505395
136
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/144
Pagina verder
1
EKS 1850/1
Elektro-Kettensäge
Tronçonneuse électrique
Elektrische kettingzaag
Sega elettrica a catena
Elektryczna piła łańcuchowa
Elektrické řetězové pily
Elektrická reťazová píla
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni sull’uso
Instrukcja obsługi
Návod pro obsluhu
Návod na obsluhu
D
F
NL
I
CZ
SK
PL
TRElektrikli Zincirli Testere
Kullanım Talima
2
Bedienungsanleitung ..........................................................................3
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese An-
leitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Mode d’emploi.........................................................................20
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service
afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez ce mode d’emploi à portée de
main afin de disposer à tout moment des informations nécessaires.
Gebruiksaanwijzing................................................................37
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een
foute hantering wordt vermeden. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig zodat ze
steeds kunnen worden geraadpleegd.
Istruzioni sull’uso ..............................................................................54
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le
istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare le presenti istruzioni
in un luogo sicuro per avere sempre le informazioni a portata di mano.
Instrukcja obsługi .............................................................................. 72
Aby zapobiec błędom w użytkowaniu i obsłudze urządzenia, przed pierwszym
jego uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi,. Starannie
przechowuj tę instrukcję obsługi, aby mieć w każdej chwili dostęp do
zawartych w niej informacji.
Návod pro obsluhu ............................................................................ 90
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k
obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími
uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Návod na obsluhu ........................................................................... 107
Pred uvedením reťazovej píly do prevádzky si pozorne prečítajte tuto príručku,
aby ste predišli chybnej obsluhe. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte,
aby ste ho mali k dispozícii pre prípadnú ďalšiu potrebu.
.............................................................................125
F B
I
NL B
D
PL
CZ
SK
Kullanım Talimatı
Yanlış kullanmaya sebebiyet vermemek için aleti çalıştırmadan önce lütfen
kullanım talimatını dikkatle okuyunuz. Her zaman başvurabilmek için bu kullanım
talimatını iyi saklaz.
TR
3
D
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit
der Elektro-Kettensäge.
Eine Elektro-Kettensäge ist ein ge-
fährliches Gerät, das bei falscher
oder nachlässiger Benutzung ernst-
hafte oder sogar tödliche Verletzun-
gen verursachen kann. Beachten
Sie daher zu Ihrer Sicherheit und
der Sicherheit Anderer stets nach-
folgende Sicherheitshinweise und
fragen Sie bei Unsicherheiten einen
Fachmann um Rat.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der Elektro-Kettensäge
arbeiten, machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie
den Umgang mit derge (Ablängen
von Rundholz auf einem Sägebock)
und lassen Sie sich Funktion, Wir-
kungsweise und getechniken von
einem erfahrenen Anwender oder
Fachmann erkren.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Schließen Sie die Kettensäge nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Das Gerät darf weder feucht sein, noch in
feuchter Umgebung betrieben werden.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das
Gerät und die Netzanschlussleitung mit
Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Kör-
perberührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für den Gebrauch im Freien bestimmt
Inhalt
Sicherheitshinweise.........................3
Allgemeine Sicherheitshinweise ..............3
Vorsichtsmaßnahmen gegen ckschlag5
Sicherheitshinweise/
Symbole auf der Säge .............................6
Lieferumfang ....................................6
Allgemeine Beschreibung................7
Übersicht ..................................................7
Sicherheitsfunktionen...............................7
Funktionsbeschreibung............................8
Verwendungszweck .........................8
Inbetriebnahme ................................8
Schwert montieren ...................................8
Sägekette montieren................................8
Sägekette spannen ..................................9
Kettenschmierung ....................................9
Bedienen der Kettenge ..............10
Einschalten.............................................10
Kettenbremse prüfen .............................10
Öl-Automatik prüfen...............................11
Sägetechniken................................11
Allgemeines............................................ 11
Ablängen ................................................11
Bäume fällen ..........................................12
Entasten .................................................12
Wartung und Reinigung..................14
Reinigung ...............................................14
Wartungsintervalle .................................14
Sägekette ölen .......................................15
Sägekette schleifen................................15
Kettenspannung einstellen ....................16
Neue Sägekette einlaufen lassen..........16
Schwert warten ......................................16
Garantie..........................................17
Entsorgung und Umweltschutz .....17
Fehlersuche....................................18
Technische Daten ..........................18
Ersatzteile ......................................19
EG Konformitätserklärung.............19
Explosionszeichnungen ...............142
Grizzly Service-Center .................143
Bedienungsanleitung
Elektro-Kettensäge EKS 1850/1
4
303-583-210605
D
sind. Der Litzenquerschnitt des Verlänge-
rungskabels muss mindestens 1,0 mm
2
betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker
oder den Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht verwen-
det werden. Ziehen Sie bei Beschädigung
oder Durchschneiden des Netzkabels
sofort den Stecker aus der Steckdose.
Arbeiten mit der Elektro-Kettensäge:
Arbeiten Sie mit der Elektro-Kettensäge
nicht, wenn Sie müde sind oder nach der
Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Le-
gen Sie immer rechtzeitig eine Arbeits-
pause ein.
Tragen Sie bei der Arbeit immer geeignete
Arbeitskleidung, die Bewegungsfreiheit
lässt. Dazu gehören ein Schutzhelm, Ohr-
schützer, Schutzbrille oder Gesichts-
schutz, Handschuhe mit Schnittschutz,
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz und
fester Sohle und Schutzhosen mit Säge-
schutz.
Die Kettensäge ist für einen zweihändigen
Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals
einhändig oder über Schulterhöhe.
Achten Sie beim Sägen auf einen sicheren
Stand. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter, im
Baum oder unstabilen Standorten. Seien Sie
beim Arbeiten im Gelle sehr vorsichtig. Sie
nnten das Gleichgewicht verlieren.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung. Starten Sie erst dann, wenn der Ar-
beitsbereich frei von Hindernissen ist und
Sie einen sicheren Rückzugsweg beim
Bäumefällen eingeplant haben.
Achten Sie darauf, dass sich keine Men-
schen oder Tiere in der Nähe des Arbeits-
bereichs aufhalten. Achten Sie besonders
auf Kinder.
Starten Sie die Elektro-Kettensäge nie,
bevor Schwert, Sägekette und Kettenrad-
abdeckung korrekt montiert sind.
Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson. Das Kabel
muss immer nach hinten von der Ketten-
säge wegführen.
Vergewissern Sie sich, dass die Säge
beim Anlassen und während der Arbeit
nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht
oder anderen Fremdkörpern in Berührung
kommt. Schalten Sie die Kettensäge aus,
bevor Sie sie absetzen.
Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter
Witterung oder in feuchter Umgebung. Ar-
beiten Sie nur bei guter Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Griffe beim
Arbeiten trocken und sauber sind.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Lei-
stungsbereich. Verwenden Sie keine lei-
stungsschwachen Geräte für schwere Ar-
beiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten,
unvollständigen oder ohne Zustimmung
des Herstellers geänderten Elektro-
Kettensäge. Benutzen Sie die Elektro-
Kettensäge nie mit defekter Schutzaus-
rüstung. Benutzen Sie keine Werkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt. Prüfen Sie vor dem Ge-
brauch den Sicherheitszustand der Elektro-
Kettensäge, insbesondere das Schwert,
Kettenbremse und die Kette.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-,
Kontroll- und Serviceanweisungen in die-
ser Bedienungsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Tei-
le müssen sachgemäß durch eine aner-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in
der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes,
vor der Wartung, Reinigung oder dem Aus-
tausch von Zubehör den Netzstecker. Ach-
ten Sie darauf, dass die Kettensäge ausge-
schaltet ist, wenn Sie sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Sämtliche Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung angegeben werden, r-
5
D
fen nur vom Kundendienst für Kettensägen
ausgeführt werden.
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die in
dieser Anleitung empfohlen werden.
Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallen-
anschlag fest an und beginnen Sie erst
dann mit dem Sägen.
Seien Sie beimgen kleiner sche und
Äste äußerst vorsichtig. Dasnne Astwerk
kann sich in der ge verfangen und in Ihre
Richtung schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
Achten Sie beim Sägen eines unter Span-
nung stehenden Astes auf einen mögli-
chen Rückschlag, wenn die Spannung des
Holzes plötzlich nachlässt. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie beim Standortwechsel darauf,
dass die Sägekette mit der Kettenbremse
gesichert und die Kettensäge ausgeschal-
tet ist und der Finger nicht den Ein-/Aus-
schalter berührt. Tragen Sie die Elektro-
Kettensäge mit nach hinten gerichteter
Kette und Schwert. Bringen Sie für den
Transport der Elektro-Kettensäge den Ket-
tenschutz an.
Benutzen Sie die Elektro-Kettensäge nicht
in der Nähe von entzündbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Gerät mit Sorgfalt behandeln:
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Be-
nutzen Sie das Kabel nicht, um den Stek-
ker aus der Steckdose zu ziehen. Schüt-
zen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Halten Sie diegekette scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zunnen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem
trockenen, verschlossenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! Säge kann nachölen
Bitte beachten Sie, dass die Säge nach Ge-
brauch nachölt und Öl auslaufen kann, wenn
sie seitlich oder auf dem Kopf gelagert wird.
Das ist ein normaler Vorgang, bedingt durch die
notwendige Lüftungsöffnung am oberen Tank-
rand und kein Grund zur Reklamation. Da
jede Säge am Band kontrolliert und mit Öl
getestet wird, könnte trotz Ausleeren ein klei-
ner Rest im Tank sein, der während des
Transportes das Gehäuse leicht mit Öl be-
schmutzt. Bitte säubern Sie das Gehäuse mit
einem Lappen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rück-
schlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der
Maschine. Es besteht Verletzungs-
gefahr. Sie vermeiden Rückschläge
durch Vorsicht und richtige Säge-
technik.
Rückschlag ist die Bezeichnung für ein blitz-
schnelles Zurückfedern der Elektro-Ketten-
säge und des Schwertes von einem Gegen-
stand. Er tritt auf, wenn die Spitze des
Schwertes, der Rückschlagbereich (A, Bild 1)
einen Gegenstand berührt oder das Holz die
Kettensäge im Schnitt einklemmt. Bei einem
Rückschlag erhält der Anwender einen kräfti-
gen Stoß von der Elektro-Ketten-
säge und des Schwertes. Die Folge kann
sein, dass er die Kontrolle über die Elektro-
Kettensäge verliert und sich schwer verletzt.
Halten Sie die Motorsäge immer mit beiden
Händen gut fest, mit der rechten Hand am
hinteren und mit der linken Hand am vorde-
ren Handgriff. Daumen und Finger müssen
die Handgriffe fest umschließen.
Vermeiden Sie es, mit der Schwertspitze
(B, Bild 1) oder über Schulterhöhe zu sä-
gen. Beugen Sie sich beim Sägen nicht zu
weit vor.
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite des Schwertes und
nicht mit der Oberseite des Schwertes sä-
gen.
6
303-583-210605
D
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Entasten. Sorgen Sie dafür, dass keine
Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Achten Sie auf die Anweisungen zum
Schärfen und Warten der Motorsäge.
Sicherheitshinweise/Symbole auf der
Säge
Machen Sie sich vor der Arbeit mit al-
len Bedienelementen gut vertraut.
Üben Sie den Umgang mit der Säge
und lassen Sie sich Funktion, Wir-
kungsweise und Sägetechniken von
einem Fachmann erklären.
Lesen und beachten Sie die zur Ma-
schine gehörende Bedienungsan-
leitung!
Tragen Sie pernliche Schutzaus-
stung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz,
Gerschutz, Schutzhelm, schnitt-
sichere Arbeitskleidung, schnittsichere
Handschuhe, und schnittsichere
Sicherheitsstiefel mit rutschfester
Sohle.
Achtung! Rückschlag - Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der Ma-
schine.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Sägekette nach 1 Stunde Sägezeit nach-
spannen!
Prüfen der Kettenspannung:
Beim Ziehen an der Sägekette mit 9 N (ca.
1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette und
Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand ha-
ben.
Bild 1
Schützen Sie die Maschine vor Näs-
se. Das Gerät darf weder feucht
sein, noch in feuchter Umgebung be-
trieben werden.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden des
Netzkabels sofort den Stecker aus
der Steckdose.
dB
L
WA
8
Garantierter Schallleistungspegel
Lieferumfang
Maschine
Schwert
Sägekette
Wartungsschlüssel
Schraubendreher
180 ml Sägekettenöl
1 Satz Kohlen
Kettenschutz
7
D
Allgemeine Beschreibung
Übersicht
1 Hinterer Griff
2 Öltankkappe
3 Ölmengenregulierung
4 Kettenbremshebel/
Vorderer Handschutz
5 Schwert (Führungsschiene)
6 Sägekette
7 Umlenkstern
8 Krallenanschlag
9 Vorderer Griff
10 Elektromotor
11 Ein-/Ausschalter
12 Einschaltsperre
13 Netzkabel
14 Wartungsschlüssel
15 Kettenfangbolzen
16 Befestigungsmuttern
für Kettenradabdeckung
17 Kettenradabdeckung
18 Ölstandsanzeige
19 Hinterer Handschutz
20 Kabelhalter
21 Kettenschutz
Sicherheitsfunktionen
1 Hinterer Griff mit Handschutz
schützt die Hand vor Ästen und Zweigen
und bei abspringender Kette.
4 Kettenbremshebel/Handschutz
Sicherheitseinrichtung, die die Sägekette
bei einem Rückschlag sofort stoppt; He-
bel kann auch manuell betätigt werden;
schützt die linke Hand des Bedieners,
wenn er vom vorderen Griff abrutscht.
6 Sägekette mit geringem Rückschlag
hilft Ihnen mit speziell entwickelten Si-
cherheitseinrichtungen ckschläge ab-
zufangen.
8 Krallenanschlag
verstärkt die Stabilität, wenn vertikale
Schnitte ausgeführt werden und erleich-
tert das Sägen.
10 Elektromotor
ist aus Sicherheitsgründen doppelt isoliert.
11 Ein-/Ausschalter mit Ketten-Sofort-Stopp
Bei Loslassen des Ein-/Ausschalters
schaltet das Gerät sofort ab.
12 Einschaltsperre
Zum Einschalten des Gerätes muss die
Einschaltsperre entriegelt werden.
15 Kettenfangbolzen
vermindert die Gefahr von Verletzungen,
wenn die Kette reißt oder abspringt.
Bild 2
1
11
10
9
8
7
64 53
2
12
13
18
1415
1617
19
21
20
8
303-583-210605
D
Funktionsbeschreibung
Die Kettensäge besitzt als Antrieb einen
Elektromotor. Die umlaufende Sägekette wird
über ein Schwert (Führungsschiene) geführt.
Eine Öl-Automatik sorgt für die kontinuierli-
che Kettenschmierung.
Zum Schutz des Anwenders ist die Ketten-
säge mit verschiedenen Schutzeinrichtungen
versehen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Verwendungszweck
Die Elektro-Kettensäge ist nur zum Sägen
von Holz konstruiert. Für alle anderen An-
wendungsarten (z.B. Schneiden von Mauer-
werk, Kunststoff oder Lebensmittel) ist die
Säge nicht vorgesehen.
Die Kettensäge ist für den Einsatz im
Heimwerkerbereich bestimmt. Sie wurde nicht
für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Get ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen die
Kettensäge nur unter Aufsicht benutzen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Inbetriebnahme
Tragen Sie beim Arbeiten mit der
Sägekette stets Schutzhandschuhe
und verwenden Sie nur Original-
teile. Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an der Kettensäge den Netzstecker.
Bevor Sie die Elektro-Kettensäge in Betrieb
nehmen, müssen Sie Schwert, Kette und
Kettenradabdeckung montieren, die Kette ju-
stieren, Kettenöl einfüllen, die Funktion der
Kettenbremse prüfen und die Öl-Automatik
prüfen.
Schwert montieren (Bild 3)
Sie benötigen zur Montage einen Schrauben-
dreher und den im Lieferumfang enthaltenen
Wartungsschlüssel.
1. Legen Sie diege auf eine flache Oberflä-
che.
2. Lösen Sie die beiden Befestigungsmuttern
(A), um die Kettenradabdeckung (B) zu ent-
fernen.
3. Drehen Sie die Kettenspannschraube (C)
gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der
Kettenspannstift (D) in Richtung ge am
Anschlag befindet.
4. Setzen Sie das Schwert auf die zwei
Befestigungsbolzen (E) auf, so dass der
Kettenspannstift in die Bohrung des Schwer-
tes passt.
Bild 3
A
B
D
C
E
gekette montieren (Bild 4)
1. Breiten Sie die Sägekette in einer Schlaufe
aus, so dass die Schnittkanten im Uhrzei-
gersinn ausgerichtet sind ( A).
2. Legen Sie die Kette um das Kettenritzel (B)
herum und in die Schwertnut (C) ein. Es ist
normal, wenn diegekette durchhängt.
3. Setzen Sie die Kettenradabdeckung auf.
Dabei muss zuerst die Nase an der Ab-
9
D
3. Ziehen Sie die Befestigungsmuttern (C) fest
an.
Bei einer neuen Sägekette ssen Sie
die Kettenspannung nach maximal 5
Schnitten nachstellen.
deckung in die dafür vorgesehene Kerbung
am Get eingesetzt werden.
4. Schrauben Sie die Abdeckung mit den bei-
den Befestigungsmuttern (D) an. Die Kette
darf dabei nicht vom Schwert rutschen. Zie-
hen Sie die Muttern nur handfest an, da die
gekette noch gespannt werden muss.
B
C
D
A
gekette spannen (Bild 5)
Mit einer richtig gespannten Kette erzielen Sie
eine gute Schnittleistung und eine längere Le-
bensdauer.
Eine nicht richtig gespannte Kette
kann reißen oder abspringen. Es be-
steht Verletzungsgefahr. Prüfen Sie
vor jedem Starten der Elektro-Ketten-
ge und nach 1 Stundegezeit die
Kettenspannung.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der
Schwertunterseite nicht durchhängt und sich
mit der behandschuhten Hand ganz herumzie-
hen lässt. Beim Ziehen an der Sägekette mit 9
N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette und
Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand haben.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Ketten-
bremse gelöst ist, d.h. der Kettenbremshebel
gegen den vorderen Griff gedckt ist (A).
2. Zum Spannen der ge drehen sie die
Kettenspannschraube (B) im Uhrzeigersinn.
Zum Lockern der Spannung drehen Sie die
Kettenspannschraube gegen den Uhrzei-
gersinn.
Kettenschmierung (Bild 6)
Schwert und Ketterfen nie ohne Öl
sein. Betreiben Sie die Elektro-Ketten-
ge mit zu wenig Öl, nimmt die
Schnittleistung und die Lebenszeit der
gekette ab, da die Kette schneller
stumpf wird. Zu wenig Öl erkennen Sie
an Rauchentwicklung oder Verfärbung
des Schwertes.
Die Kettensäge ist mit einer Öl-Automatik aus-
gestattet. Sobald der Motoruft, fließt das Öl
zum Schwert.
Kettel einfüllen:
Prüfen Sie regelmäßig die Ölstandsanzeige
(A) und füllen Sie bei Erreichen der
„Minimummarke“ Öl nach.
Verwenden Sie Grizzly Bio-Öl, das Zusätze
zur Herabsetzung von Reibung und Abnut-
zung enthält.
Bild 5
B
Bild 4
A
C
Bild 6
A B C
10
303-583-210605
D
Wenn Grizzly Bio-Öl nicht zur Verfügung
steht, informieren Sie sich bei Ihrem
Händler nach Kettenschmieröl mit gerin-
gem Anteil an Haftzusätzen.
1. Schrauben Sie die Öltankkappe (B) ab und
llen Sie das Kettenöl mit Hilfe eines Trich-
ters in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab
und schließen Sie die Kappe wieder.
Bedienen der Kettensäge
Schalten Sie die Kettensäge erst
ein, wenn Schwert, Sägekette und
Kettenradabdeckung korrekt mon-
tiert sind. Achten Sie darauf, dass
die Spannung des Netzanschlusses
mit dem Typenschild am Gerät
übereinstimmt. Achten Sie beim
Starten auf einen sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich vor dem
Starten, dass die Elektro-Ketten-
säge keine Gegenstände berührt.
Achtung! Die Säge kann nachölen,
siehe Sicherheitshinweise.
Einschalten (Bild 7)
1. Überprüfen Sie vor dem Starten, ob sich ge-
gend Kettenöl im Tank befindet und llen
Sie ggf. Kettenöl nach (siehe Kapitel Inbe-
triebnahme).
2. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den
Bremshebel (A) gegen den vorderen Griff
schieben.
3. Formen Sie aus dem Ende des
Verlängerungskabels eine Schlaufe und
hängen Sie diese in die Zugentlastung (B)
am hinteren Griff ein.
4. Schlien Sie das Gerät an die Netzspan-
nung an.
5. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit bei-
den Händen gut fest, mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am
vorderen Handgriff. Daumen und Finger
müssen die Handgriffe fest umschließen.
6. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem
rechten Daumen die Einschaltsperre (C)
und drücken dann den Ein-/Ausschalter
(D), die Elektro-Motorsägeuft mit höchs-
ter Geschwindigkeit. Lassen Sie die Ein-
schaltsperre wieder los.
7. Die Motorsäge schaltet ab, wenn Sie den
Ein-/Ausschalter wieder loslassen. Eine
Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
Bild 7
Kettenbremse prüfen (Bild 8)
Die Sägekette dreht sich nicht, wenn
die Kettenbremse eingerastet ist.
1. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den
Bremshebel gegen den vorderen Griff
schieben (A).
2. Legen Sie die Elektro-Kettensäge auf eine
feste, ebene Unterlage. Sie darf keine Ge-
genstände berühren.
3. Schlien Sie das Gerät an die Netzspan-
nung an.
4. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit bei-
den Händen gut fest, mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am
vorderen Handgriff. Daumen und Finger
müssen die Handgriffe fest umschließen.
5. Schalten Sie die Elektro-Kettensäge ein.
C
D
A
B
11
D
6. Betätigen Sie bei laufendem Motor mit der
linken Hand den Kettenbremshebel (B).
Die Kette sollte abrupt stoppen.
7. Wenn die Kettenbremse richtig funktio-
niert, lösen Sie die Kettenbremse.
Wenn die Kettenbremse nicht rich-
tig funktioniert, dürfen Sie die Elek-
tro-Kettensäge nicht verwenden.
Lassen Sie die Elektro-Kettensäge
von einem Kundendienst für Elek-
tro-Kettensägen reparieren.
+ große Ölmenge
kleine Ölmenge
Sägetechniken
Allgemeines
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit
ziehender Kette) und nicht mit der Ober-
seite des Schwertes (mit schiebender Ket-
te) sägen.
Die Sägekette darf während des
Durchsägens oder danach weder den
Erdboden noch einen anderen Gegen-
stand berühren.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
nicht im Sägeschnitt festklemmt oder der
Baumstamm bricht oder absplittert.
Beachten Sie auch die Vorsichts-
maßnahmen gegen Rückschlag (siehe
Sicherheitshinweise).
Wenn die Sägekette festklemmt, ver-
suchen Sie nicht, die Elektro-Ketten-
säge mit Gewalt herauszuziehen. Es
besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie
den Motor ab und benutzen Sie einen
Hebelarm oder Keil, um die Elektro-
Kettensäge freizubekommen.
Ablängen
Ablängen ist das Durchsägen von Baum-
stämmen.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
beim Sägen den Erdboden nicht berührt.
Achten Sie auf guten Stand und stehen Sie
bei abschüssigem Gelände oberhalb des
Stammes.
1. Stamm liegt am Boden (Bild 9):
Sägen Sie von oben den Stamm ganz
durch und achten Sie am Ende des Schnit-
tes darauf, den Boden nicht zu berühren.
Wenn die Möglichkeit besteht, sägen Sie
den Stamm zu 2/3 durch und drehen Sie
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand
und die Öl-Automatik.
Schalten Sie die Kettensäge ein und hal-
ten Sie sie über einen hellen Grund. Die
Säge darf den Boden nicht berühren.
Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet die
Kettensäge einwandfrei. Wählen Sie die
Öleinstellung so, dass kein Öl heruntertropft,
die Kette aber nie trocken läuft. Bitte stellen
Sie bei Lagerung der Säge den Öl-
Regulierknopf auf Null.
Bei kalter Witterungnnen Öle dick-
flüssig werden. Stellen Sie dann den
Ölregulierknopf auf maximale Ölmenge.
Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen
Sie eventuell den Ölausflusskanal oder
lassen Sie die Elektro-Kettensäge von
unserem Kundendienst reparieren.
Kettenölmenge regulieren
Die Kettenölmenge lässt sich am
Regulierknopf (siehe Bild 6, C) einstellen.
Bild 8
A
B
12
303-583-210605
D
Bild 11
Bild 9
Bild 10
Bild 13
Bild 12
den Stamm um, um den Rest des Stammes
von oben durchsägen zu können.
2. Stamm ist an einem Ende abgestzt
(Bild 10):
Sägen Sie zuerst von unten nach oben 1/3
des Stammdurchmessers durch, um ein
Splittern zu vermeiden. gen Sie dann von
oben nach unten auf den ersten Schnitt zu,
um ein Festklemmen zu vermeiden.
3. Stamm ist an beiden Enden abgestzt
(Bild 11):
Sägen Sie zuerst von oben nach unten 1/3
des Stammdurchmessers durch. Sägen Sie
dann von unten nach oben, bis sich die
Schnitte treffen.
4. Sägen auf einem Sägebock (Bild 12):
Halten sie die Elektro-Kettensäge mit beiden
Händen fest und hren Sie sie beim Sägen
rechts an Ihrem rper vorbei (A). Halten Sie
den linken Arm so gerade wie glich (B).
Halten Sie dabei das Gleichgewicht (C).
Entasten (Bild 13)
Entasten ist die Bezeichnung r das Entfernen
von Ästen und Zweigen von einem gellten
Baum.
Viele Unfälle geschehen beim
Entasten. gen Sie nie Äste ab,
wenn Sie auf dem Baumstamm ste-
hen. Behalten Sie den Rückschlag-
bereich im Auge, wenn Äste unter
Spannung stehen.
Entfernen Sie Stzzweige erst nach dem Ab-
längen.
Unter Spannung stehende Äste müssen von
unten nach oben gesägt werden, um ein
Festklemmen der Kettensäge zu verhindern.
Beim Entasten von dickeren Ästen verwen-
den Sie dieselbe Technik wie beim Ablängen.
Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe
wie glich an der Elektro-Kettenge. Nach
Möglichkeit ruht das Gewicht der Säge auf
dem Stamm.
Ändern Sie Ihren Standort, wenn Sie den
Stamm zwischen sich und der Elektro-
Kettensäge haben.
Verzweigte Äste werden einzeln abgelängt.
Bäume llen
Es ist viel Erfahrung erforderlich, um
Bäume zu llen. Fällen Sie nur u-
me, wenn Sie sicher mit der Elektro-
Kettensäge umgehen können. Benut-
zen Sie die Elektro-Kettensäge auf
keinen Fall, wenn Sie sich unsicher
fühlen.
Achten Sie darauf, dass sich keine Men-
schen oder Tiere in der Nähe des Arbeits-
bereichs aufhalten. Der Sicherheitsab-
13
D
stand zwischen dem zu fällenden Baum
und dem nächstliegenden Arbeitsplatz
muss 2 1/2 Baumlängen betragen.
Achten Sie auf die Fällrichtung:
Der Anwender muss sich in der Nähe des
gefällten Baumes sicher bewegen können,
um den Baum leicht ablängen und
entasten zu können. Es ist zu vermeiden,
dass der fallende Baum sich in einem an-
deren Baum verfängt. Beachten Sie die
natürliche Fallrichtung, die von Neigung
und Krummschaftigkeit des Baumes,
Windrichtung und Anzahl der Äste abhän-
gig ist.
Stehen Sie bei abschüssigem Gelände
oberhalb des zu fällenden Baumes.
Kleine Bäume mit einem Durchmesser
von 15-18 cm können gewöhnlich mit ei-
nem Schnitt abgesägt werden.
Bei Bäumen mit einem größeren Durch-
messer müssen Kerbschnitte und ein Fäll-
schnitt angesetzt werden (siehe unten).
Fällen Sie keinen Baum, wenn ein
starker oder wechselnder Wind
weht, wenn die Gefahr einer
Eigentumsbeschädigung besteht
oder wenn der Baum auf Leitungen
treffen könnte.
Klappen sie direkt nach Beenden des
Sägevorgangs den Gehörschutz
hoch, damit Sie Töne und Warnsignale
ren können.
1. Entasten:
Entfernen Sie nach unten hängende Äste,
indem Sie von oben nach unten arbeiten.
Entasten Sie niemals höher als bis zur
Schulterhöhe.
2. Rückzugsweg (Bild 14):
Entfernen Sie das Unterholz rund um den
Baum, um einen leichten Rückzug zu si-
chern. Der Rückzugsweg (A) sollte etwa
um 45° versetzt hinter der geplanten Fäll-
richtung (B) liegen.
3. Fallkerbe schneiden (Bild 15):
Bild 14
Setzen Sie eine Fallkerbe in die Richtung,
in die der Baum fallen soll. Beginnen Sie
mit einem oberen Sägeschnitt. Bringen Sie
nun einen Sägeschnitt von unten an, der
horizontal verläuft und exakt auf den obe-
ren Sägeschnitt trifft (A).
Die Schnitttiefe der Kerbe soll etwa 1/4
des Stammdurchmessers und der Schnitt-
winkel mindestens 45° betragen.
Treten Sie nie vor einen Baum, der
eingekerbt ist.
4. Fällschnitt (Bild 15):
Führen Sie den Fällschnitt von der ande-
ren Seite des Stammes aus, während Sie
links vom Baumstamm stehen und mit zie-
hender Sägekette sägen. Der Fällschnitt
muss horizontal etwa 3-5 cm oberhalb des
horizontalen Kerbschnitts verlaufen.
Schieben Sie einen Fällkeil oder ein
Brecheisen in den Fällschnitt, sobald die
Schnitttiefe dies gestattet, um ein Fest-
klemmen des Schwertes zu verhindern
(Bild 16). Der Fällschnitt sollte so tief sein,
dass der Abstand zwischen Fällschnitt und
Kerbschnittlinie mindestens 1/10 des
Stammdurchmessers beträgt. Der nicht
durchgesägte Teil des Stammes wird als
Brechmaß bezeichnet.
5. Wenn der Stammdurchmesser größer ist
als die Länge des Schwertes, machen Sie
zwei Schnitte (Bild 17).
14
303-583-210605
D
Wartung und Reinigung
hren Sie Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten grundsätzlich bei aus-
geschaltetem Motor und gezogenem
Netzstecker durch. Verletzungs-
gefahr!
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von einer Fachwerkstatt durchfüh-
ren. Benutzen Sie nur originale
Grizzly-Ersatzteile. Lassen Sie die
Maschine vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten abkühlen. Es be-
steht Verbrennungsgefahr!
Reinigung
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Ge-
brauch gründlich. Dadurch verlängern Sie
die Lebensdauer der Maschine und vermei-
den Unfälle.
Halten Sie die Griffe frei von Benzin, Öl oder
Fett. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls
mit einem feuchten, in Seifenlauge ausge-
waschenem Lappen. Benutzen Sie zur Rei-
nigung keine Lösungsmittel oder Benzin!
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die
gekette. Benutzen Sie hierzu einen Pin-
sel oder Handfeger. Benutzen Sie zur Reini-
gung der Kette keine Flüssigkeiten. Ölen
Sie die Kette nach der Reinigung mit Kette-
l leicht ein.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die
Oberflächen der Maschine mit einem Pinsel,
Handfeger oder trockenem Lappen. Benut-
zen Sie zur Reinigung keine Fssigkeiten.
Wartungsintervalle
hren Sie die in der nachfolgenden Tabelle
aufgehrten Wartungsarbeiten regelßig
durch. Durch regelßige Wartung Ihrer
Kettensäge wird die Lebensdauer der Säge
verlängert. Sie erreichen zudem optimale
Schnittleistungen und vermeiden Unlle.
Bild 17
Wir raten unerfahrenen Anwendern
aus Sicherheitsgründen davon ab,
einen Baumstamm mit einer
Schwertlänge zu fällen, die kleiner
ist als der Stammdurchmesser.
Bild 15
Bild 16
6. Nach Ausführen des Fällschnitts fällt der
Baum von selbst oder mit Hilfe des Fäll-
keils oder Brecheisens.
Sobald der Baum zu fallen beginnt,
ziehen Sie die Säge aus dem
Schnitt heraus, stoppen den Motor,
legen die Elektro-Kettensäge ab
und verlassen den Arbeitsplatz
über denckzugsweg.
15
D
Maschinenteil Aktion
Vor jedem
Gebrauch
Nach 10
Betriebsstunden
Komponenten der
Kettenbremse
Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Kettenrad Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Sägekette
Prüfen, ölen, bei Bedarf
nachschleifen oder ersetzen
Schwert
Prüfen, umdrehen, reinigen,
ölen
Tabelle Wartungsintervalle:
spannen
gekette ölen
Reinigen und ölen Sie die Kette re-
gelmäßig. Dadurch halten Sie die
Kette scharf und erreichen eine opti-
male Maschinenleistung. Bei Schä-
den aufgrund unzureichender War-
tung der Sägekette erlischt der
Garantieanspruch. Ziehen Sie den
Netzstecker und benutzen Sie
schnittfeste Handschuhe, wenn Sie
mit der Kette oder mit dem Schwert
hantieren.
Ölen Sie die Kette nach der Reinigung,
nach 10-stündigem Einsatz oder minde-
stens ein-mal pro Woche, je nachdem was
zuerst eintrifft.
Vor dem Ölen muss das Schwert, insbeson-
dere die Zahnung des Schwertes gndlich
gereinigt werden. Benutzen Sie hierzu einen
Handfeger und einen trockenen Lappen.
Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder mit Hil-
fe einer Ölspritze mit Nadelspitze (im Fach-
handel erhältlich). Tragen Sie einzelne
Öltropfen auf die Gelenke und auf die Zahn-
spitzen der einzelnen Kettenglieder.
gekette schleifen
Eine falsch geschärfte gekette er-
ht die Rückschlaggefahr!
Benutzen Sie schnittfeste Handschu-
he, wenn Sie mit der Kette oder mit
dem Schwert hantieren.
Eine scharfe Kette gewährleistet eine
optimale Schnittleistung. Sie frisst sich
helos durch das Holz und hinterlässt
gre, lange Holzspäne. Eine Säge-
kette ist stumpf, wenn Sie die Schneid-
ausrüstung durch das Holz drücken
ssen und die Holzsne sehr klein
sind. Bei einer sehr stumpfengekette
fallen überhaupt keine Sne, sondern
nur Holzstaub an.
Die sägenden Teile der Kette sind die
Schneidglieder, die aus einem Schneide-
zahn und einer Tiefenbegrenzernase beste-
hen. Der Höhenabstand zwischen diesen
beiden bestimmt die Scrftiefe.
Beim Schärfen der Schneidezähne müs-
sen folgende Werte berücksichtigt werden
(Bild 18):
- Schärfwinkel (30°)
- Brustwinkel (85°)
- Schärftiefe (0,65 mm)
- Rundfeilendurchmesser (4,0 mm)
Abweichungen von den Maßanga-
ben der Schneidengeometrie kön-
nen zu einer Erhöhung der
Bild 18
16
303-583-210605
D
Bild 19
Rückschlagneigung der Maschine
führen. Erhöhte Unfallgefahr!
Zum Schärfen der Kette sind Spezial-
werkzeuge erforderlich, die gewährleisten,
dass die Messer im richtigen Winkel und in der
richtigen Tiefe geschärft sind. Für den unerfah-
renen Benutzer von Kettengen empfehlen
wir, die gekette von einem Fachmann oder
von einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
Wenn Sie sich das Schärfen der Kette zutrauen,
erwerben Sie die Werkzeuge im Fachhandel.
1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Kontrollieren Sie, ob die Kette gespannt
ist. Eine unzureichende Kettenspannung
lässt die Kette beim Schärfen entweichen
und erschwert ein richtiges Schärfen.
3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0
mm Durchmesser erforderlich.
Andere Durchmesser beschädigen
die Kette und können zu einer Ge-
fährdung beim Arbeiten führen!
4. Schärfen Sie nur von innen nach außen.
Führen Sie die Feile von der Innenseite
des Schneidzahns nach außen. Heben Sie
die Feile ab, wenn Sie diese zurückziehen.
5. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer Seite.
Drehen Sie die Säge um und schärfen Sie
die Zähne der anderen Seite.
6. Die Kette ist abgenutzt und muss gegen
eine neue Sägekette ersetzt werden,
wenn nur noch ca. 4 mm des Schneid-
zahns übrig ist.
7. Nach dem Schärfen müssen alle Schneid-
glieder gleich lang und breit sein.
8. Nach jedem dritten Schärfen muss die
Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) geprüft
werden, und die Höhe mit Hilfe einer
Flachfeile nachgefeilt werden. Die Tiefen-
begrenzung sollte um ca. 0,65 mm gegen-
über dem Schneidzahn zurückstehen.
Runden Sie nach dem Zurücksetzen die
Tiefenbegrenzung nach vorne etwas ab.
Kettenspannung einstellen
Das Einstellen der Kettenspannung ist im Ka-
pitel Inbetriebnahme, Kettensäge spannen be-
schrieben.
Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig die Ketten-
spannung und stellen Sie diese so oft wie
möglich nach. Beim Ziehen an der Säge-
kette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen
Sägekette und Schwert nicht mehr als 2
mm Abstand haben.
Neue Sägekette einlaufen lassen
Bei einer neuen Kette verringert sich die
Spannkraft nach einiger Zeit. Deshalb müs-
sen Sie nach den ersten 5 Schnitten,
spätestens nach 1 Stunde Sägezeit die Kette
nachspannen.
Befestigen Sie eine neue Kette nie
auf einem abgenutzten Antriebs-
ritzel oder auf einem beschädigten
oder abgenutzten Schwert.
Schwert warten
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette
oder mit dem Schwert hantieren.
Das Schwert muss alle 8-10 Arbeitsstunden
umgedreht werden, um eine gleichmäßige
Abnutzung zu gewährleisten (siehe dazu Ka-
pitel Inbetriebnahme).
1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
17
D
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung, die
Sägekette und das Schwert ab.
3. Pfen Sie das Schwert auf Abnutzung. Ent-
fernen Sie Grate und begradigen Sie die
Führungsflächen mit einer Flachfeile.
4. Reinigen Sie die Öldurchsse des Schwer-
tes, um ein störungsfreies, automatisches
Ölen der gekette während des Betriebs zu
gewährleisten (Bild 20).
5. Entfernen Sie die Spannplatte und schrauben
Sie sie auf der anderen Seite des Schwertes
wieder an.
6. Montieren Sie Schwert, Kettenge und
Kettenradabdeckung und spannen sie die
Kettensäge.
Bei optimalem Zustand der Öldurchsse
sprüht die Sägekette wenige Sekunden
nach Anlassen der ge automatisch et-
was Öl ab.
den, und die Hinweise zur Reinigung, Wartung
und Instandhaltung befolgt wurden. Schäden,
die durch Material- oder Herstellerfehler ent-
standen sind, werden unentgeltlich durch Er-
satzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraus-
setzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit
Kauf- und Garantienachweis an den Händler
zuckgegeben wird.
Bitte wickeln Sie Garantiefälle ausschließlich
über Ihren Händler ab.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie
unterliegen, gegen Berechnung von unserem
Service-Center durchführen lassen. Es erstellt
Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.Wir kön-
nen Geräte nur bearbeiten, die ausreichend
verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie defekte Geräte auf
keinen Fall mit gefülltem Öltank ein. Entleeren
Sie den Tank unbedingt. Eventuelle Sachsc-
den (Öluft aus, wenn Gerät seitlich oder über
Kopf gelegt wird!) bzw. Brandschäden während
des Transportes gehen zu Lasten des Absen-
ders. Bitte, geben Sie Ihr Gerät im Reklamati-
ons- oder Servicefall gereinigt und mit einem
Hinweis auf den Defekt ab.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge-
te werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kos-
tenlos durch.
Entsorgung und Umweltschutz
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben Sie es
an einer Entsorgungsstelle ab. Schütten Sie Altöl
nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Entsorgen Sie Ihr Gerät umweltgerecht.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Entleeren Sie den Öltank sorgltig und geben
Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile kön-
nen sortenrein getrennt werden und so einer
Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren Grizzly-Händler.
Garantie
r dieses Get leisten wir 24 Monate Garan-
tie. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem
Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Schäden,
die auf narliche Abnutzung, Überlastung oder
unsachgemäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos-
sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der Garantie
ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu:
gekette, Schwert, Kettenrad und Kohlebür-
sten, sofern die Beanstandungen nicht auf Ma-
terialfehler zuckzuführen sind. Ebenfalls blei-
ben sämtliche Schäden an der Maschine, an
der Sägekette und an dem Schwert von der
Garantie ausgeschlossen, die auf unzureichen-
de Schmierung zuckzuführen sind.
Voraussetzungr die Garantieleistungen ist
zudem, dass die in der Betriebsanleitung ange-
gebenen Wartungsintervalle eingehalten wur-
Bild 20
18
303-583-210605
D
Elektrische Kettensäge
EKS 1850/1
Nenneingangsspannung
Hz
230V~, 50
Leistungsaufnahme
Watt
1.850
Schutzklasse
II
Schnittgeschwindigkeit
m/s
12
Gewicht (ohne Schwert und Kette)
kg
5,0
Gewicht (mit Schwert und Kette)
kg
5,9
Kette, Art der Kette
3/8" LoPro .050
Schwert
mit Umlenkstern
Kettenabstand
mm
10
Kettenstärke
mm
1,3
Zahnung des Kettenrades
7
Schwertlänge
cm
40
Garantierter Schallleistungspegel
dB (A)
108
Schalldruckpegel (EN 27182)
dB (A)
87
Vibration (ISO 7505)
m/s
3
2,5
Technische Daten
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankün-
digung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Gebrauchsanleitung
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Gebrauchsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann.
Haussicherung prüfen, s. Hinweis
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst
Gerät startet nicht
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Kette dreht sich nicht
Kettenbremse blockiert
Sägekette
Kettenbremse überprüfen,
evt. Kettenbremse lösen
Sägekette falsch montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette stumpf
Schneidzähne scrfen oder
neue Kette aufziehen
Schlechte Schneidleistung
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Säge läuft schwer, Kette springt ab Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Kette wird heiß, Rauchentwicklung
beim Sägen, Verfärbung der
Schiene
Zu wenig Kettenöl
Ölstand prüfen und ggf. Kettenöl
nachfüllen,
Öl-Automatik prüfen und ggf.
Ölausflusskanal reinigen oder
Reparatur durch Kundendienst
Fehlersuche
19
D
Hinweis: Die Säge ist ein leistungsstarkes Gerät, bei dem eine 16 A Absicherung in der
Regel ausreicht, sofern nicht weitere Stromverbraucher mit hoher Leistung angeschlossen
sind. Allerdings kann, wenn die Hausinstallation nicht optimal ausgeführt ist und „flinkeSi-
cherungen eingebaut sind
(z.B. B 16), die Sicherung aufgrund der Stromspitzen beim Einschalten heraussprin-
gen. Sie sollten träge Sicherungen mit der Bezeichnung „L“ einbauen, die in jedem
Baumarkt zu kaufen sind. Sicherungen mit der Bezeichnung „G“ sind noch träger, sie
sind allerdings normalerweise in Haushalten nicht üblich.
Ersatzteile
Die nachfolgenden Ersatzteile können Sie direkt über Ihren Händler oder über das Grizzly Ser-
vice-Center bestellen. Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Nummer
des Ersatzteiles an.
Sägekette, 16“/40 cm (Oregon 91VG057).......................................3009 1570
Schwert, 40 cm.................................................................................3010 0420
Grizzly Bio-Kettenöl 1 l.....................................................................3023 0001
Grizzly Bio-Kettenöl 5 l.....................................................................3023 0002
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte den Explosions-
zeichnungen.
Explosionszeichnungen
Motor und Getriebeeinheit
Gehäuse und Schneideinrichtung
Grizzly Service-Center
EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Grizzly Elektro-Kettensäge Baureihe EKS 1850/1
ab Baujahr 2005 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht:
98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung 93/68/EWG)
73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie i.d.F. der Änderung vom 22.7.93)
2000/14 EG
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1 • EN 50144-2-13 • EN 55014-1
EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Anbringung der CE Kennzeichnung 2005
Gemeldete Stelle: Intertek Semco AB, Product Certification
Baumusterbescheinigung Nr.: 04SHW0235-01
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14 EG bestätigt:
Garantierter Schallleistungspegel:
108 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel: 99,5 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14 EG
Verantwortlich für die Produktherstellung
und die Aufbewahrung der techn. Unterlagen:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 8.6.05
(Andreas Gröschl, Technischer Leiter)
F
B
20
303-583-210605
Conseils de sécuri
Ce chapitre traite des consignes de sécuri de
base lors du travail avec une troonneuse
électrique.
Une tronçonneuse électrique est un
appareil dangereux qui peut causer
des blessures graves ou mes
mortelles en cas de maniement in-
correct ougligent. Pour votre sé-
curiet lacurité des autres, res-
pectez donc constamment les
consignes de sécurisuivantes et
demandez conseil à un spécialiste
en cas de doute.
Conseils néraux
Avant de travailler avec la tronçon-
neuse électrique, familiarisez-vous
avec toutes les pièces. Exercez-
vous à manier la scie (coupe de bois
rond sur un chevalet de sciage) et
faites-vous expliquer le fonctionne-
ment, l’effet et les techniques de
coupe par un utilisateur confirmé ou
un spécialiste.
Protection contre l’électrocution:
Branchez la scie uniquement sur une prise
munie d’un disjoncteur à courant de faut
(interrupteur FI) avec un courant calculé in-
rieur à 30 mA.
Veillez à ce que la tension du réseau cor-
responde aux indications sur la plaque de
type.
Protégez l’appareil contre de l’humidité.
L’appareil ne doit être ni humide ni fonction-
ner dans un environnement humide.
rifiez avant chaque utilisation si l’appareil
et les câbles de réseau avec fiches ne sont
pas endommas. Evitez les contacts cor-
porels avec les pièces à la terre (par ex. les
grillagestalliques, les poteaux en tal).
Content
Conseils de sécurité ......................20
Conseils généraux .................................20
Mesures de précaution contre le choc en
arrière .....................................................22
Conseils de sécurité/
symboles sur la scie...............................23
Pièces fournies ..............................23
Description générale......................24
Aperçu....................................................24
Dispositifs de sécuri............................24
Description du fonctionnement ..............25
Utilisation .......................................25
Mise en service ..............................25
Montage du guide ..................................25
Montage de la chaîne: ...........................25
Tension de la chaîne ..............................26
Lubrification de la chaîne.......................26
Maniement de la tronçonneuse.....27
Mise en marche......................................27
Contrôle du frein de chaîne ...................27
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique ...........................................28
Techniques de coupe .....................28
Généralités.............................................28
Scier .......................................................28
Emonder.................................................29
Abattre des arbres .................................29
Entretien et nettoyage...................31
Nettoyage...............................................31
Intervalles d’entretien.............................31
Lubrification de la chaîne.......................31
Aiguiser la chaîne ..................................32
Réglage de la tension de la chaîne .......33
Monter une nouvelle chaîne ..................33
Entretien du guide..................................33
Elimination et écologie ..................34
Garantie..........................................34
Données techniques.......................35
Localisation d’erreur......................35
Certificat de conformité CEE ........36
Piècestachées...........................36
Vues éclatées...............................142
Grizzly Service-Center .................143
Tronçonneuse électrique EKS 1850/1
F
B
21
Utilisez uniquement des bles de rallonge
qui sont adaptés à l’utilisation en extérieur.
La section du cordon de rallonge doit être
de 1,0 mm
2
au moins. Avant utilisation, dé-
roulez toujours entrement le câble se
trouvant sur l’enrouleur. Vérifiez si leble
est endomma.
Les câbles, les coupleurs et les fiches en-
dommagés ou bien les conduites de con-
nexion non-conformes à la réglementation
ne doivent pas être utilisés. En cas d’en-
dommagement ou de rupture du câble de
seau, débranchez immédiatement.
Travail avec une tronçonneuse:
Ne travaillez pas avec la troonneuse
électrique si vous êtes fatigou bien
aps bu de l’alcool ou pris des médica-
ments. Faites toujours une pause à temps.
Portez toujours des vêtements de travail
adéquats qui laissent une certaine liberté
de mouvement. C’est-à-dire un casque,
des protections pour les oreilles, des lunet-
tes protectrices ou une protection faciale,
des gants de protection anti-coupure, des
chaussures de sécurité avec protection
anti-coupures et semelles épaisses et un
pantalon de sécuri avec protection de
sciage.
La tronçonneuse électrique est prévue pour
être maniée à deux mains. Ne travaillez ja-
mais avec une seule main ou au-dessus
des épaules.
Placez toujours le câble derrière la per-
sonne maniant l’appareil. Le câble doit tou-
jours se trouver vers l’arrière de la scie.
Rangez votre espace de travail.marrez
seulement si votre espace de travail est li-
bre de tout obstacle et si vous avez calculé
une distance de repli devant l’arbre s’abat-
tant.
Veillez à ce qu’aucune personne ni animal
ne se trouve à proximi de l’espace de tra-
vail. Faites tout particulièrement attention
aux enfants.
Lors du sciage, veillez surtout à votre posi-
tion. Ne travaillez pas sur une échelle, dans
un arbre ou à un endroit instable. Soyez
très prudent si vous travaillez sur unecli-
vité.
Ne démarrez jamais la troonneuse élec-
trique avant d’avoir moncorrectement le
guide, la chne et les protections de
chne.
Avant la mise en marche, veillez à ce que
la tronçonneuse ne touche aucun objet. Ar-
tez la troonneuse avant de la poser.
Ne travaillez pas s’il pleut, en cas de mau-
vais temps ou dans un environnement hu-
mide. Travaillez seulement dans un lieu
bien éclairé.
Veillez à ce que les poignées soient sèches
et propres quand vous travaillez.
Travaillez uniquement à la puissance indi-
quée. N’utilisez pas d’appareils de faible
puissance pour des travaux durs. N’utilisez
jamais les outils à des fins pour lesquelles
ils ne sont pas pvus.
Ne travaillez pas avec une tronçonneuse
électrique endommae, incomplète ou
modifiée sans l’accord du fabricant. N’utili-
sez jamais la tronçonneuse électrique avec
un équipement de protection défectueux.
N’employez pas d’outil dont l’interrupteur
de marche/art ne fonctionne pas. Avant
utilisation, vérifiez si les dispositifs decu-
ri de la tronçonneuse électrique sont cor-
rects, particulièrement le guide, le frein de
chne et la chaîne.
Les dispositifs de protection et les pièces
endommagés doivent êtrepas ou rem-
placés par un atelier agréé à moins d’une
indication contraire dans le mode d’emploi.
branchez l’appareil si vous ne l’utilisez
pas, avant de l’entretenir, de le nettoyer ou
de changer un accessoire. Veillez à ce que
la tronçonneuse soit arrêtée lorsque vous la
branchez.
Tous les travaux d’entretien qui ne sont pas
indiqués dans ce mode d’emploi doivent
être uniquement exécutés par le service
après-vente de tronçonneuses.
Utilisez exclusivement les accessoires re-
commandés dans cette notice.
F
B
22
303-583-210605
Avant de scier, fixez fermement le blocage
à griffes.
Soyez prudent quand vous sciez des buis-
sons et de petites branches. Les brancha-
ges peuvent se coincer dans la tronçon-
neuse et se retourner dans votre direction
ou vous déséquilibrer.
Suivez précisément les consignes d’entre-
tien, de contrôle et de service de ce mode
d’emploi.
Soyez vigilent lorsque vous sciez une
branche sous tension car il peut se pro-
duire un choc en arrière quand la tension
du bois lâche tout à coup. Il y a un risque
d’accident.
Lors que vous changez de place, veillez à
ce que la tronçonneuse soit assurée avec
le frein de chaîne, que la tronçonneuse
soit arrêtée et que le doigt ne puisse pas
toucher l’interrupteur de marche/arrêt. Por-
tez la tronçonneuse électrique chaîne et
guide vers l’arrière. Pour le transport, met-
tez la protection de chaîne sur la tronçon-
neuse électrique.
N’utilisez pas la tronçonneuse électrique à
proximité de liquides ou de gaz inflamma-
bles. En cas de non observation, il y a un
danger d’incendie ou d’explosion.
Manipuler l’appareil avec soin:
Ne portez pas l’appareil en le tenant par le
câble. Ne tirez pas le câble pour enlever la
fiche de la prise. Protégez le câble de la
chaleur, de l’huile et de bords acérés.
Veillez à ce que la tronçonneuse soit tou-
jours aiguisée et propre pour pouvoir
mieux travailler et en toute sécurité.
Déposez les appareils non utilisés à un
endroit sec, fermé et hors de portée des
enfants.
Attention! La scie peut se relubrifier
Tenez compte du fait qu’après utilisation de la
tronçonneuse il peut se produire des suinte-
ments ou des pertes d’huile, en particulier si
elle est entreposée en position latérale ou
frontale.Il s’agit là d’un phénone normal
à l’orifice d’aération nécessaire sur le bord su-
rieur du réservoir. Ceci n’est pas un motif de
clamation. Etant donné que chaque tronçon-
neuse est contrôlée sur convoyeur et testée
avec de l’huile, il pourrait y avoir un reste dans
le réservoir bien qu’il ait été vidé. Ce reste
d’huile pourrait souiller gèrement le boîtier
pendant le transport. Essuyez le btier avec
un chiffon.
Mesures de précaution contre le choc
en arrière
Attention choc en arrière! Soyez pru-
dent en ce qui concerne le choc en
arrière de la machine lorsque vous
travaillez. Il y a un risque d’accident.
Les chocs en arrière peuvent être
évités en étant prudent et en utilisant
une technique de sciage correcte.
Choc en arrière signifie que la tronçonneuse
électrique et le guide reviennent comme un
ressort devant un objet. Ceci se produit quand
la pointe du guide, l’angle de choc en arrière
(A, ill. 1), touche un objet ou quand le bois
coince la tronçonneuse lors de la coupe. En
cas de choc en arrière, l’utilisateur reçoit un
coup violent de la troonneuse électrique et
du guide. Il peut s’ensuivre une perte de con-
trôle de la tronçonneuse électrique et des bles-
sures graves.
Tenez toujours la tronçonneuse à deux
mains, main droite sur la poignée arrière et
main gauche sur la poignée avant. Le
pouce et les doigts doivent entourer ferme-
ment les poignées.
Evitez de scier avec la pointe du guide (B,
ill. 1) ou au-dessus du niveau des épaules.
Ne vous penchez pas trop vers l’avant
quand vous sciez.
Vous contlez mieux la troonneuse si
vous sciez avec le côté inrieur du guide et
non pas le surieur.
F
B
23
Soyez particulièrement vigilent lors de
l’émondage. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun
objet sur le sol sur lequel vous pourriez tré-
bucher.
Respectez les instructions d’aiguisage et
d’entretien de la tronçonneuse électrique.
Conseils de sécurité/symboles sur la scie
Attention! En cas d’endommagement
ou de rupture du câble de réseau,
débranchez immédiatement l’appa-
reil.
dB
L
WA
8
Niveau de performance sonore ga-
ranti
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères.
Retendre la chaîne après une heure de
sciage!
Contrôle de la tension de la chaîne:
En tendant la chaîne avec une force de
traction de 9 N (env. 1kg), il ne faut pas que
la chaîne et le guide soient espacés de plus
de 2 mm.
Ill. 1
Pièces fournies
Retirez avec précaution toutes les pièces de
l’appareil de leur emballage et contrôlez si el-
les sont au complet :
Machine
Lame
Chaîne
Protection d’échappement
Clé de maintenance
Tournevis
1 set de balais de charbon
Huile de chaîne spéciale 180 ml
Eliminez le matériel d’emballage conformé-
ment aux normes de protection de l’environ-
nement.
Avant de travailler, familiarisez-vous
avec toutes les manettes. Entraînez-
vous au maniement de la tronçon-
neuse et demandez à un spécialiste
de vous expliquer le fonctionnement,
l’effet et les techniques de coupe.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de la machine!
Portez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours des lu-
nettes de protection ou plutôt une
protection faciale, une protection
acoustique, un casque, des vête-
ments et des gants de protection
contre les coupures et des bottes de
sécurité avec une semelle antiglisse.
Attention! Choc en arrière. Quand
vous travaillez, attention au choc en
arrière de la machine.
Protégez la machine contre l’humi-
dité. L’appareil ne doit pas fonction-
ner humide ni dans un environne-
ment humide.
F
B
24
303-583-210605
1 Poignée arrière
2 Bouchon de réservoir d’huile
3 Regulateur de quantité d‘huile
4 Levier de frein de chaîne /Pro-
tection des mains avant
5 Guide
6 Chaîne de scie
7 Pignon de renvoi
8 Blocage à griffes
9 Poignée avant
10 Moteur électrique
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Verrouillage anti-démarrage
13 Câble de réseau
14 Clé de maintenance
15 Goupille de captage de
chaîne
16 Vis de fixation de la protec-
tion de chaîne
17 Protection de chaîne
18 Jauge d’huile
19 Protection des mains arrière
20 Porte-câble
21 Protection de chaîne
Dispositifs de sécurité
1 Poignée arrière avec protection pour
les mains
Elle protège la main des branches et ra-
mifications au cas où la chaîne saute.
11 Interrupteur de marche/arrêt avec dis-
positif d’arrêt d’urgence de la chaîne
Quand on lâche l’interrupteur, l’appareil
stoppe immédiatement.
10 Moteur électrique
A double isolation pour des questions de
sécurité.
4 Levier de frein de chaîne / Protection
des mains
Dispositif de sécurité stoppant immédiate-
ment la chaîne en cas de choc en arrière.
Le levier peut être manipulé manuelle-
Description générale
Aperçu
ment, protège la main gauche de l’utilisa-
teur si la main de celui-ci lâche prise sur
la poignée avant.
12 Verrouillage anti-démarrage
Pour démarrer l’appareil, il faut débloquer
le verrouillage anti-démarrage.
6 Chaîne à choc en arrière faible
Elle vous aide à maîtriser les chocs en
arrière grâce à un dispositif de sécurité
spécialement mis au point.
8 Blocage à griffes
Il renforce la stabilité quand il faut exécuter
des coupes verticales et facilite le sciage.
15 Goupille de captage de chaîne
Elle minimise le danger d’accident au cas
où la chaîne se déchire ou saute.
Ill. 2
1
111098
764 532
12 13
18
1415
1617
19
21
20
F
B
25
Description du fonctionnement
La tronçonneuse est propulsée par un mo-
teur électrique. La chaîne est montée sur un
guide (lame). Un automatisme permet que la
chaîne soit constamment lubrifiée. Afin de
protéger l’utilisateur, la machine est munie de
différents dispositifs de sécurité. Reportez-
vous aux descriptions ci-après en ce qui con-
cerne le fonctionnement des différentes ma-
nettes.
Utilisation
La tronçonneuse est conçue uniquement
pour couper du bois. La tronçonneuse n’est
pas prévue pour tous les autres types d’utili-
sation (par ex. coupe de maçonnerie, de ma-
tière plastique ou de produits alimentaires).
La tronçonneuse est prévue pour une utilisa-
tion dans le domaine du bricolage amateur.
Elle n’a pas été conçue pour une utilisation
professionnelle.
L’appareil est prévu pour être manipulé par des
adultes. Les adolescents de plus de 16 ans peu-
vent utiliser la tronçonneuse sous surveillance.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable
des dommages caus par une utilisation con-
traire à l’affectation originale ou à une manipu-
lation incorrecte.
Mise en service
Pour travailler avec la tronçon-
neuse, portez toujours des gants
de protection et utilisez unique-
ment les pièces originales. Avant
toute activité sur la tronçonneuse,
débranchez-la.
Avant de mettre la tronçonneuse en marche, il
faut monter le guide, la chaîne et la protection
de chaîne, ajuster la chaîne, contler le fonc-
tionnement du frein de chne, remplir le réser-
voir dhuile et rifier la lubrification automatique.
Ill. 3
Montage du guide (ill.3):
Pour le montage, vous avez besoin d‘un
tounevis et de la clé de maintenance com-
prise dans la livraison.
1. Posez la tronçonneuse sur une surface
plane.
2. Desserrez les deux écrous de fixation (A)
pour ôter le carter de protection de
chaîne (B).
3. Tournez la vis de tension de chaîne (C)
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que la tige de
serrage (D) se trouve à la butée en direc-
tion de la scie électrique.
4. Placez le couteau sur les deux boulons
de fixation (E) de telle manière que la tige
de serrage s’adapte dans l’orifice du cou-
teau.
A
B
D
C
E
Montage de la chaîne (ill. 4):
1. Etalez la chaîne en formant une boucle
de telle sorte que les bords coupants des
dents de la chaîne soient placés dans le
sens des aiguilles d’une montre (A).
2. Posez la chaîne autour du pignon (B) et
dans la rainure du guide (C). Il est normal
que la chaîne pende.
F
B
26
303-583-210605
Tension de la chaîne (ill. 5)
Avec une chaîne correctement tendue, vous
obtiendrez les meilleurs résultats de coupe et
atteindrez une longévité plus grande.
Avant chaque démarrage de la tron-
çonneuse, contrôlez la tension de
la chaîne.
La chaîne est correctement tendue si elle ne
pend pas sur le bord inférieur du guide et si
on peut la tirer complètement tout autour du
guide avec les mains gantées.
1. Assurez-vous que le frein de chaîne soit
débloqué, c-à-d que le levier de frein soit
bien poussé contre la poignée avant (A).
2. Pour tendre la chaîne, tournez le vis de
tension de chaîne (B) dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour détendre,
tournez le vis de tension de chaîne dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Serrez bien les vis de fixation (C).
3. Procédez à la pose du carter de protection
de chaîne. Pour cela, il faut commencer
par placer l‘ergot du carter dans l’encoche
prévue sur l’appareil à cet effet.
4. Vissez le carter de protection avec les
deux écrous de fixation (D). Veillez que la
chaîne reste bien sur le guide. Serrez les
vis de fixation à la main, car la chaîne
doit encore être tendue.
Lorsque la chaîne de scie est neuve,
il faut réajuster sa tension au plus tard
après cinq coupes.
Lubrification de la chaîne (ill. 6)
Le guide et la chaîne doivent toujours
être huilés. Si vous faites fonctionner
la tronçonneuse avec trop peu d’huile,
la performance et la longévité de la
tronçonneuse diminuent car la chaîne
est plus rapidement émoussée. Vous
remarquerez qu’il manque de l’huile au
fait que de la fumée s’échappe ou que
la couleur du guide change.
La tronçonneuse est équipée d’une lubrifica-
tion automatique. Dès que le moteur accé-
lère, l’huile coule plus vite vers le guide.
Remplissage du réservoir d’huile de chaîne:
Vérifiez régulièrement le niveau d’huile (A) et
remettez de l’huile quand la jauge atteint la
marque minimum.
Employez de l‘huile biologique Grizzly,
qui contient des éléments additifs rédui-
sant le frottement et l’usure et ne dété-
riore pas le système de pompage.
Si vous ne disposez pas d’huile biologi-
que Grizzly, demandez à votre détaillant
un lubrifiant pour chaîne contenant un fai-
ble pourcentage d’additifs adhésifs. (l’em-
ploi d’huiles de chne contenant des adhé-
sifs en trop forte proportion risque de
provoquer un enrayage du sysme de
pompage. Ces endommagements ne sont
pas couverts par la garantie).
Ill. 4
B
C
D
A
Ill. 5
B
A
C
F
B
27
1. Dévissez le bouchon de réservoir (B) et
versez l’huile de chaîne dans le réservoir
à l’aide d’un entonnoir.
2. Essuyez éventuellement l’huile déversée
et refermez le bouchon.
5. Tenez la tronçonneuse fermement à deux
mains, main droite sur la poignée arrière,
main gauche sur la poignée avant. Le
pouce et les doigts doivent entourer fer-
mement les poignées.
6. Pour mettre en marche, débloquez le ver-
rouillage anti-démarrage (C) avec le
pouce droit et appuyez ensuite sur le
bouton marche/arrêt (D), la tronçonneuse
se met en marche à la vitesse maximum.
Relâchez le verrouillage anti-démarrage.
7. La tronçonneuse s’arrête quand vous re-
lâchez le bouton marche/arrêt. L’allumage
en continu n’est pas possible.
Contrôle du frein de chaîne (ill. 8)
Il est impossible de mettre le moteur
en marche si le frein de chaîne est
enclenché. N’utilisez pas le frein de
chaîne pour démarrer ou arrêter la
tronçonneuse.
1. verrouillez le frein de chaîne en poussant
le levier de frein contre la poige avant (A)
2. Posez la tronçonneuse sur une surface
ferme et plate. Elle ne doit être en contact
avec aucun objet.
3. Branchez l’appareil sur le réseau.
Ill. 6
Maniement de la tronçonneuse
Mettez la tronçonneuse en marche
seulement si le guide, la chaîne et la
protection de chaîne sont correcte-
ment montés.rifiez si la tension
du réseau correspond bien à celle in-
diquée sur la plaque de type. Veillez
à la stabili de la tronçonneuse au
marrage. Avant le marrage, as-
surez-vous que la tronçonneuse
électrique ne touche à aucun objet.
Attention! La tronçonneuse peut se
relubrifier, reportez-vous aux conseils de
sécurité.
Mise en marche (ill. 7)
1. Avant le marrage, assurez-vous quil y ait
assez d’huile dans le réservoir et remplissez
le cas écant (cf. chapitre mise en service).
2. bloquez le frein de chne en poussant le
levier de frein (A) contre la poignée avant.
3. Formez une boucle avec l’extrémité du
câble de rallonge et suspendez-la dans le
délestage de traction (B) se trouvant à la
poignée arrière.
4. Branchez l’appareil sur le réseau.
A B C
Ill. 7
C
D
A
B
F
B
28
303-583-210605
4. Tenez la tronçonneuse électrique ferme-
ment avec les deux mains, main droite sur
la poige arrre, main gauche sur la poi-
gnée avant. Le pouce et les doigts doivent
entourer fermement les poignées.
5. Mettez la tronçonneuse en marche.
6. Quand le moteur est en marche, manipulez
le levier de frein de chaîne (B) avec la main
gauche. La chaîne doit stopper brusque-
ment.
7. Si le frein de chaîne fonctionne correcte-
ment, desserrez-le.
Si le frein de chaîne ne fonctionne
pas correctement, vous ne pouvez
pas utiliser la tronçonneuse. Faites-
laparer par le service après-vente
de tronçonneuse.
glage de la quanti d’huile de chaîne
Le bouton de réglage (ill. 6, C) permet de dé-
terminer la quantid’huile de chaîne.
+ grande quantité d‘huile
petite quantid‘huile
Choisissez la quantité d’huile de manière que
l’huile ne s’écoule pas en gouttes et que la
chne ne soit jamais che.
Techniques de coupe
néralités
Vous obtenez un meilleur contrôle si vous
sciez avec le côté inférieur du guide
(chaîne tirant) et pas avec le côté supérieur
(chaîne poussant).
Pendant la coupe, la troonneuse ne doit
toucher ni le sol ni un autre objet.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne se
coince pas dans la fente de coupe et à ce
que le tronc ne se rompe et ne s’effrite pas.
Respectez également les mesures de sé-
curicontre le choc en arrière (cf. consi-
gnes decurité).
Si la tronçonneuse se coince, n’es-
sayez pas de la tirer avec force. Il y a
un danger d’accident. Arrêtez le mo-
teur et utilisez un levier ou une cale
pour libérer la tronçonneuse.
Scier
Il s’agit de la coupe complète de troncs.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne touche
pas le sol lors du sciage.
Veillez à un bon emplacement et sur une
clivi, placez-vous au-dessus du tronc.
1. Le tronc est sur le sol (ill. 9)
Sciez complètement le tronc en partant du
haut et veillez à ne pas toucher le sol à la
fin de la coupe. Si vous pouvez, sciez le
tronc aux 2/3 et tournez le tronc pour
scier le reste du haut.
Ill. 8
A
B
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique
Avant de commencer le travail, vérifiez le ni-
veau d’huile et la lubrification automatique.
marrez la troonneuse et maintenez-la
au-dessus d’une surface claire. La tronçon-
neuse ne doit pas toucher le sol.
Si une trace d’huile se forme, la tronçonneuse
fonctionne impeccablement.
Par temps froid, les huiles peuvent de-
venir visqueuses. Dans ce cas, posi-
tionnez le bouton de réglage de l’huile
sur la quantité d’huile maximale.
S’il ne se forme pas de trace d’huile,
nettoyez éventuellement le canal
d’écoulement de l’huile ou bien faites
parer la troonneuse par le service-
aps-vente.
F
B
29
2. Le tronc est soutenu à une extrémité
(ill. 10):
Sciez tout d’abord 1/3 du diamètre du
tronc du bas vers le haut pour éviter un
effritement. Sciez ensuite du haut vers le
bas sur la première coupe pour éviter que
la tronçonneuse ne se coince.
De nombreux accidents se produi-
sent lors de l’émondage. Ne sciez
jamais de branches quand vous
êtes debout sur le tronc. Pensez à la
zone de choc en arrière quand les
branches se trouvent sous tension.
Enlevez les branches porteuses seule-
ment après les avoir écourtées.
Les branches sous tension doivent être
sciées du bas vers le haut afin d’éviter
que la tronçonneuse ne se coince.
Pour émonder des branches plus gros-
ses, utilisez la même technique que pour
la coupe.
Placez-vous à gauche du tronc pour tra-
vailler et aussi près que possible de la
tronçonneuse. Si possible, le poids de la
tronçonneuse repose sur le tronc.
Déplacez-vous seulement si le tronc se
trouve entre vous et la tronçonneuse.
Les branches ramifiées sont coupées une
à une.
Ill. 12
Ill. 10
Ill. 11
3. Le tronc est soutenu aux deux extré-
mités (ill. 11):
Sciez tout d’abord du haut vers le bas 1/3
du diamètre du tronc. Sciez ensuite du
bas vers le haut jusqu’à ce que les cou-
pes se rencontrent.
4. Sciez sur un chevalet de coupe (ill. 12):
Tenez la tronçonneuse à deux mains à
droite de votre corps (A) pendant la
coupe. Tendez le bras gauche le plus
possible (B). Assurez votre équilibre (C).
Emonder (ill. 13)
Emonder signifie enlever les branches et ra-
mifications d’un arbre abattu.
Ill. 13
Abattre des arbres
Il faut posséder beaucoup d’expé-
rience pour abattre des arbres.
Abattez des arbres seulement si
vous êtes sûr de savoir manipuler la
tronçonneuse. N’utilisez en aucun
cas la troonneuse si vous ne vous
sentez pas sûr.
Veillez à ce qu’aucune personne, ni ani-
mal ne se trouve près de la zone de tra-
vail. La zone de sécurité entre l’arbre à
abattre et l’espace de travail doit être de
deux longueurs et demie de tronc.
Attention à la direction où l’arbre chute:
Ill. 9
F
B
30
303-583-210605
L’utilisateur doit pouvoir se déplacer en
toute sécurité aux alentours de l’arbre
abattu afin de pouvoir couper légèrement
et émonder l’arbre.Il faut éviter que l’ar-
bre à abattre ne tombe sur un autre ar-
bre. Pensez à la direction naturelle de
chute qui dépend de l’inclinaison et de la
courbure de l’arbre, de la direction du
vent et du nombre de branches.
Sur un terrain en déclivité, placez-vous
au-dessus de l’arbre à abattre.
Les petits arbres d’un diamètre de 15 à
18 cm peuvent généralement être sciés
en une seule coupe.
Les arbres d’un diamètre plus élevé doi-
vent subir des entailles et une coupe
d’abattage (cf. ci-dessus).
N’abattez jamais d’arbre par vent
fort ou instable, quand il y a un ris-
que d’endommagement ou quand
l’arbre pourrait toucher une ligne
électrique.
Après avoir scié, relevez immédiate-
ment les protections d’oreilles pour
pouvoir entendre les bruits et les si-
gnaux de détresse.
1. Scier:
Enlevez les branches dirigées vers le bas
en travaillant de haut en bas. Ne sciez ja-
mais au-dessus du niveau des épaules.
2. Zone de repli (ill. 14):
Enlevez le bois se trouvant tout autour de
l’arbre pour assurer un repli plus facile.
La zone de repli (A) devrait être de 45°
environ à l’opposé du sens de la chute de
l’arbre (B).
3. Couper des entailles (ill. 15)
Placer une entaille d’abattage dans le sens
dans lequel l’arbre doit tomber.
Commencer par un trait de scie supérieur.
Faites maintenant une coupe à partir du
bas, exactement à l’horizontale et qui ren-
contre exactement la coupe supérieure (A).
La profondeur de l’entaille devrait être envi-
ron d’un quart du diamètre du tronc et l’an-
gle de coupe devrait être de 45° au moins.
Ne passez jamais devant un arbre
qui a déjà une entaille.
4. Coupe d’abattage (ill. 15):
Exécutez la coupe d’abattage de l’autre
côté de l’arbre tandis que vous vous tenez
à gauche du tronc et sciez en tirant la tron-
çonneuse. La coupe d’abattage doit être
horizontale à environ 3-5 cm au-dessus de
l’entaille horizontale. Introduisez une cale
ou un pied de biche dans la coupe dès
Ill. 14
Ill. 15
Ill. 16
Ill. 14
F
B
31
que la profondeur le permet afin d’éviter
que le guide ne se coince (ill. 16). La
coupe d’abattage devrait être profonde
afin que l’espace entre la coupure d’abat-
tage et la ligne d’entaille représente au
moins 1/10 du diamètre du tronc. La partie
du tronc qui n’est pas sciée est désignée
sous le terme de mesure de rupture.
5. Si le diatre du tronc est supérieur à la lon-
gueur du guide, faites deux coupes (ill. 17).
Pour des raisons de sécurité, nous
conseillons aux utilisateurs inex-
rimentés d’abattre un tronc avec
une longueur de guide inférieure au
diamètre du tronc.
6. Après avoir exécuté la coupe d’abattage,
l’arbre tombe de lui-même ou à l’aide de
la cale ou du pied de biche.
Lorsque l’arbre commence à tom-
ber, sortez la tronçonneuse de la
coupe, arrêtez le moteur, déposez
la tronçonneuse et quittez l’espace
de travail par la zone de repli.
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez la ma-
chine à fond. Vous prolongerez sa longé-
vité et éviterez des accidents.
Enlevez l’essence, l’huile ou la graisse
sur les poignées. Nettoyez les poignées
avec un chiffon humide passé dans de
l’eau savonneuse. Pour le nettoyage
n’utilisez ni essence, ni solvant!
Nettoyez la tronçonneuse après chaque
usage. Utilisez un pinceau ou une ba-
layette. N’employez pas de liquide pour
nettoyer la chaîne. Huilez légèrement la
chaîne après le nettoyage avec de l’huile
de chaîne.
Nettoyez les fentes d’aération et la sur-
face de la machine avec un pinceau, une
balayette ou un chiffon sec. N’utilisez pas
de liquides pour le nettoyage.
Intervalles d’entretien
Exécutez les travaux d’entretien indiqués
dans le tableau ci-après régulièrement. Les
entretiens régulier prolongent la longévité de
votre tronçonneuse. En outre, vous obtien-
drez des coupes optimales et vous éviterez
les accidents.
Lubrification de la chaîne
Nettoyez et huilez régulièrement la
chaîne. Vous la maintiendrez ainsi
aiguisée et vous obtiendrez un bon
rendement. Les droits de garantie
ne sont pas valables si le dommage
est engendré par un manque d’en-
tretien de la tronçonneuse.
Débranchez l’appareil et utilisez
des gants anti-coupure quand vous
travaillez sur la chaîne ou le guide.
Huilez la chaîne après le nettoyage, après
une utilisation pendant 10 heures ou au
moins une fois par semaine selon le cas.
Ill. 17
Entretien et nettoyage
Ecutez toujours les travaux d’entre-
tien et de nettoyage moteur arté et
fiche débrance. Danger daccident!
Faites exécuter les travaux dentre-
tien qui ne sont pas décrits dans ce
mode demploi par un atelier scia-
lisé. Utilisez uniquement des pièces
originales Grizzly.Avant les travaux
d’entretien et de nettoyage, laissez la
machine refroidir. Danger d’incendie!
F
B
32
303-583-210605
spannen
Pièce Action
Avant chaque
usage
Après 10 heures
d'utilisation
Composants du frein de chaîne
Contrôler, remplacer le cas
échéant
Roue de chaîne
Contrôler, remplacer le cas
échéant
Chaîne
Contrôler, huiler, aiguiser le
cas échéant ou remplacer
Guide
Contrôler, retourner, nettoyer,
huiler
Tableau des intervalles d’entretien:
Avant de huiler la chaîne, il faut nettoyer
à fond le guide, en particulier la denture
du guide. Pour ce faire, utilisez une ba-
layette ou un chiffon sec.
Huilez chaque maillon de la chaîne à l’aide
d’une burette à tête d’épingle (disponible
dans le commerce spécialisé). Mettez une
goutte d’huile sur les pièces articulées et
sur les pointes des dents de chaque
maillon de la chaîne.
Aiguiser la chaîne
Une chaîne mal aiguisée augmente
le danger de choc en arrière!
Utilisez des gants protégeant contre
les coupures quand vous travaillez
sur la chaîne ou sur le guide.
Une chaîne acérée garantit un rende-
ment de coupe optimal. Elle passe
sans problème à travers le bois et
produit de gros copeaux longs. Une
chaîne est émoussée si vous devez
appuyer sur la tronçonneuse pour
pouvoir couper le bois et si les co-
peaux sont très petits. Une chaîne
très émoussée ne produit pas du tout
de copeaux, uniquement de la sciure.
Les parties coupantes de la chaîne sont
les maillons coupants qui se composent
d’une dent et d’un bec limiteur de profon-
deur. La différence de hauteur entre les
deux détermine la profondeur d’aiguisage.
En aiguisant les dents, il faut tenir compte
des valeurs suivantes (ill. 18):
- angle d’aiguisage (30°)
- angle frontal (85°)
- profondeur d’aiguisage (0,65 mm)
- diamètre de limage arrondi (4,0 mm)
Des difrences de dimensionso-
triques peuvent conduire à un
renforcement du choc en arrière.
Danger d’accident!
Pour aiguiser la chaîne, des outils spéciaux
garantissant que les couteaux sont aiguisés
à l’angle et à la profondeur corrects sont né-
cessaires. Nous recommandons aux utilisa-
teurs de tronçonneuses inexpérimentés de
faire aiguiser la chaîne par un spécialiste ou
un atelier. Si vous vous sentez apte à aigui-
ser la chaîne, procurez-vous les outils spé-
ciaux dans un magasin spécialisé.
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-
la.
2. Contrôlez si la chne est tendue. Une
chaîne trop peu tendue entraîne un glisse-
ment de la chne et rend l’aiguisage diffi-
cile.
Ill. 18
F
B
33
3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser une lime
ronde de 4,0 mm de diamètre.
D’autres diamètres endommagent
la chaîne et peuvent entraîner un
risque d’accident!
4. Aiguisez seulement de l’intérieur vers
l’extérieur. Faites passer les limes de l’in-
térieur de la dent vers l’extérieur. Soule-
vez les limes quand vous les faites reve-
nir en arrière.
5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un côté.
Retournez la tronçonneuse et aiguisez
les dents de l’autre côté.
6. La chaîne est usée et doit être échangée
contre une neuve quand les dents ne me-
surent plus que 4 mm environ.
7. Après l’aiguisage, tous les maillons doi-
vent avoir la même longueur et la même
largeur.
8. Tous les trois aiguisages, il faut contrôler
la profondeur d’aiguisage (limite de pro-
fondeur) et limer à l’aide d’une lime plate.
La limite de profondeur devrait être en re-
trait de 0,65 mm env. par rapport à la
dent. Arrondissez légèrement la limite de
profondeur vers l’avant.
sur le guide, toutefois encore assez dé-
tendue pour être tirée à la main.
Monter une nouvelle chaîne
Sur une chaîne neuve, la tension se réduit
assez vite. Vous devez donc retendre la
chaîne, après les cinq premières coupes, à
intervalles plus longs ensuite.
Ne montez jamais une nouvelle
chaîne sur un pignon usé ou sur un
guide endommagé ou usé.
Entretien du guide
Utilisez des gants de protection
contre les coupures quand vous
travaillez sur la chaîne ou sur le
guide.
Il faut retourner la lame toutes les 8 à 10
heures de travail pour garantir une usure ré-
gulière (cf. chapitre Mise en service).
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
2. Enlevez la protection de la chaîne, la
chaîne et le guide.
3. Vérifiez l’usure du guide. Enlevez les bavu-
res et aplanissez la surface du guide avec
une lime plate.
4. Nettoyez les orifices d’arrivée d’huile du
guide afin de garantir la lubrification auto-
matique sans problème pendant le fonc-
tionnement (Ill. 20).
5. Enlevez la plaque de serrage et vissez-la
de l’autre côté de la lame.
6. Montez la lame, la chaîne et la protection
de chaîne et tendez la chaîne.
Ill. 19
glage de la tension de la chaîne
Le réglage de la tension de la chaîne est dé-
crit au chapitre Mise en service, tension de la
chaîne.
Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
Vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne et réglez-la aussi souvent que
possible pour que la chaîne soit tendue
Ill. 20
F
B
34
303-583-210605
Si l’état des orifices est correct, un
peu d’huile perlera de la chaîne quel-
ques secondes après la mise en mar-
che de la tronçonneuse.
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les ca-
nalisations. Eliminez-les écologiquement,
rapportez-les dans une déchetterie. Si un
jour vous deviez ne plus avoir besoin de vo-
tre tronçonneuse électrique ou si vous deviez
l’avoir tant utilisée que vous deviez vous en
procurer une autre, éliminez votre appareil
écologiquement.
Il ne faut pas se débarrasser des ma-
chines par le biais des ordures ména-
gères.
Videz soigneusement le réservoir d’huile et
remettez votre tronçonneuse dans une
déchetterie. Les pièces en matière plastique
et en métal peuvent être triées et recyclées.
Demandez à votre revendeur Grizzly.
Garantie
Nous accordons deux ans de garantie pour
cet appareil. Cette garantie s’applique uni-
quement pour le premier acheteur et ne peut
pas être transmise à un tiers. Pour une utili-
sation commerciale ainsi que pour les appa-
reils de rechange, la durée de la garantie est
écourtée.
Les dommages dus à l’usure normale, la sur-
charge ou le maniement incorrect sont ex-
clus des droits de garantie. Certaines pièces
sont soumises à une usure normale et sont
exclues des droits de garantie. En particulier:
la chaîne, le guide, la roue à chaîne et les
balais de charbon, à condition que les vices
ne soient pas dus à un défaut de matériel.
Tous les dommages sur la machine, la
chaîne et le guide sont également exclus de
la garantie s’ils sont dus à une lubrification
insuffisante.
En outre, les droits de garantie sont valables
à condition que les intervalles d’entretien in-
diqués dans le mode d’emploi et les consi-
gnes de nettoyage et d’entretien aient été
respectés. Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication seront éli-
minés gratuitement soit par un remplacement,
soit par une réparation. L’appareil doit être re-
mis au commerçant non démonté et accom-
pagné de la preuve d’achat et de garantie.
Vous pouvez faire exécuter les réparations qui
ne sont pas soumises à la garantie par notre
centre de services contre facturation. Nous
établissons volontiers un devis. Nous ne pou-
vons traiter que les appareils qui sont correc-
tement emballés et suffisamment affranchis.
Attention: N’envoyez en aucun cas les ap-
pareils défectueux avec un réservoir plein.
Videz impérativement le réservoir. Les dom-
mages matériels éventuels (l’huile coule
quand l’appareil est posé sur le côté ou verti-
calement!) ou les dommages d’incendie pen-
dant le transport seront à la charge de l’ex-
péditeur.
En cas de réclamation ou de prestation de
service, envoyez SVP votre appareil nettoyé
et muni d’une indication de la panne à notre
adresse de service. Les appareils expédiés
en port dû, en colis encombrant, en ex-
press ou par fret spécial ne seront pas ac-
ceptés. Nous sommes en mesure d’éliminer
vos appareils gratuitement
F
B
35
Problème Cause possible Elimination de l'erreur
Absence de tension
Dispositif de sécurité déclenché
Vérifier prise, câble, conduite, fiche
et éventuellement réparation par un
électricien.
Vérifier les fusibles, cf. remarque
Interrupteur marche/arrêt
défectueux
Réparation par le SAV
Balais de charbon usés Réparation par le SAV
L'appareil ne démarre pas
Moteur défectueux Réparation par le SAV
La chaîne ne tourne pas Frein de chaîne bloque la chaîne
Vérifier le frein de chaîne, débloquer
éventuellement le frein de chaîne
Chaîne mal montée Monter la chaîne correctement
Chaîne émoussée
Aiguiser la denture ou monter une
nouvelle chaîne
La coupe est mauvaise
Tension de chaîne insuffisante Vérifier la tension
La tronçonneuse marche mal, la
chaîne saute
Tension de chaîne insuffisante Vérifier la tension
La chaîne chauffe, dégagement de
fumée en sciant, coloration du
guide
Huile insuffisante
Vérifier le niveau d'huile et ajouter le
cas échéant, vérifier l'arrivée
automatique d'huile et nettoyer le
canal d'huile le cas échéant ou bien
faire réparer par le SAV
Localisation d’erreur
Données techniques
Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification
préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées
dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendica-
tions juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
Tronçonneuse électrique
EKS 1850/1
Tension nominale à l'entrée
Hz
230V~, 50
Consommation
Watt
1.850
Catégorie de protection
II
Vitesse de coupe
m/s
12
Poids (sans guide et chaîne)
kg
5,0
Poids (avec guide et chaîne)
kg
5,9
Chaîne, type de chaîne
3/8" LoPro .050
Guide
étoile de renvoi
Eloignement de la chaîne
mm
10
Epaisseur de la chaîne
mm
1,3
Denture de la roue à chaîne
7
Longueur de la lame
cm
40
Niveau de puissance de son garanti
dB (A)
108
Niveau de pression de son
dB (A)
87
Vibration
m/s
3
2,5
F
B
36
303-583-210605
Certificat de conformité CEE
Nous confirmons par la présente que le modèle construit par la société
Grizzly Tronçonneuse électrique Série EKS 1850/1 est conforme,
à partir de l’année de construction 2005, aux directives UE applicables suivantes:
98/37/CE (directive sur les machines UE)
89/336/CEE (directive de compatibilité électromagnétique avec modification 93/68/CEE)
73/23/CEE (directive de basse tension UE dans la version modifiée du 22.07.93)
2000/14 CE
Pour garantir la conformité, les normes suivantes harmonisées ont été utilisées, ainsi que des nor-
mes et décisions nationales:
EN 60745-1 • EN 50144-2-13 • EN 55014-1
EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Apposition du label CE 2005
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14, nous confirmons :
Niveau de performance sonore garanti 108 dB(A)
Niveau de performance sonore mesuré 99,5 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14 Endroit cité
Bureau declaré: Intertek Semco AB, Product Certification
Attestation de modèle type N° 04SHW0235-01
Responsable de la fabrication du produit
et de la gestion des dossiers techniques :
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 8.6.05
Remarque: Cette tronçonneuse est un appareil puissant pour lequel une sécurité 16 A
suffit en général, dans la mesure où d’autres utilisateurs ne se servent pas en même
temps d’appareils puissants. Toutefois, si l’installation électrique n’est pas optimale et
si des coupe-circuit à action instantanée sont montés (par ex. B 16), il se peut que les
fusibles sautent vu l’amplitude exigée lors du démarrage de l’appareil. Nous vous re-
commandons d’utiliser des fusibles à action retardée de type „L“ disponibles dans tous
les magasins de bricolage. Les fusibles de type „G“ ont une action encore plus retar-
dée mais ils ne sont pas usuels dans les foyers privés.
Pièces tachées
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur
ou bien par l’intermédiaire du centre de services Grizzly. Lorsque vous désirez commander,
prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce détachée.
Chaîne, 16“/40 cm (Oregon 91VG057)...................................... 3009 1570
Guide , 40 cm............................................................................. 3010 0420
Grizzly Huile de chaîne bio 1 l ................................................... 3023 0001
Grizzly Huile de chaîne bio 5 l ................................................... 3023 0002
Si d’autres pièces détachées sont nécessaires, reportez-vous aux vues éclatées pour le numéro
de pièce.
(Andreas Gschl, Directeur technique)
37
NL B
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de fundamentele
veiligheidsrichtlijnen bij het werken met de
elektrische kettingzaag.
Een elektrische kettingzaag is een
gevaarlijke machine, die bij fout of
slordig gebruik ernstige of zelfs do-
delijke verwondingen kan veroorza-
ken. Let daarom op volgende richt-
lijnen voor zowel uw veiligheid als
voor die van anderen en vraag bij
onzekerheden een vakman om raad.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer-
ken met alle onderdelen vertrouwd.
Oefen het hanteren van de zaag
(doorzagen van rond hout op een
zaagbok) en vraag uitleg aan een
ervaren gebruiker of een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwijze en
zaagtechnieken.
Bescherming tegen stroomschok
Sluit de kettingzaag alleen aan op een ge-
aard stopcontact (FI-schakelaar)met een
gemeten stroom van niet meer dan 30 mA.
Let erop dat de netspanning overeenkomt
met de informatie op het typelabel.
De machine mag noch vochtig zijn noch in
vochtige omgeving gebruikt worden.
Kontroleer de machine en de aansluiting
op de netspanning inkl. stekker voor elk
gebruik. Vermijdt lichamelijk kontakt met
geleidende voorwerpen (bv. metalen om-
heining, metalen palen)
Gebruik enkel verlengkabels die voor
buitengebruik geschikt zijn. De doorsnede
van de geslagen geleider van de verleng-
kabel moet minstens 1,0 mm
2
zijn. Rol een
kabelhaspel voor gebruik steeds volledig
af. Kontroleer de kabel op schade.
Elektrische kettingzaag EKS 1850/1
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften................37
Algemene veiligheidsrichtlijnen .............37
Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag ..39
Veiligheidsrichtlijnen /
Symbolen op de zaag ............................40
Omvang levering.............................40
Algemene beschrijving ..................41
Overzicht ................................................41
Veiligheidsfunkties .................................41
Funktiebeschrijving ................................42
Doeleinden......................................42
Ingebruikname ...............................42
Zaagblad monteren................................42
Ketting monteren....................................42
Ketting aanspannen ...............................43
Kettingsmering .......................................43
Bedienen van de kettingzaag ........44
Starten ....................................................44
Kettingrem kontroleren...........................44
Automatische oliebevloeiing
kontroleren .............................................45
Zaagtechnieken .............................45
Allgemeen ..............................................45
Doorzagen..............................................45
Snoeien ..................................................46
Bomen vellen .........................................46
Onderhoud en reiniging .................48
Reiniging ................................................48
Onderhoudsintervallen...........................48
Kettingen oliën .......................................49
Ketting slijpen.........................................49
Spanning instellen..................................50
Nieuwe ketting laten inlopen..................50
Zwaard onderhouden.............................50
Berging en milieu ...........................51
Garantie..........................................51
Foutmeldingen................................52
Technische informatie ...................52
Vervangstukken .............................53
CE Konformiteitsverklaring ...........53
Detailtekeningen ..........................142
Grizzly Service-Center .................143
38
NL B
303-583-210605
Beschadigde kabels, koppelingen en stek-
kers of aansluitingen die niet beantwoor-
den aan de voorschriften mogen niet ge-
bruikt worden. Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad onmid-
dellijk de stekker uit het stopcontact.
Werken met de elektrische kettingzaag:
Werk niet met de elektrische kettingzaag
als u moe bent of na inname van alkohol
of medicijnen. Pauzeer regelmatig.
Draag tijdens het werk steeds geschikte
werkkledij, die voldoende bewegings-
vrijheid biedt. Hiertoe behoren veiligheids-
helm, oorbescherming, veiligheidsbril of
masker, snijvaste handschoenen, snij-
vaste veiligheidsschoenen met vaste zool
en veiligheidsbroek met speciale zaag-
bescherming.
De kettingzaag is gemaakt om met twee
handen te gebruiken. Werk nooit met een
hand of boven de schouders.
Leg de stroomkabel steeds achter de per-
soon die de zaag bedient. De stroomkabel
moet steeds naar achter, weg van de
kettinzaag gelegd worden.
Houdt de werkplaat steeds netjes. Begin
pas met werken als de werkplaats vrij is
van hindernissen en u een vluchtweg
heeft als de boom valt.
Let erop, dat er zich geen mensen of die-
ren in de werkomgeving bevinden. Let
vooral op kinderen.
Let op een stabiele en veilige houding bij
het zagen. Werk nooit op een ladder, in de
boom of op onstabiele plaatsen. Wees bij
werkzaamheden op hellingen uiterst voor-
zichtig.
Start de kettingzaag nooit vooraleer het
zwaard, de ketting en de bescherming van
het kettingwiel juist gemonteerd zijn.
Zorg ervoor, dat de kettingzaag bij het aan-
schakelen en tijdens het werken niet met
stenen, keien, draad of andere voorwerpen
in aanraking komt. Zet de Zaag uit voordat u
ze neerlegt.
Werk niet als het regent, bij slechte weers-
omstandigheden of in een vochtige omge-
ving. Werk enkel met goede verlichting.
Let erop, dat de handvaten bij de werk-
zaamheden droog en schoon zijn.
Werk enkel in het opgegeven prestatie-
domein. Gebruik geen machines met een
zwak vermogen voor zwaar werk. Gebruik
de machines niet voor doeleinden waar-
voor ze niet geschikt zijn.
Werk niet met een beschadigde, onvolle-
dige of een door amateurs (= geen toe-
stemming van de producent) gewijzigde
elektrische kettingzaag. Gebruik de
kettingzaag nooit met defekte veiligheids-
uitrusting. Gebruik geen machines waar-
van men de schakelaar niet kan uit- of
aanzetten. Kontroleer voor gebruik de
veiligheidstoestand van de elektrische
kettingzaag, in het bijzonder het zwaard,
de kettingrem en de ketting.
Beschadigde veiligheidsmechanismen en
onderdelen moeten van een erkende
vakwerkplaats gerepareerd of vervangen
worden, inzover niet anders in de ge-
bruiksaanwijzing vermeld staat.
Trek bij niet gebruik van de machine, voor
onderhoud, reiniging of bij vervanging van
onderdelen de stekker uit. Let erop, dat de
kettingzaag uitgeschakeld is als u de stek-
ker in het stopcontact steekt.
Meerdere onderhoudswerkzaamheden,
die niet in deze gebruiksaanwijzing ver-
noemd worden, mogen enkel van de
klantendienst voor kettingzagen uitge-
voerd worden.
Gebruik enkel onderdelen die in deze aan-
wijzing aanbevolen worden.
Zet elke keer bij het snijden de klem-
hendel vast en begin dan pas met zagen.
Wees bij het zagen van kleine struiken en
takken uiterst voorzichtig. De takken kun-
nen vastraken in de zaag en u in het ge-
zicht slaan of kunnen u uit evenwicht
brengen.
39
NL B
Volg zorgvuldig de onderhouds-, kontrole-
en service-richtlijnen op, die in deze aan-
wijzing staan.
Let bij het zagen van takken die onder
spanning staan op een eventuele terug-
slag als de spanning van het hout plotse-
ling loslaat. Gevaar voor verwondingen
bestaat.
Als u zich verplaatst, moet u erop letten dat
de ketting met de kettingrem gezekerd is,
de kettingzaag uitgeschakeld is en uw vin-
ger niet de aan- en uitschakelaar aanraakt.
Draag de elektronische kettingzaag met de
ketting en het zwaard naar achter gericht.
Voor het transport van de elektrische
kettingzaag brengt u de kettingkast aan.
Gebruik de elektrische kettingzaag niet in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Er bestaat explosie- of brandgevaar.
Machine met zorg behandelen:
Draag de machine niet door ze aan de ka-
bel vast te houden. Gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe voorwerpen.
Houdt de ketting scherp en schoon zodat
veilig en beter werken gegarandeerd is.
Berg ongebruikte machines op een droge,
afgesloten plaats op en buiten het bereik
van kinderen.
Opgepast! De zaag kan olie verliezen
Let u alstublieft erop dat de zaag na gebruik
kan naoliën of leeglopen, vooral als ze zijde-
lings of op kop wordt gelegerd. Dit is normaal
en wordt door de noodzakelijke
verluchtingsopeningen in de bovenste tank-
rand veroorzaakt en is geen reden tot klacht.
Aangezien elke zag in de productie
gekontrolleerd en met olie getest wordt, kan
het zijn dat ondanks lediging een klein beetje
olie in de tank gebleven is, welke tijdens het
transport de behuizing licht met olie bevuild.
Maak de behuizing met een vod schoon.
afb. 1
Veiligheidsmaatregelen tegen te-
rugslag
Opgepast terugslag! Let tijdens het
werken op terugslag van de ma-
chine. Er bestaat verwonding-
gevaar. U kan terugslag vermijden
door behoedzaamheid en de juiste
zaagtechniek.
Terugslag is de benaming voor het bliksem-
snelle opspringen van de elektrische ketting-
zaag. Terugslag ontstaat als de punt van het
zwaard, het terugslagbereik (A, afb.1) een
voorwerp raakt of het hout de kettingzaag in
de snede vastklemt. Bij een terugslag krijgt
de gebruiker een krachtige stoot van de elek-
trische kettingzaag en het zwaard. Met als
gevolg dat de gebruiker de controle over de
elektrische kettingzaag verliest en zich daar-
door zwaar kan verwonden.
Houdt de motorzaag steeds goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omslui-
ten.
Vermijdt zagen met de punt van het
zwaard (B, afb.1) of boven de schouders.
Buig bij het zagen niet te ver naar voor.
U heeft een betere kontrole over de zaag
als u niet met de onderkant maar wel met
de bovenkant van het zwaard zaagt.
Wees bijzonder voorzichtig bij snoeiwerk.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de
grond liggen waarover u kan struikelen.
Let op de aanwijzingen voor het scherpen
en onderhoud van de motorzaag.
40
NL B
303-583-210605
Veiligheidsrichtlijnen /
Symbolen op de zaag
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer-
ken met alle onderdelen vertrouwd.
Oefen het hanteren van de zaag en
vraag uitleg aan een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwijze en
zaagtechnieken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwij-
zing die bij de machine hoort!
Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een
veiligheidsbril of beter nog een
veiligheidsmasker, bescherming
voor de oren, veiligheidshelm, snij-
vaste werkkledij, snijvaste hand-
schoenen en snijvaste veiligheids-
laarzen met anti-slip-zolen.
Opgepast! Terugslag – let op voor
terugslag van de machine
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
Bescherm de machine voor vocht. De
machine mag noch vochtig zijn noch
in vochtige omgeving gebruikt wor-
den.
Opgepast! Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad on-
middellijk de stekker uit het stopcon-
tact.
Gegarandeerd akoestisch niveau
Zaagketting na 1 uur zaagtijd naspannen!
Controle van de kettingspanning:
Bij het trekken aan de zaagketting met een
trekkracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand
tussen de zaagketting en de geleidingsrail
niet meer dan 2 mm bedragen.
dB
L
WA
8
Omvang levering
Neem alle onderdelen voorzichtig uit de ver-
pakking en controleer of alles aanwezig is.
Voer verpakkingsmateriaal op een milieu-
vriendelijke manier af.
Machine
Zaagblad
Zaagketting
Kettingbeveiliging
Onderhoudssleutel
Schroevendraaier
1 set koolborstels
180 ml speciale kettingolie
41
NL B
1 achterste handvat
2 olietankdop
3 Instelknop voor olietoevoer
4 kettingremhendel/
voorste handvat
5 zwaard
6 ketting
7 Neuswiel
8 klemhendel
9 voorste handvat
10 elektromotor
11 aan- en uitschakelaar
12 startvergrendeling
13 stroomkabel
14 Onderhoudssleutel
15 kettingbout
16 schroef om kettingwiel-
bescherming vast te maken
17 kettingwielbescherming
18 indicator oliepeil
19 handbescherming achter
20 Kabelhouder
21 kettingbescherming
afb. 2
Algemene beschrijving
Overzicht
8 klemmhendel
versterkt de stabiliteit als vertikale snedes
doorgevoerd worden en maakt het zagen
makkelijker.
10 elektromotor
is om veiligheidsredenen dubbel geïso-
leerd
11 Aan-/uitschakelaar met kettingblokkering
bij loslaten van de aan- en uitschakelaar
stopt de machine onmiddellijk
12 startvergrendeling
om de machine te kunnen starten, moet
eerst de startvergrendeling ontgrendeld
worden.
15 kettingbout
vermindert het gevaar voor verwondingen
als de ketting breekt of losspringt.
Veiligheidsfunkties
1 achterste handvat met bescherming
voor de hand
beschermt de hand tegen takken en twij-
gen en als de ketting losspringt.
4 kettingremhendel / bescherming van
de hand
Veiligheidsvoorziening, die de ketting bij
terugslag onmiddellijk stopzet; de hendel
is ook manueel te gebruiken; beschermt
de linker hand van de gebruiker als deze
van het voorste handvat afglijdt.
6 ketting met lichte terugslag
helpt u door speciaal ontwikkelde
veiligheids voorzieningen terugslagen op
te vangen.
1
11
10
9
8
7
64 53
2
12
13
18
1415
1617
19
21
20
42
NL B
303-583-210605
Funktiebeschrijving
De kettingzaag heeft een elektro-motor als
aandrijving. De omlopende ketting wordt over
het geleispoor (zwaard) geleid. De olietank is
zo geautomatiseerd dat de ketting konstant
geolied wordt.
Ter bescherming van de gebruiker is de machine
met meerdere beschermingsvoorzieningen
uitgerust.De funktie van de bedieningsonder-
delen leest u in onderstaande beschrijvingen.
Doeleinden
De elektrische kettingzaag is enkel voor het za-
gen van hout gekonstrueerd. Voor alle andere
toepassingen (bv. het snijden van metselwerk,
kunststoffen of levensmiddelen) is de zaag niet
geschikt. De kettingzaag is voor de doe-het-
zelver bedoeld. Ze werd niet voor industrel
langdurig gebruik ontwikkeld.
De machine is voor gebruik door volwassenen
bedoeld. Jongeren onder de 16 jaar mogen en-
kel onder toezicht de kettingzaag gebruiken.
De producent is niet verantwoordelijk voor
schade die veroorzaakt wordt door foute bedie-
ning of door gebruik bij toepassingen waarvoor
de zaag niet geschikt is.
Ingebruikname
Draag bij het werken met de ketting-
zaag altijd veiligheidshandschoenen
en gebruik enkel de originele onder-
delen. Trek de stekker uit als u aan
de machine zelf wil werken.
Vooraleer u de elektrische kettingzaag gaat
gebruiken, moet u het zwaard, de ketting en
kettingwielbescherming monteren, de ketting
afstellen, de kettingrem kontroleren, olie vul-
len en het olie-automatisme kontroleren.
Zaagblad monteren (afb. 3)
Voor de montage hebt u een schroeven-
draaier en de meegeleverde onderhouds-
sleutel nodig.
1. Plaats de zaag op een vlakke ondergrond.
2. Draai de beide bevestigingsmoeren (A)
los om de afdekking (B) van het aandrijf-
wiel te verwijderen.
3. Draai de kettingspanschroef (C) linksom,
tot de spanstift (D) zich in de richting van
de zaag aan de aanslag bevindt.
4. Plaats het zaagblad op de twee
bevestigingsschroeven (E), de ketting-
spanstift moet daarbij in de boring van het
zaagblad komen.
afb. 3
A
B
D
C
E
Ketting monteren (afb. 4)
1. Spreid de zaagketting lusvormig uit zodat
de snijkanten rechtsom (volgens de wij-
zers van de klok) gericht zijn ( A).
2. Leg de ketting rond het kettingwiel (B) en
in de geleidingsmoer (B). Het is normaal
dat de zaagketting doorhangt.
3. Plaats de afdekking van het aandrijfwiel.
De nok van de afdekking (C) moet in de
43
NL B
daarvoor bestemde inkeping op het appa-
raat worden geplaatst.
4. Schroef de afdekking vast met de beide
bevestigingsmoeren (D). De ketting mag
daarbij niet van de geleidingsrail glijden.
Draai de moeren slechts met de vingers
aan, aangezien de zaagketting nog moet
worden gespannen.
afb. 4
B
C
D
A
Ketting aanspannen (afb. 5)
Met een goed aangespande ketting zijn goede
prestaties en een langere levensduur gega-
randeerd.
Kontroleer voor elk gebruik van de
elektrische kettingzaag de spanning
van de ketting.
De ketting is juist aangespand als ze aan de
onderkant van het zwaard niet doorhangt en
men met de hand de ketting er volledig kan
omheen trekken. Bij het trekken aan de zaag-
ketting met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg)
mag de afstand tussen de zaagketting en de
geleidingsrail niet meer dan 2 mm bedragen.
1. Vergewis u ervan dat de kettingrem los
staat, d.w.z. dat de kettingremhendel tegen
de voorste handgreep is gedrukt (A).
2. Voor het spannen van de ketting draait u
de kettingspanschroef (B) volgens de wij-
zers van de klok (rechtsom).
Om de spanning te verminderen, draait u
de kettingspanschroef tegen de wijzers van
de klok in (linksom).
3. Draai de bevestigingsmoeren (C) vast aan.
Een nieuwe zaagketting moet u na mi-
nimaal 5 zaagsneden nogmaals
opspannen.
Kettingsmering (afb. 6)
Zwaard en ketting mogen nooit zonder
olie vallen. Gebruikt u de elektrische
kettingzaag met te weinig olie, worden
de prestaties van de zaag minder en
wordt de levensduur korter, aangezien
de ketting sneller stomp wordt. Bij te
weinig olie is er rookontwikkeling of een
verkleuring van het zwaard zichtbaar.
De motorzaag is met een automatische olie-
bevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt,
vloeit ook de olie sneller naar het zwaard toe.
Kettingolie bijvullen:
Kontroleer de oliestandindicatie (A) regel-
matig en vul bij het bereiken van de
“Minimumindicatie” olie bij.
Maakt u gebruik van Grizzly Bio-olie. Deze
olie omvat ter reductie van wrijving en slij-
tage bijvoegingen en schaadt het pomp-
systeem niet.
Als u niet beschikt over Grizzly Bio-olie,
vraagt u uw vakhandel naar kettingolie
zonder hechtende additieven.
(Bij gebruik
van kettingolie met een te hoog hechtaandeel
bestaat het gevaar, dat het pompsysteem
vastplakt. Bij zulke beschadigingen vervalt de
garantie).
afb. 5
B
C
A
44
NL B
303-583-210605
6. Voor het starten ontgrendelt u met de
rechter duim de startvergrendeling (C) en
drukt dan op de aan- en uitschakelaar (D),
de elektro-motor loopt nu met de hoogste
snelheid. Laat de startvergrendeling los.
7. de motorzaag stopt als u de aan- en
uitschakelaar weer loslaat. Een continu-
schakeling is niet mogelijk.
1. schroef de olietankdop(B) los en giet de
olie met behulp van een trechter in de tank.
2. veeg eventueel gemorste olie weg en sluit
de dop weer.
Kettingrem kontroleren (afb.8)
De motor kan niet starten als de
kettingrem vergrendeld is. Gebruik de
kettingrem niet om de kettingzaag te
starten of te stoppen.
1. ontgrendel de kettingrem door de rem-
hendel tegen het voorste handvat te duwen
(A).
2. leg de elektrische kettingzaag op een
vaste, effen ondergrond. Ze mag niet met
voorwerpen in aanraking komen.
3. sluit de machine op de netspanning aan.
4. houdt de elektrische kettingzaag goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omsluiten.
5. start de elektrische kettingzaag.
afb. 6
Bedienen van de kettingzaag
Start de kettingzaag pas als het
zwaard, de ketting en de kettingwiel-
bescherming juist gemonteerd zijn.
Let erop, dat de netspanning over-
eenkomt met het typelabel op de
machine. Let bij het starten op een
stabiele houding. Wees er zeker van
voor het starten dat de elektrische
kettingzaag geen voorwerpen raakt.
Opgelet! De zaag kan olie verliezen,
zie veiligheidsrichtlijnen.
Starten (afb. 7)
1. kontroleer voor het starten of er genoeg
olie in de tank is, vul anders olie bij (zie
gedeelte over ingebruikname).
2. ontgrendel de kettingrem door de remhendel
(A) tegen het voorste handvat te drukken.
3. Vorm aan het einde van de verlengkabel
een lus en plaats deze in de trekontlasting
(B) aan de achterste greep.
4. sluit de machine op de netspanning aan.
5. houdt de elektrische kettingzaag goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omsluiten.
A B C
afb. 7
C
D
A
B
45
NL B
6. bedien bij lopende motor de
kettingremhendel(B) met de linker hand.
Ketting moeten abrupt stoppt.
7. als de kettingrem juist funktioneert, kan u
de kettingrem loslaten
Indien de kettingrem niet goed
funtioneert, mag u de elektrische
kettingzaag niet gebruiken. Laat de
kettingzaag door een klantendienst
voor elektrische kettingzagen her-
stellen.
+ meer olie
minder olie
Zaagtechnieken
Allgemeen
U heeft een betere kontrole over de zaag
als u met de onderkant van het zwaard
(met trekkende ketting) en niet met de bo-
venkant van het zwaard (met schuivende
ketting) zaagt.
De ketting mag tijdens of na het doorzagen
noch de aarde noch andere voorwerpen
aanraken.
Let erop dat de ketting niet in de snede
vast komt te zitten of dat de boomstam
breekt of afsplintert.
Let ook op de veiligheidsmaatregelen
i.v.m. terugslag (zie veiligheids-
voorschriften)
Als de ketting vast komt te zitten,
probeer dan in geen geval de elek-
trische kettingzaag met geweld uit
de boom te trekken. Er bestaat
verwondingsgevaar. Zet de motor af
en gebruik een wig of een hefboom-
arm om de elektrische kettingzaag
los te krijgen.
Doorzagen
Met doorzagen wordt het doormidden zagen
van boomstammen bedoeld.
Let erop dat de ketting tijdens het zagen
niet de aarde raakt.
Zorg voor een goede, stabiele houding en
stelt u zich op steile terreinen boven de
stam.
1. Stam ligt op de grond (afb. 9)
Zaag de stam langs boven volledig door
en let erop, op het einde de bodem niet te
raken. Als u de mogelijkheid heeft, zaag
Automatische oliebevloeiing
kontroleren
Kontroleer voor het starten het oliepeil en de
automatische olie-bevloeiing.
Start de kettingzaag en houdt ze boven
een lichte ondergrond. De zaag mag de
bodem niet aanraken.
Als u oliesporen ziet, funktioneert de ketting-
zaag naar behoren. Stel de olietoevoer zo in
dat er geen olie naar beneden drupt, maar
dat de ketting nooit droog loopt. Als de ket-
ting wordt opgeslagen, moet de olietoevoer
echter op nul worden gezet.
Bij koud weer kan de olie dik worden.
Stel de olietoevoerknop in op maxi-
male toevoer.
Indien u geen oliesporen ziet, reinig
dan de olieleiding of laat de elektri-
sche kettingzaag door onze klanten-
service repareren.
Kettingolietoevoer reguleren
De kettingolietoevoer kan met de knop (afb.
6,C) worden ingesteld.
afb. 8
A
B
46
NL B
303-583-210605
2. Stam is aan 1 kant gestut (afb.10)
Zaag eerst van onder naar boven 1/3 van
de diameter van de stam door, om versplin-
teren te vermijden. Zaag dan van boven
naar onder naar de eerste snede toe om
vastklemmen van de zaag te vermijden.
3. Stam is aan beide kanten gestut
(afb.11)
Zaag eerst van boven naar onder 1/3 van
de stamdiameter door. Zaag dan van on-
der naar boven totdat de beide snedes el-
kaar raken.
Er gebeuren vaak ongelukken bij
het snoeien. Zaag nooit takken af
als u op een boomstam staat. Let
op een eventuele terugslag als tak-
ken onder spanning staan.
Verwijder de zijtakken pas na het doorzagen.
Onder spanning staande takken moeten
van onder naar boven gezaagd worden
om vastklemmen van de kettingzaag te
voorkomen.
Bij het snoeien van dikkere takken past u
dezelfde techniek toe als bij het doorzagen.
Werk links van de stam en zo dicht moge-
lijk bij de elektrische kettingzaag. Laat het
gewicht van de zaag zoveel mogelijk op
de stam rusten.
Verander enkel van plaats als de stam
zich tussen u en de elektrische kettenzaag
bevindt.
Vertakte takken worden apart afgezaagd.
afb. 9
afb. 11
afb. 10
de stam 2/3 door en draai dan de stam
om, om de rest van de stam langs boven
door te zagen.
afb. 134. Zagen op een zaagbok (afb.12):
Houdt de elektrische kettingzaag met
beide handen vast en leidt de zaag tijdens
het zagen rechts van uw lichaam weg (A).
Houdt de linkerarm zo recht mogelijk (B).
Blijf goed in evenwicht (C).
Snoeien (afb. 13)
Met snoeien wordt het afzagen van takken
en twijgen van een gevelde boom bedoeld.
Bomen vellen
Er is veel ervaring vereist om bo-
men te vellen. Vel enkel bomen als
u zeker en veilig met de elektrische
kettingzaag kan omgaan. Gebruik
de elektrische kettingzaag in ieder
geval niet als u zich onzeker voelt.
afb. 12
47
NL B
Let erop dat er geen mensen of dieren in
de buurt van het werkterrein zijn. De vei-
lige afstand tussen de te vellen boom en
de eerstvolgende werkplaats moet 2 ½
boomlengte bedragen.
Let op de valrichting.
De gebruiker moet zich in de buurt van de
gevelde boom veilig kunnen bewegen om
de boom makkelijk te kunnen doorzagen
en snoeien.
Vermijdt dat de vallende boom in een an-
dere boom blijft hangen. Let op de natuur-
lijke valrichting die van neiging en krom-
ming van de boom, van de windrichting en
het aantal tallen afhankelijk is.
Sta bij steile terreinen steeds boven de te
vellen boom.
Kleine bomen met een diameter van 15-18
cm kunnen normaal met 1 snede afge-
zaagd worden.
Bij bomen met een grotere diameter moet
er met kerfsnijwerk en een valsnede ge-
werkt worden (zie onder).
Vel geen boom als er een sterke of
draaiende wind is of als er gevaar
voor beschadiging van eigendom
bestaat of als de boom op leidingen
zou kunnen vallen.
Zet onmiddellijk na einde van de
werkzaamheden de oorbescherming
af zodat u waarschuwingssignalen en
geluiden kan horen.
1. Snoeien:
Verwijder naar beneden hangende takken
door van boven naar onder te zagen.
Snoei nooit hoger dan op schouderhoogte.
2. Vluchtweg (afb. 14):
Verwijder het kreupelhout rond de boom
om makkelijk weglopen te garanderen. De
vluchtweg (A) moet ongeveer 45 ° achter
de geplande valrichting (B) liggen.
3. Kerven zagen (afb. 15):
Maak een valkerf in de richting waarin de
boom moet vallen.
Begin met een boven-zaagsnede. Maak
dan een horizontale snede van de onder-
kant te beginnen, die exakt met de bovenste
zaagsnede samenkomt (A). De kerf moet
een diepte van ongeveer ¼ van de stam-
diameter en een hoek van 45° vertonen.
Ga nooit voor een boom staan die
ingekerfd is.
4. Valsnede (afb. 15):
Maak de valsnede aan de andere zijde
van de stam, terwijl u links van de boom-
stam staat en met trekkende ketting zaagt.
De valsnede moet horizontaal ca. 3-5 cm
boven de horizontale kerfsnede verlopen.
Schuif een wig of een breekijzer in de val-
snede van zodra deze diep genoeg is, om
afb. 14
afb. 15
48
NL B
303-583-210605
Onderhoud en reiniging
Voer onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden hoofdzakelijk bij uit-
geschakelde motor en uitgetrokken
stekker uit. Verwondinggevaar!
Laat onderhoudswerken en repara-
ties, die niet in deze aanwijzing
staan, door een vakman uitvoeren.
Gebruik enkel originele Grizzly-
vervangstukken.
Laat de machine eerst afkoelen voor-
aleer u de machine gaat reinigen of
herstellen. Gevaar voor verbranding!
Reiniging
Reinig de machine grondig na elk gebruik.
Daardoor verlengt u de levensduur van de
machine en vermijdt u ongelukken.
Houdt de handvaten benzine-, olie- en vet-
vrij. Maak de handvaten indien nodig met
een vochtige, in zeep gewassen vod
schoon. Gebruik geen oplosmiddel of ben-
zine voor het reinigen!
Reinig na elk gebruik de ketting. Gebruik
hiervoor een penseel of handveger. Ge-
bruik geen vloeistoffen voor het reinigen
van de ketting. Na reiniging de ketting licht
met olie instrijken.
Reinig de verluchtingsgaten en de opper-
vlakken van de machine met een penseel,
handveger of droge vod. Gebruik geen
vloeistoffen voor het reinigen.
Onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesomde
onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
Door regelmatig onderhoud van uw zaag
wordt haar levensduur verlengd. Bovendien
kan u dan optimaal zagen en worden onge-
lukken vermeden.
vastklemmen van het zwaard te vermijden
(afb.16). De valsnede moet zo diep zijn
dat de afstand tussen valsnede en kerflijn
minstens 1/10 van de stamdiameter be-
draagt. Het niet doorgezaagde deel van
de stam wordt als breekmaat omschreven.
afb. 16
afb. 17
5. als de stamdiameter groter is dan de
lengte van het zwaard, maak dan 2
snedes (afb. 17)
Wij raden onervaren gebruikers vei-
ligheidshalve af om een boomstam
te vellen waarvan de diameter gro-
ter is dan de lengte van het zwaard.
6. Na het zagen van de valsnede valt de
boom vanzelf of met behulp van de wig of
het breekijzer.
Trek de zaag uit de snede, schakel
de motor uit, leg de elektrische
kettingzaag neer en verlaat het ter-
rein via de vluchtweg van zodra de
boom begint te vallen.
49
NL B
Een scherpe ketting garandeert opti-
male prestaties. Ze gaat moeiteloos
door het hout en laat grote, lange
houtspanen achter. Als u het zwaard
door het hout moet duwen en de hout-
spanen zeer klein zijn, betekent dat
dat de ketting stomp is. Als de ketting
zeer stomp is, heeft men überhaupt
geen spanen, alleen houtstof.
De zagende delen van de ketting zijn de snij-
onderdelen die uit een zaagtand en een
dieptebegrenzer bestaan. Het hoogteverschil
tussen deze twee bepaalt de slijpdiepte.
Bij het slijpen van de zaagtanden moeten
volgende waarden in acht genomen wor-
den (afb. 18):
- slijphoek (30°)
- borsthoek (85 °)
- slijpdiepte (0,65 mm)
- diameter van de ronde veil (4,0 mm)
Kettingen oliën
Reinig en olie de ketting regelma-
tig. Daardoor houdt u de ketting
scherp en levert de machine top-
prestaties. Bij schade veroorzaakt
door ontoereikend onderhoud van
de elektrische kettingzaag vervalt
de garantie. Trek de stekker uit en
gebruik snijvaste handschoenen
als u aan de ketting of aan het
zwaard werkt.
Olie de ketting na reiniging, na 10 uur ge-
bruik of minstens 1 maal per week naar
gelang wat eerst voorkomt.
Voor het oliën moet het zwaard, voorna-
melijk de tanden van het geleispoor, gron-
dig gereinigd worden. Gebruik hiervoor
een handveger of een droge vod.
De delen van de ketting kan u het best
met behulp van een oliespuit met punt
oliën (in de vakhandel te verkrijgen).
Breng druppelsgewijs olie aan op de pun-
ten van de tanden en de schakels van de
ketting.
Ketting slijpen
Een fout geslepen ketting verhoogt
het risico op terugslag!
Gebruik snijvaste handschoenen als
u aan de ketting of het zwaard werkt.
Maschine-onderdeel Uit te voeren Voor elk gebruik Na 10 uur gebruik
Onderdelen van de kettingrem Kontroleren, indien nodig
vervangen
Kettingwiel Kontroleren, indien nodig
vervangen
Ketting Kontroleren, oliën, indien nodig
slijpen of vervangen
Zwaard
Kontroleren, omdraaien,
reinigen,Oliën
Tabel onderhoudsintervallen:
afb. 18
Afwijkingen van de aangegeven
maten van de slijpgeometrie kun-
nen de neiging van de machine tot
terugslag verhogen. Vergroot het
gevaar op ongevallen.
50
NL B
303-583-210605
Voor het slijpen van de ketting zijn speciale
werktuigen noodzakelijk, waarvan de messen
de juiste hoek hebben en in de juiste diepte
geslepen zijn. Onervaren gebruikers van
kettingzagen raden wij aan de ketting door
een vakman of in een werkplaats te laten sle-
pen. Als u toch zelf de ketting wil slepen,
koop dan het noodzakelijke gereedschap in
de vakhandel.
1. schakel de zaag uit en trek de stekker uit.
2. kontroleer of de ketting aangespand is.
Een ontoereikende spanning laat de ket-
ting bij het slijpen afwijken en maakt goed
slijpen moeilijk.
3. voor het slijpen is een ronde vijl met een
diameter van 4,0 mm vereist.
Andere diameters beschadigen de ket-
ting en verhogen het gevaar op onge-
vallen bij het werken met de zaag.
4. slijp enkel van binnen naar buiten. Leidt
de veil van de binnenkant van de zaag-
tand naar buiten. Houdt de veil omhoog
als u ze terugtrekt.
5. slijp eerst de tanden aan een kant. Draai
de zaag om en slijp de tanden aan de an-
dere kant.
6. de ketting is versleten en moet door een
nieuwe vervangen worden als er slechts
nog ca. 4 mm van de zaagtand over is.
7. na het slijpen, moeten alle snijdelen even
lang en breed zijn.
8. na 3 keer slijpen, moet telkens de slijp-
diepte (dieptebegrenzing) gekontroleerd
worden en de hoogte met behulp van een
platte vijl aangepast worden. De
dieptebegrenzing moet ca. 0,65 mm te-
genover de zaagtand naar achter ge-
plaatst worden. Rond daarna de
dieptebegrenzing een beetje naar voor af.
Spanning instellen
Het instellen van de kettingspanning is in het
gedeelte over ingebruikname, kettingzaag
spannen, beschreven.
Schakel de zaag uit en trek de stekker uit
Kontroleer de spanning regelmatig en stel
deze zo veel mogelijk bij zodat de ketting
nauw aan het geleispoor ligt, maar toch
nog los genoeg zit om met de hand aan te
kunnen trekken.
Nieuwe ketting laten inlopen
Bij een nieuwe ketting vermindert de span-
kracht na enige tijd. Daarom moet u na de
eerste 5 snedes, daarna in grotere afstan-
den, de ketting opnieuw aanspannen.
Bevestig nooit een ketting op een
afgesleten aandrijfwiel of een be-
schadigd zwaard.
Zwaard onderhouden
Gebruik snijvaste handschoenen als
u aan de ketting of het zwaard werkt.
Het zwaard moet na alle 8-10 uren gebruik om-
gedraaid worden, om een gelijkmatige slijtage te
garanderen (zie ook gedeelte ingebruikname)
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit.
2. neem de kettingwielbescherming, de ket-
ting en het zwaard af.
3. kontroleer het zwaard op slijtage. Verwij-
der beschadigingen op het geleispoor met
een platte vijl.
4. reinig de olietoevoer van het zwaard om
een optimale, automatische oliebevloeiing
afb. 19
51
NL B
van de ketting tijdens het zagen te garan-
deren (afb.20).
5. verwijder de spanplaat en schroef ze aan
de andere kant van het zwaard weer vast.
6. monteer zwaard, ketting en kettingwiel-
bescherming en span de ketting aan.
Bij optimale toestand van de olie-
toevoer spat er automatisch enkele
sekonden na het starten een beetje
olie van de ketting.
sing op de eerste koper en is niet overdraag-
baar.
Beschadigingen, die op natuurlijke slijtage,
overbelasting of onachtzame bediening be-
rusten, vallen niet onder de garantie. Be-
paalde bouwelementen zijn onderhevig aan
slijtage en vallen niet onder de garantie.
Hiertoe behoren vooral: ketting, zwaard,
kettingwiel en koolborstel, zolang de
reclamatie niet op fouten in het materiaal be-
rust. Ook beschadigingen aan de ketting of
het zwaard, die door ontoereikend smeren
veroorzaakt zijn, vallen niet onder de garan-
tie.
Voorwaarde voor de garantie is bovendien,
dat de in de gebruiksaanwijzing opgegeven
onderhoudsintervallen werden nageleefd als
ook de richtlijnen i.v.m. reiniging, onderhoud
en reparatie. Beschadigingen die door pro-
duktie- of materiaalfouten ontstaan zijn, wor-
den kostenloos door vervangstukken of repa-
ratie verholpen. Voorwaarde hiervoor is, dat
de machine volledig en met betalings- en
garantiebewijs wordt teruggegeven.
U kan de reparaties, die niet onder de garan-
tie vallen, tegen betaling door ons Service-
Center laten doorvoeren. Ons Service-Center
maakt graag een kostenindicatie voor u op.
Wij kunnen enkel machines behandelen, die
voldoende verpakt en gefrankeerd zijn.
Opgelet: stuur in geen geval defekte machi-
nes met volle olietank op. Leeg de tank!
Eventuele beschadigingen (olie loopt uit als
de machine zijwaarts of op de kop gesteld
wordt) of brandbeschadigingen die door het
transport zijn ontstaan, worden ten laste van
de afzender gelegd.
Lever uw machine in geval van reklamatie of
reparatie a.u.b.gereinigd en met omschrijving
van het defekt af aan ons Service-adres.
Ongefrankeerde – oningepakt, express of
andere speciale zendingen – toegezonden
machines worden niet aangenomen.
Berging van uw machines voeren wij kosten-
loos uit.
afb. 20
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.
Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke ma-
nier van uw afgewerkte olie, geef de oli aan
een afvalinzamelpunt af. Als u uw elektrische
kettingzaag niet meer gebruikt of als u de
zaag zo intensief heeft gebruikt, dat u aan
vervanging toe bent, ontdoet u zich ook dan
op een milieuvriendelijke manier van de ma-
chine.
Machines horen niet thuis in het huis-
afval.
Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw elek-
trische kettingzaag ter recycling af. De kunst-
stoffen en metalen onderdelen kunnen vol-
gens soort gescheiden worden en zijn zo
voor recyclage geschikt.
Vraag hierover meer informatie aan uw
Grizzly-handelaar.
Garantie
Voor deze machine geven wij 24 maanden
garantie. Deze garantie is alleen van toepas-
52
NL B
303-583-210605
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen stroom
Zekering springt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
kontroleren, indien nodig reparatie
door vakman.
Zekering kontroleren, zie aanwijzing
Aan- en uitschakelaar is defekt Reparatie door klantendienst
Koolborstel is versleten Reparatie door klantendienst
Machine start
Motor is defekt Reparatie door klantendienst
Ketting loopt niet Kettingrem geblokkeerd ketting
Kettingrem kontroleren, eventueel
rem ontgrendelen
Ketting fout gemonteerd Ketting juist monteren
Ketting stomp
Zaagtanden scherpen of nieuwe
ketting spannen
Slechte snijprestatie
Ontoereikende spanning Spanning kontroleren
Zaag loopt moeizaam, ketting
springt los
Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Ketting wordt heet,
rookontwikkeling bij zagen,
verkleuring van het zwaard
Te wenig olie
Oliepeil kontroleren en ev. olie
bijvullen,
Olie-automatisme kontroleren en
ev. olietoevoer reinigen of reparatie
door klantendienst
Foutmeldingen
Elektrische kettingzaag
EKS 1850/1
Netspanning
Hz
230V~, 50
Prestatievermogen
Watt
1.850
Veiligheidsklasse
II
Toeren per minuut (zonder belasting)
min
-1
27.000
Gewicht (zonder zwaard en ketting)
kg
5,0
Gewicht (met zwaard en ketting)
kg
5,9
Ketting, type ketting
3/8" LoPro .050
Geleispoor
Met geleipunt
Schakelafstand
mm
10
Schakelsterkte
mm
1,3
Tanden van het kettingwiel
7
Lengte zwaard
cm
40
Geluidsniveau gegarandeerd
dB (A)
108
Geluidsdruk
dB (A)
87
Vibratie
m/s
3
2,5
Technische informatie
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van voortdurende ontwikkeling onaangekon-
digd worden aangebracht. Alle afmetingen, aanwijzingen en gegevens in deze bedieningshandleiding zijn
daarom onder voorbehoud. Op basis van deze bedieningshandleiding kunnen daarom geen wettige aan-
spraken worden gemaakt.
53
NL B
Detailtekeningen
Motor en aandrijving
Behuizing en snij-inrichting
Grizzly Service-Center
Vervangstukken
De volgende onderdelen kunt u rechtstreeks bij uw dealer, of bij het Grizzly Service-Center
bestellen. Bij bestellingen dient u het machinetype en het artikelnummer aan te geven.
Kettingzaag, 16“/40 cm (Oregon 91VG057) ....................................3009 1570
Zwaard, 40 cm..................................................................................
3010 0420
Grizzly Bio-kettingolie 1 l..................................................................3023 0001
Grizzly Bio-kettingolie 5 l..................................................................3023 0002
Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de detailtekeningen
ontnemen.
Aanwijzing: de zaag is een krachtige machine, die bij een 16 A zekering normaal ge-
zien voldoet, in zover geen andere stroomverbruikers met hoger prestatievermogen aan-
gesloten zijn. Toch kunnen de zekeringen - als de stroominstallatie in de woning niet op-
timaal werd doorgevoerd en sterke zekeringen werden ingebouwd (bv. B 16) - door de
stroomstoten bij het starten, springen. Langzame zekeringen moet u met het kenteken
“L” installeren. Deze zijn in elke doe-het-zelf zaak te koop. Zekeringen met het kenteken
“G” zijn nog langzamer, deze worden echter normaal gezien niet meer gebruikt.
CE Konformiteitsverklaring
Hiermee bevestigen wij dat de constructie van de
Grizzly Elektrisch kettingzaag Bautype EKS 1850/1
vanaf 2005aan de volgende eenduidige EU-richtlijnen voldoet:
98-37-EG (EU-machinerichtlijn)
89-336-EWG (EMV-Richtlijn met aanpassing 93-68-EWG)
73-23-EWG (EU- laagspanningsrichtlijn in de vorm van de aanpassingsverandering van 22.7.93)
2000/14 EG
Om deze conformiteit te verzekeren, werden de volgende geharmoniseerde normen, evenals natio-
nale normen en bepalingen gebruikt.
EN 60745-1 • EN 50144-2-13 • EN 55014-1
EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Ingang van het CE certificaat 2005
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14 bevestigd:
akoestisch niveau gegarandeerd 108 dB(A)
akoestisch niveau gemeten 99,5 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EU
Aangemeld bij: Intertek Semco AB, Product Certification
Apparaat-Type nr.: 04SHW0235-01
Verantwoordelijk voor de produktfabricage en
voor de bewaring van de technische documenten:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 8.6.05
(Andreas Gschl, Technisch directeur)
54
I
303-583-210605
Avvertimenti di sicurezza
Questo capoverso tratta delle disposizioni di
sicurezza fondamentali nel lavoro con la
sega elettrica a catena.
La sega elettrica a catena è unappa-
recchiatura pericolosa che, usandola
in modo non corretto o negligente,
può provocare gravi lesioni persino
mortali. Pertanto siete pregati di os-
servare sempre i seguenti avverti-
menti di sicurezza per la vostra propria
sicurezza e quella degli altri. Nel
caso di insicurezze rivolgetevi ad
uno specialista.
Avvertimenti generali di sicurezza
Prima di lavorare con la sega elettri-
ca a catena studiare bene tutti i pez-
zi rilevanti per l’uso. Esercitarsi ad
adoperare con dimestichezza la
sega (taglio di legno tondo su un ca-
valletto per segare) e farsi spiegare
le funzionalità, il modo d’azione e le
tecniche di segatura da un operato-
re esperto o da uno specialista.
Protezione da scossa elettrica:
Collegare la sega elettrica a catena solo
con una presa dotata di dispositivo di pro-
tezione contro corrente di guasto (pulsan-
te FI) ad una corrente di taratura non su-
periore ai 30 mA.
Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta.
Proteggere l’apparecchio da umidità. L’ap-
parecchio non deve essere né umido, né
usato in un ambiente umido.
Prima di ogni uso controllare l’attrezzatura
ed il cavo di collegamento alla rete con la
presa se presentano danni. Evitare il con-
tatto fisico con pezzi messi a terra (ad es.
recinzioni in metallo, aste di metallo).
Indice
Avvertimenti di sicurezza ..............54
Avvertimenti generali di sicurezza.........54
Misure di sicurezza contro contraccolpo..56
Avvertimenti di sicurezza/
simboli sulla sega...................................57
Contenuto della confezione...........57
Descrizione generale .....................58
Panoramica ............................................58
Funzionalità di sicurezza .......................58
Descrizione delle funzionalità ................59
Impiego previsto ............................59
Messa in esercizio .........................59
Montaggio lama......................................59
Montaggio della catena trinciante..........59
Tensione della catena trinciante ............60
Lubrificazione della catena ....................60
Uso della sega a catena ................61
Accensione.............................................61
Controllo del freno catena......................61
Controllo dell’automatismo dell’olio .......62
Tecniche di segatura .....................62
Generali...............................................62
Taglio trasversale ...................................63
Rimozione dei rami dal tronco ...............63
Abbattimento di alberi ............................64
Manutenzione e pulitura ................65
Pulitura ...................................................65
Intervalli di manutenzione......................66
Lubrificazione della catena trinciante ....66
Affilatura della catena trinciante ............66
Regolazione della tensione
della catena............................................67
Rodaggio della nuova catena trinciante 68
Manutenzione della spranga di guida....68
Smaltimento e Tutela
dell’ambiente..................................68
Garanzia .........................................68
Pezzi di ricambio ............................69
Ricerca di errori .............................70
Dati tecnici .....................................70
Dichiarazione di conformità CE.....71
Viste particolari smontati............142
Grizzly Service-Center .................143
Sega elettrica a catena EKS 1850/1
55
I
Usare solo cavi di prolungamento previsti per
l’uso allaperto. La sezione trasversale del
cavo di prolungamento deve ammontare ad
almeno 1,0 mm
2
. Prima delluso svolgere
sempre del tutto i tamburi per cavi. Verificare
che il cavo non presenti danni.
Cavi, collegamento e presa danneggiati op-
pure linee di allacciamento non corrispon-
denti alle disposizioni non vanno mai usate.
Nel caso di danneggiamento o recisione del
cavo di rete rimuovere subito la spina dalla
presa.
Lavori con la sega elettrica a catena:
Non lavorare con la sega elettrica a catena
nel caso che siate stanchi oppure dopo aver
bevuto dell’alcol o dopo aver preso delle
compresse. Fare sempre tempestivamente
una pausa di lavoro.
Indossare sempre indumenti idonei di lavoro
che consentono una certa libertà nei movi-
menti. Ne fanno parte casco di protezione,
dispositivi di protezione delludito, occhiali di
protezione o protezione del viso, scarpe do-
tate di protezione contro tagli con suola
antisdrucciolevole e pantaloni di protezione
con protezione contro lesioni da sega.
La sega elettrica a catena è prevista solo per
l’uso a due mani. Non lavorare mai con una
mano sola oppure al disopra dell’altezza del-
le proprie spalle.
Far sempre passare il cavo di rete dietro la
persona che usa la sega. Il cavo deve sem-
pre essere disposto in modo tale da trovarsi
dietro la sega elettrica a catena.
Tenere in ordine il proprio ambiente lavorati-
vo. Avviare la sega solo quando l’ambiente
lavorativo è privo di ostacoli e solo dopo aver
progettato una via di ritiro dall’albero che sta
per cadere.
Fare attenzione che non si trovino persone o
animali nelle vicinanze dell’ambiente lavorati-
vo. Ciò vale in particolare per la presenza di
bambini.
Nel segare fare attenzione di trovarsi in una
posizione ben stabile e sicura. Non lavorare
su una scaletta a pioli, sullalbero o in luoghi
poco stabili. Fare molta attenzione nel caso
di lavoro su piani inclinati.
Non avviare mai la sega elettrica a catena
prima che la spranga di guida, la catena e la
protezione per la ruota della catena siano
correttamente montati.
Prima dell’accensione fare attenzione che la
sega elettrica a catena non sia in contatto
con oggetti. Spegnere la sega elettrica a ca-
tena prima di deporla.
Non lavorare nel caso di pioggia, cattive con-
dizioni meteorologiche o in ambiente umido.
Lavorare solo con una buona illuminazione.
Nel lavoro fare attenzione che le impugnature
siano asciutte e pulite.
Lavorare solo all’interno delle potenzialità di
potenza dimpiego della sega. Non usare ap-
parecchi di bassa potenza per lavori pesanti.
Non usare utensili per scopi per cui non sono
previsti.
Non lavorare con una sega elettrica a catena
danneggiata, incompleta o modificata senza
l’approvazione da parte del costruttore. Non
usare mai la sega elettrica a catena se pre-
senta un equipaggiamento di protezione di-
fettoso. Non usare utensili dotati di interruttori
che non si lasciano accendere e spegnere.
Prima dell’uso verificare che lo stato circa la
sicurezza della sega elettrica a catena sia
perfetto, soprattutto per quanto riguarda la
spranga di guida, il freno catena e la catena
stessa.
Dispositivi di protezione e pezzi danneggiati
vanno riparati o sostituiti professionalmente
da un’officina specialistica riconosciuta se
nelle istruzioni sulluso non sono riportate in-
dicazioni diverse in merito.
Quando la sega elettrica a catena non viene
usata, prima della manutenzione, della pulitu-
ra o della sostituzione di accessori togliere la
spina dalla presa. Fare attenzione che la
sega elettrica a catena sia spenta quando si
inserisce la spina nella presa.
Tutti i lavori di manutenzione non riportati
nelle presenti istruzioni vanno effettuati solo
56
I
303-583-210605
dal servizio di assistenza per seghe a cate-
na.
Usare solo accessori raccomandati nelle pre-
senti istruzioni.
Prima di ogni taglio con la sega accostare
bene alla battuta e cominciare a segare solo
dopo di ciò.
Fare attenzione soprattutto nel segare piccoli
arbusti e rami. I rami piccoli possono rimane-
re incastrati nella sega e colpire nella vostra
direzione oppure mettervi fuori equilibrio.
Seguire attentamente le istruzioni di manu-
tenzione, di controllo e di servizio contenute
nelle presenti istruzioni sulluso.
Nel segare un ramo teso tenere conto del fat-
to che può rimbalzare quando la tensione del
legno improvvisamente diminuisce. Pericolo
di lesioni.
Nel caso di trasferimento in un altro luogo
fare attenzione che la catena trinciante sia
assicurata per mezzo del freno catena, che
la sega a catena sia spenta e che il dito non
tocchi il pulsante ON/OFF. Trasportare la
sega elettrica a catena sempre con catena
trinciante e spranga di guida orientate all’in-
dietro. Per il trasporto della sega elettrica a
catena applicare la protezione della catena
trinciante.
Non usare la sega elettrica a catena nelle vi-
cinanze di liquidi o gas infiammabili. Nel caso
di non-osservanza c’è pericolo di incendio o
di esplosione.
Trattare lapparecchio con cura:
Non trasportare l’apparecchio al cavo. Non ti-
rare il cavo per togliere la spina dalla presa.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli af-
filati.
Mantenere la catena trinciante affilata e pulita
per poter lavorare meglio ed in modo p si-
curo.
Conservare apparecchi fuori uso in un luogo
asciutto e chiuso e fuori dalla portata di bam-
bini.
Attenzione! La sega può presentare
fuoriuscite d’olio
Si prega di fare attenzione al fatto che la sega,
in seguito all’ utilizzo, si auto lubrifica per mezzo
di olio e che perc si possono verificare perdite
di olio, in modo particolare se la sega viene po-
sizionata sul lato o all’ in giù. Si tratta di un fatto
normale dovuto allapertura di ventilazione ne-
cessaria disposta al bordo superiore del serba-
toio e non costituisce motivo alcuno per recla-
mo. Siccome ogni sega viene controllata sul
nastro e testata con olio, nonostante lo
svuotamento è possibile che sia rimasto un pic-
colo avanzo d’olio nel serbatoio che sporca leg-
germente il rivestimento d’olio. Pulire quindi il ri-
vestimento con una pezza.
Misure di sicurezza contro contraccol-
po
Attenzione al contraccolpo! Nel lavo-
rare fare attenzione al contraccolpo
della macchina. Pericolo di lesioni. Si
evitano contraccolpi con un uso at-
tento e con la tecnica corretta di se-
gatura.
Il contraccolpo è la denominazione per un velo-
cissimo sbalzo indietro della sega elettrica a ca-
tena e della spranga di guida da un oggetto. Si
presenta quando la testata della spranga di gui-
da, il campo di contraccolpo (A, figura 1) tocca
un oggetto oppure quando la sega a catena ri-
mane incastrata nel legno durante il taglio. Nel
caso di un contraccolpo la sega elettrica a cate-
na e la spranga di guida danno un forte colpo al-
l’operatore. Ne può risultare che l’operatore per-
da il controllo sulla sega elettrica a catena e che
riporti gravi lesioni.
Tenere sempre ben ferma la motosega con
ambedue le mani, con la mano destra all’im-
pugnatura posteriore e con la mano sinistra
allimpugnatura anteriore. I pollici e le dita de-
vono afferrare bene le impugnature.
Evitare di segare con la testata della spranga
di guida (B, figura 1) oppure al di sopra delle
proprie spalle. Pertanto non sporgersi troppo
in avanti durante l’operazione del segare.
57
I
Si ha un migliore controllo se si sega con il
lato inferiore della spranga di guida e non
con il lato superiore della spranga di guida.
Fare attenzione in particolare quando si tratta
di tagliare rami. Fare che non si trovino og-
getti per terra per non inciampare.
Osservare le istruzioni circa laffilamento e la
manutenzione della motosega.
Avvertimenti di sicurezza/simboli sulla sega
Proteggere la macchina da umidità.
L’apparecchio non deve essere né
umido, né messo in esercizio in un
ambiente umido.
Attenzione! Nel caso di danneggia-
mento o recisione del cavo di rete ri-
muovere subito la spina dalla presa.
dB
L
WA
8
Livello di potenza sonora garantito
Dopo 1 hora di attività di segatura tendere
di nuovo la catena trinciante. Controllo della
tensione della catena: quando si tira la cate-
na trinciante con una forza di trazione di 9 N
(1 kg circa), tra la catena trinciante e la
spranga di guida deve essere una distanza
non superiore ai 2 mm.
Figura 1
Prima di lavorare studiare bene tutti
gli elementi rilevanti per l’uso della
sega. Esercitarsi ad adoperare con
dimestichezza la sega e farsi spie-
gare da uno specialista le funzionali-
tà, il modo d’azione e le tecniche di
segatura.
Leggere e osservare le istruzioni sul-
l’uso della macchina!
Indossare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre oc-
chiali di protezione o meglio ancora
una protezione del viso, protezione
dell’udito, casco di protezione, indu-
menti di lavoro a prova di taglio,
guanti a prova di taglio e stivali a
prova di taglio con suole
antisdrucciolevoli.
Attenzione! Contraccolpo - nel lavo-
rare fare attenzione ad eventuali
contraccolpi della macchina.
Le macchine non vanno messe nei
rifiuti domestici.
Contenuto della confezione
Con attenzione, tirare fuori dalla confezione
tutti i pezzi dell’apparecchio e controllare che
tutti i seguenti pezzi siano presenti:
Macchina
Lama
Catena della sega
Protezione catena
Chiave di manutenzione
Cacciavite
1 set di spazzole di carbone
180 ml di olio speciale per catena
Lo smaltimento della confezione dovrà avve-
nire salvaguardando la tutela dell’ambiente.
58
I
303-583-210605
1 Impugnatura posteriore
2 Coperchio del serbatoio dell’olio
3 Regolazione della quantità di olio
4 Leva del freno catena /paramani
anteriore
5 Spranga di guida (spada)
6 Catena trinciante
7 Pignone di rinvio
8 Battuta
9 Impugnatura anteriore
10 Elettromotore
11 Pulsante ON/OFF
12 Blocco di accensione
13 Cavo di rete
14 Chiave di manutenzione
15 Perno che accoglie la catena
16 Vite di fissaggio per protezione
della ruota della catena
17 Protezione della ruota della ca-
tena
18 Segnalatore del livello dell’olio
19 Paramani posteriore
20 Sostegno cavi
21 Protezione della catena
Funzionalità di sicurezza
1 L’impugnatura posteriore dotata di
paramani
protegge la mano da rami e virgulti e nel
caso che la catena salti via.
4 Leva del freno catena / paramani
Dispositivo di sicurezza che, nel caso di
contraccolpo, arresta subito la catena
trinciante; è possibile azionare la leva an-
che manualmente; protegge la mano sini-
stra dell’operatore nel caso che scivoli
dall’impugnatura anteriore.
6 La catena trinciante con contraccolpo
scarso
grazie a dispositivi di sicurezza apposita-
mente sviluppati aiuta ad assorbire i con-
traccolpi.
Descrizione generale
Panoramica
8 La battuta
rafforza la stabilità nel caso di tagli verti-
cali e facilita l’operazione del segare.
10L’elettromotore,
per motivi di sicurezza, è doppiamente
isolato.
11 Interruttore di accensione/interruzione
con boccaggio catena immediato
Lasciando il pulsante ON/OFF l’apparec-
chio si spegne subito.
12 Blocco di accensione
Per accendere l’apparecchio occorre
sbloccare il blocco di accensione.
15 Il perno che accoglie la catena
diminuisce il pericolo di riportare lesioni
nel caso che la catena subisca uno strap-
po o che salti via.
Figura 2
1
11
10
9
8
76
4
5
3
2
12
13
18
1415
1617
19
21
20
59
I
Descrizione delle funzionali
Come azionamento la sega a catena possie-
de un elettromotore. La catena trinciante ro-
tante viene guidata da una spranga di guida
(spada). Un automatismo per l’olio fa sì che
la catena venga continuamente lubrificata.
Per la protezione dell’operatore la macchina
è dotata di diversi dispositivi di sicurezza. Le
funzionalità degli elementi coinvolti nell’uso
sono riportate nelle seguenti descrizioni.
Impiego previsto
La sega elettrica a catena è stata costruita solo
per segare legno. La sega non è prevista per
tutti gli altri tipi di applicazione (ad es. tagliare
murature, materie plastiche o generi alimenta-
ri). La sega a catena è prevista per l’impiego
nel campo del fai-da-te e non è stata sviluppata
per l’impiego continuo professionale.
Lapparecchiatura è prevista per l’uso da adul-
ti. Adolescenti di un’età di 16 anni o superiore
devono usare la sega a catena solo sotto sor-
veglianza. Il costruttore non risponde dei danni
provocati da un uso non conforme alle disposi-
zioni o non corretto.
Messa in esercizio
Durante il lavoro con la sega a ca-
tena indossare sempre guanti di
protezione e utilizzare solo compo-
nenti originali. Prima di lavorare
sulla sega a catena rimuovere la
spina dalla presa di rete.
Prima di mettere in funzione la sega elettrica
a catena occorre montare la spranga di gui-
da, la catena e la protezione della ruota della
catena, occorre aggiustare la catena, control-
lare il funzionamento del freno catena, riem-
pire olio da catena ed controllare l’automati-
smo dell’olio.
Montaggio lama (Figura 3)
Per il montaggio si necessita di un cacciavite
e della chiave di manutenzione contenuta
nell’imballo.
1. Poggiare la sega su una superficie piana.
2. Allentare tutti e due le madreviti di fissag-
gio (A), per rimuovere la copertura del roc-
chetto per catena (B).
3. Avvitare la vite tendicatena (C) in senso
antiorario, fino a che il perno tendicatena
(D) si trovi al punto d’arresto in direzione
sega.
4. Porre la lama sui due bulloni di bloccaggio
(E), in maniera tale che il perno tendicatena
possa entrare nel foro della lama.
Figura 3
A
B
D
C
E
Montaggio della catena trinciante
(figura 4)
1. Distendere la catena della sega come in
un cappio, in modo tale che gli spigoli del
taglio siano disposti in senso orario (A).
2. Mettere la catena intorno al pignone della
catena (B), e introdurla nella scanalatura
(C). È normale se la catena della sega
s’inflette.
60
I
303-583-210605
Nel caso di una catena nuova, regola-
re necessariamente il serraggio della
catena dopo massimo 5 tagli.
3. Applicare copertura del rocchetto per ca-
tena. In questo caso, inserire prima il
muso della copertura nell’apposito intaglio
che si trova sull’apparecchio.
4. Avvitare la copertura con tutti e due le
madreviti di fissaggio (D). Allo stesso tem-
po fate attenzione che la catena non slitti
fuori dalla guida. Avvitare le madreviti solo
manualmente fino a un punto tale che la cate-
na della sega possa ancora essere tesa.
B
C
D
A
Tensione della catena trinciante
(figura 5)
Con una catena correttamente tesa si ottiene
buoni risultati di taglio ed una maggiore durata.
Prima di ogni avviamento della
sega elettrica a catena verificare
che la tensione sia corretta.
La catena è tesa correttamente quando non
pende al lato inferiore della spranga e quan-
do si lascia tirare tutta intorno con la mano
vestita di guanti di protezione.
1. Accertarsi che il freno della catena sia allen-
tato, vale a dire che la leva del freno sia pre-
muta contro l’impugnatura anteriore. (A).
2. Per il serraggio della sega avvitare la vite
tendicatena (B) in senso orario. Per
l’allentamento della tensione svitare la vite
tendicatena in senso antiorario.
3. Avvitare le madreviti di fissaggio (C) sta-
bilmente
Figura 4
B
A
C
Lubrificazione della catena
(figura 6)
La spranga e la catena non devono
mai essere senza olio. Nel caso che
si usa la sega elettrica a catena con
troppo poco olio, allora diminuisce il
rendimento di taglio e la durata della
catena trinciante perché la catena si
consuma con maggiore velocità. Si ri-
conosce che c’è troppo poco olio
quando si forma del fumo oppure
quando la spranga cambia colore.
La motosega è dotata di un automatismo del-
l’olio. Non appena viene accelerato il motore
anche l’olio scorre con maggiore rapidità sul-
la spranga di guida.
Riempimento olio per catena:
Controllare ad intervalli regolari la segna-
lazione del livello dell’olio (A) e al
raggiungimento del livello minimo riempire
d’olio.
Utilizzi olio bio Grizzly, questo contiene
additivi che riducono l’ attrito e la consun-
zione, inoltre non danneggia il sistema di
pompaggio.
Se l’olio biologico Grizzly non dovesse es-
sere disponibile, chiedere al rivenditore un
olio lubrificante per catene con basso con-
tenuto di additivo adesivo.
Figura 5
61
I
1. Svitare il tappo del serbatoio d’olio (B) e
riempire d’olio da catena usando un imbuto.
2. Rimuovere l’eventuale olio che è fuoriusci-
to con una pezza e richiudere il tappo.
alleggerimento da trazione (B) situato sul-
l’impugnatura posteriore.
4. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete.
5. Tenere ben ferma la sega elettrica a catena
con ambedue le mani, con la mano destra
all’impugnatura posteriore e con quella sini-
stra all’impugnatura anteriore. I pollici e le
dita devono afferrare bene le impugnature.
6. Per l’accensione azionare il pulsante ON/
OFF (D) con il pollice destro, la motosega
elettrica funziona ad una veloci
elevatissima. Lasciare di nuovo il blocco
d’accensione (C) .
7. La motosega si spegne quando si lascia di
nuovo il pulsante ON/OFF. Un collegamento
per avere un funzionamento continuo non è
possibile.
Figura 6
Uso della sega a catena
Accendere la sega a catena solo
quando la spranga di guida, la cate-
na trinciante e la protezione della
ruota della catena sono montate
correttamente. Fare attenzione che
la tensione dell’allacciamento a rete
corrisponda alla targhetta applicata
sull’apparecchio. All’accensione
fare attenzione di trovarsi in una po-
sizione stabile. Prima dell’accensio-
ne verificare che la sega elettrica a
catena non tocchi degli oggetti.
Attenzione! La sega p presentare
fuoriuscite d’olio, vedi avvertimenti di si-
curezza.
Accensione (figura 7)
1. Prima dell’accensione verificare se si trova
olio sufficiente nel serbatoio e, nel caso ne-
cessario, riempire d’olio (vedi capitolo Mes-
sa in esercizio).
2. Sbloccare il freno catena spingendo la leva
del freno (A) contro l’impugnatura anteriore.
3. Modellare un cappio dalla fine del cavo di al-
lungamento e appenderlo al dispositivo di
A B C
Controllo del freno catena (figura 8)
Il motore non si lascia accendere
quando è azionato il freno catena.
Non usare il freno catena per avviare
o per spegnere la sega a catena.
1. Sbloccare il freno catena spingendo la
leva del freno contro l’impugnatura ante-
riore (A).
Figura 7
C
D
A
B
62
I
303-583-210605
2. Appoggiare la sega elettrica a catena su
una superficie ferma e piana. Non deve
toccare oggetti alcuni.
3. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete.
4. Tenere ben ferma la sega elettrica a cate-
na con ambedue le mani, con la mano de-
stra all’impugnatura posteriore e con quel-
la sinistra all’impugnatura anteriore. I
pollici e le dita devono afferrare bene le
impugnature.
5. Accendere la sega elettrica a catena.
6. Con il motore in funzione azionare la leva
del freno catena (B) con la mano sinistra. Il
motore e la catena dovrebbero immediata-
mente arrestarsi.
7. Se il freno catena funziona correttamente
sbloccare il freno catena.
Se il freno catena non funziona cor-
rettamente la sega elettrica a cate-
na non va usata. Fare riparare la
sega elettrica a catena da un servi-
zio di assistenza per seghe elettri-
che a catena.
Controllo dell’automatismo dell’olio
l’interruttorre di regolazione dell’olio nel mo-
mento in cui la sega viene riposta.
Quando le temperature atmosferiche
sono fredde, gli oli possono diventare
densi. In tal caso disporre il tasto di
regolazione dell’olio a livello di quanti
d’olio massimale .
Se non si presenta nessuna traccia
d’olio, allora pulire eventualmente il ca-
nale di scolo dell’olio oppure fare ripara-
re la sega elettrica a catena da un servi-
zio di assistenza.
Regolazione della quanti di olio per catena
La quanti dell’olio per catena è regolabile con
il tasto di regolazione (Figura 6, C).
+ grande quanti di olio
piccola quantità di olio
Tecniche di segatura
Generalità
Si ha un miglior controllo quando si sega con
il lato inferiore della spranga di guida (con ca-
tena trinciante tirante) e non con il lato supe-
riore della spranga di guida (con catena trin-
ciante spingente).
La catena trinciante, durante il taglio o
dopo, non deve né toccare terra né altri
oggetti.
Fare attenzione che la catena trinciante
non rimanga incastrata durante il taglio o
che il tronco dell’albero non si spacchi o
formi schegge.
Osservare anche le misure di sicurezza
contro i contraccolpi (vedi Avvertimenti di si-
curezza).
Nel caso che la catena trinciante ri-
manga incastrata, non cercare di ti-
rare fuori la sega elettrica a catena
con la forza. Pericolo di lesione.
Spegnere il motore e usare un brac-
Figura 8
A
B
Prima di iniziare con il lavoro controllare il livel-
lo dell’olio e l’automatismo dell’olio.
Accendere la sega a catena e tenerla sopra
un fondo chiaro. La sega non deve essere
in contatto con il pavimento.
Se si presenta una traccia d’olio, allora significa
che la sega a catena lavora correttamente. Se-
lezionare il livello dell’olio in modo tale che que-
sto non goccioli fuori e che non permetta, pe,
alla catena di girare a secco. Mettere a zero
63
I
Figura 12
cio di leva oppure un cuneo per libe-
rare la sega elettrica a catena.
Taglio trasversale
Il taglio trasversale è l’espressione tecnica
per tagliare tronchi.
Fare attenzione che nel segare la catena
trinciante non tocchi terra.
Fare attenzione di trovarsi in una posizione
ben stabile e, nel caso di terreno in pen-
denza, mettersi nella posizione superiore
rispetto al tronco.
1. Il tronco si trova per terra (figura 9):
Segare tutto il tronco dall’alto e, alla fine del
taglio, fare attenzione di non toccare terra. Se
è possibile segare il tronco solo per 2/3 e gi-
rare il tronco per poter segare il resto del
tronco dall’alto.
Figura 10
Figura 9
figura 11
4. Segare su un cavalletto per segare
(figura 12):
Tenere la sega elettrica a catena con am-
bedue le mani e, nel segare, farla passare
sul lato destro del proprio corpo (A). Tene-
re il braccio sinistro, per quanto sia possibi-
le, ben dritto (B). Mantenere l’equilibrio (C).
2. Il tronco viene sorretto ad una estremi-
(figura 10):
Prima segare 1/3 del diametro del tronco
dal basso all’alto per evitare che si formi-
no schegge. Poi segare dall’alto al basso
nella direzione del primo taglio per evitare
un incastrarsi.
3. Il tronco viene sorretto ad entrambe le
estremità (figura 11):
Prima segare 1/3 del diametro del tronco
dall’alto al basso. Poi segare dal basso al-
l’alto finché si incontrano i due tagli.
Rimozione dei rami dal tronco
(figura 13)
La rimozione dei rami dal tronco è l’espressio-
ne per il taglio dei rami e dei virgulti da un albe-
ro abbattuto.
Durante il taglio dei rami da un tronco
succedono molti incidenti. Non sega-
re mai rami mettendosi in piedi sul
tronco. Tenere contro dello spazio di
contraccolpo quando i rami sono tesi.
Rimuovere i rami che sostengono il tronco
solo dopo aver effettuato il taglio trasversale.
I rami tesi vanno tagliati dal basso allalto per
evitare che la sega a catena rimanga inca-
strata.
Per la rimozione di rami relativamente spessi
impiegare la stessa tecnica usata per il taglio
trasversale.
Lavorare sulla sinistra del tronco e il più vici-
no possibile alla sega elettrica a catena. Se
possibile il peso della sega è appoggiato sul
tronco.
64
I
303-583-210605
Non abbattere alberi nel caso di
vento forte o vento che cambia di-
rezione quando c’è il pericolo di
danneggiare della proprietà oppure
quando l’albero potrebbe anche ca-
dere su condutture.
Subito dopo aver terminato il proces-
so del segare spostare in alto la prote-
zione dell’udito per poter sentire suoni
e segnali di avvertimento.
1. Rimozione di rami:
rimuovere i rami che pendono verso il
basso lavorando dall’alto al basso. Non la-
vorare mai a livelli ad altezze superiori
delle proprie spalle.
2. Via di ritiro (figura 14):
Rimuovere il sottobosco intorno all’albero
per assicurarsi un ritiro facile. La via di riti-
ro (A) deve essere spostata lateralmente
di 45° circa dietro la direzione di abbatti-
mento progettata (B).
Cambiare la propria posizione solo quando
si ha il tronco tra sé stessi e la sega elettri-
ca a catena.
I rami ramificati vanno tagliati trasversal-
mente uno per uno.
Figura 14
Figura 13
Abbattimento di alberi
Per abbattere alberi è necessario
avere molta esperienza. Abbattere
alberi solo quando si sa usare con
dimestichezza e sicurezza la sega
elettrica a catena. Non usare mai la
sega elettrica a catena se ci si sen-
te insicuri.
Fare attenzione che non si trovino perso-
ne o animali nelle vicinanze dello spazio di
lavoro. La distanza di sicurezza tra l’albe-
ro d’abbattere ed il posto di lavoro adia-
cente deve essere di 2 ½ lunghezze del-
l’albero.
Fare attenzione alla direzione dell’abbattere:
l’operatore deve potersi muovere con si-
curezza nelle vicinanze dell’albero abbat-
tuto per poter tagliare trasversalmente il
tronco e per poter rimuovere i rami con fa-
cilità. Occorre evitare che l’albero che sta
per cadere cadi su un altro albero. Osser-
vare la direzione naturale di abbattimento
che dipende dall’inclinazione e dal grado
di curvatura dell’albero, dalla direzione del
vento e dal numero dei rami.
Nel caso di terreno in pendenza mettersi
in posizione superiore rispetto all’albero
d’abbattere.
Alberi piccoli di un diametro di 15 - 18 cm
normalmente possono essere segati con un
solo taglio.
Con alberi di un diametro maggiore occor-
re fare degli intagli per poi fare un taglio di
abbattimento (vedi sotto).
3. Taglio d’intaglio (figura 15):
Praticare l’intaglio per la caduta nella dire-
zione in cui l’albero deve cadere.
Effettuare con la sega, per primo, il taglio
superiore. Poi fare un taglio orizzontale
dal basso che raggiunga esattamente il ta-
glio superiore (A).
La profondità dell’intaglio deve ammontare
65
I
a 1/4 circa del diametro del tronco e l’an-
golo del taglio deve essere di almeno 4.
Non mettersi mai davanti ad un albero
che presenta un intaglio.
4. Taglio di abbattimento (figura 15):
Effettuare il taglio di abbattimento dall’altro
lato del tronco trovandosi sulla sinistra del
tronco d’albero e segare con catena trincian-
te tirante. Il taglio di abbattimento deve esse-
re orizzontale, circa 3 - 5 cm al di sopra del-
l’intaglio orizzontale. Spingere un cuneo o un
p di porco nel taglio di abbattimento non ap-
pena la profondità del taglio lo permetta per
evitare che la spranga di guida rimanga inca-
strata (figura 16). Il taglio di abbattimento
deve essere così profondo che la distanza
tra taglio di abbattimento e la linea di taglio
dell’intaglio sia pari ad almeno 1/10 del dia-
metro del tronco. La parte del tronco non se-
gata viene denominata misura di rottura.
5. Se il diametro del tronco supera la dimensio-
ne della lunghezza della spranga di guida, al-
lora fare due tagli (figura 17).
Per motivi di sicurezza consigliamo
agli operatori inesperti di non ab-
battere un tronco d’albero con una
lunghezza di spranga inferiore al
diametro del tronco.
6. Dopo aver effettuato il taglio di abbatti-
mento l’albero cade da solo oppure usan-
do un cuneo o un piè di porco.
Non appena l’albero comincia a ca-
dere tirare la sega fuori dal taglio,
arrestare il motore, appoggiare la
sega elettrica a catena e lasciare il
posto di lavoro per la via di ritiro.
Figura 16
Figura 15
Figura 17
Manutenzione e pulitura
Effettuare i lavori di manutenzione e
di pulitura sempre con il motore
spento e con la spina non connessa.
Pericolo di lesione!
Fare effettuare i lavori di riparazione e
di manutenzione non descritti nelle
presenti istruzioni da unofficina spe-
cialistica. Usare solo pezzi di ricam-
bio originali Grizzly.
Prima di tutti i lavori di manutenzione
e di pulitura fare raffreddare la mac-
china. Pericolo di ustioni!
Pulitura
Dopo ogni uso pulire accuratamente la
macchina. Così si prolunga la durata della
macchina e si evitano incidenti.
Tenere le impugnature esenti da benzina,
olio o grasso. Nel caso necessario pulire
le impugnature con una pezza umida, la-
66
I
303-583-210605
spannen
vata con sapone. Per la pulitura non usare
solventi o benzina!
Dopo ogni uso pulire la catena trinciante.
Usare un pennello o una scopetta. Per la
pulitura della catena non usare liquidi.
Dopo la pulitura lubrificare leggermente la
catena con olio da catena.
Pulire le fessure di ventilazione e le super-
fici della macchina con un pennello, una
scopetta o con una pezza asciutta. Non
usare liquidi per la pulitura.
Intervalli di manutenzione
Effettuare il lavori di manutenzione riportati
nella seguente tabella ad intervalli regolari.
Con una manutenzione ad intervalli regolari
della vostra sega a catena si prolunga la du-
rata della sega. Inoltre si ottengono presta-
zioni ottime di taglio e si evitano incidenti.
Lubrificazione della catena trinciante
Pulire e lubrificare la catena ad inter-
valli regolari. Co la catena rimane
affilata e si ottengono le migliori pre-
stazioni della macchina. Nel caso di
danni causati da una manutenzione
insufficiente della catena trinciante
cessa il diritto di garanzia. Togliere la
spina dalla presa e usare guanti a
prova di taglio quando si maneggia
la catena oppure la spranga di guida.
Lubrificare la catena dopo la pulitura della
stessa, dopo un impiego durato 10 ore o
almeno una volta per settimana, a secon-
da del caso.
Prima della lubrificazione occorre pulire
accuratamente la spranga di guida, so-
prattutto la dentatura della spranga. Usare
una scopetta ed una pezza asciutta.
Lubrificare le singole maglie di catena con
una siringa per lubrificazione con punta
d’ago (reperibile nel commercio del setto-
re). Applicare singole gocce d’olio sulle
articolazioni e sulle punte dei denti delle
singole maglie di catena.
Affilatura della catena trinciante
Una catena trinciante affilata scorret-
tamente aumenta il pericolo di con-
traccolpo! Usare guanti a prova di ta-
glio quando si maneggia la catena o
la spranga di guida.
Una catena ben affilata garantisce ot-
time prestazioni di taglio. Passa senza
fatica attraverso il legno e produce
grandi trucioli lunghi. Una catena trin-
ciante è consumata quando occorre
spingere l’attrezzatura di taglio attra-
verso il legno e quando i trucioli sono
molto piccoli. Con una catena trincian-
te molto consumata non si creano tru-
cioli, ma solo polvere di legno.
Le parti seganti della catena sono le ma-
glie dentate che consistono in un dente da
Tabella degli intervalli di manutenzione:
Componente della macchina Azione Prima di
ogni uso
Dopo 10 ore
d’esercizio
Componenti del freno catena Controllare, nel caso necessario
sostituire
Ruota della catena Controllare, nel caso necessario
sostituire
Catena trinciante Controllare, nel caso necessario
riaffilare o sostituire
Spranga di guida Controllare, girare, pulire,
lubrificare
67
I
4. Affilare solo dall’interno all’esterno. Porta-
re la lima dal lato interno del dente da ta-
glio verso l’esterno. Alzare la lima prima di
tirarla indietro.
5. Affilare prima i denti di un lato. Girare la
sega ed affilare i denti dell’altro lato.
6. La catena è usurata e va sostituita con una
catena trinciante nuova quando rimangono
solo 4 mm circa del dente da taglio.
7. Dopo l’affilatura tutte le maglie da taglio
devono presentare la stessa lunghezza e
larghezza.
8. Dopo ogni terza affilatura occorre controlla-
re la profondità dell’affilatura (limitazione
della profondità) e affilare di nuovo l’altezza
con una lima piatta. La limitazione della
profondità deve essere minore di 0,65 mm
circa nei confronti del dente da taglio. Dopo
la tirata indietro arrotondare un po’ la limita-
zione della profondità in avanti.
Figura 18
taglio e un nasetto limitatore di profondità.
La distanza dell’altezza tra questi due de-
termina la profondità di affilatura.
Nell’affilare i denti da taglio occorre tenere
conto dei seguenti valori (figura 18):
angolo di affilatura (30°)
angolo di spoglia superiore (85°)
profondità di affilatura (0,65 mm)
diametro della lima rotonda (4,0 mm)
Figura 19
Modifiche delle indicazioni di misura
relative alla geometria dei taglienti
possono provocare che la macchina
tenda maggiormente al contraccol-
po. Maggiore pericolo d’infortunio!
Per affilare la catena occorre usare utensili
speciali che garantiscono che le lame siano
state affilate ad un angolo corretto e nella pro-
fondità corretta. Agli operatori inesperti racco-
mandiamo di fare affilare la catena trinciante
da uno specialista o da un’officina specialisti-
ca. Se ritenete possibile effettuare da soli
l’affilatura della catena, allora acquistate gli
utensili speciali nel commercio del settore.
1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
2. Controllare se la catena è tesa. Una tensio-
ne insufficiente della catena fa scappare la
catena durante l’operazione dell’affilamento
e complica un’affilatura corretta.
3. Per l’affilatura occorre avere una lima ro-
tonda di un diametro di 4,0 mm.
Altri diametri danneggiano la cate-
na e possono provocare pericoli
durante il lavoro!
Regolazione della tensione
della catena
La regolazione della tensione della catena è
descritta al capitolo Messa in esercizio, Ten-
sione della sega a catena.
Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
Controllare la tensione della catena ad in-
tervalli regolari e riregolarla il più spesso
possibile di modo che la catena aderisca
bene alla spranga, ma che sia sempre
abbastanza allentata per poterla tirare
con le mani.
68
I
303-583-210605
Rodaggio della nuova catena trinciante
Con una nuova catena dopo un certo tempo
diminuisce la tensione della stessa. Per que-
sto motivo dopo i primi 5 tagli, poi a intervalli
maggiori, occorre tendere di nuovo la catena.
Non fissare mai una nuova catena
su un pignone di azionamento
usurato o su una spranga di guida
danneggiata o usurata.
Manutenzione della spranga di guida
Usare guanti a prova di taglio nel
maneggiare la catena o la spranga
di guida.
La spranga di guida va girata ogni 8 - 10 ore
di lavoro per garantire un’usura armonizzata
(vedi capitolo Messa in esercizio).
1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
2. Rimuovere la protezione della ruota della
catena, la catena trinciante e la spranga di
guida.
3. Controllare se la spranga di guida è
usurata. Rimuovere le bave e rettificare le
superfici di guida con una lima piatta.
4. Pulire i passaggi dell’olio della spranga di
guida per garantire una lubrificazione della
catena trinciante priva di disturbi ed automa-
tica durante il funzionamento (Figura 20).
5. Rimuovere la piastra di tensione e
riavvitarla sull’altro lato della spranga di
guida.
6. Montare la spranga di guida, la sega a ca-
tena e la protezione della ruota della cate-
na e tendere la sega a catena.
Con uno stato ottimale dei passaggi del-
l’olio pochi secondi dopo lavviamento
della sega la catena trinciante fa spruz-
zare automaticamente un po’ d’olio.
Smaltimento e Tutela dell’am-
biente
Non versare l’olio vecchio nella canalizza-
zione oppure nel lavello. Smaltire l’olio vec-
chio rispettando la tutela dell’ambiente - con-
segnare l’olio ad un’impresa di smal-timento.
Anche nel caso che un giorno non si abbia
più bisogno della sega elettrica a catena op-
pure nel caso che la sega elettrica a catena
sia stata adoperata in modo così intenso da
doverla sostituire, smaltire l’attrezzatura ri-
spettando la tutela dell’ambiente.
Le macchine non vanno messe nei ri-
fiuti domestici.
Svuotare accuratamente il serbatoio dell’olio e
consegnare la sega elettrica a catena ad un’im-
presa di riciclaggio. I pezzi in materia plastica
ed in metallo possono essere separati per poi
riciclarli. Rivolgetevi al vostro fornitore Grizzly.
Garanzia
Per questa attrezzatura diamo una garanzia di
24 mesi. Questa garanzia vale soltanto per il
primo acquirente e non è cedibile ad altri.
Danni dovuti ad usura naturale, sovraccarico o
uso scorretto sono esclusi dalla garanzia. De-
terminati componenti sono sottoposti ad una
normale usura e sono esclusi dalla garanzia,
ciò vale in particolare per: catena trinciante,
spranga di guida, ruota della catena e spazzole di
carbone se i reclami non sono da ricondurre a di-
fetti di materiale. Anche i danni provocati alla
macchina, alla catena trinciante ed alla spranga
di guida in seguito ad una lubrificazione insuffi-
ciente sono esclusi dalla garanzia.
Presupposti per prestazioni di garanzia sono
inoltre che gli intervalli di manutenzione indicati
Figura 20
69
I
nelle istruzioni sull’uso siano stati rispettati e che
siano state osservate anche le indicazioni circa
la pulitura, la manutenzione e la riparazione.
Danni dovuti da difetti di materiale o a errori da
parte del costruttore vengono eliminati gratuita-
mente per mezzo di fornitura di ricambi o ripara-
zione. Requisito necessario è che l’ apparec-
chiatura venga restituita al rivenditore autorizzato
accompagnata da ricevuta di vendita e da atte-
stato di garanzia. Tentate riparazioni, smontaggio
o apertura della carcassa del motore da parte di
persone non autorizzate causano la cessazione
della garanzia. Esiste la possibilità di far effet-
tuare riparazioni che non sono comprese nel-
la garanzia dal nostro Service-Center. Il no-
stro Service-Center vi fornirà su domanda un
preventivo. Possiamo riparate attrezzature
solo se sono sufficientemente imballate e in-
viate con il rispettivo affrancamento.
Attenzione: siete pregati di non inviare mai
attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno. È
di massima importanza svuotare il serbatoio.
Eventuali danni alle cose (l’olio fuoriesce
quando si appoggia l’attrezzatura lateralmen-
te o testa in giù!) ossia danni d’incendio du-
rante il trasporto sono a carico del mittente.
Siete pregati, nel caso di reclamo o di servi-
zio, di consegnare la vostra attrezzatura pulita
e dotata di un’indicazione circa il difetto al no-
stro indirizzo di Service. Attrezzature inviate
con tassa a carico del destinatario - via collo
ingombrante, espresso oppure con altro tipo
di carico speciale - non vengono accettate.
Potrà evitare alti costi di trasporto e spedizioni
ingombranti smontando la catena e la lama ed
imballando queste parti insieme al blocco mo-
tore nella parte posteriore del cartone di im-
ballaggio originale. La parte anteriore e più
stretta del cartone potrà essere tagliata, di
modo che il cartone assuma una forma qua-
drangolare. Eventuali rischi di trasporto sono
a carico del mittente.Effettuiamo gratuitamen-
te lo smaltimento delle vostre attrezzature.
Pezzi di ricambio
Si possono ordinare i seguenti ricambi direttamente tramite il proprio fornitore oppure dal Service-
Center Grizzly. Indicare sull’ordinazione il tipo della macchina ed il numero del pezzo di ricambio.
Catena trinciante, 16“/40 cm (Oregon 91VG057)..............................3009 1570
Spada 40 cm ......................................................................................3010 0420
Olio da catena biologico 1 l................................................................3023 0001
Olio da catena biologico 5 l................................................................3023 0002
Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo dalle viste particola-
ri smontati.
70
I
303-583-210605
Dati tecnici
Sega elettrica a catena
EKS 1850/1
Tensione nominale d’entrata
Hz
230V~, 50
Potenza assorbita
Watt
1.850
Classificazione di protezione
II
Numero di giri a vuoto
m/s
12
Peso (senza spranga di guida e catena)
kg
5,0
Peso (con spranga di guida e catena)
kg
5,9
Catena (tipo di catena)
3/8" LoPro .050
Spranga di guida
con stella di guida
Distanza di catena
mm
10
Spessore di catena
mm
1,3
Dentatura della ruota della catena
7
Lunghezza di spada
cm
40
Livello di potenza sonora garantito
dB (A)
108
Livello di pressione acustica
dB (A)
87
Vibrazioni
m/s
3
2,5
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte le misu-
re, i dati e le indicazioni del presente manuale d’uso sono riportati senza garanzia di alcun tipo.
Nessuna rivendicazione potrà essere avanzata in relazione alle presenti istruzioni per l’uso.
Ricerca di errori
Problema Possibile causa Eliminazione dellerrore
Manca la tensione di rete
Scattano le valvole di sicurezza
domestiche
Controllare presa, cavo, conduttura, spina,
nel caso necessario riparazione tramite
specialista.
Controllare le valvole di sicurezza
domestiche, vedi avvertimento
Interruttore ON/OFF difettoso Riparazione tramite servizio di assistenza
Spazzole di carbone usurate Riparazione tramite servizio di assistenza
L’attrezzatura non si accende
Motore difettoso Riparazione tramite servizio di assistenza
Catena non gira
Freno catena blocca catena
trinciante
Controllare freno catena, eventualmente
sbloccare freno catena
Catena trinciante scorrettamente
montata
Montare catena trinciante correttamente
Catena trinciante consumata Affilare denti da taglio o mettere nuova catena
Cattive prestazioni di taglio
Tensione insufficiente della catena Controllare tensione della catena
Sega scorre con difficoltà,
catena salta via
Tensione insufficiente della catena Controllare tensione della catena
Catena si surriscalda, sviluppo di
fumo durante il segare,
cambiamento di colore della
spranga
Mancanza d’olio da catena
Controllare livello dell’olio e nel caso
necessario riempire olio, controllare
automatismo dell’olio e nel caso necessario
pulire il canale di scarico dell’olio o
riparazione tramite servizio di assistenza
71
I
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente confermiamo che il sistema di costruzione della
Sega elettrica a catena Grizzly serie di costruzione
EKS 1850/1
a partire dell’anno di costruzione 2005 corrisponde alle seguenti direttive pertinenti Ue:98/37/CE (Di-
rettiva macchine Ue)
89/336/CEE (Direttiva EMV con modifica 93/68/CEE)
73/23/CEE (Direttiva Ue bassa tensione nella versione della modifica del 22/7/93)
2000/14 CE
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate nonché norme e di-
sposizioni nazionali:
EN 60745-1 • EN 50144-2-13 • EN 55014-1
EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Applicazione del contrassegno CE 2005
Autorità registrata: Intertek Semco AB, Product Certification
Certificato di campione di costruzione n°: 04SHW0235-01
Inoltre in conformità con la Direttiva sulle emissioni di rumore 2000/14 si attesta:
livello di potenza sonora garantito: 108 dB(A)
livello di potenza sonora misurato: 99,5 dB(A)
Procedura di conformità adottata corrispondentemente al punto indicato nell’Allegato V / 2000/14
Responsabile per la fabbricazione del prodotto e la conservazione della documentazione tecnica:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 8.6.05
(Andreas Gröschl, Direttore tecnico)
72
PL
303-583-210605
Elektryczna piła łańcuchowa EKS 1850/1
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdzi zawiera podstawowe zasady
bezpieczstwa dotyczące pracy z elektrycz
pą łańcuchową.
Elektryczna piła łańcuchowa zalicza
s do niebezpiecznych urządzeniem,
kre w przypadku nieprawiowego
lub lekkomlnego użytkowania
me powodow poważne, a nawet
śmiertelne obrażenia. W zwzku z
tym w celu zapewnienia
bezpieczstwa sobie i innym zawsze
przestrzegaj poniższych zasad, a w
razie niepewności zasięgnij porady
specjalisty.
Olne zasady bezpieczstwa
Przed rozpocciem pracy
elektryczną piłą łańcuchową zapoznaj
s dokładnie z wszystkimi jej
elementami. Przwicz sposób
pospowania z piłą (przez
przycinanie okrągłego bala
drewnianego na koźle do piłowania) i
poproś doświadczonego użytkownika
lub specjalis o wyjaśnienie funkcji,
sposobu działania piły oraz technik
powania drewna.
Ochrona przed poreniem prądem
elektrycznym:
Elektryczną piłę łańcuchową można
przącz tylko do gniazdek elektrycznych
zabezpieczonych prądowym wącznikiem
ochronnym (tzw. wyłącznik FI) o prądzie
wymiarowanym nie większym niż 30 mA.
Uważaj, aby napięcie sieciowe było zgodne
z danymi podanymi na tabliczce
znamionowej urdzenia.
Chr urdzenie przed wilgoc.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
używane w wilgotnym otoczeniu.
Przed kdymyciem sprawdź urdzenie
i przewód sieciowy z wtyczką pod wzgdem
Spis tresci
Zasady bezpieczeństwa ........................... 72
Ogólne zasady bezpieczeństwa ............ 72
Środki ostrożności przeciwko odbojom . 74
Zasady bezpieczeństwa, symbole
znajdujące się na pile ............................ 75
Zakres dostawy ........................................ 75
Opis ogólny ............................................... 76
Przegląd ................................................. 76
Funkcje bezpieczeństwa ....................... 76
Opis działania ........................................ 77
Przeznaczenie ........................................... 77
Uruchamianie ............................................ 77
Montaż miecza ....................................... 77
Montaż łańcucha tnącego ..................... 77
Napinanie łańcucha tnącego ................. 78
Smarowanie łańcucha ........................... 78
Obsługa piły łańcuchowej ....................... 79
ączanie ............................................... 79
Sprawdzanie hamulca łańcucha ........... 79
Sprawdzanie automatycznego układu
oliwienia.................................................. 80
Techniki piłowania .................................... 80
Informacje ogólne .................................. 80
Przycinanie............................................. 80
Okrzesywanie......................................... 81
Ścinanie drzew....................................... 81
Konserwacja i oczyszczanie ................... 83
Oczyszczanie ......................................... 83
Czasokresy konserwacyjne ................... 83
Oliwienie łańcucha tnącego ................... 84
Ostrzenie łańcucha tnącego .................. 84
Regulacja naciągu łańcucha ................. 85
Docieranie nowego łańcucha piły ......... 85
Konserwacja szyny napędowej ............. 85
Części zamienne ....................................... 86
Utylizacja i ochrona środowiska
naturalnego ............................................... 86
Gwarancja .................................................. 87
Poszukiwanie błędów .............................. 88
Dane techniczne ....................................... 88
Deklaracja producenta ............................. 89
Rysunki samorozwijające ...................... 142
Grizzly Service-Center ........................... 143
73
PL
uszkodzeń. Unikaj styku cści cia z
uziemionymi częściami (np. metalowe
ogrodzenia, metalowe słupki).
Używaj tylko przedłużaczy przewow, które
są przystosowane do stosowania na
zewtrz pomieszczeń. Przekj licy
przedłużacza musi wynos co najmniej 1,0
mm2. Przedyciem musi wynos co
najmniej 1,0 mm
2
. Przed użyciem całkowicie
odw kabel z bna. Spraw, czy kabel
nie jest uszkodzony.
Uszkodzonych kabli,ącz i wtyczek i
niezgodnych z przepisami przewodów
przączeniowych nie wolnoywać. W
przypadku uszkodzenia albo przeccia
kabla sieciowego natychmiast wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej.
Praca z elektrycz piłą łcuchową:
Nie pracuj elektryczną piłą łańcuchową,
jeli jesteś zmęczony albo jeżeli
przyjmoweś alkohol lub tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy w pracy.
Podczas pracy zawsze noś odpowiednią
odzież roboc, kra nie krępuje rucw.
Nalą do niej: kask ochronny, nauszniki,
okulary ochronne i maska na twarz,
rękawice zabezpieczone przed przecciem,
obuwie ochronne zabezpieczone przed
przecięciem i posiadace sztywną
podesz oraz spodnie ochronne z
zabezpieczeniem przed przecciem.
Elektryczna piła łańcuchowa jest
przeznaczona do pracy obucznej. Nigdy
nie pracuj jedną lub trzymając piłę
powej wysokości barków.
Zasadniczo kabel elektryczny powinien być
prowadzony za oso obsługują pę. Ka-
bel musi zawsze odchodz od py do tu.
Utrzymuj swoje miejsce pracy w pordku.
Zaczynaj pra dopiero wtedy, gdy miejsce
pracy jest pozbawione przeszd, oraz po
zaplanowaniu drogi ewakuacji od
padającego drzewa.
Uważaj, aby w pobliżu miejsca pracy nie
przebywali ludzie ani zwierzęta. Zwracaj
szczegól uwagę na dzieci.
Przy piłowaniu zapewnij sobie pewne
oparcie i stabilną posta. Nie pracuj na
drabinach, na drzewach lub w niestabilnych
miejscach. Zachowaj szczególną ostrność
przy pracy na pochym pou.
Nigdy nie uruchamiaj py łańcuchowej przed
prawiowym zamontowaniem szyny
prowadcej, łańcucha i osłony koła
łcuchowego.
Przed włączeniem piły upewnij s, że nie
dotyka ona do żadnych przedmiow. Przed
oeniem wącz pę.
Nie pracuj podczas deszczu, podczas ej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj
tylko przy dobrym wietleniu.
Uważaj, by podczas pracy wszystkie
uchwyty by suche i czyste.
Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie
używaj urządzeń o niskiej mocy do cżkich
prac. Nie stosuj narzędzi do celów, do
krych nie one przeznaczone.
Nie pracuj uszkodzo, niekompletną lub
zmodyfikowaną bez zgody producenta piłą.
Nigdy nie używaj elektrycznej piły
łcuchowej z uszkodzonym wyposeniem
ochronnym. Nie używaj nardzi, których
włącznik-wącznik nie daje s włączyć i
wączyć. Przed użyciem spraw stan
bezpieczstwa elektrycznej py
łcuchowej, a w szczelności szynę
prowadzą, hamulec łcucha i łcuch.
Uszkodzone zabezpieczenia i części muszą
b prawidłowo naprawiane lub wymieniane
przez autoryzowany warsztat
specjalistyczny, o ile w instrukcji obsługi nie
podano inaczej.
Gdy urządzenie nie jest używane, podczas
jego konserwacji, oczyszczania i wymiany
cści wyposażenia naly wyjąć wtycz
z gniazdka sieciowego. Przy wkładaniu
wtyczki do gniazdka uważaj, by piła była
wyłączona.
Wszelkie prace konserwacyjne, które nie
podane w niniejszej instrukcji obsługi,
mogą być wykonywane przez odpowiedni
punkt serwisowania pił łańcuchowych.
74
PL
303-583-210605
Stosuj tylko zalecone w niniejszej instrukcji
obsługi cści zamienne.
Przy każdym cięciu najpierw zóż
ogranicznik pazurowy, a dopiero potem
zaczynaj piłowanie,
Przy przecinaniu niewielkich krzew i
gęzi pracuj bardzo ostrożnie. Pa może
pochwycić cienkie gęzie i wyrzuc je w
Two stro, wyrzucone gałęzie mogą też
zakłóc Twoją wnowa.
Starannie przestrzegaj zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi wskawek
dotyczących konserwacji, kontroli i
serwisowania py.
Przy piłowaniu naprężonych gęzi uważaj
na możliwy odbój, jeli napżenie drewna
nagle zmaleje. Niebezpieczstwo
zranienia.
Zmieniając stanowisko uważaj, czy łańcuch
py jest zabezpieczony hamulcem, czy piła
jest wyłączona i czy Tj palec nie
spoczywa na włączniku-wączniku. Noś piłę
łcucho ze skierowanymi w dół
łcuchem i szyną prowadzącą. Podczas
transportowania py zóż oo ka
łcuchowego.
Nie używaj elektrycznej piły łcuchowej w
pobliżu palnych cieczy lub gaw.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki wywołuje
niebezpieczstwo pożaru lub wybuchu.
Z urządzeniem naly s obchodzić staran-
nie:
Nie n urdzenia za kabel. Nie wyjmuj
wtyczki z gniazdka, cgnąc za kabel. Chroń
kabel przed gorącem, olejem i ostrymi
kradziami.
Utrzymuj łcuch tcy w ostrym i czystym
stanie, aby zapewnić lepszą i
bezpieczniejs pracę.
Nieywane urdzenie przechowuj w
suchym, zamkniętym miejscu poza
zasgiem dzieci.
Uwaga. Pa może wydziel olej.
Zwróć uwagę na to, że po użyciu pa może
wydzielać olej, który me z niej wypłynąć,
szczelnie jeżeli jest ona położona na boku
lubdo ry nogami. Jest to normalne
zjawisko spowodowane przez konieczny otwór
wentylacyjny w górnej kradzi zbiornika, które
nie stanowi powodu do reklamacji. Ponieważ
na taśmie każda pa jest kontrolowana i
testowana w stanie napnionym olejem, mimo
opróżnienia zbiornika może w nim pozost
resztka oleju, kra podczas transportu me
lekko zabrudzić obudowę piły olejem. Olej ten
naly wyczyścić szmatką.
Środki ostrożnci przeciwko odbojom
Uwaga na odboje! Podczas pracy
uważaj na odboje maszyny.
Niebezpieczstwo zranienia.
Odbojów możesz unik zachowując
ostrożność i stosując odpowiednią
techni powania.
Odbój to błyskawiczny odskok elektrycznej piły
łcuchowej i szyny prowadzącej od
przedmiotu. Odboje występu, gdy czubek
szyny prowadcej, czyli strefa odbojowa (A,
rys. 1) zetknie się z jakimś przedmiotem, lub
gdy drewno spowoduje zacięcie się piły
łcuchowej w trakcie ccia. Wskutek odboju
na użytkownika przenoszone jest silne
uderzenie elektrycznej piły łańcuchowej i szyny
prowadcej. Wskutek odboju użytkownik
me strac kontro nad piłą i dozn
cżkiego zranienia.
Zawsze mocno trzymaj pę obiema mi,
pra rę za tylny i lewą ręką za przedni
uchwyt. Kciuk i palce mus mocno
obejmować uchwyty.
Unikaj powania czubkiem szyny (B, rys. 1)
lub powania powyżej wysokości barków.
Podczas piłowania nie pochylaj się za
bardzo.
Lepszą kontro nad urządzeniem
zachowasz, pując dolną stroną szyny
prowadcej, a nie rną stroną szyny
prowadzącej.
75
PL
rys. 1
Zachowaj szczel ostrożność przy
okrzesywaniu pni. Upewnij się, że na ziemi
nie lą żadne przedmioty, o które głb
s potknąć.
Przestrzegaj wskazówek dotyccych
ostrzenia i konserwacji py mechanicznej.
Zasady bezpieczeństwa, symbole znajdujące się na pile
Chrurządzenie przed wilgocią.
Urządzenie nie może być wilgotne
ani używane w wilgotnym otoczeniu.
Uwaga! W razie uszkodzenia lub
przecięcia kabla sieciowego
natychmiast wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieci elektrycznej.
dB
L
WA
8
gwarantowany poziommocy
akustycznej
Najpóźniej po upływie godziny należy
poprawnaciąg łańcucha piły!
Sprawdzanie naciągu łańcucha:
Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N (ok.
1 kg) odstęp między łańcuchem piły a
szyprowadząnie może bwiększy
niż 2 mm
Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi
elementami piły. Przećwicz sposób
postępowania z piłą i poproś
doświadczonego użytkownika o
wyjaśnienie funkcji, sposobu
działania piły oraz technik piłowania
drewna.
Przeczytaj instrukcobsługi
urządzenia i zastosuj się do niej.
Noś osobiste wyposażenie
ochronne. Zasadniczo noś okulary
ochronne lub, lepiej, mas
ochronna twarz, nauszniki, kask
ochronny, zabezpieczoną przed
przecięciem odzież roboczą,
zabezpieczone przed przecięciem
rękawice oraz zabezpieczone przed
przecięciem obuwie ochronne z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Uwaga! Odbój - podczas pracy
uważaj na odboje urządzenia.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
ze śmieciami domowymi.
Zakres dostawy
Ostrożnie wyjmij części urządzenia z
opakowania i sprawdź, czy są one kompletne:
Maszyna
Miecz
Łańcuch tnący
Osłona łańcucha
Klucz konserwacyjny
Śrubokręt
1 komplet szczotek węglowych
180 ml specjalnego oleju łańcuchowego
Usuń materiały opakowania zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska
naturalnego.
76
PL
303-583-210605
rys. 2
Opis ogólny
Przegląd
1 Tylny uchwyt
2 Pokrywa zbiornika oleju
3 Regulator ilci oleju
4 wignia hamulca łańcucha i
przednia osłona dłoni
5 Szyna prowadząca (miecz)
6 Łańcuch tnący
7 Gwiazda zwrotna
Funkcje bezpieczeństwa
1 Tylny uchwyt z osłoną dłoni
chroni dłoń przed konarami i gałęźmi oraz
przed odbitym łańcuchem.
4 Dźwignia hamulca łańcucha i osłona
dłoni
Element zabezpieczający, który
natychmiast zatrzymuje łańcuch w
przypadku odboju; dźwignię można też
uruchamiać ręcznie, chroni ona lewą dłoń
użytkownika, jeżeli ześlizgnie sona z
przedniego uchwytu.
6 Niskoodbojowy łańcuch piły
pomaga w amortyzowaniu odbojów przy
pomocy specjalnie zaprojektowanych
elementów zabezpieczających.
8 Ogranicznik pazurowy
9 Przedni uchwyt
10 Silnik elektryczny
11 ącznik-wącznik
12 Blokada włącznika
13 Kabel sieciowy
14 Klucz konserwacyjny
15 Sworzeń amortyzujący łańcucha
16 Śruba mocująca osłony koła
łańcuchowego
17 Osłona koła łańcuchowego
18 Wskaźnik poziomu oleju
19 Tylna osłona dłoni
20 Uchwyt kabla
21 Osłona koła łańcuchowego
8 Ogranicznik pazurowy
zwiększa stabilność przy wykonywaniu
cięć pionowych iatwia piłowanie
10 Silnik elektryczny
jest ze względów bezpieczeństwa
podwójnie izolowany
11 Włącznik-wyłącznik z hamulcem
łańcucha o natychmiastowym działaniu
Po zwolnieniu ącznika-wyłącznika
urządzenie natychmiast swyłącza.
12 Blokada włącznika
musi być odblokowana, aby było możliwe
włączenie urządzenia.
15 Trzpień amortyzujący łańcucha
redukuje niebezpieczeństwo zranienia w
przypadku zerwania lub pęknięcia
łańcucha
1
11
10
9
8
76
4
5
3
2
12
13
18
1415
1617
19
21
20
77
PL
Opis działania
Piła łańcuchowa jest napędzana silnikiem
elektrycznym. Obiegowy łańcuch tnący jest
prowadzony przez szynę prowadzą
(miecz). Automatyczny układ oliwienia
zapewnia ciągłe smarowanie łańcucha.
Ochronę ytkownika zapewniają liczne
elementy zabezpieczające, w które jest
wyposażone urządzenie. Funkcje elementów
sterujących podane poniżej.
Przeznaczenie
Elektryczna piła łcuchowa jest przeznaczona
tylko do cięcia drewna. Piła nie jest przewidziana
do żadnych innych zastosow(np.
przecinania murów, tworzyw sztucznych czy
środków spożywczych). Piła jest przeznaczona
do wykonywania prac domowych. Nie jest
ona przystosowana do ciągłego ywania
zarobkowego.
Urządzenie jest przeznaczone do ywania
przez osoby dorosłe. Nieletni powyżej 16
roku życia moużywpiły tylko pod
nadzorem osoby dorosłej. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym
z przeznaczeniem stosowaniem i
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Uruchamianie
Podczas pracy piłą zawsze noś
rękawice ochronne i stosuj tylko
oryginalne części. Przed każ
czynnością przy pile łańcuchowej
wyciągnij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Przed uruchomieniem elektrycznej piły
łańcuchowej konieczne jest zamontowanie
szyny, łańcucha i osłony koła łańcuchowego,
wyregulowanie łańcucha, sprawdzenie
działania hamulca łańcucha, napełnienie
zbiornika olejem łańcuchowym i skontro-
lowanie automatycznego układu oliwienia.
Montaż miecza (rys. 3)
Do montażu prowadnicy łańcucha (miecza)
jest potrzebny wkrętak oraz dostarczony
razem z maszyną klucz serwisowy.
1. Połóż pilarkę na askiej powierzchni.
2. Odkręć obie nakrętki mocujące (A), aby
zdjąć osłonę koła łańcuchowego (B).
3. Obracaj śrubę napinającą łańcuch (C)
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż trzpień napinacza
łańcucha (D) przesunie się do oporu
w kierunku piły.
4. Załóż miecz na oba trzpienie mocujące
(E) tak, by trzpień napinający łańcuch
wpasowsię do otworu w mieczu.
rys. 3
A
B
D
C
E
Montaż łańcucha tnącego (rys. 4)
1. Rozłóż łańcuch piły w postaci tli tak,
żeby krawędzie tnące były skierowane
w kierunku ruchu wskazówek zegara (A).
2. Ułóż łańcuch wokół zębnika (B) i óż go
do wpustu szyny (C). Jeżeli łańcuch
tnący zwisa, jest to normalne.
3. Załóż osłonę koła łańcuchowego. W tym
celu należy najpierw wsunąć zaczep
osłony do pasującego do niego
wyżłobienia w urządzeniu.
78
PL
303-583-210605
4. Przykręć osłonę obydwiema nakrętkami
mocującymi (D). Łańcuch nie może przy
tym spadać z szyny prowadzącej. Dokręć
nakrętki tylko ręką, ponieważ konieczne
jest jeszcze napięcie łańcucha.
śrunapinająw kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara.
3. Mocno dokręć nakrętki mocujące (C).
W przypadku nowego łańcucha
tnącego naciąg łańcucha należy
wyregulowpo najwyżej 5 cięciach.
Smarowanie łańcucha (rys. 6)
Szyna prowadząca i łańcuch nie
mogą być nigdy pozbawione oleju.
Jeżeli piła łańcuchowa jest eksploa-
towana ze zbyt małą iloścoleju,
redukuje to wydajność cięcia i
żywotność eksploatacyjną łańcucha
tnącego, ponieważ łańcuch szybciej się
stępia. Zbyt małą ilość oleju można
rozpoznać po wydzielaniu dymu i
przebarwieniu szyny prowadzącej.
Piła łańcuchowa jest wyposażona w
automatyczny układ oliwienia, zasilający
szyi łańcuch olejem.
Wlewanie oleju łańcuchowego:
Regularnie kontroluj wskaźnik poziomu
oleju (A); po osiągnięciu znaku poziomu
minimalnego uzupełniaj olej.
Stosuj olej biologiczny firmy Grizzly,
zawierający dodatki zmniejszające tarcie i
stopień zużycia oraz nie szkodzący
układowi pompy.
Jeżeli olej bioolej Grizzly nie jest
dostępny, poprw punkcie sprzedaży o
olej zawierający jak najmniejsilość
dodatków lepkościowych (stosowanie
oleju łańcuchowego o dużej lepkości
rys.4
B
C
D
A
Napinanie łańcucha tnącego (rys. 5)
Dobrze napięty łańcuch tnący zapewnia
wysoką wydajność cięcia i dłuższą
żywotność eksploatacyjpiły.
Nieprawidłowo napięty łańcuch
może szerwać lub odbić.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Przed każdym włączeniem
elektrycznej piły łańcuchowej i po
każdej godzinie piłowania sprawdź
naciąg łańcucha tnącego.
Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli nie
zwisa z dolnej strony szyny prowadzącej i
daje się całkowicie przeciągnąć dookoła
dłonią w rękawicy. Przy działaniu na łańcuch
piły siłą 9 N (ok. 1 kg) odstęp między
łańcuchem piły a szyną prowadzącą nie
może być większy niż 2 mm
1. Upewnij się, że hamulec łańcucha jest
zwolniony tj. że wignia hamulca
łańcucha jest przyciśnięta do przedniej
rękojeści piły (A).
2. Aby napiąć łańcuch, obracaj śrubę napi-
nającą (B) w kierunku ruchu wskazówek
zegara. Aby poluzowłańcuch, obracaj
B
A
C
rys.5
79
PL
grozi zaklejeniem układu pompy. Takie
uszkodzenia powodują wygaśnięcie
gwarancji).
1. Odkręć pokryzbiornika oleju (B) i wlej
olej łańcuchowy przez lejek do zbiornika.
2. Wytrzyj ewentualne rozlane resztki oleju i
zamknij pokryzbiornika.
3. Utwórz pętlę z końca kabla przedłużacza
i zawieś je w zaczepie odciążającym (B)
tylnego uchwytu.
4. Przyłącz piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
5. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz,
trzymając prawą dłonza tylny i lewą
dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce
musmocno obejmować uchwyty.
6. Aby włączyć piłę, zwolnij prawym
kciukiem blokadę przeciwwłączeniową
(C), a następnie przyciśnij włącznik-
wyłącznik (D), piła elektryczna zaczyna
pracowz najwyższą prędkością.
Zwolnij blokadę przeciwwłączeniową.
7. Piła wyłącza się po zwolnieniu włącznika-
wyłącznika. Włączenie piły w taki sposób,
by pracowała ona ciągle, nie jest możliwe.
Rys. 6
Obsługa piły łańcuchowej
Pę łańcucho mna ączać
dopiero po prawidłowym zamonto-
waniu szyny prowadzącej, łcucha
py i oony ka łcuchowego.
Uważaj, aby napcie sieciowe bo
zgodne z danymi podanymi na tab-
liczce znamionowej urządzenia. Przy
włączaniu piły uwaj, czy stoisz w
pewnej, stabilnej pozycji. Przed
uruchomieniem py upewnij się, że
nie dotyka ona żadnych przedmiow.
Uwaga: piła może wydziel
niewielkie ilości oleju, zobacz Zasady
bezpieczeństwa.
Włączanie (rys. 7)
1. Przed włączeniem piły sprawdź, czy w
zbiorniku znajduje się dostateczna ilość
oleju łańcuchowego, w razie potrzeby
uzupełnij olej (zob. rozdział Uruchamianie).
2. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając
dźwignhamulca (A) w stronę
przedniego uchwytu.
Sprawdzanie hamulca łańcucha (rys. 8)
Łańcuch piły nie obraca się, gdy jest
zablokowany hamulec łańcucha.
1. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając
dźwignhamulca w stronę przedniego
uchwytu (A).
2. Połóż elektryczpiłę łańcuchona
twardym, równym podłożu. Piła nie może
dotykać żadnych przedmiotów.
A B C
rys. 7
C
D
A
B
80
PL
303-583-210605
3. Przyłącz piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz,
trzymając prawą dłonza tylny i lewą
dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce
musmocno obejmować uchwyty.
5. Włącz elektryczną piłę łańcuchową.
6. Przy pracującym silniku naciśnij lewą
dłonią dźwignię hamulca łańcucha (B).
Łańcuch powinien się nagle zatrzymać.
7. Jeżeli hamulec łańcucha zadziałał
prawidłowo, zwolnij hamulec.
Jeżeli hamulec łańcucha nie działa
prawidłowo, elektrycznej piły
łańcuchowej nie wolno używać. W
takiej sytuacji musisz zlec
naprawę piły punktowi naprawy
elektrycznych płańcuchowych.
Jeżeli na podłożu nie pokazał się
ślad oleju, spróbuj oczyścić kanał
wylotowy oleju lub zleć naprawę piły
punktowi naprawy elektrycznych pił
łańcuchowych.
Regulacja ilości oleju łańcuchowego
Ilość oleju łańcuchowego można ustawiać
regulatorem obrotowym (Rys. 6, C).
+ da ilość oleju
mała ilość oleju
Techniki piłowania
Informacje ogólne
Lepszą kontro nad urządzeniem
zachowasz, pując dolną stroną szyny
prowadcej (łańcuch cgnie), a nie gór
stroną szyny prowadzącej cuch pcha).
Podczas piłowania i po przepiłowaniu
drewna nim piła nie może dotykać
podłoża ani żadnych przedmiotów.
Uważaj, by piła nie klinowała się podczas
cięcia oraz aby pień drzewa nie pękł albo
nie odprysnął.
Przestrzegaj też zasad zapobiegania
odbojom (zobacz Zasady bezpieczeństwa).
Jeżeli piła się zaklinuje, nie podejmuj
prób wyciągnięcia jej siłą. Niebezpie-
czeństwo zranienia. Wącz silnik py
i użyj dźwigni albo klina, wyć piłę.
Przycinanie
Przycinanie oznacza przepowywanie pni drzew.
Uważaj, aby przy piłowaniu piła nie
dotykała podłoża.
Uważaj na pewną pozycję, na pochyłym
gruncie stawaj zawsze powyżej pnia.
1. Pień leży na podłożu (rys. 9):
Całkowicie przepiłuj piodry, pod
koniec cięcia uważaj, żeby piła nie
dotknęła podłoża. Jeżeli istnieje taka
Rys. 8
A
B
Sprawdzanie automatycznego układu
oliwienia
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziom
oleju i automatyczny układ oliwienia.
Włącz piłę łańcuchową i przytrzymaj
nad podłożem o jasnej barwie. Piła nie
może przy tym dotykać podłoża.
Jeżeli na podłożu pokaże się ślad oleju,
oznacza to, że piła pracuje nienagannie.
Dobierz takie ustawienie oleju, żeby olej nie
kapał, ale żeby łańcuch nigdy nie pracował
na sucho. Jeżeli przechowujesz pilarkę,
ustaw regulator oleju na zero.
Przy zimnej pogodzie oleje mogą się
stawać gęste. W takiej sytuacji
należy ustawregulator oleju na
maksymalną ilość oleju.
81
PL
mliwość, przepiłuj pień do 2/3 i odwróć
go, by przepiłow od ry pozostałą cść.
Przy okrzesywaniu drzew zdarza
się wiele wypadków. Nigdy nie
odpiłowuj gałęzi, stojąc na pniu
drzewa. Jeżeli gałęzie są naprężone,
zawsze miej na uwadze stre odboju.
Gałęzie podpierające wspierające pień
odpiłowuj dopiero po przycięciu pnia.
Naprężone gałęzie należy odpiłowywz
dołu do góry, aby zapobiec zaklinowaniu
piły łańcuchowej.
Przy okrzesywaniu grubszych konarów
stosuj tę samą technico przy
przycinaniu pni.
Pracuj z lewej strony pnia i jak najbliżej
elektrycznej piły łańcuchowej. W miarę
możliwości ciężar piły powinien się
opierać na pniu.
Zmieniaj stanowisko tylko wtedy, gdy pień
znajduje się między Tobą a piłą
łańcuchową.
Rozgałęzione konary należy przycin
pojedynczo.
Rys. 12
Rys. 10
Rys. 11
Rys. 9
2. Pień jest podparty na jednym końcu
(rys. 10):
Przepiłuj najpierw z dołu do góry 1/3
przekroju pnia, aby zapobiec odpryskom.
Następnie przepiłuj pień z góry do dołu w
kierunku pierwszego cięcia, aby zapobiec
zaklinowaniu piły.
3. Pień jest podparty na obu końcach
(rys. 11):
Przepiłuj najpierw z góry do dołu 1/3
przekroju pnia. Następnie przepiłuj pień z
dołu do ry tak, aby oba cięcia się spotkały.
4. Piłowanie na koźle do piłowania (rys. 12):
Mocno trzymaj elektryczną piłę
łańcuchową obiema ońmi i prowa
podczas cięcia z prawej strony swojego
ciała (A). Trzymaj lewe ramię możliwie jak
najbardziej wyprostowane (B). Utrzymuj
przy tym wnowagę ciała (C).
Okrzesywanie (rys. 13)
Okrzesywanie oznacza usuwanie konarów i
gałęzi ze ściętego drzewa.
Rys. 13
Ścinanie drzew
Do ścinania drzew wymagane jest
duże doświadczenie. Ścinaj drzewa
tylko wtedy, jeżeli potrafisz
obchodzić się pewnie z elektryczną
piłą łańcuchową. Pod żadnym
pozorem nieywaj elektrycznej
82
PL
303-583-210605
piły łańcuchowej, jeżeli czujesz się
niepewnie.
Uważaj, by w pobliżu stanowiska pracy
nie przebywali ludzie ani zwierzęta.
Odstęp bezpieczeństwa między ścinanym
drzewem a najbliższym stanowiskiem
pracy musi wynos2 i 1/2 długości
drzewa.
Uważaj na kierunek upadku drzewa.
Użytkownik musi się móc swobodnie
poruszw pobliżu ściętego drzewa, aby
przyciąć i okrzesać pień. Należy unik
sytuacji, w której padające drzewo
mogłoby się zaczepić o inne drzewo.
Uważaj na naturalny kierunek upadku,
zależny od pochylenia i krzywizny pnia,
kierunku wiatru i ilości gałęzi.
Na pochyłym terenie stój powyżej
ścinanego drzewa.
Małe drzewa o średnicy od 15 do 18 cm
można z reguły ścinać przy pomocy
jednego cięcia.
W przypadku drzew o większych
średnicach należy wykonnacięcia
karbowe i cięcie łamiące (patrz niżej).
Nie ścinaj drzew podczas silnego lub
zmiennego wiatru, jeżeli istnieje mo-
żliwość uszkodzenia mienia lub jeże-
li drzewo mogłoby upaść na przewody.
Po zakończeniu piłowania podni
nauszniki, aby móc słyszeć dźwięki i
sygnały ostrzegawcze.
1. Okrzesywanie:
Usuwaj zwisające na dół gałęzie, posuwa-
jąc sz góry na dół. Nigdy nie okrzesuj
drzew wyżej niż na wysokości barków.
2. Droga ewakuacji (rys. 14):
Usuń poszycie leśne wokół drzewa, aby
zapewnsobie w razie potrzeby łatwą
ewakuację. Droga ewakuacji (A) powinna
przebiegać ok. 4w stosunku do
przewidzianego kierunku upadku drzewa (B).
3. Wykonywanie nacięcia klinowego (rys. 15):
Wykonaj nacięcie klinowe w kierunku, w
którym ma upaść drzewo. Zacznij od
rnego cięcia. Następnie wykonaj z dołu
nacięcie poziome (karb), spotykające się
dokładnie z cięciem górnym (A). Głębokość
karbu powinna wynosić około 1/4 średnicy
pnia, a kąt nacięcia co najmniej 45ș.
Nigdy nie stawaj przed drzewem,
które zostało jnacięte.
4. Nacięcie łamiące (rys. 15):
Wykonaj cięcie łamiące od drugiej strony
pnia, stojąc z lewej strony pnia i piłując
„ciągnącym „ łańcuchem. Nacięcie łamiące
musi przebiegać poziomo około 3-5 cm
nad nacięciem poziomym. Wsuń do
nacięcia łamiącego klin lub łom, gdy tylko
pozwoli na to głębokość nacięcia, aby
zapobiec zaklinowaniu szyny prowadzącej
(rys. 16). Nacięcie łamiące powinno być
na tyle głębokie, aby odstęp między
nacięciem łamiącym a linią nacięcia
poziomego wynióco najmniej 1/10
średnicy drzewa. Nie przecięta część
pnia jest nazywana wymiarem łamiącym.
5. Jeżeli średnica pnia jest większa od
długości szyny prowadzącej, wykonaj
dwa nacięcia (rys. 17).
Rys. 14
83
PL
Ze względów bezpieczeństwa
odradzamy niedoświadczonym
użytkownikom ścinanie pni drzew
piłą o długości szyny prowadzącej
mniejszej od średnicy pnia.
Wykonywanie prac naprawczych i
konserwacyjnych, które nie są
wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi, należy zlec
specjalistycznemu warsztatowi.
Używaj tylko oryginalnych części
zamiennych firmy Grizzly. Przed
wszelkimi pracami
konserwacyjnymi i oczyszczaniem
zaczekaj, aż maszyna ostygnie.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Oczyszczanie
Po każdym yciu gruntownie oczyść
urządzenie. Przedłużasz w ten sposób
jego żywotność eksploatacyjną i unikasz
wypadków.
Dbaj o to, aby uchwyty nie były
zanieczyszczone benzyną, olejem czy
smarem. W razie potrzeby oczyść
uchwyty wilgotną, wypraną w roztworze
mydła szmatką. Do oczyszczania nie
stosuj żadnych środków czyszczących
ani benzyny!
Po każdym użyciu oczyść łańcuch tnący.
W tym celu yj pędzla lub miotełki
ręcznej. Do oczyszczania łańcucha nie
używaj żadnych ynów. Po oczyszczeniu
lekko naoliw łańcuch piły olejem
łańcuchowym.
Oczyść szczeliny wentylacyjne i
powierzchnie maszyny pędzlem, miotełką
ręczną lub suchą szmatką. Do
oczyszczania nie używaj żadnych ynów.
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w poniższej
tabeli prace konserwacyjne. Regularna
konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej
żywotność eksploa-tacyji pozwala na
uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz
zapobiega wypadkom.
Rys. 16
Rys. 15
6. Po wykonaniu nacięcia łamiącego drzewo
upada samo lub przy pomocy klina albo
łomu.
Gdy tylko drzewo zacznie padać,
wyjmij piłę z nacięcia, zatrzymaj
silnik piły, odłóż piłę i opuść
stanowisko pracy drogą ewakuacji.
Rys. 17
Konserwacja i oczyszczanie
Prace konserwacyjne i związane z
oczyszczaniem należy zasadniczo
wykonywać przy wyłączonym
silniku i wyjętej wtyczce sieciowej.
Nie-bezpieczeństwo zranienia!
84
PL
303-583-210605
Oliwienie łańcucha tnącego
Regularnie oczyszczaj i oliw
łańcuch tnący. Pozwala to
zachowostrość łańcucha i
uzyskać optymalne działanie
maszyny. Szkody spowodowane
nie-wystarczająkonserwacją piły
łańcu-chowej nie objęte
gwarancją. Obcho-dząc się z
łańcuchem lub z szyną prowa-
dząwyjmij wtyczkę z gniazdka i
załóż zabezpieczone przed
przecięciem rękawice.
Łańcuch należy naoliwić po oczyszczeniu,
po 10-godzinnej pracy lub co najmniej raz
w tygodniu zależnie od tego, który z tych
warunków zostanie spełniony pierwszy.
Przed naoliwieniem szyna prowadząca, a
w szczególności jej by, należy
gruntownie oczyścić. W tym celu użyj
miotełki cznej i suchej szmatki.
Naoliw poszczególne ogniwa łańcucha
przy pomocy oliwiarki wtryskowej z
końcówigłową (dostępnej w handlu).
Nanieś pojedyncze kropelki oleju na
przeguby i czubki zębów każdego ogniwa
łańcucha.
Ostrzenie łańcucha tnącego
Nieprawidłowo naostrzony łańcuch
tnący zwiększa niebezpieczeństwo
odboju! Obchodząc się z
łańcuchem lub z szyprowadzącą
załóż zabez-pieczone przed
przecięciem rękawice.
Ostry łańcuch zapewnia optymalne
działanie piły. Przecina on bez trudu
drewno i pozostawia duże, ugie
wióry. Łańcuch tnący jest stępiony,
gdy musisz używsiły, aby
przeprowadzić element tnący przez
drewno, a wióry drewniane bardzo
małe. Gdy łańcuch tnący jest bardzo
stępiony, piła nie pozostawia wiórów,
lecz tylko pdrzewny.
Tnącymi częściami łańcucha ogniwa
tnące, złożone z ba tnącego i wypustu
ograniczającego głębokość cięcia.
Różnica wysokości między tymi dwoma
elementami określa głębokość ostrzenia.
Przy ostrzeniu zębów tnących należy
uwzględnić następujące wartości (rys. 18):
- kąt ostrzenia (30°)
- kąt natarcia ostrza (85°)
- głębokość ostrzenia (0,65 mm)
- średnicę pilnika okrągłego (4,0 mm)
Element maszyny Czynność
Przed każdym
użyciem
Po 10
godzinach pracy
Komponenty hamulca
łańcucha
Sprawdzić, w razie potrzeby
wymienić
Koło łańcuchowe
Sprawdzić, w razie potrzeby
wymienić
Łańcuch tnący
Sprawdzić, naoliwić, w razie
potrzeby naostrzyć lub wymienić
Szyna prowadząca
Sprawdzić, odwrócić, oczyścić,
naoliwić
Tabela czasokresów konserwacyjnych:
Rys. 18
85
PL
Odchylenia od wartości
geometrycznych aparatu tnącego
mogą zwiększskłonność piły do
odbojów. Zwiększone
niebezpieczeństwo wypadku!
Do ostrzenia łańcucha wymagane
specjalne narzędzia, zapewniające ostrzenie
pod odpowiednimtem i z odpowiednią
głębokością. Niedoświadczonym
użytkownikom pił łańcuchowych radzimy
zlecić naostrzenie piły specjaliście lub
warsztatowi specjalistycznemu. Jeżeli jesteś
zdania, że potrafisz samodzielnie naostrzyć
łańcuch, nabądź potrzebne narzędzia
specjalne w handlu specjalistycznym.
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieci.
2. Sprawdź, czy łańcuch jest napięty. Niewy-
starczający naciąg łańcucha sprawia, że
podczas ostrzenia łańcuch się odchyla i
utrudnia przez to prawidłowe ostrzenie.
3. Do ostrzenia jest wymagany pilnik okrągły
o średnicy 4,0 mm.
Pilniki o innej średnicy uszkadza
łańcuch i mopowodować
zagrożenia podczas pracy!
4. Ostrzenie musi się odbyw od wewnątrz
do zewnątrz. Prowadź pilnik od
wewnętrznej strony zęba tnącego do
zewnątrz. Odsuwając pilnik unoś go do
góry.
5. Najpierw naostrz zęby jednej strony.
Teraz odwróć piłę i naostrz zęby drugiej
strony.
6. Łańcuch jest zużyty i musi zostać
wymieniony na nowy, gdy pozostający
wymiar zęba wynosi 4 mm.
7. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tnące
mus mieć jednako długć i szerokość.
8. Po co trzecim ostrzeniu należy sprawdzić
głębokość ostrzenia (ogranicznik
głębokości) oraz doszlifować b
pilnikiem płaskim. Ogranicznik głębokości
powinien być niższy od zęba tnącego o
ok. 0,65 mm. Po odsunięciu pilnika
należy nieco zaokrąglić ogranicznik
głębokości do przodu.
Rys. 19
Regulacja naciągu łańcucha
Regulacja naciągu łańcucha jest opisana w
rozdziale Uruchamianie - Napinanie
łańcucha tnącego.
Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
Regularnie sprawdzaj naciąg łańcucha
tnącego i ustawiaj go jak najczęściej.
Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N
(ok. 1 kg) odstęp między łańcuchem piły
a szyprowadząnie może być
większy niż 2 mm
Docieranie nowego łańcucha piły
Naciąg nowego łańcucha zmniejsza się po
pewnym czasie. W związku z tym napinanie
łańcucha jest konieczne po pierwszych 5
cięciach, a później w większych odstępach
czasu.
Nigdy nie zakładaj nowego
łańcucha na zużyty zębnik
napędowy lub na uszkodzoalbo
zużytą szynę napędową.
Konserwacja szyny napędowej
Obchodząc się z łańcuchem lub z
szyprowadzązałóż zabezpie-
czone przed przecięciem kawice.
Szyprowadząnależy odwracco 8-10
godzin roboczych, aby zapewnić jej równo-
mierne zużycie (zobacz rozdzi Uruchamianie).
86
PL
303-583-210605
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
2. Zdejmij osłokoła łańcuchowego,
łańcuch tnący i szynę prowadzącą.
3. Sprawdź szyprowadząpod kątem
zużycia. Uszadziory i wyrównaj pilni-
kiem askim powierzchnie prowadzące.
4. Oczyść przepusty olejowe szyny
prowadzącej, aby zapewnić prawidłowe,
automatyczne oliwienie łańcucha tnącego
podczas pracy piły (Rys. 20).
5. Zdejmij płytmocującą i przykręć ją po-
nownie do drugiej strony szyny prowadzącej.
6. Zamontuj szynę prowadzącą, łańcuch
tnący i osłonę koła łańcuchowego i napnij
łańcuch tnący.
Gdy stan przepustów olejowych jest
optymalny, kilka sekund po włączeniu
piły łańcuch tnący wydziela
automatycznie nieco oleju.
Utylizacja i ochrona
środowiska naturalnego
Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji
ani do zlewu. Usuwaj zużyty olej w sposób
bezpieczny dla środowiska - oddawaj olej w
punkcie recyklingu. Jeżeli nie masz zamiaru
dalej ywać piły łańcuchowej lub jeżeli jest
ona jcałkowicie zużyta, przeprowajej
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
ze śmieciami domowymi.
Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj piłę
łańcuchową w punkcie recyklingu. Użyte w
produkcji piły elementy z tworzyw sztu-
cznych i metalu można od siebie oddzielić i
poddać wybiórczej utylizacji. Zwróć się po
poradę do punktu sprzedaży urządzeń Grizzly.
Rys. 20
Części zamienne
Poniższe części zamienne można nabbezpośrednio w punkcie sprzedaży lub za
pośrednictwem Centrum Serwisowego Grizzly. Przy zamawianiu części należy podać typ
maszyny i numer części zamiennej.
Łańcuch tnący, 16“/40 cm (Oregon 91VG057) ................................................... 3009 1570
Miecz, 40 cm, ...................................................................................................... 3010 0420
Grizzly Biologiczny olej łańcuchowy 1 l .............................................................. 3023 0001
Grizzly Biologiczny olej łańcuchowy 5 l .............................................................. 3023 0002
W razie konieczności zamówienia dalszych części zamiennych numery można odczytać na
rysunkach samorozwijających.
87
PL
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-mie-
scznej gwarancji. Gwarancja ta jest udzielana
tylko pierwszemu nabywcy urządzenia i jest
nieprzechodnia. Szkody wywane natural-nym
zyciem, przecżeniem lub niepra-widło
obsługą są wykluczone z zakresu gwarancji.
Niektóre części konstrukcyjne ulega
normalnemu zyciu i są wykluczone z zakresu
gwarancji. Są to w szczególności: łcuch tnący,
szyna prowadca, koło łańcuchowe i szczotki
węglowe, o ile dotyczące ich reklamacje nie
spowodowane wadami materiałowymi. Z
zakresu gwarancji wyklucza się również
wszelkie szkody wywołane niewystarczającym
smarowaniem. Warunkiem skorzystania ze
świadczeń gwarancyjnych jest ponadto
przestrzeganie podanych w niniejszej instrukcji
czasokresów konserwacyjnych oraz wskazówek
dotyczących oczyszczania, konserwacji i napraw
urządzenia. Szkody wywane wadami mate-
riałowymi lub produkcyjnymi zosta bezatnie
usunięte przez dostarczenie zaspczego
urządzenia bądź naprawę. Warunkiem skor-
zystania ze świadczenia gwarancyjnego jest
przekazanie urządzenia wraz z dowodem
zakupu i gwarancji sklepowi, w krym nabyto
urządzenie. Próby samodzielnej naprawy
urządzenia wzgl. jego rozebranie albo otwarcie
obudowy silnika przez osoby nieupoważnione
powodu wygncie gwarancji. Naprawy nie
objęte gwarancją można zlecać odpłatnie
naszemu centrum serwisowemu. Nasze cent-
rum serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy. Przyjmujemy tylko urdzenia
nadesłane w odpowiednim opakowaniu z
oaceniem pnego kosztu przesyłki.
Uwaga: uszkodzonych urządzeń nie należy
nigdy wysyłać z pełnym zbiornikiem oleju.
Ewentualne szkody materialne (olej wyywa,
gdy urządzenie leży na boku lub „do góry
nogami“) i szkody pożarowe podczas
transportu obciążają nadaw.
W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub
zlecenia naprawy naly dostarczyć
oczyszczone urdzenie wraz z informac o
usterce pod adres naszego punktu
serwisowego. Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze
przeski o nietypowych wymiarach, ekspresem
czy inną przeską specjal nie będą
przyjmowane. Mesz uniknąć kosztów
przesyłki o nietypowych rozmiarach wzgl.
wysokich kosztów transportu, jeżeli
zdemontujesz łańcuch tnący oraz miecz i
umicisz obie te części razem z blokiem
silnikowym w tylnej części oryginalnego
kartonu. Przedn, ską część kartonu
mesz odciąć, aby pakunek uzyskał
kwadratowy kształt. Ryzyko zwzane z
transportem urządzenia ponosi nadawca.
Utylizac Twojego urdzeń przeprowadzimy
bezatnie.
88
PL
303-583-210605
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Brak napięcia sieciowego
Zadziałał bezpiecznik domowej
sieci elektrycznej
Spraw gniazdko sieciowe, kabel,
przewód, wtyczkę, w razie potrzeby
zleć naprawę specjaliście elektrykowi
Spraw bezpiecznik domowej sieci
elektrycznej, zob. wskazów
Defekt włącznika-wyłącznika Naprawa przez punkt serwisowy
Zużyte szczotki węglowe Naprawa przez punkt serwisowy
Urządzenie nie
uruchamia się
Defekt silnika Naprawa przez punkt serwisowy
Łańcuch nie obraca się Hamulec łańcucha zablokowany
Sprawdzhamulec łańcucha, ewen-
tualnie zwolnić hamulec łańcucha
Nieprawidłowo zamontowany
łańcuch piły
Prawidłowo zamontować łańcuch
Stępiony łańcuch piły
Naostrzyć zęby tnące lub założ
nowy łańcuch
Słaba wydajność cięcia
Niewystarczający naciąg łańcucha Sprawdznaciąg łańcucha
Piła ciężko pracuje,
łańcuch odskakuje
Niewystarczający naciąg łańcucha Sprawdznaciąg łańcucha
Łańcuch rozgrzewa się,
wydzielanie dymu przy
piłowaniu, przebarwienie
szyny
Za mało oleju łańcuchowego
Sprawdzpoziom oleju, w razie
potrzeby dolać oleju łańcuchowego
Sprawdzić automatyczny układ oliwienia
Oczyścić kanał wylotowy oleju lub
naprawa przez punkt serwisowy
Poszukiwanie błędów
Dane techniczne
Elektryczna piła łańcuchowa
EKS 1850/1
Napięcie znamionowe wejścia
Hz
230V~, 50
Pobór mocy
W
1.850
Klasa zabezpieczenia
II
Ciężar (bez szyny prowadzącej i łańcucha)
kg
5,0
Ciężar (z szyną prowadzącą i łańcuchem)
kg
5,9
Łańcuch (typ łańcucha)
3/8" LoPro .050
Szyna prowadząca
z systemem prowadzącym
Odstęp łańcucha
mm
10
Grubość łańcucha
mm
1,3
Zęby łańcucha
7
Długość cięcia
cm
40
gwarantowany poziom mocy akustycznej
dB (A)
108
Poziom ciśnienia akustycznego
dB (A)
87
Wibracja
m/s
3
2,5
Zmiany techniczne i optyczne mogą bdokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi
wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawidłowości. W związku
z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych
instrukcji obsługi.
89
PL
Deklaracja producenta
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
elektrycznej pilarki łańcuchowej Grizzly z serii EKS 1850/1
od roku produkcji 2005 jest zgodna z następującymi dyrektywami UE:
98/37/EG (Maszyny)
89/336/EWG (Nieszkodliwość elektromagnetyczna, zmiana: 93/68/EWG)
73/23/EWG (Niskie napięcia, w brzmieniu zmiany z dn. 22.07.1993 r.)
2000/14 EG (Dyrektywa UE: Emisje hałasu stanowce obciążenie środowiska)
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy
harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60745-1 • EN 50144-2-13 • EN 55014-1
EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Oznaczenie znakiem CE 2005
Plawka zgłoszenia: Intertek Semco AB, Product Certification
Zaświadczenie o wzorze konstrukcyjnym nr 04SHW0235-01
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14:
gwarantowany poziom mocy akustycznej: 108 dB(A)
zmierzony poziom mocy akustycznej: 99,5 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14
Odpowiedzialnym za produkcję urządzenia i
przechowywanie dokumentów technicznych jest:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 8.6.05
Wskazówka: piła jest urządzeniem o dużej mocy, w przypadku którego jest z reguły
wystarczający bezpiecznik o wartości 16A, o ile do tej samej sieci nie są przyłączone inne
odbiorniki prądu elektrycznego o dużej mocy. Mimo to, jeżeli domowa instalacja elektryczna jest
wykonana wadliwie z zastosowaniem bezpieczników topikowych bezzwłocznych, bezpieczniki
mogą „wyskakiwać“ z powodu szczytowych wartości napięcia przy włączaniu urządzenia.
Naly stosować bezpieczniki bierne z oznaczeniem „L“, dostępne w każdym markecie
budowlanym. Bezpieczniki z oznaczeniem „G“ są jeszcze bardziej bierne, nie są one jednak
zazwyczaj stosowane w gospodarstwach domowych.
(A. Gschl, Kierownik działu technicznego)
90
CZ
303-583-210605
Bezpečnostní pokyny
Tento odstavec pojedná o základch
bezpečnostch předpisech při práci s
elektrickou řezovou pilou.
Elektric řezová pila je nebez-
p stroj, kte při špatném
používání že způsobit žné nebo
dokonce smrtelné zra. Mějte
proto stále na eteli násle-dující
bezpečnost pokyny. V případě
jakýchkoli pochybnos se poraďte s
odborníkem.
Všeobecné bezpnostní pokyny
Před prvm použim pily se
seznamte se vším co souvi s
řádm použitím této pily. ez-
koušejte si všechny funkce na pev
uchycem dře a techniku řezání si
nechte vysvětlit od odborka.
Ochrana ed úrazem elektrickým proudem
Zapojte elektrickou pilu do zástky
vybavenou ochrannou /FI zásuvka/ s
napětím ne více jak 30mA.
Přesvěete se, že ťové natí odpodá
tomu, které je uvedeno na typovém štku.
Chrte stroj před vlhkostí. ístroj nesmí
být používám navlhlý ani ve vlhkém
prostředí.
Přezkoejte před km poim ce
stroj a síťo vede. Vyvarujte se řezání do
kovových věcí.
Používejte prodlužovací kabel s min
přezem 1,00mm
2
.Rozviňte kabel vždy
před jeho poim. ezkoumejte zda je
nepkoze.
Pokud je kabel pkozen, špatné spoje
kabelů, pkozenástrčka nebo
neodpo vede předpisům nesmí t
použíny.
Obsah
Bezpečnostní pokyny ............................... 90
Všeobecné bezpečnostní pokyny .......... 90
Opatření proti zpětnému nárazu ............ 91
Bezpečnostní pokyny / symboly na pile/ 92
Obsah dodávky ......................................... 92
Všeobecný popis ...................................... 93
Přehled ................................................... 93
Bezpečnostní funkce .............................. 93
Popis funkce ........................................... 94
Účel použití ................................................ 94
Uvedení do provozu ................................. 94
Montáž lišty ............................................ 94
Montáž řetězu......................................... 94
Napnutí řetězu ........................................ 95
Mazání řetězu......................................... 95
Obsluha řetězové pily .............................. 95
Zapnutí pily ............................................. 96
Kontrola řetězové brzdy ......................... 96
Kontrola olejové automatiky ................... 96
Techniky řezání ......................................... 97
Všeobecně.............................................. 97
Odřezávání na délku .............................. 97
Odřezávání větví .................................... 98
Kácení stromů ........................................ 98
Údržba a čištění ........................................ 99
Čištění .................................................. 100
Intervaly údržby .................................... 100
Olejování řetězu ................................... 100
Tabulka intervalů údržby ...................... 100
Ostření řetězu pily ................................ 100
Nastavení napětí řetězu ....................... 101
Záběh nového řetězu pily .................... 101
Údržba vodicí lišty ................................ 102
Odklízení a ochrana okolí ...................... 102
Záruka ...................................................... 102
Náhradní díly ........................................... 103
Hledání závad .......................................... 103
Technická data ........................................ 104
Prohlášení o konformitě s CE ............... 104
Rozvinuté náčrtky ................................... 142
Grizzly Service-Center ............................ 143
Návod k obsluze
Elektrická řetězová pila EKS 1850/1
91
CZ
Pce s elektrickou pilou
Nevykovejte pci s pilou jste-li unaveni
nebo po poži alkoholu nebo medikamentů.
Vždy udujte pravidelné estávky
Při pci noste dy odpodající oble,
kte Vám umňuje vol pohyb. K tomu
používejte ochrannou přilbu, ochranu uší,
očí, rukou, boty s pevnou podrážkou a
ochran neprořez kalhoty.
Řetězo pila je vyrobena pro obouručné
používání proto ji nedte jednou rukou nebo
nad úrov Vašich ramen
Při používání pily dbejte na pevný postoj.
Nepracujte s pilou na žeíku nebo jiném
nestabilm mís. Bte velmi opatr při
pci ve svahu.
Vždy jte dostup objekt řezání. Začněte
pracovat až kd máte připravenu
ústupovou cestu a vyčištěno oko káceho
stromu
Ujistěte se že v dosahu Vaší činnosti se
nenachází ji li ani zvířata. Hlavně pozor
na ti.
Nestartujte pilu, aniž byste se esvědčil zda
jsou echny části pily pev smontovány.
Přívod kabel veďte dy za obsluhou.
Ujistěte se před zapnum,že pila se nebude
dotýkat žádných jiných edmětů.Pilu
vypte íve než odstoute z místa ření.
Nepracujte za d, špatného pasí nebo
ve vlhkém prosedí. Pracujte dy za
dobho ostlení.
S pilou řežte pouze dřevěné věci. Pilu
nepřetěžujte tlakem na ltu.
Nepoužívejte pilu poškozenou, vykazucí
poruchu nebo která je jakýmkoli způsobem
upravena.
Nepracujte s vadm vypínem
Plivě se řte pokyny pro údbu
uvedenou v tomto vodu
Pkozená ochranná zařízení a ly mu
být řád opraveny odborným servisem
nebo zcela vyněny
Přívod proudu dy vytáhněte ze zásuvky
pokud s pilou nepracujete, při úd, č
nebo i výměně součástek. Dbejte na to
aby pila byla vypnuta před zasunum
přívodu proudu dosuvky
Všechny údbové práce, které nejsou
uvedeny v těchto pokynech mohout
provedeny pouze v odborné l
Používejte pouze origil náhrad díly a
příslenství
Při řezá bte opatr na malé tvičky a
výhonky.(Mohou vychýlit pilu nebo s
vyvést z rovnohy)
Při řezá napnutých vět mějte na zřeteli,
že mohou náhle povolit a vymrštit pilu proti
Vám
Při zně sta pce mějte pilu zajišnou
brzdou řetězu a prst mimo vynač
Pilu noste řezem srem od la. Při
přepravě používejte kryt řezu.
S pilou nepracujte v blízkosti hlavých
tekutin nebo plynů
Zaczejte s přístrojem s patříčnou čí:
Nepřenášejte ístroj za kabel. Nepoužívejte
kabelu k vytahoní zástky se zásuvky.
Chrte kabel před teplotou, olejem a
ostmi hranami.
Udržujte řetěz pily ostrý a v čisto, aby se
vám lépe pracovalo.
Nepoužívané přístroje uchovávejte na
sucm a uzaeném stě mimo dosahu
dětí.
Pozor! Z pily může odkavat olej
Pamatujte na to, že z pily po použi odkavá
olej a že olej může vytéci, zejména je-li
polena na boku anebo svisle. Toto je
norlní zjev, zaíči nutnými trami
otvory na horním okraji drže a ne důvodem
k reklamaci. Pova každá pila je na su
kontrolona a zkoušena s olejem, může es
vypzdnění stat v nádrží malý zbytek, kte
během dopravy unikne.
Opatření proti zpětnému nárazu
Pozor na zpětný náraz! Při práci
dávejte pozor na zpětnýraz.
Hronebezpečí úrazu.
92
CZ
303-583-210605
Toto nebezpečí odstraníte Ví obeetnos a
správnou pracov technikou. Zt náraz je
ozne bleskoho ztného pohybu pily
zsobeného dotykem vodící lty o cizí
předmět. Nasvá, když se špice vodí lty
dotkne jiného předmětu/A, obr.1/ nebo se řez
zakní ve dře. Při ztm razu dostane
obsluha silnou ránu pilou. Výsledek může být
ztráta kontroly nad pilou a žké zraní.
Proto držte pilu pev oma rukama.
Pravou rukou na zadní a levou na přední
rukojeti. Palce a prsty musí držadlo pevně
objímat.
Nte špicí lišty neboše než je úrov
Vich ramen. Nepředklánějte se při ření
příliš do edu
Lepší kontrolu te pokud řežete spodní
stranou lišty a nikoliv vrchní
Dávejte pozor, aby nebyly v cestě žád
předměty, o kte lze klopýtnout
Dbejte pokynů pro brouše a údbu pily
Obr. 1
Bezpečnostní pokyny / symboly na pile/
Obsah dodávky
Všechny části ístroje opatrně vyndejte
z obalu a zkontrolujte, zda jsou úplné:
stroj
vodici lišta
řetěz pily
kryt řetězu
klíč pro údržbu
šroubovák
180 ml speciálního oleje pro řetěz
1 sada uhlíkových kartáčků
Obalový materiál ekologicky zlikvidujte.
Před započetím práce se dobře
seznamte se všemi ovládacími
prvky. Cvičte zacházes pilou a
nechte si vysvětlit funkci, účinek a
techniku řezání odborníkem.
Čtěte ke stroji příslušející vod k
obsluze a říďte se dleho!
Noste osobní ochrannou výstroj.
Zásadně noste ochranné brýle
anebo ještě lépe ochranu oblíčeje,
ochranu sluchu, ochrannou helmu,
proti pořezání chránící pracovní
oděv, proti pořezání chránící
rukavice a proti pořezání chránící
bezpečnostní holínky
s podrážkou, chránící proti
uklouznutí.
Pozor! Zpětrázi práci pa-
matujte na zpětný ráz stroje.
Stroje nepatří do domového odpadu.
Chraňte stroj před vlhkostí. Samot
přístroj nesmít vlha nesmít
provozován ve vlhkém prostředí.
Pozor! Při poškození anebo přeříznutí
síťového kabelu ihned vytáhněte
zástrčku ze suvky.
dB
L
WA
8
Hladina akustického výkonu
Řetěz pily po 1 hodiřezání dopnout!
Kontrola napětí řetězu:
Při tažení silou 9 N (ca. 1 kg) za řetěz pily
nest vzdálenost mezi řetězem pily a
vodicí lištou větší než 2 mm.
93
CZ
1 Zaddržadlo
2 tka olejové nádrže
3 Regulace množství oleje
4 ka řetězové brzdy/přední
chránič rukou
5 Vodi lišta
6 Pilový řetěz
7 Hvězdicové vodítko řetězu
8 Ozubená opěrka
9 ední držadlo
10 Elektromotor
11 Vypínač
12 Pojistka vypínače
13 Síťokabel
14 Klíč pro údržbu
15 Zachycovací čep řetězu
16 Upevňovamatice krytu
řetězového kola
17 Kryt řetězky
18 Ukazatel stavu oleje
19 Zadní chránič rukou
20 Držák kabelu
21 Kryt lišty a řetězu
Obr. 2
Všeobecný popis
Přehled
10 Elektromotor má z bezpečnostních
důvodů dvojitou izolaci.
11 Spínpro zapnua vypnutí s funkcí
okamžitého zastaveřetězu
Při uvolnění vypínače se přístroj okamži
zasta
12 Pojistka vypínače
Před zapnutím ístroje musí být vypínač
odjištěn pojistkou.
15 Zachycovačep řetězu
snižuje nebezpečí zranění, kdpraskne
nebo vypadne řetěz.
Bezpečnostní funkce
1 Zad držadlo s ochranou rukou-chrání
ruce před větvemi a vystřeleným řetězem
4 Páka řetězové brzdy/chránič rukou
Bezpečnostní zařízení, které zastaví
okamžipilový řetěz při „kopnutí“ řetězu.
Páka může být ovládána i ručně, chrání
levou ruku přirazu na tuto rukojeť.
6 Pilový řetěz s nepatrnými zpětnými
rázy
pomáhá Vám se specielvyvinutým
bezpečnostním zařízením tlumit zpětné
zy.
8 Ozubená řezací opěrka
Zvyšuje stabilitu i vertikálním řezu a
odlehčuje pilu.
1
11
10
9
8
76
4
5
3
2
12
13
18
1415
1617
19
21
20
94
CZ
303-583-210605
Popis funkce
Řetězopila jako pohon elektromotor.
Obíhající pilořetěz je veden přes vodicí
lištu. Olejová automatika se stará o
průběžmazání řetězu. Funkci obslužných
prvzjistíte z následujícího popisu.
Účel použití
Elektrická řetězopila je zkonstruována
pouze pro řezáeva. Proechny ostat
druhy použi(např. řezázdiva, plas
nebo potravin) není pila vhodná. Pila je
určena pouze pro domácí práce. Není
konstruona pro profesionální trva nasaze.
Přístroj je určen pro používání dospělými.
Mladiství pod 16 let nesmějíístroj
používat.
Výrobce neručí za škody, které vznikly
nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou.
Uvedení do provozu
Při práci s řetězovou pilou vždy
používejte ochranných rukavic a
výhradoriginálních dílů. Před
jakýmikoliv prácemi na pile vždy
vytáhněteťovou zástrčku.
Před uvedením elektricřetězové pily do
provozu musíte namontovat lištu, řetěz a
kryt řetězového kola, nastavit řetěz,
zkontrolovat funkci brzdy řetězu, naplnit
řetězoolej a zkontrolovat olejovou
automatiku.
Montáž lišty (obr. 3)
K montáži potřebujete šroubovák a klíč pro
údržbu, který je součáspříslušenství pily.
1. Položte pilu na rovnou plochu.
2. Povolte oupevňovamatice (A),
abyste mohli sejmout kryt řetězového
kola (B).
3. Otáčejte šroubem pro napínářetězu (C)
proti směru hodinových ručiček, až
bude upínací kolík řetězu (D) na zarážce
nacházejíse na straně pily.
4. Nasaďte lištu na dva upevňovací čepy (E)
tak, aby upínakolík řetězu zapadl do
otvoru v liště.
Obr. 3
A
B
D
C
E
Montáž řetězu (obr. 4)
1. Rozhněte řetěz tak, aby pilové ity
sřovaly ve směru hodinoch riček (A).
2. Založte řetěz kolem řetězky (B) a do
drážky vodilišty (C). Je normální, když
se řetěz prověsí.
3. Nasaďte kryt řetězového kola. itom se
musí nejdříve nasadit stupek na krytu
do íslušné drážky na stroji.
4. Kryt přišroubujte oběma upevňovacími
maticemi (D). Řetěz přitom nesmí
B
C
D
A
Obr. 4
95
CZ
Mazání řetězu (obr. 6)
Kolejnice a řetěz nesmí nikdy zůstat
bez oleje. Provozujete-li elektrickou
řetězovou pilu s nedostatkem oleje,
klesá řezný výkon a životnost řetězu
pily, poněvadž se řetěz rychleji otupí.
Nedostatek oleje poznáte na základě
vzniku kouře anebo zbarvení kolejnice.
Řetězová pila je vybavena automatickým mazá-
ním. Jakmile běží motor, stéká olej na řetěz.
Plnění oleje pro mazářetězu:
kontrolujte pravidelně olejoznak (A) a
doplňte olej při dosažení značky Mini-
mum.
používejte bio-olej s ídavkem látek,
ktesnižují tření a opotřebení.
Není-li k dispozici olej Grizzly Bio-Öl,
ptejte se v obchodě po mazacím
řetězovém oleji s nízkým podílem
ulpívacích ísad.
1. Odšroubujte zátku olejodržky (B) a
naplňte nádržku pomocí vhodlevky.
2. Otřete uniklý olej za uzavřete opět
olejovou držku.
spadnout z vodicí lišty. Utáhněte matky
pouze rukou, neboť pilový řetěz se musí
ješdotáhnout.
Napnutí řetězu (obr. 5)
Správným napnutím řetězu docílíte velmi
dobřezací výkon a delší životnost.
Chybně napnuřetěz že
prasknout nebo spadnout z lišty a
způsobit zranění. ed každým
startem řetězové pily na po jedné
hodině práce vždy zkontrolujte
napnutí řetězu.
Řetěz je správně napnut, když se na spodní
straně neprověšuje a lze jej tahem ruky volně
posunovat. Při zatažení za řetěz silou 9 N
(ca 1 kg) se řetěz nesmí vzdálit od lišty o
více jak 2 mm.
1. Zkontrolujte, zda je uvolněná řetězová
brzda, tj. zatlačte ku brzdy proti
přednímu držadlu (A)
2. K napnutí řetězu otočte napínacím
šroubem (B) ve směru hodinových
ručiček.
3. Pevutáhněte upevňovamatky (C).
U nové řetězové pily musíte napnutí
řetězu následně nastavit po max. 5-ti
řezech.
B
A
C
obr. 5
obr. 6
A B C
Obsluha řetězové pily
Řetězovou pilu zapněte teprve tehdy,
jestliže jsou vodilišta, řetěz a kryt
řetězky správně namontovány.
Zkontrolujte, zda síťové napětí
souhlasí s údaji na štítku přístroje.
Ujistěte se před startem, že se pila
nedotýká žádných předmětů.
Obr. 5
96
CZ
303-583-210605
Pozor! Z pily že odkapávat olej!
Zapnu pily (obr. 7)
1. ed startem zkontrolujte, zda se v olejo
nádce nachází dostatek oleje a event.
dopte olej.
2. Uvolněte řetězovou brzdu, přičemž itla-číte
páku brzdy proti ednímu dadlu (A).
3. Z konce prodlovaho kabelu vytvarujte
poutko a toto zavěste do odleení pnu (B)
na zadní rukojeti.
4. ipojte přístroj k síťomu na.
5. Držte řetězovou pilu pev oma rukama,
pravou rukou za zad a levou rukou za
přední dadlo. Palce a prsty musí držadla
pev obejmout.
6. ed zapnum stlačte pravým palcem
pojistku vypínače (C) a poté stlte vypínač
(D), pila se rozeběhne nejvší rychlos.
Nyní žete pojistku uvolnit.
7. Pila se vypne, když vynač uvolníte. Trvalé
zapnu ne mné.
1. Uvolněte řetězovou brzdu, přičemž stlačíte
brzdovou páku proti před rukojeti (A).
2. Polte řezovou pilu na pevnou a rovnou
podložku. nesmí se dotýkat žádných
předmě.
3.. ipojte ístroj k síťovému napě.
4. Držte pilu pevně oběma rukama, pravou
rukou za přední a levou rukou za zadní
rukoj. Palce a prsty mu rukojeti pevně
objímat.
5. Zapte motorovou pilu.
6. i běžícím motoru zatlačte levou rukou do
brzdo páky (B). Řetěz se mu okamži
zastavit.
7. Jestle řetězová brzda správně funguje,
uvolněte ji.
Jestliže řetězo brzda nefunguje
správně, nesmíte pilu používat.
Nechejte pilu opravit v autorizova
opravně.
obr. 8
A
B
Kontrola olejo automatiky
Před zapetím práce zkontrolujte stav oleje a
olejovou automatiku.
zapte pilu a držte ji nad světlým
podkladem. Pila se nesmí dotýkat ze.
Jestliže se ukáže olejo stopa, pracuje
mazání řetězu správ. Vyberte tako
nastavení ísunu oleje, že olej nebude
odkapávat, aak tako, že řetěz nikdy
nepoběží nasucho. Při uskladní pily
nastavte, prom, regulační knoflík oleje na pile
na nulu.
Při chladném poča mohou oleje
zhoustnout. V takovém ípadě
nastavte regulační knoflík oleje na
maximální množst.
Kontrola řetězové brzdy (obr. 8)
Řetěz se netí, pokud je řetězo
brzda aktivována.
obr. 7
C
D
A
B
97
CZ
Jestliže se neobjeví olejo stopa,
viste olejový kanálek nebo nechejte
pilu opravit v autorizované oprav.
Regulace množst řezového oleje
Množství oleje k ma řetězu lze nastavit na
otočném regulátoru (vis obr. 6, C).
+ vel množst oleje
ma množst olejeTechniky řezání
Techniky řezání
Všeobec
Ovládá pily je dokonalejší, kd řežete
spodní stranou vodi kolejnice (tažnou větví
řetězu) a nikoliv horní stranou vodicí
kolejnice (tlačnou tví řetězu).
Řetěz pily se při ře anebo po jeho
ukoe nesmí dotknout ani země, ani
jiného předmětu.
Dbejte na to, aby se řez pily nezasekl v
řezu, anebo aby se kmen stromu nezlomil
anebo neodštěpil.
Dbejte rovž na bezpečnostní opae
proti ztmu rázu (viz Bezpečnost
pokyny).
Zasekne-li se řetěz pily, nepokoušejte
se vyhnout elektrickou řezovou
pilu sílím. Vzniká tím nebezpečí
poranění. Vypněte motor a použíjte
páky anebo klínu k uvol
elektric řezové pily.
Oezávání na lku
Oezám na délku se označuje
rozřezávání kmenů.
Dbejte na to, aby se řetěz pily při ře
nedotkl ze.
Dbejte na pev postoj a při ření ve
svahu stůjte nad kmenem.
1. Kmen leží na zemi (obr. 9):
Rozřežte kmen shora úplně a na konci řezu
dejte pozor, abyste se nedotkli ze. Je-li
mnost, prořte kmen do 2/3 a pak kmen
otočte, aby bylo mné prezat zbytek
kmene shora.
obr. 12
obr. 9
2. Kmen je na jednom konci podepřen
(obr. 10):
Prořežte napřed zdola nahoru 1/3 pměru
kmene, zabníte tak jeho íštění. Pak řežte
shora do srem k prvnímu řezu tak,
abyste zabnili sevření pily.
3. Kmen je podepřen na obou koncích
(obr. 11):
Prořežte napřed shora dolů 1/3 pru
kmene. Řte pak zdola nahoru, až se řezy
setka.
4. Řezání na kozlíku (obr. 12):
Pilu držte pevně oběma rukama a vte ji
při řezá vpravo okolo Veho těla (A).
Levou ruku dte pokud mno zíma (B).
Udržujte při tom rovnohu (C).
obr. 11
obr. 10
98
CZ
303-583-210605
Oezávání větví (obr. 13)
Oezámt se označuje odstraňování
vět a halu sceného stromu.
Ke mnoha úram doczí i
oezá větví. Nikdy neoevejte
větve, když stote na kmeni stromu.
Pozorujte oblast možného
odpružení větví, jsou-li tyto pod
napětím.
Opěrné tve odstraňte po skonče
odřezávání tví.
Pod napětím stojítve mut
odřezávány zdola nahoru, aby se
zabránilo sevření řetězopily.
Při odřezávání silnějších větví použíjte
stejné techniky, jako u rozřezávání
kmenů.
Pracujte vlevo od kmene a dle možnosti
co nejblíže u elektrické řetězové pily.
Váha pily spočívá dle možnosti na kmeni.
Svoje stanoviště změňte jen tehdy, máte-li
kmen mezi sebou a elektrickou řetězovou
pilou.
Rozvidlené větve se rozřezáva
jednotlivě.
bezpečho pohybu pobž skáceho
stromu, aby mohl strom lehce roezat a
oezat větve. Mu se zamezit, aby padající
strom se zachytil v jiném stro. Dbejte na
přírozený směr káce, kterývisí na
sklonu a zakřivení stromu, na směru větru a
počtu větví.
Na svahu stůjte nad káceným stromem.
Malé stromy s průměrem 15- 18 cm
mohou běžně být uříznuty jedním řezem.
U stromů větších průměrů se musí použít
zásekového a porážecího řezu (viz dále).
Nekácejte strom, když věje sil
anebo proměnlivý vítr, existuje-li
nebezpečí poškození majetku anebo
kdyby strom mohl padnout na
vedení.
Ihned po skončení řezání odklopte
ochranu sluchu, abyste slyšeli tóny a
varovné signály.
1. Odřezávání větví:
Dolů visící větve odstraňte řezy shora
dolů. Nikdy neodřezávejte větve výše, než
ve výši ramen.
2. Ústupová cesta (obr. 14):
Odstraňte podrost okolo stromu, abyste si
zajistili jednoduchou ústupovou cestu.
Ústupocesta (1) by měla ležet asi o
45° přesazena za plánovaným směrem
kácení (2).
obr. 13
obr. 14
Kácení stro
Ke cení stromů je zapotřebí mnoho
zkušenos. Kácejte stromy jen tehdy,
ute-li bezpeč zacházet s
elektrickou řetězovou pilou. V případě
nejistoty nepoužívejte v žádném
případě elektrické řetězo pily.
Dbejte na to, aby se pobž pracovní oblasti
nezdržovali lidé anebo zvířata. Bezpečnost
odstup od ceho stromu a vedleího
pracov mu obnášet 2 1/2 lek
stromu. Uživatel mu mít možnost
99
CZ
3. Ření dového seku (obr. 15):
Proveďte pádový sek ve směru, ve
ktem má strom padnout. Začněte horm
zářezem pily. Pak provte pilou řez
zdola, kte probíhá vodorovně a esně
zasáhne horní řez pilou (1). Hloubka řezu
vrubu by měla t asi 1/4 pru kmene a
úhel řezu nej 45°.
Nikdy nevstupujte před strom se
zásekem.
4. Porážecí řez (obr. 15):
Porážecí řez proveďte z druhé strany
kmene, příčemž stojíte vlevo od kmene a
řežete tažnou větví řetězu pily. Řežte
plným výkonem a pomalu do kmene.
Porážecí řez musí probíhat vodorovně asi
3-5 cm nad vodorovnou částí zásekového
řezu.
Zasuňte do porážecího řezu klín anebo
páčidlo jakmile to hloubka řezu dovolí, aby
se zabránilo sevření vodící kolejnice
(obr.16). Porážecí řez by měl být tak
hluboký, aby vzdálenost mezi porážecím
řezem a řeznou čárou zásekového řezu
obnášela nejméně 1/10 průměru kmene.
Neproříznutá část kmene se označuje jako
míra lomu.
5. Je-li průměr kmene větší, ndélka
vodicí kolejnice, proveďte dva řezy
řeznou čárou sekového řezu obnášela
nejméně 1/10 průměru kmene.
Neproříznutá část kmene se označuje
jako míra lomu. (obr. 17)
Z bezpečnostních důvoneradíme
nezkušeným uživatelům, aby káceli
kmeny délkou kolejnice, kteje
menší než průměr kmene.
6. Po provedení porážecího řezu padne
strom sám od sebe, anebo za pomoci
klínu anebo čidla.
Jakmile začne strom padat,
vytáhněte pilu z řezu, vypněte motor,
odložte řetězovou pilu a opusťte
pracovišústupovou cestou.
obr. 16
obr. 15
obr. 17
Údržba a čištění
Provádějte zásadně údržbářsa
čisticí práce s vypnutým motorem a
vytaženou síťovoustrčkou.
Nebezpečí zranění! Veške
opravné a údržbářspráce, kte
nejsou uvedev tomto návodu,
nechte provést v odborné dílně.
Používejte pouze originálních
náhradních díParkside. Před
veškerými údržbářskými a čisticími
prácemi nechte stroj vychladnout.
Je nebezpečí popálenin!
100
CZ
303-583-210605
Čištění
Po každém použití stroj pečlivyčistěte.
Tím prodloužíte životnost stroje a
zamezíte nehodám.
Nedovolte, aby rukojeti byly znečištěny
benzínem, olejem anebo tukem. Případ
rukojeti očistěte vlhkým, v dlovém
louhu vypraným hadrem. K čiště
nepoužívejte rozpouštědel anebo
benzínu!
Po každém použití vyčistěte řetěz pily. K
tomuto účelu použijte štětec anebo
smeták. K čištění řetězu nepoužívejte
kapaliny. Po vyčištění řetěz lehce
naolejujte řetězovým olejem.
Vyčistěte vzduchové štěrbiny a povrchy
stroje štětcem, smetákem anebo suchým
hadrem. K čištění nepoužívejte žádných
kapalin.
Intervaly údržby
Provádějte pravidelně údržbářské práce
uvedené v následující tabulce. Pravidelnou
údržbou Ví řetězové pily se prodlouží její
životnost. Navíc docílíte optimálních řezných
výkonů a zamezite nehody.
Olejování řetězu
Čistěte a olejujte řetěz pravidelně.
Tím udržíte jeho ostrost a docílíte
optimálního výkonu stroje. Při
poruchách následkem nedostatečné
údržby řetězu pily zaniká nárok na
záruku. Vytáhněte síťovou zástrčku
a při manipulaci s řetězem anebo
vodící kolejnicí použíjte rukavic s
ochranou proti pořezání!
Naolejujte řetěz po jeho vyčištění, a to po
10ti-hodinom provozu anebo nej jed-
nou zaden, podle toho, co nastane dříve.
Před naolejováním se musí vodí
kolejnice a zejména ozubeřád
vyčistit. K tomuto účelu použijte ručního
smetáku a suchého hadru
.• Olejujte jednotličlánky řetězu
olejničkou s jehlovou špičkou (lze
zakoupit v odborné prodejně). Naneste
jednotlivé kapky oleje na klouby a na
špičky zubů jednotlivých článků řetězu.
Ostření řetězu pily
Nesprávně naostřený řetěz pily
zvýšuje nebezpečí zpětného rázu!
Při manipulaci s řetězem anebo
vodící kolejnicí použijte rukavic s
ochranou proti pořezání.
Ostrý řetěz zaručuje optimální řezný
kon. Dobře naostřený řetěz se bez
mahy prokusuje dřevem a
zanechává velké, dlouhé piliny. Řetěz
pily je tupý, musíte-li řezné zařízedo
eva tlačit a piliny jsou velmi malé. Při
Strojní součást Akce
Před
každým
použitím
Po 10 provozních
hodinách
Komponenty brzdy řetězu Kontrolovat, v případě potřeby
nahradit
Řetězové kolo Kontrolovat, v případě potřeby
nahradit
Řetěz pily Kontrovat, olejovat, v příp.
potřeby nabrousit či nahradit
Vodící kolejnice Kontrolovat, otočit, vyčistit,
naolejovat
Tabulka intervalů údržby
101
CZ
spannen
4. Bruste pouze zevnitř na venek. Veďte
pilník z vnitřní strany řezného zubu
směrem ven. Nadzvedněte pilník, když jej
táhnete zpět.
5. Ostřete napřed zuby na jedné straně.
Otočte pilu a ostřete zuby na druhé straně.
6. Řetěz je opotřebován a musí být
nahrazen novým řetězem pily, zbývají-li z
řezného zubu pouze asi 4 mm.
7. Po nabroušení musí všechny řez
články být stejně dlouhé a široké.
8. Po každém 3. ostření se musí kontrolovat
hloubka ostření (ohraničení hloubky), a
výška se musí dopilovat za pomoci
plochého pilníku. Ohraničení hloubky by
mělo vůčí řeznému zubut posunuto
vzad asi o 0,65 mm. Zakulaťte ohraničení
hloubky poněkud zepředu po jeho
posazevzad.
velmi tupém řetězu pily nevystupují j
bec žádné piliny, nýbrž pouze prach.
Řezčásti řetězu jsou nožočlánky,
ktesestávají z řezného zubu a z nosu,
ohraničujícího hloubku řezu. Výškový
rozdíl těchto dvou určuje hloubku ostření.
Při ostřeřezných zubů se musí dbát na
následujíhodnoty (obr. 18):
- ostřicí úhell (30°)
- úhel čela (85°)
- hloubku ostrosti (0,65 mm)
- průměr kulatého pilníku (4,0 mm)
obr. 18
obr. 19
Odchylky od udaných rozměrů
řezací geometrie mohou vést ke
zvýšení náchylnosti stroje ke zpět-
ným rázům. Zvýše nebezpečí úrazu!
K ostření řetězu je eba speciálních
nástrojů, které zaručují, že jsou nože
nabroušeny ve správném úhlu a do správné
hloubky. Pro nezkušeného uživatele
řetězových pil doporučujeme, aby si řetěz
pily nechal naostřit odborníkem anebo v
odborné dílně. Kdsi troufáte provést
ostření řetězu sami, obdržíte speciální
nástroje v odborné prodejně.
1. Vypněte pilu a vytáhněte síťovou
stku.
2. Zkontrolujte, zda je řetěz napnutý.i
nedostatečném napěřetězu tento při
ostření uhýa ztěžuje takto správ
ostření.
3. K ostření je zapotřekulatý pilník s
průměrem 4,0 mm.
Jiné průměry poškořetěz a
mohou vést k ohroženíi práci!
Nastavení napětí řetězu
Nastavení napětí řetězu je popsáno v
kapitole Uvedení do provozu, Napínání
řetězo pily.
Vypněte pilu a vytáhněte síťovou
stku.
Kontrolujte pravidelně napětí řetězu a
nastavujte je dle možnosti co nejčastěji.
Při tažení řetězu pily silou 9 N (ca. 1 kg)
nest vzdálenost mezi řetězem pily a
vodicí kolejnicí větší, n2 mm.
Záběh nového řetězu pily
U nového řetězu se po nějaké dosnižuje
jeho napětí. Proto musíte po prvních 5ti
řezech, pozdějí ve větších odstupech, řetěz
dopínat.
102
CZ
303-583-210605
Nikdy nenasazujte nový řetěz na
opotřebovaný hnapastorek
anebo na poškozenou anebo
opotřebovanou vodikolejnici.
Údržba vodicí lišty
Při manipulaci s řetězem anebo s
vodicí lištou používejte ochranných
rukavic s ochranou proti pořezání.
Aby se umožnilo rovnoměrné opotřebení,
musí se vodicí kolejnice každých 8-10
pracovních hodin otočit. (Viz kapitolu
Uvedení do provozu).
1. Vypněte pilu a vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Sejměte kryt řetězového kola, řetěz pily a
vodicí lištu.
3. Zkontrolujte opotřebení vodilišty.
Odstraňte otřepy a zarovnejte vodicí
plochu plochým pilníkem.
4. Vyčistěte otvory pro olej ve vodící liště, aby
bylo během provozu zajištěno bezporu-
chové automatické mazání řetězu pily
(obr. 20).
5. Sejměte napínací desku a opět ji išrou-
bujte na druhou stranu vodící kolejnice.
6. Namontujte vodíkolejnici, řetěz pily a
kryt řetězového kola a napněte řetěz pily.
Při optimálním stavu olejových kaná
rozprašuje řetěz pily kolik vteřin po
zapnutí pily automaticky trochu oleje.
Odklízení a ochrana okolí
Nelijte starý olej do kanalizace anebo
do odtoku vody. Odkliďte sta olej
zsobem, odpovidajím ochra okolí
odevzdejte jej ve sběr pro tento
druh odpadu. V ípa, že jednoho
dne elektrickou řetězovou pilu již
nebudete potřebovat anebo byla-li tak
intenziv poívána, že ji budete
muset nahradit novou, pak starý stroj
rovž odkliďte způsobem,
odpovídam ochraně okolí. Stroje
nepatří do doho odpadu.
Plivě vyprázdte olejovou drž a
odevzdejte elektrickou řetězovou pilu ve sběrně
šrotu. Tam se použité ly z plastu a kovu
patříč rozí a zavedou do recyclingu.
Dotte se na to sho obchodníka s produkty
Grizzly.
Záruka
Pro tento ístroj poskytujeme ruku 24
měsíců. Tato ruka platí jen vůči prvmu
kupci a ne přenos. Poruchy, které spada
pod přiro-zené opotřebení, etíže anebo
nesprávnou obsluhu, jsou ze záruky vyloučeny.
Uité součásti podhají normálnímu
opoebe a jsou ze záruky rovž vyloučeny.
K tomu patří zejména: Řetěz pily, vo lta,
řetězo kolo a uhky kartáčků, pokud příčiny
poruchy nelze odvodit ze vad materiálů.
Rovž vyloučeny ze ruky jsou veške
škody stroje, řezu pily a vodí kolejnice,
kte byly způsobeny nedostatečným mazáním.
Předpokladem pro ruč úkony je, že byly
dodeny v návodu uvede intervaly údržby, a
že byly splněny pokyny pro čiště, údržbu a
opravy. Škody, které vznikly následkem
materiálových chyb anebo chyb výrobce,
budou dstraněny bezplatně náhrad dodáv-
kou anebo opravou. Předpokladem je, že
přístroj je vrácen obchodníkovi nedemon-
tovaný s dokladem o koupí a o ruce. V
případě pokusů o opravu anebo demontáž, po
obr. 20
103
CZ
případě otevření skříně motoru nepovo-lami
osobami zani záruka. Opravy, které
nepodléhají ruce, můžete za poplatek nechat
prost ním servisním sediskem. Naše
servis sedisko Vám s potěšem vysta
rozpočet nákladů. Zpracovat žeme pouze ty
přístroje, které jsou zaslány řád zabale a
plně vyplace.
Pozor: Prom nezasílejte v žádm ípa
vad přístroje s naplnou olejovou nádí.
Bezpodnečně nád vyprázdněte. ípadné
věc škody (vyteklý olej, je-liístroj polo-žen
na boku anebo svisle!) anebo škody
následkem požáru hem dopravy jdou k tíži
odelatele.
V přípa reklamace anebo servisu zlete váš
přístroj prom vyč a s popisem závady
na naši servisní adresu. Přístroje, zaslané
nevyplaceně jako neskladné zboží, expres
anebo jim druhem zvlášt přepravy
nebudou příjaty. Odklíze víchístro
provedeme bezplat.
Náhradní díly
Následujíhradníly žete objednat přímo prostřednictvím vašeho obchodníka anebo
přímo u Grizzly-Service-Center. Při objednávce udejte typ stroje a číslo náhradního dílu.
Řetěz pily, 16“/40 cm (Oregon 91VG057) ........................................ 3009 1570
Lišta, 40 cm...................................................................................... 3010 0420
Grizzly Bio-řetězový olej 1 l ............................................................. 3023 0001
Grizzly Bio-řetězový olej 5 l ............................................................. 3023 0002
V případě potřeby dalšíchhradních najdete čísla dílů v rozkresu.
Problém Možná příčina Odstranění závady
Chybí síťové napě
Domovní pojistka vypíná
Zásuvku, kabel, vedení, zástrčku
kontrolovat, příp. oprava elektroodborníkem
Kontrola domovní pojistky, viz pokyn
Vadný spínač/vypínač Oprava servisem
Opotřebované uhlík. kartáčky Oprava servisem
Přístroj nestartuje
Motor defektní Oprava servisem
Řetěz se netočí
Brzda řetězu blokuje řetěz pily
Kontrola brzdy řetězu,
příp. povolit brzdu řetězu
Řetěz pily nesprávně
namontov.
Řetěz pily správně namontovat
Tupý řetěz pily
Naostřit řezací zuby anebo
nasadit nový řetěz
Špatný řezný výkon
Nedostatečné napětí řetězu Zkontrolovat napětí řetězu
Pila běží ztěžka, řetěz
seskakuje
Nedostatečné napětí řetězu Zkontrolovat napětí řetězu
Řetěz se zahřívá,
tvoření kouře při řezání,
zbarvení kolejnice
Příliš málo řetězového oleje
Kontrola stavu oleje, příp. doplnit řez. olej,
kontrolovat olejovou automatiku a příp. vyčistit
výstupní kanál oleje anebo
oprava servisem
Hledání závad
Upozornění: Tato pila je výkonný stroj, pro který je nutmin. 16 A pojistka
pokud nejsou zapojeny v rozvodu jiné spotřebiče. Pokud přesto proud vypadává
je nutná kontrola elektroodborníkem.
104
CZ
303-583-210605
Prohlášení o konformitě s CE
Tímto potvrzujeme, že konstrukce
Grizzly elektrické řetězové pily konstrukční řady EKS 1850/1
od roku výroby 2005 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU:
98/37/EG (EU-směrnice pro stroje)
89/336/EWG (EMV-směrnice se změnou 93/68/EWG)
73/23/EWG (EU-směrnice pro nízká napětí ve znění změny ze dne 22.7.93)
2000/14 EG (Směrnice EU o hlukových emisích zatěžujících životní prostředí)
Na zaručení shody se používají následují harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení:
EN 60745-1 • EN 50144-2-13 • EN 55014-1
EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Uvedení označení CE 2005
Místo hlášení: Intertek Semco AB, Product Certification
Potvrzení o konstrukčním typu čís.: 04SHW0235-01
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14 EG potvrzuje:
Zaruče úroveň akustického výkonu
: 108 dB(A)
Měřená úroveň akusticho výkonu: 99,5 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14 EG
Zodpovědné místo za výrobu produktu a za uložení technických podkladů:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 8.6.05
Elektrická řetězová pila
EKS 1850/1
Jmenovité vstupní napětí
Hz
230V~, 50
Příkon
W
1.850
Ochranná třídax
II
Rychlost řetězu
m/s
12
Hmotnost (bez vodící kolejnice a řetězu)
kg
5,0
Hmotnost (s vodicí kolejnicí a řetězem)
kg
5,9
Řetěz, druh řetězu
3/8“ LoPro .050
Vodicí lišta
vodicí
Rozteč řetězu
mm
10
Tloušťka řetězu
mm
1,3
Počet zubů řetězového kola
7
Délka lišty
cm
40
Zaručená úroveň akustického výkonu
dB (A)
108
Hladina akustického tlaku
dB (A)
87
Vibrace
m/s
3
2,5
Technická data
Technické a optické změny mohou t během dalšího voje změněny bez oznámení
předem. Všechny rozměry, pokyny a údaje to íručky jsou proto bez ruky. Právní
nároky, ktemohou t vzneseny na základě to íručky, nemohou t uplatněny.
(Andreas Gröschl,
Vedoucí technického odlení)
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název ístroje: Razítko prodejny:
Typové označení:
Výrobní číslo: .....................................
Datum prodeje: .....................................
Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!!
Záruční a pozáruční servis provádí:
WERCO spol. s r.o. Tel.: +420 323 661 347
U Mototechny č.p. 131 Fax: +420 323 661 348
251 62 Mukařov - Tehovec E-mail: werco@werco.cz
Záruční podmínky:
Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době
se poskytuje spotřebiteli záruka v sledném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organiza-
cím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být
uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s ipojením řádně vyplněného a potvrzeného
záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty
b) poškozením, jehož příčinou je neodbornebo nesprávné zacháze s výrobkem a nedodrže-
vodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení
f) pokud stroj byl používán k pronajímání
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v vodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním
d) čištění, údba, kontrola stroje a seříze se nepovažu za záručkon a jsou placenou slbou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily
během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz e-mail: werco@werco.cz
107
SK
Bezpečnostné pokyny
Tento odstavec pojednáva o základných
bezpečnostných predpisoch pri práci
s elektrickou reznou pílou.
Elektrická reťazovála je
nebezpečný nástroj, ktorý pri
nesprávnom používamôže
spôsobvážne, alebo dokonca
smrteľzranenie. Majte preto
stále na pamäti nasledujúce
bezpečnostne pokyny. V prípade
akýchkoľvek pochybností sa
poraďte s odborníkom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím píly sa
zoznámte so všetkým čo súvisí s
riadnym používaní tejto píly. Preskú-
šajte si všetky funkcie na pevne
uchytenom dreve a techniku rezania
si nechajte vysvetlod odborníka.
Ochrana pred úrazom elektrickým
prúdom
Zapojte elektrickú pílu do zástrčky,
vybaveochranou /FI zásuvka/ s
napätím nie viacej ako 30mA.
Skontrolujte si ,či sieťové napätie
odpovetomu, ktoré je uvedena
typovom štítku.
Chráňte stroj pred vlhkosťou. Prístroj
nesmiete používať navlhnutý, ani vo
vlhkom prostredí.
Pred každým použitím preskúšajte celý
stroj a sieťovedenie. Vyvarujte sa
rezaniu do kovových vecí.
Používajte predlžovabel s min
prierezom 1,00 mm
2
.Rozviňte kábel,
vždy pred jeho použitím. Preskúmajte či
je nepoškodený.
Pokiaľ je bel pkodený, alebo špatné
spojenie káblov, poškode zástrčka, ak
neodpove vedeniu predpisov nesmie b
používaná.
Obsah
Bezpečnostné pokyny ............................ 107
Všeobecné bezpečnostné pokyny ....... 107
Opatrenia proti spätnému nárazu ........ 108
Bezpečnostné pokyny /
symboly na píle .................................... 109
Objem dodávky ....................................... 109
Všeobecný popis .................................... 110
Prehľad ................................................. 110
Bezpečnostné funkcie .......................... 110
Popis funkcie ........................................ 111
Účel použitia ............................................ 111
Uvedenie do prevádzky. ......................... 111
Montáž lišty .......................................... 111
Montáž reťaze ...................................... 111
Napnutie reťaze .................................... 112
Mazanie reťaze .................................... 112
Obsluha reťazové píly ............................ 112
Zapnutie píly ......................................... 113
Kontrola reťazovej brzdy ...................... 113
Kontrola automatiky olejoho mazania .. 113
Techniky rezania ..................................... 114
Všeobecné............................................ 114
Pílenie................................................... 114
Pílenie konárov..................................... 115
Pílenie kmeňov ..................................... 115
Údržba a čistenie .................................... 116
Čistenie................................................. 116
Intervaly údržby .................................... 117
Reťaz píly olejovať ............................... 117
Brúsenie reťazovej píly ........................ 117
Napnutie reťaze .................................... 118
Novú reťaz nechajte zabehnúť ............ 118
Údržba lišty .......................................... 118
Likvidácia odpadu .................................. 119
Záruka ...................................................... 119
Náhradné diely ........................................ 120
Konformné prehlásenie s CE ................ 120
Odstránenie závad .................................. 121
Technické údaje ...................................... 121
Detailné výkresy ..................................... 142
Grizzly Service-Center ............................ 143
Návod na obsluhu
Elektrickej píly EKS 1850/1
108
SK
303-583-210605
Pca s elektrickou lou:
Nevykovajte pcu s pílou ak ste unavený
alebo po pití alkoholu, pripadne ak ívate
lieky. Vždy udujte pravidelné prestávky.
Pri pci noste dy zodpovedajúce
oblenie, ktoré m umožňuje vný
pohyb. K tomu používajte ochran prilbu,
ochranu uší, očí, rúk, tonky s pevnou
podžkou a ochranné nohavice.
Razo píla je vyrobená pre obojrné
používanie, preto ju nedte jednou rukou
alebo nad úroou Vašich ramien.
Pri pci s pílou dbajte na pevný postoj.
Nepracujte s pílou na rebríku, alebo inom
nestabilnom mieste. Buďte vmi opatrný pri
pci vo svahu.
Vždy majte dostup objekt rezania. Začnite
pracov až keď te pripravenú ústupovú
cestu a vistené okolie stromu na ktorom
chcete pracov.
Uistite sa, že v dosahu Vašej činnosti sa
nenachádza iní ľudia ani zvieratá. Hlavne
pozor na deti.
Ntartujte pílu m sa nepresvedčite či sú
všetky častily pevne zmontované.
Pvodový bel vte vždy za obsluhou.
Uistite sa pred zapnutím, že la sa nebude
dotýkať žiadnych iných predmetov. lu
vypnite skôr kým odstúpite z miesta rezania.
Nepracujte za dažďa, zlého pasia, alebo
vo vlhkom prostredí. Pracujte dy za
dobho osvetlenia.
S pílou režte len drevené veci pílu
nepreťujte tlakom na ltu.
Nepoužívajte pílu pkodenú, naznucu
poruchu, alebo ktorá je amkoľvek
ssobom uprave.
Nepracujte s vadm vypínom.
Pred použim skontrolujte brzdu reťaze,
vedenie reťaze a samotnú reťaz.
Dôkladne sa riaďte pokynmi pre údbu
uvedenú v tomto návode.
Pkodené ochranné zariadenia a diely
musia b riadne opravené odborným
servisom, alebo úplne vymene.
Pvod prúdu vždy stiahnite zo suvky
pokiaľ s pílou nepracujete, pri údržbe,
čiste, alebo pri výmene súčiastok. Dbajte
na to, aby píla bola napnutá pred zasunutím
pvodu prúdu do zásuvky
Všetky údržbové pce, kto nie sú
uvedené v týchto pokynoch môžu byť
urobené len v odbornej dielni.
Používajte len origilne náhradne diely a
pslenstvo.
Pri reza bte opatr na malé vetvky a
výhonky.žu vychýliť pílu, alebo Vás
vyviesť z rovnohy).
Pri reza napnutých vet majte na pati,
že žu náhle povol a vymrštiť lu proti
Vám.
Pri zmene miesta práce majte pílu zaiste
brzdou raze a prst mimo vynač.
Pílu noste reťazou smerom od tela. Pri
preprave používajte kryt reťaze.
S pílou nepracujte v bzkosti horľavých
tekutín, alebo plynu.
Zaodzajte s pílou opatrne.
Nenoste lu zabel. Nevahujte bel zo
zásuvky ťahom za kábel. Chráňte bel
pred teplom a ostmi predmetmi.
Udržujte raz ostrú a čis, aby sa s ňou
pracovalo bezpečnejšie a lepšie.
Pozor! Zly že odkvapkáv olej!
Pokiaľ z píly vyteká po skonče pce olej je
to spôsobe odvzdušnem de a nie je to
dôvod k reklacii. la že byť od oleja
pred prvým spustem, prete sa pri robe
sša a olej tu môže zostať. Prosíme vyčistite
pílu handrou.
Opatrenia proti spätnému nárazu
Pozor na st náraz! Pri práci
dávajte pozor na spätný raz. Hro
nebezpečenstvo úrazu.
Toto nebezpečenstvo odstnite Vou
obozretnosťou a správnou pracovnou
technikou. St náraz je označenie
bleskoho stho pohybu píly,
109
SK
ssobeného dotykom vodiacej lty o cudzí
predmet. Nasva, k sa špica vodiacej lty
dotkne iho predmetu /A, obr.1/ alebo sa
raz zasekne v dreve. Pri spätnom náraze
dostane obsluha sil ránu pílou. Výsledok
môže byť strata kontroly nad pílou a ťažké
zranenie.
Preto držte pílu pevne oboma rukami.
Pravou rukou na zadnej a ľavou na prednej
rukoväti. Palce a prsty musia dadlo pevne
obonať.
Nerte špku lty, alebo vyššie než je
úroveň Vich ramien. Nepredkláňajte sa pri
rezaní príliš dopredu.
Lepšiu kontrolu máte pokiaľ rete spod
stranu lišty a nie vrch.
Dávajte pozor, aby neboli v ceste žiadne
predmety o kto sa môžete zakopť
Dodujte pokyny pre brúse a údržbu píly.
obr. 1
Bezpečnostné pokyny / symboly na píle
Pred pracou sa riadne oboznámte
so všetkými pracovnými úkonmi.
Precvičte si všetky úkony s lou a
nechajte sa o etkých funkciách,
účinkoch a technikách oboznám
odborníkom.
Prečítajte si a dodržujte všetky
predpisy a doporučenia pri práci s
pílou
Noste osobné ochranné vybavenie
a to hlavne ochranné okuliare, alebo
najlepšie ochranu tváre, ochranu uší,
ochrannú helmu, ochranný pracovný
oblek, ochranné rukavice a
bezpečnostné topánky s pevnou
podrážkou.
Pozor spätný náraz- dávajte pozor
pri práci na spätnýraz.
Stroje nepatria do domáceho
odpadu.
Chráňte pílu pred vlhkom. Prístroj
nesmie bpri práci vlhký ani
používaný vo vlhkom prostredí.
Pozor pri poruche, poškodení
vytiahnite prístroj zo zásuvky.
dB
L
WA
8
Údaj akustického výkonu Lwav dB.
Po 1 hodine práce skontrolujte napnutie
pílovej reťaze a event. dotiahnite. Pri ťahu
za reťaz silou 9 N (ca 1 kg) sa nesmie
reťaz vytiahnuť od lišty viacej jak 2 mm.
Objem dodávky
Všetky časti prístroja opatrne vyberte z
obalu a skontrolujte, či sú úplné:
· stroj
· lišta
· reťaz píly
· kryt reťaze
· kľúč na údržbu
· skrutkovač
· 1 sada uhlíkových kefiek
· 180 ml špeciálneho reťazového oleja
Obalový materiál odstráňte v súlade s
požiadavkami ochrany životného prostredia.
110
SK
303-583-210605
1 Zadné držadlo
2 tka olejovej nádrže
3 Regulácia množstva oleja
4 Páka reťazovej brzdy/
predný chránič rúk
5 Vodiaca lišta
6 Pílová reťaz
7 Hviezdicové vodítko reťaze
8 Ozubená podpera
9 Predné držadlo
10 Elektromotor
11 Vypínač
12 Poistka vypínača
13 Sieťový bel
14 Kľúč na údržbu
15 Zachycovanie čep.
reťaze
16 upevňovacie matice pre
kryt reťazového kolesa
17 Kryt retiazky
18 Ukazovatstavu oleja
19 Zadný chránič rúk
20 držiak bla
21 Kryt lišty a reťaze
obr. 2
Všeobecný popis
Prehľad
Bezpečnostné funkcie
1 Zaddržadlo s ochranou k-chráni
ruky pred vetvami a vystrelením reťaze
4 Páka reťazovej brzdy/chránrúk
Bezpečnostné zariadenie, ktoré zastaví
okamžite lovú reťaz pri „kopnutí“
reťaze. Páka môže bovládaaj
ručne, chráni ľavú ruku pri náraze na to
rukoväť.
6 Píloreťaz s nepatrnými spätnými
zmi
pomáha Vám zo špeciálne vyvinutým
bezpečnostným zariadením tlmspät
zy.
8 Ozubená podpera Zvyšuje stabilitu pri
vertikálnom reze a odľahčuje lu.
10 Elektromotor z bezpečnostných
dôvodov dvojitou izoláciu.
11 Spínna zapnutie a vypnutie s
funkciou okamžitého zastavenia reťaze
Pri uvoľnení vypínača sa prístroj
okamžite zasta
12 Poistka vypínača
Pred zapnutím prístroja musí byť vypín
odistepoistkou.
15 Zadržiavaci čap reťaze
znižuje nebezpečenstvo zranenia, keď
praskne, alebo vypadne reťaz.
1
11
10
9
8
7
64 53
2
12
13
18
1415
1617
19
21
20
111
SK
Popis funkcie
Reťazola ako pohon elektromotor.
Obiehajúca pílová reťaz je vedená cez
vodiacu lištu. Olejová automatika sa stará o
priebežne mazanie reťaze.
Funkciu obslužných prvkov zistíte z
nasledujúceho popisu.
Účel použitia
Elektric razo píla je skonštruova len
pre rezanie dreva. Pre etky ostat druhy
použitia (napr. rezanie stien, plastov alebo
potravín) nie je la vhodná. Píla je uená len
pre domácu pcu. Nie je skotruovaná pre
profesiolne trvalé nasadenie.
Prístroj je určepre používanie dospelými.
Mladiství pod 16 rokov nesmú pstroj použív.
Výrobca neručí za škody, ktovznikli nes-
právnym použitím alebo chybnou obsluhou.
Uvedenie do prevádzky.
Pri práci nostedy ochranru-
kavice a používajte len originálne
diely. Pred všetkými prácami na
prístroji ich najskôr odpojte od
sieťového napätia.
Než uvediete elektrickú reťazovú pílu do pre-
vádzky, musíte namontovať lištu, reťaz a kryt
retiazky, napť reťaz, napln olej, skontrolovať
funkciu reťazovej brzdy a olejové automatiky.
Montáž lišty (obr. 3)
Na montáž potrebujete skrutkovač a kľúč na
údržbu, ktoje súčasťou príslušenstva píly.
1. Položte pílu na rovnú plochu.
2. Povoľte obidve upevňovacie matice (A),
aby ste mohli odstránkryt reťazového
kolesa (B).
3. Otáčajte skrutkou na napínanie reťaze
(C) proti smeru hodinových ručičiek,
kým nie je upínakolík reťaze (D) na
zarážke nachádzajúcej sa na strane píly.
4. Nasaďte lištu na dva upevňovacie čapy
(E) tak, aby upínací kolík reťaze zapadol
do otvoru v lište.
obr. 3
A
B
D
C
E
Montáž reťaze (obr. 4)
1. Roztiahnite reťaz tak, aby pílové nože
smerovali v smere hodinových ručičiek (A).
2. Zalte reťaz okolo retiazky (B) a do drážky
vodiacej lišty (C). Je normálne, keď reťaz
prevísa.
3. Nasaďte kryt reťazového kolesa. Pritom
sa munajskôr nasadiť výstupok na
kryte do príslušnej drážky na stroji.
obr. 4
B
C
D
A
112
SK
303-583-210605
4. Kryt priskrutkujte obidvomi upevňovacími
maticami (D).Reťaz pritom nesmie
spadnúť z vodiacej lišty. Utiahnite matky
len rukou, pretože pílová reťaz sa mu
ešte dotiahnuť.
Napnutie reťaze (obr. 5)
Správnym napnutím reťaze docielite veľmi
dobrezací výkon a dlhšiu životnosť.
Nesprávne napnureťaz môže pras-
kť alebo spadť z lty a ssob
zranenie. Pred každým štartom reťa-
zovejly, po jednej hodine práce
dy skontrolujte napnutie reťaze.
Reťaz je správne napnutá, keď na spodnej
strane neprevísa a môžete ju ťahom ruky
voľne posúvať. Pri zaťažeza reťaz silou
9 N (cca 1 kg) sa reťaz nesmie vzdialod
lišty o viacej jak 2 mm.
1. Skontrolujte, či je uvoľnená reťazová
brzda, tj. zatlačte ku brzdy proti
prednému držadlu (A).
2. K napnutiu reťaze otočte napínacou
skrutkou (B) v smere hodinových ručičiek.
3. Pevne utiahnite upevňovacie matky (C).
oleja, znižuje sa kon a životnosť
reťaze, pretože sa reťaz rýchlejšie
otupí. Nedostatok oleja poznáte podľa
vzniku dymu alebo sfarbenia lišty.
Reťazová píla je vybavená automatickým
mazaním. Akonáhle beží motor, steká olej na
reťaz.
Plnenie reťazového oleja:
kontrolujte pravidelne hladinu oleja (A) a
doplňte olej pri dosiahnutí značky Minimum.
používajte bio - olej s prídavkom tok,
ktoznižujú trenie a opotrebovanie.
Ak nemáte k dispozícii „Bio-olej Grizzly”,
poinformujte sa vo Vašej predajni na olej
na mazanie reťazí, ktoobsahuje ma
podiel adhéznych prísad.
1. Odskrutkujte tku olejové nádržky (B) a
naplňte nádržku pomocou vhodného
lievika.
2. Poutierajte uniknuolej a zavrite
olejovou držku.
B
A
C
obr. 5
U novej reťazovej píly musíte
napnutie reťaze po max. 5-tich
rezoch dodatočne nastaviť.
Mazanie reťaze (obr. 6)
Lišta a reťaz nemôžu zostať bez
oleja. Ak režete pílou bez dostatku
obr. 6
A B C
Obsluha reťazopíly
Reťazopílu zapnite vtedy, ak
je vodiaca lišta, reťaz a kryt
retiazky správne namontovaný.
Skontrolujte, či sieťové napätie
súhlasí s údajmi na štítku prístroja.
Uistite sa pred štartom, že sa píla
nedotýka žiadnych predmetov.
Pozor! Z píly môže odkvapkávať olej!
113
SK
2. Polte reťazovú lu na pevnú a rovnú
podložku. nesmie sa dotýk žiadnych
predmetov.
3. Pripojte prístroj k sieťovému napätí.
4. Držte pílu pevne obidvoma rukami,
pravou rukou za preda ľavou rukou za
zadrukoväť. Palce a prsty musia
rukoväti pevne obopína.
5. Zapnite motorovúlu.
6. Pri bežiacom motore zatlačte ľavou rukou
do brzdovejky (B). Reťaz sa musí
okamžite zastaviť.
7. Ak reťazová brzda správne funguje,
uvoľnite ju
Ak reťazobrzda nefunguje
správne, nesmiete pílu používať.
Nechajte pílu opravv
autorizované opravovni.
Zapnutie píly (obr. 7)
1. Pred štartom skontrolujte, či sa v olejovej
nádke nachádza dostatok oleja a event.
dopte olej.
2. Uvoľnite reťazovú brzdu, pričom pritlačíte
páku brzdy proti prednému držadlu (A).
3. Z konca predlžovacieho bla sformujte
sľučku a zaveste to na odľahčovťahu
(B) na zadnej rukoväti.
4. Pripojte prístroj k sieťovému napätiu.
5. Držte reťazolu pevne obidvoma
rukami, pravou rukou za zadné a ľavou
rukou za predné držadlo. Palce a prsty
musí držadla pevne obopínať.
6. Pred zapnutím stlačte pravým palcom
poistku vypínača (C) a potom stlačte
vypínač (D), pila sa rozbehne najvyššou
rýchlosťou. Teraz môžete poistku uvoľniť.
7. Píla sa vypne, kvypínač uvoľníte.
Trvazapnutie nie je možné.
obr. 8
A
B
Kontrola automatiky olejového
mazania
Pred začatím práce s pílou skontrolujte stav
oleja a automatiku olejového mazania.
Reťazovú pílu zapnite a podržte ju nad
svetlým podkladom. Píla sa pritom
nesmie dotýkať zeme.
Ak sa vytvorí olejostopa, znamená to, že
reťazola pracuje bezchybne.
Nastavenie množstva oleja zvoľte tak, aby
olej nekvapkal, avšak aby reťaz nikdy
nebežala na sucho. Pri uskladneníly
nastavte regulačný gombík na nulu.
Za chladného počasia môžu oleje
zhustnúť. V tom prípade nastavte
Kontrola reťazovej brzdy (obr. 8)
Reťaz sa netočí, pokiaľ je reťazová
brzda aktivovaná.
1. Uvolnite reťazovú brzdu, pričom stlačíte
brzdovou ku proti prednej rukoväti (A).
obr. 7
C
D
A
B
114
SK
303-583-210605
regulačný gombík na maximálne
množstvo oleja.
Ak sa nevytvoolejostopa,
vyčistite prípadne olejový výtoko
kanálik alebo nechajte previesť
opravu píly naším zákazníckym
servisom (vadresu na strane 129).
Regulácia množstva oleja
Množstvo reťazového oleja možno nastaviť
na otočnom regulátori (obr. 6, C).
+ veľmnožstvo oleja
malé množstvo oleja
Techniky rezania
Všeobecné
vždy režte pri plnom plyne
po každom rezu nechajte pílu prebehnúť
na voľnobeh. Ak píla beží dlhšiu dobu
bez zaťaženia, môže sa motor poškodiť.
ak budete rezať spodnou stranou lišty
(ťahanou reťazou), dosiahnete lepšiu
kontrolu nad pílou na rozdiel od práce s
hornou stranou lišty (tlačenou reťazou).
píloreťaz sa nesmie počas rezania a
dorezávania dotknúť zeme ani iného
predmetu.
píloreťaz sa nesmie počas rezania a
dorezávania dotknúť zeme ani iného
predmetu.
dbajte na to, aby nebola reťaz zovretá v
reze dodržujte tiež bezpečnostné zásady
proti spätnému kopnutiu
Ak je zovretá reťaz, nikdy sa
nesnažte motorolu vytiahnuť z
rezu násilím, lebo môže vzniknúť
riziko poranenia. Vypnite motor a
použite k vyprosteniučidlo alebo
klin.
Pílenie
Pílenie je výraz pre delenie dlhších kmeňov
stromov.
Dbajte na to, aby sa reťaz pri píle
nedotkla zeme
Udržujte stabilný postoj a pri svahovom
teréne stojte nad kmom
1. Kmeň leží na zemi (obr. 9)
Kmeň sa píli zhora smerom dolu, na konci
rezu venujte zvýšepozornotomu, aby
sa reťaz nedotkla zeme. Ak je taká
možnosť, narežte kmeň do 2/3 a otočte ho
tak, aby ste zbytok mohli dopíliť zhora.
obr. 9
obr. 10
obr. 11
2. Kmeň je na jednom konci opretý (obr. 10)
Najskôr narežte kmzdola nahor do 1/
3, aby ste predišli rozštiepenia kmeňa,
potom režte zhora dole, až sa rezy
stretnú. Rez zhora dole preveďte jedným
rázom, aby ste predišli zovretiu reťaze.
3. Kmeň je opretý na oboch koncoch
(obr. 11)
Najskôr narežte kmeň zhora dole do 1/3.
Potom rte zdola nahor, až sa rezy stret.
4. Rezanie na koze (obr. 12)
Dte motoro lu pevne oboma rukami a
vte ju pri reza vpravo od tela (A). Držte
ľavú ruku čo najrovnejšie (B). Pritom
udržujte stabilitu (C).
115
SK
Pílenie konárov (obr. 13)
Pílenie konárov je odstraňovanie konárov a
sukov z porazeného stromu.
POZOR! Pri pílekonárov sa stáva
mnoho nehôd. Nikdy nerežte
konáre, na ktorých je kmeň opretý.
Ak konáre napnuté, počítajte s
napnutím po odpílení konára.
Konáre, na ktorých je strom opretý,
odstraňujte po narezaniu kmeňa na
kusy.
Napnuté konáre musíte rezzdola
nahor, aby ste predišli zovretiuly.
Pri pílení silnejších konárov používajte
rovnakú techniku ako pri pílení kmeňov.
Pracujte vľavo od kmeňa a čo najbližšie k
motorovej píle. Podľa možnosti spočíva
ha motorovej píly na kmeni.
Meňte postavenie len vtedy, ak te
kmeň medzi pílou a sebou.
Košatejšie konáre rozrezávajte oddelene.
Dbajte na to, aby sa v pracovnom priesto-
re nenacdzali žiadny ľudia alebo zvieratá.
Bezpečvzdialenosť medzi lením
stromov a vedľajším pracovným miestom
musí byť 2 1/2 sobok žky kmeňa.
Sledujte smer pádu stromu:
Obsluha píly musí mať možnosť v blízkosti
kácaného stromu sa bezpečne pohybovať,
aby bolo možno kmeň ľahko odvetiť a
skrátiť. Je potrebné predísť tomu, aby sa
kácaný strom nezachytil o iný strom.
Vezmite do úvahy prirodzený smer pádu
podľa naklonenia a zakrivenia kmeňa,
smeru vetra a počtu konárov.
Na svahovitom teréne stojte na vyššej
strane nad úrovňou píleneho stromu.
U stromoch s väčším priemerom mu
byť prevedezárez a liaci rez (viď
nižšie).
V žiadnom prípade nepílite strom,
ak fúka silný alebo premenlivý
vietor, ak je riziko poškodenia
majetku alebo kstrom že
zasiahnuť vedenie.
Okamžite po ukončení pílenia si
odložte ochranu sluchu, aby ste mohli
počny a varovsignály.
1. Pílenie konárov:
Odstráňte dole visiace konáre, pričom
režte zhora dole. Nikdy nepílite konáre
nad výškou ramien.
2. Úniková cesta (obr. 14):
Odstráňte podrast a vetvy okolo stromu,
aby ste si zaistili ľahkú únikovú cestu.
Úniková cesta (A) by mala zvierať uhol
ca 45° s plánovaným smerom pádu
stromu (B).
3. Vyrezanie zárezu (obr. 15):
Začnite rezom šikmo zhora na strane, na
ktostrom padnúť. Ďalej urobte
vodorovný rez, ktorý sa stretne presne s
predchádzajúcim rezom (A). Hĺbka rezu
by mala dosahovať ca do 1/4 priemeru
kmeňa a rezuhol by mal mať ca 45°.
obr. 12
obr. 13
Pílenie kmeňov
Pri pílení kmeňov je potrebná veľká
skúsenosť s prácou s motorovou
pílou. Stromy píľte len vtedy, ak už
viete s pílou bezpečne zachádzať.
Ak sa necítite istý, nikdy motorovú
pílu nepoužívajte.
116
SK
303-583-210605
Nikdy nevstupujte pred strom, do
ktorého je vyrezaný rez.
4. Hlavný rez (obr. 15)
Hlavný rez veďte z opačnej strany
kmeňa, pričom stojte zľava a režte
ťahanou reťazou. Režte pri plnom plyne a
pozvoľna. Hlavný rez muprebiehať 3
5 cm nad úrovňou vodorovného rezu v
záreze. Akohle to hĺbka rezu umožní,
vsuňte do rezu klin, aby ste predišli
zovretiu lišty (obr. 16). Hlavný rez by mal
byť tak hlboký, aby vzdialenosť medzi
hlavným rezom a zárezom činila aspoň 1/
10 priemeru kmeňa. Neprerezaná časť
kmeňa sa označuje ako nedorez.
5. Ak je priemer kmeňa väčší ako dĺžka
lišty, urobte dva rezy (obr. 17)
Nesseným užívateľom radíme
píllen také stromy, ktorých
priemer nepresahuje dĺžku lišty.
6. Po prevedeníliaceho rezu padne strom
sám alebo za pomoci klina alebočidla.
Akohle strom začne padať,
vytiahnite pílu z rezu, zastavte
motor, položte pílu a opustite
pracovmiesto únikovou cestou.
obr. 16
obr. 15
obr. 14
obr. 17
Údržba a čistenie
Údržbu a čistenie robte zásadne pri
vypnutom motore a vytiahnutom prí-
vodnombli zo zásuvky. pozor!
Nebezpečie úrazu. Montážne práce
a údržbu , ktoré nie uvedené v
tomtovode nechajte urobiť odbor-
nou dielňou. Používajte len originál-
ne náhradne diely.Pred údržbou a
čistením nechajte pílu najskôr vych-
ladnúť. Hrozí nebezpečie popálenia
Čistenie
Čistenie píly robte po každom použily.
Tým predĺžite jej životnoa vyvarujete
sa zraneniu.
Udržujte držadla čisté od benzínu, oleja
alebo maziva. Držadla čistite vlhkým, v
mydlovej vode namočenou handrou. K
čisteniu nepoužívajte žiadne rozpúšťacie
prostriedky ani benzín!
117
SK
Po každom použití vyčistite reťaz píly. K
tomuto účelu používajte štetec. Nepouží-
vajte žiadne tekutiny. Po vyčistení reťaze
ju ľahko naolejujte reťazovým olejem.
Vyčistite vetracie otvory a povrchovou
časť píly štetcom alebo suchou handrou.
Nepoužívajte žiadne tekutiny.
Intervaly údržby
Robte jednotliúkony uvedené v tabuľke
pravidelne podľa rozpisu. Pravidelnou
údržbou predlžujete životnosť Vašej píly.
Dosiahnete tím tiež max. výkonnoa
vyhnete sa úrazom.
Reťaz píly olejovať
Pravidel čistite a olejujte reťaz. m
udržujete reťaz ostrú a dosiahnete
max. výkonnosť ly. Pri škoch
ssobených nedostatnou
údržbou reťaze zani záruční
nárok.Keď pracujete s razou alebo
ltou, vytiahnite pvod bel zo
zásuvky a používajte rukavice.
Po vyčistení naolejujte reťaz a to po
desaťhodinovom používaní alebo jeden
krát týždenne podľa toho čo nastane skôr.
Pred naolejovaním treba reťaz a zvlášť
zuby kladne vyčistiť. Použite štetec
alebo suchandru.
Naolejujte jednotličasti reťaze pomo-
cou olejovej striekačky s ihlou a špicou
Pokvapkajte etky jednotlivé kĺby a
jednotlivé zuby reťaze
Brúsenie reťazovej píly
Zle nabrúsená reťaz zvyšuje
nebezpečie spätného nárazu.
Používajte silné ochranné rukavice,
ak pracujete s reťazou alebo lištou.
Dobre nabrúsená reťaz zaručuje
optimálny výkon .Prerezáva bez
odporu drevo a zanecháva veľké dlhé
piliny. Reťaz je tupá, keď musíte
tlačiť na pílu a piliny sú malé. Pri
veľmi tupej reťazi neodpadávajú
piliny, ale len prach.
Rezacie časti píly rezacie diely, ktoré
sa skladajú z rezacieho zubu a doplňo-
vacieho zubu. Výškový rozdiel medzi týmito
zubami zaručuje ostrosť. Pri brúsení reťaze
musia byť zaručetieto predpoklady
(obr. 18):
- uhol ostria zubu 30°
- uhol čela 85°
- hĺbka ostria /0,65mm/
- priemer guľatého pilníku /4,0 mm/
Diel stroja Akcia
Pred
každým
použitím
Po 10 hodinách
Komponenty reťaz. brzdy Kontrola, výmena pod. potreby
Retiazka Kontrola, výmena pod. potreby
Rezacia reťaz
Kontrola, nabrúsenie alebo
výmena pod. potreby
Vodiaca lišta
Kontrola, otočenie, čistenie,
mazanie
Tabuľka intervalov údržby
obr. 18
118
SK
303-583-210605
spannen
Odchýlenie od smerových údajov
vedie k zvýšenému nebezpečiu
spätného nárazu píly. Zvýšené
nebezpečie !
Pri brúsení reťaze je nutšpeciálne
náradie, ktozaručí, že je reťaz brúsená, v
správnej bke a v správnom uhle. Brúsenie
doporučujeme zverodbornému servisu.
Pokiaľ budete reťaz brúsiť sami kúpte si
špeciálneradie v odbornej predajni.
1. Vypnite lu a vytiahnite kábel zo
suvky.
2. Skontrolujte či je reťaz napnutá.
Nesprávne napnutie spôsobuje sťaženie
správneho nabrúsenia.
3. Na brúsenie použite guľapilník priem.
4,0mm
Iný priemer poškodzuje reťaz a
môže viesť k ohrozeniu práce
4. Brúsenie robte len smerom od sebe. Pri
spätnom ťahu pilník nadvihnite.
5. Urobte najskôr brúsenie zubov jednej
strany. Následne nabrúste druhú stranu
6. Pokiaľ rezací zub menší dĺžku než
4mm musí bvymenený
7. Po nabrúsení musia byť všetky zuby
rovnako dlhé a široké
8. Po každom tretom brúsení musí byť
skontrolovaná hĺbka ostria a upravená
pomocou plochého pilníku. Rozdiel šky
medzi doplňovacím a rezacím zubom by
mal byť 0,65mm
Napnutie reťaze
Nastavenie napnutia reťaze je napísané
v kapitole Uvedenie do prevádzky, Napnutie
pílovej reťaze.
Pílu vypnite a vytiahnite zástrčku zo
suvky.
Vypnite lu a vytiahnite kábel zo
zásuvky. Napnutie reťaze skontrolujte
pravidelne pred každým rezaním. Pri
ťahu na reťaz silou 9N/cca 1 kg/ sa
nesmie reťaz vytiahno viac ak 2 mm
Novú reťaz nechajte zabehnúť
Nová reťaz sa po určitom čase vytiahne. Z
tohto vodu musíte po 5 rezoch najneskôr
za 1 hod. rezania reťaz znovu napnúť.
Nepoužívajte nikdy novú reťaz na
opotrebovanej alebo poškodenej
lište
Údržba lišty
Vždy kpracujete s reťazou alebo
lištou používajte ochranrukavice
Vodiaca lišta musí byť každých 8 10
prevádzkových hodín obrátená, aby sa
dosiahlo rovnomerného opotrebovania sa.
1. Vypnite lu a bel vytiahnite zo zásuvky
2. Vezmite kryt a odmontujte lištu reťaze
3. Skontrolujte lištu. Event. nepravidelnosti
opracujte plochým pilníkom.
4. Vyčistite olejové priechody lišty (obr. 20)
5. Odstráňte upinacie kolo a opäť
namontujte na opačnej strane
6. Namontujte lištu, reťaz. Reťaz riadne
napnite.
obr. 19
obr 20
119
SK
Pri optimálnom stave olejových
priechodov odstreknite niekoľko
sekúnd po naštartovaolej od lišty
Likvidácia odpadu
Staolej nevylievajte do kanalizácie, ale
odovzdajte do zberu, alebo na miesto k
tomu určené. Ak je píla tak opotrebovaná,
že nie je dôvod k ďalšiemu používaniu,
zlikvidujte ju podľa platných ekologických
predpisov.
Stroje nepatria do domáceho odpadu.
Vyprázdnite starostlivo olejovú nádrž a pílu
odovzdajte na recyklačnom mieste.
Použité plasty a kovy môžu broztriedené
a recyklované.
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku v trvaní
24 mesiacov odo dňa predaja. Táto záruka
plalen voči prvému kupujúcemu a je
neprenosná. Škody, ktoré sú spôsobené
prirodzeným opotrebením, preťažením alebo
nesprávnou obsluhou, sú zo záruky
vylúčené. Určité konštrukčné prvky podliehajú
normálnemu opotrebeniu a sú zo záruky
vylúčené. Zvlášť k nim patrí: reťaz, lišta,
retiazka, palivový filter, vzduchový filter,
štartovacie lanko, zapaľovacia sviečka a
iskrová ochrana, ak závada nie je spôsobená
vadou materiálu. Zo záruky sú rovnako vylú-
čené závady, ktoré sú spôsobené použitím
nesprávneho paliva alebo nesprávnym pome-
rom palivovej zmesi, ako aj závady na reťazi,
lište a stroji, ktoré sú spôsobené nedosta-
točným mazaním. Predpoklad pre uznanie
záručných závad je tiež dodržanie intervalov
údržby z tohto návodu na obsluhu, ako aj
dodržovanie pokynov ohľadne čistenia a
údržby. Škody, ktoré sú spôsobené vadou
materiálu alebo konštrukcie budú kupujúcemu
bezplatne opravene alebo nahradene
výmenou vadného stroja za no. Podmienkou
pre uznanie záručného nároku je predloženie
dokladu o zaplatení ako aj potvrdeného,
riadne vyplneného záručného listu a predlo-
ženie reklamovaného stroja predajcovi v
nerozobranom stave. Záručné prípady
vybavujte výhradne cez predajcu.
Mimozáručne opravy môžu byť tiež
prevedené servisným strediskom pri
vyúčtovaní nákladov.
120
SK
303-583-210605
Náhradné diely
Nasledujúce náhradné diely môžete objednať priamo prostredníctvom Vášho obchodníka, alebo
priamo u Grizzly- Service -Center. Pri objednávke uvádzajte typ stroja a číslo náhradného dielu.
Reťaz píly, 16“/40 cm (Oregon 91VG057) .............................................. 3009 1570
Lišta, 40 cm, ............................................................................................. 3010 0420
Grizzly Bio- reťazoolej 1 l.................................................................... 3023 0001
Grizzly Bio- reťazoolej 5 l.................................................................... 3023 0002
V prípade potreby ďalších náhradných dielov jdete čísla dielov v rozkrese.
Konformné prehlásenie s CE
Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia
Elektrickej reťazovej píly Grizzly konštrukčnej rady EKS 1850/1
od roku výroby 2005 odpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam UE:
98/37/ES (EU- smernice pre stroje)
89/336/EHS (EMV- smernice so zmenou 93/68/EHS)
73/23/EHS (EU- smernica pre nízke napätie v znení zmeny zo dňa 22.7.93)
2000/14 EG (Smernice EU o hlukových emisiách zaťažujúcich životné prostredie)
Na zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj
národné normy a ustanovenia:
EN 60745-1 • EN 50144-2-13 • EN 55014-1
EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Uvedenie oznaèenia CE 2005
Miesto hlásenia: Intertek Semco AB, Product Certification
Potvrdenie o konštrukčnom type číslo: 04SHW0235-01
Naviac sa vlade so smernicami pre emisiu hluku 2000/14 EG potvrdzuje:
Zaruče úrov akustického výkonu: 108 (dB(A)
Namera úrov akustického výkonu: 99,5 (dB(A)
Použitý postup konformného ohodnotenia podľa dodatku V / 2000/14 EG
Zodpovedné miesto za výrobu produktu a za uloženie technicch podkladov:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 8.6.05
(A. Gschl, Veci technického oddelenia)
121
SK
Elektrická reťazová pila
EKS 1850/1
Menovité napätie
Hz
230V~, 50
Príkon Watt
1.850
Ochranná trieda
II
Rýchlosť rezu
m/s
12
Váha (bez lišty a reťaze) kg
kg
5,0
Váha (s lištou a reťazou) kg
kg
5,9
Reťaz, druh reťaze
3/8" LoPro .050
Vodiaca lišta
s koncovou hviezdou
Vzdialenosť článkov
mm
10
Vodiaca drážka
mm
1,3
Počet zubov retiazky
7
Rezná dĺžka cm
cm
40
Zaručená úroveň akustického výkonu
dB (A)
108
Hlukový výkon dB (A)
dB (A)
87
Vibrácie
m/s
3
2,5
Technické údaje
Technické a optické zmeny žu byť počas ďalšieho vývoja zmenené bez oznámenia
vopred. Všetky rozmery, pokyny a údaje tejto príručky preto bez ruky. Právne nároky,
ktožu byť vznesena základe tejto príručky, nemôžu byť uplatnené.
Problém Príčina Odstránenie
Nie je zapoje
Vadná poistka
Kontrola zapojenia
Kontrola poistiek
Vadný vypínač Oprava v servise
Opotrebované uhlíky Oprava v servise
Píla nebeží
vada na motore Oprava v servise
Reťaz sa netočí Zablokovaná brzda Uvolniť brzdu
Reťaz je zle nasadená Správne nasadiť
Reťaz je tupá Nabrúsiť
Špatne reže
Nie je napnu Napnúť
píla pracuje ťažko, reťaz padá
Reťaz je nedostatočne napnutá Skontrolujte napnutie reťaze
reťaz sa prehrieva, počas pílenia
dochádza k tvorbe dymu,
vodiaca koľajnica sa teplom
sfarbuje
Príliš málo reťazového oleja
Skontrolujte stav oleja a príp.
reťazový olej doplňte,
skontrolujte automatiku mazania a
prípadne vyčistite mazacie kanály
alebo nechajte previesť opravu v
servise
Odstránenie závad
Upozornenie: Tato píla je výkonný stroj, pre ktorý je nutná min. 16 A poistka pokiaľ
nie sú zapojené v rozvode ispotrebiče. Pokiaľ aj tak prúd vypadáva je nutná
kontrola elektro odborníkom.
122
SK
303-583-210605
Záručný list
Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou!
Názov prístroja: Razítko predajne:
Typové označenie:
Výrobné číslo: ............................................
Dátum predaja: ............................................
Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!!
Záručný a pozáručný servis:
WERCO SK, spol. s r.o. tel.: 046/ 542 7212, 542 7195
Nadjazdová 2 fax: 046/ 542 7207
971 01 Prievidza mobil: 0915 723 184
www.werco.sk mail:werco@werco.sk
Záručne podmienky:
Zaručujeme akosť a kompletnosť dodaného stroja. Za vady vyskytnuté v záručnej dobe sa
poskytuje spotrebiteľovi záruka v následnom rozsahu.
• záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
• nárok na záručnú opravu musí byť uplatnený najneskôr do konca záručnej lehoty s dolože-
m riadne vyplneného a potvrdeného záručného listu a pokladničného bloku alebo faktúry.
Záruka zaniká:
a) uplynutím záručnej lehoty
b) poškodením, neodborným alebo nesprávnym zaobchádzaním s výrobkom a nedodržaním
pokynmi v návode na obsluhu
c) ak bola porušená originalita výrobku vmontovaním cudzích súčiastok alebo súčiastok originál-
nych bez súhlasu servisného miesta
d) ak vykoná v záručnej dobe opravu niekto iný, ako je na to určená servisná organizácia
v záručnom liste
e) pokiaľ bude výrobok používaný k profesionálnemu nasadeniu
f) pokiaľ bol stroj prenajímaný
Závady na ktoré sa nevzťahuje záruka
a) závady ktoré vzniknu nesprávným používanim výrobku, ak sa výrobok nepoužíval podľa dopo-
ručenia a pokynov ktoré obsiahnuté v tomto návode.
b) Závady ktoré vzniknu následkom nárazu stroja na cudzí predmet /mechanické poškodenie/
c) Závady, ktoré vznikli opotrebovaním stroja, ktoré je spôsobené bežným používanim
d) Čtěnie, údržba, kontrola stroje a nastavenie sa nepovujú za rucný výkon a sú platenou služ-
bou.
V záruke sa poskytuje bezplatná oprava resp. výmena vadných dielov, ktoré sa poškodili
počas predpísanej prevádzky následkom výrobnej vady.
www.werco.sk
125
TR
Elektrikli Zincirli Testere
Kullanım Talimatı EKS 1850/1
Emniyet Uyarıları
Bu bölüm, elektrikli zincirli testere ile
çalışırken uyulması gereken temel emniyet
talimatları ele almaktadır.
Elektrikli zincirli testere tehlikeli bir
alettir; yanlış veya dikkatsiz
kullanıldığında, ciddi ve hatta
ölümcül yaralanmalara neden
olabilir. Bu yüzden kendi
emniyetiniz ve başkalarının emniyet
i
için aşağıdaki emniyet uyarılarını
hep dikkate alınız ve emin
olmadığınız konularda uzman
şahıslara danışınız.
Genel Emniyet Uyarıları
Elektrikli zincirli testereyi
kullanmaya başlamadan önce
kullanım elementlerini iyice
öğreniniz. (Bıçkı tezgahı üstünde
yuvarlak odun kesip kısaltarak)
kendinizi zincirli testereyi
kullanmaya alıştırınız; tecrübeli
veya uzman biri tarafından zincirli
testerenin işlevini, etkisini ve kesm
e
tekniklerini kendinize açıklatınız.
Elektrik çarpmasından korunma:
Zincirli testereyi sadece, hatalı elektrik
akımına karşı koruma donanımı (FI-
şalteri) olan ve elektrik akım ölçüsü 30 m
A
[mili amperden] fazla olmayan olan bir
prize takınız.
Elektrik şebeke geriliminin, alet üzerindeki
elektrik akım verilerine uygun olmasına
dikkat ediniz.
Aleti ıslaklık ve neme karşı koruyunuz;
alet, ıslak olmamalıdır ve ıslak bir ortamd
a
kullanılmamalıdır.
Her kullanıştan önce aleti gözden geçirini
z
ve elektrik kablosu ile priz üzerinde hasar
olup olmadığını kontrol ediniz. Toprağa
bağlanmış parçalara (örneğin metal çitler
e
ve metal direklere) değmeyiniz.
Içindekiler
Emniyet Uyarıları.....................................125
Genel Emniyet Uyarıları ......................125
Geri tepmeye karşı emniyet
önlemleri .............................................127
Emniyet Uyarıları/Testere
Üzerindeki Semboller ..........................128
Teslimat kapsamı.....................................128
Genel Açıklamalar....................................129
Özet.....................................................129
Emniyet Fonksiyonları..........................129
Fonksiyon Açıklaması..........................130
Kullanım Amacı .......................................130
Aleti Çalıştırma ........................................130
Kılıcı monte etmek ..............................130
Testere zincirini monte etmek..............130
Testere zincirini germek.......................131
Zincir yağlama......................................131
Zincirli testereyi kullanmak.....................132
Aleti çalıştırmak....................................132
Zincir frenini kontrol etmek...................132
Otomatik yağ tertibatının kontrolü........133
Kesme teknikleri......................................133
Genel...................................................133
Uzunlamasına kesmek.........................133
Ağaç budamak.....................................134
Ağaç kesmek.......................................134
Bakım ve Temizleme................................136
Temizleme...........................................136
Bakım aralıkları....................................136
Testere zincirini yağlamak....................136
Testere zincirini bilemek.......................136
Zincir gerginliğini ayarlamak.................138
Yeni testere zincirini alıştırmak............138
Kılıcın bakımı.......................................138
Çöpe atma ve çevre koruma...................139
Garanti......................................................139
Hata arama...............................................140
Teknik veriler ...........................................140
Yedek parçalar.........................................141
CE Uygunluk Açıklaması.........................141
yük görünüş........................................142
Grizzly Service-Center.............................143
126
TR
303-583-210605
Sadece dışarıda kullanılmak üzere imal
edilmiş elektrik uzatma kablolarını
kullanınız. Bükülü uzatma kablosunun
kesiti, en az 1,0 mm² olmalıdır. Aleti
kullanmaya başlamadan önce uzatma
kablo makarasındaki kabloyu tamamen
çekiniz. Kablo üzerinde hasar olup
olmadığını kontrol ediniz.
Hasar görmüş kablolar, bağlantılar ve
prizler veya tâlimatlara uygun olmayan
elektrik bağlantı hatları kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar gördüğünde veya
ortadan kesildiğinde, fişi hemen prizden
çıkarınız.
Elektrikli zincirli testere ile çalışmak:
Yorgun olduğunuzda, alkol veya ilaç
aldığınızda, elektrikli zincirli testere ile
çalışmayınız. Çalışırken hep zamanında
ara veriniz.
Çalışırken her zaman uygun ve hareket
imkanınızı kısıtlamayan iş elbisesi giyiniz.
Koruyucu başlık, koruyucu kulaklık,
koruyucu gözlük veya yüz koruyucu
mihver, kesilmeye karşı koruyan eldiven,
kesilmeye karşı koruyan sert tabanlı
emniyet ayakkabısı ve kesilmeye karşı
koruyan pantolan, bu iş elbisesine
dahildir.
Elektrikli zincirli testere, iki elle kullanmak
üzere yapılmıştır. Onu hiçbir zaman tek
elle veya omuzdan yukarı tutarak
kullanmayınız.
Kesim esnasında sağlam bir şekilde
durmaya özen gösteriniz. Merdiven
üzerinde, ağaç üstünde veya sağlam
olmayan yerlerde bu aleti kullanmayınız.
Meyilli yerlerde çalışırken çok dikkatli
olunuz, zira dengenizi kaybedebilirsiniz.
Çalıştığınız yeri tertipli tutunuz.
Çalışacağınız yerdeki engeller ortadan
kaldırıldıktan sonra ve ağaç keserken
geriye doğru kaçabileceğiniz emin bir yol
belirledikten sonra çalışmaya başlayınız.
Çalıştığınız yer yakınında insanların veya
hayvanların olmamasına dikkat ediniz.
Özellikle de çocuklara dikkat ediniz.
Kılavuz rayın, testere zincirinin ve zincir
çarkının koruma kaplaması doğru olarak
monte edilmeden önce hiçbir zaman
elektrikli zincirli testereyi çalıştırmayınız.
Elektrik kablosu her zaman aleti kullanan
şahsın arkasında durmalıdır. Elektrik
kablosu hep, elektrikli zincirli testerenin
yönünün arkasında doğru olmalıdır.
Elektrikli zincirli testereyi çalıştırma
esnasında veya onunla çalışırken,
elektrikli zincirli testerenin toprağa,
taşlara, tellere veya diğer yabancı
maddelere değmediğinden emin olunuz.
Yere koymadan önce elektrikli zincirli
testereyi durdurunuz.
Yağmur esnasında, kötü hava
koşullarında veya ıslak ortamda elektrikli
zincirli testere ile çalışmayınız. Çalışırken
yeterli aydınlık olmasına hep dikkat ediniz
.
Aleti tutma yerlerininin çalışırken kuru ve
temiz olmasına dikkat ediniz.
Sadece aletin belirtilmiş verim alanına
göre çalışınız. Verim düzeyi zayıf aletleri,
ağır işlerde kullanmayınız. Aletleri,
öngörülmedikleri amaçlar in
kullanmayınız.
Hasar görmüş, eksiği olan veya
imalatçının onayı olmaksızın değiştirilmiş
elektrikli zincirli testere ile çalışmayınız.
Koruma teçizatı bozuk elektrikli zincirli
testereyi hiçbir zaman kullanmayınız.
Elektrik şalteri açılıp kapatılamayan
aletleri kullanmayınız. Kullanmaya
başlamadan önce elektrikli zincirli
testerenin emni
yet durumunu, özellikle de
kılavuz rayını, zincir frenini ve zinciri
kontrol ediniz.
Bu kullanım talimatındaki bakım, kontrol
ve servis talimatlarına itina göstererek
uyunuz.
Hasar görmüş koruma teçizatları ve
parçalar, kullanım talimatında başka türlü
belirtilmediği sürece belgeli bir uzman
atelyede gerektiği gibi tamir edilmeli veya
değiştirilmelidirler.
Aleti kullanmadığınız zaman ve
bakımdan, temizleme
yapmadan ve parça
127
TR
değiştirmeden önce elektrik kablosunu
prizden çekiniz. Elektrik kablosunu prize
takmadan önce, elektrikli zincirli testerenin
kapalı olmasına dikkat ediniz.
Bu kullanım talimatında belirtilmemiş tüm
bakım işleri, sadece zincirli testere bakım
servisleri tarafından yapılabilir.
Sadece bu kullanım talimatında tavsiye
edilen aksesuar parçalarını kullanınız.
Her kesimden önce durdurma çengelini
sabitleştiriniz ve ancak ondan sonra
kesmeye başlayınız.
Küçük fundalıkları ve ağaç dallarını
keserken çok dikkatli olunuz. İnce ağaç
dalı, zincirli testereye dolaşabilir ve
üzerinize gelebilir veya dengenizi
kaybetmenize neden olabilir.
Gergin duran bir dalı keserken, ağaç
dalındaki gerilimin birden kesilmesiyle
onun geri doğru vurabileceğini hesaba
katınız. Burada yaralanma tehlikesi vardır.
Durduğunuz yeri değiştirirken, zincirli
testerenin zincir freniyle emniyet altına
alınmış olmasına ve zincirli testerenin
durdurulmuş olmasına ve parmağınızın
açma/kapama düğmesine değmemesine
dikkat ediniz. Elektrikli zincirli testereyi,
zincir ve kılavuz rayı arkaya doğrultulmuş
şekilde taşıyınız. Elektrikli zincirli testereyi
transport ederken, zincir koruyucusunu
takınız.
Alev alabilir sıvılar ve gazlar yakınında
elektrikli zincirli testereyi kullanmayınız.
Bu talimata uyulmadığı zaman, yangın ve
infilak tehlikesi oluşur.
Aleti özen göstererek kullanınız:
Aleti, kablodan tutarak taşımayınız. Fişi
prizden çekmek için kabloyu
kullanmayınız. Kabloyu, aşırı sıcaklığa,
yağlara ve keskin köşelere karşı
koruyunuz.
Daha iyi ve emniyetli çalışabilmek için,
testere zincirinin keskin ve temiz olmasına
dikkat ediniz.
Kullanılmayan aletleri, kuru, kapalı ve
çocukların ulaşamayacakları yerde
muhafaza ediniz.
Dikkat! Testereden yağ akabilir
Kullanıldıktan sonra yana yatırılan veya dikey
olarak yere konan zincirli testerede yağ
oluşabilir ve yağ akabilir. Bu, normal bir
durumdur; deponun üst yan kısmındaki
zorunlu hava deliği dolayısıyla oluşur ve
reklamasyon için bir neden değildir. Her
zincirli testere üretim bantı üzerinde kontrol
edildiği ve yağ ile denendiği için, yağın
boşaltılmasına ra
ğmen hâlâ depo içinde az bi
r
yağ artığı kalabilir ve bu artık, transport
sırasında testerenin ş kabının biraz yağa
bulaşmasına neden olabilir. Lütfen testerenin
dış kabını bir bezle temizleyiniz.
Geri tepmeye karşı emniyet
önlemleri
Dikkat geri tepebilir! Çalışırken
aletin geri tepebileceğini hesaba
katın. Yaralanma tehlikesi vardır.
Dikkat ederek ve doğru kesme
tekniğiyle aletin geri tepmesini
önleyebilirsiniz.
Geri tepme demek, elektrikli zincirli testerenin
ve kılavuz rayının, bir nesne karşısında
aniden geri yaylanmasıdır. Kılavuz rayının
ucu, yani geri tepme alanı (A, Resim 1), bir
nesneye değdiği zaman veya aç/odun,
zincirli testereyi kesim esnasında sıkıştırdığı
zaman, geri tepme oluşur. Geri tepme
meydana geldiği zaman, elektrikli zincirli
testere ve kılavuz ray, aleti kullanan şahsın
kuvvetli bir vurgu hissetmesine neden olur. Bu
vurgu, elektrikli zincirli testere üzerindeki
kontrolu kaybetmeye ve ağır yaralanmaya
neden olabilir.
Motorlu testereyi her zaman iki elle iyice
tutunuz, sağ elle arka kısımdaki tutma
yerini, sol elle ise ön taraftaki turma yerini.
Baş ve diğer parmaklar, tutma yerleri tam
olarak kapsamalıdırlar.
Ray ucuyla (B, resim 1) veya omuz
yüksekliği üzerinde kesmekten kaçınınız.
Kesme esnasında öne çok eğilmeyiniz.
128
TR
303-583-210605
Kılavuz rayının üst kısmıyla değil, alt
kısmıyla keserseniz, aleti daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
Özellikle dal budarken dikkatli olunuz.
Yerde onlara takılıp düşebileceğiniz
nesnelerin olmamasına dikkat ediniz.
Motorlu testerenin bilenmesi ve bakımıyla
ilgili talimatlara dikkat ediniz.
Emniyet Uyarıları/Testere Üzerindeki
Semboller
Aleti kullanmaya başlamadan önce
bütün kullanım elementlerini iyice
öğreniniz. Kendinizi zincirli testereyi
kullanmaya alıştırınız; tecrübeli veya
uzman biri tarafından zincirli testerenin
işlevini, etkisini ve kesme tekniklerini
kendinize açıklatınız.
Bu makineye dahil kullanım talimatını
okuyunuz ve dikkate alınız!
Üstünüze koruyucu ekipman geçiriniz.
Her zaman koruyucu gözlük veya
koruyucu yüz mihveri, koruyucu
kulaklık, koruyucu başlık, kesilmeye
karşı koruyan iş elbisesi, kesilmeye
karşı koruyan eldiven ve kesilmeye
karşı koruyan ve kaymayan çizme
kullanınız.
Dikkat! Geri tepme – Çalışırken
makinenin geri tepebileceğini hesaba
katınız.
Makine ve parçaları ev çöpüne
atılmamalıdır.
Teslimat kapsa
Makine
Kılıç
Testere zinciri
Bakım anahtarı
Tornavida
180 ml testere zinciri yağı
1 takım kömür kolektörü
Zincir koruması
Makineyi ıslaklığa karşı koruyunuz.
Alet, ıslak olmamalıdır ve ıslak bir
ortamda kullanılmamalıdır.
Dikkat! Elektrik kablosu hasar
gördüğünde veya ortadan kesildiğinde,
fişi hemen prizden çıkarınız.
Garantilenen ses çıkarım seviyesi
Testere zincirini 1 saat kullandıktan sonra
tekrar geriniz!
Zincir gerginliğini kontrol etmek:
9 N (yaklaşık 1 kg) çekiş gücüyle testere
zinciri çekildiğinde, testere zinciri ve kılavuz
ra
yı arasında 2 mm’den fazla aralık olmaması
gerekir.
dB
L
WA
8
Resim 1
129
TR
Genel Açıklamalar
Özet
1 Arka tutma kolu
2 Yağ deposu kapağı
3 Yağ miktarını ayarlama
4 Zincir fren kolu/
Ön el korumalığı
5 Kılıç (kılavuz ray)
6 Testere zinciri
7 Taraf değiştirme yıldızı
8 Durdurma çengeli
9 Ön tutma kolu
10 Elektrikli motor
Emniyet Fonksiyonla
1 El korumalı arka tutma kolu,
ince ve kalın dallara ve rayından fırlayan
zincire karşı eli korur.
4 Zinciri frenleme kolu / El korumalığı
geri tepme oluştuğunda testere zincirini
hemen durduran emniyet teçizatı;
frenleme kolu, elle de çalıştırılabilir; öndeki
tutma kolundan kaydığı zaman kullanan
şahsın sol elini korur.
6 Az oranda geri tepmeli zincir testeresi,
geri teplemeleri zaptetmenizde size özel
olarak geliştirilmiş emniyet teçizatlarıyla
yardımcı olur.
11 Açma/Kapama şalteri
12 Çalıştırmayı engelleme mandalı
13 Elektrik kablosu
14 Bakım anahtarı
15 Zinciri yakalama çivisi
16 Zincir tekerleğini kaplama kutusu için
sıkma somunu
17 Zincir tekerleğini kaplama kutusu
18 Yağ miktar göstergesi
19 Arka el korumalığı
20 Kablo tutacağı
21 Zincir koruması
8 Durdurma çengeli,
dikey kesimler yaparken sağlamlığı artırır
ve kesme işlemini kolaylaştırır.
10 Elektrikli motor,
emniyet açısından çift kat isole edilmiştir.
11 Zinciri-Hemen-Durdurma fonksiyonlu
açma/kapama şalteri
Açma/kapama şalteri bırakılır bırakılmaz,
alet hemen durur.
12 Çalıştırmayı engelleme mandalı
Aleti çalıştırmak için, çalıştırmayı
engelleme mandalı açılmalıdır.
15 Zinciri yakalama pimi,
zincir koptuğu veya rayından çıktığı
zaman yaralanma tehlikesini azaltır.
Resim 2
1
11
10
9
8
764 53
2
12
13
18
1415
1617
19
21
20
130
TR
303-583-210605
Fonksiyon Açıklama
Zincirli testere içinde işletici olarak elektrikli bir
motor vardır. Testere zinciri, kılavuz rayı
(kılıç) üzerinde döner. Bir yağ otomatiği,
zincirin devamlı olarak yağlanması sağlar.
Kullanıcıyı korumak için zincirli testere çeşitli
koruma teçizatlarıyla donatılmıştır.
A
leti kullanma parçalarının fonksiyonları için
ıdakiıklamalara bakınız.
Kullanım Ama
Elektrikli zincirli testere, sadece odun/ağaç
kesmek için yapılmıştır. Elektrikli zincirli
testere, (örneğin duvar, plastik madde veya
yiyecek maddelerini kesmek gibi) diğer başka
kullanım alanları için tasarlanmış değildir.
Zincirli testere, evdeki tamirat/düzenleme
leri için önrülmüştür, sınai alanda aralıksız
kullanılmak için tasarlanmış değildir.
A
let, yetişkinler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. 16 yından büyük gençler
sadece yetişkinlerin denetimi altında zincirli
testereyi kullanabilirler. İmalatçı firma,
önrülmemiş amaçlar için aleti kullanmaktan
veya yanlış kullanmaktan doğan hasarlar için
mesuliyet taşımaz.
Aleti Çalışrma
Zincirli testere ile çalışırken hep el
koruyucu eldiven giyiniz ve sadece
orjinal parçaları kullanınız. Zincirli
testere üzerinde yapılacak her işten
önce elektrik kablosunu pizden
çekiniz.
Elektrikli zincirli testereyi çalıştırmaya
başlamadan önce rayları, zinciri ve zincir
tekerleğini kaplama kutusunu monte etmeniz,
zinciri ayarlamanız, zincir yağını doldurmanız,
zincir freninin fonksiyonunu ve yağ otomatiğini
kontrol etmeniz gerekmektedir.
Kılıcı monte etmek (resim 3)
Montaj için bir tornavidaya ve alet paketi
indeki bakım anahtarına ihtiyaç vardır.
1. Testere
yi yassı bir yüzey üzerine yatırınız.
2. Zincir tekerleğini koruma kaplamasını (B)
kmek için her iki sıkma somununu (A)
künüz.
3. Testere yönündeki zinciri germe pimi (D)
durma noktasına gelene kadar, zinciri
germe vidasını (C) saat yelkovanının
tersi yönünde sıkınız.
4. Zinciri germe pimi, kılıcın deliğine girecek
şekilde kılıcı iki sıkma pimi (E) üzerine
yerltiriniz.
Testere zincirini monte etmek
(resim 4)
1. Kesici köşeler (A) saat yelkovanın
yönünde olacak şekilde testere zincirini
halka şeklinde yayınız.
2. Zinciri, dişli zincir yuvası (B) etrafına
koyunuz ve ray oyuna (C) yerleştiriniz.
er zincir sarkarsa, bu normaldir.
3. Zincir tekerleğini koruma kaplamasını
takınız. Bunu yaparken önce kaplamanın
burnu, alet üzerinde onun için ön
rülmüş
yarığa yerleştirilmelidir.
Resim 3
A
B
D
C
E
131
TR
B
C
D
A
Resim 4
4. Her iki sıkma somunuyla (D)
kaplamayı vidalayınız. Bunu
yaparken, zincir kılavuz rayından
kaymamalıdır. Somunları sadece el
kuvvetiyle sıkınız, çünkü testere
zincirinin daha gerilmesi
gerekmektedir.
Testere zincirini germek (resim 5)
Doğru olarak gerilmiş bir zincir ile daha iyi
kesebilirsiniz ve alet daha uzun ömürlü olur.
Doğru olarak gerilmemiş zincir
kopabilir veya rayından fırlayabilir.
Bu durumda yaralanma tehlikesi
vardır. Elektrikli zincirli testereyi
çalıştırmadan önce ve 1 saat
kullandıktan sonra zincirin
gerginliğini kontrol ediniz.
Zincir, rayın altında sarkmıyorsa ve eldivenli
elle döndürülebiliyorsa, doğru olarak gerilmiş
demektir. 9 N (yaklaşık 1 kg) çekiş gücüyle
testere zinciri çekildiğinde, testere zinciri ve
kılavuz rayı arasında 2 mm’den fazla aralık
olmaması gerekir.
1. Zincir freninin çözüldüğünden emin
olunuz, bu demektir ki, zincir freninin kolu,
ön tutma koluna (A) doğru basık olmalıdır.
2. Zinciri germek için zincir germe vidasını
(B) saat yelkovanın yönünde çeviriniz.
Zinciri gevşetmek için zincir germe
vidasını (B) saat yelkovanın tersi
yönünde çeviriniz.
3. Sıkma somunlarını (C) iyice sıkınız.
Yeni bir testere zincirinde zincir
gerginliği, en fazla 5 defa kestikten
sonra ayarlanmalıdır.
Zincir yağlama (resim 6)
Ray ve zincir hiçbir zaman yağsız
kalmamalıdır. Elektrikli zincirli testereyi
az yağ ile kullanırsanız, kesim verimi
ve testere zincirinin ömrü azalır, zira
zincir böylelikle daha çabuk körlenir.
Yağın az olduğunu duman
oluşmasından veya rayların renginin
değişmesinden anlayabilirsiniz.
Zincirli testere, yağlama otomatiğle
donatılmıştır. Motor çalışmaya başlar
başlamaz, kılavuz rayına yağ akar.
Zincir yağı doldurmak:
Yağ miktar göstergesini (A) düzenli olarak
kontrol ediniz ve gösterge „minimum [en
az] çizgisi“ni gösterdiğinde yağ ekleyiniz.
Sürtünme ve aşınmaya karşı ek maddeler
içeren Grizzly Bio-Yağını kullanınız.
Elinizde Grizzly biyolojik y
bulunmuyorsa, üreticinizden yapıştırıcı
katkı maddesi payı düşük olan zincir
yağlama yağı hakkında bilgi alınız.
1. Yağ deposunun kapağını (B) açınız ve bir
huni yardımıyla zincir yağlama yağını
depoya doldurunuz.
2. Eğer alet üzerine yağ döküldüyse, yağı
siliniz ve kapağı tekrar kapatınız.
B
A
C
Resim 5
132
TR
303-583-210605
Resim 7
Zincirli testereyi kullanmak
Testere kılıcı, zinciri ve zincir
tekerleği koruma kaplaması doğru
olarak monte edildikten sonra
zincirli testereyi çalıştırınız. Elektrik
şebeke voltaj geriliminin alet
üzerindeki voltaj verileriyle
uyuşuyor olmasına dikkat ediniz.
Aleti çalıştırmadan önce sağlam bir
duruşta olmanıza dikkat ediniz.
Elektrikli zincirli testereyi
çalıştırmadan önce, onun herhangi
bir nesneye değmediğinden emin
olunuz.
Dikkat! Testereden yağ akabilir, bunun
için emniyet uyarılarına bakınız.
Aleti çalıştırmak (resim 7)
1. Çalıştırmadan önce depoda yeterince
zincir yağı olup olmadığını kontrol ediniz
ve gerektiğinde zincir yağı ekleyiniz
(bakınız “çalıştırma bölümü”).
2. Fren kolunu (A) ön tutma koluna doğru
iterek zincir frenini çözünüz.
3. Uzatma kablosunun ucuyla bir ilmik
oluşturunuz ve bunu arka kulptaki kablo
yükünü azaltma tertibatına (B) takınız.
4. Aletin elektrik kablosunu prize takınız.
5. S el arka kol üzerinde, sol el ise ön kol
üzerinde olmak şekliyle elektrikli zincirli
testereyi her iki elle sıkıca tutunuz. Baş ve
diğer parmaklar tutma kollarını iyice
sarmalıdırlar.
6. Çalıştırmak için sağ baş parmakla
çalıştırmayı engelleme mandalını (C) itiniz
ve sonra açma/kapama düğmesine (D)
basınız; elektrikli zincirli testere en yüksek
hızla çalışmaya başlar. Çalıştırmayı
engelleme mandalını bırakınız.
7. Açma/kapama şalterini tekrar
bıraktığınızda, motorlu testere durur.
Sürekli çalışacak şekilde açık bırakmak
mümkün değildir.
Zincir frenini kontrol etmek (resim 8)
Zincir freni kilitli iken zincirli testere
dönmez.
1. Fren kolunu (A) ön tutma koluna doğru
iterek zincir frenini çözünüz.
2. Elektrikli zincirli testereyi sağlam ve düz
bir yüzey üzerine yatırınız. Testere hiçbir
nesneye değmemelidir.
3. Aletin elektrik kablosunu prize takınız.
4. Sağ el arka kol üzerinde, sol el ise ön kol
üzerinde olmak şekliyle elektrikli zincirli
testereyi her iki elle sıkıca tutunuz. Baş ve
diğer parmaklar tutma kollarını iyice
sarmalıdırlar.
5. Elektrikli zincirli testereyi çalıştırınız.
Resim 6
A B C
C
D
A
B
133
TR
Resim 8
A
B
6. Motor çalışırken sol elle zincir kilitleme
kolunu (B) çekiniz. Zincirin hemen
durması gerekir.
7. Eğer zincir freni doğru olarak çalışıyorsa,
zincir frenini tekrar bırakınız.
Eğer zincir freni doğru olarak
çalışmıyorsa, o zaman elektrikli
zincirli testereyi kullanmamanız
gerekir. Bu durumda elektrikli
zincirli testereyi, elektrikli zincirli
testere servis firmasına tamir
ettiriniz.
Otomatik yağ tertibatının kontro
Çalışmaya başlamadan önce yağ seviyesini
ve otomatik yağ tertibatını kontrol ediniz.
Zincirli testereyi çalıştırınız ve açık renkli
bir zemin üzerine tutunuz. Testere yere
değmemelidir.
Makine üzerinde yağ izi görüldüğünde, zincirli
testere kusursuz bir şekilde çalışmaktadır.
Yağ ayarını, yere yağ damlamayacak ve ay
zamanda zincir asla yağsız çalışmayacak
şekilde seçiniz. Lütfen testereyi kullanmadan
muhafaza ederek yağ ayarı düğmesini sıfır
konumuna getiriniz.
Soğuk hava şartlarında yağlar
katılaşabilir. Bu durumda yağ aya
düğmesini maksimum yağ miktarı
ayarına getiriniz.
Makinede yağ izi görülmediğinde,
gerekirse yağ akış kanalını
temizleyiniz veya elektrikli zincirli
testereyi müşteri servisimize tamir
ettiriniz.
Zincir yağı miktarının ayarlanması
Zincir yağı miktarı, ayar düğmesinden
(bakınız resim 6, C) ayarlanabilir.
+ çok yağ miktarı
az yağ miktarı
Kesme teknikleri
Genel
Kılıcın üst kısmıyla (çeken zincir ile) değil,
kılıcın alt kısmıyla (iten zincir ile)
keserseniz, aleti daha iyi kontrol altında
tutabilirsiniz.
Ortadan keserken veya kestikten sonra
testere zinciri ne yere değmelidir, ne de
herhangi başka bir nesneye.
Testere zincirinin kesilen yarıkta
sıkışmamasına veya ağaç kütüğünün
kırılmamasına veya ayrılmamasına dikkat
ediniz.
Geri tepmeye karşı alınabilecek emniyet
önlemlerini dikkate alınız (bakınız
“emniyet uyarıları”).
Testere zinciri sıkıştığı zaman,
elektrikli zincirli testereyi zorla
çekmeye çalışmayınız. Bu durumda
yaralanma tehlikesi vardır. Motoru
durdurunuz ve elektrikli zincirli
testereyi kurtarmak için manivela
kolu ya da kama kullanınız.
Uzunlamasına kesmek
Uzunlamasına kesmek, ağaç kütüklerini
keserek ayırmaktır.
Keserken testere zincirinin yere
değmemesine dikkat ediniz.
Sağlam olarak durmaya ve sarp arazide
ağaç kütüğünün üst kısmında durmaya
dikkat ediniz.
1. Ağaç kütüğü yerde yatmakta (resim 9):
Yukarıdan aşağıya ağaç kütüğünü kesiniz
ve kesim noktası sonunda yere
134
TR
303-583-210605
Resim 11
Resim 9
Resim 10
Resim 13
Resim 12
değmemeye dikkat ediniz. Eğer
mümkünse önce ağaç kütüğünün üçte
ikisi derinliğinde kesiniz ve sonra geri
kalan kısmı yukarıdan kesebilmek için
aç kütüğünü dönrünüz.
2. Ağaçtüğünün bir ucu desteklenmiş
(resim 10):
Bir parçalanmayı önlemek için önce ağaç
kütüğü çapının üçte birini aşağıdan
yukarıya doğru kesiniz. Sonra bir
sıkışmayı önlemek için yukarıdan aşıya
ilk kesim yerine doğru kesiniz.
3. Ağaçtüğünün her iki ucu
desteklenmiş (resim 11):
Önce ağaç kütüğü çapının üçte birini
yukarıdan aşağıya doğru kesiniz. Sonra
iki kesim buluşana kadar aşağıdan
yukarıya doğru kesiniz.
4. Bıçkı sephası/tezgahı üzerinde kesmek
(resim 12):
Her iki elinizle elektrikli zincirli testereyi
sıkı olarak tutunuz ve keserken testereyi
bedeninizin sağ tarafına doğru çekiniz (A).
Sol kolunuzu olabildiğince doğru tutmaya
çalışınız (B). Dengenizi kaybetmemeye
dikkat ediniz (C).
Ağaç budamak (resim 13)
Dalları budamak demek, kesilmiş bir ağacın
dal ve budakları kesmek demektir.
Birçok kazalaraç budarken
meydana gelmektedir. Bir ağaç
tüğü üzerinde dururken, katiyen
dal budamayınız. Eğer dallar gerilim
altındaysalar, onların geri
tepebileceklerini göz önünde
bulundurunuz.
Destek budaklarını önce uzunlamasına
kestikten sonra kesiniz.
Testere zincirinin sıkışmasını önlemek
in, gerilim altında olan dallar yukarıdan
ağıya doğru kesilmek zorundadır.
Kalın dalları budarken, uzunlamasına
kesme tekniğini kullanınız.
kütüğünün solunda durarak ve
olabildiğince elektrikli zincirli testereye
yakın durarak çalışınız. Mümkün
olduğunca testerenin ağırlığı, ağaç
kütüğünün üstünde olmalıdır.
er ağaç kütüğü sizin ve elektrikli zincirli
testerenin arasında duruyorsa,
durduğunuz yeri değiştiriniz.
Dallanmış budaklar, tek tek uzunlamasına
kesilmelidir.
Ağaç kesmek
A
ğaç kesmek çok tecrübe gerektirir.
er elektrikli zincirli testereyi emin
olarak kullanabiliyorsanız, ancak o
zaman ağaç kesiniz. Eğer kendinizi
emin hissetmiyorsanız, elektrikli
zincirli testereyi kesinlikle
kullanmayınız.
135
TR
Resim 14
Çalışma alanının yakınlarında insanların
ve hayvanların olmamasına dikkat ediniz.
Kesilecek ağaç ile diğer en yakın çalışma
alanı arasındaki emniyet aralığı, ağaç
boyunun 2,5 katı uzunluğunda olmalıdır.
Ağacın düşme yönüne dikkat ediniz:
Testereyi kullanan şahıs, uzunlamasına
kesebilmek ve dalları budayabilmek için
kesilmiş ağaç etrafında rahatça hareket
edebilmelidir. Düşen ağacın başka bir
ağaca takılmasını önlemek gerekir.
Ağacın eğilim ve eğriliğine, rüzgar yönüne
ve dalların sayısına bağlı olan ağacın
doğal düşme yönünü dikkate alınız.
Sarp arazide, kesilecek ağacın üst
kısmında durunuz.
15-18 cm çapındaki küçük ağaçlar,
genelde bir kesimle kesilebilirler.
Çapı daha büyük ağaçlarda çentikler
kesmek ve ağacı düşürecek kesim
yapmak gerekir. (aşağıya bakınız).
Güçlü ve yönü değişken bir rüzgar
esnasında, bir mülke hasar verme
tehlikesi mevcut olduğunda veya
ağaç elektrik tellerine isabet
edebilecek olursa, ağaç kesmeyiniz.
Kesme işlemi biter bitmez, ses ve
uyarı sinyallerini duyabilmek için
koruma kulaklıklarını yukarı kaldırınız.
1. Dalları budamak:
Yukarıdan aşağıya doğru çalışarak,
aşağıya sarkan dalları budayınız. Omuz
yüksekliğinden yukarı hiçbir zaman dal
budamayınız.
2. Geri kaçma yolu (resim 14):
Kolayca geri kaçmayı sağlamak için ağaç
etrafında yerde bulunan odunları
uzaklaştırınız. Geri kaçma yolu (A),
ağacın planlanan düşme yönünden (B)
yaklaşık 45° uzak olmalıdır.
3. Ağacı düşürme çentiği kesmek (resim
15):
Ağacın düşmesi gereken yön hizasında
bir düşürme çentiği kesiniz. Önce üst
tarafta bir kesik yaparak başlayınız. Sonra
alt kısıma bir kesik yapın; bu kesik, üst
taraftaki kesiğe yatay olmalıdır ve tam
olarak üsteki kesiğe isabet etmelidir (A).
Çentiğin kesiklik derinliği, ağaç kütüğünün
dörtte biri kadar olmalıdır ve kesim açısı
en az 45° olmalıdır.
Üzerinde düşürme çentiği kesilmiş
bir ağacın önüne hiçbir zaman
geçmeyiniz.
4. Düşürme kesiği (resim 15):
Siz, ağaç kütüğünün solunda dururken ve
zincirli testerenin alt kısmıyla keserken,
düşürme kesiğini kütüğün öteki tarafından
yapınız. Düşürme kesiği, yatay çentik
kesiğin yaklaşık 3-5 cm üzerinde yatay
şekilde olmalıdır. Kılavuz rayının
sıkışmasını önlemek için, kesim derinliği
yeterli olur olmaz, düşürme kesiği içine bir
düşürme kaması veya bir küskü itiniz
(resim 16). Düşürme kesiğinin derinliği,
düşürme kesiği ile çentik kesiği çizigisi
arasındaki mesafenin ağaç kütüğü
çapının en az onda biri kadar olacak
şekilde olmalıdır. Ağaç kütüğünün sonuna
kadar kesilmeyen kısmı, kırma ölçüsü
diye adlandırılır.
136
TR
303-583-210605
Resim 17
Resim 15
Resim 16
5. Eğer ağaç kütüğünün çapı, kılavuz rayın
uzunluğundan daha büyükse, iki defa
kesim yapınız. (resim 17).
Ray uzunluğu ağaç kütüğü çapının
büyüklüğünden küçük olan bir
testere ile tecrübesiz kullanıcılarının
ağaç kesmelerini emniyet açısından
tavsiye etmeyiz.
6. Düşürme kesiği yapıldıktan sonra ağaç,
ya kendiliğinden ya da düşürme kaması
veya küskü yardımıyla olur.
Ağaç düşmeye başlar başlamaz,
testereyi kesim yerinden geri
çekiniz, motoru durdurunuz,
elektrikli zincirli testereyi yere
koyunuz ve çalışma yerini geri
çekilme yolu üzerinden terk ediniz.
Bakım ve Temizleme
Bakım ve temizleme işleri genel
olarak motor kapatılmış
durumdayken ve elektrik fişi çekili
iken yapınız. Yaralanma tehlikesi!
Bu kullanım talimatı içinde
belirtilmemiş tamir ve bakım işlerini
bir uzman atelyeye yaptırınız.
Sadece orjinal Grizzly-Yedek
parçalarını kullanınız. Tüm bakım ve
temizlik işlerinden önce motorun
soğumasını bekleyiniz. Yanma
tehlikesi vardır!
Temizleme
Her kullanıştan sonra makineyi iyice
temizle
yiniz. Böylelikle makinenin ömrünü
uzatır ve kaza olmasını önlersiniz.
Testereyi tutma kolları üzerinde benzin,
motor yağı ve yağ olmamasına dikkat
ediniz. Gerektiğinde tutma kollarını hafif
ıslak ve sabunlu suda yıkanmış bezle
siliniz. Temizlemek için kimyasal madde
veya benzin kullanmayınız!
Her kullanıştan sonra testere zincirini
temizleyiniz. Bunun için bir fırça veya el
süpürgesi kullanınız. Zinciri temizlemek
için sıvı madde kullanmayınız.
Temizledikten sonra zinciri, zincir yağıyla
az yağlayınız.
Havalandırma deliklerini ve makinenin
üzerini bir fırça, el süpürgesi veya kuru
bezle temizleyiniz. Temizlemek için sıvı
madde kullanmayınız.
Bakım aralıkla
Aşağıdaki tabelada belirtilen bakım işlerini
düzenli olarak yapınız. Zincirli testerenizin
düzenli bakımı sonucu, testerenin ömrü
uzayacaktır. Bundan başka kesim verimleri
optimal olacaktır ve kazalardan kaçınmış
olursunuz.
137
TR
spannen
Resim 18
Testere zincirini yağlamak
Zinciri düzenli olarak temizleyiniz ve
yağlayınız. Böylelikle zincir keskin kalır
ve makinenin verimi optimal olur.
Testere zincirinin bakımı yetersiz
yapıldığı için hasar meydana geldiğinde,
garanti hakkı kaybolur. Zincir veya
kılavuz rayı üzerinde elle birşey yaparken
elektrik fişini prizden çekiniz ve kesil-
meye karşı koruyan eldiven giyiniz.
Temizledikten, 10 saatlik kullanıştan
sonra veya en az haftada bir defa zinciri
yağlayınız.
Yağlamadan önce kılavuz rayı, özellikle
de rayların dişleri iyice temizlenmelidir.
Bunun için bir el süpürgesi ve kuru bir bez
kullanınız.
Tek tek zincir baklalarını iğne uçlu yağ
pompasıyla (özel dükkanlardan tedarik
edilebilir) yağlayınız. Tek tek y
damlalarını zincir baklalarının eklem
yerlerine ve diş uçlarına damlatınız.
Testere zincirini bilemek
Yanlış bilenmiş testere zinciri,
testerenin geri tepme tehlikesini
arttırır! Zincir veya kılavuz rayı üze-
rinde elle birşey yaparken kesil-
meye karşı koruyan eldiven giyiniz.
Keskin bir zincir, optimal kesim verimi
sağlar. Kolayca ağaç içinde yol alır ve
büyük, uzun talaş geride bırakır.
Testereyi odun içine bastırmanız
gerekiyorsa ve talaşlar çok küçük ise,
bu, testerenin zinciri körelmiş demektir.
Çok körelmiş bir testere zinciri talaş
değil, sadece odun unu çıkarır.
Zincirin kesici parçaları, kesme dişinden
ve derinliği kısıtlama burnundan oluşan
kesme baklalarıdır. Bu iki parça
arasındaki yükseklik mesafesi, keskinlik
derinliğini belirler.
Kesme dişlerini bilerken şu değerler
dikkate alınmak zorundadır (resim 18):
- keskinlik açısı (30°)
- radyal açı (85°)
- keskinlik derinliği (0,65 mm)
- yuvarlak eğe çapı (4,0 mm)
Bakım aralıkları tabelası:
Makine parçası Eylem
Her kullanıştan
önce
10 saat kullan-
dıktan sonra
Zincir freninin parçaları Kontrol ediniz, gerektiğinde değiştiriniz.
Zincir tekerleği Kontrol ediniz, gerektiğinde değiştiriniz.
Testere zinciri
Kontrol ediniz, yağlayınız gerektiğinde
bileyiniz ya da değiştiriniz.
Kılıç
Kontrol ediniz, döndürünüz,
temizleyiniz, yağlayınız.
138
TR
303-583-210605
Resim 19
Kesme geometrisinin verilerinden
uzaklaşmalar, makinenin geri tepme
eğilimini arttırmaya götürebilir.
Yüksek kaza tehlikesi!
Zinciri bilemek için özel araçlar gerekmek-
tedir; bunlar, bıçakların doğru açıda ve doğru
derinlikte bilenmesini sağlarlar. Tecrübeli
olmayan zincirli testere kullanıcılarına, testere
zincirini uzman bir şahısa veya uzman bir
atelyeye biletmelerini tavsiye ederiz. Eğer
zinciri kendinizin bileyebileceğine
güveniyorsanız, bunun için gerekli araçları
özel dükkanlardan tedarik ediniz.
1. Testereyi durdurunuz ve elektrik
kablosunu fişten çekiniz.
2. Zincirin gergin olup olmadığını kontrol
ediniz. Zincirin yetersiz gergin olması,
bilerken zincirin kaçmasına neden olur ve
doğru bilemeyi zorlaştırır.
3. Bilemek için 4.0 mm çapında yuvarlak yeğ
gereklidir.
Başka çaplar, zincire zarar verirler
ve çalışırken tehlikeli durumlara
neden olabilirler!
4. İç taraftan dışa dru bileyiniz. Eğeyi,
kesme dişinin iç tarafından dışına doğru
hareket ettiriniz. Eğeyi geri çekerek onu
yukarı kaldırınız.
5. İlkin bir tarafın dişlerini bileyiniz. Testereyi
döndürünüz ve diğer tarafın dişlerini
bileyiniz.
6. Eğer kesme dişinden sadece yaklaşık 4
mm geriye kaldıysa, zincir artık aşınmış
sayılır ve yenisiyle değiştirilmek
zorundadır.
7. Bileme işleminden sonra bütün kesme
baklaları aynı uzunlukta ve genişlikte
olmak zorundadırlar.
8. Üç kez biledikten sonra her seferinde
keskinlik derinliği (derinlik sınırı) kontrol
edilmek zorundadır, ve yatay bir eğe ile
eğelenmek zorundadır. Kesme dişi
karşısında derinlik sınırı ondan yaklaşık
0,65 mm alçak olmalıdır. Geriye aldıktan
sonra derinlik sınırını öne doğru biraz
yuvarlaklaştırınız
Zincir gerginliğini ayarlamak
Zincir gerginliğinin ayarlanması, „çalıştırma“
ve „testere zincirini germe“ hakkındaki
bölümlerde açıklanmıştır.
Testereyi durdurunuz ve elektrik fişini
prizden çekiniz.
Zincir gerginliğini düzenli olarak kontrol
ediniz ve ne kadar sık gerekirse o kadar
sık ayarlayınız. 9 N (yaklaşık 1 kg) çekiş
gücüyle testere zinciri çekildi
ğinde, testere
zinciri ve kılavuz rayı arasında 2 mm’den
fazla aralık olmamalıdır.
Yeni testere zincirini alıştırmak
Gerginlik gücü yeni bir zincirde birkaç zaman
sonra azalır. Bu yüzden ilk 5 kesimden, en
geç 1 saatlik kesimden sonra zincir
gerilmelidir.
Yeni bir zinciri hiçbir zaman aşın
ş
bir hareket pinyonu ya da hasar
görmüş veya aşınmış bir kılavuz
rayı üzerine takmayınız.
Kılıcın bakımı
Zincir veya kılavuz ra üzerinde ell
e
birşey yaparken kesilmeye karşı
koruyan eldiven giyiniz.
Eşit oranda aşınma sağlamak in her 8-10
saatlik kullanımdan sonra kılıç döndürülmelidi
r
(bunun için „çalıştırma“ bölümüne bakınız).
139
TR
1. Testereyi durdurunuz ve elektrik fişini
prizden çekiniz.
2. Zincir tekerleğini koruma kaplamasını,
testere zincirini ve kılıcı sökünüz.
3. Aşınma var mı diye kılıcı kontrol ediniz.
Çapakları uzaklaştırınız ve bir yatay eğe
ile kılavuz yüzeylerini düzleyiniz.
4. Zincirli testerenin çalışma esnasında
arızasız ve otomatik olarak yağlanmasını
sağlamak için, kılavuz rayların yağ
oluklarını temizleyiniz (resim 20).
5. Sıkma plakasını sökünüz ve kılıcın öteki
yanına tekrar monte ediniz.
6. Kılıcı, testere zincirini ve zincir tekerleğini
koruma kaplamasını tekrar monte ediniz
ve testere zincirini geriniz.
Yağ oluklarının durumu optimal olduğu
zaman, çalıştırıldıktan birkaç saniye
sonra testere zinciri otamatik olarak
biraz yağ fışkırtır.
Çöpe atma ve çevre koruma
Çevreyi korumak için eski yağları, bunun için
öngörülmüş özel çöp yerine veriniz. Eski
yağları kanalizasyona veya musluğa
dökmeyiniz.
A
tılacak aletinizi özel çöp yerine bırakınız.
Makine ve parçaları ev çöpüne
atılmamalıdır.
Yağ deposunu iyice boşaltınız ve sonra aleti,
eski aletleri değerlendiren bir yere veriniz. Bu
alet üzerindeki suni ve metal parçalar,
çeşitlerine göre ayrılabilir ve böylelikle tekrar
kullanılmak üzere işlenebilirler.
Bunun için Grizzly-satıcınıza danışınız.
Garanti
Bu alet için 24 ay garanti verilmektedir. Bu
garanti sadece ilk alıcısı için geçerli olup
başkasına devredilemez. Ticari kullanım ve
değiştirilmiş cihazlar için daha kısa bir garanti
geçerlidir. Doğal aşınmaya, aşırı kullanmaya
veya alete uygun olmayan kullanmaya
dayanan hasarlar, garanti
kapsamı dışında kalırlar. Bazı parçalar,
normal bir aşınmaya maruz kalırlar ve garanti
kapsamı dışındadırlar. Eğer şikayetler
materyal hatalarından kaynaklanmıyorsa,
özellikle şu parçalar garanti kapsamı
dışındadırlar: testere zinciri, kılıç, zincir
tekerleği ve dinamo kömürü. Eğer
yetersiz yağlamaya dayanıyorsa, aynı şekilde
makine, testere zinciri ve kılıç üzerindeki
bütün hasarlar, garanti kapsamı dışında
kalırlar..
Garantinin geçerliliği için diğer bir koşul ise,
kullanım talimatında belirtilen bakım
aralıklarına ve temizleme, bakım ve tamir ile
ilgili yapılan uyarılara uymak gerekliliğidir.
Materyal veya üretim hatalarına dayanan
hasarlar, ücretsiz olarak parça mal gönderme
ve tamir ettirme şekliyle ortadan kaldırılırlar.
Bunun koşulu şudur: aleti sökülmemiş olarak
ve satın alma ve garanti belgesiyle birlikte
satıcı şirkete geri vermektir.
Lütfen garanti ile ilgili bütün işlerinizi sadece
ve sadece satıcı şirket üzerinden halediniz.
Garanti dışında kalan tamirlerinizi ücret
karşılığında bizim servis-merkezlerimizde
yaptırabilirsiniz. Tamir ücreti ile ilgili bir masra
f
tahmini yapılır.
Sadece yeterince paketlenmiş ve posta pulu
yapıştırılmış olarak gönderilmiş aletleri işleme
alabiliriz.
Dikkat: bozuk aletleri kesinlikle dolu yağ
deposuyla göndermeyiniz. Mutlaka önceden
depo
yu boşaltınız. Transport sırasında ortaya
çıkabilecek eşya zaralarından veya yangın
zararlarından gönderen sorumludur (zira alet
yana yatırıldığı zaman ya da baş üzeri
konulduğu zaman, dışarı yağ akar!).
Bir reklamasyon veya servislik durumda,
Resim 20
140
TR
303-583-210605
Hata arama
Teknik veriler
Teknik ve optik dikler, geliştirmeyi rdürme sırasında ilgili bildiride bulunmakzın
yalabilir. Bu yüzden bu kullanım talimatindakim öüler, uyarılar ve veriler için garanti
verilmez. Kullanım talimana da
y
anarak
y
alan hak talepleri, bu nedenle
g
eçerli sa
y
ılmaz.
Sorun Mümkün neden Hatanın ortadan kaldırılması
Elektrikler kesik.
Evdeki sigorta atıyor.
Prizi, kabloyu, elektriği, fişi kontrol ediniz;
gerektiğinde elektrikçiye tamir ettiriniz.
Ev elektrik sigortasını kontrol ediniz, uyarıya
dikkat ediniz.
Açma/kapama şalteri bozuk Müşteri servisi tarafından tamir
Dinamo kömürü aşınmış Müşteri servisi tarafından tamir
Alet çalışmıyor
Motor bozuk Müşteri servisi tarafından tamir
Zincir dönmüyor
Zincir freni, testere zincirini
bloke ediyor
Zincir frenini kontrol ediniz, gerektiğinde
zincir freni çözünüz.
Testere zinciri yanlış monte
edilmiş
Testere zincirini doğru monte ediniz.
Testere zinciri körlenmiş Kesme dişlerini bileyiniz veya yeni zincir takınız.
Kötü kesim verimi
Zincir gerilimi yetersiz Zincir gerilimini kontrol ediniz.
Testere zor dönüyor, zincir
fırlıyor
Zincir gerilimi yetersiz Zincir gerilimini kontrol ediniz.
Zincir çok ısınıyor,
keserken duman oluşuyor,
rayların rengi değişiyor
Çok azalmış zincir yağı
Yağ miktar durumunu kontrol ediniz ve
gerektiğinde zincir yağı ekleyiniz,
Yağ-Otomatiğini kontrol ediniz ve
gerektiğinde yağ akma kanalını temizleyiniz
ya da müşteri servisi tarafından tamir ettiriniz.
Elektrikli Zincirli Testere
EKS 1850/1
Nominal elektrik giriş akımı
Hz 230V~, 50
Enerji emme gücü
Watt 1.850
Koruma sınıfı
II
Kesme hızı
m/s 12
Ağırlığı (kılıç ve zincirsiz)
kg 5,0
Ağırlığı (kılıç ve zincir ile birlikte)
kg 5,9
Zincir, zincirin türü
3/8" LoPro .050
Kılıç
döndürme yıldızıyla birlikte
Zincir aralığı
mm 10
Zincir kuvveti
mm 1,3
Zincir tekerleğinin dişleri
7
Kılıç uzunluğu
cm 40
Garantilenen ses çıkarım seviyesi
dB (A) 108
Ses bastırma seviyesi (EN [Avrupa Standard Normu] 27182)
dB (A) 87
Titreme/Sarsma (ISO [Uluslararası Standard Normu] 7505)
m/s
3
2,5
141
TR
Explosionszeichnungen
Motor und Getriebeeinheit
Gehäuse und Schneideinrichtung
Grizzly Service-Center
(Inge Christ, )
Uyarı: Testere, güçlü bir alettir ve daha başka yüksek akım kullanan aletler bağlı
olmadığı sürece genelde onun için 16 amperllik bir sigorta yeterlidir. Ama eğer evdeki
eletrik tesisatı optimal olarak kurulmamış ise ve „çabuk atan“ sigortalar (örneğin B 16)
takılmış ise, aletin çalışma esnasındaki yüksek ceryan ihtiyacından dolayı sigorta
atabilir. Her inşaat malzemesi satan dükkanlarda bulunan daha geç atan „L“ işaretli
sigorta kullanınız. „G“ işaretli sigortalar, daha da geç atar, ancak normalde bunlar
evlerde kullanılmaz.
Yedek parçalar
A
şağıdaki yedek parçaları, satıcı şirket üzerinden ya da Grizzly Service-Merkezinden
ısmarlayabilirsiniz. Ismarlarken lütfen aletin anı ve yedek parçanın numarasını belirtiniz.
Testere zinciri, 16“/40 cm (Oregon 91VG057)...................................3009 1570
Kılıç, 40 cm........................................................................................3010 0420
Grizzly Bio-Zincir yağı 1 l...................................................................3023 0001
Grizzly Bio-Zincir yağı 5 l ..................................................................3023 0002
Daha başka yedek parçalar gerekli olduğunda, yedek parça numaralarını büyük görünüşteki
verilerden alınız.
CE Uygunluk Açıklaması
Grizzly Elektro Zincirli Testerenin, imalat tipi EKS 1850/1,
2005 imalat tarihinden itibaren aşağıdaki ilgili EU [Avrupa Birliği]
-Talimatlarına uyduğunu tasdik ederiz:
98/37/EG (EU-Makine Talimatları)
89/336/EWG (EMV-Talimatı, 93/68/EWG nolu değişiklik ile)
73/23/EWG (EU-Alçak Akım Talimatı, 22.7.93 tarihindeki değişiklik ile)
2000/14 EG
Uyumu sağlamak için, aşağıdaki harmonileştirilmiş norm standartları ve aynı zamanda ulusal [yani
Alman] norm standartları ve talimatları uygulanmıştır:
EN 60745-1 • EN 50144-2-13 • EN 55014-1
EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
CE 2005 işareti yapıştırılmıştır.
Bildirilen makam: Intertek Semco AB, Product Certification
Örnek İmalat Belge Numarası.: 04SHW0235-01
2000/14 EG Ses Emme Talimatına uygun olduğu ayrıca tasdik edilir:
Garantilenen ses çıkarım seviyesi 108 dB(A)
Ölçülen ses çıkarım seviyesi 99,5 dB(A)
Uygunluğu değerlendirme yöntemi, Ek V / 2000/14 EG’ye uygun olarak uygulanmıştır.
Ürünün imalatı ve teknik belgelerin muhafazası için sorumlu şirket:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
08.06.05,
İşletme İdaresi
142
303-583-210605
Explosionszeichnungen • Vues éclatées • Detailtekeningen Viste
particolari smontati • Rysunki samorozszerzające Rozvinuté náčrtky
Detailné výkresy
Büyük görünüş
143
D
PL
A
F
B
CZ
NL
E
Grizzly Gartengeräte GmbH
Kunden-Service
Mühlstraße 19
D – 64823 Groß-Umstadt
Tel.: +49-6078-7806-0
Fax.: +49-6078-7806-70
e-mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Fa. Maschinen Maresch
A – 2292 Engelhartstetten 107
Tel.: +43-2214-2443-0
Fax: +43-2214-2443-3
e-mail: maschinen.maresch@
maschinen-maresch.at
Multiservices Moulinois
38, rue du Général Hoche
F – 03000 Moulins
Tel.: +33-4-70 46 62 00
Fax: +33-4-70 46 35 09
e-mail: multiservices.moulinois@
wanadoo.fr
A. Verbeke & Zonen NV
Industriepark Noord
Tavernierlaan 1
B – 8700 Tielt
Tel. +32 51 40 24 41 und 42 61 74
Fax: +32 51 40 37 75
e-mail: verbekenv@verbeke.be
e-mail: everbeke@verbeke.be
Homepage: www.verbeke.be
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
I – 29010 San Nicolol’a Trebbia (PC)
Tel.: +39 0523 764811
Fax: +39 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
Grizzly Service-Center
Noventa y Dos S.A.
C/ Interior A, 32 – 34
Parque Empresarial Europolis“
E – 28230 Las Rozas (Madrid)
Tel.: +34-916-409 950
Fax: +34-916-407 135
e-mail: felipe@92sa.com /
carlosdp@92sa.com
Biuro Handlowo-Uslugowe,
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
PL – 62-081 Baranowo
Tel.: +48-61-650 75 30
Fax: +48-61-652 73 15
e-mail: krysiak@krysiak.pl
WERCO spol.s r.o.
U Mototechny c.p. 131
CZ – 251 62 Mukařov – Tehovec
Tel.: . +420 323 661 347
Fax . +420 323 661 348
E-mail:werco@werco.cz
WERCO SK, spol.sr.o.
Nadjazdová 2
971 01 Prievidza
tel.: 046/ 542 7212, 542 7195
fax: 046/ 542 7207
mobil: 0915 723 184
mail:werco@werco.sk
www.werco.sk
SK
I
136

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grizzly EKS 1850-1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grizzly EKS 1850-1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 6,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info