159464
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/20
Pagina verder
PA3
DEUTSCH SEITE
EINLEITUNG.............................................................4
INSTALLATION.....................................................4/5
EIN ÜBERBLICK VON SPACE FIDELITY...........6/7
KURZE FUNKTIONSÜBERSICHT DER
FERNBEDIENUNG................................................8/9
BEDIENUNG...........................................................10
KLANGREGULIERUNG.........................................10
RADIO
(drücken Sie TUNER, um den
Radio-Modus zu selektieren)
...........................11/12/13
CD WECHSLER
(drücken Sie CD zur Aktivierung)........................14/15
CASSETTENDECK
(drücken Sie TAPE zur Aktivierung).....................16/17
TECHNISCHE DATEN............................................18
WARTUNG..............................................................18
FEHLERCHECKLISTE............................................19
ENGLISH PAGE
INTRODUCTION ....................................................20
INSTALLATION.................................................20/21
A SHORT OVERVIEW OF SPACE FIDELITY
......22/23
A SHORT FUNCTIONAL OVERVIEW
OF THE REMOTE CONTROL
............................24/25
OPERATION............................................................26
SOUND CONTROL ................................................26
RADIO (press TUNER to select
radio mode)...................................................27/28/29
CD CHANGER
(press CD to select CD mode).............................30/31
CASSETTE DECK
(press TAPE to select cassette mode)..................32/33
TECHNICAL DATA .................................................34
MAINTENANCE .....................................................34
TROUBLESHOOTING............................................35
FRANÇAIS PAGE
INTRODUCTION ....................................................36
INSTALLATION.................................................36/37
UN PETIT APPERÇUE DE SPACE FIDELITY
......38/39
UN PETIT APPERÇUE FONCTIONNEL
DE LA TÉLÉCOMMANDE................................40/41
FONCTIONNEMENT..............................................42
SOUND CONTROL ................................................42
RADIO (presser TUNER pour
sélectionner le mode radio)...........................43/44/45
CHANGEUR DE CD (presser CD pour
sélectionner le mode CD)....................................46/47
LECTEUR DE CASSETTE (presser TAPE
pour sélectionner le mode TAPE)........................48/49
DONNÉES TECHNIQUES......................................50
ENTRETIEN ............................................................50
LISTE DE CONTROLES DES INCIDENTS...........51
ITALIANO PAGINA
INTRODUZIONE.....................................................52
INSTALLAZIONE..............................................52/53
UNA BREVE VISIONE COMPLESSIVA
DELLA SPACE FIDELITY ................................54/55
UNA BREVE VISIONE GENERALE
DEL COMANDO A DISTANZA........................56/57
IMPIEGO.................................................................58
CONTROLLO DEL SUONO...................................58
RADIO
(premete TUNER, per selezionare
il modo radio)
................................................59/60/61
CAMBIO DEL CD
(premete CD per selezionare il modo CD)...........62/63
REGISTRATORE (premete TAPE per
selezionare il modo registratore)........................64/65
DATI TECNICI.........................................................66
MANUTENZIONE...................................................66
LISTA DI CONTROLLO .........................................67
PORTUGUÊS PÁGINA
INTRODUÇÃO........................................................68
INSTALAÇÃO....................................................68/69
UMA CURTA PANORÂMICA DO SPACE FIDELITY.70/71
UM RESUMO FUNCIONAL
DO TELECOMANDO........................................72/73
MANEJO .................................................................74
SOUND CONTROL ................................................74
RÁDIO (prima TUNER para seleccionar
o modo de rádio)...........................................75/76/77
CD CHANGER
(prima CD prara seleccionar o modo CD)...........78/79
LEITOR DE CASSETES (prima TAPE para
seleccionar o modo de leitor de cassetes)...........80/81
DADOS TÉCNICOS................................................82
MANUTENÇÃO .....................................................82
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...........................83
ESPAÑOL PÁGINA
INTRODUCIÓN.......................................................84
INSTALLACIÓN................................................84/85
UN RESUMEN CORTO DE SPACE FIDELITY
.....86/87
UN BREVE RESUMEN DE LAS
FUNCIONES DEL TELECOMANDO................88/89
MANEJO .................................................................90
SOUND CONTROL ................................................90
RADIO (pulse TUNER para
seleccionar el modo de radio) ........................9192/93
CAMBIADOR DE CD (pulse CD para
seleccionar el modo CD).....................................94/95
REPRODUCTOR DE CASETES (pulse
TAPE para seleccional el modo de casete) ..........96/97
DATOS TECNICOS.................................................98
MANTENIMIENTO.................................................98
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................99
NEDERLANDS PAGINA
INTRODUCTIE .....................................................100
INSTALLATIE ...............................................100/101
EEN KORT OVERZICHT VAN
SPACE FIDELITY
..............................................
102/103
EEN KORT FUNCTIEOVERZICHT
VAN DE AFSTANDSBEDIENING................104/105
BEDIENING ..........................................................106
SOUND CONTROL ..............................................106
RADIO
(druk op TUNER,
om de radio te selecteren)
........................107/108/109
CD CHANGER (druk op CD
om de CD-changer te selecteren) ...................110/111
CASSETTE DECK (druk op TAPE
om het cassette deck te selecteren).................112/113
TECHNISCHE GEGEVENS..................................114
ONDERHOUD.......................................................114
CHECKLIST VOOR FOUTEN..............................115
DANSK SIDE
INDLEDNING .......................................................116
OPSTILLING ................................................116/117
KORT OVERSIGT OVER SPACE FIDELITY
..118/119
KORT OVERSIGT OVER FUNKTIONERNE
PÅ FJERNBETJENINGEN...........................120/121
BETJENING..........................................................122
SOUND CONTROL ..............................................122
RADIO
(vælges ved at trykke på TUNER)............123/124/125
CD-SKIFTER
(vælges ved tryck på CD) ...............................126/127
BÅNDOPTAGER
(vælges ved tryck på TAPE) ............................128/129
TEKNISKA DATA .................................................130
VEDLIGEHOLDELSE ..........................................130
FEJLFINDING ......................................................131
SVENSKA SIDA
INLEDNING..........................................................132
INSTALLATION............................................132/133
EN KORT ÖVERSIKT ÖVER SPACE FIDELITY
134/135
EN KORT ÖVERSIKT ÖVER FUNKTIONS-
DELARNA PÅ FJÄRRKONTROLLEN ........136/137
ANVENDNING......................................................138
SOUND CONTROL ..............................................138
RADIO (tryck på TUNER
för att välja radioläge).............................139/140/141
CD-VÄXLARE (tryck på CD
för att välja CD-läge) ......................................142/143
KASSETTDÄCK (tryck på TAPE
för att välja kassettläge)..................................144/145
TEKNISKA DATA..................................................146
UNDERHÅLL........................................................146
FELSÖKNING.......................................................147
2
SUOMI SIVU
JOHDANTO ..........................................................148
ASENNUS.....................................................148/149
SPACE FIDELITY - TILAÄÄNENTOISTON
TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET
.................
150/151
KAUKOSÄÄTIMEN TÄRKEIMMÄT
TOIMINNOT .................................................152/153
KÄYTTÖ................................................................154
ÄÄNENSÄÄTÖ (SOUND CONTROL).................154
RADIO
(paina näppäintä TUNER
radiotoimintatilan valitsemiseksi)
..............155/156/157
CD-LEVYNVAIHTAJA (
paina näppäintä
CD
valitaksesi CD-tilan
)...................................158/159
KASETTINAUHURIDEKKI (
paina näppäintä
TAPE valitaksesi kasettinauhuritilan) ..............160/161
TEKNISET TIEDOT ..............................................162
HOITO...................................................................162
VIANETSINTÄ......................................................163
3
Deutsch................................Seite 4 D
English.................................page 20 GB
Français.............................page 36
F
Italiano.............................pagina 52
I
Português.......................página 68
P
Español
............................página 84
E
Nederlands...................pagina 100
NL
Dansk....................................side 116
DK
Svenska.............................sida 132
S
Suomi
...................................sivu 148
FIN
SPACE FIDELITY - DIE HAUPTVORTEILE
Gefühlsergreifender Klang
Space Fidelity erstellt ein Zweikanal-Klangfeld, das sich über den gesamten
Hörraum ausbreitet. Der ganze Raum verwandelt sich in ein bis zum Rand in
Stereoklang gehülltes Ambiente.
Einzigartiges high-performance Design “Plug & Play”-HiFi
Das Grundig Space Fidelity System macht es möglich, alle High-end-HiFi-Funktionen
zusammen in nur einem alleinstehenden Gerät mit auffallender und aufwendiger
Aufmachung unterzubringen. Die Lautsprecher sind im System integriert, in
Form der Space Fidelity Klangröhre, so daß Sie keine Lautsprecherboxen, mit
deren unansehnlichen Verbindungskabeln, aufstellen und anschließen müssen.
Das Klangbild ist dasselbe, an jeder Stelle des Raumes
Konventionelle Stereoanlagen erlauben Ihnen Stereoklang nur innerhalb des
Bereichs von wenigen Quadratmetern zwischen und vor den Lautsprecherboxen.
Space Fidelity aber bietet Ihnen ein beeindruckendes persönliches Stereo-
erlebnis, wo immer Sie sich innerhalb des Raumes bewegen. Der Stereoklang
von Space Fidelity ist nicht auf die Mitte des Raumes konzentriert, sondern folgt
Ihnen, wie die Augen der Mona Lisa. Egal wo Sie sich befinden, Sie hören
denselben einzigartigen Sound: Space Fidelity Sound.
SPACE FIDELITY - DER HINTERGRUND
Surround-Sound-Systeme versuchen einen realistischen drei-dimensionalen
Klang wiederzugeben. Dies allerdings mit fünf Lautsprechern, was Platz kostet
und nicht immer in das Raumdekor paßt. Deshalb sind verschiedene
Alternativlösungen aufgetreten. Alle haben das Ziel vor Augen, den Surround-
Sound-Effekt von einer kompakten, benutzerfreundlichen Quelle zu erzeugen.
Diese Systeme verwenden unveränderlich das side lobing von den
Lautsprechern. Der direkte Klang wird minimiert und Surround-Sound durch
die Reflektierungen der Hörraumwände erzeugt. Diese Methode erlaubt die
Generierung von allround Sound, kann aber von ihrer ursprünglichen
Gegebenheit keinen puren Stereoklang wiedergeben.
Space Fidelity basiert selbst auf side lobing. Es ist jedoch nicht abhängig von der
Wandreflektierung und produziert dadurch einen natürlichen, lebensechten Klang.
Space Fidelity generiert ein bi-polares Energiefeld, welches einen Luftstrom
erzeugt, der in beide Richtungen ausgeglichen kräftig ist. Es entstehen runde
bzw. ovalförmige Klangdruckfelder.
Wo immer Sie sich innerhalb des Hörraumes befinden, bietet Space Fidelity
Ihnen ein weiter gefechertes Stereoklangempfinden. Dämpfung der Wände
verringert die Leistungsqualität des Klanges nicht, sondern verbessert sie unter
bestimmten Umständen eher.
Die Klangröhre von Space Fidelity erzeugt eine präzise kontrollierte akustische
Kopplung zwischen zwei gewöhnlichen Lautsprechern, einen für jeden
Stereokanal an den gegenüberliegenden Enden der Klangröhre.
Im Inneren der Röhre wird der Klang durch die Natur und Geometrie des
Dämpfungmaterials (ein Bündel von sehr schmalen, gleichmäßig verteilten
Kanälen) absorbiert und kontrolliert, um Reflektierungen zu vermeiden. Diese
wechselseitige Interaktion erzielt einen weitreichenden Bereich frei von Reflek-
tierungen und eine gute Pegelwiedergabe über den gesamten Frequenzbereich.
Als Schlußfolgerung erlaubt die Klangröhre von sich aus synchrone Wellen mit
präziser Phasenrelation. Der Klang ist natürlich, drei-dimensional und frei von
Nebengeräuschen.
AUFSTELLEN VON SPACE FIDELITY
Space Fidelity is sehr anpassungsfähig, daher können Sie es nahezu überall
aufstellen, wo Sie wünschen, um excellenten Klang zu genießen. Wollen Sie
aber die gesamte Stärke dieser aufregenden Anlage spüren, lassen Sie ihr ein
wenig Atmungsfreiheit.
Lassen Sie ein-einhalb bis drei Meter Freiraum auf beiden Seiten.
Stellen Sie es 30 cm von der Wand entfernt auf.
Dann: setzen Sie sich, lehnen Sie sich zurück und erleben Sie es. Der
aufregendste Klang, den Sie je gehört haben.
BEFESTIGEN DER FLÜGEL
Die Flügel sind in der Lieferung von PA 3-II enthalten und können als Zubehör
für PA3-I bestellt werden.
Befestigen Sie die Flügel, wie unten illustriert, an der Anlage.
Wollen Sie die Flügel nicht an Ihre Anlage montieren, können Sie in diesem
Fall auch die mitgelieferten Knöpfchen dazu verwenden, die Löcher an
beiden Seiten des Geräts zu schließen.
Die Knöpfe können durch Drücken nach vorne oder nach hinten mit dem
Daumen und gleichzeitigem Herausziehen wieder entfernt werden.
OPEN/
CLOSE
H
E
A
D
P
H
O
N
E
S
D
I
S
C
S
E
L
E
C
T
1
2
3
4
5
6
7
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
H
E
A
D
P
H
O
N
E
S
D
I
S
C
S
E
L
E
C
T
1
2
3
4
5
6
7
OPEN/
CLOSE
d
4
EINLEITUNG INSTALLATION
D
ANBRINGEN DER LAUTSPRECHERABDECKUNG
Befestigen Sie die Abdeckung der Lautsprecher, wie die Abbildung zeigt.
ANSCHLUß DER KLANGRÖHRE
Verbinden Sie den Stecker der Klangröhre mit dem Stecker der Kabel, die
aus der Hinterseite des Gerätes kommen.
Führen Sie die Klangröhre in das Gerät ein, wie die Illustration zeigt, bis sie
einrastet.
Stellen Sie sicher, daß die Anschlußkabel sich hinter der Klangröhre befinden
Zum Entfernen der Klangröhre, benutzen Sie die zwei mitgelieferten
Werkzeuge wie dargestellt, und nehmen die Klangröhre
aus dem Gerät.
NETZANSCHLUß
Schließen Sie Ihr Gerät nur an Wechselspannung 230 V~, 50/60 Hz an.
Beachten Sie auch die Hinweise auf dem Typenschild und auf der Rückseite
des Gerätes.
ANSCHLUß ANDERER GERÄTE
Schalten Sie zum Anschließen anderer Signalquellen Space Fidelity aus. Achten
Sie auf den richtigen Anschluß der Stereo-Kanäle:
R: rechts (rot)
L: links (weiß).
AUX IN/OUT Verbinden Sie die LINE OUT -Buchsen Ihres anderen Geräts,
z.B. Tonbandgerätes oder DAT-Recorders, Fernsehgerätes, DSR-
Tuner, usw. mit den Buchsen AUX IN.
Verbinden Sie die LINE IN-Buchsen Ihres anderen Geräts, z.B.
Tonbandgerätes oder DAT-Recorders mit den Buchsen AUX
OUT.
ANTENNENANSCHLUß
Für beste Empfangsqualität, insbesondere bei FM-Stereo Sendungen, ist eine
leistungsfähige Antennen-Anlage unerläßlich (Breitbandkabel-Anschluß,
Einzelantenne oder Gemeinschaftsantenne).
FM 75
Die Buchse FM 75 dient zum Anschluß des Tuners an eine
Gemeinschaftsantenne, ein Breitbandkabelsystem oder an eine UKW-
Außenantenne mit einer Impedanz von 75 Ohm.
Falls keine dieser Anschlußmöglichkeiten zur Verfügung stehen sollte,
können Sie den mitgelieferten Antennendraht für Ortssender benutzen
(jedoch möglicherweise mit mangelhafter Empfangsqualität). Diese
Wurfantenne sollte aber in der Länge nicht verändert werden.
AM LOOP ANTENNA
Für AM-Empfang die mitgelieferten Drähte mit den Antennen-
Anschlußklemmen AM LOOP ANTENNA verbinden und die Antenne so
positionieren, daß ein möglichst guter Empfang erreicht wird.
Anstelle der Rahmenantenne können an diese Buchsen auch Hochantenne b
und Erde e angeschlossen werden.
Anmerkung: Die Rahmenantenne nicht auf das Gerät stellen, da das Gerät
einen Rechnerbaustein enthält und Störsignale erzeugt werden können.
FM 75
AM LOOP ANTENNA
FM
TOP SIDE
OBEN
1
1
2
2
TOP SI
D
OBEN
d
5
INSTALLATION
D
OBERSEITE DER ANLAGE
POWER Ein- und Ausschalten des Geräts.
Ist die Anlage über den Powerknopf ausgeschaltet,
ist sie auch vollkommen von der Stromversorgung
abgetrennt (kein Stromverbrauch).
POWER SOUND Wechselt zwischen drei verschiedenen Klang
einstellungen: POWER SOUND, FLAT und USER.
IR SENSOR Empfangen der Signale der Fernbedienung
Unter der Fernbedienung (für den Notfall)
SOURCE Wählt die verschiedenen Klangquellen und
Stummschaltung in folgenderReihenfolge an:
CD –> TUNER –> TAPE –> AUX –> MUTE –> CD.
B Beginn der CD- oder Cassettenwiedergabe.
9 Beenden einer CD- oder Cassettenwiedergabe
+/ Regulieren der Lautstärke (0 - 63)
VORDERSEITE DER ANLAGE
DISC / Öffnen und Schließen des CD Faches
OPEN/CLOSE
TAPE / Öffnen und Schließen des Cassettenfaches
OPEN/CLOSE
DISC SELECT Selektiert die CD, die Sie hören oder das CD-Fach,
1...7 in dasSie eine CD einlegen möchten
p Hier können Sie einen handelsüblichen Stereo-
Kopfhörer mit 6,3 mm-Klinkenstecker anschließen.
Die Lautsprecher-Ausgänge des Verstärkers werden
abgeschaltet, wenn Sie den Klinkenstecker
einstecken.
Ziehen Sie den Klinkenstecker, werden die
Lautsprecher automatisch wieder eingeschaltet.
DISC
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
TAPE
H
E
A
D
P
H
O
N
E
S
DISC SELECT
1 2 3 4 5 6 7
DISC
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
TAPE
DOLBY B NR
POWER
SOUND
POWER
POWER
SOUND
POWER
SOURCE
SOURCE
+
+
© 6
EIN ÜBERBLICK VON SPACE FIDELITY
GB
DISPLAY
Das Display zeigt
ɳ wenn im Wellenbereich FM Stereo-Sendungen
empfangen werden.
QR während Senderstationssuche, bei schnellem Rück-
oder
Vorlauf der Cassette, bei Musiksuchlauf.
B
während der Wiedergabe einer CD oder Cassette
(vorwärts)
A während der Wiedergabe einer Cassette (entgegen-
gesetzte Richtung)
wenn das Cassettendeck selektiert ist
TAPE reverse mode:
å die Wiedergabe oder Aufnahme stoppt am Ende jeder
Cassettenseite.
Wiedergabe oder Aufnahme auf beiden Cassettenseiten;
das Band stoppt am Ende der zweiten Seite.
Folgewiedergabe von beiden Cassettenseiten.
während Aufnahme
bei exakter Abstimmung auf die Sendermitte
wenn der CD-Spieler selektiert ist
; wenn Gerät sich im Pause-Modus befindet
wenn das Gerät stummgeschaltet ist.
kHz / MHz die Frequenz des empfangenen Senders wird in MHz
(FM) oder kHz (MW) angezeigt
########### an dieser Stelle des Displays werden alle relevanten
Informationen angezeigt.
gibt das Ausgangssignal an
FERNBEDIENUNG
Batteriewechsel
Läßt die Reichweite Ihres IR-Gebers nach oder lassen sich
einzelne Funktionen nicht mehr ausführen, sollten Sie
die Batterien auswechseln.
Verwendeter Batterietyp 2x Micro 1,5 Volt LR03, Größe AAA.
Öffnen Sie zum Batteriewechsel den Deckel des Batteriefaches
auf der Rückseite des Gebers.
Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien
(Markierung im Batteriefach beachten).
Umwelthinweis:
Denken Sie beim Batteriewechsel daran: Batterien sind Sondermüll.
Siehe Übersicht der Funktionen auf den folgenden Seiten.
rec
rec
MHz
kHz
© 7
EIN ÜBERBLICK VON SPACE FIDELITY
GB
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
MODE
PTY
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
+
+
MODE
PTY
POWER
SOUND
CONTROL
SOUND
AUX
TAPE
TUNER
CD
DISC
POWER
SOUND
CONTROL
SOUND
AUX
TAPE
TUNER
CD
DISC
ALLGEMEINE FUNKTIONEN
y Mit dieser Taste schalten Sie das Gerät in STAND BY.
+ / Mit diesen Tasten regulieren Sie die Lautstärke
Mit dieser Taste schalten Sie das Gerät stumm.
QUELLENW
AHL
CD zur Auswahl des CD-Wechslers.
TUNER zur Auswahl des Radios.
TAPE zur Auswahl des Cassettendecks.
AUX zur Auswahl des Eingangs AUX.
SOUND CONTROL zur Auswahl der Klangkontroll-Modi
POWER SOUND wechselt zwischen den drei Klangeinstellungen:
POWER SOUND FLAT USER POWER SOUND.
NACH AUSWAHL DES KLANGREGLERS
Drücken Sie
3 / 4 um durch die Klang-Voreinstellungen zu laufen
9 um die Klangeinstellungen neutral zu stellen (FLAT).
Ǻ um die Helligkeit des Displays von “normaler Helligkeit”
auf “50% Helligkeit” oder “Display aus” zu verändern.
MODE um die Modi BASS und TREBLE aufzurufen:
dann
+ / um die Basstöne einzustellen: BASS
3 / 4 um die hohen Töne einzustellen: TREBLE.
MEMORY um vom Benutzer ausgewählte Klangeinstellungen auf den jeweils
niedrigsten Speicherplatz zu legen.
CANCEL um die Klangeinstellungen zu löschen.
NACH AUSWAHL DES CD-SPIELERS
Drücken Sie
DISC um den DISC-Modus auszuwählen
dann
3 / 4 um ein gewünschtes CD-Fach anzuwählen
B Zum Starten der Wiedergabe
9 Zum Beenden der Wiedergabe
; um den CD-Spieler auf PAUSE zu stellen
Ǻ um die angegebene Information im Display zu ändern
Durch längeres Drücken gelangen Sie in den Edit-Modus, wo Sie mit Hilfe
der folgenden Tasten CDs Namen vergeben können:
+ / geht an die nächste/vorige Stelle des Displays (Kursor)
3 / 4 läuft durch das Alphabet sowie Ziffern von 0 bis 9 und das Leerzeichen
CANCEL löscht den vergebenen Namen
QR um den Musiksuchlauf in die gewünschte Richtung zu starten.
3 / 4 um zum nächsten/vorigen Titles zu springen
MEMORY um den Programmiermodus zu aktivieren oder einzelne Titel zu speichern
Drücken Sie die Taste länger als zwei Sekunden, um die Titel des Programms noch einmal anzeigen zu lassen.
CANCEL Zum Löschen einzelner Titel aus Ihrem Programm
Drücken Sie die Taste länger als zwei Sekunden, wird das gesamte Programm gelöscht.
Drücken Sie die Taste länger als zwei Sekunden werden alle CD-Namen gelöscht.
MODE um die Modi Shuffle und Repeat auszuwählen
dann
+ / zur Auswahl des gewünschten Shuffle-Modus:
SHUFFLE ONE (disc) SHUFFLE ALL (discs) SHUFFLE OFF.
3 / 4 zur Auswahl des gewünschten Repeat-Modus::
REPEAT ALL (discs) REPEAT OFF
.
d
8
KURZE FUNKTIONSÜBERSICHT DER FERNBEDIENUNG
D
CD-COP
MEMORY
CANCEL
MODE
PTY
CD-COP
MEMORY
CANCEL
MODE
PTY
CONTROL
SOUND
AUX
TAPE
TUNER
CD
CONTROL
SOUND
AUX
TAPE
TUNER
CD
+
+
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
MODE
PTY
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
+
+
MODE
PTY
POWER
SOUND
CONTROL
SOUND
UX
ER
CD
DISC
POWER
SOUND
CONTROL
SOUND
UX
R
CD
DISC
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
MODE
PTY
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
+
+
MODE
PTY
SOUND
AUX
TAPE
TUNER
CD
DISC
SOUND
AUX
TAPE
TUNER
CD
DISC
NACH AUSWAHL DES TUNERS
Drücken Sie
QR zum Starten des Sendersuchlaufs (AUTO TUNING) oder zum Einstellen der
Frequenz schrittweise (MANUAL TUNING).
3 / 4 zum Durchlaufen des Senderspeichers.
Ǻ zum Umschalten der Anzeige zwischen Sendernamen (RDS), einem eigenen
Namen, RADIOTEXT, RDS Zeit und Sender-Frequenz.
Durch längeres Drücken wird der Edit-Modus aktiviert, in dem Stationsnamen mit Hilfe
der folgenden Tasten vergeben werden können:
+ / geht an die nächste/vorige Stelle des Displays
3 / 4 läuft durch das Alphabet, die Ziffern 0-9 sowie das Leerzeichen
CANCEL löscht den letzten Namen
MEMORY zum Speichern des eingestellten Senders auf den jeweils
niedrigsten, freien Speicherplatz. Längeres Drücken dieser Taste
startet die Funktion AUTO STORE.
CANCEL zum Löschen einzelner Speicherplätze oder des gesamten
Speicherinhalts (länger als 10 Sekunden gedrückt halten).
MODE zur Auswahl der Modi ANTENNA/CABLE oder Wellenbereich
dann
+ / um den gewünschten Wellenbereich auszuwählen: FM STEREO
FM MONO
MW
3 / 4 zur Auswahl von ANTENNA oder CABLE.
Wählen Sie CABLE zum Aktivieren eines Antennenabschwächer, um Störungen
durch ein zu starkes Eingangssignal zu vermeiden, wenn Sie Ihren Tuner an
das Breitbandkabel angeschlossen haben.
PTY zur Eingabe der Programmart
dann
3 / 4 um die verschiedenen Programmarten abzurufen.
NACH AUSWAHL DES CASSETTENDECKS (TAPE)
Drücken Sie
AB zum Starten der Wiedergabe in normaler oder entgegengesetzter Laufrichtung.
9 zum Beenden aller Cassettenfunktionen
; um das Cassettendeck auf PAUSE zu schalten
QR Gerät befindet sich in STOP: schneller Rücklauf oder Vorlauf.
aus Wiedergabe gedrückt: MUSIC SEARCH rückwärts
(Musiksuchlauf zum Anfang des aktuellen Titels) oder
vorwärts (Musiksuchlauf zum nächsten Titel)
Ǻ zum Umschalten der Displayanzeige zwischen den Anzeigen COUNTER
(Bandzählwerk) und TIME (Echtzeit in Sekunden und Minuten).
RECORD länger als zwei Sekunden, um die Aufnahme zu starten
CD COPY länger als zwei Sekunden, um die Funktion CD-copy (kopieren von CD auf
Cassette) zu starten
MEMORY zur Speicherung der Bandpositionen
nochmaliges Drücken löscht die gespeicherte Bandposition.
CANCEL um das Bandlaufzählwerk auf Null zu setzen: 0000.
MODE zur Auswahl der Modi Dolby NR und Reverse:
dann
+ / zur Ein- oder Ausschaltung des Dolby Rauschunterdrückungssystems: DOLBY ON
DOLBY OFF
3 / 4 zur Aktivierung des gewünschten Reverse-Betriebs: REVERSE OFF å
AUTOREVERSE
CONT. PLAY
REVERSE OFF å – die Wiedergabe oder Aufnahme stoppt am Ende jeder Cassettenseite.
AUTOREVERSE – Wiedergabe oder Aufnahme auf beiden Cassettenseiten;
das Band stoppt am Ende der zweiten Seite.
CONT. PLAY – Folgewiedergabe von beiden Cassettenseiten.
d
9
KURZE FUNKTIONSÜBERSICHT DER FERNBEDIENUNG
D
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
MODE
PTY
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
+
+
MODE
PTY
AUX
TAPE
TUNER
CD
AUX
TAPE
TUNER
CD
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
MODE
PTY
CD-COPY
RECORD
MEMORY
CANCEL
+
+
MODE
PTY
AUX
TAPE
TUNER
CD
DISC
AUX
TAPE
TUNER
CD
DISC
EIN- UND AUSSCHALTEN
Zum Einschalten Taste POWER drücken.
Die Betriebsanzeige, eine grüne Leuchtdiode in der Mitte des Einschalt-
knopfes, informiert Sie über den Schaltzustand:
gedrückt: EIN
ausgerastet: AUS.
Das System wird aktiviert und die vor dem Ausschalten zuletzt gewählte
Signalquelle wird erneut angewählt.
Wenn das System vor dem Ausschalten auf Bereitschaft geschaltet war, wird
beim Einschalten wieder der Bereitschaftsbetrieb gewählt.
Wenn das System auf Normalbetrieb geschaltet wird (wie unten
beschrieben), wird die entsprechende Signalquelle im Display angezeigt.
Unmittelbar nach dem Einschalten ist das System für ca. 3 Sekunden
stummgeschaltet, um störende Einschaltgeräusche zu unterdrücken.
Zum Ausschalten des Systems drücken Sie die Taste POWER erneut.
STAND BY
Sie können das System mit der Fernbedienung (Taste y) in STAND BY
schalten.
Die LED in der POWER Taste funktioniert als Bereitschaftsanzeige:
Wollen Sie die Anlage wieder einschalten, drücken Sie eine der Tasten CD,
TUNER, TAPE oder AUX auf der Fernbedienung (oder SOURCE auf der
Oberseite Ihres Geräts).
WICHTIG:
Um den Stromverbrauch geringer als 1W zu halten, wurde ein Stand-By-
Transformer in das Gerät eingebaut.
Die Auswahl dieser Option ist eine Konsequenz der Grundig Umweltpolitik, die
sich zum Ziel gesetzt hat den Stromverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren.
WAHL DER PROGRAMMQUELLEN
Drücken Sie die Taste CD, TUNER, TAPE oder AUX auf der Fernbedienung,
um eine Programmquelle anzuwählen (oder SOURCE on the top of your
unit). The respective source will be indicated on the display.
VOLUME
Sie regulieren die Lautstärke mit + und
auf der Fernbedienung.
Die Lautstärke kann außerdem mit den
Tasten + und auf der Oberseite Ihres
Geräts reguliert werden.
Im Display wird der Level von 0 bis 63 angezeigt.
MUTING
Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste
ĭĭ
können Sie die Lautstärke
stummschalten, um z. B. ein Telefongespräch entgegenzunehmen.
Nehmen Sie während dieser Zeit Tonbandaufnahmen vor, beeinträchtigt die
Funktion MUTING Ihre Aufnahme nicht, da nur die Lautsprecher abgeschaltet
werden.
Während der Funktion MUTING leuchtet die Anzeige
ĭĭ
im Display.
Drücken Sie die Taste
ĭĭ
erneut, beenden Sie die Funktion MUTING.
MUTING wird auch aufgehoben, wenn Sie die Taste VOLUME + oder eine der
Eingangswahltasten drücken.
POWER SOUND
Mit der Taste POWER SOUND können Sie zwischen drei Klangeinstellungen,
wie folgt wählen:
POWER SOUND FLAT USER POWER SOUND.
POWER SOUND:
Die tiefen und hohen Frequenzen werden etwas
angehoben, so daß der Gesamtklang auch bei leiser Wiedergabe immer
ausgeglichen bleibt. Dies geschieht in Abhängigkeit von der Stellung des
Lautstärkereglers. Dabei wird der Klang dem menschlichen Gehör angepaßt,
dessen Klangempfinden von der Lautstärke abhängt.
FLAT : Der Einfluß der Klangregler wird ausgeschaltet, ohne deren
Einstellung zu verändern. Diese Funktion umgeht lediglich den Signal-
ausgang durch Bass- und Treble-Regler und versichert damit, daß der
Originalklang mit der höchsten Qualität wiedergegeben wird.
USER : Sie hören die momentan ausgewählte Klangeinstellung: JAZZ,
DISCO, VOCAL, USER 1, USER 2, USER 3. Siehe Beschreibung unten.
HELLIGKEIT DES DISPLAYS
Das Display erscheint automatisch in normaler Helligkeit, wenn Sie das Gerät
einschalten.
Zur Regulierung der Helligkeit selektieren Sie zunächst SOUND CONTROL.
Durch Drücken der Taste
Ǻ können Sie die Helligkeit auf 50 % reduzieren
oder durch nochmaliges Drücken komplett ausschalten.
Drücken Sie die Taste
Ǻ ein weiteres Mal, um auf die normale Helligkeit
zurückzuschalten.
BASS UND TREBLE
Mit den Einstellern BASS und TREBLE können Sie das Klangbild in den Höhen
und Bässen individuell verändern. Somit können Sie Unregelmäßigkeiten in der
Akustik des Abhörraumes kompensieren, die von Reflektionen an glatten
Wänden oder Dämpfung durch Textilien verursacht werden.
Folgendermaßen können Sie die Höhen und Tiefen einstellen:
Selektieren Sie den Modus SOUND CONTROL.
Drücken Sie anschließend die Taste MODE.
Stellen Sie nun Ihren Wünschen entsprechen die Höhen mit den Tasten 3 /
4 und die Tiefen mit den Tasten + / ein.
Im Display wird der ausgewählte Wert angezeigt, z. B. TREBLE +8
KLANGVOREINSTELLUNGEN
Sie gelangen in den Modus der Klangvoreinstellungen, indem Sie zunächst
SOUND CONTROL selektieren und anschließend die Tasten 3 / 4 betätigen.
Space Fidelity ist ausgestattet mit drei vorprogrammierten Klangeinstellungen:
JAZZ, DISCO und VOCAL.
Programmierung von Benutzereinstellungen
Sie haben die Möglichkeit drei eigene Klangeinstellungen zu programmieren:
USER 1, USER 2 und USER 3.
Für diese drei Klangeinstellung können Sie unterschiedliche Höhen- und
Tiefenwerte auswählen:
Stellen Sie die Höhen und Tiefen wie zuvor beschrieben ein.
Drücken Sie anschließend MEMORY.
Im Display erscheint kurz die Meldung USER 1.
Auf dieselbe Weise speichern Sie USER 2 und USER 3.
Löschen einer Benutzereinstellung:
Selektieren Sie die entsprechende Einstellung (USER 1, 2 oder 3), die
gelöscht werden soll mit den Tasten 3 / 4.
Drücken Sie dann CANCEL.
Die Klangeinstellung wurde gelöscht und kann nicht wieder aufgerufen
werden.
VOLUME 23
d
10
BEDIENUNG KLANGREGULIERUNG
D
AUSWAHL VOM TUNER
Selektieren Sie TUNER zum ersten Mal, wählt das Gerät "FM", das Dis
play
zeigt 87,50 MHz und MUTING. Die Empfangsart STEREO
ɳ ist gewählt.
Ihr Gerät ist mit der Funktion ‘LAST STATION MEMORY’ ausgestattet. Dies
bedeutet, Ihr Gerät meldet sich nach dem Einschalten mit der Station wieder,
die Sie vor dem Ausschalten eingestellt hatten.
WELLENBEREICHSWAHL
Drücken Sie MODE zur Auswahl des Wellenbereichs und innerhalb der
folgenden drei Sekunden die Taste + / .
Sie können die Wellenbereiche: FM - STEREO, FM - MONO und MW wählen..
Das Display informiert Sie über den
eingestellten Bereich.
Wenn FM - STEREO selektiert wurde,
ist Ihr Gerät in Stereo-Bereitschaft. Sobald
ein empfangswürdiges Stereosignal regis-
triert wird, leuchtet im Display '
ɳ' auf. Ist der Stereo-Empfang gestört,
erlischt '
ɳ'. Störgeräusche, etc. werden unterdrückt.
Ist der Stereo-Empfang gestört, können Sie Ihr Gerät auf MONO-Empfang schalten.
In diesen Fällen, selektieren Sie FM MONO.
Die MUTING-Funktion ist bei MONO immer ausgeschaltet, so daß Sie auch
sehr schwache Sender einstellen können.
ANTENNENANPASSUNG (ANTENNA/CABLE)
Empfangen Sie Ihre Sender über das Breitbandkabel einer öffentlichen oder
privaten Betreiber-Gesellschaft, kann es vorkommen, daß an Ihrer Antennen-
dose ein sehr hoher Pegel anliegt, der zu Störungen führen kann.
Drücken Sie deshalb die Taste MODE und innerhalb 3 Sekunden 3 oder 4, um
den Eingangs-abschwächer einzuschalten. Im display erscheint ‘CABLE’. Da-
durch wird die Empfindlichkeit des Antenneneinganges herabgesetzt und Störungen
durch das Kabel vermieden. Diese Einstellung wird automatisch abgespeichert.
RDS (RADIO DATA SYSTEM)
Ihr Gerät ist ein RDS-Gerät. RDS (Radio Data System) steht für eine neue Ära
des Rundfunkempfanges, die dem Hörer/Benutzer zunächst mehr Komfort und
besseren Empfang beschert, langfristig aber auch völlig neue Informations-
möglickeiten eröffnet. RDS-taugliche Empfänger identifizieren den eingestellten
Sender (sofern er RDS-Signale sendet) und geben den Programmnamen auf
dem achtstelligen Display bekannt (z.B. BAYERN 3, SDR 3). Haben Sie
einen RDS-Sender eingestellt, wird nach kurzer Zeit der Sendername angezeigt.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte Seite 12.
AUTOMATISCHE SENDERSUCHE
Um die Funktion ‘SUCHLAUF’ (AUTO TUNING) aufzurufen, betätigen Sie die
Tasten Q oder R, bis die Frequenzanzeige ‘zu laufen’ beginnt. Lassen
Sie dann die Taste los.
Der Suchlauf stoppt, sobald er einen Sender mit ausreichender Empfangs-
stärke gefunden hat.
Im Display leuchtet auf.
Jedesmal, wenn Sie den Suchlauf starten,
schaltet das Gerät auf
FM - STEREO.
Die Frequenz des empfangenen Senders
wird in
MHz
(FM) oder
kHz
(MW) angezeigt.
Stoppt der Suchlauf, überprüft die Funktion 'AUTO COMPARE', ob diese Frequenz
schon im Senderspeicher abgelegt ist. Ist dies der Fall, wird der Speicherplatz
und, falls Sie einen solchen vergeben haben, der Name des Senders, angezeigt.
Stationen, die mit geringer Feldstärke empfangen werden, können über-
sprungen werden. Diese können mittels Handabstimmung eingestellt werden.
Bei Bedarf können Sie den Suchlauf auch unterbrechen, indem Sie die Tasten
Q oder R erneut drücken.
MANUELLE SENDERSUCHE (HANDABSTIMMUNG)
Tippen Sie die Tasten Q oder R kurz an, um in die entsprechende
Richtung in Einzelschritten (FM: 25kHz; MW: 1 kHz) abzustimmen.
Halten Sie die Taste gedrückt, können Sie größere Frequenzbereiche im
'Schnelldurchgang' abtasten. Lassen Sie die Tasten los, so wird auf automa-
tischen Suchlauf umgeschalten. Während dieser Sendersuche ist die
Wiedergabe stummgeschaltet.
Tippen Sie eine der TastenQ oder Rkurz an, wird wieder auf manuelle
Sendersuche umgeschaltet.
FESTSENDERSPEICHER (STATION MEMORY)
Sie haben 59 Speicherplätze zur Verfügung.
Stimmen Sie den Sender, den Sie speichern wollen, per Suchlauf oder
manuell ab.
Drücken Sie die Taste MEMORY.
Der gefundene Sender wird auf den nächsten freien Speicherplatz gelegt.
Die Software des Tuners überprüft jetzt den Stationsspeicher nach freien
Speicherplätzen. Sind alle Plätze belegt, zeigt das Display für ca. 1,5
Sekunden MEM FULL.
Es ist nicht möglich, eine Frequenz auf zwei Speicherplätzen zu legen. Die
gewählte Station wird auf dem jeweils niedrigsten freien Speicherplatz
abgelegt. Sie müssen also keine Speicherplatznummer eingeben.
Die Einstellungen MONO/STEREO und ANTENNA/CABLE werden bei jedem
Wechsel automatisch gespeichert.
STATIONEN SPEICHERN
Wollen Sie eine gewählte Station speichern, drücken Sie die Taste MEMORY.
Die erste gespeicherte Station erhält die Speicherplatz-nummer 1, die
nächste Station die Nummer 2 und so fort.
Möchten Sie eine bereits gespeicherte Station "verschieben", d.h. auf einen
anderen Speicherplatz legen, drücken Sie MEMORY.
Die Station wird immer auf den ersten freien Speicherplatz gelegt.
Drücken Sie die Taste erneut, wird der nächste freie Platz belegt.
Beispiel:
Ihr Lieblingssender soll von Speicherplatznummer '6' auf Speicherplatznummer
'1' gelegt werden.
Wählen Sie Speicherplatznummer '1'.
Drücken Sie die Taste CANCEL einmal.
Speicherplatz '1' ist jetzt gelöscht.
Sie können auch die Taste MEMORY drücken, um den auf Position “1”
gespeicherten Sender auf die nächst freie Position zu verschieben.
Wählen Sie jetzt Platz '6' an, Ihren Lieblingssender, danach die Taste
MEMORY. Jetzt ist Ihr Sender auf Speicherplatz '1' abgelegt.
FUNKTION ‘LAST STATION MEMORY’
LAST STATION MEMORY bedeutet, das Gerät merkt sich die jeweils zuletzt
eingestellte Station. Mit dieser Funktion läßt sich sicherstellen, daß der Sender
der vor dem Ausschalten eingestellt war nach dem Einschalten wieder zu hören
ist.
MHz
1 FM 9750
MHz
FM 8750
MHz
FM 8750
d
11
RADIO
(drücken Sie TUNER, um den Radio-Modus zu selektieren)
D
FUNKTION AUTO STORE
Dieser Tuner ist mit einer Funktion ausgestattet, über die man auf sehr
komfortabele Weise alle Radiosender automatisch speichern kann.
Wählen Sie den gewünschten Wellenbereich aus.
Drücken Sie MEMORY und halten Sie die
Taste gedrückt, bis AS im Display
erscheint.
Die AUTO STORE-Funktion ist nun
gestartet.
Der Tuner beginnt von der aktuellen Frequenz aus die Sender zu lokalisieren
und speichert zunächst alle RDS-Sender, die sich noch nicht im Speicher
befinden, ab.
Danach sucht er alle starken Sender ohne RDS und zum Schluß die
schwachen.
Diese Funktion versichert Ihnen, daß alle Sender, die über eine ausreichende
Empfangsstärke verfügen, in Ihren Stationsspeicher aufgenommen werden.
Sie können die AUTO STORE-Funktion unterbrechen, indem Sie MEMORY
erneut drücken.
AUFRUFEN EINES SENDERSPEICHERS
Möchten Sie einen Senderspeicher (Speicherplatz) aufrufen, betätigen Sie
die Tasten 3 oder 4. Die gespeicherten Stationen werden in aufsteigender
oder fallender Reihenfolge aufgerufen.
Im Display erscheint die ausgewählte
Speicherstelle, und das Gerät stellt sich
automatisch auf diesen Sender ein.
Es ist nicht möglich, einen Speicherplatz
aufzurufen, dem noch kein Sender zugeordnet
wurde.
Beispiel:
Speicherplatz '6' trägt keinen Sender.
Wenn Sie auf Speicherplatz ‘5’ stehen und drücken einmal 3 , springt das Gerät
automatisch vor auf Nummer ‘7’ (vorausgesetzt dieser Speicherplatz wurde
bereits belegt).
SPEICHERPLATZ LÖSCHEN
Wollen Sie einen belegten Speicherplatz wieder löschen, freimachen, rufen
Sie zuerst seine Nummer auf.
Drücken Sie die Tasten 3 oder 4 solange in die entsprechende Richtung,
bis Sie den Speicherplatz, den Sie freimachen wollen, ausgewählt haben.
Drücken Sie die Taste CANCEL.
Der Speicherplatz wird gelöscht, die Speicherplatznummer erlischt im
Display.
Möchten Sie alle Speicherplätze löschen, z.B. nach einem Umzug, halten Sie
die Taste CANCEL für 5 Sekunden gedrückt.
Im Display erscheint für kurze Zeit 'ERASE ?'.
Halten Sie die Taste noch für 5 weitere Sekunden gedrückt, bis das Display
die Frequenz '87.5 MHz' zeigt
Alle Senderspeicher sind gelöscht.
Drücken Sie jetzt eine der Tasten 3 oder 4, so erscheint im Display 'FREE'.
Wenn Sie die Taste CANCEL loslassen, bevor diese fünf Sekunden
verstrichen sind, wird die Löschfunktion nicht ausgeführt.
RDS (RADIO DATA SYSTEM)
Ihr Gerät ist in der Lage, RDS-Informationen, die mit dem Sendersignal
ausgestrahlt werden, zu empfangen und auszuwerten. Der Programmname wird
im Display angezeigt und automatisch in den Programmspeicher übernommen.
Schon vorhandene Namen werden überschrieben.
RDS-ZEIT
Einige RDS-Sender strahlen die Information 'RDS-ZEIT' aus.
Sie rufen die Zeitansage auf, indem Sie die Taste
Ǻ so oft drücken bis die
Anzeige 'RDS TIME' erscheint.
Die Zeitanzeige wird jede Minute aktualisiert.
Die Genauigkeit der Zeit hängt von der übertragenen Information ab.
Hinweis: Der RDS-Sender muß einige Minuten eingestellt sein, bevor Sie die
Zeit abrufen können.
RADIOTEXT
Einige RDS-Sender strahlen die Information RADIOTEXT aus. Dies sind
Zusatzinformationen zu Sender und Programm.
RADIOTEXT erscheint als Laufschrift im Display.
Da RADIOTEXT vom Sender Zeichen für Zeichen übertragen wird, kann es
einige Zeit dauern, bis der Text vollständig empfangen wurde.
Sie rufen RADIOTEXT auf, indem Sie die Taste
Ǻ so oft drücken, bis die
Laufschrift des RADIOTEXTES zu sehen ist.
Wird kein RADIOTEXT übertragen, erscheint wieder die Frequenz.
UMSCHALTEN DER ANZEIGE
Drücken Sie die Taste Ǻ, wechselt die Anzeige zwischen Stationsnamen (RDS
oder eigenvergeben), RDS-Zeit, RADIOTEXT (bei RDS-Sendern) und
Frequenz.
Bei Anzeige des Stationsnamens wird links daneben nur die Speicherplatz-
nummer angezeigt.
MHz
4 FM10300
ANT3
914
4 ANT3NA
MHz
1 FM 9750
MHz
2 AS 9870
d
12
RADIO
(drücken Sie TUNER, um den Radio-Modus zu selektieren)
D
PROGRAMMART-KENNUNG (PTY)
RDS bietet Ihnen die Möglichkeit, FM-Sender nach Programmarten
auszuwählen. Dazu sind 16 Programmarten definiert.
Mit den Tasten PTY und anschließend (innerhalb von 3 Sek.) 3 / 4 können
Sie die Programmarten der Reihe nach aufrufen.
Das Display zeigt für kurze Zeit die Programmart und danach den Namen der
Station, die diese Programmart-Kennung überträgt.
Wird die aktuelle Kennung von keiner Station übertragen, zeigt das Display
für kurze Zeit: 'NONE' ('KEINE').
Was ist unter Programmart zu verstehen?
NEWS = Nachrichtendienste
Sendungen, die meist kurzgefaßt über aktuelle Ereignisse und Äußerungen von
öffentlichem Interesse informieren. Außerdem: Wetter und Verkehrsberichterstattung.
AFFAIRS = Politik und Zeitgeschehen
Sendungen zur Ergänzung oder Vertiefung von Nachrichten, z.B. Berichte und
Kommentare, Informationsmagazine. Aber auch ausführlichere Darstellungen
von Zusammenhängen, z.B. Dokumentationen und Diskussionen. Außerdem:
Übertragungen von Bundestags- und Landtagsdebatten o.ä.
INFO = Spezielle Wortprogramme
Sendungen zur Orientierungshilfe in unterschiedlichen Lebensbereichen, z.B. Ver-
brauchermagazine, Gesundheitsratgeber, Reisetips, besondere Wetterdienste. Aber
auch Sendungen für einzelne Zielgruppen, z.B. für Landwirte, Kinder,
ausländische Arbeitnehmer.
SPORT = Sport
Sportsendungen aller Art.
EDUCATE = Lernen und Weiterbildung
Sendungen mit pädagogischem Ansatz, die zum Erwerb oder zur Erweiterung
von Kenntnissen aus verschiedenen Wissensgebieten einladen; z.B. Schulfunk,
Funkkolleg, Sprachkurse.
DRAMA = Hörspiel und Literatur
Hörspielsendungen aller Art, z.B. auch Kriminalhörspiel und Science-fiction;
Lesungen aus literarischen Werken.
CULTURE = Kultur, Kirche und Gesellschaft
Sendungen, die sich darstellend, erläuternd oder wertend mit Themen aus dem
genannten Bereich befassen; z.B. Theater-, Film- u. Buchbesprechungen,
literarische Hörfolgen, Beiträge zum Schul- und Bildungswesen, Kirchenfunk;
auch Andachten und Gottesdienste.
SCIENCE = Wissenschaft
Sendungen, die sich mit Methoden und Ergebnissen auf dem Gebiet der Geistes-
und Naturwissenschaften und mit dem Fragen der Technik auseinandersetzen.
VARIETY = Unterhaltendes Wort
Sendungen, die vor allem Kurzweil bieten wollen, z.B. Talk Shows, Quiz- und Rate
-
spiele, Kabarettistisches, Sketche, Plaudereien etc., oft in Verbindung mit Musik.
POP M. = Popmusik
Sendungen mit populären Hits und modernen Schlägern, deutsch und international.
ROCK M. = Rockmusik
Sendungen mit internationaler Musik der jüngeren Generation, oft stark
rhythmusbetont.
EASY M. = Unterhaltungsmusik
Sendungen mit leichter Musik aller Art, z.B. Volksmusik, Tanzmusik, Musical
und Operette.
LIGHT-M. = Leichte klassische Musik
Sendungen mit eingängiger Klassik; Musik, oft kleinere Formen oder
Werkausschnitte, z.B. Ouvertüren, Opernarien usw.
CLASSICS = Ernste klassische Musik
Sendungen mit anspruchsvolleren Werken, z.B. Symphonik, Kammermusik,
große Oper.
MUSIC = Spezielle Musikprogramme
Musiksendungen, die sich den vorgenannten Programmarten nicht zuordnen
lassen, z.B. Folklore, Jazz, experimentelle Musik.
SPRACHWAHL
Sie können die Anzeige der Programmart in den Sprachen Deutsch, Englisch,
Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Niederländisch und
Schwedisch aufrufen.
Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste B oben am Gerät gedrückt
und schalten Sie Space Fidelity mit der POWER Taste ein.
Im Display erscheint die aktuelle Sprache.
Mit den Tasten + und können Sie die gewünschte Sprache aufrufen.
ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, NEDERLANDS, ESPANOL,
ITALIANO, PORTUGUES, SVENSKA.
Speichern Sie Ihre Wahl mit Taste 9.
SENDERNAMEN VERGEBEN
Empfangen Sie Sender, die den RDS-Code nicht ausstrahlen, können Sie jeder
Station einen Namen Ihrer Wahl geben.
Halten Sie
Ǻ gedrückt, bis der erste Buchstabe im Display beginnt zu blinken.
Mit den Tasten + und können Sie die
Eingabemarke, den Cursor, in die jeweilige
Richtung bewegen. Ihnen stehen insge-
samt 8 Eingabestellen zur Verfügung.
Mit den Tasten 3 und 4 laufen Sie
vorwärts oder rückwärts durch das Alphabet, das Leerzeichen und die Zahlen
von 0 - 9.
Wollen Sie die Eingabe beenden, den Eingabemodus verlassen und
abspeichern, drücken Sie die Taste
Ǻ oder MEMORY.
Anmerkung:
Versuchen Sie, einem Sender, der RDS-Codes ausstrahlt, einen Namen Ihrer
Wahl zu geben, informiert Sie das Display mit der Anzeige RDS-DATA über
die Eingabesperre.
LÖSCHEN EINES NAMENS
Drücken Sie im Eingabemodus die Taste
CANCEL, wird der bisherige Name
gelöscht und die Einfügemarke springt an
die erste Position.
3
3AB
d
13
RADIO
(drücken Sie TUNER, um den Radio-Modus zu selektieren)
D
ALLGEMEINES
Um die Disc aus ihrem Gehäuse zu
nehmen, fassen Sie sie mit dem
Zeigefinger in der Mitte und dem
Daumen am Rand an.
Berühren Sie die Spielseite der Disc
nicht mit den Fingern. Bewahren Sie die
Discs in ihren Gehäusen auf.
Legen Sie die Disc mit dem Etikett nach
oben in das Gehäuse und drücken Sie
leicht auf die Etikettenoberfläche.
Die CDs niemals längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen oder in
der Nähe einer Wärmequelle z.B. einem Heizkörper aufstellen.
AUSWAHL VON CD
Selektieren Sie CD und haben Sie keine CD
eingelegt, zeigt das Display:
'NO DISC D1'.
Nachdem der CD-Wechsler selektiert
wurde, befindet er sich immer in den
STOP-Modus.
EINLEGEN EINER ODER MEHRERER CDS
Sie können bis zu 7 CDs einlegen.
Wählen Sie mit der Taste DISC und danach (innerhalb von 2 Sek.) 3 / 4
das Fach, in das Sie eine CD einlegen möchten, bzw. die CD, die Sie
abspielen möchten.
Hierzu können Sie auch die Tasten 1...7 am Gerät verwenden.
Das reduzierte Licht der LED zeigt das CD-Fach an, in das eine CD gelegt
wurde, die helle LED zeigt das angewählte Fach an. Ist das angewählte Fach
leer, öffnet es sich.
Beispiel: Es befinden sich CD’s in den Fächern 1, 2, 3 und 4, Fach 2 wurde
angewählt. Das Licht der LED’s erscheint wie folgt:
Drücken Sie auf DISC / OPEN/CLOSE am Gerät.
Das Display zeigt 'OPEN' und die Nummer des entsprechenden CD-Faches an.
Eine CD mit der bedruckten Seite
nach oben in das CD-Fach einlegen.
Neben den herkömmlichen 12 cm
CD´s, können nur in Fach DISC 1
auch 8 cm CD´s verwendet werden.
Drücken Sie auf DISC /
OPEN/CLOSE, um das CD-Fach zu
schließen.
Das CD-Fach kann auch manuell geschlossen werden.
Das Display zeigt 'CLOSE D1'.
Der CD-Player tastet das Inhaltsverzeichnis auf der CD ab.
Während dieser Zeit wird ‘READING D1’ angezeigt.
Nach einigen Sekunden erscheinen
im Display die Gesamtspielzeit und die
Titelzahl der CD.
Warnung!
Dieses Gerät wurde entwickelt für normale CDs.
Verwenden Sie darum bitte keine Stabilisierungsringe, Scheiben oder
Schutzfolien die im Fachhandel angeboten werden denn dies kann zum
blockieren des Wechselmechanismus führen.
Legen Sie bitte nicht mehr als eine CD in eine geöffnete Lade.
ABSPIELEN DER GANZEN CD (AUS STOP)
Drücken Sie B.
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel.
Das Display zeigt die aktuelle Titelnummer und die abgelaufene Spielzeit des
Titels an.
Haben Sie nur eine CD eingelegt, stoppt der CD-Player, nachdem alle Titel
der CD gespielt sind, das Display zeigt die Gesamtzahl der Titel sowie die
Gesamtspielzeit der CD an.
Haben Sie mehrere CDs eingelegt, wählt das Gerät die nächste CD an und
fährt mit der Wiedergabe fort.
Um das Abspielen zu beenden, drücken Sie auf 9.
Um das Abspielen zu unterbrechen, drücken Sie auf ; .
Zur Wiederaufnahme des Abspielens, drücken Sie noch einmal auf B.
Hinweis: Anstatt nach dem Einlegen der CD auf DISC / OPEN/CLOSE zu
drücken, können Sie auch auf die Taste B drücken.
Das CD-Fach schließt sich und das Abspielen beginnt.
WÄHREND DES ABSPIELENS EINEN ANDEREN
TITEL WÄHLEN
Drücken Sie auf 3 oder 4, bis die gewünschte Titelnummer im Display
erscheint.
Kurz danach wird der gewählte Titel abgespielt.
DEN AKTUELLEN TITEL WIEDERHOLEN
Drücken Sie einmal auf B.
Der Titel wird von Anfang an wiederholt.
SUCHLAUF
Tasten Q oder R niederdrücken, um die gewünschte Stelle zu suchen.
Sobald Sie die Taste loslassen, wird das Abspielen fortgesetzt.
Hinweis: Dies ist ein 'hörbares Suchen'.
Während des Suchens wird die Lautstärke reduziert und nach dem Loslassen
der Taste wird die Lautstärke auf ihren normalen Wert zurückgestellt.
16 5627 D1
12 cm
8 cm
DISC SELECT
1234567
NO DISC D1
6
.
O
Y
E
M
I
C
A
N
T
O
(
H
e
a
r
M
y
V
o
i
c
e
)
7
.
D
O
N
'
T
W
A
N
N
A
L
O
S
E
Y
O
U
8
.
G
E
T
O
N
Y
O
U
R
F
E
E
T
9
.
Y
O
U
R
L
O
V
E
I
S
B
E
D
F
O
R
M
E
1
0
.
C
U
T
S
B
O
T
H
W
A
Y
S
1
1
.
O
Y
E
M
I
C
A
N
T
O
(
S
p
a
n
i
s
h
V
e
r
s
i
o
n
)
1
2
.
S
I
V
O
Y
A
P
E
R
D
E
R
T
E
E
P
C
4
6
5
1
4
5
2
B
I
E
M
/
S
T
E
M
R
A
S
T
E
R
E
O
A
l
l
r
i
g
h
t
s
o
f
t
h
e
p
r
o
d
u
c
e
r
a
n
d
o
f
t
h
e
o
w
n
e
r
o
f
t
h
e
r
e
c
o
r
d
e
d
w
o
r
k
r
e
s
e
r
v
e
d
.
U
n
a
u
t
h
o
r
i
s
e
d
c
o
p
y
i
n
g
,
p
u
b
l
i
c
p
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
,
b
r
o
a
d
c
a
s
t
i
n
g
,
h
i
r
in
g
o
r
r
e
n
t
a
l
o
f
t
h
i
s
r
e
c
o
r
d
i
n
g
p
r
o
h
i
b
i
t
e
d
.
M
a
d
e
i
n
A
u
s
t
r
i
a
1
.
A
Y
,
A
Y
,
I
2
.
H
E
R
E
W
E
A
R
E
3
.
S
A
Y
4
.
T
H
I
N
K
A
B
O
U
T
Y
O
U
N
O
W
5
.
N
O
T
H
I
N
'
N
E
W
C
O
M
P
A
C
T
D
I
G
I
T
A
L
A
U
D
I
O
1
2
d
14
CD-WECHSLER
(drücken Sie CD zur Aktivierung)
D
ABSPIELEN IN ZUFÄLLIGER REIHENFOLGE
(SHUFFLE)
Sie können alle Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Dazu drücken Sie erst MODEund anschließend (innerhalb von 3 Sekunden)
die Taste + oder .
Im Display wird der ausgewählte Shuffle-Modus angezeigt:
SHUFFLE ONE - SHUFFLE ALL - SHUFFLE OFF.
SHUFFLE ONE: die Titel der selektierten CD werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
SHUFFLE ALL: die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
SHUFFLE OFF: Shuffle-Funktion ist deaktiviert.
Sie können auch ein Programm in Zufallsreihenfolge abspielen lassen
(Programm-Shuffle-Modus).
Wenn Sie das CD-Fach öffnen oder 9 drücken, wird die Shuffle-Funktion auch
aufgehoben.
WIEDERHOLTES ABSPIELEN
Wenn Sie eine CD oder ein CD-Programm öfters hören möchten, können Sie
dies mit der REPEAT-Funktion tun.
Drücken Sie zunächst MODE und anschließend (innerhalb 3 Sekunden) die
Taste 3 oder 4.
Im Display wird der selektierte Repeat-Modus angezeigt:
REPEAT ALL - REPEAT OFF.
REPEAT ALL: alle eingelegten CDs werden von Anfang bis Ende
wiederholt abgespielt. Im Display erscheint .
REPEAT OFF: die Repeat-Funktion ist deaktiviert.
Wenn Sie das CD-Fach öffnen oder 9 drücken,wird die Wiederhol-Funktion
aufgehoben.
CD-TITEL VERGEBEN
Sie können bis zu 125 verschiedene CD’s benennen und die Namen im
Speicher ablegen. Ist einmal ein Titel für eine CD gespeichert, erscheint er
jedesmal im Display, wenn die CD angewählt wird. Der Name bleibt im
Speicher bestehen, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet wird, oder die CD aus
dem Fach genommen und wieder hineingelegt wird.
Drücken Sie
Ǻ bis der erste Buchstabe im Display anfängt zu blinken.
Mit den Tasten + und können Sie die Eingabemarke, den Cursor, bewegen.
Ihnen stehen insgesamt 11 Eingabestellen zur Verfügung.
Mit den Tasten 3 und 4 laufen Sie vorwärts oder rückwärts durch das
Alphabet, die Zahlen von 0 - 9 und das Leerzeichen.
Wollen Sie die Eingabe beenden, den Eingabemodus verlassen und
abspeichern, drücken Sie die Taste
Ǻ oder MEMORY.
Einen CD-Titel löschen
Möchten Sie einen bestehenden Titel löschen, drücken Sie zunächst
Ǻ, bis
der erste Buchstabe im Display anfängt zu blinken.
Anschließend drücken Sie die Taste CANCEL, der Name wird gelöscht.
Entfernen aller Titel
Drücken Sie
Ǻ bis der erste Buchstabe im Display anfängt zu blinken.
Halten Sie dann die Taste CANCEL für 10 Sekunden gedrückt.
Im Display erscheint zuerst ‘ERASE ?’. Lassen Sie jetzt die Taste los, wird
die Funktion ‘ERASE’ noch nicht ausgeführt. Halten Sie die Taste jedoch
noch gedrückt, wird der Titelspeicher gelöscht und im Display erscheint für
kurze Zeit 'E2P ERASED'.
ABSPIELEN DER TITEL IN EINER GEWÜNSCHTEN
REIHENFOLGE (PROGRAMM)
Sie können bis zu 70 Titel auf bis zu 7 CDs speichern.
Eine oder mehrere CDs mit der bedruckten Seite nach oben in ein oder
mehrere CD-Fächer einlegen.
Drücken Sie auf MEMORY und, wenn Sie mehrere CDs eingelegt haben,
wählen Sie die gewünschte CD.
Drücken Sie auf 3 oder 4 um einen bestimmten Titel anzufahren.
Nachdem Sie die gewünschte Titelnummer gefunden haben, drücken Sie
nochmals auf MEMORY, um sie zu speichern.
Das Display zeigt die Zahl der program-
mierten Titel an.
Wiederholen Sie diese Schritte, um weitere
Titel, die Sie programmieren möchten, zu
wählen.
Nachdem Sie 71 Titel gewählt haben, erscheint im Display 'FULL' (voll).
DAS PROGRAMM KONTROLLIEREN
Taste MEMORY mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
Die Kontrolle (Anzeige) der zur Zeit programmierten Titel beginnt.
EIN PROGRAMM ABSPIELEN
Drücken Sie auf B.
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Programmtitel.
Nachdem alle Titel abgespielt sind, zeigt das Display die Gesamtzahl der
programmierten Titel und die Spielzeit der zuletzt gespielte CD an.
LÖSCHEN EINES TITELS AUS EINEM PROGRAMM
Um einen bestimmten Programmtitel zu löschen, Taste MEMORY zwei
Sekunden niederdrücken.
Die Kontrolle (Anzeige) der programmierten Titel beginnt.
Wenn der zu löschende Titel im Display angezeigt wird, drücken Sie auf die
Taste CANCEL.
Möchten Sie einen bestimmten Titel löschen, wenn Sie sich nicht im
Programm-Modus befinden, drücken Sie auf 3 oder 4, um diesen Titel
anzufahren.
Wenn die Nummer des zu löschenden Titel im Display erscheint, drücken Sie
auf CANCEL.
Um alle programmierten Titel zu löschen, schalten Sie den CD-Player auf
Stop und drücken dann die Taste CANCEL länger als 1 Sekunde.
–'PRG ERASED' erscheint im Display.
Hinweis:
Wenn Sie das CD-Fach öffnen und schließen, wird das Programm ebenfalls
gelöscht.
Das Löschen von allen Titeln ist nur möglich, wenn der CD-Player auf Stop
geschaltet ist.
KOPIEREN VON CD AUF CASSETTE (CD-COPY)
Sehen Sie dazu bitte den Abschnitt ‘Kopieren von CD auf Cassette’ unter
Cassettendeck’.
4
1P
D7
d
15
CD-WECHSLER
(drücken Sie CD zur Aktivierung)
D
AUSWAHL CASSETTE
Nachdem TAPE selektiert wurde, befindet das Cassettendeck sich immer in
STOP-Modus.
Dolby Rauschunterdrückungssystem behält die Einstellung bei, die vor
Ausschalten des Geräts selektiert war.
Die letzte Stellung des Bandzählwerkes wurde ebenfalls gespeichert.
CASSETTE EINLEGEN
Mit der Taste TAPE / OPEN/CLOSE am Gerät öffnen Sie die Cassetten-
schublade.
Legen Sie die Cassette mit der offenen Seite nach hinten in die Vertiefung
der Schublade.
Schließen Sie die Schublade, indem Sie die Taste TAPE / OPEN/CLOSE
erneut betätigen. Die Schublade wird auch eingezogen, wenn Sie die Taste
A B (PLAY) drücken. Die Wiedergabe beginnt in diesem Fall sofort.
Die Schublade wird ebenfalls eingezogen, wenn Sie eine der Tasten
; , Q
oder R betätigen.
Hinweis: Wenn Sie eine Cassette mit Seite A nach oben in der Schublade
legen, drücken Sie Taste
B
für Wiedergabe/Aufnahme der Seite A und Taste
A
für Wiedergabe/Aufnahme der Seite B.
BANDSORTE
Verwenden Sie für Wiedergabe Eisenoxid (I/Fe)-, Chromdioxid (II/Cr)- oder
Reineisen (ME)-Cassetten. Das Gerät paßt sich der verwendeten Bandsorte
automatisch an.
Zum Aufnehmen sollten nur Eisenoxid (I/Fe)- oder Chromdioxid -Cassetten
verwendet werden.
RAUSCHMINDERUNGSSYSTEM (DOLBY NR)
Spielen Sie Cassetten immer so ab, wie sie bespielt wurden, also je nach Aufnahme
mit oder ohne DOLBY B NR. So erreichen Sie eine optimale Wiedergabequalität.
Vorteil einer Aufzeichnung mit DOLBY NR gegenüber einer Aufzeichnung ohne
DOLBY NR ist der bessere Geräuschspannungsabstand (siehe ‘Technische Daten’).
Dolby Rauschunterdrückung hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY und das Doppel-D-Symbol d sind Waren-
zeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
NR = Noise Reduction (Rauschunterdrückung).
Das Dolby Rauschunterdrückungssystem kann wie folgt selektiert werden:
Drücken Sie MODE und anschließend (innerhalb 3 Sekunden) + oder .
Das Display zeigt DOLBY ON oder DOLBY OFF.
Solange das Dolby-System aktiviert ist, leuchtet die LED d NR am Gerät
auf.
AUSWAHL DES REVERSE-MODUS
Drücken Sie MODE und anschließend (innerhalb 3 Sekunden) 3 oder 4.
Im Display erscheint der selektierte Modus:
REVERSE OFF - AUTOREVERSE - CONT. PLAY.
REVERSE OFF:die Wiedergabe oder Aufnahme stoppt am Ende jeder
Cassettenseite. Das Display zeigt å.
AUTOREVERSE: Wiedergabe oder Aufnahme auf beiden Cassettenseiten;
das Band stoppt am Ende der zweiten Seite. Das Display zeigt .
CONT. PLAY: Folgewiedergabe von beiden Cassettenseiten.
Das Display zeigt .
WIEDERGABE
Die Funktion A B (Wiedergabe) läßt sich nur starten, wenn Sie eine
Cassette eingelegt haben.
Betätigen Sie eine der Tasten A B ,
;, Q oder R, ohne eine
Cassette eingelegt zu haben, zeigt das Display für 1,5 Sekunden CASS,
danach öffnet sich die Cassettenschublade.
Wenn gewünscht, stellen Sie das Dolby Rauschunterdrückunssystem, wie
zuvor beschrieben, ein (mit MODE und anschließend + oder ).
Wiedergabe einer Cassettenseite
Aktivieren Sie den Reverse-Modus REVERSE OFF å , wie zuvor beschrieben.
Drücken Sie die Taste A oder B, um die Wiedergabe in die entsprechende
Richtung zu starten. Die Anzeige im Display informiert Sie über die
Pegelspitzen der aufgenommenen Musik.
Wollen Sie die Wiedergabe kurzzeitig unterbrechen, drücken Sie die Taste
;
(PAUSE). Die Anzeige ; leuchtet im Display auf.
Wollen Sie mit der Wiedergabe fortfahren, drücken Sie die Taste A oder B
erneut. Die Anzeige
; erlischt.
Am Bandende wird das Band gestoppt.
Drücken Sie auf 9 (STOP), wenn Sie das Band vor dem Bandende stoppen möchten.
Wiedergabe beider Cassettenseiten
Zur Wiedergabe beider Cassettenseiten, folgen Sie bitte den Angaben unter
“Wiedergabe einer Cassettenseite”, schalten zusätzlich jedoch den Reverse-
Modus
AUTOREVERSE
ein.
Das Gerät gibt beide Cassettenseiten wieder; die Wiedergabe stoppt
automatisch am Ende von Seite zwei.
Dauerwiedergabe
Zur Dauerwiedergabe beider Cassettenseiten,
folgen Sie bitte den Angaben
unter “Wiedergabe einer Cassettenseite”, schalten zusätzlich jedoch den
Reverse-Modus
CONT. PLAY
ein.
Jetzt werden beiden Cassettenseiten immer im Dauerlauf abgespielt.
SCHNELLER VOR-/RÜCKLAUF EINER CASSETTE
Diese Funktionen sind nur aus STOP heraus möglich.
Drücken Sie auf Q oder R .
Der Vor- oder Rücklauf wird in der gewählten Richtung gestarted und die
Anzeige Q oder R blinkt im Display.
Beenden: Taste
9 (STOP)
drücken.
FUNKTION MUSIC SEARCH (MUSIK-SUCHLAUF)
Die Tasten Q und R ermöglichen die direkte Anwahl von Titeln einer
Cassette durch überspringen eines oder mehrerer Titel.
Durch kurzes Drücken der Tasten QRwährend der Wiedergabe kann
direkt auf ein bestimmtes Stück zugegriffen werden. Bis zu 15 Titel können in
beiden Richtungen übersprungen werden.
Taste Q oder R mehrmals drücken, bis die gewünschte Titelnummer
im Display erscheint.
Das Gerät schaltet auf Schnellauf zum gewählten Titel und die Wiedergabe
startet automatisch.
Voraussetzung ist, daß zwischen den einzelnen Stücken Pausen von jeweils 4
Sekunden aufgenommen wurden.
Hinweis: Bei Titeln mit extrem leisen Musikpassagen kann es vorkommen,
daß diese vom Suchlauf als Pausen erkannt werden.
ABSCHALTEN AM BANDENDE
Aus allen Lauffunktionen schaltet das Laufwerk am Bandende auf 'STOP'.
Versuchen Sie am Bandende, Wiedergabe
(B) oder den schnellen Vorlauf (R) zu
starten, zeigt das Display CASS END,
ebenso, wenn Sie am Bandanfang die Taste
Q drücken.
CASS END
d
16
CASSETTENDECK
(drücken Sie TAPE zur Auswahl)
D
CASSETTE GEGEN LÖSCHEN SCHÜTZEN
Bei jeder Aufnahme wird die vorherige Aufzeichnung überspielt.
Selbstbespielte Cassetten können Sie
gegen versehentliches Löschen schützen,
indem Sie die entsprechende
Sicherungsnase aus der Öffnung im
Cassettenrücken brechen, z.B. mit einem
Schraubenzieher.
Bespielt gekaufte Cassetten (Musik-
Cassetten) sind bereits gegen
versehentliches Löschen gesichert.
Wollen Sie eine gesicherte Cassette neu
bespielen, überkleben Sie die entsprechende Öffnung mit Klebeband.
AUFNAHME
Copyright: Aufzeichnungen sind insoweit erlaubt, als dadurch das Copyright
oder andere Rechte Dritter nicht verletzt werden.
Bei Cassetten mit Löschsicherung ist die Aufnahme gesperrt, das Display zeigt
für 1,5 Sekunden CASS und sperrt die Aufnahme. Die Schublade fährt heraus.
Aufnahme auf beiden Cassettenseiten
Legen Sie eine ungeschützte Cassette in die Schublade, spulen Sie bis zu
der gewünschten Bandstelle und wählen Sie die Cassettenlaufrichtung aus.
Wenn Sie wünschen, aktivieren Sie das Dolby Rauschunterdrückungssystem,
wie zuvor beschrieben (mit MODE und anschließend + oder ).
Selektieren Sie den Reverse-Modus AUTOREVERSE , wie zuvor
beschrieben (mit MODE und anschließend 3 oder 4).
Wählen Sie die Signal-Quelle, von der Sie aufnehmen möchten durch
drücken von CD, TUNER oder AUX.
Drücken Sie RECORD länger als 2 Sekunden.
Die Aufnahme startet und die Anzeige erscheint im Display.
Das Laufwerk wechselt, nachdem die erste Seite bespielt wurde, die
Cassettenseite. Jetzt wird die zweite Seite bespielt.
Vorzeitig beenden: Drücken Sie die Taste 9 (STOP).
Aufnahme auf einer Cassettenseite
Zur Aufnahme auf einer Cassettenseite
,
folgen Sie bitte den Angaben unter
‘Aufnahme auf beiden Cassettenseiten’, schalten zusätzlich jedoch den
Reverse-Modus REVERSE OFF å ein.
Das Gerät stoppt den Aufnahmevorgang automatisch, wenn das Bandende
erreicht ist.
UMSCHALTEN VON BANDZÄHLWERK AUF ECHTZEIT
Mit der Taste Ǻ schalten Sie zwischen Bandzählwerk und Anzeige der Echtzeit
(Minuten und Sekunden) um.
ABSTIMMUNG DER ECHTZEITANZEIGE
Die Echtzeitmessung muß sich erst auf die Dicke des verwendeten Band-
materials in der Cassette einstellen.
Starten Sie z. B. die Wiedergabe, blinkt der
Doppelpunkt zwischen der Sekunden- und
Minutenanzeige (-:--) für einige Zeit.
Während dieser Zeit werden die Banddicke
und andere Werte berechnet. Ist dieser
Vorgang abgeschlossen, läuft die Anzeige der Echtzeit auch bei schnellem Vor-
und Rücklauf mit.
ZURÜCKSETZEN DES ZÄHLWERKES
Drücken Sie z. B. am Beginn einer
Aufnahme die Taste 0-SET, um den
Zählerstand auf 0 zurückzusetzen.
SPEICHERN VON BANDPOSITIONEN
Durch drücken der Taste MEMORY,
können Sie die momentane Bandposition
speichern.
Im Display erscheint das Zeichen MEMO.
Betätigen Sie dann im STOP-Betrieb die
Taste Q (schneller Rücklauf), spult das Gerät zurück und stoppt an der
entsprechenden Stelle.
Drücken Sie die Taste MEMORY erneut, beenden Sie die Funktion.
KOPIEREN VON CD AUF CASSETTE (CD-COPY)
Ihr Cassettendeck ist in der Lage,Kontrollkommandos an den CD-Wechsler zu
übertragen. Hierdurch wird das Kopierverfahren CD-COPY durch Drücken von
nur einer Taste ermöglicht.
Dazu können Sie die einzelnen Titel einer CD oder eines Programmes so auf die
beiden Seiten einer Cassette verteilen, daß keine lange Leerpassagen auf einer
Cassettenseite entstehen.
Dazu muß sich eine bespielbare Cassette im Laufwerk und eine CD im CD-
Spieler befinden.
Spulen Sie zur Vorbereitung die Cassette an die vorgesehene Bandstelle.
Wählen Sie am CD-Spieler die gewünschten Tracks.
Drücken Sie jetzt die Taste CD COPY 2 Sekunden lang.
Die Aufnahme beginnt. Der CD-Spieler
ist zunächst auf Pause gestellt und beginnt
nach 4 Sekunden die Wiedergabe.
Beginnen Sie die Aufnahme am Anfang des
Cassettenbandes, läuft ihr Cassettendeck
an, um ca. 6 Sekunden Vorspannband abzuspulen. Anschließend wird der
CD-Spieler automatisch gestartet.
Während des Überspielvorganges können Sie nur die Tasten 9 (STOP) oder
/ OPEN/CLOSE betätigen. Alle anderen Funktionen sind gesperrt.
Beendet der CD-Spieler die Wiedergabe als erstes, sendet er ein ent-
sprechendes Kommando an das Cassettendeck, die Aufnahme wird gestoppt.
Ist die Cassettenseite als Erstes zu Ende, schaltet der CD-Spieler in PAUSE-Modus.
Haben Sie Reverse-Betrieb angewählt (), wählt Ihr Gerät die andere
Cassettenseite und setzt die Aufnahme fort.
Das Vorspannband wird abgespult, dann startet die CD mit dem Anfang des
zuletzt gehörten Stückes.
1 013 P
rec
*
2429
0000
---
0789
423
rec
1
d
17
CASSETTE DECK
(drücken Sie TAPE zur Auswahl)
D
VERSTÄRKER
Ausgangsleistung (DIN45500):
Sinusleistung..............................................................................160 W
Musikleistung ............................................................................300 W
Klirrfaktor: Sinusleistung -1dB, 1 kHz............................................. 0,008 %
Geräuschspannungsabstand ......................................................... 100 dB
Leistungsbandbreite ...........................................................10 Hz ... 100 kHz
Übertragungsbereich
Line in..........................................................................5 Hz ... 100 kHz
Phono ..........................................................................20 Hz ... 30 kHz
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz..................................180 mV / 47 k
Dämpfungsfaktor (8 , 1 kHz)...............................................................> 100
TUNER
Empfindlichkeit
Mono (S/N = 26 dB) ...................................................................1,1 µV
Stereo (S/N = 46 dB) ....................................................................35µV
Distortion
Mono (1 kHz, 40/75 kHz dev.)................................................0,2/0,4%
Stereo (1 kHz, 40/75 kHz dev.) ...............................................0,4/0,7%
Frequenzbereich (-3 dB)........................................................10 Hz ... 15 kHz
Stereo Crosstalk (1 kHz)........................................................................40 dB
Dynamische Trennschärfe
(mono, stereo, ± 300 kHz) ......................................................60/60 dB
Geräuschspannungsabstand
Mono 40 kHz dev., DIN A.............................................................74 dB
Stereo 40 kHz dev., DIN A............................................................70 dB
Empfangsbereich
FM (25 kHz).............................................................87,5 ... 108,0 MHz
MW (9 kHz).................................................................528 ... 1605 kHz
CD WECHSLER
Anzahl der CDs .............................................................................................7
Frequenzgang (± 0.5 dB) ........................................................20 Hz ... 20 kHz
Klirrfaktor (0 dB, 1 kHz).........................................................................0,01%
Intermodulation (DIN A 60 Hz/7 kHz, 4:1)............................................0,02%
CASSETTE DECK
Frequenzbereich ....................................................................40 Hz ... 16 kHz
Geräuschspannungsabstand (IEC wtd., Cr)
Dolby B........................................................................................64 dB
Dolby aus ....................................................................................56 dB
Gleichlaufschwankungen (IEC wtd.)................................................. 0,13 %
Stereo Crosstalk (1 kHz)........................................................................40 dB
Eingangsspannung/Eingangswiderstand.....................115 mV/270 kOhm
Ausgangsspannung/Ausgangswiderstand....................750 mV/2,7 kOhm
SYSTEM
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung......................................................................230 V~
Frequenz.................................................................................50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme .........................................................< 380 W
Leistungsaufnahme in Standby....................................................~ 1 W
Abmessungen und Gewicht
B x H x T.............................................................650 x 1200 x 465 mm
Gewicht Gerät...............................................................................37 kg
Klangröhre ........................................................................8 kg
Flügel................................................................................1 kg
ZUBEHÖR
........................................................................Bedienungsanleitung
................................................................................Ident Dokument
......................................................................Systemfernbedienung
.......................................2 x 1,5 VC micro batterien Typ LR03, AAA
..........................................2 x Werkzeuge zum Entfernen des Tubes
Technische und optische Änderungen vorbehalten !
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend den geltenden EG-Richtlinien.
Der Deutschen Bundespost wurde angezeigt, daß das Gerät in Verkehr gebracht
wurde. Ihr wurde auch die Berechti-gung eingeräumt, die Serie auf Einhaltung
der Bestim-mungen zu überprüfen.
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsbestimmung VDE 0860 und somit der
internationalen Sicherheitsvor-schrift EN 60065.
PFLEGE DES GERÄTES
Gehäuse mit weichem, staubbindendem Lappen reinigen.
Polier- und Reinigungsmittel könnten die Oberfläche des Gehäuses
beschädigen.
Bandberührende Teile wie Andruckrolle, Tonwelle, Tonkopf und Löschkopf
müssen frei von Bandabrieb sein, um eine gleichbleibend gute Aufnahme
und Wiedergabe zu erreichen.
Diese Teile sollten Sie in regelmäßigen Abständen reinigen.
Verwenden Sie dazu eine spezielle Reinigungscassette.
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
BEHANDELN DER CD’S
Niemals auf die bedruckte CD-Seite schreiben (Label-Seite).
Keine Aufkleber auf der CD anbringen.
Die glänzende Oberfläche der CD
sauberhalten.
Benutzen Sie zum Reinigen ein fusselfreies
Tuch und wischen Sie immer in einer
geraden Linie von der CD-Mitte nach
außen.
Verwenden Sie zum Reinigen einer CD niemals weder Reinigungsmittel für
herkömmliche Schallplatten noch Lösungs- oder Scheuermittel.
BEHANDELN DER CASSETTEN
Schützen Sie Ihre Cassetten vor Feuchtigkeit, Staub, Hitze und Kälte.
Vermeiden Sie das Aufbewahren der Cassetten in der Nähe starker
Magnetfelder (z.B. Fernsehgeräte, Lautsprecherboxen etc.).
Archivieren Sie Ihre Cassetten in der Schutzhülle.
d
18
TECHNISCHE DATEN WARTUNG
D
Die folgende Checkliste wird Ihnen helfen, die meisten Probleme, die bei Ihrem Gerät auftreten können, zu lösen.
Bevor Sie die untenstehende Checkliste durchgehen, sollten Sie die folgenden Punkte überprüfen:
Das Netzkabel und der Tube müssen fest angeschlossen sein.
Wenn der Fehler mit Hilfe der Checkliste nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänlder.
SYMPTOM URSACHEN (UND IHRE BESEITIGUNG)
ALGEMEINES
Space Fidelity stellt sich ab Der Transformator kann überheizt sein.
Stellen Sie die Anlage aus und entfernen Sie alle Objekte, die eventuell die Belüftungsschlitze an der Rückseite des Geräts
bedecken. Lassen Sie die Anlage für ca. 15 Minuten abkühlen, bevor Sie sie wieder anstellen.
Das Gerät funktioniert nicht. 'Aufhäng'-Problem durch ESD (elektrostatische Aufladungen).
Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus und wieder ein,
oder ziehen Sie den Netzstecker und schließen ihn dann wieder an.
Kein Ausgangssignal Erhöhen Sie die Lautstärke (+).
Evtl. angeschlossene Kopfhörer vom Gerät trennen.
TUBE-Anschluß überprüfen.
Stellen Sie sicher, daß die Funktion MUTING nicht aktiviert ist (
ĭĭ
Taste auf Ferngeber).
Linker und rechter Kanal vertauscht. TUBE-Anschluß überprüfen.
Fehlen der Baßtöne oder offensichtlich TUBE-Anschluß überprüfen.
falsche Position der Instrumente.
Die Fernbedienung geht nicht. Batterien auswechseln.
Zu großer Abstand oder falscher Winkel zum Gerät.
RUNDFUNKEMPFANG
Kein Ausgangssignal
Abhängig von schlechtem Stereoempfang, ist die
Funktion MUTING aktiviert. Selektieren Sie FM MONO, um den MONO-
Empfang zu akti
vieren oder korrigieren Sie die Frequenz manuell.
Starkes Brummen oder Rauschen Antenne einstellen.
Das Empfangssignal ist zu schwach. (Schließen Sie eine Außenantenne für besseren Empfang an).
CD-WECHSLER-BETRIEB
Das CD-Fach schließt nicht. CD nicht richtig eingelegt.
Die PLAY-Taste B funktioniert nicht. Schmutzige oder verkratzte CD oder die CD ist verkehrt herum eingelegt.
Durch große Temperaturschwankungen hat sich Kondensfeuchtigkeit auf dem Linsensyste des Lasers gebildet.
Sie verschwindet nach einiger Zeit von selbst.
'NO DISC' wird angezeigt. Keine CD eingelegt oder die CD ist verschmutzt, stark verkratzt oder wellig.
Versuchen Sie eine andere CD.
Abspielen nicht vom ersten Titel an. Der Player befindet sich in PROGRAM oder SHUFFLE Modus.
Drücken Sie STOP 9 und dann PLAY B.
Das Gerät funktioniert nicht. Drücken Sie STOP 9, dann CANCEL, dann erneut PLAY B
CASSETTENDECK-BETRIEB
Keine Aufnahme möglich. Es ist keine Cassette eingelegt.
Die Löschsicherung ist herausgebrochen (dies kann durch ein Stück Klebeband rückgängig gemacht werden)
Das Band ist vollständig aufgespult.
Keine Aufnahme und Wiedergabe mög- Schmutzige Tonköpfe.
lich oder verminderter Ausgangspegel. Bandabrieb auf dem Aufnahme/Wiedergabekopf.
– Siehe Abschnitt über Wartung.
Starke Gleichlaufschwankungen Verschmutzte Tonwellen oder Andruckrollen.
oder Tonaussetzer.
CD COPY funktioniert nicht Selektierte Quelle ist nicht CD.
Selektieren Sie CD.
d
19
FEHLERCHECKLISTE
D
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grundig pa 3 i bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grundig pa 3 i in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 0,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info