788963
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/97
Pagina verder
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
ES
PL
FR
NL
IT
ET
Brugsanvisning
Model 18121
2
Advarselssymbol med oplysninger
om mulige skader og forebyggelse af
personskade.
Advarselssymbol om elektrisk spænding og
risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen før brug.
Læs og forstå alle anvisninger før
brug. Overhold alle advarsler og
sikkerhedsforskrifter.
Brug høreværn.
Brug øjenværn.
Bær egnet beklædning.
Brug arbejdshandsker.
Brug hjelm.
Brug støvmaske.
Brug egnet fodtøj.
Risiko for personskade på grund af
bevægeligt skær!
Må ikke udsættes for regn.
Træk stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen bliver beskadiget eller
sammenfi ltret.
Støjniveau LWA i dB iht. Støjdirektivet.
Tag batteriet ud før indstilling eller
rengøring.
Advarselssymbol med oplysninger
om mulige skader og forebyggelse af
personskade.
Advarselssymbol med oplysninger
om mulige skader og forebyggelse af
personskade.
Elektriske produkter må ikke bortskaff es
sammen med husholdningsaff aldet.
Beskyt det genopladelige batteri mod
direkte sollys og varme (maks. 50 °C).
Beskyt det genopladelige batteri mod vand
og fugt.
Beskyt det genopladelige batteri mod ild.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.
Minisikring.
Beskyttelsesklasse II (dobbeltisoleret).
3
DK


For at du kan få mest mulig glæde af din
nye hækkeklipper, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning, før du tager
hækkeklipperen i brug. Vi anbefaler dig
desuden at gemme brugsanvisningen, hvis
du senere skulle få brug for at genopfriske
din viden om hækkeklipperens funktioner.

Batteri: 20 V 2,0 Ah Li-ion
Oplader, indgang: 230-240 V~ 50 Hz, 65 W
Oplader, udgang: 21,5 VDC 2,4 A
Hastighed, ubelastet: 1.300 o/min
Sværdlængde: 580 mm
Klippelængde: 520 mm
Maks. grentykkelse: Ø15 mm
Støj:
Lydniveau: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibration, håndtag: 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Vibration, støttegreb: 0,7 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Tabellen nedenfor viser, hvor lang tid man
dagligt må udsættes for vibrationer, hvis
vibrationsbelastningen på 2,5 m/
2
ikke skal
overskrides:


2,5 m/s
2
8 timer
3,5 m/s
2
4 timer
5 m/s
2
2 timer
7 m/s
2
1 time
10 m/s
2
30 minutter

Hækkeklipperen må kun bruges udendørs
i tørvejr. Brug ikke hækkeklipperen, hvis
hækken er våd eller fugtig efter nedbør eller
dug.
Brug altid høreværn, beskyttelsesbriller,
arbejdsbukser og sikkerhedssko, når
hækkeklipperen anvendes.
Lad ikke andre personer eller dyr komme
tættere end 3 meter på hækkeklipperen,
mens den kører.
Vær opmærksom på, at støjen fra
hækkeklipperen kan forhindre dig i at høre
advarsler og lignende. Vær opmærksom
på dine omgivelser, mens du bruger
hækkeklipperen.
Hold hænder og fi ngre på afstand af skæret,
mens hækkeklipperen er i brug.
Pas på, at hækkeklipperens
ventilationsåbninger ikke bliver blokeret af
dine hænder eller af hækafklip og snavs.
Du må ikke blokere eller på anden måde
sætte sikkerhedskontakten ud af funktion, så
du kan bruge hækkeklipperen med én hånd.
Tag altid batteriet ud af hækkeklipperen
efter brug, inden du  erner fastklemte
genstande fra skæret, og inden rengøring af
hækkeklipperen.
Læg aldrig hækkeklipperen fra dig, hvis den
ikke er standset helt. Skæret fortsætter med
at køre et kort øjeblik, efter at maskinen er
slukket.
Kraftige arbejdshandsker kan nedsætte
vibrationerne i hænderne.
Gå aldrig med hækkeklipperen, mens skæret
kører.
Monter altid beskyttelseskappen
ved transport eller opbevaring af
hækkeklipperen.
4

1. Næsebeskytter med ophængshul
2. Sværd
3. Skær
4. Beskyttelsesskærm
5. Sikkerhedsknap
6. Støttegreb
7. Sikkerhedsknap
8. Håndtag
9. Tænd/sluk-knap
10. Batteri
11. Oplader
12. Beskyttelseskappe


Forsøg ikke at oplade andre batterier
med opladeren, uanset om de har samme
specifi kationer som det medfølgende batteri.
Forsøg ikke at oplade batterierne med en
anden oplader, uanset om den har samme
specifi kationer som den medfølgende
oplader.
Beskyt opladerens og batteriets terminaler,
når delene ikke er i brug. Hvis de kommer i
kontakt med væsker, metaldele eller andre
ledende emner, kan opladeren eller batteriet
kortslutte.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
5
DK
Brug aldrig opladeren, hvis batteriet,
opladeren eller ledningen er beskadiget.
Batteriet må kun oplades indendørs ved en
omgivende temperatur på 5-40 °C.
Batteriet og opladeren kan blive varme under
opladning. Dette er helt normalt.



Må under ingen omstændigheder åbnes.
Må ikke opbevares på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
Må kun oplades ved en omgivende
temperatur på mellem 4 °C og 40 °C.
Bortskaff else af batterier skal ske i
henhold til gældende regler.
Pas på, at de ikke kortsluttes. Hvis der
skabes forbindelse mellem den positive
(+) og den negative (-) pol, direkte eller
på grund af utilsigtet kontakt med
metalgenstande, kortsluttes batteriet.
Resultatet er en meget høj strøm, som
genererer varme og kan forårsage brand,
eller at batteriet revner.
Må ikke opvarmes. Hvis batterierne
opvarmes til over 100 °C, kan
forseglingen og skillepladerne og andre
polymere komponenter blive beskadiget
som følge af elektrolytudsivning og/eller
intern kortslutning, hvilket medfører, at
der genereres varme, som kan forårsage
revner i batteriet eller brand. Batterierne
må heller ikke brændes, da det kan
medføre eksplosion og/eller kraftige
forbrændinger.
Under ekstreme forhold kan batteriet
blive utæt. Hvis du opdager væske på
batteriet, skal du gøre følgende:
Tør væsken forsigtigt af med en klud.
Undgå berøring med huden.
Hvis du får væske på huden eller i øjnene,
skal du følge proceduren nedenfor:
- Skyl straks med vand. Neutraliser med
en mild syre, f.eks. citronsyre eller eddike.
Hvis du får væske i øjnene, skal du skylle
øjet med rigelige mængder vand i mindst
ti minutter. Søg læge.




Forsøg ikke at oplade engangsbatterier.
Få defekte ledninger udskiftet med det
samme.
Må ikke udsættes for vand.
Opladeren må ikke åbnes.
Stik ikke noget ind i opladeren.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.

Batteriet er ikke fuldt opladet ved levering.
Det skal lades helt op inden brug. Batteriet
opnår først sin fulde kapacitet, når det har
været fuldt opladet og afl adet omkring 5
gange.
Hvis batteriet ikke skal bruges i en længere
periode, skal du lade det op til 50-70%, inden
du opbevarer det og derudover lade det op
mindst hver tredje måned.
6

Tryk låseknappen på batteriet (10) ned, og
træk batteriet ud af maskinen.
Sæt batteriet i opladeren, så det låses fast.
Batteriet kan kun vende på én måde.
Sæt stikket fra opladeren (11) i stikkontakten.
Den røde kontrollampe på opladeren lyser,
mens batteriet oplades. En opladning tager
cirka en time.
Når den røde kontrollampe på opladeren
slukkes, og den grønne kontrollampe
tændes, er batteriet fuldt opladet.
Træk stikket ud af stikkontakten. Tryk
låseknappen på batteriet ned, og træk
batteriet ud af opladeren.

Batteriet er forsynet med en testknap og en
ladestandsindikator med 3 lysdioder. Tryk på
testknappen, og afl æs batteriets ladestand
på de tændte lysdioderne:
Grøn, orange, rød
Høj kapacitet
Orange, rød
Middel kapacitet
Rød
Lav kapacitet,
genoplad batteriet

Sørg for, at alle alle tænder på sværdet (2)
hele tiden er smurt.
Skæret er beregnet til en grentykkelse på
maksimalt 15 mm. Klip derfor alle grene,
der er tykkere end 15 mm, i arbejdsområdet
over med en beskærersaks eller en grensaks,
inden du bruger hækkeklipperen.
Sæt batteriet på hækkeklipperen, så det går i
indgreb med et hørbart klik.
7
DK
Tag fat om støttegrebet (6), og tryk
sikkerhedsknappen (5) på støttegrebet ind.
Tag fat om håndtaget (8), og træk
sikkerhedsknappen (7) på håndtaget ind
mod dig. Tryk tænd/sluk-knappen (9) ind, så
hækkeklipperen starter
Hvis en af knapperne slippes, standser
hækkeklipperen.
Før hækkeklipperen fra side til side med
jævne bevægelser for at klippe hækken.
Start altid nedefra og fra siden, og klip
eventuelt ad fl ere omgange, hvis løvet er
meget tæt.
Hold sværdet i en vinkel på cirka 15 grader,
når du klipper hækken.
Nye skud klippes nemmest i en fejende
bevægelse.
Ældre eller stivere hække klippes bedst med
savende bevægelser.
Spænd eventuelt en snor ud ved hækken, så
du har en linje at klippe efter.
Vær forsigtig, når du klipper tæt på
mure, tykke grene, trådhegn eller andre
forhindringer. Hvis skæret rammer en
forhindring, kan det blive blokeret eller
kastet tilbage.
Stands omgående hækkeklipperen, hvis
skæret blokeres. Skæret kan tage skade, hvis
det kommer i kontakt med genstande af
metal, sten eller lignende.
Under brug kan der af og til opstå gnister i
motorrummet. Dette er normalt og skyldes
ikke en fejl.

Hold altid hækkeklipperen fri for blade, snavs
og lignende.
Aftør hækkeklipperens dele med en fugtig
klud. Smør de bevægelige dele med syrefri
olie eller smørespray.
Opbevar hækkeklipperen tørt, støv-
og frostfrit. Du kan eventuelt hænge
hækkeklipperen op i ophængningshullet i
næsebeskytteren (1).
Sæt altid beskyttelseskappen (12) på
sværdet ved opbevaring og transport af
hækkeklipperen.
Brug ikke ætsende eller slibende
rengøringsmidler, da disse kan angribe
plastdelene på hækkeklipperen.
8
Produceret i P.R.C.
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.

Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoff er, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaff es korrekt. Produkter,
der er mærket med en ”overkrydset
skraldespand”, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den overkrydsede skraldespand
symboliserer, at aff ald af elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaff es
sammen med usorteret husholdningsaff ald,
men skal indsamles særskilt.




Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
Reklamationer
Reservedele
Returvarer
Garantivarer
www.schou.com


Batterier og genopladelige batterier
må ikke bortskaff es sammen med
husholdningsaff aldet!
Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtede
til at bortskaff e batterier og genopladelige
batterier – uanset, om de indeholder
skadelige stoff er* eller ej – ved indlevering
til den lokale genbrugsstation eller til
forhandleren, så de kan blive bortskaff et på
en miljømæssigt forsvarlig måde.
Batterier og genopladelige batterier skal altid
være afl adede, inden de bortskaff es!
*) mærket med: Cd = cadmium, Hg =
kviksølv, Pb = bly
9
DK


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danmark


Hækkeklipper, 20 V Li-ion med batteri og oplader
Grouw, Art.-nr. 18121



2006/42/EF
Maskindirektivet
2014/35/EU
Lavspændingsdirektivet
2014/30/EU
EMC-direktivet
2011/65/EU
ROHS-direktivet
2000/14/EU+ændringer
Direktiv om støjemission i miljøet fra maskiner til udendørs brug




EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Garanteret lydeff ektniveau Lwa = 93 dB(A)

Kolding 14/04/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

10
Advarselssymbol med opplysninger
om mulige skader og forebygging av
personskader.
Advarselssymbol om elektrisk spenning og
fare for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før bruk.
Les gjennom og sørg for at du forstår alle
anvisninger før bruk. Overhold alle advarsler
og sikkerhetsforskrifter.
Bruk hørselsvern.
Bruk øyevern.
Bruk egnede klær.
Bruk arbeidshansker.
Bruk hjelm.
Bruk støvmaske.
Bruk egnet fottøy.
Fare for personskade på grunn av bevegelig
skjær!
Må ikke utsettes for regn.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten hvis
ledningen blir skadet eller sammenfi ltret.
Støynivå LWA i dB iht. støydirektivet.
Ta ut batteriet før innstilling eller
rengjøring.
Advarselssymbol med opplysninger
om mulige skader og forebygging av
personskader.
Advarselssymbol med opplysninger
om mulige skader og forebygging av
personskader.
Elektriske produkter må ikke avhendes
sammen med husholdningsavfallet.
Beskytt det oppladbare batteriet mot
direkte sollys og varme (maks. 50 °C).
Beskytt det oppladbare batteriet mot vann
og fuktighet.
Beskytt det oppladbare batteriet mot ild.
Laderen er kun beregnet til innendørs bruk.
Minisikring.
Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert).
11
NO


For at du skal få mest mulig glede av
din nye hekksaks, bør du lese denne
bruksanvisningen før du tar hekksaksen
i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen i tilfelle du skulle få behov
for å lese informasjonen om hekksaksens
funksjoner om igjen senere.

Batteri: 20 V 2,0 Ah Li-ion
Lader, inngang: 230-240 V~ 50 Hz, 65 W
Lader, utgang: 21,5 VDC 2,4 A
Hastighet, ubelastet: 1 300 o/min
Sverdlengde: 580 mm
Klippelengde: 520 mm
Maks. grentykkelse: Ø 15 mm
Støy:
Lydnivå: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibrasjon, håndtak: 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Vibrasjon, støttehåndtak: 0,7 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Tabellen nedenfor viser hvor lenge man
kan utsettes for vibrasjon daglig uten
at vibrasjonsbelastningen på 2,5 m/s
2
overskrides:


2,5 m/s
2
8 timer
3,5 m/s
2
4 timer
5 m/s
2
2 timer
7 m/s
2
1 time
10 m/s
2
30 minutter

Hekksaksen skal bare brukes utendørs og
bare i tørt vær. Ikke bruk hekksaksen hvis
hekken er våt eller fuktig etter nedbør eller
dugg.
Bruk alltid hørselsvern, vernebriller,
arbeidsbukser og vernesko når du bruker
hekksaksen.
Ikke la andre personer eller dyr komme
nærmere hekksaksen enn 3 meter når den er
i bruk.
Vær oppmerksom på at støyen fra
hekksaksen kan hindre deg i å høre advarsler
og lignende. Vær oppmerksom på området
rundt deg mens du bruker hekksaksen.
Hold hender og fi ngre på avstand fra skjæret
mens hekksaksen er i bruk.
Pass på at hekksaksens ventilasjonsåpninger
ikke blokkeres av hendene dine eller av
avklipp og smuss.
Du må ikke blokkere eller på annen måte
sette sikkerhetsbryteren ut av funksjon for å
kunne bruke hekksaksen med én hånd.
Ta alltid batteriet ut av hekksaksen før du
erner fastklemte gjenstander fra skjæret
etter bruk, og før du rengjør hekksaksen.
Legg aldri hekksaksen fra deg hvis den ikke
har stanset helt. Skjæret fortsetter å gå rundt
en kort stund etter at maskinen er slått av.
Vibrasjoner i hendene kan reduseres med
bruk av kraftige arbeidshansker.
Gå aldri med hekksaksen mens skjæret går
rundt.
Monter alltid beskyttelseskappen ved
transport eller oppbevaring av hekksaksen.
12

1. Nesebeskytter med opphengshull
2. Sverd
3. Skjær
4. Beskyttelsesskjerm
5. Sikkerhetsbryter
6. Støttehåndtak
7. Sikkerhetsbryter
8. Håndtak
9. Av/på-bryter
10. Batteri
11. Lader
12. Beskyttelseskappe

Ikke prøv å lade opp andre batterier
med laderen selv om de har de samme
spesifi kasjonene som batteriet som følger
med.
Ikke prøv å lade opp batteriene med en
annen lader, selv om den har de samme
spesifi kasjonene som laderen som følger
med.
Beskytt klemmene på laderen og batteriet,
når delene ikke er i bruk. Hvis de kommer i
kontakt med væsker, metalldeler eller andre
ledende emner, kan laderen eller batteriet
kortsluttes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
13
NO
Bruk aldri laderen hvis batteriet, laderen eller
ledningen er skadet.
Batteriet må bare lades opp innendørs ved
en omgivelsestemperatur på 5-40 °C.
Batteriet og laderen kan bli varme under
ladingen. Dette er helt normalt.



Må under ingen omstendigheter åpnes.
Må ikke oppbevares på steder der
temperaturen kan overstige 40 °C.
Må bare lades opp ved
omgivelsestemperaturer mellom 4 °C og
40 °C.
Avhending av batterier skal skje i
henhold til gjeldende regler.
Pass på at du ikke lager kortslutning.
Hvis det opprettes forbindelse mellom
den positive (+) og den negative (-)
polen, direkte eller på grunn av utilsiktet
kontakt med metallgjenstander,
kortsluttes batteriet. Resultatet er en
svært høy strøm som genererer varme
og kan forårsake brann eller at batteriet
sprekker.
Må ikke varmes opp. Hvis batteriene
varmes opp til over 100 °C, kan
forseglingen og skilleplatene og andre
polymere komponenter bli skadet som
følge av elektrolyttlekkasje og/eller
intern kortslutning, noe som fører til at
det genereres varme som kan forårsake
sprekker i batteriet eller brann. Batteriene
må heller ikke kastes på åpen ild, for det
kan føre til eksplosjon og/eller kraftig
forbrenning.
Under ekstreme forhold kan det
forekomme batterilekkasje. Hvis du
oppdager væske på batteriet, går du frem
som følger:
Tørk væsken forsiktig av med en klut.
Unngå berøring med huden.
Hvis du får væske på huden eller i
øynene, følger du prosedyren nedenfor:
- Skyll straks med vann. Nøytraliser med
en mild syre, som sitronsyre eller eddik.
Hvis du får batterivæske i øynene, må du
skylle øyet med rikelige mengder vann i
minst ti minutter. Kontakt lege.




Ikke prøv å lade opp engangsbatterier.
Få defekte ledninger skiftet ut
umiddelbart.
Må ikke utsettes for vann.
Laderen må ikke åpnes.
Ikke stikk noe inn i laderen.
Laderen er kun beregnet til innendørs
bruk.

Batteriet er ikke fulladet ved levering. Det
må lades helt opp før bruk. Batteriet oppnår
ikke full kapasitet før det har vært ladet og
utladet ca. fem ganger.
Hvis batteriet ikke skal brukes over en lengre
periode, lader du batteriet opp 50-70 % før
oppbevaring. Deretter må det lades opp
minst hver tredje måned.
14

Trykk ned låseknappen på batteriet (10), og
trekk batteriet ut av maskinen.
Sett batteriet i laderen slik at det går i lås.
Batteriet kan bare sitte på én måte.
Sett støpselet på laderen (11) inn i
stikkontakten.
Den røde kontrollampen på laderen lyser
mens batteriet lades opp. En opplading tar
cirka en time.
Når den røde kontrollampen på laderen
slukner og den grønne kontrollampen
tennes, er batteriet fulladet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten. Trykk ned
låseknappen på batteriet, og trekk batteriet
ut av laderen.

Batteriet har en testknapp og en
ladenivåindikator med 3 lysdioder. Trykk på
testknappen, og les av batteriets ladenivå ut
fra de lysende lysdiodene:
Grønn, oransje, rød
Høy kapasitet
Oransje, rød
Middels kapasitet
Rød
Lav kapasitet, lad
opp batteriet

Sørg for at alle tennene på sverdet (2) alltid
er smurt.
Skjæret er beregnet for en grentykkelse på
maksimalt 15 mm. Klipp derfor alle grener i
arbeidsområdet som er tykkere enn 15 mm,
med en beskjæringssaks eller en grensaks før
du bruker hekksaksen.
Sett batteriet på hekksaksen slik at det går i
inngrep med et hørbart klikk.
15
NO
Ta godt tak i støttehåndtaket (6) og trykk inn
sikkerhetsbryteren (5) på støttehåndtaket.
Hold i håndtaket (8), og trekk
sikkerhetsbryteren (7) på håndtaket inn
mot deg. Trykk inn av/på-bryteren (9) slik at
hekksaksen starter
Hvis du slipper en av bryterne, stanser
hekksaksen.
Før hekksaksen fra side til side med jevne
bevegelser for å klippe hekken.
Start alltid nedenfra og fra siden, og klipp
eventuelt i fl ere omganger hvis løvet er svært
tett.
Hold hekksaksen i en vinkel på 15 grader når
du klipper hekken.
Nye skudd klippes enklest med en feiende
bevegelse.
Eldre grener og stivere hekker klippes best
med sagende bevegelser.
Spenn eventuelt en snor ut ved hekken slik at
du har en linje å klippe etter.
Vær forsiktig når du klipper tett inntil murer,
tykke greiner, nettinggjerder eller andre
hindringer. Hvis skjæret treff er en hindring,
kan det bli blokkert eller kastet tilbake.
Stans hekksaksen umiddelbart hvis skjæret
blokkeres. Skjæret kan bli skadet hvis det
kommer i kontakt med gjenstander av metall,
stein eller lignende.
Av og til kan det oppstå gnister i
motorrommet under bruk. Dette er normalt
og skyldes ikke en feil.

Hold alltid hekksaksen fri for blader, smuss
og lignende.
Tørk av hekksaksens deler med en fuktig klut.
Smør de bevegelige delene med syrefri olje
eller smørespray.
Hekksaksen må oppbevares tørt og støv- og
frostfritt. Du kan eventuelt henge hekksaksen
opp etter opphengshullet i nesebeskytteren
(1).
Monter alltid beskyttelseskappen (12) på
sverdet ved oppbevaring eller transport av
hekksaksen.
Ikke bruk etsende eller slipende
rengjøringsmidler da disse kan angripe
hekksaksens plastdeler.
16


Verken engangsbatterier eller
oppladbare batterier skal kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Alle forbrukere er lovmessig forpliktet
til å kassere både engangsbatterier og
oppladbare batterier – uavhengig av om
de inneholder skadelige stoff er* eller
ikke – ved å levere dem inn til den lokale
gjenbruksstasjonen eller forhandleren, så
de blir kassert på en miljømessig forsvarlig
måte.
Engangsbatterier og oppladbare batterier
skal være utladet før de kasseres!
*) merket med: Cd = kadmium, Hg =
kvikksølv, Pb = bly



Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
Reklamasjoner
Reservedeler
Returvarer
Garantivarer
www.schou.com

Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoff er som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE)
ikke avhendes riktig. Produkter som er
merket med en søppeldunk med kryss
over, er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne
bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller
delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller
mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller
opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings-
og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse
fra Schou Company A/S.
17
NO


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danmark


Hekksaks, 20 V Li-ion med batteri og lader
Grouw, Art.-nr. 18121



2006/42/EF
Maskindirektivet
2014/35/EU
Lavspenningsdirektivet
2014/30/EU
EMC-direktivet
2011/65/EU
RoHS-direktivet
2000/14/EF + endringer
Direktiv om støyutslipp i miljøet fra utstyr til utendørs bruk




EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andre



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Garantert lydeff ektnivå Lwa = 93 dB(A)


Kolding 14/04/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

18
Varningssymbol med information om
möjliga skador och förebyggande av
personskador.
Varningssymbol om elektrisk spänning och
risk för elstötar.
Läs bruksanvisningen före användning.
Läs och förstå alla anvisningar före
användning. Följ alla varningar och
säkerhetsföreskrifter.
Använd hörselskydd.
Använd ögonskydd.
Bär lämplig klädsel.
Använd arbetshandskar.
Använd hjälm.
Använd munskydd.
Använd lämpliga skor.
Risk för personskador på grund av rörligt
skär!
Får inte utsättas för regn.
Dra ut kontakten ur eluttaget om sladden
skadas eller blir tilltrasslad.
Bullernivå LWA i dB enligt bullerdirektivet.
Ta ut batteriet före inställning eller
rengöring.
Varningssymbol med information om
möjliga skador och förebyggande av
personskador.
Varningssymbol med information om
möjliga skador och förebyggande av
personskador.
Elektriska produkter får inte kastas bort
med hushållsavfallet.
Skydda det laddningsbara batteriet mot
direkt solljus och värme (max. 50 °C).
Skydda det laddningsbara batteriet mot
vatten och fukt.
Skydda det laddningsbara batteriet mot
eld.
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Minisäkring
Skyddsklass II (dubbelisolerad).
19
SE


För att du ska få så stor glädje som möjligt
av din nya häcksax rekommenderar vi att du
läser denna bruksanvisning innan du börjar
använda apparaten. Vi rekommenderar
dessutom att du sparar bruksanvisningen
ifall du behöver läsa informationen om de
olika funktionerna igen.

Batteri: 20 V 2,0 Ah Li-jon
Laddare, ingång: 230-240 V~ 50 Hz, 65 W
Laddare, utgång: 21,5 VDC 2,4 A
Hastighet, obelastad: 1 300 v/min
Svärdlängd: 580 mm
Klipplängd: 520 mm
Max. grentjocklek: Ø15 mm
Buller:
Ljudnivå: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibration, handtag: 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Vibration, stödhandtag: 0,7 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Tabellen nedan visar hur lång tid man
dagligen får utsättas för vibrationer om
vibrationsbelastningen på 2,5 m/
2
inte ska
överskridas:


2,5 m/s
2
8 timmar
3,5 m/s
2
4 timmar
5 m/s
2
2 timmar
7 m/s
2
1 timme
10 m/s
2
30 minuter

Häcksaxen får bara användas utomhus i torrt
väder. Använd inte häcksaxen om häcken är
våt eller fuktig efter nederbörd eller dagg.
Använd alltid hörselskydd, skyddsglasögon,
arbetsbyxor och skyddsskor när du använder
häcksaxen.
Låt inga andra personer eller djur komma
närmare än tre meter från häcksaxen när den
är igång.
Tänk på att oväsendet från häcksaxen
kan göra så att du inte hör varningar och
liknande. Var uppmärksam på omgivningen
när du använder häcksaxen.
Håll händer och fi ngrar på avstånd från
skärbladet medan häcksaxen är igång.
Se till att häcksaxens ventilationsöppningar
inte blockeras av dina händer eller av
trädgårdsklipp och smuts.
Du får inte blockera eller på annat sätt sätta
säkerhetskontakten ur funktion för att kunna
använda häcksaxen med en hand.
Ta alltid ut batteriet ur häcksaxen efter
användningen, innan du tar bort fastklämda
föremål från klippbladet och innan du rengör
häcksaxen.
Lägg aldrig ifrån dig häcksaxen om den inte
har stannat helt. Skärbladet fortsätter att
rotera ett kort ögonblick efter att maskinen
stängts av.
Kraftiga arbetshandskar kan minska
vibrationerna i händerna.
Gå aldrig med häcksaxen när skärbladet
roterar.
Sätt alltid på skyddsfodralet vid transport
eller förvaring av häcksaxen.
20

1. Stickskydd med upphängningshål
2. Svärd
3. Skärblad
4. Skyddsskärm
5. Säkerhetsknapp
6. Stödhandtag
7. Säkerhetsknapp
8. Handtag
9. Strömbrytare
10. Batteri
11. Laddare
12. Skydd


Försök inte att ladda andra batterier
med laddaren, oavsett om de har samma
specifi kationer som det medföljande
batteriet.
Försök inte att ladda batterierna med
andra laddare, oavsett om de har samma
specifi kationer som den medföljande
laddaren.
Skydda laddarens och batteriets kontakter
när de inte används. Om de kommer i
kontakt med vätskor, metalldelar eller andra
ledande material kan laddaren eller batteriet
kortslutas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
21
SE
Använd aldrig laddaren om batteriet,
laddaren eller sladden har skador.
Batteriet får endast laddas inomhus vid en
temperatur på 5–40 °C.
Batteriet och laddaren kan bli varma under
laddning. Detta är helt normalt.



Får under inga omständigheter öppnas.
Får inte förvaras i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
Får endast laddas vid en
omgivningstemperatur på mellan 4 °C
och 40 °C.
Kassering av batterier ska göras i enlighet
med gällande regler.
Se till att de inte kortsluts. Om en
anslutning upprättas mellan den positiva
(+) och den negativa (-) polen, direkt
eller på grund av oavsiktlig kontakt
med metallföremål, kortsluts batteriet.
Resultatet är en mycket hög ström
genererar värme och kan orsaka brand,
eller att batteriet går sönder.
Får inte värmas upp. Om batterierna
värms upp till över 100 °C kan
förseglingen och skiljeplattorna och
andra polymera komponenter skadas till
följd av elektrolytutsläpp och/eller intern
kortslutning, vilket genererar värme som
i sin tur leder till att batteriet spricker
eller till brand. Batterierna får inte heller
brännas, eftersom det kan leda till
explosion och/eller kraftiga brännskador.
Under extrema förhållanden kan
batteriet börja läcka. Om du upptäcker
vätska på batteriet ska du göra följande:
Torka av vätskan försiktigt med en trasa.
Undvik beröring med huden.
Om du får vätska på huden eller i
ögonen, följ proceduren nedan:
- Skölj direkt med vatten. Neutralisera
med en mild syra, t.ex. citronsyra eller
ättika.
Om du får vätska i ögonen ska du skölja
ögat med rikliga mängder vatten i minst
tio minuter. Uppsök läkare.




Försök inte att ladda engångsbatterier.
Defekta ledningar ska bytas direkt.
Får inte utsättas för vatten.
Laddaren får inte öppnas.
Stick inte in något i laddaren.
Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.

Batteriet är inte helt laddat vid leveransen.
Det ska laddas helt innan det används.
Batteriet uppnår inte full kapacitet förrän det
har varit fulladdat och helt urladdat cirka fem
gånger.
Om batteriet inte ska användas under en
längre period ska du ladda batteriet upp till
50–70 % innan du förvarar det och dessutom
ladda det minst var tredje månad.
22

Tryck ner låsknappen på batteriet (10) och
dra ut batteriet ur maskinen.
Placera batteriet i laddaren så att det låses
fast. Batteriet kan bara vändas på ett sätt.
Sätt in laddarens (11) kontakt i eluttaget.
Den röda kontrollampan på laddaren lyser
när batteriet laddas. En uppladdning tar ca
en timme.
När den röda kontrollampan på laddaren
slocknar och den gröna kontrollampan tänds
är batteriet fulladdat.
Dra ut kontakten ur eluttaget. Tryck ner
låsknappen på batteriet och dra ut batteriet
ur laddaren.

Batteriet är utrustat med en testknapp och
en laddningsnivåindikator med 3 lysdioder.
Tryck på testknappen och läs av batteriets
laddningsnivå på de tända lysdioderna:
Grön, orange, röd
Hög kapacitet
Orange, röd
Medelkapacitet
Röd
Låg kapacitet, ladda
upp batteriet

Kontrollera att alla tänder på svärdet (2) alltid
är infettade.
Klippbladet är avsett för en grentjocklek
på max. 15 mm. Klipp därför av alla grenar
i arbetsområdet som är tjockare än 15 mm
med en sekatör eller grensax, innan du
använder häcksaxen.
Sätt batteriet på häcksaxen så att det går i lås
med ett tydligt klick.
23
SE
Ta tag i stödhandtaget (6) och tryck samtidigt
in säkerhetsknappen (5) på stödhandtaget.
Ta tag i handtaget (8) och dra
säkerhetsknappen (7) på handtaget mot
dig. Tryck in strömbrytaren (9) för att starta
häcksaxen.
Om du släpper en av knapparna stannar
häcksaxen.
För häcksaxen från sida till sida med jämna
rörelser för att klippa häcken.
Börja alltid nerifrån och från sidan och klipp
eventuellt i fl era omgångar, om lövverket är
tätt.
Håll svärdet i en vinkel på ca 15° när du
klipper häcken.
Nya skott klipps enklast i en svepande
rörelse.
Äldre eller styvare häckar klipps bäst med
sågande rörelser.
Spänn eventuellt upp ett snöre vid häcken så
att du har en linje att klippa efter.
Var försiktig när du klipper nära murar, tjocka
grenar, ståltrådsstängsel eller andra hinder.
Om skärbladet träff ar ett hinder kan det
blockeras eller kastas bakåt.
Stäng omedelbart av häcksaxen om
skärbladet blockeras. Skärbladet kan ta skada
om det kommer i kontakt med föremål av
metall, sten eller liknande.
Under användningen kan det då och då
uppstå gnistor i motorrummet. Detta är helt
normalt och beror inte på något fel.

Håll alltid häcksaxen fri från blad, smuts och
liknande.
Torka av häcksaxens delar med en fuktig
trasa. Smörj de rörliga delarna med syrafri
olja eller smörjspray.
Förvara häcksaxen torrt, damm- och frostfritt.
Du kan eventuellt hänga upp häcksaxen i
hålet i upphängningshålet i stickskyddet (1).
Sätt alltid på skyddet (12) på svärdet vid
förvaring och transport av häcksaxen.
Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel, eftersom de kan skada
häcksaxens plastdelar.
24


Batterier och uppladdningsbara
batterier får inte kastas med
hushållsavfallet!
Alla användare är enligt lag förpliktade att
bortskaff a batterier och uppladdningsbara
batterier – oavsett om de innehåller skadliga
ämnen* eller inte – genom inlämning till
den lokala återvinningsstationen eller till
återförsäljaren, så att de kan bortskaff as på
ett miljömässigt försvarbart sätt.
Batterier och uppladdningsbara batterier ska
alltid vara urladdade innan de bortskaff as!
*) märkt med: Cd = kadmium, Hg =
kvicksilver, Pb = bly



Modellnumret fi nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
Reklamationer
Reservdelar
Returvaror
Garantivaror
www.schou.com

Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter
som är markerade med en överkryssad
sophink” är elektriska och elektroniska
produkter. Den överkryssade sophinken
symboliserar att avfall av elektriska och
elektroniska produkter inte får bortskaff as
tillsammans med osorterat hushållsavfall,
utan de ska samlas in separat.
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna
bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin
helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska
eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
25
SE


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danmark


Häcksax, 20 V Li-jon med batteri och laddare
Grouw, Art.nr. 18121



2006/42/EG:
Maskindirektivet
2014/35/EU
Lågspänningsdirektivet
2014/30/EU
EMC-direktivet
2011/65/EU
ROHS-direktivet
2000/14/EU+ändringar
Direktiv om buller från maskiner för utomhusbruk




EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andra



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Garanterad ljudeff ektnivå Lwa = 93 dB(A)

Kolding 14/04/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

26
Varoitusmerkki, joka sisältää
tietoja mahdollisten vammojen ja
henkilövahinkojen ehkäisystä.
Varoitusmerkki sähköjännitteestä ja
sähköiskun vaarasta.
Lue käyttöohje ennen käyttöä.
Lue kaikki ohjeet ja varmista, että ymmärrät
ne ennen käyttöä. Noudata kaikkia
varoituksia ja turvallisuusohjeita.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä sopivaa vaatetusta.
Käytä työkäsineitä.
Käytä kypärää.
Käytä hengityssuojainta.
Käytä työhön soveltuvia jalkineita.
Henkilövahinkojen vaara liikkuvan terän
takia!
Ei saa altistaa sateelle.
Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta, jos
johto vahingoittuu tai sotkeutuu.
Melutaso LWA, dB meludirektiivin muk.
Irrota akku ennen ruohotrimmerin
säätämistä tai puhdistamista.
Varoitusmerkki, joka sisältää
tietoja mahdollisten vammojen ja
henkilövahinkojen ehkäisystä.
Varoitusmerkki, joka sisältää
tietoja mahdollisten vammojen ja
henkilövahinkojen ehkäisystä.
Sähkölaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Suojaa ladattava akku suoralta
auringonvalolta ja kuumuudelta (enint.
50 °C).
Suojaa ladattava akku vedeltä ja
kosteudelta.
Suojaa ladattava akku tulelta.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
Pienoissulake.
Suojausluokka II (kaksoiseristetty).
27
FI


Lue tämä käyttöohje läpi ennen
pensasleikkurin käyttöönottoa, jotta saat
uudesta pensasleikkuristasi suurimman
mahdollisen hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje,
jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi
laitteen toiminnot.

Akku: 20 V 2,0 Ah litiumioni
Laturi, sisääntulo 230–240 V~ 50 Hz, 65 W
Laturi, ulostulo: 21,5 V DC 2,4 A
Nopeus kuormittamattomana: 1 300
kierr./min
Terän pituus: 580 mm
Leikkuupituus: 520 mm
Oksan enimmäispaksuus: Ø 15 mm
Äänenvoimakkuus:
Äänitaso: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Tärinä, kädensija: 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Tärinä, tukikahva: 0,7 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Taulukossa alla on esitetty ajat, jotka tärinälle
voi päivittäin olla alttiina. Suosituksen
mukaan kuormitusta 2,5 m/s
2
ei tule ylittää:


2,5 m/s
2
8 tuntia
3,5 m/s
2
4 tuntia
5 m/s
2
2 tuntia
7 m/s
2
1 tunti
10 m/s
2
30 minuuttia

Pensasleikkuria saa käyttää ainoastaan
ulkona silloin, kun ei sada. Älä käytä
pensasleikkuria, jos pensas on märkä tai
kostea sateen tai kasteen jäljiltä.
Käytä aina kuulosuojaimia, suojalaseja,
suojavaatteita ja turvakenkiä käyttäessäsi
pensasleikkuria.
Pidä muut henkilöt ja eläimet vähintään
kolmen metrin päässä pensasleikkurista sen
käytön aikana.
Ota huomioon, että pensasleikkurin
aiheuttaman melun takia et ehkä kuule
varoituksia ja muita ohjeita. Tarkkaile
ympäristöäsi pensasleikkurin käyttämisen
aikana.
Pidä kädet ja sormet riittävän kaukana
terästä pensasleikkurin ollessa käynnissä.
Huolehdi siitä, etteivät kätesi, leikatut
pensaan osat tai lika tuki pensasleikkurin
ilmanvaihtoaukkoja.
Turvakytkintä ei saa ohittaa tai muuten
poistaa käytöstä niin, että pensasleikkuria
voisi käyttää yhdellä kädellä.
Irrota akku pensasleikkurista aina käytön
jälkeen, ennen terään tarttuneiden esineiden
irrottamista ja ennen pensasleikkurin
puhdistamista.
Älä koskaan irrota otettasi pensasleikkurista,
ennen kuin se on pysähtynyt kokonaan. Terä
liikkuu jonkin aikaa virran katkaisemisen
jälkeen.
Käsien tärinä vähenee, jos käytät paksuja
työkäsineitä.
Älä koskaan kävele pensasleikkurin kanssa
terän liikkuessa.
Asenna aina teränsuojus paikalleen
pensasleikkurin kuljetuksen ja säilytyksen
ajaksi.
28

1. Kärkisuoja ripustusreiällä
2. Teräosa
3. Terä
4. Suojus
5. Turvapainike
6. Tukikahva
7. Turvapainike
8. Kahva
9. Virtakytkin
10. Akku
11. Laturi
12. Teränsuojus

Älä yritä ladata laturilla muita akkuja, vaikka
niiden tekniset tiedot vastaisivat laitteen
mukana toimitetun akun tietoja.
Älä yritä ladata akkuja muilla latureilla, vaikka
niiden tekniset tiedot vastaisivat mukana
toimitetun laturin tietoja.
Suojaa laturin ja akun liittimet, kun osia
ei käytetä. Jos ne osuvat nesteeseen,
metalliosiin tai muihin sähköä johtaviin
materiaaleihin, akkuun voi tulla oikosulku.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
29
FI
Älä koskaan käytä laturia, jos akku, laturi tai
johto on vaurioitunut.
Akkua saa ladata vain sisätiloissa
lämpötilassa 5–40 °C.
Akku ja laturi voivat kuumentua lataamisen
aikana. Tämä on täysin normaalia.




Ei saa avata missään tapauksessa.
Älä säilytä kaasupulloja tilassa, jonka
lämpötila saattaa nousta yli 40 °C:n.
Lataus on tehtävä paikassa, jossa
lämpötila on 0–40 °C.
Akut on hävitettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varo, ettei niihin tule oikosulku. Jos akun
positiivinen (+) ja negatiivinen (–) napa
yhdistetään toisiinsa metalliesineellä
suoraan tai tahattomasti, akkuun tulee
oikosulku. Tuloksena on erittäin suuri
virta, joka tuottaa lämpöä ja voi aiheuttaa
tulipalon tai akun halkeamisen.
Ei saa kuumentaa. Jos paristot
kuumennetaan yli 100 °C:seen, tiiviste,
erottimet ja muut polymeerikomponentit
voivat vaurioitua elektrolyyttivuodon
ja/tai sisäisen oikosulun seurauksena,
jolloin syntyy lämpöä, joka voi aiheuttaa
halkeamia akkuun tai tulipalon. Akkuja ei
saa polttaa, sillä siitä voi seurata räjähdys
ja/tai voimakas tulipalo.
Äärimmäisissä olosuhteissa akku voi
vuotaa. Jos havaitset nestettä akussa,
toimi seuraavasti:
Pyyhi neste varovasti pois liinalla. Vältä
ihokosketusta.
Jos nestettä joutuu iholle tai silmiin,
noudata seuraavia ohjeita:
– Huuhtele välittömästi vedellä.
Neutralisoi neste miedolla hapolla, kuten
sitruunahapolla tai etikalla.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele
silmiä huolellisesti runsaalla vedellä
vähintään kymmenen minuutin ajan.
Hakeudu lääkäriin.




Älä yritä ladata kertakäyttöisiä akkuja.
Vaihda heti vialliset johdot.
Ei saa altistaa vedelle.
Laturia ei saa peittää.
Älä työnnä esineitä laturiin.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.

Akku ei ole täysin ladattu, kun laite
toimitetaan. Se on ladattava täyteen ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Akku saavuttaa
täyden varautumiskykynsä, kun se on ladattu
täyteen ja lataus käytetty loppuun noin 5
kertaa.
Jos akkua ei käytetä pitkään aikaan, lataa
se 50–70 %:iin ennen varastoon siirtämistä.
Lataa se vähintään kolmen kuukauden
välein.
30

Paina akun kyljessä näkyvää lukituspainiketta
ja vedä akku (10) pois laitteesta.
Aseta akku laturiin, niin, että se lukittuu
paikalleen. Akun voi asettaa laturiin vain
yhteen suuntaan.
Työnnä laturin (11) pistoke pistorasiaan.
Laturin punainen merkkivalo palaa, kun
akkua ladataan. Latautuminen kestää noin
tunnin.
Kun punainen laturin merkkivalo sammuu ja
vihreä syttyy, akku on täyteen latautunut.
Irrota pistoke pistorasiasta. Paina akun
kyljessä näkyvää lukituspainiketta ja vedä
akku ulos laitteesta.

Akussa on testauspainike ja kolmesta
merkkivalosta koostuva varaustilan ilmaisin.
Paina testauspainiketta ja katso akun
varaustila palavista merkkivaloista:
Vihreä, oranssi,
punainen
Suuri kapasiteetti
Oranssi, punainen
Keskisuuri
kapasiteetti
Punainen
Pieni kapasiteetti,
lataa akku
uudelleen

Tarkista, että terän (2) kaikissa hampaissa on
voiteluöljyä.
Terä on tarkoitettu enintään 15 mm:n
paksuisten oksien leikkaamiseen. Leikkaa
siis työkohteen kaikki yli 15 mm:n paksuiset
oksat raivaus- tai oksasaksilla, ennen kuin alat
käyttää pensasleikkuria.
Aseta akku pensasleikkuriin siten, että se
napsahtaa paikalleen.
31
FI
Tartu kiinni tukikahvasta (6) ja paina
tukikahvan turvapainiketta (5).
Tartu kiinni tukikahvasta (8) ja vedä
tukikahvan turvapainiketta (7) itseäsi
kohti. Käynnistä pensasleikkuri painamalla
virtapainike (9) alas.
Jos vapautat kumman tahansa painikkeen,
pensasleikkuri pysähtyy.
Leikkaa oksat liikuttamalla pensasleikkuria
edestakaisin tasaisin liikkein.
Aloita aina alhaalta ja sivulta ja leikkaa tiheät
kohdat tarvittaessa uudelleen.
Pidä terää noin 15 asteen kulmassa
leikkaamisen aikana.
Uudet versot on helpoin leikata lakaisevalla
liikkeellä.
Vanhat tai jäykkäoksaiset pensaat kannattaa
leikata sahaavilla liikkeillä.
Leikkuukorkeuden voi merkitä pingottamalla
langan pensaan poikki.
Ole varovainen, kun leikkaat muurin,
paksujen oksien, verkkoaidan tai muun
esteen lähellä. Terä voi juuttua tai lennähtää
taaksepäin, jos se osuu esteeseen.
Pysäytä pensasleikkuri heti, jos terä juuttuu
kiinni. Terä voi vahingoittua, jos se osuu
metalliesineisiin, kiviin tai vastaaviin.
Käytön aikana moottoritilassa voi esiintyä
kipinöintiä. Tämä on normaalia eikä ole
merkki toimintahäiriöstä.

Pidä pensasleikkuri aina puhtaana lehdistä,
liasta ja muusta vastaavasta.
Pyyhi pensasleikkurin osat kostealla
liinalla. Voitele liikkuvat osat hapottomalla
voiteluöljyllä tai -suihkeella.
Säilytä pensasleikkuri kuivassa ja
pölyttömässä tilassa. Se ei saa jäätyä. Voit
haluttaessasi ripustaa pensasleikkurin
kärkisuojuksessa (1) olevasta reiästä.
Aseta aina teränsuojus (12) teräosan päälle
pensasleikkurin kuljetuksen ja säilytyksen
ajaksi.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
pensasleikkurin muoviosia.
32

Akkua ja ladattavia akkuja ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana!
Kaikilla kuluttajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää paristot ja ladattavat
paristot – huolimatta siitä, sisältävätkö ne
haitallisia aineita* tai ei – toimittaessaan
ne paikalliselle kierrätysasemalle tai
jälleenmyyjälle, jotta ne voidaan hävittää
ympäristön kannalta järkevällä tavalla.
Akkujen ja ladattavien akkujen on oltava aina
tyhjiä ennen niiden hävittämistä!
*): Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy



Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
Reklamaatioita
Varaosia
Palautuksia
Takuuasioita
www.schou.com


Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä,
jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee,
ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa
hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
mukana vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.
33
FI


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Tanska


Pensasleikkuri, 20 V litiumioniakku akulla ja laturilla
Grouw, tuotenro 18121



2006/42/EY
Konedirektiivi
2014/35/EU
Pienjännitedirektiivi
2014/30/EU
EMC-direktiivi
2011/65/EU
ROHS-direktiivi
2000/14/EU+muutokset
Direktiivi ulkona käytettävien laitteiden melupäästöistä
ympäristöön



EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Muut



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Taattu äänitehotaso LWA = 93 dB(A)

Kolding 14.4.2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

34
Warning symbol with information on
possible injuries and injury prevention.
Warning symbol on electric current and risk
of electric shock.
Read the instructions before use.
Read and understand all instructions
before use. Observe all warnings and safety
instructions.
Always use ear protection.
Use eye protection.
Wear suitable clothing.
Use protective gloves.
Wear a helmet.
Use a dust mask.
Use appropriate footwear.
Risk of injury due to moving blades!
Must not be exposed to rain.
Remove the plug from the socket if the cord
is damaged or tangled.
Noise level LWA in dB in accordance with
the Noise Directive.
Remove the battery before making any
adjustments or cleaning.
Warning symbol with information on
possible injuries and injury prevention.
Warning symbol with information on
possible injuries and injury prevention.
Electrical products must not be disposed of
in household waste.
Protect the rechargeable battery against
direct sunlight and heat (max. 50 °C).
Protect the rechargeable battery against
water and moisture.
Protect the rechargeable battery against
re.
The charger is only intended for indoor use.
Mini-fuse.
Protection class II (double insulated).
35
GB


To get the most out of your new hedge
trimmer, please read through these
instructions before use. Please also save the
instructions in case you need to refer to them
at a later date.

Battery: 20 V 2.0 Ah Li-ion
Charger, input: 230-240 V~ 50 Hz, 65 W
Charger, output: 21.5 VDC 2.4 A
Speed, unloaded: 1300 rpm
Blade length: 580 mm
Cutting length: 520 mm
Max. branch thickness: Ø15 mm
Noise:
Sound level: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89.29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibration, handle: 1.0 m/s
2
, K: 1.5 m/s
2
Vibration, support grip: 0.7 m/s
2
, K: 1.5 m/s
2
The table below shows how long you
may be exposed to vibration every day, if
the vibration load of 2.5 m/s
2
is not to be
exceeded:


2.5 m/s
2
8 hours
3.5 m/s
2
4 hours
5 m/s
2
2 hours
7 m/s
2
1 hour
10 m/s
2
30 minutes

For outdoor use in dry weather only. Do not
use the hedge trimmer if the hedge is wet or
damp following rain or dew.
Always use ear protectors, protective
goggles, overalls and safety footwear when
using the hedge trimmer.
Do not allow other people or animals to
come within a radius of 3 metres of the
hedge trimmer while it is running.
Remember that noise from the hedge
trimmer can prevent you from hearing
warnings etc. Be aware of your surroundings
when you are using the hedge trimmer.
Keep fi ngers and hands safely away from the
blade while using the hedge trimmer.
Make sure that the vents on the hedge
trimmer are not blocked by your hands or by
hedge clippings or dirt.
Do not obstruct or in any other way prevent
the safety switch from working, e.g. with the
intention of using with one hand.
Always remove the battery from the hedge
trimmer after use, before removing objects
stuck in the blade and when cleaning the
trimmer.
Never put the hedge trimmer down before
it has completely stopped running. The
blade continues to run a short time after the
machine has been switched off .
A sturdy pair of work gloves can reduce
vibrations in your hands.
Never walk around with the hedge trimmer
while it is running.
Always replace the protective cover on the
blade when transporting or storing the
trimmer.
36

1. Tip protector with suspension hole
2. Blade
3. Blade teeth
4. Protective shield
5. Safety button
6. Support grip
7. Safety button
8. Handle
9. On/off button
10. Battery
11. Charger
12. Protective cover


Do not try to charge other batteries using
the charger even if they have the same
specifi cations as the battery provided.
Do not try to charge the batteries using a
diff erent charger even if it has the same
specifi cations as the charger provided.
Protect the chargers and the batterys
terminals when the parts are not in use. If
they come into contact with liquids, metal
parts or other conductive materials, the
charger or battery may short circuit.
Never use the charger if the battery, charger
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
37
GB
or cord is damaged.
The battery must only be charged indoors at
an ambient temperature of 5-40 °C.
The battery and charger may get hot during
charging. This is completely normal.



Must not be opened under any
circumstances.
Must not be stored in places where the
temperature may exceed 40 °C.
May only be charged at an ambient
temperature of between 4 °C and 40 °C.
Batteries must be disposed of in
accordance with the applicable
regulations.
Make sure they cannot be short-circuited.
If a connection is created between the
positive (+) and the negative (-) pole,
directly or due to accidental contact with
metal objects, the battery will short-
circuit. The result will be a very high
current, which generates heat and can
cause a fi re, or the battery to crack.
Must not be heated. If the batteries
are heated to above 100 °C, the seal
and dividing plates and other polymer
components may be damaged as a result
of electrolyte seepage and/or internal
short circuit, which will result in the
generation of heat that may cause cracks
in the battery or a fi re. The batteries must
not be burned, as this may cause an
explosion and/or severe burns.
Under extreme conditions, the battery
may leak. If you notice liquid on the
battery, do the following:
Carefully wipe off the liquid with a cloth.
Avoid contact with the skin.
If the liquid gets on your skin or in your
eyes, follow these steps:
- Rinse immediately with water.
Neutralise with a mild acid such as lemon
juice or vinegar.
If you get liquid in your eyes, rinse
thoroughly with plenty of water for at
least ten minutes. Consult a doctor.




Do not attempt to charge disposable
batteries.
Ensure defective cables are replaced
immediately.
Keep away from water.
The charger must not be opened.
Never insert anything into the charger.
The charger is only intended for indoor
use.

The battery is not fully charged on delivery. It
must be charged fully prior to initial use. The
battery only reaches its full capacity once it
has been charged and discharged around 5
times.
If the battery is not to be used for a
prolonged period, you must charge it up to
50-70% before storing it and then recharge it
again every three months.
38

Press the lock button on the battery (10) and
remove the battery from the machine.
Insert the battery into the charger so that
it clicks into place. The battery can only be
inserted one way.
Insert the plug from the charger (11) into the
mains socket.
The red indicator light on the charger will
come on while the battery is charging. One
charge takes approx. one hour.
Once the red indicator light on the charger
goes out and the green indicator light comes
on, the battery is fully charged.
Unplug the charger. Press the lock button on
the battery down and pull the battery out of
the charger.


The battery is equipped with a test button
and a charge status indicator with 3 LEDs.
Press the test button and read off the battery
charge status from the lit LEDs:
Green, orange, red
High capacity
Orange, red
Medium capacity
Red
Low capacity,
recharge the
battery

Make sure that all the teeth on the blade (2)
are always lubricated.
The blade is designed for a branch thickness
of max. 15 mm. Therefore, cut all branches
thicker than 15 mm in the work area with
pruning shears or lopping clippers before
using the trimmer.
Attach the battery to the hedge trimmer so
that it engages with an audible click.
39
GB
Take hold of the support grip (6) and press
the safety button (5) on the support grip.
Take hold of the handle (8) and pull the
safety button (7) on the handle in towards
you. Press the on/off button (9) to start the
hedge trimmer.
If one of the buttons is released, the hedge
trimmer will stop.
Move the hedge trimmer from side to side
with even movements to cut the hedge.
Always start from the bottom and side, and
repeat the movement over the same area if
there is very thick foliage.
Hold the blade at an angle of approximately
15 degrees when cutting the hedge.
New shoots are cut easiest in a sweeping
movement.
Older or stiff er hedges are best cut with
sawing motions.
If necessary, extend a cord out by the hedge
so that you have a line to cut by.
Be very careful when cutting near walls, thick
branches, wire fencing or other obstacles.
If the blade comes into contact with an
obstruction, it can jam or kick back.
Stop the hedge trimmer immediately if the
blade jams. The blade can be damaged if
it comes into contact with metal, stone or
other solid objects.
Sparking may occur in the motor
compartment during use. This is normal and
does not indicate a defect.

Always remove leaves, dirt, etc. from the
hedge trimmer.
Wipe all parts of the trimmer with a damp
cloth. Apply a acid-free oil or lubricating
spray to all moving parts.
Store the hedge trimmer in a dry, dust-free,
frost-free location. The hedge trimmer may
be hung up using the suspension hole in the
tip protector (1).
Always place the protective cover (12) on
the blade when transporting or storing the
trimmer.
Never use corrosive or abrasive cleaning
agents, as they may aff ect the plastic parts of
the hedge trimmer.
40


Batteries and rechargeable
batteries must not be disposed of in
household waste!
All consumers are legally obliged to dispose
of batteries and rechargeable batteries
– regardless of whether or not they contain
harmful substances* – by taking them to
the local recycling centre or to the retailer
so that they can be disposed of in an
environmentally safe way.
Batteries and rechargeable batteries must
always be discharged before being disposed
of!
*) marked with: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead



The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
Complaints
Replacement parts
Returns
Guarantee issues
www.schou.com

Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with a crossed-out wheeled bin are
electrical and electronic equipment. The
crossed-out wheeled bin indicates that waste
electrical and electronic equipment must
not be disposed of with unsorted household
waste, but must be collected separately.
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
and retrieval system without written permission from
Schou Company A/S.
41
GB


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Denmark


Hedge trimmer, 20 V Li-ion with battery and charger
Grouw, Art. no. 18121



2006/42/EC
The Machinery Directive
2014/35/EU
The Low Voltage Directive
2014/30/EU
The EMC Directive
2011/65/EU
The ROHS Directive
2000/14/EU+amendments
Directive on noise emission in the environment by equipment for
use outdoors



EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Other



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Guaranteed sound output level Lwa = 93 dB(A)

Kolding 14/04/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

42
Warnsymbol mit Informationen zu
möglichen Schäden und zur Verhinderung
von Personenschäden.
Warnsymbol bez. elektrische Spannung und
Stromschlaggefahr.
Lesen Sie vor Gebrauch die
Gebrauchsanweisung.
Sie müssen alle Anweisungen vor dem
Gebrauch gelesen und verstanden
haben. Beachten Sie alle Warnungen und
Sicherheitshinweise.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie geeignete Bekleidung.
Tragen Sie Arbeitshandschuhe.
Tragen Sie einen Helm.
Tragen Sie eine Staubmaske
Tragen Sie geeignetes Schuhwerk.
Verletzungsgefahr durch bewegliche
Schneide!
Darf nicht Regen ausgesetzt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist oder sich
verheddert, ziehen Sie den Netzstecker
heraus.
Geräuschpegel LWA in dB nach
Lärmschutzrichtlinie.
Entfernen Sie den Akku vor dem Einstellen
oder Reinigen.
Warnsymbol mit Informationen zu
möglichen Schäden und zur Verhinderung
von Personenschäden.
Warnsymbol mit Informationen zu
möglichen Schäden und zur Verhinderung
von Personenschäden.
Elektrische Produkte dürfen nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden.
Schützen Sie den Akku vor direkter
Sonneneinstrahlung und Hitze (max. 50 °C).
Schützen Sie den Akku vor Wasser und
Feuchtigkeit.
Schützen Sie den Akku vor Feuer.
Das Ladegerät ist nur zum Gebrauch in
Innenräumen vorgesehen.
Mini-Sicherung.
Schutzklasse II (doppelt isoliert).
43
DE


Damit Sie an Ihrer neuen Heckenschere
möglichst lange Freude haben, bitten
wir Sie, die Gebrauchsanweisung
vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen,
die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen
der Heckenschere später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.

Akku: 20 V 2,0 Ah Li-ion
Ladegerät, Eingang: 230-240 V ~ 50 Hz, 65 W
Ladegerät, Ausgang: 21,5 VDC 2,4 A
Drehzahl, unbelastet: 1.300 U/Min
Schwertlänge: 580 mm
Schnittlänge: 520 mm
Max. Astdicke: Ø15 mm
Lärm:
Geräuschpegel: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Schwingung, Handgriff : 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Schwingung, Stützgriff : 0,7 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Die nachfolgende Tabelle zeigt, wie viel Zeit
man täglich Vibrationen ausgesetzt werden
darf, wenn die Vibrationsbelastung von 2,5
m/s
2
nicht überschritten werden soll:


2,5 m/s
2
8 Stunden
3,5 m/s
2
4 Stunden
5 m/s
2
2 Stunden
7 m/s
2
1 Stunde
10 m/s
2
30 Minuten

Die Heckenschere ist nur für den Gebrauch
bei trockener Witterung im Freien bestimmt.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht,
wenn die Hecke nach Niederschlägen oder
Tauwetter nass oder feucht ist.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der
Heckenschere stets Gehörschutz,
Schutzbrille, Arbeitshosen und
Sicherheitsschuhe.
Halten Sie andere Personen oder Tiere bei
laufender Maschine in mindestens drei Meter
Entfernung.
Denken Sie daran, dass Sie aufgrund des
durch die Heckenschere verursachten
Lärms Warnungen und dergleichen
möglicherweise nicht hören können. Achten
Sie auf Ihre Umgebung, während Sie mit der
Heckenschere arbeiten.
Halten Sie Hände und Finger vom Messer
fern, während die Heckenschere in Gebrauch
ist.
Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöff nungen der Heckenschere nicht
durch ihre Hände, Heckenabschnitt oder
Schmutz blockiert werden.
Sie dürfen den Sicherheitsschalter weder
blockieren noch auf andere Weise außer
Funktion setzen, um die Heckenschere mit
einer Hand gebrauchen zu können.
Nehmen Sie nach dem Gebrauch, bevor
sie festgeklemmte Gegenstände aus dem
Messer entfernen und vor der Reinigung den
Akku aus der Heckenschere.
Legen Sie die Heckenschere erst ab, wenn
sie zum völligen Stillstand gekommen ist.
Das Messer läuft nach dem Ausschalten des
Geräts noch einen kurzen Moment nach.
Kräftige Arbeitshandschuhe können die
Vibrationen in den Händen verringern.
Gehen Sie niemals mit der Heckenschere in
der Hand, während das Messer läuft.
44
Montieren Sie beim Transport oder der
Lagerung der Heckenschere stets den
Köcher.

1. Schutzkappe mit Aufhängeloch
2. Schwert
3. Scherklinge
4. Schutzabdeckung
5. Sicherheitsknopf
6. Stützgriff
7. Sicherheitsknopf
8. Griff
9. Ein/Aus-Knopf
10. Akku
11. Ladegerät
12. Köcher


Versuchen Sie niemals, andere Akkus mit
dem Ladegerät aufzuladen, unabhängig
davon, ob diese die gleichen Spezifi kationen
wie der mitgelieferte Akku haben.
Versuchen Sie niemals, die Akkus mit einem
anderen Ladegerät aufzuladen, unabhängig
davon, ob es die gleichen Spezifi kationen
wie das mitgelieferte Ladegerät hat.
Schützen Sie die Terminals des Ladegeräts
und des Akkus, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Falls sie mit Flüssigkeiten, Metallteilen oder
anderen leitenden Gegenständen in Kontakt
kommen, kann am Ladegerät oder am Akku
ein Kurzschluss auftreten.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals, wenn
der Akku, das Ladegerät oder das Kabel
beschädigt sind.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
45
DE
Der Akku darf nur im Gebäudeinnern bei
einer Umgebungstemperatur von 5-40 °C
aufgeladen werden.
Der Akku und das Ladegerät können
während des Ladens heiß werden. Dies ist
völlig normal.




Dürfen unter keinen Umständen geöff net
werden.
Dürfen nicht an Orten aufbewahrt
werden, an denen die Temperatur 40 °C
übersteigen kann.
Dürfen nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 4 °C
und 40 °C aufgeladen werden.
Die Entsorgung von Akkus muss gemäß
den dafür geltenden Regeln stattfi nden.
Achten Sie darauf, sie nicht
kurzzuschließen. Wenn eine Verbindung
zwischen dem positiven (+) und
dem negativen (-) Pol hergestellt
wird, entweder direkt oder aufgrund
eines versehentlichen Kontakts mit
Metallgegenständen, wird der Akku
kurzgeschlossen. Das Ergebnis ist ein
sehr hoher Strom, der Wärme erzeugt
und einen Brand verursachen oder den
Akku beschädigen kann.
Dürfen nicht erhitzt werden. Wenn
die Akkus über 100 °C erhitzt werden,
können die Dichtung, die Trennwände
und andere polymere Komponenten
durch Elektrolytleckage und/oder
internen Kurzschluss beschädigt werden,
wodurch Wärme erzeugt wird, die
zum Rissen im Akku oder zum Brand
führen kann. Die Akkus dürfen auch
nicht verbrannt werden, da dies zu
einer Explosion und/oder schweren
Verbrennungen führen kann.
Unter extremen Bedingungen kann
der Akku undicht werden. Wenn Sie
Flüssigkeit auf dem Akku bemerken,
gehen Sie wie folgt vor:
Wischen Sie die Flüssigkeit vorsichtig mit
einem Lappen ab. Kontakt mit der Haut
vermeiden.
Wenn Sie Flüssigkeit auf Ihre Haut oder
in Ihre Augen bekommen, gehen Sie wie
folgt vor:
- Sofort mit Wasser ausspülen. Mit
einer milden Säure wie beispielsweise
Zitronensaft oder Essig neutralisieren.
Falls Sie Flüssigkeit in die Augen
bekommen, müssen Sie die Augen
mindestens 10 Minuten lang mit reichlich
Wasser ausspülen. Arzt konsultieren.





Versuchen Sie niemals, Einwegbatterien
aufzuladen.
Lassen Sie defekte Kabel sofort ersetzen.
Dürfen nicht Wasser ausgesetzt werden
Das Ladegerät darf nicht geöff net
werden.
Stecken Sie niemals Gegenstände in das
Ladegerät.
Das Ladegerät ist nur zum Gebrauch in
Innenräumen vorgesehen.

Der Akku ist bei Lieferung nicht voll
aufgeladen. Er muss vor dem Gebrauch
vollständig aufgeladen werden. Der Akku
erreicht erst dann seine volle Leistung, wenn
er ca. 5 Mal voll aufgeladen und entladen
wurde.
Falls der Akku längere Zeit nicht benutzt
werden soll, müssen Sie ihn bis auf 50-70 %
aufl aden, bevor Sie ihn aufbewahren und ihn
darüber hinaus mindestens alle drei Monate
aufl aden.
46

Drücken Sie den Verriegelungsknopf am
Akku (10) ein und ziehen Sie den Akku aus
dem Gerät.
Legen Sie den Akku so in das Ladegerät ein,
dass er einrastet. Der Akku kann nur in einer
Richtung eingelegt werden.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (11)
in die Steckdose.
Während des Ladevorgangs leuchtet die
rote Kontrollleuchte am Ladegerät. Ein
Ladevorgang dauert ca. eine Stunde.
Wenn die rote Kontrollleuchte am Ladegerät
erlischt und die grüne Kontrollleuchte
aufl euchtet, ist der Akku vollständig
aufgeladen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Drücken Sie den Verriegelungsknopf am
Akku ein und ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät.

Der Akku verfügt über einen Testknopf
und eine Ladezustandsanzeige mit 3
Leuchtdioden. Drücken Sie auf den
Testknopf, um den Ladezustand des Akkus an
den leuchtenden Leuchtdioden abzulesen:
Grün, orange, rot
Hohe Kapazität
Orange, rot
Mittlere Kapazität
Rot
Niedrige Kapazität,
laden Sie den Akku
auf

Achten Sie darauf, dass alle Zähne am
Schwert (2) stets geschmiert sind.
Das Messer eignet sich für eine Astdicke von
maximal 15 mm. Durchtrennen Sie daher vor
dem Gebrauch der Heckenschere alle Äste im
Arbeitsbereich, die dicker als 15 mm sind, mit
einer Gartenschere oder einer Astschere.
Setzen Sie den Akku so in die Heckenschere
ein, dass er mit einem hörbaren Klicken
einrastet.
47
DE
Fassen Sie den Stützgriff (6) und drücken Sie
den Sicherheitsknopf (5) am Stützgriff ein.
Fassen Sie den Griff (8) und ziehen Sie den
Sicherheitsknopf (7) am Griff zu sich her.
Halten Sie den Ein-/Aus-Knopf (9) gedrückt,
um die Heckenschere zu starten.
Wenn Sie einen der Schalter loslassen, hält
die Heckenschere an.
Führen Sie die Heckenschere zum
Beschneiden der Hecke mit gleichmäßigen
Bewegungen von einer Seite zur anderen.
Beginnen Sie stets von unten und von der
Seite, und schneiden Sie gegebenenfalls
mehrmals, falls das Laub sehr dicht ist.
Halten Sie das Schwert in einem Winkel von
ca. 15°, wenn Sie die Hecke schneiden.
Neue Triebe lassen sich am besten mit einer
fegenden Bewegung abschneiden.
Ältere oder steifere Hecken schneidet man
am besten mit sägenden Bewegungen.
Wenn nötig, spannen Sie eine Schnur an der
Hecke, so dass Sie eine Linie zum Schneiden
haben.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie dicht an
Mauern, dicken Ästen, Drahtzäunen oder
anderen Hindernissen arbeiten. Triff t das
Messer auf ein Hindernis, kann es blockiert
oder zurückgeworfen werden.
Schalten Sie die Heckenschere sofort aus,
wenn das Messer blockiert ist. Das Messer
kann beim Kontakt mit Gegenständen aus
Metall, Stein oder ähnlichem beschädigt
werden.
Während des Gebrauchs können bisweilen
Funken im Motorraum entstehen. Dies
ist normal und nicht auf einen Fehler
zurückzuführen.

Halten Sie die Heckenschere stets frei von
Blättern, Schmutz und ähnlichem.
Die Teile der Heckenschere können Sie mit
einem feuchten Tuch abwischen. Schmieren
Sie die beweglichen Teile mit säurefreiem Öl
oder Schmierspray.
Bewahren Sie die Heckenschere trocken,
staub- und frostfrei auf. Die Heckenschere
kann gegebenenfalls an dem Aufhängeloch
in der Schutzkappe (1) aufgehängt werden.
Stecken Sie das Schwert zum Transport oder
zur Lagerung der Heckenschere stets in den
Köcher (12).
Benutzen Sie keine ätzenden oder
schmirgelnden Reinigungsmittel, da diese
die Kunststoff teile an der Heckenschere
angreifen können.
48


Batterien und wiederaufl adbare
Batterien dürfen nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden.
Alle Verbraucher sind gesetzlich verpfl ichtet,
Batterien und wiederaufl adbare Batterien
– unabhängig davon, ob sie schädliche
Substanzen* enthalten oder nicht – zu
entsorgen, indem sie diese bei den örtlichen
Recyclingstationen oder beim Händler
zurückgeben, damit sie umweltgerecht
entsorgt werden können.
Batterien und wiederaufl adbare Batterien
müssen vor der Entsorgung stets entladen
werden!
*) gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei



Die Modellnummer fi nden Sie auf der
Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
Reklamationen
Ersatzteile
Rücksendungen
Garantiewaren
www.schou.com



Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpfl ichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit
einer „durchkreuzten Abfalltonne“
gekennzeichnet.
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche
Genehmigung von Schou Company A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter
Verwendung elektronischer oder mechanischer
Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder
Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem
Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert
werden.
49
DE


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Dänemark


Heckenschere, 20 V Li-ion mit Akku und Ladegerät
Grouw, Art.-Nr. 18121



2006/42/EG
Maschinenrichtlinie
2014/35/EU
Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU
EMV-Richtlinie
2011/65/EU
ROHS-Richtlinie
2000/14/EU+Änderungen
Richtlinie über Geräuschemissionen von Geräten und Maschinen im Freien




EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andere



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Garantierter Schallleistungspegel Lw = 93 dB(A)


Kolding 14/04/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

50
Symbol ostrzegawczy z informacjami
dotyczącymi możliwych obrażeń ciała
i zapobiegania obrażeniom.
Symbol ostrzegawczy dotyczący prądu
elektrycznego i zagrożenia porażeniem
prądem.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy
przeczytać instrukcję.
Przed eksploatacją urządzenia należy
zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami
oraz zrozumieć je. Przestrzegać wszystkich
ostrzeżeń i zasad bezpieczeństwa.
Zawsze stosować środki ochrony słuchu.
Korzystać z okularów ochronnych.
Nosić odpowiednią odzież.
Używać rękawic ochronnych.
Nosić kask.
Korzystać z maski przeciwpyłowej.
Nosić odpowiednie obuwie ochronne.
Zagrożenie obrażeniami ciała ze względu na
obracające się ostrza.
Nie narażać na działanie deszczu.
Odłączyć wtyczkę z gniazda sieciowego,
jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony lub
splątany.
Poziom hałasu LWA w dB zgodnie
z dyrektywą w sprawie hałasu.
Przed przystąpieniem do regulacji lub
czyszczenia należy wyjąć akumulator.
Symbol ostrzegawczy z informacjami
dotyczącymi możliwych obrażeń ciała
i zapobiegania obrażeniom.
Symbol ostrzegawczy z informacjami
dotyczącymi możliwych obrażeń ciała
i zapobiegania obrażeniom.
Nie wolno wyrzucać produktów
elektrycznych wraz z innymi odpadami
gospodarstwa domowego.
Zabezpieczyć akumulator przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych i ciepłem (maks. 50°C).
Zabezpieczyć akumulator przed wodą
i wilgocią.
Chronić akumulator przed ogniem.
Ładowarka nadaje się jedynie do
stosowania wewnątrz pomieszczeń.
Minibezpiecznik.
Klasa ochrony II (podwójna izolacja).
51
PL


Aby maksymalnie wykorzystać możliwości
nowych nożyc do żywopłotów, przed ich
użyciem należy dokładnie zapoznać się
z tą instrukcją obsługi. Należy zachować te
instrukcje do użytku w przyszłości.

Akumulator: 20 V 2,0 Ah Li-Ion
Ładowarka, prąd wejściowy: 230–240 V, 50
Hz, 65 W
Ładowarka, prąd wyjściowy: 21,5 V DC, 2,4 A
Prędkość, bez obciążenia: 1300 obr./min
Długość ostrza: 580 mm
Długość cięcia: 520 mm
Maksymalna grubość gałęzi: Ø15 mm
Hałas:
Poziom hałasu: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Drgania na uchwycie: 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Drgania na uchwycie pomocniczym: 0,7 m/s
2
,
K: 1,5 m/s
2
W poniższej tabeli przedstawiono wartości
graniczne dziennego narażenia na drgania,
aby nie przekroczyć obciążenia drganiami
2,5 m/s
2
:


2,5 m/s
2
8 godz.
3,5 m/s
2
4 godz.
5 m/s
2
2 godz.
7 m/s
2
1 godz.
10 m/s
2
30 min

Przeznaczone tylko do użytku na zewnątrz
i w suchych warunkach. Nie korzystać z
nożyc do żywopłotów, jeśli żywopłot jest
mokry lub wilgotny po deszczu lub mgle.
W czasie pracy zawsze używać gogli
ochronnych, ochronników słuchu,
odpowiedniej odzieży i bezpiecznego
obuwia.
Gdy urządzenie pracuje, nie pozwolić
zbliżać się innym ludziom ani zwierzętom na
odległość mniejszą niż 3 metry.
Należy pamiętać, że hałas generowany przez
nożyce do cięcia żywopłotów uniemożliwia
słyszenie innych odgłosów. Podczas pracy
należy zwracać uwagę na otoczenie.
Podczas używania nożyc do cięcia
żywopłotów trzymać palce i ręce w
bezpiecznej odległości od ostrza.
Dopilnować, żeby wywietrzniki nożyc do
cięcia żywopłotów nie były zakryte dłońmi,
odpadami lub brudem.
Nie blokować, ani w żaden inny sposób nie
odcinać wyłącznika bezpieczeństwa, np. w
przypadku pracy jedną ręką.
Po użyciu zawsze wyłączać nożyce do cięcia
żywopłotów, także przed przystąpieniem do
usuwania obiektów, które utknęły na ostrzu i
podczas czyszczenia.
Nigdy nie odkładać nożyc do cięcia
żywopłotów, zanim całkowicie się nie
zatrzymają. Ostrze porusza się jeszcze przez
krótki czas po wyłączeniu maszyny.
Para sztywnych rękawic może zredukować
drgania, na jakie narażone są ręce.
Nigdy nie chodzić wokół nożyc do
żywopłotów podczas ich pracy.
Na czas przenoszenia lub przechowywanie
nożyc na ostrza należy zawsze nakładać
osłonę ochronną.
52

1. Osłona końcówki z otworem do
zawieszania
2. Ostrze
3. Zęby ostrza
4. Osłona ochronna
5. Przycisk bezpieczeństwa
6. Uchwyt pomocniczy
7. Przycisk bezpieczeństwa
8. Uchwyt
9. Wyłącznik
10. Akumulator
11. Ładowarka
12. Osłona


Nie podejmować prób ładowania innych
akumulatorów, nawet jeżeli mają takie same
parametry, jak dostarczony akumulator.
Nie podejmować prób ładowania
akumulatorów innymi ładowarkami, nawet
jeżeli mają takie same parametry, jak
dostarczona ładowarka.
Zabezpieczyć ładowarkę i styki akumulatora,
gdy nie są używane. W przypadku kontaktu
z płynami, metalowymi częściami lub innymi
materiałami przewodzącymi prąd może dojść
do zwarcia w ładowarce lub akumulatorze.
Nigdy nie należy używać ładowarki, jeżeli
akumulator, ładowarka lub przewód są
uszkodzone.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
53
PL
Akumulator należy ładować wyłącznie
w pomieszczeniach przy temperaturze
otoczenia w zakresie 5–40°C.
Podczas ładowania zarówno akumulator, jak i
ładowarka mogą się nagrzać. Jest to zjawisko
całkowicie normalne.




Pod żadnym pozorem nie otwierać.
Pod żadnym pozorem nie przechowywać
akumulatora w miejscach, gdzie
temperatura przekracza 40°C.
Ładowanie przeprowadzać wyłącznie
przy temperaturze otoczenia między 4°C
a 40°C.
Akumulatory należy utylizować zgodnie
z właściwymi przepisami.
Nie doprowadzać do zwarcia
akumulatorów. Jeśli pomiędzy
biegunem dodatnim (+) a ujemnym (-)
nastąpi połączenie bezpośrednio lub
w wyniku przypadkowego kontaktu
z przedmiotami metalowymi, dojdzie
do zwarcia akumulatora. Może to
doprowadzić do bardzo dużego wzrostu
napięcia prądu, a tym samym wysokiej
temperatury mogącej wywołać pożar lub
pękniecie akumulatora.
Nie podgrzewać. Jeśli akumulatory
zostaną podgrzane do temperatury
przekraczającej 100°C, może
dojść do uszkodzenia szczelności i
separatorów oraz innych komponentów
polimerowych w wyniku wycieku
elektrolitów i/lub wystąpienia
wewnętrznego spięcia, a tym samym
wysokiej temperatury mogącej wywołać
pożar lub pękniecie akumulatora.
Akumulatorów nie wolno palić, ponieważ
może to doprowadzić do wybuchu i/lub
ciężkich oparzeń.
W ekstremalnych warunkach może dojść
do wycieku z akumulatora. W przypadku
zauważenia na akumulatorze cieczy
wykonać następujące czynności:
ostrożnie wytrzeć ją szmatką, unikać przy
tym kontaktu ze skórą;
jeśli ciecz przedostanie się na skórę lub
do oczu, wykonać następujące czynności:
- bezzwłocznie spłukać wodą.
Zneutralizować delikatnym kwasem np.
sokiem z cytryny lub octem.
W przypadku dostania się cieczy do
oczu należy je przepłukać dużą ilością
wody przez co najmniej 10 minut.
Skonsultować się z lekarzem.




Nie próbować ładować akumulatorów
jednorazowych.
Bezzwłocznie wymieniać uszkodzony
przewód zasilający.
Trzymać z dala od wody.
Nie należy otwierać akumulatora.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do
ładowarki.
Ładowarka nadaje się jedynie do
stosowania wewnątrz pomieszczeń.

Dostarczony akumulator nie jest w pełni
naładowany. Przed pierwszym użyciem
należy go naładować. Akumulator osiąga
pełną pojemność dopiero wtedy, gdy
zostanie naładowany i rozładowany około 5
razy.
Jeżeli akumulator nie będzie używany
przez dłuższy czas, należy naładować go do
poziomu 50–70% przed przechowywaniem,
a potem ładować go raz na trzy miesiące.
54

Nacisnąć przycisk blokady na akumulatorze
(10) i wyjąć akumulator z urządzenia.
Włożyć akumulator do ładowarki, aż
zatrzaśnie się na swoim miejscu. Akumulator
można włożyć tylko w jeden sposób.
Włożyć wtyczkę przewodu ładowarki (11) do
gniazda sieciowego.
Czerwony wskaźnik na ładowarce zaświeci
w trakcie ładowania akumulatora. Ładowanie
zajmuje około godziny.
Gdy czerwony wskaźnik na ładowarce
zgaśnie i zaświeci zielony wskaźnik, oznacza
to, że akumulator jest w pełni naładowany.
Odłączyć ładowarkę od zasilania. Nacisnąć
przycisk blokady na akumulatorze
i wyciągnąć akumulator z ładowarki.


Akumulator jest wyposażony w przycisk
kontrolny i do sprawdzania poziomu
naładowania oraz wskaźnik z 3 diodami.
Nacisnąć przycisk testowy i odczytać poziom
naładowania akumulatora z zaświeconych
diod:
Zielony,
pomarańczowy,
czerwony
Wysoki poziom
energii
Pomarańczowy,
czerwony
Średni poziom
energii
Czerwony
Niski poziom
energii, naładować
akumulator

Upewnić się, że wszystkie zęby na ostrzu (2)
są zawsze dobrze nasmarowane.
Ostrze jest przeznaczone do cięcia gałęzi o
grubości maks. 15 mm. Gałęzie grubsze niż
15 mm należy najpierw naciąć sekatorem lub
nożycami ogrodowymi.
Zamocować akumulator do nożyc do cięcia
żywopłotów, tak aby zatrzasnął się na
miejscu.
55
PL
Złapać uchwyt pomocniczy (6) i nacisnąć
przycisk bezpieczeństwa (5) na uchwycie
pomocniczym.
Złapać uchwyt (8) i pociągnąć przycisk
bezpieczeństwa (7) na uchwycie ku sobie.
Nacisnąć wyłącznik (9), aby uruchomić
nożyce do cięcia żywopłotów.
Po zwolnieniu jednego z powyższych
przycisków, urządzenie zatrzyma się.
Przesuwać urządzenie z boku na bok
jednostajnym ruchem, aby przycinać
żywopłot.
Zawsze zaczynać od dołu i z boku i, jeżeli
listowie jest bardzo gęste, powtórzyć ten
ruch na tym samym obszarze.
Trzymać ostrze pod kątem około 15 stopni
w trakcie cięcia żywopłotu.
Nowe pędy najłatwiej ścinać szerokimi
ruchami.
Starsze lub twardsze żywopłoty najlepiej ciąć
ruchami, jak podczas korzystania z piły.
W razie potrzeby zaczepić sznurek wzdłuż
żywopłotu, aby ułatwić sobie cięcie.
Zachować ostrożność w przypadku cięcia
w pobliżu ścian, grubych gałęzi, siatek lub
innych przeszkód itp. Jeżeli ostrze zetknie
się z przeszkodą, może zaciąć się lub ulec
odbiciu.
Natychmiast wyłączyć urządzenie, jeżeli
prowadnica zatnie się. Jeżeli prowadnica
zetknie się z przedmiotem metalowym,
kamiennym lub innym twardym
przedmiotem, może ulec zniszczeniu.
Podczas pracy w przedziale silnikowym mogą
się pojawiać iskry. Jest to zjawisko normalne i
nie oznacza usterki.

Z nożyc do cięcia żywopłotów zawsze
usuwać liście, brud itp.
Wyczyścić zewnętrzne części urządzenia
wilgotną ściereczką. Na wszystkie ruchome
części zaaplikować olej niezawierający kwasu
lub środek smarny.
Przechowywać urządzenie do przycinania
żywopłotów w miejscu suchym, bez kurzu
i mrozu. Nożyce do cięcia żywopłotów
można powiesić, korzystając z otworu do
zawieszania na osłonie końcówki ostrza (1).
Na czas przenoszenia lub przechowywania
nożyc należy nakładać osłonę ochronną (12)
na ostrza.
Nie należy stosować środków korozyjnych
lub ściernych, ponieważ mogą uszkodzić
części z tworzyw sztucznych nożyc do cięcia
żywopłotów.
56

Baterii i akumulatorów nie wolno
wyrzucać wraz z innymi odpadami
gospodarstwa domowego.
Wszyscy użytkownicy są prawnie
zobowiązani do utylizowania baterii i
akumulatorów – bez względu na to, czy
zawierają one substancje szkodliwe, czy
nie*) – w lokalnym zakładzie zajmującym
się recyklingiem lub w punkcie sprzedaży
detalicznej tak, aby zutylizować je w sposób
przyjazny dla środowiska.
Baterie i akumulatory należy zawsze
rozładowywać przed ich utylizacją.
*) oznaczenia: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb =
ołów




Numer modelu można znaleźć na okładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimy o kontakt z punktem serwisowym
w sprawach:
reklamacje
części zamienne
zwroty
gwarancje
www.schou.com

Sprzęt elektryczny i elektroniczny
(electrical and electronic
equipment – EEE) zawiera
materiały, elementy i substancje,
które mogą być niebezpieczne
i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz
środowiska naturalnego w przypadku, gdy
taki zużyty sprzęt (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) nie zostanie
odpowiednio zutylizowany. Produkty
oznaczone symbolem przekreślonego
kosza na śmieci są odpadami elektrycznymi
i elektronicznymi. Przekreślony kosz na
śmieci oznacza, że zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego nie wolno
pozbywać się razem z ogólnymi odpadami
domowymi, a należy utylizować go osobno.
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika
użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać
częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie
(np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani
przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania
bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na
piśmie.
57
PL


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Dania


Nożyce do cięcia żywopłotów, 20 V z akumulatorem litowo-
jonowym i ładowarką
Grouw, nr artykułu 18121,



2006/42/WE
Dyrektywa maszynowa
2014/35/UE
Dyrektywa niskonapięciowa
2014/30/UE
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
2011/65/UE
Dyrektywa ROHS
2000/14/UE z poprawkami
Dyrektywa dotycząca emisji hałasu do środowiska przez urządzenia
używane na zewnątrz pomieszczeń



EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Inne



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA = 93 dB(A)

Kolding 14.04.2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

58
Hoiatussümbol koos teabega võimalike
vigastuste ja nende vältimise kohta.
Hoiatussümbol seoses elektrivoolu ja
elektrilöögiohuga.
Lugege juhised enne kasutamist läbi.
Enne kasutamist tutvuge ja mõistke kõiki
kasutusjuhiseid. Järgige kõiki hoiatusi ja
ohutusnõudeid.
Kasutage alati kõrvakaitsmeid.
Kasutage kaitseprille.
Kandke sobivat riietust.
Kasutage kaitsekindaid.
Kandke kiivrit.
Kasutage tolmumaski.
Kasutage sobivaid jalanõusid.
Vigastuste oht seoses liikuvate teradega!
Ei tohi puutuda kokku vihmaga.
Kui juhe saab kahjustada või läheb sõlme,
eemaldage pistik kohe vooluvõrgust.
Müratase LWA dB-des vastavalt
müradirektiivile.
Enne seadistamist või puhastamist
eemaldage aku.
Hoiatussümbol koos teabega võimalike
vigastuste ja nende vältimise kohta.
Hoiatussümbol koos teabega võimalike
vigastuste ja nende vältimise kohta.
Elektriseadmeid ei tohi visata olmeprügi
hulka.
Kaitske akut otsese päikesevalguse ja
kuumuse eest (max 50 °C).
Kaitske akut vee ja niiskuse eest.
Kaitske akut tule eest.
Aku on mõeldud ainult siseruumides
kasutamiseks.
Mini-kaitse.
II kaitseklass (topeltisolatsiooniga).
59
ET


Oma hekilõikuri tõhusaimaks kasutamiseks
lugege järgnevad juhised enne seadme
kasutamist läbi. Samuti soovitame juhised
hilisemaks kasutamiseks alles hoida.

Aku: 20 V 2,0 Ah Li-ioon
Laadija, sisend: 230–240 V~ 50 Hz, 65 W
Laadija, väljund: 21,5 V DC 2,4 A
Kiirus, koormuseta: 1300 p/min
Tera pikkus: 580 mm
Lõikepikkus: 520 mm
Oksa max jämedus: Ø15 mm
Müra:
Müratase: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibratsioon käepideme juures: 1,0 m/s
2
, K: 1,5
m/s
2
Vibratsioon tugikäepideme juures: 0,7 m/s
2
,
K: 1,5 m/s
2
Tabel näitab, kui kaua tohib iga päev
vibratsiooni käes viibida, kui ei ületata
vibratsiooni koormust 2,5 m/s
2
:


2,5 m/s
2
8 tundi
3,5 m/s
2
4 tundi
5 m/s
2
2 tundi
7 m/s
2
1 tund
10 m/s
2
30 minutit

Ainult kuiva ilmaga välitingimustes
kasutamiseks. Ärge kasutage hekilõikurit kui
hekk on kastest või vihmast niiske või märg.
Kandke hekilõikurit kasutades alati
kõrvakaitsmeid, kaitseprille, tunkesid ja
kaitsejalanõusid.
Ärge laske teistel inimestel või loomadel
hekilõikuri töötamise ajal tulla sellele
lähemale kui 3 meetri raadiusesse.
Pidage meeles, et hekilõikuri müra võib
takistada teil hoiatuste jms kuulmist. Pidage
hekilõikuri kasutamise ajal oma ümbrust
silmas.
Hekilõikuri kasutamise ajal hoidke sõrmed ja
käed terast ohutus kauguses.
Veenduge, et hekitrimmeri õhutusavad pole
blokeeritud käte, hekilõigete või mustusega.
Ärge takistage ega vältige kuidagi teisiti
ohulüliti tööd, nt kavatsedes seda vaid ühe
käega töötamisel kasutada.
Lülitage hekilõikur pärast kasutamist,
enne tera vahele kinni jäänud esemete
eemaldamist ning lõikuri puhastamist alati
välja.
Ärge pange hekilõikurit kunagi käest enne,
kui see on täielikult seiskunud. Tera jätkab
töötamist veel lühikest aega pärast seadme
väljalülitamist.
Kätele avaldatavat vibratsiooni võivad
vähendada paksud töökindad.
Ärge kunagi kõndige hekilõikuriga ringi, kui
seade töötab.
Lõikuri transportimisel või hoiulepanemisel
pange terale alati kaitsekate peale.
60

1. Otsakaitse koos vedrustusavaga
2. Tera
3. Tera hambad
4. Kaitsekate
5. Ohutusnupp
6. Tugikäepide
7. Ohutusnupp
8. Käepide
9. Sees-/väljas-nupp
10. Aku
11. Laadija
12. Kaitsekate


Ärge kasutage seda laadijat teiste
akude laadimiseks ka juhul, kui neil on
samasugused näidud nagu komplekti
kuuluval akul.
Ärge laadige akut teise laadijaga ka juhul,
kui sellel on samasugused näidud nagu
komplekti kuuluval laadijal.
Kaitske aku ja laadija klemme, kui need
pole kasutuses. Kontakti korral vedelike,
metallosade, või teiste elektrit juhtivate
materjalidega, võib laadija või aku minna
lühisesse.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
61
ET
Ärge kasutage laadijat, kui aku, laadija või
kaabel on kahjustatud.
Akut tuleb laadida ainult sisetingimustes
ümbritseval temperatuuril 5–40 °C.
Aku ja laadija võivad laadimise ajal
kuumeneda. See on täiesti tavaline.



Ei tohi mingil juhul avada.
Ei tohi hoida kohtades, kus temperatuur
võib ületada 40 °C.
Laadida võib ainult ümbritseval
õhutemperatuuril 4–40 °C.
Akud tuleb kõrvaldada vastavalt
kehtivatele eeskirjadele.
Veenduge, et need ei saaks minna
lühisesse. Kui positiivse (+) ja negatiivse
(-) pooluse vahel luuakse ühendus
otse või juhusliku kokkupuute tõttu
metallesemetega, tekib aku lühis.
Tulemuseks on väga suur vool, mis
tekitab soojust ja võib põhjustada
tulekahju või aku pragunemise.
Ei tohi kuumutada. Kui akut
kuumutatakse üle 100 °C, võivad
tihendid, vaheplaadid ja muud
polümeerkomponendid elektrolüütide
imbumise ja/või sisemise lühise tagajärjel
kahjustuda ning selle tulemuseks on
soojuse tekitamine, mis võib põhjustada
aku pragunemist või tulekahju.
Akusid ei tohi põletada, kuna see võib
lõppeda plahvatuse ja/või tõsiste
põletushaavadega.
Äärmuslikes tingimustes võib aku
lekkida. Kui märkate aku vedelikku, tehke
järgmist.
Pühkige vedelik lapiga ettevaatlikult ära.
Vältige kokkupuudet nahaga.
Kui vedelik satub nahale või silma,
toimige järgmiselt.
- Loputage kohe veega. Neutraliseerige
õrnatoimelise happega, näiteks
sidrunimahla või äädikaga.
Kui vedelik satub teile silma, loputage
silmi põhjalikult vähemalt 10 minutit
rohke voolava vee all. Pöörduge arsti
poole.



Ärge proovige laadida ühekordseid
patareisid.
Veenduge, et defektsed kaablid
vahetatakse kohe välja.
Hoidke veest eemal.
Rihmad ei tohi olla sõlmes.
Ärge kunagi sisestage laadijasse esemeid.
Aku on mõeldud ainult siseruumides
kasutamiseks.

Akut ei tarnita täislaetuna. Seda tuleb enne
esimest kasutamist laadida. Aku saavutab
täisvõimsuse alles pärast umbes 5 korda
täislaadimist ja tühjenemist.
Kui akut ei kavatseta pikema aja jooksul
kasutada, tuleb see enne hoiustamist laadida
kuni 50–70% ja uuesti laadida iga kolme kuu
järel.
62

Vajutage aku (10) lukustusnuppu ja
eemaldage aku seadmest.
Sisestage aku laadijasse nii, et see oma
kohale klõpsataks. Aku saab sisestada ainult
ühel viisil.
Ühendage laadija (11) pistik vooluvõrku.
Aku laadimise ajal põleb laadija punane
märgutuli. Üks laadimine kestab umbes 1
tund.
Kui laadija punane märgutuli kustub ja
roheline märgutuli süttib, on aku täielikult
laetud.
Eemaldage laadija vooluvõrgust. Vajutage
aku lukustusnuppu ja eemaldage aku
laadijast.

Aku on varustatud testimisnupu ja 3 LED
laadimisnäidikuga. Vajutage testimisnuppu
ja lugege aku laetuse olekut põlevatest LED-
tuledest:
roheline, oranž,
punane
täis
oranž, punane
50%
punane
aku saab tühjaks,
laadige akut

Veenduge, et tera (2) kõik hambad on alati
õlitatud.
Tera on ette nähtud oksa jämedusele kuni 15
mm. Seepärast lõigake kõiki jämedamaid kui
15 mm oksi enne hekilõikuri kasutamist oksa-
või laasimiskääridega.
Kinnitage aku hekilõikuri külge nii, et see
kinnitub kuuldava klõpsatusega.
Hoidke tugikäepidemest (6) kinni ja vajutage
tugikäepideme ohutusnuppu (5).
63
ET
Võtke käepidemest (8) kinni ja tõmmake
käepidemel asuvat ohutusnuppu (7) enda
poole. Vajutage hekilõikuri käivitamiseks
sees-/väljas-nupule (9).
Kui üks nuppudest vabastatakse, siis
hekilõikur peatub.
Heki lõikamisel liigutage hekilõikurit ühtlaste
liigutustega küljelt küljele.
Alustage alati alt ja külje pealt ning korrake
liigutust samas kohas, kui lehestik on väga
tihe.
Heki lõikamisel hoidke tera umbes 15-
kraadise nurga all.
Uusi võrseid on kõige lihtsam lõigata
pühkivate liigutusega.
Vanemaid või puitunumaid hekke on parem
lõigata saagimisliigutustega.
Vajadusel kinnitage heki äärde nöör nii, et teil
oleks joon, mida mööda lõigata.
Eriti hoolikas tuleb olla seinte, tihedate okste,
traataedade või muude takistuste läheduses
töötades. Kui tera puutub kokku takistusega,
võib see kinni kiiluda või anda tagasilöögi.
Tera kinni kiilumisel tuleb hekilõikuri töö
kohe peatada. Tera võib viga saada, kui see
puutub kokku metalli, kivi või muude kõvade
esemetega.
Kasutamise ajal võib mootorisektsioonis
tekkida sädemeid. See on normaalne ja ei
näita defekti.

Eemaldage lõikurist alati lehed, mustus jms.
Pühkige kõiki lõikuri osi niiske lapiga. Kandke
kõikidele liikuvatele osadele happevaba õli
või kasutage õlipihustit.
Hoidke hekilõikurit kuivas, tolmuvabas
ja mitte külmuvas kohas. Hekilõikuri üles
riputamiseks võib kasutada otsakaitsmes
olevat vedrustusava (1).
Lõikuri transportimisel või hoiulepanemisel
pange terale alati kaitsekate (12) peale.
Ärge kasutage kunagi korrodeerivaid ega
abrasiivseid puhastusaineid, kuna need
võivad kahjustada hekilõikuri plastikosi.
64

Patareisid ja akusid ei tohi visata
olmejäätmete hulka!
Kõigil tarbijatel on seadusest tulenev
kohustus kõrvaldada patareid ja laetavad
patareid - hoolimata sellest, kas need
sisaldavad kahjulikke aineid või mitte - viies
need kohalikku ringlussevõtukeskusesse
või jaemüüja juurde, et neid saaks
keskkonnaohutult utiliseerida.
Patareid ja laetavad patareid tuleb enne
utiliseerimist alati tühjaks laadida!
*) tähisega: Cd = kaadmium, Hg = elavhõbe,
Pb = plii



Mudelinumber on toodud ära käesoleva
juhendi kaanel ning toote nimisildil.
Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega
juhul kui:
Kaebused
Osade vahetamised
Tagastamised
Garantiiküsimused
www.schou.com

Elektri- ja elektroonikaseadmed
(EEE) sisaldavad materjale,
komponente ja aineid, mis võivad
olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste
tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE)
ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga
läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga
märgistatud toodete puhul on tegemist
elektri- ja elektroonikaseadmega. Ristiga
läbi kriipsutatud ratastel prügikast näitab,
et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadet
ei tohi utiliseerida koos sortimata
olmeprügiga, vaid tuleb koguda eraldi.
Toodetud Hiina Rahvavabariigis
Tootja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei
tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku
nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult,
elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia
või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja
otsingusüsteemis.
65
ET


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Taani


Hekilõikur, 20 V Li-ioon koos aku ja laadijaga
Grouw, Toote nr 18121



2006/42/EÜ
Masinadirektiiv
2014/35/EL
Madalpinge direktiiv
2014/30/EL
Elektromagnetilise sobivuse direktiiv
2011/65/EL
ROHS-direktiiv
2000/14/EU ja selle muudatused
Direktiiv välitingimustes kasutatavate seadmete müra kohta




EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Muud



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Garanteeritud heliväljundi tase Lwa = 93 dB(A)

Kolding 14.04.2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

66
Símbolo de advertencia con información
sobre posibles lesiones y cómo prevenirlas.
Símbolo de advertencia sobre la corriente
eléctrica y el riesgo de descarga eléctrica.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el producto.
Lea y entienda todas las instrucciones antes
de utilizar el producto. Cumpla todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
Use siempre protección auditiva.
Use protección ocular.
Póngase ropa adecuada.
Use guantes de protección.
Póngase casco.
Use mascarilla antipolvo.
Use calzado adecuado.
¡Las cuchillas móviles suponen un riesgo de
lesiones!
No lo exponga a la lluvia.
Retire el enchufe de la toma si el cable está
dañado o enredado.
El nivel de ruido LWA en dB cumple la
Directiva de Ruido.
Retire la batería antes de hacer cualquier
ajuste o limpiar el dispositivo.
Símbolo de advertencia con información
sobre posibles lesiones y cómo prevenirlas.
Símbolo de advertencia con información
sobre posibles lesiones y cómo prevenirlas.
Los productos eléctricos no deben
eliminarse con la basura doméstica.
Proteja la batería recargable contra la luz
solar directa y el calor (máx. 50 °C)
Proteja la batería recargable contra el agua
y la humedad.
Proteja la batería recargable contra el
fuego.
El cargador es exclusivo para uso en
interiores.
Mini fusible.
Clase de protección II (doble aislamiento).
67
ES


Para sacar el mayor provecho de su nuevo
cortasetos, por favor, lea estas instrucciones
antes de usarlas. Además, guarde las
instrucciones por si necesita consultarlas más
adelante.

Batería: 20 V 2.0 Ah Li-ion
Cargador, entrada: 230-240 V~ 50 Hz, 65 W
Cargador, salida: 21.5 V CC 2.4 A
Velocidad, sin carga: 1300 rpm
Longitud de la hoja: 580 mm
Longitud de corte: 520 mm
Grosor máximo de rama: Ø15 mm
Ruido:
Nivel acústico: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89.29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibración en el mango: 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Vibración en el asa de apoyo: 0,7 m/s
2
, K: 1,5
m/s
2
La tabla siguiente muestra durante cuánto
tiempo puede estar expuesto a la vibración
cada día para no superar la carga de
vibración de 2,5 m/s
2
:


2,5 m/s
2
8 horas
3,5 m/s
2
4 horas
5 m/s
2
2 horas
7 m/s
2
1 hora
10 m/s
2
30 minutos

Úselo solamente al aire libre y en ambiente
seco. No use el cortasetos si el seto está
mojado o húmedo debido a lluvia o rocío.
Use siempre protectores auditivos, gafas
protectoras, monos y calzado de seguridad
cuando use el cortasetos.
No permita que otras personas o animales
se acerquen a un radio de 3 metros del
cortasetos mientras esté en marcha.
Recuerde que el ruido del cortasetos puede
impedirle oír advertencias, etc. No pierda
de vista lo que lo rodea mientras usa el
cortasetos.
Mantenga dedos y manos alejados de la hoja
durante el uso del cortasetos.
Asegúrese de que ni sus manos, ni tallos
cortados, ni suciedad bloqueen las válvulas
del cortasetos.
No obstruya el interruptor de seguridad ni
impida de ningún otro modo que funcione,
por ejemplo con la intención de usarlo con
una sola mano.
Retire siempre la batería del cortasetos
después de utilizarla, antes de retirar objetos
que hayan quedado pegados en la hoja, o al
limpiarlo.
No suelte el cortasetos hasta que se haya
detenido completamente. La hoja sigue en
marcha un rato después de haber apagado la
máquina.
Un par de guantes de trabajo resistentes
puede reducir la vibración en sus manos.
No se pasee nunca con el cortasetos en
marcha.
Vuelva a colocar siempre la cubierta
protectora de la hoja cuando transporte o
guarde el cortasetos.
68

1. Protector de punta con agujero de
suspensión
2. Hoja
3. Dientes de la hoja
4. Pantalla protectora
5. Botón de seguridad
6. Asa de apoyo
7. Botón de seguridad
8. Mango
9. Botón On/Off
10. Batería
11. Cargador
12. Cubierta protectora


No intente cargar otras baterías en este
cargador, ni siquiera si tienen las mismas
especifi caciones que la batería incluida.
No intente cargar las baterías usando otro
cargador, ni siquiera si tiene las mismas
especifi caciones que el cargador incluido.
Proteja los terminales de la batería y del
cargador cuando no los esté utilizando.
Si entran en contacto con líquidos, piezas
metálicas u otros materiales conductores,
el cargador o la batería pueden sufrir un
cortocircuito.
Nunca use el cargador si están estropeados
el cargador, la batería o el cable.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
69
ES
La batería solo se debe cargar en interiores
y a una temperatura ambiente de entre 5 y
40 °C.
La batería y el cargador se pueden calentar
durante el uso. Esto es completamente
normal.




No debe abrirse bajo ninguna
circunstancia.
No la guarde en lugares en que la
temperatura pueda superar los 40 °C.
Solo puede cargarse a temperatura
ambiente, entre los 4 y los 40 °C.
Las baterías deben eliminarse conforme a
la normativa vigente.
Asegúrese de que no puedan ser
cortocircuitadas. Si se crea una conexión
entre el polo positivo (+) y el negativo
(-), directamente o debido a un contacto
accidental con objetos metálicos, la
batería se cortocircuitará. El resultado
será una corriente muy alta, que genera
calor y puede causar un incendio o
romper la batería.
No debe calentarse. Si las baterías se
calientan a más de 100 °C, las placas de
sellado y divisorias y otros componentes
de polímero pueden resultar dañados
como consecuencia de la fi ltración de
electrolitos y/o por un cortocircuito
interno, lo que genera calor que
puede provocar grietas en la batería
o un incendio. Las baterías no deben
quemarse, ya que podría causar una
explosión y/o quemaduras graves.
En condiciones extremas, la batería
puede tener fugas. Si detecta líquido en
la batería, haga lo siguiente:
Limpie cuidadosamente el líquido con un
paño. Evite el contacto con la piel.
Si el líquido le toca la piel o los ojos, siga
estos pasos:
- Enjuague inmediatamente con agua.
Neutralice con un ácido suave, como
jugo de limón o vinagre.
Si le entra líquido en los ojos,
enjuágueselos bien con agua abundante
durante al menos diez minutos. Consulte
a su médico.




No intente cargar baterías desechables.
Asegúrese de que los cables defectuosos
sean reemplazados inmediatamente.
Manténgala alejada del agua
No abra nunca el cargador.
No introduzca nada en el cargador.
El cargador está pensado únicamente
para uso en interiores.

Cuando se entrega, la batería no está cargada
del todo. Hay que cargarla antes de utilizarla
por primera vez. La batería no alcanza su
capacidad máxima hasta que haya sido
cargada y descargada a fondo unas 5 veces.
Si no va a usar la batería durante un tiempo
prolongado, cárguela un 50-70% antes de
guardarla, y posteriormente recárguela al
menos una vez cada tres meses.
70

Pulse el botón de bloqueo de la batería (10) y
saque la batería de la máquina.
Vuelva a colocar la batería en el cargador, de
modo que encaje en su sitio con un «clic». La
batería solamente entra de una manera.
Enchufe el cargador (11) a una toma de
corriente.
El piloto indicador rojo del cargador se
enciende mientras la batería se carga. Una
carga tarda aprox. 1 hora.
En cuanto el piloto rojo del cargador se
apaga y el piloto verde queda encendido, la
batería está completamente cargada.
Desconecte el cargador. Pulse el botón de
bloqueo de la batería y sáquela del cargador.


La batería está equipada con un botón de
prueba y un indicador de carga con 3 LEDs.
Pulse el botón de prueba y consulte el estado
de carga de la batería mirando los LEDs
encendidos:
Verde, naranja, rojo
Alta capacidad
Naranja, rojo
Capacidad media
Rojo
Capacidad baja,
hay que recargar la
batería

Asegúrese de que todos los dientes de la
hoja (2) estén lubricados en todo momento.
La hoja está diseñada para un grosor de tallo
de 15 mm como máximo. Por tanto, corte
todas las ramas con un grosor superior a 15
mm con tijeras de podar o cizallas antes de
usar el cortasetos.
Conecte la batería al cortasetos de modo que
encaje con un clic audible.
71
ES
Agarre el asa de apoyo (6) y apriete en primer
lugar el botón de seguridad (5) del asa de
apoyo.
Agarre el mango (8) y tire del botón de
seguridad (7) del mango hacia usted. Pulse
el botón on/off (9) para poner en marcha el
cortabordes.
Si suelta uno de los botones, el cortasetos se
detendrá.
Mueva el cortasetos de un lado a otro con
movimientos homogéneos para cortar el
seto.
Empiece siempre desde abajo y desde un
lateral, y repita el movimiento sobre la misma
zona si el follaje es muy denso.
Al cortar el seto, sujete la cuchilla en un
ángulo de aproximadamente 15 grados.
La manera más fácil de cortar los brotes
nuevos es con un movimiento de barrido.
El mejor modo de cortar setos más viejos o
recios es hacer movimientos de sierra.
Si es necesario, tienda un cordón a lo largo
del seto para tener una línea de corte.
Tenga mucho cuidado cuando pase el
cortasetos cerca de paredes, ramas gruesas,
alambradas u otros obstáculos. Si la hoja
se encuentra con una obstrucción, puede
bloquearse o experimentar retroceso
Pare el cortasetos inmediatamente si la hoja
se bloquea. La hoja puede sufrir daños si
entra en contacto con metal, piedra u otros
objetos sólidos.
Pueden ocurrir chispas en el compartimiento
del motor durante el uso. Esto es normal y no
signifi ca que haya algún defecto.

Retire siempre hojas, suciedad, etc. del
cortasetos.
Limpie todas las piezas del cortasetos con
un paño húmedo. Aplique un aceite sin
ácido o un spray lubricante a todas las piezas
móviles.
Guarde el cortasetos en un lugar seco,
sin polvo y en el que no esté expuesto a
temperaturas inferiores a cero. El cortasetos
se puede colgar usando el orifi cio de
suspensión del protector de la punta (1).
Vuelva a colocar siempre la cubierta
protectora (12) en la hoja cuando transporte
o guarde el cortasetos.
No use nunca detergentes corrosivos ni
abrasivos, puesto que pueden dañar las
partes plásticas del cortasetos.
72

¡Las baterías y las baterías
recargables no se pueden eliminar
con los residuos domésticos!
Todos los consumidores están obligados
por ley a desechar las baterías y las baterías
recargables (independientemente de si
contienen sustancias nocivas* o no) en un
centro de reciclaje local o en un minorista, de
tal modo que puedan ser desechadas de un
modo ecológicamente seguro.
¡Las baterías y baterías recargables siempre
deben estar descargadas antes de ser
desechadas!
*) marcadas con: Cd = cadmio, -Hg =
mercurio, Pb = plomo




El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
Reclamaciones
Piezas de recambio
Devolución de mercancías
Asuntos de garantía
www.schou.com

Los dispositivos eléctricos y
electrónicos (AEE) contienen
materiales, componentes y
sustancias que pueden ser
peligrosos y perjudiciales para la
salud humana y para el medio ambiente, si
los residuos de estos dispositivos eléctricos
y electrónicos (RAEE) no se eliminan
correctamente. Los productos identifi cados
con un contenedor con ruedas tachado
son dispositivos eléctricos y electrónicos.
El contenedor con ruedas tachado indica
que los residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos no deben desecharse junto con
la basura doméstica, y que se tienen que
recoger por separado.
Fabricado en Peoples Republic of China (P.R.C)
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos
o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación,
traducción o guardado en un almacén de información y
sistema de recuperación, sin la previa autorización por
escrito de Schou Company A/S.
73
ES


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Dinamarca


El cortasetos, 20 V Li-ion
Grouw, Art. nº 18121



2006/42/CE
Directiva sobre maquinaria
2014/35/UE
Directiva de baja tensión
2014/30/UE
Directiva de EMC
2011/65/UE
Directiva de ROHS
2000/14/EU + enmiendas
Directiva relativa a la emisión de ruidos en el entorno por parte de
las máquinas de uso al aire libre




EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Otras



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Nivel de salida de sonido garantizado Lwa = 93 dB(A)

Kolding 14/04/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

74
Simbolo di avvertenza con informazioni su
possibili lesioni e prevenzione delle lesioni.
Simbolo di avvertenza per corrente elettrica
e pericolo di folgorazione.
Leggere le istruzioni prima dell’uso.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni
prima dell’uso. Osservare tutte le avvertenze
e le istruzioni di sicurezza.
Utilizzare sempre delle protezioni per l’udito.
Utilizzare protezioni per gli occhi.
Indossare indumenti idonei.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un casco.
Utilizzare una mascherina antipolvere.
Utilizzare calzature adeguate.
Rischio di lesioni a causa di lame in
movimento.
Non esporre alla pioggia.
Togliere la spina dalla presa se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
Livello sonoro LWA in dB conforme alla
Direttiva Emissione acustica ambientale.
Togliere la batteria prima di qualsiasi
regolazione o della pulizia.
Simbolo di avvertenza con informazioni su
possibili lesioni e prevenzione delle lesioni.
Simbolo di avvertenza con informazioni su
possibili lesioni e prevenzione delle lesioni.
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti nei rifi uti domestici.
Proteggere la batteria ricaricabile dalla luce
solare diretta e dal calore (max. 50 °C).
Proteggere la batteria ricaricabile
dall’acqua e dall’umidità.
Proteggere la batteria ricaricabile dal fuoco.
Il caricabatterie è destinato solo all’uso in
ambienti interni.
Mini-fusibile.
Classe di protezione II (doppio isolamento).
75
IT


Per ottenere le massime prestazioni dal
vostro nuovo tagliasiepi, leggere le istruzioni
prima dell’uso. Conservare le presenti
istruzioni per un eventuale riferimento
futuro.

Batteria: 20 V da 2.0 Ah agli ioni di litio
Caricabatterie, ingresso: 230-240 V~ 50 Hz, 65
W
Caricabatterie, uscita: 21,5 VCC, 2,4 A
Velocità, a vuoto: 1300 giri/min
Lunghezza delle lame: 580 mm
Lunghezza di taglio: 520 mm
Spessore max. rami: Ø15 mm
Rumore:
Livello di rumorosità: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibrazioni, impugnatura: 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Vibrazioni, impugnatura di supporto: 0,7
m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
La tabella che segue mostra per quanto
tempo si può essere esposti alle vibrazioni
ogni giorno, se non deve essere superato il
carico di vibrazione di 2,5 m/s
2
:


2,5 m/s
2
8 ore
3,5 m/s
2
4 ore
5 m/s
2
2 ore
7 m/s
2
1 ora
10 m/s
2
30 minuti

Da utilizzare esclusivamente all’aperto e
quando il tempo è asciutto. Non utilizzare il
tagliasiepi su siepi bagnate o umide per la
pioggia o la rugiada.
Quando si usa il tagliasiepi indossare sempre
protezioni acustiche, occhiali di sicurezza,
tuta da lavoro e calzature di sicurezza.
Mentre il tagliasiepi è in funzione impedire
ad altre persone o animali di avvicinarsi
all’area di lavoro entro un raggio di 3 metri.
Tenere presente che a causa del rumore del
tagliasiepi l’operatore potrebbe non sentire
eventuali avvisi ecc. Pertanto, quando si usa il
tagliasiepi, prestare molta attenzione all’area
circostante.
Tenere le dita e le mani a distanza di
sicurezza dalla lama durante l’uso del
tagliasiepi.
Accertarsi di non coprire con le mani i fori
di aerazione del tagliasiepi e che questi non
siano ostruiti da scarti della potatura o da
sporco.
Non ostacolare l’interruttore di sicurezza o
impedire in altri modi il suo funzionamento,
ad es. per lavorare con una sola mano.
Rimuovere sempre la batteria dal tagliasiepi
dopo l’uso,, prima di togliere gli oggetti
incastrati nella lama e quando si pulisce il
tagliasiepi.
Prima di posare a terra il tagliasiepi,
attendere che sia completamente fermo.
Dopo averlo spento, infatti, la lama continua
a muoversi per alcuni istanti.
Un robusto paio di guanti da lavoro può
ridurre le vibrazioni alle mani.
Non camminare con il tagliasiepi in funzione.
76
Inserire la lama nel fodero di protezione ogni
volta che si trasporta o si desidera conservare
il tagliasiepi.

1. Protezione della punta con foro di
sospensione
2. Lama
3. Denti della lama
4. Schermo protettivo
5. Pulsante di sicurezza
6. Impugnatura di supporto
7. Pulsante di sicurezza
8. Impugnatura
9. Pulsante di accensione/spegnimento
(ON/OFF)
10. Batteria
11. Caricabatterie
12. Coperchio di protezione


Non tentare di caricare altre batterie
utilizzando il caricabatterie anche se hanno le
stesse specifi che della batteria in dotazione.
Non tentare di caricare le batterie con un
caricabatterie diverso anche se ha le stesse
specifi che del caricabatterie in dotazione.
Proteggere i terminali del caricabatterie e
della batteria quando non sono utilizzati.
Se entrano in contatto con dei liquidi, parti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
77
IT
metalliche o altri materiali conduttivi, il
caricabatterie o la batteria potrebbero
andare in cortocircuito.
Non utilizzare il caricatore se la batteria, il
caricabatterie o il cavo sono danneggiati.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi e con
una temperatura ambiente di 5-40 °C.
Durante la ricarica la batteria e il
caricatore potrebbero riscaldarsi.
Questa situazione è completamente
normale.



Non aprirle in nessun caso.
Non conservarle in luoghi in cui la
temperatura potrebbe superare i 40 °C.
Ricaricare solo con una temperatura
ambiente fra 4 °C e 40 °C.
Smaltire le batterie in conformità con le
normative applicabili.
Assicurarsi che non possano essere messe
in cortocircuito. In caso di collegamento
fra il polo positivo (+) e quello negativo
(-), direttamente o a causa di un contatto
accidentale con oggetti metallici, la
batteria va in cortocircuito. Il risultato è
una corrente molto elevata che genera
calore e può causare un incendio oppure
la formazione di crepe nella batteria.
Non riscaldare. Riscaldando le batterie a
temperature superiori a 100 °C, le piastre
sigillanti e divisorie e altri componenti
in polimero potrebbero danneggiarsi a
causa della perdita di elettrolita e/o di
cortocircuito interno; di conseguenza,
si genera calore che potrebbe causare
la formazione di crepe nella batteria o
un incendio. Non bruciare le batterie in
quanto si potrebbe causare un’esplosione
e/o gravi ustioni.
In condizioni estreme, la batteria
potrebbe presentare perdite. Se si nota
del liquido sulla batteria, procedere come
segue:
Pulire con cautela il liquido con un
panno. Evitare il contatto con la pelle.
In caso di contatto del liquido con la pelle
o gli occhi, procedere come segue:
- Sciacquare immediatamente con acqua.
Neutralizzare con un acido debole, come
succo di limone o aceto.
In caso di contatto del liquido con
gli occhi, lavarli accuratamente con
acqua abbondante per almeno dieci
minuti. Consultare un medico.




Non tentare di caricare le batterie non
ricaricabili.
Assicurarsi di smaltire immediatamente i
cavi difettosi.
Tenere lontano dall’acqua.
Non aprire il caricabatterie.
Non inserire mai nulla nel caricabatterie.
Il caricabatterie è destinato solo all’uso in
ambienti interni.

Alla consegna la batteria non è
completamente carica. Prima di iniziare
a utilizzarla, caricarla al 100%. La batteria
raggiunge la sua massima capacità dopo che
78
è stata caricata e scaricata per circa 5 volte.
Se si prevede di lasciare la batteria
inutilizzata a lungo, è necessario caricarla
no al 50-70% prima di riporla e, quindi,
ricaricarla nuovamente ogni tre mesi.

Premere il pulsante di blocco sulla batteria
(10) e rimuovere la batteria dalla macchina.
Inserire la batteria nel caricabatterie
facendola scattare in posizione. È possibile
inserire la batteria in un solo modo.
Inserire la spina del caricabatterie (11) nella
presa elettrica.
La spia luminosa rossa del caricabatterie si
accende quando la batteria è in carica. Una
ricarica richiede circa unora.
Quando la spia luminosa rossa sul
caricabatterie si spegne e la spia
luminosa verde si accende, la batteria è
completamente carica.
Staccare il caricabatterie dalla presa elettrica.
Premere il pulsante di blocco sulla batteria
verso il basso ed estrarre la batteria dal
caricabatterie.


La batteria è dotata di un pulsante di verifi ca
e di una spia con 3 luci LED che segnalano
lo stato della ricarica. Premere il pulsante
di prova e rilevare lo stato di carica della
batteria in base ai LED accesi:
verde, arancione,
rosso
Carica elevata
Arancione, rosso
Carica media
Rosso
Carica bassa,
ricaricare la batteria

79
IT
Accertarsi che tutti i denti della lama (2) siano
sempre lubrifi cati.
La lama è stata progettata per tagliare rami
spessi al massimo 15 mm. Pertanto, prima
di usare il tagliasiepi, con delle cesoie da
potatura o troncarami tagliare tutti i rami più
spessi di 15 mm.
Montare la batteria sul tagliasiepi in modo da
sentire lo scatto quando entra.
Aff errare l’impugnatura di supporto (6)
e premere il pulsante di sicurezza (5)
sull’impugnatura di supporto.
Aff errare l’impugnatura (8) e tirare il pulsante
di sicurezza (7) sull’impugnatura verso di sé.
Per avviare il tagliasiepi premere il pulsante
di accensione/spegnimento (9).
Se si rilascia uno di questi pulsanti, il
tagliasiepi si arresta.
Per potare le siepi muovere il tagliasiepi da
un lato all’altro in modo uniforme.
Iniziare sempre dal basso e lateralmente e
ripassare sulle stesse zone in caso di siepi
molto folte.
Tenere la lama ad un angolo di circa 15 gradi
quando si taglia la siepe.
Per tagliare più facilmente i nuovi germogli
eseguire movimenti ampi, come a spazzare.
Per siepi più vecchie o più resistenti, invece,
muovere il tagliasiepi come una sega.
Se necessario, stendere un fi lo lungo la
siepe in modo da avere una linea da seguire
durante il taglio.
Prestare particolare attenzione quando si
lavora vicino a muri, rami spessi, recinzioni
di fi lo o altri tipi di ostacoli. Se incontra un
ostacolo, la lama potrebbe incepparsi o avere
un contraccolpo.
Se la lama si inceppa, spegnere
immediatamente il tagliasiepi. Se viene a
contatto con metalli, pietre o oggetti duri, la
lama potrebbe danneggiarsi.
Mentre il tagliasiepi è in funzione, dal motore
potrebbero fuoriuscire delle scintille. Si tratta
di un fenomeno normale e non è segno di
difetti.

Pulire sempre il tagliasiepi eliminando foglie,
sporco, etc.
Con un panno umido pulire tutte le parti del
tagliasiepi. Applicare un olio privo di acidi o
uno spray lubrifi cante su tutte le parti mobili.
Conservare il tagliasiepi in un luogo asciutto,
al riparo dalla polvere e dal gelo. Il tagliasiepi
può essere appeso usando il foro di
sospensione nella protezione della punta (1).
Inserire la lama nel fodero di protezione (12)
ogni volta che si trasporta o si conserva il
tagliasiepi.
Non utilizzare mai detergenti corrosivi o
abrasivi poiché potrebbero danneggiare le
parti di plastica del tagliasiepi.
80

Le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltite con i
rifi uti domestici.
Tutti i consumatori sono tenuti per legge
a smaltire batterie e batterie ricaricabili
(indipendentemente dal fatto che
contengano o meno sostanze pericolose*)
conferendole ad un centro di riciclaggio
locale o consegnandole al rivenditore
in modo che possano essere smaltite in
sicurezza nel rispetto dell’ambiente.
Le batterie e le batterie ricaricabili devono
essere sempre scaricate prima di essere
smaltite.
*) contrassegnate con: Cd = cadmio, Hg =
mercurio, Pb = piombo



Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
Reclami
Pezzi di ricambio
Resi
Questioni relative alla garanzia
www.schou.com

Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche (AEE) contengono
materiali, componenti e sostanze
che possono essere pericolosi e
dannosi per la salute umana e
l’ambiente, se i rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) non
vengono smaltiti correttamente. I prodotti
contrassegnati con il simbolo del bidone
sbarrato sono apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai rifi uti
domestici non diff erenziati, ma devono
essere raccolti separatamente.
Fabbricato in P.R.C.
Produttore:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale
non possono essere riprodotti in parte o per intero,
elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante
fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi
di memorizzazione e recupero di informazioni senza il
consenso scritto di Schou Company A/S.
81
IT


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danimarca


Tagliasiepi, 20 V agli ioni di litio con batteria e caricabatterie
Grouw, Art. no. 18121




2006/42/CE
Direttiva Macchine
2014/35/UE
Direttiva Bassa tensione
2014/30/UE
Direttiva EMC
2011/65/UE
Direttiva RoHS
2000/14/UE+emendamenti
Direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio concernente l’emissione acustica
ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all’aperto



EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Altre



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Livello di emissione sonora garantito Lwa = 93 dB(A)

Kolding 14/04/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

82
Waarschuwingssymbool met informatie
over mogelijke verwondingen en over de
voorkoming daarvan.
Waarschuwingssymbool over stroom en het
risico op een elektrische schok.
Lees de instructies vóór gebruik.
Lees voor gebruik alle instructies en zorg dat
u ze begrijpt. Bekijk alle waarschuwingen en
veiligheidsaanwijzingen.
Gebruik altijd gehoorbescherming.
Gebruik oogbescherming.
Draag geschikte kleding.
Gebruik beschermende handschoenen.
Draag een helm.
Gebruik een stofmasker.
Gebruik geschikt schoeisel.
Letselgevaar door bewegende messen!
Mag niet blootgesteld worden aan regen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact als
het snoer beschadigd of verstrikt is.
Geluidsniveau LQA in dB overeenkomstig
de geluidsrichtlijn.
Verwijder de accu voor u aanpassingen
aanbrengt aan de machine of deze reinigt.
Waarschuwingssymbool met informatie
over mogelijke verwondingen en over de
voorkoming daarvan.
Waarschuwingssymbool met informatie
over mogelijke verwondingen en over de
voorkoming daarvan.
Elektrische producten mogen niet worden
weggegooid bij het huishoudelijk afval.
Bescherm de oplaadbare accu tegen direct
zonlicht en hitte (max. 50 °C).
Bescherm de oplaadbare accu tegen water
en vocht.
Bescherm de oplaadbare accu tegen vuur.
De lader is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
Mini-zekering.
Beveiligingsklasse II (dubbele isolatie).
83
NL


Om optimaal gebruik te maken van
uw nieuwe heggenschaar moet u deze
aanwijzingen voor gebruik doorlezen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing ook voor
het geval u deze op een later moment wilt
raadplegen.

Accu: 20 V 2.0 Ah Li-ion
Lader, input: 230-240 V~ 50 Hz , 65 W
Lader, output: 21,5 VDC 2,4 A
Snelheid, onbelast: 1300 tpm
Blad lengte: 580 mm
Snijlengte: 520 mm
Max. takdikte: Diameter van 15 mm
Geluid:
Geluidsniveau: 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Trilling, handgreep: 1,0 m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
Trilling, ondersteunende handgreep: 0,7
m/s
2
, K: 1,5 m/s
2
De onderstaande tabel bevat informatie over
hoe lang u per dag blootgesteld mag worden
aan trillingen, als de trildrempel van 2,5 m/s
2
niet overschreden wordt:


2,5 m/s
2
8 uur
3,5 m/s
2
4 uur
5 m/s
2
2 uur
7 m/s
2
1 uur
10 m/s
2
30 minuten

Alleen voor gebruik buitenshuis, bij droog
weer. Gebruik de heggenschaar niet als de
heg nat of vochtig is van regen of dauw.
Gebruik altijd oorbescherming,
veiligheidsbril, overall en
veiligheidsschoenen als u de heggenschaar
gebruikt.
Zorg dat mensen en dieren op een afstand
van 3 meter blijven terwijl de heggenschaar
is ingeschakeld.
Onthoud dat u waarschuwingen
mogelijk niet hoort door het lawaai van
de heggenschaar. Blijf u bewust van uw
omgeving als u de heggenschaar gebruikt.
Houd uw vingers en handen weg van het
blad tijdens gebruik van de heggenschaar.
Zorg dat de ventilatieopeningen op de
heggenschaar niet worden afgedekt door uw
handen, takken of stof.
Blokkeer de werking van de
veiligheidsschakelaar niet, op wat voor
manier dan ook, als u bijvoorbeeld van plan
bent slechts één hand te gebruiken.
Verwijder na gebruik altijd de accu uit de
heggenschaar, en ook voordat u voorwerpen
tussen de bladen verwijdert of de
heggenschaar schoonmaakt.
Leg de heggenschaar nooit neer totdat
deze volledig is gestopt. Het blad zal een
korte tijd doorlopen nadat de machine is
uitgeschakeld.
Een paar stevige werkhandschoenen kunnen
de trillingen in uw handen verminderen.
Loop nooit rond met de heggenschaar
wanneer deze is ingeschakeld.
Plaats altijd de beschermkap over het blad
als u de heggenschaar vervoert of opslaat.
84

1. Puntbescherming met bevestigingsgat
2. Blad
3. Tanden van het blad
4. Beschermende kap
5. Veiligheidsknop
6. Ondersteunende handgreep
7. Veiligheidsknop
8. Handgreep
9. Aan/uit-knop
10. Accu
11. Lader
12. Beschermhoes


Laad geen andere accus op met de lader,
zelfs als ze dezelfde specifi caties hebben als
de geleverde accu.
Laad de accu niet op met een andere lader,
zelfs als deze dezelfde specifi caties heeft als
de geleverde lader.
Dek de polen van de lader en de accu voor
af wanneer de onderdelen niet gebruikt
worden. Als ze in contact komen met
vloeistof, metalen onderdelen of andere
geleidende materialen, kan dat leiden tot
kortsluiting.
Gebruik de lader nooit als accu, lader of
snoer beschadigd is.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
85
NL
De accu mag alleen binnen worden
opgeladen bij een omgevingstemperatuur
van 5 tot 40 °C.
De accu en lader kunnen heet worden tijdens
het opladen. Dit is volledig normaal.




Onder geen voorwaarde openen.
Niet op plaatsen bewaren waar de
temperatuur hoger kan zijn dan 40 °C.
Alleen opladen in een ruimte met een
temperatuur tussen de 4 en 40 °C.
Accus afvoeren volgens de lokale
regelgeving.
Voorkomen dat er kortsluiting van de
accu plaatsvindt. Er vindt kortsluiting
van de accu plaats als de positieve
(+) en negatieve (-) pool met elkaar in
verbinding komen, rechtstreeks of door
onbedoeld contact met een metalen
voorwerp. Kortsluiting kan leiden tot een
zeer hoge stroom, waarbij veel warmte
gegenereerd wordt, waardoor de accu
open kan scheuren of vlam kan vatten.
Niet verwarmen. Als de accu’s verwarmd
worden tot boven 100 °C kunnen
de afdichting, seperators en andere
onderdelen van polymeer beschadigd
raken. Dit kan ertoe leiden dat er
elektrolyt uit de accu begint te lekken,
of dat er een interne kortsluiting
plaatsvindt, waardoor de accu nog
verder wordt verhit en kan scheuren
of vlam kan vatten. Verbrand de accu’s
niet. Verbranding kan leiden tot een
ontploffi ng en/of ernstige brandwonden.
Onder buitengewone omstandigheden
kan de accu lekken. Neem de volgende
stappen als u vloeistof op de accu ziet:
Veeg de vloeistof voorzichtig weg met
behulp van een doekje. Vermijd contact
met de huid.
Volg deze stappen als u de vloeistof op
uw huid of in uw ogen krijgt:
- Spoel onmiddellijk met water.
Neutraliseer met een licht zuur zoals
citroensap of azijn.
Indien er accuvloeistof in uw ogen
komt, dient u ze onder stromend water
af te spoelen, gedurende minstens 10
minuten. Raadpleeg een arts.





Probeer geen wegwerpbare accus op te
laden.
Vervang defecte kabels onmiddellijk.
Houd uit de buurt van water.
De lader mag niet worden geopend.
Voer nooit een voorwerp in de lader in.
De lader is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis.

De accu wordt niet helemaal opgeladen
geleverd. De accu moet volledig opgeladen
worden voorafgaand aan het eerste gebruik.
De accu bereikt de volledige capaciteit pas
na ongeveer 5 keer opladen en ontladen.
Als de accu gedurende een langere periode
niet wordt gebruikt, moet hij opgeladen
worden tot 50-70% voor u hem opbergt en
daarna ten minste eens per drie maanden
opgeladen worden.
86

Druk op de vergrendelknop op de accu (10)
en verwijder de accu uit de machine.
Plaats de accu in de lader tot hij op zijn plek
vastklikt. De accu kan op slechts één manier
geplaatst worden.
Steek de stekker van de lader (11) in het
stopcontact.
Het rode indicatielampje op de lader brandt
continu terwijl de accu wordt opgeladen.
Volledig opladen duurt ca. 1 uur.
Zodra het rode indicatielampje op de lader
uit gaat en het groene indicatielampje gaat
branden, is de accu volledig opgeladen.
Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact. Druk op de vergrendelknop op
de accu en trek de accu uit de lader.

De accu is uitgerust met een testknop en
een ladingsindicator met 3 leds. Druk op de
testknop om de laadstatus af te lezen van de
opgelichte ledlampjes:
Groen, oranje, rood
Hoge capaciteit
Oranje, rood
Gemiddelde
capaciteit
Rood
Lage capaciteit, laad
de accu op

Zorg dat alle tanden van het blad (2) altijd
gesmeerd zijn.
Het blad is gemaakt voor een takdikte van
maximaal 15 mm. Knip daarom alle takken
dikker dan 15 mm in het werkgebied eerst
met een snoeischaar of takkenschaar voordat
u de heggenschaar gebruikt.
Bevestig de accu aan de heggenschaar. Hij
moet hoorbaar vastklikken.
87
NL
Houd de ondersteunende handgreep (6)
vast en druk op de veiligheidsknop (5) op de
ondersteunende handgreep.
Houd de handgreep (8) vast en trek de
veiligheidsknop (7) op de handgreep naar
u toe. Druk op de aan/uit-knop (9) om de
heggenschaar in te schakelen.
Als u een van de knoppen loslaat, stopt de
heggenschaar.
Beweeg de heggenschaar gelijkmatig heen
en weer om de heg te knippen.
Begin altijd onderaan en aan de zijkant.
Herhaal de beweging over hetzelfde
oppervlak als de begroeiing erg dicht is.
Houd het blad tijdens gebruik in een hoek
van ongeveer 15 graden.
Nieuwe uitlopers knipt u het eenvoudigst
met een vegende beweging.
Voor oudere of stevigere heggen kunt u
beter een zaagbeweging maken.
Indien nodig kunt u een lijn spannen langs
de heg, die u kunt gebruiken als geleiding bij
het knippen.
Wees zeer voorzichtig wanneer u in de buurt
van muren, dikke takken, hekken of andere
obstakels knipt. Als het blad in contact komt
met een belemmering, kan het vastlopen of
terugschieten.
Stop de heggenschaar meteen als het blad
vastloopt. Het blad kan beschadigd raken
als het in contact komt met metaal, steen of
andere zware voorwerpen.
Er kunnen vonken ontstaan in het
motorcompartiment tijdens het gebruik. Dit
is normaal en duidt niet op een defect.

Verwijder altijd bladeren, vuil etc. uit de
heggenschaar.
Veeg alle onderdelen van de heggenschaar
schoon met een vochtige doek. Breng
zuurvrije olie of smeermiddel aan op alle
bewegende onderdelen.
Bewaar de heggenschaar op een
droge, stofvrije en vorstvrije locatie. De
heggenschaar kan worden opgehangen
aan de bevestigingsopening in de
puntbescherming (1).
Plaats altijd de beschermkap (12) over het
blad als u de heggenschaar vervoert of
opslaat.
Gebruik nooit corrosieve of agressieve
reinigingsmiddelen, omdat ze de kunststof
onderdelen van de heggenschaar kunnen
beïnvloeden.
88

Batterijen en oplaadbare batterijen
mogen niet weggegooid worden bij
het huishoudelijk afval.
Alle consumenten zijn wettelijk verplicht
om batterijen en oplaadbare batterijen,
ongeacht of deze schadelijke stoff en*
bevatten, door ze naar een plaatselijk
recyclepunt of winkel te brengen, zodat deze
op een milieuvriendelijke manier verwijderd
kunnen worden.
Batterijen en oplaadbare batterijen moeten
altijd ontladen weggegooid worden.
*) gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg =
kwik, Pb = lood



Het modelnummer staat op de voorkant
van deze handleiding en op het
producttypeplaatje.
Voor:
Klachten
Reserveonderdelen
Retourzendingen
Garantiekwesties
www.schou.com

Elektrische en elektronische
apparatuur (EEE) bevat materialen,
componenten en substanties
die gevaarlijk en schadelijk voor
de menselijke gezondheid en
het milieu kunnen zijn als afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE) niet correct als afval afgevoerd
wordt. Producten gemarkeerd met een
doorgestreepte afvalbak zijn elektrische
en elektronische apparatuur. De
doorgestreepte afvalbak geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet met het huisafval
weggegooid mag worden, maar dat deze
afzonderlijk ingezameld moet worden.
Vervaardigd in P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze
handleiding mag op geen enkele wijze, noch
volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch
gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie,
vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en
ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming
van Schou Company A/S.
89
NL


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Denemarken


Heggenschaar, 20 V Li-ion met accu en lader
Grouw, Art. nr. 18121



2006/42/EG
De Machinerichtlijn
2014/35/EU
De Laagspanningsrichtlijn
2014/30/EU
De EMC-richtlijn
2011/65/EU
De ROHS-richtlijn
2000/14/ EG+wijzigingen
Richtlijn inzake geluidsemissie in het milieu door materieel voor
gebruik buitenshuis




EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andere



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Gegarandeerd niveau geluidsoutput Lwa = 93 dB(A)

Kolding 14/04/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

90
Symbole d’avertissement avec des
informations concernant le risque et la
prévention des blessures.
Symbole d’avertissement relatif au courant
et aux chocs électriques.
Lisez les consignes avant toute utilisation.
Vous devez lire attentivement et bien
comprendre toutes les instructions avant
utilisation. Respectez tous les avertissements
et consignes de sécurité.
Utilisez toujours des protections auditives.
Utilisez un équipement de protection des
yeux.
Portez des vêtements appropriés.
Utilisez des gants de protection.
Portez un casque.
Utilisez un masque antipoussière.
Utilisez des chaussures appropriées.
Risque de blessures à cause de lames en
mouvement.
N’exposez pas le produit à la pluie.
Débranchez la fi che de la prise si le cordon
est endommagé ou emmêlé.
Niveau sonore LWA en dB selon la directive
relative aux émissions sonores.
Retirez la batterie avant de faire des
réglages ou de nettoyer.
Symbole d’avertissement avec des
informations concernant le risque et la
prévention des blessures.
Symbole d’avertissement avec des
informations concernant le risque et la
prévention des blessures.
Les produits électriques ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères.
Protégez la batterie rechargeable contre la
lumière directe du soleil et la chaleur (50
°C max.).
Protégez la batterie rechargeable contre
l’eau et l’humidité.
Protégez la batterie rechargeable contre
le feu.
Le chargeur est destiné à être utilisé à
l’intérieur seulement.
Mini fusible.
Classe de protection II (double isolation).
91
FR


Pour profi ter au mieux de toutes les
possibilités off ertes par votre nouveau
taille-haie, veuillez lire entièrement les
instructions avant toute utilisation. Veuillez
également conserver ces instructions au
cas où vous auriez besoin de les consulter
ultérieurement.

Batterie : 20 V 2,0 Ah Li-ion
Chargeur, entrée : 230-240 V~ 50 Hz, 65 W
Chargeur, sortie : 21,5 V CC 2,4 A
Vitesse, sans charge : 1300 tr/min.
Longueur du lamier : 580 mm
Longueur de coupe : 520 mm
Épaisseur de branche max. : Ø15 mm
Bruit :
Niveau sonore : 93 dB
L
pA
: 90 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
L
WA
LWA
L
: 89,29 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibrations, au niveau de la poignée : 1,0 m/s
2
,
K : 1,5 m/s
2
Vibrations, au niveau de la poignée de
maintien : 0,7 m/s
2
, K : 1,5 m/s
2
Le tableau ci-dessous vous indique le temps
d’exposition maximal aux vibrations chaque
jour, si le niveau de vibration de 2,5 m/s
2
ne
doit pas être dépassé :



2,5 m/s
2
8 heures
3,5 m/s
2
4 heures
5 m/s
2
2 heures
7 m/s
2
1 heure
10 m/s
2
30 minutes

Pour utilisation en extérieur et par temps sec
uniquement. N’utilisez pas le taille-haie si la
haie est humide à la suite d’une pluie ou à
cause de la rosée.
Utilisez toujours des protections auditives,
des lunettes de protection, des vêtements de
travail et des chaussures de sécurité lorsque
vous utilisez l’appareil.
Ne laissez personne ni aucun animal
approcher à moins de 3 mètres lorsque le
taille-haie fonctionne.
Rappelez-vous que le bruit du taille-
haie peut vous empêcher d’entendre les
avertissements, etc. Gardez un œil sur les
alentours lorsque vous utilisez l’appareil.
Gardez vos doigts et vos mains à distance du
lamier lorsque vous utilisez le taille-haie.
Assurez-vous que les fentes de ventilation
du taille-haie ne sont pas bouchées par vos
mains, des brindilles coupées ou la saleté.
N’entravez pas l’actionnement du
commutateur de sécurité, par ex. si vous
voulez utiliser l’appareil d’une seule main.
Retirez toujours la batterie du taille-haie
après utilisation, avant de retirer des objets
coincés dans le lamier ou lorsque vous voulez
nettoyer l’outil.
Ne posez jamais le taille-haie avant son arrêt
complet. Le lamier continue de fonctionner
pendant un moment après que la machine
soit éteinte.
Une paire de gants de travail robustes peut
réduire les vibrations dans vos mains.
Ne vous promenez jamais avec le taille-haie
en fonctionnement.
Remettez toujours le protège-lame lorsque
vous transportez ou rangez l’appareil.
92

1. Butée de protection avec trou pour la
suspension
2. Lamier
3. Dents du lamier
4. Protège-main
5. Bouton de sécurité
6. Poignée de maintien
7. Bouton de sécurité
8. Poignée
9. Bouton Marche/Arrêt
10. Batterie
11. Chargeur
12. Protège-lame


N’essayez pas de charger d’autres types de
batteries avec le chargeur, même si elles
présentent les mêmes caractéristiques que
celles de la batterie fournie.
N’essayez pas de charger les batteries avec
un chargeur diff érent, même si celui-ci
présente les mêmes caractéristiques que le
chargeur fourni.
Protégez les bornes du chargeur et de la
batterie quand ces éléments ne sont pas
utilisés. Si elles entrent en contact avec des
liquides, des pièces métalliques ou d’autres
matériaux conducteurs, le chargeur ou la
batterie peuvent subir un court-circuit.
N’utilisez jamais le chargeur si la batterie, le
chargeur ou le cordon sont endommagés.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bl
bm
bn
1
2
3
bn
4
5
6
7
8
9
bl
bm
93
FR
La batterie ne doit être chargée quà
l’intérieur et à une température ambiante
comprise entre 5 et 40°C.
La batterie et le chargeur peuvent chauff er
pendant le chargement. C’est tout à fait
normal.




Ne doivent en aucun cas être ouvertes.
Ne doivent pas être rangées dans des
endroits où la température peut dépasser
40 °C.
Ne doivent être chargées qu’à une
température ambiante située entre 4 et
40 °C.
Les batteries doivent être éliminées
conformément aux réglementations
locales.
Assurez-vous de ne pas les court-circuiter.
Un court-circuit se produira en cas de
connexion directe ou accidentelle, par
l’intermédiaire d’objets métalliques, entre
la borne positive (+) et la borne négative
(-). Dans ce cas, il y aura un courant très
élevé qui produira de la chaleur et qui
pourra causer un incendie ou une fi ssure
de la batterie.
Ne pas chauff er les batteries. Si les
batteries sont chauff ées à plus de 100 °C,
le joint et les plaques de séparation ainsi
que les autres composants en polymères
peuvent être endommagés à cause de
fuites d’électrolyte et / ou d’un court-
circuit interne. Ceci produira de la chaleur
qui pourra causer une fi ssure de la
batterie ou un incendie. Les batteries ne
doivent pas être brulées car ceci pourra
causer une explosion ou des brulures
sévères.
La batterie peut fuir en cas de conditions
extrêmes. Si vous voyez du liquide sur la
batterie faites ce qui suit :
Essuyez soigneusement le liquide avec
un chiff on. Évitez tout contact avec la
peau.
Si le liquide entre en contact avec votre
peau ou vos yeux, procédez comme suit :
- Rincez immédiatement avec de l’eau.
Neutralisez avec un acide doux, comme
du jus de citron ou du vinaigre.
Si vous recevez du liquide dans les yeux,
rincez abondamment à l’eau pendant au
moins 10 minutes. Consultez un médecin.





N’essayez pas de recharger des batteries
jetables.
Assurez-vous de remplacer
immédiatement tout câble défectueux.
Tenez le chargeur éloigné de l’eau.
Le chargeur ne doit pas être ouvert.
N’introduisez jamais d’objets dans le
chargeur.
Le chargeur est destiné à être utilisé à
l’intérieur seulement.

La batterie nest pas complètement
chargée à la livraison. Elle doit être
rechargée complètement avant la première
utilisation. La batterie n’atteindra sa pleine
capacité qu’après 5 cycles de chargement-
déchargement environ.
Si la batterie nest pas utilisée pendant une
période prolongée, vous devez la recharger
jusqu’à 50-70 % de sa capacité avant de la
ranger puis la recharger à nouveau tous les
trois mois.
94

Appuyez sur le bouton de verrouillage de
la batterie (10) et retirez la batterie de la
machine.
Insérez la batterie dans le chargeur de
manière quelle s’engage. Elle ne peut être
introduite que d’une façon.
Branchez la fi che du chargeur (11) dans la
prise secteur.
Le témoin lumineux rouge sur le chargeur
s’allume pendant le chargement de la
batterie. Un chargement complet prend env.
une heure.
La batterie est complètement chargée une
fois que le témoin rouge sur le chargeur
s’éteint et que le témoin lumineux vert
s’allume.
Débranchez le chargeur. Appuyez sur le
bouton de verrouillage de la batterie et
sortez cette dernière du chargeur.


La batterie comporte un bouton de test et
un indicateur de niveau de charge à 3 LED.
Appuyez sur le bouton de test et relevez le
niveau de charge en observant les LED.
Vert, orange, rouge
Niveau de charge
élevé
Orange, rouge
Niveau de charge
moyen
Rouge
Niveau de charge
faible, rechargez la
batterie

Veillez à ce que les dents du lamier (2) soient
toujours lubrifi ées.
Le lamier est conçu pour tailler des branches
d’une épaisseur de 15 mm maximum. Par
conséquent, coupez toutes les branches
d’une épaisseur supérieure à 15 mm dans la
zone de travail à l’aide d’un sécateur ou d’un
échenilloir avant d’utiliser le taille-haie.
Insérez la batterie dans le taille-haie jusqu’à
ce quelle s’engage avec un clic audible.
95
FR
Saisissez la poignée de maintien (6) et
appuyez sur le bouton de sécurité (5) se
situant dessus.
Saisissez la poignée (8) et tirez le bouton de
sécurité (7) se trouvant dessus vers vous.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (9) pour
mettre le taille-haie en marche.
Si l’un des boutons est relâché, le taille-haie
s’arrête.
Lorsque vous coupez la haie, déplacez
le taille-haie d’un côté à l’autre avec des
mouvements réguliers.
Commencez toujours à partir du bas et sur le
côté et répétez le mouvement sur la même
zone si le feuillage est très dense.
Tenez le lamier selon un angle de 15 degrés
environ quand vous coupez une haie.
Les jeunes rejets se coupent facilement par
un mouvement de balayage.
Les branches plus anciennes ou plus rigides
peuvent être coupées par des mouvements
de sciage.
Tendez une corde près de la haie pour avoir
une ligne à laquelle vous pouvez vous référer.
Faites très attention lorsque vous taillez près
de murs, de branches épaisses, de clôtures
en fi l de fer ou d’autres obstacles. Si le lamier
vient au contact de ce type d’obstacle, il peut
se bloquer ou rebondir.
Arrêtez le taille-haie immédiatement si
le lamier se bloque. Le lamier peut être
endommagé s’il vient en contact avec du
métal, des pierres ou d’autres objets solides.
Des étincelles peuvent se produire dans
le compartiment du moteur pendant
l’utilisation. Ceci est normal et ne signifi e pas
que l’appareil présente un défaut.

Débarrassez toujours le taille-haie des
feuilles, de la saleté, etc...
Essuyez tous les éléments du taille-haie avec
un chiff on humide. Appliquez une huile
non acide ou du spray lubrifi ant sur tous les
éléments mobiles.
Rangez le taille-haie dans un lieu sec et à
l’abri du gel et de la poussière. Le taille-haie
peut être suspendu à l’aide du trou dans la
butée de protection (1).
Remettez toujours le protège-lame (12) sur
le lamier lorsque vous transportez ou rangez
l’appareil.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants corrosifs
ou abrasifs au risque d’abimer les pièces en
plastique du taille-haie
96

Les batteries et batteries
rechargeables ne doivent jamais être
jetées avec les ordures ménagères !
Tous les consommateurs sont légalement
obligés de jeter les batteries et batteries
rechargeables, qu’elles contiennent des
substances nocives* ou non, dans un centre
de recyclage local ou chez un revendeur
pour qu’elles soient éliminées d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Les batteries et batteries rechargeables
doivent toujours être éliminées déchargées !
*) marquées des symboles : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb




Le numéro de modèle est indiqué sur
la première page de ce manuel et sur la
plaque signalétique du produit.
Pour :
Réclamations
Pièces de rechange
Retours
Questions de garantie
www.schou.com


Les équipements électriques et
électroniques (EEE) contiennent
des matériaux, pièces et
substances pouvant être
dangereux et nocifs pour la
santé et l’environnement si les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) ne sont pas éliminés correctement.
Les produits marqués du pictogramme
de la poubelle sur roues barrée d’une
croix sont des équipements électriques et
électroniques. Ce pictogramme indique que
les déchets des équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères non triées et
qu’ils doivent être ramassés séparément.
Fabriqué en R.P.C.
Fabricant :
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel
ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou
partiellement, sous forme électronique ou mécanique
(par exemple par photocopie ou numérisation),
traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de
récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou
Company A/S.
97
FR


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danemark


Taille-haie, 20 V Li-ion avec batterie et chargeur
Grouw, Art. n<cf cstyle=”[No character style]” posm=”e_spsc”>o</
cf> 18121



2006/42/CE
Directive machines
2014/35/UE
Directive basse tension
2014/30/UE
Directive CEM
2011/65/UE
Directive RoHS
2000/14/CE + amendements
Directive relative aux émissions sonores dans l’environnement des
matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments




EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 6100-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Autres



EN/ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Niveau de puissance acoustique Lwa garantie = 93 dB(A)

Kolding le 14-04-2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager

1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grouw 18121 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grouw 18121 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3.91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info