2
GB
F
D NL
PRODUCT
BESCHRIJVING
DESCRIPTION
DE PRODUIT
PRODUCT
DESCRIPTION
1. T1 Programmierung
2. T2 Funktionstaste
3. LED
4. Batterieabdeckung
5. Gürtelclip
6. Aufnahme für Gürtelclip
7. Schalter Energiemodus
8. Batterieanschluss
1. T1 Button programming
2. T2 Funktion button
3. LED
4. Battery cover plate
5. Belt clip
6. Connection belt clip
7. Energy save mode
8. Battery connection
1. T1 T ouche de
programmation
2. T2 T ouche de fonction
3. LED
4. Couvercle de
compartiment à pile
5. Clip ceinture
6. Attache pour clip
ceinture
7. Bouton mode économie
d'énergie
8. Borne de pile
1. T1 T oets programmering
2. T2 Functietoets
3. LED
4. Batterijafdekking
5. Riemclip
6. Opneming voor riemclip
7. Schakelaar
energiemodus.
8. Batterijaansluiting
Bestimmungsge-
mäßer Gebrauch
!Das hier beschriebene
Gerät dient ausschliess-
lich als funkgesteuerte
Klingel- oder Signal-
anlage für den privaten
Gebrauch.
!Aufgrund
unterschiedlicher
Einflüsse (leere
Batterien, Funkstörungen
etc.) kann es zur
Beeinträchtigung der
Funktion kommen.
Deshalb Den Empfänger
nicht in sicherheits-
relevanten Bereichen
verwenden!
!Empfänger weder
Tropf- noch Spritzwasser
aussetzen! Keine flüssig-
keitsgefüllten Gefäße
darauf stellen! V or
direkter Sonnen-
bestrahlung und offenen
Brandquellen fernhalten!
Intended use
!The equipment
described here is
designed exclusively as
wireless bell or signal
unit for private use.
!Their function can be
impaired for a number of
different reasons (flat
batteries, faults in
function etc.). Therefore,
never use this equipment
in areas relevant to
safety!
!Do not expose receiver
to dripping or sprayed
water! Do not place
containers filled with
liquids on top of it! Keep
away from direct sunlight
and naked flames!
Utilisation conforme
à l'usage prévu
!L'appareil décrit ici est
uniquement prévu
comme dispositif de
sonnette ou de
signalisation à
commande radio pour un
usage privé.
!Pour différentes raisons
(piles vides,
interférences radio, etc.),
il peut y avoir des
perturbations de
fonctionnement. Par
conséquent, ne pas
utiliser le récepteur dans
des zones sensibles au
point de vue sécurité !
!Ne pas exposer le
récepteur aux
éclaboussures et aux
projections d'eau ! Ne
pas placer de récipients
remplis de liquide
dessus ! T enir à l'écart du
rayonnement solaire
direct et des sources
d'inflammation !
Regulier gebruik
!Het hier beschreven
apparaat dient uitsluitend
als op afstand bestuurde
bel- of signaalinstallatie
voor particulier gebruik.
!Op grond van
verschillende invloeden
(lege batterijen, storingen
in de draadloze
verbinding enz.) kan de
functie nadelig worden
beïnvloed. De ontvanger
daarom niet in voor de
veiligheid relevante zones
gebruiken!
!De ontvanger niet
blootstellen aan druip- of
spatwater! Geen met
vloeistof gevulde vaten
erop zetten! Uit de buurt
van directe zonneschijn
en open brandbronnen
houden!
PRODUKT -
BESCHREIBUNG
4
GB
F
D NL
Programmierung neuer
Sender
LEARN-Funktion
!In einem Empfänger
können bis zu 15 Sender
einprogrammiert werden.
!Ein Sender kann an
beliebig vielen
Empfängern angelernt
werden.
!Programmiertaste (T1)
(Bild 3) ca. 3 Sekunden
gedrückt halten, bis rote
LED leuchtet.
!T aste des neuen
Senders kurz drücken.
!Der Empfänger erzeugt
einen Rufton, die rote
LED blinkt und der
Empfänger vibriert.
!Die Signalisierung kann
durch betätigen der
Funktionstaste (T2)
unterbrochen werden.
!Falls kein Sender
erkannt wird, blinkt die
LED nach 30 Sekunden
und erlischt nach
weiteren 10 Sekunden.
!V organg dann
wiederholen.
!Programmiertaste (T1)
ca. 10 Sekunden
gedrückt halten bis LED
zunächst aufleuchtet und
dann erlischt.
!Nun sind keine Sender
mehr angelernt.
!Nun können neue
Sender angelernt werden
Löschen aller Sender
CLEAR-Funktion
Programmation de
nouveaux émetteurs
Fonction LEARN
!Jusqu'à 15 émetteurs
peuvent être
programmés dans un
émetteur .
!L'apprentissage d'un
émetteur peut se faire
sur autant de récepteurs
qu'on veut.
!Appuyer sur la touche
de programmation T1
(fig. 3) pendant env . 3
secondes jusqu'à ce que
la LED rouge s'allume.
!Appuyer brièvement sur
la touche du nouvel
émetteur .
!Le récepteur émet un
signal d'appel, la LED
rouge clignote et le
récepteur vibre.
!La signalisation peut
être interrompue en
actionnant la touche de
fonction T2.
!Si aucun émetteur n'est
détecté, la LED clignote
au bout de 30 secondes
et s'éteint 10 secondes
plus tard.
!Répéter ensuite le
processus.
Effacement de tous
lesémetteurs
Fonction CLEAR
!Appuyer sur la touche
de programmation (T1)
pendant env . 10
secondes jusqu'à ce que
la LED s'allume tout
d'abord et s'éteigne
ensuite.
!Aucun émetteur n'est
alors en cours de
programmation.
!Il est maintenant
possible de programmer
de nouveaux émetteurs.
Programming new
transmitter
LEARN-Function
!
!
!Hold down button T1
(pic.3) for approx. 3
seconds until the red
LED turns on
!Press the button of the
new transmitter for a
short time.
!The receiver plays a
melody as confirmation
of receipt, the red LED
flashes and the receiver
vibrates.
!The signalisation can
be interrupted by pushing
the function button T2.
!If no transmitter is
detected, the LED starts
to flash after approx. 30
sec. and switches off
after another 10 sec.
!Then repeat process.
Up to 15 transmitters
can be programmed to
one receiver .
One transmitter can be
tuned to any desired
number of receivers
Cancelling all the trans-
mitters
CLEAR function
!Hold down program
button (T1) for approx. 10
seconds until the red
LED turnes on initially
and then turnes out.
!Now the transmitters
are no longer connected
to the receiver .
!Now you can program
new transmitters
Programmering van
nieuwe zenders
LEARN-functie
!Maximaal 15 zenders
kunnen in één ontvanger
worden geprogrammeerd.
!Een zender kan op een
willekeurig aantal
ontvangers worden
afgestemd.
!Programmeertoets T1
(afbeelding 3) ca. 3
seconden ingedrukt
houden, totdat rode LED
brandt.
!T oets van de nieuwe
zender kort indrukken.
!De ontvanger genereert
een beltoon; de rode LED
knippert en de ontvanger
trilt.
!De signalering kan
worden onderbroken door
de functietoets T2 te
gebruiken.
!Als geen zender wordt
herkend, knippert de LED
na 30 seconden en dooft
hij na nog eens 10
seconden.
!Proces dan herhalen.
Wissen van alle zenders
CLEAR-functie
!Programmeertoets (T1)
ca. 10 seconden
ingedrukt houden totdat
LED eerst gaat branden
en dan dooft.
!Nu zijn geen zenders
meer afgestemd.
!Nu kunnen nieuwe
zenders worden
afgestemd.
1
2
3
4
5
6
8
5
4
!
7
ca. 80%
100%
ca. 60-70%
ca. 50-70%
ca. 30-50%
ca. 20%
Holz, Glas / Wood, glas / Bois, verre / Legno, vetro
Gip sk art .-M et all st. -W an d / Gyp su m met . wal l / Mu r en cl ois on p lac opl ât re / Pa ret e d. m et. +ge ss o
Stein / Stone / Pierre / Pietra
Betonwand / Concrete wall / Mur en béton / Struttura in calcestruzzo
Betondecke / Concrete ceiling / plafond en béton / Copertura di calcestruzzo
Metallgitter (Drahtgewebe) / Metal fabric / Paroi en métal / Tessuto del metallo
Freifeld / Free Field / Champ libre / Campo libero
<10%
Wand1 / Wall1 / Mur1 / Parete1 = Stein / Stone / Pierre / Pietra
= 50%
Wand2 / Wall2 / Mur2 / Parete2 = Glas / V erre / Vetro
= 80%
Gesamtreichweite / Total Range / Portée totale / Portata totale
= 50% x 80% = 40%
50% x 80% = 40%
1 2
1
2
Kombination / Combination / Combinaison / Combinazione:
Die Reichweite beim
Mistral Mobile beträgt bei
gemäß Anleitung instal-
liertem Sender ca. 500m
im Freifeld. Mauern,
Türen, Metallteile etc.
können die Reichweite
merkbar reduzieren!
Siehe Skizze unten!
Range approx. 500m if
unobstructed. If the
transmitter is installed in
accordance with the
instructions. Walls, doors,
metal components etc.
may reduce the range
significantly! See
illustration below!
Portée d'environ 500 m
quand le champ est libre
si l'émetteur est installé
conformé-ment aux
instructions. Les murs, les
portes, les parties
métalliques, etc. peuvent
réduire notablement la
portée. V oir l'illustration ci-
dessous!
Reikwijdte ca. 500 m in het
vrije veld bij
overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing
gemonteerde zender .
Muren, deuren, metalen
delen enz. kunnen de
reikwijdte aanzienlijk
reduceren. Zie hieronder
illustratie!
Bedienungs- und Installationsanleitung
Instructions for Operation and Installation
Mode d´emploi et Instructions d´Installation
Bedienings- en montagevoorschrift
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben
Sie ein Qualitäts-Produkt
erworben, das wir für Sie
mit größter Sorgfalt und
mit höchstem Anspruch
entwickelt und hergestellt
haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
V on dieser
Gewährleistung
ausgeschlossen sind
Defekte, die durch
unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
V erwendung oder
Mißachtung der
Bedienungs- und
Installationsanleitung
eingetreten sind.
Chère cliente,
Cher client,
Cet appareil est un produit
de très haute qualité que
nous avons développé et
fabriqué pour vous avec le
plus grand soin et
conformément aux
normes les plus strictes.
Le délai de garantie légal
est applicable.
Sont exclus de cette
garantie les défauts qui
résultent d'un maniement
non-approprié, d'une
utilisation non conforme à
l'usage prévu ou de la
non-observation des
instructions du manuel de
service et d'installation.
Dear Customer
In purchasing this
equipment you have
acquired a quality
product which we have
developed and
manufactured for you with
the greatest care and with
the greatest possible
precision.
Statutory warranty rights
apply.
Defects caused by
inexpert handling, using
the equipment for a
purpose other than that for
which it is intended or
disregarding the
instructions for operation
and installation shall be
excluded from this
warranty .
Geachte klant,
U hebt met dit apparaat
een kwaliteitsproduct
gekocht dat wij met
uiterste zorgvuldigheid en
maximale eisen voor u
hebben ontwikkeld en
gefabriceerd.
De wettelijk
fabrieksgarantietermijn is
geldig.
V an deze fabrieksgarantie
zijn defecten uitgesloten
die door onvakkundige
behandeling, niet-regulier
gebruik of
veronachtzaming van de
bedienings- en
installatiehandleiding zijn
opgetreden.
Inhalt
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Kurzbeschreibung
Inbetriebnahme
Programmierung neuer
Sender
Löschen aller Sender
Bedienung
Energiesparmodus
T echnische Daten
Information
2
3
4
4
3
2
Contenu
Description de produit
Utilisation conforme à
l'usage prévu
Description sommaire
Mise en marche
Programmation de
nouveaux émetteurs
Effacement de tous les
émetteurs
Commande
Mode d'économie
d'énergie
Caractéristiques
techniques
Information
Contents
Product description
Intended use
Short description
Initation
Programming new
transmitter
Cancelling all the trans-
mitters
Operation
Energy save mode
T echnical Data
Information
Inhoud
Product beschrijving
Regulier gebruik
Korte beschrijving
Inbedrijfstelling
Programmering van
nieuwe zenders
Wissen van alle Zenders
Bediening
Energiebesparingmodus
T echnische gegevens
Informatie
#
Installation
Operation
T ech. Dat.
Xxx
Xxx
Installation
Operation
T ech. Dat.
Xxx
Xxx
GB
F
D
NL
5
Engineered
in
GERMANY
MISTRAL 800 MOBILE
MISTRAL 800 MOBILE
MISTRAL 800 MOBILE
MISTRAL 800 MOBILE
6
7
7
3
GB
F
D NL
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät
handelt es sich um einen
mobilen Funkgong
Empfänger .
!Die Spannungs-
versorgung erfolgt mit
einer 9V Blockbatterie.
! Nach der Aktivierung
des zugehörigen Senders
gibt der Funkgong ein
akustisches und ein
optisches Signal aus.
Zusätzlich erzeugt der
Funkgong Empfänger eine
Vibration.
!Es können mehrere
Sender und Empfänger
kombiniert werden.
!Für verschiedene
Sender können
unterschiedliche Ruftöne
eingestellt werden.
!Sicherheitshinweis zur
Spannungsversorgung
mit Batterien:
Die eingesetzten
Batterien dürfen keiner
übermäßigen Wärme
(z.B. Sonnen-
einstrahlung, Feuer oder
dergleichen) ausgesetzt
werden!
Short description
!This product is a
wireless chime receiver .
!The powersupply is a
9V Battery
!After the transmitter has
been activated the
wireless chime receiver
emits an acoustic or
optical signal. In addition
the receiver emits a
vibration.
!Several transmitters
and receivers can be
combined.
!A different ring tone can
be set for each
transmitter .
! Safety advice for
voltage supply with
batteries:
Do not expose batteries
to excessive heat !
(e.g. strong insolation,
fire...)
Description sommaire
!Cet appareil est un
récepteur mobile pour
sonnette sans fil.
!
!
!
!
!
L'alimentation s'effectue
avec une pile de 9 volts.
Après l'activation de
l'émetteur correspondant,
la sonnette sans fil émet
un signal acoustique et
un signal optique. Le
récepteur sans fil émet
en plus une vibration.
Plusieurs émetteurs et
récepteurs peuvent être
combinés
Les différents émetteurs
peuvent être
programmés avec des
signaux d'appel
différents.
Information de
sécurité pour
l'alimentation en
tension avec des
piles :
Les piles insérées ne
doivent pas être exposées
à une chaleur excessive
(par ex. au soleil, au feu
ou à une chaleur
similaire) !
Korte beschrijving
!Bij dit apparaat gaat het
om een mobiele
ontvanger voor een
draadloze gong.
!De spanningsvoeding
verloopt via een
blokbatterij van 9V .
!Na de activering van de
bijbehorende zender
zendt de draadloze gong
een akoestisch en een
optisch signaal uit.
Bovendien genereert de
draadloze
gongontvanger een
trilling.
!Er kunnen verschillende
zenders en ontvangers
worden gecombineerd.
!V oor verschillende
zenders kunnen andere
terugbeltonen worden
ingesteld.
!V eiligheidsinstructie
voor spanningsvoeding
met batterijen:
De toegepaste batterijen
mogen niet aan
overmatige hitte (bv .
zonneschijn, vuur en
dergelijke) worden
blootgesteld!
Inbetriebnahme
!Lösen Sie zunächst den
Gürtelclip in Pfeilrichtung
um an das Batteriefach zu
gelangen. (Bild 1).
!Öffnen Sie das Batterie-
fach.
!Im Batteriefach befindet
sich ein kleiner Schiebe-
schalter , mit dem der
Energiesparmodus ein-
bzw . ausgeschaltet
werden kann.
!Bei eingeschaltetem
Energiesparmodus
schaltet sich der
Funkgong Empfänger
nach 10 Stunden
Betriebsdauer selbst-
ständig aus.
!Bei ausgeschaltetem
Energiesparmodus
schaltet sich der
Funkgong Empfänger
nicht selbstständig aus.
Siehe Bild 2, und
Abschnitt Energiemodus).
!Schließen Sie eine 9V -
Blockbatterie an und
schließen Sie die Batterie-
abdeckung wieder .
!Bei Bedarf stecken Sie
den Gürtelclip wieder an.
Bild 1
Pic. 1
Fig. 1
Afb. 1
Initation
!Release the beltclip in
direction shown by the
arrow in order to get to
the battery box (pic.1)
!Open the batteriebox
!In the batteriebox is a
small switch, which you
can use to switch on or
switch off the energy
saving mode.
!If the energy save
mode is on, after 10 h
operation the receiver
switch off automatically .
!If the energy save
mode ist off, the receiver
don´t switch off
automatically . See pic. 2
and chapter energie save
mode.
!Connect the 9V Batterie
and close the Batteriebox
!On demand, clip on the
beltclip.
Mise en marche
!Retirer tout d'abord le
clip ceinture dans le sens
de la flèche pour accéder
au compartiment à pile.
(Fig. 1)
!
!
!
!
!
!
Ouvrir le compartiment
à pile.
Dans le compartiment à
pile se trouve un petit
interrupteur coulissant
permettant l'activation et
la désactivation du mode
d'économie d'énergie.
Lorsque le mode
d'économie d'énergie est
activé, le récepteur de la
sonnette s'éteint
automatiquement après
10 heures de
fonctionnement.
Lorsque le mode
d'économie d'énergie est
désactivé, le récepteur
de la sonnette ne s'éteint
pas automatiquement.
(V oir fig. 2 et chapitre
Mode d'énergie).
Insérer une pile de 9
volts et refermer le
couvercle du
compartiment à pile.
Raccrocher
éventuellement le clip
ceinture.
Inbedrijfstelling
! Maak eerst de riemclip
los in de richting van de
pijl om bij het batterijvak
te komen. (Afbeelding 1).
!Open het batterijvak
!In het batterijvak
bevindt zich een kleine
schuifschakelaar ,
waarmee de energiebe-
sparingsmodus kan
worden in- c.q.
uitgeschakeld.
!Als de energie-
besparingsmodus
ingeschakeld is, schakelt
de draadloze gong-
ontvanger zich
zelfstandig uit na een
gebruiksduur van 10 uur .
!Als de energie-
besparingsmodus
uitgeschakeld is,
schakelt de draadloze
gongontvanger zich niet
zelfstandig uit. Zie
afbeelding 2, en
paragraaf
Energiemodus).
!Sluit een 9V blokbatterij
aan en sluit de
batterijafdekking weer .
!Zo nodig klikt u de
riemclip weer vast.
Bild 2
Pic. 2
Fig. 2
Afb. 2
Bild 3
Pic. 3
Fig. 3
Afb. 3