505411
81
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/124
Pagina verder
Laubsauger
Aspiratore / sofatore
Aspirateur de feuilles
Aspirador de folhagem
Dmuchawa do liści
Vysavač listí
Vysávač lístia
Lombszívó
ELS 2402 E
H
SK
CZ
PL
P
F
I
D
Originalbetriebsanleitung
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tradução do manual de instruções original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obugi
Překlad originálho návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Az eredeti használati útmutató fordítása
2
Originalbetriebsanleitung ........................................................... 3
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und r die Sicher-
heit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine
benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfol-
genden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Vergung stehen.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...................... 17
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che
si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo
al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi
usa l’apparecchio.
Traduction de la notice d’utilisation originale ........................... 31
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utili-
sation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les uti-
lisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Tradução do manual de instruções original ....................................45
Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente
o manual de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde
o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a
todas as informações necessárias.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obugi ....................................59
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję
obsługi. Przechowuj instrukc w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj
każdemu kolejnemuaścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były
zawsze dostępne dla ob używających urządzenia.
Překlad originálního vodu k obsluze ...........................................73
ed prvním uvedením do provozu si prom pozor přečtěte tento vod k obslu-
ze. Tento vod dobře uschovejte a předejte jej každému daími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozici.
Preklad originálneho návodu na obsluhu .........................................89
Pre Vašu bezpečno ako i pre bezpečno iných osôb si pred prvým uvedením do
predzky, skôr než pstroj poijete, pozorne prečítajte tento vod na obsluhu.
Dobre uložte tento vod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu poívateľovi,
aby tieto informáce boli kedykvek k dispozícii.
Az eredeti használati útmutató fordítása .........................................105
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt gyelmesen a haszlati utasí-
st. Őrizze meg l az utasítást, és adja tovább minden követke felhasznak,
hogy az információk mindenkor kézl legyenek.
H
SK
CZ
PL
P
F
I
D
3
D
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Get
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Achtung, Gefahr!
2 Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes
die Betriebsanleitung aufmerksam
durch.
3 Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile!
4 Unbeteiligte Personen fernhalten.
5 Ziehen Sie vor Wartungs- und Repara-
turarbeiten den Netzstecker.
6 Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Kabel beschädigt ist.
7 Setzen Sie das Get nicht der Feuch-
tigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
8 Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
9 Verletzungsgefahr durch scharfe Kan-
ten. Achten Sie auf Ihre Finger und
Zehen.
10 Gefahr durch sich drehendes Werkzeug.
Halten Sie nde und ße von Geräte-
öffnungen fern, solange sich das Flügel-
rad dreht.
Elektrische Geräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
dB
L
WA
6
Garantierter Schallleistungspegel
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................. 3
Bildzeichen auf dem Gerät ................... 3
Bildzeichen in der Anleitung ............... 4
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 4
Verwendungszweck ............................. 7
Allgemeine Beschreibung ................... 7
Funktionsbeschreibung ...................... 7
Übersicht ............................................ 8
Montageanleitung .................................. 9
Auspacken .......................................... 9
Montieren ............................................ 9
Bedienung ........................................... 10
Inbetriebnahme ................................ 10
Arbeiten mit dem Gerät .....................11
Reinigung und Wartung ....................... 13
Reinigung ......................................... 13
Verstopfungen beseitigen ................ 13
Fangsack auswechseln .................... 14
Aufbewahrung .................................... 14
Entsorgung/Umweltschutz ................ 14
Technische Daten ............................... 14
Ersatzteile............................................ 15
Garantie................................................ 15
Fehlersuche ........................................ 16
EG-Konformitätserklärung ...............119
Explosionszeichnung ....................... 122
Grizzly Service-Center ..................... 123
Das Gerät ist kein Nass-Sauger!
Bitte vermeiden Sie das Ansaugen
von nassen Materialien (Laub und
Schmutz), da dies zu Verstop-
fungen in der Häckselkammer und
dadurch bedingter reduzierter Lei-
stungsfähigkeit führen kann. Das
Gerät muss dann unter Umständen
komplett zerlegt und gesäubert
werden. Diese Arbeit ist von einer
Elektrofachkraft durchzuführen und
unterliegt nicht der Garantie.
4
D
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Scden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät:
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung
des Gerätes vertraut, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen. Stellen Sie
sicher, dass Sie das Gerät im Not-
fall sofort abstellen können. Der
unsachgemäße Gebrauch kann zu
schweren Verletzungen führen.
Achtung! Beim Gebrauch von
Geräten sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zu beachten:
Die persönlichen Schutzausrüstungen
schützen ihre eigene und die Gesundheit
anderer und sichern den reibungslosen
Betrieb des Gerätes:
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie festes Schuhwerk mit rutschfester
Sohle, eine robuste, lange Hose,
Handschuhe, Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen. Tragen Sie
einen Atemschutz, um sich vor Staub
zu schützen.
Tragen Sie keine Kleidung oder
Schmuck, die am Lufteingang ange-
saugt werden könnten. Tragen Sie bei
langem Haar eine schützende Kopfbe-
deckung.
Überprüfen Sie regelmäßig die Funkti-
onstüchtigkeit und Unversehrtheit des
Gerätes, um Gefahren für die Bedie-
ner zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht von Kindern ver-
wendet werden. Ebenso ist Personen
die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die
die Betriebsanweisungen nicht voll-
ständig kennen. Gesetze und lokale
Bestimmungen können ein Mindestal-
ter für die Benutzung vorsehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden;
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhalten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Lassen Sie andere Personen nicht das
Gerät oder das Verlängerungskabel
berühren. Halten Sie das Gerät von
Menschen, vor allem Kindern, und
Haustieren fern.
Achten Sie auf Kinder, Haustiere, of-
fene Fenster, usw. Das geblasene Ma-
terial kann in ihre Richtung geschleu-
dert werden. Unterbrechen Sie die
5
D
Arbeit, wenn diese sich in der Nähe
aufhalten. Halten Sie einen Sicher-
heitsabstand von 5 m um sich herum
ein.
Schalten Sie das Gerät nicht ein,
wenn es umgekehrt gehalten wird
oder sich nicht in Arbeitsposition ben-
det.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Richten Sie das Gerät während des
Betriebs nicht auf Personen, insbe-
sondere den Luftstrahl nicht auf Augen
und Ohren.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter Um-
ständen überhört werden können.
Achten Sie bei der Arbeit auf einen
sicheren Stand, insbesondere an Hän-
gen. Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen fest und arbeiten Sie
nur mit korrekt eingestelltem Trage-
gurt.
Strecken Sie den Körper nicht zu
weit und achten Sie darauf, nicht das
Gleichgewicht zu verlieren.
Inspizieren Sie die zu reinigende Flä-
che sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte, Steine, Dosen und sonstige
Fremdkörper.
Halten Sie Finger und Füße von der
Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad
fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde oder unkonzentriert
sind oder nach der Einnahme von
Alkohol oder Tabletten. Legen Sie im-
mer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Bewegen Sie sich langsam, rennen
Sie nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re-
gen, bei schlechter Witterung oder in
feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur
bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne
die Zustimmung des Herstellers um-
gebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem
Gebrauch den Sicherheitszustand des
Gerätes, insbesondere der Netzan-
schlussleitung und des Schalters.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn
es vollständig montiert ist.
Verwenden Sie das Gerät in der
Betriebsart Ansaugen nur, wenn der
Fangsack angebracht ist.
Überprüfen Sie den Fangsack regel-
mäßig auf Abnutzungen oder Beschä-
digungen.
Saugen Sie keine brennenden, glü-
henden oder rauchenden Materialien
(z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe
oder leicht entzündliche, giftige oder
explosive Stoffe an.
Benutzen sie nur Ersatz- und Zube-
hörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder es unbeauf-
sichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren,
es reinigen oder Blockierungen ent-
fernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
6
D
tungsarbeiten vornehmen oder Zu-
behör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkör-
pern oder bei abnormaler Vibration.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
uns ermächtigten Kundendienststellen
ausgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in ge-
schlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze und befolgen Sie die War-
tungsvorschriften.
Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft
von Unrat frei.
Elektrische Sicherheit:
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typen-
schildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Mög-
lichkeit nur an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-
Schalter) mit einem Bemessungsfeh-
lerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das
Verlängerungskabel auf Schäden und
Alterung. Vermeiden Sie Körperbe-
rührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Me tall zäune, -pfosten).
Die Kupplung des Verlängerungska-
bels muss vor Spritzwasser geschützt
sein, aus Gummi bestehen oder mit
Gummi überzogen sein. Verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die für
den Gebrauch im Freien bestimmt
sind und entsprechend gekennzeich-
net sind. Der Litzenquerschnitt des
Verlängerungskabels muss minde-
stens 1,5 mm
2
betragen. Rollen Sie
eine Kabeltrommel vor Gebrauch
immer ganz ab. Überprüfen Sie das
Kabel auf Schäden.
Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbe-
reich fern und führen Sie es grund-
sätzlich hinter der Bedienungsperson.
Verwenden sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorge-
sehene Zugentlastung.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Beschädigte Kabel, Kupplung und
Stecker oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden.
Ziehen Sie bei Beschädigung des
Netzkabels sofort den Stecker aus der
Steckdose.
Berühren Sie auf keinen Fall das
Netzkabel, solange der Netzstecker
nicht gezogen ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch eine besondere Anschlusslei-
tung ersetzt werden, die vom Herstel-
ler oder seinem Kundendienst erhält-
lich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt. Beschädigte Schalter
7
D
müssen bei einer Kundendienstwerk-
statt ersetzt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar-
beiten Sie nur im angegebenen Lei-
stungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die sie
nicht bestimmt sind.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Ansaugen und
Herausblasen von dürrem Blattwerk im
privaten Haus- und Hobbygarten be-
stimmt. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Das Gerät darf nicht in Bereichen mit
gesund heitsgefährdenden Stäuben oder
als Nasssauger verwendet werden.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über 16
Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Die Benutzung des Gerätes
bei Regen oder feuchter Umgebung ist
verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Der Laubsauger besitzt ein Blattansauge-
werk bzw. ein Gebläse für die Funktionen
Ansaugen und Blasen. In der Betriebsart
Ansaugen wird das angesaugte Laub zur
Volumenverringerung zerkleinert und im
Fangsack gesammelt. In der Betriebsart
Blasen lässt sich das Laub schnell zu-
sammenblasen oder aus schwer zugäng-
lichen Orten wegblasen.
Zur leichteren Führung des Blas-/Saug-
rohres am Boden dienen die Führungsrol-
len am unteren Ende des Rohres.
Zum Schutz des Bedieners darf das Gerät
nur mit vollständig montiertem Ansaugrohr
und Fangsack betrieben werden. Das
Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
8
D
Übersicht
12 Netzkabel
13 Kabelhalter
14 Betriebsarten-Wahlschalter
15 Halterahmen für Fangsack
16 Fangsack
17 Reißverschluss zum Entleeren
18 Fangsack-Schlaufen
19 Führungsrollen
20 Gebläseöffnung
21 Ansaugöffnung
1 Saugdüsen-Aufsatz
2a+2b Zweiteiliges Blas-/Saugrohr
3a+3b Rohr-Befestigungsschrauben
4 Zusatzgriff
5 Tragegurt
6 Befestigungsöse für den Tragegurt
7 Drehzahlregler
8 Ein-/Ausschalter
9 Gehäusegriff
10 Lüftungsöffnungen
11 Motorgehäuse
10
11
12
16
13
14
15
17
Bild 1
2a
2b
1
4 5
6 7 8
9
19 1820
21
3a
3b
9
D
Montageanleitung (Bild 2)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Auspacken
Packen Sie das Get aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
1 Saugdüsen-Aufsatz
2a+2b Zweiteiliges Blas-/Saugrohr mit 4
Rohr-Befestigungsschrauben
(3a + 3b)
5 Tragegurt
11 Motorgehäuse
16 Fangsack
Montieren
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
das Blas-/Saugrohr komplett mon-
tiert sowie verschraubt ist und
Fangsack und Tragegurt montiert
sind.
Blas-/Saugrohr montieren
1. Lösen Sie die 4 Befestigungsschrau-
ben (3a + 3b) am unteren Blas-/Saug-
rohr (2a) und am Motorgehäuse (11).
2. Stecken Sie die beiden Teile des Blas-/
Saugrohres (2a+b) ineinander und ver-
schrauben Sie diese miteinander (3a).
3. Stecken Sie das obere Blas-/Saugrohr
(2b) in die Gebläse-/ Ansaugöffnung am
Bild 2
1
6
5
2a
21
3a
3b
2b
18
15
16
22
11
10
D
Motorgehäuse (11).
4. Befestigen Sie das Blas-/Saugrohr mit
den beiden Befestigungsschrauben
(3b).
5. Stecken Sie den Saugdüsen-Aufsatz
(1) auf die Ansaugöffnung (21) am un-
teren Blas-/Saugrohr (2a) auf.
Fangsack montieren
6. Setzen Sie den Halterahmen (15) so auf
die Öffnung am Motorgehäuse (11) auf,
dass die Klick-In-Verschlüsse (22) hör-
bar einrasten. Der Fangsack (16) muss
in Richtung des Blas-/Saugrohres (2)
zeigen.
7. Befestigen Sie die Schlaufe (18) des
Fangsacks (16) am unteren Blas-/
Saugrohr (2a) des Gerätes.
Tragegurt einhängen
8. Haken Sie den Tragegurt (5) in die Befe-
stigungse (6) am Motorgehäuse (11).
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Ar-
beitshandschuhe.
Vergewissern Sie sich vor jeder
Benutzung, dass das Gerät funkti-
onstüchtig ist. Vergewissern Sie
sich, dass der Fangsack und das
Rohr richtig montiert sind und der
Tragegurt korrekt für die Arbeit
eingestellt ist.
Sollte ein Schalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht mehr gear-
beitet werden.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit dem Typenschild
am Gerät übereinstimmt.
Beachten Sie den rmschutz und
örtliche Vorschriften.
Nach dem Ausschalten des Ge-
tes dreht sich das Fgelrad
noch einige Zeit weiter.
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug.
Inbetriebnahme (Bild 3)
Achten Sie vor dem Einschalten da-
rauf, dass das Get keine Gegen-
stände berührt. Achten Sie auf einen
sicheren Stand.
Das Gerät lässt sich nur einschal-
ten, wenn das komplette Blas-/
Saugrohr korrekt montiert ist.
1. Formen Sie aus dem Ende des Ver-
längerungskabels eine Schlaufe und
befestigen Sie diese am Kabelhalter
(13). Durch die Zugentlastung wird
ein unbeabsichtigtes Lösen der elek-
trischen Steckverbindung vermieden.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netz-
Bild 3
5
94
7
8
14
13
11
D
spannung an.
3. Legen Sie den Tragegurt (5) um und
stellen Sie ihn auf die optimale Länge
ein. Halten Sie das Gerät mit einer
Hand am Gehäusegriff (9) und mit
der anderen am Zusatzgriff (4) (siehe
kleines Bild).
4. Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie
den Betriebs arten-Wahlschalter (14)
auf das gewünschte Symbol. Der
Schalter rastet hörbar ein.
Betriebsart Ansaugen
Betriebsart Blasen
Vor dem Wechsel der Betriebsart
muss das Gerät unbedingt ausge-
schaltet werden.
5. Zum Einschalten drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (8).
Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (8) los.
6. Mit dem Drehzahlregler (7) stellen Sie
die optimale Blas- und Saugstärke ein.
Um den Geräuschpegel und den
Stromverbrauch des Gerätes nied-
rig zu halten, arbeiten Sie mit einer
möglichst niedrigen Motordrehzahl.
Arbeiten mit dem Gerät
Das Gerät darf r folgende Ein-
satzzwecke verwendet werden:
- Als Ansaugewerk zum Ansaugen
von dürrem, trockenen Blattwerk,
als Gebse zum Anufen von
dürrem Blattwerk oder zum Weg-
blasen aus schwer zugänglichen
Stellen (z. B. unter PKWs).
- Als Ansaugwerk fungiert es auch
als Häcksler. Die trockenen Blätter
werden zerkleinert, ihr Volumen
verringert und für eine eventuelle
Kompostierung vorbereitet.
Jede andere als die oben beschrie-
benen Verwendungen kann zu
Scden an der Maschine führen
und eine Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte
Gegenstände zu stoßen, die Schä-
den verursachen können. Saugen
Sie keine Festkörper wie Steine,
dicke Äste oder Astabschnitte,
Tannenzapfen oder ähnliches an,
da diese das Gerät, insbe sondere
das Häckselwerk, beschädigen
könnten. Reparaturen dieser Art
unterliegen nicht der Garantie.
Schalten Sie das Get aus und
ziehen Sie sofort den Netzstecker
bei Blockieren des Flügelrades
und wenn das Kabel beschädigt
oder verwickelt ist. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Betriebsart Ansaugen:
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschal-
ter auf das Symbol
(siehe Inbetrieb-
nahme).
Pfen Sie, ob der Fangsack korrekt
montiert ist.
Achten Sie darauf, dass nicht zu
große Laubmengen gleichzeitig ange-
saugt werden. So vermeiden Sie, dass
das Blas-/Saugrohr verstopft und das
Flügelrad blockiert.
Um den Fangsack nicht untig zu
verschleen, vermeiden Sie es, ihn
während der Arbeit über den Boden
zu schleifen.
12
D
Stoppt das Gerät während der Bedie-
nung plötzlich und saugt nicht, so ist
es sofort auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker und über-
zeugen Sie sich davon, dass kein Ma-
terial zwischen Schredder-Flügelrad
und Gehäuse eingeklemmt ist. hren
Sie die Arbeiten wie unter Kapitel
Reinigung und Wartung beschrieben
aus. Startet das Gerät danach nicht,
so wenden Sie sich an Ihr Service-
Center.
Fangsack entleeren (Bild 4):
Bei vollem Fangsack vermindert sich das
Saugvermögen erheblich. Wenn der Beutel
voll ist oder die Saugleistung des Gerätes
nachlässt, muss der Fangsack geleert wer-
den.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie vor dem Entleeren des
Fangsacks den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
1. Warten Sie, bis das Fgelrad stillsteht.
2. Um den Fangsack (16) zu entfernen,
hängen Sie die Schlaufe (siehe Bild 1,
Nr. 18) aus und dcken Sie die beiden
seitlichen Klick-In-Verschsse (22) am
Halterahmen (15) nach innen.
3. Öffnen Sie den Reißverschluss (siehe
Bild 1, Nr. 17) am Fangsack (16) und
entleeren Sie ihn vollständig.
4. Montieren Sie den entleerten Fangsack
wieder (siehe Kapitel „Montageanlei-
tung“).
Kompostierbares Material gehört
nicht in den Hausmüll!
Betriebsart Blasen:
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl-
schalter auf das Symbol
(siehe
Inbetriebnahme).
Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
des Gebläses erhalten Sie mit einem
Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
Beginnen Sie die Arbeit mit der höch-
sten Blasleistung, um die herumlie-
genden Blätter rasch zu sammeln.
Eine niedrigere Blasleistung wählen
Sie, um den zuvor zusammengetra-
genen Laubhaufen zu verdichten.
Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen
oder Rechen.
Feuchten Sie sehr trockenes Laub vor
dem Blasen an, damit kein Staub auf-
gewirbelt wird.
Die Führungsrollen am Rohrende
dienen der Arbeitserleichterung auf
ebenen Flächen.
Richten Sie den Luftstrahl von
sich weg. Achten Sie darauf, keine
schweren Gegenstände aufzuwir-
beln und so jemanden zu verletzen
oder etwas zu bescdigen.
22
16
15
Bild 4
13
D
Reinigen Sie das Gerätegehäuse,
das Blas-/Saugrohr und die Lüftungs-
schlitze regelmäßig mit einer weichen
Bürste oder einem Tuch. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit
den Fangsack ab, stülpen ihn um und
bürsten ihn gründlich aus. So vermei-
den Sie das Entstehen von Schimmel
und unangenehmen Gerüchen.
Befreien Sie den Auslassbereich von
etwaigen geschredderten Resten.
Verstopfungen beseitigen
Laub und frische Panzenabschnitte kön-
nen ggf. das Gerät verstopfen.
Auslassbereich reinigen:
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Reinigen Sie den äußeren Auslassbe-
reich am Gerät.
3. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl-
schalter auf das Symbol Ansaugen.
4. Entfernen Sie Schmutzrückstände im
inneren Auslassbereich mit einer Fla-
schenbürste o.ä. Entfernen Sie sper-
rige Gegenstände mit einem stumpfen
und unscharfen Werkzeug.
Blas-/Saugrohr und Flügelrad reinigen:
1. Lösen Sie die 4 Rohr-Befestigungs-
schrauben (siehe Bild 1, Nr. 3a+3b)
und ziehen Sie die beiden Teile
des Blas-/Saugrohres (siehe Bild 1,
Nr. 2a+2b) ab.
2. Reinigen Sie das Innere des zweitei-
ligen Blas-/Saugrohres.
3. Entfernen Sie Schmutzrückstände am
Flügelrad vorsichtig mit einer Flaschen-
bürste o.ä. und sperrige Gegenstände
mit einem stumpfen und unscharfen
Werkzeug.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns er-
mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche
Mängel wie lose, abgenutzte oder
beschädigte Teile, korrekten Sitz
von Schrauben oder anderer Teile.
Tauschen Sie beschädigte Teile
aus. Überprüfen Sie regelmäßig
den Fangsack auf Verschleiß oder
Beschädigung.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät jeweils so-
fort nach der Arbeit, da sich sonst
Schmutz mit Blattresten verhärtet
und festsetzt und möglicherweise
nicht mehr zu entfernen ist, ohne
das Motorgehäuse zu demontieren.
Solche Reinigungsarbeiten un-
terliegen nicht der Garantie.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel be-
schädigen. Chemische Substanzen
können die Kunststoffteile des Ge-
rätes angreifen.
14
D
4. Überprüfen Sie, ob das Flügelrad sich
leicht drehen lässt und in einwand-
freiem Zustand ist. Lassen Sie ein de-
fektes Flügelrad von einer ermächtigten
Kundendienststelle ersetzen.
5. Montieren Sie das Blas-/Saugrohr wie-
der und verschrauben es.
Fangsack auswechseln
Wechseln Sie einen defekten Fangsack
aus. Verwenden Sie nur einen Original-
Fangsack (siehe Kapitel „Ersatzteile“), an-
sonsten erlischt der Garantieanspruch.
Aufbewahrung
Lagern Sie das Gerät an einem tro-
ckenen, frostsicheren Ort, der für Kin-
der unzugänglich ist.
Setzen Sie das Gerät nicht dem di-
rekten Sonnenlicht aus, sondern lagern
Sie es im Dunkeln oder Halbdunkeln.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
Reinigen Sie das Gerät am Sai-
sonende und zum Überwintern gründ-
lich. Reinigen Sie den Fangsack ,
indem Sie ihn abnehmen, entleeren
und mit handwarmem Wasser und
Neutralseife waschen. Bringen Sie den
getrockneten Beutel wieder an.
Entsorgung/Umwelt-
schutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren Händler.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Technische Daten
Laubsauger ............................ELS 2402 E
Nenneingangsspannung 230-240V~, 50Hz
Leerlaufdrehzahl ............ 8000-14000 min
-1
Schutzklasse ........................................ II
Schutzart ............................................. IP20
Nennleistung, max. ....................... 2400 W
Luftaustrittsgeschwindigkeit . 160-270 km/h
Saugleistung, max. .................13,5 m
3
/min
Inhalt Fangsack .....................................35 l
Häckselleistung, max. ..........................1:10
Gewicht .............................................4,0 kg
Schalldruckpegel (L
pA
) ...93,2 dB (A), K
pA
=3
Schallleistungspegel (L
wA
)
garantiert ................................. 106 dB(A)
gemessen ............104,2 dB(A); K
wA
=2,08
Vibration (a
n
) ........... 2,291 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätser-
klärung genannten Normen und Bestim-
mungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne
Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Bedienungsanleitung gestellt werden,
können daher nicht geltend gemacht wer-
den.
15
D
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über Ihr
Service-Center bestellen.
Zubehör-Bestellnummern:
91096850............ Fangsack mit Halterung
91096819 ..................................Tragegurt
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei
der Bestellung unbedingt den Maschinen-
typ und die Teilenummer in der Explosi-
onszeichnung an.
Garantie
r dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
r gewerbliche Nutzung und Austauschge-
te gilt eine verkürzte Garantie. Schäden,
die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Bedienung zurück-
zuhren sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile un-
terliegen einem normalen Verschleiß und
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Insbesondere zählen hierzu Flügelrad,
Fangsack und Kohlebürsten, sofern die
Beanstandungen nicht auf Materialfehler
zuckzuführen sind.
Voraussetzung r Garantieleistungen ist
zudem, dass die in der Betriebsanleitung
angegebenen Hinweise zur Anwendung,
Reinigung und Wartung eingehalten wur-
den. Scden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Re-
paratur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis an
den Händler zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen
gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können Geräte nur bearbeiten, die aus-
reichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Gete werden nicht angenommen.
Versichern Sie sich bitte vor dem Ver-
sand, dass das Get nicht als „Sperr-
gut“ eingestuft wird. Das könnte der Fall
sein, wenn die Verpackung nicht ausrei-
chend ist oder wenn das Gerät nur mit
Packpapier umwickelt eingeschickt wird.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
16
D
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung,
Stecker und Sicherung prüfen,
ggf. Reparatur durch Elektro-
fachmann
Ein-/Ausschalter defekt
Reparatur durch KundendienstKohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Blas-/ Saugrohr nicht voll-
ständig montiert
zweiteiliges Blas-/Saugrohr kor-
rekt montieren
Gerät arbeitet mit Un-
terbrechungen
Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Kundendienst
Ein-/Ausschalter defekt
Geringe oder fehlende
Saugleistung
Fangsack ist voll Fangsack leeren
Fangsack ist verschmutzt Fangsack reinigen
Wahlschalter in falscher
Position
Wahlschalter auf das
Symbol Ansaugen stellen
Gerät ist verstopft oder
durch Fremdkörper blockiert
Verstopfungen oder Blockie-
rungen beseitigen (s. Kapitel
„Reinigung und Wartung“)
Geringe oder fehlende
Blasleitung
Wahlschalter in falscher
Position
Wahlschalter auf das
Symbol Blasen stellen
Drehzahlregler in falscher
Position
Drehzahlregler hochdrehen
Flügelrad bewegt sich
nicht
Fremdkörper blockiert Flü-
gelrad
Blockierung beseitigen (s. Kapi-
tel „Reinigung und Wartung“)
17
I
Indicazioni di sicurezza
In questa sezione vengono trattate le prin-
cipali disposizioni di sicurezza per il lavoro
con l’apparecchio.
Simboli sull’apparecchio
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Attenzione, pericolo!
2 Prima di usare l’apparecchio leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
3 Pericolo di ferite a causa di parti lan-
ciate.
4 Tenere lontane le persone non diretta-
mente interessate.
5 Estrarre la spina prima di effettuare in-
terventi di manutenzione o riparazioni.
6 Estrarre la spina se il cavo è danneg-
giato.
7 Non esporre l’apparecchio ad umidità.
Non lavorare con pioggia.
8 Indossare dispositivi di protezione per
gli occhi e l’udito.
9 Pericolo a causa di attrezzo rotante.
Tenere le mani e i piedi lontani dalle
aperture dell’apparecchio n tanto che
si gira la girante.
10 Pericolo di ferite a causa di bordi ap-
puntiti. Fare attenzione alle dita delle
mani e dei piedi.
Le apparecchiature elettriche non
vanno gettate nei riuti domestici
Classe di protezione
dB
L
WA
6
Livello sonoro garantito
Lapparecchio non è un aspiraliquidi!
Evitare di aspirare materiale bagna-
to (fogliame e sporcizia) in quanto
ciò potrebbe causare l‘intasamen-
to della camera di triturazione ed
una riduzione delle prestazioni. In
tal caso sa necessario smonta-
re completamente e pulire l‘appa-
recchio. L‘intervento dovrà essere
eseguito da un elettricista e non è
coperto da garanzia.
Indice
Indicazioni di sicurezza......................17
Simboli sull’apparecchio .................. 17
Simboli riportati nelle istruzioni ........ 18
Indicazioni generali di sicurezza ...... 18
Uso previsto ........................................21
Descrizione generale..........................21
Descrizione funzionamento .............. 21
Illustrazione ...................................... 22
Istruzioni per il montaggio..................23
Disimballaggio .................................. 23
Montaggio ........................................ 23
Funzionamento ...................................24
Messa in funzione ............................ 24
Lavorare con l’apparecchio .............. 25
Pulizia e manutenzione ......................27
Pulizia .............................................. 27
Eliminazione di intasamenti ............. 27
Sostituzione sacco di raccolta .......... 28
Conservazione ....................................28
Smaltimento/Tutela dellambiente ........28
Pezzi di ricambio ................................28
Dati tecnici ..........................................29
Garanzia ..............................................29
Ricerca guasti .....................................30
Dichiarazione di conformità CE ...... 119
Disegno esploso ...............................122
Grizzly Service-Center .....................123
18
I
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di
danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del punto
esclamativo il divieto viene deluci-
dato) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Indicazioni generali di sicurezza
Prima di iniziare a lavorare familiariz-
zare con tutte le parti dell‘apparec-
chio e con il corretto funzionamen-
to dell‘apparecchio. Assicurarsi di
poter immediatamente scollegare
l‘apparecchio in caso di emergenza.
Un uso non appropriato pcausare
gravi lesioni.
Attenzione! Durante l’uso dell‘appa-
recchio osservare seguenti misure
di sicurezza di base ai ni della pro-
tezione contro scosse elettriche e
rischi di lesioni e incendi:
Lavorare in modo sicuro:
I dispositivi di protezione individuale salva-
guardano la vostra salute e la salute di ter-
zi e garantiscono il funzionamento perfetto
dell‘apparecchiatura.
Indossare abiti da lavoro idonei come
robuste scarpe chiuse con suola an-
tiscivolo, pantaloni robusti e lunghi,
guanti, mezzi di protezione degli occhi
e dell’udito. Non usare l’apparecchia-
tura a piedi nudi o con sandali aperti.
Usare una protezione respiratoria per
proteggersi dalla polvere.
Non indossare abiti o gioielli che po-
trebbero essere aspirati dalla bocca di
aspirazione. Se avete i capelli lunghi,
usare una protezione per il capo.
Vericare periodicamente il corretto
funzionamento e l’integrità dell’appa-
recchio per evitare rischi per l’operato-
re.
L’apparecchio non deve essere usato
da bambini. È anche vietato l’uso da
parte di persone che non conoscano
completamente le istruzioni per l’uso.
Le leggi e disposizioni locali possono
prevedere un’età minima per l’utilizzo
dell’apparecchio.
L’apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (compresi bambini)
con facoltà siche, sensoriali o mentali
limitate o con scarse esperienze o
conoscenze; a meno che non siano
sorvegliati da una persone responsa-
bile per la loro sicurezza o abbiamo
ricevuto istruzioni su come usare l’ap-
parecchio.
Bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’ap-
parecchio.
Non far toccare l’apparecchio o la pro-
lunga da altre persone. Tenere lontano
l’apparecchio da persone, soprattutto
bambini, e animali domestici.
Fare attenzione a bambini, animali do-
mestici, nestre aperte, ecc. Il materia-
le sofato potrà essere scaraventato
con forza in direzione dell’operatore.
Interrompere il lavoro se nelle vici-
nanze si trovano persone. Tenere una
distanza di sicurezza nella zona di
lavoro di 5 m.
Non accendere l’apparecchio se è
tenuto al con trario o se non si trova
19
I
nella posizione di lavoro.
Evitare di mettere l’impianto in fun-
zione inavvertitamente. Accertarsi
che l’apparecchio sia spento prima di
allacciarlo alla corrente, prenderlo o
muoverlo.
Si possono vericare incidenti se du-
rante il movimento dell’apparecchio si
tiene il dito sull’interruttore o si allaccia
l’apparecchio acceso alla corrente.
Non rivolgere l’apparecchio durante il
funzionamento in direzione di persone
e in particolare non indirizzare il getto
d’aria in direzione di occhi e orecchie.
Familiarizzare con l’ambiente di lavoro e
prestare attenzione a possibili situazioni
di pericolo che durante il lavoro potrebbe-
ro sfuggire a causa del rumore.
Assicurarsi di stare perfettamente in
equilibrio, soprattutto se si lavora in pen-
dii. Tenere sempre fermo l’apparecchio
con tutte e due le mani e lavorare solo
con la cinghia di trasporto regolata cor-
rettamente.
Non sporgere eccessivamente il corpo e
prestare attenzione a non perdere l’equi-
librio.
Controllare attentamente la supercie da
pulire e eliminare tutti ili, pietre, lattine e
altri corpi estranei.
Tenere le dita e i piedi lontani
dall’apertura di aspirazione e dalla gi-
rante. Pericolo di ferite.
Non lavorare con l’apparecchio se siete
stanchi o senza concentrazione o dopo
aver assunto alcol o medicine. Fare
sempre una pausa di lavoro al momento
idoneo. Lavorare con giudizio. Muoversi
lentamente senza correre.
Non usare l’apparecchio in caso di piog-
gia, cattivo tempo o in ambiente umido.
Lavorare solo con la luce del giorno o
con una sufciente illuminazione articia-
le.
Non usare un apparecchio difettoso, in-
completo o modicato senza il consenso
del produttore. Vericare prima di ogni
uso lo stato di sicurezza dell’apparecchio,
in particolare del cavo di collegamento e
dell’interruttore.
Utilizzare l’apparecchio solo se è stato
montato interamente.
Utilizzare l’apparecchio come aspiratore
solo se il sacco di raccolta è montato.
Controllare regolarmente o il sacco di
raccolta per vericare la presenza di
usura o danneggiamenti.
Non aspirare materiali che bruciano,
incandescenti o che emettono fumo (ad
es. sigarette, braci ecc.), vapore o ma-
teriali facilmente inammabili, velenosi o
esplosivi.
Utilizzare solo parti di ricambio ed acces-
sori forniti e raccomandati dal produttore.
Scollegare l’apparecchio dalla presa elet-
trica:
- quando non si utilizza lapparecchio,
durante il trasporto o se si lascia incusto-
dito;
- durante il controllo dell’apparecchio, du-
rante la pulizia o quando si eliminano gli
intasamenti;
- quando si effettuano interventi di pulizia
o di manutenzione e durante la sostitu-
zione di accessori;
- se il cavo di alimentazione elettrica o la
prolunga è danneggiata;
- dopo il contatto con corpi estranei e in
caso di vibrazioni non normali.
Non tentare di riparare lapparecchio,
tranne nel caso che siate provvisti di
formazione specica. Tutti gli interventi
non specicati nel presente manuale
dovranno essere effettuati solo da Servizi
Assistenza da noi autorizzati.
Non utilizzare l’apparecchio in locali chiu-
si o non ben arieggiati.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinan-
20
I
ze di liquidi o gas inammabili. In caso
di inosservanza, pericolo di incendio o di
esplosione.
Conservare l’apparecchio in luogo asciut-
to e lontano dalla portata di bambini.
Trattare con cura lapparecchio. Pulire
regolarmente le aperture di ventilazione e
osservare le disposizioni sulla manuten-
zione.
Tenere libere tutte le uscite per l’aria fred-
da da sporcizia.
Sicurezza elettrica:
Prima della messa in funzione vericare
che la tensione riportata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella di
rete.
Collegare l’apparecchio solo a una
presa con protezione differenziale (in-
terruttore FI) non superiore a 30 mA.
Controllare prima di ogni uso il cavo
di alimentazione e la prolunga per
vericare la presenza di eventuali
danneggiamenti o usura. Non usare
l’apparecchio se il cavo è danneggiato
o consumato. Evitare di toccare parti
collegate a massa (ad es. recinzioni e
pali di metallo).
Lattacco della prolunga deve essere
protetto da spruzzi d’acqua, deve es-
sere realizzato in gomma o ricoperto di
gomma. Utilizzare solo prolunghe che
siano adatte ad essere usate all’aperto,
dotate di relativa indicazione. La sezione
del trefolo della prolunga deve misurare
almeno 1,5 mm
2
. Prima dell’utilizzo svol-
gere completamente il cavo dal tamburo.
Vericare se il cavo presenta danni.
Tenere lontano il cavo dalla zona di
lavoro e far si che si trovi sempre dietro
l’operatore.
Utilizzare per il collegamento della pro-
lunga il dispositivo di compensazione
degli sforzi di trazione predisposto a tale
scopo.
Non trascinare l’apparecchio tirandolo
per il cavo. Non tirare il cavo per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Proteg-
gere il cavo da fonti di calore, olii e angoli
taglienti.
Non è consentito utilizzare cavi, attacchi
e spine che presentano danni o condut-
tori che non siano conformi alle disposi-
zioni in materia. In caso di danni estrarre
immediatamente la spina dalla presa di
corrente.
Non toccare mai il cavo di alimentazio-
ne no a quando la spina non è stata
estratta dalla presa di corrente.
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiato, deve essere sostituita
da una conduttura di collegamento
speciale, che può essere fornita dal
produttore o dal servizio di assistenza
clienti dello stesso.
Non utilizzare l’apparecchio se l’interrut-
tore non può essere acceso o spento. Gli
interruttori difettosi devono essere sosti-
tuiti in un’ofcina del Servizio Assistenza.
Non sovraccaricare l’apparecchio. Uti-
lizzare l’apparecchio solo entro i limiti
di potenza indicati. Non utilizzare appa-
recchi con motori a bassa potenza per
effettuare lavori pesanti. Non utilizzare
l’apparecchio per scopi non idonei.
21
I
Uso previsto
L’apparecchio è destinato solo all’aspira-
zione e soffiatura di fogliame sottile per
uso domestici e di giardinaggio hobbysti-
co. Ogni altro uso che non sia autorizzato
espressamente dal presente manuale può
causare danni all’apparecchio e rappresen-
tare un grave pericolo per l’operatore. Non
è consentito l’uso dell’apparecchio in zone
con polveri dannose per la salute o come
aspiraliquidi. L’apparecchio è destinato
all’uso da parte di adulti. Ragazzi con età
superiore a 16 anni potranno utilizzare l’ap-
parecchio solo sotto sorveglianza. È vietato
l’uso dell’apparecchio in caso di pioggia o
in ambiente umido.
Loperatore o fruitore è responsabile per
incidenti o danni a persone o cose.
Il produttore non risponde di danni che sia-
no stati causati da uso improprio o errato.
Descrizione generale
Descrizione funzionamento
L’aspirafoglie dispone di un dispositivo di
aspirazione del fogliame ovvero di una ven-
tola per la modalità di aspirazione e sofatu-
ra. Nella modalità di aspirazione il fogliame
aspirato viene triturato per diminuire il vo-
lume e poi viene raccolto nel sacco. Nella
modalità di sofatura il fogliame può essere
raccolto rapidamente o asportato da zone
difcilmente accessibili.
Le rotelle di guida all’estremità inferiore del
tubo servono per agevolare la manovra del
tubo di aspirazione/sofatura.
Per proteggere l’operatore l’apparecchio va
utilizzato esclusivamente con tubo d’aspi-
razione e sacco di raccolta completamente
montati. Lapparecchio è isolato e protetto e
non ha bisogno della messa a terra.
Per la funzione dei comandi attenersi alle
seguenti descrizioni.
22
I
Illustrazione
10 Aperture di ventilazione
11 Motore
12 Cavo di rete
13 Fermacavo
14 Selettore modalità di funzionamento
15 Telaio di supporto per sacco di raccolta
16 Sacco di raccolta
17 Cerniera per lo svuotamento
18 Cappi per sacco di raccolta
19 Rotelle di guida
20 Apertura ventola
21 Apertura di aspirazione
1 Ugello di aspirazione
2a+2b Tubo di aspirazione/sofatura in
due pezzi
3a+3b Viti di ssaggio tubo
4 Impugnatura supplementare
5 Cinghia di trasporto
6 Occhiello di ssaggio per la cinghia di
trasporto
7 Regolatore del numero di giri
8 Interruttore di accensione (ON) e di
spegnimento (OFF)
9 Impugnatura della scatola
10
11
12
16
13
14
15
17
Figura 1
2a
2b
1
4 5
6 7 8
9
19 1820
21
3a
3b
23
I
Istruzioni per il montag-
gio (gura 2)
Prima di effettuare qualsiasi inter-
vento staccare la spina dalla presa
di corrente. Usare solo parti originali.
Disimballaggio
Disimballare la confezione e controllare che
contenga tutti i componenti riportati qui di
seguito:
1 Ugello di aspirazione
2a+2b Tubo di sofaggio/d’aspirazione in
due pezzi con 4 viti di ssaggio tubo
(3a+3b)
5 Cinghia di trasporto
11 Motore
16 Sacco di raccolta
Montaggio
Azionare l’apparecchio solo con
il tubo di sofaggio/aspirazione
completamente montato e av-
vitato e il sacco di raccolta e la
tracolla montati.
Montaggio tubo di sofaggio/aspi-
razione
1. Allentare le 4 viti di ssaggio (3a + 3b)
sul tubo di sofaggio/aspirazione infe-
riore (2a) e sull’alloggiamento motore
Figura 2
1
6
5
2a
21
3a
3b
2b
18
15
16
22
11
24
I
(11).
2. Inserire una nell’altra le due parti del
tubo di sofaggio/aspirazione (2a+b) e
avvitarle insieme (3a).
3. Inserire il tubo di sofaggio/aspirazio-
ne superiore (2b) nell’apertura del
sofante/dell’aspirazione sull’alloggia-
mento motore (11).
4. Fissare il tubo di sofaggio/aspirazio-
ne con le due viti di ssaggio (3b).
5. Inserire l’ugello di aspirazione (1)
nell’apertura di aspirazione (21) sul
tubo di sofaggio/aspirazione inferiore
(2a).
Montaggio del sacco di raccolta
6. Inserire il telaio di supporto (15)
nell’apertura posta sull’alloggiamento
motore (11) in modo tale che si sento-
no scattare le chiusura laterali a scatto
(22). Il sacco di raccolta (16) deve
indicare in direzione del tubo di sof-
aggio/aspirazione (2).
7. Fissare il cappio (18) del sacco di rac-
colta (16) sul tubo di sofaggio/aspira-
zione inferiore (2a) dell’apparecchio.
Applicazione delle cinghia per il tra-
sporto
8. Inserire la cinghia per il trasporto (5)
nell’apposito occhiello (6) sulla cassa
del motore (11).
Funzionamento
Durante il lavoro con l’apparec-
chio indossare un abbigliamento
adatto e guanti da lavoro. Assi-
curarsi prima di ogni utilizzo che
l’apparecchio sia funzionante.
Assicurarsi che il sacco di rac-
colta e il tubo siano montati in
modo corretto e la cinghia di tra-
sporto regolata in modo ottimale
per il lavoro. Se un interruttore ri-
sultasse danneggiato, non si può
più lavorare con l’apparecchio.
Fare attenzione che la tensione
di rete corrisponda alla targhetta
posta sull’apparecchio.
Rispettare le disposizioni in materia
di inquinamento acustico e altre nor-
mative locali.
Dopo aver disinserito lapparec-
chio, la girante gire ancora per
qualche momento. Pericolo di fe-
rite a causa dell’attrezzo rotante.
Messa in funzione (gura 3)
Prima di accendere lapparecchio
fare attenzione che il medesimo non
tocchi nessun oggetti. Fare atten-
zione di essere bene in equilibrio.
L’apparecchio si accende solo quan-
do il tubo di sofaggio/aspirazione
completo è montato correttamente.
1. Formare un cappio con l’estremità
del cavo di prolunga e ssarla sul fer-
macavi (13). Grazie al dispositivo di
compensazione della forza di trazione
si eviterà di slare inavvertitamente la
spina dalla presa di corrente.
2. Collegare l’apparecchio alla tensione
di rete.
3. Indossare la cinghia di trasporto (3)
e regolarla in modo ottimale. Tenere
l’apparecchio con una mano dall’im-
pugnatura della scatola (9) e dall’altra
dall’impugnatura supplementare (4)
(vedere immagine piccola).
4. Per selezionare la modalità di funzio-
namento girare il selettore di modalità
(14) sul simbolo desiderato. L’interrut-
tore deve emettere un suono di scatto.
25
I
Modalità di funzionamento aspi-
razione
Modalità di funzionamento sof-
atura
Prima di commutare la modalità di
funzionamento è assolutamente ne-
cessario spegnere l’apparecchio.
5. Per accendere l’apparecchio premere
l’interruttore di accensione/spegnimen-
to (8).
Per spegnere l’apparecchio rilasciare
l’interruttore di accensione/spegnimen-
to (8).
6. Con il regolatore del numero di giri (7)
si imposta la potenza di sofaggio e
aspirazione ottimale.
Per tenere il più basso possibile
il rumore e il consumo di corrente
dell’apparecchio, lavorare con un
numero di giri del motore basso.
Lavorare con l’apparecchio
L’apparecchio pessere usato
solo nelle due seguenti modalità:
Come aspiratore per aspirare fo-
gliame sottile e secco, come sof-
atore per raccogliere fogliame
sottile o per spostarlo da posizio-
ni difcilmente accessibili (ad es.
sotto autovetture).
Nella modalità di aspirazione
funziona anche come tritatore. Le
foglie secche vengono triturate,
il loro volume ridotto, e le foglie
vengono preparate per un even-
tuale compostaggio. Ogni utilizzo
diverso da quanto descritto so-
pra potrà causare danni alla mac-
china e rappresentare un pericolo
per l’operatore.
Fare attenzione quando si lavora di
non urtare con l‘apparecchio contro
oggetti duri che potrebbero causare
danni. Non aspirare corpi duri come
pietre, grossi rami o pezzi di rami,
pigne o oggetti simili perché cosi fa-
cendo si potrebbe danneggiare l‘ap-
parecchio e in particolare il tritatore.
Riparazioni dovute a tali danni non
sono coperte da garanzia.
Spegnere l‘apparecchio e slare
immediatamente la spina dalla
presa di corrente se la girante si
blocca o se il cavo è danneggiato
o aggrovigliato.
Figura 3
5
94
7
8
14
13
26
I
Modalidi uso Aspirazione:
Posizionare l’interruttore di selezione
modalidi uso sul relativo sim-
bolo(vedi messa in funzione).
Controllare se il sacco di raccolta è
montato correttamente.
Prestare attenzione a non aspirare
quantità di fogliame eccessive. In que-
sto modo si prevengono intasamenti
del tubo di sofaggio/aspirazione e
bloccaggi della girante.
Per non provocare inutili usure al
sacco di raccolta, evitare di trasci-
narlo sul suolo durante il lavoro.
Se l‘apparecchio durante il funziona-
mento all‘improvviso si ferma e non
continua ad aspirare, spegnerlo im-
mediatamente. Slare la spina dalla
presa di corrente e assicurarsi che
nessun materiale sia incastrato tra
la girante di triturazione e la scatola.
Eseguire gli interventi descritti al ca-
pitolo „Pulizia e Manutenzione „. Se
l‘apparecchio non si avvia, rivolgersi
al Servizio Assistenza.
Svuotamento sacco di raccolta (gura 4):
Quando il sacco di raccolta è pieno la poten-
za di aspirazione diminuisce sensibilmente.
Se il sacco è pieno o la potenza di aspirazio-
ne dell’apparecchio è ridotta, si dovrà svuo-
tare il sacco.
Spegnere l‘apparecchio e slare la
spina dalla presa di corrente prima di
svuotare il sacco di raccolta.
1. Aspettare che la girante si fermi com-
pletamente.
2. Per rimuovere il sacco di raccolta (16),
staccare il cappio (vedi gura 1, N. 18)
e premere le due chiusure laterali a
22
16
15
Figura 4
scatto (22) sul telaio di supporto (15)
verso l’interno.
3. Aprire la cerniera (vedi gura 1, N. 17)
del sacco di raccolta (16) e svuotarlo
completamente.
4. Montare nuovamente il sacco di rac-
colta svuotato (vedi anche istruzioni di
montaggio).
Il materiale di compostaggio non
deve essere smaltito con i riuti ca-
salinghi!
Modalità di uso Sofatura:
Posizionare l’interruttore di selezione
modalità di uso sul relativo sim-
bolo (vedi messa in funzione).
Per ottenere un risultato ottimale
quando si usa la ventola, mantenere
una distanza da terra di 5 - 10 cm.
Iniziare il lavoro con la massima po-
tenza di sofaggio, per raccogliere ra-
pidamente le foglie sparse. Scegliere
una potenza di sofaggio bassa per
compattare il mucchio di foglie prece-
dentemente preparato.
Prima di procedere con la sofatura,
staccare il fogliame aderente al suolo
con una scopa.
Inumidire il fogliame particolarmente
secco prima di procedere con la sof-
atura, in modo tale da evitare che
27
I
venga sollevato.
Le rotelle di guida all’estremità nale
del tubo servono per facilitare le ope-
razioni di lavoro su superci piane.
Dirigere il getto d’aria lontano
dall’operatore. Fare attenzione
di non sofare su oggetti pe-
santi che potrebbero colpire
persone ferendole o danneggia-
re cose.
Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi interven-
to slare la spina dell‘apparecchio
dalla presa di corrente.
Fare eseguire interventi non de-
scritti nel presente manuale da
un Servizio Assistenza da noi
autorizzato. Utilizzare solo parti
originali.
Controllare lapparecchio prima di
ogni uso per vericare se presenta
evidenti difetti come parti staccate,
usurate o danneggiate e se le viti o
altre parti sono ssate correttamen-
te. Sostituire le parti danneggiate.
Vericare periodicamente se il sacco
di raccolta è usurato o danneggiato.
Eseguire i seguenti interventi di manuten-
zione e pulizia periodicamente per assi-
curare una lunga durata e un uso sicuro
dellapparecchio.
Pulizia
Pulire l‘apparecchiatura subito dopo
il lavoro perché altrimenti lo sporco
e i resti del fogliame s‘indurisce e
s‘incrosta e - eventualmente - non
potrà più essere eliminato senza
smontare la scatola del motore.
Questi lavori di pulizia non sono co-
perti da garanzia.
Non usare detergenti o solventi che
potrebbero danneggiare irreparabil-
mente l’apparecchio. Sostanze chi-
miche possono aggredire le parti in
materiale plastico dell’apparecchio.
Pulire la scatola dell’apparecchio, il
tubo di aspirazione e le aperture di
ventilazione periodicamente con una
spazzola morbida o con un panno.
Non pulire mai l’apparecchio sotto l’ac-
qua corrente.
Dopo aver completato gli interventi,
staccare il sacco di raccolta, rivoltarlo
e spazzolarlo accuratamente. Cosi
si eviterà la formazione di muffa e di
odori sgradevoli.
Eliminare eventuali resti di materiale
triturato rimasti sulle vicinanze dello sca-
rico.
Eliminazione di intasamenti
Il fogliame e riuti verdi possono otturare
l’apparecchio.
Pulizia della zona di scarico:
1. Staccare il sacco di raccolta.
2. Pulire la parte esterna della zona di
scarico dell’apparecchio.
3. Posizionare l’interruttore di selezione
modalità di uso sul simbolo Aspirazio-
ne.
4. Eliminare i resti di sporco presenti nella
parte interna della zona di scarico con
una spazzola piatta o con attrezzo simi-
le. Eliminare i corpi estranei di grosse
dimensioni con un attrezzo smussato e
non tagliente.
28
I
Pulizia del tubo di sofaggio/
d’aspirazione e dell’elica:
1. Allentare le 4 viti per il ssaggio
(vedi la gura 1, N. 3a+3b) del tubo
e disgiungere le due parti del tubo di
sofaggio/d’aspirazione (vedi la gura
1, N. 2a+2b).
2. Pulire l’interno del tubo di sofaggio/
d’aspirazione.
3. Rimuovere delicatamente i residui di
sporco dalla girante mediante una
spazzola per bottiglie o simili e oggetti
ingombranti con un attrezzo smussato
e non tagliente.
4. Assicurarsi che la girante gira senza
difcoltà e si trovi in condizioni di fun-
zionamento ottimali. Fate sostituire
una girante difettosa da un servizio
assistenza clienti autorizzato.
5. Rimontare il tubo di sofaggio/
d’aspirazione ed avvitarlo.
Sostituzione sacco di raccolta
Sostituire il sacco di raccolta se danneg-
giato. Usare solo sacchi di raccolta originali
(vedi capitolo Parti di Ricambio ), altri-
menti la garanzia non sarà più valida.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto, sicuro dal gelo e lontano dalla
portata di bambini.
Non esporre lapparecchio alla diretta
luce del sole, ma conservarlo al buio o
semibuio.
Non ricoprire l’apparecchio con sacchi di
nylon perché si potrebbe creare umidità.
Pulire a fondo l’apparecchio a ne
stagione e per la pausa invernale.
Pulire il sacco di raccolta, dopo averlo
staccato, svuotandolo e lavandolo con
acqua tiepida e sapone neutro. Monta-
re il sacco dopo che si è asciugato.
Smaltimento/Tutela
dellambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel rispet-
to dell’ambiente presso un punto di raccolta
per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro
di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di
metallo usate potranno essere selezionate
e avviate al ricupero. Chiedere informazio-
ni a riguardo al nostro centro assistenza
clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Pezzi di ricambio
I ricambi potranno essere ordinati diretta-
mente dal vs. Centro Assistenza.
Numero ordine accessori:
91096850 .....Sacco di raccolta con supporto
91096819................... Cinghia di trasporto
Nel caso che siano necessari altri ricambi, de-
sumere il numero relativo al pezzo dalle viste
particolari smontati.
29
I
Dati tecnici
Aspiratore / sofatore .........ELS 2402 E
Tensione nominale
d‘ingresso .........................230-240V~, 50Hz
Numero di giri a vuoto....8000-14000 min
-1
Classe di protezione .......................... II
Tipo di protezione ..............................IP20
Potenza nominale, max. ..............2400 W
Velocità aria max. ................160-270 km/h
Potenza d’aspirazione, max. ....13,5 m
3
/min
Capacità sacco di raccolta ...................35 l
Potenza di triturazione ...............max. 1:10
Peso ................................................4,0 kg
Livello di pressione sonora
(L
pA
) ............................ 93,2 dB (A), K
pA
=3
Livello di potenza sonora (L
wA
)
garantito .................................. 106 dB(A)
misurata ...............104,2 dB(A); K
wA
=2,08
Vibrazione (a
n
) ....... 2,291 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
Ivalori di rumore e vibrazione sono stati
determinati sulla base delle norme e delle
disposizioni indicate nella dichiarazione di
conformità.
Modiche tecniche ed esteriori potranno
essere eseguite nel corso dell’ulteriore svi-
luppo del prodotto, senza alcun preavviso.
Tutte le misure, indicazioni e avvertenze del
presente manuale sono riportate pertanto
senza alcuna garanzia. Non potrà esser
fatto valere alcun diritto sulla base delle
presenti istruzioni d’uso.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia. Nel caso di uso commerciale
e per apparecchi di ricambio vale una ga-
ranzia ridotta.
Danni che dipendano da usura naturale, so-
vraccarico o uso non conforme, sono esclusi
dalla garanzia. Questa garanzia vale soltanto
per il primo acquirente e non è cedibile ad
altri. Alcune componenti sono soggette a
normale usura e sono escluse dalla garan-
zia. Tra queste sono comprese in particolare
la girante, il sacco di raccolta e le spazzo-
le di carbone, tranne nel caso che i reclami
non siano da imputare a danni del materiale.
Premessa essenziale per la garanzia è inoltre
l’aver seguito le indicazioni riportate in questo
manuale al capitolo Pulizia e Manutenzione. I
danni che siano risultati da errori del materia-
le o di costruzione verranno eliminati senza
alcun costo, tramite sostituzione del prodotto
o la riparazione dello stesso. Premessa es-
senziale è che l’apparecchio venga restituito
al rivenditore non smontato e presentando la
prova dacquisto e di garanzia. Le riparazioni
che non siano coperte da garanzia potranno
essere eseguite dal nostro Centro Assistenza
a pagamento. Il nostro Centro Assistenza vi
favolentieri un preventivo. Potremo accet-
tare solo quegli apparecchi che siano stati
adeguatamente imballati e affrancati.
Gli apparecchi inviati non affrancati - o in-
viati come merce voluminosa, per espres-
so o con altra spedizione speciale - non
potranno essere accettati.
Assicurarsi prima della spedizione che
l’apparecchio non venga considerato
merce voluminosa. Ciò può accadere se
l’apparecchio non è stato imballato ade-
guatamente o se è stato spedito solo av-
volto da carta per pacchi.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
30
I
Ricerca guasti
Problema Causa possibile Rimedio
Lapparecchio non si
avvia
Manca la corrente
Controllare la presa di corrente,
il cavo, il conduttore e il fusibile,
event. riparazione da parte di un
elettricista
L‘interruttore ON/OFF è di-
fettoso
Riparazione da parte di un tecni-
co Servizio Assistenza
Le spazzole di carbone sono
usurate
Il motore è guasto
Tubo di soffiaggio/aspira-
zione non completamente
montato
Montare correttamente il tubo di
sofaggio/aspirazione a due parti
Lapparecchio lavora
con interruzioni
Il cavo elettrico è danneg-
giato
Controllare il cavo, event. sosti-
tuirlo
Contatto interno difettoso
Riparazione da parte di un tecni-
co Servizio Assistenza
L‘interruttore ON/OFF è di-
fettoso
La potenza di aspira-
zione è minima o man-
ca del tutto
Il sacco di raccolta è pieno Svuotare il sacco di raccolta
Il sacco di raccolta è sporco Pulire il sacco di raccolta
L‘interruttore di selezione è
sulla posizione sbagliata
Posizionare l‘interruttore
di selezione sul simbolo
Aspirazione
Laspirafoglie è otturato o
bloccato da corpi estranei
Eliminare le otturazioni o i blocchi
(vedi capitolo Pulizia e Manuten-
zione)
La potenza di sofatura
è minima o manca del
tutto
Linterruttore di selezione
modalità è sulla posizione
sbagliata
Posizionare l‘interruttore
di selezione sul simbolo
Sofatura
Regolatore del numero di
giri nella posizione errata
Aumentare la posizione del re-
golatore del numero di giri
La girante non si muo-
ve
Corpi estranei bloccano la
girante
Eliminare i blocchi (vedi capitolo
Pulizia e Manutenzione)
31
F
Consignes de sécurité
Ce paragraphe vous informe sur les me-
sures de sécurité élémentaires à observer
lorsque vous utilisez l’appareil.
Symboles sur l’appareil
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Attention, danger !
2 Lisez le mode d’emploi attentivement
avant d’utiliser l’appareil.
3 Danger de blessures par des pièces
projetées.
4 Tenir à distance les personnes non
autorisées.
5 Retirez la che de réseau avant tous
travaux d’entretien ou de réparation.
6 Retirez la che de réseau lorsque le
câble est endommagé.
7 N’exposez pas l’appareil à l’humidité.
Ne travaillez pas par temps de pluie.
8 Portez un casque anti-bruit et des lu-
nettes de protection.
9 Danger par la rotation de l’appareil.
Veuillez tenir éloigner les mains et les
pieds des ouvertures de l’appareil aussi
longtemps que la roue à ailettes tourne.
10 Danger de blessures par des arêtes
aigues. Veuillez protéger vos mains et
vos doigts de pied.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines électriques par le biais
des ordures ménagères.
Classe de protection II
dB
L
WA
6
Niveau de performance sonore ga-
ranti
Table des matières
Consignes de sécurité ....................... 31
Symboles sur l’appareil .................. 31
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................... 32
Consignes générales de sécurité ... 32
Fins d’utilisation ................................ 35
Description générale .......................... 35
Description des fonctions ............... 35
Schéma d’ensemble ....................... 36
Instructions de montage .................... 37
Déballage ....................................... 37
Montage .......................................... 37
Utilisation ............................................ 38
Mise en service .............................. 38
Comment travailler avec l’appareil ...39
Nettoyage et entretien ........................ 41
Nettoyage ....................................... 41
Elimination des engorgements ....... 41
Remplacement du sac-réservoir .... 42
Dépôt ................................................... 42
Pièces de rechange ............................ 42
Elimination et protection de
l’environnement ................................. 42
Caractéristiques techniques ............. 43
Garantie ............................................... 43
Dépistage des dysfonctionnements ...44
Déclaration de conformité CE ..........119
Vue éclatée ........................................ 122
Grizzly Service-Center ..................... 123
Lappareil n’est pas un aspirateur à
liquides! Evitez d’aspirer des ma-
tériaux humides (feuilles mouillées
et boue), cela pouvant conduire à
boucher le mécanisme de broyage
et par conséquent à réduire la
performance de l’appareil. Dans ce
cas, l’appareil doit être entièrement
démonté et nettoyé. Ce travail doit
être effectué par un service spécia-
lisé dans les travaux électriques et
n’est pas couvert pas la garantie.
32
F
Symboles utilis dans le mode
d’emploi
Signes de danger avec conseils
de pvention des accidents sur
les personnes ou des ts ma-
riels.
Signes indicatifs (l’impératif est expli-
qué à la place des points d’exclama-
tion) avec conseils de prévention des
ts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu-
lation de l’appareil.
Consignes générales de sécu-
rité
Familiarisez-vous avec toutes les
pièces de l’appareil et avec son
mode d’emploi correct avant de com-
mencer à travailler. Assurez-vous de
pouvoir interrompre immédiatement
son fonctionnement en cas d’ur-
gence. Une utilisation non conforme
aux instructions peut provoquer de
graves blessures.
Attention ! En cas d‘utilisation d‘ap-
pareils, an de se protéger contre
les chocs électriques, les risques
de blessure et d‘incendie, les me-
sures de sécurité fondamentales
suivantes doivent être observées :
Travailler en sécurité :
Les équipements de protection personnels
protègent votre santé et celle d’autrui. Ils
garantissent un fonctionnement sans pro-
blèmes de l’appareil:
Portez une tenue de travail adaptée et
des chaussures solides munies d’une
semelle antidérapante, un pantalon
long robuste, des gants, des lunettes
de protection et un casque antibruit.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
pieds nus ou si vous portez des san-
dales ouvertes. Portez un masque de
protection respiratoire pour vous proté-
ger de la poussière.
Ne portez pas de vêtements ni de
bijoux susceptibles d’être aspirés à
l’entrée d’air. Si vous avez les cheveux
longs, couvrez-les avec une coiffe de
protection.
Contrôlez régulièrement le bon fonc-
tionnement et l’intégrité de l’appareil
pour éviter la mise en danger de l’utili-
sateur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Il n’est pas permis non
plus aux personnes qui ne connaissent
pas intégralement les consignes d’utili-
sation de travailler avec l’appareil. Les
lois et règlements locaux peuvent xer
un âge minimum pour les utilisateurs.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Tenez l‘appareil hors de portée des
enfants et des animaux domestiques. Il
convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne laissez personne toucher à l’ap-
pareil ou au câble de rallonge. Ne
laissez pas l’appareil à proximité des
personnes, en particulier des enfants,
33
F
et des animaux domestiques.
Veuillez faire attention aux enfants, aux
animaux et aux fenêtres ouvertes. Le
matériel expulsé peut être projeté dans
votre direction. Veuillez interrompre
votre travail si des personnes ou des
animaux se trouvent près de vous.
Veuillez maintenir une distance de sé-
curité de 5 mètres autour de vous.
Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsque vous le tenez à l’envers ou
qu’il ne se trouve pas en position de
fonctionnement.
Evitez toute mise en service involon-
taire. Avant de le brancher à l‘alimen-
tation en courant, de le soulever ou de
le porter, assurez-vous que l‘appareil
est sur la position arrêt.
Si vous transportez l‘appareil et que
vous avez le doigt placé sur le com-
mutateur ou que vous avez branché
l‘appareil à l‘alimentation en courant,
cela peut entraîner des accidents.
Pendant la marche, n’orientez pas l’ap-
pareil vers des personnes, en particu-
lier la veine d’air en direction de leurs
yeux ou de leurs oreilles.
Familiarisez-vous avec votre cadre et
soyez attentif aux éventuels dangers
que vous seriez susceptibles de ne
pas percevoir.
Veillez à assurer votre position de
travail, en particulier sur terrain en
pente. Tenez toujours l’appareil ferme-
ment avec les deux mains et portez la
sangle réglée à vos mesures.
Ne vous tenez pas trop loin et faites
attention à ne pas perdre l’équilibre.
Examinez attentivement la surface
à nettoyer et éliminez tous les ls,
pierres, boîtes en aluminium et autres
corps étrangers.
Maintenez doigts et pieds éloignés de
la bouche du tuyau aspirant et de la
roue à ailettes. Il y a risque de bles-
sure.
Ne travaillez pas avec l’appareil si
vous vous sentez fatigué ou inattentif,
ou après absorption d’alcool ou de mé-
dicaments. Prévoyez de faire à temps
une pause de travail. Travaillez avec
mesure. Déplacez-vous lentement,
sans courir.
N’utilisez pas l’appareil par pluie, mau-
vais temps ou dans un environnement
humide.Ne travaillez qu’à la lumière
du jour ou avec un bon éclairage élec-
trique.
Ne travaillez pas avec un appareil en-
dommagé, incomplet ou dont le mon-
tage a été modié sans l’assentiment
du fabricant. Vériez l’état de sécuri
de l’appareil avant utilisation, en parti-
culier la conduite de branchement sur
le secteur et l’interrupteur.
N’utilisez l’appareil que s’il est complè-
tement monté.
N’utilisez l’appareil dans le mode
aspirateur que si le sac-réservoir est
installé.
Contrôlez le sac de ramassage à inter-
valles réguliers pour voir s’il n’est pas
endommagé ou usé.
N’aspirez pas de matériaux enam-
més, incandescents ou fumants (par
ex. cigarettes, braise, etc.), ainsi que
des vapeurs, des matières explosives,
toxiques ou facilement inammables.
N’aspirez pas de matières humides ou
mouillées ni de liquides.
N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires livrés et conseillés
par le fabricant.
Retirez la che de la prise lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil, le trans-
portez ou le laissez sans surveillance;
lorsque vous contrôlez l’appareil, le
nettoyez ou débloquez des fonctions;
34
F
lorsque vous entreprenez des travaux
de nettoyage ou d’entretien ou chan-
gez des accessoires; lorsque le câble
électrique ou le câble de rallonge est
endommagé; après un contact avec
des corps étrangers ou lorsque se pro-
duit une vibration anormale.
N’essayez pas de réparer l’appareil
vous-même, sauf si vous avez la for-
mation appropriée. Tous les travaux
qui ne sont pas mentionnés dans ces
instructions ne peuvent êtres opérés
que par des points de service après-
vente que nous avons agréés.
N’utilisez pas l’appareil dans des
pièces fermées ou mal aérées.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. Si
ces consignes ne sont pas observées,
il y a danger d’incendie ou d’explosion.
Conservez l’appareil dans un endroit
sec et hors de la portée des enfants.
Prenez soin de votre appareil. Net-
toyez régulièrement les fentes de
ventilation et conformez-vous aux ins-
tructions d’entretien.
Maintenez libres de toutes saletés les
admissions d’air de refroidissement.
Protection contre l’électrocution :
Assurez-vous que la tension corres-
ponde aux données indiquées sur la
plaquette signalétique.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant équipée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit (interrupteur FI) avec une
intensité assignée qui ne dépasse pas
30 mA.
Avant chaque utilisation, contrôlez la
conduite d‘alimentation et le câble de
prolongation pour détecter dommages
et vieillissement. N‘utilisez pas l‘ap-
pareil, si le câble est endommagé ou
est usé. Evitez tous contacts corporels
avec des éléments mis à la terre (p. e.
clôtures ou poteaux en métal).
La prise mobile du câble de ral-
longe doit être protégée contre les
giclements d’eau, elle doit être en
caoutchouc ou être recouverte de
caoutchouc. Utilisez uniquement des
rallonges homologuées pour un usage
en plein air et caractérisées comme
telles. La section du toron de la ral-
longe doit être égale ou supérieure à
1,5 mm
2
. Déroulez toujours complète-
ment un tambour à câble avant usage.
Assurez-vous que le câble ne soit pas
endommagé.
Tenez le câble éloigné de la zone de
travail et conduisez-le impérativement
derrière la personne utilisant l’appareil.
Pour le branchement de la rallonge,
utilisez le serre-câble prévu à cet effet.
Ne portez pas l’appareil par le câble.
Ne tirez pas sur le câble pour ôter la
che de la prise. Protégez le câble de
la chaleur, de l’huile ou d’arêtes aiguës.
Les câbles, prises mobiles et ches
endommagées ou les conduites d’ali-
mentation non conformes aux pres-
criptions ne doivent pas être utilisés.
En cas d’endommagement du câble
d’alimentation, retirez immédiatement
la che de la prise.
Ne touchez en aucun cas le câble de
réseau tant que la che de contact
n’est pas retirée.
Si le câble d´alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un
câble spécialement préparé dispo-
nible auprés du service aprés vente.
N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il nest
pas possible de faire fonctionner l’in-
terrupteur de mise en marche et arrêt
de la machine. Les interrupteurs abî-
més doivent être changés par un point
35
F
de service après-vente.
Ne surchargez pas votre appareil.
Restez dans le domaine de perfor-
mance mentionné. N’utilisez pas de
machines peu performantes pour des
travaux exigeants. N’utilisez pas votre
appareil à des ns auxquelles il nest
pas destiné.
Fins d’utilisation
Lappareil est uniquement destiné à aspi-
rer et soufer les feuilles mortes dans les
jardins particuliers. Toute autre utilisation
qui n’est pas expressément permise dans
cette notice peut conduire à endommager
l’appareil et représenter un grave danger
pour l’utilisateur.
Lappareil ne doit pas être utilisé dans des
endroits où il y a des poussières nocives à
la santé ni pour aspirer des liquides.
Lappareil est conçu pour des utilisateurs
adultes. Les adolescents à partir de 16
ans ne peuvent l’utiliser que sous sur-
veillance. Il est interdit d’utiliser l’appareil
par temps pluvieux ou dans un environne-
ment humide.
Lutilisateur est responsable des accidents
ou dommages causés à d’autres per-
sonnes ou à leur propriété.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par un usage non
conforme avec les instructions ou par une
utilisation fautive.
Description générale
Description des fonctions
L’aspirateur de feuilles possède un méca-
nisme aspirateur et soufeur pour assurer
les fonctions d’aspiration et de soufage.
Dans le mode aspiration, les feuilles as-
pirées sont hachées pour réduire leur vo-
lume et collectées dans le sac-réservoir.
Le mode de soufage permet de rassem-
bler rapidement les feuilles ou de les éloi-
gner de zones difcilement accessibles.
Pour conduire plus facilement le tuyau de
soufage/d’aspiration sur le sol, il existe
des roues de guidage situées à l’extré-
mité inférieure du tuyau. An de protéger
l‘utilisateur, l‘appareil ne doit être utilisé
qu‘avec la tubulure d‘admission et le sac
de ramassage entièrement montés. Dans
un but de sécurité, l‘appareil est muni
d‘un isolement de protection et n‘a besoin
d‘aucune mise à la terre.
Les descriptions suivantes exposent la
fonction des différentes pièces.
36
F
Schéma d’ensemble
1 Raccord de suceurs
2a+2b Tuyau d’aspiration / de soufage
en deux parties
3a+3b Vis de xation du tuyau
4 Poignée auxiliaire
5 Bretelle
6 Patte d‘attache pour la bretelle
7 Régulateur de vitesse
8 Interrupteur de marche/arrêt
9 Poignée du boîtier
10 Fentes de ventilation
11 Carter moteur
12 Câble d‘alimentation
13 Support de câble
14 Sélecteur de mode de fonctionnement
15 Châssis porte-sac
16 sac-réservoir
17 Fermeture éclair pour vidage
18 Passants du sac-réservoir
19 Roues de guidage
20 Bouche de soufage
21 Bouche d‘aspiration
10
11
12
16
13
14
15
17
Figure 1
2a
2b
1
4 5
6 7 8
9
19 1820
21
3a
3b
37
F
Instructions de montage
(Figure 2)
Avant toutes opérations, retirez la
che de réseau de l’appareil. N’uti-
lisez que des pièces originales.
Déballage
Déballez l’appareil et vériez qu’il soit
bien complet :
1 Raccord de suceurs
2a+2b Tuyau d’aspiration / de soufage
en deux parties avec 4 vis de xation
du tuyau (3a+3b)
5 Bretelle
11 Carter moteur
16 sac-réservoir
Montage
N’utilisez l’appareil que si le
tuyau de soufage et la tubulure
d’admission sont complètement
montés et vissés ; le sac de ra-
massage et la bretelle doivent
être également montés.
Monter le tuyau de soufage / la
tubulure d’admission
1. Desserrez les 4 vis dexation (3a + 3b)
sur le tuyau de soufage / d’aspiration
inrieur (2a) et sur le carter moteur (11).
2. Insérez l’une dans l’autre les deux
parties du tuyau de soufage et de la
tubulure d’admission (2a+b) et vissez
les ensemble (3a).
Figure 2
1
6
5
2a
21
3a
3b
2b
18
15
16
22
11
38
F
3. Insérez le tuyau supérieur de souf-
age et la tubulure d’admission (2b)
dans l’ouverture d’aspiration / de la
soufante du carter moteur (11).
4. Fixez le tuyau de soufage et la tubu-
lure d’admission avec les deux vis de
xation (3b).
5. Fixez le raccord de suceurs (1) sur
l’ouverture d’admission (21) du tuyau
de soufage sur le tuyau de soufage
/ d’aspiration inférieur (2a).
Monter le sac-réservoir
6. Placez le cadre de maintien (15) sur
l’ouverture du carter de moteur (11) de
telle sorte que l’on entende nettement
le clic de la fermeture (22) s’enclencher.
Le sac de ramassage (16) doit se trou-
ver dans la direction du tuyau de souf-
age et de la tubulure d’admission (2).
7. Fixez l’anneau (18) du sac de ramas-
sage (16) sur le tuyau de soufage
inférieur et sur la tubulure d’admission
(2a) de l’appareil.
Accrochage de la bretelle
8. Accrochez la bretelle (5) dans la patte
d‘attache (6) du carter moteur (11).
Utilisation
Lorsque vous utilisez l’appareil,
portez des vêtements appropriés
et des gants de travail. Assurez-
vous avant chaque utilisation que
l’appareil est en bon état de fonc-
tionnement. Assurez-vous que le
sac-réservoir et le tuyau d’aspira-
tion sont correctement instals et
que la sangle est bien réglée. En
cas d’endommagement
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions
locales.
Lorsqu’on éteint l’appareil, la
roue à ailettes continue pendant
un certain temps à tourner. Dan-
ger par la rotation de l’appareil.
Mise en service (Figure 3)
Avant la mise en marche, assu-
rez-vous que l’appareil ne soit pas
en contact avec d’autres objets.
Veillez à un maintien sécurisé.
L’appareil ne peut être mis en
marche que si le tuyau de souf-
age au complet et la tubulure
d’admission sont montés correcte-
ment.
1. Formez une boucle avec l’extrémité
du câble de rallonge et xer celle-ci
au support de câble (13). Le soulage-
ment de traction ainsi produit permet
d’éviter une interruption involontaire
de la connexion par ches.
2. Branchez l’appareil à la tension du
réseau.
3. Attachez la bretelle (5) et réglez-la à
la longueur optimale souhaitée. Tenez
l’appareil d’une main à la poignée du
boîtier (9) et de l’autre à la poignée
auxiliaire (4) (voir la petite image).
4. Pour sélectionner le régime d‘exploita-
tion, tournez le commutateur de fonc-
tions (14) sur le symbole souhaité. Le
commutateur s‘enclenche en faisant
un „clic“ perceptible.
Mode aspiration
Mode soufage
Avant de changer de mode d’uti-
lisation, l’appareil doit impérative-
ment être éteint
39
F
5. Pour allumer, appuyez sur l’interrup-
teur de marche/arrêt (8)
Pour éteindre, veuillez relâcher l’inter-
rupteur de marche/arrêt (8)
6. Avec le régulateur de vitesse (7) ré-
glez au maximum le soufe et la force
d’aspiration.
Pour réduire le niveau de bruit et
la consommation de courant de
l’appareil, travaillez à petite vitesse
avec le moteur.
Comment travailler avec l’appa-
reil
Lappareil ne peut être utilique
dans les fonctions suivantes :
comme engin d’aspiration pour
aspirer les feuilles mortes sèches,
comme engin de soufage pour
rassembler en tas les feuilles
mortes ches ou pour les éloi-
gner d’endroits difcilement ac-
cessibles (p. e. sous les voitures).
Sur le mode aspirant, l’appareil
fonctionne également comme
broyeur. Il coupe les feuilles
ches en petits morceaux, duit
leur volume et les prépare ainsi
à un éventuel compostage. Tout
autre emploi que ceux qui vien-
nent d’être mentionnés peut en-
dommager l’appareil et constituer
un risque grave pour l’utilisateur.
Lorsque vous travaillez, veillez à
ne pas heurter avec l’appareil des
objets durs susceptibles de l’en-
dommager. N’aspirez pas de corps
solides tels des pierres, des grosses
branches ou des rameaux, des
pommes de pins ou autres, car ces
objets risquent d’endommager l’ap-
pareil, en particulier le mécanisme
de broyage. Ce genre de réparations
n’est pas pris en charge par la ga-
rantie.
Eteignez l’appareil et débranchez-
le immédiatement lorsque la roue
à ailettes est bloqe ou bien le
ble endomma ou enchevêt.
Il y a risque de blessures.
Mode de fonctionnement aspirateur :
Positionnez le lecteur de mode
sur le symbole
(voir le passage « Mise en service »).
riez que le sac-servoir soit mon
correctement.
Faites attention à ce que de trop
grandes quantités de feuillage ne soient
pas aspies simultanément. Vous évite-
rez ainsi que le tuyau de soufage et la
tubulure dadmission ne se bouchent et
bloquent la roue à ailettes.
Figure 3
5
94
7
8
14
13
40
F
An de ne pas user le sac-réser-
voir inutilement, évitez de le traîner
sur el sol pendant le travail.
Si en cours d’utilisation l’appareil
cesse brusquement de fonctionner et
n’aspire plus, il faut immédiatement
l’éteindre. Débranchez la che du -
seau et assurez-vous quil ny a pas
de matériaux coincés entre la roue
à ailettes chiqueteuse et le boîtier.
Prodez comme indiqué dans le
chapitre « nettoyage et entretien ».
Si ensuite l’appareil ne démarre
toujours pas, adressez-vous à votre
service-client.
Vidange du sac-réservoir (Figure 4):
Lorsque le sac-réservoir est plein, la capacité
daspiration est considérablement duite.
Quand le sac est plein ou que lappareil nas-
pire plus de manière optimale, il faut vider le
sac de ramassage.
Eteignez l’appareil et branchez-le
du seau avant de vider le sac-ré-
servoir.
1. Attendez que la roue à ailettes s’im-
mobilise.
2. Pour retirer le sac de ramassage
(16), accrochez l’anneau (voirgure 1,
n° 18) et enfoncez vers l’intérieur les
deux clics de fermeture latéraux (22)
du cadre de maintien (15).
3. Ouvrez la fermeture éclair (voir gure
1, n° 17) sur le sac-réservoir (16) et
videz le complètement.
4. Remontez le sac-réservoir vidé (re-
portez-vous aux instructions de mon-
tage).)
Le matériel compostable ne doit
pas être jeté dans les ordures mé-
nagères.
Mode de fonctionnement soufage :
Positionnez lelecteur de mode
sur le symbole
(voir le passage « Mise en service »).
Dans la fonction de soufage, vous
obtiendrez le meilleur résultat en
maintenant l’appareil à 5-10 cm du
sol.
Commencez par utiliser la puissance
de soufage la plus élevée pour col-
lecter rapidement les feuilles. Utilisez
alors une puissance de soufage ré-
duite pour former des tas de feuilles.
Détachez les feuilles collées sur le sol
avec un balai ou un râteau avant le
soufage.
Humidiez les feuilles très sèches
avant le soufage pour que la pous-
sière ne s’envole pas en tourbillons.
Les roues de guidage se trouvant à
l’extrémité inférieure du tuyau sont
destinées à faciliter le travail sur les
surfaces planes.
Ne dirigez pas le jet d’air dans
votre direction. Veillez à ne pas
provoquer le soulèvement de
matières lourdes, vous éviterez
ainsi de blesser des tiers ou
d’endommager des objets.
22
16
15
Figure 4
41
F
Nettoyage et entretien
Avant tout travail sur l’appareil, dé-
branchez la che du réseau.
Faites effectuer les tâches qui
ne sont pas mentionnées dans
ces instructions par un service
après-vente que nous avons
agréé. N’employez que des
pièces originales.
Contrôlez l’aspirateur de feuilles
avant chaque utilisation pour vous
assurer qu’il n’y a pas de défectuo-
sités évidentes ou que les pièces
ne sont pas desserrées, usées ou
endommagées et qu’elles sont cor-
rectement installées. Changez les
pièces endommagées. Contrôlez
régulièrement si le sac-réservoir
n’est pas usé ou endommagé.
Effectuez régulièrement les travaux d’en-
tretien et de nettoyage suivants. Vous
contribuerez ainsi à garantir que l’appareil
vous fasse longtemps usage, en toute
sécurité.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil immédiatement
après chaque utilisation pour éviter
que la boue et les restes de feuilles
ne durcissent et ne s’inscrustent.
Vous risquez alors de ne plus pou-
voir les éliminer qu’en démontant le
châssis du moteur. De tels travaux
de nettoyage ne sont pas cou-
verts par la garantie.
N’utilisez pas de produit tergent
ou solvant. Vous risquez ainsi d’en-
dommager lappareil de manière ir-
parable. Les substances chimiques
peuvent attaquer les pièces en ma-
tière plastique de l’appareil.
Nettoyer régulièrement le boîtier, le
tuyau d’aspiration et les fentes de ven-
tilation avec une brosse douce ou un
chiffon. Ne nettoyez jamais l’appareil
sous l’eau courante.
Lorsque vous avez ni d’utiliser l’appa-
reil, ôtez le sac-réservoir, retournez-le
et brossez-le soigneusement. Vous
éviterez ainsi la formation de moisis-
sures et d’odeurs désagréables.
Eliminez les éventuels restes déchi-
quetés dans la zone de sortie.
Elimination des engorgements
Les feuilles humides et les coupes de
plantes fraîches peuvent éventuellement
endommager l’aspirateur de feuilles.
Nettoyage de la zone de sortie :
1. Retirez le sac-réservoir.
2. Nettoyez la zone extérieure de sortie
de l’appareil.
3. Positionnez le sélecteur de mode sur
le symbole aspirer.
4. Enlevez les restes de saleté déposés
sur les bords intérieurs de la sortie
avec un goupillon ou autre. Otez les
matériaux plus volumineux avec un
outil non tranchant.
Nettoyage du tuyau d’aspiration / de
soufage et de la roue à ailettes :
1. Desserrez 4 les vis de xation du tuyau
(cf. image 1, n° 3a+3b) et retirez les
deux parties du tuyau d’aspiration / de
soufage (cf. image 1, n° 2a+2b).
2. Nettoyez l’intérieur du tuyau d’aspira-
tion / de soufage en deux parties.
3. Otez avec précaution les restes de
42
F
boue de la roue à ailettes avec un gou-
pillon ou autre et éliminez les éléments
plus volumineux
4. Assurez-vous que la roue à ailettes
se laisse mettre facilement en rotation
et ne comporte aucune défectuosité.
Faites remplacer une roue à ailettes
défectueuse par un centre après-vente
agréé.
5. Remontez le tuyau d’aspiration / de
soufage et vissez le.
Remplacement du sac-réser-
voir
Un sac-réservoir défectueux doit être
remplacé. Utilisez uniquement un sac-ré-
servoir original (voir chapitre « Pièces de
rechange »), sinon vous perdrez droit à
votre garantie.
Dépôt
Conservez l’aspirateur de feuilles dans
un endroit sec et à l’abri du gel, qui soit
inaccessible aux enfants.
Evitez l’exposition directe de l’appareil
aux rayons du soleil, déposez-le à
l’obscurité ou dans la pénombre.
Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de
nylon à cause de l’humidité qui pourrait
alors se former.
Nettoyez soigneusement l’appareil à la
n de la saison, en prévision de l’hiver.
Nettoyez le sac-réservoir en l’ôtant de
l’appareil, le vidant et le lavant à l’eau
tiède et avec un savon peu acide. Re-
placez le sac une fois sec.
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de
rechange directement auprès de notre
Centre de services. Il est absolument
nécessaire que vous précisiez le type de
l’appareil dans votre commande.
Nuro de commande des accessoires :
91096850....... Sac-réservoir avec châssis
91096819...................................... Bretelle
Indiquez lors de la commande le type de
la machine et le numéro de position sur
l’éclaté de pièces détachées.
Elimination et protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
nagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Informez-
vous sur cette question auprès de votre
vendeur.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
43
F
Caractéristiques
techniques
Aspirateur de feuilles ..........ELS 2402 E
Tension d’entrée
nominale ........................230-240V~, 50Hz
Vitesse de rotation
à vide ............................. 8000-14000 min
-1
Classe de protection ........................... II
Type de protection ............................IP20
Puissance nominale, max. ...........2400 W
Vitesse d’entrée de l’air .......160-270 km/h
Puissance d‘aspiration, max. . 13,5 m
3
/min
Contenance du sac-réservoir ..............35 l
Puissance de broyage, max. .....max. 1:10
Poids................................................4,0 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ............................93,2 dB (A), K
pA
=3
Niveau de performance sonore (L
wA
)
garanti ..................................... 106 dB(A)
mesuré .................104,2 dB(A); K
wA
=2,08
Vibration (a
n
) ........... 2,291 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
Les valeurs acoustiques et de vibration ont
é calculées sur la base des normes et
prescriptions contenues dans la déclaration
de conformi.
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, infor-
mations et données mentionnées dans ce
mode d’emploi le sont par conquent sans
garantie. Les revendications juridiques se
fondant sur cette brochure ne peuvent donc
être prises en considération.
Garantie
Vous bénéciez pour cet appareil d’une
garantie de 24 mois. Cette garantie
s’applique uniquement pour le premier
acheteur et ne peut pas être transmise à
un tiers. Pour une utilisation commerciale
ainsi que pour les appareils de rechange,
la durée de la garantie est écourtée.
Les dommages dûs à une usure naturelle,
à une surcharge ou à une utilisation non
conforme aux instructions sont exclus de
la garantie. Certains éléments subissent
une usure normale et restent exclus de la
garantie, en particulier la roue à ailettes, le
sac-réservoir et le balai de charbon, dans
la mesure où les manques ne sont pas à
imputer à des défauts de matériel.
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant le
nettoyage et l’entretien de l’appareil repré-
sente une condition préalable pour l’ap-
plication de la garantie. Il est remédié aux
dommages survenus suite à un défaut de
matériel ou de fabrication par la livraison
de pièces de rechange ou par une répara-
tion, à condition que l’appareil soit rendu
dans son intégralité au vendeur (seuls le
tuyau d’aspiration et le sac-réservoir peu-
vent être démontés), preuve de l’achat et
de la garantie à l’appui.
Vous pouvez faire effectuer les réparations
non couvertes par la garantie par notre
Centre de services avec une facturation.
Notre Centre se tient à votre disposition
pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons
accepter que les envois d’appareils cor-
rectement empaquetés et sufsamment
affranchis.
Les appareils expédiés sans affranchis-
sement (marchandises encombrantes,
express ou autres envois exception-
nels) ne sont pas acceptés.
Assurez-vous avant l’expédition que
l’appareil ne soit pas considéré comme
« marchandise encombrante », ce qui
peut arriver lorsque l’emballage est in-
sufsant ou que l’appareil est expédié
enveloppé d’un simple papier d’embal-
lage.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
44
F
Dépistage des dysfonctionnements
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne dé-
marre pas
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble, de
la conduite, de la che et du fu-
sible, réparation éventuelle par un
électricien.
L’interrupteur est défectueux
Réparation par service après-
vente
Le balai de charbon est usé
Le moteur est défectueux
Tubulure de soufage / d’ad-
mission non complètement
montée
Monter correctement les deux
éléments de la tubulure de souf-
age / d’admission
L’appareil fonc-
tionne avec des
interruptions
Câble de réseau endom-
magé
Contrôle et éventuellement chan-
gement de câble
Faux-contact interne
Réparation par service après-
vente
Interrupteur défectueux
Capacité d’aspira-
tion faible ou nulle
Sac-réservoir plein Changement sac-réservoir
Sac-réservoir sale Nettoyage sac-réservoir
Sélecteur de mode mal po-
sitionné
Positionnement du sélecteur
sur le symbole aspirer
L’appareil bouché ou bloqué
par des corps étrangers
Elimination des bouchons ou blo-
cages (cf. chap. « nettoyage et
entretien »)
Capacité de souf-
age faible ou nulle
Sélecteur de mode mal po-
sitionné
Positionnement du sélecteur
sur le symbole soufer
Régulateur de vitesse dans
une fausse position
Tourner vers le haut le régulateur
de vitesse.
La roue à ailettes
reste immobile
Roue à ailettes bloquée par
des corps étrangers
Elimination du blocage
(cf. « Nettoyage et entretien »)
45
P
Não utilize o aparelho para aspirar
quidos! Evite, por favor, aspirar ma-
rias midas (folhagem, sujidade
assim como ramos, galhos, pinhas,
relva, terra, areia, incorporão de
cascas/ cortada, etc.). Não aspire
sobre superfícies húmidas ou mo-
lhadas tais como relvados, relva ou
prados. A utilização imppria do
aparelho poderá, em certos casos,
levar à obstrução da câmara da
trituradora e, deste modo, reduzir a
longevidade e ecácia do aparelho.
Caso isso aconteça, eno o apa-
relho terá de ser completamente
desmontado e limpo. Este tipo de
trabalho tem de ser feito por pessoal
electrocnico especializado e não
es sujeito à garantia.
Indicações de segurança
Este capítulo trata dos regulamentos bá-
sicos de segurança a serem observados
durante o trabalho com o aparelho.
Símbolos colocados no manual
Símbolos de perigo com infor-
mações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem
é esclarecida) com informações
sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manusea-
mento com o aparelho.
Indice
Indicações de segurança ................... 45
Símbolos colocados no manual ....... 45
Símbolos colocados no aparelho ..... 46
Indicações gerais de segurança ...... 46
Campo de Aplicação .......................... 49
Descrição geral ................................... 49
Descrição do funcionamento ........... 49
Vista de conjunto ............................. 50
Montagem ............................................ 51
Ao desembalar ................................. 51
Montagem ........................................ 51
Utilização ............................................. 52
Colocação em funcionamento ........ 52
Serviços com o aparelho ................. 53
Limpeza e manutenção ...................... 55
Serviços gerais de limpeza .............. 55
Eliminar entupimentos ..................... 55
Trocar o saco de recolha ................. 56
Armazenagem ..................................... 56
Peças Sobressalentes........................ 56
Remoção do Aparelho e Protecção
do Meio Ambiente ............................... 56
Dados Técnicos .................................. 57
Garantia ............................................... 57
Resolução de Problemas ................... 58
Declaração de Conformidade CE ..... 120
Designão de explosão .................... 122
Grizzly Service-Center ..................... 123
46
P
Símbolos colocados no aparelho
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Atenção, Perigo!
2 Antes de começar a utilizar o aparelho,
leia atentamente o manual de instru-
ções.
3 Perigo de lesão causada por objectos
arremessados.
4 Mantenha afastadas as pessoas não
autorizadas.
5 Antes de começar com os seus traba-
lhos de manutenção e de reparão,
retire a cha da tomada.
6 Retire a cha da tomada, se o cabo esti-
ver danicado.
7 o exponha o seu aparelho à humida-
de. Não trabalhe à chuva.
8 Use óculos de proteão e protector de
ouvidos.
9 Perigo causado por partes giratórias.
Mantenha as os e os s afastados
dos oricios do aparelho enquanto a-
lice estiver a girar.
10 Perigo de lesão causada por bordas cor-
tantes. Cuidado com os dedos das mãos
e dos pés.
Os electrodomésticos não devem
ser deitados para o lixo doméstico
Classe de protecção II
dB
L
WA
6
Nível de potência acústica garanti-
do
Indicações gerais de seguran-
ça
Antes de iniciar o trabalho, fami-
liarize-se com todas as partes do
aparelho e com a maneira correcta
de operá-lo. Certique-se de que
poderá desligá-lo imediatamente
em caso de emergência. A utiliza-
ção incorrecta do aparelho pode
causar ferimentos graves.
Atenção! Ao utilizar o aparelho,
tenha em conta as seguintes me-
didas básicas de segurança para
protecção contra choques eléctri-
cos, ferimentos e incêndio:
Como trabalhar com segurança:
Os equipamentos de protecção individu-
al protegem a sua própria saúde e a de
outras pessoas e asseguram a perfeita
operação do aparelho:
Utilize roupas de trabalho apropriadas,
como calçados resistentes com sola
antiderrapante, uma calça comprida e
robusta, luvas, óculos de protecção e
protector de ouvidos. Não utilize o apa-
relho se estiver descalço ou com san-
dálias abertas. Utilize uma protecção
respiratória para proteger-se do pó.
Não utilize roupas ou jóias que possam
ser aspiradas pela entrada de ar. Se
tiver cabelos longos, utilize uma cober-
tura de protecção na cabeça.
Controle periodicamente o funciona-
mento correcto e a integralidade do
aparelho a m de evitar riscos ao utili-
zador.
O aparelho não deve ser utilizado por
crianças. Da mesma maneira, proíbe-
se o uso do aparelho por pessoas que
47
P
não conheçam totalmente as instru-
ções de utilização. As leis e os regula-
mentos locais podem exigir uma idade
mínima para o emprego do aparelho.
Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (inclusive crianças) com
capacidade física, sensorial ou mental
limitada, ou que tenham experiência e/
ou conhecimentos insucientes, excep-
to quando supervisionadas por uma
pessoa responsável pela sua seguran-
ça ou quando tiverem sido instruídas
por ela sobre como utilizar o aparelho.
Tome conta das crianças para asse-
gurar que elas não brinquem com o
aparelho.
Não permita que outras pessoas to-
quem no aparelho nem no o de exten-
são. Mantenha o aparelho afastado de
pessoas, nomeadamente crianças, e
de animais domésticos.
Tenha em atenção crianças, animais
domésticos, janelas abertas, etc. O
material soprado pode ser arremes-
sado na direcção deles. Interrompa o
serviço quando eles se mantiverem
próximos do aparelho. Mantenha uma
distância de segurança de, pelo me-
nos, 5 m à sua volta.
Não ligue o aparelho se o segurar ao
contrário ou se não se encontrar na
posição de trabalho.
Evite uma colocação em funcionamen-
to involuntária. Certique-se de que o
aparelho se encontra desligado antes
de conectá-lo à rede eléctrica, pegá-lo
ou carregá-lo.
Poderá haver acidentes se o seu dedo
estiver no interruptor ao carregar o
aparelho ou se ele estiver ligado à
rede eléctrica.
Durante o funcionamento, não direc-
cione o aparelho, principalmente o jac-
to de ar, a pessoas desprotegidas, no-
meadamente aos olhos e às orelhas.
Familiarize-se com o ambiente de tra-
balho e tenha em conta os possíveis
riscos que, sob determinadas condi-
ções, podem não ser ouvidos durante
a execução dos serviços.
Tenha em conta uma postura de tra-
balho segura, principalmente nos de-
clives. Segure rmemente o aparelho
sempre com as duas mãos e trabalhe
somente com a cinta de transporte
ajustada correctamente.
Não estique demasiado o corpo e te-
nha cuidado para não perder o equilí-
brio.
Inspeccione cuidadosamente a zona a
limpar e elimine todos os os, pedras,
latas e outros objectos estranhos.
Mantenha os dedos das mãos e dos
pés afastados do orifício de sucção e
das hélices. Perigo de lesão.
Não trabalhe com o aparelho se estiver
cansado, distraído ou após ter consu-
mido álcool ou remédios. Faça sempre
intervalos de descanso no devido tem-
po. Trabalhe sempre com bom senso.
Faça movimentos lentos e não corra.
Não utilize o aparelho sob a chuva,
condições atmosféricas adversas ou
em ambientes húmidos. Trabalhe
somente sob a luz do dia ou sob boa
iluminação articial.
Não trabalhe com um aparelho avaria-
do, incompleto ou modicado sem o
consentimento do fabricante. Antes de
usar o aparelho, verique o seu estado
de segurança, nomeadamente a linha
de conexão à rede eléctrica e o inter-
ruptor.
Utilize o aparelho somente se ele esti-
ver completamente montado.
Utilize o aparelho no modo operacional
de aspiração somente se o saco de
recolha estiver montado.
48
P
Verique regularmente se o saco de
recolha possui zonas com desgaste ou
avarias.
Não aspire materiais em chama, ao ru-
bro ou com fumo (p. ex. cigarros, bra-
sas, etc.) nem vapores ou substâncias
inamáveis, tóxicas ou explosivas.
Empregue apenas as peças sobres-
salentes e os acessórios fornecidos e
recomendados pelo fabricante.
Retire a cha da tomada:
- quando não utilizar o aparelho, quando
for transportá-lo ou deixá-lo sem vigi-
lância;
- quando for inspeccionar o aparelho,
limpá-lo ou remover bloqueios;
- ao executar serviços de limpeza, repa-
rações ou ao substituir acessórios;
- quando o cabo de corrente ou de ex-
tensão estiver danicado;
- após o contacto com corpos estranhos
ou se observar vibrações anormais.
Não tente reparar o aparelho por conta
própria, a menos que possua formação
especial para isso. Todos os serviços
que não se encontram descritos neste
manual de instruções só devem ser
executados pelos centros de assistên-
cia técnica por nós autorizados.
Não utilize o aparelho em ambientes
fechados ou mal arejados.
Não utilize o aparelho próximo a líqui-
dos ou gases inamáveis. A inobser-
vância deste regulamento implica risco
de incêndio ou explosão.
Guarde o aparelho num sítio seco e
fora do alcance das crianças.
Trate do aparelho com cuidado. Limpe
regularmente a fenda de ventilação e
siga as instruções de manutenção.
Mantenha todas as entradas do ar de
refrigeração livres de sujidades.
Segurança eléctrica:
Certique-se de que a tensão da rede
corresponda àquela indicada na placa
de características.
Se for possível, conecte o aparelho so-
mente numa tomada com disjuntor de
corrente de avaria (interruptor FI) com
uma corrente de avaria atribuída não
superior a 30 mA.
Sempre antes de qualquer utilização,
verique a linha de conexão à rede e
o o de extensão quanto à presença
de avarias e sinais de envelhecimento.
Evite o contacto do corpo com objectos
ligados à terra (p. ex. cercas e postes
em metal, etc.).
O acoplamento do o de extensão
deve estar protegido contra respingos
de água, ser em borracha ou estar
revestido de borracha. Utilize somente
os de extensão autorizados para uso
externo e identicados como tal. A sec-
ção transversal do cordão do o de ex-
tensão deve ter, no mínimo, 1,5 mm
2
.
Desenrole totalmente o cabo antes de
utilizar o aparelho. Verique se o cabo
apresenta avarias.
Mantenha o cabo longe da zona de
trabalho e conduza-o sempre atrás do
utilizador do aparelho.
Para a condução do cabo, utilize o su-
porte previsto para isso.
Não carregue o aparelho pelo cabo.
Não utilize o cabo para retirar a cha
da tomada. Proteja o cabo contra o ca-
lor, óleo e bordas cortantes.
Os cabos, os acoplamentos e a cha
danicados ou as conexões que não
correspondam às especicações não
devem ser utilizados. Se o cabo de
ligação à rede estiver avariado, retire
imediatamente a cha da tomada.
Nunca toque no cabo de ligação à rede
enquanto a cha ainda não tiver sido
retirada da rede.
49
P
Quando o cabo de ligação deste apa-
relho estiver danicado, deverá substi-
tui-lo por um cabo de ligação especial
que pode ser adquirido do fabricante
ou do seu Serviço à Clientela.
Não utilize o aparelho se não puder
ligá-lo e desligá-lo no interruptor. Os
interruptores avariados devem ser
substituídos num serviço de assistên-
cia técnica à clientela.
Não sobrecarregue o aparelho. Traba-
lhe somente no intervalo de potência
indicado. Não utilize equipamentos de
baixa potência para executar serviços
pesados. Não utilize o aparelho para
executar serviços para os quais ele
não seja apropriado.
Campo de Aplicação
Este aparelho destina-se unicamente
a soprar e a aspirar folhagem seca em
jardins domésticos privados e a ser utili-
zado para jardinagem de hobby. Qualquer
outra aplicação contrária àquela que foi
autorizada pode levar a danos no apare-
lho e constituir um perigo sério para o seu
utente.
O aspirador-soprador para folhas não
pode ser utilizado em áreas que conte-
nham poeiras perniciosas para a saúde,
nem pode ser usado com aspirador de
líquidos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
por adultos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar este aparelho apenas sob
vigilância. É proibido utilizar o aparelho à
chuva ou em sítios húmidos.
O operador ou o utente do aparelho são
responsáveis por acidentes ou lesões
que possam ocorrer a terceiros ou a seus
bens.
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Descrição geral
Descrição do funcionamento
O aspirador de folhagem possui um
mecanismo de aspiração e de sopro de
folhas para desempenhar as funções
de aspiração ou de sopro. No modo
operacional de aspiração, a folhagem
aspirada é fragmentada para reduzir-lhe
o volume e colectada no saco de recolha.
No modo operacional de sopro, junta-se
rapidamente a folhagem por sopro ou ela
é retirada por sopro dos locais de difícil
acesso.
Os rolos de guia na extremidade inferior
do tubo facilitam a condução do tubo de
sopro/aspiração no chão.
Para a protecção do utilizador, o aparelho
só deve ser operado com o tubo de aspi-
ração e o saco de recolha montados com-
pletamente. Por motivos de segurança,
o aparelho está isolado e não precisa de
ser ligado à terra.
50
P
Vista de conjunto
11 Caixa do motor
12 Cabo de rede
13 Suporte do cabo
14 Selector dos modos de operação
15 Armações de apoio para o saco de
recolha
16 Saco de recolha
17 Fecho de correr para esvaziamento
18 Pontos de xação do saco de recolha
19 Rolos de guia
20 Orifício de sopro
21 Orifício de aspiração
1 Adaptador do bico de aspiração
2a+2b Tubo de sopro/aspiração de
duas peças
3a+3b Parafusos de xação do tubo
4 Pega auxiliar
5 Cinta para transporte
6 Olhal de xação para a cinta de
transporte
7 Regulador do número de rotações
8 Interruptor liga/desliga
9 Pega da caixa
10 Orifícios de ventilação
10
11
12
16
13
14
15
17
Figura 1
2a
2b
1
4 5
6 7 8
9
19 1820
21
3a
3b
51
P
Montagem (gura 2)
Antes de comar a trabalhar junto
ao aparelho, retire sempre a cha da
tomada. Use unicamente pas origi-
nais. Existe perigo de ferimentos.
Ao desembalar
Desembale o aparelho e controle a sua
integralidade:
1 Adaptador do bico de aspiração
2a+2b Tubo de sopro/aspirão de duas pe-
ças com 4 parafusos de xação do tubo
(3a+3b)
5 Cinta de transporte
11 Caixa do motor
16 Saco de recolha
Montagem
Trabalhe com o aparelho somen-
te se o tubo de sopro/aspiração
estiver completamente montado
e aparafusado e se o saco de
recolha e a cinta de transporte
estiverem montados.
Montagem do tubo de sopro/aspirão
1. Solte os 4 parafusos de xação (3a +
3b) existentes no tubo de sopro/aspi-
ração inferior (2a) e na caixa do motor
(11).
2. Encaixe as duas peças do tubo de
sopro/aspiração (2a+b) uma na outra e
aparafuse-as (3a).
3. Encaixe o tubo de sopro/aspiração (2b)
Figura 2
1
6
5
2a
21
3a
3b
2b
18
15
16
22
11
52
P
superior na abertura de sopro/aspira-
ção existente na caixa do motor (11).
4. Fixe o tubo de sopro/aspiração com os
dois parafusos de xação (3b).
5. Ene o adaptador do bico de aspiração
(1) na abertura (21) existente no tubo
de sopro/aspiração inferior (2a).
Montagem do saco de recolha
6. Coloque os aros de suporte (15) sobre a
abertura na caixa do motor (11) até ouvir
o “clicde encaixe dos fechos (22). O
saco de recolha (16) deve estar no senti-
do do tubo de sopro/aspiração (2).
7. Fixe o laço (18) do saco de recolha (16)
no tubo de sopro/aspirão (2a) inferior
do aparelho.
Colocação da cinta de transporte
8. Prenda a cinta de transporte (5) no
olhal de xação (6) na caixa do motor
(11).
Utilização
Existe perigo de ferimentos.
Quando trabalhar com este apa-
relho, use vestuário apropriado
para o efeito e luvas protectoras.
Certique-se, de cada vez, antes
de o utilizar, que o aparelho se
encontra em plenas condições.
Assegure-se de que o saco de
recolha e o tubo se encontram
montados e que a aa de levar ao
ombro es devidamente regulada.
No caso de um interruptor estar
danicado, o utilize o aparelho.
Preste atenção a que a teno de
corrente corresponda às indica-
ções mencionadas na chapa de
características do aparelho.
Preste atenção às medidas contra a
poluição sonora e às regras locais.
Depois de desligar o aparelho, a
roda-hélice continua a girar por
algum tempo. Perigo de ferimen-
tos devido a ferramenta rotativa.
Colocação em funcionamento
(gura 3)
Prestar atenção, antes de ligar,
para que o aparelho não toque em
nenhum objecto. Prestar atenção a
um posicionamento seguro.
O aparelho pode ligar-se somente
quando o tubo de sopro/aspiração
completo estiver correctamente
montado.
1. Utilize o m do cabo de extensão para
dar um laço e pendure o mesmo no
dispositivo de xação para cabos (13).
Através deste controlo da tracção
evitar-se-a que a ligação da cha à to-
mada se solte involuntariamente.
2. Conecte o aparelho na tensão de rede.
3. Coloque a cinta de transporte (5) e
ajuste-a no comprimento apropriado.
Segure o aparelho com uma mão na
pega da caixa (9) e a outra mão na
pega auxiliar (4) (ver a pequena gura
no inserto).
4. Para seleccionar o modo de operação,
gire o selector do modo de operação
(14) até ao símbolo desejado. Pode-se
ouvir o girar do interruptor.
Modo de operação Aspiração
Modo de operação Sopro
53
P
É necessário desligar o aparelho
antes de alterar o modo de opera-
ção.
5. Para ligar, pressione o interruptor liga/
desliga (8).
Para desligar, solte o interruptor liga/
desliga (8).
6. Poderá regular a força de sopro e de
aspiração óptimos por meio do regula-
dor do número de rotações (7).
Para manter baixo o nível de ruído
e o consumo de energia do apare-
lho, trabalhe com o motor regulado
na menor velocidade possível.
Serviços com o aparelho
O aparelho deve ser utilizado
somente de uma das duas ma-
neiras a seguir indicadas: como
ferramenta de aspiração para
aspirar folhagem pequena e
seca, ou como ferramenta de
sopro para acumular folhagem
seca ou soprá-la de locais de
difícil acesso (p. ex. em baixo de
automóveis). Como ferramenta
de aspiração, o aparelho fun-
ciona também como triturador.
As folhas pequenas são frag-
mentadas, o seu volume diminui
e elas podem preparar-se para
uso como adubo composto.
Quaisquer utilizações além des-
sas supracitadas podem causar
avarias no equipamento e repre-
sentar riscos ao utilizador.
Quando estiver a trabalhar, preste
atenção para não encalhar com o
aparelho em objectos duros que
poderão causar danos ao aparelho.
o aspire objectoslidos tais
como pedras, galhos ou troços de
ramos, pinhas ou objectos pareci-
dos, pois estes poderão danicar o
aparelho, especialmente a tritura-
dora. Reparações deste tipo estão
excluídas da garantia.
No caso do bloqueio da roda
de aletas e ano ou enrolamento
do cabo, retirar imediatamente
a cha da rede! Perigo devido a
choque eléctrico!
Modo de operação aspiração:
Ajuste o selector do modo
de operação no símbolo (ver o
item colocação em funcionamento).
Verique se o saco de recolha se en-
contra montado correctamente.
Cuide para que grandes quantidades
de folhas secas não sejam aspiradas
ao mesmo tempo. Assim evitará o en-
tupimento do tubo de sopro/aspiração
e o bloqueio da roda de pás.
Figura 3
5
94
7
8
14
13
54
P
Para evitar o desgaste desneces-
sário do saco de recolha, certi-
que-se de que ele não se arraste
no chão durante a execução do
serviço.
Se o aparelho parar repentinamen-
te de funcionar durante o serviço
e não aspirar, desligue-o imedia-
tamente. Retire a cha da tomada
e certique-se de que não existam
objectos entalados entre a hélice
do retalhador e a caixa. Execute os
serviços conforme descrito no item
„Limpeza e manutenção“. Se em
seguida o aparelho não funcionar,
entre em contacto com o centro de
assistência técnica mais próximo.
Esvaziamento do saco de recolha
(gura 4):
A potência de aspiração do aparelho
reduz-se consideravelmente, se o saco de
recolha estiver cheio; se o saco de recolha
estiver cheio, ou se a potência de aspira-
ção do aparelho diminuir, então o saco de
recolha tem de ser esvaziado.
Desligue, neste caso, o aparelho e
retire a cha, antes de retirar o saco
de recolha. Perigo devido a choque
eléctrico!
1. Espere até a hélice parar de girar.
2. Para remover o saco de recolha (16),
pendure o laço (ver a gura 1, n.o 18)
e pressione os dois fechos de encaixe
(22) laterais existentes no aro de su-
porte (15).
3. Abra o fecho de correr (ver a gura 1,
n.o 17) no saco de recolha (16) e esva-
zie-o totalmente.
4. Monte novamente o saco de recolha
vazio (ver também as instruções de
montagem).
Fertilizantes naturais não devem
ser deitados para o lixo doméstico!
Função de Sopro:
Rode o botão de selecção
de funções até este chegar
ao símbolo desejado.
Conseguirá óptimos resultados desta
função de sopro se manter o aparelho a
uma distância de 5 – 10 cm do chão.
Inicie o trabalho na maior potência de
sopro para juntar rapidamente as folhas
secas espalhadas. Seleccione uma po-
tência de sopro mais baixa para juntar
os montes de folhas secas previamente
reunidos.
Soltar, antes de soprar as folhas no
solo, as folhas aderidas com uma vas-
soura ou ancinho.
Humedecer as folhas muito secas antes
de soprar, para que nenhuma poeira
seja levantada.
Os roletes de guia na extremidade do
tubo servem para a facilitação dos tra-
balhos sobre superfícies planas.
Não aponte o ar quente para si
pprio. Preste atenção para o
fazer remoinho com objectos pe-
sados e para o ferir ninguém ou
danicar algo.
22
16
15
Figura 4
55
P
seu aparelho. Substâncias qmicas
podem corroer as peças sintéticas
do aparelho.
Limpe regularmente o chassis do apa-
relho, o tubo e a abertura da ventilação
com uma escova macia ou com um
pano. Nunca limpe o aspirador debaixo
de água corrente.
Retire o saco de recolha depois de ter
acabado de trabalhar, vire-o ao avesso e
escove-o minuciosamente. Deste modo
esta a prevenir-se contra o apareci-
mento de bolor e de cheiros desagra-
veis.
Retire da área de descarga da folhagem
restos eventuais de folhas trituradas.
Eliminar entupimentos
As folhas e os cortes de plantas recentes
podem entupir o aparelho.
Limpar a área de descarga da folhagem:
1. Retire o saco de recolha.
2. Limpe a área de descarga junta ao apa-
relho.
3. Rode o botão de seleão de funções
até chegar ao símbolo de aspiração.
4. Remova os restos de sujidade que se
encontram na área de descarga interior
com uma escova para garrafas ou com
uma escova parecida. Retire os objectos
volumosos, utilizando, para isso, um
utenlio rombo e desprovido de pontas.
Limpeza do tubo de sopro/aspiração e
da hélice:
1. Solte os 4 parafusos de xação do tubo
(ver agura 1, n.o 3a+3b) e separe as
duas partes do tubo de sopro/aspiração
(ver agura 1, n.o 2a+2b).
2. Limpe a parte interna do tubo de sopro/
aspiração de duas pas.
Limpeza e manutenção
Retire a cha da rede eléctrica an-
tes de executar qualquer serviço no
aparelho.
Solicite a execução dos serviços
não descritos neste manual de
instruções a um técnico autori-
zado do serviço de assistência
à clientela. Utilize unicamente
peças sobressalentes originais.
Controle o aparelho sempre antes
de utilizá-lo quanto à existência de
avarias evidentes, como peças sol-
tas, gastas ou avariadas, posição
correcta de parafusos e de outras
peças. Substitua as peças danica-
das. Verique regularmente o saco
de recolha quanto ao desgaste e à
existência de avarias.
Execute regularmente os serviços de
limpeza e manutenção descritos a seguir.
Assim, garante-se uma utilização duradoi-
ra e conável.
Serviços gerais de limpeza
Limpe o seu aparelho imediatamente
depois de ter trabalhado com ele pois,
de outro modo, a sujidade, juntamente
com os restos da folhagem endurece
exa-se, tornando-se quase im-
posvel remo-los, sendo, por isso,
necessário desmontar o chassis. A
garantia não contempla este tipo
de trabalhos de limpeza.
o utilize para a limpeza do seu
aparelho produtos de limpeza ou
produtos solventes. Deste modo
pode causar danos irreparáveis ao
56
P
3. Elimine cuidadosamente os restos de
sujidades na lice com um escova de
garrafas ou semelhante e os resíduos
volumosos com uma ferramenta chata e
o aada.
4. Verique se a hélice pode girar-se facil-
mente e se encontra em perfeito estado.
Solicite a substituão duma lice ava-
riada a um servo de assisncia técnica
à clientela autorizado.
5. Monte novamente e aparafuse o tubo de
sopro/aspirão.
Trocar o saco de recolha
Substitua o saco de recolha que esteja da-
nicado. Utilize somente sacos de recolha
originais (ver catuloPeças Sobressalen-
tes“), pois, de outro modo, perde o direito
à garantia.
Armazenagem
Guarde o seu aspirador de folhagem
num tio seco, resistente à geada e fora
do alcance das criaas.
Não exponha o aparelho à luz solar di-
recta, guarde-o num sítio escuro ou na
penumbra.
Não cubra o aspirador com sacos de
nylon pois, deste modo, poderá criar-se
humidade.
Limpe minuciosamente o seu aparelho
sempre no m de cada temporada e an-
tes de o guardar durante o Inverno. Lim-
pe o saco de recolha da seguinte manei-
ra: retire-o, esvazie-o e lave-o com água
pida e com sabonete neutro.Quando o
saco estiver seco, coloque-o novamente.
Peças Sobressalentes
Poderá encomendar as seguintes peças
sobresssalentes através dos Serviços de
Assistência Técnica da Grizzly:
Códigos dos Acessórios:
91096850 Saco de recolha com arma-
ção porta-sacos
91096819 Alça de levar ao ombro
Se desejar encomendar outras peças
sobressalentes, consulte os desenhos
técnicos para obter informações acerca
do respectivo código.
A eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratui-
tamente.
Remoção do Aparelho e
Protecção do Meio Am-
biente
Por favor, coloque o aparelho, os aces-
sórios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num local de re-
ciclagem. As peças de material sintético e
de metal podem ser sujeitas a uma esco-
lha selectiva e, deste modo, prontas para
serem recicladas. Para tal, dirija-se aos
nossos Serviços de Assistência Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratui-
tamente.
57
P
Dados Técnicos
Aspirador de folhagem .......ELS 2402 E
Tensão nominal
de entrada .................... 230-240V~, 50Hz
Rotação à vazio .............8000-14000 min
-1
Classe de protecção ........................ / II
Tipo de protecção ..............................IP20
Potência nominal, máx. ................2400 W
Velocidade de saída do ar ...160-270 km/h
Potência de aspiração, máx. ..13,5 m
3
/min
Capacidade do saco de recolha ......... 35 l
Rendimento de corte, máx. ..............1:10
Peso (inclusive acessórios) ............ 4,0 kg
Nível de pressão acústica
(L
pA
) ............................93,2 dB (A), K
pA
=3
Nível de potência acústica (L
wA
)
garantido ...............................106 dB(A)
medido .............. 104,2 dB(A); K
wA
=2,08
Vibração (a
n
) .........2,291 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
Os valores de ruído e de vibrações foram
apurados de acordo com as normas e
disposições mencionadas na declaração
de conformidade. Design e características
técnicas sujeitos a alterações sem aviso
prévio. Não nos responsabilizamos, por
isso, por todas as medidas, indicações e
informações contidas neste manual. Títu-
los que possam se feitos valer devido às
informações contidas neste manual não
poderão, por isso, ser postos em vigor.
Garantia
Concedemos 24 meses de garantia a este
aparelho. Esta garantia é válida somente
para o primeiro comprador e intransfevel.
Se concedida uma garantia menor, de
12 meses, aos aparelhos para explorão
comercial e aos aparelhos de troca, de
acordo com as disposições legais. Esta
garantia não contempla danos provocados
por desgaste natural, sobrecarga ou uso in-
devido. Determinadas peças eso sujeitas
a um desgaste natural, estando, por isso,
excldas da garantia.Entre elas contam-se
nomeadamente a roda-hélice, o saco de
recolha e as escovas de caro, desde que
as reclamações o se devam a defeitos de
material.
A garantia se tamm ainda lida com
a condão de que as instruções sobre a
limpeza e manutenção, referidas neste
manual, tenham sido respeitadas. Danos
que tenham sido causados por defeitos de
material ou de fabrico seo, nesse caso,
substituídas as pas ou reparadas gratui-
tamente.
A condição prévia para a conceso da
garantia prevê que o aparelho não desmon-
tado e acompanhado da prova de compra e
de garantia seja devolvido ao comerciante.
Pode encarregar os nossos Serviços de
Assistência Técnica de efectuar reparações
que o o cobertas pela garantia, remu-
nerando os respectivos servos. Os nossos
Servos de Assisncia cnica teo muito
gosto em fazer um oamento para si.
No entanto, só poderemos reparar apare-
lhos que tenham sido devidamente embala-
dos e se o remetente tiver pago a respectiva
franquia.
Certique-se, por favor, antes de expedir
o seu aparelho de que este o foi clas-
sicado de „mercadoria volumosa“. Isso
pode acontecer se a embalagem do
aparelho não for sucientemente grande
ou se o aparelho tiver sido embalado
apenas com papel de embrulho. Trata-
mos também da remão gratuita do seu
aparelho.
o seo aceites aparelhos que tenham
sido enviados pelo remetente sem este
ter pago a franquiacaso se trate de
mercadoria volumosa ou correio expres-
so ou outro tipo de carga especial.
A eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratui-
tamente.
58
P
Resolução de Problemas
Problema Causa possível Resolução do problema
O aparelho não
arranca
Não há tensão de rede
Examinar a tomada, o cabo, a
linha, a cha e o fusível e, caso
seja necessário, levar o apare-
lho para reparação a um técni-
co especialista em electricidade
Interruptor de ligar/desligar ava-
riado
Reparação pelos Serviços de
Assistência TécnicaEscovas de carvão desgastadas
Motor avariado
O tubo de sopro/aspiração não
está completamente montado
Monte correctamente o tubo
de sopro/aspiração de duas
partes
O aparelho fun-
ciona com inter-
rupções
Cabo de alimentação danicado
Examinar o cabo e substituí-lo
se necessário
Contacto interno intermitente
Reparação pelos Serviços de
Assistência Técnica
Interruptor de ligar/desligar ava-
riado
O rendimento de
aspiração falta ou
é insuciente
Saco de recolha está cheio Esvaziar o saco de recolha
Saco de recolha está sujo Limpar o saco de recolha
Selector colocado am posição
errada
Mover o selector até ao
símbolo de aspiração
O aparelho obstruído ou blo-
queado por corpos estranhos
Desobstruir ou desbloquear o
aparelho (ver capítulo Limpeza
e Manutenção)
O rendimento de
sopro falta ou é
insuciente
Selector colocado em posição
errada
Mover o selector até ao
símbolo de sopro
Regulador do número de rota-
ções na posição incorrecta
Aumente o regulador do núme-
ro de rotações
A roda-hélice não
gira
Corpo estranho bloqueia a roda-
hélice
Desbloquear a roda-hélice (ver
capítulo Limpeza e Manuten-
ção)
59
PL
Urządzenie nie jest przystosowana
do wsysania wilgotnego, mokrego
materiału czy cieczy. Proszę uni-
kać wsysanie mokrych materiów
(lcie, brud), poniew mo
spowodować zatkanie się komory
rozdrabniającej a to doprowadza do
zredukowanej sprawności maszyny.
W tej sytuacji trzeba urządzenie c-
kowicie rozmontow i oczyścić. Ta
praca musi zostać wykonana przez
wykwalikowanego elektryka i nie
jest obta zakresem gwarancji.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zajmuje się podstawowymi
przepisami bezpieczeństwa związanymi z
wykonywaniem pracy na urządzeniu.
Symbole na urządzeniu
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Uwaga – niebezpieczeństwo!
2 Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
3 Niebezpieczeństwo ze wzgdu na wy-
rzucane części.
4 Trzymaj inne osoby w bezpiecznej odle-
głości.
5 Przed rozpocciem prac konserwacyj-
nych i naprawczych wyjmij wtycz z
gniazdka.
6 Wyjmij wtyczkę urządzenia z sieci, je-
żeli przewód jest uszkodzony.
7 Nie wystawiaj urządzenia na działanie
wilgoci. Nie pracuj podczas deszczu.
8 N osłonę oczu i uszu.
9 Niebezpieczeństwo ze względu na obra-
cające s narzędzie. Proszę nie zbliżać
rąk i nóg do otworów urządzenia w cza-
sie, w krym wirnik łopatkowy obraca s.
10 Niebezpieczeństwo obrażeń ze względu
na ostre krawędzie. Pros uw na
palce i palce stopy.
Urządz elektrycznych nie należy wy-
rzucać razem z odpadami domowymi
Klasa zabezpieczenia II
dB
L
WA
6
Gwarantowany poziom mocy aku-
stycznej
Spis tresci
Zasady bezpieczeństwa ......................59
Symbole na urządzeniu .................. 59
Symbole zawarte w instrukcji .......... 60
Ogólne zasady bezpieczeństwa ..... 60
Opis działania ......................................63
Opis ogólny ..........................................63
Przeznaczenie urządzenia .............. 63
Przegląd .......................................... 64
Instrukcja montażu ..............................65
Rozpakowywanie urządzenia ........ 65
Montaż ............................................ 65
Warunek ...............................................66
Uruchomienie .................................. 66
Praca z wsysarką-dmucharką ......... 67
Oczyszczanie i konserwacja...............69
Oczyszczanie .................................. 69
Usuwanie niedrożności ................... 69
Wymiana worka na liście ................ 70
Przechowywanie ..................................70
Części zamienne ..................................70
Usuwanie i ochrona środowiska ........70
Dane techniczne ..................................71
Gwarancja ............................................71
Poszukiwanie błędów..........................72
Dichiarazione di conformità CE .......120
Rysunek samorozwijający ................122
Grizzly Service-Center ......................123
60
PL
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urzą-
dzenia.
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa
Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj
się ze sposobem prawiowej obsłu-
gi urządzenia oraz wszystkimi jego
częściami. Zapewnij sobie mli-
wość natychmiastowego wączenia
urdzenia w sytuacji awaryjnej.
Niezgodne z przeznaczeniem i/lub
nieprawiowe używanie urdzenia
może prowadzić do cżkich zranień.
Oprócz tego pros przeczytać
następujące wskazówki bezpieczeń-
stwa przyczyniace s zapobiega-
nia szkodom osobowym i rzeczo-
wym:
Bezpieczna praca:
Osobiste wyposażenie ochronne chro-
ni Twoje zdrowie i zdrowie innych oraz
zapewnia bezproblemowe użytkowanie
urządzenia.
Okulary ochronne i nauszniki. Nie uży-
waj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub
masz na sobie otwarte sandały. Noś
maskę na usta, gdy pracujesz w oto-
czeniu o dużym natężeniu pyłu. Noś
maskę na twarz, aby zabezpieczyć się
przed pyłem.
Nie zakładaj odzieży albo biżuterii,
która może zostać wessana do wlotu
powietrza. Jeżeli masz długie włosy,
noś ochronne nakrycie głowy.
Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie
jest sprawne i nieuszkodzone, aby wy-
kluczyć zagrożenia dla użytkownika.
Urządzenie nie może być obsługiwane
przez dzieci. Pracy z urządzeniem
zabrania się również osobom, które
nie znają dokładnie instrukcji obsługi.
Przepisy prawa i przepisy lokalne
określają niekiedy minimalny wiek
osób mogących używać urządzenia.
To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpo-
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo
osoby lub otrzymają od niej wskazów-
ki, jak powinno być używane urządze-
nie.
Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci
i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
Nie pozwól innym osobom dotykać
urządzenia lub kabla przedłużającego.
Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi,
a przede wszystkim od dzieci, oraz
zwierząt domowych.
Proszę zwrócić uwagę na dzieci, zwie-
rzęta i otwarte okna, itd. Wydmuchi-
wany materiał może zostać wyrzucony
w ich kierunku. Zachowuj wokół siebie
odstęp bezpieczeństwa 5 m. Przery-
61
PL
waj prace, gdy w pobliżu znajdują się
inni ludzie, dzieci albo zwierzęta.
Nie włączaj urządzenia, jeżeli trzy-
masz je w pozycji odwróconej lub
jeżeli nie znajduje się ono w pozycji
roboczej.
Unikaj przypadkowego uruchomienia
urządzenia. Przed podłączeniem urzą-
dzenia do źródła zasilania, przed jej
podniesieniem i przeniesieniem upew-
nij się, że jest ono wyłączone.
Jeżeli podczas przenoszenia urzą-
dzenia palec osoby niosącej znajdzie
się na włączniku, albo jeżeli włączone
urządzenie zostanie podłączone do
źródła zasilania, może dojść do wy-
padku.
Nie kieruj działającego urządzenia na
inne osoby; pod żadnym pozorem nie
kieruj strumienia powietrza na oczy i
uszy.
Zapoznaj się z otoczeniem i uważaj
na możliwe zagrożenia, które można
przesłyszeć podczas pracy.
Podczas pracy uważaj na stabilne
oparcie nóg i pewność pozycji, w
szczególności na pochyłościach. Za-
wsze trzymaj urządzenie obydwoma
rękami i pracuj przy prawidłowo usta-
wionym pasie do noszenia urządzenia.
Starannie sprawdź oczyszczaną po-
wierzchnię i usuń wszelkie druty, ka-
mienie, puszki i inne ciała obce.
Nie wychylaj ciała za daleko części
ciała i uważaj, żeby nie stracić równo-
wagi.
Noś odpowiednią odzież roboczą, jak
mocne obuwie z nieślizgającą się po-
deszwą, wytrzymałe długie spodnie,
rękawice,
Proszę nie zbliżać palców i stóp do
otworu rury ssącej i wirnika łopatkowe-
go. Istnieje niebezpieczeństwo dozna-
nia obrażeń.
Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli od-
czuwasz zmęczenie i brak koncen-
tracji, albo po spożyciu alkoholu lub
przyjęciu tabletek. Rób dostatecznie
wczesne przerwy w pracy. Pracuj roz-
sądnie. Poruszaj się powoli, nie biegaj.
Nie używaj urządzenia podczas
deszczu, przy złej pogodzie lub w
wilgotnym otoczeniu. Pracuj tylko przy
świetle dziennym lub przy sztucznym
oświetleniu.
Nie pracuj z uszkodzonym, niekom-
pletnym lub zmodykowanym bez
zgody producenta urządzeniem. Przed
rozpoczęciem pracy sprawdź stan
urządzenia, a w szczególności prze-
wodu sieciowego i włącznika-wyłączni-
ka.
Używaj tylko całkowicie zmontowane-
go urządzenia.
Używaj urządzenia w trybie ssania
tylko z zamontowanym workiem na
liście.
Regularnie sprawdzaj, czy pojemnik
na trawę nie jest wyrobiony lub uszko-
dzony.
Nie zasysaj żadnych palących się, ża-
rzących się lub dymiących materiałów
(np. papierosów, żaru itp.), oparów ani
łatwopalnych, trujących czy wybucho-
wych substancji.
Nie wsysaj wilgotnego ani mokrego
materiału ani cieczy.
Stosuj tylko części zastępcze i akce-
soria dostarczone oraz zalecone przez
producenta urządzenia.
Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez opie-
ki, kontrolujesz lub usuwasz blokady,
wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymie-
niasz akcesoria bądź jeżeli przewód
sieciowy jest uszkodzony, a także po
zetknięciu się urządzenia z ciałami
62
PL
obcymi lub w razie stwierdzenia anor-
malnych
wibracji, zawsze wyjmuj wtyczkę urzą-
dzenia z gniazdka.
Nie podejmuj prób samodzielnej na-
prawy urządzenia, chyba że posiadasz
odpowiednie kwalikacje. Wszystkie
prace, które nie są wymienione w
niniejszej instrukcji, mogą być wykony-
wane tylko przez autoryzowane punkty
serwisowe.
Nie używaj urządzenia w zamkniętych
i źle przewietrzanych pomieszcze-
niach.
Nie używaj urządzenia w pobliżu pal-
nych cieczy lub gazów. W innym razie
istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
Przechowuj urządzenie w suchym
miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Obchodź się z urządzeniem ostrożnie.
Przestrzegaj przepisów dotyczących
jego konserwacji.
Starannie obchodź się z urządzeniem.
Regularnie oczyszczaj szczeliny wlo-
tów powietrza i przestrzegaj przepisów
konserwacji.
Utrzymuj wloty powietrza chłodzącego
w czystości.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Upewnij się, że napięcie sieci elek-
trycznejodpowiada napięciu podanym
na tabliczce typologicznej urządzenia.
Urządzenie należy podłączać wyłącz-
nie do gniazdek wyposażonych w
ochronnik zabezpieczający przed prą-
dem uszkodzeniowym (bezpiecznik )
o wartości prądu uszkodzeniowego nie
większej od 30 mA.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, je-
żeli kabel jest uszkodzony lub zużyty.
Niebezpieczeństwo zranienia. Unikaj
kontaktu ciała z uziemionymi częścia-
mi (np. ogrodzeniami metalowymi,
słupkami metalowymi itp.).
Złącze kabla przedłużającego musi
być zabezpieczone przed pryskającą
wodą i wykonane z gumy lub powle-
czone gumą. Stosuj wyłącznie kable
przedłużające przeznaczone do stoso-
wania na zewnątrz pomieszczeń i od-
powiednio oznakowane. Przekrój lica
kabla przedłużającego musi wynosić
co najmniej 1,5 mm
2
. Przed
użyciem całkowicie rozwiń kabel z
bębna. Sprawdź, czy kabel nie wyka-
zuje uszkodzeń.
Trzymaj kabel z daleka od strefy pra-
cy; kabel należy zasadniczo prowadzić
za osobą obsługującą urządzenie.
Nie noś urządzenia, trzymając go za
kabel. Nie wyjmuj wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed
gorącem, olejem i ostrymi krawędzia-
mi.
Przy przyłączaniu kabla przedłużają-
cego stosuj przewidziane zabezpie-
czenie kabla przed siłą ciągu.
Stosowanie uszkodzonych przewo-
dów, złączy i wtyczek lub niezgodnych
z przepisami przewodów sieciowych
jest niedozwolone. W razie uszkodze-
nia kabla sieciowego natychmiast wyj-
mij wtyczkę z gniazdka. Pod żadnym
względem nie dotykaj kabla sieciowe-
go, dopóki wtyczka nie zostanie wyjęta
z gniazdka sieci elektrycznej.
Jeżeli kabel zasilający tego urządze-
nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony na specjalny kabel zasi-
lający, dostępny u producenta lub w
jego serwisie.
Nie używaj urządzenia, jeżeli włącz-
nik-wyłącznik nie daje się włączyć
63
PL
wzgl. wyłączyć. Uszkodzone włącz-
niki-wyłączniki należy wymienić w
warsztacie serwisowym.
Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko
w podanym zakresie mocy. Nie stosuj
maszyn o niskiej mocy do wykonywa-
nia ciężkich prac. Nie używaj urządze-
nia do celów, do których nie jest ono
przeznaczone.
Opis działania
Urdzenie posiada mechanizm wsysa-
cy liście oraz dmuchawę, dzki którym
możliwa jest praca w trybie wsysania lub
dmuchania. W trybie wsysania liście we-
ssane przez urządzenie są rozdrabniane w
celu zmniejszenia ich objętci, a następnie
zbierane w worku na liście. Przy pomocy
dyszy płaskiej możliwe jest wsysanie liści i
zanieczyszcz z dużych powierzchni.
W trybie dmuchania liście mna szybko
gromadz w jednym miejscu lub wydmuchi-
wać z trudno dostępnych miejsc.
Prowadzenie rury ssącej po poożu ułatwia
rolka znajduca się na dolnym końcu rury
ssącej. Wymogi bezpieczeństwa użytkow-
nika stanowią, że urządzenia wolno używ
tylko z zamontowa ru ssącą i workiem
na liście.
W celu zapewnienia bezpieczstwa yt-
kownika urządzenie może być używane
tylko z całkowicie zamontowaną rurą ssą
i workiem. Urządzenie jest zaizolowane i nie
wymaga uziemienia.
Funkcje części składowych są podane w
dalszym opisie urdzenia.
Opis ogólny
Przeznaczenie urządzenia
Dmuchawa do liści posiada urządzenie
zasysające lcie wzgl. dmuchawę z funkcją
zasysania i dmuchania. W trybie eksploata-
cji zasysania zassane liście zosta rozdrob-
nione w celu zmniejszenia ich objętości i
zbierane w worku wyłapującym. W trybie
eksploatacji dmuchania lcie można szybko
zdmuchnąć w jedno miejsce lub wydmuchi-
wać z cżko dostępnych miejsc.
Do łatwiejszego prowadzenia rury dmucha-
cej/scej po ziemi użą rolki prowadzące
na dolnym końcu rury.
W celu ochrony operatora urdzenie może
być obsługiwane tylko z całkowicie wycią-
gni dokręco ru ssącą/dmuchają.
Urdzenie jest na potrzeby bezpieczeń-
stwa izolowane i nie wymaga żadnego
uziemienia.
Funkcje części obugi pros zaczerpnąć z
poniższych opisów.
64
PL
Przegląd
1 Nasadowa końcówka ssąca
2a+2b Dwuczęściowa rura wydmucho-
wo-ssąca
3a+3b Śruby mocujące rurę
4 Dodatkowy uchwyt
5 Pasa do przenoszenia
6 Zaczep do mocowania pasa do prze-
noszenia
7 Regulator obrotów
8 Włącznik/ wyłącznik
9 Uchwyt osłony
10 Otwory napowietrzania
11 Część silnikowa
12 Kabel sieciowy
13 Uchwyt kabla
14 Przełącznik wyboru trybu eksploatacji
15 Rama nośna do worka wyłapującego
16 Worek wyłapujący
17 Zamek błyskawiczny do opróżniania
18 Pętle worka wyłapującego
19 Rolki prowadzące
20 Otwór dmuchawy
21 Otwór ssący
10
11
12
16
13
14
15
17
Rys. 1
2a
2b
1
4 5
6 7 8
9
19 1820
21
3a
3b
65
PL
Instrukcja montażu (rys. 2)
Przed rozpoczęciem wszelkich
prac przy urdzeniu wyjmij wtycz-
kę z gniazdka sieci elektrycznej.
Używaj tylko części oryginalnych.
Rozpakowywanie urządzenia
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne:
1 Nasadowa końcówka ssąca
2a+2b Dwuczęściowa rura wydmuchowo-
ssąca i 4 śruby mocujące rurę (3a+3b)
5 Pasa do przenoszenia
11 Część silnikowa
16 Worek wyłapujący
Montaż
Urządzenie wolno uruchamiać
tylko z całkowicie zamontowaną
i przykręconą rurą wydmucho-
wo-ssącą i zamontowanym wor-
kiem oraz pasem.
Montaż rury wydmuchowej/ssącej
1. Poluzuj 4 śruby mocujące (3a + 3b) w
dolnej rurze wydmuchowo-ssącej (2a)
i w obudowie silnika (11).
2. Wciśnij obie części rury wydmuchowo-
ssącej (2a+b) jedna w drugą i skręć je
ze sobą (3a).
3. Wsuń górną rurę wydmuchowo-ssącą
(2b) do otworu wydmuchowo-ssącego
Rys. 2
1
6
5
2a
21
3a
3b
2b
18
15
16
22
11
66
PL
w obudowie silnika (11).
4. Zamocuj rurę wydmuchowo-ssącą
obydwoma śrubami mocującymi (3b).
5. Załóż nasadową końcówkę ssącą (1)
na otwór ssący (21) dolnej rury wy-
dmuchowo-ssącej (2a).
Montaż worka wyłapującego
6. Załóż ramę (15) na otwór w obudowie
silnika (11) tak, by boczne zatrzaski
(22) słyszalnie się zatrzasnęły. Worek
(16) musi być przy tym skierowany do
rury wydmuchowo-ssącej (2).
7. Zamocuj pętlę (18) worka do dolnej
rury wydmuchowo-ssącej (2a) urzą-
dzenia.
Zakładanie pasa do przenoszenia
8. Podwieś pas (5) w zaczepie mocują-
cym (6) na obudowie silnika (11).
Warunek
Podczas prac z urządzeniem na-
ly nos odpowiednią odzież i
rękawice robocze. Proszę upewnić
s przed kdym użyciem, że
urządzenie działa prawidłowo.
Proszę upewnić s, że worek wy-
łapujący i rura prawiowo za-
montowane i pasa do przenosze-
nia jest w celu wykonywania pracy
poprawnie zapty. Jeli wącz-
nik jest uszkodzony, to urdzenie
nie może być w dalszym cgu
eksploatowane. Proszę uw,
aby napięcie sieciowe było zgodne
z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Przestrzegaj przepisów dotyczą-
cych ochrony przed hałasem i
obowiązujących przepisów lokal-
nych.
Po wyłączeniu silnika wirnik
obraca się jeszcze przez pewien
czas. Niebezpieczeństwo urazu
ze względu na obracające się
narzędzie.
Uruchomienie (rys. 3)
Proszę przed ączeniem zwc
uwa na to, aby urządzenie nie do-
tyko żadnych przyrządów. Proszę
zwrócić uwa na jego bezpieczne
ustawienie.
Urządzenie można włączyć tylko
po zamontowaniu kompletnej rury
wydmuchowo-ssącej.
1. Pros uformow z końca kabla prze-
dłużającego pętlę i umocow na
uchwycie do kabla (13). Za pomo ele-
mentu zmniejszającego naprężenie m-
na zapobiec nieumyślnemu poluzowaniu
elektrycznego przyłącza wtykowego.
2. Pros poącz urdzenie do nap-
cia zasilającego.
3. Pros nałoż pas do przenoszenia (5)
i ustalić jego optymalną długć. Trzy-
m urdzenie jed ką za uchwyt
osłony (9) i drugą ką za uchwyt dodat-
kowy (4) (patrz mały rysunek)
4. Aby wybrać tryb roboczy, obć selektor
(14) tak, by wskazywał żądany symbol.
Selektor musi się yszalnie zablokować.
Rodzaj eksploatacji „Zasysanie”
Rodzaj eksploatacji „Wydmuch”
Przed zmianą rodzaju eksploatacji
urządzenie należy koniecznie wy-
łączyć.
67
PL
5. W celu włączenia trzeba nacisnąć
włącznik/wyłącznik (8).
Aby wyłączyć urządzenie proszę zwol-
nić włącznik/ wyłącznik (8).
6. Przy pomocy regulatora obrotów (7)
można ustawiać optymalną siłę dmu-
chania i ssania.
Pracuj z możliwie niską prędkością
obrotową, aby utrzymywać niski
poziom hałasu.
Praca z wsysarką-dmuchar
Wsysarkę-dmucharkę można
stosować tylko w następujących
dwóch celach:
Jako urządzenie wsysające do
wsysania zeschniętych, su-
chych liści oraz jako dmuchawę
do gromadzenia zesch-niętych
liści w jednym miejscu lub do
ich wydmuchiwania z trudno
dostępnych miejsc (np. pod
samochodami). Jako wsysar-
ka urządzenie spełnia też rolę
rozdrab-niarki. Suche liście są
rozdrabniane, ich objętość jest
redukowana i przygo-towywana
do ewentualnego kompo-stowa-
nia. Wszelkie inne niż opisane
powyżej sposoby stosowania
urządzenia mogą prowadzić do
uszkodzenia urządzenia i sta-
nowić źródło zagrożeń dla użyt-
kownika.
Podczas pracy uważaj, by nie
uderzać urządzeniem w twarde
przedmioty, które mogłyby spowo-
dować uszkodzenia. Nie wsysaj
żadnych ciał stałych, takich jak ka-
mienie, grube gałęzie czy kawałki
gałęzi, szyszki jodłowe i podobne,
ponieważ mogłyby one uszkodzić
urządzenie, a przede wszystkim
jego mechanizm tnący. Naprawy
uszkodzeń tego rodzaju nie są
objęte zakresem gwarancji.
Wyłącz urządzenie i natychmiast
wyjmij wtyczkę z gniazdka, je-
żeli wirnik został zablokowany
lub jeżeli kabel jest uszkodzony
albo skręcony.
Tryb pracy „wsysanie“:
Ustaw przełącznik trybów
pracy na symbol
(zobacz Uruchomienie)
Sprawdź, czy worek na liście jest pra-
widłowo zamontowany.
Uważaj, żeby nie wciągać zbyt dużych
ilości liści na raz. Unikniesz dzięki
temu zatkania rury wydmuchowo-s-
sącej i zablokowania wirnika.
Rys. 3
5
94
7
8
14
13
68
PL
4. Ponownie zamontuj opróżniony worek
na liście (zob. także Instrukcję monta-
żu).
Materiału nadającego się do kom-
postowania nie należy wyrzucać
ze śmieciami domowymi!
Tryb pracy „dmuchanie“:
Ustaw przełącznik trybów
pracy na symbol
(zobacz Uruchomienie).
Optymalny wynik przy pracy dmucha-
wą uzyskasz przy odstępie od podłoża
wynoszącym 5-10 cm.
Zaczynaj pracą z najwyższą wydaj-
nością dmuchawy, aby szybko zebrać
leżące liście. Niższą wydajność dmu-
chawy należy wybierać, aby zagęścić
zgromadzony wcześniej stos liści.
Proszę przed wydmuchem poluzować
za pomocą miotły lub grabi przyklejo-
ne do ziemi liście.
Bardzo suche liście należy przed
zdmuchiwaniem nawilżyć, aby nie
unosił się pył.
Rolki prowadzące na końcu rury uła-
twiają pracę na równych powierzch-
niach.
Strumień powietrza kieruj za-
wsze od siebie. Uważaj, by nie
wydmuchiwać w powietrze
ciężkich przedmiotów, które
mogłyby kogoś zranić lub coś
uszkodzić.
Jeżeli podczas pracy urządzenie
nagle się zatrzyma i przestanie
ssać, natychmiast wyłącz urządze-
nie. Wyjmij wtyczkę z gniazdka i
upewnij się, że między wirnikiem
rozdrabnia-jącym a obudową nie
osadził się wsysany materiał.
Wykonaj czynności opisane w roz-
dziale „Oczyszczanie i konserwa-
cja“. Jeżeli urządzenie mimo to nie
pracuje, zwróć się do odpowied-
niego punktu serwisowego.
Opżnianie worka na lcie (zob. rys. 4):
Przy pełnym worku moc ssania znacznie
się redukuje; gdy worek na liście jest peł-
ny lub jeżeli moc ssania urządzenia male-
je, należy opróżnić worek.
Przed opróżnieniem worka na
liście wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
1. Zaczekaj, aż wirnik się zatrzyma.
2. Aby zdjąć worek (16), wywieś pętlę
(zobacz rysunek 1, nr 18) i wciśnij oba
boczne zatrzaski (22) na ramie (15) do
wewnątrz.
3. Proszę otworzyć zamek błyskawiczny
(zobacz rysunek 1, nr 17) na worku
wyłapującym (16) i opróżnić go całko-
wicie.
22
16
15
Rys. 4
69
PL
Oczyszczanie i konserwa-
cja
Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu wyjmuj
wtyczkę z gniazdka.
Wykonywanie prac, kre nie są
opisane w niniejszej instrukcji
obsługi, zlecaj autoryz-owanemu
przez nas warsztatowi serwi-sowe-
mu. Stosuj tylko oryginalne cści.
Przed każdym użyciem należy
skontrolować urządzenie pod
kątem widocznych braków takich
jak: luźne, zużyte lub uszkodzone
części, prawidłowe osadzenie śrub
lub innych części. Zużyte części
wymieniaj na nowe. Regularnie
sprawdzaj, czy worek na liście nie
jest zużyty lub uszkodzony.
Wykonuj regularnie poniższe prace związa-
ne z konserwacją i oczyszczaniem urdze-
nia. Zapewni to długie, niezawodne ytko-
wanie urdzenia.
Oczyszczanie
Oczyszczaj urdzenie natychmiast
po kdym użyciu; w innym razie
brud i resztki liści twardnie i spa-
ja s, przez co ich usuncie może
być niemliwe bez koniecznci
rozebrania obudowy silnika. Takie
prace zwzane z oczyszczaniem
nie objęte zakresem gwarancji.
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Może to nie-
odwracalnie uszkodzić urządzenie.
Substancje chemiczne mogą atako-
wać plastikowe elementy obudowy
urządzenia.
Regularnie oczyszczaj obudowę ur-
dzenia, rurę ssącą i szczeliny wentyla-
cyjne przy pomocy mkkiej szczotki lub
ściereczki. Nigdy nie myj urządzenia pod
biącą wodą.
Po zakczeniu pracy zdejmij worek
na lcie, wywróć go na dru stronę i
starannie wyszczotkuj. W ten sposób
zapobiegniesz powstawaniu pleśni i nie-
przyjemnych zapacw.
Oczyść strefę wylotu z ewentualnych
pozostci rozdrobnionego materiału.
Usuwanie niedrożności
Liście lub świeże cści obciętych roślin
mo ewentualnie zapchać urdzenie.
Oczyszczanie strefy wylotu:
1. Zdejmij worek na liście
2. Oczć zewnętrz strefę wylotu urzą-
dzenia.
3. Ustaw przącznik tryw pracy na sym-
bol „wsysanie“.
4. Usuń resztki brudu w wewnętrznej
stree wylotu przy pomocy szczotki do
mycia butelek, a większe przedmioty
przy pomocy zaokrąglonego, pego
urdzenia.
Czyszczenie rury wydmuchowo-scej i
wirnika
1. Poluzuj 4 śruby mocujące ru wydmu-
chowo-ssącą (patrz rys. 1, nr 3a+3b) i
ścgnij obie cści rury (patrz rys. 1,
nr 2a+2b).
2. Wyczć wnętrze dwucściowej rury
wydmuchowo-ssącej
3. Pros ostrożnie usuć zanieczysz-
czenia z krawędzi wirnika łopatkowego
za pomocą szczotki do butelek lub innej
szczotki i większe przedmioty przy y-
ciu pego, niezaostrzonego nardzia.
4. Należy sprawdz, czy wirnik łopatkowy
daje s lekko obracać i czy jest on w
70
PL
nienagannym stanie. Proszę zlecić wy-
mianę uszkodzonego wirnik łopatkowe-
go upoważnionej placówce serwisowej.
5. Zamontuj rurę wydmuchowo-ssącą po-
nownie i przykręć ją.
Wymiana worka na liście
Wymieniaj uszkodzone worki na liście.
Stosuj tylko oryginalne worki na liście (zob.
rozdz. „Części zamienne“). Stosowanie
nieoryginalnych worków na liście powoduje
utratę gwarancji
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w
suchym, odpornym na działanie mrozu
miejscu, które jest niedostępne dla
dzieci.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpo-
średnie działanie promieni słonecz-
nych; przechowuj go w ciemności lub
półciemnym pomieszczeniu.
Nie owijaj urządzenia workami nylono-
wymi, ponieważ może to prowadzić do
powstawania wilgoci.
Pod koniec sezonu ogrodowego i na
zimę gruntowanie oczyść urządzenie.
Wyczyść worek na liście, zdejmując
go, opróżniając i myjąc ciepłą wodą z
mydłem o obojętnym odczynie. Wysu-
szony worek na liście ponownie załóż
na urządzenie.
W celu zaoszczędzenia miejsca pod-
czas przechowywania rura dmucha-
jąca/ssąca może zostać wsunięta do
części silnikowej. Proszę w tym celu
podnieść ostrożnie obydwie osłony
ochronne za pomocą śrubokręta i
odkręcić śruby z rowkiem krzyżowym
(zobacz rysunek 1, nr 2).
Części zamienne
Części zamienne mogą być zamawiane
bezpośrednio w Centrum Serwisowym.
Przy zamawianiu części zamiennych
wymagane jest podanie typu posiadanej
maszyny.
Numery zamówienia dla akcesoriów:
91096850......Worek na liście z uchwytem
91096819........................Pas do noszenia
W razie konieczności zamówienia dal-
szych części zamiennych numery można
odczytać na rysunkach samorozwijają-
cych.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części
plastikowe i metalowe mogą zostać od
siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie
poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
71
PL
Dane techniczne
Dmuchawa do liści ..............ELS 2402 E
Napięcie znamionowe
wejściowe ......................230-240V~, 50Hz
Prędkość obrotowa przy
pracy jałowej .................. 8000-14000 min
-1
Moc znamionowa, maks. ..............2400 W
Klasa zabezpieczenia ........................
II
Typ zabezpieczenia ...........................IP20
Prędkość powietrza .............160-270 km/h
Moc ssania, maks .................. 13,5 m
3
/min
Pojemność worka na liście ..................35 l
moc rozdrabniania .....................max. 1:10
Ciężar ..............................................4,0 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ............................93,2 dB (A), K
pA
=3
Poziom mocy akustycznej (L
wA
)
gwarantowany ....................... 106 dB(A)
zmierzony ...........104,2 dB(A); K
wA
=2,08
Wibracja (a
n
) ......... 2,291 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nie-
ważne.
Gwarancja
Urządzenie jest obte 24 miesięcznym okre-
sem gwarancji. Gwarancja ta jest udzielana
tylko pierwszemu nabywcy urządzenia i jest
nieprzechodnia. W przypadku użytkowania
zarobkowego i urdzeń wymiennych obo-
wzuje skrócony okres gwarancji.
Szkody spowodowane naturalnym zużyciem,
przeciążeniem lub nieprawio obugą
nie są objęte zakresem gwarancji. Określone
elementy konstrukcyjne ulegają naturalnemu
zyciu i nie są objęte zakresem gwarancji.
Dotyczy to w szczelności wirnika, worka
na liście i szczotek glowych, o ile ich braki
nie zosty spowodowane wadliwością ma-
teriałów.
Warunkiem skorzystania ze świadczeń
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie
podanych w instrukcji obugi wskawek
dotyczących oczyszczania i konserwacji
urządzenia. Uszkodzenia spowodowane
wadliwcią materiów lub wadami produk-
cyjnymi, bę naprawiane bezpłatnie przez
dostarczenie zaspczego urządzenia lub
jego naprawę pod warunkiem przekazania
niezdemontowanego urządzenia wraz z do-
wodem zakupu i kar gwarancyjną w punk-
cie specjalistycznym, w którym dokonano
jego zakupu.
Naprawy, które nie są obte zakresem
gwarancji, mo być wykonywane odpłatnie
w naszym Centrum Serwisowym. Nasze
Centrum Serwisowe chętnie sporządzi odpo-
wiedni kosztorys.
Jesteśmy w stanie obsługiw tylko urzą-
dzenia przyane nam w wystarczającym
opakowaniu oraz z uiszczeniem pełnej opłaty
pocztowej.
Urządzenie przysłane bez uiszczenia
pełnej opłaty pocztowej, przesyłką o
nietypowych wymiarach lub przesyłką
ekspresową albo inną przesyłką spe-
cjalną nie będą przyjmowane. Przed
wysłaniem urządzenia upewnij się, że
urządzenie nie zostało sklasykowane
jako „ładunek o nietypowych rozmia-
rach“. Może się tak stać, jeżeli opako-
wanie jest niewystarczające lub jeżeli
urządzenie jest tylko owinięte papie-
rem do pakowania.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
72
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie
uruchamia się
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, przewód,
wtyczkę i bezpiecznik, ew. na-
prawa przez specjalistę elektryka
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik
Naprawa w punkcie serwisowym
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Rura wydmuchowo-ssąca jest
niecałkowicie zamontowana
Poprawnie zamontuj dwuczę-
ściową rurę wydmuchowo-ssącą
Urządzenie pracuje
z przerwami
Uszkodzony przewód siecio-
wy
Sprawdź i w razie potrzeby wy-
mień przewód sieciowy
Chwiejny styk we wnętrzu
urządzenia
Naprawa w punkcie serwisowym
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik
Zbyt niska lub moc
ssania brak ssania
Worek na liście jest pełen Opróżnij worek na liście
Worek na liście jest zanie-
czyszczony
Oczyść worek na liście
Przełącznik trybów pracy w
niewłaściwej pozycji
Przesuń przełącznik
trybów pracy na symbol
Urządzenie jest zatkana lub
zablokowana przez ciała obce
Usuń niedrożność lub blokadę
(zob. rozdz. „Oczyszczanie i
konserwacja“)
Zbyt niska moc
dmuchania lub brak
dmuchania
Przełącznik trybów pracy w
niewłaściwej pozycji
Przesuń przełącznik
trybów pracy na symbol
Regulator obrotów w niepra-
widłowej pozycji
Ustaw regulator na wyższą pręd-
kość obrotową
Wirnik nie obraca
się
Ciało obce blokuje wirnik
Usuń blokadę (zob. rozdz.
„Oczyszczanie i konserwacja“)
73
CZ
Přístroj není vysavač pro mokré
vysávání! Vyhněte se proto na-
sávání vlhkých materiálů (listí a
nečistot, jakož i větví, haluzí, šišek,
trávy, zeminy, písku, mulčovací
kůry/řezanky atd.). Nevysávejte
vlhké anebo mokré plochy tráv-
níků, trávy anebo luk. Nesprávné
použití může dle okolností vést k
ucpání řezací komory a tím k ná-
slednému snížení výkonnosti. Pří-
stroj se pak musí dle případu úplně
rozebrat a vyčistit.
Tato práce musí být provedena
elektroodborníkem a nepodléhá
záruce.
Bezpečnostní pokyny
Tento odstavec se zabývá základními
bezpečnostními předpisy při práci s pří-
strojem.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Obsah
Bezpečnostní pokyny......................... 73
Symboly v návodu ............................ 73
Obrázkové znaky na přístroji ........... 74
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 74
Účel použití ......................................... 77
Obecný popis ...................................... 77
Funkční popis ................................... 77
Přehled ............................................. 78
Montážní návod .................................. 79
Vybalení ........................................... 79
Montáž ............................................. 79
Obsluha ............................................... 80
Uvedení do provozu ......................... 80
Práce s přístrojem ............................ 81
Čištění a údržba .................................. 82
Čištění .............................................. 83
Jak odstranit ucpání ......................... 83
Výměna záchytného vaku ............... 83
Uskladnění .......................................... 83
Náhradní díly ....................................... 84
Odklízení a ochrana okolí .................. 84
Technická data .................................... 84
Záruka .................................................. 85
Hledání chyb ....................................... 86
Záruční list .......................................... 87
Prohlášení o konformitě s CE ......... 120
Rozvinuté výkres .............................. 122
Grizzly Service-Center .................... 123
74
CZ
Obrázkové znaky na přístroji
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Pozor, nebezpečí!
2 Před použitím přístroje pozorně pře-
čtěte návod pro obsluhu.
3 Nebezpí zraní odmtěnými díly.
4 Zamezte vstupu nepovolaných osob.
5 Před prováděním údržbářských a
opravných prací vytáhněte síťovou zá-
strčku.
6 Vytáhněte síťovou zástrčku, je-li po-
škozen kabel.
7 Nevystavujte přístroj vlhkosti. Nepra-
cujte za déště.
8 Používejte ochranu zraku a sluchu.
9 Nebezpí vyczející z otáčeho se
nástroje. Ruce a nohy se nesmí nac-
zet v blízkos otvorů přístroje, dokud se
očí ídlové kolo.
10 Nebezpečí zra ostmi hranami.
Dávejte pozor na s prsty na rukou a
nohou.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Ochranná třída
dB
L
WA
6
Zaručená úroveň akustického vý-
konu
Všeobecné bezpečnostní po-
kyny
Dříve než zahájíte práci, seznam-
te se se všemi částmi přístroje
a správnou obsluhou. Zajistěte,
abyste přístroj mohli v případě
potřeby ihned zastavit. Neodborné
použití může vést k těžkým zraně-
ním.
Pozor! Při používání přístrojů je
třeba pro ochranu proti úrazu elek-
trickým proudem, nebezpečí pora-
nění a požáru dodržet následující
zásadní bezpečnostní opatření:
Bezpečnost práce:
Prostředky pro ochranu osob chrání Vaše
vlastní zdraví a zdraví jiných osob a zajiš-
ťují plynulý provoz přístroje:
Noste vhodný pracovní oděv jako pev-
nou obuv s protiskluzovou podrážkou,
robustní, dlouhé kalhoty, rukavice,
ochranné brýle a ochranu sluchu. Pří-
stroj nepoužívejte, když jste bosí nebo
máte otevřené sandály. Noste ochranu
dýchacího ústrojí, abyste se chránili
před prachem.
Nenoste oděv nebo šperky, které mo-
hou být nasáty na vstupu vzduchu. V
případě, že máte dlouhé vlasy, noste
ochrannou pokrývku hlavy.
Pravidelně kontrolujte funkčnost a ne-
porušenost přístroje, abyste zabránili
nebezpečí pro obsluhu.
Přístroj nesmí používat děti. Rovněž je
práce s přístrojem zakázaná osobám,
které úplně neznají provozní pokyny.
Zákony a místní ustanovení mohou
stanovit minimální věk pro používání.
Tento přístroj není určen k tomu, aby
75
CZ
ho používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo
osoby, které nemají dostatečné zku-
šenosti a/nebo dostatečné vědomosti;
ledaže na ně bude dohlížet osoba
odpovědná za jejich bezpečnost nebo
od ní obdrží pokyny, jak mají přístroj
používat.
Na děti je třeba dohlížet, aby se zajis-
tilo, aby si nehrály s přístrojem.
Nenechávejte jiné osoby, aby se do-
týkaly přístroje nebo prodlužovacího
kabelu. Přístroj se nesmí nacházet v
blízkosti lidí, především dětí a domá-
cích zvířat.
Dávejte pozor na děti, domácí zvířata,
otevřená okna atd. Foukaný materiál
může být odhozen do jejich směru.
Přerušte práci, když se zdržují ve Vaší
blízkosti. Dodržte bezpečnostní vzdá-
lenost 5 m kolem sebe.
Nezapínejte přístroj, když je držen
opačně nebo se nenachází v pracovní
poloze.
Zabraňte nezamýšlenému uvedení
do provozu. Ujistěte se o tom, že je
přístroj vypnutý, než ho připojíte k na-
pájení proudem, než ho uchopíte nebo
budete přenášet.
Když budete mít při nošení přístroje
palec na spínači nebo připojíte zapnu-
tý přístroj k napájení proudem, může
to vést k úrazům.
Přístroj během provozu nesmí směřo-
vat na osoby, zejména proud vzduchu
nesmí směřovat na oči a uši.
Seznamte se se svým okolím a dbejte
na možná nebezpečí, která při práci
můžete případně přeslechnout.
Dbejte při práci na to, abyste bezpeč-
ně stáli, zejména na svazích. Přístroj
vždy držte pevně oběma rukama a
pracujte jen se správně nastaveným
popruhem.
Nenatahujte se příliš daleko a dávejte
pozor, abyste neztratili rovnováhu.
Pečlivě zkontrolujte čištěnou plochu a
odstraňte všechny dráty, kameny, ple-
chovky a jiná cizí tělesa.
Prsty a nohy se nesmí nacházet v blíz-
kosti otvoru sací trubky a křídlového
kola. Existuje nebezpečí zranění.
Nepracujte s přístrojem, pokud jste
unavení nebo nesoustředění nebo po
požití alkoholu nebo léků. Vždy včas
vložte pracovní přestávku. K práci
přistupujte s rozumem. Pohybujte se
pomalu, neběhejte.
Nepoužívejte přístroj za deště, při
špatném počasí nebo ve vlhkém pro-
středí. Pracujte jen za denního světla
nebo při dobrém umělém osvětlení.
Nepracujte s poškozeným, neúplným
přístrojem nebo přístrojem přestavě-
ným bez souhlasu výrobce. Před po-
užitím zkontrolujte bezpečnostní stav
přístroje, zejména síťového přívodu a
spínače.
Používejte přístroj pouze v případě, že
je kompletně smontovaný.
Používejte přístroj v režimu Nasávání
jen v případě, že je umístěný sběrný
pytel.
Pravidelně kontrolujte opotřebení nebo
poškození sběrného pytle.
Nesajte hořlavé, žhnoucí nebo kouřící
materiály (např. cigarety, řeřavé uhlíky
atd.), páry nebo snadno vznětlivé, je-
dovaté nebo výbušné látky.
Používejte pouze náhradní díly a
příslušenství dodané a doporučené
výrobcem.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky:
- když přístroj nebudete používat, při
jeho přepravě nebo když ho nechá-
te bez dohledu;
- když přístroj budete kontrolovat,
76
CZ
čistit nebo budete odstraňovat blo-
kace;
- když budete provádět čisticí nebo
údržbářské práce nebo vyměňovat
příslušenství;
- když je poškozený elektrický nebo
prodlužovací kabel;
- po kontaktu s cizími tělesy nebo při
abnormální vibraci.
Nepokoušejte se přístroj opravovat
sami, ledaže máte odpovídající vzdě-
lání. Veškeré práce, které nejsou uve-
deny v tomto návodu, smí provádět
pouze námi zmocněná servisní stře-
diska.
Nepoužívejte přístroj v uzavřených
nebo špatně větraných prostorech.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti zápal-
ných kapalin nebo plynů. Při nedodr-
žení existuje nebezpečí požáru nebo
výbuchu.
Uložte přístroj na suchém místě a
mimo dosah dětí.
S přístroje zacházejte pečlivě. Pravi-
delně čistěte větrací štěrbiny a dodržte
předpisy pro provádění údržby.
Uchovávejte všechny vstupní otvory
chladicího vzduchu čisté a průchodné.
Elektrická bezpečnost:
Dbejte na to, aby síťové napětí sou-
hlasilo s údaji na typovém štítku.
Připojte přístroj dle možnosti pouze do
zásuvky s ochranným zařízením proti
chybnému proudu (FI spínač) s jme-
novitým chybným proudem ne větším
než 30 mA.
Zkontrolujte před každým použitím
síťový přívod a prodlužovací kabel,
zda se nevyskytují škody a stárnutí.
Zabraňte tomu, aby se tělo dotýkalo
uzemněných dílů (např. kovové ploty,
sloupky).
Spojení prodlužovacího kabelu musí
být ochráněno před stříkající vodou,
musí se skládat z gumy nebo být pota-
žené gumou. Používejte pouze prodlu-
žovací kabely určené k venkovnímu
použití a jsou příslušně označené.
Průřez pramenů prodlužovacího ka-
belu musí činit alespoň 1,5 mm
2
. Na-
víjecí buben před použitím vždy úplně
odviňte. Zkontrolujte, zda není kabel
poškozený.
Kabel se nesmí nacházet v blízkosti
pracovního úseku a je třeba ho zásad-
ně vést za obsluhující osobou.
Používejte pro umístění prodlužovací-
ho kabelu odlehčení od tahu, které je
k tomu určeno.
Nenoste přístroj za kabel. Nepouží-
vejte kabel k tomu, abyste vytáhli zá-
strčku ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
Poškozené kabely, spojení a zástrčky
nebo přípojná vedení neodpovídající
předpisům se nesmí používat. Vytáh-
něte při poškození síťového kabelu
ihned zástrčku ze zásuvky.
V žádném případě se nedotýkejte sí-
ťového kabelu, dokud není vytažené
zástrčka.
Když se přípojné vedení tohoto ná-
stroje poškodí, musí být nahrazené
zvláštním přípojným vedením, které
lze obdržet od výrobce anebo od jeho
servisní služby zákazníkům.
Nepoužívejte přístroj v případě, že
není možné zapnout a vypnout spínač.
Poškozené spínače musí být vyměně-
ny v dílně zákaznického servisu.
Nepřetěžujte Váš přístroj. Pracujte jen
v uvedeném rozsahu výkonů. nepou-
žívejte stroje se slabým výkonem na
těžkou práci. Nepoužívejte Váš přístroj
k účelům, k nimž není určený.
77
CZ
Účel použití
Přístroj má sloužit pouze k foukání a
vysávání suchého listí v soukromých
zahradách a zahrádkářských zařízeních.
Jakékoliv jiné použití, které v tomto návo-
du není výslovně povoleno, může mít za
následek poškození přístroje a znamenat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Přístroj nesmí být používán v oblastech
se zdraví škodlivým prachem nebo jako
mokrý vysavač.
Přístroj je určen pro dospělé uživatele.
Mladiství nad 16 let mohou přístroj užívat
pouze pod dohledem. Užívání přístroje za
deště nebo ve vlhkém prostředí je zaká-
záno.
Obsluha nebo uživatel je odpovědný za
nehody nebo škody způsobené jiným oso-
bám nebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způ-
sobeny nepředpisovým použitím nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Funkční popis
Vysavač listí vlastní zařízení pro nasávání
listí, popř. dmýchadlo pro funkce sání
a foukání. V provozním režimu sání je
nasáté listí rozdrceno, aby se snížil ob-
jem, a shromážděno v sběrném pytli. V
provozním režimu foukání lze listí rychle
sfouknout k sobě nebo odfouknout z těžko
dostupných míst.
Pro snadné vedení foukací/sací trubky po
zemi slouží vodicí kolečka na spodním
konci trubky.
Pro ochranu obsluhy se smí přístroj pro-
vozovat pouze s kompletně namontova-
nou sací trubkou a sběrným pytlem. Pří-
stroj je pro bezpečnost ochranně izolován
a nepotřebuje uzemnění.
78
CZ
Přehled
11 Skříň motoru
12 Síťový kabel
13 Kabelový držák
14 Voličový přepínač provozních režimů
15 Nosný rám pro sběrný pytel
16 Sběrný pytel
17 Zip pro vyprázdnění
18 Poutka pro sběrný pytel
19 Vodicí kolečka
20 Otvor dmýchadla
21 Nasávací otvor
1 Nástavec sací trubky
2a+2b Dvoudílná foukací/sací trubka
3a+3b Šrouby pro upevnění trubky
4 Přídavná rukojeť
5 Popruh
6 Upevňovací oka pro popruh
7 Regulátor otáček
8 Zapínač/vypínač
9 Rukojeť přístroje
10 Větrací otvory
10
11
12
16
13
14
15
17
Obr. 1
2a
2b
1
4 5
6 7 8
9
19 1820
21
3a
3b
79
CZ
Montážní návod (obr. 2)
Před veškerými pracemi na
přístroji vytáhněte síťovou
zástrčku. Používejte pouze
originální díly. Jinak hrozí
nebezpečí poranění.
Vybalení
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je úplný:
1 Nástavec sací trubky
2a+2b Dvoudílná foukací/sací trubka s 4
šrouby pro upevnění trubky (3a+3b)
5 Popruh
11 Skříň motoru
16 Sběrný pytel
Montáž
Používejte ístroj pouze za
předpokladu, že je komplet
namontována a našroubována
foukací/sací trubka a je nasazen
srný pytel a popruh.
Montáž foukací/sací trubky
1. Povolte 4 upevňovací šrouby (3a + 3b)
na spodní foukací/sací trubce (2a) a
na skříni motoru (11).
2. Nasaďte do sebe oba díly foukací/sací
trubky (2a+b) a sešroubujte je (3a).
3. Nasaďte horní foukací/sací trubku (2b)
do otvoru dmychadla na skříni motoru
(11).
Obr. 2
1
6
5
2a
21
3a
3b
2b
18
15
16
22
11
80
CZ
4. Upevněte foukací/sací trubku pomocí
obou upevňovacích šroubů (3b).
5. Nasaďte nástavec sací trubky (1) na
otvor sání (21) na spodní foukací/sací
trubce (2a).
Montáž sběrného pytle
6. Nasaďte nosný rám (15) na otvor na
skříni motoru (11) tak, aby slyšitelně
zacvakly zaklapávací zámky Klick-In
(22). Sběrný pytel (16) musí být umís-
těn ve směru foukací/sací trubky (2).
7. Upevněte smyčky (18) sběrného pytle
(16) ke spodní foukací/sací trubce (2a)
přístroje.
Zavěšení popruhu
8. Zahákněte popruh (5) do upevňovací-
ho oka (6) na skříni motoru (11).
Obsluha
Pozor nebezpečí zranění!
Při práci s přístrojem noste
vhodný oděv a pracovní ruka-
vice . Před každým použitím
se přesvědčte, zda je přístroj v
dobrém funkčním stavu. Ujistěte
se, zda jsou záchytný vak a trub-
ka namontovány a zda je nosný
popruh pro práci správně na-
staven. V případě poškozeného
spínače se s přístrojem nesmí
pracovat. Dbejte na to, aby
síťové napětí souhlasilo s typo-
vým štítkem na přístroji.
Mějte na paměti ochranu proti
hluku a místní předpisy.
Po vypnutí přístroje se lopatko-
vé kolo ještě nějaký čas otáčí.
Nebezpečí zranění otáčejícím se
nástrojem.
Uvedení do provozu (obr. 3)
Před zapnutím dbejte na to, aby se
přístroj nedotýkal jakýchkoliv před-
mětů. Dbejte na bezpečný postoj.
Přístroj je možné aktivovat pouze
za předpokladu, že je správně na-
montovaná kompletní foukací/sací
trubka.
1. Na konci prodlužovacího kabelu vy-
tvořte smyčku a upevněte ji k držáku
kabelu (13). Tahovým odlehčením se
zabrání nechtěnému rozpojení elek-
trického přípoje.
2. Připojte přístroj k síťovému napětí.
3. Přehoďte popruh (5) a nastavte ho na
optimální délku. Držte přístroj jednou
rukou za rukojeť přístroje (9) a druhou
za přídavnou rukojeť (4) (viz malý ob-
rázek).
4. Provozní režim zvolíte voličovým pře-
Obr. 3
5
94
7
8
14
13
81
CZ
pínačem provozních režimů (14) na
požadovaný symbol. Spínač slyšitelně
zacvakne.
provozní režim sání
provozní režim foukání
Před změnou provozního režimu
se přístroj musí bezpodmínečně
vypnout.
5. Pro zapnutí stiskněte zapínač/vypínač
(8).
Pro vypnutí uvolněte zapínač/vypínač
(8).
6. Pomocí regulátoru otáček (7) nastavte
optimální intenzitu foukání a sání.
Z důvodu snížení hladiny hlučnosti
a spotřeby proudu přístroje
pracujte na co nejnižších otáčkách
motoru.
Práce s přístrojem
Přístroj se smí používat pouze
následujícími dvěma způsoby:
jako sací zařízení k nasávání
suchého listí, jako dmýchadlo
k hromadění suchého listí nebo
k dofouknutí z těžko dostup-
ných míst (např. pod auty). Jako
sací zařízení funguje také jako
řezačka. Suché listí je rozdrceno,
jeho objem se zmenší a připraví
se pro přípravné kompostování.
Jakékoliv jiné než výše popsané
použití může vést k poškození
stroje a představovat nebezpečí
pro uživatele.
Při práci dbejte na to, abyste
přístrojem nenaráželi na tvrdé
předměty, které by jej mohly
poškodit. Nenasávejte pevné
předměty, jako kameny, silné větve
anebo odřezky větví, šišky anebo
podobné předměty, poněvadž
tyto by mohly poškodit přístroj,
zejména však sekací zařízení.
Opravy těchto škod nepodléhají
záruce.
Při zablokování lopatkového
kola a poškození nebo zamotá
kabelu ihned vytáhněte síťovou
zástrčku! Nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem!
Provozní režim sání:
Umístěte voličový spínač pro-
vozního režimu na symbol
(viz Uvedení do provozu).
Zkontrolujte, zda je sběrný pytel správ-
ně namontovaný.
Dbejte, abyste nenasávali naráz příliš
velká množství listí. Zabráníte tak
ucpání foukací/sací trubky a zabloko-
vání lopatového kola.
Aby se sběrný pytel zbytečně neo-
potřeboval, zabraňte tomu, abyste
ho během práce táhli po zemi.
Jestliže se přístroj během
obsluhy náhle zastaví a nebude
sát, je třeba ho ihned vypnout.
Vytáhněte zástrčku a
přesvědčete se o tom, že mezi
křídlovým kolem šrotovacího
zařízení není sevřený žádný
materiál. Proveďte práce podle
popisu v kapitole „Čištění a
údržba“. Jestliže se přístroj poté
nespustí, obraťte se na Vaše
servisní středisko.
82
CZ
Vyprázdnění sběrného pytle (obr. 4):
Jestliže je záchytný vak plný, sníží se
značně sací výkon. Pokud je sáček plný
nebo poklesne sací výkon přístroje, je tře-
ba záchytný vak vyprázdnit.
Vypněte přístroj a před vyprázd-
něním záchytného vaku vytáhněte
síťovou zástrčku. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
1. Počkejte, dokud se křídlové kolo neza-
staví.
2. K odstranění sběrného pytle (16) vy-
věste smyčky (viz obr. 1, č. 18) a stisk-
něte oba boční zaklapávací uzávěry
Klick-In (22) na nosném rámu (15)
dovnitř.
3. Otevřete zip (viz obr. 1, č. 17) na
sběrném pytli (16) a kompletně ho vy-
prázdněte.
4. Namontujte opět vyprázdněný sběrný
pytel (viz také montážní návod).
Kompostovatelný materiál nepatří
do domácího odpadu!
Režim foukání:
Nastavte volicí spínač režimu
na symbol (viz kapitola Uvedení
do provozu).
Optimálního výsledku při použití
dmychadla docílíte při vzdálenosti od
země 5 - 10 cm.
Začněte pracovat na nejvyšší foukací
výkon, tím rychle smetete volně pole-
tující listí. Nižší výkon vyberte ke zhuš-
tění dříve smeteného listí.
Před foukáním odstraňte kartáčem
nebo hráběmi listí, které přilnulo k
podkladu.
Velmi suché listí před foukáním zvlh-
čete, aby se nezvířil prach.
Vodicí kladky na konci trubky slouží k
usnadnění práce na rovných plochách.
Směřujte proud vzduchu pryč
od sebe. Dbejte na to, abyste
nerozvířili těžké předměty, a tím
někoho neporanili nebo něco
nepoškodili.
Čištění a údržba
Před prováděním prací na přístroji
vytáhněte zástrčku.
Nechejte práce, které nejsou
popsány v tomto návodu, pro-
vést námi zmocněným zákaz-
nickým střediskem. Používejte
pouze originální díly.
Zkontrolujte přístroj před každým
použitím, zda se nevyskytují vidi-
telné závady jako uvolněné, opo-
třebené nebo poškozené díly, zda
jsou šrouby nebo jiné díly správně
upevněny. Vyměňte poškozené
díly. Pravidelně kontrolujte, zda
není sběrný pytel opotřebovaný
nebo poškozený.
Pravidelně provádějte následující údrž-
bářské a čisticí práce. Bude tím zaručeno
dlouhé a spolehlivé používání.
22
16
15
Obr. 4
83
CZ
Čištění foukací/sací trubky a křídlové-
ho kola:
1. Povolte upevňovací 4 šrouby trubky
(viz obr. 1, č. 3a+3b) a sejměte oba
díly foukací/sací trubky (viz obr. 1, č.
2a+2b).
2. Vyčistěte vnitřek dvoudílné foukací/
sací trubky.
3. Odstraňte usazené nečistoty na kříd-
lovém kole opatrně pomocí kartáče na
láhve apod. a zablokované předměty
pomocí tupého a neostrého nástroje .
4. Zkontrolujte, zda se křídlové kolo leh-
ce otáčí a je v bezvadném stavu. Ne-
chejte defektní křídlové kolo vyměnit
zmocněným zákaznickým střediskem.
5. Namontujte opět foukací/sací trubku a
přišroubujte ji.
Výměna záchytného vaku
Poškozený záchytný vak vyměňte. Použij-
te pouze originální záchytný vak (viz kapi-
tola „Náhradní díly“), jinak zanikne nárok
na záruku.
Uskladnění
Přístroj skladujte na suchém místě,
chráněném před mrazem, ke kterému
nemají přístup děti.
Nevystavujte přístroj přímému sluneč-
nímu světlu, skladujte jej v temnotě
nebo v pološeru .
Neobalujte přístroj nylonovými pytli,
poněvadž by se mohla tvořit vlhkost.
Na konci sezóny a pro přezimování
přístroj řádně vyčistěte. Vyčistěte
záchytný vak tím způsobem, že jej sej-
mete, vyprázdníte a vyperete ve vlaž-
né vodě za použití neutrálního mýdla.
Usušený vak opět připevněte.
Čištění
Provádějte čištění ihned po práci,
jinak dojde ke ztvrdnutí a usazení
špíny a zbytků listí, které případně
již nelze odstranit bez demontáže
motorové skříně. Tyto čisticí prá-
ce nepodléhají záruce.
Nepoužívejte čisticích prostředků
anebo rozpouštědel. Mohli byste
tím přístroj nevratně poškodit.
Chemické látky mohou díly
přístroje z plastu rozleptat.
Pravidelně čistěte skříň přístroje,
trubku a větrací otvory měkým
kartáčem anebo hadrem. Nikdy
nečistěte přístroj pod tekoucí vodou.
Po skončení práce sejměte záchytný
vak, převraťte jej naruby a pořádně jej
vykartačujte. Takto zabránite vzniku
plísně a nepříjemného zápachu.
Z výfukové části odstraňte případné
zbytky rozsekaného listí.
Jak odstranit ucpání
Listí a čerstvé odřezky rostlin mohou pří-
stroj příp. ucpat.
Čištění výfukové oblasti:
1. Sejměte záchytný vak.
2. Vyčistěte vnější výfukovou oblast pří-
stroje.
3. Nastavte volicí spínač režimu na sym-
bol vysávání.
4. Odstraňte zbytky nečistot uvnitř výfu-
kové oblasti za pomoci kartáče (např.
na láhve).
Větší předměty odstraňte tupým ná-
strojem bez ostří.
84
CZ
Náhradní díly
Náhradní díly objednávejte přímo v na-
šem servisním středisku.
Objednací čísla příslušenství:
91096850............záchytný vak s držákem
91096819.............................nosný popruh
V případě potřeby dalších náhradních dílů
najdete čísla dílů v rozkresu.
Odklízení a ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu život-
ního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu ma-
teriálu roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve
Vašem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Technická data
Vysavač listí .........................ELS 2402 E
Jmenovité vstupní
napětí.............................230-240V~, 50Hz
Otáčky naprázdno .........8000-14000 min
-1
Jmenovitý výkon, max. .................2400 W
Ochranná třída....................................
II
Druh ochrany .....................................IP20
Rychlost vystupujícího
vzduchu ...............................160-270 km/h
Sací výkon, max. .................. 13,5 m
3
/min
Objem záchytného vaku ......................35 l
Stupeň zdrobnění ......................max. 1:10
Hmotnost (včetně příslušenství) .....4,0 kg
Úroveň akustického tlaku
(L
pA
) .......................... 93,2 dB (A), K
pA
=3
Úroveň akustického výkonu (L
wA
)
zaručená ............................... 106 dB(A)
měřená ...............104,2 dB(A); K
wA
=2,08
Vibrace (a
n
) ........... 2,291 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenova-
ných v prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou kla-
deny na základě tohoto návodu k obsluze,
nelze proto uplatnit.
85
CZ
Záruka
Pro tento přístroj poskytujeme záruku
po dobu 24-ti měsíců. Tato záruka platí
pouze vůči prvnímu kupujícímu a není
přenosná. Dle zákonných předpisů platí
pro živnostenské použití a pro vyměně-
né přístroje zkrácená záruční doba 12-ti
měsíců. Škody, které jsou způsobeny
příro-zeným opotřebováním, přetížením
anebo nesprávnou obsluhou jsou ze zá-
ruky vylou-čeny. Určité součástí podléhají
normálnímu opotřebení a jsou proto ze
záruky vylouče-ny. K tomu patří zejména
lopatkové kolo, záchytný vak a uhlíky
motoru, pokud závady nelze zdůvodnit
chybami materiálu. Dalším předpokladem
pro záruční služby je pod-mínka, že byly
dodrženy v provozním návo-du uvede-
né pokyny k čištění a údržbě. Poruchy,
vzniklé následkem závad materiálů a chyb
výrobce, se bezplatně odstraní náhradní
dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je, aby byl přístroj prodejci
vrácen nerozložený a s dokladem o koupi
a záruce.
Opravy, nepodléhající záruce, můžete ne-
chat provést za poplatek našim servisním
střediskem. Naše servisní středisko Vám
s potěšením vystaví předběžný rozpočet
nákladů. Zpracovat můžeme pouze ty pří-
stroje, které nám byly zaslány vyplaceně a
dostatečně zabalené.
Před zasláním se prosím přesvědčte,
zda přístroj nebyl klasikován jako „ne-
skladné zboží“. K tomu by mohlo dojít,
jestliže není dostatečně zabalen nebo
jestliže je přístroj zabalen pouze v bali-
cím papíru.
Přístroje, zaslané nevyplaceně – jako
neskladné zboží, expres anebo jinou
zvláštní přepravou – nebudou příjaty.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
86
CZCZ
Hledání chyb
Problém
Možná příčina Odstranění poruchy
Přístroj nestartuje
Chybí síťové napětí
Kontrola zásuvky, kabelu, vede-
ní, zástrčky a pojistky, po případě
oprava elektroodborníkem
Vadný spínač/vypínač
Oprava servisní službouOpotřebované uhlíky
Vadný motor
Není kompletně namonto-
vaná foukací/sací trubka
Správně namontujte dvoudílnou
foukací/sací trubku
Přístroj pracuje
přerušovaně
Poškozený proudový ka-
bel
Kontrolovat kabel, po případě
vyměnit
Interní studený spoj
Oprava servisní službou
Vadný spínač/vypínač
Nízký anebo žádný
sací výkon
Plný záchytný vak Vyprázdnit záchytný vak
Znečištěný záchytný vak Vyčistit záchytný vak
Volič v nesprávné poloze
Volič nastavit na symbol
nasávání
Ucpaný anebo cizím před-
mě-tem blokovaný přístroj
Odstranit ucpání anebo bloková-
ní (viz kapitulu Čištění a údržba)
Nízký anebo žádný
vyfukovací výkon
Volič v nesprávné poloze
Volič nastavit na symbol
vyfukování
Regulátor otáček v ne-
správné poloze
Zvyšte výkon na regulátoru otá-
ček
Lopatkové kolo se
nepohybuje
Cizí předmět blokuje lopat-
kové kolo
Odstranit blokování (viz kapitolu
Čištění a údržba)
87
88
89
SK
89
SK
Prístroj nie je vyvačom na mokré
vyvanie! Zabráňte prom nasá-
vaniu vlhkých a mokrých ma-teriálov
(lístia a nečistoty, ako i halúzok,
konárov, šišiek z ihličnatých stromov,
trávy, zeme, piesku, kôroho mulču/
rezanky, atď.). Nevysávajte na vlhch
alebo mok-rých trávnikoch, trávnatých
plochách alebo lúkach. Nesprávne po-
užitie môže prípadne vie k upchatiu
rezacej komory a v dôs-ledku toho k
zníženiu výkonnosti. Prístroj potom
treba ppadne kompletne rozobrať a
vyčistiť. Táto práca musí byť prevede-
ná odborníkom na elektrické stroje a
nepodlieha záruke.
Bezpečnostné pokyny
Táto kapitola pojednáva o základných
bezpečnostných predpisoch pri práci s
prístrojom.
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Obsah
Bezpečnostné pokyny.........................89
Symboly v návode ............................ 89
Piktogramy na prístroji ..................... 90
Všeobecné bezpečnostné pokyny ... 90
Účel použitia ........................................93
Všeobecný popis .................................93
Opis funkcií ...................................... 93
Prehľad ............................................ 94
Návod na montáž .................................95
Vybalenie ......................................... 95
Montáž ............................................. 95
Obsluha ...............................................96
Uvedenie do prevádzky ................... 96
Práca s prístrojom ............................ 97
Čistenie a údržba .................................98
Čistenie ............................................ 99
Odstránenie upchaní ........................ 99
Výmena záchytného vreca ............... 99
Uschovanie ..........................................99
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ...........................................100
Náhradné diely ...................................100
Technické údaje .................................100
Záruka .................................................101
Zisťovanie závad ...............................102
Záručný list ........................................103
Prehlásenie o zhode podľa ES .........121
Výkres náhradných dielov ................122
Grizzly Service-Center .....................123
90
SK
90
SK
Piktogramy na prístroji
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Pozor, nebezpečenstvo!
2 Pred použitím prístroja si pozorne pre-
čítajte návod.
3 Nebezpečenstvo zranenia vymťovaný-
mi časťami.
4 Chráňte pred nezúčastnenými osoba-
mi.
5 Pred údržbárskymi a opravárenskými
prácami vytiahnite sieťovú zástrčku.
6 Vytiahnite sieťovú zástrčku, keď je ká-
bel poškodený.
7 Nevystavujte prístroj vlhkosti. Nepra-
cujte pri daždi.
8 Používajte ochranu očí a sluchu.
9 Nebezpečenstvo vplyvom otáčajúceho
sa stroja. Pokým sa otáča lopatkové
koleso, držte ruky a nohy v dostatnej
vzdialenosti od otvorov prístroja.
10 Nebezpečenstvo zranenia ostrými hrana-
mi. Dávajte pozor na svoje prsty a palce
na nohách.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Trieda ochrany II
dB
L
WA
6
Garantovaná hladina akustického
tlaku
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny
Predtým než začnete s prácou,
oboznámte sa so všetkými časťami
prístroja a s jeho správnou obslu-
hou. Zabezpečte, aby ste prístroj
mohli v núdzovom prípade okam-
žite vypnúť. Neodborné používanie
môže viesť k ťažkým poraneniam.
Pozor! Pri používaní prístrojov
treba dodržiavať nasledujúce zá-
kladné bezpečnostné opatrenia na
ochranu proti zásahu elektrickým
prúdom, proti nebezpečenstvu po-
ranenia a vzniku požiaru:
Bezpečná práca:
Osobné ochranné pomôcky chránia vaše
vlastné zdravie a zdravie iných a zabez-
pečujú hladkú prevádzku prístroja:
Noste vhodné pracovné oblečenie, ako
pevnú obuv s protišmykovou podráž-
kou, hrubé, dlhé nohavice, rukavice,
ochranné okuliare a tlmiče hluku. Ne-
používajte prístroj, keď ste bosí, alebo
keď máte na nohách otvorené sandále.
Noste ochranu dýchania, aby ste sa
chránili pred prachom.
Nenoste taký odev alebo šperky, ktoré
by mohli byť nasaté otvorom pre vstup
vzduchu. Ak máte dlhé vlasy, noste
ochrannú pokrývku hlavu.
Pravidelne kontrolujte funkčnosť a ne-
porušenosť prístroja, aby ste zabránili
vzniku nebezpečenstiev pre obsluhu.
Prístroj nesmú používať deti. Rovnako
je používanie prístroja nepovolené
osobám, ktoré nepoznajú kompletne
návody na obsluhu. Zákony a lokálne
ustanovenia môžu upravovať minimál-
91
SK
91
SK
ny vek pre používanie prístroja.
Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo s
nedostatkom vedomostí; iba za pred-
pokladu, že by boli pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo
od nich dostanú pokyny, ako treba prí-
stroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú
hrať.
Nedovoľte, aby sa prístroja alebo pre-
dlžovacieho kábla dotýkali iné osoby.
Prístroj neukladajte v blízkosti ľudí,
predovšetkým detí, a domácich zvierat.
Dávajte pozor na deti, domáce zviera-
tá, otvorené okná atď. Fúkaný materiál
môže byť vyhadzovaný do ich smeru.
Prerušte práce, keď sa tieto nachádza-
jú v blízkosti. Udržiavajte okolo seba
bezpečnú vzdialenosť 5 m.
Prístroj nezapínajte, keď ho držíte
naopak, alebo keď sa nenachádza v
pracovnej polohe.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
chodu. Predtým než prístroj zapojíte
do elektrického prúdu, zodvihnete ho
alebo ho budete chcieť prenášať, ubez-
pečte sa, že je prístroj vypnutý.
Keď máte pri nosení prístroja prst na
spínači, alebo prístroj zapájate do
prúdu, keď je zapnutý, môže to viesť k
nehodám.
Nesmerujte prístroj počas jeho pre-
vádzky na voľne stojace osoby, najmä
nie prúd vzduchu na oči a uši.
Oboznámte sa so svojím okolím a dá-
vajte pozor na možné nebezpečenstvá,
ktoré môžete za istých okolnosti pri
práci prepočuť.
Pri práci dávajte pozor na bezpečné
postavenie, obzvlášť na zavesenie. Prí-
stroj vždy pevne držte oboma rukami
a pracujte len so správne nastaveným
nosným popruhom.
Nenaťahujte telo príliš ďaleko a dbajte
na to, aby ste nestratili rovnováhu.
Starostlivo skontrolujte plochu, ktorú
treba vyčistiť, a odstráňte všetky drôty,
kamene, plechovky a iné cudzie telesá.
Prsty a nohy držte v dostatočnej vzdia-
lenosti od nasávacieho otvoru trubice a
lopatkového kolesa. Existuje nebezpe-
čenstvo poranenia.
Nepracujte s prístrojom, keď ste una-
vení alebo po požití alkoholu alebo tab-
letiek. Vždy si včas doprajte pracovnú
prestávku. K práci pristupujte rozumne.
Pohybujte sa pomaly, neutekajte.
Nepoužívajte prístroj, keď prší, pri
zlých poveternostných vplyvoch alebo
vo vlhkom prostredí. Pracujte len za
denného svetla alebo za dobrého ume-
lého osvetlenia.
Nepracujte s poškodeným, neúplným
alebo bez súhlasu výrobcu prestava-
ným prístrojom. Pred použitím skontro-
lujte bezpečnostný stav prístroja, naj-
mä stav sieťového prívodu a spínača.
Prístroj používajte len vtedy, keď je
kompletne zmontovaný.
Prístroj používajte v prevádzkovom
režime „Nasávanie“ len vtedy, keď je
založené záchytné vrecko.
Pravidelne preverujte záchytné vrece
s dôrazom na jeho opotrebenie alebo
poškodenie.
Nevysávajte horiace, rozžeravené ale-
bo dymiace materiály (napr. cigarety,
žeravé uhlie atď.), výpary alebo ľahko
zápalné, toxické alebo výbušné látky.
Používajte len náhradné diely a diely
príslušenstva, ktoré boli dodané a od-
porúčané výrobcom.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky:
92
SK
92
SK
- keď prístroj nepoužívate, keď ho pre-
pravujete, alebo ho necháte bez dozo-
ru;
- keď prístroj kontrolujete, čistíte alebo
odstraňujete blokovania;
- keď vykonávate čistiace alebo údržbár-
ske práce alebo vymieňate príslušen-
stvo;
- keď je poškodený elektrický alebo pre-
dlžovací kábel;
- po kontakte s cudzími telesami alebo
pri abnormálnych vibráciách.
Nepokúšajte sa prístroj sami opravo-
vať, iba ak by ste na to mali príslušné
vzdelanie. Všetky práce, ktoré nie sú
uvedené v tomto návode na obsluhu,
smú vykonávať len nami oprávnené
zákaznícke servisy.
Nepoužívajte prístroj v uzavretých ale-
bo zle vetraných priestoroch.
Nepoužívajte prístroj v blízkosti hor-
ľavých kvapalín alebo plynov. Pri ne-
dodržiavaní existuje nebezpečenstvo
vzniku požiaru alebo explózie.
Prístroj skladujte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Starostlivo sa o svoj prístroj starajte.
Pravidelne čistite vetracie štrbiny a pri-
držiavajte sa predpisov údržby.
Všetky vstupy pre chladiaci vzduch
chráňte pred nečistotami.
Elektrická bezpečnosť:
Dávajte pozor na to, aby sa sieťové na-
pätie zhodovalo s údajmi na typovom
štítku.
Pripájajte prístroj podľa možnosti len
do zásuvky s ochranným zariadením
proti chybnému prúdu (FI spínač) s
menovitým chybným prúdom nie viac
ako 30 mA .
Pred každým použitím skontrolujte, či
sieťový prívod a predlžovací kábel nie
sú poškodené alebo či nie sú zastara-
né. Vyvarujte sa kontaktu tela s uzem-
nenými časťami (napr. kovové ploty,
kovové stĺpiky).
Spojka predlžovacieho kábla musí
byť chránená pred striekajúcou vo-
dou, musí byť z gumy alebo musí byť
gumou potiahnutá. Používajte len
predlžovacie káble, ktoré sú určené na
používanie na voľnom priestranstve a
ktoré sú príslušne označené. Prierez
prameňa lanka predlžovacieho kábla
musí činiť minimálne 1,5 mm
2
. Pred
použitím vždy úplne rozviňte káblový
bubon. Skontrolujte, či kábel nie je po-
škodený.
Kábel držte ďalej od pracovnej oblasti
a veďte ho zásadne za osobou, ktorá
prístroj obsluhuje.
Na upevnenie predlžovacieho kábla
používajte len na to plánované odľah-
čenie od ťahu.
Pri prenášaní prístroja ho nenoste
za kábel. Kábel nepoužívajte na to,
aby ste zástrčku vytiahli zo zásuvky.
Chráňte kábel pred horúčavou, olejom
a ostrými hranami.
Poškodený kábel, spojka a zástrčka
alebo príslušné prípojné vedenia ne-
zodpovedajúce predpisom sa nesmú
používať. Pri poškodení sieťového
kábla okamžite vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
V žiadnom prípade sa nedotýkajte sie-
ťového kábla, pokým nie je vytiahnutá
sieťová zástrčka.
Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené zvlášt-
nym prípojným vedením, ktoré možno
získať od výrobcu alebo od jeho servis-
nej služby zákazníkom.
Nepoužívajte prístroj, keď sa spínač
nedá zapínať a vypínať. Poškodené
spínače sa musia nahradiť v servisnej
dielni.
93
SK
Nepreťažujte svoj prístroj. Pracujte len
v uvedenom rozmedzí výkonu. Nepou-
žívajte na ťažké práce stroje so slabým
výkonom. Nepoužívajte svoj prístroj na
účely, na ktoré nie je určený.
Účel použitia
Prístroj je určený na vyfukovanie a na-
sávanie suchého lístia v súkromných
záhradách pri dome a v hobby záhradách.
Každé iné použitie, ktoré nie je v tomto
návode výslovne schválené, môže viesť
ku škodám na prístroji a môže predstavo-
vať závažné nebezpečenstvo pre použí-
vateľa.
Prístroj sa nesmie používať v oblastiach
so zdravie ohrozujúcim prachom alebo
ako mokrý vysávač.
Prístroj je určený na používanie prostred-
níctvom dospelých osôb. Mladistvé osoby
nad 16 rokov smú prístroj používať iba
pod dohľadom. Používanie prístroja pri
daždi alebo vlhkom prostredí je zakázané.
Obsluha alebo používateľ je zodpovedný
za nehody alebo škody na zdraví iných
ľudí alebo ich majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli zaprí-
činené používaním v rozpore s určením
alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Opis funkcií
Vysávač lístia obsahuje nástroj na nasá-
vanie listov, resp. dúchadlo pre funkcie
nasávania a fúkania. V prevádzkovom
režime „Nasávanie“ sa nasaté lístie kvôli
zmenšeniu objemu rozdrví a zbiera sa v
záchytnom vrecku. V prevádzkovom re-
žime „Fúkanie“ sa dá lístie rýchle sfúkať
dohromady alebo odfúknuť z ťažko prí-
stupných miest.
Na ľahšie vedenie fúkacej/nasávacej tru-
bice na zemi slúžia vodiace valčeky na
spodnom konci rúry.
Kvôli ochrane obsluhy sa smie prístroj
prevádzkovať len s úplne namontovanou
nasávacou trubicou a záchytným vrec-
kom. Prístroj je kvôli bezpečnosti vyba-
vený ochrannou izoláciou a nepotrebuje
žiadne uzemnenie.
94
SK
94
SK
Prehľad
12 sieťový kábel
13 káblový držiak
14 voličový prepínač prevádzkových re-
žimov
15 nosný rám pre záchytné vrecko
16 záchytné vrecko
17 zips na vyprázdnenie
18 pútka na záchytné vrecko
19 vodiace valčeky
20 otvor dúchadla
21 otvor nasávania
1 Nadstavec nasávacej hubice
2a+2b dvojdielna fúkacia / nasávacia
trubica
3a+3b skrutky na upevnenie trubice
4 prídavné držadlo
5 nosný popruh
6 upevňovacie oko pre nosný popruh
7 Regulátor počtu otáčok
8 zapínač / vypínač
9 držadlo krytu
10 vetracie otvory
11 kryt motora
10
11
12
16
13
14
15
17
Obr. 1
2a
2b
1
4 5
6 7 8
9
19 1820
21
3a
3b
95
SK
95
SK
Návod na montáž (obr. 2)
Pred všetkými prácami na pstroji
vytiahnite siovú stku. Pou-
žívajte iba origilne diely. Existu-
je nebezpečenstvo poranenia.
Vybalenie
Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je kom-
pletný:
1 Nadstavec nasávacej hubice
2a+2b dvojdielna fúkacia / nasávacia tru-
bica s 4 skrutky na upevnenie trubice
(3a+3b)
5 nosný popruh
11 kryt motora
16 záchytné vrecko
Montáž
Prístroj prevádzkujte len vtedy,
ak je fúkacia / nasávacia trubica
kompletne zmontovaná ako aj
zoskrutkovaná a ak je namon-
tované záchytné vrece a nosný
popruh.
Montáž fúkacej / nasávacej trubice
1. Uvoľnite 4 upevňovacie skrutky (3a +
3b) na spodnej fúkacej / nasávacej tru-
bici (2a) a na kryte motora (11).
2. Obe časti fúkacej / nasávacej trubice
(2a+b) zasuňte do seba a tieto potom
navzájom zoskrutkujte (3a).
3. Vrchnú časť fúkacej / nasávacej trubice
(2b) nasuňte na fúkací / nasávací otvor
Obr. 2
1
6
5
2a
21
3a
3b
2b
18
15
16
22
11
96
SK SK
na kryte motora (11).
4. Fúkaciu / nasávaciu trubicu upevnite
pomocou oboch upevňovacích skrutiek
(3b).
5. Nadstavec nasávacej hubice (1) na-
saďte na nasávací otvor (21) na spod-
nej fúkacej / nasávacej trubici (2a).
Montáž záchytného vrecka
6. Nosný rám (15) nasaďte na otvor krytu
motora (11) tak, aby západkové uzá-
very (22) počuteľne zapadli. Záchytné
vrece (16) musí ukazovať v smere fú-
kacej / nasávacej trubice (2).
7. Pútko (18) záchytného vreca (16)
upevnite na spodnú fúkaciu / nasáva-
ciu trubicu (2a) prístroja.
Zavesenie nosného popruhu
8. Zaveste nosný popruh (5) do upevňo-
vacieho oka (6) na kryte motora (11).
Obsluha
Pozor, nebezpečenstvo porane-
nia!
Pri práci s prístrojom noste vhod-
oblečenie a pracovné rukavice.
Pred každým použim sa uistite,
že je pstroj funkčný. Uistite
sa, že chytné vrece a ra
spvne namontova a že je po-
pruh spvne nastavený na prácu.
Ak by mal byť spínač pkodený,
nesmie sa s prístrojom praco-
vať.vajte pozor na to, aby sa
zhodovalo siové napätie s tým,
ktoré je na typovom štítku.
Berte do úvahy ochranu proti hluku
a miestne predpisy.
Po vypnutí prístroja sa lopatko-
vé koleso ešte nejaký čas ďalej
otáča. nebezpečenstvo pora-
nenia vplyvom otáčajúceho sa
nástroja.
Uvedenie do prevádzky (obr. 3)
Pred zapnutím dávajte pozor na to,
aby sa prístroj nedotýkal žiadnych
predmetov. Dávajte pozor na bez-
pečné státie.
Prístroj sa dá zapnúť len vtedy, ak
je správne namontovaná komplet-
ná fúkacia / nasávacia trubica.
1. Vytvarujte z konca predlžovacieho
kábla slučku a upevnite túto na držiak
kábla (13). Vďaka odľahčeniu ťahu sa
zabráni nmyselnému uvoľneniu elek-
trickej strčky.
2. Zapojte prístroj do sieťového napätia.
3. Preložte nosný popruh (5) a nastavte
Obr. 3
5
94
7
8
14
13
97
SK
97
SK
ho na optimálnu dĺžku. Prístroj držte
jednou rukou na držadle krytu (9) a
druhou rukou na prídavnom držadle (4)
(pozri malý obrázok).
4. Na voľbu prevádzkového režimu otočte
voličovým prepínačom prevádzkových
režimov (14) na želaný symbol. Spínač
počuteľne zaklapne.
Predzko rim „Nasávanie
Predzko rim „Fúkanie
Pred výmenou prevádzkového re-
žimu musí byť prístroj bezpodmie-
nečne vypnutý.
5. Na zapnutie stlačte spínač na zapnutie/
vypnutie (8).
Na vypnutie spínač na zapnutie/vypnu-
tie (8) uvoľnite.
6. Pomocou regulátora otáčok (7) nastav-
te optimálnu silu fúkania a nasávania.
Aby sa hladina hluku a spotreba
elektrickej energie prístroja udržali
na nízkej úrovni, tak treba praco-
vať s čo možno najnižším počtom
otáčok motora.
Práca s prístrojom
Prístroj sa smie používať len
týmito dvoma spôsobmi: ako
nasávací prostriedok na nasá-
vanie vyschnutého, suchého
lístia, ako dúchadlo na zhŕňanie
suchého lístia alebo na odfúk-
nutie z ťažko dostupných miest
(napr. pod osobnými vozidlami).
Ako nasávací prostriedok fun-
guje tiež ako rezačka. Suché
listy sa rozdrvia, ich objem sa
zníži a pripraví sa na prípadné
kompostovanie. Každé iné ako
vyššie uvedené použitie môže
viesť k škodám na stroji a môže
predstavovať nebezpečenstvo
pre používateľa.
Dávajte pri práci pozor na to, aby
ste s prístrojom nenarážali proti
tvrdým predmetom, ktoré by mohli
spôsobiť poškodenia. Nenasávajte
žiadne pevné telesá ako kamene,
haluze alebo odrezky haluzí, jed-
ľové šišky alebo podobné, pretože
tieto by mohli poškodiť prístroj,
zvlášť rezaciu mechaniku. Opravy
tohto druhu nepodliehajú záruke.
Pri blokovaní lopatkového kole-
sa a poškodení alebo zamotaní
kábla ihneď vytiahnite sieťovú
zástrčku! Nebezpečenstvo zása-
hu elektrickým prúdom!
Prevádzkový režim „Nasávanie“:
Dajte voličový prepínač prevádz-
kových režimov na symbol
(pozri Uvedenie do prevádzky).
Skontrolujte, či je záchytné vrecko
správne namontované.
Dbajte na to, aby ste súčasne nenasá-
vali príliš veľké množstvo lístia. Takto
zabránite tomu, aby sa fúkacia / nasá-
vacie trubica upchala a aby sa zablo-
kovalo lopatkové koleso.
Aby sa záchytné vrecko zbytočne
nezatváralo, zabráňte tomu, aby
sa počas práce vlieklo po zemi.
Ak sa prístroj počas obsluhy ná-
hle zastaví a nenasáva, treba ho
okamžite vypnúť.
Vytiahnite sieťovú zástrčku a pre-
svedčte sa o tom, že medzi drvia-
98
SK SK
cim lopatkovým kolesom a krytom
nie je vzpriečený žiaden materiál.
Vykonávajte práce tak, ako je to
opísané v kapitole „Čistenie a
údržba“. Ak prístroj po tom nena-
štartuje, tak sa obráťte na vaše
servisné centrum.
Vyprázdnenie záchytného vreca (obr. 4):
Pri plnom záchytnom vreci sa značne zni-
žuje sacia schopnosť. alebo keď vynechá-
va sací výkon prístroja.
Pred vyprázdňovaním záchytného
vreca vypnite prístroj a vytiahnite
sieťovú zástrčku. Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
1. Vyčkajte, kým sa lopatkové koleso ne-
zastaví.
2. Aby bolo možné záchytné vrece (16)
odstrániť, odveste pútko (pozri obr. 1,
č. 18) a oba bočné západkové uzávery
(22) na nosnom ráme (15) zatlačte
smerom dovnútra.
3. Rozzipsujte zips (pozri obrázok 1,
č. 17) na záchytnom vrecku (16) a úpl-
ne ho vyprázdnite.
4. Vyprázdnené záchytné vrecko opäť na-
montujte (pozri tiež Návod na montáž).
Kompostovateľný materiál nepatrí
do domového odpadu!
Prevádzkový režim vyfukovanie:
Nastavte voličový prepínač pre-
vádzkových režimov na symbol
(pozri kapitolu Uvedenie
do prevádzky).
Optimálny výsledok pri používaní dú-
chadla dosiahnete pri vzdialenosti od
zeme cca 5 - 10 cm.
Pracovať začnite s maximálnym fú-
kacím výkonom, aby sa mohli rýchlo
pozbierať všetky dookola ležiace listy.
Nižší fúkací výkon si zvoľte vtedy, ak
chcete stlačiť predtým nazbieranú kopu
lístia.
Pred fúkaním uvoľnite lístie prichytené
na zemi pomocou metly alebo hrablí.
Pred fúkaním navlhčite veľmi vysušené
lístie, aby sa nevíril prach.
Vodiace valčeky na konci rúry slúžia na
uľahčenie práce na rovných plochách.
Mierte prúd vzduchu od seba
pr. Dávajte pozor na to, aby sa
nerozvírili žiadne ťaž predmety
a tak aby nikoho neporanili ani
nio nepoškodili.
Čistenie a údržba
Pred všetkými prácami na prístroji
najprv vytiahnite sieťovú zástrčku.
Práce, ktoré nie sú opísané v
tomto návode, nechajte vykonať
nami oprávnenému zákaznícke-
mu servisu. Používajte len origi-
nálne diely.
Pred každým použitím skontrolujte,
či prístroj nevykazuje zjavné nedo-
statky ako uvoľnené, opotrebované
alebo poškodené časti, či skrutky
alebo iné časti správne dosadajú.
Poškodené časti vymeňte. Pra-
videlne kontrolujte, či záchytné
22
16
15
Obr. 4
99
SKSK
3. Prestavte voličový prepínač prevádzky
na symbol Nasávanie.
4. Odstráňte zvyšky nečistoty vo vnú-
tornej výpustnej oblasti s kefou (napr.
plochá kefa). Rozmerné predmety od-
stráňte s tupým a neostrým nástrojom.
Čistenie fúkacej / nasávacej trubice a
lopatkového kolesa:
1. Uvoľnite 4 skrutky na upevnenie trubi-
ce (pozri obrázok 1, č. 3a+3b) a vytiah-
nite obidve časti fúkacej / nasávacej
trubice (pozri obrázok 1, č. 2a+2b).
2. Vyčistite vnútro dvojdielnej fúkacej /
nasávacej trubice.
3. Kefkou na čistenie fľaše alebo inak
opatrne odstráňte zvyšky nečistôt na
lopatkovom kolese a zaobleným a ne-
ostrým nástrojom odstráňte rozmerné
predmety.
4. Skontrolujte, či sa lopatkové koleso
dá ľahko otáčať a či je v bezchybnom
stave. Poškodené lopatkové koleso
nechajte vymeniť oprávnenému zákaz-
níckemu servisu.
5. Fúkaciu / nasávaciu trubicu opäť na-
montujte a zaskrutkujte.
Výmena záchytného vreca
Chybné záchytné vrece vymeňte. Použí-
vajte iba originálne záchytné vrece (pozri
kapitolu „Náhradné diely“), inak zanikne
nárok na záruku.
Uschovanie
Prístroj uschovajte na suchom mieste
chránenom pred mrazom, ktoré je ne-
prístupné deťom.
Nevystavujte prístroj priamemu slneč-
nému žiareniu, ale ho uskladňujte v
tme alebo v polotme.
Neobaľujte prístroj nylonovými vrec-
vrecko nie je opotrebované alebo
poškodené.
Pravidelne vykonávajte nasledovné údrž-
bárske a čistiace práce. Tým sa zabezpe-
čí dlhé a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Vyčistite prístroj zakaždým hneď
po ukončení prác, pretože inak
nečistota a zvyškystia stvrdnú
a usadia sa, v dôsledku čoho je
možné, že sa už nebudú dať od-
strániť bez demontáže motorovej
skrine. Takéto čistiace práce ne-
spadajú pod záruku.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste
tak prístroj neopraviteľne poško-
diť. Chemické zložky môžu ume-
lohmotné časti prístroja narušiť.
Pravidelne vyčistite skriňu prístroja,
rúrku a vetracie otvory mäkkou kefkou
alebo handričkou. Nikdy nečistite prí-
stroj pod tečúcou vodou.
Po ukončení práce zložte záchytný
vak, prevráťte ho a dôkladne ho vy-
čistite kefkou. Tým zabránite vzniku
plesne a nepríjemného zápachu.
Z oblasti výstupu odstráňte prípadné
zvyšky narezaného materiálu.
Odstránenie upchaní
Lístie a čerstvé odrezky rastlín môžu
príp. upchať prístroj.
Vyčistenie výpustnej oblasti:
1. Odstráňte záchytné vrece.
2. Vyčistite vonkajšiupustnú oblasť na
prístroji.
100
SK
100
SK
kami, pretože by sa mohla vytvárať
vlhkosť.
Prístroj vyčistite dôkladne na konci
sezóny a na prezimovanie. Záchytné
vrece vyčistíte tak, že ho vyberiete,
vyprázdnite a umyjete s vlažnou vodou
a neutrálnym mydlom. Suché vrecko
znova upevnite.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život-
ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V
prípade otázok sa obráťte na naše servis-
né stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí-
strojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať pria-
mo prostredníctvom nášho servisného
strediska.
Objednávacie čísla príslušenstva:
91096850............záchytný vak s držiakom
91096819.......................... závesný remeň
V prípade potreby ďalších náhradných
dielov nájdete ich číslo vo výkrese náhrad-
ných dielov.
Technické údaje
Vysávač lístia ....................... ELS 2402 E
Menovité vstupné
napätie ........................... 230-240V~, 50Hz
Počet otáčok vo
voľnobehu ...................... 8000-14000 min
-1
Menovitý výkon, max. ................... 2400 W
Ochranná trieda ...................................
II
Druh ochrany ..................................... IP20
Výstupná rýchlosť vzduchu ...160-270 km/h
Sací výkon, max. ...................13,5 m
3
/min
Objem záchytného vaku ......................35 l
Stupeň zdrobnenia, max.....................1:10
Hmotnosť (vrátane príslušenstva) ...4,0 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ............................ 93,2 dB (A), K
pA
=3
Hladina akustického výkonu (L
wA
)
zaručená ..................................106 dB(A)
nameraná ............104,2 dB(A); K
wA
=2,08
Vibrácie (a
n
) ............2,291 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými v
prehlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe ná-
vodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
101
SK
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 24
mesiacov. to ruka pla len pre prvé-
ho kupca a nie je prenosná. Pre remné
použitie a pre náhradné prístroje získané
výmenou vadného prístroja za nový platí
skrátená záručná lehota 12 mesiacov,
podľa zákonných ustanovení.
Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným
opotrebovaním, preťažením alebo neod-
bornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené.
Určité konštrukčné časti podliehajú ich
normálnemu opotrebovaniu a sú preto
zo záruky vylúčené. Patria k nim predo-
všetkým lopatkové koleso, záchytný vak a
uhlíkové kefky, pokiaľ príčinou reklamácií
nie sú vady materiálu.
Predpokladom pre uplatnenie nárokov zo
záruky je okrem toho, že boli dodržané
pokyny pre čistenie a údržbu uvedené v
tomto návode na obsluhu. Škody, ktoré
vznikli v dôsledku vád materiálu alebo
chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené
náhradnou dodávkou alebo opravou.
Predpokladom je, že prístroj nie je rozobratý
a že sa vráti obchodníkovi s dokladom o
pe a ruke.
Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, mô-
žete nechať odplatne previesť v našom
servisnom stredisku. Naše servisné stre-
disko Vám ochotne na požiadanie vystaví
predbežný rozpočet nákladov.
Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré
boli zaslané dostatočne zabalené a vypla-
tené.
Pred zásielkou sa prosím uistite, že
prístroj nebol zatriedený ako „nesklad-
ný tovar“. To by mohol byť ten prípad,
keď nie je obal dostatočný alebo keď
sa prístroj zasiela iba ovinutý baliacim
papierom.
Nevyplatené – ako neskladný tovar,
expres alebo iným osobitným druhom
dopravy – zaslané prístroje nebudú
prijaté.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí-
strojov uskutočníme bezplatne.
102
SK
102
SK
Zisťovanie závad
problém možná príčina odstránenie závady
prístroj nechce na-
štartovať
chýba sieťové napätie
skontrolovať zásuvku, kábel,
vedenie, zástrčku a poistku, príp.
oprava elektroodborníkom
porucha vypínača
oprava servisnou službouopotrebované uhlíkové kefky
porucha motora
fúkacia / nasávacia trubica
nie je kompletne namonto-
vaná
správne namontujte dvojdielnu
fúkaciu /nasávaciu trubicu
prístroj pracuje
prerušovane
poškodený sieťový kábel skontrolovať, popr. vymeniť kábel
poškodený vnútorný kontakt
oprava servisnou službou
porucha vypínača
nízky alebo žiadny
nasávací výkon
plný záchytný vak vyprázdniť záchytný vak
znečistený záchytný vak vyčistiť záchytný vak
volič (prepínač) prev. režimu
v nesprávnej polohe
nastaviť volič na symbol
„nasávanie“
prístroj je upchaný alebo za-
blokovaný cudzími telesami
odstrániť upchanie alebo zablo-
kovanie (viď kapitolu „Čistenie a
údržba“)
nízky alebo žiadny
vyfukovací výkon
volič (prepínač) prev. režimu
v nesprávnej polohe
nastaviť volič na symbol
„fúkanie“
regulátor počtu otáčok je v
nesprávnej polohe
regulátor počtu otáčok otočte na
vyššie otáčky
lopatkové koleso
sa nehýbe
cudzie teleso blokuje lopat-
kové koleso
odstrániť zablokovanie (viď kapi-
tolu „Čistenie a údržba“)
103
Záručný list
Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou!
Názov prístroja: Razítko predajne:
Typové označenie:
Výrobné číslo: ............................................
Dátum predaja: ............................................
Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!!
Záručný a pozáručný servis:
WERCO SK, spol. s r.o. tel.: 046/ 542 7212, 542 7195
Nadjazdová 2 fax: 046/ 542 7207
971 01 Prievidza mobil: 0915 723 184
www.werco.sk mail:werco@werco.sk
Záručne podmienky:
Zaručujeme akosť a kompletnosť dodaného stroja. Za vady vyskytnuté v záručnej dobe sa
poskytuje spotrebiteľovi záruka v následnom rozsahu.
• záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
• nárok na záručnú opravu musí byť uplatnený najneskôr do konca záručnej lehoty s dolože-
ním riadne vyplneného a potvrdeného záručného listu a pokladničného bloku alebo faktúry.
Záruka zaniká:
a) uplynutím záručnej lehoty
b) poškodením, neodborným alebo nesprávnym zaobchádzaním s výrobkom a nedodržaním
pokynmi v návode na obsluhu
c) ak bola porušená originalita výrobku vmontovaním cudzích súčiastok alebo súčiastok originál-
nych bez súhlasu servisného miesta
d) ak vykoná v záručnej dobe opravu niekto iný, ako je na to určená servisná organizácia
v záručnom liste
e) pokiaľ bude výrobok používaný k profesionálnemu nasadeniu
f) pokiaľ bol stroj prenajímaný
Závady na ktoré sa nevzťahuje záruka
a) závady ktoré vzniknu nesprávným používanim výrobku, ak sa výrobok nepoužíval podľa dopo-
ručenia a pokynov ktoré sú obsiahnuté v tomto návode.
b) Závady ktoré vzniknu následkom nárazu stroja na cudzí predmet /mechanické poškodenie/
c) Závady, ktoré vznikli opotrebovaním stroja, ktoré je spôsobené bežným používanim
d) Čtěnie, údržba, kontrola stroje a nastavenie sa nepovažu za zárucnýkon a platenou služ-
bou.
V záruke sa poskytuje bezplatná oprava resp. výmena vadných dielov, ktoré sa poškodili
počas predpísanej prevádzky následkom výrobnej vady.
www.werco.sk
104
105
H
Aszülék nem alkalmas nedves
szívásra! Kerülje a nedves anya-
gok felszívását (avar, hulladék,
ágak, fenyőtoboz, fű, föld, homok,
kéregmulcs, szecskázott anyag
stb.). Ne szívjon nedves vagy
vizes pázsiton, füves területen
vagy réten. A helytelen alkalma-
zás bizonyos körülmények között
a szecskázókamra dugulásához
vezethet és ezáltal csökkentett tel-
jesítőképességet eredményezhet.
Ilyen esetben megtörténhet, hogy
a gépet komplett szét kell szerelni
és megtisztítani. Ezt a munkát csak
villamossági szakember végezheti
és nem tartozik garancia alá.
Biztonsági tudnivalók
Ez a szakasz a készülékkel végzett mun-
ka során alkalmazandó alapvető biztonsá-
gi előírásokat kezeli.
Az utasításban található szim-
bólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi
károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhá-
rítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Tartalom
Biztonsági tudnivalók ...................... 105
Az utasításban található szimbó-
lumok ........................................... 105
A készüléken található képjelek ..... 106
Általános biztonsági tudnivalók ...... 106
Alkalmazási célok ............................. 109
Általános leírás ................................. 109
Működésleírás ................................ 109
Áttekintés ........................................110
Szerelési utasítás ..............................111
Kicsomagolás ..................................111
Összeszerelés ................................111
A lombfúvó kezelése ........................112
Üzembe helyezés ..........................112
Munkavégzés a készülékkel ...........113
Tisztítás és karbantartás ...................114
Általános tisztítási munkák ..............115
Dugulások eltávolítása ...................115
Gyűjtőzsák cseréje ..........................115
Tárolás/Szétszerelés ........................115
Eltávolítás és környezetvédelem .....116
Pótalkatrészek ..................................116
Műszaki adatok .................................116
Garancia .............................................117
Hibakeresés ......................................118
CE konformitás nyilatkozat ................ 121
Robbantott ábra ............................... 122
Grizzly Service-Center ..................... 123
106
H
A szüléken található képjelek
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Vigyázat, veszély!
2 A gép használata előtt olvassa el gyel-
mesen az utasítást.
3 A repkedő dolgok sésveszélyt hor-
doznak magukban!
4 A nem sztvevő szelyeket
távoltartani.
5 Karbantartási és javísi veletek előtt
húzza ki a csatlakozódugót.
6 Húzza ki a zati csatlakozódugót, ha
a kábel meglt.
7 Ne tegye ki gépét nedvességnek. Ne
dolgozzon esőben.
8 Szem- és kézvédőt kell viselni.
9 Vesly for szersm miatt. A kezeket
és a lábakat mindaddig távol kell tartani a
késlék nyílásaitól, amíg a szárnyaske-
rék forog.
10 Az éles peremek sélésveslyt hor-
doznak magukban. Ügyeljen ujjaira és
lábujjaira!
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Védőcsoport II
dB
L
WA
6
Garantált hangteljesítményszint
Általános biztonsági tudnivalók
A munka megkezdése előtt ismer-
kedjen meg a készülék valamennyi
részével és helyes kezelésével.
Biztosítsa, hogy a készüléket vész-
esetben azonnal le tudja állítani.
A szakszerűtlen használat súlyos
sérülésekhez vezethet.
Figyelem! A készülékek használata
során az áramütés, a sérülés- és a
tűzveszély elleni védelem érdeké-
ben következő alapvető biztonsági
intézkedéseket kell gyelembe
venni:
Biztonságos munkavégzés:
A személyi védőfelszerelések védik a sa-
ját és mások egészségét és biztosítják a
készülék zökkenőmentes működtetését:
Viseljen munka közben megfelelő ru-
házatot, mint robusztus, csúszásgát
talpú lábbeliket, robusztus anyagból
készült, hosszúszárú nadrágot, kesz-
tyűt, védőszemüveget és fülvédőt. Ne
használja a készüléket mezítláb vagy
nyitott szandálban. A por elleni véde-
kezés érdekében használjon légzés-
védő maszkot.
Ne hordjon olyan ruházatot vagy
ékszert, amit a készülék a levegőbe-
áramló nyílásnál beszívhat. Ha hosz-
szú a haja, hordjon fejfedőt.
A kezelőket fenyegető veszélyek elke-
rülése érdekében rendszeresen ellen-
őrizze a készülék működőképességét
és épségét.
A készülék gyermekek általi hasz-
nálata tilos. Olyan személyek sem
használhatják a készüléket, akik a
használati útmutatókat nem ismerik
107
H
teljes egészében. Törvények és helyi
rendelkezések előírhatják a kezelésre
vonatkozó minimális életkort.
Ez az eszköz nem rendeltetett arra,
hogy korlátozott zikai, érzéki vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek használják
(beleértve a gyermekeket is), kivéve,
ha biztonságukért felelős személy fel-
ügyeli őket vagy utasításokat ad nekik
az eszköz használatára vonatkozóan.
A gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem ját-
szanak az eszközzel.
Ne engedje meg, hogy más szemé-
lyek a készülékhez vagy a hosszab-
bító kábelhez nyúljanak. A készüléket
tartsa távol emberektől, mindenekelőtt
gyermekektől és háziállatoktól.
Ügyeljen a gyermekekre, háziállat-
okra, nyitott ablakokra, stb. Az elfújt
anyag az ő irányukba repülhet. Szakít-
sa meg a munkát, ha azok a közelben
tartózkodnak. Tartson maga körül 5 m
biztonsági távolságot.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha
fordított helyzetben tartják vagy nincs
munkahelyzetben.
Kerülje a véletlen üzembe helyezést.
Győződjön meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra
csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.
Balesetekhez vezethet, ha a készülék
hordozása közben a kapcsolón tartja
az ujját vagy a készüléket bekapcsol-
va csatlakoztatja az áramellátásra.
Üzemeltetés közben ne irányítsa a
készüléket személyekre, különösen
ne irányítsa a légáramot a szemre és
a fülre.
Ismerkedjen meg környezetével és
ügyeljen az olyan lehetséges ves-
lyekre, melyeket munkavégzés köz-
ben esetleg nem hall.
Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés
zben biztonságosan és stabilan áll-
jon, főként lejtőkön. Mindig kétzzel
tartsa a készüléket és csak megfelelő-
en beállított tartóhevederrel dolgozzon.
Ne nyújtsa meg a testét túlságosan és
gyeljen arra, hogy ne veszítse el az
egyensúlyát.
Gondosan ellenőrizze a tisztítan
felületet és távolítson el minden dró-
tot, követ, dobozt vagy egyéb idegen
testet.
Ujjait és lábait tartsa távol a szívóc-
nyílástól és a szárnyaskeréktől. Fenn-
áll a sérülések veszélye!
Soha ne használja a készüléket, ha
fáradt vagy koncentrálatlan, illetve al-
kohol fogyasztása vagy gyógyszerek
bevétele után. Mindig idejében tartson
munkaszünetet. Végezze a munkát
racionálisan. Mozogjon lassan, ne
szaladjon.
Soha ne használja a készüléket
esőben, rossz iben vagy nyirkos
környezetben. Csak nappali fény vagy
kellő mesterséges világítás mellett
dolgozzon.
Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy
a gyártó engedélye nélkül módosított
készülékkel. Használat előtt ellen-
őrizze a készülék, főként a hálózati
csatlakozó vezeték és a kapcsoló biz-
tonságos állapotát.
A készülék csak akkor használható,
ha teljesen össze van szerelve.
Csak akkor használja a készüléket
szívó üzemmódban, ha fel van helyez-
ve a gyűjtőzsák.
Rendszeresen ellenőrizze a gyűj-
zsákot elhasználódásra vagy rongáló-
dásra tekintettel.
Ne szívjon fel égő, parázsló vagy
füstölő anyagokat (pl. cigarettát, pa-
108
H
razsat, stb.), gőzöket vagy fokozottan
tűzveszélyes, mérgező vagy robbané-
kony szubsztanciákat.
Csak a gyártó által szállított és java-
solt pótalkatrészeket és tartozékele-
meket használja.
Húzza ki a csatlakozó dugót az aljzat-
ból:
- ha a készüléket nem használja,
szállítani akarja, vagy felügyelet
nélkül hagyja;
- ha a készüléket ellenőrzi, tisztogat-
ja vagy blokkolásokat távolít el;
- ha tisztítási vagy karbantartási
munkákat végez, vagy tartozékokat
cserél ki;
- ha megsérült az áram- vagy a hosz-
szabbító kábel,
- idegen testekkel vaérintkes un
vagy rendellenes vibráció esen.
Ne próbálja meg a készüléket sa-
ját kezűleg megjavítani, kivéve, ha
megfelelő képesítéssel rendelkezik.
Valamennyi, jelen útmutatóban nem
megadott munkát csak általunk fel-
hatalmazott vevőszolgálati egységek
hajthatnak végre.
Ne használja a készüléket zárt vagy
rossz szellőzésű helyiségekben.
Ne használja a készüléket gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében. Az
előírás gyelmen kívül hagyása esetén
tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
A készülék tárolása száraz és gyer-
mekek által el nem érhető helyen tör-
ténjen.
Készülékét kezelje gondosan. Rend-
szeresen tisztítsa meg a szellőzőnyí-
lásokat és tartsa be a karbantartási
előírásokat.
Tartsa szennyeződésektől mentesen
a hűtőlevegő összes nyílását.
Elektromos biztonság:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült-
ség megegyezzen a típustáblán meg-
adott adatokkal.
Lehetőség szerint a készüléket csak hi-
baáram-védőszerkezettel (FI-kapcso)
felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoz-
tassa, melynekretezési hibaárama
nem magasabb, mint 30 mA.
Minden használat előtt ellenőrizze
a hálózati csatlakozó vezetéket és a
hosszabbító kábelt sérülések és el-
öregedés tekintetében. Kerülje teste
földelt tárgyakkal való érintkezését (pl.
fémkerítés, fémoszlop).
A hosszabbító kábel kuplungja legyen
feltétlenül fröccsenő víz ellen védett,
és készüljön gumiból vagy legyen gu-
mival bevonva. Csak olyan hosszab-
bító kábelt használjon, amely kültéri
használatra alkalmas és megfelelő
jelöléssel rendelkezik. A hosszabbító
kábel zsinórkeresztmetszete legyen
legalább 1,5 mm
2
. Használat előtt a
kábeldobokat mindig teljesen tekerje
le. Ellenőrizze a kábelt sérülések te-
kintetében.
A kábelt tartsa távol a munkakörnye-
zetétől és alapvetően mindig a kezelő
személy háta mögött vezesse.
A hosszabbító kábel rögzítéséhez
használja az e célt szolgáló húzás-
megszüntetőt.
Soha ne hordozza a készüléket a
kábelnél fogva. Ne használja a kábelt
a dugó dugaszoló aljzatból történő ki-
húzásához. Óvja a kábelt hőtől, olajtól
és éles peremektől.
Sérült kábel, kuplung és csatlakozó
dugó, vagy az előírásoknak nem meg-
felelő csatlakozó vezeték használata
tilos. A hálózati kábel sérülése esetén
azonnal húzza ki az aljzatból a csatla-
kozó dugót.
109
H
Semmi esetre se érintse meg a há-
zati kábelt, amíg nincs kihúzva a csat-
lakozó dugó.
Ha e készülék csatlakozó vezetéke
megsérül, azt a gyártótól vagy annak
vevőszolgálatától beszerezhető speci-
ális csatlakozó vezetékre kell cserélni.
Ne használja a készüléket, ha a kap-
csoló nem kapcsolható „BE” vagy
KI. A sérült kapcsolókat egy vevő-
szolgálati műhelyben cseréltesse ki.
Ne terhelje túl a készüléket. Csak a
megadott teljesítménytartományban
dolgozzon. Nehéz munkákhoz ne
használjon alacsony teljesítményű gé-
peket. Ne használja a készüléket olyan
célokra, melyekre nem rendeltetett.
Alkalmazási célok
A szerszámgép csak száraz levelek fú-
vására és szívására alkalmas házi- és
hobbikertekben. Minden más használat,
amely ebben az utasításban nincs kifeje-
zetten megengedve, a gép károsodásá-
hoz vezethet és a felhasználó számára
komoly veszélyt jelenthet.
A gépet nem szabad egészségre káros
por vagy folyadék beszívására használni.
A szerszámgépet felnőttek által való hasz-
nálatra tervezték. 16 éven felüli atalok a
gépet csak felügyelet alatt kezelhetik. Ti-
los a gép használata esőben vagy nedves
környezetben.
A gyártó nem felel azokért a károkért,
amelyek rendeltetésellenes használat
vagy helytelen kezelés folytán keletkez-
nek
Általános leírás
Működésleírás
A lombszívó lombfelszívó szerkezettel,
illetve a szívás és fújás funkciókhoz lég-
fúvó szerkezettel rendelkezik. A szívás
üzemmódban a készülék a beszívott lom-
bot a térfogat csökkentéséhez felaprítja
és a gyűjtőzsákban összegyűjti. A fújás
üzemmódban a lomb gyorsan összefújha-
tó egy halomra vagy elfújható a nehezen
hozzáférhető helyekről.
A fúvó-/szívócső alsó végén található
vezetőgörgők gondoskodnak arról, hogy
a csövet könnyebben lehessen vezetni a
talajon.
A kezelő védelme érdekében a készülék
csak teljesen felszerelt szívócsővel és
gyűjtőzsákkal üzemeltethető. A biztonság
érdekében a készülék védőszigeteléssel
rendelkezik és nincs szüksége földelésre.
110
H
Áttekintés
11 Motorburkolat
12 Hálózati kábel
13 Kábeltartó
14 Üzemmód-választó kapcsoló
15 A gyűjtőzsák tartókerete
16 Gyűjtőzsák
17 Cipzár az ürítéshez
18 Gyűjtőzsák-hurkok
19 Vezetőgörgők
20 Légfúvó szerkezet nyílása
21 Szívónyílás
1 Szívófúvóka feltét
2a+2b Kétrészes fúvó-/szívócső
3a+3b Cső-rögzítő csavarok
4 Kiegészítő nyél
5 Tartóheveder
6 A tartóheveder rögzítő füle
7 Fordulatszám-szabályozó
8 Be-/ kikapcsoló
9 Burkolatnyél
10 Szellőzőnyílások
10
11
12
16
13
14
15
17
1. abra
2a
2b
1
4 5
6 7 8
9
19 1820
21
3a
3b
111
H
Szerelési utasítás (2. abra)
A szerszámpen végzett munka
ett zza ki mindig a hálózati csatla-
kozódut. Csak eredeti alkatrészeket
használjon. Sélésveszély áll fenn.
Kicsomagolás
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
1 Szívófúvóka feltét
2a+2b Kétrészes fúvó-/szívócső + 4 cső-
rögzítő csavarok (3a+3b)
5 Tartóheveder
11 Motorburkolat
16 Gyűjtőzsák
Összeszerelés
Csak akkor működtesse a beren-
dezést, ha a fúvó-/szívócsövet
teljesen felszerelték, valamint
összecsavarozták és a gyűjtő-
zsákot és a hevedert felszerelték.
A fúvó-/szívócső felszerelése
1. Lazítsa meg a 4 rögzítőcsavart (3a +
3b) az alsó fúvó-/szívócsövön (2a) és
a motorházon (11).
2. Dugja össze a fúvó-/szívócső (2a+b)
két részét és csavarozza össze azokat
(3a).
3. Dugja be a felső fúvó-/szívócsövet
(2b) a fúvó-/szívónyílásba a motorhá-
2. abra
1
6
5
2a
21
3a
3b
2b
18
15
16
22
11
112
H
zon(11).
4. Rögzítse a fúvó-/szívócsövet a két
rögzítőcsavarral (3b).
5. Dugja a szívófúvóka feltétet (1) a szí-
vónyílásra (21) az alsó fúvó-/szívócsö-
vön (2a).
A gyűjtőzsák felszerelése
6. Helyezze fel a tartókeretet (15) úgy a
motorházon lévő nyílásra (11), hogy
a bekattanó zárak (22) hallhatóan be-
kattanjanak. A gyűjtőzsák (16) a fúvó-/
szívócső (2) irányába kell nézzen.
7. gzítse a gjtőzk (16) hurt (18) a
berendezés al fúvó-/scsövén (2a).
A tartóheveder beakasztása
8. A tartóhevedert (5) akassza be a mo-
torburkolaton (11) lévő rögzítő fülbe (6).
A lombfúvó kezelése
Sérülésveszély áll fenn.
Viseljen a géppel való munka
közben megfelelő ruhát és mun-
kakesztyűt. Győződjön meg
minden használat előtt a gép mű-
ködőképességéről. Győződjön
meg róla, hogy a gyűjtőzsák és a
cső szabályszerűen vannak fel-
szerelve és a vállszíj megfelelően
be van állítva. Amennyiben va-
lamelyik kapcsoló sérült, a szer-
számgéppel nem szabad tovább
dolgozni. Ügyeljen arra, hogy a
hálózati feszültség megegyezzen
a típuscímkén megadott értékkel.
Vegyegyelembe a zajdelmet és a
helyi előírásokat.
A gép kikapcsolása után a já-
rókerék még egy ideig tovább
forog. Sérülésveszély forgó
szerszám miatt.
Üzembe helyezés (3. ábra)
Bekapcsolás előtt ügyeljen arra,
hogy a készülék ne érintkezzen
tárgyakkal. Ügyeljen arra, hogy Ön
biztonságosan és stabilan álljon.
A berendezést csak akkor lehet be-
kapcsolni, ha az esz fúvó-/szívó-
cvet megfelelően felszerelték.
1. Alatson a hosszabbí kábel végéből
hurkot és rögtse a beltarn (13). A
tehermentesítés által elkeli az elektro-
mos kös stcsússát.
2. Csatlakoztassa a készüléket hálózati
feszültségre.
3. Tegye magára a tartóhevedert (5) és
állítsa be az optimális hosszúságot.
Egyik kezével a készülékfogantyút,
másik kezével pedig a kiegészítő fo-
gantyút tartva fogja meg a készüléket
(4) (lásd a kis ábrát).
4. Az üzemmód választásához fordítsa
3. abra
5
94
7
8
14
13
113
H
az üzemválasztó kapcsolót (14) a kí-
vánt szimbólumra. A kapcsoló hallható
kattanással rögzül.
Szívás üzemmód
Fúvás üzemmód
Az üzemmód váltása előtt a készü-
léket feltétlenül ki kell kapcsolni.
5. Bekapcsoláshoz nyomja meg a be-/
kikapcsoló gombot (8).
Kikapcsoláshoz engedje a be- és ki-
kapcsoló gombot (8).
6. A fordulatszám-szabályozóval (7) az
optimális fúvó- és szívóerősséget állít-
hatja be.
A berendezés zajszintnek és áram-
fogyaszsának alacsonyan tartása
érdekében lehetőleg alacsony motor-
fordulatszámmal kell munkát gezni.
Munkavégzés a készülékkel
A készülék csak a lenti két mó-
don használható: Apró, száraz
levelek felszívásához szívó-
szerkezetként, apró levelek
egy halomba gyűjtéséhez vagy
nehezen hozzáférhető helyekről
(például gépkocsik alól) történő
kifújásához fúvószerkezetként.
Szívószerkezetként aprítóként
is működik. A száraz leveleket
felaprítja, térfogatukat csökkenti
és előkészíti az esetleges kom-
posztáláshoz. A fenti alkalma-
zásoktól eltérő minden egyéb
használat a gép károsodását
okozhatja és veszélyt jelenthet a
kezelő számára.
Ügyeljen munka közben arra, hogy a
gép ne ütközzön keny tárgyakba,
amelyek rt okozhatnának. Ne sv-
jon fel kemény tárgyakat, mint vek,
ágak vagy ágdarabok, fentoboz
vagy hasonlók, mivel ezek a gép ká-
rosodához vezethetnek, külösen
a szecskázó berendezésen. Az eb-
ből adódó javítások nem tartoznak
garancia alá.
A szárnyaskerék blokkolása és
a kábel sérülése vagy összeku-
szálódása esetén azonnal ki kell
húzni a hálózati dugót! Fennáll
az áramütés veszélye!
Szívás üzemmód:
Az üzemmód-választó kap-
csolót állítsa a szimbólumra
(lásd Üzembe helyezés).
Ellenőrizze, hogy gyűjtőzsák korrekt
módon van-e felszerelve.
Figyeljen arra, hogy ne szívjanak fel
egyszerrel nagy mennyiségű lombot.
Így elkerülheti, hogy a fúvó-/szívócső el-
duguljon és a szárnykereket blokkolják.
Annak érdekében, hogy a gyűjtő-
zsák ne legyen kitéve felesleges
kopásnak, kerülje munka közben a
föld feletti huzigálását.
Ha kezelés közben hirtelen leáll a
készülék és nem szív, azonnal ki
kell kapcsolni.
Húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót és győződjön meg arról,
hogy az aprító szárnyaskerék és a
burkolat között ne legyen beszorult
anyag. A munkákat a „Tisztítás és
karbantartás“ fejezetben leírtak-
nak megfelelően végezze el. Ha
ezután nem indul be a készülék,
forduljon szerviz-központjához.
114
H
A gyűjtőzsák ürítése (4. ábra):
Ha a zk tele van, a szívóteljesítmény jelen-
tősen csökken. Ütse ki zkot, ha megtelt
vagy ha a steljesítmény abbhagy.
Kapcsolja ki a pet és húzza ki a
hálózati csatlakozódut a gyűj-
tőzk krítése ett. Fennáll az
áramütés veszélye!
1. Várja meg, míg a szárnyaskerék leáll.
2. A gyűjtőzsák (16) eltávolításához
akassza ki a hurkot (lásd 1. ábra, 18.
sz.) és nyomja be mindkét oldalsó be-
kattanó zárat (22) a tartókereten (15).
3. A gyűjtőzsákon (16) cipzárt (lásd 1.
ábra, 17) nyissa ki és teljesen ürítse ki.
4. Szerelje vissza a kiürített gyűjtőzsákot
(lásd a Szerelési útmutatót).
Komposztálható anyagot ne dob-
junk a háztartási hulladékba!
Fúvó üzemmód:
Áltsa az üzemdválasztó kap-
csot a megfele szimbólumra
(sd az Üzembe helyes fejezetet.
Optimális eredményt ér el a üzem-
módban, ha 5-10 cm-rel a talaj felett dol-
gozik.
A legnagyobb fúteljetnnyel kezdje
meg a munkagzést annak érde-
ben, hogy a stszórt leveleket gyorsan
összegjtse. Alacsonyabb vóteljesít-
ményt akkor válasszon, ha a korábban
összehordott lombkupacot összenyomja.
Az elfújás előtt a talajra tapadó leve-
leket egy seprűvel vagy gereblyével
távolítsa el.
Annak érdekében, hogy ne verődhes-
sen fel por, a nagyon száraz lombot az
elfújás előtt nedvesítse be.
A cső végén lévő vezetőgörgők sima
felületeken megkönnyítik a munka
végzését.
Agsugarat magától ellenkező
irányba terelje. Ügyeljen arra,
hogy ne perdítsen fel nehéz tár-
gyakat és ne okozzon kárt sze-
mélyekben vagy tárgyakban.
Tisztítás és karbantartás
A készüléken végzett minden mun-
ka előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozó dugót
Valamennyi, jelen útmutatóban
nem ismertetett munkát csak
egy általunk felhatalmazott ve-
vőszolgálati egység által végez-
tessen el. Csak eredeti alkatré-
szeket használjon.
A készüléket minden használat
előtt ellenőrizze nyilvánvaló sérü-
lések, mint pl. kilazult, kopott vagy
sérült alkotóelemek, valamint a
csavarok és az egyéb alkotóele-
mek megfelelő elhelyezkedése
tekintetében. A sérült alkatrészeket
cserélje ki. Rendszeresen ellen-
őrizze a gyűjtőzsákot kopás vagy
sérülések tekintetében.
Következő karbantartási és tisztítási
munkákat rendszeresen el kell végezni.
22
16
15
4. abra
115
H
A fúvó-/szívócső és a szárnyaskerék
tisztítása:
1 Oldja a 4 cső-rögzítő csavarokat (sd
1. ábra, 3a+3b) és zza le a fúvó-/s-
cső t rést (lásd 1. ábra, 2a+2b).
2. Tisztsa meg a trészes -/szívóc
belsejét.
3. Egy palacktisz kefével vagy hasonló-
val votsa el a szárnyaskekre tapadt
szennyeződéseket, a nagyobb tárgyakat
pedig egy tompa és él nélli szersm-
mal.
4. Ellerizze, hogy a szárnyaskek
nnyen forgatható-e és kifogástalan
állapotban van-e. A meghisodott sr-
nyaskerekeket felhatalmazott veszol-
lattal cseréltesse ki.
5. Szerelje vissza és csavarozza be a
-/szívócsövet.
Gyűjtőzsák cseréje
Ha a gyűjtőzsák megrongálódott, cserélje
ki. Csak eredeti gyűjtőzsákot használjon
(lásd az „Alkatrészek” fejezetet), különben
elveszíti garancia igényét.
Tárolás/Szétszerelés
Tárolja a lombfúvót száraz, fagymen-
tes, gyermekek számára hozzáférhe-
tetlen helyen.
Ne tegye ki a gépet közvetlen nap-
fénynek, hanem tárolja sötét helyen
vagy félhomályban.
Ne burkolja a gépet nylonzsákba, mert
nedvesség képződhet.
Szezon végén, átteleltetés előtt, tisztít-
sa meg a gépet alaposan. A gyűjtőzsák
tisztításához vegye azt le, ürítse ki és
langyos, semleges szappanos vízben
mossa ki. A megszáradt gyűjtőzsákot
szerelje ismét fel.
Ezzel szavatolt a hosszú és megbízható
használat.
Általános tisztítási munkák
Tisztsa meg t azonnal minden
használat után, mert különben a
szennyes levélmaradványok meg-
kenyednek és odaragadnak és
esetleg nem volíthatók el alkül,
hogy szétszerelnénk a motorzat.
Az ilyen tisztítási munkálatok nem
tartoznak a garancia a.
Ne használjon tisztító- ill. oldó-
szert. A vegyszerek megmarhatják
a gép műanyag részeit.
Tisztítsa meg a gépházat, a csövet
és a szellőzőnyílásokat rendszeresen
puha kefével vagy ronggyal. Sohasem
tisztítsa gépét folyó vízzel.
A munka befejezése után vegye le a
gyűjtőzsákot, fordítsa ki és kefélje le
alaposan. Ezzel meggátolja a pené-
szesedést és a kellemetlen szagok
keletkezését.
A kiömlőnyílásról távolítsa el az esetle-
ges szecskamaradványokat.
Dugulások eltávolítása
A lomb és a frissen levágott növénydara-
bok eltömíthetik a készüléket.
A kiömlőnyílás tisztítása:
1. Vegye le a gyűjtőzsákot.
2. Tisztítsa meg a kiömlőnyílás környékét.
3. Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót
a szívás szimbólumra.
4. A kiömlőcsatorna belsejéből távolítsa
el a szennymaradványokat üvegmosó
kefével vagy hasonló szerszámmal és
a kemény szennyeződést egy tompa
szerszámmal.
116
H
Eltávolítás és környezet-
védelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tarto-
zékrészek és a csomagolás környezetba-
rát újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen.
A felhasznált műanyag- és fémrészek
fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra
hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől
szervizközpontunkat.
A beküldött hibás berendezés eltávolítá-
sáról ingyenesen gondoskodunk.
Pótalkatrészek
A következő pótalkatrészeket a Grizzly
service-centeren keresztül rendelheti
meg.
Tartozékrészek megrendelő számai:
91096850....................Gyűjtőzsák tartóval
91096819.......................................Vállszíj
Amennyiben további alkatrészekre van
szüksége, az alkatrész számát a robban-
tott ábrán találja meg.
Műszaki adatok
Lombszívó ............................ELS 2402 E
Névleges bemeneti
feszültség .....................230-240V~, 50Hz
Üresjárati fordulatszám .. 8000-14000 min
-1
Névleges teljesítmény, max. .........2400 W
Védőcsoport .....................................
II
Védelmi mód......................................IP20
Levegőkilépés sebessége ...160-270 km/h
Szívóteljesítmény, max. ........ 13,5 m
3
/min
Gyűjtőzsák űrtartalma..........................35 l
Aprítási arány ............................max. 1:10
Tömeg (tartozékrészekkel együtt) ...4,0 kg
Hangnyomásszint (L
pA
) .. 93,2 dB (A), K
pA
=3
Hangteljesítményszint (L
wA
)
garantált ................................. 106 dB(A)
mért ......................104,2 dB(A); K
wA
=2,08
Vibrálás (a
n
) ........... 2,291 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
A zaj és vibrálási értékek a konformitás
nyilatkozatban megnevezett szabványok-
nak és előírásoknak megfelelően lettek
megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a tovább-
fejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai jótállás
nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
117
H
Garancia
Erre a gépre 24 hónapos garanciát adunk.
Jelen garancia csak az első vásárlóval
szemben érvényes és nem ruházható át.
Ipari használatnál és cseregépnél a garancia
a törvényes eísok értelmében 12 nap-
ra vidül. Azok a károsodások, amelyek
terszetes kopásra, lterhesre vagy
szakszerűtlen kezesre vezethek vissza,
nem tartoznak garancia a. Bizonyos alkat-
részek normális kosnak vannak kive és
ki vannak zárva a garancl. Ide tartoznak
mindenek előtt a ventillátor, a gyűjzk és
a snkek, amennyiben a reklalás nem
anyaghibára vezethető vissza.
A garanciaigény feltétele továbbá az üze-
meltetési utasításban megadott tisztításra
és karbantartásra vonatkozó utasítások
betartása. Azok a károsodások, amelyek
anyag- vagy gyártáshiba folytán keletkez-
tek, díjmentesen el lesznek hárítva, pót-
szállítmány vagy javítás formájában.
Ennek előfeltétele, hogy a készüléket
összeszerelt állapotban, a vásárlást és
garanciát igazoló bizonylattal együtt adják
vissza a kereskedőnek.
A garancia alá nem tartozó javításokat
szervizközpontunkban számla ellenében
elvégeztetheti. Szervizközpontunk szíve-
sen készít Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és
bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk
feldolgozni.
Kérjük, gondoskodjon a csomag fel-
adása előtt arról, hogy gépét ne „ter-
jedelmes csomagként” kezeljék. Ez
abban az esetben történhet meg, ha a
gépet nem eléggé csomagolta be vagy
csak csomagolópapírba göngyölte.
Gépének eltávolítását díjmentesen vé-
gezzük.
Nem bérmentesített – terjedelmes cso-
magként – expressz vagy más különle-
ges szállítmányként – beküldött gépet
nem veszünk át.
A beküldött hibás berendezés eltávolítá-
sáról ingyenesen gondoskodunk.
118
H
Hibakeresés
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
Gép nem indul
Nincs hálózati feszültség
Aljzat, kábel, vezeték, dugós csat-
lakozó és biztosíték ellenőrzése,
esetleg javíttatás villamossági
szakemberrel
Ki-/bekapcsoló hibás
Javíttatás szervizünkben
Szénkefék kopottak
Motorhiba
A fúvó-/szívócsövet nem
szerelték össze megfe-
lelően
a kétrészes fúvó-/szívócsövet meg-
felelően összeszerelni
Gép megszakítások-
kal dolgozik
Áramkábel megsérült Kábel ellenőrzése, esetleg cseréje
Belső érintkező laza
Javíttatás szervizünkben
Ki-/bekapcsoló hibás
Gyenge vagy hiány-
zó szívóteljesítmény
Gyűjtőzsák megtelt Gyűjtőzsák ürítése
Gyűjtőzsák piszkos Gyűjtőzsák tisztítása
Üzemmód választás téves
Üzemmód választó kapcsolót
szívás szimbólumra állítani
Gép eldugult vagy idegen
tárgy miatt leblokkolt
Dugulás vagy leblokkolás elhárítá-
sa (lásd Tisztítás és karbantartás
fejezetet)
Gyenge vagy hiány-
zó fúvóteljesítmény
Üzemmód választás téves
Üzemmód választó kapcsolót
fúvás szimbólumra állítani
A fordulatszám-szabályo-
zó rossz állásban
A fordulatszám-szabályozót felte-
kerni
Ventilátor nem forog
Idegen tárgy leblokkolta a
ventillátort
Leblokkolás elhárítása (lásd Tisztí-
tás és karbantartás fejezetet)
119119
EG-
Konformitäts-
erklärung
Déclaration
de conformi
CE
Dichiarazione
di conformità
CE
Hiermit bestigen wir,
dass der
Laubsauger
Baureihe ELS 2402 E
(Seriennummer
20103450900001-
20103450901800)
Nous certions que la fabrica-
tion de
laspirateur de feuilles,
série ELS 2402 E
(numéro de rie
20103450900001-
20103450901800)
Si dichiara che la costruzi-
one del
aspiratore / sofatore
serie ELS 2402 E
(Numero di serie
20103450900001-
20103450901800)
ab Baujahr 2010 folgenden
einschgigen EU-Richtlinien
entspricht:
pond depuis l’année de
construction 2010 aux lignes
directrices de la CE:
a partire dall’anno di costru-
zione 2010 è conforme alle
relative direttive UE:
2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/EC
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte- Normen
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
Pour garantir la conformi,
on a appliq les normes
harmonisées ainsi que les
normes et déterminations na-
tionales suivantes :
Per garantire la conformi
sono state applicate le se-
guenti norme armonizzate e
le seguenti norme e disposi-
zioni nazionali:
EN 60335-1/A13:2008 • IEC 60335-2-100:2002 • EN 15503:2009
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Zutzlich wird entsprechend
der Geuschemissionsrichtli-
nie 2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 106 dB(A)
Gemessen: 104,2 dB(A)
Angewendetes Konformi-
ts-bewertungsverfahren
entsprechend Anhang V /
2000/14/EC
De plus, conformément à la
directive sur les émissions de
bruit 2000/14/EC, nous conr-
mons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 106 dB(A)
mesuré: 104,2 dB(A)
Procédé utilisé pour l’éva-
luation de la conformité en
fonction de l’annexe V /
2000/14/EC
Si dichiara inoltre in confor-
mità alla direttiva 2000/14/
EC sull’emissione acustica
ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 106 dB(A)
misurata: 104,2 dB(A)
Procedura della valutazione
della conformità applica-
ta come da allegato V /
2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Gr-Umstadt, den 10.06.2010
(Andreas Gröschl
(Techn. Leiter und Dokumentationsbevollmächtigter,
Directeur technique et chargé de documentation,
Direttore tecnico e responsabile documentazione tecnica)
D IF
120120
Declaração de
Conformi-
dade CE
Deklaracja
Producenta o
zgodnci z
dyrektywami CE
Prohlášení o
konformitě
s EG
Vimos, por este meio, decla-
rar que o
Aspirador de folhagem
série ELS 2402 E
(número de série
20103450900001-
20103450901800)
Niniejszym wiadczamy, że
konstrukcja
Dmuchawa do lci
typu ELS 2402 E
(numer seryjny
20103450900001-
20103450901800)
mto potvrzujeme, že kon-
strukce
Vysavač listí
konstrukční řady ELS 2402 E
(Pořadové číslo
20103450900001-
20103450901800)
no que diz respeito aos
modelos fabricados desde
2010, corresponde às res-
pectivas normas da UE na
sua versão em vigor:
poczynając od daty produkcji
2010 odpowiada naspują-
cym obowzującym dyrek-
tywom UE w ich aktualnym
brzmieniu:
od roku roby 2010 odpoví-
následujícím příslm
směrnim EU v jejich toho
času platném vy:
2006/95/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Para garantir a conformi-
dade, foram aplicadas as
seguintes normas harmoni-
zadas bem como normas e
disposições nacionais:
W celu zapewnienia zgod-
nci z ww. normami zasto-
sowano następujące normy
harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
Aby byl zaren shodnost,
bylo použito sledujících
harmonizovach- norem
jakož i rodch norem a
edpi:
EN 60335-1/A13:2008 • IEC 60335-2-100:2002 • EN 15503:2009
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Adicionalmente declara-se
de acordo com a Directiva
de Emissões Sonoras para
o Ambiente 2000/14/EC:
Nível de potência acústica
garantido: 106 dB(A)
medido: 104,2 dB(A)
Foi aplicado o procedimento
de avaliação de conformida-
de de acordo com o Anexo
V / 2000/14/EC
Ponadto potwierdzono, zgod-
nie z dyrekty w sprawie
emisji hasu 2000/14/EC:
Poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 106 dB(A)
zmierzony: 104,2 dB(A)
Zastosowana procedura
oceny zgodnci odpowiada
zącznikowi V/ 2000/14/EC
Nac se na zákla srni-
ce pro emise hluků 2000/14/
EC potvrzuje:
Zaruče úrov akusticho
konu: 106 dB(A)
ře úrov akusticho
konu: 104,2 dB(A)
Poitý způsob postupu pro
ohodnoce konformity dle
dodatku V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Gr-Umstadt, den 10.06.2010
PL CZ
(Director técnico e encarregado de documentação ,
Kierownik techniczny i osoba upowniona do sporządzania dokumentacji technicznej,
Vedoucí technického odlení a osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,)
P
Andreas Gröschl
121121
H
SK
Prehlásenie
o zhode
podľa ES
CE konformitás
nyilatkozat
Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia
Vyvač stia
kotrukčnej rady ELS 2402 E
(Poradové číslo 20103450900001-
20103450901800)
Ezennel igazoljuk, hogy a
Lombszívó
gyársi sorozat ELS 2402 E
(Seri numarası 20103450900001-
20103450901800)
od roku roby 2010 zodpovedá nasledov-
ným príslušm smerniciam v ich aktuál-
ne platnom znení:
a 2010 grsi évl kezdve a vetkező
vonatkozó EU irányelveknek felel meg a
mindenkor érvényes megfogalmazásban:
2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/EC
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasle-
dov harmonizované normy ako i národné
normy a predpisy:
A megegyes biztosítása érdeben a
vetkező harmonilt szabványokat, vala-
mint nemzeti szabnyokat és rendelkese-
ket alkalmaztuk:
EN 60335-1/A13:2008 • IEC 60335-2-100:2002 • EN 15503:2009
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Okrem toho sa v lade so smernicou o emi-
sch hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu
zare: 106 dB(A)
namera: 104,2 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v lade s
dodatkom V / 2000/14/EC
Ezenl a 2000/14/EC zajkibocsról
szóló irányelv szerint igazoljuk:
Hangteljesítményszint
garantált: 106 dB(A)
rt 104,2 dB(A)
Alkalmazott onformitásértékelő eljárás a V /
2000/14/EC mellékletnek megfelelően
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Gr-Umstadt, den 10.06.2010
(Andreas Gröschl
(Veci technického oddelenia
a osoba splnomocnená na zostavenie dokumencie ,
Műszaki vezető és dokumentációs megbízott)
122122
Explosionszeichnung • Disegno esploso
Vue éclatée • Designação de explosão
Rysunek samorozwijający • Rozvinu kres
Výkres náhradných dielov • Robbantott ábra
informativ, informativo, informatif, pouczający, informační, informatívny, bilgilendirici
123123
B-34509-A1_2010-07-06_gs
Grizzly Gartengeräte
GmbH & Co. KG
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.: 06078-7806-0
Fax.: 06078-7806-70
e-mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolo‘ a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
Alfacomer-Equipamentos
Agcolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26
Apartado 1421
4471-909 Maia
Tel.: 022 960 9000
Fax: 022 960 0032
e-mail: geral@alfacomer.pt
D
PL
I
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
e-mail: krysiak@krysiak.pl
www.krysiak.pl
WERCO Ltd.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347
Fax: 323 661 348
e-mail: servis@werco.cz
Homepage: www.werco.cz
WERCO SK, spol. s.r.o.
Nadjazdo 2
971 01 Prievidza
Tel.: 046 542 7212, 542 7195
Fax: 046 542 7207
e-mail: werco@werco.sk
Homepage: www.werco.sk
Green Fields Kereskedelmi
és Szolgáltató Kft.
Kendergyári u. 214/4
7100 Szekszárd
Tel.: 06-70-3400337
Fax: 06-74-311771
e-mail: info@green-elds.hu
Grizzly Service-Center
P
CZ
SK
H
81

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grizzly ELS 2402 E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grizzly ELS 2402 E in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 5,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info