626604
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/86
Pagina verder
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
GROHE Red Duo
GROHE Red Duo
99.155.031/ÄM 217892/06.10
30 079
D
.......1
I
.....13
N
.....25
GR
.....37
TR
.....49
BG
.....61
RO
.....73
GB
.......4
NL
.....16
FIN
.....28
CZ
.....40
SK
.....52
EST
.....64
CN
.....76
F
.......7
S
.....19
PL
.....31
H
.....43
SLO
.....55
LV
.....67
RUS
.....79
E
.....10
DK
.....22
UAE
.....34
P
.....46
HR
.....58
LT
.....70
I
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
1
13mm
*19 017
A
A
max.
60mm
max.
45mm
2
L1
L
P
8
6
L
L1
7
M
O
N
N1
3
2
m
m
3
m
m
R
S
P
T
U
Q
9
5
1
9
m
m
1
9
m
m
2
4
m
m
1
9
m
m
3
0
m
m
1
9
m
m
1
9
m
m
D
E
F
H
I
I1
K
K1
G
J
G
I
1
9
m
m
10
V
3
C
B
4
D
D2
C
D1
1
D
Betriebserlaubnis
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher
muss mit der bei-
liegenden Sicherheitsgruppe montiert werden.
Der Kochendwasser-Speicher darf nur zusammen mit einer
original GROHE Red Kochendwasser-Armatur betrieben
werden.
Anwendungsbereich
Die GROHE Red Kochendwasser-Armatur liefert sowohl
kochend heißes Wasser als auch warmes und kaltes Lei-
tungswasser. Kochendes- und Mischwasser fließt durch
separate Leitungen in die GROHE Red Armatur und tritt
in zwei separaten Bereichen im Mousseur aus.
Der Kochendwasser-Speicher dient der Erwärmung und
Speicherung von Trinkwasser in Drucksystemen. Der
Kochendwasser-Speicher eignet sich für den Anschluss an ein
Leitungsnetz mit einem Wasserdruck von maximal 8 bar.
Der Anschluss an Warmwasser ist nicht möglich.
Sicherheitsinformationen
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Per-
sonen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs-
kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss der
Kochendwasser-Speicher vom Hersteller oder
dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ersetzt werden.
Der beiliegende Netzstecker (Stecker Typ EF) ist
ausschließlich für die Verwendung mit Schukosteck-
dosen (CEE 7/4) geeignet.
Achtung Verbrühungsgefahr! Austretendes
Wasser ist kochend heiß. Zum Schwenken des
Auslaufes keinesfalls am Ende des Auslaufs
anfassen, da dieser sehr heiß wird.
Der Kochendwasser-Speicher muss an einer dauerhaften
Spannungsversorgung mit Schutzleiter angeschlossen sein.
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenom-
men werden.
Der Kochendwasser-Speicher ist ausschließlich zum
Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Der Kochendwasser-Speicher muss aufrecht stehend
platziert werden.
Bei der Reinigung Kochendwasser-Speicher und Stecker
nicht direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.
Der Kochendwasser-Speicher darf nicht geöffnet werden.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann
zu Verletzungen führen.
Soll der Kochendwasser-Speicher (aus irgendeinem Grund)
entleert werden, muss die Sicherheitsgruppe vom Kochend-
wasser-Speicher getrennt werden. Den Kochendwasser-
Speicher umdrehen und das Wasser herauslaufen lassen.
Wir raten jedoch dringend davon ab den Kochendwasser-
Speicher zu entleeren! Es besteht ein erhebliches Risiko
den Kochendwasser-Speicher zu beschädigen.
Technische Daten
Elektrische Daten Kochendwasser-Speicher:
Anschluss: Wandsteckdose mit Schutzleiter, über
eine 16 A Sicherung abgesichert
Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2100 W
Standby-Verlustleistung (eingeschaltet): 15 W
Standby-Verlustleistung (ausgeschaltet): 1 W
Schutzart: IPX4
Sanitärtechnische Daten:
Inhalt Kochendwasser-Speicher: 8 l
Fließdruck: min. 0,5 bar/empfohlen 1 - 5 bar
Betriebsdruck: max. 8 bar
•Prüfdruck: 16bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
- Mischwasser: ca. 10 l/min
- Kochendwasser: ca. 3,7 l/min
Warmwassertemperatur am Speicher einstellbar:
35 °C - 75 °C
Kochendwassertemperatur: 100 °C
Die tatsächliche Temperatur kann aufgrund von unter-
schiedlichen Umgebungsdrücken geringfügig abweichen
Aufwärmzeit von 10 °C auf 100 °C: ca. 30 min
Verfügbares Speichervolumen bei 100 °C: 6 l/min
Verfügbares Speichervolumen bei 60 °C: 11 l/min
Max. Chlorwert: 100 mg/l
Klemmlänge der Armatur max. 60mm
Wasseranschluss Speicher: Kaltwasser
Wasseranschluss Armatur: Kaltwasser vom Eckventil
Warmwasser vom Speicher
Kochendwasser vom Speicher
In Regionen mit einer Karbonathärte über 12 °dH muss ein
Filtersystem mit Wasserenthärter verwendet werden.
Ab 14 °dH muss zusätzlich ein Ionentauscher in die Versor-
gungsleitung eingebaut werden, siehe Ersatzteile Klappseite I,
Best.-Nr.: 40 438.
Die Karbonathärte und der Chlorwert können beim zustän-
digen Wasserversorger erfragt werden.
Zulassung und Konformität
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgen-
den Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallation
Die Elektroinstallation darf nur von einem
Elektro-Fachinstallateur vorgenommen werden!
Dabei sind die Vorschriften nach IEC 364-7-701
1984 (entspr. VDE 0100 Teil 701) sowie alle natio-
nalen und örtlichen Vorschriften zu beachten!
Verlängerungskabel zwischen Steckdose und Kochend-
wasser-Speicheranschluss sind nicht zulässig.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
entsprechenden EU-Richtlinien.
2
Installation
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Armatur montieren, siehe Klappseite II, Abb. [1] und [2].
Armatur in Spültischbohrung einsetzen. Hierbei müssen die
Schläuche einzeln durchgesteckt werden.
Hinweis: Durch Wegfall der Stabilisierungsplatte (A) kann die
Klemmlänge um 15mm vergrößert werden, siehe Abb. [1].
Beiliegendes T-Stück (B) an Abwasserleitung an-
schließen, siehe Abb. [3].
Trichter (C) an vorhandenen Ablauf anschließen, siehe
Abb. [3].
Sicherheitsgruppe (D) am Trichter (C) montieren, siehe
Abb. [4].
Speicher unter Berücksichtigung der verfügbaren
Schlauchlängen aufstellen, siehe Abb. [2] und [5].
Spannungsversorgung noch nicht herstellen.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Sicherheitsgruppe (D) anschließen, siehe Abb. [2], [4]
und [5].
1. Adapter (E), an Eckventil montieren, siehe Abb. [5].
2. Schlauch (F) unter Verwendung der beiliegenden
Dichtungen an Sicherheitsgruppe (D) schrauben und
an Adapter (E) anschließen.
3. Den blau markierten Druckschlauch (G) vom Speicher unter
Verwendung der beiliegenden Dichtungen an die Sicher-
heitsgruppe (D) montieren.
Damit kein Überdruck entstehen kann, darf das
Ablassventil (D2) der Sicherheitsgruppe nicht
abgedeckt sein, siehe Abb. [4].
Armatur anschließen, siehe Abb. [2] und [5].
1. Den blau markierten Druckschlauch (H) der Armatur an den
Adapter (E) schrauben, siehe Abb. [5].
2. Stopfen (I1) vom rot markierten Druckschlauch (I) des
Speichers abschrauben.
3. Den rot markierten Druckschlauch (J) der Armatur an den
rot markierten Druckschlauch (I) des Speichers schrauben.
4. Den mit 100 °C markierten Druckschlauch (K) der Armatur
am Anschluss (K1) des Speichers anschließen.
Eckventil öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Speicher mit Wasser befüllen, siehe Abb. [4], [6] und [7].
1. Absperrventil (D1) an der Sicherheitsgruppe (D) öffnen,
siehe Detail Abb. [4].
2. Taste (L1) des Griffs (L) der Armatur nach außen ziehen und
den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen, siehe Abb. [6].
3. Speicher füllen, bis Wasser aus dem Auslauf der Armatur
austritt.
4. Spannungsversorgung über Netzstecker (M) herstellen,
siehe Abb. [7].
5. Taste (N) am Speicher für mindestens 2 Sekunden drücken
und halten, um den Speicher anzuschalten. Die rote
Kontrollleuchte (N1) zeigt an, dass der Speicher
eingeschaltet ist.
Wichtig!
Beim Aufheizen dehnt sich das Wasservolumen im
Speicher aus. Das Ausdehnungswasser muss am
Trichter (C) der Sicherheitsgruppe (D) heraustropfen,
siehe Abb. [4].
Dies ist ein notwendiger und normaler Vorgang.
In den Auslauf dürfen keine nachgeschalteten Wider-
stände in Form von Luftsprudlern (z.B. Mousseure) und
durchflussreduzierend wirkende Elemente (z.B. Drossel-
elemente) eingebaut werden, da sonst der Speicher
geschädigt wird.
Das GROHE Red Kochendwasser-System ist jetzt fertig
installiert und betriebsbereit.
Temperatureinstellung Speicher
Die Temperatur des Warmwassers kann mit dem Temperatur-
wählgriff (O) des Speichers eingestellt werden, siehe Abb. [7].
1. Speicher auf maximale Temperatur aufheizen
(ca. 30 Minuten).
2. Hebel (P) bis zum Anschlag in Stellung Warmwasser öffnen,
siehe Abb. [8].
3. Temperatur des auslaufenden Wassers mit Thermometer
messen.
4. Temperaturwählgriff (O) drehen bis die gewünschte Tem-
peratur erreicht ist, siehe Abb. [7].
Bedienung Armatur
Hinweis:
Zur Vermeidung von Fehlbedienungen und zum Schutz vor
Verletzungen empfehlen wir das Anbringen des beiliegenden
Aufklebers.
Hebel (P) öffnen um Wasser zu zapfen, siehe Abb. [8].
Taste (L1) des Griffs (L) nach außen ziehen, den Griff (L)
gegen den Uhrzeigersinn drehen und halten, um Kochend-
wasser zu zapfen. Der Griff (L) schließt selbstständig.
Taste (N)r mindestens 2 Sekunden drücken und halten um
den Speicher an- oder auszuschalten, siehe Abb. [7].
Wartung
Bei Eingriffen in das Versorgungsnetz oder bei
Wartungsarbeiten ist das GROHE Red Kochend-
wasser-System vor Benutzung zu entlüften, da es
sonst zu Dampfstößen kommen kann.
Eckventil schließen, Speicher ausschalten und Netz-
stecker herausziehen.
Warten, bis sich der Speicher und die Armatur abgekühlt
haben. Hebel öffnen, um den Speicher drucklos zu
machen.
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
I. Kartusche (Q), siehe Klappseite II, Abb. [9].
1. Stopfen (R) heraushebeln und Gewindestift (S) lösen.
2. Hebel (P) und Kappe (T) abnehmen.
3. Verschraubung (U) lösen und Kartusche (Q) herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Beim Einbau der Kartusche (Q) auf richtigen Sitz der Dich-
tungen achten. Verschraubung (U) einschrauben und fest
anziehen.
II. Mousseur
Mousseur (13 263) herausschrauben und säubern, siehe
Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Das Datum der Installation muss auf dem Wartungs-
aufkleber vermerkt und sichtbar auf dem Speicher
angebracht werden.
3
III. Sicherheitsgruppe
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher beinhaltet eine
Sicherheitsgruppe. An der Sicherheitsgruppe (D) kann über-
prüft werden, ob über den Trichter (C) das Ausdehnungs-
wasser ungehindert aus dem Speicher abfließt, siehe Abb. [4].
Beim Aufheizen tropft das Ausdehnungswasser heraus.
Das Ablassventil (D2) muss zweimal im Jahr betätigt werden,
um zu prüfen ob es verstopft ist. Dazu das Ablassventil (D2)
gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig kurz öffnen bis Wasser
am Trichter austritt.
Service
Zur Verbesserung des Kundendienstes empfehlen wir das
Produkt unter www.grohe.com zu registrieren.
Zur Beseitigung von Problemen, Tabelle Störung / Ursache /
Abhilfe beachten.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann, Netzstecker
des Speichers ziehen, um die Spannungsversorgung zu
trennen. Seriennummer des Speichers von der Rückseite
des Geräts aufschreiben und an den GROHE Kundendienst
wenden oder per E-Mail die Service Hotline des Hauses
GROHE unter TechnicalSupport-HQ@grohe.com
kontaktieren.
Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher kann nicht
repariert werden. Im Servicefall muss der komplette Speicher
ausgetauscht werden.
Zur Gewährleistung eines störungsfreien Betriebs müssen die
heißwasserführenden Teile der Anlage alle fünf Jahre durch
den GROHE Kundendienst gewartet werden.
Nach jedem Service/Wartung muss der Kochendwasser-
Speicher wieder gefüllt werden, siehe Kapitel Installation.
Ersatzteile
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Entsorgung
Das Datum der Wartung muss auf dem Wartungs-
aufkleber auf dem Speicher eingetragen werden.
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in
den Hausmüll, sondern sind gemäß den landes-
spezifischen Vorschriften, getrennt zu entsorgen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Wasser zu kalt Speicher nicht richtig eingestellt
Leerer Speicher eingeschaltet (An-
Kontrollleuchte blinkt)
Aufwärmphase noch nicht beendet
- Mischventil durch Drehen des Temperaturwähl-
griffs (O) verstellen, siehe Abb. [7]
- Speicher füllen, siehe Kapitel Installation
Speicher durch Drücken des auf der Rückseite
befindlichen Resetknopfes (V) mit einem dünnen
Stift zurücksetzen, siehe Abb. [10].
- Maximal 30 Minuten warten
Wassermenge zu
gering
Mousseur der Armatur verschmutzt oder
defekt
Vorabsperrung nicht voll geöffnet
Wasserzufuhr gedrosselt
- Mousseur austauschen, siehe Kapitel Wartung
- Absperrventile, Vorabsperrungen voll öffnen
- Versorgungsleitungen prüfen, Vorabsperrung
öffnen
Wasser kocht nicht Speicher ist noch nicht heiß genug - Nach dem Einschalten ca. 30 Minuten warten
Ablassventil (D2)
tropft ständig
Wasserdruck zu hoch - Ablassventil (D2) mehrfach kurz öffnen, siehe
Abb. [4]
- Wenn das Problem weiterhin besteht durch einen
Fachinstallateur einen Druckminderer in die
Versorgungsleitung einbauen lassen
Speicher verliert
Wasser
Schlauchanschluss oder Innenbehälter
undicht
- Speicher ausschalten, Netzstecker herausziehen
und an den GROHE Kundendienst wenden
Spritzender, unregel-
mäßiger Strahl
Mousseur der Armatur verschmutzt oder
defekt
- Mousseur austauschen, siehe Kapitel Wartung
Armatur läuft
ununterbrochen
Griff schließt nicht - Vorabsperrungen schließen, Speicher ausschal-
ten, Netzstecker herausziehen und an den
GROHE Kundendienst wenden
4
GB
Type approvals
The GROHE Red boiling water storage heater
must be
installed with the safety assembly provided.
The boiling water storage heater may only be operated
together with an original GROHE Red boiling water fitting.
Application
The GROHE Red boiling water fitting supplies boiling water in
addition to hot and cold tap water. Boiling and mixed water
flows into the GROHE Red fitting through separate pipes and
flows out through two separate areas of the mousseur.
The boiling water storage heater is designed to heat and store
drinking water in pressurised systems. The boiling water
storage heater is suitable for connection to a mains system
with a maximum water pressure of 8 bar.
It must not be connected to hot water.
Safety notes
This device is not intended for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
impairments or a lack of experience or knowledge in
using devices of this type.
Children must be supervised to ensure that they do
not play with the device.
Prevent danger resulting from damaged power
supply cables. In the event of damage, the boiling
water storage heater must be replaced by the
manufacturer or its customer service department or
an equally qualified person.
The mains plug provided (type EF plug) is suitable for
use with Schuko (CEE 7/4) sockets.
Caution, risk of scalding. Escaping water is boiling
hot. Never touch the end of the spout in order to
swivel the spout as it becomes extremely hot.
The boiling water storage heater must be connected to
a permanent power supply with earth wire.
Installation is only possible in frost-free rooms.
The boiling water storage heater is only suitable for
indoor use.
The boiling water storage heater must be placed in an
upright position.
The boiling water storage heater and plug must not be
directly or indirectly sprayed with water when cleaning.
The boiling water storage heater must not be opened.
Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
If the boiling water storage heater is to be drained (for any
reason), the safety assembly of the boiling water storage
heater must be removed. Invert the boiling water storage
heater and allow the water to run out.
However, we strongly advise against draining the boiling
water storage heater. There is a significant risk of
damaging the boiling water storage heater.
Technical data
Boiling water storage heater electrical data:
Connection: Wall socket with earth wire, protected
via a 16 A fuse
Voltage supply: 230 V AC / 50 Hz
Power consumption: 2100 W
Standby power loss (switched on): 15 W
Standby power loss (switched off): 1 W
Type of protection: IPX4
Sanitary data:
Boiling water storage heater capacity: 8 l
Flow pressure: min. 0.5 bar/recommended 1 - 5 bar
Operating pressure: max. 8 bar
Test pressure: 16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
- Mixed water: approx. 10 l/min
- Boiling water: approx. 3.7 l/min
Hot water temperature can be set
at the storage heater: 35 °C - 75 °C
Boiling water temperature 100 °C
The actual temperature may differ slightly due to different
ambient pressures
Heating time from 10 °C to 100 °C: approx. 30 min
Available storage heater volume at 100 °C: 6 l/min
Available storage heater volume at 60 °C: 11 l/min
Max. chlorine value: 100 mg/l
Clamping length of fitting: max. 60mm
Water connection at storage heater: Cold water
Water connection at fitting: Cold water from service valve
Hot water from storage heater
Boiling water from storage heater
A filter system with water softener must be used in regions with
a carbonate hardness exceeding 12° dH.
An ion exchanger must additionally be installed in the supply
line for hardness values exceeding 14° dH, see Replacement
parts, fold-out page I, Prod. no.: 40 438.
The relevant water supplier can provide information on the
carbonate hardness and chlorine value.
Approval and conformity
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Electrical installation
Electrical installation work must only be
performed by a qualified electrician. This work
must be carried out in accordance with the
regulations according to IEC 364-7-701-1984
(corresponding to VDE 0100 Part 701) as well as
all national and local regulations.
Extension cables are not permitted between the electrical
socket and boiling water storage heater connection.
This product conforms to the requirements of the
relevant EU guidelines.
5
Installation
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Installing fitting, see fold-out page II, Figs. [1] and [2].
Insert fitting in sink hole. This will require leading through the
hoses one at a time.
Note: If there is no need to fit support plate (A), the clamping
length may be increased by 15mm, see Fig. [1].
Connect the T-piece (B) provided to the drainage pipe,
see Fig. [3].
Connect the funnel (C) to the discharge, see Fig. [3].
Install safety assembly (D) on funnel (C), see Fig. [4].
Install storage heater taking into consideration the
available hose lengths, see Figs. [2] and [5].
Do not connect voltage supply yet.
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
Connect safety assembly (D), see Figs. [2], [4] and [5].
1. Fasten adapter (E) to server valve, see Fig. [5].
2. Screw hose (F) to safety assembly (D) using the seals
provided and connect to adapter (E).
3. Secure storage heater pressure hose (G) marked blue to
safety assembly (D) using the seals provided.
To prevent overpressure, the outlet valve (D2) of the
safety assembly must not be covered, see Fig. [4].
Connecting fitting, see Figs. [2] and [5].
1. Screw fitting pressure hose (H) marked blue to adapter (E),
see Fig. [5].
2. Unscrew plug (I1) from storage heater pressure hose (I)
marked red.
3. Screw fitting pressure hose (J) marked red to storage heater
pressure hose (I) marked red.
4. Connect the fitting pressure hose (K) marked 100 °C to
connection (K1) on the storage heater.
Open the service valve and check connections for
watertightness.
Filling storage heater with water, see Figs. [4], [6] and [7].
1. Open shut-off valve (D1) at safety assembly (D), see detail,
Fig. [4].
2. Pull button (L1) on handle (L) of fitting outward and turn the
handle anti-clockwise, see Fig. [6].
3. Fill the storage heater until water comes out the spout of
the fitting.
4. Connect voltage supply via mains plug (M), see Fig. [7].
5. Press and hold button (N) on storage heater for at
least 2 seconds to switch on the storage heater. The red
indicator lamp (N1) indicates that the storage heater is
switched on.
Important note
The volume of water in the storage heater will expand as it
is heated. The expansion water must drip out at funnel (C)
of safety assembly (D), see Fig. [4].
This process is necessary and normal.
The spout must not be fitted with any downstream
resistances in the form of air bubblers (e.g. mousseurs) or
components reducing flow (e.g. restrictors) as these will
result in damage to the storage heater.
The GROHE Red boiling water system is now fully
installed and ready for operation.
Adjusting the storage heater temperature
The hot water temperature can be adjusted using temperature
selection handle (O) on the storage heater, see Fig. [7].
1. Heat up the storage heater to the maximum temperature
(approx. 30 minutes).
2. Move lever (P) to the stop in the open hot water position,
see Fig. [8].
3. Measure the temperature of the running water using
a thermometer.
4. Turn temperature selection handle (O) until the required
temperature is reached, see Fig. [7].
Operating the fitting
Note:
In order to prevent incorrect operation and for protection
against injury, we recommend affixing the sticker provided.
Open lever (P) to draw water, see Fig. [8].
Pull button (L1) on handle (L) outward and turn and hold
handle (L) anti-clockwise to draw boiling water. Handle (L)
closes automatically.
Press and hold button (N) for at least 2 seconds to switch the
storage heater on or off, see Fig. [7].
Maintenance
In the case of interventions in the mains supply
or maintenance work, the GROHE Red boiling
system must be bled as steam jets could
otherwise occur.
Close the service valve, switch off the storage heater and
disconnect the mains plug.
Wait until the storage heater and fitting have cooled down.
Open the lever to depressurise the storage heater.
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
I. Cartridge (Q), see fold-out page II, Fig. [9].
1. Lever out plug (R) and remove set screw (S).
2. Remove lever (P) and cap (T).
3. Remove screw coupling (U) and take out cartridge (Q).
Assemble in reverse order.
When installing the cartridge (Q), ensure that the seals are
correctly seated. Screw in screw coupling (U) and tighten.
II. Mousseur
Remove and clean mousseur (13 263), see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
The date of installation must be noted on the
maintenance sticker and affixed at a visible location
on the storage heater.
6
III. Safety assembly
The GROHE Red boiling water storage heater includes
a safety assembly. The safety assembly (D) provides a way of
checking whether the expansion water is flowing unobstructed
from the storage heater via the funnel (C), see Fig. [4].
The expansion water drips out as the water is being heated.
The outlet valve (D2) must be actuated twice a year to check
whether it is blocked. To do this, carefully open the outlet
valve (D2) briefly in an anti-clockwise direction until water
escapes at the funnel.
Service
In order to improve customer service, we recommend
registering the product under www.grohe.com.
Note the Fault/Cause/Remedy table for information on
eliminating problems.
If the problem cannot be rectified, disconnect the mains plug to
shut off the voltage supply. Note down the serial number of the
storage heater on the rear of the device and get in touch with
GROHE Customer Service or contact the GROHE Service
Hotline under TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
The GROHE Red boiling water storage heater cannot be
repaired. If servicing is required, the complete storage heater
must be replaced.
In order to ensure correct operation, maintenance must be
performed on all hot-water-bearing parts by GROHE Customer
Service every five years.
Following any service/maintenance work, the boiling water
storage heater must be re-filled, see section Installation.
Replacement parts
See fold-out page I (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Disposal
The date of maintenance must be noted on the
maintenance sticker on the storage heater.
This category of devices does not belong in the
domestic waste, but must be disposed of
separately in accordance with the relevant local
national regulations.
Fault/ Cause/ Remedy
Fault Cause Remedy
Water too cold Storage heater not set correctly
Empty storage heater switched on
(‘On’ indicator lamp flashes)
Heating phase not yet complete
- Adjust the mixing valve by turning the temperature
selection handle (O), see Fig. [7]
- Fill the storage heater, see section Installation
Reset the storage heater by pressing the reset
button (V) located on the rear of the storage heater
using a thin object, see Fig. [10]
- Wait max. 30 minutes
Flow rate too low Fitting mousseur dirty or defective
Isolating valve not fully open
Water supply restricted
- Replace mousseur, see section Maintenance
- Fully open shut-off valves, isolating valves
- Check supply lines, open isolating valve
Water not boiling Storage heater not hot enough yet - Wait approx. 30 minutes after switching on
Outlet valve (D2)
dripping continuously
Water pressure too high - Briefly open outlet valve (D2) a number of times,
see Fig. [4]
- If the problem persists, have a qualified installer fit
a pressure-reducing valve in the supply line
Storage valve losing
water
Hose connection or internal tank leaking - Switch off the storage heater, disconnect the mains
plug and contact GROHE Customer Service
Splashy, irregular
spray
Fitting mousseur dirty or defective - Replace mousseur, see section Maintenance
Fitting running
continuously
Handle not closing - Close the isolating valves, switch off the storage
heater, disconnect the mains plug and contact
GROHE Customer Service
7
F
Homologation
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red doit être monté
avec le groupe de sécurité fourni.
Le réservoir d’eau bouillante doit impérativement être utilisé
avec la robinetterie d’origine pour eau bouillante GROHE Red.
Domaine d’application
La robinetterie pour eau bouillante GROHE Red fournit aussi
bien de l’eau bouillante que de l’eau chaude et froide du
robinet. L’eau bouillante et l’eau mitigée s’écoulent par deux
conduites séparées dans la robinetterie GROHE Red et par
deux zones distinctes dans le mousseur.
Le réservoir d’eau bouillante sert à chauffer et à stocker l’eau
potable dans les systèmes sous pression. Le réservoir d’eau
bouillante peut être raccordé à un réseau de conduites
présentant une pression de l’eau de 8 bars maxi.
Un raccordement à l’eau chaude n’est pas possible.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou dont l’expérience et les connaissances
sont insuffisantes.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Eviter les dangers entraînés par un câble
d’alimentation endommagé. En cas
d’endommagement du réservoir d’eau bouillante,
le faire remplacer par le fabricant, son service
après-vente ou une personne disposant des mêmes
qualifications afin d’éviter tout risque de blessure.
La prise secteur fournie (prise de type EF) est
uniquement adaptée à une utilisation avec des prises
à contact de protection (CEE 7/4).
Attention: risque d’ébouillantement! L’eau qui sort
du robinet est brûlante. Ne jamais saisir le bec àson
extrémité pour le faire pivoter, car il peut être
brûlant.
Le réservoir d’eau bouillante doit être branché à une
alimentation électrique permanente et avec connexion
àlaterre.
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri
du gel.
Le réservoir d’eau bouillante ne doit être utilisé que dans
un endroit fermé.
Le réservoir d’eau bouillante doit être placé à l’horizontale.
Le réservoir d’eau bouillante et la prise mâle ne doivent
pas être exposés aux éclaboussures d’eau directes ou
indirectes.
Le réservoir d’eau bouillante ne doit pas être ouvert.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
S’il est nécessaire de vider le réservoir d’eau bouillante
(pour quelque raison que ce soit), le groupe de sécurité doit
être coupé du réservoir d’eau bouillante. Tourner le réservoir
d’eau bouillante et faire s’écouler l’eau.
Il est toutefois fortement déconseillé de vider le réservoir
d’eau bouillante! Cela présente un risque important
d’endommager le réservoir d’eau bouillante.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques du réservoir d’eau bouillante:
Raccordement: Prise murale avec connexion à la terre
protégée par un fusible 16 A
Tension d’alimentation: 230 V CA/50 Hz
Puissance consommée: 2100 W
Perte de puissance en standby (activé): 15 W
Perte de puissance en standby (désactivé): 1 W
Type de protection: IPX4
Caractéristiques techniques sanitaires:
Contenance du réservoir d’eau bouillante: 8 l
Pression dynamique: min. 0,5 bar/recommandée 1 à 5 bars
Pression de service: 8 bars maxi.
Pression d’épreuve: 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
- Eau mitigée: env. 10 l/min
- Eau bouillante: env. 3,7 l/min
Température de l’eau chaude réglable
au niveau du réservoir: 35 °C à 75 °C
Température de l’eau bouillante: 100 °C
De légères variations de la température réelle sont
possibles en raison de pressions ambiantes variables
Temps de chauffe de 10 °C à 100 °C: env. 30 min
Volume du réservoir disponible à 100 °C: 6 l/min
Volume du réservoir disponible à 60 °C: 11 l/min
Taux de chlore maxi.: 100 mg/l
Longueur de serrage de la robinetterie: 60mm maxi.
Raccordement d’eau réservoir: Pour l’eau froide
Raccordement d’eau robinetterie:
Eau froide du robinet d’équerre
Eau chaude du réservoir
Eau bouillante du réservoir
Dans les régions où la dureté carbonatée est supérieure
à 12 °dH, un filtre doté d’un adoucisseur de l’eau doit être utilisé.
A partir de 14 °dH, un échangeur d’ions doit également être
monté dans la conduite d’alimentation, voir Pièces de
rechange, volet I, réf. 40 438.
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté carbonatée et sur
le taux de chlore auprès de la compagnie des eaux compétente.
Homologation et conformité
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
32457 Porta Westfalica (Allemagne)
Montage électrique
Le montage électrique doit impérativement
être réalisé par un électricien! La publication
CEI 364-7-701-1984 (équivalente à la norme
NF C 0100 Section 701) ainsi que les
réglementations nationales et locales doivent
être respectées!
•Il est interdit de poser une rallonge entre la prise
et le raccordement du réservoir d’eau bouillante.
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
8
Installation
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter la robinetterie, voir volet II, fig. [1] et [2].
Mettre en place la robinetterie dans l’alésage de l’évier.
Pour cela, introduire un à un les flexibles.
Remarque: en supprimant la plaque de stabilisation (A),
on augmente l’épaisseur de serrage de 15mm, voir fig. [1].
Raccorder la pièce en T (B) fournie à la canalisation
d’évacuation, voir fig. [3].
Raccorder la trémie (C) à l’écoulement disponible,
voir fig. [3].
Monter le groupe de sécurité (D) sur la trémie (C),
voir fig. [4].
Poser le réservoir en prenant compte des longueurs de
flexibles disponibles, voir fig. [2] et [5].
Ne pas brancher l’alimentation électrique à ce stade.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Raccorder le groupe de sécurité (D), voir fig. [2], [4] et [5].
1. Monter l’adaptateur (E) sur le robinet d’équerre, voir fig. [5].
2. Visser le flexible (F) sur le groupe de sécurité (D) en utilisant
les joints fournis et le raccorder à l’adaptateur (E).
3. Monter le flexible de pression repéré en bleu (G) du
réservoir sur le groupe de sécurité (D) avec les joints
fournis.
Pour éviter toute surpression, le robinet de
purge (D2) du groupe de sécurité ne doit pas
être couvert, voir fig. [4].
Raccorder la robinetterie, voir fig. [2] et [5].
1. Visser le flexible repéré en bleu (H) de la robinetterie sur
l’adaptateur (E), voir fig. [5].
2. Dévisser les clapets (I1) du flexible de pression marqué
en rouge (I) du réservoir.
3. Visser le flexible de pression repéré en rouge (J) de la
robinetterie au flexible de pression repéré en rouge (I)
du réservoir.
4. Raccorder le flexible de pression portant le repère 100 °C (K)
de la robinetterie au raccordement (K1) du réservoir.
Ouvrir le robinet d’équerre et contrôler l’étanchéité des
raccordements.
Remplir le réservoir d’eau, voir. fig. [4], [6] et [7].
1. Ouvrir le robinet d’arrêt (D1) au niveau du groupe de
sécurité (D), voir détail de la fig. [4].
2. Tirer la touche (L1) de la poignée (L) de la robinetterie vers
l’extérieur et tourner la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, voir fig. [6].
3. Remplir le réservoir jusqu’à ce que l’eau s’écoule par le bec
de la robinetterie.
4. Brancher l’alimentation électrique via la prise secteur (M),
voir fig. [7]
5. Appuyer sur la touche (N) du réservoir et la maintenir
enfoncée pendant au moins 2 secondes pour activer le
réservoir. Le témoin rouge (N1) montre que le réservoir
est activé.
Attention!
L’eau se dilate dans le réservoir lorsqu’elle chauffe.
L’eau de dilatation doit s’égoutter par la trémie (C)
du groupe de sécurité (D), voir fig. [4].
Ceci est normal et nécessaire.
Ne pas monter de résistances en aval, sous forme de
mousseurs p. ex., et de dispositifs ayant pour effet de
réduire le débit dans le bec (p. ex. restricteurs), cela
risquerait d’endommager le réservoir.
Le système d’eau bouillante GROHE Red est maintenant
installé et prêt à fonctionner.
Réglage de la température du réservoir
La température de l’eau chaude se règle à l’aide de la poignée
de sélection de la température (O) du réservoir, voir fig. [7].
1. Chauffer le réservoir à la température maximale
(env. 30 minutes).
2. Ouvrir le levier (P) en position "eau chaude" jusqu’en butée,
voir fig. [8].
3. Mesurer la température de l’eau qui s’écoule avec un
thermomètre.
4. Tourner la poignée de sélection de la température (O)
jusqu’à la température souhaitée, voir fig. [7].
Utilisation de la robinetterie
Remarque:
Afin d’éviter toute mauvaise utilisation et tout risque de
blessure, nous recommandons d’apposer l’autocollant fourni.
Ouvrir le levier (P) pour tirer de l’eau, voir fig. [8].
Tirer la touche (L1) de la poignée (L) vers l’extérieur, tourner
la poignée (L) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et la maintenir dans cette position pour tirer de l’eau bouillante.
La poignée (L) se referme automatiquement.
Appuyer sur la touche (N) et la maintenir enfoncée pendant
au moins 2 secondes pour activer ou désactiver le réservoir,
voir fig. [7].
Maintenance
Pour toute intervention sur le réseau
d’alimentation ou pour les travaux de
maintenance, purger le système d’eau bouillante
GROHE Red avant l’utilisation, afin d’éviter que
de la vapeur ne s’échappe.
Fermer le robinet d’équerre, désactiver le réservoir
et débrancher la prise secteur.
Patienter jusqu’à ce que le réservoir et la robinetterie
aient refroidi. Ouvrir le levier pour supprimer la pression
dans le réservoir.
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
I. Cartouche (Q), voir volet II, fig. [9].
1. Extraire le clapet (R) et desserrer la tige filetée (S).
2. Retirer le levier (P) et le capuchon (T).
3. Desserrer la bague filetée (U) et extraire la cartouche (Q).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de
la cartouche (Q). Visser la bague filetée (U) et serrer jusqu’au
blocage.
II. Mousseur
Dévisser le mousseur (13 263) et le nettoyer, voir volet I.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
La date de l’installation doit être indiquée sur
l’autocollant de maintenance, qui doit être apposé
en évidence sur le réservoir.
9
III. Groupe de sécurité
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red comprend un
groupe de sécurité. Au niveau du groupe de sécurité (D),
il est possible de contrôler si l’eau de dilatation s’écoule
librement du réservoir via la trémie (C), voir fig. [4].
L’eau de dilatation s’égoutte lorsque l’eau est chauffée.
Le robinet de purge (D2) doit être actionné deux fois par an afin
de contrôler qu’il n’est pas bouché. Ouvrir également le robinet
de purge (D2) avec précaution dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que de l’eau s’écoule
au niveau de la trémie.
Service
Afin d’améliorer le service après-vente, nous recommandons
d’enregistrer le produit sur le site www.grohe.com.
Consulter le tableau Pannes/Causes/Remèdes pour
résoudre les problèmes.
S’il n’est pas possible de résoudre le problème, débrancher
la prise secteur du réservoir afin de couper la tension
d’alimentation. Noter le numéro de série du réservoir inscrit
au dos de l’appareil et s’adresser au service après-vente
GROHE ou bien envoyer un e-mail à l’assistance technique
GROHE à l’adresse TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red ne peut pas être
réparé. En cas de maintenance, le réservoir complet doit
être remplacé.
Pour garantir un fonctionnement parfait, les pièces
conductrices de l’eau bouillante du système doivent être
soumises à des travaux de maintenance du service
après-vente GROHE.
Après chaque entretien/maintenance, le réservoir d’eau
bouillante doit être de nouveau rempli, voir chapitre
Installation.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Elimination des déchets
La date de la maintenance doit être indiquée sur
l’autocollant de maintenance apposé sur le réservoir.
Les appareils portant ce repère ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent
être mis au rebut séparément conformément aux
directives locales.
Pannes/Causes/Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Eau trop froide Mauvais réglage du réservoir
Réservoir vide activé (le témoin
d’activation clignote)
La phase de réchauffement n’est
pas encore terminée
- Régler le robinet mitigeur en tournant la poignée
de sélection de la température (O), voir fig. [7]
- Remplir le réservoir, voir chapitre Installation
Remettre le réservoir à zéro en appuyant sur
le bouton Reset (V) situé au dos à l’aide d’une
tige fine, voir fig. [10]
- Patienter 30 minutes maxi
Débit d’eau trop faible Mousseur de la robinetterie encrassé
ou défectueux
Le robinet d’arrêt n’est pas ouvert à fond
Arrivée d’eau réduite
- Remplacer le mousseur, voir le chapitre
Maintenance
- Ouvrir entièrement les robinets/vannes d’arrêt
- Contrôler les conduites d’alimentation, ouvrir
le robinet d’arrêt
L’eau ne bout pas Le réservoir n’est pas encore
suffisamment chaud
- Patienter environ 30 minutes après l’activation
Le robinet de
purge (D2) goutte
en continu
Pression de l’eau trop élevée - Ouvrir plusieurs fois le robinet de purge (D2),
voir fig. [4]
- Si le problème persiste, s’adresser à un installateur
spécialisé pour faire monter un réducteur de
pression dans la conduite d’alimentation
Le réservoir perd
de l’eau
Le raccord de flexible ou le réservoir
interne ne sont pas étanches
- Désactiver le réservoir, débrancher la prise secteur
et s’adresser au service après-vente GROHE
Jet irrégulier, avec
éclaboussures
Mousseur de la robinetterie encrassé
ou défectueux
- Remplacer le mousseur, voir le chapitre
Maintenance
La robinetterie
s’écoule sans
interruption
La poignée ne se ferme pas - Fermer le robinet de barrage, désactiver
le réservoir, débrancher la prise secteur et
s’adresser au service après-vente GROHE
10
E
Autorización de puesta en servicio
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red debe montarse
con el grupo de seguridad suministrado.
El acumulador de agua hirviendo sólo puede ponerse en
servicio junto con una grifería para agua hirviendo GROHE
Red original.
Campo de aplicación
La grifería para agua hirviendo GROHE Red suministra tanto
agua hirviendo como agua corriente caliente y fría. El agua
hirviendo y el agua mezclada fluyen por conducciones
separadas por la grifería GROHE Red y salen por dos zonas
separadas del mousseur.
El acumulador de agua hirviendo sirve para calentar
y acumular agua potable en sistemas a presión. El acumulador
de agua hirviendo es adecuado para la conexión a una red de
tuberías con una presión del agua de como máximo 8 bares.
No es posible la conexión a agua caliente.
Informaciones relativas a la seguridad
Este equipo no está concebido para ser utilizado por
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoras o mentales estén limitadas o que no cuenten
con la suficiente experiencia y conocimientos para ello.
Es imprescindible mantener a los niños bajo
supervisión con el fin de asegurarse de que no
jueguen con el equipo.
Evitar peligros debidos a un cable de alimentación de
tensión dañado. En caso de daños debe hacerse que
el fabricante, su servicio de postventa o una persona
cualificada correspondientemente sustituya el
acumulador de agua hirviendo.
El conector de red suministrado (enchufe Tipo EF)
es adecuado exclusivamente para su utilización
con tomas de corriente Schuko (CEE 7/4).
¡Atención, peligro de escaldaduras! El agua que
sale está hirviendo No sujetar nunca el caño por el
extremo para girarlo, ya que este se calienta mucho.
El acumulador de agua hirviendo debe estar conectado
a una alimentación de tensión permanente con conductor
protector.
La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos
contra las heladas.
El acumulador de agua hirviendo está diseñado para su uso
exclusivo en recintos cerrados.
El acumulador de agua hirviendo debe colocarse
verticalmente.
No mojar el acumulador de agua hirviendo ni el conector de
enchufe directa ni indirectamente al proceder a la limpieza.
El acumulador de agua hirviendo no debe abrirse.
Utilizar sólo repuestos y accesorios originales.
La utilización de otros componentes conlleva la nulidad
de la garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Si el acumulador de agua hirviendo (por la razón que sea)
debe vaciarse, es necesario desconectar el grupo de
seguridad del acumulador de agua hirviendo. Dar la vuelta
al acumulador de agua hirviendo y dejar que salga el agua.
¡No obstante, recomendamos encarecidamente no vaciar
el acumulador de agua hirviendo! Existe un alto riesgo
de dañar el acumulador de agua hirviendo.
Datos técnicos
Datos eléctricos del acumulador de agua hirviendo:
Conexión: Toma de corriente de pared con conductor
protector, protegido con un fusible de 16 A
Alimentación de tensión: 230 V CA/50 Hz
Consumo de potencia: 2100 W
Potencia dispada en reposo (conectado): 15 W
Potencia dispada en reposo (desconectado): 1 W
Tipo de protección: IPX4
Datos técnicos sanitarios:
Capacidad del acumulador de agua hirviendo: 8 l
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares/recomendada 1 - 5 bares
Presión de utilización: máx. 8 bares
Presión de verificación: 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
- Agua mezclada: aprox. 10 l/min
- Agua hirviendo: aprox. 3,7 l/min
Temperatura del agua caliente ajustable
en el acumulador: 35 °C - 75 °C
Temperatura del agua hirviendo: 100 °C
La temperatura real puede variar de forma insignificante
debido a las distintas presiones del entorno
Tiempo de calentamiento de 10 °C a 100 °C: aprox. 30 min
Volumen disponible del acumulador a 100 °C: 6 l/min
Volumen disponible del acumulador a 60 °C: 11 l/min
Valor de cloro máx.: 100 mg/l
Longitud de apriete de la grifería: máx. 60mm
Acometida del agua del acumulador: Agua fría
Acometida del agua de la grifería:
Agua fría de la llave de paso
Agua caliente del acumulador
Agua hirviendo del acumulador
En regiones con una dureza de carbonatos superior a 12 °dH
debe utilizarse un sistema de filtro con ablandador de agua.
A partir de 14 °dH debe montarse adicionalmente un
intercambiador de iones en el conducto de alimentación,
véase Piezas de recambio, página desplegable I,
núm. de pedido: 40 438.
La dureza de carbonatos y el valor de cloro pueden
consultarse al proveedor de agua correspondiente.
Autorización y conformidad
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas
en la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalación eléctrica
¡La instalación eléctrica sólo deberá realizarla
un instalador electricista! ¡Se deberán seguir las
normas IEC 364-7-701-1984 (equiv. VDE 0100 - 701)
así como todas las normas locales y nacionales!
La utilización de un cable alargador entre la toma de
corriente y la conexión del acumulador de agua hirviendo
no está permitida.
Este producto cumple los requisitos de las
Directivas de la UE correspondientes.
11
Instalación
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Montar la grifería, véase la página desplegable II, fig. [1] y [2].
Introducir la grifería en el taladro del fregadero. Para ello,
los tubos flexibles deben introducirse individualmente.
Nota: Si no se utiliza la placa estabilizadora (A) puede
incrementarse la longitud de apriete en 15mm, véase la fig. [1].
Conectar la pieza en T (B) suministrada a la conducción
de desagüe, véase la fig. [3].
Conectar el embudo (C) a la salida disponible, véase
la fig. [3].
Montar el grupo de seguridad (D) al embudo (C), véase
la fig. [4].
Colocar el acumulador teniendo en cuenta las longitudes
de los tubos flexibles disponibles, véase la fig. [2] y [5].
Todavía no debe establecerse la alimentación de tensión.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de
la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Conectar el grupo de seguridad (D), véase la fig. [2], [4] y [5].
1. Montar el adaptador (E) a la llave de paso, véase la fig. [5].
2. Enroscar el tubo flexible (F) utilizando las juntas
suministradas al grupo de seguridad (D) y al adaptador (E).
3. Montar el flexo de conexión (G) marcado en azul del
acumulador utilizando las juntas suministradas al grupo
de seguridad (D).
Para que no pueda generarse sobrepresión, no debe
taparse la válvula de alivio (D2) del grupo de
seguridad, véase la fig. [4].
Conectar la grifería, véase la fig. [2] y [5].
1. Enroscar el flexo de conexión (H) marcado en azul de la
grifería al adaptador (E), véase la fig. [5].
2. Desenroscar el tapón (I1) del flexo de conexión (I) marcado
en rojo del acumulador.
3. Enroscar el flexo de conexión (J) marcado en rojo de la
grifería al flexo de conexión (I) marcado en rojo del
acumulador.
4. Conectar el flexo de conexión (K) marcado con 100 °C
de la grifería a la conexión (K1) del acumulador.
Abrir la llave de paso y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Llenar el acumulador con agua, véase la fig. [4], [6] y [7].
1. Abrir la válvula de cierre (D1) del grupo de seguridad (D),
véase el detalle de la fig. [4].
2. Tirar del mando (L1) de la empuñadura (L) hacia fuera
y girar la empuñadura en sentido contrario a las agujas
del reloj, véase la fig. [6].
3. Llenar el acumulador hasta que salga agua por el caño
de la grifería.
4. Establecer la alimentación de tensión a través del conector
de red (M), véase la fig. [7].
5. Pulsar y mantener pulsada la tecla (N) del acumulador
durante al menos 2 segundos para activar el acumulador.
La lámpara de control (N1) roja indica que el acumulador
está activado.
¡Importante!
Al calentarse, el volumen de agua del acumulador se
expande. El agua expandida debe salir goteando por el
embudo (C) del grupo de seguridad (D), véase la fig. [4].
Esto es algo necesario y completamente normal.
No se deben montar en el caño ningún tipo de resistencia
postacoplada, como mezcladores de aire (por ejemplo,
un mousseur), ni dispositivos reductores del caudal
(por ejemplo, estranguladores), ya que de lo contrario
se dañaría el acumulador.
El sistema de agua hirviendo GROHE Red queda así
instalado y listo para el servicio.
Ajuste de la temperatura del acumulador
La temperatura del agua caliente puede ajustarse con la
empuñadura para la regulación de temperatura (O) del
acumulador, véase la fig. [7].
1. Calentar el acumulador a la temperatura máxima
(aprox. 30 minutos).
2. Abrir la palanca (P) hasta el tope a la posición de agua
caliente, véase la fig. [8].
3. Medir con un termómetro la temperatura del agua que sale.
4. Girar la empuñadura para la regulación de temperatura (O)
hasta alcanzar la temperatura deseada, véase la fig. [7].
Manejo de la grifería
Nota:
Para prevenir manipulaciones incorrectas y evitar sufrir
lesiones recomendamos colocar el adhesivo suministrado.
Abrir la palanca (P) para hacer salir el agua, véase la fig. [8].
Tirar del mando (L1) de la empuñadura (L) hacia fuera, girar
la empuñadura (L) en sentido contrario a las agujas del reloj
y mantenerla en esta posición para hacer salir agua hirviendo.
La empuñadura (L) se cierra automáticamente.
Pulsar y mantener pulsada la tecla (N) durante al
menos 2 segundos para activar o desactivar el acumulador,
véase la fig. [7].
Mantenimiento
Antes de realizar trabajos en la red de suministro
o tareas de mantenimiento, debe purgarse el
sistema de agua hirviendo GROHE Red, ya que
en caso contrario pueden producirse golpes de
vapor.
Cerrar la llave de paso, desactivar el acumulador y retirar
el conector de red.
Esperar a que el acumulador y la grifería se hayan enfriado.
Abrir la palanca para despresurizar el acumulador.
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
I. Cartucho (Q), véase la página desplegable II, fig. [9].
1. Sacar el tapón (R) haciendo palanca y aflojar el tornillo
prisionero (S).
2. Retirar la palanca (P) y la tapa (T).
3. Aflojar la unión atornillada (U) y retirar el cartucho (Q).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Al montar el cartucho (Q) tener en cuenta el correcto asiento de
las juntas. Enroscar la unión atornillada (U) y apretar firmemente.
II. Mousseur
Desenroscar y limpiar el Mousseur (13 263), véase la página
desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Debe anotarse la fecha de instalación en el
adhesivo de mantenimiento, que debe colocarse
en el acumulador de forma visible.
12
III. Grupo de seguridad
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red dispone
de un grupo de seguridad. En el grupo de seguridad (D)
puede comprobarse si el agua expandida sale libremente
del acumulador a través del embudo (C), véase la fig. [4].
Al calentarse, el agua expandida sale en forma de gotas.
La válvula de alivio (D2) debe accionarse dos veces al año
para comprobar si está atascada. Para ello abrir brevemente
la válvula de alivio (D2) en sentido contrario a las agujas del
reloj con precaución hasta que salga agua por el embudo.
Servicio
Para mejorar el servicio de atención al cliente recomendamos
registrar el producto en www.grohe.com.
Para solucionar problemas, tener en cuenta la tabla Fallo/
Causa/Remedio.
Cuando el problema no pueda solucionarse, desenchufar
el conector de red del acumulador para interrumpir la
alimentación de tensión. Anotar el número de serie del
acumulador indicado en la parte posterior del equipo
y ponerse en contacto con el servicio de postventa GROHE
o enviar un e-mail a la línea de atención de servicio técnico
GROHE a la dirección TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
El acumulador de agua hirviendo GROHE Red no puede
repararse. En caso de avería es necesario sustituir el
acumulador completo.
Para garantizar un servicio libre de problemas es necesario
encargar el mantenimiento de los componentes conductores
de agua caliente del sistema cada cinco años al servicio de
postventa GROHE.
Tras cada servicio/mantenimiento debe volver a llenarse el
acumulador de agua hirviendo, véase el capítulo Instalación.
Piezas de recambio
véase la página desplegable I (* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Eliminación
Debe anotarse la fecha del mantenimiento en
el adhesivo de mantenimiento del acumulador.
Los equipos con esta identificación no deben
desecharse con la basura doméstica, sino que
deben eliminarse por separado de acuerdo
a las prescripciones de cada país.
Fallo/Causa/Remedio
Fallo Causa Remedio
Agua demasiado fría Acumulador ajustado incorrectamente
Acumulador vacío activado (la lámpara
de control de activación parpadea)
Fase de calentamiento no concluida
- Ajustar la válvula mezcladora girando la
empuñadura para la regulación de temperatura (O),
véase la fig. [7]
- Llenar el acumulador, véase el capítulo
Instalación. Resetear el acumulador presionando
el botón de reset (V) de la parte posterior con un
objeto delgado, véase la fig. [10]
- Esperar un máximo de 30 minutos
Caudal de agua
insuficiente
Mousseur de la grifería sucio
o defectuoso
Bloqueo de seguridad no abierto
por completo
Alimentación de agua reducida
- Sustituir el mosseur, véase el capítulo
Mantenimiento
- Abrir completamente las llaves de cierre, bloqueos
de seguridad
- Verificar los conductos de alimentación, abrir
el bloqueo de seguridad
El agua no hierve El acumulador aún no está
lo suficientemente caliente
- Tras la activación esperar aprox. 30 minutos
La válvula de
alivio (D2) gotea
continuamente
Presión de agua excesiva - Abrir la válvula de alivio (D2) brevemente varias
veces, véase la fig. [4]
- Si el problema sigue presente, encargar el montaje
de un reductor de presión en el conducto de
alimentación a un instalador especializado
El acumulador
pierde agua
Conexión de los tubos o depósito interior
inestancos
- Desactivar el acumulador, retirar el conector
de red y ponerse en contacto con el servicio
de postventa GROHE
Chorro irregular,
salpicaduras
Mousseur de la grifería sucio
o defectuoso
- Sustituir el mosseur, véase el capítulo
Mantenimiento
Sale agua
por la grifería
ininterrumpidamente
La empuñadura no cierra - Cerrar el bloqueo de seguridad, desactivar el
acumulador, retirar el conector de red y ponerse
en contacto con el servicio de postventa GROHE
13
I
Permesso di utilizzo
Il bollitore-accumulatore GROHE Red
deve essere montato col
gruppo di sicurezza annesso.
Il bollitore-accumulatore può essere solo utilizzato insieme con
il rubinetto originale per bollitori-accumulatori GROHE Red.
Gamma di applicazioni
Il rubinetto per bollitori-accumulatori GROHE Red eroga acqua
bollente e acqua calda e fredda delle normali tubazioni.
L'acqua bollente e quella miscelata passano attraverso
tubazioni separate del rubinetto GROHE Red ed escono in
due zone separate del mousseur.
Il bollitore-accumulatore serve a riscaldare e conservare
acqua potabile nei sistemi a pressione. Il bollitore-
accumulatore è adatto per il collegamento a una rete di
tubazioni con una pressione massima dell’acqua di 8 bar.
Non è possibile il collegamento all’acqua calda.
Informazioni sulla sicurezza
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate, come anche
senza conoscenza ed esperienza.
Tenere d’occhio i bambini perché non giochino con
l’apparecchio.
Evitare il pericolo dovuto a un cavo dell'alimentazione
di tensione danneggiato. In caso di danni, il bollitore-
accumulatore dovrà essere sostituito dal costruttore
o dal relativo Servizio di Assistenza oppure da
persona di pari qualifica.
Il connettore di rete accluso (spina del tipo EF)
deve essere esclusivamente utilizzato con prese
Schuko (CEE 7/4).
Attenzione, pericolo di scottature! L’acqua che
fuoriesce è bollente. Per ruotare la bocca non
afferrare mai la sua estremità, poiché diventa molto
calda.
Il bollitore-accumulatore deve essere collegato in modo
durevole all'alimentazione di tensione tramite un conduttore
di protezione.
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al
riparo dal gelo.
Il bollitore-accumulatore è adatto per l’uso esclusivo in vani
chiusi.
Il bollitore-accumulatore deve essere sistemato
verticalmente.
Durante la pulizia non bagnare direttamente o
indirettamente con acqua il bollitore-accumulatore e la
spina.
Il bollitore-accumulatore deve essere aperto.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Se il bollitore-accumulatore dovesse essere svuotato (per
qualsiasi motivo), staccarne il relativo gruppo di sicurezza.
Capovolgere il bollitore-accumulatore e far uscire l’acqua.
Tuttavia si sconsiglia vivamente di svuotare il bollitore-
accumulatore. Vi è un grande rischio di danneggiare il
bollitore-accumulatore.
Dati tecnici
Dati elettrici del bollitore-accumulatore:
Raccordo: Presa a muro con conduttore di protezione,
fissata a un fusibile da 16 A
Tensione di alimentazione: 230 V AC / 50 Hz
Potenza assorbita: 2100 W
Dissipazione in standby (inserito): 15 W
Dissipazione in standby (disinserito): 1 W
Tipo di protezione: IPX4
Dati tecnico-sanitari:
Contenuto del bollitore-accumulatore: 8 l
Pressione idraulica: min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar
Pressione di esercizio: max. 8 bar
Pressione di prova: 16 bar
Portata alla pressione idraulica di 3 bar
-Acqua miscelata: ca. 10 l/min
-Bollitore: ca. 3,7 l/min
Temperatura acqua calda regolabile sull’accumulatore:
35 °C - 75 °C
Temperatura acqua bollitore: 100° C
La temperatura effettiva può essere leggermente diversa a
causa delle differenti pressioni ambientali
Tempo di riscaldamento da 10 °C a 100 °C: ca. 30 min
Volume disponibile nell’accumulatore a 100 °C: 6 l/min
Volume disponibile nell’accumulatore a 60 °C: 11 l/min
Max. valore di cloro: 100 mg/l
Lunghezza di fissaggio del rubinetto: max. 60mm
Raccordo acqua accumulatore: acqua fredda
Raccordo acqua rubinetto:
Acqua fredda del raccordo ad angolo
Acqua calda dell’accumulatore
Acqua bollente dell’accumulatore
Nelle zone con una durezza dell’acqua superiore a 12 °dH
deve essere utilizzato un sistema di filtraggio con addolcitore.
A partire da 14 °dH, nella linea di alimentazione deve essere
montato addizionalmente uno scambiatore ionico, vedere i
pezzi di ricambio sul risvolto di copertina I, n. di ordine: 40 438.
La durezza dell'acqua e il valore di cloro possono essere
richiesti presso l'ente locale di approvvigionamento acque.
Omologazione e conformità
Per richiedere l’attestato di conformità rivolgersi al seguente
indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da un elettricista specializzato. Durante
l’allacciamento osservare le norme IEC 364-7-701
1984 (corrispondenti alle norme VDE 0100
parte 701) nonché tutte le norme nazionali e locali
in materia.
Non sono ammessi cavi di prolunga tra presa di corrente e
bollitore-accumulatore.
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti
dalle direttive UE in materia.
14
Installazione
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Montare il rubinetto, vedere risvolto di copertina II, figg. [1] e [2].
Inserire il rubinetto nel foro del lavello. Nel far ciò inserire i tubi
flessibili uno per volta.
Nota: Senza la piastrina stabilizzatrice (A) la lunghezza di
serraggio può essere aumentata di 15mm, vedere fig. [1].
Collegare il raccordo a T (B) accluso al tubo di scarico,
vedere fig. [3].
Collegare l’imbuto (C) allo scarico esistente, vedere fig. [3].
Montare il gruppo di sicurezza (D) all’imbuto (C), vedere
fig. [4].
Installare l’accumulatore facendo attenzione alla
lunghezza del flessibile disponibile, vedere figg. [2] e [5].
Non collegare ancora l’alimentazione di tensione.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
profondo del sistema delle tubature (osservare quanto
previsto dalla normativa EN 806).
Collegare il gruppo di sicurezza (D), vedere figg. [2], [4] e [5].
1. Montare l’adattatore (E) al raccordo ad angolo, vedere fig. [5].
2. Avvitare il flessibile (F) al gruppo di sicurezza (D) utilizzando
le guarnizioni accluse e collegarlo all’adattatore (E).
3. Montare sul gruppo di sicurezza (D) il tubo flessibile a
pressione (G) dell’accumulatore contrassegnato in blu
utilizzando le guarnizioni accluse.
Per non creare una sovrapressione, la valvola di
scarico (D2) del gruppo di sicurezza non deve essere
coperta, vedere fig. [4].
Collegare il rubinetto, vedere figg. [2] e [5].
1. Avvitare all’adattatore (E) il tubo flessibile a pressione (H)
contrassegnato in blu vedere fig. [5].
2. Avvitare il tappo (I1) del tubo flessibile a pressione marcato
in rosso dell’accumulatore.
3. Avvitare il tubo flessibile a pressione (J) del rubinetto
marcato in rosso al tubo flessibile a pressione (I) marcato in
rosso dell'accumulatore.
4. Avvitare il tubo flessibile a pressione (K) del rubinetto
marcato con 100 °C al raccordo (K1) dell'accumulatore.
Aprire il raccordo ad angolo e controllare la tenuta dei
raccordi.
Riempire d’acqua l’accumulatore, vedere figg. [4], [6] e [7].
1. Aprire la valvola d’intercettazione (D1) del gruppo di
sicurezza (D), vedere dettaglio fig. [4].
2. Tirare verso l’esterno il tasto (L1) della manopola (L) del
rubinetto e ruotare la manopola in senso antiorario, vedere
fig. [6].
3. Riempire l’accumulatore finchè l’acqua non fuoriesca dalla
bocca del rubinetto.
4. Inserire l’alimentazione di tensione mediante il connettore di
rete (M), vedere fig. [7].
5. Tenere premuto il tasto (N) dell’accumulatore per
almeno 2 secondi per accendere l’accumulatore. La spia di
controllo rossa (N1) indica che l’accumulatore è acceso.
Importante!
Durante la fase di riscaldamento, il volume dell'acqua
nell'accumulatore si espande. L'acqua in eccesso deve
fuoriuscire dall’imbuto (C) del gruppo di sicurezza (D),
vedere fig. [4].
Questo è un processo necessario e normale.
Nella bocca non devono essere montate resistenze a valle
in forma di filtri rompigetto (ad es. mousseur) e riduttori
del flusso d'acqua (ad es. elementi di strozzatura), perché
altrimenti possono danneggiare l'accumulatore.
Ora il sistema bollitore GROHE Red è installato e pronto
per l'uso.
Regolazione della temperatura dell’accumulatore
La temperatura dell’acqua calda può essere regolata con la
maniglia di controllo/selezione della temperatura (O)
dell’accumulatore, vedere fig. [7].
1. Riscaldare l’accumulatore alla massima temperatura
(ca. 30 minuti).
2. Aprire la leva (P) in posizione "acqua calda" fino all’arresto,
vedere fig. [8].
3. Misurare la temperatura dell’acqua in uscita con il
termometro.
4. Ruotare la maniglia di controllo/selezione della temperatu-
ra (O) fino al raggiungimento della temperatura desiderata,
vedere fig. [7].
Funzionamento del rubinetto
Nota:
Onde evitare errori di funzionamento e proteggere da lesioni si
consiglia di applicare l’etichetta acclusa.
Aprire la leva (P) per far uscire l'acqua, vedere fig. [8].
Tirare verso l’esterno il tasto (L1) della manopola (L),
ruotare la manopola (L) in senso antiorario e tenerla così per
far uscire l’acqua. La manopola (L) si chiude automaticamente.
Tenere premuto il tasto (N) dell’accumulatore per
almeno 2 secondi per accendere o spegnere l’accumulatore,
vedere fig. [7].
Manutenzione
In caso di interventi alla rete di alimentazione o
nei lavori di manutenzione sfiatare il sistema di
bollitura GROHE Red prima dell’utilizzo, perché
altrimenti possono verificarsi dei colpi d’ariete.
Chiudere il raccordo ad angolo, disinserire l’accumulatore
ed estrarre il connettore di rete.
Attendere fino al raffreddamento dell’accumulatore
e del rubinetto. Aprire la leva per togliere pressione
all’accumulatore.
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi e
ingrassare con grasso speciale.
I. Cartuccia (Q), vedere il risvolto di copertina II, fig. [9].
1. Estrarre il tappo (R) e allentare il grano filettato (S).
2. Estrarre la leva (P) e il cappuccio (T).
3. Allentare il raccordo a vite (U) ed estrarre la cartuccia (Q).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Durante il montaggio della cartuccia (Q) controllare che le
guarnizioni siano correttamente in sede. Avvitare il raccordo
a vite (U) e serrarlo bene.
II. Mousseur
Svitare il mousseur (13 263) e pulirlo, vedere il risvolto di
copertina I.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
La data di installazione deve essere annotata
sull’etichetta di manutenzione e applicata in modo
visibile sull’accumulatore.
15
III. Gruppo di sicurezza
Il bollitore-accumulatore GROHE Red include un gruppo di
sicurezza. Sul gruppo di sicurezza (D) è possibile verificare se
l'acqua in eccesso fuoriesce libera attraverso l’imbuto (C) fuori
dall’accumulatore, vedere fig. [4].
Durante la fase di riscaldamento l'acqua in eccesso fuoriesce
gocciolando.
La valvola di scarico (D2) deve essere azionata due volte
all’anno per controllare che non sia intasata. In tal caso aprire
con cautela la valvola di scarico (D2) in senso antiorario fino a
far uscire l’acqua dall’imbuto.
Service
Per un migliore Servizio di Assistenza si consiglia di registrare
il prodotto su www.grohe.com.
Per la risoluzione dei problemi osservare la tabella Guasto /
Causa / Rimedio.
Se il problema non potesse essere risolto, estrarre il
connettore di rete dell’alimentatore per togliere l’alimentazione
di tensione. Prendere nota del numero di serie dell’
accumulatore sul retro dell’apparecchio e rivolgersi al Servizio
assistenza tecnica GROHE, oppure contattare per email il
Servizio Hotline GROHE all’indirizzo TechnicalSupport
HQ@grohe.com.
Il bollitore-accumulatore GROHE Red non può essere riparato.
In caso di assistenza è necessario sostituire l’intero
accumulatore.
Per garantire un perfetto funzionamento, le parti conduttrici di
acqua bollente dell’impianto devono essere controllate dal
Servizio assistenza tecnica GROHE ogni cinque anni.
Dopo ogni servizio/manutenzione riempire nuovamente il
bollitore-accumulatore, vedere il capitolo Installazione.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Smaltimento
La data della manutenzione deve essere riportata
sull’etichetta di manutenzione dell’accumulatore.
Gli apparecchi con questo contrassegno non fanno
parte dei rifiuti domestici, ma devono essere
smaltiti secondo le disposizioni specifiche del
paese.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
Acqua troppo
fredda
Accumulatore non regolato correttamente
Accumulatore vuoto inserito
(la spia di controllo lampeggia)
Fase di riscaldamento non ancora terminata
- Regolare la valvola miscelatrice ruotando la maniglia
di controllo/selezione della temperatura (O)
- Riempire l’accumulatore, vedere capitolo Installazione,
resettarlo premendo il pulsante di reset situato sul
retro (V) usando una matita sottile, vedere fig. [10]
- Attendere max 30 minuti
Erogazione acqua
troppo scarsa
Mousseur del rubinetto intasato o difettoso
Valvola d’intercettazione non aperta
completamente
Entrata dell’acqua intasata
- Sostituire il mousseur, vedere capitolo Manutenzione
- Valvole di intercettazione, aprire completamente le
valvole d’intercettazione
- Controllare le linee di alimentazione, aprire la valvola
d’intercettazione
L’acqua non è
bollente
L’accumulatore non è ancora abbastanza
caldo
- Dopo l’accensione attendere ca. 30 minuti
La valvola di
scarico (D2)
gocciola sempre
Pressione dell’acqua eccessiva - Aprire più volte brevemente la valvola di scarico (D2),
vedere fig. [4]
- Se il problema sussiste, far montare da un tecnico
installatore un riduttore di pressione nella linea di
alimentazione
L’accumulatore
perde acqua
Raccordo del flessibile o contenitore
interno anermetici
- Disinserire l’accumulatore, estrarre il connettore di rete
e rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE.
Getto con spruzzo
irregolare
Mousseur del rubinetto intasato o difettoso - Sostituire il mousseur, vedere capitolo
Manutenzione
Il rubinetto
funziona in modo
continuo
La manopola non si chiude - Chiudere le valvole d’intercettazione, disinserire
l’accumulatore, estrarre il connettore di rete e
rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE.
16
NL
Bedrijfsvergunning
De GROHE Red kokendwaterboiler moet met de bijgeleverde
veiligheidsgroep gemonteerd worden.
De kokendwaterboiler mag alleen samen met een originele
GROHE Red kokend waterkraan worden gebruikt.
Toepassingsgebied
De GROHE Red kokendwaterkraan levert zowel kokend
heet water als warm en koud leidingwater. Kokend water
en mengwater water stroomt door gescheiden leidingen
in de GROHE Red kraan en verlaat de mousseur door
twee gescheiden gedeeltes.
De kokendwaterboiler is bedoeld voor het verwarmen en het
opslaan van drinkwater in druksystemen. De kokendwaterboiler
is geschikt voor aansluiting op een leidingnetwerk met een
waterdruk van maximaal 8 bar.
Aansluiting op warm water is niet mogelijk.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
door personen met ontbrekende ervaring of kennis.
Op kinderen moet worden gelet om te voorkomen
dat zij met het apparaat spelen.
Gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels voorkomen. Bij beschadiging
moet de kokendwaterboiler door de fabrikant
of de klantenservice of door hiervoor geschoold
personeel worden vervangen.
De bijgeleverde stekker (stekkertype EF) is uitsluitend
bestemd voor gebruik met een veiligheidsstopcontact
(CEE 7/4).
Attentie! Verbrandingsgevaar! Uitstromend water
is kokend heet. Voor het zwenken de uitloop nooit
aan het uiteinde beetpakken, omdat dit zeer heet
wordt.
De kokendwaterboiler moet op een ononderbroken
voedingsbron met een beveiligde leiding aangesloten zijn.
Deze installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden
geplaatst.
De kokendwaterboiler is uitsluitend bestemd voor het
gebruik in gesloten ruimtes.
De kokendwaterboiler moet rechtopstaand geplaatst
worden.
Tijdens het schoonmaken kokendwaterboiler en stekker
niet direct of indirect met water afspoelen.
De kokendwaterboiler mag niet worden geopend.
Uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires
gebruiken. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Als de kokendwaterboiler (om welke reden dan ook)
moet worden geleegd, dan moet de veiligheidsgroep
van de kokendwaterboiler worden gescheiden. Draai
de kokendwaterboiler om en laat het water eruit lopen.
Desondanks raden wij het legen van de kokendwaterboiler
dringend af! Het risico dat de kokendwaterboiler
beschadigd raakt is aanzienlijk.
Technische gegevens
Elektrische gegevens kokendwaterboiler:
Aansluiting: Wandcontactdoos met beveiligde leiding,
via een 16 A zekering afgezekerd
Voeding: 230 V AC/50 Hz
Vermogensverbruik: 2100 W
Standby-verliesleiding (ingeschakeld): 15 W
Standby-verliesleiding (uitgeschakeld): 1 W
Klassering: IPX4
Sanitairtechnische gegevens:
Inhoud kokendwaterboiler: 8 l
Stromingsdruk: min. 0,5 bar/aanbevolen 1-5 bar
Werkdruk: max. 8 bar
Testdruk: 16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk
- Mengwater: ca. 10 l/min
- Kokend water: ca. 3,7 l/min
Warmwatertemperatuur bij de boiler
instelbaar: 35 °C - 75 °C
Kokendwatertemperatuur: 100 °C
De werkelijke temperatuur kan vanwege
omgevingsdruk minimale afwijkingen vertonen
Opwarmtijd van 10 °C tot 100 °C: ca. 30 min
Beschikbare boilercapaciteit bij 100 °C: 6 l/min
Beschikbare boilercapaciteit bij 60 °C: 11 l/min
Max. chloorwaarde: 100 mg/l
Klemlengte van de kraan: max. 60mm
Wateraansluiting boiler: Koud water
Wateraansluiting kraan: Koud water vanaf hoekafsluiter
Warm water vanaf boiler
Kokend water vanaf de boiler:
In gebieden met een carbonaathardheid van meer dan 12 °dH
moet een filtersysteem met waterontharder worden gebruikt.
Vanaf 14 °dH moet bovendien een ionenwisselaar in de
toevoerleiding worden ingebouwd: zie reserveonderdelen
uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 40 433.
Uw waterbedrijf kan informatie verschaffen over hardheid
en de chloorwaarde van het water.
Goedkeuring en conformiteit
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres
worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrische installatie
De elektrische installatie mag uitsluitend door
een elektricien worden uitgevoerd! Daarbij moeten
de voorschriften volgens IEC 364-7-701 1984
(overeenkomstig VDE 0100 deel 701) alsmede alle
nationale en lokale voorschriften in acht worden
genomen.
Verlengkabels tussen contactdoos en aansluiting van
de kokendwaterboiler zijn niet toegestaan.
Dit product voldoet aan de voorwaarden
van de betreffende EU-richtlijnen.
17
Installeren
Neem de maattekening op uitvouwbaar blad I in acht.
Kraan monteren, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] en [2].
Plaats de kraan in het gat in het aanrecht. Hierbij moeten
de slangen een voor een door het gat gestoken worden.
Aanwijzing: Door de stabiliseringsplaat (A) weg te laten
kan de klemlengte met 15mm worden vergroot, zie afb. [1].
Meegeleverd T-stuk (B) op afvoerleiding aansluiten,
zie afb. [3].
Trechter (C) op de aanwezige aansluiting aansluiten,
zie afb. [3].
Veiligheidsgroep (D) aan de trechter (C) monteren,
zie afb. [4].
Stel de boiler zodanig op dat de slangen lang genoeg zijn,
zie afb. [2] en [5].
Spanningstoevoer nog niet inschakelen.
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Veiligheidsgroep (D) aansluiten, zie afb. [2], [4] en [5].
1. Adapter (E) op hoekafsluiter monteren, zie afb. [5].
2. Schroef slang (F) met behulp van de bijgeleverde pakkingen
aan veiligheidsgroep (D) en sluit deze aan op adapter (E).
3. Monteer de blauw gemarkeerde drukslang (G) vanaf de
boiler met behulp van de bijgeleverde pakkingen aan de
veiligheidsgroep (D).
Ter voorkoming van overdruk mag de afvoerklep (D2)
van de veiligheidsgroep niet worden afgedekt,
zie afb. [6].
Kraan aansluiten, zie afb. [2] en [5].
1. Schroef de blauw gemarkeerde drukslang (H) van de kraan
op de adapter (E), zie afb. [5].
2. Schroef plug (I1) van de rood gemarkeerde drukslang (I)
van de boiler af.
3. Schroef de rood gemarkeerde drukslang (J) van de kraan
op de rood gemarkeerde drukslang (I) van de boiler.
4. Sluit de met 100 °C gemarkeerde drukslang (K) van de
kraan aan op de aansluiting (K1) van de boiler.
Open de hoekafsluiter en controleer de aansluitingen
op lekkages.
Boiler met water vullen, zie afb. [4], [6] en [7].
1. Afsluitklep (D1) aan de veiligheidsgroep (D) openen,
zie detail afb. [4].
2. Knop (L1) van de greep (L) van de kraan naar buiten
trekken en de handgreep tegen de klok in draaien,
zie afb. [6].
3. Boiler vullen totdat water uit de afvoer van de kraan stroomt.
4. Spanningstoevoer via voedingsstekker (M) aansluiten,
zie afb. [7].
5. Knop (N) op de boiler minimaal 2 seconden ingedrukt houden
om de boiler in te schakelen. Het rode controlelampje (N1)
geeft aan dat de boiler ingeschakeld is.
Belangrijk!
Bij het verwarmen neemt het watervolume in de boiler toe.
Het uitgezette water moet bij de trechter (C) van de
veiligheidsgroep (D) naar buiten druppelen, zie afb. [4].
Dit is een noodzakelijke en normale procedure.
In de uitloop mogen geen nageschakelde weerstanden
in de vorm van luchtbruiselementen (bijv. mousseurs)
en doorstromingsreducerende elementen
(bijv. smoorelementen) worden ingebouwd.
Hierdoor raakt de boiler beschadigd.
Het GROHE Red kokendwatersysteem is nu geïnstalleerd
en klaar voor gebruik.
Temperatuurinstelling boiler
De warmwatertemperatuur kan met de temperatuurgreep (O)
van de boiler worden ingesteld, zie afb. [7].
1. Warm de boiler op tot maximale temperatuur
(ca. 30 minuten).
2. Hendel (P) tot de aanslag in warmwaterstand openen,
zie afb. [8].
3. Meet de temperatuur van het uitstromende water met
de thermometer.
4. Draai aan de temperatuurgreep (O) tot de gewenste
temperatuur is bereikt, zie afb. [7].
Bediening kraan
Aanwijzing:
Om verkeerd gebruik en verwondingen te voorkomen raden
wij aan de bijgeleverde sticker aan te brengen.
Hendel (P) openen om water te tappen, zie afb. [8].
Knop (L1) van de greep (L) naar buiten trekken en de
greep (L) tegen de klok in draaien en vasthouden, om kokend
water te tappen. De greep (L) sluit vanzelf.
Knop (N) minimaal 2 seconden ingedrukt houden om de boiler
aan of uit te schakelen, zie afb. [7].
Onderhoud
Bij storingen in het elektriciteitsnet of bij
onderhoudswerkzaamheden moet het GROHE
Red kokendwatersysteem voor gebruik ontlucht
worden, anders kunnen stoomstoten ontstaan.
Draai de hoekafsluiter dicht, schakel de boiler uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
Wacht totdat de boiler en de kraan afgekoeld zijn. Open de
hendel om de druk van de boiler te halen.
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig en vet de onderdelen in met speciaal kraanvet.
I. Kardoes (Q), zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
1. Verwijder plug (R) en draai tapeind (S) los.
2. Verwijder hendel (P) en kap (T).
3. Draai schroefverbinding (U) los en neem kardoes (Q) uit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Controleer bij het inbouwen van de kardoes (Q)
of de afdichtingen op hun plaats zitten. Schroef de
schroefverbinding (U) vast en draai deze stevig aan.
II. Mousseur
Schroef mousseur (13 263) eruit en reinig deze, zie
uitvouwbaar blad I.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
De installatiedatum moet op de garantiesticker
worden vermeld en deze moet zichtbaar op de boiler
worden aangebracht.
18
III. Veiligheidsgroep
De GROHE Red kokendwaterboiler is voorzien van een
geïntegreerde veiligheidsgroep. Bij de veiligheidsgroep (D)
kan worden gecontroleerd of het expansiewater ongehinderd
via de trechter (C) uit de boiler loopt, zie afb. [4].
Bij het opwarmen druppelt het expansiewater naar buiten.
De uitlaatklep (D2) moet tweemaal per jaar worden gebruikt om
te controleren of deze verstopt is. Hiervoor de uitlaatklep (D2)
tegen de klok in voorzichtig kort opendraaien totdat er bij de
trechter water uitloopt.
Service
Ter verbetering van de klantenservice raden wij u aan het
product te registreren op www.grohe.com.
Kijk voor het verhelpen van problemen in de lijst Storing/
Oorzaak/Oplossing.
Als het probleem niet kan worden verholpen, trek dan de
stekker uit het stopcontact om de voeding te onderbreken.
Serienummer van de boiler aan de achterzijde van het apparaat
noteren en contact opnemen met de GROHE-klantenservice
of een e-mail sturen aan de service-hotline van de firma
GROHE via TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
De GROHE Red kokendwaterboiler kan niet worden
gerepareerd. Bij service moet de complete boiler worden
vervangen.
Om een storingsvrije werking te garanderen moeten de
onderdelen waar heet water doorheen stroomt om de vijf
jaar door de GROHE-klantenservice worden onderhouden.
Na elke service-/onderhoudsbeurt moet de kokendwaterboiler
weer worden gevuld, zie hoofdstuk Installatie.
Reserveonderdelen
Zie uitvouwbaar blad I (* = speciale toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Afvalverwerking
De onderhoudsdatum moet op de onderhoudssticker
op de boiler worden vermeld.
Apparaten van dit type horen niet bij het restafval,
maar moeten volgens de in elk land geldende
voorschriften als apart afval worden aangeboden.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Water te koud Boiler niet juist ingesteld
Lege boiler ingeschakeld
(aan-controlelampje knippert)
Nog in opwarmfase
- Mengklep door te draaien aan temperatuurgreep (O)
verstellen, zie afb. [7]
- Vul de boiler, zie hoofdstuk Installatie Reset de
boiler door de resetknop (V) aan de achterzijde
met een dunne pen in te drukken, zie afb. [10]
- Wacht maximaal 30 minuten
Te weinig water Mousseur van de kraan verontreinigd
of defect
Voorafsluiter niet helemaal open
Verminderde watertoevoer
- Mousseur vervangen, zie hoofdstuk Onderhoud
- Afsluitkleppen, voorafsluiters helemaal openen
- Toevoerleidingen controleren, voorafsluiter openen
Water kookt niet Boiler is nog niet warm genoeg - Wacht na het inschakelen ca. 30 minuten
Afvoerklep (D2)
lekt constant
Waterdruk te hoog - Afvoerklep (D2) meerdere keren kort openen,
zie afb. [4]
- Laat als het probleem zich blijft voordoen een
drukverminderaar in de toevoerleiding inbouwen
door een vakinstallateur
Boiler verliest water Slangaansluiting of intern reservoir lek - Boiler uitschakelen, stekker uit het stopcontact
trekken en contact opnemen met de
GROHE-klantenservice
Spuitende,
onregelmatige straal
Mousseur van de kraan verontreinigd
of defect
- Mousseur vervangen, zie hoofdstuk Onderhoud
Kraan loopt continu Greep sluit niet - Voorafsluiters sluiten, boiler uitschakelen, stekker
uit het stopcontact trekken en contact opnemen
met de GROHE-klantenservice
19
S
Driftstillstånd
GROHE Red kokande vattenbehållaren måste monteras med
den bifogade säkerhetsenheten.
Kokande vattenbehållaren får endast användas tillsammans
med en original GROHE Red kokande vattenkran.
Användningsområde
GROHE Red kokande vattenkranen ger både kokande hett
vatten, och varmt och kallt kranvatten. Kokande vatten och
blandvatten rinner i separata ledningar till GROHE Red
blandaren och rinner ut ur två separata områden
i mousseuren.
Kokande vattenbehållaren används för uppvärmning och
lagring av dricksvatten i trycksystem. Kokande vattenbehållaren
är lämplig för anslutning till ett ledningsnät med ett vattentryck
på max. 8 bar.
En anslutning till varmvatten är inte möjlig.
Säkerhetsinformation
Denna apparat ska inte användas av personer
(inklusive barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap.
Barn måste hållas under uppsikt och förhindras
att leka med apparaten.
Undvik fara pga skadade spänningsförsörjnings-
kablar. Om kokande vattenbehållaren är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren eller kundservice
eller en liknande kvalificerad person.
Den bifogade elkontakten (kontakt typ EF) är
endast avsedd för användningen med Schuko-
uttag (CEE 7/4).
OBS förbränningsrisk! Vatten som rinner ut är
kokande hett. Ta aldrig i änden på utloppet, för
att vrida utloppet, eftersom den blir mycket varm.
Kokande vattenbehållaren måste vara ansluten till en
permanent spänningsförsörjning med skyddsledare.
Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen.
Kokande vattenbehållaren är bara lämplig för användning
i stängda utrymmen.
Kokande vattenbehållaren måste placeras upprättstående.
Kokande vattenbehållaren och kontakten får inte direkt eller
indirekt sprutas av med vatten vid rengöring.
Kokande vattenbehållaren får inte öppnas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin
och CE-märkningen inte längre gäller och kan leda
till personskador.
Om kokande vattenbehållaren (av något skäl) ska
tömmas, måste säkerhetsenheten lossas från kokande
vattenbehållaren. Vänd kokande vattenbehållaren och låt
vattnet rinna ut.
Vi rekommenderar dock inte att kokande vattenbehållaren
töms! Det finns en stor risk att kokande vattenbehållaren
skadas.
Tekniska data
Elektriska data kokande vattenbehållare:
Anslutning: Vägguttag med skyddsledare,
säkrad med en 16 A säkring
Spänningsförsörjning: 230 V AC/50 Hz
Effektupptagning: 2100 W
Standby-förlusteffekt (inkopplad): 15 W
Standby-förlusteffekt (frånkopplad): 1 W
Skyddstyp: IPX4
Sanitärtekniska data:
Innehåll kokande vattenbehållare: 8 l
Flödestryck: min. 0,5 bar/rekommenderat 1 - 5 bar
Drifttryck: max. 8 bar
Kontrolltryck: 16 bar
Genomflöde vid 3 bar flödestryck
- Blandvatten: ca 10 l/min
- Kokande vatten: ca 3,7 l/min
Inställbar varmvattentemperatur på behållaren:
35 °C - 75 °C
Vattentemperatur: 100 °C
Den faktiska temperaturen kan avvika lite pga
olika omgivningstryck
Uppvärmningstid från 10 °C till 100 °C: ca 30 min
Tillgänglig behållarvolym vid 100 °C: 6 l/min
Tillgänglig behållarvolym vid 60 °C: 11 l/min
Max. klorvärde: 100 mg/l
Klämlängd på blandaren: max. 60mm
Vattenanslutning behållare: Kallvatten
Vattenanslutning blandare: Kallvatten från hörnventil
Varmvatten från behållare
Kokande vatten från behållare
I områden med en karbonathårdhet över 12 °dH måste
ett filtersystem med vattenavhärdare användas.
Från 14 °dH måste dessutom en jonbytare monteras
i försörjningsledningen, se reservdelar utvikningssida I,
best.-nr: 40 438.
Den lokala vattenleverantören kan svara på frågor om
karbonathårdheten och klorvärdet.
Tillstånd och konformitet
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elinstallation
Elinstallationen får endast utföras av en utbildad
elinstallatör! Observera föreskrifterna enligt
IEC 364-7-701 1984 (motsv. VDE 0100 del 701)
samt alla nationella och lokala föreskrifter!
Förlängningskablar mellan uttag och kokande
vattenbehållarens anslutning är inte tillåtna.
Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella
EU-riktlinjerna.
20
Installation
Observera måttskissen på utvikningssida I.
Montera blandaren, se utvikningssida II, fig. [1] och [2].
Sätt in blandaren i diskbänkens hål. Slangarna måste stickas
igenom separat.
Anvisning: Klämlängden kan ökas med 15mm, genom att
stabiliseringsplattan (A) tas bort, se fig. [1].
Anslut det bifogade T-stycket (B) till
avloppsvattenledningen, se fig. [3].
Anslut tratten (C) till det befintliga avloppet, se fig. [3].
Montera säkerhetsenheten (D) på tratten (C), se fig. [4].
Ställ upp behållaren med hänsyn till de befintliga
slanglängderna, se fig. [2] och [5].
Anslut spänningsförsörjningen inte ännu.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Anslut säkerhetsenheten (D), se fig. [2], [4] och [5].
1. Montera adaptern (E) på hörnventilen, se fig. [5].
2. Skruva fast slangen (F) tillsammans med de bifogade
tätningarna på säkerhetsenheten (D) och anslut till
adaptern (E).
3. Montera behållarens blåa markerade tryckslang (G)
tillsammans med de bifogade tätningarna på
säkerhetsenheten (D).
Säkerhetsenhetens avloppsventil (D2) får inte täckas
över, så att inget övertryck kan uppstå, se fig. [4].
Anslut blandaren, se fig. [2] och [5].
1. Skruva fast blandarens blåa markerade tryckslang (H) på
adaptern (E), se fig. [5].
2. Skruva loss pluggen (I1) från behållarens röda markerade
tryckslang (I).
3. Skruva fast blandarens röda markerade tryckslang (J) på
behållarens röda markerade tryckslang (I).
4. Anslut blandarens, med 100 °C, markerade tryckslang (K)
till behållarens anslutning (K1).
Öppna hörnventilen och kontrollera anslutningarnas
täthet.
Fyll behållaren med vatten, se fig. [4], [6] och [7].
1. Öppna avstängningsventilen (D1) på säkerhetsenheten (D),
se detalj fig. [4].
2. Dra knappen (L1) på blandarens grepp (L) utåt och vrid
greppet moturs, se fig. [6].
3. Fyll behållaren, tills vatten kommer ut ur blandarens utlopp.
4. Anslut spänningsförsörjningen via elkontakten (M),
se fig. [7].
5. Tryck på knappen (N) på behållaren i minst 2 sekunder
och håll den så, för att koppla in behållaren. Den röda
kontrollampan (N1) visar att behållaren är inkopplad.
Viktigt!
Vid upphettning ökar vattenvolymen i behållaren.
Varmvattnet måste droppa ut ur tratten (C) på
säkerhetsenheten (D), se fig. [4].
Detta är ett nödvändigt och normalt arbetsmoment.
I utloppet får inte efterkopplade motstånd i form av
lufttillförsel (t.ex. en mousseur) och flödesbegränsare
(t.ex. en strypventil) monteras, eftersom annars
behållaren skadas.
GROHE Red kokande vattensystemet är nu installerat
och klart för användning.
Temperaturinställning behållare
Temperaturen på varmvattnet kan ställas in med behållarens
temperaturväljare (O), se fig. [7].
1. Värm behållaren till max. temperatur (ca 30 minuter).
2. Öppna spaken (P) till anslag i varmvattenläge, se fig. [8].
3. Mät temperaturen på det utströmmande vattnet med en
termometer.
4. Vrid temperaturväljaren (O) tills önskad temperatur har
uppnåtts, se fig [7].
Betjäning blandare
Anvisning:
För att undvika en möjlig felhantering och som skydd mot
personskador rekommenderar vi att den bifogade
klisteretiketten fästes.
Öppna spaken (P) för att tappa vatten, se fig. [8].
Dra knappen (L1) på greppet (L) utåt, vrid greppet (L) moturs
och håll den så, för att tappa kokande vatten. Greppet (L)
stängs automatiskt.
Tryck på knappen (N) i minst 2 sekunder och håll den så,
för att koppla in eller från behållaren, se fig [7].
Underhåll
Vid ingrepp i försörjningsnätet eller vid
underhållsarbeten ska GROHE Red kokande
vattensystemet luftas före användning, eftersom
det annars kan uppstå ångstötar.
Stäng hörnventilen, koppla från behållaren och dra
ut elkontakten.
Vänta tills behållaren och blandaren har svalnat.
Öppna spaken, för att göra behållaren tryckslös.
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov
och smörja dem med special-blandarfett.
I. Patron (Q), se utvikningssida II, fig. [9].
1. Bänd loss pluggen (R) och lossa gängstiftet (S).
2. Ta bort spaken (P) och hylsan (T).
3. Lossa skruvförbandet (U) och ta bort patronen (Q).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen (Q). Skruva fast och dra åt skruvförbandet (U).
II. Mousseur
Skruva loss och rengör mousseuren (13 263),
se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Datumet för installationen måste noteras på
underhållsetiketten och placeras synligt
behållaren.
21
III. Säkerhetsenhet
GROHE Red kokande vattenbehållaren innehåller en
säkerhetsenhet. På säkerhetsenheten (D) kan du kontrollera
om varmvattnet kan rinna ut ur behållaren obehindrat via
tratten (C), se fig. [4].
Vid upphettning droppar varmvattnet ut.
Avloppsventilen (D2) måste aktiveras två gånger per år, för att
kontrollera om den är igentäppt. Öppna då avloppsventilen (D2)
försiktigt moturs en kort stund, tills vatten kommer ut via
tratten.
Service
För att förbättra kundservicen rekommenderar vi att produkten
registreras under www.grohe.com.
Beakta tabellen Störning/orsak/åtgärd, för att åtgärda
problem.
Dra ut behållarens elkontakt, för att koppla bort
spänningsförsörjningen, om problemet inte kan åtgärdas.
Skriv av behållarens serienummer på apparatens baksida
och kontakta GROHE kundservice eller skicka ett
epostmeddelande till GROHE servicehotline på
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red kokande vattenbehållaren kan inte repareras.
Vid service måste hela behållaren bytas ut.
För att kunna garantera en felfri funktion måste anläggningens
varmvattenförande delar servas av GROHE kundservice vart
femte år.
Efter varje service/underhåll måste kokande vattenbehållaren
fyllas igen, se kapitel Installation.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Sluthantering
Datumet för underhållet måste noteras
på underhållsetiketten på behållaren.
Apparater med denna märkning hör inte hemma
bland hushållsavfallet, utan ska sluthanteras
separat enligt gällande lands föreskrifter.
Störning/orsak/åtgärd
Störning Orsak Åtgärd
Vattnet för kallt Behållaren inte rätt inställd
Tom behållare inkopplad
(ON-kontrollampan blinkar)
Uppvärmningen inte avslutad ännu
- Ställ in blandarventilen genom att vrida
på temperaturväljaren (O), se fig. [7]
- Fyll på behållaren, se kapitel Installation
Återställ behållaren genom att på baksidan trycka
på återställningsknappen (V) med en smal penna,
se fig. [10]
- Vänta i max. 30 minuter
Vattenmängden
för liten
Blandarens mousseur förorenad
eller defekt
Säkerhetsspärren inte helt öppen
Vattentillförseln strypt
- Byt mousseuren, se kapitel Underhåll
- Öppna avstängningsventiler, säkerhetsspärrar helt
- Kontrollera försörjningsledningarna, öppna
säkerhetsspärren
Vattnet kokar inte Behållaren inte tillräckligt varm ännu - Vänta ca 30 minuter efter inkopplingen
Avloppsventilen (D2)
droppar permanent
Vattentrycket för högt - Öppna avloppsventilen (D2) flera gånger en kort
stund, se fig. [4]
- Om problemet fortfarande finns kvar, ska en
tryckreducerare monteras i försörjningsledningen
av en utbildad elinstallatör
Behållaren tappar
vatten
Slanganslutningen eller inre behållaren
otät
- Koppla från behållaren, dra ut elkontakten
och kontakta GROHE kundservice
Sprutande,
oregelbunden stråle
Blandarens mousseur förorenad
eller defekt
- Byt mousseuren, se kapitel Underhåll
Blandaren rinner
permanent
Greppet stänger inte - Stäng säkerhetsspärren, koppla från behållaren,
dra ut elkontakten och kontakta GROHE
kundservice
22
DK
Standardtypegodkendelse
GROHE Red kogevandsbeholder skal monteres med det
vedlagte sikkerhedsmodul.
GROHE Red beholderen må kun anvendes sammen med
et originalt GROHE Red kogevandsarmatur.
Anvendelsesområde
Med GROHE Red kogevandsbeholderen og -armaturet kan
du både tappe kogende vand, varmt og koldt drikkevand.
Kogende – samt blandingsvand strømmer gennem separate
ledninger i GROHE Red armaturet og kommer ud i to separate
områder i mousseuren.
GROHE Red beholderen varmer og lagrer drikkevand
i tryksystemer. GROHE Red beholderen er egnet til tilslutning
til et system med et vandtryk på maksimalt 8 bar.
Systemet kan ikke tilsluttes det varme vand.
Sikkerhedsinformationer
Dette apparat må ikke bruges af personer (inklusiv
børn) med indskrænkede fysiske, følelsesmæssige
eller åndelige evner samt manglende erfaringer og
kendskab.
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
Undgå skader som følge af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. For at undgå
beskadigelser, skal GROHE Red beholderen
udskiftes enten af fabrikanten, dennes kundeservice
eller en hertil uddannet person.
Det vedlagte stik (stik type EF) er udelukkende
egnet til anvendelse sammen med
beskyttelsesstikkontakter (CEE 7/4).
OBS: Risiko for forbrændinger! Vandet er
kogende. Tag ikke om udløbets ende for at
dreje udløbet, da den bliver meget varm.
GROHE Red beholderen skal være tilsluttet
strømforsyningen med en jordledning.
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
GROHE Red beholderen er kun egnet til brug i lukkede rum.
GROHE Red beholderen skal placeres opretstående.
GROHE Red beholderen og stikket må ikke tilsprøjtes
direkte eller indirekte med vand under rengøringen.
GROHE Red beholderen må ikke åbnes.
Der må kun anvendes originale reservedele og tilbehør.
Anvendes der andre dele bortfalder garantien og CE-tegnet,
og det kan medføre kvæstelser.
Skal GROHE Red beholderen (af én eller anden grund)
tømmes, skal sikkerhedsmodulet tages af beholderen.
Vend GROHE Red beholderen om og lad vandet løbe ud.
GROHE Red beholderen bør dog ikke tømmes! Der er
en stor risiko for, at GROHE Red beholderen ødelægges
heraf.
Tekniske data
Elektriske data for GROHE Red beholderen:
Tilslutning: Vægstikdåse med jordledning,
sikret viaen 16 A sikring
Spændingsforsyning: 230 V AC/50 Hz
Ydelse: 2100 W
Standby tabseffekt (tilsluttet): 15 W
Standby tabseffekt (slukket): 1 W
Beskyttelsesart: IPX4
Sanitærtekniske data:
Indhold GROHE Red beholder: 8 l
Tilgangstryk: min. 0,5 bar/anbefalet 1 - 5 bar
Driftstryk: maks. 8 bar
Prøvetryk: 16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
- Blandingsvand: ca. 10 l/min.
- Kogende vand: ca. 3,7 l/min.
Varmvandstemperaturen kan indstilles
på beholderen: 35 °C - 75 °C
Kogende vandtemperatur: 100 °C
Den faktiske temperatur kan afvige en smule
pga. omgivelsesbetingelserne
Opvarmningstid fra 10 °C til 100 °C: ca. 30 min.
Beholdervolumen ved 100 °C: 6 l/min.
Beholdervolumen ved 60 °C: 11 l/min.
Maks. klorværdi: 100 mg/l
Armaturets klemlængde: max. 60mm
Vandtilslutning beholder: Koldt vand
Vandtilslutning armatur: Koldtvand fra hjørneventilen
Varmtvand fra beholder
Kogende vand fra beholder
I områder med en carbonathårdhed på mere end 12 °dH
skal der anvendes et filtersystem til blødgøring af vandet.
Fra 14 °dH skal der også monteres en ionbytter
i forsyningsledningen, se reservedele, foldeside I,
bestillingsnummer: 40 438.
Oplysninger om carbonathårdheden og klorværdien fås
hos det lokale vandforsyningsselskab.
Godkendelse og overensstemmelse
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende
adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
El-installation
Elinstallationen må kun foretages af en
autoriseret elinstallatør! Følg forskrifterne iht.
IEC 364-7-701 1984 (svarer til VDE 0100 del 701)
samt alle nationale og lokale forskrifter!
•Der må ikke monteres en forlængerledning mellem
stikdåsen og kogevandsbeholderens stik.
Dette produkt opfylder alle krav i de pågældende
EU-direktiver.
23
Installation
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter armaturet, se foldeside II, ill. [1] og [2].
Sæt armaturet ind i køkkenbordets hul. Slangerne skal stikkes
igennem enkeltvis.
Bemærk: Hvis stabiliseringspladen (A) udelades, kan
klemlængden forøges med 15mm, se ill. [1].
Tilslut det vedlagte T-stykke (B) til afløbsledningen,
se ill. [3].
Tilslut tragten (C) til det eksisterende afløb, se ill. [3].
Monter sikkerhedsmodulet (D) på tragten (C), se ill. [4].
Placer beholderen, så slangelængderne passer, se ill. [2]
og [5].
Opret dog endnu ikke spændingsforsyningen.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Tilslut sikkerhedsmodulet (D), se ill. [2], [4] og [5].
1. Monter adapteren (E) på hjørneventilen, se ill. [5].
2. Skru slangen (F) med de vedlagte pakninger på
sikkerhedsmodulet (D), og tilslut den til adapteren (E).
3. Monter den med blåt markerede trykslange (G) på
beholderen med den vedlagte pakning på
sikkerhedsmodulet (D).
For at der ikke kan dannes et overtryk, må
udløbsventilen (D2) på sikkerhedsmodulet ikke
dækkes til, se ill. [4].
Tilslut armaturet, se ill. [2] og [5].
1. Skru den blå trykslange (H) på adapteren (E), se ill. [5].
2. Skru proppen (I1) af den røde trykslange (I) på beholderen.
3. Skru den røde trykslange (J) fra armaturet på den røde
trykslange (I) på beholderen.
4. Skru trykslangen (K), der er markeret med 100 °C, fra
armaturet på beholderens tilslutning (K1).
Åbn for hjørneventilen og kontroller, om tilslutningerne
er tætte.
Fyld beholderen med vand, se ill. [4], [6] og [7].
1. Åbn spærreventilen (D1) på sikkerhedsmodulet (D),
se detaljebilledet, ill. [4]
2. Træk grebets (L) tast (L1) på armaturet udefter, og drej
grebet mod uret, se ill. [6].
3. Fyld beholderen, til vandet løber ud af armaturets udløb.
4. Opret spændingsforsyningen med stikket (M), se ill. [7].
5. Tryk mindst 2 sekunder på tasten (N) på beholderen, for
at tænde for beholderen. Den røde kontrollampe (N1)
indikerer, at beholderen er tilsluttet.
OBS!
Ved opvarmning udvider vandet sig i beholderen.
Udvidelsesvandet skal dryppe ud gennem
sikkerhedsmodulet (D) på tragten (C), se ill. [4].
Dette er en nødvendig og normal proces.
Der må ikke være monteret nogen efterkoblede modstande
i afløbet i form af perlatorer (f.eks. mousseurer) og
elementer (f.eks. droslingselementer), der reducerer
gennemstrømningen, da beholderen ellers beskadiges.
GROHE Red systemet er så installeret og klar til brug.
Temperaturindstilling beholder
Det varme vands temperatur kan indstilles med
temperaturindstillingen (O) på beholderen, se ill. [7].
1. Varm beholderen op til den maksimale temperatur
(ca. 30 minutter).
2. Drej grebet (P) helt om i positionen varmt vand, se ill. [8].
3. Mål temperaturen på vandet, der løber ud, med et
termometer.
4. Drej temperaturindstillingen (O), til den ønskede temperatur
er nået, se ill. [7].
Betjening, armatur
Bemærk:
For at undgå fejlbetjeninger og kvæstelser bør vedlagte
klistermærke placeres.
Drej grebet (P) for at tappe vand af, se ill. [8].
Træk grebets (L) tast (L1) udefter, og drej grebet (L) mod
uret, for at tappe kogende vand ud. Grebet (L) lukker selv.
Tryk mindst 2 sekunder på tasten (N) og hold, for at tænde
eller slukke for beholderen, se ill. [7].
Vedligeholdelse
Ved arbejde på forsyningssystemet eller
i forbindelse med vedligeholdelsesarbejder skal
GROHE Red kogevandssystemet udluftes igen
før brugen, da der ellers kan ske dampstød.
Luk hjørneventilen, sluk for beholderen og træk
stikket ud.
Vent til beholderen og armaturet er kølet af. Åbn grebet
for at koble beholderen trykløs.
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
I. Patron (Q), se foldeside II, ill. [9].
1. Løft proppen (R) af og løsn gevindstiften (S).
2. Tag grebet (P) og kappen (T) af.
3. Løsn skrusamlingen (U), og tag patronen (Q) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Sørg for, at patronen (Q) sættes korrekt i under dennes
montering. Skru skruesamlingen (U) i, og spænd den.
II. Mousseur
Skru mousseuren (13 263) ud, og rens den, se foldeside I.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Datoen for installationen skal markeres på
vedligeholdelsesklistermærket og placeres synligt
på beholderen.
24
III. Sikkerhedsmodul
Til GROHE Red beholderen medfølger et sikkerhedsmodul.
På sikkerhedsmodulet (D) kan det kontrolleres, om
udvidelsesvandet frit kan sive ud af beholderen på tragten (C),
se ill. [4].
Under opvarmningen drypper udvidelsesvandet ud.
Udløbsventilen (D2) skal aktiveres to gange om året, for at
kontrollere, om ventilen er tilstoppet. Åbn i den forbindelse
forsigtigt udløbsventilen (D2) mod uret, indtil vandet løber
ud ved tragten.
Service
For at forbedre kundeservicen anbefaler vi, at produktet
registreres under www.grohe.com.
Afhjælpning af problemer, se tabellen fejl/årsag/afhjælpning.
Kan problemet ikke afhjælpes hermed, trækkes stikket ud
på beholderen for at koble spændingsforsyningen fra. Skriv
beholderens serienummer op - bag på apparatet - og kontakt
GROHE kundeservice eller skriv en mail til GROHE service
hotline på adressen TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red kogevandsbeholderen kan ikke repareres.
I tilfælde af en service skal hele beholderen udskiftes.
For at sikre en fejlfri drift skal de varmtvandsførende dele
i anlægget kontrolleres hvert 5. år af GROHE kundeservice.
Efter hver service/vedligeholdelse skal kogevandsbeholderen
igen fyldes op, se kapitlet Installation.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Bortskaffelse
Datoen for vedligeholdelsen skal markeres på
vedligeholdelsesklistermærket på beholderen.
Apparater med denne betegnelse må ikke smides
ud med det almindelige affald, men skal bortskaffes
iht.nationale forskrifter.
Fejl/årsag/afhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet er for koldt Beholderen er ikke indstillet korrekt
En tom beholder er tilsluttet
(til-kontrollampen blinker)
Opvarmningen er endnu ikke afsluttet
- Juster blandingsventilen ved at dreje
temperaturindstillingen (O), se ill. [7]
- Fyld beholderen op, se kapitel Installation. Nulstil
beholderen ved at trykke på resettasten (V) bag på
beholderen med en tynd genstand, se ill. [10]
- Vent maksimalt 30 minutter
Vandmængden
er for ringe
Armaturets mousseur er snavset
eller defekt
Forafspærring ikke helt åben
Vandtilførslen er nedsat
- Udskift mousseuren, se kapitel Vedligeholdelse
- Spærreventiler, forafspærringer åbnes helt
- Kontroller forsyningsledningerne, åbn
forafspærringer
Vandet koger ikke Beholderen er endnu ikke varm nok - Efter tilslutningen vent ca. 30 minutter
Udløbsventilen (D2)
drypper hele tiden
Vandtrykket er for højt - Åbn kort for udløbsventilen (D2), se ill. [4]
- Afhjælpes problemet ikke heraf, skal en fagmontør
montere en reduktionsventil i forsyningsledningen
Beholderen mister
vand
Slangeforbindelsen eller beholderens
indre er utætte
- Sluk for beholderen, træk stikket ud og kontakt
GROHE kundeservice
Sprøjtende,
uregelmæssig stråle
Armaturets mousseur er snavset eller
defekt
- Udskift mousseuren, se kapitel Vedligeholdelse
Armaturet løber
uafbrudt
Grebet lukker ikke - Luk for forafspærringerne, sluk for beholderen,
træk stikket ud og kontakt GROHE kundeservice
25
N
Driftstillatelse
GROHE Red beholder for kokende vann rett fra kranen
må monteres sammen med den medfølgende
sikkerhetsanordningen.
Vannbeholderen må bare brukes sammen med original
armatur for GROHE Red beholder for kokende vann rett
fra kranen.
Bruksområde
Fra GROHE Red varmtvannsarmatur kan du tappe både
kokende vann og varmt og kaldt vann. Kokende vann
og blandet vann transporteres i separate rør til GROHE
Red-armaturen og renner ut to forskjellige steder
i mousseuren.
Vannbeholderen brukes til oppvarming og oppbevaring av
drikkevann i trykksystemer. Vannbeholderen egner seg for
tilkobling til ledningsnett med vanntrykk på maksimalt 8 bar.
Tilkobling til varmtvann er ikke mulig.
Sikkerhetsinformasjon
Dette produktet er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskaper.
Barn må holdes under tilsyn, slik at det er sikret
at de ikke leker med produktet.
Skadede spenningstilførselskabler representerer
fare og må unngås. Ved skade må vannbeholderen
skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice
eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell.
Det medfølgende nettstøpselet (støpseltype EF) er
utelukkende egnet for bruk med Schuko-stikkontakter
(CEE 7/4).
Fare for skålding! Vannet som renner ut, er
kokende varmt. Ta aldri tak i enden på kranen når
du skal svinge kranen, ettersom enden blir svært
varm.
Vannbeholderen for kokende vann rett fra kranen må
være koblet til en permanent spenningstilførsel med
beskyttelsesledning.
Må bare installeres i frostsikre rom.
Vannbeholderen er utelukkende egnet for bruk i lukkede
rom.
Vannbeholderen må plasseres slik at den står loddrett.
Vannbeholderen og støpselet må ikke utsettes for direkte
eller indirekte vannsprut i forbindelse med rengjøring.
Vannbeholderen må ikke åpnes.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe.
Bruk av andre deler medfører at garantien opphører og
CE-merket blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Hvis vannbeholderen (av én eller annen grunn) skal tømmes,
må sikkerhetsanordningen kobles fra beholderen.
Snu beholderen, og la vannet renne ut.
Vi fraråder imidlertid på det sterkeste å tømme
beholderen. Tømming medfører stor risiko for å skade
vannbeholderen.
Tekniske data
Elektriske data for beholder for kokende vann:
Tilkobling: Veggkontakt med beskyttelsesledning,
sikret via 16 A sikring
Spenningsforsyning: 230 V AC/50 Hz
Effektopptak: 2100 W
Effektforbruk i beredskapstilstand (innkoblet): 15 W
Effektforbruk i beredskapstilstand (utkoblet): 1 W
Beskyttelsesklasse: IPX4
Sanitærtekniske data:
Innhold beholder for kokende vann: 8 l
Dynamisk trykk: min. 0,5 bar/anbefalt 1 - 5 bar
Driftstrykk: maks. 8 bar
Kontrolltrykk: 16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
- Blandet vann: ca. 10 l/min
- Kokende vann: ca. 3,7 l/min
Vanntemperatur som kan stilles inn
på beholderen: 35 °C - 75 °C
Temperatur på kokende vann: 100 °C
Den faktiske temperaturen kan avvike noe
på grunn av forskjellige omgivelsestrykk
Oppvarmingstid fra 10 °C til 100 °C: ca. 30 min
Tilgjengelig beholdervolum ved 100 °C: 6 l/min
Tilgjengelig beholdervolum ved 60 °C: 11 l/min
Maks. klorverdi: 100 mg/l
Armaturens klemlengde: maks. 60mm
Vanntilkobling beholder: Kaldt vann
Vanntilkobling armatur: Kaldtvann fra vinkelkranen
Varmtvann fra beholderen
Kokende vann fra beholderen
I regioner med karbonathardhet over 12 °dH må det brukes
et filtersystem med vannavherder.
Ved verdi over 14 °dH må det i tillegg monteres en ioneveksler
i tilførselsledningen, se reservedeler på utbrettside I,
best. nr.: 40 438.
Kontakt lokalt vannverk for informasjon om karbonathardhet
og klorverdi.
Godkjenning og samsvar
Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallasjon
Elektroinstallasjon må kun utføres av godkjent
elektroinstallatør. Overhold forskriftene i henhold
til IEC 364-7-701 1984 (tilsv. VDE 0100 del 701)
samt alle nasjonale og lokale forskrifter!
Bruk av skjøteledning mellom stikkontakt og
vannbeholdertilkobling er ikke tillatt.
Dette produktet er i samsvar med kravene
i de respektive EU-retningslinjene.
26
Installasjon
Se måltegningen på utbrettside I.
Monter armaturen, se utbrettside II, bilde [1] og [2].
Sett armaturen i utsparingen i oppvaskbenken. Slangene
må skyves igjennom enkeltvis.
Merk: Dersom stabiliseringsplaten (A) ikke brukes, kan
klemlengden økes med 15mm, se bilde [1].
Koble det medfølgende T-stykket (B) til avløpsrøret,
se bilde [3].
Koble trakten (C) til det eksisterende avløpet, se bilde [3].
Monter sikkerhetsanordningen (D) på trakten (C),
se bilde [4].
Plasser beholderen i samsvar med de tilgjengelige
slangelengdene, se bilde [2] og [5].
Spenningsforsyningen skal ikke opprettes ennå.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjonen (se EN 806)!
Koble til sikkerhetsanordningen (D), se bilde [2], [4] og [5].
1. Monter adapteren (E) på vinkelkranen, se bilde [5].
2. Skru slangen (F) på sikkerhetsanordningen (D) ved bruk av
de medfølgende tetningene, og koble den til adapteren (E).
3. Monter beholderens trykkslange (G) som er merket med
blått på sikkerhetsanordningen (D) ved bruk av de
medfølgende tetningene.
For at det ikke skal kunne oppstå overtrykk
er det ikke tillatt å tildekke tappeventilen (D2)
til sikkerhetsanordningen, se bilde [4].
Koble til armaturen, se bilde [2] og [5].
1. Skru armaturens trykkslange som er merket med blått (H)
på adapteren (E), se bilde [5].
2. Skru av pluggen (I1) til beholderens trykkslange (I) som
er merket med rødt.
3. Skru armaturens trykkslange som er merket med rødt (J)
på beholderens trykkslange som er merket med rødt (I).
4. Koble armaturens trykkslange som er merket med 100 °C (K)
på tilkoblingen (K1) til beholderen.
Åpne vinkelkranen, og kontroller at koblingene er tette.
Fylle beholderen med vann, se bilde [4], [6] og [7].
1. Åpne stengeventilen (D1) på sikkerhetsanordningen (D),
se detalj, bilde [4].
2. Trekk knappen (L1) til grepet (L) på armaturen utover,
og drei grepet mot urviseren, se bilde [6].
3. Fyll beholderen helt til det kommer vann ut av kranen
til armaturen.
4. Opprett spenningstilførselen via nettstøpselet (M),
se bilde [7].
5. Trykk på knappen (N) på beholderen i minst 2 sekunder for
å slå på beholderen. Kontrollampen (N1) viser at beholderen
er slått på.
Viktig!
Vannvolumet i magasinet utvides ved oppvarmingen.
Ekspansjonsvannet må dryppe ut av trakten (C) til
sikkerhetsanordningen (D), se bilde [4].
Dette er nødvendig og normalt.
Ingen etterkoblede motstander i form av virvlingsenheter
(f.eks. mousseurer) og elementer som reduserer
gjennomstrømningen (f.eks. hindringer) får monteres
i kranen, ettersom det skader magasinet.
GROHE Red varmtvannssystem er nå ferdig installert
og klart for bruk.
Stille inn temperaturen på beholderen
Temperaturen på varmtvannet kan stilles inn med
temperaturvelgeren (O) til beholderen, se bilde [7].
1. Varm opp beholderen til maksimal temperatur
(ca. 30 minutter).
2. Åpne håndgrepet (P) til anslaget i stillingen for varmtvann,
se bilde [8].
3. Mål temperaturen på det rennende vannet med termometer.
4. Drei temperaturvelgeren (O) til ønsket temperatur er nådd,
se bilde [7].
Betjening av armaturen
Merk:
For å unngå feilbetjening og beskytte mot personskader
anbefaler vi at det vedlagte klistremerket settes på.
Åpne håndgrepet (P) for å tappe vann, se bilde [8].
Trekk knappen (L1) til grepet (L) utover, og drei grepet (L)
mot urviseren og hold det der for å tappe kokende vann.
Grepet (L) stenges automatisk.
Trykk på knappen (N) i minst to sekunder for å koble
beholderen inn eller ut, se bilde [7].
Vedlikehold
Ved inngrep i tilførselsnettet eller
vedlikeholdsarbeider må GROHE Red
varmtvannssystem luftes før bruk, ellers
kan det oppstå dampstøt.
Steng vinkelkranen, slå av beholderen og trekk
ut nettstøpselet.
Vent til beholderen og armaturen er avkjølt.
Åpne håndgrepet for å fjerne trykket i beholderen.
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør
med spesialarmaturfett.
I. Patron (Q), se utbrettside II, bilde [9].
1. Løft ut pluggen (R), og løsne gjengestiften (S).
2. Ta av håndgrepet (P) og dekselet (T).
3. Løsne skruene (U), og ta ut patronen (Q).
Monter i motsatt rekkefølge.
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen (Q) monteres.
Skru på skruforbindelsen (U), og stram.
II. Mousseur
Skru ut og rengjør mousseuren (13 263), se utbrettside I.
Monter i motsatt rekkefølge.
Datoen for installasjonen må angis på
vedlikeholdsetiketten, som må settes på et synlig
sted på beholderen.
27
III. Sikkerhetsanordning
GROHE Red beholder for kokende vann er utstyrt med en
sikkerhetsanordning. Ved hjelp av sikkerhetsanordningen (D)
kan det kontrolleres om ekspansjonsvannet renner uhindret
via trakten (C), se bilde [4].
Ekspansjonsvannet drypper ut under oppvarmingen.
Tappeventilen (D2) må aktiveres to ganger i året, slik at det
kan kontrolleres om den er tilstoppet. Dette gjøres ved at
tappeventilen (D2) åpnes forsiktig til det kommer vann
ut ved trakten.
Service
For bedre kundeservice anbefaler vi deg å registrere produktet
www.grohe.com.
Se tabellen Feil/Årsak/Tiltak hvis det skulle oppstå problemer.
Hvis ikke problemet kan løses, trekker du ut nettstøpselet
til beholderen for å koble fra spenningstilførselen. Noter
serienummeret til beholderen, som er oppført på baksiden
av denne, og kontakt GROHEs kundetjeneste, eller send
en e-post til GROHEs avdeling for teknisk støtte
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red beholder for kokende vann rett fra kranen kan
ikke repareres. Ved feil hele beholderen skiftes ut.
For å sikre feilfri funksjon anleggets varmtvannsførende
deler vedlikeholdes av GROHE kundetjeneste hvert 5. år.
Beholderen for kokende vann må alltid fylles på igjen etter
service/vedlikehold, se kapitlet Installasjon.
Reservedeler
Se utbrettside I (* = spesielt tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Kassering
Datoen for vedlikeholdet må angis på
vedlikeholdsetiketten på vannbeholderen.
Produkter som er merket på denne måten, skal
ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
De må leveres til kildesortering i henhold til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Feil/Årsak/Tiltak
Feil Årsak Tiltak
For kaldt vann Beholderen er ikke riktig innstilt
En tom beholder har blitt slått på
(PÅ-kontrollampen blinker)
Oppvarmingsfasen er ikke avsluttet
- Juster blandeventilen ved å dreie
temperaturvelgeren (O), se bilde [7]
- Fyll beholderen, se kapitlet Installasjon. Nullstill
beholderen ved å trykke på nullstillingsknappen (V)
på baksiden med en tynn stift, se bilde [10]
- Vent maksimalt 30 minutter
Vannmengden
er for liten
Armaturens mousseur er skitten
eller defekt
Forsperren er ikke åpnet helt
Hindring i vanntilførselen
- Skift ut mousseuren, se kapitlet Vedlikehold
- Åpne stengeventilene, forsperrene helt
- Kontroller forsyningsledningene, åpne forsperren
Vannet koker ikke Beholderen er ikke varm nok - Vent ca. 30 minutter etter at du har slått den
Tappeventilen (D2)
drypper hele tiden
For høyt vanntrykk - Åpne tappeventilen (D2) en kort stund gjentatte
ganger, se bilde [4]
- Kontakt autorisert installatør for å få montert
en trykkreduksjonsventil i tilførselsledningen
hvis problemet ikke løses
Beholderen lekker Slangetilkobling eller innvendig
beholder er utett
- Slå av beholderen, trekk ut nettstøpselet og
kontakt GROHE kundeservice
Sprutende,
uregelmessig stråle
Armaturens mousseur er skitten
eller defekt
- Skift ut mousseuren, se kapitlet Vedlikehold
Det renner uavbrutt
fra armaturen
Grepet stenges ikke - Steng forsperrene, slå av beholderen, trekk ut
nettstøpselet og kontakt GROHE kundeservice
28
FIN
Käyttölupa
GROHE Red kuumavesisäiliö täytyy asentaa oheisen
varoryhmän kanssa.
Kuumavesisäiliötä saa käyttää vain yhdessä alkuperäisen
GROHE Red kuumavesihanan kanssa.
Käyttöalue
GROHE Red kuumavesihanasta saadaan sekä kiehuvan
kuumaa vettä että myös lämmintä ja kylmää vesijohtovettä.
Kiehuva vesi ja sekoitettu vesi johdetaan eri johtoja pitkin
GROHE Red hanalle ja kahta eri kautta poresuuttimesta ulos.
Kuumavesisäiliö on käyttöveden lämmittämistä ja säilytystä
varten paineellisissa järjestelmissä. Kuumavesisäiliö soveltuu
kytkettäväksi vesijohtoverkkoon, jonka vedenpaine on
enintään 8 baria.
Kytkentä lämpimään veteen ei ole mahdollista.
Turvallisuusohjeet
Tämä laite ei sovellu sellaisten henkilöiden
(mukaanlukien lapset) käyttöön, jotka ovat fyysisiltä,
aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joilla
ei ole riittävää kokemusta ja tuntemusta laitteen
käytöstä.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään
laitteen kanssa.
Vioittuneet sähkökaapelit aiheuttavat vaaraa. Jos
kuumavesisäiliö on vaurioitunut, siinä tapauksessa
valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoasentajan
tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se uuteen.
Oheinen verkkopistoke (pistoketyyppi EF) soveltuu
yksinomaan Schuko-pistorasioiden (CEE 7/4) kanssa
käytettäväksi.
Huomio: kuuman veden aiheuttama
palovammavaara! Hanasta virtaava vesi on
kiehuvan kuumaa. Kun haluat kääntää juoksuputkea,
älä missään tapauksessa koske juoksuputken
päätä, koska se lämpenee erittäin kuumaksi.
Kuumavesisäiliö täytyy olla kytkettynä jatkuvaan
virransyöttöön yhdessä suojamaadoitusjohtimen kanssa.
Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Kuumavesisäiliö on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
Kuumavesisäiliö täytyy sijoittaa paikalleen pystysuoraan
asentoon.
Puhdistuksen yhteydessä kuumavesisäiliön ja pistokkeen
päälle ei saa ruiskuttaa suoraan tai epäsuoraan vettä.
Kuumavesisäiliötä ei saa avata.
•Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Jos kuumavesisäiliö halutaan (jostain syystä) tyhjentää,
silloin täytyy irrottaa varoryhmä kuumavesisäiliöstä. Käännä
kuumavesisäiliö ympäri ja anna veden valua ulos.
Suosittelemme kuitenkaan olemaan tyhjentämät
kuumavesisisäiliötä! Kuumavesisäiliö on tällöin suuressa
vaarassa vaurioitua.
Tekniset tiedot
Kuumavesisäiliön sähkötiedot:
Liitäntä: Seinäpistorasia ja suojamaadoitusjohto,
suojattu 16 A sulakkeella
Virransyöttö: 230 V AC/50 Hz
Ottoteho: 2100 W
Valmiustilan hukkateho (päällekytkettynä): 15 W
Valmiustilan hukkateho (poiskytkettynä): 1 W
Kotelointiluokka: IPX4
Saniteettitekniset tiedot:
Kuumavesisäiliön tilavuus: 8 l
Virtauspaine: min. 0,5 bar/suositus 1 - 5 bar
Käyttöpaine: enint. 8 bar
Koepaine: 16 bar
Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria
- Sekoitettu vesi: n. 10 l/min
- Kuuma vesi: n. 3,7 l/min
Säiliön lämpimän veden lämpötilan säätöalue: 35 °C - 75 °C
Kiehuvan veden lämpötila: 100 °C
Todellinen lämpötila voi hieman vaihdella erilaisista
ympäristöpaineista johtuen
Kuumenemisaika 10 °C lämpötilasta 100 °C
lämpötilaan: n. 30 min
Käytettävissä oleva säiliötilavuus 100 °C
lämpötilassa: 6 l/min
Käytettävissä oleva säiliötilavuus 60 °C
lämpötilassa: 11 l/min
Maks. klooriarvo: 100 mg/l
Hanan kiinnitystason vahvuus: maks. 60mm
Säiliön vesiliitäntä: Kylmä vesi
Hanan vesiliitäntä: Kylmä vesi kulmaventtiilistä
Lämmin vesi säiliöstä
Kuuma vesi säiliöstä
Sellaisilla alueilla, joilla karbonaattikovuus ylittää 12 °dH
arvon, täytyy käyttää suodatinjärjestelmää yhdessä
vedenpehmennysaineen kanssa.
14 °dH lähtien täytyy asentaa lisäksi ionivaihdin syöttöputkeen,
katso varaosat kääntöpuolen sivulla I, tilausnumero: 40 438.
Karbonaattikovuuden ja klooriarvon voi kysyä paikalliselta
vesilaitokselta.
Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset voit tilata seuraavasta
osoitteesta:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Sähköasennukset
Sähköasennukset saa suorittaa ainoastaan
valtuutettu sähköasentaja! Tällöin on noudatettava
IEC 364-7-701 1984:n (vast. VDE 0100 osa 701)
mukaisia määräyksiä sekä kaikkia maakohtaisia
ja paikallisia määräyksiä!
Pistorasian ja kuumavesisäiliöliitännän välille ei saa asentaa
jatkojohtoa.
Tämä tuote vastaa asianomaisten EU-direktiivien
vaatimuksia.
29
Asennus
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Hanan asennus, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1] ja [2].
Aseta hana pesupöydän reikään. Tätä varten letkut on
työnnettävä yksitellen läpi.
Ohje: Kiinnitystaso voi olla 15mm vahvempi, jos tukilevy (A)
jätetään pois, katso kuva [1].
Kytke oheinen T-kappale (B) viemärivesiputkeen, katso
kuva [3].
Kytke suppilo (C) valmiina olevaan viemäriputkeen, katso
kuva [3].
Asenna varoryhmä (D) suppiloon (C), katso kuva [4].
Asenna säiliö paikalleen huomioimalla käytettävien
letkujen pituus, katso kuva [2] ja [5].
Älä vielä tee liitäntää sähkönsyöttöön.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Kytke varoryhmä (D) paikalleen, katso kuva [2], [4] ja [5].
1. Asenna adapteri (E) kulmaventtiiliin, katso kuva [5].
2. Ruuvaa letku (F) oheisten tiivisteiden kanssa
varoryhmään (D) ja kytke paikalleen adapteriin (E).
3. Asenna sinisellä merkitty paineletku (G) säiliöstä
varoryhmään (D) oheisilla tiivisteillä.
Jotta mitään ylipainetta ei pääsisi syntymään,
varoryhmän laskuventtiili (D2) ei saa olla peitettynä,
katso kuva [4].
Kytke hana paikalleen, katso kuva [2] ja [5].
1. Ruuvaa hanan sinisellä merkitty paineletku (H)
adapteriin (E), katso kuva [5].
2. Ruuvaa tulppa (I1) irti säiliön punaisella merkitystä
paineletkusta (I).
3. Ruuvaa hanan punaisella merkitty paineletku (J) säiliön
punaisella merkittyyn paineletkuun (I).
4. Kytke tunnuksella 100 °C merkitty hanan paineletku (K)
säiliön liitäntään (K1).
Avaa kulmaventtiili ja tarkasta liitäntöjen tiiviys.
Täytä säiliö vedellä, katso kuva [4], [6] ja [7].
1. Avaa sulkuventtiili (D1) varoryhmästä (D), katso suurennos
kuva [4].
2. Vedä hanan kahvan (L) painiketta (L1) ulospäin ja käännä
kahvaa vastapäivään, katso kuva [6].
3. Täytä säiliö niin täyteen, että vettä tulee ulos hanan
juoksuputkesta.
4. Liitä virransyöttö järjestelmään verkkopistokkeella (M),
katso kuva [7].
5. Paina säiliön painiketta (N) vähintään 2 sekuntia, niin että
säiliö kytkeytyy päälle. Punainen merkkivalo (N1) ilmoittaa,
että säiliö on kytketty päälle.
Tärkeää!
Lämmetessään vesi laajenee säiliössä. Liikaa
laajentuneen veden pitää pisaroida ulos varoryhmän (D)
suppilon (C) kautta, katso kuva [4].
Tämä on välttämätöntä ja normaali ilmiö.
Juoksuputkeen ei saa asentaa mitään ilmakuplia
muodostavia vastuksia (esim. poresuuttimia) ja virtausta
alentavia osia (esim. kuristuselementtejä), koska ne
aiheuttavat säiliön vaurioitumisen.
Sitten GROHE Red kuumavesijärjestelmä on saatu
asennettua ja on käyttövalmis.
Säiliön lämpötilasäätö
Lämpimän veden lämpötila voidaan säätää säiliön lämpötilan
valintakahvalla (O), katso kuva [7].
1. Kuumenna säiliö maksimilämpötilaan (n. 30 minuuttia).
2. Avaa vipu (P) rajoittimeen asti lämpimän veden asentoon,
katso kuva [8].
3. Mittaa ulosvirtaavan veden lämpötila lämpömittarilla.
4. Kierrä lämpötilan valintakahvaa (O), kunnes lämpötila
on haluamasi, katso kuva [7].
Hanan käyttö
Ohje:
Suosittelemme kiinnittämään oheisen tarran virheellisen
käytön ja onnettomuuksien estämiseksi.
Avaa vipu (P), niin että hanasta virtaa vettä, katso kuva [8].
Vedä hanan kahvan (L) painiketta (L1) ulospäin, käännä
kahvaa (L) vastapäivään ja pidä paikallaan, niin että hanasta
tulee kuumaa vettä. Kahva (L) menee kiinni automaattisesti.
Paina painiketta (N) vähintään 2 sekunnin ajan, niin että säiliö
kytkeytyy päälle tai pois, katso kuva [7].
Huolto
Jos teet syöttöputkistoon liittyviä tehtäviä tai
huoltotöitä, GROHE Red kuumavesijärjestelmä
täytyy ennen käytön aloittamista ilmata
höyryiskujen välttämiseksi.
Sulje kulmaventtiili, kytke säiliö pois päältä ja vedä
verkkopistoke irti.
Odota, kunnes säiliö ja hana ovat jäähtyneet. Avaa vipu,
jotta saat tehtyä säiliön paineettomaksi.
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
I. Säätöosa (Q), katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
1. Vipua tulppa (R) irti ja avaa kierretappi (S).
2. Ota vipu (P) ja suojus (T) pois.
3. Avaa kierreliitos (U) ja ota säätöosa (Q) pois.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Kun asennat säätöosan (Q), huolehdi siitä, että tiivisteet
ovat kunnolla paikoillaan. Kiinnitä ja kiristä kierreliitos (U).
II. Poresuutin
Kierrä poresuutin (13 263) irti ja puhdista se, katso
kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Asennuspäivä täytyy merkitä säiliön päälle
kiinnitettävään huoltotarraan, jonka tulee olla
hyvin näkyvillä.
30
III. Varoryhmä
GROHE Red kuumavesisäiliö sisältää varoryhmän.
Varoryhmästä (D) voidaan tarkastaa, valuuko liikaa laajentunut
vesi suppilon (C) kautta esteettä pois säiliöstä, katso kuva [4].
Kuumennuksen yhteydessä liikaa laajentunut vesi pisaroi ulos.
Laskuventtiili (D2) täytyy avata kahdesti vuodessa ja tarkastaa,
ettei se ole tukkeutunut. Avaa sitä varten laskuventtiiliä (D2)
varovasti hieman vastapäivään, kunnes vettä valuu ulos
suppilon kautta.
Huolto
Suosittelemme huollon optimoimiseksi rekisteröimään tuotteen
osoitteessa www.grohe.com.
Ongelmien poistamiseksi noudata taulukon Häiriö/syy/
korjaus ohjeita.
Jos ongelmaa ei saada korjattua, vedä säiliön verkkopistoke
irti, niin että saat katkaistua virransyötön laitteistolle.
Kirjoita säiliön taustapuolella oleva sarjanumero muistiin
ja käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen tai ota yhteyttä
sähköpostitse GROHE Service Hotlinen osoitteeseen
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red kuumavesisäiliötä ei voida korjata.
Huoltotapauksessa koko säiliö täytyy vaihtaa.
Häiriöttömän toiminnan takaaamiseksi GROHE-huoltopalvelu
täytyy kutsua tekemään järjestelmän kuumaa vettä johtavien
osien huolto viiden vuoden välein.
Jokaisen huollon/kunnostuksen jälkeen kuumavesisäiliö täytyy
täyttää uudelleen, katso luku Asennus.
Varaosat
katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Jätteiden hävitys
Huoltopäivä täytyy merkitä säiliön päällä olevaan
huoltotarraan.
Tällä tunnuksella varustetut laitteet eivät kuulu
talousjätteiden joukkoon, vaan ne tulee hävittää
erikseen maakohtaisten määräysten mukaan.
Häiriö/syy/korjaus
Häiriö Syy Korjaus
Vesi liian kylmää Säiliötä ei ole säädetty oikein
Tyhjä säiliö kytketty päälle
(Päällä-merkkivalo vilkkuu)
Lämmitysvaihe ei ole vielä päättynyt
- Säädä sekoitusventtiili lämpätilan
valintakahvaa (O) kääntämällä, katso kuva [7]
- Täytä säiliö, katso luku Asennus Palauta
säiliö alkutilaan painamalla taustapuolella
olevaa palautusnuppia (V) ohuella kynällä,
katso kuva [10]
- Odota korkeintaan 30 minuuttia
Vesimäärä liian
vähäinen
Hanan poresuutin likainen tai rikki
Katkaisin ei täysin auki
Vedensyöttö kuristettu
- Vaihda poresuutin, katso luku Huolto
- Avaa sulkuventtiilit ja katkaisimet täysin
- Tarkasta syöttöputket, avaa katkaisin
Vesi ei kiehu Säiliö ei ole vielä tarpeeksi kuuma - Odota päällekytkennän jälkeen noin 30 minuuttia
Laskuventtiili (D2)
pisaroi jatkuvasti
Vedenpaine liian suuri - Avaa laskuventtiili (D2) lyhyesti useamman kerran,
katso kuva [4]
- Jos ongelmaa ei saada vieläkään pois
päiväjärjestyksestä, anna ammattiasentajan
asentaa paineenalennin
Säiliö vuotaa vettä Letkuliitäntä tai sisäsäiliö vuotaa - Kytke säiliö pois päältä, vedä verkkopistoke
irti ja käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen
Roiskuva,
epätasainen
vesisuihku
Hanan poresuutin likainen tai rikki - Vaihda poresuutin, katso luku Huolto
Hana virtaa tauotta Kahva ei sulkeudu - Sulje katkaisimet, kytke säiliö pois päältä,
vedä verkkopistoke irti ja käänny
GROHE-huoltopalvelun puoleen
31
PL
Atest fabryczny
Pojemnościowy podgrzewacz do gorącej wody GROHE Red
należy zamontować wraz z dostarczonym zespołem
zabezpieczającym.
Pojemnościowy podgrzewacz wody można stosować tylko
wraz z oryginalną armaturą do gorącej wody GROHE Red.
Zakres stosowania
Armatura do gorącej wody GROHE Red dostarcza zarówno
gorącą wodę, jak i ciepłą oraz zimną wodę wodociągową.
Woda gorąca i mieszana płyną osobnymi przewodami do
armatury GROHE Red i wypływają w dwóch oddzielonych
miejscach perlatora.
Pojemnościowy podgrzewacz wody służy do ogrzewania
i przechowywania wody pitnej w systemach ciśnieniowych.
Pojemnościowy podgrzewacz wody nadaje się do podłączenia
do instalacji wodnej, w której ciśnienie wody wynosi
maksymalnie 8 bar.
Podgrzewacza nie można podłączać do ciepłej wody.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia nie mogą używać osoby (także dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych i psychicznych oraz nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy.
Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Należy unikać niebezpieczeństw związanych z
uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku
uszkodzenia pojemnościowego podgrzewacza wody
powinien on zostać wymieniony przez producenta,
jego dział obsługi klienta lub odpowiednio
przeszkoloną osobę.
Dostarczona wtyczka elektryczna (typu EF) jest
przeznaczona wyłącznie do stosowania z gniazdem
wtyczkowym ze stykiem ochronnym (CEE 7/4).
Uwaga. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Wypływająca woda jest gorąca. W celu obrócenia
wylewki nie chwytać za jej końcówkę, ponieważ jest
ona bardzo gorąca.
Pojemnościowy podgrzewacz wody powinien być podłączo-
ny do instalacji elektrycznej z przewodem ochronnym.
Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
Pojemnościowy podgrzewacz wody przystosowany jest
wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Pojemnościowy podgrzewacz wody należy ustawić pionowo.
Podczas czyszczenia pojemnościowy podgrzewacz wody
i wtyczka nie mogą zetknąć się z wodą bezpośrednio lub
pośrednio.
Nie wolno otwierać pojemnościowego podgrzewacza wody.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części
spowoduje utratę gwarancji oraz oznaczenia CE i może
doprowadzić do obrażeń ciała.
W przypadku konieczności opróżnienia pojemnościowego
podgrzewacza wody (z jakiegokolwiek powodu), należy
odłączyć zespół zabezpieczający od podgrzewacza. Obrócić
pojemnościowy podgrzewacz wody i spuścić wodę.
Jednak radzimy, aby nie opróżniać pojemnościowego
podgrzewacza wody! Wiąże się to z dużym ryzykiem
uszkodzenia pojemnościowego podgrzewacza wody.
Dane techniczne
Dane elektryczne pojemnościowego podgrzewacza wody:
•Podłączenie: Gniazdo wtyczkowe ścienne z przewodem
ochronnym, zabezpieczone bezpiecznikiem 16 A
Napięcie zasilania: 230 V AC / 50 Hz
Pobór mocy: 2100 W
Wydatek energii na podtrzymanie (włączony): 15 W
Wydatek energii na podtrzymanie (wyłączony): 1 W
Stopień ochrony: IPX4
Dane techniczno-sanitarne:
Pojemność podgrzewacza wody: 8 l
•Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar/zalecane 1–5 bar
•Ciśnienie pracy: maks. 8 bar
•Ciśnienie kontrolne 16 bar
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu 3 bar
- woda mieszana: ok. 10 l/min
- woda gorąca: ok. 3,7 l/min
Temperatura ciepłej wody ustawiana na podgrzewaczu:
35–75°C
Temperatura gorącej wody: 100°C
Rzeczywista temperatura może się nieco
wahać ze względu na różne ciśnienie otoczenia
Czas nagrzewania od 10°C do 100°C: ok. 30 min
Wydatek wody o temperaturze 100°C: 6 l/min
Wydatek wody o temperaturze 60°C: 11 l/min
Maks. zawartość chloru: 100 mg/l
•Długość zamocowania armatury: maks. 60mm
•Podłączenie wody do podgrzewacza: zimna woda
•Podłączenie wody do armatury:
zimna woda z zaworu kątowego
ciepła woda z podgrzewacza
gorąca woda z podgrzewacza
W regionach, w których twardość węglanowa przekracza 12
stopni niemieckich należy zastosować układ filtracyjny z
preparatem do obniżania twardości wody.
Przy twardości wody powyżej 14 stopni niemieckich należy
dodatkowo zamontować wymieniacz jonowy w przewodzie
zasilającym, zob. Części zamienne, strona rozkładana I,
nr katalog.: 40 438.
Informacje dotyczące twardości węglanowej i zawartości chloru
można otrzymać od zakładu wodociągowego.
Atesty i zgodność z normami
Wyjaśnienia dotyczące zgodności można uzyskać pod
następującym adresem:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalacja elektryczna
Instalacja elektryczna może zostać wykonana
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektro-
montera! Należy przy tym uwzględnić przepisy
wg normy IEC 364-7-701-1984 (odp. VDE 0100
część 701), jak również wszystkie przepisy
krajowe i lokalne!
Stosowanie przedłużaczy między gniazdem wtyczkowym
a przyłączem pojemnościowego podgrzewacza wody jest
niedozwolone.
Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym
w odpowiednich dyrektywach UE.
32
Instalacja
Przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Montaż armatury, zob. strona rozkładana II, rys. [1] i [2].
Włożyć armaturę do otworu zlewozmywaka. W tym celu należy
przeprowadzić pojedynczo przewody giętkie.
Uwaga: W przypadku rezygnacji z płyty stabilizującej (A)
można zwiększyć długość zamocowania o 15mm, zob. rys. [1].
Dostarczony trójnik (B) podłączyć do przewodu
odpływowego, zob. rys. [3].
Lejek (C) podłączyć do istniejącego odpływu, zob. rys. [3].
Zespół zabezpieczający (D) zamontować do lejka (C), zob.
rys. [4].
Ustawić podgrzewacz wody, uwzględniając długość
dostępnych przewodów giętkich, zob. rys. [2] i [5].
Jeszcze nie doprowadzać napięcia zasilającego.
Dokładnie przepłukać przewody rurowe przed i za
instalacją (przestrzegać EN 806)!
Podłączyć zespół zabezpieczający (D), zob. rys. [2], [4] i [5].
1. Zamontować adapter (E) do zaworu kątowego, zob. rys. [5].
2. Przy użyciu dostarczonych uszczelek przykręcić przewód
giętki (F) do zespołu zabezpieczającego (D) i podłączyć do
adaptera (E).
3. Oznaczony kolorem niebieskim giętki przewód
ciśnieniowy (G) z podgrzewacza zamontować do zespołu
zabezpieczającego (D) przy użyciu dostarczonych
uszczelek.
Aby nie dopuścić do powstawania nadciśnienia, nie
wolno przykrywać zaworu spustowego (D2) zespołu
zabezpieczającego, zob. rys. [4].
Podłączyć armaturę, zob. rys. [2] i [5].
1. Oznaczony kolorem niebieskim giętki przewód ciśnienio-
wy (H) armatury przykręcić do adaptera (E), zob. rys. [5].
2. Odkręcić korek (I1) z oznakowanego kolorem czerwonym
giętkiego przewodu ciśnieniowego (I) podgrzewacza.
3. Oznaczony kolorem czerwonym giętki przewód ciśnienio-
wy (J) armatury przykręcić do oznaczonego kolorem
czerwonym giętkiego przewodu ciśnieniowego (I)
podgrzewacza.
4. Oznaczony napisem 100 °C giętki przewód ciśnieniowy (K)
armatury podłączyć do przyłącza (K1) podgrzewacza.
Otworzyć zawór kątowy i sprawdzić szczelność podłączeń.
Napełnić podgrzewacz wodą, zob. rys. [4], [6] i [7].
1. Otworzyć zawór odcinający (D1) na zespole
zabezpieczającym (D), zob. szczegół na rys. [4].
2. Przycisk (L1) pokrętła (L) armatury odciągnąć na zewnątrz
i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara, zob. rys. [6].
3. Napełniać podgrzewacz, aż woda zacznie wypływać
z wylewki armatury.
4. Doprowadzić napięcie, wkładając wtyczkę (M) do gniazda,
zob. rys. [7].
5. Nacisnąć przycisk (N) na podgrzewaczu i przytrzymać go
przynajmniej przez 2 sekundy, aby włączyć podgrzewacz.
Czerwona lampka kontrolna (N1) wskazuje, że podgrzewacz
jest włączony.
Ważne!
Podczas podgrzewania zwiększa się objętość wody
w podgrzewaczu. Zwiększona ilość wody musi wydostać
się przez lejek (C) zespołu zabezpieczającego (D),
zob. rys. [4].
Jest to proces niezbędny i normalny.
Na wylewce nie może być żadnych elementów stanowiących
opór, np. perlatorów lub elementów redukujących
przepływ (np. reduktory), gdyż podgrzewacz może ulec
uszkodzeniu.
Podgrzewacz GROHE Red został zainstalowany i jest
gotowy do użycia.
Regulacja temperatury w podgrzewaczu
Temperaturę ciepłej wody można ustawić za pomocą pokrętła
regulacji temperatury (O) na podgrzewaczu, zob. rys. [7].
1. Nagrzać podgrzewacz do maksymalnej temperatury
(ok. 30 minut).
2. Dźwignię (P) przestawić do oporu w położenie ciepłej wody,
zob. rys. [8].
3. Zmierzyć temperaturę wypływającej wody przy użyciu
termometru.
4. Obracać pokrętło regulacji temperatury (O) do osiągnięcia
wybranej temperatury, zob. rys. [7].
Obsługa armatury
Uwaga:
Zalecamy naklejenie dostarczonej naklejki, co powinno
zapobiec niewłaściwej obsłudze i przyczynić się do ochrony
przed obrażeniami ciała użytkownika.
Przestawić dźwignię (P), aby otworzyć wypływ wody,
zob. rys. [8].
Aby otworzyć wypływ gorącej wody, należy pociągnąć na
zewnątrz przycisk (L1) pokrętła (L), obrócić pokrętło (L)
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara
i przytrzymać. Pokrętło (L) samoczynnie zamyka wypływ.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk (N) przez
przynajmniej 2 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć
podgrzewacz, zob. rys. [7].
Konserwacja
Odpowietrzyć układ podgrzewacza GROHE Red
przed użyciem po wykonaniu napraw instalacji
zasilającej oraz czynności konserwacyjnych;
w przypadku nieodpowietrzenia układu mogą
pojawiać się silne strumienie pary.
Zamknąć zawór kątowy, wyłączyć podgrzewacz
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Odczekać do schłodzenia się podgrzewacza i armatury.
Ustawić dźwignię w położenie otwarcia, aby zlikwidować
ciśnienie w podgrzewaczu.
Skontrolować wszystkie części, oczyścić i ewentualnie
wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatury.
I. Głowica (Q), zob. strona rozkładana II, rys. [9].
1. Podważyć i wyjąć korek (R) i odkręcić kołek gwintowany (S).
2. Zdjąć dźwignię (P) i kołpak (T).
3. Odkręcić złączkę (U) i wyjąć głowicę (Q).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Podczas montażu głowicy (Q) zwrócić uwagę na prawidłowe
założenie uszczelek. Wkręcić złączkę (U) i mocno dokręcić.
II. Perlator
Wykręcić i oczyścić perlator (13 263), zob. strona rozkładana I.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Datę montażu należy zapisać na naklejce
konserwacyjnej umieszczonej w widocznym miejscu
na podgrzewaczu.
33
III. Zespół zabezpieczający
Pojemnościowy podgrzewacz wody GROHE Red jest wyposa-
żony w zespół zabezpieczający. Przy zespole zabezpiecza-
jącym (D) można sprawdzić, czy nadmiar wody odpływa bez
przeszkód z podgrzewacza przez lejek (C), zob. rys. [4].
Podczas nagrzewania kapie woda, co jest spowodowane
zwiększeniem jej objętości.
Zawór spustowy (D2) należy otwierać dwa razy w roku, aby
sprawdzić jego drożność. W tym celu otworzyć ostrożnie na
chwilę zawór spustowy (D2) w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara, aż woda zacznie wypływać
do lejka.
Serwis
W celu usprawnienia obsługi klienta zalecamy zarejestrowanie
produktu na stronie www.grohe.com.
Podczas usuwania usterek postępować zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w tabeli Usterka / Przyczyna /
Środek zaradczy.
Jeżeli nie uda się usunąć usterki, należy wyciągnąć z gniazda
wtyczkę podgrzewacza, aby odłączyć zasilanie napięciem.
Spisać numer serii podgrzewacza znajdujący się na tylnej części
urządzenia i skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
GROHE lub wysłać wiadomość e-mail do infolinii serwisowej
firmy GROHE na adres: TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Pojemnościowego podgrzewacza wody GROHE Red nie
można naprawiać. Jeżeli wymagana jest naprawa serwisowa,
należy wymienić kompletny podgrzewacz.
W celu zagwarantowania bezusterkowej eksploatacji
urządzenia części instalacji, przez które przepływa gorąca
woda, muszą być konserwowane co pięć lat przez
pracowników działu obsługi klienta firmy GROHE.
Po każdym przeglądzie/konserwacji należy ponownie napełnić
pojemnościowy podgrzewacz wody, zob. rozdz. Instalacja.
Części zamienne
zob. strona rozkładana I (* = akcesoria).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
w załączonej instrukcji pielęgnacji.
Utylizacja
Datę konserwacji należy wpisać na naklejce
konserwacyjnej umieszczonej na podgrzewaczu.
Urządzenia z tym oznaczeniem nie należą do
odpadów komunalnych, lecz muszą być osobno
utylizowane zgodnie z przepisami obowiązującymi
w poszczególnych krajach.
Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Woda zbyt zimna Nieprawidłowe ustawienie podgrzewacza
•Włączony pusty podgrzewacz
(miga lampka załączenia)
Faza podgrzewania jeszcze niezakończona
-Przestawić zawór mieszający poprzez obrócenie
pokrętła regulacji temperatury (O), zob. rys. [7]
- Napełnić podgrzewacz, zob. rozdz. Instalacja;
zresetować podgrzewacz przez naciśnięcie cienkim
trzpieniem przycisku resetującego (V) znajdującego
się z tyłu urządzenia, zob. rys. [10]
-Odczekać maksymalnie 30 minut
Zbyt mały przepływ
wody
Perlator armatury zabrudzony lub uszkodzony
Zawór odcinający nie jest całkowicie otwarty
•Przydławiony dopływ wody
- Wymienić perlator, zob. rozdz. Konserwacja
- Otworzyć całkowicie zawory odcinające
- Sprawdzić przewody zasilające, otworzyć zawór
odcinający
Woda się nie gotuje Podgrzewacz nie jest wystarczająco gorący - Po włączeniu odczekać ok. 30 minut
Stałe kapanie
z zaworu
spustowego (D2)
Zbyt wysokie ciśnienie wody - Kilkakrotnie otworzyć na chwilę zawór
spustowy (D2), zob. rys. [4]
-Jeżeli usterka dalej występuje, zlecić hydraulikowi
zamontowanie reduktora ciśnienia w przewodzie
zasilającym
Straty wody
z podgrzewacza
Nieszczelność przyłącza przewodu giętkiego
lub zbiornika wewnętrznego
-Wyłączyć podgrzewacz, wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i skontaktować się z działem obsługi
klienta firmy GROHE
Pryskający,
nieregularny
strumień
Perlator armatury zabrudzony lub
uszkodzony
- Wymienić perlator, zob. rozdz. Konserwacja
Nieprzerwany
wypływ z armatury
•Pokrętło nie zamyka - Zamknąć główne zawory odcinające, wyłączyć
podgrzewacz, wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
GROHE
34
UAE
35
36
37
GR
Άδεια λειτουργίας
O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red θα πρέπει να
συναρµολογηθεί µαζί µε τη συνοδευτική οµάδα ασφαλείας.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί
µόνο µε τα γνήσια εξαρτήµατα ζεστού νερού GROHE Red.
Πεδίο εφαρµογής
Τα εξαρτήµατα καυτού νερού GROHE Red παρέχουν καυτό νερό,
αλλά και ζεστό και κρύο νερό. Το καυτό νερό και το νερό µίξης
ρέει από ξεχωριστούς σωλήνες στα εξαρτήµατα GROHE Red
και εξέρχεται στο φίλτρο από δύο ξεχωριστές εξόδους.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού χρησιµεύει στη θέρµανση και
αποθήκευση του πόσιµου νερού σε συστήµατα πίεσης.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού είναι κατάλληλος για τη σύνδεση
σε ένα δίκτυο αγωγών µε πίεση νερού ως 8 bar.
Η σύνδεση στο ζεστό νερό δεν είναι εφικτή.
Πληροφορίες ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη χρήση από
άτοµα (και παιδιά) µε περιορισµένη αντιληπτικότητα
και φυσικές ή πνευµατικές ικανότητες καθώς και άτοµα
µε ελλιπή εµπειρία και γνώσεις.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε
να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν µε τη συσκευή.
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρµένα καλώδια
τροφοδοσίας τάσης. Εάν ο συσσωρευτής καυτού
νερού έχει υποστεί ζηµιές, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών αυτού ή αντίστοιχα από ένα
εξουσιοδοτηµένο πρόσωπο.
Το συνοδευτικό φις (ακροδέκτης τύπου EF)
προορίζεται αποκλειστικά και µόνο για τη χρήση σε
πρίζες σούκο (CEE 7/4).
Προσοχή, κίνδυνος εγκαυµάτων! Το εξερχόµενο
νερό είναι καυτό. Για να περιστρέψετε την εκροή δεν
θα πρέπει σε καµία περίπτωση να πιάσετε το άκρο
της εκροής, αφού είναι εξαιρετικά θερµό.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού θα πρέπει να είναι µόνιµα
συνδεδεµένος µε την τροφοδοσία ρεύµατος µε αγωγό
προστασίας.
Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει µόνο σε χώρους που
προστατεύονται από παγετό.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού προορίζεται αποκλειστικά
και µόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού θα πρέπει να τοποθετηθεί
σε κατακόρυφη θέση.
Στον καθαρισµό ο συσσωρευτής καυτού νερού και
οακροδέκτης δεν πρέπει να έρθουν άµεσα ή έµµεσα
σε επαφή µε νερό.
Ο συσσωρευτής καυτού νερού δεν πρέπει να ανοιχθεί.
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά και πρόσθετα
εξαρτήµατα. Η χρήση άλλων εξαρτηµάτων συνεπάγεται την
ακύρωση της εγγύησης και του σήµατος CE ενώ µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
Εάν (για κάποιο λόγο) θα πρέπει να εκκενωθεί ο συσσωρευτής
καυτού νερού θα πρέπει να αποσυνδεθεί η οµάδα ασφαλείας
από το συσσωρευτή καυτού νερού. Γυρίστε το συσσωρευτή
καυτού νερού για να αδειάσετε το νερό.
Ωστόσο δεν σας συνιστούµε να αδειάσετε το συσσωρευτή
καυτού νερού! Υπάρχει σηµαντικός κίνδυνος να
προκληθούν ζηµιές στο συσσωρευτή καυτού νερού.
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρικά στοιχεία του συσσωρευτή καυτού νερού:
Σύνδεση: Πρίζα τοίχου µε αγωγό προστασίας,
µε ασφάλεια 16 A
•Tάση τροφοδοσίας: 230 V AC/50 Hz
Λήψη ισχύος: 2100 W
Απώλεια ισχύος σε αναµονή (ενεργοποιηµένος): 15 W
Απώλεια ισχύος σε αναµονή (απενεργοποιηµένος): 1 W
Βαθµός προστασίας: IPΧ4
Υγειονοµικά-τεχνικά στοιχεία:
Χωρητικότητα συσσωρευτή καυτού νερού: 8 l
Πίεση ροής: ελάχιστη 0,5 bar/συνιστώµενη 1 - 5 bar
Πίεση λειτουργίας: µέγιστη 8 bar
Πίεση ελέγχου: 16 bar
Παροχή σε πίεση ροής 3 bar
- Νερό µίξης: περ. 10 l/min
- Καυτό νερό: περ. 3,7 l/min
Θερµοκρασία ζεστού νερού, ρυθµιζόµενη
στο συσσωρευτή: 35 °C - 75 °C
Θερµοκρασία καυτού νερού: 100 °C
Η πραγµατική θερµοκρασία µπορεί να διαφέρει ελάχιστα
λόγω διαφορετικών πιέσεων περιβάλλοντος
Χρόνος θέρµανσης από 10 °C σε 100 °C: περ. 30 λεπτά
∆ιαθέσιµη χωρητικότητα συσσώρευσης
στους 100 °C: 6 l/min
∆ιαθέσιµη χωρητικότητα συσσώρευσης
στους 60 °C: 11 l/min
Μέγ. περιεκτικότητα χλωρίου: 100 mg/l
Μήκος στήριξης των εξαρτηµάτων: έως 60mm
Σύνδεση νερού στο συσσωρευτή: Κρύο νερό
Σύνδεση νερού στα εξαρτήµατα:
Κρύο νερό από τη γωνιακή βαλβίδα
Ζεστό νερό από το συσσωρευτή
Καυτό νερό από το συσσωρευτή
Σε περιοχές µε σκληρότητα ανθρακικών αλάτων πάνω από 12 °dH
θα πρέπει να χρησιµοποιηθεί ένα σύστηµα φίλτρων µε
αποσκληρυντή νερού.
Για σκληρότητα πάνω από 14 °dH θα πρέπει να τοποθετηθεί
επιπλέον κι ένας ιονιστής στη γραµµή τροφοδοσίας, βλέπε
ανταλλακτικά, αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ. παραγγελίας: 40 438.
Μπορείτε να ενηµερωθείτε για τη σκληρότητα ανθρακικών
αλάτων και την περιεκτικότητα σε χλώριο από την εταιρία
ύδρευσης της περιοχής σας.
Έγκριση και συµβατότητα
Τα πιστοποιητικά συµβατότητας µπορείτε να τα προµηθευθείτε
από την εξής διεύθυνση:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπεται να
γίνει µόνο από ειδικευµένο ηλεκτρολόγο.
Θα πρέπει να τηρηθούν οι προδιαγραφές κατά
IEC 364-7-701 1984 (αντιστ. VDE 0100 Μέρος 701)
καθώς και όλες οι τοπικές και εθνικές διατάξεις!
Η τοποθέτηση καλωδίου προέκτασης ανάµεσα στην πρίζα
και τη σύνδεση συσσωρευτή καυτού νερού δεν επιτρέπεται.
Αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές
των αντίστοιχων οδηγιών της ΕΕ.
38
Εγκατάσταση
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Τοποθέτηση εξαρτηµάτων, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II,
εικ. [1] και [2].
Τοποθετήστε τα εξαρτήµατα στην οπή του νεροχύτη.
Οι εύκαµπτοι σωλήνες πρέπει να περαστούν ένας-ένας.
Παρατήρηση: Αν αφαιρέσετε την σταθεροποιητική πλάκα (Α),
µπορεί να αυξηθεί το µήκος στήριξης κατά 15mm βλέπε εικ.[1].
Συνδέστε το συνοδευτικό εξάρτηµα T (B) στον αγωγό
αποχέτευσης, βλέπε εικ. [3].
Συνδέστε τη χοάνη (C) στην υπάρχουσα εκροή,
βλέπε εικ.[3].
Τοποθετήστε την οµάδα ασφαλείας (D) στη χοάνη (C),
βλέπε εικ. [4].
Τοποθετήστε το συσσωρευτή λαµβάνοντας υπόψη
τα διαθέσιµα µήκη σωληνώσεων, βλέπε εικ. [2] και [5].
Μη αποκαθιστάτε ακόµα την τροφοδοσία τάσης.
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά
την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 806)!
Συνδέστε την οµάδα ασφαλείας (D), βλέπε εικ. [2], [4] και [5].
1. Τοποθετήστε τη διάταξη προσαρµογής (Ε) στη γωνιακή
βαλβίδα, βλέπε εικ. [5].
2. Βιδώστε το σπιράλ (F) χρησιµοποιώντας τις συνοδευτικές
τσιµούχες στην οµάδα ασφαλείας (D) και συνδέστε το στη
διάταξη προσαρµογής (Ε).
3. Συνδέστε τον µπλε µαρκαρισµένο σωλήνα πίεσης (G) του
συσσωρευτή στην οµάδα ασφαλείας (D) χρησιµοποιώντας
τις συνοδευτικές τσιµούχες.
Για να µην µπορεί να δηµιουργηθεί υπερπίεση,
ηβαλβίδα εκροής (D2) της οµάδας ασφαλείας δεν
πρέπει να είναι καλυµµένη, βλέπε εικ. [4].
Κλείστε τα εξαρτήµατα, βλέπε εικ. [2] και [5].
1. Βιδώστε το µπλε µαρκαρισµένο σπιράλ πίεσης (Η) των
εξαρτηµάτων στην διάταξη προσαρµογής (Ε), βλέπε εικ. [5].
2. Ξεβιδώστε την τάπα (Ι1) από το κόκκινο σπιράλ πίεσης (Ι)
του συσσωρευτή.
3. Βιδώστε το κόκκινο σπιράλ πίεσης (J) των εξαρτηµάτων
στο κόκκινο σπιράλ πίεσης (Ι) του συσσωρευτή.
4. Συνδέστε το σπιράλ πίεσης µε την ένδειξη 100 °C (K)
των εξαρτηµάτων στη σύνδεση (Κ1) του συσσωρευτή.
Ανοίξτε τη γωνιακή βαλβίδα και ελέγξτε τη στεγανότητα
των συνδέσεων.
Πλήρωση του συσσωρευτή µε νερό, βλέπε εικ. [4], [6] και [7].
1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας (D1) στην οµάδα
ασφαλείας (D), βλέπε λεπτοµέρεια εικ. [4].
2. Τραβήξτε το πλήκτρο (L1) της λαβής (L) των εξαρτηµάτων προς
τα έξω και γυρίστε τη λαβή αριστερόστροφα, βλέπε εικ. [6].
3. Γεµίστε το συσσωρευτή µέχρι το νερό να εξέρχεται από την
εκροή των εξαρτηµάτων.
4. Αποκαταστήστε την τροφοδοσία τάσης από το φις (Μ),
βλέπε εικ. [7].
5. Κρατήστε το πλήκτρο (N) του συσσωρευτή πιεσµένο για
τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το
συσσωρευτή. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου (N1) δείχνει ότι
ο συσσωρευτής είναι ενεργοποιηµένος.
Σηµαντικό!
Κατά τη θέρµανση ο όγκος νερού διαστέλλεται µέσα στο
συσσωρευτή. Το νερό διαστολής θα πρέπει να στάζει από
τη χοάνη (C) της οµάδας ασφαλείας (D), βλέπε εικ. [4].
Είναι µία απαραίτητη και φυσιολογική διαδικασία.
Στην εκροή δεν επιτρέπεται να τοποθετηθούν µετέπειτα
αντιστάσεις (π.χ. φίλτρα) και στοιχεία που µειώνουν τη
ροή (π.χ. στοιχεία περιορισµού), αλλιώς ο συσσωρευτής
θα υποστεί φθορές.
Η εγκατάσταση έχει ολοκληρωθεί και το σύστηµα καυτού
νερού GROHE Red είναι έτοιµο προς λειτουργία.
Ρύθµιση θερµοκρασίας στο συσσωρευτή
Η θερµοκρασία του ζεστού νερού µπορεί να ρυθµιστεί
από τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (O) του συσσωρευτή,
βλέπε εικ.[7].
1. Θερµάνετε το συσσωρευτή στη µέγιστη θερµοκρασία
(περ.30λεπτά).
2. Ανοίξτε το µοχλό (Ρ) µέχρι τέρµατος στη θέση του ζεστού
νερού, βλέπε εικ. [8].
3. Μετρήστε µε το θερµόµετρο τη θερµοκρασία του νερού.
4. Περιστρέψτε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (Ο) µέχρι
να επιτευχθεί η επιθυµητή θερµοκρασία, βλέπε εικ. [7].
Χειρισµός εξαρτηµάτων
Παρατήρηση:
Για την αποφυγή λανθασµένου χειρισµού και για την προστασία
από τραυµατισµούς προτείνουµε την τοποθέτηση του
συνηµµένου αυτοκόλλητου.
Ανοίξτε το µοχλό (Ρ) για να πάρετε νερό, βλέπε εικ. [8].
Τραβήξτε το πλήκτρο (L1) της λαβής (L) προς τα έξω, γυρίστε
τη λαβή (L) αριστερόστροφα και κρατήστε την σαυτή τη θέση
για να πάρετε καυτό νερό. Η λαβή (L) κλείνει αυτόµατα.
Κρατήστε το πλήκτρο (N) πιεσµένο για
τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε
ή να απενεργοποιήσετε το συσσωρευτή, βλέπε εικ. [7].
Συντήρηση
Εάν γίνουν επεµβάσεις στο σύστηµα τροφοδοσίας
ή εάν εκτελεστούν εργασίες συντήρησης θα
πρέπει το σύστηµα καυτού νερού GROHE Red να
εξαερωθεί πριν από τη χρήση, διαφορετικά µπορεί
να εκτοξευθεί ατµός από τη συσκευή.
Κλείστε τη γωνιακή βαλβίδα, απενεργοποιήστε το
συσσωρευτή και αποσυνδέστε το φις.
Περιµένετε µέχρι να κρυώσει ο συσσωρευτής και τα
εξαρτήµατα. Ανοίξτε το µοχλό για να εκτονώσετε την πίεση
από το συσσωρευτή.
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µε ειδικό γράσο για µπαταρίες.
I. Μηχανισµός (Q), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [9].
1. Αφαιρέστε την τάπα (R) και ξεβιδώστε τον κοχλιωτό πείρο (S).
2. Αφαιρέστε το µοχλό (Ρ) και την τάπα (Τ).
3. Λύστε τη βιδωτή σύνδεση (U) και βγάλτε το µηχανισµό (Q).
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού (Q) φροντίστε για την καλή
θέση των µονώσεων. Βιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο (U) και
σφίξτε τον καλά.
II. Φίλτρο
Ξεβιδώστε το ρυθµιζόµενο φίλτρο (13 263) και καθαρίστε το,
βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I.
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Η ηµεροµηνία της εγκατάστασης θα πρέπει να
αναγράφεται στο αυτοκόλλητο συντήρησης το οποίο
τοποθετείται σε ορατό σηµείο επάνω στο συσσωρευτή.
39
III. Οµάδα ασφαλείας
O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red περιλαµβάνει µία
οµάδα ασφαλείας. Από την οµάδα ασφαλείας (D) µπορείτε να
ελέγξετε εάν το νερό διαστολής µπορεί να εκρεύσει ανεµπόδιστα
από τη χοάνη (C), βλέπε εικ. [4].
Κατά τη θέρµανση το νερό διαστολής στάζει.
Η βαλβίδα εκροής (D2) θα πρέπει να πιέζεται δύο φορές το
χρόνο ώστε να ελέγχεται εάν έχει βουλώσει. Ανοίξτε τη βαλβίδα
εκροής (D2) προσεκτικά περιστρέφοντας αριστερόστροφα
µέχρι να αρχίζει να εξέρχεται το νερό από τη χοάνη.
Σέρβις
Για τη βελτίωση του σέρβις προτείνουµε να δηλώσετε το
προϊόν στο www.grohe.com.
Για την αποκατάσταση των προβληµάτων ανατρέξτε στον
πίνακα Βλάβες/Αιτίες/Αντιµετώπιση.
Εάν το πρόβληµα δεν µπορεί να αποκατασταθεί, τραβήξτε το
φις του συσσωρευτή για να διακόψετε την τροφοδοσία τάσης.
Καταγράψτε τον σειριακό αριθµό του συσσωρευτή που
υπάρχει στην πίσω πλευρά της συσκευής και απευθυνθείτε
στο Σέρβις Πελατών της GROHE ή επικοινωνήστε µέσω
email µε τη γραµµή υποστήριξης της GROHE στο
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red δεν µπορεί να
επισκευαστεί. Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αντικατασταθεί
ολόκληρος ο συσσωρευτής.
Για να εξασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία θα πρέπει
να συντηρούνται από το Σέρβις της GROHE κάθε πέντε χρόνια
όλα τα εξαρτήµατα που φέρουν καυτό νερό.
Μετά από κάθε συντήρηση θα πρέπει ο συσσωρευτής καυτού
νερού να πληρωθεί πάλι µε νερό, βλέπε Κεφάλαιο
Εγκατάσταση.
Ανταλλακτικά
βλ. αναδιπλούµενη σελίδα Ι (* = προαιρετικός εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες
περιποίησης.
Απόρριψη
Η ηµεροµηνία της συντήρησης θα πρέπει να
συµπληρωθεί στο αυτοκόλλητο συντήρησης του
συσσωρευτή.
Οι συσκευές µ’ αυτή τη σήµανση δεν µπορούν
να απορριφθούν στα οικιακά απορρίµµατα αλλά
να απορριφθούν ξεχωριστά σύµφωνα µε τους
ισχύοντες κανονισµούς.
Βλάβη/Αιτία/Αντιµετώπιση
Βλάβη Αιτία Αντιµετώπιση
Το νερό είναι πολύ
κρύο
Ο συσσωρευτής δεν έχει ρυθµιστεί σωστά
Ο άδειος συσσωρευτής έχει ενεργοποιηθεί
(η λυχνία ελέγχου ενεργοποίησης
αναβοσβήνει)
Η φάση προθέρµανσης δεν έχει
ολοκληρωθεί
- Ρυθµίστε τη βαλβίδα µίξης περιστρέφοντας τη
λαβή επιλογής θερµοκρασίας (Ο), βλέπε εικ. [7]
- Γεµίστε το συσσωρευτή, βλέπε Κεφάλαιο
Εγκατάσταση Επαναφέρετε το συσσωρευτή
πιέζοντας το πλήκτρο επαναφοράς (V) που υπάρχει
στην πίσω πλευρά µε ένα λεπτό µολύβι ήστυλό,
βλέπε εικ. [10]
- Περιµένετε µέχρι και 30 λεπτά
Μειωµένη ποσότητα
νερού
Το φίλτρο των εξαρτηµάτων είναι
λερωµένο ή έχει υποστεί βλάβη
Η βαλβίδα αποµόνωσης δεν ανοίγει
τελείως
Μειωµένη τροφοδοσία νερού
- Αντικατάσταση φίλτρου, βλέπε Κεφάλαιο
Συντήρηση
- Βαλβίδες αποκλεισµού, ανοίξτε τις βαλβίδες
αποκλεισµού
- Ελέγξτε τους αγωγούς παροχής, ανοίξτε τις
βαλβίδες αποκλεισµού
Το νερό δεν βράζει Ο συσσωρευτής δεν έχει ζεσταθεί αρκετά - Μετά την ενεργοποίηση περιµένετε περ. 30 λεπτά
Η βαλβίδα εκροής (D2)
στάζει συνεχώς
Πολύ υψηλή πίεση νερού - Ανοίξτε για λίγο τη βαλβίδα εκροής (D2), βλέπε εικ. [4]
- Εάν το πρόβληµα παραµένει ζητήστε από έναν
ειδικευµένο τεχνικό να τοποθετήστε µία βαλβίδα
µείωσης της πίεσης στη γραµµή τροφοδοσίας
∆ιαρροή νερού από
το συσσωρευτή
∆ιαρροή από τη σύνδεση του σπιράλ
ήτοεσωτερικό δοχείο
- Κλείστε το συσσωρευτή, τραβήξτε το φις και
απευθυνθείτε στο Σέρβις της Grohe
Ανοµοιόµορφη δέσµη
νερού
Το φίλτρο των εξαρτηµάτων είναι
λερωµένο ή έχει υποστεί βλάβη
- Αντικατάσταση φίλτρου, βλέπε Κεφάλαιο
Συντήρηση
Τα εξαρτήµατα
λειτουργούν αδιάκοπα
Η λαβή δεν κλείνει - Κλείστε τη βαλβίδα αποµόνωσης, κλείστε το
συσσωρευτή, τραβήξτε το φις και απευθυνθείτε
στο Σέρβις της Grohe
40
CZ
Povolení k provozu
Zásobník vroucí vody GROHE Red se musí montovat
spřiloženou bezpečnostní skupinou.
Zásobník vroucí vody se smí provozovat jen v kombinaci
s originální armaturou pro vroucí vodu GROHE Red.
Oblast použití
Armatura pro vroucí vodu GROHE Red dodává jak vroucí
vodu tak i horkou a studenou vodovodní vodu. Vroucí
a smíšená voda protéká separátními potrubími do armatury
GROHE Red a vytéká ze dvou separátních okruhů v perlátoru.
Zásobník vroucí vody slouží na ohřívání a akumulování pitné
vody v tlakových systémech. Zásobník vroucí vody je vhodný
kpřipojení do potrubní sítě s tlakem vody maximálně 8 barů.
Připojení do rozvodu teplé vody není možné.
Bezpečnostní informace
Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými
či duševními schopnostmi a nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo zajištěno,
že se nehrají se zařízením.
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného
kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený
zásobník vroucí vody se musí nechat vyměnit
prostřednictvím výrobce, příslušné servisní služby
výrobce nebo prostřednictvím kvalifikovaného
odborníka.
Přiložená síťová zástrčka (zástrčka typu EF) je
určená výlučně pro připojení do elektrických zásuvek
Schuko (CEE 7/4).
Pozor - nebezpečí opaření! Vytékající voda je
vroucí. Při otáčení výtokového hrdla v žádném
případě neuchopte konec výtokového hrdla,
protože tento je velmi horký.
Pro trvalé připojení zásobníku vroucí vody do napájecího
ťového napětí se musí zásobník uzemnit ochranným
kabelem.
Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností
chráněných proti mrazu.
Zásobník vroucí vody je učen výhradně pro použití
vuzavřených místnostech.
Zásobník vroucí vody se musí umístnit ve svislé poloze.
Zásobník vroucí vody a síťová zástrčka se při čiště
v žádném případě nesmí přímo či nepřímo ostříkat vodou.
Zásobník vroucí vody se nesmí otevírat.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití jiných, neoriginálních dílů neplatí záruka
a CE-certifikace, kromě toho hrozí nebezpečí úrazu.
Pokud se bude muset zásobník vroucí vody (z jakéhokoli
důvodu) vyprázdnit, musí se ze zásobníku vroucí vody odpojit
bezpečnostní skupina. Zásobník vroucí vody otočte a vodu
nechejte vytéct.
Zásobník vroucí vody však v každém případě
nedoporučujeme vyprazdňovat! Hrozí tím zvýšené
riziko poškození zásobníku vroucí vody.
Technické údaje
Elektrické údaje zásobníku vroucí vody:
•Přípojka: Nástěnná el. zásuvka s ochranným uzemňovacím
vedením, se zajištěním přes 16 A pojistku
Napájecí napětí: 230 V AC/50 Hz
•Příkon: 2100 W
Ztrátový výkon - Standby (zapnuto): 15 W
Ztrátový výkon - Standby (vypnuto): 1 W
Druh el. ochrany: IPX4
Zdravotně technické údaje:
Objem zásobníku vroucí vody: 8 l
Proudový tlak: min. 0,5 baru/doporučeno 1 - 5 barů
Provozní tlak: max. 8 barů
Zkušební tlak: 16 barů
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary
- smíšená voda: cca 10 l/min
- vroucí voda: cca 3,7 l/min
Teplota teplé vody nastavitelná na zásobníku: 35 °C - 75 °C
Teplota vroucí vody: 100 °C
Skutečná teplota se může z důvodu rozdílných
okolních tlaků nepatrně odlišovat
Doba ohřevu z 10 °C na 100 °C: cca 30 min
Dispoziční objem zásobníku při 100 °C: 6 l/min
Dispoziční objem zásobníku při 60 °C: 11 l/min
Max. obsah chloru: 100 mg/l
Upínací délka armatury: max. 60mm
•Připojení vody do zásobníku: Studená voda
•Připojení vody do armatury:
Studená voda z rohového ventilu
Teplá voda ze zásobníku
Vroucí voda ze zásobníku
V oblastech s karbonátovou tvrdostí vody nad 12 °dH se mu
použít filtrační systém se změkčováním vody.
Při tvrdosti vody nad 14 °dH se musí navíc namontovat
ionizátor se zásobovacím vedením, viz náhradní díly,
skládací strana I, obj. č.: 40 438.
Na parametry karbonátové tvrdosti a obsahu chloru se nutno
dotázat u příslušného vodárenského podniku.
Schválení a konformita výrobku
Prohlášení o shodě výrobku lze na požádání obdržet
na následující adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrická instalace
Elektrickou instalaci smí provést pouze
kvalifikovaný elektroinstalatér! Přitom je nutno
respektovat předpisy IEC 364-7-701 1984
(odpovídá VDE 0100 část 701), jakož i všechny
platné národní předpisy a normy pro elektrickou
instalaci!
Pro propojení elektrické zásuvky s přípojkou na zásobníku
vroucí vody není dovoleno použít prodlužovací kabel.
Tento výrobek splňuje všechny požadavky
příslušných směrnic EU.
41
Instalace
Dodržujte kótované rozměry na skládací straně I.
Montáž armatury, viz skládací strana II, obr. [1] a [2].
Armaturu nasaďte do otvoru v dřezu. Hadice přitom prostrčte
jednotlivě.
Informace: Vyjmutím stabilizační desky (A) lze zvětšit upínací
délku o 15mm, viz obr. [1].
Přiložený T-kus (B) připojte na odtokové potrubí,
viz obr. [3].
Na příslušný odtok připojte trychtýř (C), viz obr. [3].
Na trychtýř (C) namontujte bezpečnostní skupinu (D),
viz obr. [4].
Při instalaci zásobníku zohledněte danou délku hadic,
viz obr. [2] a [5].
Napájecí síťové napěještě nezapojujte.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Připojte bezpečnostní skupinu (D), viz obr. [2], [4] a [5].
1. Adaptér (E) namontujte na rohový ventil, viz obr. [5].
2. Hadici (F) s použitím přiložených těsnění našroubujte
na bezpečnostní skupinu (D) a připojte na adaptér (E).
3. Tlakovou hadici (G) ze zásobníku označenou modrou
barvou namontujte spolu s přiloženými těsněními na
bezpečnostní skupinu (D).
Aby se zabránilo přetlaku, nesmí být zakrytý
vypouštěcí ventil (D2) bezpečnostní skupiny,
viz obr. [4].
Připojení armatury, viz obr. [2] a [5].
1. Tlakovou hadici (H) armatury označenou modrou
barvou (A) našroubujte na adaptér (E), viz obr. [5].
2. Odšroubujte zátku (I1) z tlakové hadice (I) zásobníku
označené červenou barvou.
3. Červenou barvou označenou tlakovou hadici (J) armatury
našroubujte na červenou barvou označenou tlakovou
hadici (I) zásobníku.
4. Tlakovou hadici (K) armatury označenou 100 °C připojte
na přípojku (K1) zásobníku.
Otevřete rohový ventil a zkontrolujte těsnost spojů.
Naplnění zásobníku vodou, viz obr. [4], [6] a [7].
1. Na bezpečnostní skupině (D) otevřete uzavírací ventil (D1),
viz detail na obr. [4].
2. Tlačítko (L1) ovladače (L) armatury vytáhněte směrem
ven a ovladač otočte proti směru točení hodinových ruček,
viz obr. [6].
3. Zásobník naplňte tak, aby voda začala vytékat výtokovým
hrdlem armatury.
4. Zasunutím síťové zástrčky (M) přiveďte napájecí napětí,
viz obr. [7].
5. Pro zapnutí zásobníku stlačte tlačítko (N) na zásobníku
a podržte stlačené minimálně 2 sekundy. Zapnutí zásobníku
signalizuje červená kontrolka (N1).
Důležité!
Při ohřívání vody dochází k zvětšování objemu vody
v zásobníku. Zvětšený objem vody musí odkapat do
trychtýře (C) bezpečnostní skupiny (D), viz obr. [4].
Toto je nutný a zcela přirozený proces.
Na výtokové hrdlo se nesmějí dodatečně připojit žád
další hydraulické odpory, které jsou založeny na principu
obohacování vody vzduchem (např. perlátory) nebo
jednotky za účelem redukce průtoku (škrticí elementy),
jinak může dojít k poškození zásobníku.
Systém na přípravu vroucí vody GROHE Red je nyní
definitivně nainstalován a připraven k provozu.
Nastavení teploty zásobníku
Teplotu teplé vody lze nastavit prostřednictvím ovladače
regulace teploty (O) na zásobníku, viz obr. [7].
1. Zásobník ohřejte na maximální teplotu (cca 30 minut).
2. Páku (P) otevřete do polohy pro teplou vodu až na doraz,
viz obr. [8].
3. Teplotu vytékající vody změřte teploměrem.
4. Ovladačem regulace teploty (O) otáčejte tak, až se dosáhne
požadované teploty, viz obr. [7].
Obsluha armatury
Upozornění:
Aby se zabránilo chybné obsluze a možnému zraně
doporučujeme nalepit přiloženou nálepku.
Za účelem odběru vody otevřete páku (P), viz obr. [8].
Za účelem odběru vroucí vody vytáhněte směrem ven
tlačítko (L1) ovladače (L), ovladač (L) otočte proti směru
točení hodinových ruček a držte. Ovladač (L) se automaticky
uzavře.
Pro zapnutí nebo vypnutí zásobníku stlačte tlačítko (N)
a podržte stlačené minimálně 2 sekundy, viz obr. [7].
Údržba
V případě zásahu do vodovodní sítě nebo při
údržbě se musí systém na přípravu vroucí vody
GROHE Red před použitím odvzdušnit, jinak
může dojít k vytřísknutí vodní páry.
Uzavřete rohový ventil, vypněte zásobník a vytáhněte
ťovou zástrčku.
Vyčkejte, až zásobník a armatura vychladne. Otevřete
páku, aby se vyrovnal přetlak v zásobníku.
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
I. Kartuše (Q), viz skládací strana II, obr. [9].
1. Vyčte zátku (R) a uvolněte závitový kolík (S).
2. Sejměte páku (P) a krytku (T).
3. Uvolněte šroubení (U) a vyjměte kartuši (Q).
Montáž se provádí v opačném pořadí.
Při montáži kartuše (Q) dbejte na správné nasazení těsně.
Zašroubujte šroubení (U) a pevně dotáhněte.
II. Perlátor
Perlátor (13 263) vyšroubujte a vyčistěte, viz skládací strana I.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
Datum instalace se musí zapsat na nálepku pro
sledování intervalů údržby a nalepit na zásobník.
42
III. Bezpečnostní skupina
Zásobník vroucí vody GROHE Red obsahuje bezpečnostní
skupinu. Na bezpečnostní skupině (D) lze kontrolovat, zda
zvětšený objem vody bez problémů odtéká ze zásobníku
přes trychtýř (C), viz obr. [4].
Při ohřívání vody odkapává zvětšený objem vody
ze zásobníku.
Vypouštěcí ventil (D2) se musí za účelem kontroly správné
funkce (zda není ucpaný), dvakrát za rok aktivovat. K tomu
účelu se musí vypouštěcí ventil (D2) opatrně krátce otevřít
proti směru točení hodinových ruček, až začne voda vytékat
přes trychtýř.
Servis
Za účelem zkvalitnění servisní služby doporučujeme registraci
produktu na stránce www.grohe.com.
Při odstraňování problémů postupujte podle tabulky Závada/
Příčina/Odstraně.
Pokud problém není možné odstranit, vytáhněte síťovou
zástrčku zásobníku, aby se odpojilo napájecí síťové napětí.
Ze zadní strany přístroje si odepište sériové číslo zásobníku
a obraťte se na servisní službu GROHE nebo prostřednictvím
e-mailu na stálou servisní linku společnosti GROHE na adresu
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Zásobník vroucí vody GROHE Red nelze opravovat. V případe
nutnosti opravy se musí vyměnit kompletní zásobník.
Pro zajištění bezporuchového provozu se muse všechny
součásti, přicházející do styku s vroucí vodou každých 5 let
kontrolovat prostřednictvím Servisní služby GROHE.
Po každém servisu/údržbě se musí zásobník vroucí vody opět
naplnit, viz kapitola Instalace.
Náhradní díly
viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Likvidace odpadu
Datum údržby se musí zapsat na nálepku pro
sledování intervalů údržby.
Přístroje s tímto označením nepatří do domovního
odpadu, ale se musí ve smyslu ekologických
předpisů příslušné země odevzdat do tříděného
sběru odpadních surovin.
Závada/příčina/odstraně
Závada Příčina Odstraně
Příliš studená voda Zásobník není správně nastaven
Zapnutý byl prázdný zásobník
(bliká kontrolka zapnutí)
•Ještě není ukončena fáze ohřívání
-Otáčením ovladače regulace teploty (O) nastavte
směšovací ventil, viz obr. [7]
- Naplňte zásobník, viz kapitola Instalace. Zásobník
resetujte stlačením tlačítka reset (V) na zadní straně
přístroje použitím tenkého kolíku, viz obr. [10]
-Počkejte maximálně 30 minut
Příliš malé množství
vytékající vody
•Znečištěný nebo vadný perlátor armatury
•Předuzávěr není úplně otevřen
•Přiškrcený přívod vody
-Vyměňte perlátor, viz kapitola Údržba
plně otevřete uzavírací ventily a předuzávěry
- Zkontrolujte přívodní vodovodní potrubí, otevřete
předuzávěr
Voda není vroucí Zásobník není ještě dostatečně horký - Po zapnutí počkejte asi 30 minut
Z vypouštěcího
ventilu (D2) neustále
kape voda
•Příliš vysoký tlak vody - Vypouštěcí ventil (D2) několikrát krátce otevřete,
viz obr. [4]
- Pokud se tento problém nepodaří odstranit, nechte
prostřednictvím kvalifikovaného instalatéra
zabudovat do přívodního vodovodního potrubí
redukční ventil
Zásobník ztrácí vodu •Netěsné hadicové spojení nebo vnitř
nádrž
-Vypněte zásobník, vytáhněte síťovou zástrčku
a obraťte se na Servisní službu GROHE
Stříkající,
nepravidelný
proud vody
•Znečištěný nebo vadný perlátor armatury - Vyměňte perlátor, viz kapitola Údržba
Z armatury
nepřetržitě
vytéká voda
Ovladač neuzavírá - Uzavřete předuzávěry, vypněte zásobník,
vytáhněte síťovou zástrčku a obraťte se
na Servisní službu GROHE
43
H
Üzemelési engedély
A GROHE Red forróvíztárolót a mellékelt biztonsági csoporttal
kell szerelni.
A forróvíztárolót csak egy eredeti GROHE Red forróvíztároló
szerelvénnyel szabad üzemeltetni.
Felhasználási terület
A GROHE Red forróvíztároló szerelvény forró vízet ugyanúgy
szállít, mint meleg vizet és hideg csapvizet. A forró- és
a kevert víz külön vezetéken folyik a GROHE Red
szerelvénybe és a perlátor két külön területén lép ki.
A forróvíztároló a nyomás alatti rendszerben az ivóvíz
felmelegítésére és tárolására szolgál. A forróvíztároló
maximum 8 bar víznyomású vízvezetékhálózatra történő
csatlakoztatásra alkalmas.
Melegvízre történő csatlakoztatása nem lehetséges.
Biztonsági információk
Jelen készülék nem alkalmas korlátozott fizikai,
szenzorikus és szellemi képességű (beleértve
a gyermekeket is) valamint hiányos tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek által történő
használatra.
A gyerekere ügyelni kell és biztosítani, hogy ne
játszanak a készülékkel.
Kerülje a sérült feszültségellátó kábel veszélyét.
Sérülés esetén a forróvíztárolót a gyártónak
vagy a gyártó vevőszolgálatának, vagy hasonló
végzettségű személynek kell kicserélnie.
A mellékelt hálózati dugaszoló villa (EF típusú
dugaszoló villa) kizárólag a védőföldelésű dugaszoló
aljzatokban (CEE 7/4) történő használatra alkalmas.
Vigyázat, leforrázás veszélye! A kilépő víz forró.
A kifolyó elfordításához semmiképpen sem
a kifolyó végét fogják meg, mert az nagyon forró.
A forróvíztárolót állandóra be kell kötni egy védővezetékes
feszültségellátásra.
A berendezés szerelését csak fagymentes helyiségekben
szabad végezni.
A forróvíztároló használata kizárólagosan csak belső
terekben engedélyezett.
A forróvíztárolót egyenesen állóan kell felszerelni.
Tisztításkor a forróvíztárolót és a villásdugót tilos
közvetlenül, vagy közvetve vízsugárnak kitenni.
A forróvíztárolót nem szabad kinyitni.
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon!
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
megszűnéséhez és sérülésekhez vezet.
Ha a forróvíztárolót (valamilyen okból) le kellene üríteni, akkor
a forróvíztárolót le kell választani a biztonsági csoportról.
Fordítsa meg a forróvíztárolót és folyassa ki a vizet.
Azonban lebeszéljük a forróvíztároló leürítéséről! Nagyon
nagy a kockázata annak, hogy a forróvíztároló megsérül.
Műszaki adatok
A forróvíztároló elektromos adatai:
Csatlakozás: Fali dugaszoló aljzat védővezetékkel,
egy 16 A-es biztosítékkal biztosítva
Feszültségellátás: 230 V AC/50 Hz
Fogyasztás: 2100 W
Készenléti veszteségteljesítmény (bekapcsolva): 15 W
Készenléti veszteségteljesítmény (kikapcsolva): 1 W
Védelem fajtája: IPX4
Szanitértechnikai adatok:
A forróvíztároló térfogata: 8 l
Áramlási nyomás: min 0,5 bar/javasolt 1 - 5 bar
Üzemi nyomás: max. 8 bar
Vizsgálati nyomás: 16 bar
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál
- Kevert víz: kb. 10 l/perc
- Forróvíz: kb. 3,7 l/perc
A melegvíz hőmérséklete a tárolón beállítható:
35 °C - 75 °C
Forróvíz hőmérséklete: 100 °C
A tényleges hőmérséklet az eltérő környezeti
nyomások miatt csekély mértékben eltérhet
10 °C-ról 100 °C-ra történő felmelegítés ideje: kb. 30 perc
Rendelkezésre álló tárolótérfogat 100 °C
hőmérsékleten: 6 l/perc
Rendelkezésre álló tárolótérfogat 60 °C
hőmérsékleten: 11 l/perc
Max. klórérték: 100 mg/l
Szerelvény befogási hossza: max. 60mm
Vízcsatlakozás tároló: Hidegvíz
Vízcsatlakozás szerelvény: Hidegvíz a sarokszeleptől
Melegvíz a tárolótól
Forróvíz a tárolóból:
Azokban a régiókban, ahol a víz keménysége 12 °dH feletti
egy vízlágyítóval rendelkező szűrőrendszert kell beszerelni.
14 °dH vízkeménységtől kezdődően kiegészítőleg egy
ioncserélőt kell a vízvezetékbe beszerelni, lásd alkatrészek
kihajtható I. oldal, rendelési sz.: 40 438.
A karbonátkeménységet és a klór értékét az illetékes vízműnél
lehet megtudni.
Engedélyezés és konformitás
A megfelelőségi nyilatkozatok a következő címről rendelhetők
meg:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Villanyszerelés
A villanyszerelési munkákat csak szakképzett
villanyszerelő végezheti el! Ennek során az
IEC 364-7-701-1984-es (megf. VDE 0100 701-es
rész) szerinti előírásokat valamint az összes
nemzetközi és helyi előírásokat be kell tartani!
A dugaszoló aljzat és a forróvíztároló között
hosszabbítókábel alkalmazása nem engedélyezett.
Jelen termék eleget tesz az idevágó
EU-követelményeknek.
44
Felszerelés
Ügyeljen az I. kihajtható oldalon található méretrajzra.
Szerelvény szerelése, lásd II. kihajtható oldal, [1]. és [2]. ábra.
Helyezze be a szerelvényt a mosogató furatába. Ennél
atömlőket egyenként kell áttolni.
Útmutatás: A stabilizáló lemez (A) elmaradása miatt
a beszorítási hosszúságot 15mm-rel meg kell növelni,
lásd [1]. ábra.
Csatlakoztassa a mellékelt (B) T-idomot a lefolyóra,
lásd [3]. ábra.
Csatlakoztassa a (C) tölcsért a meglévő lefolyóra,
lásd [3]. ábra.
Szerelje a (D) biztonsági csoportot a (C) tölcsérre,
lásd [4]. ábra.
Állítsa fel a tárolót a rendelkezésre álló tömlőhosszúságok
figyelembe vétele mellett, lásd [2]. és [5]. ábra.
A feszültségellátást még ne hozza létre.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Csatlakoztassa a (D) biztonsági csoportot, lásd [2]., [4].
és [5]. ábra.
1. Szerelje fel az (E) adaptert a sarokszelepre, lásd [5]. ábra.
2. Csavarja az (F) tömlőt a mellékelt tömítésekkel a (D)
biztonsági csoportra és csatlakoztassa az (E) adapterre.
3. Szerelje a kék - színnel jelölt (G) nyomótömlőt a mellékelt
tömítésekkel a (D) biztonsági csoportra.
Annak érdekében, hogy ne jöhessen létre túlnyomás,
a biztonsági csoport (D2) leeresztőszelepét nem
szabad letakarni, lásd [4]. ábra.
Csatlakoztassa a szerelvényt, lásd [2]. és [5]. ábra.
1. Csavarja a kék színnel jelölt (H) nyomótömlőt az (E)
adapterre, lásd [5]. ábra.
2. Csavarozza ki a tároló piros jelölésű (I) nyomótömlőjéből
az (I1) dugókat.
3. Csavarozza fel a szerelvény piros jelölésű (J)
nyomótömlőjét a tároló piros jelölésű (I) nyomótömlőjére.
4. Csatlakoztassa a szerelvény 100 °C jelölésű (K)
nyomótömlőjét a tároló (K1) csatlakozására.
Nyissa meg a sarokszelepet és ellenőrizze
a csatlakozások tömítettségét.
Töltse fel a tárolót vízzel, lásd [4]., [6]. és [7]. ábra:
1. Nyissa meg a (D1) elzárószelepet a (D) biztonsági
csoporton, lásd [4]. ábra kiemelését.
2. Húzza kifelé a csaptelep (L) fogantyújának (L1) gombját
és fordítsa a fogantyút az óramutató járásával ellentétes
irányban, lásd [6]. ábra.
3. Töltse fel a tárolót, amíg a víz a csaptelep kifolyóján kezd
kifolyni.
4. Hozza létre a feszültségellátást az (M) hálózati dugaszoló
csatlakozóval, lásd [7]. ábra.
5. Nyomja meg legalább 2 másodpercig az (N) gombot
a tárolón és tartsa benyomva, hogy bekapcsolja a tárolót.
A piros (N1) ellenőrzőlámpa mutatja, hogy a tároló
bekapcsolt.
Fontos!
A felforrósodás idején a víztérfogat megnövekszik
a tárolóban. A tágulási víznek a (D) biztonsági csoport (C)
tölcsérén kell kicsöpögni, lásd [4]. ábra.
Ez egy szükséges, és természetes folyamat.
A kifolyóba tilos utánkapcsolt ellenállásokat
légörvényeltető (pl. perlátor) formájában és az átfolyás
mennyiségét csökkentő elemeket (pl. szűkítő elemeket)
beszerelni, mert ellenkező esetben a tároló megrongálódik.
A GROHE Red forróvíztároló-rendszer most készre szerelt
és üzemkész.
Tároló hőmérséklet-beállítása
A melegvíz hőmérsékletét a tároló (O) hőmérséklet-választó
fogantyújával lehet beállítani, lásd [7]. ábra
1. Fűtse fel a tárolót a maximális hőmérsékletre (kb. 30 perc).
2. Nyissa ki a (P) kart ütközésig a melegvíz állásba,
lásd [8]. ábra.
3. Mérje meg hőmérővel a kílépő víz hőmérsékletét.
4. Forgassa az (O) hőmérséklet-választó fogantyút, amíg
a kívánt hőmérsékletet eléri, lásd [7]. ábra.
Szerelvény működtetése
Útmutatás:
A téves kezelések és a sérülések elkerülése érdekében
ajánljuk a mellékelt címke felragasztását.
Vízvételezés érdekében nyissa a (P) kart, lásd [8]. ábra.
Húzza kifelé az (L) fogantyú (L1) gombját és fordítsa az (L)
fogantyút az óramutató járásával ellentétes irányban és tartsa
ott, hogy forróvizet kapjon. Az (L) fogantyú magától záródik.
Nyomja meg legalább 2 másodpercig az (N) gombot és tartsa
benyomva, hogy a tárolót be- vagy kikapcsolja, lásd [7]. ábra.
Karbantartás
A vízvezetéken végzett munkáknál vagy
a karbantartási műveletek esetén a használat
előtt légtelenítse a GROHE Red forróvíztároló-
rendszert, mert ellenkező esetben gőzlöketek
jelentkezhetnek.
Zárja el a sarokszelepet, kapcsolja ki a tárolót és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Várja meg, amíg a tároló és a csaptelep lehűlt. Nyissa
ki a kart, hogy a tárolót nyomásmentessé tegye.
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje
ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
I. Patron (Q), lásd II. kihajtható oldal, [9]. ábra.
1. Emelje ki az (R) dugókat és oldja az (S) menetes csapot.
2. Vegye le a (P) kart és a (T) kupakot.
3. Oldja az (U) csavarzatot és vegye ki a (Q) patront.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
A (Q) patron beszerelése során figyeljen a tömítések helyes
illeszkedésére. Csavarozza be az (U) csavarzatot és húzza
meg.
II. Perlátor
Csavarja ki a (13 263) perlátort és tisztítsa meg,
lásd I. kihajtható oldal.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
A szerelés dátumát fel kell jegyezni a karbantartó
címkére és azt látható módon kell a tárolón
elhelyezni.
45
III. Biztonsági csoport
A GROHE Red forróvíztároló egy biztonsági csoporttal
rendelkezik. A (D) biztonsági csoporton lehet ellenőrizni,
hogy a (C) tölcsérén keresztül a tágulási víz akadálytalanul
tud-e a tárolóból kifolyni, lásd [4]. ábra.
A felfűtéskor a kitágult víz kicsöpög.
A leeresztőszelepet (D2) évente kétszer működtetni kell,
hogy leellenőrizze eldugult-e. Ehhez az óramutató járásával
ellentétesen óvatosan nyissa meg rövid időre a (D2)
leeresztőszelepet amíg a víz a tölcséren folyik ki.
Service
Az ügyfélszolgálat javítása érdekében kérjük, hogy a
www.grohe.com honlapon regisztráljon.
A problémák elhárításához vegyék figyelembe a Zavar / Oka /
Elhárításablázatot.
Ha a problémát nem lehetne megszüntetni, húzza ki a tároló
hálózati csatlakozóját, hogy megszüntesse a feszültségellátását.
Írja fel a tároló sorozatszámát, ami a készülék hátoldalán
található és forduljon a GROHE ügyfélszolgálathoz
vagy e-mailben a GROHE házi Hotline Servicéhez
a TechnicalSupport-HQ@grohe.com címen.
A GROHE Red forróvíztárolót nem lehet javítani.
Szerviesetben a komplett tárolót ki kell cserélni.
A hibamentes üzemltetés szavatolása érdekében
a berendezés forróvízzel érintkező alkatrészeit öt évente
át kell vizsgáltatni a GROHE ügyfélszolgálatával.
Minden egyes szerviz/karbantartás után újra fel kell tölteni
a forróvíztárolót, lásd Felszerelés fejezet.
Alkatrészek
lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Megsemmisítés
A karbantartás dátumát be kell jegyezni a tárolón
lévő karbantartó címkére.
Az ilyen jelölésű készülékek nem tartoznak
a háztartási hulladékok közé, hanem az
országspecifikus előírások szerint, külön
kell megsemmisíteni.
Zavar/oka/elhárítása
Zavar Oka Elhárítása
A víz túl hideg A tároló beállítása helytelen
Üres tároló bekapcsolt (A bekapcsolás
ellenőrzőlámpája villog)
A felmelegítési fázis még nem
fejeződött be
- Az (O) hőmérséklet-választó fogantyú forgatásával
tudja a keverőszelepet állítani, lásd [7]. ábra
- Töltse fel a tárolót, lásd Felszerelés fejezet,
a tárolót a hátoldalon található (V) reset
gombjának egy vékony csappal történő
megnyomásával állítsa vissza, lásd [10]. ábra
- Várjon maximum 30 percet
A vízmennyiség
túl csekély
A csaptelep perlátora szennyezett vagy
meghibásodott
Az elzárószelep nincs teljesen nyitva
Lefojtott a vízfolyás
- Cserélje ki a perlátort, lásd Karbantartás fejezet
- Reteszelőszelepek, elzárócsapok teljesen nyitva
- Tápvezetékek vizsgálata, elzárócsapok nyitása
Nem forr a víz A tároló még nem elég forró - A bekapcsolás után várjanak kb. 30 percet
A (D2)
leeresztószelep
állandóan csepeg
Túl nagy a víznyomás - Többször rövid időre nyissa meg a (D2)
leeresztőszelepet, lásd [4]. ábra
- Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor egy
szakemberrel szereltessen be nyomáscsökkentőt
a betápláló vezetékbe
A tároló veszti a vizet Tömítetlen a tömlőcsatlakozás
vagy a belső tartály
- Kapcsolja ki a tárolót, húzza ki a hálózati
csatlakozót és forduljon a GROHE
ügyfélszolgálathoz
Spriccelő,
szabálytalan sugár
A csaptelep perlátora szennyezett
vagy meghibásodott
- Cserélje ki a perlátort, lásd Karbantartás fejezet
A csaptelep
megszakítás
nélkül folyik
A fogantyú nem zár - Zárja el az elészerelet elzákat, kapcsolja
ki a tárolót, húzza ki a hálózati csatlakozót
és forduljon a GROHE ügyfélszolgálathoz
46
P
Autorização de serviço
O depósito de água quente Red da GROHE deve ser montado
com o grupo de segurança anexo.
O depósito de água quente pode ser utilizado apenas juntamente
com uma misturadora de água quente Red original da Grohe.
Campo de aplicação
A misturadora de água quente Red da GROHE fornece tanto
água quente como água da torneira quente e fria. A água
quente e a temperada correm através de condutas separadas
na misturadora Red da GROHE e emergem em duas áreas
diferentes no perlator do tipo "Mousseur".
O depósito de água quente serve de aquecimento
e armazenamento de água potável em sistemas de pressão.
O depósito de água quente serve para a ligação a uma rede
de condutas com uma pressão da água de 8 bar no máximo.
A ligação à água quente não é possível.
Informações de segurança
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, assim como por
pessoas com pouca experiência ou conhecimento.
As crianças devem ser vigiadas de forma
a assegurar-se de que estas não brincam com
oaparelho.
Evitar o perigo causado por cabos de alimentação de
corrente danificados. No caso de danos, o depósito
de água quente terá de ser substituído pelo
fabricante ou pelo respectivo serviço de assistência,
ou por pessoas com qualificações idênticas.
A ficha da tomada de energia fornecida (Ficha do
tipo EF) destina-se exclusivamente para a utilização
com tomadas com terra (CEE 7/4).
Atenção: Perigo de queimaduras! A água expelida
está muito quente. Não tocar na extremidade das
bicas ao rodá-las, pois estas podem ficar muito
quentes.
O depósito de água quente deve ser ligado a um
abastecimento de corrente eléctrica permanente com
condutor de protecção.
A instalação apenas pode ser feita em compartimentos
protegidos da geada.
O depósito de água quente destina-se exclusivamente
ao uso em compartimentos fechados.
O depósito de água quente deve ser posicionado
na vertical.
Na limpeza do depósito de água quente e da ficha
não deixar que sejam directamente ou indirectamente
salpicados com água.
O depósito de água quente não deve ser aberto.
Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios
originais. A utilização de outras peças leva à anulação da
garantia, assim como à identificação CE e pode provocar
ferimentos.
Se o depósito de água quente tiver de ser esvaziado (por
qualquer motivo), o grupo de segurança deve ser removido
do depósito. Rodar o depósito de água quente e deixar a água
sair.
No entanto, recomendamos que esvazie o depósito de
água quente rapidamente! Existe o risco considerável
de danificar o depósito de água quente.
Dados Técnicos
Dados eléctricos do depósito de água quente:
Ligação: Proteger a tomada de parede com condutor
de protecção com um fusível de 16 A
Tensão de alimentação: 230 V CA/50 Hz
Consumo de energia: 2100 W
Dissipação em Standby (ligado): 15 W
Dissipação em Standby (desligado): 1 W
Tipo de protecção: IPX4
Dados técnicos sanitários:
Capacidade do depósito de água quente: 8 l
Pressão de caudal: mín. 0,5 bar/recomendada 1 - 5 bar
Pressão de serviço: x. 8 bar
Pressão de teste: 16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal
- Água temperada: aprox. 10 l/min
- Água quente: aprox. 3,7 l/min
Temperatura da água quente
no depósito ajustável: 35 °C - 75 °C
Temperatura da água quente: 100 °C
A temperatura real pode divergir um pouco devido
às diferentes pressões da água ambiente
Tempo de aquecimento de 10 °C para 100 °C:
aprox. 30 min
Volume do depósito a 100 °C: 6 l/min
Volume do depósito a 60 °C: 11 l/min
Valor de calcário máx.: 100 mg/l
Comprimento do tubo da misturadora: max. 60mm
Ligação da água do depósito: Água fria
Ligação da água da misturadora:
Água fria da torneira de corte
Água quente do depósito
Água quente do depósito
Em regiões com uma dureza carbonatada superior
a 12 °dH deve ser utilizado um sistema de filtro com
amaciadores de água.
A partir de 14 °dH deve também ser instalado um
desmineralizador no cabo de alimentação, ver página
desdobrável I de peças sobresselentes, N.º de
encomenda: 40 438.
Pode perguntar a dureza carbonada e o valor do cloro junto
aos serviços de abastecimento de água autorizados.
Licença e conformidade
As declarações de conformidade poderão ser requeridas para
o seguinte endereço:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Alemanha
Instalação eléctrica
A instalação eléctrica só poderá ser realizada
por um electricista especializado! Deverão
ser respeitadas as normas de acordo com
IEC 364-7-701 1984 (corresp. à VDE 0100 Parte 701),
bem como todas as normas nacionais e locais
em vigor!
Não são permitidos cabos extensores entre a tomada
e a ligação do depósito de água quente.
Este produto satisfaz as exigências das directivas
comunitárias aplicáveis.
47
Instalação
Consultar o desenho cotado na página desdobrável I.
Montar a misturadora, ver a página desdobrável II,
fig. [1] e [2].
Instalar misturadora no orifício do lava-louça. Para isso,
é necessário enfiar os tubos flexíveis um por um.
Nota: Na ausência da placa de estabilização (A),
o comprimento do tubo pode ser aumentado em 15mm,
ver fig. [1].
Ligar conector em T (B) anexo à conduta de água
resíduais, ver fig. [3].
Ligar tremonha (C) ao esgoto existente, ver fig. [3].
Montar grupo de segurança (D) à tremonha (C), ver fig. [4].
Instalar depósito tendo em consideração os
comprimentos da bicha flexível disponível, ver fig. [2] e [5].
Abastecimento de corrente eléctrica ainda não estabelecido.
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Ligar o grupo de segurança (D), ver fig. [2], [4] e [5].
1. Montar o adaptador (E) na torneira de corte, ver fig. [5].
2. Aparafusar a bicha flexível (F) ao grupo de segurança (D)
utilizando as juntas anexas e ligar o adaptador (E).
3. Montar o tubo flexível de pressão (G) azul marcado do
depósito ao grupo de segurança (D) utilizando as juntas
anexas.
Para que não surja nenhuma sobrepressão, a
válvula de descarga (D2) do grupo de segurança não
deve ser coberta, ver fig. [4].
Ligar a misturadora, ver fig. [2] e [5].
1. Aparafusar o tubo flexível de pressão azul marcado (H)
da misturadora ao adaptador (E), ver fig. [5].
2. Aparafusar a tampa da válvula (I1) do tubo flexível de
pressão vermelho marcado (I) do depósito.
3. Aparafusar o tubo flexível de pressão vermelho marcado (J)
da misturadora ao tubo flexível de pressão vermelho
marcado (I) do depósito.
4. Ligar o tubo flexível de pressão (K) marcado com 100 °C
da misturadora à ligação (K1) do depósito.
Abrir a torneira de corte e verificar se as ligações estão
estanques.
Encher depósito com água, ver fig. [4], [6] e [7].
1. Abrir válvula de corte (D1) do grupo de segurança (D), ver
detalhes da fig. [4].
2. Puxar para fora a tecla (L1) do manípulo (L) da misturadora
e rodar o manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, ver fig. [6].
3. Encher o depósito até a água sair pela bica da misturadora.
4. Estabelecer abastecimento de corrente eléctrica através
da tomada (M), ver fig. [7].
5. Premir e manter premida a tecla (N), situada no depósito,
durante pelo menos 2 segundos para ligar o depósito. A luz
de controlo (N1) vermelho indica que o depósito está ligado.
Importante!
Ao aquecer, o volume de água dilata-se no reservatório.
Devem sair gotas da água de expansão da tremonha (C)
do grupo de segurança (D), ver fig. [4].
Este é um processo normal e necessário.
Na bica não podem ser instaladas resistências, sob
a forma de arejadores (por ex., emulsores) e elementos
que reduzem a caudal (por ex., elementos estranguladores),
caso contrário o reservatório será danificado.
O sistema de água quente Red da GROHE está instalado
e pronto a utilizar.
Regulação de temperatura do depósito
A temperatura da água quente pode ser regulada através
do manípulo de selecção de temperatura (O) do depósito,
ver fig. [7].
1. Aquecer o depósito para a temperatura máxima
(aprox. 30 minutos).
2. Abrir o manípulo (P) até ao bloqueio na posição da água
quente, ver fig. [8].
3. Medir a temperatura da água corrente com um termómetro.
4. Rodar o manípulo de selecção de temperatura (O) até
atingir a temperatura desejada, ver fig. [7].
Manuseamento da misturadora
Nota:
Para evitar erros de operação e para proteger de ferimentos
recomendamos que coloque a vinheta autocolante anexa.
Abrir manípulo (P) para tirar água, ver fig. [8].
Puxar a tecla (L1) do manípulo (L) para fora, rodar
o manípulo (L) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e mantê-lo na posição para tirar a água quente.
O manípulo (L) abre-se sozinho.
Premir e manter premida a tecla (N) durante pelo
menos 2 segundos para ligar e desligar o depósito, ver fig. [7].
Manutenção
Em casos de intervenções na rede de
alimentação ou de trabalho de manutenção,
o sistema de água quente Red da GROHE deve
ser purgado antes da utilização, caso contrário
pode expelir vapor.
Ligar torneira de corte, desligar depósito e retirar a ficha
da tomada.
Aguardar até o depósito e a misturadora arrefecerem.
Abrir o manípulo para retirar a pressão do depósito.
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
I. Cartucho (Q), ver página desdobrável II, fig. [9].
1. Retirar a tampa da válvula (R) e soltar a cavilha roscada (S).
2. Retirar o manípulo (P) e a tampa (T).
3. Soltar a união roscada (U) e remover o cartucho (Q).
Montagem na ordem inversa.
Ao montar o cartucho (Q), certifique-se de que as juntas de
vedação ficam devidamente assentes. Enroscar e apertar bem
a união roscada (U).
II. Emulsor
Desapertar o emulsor (13 263) e limpar, ver página
desdobrável I.
Montagem na ordem inversa.
A data de instalação deve ser anotada na etiqueta
de manutenção e colocada de forma visível no
depósito.
48
III. Grupo de segurança
O depósito de água quente Red da GROHE inclui um grupo
de segurança. No grupo de segurança (D) pode ser testado
se a água de expansão escoa desimpedidamente do depósito
através da tremonha (C), ver fig. [4].
A água de expansão é expelida ao aquecer.
A válvula de descarga (D2) deve ser accionada duas vezes
por ano para verificar se esta está obstruída. Para isso, abra
cuidadosamente a válvula de descarga (D2) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até a água da tremonha
sair.
Assistência
De forma a melhorar o serviço a clientes recomendamos que
registe o produto em www.grohe.com.
Observe a tabela Avaria/Causa/Solução para eliminar
problemas.
Se o problema não puder ser resolvido, retire a tomada
do depósito para interromper o abastecimento de corrente
eléctrica. Anotar o número de série do depósito, situado na
parte traseira do aparelho e contacte o Serviço a clientes da
GROHE ou contacte por e-mail o Service Hotline da empresa
GROHE em TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
O depósito de água quente Red da GROHE não pode ser
reparado. Em caso de serviço deve ser substituído todo
o depósito.
Deve ser feita a manutenção das peças condutoras de água
quente da instalação a cada cinco anos pelo serviço a clientes
da GROHE para garantir um funcionamento sem avarias.
O depósito de água quente deve ser novamente enchido após
cada serviço/manutenção, ver capítulo Instalação.
Peças sobresselentes
ver página desdobrável I (* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta torneira constam
nas Instruções de conservação em anexo.
Purgar/Eliminar
A data da manutenção deve ser registada
na etiqueta de manutenção no depósito.
Os aparelhos com esta identificação não devem
ser colocados no lixo doméstico, mas sim
eliminados separadamente de acordo com
as respectivas normas do país.
Avaria/Causa/Solução
Avaria Causa Solução
Água demasiado
quente
Depósito colocado incorrectamente
Depósito vazio ligado (Luz de controlo
intermitente)
Fase de aquecimento ainda não terminou
- Deslocar válvula misturadora ao rodar o manípulo
de selecção de temperatura (O), ver fig. [7]
- Encher depósito, ver capítulo Instalação. Repor
depósito ao premir o botão de reinício (V), que
se encontra na parte traseira, com um caneta
de bico fino, ver fig. [10]
- Aguardar 30 minutos no máximo
Quantidade de água
muito reduzida
Emulsor da misturadora sujo ou
defeituoso
Válvula de segurança parcialmente aberta
Foi estrangulada a entrada de água
- Substituir emulsor, ver capítulo Manutenção
- Abrir totalmente a água, as válvulas de segurança
- Verificar as canalizações de abastecimento, abrir
a válvula de segurança
A água não ferve O depósito ainda não está
suficientemente quente
- Aguardar aprox. 30 minutos após a activação
A válvula de
descarga (D2) goteja
continuamente
Pressão da água demasiado elevada - Abrir a válvula de descarga (D2) várias vezes,
ver fig. [4]
- Se o problema persistir, deve ser instalado um
redutor de pressão no cabo de alimentação por
um profissional
O depósito perde
água
Ligação da bicha flexível ou recipiente
interno permeáveis
- Desligar depósito, retirar a ficha da tomada
e contactar o Serviço a clientes da GROHE
Jacto irregular Emulsor da misturadora sujo
ou defeituoso
- Substituir emulsor, ver capítulo Manutenção
A misturadora
funciona
ininterruptamente
O manípulo não fecha - Fechar válvulas de segurança, desligar depósito,
retirar a ficha da tomada e contactar o Serviço
a clientes da GROHE
49
TR
İşletim izni
GROHE Red Kaynar Su Deposu birlikte gelen emniyet grubu
ile monte edilmelidir.
Kaynar su deposu sadece orijinal GROHE Red Kaynar
Su Bataryası ile çalıştırılmalıdır.
Kullanım sahası
GROHE Red Kaynar Su Bataryası hem kaynar su, hem
de sıcak ve soğuk musluk suyu sağlar. Kaynar ve karışık su
ayrı borulardan GROHE Red Bataryaya gelir ve perlatör
içerisinde iki farklı alana ulaşır.
Kaynar su deposu, içme suyunun basınç sistemlerinde
ısıtılması ve saklanması görevini görür. Kaynar su deposu,
maksimum 8 barlık bir su basıncına sahip boru ağları için
uygundur.
Sıcak su bağlantısı mümkün değildir.
Emniyet bilgileri
Bu cihaz, fiziksel, algısal veya ruhsal sorunları olan
ve yetersiz bilgi veya deneyime sahip olan kişiler
(özellikle çocuklar) tarafından kullanılmamalıdır.
Çocukların cihazla oynamaması için gözetim altında
tutulması gerekmektedir.
Hasarlı gerilim besleme kablosu sebebiyle
oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir
hasar oluşumu durumunda kaynar su deposu, üretici
veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir
eleman tarafından değiştirilmelidir.
Beraberinde verilen fiş (EF Tipi Fiş) özellikle Shuko
prizleri (CEE 7/4) ile kullanılması için üretilmiştir.
Dikkat Yanma tehlikesi! Çıkan su kaynar derecede
sıcaktır. Gagayı çevirirken asla gaganın ucundan
kavramayın, bu parça çok sıcaktır.
Kaynar su deposu, kalıcı bir gerilim beslemesine koruyucu
bir iletken ile bağlanmalıdır.
Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir.
Kaynar su deposu sadece kapalı mekanlardaki kullanım
için tasarlanmıştır.
Kaynar su deposu dik olarak yerleştirilmelidir.
Kaynar su deposu ve fişin üzerine temizlemek amacıyla
doğrudan veya dolaylı olarak su püskürtmeyin.
Kaynar su deposu açılmamalıdır.
Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve
aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti
hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini
kaybetmesine ve yaralanmalara neden olur.
Kaynar su deposunun (herhangi bir sebepten dolayı)
boşaltılması gerekirse, emniyet grubu kaynar su deposundan
ayrılmalıdır. Kaynar su deposunu döndürün ve suyu boşaltın.
Fakat biz kaynar su deposunun boşaltılmasını tavsiye
etmiyoruz! Kaynar su deposunun zarar görme riski
artıyor.
Teknik Veriler
Kaynar Su Deposu Elektronik Verileri:
•Bağlantı: Koruyucu iletkenli duvar prizi,
16 A’lık bir emniyet tapası ile korunmaktadır
Elektrik girişi: 230 V AC/50 Hz
Performans girişi: 2100 W
Standby-Güç kaybı (açıkken): 15 W
Standby-Güç kaybı (kapalıyken): 1 W
Koruma türü: IPX4
Hijyen Teknik Verileri:
Kaynar Su Deposu İçeriği: 8 l
•Akış basıncı: en az 0,5 bar/tavsiye edilen 1 - 5 bar
İşletme basıncı: maks. 8 bar
Kontrol basıncı: 16 bar
3 bar akış basıncında akış miktarı
- Karışmış su: yakl. 10 l/dak
- Kaynar su: yakl. 3,7 l/dak
•Sıcak su ısısı depodan ayarlanabilir: 35 °C - 75 °C
Kaynar su sıcaklığı: 100 °C
Gerçek sıcaklık farklı çevresel etkenlerden
dolayı farklılık gösterebilir
10 °’den 100 °C’ye ısınma süresi: yakl. 30 dak
100 °C’de mevcut depo hacmi: 6 l/dak
60 °C’de mevcut depo hacmi: 11 l/dak
Maks. klor değeri: 100 mg/l
Bataryanın bağlantı uzunluğu: maks. 60mm
Depo su bağlantısı: Soğuk su
Batarya su bağlantısı: Köşe valfinden gelen soğuk su
Depodan gelen sıcak su
Depodan gelen kaynar su
Karbonat yoğunluğu 12 °dH’nin üzerinde olan bölgelerde
filtre sistemi ile bir su yumuşatıcı kullanılmalıdır.
14 °dH’nin üzerinde ise besleme hattına ek olarak bir iyon
değiştirici monte edilmelidir, bkz. Yedek parçalar Katlanır
sayfa I, Sip. No: 40 438.
Karbonat yoğunluğu ve klor değerini su dağıtım şirketinizden
öğrenebilirsiniz.
Ehliyet ve konformite
Uygunluk beyanları aşağıdaki adresten alınabilir:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrik tesisatı
Elektrik tesisatı, sadece ehliyetli bir
elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır!
IEC 364-7-701 1984 (VDE 0100 bölüm 701‘e
tekabül etmektedir)‘e göre tüm talimatlara ve
tüm yerel ile ulusal talimatlara uyulmalıdır!
Priz ve kaynar su deposu bağlantısı arasında uzatma
kablosu kullanılmasına izin verilmez.
Bu ürün AB’nin öngördüğü şartlara uymaktadır.
50
Montaj
Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin.
Bataryanın montajı, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ve [2].
Bataryayı lavabo deliğine yerleştirin. Burada hortumları teker
teker sokulmalıdır.
Uyarı: Stabilizasyon plakası (A) çıkartılarak bağlantı yüksekliği
15mm büyütülebilir, bkz. şekil [1].
Ekteki T parçasını (B) atık su hattına bağlayın, bkz. şekil [3].
Huniyi (C) mevcut akışa takın, bkz. şekil [3].
Emniyet grubunu (D) huniye (C) monte edin, bkz. şekil [4].
Depoyu mevut hortum uzunluklarına dikkat ederek
yerleştirin, bkz. şekil [2] ve [5].
Gerilim beslemesini henüz oluşturmayın.
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Emniyet grubunu (D) bağlayın, bkz. şekil [2], [4] ve [5].
1. Adaptörü (E) köşe valflerine monte edin, bkz. şekil [5].
2. Hortumu (F) mevcut contaları kullanarak emniyet
grubuna (D) bağlayın ve adaptörü (E) takın.
3. Depodan gelen mavi işaretli basınç hortumunu (G) ekteki
contaları kullanarak emniyet grubuna (D) monte edin.
Aşırı basıncın oluşmaması için, emniyet grubunun
çıkış valfi (D2) örtülmemelidir, bkz. şekil [4].
Bataryayı bağlayın, bkz. şekil [2] ve [5]
1. Bataryanın mavi işaretli basınç hortumunu (H) adaptöre (E)
vidalayın, bkz. şekil [5].
2. Deponun kırmızı işaretlenmiş basınç hortumunun (I)
tapalarını (I1) sökün.
3. Bataryanın kırmızı işaretli basınç hortumunu (J) deponun
kırmızı işaretli basınçlı hortumuna vidalayın
4. Bataryanın 100 °C işaretli basınç hortumunu (K) deponun
bağlantısına (K1) bağlayın.
şe valfini açın ve bağlantıların sızdırmazlığını kontrol
edin.
Depoyu suyla doldurun, bkz. şekil [4], [6] ve [7].
1. Emniyet grubundaki (D) açma kapama vanasını (D1) açın,
bkz. Detay şekil [4].
2. Bataryanın tutamağının (L) tuşunu (L1) dışarı çekin
ve tutamağı saat yönünün tersine doğru döndürün,
bkz. şekil [6].
3. Su, bataryanın musluğundan akana kadar depoyu doldurun.
4. Gerilim beslemesini fiş (M) üzerinden oluşturun,
bkz. şekil [7].
5. Depoyu açmak için depodaki düğmeye (N) en az 2 saniye
boyunca basılı tutun. Kırmızı kontrol ışıkları (N1) deponun
çalıştığını gösterir.
Önemli!
Isınma esnasında depodaki suyun hacmi genişler.
Genleşen su, emniyet grubunun (D) hunisinden (C) dışarı
damlamalıdır, bkz. şekil [4].
Bu son derece gerekli, normal bir işlemdir.
Gagaya havalı püskürtücüler (örn. perlatör) gibi sonradan
ılmış dirençler ve akışı azaltan elemanlar (örn. kıısma
elemanları) monte edilmemelidir, aksi takdirde depo zarar
görecektir.
GROHE Red Kaynar Su Sistemi artık monte edilmiş
ve kullanıma hazırdır.
Deponun sıcaklığının ayarlanması
Sıcak suyun ısısı deponun ısı ayar tutamağı (O) ile
ayarlanabilir, bkz. şekil [7].
1. Depoyu maksimum sıcaklığa getirin (yakl. 30 dakika).
2. Kolu (P) sıcak su konumunda stopa kadar açın,
bkz. şekil [8].
3. Akan suyun sıcaklığını termometre ile ölçün.
4. Isı ayar kolunu (O) istenilen sıcaklığa erişene kadar
döndürün, bkz. şekil [7].
Bataryanın kullanımı
Uyarı:
Hatalı çalışmadan kaçınmak ve yaralanmalardan korunabilmek
için ekteki yapışkanların yapıştırılmasını tavsiye ediyoruz.
Su çekmek için açma kapama kolunu (P)ın, bkz. şekil [8].
Kaynar su çekmek için tutamağın (L) tuşunu (L1) dışarı
çekin, tutamağı (L) saat yönünün tersine doğru döndürün
ve tutun. Tutamak (L) kendiliğinden kapanır.
Depoyu açmak ya da kapatmak için ğmeye (N)
en az 2 saniye boyunca basılı tutun, bkz şekil [7].
Bakım
Besleme ağı üzerinde yapılan çalışmalarda veya
bakım çalışmalarında GROHE Red Kaynar Su
sistemi kullanılmadan önce havalandırılmalıdır,
aksi taktirde dışarı buhar çıkabilir.
şe valfini kapatın, depoyu kapatın ve fişi çekin.
Depo ve batarya soğuyana kadar bekleyin. Deponun
basıncını boşaltmak için kolu açın.
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin
ve özel armatür gresi ile gresleyin.
I. Kartuş (Q), bkz. katlanır sayfa II, şekil [9].
1. Tapayı (R) sökün ve setuskuru (S) çözün.
2. Açma kapama kolunu (P) ve kapağı (T) çıkartın.
3. Vidalamayı (U) sökün ve kartuşu (Q) çıkartın.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Kartuşun (Q) montajında contaların düzgün yerleşmesine
dikkat edin. Vidalamayı (U) vidalayın ve iyice sıkın.
II. Perlatör
Perlatörü (13 263) sökün ve temizleyin, bkz. katlanır sayfa I.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Kurulum tarihi bakım etiketine yazılmalı ve görülecek
bir şekilde depoya yapıştırılmalıdır.
51
III. Emniyet grubu
GROHE Red Kaynar Su Deposuna bir emniyet grubu dahildir.
Emniyet grubunda (D) genleşen suyun huni (C) üzerinden
engelsiz olarak akıp akmadığı kontrol edilebilir, bkz. şekil [4].
Isınma sırasında genişleyen su dışarı damlar.
Çıkış valfi (D2) senede iki kere tıkalı olup olmadığını kontrol
etmek için devreye sokulmalıdır. Bunun için çıkış valfini (D2)
su huniden çıkana kadar, kısa bir süre için saat yönünün
tersine dikkatlice çevirerek açın.
Servis
şteri hizmetlerinin geliştirilmesi için ürüwww.grohe.com
adresinden kaydetmenizi tavsiye ediyoruz.
Sorunların giderilmesi için Arıza/Nedeni/Çözümü tablosuna
dikkat edin.
Eğer sorun kaldırılamazsa, gerilim beslemesini kesmek
için deponun fişini çekin. Cihazın arkasından deponun
seri numarasını kaydedin ve GROHE Müşteri hizmetlerine
başvurun veya E-posta ile GROHE’nin Servis Hattına
TechnicalSupport-HQ@grohe.com adresinden erişin.
GROHE Red Kaynar Su Deposuna tamir edilemez.
Servis tarafından tüm depo değiştirilmek zorundadır.
Sorunsuz bir işletimi garantilemek için tertibatın sıcak su
ileten parçaların bakımı beş sene boyunca GROHE Müşteri
hizmetleri tarafından gerçekleştirilmelidir.
Her Servis/Bakım işleminden sonra kaynar su deposu tekrar
doldurulmalıdır, bkz. Bölüm Montaj.
Yedek parçalar
Bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekliıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
İmha
Bakım tarihi bakım etiketine yazılmalı ve depoya
yapıştırılmalıdır.
Bu işaretle sınıflandırılmış cihazlar ev çöpüne
atılmamalıdır, yerel kural ve kanunlara uygun
olarak ayrı bir şekilde imha edilmelidir.
Arıza/Nedeni/Çözümü
Arıza Nedeni Çözümü
Su çok soğuk Depo doğru ayarlanmamış
•Boş depo çalıştırılmış (Açık kontrol
ışıkları yanıp söner)
•Isınma süreci henüz sonlandırılmadı
-Karıştırma valfini, ısı ayar tutamağını (O)
döndürerek ayarlayın, bkz. şekil [7]
- Depoyu doldurun, bkz. bölüm Montaj Depoyu,
arkasında bulunan reset düğmesine (V) ince bir
kalemle basarak sıfırlayın, bkz. şekil [10]
- Maksimum 30 dakika bekleyin
Su miktarı az Bataryanın perlatörünü kirli veya arızalı
•Ön kısma valfi tam açık değil
Su girişi kapalı
- Perlatörü değiştirin, bkz Bölüm Bakım
- Vanalar, ön kısmaları tamın
- Besleme borularının kontrolü, ön kısma valfinin
ılması
Su kaynamıyor Depo henüz yeterince sıcak değil - Çalıştırdıktan sonra yakl. 30 dakika bekleyin
Çıkış valfi (D2)
sürekli damlatıyor
Su basıncı çok fazla - Çıkış valfini (D2) birkaç kez kısaca açın,
bkz. şekil [4]
-Eğer sorun hala devam ediyorsa yetkili bir kişi
tarafından besleme hattına bir basınç düşürücü
monte edilmelidir
Depo su kaybediyor Hortum bağlantısı veya iç hazne
sızdırıyor
- Depoyu kapatın, fişi çekin ve GROHE müşteri
hizmetlerine başvurun
Sıçrayan, düzensiz
akış
Bataryanın perlatörünü kirli veya arızalı - Perlatörü değiştirin, bkz Bölüm Bakım
Batarya kesintisiz
çalışıyor
Tutamak kapanmıyor - İzole valfi kapatın, depoyu kapatın, fişi çekin
ve GROHE müşteri hizmetlerine başvurun
52
SK
Povolenie na prevádzku
Zásobník vriacej vody GROHE Red sa musí montovať
s priloženou bezpečnostnou skupinou.
Zásobník vriacej vody sa smie prevádzkovať len v kombinácii
s originálnou armatúrou pre vriacu vodu GROHE Red.
Oblasť použitia
Armatúra pre vriacu vodu GROHE Red dodáva nielen vriacu
vodu ale i teplú a studenú vodovodnú vodu. Vriaca a zmiešaná
voda preteká separátnymi potrubiami do armatúry GROHE
Red a vyteká z dvoch separátnych okruhov v perlátore.
Zásobník vriacej vody slúži na ohrievanie a akumulovanie
pitnej vody v tlakových systémoch. Zásobník vriacej vody
je vhodný na pripojenie do potrubnej siete s tlakom vody
maximálne 8 barov.
Pripojenie do rozvodu teplej vody nie je možné.
Bezpečnostné informácie
Toto zariadenie nie je určené na používanie
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými či duševnými schopnosťami
a nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami.
Deti musia byť pod dozorom, aby bolo zaistené,
že sa nehrajú so zariadením.
Zabráňte nebezpečenstvu úrazu následkom
poškodeného kábla napájacieho sieťového napätia.
Poškodený zásobník vriacej vody sa musí nechať
opraviť prostredníctvom výrobcu, servisnej služby
výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka.
Priložená sieťová zástrčka (zástrčka typu EF)
je určená výlučne na pripojenie do elektrických
zásuviek Schuko (CEE 7/4).
Pozor - nebezpečenstvo obarenia! Vytekajúca
voda je veľmi horúca. Pri otáčaní výtokového hrdla
v žiadnom prípade nechytajte koniec výtokového
hrdla, pretože tento je veľmi horúci.
Pri trvalom pripojení zásobníka vriacej vody do napájacieho
sieťového napätia sa musí zásobník uzemniť ochranným
káblom.
Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do
miestností chránených proti mrazu.
Zásobník vriacej vody je učený len pre použitie v uzavretých
miestnostiach.
Zásobník vriacej vody sa musí umiestniť vo zvislej polohe.
Zásobník vriacej vody a sieťová zástrčka sa pri čistení
v žiadnom prípade nesmie priamo alebo nepriamo ostriekať
vodou.
Zásobník vriacej vody sa nesmie otvárať.
Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo.
Pri použití iných, neoriginálnych dielov neplatí záruka
a CE-certifikácia, okrem toho hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Pokiaľ sa bude musieť zásobník vriacej vody (z akéhokoľvek
dôvodu) vyprázdniť, musí sa zo zásobníka vriacej vody odpojiť
bezpečnostná skupina. Zásobník vriacej vody otočte a vodu
nechajte vytiecť.
Zásobník vriacej vody však v každom prípade
nedoporučujeme vyprázdňovať! Hrozí tým zvýšené
nebezpečenstvo poškodenia zásobníka vriacej vody.
Technické údaje
Elektrické údaje zásobníka vriacej vody:
Prípojka: Nástenná el. zásuvka s ochranným
uzemňovacím vedením, so zaistením
cez 16 A poistku
Napájacie napätie: 230 V AC/50 Hz
Príkon: 2100 W
Stratový výkon - Standby (zapnuté): 15 W
Stratový výkon - Standby (vypnuté): 1 W
Druh el. ochrany: IPX4
Zdravotno technické údaje:
Objem zásobníka vriacej vody: 8 l
Hydraulický tlak: min. 0,5 baru/doporučený 1 - 5 barov
Prevádzkový tlak: max. 8 barov
Skúšobný tlak: 16 barov
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary
- Zmiešaná voda: cca 10 l/min
- Vriaca voda: cca 3,7 l/min
Teplota teplej vody nastaviteľná na zásobníku:
35 °C - 75 °C
Teplota vriacej vody: 100 °C
Skutočná teplota sa môže pri rozdielnych
okolitých tlakoch nepatrne odlišovať
Doba ohrevu z 10 °C na 100 °C: cca 30 min
Dispozičný objem zásobníka pri 100 °C: 6 l/min
Dispozičný objem zásobníka pri 60 °C: 11 l/min
Max. obsah chlóru: 100 mg/l
Upevňovacia dĺžka armatúry: max. 60mm
Pripojenie vody do zásobníka: studená voda
Pripojenie vody do armatúry:
studená voda z rohového ventilu
teplá voda zo zásobníka
vriaca voda zo zásobníka
V oblastiach s karbonátovou tvrdosťou vody nad 12 °dH sa
musí použiť filtračný systém so zmäkčovaním vody.
Pri tvrdosti vody nad 14 °dH sa musí okrem toho namontovať
ionizátor so zásobovacím vedením, pozri náhradné diely,
skladacia strana I, obj. č.: 40 438.
O parametroch karbonátovej tvrdosti a obsahu chlóru je
potrebné sa informovať u príslušného vodárenského podniku.
Schválenie a konformita výrobku
Prehlásenia o zhodnosti výroby je možné vyžiadať
na nasledujúcej adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrická inštalácia
Elektrickú inštaláciu smie zapojiť len
kvalifikovaný elektroinštalatér! Pritom sa musia
dodržovať predpisy IEC 364-7-701 1984 (podľa
VDE 0100 časť 701), ako i všetky platné národné
predpisy a normy pre elektrickú inštaláciu!
Pre prepojenie elektrickej zásuvky s prípojkou na zásobníku
vriacej vody nie je dovolené použiť predlžovací kábel.
Tento výrobok spĺňa všetky požiadavky
príslušných smerníc EÚ.
53
Inštalácia
Dodržujte kótované rozmery na skladacej strane I.
Montáž armatúry, pozri skladaciu stranu II, obr. [1] a [2].
Armatúru nasaďte do otvoru v dreze. Hadice pritom prestrčte
jednotlivo.
Informácia: Vybratím stabilizačnej dosky (A) je možné zväčšiť
upevňovaciu dĺžku o 15mm, pozri obr. [1].
Priložený T-kus (B) pripojte na odtokové potrubie,
pozri obr. [3].
Na príslušný odtok pripojte lievik (C), pozri obr. [3].
Na lievik (C) namontujte bezpečnostnú skupinu (D),
pozri obr. [4].
Pri inštalácii zásobníka zohľadnite danú dĺžku hadíc,
pozri obr. [2] a [5].
Napájacie sieťové napätie ešte nezapojte.
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Pripojte bezpečnostnú skupinu (D), pozri obr. [2], [4] a [5].
1. Adaptér (E) namontujte na rohový ventil, pozri obr. [5].
2. Hadicu (F) s použitím priložených tesnení naskrutkujte
na bezpečnostnú skupinu (D) a pripojte na adaptér (E).
3. Tlakovú hadicu (G) zo zásobníka označenú modrou farbou
namontujte spolu s priloženými tesneniami na bezpečnostnú
skupinu (D).
Aby sa zabránilo pretlaku, nesmie byť zakrytý
vypúšťací ventil (D2) bezpečnostnej skupiny,
pozri obr. [4].
Pripojenie armatúry, pozri obr. [2] a [5].
1. Tlakovú hadicu (H) armatúry označenú modrou farbou (A)
naskrutkujte na adaptér (E), pozri obr. [5].
2. Odskrutkujte zátku (I1) z tlakovej hadice (I) zásobníka
označenej červenou farbou.
3. Červenou farbou označenú tlakovú hadicu (J) armatúry
naskrutkujte na červenou farbou označenú tlakovú
hadicu (I) zásobníka.
4. Tlakovú hadicu (K) armatúry so značkou 100 °C pripojte
na prípojku (K1) zásobníka.
Otvorte rohový ventil a skontrolujte tesnosť spojov.
Naplnenie zásobníka vodou, pozri obr. [4], [6] a [7].
1. Na bezpečnostnej skupine (D) otvorte uzatvárací ventil (D1),
pozri detail na obr. [4].
2. Tlačidlo (L1) rukoväte (L) armatúry vytiahnite smerom von
a rukoväť otočte proti smeru točenia hodinových ručičiek,
pozri obr. [6].
3. Zásobník naplňte tak, aby voda začala vytekať cez výtokové
hrdlo armatúry.
4. Zasunutím sieťovej zástrčky (M) priveďte napájacie napätie,
pozri obr. [7].
5. Pre zapnutie zásobníka stlačte tlačidlo (N) na zásobníku
a podržte stlačené minimálne 2 sekundy. Zapnutie
zásobníka signalizuje červená kontrolka (N1).
Dôležité!
Pri ohrievaní vody sa objem vody v zásobníku zväčšuje.
Zväčšený objem vody musí odkvapkať do lievika (C)
bezpečnostnej skupiny (D), pozri obr. [4].
To je úplne prirodzený proces.
Na výtokové hrdlo sa nesmú dodatočne pripojiť žiadne
ďalšie hydraulické odpory, ktoré sú založené na princípe
obohacovania vody vzduchom (napr. perlátory) alebo
jednotky na redukovanie prietoku (škrtiace ventily),
vopačnom prípade sa môže poškodiť zásobník.
Systém na prípravu vriacej vody GROHE Red je teraz
definitívne nainštalovaný a pripravený k prevádzke.
Nastavenie teploty zásobníka
Teplota teplej vody sa dá nastaviť prostredníctvom rukoväte
regulácie teploty (O) na zásobníku, pozri obr. [7].
1. Zásobník ohrejte na maximálnu teplotu (cca 30 minút).
2. Páku (P) otvorte do polohy pre teplú vodu až na doraz,
pozri obr. [8].
3. Teplotu vytekajúcej vody zmerajte teplomerom.
4. Rukoväťou regulácie teploty (O) otáčajte tak, aby sa
dosiahla požadovaná teplota, pozri obr. [7].
Obsluha armatúry
Upozornenie:
Aby sa zabránilo nesprávnej obsluhe a možnému zraneniu,
odporúčame nalepiť priloženú nálepku.
Za účelom odberu vody otvorte páku (P), pozri obr. [8].
Za účelom odberu vriacej vody vytiahnete smerom von
tlačidlo (L1) rukoväte (L), rukoväť (L) otočte proti smeru
točenia hodinových ručičiek a držte. Rukoväť (L) sa
automaticky uzavrie.
Pre zapnutie alebo vypnutie zásobníka stlačte tlačidlo (N)
a podržte stlačené minimálne 2 sekundy, pozri obr. [7].
Údržba
V prípade zásahu do vodovodnej siete alebo pri
údržbe sa musí systém na prípravu vriacej vody
GROHE Red pred použitím odvzdušniť, inak
môže dôjsť k vyvretiu vodnej pary.
Uzavrite rohový ventil, vypnite zásobník a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Počkajte, až zásobník a armatúra vychladne. Otvorte
páku, aby sa vyrovnal pretlak v zásobníku.
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
I. Kartuša (Q), pozri skladaciu stranu II, obr. [9].
1. Vyčte zátku (R) a uvoľnite závitový kolík (S).
2. Vyberte páku (P) a krytku (T).
3. Uvoľnite skrutkové spojenie (U) a vyberte kartušu (Q).
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Pri montáži kartuše (Q) dbajte na správne nasadenie tesnení.
Zaskrutkujte a pevne dotiahnite skrutkové spojenie (U).
II. Perlátor
Perlátor (13 263) vyskrutkujte a vyčistite, pozri skladaciu
stranu I.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Dátum inštalácie sa musí zapísať na nálepku pre
sledovanie intervalov údržby a nalepiť na zásobník.
54
III. Bezpečnostná skupina
Zásobník vriacej vody GROHE Red obsahuje bezpečnostnú
skupinu. Na bezpečnostnej skupine (D) sa dá kontrolovať,
čizväčšený objem vody bez problémov odteká zo zásobníka
cez lievik (C), pozri obr. [4].
Pri ohrievaní vody odkvapkáva zväčšený objem vody
zo zásobníka.
Vypúšťací ventil (D2) sa musí za účelom kontroly správnej
funkcie (či nie je zapchatý), dvakrát za rok aktivovať. K tomu
účelu sa musí vypúšťací ventil (D2) opatrne krátko otvoriť
proti smeru točenia hodinových ručičiek, až začne voda
vytekať cez lievik.
Servis
Za účelom skvalitnenia servisnej služby odporúčame
registráciu produktu na stránke www.grohe.com.
Pri odstraňovaní problémov postupujte podľa tabuľky Závada/
Príčina/Odstránenie.
Pokiaľ problém nie je možné odstrániť, vytiahnite sieťovú
zástrčku zásobníka, aby sa odpojilo napájacie sieťové napätie.
Zo zadnej strany prístroja si odpíšte sériové číslo zásobníka
a obráťte sa na servisnú službu GROHE alebo prostredníctvom
e-mailu na stálu servisnú linku spoločnosti GROHE na adresu
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Zásobník vriacej vody GROHE Red sa nedá opravovať.
V prípade nutnosti opravy sa musí vymeniť kompletný
zásobník.
Pre zaistenie bezporuchovej prevádzky a záruky sa musia
všetky diely, prichádzajúce do styku s vriacou vodou
každých 5 rokov kontrolovať prostredníctvom Servisnej
služby GROHE.
Po každom servise/údržbe sa musí zásobník vriacej vody
znovu naplniť, pozri kapitolu Inštalácia.
Náhradné diely
pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené
v priloženom návode na údržbu.
Likvidácia odpadového materiálu
Dátum údržby sa musí zapísať na nálepku
pre sledovanie intervalov údržby.
Prístroje s týmto označením nepatria do
domáceho odpadu, ale sa musia v zmysle
ekologických predpisov príslušnej krajiny
odovzdať do triedeného zberu odpadu.
Závada/príčina/odstránenie
Závada Príčina Odstránenie
Príliš studená voda Zásobník nie je správne nastavený
Zapnutý bol prázdny zásobník
(bliká kontrolka zapnutia)
Ešte nie je ukončená fáza ohrevu
-Otáčaním rukoväte regulácie teploty (O) nastavte
zmiešavací ventil, pozri obr. [7]
- Naplňte zásobník, pozri kapitolu Inštalácia.
Zásobník resetujte stlačením tlačidla reset (V)
na zadnej strane prístroja použitím tenkého kolíka,
pozri obr. [10]
-Počkajte maximálne 30 minút
Príliš malé množstvo
vytekajúcej vody
•Znečistený alebo vadný perlátor armatúry
Preduzáver nie je úplne otvorený
Obmedzený prívod vody
-Vymeňte perlátor, pozri kapitolu Údržba
- Úplne otvorte uzatváracie ventily a preduzávery
- Skontrolujte prívodné vodovodné potrubie, otvorte
preduzáver
Voda nie je vriaca Zásobník ešte nie je dostatočne horúci - Po zapnutí počkajte asi 30 minút
Z vypúšťacieho
ventilu (D2) neustále
kvapká voda
Príliš vysoký tlak vody - Vypúšťací ventil (D2) niekoľkokrát krátko otvorte,
pozri obr. [4]
- Ak sa tento problém nepodarí odstrániť, nechajte
prostredníctvom kvalifikovaného inštalatéra
zabudovať do prívodného vodovodného potrubia
redukčný ventil
Zásobník stráca vodu Netesné hadicové spojenie alebo
netesná vnútorná nádrž
- Vypnite zásobník, vytiahnite sieťovú zástrčku
a obráťte sa na Servisnú službu GROHE
Striekajúci,
nepravidelný
prúd vody
•Znečistený alebo vadný perlátor armatúry - Vymeňte perlátor, pozri kapitolu Údržba
Z armatúry
nepretržite
vyteká voda
Rukoväť neuzatvára - Uzavrite preduzávery, vypnite zásobník, vytiahnite
sieťovú zástrčku a obráťte sa na Servisnú službu
GROHE
55
SLO
Dovoljenje za delovanje
Bojler za vrelo vodo GROHE Red je treba vgraditi s priloženo
varnostno skupino.
Bojler za vrelo vodo je dovoljeno uporabljati izključno skupaj
z armaturo za vrelo vodo GROHE Red.
Področje uporabe
Armatura za vrelo vodo GROHE Red zagotavlja vrelo, toplo
in hladno vodo. Vrela in mešana voda tečeta skozi ločena
voda v armaturi GROHE Red ter prihajata iz pipe na dveh
ločenih mestih.
Bojler za vrelo vodo je namenjen za segrevanje in
shranjevanje pitne vode v tlačnih sistemih. Bojler za vrelo
vodo je namenjen za priključitev na vodovodno omrežje
s tlakom največ 8 bar.
Priključitev na vodovodno omrežje ni mogoča.
Varnostne informacije
Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb
(vključno z otroci), ki imajo omejene telesne, čutne ali
duševne sposobnosti ali premalo izkušenj in znanja.
Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se ne
morejo igrati z napravo.
Izognite se nevarnosti zaradi poškodovanih
napajalnih kablov. Če je bojler za vrelo vodo
poškodovan, ga sme zamenjati le proizvajalec,
njegova servisna služba ali enako usposobljeno
osebje.
Priloženi omrežni vtič (vtič tipa EF) je namenjen
izključno za uporabo z vtičnicami šuko (CEE 7/4).
Pozor, nevarnost poparjenja! Voda, ki izteka,
je segreta do vrelišča. Če želite zavrteti izliv,
v nobenem primeru ne primite za konec izliva,
ker se močno segreje.
Bojler za vrelo vodo mora biti priključen na trajen dovod
električne energije z zaščitnim vodnikom.
Vgradnja je dovoljena le v prostorih, ki so zaščiteni pred
zmrzovanjem.
Bojler za vrelo vodo je primeren izključno za uporabo
v zaprtih prostorih.
Bojler za vrelo vodo mora biti postavljen v pokončni položaj.
Bojlerja za vrelo vodo in vtiča med ččenjem ne smete
neposredno oziroma posredno škropiti z vodo.
Bojlerja za vrelo vodo ni dovoljeno odpreti.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in
opremo. Uporaba drugih delov povzroči neveljavnost
garancije in znaka CE ter lahko povzroči telesne poškodbe.
Če želite bojler za vrelo vodo (zaradi kateregakoli razloga)
izprazniti, morate varnostno skupino ločiti od bojlerja.
Bojler za vrelo vodo zavrtite in pustite, da voda izteče.
Kljub temu vam močno odsvetujemo praznjenje bojlerja
za vrelo vodo! Obstaja občutno tveganje, da ga boste
s tem poškodovali.
Tehnični podatki
Električni podatki za bojler za vrelo vodo:
Priključek: Stenska vtičnica z zaščitnim vodnikom,
zavarovana z varovalko 16 A
Dovod električne energije: 230 V~/50 Hz
Priključna moč: 2100 W
Izgubna moč v pripravljenosti (vključeno): 15 W
Izgubna moč v pripravljenosti (izključeno): 1 W
Vrsta zaščite: IPX4
Sanitarnotehnični podatki:
Prostornina bojlerja za vrelo vodo: 8 l
Delovni tlak: najmanj 0,5 bar/priporočeno 1–5 bar
Delovni tlak: največ 8 bar
Preizkusni tlak: 16 bar
Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar
- Mešana voda: približno 10 l/min
- Vrela voda: približno 3,7 l/min
Temperatura tople vode, nastavljena na bojlerju:
35–75 °C
Temperatura vrele vode: 100 °C
Dejanska temperatura se lahko zaradi različnih
tlakov okolja malo razlikuje od navedene
Čas segrevanja z 10 na 100 °C: približno 30 min
Razpoložljiva prostornina bojlerja pri 100 °C: 6 l/min
Razpoložljiva prostornina bojlerja pri 60 °C: 11 l/min
•Največja dovoljena vsebnost klora: 100 mg/l
Dolžina spojke armature: največ 60mm
Vodni priključek za bojler: hladna voda
Vodni priključek za armaturo:
hladna voda iz kotnega ventila
topla voda iz bojlerja
vrela voda iz bojlerja
V območjih s karbonatno trdoto vode nad 12 °dH je treba
vgraditi filtrski sistem z mehčalnikom vode.
Pri trdoti nad 14 °dH je treba dodatno v napajalni vod vgraditi
še ionski izmenjevalnik. Glejte nadomestne dele na zložljivi
strani I, št. artikla: 40 438.
Vrednosti karbonatne trdote vode in vsebnosti klora lahko
dobite pri pristojnem dobavitelju vode.
Atest in skladnost
Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Električna napeljava
Električno instalacijo lahko izvede samo
usposobljen elektroinštalater. Pri tem je treba
upoštevati predpise po IEC 364-7-701-1984
(ustrez. VDE 0100, del 701) ter tudi vse državne
in krajevne predpise!
Uporaba podaljškov med vtičnico in priključkom bojlerja
za vrelo vodo ni dovoljena.
Ta izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih priporočil
EU.
56
Vgradnja
Upoštevajte dimenzijsko risbo na zložljivi strani I.
Vgradite armaturo, glejte zložljivo stran II, sliki [1] in [2].
Armaturo vstavite v izvrtino v pomivalni mizi. Pri tem morate
cevi vstaviti posamično.
Opomba: Če izpustite stabilizacijsko ploščo (A), lahko dolžino
pritrditve podaljšate za 15mm, glejte sliko [1].
Priloženi T-kos (B) priključite na odvod za vodo,
glejte sliko [3].
Lijak (C) priključite na obstoječi odtok, glejte sliko [3].
Varnostno skupino (D) vgradite na lijak (C), glejte sliko [4].
Bojler postavite tako, da upoštevate razpoložljive dolžine
cevi, glejte sliki [2] in [5].
Dovoda električne energije še ne vzpostavite.
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po
njej (upoštevajte standard EN 806)!
Priključite varnostno skupino (D), glejte slike [2], [4] in [5].
1. Adapter (E) vgradite na kotni ventil, glejte sliko [5].
2. Cev (F) privijte na varnostno skupino (D) s priloženimi tesnili
in priključite na adapter (E).
3. Modro označeno tlačno cev (G) z bojlerja s priloženimi
tesnili vgradite na varnostno skupino (D).
Da ne more nastati previsok tlak, izpustnega
ventila (D2) varnostne skupine ni dovoljeno pokriti,
glejte sliko [4].
Priključite armaturo, glejte sliki [2] in [5].
1. Modro označeno tlačno cev (H) armature privijte na
adapter (E), glejte sliko [5].
2. Čep (I1) odvijte z rdeče označene tlačne cevi (I) bojlerja.
3. Rdeče označeno tlačno cev (J) armature privijte na rdeče
označeno tlačno cev (I) bojlerja.
4. Tlačno cev, označeno s 100 °C (K), z armature priključite
na priključek (K1) na bojlerju.
Odprite kotni ventil in preverite tesnost priključkov.
Bojler napolnite z vodo, glejte slike [4], [6] in [7].
1. Odprite zapiralni ventil (D1) na varnostni skupini (D), glejte
podrobnost na sliki [4].
2. Tipko (L1) ročaja (L) armature potegnite navzven in ročaj
zavrtite v levo, glejte sliko [6].
3. Napolnite bojler, dokler voda ne začne uhajati na iztoku
armature.
4. Vzpostavite dovod električne energije prek omrežnega
vtiča (M), glejte sliko [7].
5. Tipko (N) na bojlerju pritisnite za najmanj dve sekundi,
da vključite bojler. Rdeča kontrolna lučka (N1) kaže,
da je bojler vključen.
Pomembno!
Pri segrevanju se poveča prostornina vode v bojlerju.
Odvečna voda zaradi raztezanja mora izteči v kapljicah
prek lijaka (C) na varnostni skupini (D), glejte sliko [4].
To je potreben in normalen pojav.
V iztok ni dovoljeno vgraditi naknadnih uporov v obliki
naprav za dodajanje zraka (npr. razpršilniki) in elementov,
ki zmanjšujejo pretok (npr. dušilni elementi), ker sicer
lahko poškodujejo bojler.
Sistem za vrelo vodo GROHE Red je zdaj dokončno
vgrajen in pripravljen na uporabo.
Nastavitev temperature bojlerja
Temperaturo tople vode je mogoče nastaviti z ročajem
za izbiro temperature (O) na bojlerju, glejte sliko [7].
1. Bojler segrejte na največjo temperaturo (približno 30 minut).
2. Vzvod (P) odprite do konca v smeri tople vode, glejte
sliko [8].
3. S termometrom izmerite temperaturo iztekajoče vode.
4. Ročaj za izbiro temperature (O) zavrtite, dokler ni dosežena
želena temperatura, glejte sliko [7].
Upravljanje armature
Napotek:
Da se izognete napačnemu upravljanju in se zaščitite pred
telesnimi poškodbami, priporočamo, da namestite priloženo
nalepko.
Odprite vzvod (P), da odprete vodo, glejte sliko [8].
Tipko (L1) ročaja (L) potegnite navzven, ročaj (L) zavrtite
v levo in ga držite, da odprete vrelo vodo. Ročaj (L) se zapre
sam od sebe.
Tipko (N) pritisnite za najmanj dve sekundi, da vključite ali
izključite bojler, glejte sliko [7].
Servisiranje
Pri posegih v vodovodno omrežje in vzdrževalnih
delih pred uporabo odzračite sistem GROHE Red,
saj lahko sicer pride do parnih udarov.
Zaprite kotni ventil, izklopite bojler in izvlecite omrežni
vtič.
Počakajte, da se bojler in armatura ohladita. Odprite ročaj,
da sprostite tlak iz bojlerja.
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
I. Kartuša (Q), glejte zložljivo stran II, slika [9].
1. Odstranite čepe (R) in popustite navojni zatič (S).
2. Odstranite vzvod (P) in pokrov (T).
3. Popustite privitje (U) in odstranite kartušo (Q).
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Pri vgradnji kartuše (Q) bodite pozorni na pravilno naleganje
tesnil. Privijte in močno zategnite privitje (U).
II. Razpršilnik
Odvijte razpršilnik (13 263) in ga očistite, glejte preklopno
stran I.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Datum vgradnje mora biti označen na nalepki
za vzdrževanje in vidno nameščen na bojler.
57
III. Varnostna skupina
Bojler za vrelo vodo GROHE Red ima vgrajeno varnostno
skupino. Na varnostni skupini (D) lahko preverite, ali prek
lijaka (C) odvečna voda zaradi raztezanja nemoteno odteka
iz bojlerja, glejte sliko [4].
Pri segrevanju po kapljah odteka odvečna voda zaradi
raztezanja.
Izpustni ventil (D2) morate uporabiti dvakrat na leto, da
preverite, če ni zamašen. V ta namen izpustni ventil (D2)
na kratko previdno odprite v levo, dokler ne začne odtekati
voda v lijak.
Servis
Za izboljšanje naših storitev strankam priporočamo, da izdelek
registrirate na naslovu www.grohe.com.
Za odpravljanje težav upoštevajte preglednico Motnje/vzrok/
pomoč.
Če težave ne morete odpraviti, izvlecite omrežni vtič bojlerja,
da prekinete dovod električne energije. Zapišite si serijsko
številko bojlerja z zadnje strani in se obrnite na servisno službo
ali pa se po e-pošti obrnite na servisno linijo podjetja GROHE
na naslovu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Bojlerja za vrelo vodo GROHE Red ni mogoče popraviti.
Če je potreben servis, je treba obvezno zamenjati celoten
bojler.
Za zagotavljanje nemotenega obratovanja je treba vse dele
sistema, ki so v stiku z vročo vodo, vsakih pet let obvezno
vzdrževati s strani servisne službe GROHE.
Po vsakem servisu/vzdrževanju je treba znova napolniti bojler
za vrelo vodo, glejte poglavje Vgradnja.
Nadomestni deli
Glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
Vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih
navodilih za vzdrževanje.
Odstranjevanje
Datum vzdrževanja mora biti naveden na nalepki
za vzdrževanje na bojlerju.
Naprave s to oznako ne spadajo med gospodinjske
odpadke. Namesto tega jih odstranite ločeno
in skladno z državnimi predpisi.
Motnje/vzrok/pomoč
Motnja Vzrok Pomoč
Voda je prehladna Bojler ni pravilno nastavljen
•Vključen je prazen bojler (sveti kontrolna
lučka za vklop)
Segrevanje še ni končano
- Nastavite mešalni ventil z vrtenjem ročaja za izbiro
temperature (O), glejte sliko [7]
- Napolnite bojler, glejte poglavje Vgradnja.
Bojler ponastavite s pritiskom na gumb za
ponastavitev na zadnji strani (V) s tanko paličico,
glejte sliko [10]
-Počakajte največ 30 minut
Premajhna količina
vode
Razpršilnik armature je umazan
ali poškodovan
Predzapora ni odprta do konca
Dotok vode je zmanjšan
- Zamenjajte razpršilnik, glejte poglavje
Servisiranje
- Zaporne ventile in predzapore odprite do konca
- Preverite napajalne vode in odprite predzaporo
Voda ne zavre Bojler ni dovolj segret - Po vklopu počakajte približno 30 minut
Izpustni ventil (D2)
nenehno kaplja
Tlak vode je previsok - Večkrat na kratko odprite izpustni ventil (D2),
glejte sliko [4]
- Če težave ne odpravite, naj vam strokovni
inštalater v napajalni vod vgradi tlačni regulator
Bojler pušča Cevni priključek ali notranja posoda
ne tesni
- Izključite bojler, izvlecite omrežni vtič in se obrnite
na servisno službo GROHE
Brizgajoč
neenakomeren curek
Razpršilnik armature je umazan
ali poškodovan
- Zamenjajte razpršilnik, glejte poglavje
Servisiranje
Armatura
neprekinjeno teče
•Ročaj se ne zapre - Zaprite predzapore, izključite bojler, izvlecite
omrežni vtič in se obrnite na servisno službo
GROHE
58
HR
Dozvola za rad
GROHE Red spremnik za vrelu vodu mora se obavezno
montirati zajedno s priloženom sigurnosnom grupom.
Spremnik vrele vode smije se koristiti samo zajedno
s originalnim GROHE Red armaturom za vrelu vodu.
Područje primjene
GROHE Red armatura za vrelu vodu služi za isporuku kako
vrele, tako i tople i hladne vode. Vrela i miješana voda teče
kroz posebne vodove u GROHE Red armaturu i izlazi u dva
odvojiva područja u mousseuru.
Spremnik za vrelu vodu služi za zagrijavanje i pohranjivanje
pitke vode u sustavu pod pritiskom. Spremnik vrele vode
prikladan je i za priključenje na vodovodni sustav do pritiska
vode od maksimalno 8 bara.
Priključenje na toplu vodu nije moguće.
Sigurnosne napomene
Ovaj uređaj nije prikladan za uporabu od strane
osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim,
senzoričkim i duševnim sposobnostim, kao i osoba
bez iskustva ili znanja.
Djeca moraju biti pod nadzorom, kako se ne bi igrala
s ovim uređajem.
Izbjegavati opasnost od oštećenih kabela za opskrbu
naponom. U slučaju oštećenja spremnik za vrelu
vodu mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis,
odnosno školovani električar.
Priloženi mrežni utikač (utikač tip EF) namijenjen
je za uporabu isključivo s utičnicom sa zaštitnim
kontaktom (CEE 7/4).
Pozor, opasnost od opeklina izazvanih vrelom
vodom! Voda koja izlazi je vrela. Za zakretanje
slavine nikako ne smijete uhvatiti na kraj slavine,
pošto je ista vrlo vruća.
Spremnik vrele vode mora biti priključen na stalno napajanje
mrežnim naponom sa zaštitnim vodičem.
Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima
ne postoji opasnost od smrzavanja.
Spremnik vrele vode je namijenjen isključivo za uporabu
u zatvorenim prostorijama.
Spremnik vrele vode mora biti postavljen okomito.
•Kod čćenja spremnika vrele vode i utikača nemojte
izravno ili neizravno prskati vodom.
Spremnik vrele vode ne smije se otvarati.
•Koristite samo originalne rezervne dijelove i opremu.
Upotrebom drugačijih dijelova poništava se jamstvo
i oznaka CE.
Ako se spremnik vrele vode (iz bilo kojeg razloga) mora
isprazniti, obavezno se mora sigurnosna grupa odvojiti od
spremnika vrele vode. Spremnik vrele vode treba okrenuti i
pustiti vodu da istječe iz njega.
Međutim savjetujemo da se spremnik vrele vrode ne
prazni! Postoji veliki rizik da se spremnik vrele vode pri
tome ošteti.
Tehnički podaci
Električni podaci o spremniku vrele vode:
Priključivanje: zidna utičnica sa zaštitnim vodičem,
osigurana jednim 16 A osiguračem
Opskrba naponom: 230 V AC/50 Hz
Snaga: 2100 W
Standby-gubitak snage (uključen): 15 W
Standby-gubitak snage (isključen): 1 W
Vrsta zaštite: IPX4
Sanitarno-tehnički podaci:
Kapacitet spremnika vrele vode: 8 l
Hidraulički tlak: min. 0,5 bar/preporučeno 1 - 5 bar
Radni tlak: maks. 8 bar
Ispitni tlak: 16 bar
Protok pri protočnom tlaku od 3 bara
- miješana voda: cca. 10 l/min
- vrela voda: cca. 3,7 l/min
Temperatura tople vode namjestiva na spremniku:
35 °C - 75 °C
Temperatura vrele vode: 100 °C
Stvarna temperatura može malo odstupati
zbog različitih okolnih tlakova
Vrijeme zagrijavanja od 10 °C na 100 °C: cca. 30 min
Kapacitet spremnika na raspolaganju kod 100 °C: 6 l/min
Kapacitet spremnika na raspolaganju kod 60 °C: 11 l/min
Maks. vrijednost klora: 100 mg/l
Dužina stezaljki na armaturi: maks. 60mm
Priključak vode na spremniku: Hladna voda
Priključak vode na armaturi: Hladna voda s kutnog ventila
Topla voda iz spremnika
Vrela voda iz spremnika
Na područjima gdje tvrdoća vode iznosi iznad 12 °dH mora se
koristiti filtarski sustav za omekšavanje vode.
Od 14 °dH mora se dodatno ugraditi ionski mjenjač u dovodni
opskrbni vod, pogledajte rezervne dijelove preklopna stranica
I, kataloški broj: 40 438.
Podaci o tvrdoći vode i vrijednosti klora mogu se saznati kod
nadležne vodoopskrbne tvrtke.
Dozvola i usklađenost
Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Električne instalacije
Električnu instalaciju smije izvoditi samo
ovlašteni električar! Pritom valja poštivati
propise prema normi IEC 364-7-701 1984
(odgovara VDE 0100, dio 701) i sve državne
i lokalne propise!
Nije dozvoljena uporaba produžnog kabela između utičnice
i priključka spremnika vrele vode.
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve važećih
EU-smjernica.
59
Ugradnja
Pridržavajte se dimenzijskih crteža na preklopnoj stranici I.
Montiranje armature, pogledajte preklopnu stranicu II,
sl. [1] i [2].
Umetnite armaturu u otovor na sudoperu. Pri tome se crijeva
moraju pojedinačno provlačiti.
Napomena: Ako nema stabilizacijske ploče (A) može se
dužina stezaljki povećati za 15mm, pogledajte sl. [1].
Priključite priloženi T-komad (B) na odvodni vod,
pogledajte sl. [3].
Priključite lijevak (C) na postojeći odvod, pogledajte sl. [3].
Sigurnosnu grupu (D) montirajte na lijevak (C),
pogledajte sl. [4].
Montirajte spremnik uzimajući u obzir duljinu crijeva,
pogledajte sl. [2] i [5].
Ne priključuje još na opskrbu naponom.
Sustav cijevi prije i nakon instalacije treba temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Priključenje sigurnosne grupe (D), pogledajte sl. [2], [4] i [5].
1. Montirajte adapter (E) na kutni ventil, pogledajte sl. [5].
2. Pričvrstite crijevo (F) uz postavljanje priloženog brtvila na
sigurnosnu grupu (D) i priključite na adapter (E).
3. Plavo označeno tlačno crijevo (G) od spremnika montirati
uz upotrebu priloženih brtvila na sigurnosnu grupu (D).
Kako bi se spriječio nastanak nadtlaka, ne smije
se pokriti ispusni ventil (D2) sigurnosne grupe,
pogledajte sl. [4].
Priključite armaturu, pogledajte sl. [2] i [5]
1. Plavo označeno tlačno crijevo (H) armature uvrnite na
adapter (E), pogledajte sl. [5].
2. Odvrnite čep (I1) sa crveno označenog tlačnog crijeva (I)
spremnika.
3. Crveno označeno tlačno crijevo (J) armature uvrnite na
crveno označeno tlačno crijevo (I) spremnika.
4. Tlačno crijevo (K) armature označeno s 100 °C priključite
na priključak (K1) spremnika.
Otvorite kutni ventil i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni.
Napunite spremnik vodom, pogledajte sl. [4], [6] i [7].
1. Zaporni ventil (D1) na sigurnosnoj grupi (D) otvorite,
pogledajte detalj na sl. [4].
2. Povucite tipku (L1) ručice (L) armature prema van i okrenite
ručicu u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu,
pogledajte sl. [6].
3. Napunite spremnik, sve dok ne počinje istjecati voda
iz slavine na armaturi.
4. Uspostavite napajanje naponom preko mrežnog utikača (M),
pogledajte sl. [7].
5. Pritisnite i držite pritisnutom tipku (N) na spremniku
najmanje 2 sekunde, kako biste isključili spremnik. Crvena
kontrolna žaruljica (N1) pokazuje da je spremnik uključen.
Važno!
Kod zagrijavanje širi se volumen vode u spremniku.
Voda koja se širi mora kapati na lijevak (C) sigurnosne
grupe (D), pogledajte sl. [4].
Ovo je potrebna i sasvim uobičajena pojava.
Na slavinu ne smiju biti ugrađeni dodatni elementi
koji bi pružali otpor u obliku perlatora (npr. mousseure)
i elementi koji smanjuju protok vode (npr. prigušni
elementi), jer u protivnom može doći do oštećenja
spremnika.
GROHE Red spremnik vrele vode je sada postavljen
i spreman za rad.
Podešavanje temperature spremnika
Temperatura tople vode može se podesiti pomoću ručice
za odabir temperature (O), pogledajte sl. [7].
1. Zagrijte spremnik na maksimalnu temperaturu
(cca. 30 minuta).
2. Otvorite polugu (P) do graničnika u položaju topla voda,
pogledajte sl. [8].
3. Izmjerite temperaturu vode koja izlazi pomoću termometra.
4. Okrećite ručicu za odabir temperature (O) dok nije
postignuta željena temperatura, pogledajte sl. [7].
Rukovanje armaturom
Napomena:
Radi izbjegavanja pogrešaka kod posluživanja, te radi zaštite
od ozljeda preporučamo stavljanje priložene naljepnice.
Polugu (P) otvoriti radi ispuštanja vode, pogledajte sl. [8].
Tipku (L1) na ručici (L) izvući prema van, okrenuti ručicu (L)
u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu, te držati
kako bi iscurila kondenzirana voda. Ručica (L) se sama
zatvara.
Tipku (N) pritisnuti na najmanje 2 sekunde, te držati kako bi se
uređaj uključio ili isključio, pogledajte sl. [7].
Održavanje
Kod zahvata u opskrbnu mrežu ili kod radova
održavanja mora se prije ponovne uporabe
ozdračiti sustav GROHE Red spremnika vrele
vode, jer u protivnom može doći do udara pare.
Zatvorite kutni ventil, isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač.
Pričekajte dok se spremnik i armatura ne ohlade. Otvorite
polugu, kako biste iz spremnika ispustili pritisak.
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, eventualno zamijenite
i namastite posebnom mašću za armature.
I. Kartuša, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [9].
1. Izvadite čep (R) i otpustite zatik s navojem (S).
2. Skinite polugu (P) i poklopac (T).
3. Otpustite vijčani spoj (U) i izvadite kartušu (Q).
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Kod ugradnje kartuše (Q) potrebno je pripaziti na ispravno
dosjedanje brtvila. Vijčani spoj (U) uvrnite i čvrsto pritegnite.
II. Mousseur
Odvrnite mousseur (13 263) i očistite ga, pogledajte preklopnu
stranicu I.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Datum postavljanja mora biti zabilježen na naljepnici
za održavanje koja je nalijepljena na vidno mjesto na
spremniku.
60
III. Sigurnosna grupa
GROHE Red spremnik vrele vode zadrži sigurnosnu grupu.
Na sigurnosnoj grupi (D) se može provjeriti, da li preko
lijevka (C) neometano izlazi višak vode nastao zbog
povećanog volumen vode zagrijavanjem, pogledajte sl. [4].
Prilikom zagrijavanja kapa višak zagrijane vode.
Ispusni ventil (D2) se mora dva puta godišnje aktivirat, kako
bi se provjerilo da li je možda začepljen. U tu svrhu potrebno
je pažljivo na kratko okrenuti ispusni ventil (D2) u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljke na satu, dok ne počinje
izlaziti voda.
Servis
Radi poboljšanja servisne službe preporučujemo Vam da
proizvod registrirate na www.grohe.com.
Radi uklanjanja problema, pogledajte tabelu Smetnja/uzrok/
rješenje.
Ukoliko se problem ne može ukloniti, izvucite mrežni utikač
uređaja, kako biste odvojili od napajanja strujom. Zapišite
serijski broj spremnika koji se nalazi na stražnjoj strani
uređaja i obratite se GROHE ovlaštenom servisu ili uputite
e-mail poruku na Service Hotline tvrtke GROHE na
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red spremnik vrele vode ne može se popraviti.
Uslučaju potrebe za servisom mora se zamijeniti kompletan
uređaj.
Kako bi se osigurao besprijekoran rad uređaja moraju dijelov
koji dovode vruću vodu biti provjereni svakih pet godina od
strane GROHE ovlaštenog servisa.
Nakon svakog obavljenog servisa/održavanja mora se
ponovno napuniti spremnik vrele vode, pogledajte poglavlje
Ugradnja.
Rezervni dijelovi
pogledajte preklopnu stranicu I (* = poseban pribor).
Njega
Naputke za njegu ove armature možete pronaći u priloženim
uputama o njezi.
Zbrinjavanja
Datum održavanja mora biti upisan na naljepnici
održavanja koja se nalazi nalijepljena na spremniku.
Uređaji s ovom oznakom ne spadaju u kućni otpad,
nego se moraju zbrinuti na odgovarajući, zakonom
propisani način.
Smetnja/uzrok/rješenje
Smetnja Uzrok Rješenje
Voda je prehladna Spremnik nije pravilno namješten
Uključen prazan spremnik (kontrolna
žaruljica treperi)
Faza zagrijavanja još nije završena
- Namjestiti ventil miješanja okretanjem ručice
za odabir temperature (O), pogledajte sl. [7]
- Napuniti spremnik, pogledajte poglavlje Ugradnja
Vratiti spremnik pritiskom na Reset-dugme (V) koje
se nalazi na stražnjoj strani u početni, tvornički
postav, pogledajte sl. [10]
-Pričekati maksimalno 30 minuta
Količina vode
je premala
Mousseur armature zaprljan
ili neispravan
Zaporni ventil nije potpuno otvoren
Dovod vode je prigušen
- Zamijenite mousseur, pogledajte poglavlje
Održavanje
- Otvorite u potpunosti zaporne ventile
- Provjerite opskrbne vodove, otvorite zaporni ventil
Vode još ne vrije Spremnik se još nije dovoljno zagrijao - Nakon uključivanje pričekati oko 30 minuta
Iz ispusnog
ventila (D2)
stalno kaplje
Pritisak vode je previsok - Ispusni ventil (D2) više puta kratko otvorite,
pogledajte sl. [4]
- Ako problem i dalje postoji dati u dovodni opskrbni
vod ugraditi reduktor tlaka od strane stručnog
instalatera
Spremnik gubi vodu Priključak crijeva ili unutrašnji spremnik
ne brtvi dobro
- Isključiti spremnik, izvući mrežni utikač i obratiti
se GROHE ovlaštenom servisu
Nepravilan mlaz koji
prska
Mousseur armature zaprljan
ili neispravan
- Zamijenite mousseur, pogledajte poglavlje
Održavanje
Armatura neprestano
radi
•Ručica ne zatvara - Zatvoriti predzapore, isključiti spremnik, izvući
mrežni utikač i obratiti se GROHE ovlaštenom
servisu
61
BG
Разрешение за употреба
Бойлерът за вряла вода GROHE Red трябва да се монтира
заедно с приложения защитен блок.
Разрешена е употребата на бойлера за вряла вода само
с оригинална арматура за вряла вода GROHE Red.
Област на приложение
Арматурата за вряла вода GROHE Red снабдява както
свряла вода така и с топла и със студена вода. Врялата
исмесената вода текат през отделни водопроводи
в арматурата GROHE Red и се оттичат през два отделти
участъка на аератора.
Бойлерът за вряла вода служи за затопляне и съхранение
на питейна вода в системи под налягане. Бойлерът за вряла
вода е подходящ за свързване към водопроводна система
с налягане на водата от максимално 8 бара.
Свързването към топла вода не е възможно.
Указания за безопасност
Този уред не е предназначен за употребата от лица
(включ. деца) с ограничени физически, сетивни или
умствени способности и познания.
Децата трябва да са под надзор за да се гарантира,
че не играят с уреда.
Да се избягва опасността от повредени кабели.
Повреденият бойлер за вряла вода трябва да бъде
подменян от производителя или неговата сервизна
служба или от също толкова добре квалифицирано
лице.
Приложеният щепсел (щекер тип EF) епредназначен
само за употреба с шуко-контакти (CEE 7/4).
Внимание опастност от изгаряне с вряла вода!
Изтичащата вода е вряла. За завъртане на чучура
вникакъв случай не хващайте края на чучура,
тъй като той се нагорещява много.
Бойлерът за вряла вода трябва да е постоянно включен
към захранването посредством защитен проводник.
Монтажът е разрешен само в помещения, в които не
съществува опасност от замръзване.
Бойлерът за вряла вода е предназначен само за употреба
в затворени помещения.
Бойлерът за вряла вода трябва да се монтира
вертикално.
При почистване бойлерът за вряла вода и щепселът
не трябва в никакъв случай да се мокрят.
Бойлерът за вряла вода не трябва да се отваря.
Използвайте само оригинални резервни части
ипринадлежности. Употребата на чужди части води
до загуба на гаранцията и CE знака за сигурност и може
да доведе до наранявания.
Ако бойлерът за вряла вода трябва да бъде изпразнен
(по каквито и да е причини), защитният блок трябва да бъде
откачен от бойлера. Обърнете бойлера за вряла вода
иоставете водата да изтече.
Но за препоръчване е бойлерът за вряла вода да не
се изпразва! Съществува голям риск бойлерът да се
повреди.
Технически данни
Електрически данни за бойлера за вряла вода:
Връзка: Стенен ел. контакт със защитен проводник,
подсигурен чрез 16 A предпазител
Захранване: 230 V AC/50 Hz
Мощност: 2100 W
Загубна мощност при режима на готовност/
Standby (включена): 15 W
Загубна мощност при режима на готовност/
Standby (изключена): 1 W
Защитна степен:IPX4
Санитарно технически данни:
Съвместимост на бойлера за вряла вода: 8 л
Налягане на потока: мин. 0,5 бара/препоръчва се 1-5 бара
Работно налягане: макс. 8 бара
Изпитвателно налягане:16 бара
Дебит при 3 бара налягане на потока
- Смесена вода: прибл. 10 л/мин
- Вряла вода: прибл. 3,7 л/мин
Настройка на температурата на топлата
вода на бойлера: 35 °C - 75 °C
Температура на врялата вода: 100 °C
Възможни са незначителни разлики в действителната
температура в следствие на различните атмосферни
налягания
Време за загряване от 10 °C до 100 °C: прибл. 30 мин.
Действителна съвместимост на резервоара
при 100 °C: 6 л/мин.
Действителна съвместимост на резервоара
при 60 °C: 11 л/мин
Макс. количество на хлор: 100 мг/л
Дължина на клемата на арматурата: макс. 60мм
Водопроводна връзка на бойлера: Студена вода
Водопроводна връзка на арматурата:
Студена вода от спирателното кранче
Топла вода от бойлера
Вряла вода от бойлера
В райони с твърдост на водата над 12 °dH трябва
да се използва филтърна система с омекотител.
Над 14 °dH трябва допълнително да се монтира
йонообменник към водопроводната мрежа, виж
Резервни части страница I, Кат. : 40 438.
Стойностите на твърдостта на водата и на хлора могат
да се изискат от съответните водоснабдителни фирми.
Разрешение за пускане в експлоатация
и декларация за съответствие
Декларации за съответствие могат да бъдат изискани
на следния адрес:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Електромонтаж
Свързването с електрическата инсталация
еразрешено само от специалист-електротехник!
Трябва да се спазват наредбите от 364-7-701 1984
на Съюза на германските електротехници
(част 701) както и всички национални и местни
наредби!
Не е разрешено да се използва удължителен кабел между
контакта и бойлера за вряла вода.
Този продукт отговаря на изискванията
на съответните норми на ЕС.
62
Монтаж
Съблюдавайте чертежа с размерите на страница I.
Монтаж на арматурата, виж страница II, фиг. [1] и [2].
Поставете арматурата в отвора на кухненската мивка,
като напъхате меките връзки поотделно.
Указание: Ако не използвате опорната платка (A) дължината
на клемата може да се удължи с 15мм, виж фиг. [1].
Свързване на приложената тетка (B) към
канализационния тръбопровод, виж фиг. [3].
Свързване на фунията (C) към наличния отточен изход,
виж фиг. [3].
Монтаж на защитния блок (D) към фунията (C), виж фиг. [4].
Поставяне на бойлера съблюдавайки наличните
дължини на маркучите, виж фиг. [2] и [5].
Все още не включвайте към електрозахранването.
Водопроводната система трябва да се промие основно
преди и след монтаж (спазвайте EN 806)!
Монтаж на защитния блок (D), виж фиг. [2], [4] и [5].
1. Монтирайте адаптора (E) към спирателното кранче,
виж фиг. [5].
2. Завинтете маркуча (F) към защитния блок (D) като
използвате приложените уплътнители и ги монтирайте
към адаптора (E).
3. Монтирайте синьо маркирания напорен маркуч (G)
на бойлера към защитния блок (D) като използвате
приложените уплътнители.
За да не се стигне до свръхналягане,
изпускателният вентил (D2) на защитния блок
трябва да остане свободен, виж фиг. [4].
Монтаж на арматурата, виж фиг. [2] и [5].
1. Завинтете синьо маркирания напорен маркуч (H)
на арматурата към адаптора (E), виж фиг. [5].
2. Отвинтете тапичката (I1) от червено маркирания
напорен маркуч (I) на бойлера.
3. Завинтете червено маркирания напорен маркуч (J) на
арматурата към червено маркирания напорен маркуч (I)
на бойлера.
4. Свържете маркирания с 100 °C напорен маркуч (K)
на арматурата към връзката (K1) на бойлера.
Отворете спирателното кранче и проверете връзките
за теч.
Пълнене на бойлера с вода, виж фиг. [4], [6] и [7].
1. Отворете спирателния вентил (D1) на защитния
блок (D), виж детайлна фиг. [4].
2. Издърпайте бутончето (L1) на ръкохватката (L) на
арматурата и завъртете ръкохватката обратно на
часовниковата стрелка, виж фиг. [6].
3. Напълнете бойлера, докато потече вода от чучура
на арматурата.
4. Включете към електрозахранването чрез щепсела (M),
виж фиг. [7].
5. За да включите бойлера, натиснете и задръжте
бутончето (N) на бойлера за мин. 2 секунди. Червената
контролна лампичка (N1) показва, че бойлерът
евключен.
Важно!
При нагряване се увеличава обема на водата в бойлера.
Водата повишила обема си трябва да се окапе през
фунията (C) на защитния блок (D), виж фиг. [4].
Това е един нужен и нормален процес.
В лебедката не е разрешено да се поставят
допълнителни наставки във формата на спец.
струйници (напр. успокоители) и редуциращи потока
елементи (напр. ограничители), тъй като по този начин
бойлерът ще се повреди.
Сега системата за вряла вода GROHE Red е инсталирана
и готова за употреба.
Настройка на температурата на бойлера
Температурата на топлата вода може да се настрои
посредством ръкохватката за регулиране на
температурата (O), виж фиг. [7].
1. Загрейте бойлера на макс. температура
(прибл.30минути).
2. Повдигнете ръкохватката (P) до ограничителя в позиция
топла вода, виж фиг. [8].
3. Измерете температурата на изтичащата вода
с термометър.
4. Завъртете ръкохватката за регулиране на
температурата (O) докато се достигне желаната
температура на водата, виж фиг. [7].
Управление на арматурата
Указание:
За предотвратяване на погрешна употреба и за предпазване
от наранявания Ви препоръчваме да залепите приложените
стикери.
Повдигнете ръкохватката (P) за да пуснете водата,
виж фиг.[8].
Издърпайте бутончето (L1) на ръкохватката (L), завъртете
ръкохватката (L) обратно на часовниковата стрелка
иязадръжте, за да потече вряла вода. Ръкохватката (L)
затваря автоматично.
За да включите или изключите бойлера, натиснете
и задръжте бутончето (N) за мин. 2 секунди, виж фиг. [7].
Техническо обслужване
При работи по захранващата мрежа или по
поддръжка системата за вряла вода GROHE
Red трябва преди употреба да се обезвъздуши,
впротивен случай може да се стигне до
изпускане на пари.
Затворете спирателното кранче, изключете бойлера
иосвободете щепсела.
Изчакайте, докато бойлерът и арматурата се охладят.
Повдигнете ръкохватката, за да освободите бойлера
от налягане.
Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо,
подменете ги и ги смажете със специална грес за арматура.
I. Картуш (Q), виж страница II, фиг. [9].
1. Свалете тапичката (R) и отвинтете щифта на резба (S).
2. Свалете ръкохватката (P) и капачката (T).
3. Отвинтете болтовото съединение (U) и свалете
картуша (Q).
Монтажът се извършва в обратна последователност.
При монтаж на картуша (Q) внимавайте уплътнителите да
прилегнат правилно. Завинтете болтовото съединение (U)
иго затегнете.
II. Аератор
Развинтване и почистване на аератора (13 263),
виж страница I.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Датата на монтаж трябва да бъде отбелязана
на сервизния стикер и да се закрепи видимо
на бойлера.
63
III. Защитен блок
Бойлерът за вряла вода GROHE Red съдържа защитен
блок. Чрез защитния блок (D) може да се провери, дали
водата повишила обема си се окапва безпрепятствено от
бойлера през фунията (C), виж фиг. [4].
При нагряване повишилата обема си вода се окапва.
Изпускателният вентил (D2) трябва да се задейства два пъти
годишно, за да се провери, дали е запушен. За тази цел
отворете внимателно изпускателния вентил (D2) за кратко
обратно на часовниковата стрелка, докато потече вода
от фунията.
Сервизно обслужване
За подобряване на обслужването на клиенти се препоръчва
продуктът да се регистрира на адрес www.grohe.com.
За отстраняване на проблеми, съблюдавайте таблицата
Неизправност/Причина/Отстраняване.
Ако проблемът не може да бъде отстранен, издърпайте
щепсела на бойлера, за да изключите електрозахранването.
Препишете серийния номер на бойлера от задната страна
на уреда и се обърнете към сервизната служба на GROHE
или контактирайте по електронната поща сервизната линия
на GROHE на адрес TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Бойлерът за вряла вода GROHE Red не може да се
ремонтира. В случай на рекламация бойлерът трябва
изцяло да се подмени.
За да се осигури безупречната работа на уреда, трябва
на всеки пет години от сервизната служба на GROHE да се
извършва поддръжка на частите, през които протича гореща
вода.
След всяко сервизно обслужване/поддръжка бойлерът за
вряла вода трябва отново да се напълни с вода, виж текст
Монтаж.
Резервни части
виж страница I (* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да
намерите в приложените инструкции за поддръжка.
Отстраняване
Датата на поддръжка трябва да се нанесе
на сервизния стикер на бойлера.
Уреди с тези обозначения не принадлежат към
битовите отпадъци, а трябва да се отстраняват
отделно съгласно наредбите на съответната
страна.
Неизправност/Причина/Отстраняване
Неизправност Причина Отстраняване
Водата е твърде
студена
Бойлерът не е правилно настроен
Включен е празен бойлер (включен -
контролната лампичка мига)
Времето за подгряване не е приключило
- Настройте смесителния вентил чрез завъртане на
ръкохватката за регулиране на температурата (O),
виж фиг. [7]
- Напълнете бойлера с вода, виж текст Монтаж
възстановете първоначалните настройки на
бойлера чрез натискане на намиращото се на
задната страна на уреда Reset-бутонче (V)
с тънък щифт, виж фиг. [10]
- Изчакайте макс. 30 минути
Потокът на водата
епрекалено слаб
Аераторът на арматурата е замърсен
или неизправен
Спирателният вентил/кранче не
е отворен напълно
Подаването на водата е слабо
- Подменете аератора, виж текст Техническо
обслужване
- Отворете напълно спирателните кранчета
ивентили
- Проверете тръбопроводите и отворете
спирателния вентил
Водата не е вряла Бойлерът не е достатъчно загрят - След включването му изчакайте прибл. 30 минути
Изпускателният
вентил (D2) капе
постоянно
Налягането на водата е прекалено
високо
- Отворете многократно изпускателния вентил (D2),
виж фиг. [4]
- Ако проблемът не се отстрани, трябва да се
инсталира редуктор на налягането от специалист
Бойлерът губи вода Има теч при връзката за маркуча или
вътрешния резервоар
- Изключете бойлера, освободете щепсела и се
обърнете към сервизната служба на GROHE
Пръскаща,
неравномерна струя
Аераторът на арматурата е замърсен
или неизправен
- Подменете аератора, виж текст Техническо
обслужване
Арматурата работи
непрекъснато
Ръкохватката не затваря - Затворете спирателния вентил, изключете
бойлера, освободете щепсела и се обърнете към
сервизната служба на GROHE
64
EST
Kasutusluba
GROHE Red keevaveeboiler tuleb paigaldada kaasasoleva
turvakomplektiga.
Keevaveeboilerit tohib kasutada vaid GROHE Red
keevaveeboileri originaalsegistiga.
Kasutusala
GROHE Red keevaveeboileri segistist saab lasta nii keeva kui
ka sooja ja külma vett. Keev ja segatud vesi voolab läbi eraldi
torude GROHE Red segistisse ja väljub aeraatorist kahest
erinevast kohast.
Keevaveeboiler on mõeldud joogivee soojendamiseks ja
säilitamiseks survesüsteemides. Keevaveeboiler on ette
nähtud ühendamiseks veevõrku, mille maksimaalne veesurve
on 8 baari.
Soojaveeühendus ei ole võimalik.
Ohutusteave
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
meeleliste või vaimsete võimetega isikud (kaasa
arvatud lapsed) ning isikud, kellel puuduvad
vastavad kogemused ja oskused.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu.
Rikkis keevaveeboileri peab tootja või tootja
klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav
isik välja vahetama.
Kaasasolevat võrgupistikut (pistiku tüüp EF)
tohib ühendada eranditult vaid maandusega
pistikupessa (CEE 7/4).
Tähelepanu, põletusoht! Väljuv vesi on keev.
Segistitila keeramiseks ei tohi mingil juhul selle
otsast kinni võtta, kuna see läheb väga kuumaks.
Keevaveeboiler peab olema püsivalt ühendatud
toitepingega maandusjuhiga.
Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse
ruumidesse.
Keevaveeboilerit tohib kasutada üksnes siseruumides.
Keevaveeboiler tuleb paigaldada vertikaalselt.
Keevaveeboilerile ja pistikule ei tohi puhastamisel
ei vahetult ega kaudselt vett pritsida.
Keevaveeboilerit ei tohi avada.
Kasutage ainult originaalvaruosi ja -lisavarustust.
Muude osade kasutamine võib põhjustada vigastusi
ning garantii ja CE-märgistus kaotavad kehtivuse.
Kui keevaveeboilerit on (mingil põhjusel) vaja tühjendada,
tuleb turvakomplekt keevaveeboilerist lahutada. Keerake
keevaveeboiler ümber ja laske vesi välja.
Meie soovitame tungivalt keevaveeboilerit mitte
tühjendada! Valitseb suur oht keevaveeboilerit
kahjustada.
Tehnilised andmed
Keevaveeboileri elektriandmed:
Ühendus: Maandusjuhiga seinakontakt
16 A kaitsmega
Toitepinge: 230 V AC / 50 Hz
Tarbitav võimsus: 2100 W
Ooterežiimi võimsuskaod (sisselülitatult): 15 W
Ooterežiimi võimsuskaod (väljalülitatult): 1 W
Turvalisuse aste: IPX4
Sanitaartehnilised andmed:
Keevaveeboileri maht: 8 l
Veesurve: min 0,5 baari/soovituslik 1–5 baari
Surve töörežiimis: maks 8 baari
Testimissurve: 16 baari
Läbivool 3-baarise veesurve korral
- Seguvesi: umbes 10 l/min
- Keev vesi: umbes 3,7 l/min
Kuuma vee temperatuur boileril reguleeritav:
35 °C–75 °C
Keeva vee temperatuur: 100 °C
Tegelik temperatuur võib erineva ümbritseva
rõhu tõttu veidi erineda
Soojenemisaeg 10 °C-lt 100 °C-le: umbes 30 min
Kasutatav boileri maht 100 °C juures: 6 l/min
Kasutatav boileri maht 60 °C juures: 11 l/min
Maks kloorisisaldus: 100 mg/l
Segisti kinnituse pikkus: maks 60mm
Boileri veeühendus: külm vesi
Segisti veeühendus: külm vesi nurkventiilist
kuum vesi boilerist
keev vesi boilerist
Piirkondades, kus karbonaatne karedus on üle 12 °dH, tuleb
kasutada veepehmendiga filtreerimissüsteemi.
Alates karedusest 14 °dH tuleb paigaldada toitejuhtmesse
täiendavalt ioonvaheti, vt Tagavaraosad voldiku lk I,
tellimisnumber: 40 438.
Karbonaatset karedust ja kloorisisaldust saab küsida
vastavast veevarustusettevõttest.
Kasutusluba ja vastavus
Vastavustunnistusi võib vajadusel küsida järgmiselt aadressilt:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektriinstallatsioon
Elektripaigaldustöid tohib teha ainult
kvalifitseeritud elektrimontöör! Seejuures
tuleb järgida IEC 364-7-701 1984 norme
(vastab VDE 0100 osale 701) ning kõiki riiklikke
ja kohalikke eeskirju!
Pikendusjuhtmed pistikupesa ja keevaveeboileri vahel ei ole
lubatud.
Käesolev toode vastab kohaldatavates EL
direktiivides kehtestatud nõuetele.
65
Paigaldamine
Järgige tehnilist joonist voldikus lk I.
Segisti paigaldamine, vt voldikust II, jooniseid [1] ja [2].
Segisti paigaldamine valamus olevasse auku. Selleks tuleb
voolikud ükshaaval august läbi pista.
Märkus. Ilma stabilisaatorplaadita (A) saab kinnituse
pikkust 15mm võrra suurendada, vt. joonist [1].
Ühendage kaasasolev kolmik (B) reoveetoru külge,
vt joonist [3].
Ühendage lehter (C) vee äravoolule, vt joonist [3].
Paigaldage turvakomplekt (D) lehtrile (C), vt joonist [4].
Seadke boiler paigale, arvestades olemasolevaid
voolikupikkusi, vt jooniseid [2] ja [5].
Toitepinget ärge veel ühendage.
Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806)!
Ühendage turvakomplekt (D), vt jooniseid [2], [4] ja [5].
1. Paigaldage siirdmik (E) nurkventiili külge, vt joonist [5].
2. Keerake voolik (F) kaasasolevate tihenditega
turvakomplektile (D) ja ühendage siirdmiku (E) külge.
3. Paigaldage boilerist tulev sinisega märgistatud
survevoolik (G) turvakomplektile (D), kasutades
kaasasolevaid tihendeid.
Et vältida ülerõhu tekkimist, ei tohi turvakomplekti
väljalaskeventiil (D2) olla kinni kaetud, vt joonist [4].
Ühendage segisti, vt jooniseid [2] ja [5].
1. Keerake sinisega märgistatud segisti survevoolik (H)
siirdmiku (E) külge, vt joonist [5].
2. Keerake kork (I1) boileri punasega märgistatud
survevoolikult (I) ära.
3. Keerake segisti punasega märgistatud survevoolik (J)
boileri punasega märgistatud survevooliku (I) külge.
4. Ühendage segisti survevoolik (K) märgistusega 100 °C
boileri ühenduskohta (K1).
Avage nurkventiil ja kontrollige ühenduskohti lekete
suhtes.
Täitke boiler veega, vt jooniseid [4], [6] ja [7].
1. Avage sulgventiil (D1) turvakomplektil (D), vt täpsemalt
jooniselt [4].
2. Tõmmake nuppu (L1) segisti käepidemel (L) väljapoole
ja pöörake käepidet päripäeva, vt joonist [6].
3. Täitke boiler veega, kuni segisti tilast hakkab vett välja
voolama.
4. Ühendage toitepistiku (M) kaudu vooluvõrku, vt. joonist [7].
5. Boileri väljalülitamiseks vajutage boileril nuppu (N) ja hoidke
vähemalt 2 sekundit all. Punane märgutuli (N1) näitab,
et boiler on sisse lülitatud.
Tähtis!
Soojendamisel soojussalvestis oleva vee ruumala
suureneb. Paisumisvesi peab läbi turvakomplekti (D)
lehtri (C) välja tilkuma, vt joonist [4].
See on vajalik ja normaalne protsess.
Segistitilasse ei tohi paigaldada takistusi õhulisajate
näol (nt aeraatoreid) ega läbivoolu piiravaid detaile
(nt ahendusklappe), sest see kahjustab soojussalvestit.
GROHE Red keevaveesüsteem on nüüd paigaldatud
ja töövalmis.
Boileri temperatuuri seadistamine
Kuuma vee temperatuuri saab reguleerida boileri
temperatuurivaliku nupuga (O), vt joonist [7].
1. Kuumutage boiler maksimaalsele temperatuurile
(umbes 30 minutit).
2. Avage hoob (P) kuuma vee asendis kuni piirikuni,
vt joonist [8].
3. Mõõtke termomeetri abil väljavoolava vee temperatuuri.
4. Keerake temperatuurivaliku nupp (O) soovitud
temperatuurile, vt joonist [7].
Segisti kasutamine
Märkus.
Vale käsitsemise ja vigastuste vältimiseks soovitame
paigaldada kaasasoleva kleepsu.
Veevõtmiseks avage hoob (P), vt joonist [8].
Keeva vee võtmiseks tõmmake nuppu (L1) segisti
käepidemel (L) väljapoole, pöörake käepidet (L) vastupäeva
ja hoidke. Käepide (L) sulgub iseenesest.
Boileri sisse- või väljalülitamiseks vajutage boileril nuppu (N)
ja hoidke vähemalt 2 sekundit all, vt joonist [7].
Tehniline hooldus
Tööde korral toitevõrgu juures või hooldustööde
korral tuleb GROHE Red keevaveeboiler enne
kasutuselevõttu ventileerida, kuna muidu võivad
tekkida aurulöögid.
Sulgege nurkventiil, lülitage boiler välja ja tõmmake
toitepistik välja.
Oodake, kuni boiler ja segisti on jahtunud. Boileri
rõhuvabaks tegemiseks avage hoob.
Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada
ja määrida spetsiaalse segistimäärdega.
I. Keraamiline sisu (Q), vt voldiku lk II, joonist [9].
1. Eemaldage kork (R) ja avage seadekruvi (S).
2. Eemaldage hoob (P) ja kate (T).
3. Avage kruviliide (U) ja võtke keraamiline sisu (Q) välja.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Keraamilise sisu (Q) paigaldamisel jälgige tihendite õiget
asendit. Keerake sisse ja kruvige kinni kruviliide (U).
II. Aeraator
Keerake välja ja puhastage aeraator (13 263), vt voldiku lk I.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Paigaldamise kuupäev tuleb märkida
hoolduskleepsule ja paigaldada boilerile nähtavasse
kohta.
66
III. Turvakomplekt
GROHE Red keevaveeboileri juurde kuulub turvakomplekt.
Turvakomplektiga (D) saab kontrollida, kas paisumisvesi
voolab lehtri (C) kaudu takistamatult boilerist välja,
vt joonist [4].
Kuumutamisel tilgub paisumisvesi välja.
Kaks korda aastas tuleb väljalaskeventiili (D2) vajutada,
et kontrollida, ega see ummistunud pole. Selleks avage
veidi väljalaskeventiili (D2), seda ettevaatlikult vastupäeva
keerates, kuni lehtrist hakkab vett välja voolama.
Teenindus
Klienditeeninduse parandamiseks soovitame toote
registreerida aadressil www.grohe.com.
Probleemide kõrvaldamiseks järgige tabelit Rike/Põhjus/
Kõrvaldamine.
Kui probleemi pole võimalik kõrvaldada, tõmmake boileri
toitepistik välja, et katkestada elektritoide. Kirjutage üles boileri
seerianumber, mis asub seadme tagaküljel, ja pöörduge
GROHE klienditeenindusse või kirjutage e-kiri GROHE Service
Hotline’i aadressil TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Red keevaveeboilerit ei saa remontida.
Teenindusjuhtumi korral tuleb lasta kogu boiler välja vahetada.
Tõrgeteta töö tagamiseks tuleb seadme kuuma veega
kokkupuutuvaid osi iga viie aasta järel GROHE
klienditeeninduses hooldada lasta.
Iga teeninduse/hoolduse järel tuleb keevaveeboiler uuesti
täita, vt peatükist Paigaldus.
Tagavaraosad
vt voldiku lk I (* = eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
hooldusjuhendis.
Jäätmekäitlus
Hoolduse kuupäev tuleb märkida hoolduskleepsule
ja paigaldada boilerile.
Sellise märgistusega seadmeid ei tohi visata
olmeprügi hulka, vaid tuleb vastavalt riigis
kehtivatele eeskirjadele suunata eraldi
jäätmekäitlusse.
Rike / põhjus / rikke kõrvaldamine
Rike hjus Kõrvaldamine
Vesi liiga külm Boiler ei ole õigesti reguleeritud
Tühi boiler on sisse lülitatud
(vilgub märgutuli „sees”)
Kuumutusfaas pole veel lõppenud
- Reguleerige seguventiili, keerates
temperatuurivaliku nuppu (O), vt joonist [7]
- Täitke boiler, vt peatükki Paigaldus Lähtestage
boiler, vajutades terava pulgaga boileri tagaküljel
asetsevat lähtestusnuppu (V), vt joonist [10]
- Oodake maksimaalselt 30 minutit
Veehulk on liiga väike Segisti aeraator määrdunud või defektne
Eeltõkesti ei ole täiesti avatud
Vee juurdevool on tõkestatud
- Vahetage aeraator välja, vt peatükki Hooldus
- Avage sulgventiilid ja eeltõkestid täielikult
- Kontrollige toitejuhtmeid, avage eeltõkesti
Vesi ei kee Boiler pole veel piisavalt kuum - Oodake pärast sisselülitamist umbes 30 minutit
Väljalaskeventiil (D2)
tilgub pidevalt
Veesurve liiga suur - Avage väljalaskeventiili (D2) mitu korda lühidalt,
vt joonist [4]
- Kui probleemi ei saa kõrvaldada, laske montööril
paigaldada toitejuhtmesse survealandaja
Boilerist lekib vett Voolikuliitmik või sisemine mahuti lekib - Lülitage boiler välja, tõmmake toitepistik välja
ja pöörduge GROHE klienditeenindusse
Pritsiv, ebaühtlane
veejuga
Segisti aeraator määrdunud või defektne - Vahetage aeraator välja, vt peatükki Hooldus
Segistist voolab
katkematult vett
Käepide ei sulgu - Sulgege eeltõkesti, lülitage boiler välja,
tõmmake toitepistik välja ja pöörduge GROHE
klienditeenindusse
67
LV
Lietošanas atļauja
„GROHE Red“ ūdens sildītājam ir jāpievieno piegādes
komplektā iekļautais drošības savienojums.
Ūdens sildītāju drīkst lietot tikai ar oriģinālo „GROHE Red“
vārošā ūdens maisītāju.
Lietošana
No „GROHE Red“ ūdens sildītājam pievienotā maisītāja var
iegūt gan ūdeni vārīšanās temperatūrā, gan arī siltu un aukstu
ūdensvada ūdeni. Vārošais un sajauktais ūdens „GROHE
Red“ ūdens maisītājā ieplūst pa atsevišķiem cauruļvadiem
un izplūst aeratorā divās atsevišķās vietās.
Ūdens sildītājs uzsilda un glabā dzeramo ūdeni spiediena
sistēmās. Ūdens sildītājs ir piemērots pieslēgšanai
ūdensvadam, kurā spiediens nepārsniedz 8 bārus.
Pieslēgt siltā ūdens padevei nav iespējams.
Informācija par drošību
Šo ierīci nav paredzēts izmantot vietās, kur to varētu
lietot personas (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām
psihiskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī
ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām.
Bērni ir jāuzmana, lai viņi nekādā gadījumā
nespēlētos ar šo ierīci.
Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts strāvas
padeves kabelis. Bojāts ūdens sildītājs ir jānomaina,
un tas jāveic ražotājam, tā klientu centram vai
līdzvērtīgi kvalificētai personai.
Pievienoto kontaktdakšu (EF veida kontaktdakša)
ir paredzēts izmantot tikai ar Šuko
kontaktligzdām (CEE 7/4).
Uzmanību – applaucēšanās apdraudējums!
Izplūstošais ūdens ir vārīšanās temperatūrā. Griežot
izplūdes krānu, nekādā gadījumā nepieskarieties
pašam krāna galam, jo tas stipri sakarst.
Ūdens sildītājs ir jāpieslēdz pastāvīgai strāvas padevei
ar aizsargvadu.
Uzstādīt drīkst tikai telpās, kas aizsargātas pret salu.
Ūdens sildītāju paredzēts lietot tikai slēgtās telpās.
Ūdens sildītājs ir jānovieto stāvus.
•Tīrīšanas laikā raugieties, lai ūdens sildītāju un spraudņus
tieši vai netieši neapsmidzinātu ar ūdeni.
Ūdens sildītāju nedrīkst atvērt.
Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un
piederumus. Izmantojot citas daļas, garantija un CE
marķējums zaudē spēku un rodas savainojumu risks.
Ja ūdens sildītājs (kādu iemeslu dēļ) ir jāiztukšo, tad drošības
savienojums ir jāatvieno no ūdens sildītāja. Apgrieziet ūdens
sildītāju un izteciniet ūdeni.
Mēs arī iesakām neiztukšot ūdens sildītāju!
Pastāv nopietns risks sabojāt ūdens sildītāju.
Tehniskie parametri
Ūdens sildītāja elektriskie parametri
•Pieslēgums: sienas kontaktrozete ar aizsargvadu,
ar 16 A drošinātāju
Sprieguma padeve: 230 V maiņstrāva/50 Hz
•Strāvas absorbcija: 2100 W
•Gaidstāves jaudas zudums (ieslēgts): 15 W
•Gaidstāves jaudas zudums (izslēgts): 1 W
Aizsardzības klase: IPX4
Sanitāri tehniskā informācija:
Ūdens sildītāja tilpums: 8 l
•Plūsmas spiediens: min. 0,5 bāri/ieteicamais 1–5 bāri
Darba spiediens: maks. 8 bāri
Kontrolspiediens: 16 bāri
Caurtece, ja plūsmas spiediens ir 3 bāri:
- Sajauktais ūdens: apt. 10 l/min.
- Vārošais ūdens: apt. 3,7 l/min.
Siltā ūdens temperatūra sildītājā ir iestatāma: 35–75 °C
•Vārošā ūdens temperatūra: 100 °C
Dažādu apkārtējo faktoru ietekmē faktiskās
temperatūras var nedaudz atšķirties
Uzsildīšanas laiks no 10 °C līdz 100 °C: apt. 30 min
Pieejamais sildītāja tilpums 100 °C temperatūrā: 6 l/min.
Pieejamais sildītāja tilpums 60 °C temperatūrā: 11 l/min.
•Maksimālais hlora daudzums: 100 mg/l
Ūdens maisītāja stiprinājuma garums: maks. 60mm
Ūdens pieslēgums sildītājam: aukstais ūdens
Ūdens pieslēgums maisītājam:
aukstais ūdens no stūra vārsta
siltais ūdens no sildītāja
vārošais ūdens no sildītāja
Reģionos, kur ūdens karbonātu cietība ir lielāka par 12 °dH,
jāizmanto filtru sistēma ar ūdens mīkstinātāju.
Pārsniedzot 14 °dH, padeves cauruļvados papildus ir
jāuzstāda jonu apmainītājs; skatiet nodaļu „Rezerves daļas“
I salokāmajā lapā; rez. d. Nr.: 40 438.
Karbonāta cietību un hlora daudzumu var uzzināt pie sava
ūdens piegādātāja.
Pielaide un atbilstība
Atbilstības apliecinājumus varat pieprasīt, rakstot uz adresi:
„GROHE Deutschland Vertriebs GmbH“
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstalēšana
Elektroinstalācijas darbus drīkst veikt tikai
profesionāls elektriķis! Turklāt jāņem vērā
noteikumi saskaņā ar IEC 364-7-701 1984
(atb. VDE 0100, 701. daļai), kā arī visi
starptautiskie un vietējie noteikumi!
Izmantot pagarinājumu kabeļus starp kontaktligzdu
un ūdens sildītāja pieslēgumu nav atļauts.
Produkts atbilst saistošajām ES direktīvu
prasībām.
68
Uzstādīšana
Ņemiet vērā izmērus, kas parādīti I salokāmās lapas rasējumā.
Uzstādiet ūdens maisītāju; skatiet II salokāmo lapu, [1.]
un [2.] attēlu.
Ievietojiet ūdens maisītāju izlietnes urbumā. Turklāt katra
šļūtene jāver cauri atsevišķi.
Norāde: ja netiek lietota stabilizēšanas plāksne (A), stiprinājuma
garums var palielināties par 15mm; skatiet [1.] attēlu.
Pievienojiet notekcaurulei pievienoto T veida detaļu (B);
skatiet [3.] attēlu.
Pieslēdziet piltuvi (C) esošajai notecei; skatiet [3.] attēlu.
Piemontējiet drības savienojumu (D) pie piltuves (C);
skatiet [4.] attēlu.
Uzstādiet sildītāju, ņemiet vērā cauruļu garumus;
skatiet [2.] un [5.] attēlu.
Strāvas padevi vēl nepieslēdziet.
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms instalācijas
un pēc tās (ņemiet vērā EN 806)!
Pieslēdziet drošības savienojumu (D), skatiet [2.], [4.]
un [5.] attēlu.
1. Pievienojiet adapteri (E) un uzstādiet pie sānu vārsta;
skatiet [5.] attēlu.
2. Izmantojot pievienotos blīvējumus, pieskrūvējiet cauruli (F)
drošības savienojumam (D) un pieslēdziet adapteri (E).
3. Ar zilo krāsu apzīmēto spiediena cauruli (G) no sildītāja
pievienojiet drošības savienojumam (D), izmantojot
pievienotās blīves.
Lai nevarētu rasties pārspiediens, drošības
savienojuma izplūdes vārsts (D2) nedrīkst būt
nosegts; skatiet [4.] attēlu.
Pieslēdziet ūdens maisītāju; skatiet [2.] un [5.] attēlu.
1. Ūdens maisītāja zilo spiediena cauruli (H) pieskrūvējiet
adapterim (E); skatiet [5.] attēlu.
2. Izskrūvējiet aizbāzni (I1) no sildītāja sarkanās spiediena
caurules (I).
3. Ūdens maisītāja sarkano spiediena cauruli (J) pieskrūvējiet
sildītāja sarkanajai spiediena caurulei (I).
4. Ūdens maisītāja spiediena cauruli (K) ar apzīmējumu 100 °C
pievienojiet sildītāja pieslēgvietai (K1).
Atveriet sānu vārstu un pārbaudiet savienojumu
hermētiskumu.
Iepildiet sildītājā ūdeni; skatiet [4.], [6.] un [7.] attēlu.
1. Atveriet noslēgventili (D1) pie drošības savienojuma (D);
skatiet [4.] detalizēto attēlu.
2. Pavelciet uz āru ūdens maisītāja roktura (L) taustiņu (L1) un
pagrieziet rokturi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam;
skatiet [6.] attēlu.
3. Uzpildiet sildītāju, līdz ūdens sāk izplūst caur ūdens
maisītāju.
4. Pieslēdziet tīkla kontaktdakšu (M) un nodrošiniet strāvas
padevi; skatiet [7.] attēlu.
5. Vismaz 2 sekundes turiet nospiestu taustiņu (N) pie sildītāja,
lai pieslēgtu sildītāju. Sarkanā kontrollampiņa (N1) norāda,
ka sildītājs ir ieslēgts.
Svarīgi!
Ūdenim sasilstot, tā tilpums sildītājā palielinās.
Ūdenim, kas siltumā izplešas, ir jāpil ārā pa drošības
savienojuma (D) piltuvi (C); skatiet [4.] attēlu.
Šis process ir vajadzīgs, tam tā ir jābūt.
Izplūdes krānā papildus nedrīkst ievietot nekādas
pretestības, piemēram, aeratorus un caurteci mazinošus
elementus (piem., droseļu elementus), jo tā var sabojāt
sildītāju.
Tagad „GROHE Red“ ūdens sildītāja sistēma ir pilnībā
uzstādīta un gatava darbam.
Sildītāja temperatūras regulēšana
Siltā ūdens temperatūru var pielāgot ar sildītāja temperatūras
regulatoru (O); skatiet [7.] attēlu.
1. Uzsildiet sildītāju līdz maksimālajai temperatūrai
(apt. 30 minūtes).
2. Atveriet sviru (P) līdz atdurei siltā ūdens pozīcijā; skatiet [8.]
attēlu.
3. Ar termometru izmēriet izplūstošā ūdens temperatūru.
4. Pagrieziet temperatūras regulatoru (O), līdz ir sasniegta
vēlamā temperatūra; skatiet [7.] attēlu.
Ūdens maisītāja lietošana
Norāde:
lai novērstu nepareizas lietošanas iespēju un izsargātos
no savainojumiem, iesakām uzlīmēt pievienoto uzlīmi.
Atveriet sviru (P), lai izlaistu ūdeni; skatiet [8.] attēlu.
Roktura (L) taustiņu (L1) pavelciet uz āru, pagrieziet
rokturi (L) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un turiet,
lai iztecinātu vārošu ūdeni. Rokturis (L) aizveras pats no sevis.
Turiet nospiestu taustiņu (N) vismaz 2 sekundes, lai ieslēgtu
vai izslēgtu sildītāju; skatiet [7.] attēlu.
Tehniskā apkope
Ja apgādes tīklā jāveic remonts vai jebkādi
citi apkopes darbi, tad pēc šo darbu veikšanas
„GROHE Red“ vārošā ūdens sistēma ir jāatgaiso,
jo citādi var gadīties tvaika triecieni.
Aizveriet sānu vārstu, izslēdziet sildītāju un izņemiet
strāvas kontaktdakšu.
Pagaidiet, līdz sildītājs un ūdens maisītājs ir atdzisis.
Paceliet sviru, lai sildītājā nebūtu paaugstināta spiediena.
Pārbaudiet un notīriet visas detaļas un, ja nepieciešams,
nomainiet tās un ieziediet ar speciālu maisītājiem paredzētu
smērvielu.
I. patrona (Q); skatiet II salokāmo lapu, [9.] attēlu.
1. Noņemiet aizbāžņus (R) un atskrūvējiet sprostskrūvi (S).
2. Noņemiet sviru (P) un uzliku (T).
3. Atskrūvējiet skrūvsavienojumu (U) un izņemiet patronu (Q).
Salieciet pretējā secībā.
Ievietojot patronu (Q), raugieties, lai blīvējumu stāvoklis būtu
pareizs. Ieskrūvējiet skrūvsavienojumu (U) un stingri
pievelciet.
II. Aerators
Izskrūvējiet aeratoru (13 263) un iztīriet to; skatiet I salokāmo
lapu.
Salieciet pretējā secībā.
Uzstādīšanas datums ir jāatzīmē uz apkopes
uzlīmes un jāpielīmē pie sildītāja redzamā vietā.
69
III. Drošības savienojums
„GROHE Red“ ūdens sildītājā ir drošības savienojums.
Ar drošības savienojumu (D) var pārbaudīt, vai ūdens, kas
siltumā ir izpleties, caur piltuvi (C) var brīvi izplūst no sildītāja;
skatiet [4.] attēlu.
Ūdens, kas sasilstot ir izpleties, pil ārā.
Izplūdes vārsts (D2) divreiz gadā ir jādarbina, lai pārbaudītu,
vai tas nav aizsprostojies. Lai to veiktu, uzmanīgi uz īsu brīdi
pagrieziet izplūdes vārstu (D2) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, līdz ūdens izplūst pa piltuvi.
Remonts
Lai uzlabotu klientu apkalpošanu, mēs iesakām reģistrēt
produktu vietnē www.grohe.com.
Lai novērstu problēmas, skatiet tabulu Problēma/Iemesls/
Novēršana.
Ja problēmu neizdodas novērst, atslēdziet strāvas
kontaktligzdu, lai pārtrauktu strāvas padevi. Pierakstiet
sildītāja sērijas numuru, kas atrodas ierīces aizmugurē,
un sazinieties ar „GROHE“ klientu centru vai nosūtiet
e-pastu „GROHE“ biroja servisa centram uz adresi
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
„GROHE Red“ ūdens sildītāju nav iespējams salabot.
Ja ir vajadzīgs remonts, jānomaina viss sildītājs.
Lai nodrošinātu darbību bez problēmām, „GROHE“ klientu
centram jāveic visu to iekārtas daļu apkope, kuras caurvada
karsto ūdeni.
Pēc katra remonta/apkopes ūdens sildītājs atkal ir jāuzpilda;
skatiet nodaļu „Uzstādīšana“.
Rezerves daļas
Skatiet I salokāmo lapu (* = Papildpiederumi).
Kopšana
Norādījumi par šī ūdens maisītāja kopšanu atrodas
pievienotajā apkopes instrukcijā.
Utilizācija
Apkopes datums ir jāatzīmē uz apkopes uzlīmes,
kas atrodas uz sildītāja.
Ierīces ar šo apzīmējumu nedrīkst izmest kopā
ar saimniecības atkritumiem, tās jāutilizē atsevišķi
saskaņā ar valsts īpašajiem nosacījumiem.
Problēma/Iemesls/Novēršana
Problēma Iemesls Novēršana
Ūdens ir pārāk
auksts
Sildītājs nav pareizi noregulēts
•Ieslēgts tukšs sildītājs (mirgo ieslēgšanas
kontrollampiņa)
Uzsildīšanas fāze vēl nav pabeigta
- Noregulējiet jaucējvārstu, pagriežot temperatūras
regulatoru (O); skatiet [7.] attēlu
- Uzpildiet sildītāju; skatiet nodaļu „Uzstādīšana“.
Atiestatiet sildītāju, nospiežot atiestatīšanas
pogas (V) ierīces aizmugurē, izmantojot tievu
priešmetu; skatiet [10.] attēlu
- Pagaidiet līdz 30 minūtes
Nepietiekams ūdens
daudzums
Ūdens maisītāja aerators ir netīrs vai bojāts
Ūdens noslēgs nav pilnībā atvērts
Traucēta ūdens pieplūde
- Nomainiet aeratoru; skatiet nodaļu „Apkope“
- Pilnībā atveriet noslēgšanas vārstus, ūdens
noslēgus
-Pārbaudiet padeves cauruļvadus, atveriet ūdens
noslēgus
Ūdens neuzvārās Sildītājs vēl nav pietiekami karsts - Pēc ieslēgšanas pagaidiet aptuv. 30 minūtes
Izplūdes vārsts (D2)
pastāvīgi pil
Ūdens spiediens ir pārāk augsts - Vairākas reizes īsi atveriet izplūdes vārstu (D2);
skatiet [4.] attēlu
- Ja problēmu neizdodas novērst, lūdziet
profesionālam meistaram padeves līnijā uzstādīt
spiediena samazinātāju
Sildītājā ir ūdens
zudumi
Caurules pieslēgums vai iekšējā tvertne
nav pietiekami noblīvēta
- Izslēdziet sildītāju, atvienojiet strāvas kontaktligzdu
un sazinieties ar „GROHE“ klientu centru
Plūsma ir
nevienmērīga,
smidzinoša
Ūdens maisītāja aerators ir netīrs vai bojāts - Nomainiet aeratoru; skatiet nodaļu „Apkope“
No ūdens maisītāja
nemitīgi izplūst
ūdens
Rokturis neaizveras - Aizveriet ūdens padevi, izslēdziet sildītāju,
atvienojiet strāvas kontaktligzdu un sazinieties
ar „GROHE“ klientu centru
70
LT
Leidimas eksploatuoti
„GROHE Red“ akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą
reikia montuoti kartu su pridedamu saugos mazgu.
Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą leidžiama
eksploatuoti tik kartu su originaliu „GROHE Red“ verdančio
vandens maišytuvu.
Naudojimo sritis
„GROHE Red“ verdančio vandens maišytuvu tiekiamas
verdantis karštas vanduo bei karštas ir šaltas vandentiekio
vanduo. Verdantis ir sumaišytas vanduo teka atskirais
vamzdžiais į „GROHE Red“ maišytuvą ir išteka dviejose
atskirose purkštuko srityse.
Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas skirtas
geriamajam vandeniui šildyti ir laikyti slėginėse sistemose.
Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas skirtas prijungti
prie vandentiekio tinklo, kurio vandens slėgis yra ne didesnis
nei 8 barai.
Prijungti prie karšto vandens negalima.
Informacija apie saugą
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), turintiems fizinę, jutiminę arba dvasinę
negalią bei neturintiems reikiamos patirties ir žinių.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su įrenginiu.
Venkite pavojaus dėl pažeistų elektros kabelių.
Pažeistą akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą
turi pakeisti gamintojas arba jo klientų aptarnavimo
tarnybos kvalifikuotas personalas.
Pridedamas tinklo kištukas (EF tipo kištukas) skirtas
naudoti tik su kištukiniais lizdais su apsauginiu
kontaktu (CEE 7/4).
Dėmesio! Pavojus nusiplikyti! Tekantis vanduo
yra verdantis. Norėdami pasukti nuotėkio snapelį,
jokiu būdu nesilieskite prie nuotėkio snapelio
galo, nes jis stipriai įkaista.
Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas turi būti
prijungtas prie nuolatinės maitinimo įtampos su apsauginiu
laidu.
Montuoti galima tik šildomose patalpose.
Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas pritaikytas
naudoti tiktai uždarose patalpose.
•Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą reikia pastatyti
vertikaliai.
Valant akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą ir kištuką,
negalima jų tiesiogiai arba netiesiogiai apipurkšti vandeniu.
Atidaryti akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą
draudžiama.
Naudokite tik originalias atsargines ir priedų dalis.
Naudojant kitas dalis, netenkama garantijos į garantiją
ir CE ženklą bei galima patirti sužalojimų.
Jei akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą (dėl kokios
nors priežasties) reikia ištuštinti, nuo jo būtina atskirti saugos
mazgą. Apsukite akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą
ir išleiskite vandenį.
Tačiau mes primygtinai patariame akumuliacinio
verdančio vandens šildytuvo neištuštinti! Kyla didelė
rizika jį pažeisti.
Techniniai duomenys
Akumuliacinio verdančio vandens šildytuvo elektros
duomenys:
Jungtis: sieninis kištukinis lizdas su apsauginiu laidu,
apsaugotas 16 A saugikliu
Maitinimo įtampa: 230 V AC/50 Hz
Energijos sąnaudos: 2100 W
Sklaidos galia parengties režimu (įjungta): 15 W
Sklaidos galia parengties režimu (išjungta): 1 W
Apsaugos laipsnis: IPX4
Techniniai sanitariniai duomenys
Akumuliacinio verdančio vandens šildytuvo talpa: 8 l
Vandens slėgis: min. 0,5 baro/rekomenduojama 1–5 barai
Darbinis slėgis: maks. 8 barai
Bandomasis slėgis: 16 barų
Prataka esant 3 barų vandens slėgiui
- Sumaišytas vanduo: apie 10 l/min.
- Verdantis vanduo: apie 3,7 l/min.
Akumuliaciniame verdančio vandens šildytuve
nustatoma karšto vandens temperatūra: 35–75 °C
Verdančio vandens temperatūra: 100 °C
Dėl skirtingų aplinkos slėgių tikroji temperatūra
gali šiek tiek skirtis
Įkaitimo laikas nuo 10 °C iki 100 °C: apie 30 min.
Akumuliacinio šildytuvo našumas esant 100 °C: 6 l/min.
Akumuliacinio šildytuvo našumas esant 60 °C: 11 l/min.
Maks. chloro vertė: 100 mg/l
Maišytuvo užspaudimo ilgis: maks. 60mm
Akumuliacinio šildytuvo vandens jungtis: šalto vandens
Maišytuvo vandens jungtis:
šalto vandens iš kampinio vožtuvo,
karšto vandens iš akumuliacinio šildytuvo,
verdančio vandens iš akumuliatoriaus.
Regionuose, kuriuose karbonatinis kietis yra didesnis nei 12 °dH,
reikia naudoti filtravimo sistemą su vandens minkštikliu.
Nuo 14 °dH į vandentiekį reikia papildomai įmontuoti jonų
keitiklį, žr. atsargines dalis I atlenkiamajame puslapyje,
užs. Nr. 40 438.
Karbonatinio kiečio ir chloro verčių reikia teirautis
kompetentingo vandens tiekėjo.
Leidimas eksploatuoti ir atitiktis
Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu:
„GROHE Deutschland Vertriebs GmbH“
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektros įrengimas
Elektros instaliacijos darbus gali atlikti tik
atitinkamą kvalifikaciją turintis elektrotechnikos
specialistas! Montuojant instaliaciją reikia laikytis
IEC 364-7-701 1984 nurodymų (atitinkamai
VDE 0100 dalis 701), taip pat visų nacionalinių
ir vietinių potvarkių!
Naudoti jungiamąjį kabelį tarp kištukinio lizdo ir verdančio
vandens akumuliatoriaus jungties draudžiama.
Šis gaminys atitinka ES direktyvų reikalavimus.
71
Įrengimas
Žr. brėžinį su matmenimis I atlenkiamajame puslapyje.
Sumontuokite maišytuvą, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1]
ir [2] pav.
Įstatykite maišytuvą į plautuvės kiaurymę. Kiekvieną žarną
prakiškite atskirai.
Pastaba: jei nenaudojama stabilizavimo plokštelė (A),
užspaudimo ilgis padidėja 15mm, žr. [1] pav.
Pridedamą trišakį (B) prijunkite prie kanalizacijos
vamzdyno, žr. [3] pav.
Piltuvą (C) prijunkite prie esamo ištekėjimo vamzdyno,
žr. [3] pav.
Saugos mazgą (D) pritvirtinkite prie piltuvo (C), žr. [4] pav.
Įrenkite akumuliatorių, atsižvelgdami į turimus žarnų
ilgius, žr. [2] ir [5] pav.
Maitinimo įtampos dar neprijunkite.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų, kruopščiai
praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Prijunkite saugos mazgą (D), žr. [2], [4] ir [5] pav.
1. Pritvirtinkite adapterį (E) prie kampinio vožtuvo, žr. [5] pav.
2. Naudodami pridedamus sandariklius, prisukite žarną (F)
prie saugos mazgo (D) ir prijunkite prie adapterio (E).
3. Mėlynai pažymėtą slėginę akumuliacinio šildytuvo
žarną (G), naudodami pridedamus sandariklius, prijunkite
prie saugos mazgo (D).
Kad nesusidarytų viršslėgis, saugos mazgo išleidimo
vožtuvas (D2) negali būti uždengtas, žr. [4] pav.
Prijunkite maišytuvą, žr. [2] ir [5] pav.
1. Mėlynai pažymėtą slėginę maišytuvo žarną (H) prisukite
prie adapterio (E), žr. [5] pav.
2. Atsukite raudonai pažymėtos slėginės akumuliacinio
šildytuvo žarnos (I) kamštį (I1).
3. Maišytuvo raudonai pažymėtą slėginę žarną (J) prisukite
prie raudonai pažymėtos slėginės akumuliacinio šildytuvo
žarnos (I).
4. 100 °C pažymėtą slėginę maišytuvo žarną (K) prijunkite
prie maišytuvo jungties (K1).
Atidarykite kampinį vožtuvą ir patikrinkite, ar jungtys
sandarios.
Prileiskite į akumuliacinį šildytuvą vandens, žr. [4], [6]
ir [7] pav.
1. Atidarykite saugos mazgo (D) uždarymo vožtuvą (D1),
žr. detaliau [4] pav.
2. Patraukite maišytuvo rankenėlės (L) mygtuką (L1) į išorę
ir pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, žr. [6] pav.
3. Pripildykite akumuliacinį šildytuvą, kol iš maišytuvo nuotėkio
snapelio pradės bėgti vanduo.
4. Per tinklo kištuką (M) prijunkite maitinimo įtampą, žr. [7] pav.
5. Mygtuką (N) ant akumuliacinio šildytuvo paspauskite
ir laikykite ne trumpiau nei 2 sekundes, kad įjungtumėte
akumuliacinį šildytuvą. Raudona kontrolinė lemputė (N1)
rodo, kad akumuliacinis šildytuvas įjungtas.
Svarbu!
Akumuliaciniame šildytuve šildomo vandens tūris didėja.
Plėtimosi vanduo turi išlašėti per saugos mazgo (D)
piltuvą (C), žr. [4] pav.
Tai yra būtina ir normalu.
Prie čiaupo negalima tvirtinti jokių debitą ribojančių
įtaisų – purkštukų arba ribotuvų, nes dėl jų gali sugesti
akumuliacinis šildytuvas.
Dabar „GROHE Red“ akumuliacinis šildytuvas visiškai
parengtas įrengti ir naudoti.
Akumuliacinio šildytuvo temperatūros nustatymas
Karšto vandens temperatūrą galima nustatyti akumuliacinio
šildytuvo temperatūros pasirinkimo rankenėle (O), žr. [7] pav.
1. Įkaitinkite akumuliacinį šildytuvą iki maksimalios
temperatūros (apie 30 minučių).
2. Atidarykite svirtį (P) iki atramos karšto vandens padėtyje,
žr. [8] pav.
3. Termometru išmatuokite ištekančio vandens temperatūrą.
4. Sukite temperatūros pasirinkimo rankenėlę (O), kol
pasieksite pageidaujamą temperatūrą, žr. [7] pav.
Maišytuvo valdymas
Pastaba:
valdymo klaidoms išvengti ir apsisaugoti nuo sužalojimų
rekomenduojame užklijuoti pridedamą lipduką.
Atidarykite svirtį (P), kad išleistumėte vandenį, žr. [8] pav.
Patraukite rankenėlės (L) mygtuką (L1) į išorę, pasukite
rankenėlę (L) prieš laikrodžio rodyklę ir laikykite, kad
išleistumėte verdantį vandenį. Rankenėlė (L) užsidaro
savarankiškai.
Mygtuką (N) paspauskite ir laikykite ne trumpiau
nei 2 sekundes, kad įjungtumėte arba išjungtumėte
akumuliacinį šildytuvą, žr. [7] pav.
Techninė priežiūra
Po atliktų vandentiekio techninės priežiūros arba
remonto darbų, prieš naudodami, iš „GROHE
Red“ verdančio vandens sistemos pašalinkite
orą, nes kitaip gali išsiveržti garai.
Uždarykite kampinį vožtuvą, išjunkite akumuliacinį
šildytuvą ir ištraukite tinklo kištuką.
Palaukite, kol akumuliacinis šildytuvas ir maišytuvas
atvės. Atidarykite svirtį, kad iš akumuliacinio šildytuvo
pašalintumėte slėgį.
Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, jas pakeiskite
ir sutepkite specialiu maišytuvų tepalu.
I. Įdėklas (Q), žr. II atverčiamąjį puslapį, [9] pav.
1. Ištraukite kamštį (R) ir atlaisvinkite srieginį kaištį (S).
2. Nuimkite svirtį (P) ir gaubtelį (T).
3. Atlaisvinkite srieginį sujungimą (U) ir išimkite įdėklą (Q).
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Montuodami įdėklą (Q), atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti
sandarikliai. Įsukite srieginį sujungimą (U) ir tvirtai suveržkite.
II. Purkštukas
Išsukite ir išvalykite purkštuką (13 263), žr. I atlenkiamąjį
puslapį.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Įrengimo data turi būti pažymėta ant techninės
priežiūros lipduko, priklijuoto matomoje vietoje
ant akumuliacinio šildytuvo.
72
III. Saugos mazgas
„GROHE Red“ akumuliaciniame verdančio vandens šildytuve
yra saugos mazgas. Saugos mazge (D) galima patikrinti,
ar per piltuvą (C) plėtimosi vanduo nekliudomai išteka
iš akumuliacinio šildytuvo, žr. [4] pav.
Šildant plėtimosi vanduo išlaša.
Išleidimo vožtuvą (D2) reikia suaktyvinti du kartus per metus,
norint patikrinti, ar jis neužsikišęs. Tam išleidimo vožtuvą (D2)
atsargiai trumpam atidarykite prieš laikrodžio rodyklę, kol iš
piltuvo pradės tekėti vanduo.
Techninė priežiūra
Norėdami pagerinti klientų aptarnavimą, rekomenduojame
gaminį užregistruoti ties www.grohe.com.
Norėdami pašalinti problemas, atkreipkite dėmesį į lentelę
Sutrikimas/priežastis/ką daryti?
Jeigu problemos pašalinti negalima, tuomet ištraukite
akumuliacinio šildytuvo tinklo kištuką, kad nutrauktumėte
maitinimo įtampos tiekimą. Užsirašykite užpakalinėje
akumuliacinio šildytuvo pusėje nurodytą serijos numerį
ir kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą arba
elektroniniu paštu susisiekite su GROHE prekybos namų
techninės priežiūros skyriaus karštąja linija, kurią rasite
adresu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Akumuliacinio „GROHE Red“ šildytuvo remontuoti negalima.
Susidūrus su techninės priežiūros atveju, reikia pakeisti
visą akumuliacinį šildytuvą.
Norint užtikrinti sklandų veikimą, karštą vandenį tiekiančias
įrenginio dalis kas penkerius metus privalo pakeisti GROHE
klientų aptarnavimo tarnyba.
Po kiekvienos techninės priežiūros akumuliacinį verdančio
vandens šildytuvą reikia vėl pripildyti, žr. skyrių Įrengimas.
Atsarginės dalys
Žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs priedai).
Priežiūra
Maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros
instrukcijoje.
Pašalinimas
Techninės priežiūros data turi būti įrašyta ant
techninės priežiūros lipduko, priklijuoto ant
akumuliacinio šildytuvo.
Įrenginių su šiuo ženklu negalima utilizuoti kartu
su buitinėmis atliekomis. Juos būtina utilizuoti
atskirai, laikantis šalyje galiojančių reikalavimų.
Sutrikimas/priežastis/ką daryti?
Sutrikimas Priežastis Ką daryti?
Per šaltas vanduo. Netinkamai nustatytas akumuliacinis
šildytuvas.
Įjungtas tuščias akumuliacinis šildytuvas
(mirksi kontrolinė lemputėĮjungta“).
Dar nebaigta įkaitinimo fazė.
- Pasukite temperatūros pasirinkimo rankenėlę (O)
ir nustatykite maišymo vožtuvą, žr. [7] pav.
- Pripildykite akumuliacinį šildytuvą, žr. skyrių
Įrengimas. Paspauskite užpakalinėje pusėje
esantį atstatos mygtuką (V) ir plonu kaiščiu
atstatykite akumuliacinį šildytuvą, žr. [10] pav.
- Palaukite ne daugiau nei 30 minučių.
Per mažas vandens
kiekis.
Nešvarus arba pažeistas maišytuvo
purkštukas.
Ne iki galo atidaryta pirminio uždarymo
sklendė.
Sumažėjęs vandens įtėkis.
- Pakeiskite purkštuką, žr. skyrių Techninė
priežiūra.
- Iki galo atidarykite uždarymo vožtuvus, pirminio
uždarymo sklendes.
- Patikrinkite vandentiekį, atidarykite pirminio
uždarymo sklendę.
Neverda vanduo. Akumuliacinis šildytuvas dar
nepakankamai karštas.
- Įjungę palaukite maždaug 30 minučių.
Nesandarus išleidimo
vožtuvas (D2).
Per didelis vandens slėgis. - Kelis kartus trumpam atidarykite išleidimo
vožtuvą (D2), žr. [4] pav.
- Jei problema tebeišlieka, paveskite specialistui
į vandentiekį įmontuoti slėgio reduktorių.
Akumuliacinis
šildytuvas praleidžia
vandenį.
Nesandari žarnos jungtis arba vidinis
rezervuaras.
- Išjunkite akumuliacinį šildytuvą, ištraukite tinklo
kištuką ir kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo
tarnybą.
Purškianti, netolygi
srovė.
Nešvarus arba pažeistas maišytuvo
purkštukas.
- Pakeiskite purkštuką, žr. skyrių Techninė
priežiūra.
Iš maišytuvo
nenutrūkstamai
bėga vanduo.
•Rankenėlė neužsidaro. - Uždarykite pirminio uždarymo sklendes, išjunkite
akumuliacinį šildytuvą, ištraukite tinklo kištuką ir
kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą.
73
RO
Omologare
Rezervorul de apă clocotită GROHE Red trebuie montat
cu blocul de siguranţă livrat cu produsul.
Rezervorul de apă clocotită poate funcţiona numai împreună
cu o baterie originală GROHE Red pentru apă clocotită.
Domeniul de utilizare
Bateria GROHE Red pentru apă clocotită furnizează atât apă
clocotită, cât şi apă caldă şi rece de la reţea. Apa clocotită
şi amestecată curge prin conducte separate în bateria
GROHE Red şi iese în două zone separate în aerator.
Rezervorul de apă clocotită serveşte la încălzirea şi stocarea
apei potabile în sisteme sub presiune. Rezervorul de apă
clocotită este adecvat pentru racordarea la o reţea cu
presiunea apei de maximum 8 bar.
Branşamentul la apa caldă nu este posibil.
Informaţii privind siguranţa
Acest aparat nu este destinat pentru a fi folosit
de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite
de experienţă şi cunoştinţe.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare
electrică deteriorate. În caz de deteriorare, rezervorul
de apă clocotită trebuie înlocuit de către producător,
de un atelier de service al acestuia sau de
o persoană cu calificare similară.
Ştecherul de reţea alăturat (ştecher tip EF) este
destinat exclusiv pentru a fi utilizat cu prize cu
contact de protecţie (CEE 7/4).
Atenţie! Pericol de opărire! Apa care iese este
clocotită. Pentru rotire nu se va apuca dispersorul
de capăt, pentru că este fierbinte.
Rezervorul de apă clocotită trebuie conectat la o reţea
stabilă cu nul de protecţie.
•Instalaţia trebuie realizată numai în spaţii asigurate
împotriva îngheţului.
Rezervorul de apă clocotită este destinat exclusiv pentru
utilizare în încăperi închise.
Rezervorul de apă clocotită trebuie poziţionat vertical.
În timpul curăţării, rezervorul de apă clocotită şi ştecherul
nu se vor stropi direct sau indirect cu apă.
Nu este permisă deschiderea rezervorului de apă clocotită.
Trebuie utilizate numai piese de schimb şi accesorii
originale. Utilizarea altor piese anulează garanţia şi marcajul
CE şi poate produce răniri.
Dacă (dintr-un motiv oarecare) trebuie golit rezervorul de
apă clocotită, blocul de siguranţă trebuie separat de rezervor.
Se răstoarnă rezervorul de apă clocotită şi se scurge apa.
Noi vă sfătuim insistent, totuşi, să nu goliţi rezervorul de
apă clocotită! Există un risc considerabil să deterioraţi
rezervorul.
Specificaţii tehnice
Rezervor de apă clocotită - date electrice:
Racord: Priză de perete cu nul de protecţie,
asigurată printr-o siguranţă de 16 A
Alimentare electrică: 230 Vca/50 Hz
Putere absorbită: 2100 W
Consum în repaus (conectat): 15 W
Consum în repaus (deconectat): 1 W
Grad de protecţie: IPX4
Date tehnico-sanitare:
Volum rezervor de apă clocotită: 8 l
Presiune de curgere: min. 0,5 bar/recomandat 1 - 5 bar
Presiune de lucru: max. 8 bar
Presiune de control: 16 bar
Debit la presiune de curgere de 3 bar
- Amestec de apă: cca. 10 l/min
- Apă clocotită: cca. 3,7 l/min
Temperatura apei calde din rezervor reglabilă: 35 °C - 75 °C
Temperatură apă clocotită: 100 °C
Temperatura efectivă poate varia fără relevanţă
datorită diverselor presiuni din circuit
Timp de încălzire de la 10 °C la 100 °C: cca. 30 minute
Volum disponibil rezervor la 100 °C: 6 l/min
Volum disponibil rezervor la 60 °C: 11 l/min
•Coţinut maxim de clor: 100 mg/l
Lungimea de fixare baterie: max. 60mm
Racord de apă rezervor: Apă rece
Racord apă baterie: Apă rece de la robinetul colţar
Apă caldă de la rezervor
Apă clocotită de la rezervor
În regiunile cu duritate a apei de peste 12 °dH trebuie folosit un
sistem de filtre cu dedurizator de apă.
Peste 14 °dH trebuie montat suplimentar un schimbător de ioni
în conducta de alimentare cu apă; a se vedea piese de schimb
pe pagina pliantă I, nr. de catalog: 40 438.
Duritatea apei şi conţinutul de clor pot fi solicitate la
întreprindera de furnizare a apei.
Atestare şi conformitate
Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea
adresă:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalaţia electrică
Instalaţia electrică trebuie realizată numai
de un electrician calificat! Trebuie respectate
prevederile IEC 364-7-701-1984 (respectiv
VDE 0100 partea 701) precum şi toate
reglementările naţionale şi locale!
Prelungitoarele între priză şi rezervorul de apă clocotită
nu sunt permise.
Acest produs corespunde cerinţelor cuprinse
în Directivele CE aferente.
74
Instalarea
Se va respecta desenul cu cote de pe pagina pliantă I.
Montarea bateriei; a se vedea pagina pliantă II, fig. [1] şi [2].
Se introduce bateria în gaura chiuvetei. Pentru aceasta,
furtunurile se vor introduce unul câte unul.
Indicaţie: prin eliminarea plăcii de stabilizare (A) lungimea
clemei poate fi mărită cu 15mm; a se vedea fig. [1].
Racordarea teului (B) livrat cu produsul la instalaţia de
canalizare; a se vedea fig. [3].
Racordarea pâlniei (C) la scurgerea existentă; a se vedea
fig. [3].
Montarea blocului de siguranţă (D) la pâlnia (C); a se vedea
fig. [4].
Poziţionarea rezervorului având în vedere lungimea
furtunurilor disponibile; a se vedea fig. [2] şi [5].
Alimentarea cu energie electrică nu se realizează acum.
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (se va respecta EN 806)!
Se racordează subansamblul de siguranţă (D); a se vedea
fig. [2], [4] şi [5].
1. Se montează adaptorul (E) la robinetul colţar; a se vedea
fig. [5].
2. Utilizând garniturile ataşate, se înşurubează furtunul (F)
la subansamblul de siguranţă (D) şi se se racordează la
adaptorul (E).
3. Furtunul de presiune (G) de la rezervor, marcat cu albastru,
se montează la blocul de siguranţă (D) utilizând garniturile
livrate cu produsul
Pentru a nu se forma suprapresiune, nu se permite
ca supapa de golire (D2) a blocului de siguranţă să
fie acoperită; a se vedea fig. [4].
Racordarea bateriei; a se vedea fig. [2] şi [5].
1. Furtunul de suprapresiune (H) al armăturii, marcat cu
albastru, se înşurubează la adaptorul (E); a se vedea fig. [5].
2. Se deşurubează dopul (I1) de la furtunul de presiune (I)
marcat cu roşu.
3. Se înşurubează furtunul de presiune (J) al bateriei marcat
cu roşu la furtunul de presiune (I) al rezervorului marcat cu
roşu.
4. Se conectează furtunul de presiune (K) al bateriei marcat
cu 100 °C la racordul (K1) al rezervorului.
Se deschide robinetul colţar şi se verifică etanşeitatea
racordurilor.
Se umple rezervorul cu apă; a se vedea fig. [4], [6] şi [7].
1. Se deschide ventilul (D1) de la blocul de siguranţă (D); a se
vedea detaliu fig. [4].
2. Se trage clema (L1) a manetei (L) a bateriei spre exterior
şise roteşte maneta în sens orar; a se vedea fig. [6].
3. Se umple rezervorul, până ce curge apă din dispersorul
bateriei.
4. Se introduce ştecherul (M) în priză; a se vedea fig. [7].
5. Se menţine apăsat butonul (N) al rezervorului
minim 2 secunde, pentru a conecta rezervorul. Lampa
de control (N1) indică faptul că rezervorul este conectat.
Important!
La încălzire, volumul de apă din rezervor se dilată.
Surplusul rezultat din dilatare trebuie să se elimine
la pâlnia (C) a blocului de siguranţă (D); a se vedea fig. [4].
Acesta este un proces necesar şi normal.
În dispersor nu se permite a se monta în aval rezistenţe
de forma sitelor de aer (de ex. aeratoare) şi elemente de
reducere a debitului (de ex. elemente de ştrangulare)
pentru că se poate deteriora rezervorul.
Sistemul GROHE pentru apă clocotită este acum instalat
şi gata de funcţionare.
Reglarea temperaturii rezervorului
Temperatura apei calde poate fi reglată cu butonul de
selectare a temperaturii (O) al rezervorului; a se vedea fig. [7].
1. Încălzirea rezervorului la temperatura maximă
(cca. 30 minute).
2. Se deschide până la maxim maneta (P) în poziţia de apă
caldă; a se vedea fig. [8].
3. Se măsoară cu un termometru temperatura apei care curge.
4. Maneta de selectare temperatură (O) se roteşte până ce s-a
atins temperatura dorită; a se vedea fig. [7].
Utilizarea bateriei
Indicaţie:
Pentru a evita utilizarea greşită şi rănirile, recomandăm
aplicarea etichetei ataşate.
Se deschide maneta (P) pentru a obţine apă; a se vedea
fig. [8].
Se trage clema (L1) a manetei (L) spre exterior, se roteşte
maneta (L) în sens orar şi se menţine pentru a obţine apă
clocotită. Maneta (L) se închide de la sine.
Se menţine apăsat butonul (N) pentru minim 2 secunde,
pentru a conecta sau deconecta rezervorul; a se vedea fig. [7].
Întreţinerea
În caz de intervenţii la reţeaua de alimentare sau
la lucrările de întreţinere se va aerisi sistemul
de apă clocotită GROHE Red, pentru că altfel
pot apărea şocuri provocate de abur.
Se închide robinetul colţar, se opreşte rezervorul
şi se scoate ştecherul din priză.
Se aşteaptă până când bateria şi rezervorul s-au răcit.
Se deschide maneta pentru a depresuriza rezervorul.
Toate piesele se verifică şi se curăţă, eventual se înlocuiesc
şi se ung cu vaselină specială pentru armături.
I. Cartuşul (Q); a se vedea pagina pliantă II, fig. [9].
1. Se scoate dopul (R) şi se slăbeşte ştiftul filetat (S).
2. Se demontează maneta (P) şi capacul (T).
3. Se deşurubează piesa (U) şi se scoate cartuşul (Q).
Montarea se face în ordine inversă.
La montarea cartuşului (Q), se va verifica poziţia corectă
a garniturilor. Se înşurubează piesa (U) şi se strânge.
II. Aerator
Aeratorul (13 263) se deşurubează şi se curăţă; a se vedea
pagina pliantă I.
Montarea se face în ordine inversă.
Data instalării trebuie menţionată pe eticheta
de întreţinere şi aplicată vizibil pe rezervor.
75
III. Blocul de siguranţă
Rezervorul de apă clocotită GROHE Red conţine un bloc de
siguranţă. La blocul de siguranţă (D) se poate verifica, dacă
prin pâlnia (C) se scurge liber din rezervor apa rezultată din
dilatare; a se vedea fig. [4].
La încălzire, apa rezultată din dilatare se scurge.
Supapa de golire (D2) trebuie acţionată de două ori pe an,
pentru a verifica dacă nu este înfundată. Pentru aceasta se
roteşte cu grijă supapa de golire (D2) în sens antiorar până ce
apa curge în pâlnie.
Service
În scopul îmbunătăţirii serviciului pentru clienţi, vă
recomandăm să înregistraţi produsul la www.grohe.com.
Pentru remedierea problemelor se va consulta tabelul
Defecţiune/Cauză/Remediu.
Dacă problema nu poate fi remediată, se scoate ştecherul din
priză pentru a scoate aparatul de sub tensiune.
Se notează numărul de serie al aparatului de pe partea din
spate a acestuia şi se contactează serviciul clienţi GROHE
sau prin E-Mail Service Hotline al firmei GROHE
la TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Rezervorul de apă clocotită GROHE Red nu poate fi reparat.
În caz de de defectare, acesta trebuie înlocuit complet.
Pentru asigurarea unei funcţionări fără defecţiuni, trebuie ca
piesele prin care curge apă fierbinte să fie supuse o dată la
cinci ani unei operaţii de întreţinere de către serviciul clienţi
GROHE.
După fiecare service/întreţinere trebuie reumplut rezervorul
de apă clocotită; a se vedea capitolul Instalare.
Piese de schimb
a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii speciale).
Îngrijire
Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc
în instrucţiunile de îngrijire ataşate.
Evacuarea la deşeuri
Data operaţiei de întreţinere trebuie menţionată pe
eticheta de întreţinere de pe rezervor.
Aparatele cu acest marcaj nu se vor arunca
la gunoiul menajer, ci vor fi evacuate separat
la deşeuri, conform prevederilor specifice ţării.
Defecţiune/Cauză/Remediu
Defecţiune Cauză Remediu
Apă prea rece Rezervorul nu este reglat corect
S-a conectat rezervorul gol (lampa
de control „pornit” clipeşte)
•Încă nu s-a încheiat faza de încălzire
- Se schimbă reglajul ventilului de amestec (O)
prin rotirea manetei de selectare temperatură;
a se vedea fig. [7]
- Se umple rezervorul; a se vedea capitolul
Instalare. Se resetează rezervorul apăsând cu
un obiect subţire butonul de resetare (V) aflat
în spate; a se vedea fig. [10]
-Se aşteaptă maxim 30 de minute
Cantitate prea
mică de apă
Aeratorul bateriei murdar sau defect
Ventilul de separare nu este complet
deschis
Alimentarea cu apă este parţial închisă
-Se înlocuieşte aeratorul; a se vedea capitolul
întreţinere
- Se deschid complet ventilele de închidere
şi separare
- Se controlează conductele de alimentare;
se deschid ventilele de separare
Apa nu fierbe Rezervorul nu s-a încălzit încă suficient - După conectare se aşteaptă cca. 30 de minute
Supapa de golire (D2)
picură permanent
Presiunea apei prea mare - Se deschide repetat, pentru timp scurt supapa de
golire (D2); a se vedea fig. [4]
-Dacă problema persistă, se montează un reductor
de presiune în instalaţia de alimentare de către
un instalator de specialitate
Rezervorul pierde apă Racordul furtunului sau recipientul din
interior nu sunt etanşe
- Deconectaţi rezervorul, scoateţi ştecherul din priză
şi apelaţi la seviciul clienţi GROHE
Jet neregulat,
care stropeşte
Aeratorul bateriei murdar sau defect - Se înlocuieşte aeratorul; a se vedea capitolul
întreţinere
Bateria funcţionează
cu întreruperi
Mânerul nu închide - Închideţi ventilele de separare, deconectaţi
rezervorul, scoateţi ştecherul din priză şi apelaţi
la seviciul clienţi GROHE
76
CN
型式认证
GROHE 红色沸水蓄热热水器
必须随提供的安全装置一同安装。
沸水蓄热热水器只能与原装的 GROHE 红色沸水龙头配套使用。
应用范围
GROHE 红色沸水龙头提供沸水和冷热两用自来水。沸水和混
水通过单独的管路流入 GROHE 红色龙头,并通过两个单独的
出水嘴区域流出。
沸水蓄热热水器适用于在承压式系统中加热和存储饮用水。沸水
蓄热热水器适合连接到最大水压 8 巴的主系统。
切勿将其连接至热水。
安全说明
此设备不适于身体、感官或智力有残疾或者缺乏使用
此类设备的经验或知识的人员使 (包括儿童)
务必看管好儿童,不要让他们玩弄此设备。
防止电源线破损而导致危险。如果发现沸水蓄热热水
器损坏,必须由制造商 / 其客户服务部门或具备同等
资质的人员负责更换。
提供的主插头(EF 型插头)适合与 Schuko (CEE 7/4)
插座配套使用。
当心,有烫伤危险。流出的水是滚烫的沸水。在出水
嘴温度特别高时,请勿触摸出水嘴末端来旋转出水嘴。
沸水蓄热热水器必须连接到带接地线的永久性电源。
只能在无霜房间内安装。
沸水蓄热热水器只适合在室内使用
沸水蓄热热水器必须垂直放置。
切勿用水直接或间接喷洒沸水蓄热热水器和插头来进行清洁。
切勿打开沸水蓄热热水器。
只能使用原装备件及附件如果使用其他零件,则保修和 CE
标识将失效,并可能导致伤害。
无论由于何种原因而需要排干沸水蓄热热水器,都必须卸下沸
水蓄热热水器的安全装置。将沸水蓄热热水器倒置,让水流出。
不过,我们极力建议不要排干沸水蓄热热水器,否则很有可能
损坏沸水蓄热热水器。
技术参数
沸水蓄热热水器电气参数:
连接: 带接地线保护的墙壁插
连接 16 A 保险丝
电源: 230 V AC/50 Hz
功耗: 2100 W
待机功耗 (打开) 15 W
待机功耗 (关闭) 1 W
防护类型: IPX4
卫生参数:
沸水蓄热热水器容量: 8
水流压强: 最小 0.5 / 推荐使用 1 - 5
工作压强: 最大 8
测试压强: 16
水流压强为 3 巴时的流速:
- 混水: 大约 10 /
- 沸水: 大约 3.7 /
可以在蓄热热水器上设置的热水温度: 35 °C - 75 °C
沸水温度 100 °C
实际温度可能因环境压强不同而略有差异
10 °C 100 °C 的加热时间: 30 分钟
100 °C 时的可用蓄热热水器容量: 6 /
•60°C 时的可用蓄热热水器容量: 11 /
最大氯值: 100 毫克 /
龙头的夹紧长度: 最长 60 毫米
连接蓄热热水器的水: 冷水
连接龙头的水: 来自角阀的冷水
来自蓄热热水器的热水
来自蓄热热水器的沸水
在碳酸盐硬度超过 12° dH 的地区,必须使用具有水软化器的
滤系统。
如果硬度值超过 14° dH,还必须在供水管路上加装离子交换器。
请参见折页 I 上的备件,产品号:40 438
相关的供水公司会提供有关碳酸盐硬度和氯值的信息。
认证与合规性
如需合规性声明,请向以下地址索取:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
电气安装
电气安装工作只能由具备相应资质的电工执行。进行
此项工作时,必须遵守 IEC 364-7-701-1984 标准的
规定 (与 VDE 0100 701 部分相对应),以及所有
国家、地区和当地规定。
请勿在电气插座与沸水蓄热热水器的连接之间使用延长线。
本产品符合欧盟相关规定的要求
77
安装
请参见折页 I 上标有尺寸的轮廓图。
安装龙头,参见折页 II 上的图 [1] 和图 [2]
将龙头插入凹孔中。这需要将龙头依次穿过各根软管。
注意:如果不需要安装托片 (A),夹紧长度可能会增加 15 毫米,
参见图 [1]
将提供的 T 形件 (B) 连接到排水管,参见图 [3]
将漏斗 (C) 连接到引流管,参见图 [3]
将安全装置 (D) 安装在漏斗 (C) ,参见图 [4]
安装蓄热热水器时需要考虑软管的有效长度,参见图 [2]
[5]
此时尚不能连接电源。
安装前后务必彻底冲洗所有管件 (遵 EN 806 规范)
连接安全装置 (D),参见图 [2]、图 [4] 和图 [5]
1. 将转接头 (E) 紧固在角阀上,参见图 [5]
2. 使用提供的密封圈将软管 (F) 拧到安全装置 (D) 并连接到
转接头 (E)
3. 使用提供的密封圈将标为蓝色的蓄热热水器压力软管 (G)
固定到安全装置 (D)
为防止压力过大,切勿盖上安全装置的出水口阀门
(D2),参见图 [4]
连接龙头,参见图 [2] 和图 [5]
1. 将标为蓝色的龙头压力软管 (H) 拧到转接 (E) 上,
参见图 [5]
2. 从标为红色的蓄热热水器压力软管 (I) 上拧下插头 (I1)
3. 将标为红色的龙头压力软管 (J) 到标为红色的蓄热热水器
压力软管 (I)
4. 将标有 100 °C 的龙头压力软管 (K) 连接到蓄热热水器上的
接头 (K1)
打开角阀,检查连接是否存在渗漏情况。
给蓄热热水器加水,参见图 [4]、图 [6] 和图 [7]
1. 打开安全装置 (D) 上的截止阀 (D1),详情参见图 [4]
2. 向外拉动龙头手柄 (L) 上的按钮 (L1) 并逆时针旋转手柄,
参见图 [6]
3. 给蓄热热水器加水,直到有水从龙头的出水嘴流出。
4. 通过主插头 (M) 接通电源,参见图 [7]
5. 按住蓄热热水器上的按 (N) 至少 2 秒钟,打开蓄热热水器。
红色指示灯 (N1) 指示蓄热热水器已打开。
重要事项
蓄热热水器中的水量在加热时会膨胀。膨胀水必须从安全装置
(D) 的漏斗 (C) 滴出,参见图 [4]
此过程是必要且正常的现象。
切勿以空气起泡装置 (例如出水嘴)或管件减流装置 (例如限
流器)的形式对出水嘴施加任何下游阻力,因为这样会导致蓄热
热水器损坏。
GROHE 红色沸水系统现在已安装完毕并可以使用。
调节蓄热热水器的温度
可以使用蓄热热水器上的温度选择手柄 (O) 来调节热水温度,
参见图 [7]
1. 将蓄热热水器加热到最高温度 (大约 30 分钟)
2. 将手柄 (P) 移到完全打开热水的位置,参见图 [8]
3. 使用温度计测量流水温度。
4. 旋转温度选择手柄 (O),直至达到所需的水温,参见图 [7]
龙头的操作
注意:
为防止不正确的操作和造成伤害,我们建议粘贴提供的贴纸。
打开手柄 (P) 可以放水,参见图 [8]
向外拉动手柄 (L) 上的按钮 (L1),然后逆时针旋转并按住手柄
(L),可以排放沸水。手柄 (L) 会自动关闭。
按住按钮 (N) 至少 2 秒可以打开或关闭蓄热热水器,参见图 [7]
维护
当干预主电源或进行维护工作时,必须对 GROHE
色沸水系统减压,否则可能喷出蒸汽。
关闭角阀,关闭蓄热热水器并断开主插头。
等待蓄热热水器和龙头冷却。打开手柄,为蓄热热水器减压。
检查并清洁所有零件,在必要时更换零件并使用专用润滑油脂
润滑零件。
I. 阀芯 (Q),参见折页 II 上的图 [9]
1. 撬出橡皮塞 (R) 并卸下定位螺钉 (S)
2. 卸下手柄 (P) 和顶盖 (T)
3. 卸下联结器 (U) 并取出阀芯 (Q)
安装时请按照相反的顺序进行。
安装阀芯 (Q) 时,确保正确放置密封圈。拧入螺母 (U) 并拧紧。
II. 出水嘴
卸下并清洁出水嘴 (13 263),参见折页 I
安装时请按照相反的顺序进行。
必须在维护贴纸上标明安装日期,并将其粘贴在蓄热
热水器上的显眼位置。
78
III. 安全装置
为改进客户服务,建议您在 www.grohe.com 上注册产品。
GROHE 红色沸水蓄热热水器包括一个安全装置。安全装 (D)
提供了一种方法,用于检查膨胀水是否可以通过漏斗 (C) 从蓄
热热水器中顺畅流出,参见图 [4]
在加热热水器中的水时,膨胀水会从漏斗滴出。
出水口阀 (D2) 每年必须打开两次,以检查是否被堵塞。为此,
请按逆时针方向小心打开出水口阀 (D2) 一小段时间,直到水从
漏斗溢出。
服务
要了解有关如何排除问题的信息,请参阅 “故障 / 原因 / 故障
排除方法”表。
如果无法解决问题,请断开主插头以关闭电源。记下蓄热热水
器背面的序列号并与 GROHE 客户服务部门联系,或者联系
TechnicalSupport-HQ@grohe.com 下的 GROHE 服务热线。
GROHE 红色沸水蓄热热水器无法维修。如果需要维修,必须
更换整个蓄热热水器。
为确保正确使用, GROHE 客户服务部门必须每五年对所有耐
热部件进行一次维护。
在任何服务 / 维护工作之后,必须为沸水蓄热热水器重新蓄水,
参见安装部分。
备件
请参见折页 I * = 特殊配件)
保养
有关该龙头的保养说明,请参考附带的 《保养指南》
处置
必须将维护日期记录在蓄热热水器的维护贴纸上。
此类设备属于生活废弃物,但必须根据当地的相
关国家 / 地区规定单独处置。
故障 / 原因 / 故障排除方法
故障 原因 故障排除方法
水温太低 未正确设置蓄热热水器
空蓄热热水器指示灯打开
“开”指示灯闪烁)
加热阶段尚未完成
- 通过旋转温度选择手柄 (O) 调整混水阀门,
参见图 [7]
- 为蓄热热水器蓄水,参见安装部分;通过使用细小
物体按蓄热热水器背面的重置按 (V) 来重置蓄热
热水器,参见图 [10]
- 最长等待 30 分钟
流速过低 龙头出水嘴太脏或有故障
隔离阀未完全打开
供水受限
- 更换出水嘴,参见维护部分
- 完全打开截止阀和隔离阀
- 检查供水管路,打开隔离阀
水不沸腾 蓄热热水器未充分加热 - 在打开之后等待大约 30 分钟
出水口阀 (D2) 持续滴水 水压太高 - 打开出水口阀 (D2) 一小段时间,并重复数次,
参见图 [4]
- 如果问题仍然存在,请让具备相应资质的安装人员
在供水管路上安装减压阀
蓄热阀漏水 软管连接或内胆泄漏 - 关闭蓄热热水器,断开主插头的连接并与 GROHE
客户服务部门联系
溅水、喷洒不规则 龙头出水嘴太脏或有故障 - 更换出水嘴,参见维护部分
龙头持续出水 未关闭手柄 - 关闭隔离阀,关闭蓄热热水器,断开主插头的连接
并与 GROHE 客户服务部门联系
79
RUS
Допуск к эксплуатации
Накопитель кипящей воды GROHE Red должен
устанавливаться с любым защитным блоком.
Накопитель кипящей воды разрешается эксплуатировать
только вместе с оригинальной системой для кипячения воды
GROHE Red.
Область применения
Система для кипячения воды GROHE Red подает как
кипящую воду, так и горячую и холодную водопроводную
воду. Кипящая и смешанная вода течет по двум раздельным
трубам в систему GROHE Red и выходит через две
раздельные зоны аэратора.
Накопитель кипящей воды служит для нагрева и накопления
питьевой воды в напорных системах. Накопитель кипящей
воды пригоден для подключения к водопроводной сети
смаксимальным давлением воды 8 бар.
Подключение к горячей воде не предусмотрено.
Информация по технике безопасности
Это устройство не предназначено для пользования
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также с недостаточными
знаниями и опытом.
Необходимо следить за детьми, чтобы исключить
возможность игр с устройством.
Не допускать использования поврежденного
кабеля электропитания. При получении
повреждений накопитель кипящей воды должен
быть заменен изготовителем или его сервисной
службой, или же замену должен выполнять
персонал соответствующей квалификации.
Прилагаемый сетевой штекер (штекер типа EF)
пригоден только для использования с розетками
Schuko (CEE 7/4).
Вниманиеопасность ожогов! Выходящая
вода это кипящая вода. При повороте излива
запрещается прикасаться к концу излива,
поскольку он очень горячий.
Накопитель кипящей воды должен быть подключен
кпостоянному источнику электропитания с заземляющим
проводом.
Установку разрешается производить только в теплых
помещениях.
Накопитель кипящей воды пригоден только для
использования в закрытых помещениях.
Накопитель кипящей воды необходимо устанавливать
только в вертикальном положении.
При очистке накопителя кипящей воды и штекера нельзя
допускать попадание на них брызг воды прямо или
косвенно.
Запрещается открывать накопитель кипящей воды.
Следует использовать только оригинальные запчасти и
комплектующие детали. Применение иных деталей
ведет к утрате гарантии и знака CE и может привести
к травматизму.
Если накопитель кипящей воды (по любой причине) следует
опорожнить, то защитный блок должен быть отсоединен от
накопителя кипящей воды. Перевернуть накопитель
кипящей воды и вылить из него воду.
Однако, мы настоятельно советуем не опорожнять
накопитель кипящей воды! Имеется большой риск
повредить накопитель кипящей воды.
Технические данные
Электротехнические данные накопителя кипящей воды:
Подключение: Стенная розетка с заземляющим
проводом, защита с помощью
предохранителя 16 A
Питающее напряжение: 230 V AC/50 Hz
Потребляемая мощность: 2100 Вт
Потеря мощности в режиме Standby (включен): 15 Вт
Потеря мощности в режиме Standby (выключен): 1 Вт
Вид защиты:IPX4
Санитарно-технические данные:
Емкость накопителя кипящей воды: 8 л
Давление воды: миним. 0,5 бар/рекомендуется 1 - 5 бар
Рабочее давление: макс. 8 бар
Испытательное давление:16 бар
Расход при давлении воды 3 бара
- Смешанная вода: прибл. 10 л/мин
- Кипящая вода: прибл. 3,7 л/мин
Регулируемая температура горячей
воды в накопителе: 35 °C - 75 °C
Температура кипящей воды: 100 °C
Фактические температуры могут иметь незначительные
отклонения вследствие различных давлений окружающей
среды
Время нагрева от 10 °C до 100 °C: прибл. 30 мин
Доступный объем накопителя при 100 °C: 6 л/мин
Доступный объем накопителя при 60 °C: 11 л/мин
Макс. показатель хлора: 100 мг/л
Длина зажима для смесителя: макс. 60мм
Подключение воды для накопителя: холодная вода
Подключение воды для смесителя:
холодная вода от углового вентиля
горячая вода от накопителя
кипящая вода от накопителя
В регионах с карбонатной жесткостью воды более 12 °dH
необходимо использовать систему фильтров с умягчителем
воды.
Начиная с жесткости 14 °dH, необходимо дополнительно
встраивать в водопровод ионообменный фильтр,
см. Запчасти на складном листе I, артикула: 40 438.
Показатели карбонатной жесткости и хлора можно узнать
в соответствующей организации по водоснабжению.
Допуск к эксплуатации и соответствие
Удостоверения о соответствии можно запросить по
нижеуказанному адресу:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Электромонтаж
Прокладывать электропроводку имеет
право только специалист-электрик! При этом
соблюдать предписания международного
стандарта по электротехнике IEC 364-7-701 1984
(соответствуют нормам Союза немецких
электротехников 0100, часть 701), а также все
национальные и местные инструкции!
Не допускается применение удлинительных кабелей между
розеткой и подключением накопителя кипящей воды.
Данное изделие удовлетворяет требованиям
соответствующих директив ЕС.
80
Установка
Учитывать размеры чертежа на складном листе I.
Смонтировать смеситель, см. складной лист II, рис. [1] и [2].
Установить смеситель в отверстие раковины. При этом
шланги вставляются по отдельности.
Указание: Отказавшись от использования стабилизирующей
пластины (A) можно увеличить длину зажима на 15мм,
см. рис. [1].
Подсоединить тройник (B) к канализационному
трубопроводу, см. рис. [3].
Подсоединить раструб (C) к имеющемуся стоку,
см. рис.[3].
Смонтировать защитный блок (D) на раструб (C),
см. рис.[4].
Установить накопитель, учитывая имеющиеся длины
шлангов, см. рис. [2] и [5].
Пока не подавать питающее напряжение.
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать стандарт
EN 806)!
Подсоединить защитный блок (D), см. рис. [2], [4] и [5].
1. Подсоединить переходник (Е) к угловому вентилю,
см. рис. [5].
2. Привинтить шланг (F) с прилагаемыми уплотнениями
кзащитному блоку (D) и подсоединить к переходнику (E).
3. Смонтировать напорный шланг (G), помеченный синим
цветом, от накопителя к защитному блоку (D), подложив
прилагаемые уплотнения.
Чтобы исключить возникновение избыточного
давления, не разрешается покрывать спускной
вентиль (D2) защитного блока, см. рис. [4].
Подсоединить смеситель, см. рис. [2] и [5].
1. Привинтить напорный шланг (H) смесителя, помеченный
синим цветом, к переходнику (E), см. рис. [5].
2. Отвинтить пробку (I1) от напорного шланга (I) накопителя,
помеченного красным цветом.
3. Привинтить помеченный красным цветом напорный
шланг (J) смесителя к напорному шлангу (I) накопителя,
помеченному красным цветом.
4. Подсоединить напорный шланг (К) смесителя
с маркировкой 100 °C к подсоединению (K1) накопителя.
Открыть угловой вентиль и проверить соединения
на герметичность.
Заполнить накопитель водой, см. рис. [4], [6] и [7].
1. Открыть запорный вентиль (D1) защитного блока (D),
см. деталь рис. [4].
2. Вытянуть наружу клавишу (L1) ручки (L) смесителя,
и повернуть ручку против часовой стрелки, см. рис. [6].
3. Заполнять накопитель до начала выхода воды из излива
смесителя.
4. Подать напряжение, используя сетевой штекер (M),
см. рис. [7]
5. Чтобы включить накопитель, следует нажать клавишу (N)
на накопителе и удерживать ее в нажатом положении
не менее 2 секунд. Красное свечение контрольной
лампочки (N1) обозначает, что накопитель включен.
Важно!
При нагреве объем воды в накопителе увеличивается.
Излишняя вода должна вытекать в виде капель из
раструба (C) защитного блока (D), см. рис. [4].
Это является необходимым и нормальным процессом.
На выходе не разрешается устанавливать
дополнительные сопротивления в виде
разбрызгивателей (например, аэраторы) и элементы,
снижающие расход (например, дросселирующие
элементы), так как можно повредить накопитель.
Теперь система GROHE Red для кипячения воды
полностью установлена и готова к эксплуатации.
Регулировка температуры накопителя
Температуру горячей воды можно регулировать с помощью
ручки выбора температуры (O) накопителя, см. рис. [7].
1. Нагреть накопитель до максимальной температуры
(прибл. 30 минут).
2. Открыть рычаг (P) до упора в положение горячей воды,
см. рис. [8].
3. Замерить термометром температуру вытекающей воды.
4. Повернуть ручку выбора температуры (O) до достижения
требуемой температуры, см. рис. [7].
Обслуживание смесителя
Указание:
В целях исключения неправильного обращения со
смесителем и защиты от получения травм мы рекомендуем
наклеивать прилагаемую наклейку.
Рычаг (P) открыть, чтобы налить воды, см. рис. [8].
Клавишу (L1) ручки (L) вытянуть наружу, повернуть
ручку (L) против часовой стрелки и удерживать в этом
положении, чтобы налить кипящей воды. Ручка (L)
закрывается автоматически.
Клавишу (N) нажать и удерживать в нажатом положении не
менее 2 секунд, чтобы включить или выключить накопитель,
см. рис. [7].
Техобслуживание
При выполнении работ в водопроводной
сети или работ по техобслуживанию следует
удалять воздух из системы кипячения воды
GROHE Red перед ее использованием,
поскольку в противном случае могут
происходить выбросы пара.
Закрыть угловой вентиль, выключить
накопитель ивынуть штекер из сети.
Дождаться остывания накопителя и смесителя.
Открыть рычаг, чтобы привести накопитель
в безнапорное состояние.
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить и смазать специальной смазкой для арматуры.
I. Картридж (Q), см. складной лист II, рис. [9].
1. Вынуть пробку (R) и ослабить установочный винт (S).
2. Снять рычаг (P) и колпачок (T).
3. Ослабить резьбовое соединение (U) и вынуть
картридж (Q).
Установка производится в обратной последовательности.
При установке картриджа (Q) следить за правильным
положением уплотнений. Ввинтить резьбовое
соединение (U) и затянуть его до отказа.
II. Аэратор
Вывинтить и очистить аэратор (13 263), см. складной лист I.
Установка производится в обратной последовательности.
Дата установки должна быть отмечена на
предупредительной наклейке, которую необходимо
наклеить на видном месте накопителя.
81
III. Защитный блок
В комплектацию накопителя кипящей воды GROHE Red
входит защитный блок. На защитном блоке (D) можно
проверить, вытекает ли беспрепятственно излишняя
вода через раструб (C) из накопителя, см. рис. [4].
При нагреве излишняя вода вытекает в виде капель.
Спускной вентиль (D2) необходимо приводить в действие
два раза в год, чтобы проверить не засорился ли он.
Для этого осторожно открывать спускной вентиль (D2)
против часовой стрелки до выхода воды из раструба.
Сервис
Для улучшения сервисных услуг мы рекомендуем
зарегистрировать изделие в Интернете по адресу
www.grohe.com.
При устранении проблем учитывать таблицу
Неисправность/причина/устранение.
Если проблему не удается устранить, то вынуть штекер
из сети, чтобы отключить подачу напряжения. Следует
записать серийный номер накопителя, находящийся на
обратной стороне устройства, и обратиться в сервисную
службу GROHE или контактировать с сервисной службой
по горячей линии компании GROHE по адресу
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Накопитель кипящей воды GROHE Red нельзя
ремонтировать. При сервисном случае необходимо
заменять накопитель в сборе.
Для гарантии безупречной эксплуатации части системы,
по которым поступает горячая вода, должны проходить
техническое обслуживание в сервисной службе GROHE.
После выполнения каждого сервиса/техобслуживания
накопитель кипящей воды необходимо снова заполнить,
см. главу Установка.
Запчасти
См. складной лист I (* = специальные принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены
в прилагаемой инструкции по уходу.
Утилизация
Дата техобслуживания должна быть отмечена на
предупредительной наклейке, которую необходимо
наклеить на видном месте накопителя.
Устройства с данным обозначением не
относятся к бытовому мусору, они должны быть
утилизированы в соответствии с национальными
предписаниями.
Неисправность/причина/устранение
Неисправность Причина Устранение причины
Вода слишком
холодная
Накопитель неправильно отрегулирован
Включен пустой накопитель (мигает
контрольная лампочка включения)
Фаза нагрева еще не закончена
- Изменить положение вентиля смешанной воды,
поворачивая ручку выбора температуры (O),
см. рис. [7]
- Заполнить накопитель, см. главу Установка
Произвести сброс накопителя, нажав на
расположенную на обратной стороне кнопку
сброса (V) при помощи тонкого штифта,
см. рис. [10]
- Обождать максимально 30 минут
Количество воды
слишком мало
Аэратор смесителя загрязнен или
имеет дефект
Предварительный запорный вентиль
открыт не полностью
Поступление воды ограничено
- Заменить аэратор, см. главу Техобслуживание
- Полностью открыть запорные вентили,
предварительные запорные вентили
- Проверить водопровод, открыть
предварительный запорный вентиль
Вода не кипит Накопитель еще недостаточно нагрет - После включения обождать прибл. 30 минут
Спускной
вентиль (D2)
постоянно капает
Давление воды слишком высокое - Несколько раз открыть коротко спускной
вентиль (D2), см. рис. [4]
- Если проблема не устранена, то сантехник
должен установить в водопровод редуктор
давления
Накопитель
теряет воду
Негерметичность подсоединения
шланга или внутренней емкости
- Выключить накопитель, вынуть штекер из сети
иобратиться в сервисную службу GROHE
Брызгающая,
нерегулярная струя
Аэратор смесителя загрязнен или
имеет дефект
- Заменить аэратор, см. главу Техобслуживание
Смеситель работает
непрерывно
Ручка не закрывается - Закрыть предварительные запорные вентили,
выключить накопитель, вынуть штекер из сети
иобратиться в сервисную службу GROHE
RUS
Смеситель с накопителем кипящей воды
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 30 079
Смеситель для раковины X
Излив X
Защитный блок X
Накопитель кипящей воды X
Тройник X
Переходник X
Комплект крепежных деталей X
Техническая документация
по изделию
X
Инструкция по уходу X
Вес нетто, кг 13,0
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
2

Forum

Grohe-Red-Duo
6
  • Ook bij ons is dit het probleem, vandaag helemaal opnieuw geïnstalleerd en alle slangen doorgespoeld, maar helaas zonder succes. Heb grohe red nu 1 jaar geleden van mij kan gekregen als moederdagcadeau, maar heb er meer ellende van dan plezier. Eerst kon ik hem nog aan en uit doen en dat sprong hij weer aan, maar nu doet dat ding niets meer. Zie dat het een veelvoudig probleem is en alle geruime tijd. Wat is daar de reden van en is het zinvol om hem te laten repareren of zal de storing dan blijven, zoals ik hier vaker lees. Grohe help s.v.p Gesteld op 5-5-2023 om 16:31

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Knop voor warm water doet het niet meer ook niet na dat stroom eraf geweest is heb al nieuwe knop ontvangen heeft nu 2 maanden weer gedaan nu doet hij het weer niet waar kan dat aan liggen dat 2 mnd weer niet doet Gesteld op 10-4-2023 om 11:21

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Er komt 79 graden water uit de boilers de heetste stand. Ik wil de temp. Terugdraaien naar 60 graden maar dat lukt niet. De draaiknop is afgebroken. Met de waterpomptang nu weer wat lager gedraaid maar nog geen resultaat. Kan ik de knipoog kapotdraaien? Gesteld op 8-4-2023 om 18:29

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Aan de achterkant van de kraan zit een soort horizontale, halve cirkel pin. Deze is bij onze kraan eruit gesprongen waardoor de kraan nu volledig lekt. Kan iemand mij helpen hoe ik deze pin terug moet krijgen? Gesteld op 23-1-2023 om 19:53

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wij zitten met het zelfde probleem. Regelmatig resetten dan werkt alles weer. Grohe wacht op instructies ujt duitsland hebben ze mij verteld. Alleen dat duurt dat wel erg lang. Wij beginnen er een beetje genoeg van te krijgen. Grohe was voor ons altijd het beste merk maar daar denken we nu wel heel anders over. Jammer. Gesteld op 14-12-2022 om 16:55

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wij hebben dit probleem ook, iedere keer stekker eruit halen , zodat hij weer werkt, helaas moet dit steeds vaker gebeuren. Geantwoord op 14-2-2024 om 08:04

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Mijn Grohe Red duo werkt eigenlijk nog vrij goed. Nooit problemen mee, echter maak ik mij toch zorgen om de kalkafzetting binnenin het apparaat.
    Is er al iemand die de boiler van binnen een keer heeft schoongemaakt is dat mogelijk? Ik weet dat het bij een quooker wel mogelijk is! Gesteld op 2-12-2022 om 21:18

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
12

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grohe Red Duo bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grohe Red Duo in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Grohe Red Duo

Grohe Red Duo Gebruiksaanwijzing - English - 12 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info