoalsbijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
gebruiks-en montageaanwijzingen en normale slij
-
tage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie
-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
NL
55
NEDERLANDS
Inspectie- en onderhoudsschema
Regelmatige onderhoud-
speriode
Vóór
iedere
inbedrijf-
neming
Na 1
maand
Na 3
maanden
Na 6
maanden
Na 12
maanden
Na 24
maanden
5
Bedrijf-
suren
25 Bedrijf-
suren
50 Bedrijf-
suren
100 Be-
drijfsuren
250 Be-
drijfsuren
Motorolie
(10W-40)
Controleren
Vervangen
LuchtlterControleren
Vervangen
BougieControleren
Schoonmaken
Vervangen
Het overeenkomstige onderhoud in de aangegeven maand of na de aoop van de aangegeven bedrijfsuren uitvoeren -
al naar gelang wat eerder optreedt.
Oplossing van storingen
Storing
Oorzaak
De motor start niet
Start/stop hendel niet bediendStart/stop bedienen
Primaire pomp niet bediendPrimaire pomp bedienen
Onvoldoende brandstofBrandstof bijvullen
Bowdentrekken te langBowdentrekken d.m.v. de dopmoer
instellen.
Slechte brandstof, opslag zonder leeg-
maken van de benzinetank, onjuiste
benzinesoort
Brandstoftank en carburateur leegma-
ken. Verse benzine bijvullen.
Bougie is vervuild (koolresten op de
elektroden), afstand van elektroden is
te groot
Bougie schoonmaken, type van de
bougie controleren, eventueel bougie
vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen
De bougie is nat van benzine (verzo-
pen motor).
Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.
Gras wordt niet verz-
ameld
Kanaal verstopt
Grasopvangzak vol
Gras te nat
Uitwerpkanaal schoonmaken
Grasopvangzak leegmaken
Bij droog weer maaien
NL
NL
56
CZ
CESKY
Použití v souladu s určením
Sekačka je určena k sekání trávy a travnatých ploch s
maximálním stoupáním 20° na privátních zahradách
kolem domu a v zahrádkářských koloniích.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v
uzavřených nebo špatně větraných prostorách.
Sekačka se nesmí používat k sekání keřů,
živých plotů a houští, k sekání a mulčování
popínavých rostlin nebo trávníků na střechách
nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí
sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků
stromů a živých plotů ani k zarovnávání
nerovností půdy.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze..
Tento přístroj není určen k používání osobami
Technické údaje
Benzinová sekačka na trávu .......................................................................................Big Wheeler Trike 565S-I
Obj. č. ....................................................................................................................................................................................................95391
Obsah ...................................................................................................................................................................................196 ccm
Výkon motoru
OHV 4-taktní motor .............................................................................................................................................3,5 kW (4,8 PS)
Jmenovité otáčky ......................................................................................................................................................... 2900 min
-1
Rychlost pojezdu ....................................................................................................................................................... ca. 3,6 km/h
Záběr ......................................................................................................................................................................................550 mm
Objem sběrného koše ..............................................................................................................................................................65 l
Hmotnost .................................................................................................................................................................................. 35 kg
Rozměr ................................................................................................................................................................. 1750 x 960 x 1040 mm
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
................................................................................................................................83,7 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
1)
............................................................................................................................98 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibračních emisí a
h
2)
................................................................................................................................................... 6,9 m/s
2
1)
Kolísavost K=3 dB (A),
2)
Kolísavost K=1,5 m/s
2
Výstraha Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů. Hodí se i pro
předběžné posouzení zatížení vibracemi. Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní
doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v
nasazení. To může značně redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze
přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Objem dodávky
1
Mulčovací klín
2
Boční výhoz
3
Sběrný koš
4
Klíč na zapalovací svíčky
5
Bovdenové svorky
6
Kola/clony včetně hvězdicového šroubu/U-podložky
7
Šrouby
8
výškově nastavitelná příďové kolo
9
panel
10
Příslušenství
CZ
57
CESKY
Výstraha před odmrštěnými předměty
Odstup od osob
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Před každou prací na přístroji vypněte
motor.
Během provozu dodržujte dostatečný
odstup od žacího nože.
Pozor, nebezpečí vtažení!
Nebezpečí exploze
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpečí otravy!
Přístroj používejte pouze venku, nikdy
ne v uzavřených nebo špatně větraných
prostorách.
Zákaz kouření a otevřeného ohně.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte
během používání přístroje v bezpečné
vzdálenosti.
Přístroj používejte pouze venku, nikdy
ne v uzavřených nebo špatně větraných
prostorách.
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Pozor - horký povrch!
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Chraňte před vlhkem
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od
-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví
-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné..
Chování v případě nouze
Nebezpečí úrazu!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti
rotujících dílů.
Nebezpečí popálení!
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Pozor - horký povrch!
Nebezpečí otravy!
CZ
CZ
58
CESKY
Obal musí směřovat nahoru
Bezpečnostní pokyny
Výstraha
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a
sice i s pokyny v přiložené brožuř. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úder elektrickým proudem, požár a
ebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a
pokyny do budoucna uschovejte.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo v dobře
osvětleném prostředí.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte,
a odstraňte všechny předměty, které by mohly být
zachyceny a odhozeny.
Palivo je vysoce hořlavé.
Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti
otevřených plamenů resp. hořících cigaret.
Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor
v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani
otvírat víko nádrže.
Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo
přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv
pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary
paliva.
Před prvním uvedením do provozu musí být motor
bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav
oleje. Motorový olej příp. doplňte.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
zjistili, zda není poškozen přístroj, především pak
řezné nástroje, upevňovací díly a celá řezná jednotka.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte..
Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné
vzdálenosti od řezných nástrojů.
Stroj při spouštění nenaklápějte.
Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím
otvorem.
Dbejte na bezpečný postoj, především na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opa
-
trní, když měníte směr jízdy na svazích.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj
táhnete k sobě..
Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte
nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte,
až se všechny rotující díly zastaví.
Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne
vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku
zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není přístroj
poškozen. Případné škody opravte.
Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.
Stroj neodstavujte bezprostředně po vypnutí v
uzavřených prostorách, ale nechte ho vychladnout
venku.
Stroj nikdy neskladujte s benzínem v nádrži uvnitř
budovy, ve které se mohou případně benzínové
výpary dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo
jiskrami.
Vyměňte vadné tlumiče hluku.
Neměňte regulované nastavení motoru a motor
nepřetáčejte.
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte
motor a vytáhněte nástrčku zapalovací
svíčky. Počkejte, až se všechny rotující díly
zastaví a přístroj vychladne.
Stroj, především pak nádrž a motor, udržujte vždy v
čistotě. Vyhazovací otvor a kryt pravidelně čistěte.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska
opotřebení a stárnutí.
Opravy přenechte kvalikovaným pracovníkům.
Používejte jen originální příslušenství a originální
CZ
59
CESKY
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Likvidace
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Záruka
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých
významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace
a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu
materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci
odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být
nebezpečné pro děti.
Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co ne
-
jrychleji zlikvidujte.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
CZ
CZ
60
CESKY
Plán prohlídek a údržby
Pravidelné údržbové obdobíPřed
každým
uvedením
do pro-
vozu
Po 1 měsíciPo 3
měsících
Po 6
měsících
Po 12
měsících
Po 24
měsících
5
Provozní
hodiny
25 Provoz-
ní hodiny
50 Provoz-
ní hodiny
100 Provo-
zní hodiny
250 Provo-
zní hodiny
Motorový
olej
(10W-40)
Kontrola
Výměna
Vzduchový
ltr
Kontrola
Výměna
Zapalovací
svíčka
Kontrola
Vyčistěte
Výměna
Odpovídající údržbu proveďte v uvedeném měsíci nebo po uplynutí předepsaných provozních hodin - podle toho, co
nastane dřív.
Vyhledávání poruch
Porucha
Příčina
Motor nestartuje
Nebyla stisknuta páčka Start-StopStiskněte páčku Start-Stop
Primer čerpadlo není ovládánČerpadlo Primer stiskněte
Nedostatek palivaDoplňte palivo
Příliš dlouhá bovdenová lankaBovdenová lanka seřiďte pomocí
převlečné matice.
nesprávné palivo, skladování bez
vypuštění benzínové nádrže, nespráv-
ný druh benzínu
Palivovou nádrž a karburátor vypusťte.
Nalijte čerstvý benzín.
Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
uhlíků na elektrodách),příliš velká vzdá-
lenost elektrod
Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou
hodnotu svíčky, svíčku příp. vyměňte,na-
stavte 0,6-0,8 mm
Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu
(přesycený motor).
Zapalovací svíčku vysušte a opět
nasaďte.
Tráva se nesbíráUcpaný kanál
Plný sběrný koš
Příliš mokrá tráva
Vyčistěte vyhazovací kanál
Vysypte sběrný koš
sečte za suchého počasí
CZ
61
SLOVENSKY
Použitie Podľa Predpisov
Kosačka je určená na kosenie trávy a trávnatých plôch
Obj. č. .....................................................................................................................................................................................................95391
Obsah ...................................................................................................................................................................................196 ccm
Výkon motora
OHV 4-taktný motor ............................................................................................................................................3,5 kW (4,8 PS)
Menovité otáčky ........................................................................................................................................................... 2900 min
-1
Rýchlosť pojazdu .......................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Záber ......................................................................................................................................................................................550 mm
Objem zberného koša ..............................................................................................................................................................65 l
Hmotnosť .................................................................................................................................................................................. 35 kg
Rozmer ................................................................................................................................................................. 1750 x 960 x 1040 mm
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
................................................................................................................................83,7 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
1)
..............................................................................................................................98 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibračných emisií a
h
2)
.................................................................................................................................................6,9 m/s
2
1)
Kolísavosť K=3 dB (A),
2)
Kolísavosť K=1,5 m/s
2
Pozor Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie
elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu
zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy, v ktorých je prístroj vypnutý
alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia od vibrácií v
priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe
prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Rozsah dodávky
1
Mulčovací klin
2
Bočné vyhadzovanie
3
Zberný kôš
4
Kľúč na zapaľovacie sviečky
5
Bovdenové svorky
6
Kolesá/clony vrátane hviezdicovej skrutky/U-podložky
7
Skrutky
8
výškovo nastaviteľná predné koleso
9
použiť panel
10
Príslušenstvo
SK
CZ
62
SLOVENSKY
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Odstup od osôb
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Pred každou prácou na prístroji vypnite
motor.
Počas prevádzky dodržujte dostatočný
odstup od žacieho noža.
Pozor, nebezpečenstvo vtiahnutia!
Nebezpečenstvo explózie
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Nebezpečenstvo otravy!
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie
v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte
počas používania prístroja v bezpečnej
vzdialenosti.
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie
v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Pozor – horúci povrch!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Chráňte pred vlhkom
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi
znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolova
-
né osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo
obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od
-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo
-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné..
Správanie v prípade núdze
Nebezpečenstvo úrazu!
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti
rotujúcich dielov.
Nebezpečenstvo popálenia!
Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne
zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmič
hluku, sa nedotýkajte.
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej po-
moci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Pozor – horúci povrch!
Nebezpečenstvo otravy!
SK
63
SLOVENSKY
Obal musí smerovať hore
Bezpečnotné pokyny
Pozor
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení
a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Mi
-
nimálny bezpečnostný odstup predstavuje 5 m.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Noste pevnú obuv a dlhé nohavice.
Ak je to nutné, noste ochranné rukavice.
Prístroj používajte len za denného svetla alebo v
dobre osvetlenom prostredí.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj
používate, a odstráňte všetky predmety, ktoré by
mohli byť zachytené a odhodené.
Palivo je vysoko horľavé.
Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.
Stroj sa smie tankovať len vonku a nie v blízkosti
otvorených plameňov, resp. horiacich cigariet.
Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v
chode alebo ešte horúci, nesmie sa tankovať ani
otvárať veko nádrže.
Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo
pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte
na prístroji znečistené miesto a zabráňte
akémukoľvek pokusu o zapaľovanie, kým sa neod
-
paria výpary paliva.
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor
bezpodmienečne naplnený motorovým olejom.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte
stav oleja. Motorový olej príp. doplňte.
Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby
ste zistili, či nie je poškodený prístroj, predovšetkým
potom rezné nástroje, upevňovacie diely a celá rezná
jednotka.
Pred každým uvedením do prevádzky skontro-
lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež
ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a
správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých
pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo
pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte..
Motor spustite až vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej
vzdialenosti od rezných nástrojov.
Stroj pri spúšťaní nenakláňajte.
Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím
otvorom.
Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na
svahoch. Nekoste na príliš strmých svahoch. Buďte
zvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahoch.
Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte
k sebe..
Kosačku vypnite vždy, keď ju prenášate, nakláňate
alebo sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Počkajte,
až sa všetky rotujúce diely zastavia.
Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj začne
vibrovať, musíte ho vypnúť a vytiahnuť nástrčku
zapaľovacej sviečky. Skontrolujte, či nie je prístroj
poškodený. Prípadné škody opravte.
Stroj ihneď vypnite, hneď ako dokončíte svoju prácu.
Stroj neodstavujte bezprostredne po vypnutí v
uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnúť
vonku.
Stroj nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vnútri
budovy, v ktorej sa môžu prípadne benzínové
výpary dostať do kontaktu s otvoreným ohňom alebo
iskrami.
Vymeňte chybné tlmiče hluku.
Nemeňte regulované nastavenie motora a motor
nepretáčajte.
Údrzba
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely
zastavia a prístroj vychladne.
Stroj, predovšetkým potom nádrž a motor, udržujte
vždy v čistote. Vyhadzovací otvor a kryt pravidelne
čistite.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotre
-
benia a starnutia.
Opravy prenechať len kvalikovanému odbornému
SK
SK
64
SLOVENSKY
personálu.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov um-
iestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich
šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidá
-
cie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do
obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na
likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor)
môžu byť nebezpečné pre deti.
Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
SK
65
SLOVENSKY
Plán prehliadok a údržby
Pravidelné údržbové
obdobie
Pred
každým
uvedením
do pre-
vádzky
Po 1
mesiaci
Po 3 mesi-
acoch
Po 6 mesi-
acoch
Po 12 me-
siacoch
Po 24 me-
siacoch
5
Prevádzko-
vé hodiny
25 Pre-
vádzkové
hodiny
50 Pre-
vádzkové
hodiny
100 Pre-
vádzkové
hodiny
250 Pre-
vádzkové
hodiny
Motorový
olej
(10W-40)
Kontrola
Výmena
Vzduchový
lter
Kontrola
Výmena
Zapaľovacia
sviečka
Kontrola
Vyčistite
Výmena
Zodpovedajúcu údržbu vykonajte v uvedenom mesiaci alebo po uplynutí predpísaných prevádzkových hodín – podľa
toho, čo nastane skôr.
Vyhľadávanie porúch
Porucha
Príčina
Motor neštartuje
Nebola stlačená páčka Štart-StopStlačte páčku Štart-Stop
Primárne čerpadlo Nebol použitýPrimárne čerpadlo stlačte
Nedostatok palivaDoplňte palivo
Príliš dlhé bovdenové lankáBovdenové lanká nastavte pomocou
prevlečnej matice.
nesprávne palivo, skladovanie bez vy-
pustenia benzínovej nádrže, nesprávny
druh benzínu
Palivovú nádrž a karburátor vypustite.
Nalejte čerstvý benzín.
Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
uhlíkov na elektródach),príliš veľká
vzdialenosť elektród
Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú ho-
dnotu sviečky, sviečku príp. vymeňte,na-
stavte 0,6 – 0,8 mm
Zapaľovacia sviečka je vlhká od benzí-
nu (presýtený motor).
Zapaľovaciu sviečku vysušte a opäť
nasaďte.
Tráva sa nezbieraUpchatý kanál
Plný zberný kôš
Príliš mokrá tráva
Vyčistite vyhadzovací kanál
Vysypte zberný kôš
koste za suchého počasia
SK
SK
66
MAGYAR
Rendeltetés szerinti használat
A fűnyíró, ház körüli kertekben és kertészeti tele-
peken, maximálisan 20° os lejtésű füves területek
nyírására alkalmas
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A gépet kinti környezetben használja. Tilos a
használata zárt, vagy rosszúl szellőztethető
térségekben
A fűnyírót tilos bokrok, élő sövények és
bozótok nyírására, tetőkön, vagy balkonon
elhelyezett virágládákban lévő kúszó virágok
nyírására és mulcsolására használni. Továbbá,
tilos a fűnyírót fa és élő sövényekről levágott
faanyag őrlésére mulcsolás céljából, s a talaj
egyenlőtlenségeinek kisimítására használni.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
OHV 4 ütemű motor ............................................................................................................................................ 3,5 kW (4,8 PS)
Névleges fordulatszám ...............................................................................................................................................2900 min
-1
Sebesség.......................................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Vágásszélesség ...................................................................................................................................................................550 mm
A fűgyűjtő kosár űrtartalma ...................................................................................................................................................65 l
Súly .............................................................................................................................................................................................. 35 kg
Méret ......................................................................................................................................................................1750 x 960 x 1040 mm
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint L
pA
1)
....................................................................................................................................83,7 dB (A)
akusztikus teljesítmény szint L
WA
1)
.............................................................................................................................98 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgés emisszió érték a
h
2)
...........................................................................................................................................................6,9 m/s
2
1)
K bizonytalanság=3 dB (A),
2)
K bizonytalanság=1,5 m/s
2
Figyelmeztetés A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely eset-
ben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos
berendezések összehasonlítására Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A vibrációs terhelés
pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gyelembe kell venni, amikor
a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre
vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers-
zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával!Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben. A kezelő személy
felelős a balesetekért és a harmadik személy
biztonságáért. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával
és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak,
forduljon a szervizszolgálathoz.
Szállítási terjedelem
1
Mulcsoló ék
2
Oldalszórás
3
Fűgyűjtő kosár
4
Gyújtógyertya kulcs
5
Bowden szorÍtók
6
Kerekek/csillag-csavarral/U-alátéttel
7
Csavarok
8
állítható magasságú orrfutó
9
használja panel
10
Tartozékok
HU
67
MAGYAR
Vigyázz - forró felület!
Fennáll a mérgezés!
Figyelmeztetés elhajított tárgyakra
Személyektől való távolság
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort.
Üzemeltetés alatt feltétlenül tartsa be a
fűnyíró késtől a biztonságos távolságot.
Behúzás veszélye!
Robbanásveszély
A motort kizárólag kikapcsolt állapotban
szabad tankolni.
Fennáll a mérgezés!
A gépet kinti környezetben használja.
Tilos a használata zárt, vagy rosszúl
szellőztethető térségekben
Tilos a dohányzás és nyilt láng használata
A gép üzemeltetése alatt idegen szemé-
lyeket, gyerekeket és állatokat, tartson a
géptől biztonságos távolságban.
A gépet kinti környezetben használja.
Tilos a használata zárt, vagy rosszúl
szellőztethető térségekben
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Vigyázz - forró felület!
Vigyázz! Magas feszültség!
A készüléket nem használhatják olyan személyek (be
-
leértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi,
vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat,
esetleg tudás következtében nem képesek a gépet
kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását a
gép kezelésével kapcsolatban.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
OHV 4-taktni motor .............................................................................................................................................3,5 kW (4,8 PS)
Nominalni vrtljaji .......................................................................................................................................................... 2900 min
-1
Hitrost vožnje ..............................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Zamah ...................................................................................................................................................................................550 mm
Prostornina koša pod napravo ..............................................................................................................................................65 l
Teža ..............................................................................................................................................................................................35 kg
Dimenzije ............................................................................................................................................................ 1750 x 960 x 1040 mm
Informacije o hrupnosti in vibracijah
Akustični tlak L
pA
1)
.........................................................................................................................................................83,7 dB (A)
Akustična zmogljivost L
WA
1)
.......................................................................................................................................... 98 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a
h
2)
...........................................................................................................................6,9 m/s
2
1)
Nihanje K=3 dB (A),
2)
Nihanje K=1,5 m/s
2
Opozorilo Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih. Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav. Služi za
približno presojo obremenitve z vibracijami. Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z
vibracijami, je potrebno v času uporabe upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje,
vendar se ne uporablja. To lahko občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se
z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam. Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali
nevarnosti tretjih oseb. Za morebitna vprašanja glede
priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na
proizvajalca (ali na njegov servisni center).
Obseg dobave
1
Klin za mulčanje
2
Stranski izmet
3
Zbirni koš
4
Ključ za svečke
5
Stezniki vrvi
6
Kolesa/zaslonke vključno z zvezdastim vijakom/U-podložki
7
Vijaki
8
po višini nastavljiv nos kolesih
9
uporabite ploščo
10
Oprema
SI
HU
72
SLOVENIJA
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
Varnostna razdalja oseb
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
nihče ne stoji.
Pred vsakim poseganjem v napravo ugas-
nite motor.
Medtem ko deluje, upoštevajte varnostno
razdaljo od rezila.
Pozor, nevarnost zatikanja!
Nevarnost eksplozije
Gorivo dolivajte le, kadar je naprava
izklopljena.
Nevarnost zastrupitve!
Napravo uporabljajte samo na prostem,
nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Kajenje in uporaba odprtega ognja sta
prepovedana.
Poskrbite, da se med uporabo naprave
otroci in tudi vse druge osebe ter živali
zadržujejo vvarni razdalji.
Napravo uporabljajte samo na prostem,
nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Previdno – vroča površina!
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
Zavarujte pred vlago.
Naprava ni namenjena za uporabo osebam (in
otrokom) z omejenimi psihozičnimi sposobnostmi
ali brez ustreznih izkušenj ali izobrazbe, v kolikor niso
pod nadzorom izkušene odrasle osebe, ki odgovarja
za njihovo varnost, ali če te osebe ne dobijo napotka
o načinu uporabe te naprave.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora
-
bo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mla
-
doletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Krajevni predpisi posameznih držav lahko različno
določajo starostno mejo uporabnika.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno..
Ukrepi v zasilnih primerih
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne vtikajte rok ali nog v bližino vrtečih se
delov.
Nevarnost opeklin!
Določeni deli se pri delovanju zelo pregrevajo. Ne
dotikajte se vročih delov kot npr. motor, blažilnik
hrupa itd..
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke te-
lesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite,
ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
vse druge osebe ter živali zadržujejo vvarni razdalji.
Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.
Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Nosite trdno obutev in dolge hlače.
Če je to potrebno, uporabljajte zaščitne rokavice.
Napravo uporabljajte samo podnevi ali pa pri dobri
umetni svetlobi.
Preverite teren, na katerem se bo uporabljala naprava
in odstranite vse predmete, ki so zataknjeni ali pa
odvrženi.
Bencin je zelo vnetljiva tekočina.
Gorivo shranjujte samo v ustreznih posodah.
Napravo lahko polnite zgorivom samo na
prostem in ne vbližini odprtega ognja oziroma
prižganih cigaret.
Gorivo dolijte še preden vključite napravo. Na
-
prave ne smete polniti z gorivom oziroma odpirati
pokrova rezervoarja, dokler motor teče oziroma
dokler je še vroč.
Poskrbite, da gorivo ne preteče čez rob. Če
gorivo preteče čez rob, ne smete zagnati mo
-
torja. Očistite onesnaženo mesto na napravi in
preprečite kakršenkoli poskus zagona motorja
dokler ne bi izhlapeli hlapi goriva.
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpo
-
gojno napolnite z motornim oljem.
Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
Pred uporabo naprave jo vedno vizualno preverite, da
bi ugotovili, ali ni poškodovana, s posebnim poudar
-
kom na kontrolo rezilnega orodja, pritrdilnih delov in
celotne rezilne enote nasploh.
Pred vsakim zagonom preverite vse vijačne in
zatične zveze, kot tudi zaščitne naprave z vidika
trdnosti, pravilne pritrditve in nemotenega teka
vseh gibljivih delov.
Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih
varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale
na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale
v neskladju z njihovim namenom.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
z novimi..
Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od
delujočih delov.
Ob zagonu naprave ne nagibajte preveč.
Ne prižigajte naprave, če strojite pred odprtino za
izmet.
Stojte pravilno in v ravnotežju, predvsem v hribo
-
vitem terenu. Ne kosite na prestrmih pobočjih. Še
posebej pazite, ko spreminjate smer delovanja na
strmem pobočju.
Zelo previdno ravnajte, če napravo obračate ali stroj
vlečete proti sebi..
Napravo izključite pred vsakim premeščanjem, pose
-
bej če se nahajate izven travnatih površin. Počakajte,
da se vsi gibljivi deli naprave popolnoma zaustavijo.
V kolikor naletite na tujek ali naprava začne vibrirati,
jo lahko izklopite in snamete priključek s svečke.
Preverite, da naprava ni poškodovana. Morebitne
škode popravite.
Napravo izklopite takoj, ko dokončate delo.
Naprave ne shranjujte v zaprte prostore neposredno
po izklopu, počakajte da se ohladi na prostem.
Naprave s polnim rezervoarjem nikoli ne shranjujte v
notranjih prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije,
samovžiga ali iskrenja zaradi stika z vnetljivimi
snovmi.
Zamenjajte poškodovane blažilnike hrupa.
Ne spreminjajte običajne nastavitve motorja in ne
uporabljajte ga v previsokih vrtljajih.
Vzdrževanje
Pred vsakim poseganjem v stroj vedno
izklopite motor in snemite priključek na
svečki! Počakajte, da se vsi gibljivi deli
naprave ustavijo in da se naprava ohladi.
Naprava, pa tudi rezervoar in motor morata biti vedno
čista. Redno čistite tudi odprtino za izmet.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Zbirno košaro redno preverjajte, če ni obrabljena ali
dotrajana.
Popravila prepustite kvaliciranim delavcem.
SI
SI
74
SLOVENIJA
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost
-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov,
ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov
pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne
poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove
ponovne uporabe ali načina odlaganja. Večinoma je
embalaža namenjena za reciklažo. Ponovna uporaba
ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z
odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr. folije ,
Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Obstaja nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
čimprej jih odstranite.
Garancija
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
SI
75
SLOVENIJA
Plan nadziranja in vzdrževanja
Redno vzdrževanjePred vsa-
ko uvedbo
v pogon
Vsak
mesec
Čez 3
mesecev
Čez 6
mesecev
Čez 12
mesecev
Čez 24
mesecev
5
Obratoval-
na ura
25 Obrato-
valna ura
50 Obrato-
valna ura
100 Ob-
ratovalna
ura
250 Ob-
ratovalna
ura
Motorno
olje
(10W-40)
Kontrola
Zamenjava
Zračni
lter
Kontrola
Zamenjava
Vžigalna
svečka
Kontrola
Očistite
Zamenjava
Ustrezno vzdrževanje v določenem mescu ali po izteku navedenih delovnih ur – odvisno od okoliščine, do katere pride
prej
Morebitne okvare
Okvara
Vzrok
Motor ne vžge
Niste pritisnili ročice za Start-StopPritisnite na gumb Start-Stop
Črpalka Primer niste uporabiliČrpalka Primer pritisnite nanjo
Premalo gorivaDolijte gorivo.
Vžigalna vrvica je predlogaVžigalno vrv nastavite z matico.
neustrezno gorivo, shranjevanje brez
praznjenja rezervoarja za gorivo,
napačna vrsta goriva
Izpustite rezervoar za gorivo in
uplinjač. Dolijte sveže gorivo.
Svečka je umazana (na elektrodah so
ostanki ogljika) elektrode so med seboj
preveč oddaljene
Svečko očistite, preverite njeno toplotno
vrednost oz. jo zamenjajte, ali nastavite
na 0,6-0,8 mm
Svečka je mokra od bencina (v motorju
je preveč goriva).
Vžigalno svečko vrnite na svoje mesto.
Naprava ne pobira
trave.
Odvod je zamašen
Košara je polna
Trava je preveč mokra
Očistite prostor za odvajanje trave
Izpraznite košaro.
kosite ob suhem vremenu!
SI
SI
76
HRVATSKI
Namjenska uporaba
Kosilica služi za košenje trave i travnatih površina sa
najvećim dozvoljenim nagibom površine od 20° u pri-
vatnim vrtovima, oko kuća te u vrtlarskim objektima.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Postrojenje koristite samo u vanjskoj sredini
a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama s
nedovoljnim provjetravanjem.
Kosilica se ne smije koristiti za sječenje
grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i
malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na
krovovima ili u balkonskim posudama. Dalje,
kosilica se ne smije koristiti kao drobilica
materijala za malčiranje sječenih drva i živih
ograda niti za poravnavanje neravnih površina.
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu..
Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (niti đeca) s
ograničenim zičkim, senzoričkim ili psihičkim spo
-
Tehnički podaci
Benzinske kosilice za travu .........................................................................................Big Wheeler Trike 565S-I
Br. za narudžbu ...................................................................................................................................................................................95391
OHV 4-taktni motor .............................................................................................................................................3,5 kW (4,8 PS)
Nominalni obrtaji .........................................................................................................................................................2900 min
-1
Brzina pokretanja ......................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Širina rada ............................................................................................................................................................................550 mm
Sadržaj sabirnog koša ...............................................................................................................................................................65 l
Masa ............................................................................................................................................................................................35 kg
Dimenzije ............................................................................................................................................................ 1750 x 960 x 1040 mm
Informacije o buci/vibracijama
Razina akustičkog tlaka L
pA
1)
.....................................................................................................................................83,7 dB (A)
Razina akustičke snage L
WA
1)
........................................................................................................................................ 98 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrijednost vibracija a
h
2)
................................................................................................................................................................ 6,9 m/s
2
1)
Nesigurnost K=3 dB (A),
2)
Nesigurnost K=1,5 m/s
2
Upozorenje Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku. Razina vibracija može poslužiti za
međusobnu usporedbu električnih alata. Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja
vibracijama. Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih
je uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti
ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu.
Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem
uređaja i njegovim komandnim elementima.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama. Osoblje stroja snosi
odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili
rizike. U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Opseg isporuke
1
Klin za malčiranje
2
Bočni otvor za izbacivanje
3
Košara
4
Ključ za montiranje svjećice
5
Stezaljke bovdena
6
Kotači/zaslonke uključujući zvijezdastog vijka/U podlošci
7
Vijci
8
podesiv po visini nos kotača
9
koristiti ploču
10
Oprema
HR
77
HRVATSKI
Pažnja – glatka površina!
Rizik od trovanja!
Pazite na izbačene predmete!
Udaljenost od osoba
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju osobe.
Prije izvođenja bilo kakvih radova na postro-
jenju ugasite motor.
U toku rada morate stajati u sigurnoj
udaljenosti od rotirajućeg noža.
Pazite, opasnost od uvlačenja!
Opasnost od eksplozije
Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
Rizik od trovanja!
Postrojenje koristite samo u vanjskoj
sredini a ne u zatvorenim prostorijama
ili prostorijama s nedovoljnim provjetra-
vanjem.
Zabranjeno pušenje i rad s otvorenom
vatrom.
Osigurajte da se djeca, ostale osobe
i životinje tijekom rada s kosilicom
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
Postrojenje koristite samo u vanjskoj
sredini a ne u zatvorenim prostorijama
ili prostorijama s nedovoljnim provjetra-
vanjem.
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
obuću otpornu na presjecanje, s hrapa-
vom potplatom i čeličnom špicom!
Pažnja – glatka površina!
Upozorenje na opasnost od ozljeda uslijed
strujnog udara
sobnostima niti osobe koje nemaju dovoljno iskustvo
s rukovanjem uređajima ove vrste i/ili osobe koje ne
posjeduju odgovarajuće znanje u vezi upotrebe ovih
uređaja. Ove osobe smiju koristiti ovaj uređaj samo
pod nadzorom stručno osposobljene osobe koja će
osigurati njihovu sigurnost na radu ili će im predati
odgovarajuće upute za korištenje istog.
Kvalikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija..
Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku pred
-
stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
opću obuku odnosno objašnjenje od strane
stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Postupanje u slučaju nužde
Opasnost od ozljeda!
Nikada nemojte stavljati ruke i prste u blizinu
svrdla.
Opasnost od opekotina!
Određeni dijelovi stroja brzo se zagrijevaju.
Nikada nemojte dirati vruće dijelove kosilice, na
primjer motor i prigušivač za smanjenje buke.
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Simboli
Pozor
Pročitajte naputak za korištenje
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
HR
HR
78
HRVATSKI
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Sigurnosne upute
Upozorenje
Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene
o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napo-
mene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom
rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
Minimalna sigurnosna udaljenost je 5 m.
Koristite sredstva za osobnu zaštitu na radu.
Upotrebljavajte čvrste cipele i duge hlače.
Prema potrebi koristite zaštitne rukavice.
Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz
upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete.
Provjerite teren na kojem ćete uređaj koristiti i
uklonite sve predmete koji mogu biti kultivatorom
zahvaćeni ili izbačeni.
Gorivo je veoma zapaljiva tvar.
Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim
spremnicima.
Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini
otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.
Prije puštanja uređaja napunite gorivo. Ukoliko
motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i
stavljanje goriva je zabranjeno.
Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte mo
-
tor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću sa stroja
i spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja stroja
dok se ne ispare plinovi nastali kad sagorijevanja
goriva.
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju do
-
voljno motornog ulja.
Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja.
Dolijte ulje prema potrebi.
Prije rada sa kosilicom uvijek vizualno provjerite even
-
tualna oštećenja stroja, a posebnu pažnju posvetite
reznim alatima, dijelovima za pričvršćenje te cijeloj
jedinici za sječenje.
Prije svakog puštanja kosilice u rad provjerite
sve vijčane spojeve i sve druge spojeve kao i
čvrstoću, ispravnu zategnutost i laki hod svih
pokretnih dijelova kosilice.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
stroju kao i koristiti iste protivno njihovoj namjeni
odnosno koristiti zaštitne elemente drugih
proizvođača.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima..
Motor kosilice palite samo ako se Vaše noge nalaze na
sigurnoj udaljenosti od reznih alata.
Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.
Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za
izbacivanje.
Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na nera
-
vnom terenu. Nemojte koristiti kosilicu na previše
strmim nagibima. Kod izmjene smjera pri vožnji na
nagibima potreban je povećan oprez.
Pri radu postupajte s velikim oprezom ako se okrećete
i vučete stroj prema sebi..
Kosilicu uvijek ugasite ako je prenosite, naginjate ili
ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok
se svi pokretni dijelovi ne zaustave.
Ako sa kosilicom naiđete na strani predmet ili ako
stroj počne vibrirati, odmah ga isključite i izvadite
nasadni dio svjećice za paljenje. Provjerite, da li stroj
nije oštećen! Popravite nastale štete.
Uređaj odmah isključite, čim završite svoj rad.
Nikada nemojte stavljati kosilicu u zatvorene prosto
-
rije neposredno nakon isključivanja, već pričekajte
dok se ne ohladi vani.
Nikada nemojte skladištiti kosilicu s benzinom unutar
zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa
otvorenom vatrom ili iskrama.
Zamijenite prigušivače buke, ako su oštećeni.
Nikad ne mijenjajte podešene parametre motora i
ne prekoračujte maksimalan broj okretaja motora
(preopterećenje motora).
Održavanje
Prilikom svih radova na uređaju isključite
motor skinite priključak sa svjećice.
Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući
dijelovi i dok se kosilica ne ohladi.
Uređaj, rezervoar i motor moraju biti uvijek u čistom
stanju. Redovito čistite otvor za izbacivanje i kućište
kosilice.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
HR
79
HRVATSKI
Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i staren-
je materijala sabirnog koša.
Popravke prepustite stručno osposobljenim osoba
-
ma.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
.................................................................................................................................................2900 min
-1
................................................................................................................................ ca. 3,6 km/h
.........................................................................................................................................................................550 mm
..................................................................................................................................................65 l
........................................................................................................................................................................................... 35 kg
.................................................................................................................................................................1750 x 960 x 1040 mm
Информация за шума/вибрациите
L
pA
1)
.............................................................................................................................83,7 dB (A)
L
WA
1)
................................................................................................................................ 98 dB (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
a
h
2)
..........................................................................................................................6,9 m/s
suprafeelor cu iarbă, în pantă de max. de 20%, în
grădinile particulare din jurul casei și în colonii de
grădini.
Această instalaie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripiile
şi instruciunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate răspunzător de
daunele survenite.
Folosiţi utilajul numai în mediu extern,
niciodată în spaţii închise sau prost aerisite.
Este interzisă utilizarea cositoarei la tăierea
arbuștilor, gardurilor vii și tușurilor, la tăierea și
mulcirea plantelor cățărătoare sau a gazoanelor
de pe acoperișuri sau din ghivecele de pe
balcon. De asemenea cositoarea nu poate
folosită drept concasor pentru transformarea
părților tăiate din copaci și garduri vii în mulci ,
și nici pentru nivelarea accidentărilor de teren.
Exigenţe la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenie modul de operare..
Acest aparat nu este destinat pentru a utilizat de
Date Tehnice
Benzină maşină de tăiat iarba ....................................................................................Big Wheeler Trike 565S-I
Comandă nr. .......................................................................................................................................................................................95391
OHV Motor în 4 timpi .......................................................................................................................................... 3,5 kW (4,8 PS)
Turaie nominală ...........................................................................................................................................................2900 min
-1
Viteza de deplasare ...................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Rază de aciune ..................................................................................................................................................................550 mm
Volumul coșului colector ......................................................................................................................................................... 65 l
Greutate .....................................................................................................................................................................................35 kg
Dimensiune ........................................................................................................................................................ 1750 x 960 x 1040 mm
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul presiunii acustice L
pA
1)
..................................................................................................................................83,7 dB (A)
Nivelul puterii sunetului L
WA
1)
..................................................................................................................................... 98 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Valoarea emisiilor de zgomot a
h
2)
............................................................................................................................................ 6,9 m/s
2
1)
Nesiguranţǎ K =3 dB (A),
2)
Nesiguranţǎ K =1,5 m/s
2
Avertisment Nivelul real de oscilaii se va putea modica în funcie de tipul şi modul de întrebuinare a sculei
electrice faă de valorile prezentate în aceste instruciuni. Nivelul de vibraii poate folosit pentru o comparaie
reciprocă a aparatelor electrice El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraii. Pentru o
evaluare exactă a solicitării la vibraii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vedere şi perioa-
dele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funciune dar în realitate nu este solicitat. Aceasta poate
reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraii pe întreaga perioadă a programului de muncă.
S,ilii măsuri suplimentare de securitate pentru protecia personalului de deservire împotriva efectelor
vibraiilor, ca de ex. întreinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreinerea temperaturii mâinilor, organizarea
proceselor de muncă.
Utilizai pompa abia după ce ai
citit cu atenie şi ai îneles modul
de operare Facei cunoștină cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectai toate instruciunile de securitate cuprinse
în manual. Comportai-vă cu responsabilitate faă de
tere persoane. Personalul de deservire este
responsabil de accidentele sau periclitarea
persoanelor tere. Dacă avei dubii referitor la
conectarea şi operarea utilajului, apelai la servisul
pentru clieni.
Volumul livrării
1
Clin de mulci
2
Evacuare laterală
3
Coș colector
4
Cheie pentru bujii
5
Cleme cablu bowden
6
Roi/blende inclusiv șurub radial/ șaibă U
7
Şuruburi
8
roi reglabile pe înălime nas
9
panou
10
Accesoriile
RO
87
ROMÂNIA
Atenie - suprafaă erbinte!
Pericol de intoxicare!
Avertisment împotriva obiectelor
aruncate
La distană de persoane
Avei grijă ca nimeni să nu se găsească în
zona periculoasă
Înaintea oricărei lucrări pe utilaj, deconectai
motorul.
În timpul funcionării, respectai o
distană sucientă de cuitul de tăiere.
Atenie, pericol de a prins !
Pericol de explozie
Alimentai motorul numai în stare
deconectată
Pericol de intoxicare!
Folosii utilajul numai în mediu extern,
niciodată în spaii închise sau prost
aerisite.
Este interzis fumatul şi focul deschis.
inei copiii și alte persoane, precum și
animalele, la o distană sigură de aparatul
în funciune.
Folosii utilajul numai în mediu extern,
niciodată în spaii închise sau prost
aerisite.
Purtai încălăminte de securitate cu
protecie împotriva tăierii, cu talpă aspră
şi vârf de oel!
Atenie - suprafaă erbinte!
Avertisment împotriva pericolului tensiu-
nii electrice
către persoane (inclusiv copii) cu capacităi zice, sen
-
zoriale sau intelectuale limitate sau cărora le lipseşte
experiena / sau le lipsesc cunoştinele necesare, cu
excepia cazului în care sunt supravegheate de către
o persoană care poartă răspunderea pentru sigurana
lor sau au fost instruite de o asemenea persoană cu
privire la modul de utilizare a aparatului.
Calicare: În afară de o instruire amănunită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
calicare specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă: Utilajul poate operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Reglementările locale pot s,ili vârsta minimă a utili
-
zatorului.
Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar..
Comportare în caz de urgenţă
Pericol de accidentare!
Nu inei niciodată mâinile și picioarele în
apropierea pieselor în rotaie.
Pericol de arsuri!
Unele piese ale utilajului se încălzesc puternic în
timpul funcionării. Nu vă atingei de piesele
erbini, de ex. de motor și de amortizorul de
zgomot.
Acordai primul ajutor corespunzător accidentului
şi chemai cât posibil de repede ajutorul medical
calicat. Ferii persoana accidentată de alte accidente
şi stabilizai-o. Pentru un eventual accident, la locul
de muncă trebuie să e întotdeauna la îndemână
trusa de prim ajutor conform DIN 13164. Materialul pe
care-l luai din trusă trebuie imediat completat. În caz
că solicitai ajutor, menionai aceste date:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniilor
4. Tipul rănirii
Simboluri
Atenie!
Citii modul de utilizare.
Purtai căşti de protecie a auzului
Purtai ochelari de protecie!
RO
RO
88
ROMÂNIA
Ocrotii de umezeală
Direcia de amplasare a ambalajului - în
sus
Instrucţiuni de securitate
Avertisment
Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile,
chiar şi cele din borşura alăturată. Nerespec-
tarea indicaiilor de avertizare şi a instruciunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
inei copiii și alte persoane, precum și animalele, la
o distană sigură de aparatul în funciune. Distana
minimă de sigurană este de 5 m.
Purtai echipament personal de securitate.
Purtai încălăminte solidă și pantaloni lungi.
Dacă este necesar, purtai mănuși de protecie.
Folosii utilajul numai la lumina zilei sau într-un mediu
bine iluminat.
Controlai cu atenie terenul pe care vei folosi utilajul
și înlăturai toate obiectele care ar putea prinse și
proiectate de utilaj.
Carburantul este foarte inamabil.
Păstrai carburanii numai în recipieni adecvai.
Utilajul poate alimentat numai afară și nu în
apropierea focului deschis, respectiv în preajma
igărilor aprinse.
Alimentai înainte de a porni utilajul. Este interzisă
alimentarea cu combustibil sau deschiderea capa
-
cului rezervorului cu motorul în funciune sau cu
motorul erbinte.
Fii ateni să nu revărsai combustibil. Dacă totuși
acesta s-a revărsat, nu pornii motorul. Curăai pe
utilaj locul murdărit și împiedicai orice încercare
de a porni utilajul înainte de a se evapora tot
combustibilul revărsat.
Înainte de prima punere în funciune, motorul trebuie
neapărat umplut cu ulei de motor.
Înaintea ecărei puneri în funciune, controlai starea
uleiului. Completai eventual uleiul de motor.
Înainte de utilizare, efectuai întotdeauna un control
vizual pentru a constata eventualele deteriorări, în
deosebi starea sculelor de tăiere, piesele de xare și
toată unitatea de tăiere.
Înaintea ecărei puneri în funciune, controlai
toate îmbinările telescopice și cele cu șuruburi ca
și instalaiile de protecie, dacă sunt sucient de
solide și strânse reglementar ca și ușurina de
mișcarte a părilor mobile.
Este strict interzisă demontarea, modicarea
sau utilizarea contrar destinaiei a tuturor
instalaiilor de protecie de pe utilaj, ca și
montarea instalaiilor de protecie ale altor
producători.
Nu folosii utilajul dacă este deteriorat sau
dacă sunt defecte instalaiile de protecie. Înlocuii
piesele uzate și deteriorate. .
Conectai motorul numai atunci când picioarele dvs.
se găsesc la o distană sigură de sculele de tăiere.
Nu aplecai utilajul la pornire.
Nu pornii utilajul atâta timp cât vă aai în faa orici
-
ului de evacuare.
Acordai atenie unei poziii sigure atunci când lucrai
în pantă. Nu cosii pe coaste prea abrubte. Fii deo
-
sebit de ateni în deosebi când schimbai direcia de
deplasare pe povârnișuri.
Fii ateni la maximum atunci când vă întoarcei și
tragei utilajul spre dvs. .
Deconectai cositoarea întotdeauna când o deplasai,
aplecai sau vă aai în afara spaiilor cu iarbă.
Așteptai să se oprească toate piesele în rotaie.
Dacă vei da peste un obiect străin sau dacă utilajul
începe să vibreze, trebuie să-l deconectai și să
scoatei bujia. Vericai dacă utilajul nu s-a deteriorat.
Reparai eventualele defectări.
Deconectai utilajul imediat ce ai terminat lucrul.
Nu depozitai utilajul în încăperi închise imediat după
deconectare , lăsai-l afară să se răcească.
Nu depozitai niciodată utilajul cu benzina în rezervor
în interiorul unei clădiri în care vaporii de benzină
ar putea eventual veni în contact cu o sursă de foc
deschis sau cu scântei.
Înlocuii amortizorul de zgomot defect.
Nu modicai reglajul iniial al motorului și nu ajustai
motorul
Întreţinere
Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, oprii
motorul și deconectai bujia. Așteptai ca
toate piesele în rotaie să se oprească și să
se răcească utilajul.
Întreinei întotdeauna utilajul curat, în deosebi
rezervorul și motorul. Curăai cu regularitate oriciul
de evacuare și capacul.
Tratai toate piesele mobile cu ulei ecologic.
Controlai cu regularitate coșul colector, măsura uzurii
și îmbătrânirii.
RO
89
ROMÂNIA
Permitei efectuarea de reparaii în exclusivitate
persoanelor de specialitate.
Utilizai numai accesorii şi piese de schimb originale.
Numai un utilaj întreinut şi îngrijit cu regularitate po
-
ate de un ajutor real. Întreinerea şi grija insucientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
Lichidare
Instruciunile de lichidare reies din pictogramele am-
plasate pe dispozitiv, respectiv pe ambalaj. Descrierea
semnicaiei pentru ecare în parte găsii în capitolul
„Însemnări pe maşină“.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul fereşte maşina de deteriorare la transport.
Materialele ambalajelor sunt alese de regulă în funcie
de protejarea acestora a mediului înconjurător şi de
modalitatea de lichidare şi de aceea pot reciclate.
Returnarea ambalajelor în circuitul materialelor
economiseşte materiile prime şi reduce costurile de
lichidare a deşeurilor. Unele pări ale ambalajului (de
ex. folia, Styropor®) pot periculoase pentru copii.
Există pericolul de sufocare!
Pările ambalajului păstrai în afara accesului copiilor
şi lichidai cât mai repede.
Garanţie
Garania se referă în exclusivitate la defeciunile pro-
vocate de defectele de material sau de producie. La
reclamaia în perioada de garanie trebuie prezentat-
documentul de achiziie original, cu data vânzării.
Garania nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forată,
defectarea prin intervenie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanie.
Service
Avei întrebări de ordin tehnic? Reclamaii? Avei
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutai să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată identicat în caz de reclamaie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producie. Toate aceste date le vei găsi pe plăcua
de tip. Pentru ca toate aceste date să e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notai mai jos.
Nr. serie:
Nr. comandă:
An de producie:
RO
RO
90
ROMÂNIA
Plan de vericări şi întreţinere
Perioadă regulată de
întreținere
Înaintea
ecărei
puneri în
funcţiune
După o
lună
După 3
luni
După 6
luni
După 12
luni
După 24
luni
5
Ore de
funcionare
25 Ore de
funcionare
50 Ore de
funcionare
100 Ore de
funcionare
250 Ore de
funcionare
Ulei de
motor
(10W-40)
Vericare
Înlocuire
Filtru de
aer
Vericare
Înlocuire
BujieVericare
Curăţaţi
Înlocuire
Efectuai întreinerea corespunzătoare în luna specicată sau după epuizarea orelor de funcionare prescrise - în funcie
de precedenă
Depistarea defecţiunilor
Defecţiune
Cauză
Motorul nu porneşte
Nu a fost apăsată maneta Start-StopApăsai maneta Start-Stop
Pompă primară nu a fost folositApăsai pompa primară
Carburant insucientCompletai combustibilul
Cabluri Bowden prea lungiReglai cablurile Bowden cu ajutorul
unei piulie oarbe.
Combustibil incorect, depozitare fără
evacuarea rezervoruli de benzină, tip
benzină incorect
Golii rezervorul de benzină și carbura-
torul. Turnai benzină proaspătă.
Bujie de aprindere murdară (resturi de
cărbune pe electrozi), distana electrozi-
lor prea mare
Curăai bujia, controlai valoarea termică
a bujiei, eventual înlocuii bujia, reglai la
0,6-0,8mm
Bujia este umedă de la benzină (motor
înecat)
Uscai bujia și repunei-o la loc
Iarba nu se colecteazăCanal înfundat
Coș colector plin
Iarbă prea udă
Curăai canalul de evacuare
Golii coșul colector
nu cosii pe ploaie
RO
91
BOSANSKI
Namenska upotreba
Uređaj služi za košenje trave i travnatih površina sa
najvećim dozvoljenim nagibom površine od 20° u pri-
vatnim vrtovima, oko kuća te u vrtlarskim objektima.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe.
U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih
propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za
upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgo
-
vornost za eventualne štete.
Uređaj koristite samo u spoljašnjoj sredini a
ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama sa
nedovoljnim provetravanjem.
Uređaj je zabranjeno koristiti za sječenje
grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i
malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na
krovovima ili u balkonskim posudama. Osim
toga uređaj je zabranjeno koristiti kao drobilica
materijala za malčiranje sječenih drva i živih
ograda ni za nivelisanje neravnih površina.
Zahtevi za osoblje
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu..
Ovim uređajem ne smeju da rukuju lica (niti deca) sa
ograničenim zičkim, senzorskim ili psihičkim sposob
-
Tehnički podaci
Benzinska kosilica za travu .........................................................................................Big Wheeler Trike 565S-I
Br. za narudžbu ...................................................................................................................................................................................95391
OHV 4-taktni motor .............................................................................................................................................3,5 kW (4,8 PS)
Nominalni okretaji .......................................................................................................................................................2900 min
-1
Brzina pokretanja ......................................................................................................................................................ca. 3,6 km/h
Širina rada ............................................................................................................................................................................550 mm
Volumen sabirnog koša ...........................................................................................................................................................65 l
Masa ............................................................................................................................................................................................35 kg
Dimenzije ............................................................................................................................................................ 1750 x 960 x 1040 mm
Informacije o buci/vibracijama
Nivo akustičnog pritiska L
pA
1)
...................................................................................................................................83,7 dB (A)
Nivo akustične snage L
WA
1)
............................................................................................................................................98 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrednost vibracija a
h
2)
..................................................................................................................................................................6,9 m/s
2
1)
Nesigurnost K=3 dB (A),
2)
Nesigurnost K=1,5 m/s
2
Upozorenje Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u
nekim slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu. Nivo vibracija može poslužiti i za
međusobno poređenje električnih alata. Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibraci-
jama. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer:
tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva
navedena u uputstvu za upotrebu.
Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja
i njegovim komandnim elementima.Pridržavajte se
svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za
korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema
trećim osobama. Osoblje koje rukuje uređajem snosi
odgovornost prema trećim licima za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude Big Wheeler TRIKE 565S-I 95391 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude Big Wheeler TRIKE 565S-I 95391 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.
De handleiding is 12,81 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.