164862
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
WKC 3705 RDS
SECURITY CODE
MCD 30/MCD 36
MULTI COMPACT DISC CHANGER
6-DISC·1 BIT INTEGRAL PROCESSING
D
GB
F
NL
I
E
P
S
Ķ
1
Inhalt
Hinweise zur korrekten und
sicheren Bedienung 2
Verwendung des Magazins 3
Laden einer CD ................................. 3
Einsetzen des Magazins....................... 3
Vorsichtsmaßregeln für die Hand-
habung von CDs 4
Bei 8 cm-Compact-Discs ...................... 4
Aufbewahren der 8 cm-CD-Adaper .......... 4
Bei neuen CDs .................................... 4
Einbauteile 5
Identitätsschalter (ID) für den
CD-Wechsler 5
Vor dem Einbau des Gerätes 6
Transportsicherungs-Schrauben ............. 6
Einbau und Hinweise zur Verkabelung...... 6
Position der eingebauten Dämpfungsplatte.. 7
Verkabelung 7
Einbau 8
Verfahren für die Montage auf dem
Teppich (horizontale Position) ............... 8
Verfahren für die Montage auf dem
Teppich (vertikale Position) .................. 9
Verfahren für die Montage auf dem
Teppich (in einem Winkel von 45°)......... 10
Verfahren für den Einbau
(aufgehängte Position)........................ 11
Pflege... ....................................5
Pflege der CDs 12
Störungsbeseitigung 13
Hinweise zur korrekten und sicheren Bedienung
Ķ
2
Der CD-Wechsler ist ausschließlich zum
Betrieb mit einer Spannung von 12 V-Gleich-
strom und Minuserdung bestimmt. Das Gerät
kann nicht mit einer Spannung von 24 V oder
einer Pluserdung betrieben werden.
Bei extrem hohen oder sehr niedrigen Tempe-
raturen kann das Gerät unter Umständen nicht
einwandfrei funktionieren. Ein Schutzschalt-
kreis spricht an, wenn die Temperatur einen
voreingegebenen Grenzwert erreicht. Das
Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Öffnen
Sie die Wagenfenster oder schalten Sie die
Klimaanlage bzw. die Heizung ein und warten
Sie bis die Temperatur wieder die zulässigen
Betriebsbedingungen erfüllt.
Kondensationsbildung
Bei regnerischem oder feucht-heißem Wetter
und auch unmittelbar nach Einschalten der
Heizung kann sich auf dem Laser-Objektiv des
CD-Wechslers Feuchtigkeit ansammeln. In
diesem Falle können beim Betrieb des CD-
Wechslers Funktionsstörungen auftreten.
Zur Abhilfe sind die CDs aus dem Gerät her-
auszunehmen; nach einer Wartezeit von etwa
einer Stunde ist normalerweise die Feuchtig-
keit verdunstet, und der Wechsler funktioniert
wieder einwandfrei.
Wenn der CD-Wechsler nicht betrieben wird,
ist insbesondere bei heißem Wetter das Maga-
zin aus dem Fahrzeug zu entfernen. Wenn der
CD-Wechsler für längere Zeit nicht verwendet
wird, empfiehlt es sich, die CDs aus dem
Magazin herauszunehmen und in ihren
Schutzhüllen aufzubewahren.
Bei Verwendung von 8cm-Compact-Discs
einen 8cm-CD-Adapter benutzen, der den CD-
Normen entspricht und darauf achten, die
Compact-Discs in die Einschübe Nr. 1, Nr. 3
und Nr. 5 (graue Einschübe) einzulegen. Wer-
den die Compact-Discs in andere Einschübe
eingelegt, führt dies zu einer Betriebsstörung.
Ķ
3
Verwendung des Magazins
Laden einer CD
Die Lamelle am CD-Einschub des Magazins
hochstellen. Nur einen der Einschübe heraus-
ziehen.
Die CD so auf den Einschub legen, daß ihre
Abspielfläche nach oben (d.h. der Aufdruck
nach unten) weist.
– Jeder Einschub kann nur eine CD aufneh-
men.
– »E-07« erscheint ungefähr 8 Sekunden lang,
falls eine CD verkehrt herum eingelegt wor-
den ist.
Die Lamelle am CD-Einschub drücken, um
den Einschub wieder im Magazin unterzubrin-
gen.
– Bis zu sechs CDs können geladen werden.
– Den 8cm-CD-Adapter für 8cm-Discs ver-
wenden. (Siehe Seite 4)
Einsetzen des Magazins
Die Tür nach rechts schieben.
Zuerst sicherstellen, daß die Oberseite des mit
den CDs geladenen Magazins nach oben weist
und dieses in die vorschriftsmäßige Richtung
für das Einsetzen zeigt. Das Magazin hinein-
drücken, bis es hörbar einrastet, wodurch
angezeigt wird, daß es jetzt verriegelt ist.
– Bei der erstmaligen Verwendung des Maga-
zins rastet dieses erst ein, wenn die Strom-
versorgung angeschlossen worden ist.
Auswerfen des Magazins
Das Magazin wird durch Drücken der Aus-
wurftaste (
ə
) ausgeworfen.
Anmerkungen:
Unbedingt darauf achten, die Tür nach dem
Einsetzen oder Auswerfen des Magazins zu
schließen. Staub oder Schmutz können in das
Innere eindringen und eine Betriebsstörung
des Gerätes verursachen.
Abspielseite nach oben
Auswurftaste
Aufdruck nach
unten
Ķ
4
Vorsichtsmaßregeln für die Handhabung von CDs
Bei 8 cm-Compact-Discs
Bei Verwendung von 8cm-Compact-Discs
einen 8cm-CD-Adapter benutzen, der den CD-
Normen entspricht, und darauf achten, die
Compact-Discs in die Einschübe Nr. 1, Nr. 3
und Nr. 5 (graue Einschübe) einzulegen. Wer-
den die Compact-Discs in andere Einschübe
eingelegt, führt dies zu einer Betriebsstörung.
Darauf achten, die CD richtig an den Ver-
schlüssen festzumachen, die am Adapter vor-
handen sind.
Wird die CD nicht richtig festgemacht, kann
sie im Magazin oder Abspielmechanismus
freikommen, wodurch das Gerät betriebsun-
fähig wird.
– Die gleiche CD wird wiederholt wiedergege-
ben.
– Die gewählte CD wird nicht wiedergegeben.
Diese Störungen treten auf, wenn an der Mit-
telbohrung oder am Außenrand der CD Grate
vorhanden sind, so daß die CD nicht richtig
geladen wird oder diese sich an einem Hinder-
nis im Magazin verfängt.
In derartigen Fällen die Grate mit Hilfe eines
Kugelschreibers oder eines ähnlichen
Gegenstandes wie in der Abbildung gezeigt
entfernen.
Aufbewahren der 8cm-CD-Adapter
Auf keinen Fall darf ein leerer 8cm-CD-
Adapter in das Magazin eingesetzt werden.
Wenn diese Warnung nicht befolgt wird, ver-
bleibt der Adapter im Gerät, wodurch dieses
betriebsunfähig wird.
Obwohl Schutzfolien als CD-Zubehör im Han-
del erhältlich sind, sollte die Verwendung sol-
cher Produkte unbedingt vermieden werden,
weil diese zu Betriebsstörungen führen.
Bei neuen CDs
Die nachstehend beschriebenen Störungen
können manchmal auftreten, wenn neue CDs
verwendet werden
– Die CD wird nicht wiedergegeben, selbst
nachdem sie geladen worden ist.
– Der Wiedergabebetrieb geht zur nächsten
CD über, bevor die erste CD wiedergegeben
worden ist.
8 cm-Compact-Disc
8 cm-CD-Adapter
Adapter
8 cm-Compact-Disc
Leerer 8 cm-CD-Adapter
Grate
Grate
Außenrand
Mittel-
bohrung
Ķ
5
Einbauteile Identitätsschalter
Der ID-Schalter muß in Stellung "1"
stehen.
Halterung (L)
Schneidschraube
(M5 x 12)
8-poliges
ISO-Kabel
Dichtung
ID-Schalter
Doppelseitiges
Klebeband
x 1 x 1 x 2 x 4 x 4 x 4
x 4 x 1 x 1 x 2
Halterung (R) Halterung (B) Sechskantschraube
(M6 x 20)
Sechskantschraube
mit Unterlagscheibe
(M5 x 8)
Mutter
(M6)
Ķ
6
Vor dem Einbau des Gerätes
Transportsicherungs-Schrauben
Der Mechanismus des CD-Wechslers ist zum
Schutz vor Beschädigungen während des
Transports durch die Transportsicherungs-
Schrauben geschützt.
Darauf achten, daß diese Schrauben vor dem
Einbau des Gerätes entfernt werden.
Vorsicht:
Nach dem Entfernen der Transportsicherungs-
Schrauben sind die entstandenen Öffnungen
mit den mitgelieferten Abdichtungen zu ver-
schließen. Die Abdichtungen verhindern das
Eindringen von Schmutz, der eine Funktions-
störung verursachen könnte.
Einbau und Hinweise zur Verkabelung
Um einen Kurzschluß zu verhindern:
– Vor dem Beginn der Einbauarbeiten unbe-
dingt die Zündung ausschalten und das
Minuskabel (–) der Batterie abklemmen.
Hinweis:
Wenn der CD-Wechsler in einem Fahrzeug
installiert werden soll, das mit einem Bord-
computer oder einem Navigationssystem aus-
gerüstet ist, darf das Batteriekabel nicht abge-
klemmt werden. Durch Abklemmen des
Kabels kann unter Umständen der Speicherin-
halt des Computers gelöscht werden. In die-
sem Falle muß beim Einbau mit besonderer
Sorgfalt vorgegangen werden, um einen Kurz-
schluß zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht an den folgenden Stellen
eingebaut werden:
– Stellen, die einer direkten Sonnenbestrah-
lung ausgesetzt sind.
– Stellen, die im Warmluftstrom der Hei-
zungsdüse liegen.
– Alle Stellen, die extremen Temperatur-
schwankungen ausgesetzt sind.
– Nur die mitgelieferten Befestigungsteile ver-
wenden.
– Beim Einbau des Gerätes keine Schrauben
des Brems-Lenkungssystems zur Befesti-
gung verwenden.
Dieses Gerät kann nur auf die vorschrifts-
mäßige Weise eingebaut werden (an seiner
Seiten- bzw. Endfläche, in einem Winkel von
45° oder aufgehängt). Wird dieses mit nach
unter weisender Seitenfläche oder auf den
Kopf gestellt eingebaut (die Schiebetüre ist
dann rechts geschlossen), kann eine Betriebs-
störung Folge sein.
Ķ
7
Vor dem Einbau des Gerätes Verkabelung
Position der eingebauten Dämpfungs-
platte
Dieses Gerät kann horizontal (aufgehängt),
vertikal und in einem Winkel von 45° einge-
baut werden. Nachdem die Einbauposition
bestimmt worden ist, muß die Position der in
das Gerät eingebauten Dämpfungsplatten fest-
gelegt werden, bevor das nachstehend
beschriebene Verfahren ausgeführt wird.
Durch Vibrationen können Teile der CD über-
sprungen werden, wenn das Gerät vor dem
richtigen Einstellen der Dämpfungsplatten
betrieben wird.
– Zum Zeitpunkt der Auslieferung werden die
eingebauten Dämpfungsplatten auf die Posi-
tion »H« für horizontalen Einbau eingestellt.
– Eingebaute Dämpfungsplatten sind auf der
linken und rechten Seite vorhanden.
– Die Position der Dämpfungsplatten mit
einem Schraubenzieher einstellen, bevor die
Halterungen angebracht werden.
Für Betrieb bei horizontalem Einbau oder
Aufhängung des Gerätes:
Sicherstellen, daß die eingebauten Dämp-
fungsplatten auf die Position »H« eingestellt
sind.
Für Betrieb bei vertikalem Einbau des Gerätes:
Die eingebauten Dämpfungsplatten sollten auf
die Position »V« eingestellt werden.
Für Betrieb bei Einbau des Gerätes in einem
Winkel von 45°:
Die eingebauten Dämpfungsplatten sollten auf
die Position »45°« eingestellt werden.
CD-Changer mit dem mitgelieferten Kabel an
ein dafür vorbereitetes Radiogerät (siehe
Bedienungsanleitung) anschließen.
Ķ
8
Einbau
2 – Den Teppich zurückziehen, und den
Montageplatz des Gerätes bestimmen.
– Das mitgelieferte doppelseitige Klebeband
an die Unterseite der Halterungen (B) an-
kleben, und den Papierstreifen abziehen.
– Das Gerät durch Drücken an den Boden
ankleben.
3 – Die Sechskantmuttern entfernen, und
den CD-Wechsler abnehmen.
1 – Sicherstellen, daß die eingebauten
Dämpfungsplatten auf der linken und
rechten Seite auf die Position »H« für
horizontalen Einbau eingestellt sind.
– Die Halterungen (L) und (R) mit Hilfe der
Sechskantschrauben (M5 x 8) befestigen.
– Die Halterungen (L) und (R) mit den
Sechskantschrauben (M6 x 20) und den
Sechskantmuttern (M6) an die zugehöri-
gen Halterungen (B) anbringen.
4 – Mit Hilfe eines Messers direkt über den
Schrauben der Halterungen (B) »X«-för-
mige Schnitte in den Teppich machen.
– Den Teppich wieder in seine ursprüngli-
che Lage bringen, wobei die Schrauben
aus dem Teppich ragen sollten.
5 – Die Sechskantmuttern erneut verwenden,
um den CD-Wechsler auf den Teppich zu
befestigen.
Verfahren für die Montage auf dem
Teppich (horizontale Position)
Position der eingebauten
Dämpfungsplatten
Sechskantschrauben
(M6 x 20)
Sechskant-
schrauben
(M5 x 8)
Ķ
9
Einbau
2 – Den Teppich zurückziehen, und den Mon-
tageplatz des Gerätes bestimmen.
– Das mitgelieferte doppelseitige Klebeband
an die Unterseite der Halterungen (B)
ankleben, und den Papierstreifen abziehen.
– Das Gerät durch Drücken an den Boden
ankleben.
3 – Die Sechskantmuttern entfernen, und den
CD-Wechsler abnehmen.
4 – Mit Hilfe eines Messers direkt über den
Schrauben der Halterungen (B) »X«-för-
mige Schnitte in den Teppich machen.
– Den Teppich wieder in seine ursprüngliche
Lage bringen, wobei die Schrauben aus
dem Teppich ragen sollten.
5 – Die Sechskantmuttern erneut verwenden,
um den CD-Wechsler auf den Teppich zu
befestigen.
Verfahren für die Montage auf dem
Teppich (vertikale Position)
1 – Die eingebauten Dämpfungsplatten auf
der linken und rechten Seite auf die Posi-
tion »V« für vertikalen Einbau einstellen.
– Die Halterungen (L) und (R) mit Hilfe der
Sechskantschrauben (M5 x 8) befestigen.
– Die Halterungen (L) und (R) mit den
Sechskantschrauben (M6 x 20) und den
Sechskantmuttern (M6) an die zugehöri-
gen Halterungen (B) anbringen.
Position der eingebauten
Dämpfungsplatten
Sechskantschrauben
(M6 x 20)
Sechskant-
schrauben
(M5 x 8)
Ķ
10
Einbau
2 – Den Teppich zurückziehen, und den Mon-
tageplatz des Gerätes bestimmen.
– Das mitgelieferte doppelseitige Klebeband
an die Unterseite der Halterungen (B) an-
kleben, und den Papierstreifen abziehen.
– Das Gerät durch Drücken an den Boden
ankleben.
3 – Die Sechskantmuttern entfernen, und
den CD-Wechsler abnehmen.
1 – Die eingebauten Dämpfungsplatten auf
der linken und rechten Seite auf die Posi-
tion »45°« für Einbau in einem Winkel
von 45° einstellen.
– Die Halterungen (L) und (R) mit Hilfe der
Sechskantschrauben (M5 x 8) befestigen.
– Die Halterungen (L) und (R) mit den
Sechskantschrauben (M6 x 20) und den
Sechskantmuttern (M6) an die zugehöri-
gen Halterungen (B) anbringen.
4 – Mit Hilfe eines Messers direkt über den
Schrauben der Halterungen (B) »X«-för-
mige Schnitte in den Teppich machen.
– Den Teppich wieder in seine ursprüngli-
che Lage bringen, wobei die Schrauben
aus dem Teppich ragen sollten.
5 – Die Sechskantmuttern erneut verwenden,
um den CD-Wechsler auf den Teppich zu
befestigen.
Verfahren für die Montage auf dem
Teppich (in einem Winkel von 45°)
Position der eingebauten
Dämpfungsplatten
Sechskantschrauben
(M6 x 20)
Sechskant-
schrauben
(M5 x 8)
Ķ
11
Einbau
2 – Den Einbauplatz bestimmen, und vier
Montagelöcher bohren.
3 – Den CD-Wechsler mit den Schneid-
schrauben (M5 x 12) befestigen.
1 – Sicherstellen, daß die eingebauten
Dämpfungsplatten auf der linken und
rechten Seite auf die Position »H« für
horizontalen Einbau eingestellt sind.
– Die Halterungen (L) und (R) mit Hilfe der
Sechskantschrauben (M5 x 8) befestigen.
Verfahren für den Einbau
(aufgehängte Position)
Position der eingebauten
Dämpfungsplatten
Sechskantschrauben
Sechskantschrauben
Ķ
12
Pflege der CDs
Schmutz, Staub, Kratzer und Verwerfungen
führen zu Aussetzern bei der Wiedergabe und
beeinträchtigen die Klangqualität. Hier einige
Tips zum Umgang mit CDs.
1. Nur solche CDs benutzen, die mit dem
abgebildeten Emblem gekennzeichnet sind.
2. Fingerabdrücke und Staubablagerungen auf
der bespielten (silbrig glänzenden) Seite
der CD sind mit einem weichen, sauberen
Tuch zu entfernen. Im Gegensatz zu norma-
len Schallplatten hat die CD keine Rillen, in
denen sich Staub und mikroskopisch kleine
Schmutzteilchen ablagern können.
Beschmutzungen der CDs lassen sich daher
problemlos beseitigen. Dabei aber nicht wie
bei herkömmlichen Schallplatten kreisför-
mig, sondern in geraden Strichen von der
Plattenmitte zum Rand hin wischen. Staub-
körnchen und leichte Verfärbungen wirken
sich nicht nachteilig auf die Wiedergabe aus.
3. Zum Reinigen der CDs unter keinen Umstän-
den Plattensprays, Antistatik-Sprays, Benzol
oder Nitroverdünnung benutzen, da dadurch
die Kunststoff-Oberfläche auf Dauer in Mit-
leidenschaft gezogen wird.
ʀ
4. Die CD sofort nach den Abspielen wieder in
ihre Plastikhülle legen. Dadurch werden
Schäden durch Kratzer vermieden, die bei
der Wiedergabe zu Aussetzern führen könn-
ten.
5. Die CDs nicht über längerer Zeit der direk-
ten Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuch-
tigkeit oder hohen Temperaturen aussetzen.
Längeres Aufheizen im direkten Sonnen-
licht kann zum Verziehen der CDs führen.
6. Die Oberfläche der CD nicht mit einem
Kugelschreiber beschriften und keine Auf-
kleber anbringen.
Ķ
13
Störungsbeseitigung
Ein bei der Bedienung oder bei den Anschlüs-
sen gemachter Fehler wird oft fälschlicherwei-
se für ein Versagen oder eine Betriebsstörung
gehalten. In diesem Fall soll die folgende
Tabelle eine Hilfestellung geben. Sollten die in
der Tabelle geratenen Maßnahmen nicht zum
Erfolg führen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler
Beachten Sie die Fehlermeldungen im Display
Ihres Autoradios (Bedienungsanleitung).
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Kein Strom Durchgebrannte Sicherung Durch eine Sicherung mit der
vorgeschriebenen Amperzahl
ersetzen. Falls die Sicherung
erneut durchbrennt, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Falsche Anschlüsse Anschlüsse überprüfen.
Magazin kann Richtung, in der es Magazin in richtiger Richtung
nicht eingesetzt eingesetzt wird, ist falsch. einsetzen.
werden.
CD wird nicht CD wurde verkehrt herum CD mit nach oben weisender
wiedergegeben. eingelegt. Abspielseite einlegen.
Störgeräusch ist Große Kratzer sind auf der CD Klang mit demjenigen von einer
während der vorhanden oder sie ist anderen CD vergleichen. Falls der
Wiedergabe zu verwellt. Klang von der zweiten CD
hören oder Ton- zufriedenstellend ist, so ist die erste
ausfälle treten auf. CD defekt.
CD ist sehr schmutzig. CD reinigen.
Transportschrauben sind Schrauben (x3) am Boden des
noch eingeschraubt. Gerätes abschrauben, dann das
Gerät betreiben.
Eingebaute Dämpfungsplatten Platten in richtiger Richtung
wurden in falscher Richtung anbringen. (Siehe »Einbau« in der
angebracht. Bedienungsanleitung).
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR GERÄTE MIT LASER
GENERAL INSTRUCTIONS FOR LASER UNITS
GENERELLE HENVISNINGER FOR LASER-APPARATER
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER FÖR LASER-UTRUSTNING
LASER-LAITTEITA KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA
VORSICHT-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS,
WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
ADVARSEL-UNSYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES
UNNGA EKSPONERING FOR STRALEN.
ADVARSEL-UNSYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARNING-OSYNLIG LASER STRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VARO-AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING!
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN I
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEILYLLE.
CLASS 1
LASER PRODUCT
FALLS ERFORDERLICH
IF APPLICABLE
HVIS NØDVENDIG
HVIS DET KREVES
Ķ
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend den gel-
tenden EG-Richtlinien.
Dem "Bundesamt für Zulassungen in der Telekom-
munikation" (BZT) wurde angezeigt, daß das Gerät
in Verkehr gebracht wurde. Ihm wurde auch die
Berechtigung eingeräumt, die Serie auf Einhaltung
der Bestimmungen zu überprüfen. Dieses Gerät ent-
spricht der Sicherheitsbestimmung VDE 0860 und
somit der internationalen Sicherheitsvorschrift
IEC 65.
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
ķ
The unit meets the CEE regulations concerning
interference radiation.
This set complies with the safety regulations accor-
ding to VDE 0860/BS 415 and thus with the interna-
tional safety regulation according to IEC 65.
Subject to technical alterations and alterations in
styling.
E. and O.E.
ĸ
Cet appareil repond aux normes techniques fixée
par la Communauté Economique Européenne pour
les appareils de l'Électronique de loisir.
Cet appareil correspond aux spécifications de sécu-
rité d'après VDE 0860 et aux prescriptions interna-
tionales de sécurité IEC 65.
Sous réserve de toutes modifications et erreurs. E
ou o.e.
ɾ
Därutöver motsvarar apparaten standarden enligt
CEE gällande gnistavstörning.
Denna apparat motsvarar säkerhetsbestämmelserna
enligt VDE 0860 och såmed de internationella säker-
hetsföreskrifterna IEC 65.
Tekniska och optiska ändringar förbehålles.
Ņ
Apparatet svarer desuden til standaderne CEE med
hensyn til radiostøjdæmpning.
Apparat svarar til sikkerhedsbestemmelserne infølge
VDE 0860 og dermed til de internationale sikkers-
hedsforskrifter IEC 65.
Ret til tekniske og ændringre forbeholdes.
ї
Laite täyttää sen lisäksi radiohäiriötä koskevat nor-
mit CEE.
Laite täyttää turvamääräykset VDE 0860 ja kansain-
väliset määräykset IEC 65.
Oikeudet teknisiin ja laitteen ulkomuotoa koskev iin
muutoksiin pidätetään.
Ƒ
Dette apparatet er fjernet for radioforstyrrelser i
overensstemmelse med EFs terningslinjer.
Dette apparatet tilsvarer sikkerhetsbestemmelse
VDE 0860 og følgelig den internasjonale sikkerhets-
forskrift IEC 65.
Forbehold om tekniske og optiske endringer.
ƴ
L'apparecchio risponde alle disposizione di sicurez-
za VDE 0860 e quindi a quelle internazionali IEC 65,
come alle norme CEE concernenti i radiodisturbi.
L'apparecchio è conforme al DM13 aprile 1989.
Direttiva CEE/87/308.
Con riserva di modifiche tecniche e di estetica.
ń
Het toetsel voldoet bovendien aan de normen CEE
betreffende radiostoringen.
Dit toetsel voldoet aan de veiligheidsbepalingen vlg.
VDE 0860 en dus ook aan de internationale veilig-
heidsvoorschriften IEC 65.
Technische en optische wijziingen voorbehouden.
į
El aparato cumple asimismo con las normas CEE
concerniente a las radiointerferencias.
Este aparato está de acuerdo con las normas de
seguridad según VDE 0860 y por consiguiente con
las prescripciones de seguridad IEC 65.
Reservado del derecho de modificaciones.
ł
O aparelho corresponde às normas CEE no que
respeita à suppressão de interferências.
O aparelho corresponde às normas de segurança
alemãs VDE 0860 e, consequentemente, às normas
de segurança internacionais IEC 65.
Salvaguardam-se alterações técnicas e ópticas!
Ķ
Ein Schild nach nebenstehender Abbildung finden
Sie an der Rückseite Ihres Gerätes.
CLASS 1 LASER PRODUCT bedeutet, daß der Laser
wegen seines technischen Aufbaus eigensicher ist,
so daß der maximal erlaubte Ausstrahlwert unter
keinen Umständen überschritten werden kann.
VORSICHT:
Wenn andere als die hier spezifizierten Bedienungs-
einrichtungen benutzt oder andere Verfahrenswei-
sen ausgeführt werden, kann es zu gefährlicher
Strahlungsexposition kommen.
ķ
You will find a label similar to the adjacent diagram
on the rear of the unit.
CLASS 1 LASER PRODUCT means that due to its
technical design the laser is safe such that the
maximum permissible level of radiation can in no
way be exceeded.
CAUTION:
If the operating instructions specified here are not
adhered to or other operating methods are used,
there is the risk of harmful radiation.
ĸ
Vous trouverez un panneau identique à celui de
I’illustration ci-jointe au dos de voltre appareil.
CLASS 1 LASER PRODUCT signifie, que le Laser est
éprouvé de par sa construction technique, de
manière à qu’il ne puisse en aucun cas dépasser la
valeur maximale d’émission autorisée.
ATTENTION:
Lorsque d’autres dispositions que celles spécifiées
ici sont utilisées, ou d’autres modes d’exploitation
effectués, cela peut conduire à de dangereuses
expositions de rayonnement.
ń
Een plaatie zoals op de hiernaast afgebeelde afbeel-
ding vindt u aan de achterkant van uw apparaat.
CLASS 1 LASER PRODUCT betekent, dat de laser
door zijn technische opbouw op zich veilig is, zodat
de maximaal toegestane uitstralingswaarde onder
geen enkele omstandigheid overschreden kan wor-
den.
OPGELET:
Als andere dan de hier gespecificeerde bedienings-
inrichtingen gebruikt of andere methoden uitgevo-
erd worden, kan het tot gevaarlijke stralingsexposi-
tie komen.
ƴ
La targhetta illustrata qui a fianco è collocata sul
retro dell’apparecchio.
CLASS 1 LASER PRODUCT significa che il laser a
causa della propria costruzione tecnica, possiede
una sicurezza intrinseca. Pertanto il valore di emis-
sione massimo consentito non deve essere supera-
to in nessun caso.
ATTENZIONE:
Se vengono utilizzati dispositivi di azionamento
diversi da quelli qui specificati oppure se si procede
in modo differente da quanto illustrato, passono
verficarsi esposizioni di radiazioni estremamente
pericolose.
į
Una placa según la grafica adyacente la encuentra
en la cara posterior del equipo.
CLASS 1 LASER PRODUCT significa que el Laser
por su construcción técnica garantiza la seguridad,
de tal forma que el valor máximo permitido de emi-
sión no es excedido en nungún momento.
PRECAUCION:
Si es utilizian otros dispositivos de manejo a los
aqui especificados o se efectúa otro procedimiento,
puede ocasionarse una exposición peligrosa.
ł
Uma placa deste tipo encontra-se no verso do seu
leitor CD.
CLASS 1 LASER PRODUCT significa que o laser, devi-
do a sua construção técnica, é seguro no seu funcio-
namento, i.e., que de modo algum não será ultrapassa-
da a emissão máxima permitida.
CUIDADO:
Em caso de utilizar outros dispositivos de monejo
ou de proceder de outra maneira excepto o descrito
e especificado aqui, pode haver emissão perigosa
de raios.
ɾ
På baksidan av din CD-spelare finns en skylt i enlig-
het med bilden här på sidan.
CLASS 1 LASER PRODUCT betyder att lasern på
grund av sin tekniska konstruktion är självsäkrad,
vilket innebär att det maximalt tillåtna utstrålnings-
värdet under inga omständigheter kan överskridas.
VARNING:
Om andra än här specificerade anordningar eller
angivna tillvägagångssätt onvänds, kan det leda till
farlig strålning.
CLASS 1
LASER PRODUCT
3 4 5 6 7 8 9 GRUNDIG AG
.
D -90762 Fürth MCD 30/MCD 36
18335-941.01
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grundig mcd 36 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grundig mcd 36 in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 0,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info