788956
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/77
Pagina verder
B
rugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
ES
PL
FR
NL
IT
ET
B
rugsanvisning
Model 18075
2
DK: Brug høreværn!
NO:
Bruk hørselsvern!
SE:
Använd hörselskydd!
FI:
Käytä kuulosuojaimia!
GB:
Always use ear protection!
DE:
Tragen Sie einen Gehörschutz!
PL:
Zawsze stosować ochronniki
słuchu!
ET:
Kasutage alati kõrvakaitsmeid!
ES:
¡Use siempre protección auditiva!
IT:
Utilizzare sempre delle
protezioni per l’udito
NL:
Gebruik altijd
gehoorbescherming!
FR:
Utilisez toujours des protections
auditives !
DK: Brug øjenværn!
NO:
Bruk vernebriller!
SE:
Använd ögonskydd!
FI:
Käytä suojalaseja!
GB:
Always use eye protection!
DE:
Tragen Sie einen Augenschutz!
PL:
Zawsze stosować okulary
ochronne!
ET:
Kasutage alati kaitseprille!
ES:
¡Use siempre protección ocular!
IT:
Utilizzare sempre delle
protezioni per gli occhi.
NL:
Gebruik altijd oogbescherming!
FR:
Utilisez toujours un équipement
de protection des yeux !
DK: Læs brugsanvisningen før brug!
NO:
Les bruksanvisningen før bruk!
SE:
Läs bruksanvisningen före
användning!
FI:
Lue käyttöohje ennen käyttöä!
GB:
Read the instructions before use!
DE:
Lesen Sie vor Gebrauch die
Gebrauchsanweisung!
PL:
Przed rozpoczęciem użytkowania
należy przeczytać instrukcję!
ET:
Lugege juhised enne kasutamist
läbi!
ES:
¡Lea todas las instrucciones antes
de utilizarlo!
IT:
Leggere le istruzioni prima
dell’uso.
NL:
Lees de instructies vóór gebruik!
FR:
Lisez les consignes avant
utilisation !
DK: Hold hænderne på sikker afstand!
Risiko for personskade.
NO: Hold hendene på sikker avstand!
Fare for personskade.
SE: Håll händerna på säkert avstånd!
Risk för personskada.
FI: Pidä kätesi turvallisella
etäisyydellä!
Loukkaantumisvaara.
GB: Keep your hands at a safe
distance! Risk of personal injury.
DE: Halten Sie die Hände auf
sicherem Abstand! Gefahr von
Personenschäden.
PL: Zachować bezpieczną
odległość rąk od urządzenia!
Niebezpieczeństwo zranienia.
ET: Hoidke käed ohutus kauguses!
Vigastuste oht.
ES: ¡Mantenga las manos a una
distancia segura! Riesgo de daños
personales.
IT: Tenere le mani a distanza di
sicurezza. Rischio di lesioni alle
persone.
NL
: Houd uw handen op een veilige
afstand! Risico op lichamelijk
letsel.
FR: Tenez vos mains à une distance
de sécurité ! Risque de blessures
corporelles.
3
NO
SE
FI
GB
DE
DK
PL
ET
ES
IT
NL
FR
DK: Risiko for skader fra udslyngede
genstande! Hold tilskuere væk fra
risikozonen!
NO: Fare for skader fra gjenstander
som slynges ut! Hold tilskuere
unna faresonen!
SE: Risk för skador på grund av
utslungade föremål! Håll andra
personer på avstånd från
riskområdet!
FI: Vahinkoriski heitettäessä! Pidä
katsojat poissa riskialueelta!
GB: Risk of injury from ejected
objects! Keep spectators away
from the risk zone!
DE: Verletzungsgefahr durch
herausgeschleuderte
Gegenstände! Halten Sie die
Zuschauer von der Gefahrenzone
fern!
PL: Niebezpieczeństwo obrażeń
zadawanych przez odrzucane
przedmioty! Zadbać o bezpieczną
odległość osób postronnych od
strefy niebezpiecznej!
ET: Väljapaiskuvatest esemetest
tulenev vigastuste oht! Hoidke
kõrvalised isikud riskialast eemal!
ES: ¡Existe riesgo de lesiones
derivadas de objetos que salen
disparados! Mantenga a los
DK: Må ikke udsættes for regn.
NO: Må ikke utsettes for regn.
SE: Får inte utsättas för regn.
FI: Älä altista sateelle.
GB: Do not expose to rain.
DE: Darf nicht Regen ausgesetzt
werden.
PL: Nie wystawiać urządzenia na
działanie deszczu.
ET: Ärge jätke seadet vihma kätte.
ES: No lo exponga a la lluvia.
IT: Non esporre alla pioggia.
NL
: Niet blootstellen aan regen.
FR: N’exposez pas le produit à la
pluie.
DK: Træk omgående stikket ud af
stikkontakten, hvis ledningen er
blevet beskadiget!
NO: Trekk straks støpslet ut av
stikkontakten hvis ledningen er
blitt skadet!
SE: Dra omgående ut kontakten ur
eluttaget om sladden är skadad!
FI: Jos johto on vaurioitunut, irrota
se välittömästi.
GB
: Remove plug from the mains
immediately if cable is damaged
or cut
.
DE: Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose, wenn das Kabel
beschädigt wird!
PL: W przypadku uszkodzenia lub
przecięcia przewodu natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
ET: Kui juhe on kahjustatud või
katki, eemaldage pistik koheselt
vooluvõrgust.
ES: Desenchufe inmediatamente si el
cable está dañado o cortado.
IT: Togliere immediatamente la spina
dalla presa elettrica se il cavo è
danneggiato o tagliato.
NL
: Haal meteen de stekker uit
het stopcontact als de kabel is
beschadigd of doorgesneden.
FR: Retirez immédiatement la
che de la prise si un câble est
endommagé ou sectionné.
espectadores alejados de la zona
de peligro.
IT: Rischio di lesioni a causa
dell’espulsione di oggetti. Tenere
le altre persone lontano dalla
zona pericolosa.
NL
: Er bestaat letselgevaar door
rondvliegende objecten! Houd
omstanders op afstand van de
gevarenzone!
FR: Risque de blessures à cause de
projections ! Tenez les spectateurs
éloignés de la zone à risque !
4
DK: Elektriske produkter må ikke
bortskaff es sammen med
husholdningsaff aldet.
NO: Elektriske produkter må
ikke kastes i det vanlige
husholdningsavfallet.
SE: Elektriska produkter får inte
kastas bort med hushållsavfallet.
FI: Sähkötuotteita ei saa hävittää
talousjätteiden mukana.
GB: Electric products must not be
disposed of in household waste.
DE: Elektrische Produkte dürfen nicht
mit dem Haushaltsmüll entsorgt
werden.
PL: Produktów elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami z gospodarstw
domowych.
ET: Elektritooteid ei tohi visata ära
olmejäätmete hulka.
ES: Los productos eléctricos no
deben eliminarse con la basura
doméstica.
IT: I prodotti elettrici non devono
essere smaltiti nei rifi uti
domestici.
NL
: Elektrische producten mogen
niet worden weggegooid bij het
huishoudelijk afval.
FR: Les produits électriques ne
doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères.
DK:
Afbryd altid maskinen fra
lysnettet før rengøring,
kontrol,
reparation eller ved beskadigelser
eller
sammenfi ltring
.
NO: Koble alltid maskinen fra
strømnettet før rengjøring,
kontroll, reparasjon og ved skader
eller sammenfi ltring.
SE: Koppla alltid bort maskinen från
elnätet före rengöring, kontroll,
reparation eller om den är skadad
eller tilltrasslad.
FI:
Irrota kone aina sähköverkosta
ennen puhdistamista,
tarkastamista, korjaamista
tai kun se on vaurioitunut tai
sotkeentunut johonkin.
GB
: Always disconnect the machine
from the power mains before
cleaning inspecting, repairing or
when it is damaged or tangled.
DE: Trennen Sie die Maschine vor
der Reinigung, der Kontrolle, der
Reparatur oder bei Beschädigung
oder Verwickeln stets vom
Stromnetz.
PL: Zawsze odłączać urządzenie
od zasilania z sieci przed
czyszczeniem, kontrolą,
lub naprawą urządzenia, w
przypadku jego uszkodzenia lub
gdy przewód ulegnie splątaniu.
ET: Enne seadme puhastamist,
kontrollimist, parandamist ning
juhul, kui seade on kahjustatud
või juhe on sõlmes, tuleb seade
alati vooluvõrgust eemaldada.
ES: Desenchufe siempre la máquina
antes de limpiarla, inspeccionarla,
repararla o cuando esté dañada o
enredada.
IT: Scollegare sempre la macchina
dalla presa elettrica prima di
eseguire interventi di pulizia,
ispezione, riparazione, se è
danneggiata o inceppata.
NL
: Haal altijd de stekker van het
apparaat uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat
reinigen, inspecteren of repareren
of als het apparaat is beschadigd
of de snoeren verstrikt zijn.
FR: Débranchez toujours la machine
de l’alimentation principale avant
de la nettoyer, de l’inspecter et
de la réparer ou lorsquelle est
endommagée ou emmêlée.
5
NO
SE
FI
GB
DE
DK
PL
ET
ES
IT
NL
FR
DK: Dette produkt er dobbeltisoleret
og tilhører beskyttelsesklasse II.
NO: Dette produktet er dobbeltisolert
og tilhører beskyttelsesklasse II.
SE: Denna produkt är dubbelisolerad
och tillhör skyddsklass II.
FI: Tämä tuote on suojaeristetty ja
kuuluu suojausluokkaan II.
GB: This product is double insulated
and comes under protection class
II.
DE: Dieses Produkt ist doppelt isoliert
und gehört Schutzklasse II an.
PL: Ten produkt ma podwójną
izolację i zapewnia II klasę
ochrony.
EE: See toode on kahekordse
isolatsiooniga ja kuulub
kaitseklassi II.
ES: Este producto tiene doble
aislante y se categoriza como
protección de clase II.
IT: Questo prodotto è dotato
di doppio isolamento
corrispondente alla classe di
protezione II.
NL: Dit product is dubbel
geïsoleerd en is een product uit
beveiligingsklasse II.
FR : Ce produit est pourvu d’une
double isolation et entre dans la
classe de protection II.
DK: Lever op til de relevante EU-
standarder.
NO: Oppfyller de relevante EU-
standardene.
SE: Uppfyller de relevanta EU-
standarderna.
FI: Täyttää asiaankuuluvat EU-
standardit.
GB: Complies with the relevant EU
standards.
DE: Erfüllt die einschlägigen EU-
Normen.
PL: Produkt spełnia wymogi
odpowiednich norm UE.
ET: Vastab asjakohastele ELi
standarditele.
ES: Cumple las normas pertinentes
de la UE.
IT: Conforme alle norme UE
applicabili.
NL
: Voldoet aan de relevante EU-
normen.
FR: Conforme aux normes
pertinentes de l’UE.
6


For at du kan få mest mulig glæde af din nye
løvsuger, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager løvsugeren i
brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
løvsugerens funktioner

Spænding/frekvens: 220-240 V~ 50 Hz
Eff ekt: 3.000 W
3 funktioner: suge, blæse og kværne
Hastighed: 15.000 o/min
Lufthastighed: 270 km/t
Luftmængde: maks. 13,2 m
3
/min
Opsamlerposekapacitet: 35 l
Kværnens komprimeringsfaktor: 10:1
Lydniveau: 105 dB
Lydtryk, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Lydeff ekt, L
W
Lydeff ekt, LW
Lydeff ekt, L
A
WAW
: 102,4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibration: Ah 4,27 m/s
2
, K:1,5m/s
2
Tabellen nedenfor viser, hvor lang tid man
dagligt må udsættes for vibrationer, hvis
vibrationsbelastningen på 2,5 m/
2
ikke skal
overskrides:


2,5 m/s
2
8 timer
3,5 m/s
2
4 timer
5 m/s
2
2 timer
7 m/s
2
1 time
10 m/s
2
30 minutter

Løvsugeren er beregnet til bortblæsning,
opsugning og kværning af tørt, nedfaldet
løv fra træer og buske. Løvsugeren er
ikke beregnet til andre formål eller til
erhvervsmæssig brug.
Brug sikkerhedsbriller, arbejdshandsker og
høreværn.
Brug ikke løvsugeren i regnvejr eller i fugtige
omgivelser.
Brug ikke løvsugeren, hvis indsugningsrøret
er blokeret. Afbryd løvsugeren fra lysnettet,
og  ern blokeringen, inden du genoptager
arbejdet.
Brug ikke løvsugeren til sugning, hvis
opsamlerposen ikke er monteret korrekt,
eller hvis den er fuld.
Hold ledningen på afstand af indsugningen
under brug.
Ret ikke løvsugeren mod personer, dyr eller
skrøbelige genstande, f.eks. vinduer.
Hold altid i begge håndtag under betjening
af løvsugeren.
Brug kun løvsugeren til opsugning af
blade, græs og lignende. Større eller hårde
genstande, f.eks. sten, kviste og grene, kan
beskadige løvsugerens dele.
Hold hænder, sten og store genstande på
afstand af indsugningen under brug.
Brug ikke løvsugeren til at blæse til varm aske
eller åben ild.
Sørg for, at motorens ventilationsåbninger
ikke tildækkes under brug.
7
DK

1. Nederste indsugningsrør
2. Øverste indsugningsrør
3. Støttegreb
4. Øje til bæresele
5. Tænd/sluk-knap
6. Motordel
7. Funktionsvælger
8. Opsamlerpose
9. Studs til opsamlerpose
10. Krog
11. Hjul



Skub det nederste indsugningsrør (1) så langt
ind i det øverste indsugningsrør (2), som det
kan komme, og stram skruerne for at holde
indsugningsrørene forsvarligt sammen.
Skub det øverste indsugningsrør (2) ind i
åbningen på motordelen (6), og fastgør det
ved at stramme skruerne.

Monter hjulene (11) på det nederste
indsugningsrør.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8

Inden opsamlerposen (8) monteres, skal du
kontrollere, at funktionsvælgeren (6) kan
bevæge sig uhindret.
Monter opsamlerposens munding på
studsen (9) på motordelen, så den slutter tæt
til fl angen.
Hægt øjet på opsamlerposens forende fast
på krogen (10).

Fastgør clipsen på bæreselen i øjet (4) ved
støttegrebet (3), og juster den, så løvsugeren
hænger komfortabelt i en god arbejdshøjde,
mens dens forende hviler på de to hjul (11).

Slut løvsugeren til en forlængerledning. Sæt
stikket i stikkontakten. Forlængerledningen
skal være beregnet til udendørs brug.
Brug funktionsvælgeren (7) til at vælge,
om løvsugeren skal blæse (b) eller suge og
kværne (a).
Når løvsugeren fungerer som suger, kværnes
det opsugede løv af impelleren under
indsugningen og opsamles i opsamlerposen,
så det er let at kompostere.
Når opsamlerposen er cirka 2/3 fuld, skal den
tømmes, da det giver den bedste sugeeff ekt
og skåner opsamlerposen. En ødelagt
opsamlerpose kan ikke repareres, men skal
udskiftes. Lyn lynlåsen på opsamlerposen op,
og tøm indholdet ud i en kompost eller i en
beholder til komposterbart aff ald.
Luk lynlåsen, når opsamlerposen er tømt.
Når løvsugeren skal fungere som blæser,
skal opsamlerposen være tømt, da indholdet
ellers blæses ud!
Tænd løvsugeren ved at trykke tænd/sluk-
knappen (5) ind.
Hold fast i begge håndtag, og bevæg
indsugningsstudsen fra side til side med
jævne, glidende bevægelser.
Løvsugeren afbrydes ved at slippe tænd/
sluk-knappen.

Rengør løvsugerens ydre dele med en fugtig
klud eventuelt tilsat lidt rengøringsmiddel.
Der må ikke trænge vand ind i motoren!
Sørg altid for at  erne græs og lignende fra
ventilationsåbningerne.
Brug ikke stærke, ætsende eller slibende
rengøringsmidler, da de kan angribe
løvsugerens plastdele.
7
a
b
7
a
b
9
DK
Fremstillet i P.R.C.
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled ning
må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen
måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemi-
dler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller
gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem
uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S.




Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
Reklamationer
Reservedele
Returvarer
Garantivarer
www.schou.com

Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoff er, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaff es korrekt. Produkter,
der er mærket med en ”overkrydset
skraldespand”, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den overkrydsede skraldespand
symboliserer, at aff ald af elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaff es
sammen med usorteret husholdningsaff ald,
men skal indsamles særskilt.
10


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danmark



LØVBLÆSER 3000 W
MÆRKE: GROUW
Art.-nr. 18075



2006/42/EF
Maskindirektivet
2014/30/EU
EMC-direktivet
2011/65/EU
RoHS-direktivet




EN 60335-1:2012/A2:2019
Husholdningsapparater og tilsvarende elektriske apparater.
Sikkerhed. Generelle krav
EN 50636-2-100:2014
Husholdningsapparater og tilsvarende elektriske apparater.
Sikkerhed. Særlige krav til håndholdte netdrevne haveblæsere og
løvblæseren/-sugere
EN 62233:2008
Metoder til måling af elektromagnetiske felter i
husholdningsapparater og lignende med hensyn til eksponering af
mennesker
EN 55014-1:2006+A2:2011
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater,
elværktøj og lignende apparater. Emission
EN 63000:2018
Teknisk dokumentation for vurdering af elektriske og elektroniske
produkter med hensyn til begrænsning af farlige stoff er
EN 55014-2:1997+A2:2008
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater,
elværktøj og lignende apparater. Immunitet.
Produktfamiliestandard
EN 61000-3-2:2019
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grænseværdier.
Grænseværdier for emission af harmonisk strøm (indgangsstrøm til
udstyret ≤ 16 A pr. fase)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grænseværdier.
Begrænsning af spændingsændringer, spændingsfl uktuationer
og fl immer i off entlige lavspændingsforsyningsnet for udstyr med
mærkestrøm
16 A pr. fase og ikke underlagt regler om betinget
tilslutning.

11
DK



EN 55014-2:2015
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater,
elværktøj og lignende apparater. Immunitet.
Produktfamiliestandard
EN 55014-1:2017/A11:2020
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater,
elværktøj og lignende apparater. Emission

Kolding 01/02/2020
Kirsten V. Jensen
Product Safety
Manager
12


For at du skal få mest mulig glede av
din nye løvsuger, bør du lese denne
bruksanvisningen før du tar løvsugeren i
bruk.
Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen hvis du skulle få behov
for å lese informasjonen om løvsugerens
funksjoner om igjen senere.

Spenning/frekvens: 220-240 V ~ 50 Hz
Eff ekt: 3 000 W
3 funksjoner: suge, blåse og kompostere
Hastighet: 15 000 o/min
Lufthastighet: 270 km/t
Luftmengde: maks. 13,2 m
3
/min
Kapasitet for oppsamlerpose: 35 l
Kvernens komposteringsfaktor: 10:1
Lydnivå: 105 dB
Lydtrykk, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Lydeff ekt, L
W
Lydeff ekt, LW
Lydeff ekt, L
A
WAW
: 102,4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibrasjon: Ah 4,27 m/s
2
, K:1,5m/s
2
Tabellen nedenfor viser hvor lenge man
kan utsettes for vibrasjon daglig uten
at vibrasjonsbelastningen på 2,5 m/s
2
overskrides:


2,5 m/s
2
8 timer
3,5 m/s
2
4 timer
5 m/s
2
2 timer
7 m/s
2
1 time
10 m/s
2
30 minutter

Løvsugeren er beregnet til bortblåsing,
oppsuging og kverning av tørt nedfallsløv fra
trær og busker. Løvsugeren er ikke beregnet
til andre formål eller til kommersiell bruk.
Bruk vernebriller, arbeidshansker og
hørselsvern.
Ikke bruk løvsugeren i regnvær eller i fuktige
omgivelser.
Ikke bruk løvsugeren hvis innsugingsrøret er
blokkert. Koble løvsugeren fra strømnettet,
og  ern blokkeringen før du gjenopptar
arbeidet.
Ikke bruk løvsugeren til oppsuging hvis
oppsamlerposen ikke er montert korrekt,
eller hvis den er full.
Hold ledningen vekk fra innsuget under bruk.
Ikke rett løvsugeren mot personer, dyr eller
skjøre gjenstander, f.eks. vinduer.
Hold alltid i begge håndtakene når du bruker
løvsugeren.
Løvsugeren skal bare brukes til oppsuging av
blader, gress og liknende. Større eller harde
gjenstander, f.eks. stein, kvister og greiner,
kan skade løvsugerens deler.
Hold hender, steiner og store gjenstander
vekk fra innsuget under bruk.
Ikke bruk løvsugeren til å blåse på varm aske
eller åpen ild.
Påse at motorens ventilasjonsåpninger ikke
blir tildekket under bruk.
13
NO

1. Nederste innsugingsrør
2. Øverste innsugingsrør
3. Støttehåndtak
4. Ring til bæresele
5. Av/på-bryter
6. Motordel
7. Funksjonsvelger
8. Oppsamlingspose
9. Stuss til oppsamlingspose
10. Krok
11. Hjul



Skyv det nederste innsugingsrøret (1) så
langt inn i det øverste innsugingsrøret (2)
som det kan komme, og stram skruene for å
holde innsugingsrørene forsvarlig sammen.
Skyv det øverste innsugingsrøret (2) inn
åpningen på motordelen (6), og fest det ved
å stramme skruene.

Monter hjulene (11) på det nederste
innsugingsrøret.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14

Før oppsamlingsposen (8) monteres, må
du kontrollere at funksjonsvelgeren (6) kan
beveges fritt.
Monter åpningen på oppsamlingsposen
på stussen (9) slik at den slutter tett rundt
ensen.
Hekt fast ringen på oppsamlingsposens
fremste ende på kroken (10).

Fest klipset på bæreselen i ringen (4) ved
støttehåndtaket (3), og juster den slik at
løvsugeren henger behagelig i en god
arbeidshøyde mens den fremste enden hviler
på de to hjulene (11).

Koble løvsugeren til en skjøteledning. Sett
støpselet i stikkontakten. Skjøteledningen
må være beregnet til utendørs bruk.
Bruk funksjonsvelgeren (7) til å velge om
løvsugeren skal blåse (b) eller suge og kverne
(a).
Når løvsugeren fungerer som suger, kvernes
det oppsugde løvet av løpehjulet under
innsuging og samles i oppsamlerposen slik at
det er lett å kompostere.
Når oppsamlerposen er cirka 2/3 full,
må den tømmes da det gir best mulig
sugeeff ekt og skåner oppsamlerposen. En
ødelagt oppsamlerpose kan ikke repareres
og må derfor skiftes. Åpne glidelåsen på
oppsamlerposen, og tøm innholdet ut
i en komposthaug eller i en beholder til
komposterbart avfall.
Lukk glidelåsen når oppsamlerposen er tømt.
Når løvsugeren skal blåse, må
oppsamlerposen være tømt da innholdet
ellers blåses ut!
Start løvsugeren ved å trykke inn av/på-
bryteren (5).
Hold i begge håndtakene, og fl ytt
innsugingsstussen fra side til side med jevne,
glidende bevegelser.
Løvsugeren slås av ved å slippe opp av/på-
bryteren.

Rengjør løvsugerens utvendige deler med
en fuktig klut, som eventuelt er tilsatt litt
rengjøringsmiddel. Det må ikke komme vann
inn i motoren.
Sørg alltid for å  erne gress og liknende fra
ventilasjonsåpningene.
Ikke bruk sterke, etsende eller slipende
rengjøringsmidler da de kan skade
plastdelene på løvsugeren.
7
a
b
7
a
b
15
NO
Produsert i Kina
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne veilednin-
gen må ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte
ved hjelp av elektroniske eller mekaniske hjelpemidler,
f.eks. fotokopiering eller opptak, og heller ikke oversettes
eller lagres i et informasjonslagrings- og informasjonsh-
entingssystem uten skriftlig tillatelse fra Schou Company
A/S.



Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
Reklamasjoner
Reservedeler
Returvarer
Garantivarer
www.schou.com

Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoff er som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE)
ikke avhendes riktig. Produkter som er
merket med en søppeldunk med kryss
over, er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
16


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danmark



LØVBLÅSER 3000 W
MERKE: GROUW
Art.-nr. 18075



2006/42/EF
Maskindirektivet
2014/30/EU
EMC-direktivet
2011/65/EU
RoHS-direktivet




EN 60335-1:2012/A2:2019
Husholdningsapparater og tilsvarende elektriske apparater.
Sikkerhet. Generelle krav
EN 50636-2-100:2014
Husholdningsapparater og tilsvarende elektriske apparater.
Sikkerhet. Spesielle krav til håndholdte nettdrevne løvblåsere/-
sugere
EN 62233:2008
Metoder for måling av elektromagnetiske felt i
husholdningsapparater og lignende med hensyn til eksponering av
mennesker
EN 55014-1:2006+A2:2011
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater,
elektrisk verktøy og lignende apparater. Utslipp
EN 63000:2018
Teknisk dokumentasjon for vurdering av elektriske og elektroniske
produkter med hensyn til begrensning av farlige stoff er
EN 55014-2:1997+A2:2008
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater,
elektrisk verktøy og lignende apparater. Immunitet.
Produktfamiliestandard
EN 61000-3-2:2019
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grenseverdier.
Grenseverdier for emisjon av harmonisk strøm (inngangsstrøm til
utstyret ≤ 16 A per fase)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Grenseverdier. Begrensning
av spenningsendringer, spenningssvingninger og fl imring i
off entlige lavspente strømforsyningssystemer for utstyr med
merkestrøm <= 16 A per fase og ikke underlagt regler om betinget
tilkobling

17
NO



EN 55014-2:2015
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater,
elektrisk verktøy og lignende apparater. Immunitet.
Produktfamiliestandard
EN 55014-1:2017/A11:2020
Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav til husholdningsapparater,
elektrisk verktøy og lignende apparater. Utslipp


Kolding 01/02/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
18


För att du ska få så stor glädje som möjligt
av din nya lövsug rekommenderar vi att du
läser denna bruksanvisning innan du börjar
använda apparaten.
Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna
igen.

Spänning/frekvens: 220-240 V~ 50 Hz
Eff ekt: 3 000 W
3 funktioner: suga, blåsa och mala
Varvtal: 15 000 v/min
Lufthastighet: 270 km/h
Luftmängd: max. 13,2 m
3
/min
Uppsamlingspåsens kapacitet: 35 l
Kvarnens komprimeringsfaktor: 10:1
Ljudnivå: 105 dB
Ljudtryck, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Ljudeff ekt, L
W
Ljudeff ekt, LW
Ljudeff ekt, L
A
WAW
: 102,4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibration: Ah 4,27 m/s
2
, K:1,5m/s
2
Tabellen nedan visar hur lång tid man
dagligen får utsättas för vibrationer om
vibrationsbelastningen på 2,5 m/
2
inte ska
överskridas:


2,5 m/s
2
8 timmar
3,5 m/s
2
4 timmar
5 m/s
2
2 timmar
7 m/s
2
1 timme
10 m/s
2
30 minuter

Lövsugen är avsedd för att blåsa bort, suga
upp och mala torra nedfallna löv från träd
och buskar. Lövsugen är inte avsedd för
andra ändamål eller för kommersiellt bruk.
Använd skyddsglasögon, arbetshandskar och
hörselskydd.
Använd inte lövsugen vid regn och ej heller i
fuktig miljö.
Använd inte lövsugen om insugningsröret
är blockerat. Koppla bort lövsugen från
elnätet och avlägsna blockeringen innan du
återupptar arbetet.
Använd inte lövsugen för sugning om
uppsamlingspåsen inte är korrekt monterad,
eller om den är full.
Håll sladden på avstånd från insuget under
användning.
Rikta inte lövsugen mot personer, djur eller
ömtåliga föremål, t.ex. fönster.
Håll alltid i båda handtagen när du använder
lövsugen.
Använd endast lövsugen för att suga upp löv,
gräs och liknande. Stora eller hårda föremål,
t.ex. stenar, kvistar och grenar, kan skada
lövsugens delar.
Håll händer, stenar och stora föremål på
avstånd från insuget under användning.
Använd inte lövsugen för att blåsa på varm
aska eller öppen eld.
Se till att motorns ventilationsöppningar inte
täcks över under användning.
19
SE

1. Nedre insugningsrör
2. Övre insugningsrör
3. Stödhandtag
4. Ögla för bärrem
5. Strömbrytare
6. Motordel
7. Funktionsväljare
8. Uppsamlingspåse
9. Anslutningsrör för uppsamlingspåse
10. Krok
11. Hjul



Skjut det nedre insugningsröret (1) så
långt in i det övre insugningsröret (2) som
möjligt och dra åt skruvarna för att fästa
insugningsrören ordentligt till varandra.
Skjut in det övre insugningsröret (2) i
öppningen på motordelen (6) och sätt fast
det genom att dra åt skruvarna.

Montera hjulen (11) på den nedre
insugningsröret.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
20

Innan uppsamlingspåsen (8) monteras ska du
kontrollera funktionsväljaren (6) kan röra sig
obehindrat.
Montera uppsamlingspåsens öppning på
anslutningsröret (9) på motordelen, så att
den sluter tätt på fl änsen.
Haka fast uppsamlingspåsens ögla på kroken
(10).

Sätt fast clipsen på bärremmen i öglan
(4) vid stödhandtaget (3) och justera den
så att lövsugen hänger bekvämt i en bra
arbetshöjd, medan dess framsida vilar på de
två hjulen (11).

Anslut lövsugen till en förlängningssladd.
Sätt in stickproppen i nätuttaget.
Förlängningssladden ska vara avsedd för
utomhusbruk.
Använd funktionsväljaren (7) för att välja om
lövsugen ska blåsa (b) eller suga och mala (a).
När lövsugen fungerar som en sug, mals
de insugna löven sönder av impellern
under insugningen och ansamlas i
uppsamlingspåsen för enkel kompostering.
Uppsamlingspåsen ska tömmas när den är
fylld till cirka 2/3, eftersom det ger bästa
sugeff ekt och skonar uppsamlingspåsen.
En förstörd uppsamlingspåse kan inte
repareras, utan ska bytas. Öppna blixtlåset
på uppsamlingspåsen och töm innehållet
i en kompost eller i en behållare för
komposterbart avfall.
Stäng blixtlåset när uppsamlingspåsen är
tömd.
När lövsugen ska fungera som en blås ska
uppsamlingspåsen vara tömd, eftersom
innehållet annars blåses ut!
Starta lövsugen genom att trycka in
strömbrytaren (5).
Håll fast i båda handtagen och rör
insugsmunstycket från sida till sida med
jämna, glidande rörelser.
Släpp strömbrytaren för att stänga av
lövsugen.

Rengör lövsugens yttre delar med en fuktig
trasa och eventuellt lite rengöringsmedel.
Det får inte tränga in vatten i motorn!
Var noga med att ta bort gräs och liknande
från ventilationsöppningarna.
Använd inte starka, frätande eller slipande
rengöringsmedel, eftersom dessa kan skada
lövsugens plastdelar.
7
a
b
7
a
b
21
SE
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksan-
visning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller
delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska
hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografer-
ing, ej heller översättas eller sparas i ett informationsla-
grings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt
medgivande från Schou Company A/S.



Modellnumret fi nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
Reklamationer
Reservdelar
Returvaror
Garantivaror
www.schou.com

Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter
som är markerade med en överkryssad
sophink” är elektriska och elektroniska
produkter. Den överkryssade sophinken
symboliserar att avfall av elektriska och
elektroniska produkter inte får bortskaff as
tillsammans med osorterat hushållsavfall,
utan de ska samlas in separat.
22


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danmark



LÖVBLÅS 3000 W
MÄRKE: GROUW
Art. nr. 18075



2006/42/EG:
Maskindirektivet
2014/30/EU
EMC-direktivet
2011/65/EU
RoHS-direktivet




EN 60335-1:2012/A2:2019
Hushållsapparater och liknande elektriska apparater. Säkerhet.
Allmänna fordringar
EN 50636-2-100:2014
Hushållsapparater och liknande elektriska apparater. Säkerhet.
Särskilda krav för handhållna, kabeldrivna lövblåsar/lövsugar
EN 62233:2008
Hushållsapparater och liknande bruksföremål - Mätning av
elektromagnetiska fält med avseende på exponering
EN 55014-1:2006+A2:2011
Elektromagnetisk kompatibilitet Krav på hushållsapparater,
elverktyg och liknande apparater. Emission
EN 63000:2018
Teknisk dokumentation för bedömning av elektriska och
elektroniska produkter med avseende på begränsning av farliga
ämnen
EN 55014-2:1997+A2:2008
Elektromagnetisk kompatibilitet Krav på hushållsapparater,
elverktyg och liknande apparater. Immunitet Produktfamiljstandard
EN 61000-3-2:2019
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Gränsvärden Gränsvärden
för emission av harmonisk ström (ingångsström till utrustningen ≤
16 A per fas)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Gränsvärden Begränsning
av spänningsfl uktuationer och fl immer i off entliga lågspänningsdis
tributionssystem förorsakade av apparater med märkström <= 16 A
per fas utan särskilda anslutningsvillkor

23
SE



EN 55014-2:2015
Elektromagnetisk kompatibilitet Krav på hushållsapparater,
elverktyg och liknande apparater. Immunitet Produktfamiljstandard
EN 55014-1:2017/A11:2020
Elektromagnetisk kompatibilitet Krav på hushållsapparater,
elverktyg och liknande apparater. Emission

Kolding 01/02/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
24


Lue tämä käyttöohje läpi ennen lehti-imurin
käyttöönottoa, jotta saat lehti-imurista
suurimman mahdollisen hyödyn.
Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit
tarvittaessa palauttaa mieleesi lehti-imurin
toiminnot.

Jännite/taajuus: 220-240 V vaihtovirta, 50 Hz
Teho: 3 000 W
3 toimintoa: imu, puhallus ja silppuri
Nopeus: 15 000 kierr./min
Ilman virtausnopeus: 270 km/h
Ilman määrä: enintään 13,2 m
3
/min
Keräyspussin tilavuus: 35 l
Silppurin kompressiosuhde: 10/1
Äänen taso: 105 dB
Äänenpaine, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Äänen tehotaso, L
W
Äänen tehotaso, LW
Äänen tehotaso, L
A
WAW
: 102,4 dB(A),
K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Tärinä: Ah 4,27 m/s
2
, K:1,5 m/s
2
Taulukossa alla on esitetty ajat, jotka tärinälle
voi päivittäin olla alttiina. Suosituksen
mukaan kuormitusta 2,5 m/s
2
ei tule ylittää:


2,5 m/s
2
8 tuntia
3,5 m/s
2
4 tuntia
5 m/s
2
2 tuntia
7 m/s
2
1 tunti
10 m/s
2
30 minuuttia

Lehti-imuri on tarkoitettu puista ja pensaista
varisseiden kuivien lehtien puhaltamiseen,
imemiseen ja silppuamiseen. Lehti-imuria
ei ole tarkoitettu muuhun käyttöön eikä
ammattimaisiin käyttötarkoituksiin.
Käytä suojalaseja, työkäsineitä ja
kuulosuojaimia.
Älä käytä lehti-imuria sadesäällä tai kosteassa
ympäristössä.
Älä käytä lehti-imuria, jos imuputki on
tukossa. Irrota lehti-imuri sähköverkosta ja
poista tukkeuma, ennen kuin taas käytät sitä.
Älä käytä laitetta imurina, jos keräyspussi on
asennettu väärin tai jos se on täynnä.
Pidä johto etäällä imualueelta käytön aikana.
Älä kohdista lehti-imuria ihmisiin, eläimiin
äläkä herkästi särkyviin esineisiin, kuten
ikkunoihin.
Pidä aina kiinni kummastakin kahvasta
käytön aikana.
Käytä lehti-imuria ainoastaan lehtien, ruohon
tai vastaavien materiaalien imurointiin.
Suuret tai kovat esineet, kuten kivet tai oksat,
voivat vahingoittaa lehti-imurin osia.
Pidä kädet, kivet ja suuret esineet etäällä
imualueelta lehti-imurin käytön aikana.
Älä puhalla lehti-imurilla lämpimään tuhkaan
tai avotuleen.
Varmista, että moottorin ilmanvaihtoaukot
eivät peity käytön aikana.
25
FI

1. Alaimuputki
2. Yläimuputki
3. Tukikahva
4. Kantohihnan kiinnityssilmukka
5. Käynnistys- ja pysäytyspainike
6. Moottoriosa
7. Toiminnonvalitsin
8. Keräyspussi
9. Keräyspussin liitin
10. Koukku
11. Pyörät



Työnnä alaimuputki (1) niin pitkälle
yläimuputkeen (2) kuin se suostuu
menemään ja kiristä ruuvit niin että ne
pitävät imuputket yhdessä.
Työnnä yläimuputki (2) moottoriosan (6)
aukkoon ja kiinnitä se kiristämällä ruuvit.

Asenna pyörät (11) alaimuputkeen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
26

Ennen keräyspussin (8) asentamista
tarkista, että toiminnonvalitsin (6) liikkuu
esteettömästi.
Asenna keräyspussin suu liittimeen (9) siten,
että se on tiiviisti laippaa vasten.
Ripusta keräyspussin etuosassa oleva
silmukka koukkuun (10).

Kiinnitä kantohihnan klipsi tukikahvassa
(3) olevaan silmukkaan (4). Säädä
kantohihnaa niin, että lehti-imuri on hyvällä
työskentelykorkeudella etupään levätessä
kahden pyörän (11) varassa.

Kiinnitä lehti-imuri jatkojohtoon. Aseta
pistoke pistorasiaan. Jatkojohdon tulee olla
ulkokäyttöön tarkoitettu.
Valitse toiminnonvalitsimen (7)
avulla puhallustoiminto (b) tai imu- ja
silppuritoiminto (a).
Kun lehti-imuri toimii imurina, tuulettimen
siipipyörä silppuaa imuroitavat lehdet, minkä
jälkeen ne kerääntyvät keräyspussiin. Tämä
helpottaa kompostointia.
Keräyspussi on hyvä tyhjentää silloin, kun
sen tilavuudesta on käytössä noin 2/3.
Imuteho pysyy silloin hyvänä, ja toimi säästää
keräyspussia. Jos keräyspussi menee rikki,
sitä ei voi korjata, vaan se on vaihdettava.
Vedä keräyspussin vetoketju ylös ja tyhjennä
keräyspussin sisältö kompostiin tai säiliöön,
jossa on kompostoitavaa jätettä.
Sulje vetoketju, kun keräyspussi on tyhjä.
Kun lehti-imuri toimii puhaltimena,
keräyspussin on oltava tyhjä. Muussa
tapauksessa sen sisältö leviää ulos.
Käynnistä lehti-imuri painamalla virtapainike
(5) sisään.
Pidä kiinni kummastakin kahvasta ja siirrä
imusuutinta puolelta toiselle tasaisin ja
luistavin liikkein.
Voit katkaista lehti-imurista virran
vapauttamalla virtapainikkeen.

Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla,
johon on mahdollisesti lisätty hieman
puhdistusainetta. Moottoriin ei saa päästä
vettä!
Muista aina poistaa ruoho ja muu materiaali
laitteen ilmanvaihtoaukoista.
Älä puhdista laitetta voimakkailla,
syövyttävillä tai hankaavilla puhdistusaineilla,
koska ne voivat vahingoittaa laitteen
muoviosia.
7
a
b
7
a
b
27
FI
Valmistettu Kiinassa
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntämällä tai tallentamalla tiedontal-
lennus- ja hakujärjestelmään, ilman Schou Company A/S:
n kirjallista lupaa.



Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
Reklamaatioita
Varaosia
Palautuksia
Takuuasioita
www.schou.com


Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä,
jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee,
ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa
hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
mukana vaan se on kerättävä erikseen.
28


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Tanska



LEHTIPUHALLIN 3000 W
MERKINTÄ: GROUW
Tuotenro 18075



2006/42/EY
Konedirektiivi
2014/30/EU
EMC-direktiivi
2011/65/EU
RoHS-direktiivi



EN 60335-1:2012/A2:2019
Kodinkoneet ja niiden kaltaiset sähkölaitteet. Turvallisuus. Yleiset
vaatimukset
EN 50636-2-100:2014
Kodinkoneet ja niiden kaltaiset sähkölaitteet. Turvallisuus.
Käsi- ja sähkökäyttöisiä lehtipuhaltimia/-imureita koskevat
erityisvaatimukset
EN 62233:2008
Sähkömagneettisten kenttien mittausmenetelmät kotitalous- ja
vastaavaan käyttöön tarkoitetuille laitteille koskien ihmisten
altistumista
EN 55014-1:2006+A2:2011
Sähkömagneettinen yhteensopivuus. Kodinkoneita, sähkötyökaluja
ja vastaavia laitteita koskevat vaatimukset. Päästöt
EN 63000:2018
Vaarallisten aineiden käytön rajoittamista koskevaan sähkö- ja
elektroniikkatuotteiden arviointiin tarvittavat tekniset asiakirjat
EN 55014-2:1997+A2:2008
Sähkömagneettinen yhteensopivuus. Kodinkoneita, sähkötyökaluja
ja vastaavia laitteita koskevat vaatimukset. Häiriönsieto.
Tuoteryhmästandardi
EN 61000-3-2:2019
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC). Raja-arvot.
Yliaaltovirtapäästöjen raja-arvot (laitteen tulovirta ≤ 16 A/vaihe)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC). Raja-arvot. Yleiseen
pienjänniteverkkoon aiheutuvat jännitteenvaihtelut ja välkyntä
– Laitteet, joiden nimellisvirta on enintään 16 A/vaihe ja joiden
liittämiselle ei ole erityisehtoja

29
FI



EN 55014-2:2015
Sähkömagneettinen yhteensopivuus. Kodinkoneita, sähkötyökaluja
ja vastaavia laitteita koskevat vaatimukset. Häiriönsieto.
Tuoteryhmästandardi
EN 55014-1:2017/A11:2020
Sähkömagneettinen yhteensopivuus. Kodinkoneita, sähkötyökaluja
ja vastaavia laitteita koskevat vaatimukset. Päästöt

Kolding 01/02/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
30


To get the most out of your new leaf blower,
please read through these instructions
before use.
Please also save the instructions in case you
need to refer to them at a later date.

Voltage/frequency: 220-240 V~ 50 Hz
Power rating: 3,000 W
3 functions: suck, blow and shred
Speed: 15,000 rpm
Air speed: 270 kph
Air quantity: max. 13.2 m
3
/min
Collection bag capacity: 35 l
Shredder’s compacting ratio: 10:1
Sound level: 105 dB
Sound pressure, L
pA
: 90.2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Sound level, L
W
Sound level, LW
Sound level, L
A
WAW
: 102.4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibration: Ah 4.27 m/s
2
, K:1.5m/s
2
The table below shows how long you
may be exposed to vibration every day, if
the vibration load of 2.5 m/s
2
is not to be
exceeded:


2.5 m/s
2
8 hours
3.5 m/s
2
4 hours
5 m/s
2
2 hours
7 m/s
2
1 hour
10 m/s
2
30 minutes

The leaf blower is intended for dispersing,
sucking up and grinding dry, fallen leaves
from trees and bushes. The leaf blower
is not intended for other purposes or for
commercial use.
Use safety goggles, gloves and ear
protectors.
Do not use the leaf blower in wet or rainy
conditions or surroundings.
Do not use the leaf blower if the suction
pipe is blocked. Unplug the leaf blower from
the mains and remove the blockage before
restarting work.
Do not use for suction if the collection bag is
incorrectly fi tted or full.
Keep the power cable clear of the suction
pipe during use.
Do not aim the leaf blower at people, animals
or fragile objects, e.g. windows.
Always hold both handles during use.
Intended solely for the collection of leaves,
grass and the like. Large or hard objects, e.g.
stones, twigs and branches, can damage the
leaf blower.
Keep hands, stones and large objects clear of
the suction pipe during use.
Do not use to blow hot ashes or naked
ames.
Ensure the motor air vents are not covered
during use.
31
GB

1. Lower suction pipe
2. Upper suction pipe
3. Support handle
4. Loop for carrying strap
5. On/off button
6. Motor unit
7. Function selector
8. Collection bag
9. Connector for collection bag
10. Hook
11. Wheels



Push the lower suction pipe (1) into the
upper suction pipe (2) as far as it will go and
tighten the screws to hold the suction pipes
securely in place.
Push the upper suction pipe (2) into the
opening on the motor section (6) and secure
it by tightening the screws.

Fit the wheels (11) to the lower suction pipe.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
32

Before fi tting the collection bag (8), check
that the function selector (6) can move
unobstructed.
Fit the neck of the collection bag to the
connector (9) on the motor section, ensuring
it fi ts tightly to the fl ange.
Attach the loop on the front end of the
collection bag to the hook (10).

Attach the clip on the carrying strap to
the loop (4) by the support handle (3) and
adjust it so that the leaf blower hangs at a
comfortable working height, while its front
end rests on the two wheels (11).

Connect the leaf blower to an extension cord.
Plug the leaf blower in. The extension cord
must be intended for outdoor use.
Use the function selector (7) to choose
whether the leaf blower will blow (b) or suck
and grind (a).
In suck mode, leaves are ground by the
impeller during intake and are collected in
the collection bag, making them easy to
compost.
When the collection bag is about 2/3 full, it
should be emptied, as this maintains suction
effi ciency and protects the bag. A damaged
bag cannot be repaired, but will have to
be replaced. Unzip the collection bag and
empty the contents into a compost bin or a
container for compostable waste.
Zip it up again once it is empty.
When the leaf blower is in blower mode, the
collection bag must be empty, otherwise the
contents will be blown out!
Start the leaf blower by pressing the on/off
button (5).
Hold both handles and move the leaf
blower from side to side with smooth, even
movements.
The leaf blower can be switched off by
pressing the on/off button.

Wipe the exterior with a damp cloth. A small
amount of detergent can be applied to the
cloth. Do not allow any water to come into
contact with the motor!
Always remove grass or other objects from
the air vents.
Do not use strong, corrosive or abrasive
cleaning agents, as they can damage the
plastic components.
7
a
b
7
a
b
33
GB
Manufactured in P.R.C.
All rights reserved. The contents of this user guide may
not be reproduced in part or whole in any way, electroni-
cally or mechanically (e.g. photocopying or scanning),
translated or stored in a database and retrieval system
without the prior written consent of Schou Company A/S.



The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
Complaints
Replacements parts
Returns
Guarantee issues
www.schou.com

Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with a crossed-out wheeled bin are
electrical and electronic equipment. The
crossed-out wheeled bin indicates that waste
electrical and electronic equipment must
not be disposed of with unsorted household
waste, but must be collected separately.
34


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Denmark



LEAF BLOWER 3000 W
BRAND: GROUW
ITEM NO. 18075



2006/42/EC
Machinery Directive
2014/30/EU
EMC Directive
2011/65/EU
RoHS




EN 60335-1:2012/A2:2019
Household and similar electrical appliances. Safety. General
requirements
EN 50636-2-100:2014
Household and similar electrical appliances. Safety. Particular
requirements for hand-held mains-operated garden blowers,
vacuums and blower vacuums
EN 62233:2008
Measurement methods for electromagnetic fi elds of household
appliances and similar apparatus with regard to human exposure
EN 55014-1:2006+A2:2011
Electromagnetic compatibility. Requirements for household
appliances, electric tools and similar apparatus. Emission
EN 63000:2018
Technical documentation for the assessment of electrical and
electronic products with respect to the restriction of hazardous
substances
EN 55014-2:1997+A2:2008
Electromagnetic compatibility. Requirements for household
appliances, electric tools and similar apparatus. Immunity. Product
family standard
EN 61000-3-2:2019
Electromagnetic compatibility (EMC). Limits. Limits for harmonic
current emissions (equipment input current ≤16 A per phase)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Electromagnetic compatibility (EMC). Limits. Limitation of voltage
changes, voltage fl uctuations and fl icker in public low-voltage
supply systems, for equipment with rated
current
16 A per phase
and not subject to conditional connection

35
GB



EN 55014-2:2015
Electromagnetic compatibility. Requirements for household
appliances, electric tools and similar apparatus. Immunity. Product
family standard
EN 55014-1:2017/A11:2020
Electromagnetic compatibility. Requirements for household
appliances, electric tools and similar apparatus. Emission

Kolding 01/02/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
36


Damit Sie an Ihrem neuen Laubsauggerät
möglichst lange Freude haben, bitten
wir Sie, die Gebrauchsanweisung und
die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen
des Laubsauggeräts später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.

Spannung/Frequenz: 220-240 V~ 50 Hz
Leistung: 3.000 W
3 Funktionen: Saugen, Blasen und Zermahlen
Geschwindigkeit: 15.000 U/Min
Luftgeschwindigkeit: 270 km/h
Luftmenge: max. 13,2 m
3
/Min
Fassungsvermögen des Sammelbeutels: 35 l
Komprimierungsfaktor des Zermahlers: 10:1
Schallpegel: 105 dB
Schalldruck, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Schallleistung, L
W
Schallleistung, LW
Schallleistung, L
A
WAW
: 102,4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibration: Ah 4,27 m/s
2
, K:1,5 m/s
2
Die nachfolgende Tabelle zeigt, wie viel Zeit
man täglich Vibrationen ausgesetzt werden
darf, wenn die Vibrationsbelastung von 2,5
m/s
2
nicht überschritten werden soll:


2,5 m/s
2
8 Stunden
3,5 m/s
2
4 Stunden
5 m/s
2
2 Stunden
7 m/s
2
1 Stunde
10 m/s
2
30 Minuten

Das Laubsauggerät ist zum Wegblasen,
Aufsaugen und Zermahlen von trockenem,
herabgefallenen Laub von Bäumen oder
Büschen vorgesehen. Das Laubsauggerät
ist nicht für andere Zwecke oder für den
gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Tragen Sie eine Schutzbrille,
Arbeitshandschuhe und einen Gehörschutz.
Verwenden Sie das Laubsauggerät nicht bei
Regen oder in feuchter Umgebung.
Verwenden Sie das Laubsauggerät nicht,
wenn das Ansaugrohr blockiert ist. Trennen
Sie das Laubsauggerät vom Stromnetz und
entfernen Sie die Blockierung, bevor Sie die
Arbeit wieder aufnehmen.
Verwenden Sie das Laubsauggerät nicht
zum Saugen, wenn der Sammelbeutel nicht
korrekt montiert oder voll ist.
Halten Sie das Kabel während des Gebrauchs
auf Abstand zum Ansaugrohr.
Richten Sie das Laubsauggerät niemals
auf Personen, Tiere oder zerbrechliche
Gegenstände, z. B. Fenster.
Halten Sie während der Bedienung des
Laubsauggeräts beide Handgriff e fest.
Verwenden Sie das Laubsauggerät nur zum
Aufsaugen von Blättern, Gras u. ä. Große
oder harte Gegenstände, z. B. Steine, Äste
oder Zweige können das Laubsauggerät
beschädigen.
Sorgen Sie dafür, dass Hände, Steine und
große Gegenstände während des Gebrauchs
nicht in die Nähe des Ansaugrohrs kommen.
Verwenden Sie das Laubsauggerät nicht zum
Anblasen von heißer Asche oder off enem
Feuer.
Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsöff nungen
des Motors während des Gebrauchs nicht
zugedeckt werden.
37
DE

1. Unteres Ansaugrohr
2. Oberes Ansaugrohr
3. Stützgriff
4. Öse für Tragegurt
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Motorteil
7. Funktionswähler
8. Sammelbeutel
9. Stutzen für Sammelbeutel
10. Haken
11. Rad



Schieben Sie das untere Ansaugrohr (1) so
weit wie möglich in das obere Ansaugrohr
(2) und ziehen Sie die Schrauben fest, um die
Ansaugrohre gut zusammenzuhalten.
Schieben Sie das obere Ansaugrohr (2) in die
Öff nung am Motorteil (6) und befestigen Sie
diesen, indem Sie die Schrauben festziehen.

Montieren Sie die Räder (11) am unteren
Ansaugrohr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
38

Vor dem Montieren des Sammelbeutels
(8) muss überprüft werden, ob sich der
Funktionswähler (6) ungehindert bewegen
lässt.
Montieren Sie die Mündung des
Sammelbeutels so am Stutzen (9) am
Motorteil, dass sie dicht am Flansch
abschließt.
Hängen Sie die Öse am Vorderende des
Sammelbeutels am Haken (10) fest.

Befestigen Sie den Clip am Tragegurt an der
Öse (4) des Stützgriff s (3), und stellen Sie ihn
so ein, dass das Laubsauggerät bequem in
einer guten Arbeitshöhe hängt, während sein
Vorderende auf den beiden Rädern (11) ruht.

Schließen Sie das Laubsauggerät an
ein Verlängerungskabel an. Stecken
Sie den Stecker in die Steckdose. Das
Verlängerungskabel muss für den Gebrauch
im Freien geeignet sein.
Verwenden Sie den Funktionswähler (7), um
auszuwählen, ob das Laubsauggerät blasen
(b), saugen oder zermahlen (a) soll.
Wenn das Laubsauggerät als Sauger
eingesetzt wird, wird das aufgesaugte
Laub vom Impeller zermahlen und im
Sammelbeutel gesammelt, sodass es leicht
kompostiert werden kann.
Wenn der Sammelbeutel zu ca. 2/3 voll
ist, muss er geleert werden, um die
optimale Saugwirkung zu erhalten und den
Sammelbeutel zu schonen. Ein beschädigter
Sammelbeutel kann nicht repariert, sondern
muss ausgetauscht werden. Machen Sie den
Reißverschluss am Sammelbeutel auf, und
leeren Sie den Inhalt auf den Komposthaufen
oder in einen Behälter für kompostierbaren
Abfall.
Schließen Sie den Reißverschluss wieder,
nachdem der Sammelbeutel entleert wurde.
Wenn das Laubsauggerät als Gebläse
eingesetzt werden soll, muss der
Sammelbeutel leer sein, da der Inhalt sonst
herausgeblasen wird!
Schalten Sie das Laubsaugegerät ein, indem
Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) eindrücken.
Halten Sie das Gerät an beiden Handgriff en
fest, und bewegen Sie den Ansaugstutzen
mit gleichmäßigen, gleitenden Bewegungen
von einer Seite zur anderen.
Das Laubsauggerät wird abgeschaltet, indem
der Ein-/Aus-Schalter losgelassen wird.

Die Teile des Laubsauggeräts lassen sich mit
einem feuchten Lappen, eventuell unter
Zusatz von etwas Reinigungsmittel, säubern.
Dabei darf keinerlei Flüssigkeit in den Motor
gelangen!
Halten Sie die Lüftungsöff nungen stets frei
von Gras o. ä.
Benutzen Sie keine ätzenden oder
schmirgelnden Reinigungsmittel, da diese
die Kunststoff teile des Laubsauggeräts
angreifen können.
7
a
b
7
a
b
39
DE
Hergestellt in der Volksrepublik China
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche
Genehmigung von
Schou Company
A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter
Verwendung elektronischer oder mechanischer
Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder
Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem
Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.



Die Modellnummer fi nden Sie auf der
Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
Reklamationen
Ersatzteile
Rücksendungen
Garantiewaren
www.schou.com



Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpfl ichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit
einer „durchkreuzten Abfalltonne“
gekennzeichnet.
40


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Dänemark



LAUBGEBLÄSE 3000 W
FABRIKAT: GROUW
Art.-Nr. 18075



2006/42/EG
Maschinenrichtlinie
2014/30/EU
EMV-Richtlinie
2011/65/EU
RoHS-Richtlinie




EN 60335-1:2012/A2:2019
Elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke.
Sicherheit. Allgemeine Anforderungen
EN 50636-2-100:2014
Elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke. Sicherheit. Besondere Anforderungen an handgeführte
netzbetriebene Laubbläser/-sauger
EN 62233:2008
Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von
Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten im Hinblick auf die
Sicherheit von Personen in elektromagnetischen Feldern
EN 55014-1:2006+A2:2011
Elektromagnetische Verträglichkeit. Anforderungen an
Haushaltgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte.
Störaussendung
EN 63000:2018
Technische Dokumentation zur Beurteilung von Elektro- und
Elektronikgeräten hinsichtlich der Beschränkung gefährlicher Stoff e
EN 55014-2:1997+A2:2008
Elektromagnetische Verträglichkeit. Anforderungen an
Haushaltgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte.
Störfestigkeit. Produktfamiliennorm
EN 61000-3-2:2019
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV). Grenzwerte. Grenzwerte
für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je
Leiter)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV). Grenzwerte. Begrenzung
von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und
Flicker in öff entlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen für
Geräte mit einem Bemessungsstrom <= 16 A je Leiter, die keiner
Sonderanschlussbedingung unterliegen

41
DE



EN 55014-2:2015
Elektromagnetische Verträglichkeit. Anforderungen an
Haushaltgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte.
Störfestigkeit. Produktfamiliennorm
EN 55014-1:2017/A11:2020
Elektromagnetische Verträglichkeit. Anforderungen an
Haushaltgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte.
Störaussendung


Kolding 01/02/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
42


Aby maksymalnie wykorzystać możliwości
nowej dmuchawy do liści, przed jej użyciem
należy dokładnie zapoznać się z tą instrukcją
obsługi.
Zachować także te instrukcje do użytku w
przyszłości.

Napięcie/częstotliwość: 220-240 V ~50 Hz
Moc znamionowa: 3 000 W
3 funkcje: zasysanie, nadmuchiwanie i
rozdrabnianie
Prędkość: 15 000 obr./min
Prędkość powietrza: 160–270 kph
Ilość powietrza: maks. 13,2 m
3
/min
Pojemność torby: 35 l
Współczynnik kompresji rozdrabniacza: 10:1
Poziom dźwięku: 105 dB
Ciśnienie akustyczne, L
pA
: 90,2 dB(A),
K
pA
: 3 dB(A)
Poziom hałasu, L
W
Poziom hałasu, LW
Poziom hałasu, L
A
WAW
: 102,4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Drgania: Ah 4,27 m/s
2
, K:1,5 m/s
2
W poniższej tabeli przedstawiono wartości
graniczne dziennego narażenia na wibracje,
aby nie przekroczyć obciążenia wibracjami
2,5 m/s
2
:


2,5 m/s
2
8 godz.
3,5 m/s
2
4 godz.
5 m/s
2
2 godz.
7 m/s
2
1 godz.
10 m/s
2
30 min


Dmuchawa do liści jest przeznaczona do
zdmuchiwania, wciągania i rozdrabniania
suchych, liści, które opadły z drzew i
krzewów. Dmuchawa do liści nie jest
przeznaczona do innych celów lub
zastosowań komercyjnych.
Używać okularów ochronnych, rękawic oraz
ochronników słuchu.
Nie stosować dmuchawy do liści w
wilgotnych lub deszczowych warunkach czy
otoczeniu.
Nie używać dmuchawy do liści, gdy rura
ssąca jest zablokowana. Odłączyć dmuchawę
do liści od głównego zasilania i zdjąć blokadę
przed wznowieniem pracy.
Nie korzystać z funkcji zasysania, jeśli torba
jest niepoprawnie zamocowana lub pełna.
W trakcie użytkowania produktu trzymać
przewód zasilania z dala od rury ssącej.
Nie kierować dmuchawy do liści na ludzi,
zwierzęta lub delikatne przedmioty np. okna.
W trakcie użytkowania trzymać urządzenie za
oba uchwyty.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
zbierania liści, trawy i podobnych materiałów.
Duże lub twarde przedmioty np. kamienie
i gałęzie mogą spowodować uszkodzenie
dmuchawy do liści.
Trzymać ręce, kamienie i duże obiekty z
dala od rury ssącej podczas użytkowania
produktu.
Nie wolno dmuchać na gorący popiół lub
otwarty ogień.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne silnika
nie są zasłonięte w trakcie użytkowania.
43
PL

1. Dolna rura ssąca
2. Górna rura ssąca
3. Rękojeść podpierająca
4. Pętla do paska na ramię
5. Przycisk wł./wył.
6. Część z silnikiem
7. Wybierak funkcji
8. Torba
9. Złącze do torby zbiorczej
10. Hak
11. Koła



Wciśnij dolną rurę ssącą (1) do górnej rury
ssącej (2) najdalej jak to możliwe i dokręć
śruby, aby dokładnie złączyć rury.
Wcisnąć górną rurę ssącą (2) do otworu w
części silnika (6) i zabezpieczyć, dokręcając
śruby.

Zamocować koła (11) dolnej rury ssącej.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
44

Przed zamocowaniem torby (8), sprawdzić,
czy wybierak funkcji (6) porusza się bez
oporu.
Zamocować szyjkę torby do złącza (9) w
części silnika i sprawdzić, czy dokładnie
przylega do kołnierza.
Założyć pętlę na przedni koniec worka na
haczyk (10).

Dołączyć zatrzask na pasku do noszenia do
pętli (4) przy rękojeści podpierającej (3) i
wyregulować go tak, aby dmuchawa do liści
zwisała na wygodnej wysokości roboczej,
podczas gdy jego przednia część opera się na
dwóch kółkach (11).

Podłączyć dmuchawę do liści do
przedłużacza. Podłączyć dmuchawę
do liści do prądu. Przedłużacz musi być
przeznaczony do zastosowania na zewnątrz.
Użyć przełącznika funkcji (7), aby wybrać, czy
dmuchawa do liści będzie dmuchać (b) czy
wciągać i rozdrabniać (a).
W trybie ssania liście są rozdrabniane przez
wiatrak w trakcie zasysania i są zbierane w
torbie, co ułatwia ich kompostowanie.
Gdy torba wypełni się do około 2/3 objętości
należy ją opróżnić w celu utrzymania
wydajności ssania i ochrony torby.
Uszkodzonej torby nie wolno naprawiać,
musi zostać wymieniona. Otworzyć torbę
i opróżnić jej zawartość do zbiornika lub
pojemnika na kompost.
Po opróżnieniu torby zamknąć ją.
Gdy dmuchawa do liści pracuje w trybie
nadmuchu torba musi być pusta, w innym
przypadku jej zawartość zostanie wyrzucona!
Włączyć dmuchawę do liści przez wciśnięcie
przycisku wł./wył. (5).
Trzymając za oba uchwyty, poruszać
dmuchawą z jednej strony na drugą
płynnymi, równymi ruchami.
Wyłączyć dmuchawę do liści, naciskając
przycisk wł./wył.

Przetrzeć obudowę wilgotną ściereczką. Na
ściereczkę można nanieść niewielką ilość
detergentu. Nie dopuszczać do kontaktu
silnika z wodą!
Zawsze usuwać trawę lub inne przedmioty z
otworów wentylacyjnych.
Nie używać silnych, ścierających lub żrących
środków czyszczących ponieważ mogą
spowodować uszkodzenie plastikowych
części.
7
a
b
7
a
b
45
PL
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej
Wszelkie prawa zastrzeżone. Zawartość tej instrukcji
obsługi nie może być powielana w części ani całości w
jakikolwiek sposób, elektronicznie lub mechanicznie
(np. przez kopiowanie lub skanowanie), tłumaczona lub
przechowywana w bazie danych i systemie odzyskiwania
bez uprzedniej pisemnej zgody fi rmy Schou Company A/S.




Numer modelu można znaleźć na okładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimy o kontakt z punktem serwisowym
w sprawach:
reklamacje
części zamienne
zwroty
gwarancje
www.schou.com

Sprzęt elektryczny i elektroniczny
(electrical and electronic
equipment – EEE) zawiera
materiały, elementy i substancje,
które mogą być niebezpieczne
i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz
środowiska naturalnego w przypadku, gdy
taki zużyty sprzęt (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) nie zostanie
odpowiednio zutylizowany. Produkty
oznaczone symbolem przekreślonego
kosza na śmieci są odpadami elektrycznymi
i elektronicznymi. Przekreślony kosz na
śmieci oznacza, że zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego nie wolno
pozbywać się razem z ogólnymi odpadami
domowymi, a należy utylizować go osobno.
46


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Dania


DMUCHAWA DO LIŚCI 3000 W
MARKA: GROUW
Nr pozycji 18075



2006/42/WE
Dyrektywa maszynowa
2014/30/UE
Dyrektywa EMC
2011/65/UE
RoHS



EN 60335-1:2012/A2:2019
Elektryczne urządzenia AGD i inne podobnego typu.
Bezpieczeństwo. Wymagania ogólne
EN 50636-2-100:2014
Elektryczne urządzenia AGD i inne podobnego typu.
Bezpieczeństwo. Szczególne wymagania dotyczące dmuchaw,
odkurzaczy i dmuchawo-odkurzaczy ogrodowych do ręcznej
obsługi i wykorzystujących sieć zasilającą
EN 62233:2008
Metody pomiaru pola elektromagnetycznego urządzeń AGD
i podobnego sprzętu pod kątem wystawienia na jego działanie ludzi
EN 55014-1:2006+A2:2011
Kompatybilność elektromagnetyczna. Wymagania dotyczące
urządzeń AGD, narzędzi elektrycznych i podobnego sprzętu. Emisja
EN 63000:2018
Dokumentacja techniczna do oceny produktów elektrycznych
i elektronicznych w odniesieniu do ograniczenia substancji
niebezpiecznych
EN 55014-2:1997+A2:2008
Kompatybilność elektromagnetyczna. Wymagania dotyczące
urządzeń AGD, narzędzi elektrycznych i podobnego sprzętu.
Odporność. Norma dla rodziny produktów
EN 61000-3-2:2019
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC). Dopuszczalne
poziomy. Poziomy dopuszczalne emisji harmonicznych prądu
(fazowy prąd zasilający odbiornika < lub = 16 A)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC). Dopuszczalne
poziomy. Ograniczanie wahań napięcia i migotania światła
powodowanych przez odbiorniki o
prądzie znamionowym
< lub =
16 A w sieciach zasilających niskiego napięciaNatężenie prądu:

47
PL



EN 55014-2:2015
Kompatybilność elektromagnetyczna. Wymagania dotyczące
urządzeń AGD, narzędzi elektrycznych i podobnego sprzętu.
Odporność. Norma dla rodziny produktów
EN 55014-1:2017/A11:2020
Kompatybilność elektromagnetyczna. Wymagania dotyczące
urządzeń AGD, narzędzi elektrycznych i podobnego sprzętu. Emisja

Kolding 02.01.2020 r.
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
48


Oma uue lehepuhuri tõhusaimaks
kasutamiseks lugege juhised enne seadme
kasutamist tähelepanelikult läbi.
Samuti soovitame juhised hilisemaks
kasutamiseks alles hoida.

Pinge/sagedus: 220-240 V ~ 50 Hz
Nimivõimsus: 3 000 W
3 funktsiooni: imemine, puhumine ja
hakkimine
Töökiirus: 15 000 p/min
Õhukiirus: 270 km/h
Õhukogus: maks. 13,2 m
3
/min
Kogumiskoti maht: 35 l
Hakkija peenestusmäära suhe: 10:1
Müratase: 105 dB
Helisurve, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Müratase, L
W
Müratase, LW
Müratase, L
A
WAW
: 102,4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibratsioon: Ah 4,27 m/s
2
, K:1,5 m/s
2
Tabel näitab, kui kaua tohib vibratsiooni käes
iga päev viibida, kui vibratsiooni koormust
2,5 m/s
2
ei ületata.


2,5 m/s
2
8 tundi
3,5 m/s
2
4 tundi
5 m/s
2
2 tundi
7 m/s
2
1 tund
10 m/s
2
30 minutit

Lehepuhur on mõeldud puudelt ja põõsastelt
langenud kuivade lehtede hajutamiseks,
imemiseks ja peenestamiseks. Lehepuhur ei
ole mõeldud muul otstarbel ega äriotstarbel
kasutamiseks.
Kasutage kaitseprille, kindaid ja
kõrvakaitsmeid.
Ärge kasutage lehepuhurit märgades oludes
ega vihmaga.
Ärge kasutage lehepuhurit, kui imitoru on
umbes. Eemaldage lehepuhur vooluvõrgust
ja enne töö jätkamist kõrvaldage ummistus.
Ärge kasutage imemisfunktsiooni, kui
kogumiskott on valesti paigaldatud või täis.
Kasutamise ajal hoidke toitejuhe imitorust
eemal.
Ärge suunake lehepuhurit inimestele,
loomadele ega kergestipurunevatele
objektidele, nt akendele.
Hoidke seadme kasutamise ajal alati
mõlemast käepidemest kinni.
Toode on mõeldud üksnes lehtede, rohu
jms kogumiseks. Suured või kõvad esemed,
nt kivid, oksad ja raod, võivad lehepuhurit
kahjustada.
Kasutamise ajal hoidke käed, kivid ja suured
esemed imitorust eemal.
Ärge kasutage kuumade süte või lahtise leegi
puhumiseks.
Veenduge, et mootori ventilatsiooniavad
pole kasutamise ajal kaetud.
49
ET

1. Alumine imitoru
2. Ülemine imitoru
3. Tugikäepide
4. Kanderihma aas
5. Sees/väljas-nupp
6. Mootor
7. Funktsioonivaliku nupp
8. Kogumiskott
9. Kogumiskoti konnektor
10. Konks
11. Rattad



Lükake alumine imitoru (1) lõpuni ülemisse
imitorusse (2) ja keerake imitorude kindlalt
paigal hoidmiseks kruvid kinni.
Lükake ülemine imitoru (2) mootoriosal
(6) olevasse avasse ja kinnitage kindlalt
kruvidega.

Kinnitage rattad (11) imitoru alumise osa
külge.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
50

Kontrollige enne kogumiskoti (8) kinnitamist,
et funktsioonivaliku nupp (6) saab
takistusteta liikuda.
Kinnitage kogumiskoti kael mootoriosa
liitmiku külge (9), veendudes, et see oleks
tihedalt vastu äärt.
Kinnitage kogumiskoti eesosas asuv aas
haagi külge (10).

Kinnitage kanderihma klamber
tugikäepideme (3) aasa (4) külge ning
reguleerige seda nii, et lehepuhur ripuks
mugaval töökõrgusel ja esiosa toetuks kahele
rattale (11).

Ühendage lehepuhuri külge pikendusjuhe.
Ühendage lehepuhur vooluvõrku.
Pikendusjuhe peab olema ette nähtud
välitingimustes kasutamiseks.
Kasutage funktsioonivaliku nuppu (7), et
valida lehepuhuri puhumise (b) või imemise
ja peenestamise (a) vahel.
Imemisrežiimis peenestab tiivik sisseimetud
lehed ja need kogutakse kogumiskotti, et
neid oleks lihtne kompostida.
Kui kogumiskott on umbes 2/3 võrra
täitunud, tuleb see tühjendada, sest see
tagab tõhusa imemise ja kaitseb kotti.
Kahjustatud kotti ei saa parandada, vaid
see tuleb asendada. Avage kogumiskott
ja tühjendage sisu kompostitünni või
kompostiks minevate jäätmete konteinerisse.
Kui kott on tühjendatud, sulgege see uuesti.
Kui lehepuhur on puhumisrežiimis, peab
kogumiskott tühi olema, sest vastasel juhul
puhutakse selle sisu välja!
Käivitage lehepuhur, vajutades sees/väljas-
nupule (5).
Hoidke mõlemast käepidemest kinni ja
liigutage lehepuhurit ühtlaste sujuvate
liigutustega küljelt küljele.
Lehepuhurit saab välja lülitada, vajutades
sees/väljas nuppu.

Pühkige seadme välispinda niiske
lapiga. Lapile võib panna väikese koguse
puhastusvahendit. Ärge laske veel mootoriga
kokku puutuda!
Eemaldage õhuavadest alati hein ja muud
esemed.
Ärge kasutage kunagi tugevatoimelisi,
korrodeerivaid või abrasiivseid
puhastusaineid, kuna need võivad
kahjustada plastmassosi.
7
a
b
7
a
b
51
ET
Toodetud Hiina Rahvavabariigis
Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei
tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku
nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, ele-
ktrooniliselt ega mehaaniliselt (näiteks fotokopeerimise
või skaneerimise teel), tõlkida ega hoida andmebaasis või
otsingusüsteemis.



Mudelinumber on toodud ära käesoleva
juhendi kaanel ning toote nimisildil.
Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega
juhul kui:
Kaebused
Osade vahetamised
Tagastamised
Garantiiküsimused
www.schou.com

Elektri- ja elektroonikaseadmed
(EEE) sisaldavad materjale,
komponente ja aineid, mis võivad
olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste
tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE)
ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga
läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga
märgistatud toodete puhul on tegemist
elektri- ja elektroonikaseadmega. Ristiga
läbi kriipsutatud ratastel prügikast näitab,
et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadet
ei tohi utiliseerida koos sortimata
olmeprügiga, vaid tuleb koguda eraldi.
52


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Taani


LEHEPUHUR 3000 W
TOOTEMARK: GROUW
Toote nr 18075



2006/42/EÜ
Masinadirektiiv
2014/30/EL
Elektromagnetilise sobivuse direktiiv
2011/65/EL
RoHS




EN 60335-1:2012/A2:2019
Majapidamis- ja muud taolised elektriseadmed. Ohutus Üldnõuded
EN 50636-2-100:2014
Majapidamis- ja muud taolised elektriseadmed. Ohutus Erinõuded
käes kantavatele elektrilistele aiapuhuritele, imuritele ja imur-
puhuritele
EN 62233:2008
Majapidamis- ja muude taoliste seadmete elektromagnetväljade
mõõtmismeetodid inimestele avalduva mõju tuvastamiseks
EN 55014-1:2006+A2:2011
Elektromagnetiline ühilduvus. Nõuded kodumasinatele,
elektritööriistadele ja sarnastele seadmetele. Emissioon
EN 63000:2018
Tehniline dokumentatsioon elektri- ja elektroonikatoodete
hindamiseks seoses ohtlike ainete piiramisega
EN 55014-2:1997+A2:2008
Elektromagnetiline ühilduvus. Nõuded kodumasinatele,
elektritööriistadele ja sarnastele seadmetele. Immuunsus. Tootesarja
standard
EN 61000-3-2:2019
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC). Piirid. Harmoonilise voolu
piirväärtused (seadme sisendvool ≤ 16 A faasi kohta)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC). Piirid. Pingemuutude,
pingekõikumiste ja pingeväreluse piiramine avalikes
madalpingelistes elektrivarustussüsteemides
tingimusteta
ühendatavate seadmete puhul nimivooluga kuni
16 A faasi kohta

53
ET



EN 55014-2:2015
Elektromagnetiline ühilduvus. Nõuded kodumasinatele,
elektritööriistadele ja sarnastele seadmetele. Immuunsus. Tootesarja
standard
EN 55014-1:2017/A11:2020
Elektromagnetiline ühilduvus. Nõuded kodumasinatele,
elektritööriistadele ja sarnastele seadmetele. Emissioon

Kolding 02.01.2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
54


Para sacar el mayor provecho de su nuevo
soplador de hojas con trituradora, por favor,
lea estas instrucciones antes de usarlo.
Además, guarde las instrucciones por si
necesita consultarlas más adelante.

Voltaje/frecuencia: 220-240 V~ 50 Hz
Potencia nominal: 3.000 W
3 funciones: aspirar, soplar y triturar
Velocidad: 15.000 rpm
Velocidad del aire: 270 km/h
Cantidad de aire: máx. 13,2 m
3
/min
Capacidad de la bolsa de recolección: 35 l
Índice de compactación de la trituradora: 10:1
Nivel de sonido: 105 dB
Presión acústica, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Nivel de sonido, L
W
Nivel de sonido, LW
Nivel de sonido, L
A
WAW
: 102,4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibración: Ah 4,27 m/s
2
, K:1,5m/s
2
La tabla siguiente muestra durante cuánto
tiempo puede estar expuesto a la vibración
cada día para no superar la carga de
vibración de 2,5 m/s
2
:


2,5 m/s
2
8 horas
3,5 m/s
2
4 horas
5 m/s
2
2 horas
7 m/s
2
1 hora
10 m/s
2
30 minutos

El soplador de hojas está pensado para
dispersar, aspirar y triturar hojas secas caídas
de árboles y arbustos. El soplador de hojas
no está pensado para otros fi nes ni para
objetivos comerciales.
Use gafas de seguridad, guantes y
protectores para las orejas.
No use el soplador en condiciones húmedas
o lluviosas, ni en entornos mojados.
No use el soplador de hojas si el tubo de
aspiración está bloqueado. Desenchufe el
soplador de hojas y retire la obstrucción
antes de empezar a trabajar.
No lo use para aspirar si la bolsa de
recolección está mal colocada o está llena.
Mantenga el cable de corriente alejado del
tubo de aspiración mientras use la máquina.
No enfoque el soplador de hojas hacia
personas, animales ni objetos frágiles como
or ejemplo ventanas.
Agarre siempre ambas asas mientras lo use.
Pensado solamente para recoger hojas,
hierba y similares. Los objetos grandes o
duros, como por ejemplo piedras, ramas y
tallos, pueden dañar el soplador.
Mantenga manos, piedras y objetos grandes
alejados del tubo de aspiración mientras use
la máquina.
No lo use para soplar ceniza caliente ni
llamas.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación
del motor no estén cubiertas durante el uso.
55
ES

1. Tubo de succión inferior
2. Tubo de succión superior
3. Asa de apoyo
4. Aro para pasar la cinta de transporte
5. Botón On/Off
6. Carcasa del motor
7. Selector de función
8. Bolsa de recolección
9. Conector para bolsa de recolección
10. Gancho
11. Ruedas




Empuje el tubo de succión inferior (1) en el
superior (2) al máximo, y apriete los tornillos
para mantener los tubos de succión fi jos en
su sitio.
Empuje el tubo de succión superior (2) en la
obertura de la sección del motor (6) y fíjelo
apretando los tornillos.

Encaje las ruedas (11) en el tubo de succión
inferior.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
56

Antes de colocar la bolsa de recolección (8),
compruebe que el selector de función (6)
puede moverse sin obstrucciones.
Encaje el cuello de la bolsa de colección
en el conector (9) de la sección del motor,
asegurándose de que quede bien fi jo sobre
la brida.
Acople el bucle de la parte frontal de la bolsa
de recolección al gancho (10).

Enganche el clip de la cinta de transporte en
el bucle (4) que hay al lado del asa de apoyo
(3), y ajústelo de modo que la sopladora de
hojas cuelgue a una medida que le resulte
cómoda para trabajar mientras su parte
fontal reposa sobre las dos ruedas (11).

Conecte el soplador de hojas a un alargo.
Enchufe el soplador. El alargo tiene que ser
un alargo pensado para uso en exteriores.
Use el selector de función (7) para elegir si el
soplador soplará (b) o aspirará y triturará (a).
En modo de aspiración, el impulsor tritura
las hojas que entran, y que a continuación se
recogen en la bolsa de recolección, de modo
que se pueden compostar fácilmente.
La bolsa de colección se debe vaciar cuando
está a unas 2/3 partes, ya que así se mantiene
la efi ciencia de succión y se protege la bolsa.
Las bolsas dañadas no se pueden reparar,
hay que cambiarlas. Abra la cremallera de la
bolsa de recolección y vacíe los contenidos
en un cubo de compostaje o un contenedor
de residuos orgánicos.
Una vez vacía, vuelva a cerrar la cremallera.
La bolsa tiene que estar vacía cuando la
máquina esté en modo soplador: ¡de lo
contrario, el contenido saldrá volando!
Arranque el soplador pulsando el botón
on/off (5).
Sujete ambas asas y mueva el soplador de
un lado a otro con movimientos suaves y
regulares.
El soplador se puede apagar pulsando el
botón on/off .

Limpie el exterior con un trapo húmedo.
Se puede aplicar una pequeña cantidad de
detergente al paño. ¡No permita que el agua
entre en contacto con el motor!
Retire siempre la hierba u otros objetos de las
ventilaciones.
No use nunca detergentes potentes,
corrosivos o abrasivos, puesto que podrán
atacar las partes de plástico.
7
a
b
7
a
b
57
ES
Fabricado en R.P.C.
Reservados todos los derechos. El contenido de esta guía
de usuario no puede ser reproducido de ningún modo,
ni parcial ni totalmente, de modo electrónico o mecánico
(p. ej. fotocopia o escaneado), traducido o guardado en
una base de datos y sistema de recuperación sin la previa
autorización por escrito de Schou Company A/S.




El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
Reclamaciones
Piezas de recambio
Devolución de mercancías
Asuntos de garantía
www.schou.com

Los dispositivos eléctricos y
electrónicos (AEE) contienen
materiales, componentes y
sustancias que pueden ser
peligrosos y perjudiciales para la
salud humana y para el medio ambiente, si
los residuos de estos dispositivos eléctricos
y electrónicos (RAEE) no se eliminan
correctamente. Los productos identifi cados
con un contenedor con ruedas tachado
son dispositivos eléctricos y electrónicos.
El contenedor con ruedas tachado indica
que los residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos no deben desecharse junto con
la basura doméstica, y que se tienen que
recoger por separado.
58


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Dinamarca



SOPLADOR DE HOJAS 3000 W
MARCA: GROUW
Nº de artículo 18075



2006/42/CE
Directiva de máquinas
2014/30/UE
Directiva de EMC
2011/65/UE
RoHS



EN 60335-1:2012/A2:2019
Electrodomésticos y aparatos eléctricos similares. Seguridad.
Requisitos generales
EN 50636-2-100:2014
Electrodomésticos y aparatos eléctricos similares. Seguridad.
Requisitos particulares para sopladoras, aspiradoras y sopladoras
aspiradoras de jardín manuales.
EN 62233:2008
Métodos de medida de los campos electromagnéticos de
los aparatos electrodomésticos y análogos en relación con la
exposición humana
EN 55014-1:2006+A2:2011
Compatibilidad electromagnética. Requisitos para
electrodomésticos, herramientas eléctricas y similares. Emisión
EN 63000:2018
Documentación técnica para la evaluación de los productos
eléctricos y electrónicos con respecto a la restricción de sustancias
peligrosas
EN 55014-2:1997+A2:2008
Compatibilidad electromagnética. Requisitos para
electrodomésticos, herramientas eléctricas y similares. Inmunidad.
Estándar de la familia de productos
EN 61000-3-2:2019
Compatibilidad electromagnética (EMC). Límites. Límites para las
emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada
<= 16 A por fase).
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Compatibilidad electromagnética (EMC). Límites. Limitación de
cambios de voltaje, fl uctuaciones de voltaje y fl icker (parpadeo
eléctrico) en sistemas públicos de suministro de bajo voltaje, para
equipos con
corriente nominal
≤= 16 A por fase y no sujetos a una
conexión especial Corrente:

59
ES



EN 55014-2:2015
Compatibilidad electromagnética. Requisitos para
electrodomésticos, herramientas eléctricas y similares. Inmunidad.
Estándar de la familia de productos
EN 55014-1:2017/A11:2020
Compatibilidad electromagnética. Requisitos para
electrodomésticos, herramientas eléctricas y similares. Emisión

Kolding 01/02/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
60


Per ottenere le massime prestazioni del
vostro nuovo soffi atore per foglie, leggere le
istruzioni prima dell’uso.
Conservare le presenti istruzioni per un
eventuale riferimento futuro.

Tensione/frequenza: 220-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: 3.000 W
3 funzioni: aspiratore, soffi atore, trituratore
Velocità: 15.000 giri/min
Velocità dell’aria: 270 kph
Quantità d’aria: max. 13,2 m
3
/min
Capacità sacco di raccolta: 35 l
Riduzione volume di ri uti del trituratore: 10:1
Livello sonoro: 105 dB
Pressione acustica, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Livello di potenza sonora, L
W
Livello di potenza sonora, LW
Livello di potenza sonora, L
A
WAW
: 102,4 dB(A),
K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibrazione: Ah 4,27 m/s
2
, K:1.5m/s
2
La tabella che segue presenta la durata
quotidiana dell’esposizione alla vibrazione
per una sollecitazione che non sia superiore
a 2,5 m/s
2
.


2,5 m/s
2
8 ore
3,5 m/s
2
4 ore
5 m/s
2
2 ore
7 m/s
2
1 ora
10 m/s
2
30 minuti

Questo soffi atore per foglie è progettato
per allontanare, aspirare e triturare le foglie
secche cadute da alberi e arbusti. Il soffi atore
non è destinato ad altri usi diversi o in
ambito commerciale.
Indossare occhiali di sicurezza, guanti e
protezioni acustiche.
Non utilizzare il soffi atore in caso di pioggia
o se il tempo e l’ambiente circostante sono
umidi.
Non utilizzare il soffi atore se il tubo
aspiratore è ostruito. In tal caso, staccare il
soffi atore dalla presa di corrente e rimuovere
l’ostruzione prima di riprendere il lavoro.
Non utilizzare la funzione aspiratore
se il sacco di raccolta non è montato
correttamente o è pieno.
Quando si lavora con il soffi atore tenere il
cavo elettrico lontano dal tubo aspiratore.
Non rivolgere l’aspiratore di foglie verso
persone, animali o oggetti fragili, ad es.
nestre.
Tenere l’apparecchio sempre con due mani.
Progettato esclusivamente per la raccolta
di foglie, erba e simili. Oggetti di grandi
dimensioni o molto duri, ad es. pietre,
ramoscelli e rami, possono danneggiare il
soffi atore.
Durante l’uso tenere le mani, eventuali
pietre e oggetti più grandi lontano dal tubo
aspiratore.
Non utilizzare per soffi are su ceneri molto
calde o fi amme libere.
Durante l’uso accertarsi che i fori di aerazione
del motore non siano coperti.
61
IT

1. Tubo aspiratore, sezione inferiore
2. Tubo aspiratore, sezione superiore
3. Impugnatura di supporto
4. Anello per la cinghia da trasporto
5. Pulsante di accensione/spegnimento (on/
off )
6. Blocco motore
7. Selettore delle funzioni
8. Sacco di raccolta
9. Raccordo per sacco di raccolta
10. Gancio
11. Ruote



Inserire la sezione inferiore (1) del tubo
aspiratore in quella superiore (2) spingendola
per quanto possibile e stringere le viti per
bloccare bene i due pezzi.
Inserire la sezione superiore (2) del tubo
aspiratore nell’apertura sul blocco motore (6)
e fi ssarla stringendo le viti.

Montare le ruote (11) sulla sezione inferiore
del tubo aspiratore.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
62

Prima di montare il sacco di raccolta (8)
controllare che il selettore delle funzioni (7)
possa muoversi liberamente.
Montare il collo del sacco di raccolta sul
raccordo (9) che si trova sul blocco motore e
accertarsi che aderisca bene alla fl angia.
Agganciare l’anello sulla parte anteriore del
sacco di raccolta al gancio (10).

Agganciare il gancio sulla cinghia da
trasporto all’anello (4) vicino all’impugnatura
di supporto (3) e regolare la cinghia in modo
da avere il soffi atore a un’altezza adatta al
lavoro, mentre l’estremità anteriore poggia
sulle due ruote (11).

Collegare il soffi atore per foglie a un cavo di
prolunga. Allacciare il soffi atore alla corrente.
La prolunga deve essere adatta per l’uso
all’esterno.
Con il selettore delle funzioni (7) selezionare
la funzione soffi atore (b) o quella aspiratore/
trituratore (a).
Nella funzione aspiratore, le foglie sono
triturate dalla ventola mentre sono aspirate
e fi niscono nel sacco di raccolta così da
facilitare il compostaggio.
Svuotare il sacco di raccolta quando è
pieno per circa 2/3 in modo da mantenere
un’aspirazione effi cace e non danneggiare
il sacco. Se è danneggiato, il sacco non può
essere riparato e deve essere sostituito.
Aprire la cerniera del sacco e svuotarlo in una
compostiera o in un contenitore per rifi uti
organici.
Richiudere il sacco dopo averlo svuotato.
Quando si utilizza il soffi atore nella funzione
soffi atore, il sacco di raccolta deve essere
vuoto altrimenti il contenuto viene soffi ato
all’esterno!
Accendere il soffi atore premendo il pulsante
di accensione/spegnimento (5).
Tenendolo con due mani, spostare il
soffi atore con un movimento oscillatorio
lento e uniforme.
Per spegnere il soffi atore premere il pulsante
di accensione/spegnimento (on/off ).

Con un panno umido pulire le parti esterne
del soffi atore. Sul panno si può aggiungere
una piccola dose di prodotto detergente.
Evitare assolutamente che il motore entri a
contatto con l’acqua!
Eliminare qualsiasi residuo di erba o altri
oggetti dai fori di aerazione.
Non utilizzare prodotti detergenti forti,
corrosivi o abrasivi per evitare di danneggiare
le parti di plastica.
7
a
b
7
a
b
63
IT
Fabbricato in P.R.C.
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale non
possono essere riprodotti elettronicamente o meccani-
camente (es. mediante fotocopie o scansioni), tradotti o
archiviati in banche dati e sistemi di ricerca né in parte
né per intero senza previo consenso scritto di Schou
Company A/S.



Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
Reclami
Pezzi di ricambio
Resi
Questioni relative alla garanzia
www.schou.com

Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche (AEE) contengono
materiali, componenti e sostanze
che possono essere pericolosi e
dannosi per la salute umana e
l’ambiente, se i rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) non
vengono smaltiti correttamente. I prodotti
contrassegnati con il simbolo del bidone
sbarrato sono apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai rifi uti
domestici non diff erenziati, ma devono
essere raccolti separatamente.
64


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danimarca



SOFFIATORE PER FOGLIE 3000 W
MARCA: GROUW
N. articolo 18075




2006/42/CE
Direttiva Macchine
2014/30/UE
Direttiva EMC
2011/65/UE
RoHS




EN 60335-1:2012/A2:2019
Sicurezza degli apparecchi elettrici di uso domestico e similare.
Sicurezza. Prescrizioni generali
EN 50636-2-100:2014
Sicurezza degli apparecchi elettrici di uso domestico e similare.
Sicurezza. Prescrizioni particolari per aspiratori/soffi atori portatili da
giardino con collegamento alla rete
EN 62233:2008
Metodi di misura per campi elettromagnetici degli apparecchi
elettrici di uso domestico e similari con riferimento all’esposizione
umana
EN 55014-1:2006+A2:2011
Compatibilità elettromagnetica. Prescrizioni per gli elettrodomestici,
gli utensili elettrici e gli apparecchi similari. Emissione
EN 63000:2018
Documentazione tecnica per la valutazione dei prodotti elettrici ed
elettronici in relazione alla restrizione dell’uso di sostanze pericolose
EN 55014-2:1997+A2:2008
Compatibilità elettromagnetica. Prescrizioni per gli elettrodomestici,
gli utensili elettrici e gli apparecchi similari. Immunità. Norma di
famiglia di prodotti
EN 61000-3-2:2019
Compatibilità elettromagnetica (EMC). Limiti. Limiti per le emissioni
di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso ≤
16 A per fase)
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Compatibilità elettromagnetica (EMC). Limiti. Limitazione
delle variazioni di tensione, delle fl uttuazioni di tensione e del
icker in sistemi di alimentazione pubblici a bassa tensione per
apparecchiature con
corrente nominale
<= 16 A per fase e non
soggette ad allacciamento su condizione

65
IT



EN 55014-2:2015
Compatibilità elettromagnetica. Prescrizioni per gli elettrodomestici,
gli utensili elettrici e gli apparecchi similari. Immunità. Norma di
famiglia di prodotti
EN 55014-1:2017/A11:2020
Compatibilità elettromagnetica. Prescrizioni per gli elettrodomestici,
gli utensili elettrici e gli apparecchi similari. Emissione

Kolding 01/02/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
66


Om optimaal gebruik te maken van uw
nieuwe bladblazer moet u deze aanwijzingen
voor gebruik doorlezen.
Bewaar de instructies voor het geval u deze
op een later moment wilt raadplegen.

Spanning/frequentie: 220-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 3.000 W
3 functies: zuigen, blazen en versnipperen
Snelheid: 15.000 tpm
Luchtsnelheid: 270 kpu
Hoeveelheid lucht: max 13,2 m
3
/min
Capaciteit opvangzak: 35 l
Verhouding samenpersen versnipperaar: 10:1
Geluidsniveau: 105 dB
Geluidsdruk, L
pA
: 90,2 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Geluidsniveau, L
W
Geluidsniveau, LW
Geluidsniveau, L
A
WAW
: 102,4 dB(A), K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Trilling: Ah 4,27 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
De onderstaande tabel bevat informatie over
hoe lang u per dag blootgesteld mag worden
aan trillingen, als de trildrempel van 2,5 m/s
2
niet overschreden wordt:


2,5 m/s
2
8 uur
3,5 m/s
2
4 uur
5 m/s
2
2 uur
7 m/s
2
1 uur
10 m/s
2
30 minuten

De bladblazer is bedoeld voor het
verspreiden, opzuigen en vermalen van
droge, afgevallen bladeren van bomen en
struiken. De bladblazer is niet geschikt voor
andere doeleinden of voor commercieel
gebruik.
Gebruik een veiligheidsbril, handschoenen
en oorbescherming.
Gebruik de bladblazer niet in natte
of regenachtige omstandigheden of
omgevingen.
Gebruik de bladblazer niet als de zuigslang
geblokkeerd is. Haal de stekker van de
bladblazer uit het stopcontact en verwijder
de blokkade voordat u verder gaat met het
werk.
Gebruik de zuigfunctie niet als de opvangzak
niet goed is geplaatst of vol is.
Houd het stroomsnoer uit de buurt van de
zuigslang tijdens gebruik.
Richt de bladblazer niet op mensen, dieren of
tere objecten, bijv. ramen.
Houd altijd beide handgrepen vast tijdens
gebruik.
Uitsluitend bedoeld voor het opvangen van
bladeren, gras en dergelijke. Grote of harde
objecten, bijv. stenen, twijgen en takken,
kunnen de bladblazer beschadigen.
Houd handen, stenen en grote objecten uit
de buurt van de zuigslang tijdens gebruik.
Niet gebruiken voor het blazen op hete as of
open vlammen.
Zorg dat de luchtopeningen van de motor
niet afgedekt worden tijdens gebruik.
67
NL

1. Onderste zuigslang
2. Bovenste zuigslang
3. Steunhandgreep
4. Lus voor draagriem
5. Aan/uit-knop
6. Motor
7. Functieknop
8. Opvangzak
9. Aansluiting voor opvangzak
10. Haak
11. Wielen



Duw de onderste zuigslang (1) zo ver
mogelijk in de bovenste zuigslang (2) en
draai de schroeven vast om de zuigslangen
goed vast te zetten.
Duw de bovenste zuigslang (2) in de opening
op de motor (6) en draai deze met de
schroeven vast.

Bevestig de wielen (11) op de onderste
zuigslang.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
68

Controleer voordat u de opvangzak (8)
bevestigt of de functieknop (7) ongehinderd
kan bewegen.
Plaats de hals van de opvangzak op de
aansluiting (9) op de motor en zorg dat hij
strak aan de fl ens is gekoppeld.
Bevestig de lus aan de voorkant van de
opvangzak aan de haak (10).

Bevestig de clip op de draagriem aan de
lus (4) bij de steunhandgreep (3) en stel de
draagriem af zodat de bladblazer op een
comfortabele werkhoogte hangt, terwijl het
voorste eind op de twee wielen (11) rust.

Sluit de bladblazer aan op een verlengkabel.
Steek de stekker in het stopcontact. De
verlengkabel moet bedoeld zijn voor gebruik
buitenshuis.
Gebruik de functieknop (7) om te kiezen
of de bladblazer zal blazen (b) of zuigen en
vermalen (a).
Met de zuigmodus worden bladeren tijdens
het opzuigen vermalen door de rotor en
vervolgens opgevangen in de opvangzak
voor eenvoudig composteren.
Leeg de opvangzak wanneer deze voor
ongeveer 2/3 vol is. Zo blijft de zuigeffi ciëntie
behouden en wordt de zak beschermd.
Een beschadigde zak kan niet gerepareerd
worden, maar moet worden vervangen.
Rits de opvangzak los en leeg de inhoud in
een compostbak of in een container voor
composteerbaar afval.
Rits de lege zak weer aan de bladblazer.
De opvangzak moet leeg zijn wanneer u
de blaasmodus gebruikt, anders wordt de
inhoud eruit geblazen!
Start de bladblazer door op de aan/uit-knop
(5) te drukken.
Houd beide handgrepen vast en beweeg de
bladblazer van links naar rechts met soepele,
gelijkmatige bewegingen.
Schakel de bladblazer uit door op de aan/uit-
knop te drukken.

Veeg de buitenkant af met een
vochtige doek. U kunt een klein beetje
schoonmaakmiddel op de doek aanbrengen.
Laat de motor niet in contact komen met
water!
Verwijder altijd gras of andere objecten van
de luchtopeningen.
Gebruik nooit sterke, corrosieve of abrasieve
reinigingsmiddelen, omdat ze de plastic
onderdelen kunnen aantasten.
7
a
b
7
a
b
69
NL
Vervaardigd in P.R.C.
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze gebruik-
ersgids mag niet gedeeltelijk of in zijn geheel worden
gereproduceerd, noch elektronisch noch mechanisch
(i.e. kopiëren of scannen), vertaald of opgeslagen in
een database- en terugzoeksysteem zonder schriftelijke
toestemming vooraf van Schou Company A/S.



Het modelnummer staat op de voorkant
van deze handleiding en op het
producttypeplaatje.
Voor:
Klachten
Reserveonderdelen
Retourzendingen
Garantiekwesties
www.schou.com

Elektrische en elektronische
apparatuur (EEE) bevat materialen,
componenten en substanties
die gevaarlijk en schadelijk voor
de menselijke gezondheid en
het milieu kunnen zijn als afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE) niet correct als afval afgevoerd
wordt. Producten gemarkeerd met een
doorgestreepte afvalbak zijn elektrische
en elektronische apparatuur. De
doorgestreepte afvalbak geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet met het huisafval
weggegooid mag worden, maar dat deze
afzonderlijk ingezameld moet worden.
70


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Denemarken



BLADBLAZER 3000 W
MERK: GROUW
Art. nr. 18075



2006/42/EG
Machinerichtlijn
2014/30/EU
EMC-richtlijn
2011/65/EU
RoHS




EN 60335-1:2012/A2:2019
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen. Veiligheid.
Algemene eisen
EN 50636-2-100:2014
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen. Veiligheid.
Bijzondere eisen voor op het net aangesloten handgereedschap
voor tuinblazers, tuinstofzuigers en stofzuigerblazercombinaties
EN 62233:2008
Meetmethoden voor elektromagnetische velden van huishoudelijke
toestellen en soortgelijke apparaten met betrekking tot menselijke
blootstelling
EN 55014-1:2006+A2:2011
Elektromagnetische compatibiliteit. Eisen voor huishoudelijke
apparaten, elektrisch gereedschap en soortgelijke apparaten.
Emissie
EN 63000:2018
Technische documentatie voor de beoordeling van elektrische
en elektronische producten met betrekking op de restrictie van
gevaarlijke stoff en
EN 55014-2:1997+A2:2008
Elektromagnetische compatibiliteit. Eisen voor huishoudelijke
apparaten, elektrisch gereedschap en soortgelijke apparaten.
Immuniteit. Productgroepnorm
EN 61000-3-2:2019
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Limietwaarden.
Limietwaarden voor de emissie van harmonische stromen
(ingangsstroom van de toestellen ≤ 16 A per fase)

71
NL
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Limietwaarden.
Limietwaarden voor spanningswisselingen,
spanningsschommelingen en fl ikkering in openbare
laagspanningsnetten voor apparatuur met een
Ingangsstroom
16 A per phase and not subject to conditional connection



EN 55014-2:2015
Elektromagnetische compatibiliteit. Eisen voor huishoudelijke
apparaten, elektrisch gereedschap en soortgelijke apparaten.
Immuniteit. Productgroepnorm
EN 55014-1:2017/A11:2020
Elektromagnetische compatibiliteit. Eisen voor huishoudelijke
apparaten, elektrisch gereedschap en soortgelijke apparaten.
Emissie


Kolding 01/02/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
72


Pour profi ter au mieux de toutes les
possibilités off ertes par votre nouveau
souffl eur à feuilles, veuillez lire entièrement
les instructions avant toute utilisation.
Veuillez également conserver ces instructions
au cas où vous auriez besoin de les consulter
ultérieurement.

Tension/fréquence : 220-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 3 000 W
3 fonctions : aspirer, souffl er, déchiqueter
Vitesse : 15 000 tr/min
Vitesse de l’air : 270 km/h
Quantité d’air : max. 13,2 m
3
/min
Capacité du sac collecteur : 35 l
Rapport de compactage
du déchiqueteur : 10:1
Puissance acoustique : 105 dB
Pression acoustique, L
pA
: 90,2 dB(A),
K
pA
: 3 dB(A)
Puissance acoustique, L
W
Puissance acoustique, LW
Puissance acoustique, L
A
WAW
: 102,4 dB(A),
K
W
A
WAW
: 3 dB(A)
Vibrations : Ah 4,27 m/s
2
, K : 1,5m/s
2
Le tableau ci-dessous vous indique le temps
d’exposition maximal aux vibrations chaque
jour, si le niveau de vibration de 2,5 m/s
2
ne
doit pas être dépassé :



2,5 m/s
2
8 heures
3,5 m/s
2
4 heures
5 m/s
2
2 heures
7 m/s
2
1 heure
10 m/s
2
30 minutes

Le souffl eur à feuilles est conçu pour
éparpiller, aspirer et broyer les feuilles mortes
tombées des arbres et arbustes. Le souffl eur
à feuilles nest pas destiné à d’autres fi ns ou à
un usage commercial.
Utilisez des lunettes de protection, des gants
et des protections auditives.
N’utilisez pas le souffl eur à feuilles dans des
conditions ou environnements humides ou
par temps pluvieux.
N’utilisez pas le souffl eur à feuilles si le
tuyau d’aspiration est bouché. Débranchez
le souffl eur à feuilles du secteur et éliminez
l’obstruction avant de recommencer le
travail.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer si le sac
collecteur nest pas bien installé ou plein.
Gardez le cordon électrique éloigné du
tuyau d’aspiration pendant l’utilisation de
l’appareil.
Ne dirigez pas le souffl eur à feuilles vers
des personnes, animaux ou objets fragiles
comme par ex. les fenêtres.
Tenez l’appareil toujours par les deux
poignées pendant son utilisation.
Destiné uniquement au ramassage des
feuilles, de l’herbe et autres du même
genre. Les objets larges ou durs comme par
exemple les pierres, brindilles et branches
peuvent endommager le souffl eur à feuilles.
Gardez vos mains, les pierres et les grands
objets éloignés du tuyau d’aspiration
pendant l’utilisation de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil pour souffl er les
cendres chaudes ou les fl ammes nues.
Assurez-vous que les orifi ces d’aération du
moteur ne sont pas couverts pendant l’usage
de l’appareil.
73
FR

1. Tuyau d’aspiration inférieur
2. Tuyau d’aspiration supérieur
3. Poignée support
4. Anneau pour sangle de transport
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Moteur
7. Sélecteur de fonction
8. Sac collecteur
9. Raccord pour sac collecteur
10. Crochet
11. Roulettes




Enfoncez le tuyau d’aspiration inférieur (1)
dans le tuyau d’aspiration supérieur (2) aussi
loin que possible et serrez les vis pour bien
maintenir les tuyaux d’aspiration en place.
Poussez le tuyau d’aspiration supérieur (2)
dans l’ouverture de l’élément moteur (6) et
xez-le en serrant les vis.

Montez la roulette (11) sur le tuyau
d’aspiration inférieur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
74

Avant de raccorder le sac collecteur (8)
vérifi ez que le sélecteur de fonction (7) peut
bouger librement.
Montez le col du sac collecteur au raccord (9)
de l’élément moteur en vous assurant qu’il
est bien serré contre la bride.
Passez la boucle sur la partie avant du sac
collecteur autour du crochet (10).

Accrochez l’attache de la sangle de transport
à l’anneau (4) près de la poignée (3) et
réglez-la de manière à ce que le souffl eur à
feuilles se trouve à une hauteur de travail
confortable quand la partie avant repose sur
les deux roulettes (11).

Connectez le souffl eur à feuilles à une
rallonge. Branchez le souffl eur à feuilles.
La rallonge doit être adaptée à un usage à
l’extérieur.
Utilisez le sélecteur (7) pour choisir la
fonction souffl er (b) ou la fonction aspirer et
déchiqueter (a) du souffl eur à feuilles.
En mode Aspirer, les feuilles sont
déchiquetées par la turbine pendant
l’aspiration et sont recueillies dans le sac
collecteur ce qui facilitera leur compostage.
Le sac collecteur doit être vidé quand il est
à 2/3 plein pour préserver l’effi cacité de
l’aspiration et pour protéger le sac. Un sac
endommagé ne peut être réparé et devra
être remplacé. Ouvrez le sac collecteur et
videz le contenu dans un bac de compostage
ou un conteneur pour déchets compostables.
Fermez la fermeture à glissière une fois que
le sac est vide.
Quand le souffl eur à feuilles est en mode
Souffl er, le sac collecteur doit être vide sinon
le contenu sera expulsé !
Mettez le souffl eur à feuilles en marche en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (5).
Tenez les deux poignées et déplacez le
souffl eur à feuilles de manière pendulaire
avec des mouvements fl uides et réguliers.
Le souffl eur à feuilles peut être éteint en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.

Essuyez l’extérieur avec un chiff on humide.
Un petit peu de détergent peut être appliqué
sur le chiff on. Protégez le moteur de
l’humidité !
Enlevez toujours l’herbe ou autres objets des
orifi ces de ventilation.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants
fortement corrosifs ou abrasifs, car ils
risqueraient d’endommager les parties en
plastique.
7
a
b
7
a
b
75
FR
Fabriqué en R.P.C.
Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel de
l’utilisateur ne doit en aucun cas être reproduit intégrale-
ment ou partiellement, sous forme électronique ou méca-
nique (ex. photocopie ou numérisation), traduit ou stocké
dans une base de données ou un système d’extraction
sans l’accord écrit préalable de Schou Company A/S.




Le numéro de modèle est indiqué sur
la première page de ce manuel et sur la
plaque signalétique du produit.
Pour :
Réclamations
Pièces de rechange
Retours
Questions de garantie
www.schou.com


Les équipements électriques et
électroniques (EEE) contiennent
des matériaux, pièces et
substances pouvant être
dangereux et nocifs pour la
santé et l’environnement si les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) ne sont pas éliminés correctement.
Les produits marqués du pictogramme
de la poubelle sur roues barrée d’une
croix sont des équipements électriques et
électroniques. Ce pictogramme indique que
les déchets des équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères non triées et
qu’ils doivent être ramassés séparément.
21-05
76


Schou Company A/S

Nordager 31

6000

Kolding

Danemark



SOUFFLEUR À FEUILLES 3000 W
MARQUE : GROUW
Numéro d’article : 18075



2006/42/CE
Directive machines
2014/30/UE
Directive CEM
2011/65/UE
RoHS




EN 60335-1:2012/A2:2019
Appareils électrodomestiques et analogues. Sécurité. Règles
générales
EN 50636-2-100:2014
Appareils électrodomestiques et analogues. Sécurité. Exigences
particulières pour les souffl eurs, aspirateurs et aspiro-souffl eurs
portatifs pour le jardin, alimentés par le secteur
EN 62233:2008
Méthodes de mesures des champs électromagnétiques des
appareils électrodomestiques et similaires en relation avec
l’exposition humaine
EN 55014-1:2006+A2:2011
Compatibilité électromagnétique. Exigences pour les appareils
électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues.
Émission
EN 63000:2018
Documentation technique pour l’évaluation des produits
électriques et électroniques par rapport à la restriction des
substances dangereuses
EN 55014-2:1997+A2:2008
Compatibilité électromagnétique. Exigences pour les appareils
électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues.
Immunité. Norme de famille de produits
EN 61000-3-2:2019
Compatibilité électromagnétique (CEM). Limites. Limites pour les
émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils
< ou = à 16 A par phase)

77
FR
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Compatibilité électromagnétique (CEM). Limites. Limitation
des variations de tension, des fl uctuations de tension et du
papillotement dans les réseaux publics d’alimentation basse
tension, pour les matériels ayant un
courant assigné
inférieur
ou égal à 16 A par phase et non soumis à un raccordement
conditionnel



EN 55014-2:2015
Compatibilité électromagnétique. Exigences pour les appareils
électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues.
Immunité. Norme de famille de produits
EN 55014-1:2017/A11:2020
Compatibilité électromagnétique. Exigences pour les appareils
électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues.
Émission
 

Kolding, le 02/01/2020
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety
Manager
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grouw 18075 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grouw 18075 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1.46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info