505431
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/140
Pagina verder
ERM 1434 G
Elektrorasenmäher
Electric Lawnmower
Elektrische grasmaaier
Tondeuse électrique
Tagliaaerba elettrico
Máquina de cortar relva eléctrica
Kosiarka elektryczna
Elektrická travn
í sekačka
Elektrická kosačka
Елeктр
ичеcка косачка за трева
Elektrinė vejapjovė
FR
DE
IT
GB
PT
NL
PL
CZ
SK
BG
LT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tradução do manual de instruções original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Превод на оригиналното ръководство за употреба
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
13
14
16
17
9
12
15
6
4
4
6
4
6
1
3
3
4
4
3
19
9
19
20
21
22
20
23 23
20
3
24
5
11
16
14
2
25
26
7
18
17
Originalbetriebsanleitung ...........................................6
Translation of the original instructions for use ......18
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .......29
Traduction de la notice d’utilisation originale ........41
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...53
Tradução do manual de instruções original ...........65
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............77
Překlad originálního návodu k obsluze ...................89
Preklad originálneho návodu na obsluhu ...............99
Превод на оригиналното ръководство
за употреба .............................................................110
Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje .............................................................122
DE
GB
NL
FR
IT
PT
PL
CZ
SK
BG
LT
DE
6
Inhalt
Lieferumfang ......................................... 6
Verwendungszweck.............................. 6
Sicherheitshinweise ............................. 7
Bildzeichen/Aufschriften auf
dem Gerät .......................................... 7
Sicherheitshinweise in der Anleitung . 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 7
Allgemeine Beschreibung ..................11
Funktionsbeschreibung .....................11
Übersicht ...........................................11
Montage ............................................... 12
Bügelgriff montieren ......................... 12
Grasfangkorb montieren .................. 12
Bedienung ........................................... 12
Grasfangkorb einhängen /
abnehmen ........................................ 12
Schnitthöhe einstellen ...................... 13
Ein- und Ausschalten ...................... 13
Füllstandsanzeige ............................ 13
Arbeiten mit dem Rasenmäher ........ 13
Reinigung/Wartung/Lagerung ........... 14
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ............................. 14
Messer austauschen ........................ 14
Lagerung .......................................... 15
Entsorgung/Umweltschutz ................. 15
Technische Daten ............................... 16
Garantie ............................................... 16
Reparatur-Service............................... 16
Fehlersuche ........................................ 17
Ersatzteile............................................ 17
Original EG-Konformitätserklärung .. 133
Explosionszeichnung ....................... 137
Grizzly Service-Center ..................... 138
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
- Rasenmäher mit 2 unteren Holmen,
Bügelgriff und Gerätekabel
- Grasfangkorb (zweiteilig)
- 2 Kabelhalter
- Montagematerial Bügelgriff
- Montagematerial Fangkorb
- Betriebsanleitung
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Mähen von
Rasen- und Grasächen im häuslichen
Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Kinder sowie
Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen. Die Benutzung des Gerätes
bei Regen oder feuchter Umgebung ist
verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Betriebsanleitung
aufmerksam durch, um eine falsche
Handhabung zu vermeiden. Be-
wahren Sie diese Anleitung gut
auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen.
DE
7
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Elektro-Rasenmäher.
Bildzeichen/Aufschriften auf
dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie
nicht bei Regen und schneiden Sie
kein nasses Gras.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem
Mäher fern halten.
Vorsicht - Scharfe Schneidmes-
ser! Füße und Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Motor ausschalten und Netz-
stecker ziehen vor Einstellungs-
oder Reinigungsarbeiten oder
wenn sich das Netzkabel verfan-
gen hat oder beschädigt ist.
Gefahr durch beschädigtes Netz-
kabel. Netzkabel von dem Gerät
und den Schneidmessern fern-
halten!
Achtung! Nachlauf des Rasenmä-
hermessers.
Schutzklasse II
dB
L
WA
Angabe des Schallleistungspe-
gels L
wa
in dB.
Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Schnittkreis
Füllstandsanzeige am Grasfangkorb:
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer
Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt
Sicherheitshinweise in der An-
leitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Wichtig! Lesen Sie die Betriebsan-
leitung sorgfältig. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung zum Nachlesen
auf.
Dieses Gerät kann bei unsach-
gemäßem Gebrauch ernsthafte
Verletzungen verursachen. Um
Personen- und Sachschäden zu
DE
8
vermeiden, lesen und beachten Sie
unbedingt die folgenden Sicher-
heitshinweise und machen Sie sich
mit allen Bedienteilen gut vertraut.
Vorbereitung:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden; es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Erlauben Sie niemals Kindern oder an-
deren Personen, die die Bedienungs-
anleitung nicht kennen, das Gerät zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen kön-
nen das Mindestalter der Bedienungs-
person festlegen.
Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen, besonders Kinder
und Haustiere, in der Nähe sind.
Der Bediener oder Nutzer ist für Un-
fälle oder Schäden an anderen Men-
schen oder deren Eigentum verant-
wortlich.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfer-
nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder
andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie festes Schuhwerk mit rutschfester
Sohle und eine robuste, lange Hose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß gehen oder offene Sanda-
len tragen. Vermeiden Sie das Tragen
loser Kleidung oder Kleidung mit hän-
genden Schnüren oder Gürteln.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Schutzeinrichtungen (z.B. Prallschutz
oder Grasfangsack), Teile der Schneid-
einrichtung oder Bolzen fehlen, ab-
genutzt oder beschädigt sind. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen be-
schädigte Werkzeuge und Bolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit
mehreren Schneidwerkzeugen, da die
Bewegung eines Messers zur Rotation
der übrigen Messer führen kann.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube-
hörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden. Der Einsatz
von Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
Vor dem Gebrauch sind immer An-
schlussleitung und Verlängerungslei-
tung auf Anzeichen von Beschädigung
oder Abnutzung zu untersuchen. Falls
die Leitung im Gebrauch beschädigt
wird, muss sie sofort vom Versor-
gungsnetz getrennt werden. Berüh-
ren Sie die Leitung nicht, bevor sie
getrennt ist. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn die Leitung abgenutzt oder
beschädigt ist.
Arbeiten mit dem Gerät:
Führen Sie Füße und Hände beim
Arbeiten nicht in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Schalten Sie den Motor nach Anwei-
sung ein und nur dann, wenn Ihre
DE
9
Füße in sicherem Abstand von den
Schneidwerkzeugen sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei
Regen, bei schlechter Witterung, in
feuchter Umgebung oder an nassem
Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
oder guter Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind
oder nach der Einnahme von Alkohol
oder Tabletten. Legen Sie immer recht-
zeitig eine Arbeitspause ein. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen
sicheren Stand, insbesondere an
Hängen. Arbeiten Sie immer quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig stei-
len Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritt-
tempo. Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie das Gerät umkehren, zu sich
heranziehen oder rückwärts gehen.
Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht
entsprechend den Anweisungen in
dieser Anleitung ein. Achten Sie auf
ausreichenden Abstand der Füße zu
rotierenden Messern.
Kippen Sie das Gerät nicht beim Star-
ten, außer wenn dies beim Anlaufen in
hohem Gras erforderlich ist. In diesem
Fall kippen Sie das Gerät durch Drü-
cken des Bügelgriffs so, dass die Vor-
derräder des Geräts leicht angehoben
werden. Überprüfen Sie immer, dass
sich beide Hände in Arbeitsstellung be-
nden, bevor das Gerät wieder auf den
Boden zurückgestellt wird.
Arbeiten Sie nie ohne Grasfangsack
oder Prallschutz. Halten Sie sich im-
mer entfernt von der Auswurföffnung.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie
vor dem Auswurfschacht stehen.
Achtung Gefahr! Messer läuft nach.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät darf nicht angehoben oder
transportiert werden, solange der
Motor läuft. Schalten Sie das Gerät
ab, wenn es zum Transport gekippt
werden muss, wenn andere Flächen
als Rasen überquert werden und wenn
das Gerät zu und von den zu mä-
henden Flächen gebracht wird.
Halten Sie die Grasauswurföffnung
stets sauber und frei. Entfernen Sie
Schnittgut nur im Stillstand des Ge-
rätes.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbe-
aufsichtigt am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne
die Zustimmung des Herstellers um-
gebauten Gerät. Verwenden Sie das
Gerät nie mit beschädigten Schutzein-
richtungen oder Abschirmungen oder
fehlenden Sicherheitseinrichtungen
wie Ablenk- und/oder Grasfangeinrich-
tungen.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbe-
reich und ändern Sie nicht die Regle-
reinstellungen am Motor. Verwenden
Sie keine leistungsschwachen Maschi-
nen für schwere Arbeiten. Benutzen
Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explo sions gefahr.
Niemals das Gerät aufheben oder
wegtragen, wenn der Motor läuft.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker ab und vergewissern
DE
10
Sie sich, dass alle beweglichen Teile
still stehen:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reini-
gen oder Blockierungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bevor Sie das Gerät überprüfen, rei-
nigen oder daran arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten ei-
nen Fremdkörper getroffen hat oder
wenn ungewohnte Vibrationen auf-
treten. Untersuchen Sie in diesem
Fall das Gerät auf Beschädigungen
und lassen Sie es ggf. reparieren.
Bringen Sie Hände oder Füße niemals
in die Nähe oder unter rotierende Teile.
Bei Sichelmähern darf sich nie vor die
Grasauswurföffnung gestellt werden.
Wartung und Lagerung:
Achten Sie beim Warten der Schneid-
messer darauf, dass selbst dann, wenn
die Spannungsquelle abgeschaltet
ist,die Schneidmesser bewegt werden
können.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
Suchen Sie den Mäher nach eventu-
ellen Beschädigungen ab.
Führen Sie die erforderlichen Repara-
turen beschädigter Teile durch.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
uns ermächtigten Kundendienststellen
ausgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf
und sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn
Sie die Schneideinrichtung wechseln.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrich-
tung regelmäßig auf Verschleiß und
Verformungen. Ersetzen Sie aus Si-
cherheitsgründen verschlissene oder
beschädigte Teile. Seien Sie beim Ein-
stellen der Messer besonders vorsich-
tig, damit Ihre Finger nicht zwischen
den rotierenden Messern und fest
stehenden Teilen der Maschine einge-
klemmt werden.
Überprüfen Sie, dass nur Ersatz-
schneidwerkzeuge verwendet werden,
die vom Hersteller zugelassen sind.
Elektrische Sicherheit:
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typen-
schildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Mög-
lichkeit nur an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-
Schalter) mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit
geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune,
Metallpfosten).
Verwenden Sie nur zugelassene
Netzkabel der Bauart H05VV-F oder
H05RN-F, die höchstens 75 m lang
und für den Gebrauch im Freien be-
stimmt sind. Der Litzenquerschnitt des
Netzkabels muss mindestens 2,5 mm
2
betragen. Rollen Sie eine Kabeltrom-
DE
11
mel vor Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf Schä-
den.
Verwenden Sie für die Anbringung des
Netzkabels die dafür vorgesehene Ka-
belaufhängung.
Halten Sie das Netzkabel beim Ar-
beiten von dem Schneidwerkzeug fern.
Die Schneidmesser können das Netz-
kabel beschädigen und zum Berühren
spannungsführender Teile führen. Füh-
ren Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson.
Benutzen Sie das Netzkabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Schützen Sie das Netzkabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Verbinden Sie kein beschädigtes
Netzkabel mit dem Stromnetz. Berüh-
ren Sie kein beschädigtes Netzkabel,
solange es mit dem Stromnetz verbun-
den ist. Ein beschädigtes Netzkabel
kann zum Berühren spannungsführen-
der Teile führen.
Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Der Elektro-Rasenmäher besitzt ein parallel
zur Schnittebene sich drehendes Schneid-
werkzeug. Er ist mit einem leistungsstarken
Elektromotor, einem robusten Kunststoffge-
häuse, einem Sicherheitsschalter und einem
Prallschutz sowie einem Grasfangkorb mit
Füllstandsanzeige ausgestattet. Zusätzlich
ist das Gerät 5 -fach höhenverstellbar und
hat leichtgängige Räder.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Sei-
ten 2-4.
Übersicht
1 Bügelgriff
2 Starthebel
3 Obere Griffmutter
4 Unterere Holme (2 St.)
5 Prallschutz
6 Untere Griffmutter
7 Grasfangkorb
8 Hinterräder
9 Vorderräder
10 Gerätegehäuse
11 Hebel zur Schnitthöhenverstel-
lung
12 2 Tragegriffe
13 Kabelhalter
14 Kabelzugentlastung
15 Gerätekabel
16 Entriegelungsknopf
17 Gerätesteckdose
DE
12
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Bügelgriff montieren
Unteren Holm montieren:
Setzen Sie die unteren Holme
(4) auf
die Schraubgewinde
rechts und links am Gerätege-
häuse auf und schrauben diese
mit je einer Griffmutter (6) fest.
Bügelgriff montieren:
Befestigen Sie den Bügel-
griff (1) mit den beiliegenden
Schrauben
und den oberen
Griffmuttern (3) rechts und links
am unteren Holm (4). Es sind
zwei Positionen möglich.
Kabelhalter einklipsen:
Klipsen Sie die Kabelhalter
(
, 13) am Holm ein und xie-
ren Sie damit das Gerätekabel
(
, 15).
Grasfangkorb montieren
Grasfangkorb zusammenbau-
en:
Klipsen Sie die Gummilippe am
Fangkorbnetz (19) in die Hart-
schale des Grasfangkorbs (9)
ein.
Schieben Sie das Rohrgestell
(20) in das Fangkorbnetz (19).
Achten Sie darauf, dass das
Rohrgestell vollständig einge-
schoben ist (siehe kleines Bild).
Der Rohrgestellbügel passt da-
bei in die Nut (21) an der Unter-
seite des Fangkorbes
Stülpen Sie die Kunststoff-La-
schen (22) über das Rohrgestell
(20).
Fixieren Sie das Rohrgestell
(20) mit den beiliegenden
Schrauben und Unterlegschei-
ben (23).
Bedienung
Achtung: Gerät nicht ohne
vollständig angebrachten Prall-
schutz oder Grasfangkorb be-
treiben. Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Grasfangkorb einhängen / ab-
nehmen
1. Heben Sie den Prallschutz (5)
an.
2. Hängen Sie den Grasfangkorb (7)
in die dafür vorgesehene Aufhän-
gung (24) an der Rückseite des
Gerätes ein.
3. Positionieren Sie den Prallschutz
(5) auf dem Grasfangkorb (7), er
hält diesen an richtiger Position.
4. Zum Abnehmen des Grasfang-
korbes (7) heben Sie den Prall-
schutz (5) an und hängen den
Grasfangkorb aus. Klappen Sie
den Prallschutz an das Geräte-
gehäuse zurück.
Zum Entleeren des Grasfangkorbs
siehe auch Kapitel „Entsorgung/
Umweltschutz“.
DE
13
Schnitthöhe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand des Messers ab. Es
besteht die Gefahr von Personen-
schäden.
Greifen Sie den Hebel (11) zur
Schnitthöhenverstellung und füh-
ren Sie ihn an der Rasterung vorbei
auf die gewünschte Einstellung der
Schnitthöhe.
Das Gerät besitzt 5 Positionen zur
Einstellung der Schnitthöhe:
20 - 60 mm
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem
Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem
Nutzrasen etwa 30 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Sai-
son sollte eine hohe Schnitthöhe
gewählt werden.
Ein- und Ausschalten
1. Stecken Sie den Stecker des
Netzkabels (18) in die Geräte-
steckdose (17).
2. Formen Sie aus dem Ende des
Netzkabels eine Schlaufe und
hängen diese in die Kabelzug-
entlastung (14) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine
Gegenstände berührt.
5. Zum Einschalten
2
1
drücken Sie den
Entriegelungs-
knopf (16) am
Handgriff und halten gleichzeitig
den Starthebel (2) gedrückt.
Lassen Sie den Entriegelungs-
knopf (16) los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie
den Starthebel (2) los.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Messer
noch für einige Sekunden. Be-
rühren Sie das laufende Messer
nicht. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden.
Füllstandsanzeige
Seitlich am Grasfangkorb ist eine Füll-
standsanzeige angebracht. Die aerody-
namische Luftführung der Klappe sorgt
zusätzlich für die optimale Füllung.
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer
Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt
Arbeiten mit dem Rasenmäher
Regelmäßiges Mähen regt die Graspan-
ze zu einer verstärkten Blattbildung an,
lässt aber gleichzeitig Unkrautpanzen
absterben. Daher wird der Rasen nach je-
dem Mähvorgang dichter und es entsteht
ein gleichmäßig belastbarer Rasen.
Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei
einer Aufwuchshöhe von 7 - 8 cm. In der
Hauptvegetationszeit wird der Rasen min-
destens einmal pro Woche gemäht.
Die beiden Tragegriffe (
12) er-
leichtern Ihnen den Transport des
Gerätes.
Beginnen Sie mit dem Mähen in der
DE
14
Nähe der Steckdose und arbeiten Sie
von der Steckdose weg.
Führen Sie das Netzkabel immer hin-
ter sich und bringen Sie es nach dem
Wenden auf die schon gemähte Seite.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Mähen sollten sich die
Bahnen immer um wenige Zentimeter
überlappen.
Stellen Sie die Schnitttiefe so ein,
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Andernfalls kann der Motor beschä-
digt werden.
Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang. Seien Sie besonders
vorsichtig beim Rückwärtsgehen und
Ziehen des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz wie im Kapitel „Reinigung,
Wartung, Lagerung“ beschrieben.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand des Mes-
sers ab. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns er-
mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Rasenmäher nicht
mit Wasser ab. Es besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver-
wenden Sie zum Reinigen eine Bürste
oder ein Tuch, aber keine scharfen Rei-
nigungs- bzw. Lösungsmittel.
Entfernen Sie nach dem Mähen anhaf-
tende Panzenreste mit einem Holz-
oder Plastikstück von den Rädern, den
Lüftungsöffnungen, der Auswurföffnung
und dem Messerbereich. Verwenden Sie
keine harten oder spitzen Gegenstände,
Sie könnten das Gerät beschädigen.
Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder.
Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche Män-
gel wie lose, abgenutzte oder beschä-
digte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Messer austauschen
Ist das Messer stumpf, so kann es von
einer Fachwerkstätte nachgeschliffen
werden.
Ist das Messer beschädigt oder zeigt eine
Unwucht, so muss es ausgewechselt wer-
den (siehe Kapitel Ersatzteile).
DE
15
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Benutzen Sie feste Handschuhe
und halten Sie das Messer
(25) fest. Drehen Sie die Mes-
serschraube (26) gegen den
Uhrzeigersinn mit Hilfe eines
Schraubenschlüssels von der
Motorspindel ab.
3. Bauen Sie das neue Messer
in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein. Achten Sie darauf,
dass das Messer richtig positi-
oniert ist und die Schraube fest
angezogen ist.
Lagerung
Damit das Gerät weniger Platz
beansprucht, lösen Sie die vier
Griffmuttern und klappen Sie den
Bügelgriff und den unteren Holm
zusammen. Achten Sie darauf,
dass die Kabel nicht eingeklemmt
werden.
Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich weite von Kindern
auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, be-
vor Sie das Gerät in geschlossenen
Räumen abstellen.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder
den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
durch nicht bestimmungsgeßen Ge-
brauch verursacht werden.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Ver-
wertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile können
sortenrein getrennt werden und so ei-
ner Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
Werfen Sie geschnittenes Gras nicht
in die Mülltonne, sondern führen Sie
es der Kompostierung zu oder ver-
teilen Sie es als Mulchschicht unter
Sträuchern und Bäumen.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
DE
16
Technische Daten
Elektro-Rasenmäher...........ERM 1434 G
Aufnahmeleistung des Motors ...... 1400 W
Netzspannung ....... 220-240 V~, 50/60 Hz
Schutzklasse ......................................II
Schutzart ...........................................IP24
Leerlaufdrehzahl ....................... 3500 min
-1
Schnittkreis ......................................34 cm
Schnitthöhe............................... 20-60 mm
Gewicht..........................................12,5 kg
Volumen Grasfangkorb ........................35 l
Schalldruckpegel
(L
pA
) ............................. 83 dB(A), K
pA
=3 dB
Schallleistungspegel (L
wA
)
garantiert ...................................... 96 dB
gemessen...........94 dB(A), K
wA
=2 dB(A)
Vibration (a
n
) ................................ 1,4 m/s
2
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätser-
klärung genannten Normen und Bestim-
mungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Betriebsanleitung gestellt wer-
den, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerb-
lichen Nutzung geeignet. Bei gewerb-
lichem Einsatz erlischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Be-
dienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere
zählen hierzu: Messer.
Voraussetzung für Garantieleistungen ist
zudem die Einhaltung der Hinweise zur
Reinigung und Wartung.
Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf-
und Garantienachweis an den Händler
zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchfüh-
ren lassen. Unser Service-Center erstellt
Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein-
gesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
DE
17
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung,
Stecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter defekt
Reparatur durch KundendienstKohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Gras zu lang
Größere Schnitthöhe einstellen.
Durch Drücken des Griffholms
die Vorderräder leicht anheben.
Motor setzt aus
Blockierung durch Fremd-
körper
Fremdkörper entfernen
Arbeitsergebnis nicht
zufriedenstellend oder
Motor arbeitet schwer
Schnitthöhe zu niedrig Geringere Schnitthöhe einstellen
Messer stumpf
Messer schleifen lassen oder
austauschen
Messerbereich verstopft Gerät reinigen
Messer falsch montiert Messer korrekt einbauen
Messer rotiert nicht
Messer durch Gras blo-
ckiert
Gras entfernen
Messerschraube locker Messerschraube festziehen
Abnorme Geräusche,
Klappern oder Vibra-
tionen
Messerschraube locker Messerschraube festziehen
Messer beschädigt Messer austauschen
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder
Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Ersatzmesser ...................................................................................... 91095689
Fangkorb ............................................................................................. 91095709
GB
18
Contents
Scope of Delivery ............................... 18
Intended Use ....................................... 18
Safety Information .............................. 19
Pictorial Diagrams on the Equipment 19
Symbols used in the instructions ..... 19
General Safety Information .............. 19
General Description ........................... 22
Function Description ........................ 22
Summary .......................................... 23
Assembly............................................. 23
Assembling the Curved Handle ....... 23
Installing the grass catcher .............. 23
Operation ............................................. 23
Mounting / removing the
grass catcher ................................... 23
Adjusting the Cut Height ................. 24
Switching On and Off ....................... 24
Level gauge ..................................... 24
Working with the Lawnmower .......... 24
Cleaning, Maintenance and Storage . 25
General Cleaning and
Maintenance Work ........................... 25
Changing the Blade ......................... 25
Storage ............................................ 26
Waste disposal and environmental
protection ............................................ 26
Technical Specications .................... 26
Guarantee ............................................ 27
Repair Service..................................... 27
Trouble Shooting ................................ 28
Spare parts .......................................... 28
Translation of the original EC
declaration of conformity ................ 133
Exploded Drawing ............................ 137
Grizzly Service-Center ..................... 138
Before initial use, please read the
operating instructions carefully, in
order to avoid incorrect handling.
Keep the instructions in a safe place
and pass them on to any subse-
quent user so the information is
available at all times.
Scope of Delivery
Carefully remove the equipment from the
packaging and check whether the follow-
ing parts are complete:
- Lawnmower and curved handle with
connection cable
- Grass catcher (in two parts)
- Strain relief
- 2 cable hooks
- Mounting material, curved handle
- Mounting material, grass catcher
- Instruction Manual
Intended Use
The equipment is designed only for mow-
ing domestic lawns and grass areas.
Any other use that is not expressly per-
mitted in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious risk to the user.
This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
The equipment is intended for use by
adults. It is not to be used by children
or people who are unfamiliar with these
instructions. The use of the equipment is
prohibited in the rain or a damp environ-
ment.
The manufacturer will not be liable for
damages caused by use other than for the
intended purpose or by incorrect operation.
GB
19
Safety Information
This section covers the basic safety regu-
lations when working with the electric
lawnmower.
Pictorial Diagrams on the
Equipment
Caution!
Read the operating instructions
carefully.
Wear eye and ear protection.
Do not expose the equipment to
the damp. Do not work in the rain
and do not cut wet grass.
Risk of injury from parts being
thrown up.
Keep nearby people away from
the mower.
Caution – sharp cutting blade!
Keep feet and hands away. Risk
of injury!
Switch off the motor and discon-
nect the plug before adjustment
or repair work or if the power ca-
ble is caught or damaged.
Danger of damaged power cable.
Keep the power cable away from
the cutting blade!
Caution!
The lawnmower blade continues
to run after switching off.
dB
L
WA
Noise level specication
L
wa
in dB.
Protection class II
Do not dispose of electrical equip-
ment in domestic waste.
Cutting circle
Level gauge:
Flap open:
grass catcher empty
Flap closed:
grass catcher full
Symbols used in the instruc-
tions
Hazard symbols with informa-
tion on prevention of personal
injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention
of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General Safety Information
Important! Please read the operat-
ing instructions carefully and keep
the manual for future reference.
This equipment may cause serious
injury in the case of improper use.
In order to avoid injury to people
and damage to property, the fol-
lowing safety information must be
observed and users must familiar-
ise themselves with all operating
parts.
GB
20
Preparation:
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not allow the use of this equipment
by children or others who are unfamil-
iar with these operating instructions.
Local regulations may specify the
minimum age of the operator.
Do not use the equipment when peo-
ple and particularly children or pets
are nearby.
Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with
the equipment.
The operator or user is responsible for
accidents, injuries to other people or
damage to the property of others.
Check the terrain on which the equip-
ment is to be used and remove
stones, sticks, wires and other foreign
objects that could become caught and
thrown up.
Wear suitable work clothing such as
stable shoes with non-slip soles and
robust, long trousers. Do not use the
equipment when barefoot or when
wearing open sandals.
Do not wear loose clothing or clothes
that straps or belts suspend from.
Before each use, carry out a visual in-
spection of the equipment. Do not use
the equipment if protective devices
(e.g. collision guard or grass bag),
parts of the cutting device or bolts are
missing, worn or damaged. To avoid
imbalance, damaged tools and bolts
are to be replaced only in sets.
Take care with equipment that has
several cutting tools, as the move-
ment of one blade may result in the
rotation of the other blades.
Use only spare parts and accessories
supplied and recommended by the
manufacturer. The use of non-original
parts will immediately invalidate the
guarantee.
Prior to use, always check the cord
and extension cord for signs of dam-
age or wear. Immediately disconnect
the cord from the mains in case it is
damaged in use. Do not touch the
cord until it is unplugged. Do not oper-
ate the appliance if the cord is worn or
damaged.
Working with the Equipment:
Do not place feet or hands near or
under rotating parts when working.
Risk of injury!
Observe the noise protection and
local regulations.
Switch on the motor according to the
instructions and only when your feet
are at a safe distance from the cutting
tools.
Do not use the equipment in the rain,
in poor weather, in a damp environ-
ment, or on wet grass. Work only in
daylight or with good lighting.
Do not work with the equipment when
tired, lacking concentration or under
the inuence of alcohol or drugs. Al-
ways take breaks in good time. Take a
sensible approach to the work.
When working, ensure a rm stance,
particularly on slopes. Always work
across the slope, never upwards or
GB
21
downwards. Take particular care when
changing the direction of travel on the
slope. Do not work on excessively
steep slopes.
Run the equipment only at a walking
pace. Take particular care when turn-
ing the equipment around, pulling it
towards you or going backwards.
Switch on the equipment carefully and
in accordance with the directions in
these instructions. Ensure sufcient
distance between feet and the rotating
blades.
Do not tilt the equipment when start-
ing other than if it is necessary to do
so when starting up in long grass. In
this case, tilt the equipment by press-
ing down the handle bar such that
the front wheels of the equipment are
raised. Always check that both hands
are in the working position before re-
turning the equipment to the ground.
Do not work without the grass bag or
collision guard. Keep away from the
ejection hole at all times.
Do not start the motor while standing
in front of the discharge duct.
Caution! Danger! The blade contin-
ues to run after switching off.
There is a risk of injury.
The equipment is not to be lifted or
transported while the motor is running.
Switch off the equipment if it has to
be tilted in transit, when crossing sur-
faces other than grass, and when the
equipment is being transported to and
from the surfaces to be mowed.
Always keep the grass ejection hole
clean and clear. Remove cut material
only when the equipment is stopped.
Do not leave the equipment unat-
tended in the workplace.
Do not work with equipment that is
damaged, incomplete, or has been
modied without the authorisation
of the manufacturer. Do not use the
equipment with damaged safety
devices or screens or with missing
safety equipment such as deection
and/or grass collection devices.
Do not overload the equipment. Work
only within the specied power range
and do not change the regulator set-
tings on the motor. Do not use low-
powered machines for heavy work. Do
not use your equipment for purposes
other than those for which it is de-
signed.
Do not use the equipment near
inammable liquids or gases. Non-
observance will result in a risk of re
or explosion.
Do not lift or carry the equipment
when the motor is running.
Turn off the appliance, unplug it from
the mains and check that all moving
parts are at rest:
- Whenever you leave the machine,
- Before cleaning the ejection hole
or removing blockages,
- When the equipment is out of use,
- Before checking, cleaning or work-
ing on the equipment,
- If the power cable is damaged or
frayed,
- If the equipment has hit a foreign
object or if strange vibrations occur
during work. In this case, check the
equipment for damage and have it
repaired if applicable.
Do not place feet or hands near or
under rotating parts. Do not stand in
front of the grass ejection hole during
sickle mowing.
GB
22
Maintenance and Storage:
When servicing the blades, re-
member that they can move even
if the power source is off.
Ensure that all nuts, bolts and screws
are tightened rmly and the equip-
ment is in safe working condition.
Check the mower for any damages.
Repair damaged parts as appropriate.
Do not attempt to repair the equip-
ment yourself unless you have been
trained to do so. Any work not speci-
ed in these instructions is to be car-
ried out only by customer service
centres that we have authorised.
Keep the equipment in a dry location
and out of reach of children.
Handle the equipment with care. Keep
tools sharp and clean, in order to fa-
cilitate better and safer work. Follow
the maintenance instructions.
Wear protective gloves when chang-
ing the cutting device.
Regularly check the grass collection
device for wear and strains. For safety
reasons, replace worn or damaged
parts. When adjusting the blades, take
particular care to avoid ngers being
trapped between the rotating blades
and xed parts of the machine.
Check that only replacement tools
authorised by the manufacturer are
used.
Electrical Safety:
Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
If possible, connect the equipment only
to a socked with a residual current-
operated protective device (RCD) with
a release current of more than 30 mA.
Avoid bodily contact with earthed
parts (e.g. metal fences, metal posts).
Use only authorised power cables of
type H05VV-F or H05RN-F, which are
no more than 75 m long and suitable
for outdoor use. The power cable
wire cross section must be at least
2.5 mm
2
. Always completely unroll
cable drums before use. Check the
cable for damage.
To x on the power cable, use the
cable suspension intended for the pur-
pose.
Keep the power cable away from the
cutting tool when working. The cutting
blades may damage the power cable
and result in contact with live parts. Al-
ways run the power cable behind the
operator.
Do not use the power cable to pull
the plug from the socket. Protect the
power cable from heat, oil and sharp
edges.
Switch off the equipment and discon-
nect the plug from the socket if the
power cable is damaged. If the power
cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, the customer
services of the same, or a qualied
person, in order to avoid hazards.
Do not connect a damaged power
cable to the mains. Do not touch
a damaged power cable when it is
connected to the mains. A damaged
power cable may result in contact with
live parts.
General Description
Function Description
The electric lawnmower has a cutting tool,
which turns parallel to the cutting level. It
features a powerful electrical drive, a stur-
dy plastic casing, a safety switch, a colli-
GB
23
sion guard as well as a grass catcher with
level gauge. Additionally, the equipment
is height adjustable to ve levels and has
smooth-running wheels.
For the function of the operating parts,
please refer to the descriptions below.
The illustration how to handle the ap-
pliance can be found on page 2-4.
Summary
1 Curved handle
2 Start lever
3 Top wing nuts
4 Lower bar (2 pieces)
5 Collision guard
6 Bottom wing nuts
7 Grass catcher
8 Back wheels
9 Front wheels
10 Housing
11 Cutting height adjuster
12 2 carrying handles
13 Cable holder
14 Cable strain relief
15 Connection cable
16 Release button (not visible)
17 Power inlet
Assembly
Disconnect the plug before any
work on the equipment. There is a
risk of injury.
Assembling the Curved Handle
Install lower bar:
Place the bottom bars (4) on the
screw thread on the right and
left of the equipment housing
and tighten it with a wing nut
(6).
Install curved handle:
Fix the curved handle (1) using
the enclosed screws (14) and the
wing nuts (2) on the lower bar (3).
There are two possible positions.
Clip on the cable hook:
Clip on the cable hooks (
13)
to the bar to fasten the connec-
tion cable (
15).
Installing the grass catcher
Assemble the grass catcher:
Clip the rubber lip of the grass
catcher net (19) into the hard
plastic tray of the grass catcher
(9).
Insert the linkage tubes (19) into
the grass catcher net (20). Make
sure to fully insert the tubes (see
ill. detail).
The tube bows t into the
groove (21) at the bottom of the
grass catcher
Pull the plastic straps (22) over
the linkage tubes (20).
Use the screws and washers
(23) from the package to mount
the linkage tubes (20).
Operation
Attention: Do not operate the ap-
pliance until the collision guard
and grass catcher are fully in-
stalled. Risk of injury!
Mounting / removing the grass
catcher
1. Lift the collision guard (5).
2. Place the grass catcher (7) on the
mounting bracket (24) provided at
GB
24
the back of the lawn mower.
3. Lower the collision guard (5)
onto the grass catcher (7) - it
will keep it in place.
4. To remove the grass catcher
(7), lift the collision guard (5)
and unhook the grass catcher
from the mounting bracket. Flap
down the collision guard to the
housing.
On emptying the grass catcher
also refer to section “Disposal/en-
vironment”.
Adjusting the Cut Height
Switch off the equipment, discon-
nect the plug and wait for the blade
to stop. There is a risk of injury.
Hold the cutting height adjuster
(11) and move it to the correct
cutting height, as appropriate.
There are 5 different cutting heights:
20-60 mm
The correct height is around 30 – 45 mm
for a decorative lawn and around
30 –65 mm for a used lawn.
A higher cut height should be se-
lected for the rst cut of the season.
Switching On and Off
1. Plug the mains lead (18) into
the appliance’s power inlet (17).
2. Turn the end of the mains lead
into a loop and hook it into the
cable strain relief (14).
3. Connect the equipment to the
power supply.
4. Before switching on, ensure that
the equipment is not in contact
with any objects.
5. To switch on, press
2
1
the release button
(16) on the handle
at the same time
as pressing the start lever (2).
Release the release button (16).
6. To switch off, release the start
lever (2).
After switching off the equip-
ment, the blade continues to
turn for several seconds. Do not
touch the moving blade. There
is a risk of injury.
Level gauge
The level gauge is located on the side of
the grass catcher. The aerodynamic air
guidance provided by the ap also opti-
mises the lling.
Flap open:
grass catcher empty
Flap closed:
grass catcher full
Working with the Lawnmower
Regular mowing encourages increased fo-
liation of the grass and kills off weeds at the
same time. Therefore, not only does each
mowing increase the density of the lawn, it
also produces an evenly resilient lawn.
The rst cut is to be made in around April,
at a growth height of 70 – 80 mm. In the
main vegetation period, the lawn is to be
mowed at least once a week.
The two handles (see
12) make it
easier to carry the appliance.
GB
25
Start mowing near the socket and
work away from the socket.
Always keep the extension cable be-
hind you and when you turn, move it to
the side that has already been mowed.
Run the equipment at a walking pace,
in tracks that are as even as possible.
For gap-free mowing, the tracks should
always overlap by a few centimetres.
Adjust the cut height so the equipment
is not overloaded. Otherwise, the mo-
tor may be damaged.
On slopes, always work across the
slope. Take particular care when going
backwards and pulling the equipment.
Clean the equipment after each use,
as described in the chapter on “Clean-
ing, Maintenance and Storage”.
Switch off the equipment after work
and in order to transport it, discon-
nect the plug and wait until the blade
stops. There is a risk of injury.
Cleaning, Maintenance
and Storage
Have work that is not described
in these instructions carried out
by a customer service centre
that we have authorised. Use
only original parts.
Wear gloves when handling the
blade
Switch off the equipment before all
maintenance and cleaning work,
disconnect the plug and wait until
the blade stops.
General Cleaning and Mainte-
nance Work
Do not hose down the lawnmow-
er with water.
Always keep the equipment clean. To
clean, use a brush or cloth but no de-
tergent or solvent.
After mowing, use a piece of wood
or plastic to remove adherent plant
remains from the wheels, ventilation
holes, ejection hole and blade area.
Do not use hard or pointed objects, as
these may damage the blade.
Oil the wheels from time to time.
Before each use, check the lawnmower
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts. Check that all nuts,
bolts and screws are sitting rmly.
Check the covers and protective de-
vices for damage and check that they
are sitting correctly. Replace them if
necessary.
Changing the Blade
If the blade is blunt, it can be sharpened
by a specialist workshop. If the blade
is damaged or showing signs of imbal-
ance, it must be replaced (see chapter on
“Spare Parts”).
1. Turn the equipment over.
2. Use sturdy gloves and hold
the blade rmly (25). Turn the
blade screw (26) anticlockwise
off of the motor spindle using a
screwdriver.
3. Install the new blade in the
reverse order. Ensure that the
blade is positioned correctly and
the screw tightened rmly.
GB
26
Storage
So the equipment takes up less
space, loosen the four wing nuts
and fold down the bow handle
and bottom bar. Make sure the
cables are not caught.
Keep the equipment dry and out of
reach of children.
Allow the motor to cool before storing
the equipment in a conned space.
Do not cover the equipment with nylon
bags as moisture could build up.
We will not be liable for damages caused
by our equipment where these are caused
by improper repair or the use of non-
original parts or by use other than for the
intended purpose.
Waste disposal and envi-
ronmental protection
Do not dispose of used oil in the sewage
system or drains. Dispose of used oil in
an environmentally correct manner - bring
it to a waste disposal center.
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recy-
cled use can be implemented. Ask our
Service-Center for details.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal house-
hold waste.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Technical Specications
Electric Lawnmower ...........ERM 1434 G
Motor input power .........................1400 W
Mains voltage ........ 220-240 V~, 50/60 Hz
Protection class ..................................II
Protection type...................................IP24
Idling speed ..............................3500 min
-1
Cutting circle ....................................34 cm
Cut height ................................. 20-60 mm
Weight ...........................................12,5 kg
Lawn bag volume ................................35 l
Sound pressure specication
(L
pA
) ................................83 dB(A), K
pA
=3 dB
Noise level specication (L
wA
)
guaranteed .............................. 96 dB(A)
measured ............... 94 dB(A), K
wA
=2 dB
Vibration (a
n
) ................................ 1,4 m/s
2
Noise and vibration values were deter-
mined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes can be car-
ried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the ba-
sis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
GB
27
Guarantee
This appliance has a 24-month guar-
antee.
This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inap-
propriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee. In par-
ticular, these include: blade.
Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guar-
antee.
Repair Service
Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our
service center will be glad to provide
you with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and
which have been dispatched with cor-
rect stamping.
Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
GB
28
Trouble Shooting
Problem Possible Cause Fault Fixing
Equipment does not
start
Power is off
Check the socket, cable, wire and
plug and have any repairs carried
out by an electrician
Defective on/off switch
Repair by customer servicesWorn carbon brushes
Defective motor
Grass too long
Set a greater cut height. Lift the
front wheels slightly by pressing
down on the handle bar.
Motor stops Blockage by foreign object Remove the foreign object
Result unsatisfactory
or motor labours
Cut height too low Set a higher cut height
Blade blunt
Have the blade sharpened or re-
place it
Blade area blocked Clean the equipment
Blade assembled incor-
rectly
Install the blade correctly
Blade fails to turn
Blade blocked by grass Remove the grass
Blade screw loose Tighten the blade screw
Strange noises, rat-
tling or vibrations
Blade screw loose Tighten the blade screw
Blade damaged Replace the blade
Spare parts
When ordering spare parts, please use the indicated Service-Center address or fax
number. Please indicate the part number with your order.
Spare blade ....................................................................................................91095689
Grass catcher ..................................................................................................91095709
NL
29
Inhoud
Omvang van de levering .................... 29
Gebruiksdoeleinde ............................. 29
Veiligheidsinstructies......................... 30
Pictogrammen/opschriften op
het apparaat ..................................... 30
Symbolen in de handleiding ............. 30
Algemene veiligheidsinstructies ....... 30
Algemene beschrijving ...................... 34
Beschrijving van de werking ............ 34
Overzicht .......................................... 34
Montage ............................................... 35
Beugelhandgreep monteren ............ 35
Grasvangmand monteren ................ 35
Bediening ............................................ 35
Grasvangmand inhaken / afnemen .. 35
Snoeihoogte instellen ....................... 36
In- en uitschakelen ......................... 36
Niveau-indicator ............................... 36
Werken met de grasmaaier .............. 36
Reiniging/onderhoud/opslag ............. 37
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden ............ 37
Mes uitwisselen ................................ 37
Opslag .............................................. 38
Berging en milieu ............................... 38
Technische gegevens ........................ 38
Garantie ............................................... 39
Reparatieservice ................................. 39
Opsporing van fouten ........................ 40
Vervangstukken .................................. 40
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............. 133
Explosietekening .............................. 137
Grizzly Service-Center ..................... 138
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de ver-
pakking en kijk na, of de hierna volgende
onderdelen volledig zijn:
- Grasmaaier en beugelhandgreep met
netsnoer
- Grasvangmand (tweedelig)
- Trekontlasting van het snoer
- 2 snoerhouders
- Montagemateriaal beugelhandgreep
- Montagemateriaal vangmand
- Gebruiksaanwijzing
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is voor het maaien van
gazons en grasvlakten in huishoudelijke
kring bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Ledere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan
wordt, kan tot beschadigingen leiden en een
ernstig gevaar voor de gebruiker vormen.
Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Kinderen alsook
personen, die met deze handleiding niet ver-
trouwd zijn, mogen het apparaat niet gebrui-
ken. Het gebruik van het apparaat bij regen
of een vochtige omgeving is verboden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor be-
schadigingen, die door een niet-doelmatig
gebruik of een foutieve bediening veroor-
zaakt werden.
Gelieve vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing
aandachtig door te nemen om een
foutieve hantering te vermijden.
Bewaar de handleiding goed en
geef ze aan iedere volgende ge-
bruiker door, opdat de informatie te
allen tijde ter beschikking staat.
NL
30
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsinstructies bij het werk met
de elektrische grasmaaier.
Pictogrammen/opschriften op
het apparaat
Opgelet!
Neem de gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Draag oog- en gehoorbescher-
ming.
Stel het apparaat niet aan de voch-
tigheid bloot. Werk niet bij regen
en snoei geen nat gras.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen.
Omstanders op een veilige af-
stand tot de maaier houden.
Opgepast – scherpe snoeimessen!
Voeten en handen op een veilige
afstand houden. Gevaar voor ver-
wondingen! Motor uitschakelen en
netstekker uittrekken vóór instel-
lings- of reinigingswerkzaamheden
of als het netsnoer vastgeraakt of
beschadigd is.
Gevaar door beschadigd net-
snoer. Netsnoer op een veilige
afstand tot het apparaat en van
het snoeimes houden!
Opgelet!
Naloop van het mes van de
grasmaaier.
dB
L
WA
Vermelding van het geluidsniveau
L
wa
in dB
Beschermingsklasse II
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij huisvuil.
Snijdcirkel
Niveau-indicator
Klep geopend:
Grasvangmand leeg
Klep gesloten:
Grasvangmand vol
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toege-
licht) met gegevens ter preventie van
beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies
Belangrijk! Lees de gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig. Bewaar de ge-
bruiksaanwijzing om ze na te lezen.
Dit apparaat kan bij een on-
oordeelkundig gebruik ernstige
verwondingen veroorzaken. Om
lichamelijke letsels en materiële
schade te vermijden, leest u de
NL
31
onvoorwaardelijk volgende veilig-
heidsinstructies en neemt u ze in
acht en maakt u zich goed met alle
bedieningsonderdelen vertrouwd.
Voorbereiding:
Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of bij ontstente-
nis van ervaring en/of bij gebrek aan
kennis gebruikt te worden, tenzij ze
onder het toezicht van een voor hun vei-
ligheid instaande persoon staan of van
deze persoon aanwijzingen krijgen, hoe
het apparaat te gebruiken is.
Geef nooit toestemming aan kinderen
of andere personen, die de gebruiks-
aanwijzing niet kennen, het apparaat
te gebruiken. Lokale bepalingen
kunnen de minimumleeftijd van de
persoon, die het apparaat bedient,
vastleggen.
Maak nooit gebruik van het apparaat
terwijl andere mensen, in het bijzonder
kinderen, en huisdieren in de buurt
zijn.
Op kinderen moet er toezicht uitge-
oefend worden om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
De operator of gebruiker is enkel voor
ongevallen of schade aan andere men-
sen of aan hun eigendom verantwoor-
delijk.
Controleer het terrein, waarop het
apparaat gebruikt wordt, en verwijder
stenen, stokken, draden of andere
vreemde voorwerpen, die vastgegre-
pen en weggeslingerd kunnen wor-
den.
Draag geschikte werkkledij zoals vast
schoeisel met slijpvrije zool en een
robuuste, lange broek. Gebruik het
apparaat niet als u blootsvoets stapt
of open sandalen draagt. Vermijd het
dragen van losse kledij of kledij met
hangende touwtjes of ceinturen.
Voer telkens vóór gebruik een visu-
ele controle van het apparaat door.
Gebruik het apparaat niet als be-
schermingsinrichtingen (bijvoorbeeld
stootbescherming of grasvangzak),
onderdelen van de snoei-inrichting
of bouten ontbreken, versleten of
beschadigd zijn. Ter preventie van
een onbalans mogen beschadigde
werktuigen en bouten slechts per set
uitgewisseld worden.
Wees voorzichtig bij apparaten met
meerdere snoeiwerktuigen, omdat de
beweging van een mes tot een rotatie
van de overige messen kan leiden.
Gebruik enkel reserveonderdelen
en toebehoren, die door de fabrikant
geleverd en aanbevolen worden. Het
gebruik van vreemde onderdelen leidt
tot het onmiddellijke verlies van de
garantieclaim.
Vóór het gebruik dienen netsnoer en
verlengsnoer altijd op tekenen van
beschadiging of slijtage onderzocht te
worden. Indien het snoer tijdens het
gebruik beschadigd wordt, moet het
onmiddellijk van het stroomnet verbro-
ken worden. Raak het snoer niet aan
voordat het van het stroomnet verbro-
ken is. Gebruik het apparaat niet wan-
neer het snoer versleten of beschadigd
is.
Werken met het apparaat:
Breng voeten en handen bij het
werken niet in de nabijheid van of
onder roterende onderdelen. Er
bestaat gevaar voor verwondin-
gen!
NL
32
Neem de bescherming tegen la-
waaihinder en lokale voorschriften
in acht.
Schakel de motor volgens instructies
in en slechts dan, wanneer uw voe-
ten zich op een veilige afstand tot de
snoeiwerktuigen bevinden.
Gebruik het apparaat niet bij regen,
bij slechte weersomstandigheden, in
een vochtige omgeving of op een nat
gazon. Werk uitsluitend bij daglicht of
bij een goede verlichting.
Werk niet met het apparaat als u moe
of ongeconcentreerd bent of na het
innemen van alcohol of tabletten. Las
altijd tijdig een werkpauze in. Ga met
verstand aan het werk.
Let bij het werken op een veilige
stand, in het bijzonder op hellingen.
Werk altijd dwars op de helling, nooit
op- of neerwaarts. Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u de rijdrichting op de
helling wijzigt. Werk niet op overdre-
ven steile hellingen.
Bedien het apparaat slechts stap-
voets. Wees uiterst voorzichtig wan-
neer u het apparaat omkeert, het naar
u toe trekt of achteruit stapt.
Schakel het apparaat voorzichtig in
overeenstemming met de in deze
handleiding vermelde instructies in.
Let op voldoende afstand tot de voe-
ten tot roterende messen.
Kantel het apparaat niet bij het star-
ten, behalve als dit bij het starten op
hoog gras noodzakelijk is. In dit geval
kantelt u het apparaat door zodanig
op de hoofdligger van de handgreep
te duwen, dat de voorwielen van
het apparaat gemakkelijk opgetild
worden. Controleer altijd dat beide
handen zich in de werkstand bevin-
den voordat het apparaat weer op de
grond neergezet wordt.
Werk nooit zonder grasvangzak of
stootbescherming. Houd u altijd op
een veilige afstand tot de uitwerpope-
ning.
Start de motor niet wanneer u vóór de
uitwerpschacht staat.
Opgelet: gevaar! Mes loopt na.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen.
Het apparaat mag niet opgetild of ge-
transporteerd worden zolang de motor
draait. Schakel het apparaat uit als het
voor het transport gekanteld moet wor-
den als andere oppervlakten dan ga-
zons overgestoken moeten worden en
wanneer het apparaat naar en weg van
de te maaien oppervlakten gebracht
wordt.
Houd de grasuitwerpopening steeds
netjes en vrij. Verwijder snoeiafval enkel
bij stilstand van het apparaat.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht
op het werkterrein achter.
Werk niet met een beschadigd, onvol-
ledig of zonder de toestemming van de
fabrikant omgebouwd apparaat. Gebruik
het apparaat nooit met beschadigde be-
schermingsinrichtingen, afschermingen
of ontbrekende veiligheidsmechanis-
men, zoals richtingwijzigende of gras-
vanginrichtingen.
Overbelast uw apparaat niet. Werk uit-
sluitend in het aangegeven vermogens-
gebied en wijzig de regelaarinstellingen
aan de motor niet. Gebruik geen ma-
chines meteen laag prestatievermogen
voor zware werken. Gebruik uw appa-
raat niet voor doeleinden, waarvoor het
niet bestemd is.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
NL
33
Bij veronachtzaming bestaat er brand-
of explosiegevaar.
Nooit het apparaat optillen of wegdra-
gen wanneer de motor draait.
Schakel het apparaat uit, trek de net-
stekker af en vergewis u dat alle be-
weegbare onderdelen stilstaan:
- altijd, wanneer u de machine verlaat,
- voordat u de uitwerpopening reinigt of
blokkeringen verhelpt,
- wanneer het apparaat niet gebruikt
wordt,
- voordat u het apparaat controleert,
reinigt of eraan werkt,
- wanneer het netsnoer beschadigd of
verstrikt geraakt is,
- wanneer het apparaat tijdens het wer-
ken op een vreemd voorwerp gesto-
ten is of wanneer er zich ongewone
trillingen voordoen. Onderzoek in dit
geval het apparaat op beschadigin-
gen en laat het eventueel repareren.
Breng handen en voeten nooit in de
nabijheid van of onder roterende onder-
delen. Bij cirkelmaaiers mag men nooit
vóór de grasuitwerpopening gaan staan.
Onderhoud en opslag:
Let er bij het onderhoud van de snijd-
messen op dat zelfs wanneer de span-
ningsbron uitgeschakeld is de snijdmes-
sen in beweging kunnen komen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven vast aangedraaid zijn en
dat het apparaat zich in een veilige toe-
stand voor het werk bevindt.
Controleer de maaier op eventuele be-
schadigingen.
Voer de noodzakelijke reparaties van
beschadigde onderdelen door.
Tracht niet het apparaat zelf te repare-
ren, tenzij u hiervoor opgeleid bent. Al
de werkzaamheden, die niet in deze
handleiding vermeld worden, mogen
uitsluitend door ons gemachtigde klan-
tenserviceafdelingen uitgevoerd wor-
den.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten het bereik van kinde-
ren.
Behandel uw apparaat met zorg. Houd
de werktuigen scherp en netjes om be-
ter en veiliger te kunnen werken. Volg
de onderhoudsvoorschriften op.
Draag beschermende handschoenen
wanneer u de snoei-inrichting wisselt.
Controleer de grasvanginrichting re-
gelmatig op slijtage en vervormingen.
Vervang omwille van de veiligheid
versleten of beschadigde onderdelen.
Wees bij de instelling van de messen
uiterst voorzichtig, opdat uw vingers niet
tussen de roterende messen en vast-
staande onderdelen van de machine
gekneld worden.
Controleer, dat er uitsluitend reserve-
snoeiwerktuigen gebruikt worden, die
door de fabrikant toegestaan zijn.
Elektrische veiligheid:
Let erop dat de netspanning met de op
het typeaanduidingplaatje vermelde ge-
gevens overeenstemt.
Sluit het apparaat zo mogelijk enkel op
een stopcontact met aardlekschake-
laar (differentieelschakelaar) met een
uitschakelstroom van niet meer dan 30
mA aan.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
onderdelen (bijvoorbeeld metalen om-
heiningen, metalen palen).
Gebruik uitsluitend toegestane netsnoe-
ren van het type H05VV-F of H05RN-F,
die hoogstens 75 m lang en voor het
gebruik in de open lucht bestemd zijn.
De draaddwarsdoorsnede van het net-
snoer moet minstens 2,5 mm
2
bedra-
gen. Rol een kabeltrommel vóór gebruik
NL
34
altijd helemaal af. Controleer het snoer
op beschadigingen.
Gebruik om het netsnoer aan te bren-
gen de daarvoor voorziene snoerop-
hanging.
Houd het netsnoer tijdens het werken
op een veilige afstand tot het snoei-
werktuig. De snoeimessen kunnen het
netsnoer beschadigen en tot contact
met spanningvoerende onderdelen
leiden. Leid het netsnoer in principe
achter de persoon, die het apparaat be-
dient.
Gebruik het netsnoer niet om de stek-
ker uit het stopcontact te trekken. Be-
scherm het netsnoer tegen hitte, olie en
scherpe kanten.
Schakel het apparaat uit en trek het
netsnoer uit het stopcontact als het net-
snoer beschadigd is. Als het netsnoer
beschadigd wordt, moet het door de fa-
brikant, door zijn klantenserviceafdeling
of door een gekwaliceerde persoon
vervangen worden om gevaren te ver-
mijden.
Verbind geen beschadigd netsnoer
met het stroomnet. Raak geen bescha-
digd netsnoer aan zolang het met het
stroomnet verbonden is. Een bescha-
digd netsnoer kan tot contact met span-
ningvoerende onderdelen leiden.
Algemene beschrijving
Beschrijving van de werking
De elektrische grasmaaier bezit een pa-
rallel met het snoeiniveau draaiend snoei-
werktuig. Hij is met een elektrische motor
met een zeer groot prestatievermogen,
een slijtvaste kunststofbehuizing, een
veiligheidsschakelaar en ook een gras-
vangmand met niveau-indicator uitgerust.
Bijkomend is het apparaat 5-voudig in de
hoogte verstelbaar en heeft het lichtlo-
pende wielen.
Gelieve voor de werking van de bedie-
ningsonderdelen de hierna volgende be-
schrijvingen te raadplegen.
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de zij-
den 2 - 4.
Overzicht
1 Beugelhandgreep
2 Starthefboom
3 Bovenste vleugelmoeren
4 Onderste hoofdligger (tweede-
lig)
5 Stootbescherming
6 Onderste vleugelmoeren
7 Grasvangzak
8 Achterwielen
9 Voorwielen
10 Apparaatbehuizing
11 Hefboom voor een verstelling
van de snoeihoogte
12 2 transporthandvaten
13 Kabelhouder
14 Trekontlasting van het snoer
15 Apparaatsnoer
16 Ontgrendelknop (niet zichtbaar)
17 Apparaatstopcontact
NL
35
Montage
Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de netstekker uit.
Beugelhandgreep monteren
Onderste hoofdligger monte-
ren:
Kad prietaisas užimtų mažiau
vietos, atlaisvinkite keturias ran-
kenos veržles ir užlenkite lenktą
rankeną prie apatinio lanko.
Beugelhandgreep monteren:
1. Bevestig de beugelhandgreep
(1) met de bijgevoegde schroe-
ven en de bovenste vleugel-
moeren (3) rechts en links aan
de onderste hoofdligger (4). Er
zijn twee posities mogelijk.
Snoerhouders inklikken:
Klik de snoerhouders
(
13) aan de hoofdligger in en
zet daarmee het apparaatsnoer
(
15).
Grasvangmand monteren
Grasvangmand ineenzetten:
Klik de rubberlip aan het vang-
mandnet (19) in de harde
schaal van de grasvangmand
(9) vast.
Schuif het buisframe (19) in het
vangmandnet (20). Let erop dat
het buisframe volledig ingescho-
ven is (zie kleine afbeelding).
De buisframebeugel past daar-
bij de in de gleuf (21) aan de
onderzijde van de vangmand.
Stulp de verbindingsstukken (22)
van kunststof over het buison-
derstel (20).
Blokkeer het buisframe (20) met
de bijgevoegde schroeven en
onderlegplaatjes (23).
Bediening
Opgelet: apparaat niet zonder
volledig aangebrachte stootbe-
scherming of grasvangmand be-
dienen. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Grasvangmand inhaken / afne-
men
1. Til de stootbescherming (5) op.
2. Haak de grasvangmand (7) in
de daarvoor voorziene ophan-
ging (24) aan de achterzijde van
het apparaat in.
3. Positioneer de stootbescher-
ming (5) op de grasvangmand
(7), hij houdt deze in de juiste
positie.
4. Om de grasvangmand (7) af
te nemen, tilt u de stootbe-
scherming (5) op en haakt u
de grasvangmand uit. Klap de
stootbescherming terug aan de
apparaatbehuizing.
Om de grasvangmand te ledigen,
verwijzen wij ook naar hoofdstuk
„Afvalverwijdering/milieubescher-
ming“.
NL
36
Snoeihoogte instellen
Schakel het apparaat uit, trek het
netsnoer uit en wacht de stilstand
van het mes af. Er bestaat gevaar
voor lichamelijke letsels.
Neem de hefboom (11) voor een
verstelling van de snoeihoogte
vast en breng deze voorbij de
grendelinrichting op de gewenste
instelling van de snoeihoogte.
Het apparaat beschikt over 5 posities voor
de instelling van de snoeihoogte:
20-60 mm
De correcte snoeihoogte bedraagt bij een
siergazon ongeveer 30 - 45 mm, bij een
nuttig gazon ongeveer 30 - 65 mm.
Voor de eerste snoeibeurt van het
seizoen dient er een hoge snoei-
hoogte gekozen te worden.
In- en uitschakelen
1. Steek de stekker van het nets-
noer in het apparaatstopcontact.
2. Vorm uit het uiteinde van het
netsnoer een lus en haak deze
in de trekontlasting (14) van het
snoer in.
3. Sluit het apparaat op de net-
spanning aan.
4. Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voorwer-
pen raakt.
5. Om in te schake-
2
1
len, drukt u de ont-
grendelknop (16)
aan de handgreep
in en houdt u gelijktijdig de start-
hefboom (2) ingedrukt. Laat de
ontgrendelknop (16) los.
6. Om uit te schakelen, laat u de
starthefboom (2) los.
Na het uitschakelen van het ap-
paraat draait het mes nog enkele
seconden lang. Raak het draai-
ende mes niet aan. Er bestaat
gevaar voor lichamelijke letsels.
Niveau-indicator
Zijdelings aan de grasvangmand is een
niveau-indicator aangebracht. De aërody-
namische luchtgeleiding van de klep zorgt
aanvullend voor de optimale vulling.
Klep geopend:
Grasvangmand leeg
Klep gesloten:
Grasvangmand vol
Werken met de grasmaaier
Het regelmatige maaien zet de grasplant
tot een versterkte bladvorming aan, maar
laat tegelijkertijd onkruidplanten afsterven.
Daarom wordt het gazon telkens nadat er
gemaaid werd dichter en ontstaat er een
gelijkmatig belastbaar gazon.
De eerste snoeibeurt vindt plaats ongeveer
vanaf april bij een groeihoogte van 70 - 80
mm. In de hoofdvegetatietijd wordt het ga-
zon minstens één keer per week gemaaid.
De beide draaghandgrepen (zie
12) vergemakkelijken voor u het
transport van het appaarat.
Begin met het maaien in de nabijheid
van het stopcontact en werk van het
stopcontact weg.
Leid het verlengsnoer altijd achter u
NL
37
en breng het na het keren tot aan de
reeds gemaaide zijde.
Leid het apparaat stapvoets in zo
recht mogelijke banen. Om volledig te
maaien, dienen de banen zich altijd
enkele centimeters te overlappen.
Stel de snoeidiepte zodanig in, dat het
apparaat niet overbelast wordt. In het
andere geval kan de motor bescha-
digd worden.
Werk op hellingen altijd dwars op de
helling. Wees uiterst voorzichtig wan-
neer u achteruitstapt en het apparaat
voorttrekt.
Reinig het apparaat telkens na ge-
bruik zoals in hoofdstuk „Reiniging,
onderhoud, opslag“ beschreven.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de
netstekker uit en wacht de stilstand
van het mes af. Er bestaat gevaar
voor lichamelijke letsels.
Reiniging/onderhoud/
opslag
Laat werkzaamheden, die niet
in deze handleiding beschreven
zijn, door een door ons gemach-
tigde klantenserviceafdeling
doorvoeren. Gebruik uitsluitend
originele onderdelen.
Draag bij de omgang met het mes
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het ap-
paraat uit, trek de netstekker uit en
wacht de stilstand van het mes af.
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
Spuit de grasmaaier niet met
water schoon.
Houd het apparaat steeds netjes. Ge-
bruik voor de reiniging een vorstel of
een doek, maar geen reinigings- c.q.
oplosmiddelen.
Verwijder na het maaien vastklevende
plantenresten met een stuk hout of
plastic van de wielen, de ventilatie-
openingen, de uitwerpopening en
het bereik van de messen. Gebruik
geen harde of puntige voorwerpen, ze
ouden het apparaat kunnen beschadi-
gen.
Smeer van tijd tot tijd de wielen met
olie in.
Controleer de grasmaaier telkens vóór
gebruik op klaarblijkelijke tekortkomin-
gen, zoals losse, versleten of bescha-
digde onderdelen. Ga de vaste zitting
van alle moeren, bouten en schroeven
na.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen op beschadigingen
en een correcte zitting. Wissel deze
eventueel uit.
Mes uitwisselen
Als het mes stomp is, kan het door een
gespecialiseerde werkplaats bijgeslepen
worden. Als het mes beschadigd is of een
onbalans vertoont, moet het gewisseld
worden (zie hoofdstuk “Reserveonderde-
len”).
1. Draai het apparaat om.
2. Gebruik vaste handschoenen
en houd het mes vast (25).
Draai de messchroef (26) tegen
NL
38
de richting van de wijzers van
de klok van de motorspil..
3. Monteer het nieuwe mes weer
in omgekeerde volgorde. Let
erop dat het mes correct ge-
positioneerd en dat de schroef
vast aangedraaid is
Opslag
Opdat het apparaat minder plaats
in beslag neemt, draait u de vier
handgreepmoeren los en klapt u
de beugelhandgreep en de on-
derste drager in. Let erop dat de
snoeren niet geklemd zitten.
Bewaar het apparaat droog en buiten
het bereik van kinderen.
Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in gesloten ruimten wegzet.
Omhul het apparaat niet met nylon-
zakken, omdat er vochtigheid zou
kunnen ontstaan.
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze
apparaten teweeggebrachte beschadi-
gingen, voor zover deze door een onoor-
deelkundige reparatie of door het gebruik
van niet-originele onderdelen c.q. door
een niet-doelmatig gebruik veroorzaakt
worden.
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of af-
voer. Ontdoet u zich op een milieuvriende-
lijke manier van uw afgewerkte olie, geef
de oli aan een afvalinzamelpunt af.
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
De kunststoffen en metalen onderde-
len kunnen volgens soort gescheiden
worden en zijn zo voor recyclage ge-
schikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u te-
recht bij ons servicecenter.
Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
Technische gegevens
Elektrische grasmaaier ......ERM 1434 G
Opnamevermogen van de motor ... 1400 W
Netspanning .......... 220-240 V~, 50/60 Hz
Beschermingsklasse...........................II
Veiligheidsklasse ...............................IP24
Onbelast toerental ....................3500 min
-1
Snijdcirkel ........................................34 cm
Snoeihoogte ............................. 20-60 mm
Gewicht..........................................12,5 kg
Volume grasvangmand ........................35 l
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ................................83 dB(A), K
pA
=3 dB
Geluidsvermogensniveau (L
wA
)
gewaarborgd ............................ 96 dB(A)
gemeten ................. 94 dB(A), K
wA
=2 dB
Trilling (a
n
).................................... 1,4 m/s
2
Geluids- en trilwaarden worden in over-
eenstemming met de in de conformiteit-
verklaring vermelde normen en bepalin-
gen vastgesteld.
Technische en optische wijzigingen kun-
nen in het kader van de verdere ontwik-
keling zonder aankondiging doorgevoerd
worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing
vermelde afmetingen, aanwijzingen en
gegevens zijn daarom niet bindend. Wet-
NL
39
tige aanspraken, die op basis van deze
gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan
men daarom niet doen gelden.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Beschadigingen, die op natuurlijke
slijtage, overbelasting of onachtzame
bediening berusten, vallen niet onder
de garantie. Bepaalde bouwelemen-
ten zijn onderhevig aan slijtage en
vallen niet onder de garantie. Hiertoe
behoren vooral: mes.
Voorwaarde voor de garantie is bo-
vendien, dat de in de gebruiksaan-
wijzing opgegeven onderhoudsinter-
vallen werden nageleefd als ook de
richtlijnen i.v.m. reiniging, onderhoud
en reparatie.
Beschadigingen die door produktie of
materiaalfouten ontstaan zijn, worden
kostenloos door vervangstukken of
reparatie verholpen. Voorwaarde voor
deze bepaling is wel, dat het apparaat
intact en met koop- en garantiebewijs
aan ons servicecenter wordt overhan-
digd.
Reparatieservice
U kunt reparaties die niet onder de
garantie vallen, tegen betaling laten
uitvoeren door ons servicecenter. Zij
brengen graag eerst een offerte uit.
Wij bewerken alleen apparaten die,
voldoende zijn verpakt en voldoende
gefrankeerd worden opgestuurd.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: stuur in geen geval defekte
machines met volle olietank op. Leeg
de tank! Eventuele beschadigingen
(olie loopt uit als de machine zijwaarts
of op de kop gesteld wordt) of brand-
beschadigingen die door het transport
zijn ontstaan, worden ten laste van de
afzender gelegd.
Ongefrankeerde – oningepakt, ex-
press of andere speciale zendingen
– toegezonden machines worden
niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
NL
40
Opsporing van fouten
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, snoer, leiding, stek-
ker nakijken, eventueel reparatie
door vakkundig geschoold elek-
tricien
Schakelaar “Aan/uit” de-
fect
Reparatie door klantenserviceaf-
deling
Koolborstels versleten
Motor defect
Gras te lang
Grotere snoeihoogte instellen.
Door te duwen op de hoofdligger
van de handgreep de voorwielen
lichtjes optillen.
Motor valt stil
Blokkering door vreemd
voorwerp
Vreemd voorwerp verwijderen
Werkresultaat niet
bevredigend of motor
werkt moeilijk
Snoeihoogte te laag Snoeihoogte instellen
Mes stomp Mes laten slijpen of uitwisselen
Mesbereik verstopt Apparaat reinigen
Mes foutief gemonteerd Mes correct monteren
Mes roteert niet
Mes door gras geblok-
keerd
Gras verwijderen
Messchroef los Messchroef vast aandraaien
Abnormale geluiden,
gerammel of trillingen
Messchroef los Messchroef vast aandraaien
Mes beschadigd Mes uitwisselen
Vervangstukken
De onderstaande reserveonderdelen kunt u via het Grizzly servicecenter bestellen.
Bij bestellingen dient u het machinetype en het artikelnummer aan te geven.
Reservemes ..................................................................................................91095689
Grasvangzak ..................................................................................................91095709
FR
41
Table des matières
Volume de la livraison ........................ 41
Domaine d’emploi ............................... 41
Consignes de sécurité ....................... 42
Pictogrammes / Inscriptions sur
l’appareil ........................................... 42
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi .................................. 42
Consignes de sécurité générales ..... 42
Description générale .......................... 46
Description du fonctionnement ........ 46
Vue d’ensemble ............................... 47
Montage ............................................... 47
Monter la poignée en arceau ........... 47
Monter le panier collecteur d’herbe .. 47
Utilisation ............................................ 47
Accrocher / retirer le panier
collecteur d’herbe ............................. 47
Régler la hauteur de coupe .............. 48
Mettre sous et hors tension ............. 48
Afchage du niveau de remplissage 48
Travailler avec la tondeuse à gazon 49
Nettoyage / Maintenance / Stockage 49
Travaux généraux de maintenance
et de nettoyage ................................ 49
Changer la lame ............................... 50
Stockage .......................................... 50
Elimination et écologie ...................... 50
Données techniques .......................... 51
Garantie ............................................... 51
Service de réparation ......................... 51
Recherche des pannes ...................... 52
Pièces de rechange ............................ 52
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ................... 134
Vue éclatée ........................................ 137
Grizzly Service-Center ..................... 138
Volume de la livraison
Retirez l’appareil prudemment de l’em-
ballage et vériez si les parties suivantes
sont complètes :
- Tondeuse à gazon et poignée en
arceau avec ligne de raccordement
- Panier collecteur d’herbe (en deux
parties)
- Dispositif de décharge de traction de
câble
- 2 xations de câble
- Matériel de montage de la poignée en
arceau
- Matériel de montage du panier collec-
teur
- Mode d’emploi
Domaine d’emploi
L’appareil est uniquement conçu pour
couper le gazon et l’herbe des pelouses
dans le domaine familial.
Cet appareil n’est pas adapté à une utili-
sation industrielle. Toute utilisation indus-
trielle met n à la garantie.
Toute autre application qui n’est pas ca-
tégoriquement autorisée dans ce mode
d’emploi peut entraîner des dommages
sur l’appareil et présenter un grave dan-
ger pour l’utilisateur.
L’appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes. Les enfants ainsi que les per-
sonnes qui ne connaissent pas ce mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
L’utilisation de l’appareil est interdite en
cas de pluie ou dans un environnement
humide.
Le fabricant n‘est pas responsable des
dommages qui seraient causés par un
usage contraire aux prescriptions ou par
une manipulation non conforme
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces ins-
tructions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs
suivants an que les informations se
trouvent constamment à disposition.
FR
42
Consignes de sécurité
Cette section traite des principales
normes de sécurité en cas de travail avec
la tondeuse à gazon électrique.
Pictogrammes / Inscriptions
sur l’appareil
Attention !
Lisez attentivement le mode
d’emploi.
Portez des protections oculaires et
auriculaires.
N’exposez pas l’appareil à l’humi-
dité. Ne travaillez pas sous la pluie
et ne coupez pas d’herbe mouillée.
Risque de blessure par les parti-
cules éjectées de la coupe
Tenir les personnes à distance du
faucheur.
Attention - Lames de coupe acé-
rées ! Tenir à distance les pieds
et les mains. Risque de blessure!
Avant tout réglage ou travail de
nettoyage ou si le câble d’alimen-
tation secteur est bloqué ou est
endommagé, arrêter le moteur et
retirer la che de secteur
Danger en cas de câble d’alimen-
ta-tion secteur endommagé.Tenir
le câble d’alimentation secteur
à distance de l’appareil et de la
lame de coupe !
Attention ! Après arrêt, la lame de
la tondeuse continue de tourner
pendant quelques instants.
dB
L
WA
Indication du niveau sonore L
wa
en dB.
Classe de protection II
Ne pas jeter l’appareil électrique
avec les ordures ménagères.
Diamètre de coupe
Afchage du niveau de remplissage
Clapet ouvert :
Panier collecteur d‘herbe vide
Clapet fermé :
Panier collecteur d‘herbe vide
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec conseils
de prévention des accidents sur
les personnes ou des dégâts
matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est expli-
qué à la place des points d’exclama-
tion) avec conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure mani-
pulation de l’appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales
Important ! Lisez attentivement la
notice d’utilisation. Conservez la
notice d’utilisation pour consulta-
tion ultérieure.
FR
43
En cas d’usage non conforme, cet
appareil peut causer des blessures
graves. Pour éviter des dom-
mages personnels et des dégâts
matériels, lisez et faites respecter
impérativement les consignes de
sécurité suivantes, connaissez
parfaitement les dispositifs de
commande.
Préparatifs :
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instruc-
tions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
Ne permettez jamais à des enfants ou à
d’autres personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi d’utiliser l’appa-
reil. Les prescriptions locales peuvent
xer l’âge minimum de l’opérateur.
Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants et
des animaux domestiques se tiennent
à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur est respon-
sable des accidents ou dégâts sur les
autre personnes ou sur leurs propriétés.
Inspectez le terrain sur lequel l’appareil
sera employé et retirez les pierres, les
branches, les ls ou autres corps hété-
rogènes qui pourraient être happés puis
éjectés par la lame.
Portez des vêtements de travail appro-
priés, tels que de solides chaussures
avec semelles antidérapantes et un
pantalon long et épais. N’utilisez pas
l’appareil, si vous êtes pieds nus ou
portez des sandalettes.
Evitez de porter des vêtements lâches
ou des habits avec des ceintures ou
des cordelettes pendantes.
Avant chaque utilisation, effectuez un
examen visuel de l’appareil. N’utilisez
pas la tondeuse si certains appa-
reillages de protection (par exemple
la protection anti-chocs ou le sac de
ramassage), des parties du dispositif de
coupe ou des boulons manquent, sont
usés ou sont endommagés. Pour éviter
un déséquilibre, les outils endommagés
et les boulons ne peuvent être échan-
gés que partiellement.
Soyez prudent avec les appareils
comportant plusieurs outils de coupe,
puisque le mouvement d’une lame peut
entraîner la rotation des lames res-
tantes.
Utilisez seulement des pièces de re-
change et des accessoires qui ont été
fournis et sont recommandés par le
fabricant. L’utilisation de pièces étran-
gères entraîne une annulation immé-
diate du droit de garantie
Avant emploi, il faut toujours contrô-
ler, les câbles de raccordement et
de prolongation an de détecter tout
dommage ou signe d’usure. Si un câble
est endommagé en cours d’utilisation,
il doit être immédiatement déconnecté
du réseau d’approvisionnement. Ne
touchez pas le câble avant qu’il n’ait été
déconnecté. N’utilisez pas l’appareil, si
le câble est usé ou est endommagé.
FR
44
Travailler avec l’appareil :
Pendant le travail, ne placez pas
les pieds et les mains à proximité
ou sous les pièces rotatives. Vous
risquez de vous blesser !
Faites attention à la protection
contre le bruit et aux instructions
locales.
Allumez le moteur après avoir lu les
instructions et seulement si vos pieds
sont à distance de sécurité des outils
tranchants.
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie,
par mauvais temps, dans un environne-
ment humide ou sur du gazon mouillé.
Travaillez seulement à la lumière du
jour ou avec un bon système d’éclai-
rage.
Ne travaillez pas avec l’appareil jusqu’à
épuisement, si vous êtes fatigué ou
déconcentré ou après avoir bu de l’al-
cool ou pris des médicaments. Faites
toujours une pause de temps en temps.
Respectez des temps de travail raison-
nables.
Pendant le travail, faites attention à
avoir une position stable, en particulier
sur des terrains en pente. Ne travaillez
jamais de travers sur une pente ou en
descente. Soyez particulièrement pru-
dent si vous changez le sens de dépla-
cement sur une pente. Ne travaillez pas
sur des pentes excessivement raides.
Dirigez l’appareil seulement à la vitesse
du pas. Soyez particulièrement prudent
si vous faites faire demi-tour à l’appa-
reil, en vous approchant de lui ou si
vous vous déplacez en arrière.
Mettez l’appareil en marche avec pru-
dence, conformément aux instructions
de ce guide d’utilisation. Faites attention
à respecter une distance sufsante
entre les pieds et les lames.
Ne basculez pas l’appareil lors de la
mise en marche à moins que cela ne ce
soit nécessaire en étant arrêté dans de
hautes herbes. Dans ce cas, basculez
l’appareil en appuyant sur la barre de
poignée de telle sorte que les roues
avant de l’appareil se soulèvent légère-
ment. Contrôlez toujours que les deux
mains se trouvent en position de travail
avant que l’appareil ne soit reposé à
nouveau sur le sol.
Ne travaillez jamais sans le sac de
ramassage ou la protection anti-chocs.
Tenez-vous toujours à distance de l’ou-
verture d’éjection.
Ne démarrez pas le moteur, si vous
vous trouvez devant le puits d’éjection.
Attention ! Après arrêt, la lame de la
tondeuse continue de tourner pen-
dant quelques instants.
Risque de blessure !
L’appareil ne doit pas être soulevé ou
être transporté tant que le moteur fonc-
tionne. Mettez l’appareil hors tension,
s’il doit être basculé an d’être transpor-
té, an de traverser des surfaces autre
que gazonnées pour le déplacer jusqu’à
d’autres emplacements à tondre.
Conservez toujours propre et libre d’ac-
cès l’ouverture d’éjection de l’herbe. Re-
tirez les déchets de coupe uniquement
après l’arrêt de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans sur-
veillance sur le lieu de travail.
Ne travaillez pas avec un appareil en-
dommagé, incomplet ou modié sans le
consentement du fabricant de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec des ap-
pareillages de protection endommagés
ou les dispositifs de protection ou des
FR
45
installations de sécurité manquantes,
tel que dispositif de projection et / ou de
ramassage d’herbe.
Ne surchargez pas votre appareil.
Travaillez seulement dans la gamme
de puissance indiquée et ne changez
pas les réglages du moteur. N’utilisez
aucune machine d’un rendement faible
pour de lourds travaux. N’utilisez pas
votre tondeuse pour des buts pour les-
quels elle n’a pas été conçue.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas d’inobservation de cette consigne,
il existe un risque d’incendie ou d’explo-
sion.
Ne soulevez jamais l’appareil, ne le
transportez pas lorsque le moteur
tourne
Eteignez l‘appareil, retirez la che de
secteur et assurez-vous que toutes les
parties mobiles sont arrêtées :
- toujours, quand vous quittez la ma-
chine,
- avant que vous nettoyiez l’ouverture
d’éjection ou éliminiez la cause des
blocages,
- si l’appareil n’est pas utilisé,
- avant de contrôler, nettoyer l’appareil
ou de travailler sur celui-ci,
- Si le câble d’alimentation secteur est
endommagé ou s’il s’est enchevêtré,
- Si l’appareil a rencontré un corps
hétérogène pendant le travail ou si
les vibrations inaccoutumées se pro-
duisent. En ce cas, examinez dans
l’appareil an de détecter d’éven-
tuels dommages et faites le réparer
si nécessaire.
- N’approchez jamais les mains ou les
pieds à proximité des pièces mobiles.
Lors des travaux de fauchage, ne
jamais les mettre devant l’ouverture
d’éjection de l’herbe.
Ne pas mettre en route le moteur
lorsqu’on est face à la goulotte
d’éjection
Maintenance et stockage :
En cas de travaux de maintenance sur
les lames de coupe - n’oubliez pas que
si seule la source de tension est mise
hors circuit, la lame de coupe peut en-
core bouger.
Faites en sorte que tous les écrous,
les boulons et les vis soient solidement
serrés et que l’appareil soit en état de
travailler en sécurité
Examinez la faucheuse pour détecter
d’éventuels dommages.
Exécutez les réparations nécessaires
des parties endommagées.
N’essayez pas de réparer vous-même
l’appareil à moins que vous ne possé-
diez pour cela la formation correspon-
dante. Tous les travaux qui ne sont pas
mentionnés dans ce mode d’emploi ne
peuvent être exécutés que dans les
ateliers de service après-vente autori-
sés.
Conservez l’appareil dans un endroit
sec et hors de la portée des enfants.
Manipulez votre appareil avec soin.
Conservez les lames de coupe acérées
et propres an de pouvoir travailler
mieux et plus vite. Respectez les règle-
ments d’entretien.
Si vous changez le dispositif de coupe,
portez des gants de protection.
Contrôlez régulièrement le dispositif
de collecte de l’herbe an de détec-
ter usure et déformations. Pour des
raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Soyez
particulièrement prudent an de ne pas
coincer vos doigts entre les lames rota-
tives et les parties xes de la machine.
FR
46
Vériez que vous n’utilisez que des
lames de recharge autorisées par le
fabricant.
Sécurité électrique :
Faites attention à ce que la tension de
réseau corresponde aux indications de
la plaque signalétique.
Dans la mesure du possible, branchez
l’appareil seulement à une prise de cou-
rant munie d’un appareillage de protec-
tion de courant de défaut (commutateur
FI) avec un courant de déclenchement
ne dépassant pas 30 milliampères.
Evitez les contacts avec les corps ayant
des parties enterrées (par exemple, des
clôtures métalliques, des poteaux en
métal).
Utilisez seulement les câbles d’ali-
mentation secteur admis du type de
construction H05VV-F ou H05RN-F qui
sont conçus pour un usage en plein
air et avec une longueur maximale de
75 m. La coupe transversale de cordon
du câble d’alimentation secteur doit
faire au moins 2,5 mm². Avant utilisa-
tion, déroulez toujours le câble dans sa
totalité et vériez que celui-ci n’est pas
endommagé.
Utilisez pour la xation du câble d’ali-
mentation secteur la suspension à
câble prévue à cet effet.
Pendant les travaux de coupe, main-
tenez le câble d’alimentation secteur
à distance de la lame de coupe. Les
lames de coupe peuvent endommager
le câble d’alimentation secteur et venir
au contact de pièces sous tension.
Dirigez le câble d’alimentation secteur
toujours derrière l’utilisateur.
N’utilisez pas le câble d’alimentation
secteur pour tirer sur la che de la prise
de courant. Protégez le câble d’alimen-
tation secteur de la chaleur, de l’huile
et de tout contact avec des bords aigui-
sés.
Si les câbles d’alimentation secteur sont
endommagés, mettez l’appareil hors
tension et retirez la che de secteur de
la prise de courant. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger.
Ne connectez aucun câble d’alimen-
tation secteur endommagé au réseau
électrique. Ne touchez aucun câble
d’alimentation secteur endommagé
tant que celui-ci est connecté au réseau
électrique. Un câble d’alimentation sec-
teur endommagé peut être en contact
avec des parties sous tension.
Description générale
Description du fonctionnement
La tondeuse à gazon électrique est équipée
d’un outil tranchant tournant parallèlement
au niveau de coupe. Elle est équipée d’un
électromoteur haute performance, d’un
solide boîtier synthétique, d’un commutateur
de sécurité et d’une protection anti-chocs
ainsi que d’un panier collecteur d’herbe
avec afchage du niveau de remplissage.
De plus l’appareil est réglable en hauteur
sur 5 positions différentes et ses roues sont
manoeuvrables.
Les descriptions suivantes vous indiquent
le fonctionnement des dispositifs de com-
mande.
Vous trouverez en pages 2-4 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
FR
47
Vue d’ensemble
1 Poignée en arceau
2 Levier de démarrage
3 Ecrous d’aile supérieur
4 Barres inférieures (2 pièces)
5 Protection anti-chocs
6 Ecrous d’aile inférieur
7 Sac de ramassage
8 Roues arrière
9 Roues avant
10 Boîtier de l’appareil
11 Levier pour réglage en hauteur
de la coupe
12 2 poignées de transport
13 Support de câble
14 La décharge de traction de
câble
15 Câble de l’appareil
16 Bouton de déverrouillage (non
visible)
17 Prise de courant d’appareil
Montage
Avant d’exécuter un quelconque
travail sur l’appareil, retirez la che
de secteur.
Monter la poignée en arceau
Monter la barre inférieure :
Placez les barres inférieures
(4) sur les letages à droite et à
gauche du carter d‘appareil et
ceux-ci vissez celles-ci avec un
écrou moleté (6).
Monter la poignée en arceau :
Fixez à la barre inférieure (4) la
poignée en arceau (1) avec les
vis jointes et les écrous d’aile
(3). Deux positions sont pos-
sibles.
Enclipsez les supports de
câble:
Enclipsez les supports de câble
(
13) à la barre et xez ainsi
le câble de l’appareil (
15).
Monter le panier collecteur
d’herbe
Monter le panier collecteur
d’herbe:
Clipsez la lèvre de caoutchouc
sur le panier collecteur (19) en
l’entrant dans la coque dure du
panier collecteur d’herbe (9).
Poussez le châssis du tube (19)
dans le panier collecteur d’herber
(20). Faites attention à ce que le
châssis du tube soit entièrement
introduit (voir petite image).
L’étrier du châssis du tube
s’adapte alors dans la rainure (21)
au dessous du panier collecteur
Mettez les languettes synthé-
tiques (22) sur le bâti tubulaire
(20).
Fixez le bâti tubulaire (20) avec
les vis et les rondelles (23) ci-
jointes.
Utilisation
Attention : l’appareil ne doit pas
être utilisé sans la protection anti-
chocs correctement mis en place
ou le panier collecteur d’herbe. Il
existe un risque de blessure !
Accrocher / retirer le panier
collecteur d’herbe
1. Soulevez la protection anti-
chocs (5).
2. Accrochez le panier collecteur
FR
48
d’herbe (7) dans la suspension
prévue à cet effet (24) au dos
de l’appareil.
3. Positionnez la protection anti-
chocs (5) sur le panier collec-
teur d’herbe (7), ceui-ci la main-
tient en position correcte.
4. Pour retirer le panier collecteur
d’herbe (7) soulevez la protection
anti-chocs (5) et décrochez le pa-
nier collecteur d’herbe. Rabattez
ensuite vers l’arrière la protection
anti-chocs sur le boîtier d’appareil.
Pour vider le panier collecteur
d’herbe, consultez le chapitre „Eli-
mination des déchets / Protection
de l’environnement“.
Régler la hauteur de coupe
Mettez l’appareil hors tension, retirez
la che de secteur et attendez l’arrêt
complet de la lame. Il existe un risque
de dommage sur le personnel.
Saisissez le levier de réglage de
hauteur de coupe (11) et dirigez le
sur l’indexage pour obtenir la hau-
teur de coupe souhaitée.
L’appareil possède 5 positions de réglage
de la hauteur de coupe:
20-60 mm
La hauteur de coupe correcte pour un gazon
d’ornement est environ 30 - 45 mm, pour un
gazon utilitaire d’environ 30 - 65 mm.
Pour la première coupe en début de
saison, nous conseillons de choisir
une haute hauteur de coupe
Mettre sous et hors tension
1. Insérez la che du câble d’ali-
mentation (18) secteur dans la
prise de courant d’appareil (17).
2.
Formez une boucle à l’extrémité
du câble d’alimentation secteur et
accrochez-la au dispositif de dé-
charge de traction de câble (14).
3. Connectez l’appareil à la ten-
sion de réseau.
4. Avant la mise sous tension faite
attention à ce que l’appareil ne
touche aucun objet.
5. Pour la mise sous
2
1
tension, appuyez
sur le bouton de
déverrouillage
(16) de la poignée et simultané-
ment, gardez enfoncé le levier
de démarrage (2). Relâchez le
bouton de déverrouillage (16).
6. Pour mettre hors tension, relâ-
chez le levier de démarrage (2).
Après la mise hors tension de
l’appareil, la lame tourne encore
pendant quelques secondes. Ne
touchez pas la lame en rotation.
Vous pourriez vous blesser.
Afchage du niveau de rem-
plissage
Un afchage du niveau de remplissage
se trouve sur le côté du panier collecteur
d’herbe. La circulation d’air aérodyna-
mique du couvercle permet d’obtenir un
remplissage optimal.
Clapet ouvert :
Panier collecteur d‘herbe vide
Clapet fermé :
Panier collecteur d‘herbe vide
FR
49
Travailler avec la tondeuse à
gazon
Un fauchage à intervalles réguliers contri-
bue au renforcement de la pousse de
l’herbe mais fait cependant simultané-
ment dépérir les mauvaises herbes. C’est
pourquoi après chaque coupe, le gazon
devient plus dense et que coupé réguliè-
rement, il résiste mieux à la charge.
La première coupe s’effectue partir du
mois d’avril quand la hauteur de l’herbe
est de 70 - 80 mm. Pendant la période de
pousse principale, le gazon est fauché au
moins une fois par semaine.
Les deux poignées de transport (voir
12) vous aident à transporter l’ap-
pareil.
Dirigez le câble de prolongation toujours
derrière vous puis disposez le sur la par-
tie de la pelouse déjà tondue.
Poussez la tondeuse à la vitesse d’un
marcheur en essayant de tondre en
ligne droite. Pour obtenir une belle
tonte, les chemins parcourus doivent
toujours se chevaucher de quelques
centimètres.
Réglez la profondeur de coupe de
telle façon que l’appareil ne soit pas
surchargé. Dans le cas contraire, le
moteur peut être endommagé.
En cas de terrain en pente, travaillez
toujours transversalement. Soyez parti-
culièrement prudent lorsque vous recu-
lez avec l’appareil ou que vous le tirez
Nettoyez l’appareil après chaque utili-
sation tel que décrit dans le chapitre :
« Nettoyage, maintenance, stoc-
kage ».
Une fois le travail terminé et pour
le transport de l’appareil, retirez la
che de secteur et attendez l’arrêt
complet de la lame. Vous risque-
riez sinon de vous blesser.
Nettoyage / Maintenance /
Stockage
Faites exécuter les travaux qui
ne sont pas décrits dans ce
mode d’emploi, par le techni-
cien d’un service après-vente
disposant de notre autorisation.
Utilisez seulement des pièces
d’origine.
Si vous manipulez la lame, portez
des gants.
Avant toutes les opérations de
maintenance et les travaux de
nettoyage, mettez l’appareil hors
tension, retirez la che de secteur
et attendez l’arrêt complet de la
lame.
Travaux généraux de mainte-
nance et de nettoyage
N’aspergez jamais la tondeuse à
gazon avec l’eau.
Conservez l’appareil toujours propre.
Pour le nettoyage, utilisez une brosse
ou un chiffon mais aucun produit de
nettoyage ou de solvant.
Une fois la tonte terminée, avec une
spatule en bois ou en matière pla-
stique, éliminez les restes de plantes
qui adhèrent aux parois et aux roues,
aux buses d’aération, dans l’ouverture
d’éjection et autour de la lame.
N’utilisez aucun objet dur ou acéré,
vous pourriez endommager l’appareil.
Graissez en temps en temps les roues.
Avant chaque utilisation, contrôlez la
FR
50
tondeuse à gazon pour détecter les
manques évidents, les pièces usées
ou endommagées. Vériez que tous
les écrous, boulons et vis tiennent
bien.
Contrôlez les couvercles et les ap-
pareillages de protection pour vérier
leur bonne tenue et détecter des dom-
mages éventuels Echangez ceux-ci
s’il y a lieu.
Changer la lame
Si est la lame est émoussée, il est pos-
sible de la faire aiguiser dans un atelier
spécialisé. Si la lame est endommagée
ou présente un déséquilibre, elle doit être
échangée (voir le chapitre Pièces de
rechange).
1. Retournez l’appareil.
2. Utilisez des gants épais et
maintenez solidement la lame
(25). A l’aide d’une clé à écrous,
tournez la vis de la lame (26)
dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre par rapport
à l’axe du moteur.
3. Montez une nouvelle lame en
sens inverse. Faites attention à
ce que la lame soit positionnée
correctement et que la vis soit
solidement vissée.
Stockage
An que l’appareil prenne moins
de place lors du stockage,
desserrez les quatre écrous
moletés et repliez la poignée en
arceau et la barre inférieure..
Faites attention à ne pas coin-
cer les câbles.
Conservez l’appareil au sec et en hors
de la portée des enfants.
Faites refroidir le moteur avant que
vous ne déposiez l’appareil dans un
local fermé.
N’entourez l’appareil avec un sac de
nylon car de l’humidité pourrait se for-
mer.
Nous ne sommes pas responsable des
dégâts provoqués par nos appareils, si de
tels dommages sont dus à une réparation
incorrecte ou l’utilisation de pièces non
d’origine ou par un usage non conforme
aux prescriptions.
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les
canalisations. Eliminez-les écologique-
ment, rapportez-les dans une déchetterie.
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères.
Videz soigneusement le réservoir
d’huile et remettez votre tronçonneuse
dans une déchetterie. Les pièces en
matière plastique et en métal peuvent
être triées et recyclées. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de
services.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
FR
51
Données techniques
Tondeuse à gazon électrique ERM 1434 G
Puissance absorbée du moteur ....1400 W
Tension de réseau . 220-240 V~, 50/60 Hz
Classe de protection ...........................II
Type de protection ............................. IP24
Régime de ralenti .....................3500 min
-1
Diamètre de coupe ..........................34 cm
Hauteur de coupe ..................... 20-60 mm
Poids..............................................12,5 kg
Volumes du panier de
ramassage d’herbe ..............................35 l
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ................................83 dB(A), K
pA
=3 dB
Niveau sonore (L
wA
)
garanti ..................................... 96 dB(A)
mesuré ................... 94 dB(A), K
wA
=2 dB
Vibration (a
n
) ................................ 1,4 m/s
2
Les valeurs acoustiques et de vibration
ont été calculées sur la base des normes
et prescriptions mentionnées dans la dé-
claration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, infor-
mations et données mentionnées dans
cette notice d’utilisation le sont par consé-
quent sans garantie. Les revendications
juridiques se fondant sur cette brochure
ne peuvent donc être prises en considé-
ration.
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil.
Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incor-
rect sont exclus des droits de garan-
tie. Certaines pièces sont soumises
à une usure normale et sont exclues
des droits de garantie. En particulier:
la lame.
En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les inter-
valles d’entretien indiqués dans le
mode d’emploi et les consignes de
nettoyage et d’entretien aient été res-
pectés.
Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par
un remplacement, soit par une répa-
ration. La condition préalable est de
rapporter au détaillant l’appareil dans
son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire exécuter les répa-
rations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Nous vous éta-
blissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et suf-
samment affranchis.
Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être ac-
compagné d’une preuve d’achat et de
garantie lorsque vous l’adresserez à
notre centre de service.
Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express
ou par frêt spécial ne seront pas
acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
FR
52
Recherche des pannes
Problème Cause possible Résolution des pannes
L‘appareil ne démarre
pas
Pas de tension de éseau
Contrôler la prise de courant,
les câbles, la commande, la
prise, si nécessaire, faire répa-
rer par un électricien de métier
Interrupteur marche/arrêt
défectueux
Réparation par le service après-
vente
Balais de charbon usés
Moteur défectueux
Herbe trop haute
Régler sur une hauteur de
coupe plus haute. Exercer une
poussée sur la Barre de poi-
gnée an d’alléger la pression
sur les roues avant.
Le moteur s‘arrête Blocage par corps étranger Retirer le corps étranger
Les résultats de la
coupe ne sont pas
satisfaisants ou le
moteur ne tourne pas
correctement
Hauteur de coupe trop
basse
Régler la hauteur de coupe
Lame émoussée
Faire aiguiser la lame ou la
changer
Zone autour de la lame
bouchée
Nettoyer l‘appareil
Lame mal montée Monter la lame correctement
La lame ne tourne
pas
Lame bloquée par de
l’herbe
Retirer l’herbe
Vis de la lame desserrée
Serrer à fond la vis de la lame
de coupe
Bruits anormaux,
Bruits de ferraille ou
vibrations
Vis de la lame desserrée
Serrer à fond la vis de la lame
de coupe
Lame endommagée Echanger la lame
Pièces de rechange
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre re-
vendeur ou bien par l’intermédiaire du centre de services Grizzly. Lorsque vous désirez
commander, prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce détachée.
Lame de rechange .........................................................................................91095689
Sac de ramassage...........................................................................................91095709
IT
53
Indice
Volume di fornitura ............................ 53
Destinazione d’uso ............................ 53
Norme di sicurezza ............................ 54
Simboli/scritte sull’apparecchio ....... 54
Norme de sicurezza nelle istruzioni 54
Indicazioni di sicurezza generali ..... 54
Descrizione generale......................... 58
Descrizione del funzionamento ....... 58
Vista d’insieme ................................ 58
Montaggio .......................................... 58
Montaggio Impugnatura .................. 58
Montaggio cestello raccoglierba ..... 59
Comando ............................................ 59
Inserimento/rimozione cestello
raccoglierba .................................... 59
Regolazione dell’altezza del taglio .. 59
Accensione e spegnimento ............ 60
Indicatore del livello di riempimento 60
Lavorare con il tagliaerba ................ 60
Pulizia/manutenzione/stoccaggio .... 61
Lavori di pulizia e manutenzione
generali ........................................... 61
Sostituzione lama ............................ 61
Stoccaggio ...................................... 61
Smaltimento/Tutela dell’ambiente .... 62
Dati tecnici ......................................... 62
Garanzia .............................................. 63
Servizio di riparazione ...................... 63
Ricerca guasti .................................... 64
Ricambi............................................... 64
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale .............. 134
Disegno esploso .............................. 137
Grizzly Service-Center .................... 138
Volume di fornitura
Rimuovere delicatamente l’apparecchio
dall’imballaggio e controllare se i seguenti
componenti sono completi:
- Tagliaerba e manico con conduttura
di allacciamento
- Cestello raccoglierba (composto da
due parti)
- Scarico trazione cavo
- 2 serracavi
- Materiale di montaggio impugnatura
ad archetto
- Materiale di montaggio cesto racco-
glierba
- Istruzioni per l’uso
Destinazione d’uso
L’apparecchio è concepito esclusivamente
per tagliare il prato e le superci erbose
nel settore domestico.
Questo apparecchio non è adatto per
l’uso industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
autorizzato nelle presenti istruzioni , può
causare danni all’apparecchio e rappre-
sentare un serio pericolo per l’utilizzatore.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di adulti. Bambini e persone che non han-
no familiarizzato con le presenti istruzioni
non devono usare l’apparecchio. L’uso
dell’apparecchio in presenza di pioggia o
in ambienti umidi è vietato.
Il produttore declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o
un comando errato.
Si prega di leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’uso la pri-
ma volta che si usa l’apparecchio.
Conservare con cura il presente
manuale d’uso e consegnarlo al
successivo utilizzatore prestando
attenzione che sia sempre a dispo-
sizione di chi usa l’apparecchio.
IT
54
Norme di sicurezza
Questa sezione tratta le indicazioni di
sicurezza fondamentali durante il lavoro
con il tagliaerba elettrico.
Simboli/scritte sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere attentamente le istruzio-
ni d’uso.
Indossare una protezione per gli
occhi e per l’udito.
Non esporre l’apparecchio all’umi-
dità. Non lavorare in presenza di
pioggia e non tagliare erba bagnata.
Pericolo di lesioni a causa di parti
catapultate.
Tenere lontane le persone dal
tosaerba.
Attenzione – Lame da taglio af-
late! Tenere lontani piedi e mani.
Pericolo di lesioni!
Spegnere il motore e staccare la
spina elettrica prima di eseguire
i lavori di regolazione o di pulizia
oppure se il cavo di rete è in-
ceppato o danneggiato.
Pericolo a causa del cavo di rete
danneggiato.
Tenere il cavo di rete lontano
dall’apparecchio e dalla lama da
taglio!
Attenzione!
Scia della lama del tagliaerba.
dB
L
WA
Indicazione del livello di rumore
L
wa
in dB.
Classe di protezione II
Gli apparecchi elettrici non devo-
no essere smaltiti insieme ai riuti
domestici.
Cerchio di taglio
Indicatore del livello di riempimento
Sportello aperto:
Cesto raccoglierba vuoto
Sportello chiuso:
Cesto raccoglierba pieno
Norme de sicurezza nelle
istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di
danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del punto
esclamativo il divieto viene delu-
cidato) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio
Indicazioni di sicurezza generali
Importante! Leggere attentamente
le istruzioni. Conservare le istruzio-
ni per l’uso per una consultazione
postuma.
In caso in uso improprio questo
apparecchio può causare lesioni
gravi. Per evitare danni a persone
e cose, leggere e osservare tassa-
tivamente le seguenti indicazioni di
IT
55
sicurezza e familiarizzare con tutti i
componenti di comando.
Preparazione:
Questo apparecchio non è concepito
per essere usato da persone (compresi
bambini) con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o senza sufciente
esperienza e/o che non hanno le nozio-
ni necessarie, salvo nei casi in cui siano
sorvegliati da una persona responsabile
per la loro sicurezza oppure vengano
istruiti su come usare l’apparecchio.
Non permettere mai a bambini o ad
altre persone, che non conoscono le
istruzioni d’uso, di usare l’apparec-
chio. Alcune disposizioni locali preve-
dono un’età minima per l’utilizzatore.
Non usare mai l’apparecchio quando
si trovano nelle vicinanze persone, in
particolare bambini e animali domesti-
ci.
Bambini devono essere sorvegliati,
per garantire che non giochino con
l’apparecchio.
L’operatore o utilizzatore è respon-
sabile per infortuni o danni ad altre
persone o alla proprietà delle stesse.
Controllare l’area nella quale viene
impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, li metallici o altri corpi
estranei che possono essere catturati
e catapultati.
Indossare apposito abbigliamento da
lavoro come scarpe chiuse con suola
antiscivolo e un pantalone lungo resi-
stente. Non usare l’apparecchio scalzi
o con i sandali.
Evitare di indossare capi di abbiglia-
mento aperti o con lacci o cinte pen-
denti.
Prima di ogni uso, eseguire un con-
trollo visivo dell’apparecchio. Non
usare l’apparecchio in caso di dispo-
sitivi di sicurezza (p. es. protezione
antiurto o cesto raccoglierba), com-
ponenti del dispositivo di taglio o bul-
loni mancanti, usurati o danneggiati.
Per evitare uno sbilanciamento, gli
utensili e bulloni danneggiati devono
essere sostituiti nel set.
Prestare particolare attenzione quan-
do si usano apparecchio con più uten-
sili da taglio, in quando il movimento
della lama può provocare la rotazione
delle restanti lame.
Usare solo ricambi e accessori forniti
e consigliati dal produttore. L’impiego
di corpi estranei comporta l’immediata
esclusione del diritto di garanzia.
Prima dell’uso, controllare sempre
la conduttura di collegamento e la
prolunga per vericare la presenza di
eventuali segni di danneggiamento o
usura. Se la conduttura è stata dan-
neggiata durante l’uso, deve essere
immediatamente staccata dalla rete.
Non toccare la conduttura prima di
averla staccata. Non usare l’apparec-
chio se la conduttura è consumata o
danneggiata.
Lavorare con l’apparecchio:
Non tenere i piedi e le mani vicino
o sotto alle parti rotanti durante il
lavoro. Pericolo di lesioni!
Osservare la protezione antirumo-
re e le disposizioni locali.
Accendere il motore secondo le istru-
zioni e solo, quando i piedi sono po-
sizionati ad una distanza sicura dagli
utensili da taglio.
Non usare l’apparecchio in presenza
di pioggia o maltempo, in ambienti
umidi o sul prato bagnato. Lavorare
IT
56
solo con la luce diurna o con una
buona illuminazione.
Non lavorare con l’apparecchio, se si
è stanchi o poco concentrati o dopo
l’assunzione di alcol o farmaci. Fare
una pausa ad intervalli regolari. Lavo-
rare con raziocinio.
Durante il lavoro, prestare attenzione
ad una posizione stabile, in particolare
sui pendii. Lavorare sempre trasver-
salmente al pendio, mai su è giù.
Prestare particolare attenzione, quan-
do si cambia la direzione di marcia sui
pendii. Non lavorare su pendii ecces-
sivamente ripidi.
Condurre l’apparecchio a passo d’uo-
mo. Prestare particolare attenzione,
quando si gira o tira verso di se l’ap-
parecchio o si cammina all’indietro.
Accendere l’apparecchio con cautela
secondo le indicazioni contenute nelle
presenti istruzioni. Prestare attenzione
ad una sufciente distanza dei piedi
dalle lame rotanti .
Non ribaltare l’apparecchio durante
l’avviamento, salvo nei casi in cui sia
necessario per la partenza nell’erba
alta. In questo caso, ribaltare l’ap-
parecchio premendo l’impugnatura
in modo tale che le ruote anteriori
dell’apparecchio vengano leggermen-
te sollevate. Controllare sempre che
le due mani si trovano in posizione di
lavoro, prima di riappoggiare l’appa-
recchio sul terreno.
Non lavorare mai senza cesto racco-
glierba o protezione antiurto. Tenersi
sempre lontani dall’apertura di espul-
sione dell’erba.
Non avviare il motore quando si è po-
sizionati davanti al vano di espulsione.
Attenzione pericolo! La lama conti-
nua a ruotare. Pericolo di lesioni.
L’apparecchio non deve essere solle-
vato o trasportato, n tanto che il mo-
tore gira. Spegnere l’apparecchio nel
caso in cui debba essere ribaltato per
il trasporto, si debbano attraversare su-
perci diverse dal prato e l’apparecchio
venga condotto verso le e lontano dalle
superci da tagliare.
Tenere l’apertura di espulsione dell’er-
ba sempre pulita e libera. Rimuovere
l’erba tagliata solo quando l’apparec-
chio è fermo.
Non lasciare mai l’apparecchio incu-
stodito sul posto di lavoro.
Non lavorare con l’apparecchio dan-
neggiato, incompleto o trasformato
senza il consenso del produttore. Non
usare mai l’apparecchio con dispositivi
di sicurezza o schermature danneg-
giati oppure senza i dispositivi di sicu-
rezza come i dispositivi di deviazione
e/o di raccolta dell’erba.
Non sovraccaricare l’apparecchio.
Lavorare solo nel campo di potenza
specicato e non modicare le impo-
stazioni di regolazione del motore.
Non usare apparecchi a bassa poten-
za per lavori pesanti. Non usare l’ap-
parecchio per scopi diversi da quelli
per cui è stato concepito .
Non usare l’apparecchio nelle vici-
nanze di liquidi o gas inammabili. La
mancata osservanza di questa indica-
zione comporta rischi di incendio o di
esplosione.
Non sollevare o trasportare mai l’ap-
parecchio mentre il motore gira.
Spegnere l’apparecchio, staccare la
spina e assicurarsi che tutte le parti
mobile siano ferme:
- sempre quando si abbandona la
macchina,
- prima di pulire l’apertura di espul-
sione dell’erba o di rimuovere i
IT
57
bloccaggi,
- quando l’apparecchio non viene
usato,
- prima di controllare o pulire l’appa-
recchio oppure effettuare lavori sul
medesimo,
- quando il cavo di rete è danneg-
giato o aggrovigliato,
- quando l’apparecchio incontra un
corpo estraneo durante il lavoro
oppure subentrano vibrazioni inso-
lite. In questo caso controllare l’ap-
parecchio per vericare la presenta
di eventuali danneggiamento, ed
eventualmente farlo riparare.
Non posizionare mai le mani o i piedi
vicino o sotto le parti rotanti. In caso di
tosatura con la falce, non posizionarsi
mai davanti all’apertura di espulsione
dell’erba .
Manutenzione e stoccaggio:
Durante gli interventi di manutenzione
delle lame da taglio, assicurarsi che
le lame da taglio siano movibili anche
quando la fonte di tensione è spenta.
Assicurarsi che tutti i dadi, viti e bullo-
ni siano ben stretti e l’apparecchio sia
in condizioni di lavoro sicure.
Controllare il tosaerba per assicurarsi
che non vi siano danneggiamenti.
Effettuare le riparazioni necessarie
delle parti danneggiate.
Non tentare di riparare autonoma-
mente l’apparecchio, salvo nel caso in
cui si è adeguatamente istruiti. Tutti
i lavori non specicati nelle presenti
istruzioni d’uso devono essere effet-
tuati esclusivamente dai centri di assi-
stenza clienti da noi autorizzati.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Trattare l’apparecchio con cura. Tene-
re gli utensili aflati e puliti, in modo
tale da garantire condizioni di lavoro
migliori e più sicure. Seguire le dispo-
sizioni di manutenzione.
Indossare guanti di protezione ,
quando si sostituisce il dispositivo da
taglio.
Controllare regolarmente il dispositivo
raccoglierba per vericare l’eventuale
presenza di usura e deformazioni. Per
motivi di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Prestare parti-
colare attenzione durante la regolazio-
ne delle lame, in modo tale da evitare
che le dita non vengano schiacciate
tra le lame rotanti e le parti sse della
macchina.
Assicurarsi che vengano usati solo
utensili da taglio di ricambio autoriz-
zati dal produttore.
Sicurezza elettrica:
Prestare attenzione che la tensione di
rete corrisponda alle indicazioni ripor-
tate sulla targhetta dell’apparecchio.
Possibilmente allacciare l’apparecchio
solo ad una presa provvista di circuito
di sicurezza per correnti di guasto (in-
terruttore FI) con una corrente di aper-
tura di massimo 30 mA an.
Evitare il contatto del corpo con le
parti messe a terra (p. es. recinzioni o
pali metallici).
Usare solo cavi di rete ammessi del
tipo H05VV-F o H05RN-F, con una
lunghezza massima di 75 m e con-
cepiti per l’uso all’esterno. Il diametro
del cavo di rete deve corrispondere
minimo a 2,5 mm
2
. Prima dell’uso,
srotolare sempre completamente la
bobina del cavo. Controllare il cavo
per vericare la presenza di eventuali
danneggiamenti.
Per il ssaggio del cavo di rete usare
la spira del cavo prevista.
IT
58
Durante il lavoro, tenere il cavo di
rete lontano dall’utensile da taglio. Le
lame da taglio possono danneggiare
il cavo di rete e provocare il contatto
con le parti conduttive. In generale,
condurre il cavo di rete dietro l’utilizza-
tore.
Non usare il cavo di rete per staccare
la spina dalla presa. Proteggere il
cavo di rete dal calore, dall’olio e da
spigoli vivi.
Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina elettrica dalla presa, se il cavo
di rete è danneggiato. Se il cavo di
rete viene danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo cen-
tro di assistenza clienti oppure da una
persona qualicata, al ne di evitare
pericoli.
Non collegare un cavo di rete danneg-
giato alla rete di alimentazione. Non
toccare un cavo di rete danneggiato,
n tanto che è collegato alla rete di
alimentazione. Un cavo di rete dan-
neggiato può provocare il contatto
con le parti conduttive.
Descrizione generale
Descrizione del funzionamento
Il tagliaerba elettrico possiede un uten-
sile da taglio che gira parallelamente al
livello di taglio. E’ dotato di un motore elet-
trico potente, un alloggiamento di plastica
resistente, un interruttore di sicurezza e
una protezione antiurto come anche di un
cesto raccoglierba con indicatore del livel-
lo di riempimento. Inoltre, l’apparecchio
è regolabile in 5 altezze ed è dotato di
rotelle facili da manovrare.
Il funzionamento dei componenti è riporta-
to nelle seguenti descrizioni.
Le gure relative al comando
dell‘apparecchio si trovano nelle
pagine 2-4.
Vista d’insieme
1 Impugnatura ad arco
2 Dadi ad alette
3 Dadi ad alette superiore
4 Braccio inferiore (2 pezzi)
5 Protezione antiurto
6 Dadi ad alette inferiore
7 Cestello raccoglierba
8 Ruote posteriori
9 Ruote anteriori
10 Alloggiamento apparecchio
11 Leva per la regolazione dell’al-
tezza di taglio
12 2 manici per il trasporto
13 Serracavi
14 Scarico della trazione cavo
15 Cavo dell’apparecchio
16 Pulsante di sblocco (non a vi-
sta)
17 Presa dell’apparecchio
Montaggio
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
all’apparecchio, staccare la spina
elettrica.
Montaggio Impugnatura
Montaggio braccio inferiore
dell’impugnatura:
Inserire i montanti inferiori (4)
nei raccordi lettati a destra
e sinistra sull’alloggiamento
dell’apparecchio e avvitarli
saldamente rispettivamente con
un dado a crociera (6).
IT
59
.
Montaggio dell‘impugnatura
ad archetto:
Fissare l’impugnatura (1) con le
viti fornite (14) e i dadi ad alette
(2) sul braccio inferiore (3).
Sono possibili due posizioni.
Fissaggio serracavo:
Attaccare il serracavo
(
13) sul braccio e ssare con
il medesimo il cavo dell’appa-
recchio (
15).
Montaggio cestello raccoglierba
Assemblaggio raccoglierba:
Agganciare il labbro di gomma
sul cestino raccoglierba (19)
nell’alloggiamento del cestino
raccoglierba (9).
Inserire la struttura tubolare
(19) nella rete del cesto racco-
glierba (20). Prestare attenzione
che la struttura tubolare sia
completamente inserita (vedi
gura piccola).
La staffa della struttura tubolare
entra nella scanalatura (21) sul
lato inferiore del cesto raccoglierba
Inserire le linguette di plastica
(22) sull’armatura tubolare (20).
Fissare la struttura tubolare (20)
con le viti e rondelle fornite (23).
Comando
Attenzione: non azionare l’ap-
parecchio senza la protezione
antiurto o il cestino raccoglierba
completamente montati. Perico-
lo di lesioni!
Inserimento/rimozione cestel-
lo raccoglierba
1. Sollevare la protezione antiurto
(5).
2. Appendere il cestello raccoglier-
ba (7) nell’apposita sospensione
(24) sul lato posteriore dell’ap-
parecchio.
3. Posizionare la protezione antiu-
rto (5) sul cestello raccoglierba
(7), lo tiene bloccato nella posi-
zione corretta.
4. Per rimuovere il cestello racco-
glierba (7) sollevare la prote-
zione antiurto (5) e staccare il
cestello raccoglierba. Rimettere
la protezione antiurto sull’allog-
giamento dell’apparecchio.
Per svuotare il cestello raccoglier-
ba, vedi anche capitolo „Smalti-
mento/tutela dell’ambiente “.
Regolazione dell’altezza del
taglio
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina elettrica e attendere l’arre-
sto della lama. Rischio di danni a
persone.
Afferrare la leva (11) per la re-
golazione dell’altezza di taglio e
farla scorrere sul meccanismo di
bloccaggio no a raggiungere la
posizione desiderata per l’altezza
di taglio
L’apparecchio è dotato di 5 posizioni per
la regolazione dell’altezza di taglio:
20-60 mm
IT
60
L’altezza di taglio corretta per un prato
decorativo corrisponde a circa 30 - 45
mm, per un prato calpestabile a circa 30-
65 mm.
Per il primo taglio della stagione si
consiglia di scegliere un’altezza di
taglio elevata.
Accensione e spegnimento
1. Inserire la spina del cavo di rete
nella presa dell’apparecchio.
2. Formare con l’estremità del cavo
di rete un cappio e appenderlo
nello scarico trazione cavo (14).
3. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
4. Prima di procedere all’accen-
sione, prestare attenzione che
l’apparecchio non tocchi oggetti.
5. Per accendere
2
1
l’apparecchio, pre-
mere il pulsante di
sbloccaggio (16)
sull’impugnatura e contempora-
neamente tenere premuta la
leva di avviamento (2). Rilascia-
re il pulsante di sbloccaggio (16).
6. Per spegnere l’apparecchio, rila-
sciare la leva di avviamento (2).
Dopo lo spegnimento dell’appa-
recchio la lama continua a girare
per alcuni secondi. Non toccare
la lama in movimento. Rischio di
danni a persone.
Indicatore del livello di riempi-
mento
Sul lato del cesto raccoglierba si trova un
indicatore del livello di riempimento. La
conduzione dell‘aria aerodinamica della
valvola garantisce inoltre un riempimento
ottimale.
Sportello aperto:
Cesto raccoglierba vuoto
Sportello chiuso:
Cesto raccoglierba pieno
Lavorare con il tagliaerba
Una tosatura regolare stimola la forma-
zione rafforzata delle foglie e al contempo
provoca la distruzione dell’erbaccia. Per
questo motivo, dopo ogni intervento di to-
satura il prato diventa più tto e omogeneo.
Il primo taglio avviene circa a partire da
aprile con un’altezza di crescita di 70
- 80 mm. Nella stagione vegetativa prin-
cipale il prato deve essere tosato minimo
una volta a settimana.
I due manici per il trasporto
(vedi
12) facilitano il trasporto
dell’apparecchio.
Iniziare a tosare nelle vicinanze della
presa e proseguire allontanandosi dal-
la stessa.
Condurre la prolunga sempre dietro di
se e, dopo l’inversione, condurla sul
lato già tosato.
Condurre l’apparecchio a passo d’uo-
mo eseguendo traiettoria più dritte
possibili. Per una tosatura perfetta,
le traiettorie dovrebbero sovrapporsi
di alcuni centimetri.
Regolare la profondità di taglio in
modo tale da non sovraccaricare
l’apparecchio. Altrimenti si rischia di
danneggiare il motore.
Sui pendii lavorare sempre trasversal-
mente. Prestare particolare attenzione
durante le manovre di retromarcia e
quando si tira l’apparecchio.
IT
61
Pulire l’apparecchio dopo ogni impie-
go come descritto nel capitolo „Puli-
zia, manutenzione, stoccaggio“.
Dopo il lavoro e per il trasporto,
spegnere l’apparecchio, staccare
la spina di rete e attendere l’arre-
sto della lama. Rischio di danni a
persone.
Pulizia/manutenzione/
stoccaggio
Fare effettuare i lavori non de-
scritti nelle presenti istruzioni
d’uso da un centro di assistenza
clienti da noi autorizzato. Usare
solo ricambi originali.
Indossare guanti quando si ma-
neggia la lama.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione o pulizia, spegne-
re l’apparecchio, staccare la spina
di rete e attendere l’arresto della
lama.
Lavori di pulizia e manutenzio-
ne generali
Non spruzzare il tosaerba con
acqua.
Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Per la pulizia, usare una spazzola o
un panno senza detergenti o solventi.
Rimuovere eventuali residui di piante
rimaste attaccate dopo la tosatura
con un pezzo di legno o di plastica
dalle ruote, dalle aperture di venti-
lazione, all’apertura di espulsione
dell’erba e dalla zona della lama. Non
usare oggetti duri o appuntivi, posso-
no danneggiare l’apparecchio.
Lubricare di tanto in tanto le ruote.
Controllare il tosaerba prima di ogni
uso per vericare la presenza di even-
tuali difetti evidenti, come parti allenta-
te, usurate o danneggiate. Controllare
la corrette sede di tutti i dadi, bulloni e
viti.
Controllare le coperture e i dispositivi
di sicurezza per vericare l’eventuale
presenza di danneggiamenti e la cor-
retta sede. Eventualmente, provvede-
re alla sostituzione
Sostituzione lama
Se la lama è smussato, può essere afla-
ta da un’ofcina specializzata. Se la lama
è danneggiata o presenta uno sbilancia-
mento, deve essere sostituita (vedi capito-
lo Ricambi).
1. Capovolgere l’apparecchio.
2. Usare guanti resistenti e tenere
ferma la lama (25). Svitare la
vite della lama (26) in senso an-
tiorario mediante un cacciavite
dal mandrino motore.
3. Rimontare la nuova lama nella
sequenza invertita. Prestare
attenzione che la lama sia posi-
zionata correttamente e la vite
sia ben stretta
Stoccaggio
Per ridurre lo spazio di ingom-
bro dell‘apparecchio, allentare i
quattro dadi a crociera e piega-
re insieme il manico a staffa e il
montante inferiore. Prestare at-
tenzione che i cavi non vengano
schiacciati.
IT
62
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambi-
ni. Allentare i dadi ad alette e ribaltare
il manico, in modo tale che l’apparec-
chio occupi meno spazio. Assicurarsi
che i cavi non siano schiacciati.
Lasciare raffreddare il motore, prima
di riporre l’apparecchio in un ambiente
chiuso.
Non avvolgere l’apparecchio nei sac-
chi di nylon, in quanto potrebbe for-
marsi umidità.
Decliniamo ogni responsabilità per danni
causati dai nostri apparecchi, qualora tali
danni siano dovuti ad una riparazione
non conforme o dall’impiego di ricam-
bi non originali o da un uso improprio
dell’apparecchio.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparec-
chio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono
essere smaltite insieme ai riuti
domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso
un centro di raccolta e recupero. Le
parti plastiche e di metallo usate po-
tranno essere selezionate e avviate
al recupero. Chiedere informazioni a
riguardo al nostro centro assistenza
clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
Introdurre il materiale tagliano nel
compostaggio e non gettarlo nel sec-
chio della spazzatura.
Dati tecnici
Tagliaaerba elettrico ...........ERM 1434 G
Potenza assorbita del motore .......1400 W
Tensione nominale 220-240 V~, 50/60 Hz
Classe di protezione ...........................II
Tipo di protezione .............................. IP24
Numero di giri al minimo ........... 3500 min
-1
Cerchio di taglio ...............................34 cm
Altezza taglio ............................ 20-60 mm
Peso ..............................................12,5 kg
Volume cesto raccoglierba ..................35 l
Livello di pressione acustica
(L
pA
) ................................83 dB(A), K
pA
=3 dB
Livello di potenza acustica (L
wA
)
garantito .................................. 96 dB(A)
misurato ................. 94 dB(A), K
wA
=2 dB
Vibrazione (a
n
) ............................. 1,4 m/s
2
I valori di rumore sono stati rilevati ade-
guatamente corrispondentemente alle
norme e disposizioni citate nella dichiara-
zione di conformità.
Modiche tecniche ed estetiche possono
essere apportate nel corso dello sviluppo
ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le
misure, indicazioni e dati di queste istruzio-
ni per l’uso sono perciò senza garanzia. Le
rivendicazioni di diritti, che si dovessero far
valere in base alle istruzioni per l’uso, sono
da ritenersi perciò non valide.
IT
63
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24
mesi di garanzia. Questo apparecchio
non è adatto per l’uso industriale.
In caso di un impiego per uso indu-
striale decade la garanzia.
I danni riconducibili ad usura, sovrac-
carico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono
coperte da garanzia.
Requisito essenziale per le presta-
zioni in garanzia è inoltre che le in-
dicazioni riportate alla voce Pulizia e
Manutenzione siano state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- non smontato - al nostro Centro di
Assistenza unitamente alla prova
d’acquisto e al tagliando di garanzia.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette a garanzia
possono essere effettuate dal nostro
centro di assistenza pagando in base al
calcolo di quest’ultimo. Il nostro centro
d’assistenza stilerà volentieri un preven-
tivo per i nostri clienti. Possiamo trattare
solo apparecchi che siano ben imballati
e che siano inviati con un’affrancatura
sufciente. I rischi di trasporto sono a
carico del mittente.
Attenzione: siete pregati di non inviare
mai attrezzature con il serbatoio dell’olio
pieno. È di massima importanza svuo-
tare il serbatoio. Eventuali danni alle
cose (l’olio fuoriesce quando si appoggia
l’attrezzatura lateralmente o testa in giù!)
ossia danni d’incendio durante il traspor-
to sono a carico del mittente.
Attrezzature inviate con tassa a cari-
co del destinatario - via collo ingom-
brante, espresso oppure con altro
tipo di carico speciale - non vengono
accettate.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
IT
64
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Rimedio
L‘apparecchio non si ac-
cende
Tensione di rete mancante
Controllare la presa, il cavo,
la conduttura, la spina ed
eventualmente fare riparare
da un elettricista esperto
Interruttore di accensione/
spegnimento difettoso
Riparazione da parte del
centro di assistenza clienti
Spazzola di carbone con-
sumata
Motore difettoso
Erba troppo alta
Impostare un‘altezza di ta-
glio superiore. Sollevare leg-
germente le ruote anteriori
premendo l‘impugnatura.
Il motore si spegne
Bloccaccio da parte di corpi
estranei
Rimuovere il corpo estraneo
Il risultato del lavoro non
è soddisfacente oppure il
motore è lento
Altezza di taglio troppo
bassa
Impostare un‘altezza di ta-
glio inferiore
Lama smussata
Fare arrotare o sostituire la
lama
Zona lama intasata Pulire l‘apparecchio
Lama montata in modo
errato
Montare correttamente la
lama
La lama non ruota
Lama bloccata dall‘erba Rimuovere l‘erba
Vite della lama allentata Stringere la vite della lama
Rumori anormali, battito o
vibrazioni
Vite della lama allentata Stringere la vite della lama
Lama danneggiata Sostituire la lama
Ricambi
Per ordinare parti di ricambio rivolgersi al servizio di assistenza tecnica all’indirizzo o
numero di fax indicato.
Lame di ricambio .......................................................................................... 91095689
Cestello raccoglierba ..................................................................................... 91095709
PT
65
Índice
Volume de fornecimento .................... 65
Fim de aplicação................................. 65
Indicações de segurança ................... 66
Pictogramas/inscrições na máquina 66
Símbolos colocados no manual ....... 66
Indicações gerais de segurança ...... 66
Descrição geral ................................... 70
Descrição do funcionamento ........... 70
Vista de conjunto ............................. 70
Montagem ............................................ 71
Montagem do punho em arco .......... 71
Montar o cesto de recolha de relva .. 71
Operação ............................................. 71
Colocar/tirar o cesto de recolha
de relva ............................................ 71
Regulação da altura de corte ........... 72
Como ligar e desligar ...................... 72
Indicação do nível de enchimento ... 72
Execução de serviços com a
máquina de cortar relva ................... 72
Limpeza/Manutenção/Armazenamento 73
Serviços gerais de limpeza ede
manutenção ..................................... 73
Substituição das lâminas ................. 73
Armazenamento ............................... 74
Eliminação/Protecção do ambiente .. 74
Dados técnicos ................................... 74
Peças sobressalentes ........................ 75
Garantia ............................................... 75
Serviço de reparação ......................... 75
Localização de avarias....................... 76
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE ......................... 134
Designação de explosão.................. 137
Grizzly Service-Center ..................... 138
Volume de fornecimento
Retirar cuidadosamente o aparelho da
embalagem e vericar a presença das
seguintes peças:
- Máquina de cortar relva e punho em
arco com cabo de ligação
- Cesto de recolha de relva (de duas
partes)
- Compensador de tracção do cabo
- 2 suportes do cabo
- Material de montagem da pega da
armação
- Material de montagem do cesto de
recolha da relva
- Manual de Instruções
Fim de aplicação
O aparelho destina-se unicamente para
cortar superfícies de relva e grama em
áreas domésticas.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para ns comerciais.
Qualquer outra utilização não autorizada
especicamente neste manual pode cau-
sar danos ao aparelho e representar um
risco grave para o utilizador.
O aparelho foi concebido para ser utili-
zado por adultos. Crianças e pessoas
não familiarizadas com este manual de
serviço não devem utilizar o aparelho. É
proibido utilizar o aparelho sob a chuva
ou em ambientes húmidos.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização fora das
especicações ou pelo manuseio incor-
recto do aparelho.
Leia, por favor, para a sua seguran-
ça e para a segurança dos outros,
atentamente o manual de instruções
antes de começar a trabalhar com
esta máquina. Guarde o manual em
lugar bem seguro para que possa
ter acesso, a qualquer momento, a
todas as informações necessárias.
PT
66
Indicações de segurança
Este capítulo trata das indicações básicas
de segurança a serem observadas duran-
te a execução de serviços com a máquina
de cortar relva eléctrica.
Pictogramas/inscrições na má-
quina
Atenção!
Ler cuidadosamente o manual de
instruções de serviço.
Usar óculos de protecção e protec-
tor de ouvidos.
Não expor o aparelho à humidade.
Não trabalhar sob a chuva e não
cortar a relva se ela estiver molhada.
Perigo de ferimentos causados
por objectos ejectados.
Outras pessoas presentes no
local devem ser mantidas afasta-
das da máquina de cortar relva.
Cuidado
- Lâminas de corte aa-
das! Manter os pés e as mãos
afastados. Perigo de lesão!
Desligar o motor e retirar a cha
da tomada de rede antes de
executar serviços de ajuste e de
limpeza ou quando o cabo de
ligação à rede estiver enroscado
ou danicado.
Perigo se o cabo de rede estiver
danicado.
Manter o cabo de rede afastado
do aparelho e da lâmina de corte!
Atenção!
Movimento das lâminas por inércia.
dB
L
WA
Indicação do nível de potência
sonora L
wa
em dB.
Classe de protecção II
Não deitar aparelhos eléctricos
no lixo doméstico.
Círculo de corte
Indicação do nível de enchimento:
Tampa aberta: cesto de reco-
lha da erva vazio
Tampa fechada:
cesto de recolha da erva cheio
Símbolos colocados no manual
Símbolos de perigo com infor-
mações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem é
esclarecida) com informações sobre
a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manuseamen-
to com o aparelho.
Indicações gerais de segurança
Importante! Leia o manual de ins-
truções com atenção. Guarde este
manual de instruções para poste-
rior consulta.
Este aparelho pode causar feri-
mentos graves se não for utilizado
da maneira apropriada. Para evitar
danos físicos e materiais, é favor
ler e obedecer às indicações de
PT
67
segurança dadas a seguir, assim
com familiarizar-se com todas as
unidades de comando.
Preparação:
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (inclusive crianças) com de-
ciências físicas, sensoriais ou mentais,
ou com pouca experiência e/ou falta de
conhecimento, excepto quando for su-
pervisionado por um encarregado pela
sua segurança ou quando receber dele
instruções especícas de como usá-lo.
Nunca permita a crianças ou outras
pessoas que não conheçam o manual
de serviço utilizar o aparelho. Regula-
mentos locais podem especicar a ida-
de mínima do operador do aparelho.
Não utilizar o aparelho quando pessoas,
nomeadamente crianças, e animais es-
tiverem próximo a ele.
Cuidar das crianças para assegurar que
elas não brinquem com o aparelho.
O operador ou o utilizador responsa-
biliza-se por acidentes e danos cau-
sados a outras pessoas ou às suas
propriedades.
Controlar a zona onde o aparelho
será utilizado e remover pedras, pe-
daços de pau, os e outros corpos
estranhos que podem ser apanhados
e arremessados pelo aparelho.
Usar roupa de trabalho apropriada,
como calçados resistentes com sola
antiderrapante e uma calça comprida
e robusta. Não utilizar o aparelho se
estiver descalço ou com sandálias.
Evite o uso de vestuário largo ou de
vestuário com cordões ou cintos pen-
dentes.
Fazer sempre uma inspecção visual
no aparelho antes de usá-lo. Não utili-
zar o aparelho se houver dispositivos
de segurança (p. ex. protector contra
choques ou saco de recolha de rel-
va), partes do dispositivo de corte ou
pinos ausentes, gastos ou avariados.
Para evitar o desequilíbrio, as ferra-
mentas danicadas devem ser substi-
tuídas em conjunto.
Tomar cuidado especial com os apa-
relhos com diversos dispositivos de
corte, pois o movimento de uma lâmi-
na pode causar a rotação das outras
lâminas.
Utilizar unicamente peças sobressa-
lentes e acessórios que foram forneci-
dos ou recomendados pelo fabricante.
O emprego de peças de terceiros
implica a perda imediata da reivindi-
cação de garantia.
Antes da utilização é necessário ve-
ricar sempre o cabo de ligação e a
extensão elétrica em relação a danos
ou a desgaste. Se o cabo se danicar
durante a utilização, ele deverá ser
desligado imediatamente da rede de
abastecimento. Não toque no cabo
antes de ele ter sido desligado da to-
mada elétrica. Não utilize a máquina
se o cabo estiver desgastado ou dani-
cado.
Execução de serviços com o aparelho:
Durante a execução dos serviços,
não pôr os pés nem as mãos perto
ou em baixo das partes giratórias.
Perigo de lesão!
Ter em atenção as regras de pro-
tecção contra ruídos e os regula-
mentos locais.
Ligar o motor de acordo com as ins-
truções e somente quando os seus
pés estiverem a uma distância segura
dos dispositivos de corte.
PT
68
Não utilizar o aparelho sob a chuva,
mau tempo, em sítios húmidos ou
sobre a relva molhada. Trabalhar
somente durante o dia ou sob boas
condições de iluminação.
Não trabalhar com o aparelho se es-
tiver cansado ou não concentrado no
serviço, nem após ter ingerido álcool
ou medicamentos. Fazer sempre uma
pausa de tempo apropriado durante o
serviço. Trabalhar sempre com bom
senso.
Certicar-se de que se encontra numa
posição segura, nomeadamente se
estiver a trabalhar em declives. Tra-
balhar sempre transversalmente ao
declive, nunca voltado para cima nem
para baixo. Tomar cuidado especial
ao mudar de posição no declive. Não
trabalhar em declives acentuados de
mais.
Utilizar o aparelho somente à veloci-
dade do passo. Tomar cuidado prin-
cipalmente ao virar, puxar para frente
ou recuar o aparelho.
Ligar cuidadosamente o aparelho de
acordo com as indicações dadas nes-
te manual. Cuidar para que haja uma
distância suciente entre os pés e as
lâminas giratórias do aparelho.
Não virar o aparelho ao ligá-lo, a me-
nos que isso seja necessário quando
for arrancá-lo sobre uma relva alta.
Neste caso, erguer o aparelho pres-
sionando a haste do manípulo de
maneira que as rodas da frente do
aparelho quem levemente erguidas.
Cuidar para que as duas mãos este-
jam sempre na posição de trabalho
antes de abaixar o aparelho nova-
mente ao chão.
Nunca trabalhar sem o saco de reco-
lha de relva ou sem o protector contra
choques. Manter-se sempre afastado
da abertura de ejecção.
Não inicie o motor, se se encontrar à
frente da calha de descarga.
Atenção, perigo! A lâmina continua
a girar. Perigo de lesão.
O aparelho não deve ser levantado
ou transportado enquanto o motor
estiver a funcionar. Desligar o apare-
lho quando tiver de virá-lo para poder
transportá-lo, quando for atravessar
outras superfícies que não sejam de
relva e quando tiver de transportar o
aparelho até ao/de volta do sítio onde
a relva tem de ser cortada.
Manter a abertura de ejecção da relva
sempre limpa e desimpedida. Eliminar
os resíduos de corte somente com o
aparelho desligado.
Nunca deixar o aparelho sem vigilân-
cia no local de serviço.
Não trabalhar com um aparelho ava-
riado, incompleto ou que tenha sido
modicado sem a autorização do
fabricante. Nunca utilizar o aparelho
se os dispositivos de segurança e as
protecções estiverem danicados ou
se os dispositivos de segurança, p.
ex. os deectores e os dispositivos de
recolha de relva estiverem ausentes.
Não sobrecarregar o aparelho. Traba-
lhar somente no intervalo de potência
admitido e não alterar os ajustes do
regulador no motor. Não utilizar má-
quinas de baixa potência para exe-
cutar serviços pesados. Não utilizar o
aparelho para executar serviços para
os quais ele não está autorizado.
Não utilizar o aparelho nas proximida-
des de líquidos ou gases inamáveis.
A inobservância desta regra represen-
ta riscos de incêndio ou de explosão.
Nunca levantar nem transportar o
PT
69
aparelho com o motor em funciona-
mento.
Desligue a máquina, retire a cha da
tomada elétrica e certique-se de que
todas as peças movíveis se encon-
tram imobilizadas:
- sempre que deixar o aparelho sem
vigilância,
- antes de limpar a abertura de ejec-
ção ou remover bloqueios,
- quando o aparelho não for utiliza-
do,
- antes de controlar, limpar ou execu-
tar serviços no aparelho,
- quando o cabo de ligação à rede
estiver danicado ou emaranhado,
- quando, durante o serviço, o apa-
relho tiver entrado em contacto
com objectos estranhos ou quando
houver vibrações anormais. Nes-
te caso, inspeccionar o aparelho
quanto à presença de avarias e, se
for necessário, solicitar a sua repa-
ração.
Nunca aproximar as mãos ou os pés
das partes móveis do aparelho, nem
colocá-los debaixo das mesmas. Nun-
ca car em frente à abertura de ejec-
ção da relva ao cortá-la com a foice.
Manutenção e armazenamento:
Ao efetuar trabalhos de manutenção
nas lâminas de corte, tenha em conta
que elas se poderão mover mesmo
quando a fonte de alimentação se en-
contrar desligada.
Cuidar para que todas as porcas, os
pinos e os parafusos estejam bem
apertados e que o aparelho esteja
num estado seguro de funcionamento.
Inspecione o corta-relva em relação a
eventuais danos.
Efetue as reparações necessárias das
peças danicadas.
Não tentar reparar o aparelho por
conta própria, a menos que possua
formação especíca para tal. Todos
os serviços que não se encontram
indicados neste manual de instruções
só devem ser executados por nós ou
por um centro de assistência técnica
por nós autorizado.
Manter o aparelho num sítio seco e
fora do alcance das crianças.
Manusear cuidadosamente o apare-
lho. Manter as ferramentas aadas
e limpas a m de poder trabalhar de
maneira melhor e mais segura. Ob-
servar os regulamentos de manuten-
ção.
Usar luvas de protecção quando for
substituir o dispositivo de corte.
Controlar regularmente o dispositivo
de recolha de relva quanto à presen-
ça de desgaste e deformações. Por
motivos de segurança, substituir as
peças com desgaste ou avariadas.
Tomar cuidado especial quando for
substituir as lâminas para que os seus
dedos não quem presos entre as
lâminas móveis e as partes xas da
máquina.
Certicar-se de que somente sejam
usadas ferramentas de corte sobres-
salentes autorizadas pelo fabricante.
Segurança eléctrica:
Cuidar para que a tensão de rede
coincida com as indicações dadas na
placa de características do aparelho.
Se for possível, ligar o aparelho so-
mente numa tomada com um disjuntor
de corrente de avaria (RCD) com uma
corrente de activação não superior a
30 mA.
Evitar o contacto do corpo com partes
ligadas à terra (p. ex. cercas de metal,
postes de metal).
PT
70
Utilizar somente cabos de rede
autorizados do tipo H05VV-F ou
H05RN-F, que tenham, no máximo,
75 m de comprimento e que estejam
autorizados para uso ao ar livre. A
secção transversal do cordão do
cabo de rede deve ser de, no míni-
mo, 2,5 mm
2
. Desenrolar totalmente
o tambor de cabos antes de usar o
aparelho. Controlar se o cabo não
apresenta avarias.
Para xar o cabo de rede, utilizar a
suspensão do cabo prevista para
isso.
Durante a execução dos serviços,
manter o cabo de rede afastado das
ferramentas de corte. As lâminas de
corte podem danicar o cabo de rede
e causar o contacto com peças con-
dutoras de electricidade. Segurar o
cabo de rede sempre atrás do opera-
dor do aparelho.
Não utilizar o cabo de rede para puxar
a cha da tomada da rede. Proteger o
cabo de rede contra a acção do calor,
óleo e bordas aadas.
Desligar o aparelho e retirar a cha da
tomada quando o cabo de rede estiver
danicado. Quando a conexão elétrica
deste aparelho estiver danicada, ela
deve ser substituída por uma conexão
apropriada através a assistência téc-
nica do fabricante ou por pessoa devi-
damente qualicada, evitando assim,
transtornos perigosos.
Não ligar nenhum cabo de rede dani-
cado à rede eléctrica. Não tocar em
cabos de rede avariados enquanto
eles estiverem ligados à rede eléctri-
ca. Ao ser tocado, um cabo de rede
avariado pode descarregar corrente
eléctrica.
Descrição geral
Descrição do funcionamento
A máquina de cortar relva eléctrica possui
uma ferramenta de corte que gira paralela-
mente ao plano de corte. Ele está equipado
com um poderoso motor eléctrico, um chas-
si de plástico resistente, um interruptor de
segurança e um pára-choques, bem como
com um cesto de recolha da relva cortada
com indicador de nível. Adicionalmente, o
corta-relvas dispõe de uma regulação em
altura de 5 posições e de rodas que permi-
tem um deslocamento fácil.
Para obter informações acerca do funciona-
mento das unidades de comando, é favor
consultar as indicações dadas a seguir.
As guras acerca da operação do
aparelho encontram-se nas pági-
nas 2-4.
Vista de conjunto
1 Punho em arco
2 Protector de tracção do cabo
3 Porcas de orelhas superior
4 Haste inferior (de duas partes)
5 Protector contra choques
6 Porcas de orelhas inferior
7 Saco de recolha de relva
8 Rodas traseiras
9 Rodas dianteiras
10 Corpo da máquina
11 Alavanca para regular a altura
de corte
12 2 pegas de transporte
13 Suporte para cabo
14 Protector de tracção do cabo
15 Cabo de alimentação da máquina
16 Botão de desbloqueio (não visível)
17 Tomada de corrente da máquina
PT
71
Montagem
Retirar a cha da rede eléctrica
sempre antes de executar serviços
no aparelho.
Montagem do punho em arco
Montagem da trave inferior:
Coloque as traves inferiores (4)
na rosca de parafuso direita e
esquerda, no chassi da máqui-
na, e aparafuse-as respetiva-
mente bem com uma porca de
manípulo (6).
Montagem da pega da arma-
ção:
Fixar o punho em arco (1) com
os parafusos em anexo e as
porcas de orelha (2) na haste
inferior (3).
Duas posições são possíveis..
Prender o suporte do cabo
com clipes:
Prenda o suporte do cabo
(
13) com os clipes na barra
para xar o cabo de alimenta-
ção da máquina (
15).
Montar o cesto de recolha de
relva
Montar as peças do cesto de
recolha de relva:
Fixe as tiras de borracha da
rede do cesto de recolha (19)
no casco duro do cesto de reco-
lha da relva cortada (9).
Introduza a armação tubular (19)
na rede do cesto de recolha (20).
Certique-se de que a armação
tubular está totalmente inserida
(ver a imagem pequena).
O suporte de armação tubular
encaixa na ranhura (21), na par-
te inferior do cesto de recolha
Ene as pontas de plástico (22)
na armação de tubos (20).
Fixe a armação tubular (20)
com os parafusos e arruelas
(23) fornecidos.
Operação
Atenção: Não utilize a máquina
sem o resguardo de protecção
ou o cesto de recolha de relva
totalmente montados. Existe pe-
rigo de ferimento!
Colocar/tirar o cesto de reco-
lha de relva
1. Levante o resguardo de protec-
ção (5).
2. Engate o cesto de recolha de
relva (7) no respectivo aloja-
mento (24) na parte de trás da
máquina.
3. Posicione o resguardo de pro-
tecção (5) no cesto de recolha
de relva (7), para que seja man-
tido na posição certa.
4. Para tirar o cesto de recolha de
relva (7), levante o resguardo
de protecção (5) e desengate o
cesto de recolha de relva. Rebata
o resguardo de protecção até en-
costar no corpo da máquina.
Para esvaziar o cesto de recolha
de relva, consulte também o ca-
pítulo “Eliminação/protecção do
meio ambiente”.
PT
72
Regulação da altura de corte
Desligar o aparelho, retirar a cha
da rede eléctrica e esperar as lâ-
minas pararem de girar. Perigo de
lesões físicas.
Segue na alavanca (11) de regu-
lação da altura de corte e passe-a
pelo ponto de retenção até à regu-
lação desejada da altura de corte.
A máquina tem 5 posições de regulação
da altura de corte: 20-60 mm
Numa relva decorativa, a altura cor-
recta de corte é de aprox. 30 - 45 mm;
numa relva para outra utilidade, aprox.
30 - 65 mm.
Deverá seleccionar uma altura de
corte elevada aquando do primeiro
corte realizado na estação.
Como ligar e desligar
1. Meta a cha do cabo de alimen-
tação na tomada de corrente da
máquina.
2. Dê uma volta com a ponta do
cabo de alimentação e suspen-
da-o no respectivo compensa-
dor de tracção (14).
3. Ligar o aparelho à tensão de
rede.
4. Antes de ligar, certicar-se de que
o aparelho não se encontre em
contacto com nenhum objecto.
5. Para ligar, premir
2
1
o botão de desblo-
queio (16) existen-
te no manípulo e,
ao mesmo tempo, manter pre-
mida a alavanca de arranque
(2). Soltar o botão de desblo-
queio (16).
6. Para desligar, soltar a alavanca
de arranque (2).
Após desligar o aparelho, a lâ-
mina continua a girar durante
alguns segundos. Não tocar na
lâmina em movimento. Perigo
de lesões físicas.
Indicação do nível de enchi-
mento
Na parte lateral do cesto de recolha da
relva está montado um indicador do nível
de enchimento. O uxo de ar aerodinâmi-
co da tampa também assegura um enchi-
mento ideal.
Tampa aberta: cesto de reco-
lha da erva vazio
Tampa fechada:
cesto de recolha da erva cheio
Execução de serviços com a
máquina de cortar relva
O corte regular da relva reforça a forma-
ção das folhas das gramíneas e, ao mes-
mo tempo, denha as ervas daninhas.
Assim, a relva torna-se mais densa após
cada corte e obtém-se uma relva que
suporta cargas de maneira mais homo-
génea.
O primeiro corte deve ser feito por volta
de Abril quando a altura da relva tiver
atingido 70 - 80 mm. No período de cres-
cimento principal, pode-se cortar a relva,
pelo menos, uma vez por semana.
As duas pegas (ver
12) facilitam o
transporte da máquina.
PT
73
Iniciar o corte na zona próxima à to-
mada e trabalhar afastando-se dela.
Levar o cabo de extensão sempre
atrás de si e colocá-lo sobre a zona já
cortada ao virar.
Conduzir o aparelho à velocidade
de passo em faixas de corte as mais
rectas possíveis. Para obter um corte
sem falhas, as faixas de corte devem
sempre se sobrepor alguns centíme-
tros.
Regule a altura de corte de forma a
não sobrecarregar a máquina. Caso
contrário, é possível que o motor so-
fra danos.
Trabalhar sempre numa posição
transversal em relação ao declive. To-
mar muito cuidado ao andar para trás
e quando for puxar o aparelho.
Limpar o aparelho sempre após usá-
lo de acordo com as indicações dadas
no capítulo „Limpeza, manutenção e
armazenamento“.
Desligar o aparelho após a execu-
ção do serviço e para transportá-
lo, retirar a cha da rede eléctrica
e aguardar a parada da lâmina de
corte. Perigo de lesões físicas.
Limpeza/Manutenção/Ar-
mazenamento
Solicitar a execução dos servi-
ços não indicados neste manual
de instruções a um centro de
assistência à clientela por nós
autorizado. Utilizar unicamente
peças originais.
Usar luvas ao manusear a lâmina..
Desligar o aparelho antes de exe-
cutar qualquer serviço de manu-
tenção e de limpeza no aparelho,
retirar a cha da rede eléctrica e
aguardar a parada da lâmina de
corte. Perigo de lesões físicas.
Serviços gerais de limpeza
ede manutenção
Não lavar a máquina de cortar
relva com uma mangueira
Manter o aparelho sempre limpo.
Para a limpeza, utilizar uma escova
ou um pano, mas não usar solventes
nem produtos de limpeza.
Após o corte da relva, remover os
restos de plantas retidos nas rodas,
nas aberturas de ventilação, na aber-
tura de ejecção e na zona da lâmina
usando um objecto em plástico ou
madeira. Não utilizar objectos duros
ou pontiagudos, pois eles podem da-
nicar o aparelho.
Lubricar as rodas de vez em quando.
Controlar a máquina de cortar relva
sempre antes de utilizá-la quanto à
presença de avarias evidentes, tais
como peças soltas, gastas ou ava-
riadas. Vericar se todas as porcas,
pinos e parafusos estão apertados.
Vericar se as coberturas e os dis-
positivos de protecção se encontram
porventura danicados e estão na
posição correcta. Se for necessário,
fazer a substituição dos mesmos.
Substituição das lâminas
Se a lâmina estiver romba, ela poderá ser
aada numa ocina especializada. Se a
lâmina estiver danicada ou apresentar
um desequilíbrio, ela terá de ser substituí-
da (ver capítulo “Peças sobressalentes”).
PT
74
1. Virar o aparelho.
2. Usar luvas resistentes e manter
a lâmina xa (25) Girar o para-
fuso da lâmina (26) no sentido
inverso ao dos ponteiros do
relógio com a ajuda de uma
chave de parafusos para fora
do eixo do motor.
3. Montar a nova lâmina na se-
quência inversa. Ter em conta
a posição correcta da lâmina e
certicar-se de que os parafu-
sos estejam bem apertados.
Armazenamento
Para que a máquina ocupe menos
espaço, desaperte as quatro porcas
de manípulo e dobre a pega da ar-
mação ao encontro da trave inferior..
Assegure-se de que os cabos não
cam entalados.
Manter o aparelho seco e fora do al-
cance das crianças.
Deixar o motor arrefecer antes de guar-
dar o aparelho num local fechado.
Não embrulhar o aparelho num saco
de nylon, pois pode haver acumula-
ção de humidade.
Não nos responsabilizamos por danos
causados pelos nossos aparelhos se eles
forem devidos à reparação incorrecta ou à
utilização de peças não originais e ao em-
prego do aparelho fora das especicações.
Eliminação/Protecção do
ambiente
Levar aparelhos, acessórios e embala-
gens a uma reciclagem que não polua
com o meio ambiente.
Aparelhos eléctricos não perten-
cem ao lixo doméstico.
Entregar o aparelho para um posto de
reciclagem. As peças de material plástico
e metálicas utilizadas podem ser sepa-
radas por tipo e, assim, entregues para
reciclagem. Consultar, quanto a isso, o
nosso Service-Center. A eliminação do
aparelhos inutilizado que nos enviar será
realizada por nós gratuitamente.
Dados técnicos
Máquina de cortar relva eléctrica
ERM 1434 G
Potência de entrada do motor ......1400 W
Tensão de rede ...... 220-240 V~, 50/60 Hz
Classe de protecção ...........................II
Tipo de protecção ..............................IP24
Rotação à vazio ........................ 3500 min
-1
Círculo de corte ...............................34 cm
Altura de corte .......................... 20-60 mm
Peso ..............................................12,5 kg
Volume do cesto de recolha de relva ..35 l
Nível de intensidade sonora
(L
pA
) ............................. 83 dB(A), K
pA
=3 dB
Nível de potência sonora (L
wA
)
garantida ................................. 96 dB(A)
medida ................... 94 dB(A), K
wA
=2 dB
Vibração (a
n
) ................................ 1,4 m/s
2
Os valores de ruído e de vibrações foram
apurados de acordo com as normas e
disposições mencionadas na declaração
de conformidade. Design e características
técnicas sujeitos a alterações sem aviso
prévio. Não nos responsabilizamos, por
isso, por todas as medidas, indicações e
informações contidas neste manual. Títu-
los que possam se feitos valer devido às
informações contidas neste manual não
poderão, por isso, ser postos em vigor.
PT
75
Garantia
Concedemos 24 meses de garantia a
este aparelho.
Este aparelho não é adequado para
uso comercial. A garantia é anulada
em caso de utilização para ns co-
merciais.
Esta garantia não contempla danos
provocados por desgaste natural,
sobrecarga ou uso indevido do apare-
lho. Determinadas peças estão sujei-
tas a um desgaste natural cando, por
isso, excluídas da garantia.
A garantia será também ainda válida
com a condição de que as instruções
sobre a limpeza e manutenção, referidas
neste manual, tenham sido respeitadas.
Danos que tenham sido causados
por defeitos de material ou de fabrico
serão, nesse caso, substituídas as
peças ou reparadas gratuitamente.
Para tal, o aparelho deverá ser devol-
vido aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica completamente montado
mediante a apresentação da factura
de compra e do certicado de garantia.
Serviço de reparação
Poderá encarregar os nossos Servi-
ços de Assistência Técnica de efectu-
ar reparações que não são cobertas
pela garantia, remunerando os res-
pectivos serviços. Os nossos Serviços
de Assistência Técnica terão muito
gosto em fazer um orçamento para si.
No entanto, só poderemos reparar
aparelhos que tenham sido devida-
mente embalados e se o remetente
tiver pago a respectiva franquia.
Não serão aceites aparelhos que
tenham sido enviados pelo reme-
tente sem este ter pago a franquia
– caso se trate de mercadoria volu-
mosa ou correio expresso ou outro
tipo de carga especial.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
Peças sobressalentes
Utilizar, para compras posteriores de peças sobresselentes, o endereço da assistência
técnica ou o número de fax fornecido. Fornecer, quando do pedido, obrigatoriamente, o
número de pedido.
Lâmina sobressalente .................................................................................. 91095689
Saco de recolha de relva ............................................................................... 91095709
PT
76
Localização de avarias
Problema Causa possível Correcção da avaria
O aparelho não arranca.
Não há tensão de rede.
Vericar a tomada, o cabo,
a linha eléctrica e a cha e,
se for necessário, solicitar a
reparação a um electricista.
Interruptor liga/desliga com
defeito.
Reparação pelo centro de
assistência à clientela.
Escovas de carvão gastas.
Motor com defeito.
Relva longa de mais.
Regular uma altura de corte
maior. Levantar um pouco
as rodas dianteiras premin-
do a haste do punho
Falha do motor.
Bloqueio causado por cor-
pos estranhos.
Remover os corpos estran-
hos.
Resultado de corte insa-
tisfatório ou o motor tra-
balha com diculdade.
Altura de corte baixa de
mais.
Regular uma altura de corte.
Lâmina romba. Aar ou substituir a lâmina.
Zona da lâmina obstruída. Limpar o aparelho.
Lâmina montada de manei-
ra incorrecta
Montar correctamente a
lâmina.
A lâmina não gira.
Lâmina bloqueada pela
relva.
Remover a relva.
Parafuso da lâmina frouxo.
Apertar o parafuso da lâ-
mina.
Ruídos, chocalhos ou vi-
brações anormais.
Parafuso da lâmina frouxo.
Apertar o parafuso da lâ-
mina.
Lâmina avariada. Substituir a lâmina.
77
PL
Spis treści
Zakres dostawy................................... 77
Przeznaczenie ..................................... 77
Wskazówki bezpieczeństwa .............. 78
Symbole na urządzeniu ................... 78
Symbole w instrukcji obsługi ............ 78
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . 79
Opis ogólny ......................................... 82
Opis działania .................................. 82
Przegląd ........................................... 83
Montaż ................................................. 83
Montaż uchwytu pałąkowego ........... 83
Montaż worka do zbierania
skoszonej trawy ............................... 83
Obsługa ............................................... 83
Zawieszenie/ zdjęcie worka do
zbierania/trawy ................................. 83
Ustawienie wysokości koszenia ....... 84
Włączenie i wyłączenie ................... 84
Wskaźnik poziomu ........................... 84
Praca przy użyciu kosiarki do trawy . 85
Czyszczenie/ konserwacja/
przechowywanie ................................. 85
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne ................................. 85
Wymiana noża ................................. 86
Przechowywanie .............................. 86
Utylizacja/ ochrona środowiska ........ 86
Dane techniczne ................................. 87
Gwarancja ........................................... 87
Serwis naprawczy............................... 87
Wykrywanie błędów ........................... 88
Części zamienne ................................. 88
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE .........................................135
Rysunek samorozwijający ............... 137
Grizzly Service-Center ..................... 138
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpie-
czonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej in-
formacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Zakres dostawy
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z
opakowania i sprawdzić, czy dostarczone
zostały wszystkie poniższe części:
- Kosiarka do trawy i uchwyt pałąkowy
z przewodem przyłączowym
- Kosz na trawę (dwuczęściowy)
- Zaczep zabezpieczający kabel przed
rozciąganiem
- 2 uchwyty kabla
- Materiał do montażu uchwytu pałąko-
wego
- Materiał do montażu kosza
- Instrukcja obsługi
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do koszenia trawy na powierzchniach zie-
leni w obszarze domowym.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Każde inne zastosowanie, które nie zostało
dozwolone w jednoznaczny sposób, może
prowadzić do uszkodzeń urządzenia i stano-
wić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom oraz
osobom, które się nie zaznajomiły z niniej-
szą instrukcją, urządzenia nie wolno eksplo-
78
PL
atować. Eksploatacja urządzenia w deszczu
i wilgotnym otoczeniu jest zabroniona.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
cywilnej za szkody, które są powodowane
ze względu na użycie niezgodne z prze-
znaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
W niniejszym ustępie zajęto się podstawowy-
mi przepisami bezpieczeństwa w trakcie pra-
cy przy użyciu elektrycznej kosiarki do trawy.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Proszę uważnie przeczytać niniej-
szą instrukcję obsługi.
Noś okulary ochronne i nauszniki
ochronne.
Proszę nie narażać urządzenia
na działanie wilgoci. Proszę nie
pracować w deszczu i nie ścinać
mokrej trawy.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od tej kosiarki
osoby stojące w pobliżu.
Ostrożnie - ostre noże! Trzymać z
daleka ręce i nogi. Niebezpieczeń-
stwo doznania obrażeń ciała!
Przed wykonaniem prac nastaw-
czych i czyszczenia, lub gdy kabel
sieciowy się poplątał, albo jest
uszkodzony, wyłączyć silnik i wy-
ciągnąć wtyczkę sieciową.
Niebezpieczeństwo ze względu
uszkodzony kabel. Kabel sieciowy
trzymać z daleka od urządzenia i
noża tnącego!
Uwaga!
Wybieg noża tnącego.
dB
L
WA
Informacje odnośnie poziomu
mocy akustycznej L
wa
in dB.
Poziom ochrony II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać wraz z odpadami i śmie-
ciami z gospodarstw domowych
Okrąg cięcia
Wskaźnik poziomu napełnienia:
Klapa otwarta: Kosz pusty
Klapa zamknięta: Kosz pełny
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
79
PL
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa
Ważne! Przeczytać dokładnie in-
strukcję obsługi. Przechowywać
instrukcję, aby móc do niej zajrzeć
w dowolnej chwili.
W przypadku nieprawidłowej
eksploatacji urządzenie może
spowodować poważne urazy. W
celu uniknięcia szkód osobowych
i rzeczowych, proszę koniecznie
przeczytać i przestrzegać następu-
jących wskazówek bezpieczeństwa
ię dobrze zaznajomić ze wszystki-
mi częściami obsługi.
Przygotowanie:
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (łącznie z dziećmi),
które posiadają ograniczone zdolności
zyczne, psychiczne lub sensoryczne,
lub które nie posiadają doświadczenia
lub/i wiedzy, chyba, że będą one we
właściwy sposób nadzorowane lub po-
instruowane w zakresie obsługi urzą-
dzenia przez upoważnioną osobę.
Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i
innym osobom, które nie znają niniej-
szej instrukcji obsługi, eksploatować
tego urządzenia. Lokalne postanowie-
nia mogą ustalać minimalny wiek osób
obsługujących urządzenie.
Proszę nigdy nie stosować urządzenia
w czasie, w którym w pobliżu są osoby,
a szczególnie dzieci, oraz zwierzęta
domowe.
Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
Osoba obsługująca lub użytkownik są
odpowiedzialni za wypadki i urazy in-
nych osób oraz ich mienia.
Proszę sprawdzić teren, w którym eks-
ploatowane jest urządzenie, i usunąć
kamienie, kije, druty oraz inne ciała
obce, które mogą zostać uchwycone i
wyrzucone.
Proszę zawsze nosić odpowiednią
odzień roboczą i stabilne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą oraz
wytrzymałe, długie spodnie. Urządze-
nia nie należy używać, gdy chodzą
Państwo boso lub noszą niezapinane
sandały.
Unikać noszenia luźnej odzieży,
odzieży ze zwisającymi sznurami czy
paskami.
Przed każdym użyciem należy prze-
prowadzić kontrolę wzrokową urzą-
dzenia. Proszę nie eksploatować
urządzenia, gdy brak jest urządzeń
ochronnych (np. osłony odbojowej lub
worka do zbierania skoszonej trawy),
części urządzenia tnącego, lub trzpie-
nie są zużyte lub uszkodzone. W celu
uniknięcia niewyważenia, uszkodzone
narzędzia i trzpienie można wymieniać
jedynie jako zestawy.
W przypadku urządzeń z wieloma
narzędziami tnącymi zachować ostroż-
ność, gdyż ruch jednego noża może
prowadzić do rotacji pozostałych noży.
Proszę używać wyłącznie części za-
miennych i części wyposażenia, które
zostały dostarczone i są zalecane
przez producenta. Użycie obcych
części zamiennych prowadzi do utraty
roszczeń z tytułu gwarancji.
Przed użyciem należy zawsze spraw-
dzić przewód zasilający oraz przedłu-
żacz pod kątem widocznych oznak
uszkodzenia lub zużycia. W przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy
należy go natychmiast odłączyć od
sieci. Nie dotykać przewodu przed jego
odłączeniem. Nie używać urządzenia z
uszkodzonym lub zużytym kablem.
80
PL
Praca przy użyciu urządzenia
Proszę w trakcie pracy nie przysta-
wiać nóg i rąk w pobliże obracają-
cych się części lub pod te części.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania
obrażeń!
Przestrzegać przepisów dotyczących
ochrony przed hałasem i przepisów
lokalnych.
Proszę wyłączyć silnik zgodnie z instruk-
cją i jedynie w przypadku, gdy Państwa
nogi stoją się w bezpiecznej odległości
od narzędzi tnących.
Proszę nie stosować urządzenia w
deszczu, w złych warunkach atmosfe-
rycznych, w wilgotnym otoczeniu lub na
mokrej trawy. Pracę należy wykonywać
przy dziennym świetle lub przy dobrym
oświetleniu.
Pracy przy użyciu urządzenia nie należy
wykonywać w przypadku zmęczenia lub
braku koncentracji, lub po spożyciu al-
koholu wzgl. tabletek. Należy zawsze w
odpowiednim czasie robić przerwę. Do
pracy należy podchodzić z rozsądkiem.
W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę
na stabilną pozycję, a szczególnie na
pochyłościach. Pracę należy zawsze
wykonywać w poprzek pochyłości, nigdy
do góry lub w dół. Proszę zachować
szczególną ostrożność, gdy zmieniają
Państwo na pochyłości kierunek jazdy.
Pracy nie należy wykonywać na zbyt
dużych pochyłościach.
Urządzenie prowadzić wyłącznie w tem-
pie kroku pieszego. Proszę zachować
szczególną ostrożność, gdy odwracają
Państwo urządzenie, przyciągają je do
siebie, lub też, gdy poruszają się Pań-
stwo do tyłu.
Proszę ostrożnie włączyć urządzenie
zgodnie z instrukcjami z niniejszej in-
strukcji obsługi. Proszę zwrócić uwagę
na odpowiednią odległość nóg do obra-
cających się noży.
Nie przechylać urządzenia w trakcie
uruchomienia z wyjątkiem, gdy jest to
konieczne w trakcie rozruchu w wysokiej
trawie. W tym przypadku proszę prze-
chylić urządzenie poprzez naciśnięcie
pałąka chwytowego tak, aby przednie
koła urządzenia zostały lekko podnie-
sione. Proszę przed ponownym odsta-
wieniem urządzenia na podłożu zawsze
sprawdzać, czy obydwie ręce znajdują
się pozycji roboczej.
Nigdy nie należy wykonywać pracy bez
worka do zbierania skoszonej trawy lub
osłony odbojowej. Proszę zawsze trzy-
mać się z dale od otworu wylotowego.
Nie uruchamiać silnika stojąc przed
otworem wylotowym.
Uwaga, niebezpieczeństwo! Nóż ob-
raca się jeszcze przez pewien czas.
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Urządzenia nie wolno podnosić lub
transportować w czasie, w którym silnik
pracuje. Urządzenie należy wyłączać,
gdy jest koniecznie jego przewrócenie w
celu wykonania transportu, przekrocze-
nia powierzchni innych niż trawa, lub w
przypadku, gdy urządzenie jest umiesz-
czane lub odbierane z powierzchni prze-
znaczonych do koszenia.
Otwór wylotowy trawy musi być stale
czysty i wolny. Ścięty materiał należy
usuwać jedynie przy zatrzymanym urzą-
dzeniu.
Nigdy nie zostawiać urządzenia w miej-
scu pracy bez nadzoru.
Nie należy pracować przy użyciu
urządzenia, które jest uszkodzone,
niekompletne, lub które zostało przebu-
81
PL
dowane bez zgody producenta. Nigdy
nie używać urządzenia z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi lub
osłonami, lub też w przypadku braku
urządzeń zabezpieczających, takich jak
urządzeń odchylających i/lub urządzeń
do zbierania skoszonej trawy.
Nie przeciążać urządzenia. Należy pra-
cować tylko w podanym przedziale mocy,
nie należy zmieniać ustawień regulatora
przy silniku. Do cięższych pracy nie sto-
sować maszyn o niższej mocy. Proszę
nie stosować urządzenia do celów, do
których nie jest ono przeznaczone.
Nie eksploatować urządzenia w pobliżu
palnych cieczy i gazów. W przypadku
nieprzestrzegania tych zaleceń istnieje
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie podnosić lub odnosić urządze-
nia w przypadku pracującego silnika.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtycz-
kę z gniazdka i upewnić się, że wszyst-
kie ruchome części są zatrzymane:
- zawsze, gdy oddalają się Państwo od
maszyny,
- przed czyszczeniem otworu wylotowe-
go lub usunięciem blokad,
- jeżeli urządzenie nie jest używane,
- przed sprawdzeniem, czyszczeniem i
pracy przy użyciu urządzenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony
lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urządzenie natra-
a na ciało obce lub pojawiają się nie-
normalne wibracje. W takim przypadku
należy sprawdzić urządzenie pod
kątem uszkodzeń lub je ewentualnie
naprawić.
Proszę w żadnym wypadku nie umiesz-
czać rąk i nóg w pobliżu obracających
się części lub pod nimi. W przypadku
koszenia przy użyciu sierpowatych noży
nie wolno się nigdy ustawiać przed
otworem wyrzutowym trawy.
Konserwacja i przechowywanie:
Podczas konserwacji noży należy
pamiętać o tym, że noże mogą się
poruszyć nawet przy odłączonym
źródle napięcia.
Proszę zadbać o to, aby wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze
dokręcone, i aby urządzenie było w
bezpiecznym stanie eksploatacyjnym.
Przejrzeć kosiarkę pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń.
Naprawić uszkodzone części.
Nie należy podejmować prób napra-
wiania urządzenia we własnym za-
kresie, chyba, że posiadają Państwo
w tym zakresie wykształcenie zawo-
dowe. Wszystkie prace, które nie są
podane w niniejsze instrukcji, mogą
być wykonywane wyłącznie przez
upoważnione przez nas placówki ser-
wisowe.
Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem
dzieci.
Z urządzeniem należy obchodzić się
z należytą troską. Narzędzia nale-
ży utrzymywać tak, aby były ostre
i czyste, co umożliwia łatwiejsze i
bezpieczniejsze wykonywanie pracy.
Proszę przestrzegać instrukcji (przepi-
sów) konserwacyjnych.
Proszę nosić rękawice, gdy zmieniają
Państwo urządzenie tnące.
Należy regularnie sprawdzać urzą-
dzenie do zbierania trawy pod kątem
zużycia i deformacji. Ze względów
bezpieczeństwa zużyte i uszkodzone
części należy wymieniać. Proszę w
trakcie ustawiania noży zachować
szczególną ostrożność, aby Państwa
palce nie zostały zakleszczone pomię-
dzy obracającymi się nożami i nieru-
82
PL
chomymi częściami maszyny.
Proszę sprawdzać, czy są używane
zapasowe narzędzia tnące, które są
dopuszczone przez producenta.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Proszę zwrócić uwagę na to, aby na-
pięcie sieciowe było zgodne z danymi
znajdującymi się na tabliczce znamio-
nowej.
W miarę możliwości urządzenie nale-
ży podłączać jedynie do gniazda sie-
ciowego z wyłącznikiem ochronnym
prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie
wyzwalającym nie przekraczającym
30 mA.
Proszę uniknąć kontaktu ciała z uzie-
mionymi częściami (z płotami metalo-
wymi, słupkami metalowymi).
Należy stosować wyłącznie dopusz-
czone kable sieciowe typu konstrukcji
H05VV-F lub H05RN-F, których dłu-
gość wynosi maksymalnie 75 m, i któ-
re są przeznaczone do stosowania na
zewnątrz. Przekrój poprzeczny prze-
wodu plecionego kabla sieciowego
musi wynosić przynajmniej 2,5 mm
2
.
Przed użyciem należy zawsze całko-
wicie rozwinąć bęben kablowy. Proszę
sprawdzać kabel pod kątem uszko-
dzeń.
W celu zamocowania kabla sieciowe-
go proszę zastosować przewidziane w
tym celu zawieszenie do kabla.
Kabel sieciowy należy utrzymywać z
daleka od narzędzia tnącego. Noże
tnące mogą uszkodzić kabel siecio-
wy i prowadzić do dotknięcia części
przewodzących napięcie. Osoba ob-
sługująca powinna prowadzić kabel
sieciowy zasadniczo za sobą.
Proszę nie używać kabla sieciowego
do wyciągania wtyczki z gniazda sie-
ciowego. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem i ostrymi
krawędziami.
Jeżeli przewód łączący jest uszko-
dzony, urządzenie należy wyłączyć i
wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazd-
ka wtykowego. Jeżeli kabel sieciowy
zostanie uszkodzony, to musi on, w
celu uniknięcia uszkodzeń, zostać wy-
mieniony przez producenta lub przez
jego serwis, albo też przez wykwali-
kowaną osobę.
Proszę nie podłączać uszkodzonego
kabla sieciowego do sieci elektrycz-
nej. Uszkodzonego kabla sieciowego
nie wolno dotykać, gdy jest on pod-
łączony do sieci elektrycznej. Uszko-
dzony kabel sieciowy może prowadzić
do dotknięcia części przewodzących
napięcie elektryczne.
Opis ogólny
Opis działania
Kosiarka elektryczna posiada narzędzie
obracające się równolegle do płaszczyzny
cięcia. Jest ona wyposażona w silnik elek-
tryczny dużej mocy, wytrzymałą obudowę
z tworzywa sztucznego, wyłącznik bezpie-
czeństwa, zderzak oraz kosz na skoszoną
trawę ze wskaźnikiem poziomu. Dodatko-
wo urządzenie można przestawiać na 5
różnych wysokości i jest ono wyposażone
w lekkobieżne kółka.
Sposób działania części obsługi proszę
zaczerpnąć z poniższych opisów.
Ilustracje sposobu obsługi i konser-
wacji znajdziesz na stronie 2 - 4
83
PL
Przegląd
1 Uchwyt pałąkowy
2 Dźwignia włączająca
3 Górne nakrętki motylkowe
4 Dolny pałąk (2 szt)
5 Osłona odbojowa
6 Dolne nakrętki motylkowe
7 Worek do zbierania skoszonej
trawy
8 Tylne kółka
9 Przednie kółka
10 Obudowa kosiarki do trawy
11 Dźwignia do ustawiania wyso-
kości koszenia
12 2 uchwyty do przenoszenia
13 Uchwyt kabla
14 Zaczep zabezpieczający kabel
przed rozciąganiem
15 Kabel urządzenia
16 Przycisk odryglowujący (niewi-
doczny)
17 Gniazdko urządzenia
Montaż
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę
sieciową.
Montaż uchwytu pałąkowego
Montaż kabłąka dolnego:
Nasadzić belki dolne (4) na
gwinty śrub po stronie prawej
i lewej obudowy urządzenia i
przykręcić je nakrętkami z uch-
wytami (6).
Montaż pałąka uchwytowego:
Przymocować uchwyt pałąko-
wy (1) dołączonymi śrubami i
nakrętkami motylkowymi (3) do
dolnego pałąku (4).
Możliwe są dwie pozycje.
Zapinanie uchwytu kabla:
Zapnij uchwyt kabla (
13) na
trzonku i zamocuj nim kabel urzą-
dzenia (
15).
Montaż worka do zbierania
skoszonej trawy
Składanie kosza na trawę:
Wepnij uszczelkę gumową siatki
worka (19) do misy worka na
trawę (9).
Wsuń stelaż rurkowy (19) do ko-
sza (20). Uważaj na prawidłowe
wsunięcie stelażu rurkowego
sprężyny (patrz mały rysunek z
prawej strony).
Pałąk stelaża rurkowego pasuje
do rowka (21) na dolnej stronie
kosza na trawę.
Nasuń plastikowe zaczepy (22)
na stelaż (20)
Zamocuj stelaż rurkowy (20)
dostarczonymi śrubami i pod-
kładkami (23.
Obsługa
Uwaga: Nie używaj urządzenia
bez prawidłowo założonego,
kompletnego zderzaka albo
kosza na trawę. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Zawieszenie/ zdjęcie worka do
zbierania/trawy
1. Podnieś zderzak (5).
2. Zawieś kosz na trawę (7) w
przewidzianym do tego celu
zaczepie (24) na tylnej części
urządzenia.
84
PL
3. Ustaw zderzak (5) na koszu na
trawę (7), utrzymuje on kosz w
odpowiednim położeniu.
4. Aby zdjąć i/lub opróżnić kosz na
trawę (7) podnieś zderzak (5) i
odczep kosz. Przechyl zderzak
do obudowy urządzenia.
Opróżnianie kosza na trawę patrz
rozdział „Utylizacja i ochrona śro-
dowiska”.
Ustawienie wysokości koszenia
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż
nóż zatrzyma się. Istnieje niebez-
pieczeństwo szkód osobowych.
Chwyć dźwignię (11) do ustawiania
wysokości koszenia i przemieść ją
przez zapadki w położenie żądanej
wysokości koszenia.
Urządzenie posiada 5 ustawień wysokości
koszenia: 20-60 mm
Prawidłowa wysokość koszenia wynosi
w przypadku trawnika ozdobnego około
30-45 mm, a trawnika użytkowego około
40-65 mm.
W przypadku pierwszego koszenia
w sezonie należy wybrać większą
wysokość koszenia.
Włączenie i wyłączenie
1. Włóż wtyczkę kabla sieciowego
do gniazdka urządzenia.
2. Złóż na końcu kabla sieciowego
pętlę i zawieś ją w zaczepie
chroniącym kabel przed rozcią-
ganiem (14).
3. Podłączyć urządzenie do napię-
cia sieciowego.
4. Proszę przed włączeniem zwró-
cić uwagę na to, aby urządzenie
nie dotykało do żadnych przed-
miotów.
5. W celu włączenia
2
1
proszę nacisnąć
przycisk odryglo-
wujący (16), znaj-
dujący się przy uchwycie i jed-
nocześnie przytrzymać dźwignię
włączającą (2). Zwolnić przycisk
odryglowujący (16).
6. W celu wyłączenia urządzenia,
dźwignię włączającą należy
zwolnić (2).
Po wyłączeniu urządzenia nóż
obraca się jeszcze przez parę
sekund. Proszę nie dotykać po-
ruszającego się noża. Istnieje
niebezpieczeństwo doznania
szkód osobowych.
Wskaźnik poziomu
Kosz na trawę posiada z boku wskaźnik
poziomu. Aerodynamiczne sterowanie
klapką dodatkowo ułatwia optymalne na-
pełnianie worka.
Klapka otwarta:
kosz na trawę jest pusty
Klapka zamknięta:
kosz na trawę jest pełny
85
PL
Praca przy użyciu kosiarki do
trawy
Regularnie koszenie trawy pobudza trawę
do silniejszego tworzenia liści, przyczynia
się jednocześnie do obumierania chwa-
stów. Dlatego też po każdym koszeniu
trawy trawa uzyskuje większą gęstość
i jednocześnie można ją równomiernie
obciążać.
Pierwsze koszenie należy wykonać mniej
więcej na początku kwietnia, gdy wyso-
kość trawy osiąga 70 - 80 mm. W głów-
nym okresie wegetacyjnym trawę należy
kosić przynajmniej raz w tygodniu.
Oba uchwyty do przenoszenia (patrz
12) ułatwiają transportowanie
urządzenia.
Koszenie należy rozpoczynać w pobli-
żu gniazda wtykowego i poruszać się
w kierunku od tego gniazda.
Kabel przedłużający należy zawsze pro-
wadzić za sobą i po zawróceniu należy
go umieszczać po skoszonej stronie.
Proszę prowadzić urządzenie w tem-
pie kroku pieszego po w miarę możli-
wości prostych pasach. W celu prze-
prowadzenia koszenia bez luk, pasy
powinny zawsze zachodzić na siebie
na szerokości paru centymetrów.
Głębokość koszenia należy ustawić
tak, aby urządzenie nie zostało prze-
ciążone. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia silnika.
Pracę na pochyłościach należy wyko-
nywać zawsze poprzecznie do stoku.
Proszę zachować szczególną ostroż-
ność w trakcie cofania się i ciągnięcia
urządzenia.
Po każdym użyciu proszę wyczyścić
urządzenie w sposób opisany w roz-
dziale „Czyszczenie, konserwacja,
przechowywanie“).
Po pracy i w celu przetransporto-
wania urządzenia należy go wyłą-
czyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową
i poczekać, aż nóż zatrzyma się.
Istnieje niebezpieczeństwo dozna-
nia szkód osobowych.
Czyszczenie/ konserwa-
cja/ przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie prac,
które nie są opisane w niniejszej
instrukcji, przez upoważnioną
przez nas placówkę serwisową.
Proszę stosować wyłącznie ory-
ginalne części zamienne.
W trakcie manipulowania nożem
należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia wyłą-
czyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę
sieciową i poczekać, aż nóż zatrzy-
ma się. Istnieje niebezpieczeństwo
doznania szkód osobowych.
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne
Nie spryskiwać kosiarki do tra-
wy wodą.
Urządzenie należy stale utrzymywać
w czystości. Do czyszczenia stosować
szczotkę lub szmatkę, jednakże nie
należy używać żadnych środków do
czyszczenia lub rozpuszczalników.
Po koszeniu przylegające resztki ro-
ślin należy usuwać z kółek, otworów
wentylacyjnych, otworu wyrzutowego
i komory noża kawałkiem drewna lub
plastiku. W tym celu nie stosować
twardych i spiczastych narzędzi, gdyż
86
PL
mogą one uszkodzić urządzenie.
Kółka należy od czasu do czasu oliwić.
Przed każdym użyciem kosiarkę do
trawy należy sprawdzać pod kątem
widocznych usterek, takich jak nie
przytwierdzone lub uszkodzone części.
Proszę sprawdzić, czy nakrętki, trzpienie
i śruby dobrze przymocowane.
Proszę sprawdzić osłony i urządze-
nia ochronne pod kątem uszkodzeń i
stabilności przymocowania. W razie
konieczności należy je wymienić.
Wymiana noża
Jeżeli nóż jest tępy, to jego ostrzenie
może wykonać warsztat specjalistyczny.
Jeżeli nóż jest uszkodzony lub wykazuje
niewyważenie, to należy go wymienić
(patrz rozdział „Części zamienne“).
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Używać odpornych rękawic
ochronnych i przytrzymać nóż
(25). Odkręcić śrubę noża w
kierunku odwrotnym do ruchu
zegara (26) za pomocą klucza
płaskiego z wrzeciona silnika.
3. Zamontować nowy nóż w od-
wrotnej kolejności. Zwrócić uwa-
gę na to, aby nóż był ustawiony
w prawidłowej pozycji i aby śru-
ba była dobrze dokręcona.
Przechowywanie
Aby urządzenie zajmowało
mniej miejsca, zluzować cztery
nakrętki z uchwytami i złożyć
razem uchwyt kabłąkowy i belkę
dolną. Uważaj, żeby nie zaci-
snąć kabli.
Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Przed ustawieniem urządzenia w za-
mkniętym pomieszczeniu poczekać,
aż silnik ostygnie.
Nie zapakowywać urządzenia w worki
nylonowe, gdyż może się wytwarzać
wilgoć.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy
za szkody wywołane przez nasze urzą-
dzenia, jeżeli zostaną wywołane z powo-
du nieprawidłowo wykonanej naprawy lub
zastosowania nieoryginalnych części za-
miennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Utylizacja/ ochrona śro-
dowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-
klingu. Użyte do produkcji urządzenia
części plastikowe i metalowe mogą zo-
stać od siebie precyzyjnie oddzielone,
a następnie poddane utylizacji. Zwróć
się po poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszko-
dzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
Przekaż wycięty materiał do komposto-
wania, nie wyrzucaj go do kontenera na
śmieci.
87
PL
Dane techniczne
Elektryczna kosiarka
do trawy ...............................ERM 1434 G
Moc pobierana przez silnik ........... 1400 W
Napięcie sieciowe .. 220-240 V~, 50/60 Hz
Klasa ochrony .....................................II
Rodzaj ochrony..................................IP24
Prędkość obrotowa biegu
jałowego ...................................3500 min
-1
Okrąg cięcia.....................................34 cm
Wysokość koszenia.......................20-60 mm
Ciężar ............................................12,5 kg
Pojemność kosza do zbierania trawy ..35 l
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ............................. 83 dB(A), K
pA
=3 dB
Poziom mocy ciśnienia akustycznego (L
wA
)
gwarantowany ......................... 96 dB(A)
zmierzony ............... 94 dB(A), K
wA
=2 dB
Wibracje (a
n
) ................................ 1,4 m/s
2
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane po-
dane w niniejszej instrukcji obsługi są w
związku z tym podawane w sposób niewią-
żący. Roszczenia zgłaszane na podstawie
treści instrukcji obsługi są nieważne.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji.
To urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjne-
go wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidło-
wą obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstruk-
cyjne ulegają normalnemu zużyciu i
są wykluczone z zakresu gwarancji.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrze-
ganie wskazówek dotyczących oczysz-
czania i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materiało-
wymi lub produkcyjnymi zostaną bez-
płatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji nasze-
mu Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowied-
nim opakowaniu z opłaceniem pełne-
go kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-
rancyjnej lub zlecenia naprawy użyt-
kownik powinien dostarczyć oczysz-
czone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej,
w charakterze przesyłki o nietypo-
wych wymiarach, ekspresem lub
inną przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane.
Utylizację przesłanych nam uszko-
dzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
88
PL
Wykrywanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Usuwanie błędów
Urządzenie nie urucha-
mia się
Zanik napięcia sieciowego
Sprawdzić gniazdo wty-
kowe, kabel, przewód,
wtyczkę, ewentualnie zlecić
naprawę fachowcowi-
elektrykowi
Włącznik/ wyłącznik jest
uszkodzony
Naprawa przez serwis
Szczotki węglowe są zużyte
Uszkodzony silnik
Trawa jest za długa
Ustawić wyższą wysokość
koszenia. Podnieść lekko
przednie kółka poprzez naci-
śnięcie na pałąk uchwytowy
Silnik wyłącza się Blokada przez obce ciało Usunąć obce ciała
Wynik koszenia nie jest
zadawalający lub utrud-
niona praca silnika
Wysokość koszenia jest za
mała
Ustawić mniejszą wysokość
koszenia
Nóż jest tępy
Zlecić naostrzenie noża lub
go wymienić
Komora noża jest zatkana Wyczyścić urządzenie
Nóż jest zamontowany w
nieprawidłowy sposób
Zamontować nóż w prawi-
dłowy sposób
Nóż nie obraca się
Nóż jest zablokowany przez
trawę
Usunąć trawę
Śruba noża jest poluzowana Dokręcić śrubę noża
Nienormalne odgłosy,
stukanie lub wibracje
Śruba noża jest poluzowana Dokręcić śrubę noża
Nóż jest uszkodzony Wymienić nóż
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem
telefaksu.
Zapasowy nóż ................................................................................................91095689
Worek do zbierania skoszonej trawy ...............................................................91095709
CZ
89
Obsah
Objem dodávky ................................... 89
Účel použití ......................................... 89
Bezpečnostní pokyny......................... 89
Symboly v návodu ............................ 90
Symboly v návodu ............................ 90
Obecné bezpečnostní pokyny .......... 90
Obecný popis ...................................... 93
Popis funkce .................................... 93
Přehled ............................................. 93
Návod k montáži ................................. 94
Montáž rámové rukojeti .................... 94
Montáž sběrného koše ..................... 94
Obsluha ............................................... 94
Zavěšení/sejmutí sběrného koše ..... 94
Nastavení výšky sekání ................... 94
Zapnutí a vypnutí ............................. 95
Indikace naplnění ............................. 95
Práce se sekačkou ........................... 95
Čištění/údržba/skladování ................. 96
Čištění a obecná údržba .................. 96
Výměna nože ................................... 96
Skladování ....................................... 96
Odklízení a ochrana okolí .................. 96
Technické údaje .................................. 97
Záruka .................................................. 97
Opravy - služby ................................... 97
Hledání chyb ....................................... 98
Náhradní díly ....................................... 98
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ........................................ 135
Výkres sestavení .............................. 137
Grizzly Service-Center ..................... 138
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom-
pletní:
- Sekačka na trávu a rukojeť s přípoj-
ným vedením
- Sběrný koš
- Odlehčení kabelu
- 2 držáky kabelů
- Montážní materiál rukojeti
- Montážní materiál Sběrný koš
- Návod k obsluze
Účel použití
Přístroj je určen pouze pro sekání trávníků
a trávy v domácí oblasti.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka za-
nikne.
Jakékoliv jiné použití, které tento návod
výslovně nepřipouští, může vést k poško-
zení přístroje a může představovat vážné
nebezpečí pro uživatele.
Přístroj je určen k použití dospělou oso-
bou. Děti a osoby, které nejsou s tímto
návodem obeznámeny, přístroj nesmějí
obsluhovat.
Obsluhující osoba nebo uživatel je odpo-
vědný za nehody nebo škody na ostatních
osobách nebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způ-
sobeny použitím v rozporu s daným urče-
ním nebo chybnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpeč-
nostních předpisech při práci s benzíno-
vou sekačkou.
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod dob-
ře uschovejte a předejte jej každé-
mu dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
CZ
90
Symboly v návodu
Varování!
Přečtěte si návod k obsluze.
Používejte ochranu zraku a sluchu.
Přístroj nevystavujte vlhkosti. Ne-
pracujte při dešti a nesekejte mok-
rou trávu.
Nebezpečí poranění odmrštěný-
mi částmi.
Zabraňte přístupu okolo stojících
osob k přístroji.
Opatrně – ostré nože! Nohy a
ruce musí být v dostatečné vzdá-
lenosti od přístroje. Nebezpečí
poranění!
Před nastavováním nebo čiště-
ním, po zamotání či poškození
síťového kabelu vypněte motor a
vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí vyplývající z poško-
zeného síťového kabelu. Síťový
kabel udržujte v dostatečné vzdá-
lenosti od přístroje a řezacích
nožů!
Pozor! Doběh nože sekačky.
dB
L
WA
Údaj o hladině hluku L
wa
v dB
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Průměr střihu
Indikace naplnění:
Klapka otevřená:
Sběrný koš prázdný
Klapka zavřená:
Sběrný koš plný
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví anebo
věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Obecné bezpečnostní pokyny
Důležité! Pozorně si přečtěte tento
návod k obsluze. Návod k obsluze
uschovejte pro další potřebu.
Tento přístroj může při neodborném
používání způsobit vážná poranění.
Aby nedošlo k poranění osob a
věcným škodám, bezpodmínečně
si přečtěte a dodržujte následující
bezpečnostní pokyny a seznamte
se se všemi obslužnými díly.
Příprava:
Tento přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, a/
nebo osoby, které nemají zkušenosti
s tímto přístrojem či mají nedostatek
vědomostí. Mohou jej používat pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich
CZ
91
bezpečnost nebo po instruktáži, jak
přístroj používat.
Malé děti by měly být pod dozorem,
aby bylo zajištěno, že si s přístrojem
nebudou hrát.
Nedovolte, aby přístroj používaly děti
nebo osoby, které neznají návod k ob-
sluze. Místní ustanovení mohou speci-
kovat minimální stáří obsluhující osoby.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti
osob, zejména dětí a domácích zvířat.
Obsluha nebo uživatel je odpovědný
za nehody či poškození jiných lidí
nebo jejich vlastnictví.
Zkontrolujte terén, kde budete přístroj
používat, odstraňte kameny, klacky,
dráty nebo jiná cizí tělesa, která by
mohl přístroj zachytit a odmrštit.
Noste vhodný pracovní oděv, jako jsou
pevná obuv s neklouzavou podrážkou
a pevné, dlouhé kalhoty. Přístroj nepo-
užívejte, jste-li naboso nebo v otevře-
ných sandálech.
Při práci nenoste volný oděv nebo
oděv s dlouhými šňůrkami nebo pásky.
Před každým použitím proveďte vizuál-
ní kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívej-
te, pokud chybí, jsou poškozená nebo
opotřebovaná ochranná zařízení (např.
ochrana proti odraženým předmětům
nebo sběrný koš), části řezacího zaříze-
ní nebo čepy. K zabránění nevyvážení
mohou být poškozené nástroje a čepy
vyměňovány jen v sadách.
U přístrojů s několika řeznými nástroji
buďte opatrní, protože pohyb jednoho
nože může způsobit rotaci ostatních
nožů.
Používejte jen ty náhradní díly a příslu-
šenství, které byly dodány a doporučeny
výrobcem. Používání cizích dílů vede k
okamžité ztrátě nároku na záruku
.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda
připojovací a prodlužovací kabel
nevykazují známky poškození nebo
opotřebení. Bude-li kabel při používání
poškozen, musíte jej okamžitě odpojit
z el. sítě. Před odpojením se kabelu
nedotýkejte. Přístroj nepoužívejte, je-li
kabel poškozený nebo opotřebený.
Práce s přístrojem:
Nohy a ruce nesmíte mít v blízkosti
nebo pod rotujícími díly. Hrozí ne-
bezpečí poranění!
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Motor nastartujte podle pokynů a jen
tehdy, máte-li nohy v dostatečné vzdá-
lenosti od řezných nástrojů.
Přístroj nepoužívejte v dešti, při špat-
ném počasí, ve vlhkém prostředí nebo
na mokré trávě. Pracujte jen při den-
ním světle či dobrém osvětlení.
S přístrojem nepracujte, pokud jste
unaveni nebo se nemůžete soustře-
dit, po požití alkoholu či léků. Během
práce si vždy včas udělejte přestávku.
Pracujte s rozumem.
Vždy dbejte, abyste při práci stáli sta-
bilně, zejména na svazích. Pracujte
příčně ke svahu, nikdy ne přímo dolů
nebo nahoru. Buďte velmi opatrní při
změně směru jízdy na svahu. Nepra-
cujte na příliš strmých svazích.
Přístroj používejte jen při pomalé rych-
losti. Buďte velmi opatrní při obracení,
přitahování přístroje či při jízdě pozpátku.
Přístroj opatrně zapněte podle pokynů
v tomto návodu. Dbejte na dostatečnou
vzdálenost nohou od rotujících nožů.
Přístroj při startování nenaklánějte,
ledaže je to zapotřebí při nájezdu do
vysoké trávy. V tomto případě přístroj
nakloňte zatlačením úchytné rukojeti
CZ
92
dolů tak, že přední kola přístroje lehce
nadzvednete nahoru. Vždy zkontroluj-
te, zda se obě ruce nachází v pracovní
poloze, dříve než přístroj zase položíte
zpět na zem.
Nikdy nepracujte bez sběrného koše
nebo ochrany proti odraženým před-
mětům. Vždy se zdržujte v dostatečné
vzdálenosti od vyhazovacího otvoru.
Motor nespouštějte, pokud stojíte před
vyhazovací šachtou.
Pozor, nebezpečí! Nůž dobíhá.
Hrozí nebezpečí poranění.
Přístroj byste neměli zvedat nebo pře-
pravovat, pokud běží motor. Přístroj
vypněte, pokud musí být kvůli přepravě
nakloněn, křížíte-li jiné plochy než trav-
naté a jedete-li s ním směrem k nebo
od ploch, které mají být posekány.
Vyhazovací otvor trávy musí být stále
čistý a volný. Posekanou trávu odstra-
ňujte jen po zastavení stroje.
Přístroj nenechávejte na pracovišti bez
dozoru.
Nepracujte s poškozeným, nekom-
pletním přístrojem nebo s přístrojem
přestavěným bez souhlasu výrobce.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškoze-
nými ochrannými zařízeními nebo kryty
či s chybějícími bezpečnostními zaří-
zeními, jako jsou usměrňovací zařízení
a/nebo zařízení k zachytávání trávy.
Přístroj nepřetěžujte. Pracujte jen v
uvedeném výkonovém rozsahu a ne-
měňte nastavení regulátoru na moto-
ru. Pro těžké práce nepoužívejte stroje
se slabým výkonem. Přístroj nepouží-
vejte k účelům, pro které není určen.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořla-
vých kapalin nebo plynů. V opačném
případě může dojít k požáru nebo -
buchu.
Přístroj nikdy nezvedejte nebo neod-
nášejte, pokud motor běží.
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku a přesvědčte se, zda se za-
stavily všechny pohyblivé díly:
- vždy, když opouštíte stroj,
- před čištěním vyhazovacího otvoru
nebo odstraněním zablokování,
- pokud přístroj nepoužíváte,
- před kontrolou, čištěním a údržbou
na stroji,
- je-li síťový kabel poškozený nebo
zamotaný,
- narazí-li přístroj při práci na překáž-
ku nebo dojde k nezvyklým vibracím.
V tomto případě zkontrolujte po-
škození přístroje a event. jej nechte
opravit.
Nikdy nedávejte ruce a nohy do blíz-
kosti rotujících částí nebo pod ně. U
rotačních sekaček nikdy nesmíte stát
před otvorem k vyhazování trávy.
Údržba a skladování:
Při údržbě nožů dávejte pozor, zda lze
s noži pohybovat dokonce i tehdy, je-li
odpojen zdroj napětí.
Přesvědčte se, zda jsou všechny mati-
ce, svorníky a šrouby pevně utaženy a
zda lze s přístrojem bezpečně pracovat.
U sekačky zkontrolujte možná poško-
zení.
Proveďte potřebné opravy poškoze-
ných dílů.
Nikdy se nepokoušejte přístroj sami
opravovat, ledaže jste k tomu kom-
petentní na základě vašeho vzdělání.
Veškeré práce, které nejsou uvedeny
v tomto návodu, mohou provádět jen
námi autorizované zákaznické servisy.
Přístroj uchovávejte na suchém místě
a mimo dosah dětí.
O váš přístroj se řádně starejte. K
zajištění optimální a bezpečné práce
CZ
93
musí být nástroje čisté a ostré. Řiďte
se předpisy o údržbě.
Měníte-li řezací zařízení, navlékněte si
ochranné rukavice.
Pravidelně kontrolujte sběrný koš na
trávu, zda není opotřebován nebo zde-
formován. Z bezpečnostních důvodů
vyměňte opotřebované nebo poškoze-
né části. Při nastavování nožů obzvlášť
opatrní, abyste si nepřiskřípli prsty mezi
rotující nože a pevné části sekačky.
Zkontrolujte, zda jsou použity náhradní
řezné nástroje schválené výrobcem.
Elektrická bezpečnost:
Dbejte, aby síťové napětí odpovídalo
údajům uvedeným na typovém štítku.
Přístroj podle možnosti připojujte jen k
zásuvkám s ochranným vypínačem proti
chybnému proudu (vypínač FI) se jme-
novitým proudem ne větším než 30 mA.
Zabraňte dotyku těla s uzemněnými
díly (např. s kovovými ploty, kovovými
sloupky).
Používejte jen schválené síťové kabe-
ly H05VV-F nebo H05RN-F, které jsou
dlouhé maximálně 75 cm a jsou urče-
ny pro použití v terénu. Průřez vodiče
síťového kabelu musí činit minimálně
2,5 mm
2
. Před použitím odviňte celý
kabel z kabelového bubnu. Zkontroluj-
te poškození kabelu.
K uchycení síťového kabelu použijte k
tomu určené zavěšení.
Při práci udržujte síťový kabel mimo
dosah řezacího nástroje. Řezné nože
mohou poškodit síťový kabel a přijít
do styku s vodivými díly. Síťový kabel
musí ze zásady vždy být za obsluhují-
cí osobou.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky
netahejte za kabel. Síťový kabel
chraňte před teplem, olejem nebo ost-
rými hranami.
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky, je-li síťový kabel
poškozen. V případě poškození síťové-
ho kabelu musí být tento kabel vymě-
něn výrobcem, jeho zákaznickým servi-
sem nebo jinou kvalikovanou osobou,
aby se předešlo nebezpečí úrazu.
Poškozený síťový kabel nepřipojujte
k síti. Poškozeného síťového kabelu
se nedotýkejte, je-li připojen k síti.
Poškozený síťový kabel může vést ke
kontaktu s vodivými díly.
Obecný popis
Popis funkce
Elektrická sekačka má řezací nástroj otá-
čející se paralelně s řeznou rovinou. Je
vybavena výkonným elektromotorem, ro-
bustním plastovým krytem, bezpečnostním
spínačem, ochranou proti odraženým před-
mětům a sběrným košem s indikací napl-
nění. Navíc lze přístroj 5násobně výškově
přestavit a má lehce jdoucí kola. Funkce
obslužných částí je popsána následovně.
Přehled
1 Rámová rukojeť
2 Startovací páčka
3 Horní křídlaté matice
4 Spodní část držadla (2 kusy)
5 Ochrana proti odraženým před-
mětům
6 Spodní křídlaté matice
7 Sběrný koš
8 Zadní kola
9 Přední kola
10 Kryt přístroje
11 Páčka k nastavení výšky řezu
12 2 držadla
13 Kabelový držák
14 Odlehčení kabelu od tahu
CZ
94
15 Přístrojový kabel
16 Odblokovací tlačítko (není vidět)
17 Přístrojová zásuvka
Návod k montáži
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
Montáž rámové rukojeti
Montáž spodní rukojeti:
Nasaďte spodní držadla (4) na
šroubové závity vpravo a vlevo
na krytu přístroje a každé pevně
přišroubujte s jednou maticí s
rukojetí (6).
.
Montáž rámové rukojeti:
Upevněte rukojeť (1) pomocí
přiložených šroubů (14) a kříd-
latých matic (2) na spodní části
držadla (3).
Jsou možné dvě polohy.
Uchycení kabelových držáků
sponami:
Kabelové držáky ( 13) spona-
mi uchyťte ke držadlu a zaxujte
jimi přístrojový kabel (
15).
Montáž sběrného koše
Sestavení sběrného koše:
Pryžovou chlopeň na síti sběr-
ného koše (19) za pomoci spon
uchyťte ve skořepině sběrného
koše (9).
Trubkovou konstrukci (20) za-
suňte do sítě sběrného koše
(19). Dbejte, aby byla trubková
konstrukce úplně zasunuta (viz
malý obrázek).
Oblouk trubkové konstrukce se
přitom vloží do drážky (21) na
zadní straně sběrného koše.
Plastové třmeny (22) přehrňte
přes trubkovou konstrukci
(20).
Trubkovou konstrukci (20) za-
xujte přiloženými šrouby a pod-
ložkami (23).
Obsluha
Pozor: Přístroj neprovozujte bez
připevněného sběrného koše
nebo bez ochrany proti odra-
ženým předmětům. Nebezpečí
poranění!
Zavěšení/sejmutí sběrného
koše
1. Nadzvedněte ochranu proti od-
raženým předmětům (5)
2. Sběrný koš (7) zavěste do při-
praveného závěsu (24) na zadní
straně přístroje.
3. Napolohujte ochranu proti
odraženým předmětům (5) na
sběrném koši (7), udrží jej ve
správné poloze.
4. K sejmutí sběrného koše (7)
nadzvedněte ochranu proti odra-
ženým předmětům (5) a vyvěste
sběrný koš. Ochranu proti odraže-
ným předmětům sklopte zpět na
kryt přístroje.
K vyprázdnění sběrného koše viz
také kapitolu „Likvidace/ochrana
životního prostředí“.
Nastavení výšky sekání
Přístroj vypněte, vytáhněte síťovou
zástrčku a počkejte, až se nůž za-
staví. Hrozí nebezpečí poranění.
CZ
95
Uchopte páčku (11) k nastavení
výšky řezu a zaveďte ji do vybrání
pro požadovanou výšku řezu.
Přístroj má 5 poloh k nastavení výšky
řezu: 20-60 mm
Správná výška sekání u okrasného tráv-
níku činí přibližně 30 - 45 mm, v případě
užitkového trávníku přibližně 40 - 65 mm.
Pro první sekání v sezóně by měla
být zvolena vysoká výška sekání.
Zapnutí a vypnutí
1.
Zástrčku síťového kabelu (18) za-
suňte do přístrojové zásuvky (17).
2. Z konce síťového kabelu udě-
lejte smyčku a zavěste jej do
odlehčení kabelu od tahu (14).
3. Přístroj připojte k síťovému na-
pětí.
4. Před zapnutím dbejte, aby se
přístroj nedotýkal žádných před-
mětů.
5. K zapnutí stiskněte
2
1
odblokovací tlačítko
(16) na držadle a
současně držte
stisknutou startovací páčku (2).
Uvolněte odblokovací tlačítko (16).
6. K vypnutí uvolněte startovací
páčku (2).
Po vypnutí přístroje se nůž ještě
několik vteřin otáčí. Nedotýkejte
se pohybujícího se nože. Hrozí
nebezpečí poranění.
Indikace naplnění
Na boku sběrného koše je umístěna in-
dikace naplnění. Aerodynamické vedení
vzduchu klapky dodatečně zajišťuje opti-
mální plnění.
Klapka otevřená:
Sběrný koš prázdný
Klapka zavřená:
Sběrný koš plný
Práce se sekačkou
Pravidelné sekání aktivuje traviny k zesí-
lené tvorbě listů a zároveň odumírá plevel.
Proto je trávník po každém sekání hustější
a vzniká stejnoměrně zatížitelný trávník.
K prvnímu sekání by mělo dojít zhruba v
dubnu při výšce porostu 7 - 8 cm. V hlav-
ním vegetačním období se trávník seká
minimálně jednou za týden.
Obě držadla (
12) vám usnadní
přepravu přístroje.
Se sekáním začněte v blízkosti zásuv-
ky a pokračujte směrem od zásuvky.
Síťový kabel vždy táhněte za sebou a
po obrácení jej položte na již poseka-
nou stranu.
Veďte přístroj rychlostí chůze pokud
možno v rovných dráhách. Pro sekání
bez mezer by se dráhy měly vždy o
několik centimetrů překrývat.
Hloubku řezu nastavte tak, aby nebyl
přístroj přetěžován.
Na svazích pracujte vždy šikmo ke sva-
hu. Neposunujte se směrem dozadu.
Po každém použití přístroj vyčistěte,
jak je popsáno v kapitole „Čištění a
údržba“.
Přístroj po práci a k přepravě
vypněte, vytáhněte síťovou zástrč-
ku a počkejte, až se nůž zastaví.
Hrozí nebezpečí poranění.
CZ
96
Čištění/údržba/skladování
Zajistěte provádění oprav a údrž-
by, které nejsou popsány v tomto
návodě, specializovanou oprav-
nou. Používejte pouze originální
náhradní díly.
Při manipulaci s nožem noste ru-
kavice.
Před jakoukoli údržbou a čištěním
přístroj vypněte, vytáhněte síťovou
zástrčku a počkejte, až se nůž za-
staví.
Čištění a obecná údržba
Neostřikujte tento nástroj vodou a
nečistěte ho pod tekoucí vodou. Exis-
tuje nebezpečí elektrického úderu.
Udržujte přístroj stále v čistotě. K čištění
použijte kartáček nebo hadřík, ale žádné
agresivní čisticí prostředky nebo roz-
pouštědla.
Po sekání odstraňte kusem dřívka nebo
plastu přichycené zbytky rostlin. Vyčis-
těte zejména větrací otvory, vyhazovací
otvor a nožovou oblast. Nepoužívejte
tvrdé ani špičaté předměty, mohly by
přístroj poškodit.
Občas naolejujte kola.
Před každým použitím zkontrolujte, zda
sekačka nevykazuje viditelné nedostat-
ky, jako uvolněné, opotřebované nebo
poškozené díly. Zkontrolujte dotažení
všech matic, čepů a šroubů.
Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zaří-
zení nejsou poškozena a jsou správně
usazena. V případě potřeby je vyměňte.
Výměna nože
Je-li nůž tupý, tak by jej měl nabrousit od-
borný servis. Je-li nůž poškozený nebo se
zdá nevyvážený, tak musí být vyměněn
(viz kapitolu Náhradní díly).
1. Otočte přístroj.
2. Použijte pevné rukavice a při-
držte nůž (25). Šroubem nože
(26) otáčejte proti směru hodi-
nových ručiček za pomocí klíče
směrem od vřetena motoru.
3. Při montáži nového nože postu-
pujte zase v opačném pořadí.
Dbejte, aby byl nůž ve správné
poloze a šroub pevně utažený
Skladování
Aby přístroj nezabíral tolik místa,
uvolněte čtyři matice s rukojetí a
sklopte rámovou rukojeť a spodní
držadlo. Dbejte, aby nedošlo ke
skřípnutí kabelu.
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí
.
Dříve než přístroj odstavíte v uzavřených
prostorách, nechejte motor ochladit.
Přístroj nebalte do plastových sáčků, pro-
tože by mohl zvlhnout a dostala by se do
něj plíseň.
Neručíme za škody vyvolané našimi pří-
stroje, pokud byly tyto způsobeny neod-
bornou opravou nebo použitím cizích dílů,
popř. použitím k neurčenému účelu.
Odklízení a ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu život-
ního prostředí do recyklační sběrny.
CZ
97
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak za-
vést do recyklace. Dotažte se k tomuto
tématu ve Vašem servisním středisku.
Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Technické údaje
Přístroj .................................ERM 1434 G
Příkon ...........................................1400 W
Jmenovité vstupní
napětí..................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Třída ochrany .....................................II
Druh ochrany ..................................... IP24
Otáčky naprázdno ....................3500 min
-1
Průměr střihu ...................................34 cm
Výška řezu ................................ 20-60 mm
Hmotnost .......................................12,5 kg
Objem sběrného koše .........................35 l
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ................................83 dB(A), K
pA
=3 dB
Úroveň akustického výkonu (L
wA
)
zaručená ......................................96 dB
měřená ............... 94 dB(A), K
wA
=2 dB(A)
Vibrace (a
n
) .................................. 1,4 m/s
2
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenova-
ných v prohlášení o konformitě. Technic-
ké a optické změny mohou být v rámci
dalšího vývoje provedeny bez oznámení.
Všechny míry, pokyny a údaje tohoto
návodu k obsluze nejsou proto zaručeny.
Právní nároky, které budou kladeny na
základě tohoto návodu k obsluze, nelze
proto uplatnit.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme záruku 24
měsíců.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka za-
nikne.
Škody, které byly způsobeny přirozeným
opotřebením, přetížením anebo neodbor-
nou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny.
Určité konstrukční části podléhají jejich
běžnému opotřebení a jsou proto ze zá-
ruky vyloučeny. Patří k nim především:
Náhradní nůž.
Předpokladem pro poskytnutí záručního
plnění je kromě toho, že byly dodrženy
pokyny pro čištění a údržbu.
Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodávkou
anebo opravou.
Předpokladem je vrácení nerozmontova-
ného přístroje prodejci spolu s kupním a
záručním dokladem.
Opravy - služby
Předpokladem je, že se nástroj vrátí na-
šemu Grizzly service-centru v rozloženém
stavu s dokladem o koupi a s dokladem
o záruce.Můžeme se zabývat pouze
přístrojmi, které byly zaslány dostatečně
zabalené a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo servi-
su zašlete prosím Váš přístroj na naši ser-
visní adresu vyčištěný a s upozorněním
na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou – zasla-
né přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
98
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění závady
Přístroj nelze zapnout
Bez síťového napětí
Zkontrolujte zásuvku, kabel,
vedení, zástrčku, event. opravu
provede kompetentní elektrikář
Defektní vypínač
Oprava zákaznickým servisem
Opotřebované uhlíkové
kartáče
Defektní motor
Tráva příliš dlouhá
Nastavte větší výšku řezu. Stla-
čením rámové rukojeti lehce
nadzvedněte přední kolečka.
Motor vypadává Zablokování cizím tělesem Odstraňte cizí těleso.
AVýsledek práce není
uspokojivý nebo motor
těžce pracuje.
Příliš nízká výška řezu Nastavte menší výšku řezu.
Nůž tupý Nože lze brousit nebo vyměnit
Oblast nože ucpaná čistící stroje
Nůž špatně namontován Nůž správně namontujte.
Nůž se netočí
Nůž zablokován trávou Odstraňte trávu.
Šroub nože volný Utáhněte šroub nože.
Abnormální hluk,
chrastit nebo vibrační
Šroub nože volný Utáhněte šroub nože.
Messer beschädigt Vyměňte nůž.
Náhradní díly
Následující náhradní díly si můžete objednat prostřednictvím Grizzly Service-Center.
Při objednávce udejte typ stroje a číslo náhradního dílu.
Náhradní nůž .................................................................................................. 91095689
Sběrný koš na trávu ....................................................................................... 91095709
SK
99
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bez-
pečnosť iných osôb si pred prvým
uvedením do prevádzky, skôr než
prístroj použijete, pozorne prečítaj-
te tento návod na obsluhu. Dobre
uložte tento návod a odovzdajte
ho každému nasledujúcemu pou-
žívateľovi, aby tieto informáce boli
kedykoľvek k dispozícii.
Rozsah dodávky
Prístroj opatrne vyberte z obalu a skontro-
lujte prítomnosť nasledovných dielov:
- Kosačka a oblúková rukoväť s
prívodným káblom
- Zberný kôš na trávu (dvojdielny)
- Odľahčenie kábla v ťahu
- 2 držiaky na kábel
- Montážny materiál rukoväte
- Montážny materiál zberného koša
- Návod na obsluhu
Účel použitia
Prístroj je určený len na kosenie trávnikov
a trávnatých plôch v domácej oblasti.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Každé iné použitie, ktoré nie je výslovne
dovolené v tomto návode môže mať za
následok poškodenie prístroja a pre pou-
žívateľa môže predstavovať vážne nebez-
pečenstvo.
Prístroj smú používať len dospelé osoby.
Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámené
s týmto návodom, nesmú používať tento
prístroj. Používanie prístroja pri daždi ale-
bo vo vlhkom prostredí je zakázané.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spô-
sobené pri použití v rozpore s určením
alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy.
Obsah
Rozsah dodávky ................................. 99
Účel použitia ....................................... 99
Bezpečnostné pokyny...................... 100
Symboly na prístroji ....................... 100
Bezpečnostné pokyny v návode .... 100
Všeobecné bezpečnostné pokyny . 100
Všeobecný popis .............................. 104
Popis funkcie .................................. 104
Prehľad .......................................... 104
Montáž ............................................... 104
Montáž rukoväte ............................ 104
Montáž zberného koša na trávu ..... 104
Obsluha ............................................. 105
Zavesenie/odobratie košíka na
zachytávanie trávy ......................... 105
Nastavenie výšky kosenia .............. 105
Zapnutie a vypnutie ....................... 105
Indikácia výšky hladiny .................. 105
Práce na kosačke .......................... 106
Čistenie/údržba/skladovanie ........... 106
Všeobecné čistiace prác a údržba . 106
Výmena noža ................................. 107
Skladovanie ................................... 107
Likvidácia/ochrana životného
prostredia .......................................... 107
Technické údaje ................................ 107
Náhradné diely .................................. 108
Záruka ................................................ 108
Opravy Služby................................... 108
Riešenie problémov ......................... 109
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE .........................................136
Výkres náhradných dielov ................137
Grizzly Service-Center ......................138
SK
100
Bezpečnostné pokyny
V tomto odseku sú uvedené základné
bezpečnostné pokyny pri práci s elektric-
kou kosačkou.
Symboly na prístroji
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Noste ochranu očí a sluchu.
Prístroj nevystavujte vlhkosti. Ne-
pracujte pri daždi a nekoste mokrú
trávu.
Nebezpečenstvo zranenia v dô-
sledku vyvrhnutých dielov.
osoby nezdržiavali v blízkosti ko-
sačky.
Pozor – ostré rezacie nože! Ne-
siahajte nohami alebo rukami.
Nebezpečenstvo zranenia! Pred
nastavovacími alebo čistiacimi
prácami, alebo v prípade zachy-
tenia alebo poškodenia elek-
trického kábla, vypnite motor a
vytiahnite elektrickú zástrčku.
Nebezpečenstvo v dôsledku po-
škodeného elektrického kábla.
Elektrický kábel udržiavajte mimo
dosahu prístroja a rezacieho
noža!
Pozor!
Dobeh kosačky
dB
L
WA
Informácia o hladine akustického
tlaku Lwa v dB.
Trieda ochrany II
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu.
Rezný kruh
Indikácia výšky hladiny:
Indikácia stavu naplnenia otvo-
rená: Zberný kôš na trávu je
prázdny
Indikácia stavu naplnenia za-
tvorená: Zberný kôš na trávu je
plný
Bezpečnostné pokyny v návo-
de
Výstražné značky s údajmi pre
ochranu osôb alebo zabránenie
vecných škôd.
Príkazová značka (namiesto výkriční-
ka je vysvetlený príkaz) s údajmi pre
zabránenie škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s prístro-
jom.
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny
Tento prístroj môže pri nespráv-
nom použití spôsobiť závažné zra-
nenia. Aby sa zabránilo zraneniam
a vecným škodám, prečítajte si a
bezpodmienečne dodržiavajte na-
sledujúce bezpečnostné pokyny a
oboznámte sa so všetkými ovláda-
cími prvkami.
SK
101
Dôležité! Dôkladne si prečítajte ná-
vod na obsluhu. Uschovajte návod
na obsluhu pre neskoršie použitie.
Príprava:
Tento prístroj nie je určený na použitie
osobami (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo pri nedostatočnej
skúsenosti a/alebo znalostí. Výnimkou
je, ak sú tieto osoby pod dohľadom prí-
slušnej osoby na zabezpečenie ich bez-
pečnosti alebo ak od tejto osoby dostanú
pokyny k narábaniu s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaručilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámené
s návodom na obsluhu, nesmú prístroj
používať. Mieste predpisy môžu sta-
noviť minimálny vek pre obsluhujúcu
osobu.
Nepoužívajte prístroj, ak sa v blízkosti
nachádzajú najmä deti a domáce zvie-
ratá.
Obsluhujúca osoba alebo používateľ je
zodpovedný za úrazy alebo zranenia
iných osôb alebo poškodenie ich ma-
jetku.
Skontrolujte územie, na ktorom sa prí-
stroj používa a odstráňte kamene, pa-
lice, drôty alebo iné cudzie predmety,
ktoré môžu byť zachytené a vyvrhnuté.
Noste vhodný pracovný odev, ako
napríklad pevnú obuv s protišmykovou
podrážkou a odolné dlhé nohavice.
Nepoužívajte prístroj, ak chodíte nabo-
so, alebo ak nosíte otvorené sandále.
Nenoste voľný odev alebo šaty s visia-
cimi šnúrkami alebo opaskami.
Pred každým použitím vykonajte vizuál-
nu kontrolu prístroja. Nepoužívajte prí-
stroj, ak chýbajú alebo sú opotrebované
alebo poškodené ochranné zariadenia
(napr. odrazový kryt alebo košík na
trávu), časti rezacieho zariadenia alebo
čapy. Aby sa zabránilo nevyváženosti,
môžu sa poškodené nástroje a čapy
vymieňať len za novú súpravu.
Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerý-
mi rezacími nástrojmi, pretože pohyb
jedného z nožov môže mať za násle-
dok otáčanie ostatných nožov.
Používajte len náhradné diely a prí-
slušenstvo, ktoré dodáva a odporúča
výrobca. Použitie cudzích dielov má za
následok okamžitú stratu nárokov na
záruku.
Pred použitím vždy skontrolujte, či
nie sú prípojka a predlžovací kábel
poškodené alebo opotrebované. Ak je
vedenie poškodené, okamžite ho od-
pojte od siete. Nedotýkajte sa vedenia,
ak ešte nie je odpojené. Nepoužívajte
prístroj, ak je vedenie opotrebované
alebo poškodené.
Práca s prístrojom:
Pri práci sa nepribližujte ani ne-
siahajte nohami alebo rukami pod
otáčajúce sa diely. Hrozí nebezpe-
čenstvo zranenia!
Dodržiavajte ochranu hluku a
miestne predpisy. Používanie
prístroja môže byť obmedzené
alebo zakázané počas určitých dní
(napr. nedele alebo sviatky), počas
určitých denných časov (poludnie,
nočný pokoj) alebo v určitých ob-
lastiach (napr. kúpele, kliniky atď.)
Motor zapnite podľa návodu a len
vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej
vzdialenosti od rezacích nástrojov.
Prístroj nepoužívajte pri daždi, pri
zlom počasí, vo vlhkom prostredí
SK
102
alebo na mokrom trávniku. Pracujte
len pri dennom svetle alebo dobrom
osvetlení.
Nepracujte s prístrojom, ak pociťujete
únavu alebo nesústredenosť alebo po
požití alkoholu alebo tabletiek. Vždy
si včas zoberte pracovnú prestávku.
Pracujte s rozvahou.
Pri práci dbajte na bezpečnú vzdia-
lenosť, hlavne na úbočiach. Pracujte
vždy priečne k úbočiu, nikdy zvrchu
alebo zospodu. Buďte mimoriadne
opatrní pri zmene cesty na úbočí. Ne-
pracujte na príliš strmých úbočiach.
Prístroj veďte len rýchlosťou chôdze.
Buďte mimoriadne opatrní pri otáčaní
prístroja, pri priťahovaní ku sebe ale-
bo pri cúvaní.
Prístroj opatrne zapnite podľa poky-
nov v tomto návode. Dbajte na dosta-
točnú vzdialenosť nôh od rotujúcich
nožov.
Nevyklápajte prístroj pri spúšťaní, s
výnimkou, ak je to potrebné pri spúš-
ťaní vo vysokej tráve. V tomto prípade
vyklopte prístroj zatlačením na nosník,
aby sa mierne nadvihli predné kolies-
ka. Vždy skontrolujte, aby sa obidve
ruky nachádzali v pracovnej polohe
predtým, ako prístroj položíte späť na
zem.
Nikdy nepracujte bez košíka na trávu
alebo odrazovej ochrany. Vždy sa
zdržiavajte mimo vyprázdňovacieho
otvoru.
Neštartujte motor, ak stojíte pred vy-
prázdňovacou šachtou.
Pozor, nebezpečenstvo! Dobeh
noža. Hrozí nebezpečenstvo zra-
nenia.
Prístroj sa nesmie zdvíhať alebo prepra-
vovať, pokiaľ beží motor. Vypnite prístroj,
ak sa prístroj musí vyklopiť pri preprave,
ak je potrebné prejsť iné plochy ako
trávnik a pri preprave prístroja ku a od
kosených plôch.
Vyprázdňovací otvor udržiavajte vždy
voľný a v čistom stave. Pokosenú trávu
odstráňte len pri nečinnosti prístroja.
Prístroj nikdy nenechávajte na pracov-
nom mieste bez dozoru.
Nepracujte s poškodeným, neúplným
prístrojom alebo s prestaveným prístro-
jom bez súhlasu výrobcu. Prístroj nikdy
nepoužívajte s poškodenými ochrannými
zariadeniami alebo krytmi alebo chýbajú-
cimi bezpečnostnými zariadeniami, ako
napríklad vodiace zariadenia a/alebo
zariadenia na zachytávanie trávy.
Nepreťažujte prístroj. Pracujte len v uve-
denom rozsahu výkonu a nemeňte na-
stavenia regulátora na motore. Nepou-
žívajte žiadne stroje so slaným výkonom
na ťažké práce. Prístroj používajte len na
účely, na ktoré je určený.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľa-
vých kvapalín alebo plynov. Pri nedo-
držaní hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
Nikdy nezdvíhajte alebo neodnášajte
prístroj, ak je spustený motor.
Vypnite prístroj, vytiahnite zástrčku a
ubezpečte sa, či sa všetky pohyblivé die-
ly zastavili:
- vždy, keď opustíte stroj,
- pred čistením vyprázdňovacieho
otvoru alebo odstránením blokova-
ní,
- ak sa prístroj nepoužíva,
- pred kontrolou, čistením alebo prá-
cou s prístrojom,
- ak je sieťový kábel poškodený ale-
bo omotaný,
- ak prístroj pri práci zasiahol cudzí
predmet, alebo ak sa vyskytnú ne-
zvyčajné vibrácie. V tomto prípade
SK
103
skontrolujte prístroj na poškodenia
a prípadne ho nechajte opraviť.
Nikdy sa rukami alebo nohami nepri-
bližujte do blízkosti alebo pod rotujúce
časti. Pri rotorových kosačkách sa nikdy
nestavajte pred vyprázdňovací otvor.
Údržba a skladovanie:
Pri údržbe nožov dbajte na to, že aj
potom, keď je zdroj napätia vypnutý,
nože sa môžu pohybovať.
Zabezpečte, aby boli všetky matice,
čapy a skrutky pevne dotiahnuté a
prístroj sa nachádzal v bezpečnej pra-
covnej vzdialenosti.
Skontrolujte, či nemá kosačka prípad-
né poškodenia.
Vykonajte potrebné opravy poškode-
ných dielov.
Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať
prístroj, ak na to nemáte kvalikáciu.
Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v
tomto návode, smie vykonávať len naše
autorizované zákaznícke strediská.
Prístroj uchovajte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
S prístrojom zaobchádzajte opatrne.
Nástroje udržiavajte ostré a čisté, aby
ste mohli pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie. Dodržiavajte pokyny k údržbe.
Pri výmene rezacieho zariadenia nos-
te ochranné rukavice.
Pravidelne kontrolujte vyprázdňovací
otvor na opotrebovanie a deformáciu.
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte
opotrebované alebo opotrebované
diely. Pri nastavovaní nožov buďte
mimoriadne opatrní, aby sa vaše prsty
nezasekli medzi rotujúce nože a pev-
né časti stroja.
Zabezpečte, aby ste používali len ná-
hradné rezacie nástroje, ktoré schválil
výrobca.
Elektrická bezpečnosť:
Dbajte na to, aby ste sa sieťové na-
pätie zhodovalo s údajmi na typovom
štítku.
Prístroj zapojte podľa možnosti len
do zásuvky so spínačom v obvode
diferenciálnej ochrany (FI spínač) s
vypínacím prúdom veľkosti menej ako
30 mA.
Nedotýkajte sa uzemnených dielov
(napr. kovových plotov, kovových stĺpi-
kov).
Používajte len schválený napájací
kábel typu H05VV-F alebo H05RN-F,
ktoré majú maximálnu dĺžku 75 met-
rov a ktoré sú určené na vonkajšie
použitie. Napájací kábel musí mať
prierez aspoň 2,5 mm
2
. Pred použitím
vždy úplne odmotajte káblový bubon.
Skontrolujte poškodenie kábla.
Na zachytenie kábla použite na to ur-
čené závesy na kábel.
Pri práci udržiavajte napájací kábel
mimo dosahu rezacieho nástroja. Re-
zacie nože môžu poškodiť napájací
kábel a viesť k dotyku dielov pod na-
pätím. Napájací kábel veďte zásadne
za obsluhujúcou osobou.
Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky
neťahajte za kábel. Chráňte kábel
pred horúčavou, olejom a ostrými hra-
nami.
Ak je prístroj poškodený, vypnite prí-
stroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Ak sa poškodí prípojné vedenie tohto
prístroja, musí ju nahradiť výrobca
alebo jeho zákaznícky servis alebo
osoba s podobnou kvalikáciou, aby
sa zabránilo ohrozeniu.
Poškodený kábel nepripájajte do elek-
trickej siete. Nedotýkajte sa poškode-
ného napájacieho kábla, pokiaľ je pri-
pojený na elektrickú sieť. Poškodený
SK
104
napájací kábel môže mať za následok
dotyk dielov pod napätím.
Všeobecný popis
Popis funkcie
Elektrická kosačka obsahuje rezací
nástroj, ktorý sa nachádza rovnobežne
k rezacej ploche. Prístroj je vybavený
výkonným elektromotorom, odolným plas-
tovým krytom, bezpečnostným spínačom,
odrazovou ochranou a košíkom na zachy-
távanie trávy. Navyše je možné prístroj
výškovo nastaviť v 5-tich krokoch a má
kolesá s ľahkým chodom.
Funkciu ovládacích častí nájdete v nasle-
dujúcom popise.
Zobrazenia pre obsluhu prístroja
nájdete na stranách 2-4.
Prehľad
1 Rukoväť
2 Štartovacia páka
3 Horná krídlové matice
4 Dolný nosník (2 szt)
5 Odrazová ochrana
6 Dolná krídlové matice
7 Zberný kôš na trávu
8 Zadné kolesá
9 Predné kolesá
10 Kryt prístroja
11 Páka na nastavenie výšky kose-
nia
12 2 rukoväte
13 Držiak na kábel
14 Držiak na odľahčenie ťahu kábla
15 Kábel prístroja
16 Odblokovacie tlačidlo (nie je vi-
diteľné)
17 Zásuvka prístroja
Montáž
Pred každou prácou na prístroji vy-
tiahnite elektrickú zástrčku. Hrozí
nebezpečenstvo zranenia osôb.
Montáž rukoväte
Montáž spodného držadla:
Nasaďte spodné držadlá (4) na
skrutkové závity vpravo a vľavo
na kryte prístroja a každé pevne
priskrutkujte s jednou maticou s
rukoväťou (6).
.
Montáž rukoväte:
Oblúkovú rukoväť (1) upevnite
pomocou priložených skrutiek a
krídlových matíc (3) k spodnej
tyči (4). Sú možné dve polohy.
Založenie držiaka na kábel:
Založte držiak na kábel (
13)
na držadle a zaxujte tým kábel
prístroja (
15).
Montáž zberného koša na trávu
Zostavenie zberného koša na
trávu:
Zaklapnite gumový pás na sieti
zberného koša (19) do pevnej
nádoby zberného koša na trávu
(9).
Zasuňte tyčový rám (20) do sie-
te zberného koša (19). Dbajte
na to, aby bol tyčový rám úplne
zasunutý (pozri malý obrázok).
Oblúk tyčového rámu pritom za-
padá do drážky (21) na spodnej
časti zberného koša.
Plastové spony (22) preklopte
cez tyčový rám (20).
Zaxujte tyčový rám (20) s prilo
že-
nými skrutkami a podložkami (23).
SK
105
Obsluha
Pozor: Neprevádzkujte prístroj
bez riadne umiestnenej nára-
zovej ochrany alebo zberného
koša na trávu. Hrozí nebezpe-
čenstvo poranenia!
Zavesenie/odobratie košíka na
zachytávanie trávy
1. Zdvihnite nárazovú ochranu (5).
2. Zaveste zberný kôš na trávu
(7) do určeného závesu (24) na
zadnej strane prístroja.
3. Umiestnite nárazovú ochranu
(5) na zberný kôš na trávu (7),
drží ho v správnej polohe.
4. Pre vybratie zberného koša na
trávu (7) zdvihnite nárazovú
ochranu (5) a vyberte zberný
kôš na trávu. Nárazovú ochranu
zaklapnite späť na kryt prístroja.
Pre vyprázdnenie zberného koša
na trávu pozri kapitolu „likvidácia/
ochrana životného prostredia“.
Nastavenie výšky kosenia
Vypnite prístroj, vytiahnite elek-
trickú zástrčku a počkajte, kým sa
nože nezastavia. Hrozí nebezpe-
čenstvo zranenia.
Uchopte páku (11) na nastavenie
výšky rezu a uveďte ju popri rastri
do želaného nastavenia výšky.
Výska rezu na prístroji sa môže nastaviť
do 5 polôh: 20-60 mm
Správna výška kosenia predstavuje pri
okrasnom trávniku približne 25 - 45 mm, pri
úžitkovom trávniku približne 30 - 65 mm.
Pre prvé kosenie v sezóne by ste
mali vybrať vysokú výšku kosenia.
Zapnutie a vypnutie
1. Zástrčku napájacieho kábla
zastrčte do zásuvky (18) na ru-
koväti (17).
2. Na odľahčenie ťahu na konci
napájacieho kábla vytvarujte
slučku a zaveste ju do držiaka
na odľahčenie ťahu (14) Pozrite
obrázok.
3. Pripojte prístroj na sieťové na-
pätie.
4. Pred zapnutím dbajte na to, aby
sa prístroj nedotýkal žiadnych
predmetov.
5. Na zapnutie stlačte
2
1
odblokovacie tla-
čidlo (16) na rúčke
a súčasne podržte
stlačenú štartovaciu páku (2).
Následne pustite odblokovacie
tlačidlo (16).
6. Na vypnutie pustite štartovacie
tlačidlo (15).
Po vypnutí prístroja sa nôž ešte
otáča niekoľko sekúnd. Nedotý-
kajte sa bežiaceho noža. Hrozí
nebezpečenstvo zranenia.
Indikácia výšky hladiny
Na bočnej strane zberného koša na trávu
je umiestnená indikácia výšky hladiny. Ae-
rodynamické vedenie vzduchu klapky do-
datočne zabezpečuje optimálne plnenie.
Otvorená klapka:
Zberný kôš na trávu je prázdny
Zatvorená klapka:
Zberný kôš na trávu je plný
SK
106
Práce na kosačke
Pravidelné kosenie podporuje väčšiu tvor-
bu lístia trávnatých rastlín, súčasne ale
podporuje vymieranie burín. Preto je tráv-
nik po každom kosení hustejší a vzniká
rovnomerne zaťažiteľný trávnik.
Prvé kosenie sa vykonáva približne v
apríli pri výške porastu 70 - 80 mm. V
hlavnom vegetačnom čase sa trávnik kosí
minimálne jedenkrát do týždňa.
Obidve rukoväte (pozri
12) vám
uľahčia prenášanie prístroja
Kosiť začnite v blízkosti zásuvky a po-
stupujte smerom od zásuvky.
Napájací kábel ťahajte vždy za sebou
a po otočení ho preneste na pokose-
nú stranu.
S prístrojom jazdite rýchlosťou chôdze
v pokiaľ možno rovných dráhach. Pre
dokonalé kosenie by sa mali dráhy
vždy prekrývať o niekoľko centimet-
rov.
Výšku kosenia nastavte tak, aby sa
prístroj nepreťažoval. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu mo-
tora.
Pri práci na úbočiach pracujte vždy
priečne k úbočiu. Buďte mimoriadne
opatrní pri cúvaní s prístrojom a pri
ťahaní prístroja.
Po každom použití vyčistite prístroj
podľa pokynov uvedených v kapitole
„Čistenie, údržba, skladovanie“.
Po práci a pre účely prepravy vyp-
nite prístroj, vytiahnite elektrickú
zástrčku a počkajte, kým sa nôž
nezastaví. Hrozí nebezpečenstvo
zranenia.
Čistenie/údržba/skladovanie
Práce, ktoré nie sú uvedené v
tomto návode, nechajte vykoná-
vať jedným z našich autorizo-
vaných zákazníckych stredísk.
Používajte len originálne diely.
Pri manipulácii s nožom noste ru-
kavice.
Pred každou údržbárskou prácou
alebo čistením vypnite prístroj,
vytiahnite elektrickú zástrčku a
počkajte, kým sa nôž nezastaví.
Hrozí nebezpečenstvo zranenia
Všeobecné čistiace prác a
údržba
Kosačku nečistite prúdom
striekajúcej vody. Hrozí nebez-
pečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Prístroj udržiavajte v čistom stave.
Na čistenie použite kefu alebo han-
dru, ale nepoužívajte žiadne čistiace
prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Po kosení odstráňte prilepené zvyšky
rastlín pomocou kúska dreva alebo
plastu z kolies, vetracích otvorov, vy-
prázdňovacieho otvoru a oblasti noža.
Nepoužívajte žiadne tvrdé alebo ostré
predmety. Mohli by ste tak poškodiť
prístroj.
Z času na čas naolejujte kolesá.
Pred každým použitím skontrolujte
kosačku na viditeľné nedostatky, ako
sú napríklad uvoľnené, opotrebované
alebo poškodené časti. Skontrolujte
pevnosť utiahnutia všetkých matíc,
čapov a skrutiek.
SK
107
Skontrolujte kryty a ochranné zariade-
nia na poškodenia a správnu polohu.
V prípade potreby tieto vymeňte.
Výmena noža
Ak je nôž tupý, môžete ho nechať naostriť
v odbornej dielni. Ak je nôž poškodený,
alebo ak vykazuje nevyváženosť, musí sa
vymeniť (pozri kapitolu Náhradné diely).
1. Otočte prístroj.
2. Použite pevné rukavice a pri-
držte nôž (25). Vytočte skrutku
nože (26) proti smeru pohybu
hodinových ručičiek pomocou
skrutkového kľúča z hriadeľa
motora.
3. Z opačnom poradí namontujte
nový nôž. Dbajte na to, aby bol
nôž v správnej polohe a skrutka
pevne dotiahnutá.
Skladovanie
Aby prístroj nezaberal toľko mies-
ta, uvoľnite štyri matice s rukovä-
ťou a sklopte rámovú rukoväť a
spodné držadlo. Dávajte pozor,
aby ste nepricvikli káble.
Prístroj uschovávajte na suchom a bez-
prašnom mieste a mimo dosahu detí.
Predtým ako prístroj odstavíte v uzav-
retom priestore, nechajte vychladnúť
motor.
Prístroj neobaľujte nylónovými vrecká,
pretože by sa mohla tvoriť vlhkosť.
Neručíme za škody spôsobené našimi
prístrojmi, ak boli spôsobené v dôsledku
neodbornej opravy alebo použitia neorigi-
nálnych dielov resp. v dôsledku použitia,
ktoré nie je v súlade s určením.
Likvidácia/ochrana život-
ného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal zlikvidujte
ekologicky.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte na mieste na trie-
denie a zužitkovanie odpadov. Použité
plastové a kovové diely je možné čisto
oddeliť a tak recyklovať. V prípade otá-
zok kontaktujte naše servisné stredisko.
Pokosenú trávu nevyhadzujte do nádo-
by na odpad, ale do kompostu alebo ju
rozdeľte ako nástielku pod kríky alebo
stromy.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Technické údaje
Elektrická kosačka .............ERM 1434 G
Príkon motora ............................... 1400 W
Elektrické napätie .. 220-240 V~, 50/60 Hz
Trieda ochrany ....................................II
Druh krytia .........................................IP24
Otáčky pri chode naprázdno.....3500 min
-1
Rezný kruh ......................................34 cm
Výška kosenia .......................... 20-60 mm
Hmotnosť .......................................12,5 kg
Objem zberného koša na trávu ...........35 l
Hladina akust. tlaku
(L
pA
) ............................. 83 dB(A), K
pA
=3 dB
Hladina akustického výkonu (L
wA
)
meraná ........................................ 96 dB
zaručená ............94 dB(A), K
wA
=2 dB(A)
Vibrácie (a
n
) ................................ .1,4 m/s
2
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná
podľa normovaného skúšobného procesu
a môže sa použiť na porovnanie s inými
elektrickými spotrebičmi.
SK
108
Uvedená hodnota vibrácií sa môže použiť
aj na úvodný odhad vystavenia.
Záruka
Pre tento prístroj poskytujeme záruku 24
mesiacov.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Na poškodenia, ktoré súvisia s prirodze-
ným opotrebovaním, preťažením alebo
neodbornou obsluhou, sa záruka ne-
vzťahuje. Určité konštrukčné súčiastky
podliehajú normálnemu opotrebovaniu
a záruka sa na ne nevzťahuje. Patrí
sem hlavne nôž.
Predpokladom pre záručné plnenie je
dodržanie pokynov na čistenie a údržbu
uvedených v návode na obsluhu.
Poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku
materiálových alebo výrobných chýb,
sa bezplatne odstránia výmenou alebo
opravou. Predpokladom je, aby bol prí-
stroj predajcovi vrátený nerozložený a s
dokladom o zakúpení a záruke.
Opravy Služby
Opravy, ktoré nie sú kryté zárukou, -
žete nechať vykonať našim servisným
strediskom za poplatok. Naše servisné
stredisko vám s radosťou vyhotoví ce-
novú ponuku.
Môžeme spracovať len zariadenia, ktoré
boli dostatočne zabalené a vyplatené.
Pozor: v prípade reklamácie alebo
opravy nám váš prístroj zašlite vyčis-
tený s poznámkou o chybe na adresu
nášho servisu.
Nevyplatené, objemné, expresne za-
slané prístroje alebo inou špeciálnou
zásielkovou službou zaslané prístro-
je nebudú prijaté.
Likvidáciu vašich zaslaných chybných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Náhradné diely
Pri dokúpení náhradných dielov použite uvedenú servisnú adresu alebo faxové číslo.
Pri objednávke zadajte bezpodmienečne číslo objednávky.
Náhradný nôž ................................................................................................. 91095689
Zberný kôš ...................................................................................................... 91095709
SK
109
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Odstránenie problému
Prístroj nie je možné
spustiť
Chýba elektrické napätie
Skontrolujte zásuvku, kábel, ve-
denie, zástrčku, prípadne oprava
vykonaná odborným elektriká-
rom
Chybný zapínač alebo
vypínač
Oprava v zákazníckom strediskuOpotrebované uhlíkové
kefy
Chybný motor
Príliš dlhá tráva
Nastavte vyššiu výšku rezania.
Zatlačte na držiak nosníka a
mierne nadvihnite predné kole-
sá.
Motor vynecháva
Blokovanie cudzím pred-
metom
Odstráňte cudzí predmet
Výsledok práce nie je
uspokojivý alebo motor
pracuje ťažko
Príliš nízka výška kosenia Nastavte vyššiu výšku rezania
Tupý nôž
Nechajte naostriť nôž alebo ho
vymeňte
Upchatá oblasť noža Vyčistite prístroj
Nesprávne namontovaný
nôž
Správne namontujte nôž
Nôž nerotuje
Nôž je blokovaný trávou Odstráňte trávu
Uvoľnená skrutka noža Pevne dotiahnite skrutku noža
Abnormálny hluk, kle-
panie alebo vibrácie
Uvoľnená skrutka noža Pevne dotiahnite skrutku noža
Poškodený nôž Vymeňte nôž
BG
110
Съдържание
Обем на доставката .........................110
Предназначение ...............................110
Инструкции за безопасност ...........111
Графични символи върху уреда ... 111
Инструкции за безопасност в
упътването .....................................111
Общи инструкции за безопасност 111
Общо описание ................................115
Описание на функциите ...............115
Преглед ..........................................115
Монтаж ...............................................115
Монтиране на дъговидната
дръжка ............................................116
Монтиране на коша за
събиране на тревата .....................116
Обслужване ......................................116
Кош за събиране на тревата
окачване/сваляне ..........................116
Регулиране на височината
на рязане .......................................116
Включване и изключване .............117
Индикация за височината на
напълване ......................................117
Работа с косачката за трева .........117
Почистване/поддръжка/
съхранение .......................................118
Общи дейности за почистване и
поддръжка ...................................... 118
Смяна на ножа ...............................118
Съхранение ...................................119
Изхвърляне/опазване на
околната среда .................................119
Технически данни ............................119
Гаранция ........................................... 120
Ремонтен сервиз ............................. 120
Диагностика ..................................... 121
Резервни части ................................ 121
Превод на оригиналната CE-
декларация за съответствие ............. 136
Знак за взривоопасност ................ 137
Grizzly сервизен център ................ 138
Моля, преди първото пускане
в експлоатация прочетете вни-
мателно, за да предотвратите
грешното използване. Запазете
инструкцията и я предавайте на
всеки следващ потребител, за да
може информацията да е налич-
на по всяко време.
Обем на доставката
Извадете внимателно уреда от опаков-
ката и проверете, дали следните части
са на лице:
- косачка за трева и дъговидна
дръжка със захранващ кабел
- кош за събиране на трева (от две
части)
- кабелно защитно приспособление
- 2 кабелни държачи
- монтажен материал дръжка
- монтажен материал кош за трева
Предназначение
Уредът е предназначен само за косене на
тревни и храстови площи в домакинство-
то. Уредът е предназначен за употреба
от домашни майстори. Той не е създаден
за промишлена непрекъсната употреба.
Всяка друга употреба, която не е специ-
ално разрешена в тази инструкция, може
да доведе до повреда в уреда и да пред-
ставлява сериозна заплаха за ползващия
го. Уредът е предназначен за употреба от
възрастни. Деца, както и лица, които не са
запознати с тази инструкция, не бива да
използват уреда. Използването на уреда
по време на дъжд или мокра околна сре-
да е забранен. Производителят не носи
отговорност за повреди, които са причи-
нени от употреба пряко указанията или от
неправилно боравене.
BG
111
Инструкции за безопас-
ност
Тази част се занимава с основните
предписания за безопасност при рабо-
та с електрическата косачка за трева.
Графични символи върху
уреда
Внимание!
Прочетете внимателно инструк-
цията за употреба.
Носете защита за очите и слуха.
Не оставяйте уреда на влажно
място. Не работете по време на
дъжд и не косете мокра трева.
Опасност от нараняване от от-
скочили предмети.
Лицата наоколо да стоят далеч
от косачката.
Внимание – остър нож! Дръжте
далеч ръцете и краката. Опас-
ност от нараняване!
Преди настройка или почист-
ване изключете мотора и дръп-
нете щепсела от мрежата, или
ако кабелът е заплетен или е
повреден.
Опасност от повреден електри-
чески кабел.
Дръжте кабела далеч от уреда
и от ножовете!
Внимание!
Движение по инерция на ножа
на косачката.
Ниво на защита II
dB
L
WA
Данни за нивото на звука L
wa
in
dB.
Не изхвърляйте електроуредите
с битовите отпадъци.
Режещ кръг
Индикация за нивото на напълване
на коша за събиране на трева:
Капак отворен:
кош за събиране на тревата
празен
Капак затворен:
кош за събиране на тревата
пълен
Инструкции за безопасност
в упътването
Знак за опасност с данни за
защита от персонални или ма-
териални щети.
Заповеден знак (вместо удивител-
ния знак забраната е обяснена) с
данни за защита от щети.
Указателен знак с информация за
по-добра работа с уреда.
Общи инструкции за безопас-
ност
Важно! Прочетете внимателно
ръководството за експлоатация.
Пазете ръководството за експло-
атация за справка.
При неправилна употреба уре-
дът може да причини сериозни
наранявания. За да се избегнат
BG
112
персонални и материални щети,
прочетете и задължително спаз-
вайте следващите инструкции за
безопасност и се запознайте до-
бре с всички части за обслужване.
Подготовка:
Уредът не е предназначен за упо-
треба от лица (включително деца)
с ограничени физически, сензорни
или умствени способности или които
нямат опит и/или знания; освен ако
те не са под наблюдението на лице,
което е компетентно за тяхната безо-
пасност или получават от него указа-
ния как да използват уреда.
Децата трябва да се наблюдават, за
да се гарантира, че не играят с уре-
да.
Никога на разрешавайте на деца
или други хора, които не познават
ръководството за експлоатация, да
използват уреда. Местните разпоред-
би могат да определят минималната
възраст на ползвателя
Никога не използвайте уреда, докато
в близост до него има хора, най-вече
деца и домашни животни.
Обслужващото лице или ползвате-
лят е отговорен за злополуките или
щетите на други хора или тяхната
собственост.
Проверете терена, на който ще се
използва уредът, и отстранете всички
предмети (например камъни, пръти,
тел), които могат да бъдат захванати
и изхвърлени.
Носете подходящо работно облекло
като здрави обувки с неплъзгаща се
подметка и здрав, дълъг панталон.
Не използвайте уреда, когато върви-
те бос или носите открити сандали.
Избягвайте да носите широки дрехи
или дрехи с висящи връзки или ко-
лани.
Преди всяка употреба правете оглед
на уреда. Не използвайте уреда, ако
липсват, са износени или повредени
защитни устройства (например за-
щита от удар или кош за събиране на
тревата), части от режещото устрой-
ство или болтове. За избягване на
дисбаланс износените или повреде-
ни инструменти и болтове могат да
се сменят само по двойки.
Бъдете внимателни при уреди с ня-
колко режещи устройства, тъй като
движението на единия нож може да
доведе до въртене на останалите но-
жове.
Използвайте само резервни части и
принадлежности, които са доставени
и препоръчани от производителя.
Употребата на части от друг произво-
дител води до незабавно изгаряне на
гаранцията.
Преди употреба захранващият кабел
и удължителят трябва винаги да се
проверяват за признаци за повреда
или износване. Ако кабелът се повре-
ди при употреба, той трябва веднага
да се изключи от захранващата мре-
жа. Не пипайте кабела преди да бъде
изключен. Не използвайте уреда, ако
кабелът е износен или повреден.
Работа с уреда:
При работа не дръжте краката
и ръцете в близост до или под
въртящи се части. Има опасност
от нараняване.
Внимавайте за защитата от шум
и местните разпоредби.
Включвайте двигателя според ин-
струкциите и само, когато краката ви
BG
113
са на безопасно разстояние от реже-
щите инструменти.
Не използвайте уреда при дъжд, в
лошо време, влажна среда или върху
мокра трева. Работете само на днев-
на светлина или на добро изкуствено
осветление.
Не работете с уреда, когато сте умо-
рени или разконцентирани или след
консумация на алкохол или прием на
медикаменти. Винаги правете свое-
временно почивка. Подхождайте към
работата разумно.
При работа внимавайте за сигурната
стойка, най-вече върху склонове.
Винаги работете напречно на склона,
никога нагоре или надолу по него.
Бъдете особено внимателни, когато
променяте посоката на движение по
склона. Не работете по прекалено
стръмни склонове.
Водете уреда само с темпото, с което
вървите. Бъдете особено внимател-
ни, когато обръщате уреда, когато го
приближавате към себе си или вър-
вите назад.
Включвайте уреда внимателно съ-
гласно указанията в настоящото
упътване. Внимавайте за достатъчно
разстояние на краката от въртящите
се ножове.
Не наклонявайте уреда при старти-
ране, освен ако това не е необходи-
мо при тръгване във висока трева. В
такъв случай наклонете уреда чрез
натискане на надлъжниците на дръж-
ката, така че предните колела на
уреда леко да се вдигнат. Винаги про-
верявайте двете ръце да се намират
в работно положение, преди уредът
да бъде поставен обратно на земята.
Никога не работете без защита от
удар или кош за събиране на тревата
или приставка за мулчиране. Винаги
стойте на разстояние от изхвърля-
щия отвор.
Не пускайте двигателя, ако стоите
пред изхвърлящата шахта.
Внимание опасност! Ножът се
движи по инерция. Има опасност
от нараняване.
Уредът не бива да се вдига или тран-
спортира, докато двигателят работи.
Изключете уреда, ако за транспор-
тиране той трябва да се наклони,
когато преминавате през площи,
различни от тревни площи или когато
уредът се приближава или се връща
от площта за косене.
Поддържайте отвора за изхвърляне
на трева винаги чист и свободен. От-
странявайте отрязаната трева, само
когато уредът е спрял.
Никога не оставяйте уреда без кон-
трол на работното място.
Не работете с повреден, непълен или
преустроен без съгласието на про-
изводителя уред. Никога не използ-
вайте уреда с повредени защитни
устройства или екрани или липсващи
предпазни устройства като отклоня-
ващи устройства и/или устройства за
събиране на трева.
Не претоварвайте вашия уред. Рабо-
тете само в посочените граници на
мощността и не променяйте настрой-
ките на регулатора на двигателя. Не
използвайте машини с ниска мощ-
ност за тежки работи. Използвайте
вашия уред само за целите, за които
той е предназначен.
Не използвайте уреда в близост до
запалими течности или газове. При
неспазване има опасност от пожар
или експлозия.
Никога не вдигайте или носете уреда
BG
114
с работещ двигател.
Изключвайте уреда, издърпвайте
мрежовия щепсел и се уверявайте,
че всички движещи се части са спре-
ли:
- винаги, когато оставяте уреда и
когато не го използвате.
- преди да освободите блокиров-
ките или да отстраните запушва-
нията в изхвърлящия канал;
- когато удължителят е повреден
или усукан,
- преди да проверите уреда, да го
почистите или да работите по
него;
- ако бъде уцелено чуждо тяло.
Претърсете уреда за повреди и
извършете необходимите ремон-
ти преди отново да стартирате и
да работите с уреда;
- ако уредът започне да вибрира
необичайно силно, е необходи-
ма незабавна проверка.
Никога не поставяйте ръцете или
краката в близост до или под въртя-
щи се части. При сърпови косачки
никога не бива да се застава пред
отвора за изхвърляне на трева.
Техническа поддръжка и съхране-
ние:
При техническа поддръжка
на режещите ножове имайте
предвид, че дори тогава, когато
източникът на напрежение е из-
ключен, режещите ножове могат
да се задвижат.
Осигурете всички гайки, болтове и
винтове да бъдат затегнати и уредът
да е в безопасно състояние за работа.
Претърсете косачката за евентуални
повреди.
Извършете необходимите ремонти
на повредените части.
Не се опитвайте да ремонтирате уре-
да сами, освен ако не притежавате
образование за това. Всички работи,
които не са посочени в настоящото
упътване, могат да бъдат изпълнени
само от оторизирани от нас сервизи.
Съхранявайте уреда на сухо и недос-
тъпно за деца място.
Третирайте грижливо вашия уред.
Поддържайте инструментите остри и
чисти, за да можете да работите по-
добре и по-сигурно. Спазвайте разпо-
редбите за техническа поддръжка.
Носете защитни ръкавици, когато
сменяте режещото устройство.
Проверявайте редовно устройството
за събиране на трева за износване
и деформации. От съображения за
безопасност сменете износените или
поведени части. Бъдете особено вни-
мателни при регулиране на ножове-
те, за да не бъдат вашите пръсти на
ръцете захванати между въртящите
се ножове и неподвижните части на
машината.
Проверете да се използват само ре-
зервни режещи инструменти, разре-
шени от производителя.
Електрическа безопасност:
Внимавайте мрежовото напрежение
да съвпада с данните върху фабрич-
ната табелка.
По възможност включвайте уреда
в контакт със защитно устройство
против утечен ток (FI-прекъсвач) със
задействащ ток не повече от 30 mA.
Избягвайте допира на тялото до
заземени части (например метални
огради, метални стълбове).
Използвайте само разрешени удъл-
жители (тип H05VV-F или H05RN-F),
BG
115
които са подходящи за навън и са
дълги най-много 75 m. Сечението на
жичките на удължителя трябва да е
най-малко 2,5 mm
2
. Преди употреба
развийте изцяло кабелната макара.
Проверете кабела за повреди.
За закрепване на удължителя използ-
вайте предвидената за целта окачал-
ка за кабела.
При работа дръжте удължителя
далече от режещия инструмент. По
принцип водете удължителя зад об-
служващото лице. Режещите ножове
могат да повредят кабелите и да
доведат до допир с части под напре-
жение.
Не използвайте уреда, ако кабелът е
повреден или износен.
Изключете уреда и издърпайте щеп-
села от контакта, ако захранващият
кабел е повреден. Ако захранващият
кабел се повреди, той трябва да се
смени от производителя или неговия
сервиз или от квалифицирано лице,
за да се избегнат рискове.
Не включвайте повреден удължител
в електрическата мрежа. Не пипайте
повредения удължител, докато е
включен в електрическата мрежа.
Повреденият удължител може да
доведе до допир до части под напре-
жение.
Общо описание
Описание на функциите
Електрическата косачка за трева има
паралелен на повърхността за рязане
въртящ се режещ инструмент. Тя е
оборудвана с мощен електродвигател,
стабилен пластмасов корпус, защитен
изключвател и защитно устройство про-
тив удар и кош за събиране на тревата
с индикация за нивото на напълване.
Уредът е допълнително регулируем на
височина на 5 нива и леко въртящи се
колела.
Функциите на блока за управление
можете да видите от следващото опи-
сание.
Фигурите за обслужване на уреда
ще намерите на страници 2 - 4.
Преглед
1 дъговидна дръжка
2 лост за стартиране
3 горен крилчати гайки
4 долен прът (от две части)
5 предпазител срещу удари
6 долни крилчати гайки
7 кош за събиране на тревата
8 Задни колела
9 Предни колела
10 корпус на косачката
11 Лост за регулиране на височи-
ната на рязане
12 2 дръжки за носене
13 кабелен държач
14 Кабелно защитно приспосо-
бление
15 Кабел на уреда
16 бутон за деблокиране (не се
вижда)
17 Контакт за уреда
Монтаж
Преди всякакъв вид работа из-
теглете електрическия щепсел от
уреда. Съществува опасност от
наранявания.
BG
116
Монтиране на дъговидната
дръжка
Монтиране на долния на-
длъжник:
Поставете долните надлъж-
ници (4) на резбите вдясно и
вляво на корпуса на уреда и
ги затегнете с по една крилча-
та гайка (6).
Монтиране на дръжката:
Закрепете дъговидната дръж-
ката (1) с приложените бол-
тове и крилчати гайки (2) за
долния надлъжник (3).
Възможни са две положения.
Фиксирайте кабелния дър-
жач:
Фиксирайте кабелните дър-
жачи (
13) за надлъжник и
с него фиксирайте кабела на
уреда (
15).
Монтиране на коша за събира-
не на тревата
Монтиране на коша за съби-
ране на трева:
Защипете гумения маншон на
мрежата на коша за събиране
на трева (19) в твърдия калъф
на коша за събиране на трева
(9).
Вкарайте тръбната стойка (19)
в мрежата на коша за събира-
не на трева (20). Внимавайте
тръбната стойка да влезе на-
пълно (виж малката фигура).
При това тръбната стойка
влиза в канала (21) от долна-
та страна на коша за събира-
не на трева.
Изкарайте пластмасовите
планки (22) над тръбната по-
ставка (20).
Фиксирайте тръбната стойка
(20) с приложените болтове и
подложни шайби (23).
Обслужване
Внимание: Не използвайте
уреда без напълно монтирани
защита от удар или кош за съ-
биране на трева. Има опасност
от нараняване!
Кош за събиране на тревата
окачване/сваляне
1. Вдигнете защитата от удар (5).
2. Окачете коша за събиране на
трева (7) в предвидената за
това окачалка (24) на гърба на
уреда.
3. Позиционирайте защитата от
удар (5) върху коша за съби-
ране на трева (7), той я държи
в правилно положение.
4. За сваляне на коша за съби-
ране на трева (7) вдигнете
защитата против удар (5) и
откачете коша за събиране
на трева. Затворете отново
защитата против удар към
корпуса на уреда.
За изпразване на коша за съби-
ране на трева виж също глава
„ИзхвърлянеЗащита на околната
среда“.
BG
117
Регулиране на височината
на рязане
Изключете уреда, издърпайте
щепсела и изчакайте ножовете да
спрат да се движат. Съществува
опасност от персонални нараня-
вания.
Хванете лоста (11) за регули-
ране на височината на рязане
и го водете покрай фиксатора
до регулиране на желаната
височина на рязане.
Уредът има 5 положения за регулиране
на височината на рязане:
20-60 mm
При декоративна трева правилната
височина на рязане е около 30 - 45
mm, при трева за ползване около 30 -
65 mm.
За първото рязане през сезона
трябва да се направи по-високо
рязане.
Включване и изключване
1. Вкарайте щепсела на мрежо-
вия кабел в контакта на уреда.
2. Направете от края на мрежо-
вия кабел клуп и го окачете на
кабелното защитно приспосо-
бление (14).
3. Свържете уреда с електриче-
ската мрежа.
4. Преди това внимавайте уре-
дът да не се докосва до пред-
мети.
5. За включването
2
1
натиснете бутона
за деблокиране
(16) на дружката и едновре-
менно дръжте натиснат лоста
за стартиране (2). Пуснете бу-
тона за деблокиране (16).
6. За изключването освободете
лоста за стартиране (2).
След изключването на уреда
ножът се върти още няколко
секунди. Не пипайте движещия
се нож. Съществува опасност
от наранявания.
Индикация за височината на
напълване
Вдясно на коша за събиране на трева
има индикация за нивото на напълване.
Аеродинамичният въздушен водач на
капака осигурява допълнително опти-
мално напълване.
Капак отворен:
кош за събиране на тревата
празен
Капак затворен:
кош за събиране на тревата
пълен
Работа с косачката за трева
Редовното косене стимулира тревните
площи към по-силно листообразуване,
а същевременно причинява линеенето
на бурените. Затова след всяко косене
тревата става по-гъста и израства здра-
ва и стабилна.
Първото рязане става едва април на
препоръчителна височина от 70 - 80
мм. В основния вегетационен период
тревата трябва да се коси най-малко
веднъж седмично.
BG
118
Двете дръжки за носене ( 12)
ще улеснят транспортирането на
уреда.
Започнете косенето в близост до
контакта и работете от него нататък.
Нека кабелът да минава винаги зад
Вас и го придвижете според движе-
нието върху вече окосената страна.
Бутайте косачката бавно по въз-
можност в прави коловози. За да
няма пропуски при косенето, трябва
коловозите винаги да се препокри-
ват с няколко сантиметра.
Нагласете височината на косене
така, че уредът да не се пренато-
варва. В противен случай може да
се повреди моторът.
При наклон работете винаги напря-
ко на наклона. Бъдете особено вни-
мателни при обръщане в обратна
посока и при дърпане на уреда.
Почиствайте уреда след всяко полз-
ване, както е описано в глава „По-
чистване, поддръжка, съхранение”.
След изключването на уреда
ножът се върти за още няколко
секунди. Не пипайте движещия
се нож. Съществува опасност от
нараняване.
Почистване/поддръжка/
съхранение
Оставете работи, които не са
описани в тази инструкция, да
бъдат извършени от упълно-
мощен от нас сервиз. Използ-
вайте само оригинални части.
При боравене с ножа носете ръ-
кавици.
Изключете уреда преди всяка ра-
бота по поддръжка и почистване,
дръпнете щепсела и изчакайте
ножовете да са в покой. Същест-
вува опасност от нараняване.
Общи дейности за почиства-
не и поддръжка
Не пръскайте с вода косачката
за трева. Съществува опас-
ност от електрически удар.
Поддържайте уреда винаги чист.
За почистването използвайте четка
или кърпа, но не почистващ препа-
рат или разтворител.
След косенето отстранете от коле-
лата, отворите за въздух, отвора за
изхвърляне и в областта на ножо-
вете попадналите остатъци от рас-
тения с дървена или пластмасова
пръчка. Не използвайте твърди или
остри предмети, можете да повре-
дите уреда.
От време на време смазвайте коле-
лата.
Проверявайте косачката преди
всяко ползване за видими пробле-
ми като изгубени, изхабени или
повредени части. Проверете, дали
гайките, болтовете и винтовете са
затегнати.
Проверявайте покритията и прис-
пособленията за безопасност за
точното им място и за повреди.
Сменете при необходимост.
BG
119
Смяна на ножа
Ако ножът е затъпен, то той може да
бъде наострен в специализиран за
това сервиз. Ако ножът е повреден или
изглежда небалансиран, той трябва
да бъде сменен.(виж глава Резервни
части)
1. Обърнете уреда.
2. Използвайте здрави ръкавици
и хванете ножа (25). Развийте
с помощта на ключ винта на
ножа (26) обратно на часов-
никовата стрелка от вала на
мотора.
3. Монтирайте новия нож в обра-
тен ред. Внимавайте за това,
дали ножът е в правилната
позиция и дали винтът му е
здраво затегнат.
Съхранение
За да не заема много място
уредът, развийте четирите
крилчати гайки и сгънете
огънатата дръжка и долния
надлъжник. Внимавайте да не
се защипе кабелът.
Съхранявайте уреда сух и извън
досег с деца. Отвийте крилчатите
гайки и сгънете дъговидната дръж-
ка, за да може уредът да заема
по-малко място. Не бива при това
действие кабелът да е затиснат.
Оставете моторът да изстине преди
да оставите уреда в затворено по-
мещение.
Не покривайте уреда с найлонов чу-
вал, тъй като може да се образува
влага.
Ние не носим отговорност за възник-
налите от уреда щети, ако те са при-
чинени от некомпетентен ремонт или
ползване на неоригинални части, или
съответно от употреба, несъответства-
ща на указанията.
Изхвърляне/опазване
на околната среда
Предайте уреда, принадлежностите
опаковката за рециклиране.
Електрическите уреди не се из-
хвърлят с домакинските отпадъци.
Предайте уреда в служба за използ-
ване. Използваните пластмасови и
метални части могат да се сортират
и разделят и така да се използват
отново. Попитайте за това нашия
сервизен център.
Не хвърляйте окосената трева
в контейнерите за отпадъци, а я
занесете за компостиране или я
разпръснете за наторяване под хра-
стите и дърветата.
Ние ще изхвърлим безплатно из-
пратените ни от вас уреди.
BG
120
Технически данни
Електрическа
косачка за трева ............... ERM 1434 G
Мощност на мотора ...................1400 W
Ел. напрежение ... 220-240 V~, 50/60 Hz
Ниво на защита ............................... II
Вид на защита ................................. IP24
Обороти на празен ход .........3500 min
-1
Режещ кръг ................................... 34 cm
Височина на рязане ............... 20-60 mm
Тегло ........................................... 12,5 kg
Обем на коша за трева .................... 35 l
Ниво на шума
(L
pA
) .......................83 dB(A), K
pA
=3 dB(A)
Ниво на шума (L
wA
)
гарантирано ..........................96 dB(A)
измерено ..........94 dB(A), K
wA
=2 dB(A)
Вибрация (a
n
) ............................ 1,4 m/s
2
Стойностите на шума и вибрациите са
определени в съответствие с нормите и
разпоредбите, посочени в декларация-
та за съответствие.
В процеса на усъвършенстване могат
да се правят технически и оптични
промени без предупреждение. Затова
всички размери, указания и данни в
настоящото ръководство за обслуж-
ване са без гаранция. Въз основа на
настоящото ръководство за обслужва-
не не могат да се предявяват правни
претенции.
Гаранция
За този уред даваме 24 месеца га-
ранция.
Уредът не е подходящ за стопанска
употреба.
При стопанска употреба гаранцията
изгаря.
Повредите в резултат на естествено
износване, претоварване или непра-
вилно обслужване не са включени в
гаранцията. Някои части подлежат на
нормално износване и са изключени
от гаранцията. Към тях спадат най-
вече: метален режещ лист, шпула с
нишка, режеща нишка, приспособле-
ние за отрязване на нишката, възду-
шен филтър и запалителна свещ.
Освен това условие за ползването на
гаранционни услуги е спазването на
указанията за почистване и техниче-
ска поддръжка.
Повредите в резултат на дефекти на
материала или грешки на производи-
теля се отстраняват безплатно чрез
подмяна или ремонт.
Условието е уредът да се върне на
търговеца неразглобен и заедно с
касовата бележка и гаранционната
карта.
Ремонтен сервиз
Ремонтите, които не са включени в
гаранцията, можете да възложите да
бъдат извършени от нашия сервизен
център срещу заплащане. Нашият
сервизен център с удоволствие ще ви
изготви предварителна калкулация.
Можем да обработваме само уреди,
които са достатъчно опаковани и из-
пратени с платени транспортни разхо-
ди.
Внимание: Моля, за рекламация или
сервизиране изпратете вашия уред
почистен и с указание за дефекта на
адреса на нашия сервиз.
Не се приемат уреди, изпратени с
неплатени транспортни разходи с
наложен платеж, като експресен или
друг специален товар.
Ние ще извършим безплатно изхвър-
лянето на изпратените от вас дефект-
ни уреди.
BG
121
Диагностика
Проблем Възможни причини Отстраняване на повредата
Уредът не работи
Липсва електрически ток
Проверете контакта, кабела,
проводника, щепсела, при
необходимост ремонт от
електротехник
Устройство за включване
и изключване дефектно
Ремонт от сервизното об-
служване
Изхабени четки
Мотор дефектен
Тревата е твърде дълга
Нагласяне на по-голяма сте-
пен на рязане. Чрез натиск
на дръжката с леко повдига-
не на предните колела.
Спиране на мотора Блокиране от чуждо тяло Отстранете чуждото тяло
Незадоволителен
резултат от работата
или моторът работи
трудно
Височината на рязане е
твърде малка
Нагласете по-голяма височи-
на на рязане
Ножът е затъпен Наострете или сменете ножа
Задръстване в областта
на ножа
Почистете уреда
Нож, неправилно монти-
ран
Монтирайте правилно ножа
Ножът не се върти
Нож, блокиран от трева Отстранете тревата
Разхлабен винт на ножа Затегнете винта на ножа
Необичайни шумове,
тракане или вибрации
Разхлабен винт на ножа Затегнете винта на ножа
Повреден нож Сменете ножа
Резервни части
За закупуване на резервни части използвайте посочените адреси на сервизи или
факс номера. При поръчка подавайте номера на поръчката.
Резервен нож ................................................................................................ 91095689
кош за събиране на тревата ........................................................................ 91095709
LT
122
Turinys
Pristatomas komplektas .................. 122
Paskirtis............................................. 122
Saugos nurodymai ........................... 123
Paveikslėliai / užrašai ant
prietaiso ......................................... 123
Instrukcijoje pateikiami saugos
nurodymai ...................................... 123
Bendrieji saugos nurodymai ........... 123
Bendrasis aprašymas ...................... 127
Veikimo aprašymas ........................ 127
Apžvalga ........................................ 127
Montavimas ....................................... 127
Lenktos rankenos montavimas ...... 127
Žolės surinkimo dėžės montavimas .. 127
Valdymas ........................................... 128
Žolės surinkimo dėžės įkabinimas /
nuėmimas ...................................... 128
Pjovimo aukščio nustatymas .......... 128
Įjungimas ir išjungimas ................... 128
Pripildymo lygio indikatorius ........... 129
Darbas su vejapjove ...................... 129
Valymas, techninė priežiūra,
laikymas ............................................ 129
Bendrieji valymo ir techninės
priežiūros darbai ............................ 129
Peilio keitimas ................................ 130
Laikymas ........................................ 130
Utilizavimas / aplinkos apsauga...... 130
Techniniai duomenys ....................... 131
Garantija ............................................ 131
Remonto tarnyba .............................. 131
Klaidų paieška .................................. 132
Atsarginės dalys ............................... 132
Originali EB atitikties deklaracija .... 135
Detalių brėžinys ................................ 137
„Grizzly“ techninės
priežiūros centras............................. 138
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys.
- Vejapjovė su 2 apatiniais lankais,
lenkta rankena ir prietaiso kabeliu
- Žolės surinkimo dėžė (dviejų dalių)
- Laido įtempimo mažinimo įtaisas
- 2 kabelio laikikliai
- Lenktos rankenos montavimo
medžiaga
- Surinkimo dėžės montavimo
medžiaga
- Eksploatavimo instrukcija
Paskirtis
Šis prietaisas yra skirtas namų valdos ve-
jos ir žolės plotams pjauti.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti ko-
merciniais tikslais. Naudojant komerciniais
tikslais netenkama teisės į garantiją.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji.
Šio prietaiso negali naudoti vaikai ir as-
menys, nesusipažinę su šia instrukcija.
Draudžiama naudoti prietaisą lyjant lietui
arba drėgnoje aplinkoje.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba ne-
tinkamo valdymo.
Prieš pradėdami eksploatuoti
pirmą kartą atidžiai perskaitykite
šią eksploatavimo instrukciją, kad
prietaisą galėtumėte valdyti tik
tinkamai. Saugokite šią instrukciją
tinkamoje vietoje, kad galėtumėte
bet kada ja pasinaudoti
LT
123
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai
saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis
dirbant su elektrine vejapjove.
Paveikslėliai / užrašai ant
prietaiso
Dėmesio!
Atidžiai perskaitykite
eksploatavimo instrukciją.
Dėvėkite akių ir klausos organų
apsaugą.
Prietaiso negalima naudoti
drėgmėje. Nedirbkite lyjant lietui ir
nepjaukite drėgnos žolės.
Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų
dalių.
Aplink veikiančią vejapjovę negali
būti asmenų.
Atsargiai – aštrūs pjovimo peiliai!
Nekiškite arti kojų ir rankų.
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami nustatymo ir valy-
mo darbus arba jei buvo sugrieb-
tas arba pažeistas tinklo kabelis,
išjunkite variklį ir iš tinklo ištraukite
kištuką.
Pavojus dėl pažeisto tinklo kabelio.
Tinklo kabelį laikykite atokiai nuo
prietaiso ir pjovimo peilių!
!
Dėmesio! Vejapjovės peilis veikia
iš inercijos.
II apsaugos klasė
dB
L
WA
Garso galios lygio L
wa
nurodymas
dB.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Pjovimo lankas
Žolės surinkimo dėžės pripildymo lygio
indikatorius
Pripildymo lygio indikatorius
atidarytas:
žolės surinkimo dėžė tuščia
Pripildymo lygio indikatorius
uždarytas:
žolės surinkimo dėžė pripildyta
Instrukcijoje pateikiami sau-
gos nurodymai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos
žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas (vietoje
ženklo su šauktuku pateiktas rei-
kalavimas) su duomenimis, kaip
išvengti žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą..
Bendrieji saugos nurodymai
Svarbu! Atidžiai perskaity-
kite eksploatavimo instrukciją.
Išsaugokite eksploatavimo
instrukciją, kad galėtumėte
perskaityti ir vėliau.
LT
124
Netinkamai naudojamas prietaisas
gali sunkiai sužaloti. Norėdami
išvengti žalos asmenims ir tur-
tui, perskaitykite toliau pateiktus
nurodymus ir jų laikykitės bei
susipažinkite su visais valdymo
elementais.
Paruošimas:
Šio prietaiso negali naudoti žmonės
(taip pat ir vaikai), turintys zinę,
sensorinę ar dvasinę negalią arba
stokojantys patirties ir (arba) žinių; jei
visgi taip įvyktų , juos turi prižiūrėti už
jų saugumą atsakingas žmogus arba
jie yra gavę nurodymų, kaip naudoti
prietaisą.
Reikia prižiūrėti ir užtikrinti , kad vaikai
nežaistų su šiuo prietaisu.
Vaikams ar kitiems asmenims,
neperskaičiusiems naudojimo instruk-
cijos, neleiskite naudoti prietaiso. Tam
tikrose šalyse gali galioti taisyklės dėl
mažiausio leistino amžiaus, kurio turi
būti sulaukęs prietaisą naudojantis
asmuo.
Niekada nenaudokite prietaiso,
kai šalia yra asmenų, ypač vaikų ir
naminių gyvūnų.
Prietaisą valdantis arba naudojantis
asmuo yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus arba žmonėms ir jų nuo-
savybei padarytą žalą.
Patikrinkite vietovę, kurioje naudosite
prietaisą, surinkite akmenis, lazdas,
vielas ir kitus pašalinius daiktus, nes
jie gali būti sugriebti ir išsviesti.
Dėvėkite tinkamus apsauginius
drabužius, pavyzdžiui, apsauginius
batus neslystančiu padu, tvirtas, ilgas
kelnes. Niekada nenaudokite prietaiso
neapsiavę batais arba apsiavę atvirus
sandalus. Nedėvėkite laisvų drabužių
arba aprangos su kabančiomis
virvelėmis ar dirželiais.
Prieš kiekvieną naudojimą
apžiūrėdami patikrinkite prietaisą.
Nenaudokite prietaiso, jei nėra
apsauginių įrenginių (pvz., apsaugos
nuo smūgių arba žolės surinkimo
maišo), pjovimo įtaiso dalių arba
sraigtų, jei jie nusidėvėjo arba yra
pažeisti. Kad būtų galima išvengti dis-
balanso, visada keiskite visą pažeistų
įrankių ir sraigtų komplektą.
Būkite atsargūs dirbdami prie prietaisų
su keliais pjovimo įrankiais, nes paju-
dinus peilį gali pradėti suktis kiti peiliai.
Naudokite tik gamintojo pristatytas
ir rekomenduojamas atsargines
dalis ir kitus priedus. Jei naudosite
kitų gamintojų dalis, neteksite teisės
prašyti garantijos suteikimo.
Prieš pradėdami naudoti visada pa-
tikrinkite, ar ant prijungimo laido ir
ilginamojo laido nesimato pažeidimų
ar nusidėvėjimo požymių. Jei laidas
pažeistas, jį reikia nedelsiant ištraukti
iš maitinimo tinklo. Nelieskite laido, kol
jo neišjungsite. Nenaudokite prietaiso,
jei laidas nusidėvėjo arba pažeistas.
Darbas su įrenginiu
Dirbdami kojas ir rankas laikykite
atokiai nuo besisukančių dalių
ir nelaikykite po jomis. Galite
susižeisti!
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius pot-
varkius.
Įjunkite variklį pagal instrukciją ir tai
atlikite tik tada, kai Jūsų kojos yra
saugiu atstumu nuo pjovimo įrankių.
Nenaudokite prietaiso lyjant lietui,
esant prastam orui, drėgnoje aplinkoje
ir nepjaukite drėgnos vejos. Dirb-
LT
125
kite tik dienos šviesoje arba įjungę
tinkamą dirbtinį apšvietimą.
Niekada nedirbkite prietaisu, jei
esate pavargęs arba negalite susi-
koncentruoti, vartojote alkoholio arba
medikamentų. Visada laiku padarykite
pertraukėlę. Dirbkite vadovaudamiesi
protu.
Prisiminkite, kad visada reikia dirbti
saugiai stovint, ypač pjaunant šlaitus.
Ant šlaito visada stovėkite ir pjaukite
skersai, niekada nepjaukite aukštyn
arba žemyn. Būkite labai atsargūs, jei
stovėdami ant šlaisto norite pakeisti
važiavimo kryptį. Nepjaukite labai
stačių šlaitų.
Prietaisą stumkite tik žingsnio greičiu.
Būkite labai atsargūs apsukdami
prietaisą, traukdami link savęs arba
eidami atgal.
Išjunkite prietaisą atsargiai, vadovau-
damiesi šioje instrukcijoje pateiktais
nurodymais. Stebėkite, kad būtų
pakankamas atstumas nuo kojų iki
besisukančių peilių.
Užvesdami nepakreipkite prieta-
iso, nebent jo reikia paleidžiant ant
aukštos žolės. Tokiu atveju paimkite
prietaisą už lenktos rankenos ir pa-
kreipkite taip, kad truputį pasikeltų
prietaiso priekiniai ratukai. Visa-
da stebėkite, kad abi rankos būtų
darbinėje padėtyje ir tik tada prietaisą
vėl nuleiskite ant žemės.
Niekada nedirbkite be žolės surinkimo
maišo arba apsaugos nuo smūgių.
Visada stovėkite atokiai nuo išmetimo
angos.
Nebandykite užvesti variklio, kai sto-
vite prieš išmetimo šachtą.
Dėmesio – pavojus!
Peilis veikia iš inercijos.
Kyla pavojus susižeisti.
Veikiant varikliui negalima pakelti
ir transportuoti prietaiso. Išjunkite
prietaisą, jei jį reikia pakreipti norint
nugabenti į kitą vietą, jei važiuojate
ne per veją ir prietaisas vežamas nuo
vieno pjaunamo ploto iki kito.
Žolės išmetimo anga visada turi būti
švari ir neužkimšta. Nupjautą medžiagą
išimkite tik sustojus prietaisui.
Niekada nepalikite prietaiso darbo vie-
toje be priežiūros.
Niekada nedirbkite su pažeistu,
nevisiškai arba be gamintojo sutiki-
mo permontuotu prietaisu. Niekada
nenaudokite prietaiso, jei apsauginiai
įrenginiai arba ekranai yra pažeisti,
jei nėra saugos įrenginių, pavyzdžiui,
nukreipimo ir (arba) žolės surinkimo
mechanizmo.
Prietaiso apkrova negali būti per
didelė. Dirbkite tik nurodytame ga-
lios diapazone ir nekeiskite variklio
reguliatoriaus nustatymų. Sunkiems
darbams nenaudokite mažos galios
įrenginių. Prietaiso nenaudokite ki-
tiems tikslams nei jis pritaikytas.
Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių arba dujų.
Jei nepaisysite šių nurodymų, kyla
gaisro ir sprogimo pavojus.
Veikiant varikliui niekada nekelkite ir
nebandykite nešti prietaiso.
Išjunkite prietaisą, ištraukite tink-
lo kištuką ir įsitikinkite, kad visos
judančios dalys visiškai sustojo:
- visada, kai paliekate įrenginį,
- prieš pradėdami valyti išmetimo
angą arba norėdami pašalinti
blokuojantį daiktą,
- kai prietaisas nenaudojamas,
- prieš tikrindami, valydami arba dir-
bami prie prietaiso,
- jei tinklo kabelis pažeistas arba
susipainiojęs,
LT
126
-
jei dirbant prietaisas atsitrenkia į
svetimkūnį arba pradeda neįprastai
vibruoti. Tokiu atveju patikrinkite, ar
prietaisas nepažeistas ir prireikus
perduokite suremontuoti.
Rankų ir kojų niekada nekiškite arti
besisukančių dalių arba po jomis.
Naudojant pjautuvus niekada negali-
ma stotis prieš žolių išmetimo angą.
Techninė priežiūra ir laikymas
Atlikdami pjovimo peilio techninės
priežiūros darbus atkreipkite dėmesį,
kad peiliai gali pradėti judėti net ir
tuomet, kai įtampos tiekimo šaltinis
atjungtas.
Pasirūpinkite, kad visos veržlės,
sraigtai ir varžtai būtų tvirtai priveržti
ir prietaisas būtų saugios darbinės
būklės.
Patikrinkite, ar nesimato galimų
vejapjovės pažeidimų.
Prireikus sutaisykite pažeistas dalis.
Nebandykite prietaiso remontu-
oti patys, nebent Jūs turite reikiamą
išsilavinimą. Visus šioje instrukcijoje
neaprašytus darbus gali atlikti tik
mūsų įgalioti klientų aptarnavimo
centrų darbuotojai.
Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Su savo prietaisu visada elkitės ats-
argiai. Visi įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs, kad būtų galima tinkamai ir
saugiai dirbti. Atkreipkite dėmesį į
techninės priežiūros potvarkius.
Keisdami pjovimo įtaisą dėvėkite
apsaugines pirštines.
Reguliariai tikrinkite, ar žolės su-
rinkimo įtaisas nenusidėvėjo, ar
nedeformuotas. Saugos sumetimais
pakeiskite susidėvėjusias arba
pažeistas dalis. Nustatydami peilius
būkite labai atsargūs, kad besisukan-
tys peiliai ir pritvirtintos mašinos dalys
neprispaustų Jūsų pirštų.
Patikrinkite, kad būtų naudojami tik
atsarginiai, gamintojo aprobuoti pjo-
vimo įrankiai.
Elektros sauga
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos
duomenys turi sutapti su specikacijų
lentelės duomenimis.
Jei įmanoma, prietaisą junkite tik prie
kištukinio lizdo su nuotėkio srovės
apsaugos įtaisu (FI jungiklis), kurio
suveikimo srovė neviršija 30 mA.
Stenkitės kūno dalimis neliesti
įžemintų dalių (pvz., metalinių tvorų,
metalinių stulpelių).
Naudokite tik leistinus H05VV-F arba
H07RN-F serijos tinklo kabelius,
kurių didžiausias ilgis yra 75 m ir jie
pritaikyti naudoti lauke. Tinklo kabelio
laido skerspjūvis turi būti mažiausiai
2,5 mm
2
. Prieš pradėdami naudoti
išvyniokite visą kabelio būgną. Pati-
krinkite, ar kabelis nepažeistas.
Tinklo kabelį tvirtinkite tik prie jam
skirtos kabelio pakabos.
Dirbdami tinklo kabelį laikykite atokiai
nuo pjovimo įtaiso. Pjovimo peiliai gali
pažeisti tinklo kabelį ir pritraukti prie
įtampingųjų detalių. Tinklo kabelio
padėtis visada turi būti už valdymo
darbus atliekančio personalo.
Nenaudokite tinklo kabelio, jei kištuko
nepavyksta ištraukti iš kištukinio lizdo.
Saugokite tinklo kabelį nuo karščio,
alyvos ir aštrių kraštų.
Jei tinklo kabelis pažeistas, išjunkite
prietaisą ir ištraukite kištuką iš
kištukinio lizdo. Jei bus pažeistas šio
prietaiso prijungimo laidas, kad nekiltų
jokios grėsmės jį turi pakeisti gaminto-
LT
127
jas, klientų aptarnavimo skyriaus dar-
buotojai ar kitas kvalikuotas asmuo.
Prie srovės tiekimo tinklo niekada
nejunkite pažeisto tinklo kabelio. Ne-
lieskite pažeisto tinklo kabelio, kol jo
neatjungsite nuo srovės tiekimo tinklo.
Jei tinklo kabelis pažeistas, galite pri-
siliesti prie įtampingųjų detalių..
Bendrasis aprašymas
Veikimo aprašymas
Elektrinėje vejapjovėje lygiagrečiai pjovi-
mo plokštumai įmontuotas besisukantis
pjovimo įtaisas. Vejapjovėje naudojamas
galingas elektros variklis, ji turi tvirtą
plastikinį korpusą, apsauginį jungiklį,
apsaugą nuo smūgių ir žolės surinkimo
dėžę su pripildymo lygio indikatoriumi.
Prietaisą papildomai galima nustatyti į
5 pjovimo padėtis; yra lengvai judantys
ratukai.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2–4 puslapiuo-
se.
Apžvalga
1 Lenkta rankena
2 Paleidimo svirtis
3 Viršutinė rankenos veržlė
4 Apatinis lankas (2 vnt)
5 Apsauga nuo smūgių
6 Apatinė rankenos veržlė
7 Žolės surinkimo dėžė
8 Galiniai ratai
9 Priekiniai ratai
10 Prietaiso korpusas
11 Pjovimo aukščio reguliavimo
svirtis
12 2 rankenos nešti
13 Kabelio laikiklis
14 Laido įtempimo mažinimo
įtaisas
15 Prietaiso kabelis
16 Atblokavimo mygtukas
(nematoma)
17 Prietaiso kištukinis lizdas
Montavimas
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Lenktos rankenos montavimas
Apatinio lanko montavimas:
Apatinius lankus (4) uždėkite
ant prietaiso korpuso dešinėje ir
kairėje esančios sraigtinės jung-
ties ir kiekvieną prisukite ranke-
nos veržlėmis (6).
Lenktos rankenos montavimas:
Lenktą rankeną (1) pridedamais
varžtais ir viršutinėmis rankenos
veržlėmis (3) dešinėje ir kairėje
pusėje pritvirtinkite prie apatinio
lanko (4). Galima nustatyti vieną
iš dviejų padėčių.
Kabelio laikiklio užlenkimas
Užlenkite kabelio laikiklį ( , 13)
esantį ant lanko ir juo užksuokite
prietaiso kabelį (
, 15).
Žolės surinkimo dėžės monta-
vimas
Žolės surinkimo dėžės surinki-
mas
Surinkimo dėžės tinklo (19)
guminį aptaisą užlenkite ant
žolės surinkimo dėžės (9) kieto-
LT
128
jo gaubto
Vamzdinį rėmą (20) įstumkite į
surinkimo krepšio tinklą (19). At-
kreipkite dėmesį, kad vamzdinis
rėmas būtų įstumtas iki galo (žr.
mažą paveikslėlį).
Vamzdinio rėmo lankas įsistato
į griovelį (21), esantį surinkimo
krepšio apačioje.
Plastikinius antdėklus (22)
užlenkite ant vamzdinio rėmo
(20).
Užksuokite vamzdinį rėmą
(20) pridedamais varžtais ir
poveržlėmis (23).
Valdymas
Dėmesio: niekada nenaudokite
prietaiso iki galo nepritvirtinę
apsaugos nuo smūgių arba
žolės surinkimo dėžės. Galite
susižeisti!
Žolės surinkimo dėžės
įkabinimas / nuėmimas
Pakelkite apsaugą nuo smūgių
(5).
Įkabinkite žolės surinkimo
dėžę (7) į jai numatytą pakabą
(24), esančią prietaiso antroje
pusėje.
Apsaugą nuo smūgių (5) prit-
virtinkite prie žolės surinkimo
dėžės (7); ji prilaikys dėžę
reikiamoje padėtyje.
Jei norite nuimti žolės su-
rinkimo dėžę (7), pakelkite
apsaugą nuo smūgių (5) ir
iškabinkite žolės surinkimo
dėžę. Apsaugą nuo smūgių
vėl užlenkite ant prietaiso kor-
puso
Apie žolės surinkimo dėžės
ištuštinimą skaitykite skyriuje „Utili-
zavimas / aplinkos apsauga“.
Pjovimo aukščio nustatymas
Išjunkite prietaisą ir ištraukite iš
lizdo šakutę, po to palaukite, kol
peilis sustos. Kyla pavojus sužeisti
žmones
Suimkite pjovimo aukščio regu-
liavimo svirtį (11) ir traukite ją
ksavimo įtaise, kol nustatysite
pageidaujamą pjovimo aukštį.
Prietaisui galima nustatyti vieną iš
5 pjovimo aukščio padėčių: 20-60 mm
Dekoratyvinei vejai pjauti nustatykite
maždaug 30–45 mm pjovimo aukšti, o
vaikščiojamajai vejai – maždaug
30–65 mm.
Kai sezono pradžioje pjaunate
pirmą kartą, nustatykite didesnį
pjovimo aukštį..
Įjungimas ir išjungimas
1.
Tinklo kabelio (18) kištuką įkiškite
į prietaiso kištukinį lizdą (17).
2. Tinklo kabelio gale suformuokite
kilpą ir įkabinkite ją į traukimo
jėgos sumažinimo įtaisą (14).
3. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
4. Prieš įjungdami atkreipkite
dėmesį, kad prietaisas neliestų
jokių daiktų.
5. Norėdami įjungt
2
1
spustelėkite ran-
kenos atblokavi-
mo mygtuką (16)
ir kartu laikykite nuspaudę palei-
LT
129
dimo svirtį (2). Atleiskite atbloka-
vimo mygtuką (16).
6. Kai norite išjungti, atleiskite pa-
leidimo svirtį (2).
Išjungus prietaisą peiliai kelias
sekundes dar sukasi. Nelieskite
besisukančio peilio. Kyla pavo-
jus sužeisti žmones.
Pripildymo lygio indikatorius
Žolės surinkimo dėžės šone įmontuotas
pripildymo lygio indikatorius. Vožtuvo
aerodinaminė oro nukreipimo sistema pa-
pildomai užtikrina optimalų pripildymą..
Pripildymo lygio indikatorius
atidarytas:
žolės surinkimo dėžė tuščia
Pripildymo lygio indikatorius
uždarytas:
žolės surinkimo dėžė pripildyta
Darbas su vejapjove
Reguliariai pjaunant žolės lapeliai
sutvirtėja, tačiau kartu silpnėja piktžolių
lapeliai. Dėl to po kiekvieno pjovimo veja
tampa tankesnė ir atsparesnė.
Pirmą kartą reikia pjauti maždaug
balandžio mėnesį, kai vejos aukštis yra
apie 7–8 mm. Pagrindiniu vegetacijos lai-
kotarpiu veją reikia pjauti mažiausiai vieną
kartą per savaitę.
Paėmus už abiejų rankenų nešti
(
12) lengviau transportuoti
prietaisą.
Pradėti pjauti netoli kištukinio lizdo ir
toliau pjaukite nuo jo.
Tinklo kabelis visada turi būti už Jūsų,
o apsisukus turi būti jau nupjautame
plote.
Prietaisą stumkite žingsnio greičiu
ir kuo lygesnėmis linijomis. Kad
nupjautumėte visą veją, juostos turėtų
persidengti kelis centimetrus.
Nustatykite tokį pjovimo gylį, kad pri-
etaisas nebūtų per daug apkrautas.
Antraip galite pažeisti variklį.
Pjaudami šlaitus visada stovėkite
skersai. Būkite labai atsargūs eidami
atgal ir traukdami prietaisą.
Po kiekvieno naudojimo nuvalykite
prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Valy-
mas, techninė priežiūra, laikymas“.
Baigę dirbti ir norėdami transpor-
tuoti prietaisą, ištraukite tinklo
kištuką ir po to palaukite, kol pei-
lis sustos. Kyla pavojus sužeisti
žmones
Valymas, techninė
priežiūra, laikymas
Šioje instrukcijoje nenurodytus
darbus paveskite atlikti vieno
iš mūsų įgaliotojo techninės
priežiūros centro darbuotojams.
Naudokite tik originalias dalis.
Dirbdami su peiliu užsidėkite
pirštines.
Prieš atlikdami visus techninės
priežiūros ir remonto darbus
išjunkite prietaisą ir ištraukite iš
lizdo šakutę, po to palaukite, kol
peilis sustos.
Bendrieji valymo ir techninės
priežiūros darbai
Nepurkškite ant vejapjovės
vandens. Kyla elektros šoko
pavojus.
LT
130
Prietaisas visada turi būti švarus.
Prietaisą valykite šepečiu arba
servetėle, nenaudokite jokių aštrių va-
lymo priemonių ar tirpiklių.
Baigę pjauti prie ratų, ventiliacijos
angų, išmetamųjų angų ir peilių srities
prilipusius augalų likučius nuvalykite
mediniu arba plastikiniu daiktu. Nen-
audokite kietų arba aštrių daiktų, nes
jie gali pažeisti prietaisą.
Retkarčiais alyva sutepkite ratus.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrin-
kite, ar nesimato aiškių vejapjovės
trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys ne-
atsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra
pažeistos. Patikrinkite, ar visos
veržlės, sraigtai ir varžtai tvirtai
priveržti.
Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai
įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtin-
ti. Prireikus juos pakeiskite.
Peilio keitimas
Atbukusį peilį galite pagaląsti specializuo-
tose dirbtuvėse.
Jei peilis pažeistas arba išbalansuotas,
jį reikia pakeisti (žr. skyrių „Atsarginės
dalys“).
1. Apsukite prietaisą.
2. Užsidėkite tvirtas pirštines ir
tvirtai laikykite peilį (25). Peilio
varžtą (26) veržliarakčiu nuo
variklio suklio atsukite prieš
laikrodžio rodyklę.
3. Naują peilį įmontuokite
atvirkštine eilės tvarkia. At-
kreipkite dėmesį, kad peilį
nustatytumėte tinkamoje
padėtyje ir stipriai priveržtumėte
varžtą.
Laikymas
Kad prietaisas užimtų mažiau vie-
tos, atlaisvinkite keturias rankenos
veržles ir užlenkite lenktą rankeną
prie apatinio lanko. Atkreipkite
dėmesį, kad neprispaustumėte ka-
belio.
Prietaisą laikykite peilio apsaugoje,
sausoje ir vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Palaukite, kol variklis atvės ir tik tada
prietaisą statykite uždarose patalpose.
Ant prietaiso nedėkite nailoninių
maišų, nes gali kauptis drėgmė.
Mes neprisiimame atsakomybės už mūsų
prietaisų padarytą žalą, jei jie buvo ne-
tinkamai suremontuoti arba buvo naudoja-
mas ne originalios dalys ir prietaisas buvo
naudojamas ne pagal paskirtį.
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza-
vimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai.
Naudotas plastikines ir metalines da-
lis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų
utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės
mūsų techninės priežiūros centre
.
Nupjautos žolės nemeskite į šiukšlių
konteinerius, ją nuvežkite į komposta-
vimo vietą arba kaip trąšas paskirsty-
kite po krūmais ir medžiais.
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
mai.
LT
131
Techniniai duomenys
Elektrinė vejapjovė .............ERM 1434 G
Variklio imamoji galia .................... 1400 W
Tinklo įtampa ...............220-240 V~, 50/60
HzApsaugos klasė ..............................II
Apsaugos rūšis .................................. IP24
Sūkių skaičius esant
tuščiajai eigai ............................3500 min
-1
Pjovimo lankas ................................34 cm
Pjovimo aukštis......................... 20-60 mm
Svoris.............................................12,5 kg
Žolės surinkimo dėžės talpa ................35 l
Garso slėgio lygis
(L
pA
) ............................. 83 dB(A), K
pA
=3 dB
Garso galingumo lygis (L
wA
)
nurodytas .....................................96 dB
išmatuotas ..........94 dB(A), K
wA
=2 dB(A)
Vibracija (a
n
) ................................ 1,4 m/s
2
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo
apskaičiuotos remiantis atitikties deklara-
cijoje nurodytais standartais ir nuostato-
mis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius gali-
mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios
priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti
matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl
to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl
eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų
duomenų.
Garantija
Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti
komerciniais tikslais. Naudojant ko-
merciniais tikslais netenkama teisės į
garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus
dėvėjimo požymiams ir žalai, atsi-
radusiai dėl per didelės apkrovos
arba netinkamo valdymo. Tam tikros
konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi,
todėl joms garantija nesuteikiama. La-
biausiai tai taikoma peiliams.
Kad būtų suteikta garantija, turėjo
būti laikomasi valymo ir techninės
priežiūros nurodymų.
Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prieta-
isas arba jis suremontuojamas. Būtina
sąlyga – prietaisas prekybininkui
pristatomas neišardytas, su pirkimo
čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Remonto tarnyba
Remonto darbus, kuriems nesutei-
kiama garantija, už tam tikrą atlygį
galite pavesti atlikti mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojams. Mūsų
techninės priežiūros centro darbuoto-
jai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos pri-
etaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai
supakuoti ir apmokėti.
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl
prietaiso arba norite jį remontuoti,
atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės
priežiūros centrui, būtinai nurodykite
defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (nega-
baritinis krovinys, skubiosios siun-
tos arba kitas specialus gabenimo
būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
mai.
LT
132
Atsarginės dalys
Norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės nurodytu techninės priežiūros centro
adresu arba fakso numeriu. Užsakydami būtinai nurodykite užsakymo numerį.
Atsarginis peilis ................................................................................... 91095689
Surinkimo dėžė .................................................................................. 91095709
Klaidų paieška
Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas
Neužsiveda prietaisas
Nėra tinklo įtampos
Patikrinkite kištukinį lizdą, kabelį,
linijas, kištukus, prireikus perdu-
okite suremontuoti kvalikuotam
elektrikui.
Sugedo įjungimo ir
išjungimo mygtukas.
Perduokite suremontuoti klientų
aptarnavimo centrui.
Nusidėvėjo anglinis
šepetėlis
Sugedo variklis.
Per aukšta žolė.
Nustatykite didesnį pjovimo
aukštį. Spausdami rankenos
lanką truputį kilstelėkite priekini-
us ratukus.
Variklis išsijungia. Blokuoja svetimkūnis. Išimkite svetimkūnį.
Netinka darbo rezulta-
tas arba variklis veikia
sunkiai.
Per mažas pjovimo
aukštis.
Nustatykite mažesnį pjovimo
aukštį.
Atbuko peilis. Pagaląskite arba pakeiskite peilį.
Užsikišo peilio sritis. Nuvalykite prietaisą.
Netinkamai sumontuotas
peilis.
Tinkamai įmontuokite peilį
Peilis nesisuka.
Peilį blokuoja žolė. Išvalykite žolę.
Atsilaisvino peilio varžtas Priveržkite peilio varžtą.
Neįprasti garsai, tarš-
kėjimas arba vibracija
Atsilaisvino peilio varžtas. Priveržkite peilio varžtą.
Peilis pažeistas. Pakeiskite peilį.
133
GB
DE
NL
Original CE
Konformitäts-
erklärung
Translation of
the original
EC declaration
of conformity
Vertaling van
de originele CE-
conformiteits-
verklarin
Hiermit bestätigen wir, dass
der
Elektrorasenmäher
Baureihe ERM 1434 G
Seriennummer
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
We hereby conrm that the
Electric Lawnmower
Design Series
ERM 1434 G
Serial number
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
Hiermede bevestigen wij
dat de
Elektrische grasmaaier
bouwserie ERM 1434 G
Serienummer
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer
jeweils gültigen Fassung
entspricht:
conforms with the following
applicable relevant version
of the EU guidelines:
is overeenkomstig met de
hierna volgende, van toe-
passing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU
Um die Übereinstimmung
zu gewährleisten, wurden
folgende harmonisierte
Normen sowie nationale
Normen und Bestimmungen
angewendet:
In order to guarantee consis-
tency, the following harmo-
nised standards as well as
national standards and stipu-
lations have been applied:
Om de overeenstemming
te waarborgen, werden de
hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen
en nationale normen en
bepalingen toegepast:
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2002+A14:2010 • EN 60335-2-77:2010
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Zusätzlich wird entsprechend
der Geräuschemissionsrichtli-
nie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 96 dB(A);
Gemessen: 94 dB(A)
Angewendetes Konformi-
tätsbewertungsverfahren
entsprechend Anh. VI /
2000/14/EG
Benannte Stelle: TÜV Süd,
NB 0036
We additionally conrm the
following in accordance with
the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
guaranteed: 96 dB(A)
measured: 94 dB(A)
Compliance evaluation
process carried out in ac-
cordance with Appendix VI /
2000/14/EC
Registered Ofce: TÜV Süd,
NB 0036
Bovendien wordt in overeen-
stemming met de geluidse-
missierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 96 dB(A)
gemeten: 94 dB(A)
Toegepaste conformiteitbe-
oordelingsprocedure in over-
eenstemming met Annex VI/
2000/14/EC
Aangemeld bij: TÜV Süd,
NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 04.04.2013
Oliver Christ
Dokumentationsbevollmächtigter, Documentation
Representative, Documentatiegelastigde
134
Traduction de la
déclaration de
conformité CE
originale
Traduction de la
déclaration de
conformité CE
originale
Tradução do
original da Decla-
ração de confor-
midade CE
Nous certions par la pré-
sente que le modèle
Tondeuse à gazon élec-
trique série ERM 1434 G
(numéro de série
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
Con la presente dichiariamo
che Tagliaerba elettrico
serie di costruzione
ERM 1434 G
(numero di serie
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
Vimos, por este meio, decla-
rar que o máquina de cortar
relva eléctrica da série
ERM 1434 G
(Número de série
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
est conforme aux directives
UE actuellement en vigueur
corrisponde alle seguenti
direttive UE in materia nella
rispettiva versione valida:
corresponde às respectivas
normas da UE na sua versão
em vigor:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU
En vue de garantir la
conformité les normes
harmonisées ainsi que les
normes et décisions nati-
onales suivantes ont été
appliquées:
Per garantire la conformità
sono state applicate le se-
guenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni
nazionali che seguono:
Para garantir a conformi-
dade, foram aplicadas as
seguintes normas harmoni-
zadas bem como normas e
disposições nacionais:
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2002+A14:2010 • EN 60335-2-77:2010
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
De plus, conformément à
la directive sur les émissi-
ons de bruit 2000/14/EC,
nous conrmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 96 dB(A)
mesuré: 94 dB(A)
Procédé utilisé pour
l’évaluation de la conformi-
té en fonction de lannexe
VI / 2000/14/EC
Bureau declaré: TÜV SÜD,
NB: 0036
Si dichiara inoltre in confor-
mità alla direttiva 2000/14/
EC sull’emissione acustica
ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 96 dB(A)
misurata: 94 dB(A)
Procedura della valutazione
della conformità applica-
ta come da allegato VI /
2000/14/EC
Autorità registrata: V SÜD,
NB: 0036
Adicionalmente declara-se
de acordo com a Directiva
de Emissões Sonoras para o
Ambiente da União Europeia
2000/14/EC:
Nível de potência acústica
garantido: 96 dB(A)
medido: 94 dB(A)
Foi aplicado o procedimento
de avaliação de conformida-
de de acordo com o Anexo
VI/2000/14/EC
Registado em: TÜV SÜD,
NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 04.04.2013
ITFR
(Chargé de documentation,
Documentatiegelastigde,
Responsabile documentazione tecnica)
PT
O. Christ
135
Vertimas iš
originalių
EB atitikties
deklaracija
Tłumaczenie
oryginalnej
deklaracji
zgodności WE
Překlad
originálního
prohlášení o
shodě CE
Šiuo dokumentu mes
patvirtiname, kad
Elektrinė vejapjovė
Serija
ERM
1434
G
(Serijos Nr.
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
Niniejszym oświadczamy,
że konstrukcja
Elektryczna kosiarka do
trawników typu ERM 1434 G
(numer seryjny
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
Tímto potvrzujeme,
že konstrukce
Elektrická sekačka
ERM 1434 G
(Pořadové číslo
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137
)
)
atitinka toliau nurodytų
numatytųjų ES direktyvų
galiojantį leidimą:
spełnia wymogi odpowiednich
Dyrektyw UE w ich aktualnie
obowiązującym brzmieniu:
odpovídá následujícím
příslušným směrnicím EU v je-
jich toho času platném vydání
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU
Kad būtų galima užtikrinti
atitiktį, taikyti šie darnieji
standartai ir nacionaliniai
standartai bei nuostatos:
W celu zapewnienia
zgodności z powyższymi
dyrektywami zastosowa-
no następujące normy
harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
Aby byl zaručen shodnost,
bylo použito následujících
harmonizovaných- norem
jakož i národních norem a
předpisů:
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2002+A14:2010 • EN 60335-2-77:2010
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Remiantis 2000/14/EB dėl
valstybių narių įstatymų,
reglamentuojančių lauko
sąlygomis naudojamos
įrangos į aplinką skleidžiamą
triukšmą, suderinimo, papil-
domai patvirtinama:
Garso galingumo lygis
Numatyta: 96 dB(A)
Išmatuota: 94 dB(A)
Taikyta atitikties vertinimo
procedūra pagal 2000/14/
EB V priedą, TÜV SÜD, NB:
0036
Ponadto potwierdzono,
zgodnie z dyrektywą w
sprawie emisji hałasu
2000/14:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 96 dB(A)
zmierzony: 94 dB(A)
Zastosowana procedura
oceny zgodności odpowiada
załącznikowi VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia:
TÜV SÜD, NB: 0036
Navíc se na základě
směrnice pro emise hluků
2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 96 dB(A)
měřená: 94 dB(A)
Použitý způsob postupu pro
ohodnocení konformity dle
dodatku VI/ 2000/14/EC
Místo hlášení:
TÜV SÜD, NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 04.04.2013
LT PL CZ
O. Christ (Asmuo, įgaliotas sudary-
ti dokumentaciją, Osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji technicznej,
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
136
Превод на оригиналната
CE-декларация за
съответствие
Preklad
originálneho prehlásenia o
zhode CE
С настоящото ние удостоверяваме, че
електрическата косачка за трева
Производствена серия ERM 1434 G
(Сериен номер
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137)
Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia
Elektrická kosačka
ERM 1434 G
(Número de série:
201302000001 - 201302002137
201303000001 - 201303002137)
отговаря на действащите EС-директиви
в съответната им валидна редакция:
zodpovedá nasledovným príslušným
smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom
znení:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU
За да се гарантира съответствие, са при-
ложени следните хармонизирани норми и
национални норми и разпоредби:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2002+A14:2010 • EN 60335-2-77:2010
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Допълнително съгласно директивата
за шумовите емисии 2000/14/EC се по-
твърждава:
Ниво на шума:
Гарантирано: 96 dB(A);
Измерено: 94 dB(A)
Приложен метод за оценка на съот-
ветствието съгласно Приложение VI /
2000/14/EC
Посочената служба: TÜV SÜD, NB: 0036
Okrem toho sa v súlade so smernicou o
emisiách hluku
2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu
zaručená: 96 dB(A)
nameraná: 94 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade
s dodatkom VI / 2000/14/EC
Certikačn orgán:
TÜV SÜD, NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 04.04.2013
O. Christ
(Пълномощник за документацията,
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie)
BG SK
137
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Explosietekening • Vue éclatée
Vista esplosa • Designação de explosão
Vista em corte
Rysunek samorozwijający
Výkres sestavení • Výkres náhradných dielov
Знак за взривоопасност
informativ • informative informatief • informatif informativo • pouczający • informační •
informatívny • информативен
138
B36457_2013-01-30_egud
Grizzly Service-Center
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.: 06078 7806 9650
Fax: 06078 7806 70
E-Mail: GR-service@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly.biz
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF“
Tel.: 0845 683 2678
Fax: 0845 683 2677
e-mail: grizzly@deslimited.com
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
0597 413753
Fax: 0597 420632
e-mail: itsw@planet.nl
ITSw bv BE
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
e-mail: forteam.esther@skynet.be
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
92, S.A.
c/ Bristol, 32-34
Parque Empresarial Europolis
28232 Las Rozas (Madrid)
Tel.: 91 6409 950
Fax: 91 6407 135
e-mail: comercial@92sa.com
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26, Apartado 1421
4471-909 Maia
Tel.: 022 960 9000
Fax: 022 960 0032
e-mail: geral@alfacomer.pt
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
e-mail: krysiak@krysiak.pl
Homepage: www.krysiak.pl
WERCO spol. s r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27
Fax: 323 661 348
e-mail: prijemoprav@werco.cz
Homepage: www.werco.cz
WERCO SK, spol. s.r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza
Tel.: 046 542 0320 klapka 27
Fax: 046 542 7207
e-mail: reklamacie@werco.sk
Homepage: www.werco.sk
Екотехпродукт ООД
гр. София, кв. Герман, ул. Стар
лозенски път No 38
тел: 02/4627035
тел/факс: 02/9791710
GSM: 0899133105
e-mail: ofce@ecotechproduct.com
Homepage: www.ecotechproduct.com
UAB “GOTAS“ (Vilniaus lialas)
Linkmenų g. 38
08217 Vilnius
Tel.: 052 300 680 / 069 840780
Faks: 052 361 996
e-mail: info@gotas.lt
UAB “GOTAS” (Kauno lialas)
Draugystės g. 15B
51228 Kaunas
Tel.: 037 408 708 / 069 854 128
Faks: 037 352 807
e-mail: kaunas@gotas.lt
DE
GB
NL
PT
ES
PL
CZ
SK
LT
BG
BE
IT
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grizzly ERM 1434 G bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grizzly ERM 1434 G in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 6,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info