626578
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
2 in 1
#95148
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D - 6
Originalbetriebsanleitung
GARTENPFLEGE-SET-LI-ION
English GB - 14
Translation of original operating instructions
Garden and Tool Set
Français F - 21
Traduction du mode d’emploi d’origine
Jardin et ensemble d'outils
Čeština CZ -
28
Překlad originálního návodu k provozu
Zahrada a sadu nástrojů
Slovenčina SK -
35
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Záhrada a sadu nástrojov
Nederlands NL -
42
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tuin en Set Tool
Italiano I -
50
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Giardino ed utensili
Magyar H - 57
Az eredeti használati utasítás fordítása
Kert és szerszámkészlet
Slovenščina SLO - 65
Originalna navodila za uporabo
KOMPLET VRTNEGA ORODJA LI-ION
Hrvatski HR - 72
Originalne upute za korištenje
SET VRTLARSKIH ALATA LI-ION
Bošnjački BIH -
79
Originalna uputstva za upotrebu
KOMPLET VRTLARSKIH ALATA LI-ION
Română RO -
87
Manual de utilizare original
SET USTENSILE DE GRĂDINĂ LI-ION
Български BG -
94
Оригинално упътване за обслужване
НАБОР ОТ ГРАДИНСКИ ИНСТРУМЕНТИ LI-ION
Polski PL -
102
Oryginalna instrukcja obsługi
ZESTAW PRZYRZĄDÓW OGRODOWYCH LI-ION
1
2
3
4
7
1
5
6
7
1A
1B
2
1C
1F
1E
1D
3
Heckenschere Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1
4
2
1
2
3
5
6
2B
7
2A
4
1
2
3
4
5
6
3
5
Einleitung
Damit Sie an Ihren neuen Geräten möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger
Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur
Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
# 95148 GARTENPFLEGE-SET LI-ION 18V 2IN1
Rasentrimmer mit Schneidklingen
10 Ersatzmesser/Kunststoffschneidklingen
Heckenschere
Gratis Akkuschrauber
Wechselbarer Akku
Betriebsanweisung & Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Technische Daten
Akku #95148
Akkuspannung: 18 V
Akkukapazität: 1,3 Ah
Ladedauer: 3 – 5 h
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und den richtigen Gebrauch
der Geräte vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung sicher auf.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie die Geräet nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie dir Geräte nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihre Geräte nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie die Geräte nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie die Geräte nicht, wenn Sie müde
sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihre Geräte nur durch eine Fachkraft
reparieren!
Diese Geräte entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Handschuhe und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke und schützen Sie lange Haare
durch ein Haarnetz.
Überprüfen Sie das Ladekabel regelmäßig!
Das Kabel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Arbeiten Sie nur bei guten Sichtverhältnissen.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen führen.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Akku nicht ins Wasser
schmeißen
Akku nur aufgeladen Lagern
Warnung:
Warnung/Achtung Sicherheitsabstand einhalten
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
6
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Ladegerät ist schutzisoliert.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Schnittbreite Bohrfutter Spannbereich
Drehzahl Schnittlänge
Schnittlänge Messeröffnung
Rechts-/Linkslauf Schnittstärke
Ladedauer Akku Gewicht
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall
sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem
Verbandskasten entnommenes Material ist sofort
wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen
Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang
und der Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen
zwischen 16 und 18 Jahren ist das Arbeiten nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen gestattet.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
7
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren (beim Ladevorgang)
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium
Fehlerstromschalter FI
Reinigung
Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und
Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt
von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen
keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Akku
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung
des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist elektronisch gegen Tiefentladung
geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Es ist ratsam den Akku bei Nichtgebrauch alle 6 Monate
mindestens einmal vollständig zu laden.
Das Gerät darf nicht über 40 °C gelagert oder betrieben
werden, das verringert die Lebensleistung des Akkus.
Laden des Akkus:
1. Lösen Sie den Akku von dem Gerät, indem Sie dabei
die Rasttasten drücken und den Akku herausziehen.
2. Vergleichen Sie nun, ob die auf dem Typenschild des
Ladegerätes angegebene Netzspannung mit der
vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
3. Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose und
verbinden Sie das Ladekabel mit dem
Ladeanschluss.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
8
Rasentrimmer Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1
Gerätebeschreibung
Abb. 1:
1. Einschaltsperre
2. Ein-/Ausschalter
3. Zusatzhandgriff
4. Schutzhaube
5. Stellknopf Winkelverstellung
6. Akku
7. Messer
Technische Daten
Rasentrimmer #95148
Schnittbreite: 230 mm
Teleskop-Stiel: 950 - 1200 mm
Leerlaufdrehzahl: 8000 min
-1
Lärmwertangabe: L
WA
94 dB
Gewicht: 1,52 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von
Kompostmaterial verwendet werden, da Personen-
oder Sachschäden auftreten könnten.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Montieren Sie den Trimmerkopf wie in den
Abbildungen 1A-1C gezeigt.
Schieben Sie die Schutzhaube auf den Gerätekopf
bis dieser hörbar einrastet (Abb. 1D). Schrauben Sie
diesen mit der mitgelieferten Schraube fest.
Drücken Sie den Messerkopf auf die Motorwelle bis
dieser hörbar einrastet (Abb. 1E).
Schieben Sie den Gerätekopf und den Führungsholm
zusammen und drehen Sie die Überwurfmutter in die
Richtung des geschlossenen Schlosses fest
(Abb. 1F).
Der Neigungswinkel kann durch Druck auf den
Verstellknopf eingestellt werden (Abb. 1/5).
Erstinbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube montiert ist
um Schnittverletzungen zu vermeiden! Der Akku muss
voll aufgeladen sein!
Setzen Sie die Messer ein und lassen diese hörbar
einrasten (Abb. 1D).
Schieben Sie den Akku, in die Halterung ein, bis er
einrastet. Zum Lösen muss der Verriegelungsknopf
am Akku gedrückt werden.
Das Gerät ist nun Betriebsbereit.
Um das Gerät zu betätigen, muss erst die
Einschaltsperre (Abb. 1/1), dann die Einschalttaste
(Abb. 1/2) betätigt werden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Schalten Sie vor Arbeiten das Gerät aus.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen
nicht durch wegschleudernde Teile getroffen oder verletzt
werden.
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand
gekommen sind bevor Sie diese anfassen.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aus. Bewahren Sie das Gerät nur an einem trockenem Ort
auf.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut
sind und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung
des Gerätes zu untersagen.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Das
Gerät darf nicht verwendet werden, falls
Sicherheitsvorrichtungen und/oder Messer beschädigt
oder abgenutzt sind.
Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn die Schnittobjekte.
Entfernen Sie alle Fremdkörper, die Sie finden. Achten Sie
auch während der Arbeit auf Fremdkörper. Sollten Sie
beim Schneiden trotzdem auf ein Hindernis stoßen,
schalten Sie das Gerät ab (den Schalter loslassen) und
beseitigen das Hindernis.
Falls die Messer blockieren, schalten Sie das Gerät ab
und beseitigen die Störung (dicker Zweig, Fremdkörper)
mit einem stumpfen Gegenstand. Benutzen Sie nie Ihre
Finger - die unter Spannung stehenden Messer können
ernsthafte Verletzungen hervorrufen. Am besten entfernen
Sie den Akku, bevor Sie die Störung beheben. Die Messer
laufen nach dem Abschalten des Gerätes noch kurze
Zeit weiter!
Achten Sie beim Arbeiten immer auf einen sicheren Stand.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen -
Stolpergefahr!
Wenn Sie Ihre Arbeit unterbrechen und an einem anderen
Ort fortsetzen möchten, muss das Gerät abgeschaltet
werden, während Sie sich an den nächsten Einsatzort
begeben.
Das Gerät muss regelmäßig geprüft und gewartet werden.
Tauschen Sie beschädigte Messer stets paarweise aus.
Falls das Gerät durch einen Aufprall beschädigt wird (falls
es auf einen harten Untergrund fällt usw.), müssen Sie es
umgehend durch einen Fachmann überprüfen lassen.
9
Rasentrimmer Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
Rasentrimmer (Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1)
Artikel-Nr:
#95148
Einschlägige EG-Richtlinien:
2004/108 EG
2006/42 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1:2006
EN 60745-1:2009
EN 55014-2/A1:2001
EN 1000-6-3:2007
EN ISO 10517:2009
EN 786/A2:2009
Zertifizierstelle:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Herstellerunterschrift: 23.02.2011
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Zubehör optional erhältlich
Ersatzakku 18 V/1,3 Ah
Artikel-Nr.: 95149
Ersatzmesser für Rasentrimmer
Artikel-Nr.: 95521
Heckenschere Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1
Gerätebeschreibung
Abb. 2:
1. Schwert
2. Handschutz
3. Führungsgriff mit Schalter oben/unten
4. Handgriff
5. Akku
6. Schwertschutz
7. Gasschalter
Technische Daten
Heckenschere #95148
Balkenlänge: 675 mm
Schnittlänge: ca. 510 mm
Messeröffnung: 15 mm
Schnittstärke: ca. 14 mm
Leerlaufdrehzahl: 1250 min
-1
Lärmwertangabe: L
WA
94 dB
Gewicht: 2,2 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Sträuchern und
Hecken im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von
Kompostmaterial verwendet werden,
da Personen- oder Sachschäden auftreten könnten.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Erstinbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass der Messerschutz montiert ist
um Schnittverletzungen zu vermeiden! Der Akku muss
voll aufgeladen sein!
Schieben Sie den Akku, in die Halterung ein, bis er
einrastet (Abb. 2A). Zum Lösen muss der
Verriegelungsknopf am Akku gedrückt werden.
Das Gerät ist nun Betriebsbereit.
Um die Heckenschere zu betätigen, müssen die
Schalter am Führungsgriff und der Gasschalter
gleichzeitig betätigt werden (Abb. 2B). Lässt man
einen Schalter los stoppt die Heckenschere wieder.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Schalten Sie vor Arbeiten das Gerät aus.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen
nicht durch wegschleudernde Teile getroffen oder verletzt
werden.
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand
gekommen sind bevor Sie diese anfassen.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aus. Bewahren Sie das Gerät nur an einem trockenem Ort
auf.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut
sind und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung
des Gerätes zu untersagen.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Das
Gerät darf nicht verwendet werden, falls
Sicherheitsvorrichtungen und/oder Messer beschädigt
oder abgenutzt sind.
Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn die Schnittobjekte.
Entfernen Sie alle Fremdkörper, die Sie finden. Achten Sie
auch während der Arbeit auf Fremdkörper. Sollten Sie
beim Schneiden trotzdem auf ein Hindernis stoßen,
schalten Sie das Gerät ab (den Schalter loslassen) und
beseitigen das Hindernis.
Falls die Messer blockieren, schalten Sie das Gerät ab
und beseitigen die Störung (dicker Zweig, Fremdkörper)
mit einem stumpfen Gegenstand. Benutzen Sie nie Ihre
Finger - die unter Spannung stehenden Messer können
ernsthafte Verletzungen hervorrufen. Am besten entfernen
Sie den Akku, bevor Sie die Störung beheben. Die Messer
laufen nach dem Abschalten des Gerätes noch kurze
Zeit weiter!
Achten Sie beim Arbeiten immer auf einen sicheren Stand.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen -
Stolpergefahr!
Wenn Sie Ihre Arbeit unterbrechen und an einem anderen
Ort fortsetzen möchten, muss das Gerät abgeschaltet
werden, während Sie sich an den nächsten Einsatzort
begeben.
Das Gerät muss regelmäßig geprüft und gewartet werden.
Tauschen Sie beschädigte Messer stets paarweise aus.
Falls das Gerät durch einen Aufprall beschädigt wird (falls
es auf einen harten Untergrund fällt usw.), müssen Sie es
umgehend durch einen Fachmann überprüfen lassen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
Heckenschere (Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1)
Artikel-Nr:
#95148
Einschlägige EG-Richtlinien:
2004/108 EG
2006/42 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1:2006
EN 60745-1:2009
EN 55014-2/A1:2001
EN 60745-2-15:2009
EN 61000-6-3:2007
Zertifizierstelle:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Herstellerunterschrift: 23.02.2011
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Zubehör optional erhältlich
Ersatzakku 18 V/1,3 Ah
Artikel-Nr.: 95149
Akkuschrauber Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1
Gerätebeschreibung
Abb. 1:
1. Drehmomenteinstellung
2. Schnellspannbohrfutter
3. Drehrichtungsschalter
4. Ein-/Ausschalter
5. Akku
6. LED-Licht
Technische Daten
Akkuschrauber #95148
Leerlaufdrehzahl : 0-550 min
-1
Drehmoment Stufen: 23 + 1
Max. Drehmoment: 15 Nm
Bohrfutter Spannbereich: 0,8 – 10 mm
Gewicht: 1,2 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Geeignet zum Eindrehen und Lösen von Schrauben,
sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Vor Inbetriebnahme
Der Akku wird nur zum Teil aufgeladen geliefert. Laden
Sie unbedingt vor der Erst-Inbetriebnahme den Akku
vollständig auf.
ACHTUNG:
Nur scharfe Bohrer, sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden.
Beim Bohren und Schrauben in Wänden und Mauern
diese auf verborgene Strom- Gas- und
Wasserleitungen überprüfen.
Betrieb
Drehmoment-Einstellung:
Das Drehmoment für eine bestimmte Schraubengröße
wird an der Drehmomenteinstellung (Abb. 3/1) angepasst.
Es hängt von mehreren Faktoren ab:
Von der Art und Härte des zu bearbeitenden
Materials.
Von der Art und der Länge der verwendeten
Schrauben.
Von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Die Drehmomenteinstellung nur bei Stillstand
des Akkuschraubers vornehmen.
Bohren:
Zum Bohren stellen Sie die Drehmomenteinstellung (Abb.
3/1) auf die letzte Stufe „Bohrer“.
Drehrichtungsschalter:
Mit dem Schiebeschalter (Abb. 3/3) können Sie die
Drehrichtung einstellen. Sie können zwischen Rechts- und
Linkslauf wählen. Damit Getriebe Beschädigungen
vermieden werden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand
des Gerätes umgestellt werden. Befindet sich der Schalter
in der Mittelstellung, ist der Ein-/Ausschalter blockiert.
Ein-/Ausschalter:
Je weiter Sie den Schalter (Abb. 3/4) drücken, desto höher
ist die Drehzahl des Akkuschraubers.
Werkzeugwechsel:
Stellen Sie bei allen Arbeiten am Akkuschrauber
den Drehrichtungsschalter (Abb. 3/3) in die
Mittelstellung.
1. Drehen Sie das Bohrfutter (Abb. 3/2) so weit auf, um
das Werkzeug aufzunehmen.
2. Wählen Sie nun das geeignete Werkzeug aus und
schieben es soweit wie möglich in die Öffnung hinein.
3. Drehen Sie das Bohrfutter wieder fest zu und prüfen
Sie den festen Sitz des Werkzeuges.
LED-Licht:
Das LED-Licht (Abb. 3/6) ermöglich das zusätzliche
Ausleuchten der Schraub- bzw. Bohrstelle. Das LED-Licht
leuchtet automatisch, sobald der Ein-/Ausschalter betätigt
wird.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Schalten Sie vor Arbeiten das Gerät aus.
Gefahr durch rotierendem Bohrer.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen
nicht durch wegschleudernde Teile getroffen oder verletzt
werden.
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand
gekommen sind bevor Sie diese anfassen.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aus. Bewahren Sie das Gerät nur an einem trockenem Ort
auf.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut
sind und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung
des Gerätes zu untersagen.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Schrauberbits auf
seinen festen Sitz.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors
zu ändern. Falls ein Problem besteht wenden Sie sich an
eine Fachkraft.
Bevor Sie Löcher in eine Wand bohren, prüfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, dass Sie nicht auf Strom, Gas oder
Wasser stoßen.
Akkuschrauber Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
Akkuschrauber (Gartenpflege-Set LI-ION 18V 2 in 1)
Artikel-Nr:
#95148
Einschlägige EG-Richtlinien:
2004/108 EG
2006/42 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
Datum/Herstellerunterschrift: 17.06.2013
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Zubehör optional erhältlich
Ersatzakku 18 V/1,3 Ah
Artikel-Nr.: 95149
Introduction
To enjoy your new appliances as long as possible, please
read carefully the Operating Instructions and the attached
safety instructions before putting the appliance into
operation. We also recommend keeping the Operating
Instructions for future reference. Making technical changes
to improve the appliance as part of the continuous product
development reserved.
This document represents the original Operating
Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and
check whether there are the following parts:
# 95148 LI-ION GARDEN TOOLS KIT 2 IN 1
String trimmer including cutting blades
10 spare blades/plastic cutting blades
Hedge trimmer
Free cordless screwdriver
Exchange accumulator
Operating Instructions & warranty certificate
If any parts are missing or are damaged, please contact
your dealer.
Technical specifications
Accumulator #95148
Accumulator voltage: 18 V
Accumulator capacity: 1.3 Ah
Charging time: 35
General safety instructions
Please read carefully the Operating Instructions.
Familiarise with the control elements and appropriate use
of the appliance. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Safe working
Keep the place of your work clean!
Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliances to rain.
Do not use the appliances in a wet or moist environment.
Provide adequate lighting.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry,
locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Look after your appliances!
Follow the servicing regulations and appropriate
instructions.
Keep the handles clean, with no sign of oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired
CAUTION!
Use of any other accessory equipment may lead to a risk
of injury.
Have your appliance repaired by a professional only!
These appliances correspond to appropriate safety
regulations. Repairs may only be executed by a
professional, using original spare parts; otherwise, the user
will face a risk of injury.
Wear appropriate working clothing!
Wear gloves and non-slip shoes. Do not wear loose
clothing. Long hair should be protected by a hairnet.
Check the feeder cable at regular intervals!
The cable may only be used when in a perfect condition.
Work under good visibility only.
From the electrical tools, specified accumulators to be
used only. Use of other accumulators may lead to injuries
and risk of fire.
Keep an accumulator that is not used out of any clips,
coins, keys, nails, bolts and other small metal items
that could result in bridging of contacts. Short circuit
between accumulator contacts may cause burns or fire.
Liquid may run out of the accumulator when the
weather is bad. Avoid any contact with the liquid. If
accidently contacted, rinse the appropriate body part with
water. Seek medical help if eyes are inflicted. Liquid run
out of the accumulator may irritate the skin.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Protect against rain and
moisture!
Do not throw the accumulator to
water
Accumulator to be stored when
charged only
Warning:
Warning/Caution Keep safe distance
Commands:
General command sign
Read the Operating Instructions
before using the appliance
Use protective glasses
Environment protection:
Dispose waste professionally so
as not to harm the environment.
Packing cardboard material may
be delivered to collecting
centres for recycling.
Any faulty and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to appropriate
collection centres.
Charger with protective
insulation.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Cutting width Choke fastening extent
Revolutions Cutting length
Cutting length Blade gap
Right/left rotation Cutting width
Accumulator charging time Weight
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down. First aid kit must always be
available in the place of your work in case of accident
in accordance with DIN 13164. Material taken out of the
first aid kit needs to be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 18
years of age who have been familiarised with its handling
and working. Young persons between the age of 16 and
18 may only work with the appliance under a supervision
of an adult person.
An exception includes youngsters operating the appliance
within their professional education to achieve necessary
skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks (when charging)
Risk Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Electric shock Safety switch against FI
stray current
Indirect
electrical
contact
Electric shock
through
medium
Safety switch against FI
stray current
Cleaning
Keep the ventilation slots and body with no dust and dirt.
To clean the appliance, use a soft cloth and fine soap
water solution. Avoid direct contact of aggressive cleaning
agents with the appliance. No aggressive, volatile or
caustic cleaning agents may be used.
Appliances must be protected against moisture and dust.
If the appliance has not been used for a long time, keep it
covered in a dry and safe place inapproachable to
children.
If the accumulator can no longer be operated, please
contact our customer service centre.
Accumulator
Notice: The accumulator is supplied charged to some
extent.
To provide full accumulator performance, it should be
charged to the full extent before used for the first time.
The Li-Ion accumulator may be charged at any time
without its service life being reduced. Charging interruption
does not damage the accumulator.
The Li-Ion accumulator has electronic protection against
deep discharge.
When the accumulator is discharged, the electric tool
switches off due to the safety switch:
the inserted tool is not moving any longer.
After the electric tool is switched off automatically, do not
press the ON/OFF button.
If the accumulator is no longer used, we recommend
charging it to the full extent at least once in 6 months.
The appliance must not be stored or used at temperature
exceeding 40 °C as this reduces the service life of the
accumulator.
Accumulator charging:
1. To release the accumulator out of the appliance,
press the lock button and remove the accumulator.
2. Now check whether the system voltage specified on
the charger type label corresponds to the existing
system voltage.
3. Plug the charger and connect the feeder cable with
the power connection.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
String Trimmer LI-ION 18 V Garden Tools Kit 2 in 1
Appliance description
Pic. 1:
1. Switching handle
2. ON/OFF
3. Additional handle
4. Protection cover
5. Angle setting button
6. Accumulator
7. Blade
Technical specifications
String trimmer #95148
Cutting width: 230 mm
Telescopic rod: 950 – 1,200 mm
Idle speed: 8,000 per min
-1
Noise: LWA 94 dB
Weight: 1.52 kg
Use as designated
The appliance must not be used for grinding
composting material as persons and items could get
damaged.
Any other use is considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damages. Please be sure to know that our
appliances have not been designed for industrial purposes.
Assembly
Install the trimmer head as shown in pictures 1A-1C.
Fit the protection cover on the appliance head until it
snaps in audibly (pic. 1D). Screw the cover using a
bolt included in the supply.
Insert the appliance head and guide rod into each
other and tighten the cap nut in the closed lock
direction (pic. 1F).
The angle of inclination can be set by pressing the
adjusting knob (pic. 1/5).
First starting up
Make sure the blade cover is in place to prevent
cutting injuries! The accumulator must be charged to
the full extent!
Insert the blades until they snap in audibly (pic. 1E).
Insert the accumulator in the holder until it snaps in.
To release it, the lock button on the accumulator must
be pressed.
The appliance is now ready to be operated.
To control the appliance, the switching handle (pic.
1/1) must be pressed first and then the switch button
(pic. 1/2).
Appliance-specific safety instructions
Switch the appliance off before working.
Make sure bystanders are not hit or injured by thrown-
away items.
Wait until all appliance parts stop before touching them.
Never expose the appliance to rain or moisture. Keep the
appliance in a dry place.
Children and persons not familiarised with the appliance
and persons with limited physical, sensory and mental
skills must not use the appliance.
Original accessory equipment to be used only.
Check the appliance every time it is to be used. The
appliance must not be used if safety equipment and/or
blades are damaged or worn.
Check the area you want to trim before working with the
appliance. Remove any undesirable items that you find.
Watch out for undesirable items even when working. If an
obstacle is encountered when trimming, switch the
appliance off (release the switch) and remove the obstacle.
If blades are blocked, switch the appliance off and remove
the blocking (big branch, undesirable item) using a blunt
tool. Never use your fingers – blades under voltage may
cause serious injuries. The accumulator should preferably
be removed before removing the blocking. Blades keep
running for a while after the appliance is switched off!
Provide a safe posture every time you work. Be careful
when reversing – risk of tripping!
If work is interrupted and you wish to resume working at
any other place, the appliance must be switched off until
you are at that place.
The appliance needs to be checked and treated at regular
intervals. Damaged blades must always be replaced in
pairs. If the appliance is damaged by impact (after hitting a
hard surface, etc.), it must be retested by a professional.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Germany
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of the
EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
String trimmer (LI-ION 18V Garden Tools Kit 2 in 1)
Art. No.
#95148
Applicable EU Directives:
2004/108 EG
2006/42 EG
Applicable harmonised standards:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Place of certification:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Date/authorised signature: 23 Feb, 2011
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Accessory equipment may be received as option
18 V/1.3 Ah spare accumulator
Art. No. 95149
Spare string trimmer blades
Art. No. 95521
Hedge Trimmer LI-ION 18 V Garden Tools Kit 2 in 1
Appliance description
Pic. 2:
1. Bar
2. Hand protection
3. Guide handle including up/down switch
4. Handle
5. Accumulator
6. Bar cover
7. Hand throttle
Technical specifications
Hedge trimmer #95148
Bar length: 675 mm
Cutting length: app. 510 mm
Blade gap: 15 mm
Cutting width: app. 14 mm
Idle speed: 1,250 per min
-1
Noise: LWA 94 dB
Weight: 2.2 kg
Use as designated
The appliance has been designed for trimming bushes and
hedges for DIY and gardeners.
The appliance must not be used for grinding
composting material as persons and items could get
damaged.
Any other use is considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damages. Please be sure to know that our
appliances have not been designed for industrial purposes.
First starting up
Make sure the blade cover is in place to prevent
cutting injuries! The accumulator must be charged to
the full extent!
Insert the accumulator in the holder to snap in (pic.
2A). To release it, the lock button on the accumulator
must be pressed.
The appliance is now ready to be operated.
To control the hedge trimmer, the switch on the guide
handle and hand throttle (pic. 2B) must be switched
at the same time (pic. 2B). The hedge trimmer will
stop after the switch is released.
Appliance-specific safety instructions
Switch the appliance off before working.
Make sure bystanders are not hit or injured by thrown-
away items.
Wait until all appliance parts stop before touching them.
Never expose the appliance to rain or moisture. Keep the
appliance in a dry place.
Children and persons not familiarised with the appliance
and persons with limited physical, sensory and mental
skills must not use the appliance.
Original accessory equipment to be used only.
Check the appliance every time it is to be used. The
appliance must not be used if safety equipment and/or
blades are damaged or worn.
Check the hedges you want to trim before working with the
appliance. Remove any undesirable items that you find.
Watch out for undesirable items even when working. If an
obstacle is encountered when trimming, switch the
appliance off (release the switch) and remove the obstacle.
If blades are blocked, switch the appliance off and remove
the blocking (big branch, undesirable item) using a blunt
tool. Never use your fingers – blades under voltage may
cause serious injuries. The accumulator should preferably
be removed before removing the blocking. Blades keep
running for a while after the appliance is switched off!
Provide a safe posture every time you work. Be careful
when reversing – risk of tripping!
If work is interrupted and you wish to resume working at
any other place, the appliance must be switched off until
you are at that place.
The appliance needs to be checked and treated at regular
intervals. Damaged blades must always be replaced in
pairs. If the appliance is damaged by impact (after hitting a
hard surface, etc.), it must be retested by a professional.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Germany
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of the
EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
Hedge trimmer (LI-ION 18V Garden Tools Kit 2 in 1)
Art. No.
#95148
Applicable EU Directives:
2004/108 EG
2006/42 EG
Applicable harmonised standards:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Place of certification:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Date/authorised signature: 23 Feb, 2011
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Accessory equipment may be received as option
18 V/1.3 Ah spare accumulator
Art. No. 95149
Cordless Screwdriver LI-ION 18 V Garden Tools Kit 2 in 1
Appliance description
Pic. 1:
1. Torque adjustment
2. Quick chuck
3. Rotation direction switch
4. ON/OFF
5. Accumulator
6. LED
Technical specifications
Cordless screwdriver #95148
Idle speed: 0 -550 per min-1
Torque levels: 2 + 1
Max. torque: 15 Nm
Chuck fastening extent: 0.8-10 mm
Weight:
1,2 kg
Use as designated
Suitable for bolt screwing and unscrewing and drilling in
wood, metal and plastic material.
Any other use is considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damages. Please be sure to know that our
appliances have not been designed for industrial purposes.
Before putting the appliance into operation
The accumulator is supplied charged to some extent. The
accumulator must necessarily be charged before putting
the appliance into operation for the first time.
CAUTION:
Sharp drills and perfect and appropriate screw edges
to be used only.
When drilling and screwing to walls you should check
whether there are no hidden electric cables and gas
and water pipes.
Operation
Torque adjustment:
Torque for a certain size of bolts will adjust to the torque
adjustment (pic. 3/1).
This depends on several factors:
Type and hardness of the processed material.
Type and length of the used bolts.
Requirements imposed on the bolt connection.
Torque to be adjusted only in idle state of the
cordless screwdriver only.
Drilling:
For drilling, adjust the torque (pic. 3/1) to the last level -
“drill“.
Rotation direction switch:
Use the slide switch (pic. 3/3) to set the rotation direction.
You can choose between right and left rotation. To prevent
transmission damage, the rotation direction may only be
changed when the appliance is idle. If the switch is in the
central position, ON/OFF is blocked.
ON/OFF:
The more you press the switch (pic. 3/4), the higher the
revolutions of the cordless screwdriver.
Tool exchange:
Put the rotation direction switch (pic. 3/3) to the
central position whenever working with the cordless
screwdriver.
1. Unscrew the chuck (pic. 3/2) so that a tool may be
inserted.
2. Now choose the appropriate tool and insert it as deep
in the opening as possible.
3. Tighten the chuck again and check the tool fitting.
LED:
LED (pic. 3/6) enables additional lighting of the place of
screwing or drilling. LED switches on automatically after
pressing ON/OFF.
Appliance-specific safety instructions
Switch the appliance off before working.
Risk posed by the rotating drill.
Make sure bystanders are not hit or injured by thrown-
away items.
Wait until all appliance parts stop before touching them.
Never expose the appliance to rain or moisture. Keep the
appliance in a dry place.
Children and persons not familiarised with the appliance
and persons with limited physical, sensory and mental
skills must not use the appliance.
Original accessory equipment to be used only.
Check the screw edge fitting before putting the appliance
into operation.
Do not try to change the engine speed. Contact a
professional if facing a problem.
Before drilling holes in wall, use the cable/pipe locator to
check whether there are no electric cables and gas and
water pipes hidden in the wall.
3
Cordless Screwdriver LI-ION 18 V Garden Tools Kit 2 in 1
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of the
EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
Cordless Screwdriver (LI-ION 18V Garden Tools Kit 2 in 1)
Art. No.
#95148
Applicable EU Directives:
2004/108/EG
2006/42/EG
Applicable harmonised standards:
Mixture for 55014-stroke -1:2006
Mixture for 60745-stroke -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Place of certification:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Date/authorised signature: 23 Feb, 2011
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Accessory equipment may be received as option
18 V/1.3 Ah spare accumulator
Art. No. 95149
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre
du développement continu de nos produits, nous nous
réservons le droit aux modifications techniques dans le but
d’améliorer nos produits.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
# 95148 SET D’OUTILS DE JARDIN LI-ION 18V 2 V 1
Coupe-bordure avec lames de coupes
10 couteaux/lames de coupe en plastique de
rechange
Taille-haies
Visseuse à accu gratuite
Accumulateur de rechange
Mode d‘emploi & bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Caractéristiques techniques
Accumulateur #95148
Tension de l’accumulateur: 18 V
Capacité de l’accumulateur: 1,3 Ah
Durée de charge: 35
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l’utilisation correcte
des appareils. Conservez bien ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure.
Travail sûr
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail augmente des risques
d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans
un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage
suffisant.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été
conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
spécialiste !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un spécialiste utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Portez une tenue de travail adéquate !
Gants et chaussures antidérapantes. Ne portez pas de
vêtements larges et protégez les cheveux longs par un
filet.
Contrôlez régulièrement le câble d’alimentation !
Utilisez uniquement un câble en parfait état.
Travaillez uniquement lorsque la visibilité est bonne.
Utilisez pour les outils électriques uniquement des
accumulateurs prescrits. L’utilisation d’autres
accumulateurs peut engendrer des accidents et un risque
d’incendie.
Éloignez l’accumulateur non utilisé des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et d’autres petites
pièces métalliques pouvant provoquer la mise en
court-circuit des contacts. Le court circuit entre les
contacts de l’accumulateur peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
Une mauvaise utilisation de l’accumulateur peut
provoquer une fuite de liquide de l’accumulateur.
Évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide écoulé de l’accumulateur
peut irriter la peau.
Symboles
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Protégez de la pluie et de
l’humidité !
Ne jetez pas l’accumulateur
dans l’eau.
Stockez l’accumulateur
uniquement en état chargé.
Avertissement:
Avertissement/attention
Respectez une distance de
sécurité
Consignes:
Symbole d’avertissement général
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation
Utilisez des lunettes de
protection
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière
à ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Le chargeur est équipé d’une
isolation de protection.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques:
Largeur de travail
Amplitude de serrage du
mandrin
Tours Longueur de travail
Longueur de travail Écartement des dents
Rotation à droite/à gauche Largeur de travail
Durée de charge de
l’accumulateur
Poids
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films,
styropore) peuvent être dangereux pour les enfants.
Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage
hors de portée des enfants et liquidez-les le plus
rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans ayant été familiarisées avec sa
manipulation et son fonctionnement. Les adolescents entre
16 et 18 ans peuvent utiliser l’appareil uniquement sous la
surveillance d’un adulte.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Dangers résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électriques (lors de la charge)
Risque Description Mesure de protection
Contact
électrique
direct
Électrocution Disjoncteur différentiel
FI
Contact
électrique
indirect
Électrocution
par
l’intermédiaire
du liquide
Disjoncteur différentiel
FI
Nettoyage
Maintenez les fentes de ventilation et le corps sans
poussières et impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct de l’appareil
avec des produits de nettoyage agressifs. N’utilisez pas de
produits de nettoyage agressifs, volatiles ou caustiques.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sec, sûre et
inaccessible aux enfants.
Lorsque l’accumulateur ne fonctionne plus, contactez le
service après-vente.
Accumulateur
Avertissement : L’accumulateur est fournit partiellement
chargé.
Afin d’assurer la puissance complète de l’accumulateur,
chargez-le complètement avant la première utilisation.
L‘accumulateur Li-Ion peut être rechargé à tout moment,
sans que cela réduise sa durée de vie. L’interruption de la
charge n’endommage pas l’accumulateur.
L‘accumulateur Li-Ion est protégé électroniquement contre
le déchargement profond.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électrique
s’arrête grâce à l’interrupteur de protection :
L’outil inséré ne fonctionne plus.
Après l’arrêt automatique de l’outil électrique, cessez
d’appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
Si vous n’utilisez pas l’accumulateur, il est recommandé de
le recharger entièrement au minimum une fois tous les 6
mois.
L’appareil ne doit pas être stocké ni utilisé lorsque la
température dépasse 40 °C, car cela réduit la durée de vie
de l’accumulateur.
Rechargement de l’accumulateur :
1. Libérez l’accumulateur de l’appareil en appuyant sur
le bouton de blocage et en retirant l’accumulateur.
2. Comparez si la tension du secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique du
chargeur.
3. Branchez le chargeur à la prise et le câble
d’alimentation à la fiche d’alimentation.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
N° de commande:
Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Coupe-bordures Set d’outils de jardin LI-ION 18V 2 en 1
Description de l’appareil
Fig. 1:
1. Loquet de mise en marche
2. Interrupteur ON/OFF
3. Poignée auxiliaire
4. Capot de protection
5. Bouton de réglage de l‘angle
6. Accumulateur
7. Lame
Caractéristiques techniques
Coupe-bordures #95148
Largeur de travail: 230 mm
Barre télescopique: 950 - 1200 mm
Tours à vide: 8000 min
-1
Niveau sonore: LWA 94 dB
Poids: 1,52 kg
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le broyage de
matériel de compost car il existe un risque de
blessures des personnes et d’endommagement des
objets. Toute autre utilisation est considérée comme
contraire à la destination. Le fabricant décline toute
responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle
utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus
pour l’utilisation industrielle.
Montage
Assemblez la tête du coupe bordure selon les
images 1A-1C
Placez le capot de protection sur la tête de l’appareil
de façon à ce qu’il s’engage de façon audible (fig. 1D)
Fixez le capot à l’aide de la vis fournie avec l’appareil.
Emboîtez la tête de l’appareil et la barre de guidage
et serrez l’écrou creux dans le sens du loquet fermé
(fig. 1F)
L’angle d’inclinaison peut être réglée en appuyant sur
le bouton de réglage (fig. 1/5).
Première mise en marche
Veillez à ce que le capot de protection soit monté pour
éviter des blessures par coupure! L’accumulateur doit
être complètement chargé!
Insérez les lames et laissez-les s’engager de façon
audible (fig. 1E)
Insérez l’accumulateur dans le support de façon à ce
qu’il s’engage. Si vous souhaitez le desserrer,
appuyez sur le bouton de blocage sur l’accumulateur.
À présent, l’appareil est prêt à fonctionner.
Afin de pouvoir utiliser l’appareil, vous devez d’abord
appuyer sur le loquet de mise en marche (fig. 1/1) et
ensuite sur le bouton de mise en marche (fig. 1/2).
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Arrêtez l’appareil avant le travail.
Veillez à ce que les personnes aux alentours ne soient pas
atteintes ou blessées par des objets éjectés.
Avant de toucher les pièces de l’appareil, attendez qu’elles
s‘arrêtent.
N’exposez jamais l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Stockez l’appareil dans un endroit sec.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants et aux
personnes n’ayant pas été familiarisées avec l’appareil,
ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et psychiques sont réduites.
Utilisez uniquement des accessoires d’origine.
Contrôlez l’appareil avant toute utilisation. L’appareil ne
doit pas être utilisé en cas d’endommagement ou d’usure
du dispositif de sécurité et/ou des lames.
Avant de procéder au travail, examinez la surface à traiter.
Supprimez tout objet étranger. Pendant le travail, faites
toujours attention aux objets étrangers. Si vous rencontrez
un obstacle lors du travail, arrêtez l’appareil (lâchez
l’interrupteur) et supprimez l’obstacle.
En cas de blocage des lames, arrêtez l’appareil et
supprimez la panne (grosse branche, objet étranger) à
l’aide d’un objet émoussé. N’utilisez jamais vos doigts –
les lames sous tension peuvent provoquer des blessures
graves. Avant de procéder à la suppression de la panne,
retirez l’accumulateur. Les lames continuent de tourner
quelques instants après l’arrêt de l’appareil !
Veillez toujours à une posture sûre lors du travail. Soyez
prudents lorsque vous reculez – danger de trébuchement !
Si vous interrompez le travail et souhaitez le reprendre à
un entre endroit, arrêtez l’appareil jusqu’à ce que vous
atteigniez l’endroit en question.
L’appareil doit être régulièrement contrôlé et entretenu.
Remplacez toujours les lames par deux. En cas
d’endommagement de l’appareil suite à un choc (chute sur
une surface dure, etc.), faites-le contrôler par un
spécialiste.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Description de l’appareil :
Coupe-bordures (set d’outils de jardin LI-ION 18V 2 en 1)
N° de commande:
#95148
Directives applicables de la CE :
2004/108 EG
2006/42 EG
Normes harmonisées applicables :
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Organisme de certification:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Date/signature du fabricant: 23.02.2011
Titre du Signataire: gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Accessoires en option
Accumulateur de rechange 18 V/1,3 Ah
N° de commande : 95149
Lames de remplacement pour coupe-bordures
N° de commande : 95521
Taille-haies Set d’outils de jardin LI-ION 18V 2 en 1
Description de l’appareil
Fig. 2:
1. Lame
2. Protection des mains
3. Poignée de guidage avec interrupteur haut/bas
4. Poignée
5. Accumulateur
6. Fourreau
7. Manette de gaz
Caractéristiques techniques
Taille-haies #95148
Longueur de la lame: 675 mm
Longueur de coupe: environ 510 mm
Écartement des dents: 15 mm
Largeur de coupe: environ 14 mm
Tours à vide: 1250 min
-1
Niveau sonore: LWA 94 dB
Poids: 2,2 kg
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné à la taille de haies et arbustes pour
bricoleurs et jardiniers.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour le broyage de
matériel de composte car cela pourrait engendrer
l’endommagement des objets ou des blessures des
personnes.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez
que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation
industrielle.
Première mise en marche
Afin d’éviter des coupures, veillez au montage de la
protection de la lame ! L’accumulateur doit toujours
être complètement chargé !
Insérez l’accumulateur dans le support de façon à ce
qu’il s’engage (fig. 2A). Si vous souhaitez le
desserrer, appuyez sur le bouton de blocage sur
l’accumulateur.
À présent, l’appareil est prêt à fonctionner.
Afin de pouvoir utiliser le taille-haies, vous devez
appuyer en même temps sur l’interrupteur situé sur la
poignée de guidage et sur la manette de gaz (fig. 2B).
Le taille-haies s’arrête après le relâchement de
l’interrupteur.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Arrêtez l’appareil avant le travail.
Veillez à ce que les personnes aux alentours ne soient pas
atteintes ou blessées par des objets éjectés.
Avant de toucher les pièces de l’appareil, attendez qu’elles
s‘arrêtent.
N’exposez jamais l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Stockez l’appareil dans un endroit sec.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants et aux
personnes n’ayant pas été familiarisées avec l’appareil,
ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et psychiques sont réduites.
Utilisez uniquement des accessoires d’origine.
Contrôlez l’appareil avant toute utilisation. L’appareil ne
doit pas être utilisé en cas d’endommagement ou d’usure
du dispositif de sécurité et/ou des lames.
Avant de procéder au travail, examinez la surface à traiter.
Supprimez tout objet étranger. Pendant le travail, faites
toujours attention aux objets étrangers. Si vous rencontrez
un obstacle lors du travail, arrêtez l’appareil (lâchez
l’interrupteur) et supprimez l’obstacle.
En cas de blocage des lames, arrêtez l’appareil et
supprimez la panne (grosse branche, objet étranger) à
l’aide d’un objet émoussé. N’utilisez jamais vos doigts –
les lames sous tension peuvent provoquer des blessures
graves. Avant de procéder à la suppression de la panne,
retirez l’accumulateur. Les lames continuent de tourner
quelques instants après l’arrêt de l’appareil !
Veillez toujours à une posture sûre lors du travail. Soyez
prudents lorsque vous reculez – danger de trébuchement !
Si vous interrompez le travail et souhaitez le reprendre à
un entre endroit, arrêtez l’appareil jusqu’à ce que vous
atteigniez l’endroit en question.
L’appareil doit être régulièrement contrôlé et entretenu.
Remplacez toujours les lames par deux. En cas
d’endommagement de l’appareil suite à un choc (chute sur
une surface dure, etc.), faites-le contrôler par un
spécialiste.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Description de l’appareil :
Taille-haies (Set d’outils de jardin LI-ION 18V 2 v 1)
N° de commande :
#95148
Directives applicables de la CE :
2004/108 EG
2006/42 EG
Normes harmonisées applicables :
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Organisme de certification:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Date/signature du fabricant: 23.02.2011
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Accessoires en option
Accumulateur de rechange 18 V/1,3 Ah
N° de commande : 95149
Visseuse à accu Set d’outils de jardin LI-ION 18V 2 en 1
Description de l’appareil
Fig. 1:
1. Réglage du moment de torsion
2. Mandrin à serrage rapide
3. Interrupteur de sens des rotations
4. Interrupteur ON/OFF
5. Accumulateur
6. Diode LED
Caractéristiques techniques
Visseuse à accu #95148
Tours à vide: 0 -550 min-1
Degrés de moment de torsion: 2 + 1
Moment de torsion maximal: 15 Nm
Amplitude de serrage du mandrin: 0,8 - 10 mm
Poids:
1,2 kg
Utilisation en conformité avec la destination
Convient au vissage et dévissage de vis ainsi qu’au
perçage du bois, métal et plastique.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez
que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation
industrielle.
Avant la mise en marche
L’accumulateur est livré partiellement chargé. Chargez
complètement l’accumulateur avant la première mise en
marche.
ATTENTION :
Utilisez uniquement des forets affûtés et des mèches
de vissage adéquates.
Lors du perçage et vissage dans les murs, contrôlez
l’absence de câbles électriques et de conduites de
gaz et d’eau.
Fonctionnement
Réglage du moment de torsion :
Le moment de torsion pour une certaine taille de vis
s’adapte au réglage du moment de torsion (fig. 3/1).
Cela dépend de plusieurs facteurs :
type et dureté du matériel travaillé
type et longueur des vis utilisées
exigences à l’égard de l’assemblage par vis.
Réglez le moment de torsion uniquement lorsque
la visseuse accu est à l‘arrêt.
Perçage :
En cas de perçage, réglez le moment de torsion (fig. 3/1)
sur le dernier degré « perceuse ».
Commutateur du sens des rotations :
L’interrupteur à coulisse (fig. 3/3) permet de régler le sens
des rotations. Vous avez le choix entre les rotations à
droite et à gauche. Afin d’éviter l’endommagement de
l’engrenage, le sens des rotations doit être réglé
uniquement lorsque l’appareil est au repos. Lorsque le
commutateur se trouve dans la position centrale,
l’interrupteur ON/OFF est bloqué.
Interrupteur ON/OFF:
Plus vous appuyez sur l’interrupteur (fig. 3/4), plus les
rotations de la visseuse accu sont élevées.
Remplacement de l’outil:
Avant toute intervention sur la visseuse accu,
placez le commutateur du sens des rotations (fig. 3/3)
dans la position centrale.
1. Dévissez le mandrin (fig. 3/2) de façon à ce qu’il soit
possible d’y insérer l’outil.
2. A présent, choisissez l’outil adéquat et insérez-le le
plus loin possible dans l’ouverture.
3. Resserrez le mandrin et contrôlez la fixation de l’outil.
Diode LED :
La diode LED (fig. 3/6) sert à éclairer l’endroit de vissage
ou de perçage. La diode LED s’allume automatiquement
après l’appui sur l’interrupteur ON/OFF.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Arrêtez l’appareil avant le travail.
Danger - foret en rotation.
Veillez à ce que les personnes aux alentours ne soient pas
atteintes ou blessées par des objets éjectés.
Avant de toucher les pièces de l’appareil, attendez qu’elles
s‘arrêtent.
N’exposez jamais l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Stockez l’appareil dans un endroit sec.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants et aux
personnes n’ayant pas été familiarisées avec l’appareil,
ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et psychiques sont réduites.
Utilisez uniquement des accessoires d’origine.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez la fixation
des mèches.
N’essayez pas de modifier les tours du moteur. En cas de
problèmes, contactez un spécialiste.
Avant de percer, vérifiez l’absence de câbles électriques et
de conduites de gaz et d’eau dans le mur à l’aide d’un
détecteur de câbles/conduites.
3
Visseuse à accu Set d’outils de jardin LI-ION 18V 2 en 1
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Description de l’appareil:
Visseuse accu (Set d’outils de jardin LI-ION 18V 2 v 1)
N° de commande:
#95148
Directives applicables de la CE:
2004/108/EG
2006/42/EG
Normes harmonisées applicables:
Mélange pour 55014- temps -1:2006
Mélange pour 60745-temps -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Organisme de certification:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Date/signature du fabricant : 23.02.2011
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Accessoires en option
Accumulateur de rechange 18 V/1,3 Ah
N° de commande: 95149
Úvod
Abyste ze svých nových přístrojů měli co možná nejdéle
radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu
pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny.
Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali
pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout
funkce výrobku. V rámci neustálého dalšího vývoje
výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny
za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k
obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
# 95148 SADA ZAHRADNÍHO NÁČINÍ LI-ION 18V 2 V 1
Strunová sekačka se sekacími čepelemi
10 náhradních nožů/plastových sekacích
čepelí
Nůžky na živý plot
Zdarma aku šroubovák
Výměnný akumulátor
Návod k obsluze & záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Technické údaje
Akumulátor #95148
Napětí akumulátoru: 18 V
Kapacita akumulátoru: 1,3 Ah
Doba nabíjení: 35
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s
obslužnými prvky a správným používáním přístrojů. Tento
návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroje nevystavujte dešti.
Přístroje nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroje, které nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dě
Přístroje nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroje nepoužívejte k účelům, ke kterým nejsou určeny.
Pečujte o své přístroje!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny.
Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroje nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Své přístroje nechte opravit jen u odborníka!
Tyto přístroje odpovídají příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborník s
použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Noste vhodný pracovní oděv!
Rukavice a neklouzavou obuv. Nenoste široké kusy oděvu
a dlouhé vlasy chraňte síťkou na vlasy.
Kontrolujte pravidelně napájecí kabel!
Kabel se smí používat jen v bezvadném stavu.
Pracujte jen při dobré viditelnosti.
V elektronářadí používejte jen předepsané
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
úrazům a nebezpečí požáru.
Nepoužívaný akumulátor držte mimo dosah
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a
jiných malých kovových předmětů, jež by mohly
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéct
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Při zasažení očí vyhledejte navíc
lékaře. Vyteklá kapalina z akumulátoru může podráždit
pokožku.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Chraňte před deštěm a vlhkostí! Akumulátor neházejte do vody
Akumulátor skladujte jen v
nabitém stavu
Výstraha:
Výstraha/Pozor Dodržujte bezpečnostní odstup
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Před použitím si přečtěte návod
k obsluze
Použijte ochranné brýle
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Nabíječka má ochrannou
izolaci.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Šířka záběru Rozsah upnutí sklíčidla
Otáčky Délka záběru
Délka záběru Otvor nože
Otáčení vpravo/vlevo Šířka záběru
Doba nabíjení akumulátoru Hmotnost
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte
jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy
po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164.
Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned
doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zraně
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v
kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří
suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu
(např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.
Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo
dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let a jež
byly seznámeny s jeho manipulací a funkcí. Mladiství mezi
16 a 18 rokem smí na přístroji pracovat jen pod dohledem
dospělé osoby.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí (při nabíjení)
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Úder elektrickým
proudem
Ochranný vypínač proti
chybovému proudu FI
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder elektrickým
proudem
Prostřednictvím
média
Ochranný vypínač proti
chybovému proudu FI
Čiště
Větrací štěrbiny a těleso udržujte bez prachu a nečistot.
K čištění použijte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok.
Zabraňte přímému kontaktu agresivních čisticích
prostředků s přístrojem. Nesmíte používat žádné
agresivní, těkavé nebo žíravé čisticí prostředky.
Přístroje je třeba chránit před vlhkostí a prachem.
Pokud přístroj déle nepoužíváte, uschovejte jej zakrytý na
suchém a bezpečném místě mimo dosah dětí.
Pokud není akumulátor již funkční, obraťte se,
prosím, na náš zákaznický servis.
Akumulátor
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý.
Aby byl zaručen plný výkon akumulátoru,
před prvním použitím akumulátor plně nabijte.
Akumulátor Li-Ion lze kdykoliv dobíjet, aniž by to
zkracovalo jeho životnost. Přerušení nabíjení akumulátor
nepoškozuje.
Akumulátor Li-Ion je elektronicky chráněn proti hlubokému
vybití.
Při vybitém akumulátoru se elektronářadí
vypne díky ochrannému vypínači:
Vložený nástroj se již nepohybuje.
Po automatickém vypnutí elektronářadí již netlačte na
spínač ON/OFF.
Pokud akumulátor nepoužíváte, doporučujeme ho
minimálně jednou za 6 měsíců plně nabít.
Přístroj se nesmí skladovat ani používat při teplotě nad 40
°C, snižuje to životnost akumulátoru.
Nabíjení akumulátoru:
1. Akumulátor uvolníte z přístroje tak, že stisknete
tlačítko s aretací a akumulátor vytáhnete.
2. Nyní porovnejte, zda se síťové napětí uvedené na
typovém štítku nabíječky shoduje se stávajícím
ťovým napětím.
3. Nabíječku strčte do zásuvky a napájecí kabel spojte s
napájecí přípojkou.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Strunová sekačka Sada zahradního náčiní LI-ION 18V 2 v 1
Popis přístroje
Obr. 1:
1. Zapínací závora
2. Spínač ON/OFF
3. Přídavná rukojeť
4. Ochranný kryt
5. Knoflík pro nastavení úhlu
6. Akumulátor
7. Nůž
Technické údaje
Strunová sekačka #95148
Záběr: 230 mm
Teleskopická tyč: 950 - 1200 mm
Volnoběžné otáčky: 8000 min
-1
Hlučnost: LWA 94 dB
Hmotnost: 1,52 kg
Použití v souladu s určením
Přístroj se nesmí používat k rozmělňová
kompostovacího materiálu, neboť by mohlo dojít k
poškození osob a věcí.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou v souladu s
určením konstruovány pro průmyslové použití.
Montáž
Hlavu vyžínače namontujte podle obrázků 1A-1C.
Ochranný kryt nasuňte na hlavu přístroje tak, aby
slyšitelně zaklapl (obr. 1D) Kryt přišroubujte šroubem,
který je součástí dodávky.
Hlavu přístroje a vodicí tyč zasuňte do sebe a
převlečnou matici utáhněte ve směru uzavřeného
zámku (obr. 1F)
Úhel sklonu lze nastavit stisknutím stavěcího knoflíku
(obr. 1/5).
Prv uvedení do provozu
Dbejte na to, aby byl namontován ochranný kryt, čímž
se zabrání řezným poraněním! Akumulátor musí být
plně nabitý!
Vložte nože a nechte je slyšitelně zaklapnout
(obr. 1E)
Akumulátor vsuňte do držáku tak, aby zaklapl. Pokud
jej chcete uvolnit, musíte stisknout blokovací knoflík
na akumulátoru.
Přístroj je nyní provozuschopný.
Abyste přístroj mohli ovládat, musíte nejprve
stisknout zapínací závoru (obr. 1/1) a poté zapínací
tlačítko (obr. 1/2).
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Přístroj před prací vypněte.
Dbejte na to, aby okolo stojící osoby nebyly zasaženy
nebo zraněny odmrštěnými předměty.
Počkejte, až se všechny součásti přístroje zastaví a teprve
pak se jich dotkněte.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti nebo vlhkosti. Přístroj
uschovejte jen na suchém místě.
Děti a osoby, které nebyly s přístrojem seznámeny, jakož i
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými a duševními
schopnostmi nesmí přístroj používat.
Používejte výhradně jen originální příslušenství.
Přístroj před každým použitím zkontrolujte. Přístroj se
nesmí používat, pokud jsou bezpečnostní zařízení a/nebo
nože poškozené či opotřebené.
Před zahájením práce prohlédněte objekty, které chcete
sekat. Odstraňte všechny cizí předměty, které najdete. I
během práce dávejte pozor na cizí předměty. Pokud při
sekání i přesto narazíte na překážku, přístroj vypněte
(pusťte spínač) a překážku odstraňte.
Pokud se zablokují nože, přístroj vypněte a poruchu
odstraňte (silná větev, cizí předmět) tupým předmětem.
Nikdy nepoužívejte své prsty - nože, které jsou pod
napětím, mohou způsobit vážné úrazy. Před odstraněním
poruchy raději vyjměte akumulátor. Nože po vypnutí
přístroje ještě chvíli dobíhají!
Při práci dbejte vždy na bezpečný postoj. Buďte opatrní,
pokud couváte - nebezpečí klopýtnutí!
Pokud práci přerušíte a chcete v ní pokračovat na jiném
místě, musíte přístroj vypnout do doby, než se přesunete
na druhé místo.
Přístroj je třeba pravidelně kontrolovat a ošetřovat.
Poškozené nože měňte vždy v párech. Pokud je přístroj
poškozen nárazem (pokud spadne na tvrdý podklad atd.),
musíte jej nechat ihned přezkoušet odborníkem.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
Strunová sekačka (sada zahradního náčiní LI-ION 18V 2v1)
Obj. č.:
#95148
Příslušné směrnice EU:
2004/108 EG
2006/42 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Certifikační orgán:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/podpis výrobce: 23.02.2011
Údaje o podepsaném: jednatel, pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušenství lze obdržet opčně
Náhradní akumulátor 18 V/1,3 Ah
Obj. č..: 95149
Náhradní nože pro strunovou sekačku
Obj. č..: 95521
Nůžky na živý plot Sada zahradního náčiní LI-ION 18V 2 v 1
Popis přístroje
Obr. 2:
1. Lišta
2. Ochrana rukou
3. Vodicí rukojeť se spínačem nahoře/dole
4. Rukojeť
5. Akumulátor
6. Kryt lišty
7. Plynový spínač
Technické údaje
Nůžky na živý plot #95148
Délka lišty: 675 mm
Délka záběru: cca 510 mm
Otvor nože: 15 mm
Šířka záběru: cca 14 mm
Volnoběžné otáčky: 1250 min
-1
Hlučnost: LWA 94 dB
Hmotnost: 2,2 kg
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen ke stříhání keřů a
živých plotů pro domácí kutily a zahrádkáře.
Přístroj se nesmí používat k rozmělňová
kompostovacího materiálu,
neboť by mohlo dojít k poškození osob a věcí.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou v souladu s
určením konstruovány pro průmyslové použití.
Prv uvedení do provozu
Dbejte na to, aby byl namontován kryt nože, čímž se
zabrání řezným poraněním! Akumulátor musí být plně
nabitý!
Akumulátor vsuňte do držáku tak, aby zaklapl (obr.
2A) Pokud jej chcete uvolnit, musíte stisknout
blokovací knoflík na akumulátoru.
Přístroj je nyní provozuschopný.
Abyste mohli nůžky na živý plot ovládat, musíte
současně stisknout spínač na vodicí rukojeti a
plynový spínač (obr. 2B) Pokud spínač pustíte, nůžky
na živý plot se opět zastaví.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Přístroj před prací vypněte.
Dbejte na to, aby okolo stojící osoby nebyly zasaženy
nebo zraněny odmrštěnými předměty.
Počkejte, až se všechny součásti přístroje zastaví a teprve
pak se jich dotkněte.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti nebo vlhkosti. Přístroj
uschovejte jen na suchém místě.
Děti a osoby, které nebyly s přístrojem seznámeny, jakož i
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými a duševními
schopnostmi nesmí přístroj používat.
Používejte výhradně jen originální příslušenství.
Přístroj před každým použitím zkontrolujte. Přístroj se
nesmí používat, pokud jsou bezpečnostní zařízení a/nebo
nože poškozené či opotřebené.
Před zahájením práce prohlédněte objekty, které chcete
stříhat. Odstraňte všechny cizí předměty, které najdete. I
během práce dávejte pozor na cizí předměty. Pokud při
stříhání i přesto narazíte na překážku, přístroj vypněte
(pusťte spínač) a překážku odstraňte.
Pokud se zablokují nože, přístroj vypněte a poruchu
odstraňte (silná větev, cizí předmět) tupým předmětem.
Nikdy nepoužívejte své prsty - nože, které jsou pod
napětím, mohou způsobit vážné úrazy. Před odstraněním
poruchy raději vyjměte akumulátor. Nože po vypnutí
přístroje ještě chvíli dobíhají!
Při práci dbejte vždy na bezpečný postoj. Buďte opatrní,
pokud couváte - nebezpečí klopýtnutí!
Pokud práci přerušíte a chcete v ní pokračovat na jiném
místě, musíte přístroj vypnout do doby, než se přesunete
na druhé místo.
Přístroj je třeba pravidelně kontrolovat a ošetřovat.
Poškozené nože měňte vždy v párech. Pokud je přístroj
poškozen nárazem (pokud spadne na tvrdý podklad atd.),
musíte jej nechat ihned přezkoušet odborníkem.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
Nůžky na živý plot (Sada zahradního náčiní LI-ION 18V 2 v
1)
Obj. č.:
#95148
Příslušné směrnice EU:
2004/108 EG
2006/42 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Certifikační orgán:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/podpis výrobce: 23.02.2011
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušenství lze obdržet opčně
Náhradní akumulátor 18 V/1,3 Ah
Obj. č..: 95149
Aku šroubovák Sada zahradního náčiní LI-ION 18V 2 v 1
Popis přístroje
Obr. 1:
1. Nastavení krouticího momentu
2. Rychloupínací sklíčidlo
3. Spínač směru otáčení
4. Spínač ON/OFF
5. Akumulátor
6. LED dioda
Technické údaje
Aku šroubovák #95148
Volnoběžné otáčky: 0 -550 min-1
Stupně krouticího momentu: 2 + 1
Max. krouticí moment: 15 Nm
Rozsah upnutí sklíčidla: 0,8 10
Hmotnost:
1,2 kg
Použití v souladu s určením
Vhodné k zašroubování a vyšroubování šroubů, jakož i k
vrtání do dřeva, kovu a plastu.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány
pro průmyslové použití.
Před uvedením do provozu
Akumulátor se dodává částečně nabitý. Před prvním
uvedením do provozu akumulátor bezpodmínečně plně
nabijte.
POZOR:
Používejte jen ostré vrtáky a bezvadné a vhodné
šroubovací bity.
Při vrtání a šroubování ve stěnách a zdech
zkontrolujte, zda v nich nejsou skryté elektrické
kabely a plynová a vodní potrubí.
Provoz
Nastavení krouticího momentu:
Krouticí moment pro určitou velikost šroubů se přizpůsobí
nastavení krouticího momentu (obr. 3/1).
To závisí na několika faktorech:
typu a tvrdosti zpracovávaného materiálu.
typu a délce použitých šroubů.
na požadavcích, kladených na šroubový spoj.
Krouticí moment nastavujte jen v klidovém stavu
aku šroubováku.
Vrtání:
Pro vrtání nastavte krouticí moment (obr. 3/1) na poslední
stupeň „vrták“.
Spínač směru otáčení:
Posuvným spínačem (obr. 3/3) lze nastavit směr otáčení.
Můžete zvolit mezi otáčením doprava a doleva. Aby se
zabránilo poškození převodu, smí se směr otáčení měnit
jen v klidovém stavu přístroje. Pokud se spínač nachází ve
středové poloze, je spínač ON/OFF zablokován.
Spínač ON/OFF:
Čím více stlačíte spínač (obr. 3/4), tím vyšší budou otáčky
aku šroubováku.
Výměna nástroje:
Při jakékoliv práci na aku šroubováku dejte
spínač směru otáčení (obr.. 3/3) do středové polohy.
1. Sklíčidlo (obr. 3/2) vyšroubujte tak, aby do něj bylo
možné vložit nástroj.
2. Nyní vyberte vhodný nástroj a zasuňte ho co nejdále
do otvoru.
3. Sklíčidlo opět utáhněte a zkontrolujte usazení
nástroje.
LED dioda:
LED dioda (obr. 3/6) umožňuje dodatečné osvětlení místa
šroubování resp. vrtání. LED dioda se rozsvítí
automaticky, jakmile stisknete spínač ON/
OFF.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Přístroj před prací vypněte.
Nebezpečí díky rotujícímu vrtáku.
Dbejte na to, aby okolo stojící osoby nebyly zasaženy
nebo zraněny odmrštěnými předměty.
Počkejte, až se všechny součásti přístroje zastaví a teprve
pak se jich dotkněte.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti nebo vlhkosti. Přístroj
uschovejte jen na suchém místě.
Děti a osoby, které nebyly s přístrojem seznámeny, jakož i
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými a duševními
schopnostmi nesmí přístroj používat.
Používejte výhradně jen originální příslušenství.
Před uvedením do provozu zkontrolujte usazení
šroubovacích bitů.
Nepokoušejte se měnit otáčky motoru. Pokud vznikne
problém, obraťte se na odborníka.
Před vrtáním otvorů ve stěně zkontrolujte vyhledávačem
kabelů/potrubí, zda v ní nejsou skryté elektrické kabely a
plynové a vodní potrubí.
3
Aku šroubovák Sada zahradního náčiní LI-ION 18V 2 v 1
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
Aku šroubovák (sada zahradního náčiní LI-ION 18V 2 v 1)
Obj. č.:
#95148
Příslušné směrnice EU:
2004/108/EG
2006/42/EG
Použité harmonizované normy:
Směs pro 55014-takt -1:2006
Směs pro 60745-takt -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Certifikační orgán:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/podpis výrobce: 23.02.2011
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušenství lze obdržet opčně
Náhradní akumulátor 18 V/1,3 Ah
Obj. č.: 95149
Úvod
Aby ste zo svojich nových prístrojov mali čo možno
najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do
prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené
bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod
na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli
znovu pripomenúť funkcie výrobku. V rámci neustáleho
ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať
technické zmeny s cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na
obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
# 95148 SÚPRAVA ZÁHRADNÉHO NÁRADIA LI-ION
18 V 2 V 1
Strunová kosačka so sekacími čepeľami
10 náhradných nožov/plastových sekacích
čepelí
Nožnice na živý plot
Zdarma aku skrutkovač
Výmenný akumulátor
Návod na obsluhu & záručný list
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Technické údaje
Akumulátor #95148
Napätie akumulátora: 18 V
Kapacita akumulátora: 1,3 Ah
Dĺžka nabíjania: 35
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte
sa s obslužnými prvkami a správnym používaním
prístrojov. Tento návod na obsluhu bezpečne uschovajte
na neskoršie použitie.
Bezpečná práca
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroje nevystavujte dažďu.
Prístroje nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Zaistite dobré osvetlenie.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroje, ktoré nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Prístroje nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroje nepoužívajte na účely, na ktoré nie sú určené.
Starajte sa o svoje prístroje!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny.
Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne.
Prístroje nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
úrazu.
Svoje prístroje nechajte opraviť len u odborníka!
Tieto prístroje zodpovedajú príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba odborník s
použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre
používateľa znamenať riziko úrazu.
Noste vhodný pracovný odev!
Rukavice a protišmykovú obuv. Nenoste široké kusy odevu
a dlhé vlasy chráňte sieťkou na vlasy.
Kontrolujte pravidelne napájací kábel!
Kábel sa smie používať len v bezchybnom stave.
Pracujte len pri dobrej viditeľnosti.
V elektronáradí používajte len predpísané
akumulátory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k
úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
Nepoužívaný akumulátor držte mimo dosahu
kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi
kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
Pri zlom použití môže z akumulátora vytiecť kvapalina.
Zabráňte kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte
opláchnite vodou. Pri zasiahnutí očí vyhľadajte navyše
lekára. Vytečená kvapalina z akumulátora môže podráždiť
pokožku.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou!
Akumulátor nehádžte do vody
Akumulátor skladujte len v
nabitom stave
Výstraha:
Výstraha/Pozor Dodržujte bezpečnostný odstup
Príkazy:
Všeobecná príkazová značka
Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Použite ochranné okuliare
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Nabíjačka má ochrannú
izoláciu.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Šírka záberu Rozsah upnutia skľučovadla
Otáčky Dĺžka záberu
Dĺžka záberu Otvor noža
Otáčanie vpravo/vľavo Šírka záberu
Čas nabíjania akumulátora Hmotnosť
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v
záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte
ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto
údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu
šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpeč
pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte
mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18
rokov a ktoré boli oboznámené s jeho manipuláciou a
funkciou. Mladiství medzi 16 a 18 rokom smú na prístroji
pracovať len pod dohľadom dospelej osoby.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje
počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá (pri nabíjaní)
Ohrozenie Popis Ochranné
opatrenie(ia)
Priamy
elektrický
kontakt
Zásah
elektrickým
prúdom
Ochranný vypínač proti
chybovému prúdu FI
Nepriamy
elektrický
kontakt
Zásah
elektrickým
prúdom
Prostredníctvom
média
Ochranný vypínač proti
chybovému prúdu FI
Čistenie
Vetracie štrbiny a teleso udržujte bez prachu a nečistôt.
Na čistenie použite mäkkú handričku a jemný mydlový
roztok. Zabráňte priamemu kontaktu agresívnych čistiacich
prostriedkov s prístrojom. Nesmiete používať žiadne
agresívne, prchavé alebo žieravé čistiace prostriedky.
Prístroje je potrebné chrániť pred vlhkosťou a prachom.
Ak prístroj dlhšie nepoužívate, uschovajte ho zakrytý na
suchom a bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
Ak už nie je akumulátor funkčný, obráťte sa,
prosím, na náš zákaznícky servis.
Akumulátor
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý.
Aby bol zaručený plný výkon akumulátora,
pred prvým použitím akumulátor plne nabite.
Akumulátor Li-Ion je možné kedykoľvek dobíjať bez toho,
aby to skracovalo jeho životnosť. Prerušenie nabíjania
akumulátor nepoškodzuje.
Akumulátor Li-Ion je elektronicky chránený proti hlbokému
vybitiu.
Pri vybitom akumulátore sa elektronáradie
vypne vďaka ochrannému vypínaču:
Vložený nástroj sa už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí elektronáradia už netlačte na
spínač ON/OFF.
Ak akumulátor nepoužívate, odporúčame ho minimálne raz
za 6 mesiacov plne nabiť.
Prístroj sa nesmie skladovať ani používať pri teplote nad
40 °C, znižuje to životnosť akumulátora.
Nabíjanie akumulátora:
1. Akumulátor uvoľníte z prístroja tak, že stlačíte tlačidlo
s aretáciou a akumulátor vytiahnete.
2. Teraz porovnajte, či sa sieťové napätie uvedené na
typovom štítku nabíjačky zhoduje s existujúcim
sieťovým napätím.
3. Nabíjačku strčte do zásuvky a napájací kábel spojte s
napájacou prípojkou.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby
ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím,
dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Strunová kosačka Súprava záhradného náradia LI-ION 18 V 2 v 1
Popis prístroja
Obr. 1:
1. Zapínacia závora
2. Spínač ON/OFF
3. Prídavná rukoväť
4. Ochranný kryt
5. Gombík na nastavenie uhla
6. Akumulátor
7. Nôž
Technické údaje
Strunová kosačka #95148
Záber: 230 mm
Teleskopická tyč: 950 – 1 200 mm
Voľnobežné otáčky: 8 000 min
-1
Hlučnosť: LWA 94 dB
Hmotnosť: 1,52 kg
Použitie v súlade s určením
Prístroj sa nesmie používať na rozmelňovanie
kompostovacieho materiálu, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu osôb a vecí.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú v súlade s
určením konštruované na priemyselné použitie.
Montáž
Hlavu vyžínača namontujte podľa obrázka 1A-1C.
Ochranný kryt nasuňte na hlavu prístroja tak, aby
počuteľne zaklapol (obr. 1D). Kryt priskrutkujte
skrutkou, ktorá je súčasťou dodávky.
Hlavu prístroja a vodiacu tyč zasuňte do seba a
prevlečnú maticu utiahnite v smere uzatvorenej
zámky (obr. 1F).
Uhol sklonu je možné nastaviť stlačením
nastavovacieho gombíka (obr. 1/5).
Prvé uvedenie do prevádzky
Dbajte na to, aby bol namontovaný ochranný kryt, čím
sa zabráni rezným poraneniam! Akumulátor musí byť
plne nabitý!
Vložte nože a nechajte ich počuteľne zaklapnúť
(obr. 1E).
Akumulátor vsuňte do držiaka tak, aby zaklapol. Ak
ho chcete uvoľniť, musíte stlačiť blokovací gombík na
akumulátore.
Prístroj je teraz prevádzkyschopný.
Aby ste prístroj mohli ovládať, musíte najprv stlačiť
zapínaciu závoru (obr. 1/1) a potom zapínacie tlačidlo
(obr. 1/2).
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Prístroj pred prácou vypnite.
Dbajte na to, aby okolostojace osoby neboli zasiahnuté
alebo zranené odmrštenými predmetmi.
Počkajte, až sa všetky súčasti prístroja zastavia a až
potom sa ich dotknite.
Prístroj nikdy nevystavujte dažďu alebo vlhkosti. Prístroj
uschovajte len na suchom mieste.
Deti a osoby, ktoré neboli s prístrojom oboznámené, ako aj
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami nesmú prístroj používať.
Používajte výhradne len originálne príslušenstvo.
Prístroj pred každým použitím skontrolujte. Prístroj sa
nesmie používať, ak sú bezpečnostné zariadenia a/alebo
nože poškodené či opotrebené.
Pred začatím práce prezrite objekty, ktoré chcete kosiť.
Odstráňte všetky cudzie predmety, ktoré nájdete. Aj počas
práce dávajte pozor na cudzie predmety. Ak pri kosení aj
napriek tomu narazíte na prekážku, prístroj vypnite (pustite
spínač) a prekážku odstráňte.
Ak sa zablokujú nože, prístroj vypnite a poruchu odstráňte
(hrubá vetva, cudzí predmet) tupým predmetom. Nikdy
nepoužívajte svoje prsty – nože, ktoré sú pod napätím,
môžu spôsobiť vážne úrazy. Pred odstránením poruchy
radšej vyberte akumulátor. Nože po vypnutí prístroja
ešte chvíľu dobiehajú!
Pri práci dbajte vždy na bezpečný postoj. Buďte opatrní, ak
cúvate – nebezpečenstvo potknutia sa!
Ak prácu prerušíte a chcete v nej pokračovať na inom
mieste, musíte prístroj vypnúť dovtedy, než sa presuniete
na druhé miesto.
Prístroj je potrebné pravidelne kontrolovať a ošetrovať.
Poškodené nože meňte vždy v pároch. Ak je prístroj
poškodený nárazom (ak spadne na tvrdý podklad atď.),
musíte ho nechať ihneď preskúšať odborníkom.
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Nemecko
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju
platnosť.
Označenie prístrojov:
Strunová kosačka (súprava záhradného náradia LI-ION 18
V 2 v 1)
Obj. č.:
#95148
Príslušné smernice EÚ:
2004/108 EG
2006/42 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Certifikačný orgán:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Dátum/podpis výrobcu: 23.02.2011
Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Príslušenstvo je možné dostať opčne
Náhradný akumulátor 18 V/1,3 Ah
Obj. č.: 95149
Náhradné nože pre strunovú kosačku
Obj. č: 95521
Nožnice na živý plot Súprava záhradného náradia LI-ION 18 V 2 v 1
Popis prístroja
Obr. 2:
1. Lišta
2. Ochrana rúk
3. Vodiaca rukoväť so spínačom hore/dole
4. Rukoväť
5. Akumulátor
6. Kryt lišty
7. Plynový spínač
Technické údaje
Nožnice na živý plot #95148
Dĺžka lišty: 675 mm
Dĺžka záberu: cca 510 mm
Otvor noža: 15 mm
Šírka záberu: cca 14 mm
Voľnobežné otáčky: 1 250 min
-1
Hlučnosť: LWA 94 dB
Hmotnosť: 2,2 kg
Použitie v súlade s určením
Prístroj je určený na strihanie kríkov a
živých plotov pre domácich majstrov a záhradkárov.
Prístroj sa nesmie používať na rozmelňovanie
kompostovacieho materiálu,
pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu osôb a vecí.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú v súlade s
určením konštruované na priemyselné použitie.
Prvé uvedenie do prevádzky
Dbajte na to, aby bol namontovaný kryt noža, čím sa
zabráni rezným poraneniam! Akumulátor musí byť
plne nabitý!
Akumulátor vsuňte do držiaka tak, aby zaklapol (obr.
2A). Ak ho chcete uvoľniť, musíte stlačiť blokovací
gombík na akumulátore.
Prístroj je teraz prevádzkyschopný.
Aby ste mohli nožnice na živý plot ovládať, musíte
časne stlačiť spínač na vodiacej rukoväti a plynový
spínač (obr. 2B). Ak spínač pustíte, nožnice na živý
plot sa opäť zastavia.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Prístroj pred prácou vypnite.
Dbajte na to, aby okolostojace osoby neboli zasiahnuté
alebo zranené odmrštenými predmetmi.
Počkajte, až sa všetky súčasti prístroja zastavia a až
potom sa ich dotknite.
Prístroj nikdy nevystavujte dažďu alebo vlhkosti. Prístroj
uschovajte len na suchom mieste.
Deti a osoby, ktoré neboli s prístrojom oboznámené, ako aj
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami nesmú prístroj používať.
Používajte výhradne len originálne príslušenstvo.
Prístroj pred každým použitím skontrolujte. Prístroj sa
nesmie používať, ak sú bezpečnostné zariadenia a/alebo
nože poškodené či opotrebené.
Pred začatím práce prezrite objekty, ktoré chcete strihať.
Odstráňte všetky cudzie predmety, ktoré nájdete. Aj počas
práce dávajte pozor na cudzie predmety. Ak pri strihaní aj
napriek tomu narazíte na prekážku, prístroj vypnite (pustite
spínač) a prekážku odstráňte.
Ak sa zablokujú nože, prístroj vypnite a poruchu odstráňte
(hrubá vetva, cudzí predmet) tupým predmetom. Nikdy
nepoužívajte svoje prsty – nože, ktoré sú pod napätím,
môžu spôsobiť vážne úrazy. Pred odstránením poruchy
radšej vyberte akumulátor. Nože po vypnutí prístroja
ešte chvíľu dobiehajú!
Pri práci dbajte vždy na bezpečný postoj. Buďte opatrní, ak
cúvate – nebezpečenstvo potknutia sa!
Ak prácu prerušíte a chcete v nej pokračovať na inom
mieste, musíte prístroj vypnúť dovtedy, než sa presuniete
na druhé miesto.
Prístroj je potrebné pravidelne kontrolovať a ošetrovať.
Poškodené nože meňte vždy v pároch. Ak je prístroj
poškodený nárazom (ak spadne na tvrdý podklad atď.),
musíte ho nechať ihneď preskúšať odborníkom.
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Nemecko
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju
platnosť.
Označenie prístrojov:
Nožnice na živý plot (Súprava záhradného náradia LI-ION
18 V 2 v 1)
Obj. č.:
#95148
Príslušné smernice EÚ:
2004/108 EG
2006/42 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Certifikačný orgán:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Dátum/podpis výrobcu: 23.02.2011
Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Príslušenstvo je možné dostať opčne
Náhradný akumulátor 18 V/1,3 Ah
Obj. č.: 95149
Aku skrutkovač Súprava záhradného náradia LI-ION 18 V 2 v 1
Popis prístroja
Obr. 1:
1. Nastavenie krútiaceho momentu
2. Rýchloupínacie skľučovadlo
3. Spínač smeru otáčania
4. Spínač ON/OFF
5. Akumulátor
6. LED dióda
Technické údaje
Aku skrutkovač #95148
Voľnobežné otáčky: 0 – 550 min-1
Stupne krútiaceho momentu: 2 + 1
Max. krútiaci moment: 15 Nm
Rozsah upnutia skľučovadla: 0,8 - 10 mm
Hmotnosť:
1,2 kg
Použitie v súlade s určením
Vhodné na zaskrutkovanie a vyskrutkovanie skrutiek, ako
aj na vŕtanie do dreva, kovu a plastu.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú
konštruované na priemyselné použitie.
Pred uvedením do prevádzky
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Pred prvým
uvedením do prevádzky akumulátor bezpodmienečne plne
nabite.
POZOR:
Používajte len ostré vtáky a bezchybné a vhodné
skrutkovacie bity.
Pri vŕtaní a skrutkovaní v stenách a múroch
skontrolujte, či v nich nie sú skryté elektrické káble a
plynové a vodovodné potrubie.
Prevádzka
Nastavenie krútiaceho momentu:
Krútiaci moment na určitú veľkosť skrutiek sa prispôsobí
nastaveniu krútiaceho momentu (obr. 3/1).
To závisí od niekoľkých faktorov:
typu a tvrdosti spracovávaného materiálu.
typu a dĺžky použitých skrutiek.
od požiadaviek kladených na skrutkový spoj.
Krútiaci moment nastavujte len v pokojovom
stave aku skrutkovača.
Vŕtanie:
Na vŕtanie nastavte krútiaci moment (obr. 3/1) na posledný
stupeň „vrták“.
Spínač smeru otáčania:
Posuvným spínačom (obr. 3/3) je možné nastaviť smer
otáčania. Môžete zvoliť medzi otáčaním doprava a doľava.
Aby sa zabránilo poškodeniu prevodu, smie sa smer
otáčania meniť len v pokojovom stave prístroja. Ak sa
spínač nachádza v stredovej polohe, je spínač ON/OFF
zablokovaný.
Spínač ON/OFF:
Čím viac stlačíte spínač (obr. 3/4), tým vyššie budú otáčky
aku skrutkovača.
Výmena nástroja:
Pri akejkoľvek práci na aku skrutkovači dajte
spínač smeru otáčania (obr. 3/3) do stredovej polohy.
1. Skľučovadlo (obr. 3/2) vyskrutkujte tak, aby doň bolo
možné vložiť nástroj.
2. Teraz vyberte vhodný nástroj a zasuňte ho čo
najďalej do otvoru.
3. Skľučovadlo opäť utiahnite a skontrolujte usadenie
nástroja.
LED dióda:
LED dióda (obr. 3/6) umožňuje dodatočné osvetlenie
miesta skrutkovania, resp. vŕtania. LED dióda sa rozsvieti
automaticky, hneď ako stlačíte spínač ON/OFF.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Prístroj pred prácou vypnite.
Nebezpečenstvo od rotujúceho vrtáka.
Dbajte na to, aby okolostojace osoby neboli zasiahnuté
alebo zranené odmrštenými predmetmi.
Počkajte, až sa všetky súčasti prístroja zastavia a až
potom sa ich dotknite.
Prístroj nikdy nevystavujte dažďu alebo vlhkosti. Prístroj
uschovajte len na suchom mieste.
Deti a osoby, ktoré neboli s prístrojom oboznámené, ako aj
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami nesmú prístroj používať.
Používajte výhradne len originálne príslušenstvo.
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte usadenie
skrutkovacích bitov.
Nepokúšajte sa meniť otáčky motora. Ak vznikne problém,
obráťte sa na odborníka.
Pred vŕtaním otvorov v stene skontrolujte vyhľadávačom
káblov/potrubia, či v nej nie sú skryté elektrické káble a
plynové a vodovodné potrubie.
3
Aku skrutkovač Súprava záhradného náradia LI-ION 18 V 2 v 1
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Nemecko
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju
platnosť.
Označenie prístrojov:
Aku skrutkovač (súprava záhradného náradia LI-ION 18 V
2 v 1)
Obj. č.:
#95148
Príslušné smernice EÚ:
2004/108/ES
2006/42/ES
Použité harmonizované normy:
Zmes pre 55014-takt -1:2006
Zmes pre 60745-takt -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Certifikačný orgán:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Dátum/podpis výrobcu: 23.02.2011
Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Príslušenstvo je možné dostať opčne
Náhradný akumulátor 18 V/1,3 Ah
Obj. č.: 95149
Inleiding
Om van uw nieuwe apparaten zo lang mogelijk plezier te
hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de
bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen
zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de
gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de
functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen
ververst moeten worden. In het kader van een continue
productontwikkeling behouden wij ons het recht voor
technische wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem het apparaat uit de transportverpakking en
controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de
volgende onderdelen:
# 95148 TUINVERZORGING SET LI-ION 18V 2IN1
Grastrimmer met snijmesjes
10 reservemessen/kunststofsnijmesjes
Heggenschaar
Gratis accuschroevendraaier
Verwisselbare accu
Gebruiksaanwijzing & Garantiekaarten
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
contact met uw handelaar.
Technische gegevens
Accu #95148
Accuspanning: 18 V
Accucapaciteit: 1,3 Ah
Laadtijd: 3 - 5 uur
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
apparaten vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed
voor later gebruik.
Veilig werken
Houd de werkomgeving op orde!
Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg
hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats het apparaat niet in de regen.
Gebruik de apparaten niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg voor een goede verlichting.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde apparaten moeten op een droge,
afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen
opgeslagen worden.
Overbelast uw apparaten niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik het juiste apparaat!
Gebruik de apparaten niet voor doeleinden waarvoor deze
niet bestemd zijn.
Onderhoud alle apparaten zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen.
Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. Bij
vermoeidheid deze apparaten niet gebruiken.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar
betekenen.
Laat uw apparaten door een vakkundige persoon
repareren!
Deze apparaten voldoen aan de desbetreffende
veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door
een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij
originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in
ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
Draag geschikte werkkleding!
Handschoenen en antislipschoenen. Draag geen wijde
kledingstukken en bescherm lang haar door een haarnet.
Controleer de laadkabel regelmatig!
De kabel mag enkel in een perfecte staat gebruikt worden.
Werk uitsluitend bij goed zicht.
Gebruik in de elektrische werktuigen slechts de
hiervoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere
accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
Houd een niet gebruikte accu ver van papierklemmen,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een overbrugging van de
contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan verbrandingen of vuur tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu komen.
Vermijd contact daarmee. Bij een toevallig contact met
veel water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt
direct medische hulp zoeken. Vrijkomend accuvloeistof
kan huidirritatie veroorzaken.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Tegen regen en vocht
beschermen!
Accu niet in water dompelen
Accu slechts opgeladen
opslaan
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op Veilige afstand bewaren
Aanwijzingen:
Algemene gebodsaanwijzing
Vóór het gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen
Oogbescherming gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu maar
vakkundig verwijderen
Kartonnen
verpakkingsmateriaal bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij
de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Laadapparaat is randgeaard
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Maaibreedte Boorkopspanbereik
Toerental Kniplengte
Kniplengte Mesopening
Rechts om/ Links om Knipdikte
Laadtijd accu Gewicht
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik
en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de
datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten
zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de
aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de
volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking,
te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het retour brengen van de verpakking in de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies,
styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat
verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het
bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het
apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag enkel door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder en deze moeten met de omgang en
de werkwijze bekend zijn. Voor jeugdigen tussen 16 en 18
jaar is het werken met het apparaat onder toezicht van een
volwassen persoon toegestaan.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen
bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Elektrische gevaren (tijdens het laden)
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatreg
el(en)
Direct
elektrisch
contact
Stroomschok. Foutstroomschakelaar
FI.
Indirect
elektrisch
contact
Stroomschok
door vloeistof.
Foutstroomschakelaar
FI.
Schoonmaken
Houd de luchtopeningen en motorbehuizing stof- en
vuilvrij.
Gebruik voor het reinigen een zacht doekje en een milde
zeepoplossing. Vermijd een direct contact van krassende
reinigingsmiddelen met het apparaat. U mag geen
agressieve, vluchtige of bijtende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Het apparaat moet tegen vocht en stof beschermd worden.
Bij een langduriger niet gebruik, het apparaat afgedekt op
een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke
plaats bewaren.
Indien de accu niet meer functioneel is, neem contact op
met onze klantendienst.
Accu
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volle prestatie van de accu te garanderen, laad de
accu vóór het eerste gebruik volledig op.
De Li-ionen accu kan ieder moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking van
het laadproces schaadt de accu niet.
De Li-ionen accu is elektronisch tegen te diepe ontlading
beschermd.
Bij ontladen accu wordt het elektrische werktuig door een
veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
Het in gebruik zijnde werktuig beweegt niet meer.
Druk na de automatische uitschakeling van het elektrische
werktuig niet meer op de aan/uit-schakelaar.
Het is raadzaam de accu, bij niet-gebruik, iedere 6
maanden tenminste eenmaal volledig op te laden.
Het apparaat mag niet boven de 40 °C opgeslagen of
gebruikt worden, het verkort de levensduur van de accu.
Laden van de accu:
1. Verwijder de accu van het apparaat door op de
vergrendelknoppen te drukken en de accu er uit te
trekken.
2. Vergelijk vervolgens of de op het typeplaatje van het
laadapparaat aangegeven netspanning met de
aanwezige netspanning overkomstig is.
3. Steek het laadapparaat in het stopcontact en verbind
de laadkabel met de laadaansluiting.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Grastrimmer Tuinverzorging set LI-ION 18V 2 in 1
Beschrijving van het apparaat
Afb. 1:
1. Inschakelvergrendeling
2. Aan/uit-schakelaar
3. Aanbouwhandgreep
4. Beschermkap
5. Stelknop hoekverstelling
6. Accu
7. Mes
Technische gegevens
Grastrimmer #95148
Maaibreedte: 230 mm
Telescopische steel: 950 - 1200 mm
Onbelast toerental: 8000 min
-1
Opgave geluidsniveau: L
WA
94 dB
Gewicht: 1,52 kg
Gebruik volgens de bepalingen
Het apparaat mag niet voor het versnipperen van
compostmateriaal gebruikt worden omdat persoonlijke
of materiële schade kan ontstaan.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat onze
apparaten niet voor commercieel gebruik zijn bestemd.
Montage
Monteer de trimmerkop zoals op de afbeeldingen
1A-1C wordt getoond.
Schuif de beschermkap op de apparaatkop, tot deze
hoorbaar inklikt (afb. 1D). Schroef deze met de
meegeleverde schroef vast.
Schuif de apparaatkop en de stuurbeugel samen en
draai de dopmoer in de richting van het gesloten slot
vast (afb. 1F).
De hoekgrootte kan door te drukken op de
verstelknop ingesteld worden (afb. 1/5).
De éérste ingebruikneming
Let er op dat de beschermkap gemonteerd is om
snijletsels te voorkomen! De accu moet volledig
geladen worden!
Plaats de messen en laat deze hoorbaar inklikken
(afb. 1E).
Plaats de accu in de houder zodanig tot deze inklikt.
Voor het losmaken moet op de vergrendelknop aan
de accu gedrukt worden.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
Om het apparaat te bedienen dient eerst de
inschakelvergrendeling (afb. 1/1) en dan de
inschakelknop (afb. 1/2) bediend te worden.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
Voor werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat
uitgeschakeld worden.
Let er op dat in de buurt staande personen niet door
wegslingerende delen geraakt en verwond worden.
Wacht tot alle onderdelen van het apparaat stilstaan
voordat u deze in de hand neemt.
Stel het apparaat nooit aan regen of vocht bloot. Bewaar
het apparaat enkel op een droge plaats.
Voor kinderen of personen die met het apparaat niet
vertrouwd zijn en personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden is het bedienen
van het apparaat verboden.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Controleer het apparaat voor ieder gebruik. Het apparaat
mag niet gebruikt worden, indien de veiligheidinrichtingen
en/of messen beschadigd of versleten zijn.
Onderzoek vóór het begin van de werkzaamheden de te
bewerken objecten. Verwijder alle vreemde voorwerpen
die te vinden zijn. Let ook tijdens de werkzaamheden op
vreemde voor- werpen. Indien u bij het maaien toch op een
hindernis zou stoten, schakel het apparaat uit (de
schakelaar los laten) en verwijder de hindernis.
Indien de messen blokkeren, schakel het apparaat uit en
verwijder de storing (dikke tak, vreemd voorwerp) m.b.v.
een bot voorwerp. Gebruik nooit de vingers – de onder de
spanning staande messen zouden ernstige letsels kunnen
veroorzaken. Het beste is de accu te verwijderen voordat
de storing wordt verholpen. De messen draaien na het
uitschakelen van het apparaat nog korte tijd na!
Let bij dit werk op een veilige standpositie. Wees
voorzichtig als u achteruit loopt – struikelgevaar!
Indien de werkzaamheden worden onderbroken en op een
andere plaats worden voortgezet, moet het apparaat
uitgeschakeld worden, terwijl naar een andere
gebruiksplaats wordt gelopen.
Het apparaat moet regelmatig gecontroleerd en
onderhouden worden. Vervang beschadigde messen
steeds paarsgewijs. Indien het apparaat door een stoot
wordt beschadigd (als het op een harde ondergrond valt
enz.), moet deze per omgaande door een vakman
gecontroleerd worden.
Grastrimmer Tuinverzorging set LI-ION 18V 2 in 1
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen
van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan
het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Benaming van het product:
Grastrimmer (tuinverzorging set LI-ION 18V 2 in 1)
Artikel nr.:
#95148
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2004/108 EG
2006/42 EG
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 55014-1:2006
EN 60745-1:2009
EN 55014-2/A1:2001
EN 1000-6-3:2007
EN ISO 10517:2009
EN 786/A2:2009
Plaats van certificatie:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Handtekening fabrikant: 23.02.2011
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider
dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Accessoires optioneel verkrijgbaar
Reserveaccu 18 V/1,3 Ah
Artikel nr.: 95149
Reservemes voor grastrimmer
Artikel nr.: 95521
Heggenschaar Tuinverzorging set LI-ION 18V 2 in 1
Beschrijving van het apparaat
Afb. 2:
1. Balk
2. Handbeschermer
3. Stuurgroep met schakelknop boven/beneden
4. Handgreep
5. Accu
6. Beschermer van de balk
7. Gasschakelaar
Technische gegevens
Heggenschaar #95148
Balklengte: 675 mm
Kniplengte: ca. 510 mm
Mesopening: 15 mm
Knipdikte: ca. 14 mm
Onbelast toerental: 1250 min
-1
Opgave geluidsniveau: L
WA
94 dB
Gewicht: 2,2 kg
Gebruik volgens de bepalingen
Het apparaat is bestemd voor het knippen van struiken en
heggen in particuliere- en hobbytuinen.
Het apparaat mag niet voor het versnipperen van
compostmateriaal gebruikt worden omdat persoonlijke
of materiële schade kan ontstaan.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat onze
apparaten niet voor commercieel gebruik zijn bestemd.
De éérste ingebruikneming
Let er op dat de mesbeschermer gemonteerd is om
snijletsels te voorkomen! De accu moet volledig
geladen worden!
Plaats de accu in de houder zodanig tot deze inklikt
(afb. 2A). Voor het losmaken moet op de
vergrendelknop aan de accu gedrukt worden.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
Om de heggenschaar te bedienen, dienen zowel de
schakelaar aan de stuurgreep als de gasschakelaar
gelijktijdig bediend te worden (afb. 2B). Als één
schakelaar wordt losgelaten, stopt de heggenschaar.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
Voor werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat
uitgeschakeld worden.
Let er op dat in de buurt staande personen niet door
wegslingerende delen geraakt en verwond worden.
Wacht tot alle onderdelen van het apparaat stilstaan
voordat u deze in de hand neemt.
Stel het apparaat nooit aan regen of vocht bloot. Bewaar
het apparaat enkel op een droge plaats.
Voor kinderen of personen die met het apparaat niet
vertrouwd zijn en personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden is het bedienen
van het apparaat verboden.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Controleer het apparaat voor ieder gebruik. Het apparaat
mag niet gebruikt worden, indien de veiligheidinrichtingen
en/of messen beschadigd of versleten zijn.
Onderzoek vóór het begin van de werkzaamheden de te
bewerken objecten. Verwijder alle vreemde voorwerpen
die te vinden zijn. Let ook tijdens de werkzaamheden op
vreemde voor- werpen. Indien u bij het maaien toch op een
hindernis zou stoten, schakel het apparaat uit (de
schakelaar los laten) en verwijder de hindernis.
Indien de messen blokkeren, schakel het apparaat uit en
verwijder de storing (dikke tak, vreemd voorwerp) m.b.v.
een bot voorwerp. Gebruik nooit de vingers – de onder de
spanning staande messen zouden ernstige letsels kunnen
veroorzaken. Het beste is de accu te verwijderen voordat
de storing wordt verholpen. De messen draaien na het
uitschakelen van het apparaat nog korte tijd na!
Let bij dit werk op een veilige standpositie. Wees
voorzichtig als u achteruit loopt – struikelgevaar!
Indien de werkzaamheden worden onderbroken en op een
andere plaats worden voortgezet, moet het apparaat
uitgeschakeld worden, terwijl naar een andere
gebruiksplaats wordt gelopen.
Het apparaat moet regelmatig gecontroleerd en
onderhouden worden. Vervang beschadigde messen
steeds paarsgewijs. Indien het apparaat door een stoot
wordt beschadigd (als het op een harde ondergrond valt
enz.), moet deze per omgaande door een vakman
gecontroleerd worden.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen
van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan
het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Benaming van het product:
Heggenschaar (tuinverzorging set LI-ION 18V 2 in 1)
Artikel nr.:
#95148
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2004/108 EG
2006/42 EG
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 55014-1:2006
EN 60745-1:2009
EN 55014-2/A1:2001
EN 60745-2-15:2009
EN 61000-6-3:2007
Plaats van certificatie:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Handtekening fabrikant: 23.02.2011
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider
dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Accessoires optioneel verkrijgbaar
Reserveaccu 18 V/1,3 Ah
Artikel nr.: 95149
Accuschroevendraaier Tuinverzorging set LI-ION 18V 2 in 1
Beschrijving van het apparaat
Afb. 1:
1. Draaimomentinstelling
2. Snelspanboorkop
3. Draairichtingschakelaar
4. Aan/uit-schakelaar
5. Accu
6. LED-lampje
Technische gegevens
Accuschroevendraaier #95148
Onbelast toerental: 0-550 min
-1
Draaimomentstanden: 2 + 1
Max. draaimoment: 15 Nm
Boorkopspanbereik: 0,8 – 10 mm
Gewicht:
1,2 kg
Gebruik volgens de bepalingen
Geschikt voor het in- en losdraaien van schroeven,
evenals voor het boren in hout, metaal en kunststof.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat onze
apparaten niet voor commercieel gebruik zijn bestemd.
Vóór de inbedrijfneming
De accu wordt alleen gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad vóór de eerste ingebruikneming beslist de accu
volledig op.
LET OP:
Enkel scherpe boren, evenals perfecte en passende
schroefbits gebruiken.
Bij het boren en schroeven in wanden en muren deze
op niet zichtbare stroom-, gas- en waterleidingen
controleren.
Gebruik
Draaimomentinstelling:
Het draaimoment voor een bepaalde schroefafmeting
wordt aan de draaimomentinstelling (afb. 3/1) aangepast.
Het is van meerdere factoren afhankelijk:
Van de soort en hardheid van het te bewerken
materiaal.
Van de soort en lengte van de te gebruiken
schroeven.
Van de eisen die aan de schroefverbinding worden
gesteld.
De draaimomentinstelling enkel bij stilstand van
de accuschroevendraaier uitvoeren.
Boren:
Stel voor het boren het draaimoment (afb. 3/1) op de
laatste stand „boor“.
Draairichtingschakelaar:
Met de schuifschakelaar (afb. 3/3) kan de draairichting
ingesteld worden. U kunt tussen rechts- en linksloop
kiezen. Om beschadigingen van het drijfwerk te
voorkomen mag de draairichting uitsluitend bij stilstand
van het apparaat gewijzigd worden. Indien de schakelaar
zich in de middelste stand bevindt, is de aan/uit-schakelaar
geblokkeerd.
Aan/uit-schakelaar:
Hoe verder de schakelaar (afb. 3/4) ingedrukt wordt, hoe
hoger het toerental van de accuschroevendraaier zal zijn.
Wisselen van gereedschappen:
Stel bij alle werkzaamheden aan de
accuschroevendraaier de draairichtingschakelaar (afb.
3/3) op de middelste stand.
1. Draai de boorkop (afb. 3/2) zo ver open dat het
gereedschap uit de boorkop genomen kan worden.
2. Kies nu het geschikte gereedschap en plaats dit zo
ver mogelijk in de boorkopopening
3. Draai de boorkop weer vast en controleer de juiste
plaatsing van het gereedschap.
LED-lampje:
Het LED-lampje (afb. 3/6) maakt het verlichten van de
schroef, resp. de plaats van het boren mogelijk. Het LED-
lampje gaat automatisch aan op het moment dat de
aan/uit-schakelaar bediend wordt.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
Voor werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat
uitgeschakeld worden.
Gevaar door de draaiende boor.
Let er op dat in de buurt staande personen niet door
wegslingerende delen geraakt en verwond worden.
Wacht tot alle onderdelen van het apparaat stilstaan
voordat u deze in de hand neemt.
Stel het apparaat nooit aan regen of vocht bloot. Bewaar
het apparaat enkel op een droge plaats.
Voor kinderen of personen die met het apparaat niet
vertrouwd zijn en personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden is het bedienen
van het apparaat verboden.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Controleer voor de ingebruikneming of het schroefbit juist
geplaatst is.
Probeer niet de instelling van het toerental van de motor te
wijzigen. Indien zich een probleem voordoet raadpleeg dan
een vakman.
Voordat u gaten in een wand gaat boren, controleer zo
mogelijk met een leidingzoeker dat u niet op stroom, gas of
water boort.
3
Accuschroevendraaier Tuinverzorging set LI-ION 18V 2 in 1
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen
van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan
het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Benaming van het product:
Accuschroevendraaier (tuinverzorging set LI-ION 18V 2 in
1)
Artikel nr.:
#95148
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2004/108 EG
2006/42 EG
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 55014-1:2006
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Plaats van certificatie:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Handtekening fabrikant: 23.02.2011
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider
dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Accessoires optioneel verkrijgbaar
Reserveaccu 18 V/1,3 Ah
Artikel nr.: 95149
Premessa
Per poter essere soddisfatti dei Vostri nuovi apparecchi
per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in
funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le
istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo
in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui
avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro. Per
i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il
diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo
di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e
controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti
parti:
# 95148 KIT ATTREZZI DA GIARDINO LI-ION 18V 2 IN 1
Tagliaerba a lame con lame da taglio
10 pz dei coltelli/lame da taglio di plastica di
ricambio
Forbice per siepe
Cacciavite acu gratuito
Accumulatore da cambio
Manuale d’Uso/Lista di garanzia
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure
difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Dati tecnici
Accumulatore #95148
Tensione dell’accumulatore: 18 V
Capacità dell’accumulatore: 1,3 Ah
Tempo di caricamento: 35
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere la
conoscenza dei dispositivi di manovra e dell’uso corretto
degli apparecchi. Conservare il Manuale d’Uso per le
future consultazioni.
Lavoro sicuro
Mantenere pulita la zona di lavoro!
Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre gli apparecchi alla pioggia.
Non utilizzare gli apparecchi nell’ambiente umido e/o
bagnato. Assicurare la buona illuminazione.
Conservare bene l’apparecchio!
Gli apparecchi non utilizzati dovrebbero essere conservati
nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare gli apparecchi!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare gli apparecchi per gli scopi, per i quali non
sono destinati.
Trattare gli apparecchi con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le
istruzioni.
I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o
grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente. Non utilizzare gli apparecchi, quando siete
stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il
pericolo delle ferite.
Far riparare gli apparecchi solo dal professionista!
Questi apparecchi sono conformi alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista
che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe
rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Indossare la tuta per lavoro adatta!
Utilizzare i guanti e la calzatura antiscivolante. Non
utilizzare i vestiti larghi e i capelli lunghi proteggere della
retina.
Controllare periodicamente il cavo d’alimentazione!
Il cavo può essere utilizzato solo in perfetto stato.
Lavorare solo sotto la luce sufficiente.
Per gli attrezzi elettrici utilizzare solo gli accumulatori
prescritti. Applicazione degli accumulatori diversi può
portare alle ferite ed al pericolo dell’incendio.
L’accumulatore non utilizzato deve essere tenuto fuori
portata degli oggetti metallici (fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti etc.) che potrebbero funzionare
come ponticello sui contatti. Il cortocircuito tra i contatti
dell’accumulatore può provocare le ustioni oppure
l’incendio.
In uso scorretto dell’accumulatore può avvenire la
perdita del liquido. Evitare il contatto con esso. Nel caso
di contatto sciacquare con l'acqua. In contatto con gli occhi
rivolgersi in più al medico. Il liquido uscito
dall’accumulatore può irritare la pelle.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Divieti:
Proteggere alla pioggia ed
umidità!
Non immergere l'accumulatore
all'acqua
Conservare solo l’accumulatore
caricato
Avviso:
Avviso/attenzione Mantenere la distanza sicura
Direttive:
Segno direttivo generale
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Utilizzare gli occhiali di
protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Il caricabatteria è dotato
dell’isolamento di protezione.
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Larghezza della presa Gamma del mandrino
Giri Lunghezza della bracciata
Lunghezza della bracciata Distanza fra i coltelli
Rotazione DX/SX Larghezza della presa
Intervallo di caricamento
dell’accumulatore
Peso
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a
difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo
durante il periodo di garanzia occorre allegare il
documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei
terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale
d’uso e di montaggio e usura normale.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il
ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con
riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in
circolazione dei materiali risparmia le materie prime e
diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti
dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono essere pericolosi
per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere
le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli
prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Possono lavorare con l’apparecchio solo le persone da 18
anni e istruite sulla manovra e funzione dello stesso. I
giovani fra 16 e 18 devono lavorare con gli apparecchi solo
con la supervisione della persona adulta.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli elettrici residuali (in caricamento)
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
La scossa elettrica Interruttore di
protezione alla corrente
errata FI
Contatto
elettrico
indiretto
La scossa elettrica
Attraverso un fluido
Interruttore di
protezione alla corrente
errata FI
Pulizia
Mantenere sempre privi di polvere le fessure di
ventilazione e corpo dell’apparecchio.
Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera
soluzione di sapone. Evitare il contatto diretto
dell’apparecchio con i mezzi da pulizia aggressivi. Non
utilizzare i detergenti aggressivi, volatili e/o corrosivi.
Proteggere gli apparecchi all’umidità ed alla polvere.
Nel caso, in cui l’apparecchio non dovrà essere utilizzato
per tempo più lungo, conservarlo coperto nel luogo
asciutto, sicuro e inaccessibile ai bambini.
In caso dell’accumulatore non funzionante rivolgersi, per
favore, al nostro CAT.
Accumulatore
Avvertenza: L’accumulatore è fornito parzialmente
caricato.
Per garantire la piena prestazione occorre caricare
totalmente l’accumulatore prima di iniziare il lavoro.
L’accumulatore Li-Ion può essere caricato in qualsiasi
momento senza diminuire la vita dello stesso.
L’interruzione del caricamento non danneggia
l’accumulatore.
L’accumulatore Li-Ion è protetto elettronicamente contro lo
scarico totale.
Con accumulatore scaricato, l’attrezzo elettrico si spegne
per intervento dell’interruttore di sicurezza.
L’utensile inserito non si muove più.
Non tentare di premere ON/OFF dopo lo spegnimento
automatico.
Se l’accumulatore non viene utilizzato, consigliamo di
caricarlo minimo una volta in 6 mesi.
L’apparecchio non deve essere stoccato né utilizzato in
temperature superiori a 40°C, ciò diminuisce la vita
dell’accumulatore.
Caricamento dell’accumulatore:
1. Liberare l’accumulatore dall’apparecchio premendo il
pulsante con arresto ed estrarre l’accumulatore.
2. Controllare che la tensione di rete sulla targhetta del
caricabatteria corrisponda alla tensione di rete.
3. Inserire il caricabatteria nella presa e connettere il
cavo d’alimentazione alla presa di caricamento.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Tagliaerba a lame Kit attrezzi da giardino LI-ION 18V 2 in 1
Descrizione dell’apparecchio
Fig. 1:
1. Barra d’inserzione
2. Interruttore ON/OFF
3. Manico aggiuntivo
4. Carter di protezione
5. Pulsante per impostazione dell’angolo
6. Accumulatore
7. Lama
Dati tecnici
Tagliaerba a filo #95148
Bracciata: 230 mm
Asta telescopica: 950 - 1200 mm
Giri a vuoto: 8.000 min
-1
Rumorosità: L
WA
94 dB
Peso: 1,52 kg
Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio non deve essere utilizzato per la
macinatura dei materiali da terriccio perché
potrebbero avvenire i danni sulle persone o cose.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla
destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità
dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i
nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio
Montare la testa del tagliaerba secondo le figure da
1A a 1C.
Inserire il carter di protezione sulla testa
dell’apparecchio che si sentirà lo scatto (fig. 1D).
Fissare il carter con la vite in dotazione.
Unire la testa dell’apparecchio e l’asta di guida e
serrare il dato di fissaggio verso il lucchetto chiuso
(fig. 1F).
L’angolo della pendenza può essere impostato
premendo il pulsante di regolazione (fig. 1/5).
Prima messa in funzione
Attendersi a che sia montato il carter di protezione per
evitare le ferite da taglio! L'accumulatore deve essere
totalmente caricato!
Inserire le lame che si sentirà lo scatto (fig. 1E).
Inserire l'accumulatore al supporto; si sentirà lo
scatto. Per allentarlo bisogna premere il pulsante con
arresto.
L'apparecchio è adesso pronto all'uso.
Per poter utilizzare l’apparecchio bisogna premere
prima la barra d’inserzione (fig. 1/1) e poi NO/OFF
(fig. 1/2).
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio prima di lavoro.
Attendersi a che le persone circostanti non siano colpite
dagli oggetti lanciati.
Attendere finché tutte le parti dell’apparecchio si fermano e
toccarle appena dopo.
Sottoporlo MAI alla pioggia ed umidità. Conservare
l’apparecchio nel luogo asciutto.
L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini e
dalle persone non aventi la conoscenza dell’apparecchio e
dalle persone di capacità fisica, mentale ecc. limitate.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali.
Controllare l'apparecchio prima di ogni uso. Non deve
essere utilizzato l’apparecchio con i dispositivi e/o lame
danneggiati oppure usurati.
Prima dell’inizio di lavoro controllare l'area da tagliare.
Eliminare tutti i corpi estranei da Voi trovati. Attendersi
durante il lavoro ai corpi estranei. Nel caso in cui durante
lavoro trovereste un ostacolo, spegnere (lasciare
l’interruttore) l’apparecchio ed eliminare l’ostacolo.
Quando le lame si bloccano, spegnere l’apparecchio e
rimuovere il guasto (ramo grosso, oggetto estraneo)
usando un attrezzo ottuso. Mai utilizzare le dita – le lame
che sono sotto tensione potrebbero causarvi le gravi ferite.
E’ preferito, prima di rimuovere un guasto, estrarre
l’accumulatore. Dopo lo spegnimento dell’apparecchio
le lame rimangono in movimento per alcuni secondi!
Lavorando con l'apparecchio, badare sempre alla stabile
posizione del corpo. Porre attenzione in movimento retro –
pericolo d’inciampata!
Interrotto il lavoro per continuarlo all’altro luogo,
l’apparecchio dovrà essere spento finché non sarete
trasferiti.
L’apparecchio deve essere controllato e curato
periodicamente. Le lame difettose sostituire sempre in
paia. L’apparecchio danneggiato dall’urto (cade sulla
superficie rigida) deve essere controllato immediatamente
dal professionista.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Germania,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
Identificazione degli apparecchi: Tagliaerba a lame (Kit
attrezzi da giardino LI-ION 18V 2 in 1)
Cod. ord.:
#95148
Direttive CE applicabili:
2004/108 EG
2006/42 EG
Applicate norme armonizzate:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Ente di certificazione:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/firma del Costruttore: 23.02.2011
Dati sul sottoscritto: Amministratore delegato,
Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Accessori opzionali
Accumulatore di ricambio 18V / 1,3Ah
Cod. ord.: 95149
Lame di ricambio per tagliaerba a lame
Cod. ord.: 95521
Forbice per siepe Kit attrezzi da giardino LI-ION 18V 2 in 1
Descrizione dell’apparecchio
Fig. 2:
1. Lista
2. Protezione delle mani
3. Manico di guida con selettore su/giù
4. Manico
5. Accumulatore
6. Carter della lista
7. Acceleratore
Dati tecnici
Forbice per siepe #95148
Lunghezza della lista: 675 mm
Lunghezza della presa: cca 510 mm
Foro del coltello: 15 mm
Larghezza della presa: cca 14 mm
Giri a vuoto: 1.250 min
-1
Rumorosità: L
WA
94 dB
Peso: 2,2 kg
Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio è destinato a taglio dei cespugli e siepi per
artigiani e giardinieri.
L’apparecchio non deve essere utilizzato per la
macinatura dei materiali da terriccio perché
potrebbero avvenire i danni sulle persone o cose.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla
destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità
dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i
nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Prima messa in funzione
Attendersi a che sia montato il carter del coltello per
evitare le ferite da taglio! L'accumulatore deve essere
totalmente caricato!
Inserire l'accumulatore al supporto; si sentirà lo scatto
(fig. 2A). Per allentarlo bisogna premere il pulsante
con arresto.
L'apparecchio è adesso pronto all'uso.
Per manipolare la forbice per siepe bisogna tenere
premuto l’interruttore sul manico di guida ed
acceleratore (fig. 2B). Lasciando l’interruttore, la
forbice per siepe si ferma.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio prima di lavoro.
Attendersi a che le persone circostanti non siano colpite
dagli oggetti lanciati.
Attendere finché tutte le parti dell’apparecchio si fermano e
toccarle appena dopo.
Sottoporlo MAI alla pioggia ed umidità. Conservare
l’apparecchio nel luogo asciutto.
L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini e
dalle persone non aventi la conoscenza dell’apparecchio e
dalle persone di capacità fisica, mentale ecc. limitate.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali.
Controllare l'apparecchio prima di ogni uso. Non deve
essere utilizzato l’apparecchio con i dispositivi e/o lame
danneggiati oppure usurati.
Prima dell’inizio di lavoro controllare l'area da tagliare.
Eliminare tutti i corpi estranei da Voi trovati. Attendersi
durante il lavoro ai corpi estranei. Nel caso in cui durante
lavoro trovereste un ostacolo, spegnere (lasciare
l’interruttore) l’apparecchio ed eliminare l’ostacolo.
Quando i coltelli si bloccano, spegnere l’apparecchio e
rimuovere il guasto (ramo grosso, oggetto estraneo)
usando un attrezzo ottuso. Mai utilizzare le dita – i coltelli
che sono sotto tensione potrebbero causarvi le gravi ferite.
E’ preferito, prima di rimuovere un guasto, estrarre
l’accumulatore. Dopo lo spegnimento dell’apparecchio i
coltelli rimangono in movimento per alcuni secondi!
Lavorando con l'apparecchio, badare sempre alla stabile
posizione del corpo. Porre attenzione in movimento retro –
pericolo d’inciampata!
Interrotto il lavoro per continuarlo all’altro luogo,
l’apparecchio dovrà essere spento finché non sarete
trasferiti.
L’apparecchio deve essere controllato e curato
periodicamente. I coltelli difettosi sostituire sempre in paia.
L’apparecchio danneggiato dall’urto (cade sulla superficie
rigida) deve essere controllato immediatamente dal
professionista.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Germania,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
Identificazione degli apparecchi:
Forbice per siepe (Kit attrezzi da giardino LI-ION 18V 2 in
1)
Cod. ord.:
#95148
Direttive CE applicabili:
2004/108 EG
2006/42 EG
Applicate norme armonizzate:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Ente di certificazione:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/firma del Costruttore: 23.02.2011
Dati sul sottoscritto: Amministratore
delegato,
Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Accessori opzionali
Accumulatore di ricambio 18V / 1,3Ah
Cod. ord.: 95149
Cacciavite acu Kit attrezzi da giardino LI-ION 18V 2 in 1
Descrizione dell’apparecchio
Fig. 1:
1. Impostazione della coppia
2. Mandrino a fissaggio rapido
3. Commutatore del senso dei giri
4. Interruttore ON/OFF
5. Accumulatore
6. LED diodo
Dati tecnici
Cacciavite acu #95148
Giri a vuoto: 0-550 min
-1
Gradi della coppia: 2 + 1
Coppia massima: 15 Nm
Gamma del mandrino: 0,8 - 10 mm
Peso:
1,2 kg
Uso in conformità alla destinazione
Adatto a serrare ed allentare le viti e alla trapanatura di
legno, metallo e plastica.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla
destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità
dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i
nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Prima di messa in funzione
L’accumulatore è fornito parzialmente caricato. Previa la
prima messa in funzione ú indispensabile caricare
totalmente l'accumulatore.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo le punte affilate e i grani di cacciavite
perfetti e giusti.
In esecuzione di montaggio ed altri lavori sui muri
controllare che non ci siano presenti i cavi elettrici e
tubi d’acqua.
Esercizio
Impostazione della coppia:
La coppia viene impostata secondo la certa dimensione
delle viti (fig. 3/1).
Dipende dagli alcuni fattori:
tipo e durezza del materiale da lavorare;
tipo e lunghezza delle viti utilizzate;
requisiti al collegamento a vite.
La coppia deve essere impostata solo con
cacciavite acu fermo.
Trapanatura:
Per la trapanatura impostare la coppia (fig. 3/1) sull’ultimo
grado della "trapanatura”.
Commutatore del senso dei giri:
Con il selettore scorrevole (fig. 3/3) è possibile impostare il
senso dei giri. E’ possibile scegliere fra la rotazione DX e
SX. Per evitare i danni sulla trasmissione, il senso di
rotazione deve essere cambiato solo con l’apparecchio
fermo. Con selettore in posizione centrale l’interruttore
ON/OFF è bloccato.
Interruttore ON/OFF:
Più viene premuto l’interruttore (fig. 3/4), più veloci sono i
giri del cacciavite.
Cambio dell’utensile:
Eseguendo qualsiasi intervento sul cacciavite
acu mettere il selettore scorrevole (fig. 3/3) alla
posizione centrale.
1. Svitare il mandrino (fig. 3/2) in modo che sia possibile
inserire l‘utensile.
2. Scegliere quindi l’utensile adatto ed inserirlo più
possibile al foro.
3. Serrare nuovamente il mandrino e controllare il
fissaggio dell’utensile.
LED diodo:
Il diodo LED (fig. 3/6) consente l’illuminazione aggiuntiva
del punto d’avvitamento oppure della trapanatura. Il diodo
LED s’accende in automatico alla pressione
dell’interruttore ON/OFF.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio prima di lavoro.
Pericolo dalla punta in rotazione.
Attendersi a che le persone circostanti non siano colpite
dagli oggetti lanciati.
Attendere finché tutte le parti dell’apparecchio si fermano e
toccarle appena dopo.
Sottoporlo MAI alla pioggia ed umidità. Conservare
l’apparecchio nel luogo asciutto.
L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini e
dalle persone non aventi la conoscenza dell’apparecchio e
dalle persone di capacità fisica, mentale ecc. limitate.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali.
Previa la messa in funzione controllare il fissaggio dei
grani di cacciavite.
Mai tentare cambiare l’impostazione dei giri del motore.
Avendo il problema, rivolgersi al professionista.
Prima di trapanatura sui muri controllare che non ci siano
presenti i cavi elettrici e tubi di gas e d’acqua.
3
Cacciavite acu Kit attrezzi da giardino LI-ION 18V 2 in 1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germania,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
Identificazione degli apparecchi:
Cacciavite acu (Kit attrezzi da giardino LI-ION 18V 2 in 1)
Cod. ord.:
#95148
Direttive CE applicabili:
2004/108/EG
2006/42/EG
Applicate norme armonizzate:
Miscela per 5501 4 tempi -1:2006
Miscela per 6074 5 tempi -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Ente di certificazione:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/firma del Costruttore: 23.02.2011
Dati sul sottoscritto: Amministratore
delegato,
Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Accessori opzionali
Accumulatore di ricambio 18V / 1,3Ah
Cod. ord.: 95149
Bevezetés
Annak érdekében, hogy új berendezése hosszú ideig
szolgálatára lehessen és elégedettségére szolgáljon,
üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a
használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a
biztonsági előírásokat őrizze meg az esetre, ha a
későbbiekben szüksége lesz rá. Termékeink állandó
fejlesztése érdekében jogot tartunk gépeink műszaki
tökéletesítésére. A használati utasítást tartsa a gép
közelében.
Ez a dokument eredeti használati utasítás.
A szállítmány tartalma
A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy az alábbi
alkatrészek ki lettek-e kézbesítve:
# 95148 KERTÉSZETI SZERSZÁMKÉSZLETLI-ION 18V
2 V 1
Húros fűnyírógép nyíró pengékkel
10 pótkés/műanyag nyírópenge
Sövénynyíró ol
Ingyenes Aku csavarhúzó
Cserélhető akkumulátor
Használati utasítás & jótállási levél
Az esetben, ha a szállítmányból egyes alkatrészek
hiányzanak, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul
forduljon az értékesítőhöz.
Műszaki adatok
Akkumulátor #95148
Az akkumulátor feszültsége: 18 V
Az akkumulátoru kapacitása: 1,3 Ah
Feltöltési idő: 35
Általános biztonsági utasítások
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza
át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül
tartsa be. A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg
további használatra!
Biztonságos munka
Munkahelyét tartsa rendben!
A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.
Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A gépet tilos kitenni eső hatásának.
Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni.
Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
közelében használni.
A gépet tartsa biztonságos helyen!
Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa
száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
Tilos a gépet túlterhelni!
Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet
használjon!
A gépet rendeltetésének megfelelően használja!
A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad
használni.
Gondoskodjon gépéről!
Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére
vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a markoló
száraz, olaj- és zsiradékmentes legyen.
Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen
végezze. Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt!
FIGYELMEZTETÉS!
A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek
használata sebesülés veszélyével járhat.
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg!
A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A
gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek
alkalmazásával. Ellenkező esetben balesetveszély
fenyeget.
Viseljen megfelelő munkaruhát!
Ne viseljen bő öltözéket, se ékszereket, ugyanis ezeket a
gép forgó részei bekaphatják.
Az esetben, ha a haja hosszú, viseljen hajhálót.
Rendszeresen ellenőrizze a tápkábelt!
A kábelt kizárólag hibátlan állapotban szabad használni.
Kizárólag jó látásviszonyok mellett dolgozzon!
A villamos gépben kizárólag előírt akkumulátorokat
használjon!
Más akkumulátorok használata súlyos sebesülésekhez
vezethet és tűzveszéllyel jár!
Azt az akkumulátort, amelyiket nem használja, tartsa
távol irodai kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól, vagy más kisebb
fémtárgyaktól, melyek a kontaktus áthidalásához
vezethetnek. Az akkumulátor kontaktusai közötti
rövidzárlat égési sebesülésket, vagy tűz keletkezését
idézheti elő.
Helytelen használat eredményeként az akkumulátorból
kifolyhat a folyadék. Kerülje ki teste kapcsolatát ezzel a
folyadékkal. Véletlen kapcsolat esetén az illetékes
testrészt öblítse le bő vízzel. Az esetben, ha a folyadék a
szemébe került, azonnal keresse fel az orvost. Az
akkumulátorból kifolyt folyadék ingerelheti a bőrét.
Jelzések a gépen:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
A gépet ne tegye ki eső
hatásának!
Az akkumulátort ne tegye vízbe!
Az akkumulátort kizárólag
feltöltött állapotban tárolhatja!
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Tartsa be a géptől a
biztonságos távolságot!
Utasítások:
Általános utasítás
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást!
Viseljen védő szemüveget!!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek!
A karton csomagolást,
megsemmísítésre, speciális
hulladékgyűjtőbe adja át.
Hibás és/vagy megsemmisített
villamos-, vagy elektrogépeket át
kell adni az illetékes
gyűjtőtelepre.
.
A töltő berendezés védő
szigeteléssel van ellátva.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen!
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa!
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Vágásszélesség A tokmány befogási tartománya
Fordulatszám Vágási hossz
Vágási hossz Késfogak távolsága
Jobbra/balra fordulás Vágási mélység
Az akkumulátor feltöltési ideje Tömegsúly
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő
hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció
esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az
eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy
okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be
nem tartására, normális kopásra.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további
balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Azt, amit a készletből kivesz,
azonnal vissza kell pótolni. Az esetben, ha segítséget
hív, az alábbi adatokat jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset tipusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés tipusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét
a „Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való
visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a
hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei
(pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek
részére. Fulladás veszélye fenyeget!
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges.
Maradékveszély és óvintézkedések
Elektromos maradékveszély (feltöltés alatt)
Veszély Leírás Óvintézkedések
Közvetlen
kontaktus
Áramütés Hiba áram elleni
védőkapcsoló FI
Nem
közvetlen
kontaktus
Áramütés
médiumon
keresztül
Hiba áram elleni
védőkapcsoló FI
Tisztítás
A gép korpuszát és a szellőztető nyílásokat tartsa
szennyeződés és por nélküli állapotban.
Tisztításhoz használjon puha ruhát és hígitott szappan
oldatot. Akadályozza meg, hogy a gép kapcsolatba
kerüljön agresszív tisztító szerekkel. Tilos agresszív, illanó,
vagy maró tisztítószerek használata.
A gépet védje nedvesség és por ellen.
Az esetben, ha a gépet hosszabb ideig nem használja,
tartsa letarkart állapotban száraz és biztonságos helyen
ott, ahová nem juthatnak gyerekek.
Az esetben, ha az akkumulátor már nem működőképes,
forduljon szakszerviz szolgálatunkhoz.
Akkumulátor
Figyelmeztetés: Az akkumulátor részben feltöltött
állapotban van forgalmazva. Annak érdekében, hogy
bebiztosítsa az akkumulátor teljes teljesítményét, az első
használat előtt az akkumulátort teljesen töltse fel.
A Li-Ion akkumulátort bármikor feltöltheti anélkül, hogy
megrövidítené élettartamát. Megszakított töltési folyamat
nem károsítja meg az akkumulátort. A Li-Ion akkumulátor
elektronikusan védve van teljes kimerülés ellen.
Az esetben, ha az akkumulátor ki van merülve, az
elektromos berendezés, a védő kapcsolónak
köszönhetően, ki lesz kapcsolva. Nem ajánlatos, az
automatikusan kikapcsolt elektromos berendezés ON/OFF
kapcsológombját lenyomni.
Az esetben, ha az akkumulátort nem használja, ajánlatos
minimálisan 6 hónaponként egyszer teljesen feltölteni.
Tilos a gép tárolása, vagy használata 40 °C-nál magasabb
hőmérsékleten, ez az akkumulátor élettartamát csökkenti.
Az akkumulátor feltöltése:
1. Az akkumulátort a gépből úgy vegye ki, hogy nyomja
le az aretációs nyomógombot és az akkumulátort
emelje ki.
2. Most ellenőrizze, hogy az áramkör feszültsége
megegyezzen a töltő berendezés típuscímkéjén
feltüntetett feszültséggel.
3. A töltő berendezést dugja a konnektorba és a
tápkábelt kösse össze a töltő csatlakozóval.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben
gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy
esetleges reklamáció esetén berendezését
identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra,
megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az
adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak
érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze
ügyében legyenek, kérem, írja be az alábbi táblázatba.
Széria szám:
Termékszám:
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Húros fűnyírógép LI-ION 18V Kertészeti szerszámkészlet 2 egyben
A gép leírása
1.ábra:
1. Kapcsoló retesz
ON/OFF kapcsoló
2. Pótfogantyú
3. Védőburkolat
4. Szögbeállító gomb
5. Akkumulátor
6. Kés
Műszaki adatok
Húros fűnyírógép #95148
Vágási szélesség: 230 mm
Teleskópikus rúd: 950 - 1200 mm
Szabadfutási fordulatszám: 8000 min
-1
Zajosság: LWA 94 dB
Tömegsúly: 1,52 kg
Rendeltetés szerinti használat
A gépet tilos komposztra szánt anyagok
összedarálására használni, ugyanis ez tárgyak és
személyek megkárosításához vezethet.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, vegye tudomásul, hogy ez a gép nem volt ipari
használatra konstruálva.
Szerelés
A fűkasza fejet az 1A-1C ábra szerint szerelje fel!
A védőburkolatot úgy tolja rá a gépfejre, hogy
hallhatóan bekattanjon (1D.ábra) A védőburkolatot
erősítse fel a kellékként forgalmazott csavar
segítségével.
A gépfejet és az irányító kart tolja egymásba és a
haranganyát szorítsa be a bezárt zár irányába
(1F.ábra)
A hajlási szöget a beállító gomb (1/5.ábra)
segítségével állíthatja be
Első üzembehelyezés
Ügyeljen arra, hogy a vágókés védőburkolata fel
legyen szerelve, ezzel ugyanis megakadályozza vágási
sérülések keletkezését! Az akkumulátor teljesen
feltöltött állapotban legyen!
Helyezze fel a késeket és hagyja, hogy hallhatóan
bekattanjanak (1E.ábra)
Az akkumulátort tolja be a tartóba úgy, hogy
bekattanjon. Az esetben, ha fel akarja oldani, nyomja
le az akkumulátoron a blokkoló gombot.
Most már a gép üzemképes.
Annak érdekében, hogy a gépet kezelhesse, elsőször
nyomja le a kapcsoló reteszt (1/1.ábra), s ezt
követően a bekapcsoló nyomógombot (1/2.ábra).
A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások
A gépet munka előtt kapcsolja ki.
Ügyeljen arra, hogy a közeli személyeket az elhajított
tárgyak ne üssék meg, vagy ne sebesítsék meg.
Várjon, amig a gép minden alkatrésze megáll, s csak ezt
követően érintheti meg a gépet.
A gépet ne tegye ki nedvességnek, vagy esőnek.
Kizárólag száraz helyen tartsa.
Tilos a gépet gyerekeknek, vagy olyan személyeknek
használni, akik fizikai, szellemi, vagy szenzorikus
képességeik, vagy elégtelen szaktudásuk alapján nem
képesek a gépet biztonságosan és szabályszerűen
kezelni.
A gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek
használatával.
A gépet minden használat előtt ellenőrizze. Tilos a
használata az esetben, ha a biztonsági berendezések
és/vagy a kések meg vannak rongálódva, vagy el vannak
kopva.
A munka kezdete előtt ellenőrizze az objektumokat,
melyeket nyírni akar. A területről távolítsa el az idegen
tárgyakat, s munka közben is ügyeljen az esetleges idegen
tárgyakra. Az esetben, ha ennek ellenére, munka közben
akadályba ütközik, a gépet azonnal kapcsolja ki (engedje
el a kapcsolót), s csak ezt követően távolítsa el az
akadályt.
Az esetben, ha a kések leblokkolódnak, kapcsolja ki a
gépet, s tompa tárggyal távolítsa el az esetleges
akadályokat (vastag gally, idegen tárgyak). Vigyázzon,
minden esetben használjon segédeszközt, semmi esetre
sem az újjait vagy a kést, ugyanis a feszültség alatt álló
beakadt idegen tárgyak súlyos sebesüléseket okozhatnak.
Az üzemzavar eltávolítása előtt távolítsa el az
akkumulátort. A gép kikapcsolása után a kések még
néhány másodpercig futnak!
Ügyeljen testtartására! Tartsa testét olyan állapotban, hogy
minden esetben megőrizze egyensúlyi állapotát! Legyen
nagyon óvatos hátrafelé mozgás közben – elbotlás
veszélye!
Az esetben, ha a munkáját megszakítja és másutt akarja
folytatni, a gépet feltétlenül kapcsolja ki arra az időre, amig
átviszi a másik helyre.
A berendezést rendszeres időközökben ellenőrizze és
kezelje. A hibás késeket ne egyenként, hanem párokban
cserélje ki. Az esetben, ha a gép ütéssel meg lett
rongálódva ( kemény alapzatra esik, stb.), azonnal
ellenőriztesse szakemberrel.
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel mi, a
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Németország
kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
A gép jelzése / Megr.szám.:
Húros fűnyírógép (LI-ION 18V Kertészeti szerszámkészlet
2 egyben) / #95148
Illetékes EU előírások:
2004/108 EG
2006/42 EG
Használt harmonizált normák:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Certifikációs szerv:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Dátum/a gyártó aláírása: 2011.02.23
Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető
igazgató
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Az opciósan beszerezhető kellékek
Pót akkumulátor 18 V/1,3 Ah
Megr.szám.: 95149
Pótkések a húros fűnyírógéphez
Megr.szám.: 95521
Sövénynyíró olló LI-ION 18V Kertészeti szerszámkészlet 2 egyben
A gép leírása
2.ábra:
1. Késléc
2. Kéz védelem
3. Irányító markoló fent/lent kapcsolóval
4. Fogantyú
5. Akkumulátor
6. A késléc védő burkolata
7. Gáz kapcsoló
Műszaki adatok
Sövénynyíró olló #95148
A késléc hossza: 675 mm
Vágáshossz: cca 510 mm
Késnyílás: 15 mm
Vágásszélesség: cca 14 mm
Szabadfutási fordulatszám: 1250 min
-1
Zajosság: LWA 94 dB
Tömegsúly: 2,2 kg
Rendeltetés szerinti használat
A sövénynyíró kizárólag sövények, élősövények, stb.
nyírására alkalmas ezermesterek és kertészek számára.
A gépet tilos komposztra szánt anyagok
összedarálására használni, ugyanis ez tárgyak és
személyek megkárosításához vezethet.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, vegye tudomásul, hogy ez a gép nem volt ipari
használatra konstruálva.
Első üzembehelyezés
Ügyeljen arra, hogy a vágókés védőburkolata fel
legyen szerelve, ezzel ugyanis megakadályozza vágási
sérülések keletkezését! Az akkumulátor teljesen
feltöltött állapotban legyen!
Az akkumulátort tolja rá a tartóra úgy, hogy
bekattanjon (2A.ábra). Az esetben, ha meg akarja
lazítani, nyomja le az akkumulátoron a blokkoló
gombot.
Most már a gép üzemképes.
Annak érdekében, hogy a sövénynyíró ollót
kezelhesse, az irányító markoló kapcsolóját és a
gázkapcsolót (2B.ábra) az irányító markolón
egyszerre nyomja le. Az esetben, ha a kapcsolót
elengedi, a sövénynyíró olló újra megáll.
A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások
A gépet munka előtt kapcsolja ki.
Ügyeljen arra, hogy a közeli személyeket az elhajított
tárgyak ne üssék meg, vagy ne sebesítsék meg.
Várjon, amig a gép minden alkatrésze megáll, s csak ezt
követően érintheti meg a gépet.
A gépet ne tegye ki nedvességnek, vagy esőnek.
Kizárólag száraz helyen tartsa.
Tilos a gépet gyerekeknek, vagy olyan személyeknek
használni, akik fizikai, szellemi, vagy szenzorikus
képességeik, vagy elégtelen szaktudásuk alapján nem
képesek a gépet biztonságosan és szabályszerűen
kezelni.
A gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek
használatával.
A gépet minden használat előtt ellenőizze. Tilos a
használata az esetben, ha a biztonsági berendezések
és/vagy a kések meg vannak rongálódva, vagy el vannak
kopva.
A munka kezdete előtt ellenőrizze az objektumokat,
melyeket nyírni akar. A területről távolítsa el az idegen
tárgyakat, s munka közben is ügyeljen az esetleges idegen
tárgyakra. Az esetben, ha ennek ellenére, munka közben
akadályba ütközik, a gépet azonnal kapcsolja ki (engedje
el a kapcsolót), s csak ezt követően távolítsa el az
akadályt.
Az esetben, ha a kések leblokkolódnak, kapcsolja ki a
gépet, s tompa tárggyal távolítsa el az esetleges
akadályokat (vastag gally, idegen tárgyak). Vigyázzon,
minden esetben használjon segédeszközt, ne használja
ehhez az újjait vagy a kést, ugyanis a feszültség alatt álló,
beakadt idegen tárgyak, súlyos sebesüléseket okozhatnak.
Az üzemzavar eltávolítása előtt távolítsa el az
akkumulátort. A gép kikapcsolása után a kések még
néhány másodpercig futnak!
Ügyeljen testtartására! Tartsa testét olyan állapotban, hogy
minden esetben megőrizze egyensúlyi állapotát! Legyen
nagyon óvatos hátrafelé mozgás közben – elbotlás
veszélye!
Az esetben, ha a munkát megszakítja és másutt akarja
folytatni, a gépet feltétlenül kapcsolja ki arra az időre, amig
átviszi a másik helyre.
A berendezést rendszeres időközökben ellenőrizze és
kezelje. A hibás késeket ne egyenként, hanem párokban
cserélje ki. Az esetben, ha a gép ütéssel meg lett
rongálódva (kemény alapzatra esik, stb.), azonnal
ellenőriztesse szakemberrel.
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel mi, a
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Németország
kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
A gép jelzése:
Sövénynyíró olló (LI-ION 18V Kertészeti szerszámkészlet
2 egyben)
Megr.szám.:
#95148
Illetékes EU előírások:
2004/108 EG
2006/42 EG
Használt harmonizált normák:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Certifikációs szerv:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Dátum/a gyártó aláírása: 2011.02.23
Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető
igazgató
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Az opciósan beszerezhető kellékek
Pót akkumulátor 18 V/1,3 Ah
Megr.szám..: 95149
Aku csavarhúzó LI-ION 18V Kertészeti szerszámkészlet 2 egyben
A gép leírása
1.ábra:
1. Torziós nyomaték beállítása
2. Gyorsfeszítő tokmány
3. Forgásirány kapcsoló
4. ON/OFF kapcsoló
5. Akkumulátor
6. LED dióda
Műszaki adatok
Aku csavarhúzó #95148
Szabadfutási fordulatszám: 0 -550 min-1
Torziós nyomaték fokozata: 2 + 1
Max. torziós nyomaték: 15 Nm
A tokmány feszítésének a mértéke: 0,8 - 10 mm
Tömegsúly:
1,2 kg
Rendeltetés szerinti használat
Csavarok be- és kicsavarozására alkalmas, továbbá fába,
fémbe és műanyagba való fúrásra.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, vegye tudomásul, hogy ez a gép nem volt ipari
használatra konstruálva.
Üzembehelyezés előtt
Az akkumulátor részben töltött állapotban van
forgalmazva. Az első üzembehelyezés előtt az
akkumulátort feltétlenül teljesen fel kell tölteni.
VIGYÁZZ:
Kizárólag éles fúrókat használjon és hibátlan,
megfelelő csavarozó bit készletet.
A falakba való fúrás előtt ellenőrizze, hogy
nincsenek-e benne villany-, gázvezetékek, vagy
vízvezeték csövek.
Üzemeltetés
A torziós nyomaték beállítása:
Az illetékes nagyságú csavarok torziós nyomatékát hozzá
alkalmazza a torziós nyomaték beállításával (3/1.ábra).
Ez az alábbi feltételektől függ:
A megdolgozandó anyag típusa és keménysége
A használandó csavarok hossza és típusa
A csavarozási csatlakozásra vonatkozó feltételek
A torziós nyomatékot kizárólag az aku
csavarhúzó nyugalmi állapotában állíthatja be.
Fúrás:
Fúráshoz a torziós nyomatékot ( 3/1.ábra) az utolsó
fokozatra „fúró“ állítsa be.
A forgásirány kapcsolója:
A forgásirányt a csúszókapcsoló segítségével (3/3.ábra)
állíthatja be. Választhat a jobbra és a balra való forgatás
között. Annak érdekében, hogy megakadályozza az áttétel
megkárosodását, a forgásirányt kizárólag nyugalmi
állapotban szabad megváltoztatni. Az esetben, ha a
kapcsoló középhelyzetben van, az ON/OFF kapcsoló le
van blokkolva.
Kapcsoló ON/OFF:
Minél erősebben nyomja a kapcsolót (3/4.ábra), annál
nagyobb lesz az Aku csavarhúzó fordulatszáma.
Szerszámcsere:
Az Aku csavarhúzón végzendő bármely munka
előtt tegye a forgásirány kapcsolót (3/3.ábra)
középhelyzetbe.
1. A tokmányt (3/2.ábra) úgy csavarozza ki, hogy
szerszámot helyezhessen bele.
2. Most válassza ki a megfelelő szerszámot és minél
erősebben nyomja bele a nyílásba.
3. A tokmányt újra szorítsa be és ellenőrizze a
szerszám elhelyezését.
LED dióda:
A LED dióda (3/6.ábra) bebiztosítja a csavarozási, illetve
fúrási hely kellő megvilágítását. Mihelyt az ON/OFF
kapcsolót lenyomja, a LED dióda automatikusan világítani
kezd.
A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások
A gépet munka előtt kapcsolja ki.
A forgó fúró veszélyes lehet.
Ügyeljen arra, hogy a közeli személyeket az elhajított
tárgyak üssék meg, vagy ne sebesítsék meg.
Várjon, amig a gép minden alkatrésze megáll, s csak ezt
követően érintheti meg a gépet.
A gépet ne tegye ki nedvességnek, vagy esőnek.
Kizárólag száraz helyen tartsa.
Tilos a gépet gyerekeknek, vagy olyan személyeknek
használni, akik fizikai, szellemi, vagy szenzorikus
képességeik, vagy elégtelen szaktudásuk alapján nem
képesek a gépet biztonságosan és szabályszerűen
kezelni.
A gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek
használatával.
Üzembehelyezés előtt ellenőrizze a csavarbitek
elhelyezését.
Tilos a motor fordulatszámát megváltoztatni. Szükség
esetén forduljon szakemberekhez.
A falakba való fúrás előtt ellenőrizze, hogy nincs-e benne
villany-, gázvezeték, vagy vízvezeték.
3
Aku csavarhúzó LI-ION 18V Kertészeti szerszámkészlet 2 egyben
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel mi, a
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Németország
kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
A gép jelzése:
Aku csavarhúzó ( LI-ION 18V kertészeti szerszámkészlet 2
egyben)
Megr.szám:
#95148
Illetékes EU előírások:
2004/108/EG
2006/42/EG
Használt harmonizált normák:
Keverék 55014-üteműhöz -1:2006
Keverék 60745-üteműhöz -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Certifikációs szerv:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Dátum/a gyártó aláírása: 2011.02.23
Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető
igazgató
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Az opciósan beszerezhető kellékek
Pót akkumulátor 18 V/1,3 Ah
Megr. szám.: 95149
Uvod
Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena
navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša
naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo
Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in
ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. V okviru
stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si
pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka.
Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi
njeni sestavni deli:
# 95148 KOMPLET VRTNE OPREME LI-ION 18V 2 V 1
Nitna kosilnica z rezili
10 rezervnih rezil/plastičnih rezil
Škarje za obrezovanje žive meje
Brezplačen aku izvijač
Zamenljiva aku-baterija
Navodila za uporabo in garancijski list
Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je
poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca.
Tehnični podatki
Akumulator #95148
Napetost akumulatorja: 18 V
Zmogljivost polnilne baterije: 1,3 Ah
Čas polnjenja: 3-5 h
Splošni varnostni napotki
Natančno preberite navodila, ki jih držite v rokah.
Seznanite se z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo
naprave. Navodila za uporabo shranite na varno mesto za
kasnejšo rabo.
Varno delo
Vaše delovno mesto mora biti vedno pospravljeno!
Nered na delovnem mestu lahko povzroči nesrečo.
Računajte z vplivi iz okolja.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Poskrbite za dobro razsvetljavo.
Napravo shranjujte na varnem!
Naprave, ki jih ne uporabljajte, shranjujte v suhem in
zaprtem prostoru, izven dosega otrok.
Ne preobremenjujte naprave!
Napravo uporabljajte v namen, za katerega je
skonstruirana.
Uporabljajte pravilno napravo!
Ne uporabljajte naprav v namen, katerim ne služi.
Negujte svojo napravo!
Upoštevajte vzdrževalne predpise in napotke.
Ročaj mora biti suh in vedno razmaščen.
Ravnajte pazljivo!
Posvetite se delu, ki ga opravljate. Pri delu bodite zbrani.
Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni.
OPOZORILO!
Uporaba druge opreme je lahko potencialni povzročitelj
poškodb.
Popravilo naprave prepustite strokovnjakom!
Ta naprava odgovarja ustreznim varnostnim določilom.
Napravo lahko popravlja le strokovnjak in lahko uporablja
le originalne dele; nestrokovno rokovanje ali poseganje v
napravo je za uporabnika nevarno.
Uporabljajte primerno delovno obleko!
Rokavice in obutev, ki ne drsi. Ne nosite preširoke obleke,
dolge lase si zavarujte z mrežico za lase.
Redno preverjajte električni kabel!
Kabel lahko uporabljate le, če je v brezhibnem stanju.
Napravo uporabljajte le na dobro osvetljenih mestih.
V napravo dajajte le originalne in priporočene baterije.
Z uporabo neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in
nevarnost požara.
Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno od
kovinskih predmetov kot so: pisarniške sponke, denar,
ključi, žeblji, vijaki in drugi mali kovinski predmeti, ki
bi lahko povzročili kratek stik. Kratek stik na elektrodah
lahko povzroèi opekline ali požar.
Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij steče
nevarna tekočina. Preprečite stik z njo. Ob nezgodnem
stiku operite z vodo. Ob nezgodnem stiku z očmi poiščite
zdravnika. Tekočina, ki jo vsebujejo baterije, lahko razdraži
kožo.
Oznake
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja standardom
EU
Prepovedi:
Zaščitite pred vlago in dežjem! Baterije ne mečite v vodo!
Aku-baterijo shranjujte le, kadar
je napolnjena
Opozorilo:
Opozorilo/Previdno Upoštevajte varnostno razdaljo
Ukazi:
Splošni znak prepovedi
Pred uporabo natančno
preberite navodilo za uporabo
Uporabljajte zaščitna očala
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno - ne
škodujte bivanjskemu okolju
Kartonski ovitek je namenjen za
reciklažo, zato ga odnesite v
surovino.
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
surovino ali odložite na ustrezno
mesto.
Polnilnik je opremljen z zaščitno
izolacijo
Ovitek:
Zavarujte pred vlago. Ovitek mora stati navpično.
Interseroh-Recycling-Reciklaža
Tehnični podatki:
Širina obdelovanja Razpon pritrdilne velikosti:
Vrtljaji Dolžina zamaha:
Dolžina zamaha: Odprtina rezila:
Vrtenje desno/levo Širina obdelovanja
Čas polnjenja baterije : Teža
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali
24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje
naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis
prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni
strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi
nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz.
neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo
pomirite. Zaradi morebitne nezgode mora biti na
delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot
narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite,
takoj dopolnite.
Za strokovno pomoč prosim, da izpolnite sledeče
podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe
ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje
stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka
(npr. folije , Styropor
®
), so lahko nevarni za otroke.
Obstaja nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte
izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Napravo lahko uporabljajo le osebe, ki so dosegle 18 let
starosti in ki so natančno seznanjene z rokovanjem in
delovanjem. Mladoletniki od 16 do 18 leta starosti lahko
napravo uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe.
Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z
namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti
pod stalnim nadzorom učitelja.
Urjenje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje
zato ni potrebno.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarna nevarnost električnega udara (ob
polnjenju)
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i)
Neposreden
stik z
električnim
tokom
Električni udar
Varnostno stikalo FI za
izklop pri nihanju
napetosti.
Posredni stik z
električnim
tokom
Električni udar
Preko medija
Varnostno stikalo FI za
izklop pri nihanju
napetosti.
Ččenje
Odprtina za zrak in trup morata biti brez prahu in čista.
Za ččenje uporabljajte mehko krpo in blago milnico.
Preprečite neposreden stik jedkih čistilnih sredstev z
napravo. Ne uporabljajte ostrih, hlapljivih ali jedkih čistilnih
sredstev.
Napravo ustrezno zaščitite pred vlago in prahom.
Kadar je ne uporabljate, napravo pokrijte in jo shranite na
suho in varno mesto, izven dosega otrok.
V kolikor aku-baterija že deluje, se prosim obrnite
na naš pooblaščeni servis za stranke.
Akumulator
Opozorilo: Polnilno baterijo dobavljamo delno napolnjeno.
Da se zagotovi polna zmogljivost aku-baterije,
jo napolnite neposredno pred prvo uporabo.
Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da bi s tem
krajšali njeno življenjsko dobo. Nenadna prekinitev
polnilnega ciklusa bateriji ne škoduje.
Baterija Li-Ion je elektronsko zašèitena proti popolni
izpraznitvi.
Če je aku-baterija prazna se električno orodje
izklopi zahvaljujoč zaščitnemu stikalu:
Naprava se popolnoma ustavi.
Po samodejnem izklopu naprave ne pritiskajte na gumb za
vklop/izklop.
Kadar naprave ne uporabljate, priporočamo da jo najmanj
vsakega pol leta napolnite do konca.
Naprave ne shranjujte in ne uporabljajte pri temperaturi
nad 40°C, ker s tem skrajšate njeno življenjsko dobo.
Polnjenje baterije:
1. Aku-baterijo z naprave popustite tako, da pritisnete
na gumb in baterijo vzamete ven.
2. Sedaj primerjajte, če se omrežna napetost na tipski
etiketi polnilnika ujema s podatkom o napetosti
vašega omrežja.
3. Polnilnik napeljite v vtičnico in električni kabel
povežite s priključkom za polnjenje.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali
potrebujete rezervne dele ali nova navodila za
uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo
v oddelku Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno
in hitro. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja
identificiramo, pošljite nam serijsko številko, kataloško št.
in leto izdelave. Vse te podatke boste našli na tipski etiketi
izdelka. Vse navedene podatke prosim vnesite tu, da jih
imate pri roki:
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-pošta: support@ts.guede.com
Nitna kosilnica
Opis naprave
Slika 1:
1. Preklopna letev
2. Stikalo ON/OFF
3. Dodatni ročaj
4. Zaščitni pokrov
5. Gumb za nastavitev kota
6. Akumulator
7. Nož
Tehnični podatki
Nitna kosilnica #95148
Zamah: 230 mm
Teleskopska palica: 950 - 1.200 mm
Vrtljaji v prostem teku : 8000 min
-1
Hrupnost: LWA 94 dB
Teža: 1,52 kg
Uporaba v skladu z namenom
Uporaba naprave za drobljenje poprej pripravljenega
komposta je prepovedana, saj lahko pride do
poškodbe oseb in materialih škod.
Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot
uporaba, ki je v navzkrižju z namenom. Proizvajalec ne
odgovarja za posledične škode. Ne pozabite, da naši
izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo za
privatno rabo.
Montaža
Glavo kosilnice montirajte tako, kot je prikazano na
slikah 1A-1C.
Ščitnik namestite na glavo naprave tako, da slišno
zaskoči (slika 1D) Pokrov privijte z vijakom, ki je
priložen izdelku.
V glavo naprave vstavite vodilni drog in ga z matico
privijte v smeri zaprte ključavnice (slika 1F)
Kot nagiba lahko nastavite, če pritisnete gumb za
zaustavitev (slika 1/5).
Prvi vklop
Pazite na to, da bo montiran ščitnik rezila, s katerim
boste preprečili vrezninam! Aku-baterija mora biti
napolnjena do konca!
Vstavite rezila tako, da slišno zaskočijo (slika 1E)
Aku-baterijo namestite v ročaj tako, da zapade. V
kolikor ga želite popustiti, pritisnite na gumb za
blokiranje na aku-bateriji.
Naprava je sedaj pripravljena za uporabo.
Da napravo lahko upravljate, najprej pritisnite na
zapornico (slika 1/1) in stikalo za vklop/izklop (slika
1/2).
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
Preden končate delo, napravo izklopite.
Osebe v bližini morajo biti varno oddaljene, da jih ne
zadenejo leteči kosi drobljenega materiala.
Počakajte, da se naprava popolnoma ustavi, šele potem
se je lahko dotaknete.
Naprave nikoli ne izpostavljajte dežju in vlagi. Napravo
shranjujte na ustreznem suhem mestu.
Otrokom in osebam, ki ne poznajo njenih funkcij ter
osebam z omejenimi psihofizičnimi sposobnostmi, je
uporaba naprave prepovedana.
Uporabljajte le originalno opremo.
Pred vsako uporabo temeljito preglejte napravo. Naprave
ne uporabljajte, če so njeni varnostni sistem in/ali rezila
poškodovana ali obrabljena.
Preden se lotite dela, preglejte površino, ki jo želite
obrezati. Odvrzite vse tujke, ki bi lahko poškodovali
napravo. Pri delu se izogibajte tujkom in ostrim
predmetom. V kolikor pri košnji kljub temu odkrijete oviro,
izklopite napravo (spustite stikalo) in oviro odstranite.
Kadar so rezila blokirana, izklopite napravo in okvaro
odpravite (debelejša veja, tujek itd.) s topim pripomočkom.
Nikoli se ne dotikajte rezil z golimi rokami, ker se lahko
hudo poškodujete. Preden se lotite odstranjevanja okvare,
snemite akumulator. Neposredno po izklopu naprave še
rezila dotekajo!
Pri delu z napravo vedno stojte v ravnotežju. Kadar
stopate nazaj, bodite previdni – nevarnost spotike!
V kolikor delo prekinete in če želite nadaljevati z delom na
drugem mestu, morate napravo izklopiti dokler se ne
premaknete na novo mesto.
Napravo redno preverjajte in pravilno negujte. Vedno
zamenjajte obe rezili naenkrat. Kadar je naprava
mehansko poškodovana (npr. ko pade na tla ali trdo
podlago itd.), jo mora nemudoma pregledati strokovnjak.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen, Nemčija
Nemčija
da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste
posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
Označitev naprav:
Nitna kosilnica (komplet vrtne opreme LI-ION 18V 2 v
1)
Kat. št.
#95148
Ustrezne smernice EU:
2004/108 EG
2006/42 EG
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Organ pristojen za certificiranje izdelkov:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/podpis proizvajalca: 23.02.2011
Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor
Tehnična dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Oprema je na voljo po naročilu
Rezervna aku-baterija 18 V/1,3 Ah
Kat. št. 95149
Rezervna rezila za nitno kosilnico
Kat. št. 95521
Škarje za živo mejo
Opis naprave
Slika 2:
1. Letev
2. Ščitnik za roke
3. Vodilni ročaj s stikalom gor/dol
4. Ročaj
5. Akumulator
6. Pokrov letve
7. Stikalo plina
Tehnični podatki
Škarje za obrezovanje žive meje #95148
Dolžina meča: 675 mm
Dolžina zamaha: ca. 510 mm
Odprtina rezila: 15 mm
Širina zamaha: ca. 14 mm
Vrtljaji v prostem teku : 1250 min
-1
Hrupnost: LW
A 94 dB
Teža: 2,2 kg
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena za striženje grmičevja in
žive meje za domače mojstre in vrtnarje.
Uporaba naprave za drobljenje poprej pripravljenega
komposta je prepovedana, saj lahko pride do
poškodbe oseb in materialih škod.
Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot
uporaba, ki je v navzkrižju z namenom. Proizvajalec ne
odgovarja za posledične škode. Ne pozabite, da naši
izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo za
privatno rabo.
Prvi vklop
Pazite na to, da bo montiran ščitnik rezila, s katerim
boste preprečili vrezninam! Aku-baterija mora biti
napolnjena do konca!
Aku-baterijo namestite v ročaj tako, da zapade (slika
2A) V kolikor ga želite popustiti, pritisnite na gumb za
blokiranje na aku-bateriji.
Naprava je sedaj pripravljena za uporabo.
Da lahko škarje za živo mejo upravljate, pritisnite
istočasno na gumb vodilnega ročaja in stikalo za plin
(slika 2B) V kolikor stikalo spustite, se bodo škarje
ponovno zaustavile.
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
Preden končate delo, napravo izklopite.
Osebe v bližini morajo biti varno oddaljene, da jih ne
zadenejo leteči kosi drobljenega materiala.
Počakajte, da se naprava popolnoma ustavi, šele potem
se je lahko dotaknete.
Naprave nikoli ne izpostavljajte dežju in vlagi. Napravo
shranjujte na ustreznem suhem mestu.
Otrokom in osebam, ki ne poznajo njenih funkcij ter
osebam z omejenimi psihofizičnimi sposobnostmi, je
uporaba naprave prepovedana.
Uporabljajte le originalno opremo.
Pred vsako uporabo temeljito preglejte napravo. Naprave
ne uporabljajte, če so njeni varnostni sistem in/ali rezila
poškodovana ali obrabljena.
Preden se lotite dela, preglejte površino, ki jo želite
obrezati. Odvrzite vse tujke, ki bi lahko poškodovali
napravo. Pri delu se izogibajte tujkom in ostrim
predmetom. V kolikor pri košnji kljub temu odkrijete oviro,
izklopite napravo (spustite stikalo) in oviro odstranite.
Kadar so rezila blokirana, izklopite napravo in okvaro
odpravite (debelejša veja, tujek itd.) s topim pripomočkom.
Nikoli se ne dotikajte rezil z golimi rokami, ker se lahko
hudo poškodujete. Preden se lotite odstranjevanja okvare,
snemite akumulator. Neposredno po izklopu naprave še
rezila dotekajo!
Pri delu z napravo vedno stojte v ravnotežju. Kadar
stopate nazaj, bodite previdni – nevarnost spotike!
V kolikor delo prekinete in če želite nadaljevati z delom na
drugem mestu, morate napravo izklopiti dokler se ne
premaknete na novo mesto.
Napravo redno preverjajte in pravilno negujte. Vedno
zamenjajte obe rezili naenkrat. Kadar je naprava
mehansko poškodovana (npr. ko pade na tla ali trdo
podlago itd.), jo mora nemudoma pregledati strokovnjak.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen, Nemčija
Nemčija
da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste
posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
Označitev naprav:
Škarje za živo mejo
(Komplet vrtne opreme LI-ION 18V 2 v 1)
Kat. št.
#95148
Ustrezne smernice EU:
2004/108 EG
2006/42 EG
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Organ pristojen za certificiranje izdelkov:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/podpis proizvajalca: 23.02.2011
Podatki o podpisniku: direktor
gospod Arnold
Tehnična dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Oprema je na voljo po naročilu
Rezervna aku-baterija 18 V/1,3 Ah
Nar. št. 95149
Aku izvijač LI-ON 18V 2 în 1
Opis naprave
Slika 1:
1. Nastavitev vrtilnega momenta
2. Vrtalna glava za hitro zamenjavo
3. Stikalo smeri vrtenja
4. Stikalo ON/OFF
5. Akumulator
6. LED dioda
Tehnični podatki
Aku izvijač #95148
Vrtljaji v prostem teku : 0 -550 min
-1
Stopnje vrtilnega momenta: 2 + 1
Maks. vrtilni moment: 15 Nm
Razpon pritrdilne velikosti: 0,8 - 10 mm
Teža: 1,2 kg
Uporaba v skladu z namenom
Ustrezen je za privijanje in odvijanje vijakov za vrtanje v
les, kovine in plastiko.
Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot
uporaba, ki je v navzkrižju z namenom. Proizvajalec ne
odgovarja za posledične škode. Ne pozabite, da naši
izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo za
privatno rabo.
Pred uvedbo v pogon
Polnilno baterijo dobavljamo delno napolnjeno. Pred prvo
uvedbo v pogon aku-baterijo obvezno napolnite do konca.
POZOR:
Uporabljajte le ostre svedre in brezhibne ter primerne
vijačne bite.
Pri vrtanju in izvijanju oz. privijanju vijakov preverite
stene: posebna naprava služi za odkrivanje
električnih in vodnih instalacij.
Delovanje
Nastavitev vrtilnega momenta:
Vrtilni moment za določeno velikost vijakov se prilagodi
nastavitvi vrtilnega momenta (slika 3/1).
To je odvisno od več faktorjev:
tipa in trdnosti obdelovanega materiala.
tipa in dolžine uporabljenih vijakov.
odvisno od zahtev, ki so potrebne za vijačne spoje.
Vrtilni moment nastavljajte samo kadar naprava
miruje.
Vrtanje:
Pred vrtanjem nastavite vrtilni moment (slika 3/1) na
zadnjo stopnjo „vrtanje“.
Stikalo za nastavitev smeri vrtenja:
S stikalom smeri (sl. 3/3) lahko nastavite smer vrtenja.
Lahko izbirate v katero smer naj se izvijač vrti (levo ali
desno). Da preprečite poškodbe na instalaciji, lahko smer
vrtenja spreminjate le, kadar naprava miruje. V kolikor se
stikalo nahaja v srednjem položaju, je stikalo ON/OFF
blokirano.
Stikalo ON/OFF:
Več, ko boste pritiskali na to stikalo (slika 3/4), večji bodo
vrtljaji aku-izvijača.
Zamenjava nastavka:
Pred poseganjem v napravo premaknite stikalo
smeri v položaj (slika 3/3) v sredinski položaj.
1. Vrtalno glavo (slika 3/2) odvijte tako, da lahko vanj
vstavite orodje.
2. Sedaj izberite ustrezno orodje in ga namestite čim
bolj not.
3. Vrtalno glavo ponovno privijte in preverite pravilnost
namestitve.
LED dioda:
LED dioda (slika 3/6) omogoča dodatno osvetlitev mesta z
vijakom oz. vrtanja. LED dioda se prižge samodejno, takoj
ko pritisnete na stikalo ON/
OFF.
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
Preden končate delo, napravo izklopite.
Nevarnost stika z vrtečim se svedrom.
Osebe v bližini morajo biti varno oddaljene, da jih ne
zadenejo leteči kosi drobljenega materiala.
Počakajte, da se naprava popolnoma ustavi, šele potem
se je lahko dotaknete.
Naprave nikoli ne izpostavljajte dežju in vlagi. Napravo
shranjujte na ustreznem suhem mestu.
Otrokom in osebam, ki ne poznajo njenih funkcij ter
osebam z omejenimi psihofizičnimi sposobnostmi, je
uporaba naprave prepovedana.
Uporabljajte le originalno opremo.
Pred uvedbo naprave v pogon preverite namestitev
vijačnih bitov.
Nikoli ne poskušajte spreminjati vrtljajev motorja. Glede
vseh tehničnih težav se posvetujte s strokovnjakom.
Pred vrtanjem lukenj v steni preverite s posebno napravo,
če se v steni ne nahaja električna, plinska ali vodovodna
instalacija.
3
Aku izvijač LI-ON 18V 2 în 1
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Nemčija
da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste
posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
Označitev naprav:
Aku-izvijač
(komplet vrtne opreme LI-ION 18V 2 v 1)
Kat. št.
#95148
Ustrezne smernice EU:
2004/108/EG
2006/42/EG
Uporabljeni usklajeni standardi:
Mešanica goriva za 55014-takt -1:2006
Mešanica goriva za 60745-takt -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Organ pristojen za certificiranje izdelkov:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/podpis proizvajalca: 23.02.2011
Podatki o podpisniku: direktor
gospod Arnold
Tehnična dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Oprema je na voljo po naročilu
Rezervna aku-baterija 18 V/1,3 Ah
Kat. št. 95149
Uvod
Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vaših
električnih postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad
pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za
korištenje snježnog pluga i priložene sigurnosne upute.
Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu
čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih
sumnja ili pitanja u vezi korištenja ovog uređaja. Iz razloga
postepenog tehničkog razvoja proizvoda pridržavamo
pravo na tehničke izmjene u svrhu poboljšanja
performansa istog.
Kod ovog dokumenta se radi o originalnom naputku za
korištenje.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i
njegovi dijelovi kompletni:
# 95148 SET VRTLARSKIH ALATA LI-ION
Set
vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Nitna kosilica s noževima za sječenje
10 zamjenskih noževa/plastičnih noževa za
sječenje
Škare za živicu
Besplatan Aku odvijač
Zamjenjivi akumulator
Upute za uporabu i jamstveni list
Ukoliko gore navedeni dijelovi nedostaju ili ako su
oštećeni, obratite se svome prodavaču.
Tehnički podaci
Akumulator #95148
Napon akumulatora: 18 V
Snaga akumulatora: 1,3 Ah
Vrijeme punjenja: 3-5 h
Opće upute za sigurnost na radu
Ove upute za rukovanje pažljivo pročitajte. Upoznajte se s
načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Ove upute za korištenje
sačuvajte na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
Siugran rad
Održavajte svoje radilište uredno !
Nered na radnom mjestu može uzrokovati ozljede pri radu.
Računajte sa utjecajima u okolini
Uređaj ne smje biti izložen kiši.
Ne upotrabljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini.
Radno mjesto mora biti uvijek dobro osvijetljeno.
Stroj uvijek čuvajte na sigurnom mjestu!
Opremu, koju ne upotrebljavate čuvajte na suhom,
zaključanom mjestu, van dosega djece.
Uređaj ne preopterećujte!
Uvijek radite u radnom opsegu snage uređaja.
Koristite strojeve prema njihovoj namjeni.
Ne koristite škare za radove za koje nisu namijenjene.
Redovito negujte svoj uređaj!
Pridržavajte se propisa o održavanju i uputa.
Drške uređaja održavajte u čistom i suhom stanju, bez
tragova ulja i masti.
Budite oprezni!
Uvijek pazite što radite. Pri radu postupajte vrlo oprezno.
Nikad ne radite sa električnim uređajima ako ste umorni.
UPOZORENJE!
Korištenje druge opreme može uzrokovati ozljede
korisnika.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručno
osposobljeni električar!
Ovaj uređaj udovoljava svim odgovarajućim zahtjevima na
sigurnost istog. Popravke uređaja smije vršiti samo
električar sa stručnom spremom, u suprotnom slučaju
može doći do ozljeda korisnika.
Koristite prikladnu radnu odjeću!
Rukavice i neklizeću obuću. Nemojte nositi široku odjeću i
ako imate dugačku kosu, pri radu obavezno koristite
mrežicu za kosu.
El. kabel redovito provjeravajte!
Uređaj se može upotrebljavati samo, ako je u ispravnom
stanju.
Pri radu uvijek osigurajte odgovarajuće osvjetljenje.
Za napajanje električnih alata koristite samo propisane
akumulatore. U slučaju upotrebe drugih akumulatora
postoji opasnost od ozljeda i požara.
Ako akumulator upravo ne koristite, čuvajte ga van
dosega uredskih spajalica, kovanica, čavala, ključeva,
vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu
uzrokovati premošćenje kontakata stroja. Kratki spoj
između kontakata akumulatora može uzrokovati opekotine
ili požar.
U slučaju nestručne upotrebe može doći do curenja
tečnosti iz akumulatora. Spriječite dodir s njom. U
slučaju kontakta operite vodom. U dodiru s očima potražite
pomoč liječnika. Tečnost koja curi iz akumulatora može
nadraživati kožu.
Oznaka
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Čuvajte od kiše i vlage! Aku-bateriju ne bacajte u vodu.
Aku-bateriju čuvajte samo u
napunjenom stanju.
Upozorenje:
Upozorenje/Pažnja
Održavajte sigurnosno
odstojanje
Naredbe:
Opći signal upozorenja
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za
uporabu.
Pri radu koristite zaštitne
naočale
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Ambalažu od ljepenke odnesite
u odgovarajući centar za
skupljanje i reciklažu otpada.
Električne ili elektronske uređaje
u kvaru i/ili likvidirane uređaje
odnesite u odgovarajuće centre
za skupljanje otpada.
Uređaj je opremljen zaštitnom
izolacijom.
Ambala:
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
Radna širina Raspon stezanja prihvata
Obrtaji Duljina zahvata
Duljina zahvata Otvor noža
Okretanje desno/levo Radna širina
Vrijeme punjenja akumulatora Težina
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a
24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali
zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno
je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora
biti potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te
pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja,
rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim
predmetima.
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu
čuvajte od drugih opasnosti i pomirite je. Za slučaj
eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom
mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa
standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog
materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti
odmah dopuniti.
Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na
omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma
ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša
i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može
biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne
upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova
likvidacije i postupanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr.
folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji
opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van
dosega djece i što prije likvidirajte.
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su navršile 18
godina i upoznate su s radom i funkcijom stroja. Maloljetne
osobe od 16 do 18 godina smiju raditi sa uređajem samo
pod nadzorom odrasle osobe.
Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove
osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod
nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
neophodna.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Opasnost od strujnog udara (kod punjenja)
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Neposreda
n kontakt sa
dijelovima
pod
naponom
Udar električne
struje
Prekidač za
prekostrujnu zaščtitu FI
Neposreda
n kontakt sa
el. strujom.
Udar električne
struje
Posredstvom
medija
Prekidač za
prekostrujnu zaščtitu FI
Čćenje
Razmak i tijelo uređaja čistite od prašine i nečistoća.
Za čćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa
sapunom. Dijelove uređaja nikada nemojte čistiti
agresivnim sredstvima za čćenje. Za čćenje dijelova
zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna
sredstva za čćenje.
Uređaj zaštite od vlage i prašine.
Ako stroj dulje vrijeme ne koristite, prekrijte ga i čuvajte na
suhom mjestu van dosega djece.
Ako akumulator više ne funkcionira, obratite se,
molim, našem Klijentskom servisu.
Akumulator
Upozorenje: Prilikom isporuke akumulator stroja je
djelomično napunjen.
Kako bi bio osiguran puni kapacitet akumulatora,
prije prve upotrebe akumulator potpuno napunite.
Akumulator Li-Ion može se puniti bilo kada prema potrebi,
bez skraćenja njegovog radnog vijeka. U slučaju prekida
punjenja ne dolazi do oštećenja akumulatora.
Akumulator Li-Ion je elektronski zaštićen od potpunog
ispražnjenja.
Ako je akumulator ispražnjen,
električni aparat se gasi zahvaljujući zaštitnoj sklopci:
Nasadni ključ/svrdlo se više ne okreće.
Nakon automatskog gašenja električnog alata nemojte više
pritiskati prekidač ON/OFF.
Ako akumulator ne koristite, preporučljivo je napuniti ga
najmanje jednom u 6 mjeseci.
Uređaj ne smije biti uskladišten niti se smije koristiti pri
temperaturama iznad 40 °C, ove temperature skraćuju
njegov radni vijek.
Punjenje akumulatora:
1. Akumulator izvadite pritiskom na gumb s aretacijom,
zatim ga možete izvaditi.
2. Sada provjerite da napon koji je naveden na tipskoj
pločici punjača odgovara naponu u mreži.
3. Punjač stavite u utičnicu i kabel za napajanje spojite s
priključkom za napajanje.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com u odjeljenju
„Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne
birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije
potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici.
Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je
molim ovdje:
Serijski broj:
Kataloški broj:
Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Nitna kosilica Set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Oznaka uređaja
Slika br. 1:
1. Poluga za pokretanje
2. Gumb ON/OFF
3. Dodatni rukohvat
4. Štitnik
5. Gumb za podešavanje kuta
6. Akumulator
7. Nož:
Tehnički podaci
Nitna kosilica #95148
Širina rada: 230 mm
Teleskopska šipka: 950 - 1200 mm
Slobodan hod obrtaja: 8000 min
-1
Buka: LWA 94 dB
Težina: 1,52 kg
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Zabranjeno je koristiti stroj za usitnjavanje materijala
za kompost, u protivnom može doći do ozljeda osoba i
nastanka materijalnih šteta.
Svaka drugi način uporabe smatra se za nedozvoljenu
uporabu. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i
ozljede pri radu s postrojenjem. Vodite računa o tome da
naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Montaža
Glavu kosilice montirajte u skladu sa slikama 1A-1C.
Štitnik navucite na glavu stroja tako da se uklopi
(slika br. 1D) Štitnik pričvrstite vijkom koji dolazi s
proizvodom.
Glavu stroja spojite sa vodećom motkom i zategnite
spojnu maticu u smjeru zatvorene bravice
(slika br. 1F)
Kut nagiba može se podesiti pritiskom na gumb za
podešavanje (slika br. 1/5).
Prvo puštanje u rad:
Provjerite da je na stroju montiran štitnik kako biste
spriječili ozljede uslijed dodira s oštricama stroja!
Akumulator mora biti potpuno napunjen!
Ubacite noževe – kod postavljanja se čuje zvuk
uklapanja (slika br. 1E)
Akumulator ubacite u držač tako da se uklopi. Ako ga
želite osloboditi, neophodno je pritisnuti gumb za
blokiranje na akumulatoru.
Uređaj je sada spreman za upotrebu.
Da biste mogli rukovati strojem, neophodno je prvo
pritisnuti polugu za blokiranje (slika br. 1/1) i zatim
gumb prekidača (slika br. 1/2).
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
Prije rada isključite uređaj.
Pazite da ne dođe do ozljeda osoba u okolini radnog
područja uslijed dodira s izbačenim predmetima.
Dijelove stroja smijete dirati tek nakon što se potpuno
zaustave.
Uređaj nemojte izlagati kiši i vlažnosti. Stroj čuvajte na
suhom mjestu.
Djeca i osobe koje nisu upoznate sa strojem kao i osobe
sa smanjenom fizičkom, mentalnom ili čulnom
sposobnošću, nikada ne smiju koristiti uređaj.
Koristite isključivo originalni pribor.
Prije svake upotrebe provjerite stanje stroja. Zabranjeno je
koristiti stroj ako su sigurnosni/zaštitni elementi i/ili noževi
oštećeni ili istrošeni.
Prije početka rada provjerite da se u objektima koje želite
sjeći ne nalaze strani predmeti. Uklonite sve strane
predmete koje nađete. Tijekom rada pazite i na eventualne
strane predmete. Ako prilikom sječenja ipak naiđete na
prepreku, stroj odmah isključite (oslobodite prekidač) i
prepreku uklonite.
U slučaju blokade noževa isključite stroj i uklonite uzrok
kvara (debela grana, strani predmet) pomoću tupog
predmeta. Nikada nemojte koristiti prste – ako je stroj pod
naponom, noževi mogu uzrokovati ozbiljne ozljede. Prije
otklanjanja uzroka kvara izvadite akumulator. Nakon
isključivanja stroja noževi ostaju neko vrijeme u
pokretu!
Pri radu uvijek zauzmite stabilan i siguran položaj. Budite
vrlo oprezni kod kretanja unazad - opasnost od
spotaknuća!
Ako prekinete rad i želite nastaviti sječenj na drugom
mjestu, neophodno je isključiti stroj dok ga ne premjestite
na drugo mjesto.
Stroj treba redovno provjeravati i održavati. U slučaju
oštećenja noža uvijek zamjenjujte po dva noža. Ako je stroj
oštećen uslijed mehaničkog udara (u slučaju pada na tvrdu
podlogu itd.), neophodno je podvrgnuti ga pregledu od
strane stručnjaka.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen, Njemačka
proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove
koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne
zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama
EU.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše
suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja:
Nitna kosilica
(set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1)
Kat br.:
#95148
Primjenjive smjernice EU:
2004/108 EG, 2006/42 EG
Primijenjeni harmonizirani standardi :
EN 55014-1/A3:2006, EN 60745-1/A3:2009,
EN 55014-2/A3:2001, EN 1000-3-6/A3:2007,
EN 10517/A3:2009, EN 786/A3:2009
Organ za certificiranje:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Potpis proizvođača: 23.02.2011
Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold,
Direktor
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Pribor možete naknadno naručiti.
Rezervni akumulator 18 V/1,3 Ah
Kat .br 95149
Rezervni noževi za kosilicu sa strunom
Kat .br 95521
Hedge Trimmer LI-ION 18 V Garden Tools Kit 2 in 1
Appliance description
Pic. 2:
1. Bar
2. Hand protection
3. Guide handle including up/down switch
4. Handle
5. Accumulator
6. Bar cover
7. Hand throttle
Technical specifications
Hedge trimmer #95148
Bar length: 675 mm
Cutting length: app. 510 mm
Blade gap: 15 mm
Cutting width: app. 14 mm
Idle speed: 1,250 per min
-1
Noise: LWA 94 dB
Weight: 2.2 kg
Use as designated
The appliance has been designed for trimming bushes and
hedges for DIY and gardeners.
The appliance must not be used for grinding
composting material as persons and items could get
damaged.
Any other use is considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damages. Please be sure to know that our
appliances have not been designed for industrial purposes.
First starting up
Make sure the blade cover is in place to prevent
cutting injuries! The accumulator must be charged to
the full extent!
Insert the accumulator in the holder to snap in (pic.
2A). To release it, the lock button on the accumulator
must be pressed.
The appliance is now ready to be operated.
To control the hedge trimmer, the switch on the guide
handle and hand throttle (pic. 2B) must be switched
at the same time (pic. 2B). The hedge trimmer will
stop after the switch is released.
Appliance-specific safety instructions
Switch the appliance off before working.
Make sure bystanders are not hit or injured by thrown-
away items.
Wait until all appliance parts stop before touching them.
Never expose the appliance to rain or moisture. Keep the
appliance in a dry place.
Children and persons not familiarised with the appliance
and persons with limited physical, sensory and mental
skills must not use the appliance.
Original accessory equipment to be used only.
Check the appliance every time it is to be used. The
appliance must not be used if safety equipment and/or
blades are damaged or worn.
Check the hedges you want to trim before working with the
appliance. Remove any undesirable items that you find.
Watch out for undesirable items even when working. If an
obstacle is encountered when trimming, switch the
appliance off (release the switch) and remove the obstacle.
If blades are blocked, switch the appliance off and remove
the blocking (big branch, undesirable item) using a blunt
tool. Never use your fingers – blades under voltage may
cause serious injuries. The accumulator should preferably
be removed before removing the blocking. Blades keep
running for a while after the appliance is switched off!
Provide a safe posture every time you work. Be careful
when reversing – risk of tripping!
If work is interrupted and you wish to resume working at
any other place, the appliance must be switched off until
you are at that place.
The appliance needs to be checked and treated at regular
intervals. Damaged blades must always be replaced in
pairs. If the appliance is damaged by impact (after hitting a
hard surface, etc.), it must be retested by a professional.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Germany
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of the
EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
Hedge trimmer (LI-ION 18V Garden Tools Kit 2 in 1)
Art. No.
#95148
Applicable EU Directives:
2004/108 EG
2006/42 EG
Applicable harmonised standards:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Place of certification:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Date/authorised signature: 23 Feb, 2011
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Accessory equipment may be received as option
18 V/1.3 Ah spare accumulator
Art. No. 95149
Aku odvijač Set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Oznaka ureñaja
Slika br. 1:
1. Podešavanje zateznog momenta
2. Glava za brzo zatezanje
3. Prekidač smjera vrtnje
4. Gumb ON/OFF
5. Akumulator
6. LED dioda
Tehnički podaci
Aku odvijač #95148
Slobodan hod obrtaja: 0 -550 min-1
Stupnjevi zateznog momenta: 2 + 1
Maks. vrteći moment: 15 Nm
Raspon zatezanja prihvata: 0,8 - 10 mm
Težina: 1,2 kg
Korištenje ureñaja sukladno njegovoj namjeni
Odvijač je prikladan za zavijanje i odvijanje vijaka kao i za
bušenje drva, metala i plastike.
Svaka drugi način uporabe smatra se za nedozvoljenu
uporabu. Proizvoñač ne snosi odgovornost za štete i
ozljede pri radu s postrojenjem. Vodite računa o tome da
naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Prije puštanja u rad:
Prilikom isporuke akumulator stroja je djelomično
napunjen. Prije prvog puštanja u rad neophodno je
potpuno napuniti akumulator stroja.
PAŽNJA:
Koristite samo oštra svrdla i prikladne nasadne
ključeve odgovarajuće kvalitete.
Kod bušenja i zavijanja/odvijanja vijaka u zidovima
provjerite da se u zidovima ne nalaze skriveni
električni kablovi i cjevovodi za dovod plina i vode.
Rad
Podešavanje zateznog momenta:
Zatezni moment za vijke odreñene veličine potrebno je
prilagoditi podešavanjem (slika br. 3/1).
To ovisi o nekoliko čimbenika:
o vrsti i tvrdoći predmetnog materijala koji želite
bušiti.
o vrsti i duljini upotrijebljenih vijaka.
o predviñenom opterećenju vijčanog spoja.
Zatezni moment podešavajte samo ako je aku
odvijač u stanju mirovanja.
Bušenje:
Prije bušenja podesite zatezni moment (slika br. 3/1) na
posljednji stupanj „svrdlo“.
Prekidač smjera vrtnje:
Pomoću pomičnog prekidača (slika br. 3/3) moguće je
podesiti smjer vrtnje aku odvijača. Pomoću regulatora
možete odabrati smjer vrtnje ulijevo ili udesno. Da biste
spriječili oštećenje prijenosnika, smjer vrtnje se može
mijenjati samo dok je stroj u stanju mirovanja. Ako se
prekidač/regulator nalazi u središnjem položaju, prekidač
ON/OFF je blokiran.
Gumb ON/OFF:
Što jače pritišćete prekidač (slika br. 3/4) to veći je broj
okretaja aku odvijača.
Zamjena alata:
Prilikom izvoñenja bilo kakvih radova odnosno
zahvata na aku odvijaču stavite prekidač/regulator
smjera vrtnje (slika br. 3/3) u središnji položaj.
1. Otvorite prihvat (slika br. 3/2) aku odvijača za
postavljanje radnog alata.
2. Sada odaberite odgovarajući alat i stavite ga u otvor
prihvata skroz do kraja.
3. Prihvat ponovo zatvorite i provjerite stabilnost alata.
LED dioda:
LED dioda (slika 3/6) omogućava dodatno osvjetljenje
radnog područja kod zavijanja/odvijanja odnosno bušenja.
LED dioda se pali automatski čim pritisnete gumb ON/
OFF
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
Prije rada isključite ureñaj.
Opasnost od dodira s rotirajućim svrdlom.
Pazite da ne doñe do ozljeda osoba u okolini radnog
područja uslijed dodira s izbačenim predmetima.
Dijelove stroja smijete dirati tek nakon što se potpuno
zaustave.
Ureñaj nemojte izlagati kiši i vlažnosti. Stroj čuvajte na
suhom mjestu.
Djeca i osobe koje nisu upoznate sa strojem kao i osobe
sa smanjenom fizičkom, mentalnom ili čulnom
sposobnošću, nikada ne smiju koristiti ureñaj.
Koristite isključivo originalni pribor.
Prije puštanja ureñaja u rad provjerite da su nasadni
ključevi (bitovi) ispravno namješteni.
Nemojte nikada pokušavati mijenjate broj okretaja motora.
U slučaju bilo kakvih problema obratite se stručnom
servisu.
Prije bušenja otvora u zidu provjerite pomoću ureñaja za
traženje kablova/cijevi da se unutar zida ne nalaze
električni kablovi i cijevi za dovod vode i plina.
3
Aku odvijač Set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Njemačka
proglašavamo da dole navedeni ureñaji, u pogledu njihove
koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne
zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama
EU.
Ako doñe do izmjene ureñaja bez naše
suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka ureñaja:
Aku odvijač
(set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1)
Kat br.:
#95148
Primjenjive smjernice EU:
2004/108/EG
2006/42/EG
Primijenjeni harmonizirani standardi :
Mješavina za 55014-takt -1:2006
Mješavina za 60745-takt -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Organ za certificiranje:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Potpis proizvoñača: 23.02.2011
Podaci o potpisanoj osobi direktor
gospodin Arnold
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Pribor možete naknadno naručiti.
Rezervni akumulator 18 V/1,3 Ah
Kat br.: 95149
Uvod
Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog postrojenja,
prije prvog puštanja istog u rad pažljivo, pročitajte sva
uputstva navedena u priručniku za korištenje istog i
priložena sigurnosna uputstva. Osim toga preporučujemo
Vam da uputstva za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije
upotrebe ili za slučaj bilo kakvih sumnja odnosno daljih
pitanja što se tiče korištenja ovog uređaja. U vidu
postepenog tehničkog razvoja pridržavamo pravo na
tehničke izmjene zbog poboljšanja karakteristika
proizvoda.
Ovaj dokument je originalno Uputstvo za upotrebu
uređaja.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz omotača i provjerite da li su uređaj i
njegovi dijelovi u kompletu:
# 95148 SET VRTLARSKIH ALATA LI-ION
Set
vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Nitna kosilica s noževima za sječenje
10 zamjenskih noževa/plastičnih noževa za
sječenje
Škare za živicu
Besplatan Aku-odvrtač
Zamjenjivi akumulator
Uputstva za uporabu i garantni list
Ako gore navedeni dijelovi nedostaju ili u slučaju da su
oštećeni, obratite se prodavaču, kod kojeg ste uređaj
kupili.
Tehnički podaci
Akumulator #95148
Napetost akumulatora: 18 V
Snaga akumulatora: 1,3 Ah
Vrijeme punjenja: 3-5 h
Opšta uputstva za sigurnost na radu
Ova uputstva za rukovanje pažljivo pročitajte. Upoznajte
se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i njegovim
komandnim elementima. Ova uputstva za korištenje
sačuvajte na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
Bezbjedan rad
Održavajte svoje radilište uredno !
Nered na radilištu može uzrokovati ozljede pri radu.
Računajte sa utjecajima u blizini!
Uređaj ne smje biti izložen kiši ili vlagi.
Ne upotrebljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini.
Radilište mora biti uvijek dobro osvijetljeno.
Uređaj uvijek čuvajte na sigurnom!
Opremu, koju ne koristite čuvajte na suhom, zatvorenom
mjestu, van dohvata djece.
Uređaj ne preopterećujte!
Uvijek radite u radnom rasponu snage ovog uređaja.
Koristite uređaje u skladu s njihovom namjenom.
Ne upotrebljavajte uređaj za radove za koje nije
namijenjene.
Redovito njegujte uređaj!
Pridržavajte se propisa o načinu održavanja i drugih
upustava.
Drške uređaja moraju biti uvijek čiste i suhe, bez tragova
ulja i masti.
Oprezno!
Uvijek pazite na to što radite. Pri radu budite vrlo oprezni.
Nikad ne koristite električne uređaje kada ste umorni.
UPOZORENJE!
Korištenje druge opreme može uzrokovati ozljede.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručno
osposobljeni električar!
Ovaj uređaj u skladu je sa svim odgovarajućim zahtjevima
na bezbjednost uređaja. Popravke uređaja može vršiti
samo stručno osposobljen serviser, u suprotnom slučaju
može doći do ozljeda korisnika.
Koristite prikladnu zaštitnu odjeću!
Rukavice i neklizeća obuća. Nemojte nositi široku odjeću i
ako imate dugačku kosu, pri radu obavezno upotrebljavajte
mrežicu za kosu.
Redovito provjeravajte el. kabel.
Uređaj se može upotrebljavati samo, ako je u ispravnom
stanju.
Pri radu uvijek osigurajte odgovarajuće osvjetljenje.
Za napajanje električnih alata upotrebljavajte isključivo
propisane akumulatore. U slučaju upotrebe drugih postoji
opasnost od ozljeda i nastanka požara.
Ukoliko akumulator upravo ne trebate, sačuvajte ga
van dosega uredskih spajalica, kovanica, čavala,
ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji
mogu uzrokovati premošćenje kontakata stroja. Kratki
spoj između kontakata akumulatora može uzrokovati
opekotine ili požar.
U slučaju nestručne upotrebe može doći do curenja
tečnosti iz akumulatora. Spriječite kontakt s njom. U
slučaju kontakta operite vodom. U kontaktu s očima
potražite pomoć liječnika. Tečnost koja curi iz akumulatora
može nadraživati kožu.
Oznaka
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava naređenja
odgovarajućih direktiva EU
Zabrane:
Čuvajte od kiše i vlage! Aku-bateriju ne bacajte u vodu.
Aku-bateriju čuvajte samo u
napunjenom stanju.
Upozorenje:
Upozorenje/Pažnja
Održavajte sigurnosno
odstojanje!
Naredbe:
Opći signal upozorenja
Prije korištenja ovog uređaja
pažljivo pročitajte ovaj naputak
za uporabu.
Prilikom rada koristite zaštitne
naočale
Zaštita životne okoline:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Kartonsku ambalažu odnesite u
reciklažu ili u odgovarajući
centar za skupljanje otpada.
Električne ili elektronske uređaje
u kvaru i/ili stare uređaje odnesite
u odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Uređaj je opremljen zaštitnom
izolacijom
Ambala:
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
Radna širina Raspon stezanja prihvata
Okretaji Dužina zahvata
Dužina zahvata Otvor noža
Okretanje desno/levo Radna širina
Vrijeme punjenja akumulatora Težina
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe,
a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje
uređaja.
Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali
zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje.
Neophodno je, da se u slučaju reklamacije dopremi i račun
ili faktura, koja mora biti potpisana od strane prodavca i
obilježena datumom i pečatom prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje uređaja,
rukovanje silom odnosno zbog štetnog kontakta sa drugim
predmetima.
Uputstva za slučaj nužde
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije
potražite stručnu pomoć ljekara. Oštećenu osobu zaštitite
od drugih opasnosti i pomirite je. Za slučaj eventualnih
nesreća i ozljeda na radu, na radilištu mora biti uvijek
na raspolaganju kutija za pružanje prve pomoći u
skladu sa standardom DIN 13164. Poslije korištenja
određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno
je isti odmah dopuniti.
Ako trebate pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju
i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih
ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom
prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na
zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal
može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus
(reciklažu) štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova
likvidacije i rukovanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr.
folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji
opasnost od gušenja! Ambalažu čuvajte van dosega
djece ili je što prije likvidirajte.
Preporuke prije korištenja
Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova
uputstva za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi
korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su navršile 18
godina i upoznate su s radom i funkcijom istog. Maloljetne
osobe od 16 do 18 godina mogu koristiti uređaj samo pod
nadzorom odrasle osobe.
Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da
ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod
nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije
potrebna.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Opasnost od strujnog udara (kod punjenja)
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Neposreda
n kontakt sa
dijelovima
pod
naponom
Udar električne
struje
Prekidač prekostrujne
zaščtite FI
Neposreda
n dodir sa
el. strujom.
Udar električne
struje
Posredstvom
medija
Prekidač prekostrujne
zaščtite FI
Čćenje
Razmak i tijelo uređaja čistite od prašine i nečistoća.
Za čćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa
sapunom. Dijelove uređaja nikada nemojte čistiti
agresivnim sredstvima za čćenje. Za čćenje dijelova
zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna
sredstva za čćenje.
Uređaj zaštite od vlage i prašine.
Ako uređaj dulje vrijeme ne koristite, pohranite ga na suho
mjesto van dosega djece.
Ukoliko akumulator više ne funkcionše, obratite se,
molim, našem Klijentskom servisu.
Akumulator
Upozorenje: Prilikom isporuke akumulator uređaja je
djelomično napunjen.
Kako bi bio obezbjeđen puni kapacitet akumulatora,
prije prve upotrebe akumulator potpuno napunite.
Akumulator Li-Ion može se puniti bilo kada prema potrebi,
bez skraćenja njegovog radnog vijeka. U slučaju prekida
punjenja ne dolazi do oštećenja akumulatora.
Akumulator Li-Ion je elektronski zaštićen od potpunog
ispražnjenja.
Ukoliko je akumulator ispražnjen,
električni aparat se gasi zahvaljujući zaštitnoj sklopci:
Nasadni ključ/svrdlo se više ne okreće.
Poslije automatskog gašenja električnog uređaja nemojte
ponovo pritiskati na prekidač ON/OFF.
Ukoliko akumulator ne upotrebljavate, preporučljivo je
napuniti ga najmanje jednom u 6 mjeseci.
Uređaj se ne smije skladištiti niti upotrebljavati na
temperaturama iznad 40 °C; više temperature skraćuju
njegov radni vijek.
Punjenje akumulatora:
1. Akumulator izvadite pritiskom na dugme s fiksiranjem,
a poslije ga možete izvaditi.
2. Sada provjerite da napetost koja je navedena na
tipskoj etiketi punjača odgovara napetosti mreže.
3. Punjač stavite u utičnicu i kabel za napajanje spojite s
priključkom za napajanje.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?
Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju
„Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije.
Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomoći. Radi
identifikacije Vašeg uređaja za slučaj reklamacije
neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na
tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci,
zapišite ih molim tu:
Serijski broj:
Kataloški broj/broj narudžbe:
Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Nitna kosilica Set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Oznaka uređaja
Slika 1:
1. Poluga za startanje
2. Gumb ON/OFF
3. Dodatni rukohvat
4. Štitnik
5. Dugme za podešavanje ugla
6. Akumulator
7. Nož:
Tehnički podaci
Nitna kosilica #95148
Radna širina: 230 mm
Teleskopska šipka: 950 - 1.200 mm
Slobodan hod okretaja: 8000 min
-1
Buka: LWA 94 dB
Težina: 1,52 kg
Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom
Zabranjena je upotreba uređaja za usitnjavanje
materijala za kompost,
u protivnom može doći do ozljeda osoba i nastanka
materijalnih šteta.
Svaki drugi način korištenja se smatra za nedozvoljenu
upotrebu. Proizvođač ne odgovara za štete i ozljede
nastale prilikom korištenja uređaja. Vodite računa o tome,
da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Montaža
Glavu kosilice montirajte prema slikama 1A-1C
Štitnik namjestite na glavu uređaja tako da se uklopi
(slika br. 1D) Štitnik pričvrstite vijkom koji dolazi s
proizvodom.
Glavu uređaja spojite sa vodećom motkom i zategnite
spojnu maticu u smjeru zatvorene bravice
(slika br. 1F)
Ugao nagiba može se podesiti pritiskom na dugme za
podešavanje (slika br. 1/5).
Prvo puštanje u rad:
Provjerite da je na uređaju montiran štitnik da biste
spriječili ozljede zbog kontakta s oštricama uređaja!
Akumulator mora biti potpuno napunjen!
Ubacite noževe – prilikom postavljanja se čuje zvuk
uklapanja (slika br. 1E)
Akumulator ubacite u držač da se uklopi. Ukoliko ga
želite izvaditi, morate pritisnuti na dugme za
deblokiranje akumulatora.
Uređaj je pripremljen za upotrebu.
Kako biste mogli koristiti uređaj, prvo ćete morati
pritisnuti polugu za blokiranje (slika br. 1/1) i zatim
dugme prekidača (slika br. 1/2).
Važna upozorenja specifična za ovaj uređaj.
Prije rada isključite uređaj.
Pazite da ne dođe do ozljeda lica u okolini radnog područja
uslijed dodira s izbačenim predmetima.
Dijelove uređaja možete dirati tek poslije potpunog
zaustavljanja.
Uređaj nemojte izlagati kiši i vlazi. Uređaj sačuvajte na
suho mjesto.
Djeca i lica koja nisu upoznata s uređajem kao i osobe sa
smanjenom fizičkom, mentalnom ili čulnom sposobnošću,
nikad ne smiju upotrebljavati uređaj.
Upotrebljavajte isključivo originalni pribor.
Prije svake upotrebe provjerite stanje uređaja. Zabranjena
je upotreba uređaja ako su bezbjednosni/zaštitni elementi
i/ili noževi oštećeni ili istrošeni.
Prije početka rada pregledajte da se u objektima koje želite
sjeći ne nalaze strani predmeti. Uklonite sve strane
predmete koje nađete. U toku rada pazite i na eventualne
strane predmete. Ukoliko prilikom sječenja ipak naiđete na
prepreku, uređaj isključite (oslobodite prekidač) i sklonite
prepreku.
Ako se noževi zablokiraju isključite uređaj i sklonite uzrok
kvara (npr. debela grana, strani predmet itd.) pomoću
tupog predmeta. Nikad ih nemojte dirati prstima – ukoliko
je uređaj pod napetošću, noževi mogu uzrokovati ozbiljne
ozljede. Prije otklanjanja uzroka kvara izvadite akumulator.
Poslije isključivanja uređaja noževi ostaju neko
vrijeme u pokretu!
Prilikom rada uvijek obezbjedite stabilan i bezbjedan
položaj. Budite vrlo oprezni prilikom kretanja unazad -
opasnost od spotaknuća!
Ukoliko prekinete rad i želite nastaviti sa sječenjem na
drugom mjestu, morate uređaj isključiti i tek onda
premjestiti se na drugo mjesto.
Uređaj treba redovito provjeravati i održavati. U slučaju
oštećenja noža uvijek zamjenjujte po dva noža. Ukoliko je
uređaj ošte
ćen zbog mehaničkog udara (
u slučaju pada na
tvrdu podlogu itd.), neopho
dno je podvrgnuti ga pregledu
od strane stručnjaka.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG,
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen,
Njemačka
proglašavamo, da dolje navedeni uređaji, u smislu njihove
koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne
direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do promjena na uređaju bez naše
suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja:
Nitna kosilica
(komplet vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1)
Kat br.:
#95148
Primjenjive smjernice EU:
2004/108 EG, 2006/42 EG
Primijenjeni harmonizirani standardi :
EN 55014-1/A3:2006, EN 60745-1/A3:2009,
EN 55014- 2/A3:2001,EN 1000-3-6/A3:2007 ,
EN 10517/A3:2009, EN 786/A3:2009
Organ za certificiranje:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Potpis proizvođača: 23.02.2011
Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Pribor možete dodatno naručiti.
Rezervni akumulator 18 V/1,3 Ah
Kat. br. 95149
Rezervni noževi za kosilicu sa strunom
Kat. br. 95521
Škare za žive ograde Set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Oznaka ureñaja
Slika 2:
1. Mač
2. Zaštita ruku
3. Upravljačka ručka s prekidačem gore/dole
4. Rukohvat
5. Akumulator
6. Štitnik mača
7. Dugme za gas
Tehnički podaci
Škare za živicu #95148
Dužina mača: 675 mm
Dužina zahvata: približno 510 mm
Otvor noža: 15 mm
Radna širina: približno 14 mm
Slobodan hod okretaja: 1250 min
-1
Buka: LW
A 94 dB
Težina: 2,2 kg
Korištenje ureñaja u skladu sa njegovom namjenom
Ureñaj je namijenjen za sječenje grmlja i
živice, za kućne majstore i vrtlare.
Zabranjena je upotreba ureñaja za usitnjavanje
materijala za kompost,
u protivnom može doći do ozljeda osoba i nastanka
materijalnih šteta.
Svaki drugi način korištenja se smatra za nedozvoljenu
upotrebu. Proizvoñač ne odgovara za štete i ozljede
nastale prilikom korištenja ureñaja. Vodite računa o tome,
da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Prvo puštanje u rad:
Provjerite, da je montiran štitnik noža koji sprječava
ozbiljne ozljede! Akumulator mora biti potpuno
napunjen!
Akumulator ubacite u držač tako da se uklopi – pritom
se čuje zvuk uklapanja (slika br. 2A). Ukoliko ga želite
izvaditi, pritisnite gumb za fiksiranje na akumulatoru.
Ureñaj je pripremljen za upotrebu.
Za upravljanje škarama za živicu neophodno je
istovremeno pritisnuti na prekidač ručke za
voñenje/upravljanje i dugme za gas (slika br. 2B).
Ukoliko prekidač oslobodite, škare se opet
zaustavljaju.
Važna upozorenja specifična za ovaj ureñaj.
Prije rada isključite ureñaj.
Pazite da ne doñe do ozljeda lica u okolini radnog područja
uslijed dodira s izbačenim predmetima.
Dijelove ureñaja možete dirati tek poslije potpunog
zaustavljanja.
Ureñaj nemojte izlagati kiši i vlazi. Ureñaj sačuvajte na
suho mjesto.
Djeca i lica koja nisu upoznata s ureñajem kao i osobe sa
smanjenom fizičkom, mentalnom ili čulnom sposobnošću,
nikad ne smiju upotrebljavati ureñaj.
Upotrebljavajte isključivo originalni pribor.
Prije svake upotrebe provjerite stanje ureñaja. Zabranjena
je upotreba ureñaja ako su bezbjednosni/zaštitni elementi
i/ili noževi oštećeni ili istrošeni.
Prije početka rada provjerite objekte koje želite sjeći.
Uklonite sve strane predmete koje nañete. U toku rada
pazite i na eventualne strane predmete. Ukoliko prilikom
sječenja ipak naiñete na prepreku, stroj isključite
(oslobodite prekidač) i uklonite prepreku.
Ako se noževi zablokiraju isključite ureñaj i sklonite uzrok
kvara (npr. debela grana, strani predmet itd.) pomoću
tupog predmeta. Nikad ih nemojte dirati prstima – ukoliko
je ureñaj pod napetošću, noževi mogu uzrokovati ozbiljne
ozljede. Prije otklanjanja uzroka kvara izvadite akumulator.
Poslije isključivanja ureñaja noževi ostaju neko
vrijeme u pokretu!
Prilikom rada uvijek obezbjedite stabilan i bezbjedan
položaj. Budite vrlo oprezni prilikom kretanja unazad -
opasnost od spotaknuća!
Ukoliko prekinete rad i želite nastaviti sa sječenjem na
drugom mjestu, morate ureñaj isključiti i tek onda
premjestiti se na drugo mjesto.
Ureñaj treba redovito provjeravati i održavati. U slučaju
oštećenja noža uvijek zamjenjujte po dva noža. Ukoliko je
ureñaj oštećen zbog mehaničkog udara (u slučaju pada na
tvrdu podlogu itd.), neophodno je podvrgnuti ga pregledu
od strane stručnjaka.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Njemačka
proglašavamo, da dolje navedeni ureñaji, u smislu njihove
koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne
direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako doñe do promjena na ureñaju bez naše
suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka ureñaja:
Škare za živicu (Komplet vrtlarskih alata LI-
ION 18V 2 u 1)
Kat br.:
#95148
Primjenjive smjernice EU:
2004/108 EG
2006/42 EG
Primijenjeni harmonizirani standardi :
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014- 2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000- 3- 6/A3:2007
Organ za certificiranje:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Potpis proizvoñača: 23.02.2011
Podaci o potpisanoj osobi direktor
gospodin Arnold
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Pribor možete dodatno naručiti.
Rezervni akumulator 18 V/1,3 Ah
Kat. br. 95149
Aku odvijač Set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Oznaka ureñaja
Slika 1:
1. Podešavanje zateznog momenta
2. Glava za brzo zatezanje
3. Prekidač smjera vrtnje
4. Gumb ON/OFF
5. Akumulator
6. LED dioda
Tehnički podaci
Aku-odvrtač #95148
Slobodan hod okretaja: 0 -550 min-1
Stupnjevi zateznog momenta: 2 + 1
Maks. vrteći moment: 15 Nm
Raspon zatezanja prihvata: 0,8-10 mm
Težina: 1,2 kg
Korištenje ureñaja u skladu sa njegovom namjenom
Odvrtač je prikladan za zavijanje i odvijanje vijaka kao i za
bušenje drva, metala i plastike.
Svaki drugi način korištenja se smatra za nedozvoljenu
upotrebu. Proizvoñač ne odgovara za štete i ozljede
nastale prilikom korištenja ureñaja. Vodite računa o tome,
da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Prije stavljanja u rad:
Prilikom isporuke akumulator ureñaja je djelomično
napunjen. Prije prvog puštanja u rad neophodno je
potpuno napuniti akumulator stroja.
PAŽNJA:
Upotrebljavajte samo oštra svrdla i prikladne nasadne
ključeve odgovarajuće kvalitete.
Prilikom bušenja i zavijanja/odvijanja vijaka u
zidovima provjerite da se u zidovima ne nalaze
skriveni električni kablovi i cjevovodi za dovod gasa i
vode.
Rad
Podešavanje zateznog momenta:
Zatezni moment za vijke odreñene veličine neophodno je
prilagoditi podešavanjem (slika br. 3/1).
To zavisi od nekoliko čimbenika:
o vrsti i tvrdoći predmetnog materijala koji želite
bušiti.
o vrsti i duljini upotrijebljenih vijaka.
o predviñenom opterećenju vijčanog spoja.
Zatezni moment podešavajte samo ukoliko je
aku-odvrtač u stanju mirovanja.
Bušenje:
Prije bušenja podesite zatezni moment (slika br. 3/1) na
posljednji stupanj „svrdlo“.
Prekidač smjera vrtnje:
Pomoću pomičnog prekidača (slika br. 3/3) moguće je
podesiti smjer vrtnje aku-odvrtača. Pomoću regulatora
možete odabrati smjer okretanja ulijevo ili udesno. Kako
biste spriječili oštećenje prijenosnika, smjer vrtnje se može
mijenjati samo dok je ureñaj u stanju mirovanja. Ukoliko se
prekidač/regulator nalazi u središnjem položaju, prekidač
ON/OFF je blokiran.
Dugme ON/OFF:
Što jače pritišćete prekidač (slika br. 3/4) veći je broj
okretaja aku-odvrtača.
Zamjena alata:
Prilikom izvoñenja bilo kakvih radova odnosno
zahvata na aku-odvrtaču stavite prekidač/regulator
smjera okretanja (slika br. 3/3) u centralni položaj.
1. Otvorite prihvat (slika br. 3/2) aku-odvrtača za
postavljanje radnog alata.
2. Poslije odaberite odgovarajući alat i stavite ga u otvor
prihvata skroz do kraja.
3. Prihvat ponovo zatvorite i provjerite stabilnost alata.
LED dioda:
LED dioda (slika 3/6) omogućuje dodatno osvjetljenje
radnog područja kod zavijanja/odvijanja odnosno bušenja.
LED dioda se upali automatski odmah poslije pritiskanja na
dugme ON/OFF.
Važna upozorenja specifična za ovaj ureñaj.
Prije rada isključite ureñaj.
Opasnost od kontakta s rotirajućim svrdlom.
Pazite da ne doñe do ozljeda lica u okolini radnog područja
uslijed dodira s izbačenim predmetima.
Dijelove ureñaja možete dirati tek poslije potpunog
zaustavljanja.
Ureñaj nemojte izlagati kiši i vlazi. Ureñaj sačuvajte na
suho mjesto.
Djeca i lica koja nisu upoznata s ureñajem kao i osobe sa
smanjenom fizičkom, mentalnom ili čulnom sposobnošću,
nikad ne smiju upotrebljavati ureñaj.
Upotrebljavajte isključivo originalni pribor.
Prije puštanja ureñaja u rad provjerite da su nasadni
ključevi (bitovi) ispravno namješteni.
Nemojte nikad pokušavati da mijenjate broj okretaja
motora. U slučaju bilo kakvih problema obratite se
stručnom servisu.
Prije bušenja otvora u zid provjerite pomoću ureñaja za
traženje kablova/cijevi da se unutar zida ne nalaze kablovi
elektroinstalacije i vode.
3
Aku odvijač Set vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Njemačka
proglašavamo, da dolje navedeni ureñaji, u smislu njihove
koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne
direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako doñe do promjena na ureñaju bez naše
suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka ureñaja:
Aku-odvrtač
(komplet vrtlarskih alata LI-ION 18V 2 u 1)
Kat br.:
# 95148
Primjenjive smjernice EU:
2004/108/EG
2006/42/EG
Primijenjeni harmonizirani standardi :
Mješavina za 55014-takt -1:2006
Mješavina za 60745-takt -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2- 2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Organ za certificiranje:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Datum/Potpis proizvoñača: 23.02.2011
Podaci o potpisanoj osobi direktor
gospodin Arnold
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Pribor možete dodatno naručiti.
Rezervni akumulator 18 V/1,3 Ah
Kat br.: 95149
Introducere
Pentru a vă bucura de uneltele dvs. noi cât mai mult timp
posibil, citiţi vă rugăm cu atenţie acest Manual de utilizare
şi instrucţiunile de securitate alăturate înaintea punerii în
funcţiune. Mai departe, recomandăm să păstraţi Manualul
de utilizare pentru cazurile când o să doriţi să vă
reîmprospătaţi din nou funcţiile produsului. În cadrul
dezvoltării continue a produsului, ne rezervăm dreptul de
efectuare a modificărilor tehnice în scopul îmbunătăţirii
acestuia.
Acest document reprezintă Manualul original de
utilizare.
Conţinutul lotului de livrare
Scoateţi maşina din ambalajul de transport şi controlaţi
integritatea şi existenţa acestor piese:
# 95148 SET USTENSILE DE GRĂDINĂ LI-ION 18V 2
ÎN 1
Motocoasă şi lame de tăiere
10 cuţite de rezervă/lame de tăiere din plastic
Foarfecă pentru gard viu
Gratis şurubelniţă cu acumulator
Acumulator detaşabil
Manual de utilizare & certificat de garanţie
Dacă piesele din livrare lipsesc sau sunt deteriorate,
apelaţi vă rugăm la vânzătorul dvs.
Date tehnice
Acumulator #95148
Tensiunea acumulatorului: 18 V
Capacitatea acumulatorului: 1,3 Ah
Durata de încărcare: 3-5 h
Instrucţiuni generale de securitate
Citiţi cu atenţie acest Manual de utilizare. Familiarizaţi-vă
cu elementele de deservire şi utilizare corectă a uneltelor.
Pentru utilizare ulterioară puneţi aceste instrucţiuni la un
loc sigur.
Securitatea muncii
Menţineţi-vă locul de muncă în ordine!
Dezordinea la locul de muncă poate avea ca urmare
accidente.
Luaţi în vedere influenţele mediului înconjurător
Nu expuneţi maşina ploii.
Nu folosiţi maşinile în mediu ud sau umed. Asiguraţi o
iluminare bună.
Adăpostiţi bine maşina dvs.!
Maşinile pe care nu le folosiţi ar trebui să le adăpostiţi la
un loc uscat, încuiat şi fără accesul copiilor.
Nu suprasolicitaţi maşinile!
Lucraţi în intervalul randamentului menţionat.
Folosiţi maşină corespunzătoare!
Nu folosiţi maşinile în scopuri pentru care nu sunt
destinate.
Aveţi grijă de maşinile dvs.!
Respectaţi reglementările privind întreţinerea şi
instrucţiunile.
Menţineţi mânerele curate, fără urme de ulei şi grăsimi.
Fiţi atenţi!
Fiţi atenţi la ceea ce lucraţi. La lucru procedaţi raţional. Nu
folosiţi maşinile dacă sunteţi obosit.
AVERTIZARE!
Folosirea altor accesorii poate însemna pentru dvs. pericol
de rănire.
Repararea maşinilor lăsaţi doar pe seama
specialistului!
Aceste maşini corespund prevederilor de securitate
aferente. Reparaţiile pot fi efectuate numai de specialist,
cu folosirea pieselor de rezervă originale, altfel aceasta
poate prezenta pentru utilizator pericol de accidentare.
Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată!
Mănuşi şi încălţăminte nealunecoasă. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă iar părul lung protejaţi cu o plasă
de păr.
Controlaţi regulat cablul de alimentare!
Cablul poate fi utilizat doar în stare impecabilă.
Lucraţi doar la o vizibilitate bună.
În scule electrice utilizaţi doar acumulatoare prescrise.
Utilizarea altor acumulatoare poate duce la accidente şi
pericol de foc.
Acumulatorul neutilizat menţineţi în afara razei
agrafelor de birou, monedelor, cheilor, cuielor,
şuruburilor şi a altor obiecte metalice mici care ar
putea cauza conectarea contactelor. Scurtcircuitul între
contactele acumulatorului poate cauza arsuri sau incendiu.
La utilizare greşită din acumulator poate să curgă
lichid. Împiedicaţi contactul cu acesta. La contactul
întâmplător spălaţi cu apă. La contactul cu ochii apelaţi în
plus la un medic. Lichidul scurs din acumulator poate irita
pielea.
Însemnări
Securitatea produsului:
Produsul corespunde normelor
UE aferente
Interdicţii:
Feriţi de ploaie şi umiditate! Nu aruncaţi acumulatorul în apă
Depozitaţi acumulatorul doar în
stare încărcată
Avertizare:
Avertizare/Atenţie Păstraţi distanţa de siguranţă
Obligaţii:
Simbol general de obligaţie
Înaintea utilizării citiţi Manualul
de utilizare
Folosiţi ochelari de protecţie
Protejarea mediului înconjurător:
Lichidaţi deşeurile profesional, în
aşa fel, încât să nu dăunaţi
mediului înconjurător.
Ambalajul din carton se poate
preda spre reciclare la unitatea
de colectare.
Aparatele electrice sau
electronice deteriorate şi/sau
spre lichidare trebuie predate la
unităţile de colectare
corespunzătore.
Încărcătorul are izolaţie de
protecţie.
Ambalaj:
Feriţi de umezeală Ambalajul trebuie orientat în sus
Interseroh-Recycling
Date tehnice:
Lăţimea de acţiune Intervalul prinderii mandrinei
Rotaţii Lungimea de acţiune
Lungimea de acţiune Deschiderea cuţitului
Rotire spre dreapta/stânga Lăţimea de acţiune
Timpul de încărcare a
acumulatorului
Greutate
Garanţie
Perioadadegaranțieseextindepeoperioadade12lunilao
utilizareindustrială,24delunipentruconsumatori,începândcu
dataachiziționăriiaparatului.
Garanțiasereferănumailainsuficiențeleprovocatede
defecteledematerialsaudeundefectdeproducție.Încazde
recl
amațieînperio
adadegaranție,trebuieprezentat
documentuloriginaldeachizițiecudatavânzării.
Garanțianusereferălaoutilizareimproprie,cadeexemplu
suprasolicitareaaparatului,utilizareaviolentă,deteriorareprin
intervențiestrăinăsaucuobiectestrăine,nerespectarea
moduluideutilizar
eșimont
ajșinicilauzuraobișnuită.
Comportare în caz de urgenţă
Acordaţi primul ajutor corespunzător accidentului şi
chemaţi cât posibil de repede un ajutor medical calificat.
Feriţi persoana accidentată de alte vătămări şi stabilizaţi-o.
Pentru un eventual accident, la locul de muncă trebuie
să fie întotdeauna la îndemână trusa de prim ajutor
conform DIN 13164. Materialul consumat din trusa de
prim ajutor trebuie imediat completat.
La solicitarea ajutorului menţionaţi aceste date:
1. Locul accidentului
2. Natura accidentului
3. Numărul de accidentaţi
4. Natura rănirilor
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate
pe maşină, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor
în parte găsiţi în capitolul „Însemnări“.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul fereşte dispozitivul de deteriorare la transport.
Materialele ambalajelor sunt alese de regulă în funcţie de
protejarea acestora a mediului înconjurător şi de
modalitatea de lichidare şi de aceea pot fi reciclate.
Returnarea ambalajelor în circuitul materialelor
economiseşte materiile prime şi reduce costurile de
lichidare a deşeurilor. Unele părţi ale ambalajului (de ex.
folia, styropor®) pot fi periculoase pentru copii. Există
pericolul de sufocare! Păstraţi părţile ambalajului în afara
accesului copiilor şi lichidaţi-le cât mai repede.
Cerinţe la deservire
Deservitorul, înaintea utilizării maşinii, trebuie să citească
cu atenţie Manualul de utilizare.
Calificare
Pentru deservirea maşinii nu este necesară nici o calificare
specială, în afara instruirii de către un specialist.
Vârstă minimă
Cu maşina au voie să lucreze doar persoanele care au
împlinit deja 18 ani şi au fost familiarizate cu deservirea şi
funcţia acesteia. Tinerii între 16 şi 18 ani au voie să
lucreze cu maşina doar sub supravegherea persoanei
mature.
Excepţie prezintă utilizarea maşinii de către tineri, dacă
aceasta se exercită în timpul educaţiei profesionale, în
scopul însuşirii îndemânării sub supravegherea
instructorului.
Instruiri
Utilizarea maşinii necesită doar o instruire
corespunzătoare de către un specialist, respectiv Manualul
de utilizare. Nu este necesară instruire specială.
Alte pericole şi măsuri de prevenire
Alte pericole electrice (la încărcare)
Pericol Descriere Măsura(i) de prevenire
Contact direct
cu curentul
electric
Electrocutare Întrerupător de
siguranţă FI împotriva
curentului de defect
Contact
indirect cu
curentul
electric
Electrocutare
Prin
intermediul
mediului
Întrerupător de
siguranţă FI împotriva
curentului de defect
Curăţare
Păstraţi fără praf şi impurităţi orificiile de aerisire şi corpul.
Pentru curăţare folosiţi o cârpă moale şi o soluţie fină de
săpun. Împiedicaţi contactul direct al agenţilor de curăţare
agresivi cu maşina. Nu aveţi voie să folosiţi nici un agent
de curăţare agresiv, volatil sau caustic.
Maşinile trebuie ferite de umezeală şi praf.
Dacă nu folosiţi maşina timp mai îndelungat păstraţi-o
acoperită la un loc sigur şi fără accesul copiilor.
Dacă acumulatorul nu mai este funcţionabil apelaţi vă
rugăm la service-ul nostru pentru clienţi.
Acumulator
Avertizare: Acumulatorul se livrează parţial încărcat.
Pentru a fi garantat randamentul deplin al acumulatorului,
înaintea primei utilizări încărcaţi acumulatorul la maxim.
Acumulatorul Li-Ion poate fi încărcat oricând fără ca
aceasta să scurteze durabilitatea acestuia. Întreruperea
încărcării nu deteriorează acumulatorul.
Acumulatorul Li-Ion este protejat electronic împotriva
descărcării profunde.
La acumulatorul descărcat unealta electrică se opreşte
datorită întrerupătorului de siguranţă:
Scula introdusă nu se mai mişcă.
După oprirea automată a uneltei electrice nu mai apăsaţi
pe întrerupătorul ON/OFF.
Dacă nu utilizaţi acumulatorul, recomandăm încărcarea
acestuia la maxim o dată la 6 luni.
Maşina nu are voie să se depoziteze nici să se utilizeze la
temperaturi peste 40 °C, aceasta reduce durabilitatea
acumulatorului.
Încărcarea acumulatorului:
1. Acumulatorul desprindeţi de pe maşină în aşa fel că
apăsaţi butonul de blocare şi scoateţi acumulatorul.
2. Acum comparaţi dacă tensiunea reţelei electrice
menţionate pe tăbliţa de tip corespunde cu tensiunea
din reţea.
3. Introduceţi încărcătorul în priză şi conectaţi cablul de
încărcare cu racordul de încărcare.
Service
Aveţi întrebări tehnice? Reclamaţie? Aveţi nevoie de
piese de schimb sau de Manual de utilizare?
Pe site-ul nostru www.guede.com în secţia Service vă
ajutăm rapid şi nebirocratic. Ajutaţi-ne vă rugăm să vă
ajutăm. Pentru identificarea dispozitivului dvs. în cazul
reclamaţiei, avem nevoie de numărul de serie, numărul de
comandă şi de anul fabricaţiei. Toate aceste informaţii le
găsiţi pe plăcuţa de identificare. Pentru a avea aceste date
întotdeauna la îndemână, însemnaţi-le vă rugăm mai jos.
Numărul de serie:
Nr. comandă:
Anul fabricaţiei:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Motocoasă Set ustensile de grădină LI-ON 18V 2 în 1
Descrierea maşinii
Fig. 1:
1. Blocaj de pornire
2. Întrerupător ON/OFF
3. Mâner auxiliar
4. Carcasă de protecţie
5. Buton pentru reglarea unghiului
6. Acumulator
7. Cuţit
Date tehnice
Motocoasă #95148
Lăţimea de lucru: 230 mm
Tija telescopică: 950 - 1200 mm
Rotaţii la mers în gol: 8000 min
-1
Zgomot: LWA 94 dB
Greutate: 1,52 kg
Utilizare în concordanţă cu destinaţia
Maşina nu are voie să fie folosită la mărunţirea
materialelor de compostare deoarece s-ar putea
produce daune persoanelor şi daune materiale.
Orice altă utilizare este considerată ca utilizare în
contradicţie cu destinaţia. Pentru daunele şi accidentele
apărute, producătorul nu răspunde. Reţineţi faptul că
maşinile noastre, în conformitate cu destinaţia, nu sunt
construite pentru uz industrial.
Montare
Montați capul aparatului de tuns ca în figurile 1A-1C.
Introduceţi apărătoarea pe capul maşinii, în aşa fel
încât să intre prin clic (fig. 1D). Înşurubaţi apărătoarea
cu şurubul care face parte din livrare.
Introduceţi capul maşinii şi tija de ghidare una în alta
şi strângeţi piuliţa olandeză în sensul lacătului închis
(fig. 1F).
Unghiul de înclinare se poate regla prin apăsarea
butonului de reglare (fig. 1/5).
Prima punere în funcţiune
Aveţi grijă să fie montată apărătoarea de protecţie,
astfel se împiedică rănirile prin tăiere! Acumulatorul
trebuie să fie încărcat la maxim!
Introduceţi cuţitele prin clic auzibil (fig. 1E).
Introduceţi acumulatorul în suport, în aşa fel încât să
cadă la loc prin clic. Dacă doriţi să eliberaţi trebuie să
apăsaţi butonul de blocare de pe acumulator.
Acum maşina este pregătită de lucru.
Pentru a putea porni maşina trebuie mai întâi să
apăsaţi blocajul de pornire (fig. 1/1) şi după aceea
butonul de pornire (fig. 1/2).
Instrucţiuni de securitate specifice maşinii
Opriţi maşina înainte de lucru.
Aveţi grijă ca persoanele aflate în jur să nu fie atinse sau
rănite de obiecte azvârlite.
Aşteptaţi până ce toate componentele în rotaţie se opresc
şi atingeţi-vă de ele doar după aceea.
Nu expuneţi niciodată maşina ploii sau umidităţii. Păstraţi
maşina doar la un loc uscat.
Copiii şi persoanele care nu au fost familiarizate cu
maşina, precum şi persoanele limitate prin capacităţi
corporale, senzoriale şi mintale nu au voie să utilizeze
maşina.
Folosiţi în exclusivitate doar accesorii originale.
Controlaţi maşina înainte de fiecare utilizare. Maşina nu
are voie să fie utilizată dacă instalaţiile de securitate şi/sau
cuţitele sunt deteriorate sau uzate.
Înaintea începerii lucrului controlaţi obiectele pe care doriţi
să le cosiţi. Îndepărtaţi toate corpurile străine pe care le
găsiţi. Şi în timpul lucrului aveţi grijă la corpuri străine.
Dacă totuşi în timpul cosirii daţi de vreun obstacol, opriţi
maşina (eliberaţi întrerupătorul) şi îndepărtaţi obstacolul.
Dacă se blochează cuţitele, opriţi maşina şi îndepărtaţi
defectul (creangă groasă, corp străin) cu un corp neascuţit.
Nu folosiţi niciodată degetele dvs. - cuţitele care sunt sub
tensiune pot cauza răniri grave. Înaintea îndepărtării
defectului mai bine desprindeţi acumulatorul. Cuţitele
după oprirea maşinii se mai mişcă puţin timp!
La lucru acordaţi întotdeauna atenţie poziţiei sigure. Fiţi
atenţi, dacă mergeţi în spate– pericol de împiedicare!
Dacă întrerupeţi munca şi doriţi să continuaţi în alt loc,
trebuie să opriţi maşina până ce treceţi la locul respectiv.
Maşina trebuie controlată şi îngrijită regulat. Cuţitele
defecte schimbaţi întotdeauna în pereche. Dacă maşina
este deteriorată prin impact (dacă cade pe ceva dur)
trebuie să o daţi imediat spre control unui specialist.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Prin aceasta declarăm, noi
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Germania
că concepţia şi construcţia maşinilor menţionate mai jos, în
modelele pe care le punem în circulaţie, sunt conforme cu
cerinţele de bază aferente ale Directivelor UE privind
securitatea şi igiena.
În cazul unei modificări a maşinii, care nu a fost
consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Însemnarea maşinilor:
Motocoasă (set ustensile de grădină LI-ON 18V 2 în 1)
Nr. comandă:
#95148
Directivele UE aferente:
2004/108 EG
2006/42 EG
Norme armonizate folosite:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Autoritatea de certificare:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/semnătura producătorului: 23.02.2011
Date despre semnatar: administrator,
domnul Arnold
Documentaţie tehnică: J. Bürkle FBL; QS
Accesoriile se pot obţine opţional
Acumulator de rezervă 18 V/1,3 Ah
Nr. comandă: 95149
Cuţite de rezervă pentru motocoasă
Nr. comandă: 95521
Foarfecă pentru gard viu Set ustensile de grădină LI-ON 18V 2 în 1
Descrierea maşinii
Fig. 2:
1. Lamă
2. ProtecŃia mâinilor
3. Mâner de ghidare cu întrerupător de sus/jos
4. Mâner
5. Acumulator
6. Apărătoare lamă
7. Întrerupător cu accelerare
Date tehnice
Foarfecă pentru gard viu #95148
Lungimea lamei: 675 mm
Lungimea de acŃiune: cca 510 mm
Deschiderea cuŃitului: 15 mm
LăŃimea de acŃiune: cca 14 mm
RotaŃii la mers în gol: 1250 min
-1
Zgomot: LW
A 94 dB
Greutate: 2,2 kg
Utilizare în concordanŃă cu destinaŃia
Maşina este destinată tunderii tufişurilor şi a gardurilor vii
pentru hobbyiști şi grădinari amatori.
Maşina nu are voie să fie folosită la mărunŃirea
materialelor de compostare, deoarece s-ar putea
produce daune persoanelor şi obiectelor.
Orice altă utilizare este considerată ca utilizare în
contradicŃie cu destinaŃia. Pentru daunele şi accidentele
apărute producătorul nu răspunde. ReŃineŃi faptul că
maşinile noastre, în conformitate cu destinaŃia, nu sunt
construite pentru uz industrial.
Prima punere în funcŃiune
AveŃi grijă să fie montată apărătoarea cuŃitului, astfel
se împiedică rănirile prin tăiere! Acumulatorul trebuie
să fie încărcat la maxim!
IntroduceŃi acumulatorul în suport, în aşa fel ca să
intre cu clic (fig. 2A). Dacă doriŃi să-l eliberaŃi trebuie
să apăsaŃi butonul de blocarea de pe acumulator.
Acum maşina este pregătită de lucru.
Pentru a putea lucra cu foarfeca pentru gard viu
trebuie să apăsaŃi concomitent întrerupătorul de pe
mânerul de ghidare şi întrerupătorul de accelerare
(fig. 2B). Dacă eliberaŃi întrerupătorul, foarfeca pentru
gard viu se opreşte.
InstrucŃiuni de securitate specifice maşinii
OpriŃi maşina înainte de lucru.
AveŃi grijă ca persoanele aflate în jur să nu fie atinse sau
rănite de obiecte azvârlite.
AşteptaŃi până ce toate componentele în rotaŃie se opresc
şi atingeŃi-vă de ele doar după aceea.
Nu expuneŃi niciodată maşina ploii sau umidităŃii. PăstraŃi
maşina doar la un loc uscat.
Copiii şi persoanele care nu au fost familiarizate cu
maşina, precum şi persoanele limitate prin capacităŃi
corporale, senzoriale şi mintale nu au voie să utilizeze
maşina.
FolosiŃi în exclusivitate doar accesorii originale.
ControlaŃi maşina înainte de fiecare utilizare. Maşina nu
are voie să fie utilizată dacă instalaŃiile de securitate şi/sau
cuŃitele sunt deteriorate sau uzate.
Înaintea începerii lucrului controlaŃi obiectele pe care doriŃi
să le tundeŃi. ÎndepărtaŃi toate corpurile străine pe care le
găsiŃi. Şi în timpul lucrului aveŃi grijă la corpuri străine.
Dacă totuşi în timpul tunderii daŃi de vreun obstacol, opriŃi
maşina (eliberaŃi întrerupătorul) şi îndepărtaŃi obstacolul.
Dacă se blochează cuŃitele, opriŃi maşina şi îndepărtaŃi
defectul (creangă groasă, corp străin) cu un corp neascuŃit.
Nu folosiŃi niciodată degetele dvs. - cuŃitele care sunt sub
tensiune pot cauza răniri grave. Înaintea îndepărtării
defectului mai bine desprindeŃi acumulatorul. CuŃitele
după oprirea maşinii se mai mişcă puŃin timp!
La lucru acordaŃi întotdeauna atenŃie poziŃiei sigure. FiŃi
atenŃi, dacă mergeŃi în spate – pericol de împiedicare!
Dacă întrerupeŃi munca şi doriŃi să continuaŃi în alt loc
trebuie să opriŃi maşina până ce treceŃi la locul respectiv.
Maşina trebuie controlată şi îngrijită regulat. CuŃitele
defecte schimbaŃi întotdeauna în pereche. Dacă maşina
este deteriorată prin impact (dacă cade pe ceva dur)
trebuie să o daŃi imediat pentru control unui specialist.
DECLARAłIE DE CONFORMITATE EU
Prin aceasta declarăm, noi
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Germania
că concepŃia şi construcŃia maşinilor menŃionate mai jos, în
modelele pe care le punem în circulaŃie, sunt conforme cu
cerinŃele de bază aferente ale Directivelor UE privind
securitatea şi igiena.
În cazul unei modificări a maşinii, care nu a fost
consultată cu noi, această declaraŃie îşi pierde
valabilitatea.
Însemnarea maşinilor:
Foarfecă pentru gard viu
(Set ustensile de grădină LI-ON 18V 2 în 1)
Nr. comandă:
#95148
Directivele UE aferente:
2004/108 EG
2006/42 EG
Norme armonizate folosite:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Autoritatea de certificare:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/semnătura producătorului: 23.02.2011
Date despre semnatar: administrator
domnul Arnold
DocumentaŃie tehnică: J. Bürkle FBL; QS
Accesoriile se pot obŃine opŃional
Acumulator de rezervă 18 V/1,3 Ah
Nr. comandă: 95149
ŞurubelniŃă cu acumulator Set ustensile de grădină LI-ON 18V 2 în 1
Descrierea uneltei
Fig. 1:
1. Reglarea momentului de torsiune
2. Mandrină rapidă
3. Comutator sens de rotire
4. Întrerupător ON/OFF
5. Acumulator
6. Diodă LED
Date tehnice
ŞurubelniŃe cu acumulator #95148
RotaŃii la mers în gol: 0-550 min
-1
Treptele momentului de torsiune 2 +
1
Momentul de torsiune max.: 15 Nm
Intervalul prinderii mandrinei: 0,8 - 10 mm
Greutate: 1,2 kg
Utilizare în concordanŃă cu destinaŃia
Potrivită la înşurubarea şi deşurubarea şuruburilor, precum
şi pentru găurire în lemn, metal şi plastic.
Orice altă utilizare este considerată ca utilizare în
contradicŃie cu destinaŃia. Pentru daunele şi accidentele
apărute producătorul nu răspunde. Vă rugăm să reŃineŃi
faptul că uneltele noastre nu sunt construite pentru uz
industrial.
Înaintea punerii în funcŃiune
Acumulatorul se livrează parŃial încărcat. Înaintea primei
utilizări încărcaŃi necondiŃionat acumulatorul la maxim.
ATENłIE:
FolosiŃi numai burghie ascuŃite şi impecabile şi biŃi de
înşurubare potriviŃi.
La găurire sau înşurubare în ziduri sau pereŃi
controlaŃi dacă în acestea nu se află ascunse cabluri
electrice şi conducte de gaz sau apă.
Exploatare
Reglarea momentului de torsiune:
Momentul de torsiune pentru o anumită mărime a
şuruburilor se adaptează prin reglarea momentului de
torsiune (fig. 3/1).
Aceasta depinde de mai mulŃi factori:
tipul şi duritatea materialului prelucrat.
tipul şi lungimea şuruburilor folosite.
cerinŃele solicitate de la îmbinarea cu şurub.
ReglaŃi momentul de torsiune doar în starea de
repaus a şurubelniŃei cu acumulator.
Găurire:
Pentru găurire reglaŃi momentul de torsiune (fig. 3/1) pe
ultima treaptă „burghiu“.
Comutator sens de rotire:
Prin întrerupătorul glisabil (fig. 3/3) se poate regla sensul
de rotire. PuteŃi alege între rotaŃii în dreapta sau stânga.
Pentru a se preveni deteriorarea angrenajului, sensul de
rotire poate fi schimbat doar în starea de repaus a uneltei.
Dacă comutatorul se află în poziŃia de mijloc, întrerupătorul
ON/OFF este blocat.
Întrerupător ON/OFF:
Cu cât apăsaŃi mai mult întrerupătorul (fig. 3/4), cu atât
rotaŃiile vor fi mai mari.
Schimbarea sculei:
La orice lucru pe şurubelniŃa cu acumulator
puneŃi comutatorul sensului de rotire (fig. 3/3) în
poziŃia de mijloc.
1. Mandrina (fig. 3/2) deşurubaŃi în aşa fel încât să se
poată introduce în ea scula.
2. Acum alegeŃi scula potrivită şi introduceŃi-o cât mai
adânc în orificiu.
3. StrângeŃi din nou mandrina şi controlaŃi fixarea sculei.
Diodă LED:
Dioda LED (fig. 3/6) permite iluminarea suplimentară a
locului de înşurubare respectiv găurire. Dioda LED se
aprinde automat în momentul apăsării întrerupătorului
ON/OFF.
InstrucŃiuni de securitate specifice uneltei
OpriŃi unealta înainte de lucru.
Pericol datorită burghiului în rotaŃie.
AveŃi grijă ca persoanele aflate în jur să nu fie atinse sau
rănite de obiecte azvârlite.
AşteptaŃi până ce toate componentele în rotaŃie se opresc
şi atingeŃi-vă de ele doar după aceea.
Nu expuneŃi niciodată unealta ploii sau umidităŃii. PăstraŃi
unealta doar la un loc uscat.
Copiii şi persoanele care nu au fost familiarizate cu
unealta, precum şi persoanele limitate prin capacităŃi
corporale, senzoriale şi mintale nu au voie să utilizeze
unealta.
FolosiŃi exclusiv doar accesorii originale.
Înaintea punerii în funcŃiune verificaŃi fixarea biŃilor de
înşurubare.
Nu încercaŃi să modificaŃi rotaŃiile motorului. Dacă apare
vreo problemă, apelaŃi la specialist.
Înaintea găuririi orificiilor în perete, controlaŃi cu un
detector de cabluri/conducte dacă în acesta nu se află
ascunse cabluri şi conducte de gaz sau apă.
3
ŞurubelniŃă cu acumulator Set ustensile de grădină LI-ON 18V 2 în 1
DECLARAłIE DE CONFORMITATE EU
Prin aceasta declarăm, noi
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germania
că concepŃia şi construcŃia uneltelor menŃionate mai jos, în
modelele pe care le punem în circulaŃie, sunt conforme cu
cerinŃele de bază aferente ale Directivelor UE privind
securitatea şi igiena.
În cazul modificării uneltei, care nu a fost
consultată cu noi, această declaraŃie îşi pierde
valabilitatea.
Însemnarea uneltelor:
ŞurubelniŃă cu acumulator (set ustensile de grădină LI-ON
18V 2 în 1)
Nr. comandă:
#95148
Directivele UE aferente:
2004/108/EG
2006/42/EG
Norme armonizate folosite:
EN 55014-1:2006
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Autoritatea de certificare:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/semnătura producătorului: 23.02.2011
Date despre semnatar: administrator
domnul Arnold
DocumentaŃie tehnică: J. Bürkle FBL; QS
Accesoriile se pot obŃine opŃional
Acumulator de rezervă 18 V/1,3 Ah
Nr. comandă: 95149
Увод
За да имате колкото се може по-дълго радост от
своите нови уреди, прочетете си преди пускане в
действие старателно упътването за обслужване и
прибавените инструкции за безопасност. Също
препоръчваме, да съхранявате упътването за
употреба в случай, че по-късно бихте искали да си
припомните функциите на продукта.В рамките на
непре
къснат
ото по-нататъшно развитие на продукта
си запазваме правото да извършваме технически
изменения с цел подобряване.
При този документ се касае за оригинално
упътване за обслужване.
Обем на доставката
Извадете уреда от транспортната опаковка и
проверете комплектността и наличието на тези части:
# 95148 НАБОР ГРАДИНСКИ ИНСТРУМЕНТИ LI-ION
18V 2 V 1
Тример косачка с косящи остриета
10 резервни ножа/пластмасови
косящи остриета
Ножица за жив плет
Безплатно акумулаторна отверка
Сменяем акумулатор
Упътване за обслужване &
гаранционна карта
Ако в доставката липсват части или са повредени,
моля обърнете се към своя продавач.
Технически данни
Акумулатор #95148
Напрежение на акумулатора: 18 V
Капацитет на акумулатора: 1,3 Ah
Време на зареждане: 3-5 h
Общи инструкции за безопасност
Прочетете старателно това упътване за обслужване.
Запознайте се с обслужващите елементи и правилното
използване на уредите. Съхранявайте добре това
упътване за обслужване за по-нататъшна употреба.
Безопасно работа
Поддържайте своето работно място в ред!
Безпорядъка на работното място може да доведе до
злополуки.
Вземете в предвид влиянието на околната среда
Не излагайте уредите на дъжда.
Не използвайте уредите във влажна или мокра среда.
Осигурете добро осветление.
Съхранявайте добре своя уред!
Уреди, които не употребявате, би трябвало да
съхранявате на сухо, заключено, недостъпно за деца
място.
Не претоварвайте уредите!
Работете в посочения диапазон на мощност.
Използвайте подходящ уред!
Не употребявайте уредите за цели , за които не са
предназначени.
Грижете се за своите уреди!
Спазвайте предписанията за поддръжка и
инструкциите.
Поддържайте ръкохватките сухи, без следи от масло и
мазнини.
Бъдете внимателни!
Обърнете внимание на това, което правите. Отнасяйте
се разумно към работата. Не използвайте уредите,
когато сте изморени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използването на други аксесоари може да означава за
Вас риск за злополука.
Оставете своите уреди на ремонт само при
специалист!
Тези уреди отговарят на съответните разпоредби за
безопасност. Ремонти може да извършва само
специалист с употреба на оригинални резервни части,
иначе това за потребителя може да означава риск за
злополука.
Носете подходящо работно облекло!
Ръкавици и нехлъзгащи се обувки.Не носете широки
дрехи и пазете дългите коси с мрежа за коса.
Редовно контролирайте захранващия кабел!
Кабела може да се използва само когато е в
безупречно състояние.
Работете само при добра видимост.
Използвайте в електроинструментите само
одобрени акумулатори. Използването на други
акумулатори може да доведе до злополуки и заплаха
за пожар.
Дръжте неупотребявания акумулатор извън
достъпа на канцеларски скоби, монети, ключове,
гвоздеи, болтове и други малки метални предмети,
които биха могли да причинят даване на късо
между контактите. Късото съединение между
контактите на акумулатора може да причини изгаряния
или пожар.
При лоша употреба от акумулатора може да изтече
течност. Избегвене контакт с нея. При случаен контакт
изплакнете с вода. При засягане на очите потърсете и
лекар. Изтеклата от акумулатора течност може да
раздразни кожата.
Обозначение
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми на ЕС
Забрани:
Пазете пред дъжд и влага!
Не хвърляйте акумулатора
във водата
Съхранявайте акумулатора
само в заредено състояние
Предупреждение:
Предупреждение/Внимание
Спазвайте безопасно
разстояние
Нареждания:
Общ заповеден знак
Преди употреба прочетете
упътването за обслужване
Използвайте предпазни очила
Защита на жизнената среда:
Ликвидирайте отпадъка
професионално така, че да не
вредите на околната среда.
Опаковъчния материал от
картон можете да предадете
за цел рециклация във
вторични суровини
Дефектните и/или
ликвидираните електрически
или електронни уреди трябва
да се предадат в съответните
събирателни пунктове.
Зарядното устройство има
защитна изолация.
Опаковка:
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде
ориентирана нагоре
Interseroh-Recycling
Технически данни:
Широчина на загребване
Обхват на захващане на
патронника
Обороти Дължина на загребване
Дължина на загребване Отвор на ножа
Въртене надясно/наляво Широчина на загребване
Време на зареждане на
акумулатора
Тегло
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при
промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
започва от деня на закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за недостатъци
причинени поради дефект на материала или фабричен
дефект. При рекламация в гаранционния срок е
необходимо да се прибави оригинален документ за
покупка с дата на продажбата.
От право на гаран
ция
са изключени непрофесионална
употреба като напр. претоварване на уреда, употреба
със сила, увреждане поради чужда намеса или от
чужди предмети, незпазването на упътването за
употреба и монтаж и нормалното износване.
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и
повикайте колкото се може по бързо квалифицирана
медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други
злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който вземете
от аптечката трябва да бъде допълнен веднага.
Ако ис
кате помощ,
посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произлизат от
пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на
опаковката. Описанието на отделните значения ще
намерите в разделОбозначения”.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда пред увреждане при
транспортиране.
Опаковъчните материали обикновено са избрани
според тяхната грижа за околната среда и начина на
ликвидация и за
това могат да се
рециклират.
Връщането на опаковката в обръщение спестява
суровини за материала и понижава разходите за
ликвидация на отпадъците. Части от опаковката (напр.
фолио, стиропор®) могат да представляват опасност
за деца. Съществува опасност от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за
деца място, и ги ликвидирайте колкото се мо
же по-
бързо.
Изисквания за обслужване
Обслужващия преди употребата на уредa трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация
Освен подробно поучение от специалист за
използването на уреда не е необходима никаква
специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са
навършили 18 години и които са били запознати с
неговото обслужване и функциониране. На
непълнолетни между 16. и 18. години е разрешено да
работят само под надзора на възрастно лице.
Изключения прави използването от непълнолетни
само, ако това става по време на професионалното
обучение с цел постигане на умение под надзора на
обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно
поучение от специалист, респ. от упътването за
обслужване . Специално обучение не е необходимо.
Остатъчни опасности и предпазни мерки
Електрически остатъчни опасности (при
зареждане)
Заплаха Описание Предпазни мерки
Пряк
електриче-
ски контакт
Удар от
електрически
ток
Предпазен
изключвател против
погрешен ток FI
Непряк
електриче-
ски контакт
Удар от
електрически
ток
Посредством
средата (медия)
Предпазен
изключвател против
погрешен ток FI
Чистене
Поддържайте вентилационните пролуки без прах и
замърсявания.
За чистене използвайте мек парцал и слаб сапунен
разтвор.Избегнете пряк контакт на агресивни чистещи
препарати с уреда. Не трябва да използвайте никакви
агресивни, летливи или корозивни чистещи препарати.
Уреда трябва да се пази пред влага и прах.
Когато продължително време не използвате уредите,
съхранявайте ги закрити на сухо и безопасно място,
недостъпно за деца.
Ако акумулатора вече не функционира,обърнете се,
моля към нашия клиентски сервиз.
Акумулатор
Предупреждение: Акумулатора се доставя частично
зареден.
За да бъде гарантирана пълна мощност на
акумулатора преди първоначалната употреба заредете
акумулатора напълно.
Акумулатора Li-Ion може да се зарежда по всяко
време, без това да съкращава продължителността на
неговата годност. Прекъсването на зареждането не
уврежда акумулатора.
Акумулатора Li-Ion е електронно защитен против силно
изтощаване.
При изтощен ак
умулатор еле
ктроинструментите се
изключват благодарение на предпазния изключвател:
Вградения инструмент вече не се движи.
След автоматичното изключване на
електроинструментите не натискайте повече
включвателя ON/OFF.
Когато не използвате акумулатора препоръчваме
минимум веднъж за 6 месеца да го заредите.
Уреда не трябва да се съхранява нито да се използва
при температура над 40 °C, намалява се време
то на
годност
на акумулатора.
Зареждане на акумулатора:
1. Акумулатора се освобождава от уреда така, че
натискате бутона със заключването и извадете
акумулатора.
2. Сега сравнете, дали напрежението на мрежата
посочено на типовата табелка на зарядното
устройство е сходно със съществуващото
напрежение на мрежата.
3. Мушнете зарядното устройство в щепселната
кутия и свържете захранващия кабел със
захранващото присъединение.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или упътване
за обслужване?
На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз
ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация.
Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За
да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на
рекламация, ни е необ
ходимо да знае
м неговия сериен
номер, номера на продукта и година на производство.
Всички тези данни ще намерите на типовата табелка.
За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля,
тук.
Сериен номер:
Заявка номер:
Година на производство:
Тел.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Факс: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Тример косачка Набор от градински инструменти LI-ION 18V 2 v 1
Описание на уреда
Карт. 1:
1. Активираща бариера
2. Включвател ON/OFF
3. Допълнителна ръкохватка
4. Предпазен капак
5. Копче за регулиране на ъгъла
6. Акумулатор
7. Нож
Технически данни
Тример косачка #95148
Загребване: 230 мм
Телескопичен прът: 950 - 1200 мм
Обороти на празен ход: 8000 min
-1
Шум: LWA 94 dB
Тегло: 1,52 кг
Употреба в съответствие с предназначението
Уреда не може да се използва за размилане на
компостиращ материал, тъй като би могло да се
стигне до увреждане на хора и вещи.
Всяка друга употреба се счита за употреба в
противоречие с предназначението. За последвали
щети и злополуки производителя не носи отговорност.
Моля, внимавайте за това, че този уред, в
съответствие с предназ
начен
ието, не е конструиран за
промишлена употреба
Монтаж
Монтирайте тримерната глава както е показано на
картинки 1A-1C.
Нанижете предпазния капак върху главата на
уреда така, че да се чуе щракване (карт. 1D)
Завинтете капака с винта, който е част от
доставката.
Нанижете главата на уреда и водещия прът един
в друг и затегнете провличащата гайка по посока
на затворе
ното заключване (карт. 1F)
Ъгъла
на наклона може да се регулира с
натискане на регулиращото копче (карт. 1/5).
Първоначално пускане в експлоатация
Внимавайте за това, да бъде монтиран предпазния
капак, с което ще се избегнат порезни наранявания!
Акумулатора трябва да бъде напълно зареден!
Поставете ножа така, че да се чуе щракване
(карт. 1E)
Вмъкнете акумулатора в държача така, че да
щракне. Ако искате да го освободите, трябва да
натиснете блокиращото ко
пче върху акумулат
ора.
Сега уреда е работоспособен.
За да можете да управлявате уреда, трябва най-
напред да натиснете активиращата бариера (карт.
1/1) и след това бутона за включване (карт. 1/2).
Инструкции за безопасност специфични за уреда
Преди работа изключете уреда.
Грижете се за това, околостоящите лица да не бъдат
засегнати или ранени от отхвърлени предмети.
Изчакайте докато всички части на уреда спрат и едва
тогава ги докосвайте.
Никога не излагайте уреда на дъжд или влага.
Съхранявайте уреда само на сухо място.
Деца и лица, които предвар
ително
не са запознати с
уреда, както и лица с ограничени телесни, сетивни и
душевни способности не могат да използват уреда.
Използвайте изключително само оригинални
аксесоари.
Преди всяка употреба проверете уреда. Уреда не
може да де използва, ако предпазните съоръжения
и/или ножовете са повредени или износени.
Преди започване на работа прегледайте обектите,
които искате да косите. Отстранете всички чужди
предмети, които намерите. И по време на работа
обърнете внимание за чужди предмети. Ако въпреки
това по време на кос
ене се нат
ъкнете на препятствие,
изключете уреда (пуснете включвателя) и отстранете
препятствието.
Ако ножовете се блокират, изключете уреда и
отстранете повредата (дебел клон, чужд предмет) с
тъп предмет. Никога не използвайте пръстите си -
ножовете, които са под напрежение, могат да причинят
сериозни наранявания. Преди отстраняване на
повредата е на
й-добре да извад
ите акумулатора. След
изключване на уреда ножовете известно време
още се движат!
По време на работа винаги внимавайте за добро
държане на тялото. Бъдете внимателни, когато се
движите назадопасност от спъване!
Ако прекъснете работа и искате да продължите в нея
на друго място, трябва да изключите уреда до тогава,
докато се п
ремест
ите на другото място.
Уреда трябва да се контролира и обслужва редовно.
Сменяйте повредените ножове винаги като двойка. Ако
уреда е повреден от сблъсък (ако падне на твърда
основа и т.н.),трябва веднага да го оставите за
проверка при специалист.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Германия
че концепцията и конструкцията на долупосочените
уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение
отговарят на съответните основни изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било
консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
Об
означе
ние на уредите:
Тример косачка (набор от градински инструменти LI-
ION 18V 2 v 1)
Заявка :
#95148
Съответни наредби на ЕС:
2004/108 EG
2006/42 EG
Използвани хармонизирани норми:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 1000-3-6/A3:2007
EN 10517/A3:2009
EN 786/A3:2009
Сертификационен орган:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Дата/подпис на производителя: 23.02.2011г.
Данни за подписания: управител, госп. Арнолд
Техническа документация: J. Bürkle FBL; QS
Аксесоари могат да се получат по избор
Резервен акумулатор 18 V/1,3 Ah
Заявка : 95149
Резервни ножове за тример косачката
Заявка : 95521
Ножица за жив плет Набор от градински инструменти LI-ION 18V 2 v 1
Описание на уреда
Карт. 2:
1. Летва
2. Предпазител за ръката
3. Управляваща ръкохватка с включвател
нагоре/долу
4. Ръкохватка
5. Акумулатор
6. Капак на летвата
7. Включвател на газта
Технически данни
Ножица за жив плет #95148
Дължина на летвата: 675 мм
Дължина на загребването: прибл. 510 мм
Отвор на ножа: 15 мм
Широчина на загребване: прибл. 14 мм
Обороти на свободен ход:1250 min
-1
Шум: LWA 94 dB
Тегло: 2,2 кг
Употреба в съответствие с предназначението
Уреда е предназначен за подстригване на храсти и
живи плетове за любители в дома и градинари.
Уреда не може да се използва за размилане на
компостиращ материал, тъй като би могло да се
стигне до увреждане на хора и вещи.
Всяка друга употреба се счита за употреба в
противоречие с предназначението. За последвали
щети и злополуки производителя не носи отговорност.
Моля, внимавайте за това, че този уред, в
съответствие с предназначението, не е конструиран за
промишлена употреба
Първоначално пускане в действие
Внимавайте за това, да бъде монтиран предпазния
капак, с което ще се избегнат порезни наранявания!
Акумулатора трябва да бъде напълно зареден!
Вмъкнете акумулатора в държача така, че да
щракне (карт. 2A) Ако искате да го освободите,
трябва да натиснете блокиращото копче върху
акумулатора.
Сега уреда е работоспособен.
За да можете да управлявате ножицата за жив
плет, трябва да натиснете едновременно
включвателя върху управляващата ръкохватка и
включвателя на газта (карт. 2B) Ако пуснете
включвателя, ножицата за жив плет отново ще
спре.
Инструкции за безопасност специфични за уреда
Преди работа изключете уреда.
Грижете се за това, околостоящите лица да не бъдат
засегнати или ранени от отхвърлени предмети.
Изчакайте докато всички части на уреда спрат и едва
тогава ги докосвайте.
Никога не излагайте уреда на дъжд или влага.
Съхранявайте уреда само на сухо място.
Деца и лица, които предварително не са запознати с
уреда, както и лица с ограничени телесни, сетивни и
душевни способности не могат да използват уреда.
Използвайте изключително само оригинални
аксесоари.
Преди всяка употреба проверете уреда. Уреда не
може да се използва, ако предпазните съоръжения
и/или ножовете са повредени или износени.
Преди започване на работа прегледайте обектите,
които искате да косите. Отстранете всички чужди
предмети, които намерите. И по време на работа
обърнете внимание за чужди предмети. Ако въпреки
това по време на косене се натъкнете на препятствие,
изключете уреда (пуснете включвателя) и отстранете
препятствието.
Ако ножовете се блокират, изключете уреда и
отстранете повредата (дебел клон, чужд предмет) с
тъп предмет. Никога не използвайте пръстите си -
ножовете, които са под напрежение, могат да причинят
сериозни наранявания. Преди отстраняване на
повредата е най-добре да извадите акумулатора. След
изключване на уреда ножовете известно време
още се движат!
По време на работа винаги внимавайте за добро
държане на тялото. Бъдете внимателни, когато се
движите назадопасност от спъване!
Ако прекъснете работа и искате да продължите в нея
на друго място, трябва да изключите уреда до тогава,
докато се преместите на другото място.
Уреда трябва да се контролира и обслужва редовно.
Сменяйте повредените ножове винаги като чифт. Ако
уреда е повреден от сблъсък (ако падне на твърда
основа и т.н.),трябва веднага да го оставите за
проверка при специалист.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние,
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen, Германия
че концепцията и конструкцията на долупосочените
уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение
отговарят на съответните основни изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи
своята валидност.
Обозначение на уредите:
Ножица за жив плет
(Набор от градински инструменти LI-ION 18V 2 v 1)
Заявка :
#95148
Съответни наредби на ЕС:
2004/108 EG
2006/42 EG
Използвани хармонизирани норми:
EN 55014-1/A3:2006
EN 60745-1/A3:2009
EN 55014-2/A3:2001
EN 60745-15-2/A3:2009
EN 61000-3-6/A3:2007
Сертификационен орган:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str.14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Дата/подпис на производителя: 23.02.2011г.
Данни за подписания: управител
госп. Арнолд
Техническа документация: J. Bürkle FBL; QS
Аксесоари могат да се получат по избор
Резервен акумулатор 18 V/1,3 Ah
Заявка : 95149
Акумулаторна отверка Набор от градински инструменти LI-ION 18V 2 v 1
Описание на уреда
Карт. 1:
1. Регулиране на въртящия момент
2. Бързозахващащ патронник
3. Превключвател на посоката на въртене
4. Включвател ON/OFF
5. Акумулатор
6. LED диод
Технически данни
Акумулаторна отверка #95148
Обороти на празен ход: 0 -550 min
-1
Степени на вър
тящия момент: 2 + 1
Макс. въртящ момент: 15 Nm
Обхват на захващане на патронника: 0,8 - 10 mm
Тегло: 1,2 кг
Употреба в съответствие с предназначението
Походяща за завинтване и развинтване на болтове,
както и за пробиване в дърво, метал и пластмаса.
Всяка друга употреба се счита за употреба в
противоречие с предназначението. За последвали
щети и злополуки производителя не носи отговорност.
Моля обърнете внимание на това, че нашите уреди не
са конструирани за промишлена употреба.
Преди пускане в експлоатация
Акумулатора се доставя зареден частично. Преди
първоначално пускане в експлоатация непременно
заредете напълно акумулатора.
ВНИМАНИЕ:
Използвайте само остри свредла и безупречни и
подходящи завинтващи битове.
При пробиване и завинтване в стените проверете
дали в тях няма скрити електрически кабели и
газови и водопроводни тръби.
Работа
Регулиране на въртящия момент:
Въртящия момент за определена големина на болта
се нагажда на настройката на въртящия момент (карт.
3/1).
Това зависи от няколко фактора:
тип и твърдост на обработвания материал.
тип и дължина на използваните болтове.
от изискванията, възлагани на винтовата връзка.
Регулирайте въртящия момент само в
неподвижно състояние на акумулаторната отверка.
Пробиване:
За пробиване настройте въртящ момент (карт. 3/1) на
последната степен свредло“.
Превключвател на посоката на въртене:
С придвижващия превключвател (карт. 3/3) може да се
определи посоката на въртене. Можете да изберете
между въртене на дясно и на ляво. За да се
предотврати повреждане на предаването, посоката на
въртене може да се променя само в неподвижно
състояние на уреда. Когато превключвателя се
намира в средно положение, включвателя ON/OFF е
блокиран.
Включвател ON/OFF:
Колкото повече натиснете включвателя (карт. 3/4),
толкова по-високи ще бъдат оборотите на
акумулаторната отверка.
Смяна на инструмента:
При каквато и да било работа на
акумулаторната отверка поставете
превключвателя на посоката на въртене (карт.. 3/3)
в средно положение.
1. Развинтете патронника (карт. 3/2) така, че в него
да може да се постави инструмента.
2. Сега изберете подходящ инструмент и го мушнете
колкото се може по-навътре в отвора.
3. Затегнете отново патронника и проверете
наместването на инструмента.
LED диод:
LED диода (карт. 3/6) позволява допълнително
осветление на мястото на завинтване респ. пробиване.
LED диода светва автоматично, веднага след като
натиснете включвателя ON/OFF.
Инструкции за безопасност специфични за уреда
Преди работа изключете уреда.
Опасност благодарение на въртящото се свредло.
Внимавайте за това, околостоящите лица да не бъдат
засегнати или наранени от отхвърлени предмети.
Изчакайте, докато всички части на уреда спрат и едва
тогава ги докосвайте.
Никога не излагайте уреда на дъжд или влага.
Съхранявайте уреда само на сухо място.
Деца и лица, които не са били запознати с уреда, както
и лица с ограничени телесни, сетивни и душевни
способности не могат да използват уреда.
Използвайте само оригинални аксесоари.
Преди пускане в действие проверете наместването на
завинтващите битове.
Не се опитвайте да променяте оборотите на мотора.
Ако възникне проблем, обърнете се към специалист.
Преди пробиване на отвори в стената проверете с
търсач на кабели/тръбопроводи, дали в нея не са
скрити електрически кабели и газови и водопроводни
тръби.
3
100
Акумулаторна отверка Набор от градински инструменти LI-ION 18V 2 v 1
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Германия
че концепцията и конструкцията на долупосочените
уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение
отговарят на съответните основни изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи
своята валидност.
Обозначение на уредите:
Акумулаторна отверка (Набор от градински
инструменти LI-ION 18V 2 v 1)
Заявка :
#95148
Съответни наредби на ЕС:
2004/108/EG
2006/42/EG
Използвани хармонизирани норми:
Смес за 55014-такт -1:2006
Смес за 60745-такт -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Сертификационен орган:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Дата/подпис на производителя: 23.02.2011г.
Данни за подписания: управител
госп. Арнолд
Техническа документация: J. Bürkle FBL; QS
Аксесоари могат да се получат по избор
Резервен акумулатор 18 V/1,3 Ah
Заявка : 95149
101
Wstęp
W celu pełnego korzystania z nabytych nowych urządzeń
należy przez rozpoczęciem ich eksploatacji starannie
zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz dołączonymi
wskazówkami bezpieczeństwa. Oprócz tego zaleca się
zachowania instrukcji w przypadku konieczności jej
przyszłego użycia. W ramach ciągłego rozwoju wyrobu
zastrzegamy sobie prawo przeprowadzenia ewentualnych
zmian technicznych w celu udoskonalenia wyrobu.
Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi.
Zawartość zestawu
Wyjmij urządzenie z materiału opakunkowego i skontroluj
kompletność zestawu według poniższego spisu:
# 95148 ZESTAW PRZYRZĄDÓW OGRODOWYCH LI-
ION 18V 2 W 1
Kosiarka żyłkowa z ostrzami tnącymi
10 noży zapasowych/plastikowych ostrzy
tnących
Nożyce do żywopłotu
Darmowa wiertarko-wkrętarka
akumulatorowa
Akumulator zapasowy
Instrukcja obsługi & karta gwarancyjna
W przypadku stwierdzenia brakujących elementów lub ich
uszkodzenia należy skontaktować się bezpośrednio
z punktem sprzedaży.
Dane techniczne
Akumulator #95148
Napięcie akumulatora: 18 V
Pojemność akumulatora: 1,3 Ah
Czas ładowania: 3-5 h
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Starannie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Zapoznaj
się z elementami obsługi oraz prawidłowym korzystaniem
z urządzenia. Instrukcję obsługi zachowaj do celów
przyszłego użycia.
Bezpieczna praca
Utrzymuj w czystości i porządku swoje stanowisko
pracy!
Nieporządek na stanowisku pracy i stole roboczym
zwiększa ryzyko wystąpienia urazów
Uwzględnij wpływ otoczenia.
Nie wystawiaj urządzenie na działanie deszczu.
Nie korzystaj z urządzenia w wilgotnym lub mokrym
środowisku. Zapewnij należyte oświetlenie.
Urządzenie przechowuj w należyty sposób!
Nieużywane urządzenia należy przechowywać w suchym,
zamkniętym miejscu bez dostępu dla dzieci.
Nie przeciążaj urządzenie!
Zawsze pracuj w określonym zakresie mocy.
Korzystaj ze sprawnego urządzenia!
Nie używaj urządzenie do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Dbaj o swoje urządzenie!
Przestrzegaj przepisów o konserwacji i wskazówki.
Uchwyt powinien być suchy i bez śladów oleju i tłustych
zabrudzeń.
Zachowaj ostrożność!
Zawsze zwracaj należytą uwagę na wykonywane
czynności. W pracy kieruj się rozumem. Nie korzystaj z
urządzenia w stanie zmęczenia.
OSTRZEŻENIE!
Użycie innego wyposażenia może prowadzić do ryzyka
urazu.
Urządzenie należy naprawiać tylko przy pomocy
fachowca!
Urządzenie spełnia określone przepisy dotyczące
bezpieczeństwa. Naprawy może wykonywać tylko
fachowiec przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W
przeciwnym wypadku istnieje ryzyko zranienia
użytkownika.
Zawsze należy nościć stosowną odzież!
Używaj rękawice i obuwie antypoślizgowe. Wystrzegaj się
szerokiej odzież, a długie włosy chroń specjalną siatką.
Regularnie kontroluj kabel zasilający!
Kabel powinien być zawsze w należytym stanie.
Pracuj tylko przy dobrej widoczności.
Z elementów elektrynych używaj tylko zalecane przez
producenta akumulatory. Użycie innych akumulatorów
może prowadzić do powstania urazów oraz
niebezpieczeństwa pożaru.
Nieużywany akumulator należy przechowywać poza
zasięgiem spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub oraz innych metalowych przedmiotów,
które mogą spowodować przemieszczenie kontaktów.
Spięcie pomiędzy kontaktami akumulatora może wywołać
oparzenia lub pożar.
Nieprawidłowe użycie akumulatorów może
spowodować wyciek elektrolitu. Wystrzegaj się kontaktu
z elektrolitem. Przy przypadkowym kontakcie z elektrolitem
opłucz część ciała wodą. W przypadku kontaktu z oczami
zwróć się o pomoc lekarską. Wyciekły elektrolit
z akumulatora może powodować podrażnienie skóry.
Oznaczenie
Bezpieczeństwo produktu:
Produkt spełnia odpowiednie
normy UE
Zakaz:
Chroń przed deszczem i
wilgotnością!
Nie wkładaj akumulator do wody
Akumulator przechowuj tylko w
stanie naładowanym
Ostrzeżenie:
Ostrzeżenie/Uwaga
Zachowaj odstęp
bezpieczeństwa
Zakaz:
Ogólny znak nakazu
Przed użyciem zapoznaj się
z instrukcją obsługi
102
Używaj okulary ochronne
Ochrona środowiska:
Odpady należy zlikwidować w
odpowiedni sposób bezpieczny
dla środowiska.
Materiał opakunkowy z kartonu
można przekazać do recyklacji
do punktu zbioru surowców
wtórnych.
Uszkodzone i/lub zlikwidowane
urządzenia elektryczne lub
elektroniczne należy przekazać
do specjalnych punktów
zbiorczych.
Ładowarka posiada izolację
ochronną.
Opakowanie:
Chronić przed wilgotnością
Opakowanie należy skierować
w górę
Interseroh-Recycling
Dane techniczne:
Szerokość zasięgu Zakres uchwytu
Obroty Długość zasięgu
Długość zasięgu Otwór noża
Obroty w prawo/w lewo Szerokość zasięgu
Czas ładowania akumulatora Masa
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
użytkowania przemysłowego, 24 miesięcy w przypadku
konsumentów i zaczyna obowiązywać od dnia zakupu
urządzenia.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe oraz
produkcyjne. W przypadku reklamacji w okresie gwarancji
należy dołączyć oryginalny dokument zakupu z datą
sprzedaży.
Gwarancją nie jest objęte niefachowe użycie typu:
przeciążenie urządzenia, użycie siły, uszkodzenia
powstałe w efekcie obcej interwencji i kontaktu z obcym
przedmiotem, nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i
montażu oraz normalne zużycie materiału.
Postępowanie w nagłych przypadkach
Zapewnij zranionej osobie odpowiednią pierwszą pomoc
lekarską oraz wezwij jak najszybciej wykwalifikowane
służby medyczne. Zranionej osobie zapewnij ochronę
przed kolejnymi urazami staraj się ją uspokoić. Ze
względu na ewentualny wypadek na stanowisku pracy
powinna być zawsze dostępna apteczka pierwszej
pomocy zgodnie z DIN 13164. Użyty z apteczki materiał
medyczny nalezy bezwarunkowo uzupełnić.
W przypadku wezwania pierwszej pomocy nalezy
podać następujące informacje:
1. Miejsce wypadku
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba zranionych
4. Rodzaj zranienia
Likwidacja
Wskazówki dotyczące likwidacji wynikają z piktogramów
umieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu. Znaczenie
poszczególnych znaków znajdziesz w rozdziale
„Oznaczenie“.
Likwidacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem
podczas transportu. Użyte materiały opakunkowe
uwzględniają z reguły wymogi ochrony środowiska oraz
sposób likwidacji i możliwość ich zrecyklowania. Powtórne
użycie materiału w obiegu pozwala zaoszczędzić surowce
oraz obniża koszty likwidacji odpadów. Części opakowania
(np. folie, styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Istnieje ryzyko uduszenia! Części opakowania należy
przechowywać bez dostępu dla dzieci i w miarę szybko
zlikwidować.
Wymogi dotyczące obsługi
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia obsługa
powinna zapoznać się treścią instrukcji obsługi.
Kwalifikacje
Oprócz szczegółowej instrukcji przez fachowaca do
używania niniejszego urządzenia nie są wymagane żadne
specjalne kwalifikacje.
103
Minimalny wiek
Z urządzaniem mogą pracować tylko osoby powyżej 18-go
wieku życia, które zostały zapoznane z jego manipulacją i
funkcjonowaniem. Młodzież między 16 i 18 rokiem życia
może pracować z urządzeniem tylko pod opieką osoby
dorosłej.
Wyjątek stanowi wykorzystanie urządzenia przez osoby
młodociane w celach kształcenia zawodowego w celu
osiągnięcia odpowiednich umiejętności pod nadzorem
szkoleniowca.
Szkolenie
Użycie urządzenia wymaga tylko odpowiedniego
instruktażu przez fachowca lub zapoznania się z instrukcją
obsługi. Specjalne szkolenie nie jest wymagane.
Pozostałe niebezpieczeństwa i środki ochronne
Pozostałe niebezpieczeństwa elektryczne (podczas
ładowania)
Zagrożenie Opis Środki ochronne
Bezpośredn
i kontakt
elektryczny
Porażenie
prądem
elektrycznym
Wyłącznik ochronny
przed prądem
zmiennym FI
Pośredni
kontakt
elektryczny
Porażenie
prądem
elektrycznym za
pośrednictwem
medium
Wyłącznik ochronny
przed prądem
zmiennym FI
Czyszczenie
Otwory wentylacyjne oraz korpus urządzenia utrzymuj w
należytej czystości.
Do czyszczenia używaj miękką szmatkę oraz delikatny
roztwór saponatu. Nie dopuść do bezpośredniego kontaktu
agresywnych środków czyszczących z urządzeniem. Nie
możesz używać żadne agresywne, ciekłe lub żrące środki
czyszczące.
Urządzenie należy chronić przed wilgotnością i kurzem.
Przy dłuższej przerwie w pracy urządzenie należy przykryć
i przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu bez
dostępu dla dzieci.
Jeżeli akumulator już nie funkcjonuje należy zwrócić się o
pomoc do naszego serwisu obsługi klienta.
Akumulator
Ostrzeżenie: Akumulator jest dostarczany w stanie
częściowo naładowanym.
Aby zagwarantować pełną moc akumulatora należy przed
pierwszym użyciem naładować go do pełna. Akumulator
Li-Ion można w dowolnej chwili naładować, bez ryzyka
skrócenia czasu jego trwałości. Przerwanie ładowania nie
powoduje uszkodzenia akumulatora.
Akumulator Li-Ion jest chroniony elektronicznie przed
całkowitym wyładowaniem.
Wyładowanie akumulatora spowoduje automatyczne
wyłączenie urządzenia dzięki ochronnemu wyłącznikowi:
Włożony element już nie zmienia pozycję.
Po automatycznym wyłączeniu urządzenia elektrycznego
należy naciskać na włącznik ON/OFF.
W przypadku dłuższej przerwy w pracy zaleca się
minimalnie raz na 6 miesięcy naładować akumulator do
pełna.
Urządzenie nie można przecho
wywać w
temperaturze
powyżej 40 °C, co wpływa na obniżenie trwałości
akumulatora.
Ładowanie akumulatora:
1. Akumulator można wyjąć z urządzenia naciskając na
przycisk z aretowaniem.
2. Porównaj, czy napięcie określone na tabliczce
znamionowej odpowiada istniejącemu napięciu
sieciowemu.
3. Ładowarkę należy włożyć do gniazdka i połączyć
kabel zasilający z przyłączem.
Serwis
Czy masz jakieś pytania techniczne? Chcesz załatwić
reklamację? Potrzebujesz części zamienne lub
instrukcję obsługi?
Na naszej stronie internetowej www.guede.com
pomożemy Ci w dziale Serwisu szybko i w profesjonalny
sposób załatwić wszystkie sprawy. Twoja pomoc jest dla
nas bardzo cenna. W celu lepszej i łatwiejszej identyfikacji
urządzenia przy zgłoszeniu reklamacji potrzebujemy
następujące dane: numer seryjny, numer katalogowy oraz
rok produkcji. Wszystkie wspomniane dane umieszczone
są na tabliczce znamionowej urządzenia. Warto je zapisać
i mieć zawsze w dyspozycji.
Numer seryjny:
Numer katalogowy:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
104
Kosiarka żyłkowa Zestaw przyrząw ogrodowych LI-ION 18V 2 w 1
Opis urządzenia
Rys. 1:
1. Bariera włącznikowa
2. Włącznik ON/OFF
3. Dodatkowy uchwyt
4. Pokrywa ochronna
5. Przycisk do nastawienia kąta
6. Akumulator
7. Nóż
Dane techniczne
Kosiarka żyłkowa #95148
Zasięg: 230 mm
Drążek teleskopowy: 950 - 1200 mm
Wolne obroty: 8000 min
-1
Poziom hałasu: LWA 94 dB
Masa: 1,52 kg
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nie wolno używać do rozdrabniania
materiału kompostowego w celu uniknięcia zranienia
osób i uszkodzenia przedmiotów.
Każde inne użycie urządzenia jest uważane za niezgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
niewłaściwego użycia. Urządzenie nie jest skonstruowane
do celów przemysłowych.
Montaż
Głowę wyżynarki zamontuj zgodnie z rysunkami
1A-1C.
Wsuń pokrywę ochronną na głowę urządzenia aż do
jej pełnego zatrzaśnięcia (rys. 1D). Pokrywę należy
przykręcić śrubą, która jest częścią wyposażenia
zestawu.
Głowę urządzenia i drążek kierujący wsuń do siebie i
przeciągniętą nakrętkę dokręć w kierunku
zamkniętego zamka (rys. 1F)
Kąt nachylenia można nastawić naciskając
przyciskiem nastawczym (rys. 1/5).
Pierwsze uruchomienie urządzenia
Pamiętaj, aby pokrywa ochronna była zamontowana,
co pozwoli uniknąc niebezpieczeństwa ryzyka i
zranienia! Akumulator musí być naładowany do pełna!
Włóż noże aż do ich zatrzaśnięcia (rys. 1E)
Wsuń akumulator do uchywtu aż do jego
zatrzaśnięcia. Można go wyjąć naciskajac przycisk
blokujący umieszczony na akumulatorze.
Urządzenie jest gotowe do eksploatacji.
Pracę urządzenia można kontrolować naciskając na
barierę włącznikową (rys. 1/1) i następnie włącznik
(rys. 1/2).
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem pracy urządzenie powinno być
wyłączone.
Uważaj, aby osoby znajdujące w pobliżu nie zostały
zranione przez ewentualnie odpryskujące przedmioty.
Elementy urządzenia dotykaj dopiero po ich pełnym
zatrzymaniu.
Nigdy nie wystawiaj urządzenie na działanie deszczu lub
wilgotności. Urządzenie przechowuj tylko w suchym
miejscu.
Z urządzenie nie mogą korzystać dzieci i osoby, które nie
zostały zapoznane z urządzeniem oraz osoby
upośledzone umysłowo.
Należy używać wyłącznie oryginalne części zamienne.
Przed każdym użyciem należy dokładnie skontrolować
urządzenie. Nie wolno korzystać z urządzenia w
przypadku, że uszkodzone są elementy bezpieczeństwa
i/lub noże są uszkodzone lub zużyte.
Przed rozpoczęciem pracy dokonaj przeglądu ścinanych
obiektów. Usuń wszystkie znalezione przedmioty obce.
Również podczas pracy zwróć uwagę na pojawiające się
przedmioty obce. W przypadku natrafienia na przeszkodę
podczas ścinania należy wyłączyć urządzenie (uwolnić
włącznik) i następnie usunąć przeszkodę.
W przypadku zablokowania noży, wyłącz urządzenie i
usuń blokujący przedmiot (większa gałąź, większy
element) przy pomocy tępego przedmiotu. Nigdy nie
wykonuj tego własnymi palcami, ponieważ noże, które są
pod napięciem mogą spowodować poważne urazy. Przed
usunięciem usterki zaleca się wyjęcie akumulatora. Po
wyłączeniu urządzenia noże pracują jeszcze przez
chwilę!
Przy pracy należy zawsze zachować bezpieczną pozycję
ciała. Zachowaj ostrożność w przypadku cofania ze
względu na niebezpieczeństwo potknięcia!
W przypadku przerwania pracy i chęci jej kontynuowania w
innym miejscu należy wyłączyć urządzenie do czasu
przemieszczenia się na inne miejsce.
Urządzenie należy regularnie kontrolować i pielęgnować.
Uszkodzone noże należy wymienić zawsze w parze. W
przypadku, że urządzenie jest uszkodzone w wyniku
uderzenia (w efekcie upadku na twardą powierzchnię itp.),
należy dokonać jego przeglądu przy pomocy fachowca.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen, Niemcy
że koncepcja i konstrukcja określonych poniżej urządzeń w
wersjach, które wprowadzamy do obiegu, odpowiada
odpowiednim podstawowym wymogom dyrektyw UE w
zakresie bezpieczeństwa i higieny.
W przypadku zmiany dotyczącej urządzenia, która
nie została z nami skonsultowana, niniejsza
deklaracja straci swoją ważność.
Oznaczenie urządzenia:
Kosiarka żyłkowa
(zestaw przyrządów ogrodowych LI-ION 18V 2 w 1)
Nr kat.:
#95148
Odpowiednie dyrektywy UE:
2004/108 EG, 2006/42 EG
Użyte normy zharmonizowane:
EN 55014-1/A3:2006, EN 60745-1/A3:2009,
EN 55014-2/A3:2001, EN 1000-3-6/A3:2007,
EN 10517/A3:2009, EN 786/A3:2009
Organ certyfikacyjny:
Intertek Deutschland GmbH, Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/podpis producenta: 23.02.2011
Dane o podpisanym: Dyrektor (pan Arnold)
Dokumentacja techniczna: J. Bürkle FBL; QS
Dodatkowe wyposażenie jest dostarczane opcyjnie
Zapasowy akumulator 18 V/1,3 Ah, Nr kat.: 95149
Zapasowe noże do kosiarki żyłkowej
Nr kat.: 95521
105
NoŜyce do Ŝywopłotu Zestaw przyrządów ogrodowych LI-ION 18V 2 w 1
Opis urządzenia
Rys. 2:
1. Listwa
2. Ochrana rąk
3. Uchwyt prowadzący z włącznikiem w górę/w dół
4. Uchwyt
5. Akumulator
6. Listwy pokrywowe
7. ącznik napędu
Dane techniczne
NoŜyce do Ŝywopłotu #95148
Długość listwy: 675 mm
Długość ścinania: ok. 510 mm
Otwór noŜa: 15 mm
Szerokość ścinania: ok.14 mm
Wolne obroty: 1250 min
-1
Poziom hałasu: L
WA 94 dB
Masa: 2,2 kg
UŜycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do przycinania krzewów
oraz Ŝywopłotów dla uŜytkowników domowych i
ogrodników.
Urządzenie nie wolno uŜywać do rozdrabniania
materiału kompostowego w celu uniknięcia zranienia
osób i uszkodzenia przedmiotów.
KaŜde inne uŜycie urządzenia jest uwaŜane za niezgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
niewłaściwego uŜycia. Urządzenie nie jest skonstruowane
do celów przemysłowych.
Pierwsze uruchomienie urządzenia
NaleŜy pamiętać, aby osłona noŜa była zamontowana
w celu wykluczenia ryzyka zranienia! Akumulator
powinien być naładowany!
Wsuń akumulator do uchwytu aŜ do jego
zatrzaśnięcia (rys. 2A). Akumulator moŜna wyjąć przy
pomocy przycisku odblokowującego znajdującego się
na nim.
Urządzenie jest gotowe do uŜycia.
Kierowanie pracą noŜyc wymaga jednoczesnego
naciśnięcia włącznika na rękojeści kierującej i
ącznika napędu (rys. 2B). Uwolnienie włącznika
spowoduje ponowne zatrzymanie noŜyc.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem pracy urządzenie powinno być
wyłączone.
UwaŜaj, aby osoby znajdujące w pobliŜu nie zostały
zranione przez ewentualnie odpryskujące przedmioty.
Elementy urządzenia dotykaj dopiero po ich pełnym
zatrzymaniu.
Nigdy nie wystawiaj urządzenie na działanie deszczu lub
wilgotności. Urządzenie przechowuj tylko w suchym
miejscu.
Z urządzenie nie mogą korzystać dzieci i osoby, które nie
zostały zapoznane z urządzeniem oraz osoby
upośledzone umysłowo.
NaleŜy uŜywać wyłącznie oryginalne części zamienne.
Przed uruchomieniem urządzenie naleŜy skontrolować
osadzenie bitów śrubujących.
Przed kaŜdym uŜyciem naleŜy dokładnie skontrolować
urządzenie. Nie wolno korzystać z urządzenia w
przypadku, Ŝe uszkodzone są elementy bezpieczeństwa
i/lub noŜe są uszkodzone lub zuŜyte.
Przed rozpoczęciem pracy dokonaj przeglądu ścinanych
obiektów. Usuń wszystkie znalezione przedmioty obce.
RównieŜ podczas pracy zwć uwagę na pojawiające się
przedmioty obce. W przypadku natrafienia na przeszkodę
podczas ścinania naleŜy wyłączyć urządzenie (uwolnić
ącznik) i następnie usunąć przeszkodę.
W przypadku zablokowania noŜy, wyłącz urządzenie i
usuń blokujący przedmiot (większa gałąź, większy
element) przy pomocy tępego przedmiotu. Nigdy nie
wykonuj tego własnymi palcami, poniewaŜ noŜe, które są
pod napięciem mogą spowodować powaŜne urazy. Przed
usunięciem usterki zaleca się wyjęcie akumulatora. Po
wyłączeniu urządzenia noŜe pracują jeszcze przez
chwilę!
Przy pracy naleŜy zawsze zachować bezpieczną pozycję
ciała. Zachowaj ostroŜność w przypadku cofania ze
względu na niebezpieczeństwo potknięcia!
W przypadku przerwania pracy i chęci jej kontynuowania w
innym miejscu naleŜy wyłączyć urządzenie do czasu
przesunięcia się na inne miejsce.
Urządzenie naleŜy regularnie kontrolować i pielęgnować.
Uszkodzone noŜe naleŜy wymienić zawsze w parze. W
przypadku, Ŝe urządzenie jest uszkodzone w wyniku
uderzenia (w efekcie upadku na twardą powierzchnię itp.),
naleŜy dokonać jego przeglądu przy pomocy fachowca.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my
Güde GmbH & Co. KG,Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen,Niemcy
Ŝe koncepcja i konstrukcja określonych poniŜej urządzeń w
wersjach, które wprowadzamy do obiegu, odpowiada
odpowiednim podstawowym wymogom dyrektyw UE w
zakresie bezpieczeństwa i higieny.
W przypadku zmiany dotyczącej urządzenia, która
nie została z nami skonsultowana, niniejsza
deklaracja straci swoją waŜność.
Oznaczenie urządzenia:
NoŜyczki do Ŝywopłotu
(Zestaw przyrządów ogrodowych LI-ION 18V 2 w 1)
Nr kat.: #95148
Odpowiednie dyrektywy UE:
2004/108 EG, 2006/42 EG
Odpowiednie normy zharmonizowane:
EN 55014-1/A3:2006, EN 60745-1/A3:2009,
EN 55014-2/A3:200, EN 60745-15-2/A3:2009,
EN 61000-3-6/A3:2007
Organ certyfikacyjny:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/podpis producenta: 23.02.2011
Dane o podpisanym: Dyrektor
pan Arnold
Dokumentacja techniczna: J. Bürkle FBL; QS
Dodatkowe wyposaŜenie jest dostarczane opcyjnie
Akumulator zastępczy 18 V/1,3 Ah
Nr kat..: 95149
106
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Zestaw przyrządów ogrodowych LI-ION 18V 2 w 1
Opis urządzenia
Rys. 1:
1. Regulacja momentu skręcającego
2. Mocujący uchwyt zaciskowy
3. ącznik kierunku obrotów
4. ącznik ON/OFF
5. Akumulator
6. Dioda LED
Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa #95148
Wolne obroty: 0 -550 min
-1
Stopnie momentu skręcając
ego: 2 + 1
Max. moment skręcający: 15 Nm
Zakres uchwytu mocującego: 0,8 –10 mm
Masa: '"( kg
UŜycie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i okręcania
śrub, wiercenia w drzewie, metalu i plastiku.
KaŜde inne uŜycie urządzenia jest uwaŜane za niezgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
niewłaściwego uŜycia. Urządzenie nie jest przeznaczone
do celów przemysłowych.
Przed uruchomieniem urządzenia
Akumulator jest dostarczony w stanie częściowo
naładowanym. Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia naleŜy bezwarunkowo naładować akumulator
do pełna.
UWAGA:
UŜywaj tylko ostre wiertła oraz nieuszkodzone i
odpowiednie bity śrubujące.
W przypadku wiercenia i śrubowania w ścianie i
murze naleŜy skontrolować, czy nie są w nich
umieszczone kable elektryczne oraz przewody
gazowe i wodno-kanalizacyjne.
Eksploatacja
Nastawienie momentu skręcającego:
Dla określonej wielkości śruby moŜna dostosować
nastawienie momentu skręcającego (rys. 3/1).
ZaleŜy to od kilku czynników:
typu i twardości materiału.
typu i długości uŜytych śrub.
od wymagań dotyczących złącz.
Moment skręcający moŜna nastawić tylko w
stanie spoczynku wiertarko-wkrętarki akumulatorowej.
Wiercenie:
Do wiercenia naleŜy nastawić moment skręcający (rys.
3/1) na ostatni stopień „wiertło“.
ącznik kierunku obrotów:
Przy pomocy przełącznika przesuwnego (rys. 3/3) moŜna
nastawić kierunek obrotów. MoŜna wybrać między
obrotami w prawo i w lewo. Zmianę kierunku obrotów
moŜna wykonywać tylko w stanie spoczynku, aby nie
dopuścić do uszkodzenia przewodów. Włącznik jest
zablokowany w pozycji środkowej włącznika ON/OFF.
ącznik ON/OFF:
WyŜsza pozycja włącznika (rys. 3/4) powoduje
zwiększenie obrotów wiertarko-wkrętarki akumulatorowej.
Wymiana wyposaŜenia:
Przy wykonywaniu jakiejkolwiek zmiany
wyposaŜenia naleŜy przączyć włącznik do pozycji
środkowej (rys. 3/3).
1. Mocujący uchwyt zaciskowy (rys. 3/2) naleŜy odkręcić
do chwili aŜ będzie moŜna włoŜyć przyrząd.
2. Następnie naleŜy wybrać odpowiedni przyrząd i
wsunąć go jak najgłębiej do otworu.
3. Uchwyt zaciskowy naleŜy zacisnąć i skontrolować
osadzenie przyrządu.
Dioda LED:
Dioda LED (rys. 3/6) umoŜliwia dodatkowe oświetlenie
miejsca wkręcania śruby lub wiercenia. Dioda LED
rozświeci się automatycznie po naciśnięciu przycisku
ącznika ON/OFF.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem pracy urządzenie powinno być
wyłączone.
NaleŜy zachować ostroŜność w przypadku wirujących
wierteł.
UwaŜaj, aby osoby znajdujące w pobliŜu nie zostały
zranione przez ewentualnie odpryskujące przedmioty.
Elementy urządzenia dotykaj dopiero po ich pełnym
zatrzymaniu.
Nigdy nie wystawiaj urządzenie na działanie deszczu lub
wilgotności. Urządzenie przechowuj tylko w suchym
miejscu.
Z urządzenie nie mogą korzystać dzieci i osoby, które nie
zostały zapoznane z urządzeniem oraz osoby
upośledzone umysłowo.
NaleŜy uŜywać wyłącznie oryginalne części zamienne.
Przed uruchomieniem urządzenie naleŜy skontrolować
osadzenie bitów śrubujących.
Nie zmieniaj obroty silnika. W przypadku wystąpienia
problemu skontaktuj się z fachowcem.
Przed rozpoczęciem wiercenia otworów skontroluj przy
pomocy detektora kabli/przewodów, czy pod wierconą
powierzchnią nie znajdują się kable elektryczne oraz
przewody gazowe i wodno-kanalizacyjne.
3
107
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Zestaw przyrządów ogrodowych LI-ION 18V 2 w 1
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, my
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Niemcy
Ŝe koncepcja i konstrukcja określonych poniŜej urządzeń w
wersjach, które wprowadzamy do obiegu, odpowiada
odpowiednim podstawowym wymogom dyrektyw UE w
zakresie bezpieczeństwa i higieny.
W przypadku zmiany dotyczącej urządzenia, która
nie została z nami skonsultowana, niniejsza
deklaracja straci swoją waŜność.
Oznaczenie urządzenia:
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
(zestaw przyrządów ogrodowych LI-ION 18V 2 v 1)
Nr kat.:
#95148
Odpowiednie dyrektywy UE:
2004/108/EG
2006/42/EG
Odpowiednie normu zharmonizowane:
Kompozycja dla 55014-takt -1:2006
Kompozycja dla 60745-takt -1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12 :09
EN 55014-2:1997/+A1:2001
Organ certyfikacyjny:
Intertek Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 14
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Data/podpis producenta: 23.02.2011
Dane o podpisanym: Dyrektor
pan Arnold
Dokumentacja techniczna: J. Bürkle FBL; QS
Dodatkowe wyposaŜenie jest dostarczane opcyjnie
Akumulator zapasowy 18 V/1,3 Ah
Nr kat.: 95149
108
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gude 2 in 1 95148 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gude 2 in 1 95148 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info