627520
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
255/25 ASL Set
95686
-------------------
D
Originalbetriebsanleitung - Astkettensäge
-------------------
GB
Translation of the original instructions - Electrical branch chainsaw
-------------------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine - Perche élagueuse
-------------------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale - Rimondatrice motorizzata
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Motorkettingzaag voor takken
-------------------
CZ
eklad originálního návodu k provozu - Řetězová vyvětvovací pila
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Odvetovacia motorová píla
-------------------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása - Motoroságvágófurés
-------------------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo - Verižna žaga za nego dreves
-------------------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu - Lančana pila za grane
-------------------
BG
Превод на оригиналната инструкция - ВЕРИЖЕН ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ НА КЛОНИ
-------------------
RO
Traducerea modului original de utilizare - Ferăstrău cu motor pentru îndepărtare a crengilor
-------------------
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu - Lančana pila za grane
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN
BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE |
AKKU | ARBEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _________ 4
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 11
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE
_______________________________________17
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________24
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________31
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________38
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 44
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS
_____________________________________________51
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________58
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________64
Български   |      |
   |  _______________________________________71
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE _________________________________________________________78
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA ___________________________________________________________________85
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
________________________________ 103
1105-01 Li-Ion Astkettensaegen_#95787_95685_95615_95728_95726_1-0.indd 3 09.12.14 13:46
LIEFERUMFANG |
opEraTIon
BETrIEB
SErvICE
opErazIonE
rUčná oBSlUH
vySav zapnUT
rUční
rUčnI poGon
255
ASL Set
a
C
B
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BIH
Puštanje u rad
opEraTIon
BETrIEB
SErvICE
opErazIonE
rUčná oBSlUH
vySav zapnUT
rUční
rUčnI poGon
255
ASL Set
D
F
G
E
IH
2
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BIH
Puštanje u rad
opEraTIon
BETrIEB
SErvICE
opErazIonE
rUčná oBSlUH
vySav zapnUT
rUční
rUčnI poG
255
ASL Set
M
2650 mm
1850 mm
J
max.
min.
K l
n o
PUSH
p
1
2
3
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BIH
Puštanje u rad
D
4
D
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Astsägenkopf darf in Verbindung mit dem Gri-
stück und/oder Verlängerung ausschließlich nur zur
Gehölzpege im privaten Gartenbereich verwendet
werden.
Technische Daten
Astkettensäge
Astsägenkopf
255/25
ASL Set
Artikel-Nr. 95686
Spannung 25,2 V
Schnittlänge 255 mm
Schnittgeschwindigkeit 4 m/s
Kettenöltank 0,1 l
Gewicht (o. Kette, Schwert, Akku, Lade-
gerät und leerer Öltank
4,6 kg
Kettenteilung 3/8”
Treibgliedstärke 1,3 mm
Anzahl Treibglieder 40
Schwertlänge 305 mm
Nut/Schwert 1,3 mm
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
1)
80,5 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
1)
90,3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
2)
93 dB (A)
Gemessen nach
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert a
h
1,207 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
L
egen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Or
ganisation derArbeitsabläufe.
5
DEUTSCH
D
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewar-
tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge-
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
D
er Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen
-
dig.
M
indestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig
-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
sachk
undige Person bzw. die Betriebsanleitung. Eine
spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Schnittverletzungen
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
G
ehörschutz tragen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Z
eitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garan-
tierter Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder
K
arpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern
und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls
Symptome der obengenannten Krankheiten auftre-
ten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der
Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre
Hände während des Arbeitens warm und machen in
regelmäßigen Abständen Pausen.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Warnung vor Schnittverletzungen
Abstand von Personen!
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
6
DEUTSCH
DED
Warnung vor herabfallenden Teilen
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens
10 m Abstand von Oberleitungen.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Sägekettenumlaufrichtung
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
MAX. 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
D
er in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
beneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
ak
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteAr-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
dieden Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
B
ei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mitschutzgeer
deten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
denund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
R
isiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körperge-
erdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
S
chlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oderum den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
belerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel,die auch für den Außenbereich geeignet
sind
. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reichgeeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
7
DEUTSCH
D
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieAr-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein E
lektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment derUnacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Str
omversorgung und/oder den Akkuan-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges denFinger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kanndies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerk-
zeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden G
eräteteil bendet,
kann zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
haltenSie jeder
zeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
tetenSituationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder
lange Haare können v
on sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einerStaubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4)
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeit
en Sie besser und sicherer imangegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln o
der das Gerät weglegen. DieseVor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht v
ertraut sind oder dieseAn-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfah-
renenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebro
chen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewartetenElektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mitscharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesenAn-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Ar
beitsbedingungen und die auszuführendeTä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungenkann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) L
aden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
ver
ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. W
enn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des G
erätes erhalten bleibt.
8
DEUTSCH
Sicherheitshinweise für
Astkettensäge
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann
ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch umherie-
gendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der
Sägekett
e.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut
-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und eb
enem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer
Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum
Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienper-
son treen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entr
eißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen.
Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf
Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
Weitere Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie
Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der
Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Tr
agen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange
Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehör-
schutz!
Tr
agen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden
Teilen, da diese von sich bewegenden
Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene Sandalen
tragen.
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m
Abstand von Oberleitungen.
Während des Betriebs der Maschine ist immer ein
sicherer und fester Stand einzunehmen, besonders
wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus
dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
Gehen Sie! Nicht rennen! Gehen Sie sofort zur Seite
und halten Sie einen ausreichenden Abstand von
dem fallenden Holz, sobald ein geschnittener Ast
anfängt abzubrechen und auf den Boden fällt, kann
dieser nochmals hochschleudern und zu Verlet
-
zungen führen.
Schalt
en Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät
sofort aus und und nehmen den Wechselakku aus
dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Hän
-
den und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
St
ellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteh
t Brand- und Explosionsgefahr.
Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Füh-
ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden
einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
D
9
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte
oder defomierte Akkus. Den Akku niemals önen,
beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwi-
schen 10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere
Zeit star
ker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metall-
teilen überbrücken.
Bei En
tsorgung, Transport oder Lagerung muss
der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel)
oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufge-
laden werden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu
langsam läuft oder stehen bleibt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schä
-
digt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic-Cell
Protection“ gegen Tiefentladung geschützt.
Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des gela
-
denen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt wer
den muss.
Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks..
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal dur
chführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine
, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse
-
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reini-
gen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle bew
eglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette
und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem
öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem
Metallpegespray ein.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und
Schwerter müssen ausgewechselt werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei B
edarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie
defekt
e Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es
verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der
Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsor-
gungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie
den Akku nicht.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umw
eltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reich
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
DEUTSCH
D
D
D
10
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
DEUTSCH
12
ENGLISH
GB
Requirements for operating sta
The appliance may only be operated and maintained
by persons familiarised with it and informed about
possible risks.
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating sta must carefully read the Opera
-
tingInstructions before using the appliance.
Q
ualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Lâge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
dispositions locales.
Training: Using the appliance only requires corre
-
spondingtraining by a professional or the Operating
I
nstructions. Nospecial training is necessary.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Cutting injury
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit ma
y cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
Vibration damping systems are no guaranteed
protection against white nger disease or carpal
tunnel syndrome. Therefore, it is necessary to care
-
fully check the state of your ngers and wrist if you
ha
ve regularly used the appliance for a long time. If
any symptom of the diseases above appears, seek
medical advice immediately. To reduce the white
nger disease risk, keep your hands warm and take
regular breaks during your work.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
f
ollowing pieces ofinformation::
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
WARNING/Caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear protective helmet !
Wear protective gloves !
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Wear protective clothing with cut through
resistant ply !
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Warning against cutting injuries
Keep distance of persons!
Observe to keep out of dangerous zone
Warning against thrown-o items
Warning against thrown-o items
Warning against dangerous kickback
13
ENGLISH
DEGB
Electrical hazard , keep at least 10 m
distance away from electrical power lines.
Protect against humidity. Never expose
tool to rain.
Saw chain rotation direction
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Battery
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX. 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in
an environmentally friendly way.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.Failure
to follow the warningsand instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (cordepower tool orbattery-opera-
ted (cordless) power tool.
1)
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo
-
spheres, such as in the presence ofammable
liquids
, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool.Distractions cancause you to
lose c
ontrol.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any
adapter plugs with earthed (groundepower
tools. Unmodied plugs andmatching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators,ranges and refri
-
gerators. There is an increased risk of electric shock if
y
our body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power toolwill increase
the r
isk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damagedor entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable foroutdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual currentdevice
(RCprotected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lors de
l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez
jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué,
sous eet de drogues, d‘alcool ou de médica
-
ments. A moment of inattention while operating
po
wer toolsmay result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that havethe switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrenchor a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
D
14
ENGLISH
GB
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables bettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can becaught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collectionfacilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection canreduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. Thecorrect power
t
ool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power toolthat cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storingpower tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the po
wertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow personsunfamiliar with
the p
ower tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Treat electric tools carefully. Check whether the
moving parts work perfectly and do not drag,
whether not broken or damaged to such an
extent that functioning of electric tools could
be aected. Have any damaged parts repaired
before using the machine. Many accidentsare
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with theseinstructions,
taking into account the working conditions and
the work to beperformed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
couldresult in a hazardous situation.
5) Using and treatment of cordless tools.
a) Charge the batteries only in chargers recom
-
mended by the manufacturer. Risk of re for a
char
ger suitable only for a certain type of batteries
or, as appropriate, accumulators, if used for other
accumulators.
b) Use only such accumulators in this electric
appliance that have been designed for this
appliance. Use of other accumulators may lead to
injuries and risk of re.
c) Do not leave an accumulator not being used
near oce clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal items that could cause
contact bridging. Short circuit between accumu-
lator contacts may result in burns or re.
d)
Liquid may leak from an accumulator if used
improperly. Prevent contact with such liquid.
Rinse an aected body part with water in case
of accidental contact. If liquid gets to your eye,
seek medical advice.Liquid leaking from a battery
may cause skin irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identicalreplacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for Electrical
branch chainsaw
Keep all parts of your body in safe distance from
the saw when running. Before starting the saw,
make sure the saw chain does not touch anything.
A moment of inattention when working with the
chainsaw is able to cause the saw chain to catch your
clothes or parts of your body.
Wear protective glasses and ear protectors.
Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Suitable protective
clothing minimises the risk of injury by thrown-away
wood chips and possible contact with the saw chain.
Do not work on trees with the chainsaw. There is a
risk of injury when working on a tree.
Provide safe posture at all times and use the
chainsaw only when standing on a solid, safe and
level surface. A slippery or unstable surface, such as
ladder, may lead to loss of balance or loss of control over
the chainsaw.
When cutting a tense branch, be sure to know
that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may hit
the operator and/or cause a loss of control over the
chainsaw.
Be especially careful when cutting scrubs and
saplings.
Thin material may get caught in the chainsaw
and hit you or you may lose your balance.
Carry the chainsaw by the front handle in a
switched-o condition and the saw chain must be
deected from your body. Fit a protection cover
on the chainsaw whenever it is transported or sto-
red. Careful chainsaw treatment reduces the likelihood
of an accidental contact with the running saw chain.
Other safety instructions
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 10 m.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Wear suitable protective clothing such as sturdy
shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves,
15
GB
ENGLISH
safety glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
and gloves must be out of reach of moving parts
as they could get caught by the rotating parts. Do
not use the appliance when barefooted or in open
sandals.
Electrical hazard , keep at least 10 m distance away
from electrical power lines.
During appliance operation, it is necessary to take
a safe and rm posture, especially when steps or a
ladder are being used.
Be careful when going backwards – risk of
tripping!
Do not run! Immediately remove cut
branches/knots from the work area to prevent inju-
ries. Watch out for falling branches!
W
alk! Do not run! As soon as a branch being cut o
starts cracking and falling down, move to the side
immediately and keep safe distance from the falling
wood as it can hurl back up and cause injuries.
Switch the appliance immediately o and remove the
replaceable battery from the appliance when the saw
chain gets blocked. Remove the blocked object.
When working, keep the appliance rmly with both
hands and with a distance from your body.
Make sure the appliance is o before inserting a
battery.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Before using, check the tightness and proper
seating of all screwed and socket joints and
protective equipment and if all moving parts are
moving smoothly.
It is strictly prohibited to demount, adjust and
alienate the protective equipment on the
machine or put other protective equipment on
the machine.
Do not use the appliance if damaged or the
safety equipment is defective. Replace any worn
and damaged parts.
Do not use the device near ammable liquids or
gases. Risk of re and explosion in case of short
circuit.
Avertissement: Cet outil électrique génère
pendant le fonctionnement un champ magnétique.
Dans certaines circonstances, ce champ peut
perturber le fonctionnement des implants médicaux
actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant un implant médical de consulter
un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
l‘utilisation de l‘appareil.
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air
and seek medical advice if experiencing diculties.
Vapours may irritate the respiratory system.
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accu-
mulators. Never open or damage the accumulator
or let it fall on the g
round.
Never charge the battery in an environment with
acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures
bet
ween 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery
cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator
contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up
for accumulator disposal, transport or storage.
Work instructions
Accumulators are supplied partially charged and
must therefore be fully charged before being used for
the rst time.
Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops.
A li-ion battery may be charged at any time wit
-
hout any shortening of its life. Charging process
in
terruption will not damage the accumulator.
A li-ion battery is protected by the Electronic
Cell Protection against deep discharge.
A signicantly shorter operating time of a
charged battery means the battery life is over
and the battery must be replaced.
Original spare batteries to be used only..
Maintenance
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
16
GB
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
After each use, clean the saw and sword chain careful-
ly. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal
tr
eatment spray on it.
Blunt, bent or damaged chains and swords must be
replaced.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injur
ies.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obliga
tion. Have any defective batteries disposed of
by a specialised shop. The battery must be taken out
before the appliance is scrapped. Damaged batteries
may harm the environment and your health if toxic
vapours or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the poles
to protect them against short circuit. Never open the
battery.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
dur
ing transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible
.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
T
he guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
ar
e also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
ENGLISH
17
GB
F
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation conforme à la destination
Lembout amovible avec tronçonneuse élagueuse
peut être utilisé en association avec la poignée et/ou
la poignée télescopique exclusivement pour élaguer
des arbres dans des jardins privés.
Caractéristiques Techniques
perche élagueuse
Embout pour tronçonneuse éla-
gueuse à chaîne
255/25
ASL Set
N° de commande 95686
Tension 25,2 V
Longueur de coupe 255 mm
Vitesse de coupe 4 m/s
Réservoir d‘huile de chaîne 0,1 l
Poids (sans chaîne, guide-chaîne, batterie,
Dispositif de charge et réservoir d’huile
vide)
4,6 kg
Division 3/8”
Épaisseur de la patte de guidage 1,3 mm
Nombre de pattes de guidage 40
Longueur du guide-chaîne 305 mm
Fente/épée 1,3 mm
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
pA
1)
80,5 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré
L
WA
1)
90,3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
2)
93 dB (A)
Mesuré selon
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante
EN 60745
Valeur d’émission vibratoire a
h
1,207 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale-
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
s
ensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
18
FRANÇAIS
F
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Opérateur
Lappareil peut être utilisé et entretenu uniquement
par des personnes familiarisées avec le fonctionne-
ment de l‘appareil et les risques possibles.
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: Lappareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil
-
lancedu formateur.
D
es dispositions locales peuvent déterminer l‘âge
minimal de l‘utilisateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu
-
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas néc
essaire.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Blessures par coupure
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘
appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Atteinte à la santé résultant des vibrations des
mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de
l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correcte-
ment dirigé et évalué.
Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne
garantissent pas la protection contre la maladie de
Raynaud ou le syndrome du canal carpien. Par con-
séquent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appareil,
il est néc
essaire de surveiller attentivement l‘état
des doigts et des poignets. En cas d‘apparition des
signes des maladies citées ci-dessus, consultez im-
médiatement un médecin. An de réduire le risque
de la maladie de Raynaud, maintenez vos mains au
chaud et faites des pauses régulières.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants::
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un casque de protection!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Portez une tenue de protection avec
doublure contre perçage!
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Distance des personnes!
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Avertissement - objets volants.
Avertissement – éjection d’objets
19
FRANÇAIS
DEF
Avertissement - risque de rebond dan-
gereux
Risque électrique, conserver une distance
d‘au moins 10 m par rapport aux lignes
électriques.
Protégez de l’humidité. N‘exposez pas la
machine à la pluie.
Sens des rotations de la chaîne de scie.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Batterie
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
MAX. 40°C
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles seront
recyclées de façon écologique.
Consignes de sécurité générales
pour appareils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans
les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec-
triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation)
et aux outils élec
triques alimentés par une batterie
(sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
peuvent engendrer des accidents.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un envi-
ronnement avec risque d‘explosion, dans lequel
se tr
ouvent des liquides, gaz et poussières
inammables. Les appareils électriques forment
des étincelles pouvant enammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique.
Toute distraction peut engendrer la perte de
contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil électrique doit être
branchée à la prise. Ne modiez jamais la che.
N‘utilisez pas les appareils électriques mis à
la terre en combinaison avec des adaptateurs
de prise. Les ches non modiées et les prises
adéquates réduisent le risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
à la terre telles que tubes, chauage, gazinières
et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps
augmente le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la
pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau
dans l‘appareil électrique augmente le risque
d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec
la désignation, pour porter l‘appareil, pour
l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives,
de l‘huile, des bords tranchants et des parties
mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à
l‘extérieur, utilisez seulement des rallonges
convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. Lutilisation
d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure
réduit le risque d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
l‘appareil électrique dans un environnement
humide, utilisez le disjoncteur de protection
à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur
de protection à courant de défaut réduit le risque
d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais
l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous
eet de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
D
20
FRANÇAIS
F
Un moment d‘inattention lors de l‘utilisation de la
machine peut engendrer de graves accidents.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection
auditiv
e en fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le
branchement de l‘appareil avec interrupteur en
position marche à la prise, peuvent engendrer des
accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en mar-
che, retirez tous les outils de réglage et clés.
T
out outil ou clé se trouvant dans la partie mobile
de l‘appareil peut engendrer des blessures.
e) Évitez les postures anormales du corps. Ad-
optez une posture stable et maintenez toujours
l‘
équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
l‘appareil électrique dans des situations inatten-
dues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les
cheveux, vêtements et gants à une distance
de sécurité des parties mobiles. Les vêtements
desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être
entraînés par les parties mobiles.
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil
des aspirateurs et capteurs de poussières,
vériez s‘il sont bien raccordés et correctement
utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur de poussières
peut réduire les risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat.
Un appareil électrique adéquat permet de travail
-
ler mieux et plus en sécurité dans la gamme de
puissanc
es indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec inter-
rupteur endommagé. Un appareil électrique
impossible à mettr
e en marche ou à arrêter est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou retirez la batte-
rie avant le réglage de l‘appareil, le remplace-
ment d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
mesur
es de sécurité permettent d‘éviter la mise en
marche accidentelle de l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de
portée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil
électrique ne soit pas utilisé par des personnes
qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces
consignes. Les appareils électriques utilisés par
des personnes sans expérience sont dangereux.
e) Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
et ne coincent pas, si elle ne sont pas ssurées ou
endommagées au point d‘inuencer négative-
ment le fonctionnement de l‘outil électrique.
F
aites réparer les pièces endommagées avant
l‘utilisation de l‘appareil. Un entretien incorrect
de l‘outil électrique est la cause de nombreux
accidents. De nombreux accidents sont provoqués
par des appareils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus avec
arêtes aûtées coincent moins et sont plus faciles à
guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les acces-
soires, les embouts, etc.; en conformité avec
c
es consignes. Prenez en considération les
conditions de travail et l‘activité que vous êtes
en train de réaliser. L‘utilisation des appareils
électriques à d‘autres ns que celles prescrites par
le fabricant peut engendrer des situations dange-
reuses.
5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumu-
lateur.
a)
Chargez les batteries uniquement dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Pour le chargeur qui convient uniquement pour
un certain type de batteries ou accumulateurs,
risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres
accumulateurs.
b) Utilisez dans cet outil électrique uniquement
des accumulateurs prévus à cet eet. Lutilisation
d‘autres accumulateurs peut provoquer des acci-
dents et risque d‘incendie.
c)
Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à
proximité des agrafes, monnaies, clés, clous,
vis, et autres petits objets métalliques pouvant
engendrer le pontage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts de l‘accumulateur peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des
fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le
contact avec ce liquide. En cas de contact acci-
dentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les
y
eux, consultez un médecin.Le liquide s‘écoulant
de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau
ou des brûlures.
6) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être conées exclusivement à un personnel
qualié et agréé, utilisant seulement des pièces
détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
sera conservée.
Consignes de sécurité pour perche
élagueuse
Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une
distance de sécurité de toutes les parties du corps.
Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous
que la chaîne de scie ne touche aucun objet. Un
instant d’inattention lors du travail avec la scie à
chaîne sut pour que la chaîne de scie s’accroche à
une partie des vêtements ou du corps.
21
F
FRANÇAIS
Portez des lunettes de protection et une protec-
tion auditive. Il est également recommandé de
porter des accessoires de protection de la tête, des
mains et des pieds. Une tenue adéquate minimise
le risque de blessure par des copeaux éjectés et le
contact éventuel avec la chaîne de scie.
N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un
arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque de
blessures.
Veillez toujours à une bonne posture et utilisez
la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous
trouvez sur une surface solide, sûre et droite. Une
surface glissante ou un support instable – tel qu’échelle
– peut provoquer la perte d’équilibre ou la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez en considération le fait que la branche ef
-
fectue un rebond. En cas de libération de la tension
dans les br
es du bois, la branche sous tension peut
atteindre l’utilisateur et/ou provoquer la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
des taillis et de jeunes arbres.
Le matériel n peut
coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou vous faire
perdre l’équilibre.
Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée
avant, chaîne de scie détournée de votre corps.
Lors du transport ou le stockage de la scie à
chaîne, placez toujours le fourreau sur le guide-
chaîne. Une manipulation soigneuse de la scie à chaîne
réduit la possibilité de contact accidentel avec la chaîne
de scie en marche.
Autres consignes de sécurité
Veillez à ce que les enfants et autres personnes re-
spectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
à 10 mètres.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus
-
sures antidérapantes, pantalon long robuste, gants,
lunett
es de protection et protection auditive !
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
en sandales !
Risque électrique, conserver une distance d‘au moins
10 m par rapport aux lignes électriques.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, il est nécessaire de
maintenir une posture sûre et solide, en particulier en
cas d‘utilisation d‘un escabeau ou d‘une échelle.
Attention à la marche à reculons, risque de
trébuchement.
An d‘éviter tout risque de blessures, retirez immé-
diatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
de tr
avail.
Marchez ! Ne courez pas ! Dès qu‘une branche à
couper commence à craquer et à tomber, mettez-
vous sur le côté et maintenez une distance sûre de la
branche qui chute, en eet, elle pourrait rebondir et
provoquer des blessures.
En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez immé-
diatement l‘appareil et retirez la batterie, supprimez
ensuit
e l‘objet coincé.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux
mains en l‘écartant du corps.
Avant d‘insérer la batterie, vériez si l‘appareil est
arrêté.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité
et le serrage correct de tous les raccords vissés et
emboîtés, les dispositifs de protection et la
marche facile de toutes les parties mobiles.
Il est strictement interdit de démonter,
modier et retirer volontairement les dispositifs
de protection situés sur la machine ou d‘y placer
d‘autres dispositifs de protection.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est
endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité
sont défectueux. Remplacez les pièces usées et
endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Avertissement: Cet outil électrique génère
pendant le fonctionnement le champ magnétique.
Dans certaines circonstances, ce champ peut
perturber le fonctionnement des implants médicaux
actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant un implant médical de consulter
un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
l‘utilisation de l‘appareil.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fuites
de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un
médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
22
F
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma-
gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais
un ac
cumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le
faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environ-
nement avec acides et matières légèrement
inammables
.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
t
empératures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Consignes de travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonc-
tionne trop lentement ou s‘arrête.
L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment
sans raccourcir sa durée de vie. L‘interruption
du chargement n‘endommage pas l‘accu. L‘accu
Li-ions est protégé contre la décharge complète
grâce à la „Electronic Celle Protection“.
Une durée de fonctionnement sensiblement
raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop
faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des
accus de rechange d‘origine
Une durée de fonctionnement sensiblement
raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop
faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des
accus de rechange d‘origine
Používejte jen originální náhradní baterie.
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la
chaîne de scie et le guide-chaîne. Nettoyez-la à l‘aide
d‘un chion imbibé d‘huile ou pulvérisez dessus le
spray pour le traitement des métaux.
Des chaînes et guide-chaîne émoussés, courbés
ou endommagés doivent être immédiatement
remplacés.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des picto-
grammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa-
çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux
à un magasin spécialisé
. Avant de broyer l‘appareil,
retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma-
gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé,
car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner
vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-
circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendan
t le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traite-
ment des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
FRANÇAIS
F
23
F
F
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
FRANÇAIS
D
24
I
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Adattatore sostituibile con la motosega potatrice può
essere utilizzato, collegato con manico e/o manico
telescopico, esclusivamente per potare gli alberi in
giardino privato.
Dati Tecnici
Rimondatrice motorizzata
Adattatore per sega a catena per
rami
255/25
ASL Set
Cod. ord.: 95686
Tensione 25,2 V
Lunghezza di taglio 255 mm
Velocità di taglio 4 m/s
Serbatoio d‘olio per le catene 0,1 l
Peso (senza catena, spada, batteria,
L’impianto di caricamento e serbatoio
d’olio vuoto)
4,6 kg
Elemento 3/8”
Spessore della tacca di guida 1,3 mm
Numero delle tacche 40
Lunghezza della lista 305 mm
Solco/spada 1,3 mm
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
1)
80,5 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato L
WA
1)
90,3 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA
2)
93 dB (A)
Misurato conf.
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
1,207 m/s
2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela solleci-
tazione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
A
dottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
25
ITALIANO
I
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Requisiti all’operatore
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio
-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale
.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
r
aggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età mini-
ma dell’Utente.
I
struzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Ferita da taglio
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi-
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘
udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani
e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un
periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato
regolarmente.
I sistemi di riduzione delle vibrazioni non sono
alcuna protezione garantita contro la malattia
bianca delle dita o sindrome di tunnel carpale.
Perciò occorre, in caso di uso prolungato e regolare
dell‘apparecchio, controllare attentamente lo stato
delle dita e del polso. Se dovessero manifestarsi i
sintomi delle malattie citate, consultare immedia
-
tamente il medico. Per ridurre il rischio di „malattia
bianca delle dita“
, durante il lavoro mantenere le
dita calde e fare pause regolari.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni::
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare l‘elmetto di protezione!
Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Utilizzare la tuta con rivestimento di
protezione al taglio!
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Pericolo di ferite da taglio
Distanza dalle persone!
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Attenzione agli oggetti lanciati in aria
Avviso agli oggetti lanciati
26
ITALIANO
DEI
Avviso al contracolpo pericoloso
Rischio di scosse elettriche, tenersi ad
una distanza di almeno 10 m da linee
elettriche sospese.
Proteggere all’umidità. Non esporre la
macchina alla pioggia.
Senso di rotazione della catena della
motosega
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Batteria
Proteggere l‘accumulatore contro il calore
e la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
MAX. 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate in
modo ecologico.
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez-
za.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illu
-
minata. Il disordine oppure la postazione di lavoro
non illumina
ta possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti esposti al rischio di esplosioni dove si
tr
ovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensileOgni eventuale distrazi-
one può comportare la perdita del controllo
sull
elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modicate e
le prese adatte riducono il rischio di scosse elett-
riche
b
) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a
terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elett-
riche.
d)
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo alle temperature
ec
cessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di
sc
osse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz-
zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un
in
terruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
27
ITALIANO
I
Non utilizzare mai l’elettroutensilein caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’eetto di droghe, bevande alcol Un attimo
di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può
provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi-
viduale nonché occhiali protettivi.  Indossando
i dispositivi di pr
otezione individuale quali masche-
ra di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di
protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta lelettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Met
-
tersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio
in o
gni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situa-
zioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare ve-
stiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed
i guan
ti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi
in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicur
arsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con inter
-
ruttore difettoso. Lelettroutensile che non può
esser
e spento o accesso, è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sull‘apparecchio o di sostituzione degli
ac
cessori oppure prima di posare la macchina
al termine di un lavoro,estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata
dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a
persone che non siano abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elett-
routensili sono macchine pericolose se utilizzati da
persone non dota
te di suciente esperienza.
e) Prendere cura dell‘elettroutensile. Controllare
se gli organi funzionano perfettamente e se non
risultano grippati, se non presentano rotture
o danneggiamenti tali da poter inuenzare,
in modo attivo, il funzionamento del detto
elettroutensile. Far riparare le parti danneggiate
prima di iniziare ad utilizzare l‘apparecchio.
Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili la
cui manutenzione è stata eettuata poco accurata-
mente.
f
) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e contaglienti alati sinceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzio-
nali, gli utensili per applicazioni speciche ecc.,
sempr
e attenendosi alle presenti istruzioni.
Tenere sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. Limpiego di elettrou-
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore
a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie con-
sigliati dal produttore. Per il caricabatterie adatto
ad un c
erto tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è
rischio di incendio se utilizzato con accumulatori
diversi.
b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli
accumulatori previsti. L‘utilizzo degli accumu-
latori diversi può provocare lesioni e rischio di
inc
endio.
c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle
vicinanze di graette da ucio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il
cortocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può
causare ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuorius-
cire dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto
c
on esso. In caso di un contatto accidentale,
sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli
occhi, consultare subito il medico.Il liquido che
fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni della
pelle o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale autorizzato, e solo
impiegando p
ezzi diricambio originali. In tal
modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
28
I
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza per
Rimondatrice motorizzata
Con la sega in marcia tenere tutte le parti di corpo
in distanza sicura dalla stessa. Prima di avviare la
sega accertarsi che la catena da taglio non tocca
niente. Al lavoro con la sega a catena basta un solo
momento di disattenzione e la catena della sega
potrebbe aerrare l’indumento oppure la parte del
corpo.
Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e pro-
tezione dell’udito. In più si raccomanda l’utilizzo
dei mezzi di pr
otezione della testa, delle mani e
dei piedi. Una tuta di protezione idonea minimizza il
rischio delle ferite dalle scaglie volanti dell’eventuale
contatto con la catena della sega.
Non lavorare con la sega a catena essendo
sull’albero. Al lavoro sull‘albero origina il rischio
dell‘infortunio.
Attendersi sempre all’atteggiamento sicuro ed
utilizzare la sega a catena solo stando sul suolo
rigido, sicuro e piano. La supercie scivolante oppure
un supporto instabile – ad es. scala marina – può portare
alla perdita d’equilibrio oppure la perdita di controllo
sulla sega a catena.
Rendere conto al taglio del ramo sotto la tensione
che il ramo oscilla indietro. Allentata la tensione
delle bre di legno, il ramo sotto la tensione potrebbe
colpire l’operatore oppure causare la perdita del
controllo sulla sega a catena.
Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre
sempre tanta attenzione.
Il materiale sottile può
essere aerrato dalla sega a catena colpendovi oppure
causare la perdita dell’equilibrio.
Trasportare la sega a catena spenta, reggendola
sul manico anteriore, con la catena da taglio rivol-
ta dal corpo. Per il trasporto oppure conservazione
della sega a catena metterla sempre nella custodia
di protezione. La manipolazione accurata della sega a
catena diminuisce la probabilitŕ del contatto accidentale
con la catena da taglio in movimento.
Altre norme di sicurezza
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le alt-
re persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima è 10 m.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni
di visibilità.
Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide
con suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, gu
-
anti, occhiali di protezione e protezione dell‘udito!
Non por
tare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti
e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti
mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle
parti in movimento. Non utilizzate l‘apparecchio se
avete piedi nudi o sandali aperti.
Rischio di scosse elettriche, tenersi ad una distanza di
almeno 10 m da linee elettriche sospese.
Durante il funzionamento dell‘apparecchio occorre
sempre prendere una posizione sicura e stabile, in
particolare se si utilizzano le scale o scalette a pioli.
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di
inciampare!
Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i
rami/nodi tagliati per evitare lesioni.
Camminare! Non correre! Non appena il ramo, du
-
rante il taglio, inizia a crocchiolare e sta per cadere per
t
erra, spostarsi immediatamente da parte mantenen-
do una distanza sicura dal legno cadente, in quanto
esso può essere rilanciato di sopra provocando
lesioni.
In caso di bloccaggio della catena della sega speg-
nere immediatamente l‘apparecchio e toglierne la
ba
tteria sostituibile, dunque rimuovere il relativo
oggetto.
Durante il lavoro tenere l‘apparecchio saldamente
con entrambe le mani e con un certo distacco dal
proprio corpo.
Prima di inserire la batteria assicurarsi che
l‘apparecchio è spento.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
devono chiudersi.
Prima di ogni utilizzo controllare la fermezza e
una corretta posizione di tutte le giunzioni a vite e
di serraggio, nonché i dispositivi di protezione e
se tutte le parti mobili funzionano con facilità.
E‘ severamente vietato smontare, modicare o
strumentalmente alienare i dispositivi di
protezione che si trovano sulla macchina, o
posizionare su essa i dispositivi di protezione
estranee.
Non utilizzare l‘apparecchio se risulta
danneggiato o se i dispositivi di protezione sono
difettosi. Sostituire le parti usurate o difettose.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘
esplosione.
Avvertimento: Questo utensile elettrico genera,
durante il suo funzionamento, il campo elettroma-
gnetico. Tale campo può, sotto certe condizioni,
disturbare la funzione degli impianti medici attivi o
passivi. Al ne di ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti
medici di consultare il problema con il medico e il
produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
29
Batteria
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accu-
mulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far
portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il
medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati
o deformati. Mai aprire accumulatori, non dann-
eggiarli o farli cadere per terra.
M
ai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
acidi e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
dell‘
ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di
plastica, scatola), o i contatti devono essere bloc
-
cati con nastro adesivo.
Istruzioni di lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno
per la prima volta.
Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
ricaricare l‘accumulatore.
Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato
ogni qual volta senza accorciare la sua durata di
vita. L‘interruzione del processo di ricarica non
può danneggiare l‘accumulatore
L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione
elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo
scaricamento completo.
Il tempo di funzionamento sostanzialmente più
breve signica che la batteria è consumata e
deve essere sostituita.
Utilizzare solo batterie sostitutive originali..
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualica
to e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solven
-
ti, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente
un panno umido
.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Dopo ogni utilizzo pulire con cura la catena della sega
e la spada. Stronarla con panno inumidito di olio o
spruzzarla con spray per il trattamento dei metalli.
Le catene e spade smussate, piegate o danneggiate
devono essere sostituite.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere unaiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
smaltimen
to speciale. Fare smaltire gli accumulatori
difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rot-
tamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore.
Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i
vapori o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia
di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da
proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire
l‘accumulatore.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
dur
ante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltir
gli prima possibile.
ITALIANO
I
30
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
ITALIANO
31
NL
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De takkenzaag als opzetstuk mag in combinatie met
het greepstuk en/of de verlenging enkel voor het
verzorgen van houtgewassen in particuliere tuinen
gebruikt worden.
Technische Gegevens
Motorkettingzaag voor takken
Opzetstuk takkenkettingzaag
255/25
ASL Set
Artikel-Nr. 95686
Spanning 25,2 V
Kniplengte 255 mm
Snijsnelheid 4 m/s
Kettingolietank 0,1 l
Gewicht (zonder ketting, balk, accu,
Laadapparaat en lege olietank)
4,6 kg
Afstand 3/8”
Dikte drijfschakel 1,3 mm
Aantal drijfschakels 40
Balklengte 305 mm
Gleuf/Balk 1,3 mm
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
80,5 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
1)
90,3 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
WA
2)
93 dB (A)
Gemeten volgens
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745
Trillingsemissiewaarde a
h
1,207 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbe-
lasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
S
tel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de
organisatie van arbeidsprocessen.
32
NEDERLANDS
NL
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Eisen aan de bedienende persoon
Het apparaat mag enkel door personen bediend en
onderhouden worden die daarmee vertrouwd zijn en
over de gevaren op de hoogte gebracht werden.
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
met de machine werken.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
Snijverwondingen
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
dr
aaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van
hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere
tijd in gebruik is of indien niet volgens de voor-
schriften wordt gewerkt en onderhouden.
Vibratiedempingssystemen zijn geen gegarande-
erde bescherming tegen zogenoemde „dode of
witt
e vingers“ of het carpale tunnel syndroom. Daa-
rom moet bij een regelmatig langdurig gebruik de
toestand van vingers en handwortels nauwlettend
gecontroleerd worden. Indien symptomen van de
bovengenoemde ziekten optreden, onmiddellijk
een arts bezoeken. Om het risico van „dode of witte
vingers“ te verlagen, moet u uw vingers tijdens de
werkzaamheden warm houden en regelmatig een
pauze inlassen.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisicos bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door::
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidshelm dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Beschermende kleding met een bescher-
mende laag tegen insnijden dragen!
Voor alle instel-, schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Waarschuwing voor snijletsels
Afstand van personen!
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Waarschuwing voor vallende delen
33
NEDERLANDS
DENL
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Let op gevaarlijke terugslag
Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10
m uit de buurt van elektrische leidingen
in de lucht.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine
niet bloot aan regen.
Omloopzin van de zaagketting
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Batterij
Accu tegen hitte en vuur beschermen
Accu tegen water en vocht beschermen
MAX. 40°C
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Li-Ion
Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats
voor oude batterijen waar deze milieuvrien-
delijk worden gerecycled.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische werktuigen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels
v
eroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
D
e in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elek-
trisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktu-
igen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens
naar elektr
ische werktuigen met een accuvoeding
(zonder netkabel).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken
kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
explosiegevaarlijke omgeving waarin zich
brandbare vloeistoen, gassen of stoen bevin-
den. Elektrische werktuigen geven vonken af die
st
of of dampen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Bij aeiding kan de controle over het apparaat
verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker
mag op geen enkele wijze veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekker samen met rand
-
geaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde
st
ekkers en passende stopcontacten verlagen het
risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv-
lakten zoals buizen, verwarmingselementen,
f
ornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok, indien uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
andere nattigheid. Indringing van water in een
elektrisch werktuig verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/
of bewegende apparaatonderdelen. Bescha-
digde of verdraaide kabels verhogen het risico van
een elektr
ische schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de
open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel
verlengkabels die voor het gebruik in de open
lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor
buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert
het risico van een elektrische schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak
dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor
foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsscha-
kelaar voor foutstroom vermindert het risico van
een elektr
ische schok.
3) Veiligheid van personen
D
34
NEDERLANDS
NL
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met ver-
stand aan het werk met elektrische werktuigen.
Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u
moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen staat. Een moment van onopletten-
dheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig
kan tot ernstige letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uit-
geschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
en/of ac
cu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Als u bij het dragen van het elektrische
werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt
of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld
aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleu-
tels voordat het elektrische werktuig wordt
ingeschak
eld. Een werktuig of sleutel, die zich aan
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot
letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht
niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het
elektrische werktuig in onverwachte situaties beter
gecontroleerd worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door
bewegende delen gegrepen worden.
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebru
-
ikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
gev
aren door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische
werktuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werk-
tuig. Met het passende elektrische werktuig wordt
bet
er en veiliger, in het aangegeven prestatiege-
bied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig
waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch
werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
worden vervangen of het apparaat na gebruik
wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen ver-
hinderen een ongewenste start van het elektrische
w
erktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in ge-
bruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat
p
ersonen niet het apparaat gebruiken die daar-
mee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn
gevaarlijk, indien deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het elektrische werktuig is beïnv-
loed. Laat beschadigde onderdelen, vóór het
gebr
uik van het apparaat, repareren. Vele onge-
vallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snij-
kanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger
t
e bedienen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
werktuigen voor andere dan de beoogde toepas-
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) G
ebruik en behandeling van het accuwerktuig
a) Laad de accu slechts op met laadapparaten die
door de producent worden aanbevolen. Bij een
laadapparaat, dat niet voor een bepaald soort
accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar, als dit voor
andere typen accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hier
-
voor bestemde accus. Het gebruik van andere
ac
cu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet gebruikte accu ver van papier-
klemmen, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of o
verige kleine metalen voorwerpen die over-
brugging van de contacten kunnen veroorza-
ken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij een
toevallig contact met veel water afspoelen. Als
de vloeistof in de ogen komt direct medische
hulp zoeken.Vrijkomend accuvloeistof kan huidir-
ritatie of verbrandingen veroorzaken.
6) S
ervice
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend
door gekwaliceerd vakkundig personeel en
uitsluitend met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
Motorkettingzaag voor takken
Houd bij een draaiende zaag alle lichaamsdelen
op afstand van de zaagketting. Controleer voor
het starten van de zaag dat de zaagketting niets
raakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag
35
NL
NEDERLANDS
kan een moment van onoplettendheid veroorzaken
dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting
gegrepen worden.
Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescher-
mer. Overige beschermende uitrustingen voor
ho
ofd, handen, benen en voeten worden aanbe-
volen. Een passende beschermende kleding verlaagt
het letselgevaar door rondvliegend spaanmateriaal
en het ongewenst aanraken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij
gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
Let altijd op een stabiele stand en gebruik de
kettingzaag alleen dan, als u op een veilige en sta
-
biele ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of
instabiele standplaa
tsen, zoals op een ladder, kunnen tot
verlies van de balans of verlies van de controle over de
kettingzaag leiden.
Reken bij het zagen van een onder spanning
staande tak er op dat deze terug kan veren. Als de
spanningen in de houtvezels vrij komen, kan de onder
spanning staande tak de bedienende persoon raken
en/of de kettingzaag aan de controle ontnemen.
Wees voorzichtig bij het zagen van onderhout en
jonge bomen.
Het dunne materiaal kan in de zaag-
ketting blijven steken en op u slaan of u uit de balans
brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep
en in uitgeschakelde toestand, de zaagketting
van uw lichaam afgewend. Bij transport of opslag
van de kettingzaag altijd de beschermafdekking
plaatsen. Het zorgvuldig omgaan met de kettingzaag
verlaagd de waarschijnlijkheid van een ongewenste
aanraking met de draaiende zaagketting.
Overige veiligheidsinstructies
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 10 m.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met
antislipzool, een robuuste lange broek, handschoe
-
nen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming!
Dr
aag geen wijde kleding of sierraden. Houd het haar,
kleding en handschoenen ver van bewegende onder-
delen omdat deze door de bewegende onderdelen
geg
repen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet,
indien u op blote voeten of in open sandalen loopt.
Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10 m uit de
buurt van elektrische leidingen in de lucht.
Tijdens het gebruik van de machine moet altijd een
veilige en vaste positie ingenomen zijn, vooral als een
opstapje of een ladder wordt gebruikt.
Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de
werkomgeving om letsels te voorkomen.
Loop gewoon! Niet rennen! Ga onmiddellijk aan de
kant zodra een gesneden tak begint af te breken en
naar de grond gaat vallen, houd een veilige afstand
van het vallende hout dat nogmaals omhoog geslin-
gerd kan worden en tot letsels kan leiden.
S
chakel bij blokkering van de zaagketting het
apparaat onmiddellijk uit en neem de wisselaccu
uit het apparaat, verwijder daarna het blokkerende
voorwerp.
Houd tijdens het werken het apparaat met beide han
-
den en op afstand van het eigen lichaam goed vast.
C
ontroleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u
de accu plaatst.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Controleer vóór elke inbedrijfstelling de
schroef- en steekverbindingen, evenals de
beschermingsinrichtingen, op vastheid en een
juiste plaatsing en daarbij of alle bewegende
delen lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen te monteren.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
dit beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam-
bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
br
and- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in
de buurt van ontvlambare vloeistoen of gassen. Bij
kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik
het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloei-
stoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
explosiegevaar.
Waarschuwing Dit elektrische werktuig
produceert tijdens het gebruik een elektromagne-
tisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandighe-
den actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke
letsels te verlagen, adviseren wij personen met
medische implantaten een arts en de producent van
de medische implantaat te consulteren voordat de
machine wordt bediend.
Batterij
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen
de ademhalingswegen irriteren.
36
NL
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor-
meerde accus. Een accu nooit openen, beschadi-
gen en/of laten vallen.
A
ccu’s nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
10°C en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of
langer
e tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten
afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met
metalen onderdelen overbruggen (met elkaar
verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos)
of de contacten moeten afgeplakt worden.
Werkinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
Laad de accu na, indien het apparaat te lang-
zaam draait of blijft staan.
De li-ion-accu kan elk moment opgeladen
worden, zonder de levensduur te bekorten. Een
onderbreking van het laadproces schaadt de
accu niet.
De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protec
-
tion“ tegen een te diepe ontlading beschermd.
Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een
geladen accu geeft aan dat de accu versleten is
en vervangen moet worden.
Gebruik uitsluitend originele
v
ervangingsaccu’s..
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
G
ebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat
-
lichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
luch
tsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit
water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplos-
middelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik
uitsluit
end een vochtige doek en controleer of de
stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
R
einig na elk gebruik de zaagketting en de balk
zorgvuldig. Wrijf deze met een oliehoudende doek
in of besproei deze met een onderhoudsspray voor
metalen.
Botte, verbogen of beschadigde kettingen en balken
dienen vervangen te worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde appara-
ten bij de daarvoor bestemde recycling-
plaatsen aeveren
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
w
orden. Laat defecte accus door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accus dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt. Beschadigde accus kunnen het milieu en
uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of
vloeistoen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi-
seren de polen met een plakband af te dekken om
kor
tsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
v
olgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoe-
veelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en v
erwijder deze zo snel mogelijk.
NEDERLANDS
NL
37
NL
NL
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betr
ekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn ev
eneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw appar
aat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
NEDERLANDS
D
38
CZ
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Výměnný nástavec s řetězovou vyvětvovací pilou
se smí ve spojení s rukojetí a/nebo prodlužovací
rukojetí používat výhradně jen k prořezávání stromů v
soukromé zahradě.
Technické údaje
Řetězová vyvětvovací pila
Nástavec pro řetězovou pilu na větve
255/25
ASL Set
Obj. č. 95686
Napětí 25,2 V
Délka řezu 255 mm
Řezná rychlost 4 m/s
Nádrž na řetězový olej 0,1 l
Hmotnost (bez řetězu, meče, baterie,
Nabíjecí zařízení a prázdná nádrž na olej
4,6 kg
Dílek 3/8”
Tloušťka vodicí patky 1,3 mm
Počet vodicích patek 40
Délka lišty 305 mm
Drážka/šavle 1,3 mm
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
80,5 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu
L
WA
1)
90,3 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
2)
93 dB (A)
Změřeno podle
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745
Hodnota vibračních emisí a
h
1,207 m/s
2
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné
v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
39
CESKY
CZ
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Požadavky na obsluhu
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení praco-
vat s přístrojem.
Obsluha si musí př
ed použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od
-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální k
valikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví
-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné
.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Zranění pořezáním
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
ístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží,
pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není
řádně vedené a vyhodnocené.
Systémy tlumení vibrací nejsou žádnou garan
-
tovanou ochranou proti bílé nemoci prstů nebo
syndr
omu karpálního tunelu. Proto je nutné při
pravidelném dlouhodobém používání přístroje
bedlivě sledovat stav prstů a zápěstí. Pokud se
objeví příznaky výše uvedených nemocí, vyhledejte
okamžitě lékaře. Aby se snížilo riziko „bílé nemoci
prstů“, udržujte své ruce během práce teplé a
dělejte pravidelné přestávky.
I přes dodržování provozního návodu mohou existo-
vat také skrytá zbytková rizika.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje::
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo-
zní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochrannou helmu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Noste ochranný oděv s ochrannou
vložkou proti proříznutí!
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Výstraha před řeznými poraněními
Odstup od osob!
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Varování před odlétávajícími předměty
Výstraha před odmrštěnými předměty
40
CESKY
DECZ
Výstraha před nebezpečným zpětným
nárazem
Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních
rozvodů elektřiny.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
Směr otáčení řetězu pily
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Baterie
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
MAX. 40°C
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k životnímu
prostředí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro elektrické přístroje
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou
vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo
vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pok
ynech použitý pojem „elektrický
přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické
nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené
elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
úrazům.
b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explo
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické
přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach
či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá
-
lenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování
můž
ete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje
se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze
jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje
nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými
adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem,
je-li Vaše tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhko
-
sti. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
r
iziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k
nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytaho-
vání zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před
nadměrn
ými teplotami, olejem, ostrými hrana-
mi a pohyblivými částmi přístroje. Poškozené a
zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým
proudem.
e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete
venku, používejte jen prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní
použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrické-
ho přístroje ve vlhkém prostředí, použijte
o
chranný vypínač proti chybovému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybovému
proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte,
a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte
s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
a léků. Moment nepozornosti při použití přístroje
může vést k vážným úrazům.
41
CESKY
CZ
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislo-
sti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje
riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Pokud máte
při nošení elektrického přístroje prst na spínači
nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to
vést k úrazům.
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického
přístroje seřizovací nástroje a klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části
přístroje, může způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte stabilní postoj a neustále udržujte
rovnováhu. Můžete tak elektrický přístroj v
nečekaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy
-
blivými částmi.
g)
Pokud lze namontovat odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, že jsou tyto připojeny a
správně používány. Použití odsávače prachu
může snížit ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elek-
trickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v
uv
edeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Tato
bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění
elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte
mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický
přístroj používaly osoby, které s ním nejsou
seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je
používají nezkušené osoby.
e) Elektronářadí pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda
pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou,
zda nejsou prasklé nebo poškozené do té míry,
že by mohla být negativně ovlivněna funkce
elektronářadí. Příčinou mnohých nehod jsou
špatně udržované elektrické přístroje.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně
často zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce
atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a
činnost, kterou provádíte. Použití elektrických
přístrojů k jiným než předepsaným účelům může
vést k nebezpečným situacím.
5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí
a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách
doporučených výrobcem. Pro nabíječku,
která je vhodná jen pro určitý druh baterií, resp.
akumulátorů hrozí nebezpečí požáru, pokud se
používá s jinými akumulátory.
b) Používejte v tomto elektrickém nářadí jen
akumulátory, které je pro něj určené. Používání
jiných akumulátorů může vést k úrazům a
nebezpečí požáru.
c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v
blízkosti kancelářských svorek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek popáleniny nebo požár.
d) Při špatném používání může z akumulátoru
vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když
se kapalina do stane do očí, vyhledejte navíc
lékařskou pomoc.Unikající kapalina z baterie
může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
6) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvaliko
-
vaný autorizovaný personál, a to jen pomocí
originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že
bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro Řetězo
vyvětvovací pila
Je-li pila vchodu, všechny části těla držte
vbezpečné vzdálenosti od ní. Před spuštěním pily
se ujistěte, že se pilový řetěz ničeho nedotýká. Při
práci sřetězovou pilou může stačit okamžik nepozor-
nosti a pilový řetěz zachytí oděv nebo části těla.
Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se
doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy,
rukou a nohou. Vhodný ochranný oděv minimalizuje
riziko poranění odletujícími třískami a případného
kontaktu spilovým řetězem.
Sřetězovou pilou nepracujte na stromě. Pracujete-li
na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
Dbejte vždy na bezpečný postoj a řetězovou pilu
používejte jen tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu. Kluzký povrch nebo
nestabilní podklad – např. žebřík – může vést ke ztrátě
rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
Při řezání větve, která je pod napětím, počítejte
stím, že se větev odpruží zpět. Pokud se uvolní
napětí ve vláknech dřeva, větev pod napětím může
zasáhnout obsluhu a/nebo způsobit ztrátu kontroly
nad řetězovou pilou.
Při řezání podrostu a mladých stromů buďte vždy
zvlášť opatrní.
Tenký materiál se může vřetězové pile
zachytit a uhodit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
42
CZ
CESKY
Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve
vypnutém stavu, spilovým řetězem odvráceným
od Vašeho těla. Při přepravě nebo skladování
řetězové pily natáhněte na pilu vždy ochranný
kryt. Pečlivé zacházení sřetězovou pilou snižuje
pravděpodobnost náhodného kontaktu se zapnutým
pilovým řetězem.
Další bezpečnostní pokyny
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 10 m.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s
protiskluzovou podrážkou, robustní dlouhé kalhoty,
rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu!
Nenoste volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice je nutné mít mimo dosah pohyblivých částí,
protože by mohly být zachyceny pohybujícími se
díly. Nepoužívejte zařízení, když jdete naboso nebo v
otevřených sandálech.
Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních rozvodů
elektřiny.
Během provozu stroje je vždy nutné zaujmout
bezpečný a pevný postoj, zejména když se používají
schůdky nebo žebřík.
Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí zakopnutí!
Odstraňte okamžitě z pracovního prostoru uříznuté
větve/suky, aby se zabránilo zranění.
Choďte! Neběhejte! Jakmile začne odřezávaná
větev praskat a padat na zem, jděte hned na stranu
a udržujte dostatečný odstup od padajícího dřeva,
může se totiž znovu vymrštit nahoru a způsobit
zranění.
Při zablokování řetězu pily okamžitě vypněte přístroj
a vyndejte z něj výměnnou baterii, potom odstraňte
předmět.
Při práci držte přístroj pevně oběma rukama a s odstu
-
pem od vlastního těla.
Než vlo
žíte baterii ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
zamykat.
Před každým použitím zkontrolujte pevnost a
správný dosed všech šroubovaných a nástrčných
spojů, a ochranná zařízení, a zda mají všechny
pohyblivé části lehký chod.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, nebo na něj umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
exploze.
Varování: Toto elektrické nářadí generuje během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností narušit funkci aktivních nebo
pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko
vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali
se svým lékařem a výrobcem zdravotnického
implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Baterie
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.
Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout
na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyseli
-
nami a lehce vznětlivými materiály.
Chr
aňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
mezi 10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevysta-
vujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zk
rat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru
kovovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo
se musí přelepit kontakty.
Pracovní pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí
se před použitím poprvé plně nabít.
Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát,
dobijte akumulátor.
Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž
by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu
nabíjení nepoškodí akumulátor
Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Electronic-Cell Protection“
proti hlubokému vybití.
Podstatně kratší provozní doba nabité baterie
znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se
vyměnit.
Používejte jen originální náhradní baterie.
CZ
43
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Po každém použití pečlivě očistěte řetěz pily a
šavli. Otřete je hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji
postříkejte spreje na ošetřování kovů.
Tupé, ohnuté nebo poškozené řetězy a šavle se musí
vyměnit.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
lik
vidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat
specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje,
musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené
akumulátory mohou poškodit životní prostředí a
Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo
kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou
apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační
středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalo
vé materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejr
ychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
CESKY
CZ
D
44
SK
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie v súlade s určením
Výmenný násadec s reťazovou vyvetvovacou pílou
sa smie v spojení s rukoväťou a/alebo predlžovacou
rukoväťou používať výhradne len na prerezávanie
stromov v súkromnej záhrade.
Technické údaje
Odvetovacia motorová píla
Nástavec pre reťazový odvetvovač
255/25
ASL Set
Obj. č. 95686
Napätie 25,2 V
Dĺžka rezu 255 mm
Rezná rýchlosť 4 m/s
Nádrž na reťazový olej 0,1 l
Hmotnosť (bez reťaze, lišty, batérie,
nabíjačky a pri prázdnej olejovej nádržke)
4,6 kg
Rozstup reťaze 3/8”
Hrúbka vodiacej pätky 1,3 mm
Počet vodiacich pätiek 40
Dĺžka lišty 305 mm
Drážka/lišta 1,3 mm
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
80,5 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu
L
WA
1)
90,3 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu
L
WA
2)
93 dB (A)
Merané podľa
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60745
Hodnota vibračných emisií a
h
1,207 m/s
2
Kolísavosť K = 1,5 m/s
2
POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v
týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba,
počas ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibrá-
ciami v priebehu celej pracovnej doby.
S
tanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
údržba elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
45
SLOVENSKY
SK
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpove-
dného za škody.
Požiadavky na obsluhu
Prístroj smú obsluhovať a udržiavať iba osoby, ktoré
sú s ním oboznámené a informované o možných
nebezpečenstvách.
S prístrojom nikdy nenechávajte pracovať deti. Dos-
pelých bez riadneho zaškolenia nikdy nenechávajte
pr
acovať s prístrojom.
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od
-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna k
valikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo
-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu
. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
Rezné poranenia
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
pr
ístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z vibrácií
rúk a paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo
nie je riadne nastavené a vyhodnotené.
Systémy tlmenia vibrácií nie sú garantovanou och
-
ranou proti bielej chorobe prstov alebo syndrómu
k
arpálneho tunela. Preto je nutné pri pravidelnom
dlhodobom používaní prístroja dôkladne sledovať
stav prstov a zápästia. Ak sa objavia príznaky vyššie
uvedených chorôb, vyhľadajte okamžite lekára. Aby
sa znížilo riziko „bielej choroby prstov“, udržujte
svoje ruky počas práce teplé a robte pravidelné
prestávky.
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej po-
moci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje::
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochrannú prilbu!
Používajte ochranné rukavice!
Používajte bezpečnostnú obuv s ochra-
nou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Používajte ochranný odev s ochrannou
vložkou proti prerezaniu!
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Výstraha pred reznými poraneniami
Odstup od osôb!
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Varovanie pred odlietavajúcimi pred-
metmi
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
46
SLOVENSKY
DESK
Výstraha pred nebezpečným spätným
nárazom
Riziko elektrického úrazu, minimálna
vzdialenosť od elektrického vedenia 10 m.
Chráňte pred vlhkom. Nevystavujte stroj
dažďu.
Smer otáčania reťaze píly
CE symbol
Chybné prístroje alebo prístroje určené
na likvidáciu msia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Batérie
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
MAX. 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
40 °C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného domo-
vého odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne starých
batérií, kde budú recyklované s ohľadoim na
životné prostrediie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické prístroje
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených po-
kynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru
alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho-
vajte pre prípadné ďalšie použitie.
V bezpečnostn
ých pokynoch použitý pojem
„elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané
elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou
napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k
úrazom.
b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické
prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či
výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri
rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístro
-
jom.
2)
Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja musí
byť vhodná do zásuvky. Zástrčku nie je možné
akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje
nepoužívajte vkombinácii so zástrčkovými ad-
aptérmi. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú r
iziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrch-
mi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky.
Existuje z
výšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a
vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
nanosenie prístroja, jeho zavesenie alebo
navyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred nadmernými teplotami, olejom,
ostrými hranami a pohyblivými časťami prístro-
ja. Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko
úr
azu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie
použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
vypínač proti chybovému prúdu. Použitie
ochranného vypínača proti chybovému prúdu
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a
kpráci selektrickým prístrojom pristupujte s
rozvahou. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
a liekov. Moment nepozornosti pri použití prístro
-
ja môže viesť kvážnym úrazom.
47
SLOVENSKY
SK
b) Používajte osobné ochranné pomôcky a
vždy ochranné okuliare. Nosenie osob-
ných ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak máte pri
nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo
prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k
úrazom.
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístro-
ja nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo
k
ľúč, ktorý sa nachádza vpohyblivej časti prístroja,
môže spôsobiť úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zauj-
mite stabilný postoj a neustále udržujte rovno-
váhu. Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných
situáciách lepšie kon
trolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivý-
mi časťami.
g)
Ak je možné namontovať odsávače a lapače
prachu, uistite sa, že sú pripojené asprávne sa
používajú. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
vhodný elektrický prístroj. Svhodným elek-
trickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie
vuv
edenom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je
možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí
sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky alebo vybetre
batériu pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto
bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spu-
steniu elektrického prístroja.
d)
Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte
mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby
elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním
nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich
používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elek-
trického prístroja. Poškodené časti nechajte
pr
ed použitím prístroja opraviť Príčinou mnohých
nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými čepeľami sa
menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
činnosť, ktorú vykonávate. Použitie elektrických
prístrojov nainé než predpísané účely môže viesť
knebezpečným situáciám.
5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového
náradia
a) Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách
odporúčaných výrobcom. Pre nabíjačku, ktorá
je vhodná len pre určitý druh batérií, resp. aku
-
mulátorov hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa
použív
a s inými akumulátormi.
b) Používajte v tomto elektrickom náradí len
akumulátory, ktoré sú preň určené. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nenechávajte nepoužívaný akumulátor v
blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumuláto-
ra môže mať za následok popáleniny alebo požiar.
d)
Pri zlom používaní môže z akumulátora
vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou.
Keď sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte
urýchlene lekársku pomoc.Unikajúca kvapalina
z batérie môže spôsobiť podráždenie kože alebo
popáleniny.
6) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvaliko-
vaný autorizovaný personál, a to len pomocou
origináln
ych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že
bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre
Odvetovacia motoroá píla
Ak je píla vprevádzke, všetky časti tela držte
vbezpečnej vzdialenosti od nej. Pred spustením
píly sa uistite, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka.
Pri práci sreťazovou pílou môže stačiť okamih nepo-
zornosti a pílová reťaz zachytí odev alebo časti tela.
Používajte ochranné okuliare a chrániče uší. Ďalej
sa odporúča nosiť pomôcky na ochranu hlavy, rúk
a nôh. Vhodný ochranný odev minimalizuje riziko po-
ranenia odletujúcimi trieskami a prípadného kontaktu
spílo
vou reťazou.
Sreťazovou pílou nepracujte na strome. Ak pracu-
jete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
D
bajte vždy na bezpečný postoj a reťazovú pílu
používajte len vtedy, keď stojíte na pevnom,
bezpečnom a rovnom podklade. Klzký povrch alebo
nestabilný podklad – napr. rebrík – môže viesť k strate
rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou pílou.
Pri rezaní vetvy, ktorá je ohnutá, počítajte stým,
že môže dôjsť k odpruženiu vetvy. Ak sa uvoľní
napätie vo vláknach dreva, vetva pod napätím môže
zasiahnuť obsluhu alebo spôsobiť stratu kontroly nad
reťazovou pílou.
48
SK
SLOVENSKY
Pri rezaní podrastu a mladých stromov buďte vždy
zvlášť opatrní.
Tenký materiál sa môže vreťazovej píle
zachytiť a udrieť vás alebo môžete stratiť rovnováhu.
Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť vo
vypnutom stave, spílovou reťazou odvrátenou
od vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní
reťazovej píly natiahnite na lištu vždy ochranný
kryt. Pozorné zaobchádzanie sreťazovou pílou znižuje
pravdepodobnosť náhodného kontaktu s bežiacou
pílovou reťazou.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Mi-
nimálny bezpečnostný odstup je 10 m.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetle-
nie, resp. dobré svetelné pomery.
Nost
e vhodný pracovný odev, ako napr. pevnú obuv
s protišmykovou podrážkou, dlhé nohavice, rukavice,
ochranné okuliare a ochranu sluchu!
Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a
rukavice je nutné mať mimo dosahu pohyblivých
častí, pretože by mohli byť zachytené pohybujúcimi
sa dielmi. Nepoužívajte zariadenie, keď idete naboso
alebo v otvorených sandáloch.
Riziko elektrického úrazu, minimálna vzdialenosť od
elektrického vedenia 10 m.
Počas prevádzky stroja je vždy nutné zaujať bezpečný
a pevný postoj, najmä keď sa používajú schodíky
alebo rebrík.
Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo
zakopnutia!
Odstráňte okamžite z pracovného priestoru odrezané
vetvy, aby sa zabránilo zraneniu.
Kráčajte! Nebežte! Akonáhle začne odrezávaná vetva
praskať a padať na zem, ustúpte nabok a udržujte
dostatočný odstup od padajúcich konárov, môže
dôjsť k opätovnému vymršteniu vetvy, čo môže
spôsobiť zranenie.
Pri zablokovaní reťaze píly okamžite vypnite prístroj
a vyberte z neho výmennú batériu, potom predmet
odstráňte.
Pri práci držte prístroj pevne oboma rukami a s odstu
-
pom od vlastného tela.
Skôr ako vlo
žíte batériu uistite sa, či je prístroj
vypnutý.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
aretovať.
Pred každým použitím skontrolujte pevnosť a
správne upevnenie všetkých skrutkových a
nástrčných spojov a ľahký chod všetkých
pohyblivých častí.
Je prísne zakázané demontovať, upravovať a
účelovo odpájať ochranné zariadenia nachádza-
júce sa na stroji, alebo naň umiestňovať cudzie
ochranné zariadenia.
Nepoužívajte prístroj, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené
a poškodené diely vymeňte.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kva-
palín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo
po
žiaru a explózie.
Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo
pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo
riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame
osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec
konzultovali so svojím lekárom a výrobcom
zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú
obsluhovať stroj.
Batéria
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vy-
vetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary
môžu dráždiť dýchacie cesty.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť
na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyseli
-
nami a ľahko zápalnými materiálmi.
Chr
áňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia
v r
ozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá
a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora
kovovými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí
akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa),
alebo sa musia prelepiť kontakty.
SK
49
SK
Pracovné pokyny
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a
musia sa pred prvým použitím plne nabiť.
Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví,
dobite akumulátor.
Li-iónový akumulátor je možné dobíjať
kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho
životnosť. Prerušenie procesu nabíjania
nepoškodí akumulátor
Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Electronic-Cell Protection“
proti hĺbkovému vybitiu.
Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej
batérie znamená, že je batéria opotrebovaná a
musí sa vymeniť.
Používajte len originálne náhradné batérie.
Údržba
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Po každom použití starostlivo očistite reťaz píly a
lištu. Utrite ich handrou navlhčenou v oleji, alebo ju
postriekajte sprejom na ošetrovanie kovov.
Tupé, ohnuté alebo poškodené reťaze a lišta sa musia
vymeniť.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest-
nených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia
byť odovzdané do príslušných zberní.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
špeciálnej lik
vidácie. Chybné akumulátory nechajte
zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa
prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.
Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné
prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté
výpary alebo kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli
chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalo
vé materiály sú spravidla volené podľa eko-
logicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najr
ýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
P
ri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
vodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
SLOVENSKY
50
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
SLOVENSKY
SK
51
SK
H
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A gallyazó láncfűrészhez kínált cserefej hosszabbító
markolattal kizárólag kis- és hobbikertek fáinak
gallyazására használható.
Műszaki Adatok
Motoroságvágófurés
Láncfűrész gallyvágó toldat
255/25
ASL Set
Megrend.szám 95686
Feszültség 25,2 V
Vágási hossz 255 mm
Vágási sebesség 4 m/s
A láncolaj tartálya 0,1 l
Súly (lánc, kard, akku, Töltő készülék nélkül
és üres olajtartállyal)
4,6 kg
A vezető talp része 3/8”
Vastagsága 1,3 mm
A vezető talpak száma 40
A léc hossza 305 mm
Horony/vezetőlemez 1,3 mm
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
pA
1)
80,5 dB (A)
Mért akusztikus teljesítményszint L
WA
1)
90,3 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint
L
WA
2)
93 dB (A)
mérve… szerint
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60745
Rezgés emisszió érték a
h
1,207 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gye-
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele.
E
z a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szer-
vezése.
52
MAGYAR
H
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
vetelmények a gép kezelőjére
A berendezést kizárólag a lehetséges veszélyekről
tájékoztatást kapó személyek kezelhetik.
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a
géppel való munkáról.
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me
-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
Vágási sérülés
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózko-
dó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásv
édő eszköz használata ajánlott!
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytele-
nül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és
k
arokból következő egészségkárosodás.
A rezgéstompító rendszer nem jelent garantált
védelmet a fehér-ujj szindrómával, vagy a carpalis
alagút szindrómával szemben. Ezért a készülék
hosszú távú használata esetén gyelemmel kell
követni az ujjak és a csukló állapotát. Ha a fenti
betegségek tünetei jelentkeznének, haladéktala-
nul forduljon orvoshoz. A „fehér ujj szindróma“
kock
ázatának csökkentése érdekében tartsa
munkavégzés közben a kezét melegen, és tartson
rendszeres szüneteket.
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
maradványkockázatok.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze-
rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat::
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
SymbolySymboly
FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő sisakot
Viseljen védő munkakesztyűket
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott
védő munkaruhát
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Személyektől való távolság!
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
Vigyázat, kirepülő tárgyak!
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
53
MAGYAR
DEH
Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra
Áramütés veszély, legalább 10 méter
távolság a felsővezetékektől.
Védje nedvesség ellen. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Fűrészlánc forgásirány
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Akkumulátor
Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és
tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség-
gel szemben.
MAX. 40°C
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Elektromos készülékekre vonatkozó
általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelke-
zést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz
és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos
készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált
elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral
táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra
vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul
megvilágított munkahely balesetveszélyes.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port
tartalmazó robbanásveszélyes környezetben.
Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök
berobbanását eredményező szikrákat gerjeszte-
nek.
c)
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személye-
ket.F
igyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
feletti uralmát.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem
módosítható tetszés szerint. A földelt elektro-
mos készülékeket ne használja dugós adapter-
ekkel kombinálva. A nem módosított csatlako-
zódugók és megfelelő csatlakozóaljak használata
csök
kenti az elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,
hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket
eső, nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz
jut, nagyobb az áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a
kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggeszté
-
sére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket
a túlságosan magas hőmérsék
lettől, olajaktól,
éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől.
A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az
áramütés kockázatát.
e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon. A kültéri használatra alkalmas hoss-
zabbító kábel használata csökkenti az áramütés
kock
ázatát.
f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közeg-
ben való használata, használjon hibaáram elleni
v
édőkapcsolót. A hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos
készülékkel végzett munka során hallgasson
a józan eszére. Az elektromos készüléket soha
ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy
gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos balesetet eredményezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és min
-
D
54
MAGYAR
H
dig viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc-
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
v
agy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemel-
né vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy
ki van kapcsolva. Amennyiben az elektromos
készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja,
vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztat-
ja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el
belőle a beállítására szolgáló segédeszközöket
és szerszámokat. A készülék mozgó részében
található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan és őrizze meg az egyensúlyát.
Ily módon váratlan helyzetekben jobban az
ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, ékszereket és a
hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felsze
-
relése, győződjön meg róla, hogy azok csatlako-
ztatva lettek, és helyesen vannak használva. A
porszív
ó használata csökkenti a por okozta veszély
kockázatát.
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot
használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítménykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék,
amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és
javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ezek
a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a
készülék véletlenszerű bekapcsolását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg,
hogy az elektromos készüléket olyan személyek
használhassák, akik nem ismerik a használatát,
vagy nem olvasták el ezt a használati útmu
-
tatót. Az elektromos készülékek veszélyesek, ha
gy
akorlatlan személyek használják őket.
e) Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek hibátlanul
működjenek, ne akadozzanak, ne legyenek
olyan mértékben megrepedve, vagy hibásak,
hogy negatív irányba befolyásolják a gép
működését! A hibás alkatrészeket, a gép üzem-
behelyezése előtt, javíttassa meg! Számos bale-
setet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok
oko
znak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorul-
nak be, és könnyebb a vezetésük.
g)
Az elektromos készülékeket, tartozékokat,
toldatokat stb. e használati útmutatóval
összhangban használja. Mindig vegye gy-
elembe a munkakörülményeket és a végzett
t
evékenységet. Az elektromos készülékek nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek
kialakulásához vezethet.
5) Az akkus készülék használata és kezelése.
a) Az akkukat kizárólag a gyártó által javasolt
akkutöltőben töltse. A csak bizonyos típusú
akkuk töltésére alkalmas töltők esetében tűz ves-
zélye fenyeteg, ha más típusú akkumulátorokkal
használják
.
b) A töltőbe kizárólag hozzá szánt akkumulátorok
töltését végezze. Más típusú akkumulátorok
használata baleset- és tűzveszélyes.
c) Soha ne hagyja a nem használt akkut irodai
kapcsok, gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek,
csavarok vagy más kisméretű fémtárgyak
közelében, amelyek rövidre zárhatják. Az akku-
mulátor érintkezői közötti rövidzár égési sérülések,
illet
ve tűz veszélyével jár.
d) Helytelen használat esetén az akkuból folyadék
folyhat ki. Ehhez soha ne érjen hozzá. Nem-
kívánatos érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha
a f
olyadék szembe jut, forduljon orvoshoz.Az
akkuból szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési
sérüléseket okozhat.
6) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakké-
pezett személyzet javíthatja, minden esetben
er
edeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biz-
tosítja a készülék további biztonságos használatát.
Biztonsági utasítások
Motoroságvágófurés
Az esetben, ha a láncfűrész működik, tartsa
testét biztonságos távolságban. A láncfűrész
bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a
fűrészlánc semmihez sem ér hozzá. A láncfűrésszel
való munka közben elég egy pillanat gyelmetlen-
ség, sa fűrészlánc bekaphatja a ruháját, vagy egyes
testrészeit.
A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén hirtel-
en visszacsapódhat a kezelő személy felé. Minden
ily
en reakció eredményeként, elvesztheti a
láncfűrész feletti uralmát és súlyosan megsebesül-
het. Megfelelő munkaruha minimalizálja az elhajított
darabok, sa fűrészlánccal való kapcsolat által kiváltott
sebesüléseket.
Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni, így ugyanis
balesetveszély fenyeget.
Ügyeljen biztonságos testtartására, a láncfűrészt
55
H
MAGYAR
kizárólag abban az esetben használja, ha szilárd,
biztonságos, egyenes alapzaton áll. Csúszós, vagy
nem stabil alapzat – pl. létra –egyensúlya elveszété-
hez vezethet, melynek eredményeként elvesztheti a
láncfűrész feletti uralmát.
Kifeszült gally vágása esetén számítson arra, hogy
a gally visszaugrik. Az esetben, ha a farostokban
felszabadul feszültség, a gally megütheti a kezelő
személyt, vagy elvesztheti a láncfűrész feletti uralmát.
Az aljnövényzet és atal fák vágásánál legyen
nagyon óvatos.
A vékony faanyag beakadhat a
láncfűrészbe, megütheti a kezelő személyt, aki elve-
sztheti egyensúlyát.
A láncfűrészt az első fogantyúnál fogva, kikapcsolt
állapotban vigye, a fűrészlánc testétől elfordított
állapotban legyen. A láncfűrész szállítása, vagy
raktározása alatt, minden esetben szerelje rá a
láncfűrészre a védő burkolatot. A láncfűrésszel való
óvatos manipuláció csökkenti a működő fűrészlánccal
való véletlen érintkezést.
Egyéb biztonsági utasítások
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
távolságban. A minimális biztonsági távolság 10 m.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Megfelelő munkaruhát viseljen: csúszásgátló
talpú munkacipőt, hosszú nadrágot, kesztyűt,
védőszemüveget és fülvédőt!
Soha ne viseljen bő ruhákat vagy ékszereket. A haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől
távol, mivel azok elkaphatják azokat. Soha ne használ
-
ja a berendezést mezítláb vagy nyitott szandálban.
Á
ramütés veszély, legalább 10 méter távolság a
felsővezetékektől.
A gép használata során minden esetben ügyeljen a
biztonságos, x testtartásra, különösen ha fellépőt
vagy létrát használ.
Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye!
Járjon! Ne fusson!
A hátrafelé haladás fokozott felbukás veszéllyel jár.
Ügyeljen a lehulló ágakra!
Amint a levágott ág hasadni kezd, és minden pilla
-
natban leeshet, lépjen oldalra, és tartson megfelelő
volságot a lehulló fától, mivel az ismét felverődhet,
és személyi sérülést okozhat.
Munkavégzés közben a gépet tartsa mindkét kezével
zen és el a testétől.
Mielőtt behelyezné az akkut, ellenőrizze le, hogy a
készülék ki van kapcsolva.
A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
tilos.
Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le
az összes csavarkötés és dugókulcsos kötés
megfelelő felfekvését, továbbá a gép biztonsági
berendezéseit, illetve hogy minden mozgó
alkatrész könnyen jár.
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
átalakítani vagy eltulajdonítani a gépen található
védő- és biztonsági elemeket, továbbá a gépre
idegen védőelemeket szerelni.
Soha ne használja a gépet, ha sérült, vagy
meghibásodtak a biztonsági berendezései. Az
elkopott és sérült részeket cserélje ki.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob-
banásveszély áll fenn.
Figyelem Ez elektromos szerszám működése
közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos
feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja
az aktív vagy passzív orvosi implantátumok
működését. A súlyos vagy halálos balesetek
kockázatának csökkentése érdekében ajánlott az
orvosi implantátumokat viselő személyek számára,
hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt
kezelőorvosukkal és az egészségügyi implantátum
gyártójával.
Akkumulátor
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használa-
ta esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson
elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén fordul-
jon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldefor-
málódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat
soha ne n
yissa fel, ne sértese fel és ne engedje
leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel
és tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
hőmérsék
lettartományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az
akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó,
doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.
56
H
Munkautasítások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel
kell őket tölteni.
Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse
fel az akkut.
A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam
lerövidülése nélkül. A töltés folyamatának
megszakítása nem vezet az akku megsérülésé
-
hez.
A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Electro-
nic-Cell Protection“ ellektronikus cellavédelem
v
édi.
Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jel-
zi, hogy az akku élettartam végéhez közeledik,
és k
i kell cserélni.
Kizárólag eredeti gyári pótakkukat használjon..
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserél-
hetó akkut.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakember
ek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerek
-
kel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
meg
nedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Minden használatot követően gondosan tisztogassa
meg a láncot és a vezetőlemezt Törölje át olajjal
átitatott ruhadarabbal, vagy permetezze be fémek
ápolására alkalmas spray-vel.
A tompa, elgörbült vagy sérült láncot és
vezetőlemezet haladéktalanul ki kell cserélni.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülések
hez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Kiselejtezés:
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a kés-
züléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramok-
ból következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse
meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsem-
misíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A
készülék bezúzása előtt k
i kell belőle venni az akkut.
A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és
károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök
vagy folyadékok szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal,
hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja
meg felnyitni az akkut.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésekt
ől. A csomagolóanyagok általában környe-
zetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-
nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago-
lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol-
ja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
k
izárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
MAGYAR
H
57
H
H
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
MAGYAR
D
58
SLO
SLOVENIJA
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Za mor
ebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Zamenljivi nastavek z verižno žago za veje se lahko
z navadnim in/ali podaljševalnim ročajem uporablja
izključno za obrezovanje vej na drevesih v privatnih
vrtovih.
Tehnični podatki
Verižna žaga za nego dreves
Nastavek višinskega obrezovalnika
255/25
ASL Set
Kataloška številka: 95686
Napetost 25,2 V
Dolžina rezanja 255 mm
Hitrost rezanja 4 m/s
Rezervoar za verižno olje 0,1 l
Teža (brez verige, meča, baterije, Polnilnik
in s praznim rezervoarjem za olje)
4,6 kg
Delec 3/8”
Debelina vodilnega podstavka 1,3 mm
Število vodilnih podstavkov 40
Dolžina verižne letve 305 mm
Utor/meč 1,3 mm
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak L
pA
1)
80,5 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
L
WA
1)
90,3 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
L
WA
2)
93 dB (A)
Izmerjeno po
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nihanje K = 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Podatki o vibraciji
Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a
h
1,207 m/s
2
Nihanje K = 1,5 m/s
2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
59
SLOVENIJA
SLO
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Napravo lahko uporabljajo in vzdržujejo le osebe,
ki jo dobro poznajo in so seznanjene z možnimi
nevarnostmi.
Nikoli ne puščajte otrok, da napravo uporabljajo sami.
Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih
naučite pravilno uporabljati napravo.
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora
-
bo naprave.
M
inimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mla-
doletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pr
avilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Krajevni predpisi posameznih držav lahko različno
določajo starostno mejo uporabnika.
Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Sekundarne nevarnosti
Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih
predpisov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
Poškodbe zaradi vreznin
Poškodbe sluha
Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave
lahko poškoduje sluh. Upor
abljajte zaščito za sluh
Zdravju škodljive vibracije, ki izhajajo iz vibriranja
rok in pazduh v kolikor napravo uporabljate dalj
časa li če jo ne uporabljate pravilno oz. ustrezno.
Sistemi za blaženje vibracij niso zajamčena zaščita
proti sindromu belih prstov ali karpalnega tunela.
Zato je potrebno z redno in dolgoročno uporabo
naprave natančno nadzirati stanje prstov in zapest
-
ja. V kolikor se pojavijo simptomi zgoraj navedenih
bolezni, poiščit
e zdravnika. Da preprečite nastanek
sindroma belih prstov, morate imeti tople roke in
poskrbite za redne premore.
Kljub upoštevanju teh navodil za uporabo pa lahko
obstajajo sekundarne in skrite nevarnosti.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke::
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Simboli
OPOZORILO/Opozorilo!
Da zmanjšate nevarnosti poškodb si
preberite navodila za obratovanje.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitno čelado!
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Uporabljajte zaščitno obleko z vložki za
zaščito proti vrezninam!
Pred vsemi deli za nastavitev in
vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
baterijo.
Opozorilo pred poškodbami zaradi
vreznin
Varnostna razdalja oseb!
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
nihče ne stoji.
Previdno zaradi letečih (odbitih) pred-
metov.
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
60
SLOVENIJA
DESLO
Opozarja na nevarnost povratnega sunka!
Električna nevarnost, vsaj 10 m od predela
obratovanja.
Zavarujte pred vlago.. Naprave ne izpo-
stavljajte dežju.
Smer vrtenja verižne žage
Simbol CE
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Baterija
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Aku baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
MAX. 40°C
Aku-baterijo varujte pred temperaturami
nad 40°C.
Li-Ion
Ne mečite baterij med gospodinjske
odpadke.
Baterije odložite med podobne odpadke,
kjer z njimi rokujejo na okolju prijeten način.
Splošni varnostni napotki za
električne naprave
Opozorilo
Natančno preberite vse varnostne napotke in
vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj
navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali hude poškodbe.
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
varno za kasnejšo rabo.
Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče
električnega orodja priključenega na omrežje preko
el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega
kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered
in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko
povzroči nezgodo.
b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v
katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so pri
-
sotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne
napr
ave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu
ali hlapov.
c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdal-
ji od električne naprave.Raztreseni lahko izgubite
nadz
or nad delujočo napravo.
2) Varnost električnih delov
a) Priključni vtič električne naprave mora biti
prilagojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče za-
menjati za drug tip. Ne uporabljajte ozeml-
jenih električnih naprav skupaj z pretvorniki
na vtičih.
Originalni vtiči in primerne vtičnice
zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obsta-
ja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z
z
emljo.
c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
Vdor vode v električno napravo povečuje nevarn-
ost električnega udara.
d)
Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom: ne nosite naprave za kabel in ne
vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi
ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in
zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega
električnega udara.
e) V kolikor napravo uporabljate na prostem (zu-
naj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni
in o
dobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte
kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se
izognete morebitnim poškodbam.
f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo
proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala
za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost
električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, rav
-
najte preudarno kadar uporabljate napravo.
N
e uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali
utrujeni, oziroma če ste pod vplivom drog, alko-
hola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi
naprave, lahko povzroči hude poškodbe.
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih
sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne
61
SLOVENIJA
SLO
drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste
(odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali
posledic morebitnih nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite,
da bo električna naprava izklopljena še preden
jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz.
še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo
nosite sprstom na stikalu, ali priključujete napravo
na električno omrežje sprstom na stikalu, se lahko
hudo poškodujete.
d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko
povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskr
-
bite za dobro stabilnost in bodite nenehno
vr
avnotežju! Le tako boste zmogli napravo v
nepričakovanih situacijah bolje nadzirati.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko
in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih
delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
zataknejo v delujoče dele naprave.
g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni,
da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesal-
nika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s
pr
ahom.
4) Uporaba in nega električne naprave
a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
uporabljajte ustrezno električno napravo. S
primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste
delo opravili bolje, hitreje in varneje.
b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno
izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora
popraviti strokovnjak.
c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite
ven: pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni
ukrepi preprečujejo slučajen zagon naprave.
d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shra
-
nite izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo
napr
ave in ne preberejo teh navodil za uporabo,
preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave
so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Natančno skrbite za orodja. Redno preverjajte,
če premični deli pravilno delujejo in se ne za-
tikajo, če niso toliko razpokani oz. poškodovani,
da bi s t
em ogrožali varno delovanje naprave.
Poškodovane dele popravite še pred ponovno
uporabo naprave. Vzrok za nezgode so pogosto
napačno vzdrževani električni aparati.
f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno
negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo
funkcijo in se lažje vodijo.
g) Električno napravo, opremo, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga
opravljate. Uporaba električnih naprav na drug
(nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker
povzroča nevarne situacije.
5) Uporaba in nega akumulatorskega orodja
a) Baterije polnite le z originalnimi polnilniki, ki
jih priporoči proizvajalec. Polnilci, ki so primerni
za polnjenje le določenih vrst baterij, obstaja
nevarnost požara, če jih uporabljate za polnjenje
drugih tipov.
b) V tem električnem orodju uporabljajte samo
baterije, ki so namenjeni zanj. Z uporabo
neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in
nevarnost požara.
c) Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno
od kovinskih predmetov kot so: pisarniške
sponke, denar, ključi, žeblji, vijaki in drugi mali
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili kratek
stik. Kratek stik na elektrodah lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij
steče nevarna tekočina. Preprečite stik z njo.
Ob nezgodnem stiku operite z vodo. Kadar
tekočina prodre v oči, poiščite zdravniško
pomoč.Tekočina baterije lahko razdraži kožo ali
povzroči opekline.
6) Servis
a) Električno napravo lahko popravlja le
pooblaščena oseba in sicer s pomočjo original
-
nih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi
napr
ave zajamčena.
Varnostni napotki za VERIŽNA ŽAGA
ZA NEGO DREVES
Kadar žaga deluje, vse dele telesa držite vvarni
razdalji od nje. Pred zagonom naprave se
prepričajte, če se veriga žage ničesar ne dotika. Pri
delu z verižno žago zadostuje trenutek nepazljivosti,
da se del obleke ali telesa zatakne za verigo.
Vedno nosite varnostna očala in zaščito sluha!
Priporočamo tudi uporabo za zaščito glave, rok in
nog. Ustrezna zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost
poškodb zaradi letečih delcev in morebitnega stika z
listom žage.
Ne uporabljajte verižne žage za delo na drevesu. Z
uporabo žage neposredno na drevesu obstaja večja
nevarnost poškodb.
Vedno stojte varno in v ravnotežju, žago uporabl
-
jajte le, če stojite na trdni, varni in ravni podlagi.
Drsna po
vršina ali nestabilna podlaga – npr. lestev – lah-
ko povzroči izgubo ravnotežja in nadzora nad napravo.
Pri žaganju veje, ki je napeta, ravnajte previdno
zaradi možnega sunka veje. Ko popusti napetost
v lesnih vlaknih, lahko veja udari uporabnika in/ali
povzroči izgubo nadzora nad verižno žago.
Pri žaganju podrasti in mladih dreves ravnajte
vedno previdno.
Tanek material se lahko zatakne v
verižno žago in Vas udari ali povzroči izgubo ravnotežja.
Napravo vedno nosite za sprednji ročaj in izklo-
pljeno; veriga mora biti obrnjena stran od telesa.
62
SLO
SLOVENIJA
Pri transportu ali skladiščenju verižne žage vedno
namestite ščitnik meča. Natančno rokovanje z verižno
žago zmanjšuje verjetnost slučajnega stika z vključenim
listom žage.
Ostali varnostni napotki
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
vse druge osebe ter živali zadržujejo vvarni razdalji.
Najmanjša varna razdalja znaša 10 m.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Uporabljajte ustrezna delovna oblačila, kot je trda
obutev s protidrsnim podplatom, masivne dolge
hlače, rokavice, zaščitna očala in zaščito za sluh!
Ne nosite ohlapne obleke ali nakita. Lase, obleko in
rokavice imejte vedno izven dosega premičnih delov,
ker bi se lahko zataknili za gibljive dele. Ne uporablja
-
jte naprave, kadar stojite bosi ali v sandalih.
Elektr
ična nevarnost, vsaj 10 m od predela obrato-
vanja.
M
edtem ko naprava deluje, vedno stojte varno in
v ravnotežju, predvsem kadar uporabljate zložljive
stopnice ali lestev.
Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike!
Nemudoma odstranite iz delovnega prostora odre-
zane veje/grče, da se izognete poškodbam.
Hodit
e počasi! Ne tekajte! Takoj, ko odrezana veja
začne pokati in padati na tla, odmaknite se na stran
in stojte v varni razdalji, ker se lahko veja odbije od tal
navzgor in povzroči poškodbe.
Če se zagozdi veriga žage, takoj ugasnite napravo in
izvzemite baterijo ter moteč predmet odstranite.
Pri delu morate držati napravo z obema rokama in v
vrani razdalji od telesa.
Preden vložite baterijo se prepričajte, če je naprava
izključena.
Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme
ostati zaklenjeno.
Pred vsako uporabo preverite, če je naprava
trdno privita: vse vijačne spoje, natične dele in
ščitnike, ter če vsi premični deli delujejo
brezhibno.
Strogo je prepovedana demontaža,
prilagajanje in namensko snemanje zaščitnih
naprav, ki se nahajajo na stroju – prav tako je
prepovedano nanj nameščati druge zaščitne
elemente.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
z novimi.
Ne uporabljajte naprave vbližini vnetljivih tekočin ali
plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
Opozorilo: Pri delovanju te naprave nastaja
elektromagnetno polje. Polje lahko v določenih
okoliščinah poškoduje aktivne in pasivne medicinske
vstavke. Da zmanjšate nevarnost hudih ali celo
smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinski-
mi vstavki, da se posvetujejo s svojim zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega vstavka, še preden se
lotijo uporabe naprave.
Baterija
Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane
aku-baterije lahko izhajajo pare. Dodajte svež zrak in
v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
dihala.
Nevarnost požara! Nevarnost eksplo-
zije!
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, pokvar-
jenih ali deformiranih baterij. Baterije nikoli ne
odpir
ajte, ne škodujte ji in onemogočite, da bi
padla na tla.
Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in
lahko vnetljivimi materiali.
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem
r
azponu od 10°C do +40°C.
Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte
naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov.
Po močni obremenitvi pustite napravo, da se
najprej ohladi.
Kratek stik – ne premoščajte kontaktov baterije s
kovinskimi deli.
Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju
mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali
škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim
lepilnim trakom.
Navodila za delo
Baterije se dobavljajo delno napolnjene, zato jih pred
prvo uporabo napolnite do konca.
Kadar naprava deluje počasi ali se zaustavi,
baterijo napolnite.
Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne
da bi s tem krajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev procesa polnjenja ne škoduje
akumulatorju.
Aku baterija Li-Ion je zaščitena z elektronsko
zaščito celice proti popolnemu praznjenju
„Electronic Cell Protection (ECP)“
Krajši delovni čas napolnjene baterije pomeni,
da je baterija prazna in da jo boste morali
zamenjati z novo.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele..
63
Vzdrževanje
Pred vsemi deli za nastavitev in
vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
baterijo.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
S
troj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili,
vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje
uporabljajte samo navlaženo krpo.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Po vsakršni uporabi natančno očistite verigo žage in
meč. Obrišite z naoljeno krpo ali nanesite razpršilec
za nego kovin.
Tope, upognjene ali poškodovane verige in meče
zamenjajte z novimi.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost
-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepr
ičakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.
Odstranjevanje
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
orodju oz. na njegovem ovitku.
Poškodovane in/ali dotrajane naprave
oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Akumulatorje odstranjujte ekološko
Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način.
P
oškodovane baterije lahko odstranijo le specializi-
rane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino,
vzemite baterije ven. Poškodovane baterije lahko
škodujejo bivanjskemu okolju in Vaše zdravje, v koli-
kor iz njih izhajajo strupeni hlapi ali tekočine.
Zato nikoli ne pošiljajte poškodovanega akumulatorja
po pošti itd.. Pozanimajte se prosim pri lokalnem
središču za reciklažo.
Baterije odstranjujte le, če so prazne. Priporočamo
Vam da pole prelepite z lepilnim trakom, da jih
zaščitite proti kratkemu stiku. Nikoli ne razstavljajte
AKU-baterije.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
poškoduje
. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z od-
padki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Po-
novna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstr
anjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
čimpr
ej jih odstranite.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zah
tevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
SLOVENIJA
SLO
D
64
HR
HRVATSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene
u naputku za upotrebu. Upoznajte se
s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso-
bama za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo k
akve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Zamjenljivi nastavak sa lančanom pilom za grane se
može zajedno s običnim ili produžnim rukohvatom
koristiti isključivo za sječenje grana na drvima u
privatnim vrtovima.
Tehnički podaci
Lančana pila za grane
Nastavak lančane pile za grane
255/25
ASL Set
Br. za narudžbu 95686
Napon 25,2 V
Duljina rezanja 255 mm
Brzina rezanja 4 m/s
Spremnik ulja za podmazivanje lanca 0,1 l
Težina (bez lanca, mača, baterije, Punjenje
uređaja i sa praznim rezervoarom za ulje)
4,6 kg
Razmak 3/8”
Debljina karike lanca 1,3 mm
Broj karika lanca 40
Duljina vodilice 305 mm
Utor/m 1,3 mm
Podaci o razini buke
Razina akustičkog tlaka L
pA
1)
80,5 dB (A)
Izmjerena razina akustičke snage L
WA
1)
90,3 dB (A)
Garantirana razina akustičke snage L
WA
2)
93 dB (A)
Izmjereno prema
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) na određeni način osigurano EN 60745
Vrijednost vibracija a
h
1,207 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
65
HRVATSKI
HR
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Zahtjevi na osoblje
Uređaj može koristiti i održavati samo osobe koje
dobro poznaju način rukovanja s njim i koje su
obaviještene o potencijalnim opasnostima.
Nikad ne dozvolite, da uređaj koriste djeca. Nikada
nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s
korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvalikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa strojem
od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna
kvalikacija..
Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku pred
-
stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne pr
akse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka: Korištenje stroja zahtijeva samo
odgovarajuću opću obuku odnosno objašnjenje od
strane stručnjaka odnosno postupanje u skladu s
naputkom za korištenje stroja. Specijalna obuka nije
neophodna.
Sekundarne opasnosti
Unatoč ispravnom korištenju i poštivanju svih sigur-
nosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
radu sa strojem.
Ozljede od posekotina
Oštećenje sluha
Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
ošt
etiti sluh. Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili priprem-
ljen.
Sustavi ublažavanja vibracija ne predstavljaju
zajamčenu zaštitu od vibracijskog sindroma prstiju
ili sindroma karpalnog tunela. Iz tog razloga je
prilikom redovitog dugotrajnog korištenja uređaja
potrebno pratiti stanje prstiju i zgloba ruke. Ukoliko
se pojave znakovi gore navedenih bolesti, odmah
potražite liječnika. Kako bi se smanjio rizik „vibra-
cijskog sindroma prstiju“, držite ruke tijekom rada u
t
oplome i pravite redovite pauze.
Unatoč poštivanju radnih uputa može da postoji
opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
pomoć, navedite slijedeće podatke::
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Simboli
UPOZORENIE/Pozor
Za smanjenje opasnosti od ozljeda
pročitajte molim upute za rad.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!
Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
obuću otpornu na presjecanje, s hrapa-
vom potplatom i čeličnom špicom!
Pri radu uvijek nosite zaštitno radno
odijelo sa zaštitnim uloškom otpornim na
rezanje/presjecanje!
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Opasnost od posjeklina
Udaljenost od osoba!
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju osobe.
Opasnost od ozljeda izazvanih letećim
česticama.
Opasnost od letećih dijelova.
66
HRVATSKI
DEHR
Pazite na mehanički povratni udar
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m
udaljenosti od nadzemnih vodova.
Čuvati od vlage. Stroj ne izlagati kiši.
Smjer okretanja lanca pile
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Baterija
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Akumulator čuvajte od vlage i vode.
MAX. 40°C
Aku bateriju čuvajte od temperatura iznad
40°C.
Li-Ion
Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.
Baterije izbacite među stari otpad, gdje će
biti recilirane na siguran način bez štete za
životnu sredinu.
Opće sigurnosne upute za eletrične
uređaje
Upozorenje
Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.Greške i
nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni
udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno
postrojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane
preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje),
električne uređaje napajane preko baterije (bez kabla
za napajanje).
1) Sigurnost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno
osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne
smije koristiti u prostorima s opasnošću od
eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
dovoljnoj udaljenosti od električnog postro-
jenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji
opasnost od gubitk
a kontrole nad postrojenjem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
je zabranjeno na bilo koji način mijenjati
utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti
uzemljeno električno postrojenje zajedno sa
adapterima za utikač. Originalni utikači bez
promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
rizik od strujnog udara.
c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti
i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog
postrojenja povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz
utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od
prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i
rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi
povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ukoliko radite selektričnim postrojenjem
u vanjskoj sredini, koristite samo produžne
kablove koji su odobreni za upotrebu u van
-
jskoj sredini. Korištenje produžnih kablova koji su
odobr
eni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje
rizik od strujnog udara.
f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu
električnog uređaja u vlažnoj sredini, neophod-
no je instalirati zaštitni prekidač za zaštitu od
str
uje greške Upotreba prekidača za zaštitu od
struje greške smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte
ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje
ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod
67
HRVATSKI
HR
upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu
zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.
Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su
respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga
odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu
primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od
ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.
Prije priključenja brusilice na izvor napajanja
i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja
provjerite da je električni uređaj isključen. Ako
prilikom premještanja električnog postrojenja
držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključivanja stroja izvadite izelektričnog
postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.
Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela
postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbil
-
jne ozljede.
e)
Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postro-
jenje u neočekivanim situacijama.
f
) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i
rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od
pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća,
duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim
dijelovima uređaja.
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/ltar
prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno
montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine
smanjuje opasnost ozljeda prašinom.
4) Uporaba i njega električnog uređaja
a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite
odgovarajuće električno postrojenje u skladu
koje odgovara određenoj namjeni. Radi pos
-
tizanja boljih rezultata rada i sigurnosti na radu
kor
istite postrojenje u propisanom rasponu snage.
b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni
u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje
se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba
odmah ukloniti.
c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije
odlaganja/isključivanja postrojenja izva-
dite utikač iz utičnice. Ove mjere sigurnosti
sprječa
vaju slučajno pokretanje postrojenja.
d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da
električno postrojenje koriste osobe koje nisu
upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje
nisu pročitale ovaj naputak. Električno postro-
jenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne
osobe
.
e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite
nesmetan rad pokretnih dijelova stroja, provje-
rite eventualne pukotine ili oštećenja koja bi mo-
gla negativno utjecati na nesmetan i siguran rad
električno
g stroja. Oštećene dijelove odnesite
na servis u popravku još prije upotrebe. Uzrok
mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće
održavanje električnog postrojenja.
f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno
se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koris-
tite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite
u ob
zir konkretne radne uvjete i specičnosti
konkretnih radova. Korištenje električnih postro-
jenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno
može uzrokovati nastanak opasnih situacija.
5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata
a) Baterije punite samo u punjačima, koje
preporučuje proizvođač. Ako se punjač koristi za
punjenje baterija za koje nije namijenjen, postoji
opasnost od požara.
b) Upotrebljavajte samo baterije, koje su namijen
-
jene za korištenje zajedno sa ovim urđajem.
U slučaju upotr
ebe drugih vrsta baterija postoji
opasnost od ozljeda i požara.
c) Ako bateriju upravo ne koristite, čuvajte ga
van dosega uredskih spajalica, kovanica,
čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih
predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje
kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata
baterije može uzrokovati opekotine ili požar.
d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do
curenja tečnosti iz akumulatora. Spriječite do-
dir s njom. U slučaju kontakta operite vodom.
Kada t
ekućina prodre u oči, potražite pomoć
liječnika.Istekla tekućina iz baterije može uzroko-
vati nadražaj kože ili opekotine.
6) Servis
a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo
ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to
isključivo uz primjenu originalnih rezervnih
dijelova. Time će biti osigurana sigurnost i funk-
cionalnost uređaja.
Sigurnosne upute za LANČANA PILA
ZA GRANE
Dok je pila u radu, držite sve dijelove tijela na
dovoljnoj udaljenosti od pile. Prije pokretanja
pile provjerite da lanac nije u dodiru s bilo kakvim
predmetima. Kod rada s lančanom pilom dovoljan je
trenutak nepažnje i lanac pile može zahvatiti odjeću
ili dijelove tijela.
Pri radu morate uvijek nositi zaštitne naočale
i zaštitu sluha. Dalje je preporučljivo koristiti
zaštitna sredstva za zaštitu glave, ruku i nogu.
Odgovarajuće radno odijelo minimalizira rizik od
ozljeda uslijed kontakta s piljevinom ili eventualno i
lancem pile.
Nikada nemojte koristiti lančanu pilu stojeći na
68
HR
HRVATSKI
stablu. Ako pilu koristite stojeći na stablu, postoji
opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Pri radu uvijek zauzmite stabilan položaj i lančanu
pilu koristite samo stojeći na čvrstoj, sigurnoj i
ravnoj podlozi. Kliske površine ili nestabilne podloge
– na primjer ljestve – mogu uzrokovati neravnotežu ili
gubitak kontrole na lančanom pilom.
Kod rezanja grana koje su pod mehaničkim pri
-
tiskom, računajte s time da će grana izletjeti (opas-
nost od povratnog udara). U slučaju oslobađanja
od napet
osti u vlaknima drva grana može izletjeti i
udariti korisnika pile i/ili korisnik može izgubiti kon-
trolu nad lančanom pilom.
Kod rezanja niskih grmova i mladih stabala
postupajte vrlo oprezno.
Tanki materijal može ostati
zaglavljen unutar lančane pile pa Vas može udariti ili
izbaciti iz ravnoteže.
Lančanu pilu nosite držeći je za prednji rukohvat
u isključenom stanju, s time da lanac pile mora
biti okrenut od Vašeg tijela. Kod prijevoza ili
skladištenja stavite preko lančane pile zaštitni
poklopac. Oprezno postupanje kod rada slančanom
pilom smanjuje rizik od slučajnog dodira s lancem pile.
Ostale sigurnosne upute
Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom
rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
Minimalna sigurnosna udaljenost je 10 m.
Prilikom rada saaparatom uvijek osigurajte dovoljno
osvjetljenje.
Koristite prigodnu radnu odjeću ali i čvrstu obuću s
đonom koji ne klizi, masivne duge hlače, rukavice,
zaštitne naočale i zaštitu za sluh!
Ne nosite široku odjeću i nakite. Kosu, odjeću i
rukavice je neophodno nositi van dohvata pokretnih
dijelova, jer bi se mogli zahvatiti za pokretne dijelove.
Ne upotrebljavajte uređaj, dok ste bosi ili u otvorenim
sandalama.
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m udaljenosti
od nadzemnih vodova.
Tijekom rada sa strojem potrebno je zauzeti siguran i
stabilan položaj, naročito prilikom korištenja prijenos
-
nih stepenica ili ljestvica.
Pazite prilikom hodanja unazad jer se možete
spotaknuti!
Iz radnog prostora odmah otklonite odrezane grane/
čvorove kako bi se spriječile ozljede.
Hodajte! Ne trčite! Čim grana koju režete počne pucati
i padati na zemlju, odmah se pomjerite u stranu i
držite potrebnu udaljenost od drveta koje može
odletjeti i izazvati ozljedu.
Prilikom blokiranja lanca pile odmah isključite uređaj i
izvadite bateriju, nakon toga otklonite predmet.
Prilikom rada držite uređaj čvrsto sa obje ruke i što
dalje od svoga tijela.
Prije nego što ubacite bateriju utvrdite da li je uređaj
ugašen.
Gumb za uk./isk. i sigurnosni prekidač nemojte
zaključavati.
Prije svake uporabe provjerite dali su svi
zamjenjivi i montažni dijelovi pravilno namješteni
da li je uređaj zaštićen i da li svi pokretni dijelovi
rade besprijekorno.
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste
neoriginalnim dijelovima je strogo zabranjeno.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili go-
riva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost požara
i eksplo
zije.
Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira
elektromagnetno polje. Pod određenim uvjetima ovo
električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio
rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo
da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim
liječnikom i proizvođačem implantata, još prije
korištenja stroja.
Baterija
Prilikom nestručne uporabe ili prilikom uporabe
oštećenog akumulatora mogu nastajati pare. Dove-
dite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite ljekara.
Pare mogu nadraživati dišne putove.
Opasnost od požara! Opasnost od
eksplozije!
Nikada ne koristite oštećene, loše ili deformirane
baterije. Nikada ne otvarajte bateriju, ne oštećujte
ga i pazite da ne padne na tlo.
Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselina
-
ma i lako zapaljivim materijama.
Ur
eđaj čuvajte od vrućine i vatre.
Aku bateriju koristite samo pri temperaturi okoli-
ne između 10°C i +40°C.
Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavl-
jajte uređaj duže vreme sunčanim zracima.
Nakon jakog opterećenja ostavite uređaj da se
ohladi.
K
ratak spoj – nemojte premošćivati kontakte
baterije metalnim dijelovima.
Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja
aku-baterija mora biti zapakirana (plastična vreća,
kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte.
HR
69
HR
Radne upute
Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se
moraju prije uporabe potpuno napuniti.
Kada uređaj radi polako ili miruje, napunite ga.
Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema
potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka.
Prekid procesa punjenja ne šteti akumulatoru.
Funkcija Electronic Cell Protection (ECP) štiti
Li-Ion baterija od potpunog pražnjenja.
Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije
znači, da je ista istrošena pa se mora zamijeniti
novim.
Koristite samo originalne dijelove baterija..
Održavanje
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe
.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primije
-
nite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste
iz
vukli utikač iz strujne utičnice.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Nakon svake uporabe temeljito očistite lanac pile i
mač. Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte
sprejem za održavanje metala.
Tupi, savijeni ili oštećeni lanci i mačevi moraju se
zamijeniti novima.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dije
-
lova na internetnoj stranici www.guede.com.
Ur
eđaj čuvajte na suhom mjestu.
Likvidacija
Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predani u centar za skupljanje otpada
ove vrste.
Akumulatore likvidirajte na ekološki način.
Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban
način. A
ku baterije u kvaru moraju biti likvidirani u
specijalizovanoj trgovini. Još prije uređaj izbacite,
izvucite baterije napolje. Oštećeni akumulatori mogu
oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze
otrovne pare ili tekućine.
Zato nikad ne šaljite pokvarenu bateriju poštom
i slično
. Obratite se molimo svoj lokalni centar za
reciklažu.
Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju.
Preporučujemo da polove zalepite trakom, kako bi bili
zaštićeni od kratkog spoja. Nikada nemojte otvarati
bateriju.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
A
mbalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu.
Opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
lik
vidirajte.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju r
eklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg
HRVATSKI
70
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
HRVATSKI
HR
71
HR
BG
БЪЛГАРСКИ
Използвайте помпата едва след
като внимателно сте прочели и
разбрали упътването за
обслужване. Запознайте се с управляващите
елементи и правилната употреба на уреда.
Спазвайте всички инструкции за безопасност
посочени в упътването. Дръжте се отговорно
спрямо трети лица.
Обслужващия отговаря за злополуки или
опасности спрямо трети лица.
Ако имате съмнения относно свързването
и обслужването на уреда, обърнете се към
клиентски сервиз.
Използване в съответствие с
предназначението
Сменяемото разширение с верижния подрязващ
трион в съчетание с дръжката и/или удължаващата
Технически данни
ВЕРИЖЕН ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ НА КЛОНИ
Разширение за верижен трион за клони
255/25
ASL Set
Заявка № 95686
Напрежение 25,2 V
Дължина на рязане 255 mm
Скорост на рязане 4 m/s
Резервоар за масло на веригата 0,1 l
Тегло (без верига, меч, батерия,
Зареждащо устройство и празен
резервоар за масло)
4,6 kg
Част 3/8”
дебелина на водещата пета 1,3 mm
Брой на водещити пети 40
Дължина на летвата 305 mm
Жлеб/сабя 1,3 mm
Данни за шум
Ниво на звукова мощност L
pA
1)
80,5 dB (A)
Измерено ниво на звукова мощност L
WA
1)
90,3 dB (A)
Гарантирано ниво на звукова мощност
L
WA
2)
93 dB (A)
Измерено според
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Несигурност K = 3 dB (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
Данни за вибрациите
Общи стойности на вибрациите (Векторен сбор на три посоки) съответно намерено EN 60745
Стойност на вибрационните емисии a
h
1,207 m/s
2
Несигурност K = 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в
някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност.
Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.
Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.
Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време
би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в
действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в
течение на цялото работно време.
Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията
на вибрации като например: техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди,
поддържане на температурата на ръцете, организация на работните процеси.
72
БЪЛГАРСКИ
BG
ръкохватка може да се използват само за
подрязване на дървета в частни градини.
Този уред може да се използва по предназначение
само както е посочено. При неспазване на
разпоредбите от общо валидните предписания и
разпоредби от това упътване производителя не
може да се вини за възникнали щети
Изисквания за обслужване
Уредът трябва да се обслужва и поддържа само
от лица, които са запознати и информирани за
потенциалните опасности.
Никога не оставяйте деца да работят с уреда.
Никога не оставяйте възрастни да работят с уреда
без да са били редовно обучени за робота с уреда.
Преди употреба на уреда обслужващия трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация: Освен подробно поучение
от специалист за използването на уреда не е
необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст: С уреда могат да работят
само лица, които са навършили 18 години.
Изключения прави използването на непълнолетни
само, ако това става по време на професионалното
обучение с цел постигане на умение под надзора
на обучаващото лице.
Местните разпоредби могат да определят
минималната възраст на потребителя.
Обучение: Използването на уреда изисква
само съответно поучаване от специалист, респ.
упътване за обслужване. Специално обучение не е
необходимо.
Остатъчни опасности
Дори, когато се използва правилно и се спазват
всички правила за безопасност, все още могат да
съществуват остатъчни рискове.
Нараняване от порязвания
Увреждане на слуха
Продължителен престой в непосредствена
б
лизост до работещия уред може да причини
увреждане на слуха. Да се носи предпазно
средство за слуха!
Увреждане на здравето вследствие на вибрации
на ръцете и рамената, когато устройството
се използва продължително време или не се
използва правилно и разчетено.
Системите за заглушаване на вибрации не са
гарантирана защита срещу бялата болест на
пръстите или синдрома на карпалния тунел. Ето
защо, при редовно и продължително използване
на уреда е необходимо старателно да се следи
състоянието на пръстите и китката. Ако се появят
симптоми на по-горе посочените заболявания,
незабавно потърсете лекар. За да се намали
рискът от „бялото заболяване на пръстите“,
дръжте ръцете си топли по време на работа и
предприемайте редовни почивки.
Дори и при спазване на ръководството за
експлоатация могат да съществуват остатъчни
рискове.
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа
помощ и повикайте колкото се може по бързо
квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който
вземете от аптечката трябва да бъде допълнен
веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни::
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Символи
ВНИМАНИЕ/Внимание!
За да намалите риска от нараняване,
прочетете инструкциите за
експлоатация.
Носете предпазни очила!
Да се носи предпазно средство за
слуха!
Носете предпазна каска!
Носете предпазни ръкавици!
Носете безопасни обувки със защита
против прерязване, груба подметка и
стоманен връх!
Носете предпазно облекло и предпазна
вложка против прерязване!
Преди всяко регулиране, почистване
и поддръжка, извадете от машината
сменяемата батерия.
Предупреждение за порезни
наранявания
73
БЪЛГАРСКИ
DEBG
Дистанция пред хора!
Обърнете внимание за това в опасната
област да не се задържа никой!
Предупреждение за отлитащи предмети
Предупреждение за отхвърлени
предмети
Предупреждение за опасен обратен
удар
Електротехника опасност, дръжте на
разстояние най-малко 10 м от въздушни
линии.
Пазете пред влага. Не излагайте
машината на дъжд.
Посока на въртене на верижния трион.
CE символ
Дефектни и/или ликвидирани
електрически или електронни уреди
трябва да се предадат в съответните
пунктове за събиране.
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде насочена
нагоре
батерия
Дръжте акумулатора далеч от топлина
и огън.
Дръжте акумулатора далеч от вода и
влага
MAX. 40°C
Пазете батерията от температури над
40 ° C.
Li-Ion
Не изхвърляйте батериите в битовия
отпадък.
Предайте батерията в пункт за събиране
на стари батерии, където ще бъдат
рециклирани по екологосъообразен
начин, щадящ околната среда.
Общи указания за безопасност за
електрически уреди
Внимание
Прочетете всички указания и инструкции
за безопасност .Грешки при спазване на долу
посочените указания могат да доведат до токов удар,
пожар и/или сериозни злополуки.
Съхранявайте всички указания и инструкции за
безопасност за бъдеща употреба.
В указанията за безопасност използваното понятие
„електрически уред“ се отнася до захранваните с
кабел електрически инструменти (със захранващ
кабел) и с батерии захранвани електрически
инструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Безпорядъка и недостатъчното
осветление на работното място могат да
доведат до злополуки.
b) Не работете с електрическия уред в
заплашена от експлозия среда, в която се
намират запалими течности, газове и прах.
Електрическите уреди създават искри, които
могат да възпламенят прахообразни материали
или изпарения.
c) Дръжте децата и останалите лица на
безопасно разстояние от електрическите
уреди.Когато разсейвате вниманието си можете
да загубите контрол над уреда.
2) Електрическа безопасност
a) Свързващия куплунг на електрическия
уред трябва да пасва в щепселната кутия.
Щепсела не трябва да се променя по какъвто
и да било начин. Не използвайте заземените
електрически уреди в комбинация с
щепселни адаптери. Непроменените щепсели
и подходящи щепселни кутии намаляват риска
за токов удар.
b) Предотвратете контакт на тялото със заземени
повърхности каквито са тръби, отоплителни
тела, печки и хладилници. Съществува повишен
риск за токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд
и влага. Проникването на вода в електрическия
уред, увеличава риска от токов удар.
d) Не използвайте кабела в противоречие
с неговото предназначение, за носене на
уреда, неговото окачване или за изтегляне
на щепсела от щепселната кутия. Пазете
кабела от високи температури, масла,
остри ръбове и подвижни части на уреда.
Повредени или усукани кабели увеличават
риска от токов удар.
e) Ако работите с електрически уреди на
открито, използвайте само удължителни
кабели, които са подходящи за употреба
на открито. Използването на удължителен
D
74
БЪЛГАРСКИ
BG
кабел, предназначен за използване на открито
намалява риска от токов удар.
f) Когато не може да се избегне работа на
електрическия уред във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач срещу
погрешен ток. Използването на предпазен
прекъсвач срещу погрешен ток намалява риска
от токов удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете внимателни, обърнете внимание
на това, което правите, и при работа с
електрически уред подхождайте разумно.
Не използвайте електрически уред когато
сте изморен или под влияние на наркотици,
алкохол и лекарства. Момент на невнимание,
докато използвате уреда може да доведе до
сериозни злополуки.
b) Носете лични предпазни средства и винаги
носете предпазни очила. Носенето на лични
предпазни помагала каквито са респиратор,
нехлъзгащи се безопасни обувки, предпазна
каска или защита за слуха, в зависимост от
типа и използването на електрическия уред,
намалява риска за злополуки.
c) Предотвратете неумишлено пускане в
действие. Убедете се, че електрическия
уред е изключен, преди да го присъедините
към източника на напрежение и/или
батерията, вдигнете или понесете. Ако по
време на пренасяне държите пръст върху
превключвателя на електрическия уред или
включвате уреда в мрежата, когато е включен,
това може да доведе до злополуки.
d) Преди включване отстранете от
електрическия уред инструментите за
настройка и ключовете. Инструмент или ключ,
който се намира в подвижните части на уреда,
може да причини злополука.
e) Избегнете абнормално положение на тялото.
Заемете стабилна позиция и поддържайте
непрекъснато равновесие. Така в неочаквани
ситуации можете по-добре да контролирате
електрическия уред.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
широко облекло и бижута. Дръжте косата,
облеклото и ръкавиците на безопасно
разстояние от подвижните части. Свободното
облекло, бижутата и дългите коси могат да
бъдат захванати от подвижните части.
g) Ако може да се монтират изсмукващи
устройства и прахоуловители, убедете се, че
те са присъединени и се използват правилно.
Използването на устройство за изсмукване на
праха може да намали заплахата от прах.
4) Използване и грижа за електрическия уред.
a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа
използвайте подходящ електрически уред.
С подходящ електрически уред се работи по-
добре и по-безопасно в посочения диапазон на
мощност.
b) Не използвайте електрически уред, чийто
превключвател е дефектен. Електрически
уред, който не може да се включи или изключи,
е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/
или батерията преди да правите настройка
на уреда, смяна на принадлежностите или
отлагане на уреда. Тези мерки за сигурност
предотвратяват случайно пускане на
електрическия уред.
d) Електрически уреди, които не използвате,
съхранявайте на недостъпно за деца място.
Предотвратете електрическите уреди да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с него или не са прочели тези
инструкции. Електрическите уреди са опасни,
когато ги използват неопитни лица.
e) Старайте се грижливо за
електроинструментите. Контролирайте,
дали подвижните части функционират
безупречно и не са заклещени, дали не са
спукани или повредени до такава степен, че
негативно да влияят на функционирането на
електроинструмента. Преди използането на
уреда оставете повредените части да бъдат
ремонтирани. Причина за много злополуки са
лошо поддържани електрически уреди.
f) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове по-рядко се
заклещват и по-лесно се насочват.
g) Използвайте електрическите уреди,
принадлежности, разширения и др. в
съответствие с настоящите инструкции.
Едновременно вземете под внимание
работните условия и дейността, която
извършвате. Използването на електрическите
уреди за други, освен предназначените цели
може да доведе до опасни ситуации.
5) Използване и поддръжка на акумулаторни
инструменти
a) Зареждайте батерията само със зарядното
устройство, препоръчано от производителя.
Зарядно устройство, което е подходящо за
определен тип батерия, съотв .акумулатори
съществува опасност от пожар, когато се
използва с други акумулатори.
b) В този електрически инструмент използвайте
само акумулатори, които са предназначени
за него. Използването на други акумулатори
може да доведе до злополуки и опасност от
пожар.
c) Не оставяйте неизползван акумулатор в
близост до кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други дребни метални
предмети, които биха могли да причинят
шунтиране на контактите. Късо съединение
между контактите на акумулатора може да
доведе до изгаряния или пожар.
d) При лошо използване от акумулатора може
да изтече течност. Избягвайте контакт с нея.
75
BG
БЪЛГАРСКИ
В случай на случаен контакт изплакнете
с вода. Когато течността навлезе в очите,
потърсете допълнително медицинска
помощ.Изтичащата течност от батерията
може да причини раздразнение на кожата или
изгаряния.
6) Сервиз
a) Електрическия уред може да бъде
ремонтиран само от квалифициран
оторизиран персонал, и то само с помоща
на оригинални резервни части. Това ще
гарантира, че безопасността на уреда ще остане
запазена.
Инструкции за безопасност за
ВЕРИЖЕН ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ НА
КЛОНИ
Когато триона е в движение, дръжте всички
части от тялото на безопасно разстояние от
него. Преди стартиране на триона се убедете,
че трионения диск не докосва нищо. При
работа с верижния трион е достатъчен момент на
невнимание и трионената верига може да захване
облекло или части от тялото.
Носете предпазни очила и защита за ушите.
Също се препоръчва да се носят помагала за
предпазване на главата, ръцете и краката.
Подходящото предпазно облекло свежда до
минимум риска за нараняване от отлитащи трески
и евентуален контакт с трионената верига.
Не работете с верижния трион на дърво.
Ако работите на дърво, възниква опасност за
злополука.
Грижете се винаги за безопасно държане и
използвайте верижния трион само тогава,
когато стоите на здрава, безопасна и равна
основа. Хлъзгава повърхност или нестабилна
основа – напр. стълба – може да доведе до загуба
на равновесие или до загубата на контрол над
верижния трион.
При рязане на клон, който е под напрежение се
съобразявайте с това, че клона ще пружинира
обратно. Ако напрежението се освободи във
влакната на дървото, клона под напрежение може
да засегне обслужващия и/или да причини загуба
на контрол над верижния трион.
При рязане на издънки и млади дървета бъдете
винаги много внимателни.
Тънкия материал може
да се захване във верижния трион и да Ви удари или
да Ви извади от равновесие.
Носете верижния трион за предната дръжка
в изключено състояние, с трионена верига
насочена настрана от Вашето тяло. При
транспортиране или съхранение на верижния
трион винаги навлечете на триона предпазен
капак. Старателното боравене с верижния трион
понижава вероятността за случаен контакт с
включена трионена верига.
Допълнителни инструкции за
безопасност
По време на използване на уреда дръжте децата
и останалите лица и животни на безопасно
разстояние. Минималното безопасно разстояние
представлява 10м.
По време на работа с уреда винаги осигурете
достатъчно осветление, респ. добри светлинни
условия.
Носете подходящо работно облекло, като
здрави обувки с неплъзгащи подметки, здрави
дълги панталони, ръкавици, предпазни очила и
антифони!
Не носете широки дрехи или бижута. Косата,
дрехите и ръкавиците трябва да бъдат далеч от
движещите се части, тъй като те могат да бъдат
уловени в движещите се части. Не използвайте
устройството, когато ходите бос или носите
отворени сандали.
Електротехника опасност, дръжте на разстояние
най-малко 10 м от въздушни линии.
Когато машината работи е необходимо винаги да
се заеме безопасна и солидна позиция, особено
при използване на стъпала или стълба.
Бъдете внимателни при ходене назад,
съществува опасност от спъване!
Незабавно премахнете отрязаните клони / клонки
от работното място, за да се избегне нараняване.
Вървете! Не бягайте! След като рязания клон
започне да пука и да пада на земята, незабавно
отидете на страна и поддържайте достатъчно
разстояние от падащото дърво, в действителност
може да скочи обратно нагоре и да причини
нараняване.
При блокиране на веригата незабавно изключете
уреда и извадете от него сменяемата батерия, след
което отстранете предмета.
По време на работа дръжте уреда здраво с двете
си ръце и на разстояние от тялото си.
Преди да поставите батерията, се уверете, че
уредът е изключен
Превключвателят за включване/изключване и
ключът за безопасност не трябва да се заключват.
76
BG
Преди всяко използване, проверете силата
и правилното сядане на всички завинтени и
нанизвани инструменти и предпазни средства,
и дали всички движещи се части се движат
безпроблемно.
Най-строго е забранено да се премахват,
изменят и целенасочено да се отнемат
предпазни съоръжения намиращи се върху
машината или да се поставят върху тях чужди
предпазни съоръжения.
Не използвайте уреда, ако е повреден или
оборудване за безопасност е дефектно.
Заменете износените и повредените части.
Не използвайте устройството в близост да
леснозапалими течности или газове. При късо
съединение съществува опасност от пожар и
експлозия.
Предупреждение: Този електрически
инструмент по време на работа създава
електромагнитно поле. При някои обстоятелства
това поле може да предизвика смущения във
функционирането на активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска от
сериозно или фатално нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински имплантанти
да се консултират по въпроса със своя лекар и с
производителя на медицинския имплантант, преди
да работят с машината.
батерия
При неправилна употреба или използване на
повреден акумулатор може да изтичат изпарения.
Приведете чист въздух и при затруднения
потърсете медицинска помощ. Парите могат да
предизвикат дразнене на дихателната система.
Опасност от пожар! Опасност от
експлозия!
Никога не използвайте повредени, дефектни
или деформирани акумулатори. Никога не
отваряйте акумулатора, не го повреждайте и не
го оставяйте да падне на земята.
Никога не зареждайте акумулатора в среда с
киселини и лесно избухливи материали.
Дръжте акумулатора далеч от топлина и огън.
Използвайте акумулатора само при околна
т
емпература между 10 ° C до +40 ° C.
Не го поставяйте никога върху отоплителни
тела и не го излагайте продължително време
на силна слънчева светлина.
След силно натоварване най-напред оставете
да изстине.
Късо съединение - не шунтирайте контактите
на акумулатора с метални части.
При ликвидирване, транспортиране или
съхранение акумулатора трябва да се опакова
(пластмасова торба, кутия), или контактите
трябва да се залепят.
Инструкции за работа
Акумулаторите се доставят частично заредени, и
преди да се използват за първи път трябва да се
заредят напълно.
Когато машината работи бавно или спира,
презаредете акумулатора.
Литиево-йонния акумулатор може да се
презарежда по всяко време, без да се
съкращава живота му. Прекъсването на
процеса на зареждане няма да повреди
акумулатора.
Литиево-йонния акумулатор е защитен с
електронна защита на клетките „Защита
Electronic-Cell“ против дълбок разряд.
Значително по-кратко време за работа на
заредената батерия, означава че батерията е
консумирана и трябва да бъде заменена.
Използвайте само оригинални резервни
ба
терии.
Поддръжка
Преди всяко регулиране, почистване
и поддръжка, извадете от машината
сменяемата батерия.
Ремонти и работи, които не са описани в това
упътване, може да извършва само квалифициран
оторизиран персонал.
Да се използват само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части.
Поддържайте машината, особено вентилационните
отвори, винаги в чисто състояние. Никога не
пръскайте корпуса на машината с вода!
Не почиствайте машината с разтворители и
леснозапалими или отровни течности. За целта
използвайте единствено леко навлажнена кърпа,
но едва след като сте се уверили, че щепселът е
изваден от електрическия контакт.
Обслужете всички подвижни части с екологично
масло.
След всяка употреба, внимателно почистете
верижния трион и сабята. Избършете ги с кърпа,
напоена с масло или ги напръскайте със спрей за
поддръжка на метали.
Тъпи, изкривени или повредени вериги и сабя
трябва да се сменят.
Само редовно поддържан и обслужван уред може
да бъде задоволително помагало. Недостатъчната
поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани
инциденти и злополуки.
В случай на необходимост ще намерите списък на
резервните части на интернет страницата www.
guede.com.
Съхранявайте уреда на сухо място.
БЪЛГАРСКИ
BG
77
BG
BG
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произтичат от
пиктограмите, които са разположени на уреда или
опаковката.
Дефектни и/или ликвидирани уреди
трябва да се предадат в съответните
пунктове за събиране.
Изхвърляйте акумулаторите екологично
Литиево-йонните акумулатори подлежат на
специа
лни условия за обезвреждане. Оставете
повредените акумулатори да бъдат ликвидирани
от специализирана фирма. Преди уредът да се
бракува, трябва да извадите акумулатора от него.
Повредените акумулатори могат да навредят на
околната среда и вашето здраве, ако от тях изтичат
токсични изпарения или течности.
Затова никога не изпращайте дефектен акумулатор
по пощата и по подобен начин. Моля, свържете се
с вашия местен център за рециклиране.
Изхвърляйте акумулаторите в незаредено
състояние. Препоръчваме полюсите да се
залепят с тиксо, за да бъдат защитени срещу късо
съединение. Никога не отваряйте акумулатора.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда от увреждане
по време на т
ранспортиране. Опаковъчните
материали обичайно са избрани според
екологично приемливи критерии за боравене
с отпадъци, и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в объщението на
материали пести суровини и намалява появата
на отпадъци. Части от опаковката (напр. фолио,
стиропор ®) могат да бъдат опасни за децата.
Риск от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката извън достъпа
на д
еца, и ликвидирайте колкото е възможно
най-бързо.
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при
промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
започва от деня на закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за
недостатъци причинени поради дефекти
на материала или фабрични дефекти. При
упражняване на рекламации в гаранционния срок
прибавете оригинален документ от закупуването с
дата на покупката
От право на гаранция са изключени
непрофесионална употреба като напр.
претоварване на уреда, употреба със сила,
увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.
Неспазване на упътването за употреба и
упътването за монтаж и нормалното износване
също са изключени от гаранция.
БЪЛГАРСКИ
Важни информации за клиента.
Предупреждаваме, че връщането по време на
гаранционния срок или и след гаранционния срок
е необходимо винаги да се извърши в оригинална
опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното
увреждане по време на транспортиране и
неговото често спорно уреждане. Устройството
е защитено оптимално само в оригиналната
опаковка, и така е осигурена плавна преработка.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или
упътване за обслужване? На нашите страници
www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем
бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни,
моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем
да идентифицираме Вашия уред в случай на
рекламация, ни е необходимо да знаем неговия
сериен номер, номера на продукта и година на
производство. Всички тези данни ще намерите
на типовата табелка. За да ги имате под ръка
постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер
Номер на продукта:
Година на производство
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
D
78
RO
ROMÂNIA
Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit
cu atenţie şi aţi înţeles modul de
operare Faceți cunoștință cu elemen-
tele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse
în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de
terţe persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor terţe.
Dacă a
veţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Utilizare conform destinaţiei
Extensia interschimbabilă cu ferăstrău cu lanț pentru
înlăturarea crengilor se poate utiliza cu mâner și/
sau cu mâner prelungitor în exclusivitate numai la
toaletarea pomilor din grădinile private.
Date Tehnice
Ferăstrău cu motor pentru îndepărtare
a crengilor
Extensie pentru ferăstrău cu lanț pentru
tăiat crengi
255/25
ASL Set
Comandă nr. 95686
Tensiune 25,2 V
Lungimea secţiunii 255 mm
Viteza de tăiere 4 m/s
Rezervor pentru uleiul de lanţ. 0,1 l
Greutatea (fără lanț, spadă, baterie,
Încărcătorul utilajului și cu rezervorul de
ulei gol)
4,6 kg
Particulă 3/8”
Grosimea glisierei 1,3 mm
Număr glisiere 40
Lungime bară 305 mm
Canelură/tăiș 1,3 mm
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice L
pA
1)
80,5 dB (A)
Nivel măsurat al puterii sunetului L
WA
1)
90,3 dB (A)
Nivelul garantat al puterii sunetului L
WA
2)
93 dB (A)
Măsurat conform
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesiguranţă K = 3 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Date despre vibrații
Valori totale ale vibrațiilor (Sumă vectorială a trei direcții) asigurat în mod adecvat EN 60745
Valoarea emisiilor de zgomot a
h
1,207 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea modica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare a
sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste instrucţiuni.
Nivelul de vibraţii poate  folosit pentru o comparaţie reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraţii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vede-
re şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funiune dar în realitate nu este solicitat.
A
ceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului
de muncă.
Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru protecţia personalului de deservire împotriva efectelor
vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea
proceselor de muncă.
79
ROMÂNIA
RO
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile
şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Exigenţe la adresa operatorului
Utilajul poate  întrebuințat și întreținut numai de
persoane care îl cunosc și care sunt informate de
pericolele posibile.
Nu lăsaţi niciodată copiii să lucreze cu acest utilaj. Nu
admiteţi niciodată ca o persoană să lucreze cu acest
utilaj fără a  instruită reglementar.
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenţie modul de operare.
Calicare: În afară de o instruire amănunţită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
calicare specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă: Utilajul poate  operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepţie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Reglementările locale pot stabili vârsta minimă a
utilizatorului.
Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar.
Pericole remanente
Pericole remanente
Chiar cu o utilizare corectă și respectând toate
prescripțiile de siguranță, mai pot exista riscuri
reziduale.
Rănire prin tăiere
Deteriorarea auzului
A sta o perioadă îndelungată în imediata apropiere
a utilajului în func
țiune poate duce la deteriorarea
auzului. Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Afectarea sănătății rezultată ca urmare a vibrațiilor
mâinilor și a brațelor în cazul utilizării instalației o
perioadă îndelungată sau când lipsește o conducere
și o evaluare reglementare. Afectarea sănătății
rezultată ca urmare a vibrațiilor mâinilor și a brațelor
în cazul utilizării instalației o perioadă îndelungată
sau când lipsește o conducere și o evaluare regle-
mentare.
Sistemele de amortizare a vibrațiilor nu constituie o
protecție garantată împotriva bolii degetelor albe
sau a sindromului de tunel carpian. De aceea este
necesar ca în cazul utilizării de durată a utilajului
să urmăriți cu atenție și regulat starea degetelor și
a încheieturii mâinii. Dacă apar simptomele bolilor
de mai sus, apelați imediat la asistența medicului.
Pentru a se reduce riscul „bolii degetelor albe”
mențineți-vă mâinile calde în timpul lucrului și
faceți pauze regulate.
Chiar dacă se respectă modul de operare, mai pot
exista încă riscuri reziduale.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului.
Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul
unui eventual accident, la locul de muncă trebuie
să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă
medicală de prim-ajutor, conform normei DIN 13164.
Materialul pe care îl veţi consuma din trusa medicală
trebuie completat imediat. In caso di richiesta del
pronto soccorso comunicare leseguenti informazi-
oni::
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Tipul rănirii
Simboluri
AVERTISMENT/Atenţie!
Pentru a reduce riscul de rănire, citiți cu
atenție modul de operare.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Purtaţi cască de protecţie!
Purtaţi mănuşi d protecţie!
Purtaţi încălţăminte de securitate cu
protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră
şi vârf de oţel!
Purtaţi haine de protecţie şi inserţie de
protecţie împotriva tăierii!
Înainte de toate lucrările de reglare,
curățare și întreținere, scoateți din utilaj
bateria înlocuibilă.
Avertisment împotriva rănirilor prin tăiere
La distanţă de persoane!
Aveţi grijă ca nimeni să nu se găsească în
zona periculoasă
Avertizare împotriva obiectelor proiectate.
80
ROMÂNIA
DERO
Avertisment împotriva obiectelor
aruncate
Atenţie - pericol de recul!
Pericol electrocutare, cel puţin 10 metri
depărtare de rele de deasupra.
Ocrotiţi de umezeală. Nu expuneţi utilajul
ploii.
Direcție de rotație a lanțului ferestrăului.
simbol CE
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Ocrotiţi de umezeală
Direcţia de amplasare a ambalajului - în
sus
Baterie
Protejați acumulatorul de căldură și foc.
Protejați acumulatorul de apă și umezeală.
MAX. 40°C
Protejați acumulatorul de temperaturi care
depășesc 40°C.
Li-Ion
Nu aruncați bateriile la coșul cu gunoi
menajer.
Predați bateriile la centrele de colectare a
bateriilor uzate unde vor  reciclate în mod
ecologic.
Instrucțiuni generale de securitate
pentru utilaje electrice
Avertisment
Citiți toate instrucțiunile de securitateErori în respec-
tarea instrucțiunilor de mai jos pot duce la electrocutare,
inc
endii și/sau accidente grave
Păstrați toate instrucțiunile de securitate pentru o
utilizare ulterioară
În instrucțiunile de securitate, noțiunea de ”aparat
electric utilizată, vizează sculele electrice alimentate
cu cablu (cu cablu de alimentare) și sculele electrice
alimentate cu baterii (fără cablu de alimentare).
1) Securitatea la locul de muncă
a) Întrețineți locul de muncă curat și bine iluminat
Dezordinea și locul de muncă neiluminat poate
duce la accidente.
b) Nu lucrați cu un aparat electric într-un mediu
periclitat de explozii, în care se găsesc lichide
inamabile, gaze și praf. Aparatele electrice pro-
duc scântei care pot da foc prafului sau vaporilor.
c)
Țineți copiii și celelalte persoane la distanță
sigură de aparatele electrice.Fiind distrat puteți
pierde controlul asupra aparatului.
2) Securitate electrică
a) Ștecherul de conectare al aparatului electric
trebuie să se potrivească la priză. Ștecherul nu
poate  schimbat în nici un fel. Nu utilizați apa
-
ratele electrice legate la pământ în combinație
cu adapt
oare de ștecher. Ștecherele nemodicate
și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețe legate la
pământ cum sunt țevi, calorifere, aragazuri și
frigidere. În cazul în care corpul Dumneavoastră este
legat la pământ, riscul de electrocutare este mai mare.
c) Nu expuneți aparatele electrice la ploaie și
umiditate. Pătrunderea apei în aparatul electric
majorează riscul de electrocutare.
d) Nu utilizați cablul contrar destinației acestuia,
la purtarea aparatului, la agățarea acestuia
sau la scoaterea ștecherului din priză. Protejați
cablul de temperaturi excesive, ulei, muchii
ascuțite și de părțile în mișcare ale utilajului.
Cablurile deteriorate și încâlcite majorează riscul
de electrocutare.
e) În cazul în care lucrați cu aparatul în exterior,
utilizați numai cabluri prelungitoare adecvate
uzului extern. Utilizarea cablului prelungitor adec
-
vat pentru uz extern reduce riscul de electrocutare.
f
) Dacă totuși nu puteți evita operarea aparatului
electric în mediu umed, utilizați un întrerupător
de protecție împotriva curentului fals. Utilizarea
întrerupătorului de portecție împotriva curentului
fals reduce riscul de electrocutare.
3) Securitatea persoanelor
a) Fiți atenți, acordați atenție la ceea ce faceți,
abordați cu înțelepciune munca pe un utilaj
electric. Nu utilizați aparatul electric în cazul
în care sunteți obosiți sau sub inuența droguri
-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de nea
tenție în operarea aparatului poate duce la
accidente grave.
b) Purtați echipament de protecție, purtați
81
ROMÂNIA
RO
întotdeauna ochelari de protecție. Purtarea
echipamentului personal de protecție cum ar 
masca de protecție respiratorie, încălțămintea de
protecție antiderapantă, casca de protecție sau
protecții ale auzului, în funcție de tipul de aparat
electric utilizat, reduce riscul de accidentare.
c) Evitați punerea în funcțiune involuntară a
aparatului. Asigurați-vă că aparatul electric este
deconectat, înainte de a-l conecta la sursa de
alimentare și/sau la baterie, înainte de a-l ridica
sau deplasa. Dacă aveți degetul pe comutator în
timpul deplasării aparatului, sau dacă veți pune în
priză aparatul conectat, toate acestea pot duce la
accidente.
d) Înainte de conectare, înlăturați de pe aparatul
electric toate sculele și cheile de reglare Scula
sau cheia care se aă în zona mobilă a utilajului
poate provoca accidentarea.
e) Evitați o poziție abnormală a corpului. Luați o
poziție stabilă și mențineți-vă mereu echilibrul.
Puteți astfel controla mai bine utilajul în situații
neașteptate.
f) Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați
haine largi și bijuterii. Țineți părul, hainele
și mănușile la distanță sigură de părțile în
mișcare. Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot 
prinse de părțile în mișcare.
g) Dacă pot  montate instalații de aspirare și cap
-
tare a prafului, convingeți-vă că acestea sunt
c
onectate și utilizate corect. Utilizarea instalației
de aspirare a prafului poate reduce periclitarea cu
praf.
4) Utilizarea și îngrijirea utilajului electric
a) Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți aparatul
electric adecvat pentru munca respectivă. Cu un
utilaj electric adecvat se lucrează mult mai bine și
mai sigur în domeniul de putere dat.
b) Nu utilizați acel utilaj electric al cărui comutator
este defect. Utilajul electric care nu poate  conec-
tat sau deconectat este periculos și trebuie reparat.
c)
Scoateți ștecherul din priză și /sau scoateți
bateria înainte de reglarea utilajului, înlocuirea
accesoriilor sau depozitarea utilajului. Această
măsură de securitate face să se evite o pornire
accidentală a utilajului electric.
d) Depozitați utilajele electrice pe care nu le
folosiți la un loc inaccesibil copiilor. Nu
permiteți ca utilajul electric să e folosit de
persoane care nu au cunoștința lui sau nu au
citit aceste instrucțiuni. Utilajele electrice sunt
periculoase atunci când sunt operate de persoane
fără experiență.
e) Întrețineți cu grijă sculele electrice. Controlați
dacă piesele mobile funcționează perfect și nu
înțepenesc, dacă nu sunt plesnite și defectate în
așa măsură încât să inuențeze negativ funcția
sculei electrice. Înainte de folosire, dați la reparat
piesele defecte. Cauza multor accidente constă în
utilajele electrice prost întreținute.
f) Întrețineți uneltele de tăiere ascuțite și curate.
Sculele de tăiere cu lamele ascuțite și întreținute cu
grijă se blochează mai puțin frecvent și sunt dirijate
cu mai multă ușurință.
g) Folosiți aparatele electrice, accesoriile, echipa
-
mentele, etc. conform acestor instrucțiuni. În
ac
elași timp, aveți în vedere condițiile de lucru
și activitatea pe care o desfășurați. Utilizarea
aparatelor electrice în alte scopuri decât cele
prescrise, poate duce la situații periculoase.
5) Utilizarea și îngrijirea sculelor cu acumulator
a) Încărcați bateriile numai în încărcătoare reco-
mandate de producător. Încărcătorul adecvat
numai unui anumit tip de ba
terii, respectiv acumu-
latoare, este expus pericolului de incendiu în cazul
utilizării acestuia cu alte acumulatoare.
b) La această sculă electrică folosiți numai acumu-
latoarele care îi sunt destinate. Utilizarea altor
acumula
toare pot avea ca urmare accidente și
pericol de incendiu.
c) Nu lăsați acumulatorul neutilizat în apropierea
agrafelor de birou, monedelor, cheilor, cuielor,
șuruburilor sau a altor obiecte mici din metal
care ar putea duce la crearea punților de
contact. Scurtcircuitul între contactele acumula-
torului poate avea ca urmare arsuri sau incendii.
d)
La o utilizare incorectă, lichidul ar putea să
se verse din acumulator. Evitați contactul cu
acesta. În cazul unui contact întâmplător, clătiți
cu apă. În cazul în care lichidul a pătruns în
ochi, apelați și la asistența medicului.Pierderile
de lichid din baterie pot provoca iritarea pielii sau
arsuri.
6) Service
a) Aparatul electric poate  reparat numai de un
personal tehnic autorizat și numai cu ajutorul
pieselor de schimb originale. Astfel se va asigura
păstrarea securității utilajului.
Instrucțiuni de securitate pentru
FERĂSTRĂU CU MOTOR PENTRU
ÎNDEPĂRTAREA CRENGILOR
Ţineţi toate părţile corpului la o distanţă sigură
de ferăstrăul în funcţiune. Înainte de a porni
ferăstrăul, convingeţi-vă că lanţul ferăstrăului nu
se atinge de nimic. Lucrând cu ferăstrăul cu lanţ, este
sucient o clipă de neatenţie ca ferăstrăul cu lanţ să
prindă îmbrăcămintea sau părţi ale corpului.
Purtaţi ochelari de protecţie şi cască pentru
urechi. Se mai recomandă să purtaţi accesorii care
să vă ocrotească capul, mâinile şi picioarele. O
îmbrăcăminte de protecţie adecvată reduce riscul de
accidentare cu aşchiile care se desprind din material
şi cu un eventual contact cu ferăstrăul cu lanţ.
Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ pe copac. Lucrând pe
copac, apare riscul de accidentare.
Aveţi grijă să aveţi întotdeauna o poziţie sigură şi
să utilizaţi ferăstrăul cu lanţ numai atunci când vă
aaţi pe o bază solidă, sigură şi plană. O suprafaţă
alunecoasă sau o bază nesigură – de ex. o scară – poate
duce la pierderea echilibrului sau a controlului asupra
82
RO
ROMÂNIA
ferăstrăului cu lanţ.
Atunci când tăiaţi o creangă care este încordată,
trebuie să ţineţi cont de revenirea ei înapoi.
Această tensiune care se eliberează din brele lem-
nului poate afecta operatorul şi/sau poate provoca
pier
derea controlului asupra ferăstrăului cu lanţ.
Fiţi deosebit de atenţi atunci când tăiaţi tuşurile
şi arborii tineri.
Materialul subţire se poate agăţa în
ferăstrău şi poate să vă lovească sau poate să vă facă să
vă pierdeţi echilibrul.
Purtaţi ferăstrăul deconectat ţinându-l de mânerul
din faţă şi, cu lanţul ferăstrăului în direcţia opusă
corpului dumneavoastră. Atunci când transportaţi
sau depozitaţi ferăstrăul cu lanţ, aplicaţi pe el capacul
de protecţie. O manipulare atentă cu acest ferăstrău
reduce probabilitatea contactului întâmplător cu lanţul
ferăstrăului în funcţiune.
Alte instrucțiuni de securitate
Țineți copiii și alte persoane, precum și animalele, la
o distanță sigură de aparatul în funcțiune. Distanța
minimă de siguranță este de 10 m.
Asigurați-vă o iluminare sucientă, respectiv condiții
de iluminare bună atunci când lucrați cu utilajul.
Purtați echipament de lucru adecvat, cum ar 
încălțăminte solidă cu talpă antiderapantă, pantaloni
lungi robuști, mănuși, ochelari de protecție și protecții
ale auzului!
Nu purtați haine largi sau bijuterii. Părul,
îmbrăcămintea și mănușile nu trebuie să e în raza
de acțiune a părților în mișcare, pentru că ar putea 
prinse de părțile în mișcare. Nu operați utilajul atunci
când sunteți desculț sau sunteți încălțat cu sandale
deschise.
Pericol electrocutare, cel puţin 10 metri depărtare de
rele de deasupra.
În timpul funcționării utilajului trebuie luată întot
-
deauna o poziție sigură și fermă, în deosebi atunci
când se utiliz
ează scara.
Atenție la mersul înapoi, pericol de împiedicare!
Înlăturați imediat din spațiul de lucru crengile /nodu-
rile retezate, veți evita astfel accidentările.
Umbla
ți! Nu alergați! Imediat ce ramura retezată
începe să pocnească și să cadă pe pământ, dați-vă la
o parte și rămâneți la o distanță sucientă de lemnul
în cădere, acesta ar putea să salte din nou în sus și să
provoace un accident.
În cazul blocării lanțului ferestrăului, deconectați
imediat utilajul și scoateți din el bateria înlocuibilă,
după aceea înlăturați obiectul.
În timpul lucrului țineți utilajul temeinic cu ambele
mâini și la distanță de propriul corp.
Înainte de a introduce bateria, asigurați-vă că utilajul
este deconectat.
Este interzis a se bloca întrerupătorul și comutatorul
de siguranță.
Înainte de ecare utilizare, vericați rezistența
și așezarea corectă a tuturor îmbinărilor cu
șuruburi și cuplare, instalațiile de protecție, dacă
toate părțile mobile au o funcționare corectă.
Este strict interzis a se demonta, ajusta și
înlătura intenționat instalațiile de protecție aate
pe utilaj sau a se amplasa pe utilaj instalații de
protecție străine.
Nu operați un utilaj atâta timp cât este
deteriorat sau are instalațiile de protecție defecte.
Înlocuiți piesele uzate și dseteriorate.
Nu folosiți instalația în apropierea lichidelor sau
gazelor inamante. În caz de scurt circuit, există
pericol de incendiu și explozie. Nu folosiți instalația în
apropierea lichidelor sau gazelor inamante. În caz de
scurt circuit, există pericol de incendiu și explozie. Nu
folosiți instalația în apropierea lichidelor sau gazelor
inamante. În caz de scurt circuit, există pericol de
incendiu și explozie.
Avertizare: Această sculă electrică generează în
timpul operării un câmp magnetic. Acest câmp, în
anumite circumstanțe, poate interfera cu funcția
implanturilor medicale active sau pasive. Pentru a
reduce riscul unui accident grav sau mortal,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale ca,
înainte de a opera utilajul, să consulte medicul său și
producătorul implantului medical.
Baterie
La o utilizare necorespunzătoare sau utilizând un
acumulator defect pot avea loc scăpări de aburi.
Aduceți aer proaspăt și, în caz de probleme, apelați la
asistența medicului. Aburii pot irita căile respiratorii.
RO
83
RO
Pericol de incendiu! Pericol de explozie!
Niciodată nu utilizați acumulatoare deteriorate,
defectate sau deformate. Nu deschideți niciodată
acumulatorul, nu-l deteriorați și nu-l lăsați să cadă
pe jos.
Niciodată nu încărcați bateriile într-un mediu cu
acizi și substanțe ușor inamabile.
Protejați bateria de căldură și foc.
Folosiți acumulatorul numai la temperatura
mediului de la 10°C până la +40°C.
Nu o depuneți niciodată pe corpurile de încălzit și
nu o e
xpuneți unei radiații solare puternice pentru
o perioadă îndelungată.
După o solicitare puternică, lăsați utilajul să se
răcească mai întâi.
Scurtcircuit - nu faceți punte între contactele
acumulatorului cu piese metalice.
În caz de lichidare, transport sau depozitare,
acumulatorul trebuie ambalat (pungă de plastic,
cutie) sau trebuie să i se lipească contactele.
Instrucțiuni de lucru
Acumulatoarele se livrează doar parțial încărcate.
Înaintea primei utilizări trebuie încărcate complet.
Dacă utilajul funcționează încet sau se oprește,
încărcați acumulatorul.
Acumulatorul Li-ion poate  încărcat oricând
fără să i scurteze durata de viață. Întreruperea
procesului de încărcare nu va afecta acumula
-
torul.
Acumulatorul Li-ion este protejat de celula
electronică de protecție „Electronic-Cell protec-
tion împotriva descărcării profunde.
O perioadă de funcționare vădit mai scurtă
a bateriei încărcate înseamnă că bateria este
consumată și că trebuie înlocuită.
Utilizați numai baterii de schimb originale.
Întreţinere
Înainte de toate lucrările de reglare,
curățare și întreținere, scoateți din utilaj
bateria înlocuibilă.
Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal calicat
și aut
orizat .
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Întreține utilajul în stare curată, în special oriciile de
aerisire. Nu stropiți niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu folosiţi solvenţi, lichide inamabile sau toxice
pentru curăţarea pistolului. Utilizaţi în acest scop o
cârpă umedă; vericaţi mai întâi ca ştecărul să e scos
din priză.
Tratați toate piesele mobile cu ulei ecologic.
Curățați cu grijă lanțul ferăstrăului și sabia. Ștergeți
cu o cârpă muiată în ulei sau aplicați un spray pentru
tratarea metalelor.
Lanțurile și săbiile teșite, îndoite sau deteriorate
trebuie înlocuite.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po
-
ate  de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insucientă
de utilaj poa
te duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, veți găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
Depozitați utilajul într-un loc uscat.
Lichidare
Instrucțiunile pentru lichidare rezultă din pictogra-
mele amplasate pe utilaj sau ambalaj.
Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie
să e predate la punctele de colectare
corespunzătoare.
Lichidați acumulatoarele în mod ecologic.
Acumulatoarele Li-ion se supun obligației unei
lichidăr
i speciale. Dați spre lichidare acumulatoarele
defecte unui centru specializat. Înainte de casarea
utilajului, trebuie scos acumulatorul din el. Acumu-
latoarele deteriorate pot dăuna mediului și sănătății
dumneavoastră atâta timp cât pierd aburi sau lichide
toxice.
De aceea, niciodată nu trimiteți prin poștă vreun
acumulator deteriorat. Apelați, vă rog, la centrul local
de reciclare.
Lichidați acumulatorul în stare descărcată.
Recomandăm a se lipi polii cu bandă adezivă pentru
a le proteja de scurtcircuit. Niciodată nu deschideți
acumulatorul.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportu-
lui împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj
sun
t alese de regulă în funcţie de aspecte ecolo-
gice plauzibile şi de modul de lichidare, de aceea
acesteapot  reciclate. Înapoierea ambalajelor în
circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi
reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor.Părţi
ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta
pericol pentru copii.Asiguraţi ca copiii să nu aibă
acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât
mai repede.
Pericol de asxiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
ambalajului şi lichida
ţi-le cât mai repede.
Garanţie
Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziției aparatului.
ROMÂNIA
84
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile pro-
vocate de defectele de material sau de producţie. La
reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanţie.
Informații importante pentru client
Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul or
iginal. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluționarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
soluționarea rapidă și fără piedici a reclamației.
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identicat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip. Pentru ca toate aceste date să e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Nr. serie:
Nr. comandă:
An de producţie:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
ROMÂNIA
RO
85
RO
BIH
BOSANSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva
navedena u uputstvu za upotrebu.
Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja
i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se
svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za
korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema
trećim osobama.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
prema trećim licima za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Namenska upotreba
Zamjenjivi nastavak sa lančanom pilom za grane se
može zajedno s običnim ili produžnim rukohvatom
koristiti isključivo za sječenje grana na drvima u
privatnim vrtovima.
Tehnički podaci
Lančana pila za grane
Nastavak lančane pile za grane
200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL
255/25
ASL Set
Br. za narudžbu 95787 95615 95728 95686
Napon 18 V 25,2 V 36 V 25,2 V
Dužina rezanja 200 mm 255 mm 255 mm 255 mm
Brzina rezanja 4 m/s 4 m/s 4 m/s 4 m/s
Rezervoar ulja za podmazivanje lanca 0,1 l 0,1 l 0,15 l 0,1 l
Težina (bez lanca, mača, baterije, Punjenje
uređaja i sa praznim rezervoarom za ulje)
2,15 kg 1,4 kg 2,25 kg 4,6 kg
Razmak 3/8” 3/8” 3/8” 3/8”
Debljina karike lanca 1,3 mm 1,3 mm 1,3 mm 1,3 mm
Broj karika lanca 33 40 40 40
Dužina vođice 240 mm 305 mm 305 mm 305 mm
Utor/m 1,3 mm 1,3 mm 1,3 mm 1,3 mm
Podaci o razini buke
Nivo akustičnog pritiska L
pA
1)
68,9 dB (A) 68,9 dB (A) 68,9 dB (A) 80,5 dB (A)
Izmereni nivo akustične snage L
WA
1)
88,9 dB (A) 88,9 dB (A) 88,9 dB (A) 90,3 dB (A)
Garantovani nivo akustične snage L
WA
2)
93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A)
Izmereno prema
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) obezbjeđeno na određeni način EN 60745
Vrednost vibracija a
h
1,63 m/s
2
1,63 m/s
2
1,63 m/s
2
1,207 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
upozorenje: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim
slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu.
Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno poređenje električnih alata.
Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibracijama.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer:
tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
86
BOSANSKI
BIH
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe.
U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih
propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za
upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgo-
vornost za eventualne štete.
Zahtevi za osoblje
Uređaj može upotrebljavati i održavati samo lice
koje dobro poznaje način upotrebe s njim i koja su
obaviještena o potencijalnim opasnostima.
Nikad ne dozvolite, da uređaj upotrebljavaju djeca.
Nikad nemojte dozvoliti osobama, koje nisu upoznate
s korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Kvalikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija.
Minimalna starost korisnika: Sa uređajem smeju
da rade samo lica koja su navršila 18 godina. Izuzetak
predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa
za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzo
-
rom izvođača praktične nastave.
V
ažeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka: Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje
od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa
uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka
nije neophodna.
Sekundarne opasnosti
Uprkos ispravnom korištenju i poštivanju svih bezbje-
dnosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
radu s uređajem.
Ozljede od posekotina
Oštećenje sluha
Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
ošt
etiti sluh. Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili priprem-
ljen.
Sistemi ublažavanja vibracija ne predstavljaju ga-
rantovanu zaštitu od vibracijskog sindroma prstiju
ili sindr
oma karpalnog tunela. Zato je prilikom
redovitog dugotrajnog korištenja uređaja potrebno
pratiti stanje prstiju i zgloba ruke. Ako se pojave
znakovi gore navedenih bolesti, odmah potražite
ljekara. Kako bi se smanjio rizik „vibracijskog sin-
droma prstiju“, držite ruke tokom rada u toplome i
pravite redovne pauze.
Uprkos pridržavanju se radnih uputa može da postoji
opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo-
vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć.Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite.Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema stan-
dardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite
lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke::
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
Simboli
upozorenje/Pažnja!
Za spriječavanje opasnosti od ozljeda
pročitajte molim uputstva za rad.
Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Prilikom rada uvek nosite zaštitnu kacigu!
Prilikom rada uvek nosite zaštitne
rukavice!
Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu
zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa
rapavom potplatom i čeličnim frontalnim
delom (špicom)!
Prilikom rada uvek nosite zaštitno radno
odelo sa zaštitnim uloškom otpornim na
rezanje/presecanje!
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Opasnost od spotaknuća
Udaljenost od lica.!
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju nikakva lica.
Opasnost od povreda izazvanih letećim
česticama.
Opasnost od letećih dijelova.
87
BOSANSKI
DEBIH
Pazite na mehanički povratni udar
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m
udaljenosti od nadzemnih vodova.
Čuvati od vlage. Uređaj ne izlažite kiši.
Smjer okretanja lanca pile
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predati u
centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
Baterija
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Akumulator čuvajte od vlage i vode.
MAX. 40°C
Aku bateriju čuvajte od temperature iznad
40°C.
Li-Ion
Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.
Baterije izbacite među otpad, koji se koristi
za reciklažu na siguran način bez štete za
životnu sredinu.
Opće bezbjednosne upute za
eletrične aparate
Upozorenje
Pročitajte sve bezbjednosne upute i preporuke.
Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sve bezbjednosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
U bezbjednosnim uputama korišteni pojam
„električno postrojenje“ odnosi se na električne apa
-
rate napajane preko kabla za napajanje (s kablom za
napajanje), elektr
ične aparate napajane preko baterije
(bez kabla za napajanje).
1) Bezbjednost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno
osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne
smije koristiti u prostorima s opasnošću od
eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
dovoljnoj udaljenosti od električnog postro
-
jenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji
opasnost od gubitk
a kontrole nad postrojenjem.
2) Električna bezbjednost
a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
je zabranjeno na bilo koji način mijenjati
utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti
uzemljeno električno postrojenje zajedno sa
adapterima za utikač. Originalni utikači bez
promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
rizik od strujnog udara.
c) Električne aparate nemojte izlagati vlažnosti
i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog
postrojenja povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz
utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od
prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i
rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi
povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako radite selektričnim postrojenjem u van
-
jskoj sredini, koristite samo produžne kablove
k
oji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini.
Korištenje produžnih kablova koji su odobreni
za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik od
strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu električnog
aparata u vlažnoj sredini, neophodno je instali-
rati zaštitni prekidač za zaštitu od struje greške
Upotr
eba prekidača za zaštitu od struje greške
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Bezbjednost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte
ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje
ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod
D
88
BOSANSKI
BIH
upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu
zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.
Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su
respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga
odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu
primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od
ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.
Prije priključenja brusilice na izvor napajanja
i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja
provjerite da je električni aparat isključen. Ako
prilikom premještanja električnog postrojenja
držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključivanja stroja izvadite izelektričnog
postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.
Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela
postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbil
-
jne ozljede.
e)
Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postro-
jenje u neočekivanim situacijama.
f
) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i
rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od
pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća,
duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim
dijelovima aparata.
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/ltar
prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno
montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine
smanjuje opasnost ozljeda prašinom.
4) Uporaba i njega električnog aparata
a) Aparat ne preopterećujte. Koristite
odgovarajuće električno postrojenje u skladu
koje odgovara određenoj namjeni. Radi posti
-
zanja boljih rezultata rada i bezbjednosti na radu
kor
istite postrojenje u propisanom rasponu snage.
b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni
u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje
se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba
odmah ukloniti.
c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije
odlaganja/isključivanja postrojenja izvadite
utikač iz utičnice. Ove mjere bezbjednosti
sprječavaju slučajno pokretanje postrojenja.
d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da
električno postrojenje koriste osobe koje nisu
upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje
nisu pročitale ovaj naputak. Električno postro
-
jenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne
osobe
.
e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite
nesmetan rad pokretnih dijelova, provjerite
eventualne pukotine ili oštećenja koja bi mogla
negativno utjecati na nesmetan i bezbjedan rad
električnog uređaja. Oštećene dijelove još prije
upotrebe uređaja odnesite na popravku. Uzrok
mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće
održavanje električnog postrojenja.
f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno
se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
g) Električni aparat, opremu i nastavke itd. koris
-
tite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite
u ob
zir konkretne radne uvjete i specičnosti
konkretnih radova. Korištenje električnih postro-
jenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno
može uzrokovati nastanak opasnih situacija.
5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata
a) Akumulatore punite samo u punjačima, koje
preporučuje proizvođač. Ukoliko se punjač
upotrebljava za punjenje baterija za koje nije
namijenjen, postoji opasnost od požara.
b) Upotrebljavajte samo baterije, koji su namijen
-
jeni za korištenje zajedno sa ovim urđajem.
U slučaju upotr
ebe drugih postoji opasnost od
ozljeda i nastanka požara.
c) Ukoliko bateriju upravo ne trebate, sačuvajte
ga van dosega uredskih spajalica, kovanica,
čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih
predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje
kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata
baterije može uzrokovati opekotine ili požar.
d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do
curenja tečnosti iz baterije. Spriječite kontakt s
njom. U slučaju kontakta operite vodom. Kada
tekućina uđe u oči, potražite pomoć liječnika.
Istekla tekućina iz baterije može uzrokovati
nadražaj kože ili opekotine.
6) Servis
a) Popravke električnog aparata smiju vršiti samo
ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to
isključivo uz primjenu originalnih rezervnih
dijelova. Time će biti osigurana bezbjednost i
funkcionalnost aparata.
Sigurnosna uputstva za LANČANA
PILA ZA GRANE
Dok je pila u radu, držite sve dijelove tijela na
dovoljnoj udaljenosti od pile. Prije pokretanja
pile provjerite da lanac nije u dodiru s bilo kakvim
predmetima. Kod rada s lančanom pilom dovoljan je
trenutak nepažnje i lanac pile može zahvatiti odjeću
ili dijelove tijela.
Pri radu morate uvijek nositi zaštitne naočale
i zaštitu sluha. Dalje je preporučljivo koristiti
zaštitna sredstva za zaštitu glave, ruku i nogu.
Odgovarajuće radno odijelo minimalizira rizik od
ozljeda uslijed kontakta s piljevinom ili eventualno i
lancem pile.
Nikada nemojte koristiti lančanu pilu stojeći na
89
BIH
BOSANSKI
stablu. Ako pilu koristite stojeći na stablu, postoji
opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Pri radu uvijek zauzmite stabilan položaj i lančanu
pilu koristite samo stojeći na čvrstoj, sigurnoj i
ravnoj podlozi. Kliske površine ili nestabilne podloge
– na primjer ljestve – mogu uzrokovati neravnotežu ili
gubitak kontrole na lančanom pilom.
Kod rezanja grana koje su pod mehaničkim pri
-
tiskom, računajte s time da će grana izletjeti (opas-
nost od povratnog udara). U slučaju oslobađanja
od napet
osti u vlaknima drva grana može izletjeti i
udariti korisnika pile i/ili korisnik može izgubiti kon-
trolu nad lančanom pilom.
Kod rezanja niskih grmova i mladih stabala
postupajte vrlo oprezno.
Tanki materijal može ostati
zaglavljen unutar lančane pile pa Vas može udariti ili
izbaciti iz ravnoteže.
Lančanu pilu nosite držeći je za prednji rukohvat
u isključenom stanju, s time da lanac pile mora
biti okrenut od Vašeg tijela. Kod prijevoza ili
skladištenja stavite preko lančane pile zaštitni
poklopac. Oprezno postupanje kod rada slančanom
pilom smanjuje rizik od slučajnog dodira s lancem pile.
Ostala sigurnosna uputstva
Obezbjedite da se djeca, ostale osobe i životinje u
toku rada s uređajem zadržavaju na dovoljnoj udalje-
nosti. Minimalna bezbjednosna udaljenost je 10 m.
Prilikom rada sauređajem uvijek obezbjedite do-
voljno osvjetljenje.
Upotr
ebljavajte prigodnu radnu odjeću ali i čvrstu
obuću s đonom koji ne klizi, masivne duge pantalone,
rukavice, zaštitne naočale i zaštitu za sluh!
Ne upotrebljavajte preširoku odjeću i nakit. Kosilicu,
odjeću i rukavice je neophodno nositi van dohvata
pokretnih dijelova, jer bi se mogli zahvatiti za pokret
-
ne dijelove. Ne upotrebljavajte uređaj, dok ste bosi ili
u ot
vorenim sandalama.
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m udaljenosti
od nadzemnih vodova.
U toku rada sa uređajem potrebno je zauzeti bezb
-
jedan i stabilan položaj, naročito prilikom upotrebe
pr
ijenosnih stepenica ili merdevina.
Prilikom hodanja unazad pazite da se ne
spotaknute!
Iz radnog prostora odmah otklonite odrezane grane/
čvorove kako biste spriječili ozljede.
Hodajte! Ne trčite! Čim grana koju režete počne pucati
i padati na zemlju, odmah se pomjerite u stranu i
držite potrebnu udaljenost od drveta koje može
odletjeti i izazvati povredu.
Prilikom blokiranja lanca pile odmah isključite uređaj i
izvadite bateriju, poslije toga otklonite predmet.
Prilikom rada držite uređaj čvrsto sa obje ruke i što
dalje od svoga tijela.
Prije nego što ubacite bateriju utvrdite da li je uređaj
ugašen.
Gumb za ukl./isk. i sigurnosni prekidač nemojte
zaključavati.
Prije svake upotrebe provjerite dali su svi
zamjenjivi i montažni dijelovi pravilno namješteni,
da li je uređaj zaštićen i svi pokretni dijelovi rade
besprijekorno.
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste
neoriginalnim dijelovima je strogo zabranjeno.
Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti
ili goriva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost
požara i eksplozije.
Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira
elektromagnetsko polje. Pod određenim uvjetima ovo
električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio
rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo
da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim
liječnikom i proizvođačem implantata, još prije
korištenja stroja.
Baterija
Prilikom nestručne upotrebe ili prilikom korištenja
oštećene baterije mogu nastajati pare. Dovedite
osobu na svježi zrak i prilikom poteškoća potražite
ljekara. Pare mogu nadraživati respiratorne organe.
Opasnost od požara! Opasnost od
eksplozije!
Nikada ne upotrebljavajte oštećene, loše ili
deformirane akumulatore. Nikada ne otvarajte
akumulator, ne oštećujte ga i pazite da ne padne
na tlo.
Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselina
-
ma i lako zapaljivim materijama.
Ur
eđaj čuvajte od vrućine i vatre.
Aku bateriju upotrebljavajte samo na temperaturi
okoline između 10°C i +40°C.
Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavl-
jajte uređaj duže vreme sunčanim zrakama.
Poslije jakog opterećenja ostavite uređaj da se
ohladi.
K
ratak spoj – nemojte premošćivati kontakte
baterije metalnim dijelovima.
Prilikom likvidacije, u toku prijevoza i
uskladištenja aku-baterija mora biti zapakirana
(plastična vreća, kutija itd.) ili je neophodno pre
-
kriti kontakte ljepljivom izolacijskom trakom.
Radna uputstva
90
BIH
Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se
moraju prije upotrebe potpuno napuniti.
Kada uređaj radi polako ili ne radi, napunite
bateriju.
Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema
potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka.
Prekid procesa punjenja ne šteti bateriji.
Funkcija Electronic Cell Protection (ECP)“ štiti
akumulator Li-Ion od potpunog pražnjenja.
Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije
znači, da je baterija istrošena pa se mora zamije
-
niti novim.
Upotrebljavajte samo originalne dijelove
ba
terije..
Održavanje
Prije svakog podešavanja, čišćenja i
održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
bateriju.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Mašinu i njene komponente nemojte čistiti
rastvaračima, zapaljivim i otrovnimtečnostima.Za
čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.
Uređaj a prije svega otvore za prozračivanje moraju
biti uvijek čisti. Tijelo uređaja nikad ne perite vodom!
Mašinu i njene komponente nemojte čistiti
rastvaračima, zapaljivim i otrovnimtečnostima.Za
čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Poslije svake upotrebe temeljito očistite lanac pile i
mač. Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte
sprejem za održavanje metala.
Tupi, savijeni ili oštećeni lanci i mačevi se moraju
zamijeniti novima.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Prema potrebi možete potražiti specikaciju rezervnih
delova na Internet stranicama www.guede.com.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Likvidacija
Uputstva za odstranjivanje izražena su ideogramima,
koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predati u centar za sakupljanje otpada
takve vrste.
Baterije likvidirajte na ekološki način.
Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban
način. A
ku baterije u kvaru moraju biti likvidirane u
specijalizovanoj trgovini. Prije nego što uređaj izbaci-
te, izvucite baterije napolje. Oštećene baterije mogu
oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze
otrovne pare ili tekućine.
Zato nikada ne šaljite pokvarenu bateriju preko pošte
i slično. Obratite se molimo svoj lokalni centar za
reciklažu.
Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju.
Preporučujemo da polove zalijepite trakom, da bi bili
zaštićeni od kratkog spoja. Nikad ne otvarajte bateriju
na silu.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom transporta.
A
mbalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
može upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
ambalaže-omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu
biti opasne za djecu.
Opasnost od opekotina!
Dijelove ambalaže čuvajte van dohvata djece i što
pr
ije likvidirajte.
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove
prouzrokovane zbog mana samog materijala ili
tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga-
rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun
k
ao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom
prodaje.
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
nestručnog eovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva
ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz
Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog
habanja proizvoda.
BOSANSKI
91
BIH
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomog-
nete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti pod-
aci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.combitte unten ein.
BOSANSKI
BIH
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmt
en Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla v
endita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným zák
ladním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpov
edá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo v
eljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. O
va Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
      
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt confor
me cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ov
a izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawion
ych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrekty
w UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB y
önetmeliklerine uy
gun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:No:
Notied Body
Astkettensäge
Electrical branch chainsaw | perche élagueuse | Rimondatrice
motorizzata | Motorkettingzaag voor takken | Řetězová
vyvětvovací pila | Odvetovacia motoroá píla | Motoroságvágóf |
Verižna žaga za nego dreves | Lančana pila za grane | Bepижeh
tpиoh 3a pя3ahe ha kлohи | Ferăstrău cu motor pentru
îndepărtarea crengilor | Lančana pila za grane
95686
255/25 ASL Set
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
TUV SUD Product Service GmbH
0123
Ridlerstrasse 65
80339 München Germany
93
88.9
17.07.2015
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
1105-01 12-2014
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude 255 25 ASL Set 95686 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude 255 25 ASL Set 95686 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 14,16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info