505475
106
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
Original-Betriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Překlad originálního návodu k obsluze
Tradução do manual de instruções original
Az eredeti használati útmutató fordítása
Originali eksploatavimo instrukcija
EGT 710
DE
CZ
SK
Garten-Kultivator
Cultivateur de jardin
Coltivatore da giardino
Kultywator ogrodowy
Záhradný kultivátor
Zahradní kultivátor
Cultivadora de jardim
Kerti kultivátor
Sodo kultivatorius
FR
PT
HU
IT
PL
LT
10
9
7
8
6
5
3a
3b
4
1a 1b
2
4
4
14
1414
14
15
15
3b
19
15
15
6
20
21
22
16
2
18
17
12
12
11
1a 1b
13
5
5
2
10
3a
11
Original-Betriebsanleitung ....................................................................4
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit ande-
rer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale ......................................15
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Con-
servez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an
que les informations se trouvent constamment à disposition.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...............................26
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le istruzioni sull’uso per
un uso sbagliato. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utiliz-
zatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi .......................................37
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem,
aby uniknąć niewłaściwej obsługi urządzenia. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczo-
nym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej
informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Preklad originálneho návodu na obsluhu ............................................50
Pre Vašu bezpecnost ako i pre bezpecnost iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky,
skôr, než prístroj použijete, pozorne precítajte tento návod na obsluhu. Návod dobre uschovajte
a odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi, aby boli informácie kedykoľvek k dispozícii.
Překlad originálního návodu k obsluze ................................................61
Před prvním použitím si prosíme pozorně přečtěte návod k použití; zabráníte tím případné chyb-
né manipulaci. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozici.
Tradução do manual de instruções original ......................................72
Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente o manual
de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar
bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações neces-
sárias.
Az eredeti használati útmutató fordítása ...........................................84
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze
meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk
mindenkor kéznél legyenek.
Originali eksploatavimo instrukcija ...................................................94
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją.
Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada
pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
3
DE
PL
FR
SK
CZ
IT
PT
HU
LT
DE
4
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Garten-Kultivator.
Bildzeichen
Aufschriften auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende
Personen aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
Achtung! Vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr durch beschädigtes Netz-
kabel. Anschlussleitungen von den
Hackmessern fernhalten!
Verletzungsgefahr durch rotieren-
de Teile! Nach dem Ausschalten
laufen Hackmesser nach. Still-
stand abwarten.
Achtung! Vor Regen und Nässe
schützen.
Tragen Sie Augenschutz
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
in dB.
Schutzklasse II
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................. 4
Bildzeichen ......................................... 4
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 5
Funktionsbeschreibung ....................... 8
Funktionsteile ....................................... 8
Verwendungszweck.............................. 9
Montageanleitung ................................. 9
Lieferumfang ...................................... 9
Griffgestänge montieren .................... 9
Bedienung ........................................... 10
Ein- und Ausschalten ...................... 10
Arbeitshinweise ................................ 10
Reinigung und Wartung ......................11
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ..............................11
Hackmesser austauschen .................11
Lagerung ............................................. 12
Ersatzteile............................................ 12
Technische Daten ............................... 12
Garantie ............................................... 13
Reparatur-Service............................... 13
Entsorgung/Umweltschutz ................ 14
EG-Konformitätserklärung.................. 105
Explosionszeichnung ........................110
Grizzly Service-Center .....................111
DE
5
Elektrogeräte geren nicht in den
Hausll.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot eru-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Get kann bei
unsachgeßem Gebrauch ernst-
hafte Verletzungen verursachen.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
lesen Sie sorgfältig die Bedie-
nungsanleitung und machen Sie
sich mit allen Bedienteilen gut
vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und ge-
ben Sie sie an jeden nachfolgenden Benut-
zer weiter, damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Lesen Sie zudem folgende Sicher-
heitshinweise um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden:
Vorbereitung:
Denken Sie daran, dass der Benutzer
für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich ist.
Das Gerät darf nur von ausreichend
geschulten Personen betrieben wer-
den.
Aus Sicherheitsgnden rfen Kinder
und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die mit der Bedienungsanlei-
tung nicht vertraut sind, das Gerät nicht
benutzen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen higkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zusndige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, h-
rend Personen, besonders Kinder und
Haustiere, in der he sind.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf gliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter Um-
ständen überhört werden können.
Überpfen Sie das Gende, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfernen
Sie Steine, Scke, Dhte oder andere
Fremdrper, die erfasst und wegge-
schleudert werden nnen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie festes Schuhwerk mit rutschfester
Sohle und eine robuste, lange Hose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder offene Sandalen tra-
gen.
Schalten Sie zur Vermeidung von
Schnittverletzungen das Gerät nicht ein,
wenn es sich nicht in Arbeitsposition ben-
det.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher-
DE
6
heitseinrichtungen (z.B. Einschaltsperre
oder Sicherheitsabdeckung), Teile der
Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen,
abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen
Sie insbesondere die Netzanschlusslei-
tung und den Starthebel auf Bescdi-
gung.
Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände beim Ar-
beiten, insbesondere bei der Inbetrieb-
nahme, von den Hackmessern fern.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche
Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes
kann an bestimmten Tagen (z.B. Sonn-
und Feiertagen), während bestimmter Ta-
geszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder
in besonderen Gebieten (z.B. Kurorten,
Kliniken etc.) eingeschnkt oder verboten
sein.
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern
von Steinen oder zum Umgraben von
Rasenächen verwendet werden. Es
besteht die Gefahr das Gerät zu be-
schädigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen,
bei schlechter Witterung, in feuchter Um-
gebung (wie z.B. an Gartenteichen oder
Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei
Tageslicht oder guter Beleuchtung.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Arbeiten Sie mit dem Get nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder Ta-
bletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine
Arbeitspause ein.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen si-
cheren Stand, insbesondere an Hängen.
Arbeiten Sie immer quer zum Hang, nie-
mals auf- oder abwärts. Seien Sie beson-
ders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an
übermäßig steilen ngen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Maschine wenden oder zu sich
heranziehen.
Besteht im ngigen Gelände die
Gefahr des Abrutschens, so ist das
Gerät von einer Begleitperson mit einer
Stange oder einem Seil zu halten. Die
Begleitperson muss sich oberhalb des
Gerätes in ausreichendem Abstand von
den Arbeitswerkzeugen benden.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer mit beiden Händen gut fest.
Achten Sie darauf, dass die Griffe tro-
cken und sauber sind.
Achtung beim ckwärtsgehen. Es be-
steht Stolpergefahr!
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Arbeiten Sie insbesondere nicht
mit beschädigten
oder fehlenden Schutz-
vorrichtungen.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbe-
reich. Verwenden Sie keine leistungs-
schwachen Maschinen r schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für
Zwecke, für das es nicht bestimmt ist.
Vermeiden Sie Beschädigungen am
Gerät. Bringen Sie keine Zusatzgewichte
an und ziehen Sie das Gerät nicht über
festen Untergrund wie Fliesen oder Trep-
pen.
DE
7
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Ausschalten des
Gerätes drehen sich die Hackmesser
noch für einige Sekunden nach. War-
ten Sie, bis die Hackmesser stillste-
hen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät darf nicht angehoben oder
transportiert werden, solange der Motor
läuft. Schalten Sie beim Wechseln des
Arbeitsbereiches das Gerät ab und warten
Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Zie-
hen Sie dann den Netzstecker.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeauf-
sichtigt am Arbeitsplatz.
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie
auf den Stillstand der Hackmesser und
ziehen Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine verlas-
sen,
- wenn Sie Boden- und Panzenteile
entfernen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein
Hindernis trifft oder wenn ungewohnte
Vibrationen auftreten. Untersuchen
Sie in diesem Fall das Get auf Be-
schädigungen und lassen Sie es ggf.
reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von entzündbaren Flüssigkeiten oder Ga-
sen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
Wartung und Lagerung:
Sorgen Sie dar, dass alle Muttern, Bol-
zen und Schrauben fest angezogen sind
und das Gerät in einem sicheren Arbeits-
zustand ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, es sei denn, Sie besitzen hier-
für eine Ausbildung. Lassen Sie sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung an-
gegeben werden, von unserem Service-
Center ausführen.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Hal-
ten Sie die Werkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu kön-
nen.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf nur bei
unbeschädigter Anschluss- und Ver-
längerungsleitung benutzt werden. Es
besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Halten Sie die Netzanschlussleitung von
den Schneidwerkzeugen fern. Führen Sie
das Netzkabel grundsätzlich hinter der
Bedienungsperson. Wird die Leitung wäh-
rend des Gebrauchs bescdigt, trennen
Sie sie sofort vom Netz. Behren Sie
auf keinen Fall das Netzkabel, solan-
ge der Netzstecker nicht gezogen ist.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit
nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsstrom von nicht mehr als
30 mA an.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit
geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Me-
tallpfosten).
Die Kupplung des Verngerungskabels
muss vor Spritzwasser geschützt sein,
DE
8
aus Gummi bestehen oder mit Gummi
überzogen sein. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die für den Ge-
brauch im Freien bestimmt sind und
entsprechend gekennzeichnet sind. Der
Litzenquerschnitt des Verngerungs-
kabels muss mindestens 2,5 mm
2
be-
tragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Über-
prüfen Sie das Kabel auf Schäden.
Verwenden sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgese-
hene Kabelaufngung.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
tes beschädigt wird, muss sie durch
eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Get vorschriftsmä-
ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren nnen im
Zusammenhang mit der Bauweise und Aus-
hrung dieses Werkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Ge-
rschutz getragen wird.
c) Gesundheitsscden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Gerät erzeugt
während des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder töd-
lichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizi-
nischen Implantat zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte Garten-Kultivator ist
mit einem wartungsfreien Elektromotor
und einem Getriebe mit Ölbadschmierung
ausgestattet.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
vier rotierende, gehärtete Hackmesser,
die selbsttätig in den Boden eindringen.
Das Aluminiumgestänge ist zur besseren
Lagerung klappbar.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf der
Seite 2.
Funktionsteile
1a Rechter Gabelgriff mit Starthebel,
Entriegelungsknopf und Zugentla-
stung
1b Linker Gabelgriff
2 Netzkabel
3a Kabelklemme mit großer Öff-
nung
3b Kabelklemme mit kleiner Öff-
nung
4 Kunststoff-Querbügel
5 2 Mittelholme
6 Bügelholm
7 Lüftungsschlitze
DE
9
8 Motorgehäuse
9 Getriebe
10 Antriebswelle
11 Hackmesser
12 Gürtelclip
Verwendungszweck
Das Gerät ist für das Hacken und Zerklei-
nern grobscholligen Bodens und für die
Einarbeitung von Dünger, Torf und Kom-
post im häuslichen Bereich bestimmt.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Kinder sowie
Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benut-
zen. Die Benutzung des Gerätes bei Re-
gen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Get den Netzstecker.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
Motorgehäuse mit Hackmesser und Bü-
gelholm.
2 Mittelholme
Rechter Gabelgriff mit Einschalter und
fest montiertem Netzkabel
Linker Gabelgriff
Kunststoff-Quergel
Montagezubehör, Kabelklemmen und
rtelclip
Betriebsanleitung
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass das Netzkabel nicht einge-
klemmt wird und gegend Spiel
hat.
Griffgestänge montieren
1. Schieben Sie die beiden Gabel-
griffe (1a/1b) in den Kunststoff-
Querbügel (4). Schrauben Sie
den Quergel mit den beilie-
genden Kreuzschlitzschrauben
(13) von hinten an den Holmen
der Gabelgriffe fest.
2. Schrauben Sie die beiden Mit-
telholme (5) an den Gabelgriffen
(1a/1b) an. Dazu schieben Sie
die beiliegenden Schrauben (14)
von außen nach innen durch die
Bohrungen und schrauben sie
mit den Flügelmuttern (15) fest.
3. Positionieren Sie das Griffgesn-
ge mit den Rohrenden seitlich
rechts und links am unteren -
gelholm (6) und schrauben dieses
mit den beiliegenden Schrauben
(14) und Flügelmuttern (15) fest.
Bei richtiger Montage zeigen die
Griff-Enden weg von der Gerätevor-
derseite mit den Lüftungsschlitzen
(siehe 7).
DE
10
4. Fixieren Sie das Netzkabel (2) mit
den beiliegenden Kabelklemmen:
- Kabelklemme mit großer Öff-
nung (3a) oberhalb des Querbü-
gels,
- Kabelklemme mit kleiner Öff-
nung (3b) am Holm.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Vorsicht! Achten Sie vor dem
Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände be-
rührt und halten Sie es mit bei-
den Händen gut fest.
1. Schließen Sie das Verlänge-
rungskabel an den Netzstecker
(2) des Gerätes an.
2. Zur Zugentlastung formen Sie
aus dem Ende des Verlänge-
rungskabels eine Schlaufe und
hängen diese in die Zugentla-
stung ein (16).
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Hängen Sie das Verlängerungs-
kabel in den Gürtelclip (12) ein
und befestigen Sie diesen am
Hosengürtel.
5. Zum Einschalten drücken Sie
den Entriegelungsknopf (17)
am Handgriff und danach den
Starthebel (18). Lassen Sie den
Entriegelungsknopf los (17).
Die Hackmesser beginnen zu
rotieren und graben sich in
den Boden ein.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den
Starthebel (18) los.
Achtung! Nach dem Ausschal-
ten des Gerätes drehen sich die
Hackmesser noch für einige Se-
kunden nach. Berühren Sie die
rotierenden Hackmesser nicht. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer mit beiden Händen
gut fest und achten Sie auf Ihre
Füße.
Es besteht Unfallgefahr durch
die Hackmesser.
Achtung beim Rückwärtsgehen.
Es besteht Stolpergefahr!
Getriebe nicht berühren - kann
nach längerem Arbeiten heiß
werden. Es besteht Verbren-
nungsgefahr!
Um Schäden am Get zu vermei-
den:
Heben oder ziehen Sie das
Gerät niemals mit laufendem
Motor.
Heben Sie das Gerät zum
Transport über feste Oberä-
chen wie Fliesen oder Treppen
an.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus, zie-
hen Sie den Netzstecker und war-
ten Sie den Stillstand der Hackmes-
ser ab.
Führen Sie das Gerät im Schritt-
tempo in möglichst geraden
Bahnen durch den Boden.
DE
11
Arbeiten Sie stets von der Steck-
dose weggehend. Achten Sie
darauf, dass das Kabel vom
Arbeitsbereich fern bleibt. Der im
Lieferumfang enthaltene Gürtel-
clip zum Einhängen des Vern-
gerungskabels hilft Ihnen dabei.
Überlastschutz: Bei Überla-
stung schaltet der Motor automa-
tisch ab. Das Get ist erst nach
vollständiger Abkühlung wieder
betriebsbereit.
Reinigung und Wartung
Vorsicht! Lassen Sie Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand der
Hackmesser ab.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet:
Allgemeine Reinigungs- und War-
tungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab (insbesondere nicht un-
ter Hochdruck) und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Tragen Sie bei Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Schutzhand-
schuhe, um Schnittverletzungen zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich. Halten Sie das Gerät
stets sauber. Verwenden Sie keine Rei-
nigungs- bzw. Lösungsmittel.
Entfernen Sie anhaftende Boden- und
Schmutzreste an Hackmesser, An-
triebswelle, Geräteoberäche und Lüf-
tungsschlitzen mit einer Bürste oder
trockenem Lappen.
Sprühen oder reiben Sie die Hack-
messer mit einem biologisch abbau-
baren Öl ein.
Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit
einem feuchten Tuch.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschä-
digte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, die verursacht
wurden
- durch unsachgemäße Reparatur,
- durch den Einsatz von Nicht-Original-
teilen,
- durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Hackmesser austauschen
Das Get ist mit vier Hackmessern ausge-
stattet, die problemlos paarweise zu wech-
seln sind. Beide Hackmesserpaare sind
wahlweise links oder rechts einsetzbar.
Tauschen Sie immer beide Mes-
serpaare gleichzeitig aus, um
Schäden durch Unwucht am Ge-
rät zu vermeiden.
DE
12
Schalten Sie das Get aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand der Hackmesser ab.
1. Legen Sie das Get mit den f-
tungsschlitzen (siehe 7) nach
unten auf den Boden.
2. sen Sie die Sechskantschrau-
be (19) und die selbstsichernde
Mutter (20) am Hackmesserpaar
(11).
3. Ziehen Sie das Hackmesserpaar
von der Antriebswelle (10) ab.
4. Reinigen Sie die Antriebswelle
mit Bio-Öl.
5. Schieben Sie das neue Hack-
messer so auf die Antriebswelle
auf, dass die Bohrungen der
Messerachse mit den Bohrungen
auf der Antriebswelle überein-
stimmen (21).
Die Bohrungen auf Messerachse
und Antriebswelle sind asymmetrisch
angeordnet. Dadurch können die
Messer nicht in falscher Drehrichtung
montiert werden.
6. Schieben Sie die Sechs-
kantschraube durch die Bohrung
und schrauben Sie eine neue
selbstsichernde Mutter (im Liefe-
rumfang eines neuen Hackmes-
sers enthalten) auf (22).
Lagerung
Lassen Sie den Motor abkühlen, be-
vor Sie das Gerät in geschlossenen
Räumen abstellen.
Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunst-
stoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
nnte.
Gerät zusammen klappen
Um Platz zu sparen kann das Gerät zu-
sammen geklappt werden.
Lockern Sie die Flügelmuttern (15)
und klappen Sie das Griffgestänge
zusammen.
Der gelholm (6) dient auch zur
Aufhängung am Aufbewahrungsort.
Die Kabel rfen dabei nicht ein-
geklemmt werden.
Das Gerät darf nicht mit umge-
klapptem Griffgestänge benutzt
werden.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz-
teilen die angegebene Service-Adresse
oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Be-
stellung unbedingt die Bestellnummer an.
Hackmesser-Satz
rechts/links................ Bestellnr. 30261010
Alle weiteren Ersatzteilnummern erhalten
Sie über Ihre Service-Adresse.
Technische Daten
Garten-Kultivator ......................EGT 710
Aufnahmeleistung des Motors ........710 W
Netzspannung ................................230V~
Netzfrequenz ...................................50 Hz
Schutzklasse ...................................... II
Schutzart ..........................................IP24
Arbeitsbreite ............................... 360 mm
Arbeitstiefe...........................max. 180 mm
Anzahl der Hackmesser ......................... 4
DE
13
Arbeitsdrehzahl .................. ca. 230 U/min
Gewicht..........................................7,85 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ................ 69,3 dB (A); KpA=1,41 dB
Schallleistungspegel
(LWA) .................89,3 dB (A); KWA=1,41 dB
Garantierter Schallleistungspegel 93 dB (A)
Vibration (an) ............ 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Absctzung der Aussetzung
hrend der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu becksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätser-
klärung genannten Normen und Bestim-
mungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend ge-
macht werden.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Ga-
rantie. Dieses Gerät ist nicht zur gewerb-
lichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Be-
dienung zurückzuhren sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere
hlen hierzu: Hackmesser.
Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, wer-
den unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt. Voraus-
setzung ist, dass das Gerät unzerlegt
und mit Kauf- und Garantienachweis an
den ndler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-
Center erstellt Ihnen gerne einen Ko-
stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
DE
14
ausreichend verpackt und frankiert ein-
gesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Ver-
wertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile können
sortenrein getrennt werden und so ei-
ner Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
Zur Entsorgung der Verpackung ge-
ben Sie den Karton zum Papiermüll.
Kunststoffteile führen Sie dem Dualen
System zu.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
FR
15
Consignes de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécu-
rité élémentaires à respecter impérative-
ment lors de l’utilisation du cultivateur de
jardin.
Pictogrammes
Inscriptions sur l’appareil
Attention !
Lire le mode d’emploi.
Risque de blessures provoquées
par les éléments projetés ! Veiller
à ce que les autres personnes se
tiennent éloignées de la zone de
risques.
Attention ! Éteindre et débran-
cher l’appareil avant de procéder
au nettoyage ou à l’entretien.
Danger dû à un câble électrique
détérioré. Veiller à ce que les
câbles de branchement ne se
trouvent pas à proximité des
lames de broyage !
Risque de blessures provoquées
par les éléments rotatifs ! Une
fois l’appareil éteint, les lames de
broyage continuent de fonction-
ner pendant quelques secondes.
Attendre l’arrêt total de l’appareil.
Attention ! Protéger de la pluie et
de l’humidité
Porter une protection visuelle
Table des matières
Consignes de sécurité ....................... 15
Pictogrammes .................................. 15
Consignes de sécurité générales ..... 16
Descriptif du fonctionnement ............ 20
Pièces de l’appareil ............................ 20
Fins d’utilisation ................................. 20
Instructions de montage .................... 20
Contenu ........................................... 20
Monter le guidon .............................. 21
Utilisation ............................................ 21
Mise en marche et arrêt ................... 21
Manipulation du cultivateur .............. 22
Nettoyage, entretien et stockage ...... 22
Travaux d’entretien et de nettoyage
généraux .......................................... 22
Remplacer les lames de broyage .... 23
Stockage.............................................. 23
Pièces de rechange ............................ 24
Élimination/ Protection de
l’environnement .................................. 24
Caractéristiques techniques ............. 24
Garantie ............................................... 25
Service de réparation ......................... 25
Déclaration de conformité CE ..........105
Vue éclatée .........................................110
Grizzly Service-Center ...................... 111
FR
16
Afchage du niveau de puissance
sonore L
WA
en dB.
Classe de protection II
Les appareils électriques ne font
pas partie des déchets ménagers.
Symboles utilisés dans le mode d’em-
ploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages corporels ou maté-
riels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est pcisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales
Avertissement ! Cet appareil
peut occasionner des blessures
sérieuses en cas d’utilisation in-
correcte. Lisez minutieusement
ce mode d’emploi et familiari-
sez-vous avec toutes les pièces
avant de vous servir de cet ap-
pareil.
Conservez soigneusement ces instruc-
tions et transmettez-les à tous les utilisa-
teurs suivants an que les informations se
trouvent constamment à disposition.
Veuillez lire les consignes de sécu-
ri suivantes pour éviter des dom-
mages personnels et matériels.
Préparation :
N’oubliez pas que l’utilisateur est
responsable des accidents affectant
d’autres personnes ou leurs biens.
L’appareil ne peut être utilisé que par
des personnes sufsamment formées.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisa-
tion de l’appareil est interdite aux en-
fants et aux adolescents de moins de
16 ans ainsi qu’aux personnes n’ayant
pas pris connaissance de ce mode
d’emploi.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par
l’intermédiaire d’une personne res-
ponsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
Ne mettez jamais l’appareil lorsque des
personnes, notamment des enfants et
des animaux domestiques, se trouvent
à proximité.
Familiarisez-vous avec votre envi-
ronnement et veillez aux risques que
vous pourriez éventuellement ne pas
entendre lors du fonctionnement de
l’appareil.
Contrôlez le terrain sur lequel vous
souhaitez utiliser l’appareil et retirez
les pierres, les bâtons, les ls métal-
liques et autres corps étrangers qui
pourraient être happés et projetés par
FR
17
l’appareil.
Portez des vêtements de travail
appropriés comme des chaussures
stables avec semelle antidérapante et
un pantalon long et robuste. N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes pieds nus
ou que vous portez des sandales ou-
vertes.
Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsquil ne se trouve pas en position de
fonctionnement an d’éviter toute bles-
sure par coupure.
Effectuez un contrôle à vue avant chaque
utilisation de l’appareil. Nutilisez pas l’ap-
pareil si les dispositifs de curi (par ex.
le blocage anti-démarrage ou la protec-
tion de curité), les pièces du dispositif
de coupe ou des boulons font faut,
sont usés ou endommagés. Assurez-
vous plus particulièrement que le câble
du branchement électrique et le levier de
démarrage ne sont pas endommas.
An d’éviter tout déséquilibre, les
outils et les boulons endommagés ne
peuvent être remplacés que par jeu
complet.
Utilisez uniquement les pièces de
rechange et les accessoires qui sont
fournis et recommandés par le fabri-
cant. L’utilisation de pièces non origi-
nales entraîne la perte immédiate du
droit de garantie.
Travailler avec l’appareil :
Veillez à maintenir vos pieds et
vos mains à distance des lames
de broyage lorsque vous utilisez
l’appareil, notamment lors de la
mise en marche. Risque de bles-
sure !
Respectez les mesures de protection
contre le bruit et les réglementations
locales. L’utilisation de l’appareil est
limitée ou interdite certains jours (par
ex. dimanches et jours fériés), à cer-
taines périodes de la journées (pause
de midi, repos nocturne) ou dans des
endroits particuliers (par ex. stations
thermales, cliniques, etc.).
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour
concasser des pierres ou bêcher la pe-
louse. Vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en cas de pluie,
d’intempéries, ni dans un environne-
ment humide (comme par ex. ps dun
étang de jardin ou dune piscine). Tra-
vaillez uniquement à la lumière du jour
ou avec un bon éclairage.
N’utilisez l’appareil que si vous vous
sentez en état de le faire. N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes fatigué, dé-
concentré ou si vous avez consom
de l’alcool ou pris des médicaments.
Faites toujours une pause au moment
approprié.
Veillez à conserver une bonne stabilité,
notamment lorsque vous utilisez lap-
pareil sur un endroit pentu. Travaillez
toujours perpendiculairement à la pente,
jamais vers le haut ni vers le bas. Soyez
particulrement prudent lorsque vous
effectuez un changement de direction sur
la pente. Nutilisez pas lappareil sur des
pentes excessivement raides.
Soyez particulièrement prudent si vous
faites demi-tour avec la machine ou si
quelquun sapproche de vous.
En cas de risque de glissage sur
le terrain pentu, l’appareil doit être
maintenu par une seconde personne
à l’aide d’une perche ou d’un câble.
La seconde personne doit se trouver
au-dessus de l’appareil à une distance
sufsante des outils de travail.
Tenez toujours l’appareil à deux mains
FR
18
pendant l’utilisation.
Assurez-vous que les poignées sont
sèches et propres.
Attention lorsque vous allez en marche
arrière. Vous pouvez risquer de trébu-
cher !
Ne travaillez pas avec un appareil en-
dommagé, incomplet ou modié sans
l’accord du fabricant. N’utilisez surtout
pas l’appareil lorsque les dispositifs de
protection sont endommagés ou font
défaut.
Ne surchauffez pas l’appareil. Tra-
vaillez uniquement conformément
à la gamme de puissance indiquée.
N’utilisez pas de machines à faible
puissance pour des travaux difciles.
N’utilisez pas votre appareil à des ns
auxquelles il n’est pas destiné.
Évitez d’effectuer tout endommagement
sur l’appareil. N’ajoutez pas de poids
supplémentaires et ne tirez pas lap-
pareil sur un support solide comme du
carrelage ou des marches d’escalier.
Interruptions du travail :
Attention ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
continuent de fonctionner pen-
dant quelques secondes. Atten-
dez qu’elles s’arrêtent complète-
ment. Risque de blessure.
Il est interdit de soulever ou de trans-
porter l’appareil pendant que le moteur
fonctionne. Éteignez l’appareil lorsque
vous changez de zone de travail et at-
tendez que les lames de broyage sar-
tent complètement. Débranchez ensuite
la che électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sur votre
lieu de travail sans surveillance.
Éteignez l’appareil, attendez que les
lames de broyage s’arrêtent complè-
tement et débranchez la che élec-
trique :
- toujours lorsque vous quittez la ma-
chine,
- lorsque vous retirez de la terre et
des restes de végétaux,
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
- lors de tous les travaux de net-
toyage et d’entretien,
- lorsque le câble de branchement est
endommagé ou emmêlé,
- lorsque l’appareil rencontre un obs-
tacle lors de l’utilisation ou que des
vibrations inhabituelles surviennent.
Dans ce cas, vériez si l’appareil a
été endommagé et faites-le éven-
tuellement réparer.
N’utilisez pas l’appareil à proximité
de liquides ou de gaz inammables.
Risque d‘incendie ou d’explosion en
cas du non respect de cette règle.
Entretien et stockage :
Veillez à ce que tous les écrous, bou-
lons et vis soient bien serrés et que
l’appareil soit en bon état.
N’essayez pas de réparer l’appareil
vous-me, à moins que vous ne
disposiez des qualications requises.
Conez tous les travaux qui ne sont pas
taillés dans notre mode d’emploi à
notre centre de services.
Conservez l’endroit à un endroit sec
et hors de portée des enfants.
Servez-vous de votre appareil avec
soin. Veillez à ce que les outils soient
tranchants et propres an de pouvoir
effectuer un travail de qualité en toute
sécurité.
Respectez les consignes d’entretien.
FR
19
Sécurité électrique :
Attention ! Il est interdit dutiliser
l’appareil si le câble de branche-
ment électrique et la rallonge
sont endommagés. Risque de
charge électrique.
Maintenez le câble de branchement
électrique à distance des outils de
coupe. Le ble électrique doit toujours
se trouver derrière la personne utilisant
l’appareil. branchez imdiatement
l’appareil si le câble est endommagé au
cours de l’utilisation.
Ne touchez en aucun cas le câble
électrique tant que la che élec-
trique n’a pas été retirée.
Veillez à ce que la tension électrique
concorde avec les indications de la
plaque signalétique.
Si possible, branchez l’appareil uni-
quement à une prise avec dispositif
de protection à courant différentiel
résiduel (prise FI) avec un courant
assigné ne dépassant pas plus de 30
mA.
Évitez tout contact corporel avec les
éléments reliés à la terre (par ex.
clôtures métalliques, poteaux métal-
liques).
L’accouplement de la rallonge doit
être protégé contre les éclaboussures,
être composé en caoutchouc ou re-
couvert de caoutchouc. N’utilisez que
des rallonges qui sont destinées à
une utilisation en extérieur et présen-
tent le marquage correspondant. Le
prol du toron de la rallonge doit pré-
senter 2,5 mm
2
minimum. Déroulez
toujours entièrement un tambour de
câble avant utilisation. Contrôlez si le
câble est endommagé.
Pour xer la rallonge, utilisez la sus-
pension de câble prévue à cet effet.
Ne portez pas lappareil par le câble.
Ne vous servez-vous pas du câble pour
retirer la che de la prise. Protégez le
ble de la chaleur, de lhuile et des
bords tranchants.
Si le câble d’alimentation de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être
remplacé par un câble d’alimentation
spécial qui est disponible chez le
fabricant ou auprès de son service
après-vente.
Risques résiduels :
Même si vous utilisez cet outil de manière
conforme, des risques résiduels restent
toujours possibles. Les dangers suivants
peuvent se produire selon la méthode de
fabrication et le modèle de cet outil :
a) Coupures
b) Traumatisme auriculaire si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por-
tée.
c) Des problèmes sanitaires sous forme
de tremblements des bras et / ou des
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou employé et en-
tretenu de manière non conforme.
Avertissement ! Cet outil élec-
trique produit, durant son fonc-
tionnement, un champ électroma-
gnétique. Dans des circonstances
terminées, ce champ peut
perturber les implants actifs ou
passifs dicaux. Pour diminuer
le danger de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des im-
plants médicaux de consulter leur
decin et le fabricant de l’im-
plant médical avant d’utiliser cette
machine.
FR
20
Descriptif du
fonctionnement
Le cultivateur de jardin diri à la main est
équipé d’un moteur électrique ne nécessitant
aucun entretien et dun engrenage lubrié par
bain dhuile.
Le dispositif de coupe de l’appareil est com-
po de quatre lames de broyage en rota-
tion pénétrant automatiquement dans le sol.
La tringlerie en aluminium se rabat pour
permettre un rangement plus facile.
Les descriptions suivantes expliquent la
fonction des différentes pièces.
Pièces de l’appareil
1a Poige d’appui droite avec levier
de marrage, bouton de déver-
rouillage et sysme anti-traction
1b Poignée dappui gauche
2 ble électrique
3a Serre-ble avec grande ouver-
ture
3b Serre-ble avec petite ouverture
4 Armature transversale en plas-
tique
5 2 barres centrales
6 Manche
7 Orice d’aération
8 Boîtier du moteur
9 Engrenage
10 Arbre d’entraînement
11 Lames de broyage
12 Clip de ceinture
Fins d’utilisation
L’appareil est destiné à bêcher le sol, à
broyer les mottes de terre et à mélanger
l’engrais, la tourbe et le compost dans le do-
maine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autori-
sée explicitement dans ce mode d’emploi
peut entraîner l’endommagement de
l’appareil et comporter un danger sérieux
envers l’utilisateur.
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique. Il n’est pas destiné à une uti-
lisation industrielle continue.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des dommages causés
à d’autres personnes ou aux biens de ces
dernières.
L’appareil est destiné à être utilisé par
des adultes. L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants ainsi qu’aux per-
sonnes n’ayant pas pris connaissance de
ce mode d’emploi. Il est interdit d’utiliser
l’appareil en cas de pluie ou dans un envi-
ronnement humide.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages qui ont été causés
par une utilisation non conforme aux pres-
criptions ou par une utilisation incorrecte.
Instructions de montage
Débranchez la che électrique avant
d’effectuer tout travail sur l’appareil.
Contenu
Retirez précautionneusement l’appareil de
son emballage et vériez l’ingralité des
pièces mentiones ci-dessous :
Boîtier du moteur avec lames de
broyage et manche.
2 barres centrales
Poignée d’appui droite avec système
de démarrage et câble électrique
monté
Poignée d’appui gauche
Armature transversale en plastique
avec guidage du câble
Accessoires de montage, pinces de
câble et clip de ceinture
FR
21
Mode d’emploi
Veillez au cours du montage à ne
pas coincer le câble électrique et à
ce qu’il ait sufsamment de jeu.
Monter le guidon
1. Poussez les deux poignées (1a
/ 1b) dans la barre transversale
en plastique (4). Vissez la barre
transversale avec les vis à tête
cruciforme ci-jointes (13) der-
rière les barres des poignées.
2. Vissez les deux barres cen-
trales (5) sur les poignées (1a
/ 1b). Poussez aussi les vis
ci-jointes (14) du dehors vers le
dedans en passant par les trous
et les vissez avec les écrous à
oreilles (15).
3. Positionnez le guidon avec les
extrémités de tube latéralement
à droite et à gauche sur la barre
inférieure (6) et vissez celle-ci
avec les vis (14) ci-jointes et les
écrous à oreilles (15)
En cas de montage correct, les
extrémités de la poignée sont à
l’opposé de la partie avant de l’ap-
pareil avec les fentes de ventilation
(cf. 7).
4. Fixez le câble d’alimentation
secteur (2) avec les serre-
câbles ci-joints :
- Serre-câble avec la grande
ouverture (3a) au-dessus de la
pièce transversale,
- Serre-câble avec la petite ou-
verture (3b) sur la barre.
Utilisation
Respectez les mesures de protec-
tion contre le bruit et les réglemen-
tations locales.
Mise en marche et arrêt
Prudence ! Avant de mettre l’ap-
pareil en marche, veillez à ce
qu’il ne soit pas en contact avec
d’autres objets et tenez-le ferme-
ment à deux mains.
1. Branchez la rallonge à la che
électrique de lappareil.
2. Pour le système anti-traction,
formez une boucle avec l’ex-
trémité de la rallonge et accro-
chez-la dans le système anti-
traction (16).
3. Branchez l’appareil à la tension
électrique.
4. Accrochez la rallonge dans le
clip de ceinture (12) et xez ce
dernier à la ceinture de votre
pantalon.
5. Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur le bouton de déver-
rouillage (17) sit sur la poignée
et ensuite sur le levier de mar-
rage (18). Rechez le bouton de
verrouillage (17).
Les lames de broyage com-
mencent à tourner et s’enfon-
cent dans le sol.
6. Relâchez le levier de démar-
rage (18) pour arrêter l’appareil.
Attention ! Une fois lappareil
éteint, les lames de broyage conti-
nuent de fonctionner pendant
quelques secondes. Ne touchez
pas les lames de broyage en rota-
FR
22
tion. Risque de blessure.
Manipulation du cultivateur
Tenez toujours l’appareil à deux
mains pendant l’utilisation et
maintenez vos pieds à distance
de l’appareil. Risque d’accident
pouvant être provoqué par les
lames de broyage. Attention
lorsque vous allez en marche
arrière. Vous pouvez risquer de
trébucher !
Ne pas toucher l’engrenage – Il
peut être brûlant après une uti-
lisation prolongée. Risque de
brûlure !
Comment éviter tout endom-
magement de l’appareil :
Ne soulevez ou ne tirez jamais
l‘appareil lorsque le moteur
fonctionne.
Soulevez l‘appareil lorsque vous
souhaitez le transporter sur des
surfaces dures comme le carre-
lage ou les marches d’escaliers.
Éteignez l’appareil après utilisation
et pour le transport, débranchez la
che électrique et attendez que les
lames de broyage s’arrêtent com-
plètement.
Introduisez l’appareil dans le sol
à vitesse réduite dans des cou-
loirs les plus droits possibles.
Travaillez toujours en vous éloi-
gnant de la prise. Assurez-vous
que le câble reste à distance de la
zone de travail. Servez-vous pour
cela du clip de ceinture fourni
pour accrocher la rallonge.
Protection anti-surcharge:
le moteur s’arrête automati-
quement en cas de surcharge.
L’appareil n’est de nouveau prêt
à l’emploi qu’une fois qu’il a en-
tièrement refroidi.
Nettoyage, entretien et
stockage
Prudence ! Conez les travaux qui
ne sont pas détaillés dans notre
mode d’emploi à notre centre de
services. Utilisez uniquement des
pièces originales.
Éteignez lappareil avant tous les
travaux d’entretien et de nettoyage,
débranchez la che électrique et
attendez que les lames de broyage
sarrêtent comptement.
Effectuez gulièrement les travaux de net-
toyage et dentretien suivants. Ceci garantit
une utilisation longue et able :
Travaux d’entretien et de net-
toyage généraux
N’éclaboussez jamais l’appareil
avec de l’eau (notamment sous
pression) et ne le nettoyez pas sous
l’eau courante.
Portez des gants de protection lors
les travaux dentretien et de nettoyage
an déviter de vous blesser en vous
coupant.
Nettoyez la totalité de l’appareil après
chaque utilisation. Veillez à ce que l’ap-
pareil soit toujours propre. N’utilisez
pas de produits nettoyants, ni de pro-
duits solvants.
FR
23
Enlevez à l’aide d’une brosse ou
d’un chiffon sec les restes de terre
et de saletés adhérant à la lame de
broyage, l’arbre d’entraînement, la
surface de l’appareil et aux orices
d’aération.
Pulvérisez ou frottez les lames de
broyage à l’aide d’une huile biodégra-
dable.
Nettoyez les poignées sales à l’aide
d’un chiffon humide.
Contrôlez avant chaque utilisation si
l’appareil présente des vices évidents
tels que des pièces détachées, usées
ou endommagées. Vériez si tous
les écrous, les boulons et les vis sont
bien serrés.
Contrôlez si les protections et les dis-
positifs de protection sont endomma-
gés et s’ils sont correctement mis en
place. Remplacez-les le cas échéant.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages provoquées par nos appa-
reils et qui sont dus à
- une réparation inappropriée,
- l’utilisation de pièces non originales,
- une destination non conforme aux ns
d’utilisation.
Remplacer les lames de
broyage
L’appareil comprend quatre lames de
broyage qui se remplacent par paire sans
problème. Les deux paires de lames de
broyage s’insèrent au choix à gauche ou
à droite.
Remplacez toujours les deux
paires de lames en même temps
an d’éviter l’endommagement
de l’appareil dû à un déséqui-
libre.
Éteignez l’appareil, débranchez la
che électrique et attendez que les
lames de broyage s’artent complè-
tement.
1. Positionnez l’appareil sur le sol
avec les fentes de ventilation (cf.
7) vers le bas.
2. Desserrez la vis à six pans (19)
et l’écrou indesserrable (20) de
la paire de lames de broyage
(11).
3. Faites coulisser la paire de
lames de broyage pour la retirer
de l’arbre d’entraînement (10).
4. Nettoyez l’arbre d’entraînement
avec de l’huile biodégradable.
5. Faites coulisser la nouvelle
paire de lames de broyage sur
l’arbre d’entraînement de façon
à ce que les trous de l’axe des
lames concorde avec les trous
placés sur l’arbre d’entraîne-
ment (21).
Les forages sur laxe de la lame et
larbre de commande sont disposés
asymétriquement. Ainsi les lames ne
peuvent pas être montées dans un
faux sens de rotation.
6. Faites coulisser la vis à six pans
dans le trou et vissez un nouvel
écrou indesserrable (fourni avec
la nouvelle lame de broyage)
(22).
Stockage
Attendez que le moteur refroidisse
avant de le ranger dans des pièces
fermées.
Conservez l’appareil dans un état
propre, à un endroit sec et hors de
FR
24
portée des enfants.
N’emballez pas l’appareil dans des sacs
en plastique car de l’humidité pourrait
se former.
Replier l’appareil
L’appareil peut être replié an de prendre
moins de place.
Desserrez les écrous à ailes (15)
et repliez le guidon.
La barre (6) sert aussi à suspendre
l’appareil
Les câbles ne doivent donc pas
être serrés.
L’appareil ne peut pas être uti-
lisé avec le guidon rabattu.
Pièces de rechange
Pour vous procurer des pièces de re-
change, utilisez l’adresse de service ou le
numéro de fax indiqués. Indiquez impéra-
tivement le numéro de la commande dans
votre commande.
Jeu de lames de broyage droit/ gauche ....
Réf. de commande .................. 30261010
Toutes les autres références des pièces
de rechange sont disponibles par le biais
de votre adresse de service.
Élimination/ Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils électriques ne font
pas partie des déchets ménagers.
Déposez l’appareil à un point de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent être triées selon leur na-
ture et être ainsi recyclées. Renseignez-
vous à ce sujet auprès de votre centre de
services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Caractéristiques
techniques
Cultivateur de jardin ................ EGT 710
Puissance absorbée du moteur ...... 710 W
Tension électrique...........................230V~
Fréquence électrique ....................... 50 Hz
Classe de protection ............................ II
Type de protection .............................IP24
Largeur de travail ....................... 360 mm
Profondeur de travail ...........max. 180 mm
Nombre de lames de broyage ................ 4
Vitesse de rotation de travail .................... ca.
230 tours/min
Poids..............................................7,85 kg
Niveau de
pression sonore
(LpA) ................... 69,3 dB(A); KpA=1,41 dB
Niveau de
puissance sonore
(LWA) .................... 89,3 dB(A); KWA=1,41 dB
Niveau de puissance sonore garanti 93 dB(A)
Vibration au niveau
de la poige ............. 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une mé-
thode d’essai normalisée et peut être utili-
sée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
FR
25
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des mesures de
sécurité pour la protection de l’opérateur,
qui sont basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisa-
tion réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Les valeurs acoustiques et celles rela-
tives aux vibrations ont été calculées sur
la base des normes et des dispositions
mentionnées dans la déclaration de
conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, infor-
mations et données mentionnées dans
cette notice d’utilisation le sont par consé-
quent sans garantie. Les revendications
juridiques se fondant sur cette brochure
ne peuvent donc pas être prises en consi-
dération.
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Cet appareil n’est
pas adapté à une utilisation indus-
trielle. Toute utilisation industrielle met
n à la garantie.
Les dommages dûs à une usure na-
turelle, à une surcharge ou à une uti-
lisation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure nor-
male et restent exclus de la garantie,
en particulier Barre de coupe, excen-
trique, ltre à air, ltre à carburant et
bougie.
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable
pour l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages sur-
venus suite à un défaut de matériel
ou de fabrication par la livraison de
pièces de rechange ou par une répa-
ration, à condition que l’appareil soit
retourné non démonté au revendeur
accompagné de la facture d’achat et
du justicatif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire effectuer les répa-
rations non couvertes par la garantie
par notre Centre de services avec
une facturation. Notre Centre se tient
à votre disposition pour le calcul d’un
devis. Nous ne pouvons accepter que
les envois d’appareils correctement
empaquetés et sufsamment affran-
chis.
Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la dé-
fectuosité à l’adresse de notre Centre
de services.
Les appareils expédiés sans af-
franchissement (marchandises
encombrantes, express ou autres
envois exceptionnels) ne sont pas
acceptés.
Nous effectuons l’élimination de votre
appareil gratuitement.
IT
26
Indicazioni di sicurezza
Questo capitolo tratta le disposizioni di
sicurezza di base durante il lavoro con il
coltivatore da giardino.
Simboli
Avvertenze sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni d’uso.
Pericolo di ferite a causa di parti
espulse! Tenere lontane persone
non autorizzate dall’area di peri-
colo.
Attenzione! Prima di procedere
con lavori di pulizia e di manuten-
zione, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla rete.
Pericoli a causa di un cavo di
rete danneggiato. Tenere lontano
i cavi dalle lame da taglio!
Pericolo di ferite a causa di parti
rotanti! Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio, le lame da ta-
glio continuano a ruotare. Atten-
dere l’arresto completo dei me-
desimi.
Attenzione! Proteggere dalla
pioggia e dall’umidità
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi
Indicazione del livello di rumore
L
WA
in dB.
Classe di protezione II
Indice
Indicazioni di sicurezza...................... 26
Simboli ............................................. 26
Indicazioni di sicurezza generali ...... 27
Descrizione delle funzioni ................. 30
Componenti ......................................... 30
Scopo d’uso ........................................ 31
Istruzioni per il montaggio ................. 31
Volume di fornitura .......................... 31
Montaggio della tiranteria del
manubrio ......................................... 31
Comando ............................................ 32
Accensione e spegnimento ............. 32
Istruzioni di lavoro ............................ 32
Pulizia, manutenzione, deposito ...... 33
Lavori di pulizia e manutenzione
generali ............................................ 33
Sostituzione delle lame da taglio .... 33
Deposito .............................................. 34
Smaltimento/tutela dell’ambiente ..... 34
Garanzia .............................................. 34
Reparatur-Service............................... 35
Ricambi................................................ 35
Dati tecnici .......................................... 35
Dichiarazione di conformità CE ........ 106
Vista particolari smontati ..................110
Grizzly Service-Center ......................111
IT
27
Gli elettrodomestici non devono
essere smaltiti insieme ai riuti do-
mestici.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del punto
esclamativo, viene spiegato il divieto)
con indicazioni relative alla preven-
zione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza gene-
rali
Attenzione! Questo apparecchio
può provocare ferite gravi se
usato in modo improprio. Prima
di lavorare con l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzio-
ni d’uso e familiarizzare con tutti
i dispositivi di comando.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro
e trasmetterle a tutti gli utilizzatori succes-
sivi, in modo tale che le informazioni siano
sempre a disposizione.
Inoltre leggere attentamente le
seguenti istruzioni di sicurezza per
prevenire danni a persone e cose:
Preparazione:
Non dimenticare che l’operatore è re-
sponsabile per incidenti con altre per-
sone o con la proprietà delle stesse.
L’apparecchio deve essere azionato
solo da persone sufcientemente
istruite.
L’apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (compresi bambini)
con facoltà siche, sensoriali o men-
tali limitate o con scarse esperienze
o conoscenze; a meno che non siano
sorvegliati da una persone responsa-
bile per la loro sicurezza o abbiamo
ricevuto istruzioni su come usare l’ap-
parecchio.
Tenere l’apparecchio lontano da bam-
bini e animali domestici. Bambini de-
vono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Per motivi di sicurezza bambini e
ragazzi sotto i 16 anni e persone
che non hanno letto attentamente le
istruzioni d’uso, non devono utilizzare
l’apparecchio.
Non accendere mai l’apparecchio in
presenza di persone, in particolare di
bambini, e gi animali domestici.
Familiarizzare con l’ambiente circo-
stante e prestare attenzione ai possi-
bili pericoli che eventualmente posso-
no essere trascurati durante il lavoro.
Controllare l’area nella quale viene
impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, li metallici o altri corpi
estranei che possono essere afferrati
ed espulsi.
Indossare abiti da lavoro adeguati e
scarpe solide con suola antiscivolo e
un pantalone lungo resistente. Non
utilizzare l’apparecchio scalzi o con
sandali aperti.
Per evitare ferite da taglio non ac-
cendere l’apparecchio se non si trova
nella posizione operativa.
Prima di ogni utilizzo eseguire un
controllo visivo sull’apparecchio. Non
utilizzare l’apparecchio se mancano,
sono consumati o danneggiati i di-
IT
28
spositivi di sicurezza (p. es. blocco di
accensione o copertura di protezione),
i componenti del dispositivo di taglio
o i bulloni. Controllare in particolare
eventuali danneggiamenti al cavo di
rete e alla leva di avvio.
Per evitare squilibri gli utensili e i bulloni
danneggiati devono essere sostituiti solo
in set.
Utilizzare solo accessori o ricambi for-
niti e consigliati dal produttore. L’utiliz-
zo di parti estranei comporta la perdita
immediata della garanzia.
Lavorare con l’apparecchio:
Tenere i piedi e le mani lontane
dalle lame di taglio durante il la-
voro, soprattutto durante la mes-
sa in funzione. Rischio di ferite!
Osservare le regole e le disposizioni
locali in materia di protezione antiru-
more. In determinati giorni (p. es. do-
menica e festivi), durante determinate
fasce orarie (pausa pranzo, riposo
notturno) o in determinate zone (p. es.
luoghi di cura, cliniche ecc.) l’utilizzo
dell’apparecchio potrebbe essere limi-
tato o vietato.
Lapparecchio non deve essere utiliz-
zato per frantumare pietre o per zappa-
re superci seminate a prato. Si rischia
di danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la
pioggia, con cattivo tempo, in ambienti
umidi (come p. es. vicino a stagni o
piscine). Lavorare solo con la luce del
giorno o in presenza di una buona illu-
minazione.
Lavorare con la dovuta attenzione.
Non lavorare con l’apparecchio quan-
do si è stanchi o poco concentrati o
dopo assunzione di alcolici o farmaci.
Fare soventemente una pausa di lavo-
ro.
Durante il lavoro assicurarsi che l’appa-
recchio sia posizionato in modo stabile,
soprattutto sui pendii. Lavorare sempre
trasversalmente al pendio, mai su e giù.
Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di lavoro sul pendio.
Non lavorare su pendii eccessivamente
ripidi.
Prestare particolare attenzione quando
si inverte la direzione della macchina o si
tira la macchina verso di sé.
Nelle aree scoscese a rischio di scivo-
lamento l’apparecchio deve essere te-
nuto da una seconda persona median-
te una barra o una fune. La seconda
persona deve posizionarsi sopra l’ap-
parecchio ad una distanza sufciente
dagli utensili da lavoro.
Durante il lavoro tenere sempre lappa-
recchio saldamente con entrambe le
mani.
Assicurarsi che i manici siano sempre
asciutti e puliti.
Attenzione quando si cammina all’in-
dietro. Rischio di inciampare!
Non lavorare con un apparecchio
danneggiato, incompleto o trasformato
senza lautorizzazione del fabbricante.
Soprattutto non lavorare con lapparec-
chio se i dispositivi di sicurezza sono
danneggiati o mancanti.
Non sovraccaricare lapparecchio. La-
vorare solo nell’ambito della potenza
indicata. Non utilizzare macchine di
bassa potenza per lavori pesanti. Non
utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
da quelli previsti.
Evitare danneggiamento all’apparec-
chio. Non applicare pesi aggiuntivi e
non trascinare l’apparecchio su un pa-
vimento duro come mattonelle o scale.
IT
29
Pause di lavoro:
Attenzione! Dopo lo spegnimen-
to dell’apparecchio le lame da
taglio continuano a ruotare anco-
ra per alcuni secondi. Attendere
l’arresto completo delle lame da
taglio si siano fermati del tutto.
Pericolo di ferite.
L’apparecchio non deve essere solleva-
to o trasportato, no a quando il motore
continua a girare. Quando si cambia
zona di lavoro, spegnere l’apparecchio e
attendere l’arresto completo delle lame
da taglio si fermino del tutto. Solo allora
tirare la spina di rete.
Non lasciare mai l’apparecchio sul po-
sto di lavoro incustodito.
Spegnere l’apparecchio, attendere
l’arresto completo delle lame da taglio
e tirare la spina di rete:
- ogni volta che si abbandona la mac-
china,
- quando si rimuovono parti del suolo
o parti di piante,
- quando l’apparecchio non viene utiliz-
zato,
- durante i lavori di manutenzione o di
lavoro,
- quando la conduttura d’allacciamen-
to è danneggiata o aggrovigliata,
- quando durante il lavoro l’apparec-
chio incontra un ostacolo oppure
quando si vericano vibrazioni inso-
lite. In questo caso controllare even-
tuali danneggiamenti dell’apparec-
chio e, all’occorrenza, farlo riparare.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vici-
nanze di liquidi o gas inammabili. In
caso di mancata osservanza, vi sono
pericoli di incendio o di esplosione.
Manutenzione e immagazzinamento:
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e
le viti siano ben strette e l’apparecchio
si trovino ad una distanza di sicurezza
sufciente.
Non tentare di riparare l’apparecchio
autonomamente, salvo nei casi in
cui si è stati sufcientemente istruiti
in materia. Fare eseguire tutti i lavori
non specicati nelle presenti istruzioni
dal nostro centro di assistenza.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambi-
ni.
Trattare l’apparecchio con cura. Tene-
re gli utensili aflati e puliti, per lavora-
re in modo migliore e più sicuro.
Seguire le disposizioni di manutenzio-
ne.
Sicurezza elettrica:
Attenzione! L’apparecchio può
essere usato solo con cavi di
allacciamento e prolunghe non
danneggiate. Pericolo di scosse
elettriche.
Tenere i cavi di rete lontani dagli utensili
da taglio. Condurre il cavo di rete sem-
pre dietro l’operatore. Se il cavo viene
danneggiato durante l’uso, staccarlo
subito dalla rete.
Non toccare in nessun caso il cavo
di rete n tanto che la spina non è
stata staccata.
Assicurarsi che la tensione di rete corri-
sponda alle indicazioni della targhetta.
Possibilmente attaccare l’apparecchio
solo ad una presa con dispositivi di
protezione contro correnti di dispersio-
ne (interruttore FI) con una corrente
IT
30
misurata di max. 30 mA.
Evitare il contatto del corpo con le
parti interrate (p. es. recinzioni o pali
di metallo).
Il giunto della prolunga deve essere
protetta da spruzzi d’acqua ed essere
composta o rivestita di gomma. Utiliz-
zare solo prolunghe destinate alluso
all’aperto appositamente contrassegna-
te. La sezione del cavetto della prolunga
deve essere minimo di 2,5 mm
2
. Sroto-
lare sempre un tamburo per cavi intero
prima delluso. Vericare la presenza di
eventuali danni ai cavi.
Utilizzare per il ssaggio della prolun-
ga il gancio previsto.
Non tirare l’apparecchio per il cavo.
Non utilizzare il cavo per staccare la
spina dalla presa. Proteggere il cavo
da fonti di calore, olio e angoli vivi.
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiato, deve essere sostituita
da una conduttura di collegamento
speciale, che può essere fornita dal
produttore o dal servizio di assistenza
clienti dello stesso.
Rischi residui:
Anche se l’apparecchio viene usato con-
formemente alle disposizioni, rimangono
sempre rischi inevitabili. I seguenti pericoli
possono insorgere in seguito alla costru-
zione ed esecuzione di questo utensile:
a) Ferite da taglio
b) Danni all’udito, qualora non venga
indossata un’apposita protezione per
l’udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle vibra-
zioni mani-braccia, qualora l’appa-
recchio venga usato per un periodo
prolungato o non viene gestito e ma-
nutenuto conformemente alle disposi-
zioni.
Attenzione! Questo apparecchio
genere un campo elettroma-
gnetico durante l’esercizio. In
determinate circostanze questo
campo può compromettere il
funzionamento di impianti me-
dici attivi o passivi . Per ridurre
i pericoli di lesioni gravi o letali,
consigliamo alle persone con
impianti medici di consultare il
medico e il fabbricante dell’im-
pianto medico prima di usarlo.
Descrizione delle funzioni
Il coltivatore da giardino azionato a mano
è dotato di un elettromotore che non ri-
chiede interventi di manutenzione e di un
ingranaggio con lubricazione a bagno
d’olio.
Il dispositivo da taglio dell’apparecchio è
composto da quattro lame da taglio rotan-
ti, indurite che penetrano autonomamente
nel suolo.
La tiranteria di alluminio è pieghevole per
garantire un ingombro minimo.
La funzione dei componenti di comando è
riportata nelle seguenti descrizioni.
Componenti
1a Manico a forcella di destra con
leva davviamento, pulsante di
sblocco e scarico della trazione
1b Manico a forcella di sinistra
2 Cavo di rete
3a Morsetto per cavi con apertura
grande
3b Morsetto per cavi con apertura
piccola
4 Barra trasversale di plastica
5 2 Montanti centrali
6 Staffa della barra
7 Feritoia di ventilazione
IT
31
8 Allacciamento del motore
9 Trasmissione
10 Albero motore
11 Lame da taglio
12 Clip per la cinta
Scopo d’uso
L’apparecchio è destinato alla frantuma-
zione e allo sminuzzamento del suolo e
all’introduzione di fertilizzanti , torba e
composto in campo domestico.
Questo apparecchio non è adatto per
l’uso industriale.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
autorizzato dalle presenti istruzioni, può
causare danni all’apparecchio e rappre-
sentare un grave pericolo per l’utilizzato-
re.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti
o danni ad altre persone o alla proprietà
dei medesimi.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. Bambini e persone che
non hanno familiarizzato con le istruzioni
non devono utilizzare l’apparecchio. L’uso
dell’apparecchio durante la pioggia o in
ambienti umidi è interdetto.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o
errato.
Istruzioni per il montaggio
Prima di tutti i lavori con l’apparec-
chio staccare la spina di rete.
Volume di fornitura
Rimuovere delicatamente l’apparecchio
dalla confezione e controllare se i seguenti
componenti sono completi:
Alloggiamento motore con lame da
taglio e staffa della barra.
2 Montanti centrali
Manico a forcella di destra con inter-
ruttore e cavo di rete montato
Manico a forcella di sinistra
Barra trasversale di plastica con serra-
cavo
Accessori per il montaggio, morsetti e
clip per la cinta
Istruzioni d’uso
Durante il montaggio assicurarsi che
il cavo di rete non sia incastrato e
abbia sufciente gioco.
Montaggio della tiranteria del
manubrio
1. Inserire le due impugnature a
forcella (1a/1b) nella staffa tra-
sversale di plastica (4). Avvitare
la staffa trasversale mediante le
viti con testa a croce fornite (13)
da dietro nel ai montati delle im-
pugnature a forcella.
2. Avvitare i due montanti centrali (5)
alle impugnature a forcella (1a/1b).
A tale scopo inlare le viti fornite
(14) dall’esterno verso linterno at-
traverso i fori e stringere con i dadi
ad alette (15).
3. Posizionare la tiranteria del ma-
nubrio con le estremi dei tubi
lateralmente a destra e sinistra
sul montante ad arco inferiore (6)
e avvitarlo con le viti fornite (14) e
i dadi ad alette (15).
Se il montaggio è stato effettuato
correttamente, le estremità dell’im-
pugnatura indicano nella direzione
opposta del lato anteriore dell’appa-
recchio con le feritoie di ventilazione
IT
32
(vedi 7).
4. Fissare il cavo di rete (2) con i
morsetti per cavi forniti:
- Morsetto per cavi con apertura
grande (3a) sopra la staffa tra-
sversale,
- Morsetto per cavi con apertura
piccola (3b) sul montante.
Comando
Osservare i regolamenti e le norme
locali in materia di protezione antiru-
more.
Accensione e spegnimento
Attenzione! Prima di accendere
prestare attenzione che l’ap-
parecchio non tocchi oggetti e
tenerlo ben saldo con entrambe
le mani.
1. Collegare la prolunga alla spina di
rete.
2. Per garantire lo scarico della tra-
zione formare con lestremità della
prolunga un occhiello e appenderlo
nello dispositivo di scarico della
trazione (16).
3. Attaccare l’apparecchio alla ten-
sione di rete.
4. Appendere la prolunga nel clip del-
la cinta (12) e ssarla alla cintura
dei pantaloni.
5. Per aprire premere il pulsante di
sblocco (17) sul manico e quindi
la leva di azionamento (18). Rila-
sciare il pulsante di sblocco (17).
Le lame da taglio iniziano a ruo-
tare e a penetrare nel suolo.
6. Per spegnere rilasciare la leva
dazionamento (18).
Attenzione! Dopo lo spegni-
mento dell’apparecchio le lame
da taglio continuano a ruotare
ancora per alcuni secondi. Non
toccare le lame da taglio rotanti .
Rischio di ferite.
Istruzioni di lavoro
Durante il lavoro tenere sempre
l’apparecchio ben saldo in en-
trambe le mani e prestare atten-
zione ai piedi.Rischio di indicen-
te a causa delle lame da taglio.
Attenzione quando si cammina
all’indietro. Rischio di inciam-
pare!
Non toccare gli ingranaggi – pos-
sono surriscaldarsi quando si la-
voro per un periodo prolungato.
Rischio di bruciature!
Per evitare danni all’apparec-
chio:
Non sollevare o tirare l’apparec-
chio mai con il motore acceso.
Sollevare l’apparecchio durante
il trasposto su superci dure
come mattonelle o scale.
Dopo il lavoro e durante il trasporto
spegnere l’apparecchio, tirare la
spina di rete e attendere l’arresto
delle lame da taglio.
Condurre l’apparecchio a passo
d’uomo, possibilmente con tra-
iettorie dritte.
Lavorare sempre allontanandosi
dalla presa. Assicurarsi che il
cavo sia lontano dalla zona di la-
IT
33
voro. Il clip per la cinta fornito per
il ssaggio della prolunga vi aiuta
in tal senso.
Protezione di sovraccarico: in
caso di sovraccarico il motore
si spegne automaticamente. A
quel punto l’apparecchio può
essere azionato solo dopo il
completo raffreddamento.
Pulizia, manutenzione,
deposito
Attenzione! Fare eseguire i lavori
non descritti nelle presenti istruzio-
ni dal nostro centro di assistenza.
Utilizzare solo componenti origina-
li.
Prima di tutti i lavori di manuten-
zione e pulizia, spegnere l’appa-
recchio, staccare la spina di rete e
attendere l’arresto delle lame da
taglio.
Eseguire i seguenti lavori di manutenzione
e riparazione ad intervalli regolari. In questo
modo si garantisce un uso duraturo e afda-
bile:
Lavori di pulizia e manutenzio-
ne generali
Non sciacquare l’apparecchio con
acqua (soprattutto non con alta
pressione) e non pulirlo con acqua
corrente.
Durante i lavori di pulizia e manu-
tenzione indossare guanti di prote-
zione per evitare ferite da taglio.
Dopo ogni utilizzo pulire l’apparecchio a
fondo. Tenere l’apparecchio sempre puli-
to. Non utilizzare detergenti o solventi.
Rimuovere i residui di terriccio e di
sporco dalle lame da taglio, dall’albero
motore, dalla supercie dell’apparec-
chio e dalle feritoie di ventilazione con
una spazzola o un panno asciutto.
Applicare olio biodegradabile sulle
lame da taglio.
Pulire i manici sporchi con un panno
umido.
Dopo ogni utilizzo controllare se l’appa-
recchio presenta difetti visibili come parti
allentate, consumate o danneggiate.
Controllare il ssaggio di tutti i dadi, bul-
loni e viti.
Controllare eventuali danneggiamenti
e la corretta sede delle coperture e dei
dispositivi di sicurezza. Eventualmente
sostituirli.
Decliniamo ogni responsabilità inerenti i
nostri apparecchi causati da
- riparazioni improprie,
- impiego di componenti non originali,
- da un uso improprio.
Sostituzione delle lame da ta-
glio
L’apparecchio è dotato di quattro lame da
taglio, che possono essere sostituiti senza
problemi in coppia. Le due coppie di lame
da taglio possono essere inserite a scelta a
sinistra o a destra.
Sostituire sempre le due coppie
di lame contemporaneamente,
per evitare danni all’apparecchio
a causa di squilibri.
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina di rete e attendere l’arre-
sto dei.
IT
34
1. Posizionare l’apparecchio sul
pavimento con le feritoie di ven-
tilazione (vedi 7) rivolte verso
il basso.
2. Allentare la vite esagonale (19)
e il dado autobloccante (20) sul-
la coppia di lame da taglio (11).
3. Staccare la coppia di lame da
taglio dall’albero motore (10).
4. Pulire l’albero motore con olio
biologico.
5. Inserire la nuova lama da taglio
sull’albero motore in modo tale
che i fori dellasse delle lame cor-
rispondano con i fori sull’albero
motore (21).
I fori sull’asse delle lame e sull’albe-
ro motore sono disposte in ordine
asimmetrico. In questo modo le
lame non possono essere montate
nella direzione di rotazione errata.
6. Inserire la vite esagonale nel foro
e avvitare un nuovo dado auto-
bloccante (compreso nel volume
di fornitura di una nuova lama da
taglio) (22).
Deposito
Lasciare raffreddare il motore prima di
depositare l’apparecchio in un luogo
chiuso.
Tenere l’apparecchio pulito, asciutto e
fuori dalla portata di bambini.
Non avvolgere lapparecchio con sac-
chetti di plastica in quanto potrebbe
formarsi umidità.
Piegare l’apparecchio
Per guadagnare spazio l’apparecchio
può essere piegato.
Allentare i dadi ad alette (15) e pie-
gare la tiranteria del manubrio.
Il montante ad arco (6) funge an-
che da dispositivo di sospensione
nel luogo di deposito.
I cavi non devono essere schiac-
ciati.
L’apparecchio non deve essere
usato con la tiranteria del manu-
brio piegato.
Smaltimento/tutela
dell’ambiente
Smaltire l’apparecchio e l’imballaggio se-
condo le norme sulla tutela dell’ambiente.
Elettrodomestici non rientrano nei
riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio ad un centro
di riciclaggio ab. Le parti di plastica e di
metallo utilizzate possono essere smal-
tite nella raccolta differenziata e quindi
riciclate. A tale proposito consultare il
nostro centro di assistenza.
Per lo smaltimento dell’imballaggio,
introdurre il cartone nel contenitore della
carta. Le parti di plastica vengono smal-
titi nei sistemi duali.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo una
garanzia di 24 mesi. Questo apparec-
chio non è adatto per l’uso industriale.
In caso di un impiego per uso industriale
decade la garanzia.
Danni causati da una naturale usura,
da sovraccarichi o da un uso improprio
IT
35
rimangono sono esclusi dalla garanzia.
Determinati componenti sono soggetti
a normale usura e quindi esclusi dalla
garanzia. Rientrano tra questi in partico-
lare: le lame da taglio.
La premessa per la prestazione della
garanzia è il rispetto delle indicazioni per
la pulizia e la manutenzione.
Danni causati da difetti di materiale o di
fabbrica vengono eliminati gratuitamen-
te mediante una fornitura sostitutiva o
una riparazione.
Per usufruire della garanzia è necessa-
rio che l’apparecchio sia spedito - non
smontato - al nostro Centro di Assisten-
za unitamente alla prova d’acquisto e al
tagliando di garanzia.
Reparatur-Service
Riparazioni che non rientrano nelle
prestazioni di garanzia possono essere
eseguita dal nostro centro di assistenza
dietro pagamento. Il nostro centro di
assistenza sa lieto di formulare un
preventivo.
Possiamo accettare solo apparecchi
correttamente imballati e affrancati.
Attenzione: in caso di reclamo o di ri-
chiesta di assistenza l’apparecchio deve
essere consegnato al nostro centro di
assistenza pulito e con lindicazione del
difetto.
Apparecchi spediti in porto assegna-
to, come merce ingombrante, per
corriere o con altri trasporti straordi-
nari non vengono accettati.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
Ricambi
Per acquistare i ricambi utilizzate l’indirizzo
o il numero di fax del centro di assistenza
indicato.
Set di lame da taglio
destra/sinistra ......... n. d’ordine 30261010
Tutti gli altri codici ricambi sono reperibili
presso il centro di assistenza.
Dati tecnici
Coltivatore da giardino ............EGT 710
Potenza assorbita del motore ........ 710 W
Tensione di rete ..............................230V~
Frequenza di rete ...........................50 Hz
Classe di protezione ............................ II
Tipo di protezione ..............................IP24
Larghezza di lavoro .................... 360 mm
Profondità di lavoro .............max. 180 mm
Numero di lame da taglio....................... 4
Numero di giri di lavoro ..... ca. 230 U/min
Peso .............................................7,85 kg
Livello di
pressione sonora
(LpA) .................. 69,3 dB(A); KpA=1,41 dB
Livello di
potenza sonora
(LWA) ..................89,3 dB(A); KWA=1,41 dB
Livello di potenza sonora
garantito ..................................... 93 dB(A)
Vibrazione
sui manici (an) .......... 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedi-
mento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un ap-
parecchio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
IT
36
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’appa-
recchio elettrico, il livello di emis-
sione di vibrazioni può differire da
quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune mi-
sure di sicurezza sulla base dei
valori d’esposizione alla quale si
è sottoposti durante l’uso effetti-
vo dell’apparecchio (qui bisogna
considerare tutte le fasi del ciclo
di lavoro, ad esempio i periodi in
cui l’apparecchio è spento e quelli
in cui invece è acceso, ma senza
sottoporre la macchina a carico).
I valori relativi al rumore e alle vibrazioni
sono stati rilevati conformemente alle
norme e disposizioni riportate nella dichia-
razione di conformità.
Modiche tecniche e ottiche possono es-
sere eseguite nell’ambito dello sviluppo
dei prodotti senza preavviso. Tutte le
dimensioni, indicazioni e avvertenze delle
presenti istruzioni d’uso sono quindi sen-
za garanzia. Sono quindi esclusi eventuali
diritti legali, avanzati sulla base delle pre-
senti istruzioni d’uso.
PL
37
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze-
pisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy
pracy z kultywatorem ogrodowym.
Symbole
Napisy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez wyrzucone części! Stojące
dookoła osoby muszą się trzy-
mać poza niebezpieczną strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem
oczyszczania i konserwacji wy-
łącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo wskutek
uszkodzenia kabla sieciowego.
Trzymaj przewody z daleka od
noży pielących!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obrotowe części! Po wyłą-
czeniu urządzenia noże pracują
jeszcze przez pewien czas. Za-
czekaj na zatrzymanie noży.
Uwaga! Chroń przed deszczem i
wodą
N okulary ochronne
Poziom ciśnienia akustycznego
L
wa
w dB
Typ zabezpieczenia II
Spis tresci
Zasady bezpieczeństwa ..................... 37
Symbole ........................................... 37
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 38
Opis działania ..................................... 41
Elementy funkcyjne ............................ 42
Przeznaczenie ..................................... 42
Instrukcja montażu ............................. 42
Zawartość opakowania .................... 42
Montaż pałąka uchwytowego ........... 42
Obsługa ............................................... 43
Włączanie i wyłączanie .................... 43
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem .................................... 43
Oczyszczanie, konser-wacja,
przechowywanie ................................. 44
Ogólne prace z zakresu
oczyszczania i konserwacji .............. 44
Wymiana noży pielących ................. 45
Przechowywanie urządzenia ............. 45
Gwarancja ........................................... 45
Serwis naprawczy............................... 46
Części zamienne ................................. 46
Utylizacja, ochrona środowiska ........ 46
Dane techniczne ................................. 48
Deklaracja zgodności
z normami UE.................................... 106
Rysunek samorozwijający ................110
Grizzly Service-Center ......................111
PL
38
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z in-
formacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom ma-
terialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzykni-
ka objaśnienie nakazu) z informacja-
mi na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe ob-
chodzenie się z urządzeniem
może spowodować poważne
zranienia! Przed rozpoczęciem
pracy z urządzeniem uważnie
przeczytaj całą instrukcję ob-
sługi i zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami obsługi
urządzenia.
Przechowuj tę instrukcję w dobrze za-
bezpieczonym miejscu i przekazuj ją każ-
demu kolejnemu właścicielowi urządze-
nia, aby zawarte w niej informacje były
zawsze dostępne dla osób używających
urządzenia.
Proszę przeczyt następujące
wskawki w celu uniknięcia szkód
osobowych i rzeczowych:
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa
pojęcie ,,Elektronarzędzie” dotyczy elek-
tronarzędzi zasilanych z sieci (kablem sie-
ciowym) albo z akumulatora (bez kabla
sieciowego).
Czynności przygotowawcze:
Pamiętaj, że użytkownik urządzenia
ponosi odpowiedzialność za wypad-
ki z udziałem innych osób lub ich wła-
sności.
Urządzenie może być używane tylko
przez dostatecznie wyszkolone osoby.
To urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do używania przez osoby (włącz-
nie z dziećmi) o ograniczonych zdol-
nościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpo-
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo
osoby lub otrzymają od niej wskazów-
ki, jak powinno być używane urządze-
nie.
Trzymaj urządzenie z daleka od dzie-
ci i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
Ze względów bezpieczeństwa urzą-
dzenie nie może być używane przez
dzieci i osoby młodociane poniżej 16
roku życia oraz przez osoby nie znają-
ce instrukcji obsługi.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli w
pobliżu znajdują się ludzie, a szcze-
gólnie dzieci i zwierzęta domowe.
Zapoznaj się z otoczeniem i zwra-
caj uwagę na możliwe niebezpieczeń-
stwa, których odgłosów możesz nie
dosłyszeć podczas pracy.
Sprawdź teren, na którym będziesz
używać urządzenia i usuń kamienie,
gałęzie, druty i inne przedmioty, które
PL
39
mogłyby zostać pochwycone i odrzu-
cone przez urządzenie.
Noś odpowiednie ubranie robocze, ta-
kie jak zabezpieczone przed przecię-
ciem obuwie z podeszwą przeciwpo-
ślizgową oraz mocne, długie spodnie.
Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś
boso lub masz na nogach otwarte
sandały.
Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj
urządzenia, dopóki nie znajdzie się
ono w pozycji roboczej.
Przed każdym yciem przeprowadź
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie y-
waj urządzenia, jeżeli brakuje mu za-
bezpiecz (np. blokady włącznika lub
osłony ochronnej), części mechanizmu
tnącego lub trzpieni jeżeli elementy
te zużyte albo uszkodzone. W szcze-
lności sprawdź, czy nie uszko-
dzone przewód sieciowy oraz wignia
ącznika.
W celu wyeliminowania objaw niewy-
ważenia uszkodzone narzędzia i bolce
można wymieni tylko w komplecie.
Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez producenta części zamien-
nych i akcesoriów. Stosowanie części
innych producentów prowadzi do na-
tychmiastowej utraty uprawnień gwa-
rancyjnych.
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie
podczas włączania urządzenia
trzymaj stopy i ręce z daleka od
noży. Niebezpieczeństwo zranie-
nia!
Przestrzegaj zasad ochrony przed ha-
łasem i przepisów lokalnych. Korzy-
stanie z urządzenia może być ograni-
czone lub zakazane w określone dni
(np. niedziele i święta), w określonych
porach dnia (sjesta, cisza nocna) lub
w specjalnych strefach (kurorty, kliniki
itp.).
Urządzenia nie wolno stosować do
rozdrabniania kamieni ani do prze-
kopywania połaci trawników. Grozi to
uszkodzeniem urządzenia.
Nie używaj urządzenia podczas desz-
czu, przy złej pogodzie, w wilgotnych
miejscach (np. przy sadzawkach ogro-
dowych albo basenach). Pracuj wy-
łącznie podczas dnia i przy dobrym
oświetleniu.
Pracuj rozsądnie. Nie pracuj urządze-
niem, jeżeli jesteś zmęczony, masz
trudności z koncentracją lub jeżeli pi-
łeś alkohol albo przyjmowałeś tablet-
ki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób
przerwy na odpoczynek.
Przy pracy zapewnij sobie stabilną po-
sta, szczególnie na zboczach i wznie-
sieniach. Zawsze pracuj w poprzek
wzniesienia, nigdy do góry albo na dół.
Zachowaj szczególną ostrożność przy
zmianach kierunku ruchu na wzniesie-
niu. Nie pracuj na zbyt stromych wznie-
sieniach.
Zachowuj szczególną ostrożność przy
zawracaniu maszyny i przycganiu jej
do siebie.
Jeżeli na pochyłych powierzchniach
istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnię-
cia, urządzenie musi być przytrzymy-
wane przez drugą osobę drążkiem
lub na lince. Pomocnik musi się znaj-
dować powyżej urządzenia w wystar-
czającej odległości od narzędzi robo-
czych.
Podczas pracy zawsze pewnie trzy-
maj urządzenie obydwoma rękami.
Uważaj, by wszystkie uchwyty były
suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu do
PL
40
tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie
pracuj urządzeniem z uszkodzonymi
lub brakującymi elementami zabezpie-
czającymi.
Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko
w podanym zakresie mocy. Nie ywaj
maszyn o małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urdzenia do
celów niezgodnych z jego przeznacze-
niem.
Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie za-
adaj żadnych dodatkowych obciążeń i
nie cgnij urządzenia po twardych pod-
łożach, takich jak płytki posadzkowe czy
schody.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
noże obracają się jeszcze przez kil-
ka sekund. Zaczekaj, aż noże zosta-
ną zatrzymane. Niebezpieczeństwo
zranienia.
Urządzenia nie można podnosić ani
przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy
zmieniasz miejsce pracy, wyłącz urzą-
dzenie i zaczekaj na zatrzymanie
noży. Następnie wyjmij wtyczkę urzą-
dzenia z gniazdka.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez
opieki w miejscu pracy.
Wyłączaj urządzenie, czekaj na za-
trzymanie noży i wyjmuj wtyczkę urzą-
dzenia z gniazdka sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz maszynę
bez nadzoru,
- podczas usuwania części gleby i ro-
ślin,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konserwa-
cyjnych i przy oczyszczaniu urzą-
dzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzo-
ny albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządzenie tra-
 na przeszkodę albo nietypowo wi-
bruje. W takiej sytuacji sprawdź, czy
urządzenie nie jest uszkodzone i
oddaj je w razie potrzeby do napra-
wy.
Nie używaj urządzenia w pobliżu pal-
nych cieczy lub gazów. Nieprzestrze-
ganie tej wskazówki pociąga za sobą
niebezpieczeństwo pożaru lub wybu-
chu.
Konserwacja i przechowywanie:
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze
dokręcone, a urządzenie znajduje się
w bezpiecznym i sprawnym stanie.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz po-
trzebnych do tego kwalikacji. Prace,
które nie zostały opisane w tej instruk-
cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu.
Przechowuj urządzenie w suchym, za-
mkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Obchodź się z urządzeniem staran-
nie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia
były zawsze ostre i czyste – umożliwi
Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą
pracę.
Przestrzegaj przepisów konserwacji.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno ywać
tylko z nieuszkodzonym przewo-
dem prądowym i przedłużającym.
Niebezpieczeństwo porażenia p-
dem.
PL
41
Trzymaj przewód prądowy z daleka od
pracujących narzędzi tnących. Kabel
prądowy powinien być zawsze prowa-
dzony za osobą pracującą urządze-
niem. Jeżeli przewód został uszko-
dzony podczas użytkowania, należy
go natychmiast odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed wyję-
ciem wtyczki urządzenia z gniazdka
sieciowego.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Przyłączaj urządzenie w miarę moż-
liwości tylko do gniazdek wyposa-
żonych w element zabezpieczający
przez prądem uszkodzeniowym (bez-
piecznik Fi) o wartości nie większej od
30 mA.
Unikaj kontaktu części ciała z uzie-
mionymi częściami (np. ogrodzenia
metalowe, słupki metalowe).
Złącza przedłużacza musi być za-
bezpieczone przed bryzgami wody i
być wykonane z gumy lub powleczo-
ne gumą. Używaj tylko przedłużaczy
przeznaczonych do stosowania na
dworze i odpowiednio oznakowanych.
Przekrój żyły kabla przedłużacza musi
wynosić co najmniej 2,5 mm
2
. Przed
użyciem zawsze odwijaj kabel z bęb-
na kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy
kabel nie jest uszkodzony.
Do mocowania kabla przedłużającego
używaj tylko przewidzianego do tego
celu zaczepu kabla.
Nie noś urządzenia za kabel. Nie wy-
ciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za
kabel. Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
Jeżeli kabel zasilający tego urządze-
nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony na specjalny kabel zasi-
lający, dostępny u producenta lub w
jego serwisie.
Zagrożenie ogólne:
Nawet przy przepisowej obsłudze tego
urządzenia elektrycznego występują tzw.
zagrożenia ogólne. W związku z kon-
strukcją i sposobem pracy tego narzędzia
mogą występować następujące zagroże-
nia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, je-
żeli urządzenie jest używane przez
długi czas lub nie jest odpowiednio
prowadzone i przepisowo konserwo-
wane.
d) Elektronarzędzie należy trzymać tylko
za izolowane uchwyty, ponieważ nóż
może się zetknąć ze zgiętymi przewo-
dami. Kontakt noża z przewodem pod
napięciem może spowodować podłą-
czenie do napięcia metalowych ele-
mentów urządzenia, a wskutek tego
porażenie prądem elektrycznym.
Ostrzeżenie! To urządzenie wy-
twarza w czasie pracy pole elek-
tromagnetyczne. Pole to może
w określonych warunkach wpły-
wać na aktywne lub pasywne im-
plantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo dozna-
nia poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom po-
siadającym implantaty medycz-
ne skonsultowanie się z leka-
rzem i producentem implantatu
przed rozpoczęciem obsługiwa-
nia maszyny.
PL
42
DALSZE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ-
STWA
a) Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym przez
dzieci) o ograniczonej sprawności
psychicznej, zmysłowej czy umysło-
wej czy też bez odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia; chyba że praca odby-
wa się pod nadzorem osób odpowie-
dzialnych za bezpieczeństwo czy też
po uprzednim poinformowaniu przez
nie, w jaki sposób urządzenie należy
obsługiwać.
b) Dzieci powinny się znajdować pod
nadzorem, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
c) Podczas pracy z nożycami do żywo-
płotów używać rękawic ochronnych,
okularów ochronnych, mocnego obu-
wia oraz długich spodni.
d) Przed rozpoczęciem pracy zawsze
sprawdzić przewód zasilający oraz
przedłużacz pod kątem uszkodzeń i
starzenia. Nie używać urządzenia z
uszkodzonym lub zużytym kablem.
e) Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić
żywopłot pod kątem ukrytych w nim
przedmiotów, takich jak np. druty itp.
f) Pracować tylko przy świetle dziennym
albo dobrym oświetleniu sztucznym.
g) Podczas pracy urządzenie trzymać
zawsze mocno oburącz, w odpowied-
niej odległości od ciała.
h) Przewód zasilający należy układać w
sposób wykluczający jego zaplątanie
się podczas pracy w gałęzie itp.
i) W razie uszkodzenia przewodu pod-
czas pracy należy natychmiast odłą-
czyć go od sieci. Nie dotykać przewo-
du przed odłączeniem go od sieci.
j) Urządzenie zaprojektowano tylko do
cięcia żywopłotów. Nie ciąć urządze-
niem gałęzi, twardego drewna itp.
k) Nie usiłować luzować zaciśniętego li-
ścia przed wyłączeniem urządzenia.
l) Regularnie sprawdzać zużycie noży i
zlecać ich ostrzenie. Tępe noże powo-
dują przeciążenie maszyny. Wynikłe z
tego szkody nie są objęte gwarancją.
m) Zawsze należy najpierw wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka:
- przed pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru
- przed usunięciem blokad
- przed rozpoczęciem kontroli, konser-
wacji lub czyszczenia
- po zetknięciu się urządzenia z ciałem
obcym
- zawsze gdy urządzenie zaczyna
drgać inaczej niż zwykle
n) Upewnić się zawsze, że otwory wen-
tylacyjne są wolne od zanieczysz-
czeń.
Opis działania
Prowadzony ręcznie kultywator ogrodo-
wy jest wyposażony w bezkonserwacyj-
ny silnik elektryczny i przekładni w kąpie-
li olejowej.
Mechanizm tcy urdzenia sada się z
czterech obrotowych, hartowanych ny pie-
cych, eracych s samoczynnie w gle-
.
Ramę aluminiową można składać, co uła-
twia przechowywanie urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Elementy funkcyjne
1a Prawy uchwyt widełkowy z dźwi-
gnią włącznika, przyciskiem od-
blokowującym i zaczepem odc-
żającym
1b Lewy uchwyt widełkowy
PL
43
2 Kabel sieciowy
3a Zacisk kablowy z dużym otworem
3b Zacisk kablowy z małym otworem
4 Pałąk poprzeczny z tworzywa
sztucznego
5 2 słupki środkowe
6 Trzonek pałąka
7 Szczeliny wentylacyjne
8 Obudowa silnika
9 Przekładnia
10 W napędowy
11 Noże pielące
12 Zaczep na pasek
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do piele-
nia i rozdrabniania gleby o dużych bryłach
i do wprowadzania nawozu, torfu i kompo-
stu w ogrodach domowych.
Urządzenie jest przeznaczone do ama-
torskich prac w gospodarstwie domowym.
Nie jest ono przeznaczone do stałego sto-
sowania w celach zarobkowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony jako
dozwolony w niniejszej instrukcji obsłu-
gi, może spowodować uszkodzenie urzą-
dzenia i stanowić poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Osoba obuguca urządzenie lub jego
ytkownik odpowiada za wszelkie wypad-
ki lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich asnci.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby dorosłe. Dzieci i osoby, kre nie zna-
tej instrukcji obsługi, nie mogą ywać
urządzenia. Używanie urdzenia podczas
deszczu lub w wilgotnych miejscach jest za-
bronione.
Producent nie odpowiada za szkody wywo-
łane niezgodnym z przeznaczeniem użyt-
kowaniem lub nieprawidłową obsługą urzą-
dzenia.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtycz z gniazdka sieciowe-
go.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowa-
nia i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
Obudowa silnika z nożami tnącymi i
trzonkiem pałąka.
2 słupki środkowe
Prawy uchwyt widkowy z włącznikiem
i zamontowanym na stałe kablem sie-
ciowym.
Lewy uchwyt widełkowy
Poprzeczny pałąk z tworzywa sztucz-
nego z prowadnicą kabla.
Akcesoria montażowe, zaciski kabla i
zaczep na pasek.
Instrukcja obsługi
Przy montu urządzenia uwaj,
żeby nie zakleszcz kabla i pozo-
staw mu wystarczającą swobo
ruchu.
Montaż pałąka uchwytowego
1. Wsuń oba uchwyty widłowe
(1a/1b) do pąka poprzecznego
(4). Przykć pałąk poprzeczny z
dołączonymi śrubami z gniazdem
krzyżowym (13) od tyłu do słup-
w uchwytów widkowych.
2. Przykręć oba słupki środkowe
(5) do uchwyw widełkowych
(1a/1b). W tym celu przes
obie dączone śruby (14) od ze-
wnątrz do wewnątrz przez otwo-
PL
44
ry i dokć je naktkami motylko-
wymi (15).
3. Przystaw uchwyt z końcami ru-
rek skierowanymi na boki z pra-
wej i lewej strony do dolne-
go trzonka pałąka (6), po czym
przykręć go dołączonymi śruba-
mi (14) i nakrętkami motylkowy-
mi (15).
Przy prawidłowym montażu końce
uchwytu są skierowane szczelinami
wentylacyjnymi od przedniej strony
urządzenia (patrz 7).
4. Zamocuj kabel sieciowy (2) do-
starczonymi zaciskami kablowy-
mi:
- zacisk z dużym otworem (3a)
nad pałąkiem poprzecznym,
- zacisk z małym otworem (3b)
do słupka.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Ostrożnie! Przed włączeniem
urządzenia upewnij się, że nie
dotyka ono żadnych przedmio-
tów i trzymaj je pewnie obydwie-
ma rękami.
1. Połącz kabel przedłużający z
wtyczką prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel prze-
dłużający przed siłą ciągu, ufor-
muj z jego końca pętlę i zawieś
ją w zaczepie odciążającym
(16).
3. Przyłącz urządzenie do sieci
elektrycznej.
4. Zawieś kabel przedłużający w
zaczepie na pasek (12) i zamo-
cuj zaczep do paska spodni.
5. Aby włączyć urządzenie, wci-
śnij przycisk odblokowujący (17)
w uchwycie, a następnie naciśnij
dźwignię włącznika (18). Zwolnij
przycisk odblokowujący (17).
Noże zaczynają się obracać i
wkopują się w glebę.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwol-
nij dźwignię włącznika (18).
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
noże obraca się jeszcze przez
kilka sekund. Nie dotykaj obraca-
cych s noży. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem
Podczas pracy zawsze pewnie
trzymaj urządzenie obydwoma
rękami i uważaj na swoje stopy.
Niebezpieczeństwo wypadku –
noże pielące.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu
do tyłu. Niebezpieczeństwo po-
tknięcia!
Nie dotykaj przekładni – po dłu-
giej pracy może się ona silnie
rozgrzewać. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silni-
kiem.
Podn urządzenie, gdy przeno-
sisz je po twardych powierzch-
PL
45
niach, np. płytkach posadzkowych
czy schodach.
Po pracy i przed przeniesieniem wy-
łącz urządzenie, wyjmij wtycz sie-
ciową z gniazdka i zaczekaj, nóż
się zatrzyma.
Prowadź urządzenie w glebie tyl-
ko z szybkością idącego czło-
wieka po jak najprostszych to-
rach.
Pracując oddalaj się zawsze od
gniazdka sieciowego. Uważaj,
żeby kabel nie dostał się do ob-
szaru pracy! Pomoże Ci w tym
dostarczony razem z urządze-
niem zaczep na pasek, służący
do zawieszania kabla.
Zabezpieczenie przeciążenio-
we: W razie przeciążenia sil-
nik wyłącza się automatycznie.
Urządzenie jest znów gotowe
do pracy dopiero po całkowitym
ostygnięciu.
Oczyszczanie, konser-
wacja, przechowywanie
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi, na-
leży zlecać naszemu Centrum Ser-
wisowemu. Stosuj tylko oryginalne
części.
Przed rozpoczęciem wszelkich
prac konserwacyjnych i oczysz-
czania wyłącz urządzenie, wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka i
zaczekaj, aż noże zostaną zatrzy-
mane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności konserwacyjne. Zapewni to dłu-
gą, niezawodną pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu oczysz-
czania i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wysokim ci-
śnieniem) i nie myj go pod bieżą
wodą.
Podczas oczyszczania i konserwa-
cji urządzenia noś rękawice ochron-
ne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść
urządzenie. Zawsze utrzymuj urządze-
nie w czystości. Nie używaj środków
czyszczących ani rozpuszczalników.
Usuwaj resztki gleby i zanieczysz-
czenia z noży, wału napędowego, po-
wierzchni urządzenia i szczelin wenty-
lacyjnych przy użyciu szczotki lub su-
chej szmatki.
Spryskuj lub nacieraj noże olejem ule-
gającym biodegradacji.
Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wil-
gotną szmatką.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje widocz-
nych wad i usterek, takich jak np. luź-
ne, zużyte lub uszkodzone części.
Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki,
trzpienie i śruby są dobrze przykręco-
ne.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy za-
bezpieczające nie są uszkodzone i
czy są one dobrze zamocowane. W
razie potrzeby wymień te części na
nowe.
Nie odpowiadamy za szkody wywołane
przez nasze urządzenia, które zosty spo-
wodowane
PL
46
- przed nieprawidłowe naprawy,
- przez używanie nieoryginalnych czę-
ści,
- przez niezgodne z przeznaczeniem
użytkowanie.
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w cztery
noże pielące, które można łatwo wymie-
niać parami. Obie pary noży można mon-
tować z lewej lub prawej strony.
Zawsze wymieniaj obie pary
noży jednocześnie, pozwoli to
zapobiec uszkodzeniom urzą-
dzenia wskutek niewyważenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego i
zaczekaj na zatrzymanie noży.
1. Póż urdzenie na ziemi ze
szczelinami wentylacyjnymi
(patrz 7) skierowanymi w ł.
2. Poluzuj śrubę z łbem sześciot-
nym (19) i naktkę samozabez-
piecza (20) pary noży (11).
3. Zsuń parę noży z wału nadowe-
go (10).
4. Oczyść w napędowy olejem
ulegającym biodegradacji.
5. Nasuń nowy nóż na wał nado-
wy w taki sposób, aby otwory osi
noża znalay się w pozycji zgod-
nej z otworami na wale nado-
wym (21).
Otwory na osi na i na wale napę-
dowym są rozmieszczone asyme-
trycznie. Uniemożliwia to zamonto-
wanie noży w spob niezgodny z
prawiowym kierunkiem obrotu.
6. Wsuń śrubę z łbem sześcio-
kątnym przez otwór i przykręć
nową nakrętkę samozabezpie-
czającą (dołączoną do nowego
noża) (22).
Przechowywanie
urządzenia
Przed odstawieniem urdzenia w za-
mkntym pomieszczeniu zaczekaj na
ostygnięcie silnika.
Przechowuj urdzenie w suchym i nie-
dospnym dla dzieci miejscu.
Nie zawijaj urdzenia w worki plastiko-
we, może w nich powstawać wilgoć.
Składanie urządzenia
Aby oszczędzić miejsce, urządzenie moż-
na złożyć.
Poluzuj nakrętki motylkowe (15) i
złóż pałąk uchwytowy.
Trzonek pałąka (6) służy też do za-
wieszania urządzenia w miejscu
przechowywania.
Nie wolno przy tym zacisnąć kabli.
Urządzenia nie wolno używać z
przełożonym pałąkiem uchwyto-
wym.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. To urządze-
nie nie jest przeznaczone do zasto-
sowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne zuży-
cie, przeciążenie lub nieprawidłową ob-
PL
47
u są wykluczone z zakresu gwaran-
cji. Niektóre części konstrukcyjne ulega-
normalnemu zużyciu i są wykluczone
z zakresu gwarancji. to w szczel-
ności: ne pielące.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto prze-
strzeganie wskazówek dotyczących
oczyszczania i konserwacji urządze-
nia.
Szkody wywołane wadami materiało-
wymi lub produkcyjnymi zostaną bez-
płatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przekazanie nieroz-
montowanego urządzenia wraz z dowo-
dem zakupu i gwarancji naszemu Cen-
trum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją moż-
na zlecać odpłatnie naszemu Centrum
Serwisowemu. Nasze Centrum Serwi-
sowe chętnie sporządzi kosztorys na-
prawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, któ-
re zostały nam przysłane w odpowied-
nim opakowaniu z opłaceniem pełne-
go kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-
rancyjnej lub zlecenia naprawy użyt-
kownik powinien dostarczyć oczysz-
czone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przeski nadane bez uiszczenia wy-
starczającej opłaty pocztowej, w cha-
rakterze przesyłki o nietypowych wy-
miarach, ekspresem lub inną przesył-
specjalną nie będą przyjmowane.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem te-
lefaksu: przy składaniu zamówienia ko-
niecznie podaj przyporządkowany zama-
wianej części numer katalogowy.
Komplet noży pielących
prawy / lewy .................. Nr kat. 30261010
Wszystkie inne numery części zamien-
nych otrzymasz pod adresem naszego
serwisu.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urdzenie w punkcie utylizacji odpa-
w. yte w produkcji urządzenia elemen-
ty z tworzyw sztucznych i metalu mna od
siebie oddzielić i podd osobnej utylizacji.
Zwróć się po poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
PL
48
Dane techniczne
Kultywator ogrodowy ............... EGT 710
Moc pobierana silnika ..................... 710 W
Napięcie sieciowe ...........................230V~
Częstotl. sieciowa ............................ 50 Hz
Klasa zabezpieczenia .......................... II
Typ zabezpieczenia ..........................IP24
Szerokość robocza ..................... 360 mm
Głębokość robocza ..............max. 180 mm
Ilość noży................................................ 4
Robocza pr. obrotowa ......ok. 230 obr/min
Ciężar ............................................7,85 kg
Poziom cn. akust
(LpA). ......................69,3 dB (A); KpA=1,41 dB
Poziom mocy akustycznej
(LWA) .................89,3 dB (A); KWA=1,41 dB
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej ................................ 93 dB (A)
Wibracje
na uchwycie (an) .......... 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
Podana wartość emisji drgań zosta-
ła zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się róż-
nić w czasie korzystania z urzą-
dzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (nale-
ży przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przy-
kład okresy czasu, w których urzą-
dzenie elektryczne jest wyłączo-
ne bądź jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Wartości akustyczne i prędkość wibra-
cji zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W
związku z tym wyklucza się wszelkie rosz-
czenia prawne zgłaszane na podstawie tej
instrukcji obsługi.
PL
49
Usuwanie ustek
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie
nie chce się
załączyć
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić gniazdko, przewód,
sieć i bezpieczniki, w razie potr-
zeby zlecić naprawę elektrykowi
Uszkodzony włącznik/
wyłącznik
Naprawa przez punkt obsługi
klienta. Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Urządzenie
pracuje z przer-
wami
Uszkodzony przewód sie-
ciowy
Sprawdzić przewód, w razie potr-
zeby wymienić.
Luźny styk wewnątrz
urządzenia
Naprawa przez punkt obsługi
klienta.
Uszkodzony włącznik/
wyłącznik
Noże
nagrzewają się
Tępe noże Zlecić naostrzenie noży
Noże są wyszczerbione Zlecić kontrolę noży
Zbyt duże tarcie na skutek
braku smarowania.
Naoliwić listwę nożową.
SK
50
Bezpečnostné pokyny
Tento odstavec pojednáva o základných
bezpečnostných predpisoch pri práci so
záhradným kultivátorom.
Symboly
Nápisy na prístroji
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami! Nedovoľte
okolostojacim osobám zdržiavať
sa v blízkosti kultivátora.
Pozor! Pred začatím čistiacich a
údržbových prác prístroj vypnite
a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku poškodeného sieťo-
vého kábla. Nepribližujte sa so
sieťovým káblom ku kultivačným
nožom!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
rotujúcimi časťami kultivátora! Po
jeho vypnutí sa kultivačné nože
ešte nejaký čas krútia. Počkajte,
kým sa úplne nezastavia.
Pozor! Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou.
Noste ochranu očí
�daj o hladine akustického výko-�daj o hladine akustického výko-
nu L
WA
v dB.
Obsah
Bezpečnostné pokyny........................ 49
Symboly ........................................... 49
Všeobecné bezpečnostné pokyny ... 50
Popis funkcie ...................................... 53
Funkčné časti...................................... 53
Účel použitia ....................................... 54
Montážny návod ................................. 54
Objem dodávky ................................ 54
Namontovanie tyčí s rukoväťou ....... 54
Obsluha ............................................... 55
Zapínanie a vypínanie ...................... 55
Pracovné pokyny ............................. 55
Čistenie, údržba, uskladnenie ........... 55
Základné čistiace a údržbové práce 56
Výmena kultivačných nožov ............. 56
Uskladnenie ........................................ 57
Odstránenie/ochrana životného prost-
redia ..................................................... 57
Záruka .................................................. 57
Opravy - služby ........................................57
Náhradné diely .................................... 58
Technické údaje .................................. 58
Záručný list ......................................... 59
ES-vyhlásenie o zhode..................... 107
Rozvinuté náčrtky..............................110
Grizzly Service-Center ......................111
SK
51
Ochranná trieda II
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Symboly v návode na obsluhu
Symboly nebezpečenstiev s
údajmi o predchádzaní vzniku
škôd na zdraví a vecných škôd.
Pkazové symboly (namiesto výkrič-
níka je objasnený pkaz) s údajmi o
predchádzaní vzniku škôd.
Informačné symboly s informáciami
o lepšom zaobchádzaní s prístro-
jom.
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny
Výstraha! Tento prístroj môže pri
nesprávnom, neodbornom pou-
žívaní spôsobiť vážne zranenia.
Skôr než začnete s kultivátorom
pracovať, prečítajte si dôkladne
tento návod na obsluhu a dobre
sa oboznámte so všetkými jeho
obsluhovacími prvkami.
Tento návod na obsluhu dobre uschovaj-
te, aby ste mali uvedené informácie kedy-
koľvek k dispozícii.
Prečítajte k tomu nasledujúce bez-
pečnostné pokyny, pre vyvarovanie
sa škodám na zdraví a na veciach:
Príprava:
Myslite na to, že používateľ je zodpo-
vedný za úrazy iných osôb alebo po-
škodenia ich majetku.
Prístroj smie obsluhovať len dostatoč-
ne zaškolený personál.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vtane detí) s obme-
dzemi fyzicmi, senzorickými alebo
duševmi schopnosťami alebo s ne-
dostatkom ssenos a/alebo s nedo-
statkom vedomostí; iba v tomto prípa-
de, k bude na ich bezpečno dohlia-
dať kompetent osoba alebo keď bu
dodiav pokyny kompetentnej osoby,
ako treba pstroj poívať.
Držte prístroj mimo dosahu detí a do-
cich zvierat. Na deti by sa malo dohlia-
dať, aby bolo zabezpeče, že sa nebu-
hr s pstrojom.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú
prístroj používať deti a mladiství mlad-
ší ako 16 rokov a taktiež osoby, ktoré
nie sú oboznámené s návodom na ob-
sluhu.
Prístroj nepoužívajte, pokiaľ sú na
blízku iné osoby, predovšetkým deti, a
domáce zvieratá.
Oboznámte sa so svojím okom a dbaj-
te na možné nebezpenstvá, kto by
ste za uich okolnos mohli pri práci
prepočuť.
Skontrolujte terén, v ktorom sa má
kultivátor použiť a odstráňte kamene,
palice, drôty alebo iné cudzie telesá,
ktoré by sa mohli zachytiť alebo od
prístroja odletieť.
Oblečte si vhodný pracovný odev ako
je pevná obuv s protišmykovou pod-
rážkou a pevné, dlhé nohavice. Ne-
používajte prístroj, keď ste bosí alebo
keď máte na nohách otvorené sandá-
le.
Na zabránenie vzniku rezných pora-
není prístroj nezapínajte, keď sa ne-
nachádza v pracovnej pozícii.
Pred kažm použitím vykonajte optic-
kontrolu pstroja. Prístroj nepoívaj-
te, k bezpečnost zariadenia (napr.
SK
52
blokovanie zanania alebo ochran-
kryt), časti rezacieho zariadenia ale-
bo koky cbajú, keď opotrebova
alebo poškode. Skontrolujte predo-
etkým sieťo prípojný kábel a štarto-
vaciu páku, či nie sú pkodené.
Aby sa zabránilo nevyváženosti, môžu
sa poškodené nástroje a kolíky vymie-
ňať len v sadách.
Používajte len náhrad diely a príslu-
šenstvo, ktoré boli dodané a odpore-
robcom. Použitie cudzích náhrad-
ch dielov má za sledok okamžitú
stratu nároku vyplývaceho zo ruky.
Práca s kultivátorom:
Pri práci s prístrojom, predo-
všetkým pri jeho uvádzaní do
prevádzky, sa nepribližujte cho-
didlami ani rukami ku kultivač-
ným nožom. Hrozí nebezpečen-
stvo poranenia!
Dbajte na ochranu proti hluku a dodr-
žujte miestne predpisy. Používanie prí-
stroja môže byť v určitých dňoch (napr.
v nedeľu a vo sviatok), počas určitých
hodín v priebehu dňa (napr. v obedňaj-
ších hodinách, počas nočného kľudu)
alebo v určitých oblastiach (napr. v kú-
peľoch, nemocniciach atď.) obmedze-
alebo zakázané.
Prístroj sa nesmie používať na drvenie
kameňov alebo obrábanie trávnatých
plôch. Hrozí nebezpečenstvo poškode-
nia prístroja.
Prístroj nepoužívajte v daždi, za zlé-
ho počasia alebo vo vlhkom prostre-
(ako napr. v blízkosti záhradných ja-
zierok alebo bazénov). Pracujte len pri
dennom svetle alebo pri dobrom osvet-
lení.
Do práce sa púšťajte vždy s rozumom.
Nepracujte s prístrojom, keď ste una-
vení alebo nekoncentrovaní a taktiež
ani po požití alkoholu alebo tabletiek.
Urobte vždy včas pracovnú prestávku.
Pri práci dbajte na bezpečný postoj,
predovšetkým pri práci vo svahoch.
Pracujte vždy priečne k svahu, nikdy
nie hore alebo dolu svahom. Obzvlášť
opatrní buďte vtedy, keď meníte smer
pohybu vo svahu. Nepracujte na príliš
strmých svahoch.
Pri otáčaní alebo pritiahnutí stroja ku
sebe buďte mimoriadne opatrný.
Ak vo svahovom teréne hrozí nebez-
pečenstvo zošmyknutia, musí ďalšia
osoba držať prístroj pomocou tyče ale-
bo lana. Sprevádzajúca osoba sa musí
pritom nachádzať povyše prístroja v
dostatočnom odstupe od pracovných
nástrojov.
Počas práce držte prístroj vždy pevne
obidvomi rukami.
Dbajte na to, aby boli rukoväte vždy
suché a čisté.
Pozor pri cúvaní. Hrozí nebezpečen-
stvo potknutia sa!
Nepracujte s poškodeným, neúplným
alebo bez súhlasu výrobcu uprave-
ným prístrojom. Predovšetkým nepra-
cujte s poškodenými alebo chýbajúci-
mi ochrannými zariadeniami.
Prístroj nepreťažujte. Pracujte len v
zadanom rozsahu výkonu prístroja.
Nepoužívajte výkonnostne slabé stro-
je na ťažké práce. Nepoužívajte prí-
stroj na účely, na ktoré nie je určený.
Predchádzajte pkodeniam prístroja.
Prístroj ničím nezaťažujte a neťahajte ho
po pevnom základe ako dlaždice ale-
bo schody.
SK
53
Prerušenie práce:
Pozor! Po vypnutí kultivátora sa
kultivačné nože ešte niekoľko se-
kúnd krútia. Počkajte, kým sa
kultivačné nože celkom nezasta-
via. Hrozí nebezpečenstvo pora-
nenia.
Prístroj sa nesmie nadvihovať alebo
premiestňovať za chodu motora. Pri
zmene pracovného priestoru prístroj
vypnite a počkajte, kým sa kultivačné
nože úplne nezastavia. Potom vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nikdy nenechávajte na praco-
visku bez dozoru.
Prístroj vypnite, počkajte, kým sa kul-
tivačné nože nezastavia a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky:
- vždy, keď sa od neho chcete vzdia-
liť,
- keď chcete z neho odstrániť zvyšky
zeme alebo rastlín,
- keď sa prístroj nepoužíva,
- pred začatím akýchkoľvek údržbo-
vých a čistiacich prác,
- keď je sieťový kábel poškodený ale-
bo zamotaný,
- keď pstroj pri práci narazí na prekážku
alebo keď sa vyskytnú nezvyčajné vib-
rácie. V takom prípade skontrolujte, či
prístroj nie je poškodený a pp. ho daj-
te oprav.
Nepoužívajte prístroj v blízkosti zápal-
ných tekutín alebo plynov. V prípade
nedodržania tohto pokynu hrozí ne-
bezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Údržba a uskladnenie:
Postarajte sa o to, aby boli všetky ma-
tice, kolíky a skrutky pevne dotiahnuté
a aby sa prístroj nachádzal v bezpeč-
nom prevádzkyschopnom stave.
Nepokúšajte sa sami o opravu prístro-
ja, ibaže ste na to špeciálne vyško-
lení. Všetky práce, ktoré v tomto ná-
vode na obsluhu nie sú uvedené, ne-
chajte previesť v našom servisnom
stredisku.
Prístroj uschovávajte na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
S prístrojom zaobchádzajte starostli-
vo. Nástroje udržujte ostré a čisté, aby
ste mohli lepšie a bezpečnejšie praco-
vať.
Dodržujte pokyny pre údržbu prístroja.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor! Prístroj sa smie používať
len s nepoškodeným prípojným
a predlžovacím káblom. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektric-
kým prúdom.
Nepribližujte sa so sieťovým káblom k
rezacím strojom. Siový kábel vte
sadne poza osobu obsluhucu kulti-
tor. Ak sa bel pas používania po-
ško, ihneď ho odpojte od elektrickej
siete.
V žiadnom prípade sa nedotýkajte
kábla, kým nie je zástrčka vytiahnu-
tá zo zásuvky.
Dbajte na to, aby sieťové napätie sú-
hlasilo s údajmi na typovom štítku.
Pripojte prístroj podľa možnosti len na
zásuvku vybavenú prúdovým chráni-
čom (FI-spínač) s merným prúdom,
ktorý nie je vyšší než 30 mA.
Vyhýbajte sa dotyku tela s uzemnený-
mi časťami (napr. kovovými oplotenia-
mi, kovovými stĺpmi).
Spojka predlžovacieho kábla musí byť
chránená pred striekajúcou vodou,
musí pozostávať z gumy alebo byť
potiahnutá gumou. Používajte len pre-
SK
54
dlžovacie káble, ktoré sú určené na
použitie vonku a sú príslušne označe-
né. Prierez lanka predlžovacieho káb-
la musí byť minimálne 2,5 mm
2
. Pred
použitím káblový bubon vždy úplne
odviňte. Skontrolujte, či kábel nie je
poškodený.
Na pripevnenie predlžovacieho kábla
použite na to určený káblový záves.
Prístroj neprenášajte uchopením za
kábel. Nepoužívajte kábel na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte
kábel pred teplom, olejom a ostrými
hranami.
Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené zvlášt-
nym prípojným vedením, ktoré možno
získať od výrobcu alebo od jeho ser-
visnej služby zákazníkom.
Zvyškové riziká:
Aj keď obsluhujete tento prístroj podľa
predpisov, stále pretrvávajú zvyškové rizi-
ká. V súvislosti s typom konštrukcie a vy-
hotovením tohto prístroja môžu vzniknúť
nasledujúce riziká:
a) rezné poranenia,
b) poškodenia sluchu, ak nebudete nosiť
vhodnú ochranu sluchu,
c) ujmy na zdraví, ktoré vyplynú z vibrá-
cií rúk a ramien, ak bude prístroj pou-
žívaný dlhší čas alebo ak nebude ve-
dený podľa predpisov a ak sa na ňom
nebude realizovať náležitá údržba.
Výstraha! Tento prístroj počas pre-
vádzky produkuje elektromagne-
tické pole. Toto pole môže za is-
tých okolností poškodiť aktívne
alebo pasívne medicínske implan-
táty. Aby sa zredukovalo nebezpe-
čenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, tak odporúčame, aby oso-
by s medicínskymi implantátmi
ešte predtým, ako budú tento stroj
obsluhovať, túto vec konzultovali
so svojim lekárom alebo výrobcom
medicínskeho implantátu.
Popis funkcie
Ručne ovládateľný záhradný kultivátor je
vybavený elektromotorom, ktorý si nevy-
žaduje údržbu, a prevodovkou s mazaním
olejovým kúpeľom.
Rezacím zariadením kultivátora sú šty-
ri rotujúce tvrdené kultivačné nože, ktoré
samočinne vnikajú do pôdy.
Hliníkovú konštrukciu rukoväte možno za
účelom lepšieho uskladnenia sklopiť.
Informácie o funkcii jednotlivých obsluho-
vacích prvkov nájdete v nasledujúcich po-
pisoch.
Funkčné časti
1a pravá rukoväť so štartovacou -
kou, odblokovam tlačítkom a
oaovom ťahu
1b ľa rukoväť
2 sieťový kábel
3a spona na prichytenie bla s veľ-
kým otvorom
3b spona na prichytenie bla s ma-
lým otvorom
4 umelohmotný priečnik
5 2 stred te
6 nos oblúk
7 vetracie otvory
8 skra motora
9 prevodovka
10 hnací hriadeľ
11 kultivačný ž
12 opasko klip
SK
55
Účel použitia
Prístroj je určený na okopávanie a drvenie
hrudovitej pôdy a zapracovávanie hnojiva,
rašeliny a kompostu v domácich záhra-
dách. Náradie je určené na použitie pre
domácich majstrov. Nie je koncipovaný na
priemyselné použitie.
Akékoľvek i poitie, ktoré v tomto ná-
vode na obsluhu nie je slovne povolené,
že mať za následok poškodenie prístroja
a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
ívateľa.
Osoba obsluhujúca prístroj alebo užívateľ
zodpovedá za nehody alebo škody spôso-
bené iným osobám na zdraví alebo vznik-
nuté na ich majetku.
Prístroj je určený na použitie dospelý-
mi osobami. Deti ako i osoby, ktoré nie sú
oboznámené s týmto návodom na obslu-
hu, nesmú prístroj používať. Používanie
prístroja v daždi alebo vo vlhkom prostre-
dí je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajú-
cim účelu použitia alebo nesprávnou ob-
sluhou.
Montážny návod
Pred začam achkoľvek pc na
prístroji vytiahnite sieťovú stku.
Objem dodávky
Prístroj opatrne vyberte z obalu a skontroluj-
te, či sú nasledov časti úplné:
skriňa motora s kultivačným nožom a
nosným oblúkom
2 stredné tyče
pravá rukoväť so zapínačom a pevne
namontovaným sieťovým káblom
ľavá rukoväť
umelohmotný priečnik s vodítkom
kábla
montážne príslušenstvo, káblové
svorky a opaskový klip
návod na obsluhu
Pri montáži dbajte na to, aby sie-
ťový kábel nebol privretý a aby mal
dostatočnú voľnosť.
Namontovanie tyčí s rukovä-
ťou
1. Obidve vidlico rukoväte (1a/1b)
zasuňte do plastového prinika
(4). Prinik pevne priskrutkujte
pomocou prilených skrutiek s
krížovou džkou (13) zozadu na
tyče vidlicoch rukovätí.
2. Obidve stred te (5) pri-
skrutkujte na vidlicové rukoväte
(1a/1b). Za mto účelom prestrč-
te prilože skrutky (14) cez otvo-
ry zvonku smerom dnu a pevne
ich priskrutkujte pomocou kdlo-
ch matíc (15).
3. Tyče rukovätí umiestnite konca-
mi rúr z pravej a ľavej strany na
spod oblúkovitú nosnú t (6) a
to pevne priskrutkujte pomocou
prilených skrutiek (14) a kdlo-
ch matíc (15).
Pri správnej montáži ukazujú konce
rukoväte smerom od prednej strany
prístroja s vetracími štrbinami (pozri
7).
4. Sieťový bel (2) zaxujte pomo-
cou prilech spôn na uchyte-
nie kábla:
- spona na prichytenie kábla s
veľkým otvorom (3a) nad prieč-
nikom,
SK
56
- spona na prichytenie kábla s
malým otvorom (3b) na tyči.
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a do-
držujte miestne predpisy.
Zapínanie a vypínanie
Pozor! Pred zapnutím dbajte na
to, aby sa prístroj nedotýkal žiad-
nych predmetov a obidvomi ru-
kami ho pevne držte.
1. Predlžovací kábel pripojte na zá-
strčku sieťového kábla prístroja.
2. Na odľahčenie ťahu sformujte z
konca predlžovacieho kábla sľučku
a zaveste ju na odľahčovač ťahu
(16).
3. Prístroj pripojte na sieťové napätie.
4. Predlžovací kábel zaveste na
opaskový klip (12) a tento pripevni-
te na opasok nohavíc.
5. Za účelom zapnutia stlačte odblo-
kovávacie tlačítko (17) na rukoväti
a potom štartovaciu páku (18). Od-
blokovávacie tlačítko opäť pustite
(17).
Kultivačné nože začínajú rotovať a
vnikajú do dy.
6. Za účelom vypnutia pustite štarto-
vaciu páku (18).
Pozor! Po vypnutí kultivátora sa
kultivačné ne ešte niekoľko se-
kúnd krútia. Nedotýkajte sa rotujú-
cich nožov. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Pracovné pokyny
Počas pce držte prístroj dy
pevne obidvomi rukami a dávaj-
te pozor na Ve chodid.Hrozí
nebezpečenstvo poranenia kulti-
vačmi nožmi. Pozor pri cúvaní.
Hro nebezpečenstvo potknutia
sa!
Nedotýkajte sa prevodovky – pri
dlhšej prevádzke sa môže pre-
hriať. Hrozí nebezpečenstvo po-
pálenia!
Aby sa zabránilo poškodeniu
prístroja:
Prístroj nikdy nedvíhajte ani ne-
ťahajte za chodu motora.
Pri premiestňovaní po pevnom
povrchu ako sú dlaždice alebo
schody prístroj nadvihnite.
Po ukončení práce a za úče-
lom premiestnenia prístroj vypni-
te, vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a počkajte, kým sa kultivačné nože
nezastavia.
Pri obrábaní pôdy veďte prístroj
krokom a pokiaľ možno rovnými
ťahmi.
Pri práci sa pohybujte vždy sme-
rom od zásuvky. Dbajte na to, aby
sa kábel nedostal do pracovného
priestoru kultitora. Pomôže Vám
pri tom opaskový klip na zavese-
nie predovacieho kábla, kto je
súčasťou dodávky.
Ochrana pred preťením: Pri
preťažení sa motor automaticky
vypína. Prístroj je až po dokona-
lom vychladnu opäť prevádzky-
schop.
SK
57
Čistenie, údržba,
uskladnenie
Pozor! Práce, ktoré nie sú popísané
v tomto návode, dajte previesť na-
ším servisným strediskom. Použí-
vajte len originálne náhradné diely.
Pred zam achkvek údbo-
ch a čistiacich prác prístroj vyp-
nite, vytiahnite zástku zo zásuvky
a pkajte, kým sa kultivačné ne
úplne nezastavia.
Nasledov údržbové a čistiace práce prevá-
dzajte pravidelne. Zaručí sa tým dlhé a spo-
ľahlivé ívanie prístroja:
Základné čistiace a údržbo
práce
Na pstroj nestriekajte vodou (predo-
etkým nie pod vysokým tlakom) a
ani ho nistite pod tečúcou vodou.
Pri prevádzaní čistiacich a údržbo-
vých prác používajte ochranné ru-
kavice, aby ste predišli vzniku rez-
ných poranení.
Prístroj po každom použití dôkladne vy-
čistite a udržujte ho stále čistý. Nepou-
žívajte žiadne čistiace prostriedky resp.
rozpúšťadlá.
Pomocou kefky alebo suchej handričky
odstráňte prilepené zvyšky zeme a ne-
čistoty z kultivch nožov, hnacieho
hriada, povrchu kultitora a vetracích
otvorov.
Kultivač nože postriekajte alebo natri-
te biologicky odratm olejom.
Znečiste rukoväte vistite vlhkou
handrkou.
Pred kažm použitím skontrolujte, či
prístroj ne zjav vady ako sú uvoľ-
nené, opotrebova alebo pkodené
časti. Skontrolujte, či sú všetky matice,
kolíky a skrutky pevne dotiahnu.
Skontrolujte kryty a ochranné zariade-
nia, či nie sú pkodené a či sú správ-
ne upevnené. V ppade potreby ich vy-
meňte.
Nezodpovedáme za škody spôsobené na-
šimi prístrojmi, pokiaľ boli tieto zapríčine
- neodbornou opravou,
- použitím iných než originálnych ná-
hradných dielov,
- použitím nezodpovedajúcicm účelu
použitia prístroja.
Výmena kultivačných nožov
Prístroj je vybave štyrmi kultivačnými nož-
mi, ktoré možno bez problémov po dvoch
vymeniť. Obidva ry kultivch nov
možno poa voľby po vľavo alebo vpra-
vo.
Vymeňte vždy obidva páry nožov
súčasne, aby ste predišli poškode-
niu prístroja v sledku nevyváže-
nosti.
Prístroj vypnite, vytiahnite zástrčku
zo zásuvky a počkajte, kým sa kulti-
vačné nože úplne nezastavia.
1. Pstroj polte na zem vetra-
mi štrbinami (pozri 7) smerom
nadol.
2. Uvnite šesťhrannú skrutku (19)
a samoistiacu maticu (20) na vy-
mianom páre nožov (11).
3. Vymiané nože zoste z hna-
cieho hriadeľa (10).
4. Hnací hriadeľ vyčistite bio-olejom.
5. No kultivačný ž nasuňte na
SK
58
hnací hriadeľ tak, aby otvory na
hriadeli nov súhlasili s otvormi
na hnacom hriadeli (21).
Otvory na hriadeli nov a na hna-
com hriadeli sú usporiada asy-
metricky. Tým sa zabruje namon-
tovaniu nožov v nespvnom smere
otáčania.
6. Šesťhrannú skrutku zasuňte do
otvoru a naskrutkujte novú sa-
moistiacu maticu (je súčasťou
dodávky nového kultivačného
noža) (22).
Uskladnenie
Skôr než prístroj odložíte do uzavreté-
ho priestoru, nechajte motor vychlad-
núť.
Prístroj uschovávajte vyčistený na su-
chom mieste a mimo dosahu detí.
Prístroj neprikrývajte nylonovými vre-
cami, pretože by mohlo dôjsť k tvorbe
vlhkosti.
Sklopenie prístroja
Aby sa ušetrilo miesto, môže sa prístroj
sklopiť dohromady.
Uvoľnite krídlové matice (15) a
sklopte tyče rukovätí.
Oblúkovitá nosná tyč (6) slúži aj
na zavesenie prístroja na mieste
jeho úschovy.
Káble sa pri tom nesmú privrieť.
Prístroj sa nesmie používať so
sklopenými tyčami rukovätí.
Odstránenie/ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život-
ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zber-
ne. Použité umelohmotné a kovové čas-
ti sa môžu podľa druhu materiálu roztrie-
diť a tak odovzdať do recyklačnej zberne.
V prípade otázok sa obráťte na naše ser-
visné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí-
strojov uskutočníme bezplatne.
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku
24 mesiacov. Tento prístroj nie je vhod-
na komerčné používanie. Pri komerč-
nom použití zanikne záruka.
Škody, ktoré boli ssobené prirodze-
m opotrebovaním, prem alebo
neodbornou obsluhou, zo záruky vy-
čené. Určité konštrukčné časti podlie-
hajú normálnemu opotrebovaniu a sú
preto zo záruky vyčené. Patria k nim
predoetkým: kultivačné ne.
Predpokladom pre poskytnutie záruč-
ho plnenia je okrem toho dodanie po-
kynov pre čistenie a údbu.
Škody, ktoré vznikli v dôsledku d ma-
terlu alebo chýb výrobcu, budú bez-
platne odstnené hradnou dodávkou
alebo opravou.
Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá
sť predajcovi nerozobraný a s dokla-
dom o kúpe a záruke
SK
59
Opravy - služby
Opravy, kto nespadajú pod záruku,
žete nech odplatne previesť v na-
šom servisnom stredisku. Ne servis
stredisko Vám na piadanie ochotne
vysta predbný rozpočet nákladov.
žeme sa zaober len prístrojmi, kto-
boli zasla dostatočne zabalené a
vyplatené.
Pozor: V prípade reklamácie alebo
servisu zašlite prosím Váš prístroj na
našu servisnú adresu vyčistený a s
upozornením na poruchu.
Nevyplatené ako neskladný tovar,
expres alebo iným osobitným dru-
hom dopravy - zaslané pstroje ne-
budú prijaté.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely
Na dokúpenie náhradných dielov použite
uvedenú adresu nášho servisného stre-
diska alebo uvedené faxové číslo. Vo Va-
šej objednávke bezpodmienečne uveďte
objednávacie číslo.
Sada kultivačných nožov vpravo/vľavo
objednávacie číslo: 30261010
Všetky ďalšie čísla náhradných dielov
sa dozviete na adrese nášho servisného
strediska.
Technické údaje
Záhradný kultivátor ..................EGT 710
príkon motora .................................710 W
sieťové napätie ...............................230V~
frekvencia ........................................50 Hz
ochranná trieda.................................... II
druh ochrany......................................IP24
šírka pracovného záberu ........... 360 mm
hĺbka pracovného záberu ...max. 180 mm
počet kultivačných nožov........................ 4
počet pracovných otáčok cca. 230 U/min
hmotnosť .......................................7,85 kg
hladina akustického
tlaku (LpA) .......... 69,3 dB(A); KpA=1,41 dB
Hladina akustického
výkonu .............89,3 dB(A); KWA=1,41 dB
Zaručená hladina akustického
výkonu ..................................... 93 dB(A)
vibrácie na rukoväti
(an) ........................... 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola na-
meraná podľa normovanej skúšobnej me-
tódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od uvádza-
nej hodnoty, v závislosti od druhu a spôso-
bu, v akom sa elektrický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatre-
nia na ochranu užívateľa, ktoré sa opiera-
o odhadnutie vysadenia prístroja počas
skutočných podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkové-
ho cyklu, napríklad doby, počas ktorých je
elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých
je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými
vo vyhlásení o zhode. Technické a optické
zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývo-
ja prevedené bez predchádzajúceho ohlá-
senia. Všetky miery, pokyny a údaje ob-
siahnuté v tomto návode na obsluhu sú
preto bez záruky. Právne nároky vznese-
na základe návodu na obsluhu nemož-
no preto uplatniť.
SK
60
CZ
61
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek projednává základní bezpeč-
nostní předpisy při práci se zahradním
kultivátorem.
Gracké značky
Nápisy na nástroji
Pozor!
Číst návod na obsluhu.
Nebezpečí poranění skrze od-Nebezpečí poranění skrze od-
mrštěné díly! Kolemstojící osoby
nepouštět do nebezpečné oblas-
ti.
Pozor! Před čisticími a údržbář-
skými pracemi nástroj vypnout a
vytáhnout zástrčku ze sítě.
Nebezpečí skrze poškozený síťo-Nebezpečí skrze poškozený síťo-
vý kabel. Nepouštět přípojná ve-
dení do blízkosti prosekávacích
nožů!
Nebezpečí poranění skrze rotují-Nebezpečí poranění skrze rotují-
cí díly! Po vypnutí prosekávací
nože ještě dobíhají. Počkat na je-
jich zastavení.
Pozor!
Chránit před deštěm a mokrem
Používejte ochrany očí
�daj výkonové hladiny hluku
L
WA
v dB.
Obsah
Bezpečnostní pokyny......................... 60
Gracké značky ............................... 60
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 61
Popis funkce ....................................... 64
Funkční díly ......................................... 64
Účel použití ......................................... 64
Návod na montáž ................................ 65
Rozsah dodávky .............................. 65
Montáž vodicích rukojetí .................. 65
Obsluha ............................................... 65
Za- a vypnutí ................................... 65
Pokyny pro práci .............................. 66
Čištění, údržba, skladování ............... 66
Všeobecné čisticí a údržbářské práce .
66
Výměna prosekávacích nožů ........... 67
Skladování........................................... 67
Odklízení a ochrana okolí .................. 68
Záruka .................................................. 68
Opravy - služby ........................................68
Náhradní díly ....................................... 68
Technické údaje .................................. 68
Záruční list ......................................... 70
Prohlášení o konformitě s CE ......... 107
Rozvinutý výkres ...............................110
Grizzly Service-Center ......................111
CZ
62
Třída ochrany II
Elektrické nástroje nepatří do do-
movního odpadu
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění osobním anebo hmot-
ným škodám.
Příkazové znky (místo výičku
se objasňuje příkaz) s údaji pro vyva-
rová se škodám.
Příkazové značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní po-
kyny
Výstraha! Tento nástroj může při
nepřiměřeném použití zapříči-
nit vážná poranění. Před prací s
tímto nástrojem pečlivě přečtě-
te návod k obsluze a dobře se
obeznamte se všemi obslužnými
díly. Dobře tento návod uložte a
předejte ho každému následují-
címu uživateli, aby tyto informa-
ce byly kdykoliv k dispozici.
Příprava:
Pamatujte, že uživatel nese odpověd-
nost za nehody ostatních osob nebo
poškození jejich vlastnictví.
Přístroj smějí používat pouze osoby s
dostatečným školením.
Tento nástroj není určen na to, aby byl
poívaný osobami (včetně dětí) s ome-
zemi fyzickými, smyslovými anebo du-
ševními schopnostmi anebo osobami s
nedostatkem zkušeností a/anebo znalos-
tí; ledaže jsou pod dohledem anebo do-
stávají pokyny ohledně používání toho-
to nástroje skrze osobu, která je za jejich
bezpečnost zodpovědná.
Z bezpečnostních důvodů nesmí tento
nástroj používat děti a mladiství mlad-
ší 16 let, jakož i osoby, které nejsou
obeznámené s návodem na obsluhu.
Nikdy nepoužívejte tento nástroj, když
jsou v blízkosti osoby, obzvlášť děti a
domácí zvířata.
Obeznamte se s Vašim okolím a dbej-
te na možná nebezpečí, která popří-
padě mohou být přeslechnuta.
Zkontrolujte terén, na kterém se ten-
to nástroj použije a odstraňte kame-
ny, klacky, dráty anebo jiná cizí tělesa,
která mohou být zachycena a odmrš-
těna.
Noste vhodný pracovní oděv jakož i
pevnou obuv s protiskluzovou podráž-
kou a robustní, dlouhé kalhoty. Ne-
používejte tento nástroj, když chodíte
bos anebo když nosíte otevřené san-
dály.
Z důvodu zabránění řezným poraně-
ním nezapínejte tento nástroj tehdy,
když se nenachází v pracovní poloze.
Před každým použitím proveďte op-
tickou kontrolu tohoto nástroje. Nepo-
užijte tento nástroj tehdy, když schá-
zí, jsou opotřebená anebo poškozená
bezpečnostná zařízení (např. bloková-
ní zapnutí anebo bezpečnostní kryt),
díly řezacího zařízení anebo svorníky.
Obzvlášť kontrolujte ohledně poško-
zení přívodní vedení ze sítě a starto-
vací páku.
Pro zabránění nevyváženosti se po-
škozené nářadí a svorníky smí vymě-
ňovat pouze po celých sadách.
Používejte pouze ty náhradní díly a
příslušenství, které je výrobcem dodá-
CZ
63
vané a doporučené. Použití dílů z ji-
ných zdrojů vede k okamžité ztrátě
nároku na záruku.
Práce s tímto nástrojem:
Nepřibližujte při práci, obzvlášť
při uvádění do provozu, nohy
a ruce k prosekávacím nožům.
Existuje nebezpečí poranění!
Dbejte na ochranu proti hluku a míst-
předpisy. Používání tohoto nástro-
je může být omezené anebo zakáza-
v jistých dnech (např. neděle a svát-
ky), během jistých denních dob (doby
poledního klidu, noční klid) anebo ve
zvláštních oblastech (např. lázeňská
města, kliniky atd.).
Tento přístroj se nesmí používat pro
rozmělnění kamenů anebo pro překo-
pání trávníků. Existuje nebezpečí po-
škození nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj při dešti, při
špatném počasí, ve vlhkém prostředí
(jako např. u zahradních jezírek anebo
u plaveckých bazénů). Pracujte pou-
ze za denního světla anebo při dobrém
osvětlení.
Dejte se do práce rozumně. Nepracuj-
te s tímto nástrojem, když jste unave-
ni anebo nesoustředěni anebo po po-
žití alkoholu anebo tablet. Udělejte si
vždy včas pracovní přestávku.
Dbejte při práci na jistý postoj, obzvlášť
na svazích. Pracujte vždy příčně ke
svahu, nikdy ne směrem nahoru anebo
dolů. Buďte obzvlášť opatrni, když mě-
níte směr jízdy na svahu. Nepracujte
na přespříliš strmých svazích.
Při obracení stroje nebo při jejím tažení
směrem k sobě postupujte mimořád
opatrně.
Existuje-li na svahovitém terénu ne-
bezpečí skluzu, pak má být tento ná-
stroj držen tyčí anebo lanem skrze do-
provázející osobu. Tato doprovázejí-
osoba se musí nacházet v dostateč-
ném odstupu od pracovního nářadí v
prostoru nad nástrojem.
Během práce dobře a pevně držte ten-
to nástroj obouma rukama.
Dbejte na to, aby byly držadla suchá a
čistá.
Pozor při chůzi pozadu. Existuje ne-
bezpečí klopýtnutí!
Nepracujte s nástrojem poškozeným,
neúplným anebo přestavěným bez
souhlasu výrobce. Obzvlášť nepracuj-
te s poškozenými anebo s chybějícími
ochrannými zařízeními.
Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte
pouze v udaném výkonovém rozsa-
hu. Nepoužívejte žádné výkonově sla-
stroje pro těžké práce. Nepoužívej-
te Váš nástroj pro účely, pro které není
určený.
Vyvarujte se poškozením nástroje. Ne-
připevňujte žádná přídavná závaží a
netahejte tento nástroj po pevných
podkladech jako jsou dlaždice anebo
schody.
Přerušování práce:
Pozor!Po vypnutí se proseká-
vací nože ještě dotáčejí po dobu
několika sekund. Čekejte tak
dlouho, až prosekávací nože
stojí. Existuje nebezpečí poraně-
ní.
Nástroj se nesmí nadzvednout ane-
bo transportovat, pokud motor běží.
Vypněte nástroj při změně pracovní
oblasti a počkejte, až než jsou prose-
kávací nože v klidové poloze. Vytáh-
něte potom síťovou zástrčku ze zá-
CZ
64
suvky.
Nezanechávejte nikdy tento nástroj
bez dozoru na pracovišti.
Vypněte tento nástroj, počkejte na kli-
dový stav prosekávacích nožů a vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
- vždy, když stroj opouštíte,
- když odstraňujete části půdy a rost-
lin,
- když se nástroj nepoužívá,
- při všech údržbářských a čistících
pracech,
- když je přípojné vedení poškozené
anebo zamotané,
- když nástroj narazí na překážku
anebo když se vyskytnou neobvyk-
lé vibrace. V tomto případě zkont-
rolujte nástroj ohledně poškození a
nechte ho případně opravit.
Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti
zápalných tekutin anebo plynů. Při ne-
respektování tohoto, existuje nebez-
pečí požáru anebo výbuchu.
Údržba a skladování:
Postarejte se o to, aby byly všechny
matice, svorníky a šrouby pevně při-
tažené a aby byl nástroj v bezpečném
pracovním stavu.
Nepokoušejte se sami o opravu ná-
stroje, ledaže jste byli pro toto vyško-
leni. Veškeré práce, které v tomto ná-
vodu nejsou uvedené, nechte provést
naším servisním střediskem.
Uchovávejte tento nástroj na suchém
místě a mimo dosahu dětí.
Zacházejte s Vaším nástrojem peč-
livě. Udržujte nářadí ostré a čisté,
abyste mohli lépe a bezpečněji praco-
vat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Tento nástroj se smí po-
užívat pouze při nepoškozeném
přípojném a prodlužovacím ve-
dení. Existuje nebezpečí skrze
elektrický úder.
Nepřibližujte řezné nástroje k síťové-
mu přípojnému vedení. Zásadně veď-
te siťový kabel za obsluhující osobou.
Poškodí-li se vedení během používá-
ní, okamžitě ho odpojte od sítě.
V žádném případě se nedotýkejte
síťového kabelu, pokud síťová zá-
strčka není vytažena ze zásuvky.
Dbejte na to, aby síťové napětí sou-
hlasilo s údaji na typovém štítku.
ipojte tento nástroj dle mnosti pou-
ze na zásuvku s proudovým chnem
pro sledová chybového proudu (FI-jis-
tič) s domezovacím proudem ne větším
než 30 mA.
Vyvarujte se tělesnému styku se zem-
něnými díly (např. kovové ploty, kovo-
vé sloupky).
Spojka prodlužovacího kabelu musí
být chráněna proti ostřikové vodě, vy-
robena z pryže anebo potažena pryží.
Používejte pouze prodlužovací kabe-
ly, které jsou určené pro vnější použití
a které jsou příslušně označené. Prů-
řez licny prodlužovacího kabelu musí
činit alespoň 2,5 mm
2
. Před použitím
vždy úplně odrolujte kabelový naviják.
Zkontrolujte kabel ohledně poškození.
Pro umístění prodlužovacího kabelu
použijte pro toto určené závěsné zaří-
zení pro kabel.
Nenoste nástroj za kabel. Nepoužívej-
te kabel na to, abyste vytáhli zástrč-
ku kabelu ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hrana-
mi.
CZ
65
Když se přípojné vedení tohoto ná-
stroje poškodí, musí být nahrazené
zvláštním přípojným vedením, které
lze obdržet od výrobce anebo od jeho
servisní služby zákazníkům.
Zbytková rizika:
I když budete tento přístroj obsluhovat
podle předpisů, vždy hrozí zbytková rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provede-
ním tohoto nástroje mohou vzniknout ná-
sledující rizika:
a) Pořezání
b) Poškození sluchu, pokud nebudete
používat vhodnou ochranu sluchu.
c) �jma na zdraví následkem přenosu
vibrací do rukou a paží, pokud budete
výrobek používat po delší dobu nebo
pokud nebude přístroj správně veden
a udržován.
Výstraha! Tento přístroj generu-
je za provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může mít za ur-
čitých podmínek negativní vliv
na aktivní nebo pasivní lékařské
implantáty. Z důvodu snížení ne-
bezpečí vážných nebo smrtel-
ných úrazů doporučujeme oso-
bám s implantáty konzultovat
obsluhu stroje s lékařem a vý-
robcem lékařského implantátu.
Popis funkce
Ruční zahradní kultivátor je vybaven elek-
tromotorem bez nároku na údržbu a s
hnacím mechanizmem mazaným v olejo-
vé lázni.
Tento nástroj má řezací zařízení pozůstá-
vající ze čtyř rotujících, tvrzených prose-
kávacích nožů, které samočinně vnika-
jí do půdy.
Hliníkové soutyčí je pro lepší skladovatel-
nost sklapovatelné.
Funkci obslužných prvků si prosím zjistěte
z následovných popisů.
Funkční díly
1a Pravá vidlicová rukojeť se starto-
vací pákou, odblokovacím tlít-
kem a s odleením od tahu
1b Le vidlicová rukojeť
2 ťový kabel
3a Kabelo spona s velkým otvorem
3b Kabelo spona s malým otvorem
4 Plastové příčné držadlo
5 2 sedová ramena
6 Madlo dadla
7 trací štěrbiny
8 Motorová skříň
9 Hna mechanizmus
10 Hnací ídel
11 Prosekávací nože
12 Klip pro opasek
Účel použití
Tento nástroj je určený pro sekání a roz-
drobení hrubě strukturované půdy a pro
zanášení hnojiva, rašeliny a kompostu do
půdy v domovních oblastech.
Přístroj je určen pro použití v domácích
dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslo-
vé trvalé používání.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně připuštěné, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod-
povědný za nehody anebo škody u jiných
osob anebo na jejich majetku.
Tento nástroj je určený pro použití skrze
dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které
nejsou obeznámeny s tímto návodem, ne-
smí tento nástroj používat. Používání to-
CZ
66
hoto nástroje za deště anebo ve vlhkém
prostředí je zakázané.
Výrobce neručí za škody, které byly způ-
sobené používáním v rozporu s jeho urče-
ním anebo nesprávnou obsluhou.
Návod na montáž
Vytáhněte ed všemi pracemi na
stroji síťovou zástrčku ze suvky.
Rozsah dodávky
Vyberte opatrně nástroj z obalu a kontro-
lujte, jsou-li následně uvedené díly úplné:
Motorová skříň s prosekávacími nože-
mi a s madlem držadla.
2 středová ramena
Pravá vidlicová rukojeť se zapínačem
a s pevně namontovaným síťovým ka-
belem
Levá vidlicová rukojeť
Plastové příčné držadlo s kabelovým
kanálem
Příslušenství pro montáž, kabelové
svorky a klip pro opasek
Návod k obsluze
Dbejte i montáži na to, aby se sí-
ťo kabel nepřiskřípnul a aby l
dostatnou li.
Montáž vodicích rukojetí
1. Naste obě rukojeti (1a/1b) do
plasto příčné spony (4). i-
šroubujte íčnou sponu libovol-
m šroubem s ížovou drážkou
(13) zezadu k ramem rukojetí.
2. roubujte o sedová rame-
na (5) k rukojetím (1a/1b). Přitom
nasaďte ilené šrouby (14)
zvenčí dovni do otvoa za-
šroubujte je křídlovými maticemi
(15).
3. Umíste vodicí rukojeti s koncov-
kami trubek zboku zprava a zle-
va na spod oblouko rameno
(6) a roubujte je pomocí do-
dach šroubů (14) a křídloch
matic (15).
Pokud jste montáž provedli správ-
ně, směřují konce rukojetí pryč od
přední strany přístroje s ventilační-
mi drážkami (viz 7).
4. Upevněte přívodní kabel (2) při-
loženými kabelovými sponami:
- Kabelová spona s velkým ot-
vorem (3a) nad příčnou sponou,
- Kabelová spona s malým otvo-
rem (3b) na rameni.
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Za- a vypnutí
Pozor! Dbejte před zapnutím na
to, aby se tento nástroj nedotýkal
žádných předmětů a obouma ru-
kama ho dobře a pevně držte.
1. Připojte prodlužovací kabel na síťo-
vou zástrčku nástroje.
2. Pro odlehčení od tahu vytvořte
z konce prodlužovacího kabelu
smyčku a zavěste tuto do zaří-
zení pro odlehčení od tahu (16).
3. Připojte nástroj na síťové napětí.
4. Zavěste prodlužovací kabel na klip
pro opasek (12) a upevněte tento
na opasek kalhot.
5. Pro zapnutí stiskněte odblo-
CZ
67
kovací tlačítko (17) na rukoje-
ti a potom startovací páku (18).
Nyní pusťte odblokovací tlačítko
(17).
Prosekáva nože začnou rotovat
zahrabávat se do půdy.
6. Pro vypnutí pusťte startovací páku
(18).
Pozor!Po vypnu se prosekáva
nože ješ dočejí po dobu ko-
lika sekund. Nedotýkejte se rotují-
ch prosekávacích nožů. Existuje
nebezpečí poraně.
Pokyny pro práci
Během práce držte nástroj vždy
dobře a pevně obouma rukama
a dbejte na Vaše nohy. Existuje
nebezpečí úrazu skrze proseká-
vací nože. Pozor při chození po-
zadu. Existuje nebezpečí klopýt-
nutí!
Nedotýkat se hnacího mechaniz-
mu – po delší práci se může stát
horkým. Existuje nebezpečí po-
pálení se!
Pro vyvarování se škodám na
nástroji:
Nikdy nezvedejte anebo neta-
hejte tento nástroj s běžícím
motorem.
Nadzvedávejte tento nástroj při
transportu přes pevné povrchy,
jako jsou dlaždice anebo scho-
dy.
Vypněte tento nástroj po práci a pro
transport, vytáhněte síťovou zástrč-
ku ze zásuvky a počkejte na klidový
stav prosekávacích nožů.
Veďte tento nástroj rychlostí
chůze po pokud možno přímých
drahách přes pozemek.
Pracujte dy směrem pryč od -
ťové suvky. Dbejte na to, aby
se kabel neibloval k pracov
oblasti. Klip pro opasek pro za-
šení prodlužovacího kabelu, ob-
sažený v rozsahu dodávky, Vám
i tom pomůže.
Ochrana proti přetížení: Při
přetížení se motor automaticky
vypne. Až po úplném vystydnu-
tí je nástroj znovu připravený k
provozu.
Čištění, údržba,
skladování
Pozor! Nechte práce, které nejsou
popsané v tomto návodu, vykonat
naším servisním střediskem. Pou-
žívejte pouze originální díly.
Vypněte tento nástroj ed všemi
údržřsmi a čisticími pracemi, vy-
táhněte ťovou strčku ze zásuvky
a počkejte na klido stav prosekáva-
cích nožů.
Pravidel provájte následov údržbář-
s a čisticí práce. Tím je zaručené dlouhé a
spolehli užívá:
Všeobecné čisticí a údbářs
pce
Nepostřikujte tento nástroj vodou (ob-
zvlášť ne pod vysokým tlakem) a ne-
čistěte ho pod tekoucí vodou.
Noste i čisticích a údržbářských
pracech ochranné rukavice, abyste
se vyvarovali řezným poraněm.
CZ
68
Očiste důkladně tento nástroj po kažm
použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý. Ne-
používejte žádné čisticí prostředky resp. roz-
poušdla.
Odstraňte kartáčem anebo suchým had-
rem ilnavé zbytky půdy a špíny na pro-
sekávacích ních, hnací hřídeli, povr-
chu stroje a větracích štěrbinách.
Postříkejte anebo namažte prosekávací
ne biologicky odbouratelným olejem.
Očiste zašpiněné rukojetě vlhkým had-
rem.
Kontrolujte tento nástroj před kažm
použitím ohledně očividch nedostatků,
jako jsou uvolně, opoebené anebo
pkozené díly. Kontrolujte pevnou polo-
hu všech matic, svorníků a šroubů.
Zkontrolujte kryty a ochran zařízení
ohledně poškození a korektního usaze-
ní. ípadně je vyměňte.
Neručíme za škody vyvolané skrz naše ná-
stroje, zapříčiněné
- skrz neodbornou opravu,
- skrz poi ne origilních lů,
- skrz poi ne podle určení.
Výměna prosekávacích nů
Tento nástroj je vybaven čtyřmi prosekávací-
mi ni, kte se bezproblémově po párech
vyměňují. Oba páry prosekávacích nů jsou
použitel podle volby vlevo anebo vpravo.
Vyňte vždy oba ry nožů sou-
časně, aby se zabránilo škom
na nástroji skrz nevyváženost.
Vypněte nástroj, vytáhte síťovou
zástku ze suvky a pkejte na
klidový stav prosekávacích nožů.
1. Položte přístroj ventilačními dráž-
kami (viz 7) dolů na zem.
2. Uvolněte šestihranný šroub (19) a
samojistící matici (20) na ru pro-
sekávacích nů (11).
3. Shněte tento pár prosekávacích
nů z hnací hřídele (10).
4. Očistěte hna hřídel s bio-olejem.
5. Nasuňte nový prosekávací nůž na
hnací hřídel tak, aby vývrty na ose
nožů souhlasily s vývrty na hnací
hřídeli (21).
Vrtání na osi nože a na hnací hříde-
li jsou uspořádány asymetricky. Tím
pádem nemohou být ne namonto-
vané v nesprávném sru otáčení.
6. Zasuňte šestihranný šroub skrz
vývrt a našroubujte novou samo-
jistící matici (22) (obsažena v do-
dávce noho prosekávacího
ne) na šroub.
Skladování
Nechte motor vystydnout předtím, n
odložíte nástroj do uzaených místnos.
Uložte tento nástroj očtě, suc a
mimo dosahu tí.
Nezahalujte tento nástroj plastovými pyt-
ly, jelik by se mohla vytvit vlhkost.
Složení přístroje
Z důvodu úspory sta můžete přístroj složit.
Povolte křídlové matice (15) a sklo-
pte vodicí rukojeti.
Obloukové rameno (6) slouží záro-
veň k pověšení v místě skladování.
Nesmí přitom dojít k přivření kabe-
lu.
CZ
69
Přístroj nepoužívejte se složenými
vodicími rukojeťmi.
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj, příslenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu život-
ho prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické nástroje nepaí do domov-
ního odpadu.
Odevzdejte nástroj na zitkovacím mís-
tě. Použité plastové a kovo části lze
podle druhu čistě od sebe oddělit a tak
přivést k opětovmu zužitková. Ze-
ptejte se na to v nem servism stře-
disku.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Záruka
Na tento nástroj poskytujeme záru-
ku po dobu 24 měsíců. Tento přístroj
není určený pro komerční využití. Při
komerčním použití záruka zanikne.
Škody, které se vztahují na přirozené
opotřebení, přetížení anebo nepřimě-
řenou obsluhu, zůstávají ze záruky vy-
loučeny. Určité součásti podléhají nor-
málnímu opotřebení a jsou ze záruky
vyloučeny. Obzvlášť k tomu patří: pro-
sekávací nože.
Předpokladem pro poskytování záru-
ky je kromě toho dodržení pokynů pro
čištění a údržbu.
Škody, které vznikly skrz chyby mate-
riálu anebo výrobce, se bezplatně od-
straní skrze náhradní dodávku anebo
opravu.
Škody, které vznikly v důsledku vad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstrany náhrad dodáv-
kou anebo opravou. Podmínkou je, aby
byl ístroj odevzn obchodníkovi ne-
rozlo-žený včetně kupního a záruční-
ho dokladu.
Opravy - služby
Opravy, kte nepodhají záruce, -
žete nechat provést na fakturu v nem
servisním sedisku. Naše servisní se-
disko Vám rádo poskytne předkalkulaci
kla.
Zpracovat můžeme pouze ty nástroje,
které byly zaslány dostatečně zabale-
né a ofrankované.
Pozor: V případě reklamace anebo
servisní služby, dodejte prosím Váš
nástroj očištěný a s poukazem na de-
fekt na adresu našeho servisu.
Neofrankované – jako neskladné
zboží, expresně anebo skrze jiný
zvláštní náklad zaslané nástroje -
se nepřijímají.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradní díly
Pro dodatečný nákup náhradních dílů po-
užívejte udanou servisní adresu anebo
číslo faxu. Při objednávce bezpodmíneč-
ně udejte objednávací číslo.
Prosekávací nože, sada
pravé/levé ..................................................
objednávací č. 30261010
Všechna další čísla náhradních dílů obdr-
žíte přes Vaši servisní adresu.
CZ
70
Technické údaje
Zahradní kultivátor ...................EGT 710
Příkon motoru .................................710 W
Síťové napětí ..................................230V~
Síťový kmitočet ................................ 50 Hz
Třída ochrany ...................................... II
Druh ochrany .....................................IP24
Pracovní šířka ............................ 360 mm
Pracovní hloubka .................max. 180 mm
Počet prosekávacích nožů ..................... 4
Pracovní otáčky ................ ca. 230 U/min
Hmotnost .......................................7,85 kg
Hladina akustického
tlaku (LpA) .......... 69,3 dB(A); KpA=1,41 dB
Hladina akustického
výkonu (LWA) .....89,3 dB(A); KWA=1,41 dB
Zaručená hladina
akustického výkonu .................. 93 dB(A)
Vibrace na
rukojeti (an) .............. 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změ-
řena podle normovaného zkušebního po-
stupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elek-
trického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí použí-
vá.
Existuje nutnost stanovit bez-
pečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, spočívající v odhadnutí
přerušení funkce za podmínek
skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly pro-
vozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté,
a doby, v nichž je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení).
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny v
souladu s normami a ustanoveními, jme-
novanými v prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být v
průběhu dalšího vývoje provedeny bez
ohlášení předem. Z tohoto důvodu se ne-
ručí za všechny rozměry, pokyny a údaje
uvedené v tomto návodu k obsluze. Proto
nelze uplatnit právní nároky, které se kla-
dou na základě tohoto návodu k obsluze.
CZ
71
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název přístroje: Razítko prodejny:
Typové označení:
Výrobní číslo: .....................................
Datum prodeje: .....................................
Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!!
Záruční a pozáruční servis provádí:
WERCO Ltd. Tel.: 323 661 347
U Mototechny 131 Fax: 323 661 348
Záruční podmínky:
Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době
se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
• záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organiza
cím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být
uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s připojením řádně vyplněného a potvrzeného
záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
251 62 Mukařov - Tehovec E-mail:servis@werco.cz
Homepage: www.werco.cz
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty
b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodrže
návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení
f) pokud stroj byl používán k pronajímání
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily
během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz e-mail: service@werco.cz
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním
d) čištění, údržba, kontrola stroje a seřízení se nepovažují za záruční výkon a jsou placenou
službou
PT
72
Medidas de segurança
Este capítulo trata das medidas de segu-
raa necessárias que deve tomar quando
estiver a trabalhar com o moto enxada
eléctrica.
Pictogramas
Símbolos grácos colocados
no aparelho
Atenção!
É favor ler o manual de instru-
ções.
Perigo de lesões devido a peças
que podem ser arremessadas! As
pessoas que se encontram nas
imediações devem afastar-se da
área de perigo.
Atenção! Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada de cor-
rente antes de efectuar trabalhos
de limpeza e de manutenção do
aparelho.
Perigo devido a cabo de ligação
à corrente danicado. Mantenha
os cabos de ligação à corrente
afastados das lâminas do apare-
lho!
Perigo de lesões devido a peças
rotativas! Depois de desligar o
aparelho, as lâminas continuam a
rodar. Por favor, aguarde que
elas parem.
Atenção! Proteger contra a chuva
e a humidade.
Use óculos de protecção
Índice
Medidas de segurança ....................... 71
Pictogramas .................................... 71
Símbolos grácos colocados no
aparelho ........................................... 71
Símbolos que aparecem no
manual de instruções ....................... 72
Indicações gerais de segurança ...... 72
Funcionamento ................................... 75
Partes funcionais................................ 76
Uso previsto ........................................ 76
Montagem ............................................ 76
Peças incluídas ................................ 76
Montagem dos punhos no arco ....... 77
Operação ............................................. 77
Ligar e desligar ................................ 77
Indicações para o trabalho com
o aparelho ........................................ 78
Limpeza, manutenção,
armazenamento .................................. 78
Trabalhos gerais de limpeza e de
manutenção ..................................... 78
Substituição das lâminas ................. 79
Armazenamento.................................. 80
Peças sobressalentes ........................ 80
Dados técnicos ................................... 80
Garantia ............................................... 81
Reciclagem/Protecção ambiental ..... 83
Declaração de Conformidade CE .....108
Vista em corte ....................................110
Grizzly Service-Center ...................... 111
PT
73
Indicação do nível de potência
acústica L
WA
em dB.
Classe de protecção II
Os aparelhos eléctricos não de-
vem ser deitados para o lixo do-
méstico.
Símbolos que aparecem no
manual de instruções
Sinais de perigo para a preven-
ção de danos físicos ou de da-
nos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla-
mação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Indicações gerais de seguran-
ça
Aviso! Este aparelho pode cau-
sar lesões graves se não for
utilizado devidamente. Antes de
começar a trabalhar com o apa-
relho leia, por favor, atentamen-
te as instruções e familiarize-se
com o manejo das peças.
Mantenha estas instruções bem guarda-
das e transmita-as a outros eventuais utili-
zadores, para que as informações estejam
sempre disponíveis em qualquer altura.
Para evitar danos corporais e mate-
riais, leia as indicões de seguran-
ça dadas a seguir:
Antes de começar a trabalhar com o
aparelho:
Lembre-se de que o utilizador é res-
ponsável por acidentes ou danos cau-
sados a outras pessoas ou aos bens
que lhes pertençam.
A máquina só pode ser usada por
pessoas sucientemente familiariza-
das com o seu funcionamento.
Crianças e jovens menores de 16
anos, assim como pessoas que não
estão familiarizadas com o manual de
instruções não devem, por razões de
segurança, utilizar o aparelho.
Nunca utilize o aparelho enquanto
pessoas – especialmente crianças e
animais – se encontrarem nas proxi-
midades.
Familiarize-se com os seus arredores
e verique se haverão alguns perigos
que possam surgir e que lhe tenham
passado despercebidos, enquanto
estiver a trabalhar com o aparelho.
Examine o terreno em que vai traba-
lhar e remova todas as pedras, paus,
pedaços de arame e outros corpos
estranhos que podem ser apanhados
e arremessados pelo aparelho.
Use roupa de trabalho apropriada
como, por exemplo, sapatos fechados
de sola antideslizante e calças com-
pridas de tecido resistente. Não utilize
o aparelho se estiver a andar descal-
ço ou se usar sandálias abertas.
Não ligue o aparelho se este não se
encontrar em posição para trabalhar.
Deste modo, evitará feridas e lesões.
Examine primeiro o seu aparelho an-
tes de começar a trabalhar com ele.
Não utilize o aparelho se as peças
do dispositivo de segurança (p.ex. o
dispositivo de bloqueio ou a cobertura
de protecção), as peças do dispositivo
de corte ou pinos faltarem, se esti-
PT
74
verem desgastados ou danicados.
Certique-se especialmente se o cabo
de ligação à corrente e a alavanca de
arranque não estão danicados.
Para se evitar uma deciência de
equilibragem as peças e os pinos
podem ser somente substituídos em
conjunto.
Utilize somente peças sobressalentes
e acessórios que são fornecidos e
recomendados pelo fabricante. O uso
de peças não originais leva à perda
imediata da garantia.
Utilização do aparelho:
Mantenha as mãos e os pés
longe das lâminas do aparelho,
sobretudo enquanto estiver a
trabalhar com o mesmo. Perigo
de lesões!
Preste atenção às medidas contra a
poluição sonora e às regras locais.
A utilização do aparelho pode ser li-
mitada ou proibida em certos dias da
semana (p.ex. Domingos e Feriados),
durante certas horas do dia (hora do
almoço, à noite) ou até em certas re-
giões (p.ex. termas, clínicas, etc.).
O aparelho não deve ser utilizado
para triturar pedras ou para escavar
relvados. Perigo de danicação do
aparelho.
Não utilize o aparelho à chuva, quan-
do estiver mau tempo, em sítios hú-
midos (p.ex. lagos ou piscinas). Tra-
balhe somente à luz do dia ou quando
houver uma boa iluminação.
Seja sensato quando estiver a tra-
balhar. Não trabalhe com o aparelho
quando se sentir cansado ou se
estiver desconcentrado, depois de
ter ingerido álcool ou se tiver tomado
comprimidos. Faça sempre intervalos
a tempo devido.
Mantenha sempre uma posição segu-
ra quando estiver a trabalhar com o
aparelho, sobretudo se se encontrar
em ladeiras. Trabalhe sempre na
transversal à ladeira, nunca trabalhe a
subir ou a descer. Tenha um cuidado
especial se mudar a sua direcção na
ladeira. Não trabalhe em sítios dema-
siado inclinados.
Se houver o perigo de escorregar
na ladeira, uma outra pessoa deve
apoiar o aparelho com uma vara ou
uma corda. A pessoa acompanhante
deve posicionar-se acima do aparelho
mantendo uma distância suciente
em relação às ferramentas de traba-
lho.
Segure no aparelho rmemente com
ambas as mãos quando estiver a tra-
balhar com ele.
Preste atenção a que os punhos do
aparelho estejam secos e limpos.
Preste atenção quando estiver a an-
dar para trás. Perigo de tropeçar!
Tenha especial atenção quando virar
a máquina ou quando a puxar para
junto de si.
Se as lâminas de corte carem blo-
queadas devido a um corpo estranho,
desligue a máquina e tire a cha da
tomada. Remova o corpo estranho
(por ex., uma raiz) antes de voltar a
colocar a máquina a trabalhar.
Não trabalhe com um aparelho dani-
cado, incompleto ou com um aparelho
que foi modicado sem a autorização
do fabricante. Nunca utilize um apare-
lho com um dispositivo de protecção
defeituoso ou incompleto.
Não sobrecarregue o seu aparelho.
Trabalhe unicamente dentro dos li-
mites da potência indicada. Não use
aparelhos de baixa potência para exe-
PT
75
cutar trabalhos pesados. Não utilize o
seu aparelho em actividades para as
quais ele não foi concebido.
Evite causar danos no aparelho. Não
carregue o aparelho com pesos adi-
cionais e não o arraste por solos du-
ros, tais como, azulejos ou escadas.
Interrupção dos trabalhos:
Atenção! As lâminas continuam
a rodar ainda por alguns segun-
dos depois de o aparelho se
desligar. Faça o favor de aguar-
dar até as lâminas pararem de
rodar. Perigo de lesões.
O aparelho não deve ser levantado ou
transportado enquanto o motor estiver
a trabalhar. Quando quiser mudar de
sítio onde está a trabalhar, desligue
primeiro o aparelho e espere até as
lâminas pararem de rodar. Em segui-
da, retire a cha da tomada.
Nunca deixe o seu aparelho fora de
vigilância no sítio em que está a tra-
balhar.
Desligue o aparelho, espere que as
lâminas parem de rodar e, em segui-
da, retire a cha da tomada:
- sempre que se afastar da máquina,
- quando estiver a remover pedaços
de terra e de plantas,
- quando não estiver a utilizar o apa-
relho,
- sempre que estiver a efectuar traba-
lhos de limpeza e de manutenção,
- quando o cabo de ligação estiver
danicado ou emaranhado,
- se sentir o aparelho bater num obs-
táculo ou se sentir alguma vibração
estranha. Neste caso, verique se o
aparelho apresenta quaisquer danos
e mande repará-lo.
Não utilize o aparelho nas proximida-
des de líquidos facilmente inamáveis
ou de gases. O incumprimento desta
instrução implica o perigo de incên-
dios ou de explosões.
Manutenção e armazenamento:
Certique-se de que todas as porcas,
pinos e parafusos se encontram bem
apertados e de que o aparelho se en-
contra num estado de funcionamento
seguro.
Não tente reparar o aparelho a não
ser que possua uma formação pros-
sional nesta área. Todos os trabalhos
completos que não estejam discrimi-
nados neste manual de instruções
podem ser unicamente executados
pelos nossos Serviços de Assistência
Técnica.
Guarde o seu aparelho em sítio seco
e fora do alcance das crianças.
Trate do seu aparelho com cuidado.
Mantenha as ferramentas aadas e
limpas, de modo a poder trabalhar
melhor e de forma mais segura.
Siga as instruções de manutenção
deste manual.
Protecção contra choques eléctricos:
Atenção! O aparelho só pode ser
utilizado se o cabo de ligação à
corrente e o o de extensão esti-
verem intactos. Perigo de choque
eléctrico.
Mantenha a linha de ligação à corren-
te afastada das ferramentas cortan-
tes. Leve o cabo de ligação à corrente
sempre atrás do operador. Se a linha
de ligação à corrente se danicar
durante a sua utilização, desligue-a
PT
76
imediatamente da corrente.
Não toque nunca no cabo de liga-
ção à corrente enquanto a cha
estiver ligada à tomada.
Certique-se de que a tensão de rede
corresponde às indicações mencio-
nadas na chapa de características do
aparelho.
Se possível, ligue o aparelho a uma
tomada com dispositivo de protecção
contra corrente de defeito (aparelho
sensível à corrente diferencial-resi-
dual, dispositivo de corrente residual
RCD) aplicando uma corrente nominal
não superior a 30 mA.
Evite o contacto físico com peças li-
gadas à terra (p.ex. vedações, postes
metálicos).
O acoplamento do cabo de extensão
tem de estar protegido contra os
salpicos de água, ele tem de ser de
borracha ou revestido de borracha.
Utilize somente cabos de extensão
próprios para serem utilizados no ex-
terior e que estejam devidamente as-
sinalados para tal. O corte transversal
do cabo de extensão deverá medir,
pelo menos, 2,5 mm
2
. Antes de qual-
quer utilização, desenrole completa-
mente o cabo do tambor. Verique se
o cabo apresenta quaisquer danos.
Para a colocação do cabo de exten-
são utilize o suporte para cabos pre-
visto para o efeito.
Não carregue com o aparelho pelo
cabo. Não puxe pelo cabo para retirar
a cha da tomada. Proteja o cabo
contra o calor, o óleo e as arestas cor-
tantes.
PERIGOS RESIDUAIS:
Mesmo que utilize esta ferramenta eléc-
trica em conformidade absoluta com as
prescrições, existem sempre alguns peri-
gos residuais. É possível que subsistam
os perigos a seguir enunciados, depen-
dendo do tipo de construção e do modelo
da ferramenta eléctrica:
a) Cortes
b) Danos auditivos, no caso de não ser
usada protecção auditiva apropriada.
c) Danos para a saúde, resultantes das
vibrações exercidas sobre as mãos
e os braços, se a máquina for usa-
da durante muito tempo, se não for
usada correctamente ou se a manu-
tenção não for realizada de forma
adequada.
Aviso! Em funcionamento, esta fer-
ramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determina-
das situações, este campo pode
inuenciar o funcionamento cor-
recto de dispositivos médicos acti-
vos ou passivos implantados. Para
reduzir o perigo de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos
que as pessoas portadoras deste
tipo de implantes consultem o seu
médico de família e o fabricante do
respectivo dispositivo médico im-
plantado antes de usar a máquina.
Funcionamento
Este moto enxada eléctrica por comando
simples manual vem equipado com um
motor eléctrico que não necessita de ma-
nutenção e tem uma engrenagem lubri-
cada a banho de óleo.
Este aparelho possui como dispositivo de
corte quatro lâminas (garras) rotativas de
aço que penetram automaticamente no
solo.
As suas colunas de alumínio são fáceis
de dobrar, possibilitando uma boa arma-
zenagem.
PT
77
Para car a conhecer a função dos acessó-
rios leia, por favor, as descrições cnicas
seguintes:
As guras acerca da operação do
aparelho encontram-se nas página
2.
Partes funcionais
1a Punho de forquilha direito com
alavanca de arranque, botão de
bloqueio e compensador de trac-
ção
1b Punho de forquilha esquerdo
2 Cabo de ligão à corrente
3a Bradeira maior
3b Bradeira menor
4 Barra transversal de material sin-
tético
5 Duas barras centrais
6 Barra em forma de arco
7 Ranhuras de ventilão
8 Chassis do motor
9 Engrenagem
10 Eixo do motor
11 minas (Garras)
12 Clip de cinto
Uso previsto
Este aparelho destina-se a triturar e a
fragmentar solos com torrões grossos e
a escaricar e incorporar o solo com fer-
tilizantes, turfa e composto. Destinado ao
uso doméstico.
O aparelho está previsto para aplicação
doméstica. Ele não foi concebido para uti-
lização contínua em indústrias.
Qualquer outro uso contrário àquele que
foi autorizado explicitamente neste manual
de instruções pode causar danos no apa-
relho e constituir um sério perigo para o
seu utilizador.
O operador ou utilizador são responsáveis
por acidentes ou danos que possam ser
causados a outras pessoas ou à sua pro-
priedade.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
por adultos. Crianças, assim como pes-
soas que não estejam familiarizadas com
este manual não devem utilizar o apare-
lho. É proibido utilizar o aparelho à chuva
ou em sítios húmidos.
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do parelho.
Montagem
Antes de comar a efectuar traba-
lhos de montagem no aparelho, reti-
re primeiro a cha da tomada.
Peças incluídas
Retire o aparelho cuidadosamente da em-
balagem e verique se ele inclui as peças
seguintes:
Chassis do motor com as lâminas
(garras) e a barra em forma de arco
Punho de forquilha direito com o in-
terruptor de ligar/desligar e o cabo de
ligação à corrente xo
Punho de forquilha esquerdo
Barra transversal com a cablagem
Acessórios para montagem, braçadei-
ras para a xação do cabo e clip de
cinto
Manual de instruções
Quando estiver a montar o aparelho,
preste ateão para que o cabo de
ligação à corrente não que entala-
do e esteja sucientemente folgado.
PT
78
Montagem dos punhos no arco
1. Encaixe os dois punhos de
forquilha (1a/1b) na barra trans-
versal de material sintético (3).
Em seguida, aparafuse-os pela
parte de trás nas perfurações
que se encontram na barra em
forma de arco, utilizando, para
tal, os parafusos fornecidos
para o efeito (13).
2. Desaparafuse as duas barras
centrais (5) das pegas (1a/1b).
Para o efeito, ene os parafu-
sos fornecidos (14) de fora para
dentro nos orifícios a xe-os
com as porcas de borboleta
(15).
3. Posicione as hastes das pegas
com as extremidades dos tubos
do lado direito e esquerdo na
barra inferior (6) e xe-as com
os parafusos (14) e as porcas
de borboleta (15) fornecidos.
A montagem terá sido realizada
correctamente quando as extremi-
dades das pegas carem viradas
para o lado oposto ao da frente da
máquina onde estão os rasgos de
ventilação (ver 7).
4. Fixe o cabo de ligação à corren-
te utilizando, para tal, as braça-
deiras que vêm incluídas:
- Coloque a braçadeira maior
(3a) acima da barra transver-
sal,
- e a braçadeira menor (3b) jun-
to à coluna.
Operação
Preste atenção às medidas contra
a poluição sonora e às regras lo-
cais.
Ligar e desligar
Cuidado! Antes de ligar o apa-
relho preste atenção para que
este não tenha contacto com
nenhuns objectos e segure-o
rmemente com as duas mãos.
1. Ligue o cabo de extensão à cha
do aparelho.
2. Para compensação de tracção for-
me uma laçada com um extremo
do cabo de extensão e pendure-a
no compensador de tracção (16).
3. Em seguida, ligue o aparelho à
tensão de rede.
4. Pendure o cabo de extensão no
clip de cinto (12), xando este últi-
mo no seu cinto.
5. Para ligar o aparelho prima o botão
de bloqueio (17) que se encontra
no punho, premindo, em seguida,
a alavanca de arranque (18). Lar-
gue o botão de bloqueio (17).
As lâminas começam então a
rodar e a escaricar o solo.
6. Para desligar o aparelho largue a
alavanca de arranque (18).
Atenção! Depois de desligar o
aparelho as lâminas continuam
a rodar ainda por alguns segun-
dos. Não toque ns lâminas rota-
tivas. Perigo de lesões.
PT
79
Indicações para o trabalho
com o aparelho
Quando estiver a trabalhar com
o aparelho segure-o sempre
com as duas mãos e preste
atenção aos seus pés. Perigo de
acidentes devido às lâminas.
Atenção quando estiver a andar
para trás. Perigo de tropeçar!
Não toque na engrenagem –
esta pode aquecer sobretudo se
estiver a trabalhar muito tempo
com o aparelho. Perigo de quei-
maduras!
Protecção contra danos no apa-
relho:
Nunca levante nem arraste o
aparelho enquanto o motor esti-
ver a trabalhar.
Levante o aparelho para o
transportar sempre que pas-
se por superfícies duras, tais
como, azulejos ou escadas.
Depois de terminar de trabalhar
com o aparelho e, se o quiser
transportar, desligue o aparelho,
retire a cha da tomada e aguarde
até as lâminas pararem de rodar.
Transporte o aparelho muito
devagar pelo solo, se possível
indo sempre a direito.
Trabalhe sempre afastado da
tomada. Certique-se de que o
cabo ca fora da área em que
vai trabalhar. O clip de cinto que
vem incluido e que serve para
pendurar o cabo de extensão
ser-lhe-a muito útil.
Protecção contra sobrecar-
ga: Em caso de sobrecarga, o
motor desligar-se- a automati-
camente. Somente depois de o
aparelho ter arrefecido comple-
tamente é que poderá trabalhar
com ele de novo.
Limpeza, manutenção,
armazenamento
Cuidado! Trabalhos de limpeza e
de manutenção que não venham
descritos neste manual de instru-
ções devem ser efectuados pelos
nossos Serviços de Assistência
Técnica. Por favor, utilize exclusiva-
mente peças originais.
Retire acha da tomada e espere
que as lâminas parem de rodar, an-
tes de comar a efectuar quaisquer
trabalhos de limpeza e manuteão
no seu aparelho.
Efectue os trabalhos de limpeza e de
manutenção regularmente. Deste modo,
car-lhe-a garantida uma utilização longa
e segura do aparelho.
Trabalhos gerais de limpeza e
de manutenção
Não salpique o aparelho com água
(especialmente se este se encon-
trar sob alta pressão) e não o lave
à água corrente.
Use luvas protectoras sempre que
estiver a fazer a manutenção e a
limpeza do seu aparelho para se
proteger contra cortes e feridas.
PT
80
Limpe o aparelho cuidadosamente
cada vez que o utilizar. Mantenha-o
sempre limpo. Não use produtos de
limpeza ou solventes para a limpeza do
aparelho.
Remova todos os restos de terra ou
de sujidade que caram agarrados
às lâminas, ao eixo do motor, à su-
perfície do aparelho e às ranhuras de
ventilação utilizando, para tal, uma
escova e um pano seco.
Pulverize ou esfregue as lâminas do
aparelho com um pano embebido em
óleo biológico biodegradável.
Limpe os punhos eventualmente su-
jos com um pano húmido.
Antes de utilizar o aparelho, verique
se este apresenta quaisquer danos
visíveis, tais como, peças soltas, des-
gastadas ou danicadas. Verique se
todas as porcas, pinos e parafusos
estão bem apertados.
Verique se as coberturas e os dis-
positivos de segurança estão bem
colocados ou se nota alguns danos.
Em caso de necessidade, substitua-
os também.
Não nos responsabilizamos por danos
causados pelos nossos aparelhos devido
a
- reparações que não foram efectuadas
devidamente,
- à utilização de peças não originais,
- ao uso indevido.
Substituição das lâminas
O aparelho vem equipado com quatro lâ-
minas (garras) que podem ser facilmente
substituídas aos pares. Os dois pares de
lâminas podem ser colocados facultativa-
mente à esquerda ou à direita.
Substitua sempre os dois pares
de lâminas simultaneamente
para evitar causar danos ou
ocasionar uma deciência na
calibragem do aparelho.
Desligue o aparelho, retire a cha
da tomada e aguarde até as lâmi-
nas pararem de rodar.
1. Coloque a máquina no chão,
com as ranhuras de ventilação
(ver 7) voltadas para baixo.
2. Desaperte o parafuso de ca-
beça sextavada (19) e a porca
autofrenante (20) que se en-
contram junto de cada par de
lâminas (11).
3. Afaste o par de lâminas do eixo
do motor (10).
4. Limpe o eixo do motor com óleo
biológico.
5. Encaixe as novas lâminas no
eixo do motor de modo a que
as perfurações do eixo das
lâminas coincidam com as per-
furações do eixo do motor (21).
Os orifícios no eixo das lâminas e
no eixo de transmissão estão as-
simetricamente agrupados. Desta
forma, as lâminas não podem ser
montadas no sentido de rotação
montado falso.
6. Introduza o parafuso sextavado
através do orifício e enrosque
uma porca de autobloqueio
nova (incluída no material for-
necido com uma nova lâmina)
(22).
PT
81
Armazenamento
Deixe o motor arrefecer antes de o
guardar em sítios fechados.
Guarde o seu aparelho limpo, seco e
fora do alcance das crianças.
o tape o seu aparelho com sacos de
plástico pois, deste modo, pode acumu-
lar-se humidade.
Dobrar a máquina
A máquina pode ser dobrada para econo-
mizar espaço.
Afrouxe as porcas de orelhas (15)
e encolha a armação da trave.
A trave (6) também serve para
pendurar a máquina no local de
arrumação.
Neste processo, os cabos não po-
dem ser trilhados.
A máquina não pode ser utili-
zada com a armação da trave
dobrada.
Peças sobressalentes
Para encomendar as peças sobressalen-
tes é favor utilizar a morada dos nossos
Serviços de Assistência Técnica ou o nú-
mero de fax indicado no manual. Para tal,
não se esqueça de mencionar o número
de referência do artigo.
Conjunto de lâminas (garras) direita/es-
querda ......................................................
N° de referência ...................... 30261010
Por favor, contacte os nossos Serviços de
Assistência Técnica para obter os núme-
ros de referência de outros artigos.
Dados técnicos
Moto enxada eléctrica ..............EGT 710
Absorção de potência do motor......710 W
Tensão de rede ...............................230V~
Frequência de rede .........................50 Hz
Classe de protecção ........................... II
Tipo de protecção .............................IP24
Largura útil de trabalho ............... 360 mm
Profundidade de trabalho
no máximo ............................max. 180 mm
Quantidade das lâminas ......................... 4
Número de rotações
em funcionamento cerca de ap. 230 U/min
Peso ..............................................7,85 kg
Nível de pressão acústica
(LpA) ................ 69,3 dB (A); KpA=1,41 dB
Nível de potência acústica (LWA)
medido ..............89,3 dB (A); KWA=1,41 dB
garantido.................................... 93 dB (A)
Vibração (an) ............ 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e dis-
posições mencionadas na declaração de
conformidade.
Design e características técnicas sujeitos
a alterações sem aviso prévio. Não nos
responsabilizamos, por isso, por todas as
medidas, indicações e informações con-
tidas neste manual de instruções. Títulos
que possam ser feitos valer devido às
informações deste manual não poderão,
por isso, ser postos em vigor.
Aviso:
O valor da emissão de vibração
pode diferenciar-se do valor indi-
cado no decorrer da utilização real
da ferramenta eléctrica, em função
do tipo e da forma como a ferra-
menta eléctrica é utilizada.
Existe a necessidade de denir
medidas de segurança destinadas
PT
82
à protecção do operador, relativas
à avaliação da exposição durante
as condições reais de utilização
(deverão ser aqui consideradas
todas as fases do ciclo de fun-
cionamento, a título de exemplo,
os períodos em que a ferramen-
ta eléctrica esteve desligada, e
aqueles em que embora ela tenha
estado ligada, não esteve sujeita a
nenhuma sobrecarga).
Os valores de ruído e de vibração foram
determinados de acordo com as normas e
regulamentações mencionadas na Decla-
ração de conformidade.
Reservado o direito a alterações técnicas
e de design sem aviso prévio, no âmbito
de trabalhos de desenvolvimento. Por
essa razão, não se assume qualquer ga-
rantia por todas as medidas, indicações
e dados contidos neste manual de instru-
ções. Assim, as reivindicações apresenta-
das com base neste manual de instruções
não poderão ser reclamadas.
Garantia
Prestamos uma garantia de 24 meses
para esta máquina.
Esta quina o é indicada para uso
comercial.
A garantia é anulada em caso de uso
comercial.
Esta garantia não contempla danos
provocados por desgaste natural,
sobrecarga ou uso indevido do apa-
relho. Determinadas peças estão su-
jeitas a um desgaste natural cando,
por isso, excluídas da garantia. Entre
estas, contam-se as lâminas (garras).
A garantia também será válida com a
condição de que as instruções de lim-
peza e de manutenção tenham sido
respeitadas.
Danos que tenham sido causados por
defeitos de material ou de fabrico se-
rão, neste caso, substituídas as peças
ou reparadas gratuitamente.
Serviço de reparação
O cliente poderá também encarregar
os nossos Serviços de Assistência
Técnica de efectuar reparações, re-
munerando os respectivos serviços.
Os nossos Serviços de Assistência
Técnica terão muito gosto em fazer
um orçamento para si.
No entanto, só poderemos reparar os
aparelhos que tenham sido devida-
mente embalados e se o remetente
tiver pago a franquia.
Não serão aceites aparelhos que te-
nham sido enviados pelo remetente
sem este ter pago a franquia – caso
se trate de mercadoria volumosa,
correio expresso ou outro tipo de
carga especial.
Tratamos da remoção gratuita do seu
aparelho.
PT
83
Reciclagem/Protecção
ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os aces-
sórios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
Os aparelhos eléctricos não de-
vem ser deitados para o lixo do-
méstico.
Entregue o seu aparelho num local de
reciclagem. As peças de material sin-
tético e de metal podem ser sujeitas a
uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para
tal, dirija-se aos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
Por favor, coloque o aparelho, os aces-
sórios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
Efectuamos gratuitamente a eliminação
das suas máquinas defeituosas enviadas.
HU
84
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a rotációs kapával végzett
munkára vonatkozó alapvető biztonsági
előírásokat tartalmazza
Szimbólumok
Feliratok a gépen
Vigyázat!
Olvassa el a használati utasíst!
Sérülés veszélye áll fenn felcsa-
pott tárgyak által! A közelben tar-
tózkodó személyeket tartsuk tá-
vol a veszélyes területtől.
Vigyázat! Tisztítási és karbantar-
tási munkálatok előtt kapcsoljuk
ki a gépet és húzzuk ki a hálózati
kapcsolót.
Megrongálódott hálózati kábel
esetén sérülés veszélye áll fenn.
A csatlakozó vezetékeket tartsuk
távol a kapakésektől!
A forgó részek által sérülés ve-
szélye áll fenn! A gép kikapcsolá-
sa után a kések tovább futnak.
Várjuk meg, míg teljesen leállnak.
Vigyázat! Óvjuk az esőtől és ned-
vességtől
Viseljen szem
Hangteljesítményszint megadása
L
WA
in dB.
Védőcsoport II
Tartalom
Biztonsági utasítások......................... 83
Szimbólumok ................................... 83
Szimbólumok az utasításban .......... 84
Általános biztonsági utasítások ....... 84
Működés leírása.................................. 87
Működési elemek ................................ 87
Alkalmazási célok ............................... 87
Szerelési útmutató.............................. 88
Szállítás terjedelme .......................... 88
Markolatok szerelése ....................... 88
Kezelés ................................................ 88
Be- és kikapcsolás ........................... 88
Kezelési útmutató ........................... 89
Tisztítás, karbantartás ........................ 89
Általános tisztítási és karbantartási
munkálatok ...................................... 89
Kapakések cseréje .......................... 90
Tárolás ................................................. 90
Pótalkatrészek .................................... 91
Műszaki adatok ................................... 91
Garancia .............................................. 92
Javító szerviz ...................................... 92
Eltávolítás és környezetvédelem ..... 92
CE konformitás nyilatkozat ................108
Robbantott ábra ..................................110
Grizzly-Service-Center........................ 111
HU
85
Elektromos szerszámok nem tar-
toznak a háztartási hulladékba.
Szimbólumok az utasításban
Veszélyjelek a személyi sérülés
vagy anyagi kár elhárítására vo-
natkozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az
anyagi kár elhárítására vonatkozó
utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Általános biztonsági utasítá-
sok
Figyelem! Ez a szerszámgép hely-
telen kezelés esetén komoly sé-
rüléseket okozhat. Mielőtt a gép-
pel dolgozni kezdene, olvassa el -
gyelmesen a használati utasítást
és ismerkedjen meg jól a gép ke-
zelési elemeivel.
Őrizze meg jól az utasítást, és adja to-
vább minden következő felhasználónak,
hogy az információk mindenkor kéznél le-
gyenek.
A szelyi és anyagi rok elkelé-
se érdekében olvassa el követke
biztongi tudnivakat:
Előkészületek:
A berendezést csak megfelelően kép-
zett személyek kezelhetik.
Biztonsági okokból gyermekek és 16
éven aluli atalok, valamint olyan sze-
mélyek, akik nem ismerik a használa-
ti utasítást, nem használhatják a szer-
számgépet.
Ne használja sohasem a gépet, ha
személyek, különösen gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak a közel-
ben.
Ismerkedjen meg rnyezetével, és
ügyeljen a lehetges veszélyekre,
amelyeket munkavégs közben eset-
leg nem hallana.
Vegye szemügyre a terepet, amelyen
a gépet használni fogja és távolítsa el
a köveket, vesszőket, drótdarabokat
és más idegen tárgyakat, amelyeket a
gép elkaphat és tovaröpíthet.
Viseljen megfelelő munkaruhát, mint
csukott, csúszásgátló cipőt és robusz-
tus, hosszúszárú nadrágot. Ne hasz-
nálja a gépet mezítláb vagy nyitott
szandálban.
Vágási serülések elkerülése érdeké-
ben ne kapcsolja be a gépet, ha az
nincs munkapozícióban.
Minden használat előtt nézze át a
gépet. Ne használja a gépet, ha
a biztonsági berendezések (pl.
bekapcsolásgátló vagy védőburkolat),
a vágóberendezés részei vagy csap-
szegei hiányoznak, kopottak vagy
megrongálódtak. Ellenőrizze különö-
sen, hogy a hálózati csatlakozó veze-
ték és az indítókar nem sérült-e.
A kiegyensúlyozatlanság elkerülése
érdekében a megrongálódott vágó-
szerszámokat és csapszegeket csak
készletenként szabad cserélni.
Csak a gr által sllított és aján-
lott alkatrészeket és tartozékokat hasz-
ljon, idegen alkat- ill. tartozékrészek
alkalmazása esetén a garanciaigény
azonnal érvént veszti.
HU
86
A szerszámgép kezelése:
Munka közben - különösen üzem-Munka közben - különösen üzem-
be helyezéskor - tartsa távol kezeit
és lábait a késektől. Sérülés ves-
zélye áll fenn!
Vegye gyelembe a zajvédelmet és
a helyi előírásokat. A szerszámgép
használata bizonyos napokon (pl. vas-
ár- és ünnepnapokon), bizonyos nap-
szakokban (déli szünet, éjjeli pihenő)
vagy speciális területeken (pl. üdülő-
helyek, klinikák stb.) korlátozott vagy
tiltott lehet.
A szerszámgépet nem szabad kőaprí-
tásra vagy füves területek felásására
használni. Az ilyen használat a szer-
számgép megrongálódásához vezet-
het.
Ne használja a szerszámgépet eső-
ben, rossz időjáráskor vagy nedves
környezetben (pl. kerti tavak vagy
úszómedencék környékén). Csak
nappali fénynél vagy jó megvilágítás-
nál dolgozzon.
Fogjon értelmesen a munkához. Ne
dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy
nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt
fogyasztott vagy tablettát vett be. Tart-
son mindig időben munkaszünetet.
Ügyeljen arra, hogy munka közben
biztosan álljon, különösen lejtőkön.
Mindig a lejtőre merőlegesen halad-
jon, sohasem a lejtőn fel- vagy lefe-
lé. Legyen különösen óvatos, ha lejtőn
irányt változtat. Ne dolgozzon túlságo-
san meredek lejtőkön.
Ha lejtős terepen fennáll a csúszás
veszélye, a gépet egy kísérő személy
rúd vagy kötél segítségével tartsa. A
kísérő személy a gép felett, a munka-
eszközöktől kellő távolságra haladjon.
Tartsa a gépet munka közben mindig
szorosan mindkét kezével.
Ügyeljen arra, hogy a markolatok szá-
razak és tiszták legyenek.
Vigyázat! Ha hátrafelé halad, megbot-
lás veszélye áll fenn!
Legyen különösen óvatos, ha megfor-
dítaná a gépet, vagy magához húzná
azt.
Amennyiben az aprítókést idegentest
blokkolná, kapcsolja ki a berendezést
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Tá-
volítsa el az idegentestet (pl. gyöke-
ret), mielőtt újra üzembe helyezné a
berendezést.
Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy
a gyártó engedélye nélkül átalakí-
tott szerszámgéppel. Mindenek előtt
ne dolgozzon olyan géppel, amelyen
megrongálódott vagy hiányzik a védő-
berendezés.
Ne terhelje túl a gépet. Csak a meg-
adott teljesítménytartományban dol-
gozzon. Ne használjon alacsony tel-
jesítőképességű gépet nehéz munká-
hoz. Ne használja gépét olyan célok-
ra, amelyek nem felelnek meg rendel-
tetésének.
Kerülje a szerszámgép megrongáló-
dását. Ne helyezzen rá nehezéket, és
ne húzza a gépet kemény felületen,
mint pl. padlólapokon vagy lépcsőkön.
Munkamegszakítások:
Vigyázat! A szerszámgép kikapc-
solása után a kések még néhány
másodpercig tovább forognak.
Várja meg, míg a kések leállnak.
Sérülés veszélye áll fenn.
A szerszámpet nem szabad meg-
emelni vagy sltani, amíg a motor dol-
gozik. Ha munkaterületet változtat, kap-
csolja ki a gépet és rjon, amíg a kések
leállnak. Ezun húzza ki a lózati csat-
HU
87
lakozó dugót.
Ne hagyja a szerszámgépet sohasem
felügyelet nélkül a munkahelyen.
Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a
kések leállnak, és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót:
- mindig, ha elhagyja a gépet,
- ha földet vagy növényrészeket távo-
lít el,
- ha a gépet nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
műveletnél,
- ha a csatlakozó vezeték megrongá-
lódott vagy összegabalyodott,
- ha a gép akadályba ütközik vagy
szokatlan vibrálás lép fel. Ilyen ese-
tekben ellenőrizze, hogy a gép meg-
rongálódott-e és szükség esetén ja-
víttassa meg.
Ne használja a gépet gyúlékony anya-
gok vagy gázok közelében. Ellenkező
esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Karbantartás és tárolás:
Gondoskodjon róla, hogy az anyák,
a csapszegek és csavarok szorosan
meg legyenek húzva és a gép bizton-
ságos, munkára alkalmas állapotban
legyen.
Ne próbálkozzon maga a gép meg-
javításával, ha erre nincs kiképez-
ve. Minden olyan munkát, amely nem
szerepel ebben az utasításban, csak
szerviz központunk végezhet.
Tartsa a gépet száraz, gyermekektől
elzárt helyen.
Bánjon kíméletesen gépével. Tartsa
a szerszámokat éles és tiszta állapot-
ban, így jobban és biztonságosabban
tud dolgozni.
Vegye gyelembe a karbantartási elő-
írásokat.
Elektromos biztonság:
Vigyázat! A gépet csak ép csatla-Vigyázat! A gépet csak ép csatla-
kozó- és hosszabbító vezetékkel
szabad használni. Áramütés ves-
zélye áll fenn.
Tartsa távol a hálózati csatlakozó ve-
zetéket a vágószerszámoktól. Ve-
zesse a hálózati kábelt elvből mindig
maga mögött. Ha a vezeték használat
közben megsérülne, húzza ki azonnal
a hálózati aljzatból.
Semmiképpen se nyúljon a hálózati
kábelhez, amíg a hálózati csatlakozó
dugót ki nem húzta.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült-
ség megegyezzen a típuscímke ada-
taival.
Kapcsolja a szerszámgépet lehető-
leg csak hibaáram-védőberendezés-
sel (FI-kapcsoló) rendelkező aljzatba,
amely nem több mint 30 mA-os névle-
ges áramot szolgáltat.
Mellőzze testének földelt tárgyakkal
való érintkezését (pl. fémkerítés, fém-
oszlop).
A hosszabbító kábel kuplungjának gu-
miból vagy gumival átvont, fröccse-
nő víztől védett anyagból kell lennie.
Csak olyan hosszabbító kábelt hasz-
náljon, amely kültéri használatra alkal-
mas és a megfelelő jelöléssel rendel-
kezik. A hosszabbító kábel zsinórke-
resztmetszete legalább 2,5 mm2 le-
gyen. Használat előtt tekerje le min-
dig az egész kábeldobot. Ellenőrizze,
hogy a kábel nem sérült-e.
Használja a hosszabbító kábel elhe-
lyezéséhez az erre szánt kábelfelfüg-
gesztést.
Ne a kábelnél fogva vigye a gépet. Ne
használja a kábelt arra, hogy annál
fogva húzza ki a csatlakozó dugót az
HU
88
aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és
éles szélű tárgyaktól.
MARADÉK RIZIKÓ:
Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát
az előírásoknak megfelelően használja,
mindig fennáll egy bizonyos maradék ri-
zikó. A következő veszélyek léphetnek fel
az elektromos szerszám felépítésével és
kivitelezésével kapcsolatban:
a) vágási sérülések
b) halláskárosodás, amennyiben nem vi-
selne megfelelő fülvédőt.
c) egészségkárosodás, amely a kéz
és a kar rezgéséből következik,
amenniyben a berendezést hosszabb
időn keresztül használná vagy azt
nem az előírásoknak megfelelően ve-
zetné vagy karbantartaná.
Figyelem! A jelen elektromos szer-
szám üzem közben elektromágne-
ses mezőt gerjeszt. Ez a mező bi-
zonyos körülmények között ak-
tív vagy passzív módon orvo-
si implantatumokat befolyásol-
hat. Annak érdekében, hogy a ko-
moly vagy halálos sérülések ve-
szélyét csökkentsék, az orvosi
iplantátumokat viselő személyek-
nek ajánljuk, konzultáljanak orvo-
sukkal és az orvosi implantátum
gyártójával, mielőtt használnák a
gépet.
Működés leírása
A kézzel intott kerti elektromos talajkapa
nem inyel karbantarst, a meghajtás ke-
se olajfürdő segítségével rnik. A gép
góberendese gy forgó, edzett kapa-
sl áll, amelyek önműköen hatolnak a
talajba.
Az alumíniumváz a könnyebb tárolás ér-
dekében összecsukható.
A kezelési elemek működését a követke-
ző leírásban találja.
A berendezés kezelésére vonatko-
ábrákat a 2 oldalon láthatja..
Működési elemek
1a jobb markolat indítókarral, retesz-
olval és tehermentesítéssel
1b bal markolat
2 hálózati kábel
3a nagy kábelszorító
3b kis kábelszorító
4 műanyag merevítő
5 mindkét középső szárat
6 tartókengyel
7 szellőző nyílások
8 motorház
9 meghajtás
10 hajtó tengely
11 kapakések
12 övcsat
Alkalmazási célok
A szerszámp művelt talaj kapára és
porhanyísára, valamint tgya, tőzeg és
komposzt bedolgora alkalmas háztá-
ji teleteken.
A késlék csak barkácsterületen r
használatra rendeltetett. Nem terveztetett
ipari cé tartós használatra.
Minden más felhaszlás, amely ebben a
használati utasísban nem határozottan en-
gedélyezett, a gép károsodásához vezethet
és a haszná számára komoly veszélyt je-
lenthet.
A kezelő vagy használó személy felel a
más személyeket érő balesetekért vagy
tulajdonukon esett károkért.
A gép felnőttek által történő használat-
HU
89
ra készült. Gyermekek és olyan szemé-
lyek, akik ezt a használati utasítást nem
ismerik, nem használhatják a gépet. Eső-
ben vagy nedves környezetben tilos a
gép használata. A gyártó nem felel azo-
kért a károkért, amelyek rendeltetéselle-
nes használat vagy helytelen kezelés kö-
vetkeztében keletkeznek.
Szerelési útmutató
Mielőtt bármilyen munkát végezne a
gépen, húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót.
Szállítás terjedelme
Vegye ki óvatosan a szersmgépet a cso-
magosból és ellerizze, hogy a követke-
részek teljesek-e:
motorház kapakésekkel és tartóken-
gyellel
jobb markolat indítókarral és felszerelt
hálózati kábellel
bal markolat
műanyag merevítő kábelvezetéssel
szerelési tartozékok, kábelszorítók és
övcsat
használati utasítás
Szeresnél ügyeljen arra, hogy a
zati kábel ne csípődjön be és le-
gyen eg ka.
Markolatok szerelése
1. Tolja a két markolatot (1a/1b) a
műanyag merevítőbe (3). Csa-
varozza őket oda a szállított
csavarokkal (13) a markolatvá-
zon erre kiképzett furatokon ke-
resztül.
2. Csavarozza fel mindkét közép-
ső szárat (5) a villás marko-
latokra (1a/1b). Ehhez dugja
a mellékelt csavarokat (14)
kívülről befelé a furatokba majd
húzza meg azokat a szárnyas
anyákkal (15).
3. Helyezze a markolat rudazatát
a csővégekkel jobb és bal olda-
lon az alsó kengyelszáron (6) és
húzza meg azokat a mellékelt
csavarokkal (14) és szárnyasa
anyákkal (15)
A megfelelő felszerelés esetén
a markolati végek elállnak a be-
rendezés szellőzőnyílásos első
részétől (lásd 7).
4. Rögzítse a hálózati kábelt a
szállított kábelszorítókkal:
- a nagy kábelszorítóval (3a) a
merevítő felett,
- a kis kábelszorítóval (3b) a vá-
zon.
Kezelés
Vegye gyelembe a zajvédelmi és
helyi előírásokat.
Be- és kikapcsolás
Vigyázat! Mielőtt bekapcsol a
szersmpet, ügyeljen arra,
hogy a gép ne érjen semmiféle
rgyhoz és fogja a gépet szoro-
san mindt kezével.
1. Csatlakoztassa a hosszabbító
kábelt a gép hálózati kapcsoló-
jára.
2. A tehermentesítéshez alakítson
a hosszabbító kábel végéből
hurkot és akassza ezt a teher-
mentesítésbe. (16).
HU
90
3. Kapcsolja a gépet a hálózati fe-
szültségre.
4. Akassza a hosszabbító kábelt az
övcsatba (12) és a csatot rögzítse
a nadrágszíjára.
5. Beindításhoz nyomja meg a mar-
kolaton elhelyezkedő reteszoldót
(17) és utána az indítókart (18).
Engedje el a reteszoldót (17).
Asek forogni kezdenek és
beássák magukat a talajba.
6. Ha a gépet ki akarja kapcsolni, en-
gedje el az indítókart. (18).
Vigyázat! A szerszámgép kikap-
csolása után a kapakések még
néhány percig tovább forognak.
Ne nyúljon a forgó kapakések-
hez. Sérülés veszélye áll fenn.
Kezelési útmutató
Tartsa a gépet munka közben
mindig két kézzel és vigyázzon a
lábaira. Sérülés veszélye áll fenn
a kapakések által. Vigyázat hát-
rafelé haladáskor. Megbotlás ve-
szélye áll fenn!
Ne nyúljon a meghajtáshoz –
hosszabb munka után felforró-
sodhat. Égési sérülés veszélye
áll fenn!
A szerszámgép károsodásának
meggátlása:
Sohasem emelje vagy húzza a
gépet, amíg dolgozik a motor.
Emelje meg a gépet, ha kemény
felületen szállítja, mint pl. padló-
lapokon vagy lépcsőkön.
Munka után vagy szálskor kapcsolja
ki a gépet, zza ki a hálózati csatlako-
zó dugót és rja meg, míg a kapa-
sek leállnak.
Vezesse a gépet lépésben ha-
ladva lehetőleg egyenes sávok-
ban a talajon.
Mindig az aljzattól távolodva
dolgozzon. Ügyeljen arra, hogy
a kábel a munkaterületen kívül
maradjon. Segít ebben a szállí-
tott övcsat, amelybe beakaszt-
hatja a hosszabbító kábelt.
Túlterhelés elleni védelem:
Túlterhelés esetén a motor au-
tomatikusan kikapcsol. A gép
csak a teljes kihűlés után he-
lyezhető ismét üzembe.
Tisztítás, karbantartás
Vigyázat! Végeztesse azokat a
munkákat, amelyek nem szerepel-
nek ebben a használati utasítás-
ban szerviz központunkkal. Csak
eredeti alkatrészeket használjon.
Minden karbantartási és tisztítási
művelet előtt kapcsolja ki a gépet,
húzza ki a hálózati csatlakozó du-
gót és várja meg míg leállnak a ka-
pakések.
Végezze el a következő karbantartási és
tisztítási műveleteket rendszeresen. Ezál-
tal biztosítja a gép hosszú és biztonságos
használatát.
Általános tisztítási és karban-
tartási munkálatok
Ne fecskendezze le a gépet vízzel
(különösen ne magas nyomás alatt)
és ne tisztítsa folyó víz alatt.
HU
91
Viseljen a tisztítási és karbantartá-
si munkálatok közben védőkesz-
tyűt, hogy meggátolja a vágási sé-
rüléseket.
Távolítsa el a kapakésekről, a hajtó
tengelyről, a gép külső felületéről és a
szellőző nyílásokról a rájuk tapadt föl-
det és szennyet egy kefével vagy szá-
raz ronggyal.
Fújja be vagy törölje át a kapakéseket
egy biológiailag lebontható olajjal.
A bepiszkolódott markolatokat törölje
le nedves ronggyal.
Nézze át a gépet minden használat
előtt, hogy vannak-e szemmel látható
hiányosságai, mint laza, kopott vagy
sérült részek. Ellenőrizze, hogy az
anyák, a csapszegek és csavarok jól
meg vannak-e húzva.
Ellenőrizze, hogy a burkolat és a vé-
dőberendezések jól állnak-e és nem
sérültek-e. Szükség esetén cserélje
őket ki.
Nem felelünk azokért a károkért, amelye-
ket gépünk a következők miatt okozott:
- szakszerűtlen javítás,
- nem eredeti alkatrészek felhasználása,
- rendeltetésellenes használat.
Kapakések cseréje
A szerszámgép négy kapakéssel van el-
látva, amelyek páronként egyszerűen cse-
rélhetők. Mindkét késpár alkalmazható
úgy a jobb mint a bal oldalon.
Cserélje mindig mindkét késpárt
egyszerre, elkerülve ezzel a gép
kiegyensúlyozatlanságából szár-
mazó károsodásokat.
Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a
hálózati kapcsolót és várja meg,
míg a kapakések teljesen leállnak.
1. Helyezze a berendest a szellő-
zőnyílásokkal (lásd 7.) lefe-
lé a talajra.
2. Engedje meg a hatszögletes
csavart (19) és az önbiztosító
anyát (20) a kapakéseken (11).
2. Húzza le a késpárt a meghajtás-
ról (10).
3. Tisztítsa meg a meghajtást bio-
olajjal.
4. Húzza az új késpárt a meghaj-
tásra úgy, hogy a késtengely fu-
ratai megegyezzenek a meghaj-
tó tengely furataival (21).
A furatok a késtengelyen és a
meghajtótengelyen asszimetrikus
elrendezésűek. Így a késeket nem
lehet a rossz forgásirányban fel-
szerelni.
6. Dugja át a hatlapfejű csavart a
furaton és csavarozzon fel egy
új önbiztosító anyát (egy új kés
csomagolásában megtalálható)
(22)..
Tárolás
Hagyja a motort kihűlni, mielőtt a gé-
pet zárt helyiségben tárolná.
Tartsa a gépet tisztán és szárazon,
gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
Ne tekerje a berendezést műanyag
zsákokba, mert nedvesség képződ-
het.
HU
92
A berendezés összacsukása
A helykímélés érdekében a berendezés
összecsukható.
Lazítsa meg a szárnyas anyákat
(15) és csukja össze a markolati
rudazatot.
A markolati szárral (6) a tárolási
helyen fel is akasztható.
Ennek során a vezetékeket nem
szabad becsípni.
A berendezést nem szabad le-
hajtott markolati rudazattal hasz-
nálni.
Pótalkatrészek
Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni,
használja a megadott szerviz címét vagy
faxszámát. Rendelésnél adja meg okvet-
lenül a rendelési számot.
Kapakés készlet
jobb/bal ... megrendelési szám 30261010
Minden más pótalkatrész megrendelési
számát szerviz központunk címén érdek-
lődheti meg.
Műszaki adatok
Elektromos talajkapa................EGT 710
A Motor teljesítményfelvétele..........710 W
Hálózati feszültség .........................230V~
Hálózati frekvencia ..........................50 Hz
Védőcsoport ....................................... II
Védelmi mód .....................................IP24
Munkaszélesség ......................... 360 mm
Munkamélység ....................max. 180 mm
Kapakések száma .................................. 4
Munkafordulatszám .... kb. 230 ford./perc.
Tömeg ...........................................7,85 kg
Hangnyomásszint
(LpA) ................ 69,3 dB (A); KpA=1,41 dB
Hangteljesítményszint (L
WA
)
mért ..................89,3 dB (A); KWA=1,41 dB
garantált..................................... 93 dB (A)
Vibrálás (a
n
) ............. 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy
normával szabályozott ellenőrző eljárás
szerint számították ki és egy másik elekt-
romos berendezéssel való összehasonlí-
táshoz használható.
A megadott rezgéskibocsátási érték fel-
használható a a rezgésnek való kitettség
megítéléséhez is.
Figyelmeztetés:
A rezgéskibocsátási érték az elekt-
romos szerszám tényleges hasz-
nálata közben a megadott értékek-
től eltérhez, az elektromos szer-
szám használatának módjától füg-
gően.
A kezelő védelme érdekében szük-
ség van olyan biztonsági intézke-
dések meghatározására, amelyek
a tényleges felhasználási körülmé-
nyek közötti veszélyeztetettségnek
való kitettség becslésén alapulnak
(ennek során az üzemciklus min-
den részét gyelembe kell ven-
ni, például azokat az időszakokat,
amelyekben az elektromos szer-
számot kikapcsolták, valamint az
olyanokat, amelyekben ugyan be-
kapcsolták, de terhelés nélkül mű-
ködik).
A rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszám tényleges használata közben
a megadott értékektől eltérhez, az elekt-
romos szerszám használatának módjától
függően.
A kezelő védelme érdekében
HU
93
szükség van olyan biztonsági intézkedé-
sek meghatározására, amelyek a tényle-
ges felhasználási körülmények közötti ve-
szélyeztetettségnek való kitettség becs-
lésén alapulnak (ennek során az üzem-
ciklus minden részét gyelembe kell ven-
ni, például azokat az időszakokat, ame-
lyekben az elektromos szerszámot kikap-
csolták, valamint az olyanokat, amelyek-
ben ugyan bekapcsolták, de terhelés nél-
kül működik).
Garancia
A jelen berendesre 24 hónap garan-
ciát llalunk. Ez a berendezés nem al-
kalmas ipari használatra. Ipari alkal-
mazás esetén megszűnik a garancia.
Ki vannak zárva a garancia alól azok
a károsodások, amelyek természetes
kopásra, túlterhelésre vagy szaksze-
rűtlen kezelésre vezethetők vissza. Bi-
zonyos szerkezetrészek normális ko-
pásnak vannak kitéve, és ki vannak
zárva a garancia alól. Ide tartoznak
különösképp a kapakések.
A garanciaigény feltétele továbbá a
tisztítási és karbantartási utasítások
betartása.
Azok a károsodások, amelyek anyag-
vagy gyártáshiba folytán keletkeztek,
díjmentesen el lesznek hárítva, pót-
szállítmány vagy javítás formájában.
A garancia előfeltétele, hogy a beren-
dezést szét nem szedett állapotban és
a vásárlást és a garanciát igazoló bi-
zonylatokkal együtt adják vissza a ke-
reskedőnek.
Javító szerviz
A nem garancia alá tartozó javításo-
kat szerviz központunkban számla el-
lenében elvégeztetheti. Szerviz köz-
pontunk szívesen elkészít Önnek egy
költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és
bérmentesítve beküldött készülékeket
tudjuk feldolgozni.
Figyelem: Kérjük, a berendezését a
reklamáció vagy szervizigény esetén
tisztán és egy a hibára vonatkozó uta-
lással küldje be szervizünk címére.
Nem bérmentesített – terjedelmes
csomagként, expressz vagy más
különleges szállítmányként – bekül-
dött készülékeket nem veszünk át.
A beküldött hibás berendezés eltávo-
lításáról ingyenesen gondoskodunk.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tarto-
zékrészek és a csomagolás környezetba-
rát újra hasznosításáról.
Az elektromos gépek nem a ház-
tartási hulladékba tartoznak.
Adja le a gépet egy hasznosító tele-
pen. A felhasznált műanyag- és fém-
részek
Fajtájuk szerint szétválaszthatók és
újra hasznosíthatók. Érdeklődjön e fe-
lől szerviz központunknál.
A beküldött hibás berendezés eltávolítá-
sáról ingyenesen gondoskodunk.
LT
94
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai
saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis
dirbant su sodo kultivatoriumi.
Paveikslėliai
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Perskaityti naudojimo instrukciją.
Dėmesio! Prieš pradėdami valy-
mo ir techninės priežiūros darbus
išjunkite prietaisą ir iš tinklo
ištraukite kištuką.
Prieš atlikdami nustatymo ir valy-
mo darbus arba jei buvo sugrieb-
tas arba pažeistas tinklo kabelis,
išjunkite variklį ir iš tinklo
ištraukite kištuką.
Pavojus dėl pažeisto tinklo kabe-
lio. Prijungimo laidą laikykite ato-
kiai nuo smulkinimo peilių!
Besisukančios dalys gali sužeisti!
Išjungus smulkinimo peiliai veikia
iš inercijos. Palaukite, kol jie su-
stos.
Įspėjimas! Prietaiso negalima
naudoti drėgmėje.
Dėvėkite ak apsaugą
Garso galios lygio Lwa nurodymas
dB.
Turinys
Saugos nurodymai ............................. 94
Paveikslėliai ..................................... 94
Saugos nurodymai ........................... 95
Veikimo aprašymas ............................ 98
Funkcinės dalys.................................. 98
Paskirtis............................................... 98
Montavimo instrukcija........................ 99
Pristatomas komplektas ................... 99
Rankenos strypo montavimas .......... 99
Valdymas ............................................. 99
Įjungimas ir išjungimas ................... 99
Darbo nurodymai ........................... 100
Valymas ir techninė priežiūra .......... 100
Bendrieji valymo ir techninės
priežiūros darbai ............................ 100
Smulkinimo peilio keitimas ............. 101
Laikymas ........................................... 101
Atsarginės dalys ............................... 102
Techniniai duomenys ....................... 102
Garantija ............................................ 103
Remonto tarnyba .............................. 103
Utilizavimas / aplinkos apsauga...... 103
EB atitikties deklaracija ................... 109
Detalių brėžinys .................................110
„Grizzly“ techninės priežiūros
centras ...............................................111
LT
95
II apsaugos klasė
Elektros prietai negalima išmesti
kartu su buitimis atliekomis.
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos
žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas (vietoje ženklo
su šauktuku pateiktas reikalavimas)
su duomenimis, kaip išvengti žalos
materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Saugos nurodymai
Netinkamai naudojamas prietaisas
gali sunkiai sužaloti. Norėdami
vengti žalos asmenims ir tur-
tui, perskaitykite toliau pateiktus
nurodymus ir laikykis bei
susipinkite su visais valdymo
elementais.
Pri pradėdami eksploatuoti pirmą kartą
atiiai perskaitykite šią eksploatavimo
instrukciją. Saugokite šią instrukci ir prirei-
kus perduokite kitam naudotojui, kad bū
galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje
esaia informacija.
Atsargiai! Toliau nurodyta, kaip nesu-
gadinti prietaiso ir vengti galimos
žalos asmenims.
Paruošimas:
Visada prisiminkite, kad naudotojas yra
atsakingas už nelaimingus atsitikimus su
kitais asmenimis ir jų nuosavybei padarytą
žalą.
Prietaisą leiiama naudoti tik samiai
išmokytiems asmenims.
Saugos sumetimais prietaiso negali
naudoti vaikai ir jaunuoliai, nesulau
16 metų, ir eksploatavimo instrukcijos
neperskai asmenys.
Šio prietaiso negali naudoti žmonės (taip
pat ir vaikai), turintys zinę, sensorinę ar
dvasinę negal arba stokojantys patirties
ir (arba) žin; jei visgi taip įvyktų , juos
turi prižrėti už jų saugu atsakingas
žmogus arba jie yra gavę nurodymų, kaip
naudoti prietaisą.
Reikia prižrėti ir užtikrinti , kad vaikai
nežaistų su šiuo prietaisu.
Niekada nenaudokite prietaiso, kai
šalia yra asmenų, ypač vaikų ir namin
gyvūnų.
Apžiūrėkite aplinką, kurioje dirbsite,
įsidėmėkite galimus pavojus, kurie dirbant
gali sukelti dides pavojų.
Patikrinkite vieto, kurioje naudosite
prietaisą, surinkite akmenis, lazdas, vielas
ir kitus pašalinius daiktus, nes jie gali būti
sugriebti ir sviesti.
Dėvėkite tinkamus apsauginius
drabužius, pavyzdžiui, apsauginius batus
neslystančiu padu, tvirtas, ilgas kelnes.
Niekada nenaudokite prietaiso neapsia
batais arba apsiavę atvirus sandalus.
Nebandykite įjungti prietaiso, kai jis yra ne
darbinėje padėtyje, nes galite susipjausty-
ti.
Prieš kiekvie naudoji aiūrėdami
patikrinkite prietaisą. Nenaudokite pri-
etaiso, jei nėra saugos įrenginių (pvz.,
įjungimo blokatoriaus arba apsauginio
dangčio), pjovimo įtaiso dalių arba sraig,
jei jie nusidėvėjo arba yra pažeisti.
Kruopščiai patikrinkite, ar nepažeistas
prijungimo prie tinklo laidas ir paleidimo
svirtis.
LT
96
Kad būtų galima išvengti disbalanso, visa-
da keiskite visą peis įrankių ir sraigtų
komplektą.
Naudokite tik gamintojo pristatytas ir re-
komenduojamas atsargines dalis ir kitus
priedus. Jei naudosite kitų gamintojų dalis,
neteksite teis prašyti garantijos suteiki-
mo.
Darbas su prietaisu:
Dirbdami, o ypač pradėdami eksploa-
tuoti, laikykite kojas ir rankas atokiai
nuo smulkinimo peilių. Galite susižeisti!
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojaius potvarkius.
Prietaiso naudojimui gali būti taikomi apri-
bojimai arba jo naudojimas draudžiamas
tam tikromis dienomis (pvz., sekmadie
ir švenčių dienomis), tam tikru paros metu
(per pietus, naktį) arba tam tikrose teritori-
jose (pvz., kurortuose, klinikose ir t. t.).
Prietaiso negalima naudoti akmenims
smulkinti arba vejos plotams sukasti. Kyla
pavojus sugadinti prietaisą.
Nenaudokite prietaiso lyjant lietui,
esant prastam orui, drėgnoje aplinkoje
(pavyzdžiui, netoli sodo tvenkin arba
baseinų). Dirbkite tik dienos šviesoje arba
įjungę tinkamą dirbtinį apšvieti.
Dirbkite vadovaudamiesi protu. Niekada
nedirbkite prietaisu, jei esate pavars
arba negalite susikoncentruoti, vartojote
alkoholio arba medikamentų. Visada laiku
padarykite pertraulę.
Prisiminkite, kad visada reikia dirbti saugi-
ai stovint, ypač pjaunant šlaitus. Ant šlaito
visada stovėkite ir pjaukite skersai, nieka-
da nepjaukite aukštyn arba žemyn. Būkite
labai atsargūs, jei stodami ant šlaito no-
rite pakeisti važiavimo kryptį. Nepjaukite
labai stačių šlaitų.
kite labai atsargūs apsukdami įrenginį
arba jį traukdami link savęs.
Pjaunant nuolyias teritorijas visada kyla
pavojus paslysti, todėl dirbantį asme laz-
da arba lynu turi prilaikyti pagalbininkas.
Pagalbininkas turi stovėti virš prietaiso,
pakankamu atstumu nuo darbo įrankių.
Dirbdami prietaisą visada tvirtai laikykite
abiem rankomis.
Prižiūrėkite, kad rankenos būtų sausos ir
švarios.
Būkite atsargūs eidami atbulomis. Kyla
pavojus užkliūti!
Niekada nedirbkite su peistu, neviskai
arba be gamintojo sutikimo permontuotu
prietaisu. Griežtai draudžiama dirbti, jei
apsauginiai įrenginiai pažeisti arba nepri-
montuoti.
Prietaiso apkrova negali būti per didelė.
Dirbkite tik nurodytame galios diapazone.
Sunkiems darbams nenaudokite mažos
galios įrenginių. Prietaiso nenaudokite
kitiems tikslams nei jis pritaikytas.
Stenkitės nepažeisti prietaiso. Nemontu-
okite papildo svarmenų ir netraukite
prietaiso per tvir pagrin, pavyzdžiui,
plytelėmis arba laiptais.
Trumpos pertraulės dirbant:
Dėmesio! Išjungus prietaisą smulkini-
mo peiliai dar kelias sekundes sukasi
iš inercijos. Palaukite, kol smulkinimo
peiliai sustos. Kyla pavojus suseisti.
Veikiant varikliui negalima pakelti ir trans-
portuoti prietaiso. Pereidami į kitą darbo
sritį išjunkite prietai ir palaukite, kol
smulkinimo peiliai sustos. Po to ištraukite
iš lizdo kištuką.
Niekada nepalikite prietaiso darbo vietoje
be priežiūros.
LT
97
junkite prietaisą, palaukite, kol smul-
kinimo peilis sustos ir ištraukite iš lizdo
šakutę:
- visada, kai paliekate įrenginį,
- kai norite pašalinti žemių ir augalų likius,
- kai prietaisas nenaudojamas,
- atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir
remonto darbus,
- jei prijungimo laidas pažeistas arba
susipainiojęs,
- jei dirbant prietaisas atsitrenkia į kltį arba
pradeda nprastai vibruoti. Tokiu atveju
patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas ir
prireikus perduokite suremontuoti.
Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojaių skysč arba dujų. Jei
nepaisysite š nurodymų, kyla gaisro ir
sprogimo pavojus.
Techninė priežiūra ir laikymas:
Pasirūpinkite, kad visos velės, sraigtai
ir varžtai bū tvirtai priveržti ir prietaisas
būtų saugios darbis būklės.
Nebandykite prietaiso remontuoti patys,
nebent Jūs turite reikiamą silavini.
Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus
paveskite atlikti sų techninės priežiūros
centro darbuotojams.
Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams ne-
pasiekiamoje vietoje.
Su savo prietaisu visada elkitės atsargiai.
Visi įrankiai turi būti ašts ir švas, kad
būtų galima tinkamai ir saugiai dirbti.
Atkreipkite dėmesį į technis priežiūros
potvarkius.
Elektros sauga:
mesio! Prietaisą galima naudoti tik
tuo atveju, jei prijungimo ir ilginamasis
laidai nepažeisti. Kyla pavojus, kad gali
ištikti elektros šokas.
Prijungimo prie tinklo lai laikykite ato-
kiai nuo pjovimo įrankių. Tinklo kabelio
padėtis visada turi būti už valdymo dar-
bus atliekaio asmens. Jei naudojant
pažeiiamas laidas, nedelsdami atjun-
kite nuo tinklo. Jokiu du nelieskite
tinklo kabelio, kol neištraute ktuko.
Atkreipkite dėme, kad tinklo įtampos
duomenys turi sutapti su specikacijų
lentes duomenimis.
Jei įmanoma, prietaisą junkite tik prie
kištukinio lizdo su nuokio srovės ap-
saugos įtaisu (FI jungiklis), kurio suveiki-
mo srovė
neviršija 30 mA.
Stenkitės kūno dalimis neliesti įžemintų
dal (pvz., metalinių tvo, metalinių
stulpelių).
Ilginamojo kabelio mova turi būti ap-
saugota nuo purškiamo vandens ir
turi ti pagaminta iš gumos arba ja
aptraukta. Junkite tik lauke pritaikytus
naudoti ir atitinkamai pažymėtus ilgina-
muosius kabelius. Ilginamojo kabelio
laido skerspjūvis turi ti mažiausiai
2,5 mm2. Prieš pradami naudoti
vyniokite visą kabelio būg. Patikrin-
kite, ar kabelis nepažeistas.
Ilginamą kabelį tvirtinkite tik prie jam
skirtos kabelio pakabos.
Nenkite prietaiso p kabelio.
Nenaudokite kabelio, jei ktuko nepa-
vyksta ištraukti iš ktukinio lizdo. Saugo-
kite kabelį nuo kačio, alyvos ir aštr
kraštų.
Jei šio prietaiso prijungimo laidas
pažeistas, reikia pakeisti kitu specialiu
prijungimo laidu, kurį galima įsigyti iš
gamintojo arba jo klien aptarnavimo
skyriaus.
LT
98
Liekamoji rizika:
Net jei šis prietaisas naudojamas pagal
nurodymus, visada galima tikėtis lieka-
mosios rizikos. l šio įrankio modelio
ir konstrukcijos gali kilti toliau nurodyti
pavojai:
a) pavojus įsipjauti;
b) pavojus pažeisti klausos organus, jei
nenaudojama klausos organų apsauga;
c) kyla pavojus sveikatai l rankos ir
plaštakos sbuojajų judes, jei pri-
etaisas naudojamas ilgai arba naudoja-
mas netinkamai ir neatliekami technis
priros darbai.
Įspėjimas! Naudojant šį prietaisą
susidaro elektromagnetinis lau-
kas. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali turėti neigiamos
įtakos aktyviems arba pasyviems
medicininiams implantams. Kad
būtų galima sumažinti sudėtingų
arba mirtinų sužalojimų pavojų,
asmenims, turintiems medicininius
implantus, prieš pradedant naudoti
prietaisą rekomenduojame pasitarti
su savo gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
Veikimo aprašymas
Rankomis valdomame sodo kultivatoriuje
įmontuotas elektros variklis, kuriam nere-
ikia techninės priežiūros, ir tepimo siste-
ma, kuri naudoja karterio dugninę.
Prietaiso pjovimo įtaisai – tai keturi besi-
sukantys, grūdinti smulkinimo peiliai, kurie
savarankiškai prasiskverbia į dirvą.
Kad būtų patogu sandėliuoti, aliuminį
strypą galima užlenkti.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2 puslapyje..
Funkcinės dalys
1a Deši lenktoji rankena su pa-
leidimo svirtimi, atblokavimo
mygtuku ir kabelio traukimo jėgos
sumažinimo įtaisu
1b Kairė lenktoji rankena
2 Tinklo kabelis
3a Kabelio spaustuvas su didele
anga
3b Kabelio spaustuvas su maža anga
4 Plastikinė skersinė jungtis
5 2 viduriniai strypai
6 Lenktas strypas
7 dinimo angos
8 Variklio korpusas
9 Pavaros mechanizmas
10 Varantysis velenas
11 Smulkinimo peilis
12 Ka prie diržo
Paskirtis
Prietaisas naudojamas purenti ir smulkinti
dirvą, kurioje yra didelių grumstų, įdirbti
trąšas, durpes ir kompostą na valdose.
Prietaisas pritaikytas naudoti tik na srity-
je. Šis prietaisas nepritaikytas profesionali-
am nuolatiniam naudojimui.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje
instrukcijoje nurody paskir, nes antraip
prietaisui gali ti padaryta žalos ir kilti dide-
lis pavojus naudotojui.
Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo
yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus
arba žmoms ir nuosavybei padarytą
ža.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. Šio
prietaiso negali naudoti vaikai ir asmenys,
nesusipaži su šia instrukcija. Drauiama
LT
99
naudoti prietaisą lyjant lietui arba drėgnoje
aplinkoje.
Gamintojas neatsako ža, atsiradusią
l naudojimo ne pagal paskir arba netin-
kamo valdymo.
Montavimo instrukcija
Pri pradami visus darbus pri-
etaiso ištraukite tinklo kištuką.
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai imkite pakuos ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys.
Variklio korpusas su smulkinimo peiliu ir
lenktu strypu.
2 viduriniai strypai
Deši lenktoji rankena su įjungikliu ir
tvirtai primontuotu tinklo kabeliu
Kairė lenktoji rankena
Plastiki skersinė jungtis
Montavimo priedai, kabelių spaustuvai ir
kabe prie dio
Eksploatavimo instrukcija
Montuodami atkreipkite dėmesį, kad
neprispaustute tinklo kabelio ir
jam liktų pakankamai vietos judėti.
Rankenos strypo montavimas
1. Abi lenktąsias rankenas (1a/1b)
įstumkite į plastiki skersi
jung (4). Skersi jung iš galo
prisukite prie lenktų ranke
stry pridedamais kryžminiais
vatais (13).
2. Abu vidurinius strypus (5) prisu-
kite prie lenk rankenų (1a/1b).
Tam pridėtus varžtus (14) įkkite
per angas išos į vidų ir prisu-
kite sparnuotosiomis veržmis
(15).
3. Rankenos strypų vamz galus
apatiniame lenktame strype (6)
nukreipkite į deši ir į kai, po
to juos tvirtai prisukite prideda-
mais varžtais (14) ir sparnuotosi-
omis veržlėmis (15).
Tinkamai sumontavus ranke
galai na nukreipti nuo prietaiso
priekis pus su ventiliacijos
angomis r. 7).
4. ksuokite tinklo kabelį (2)
pridedamais kabelių spaustuvais:
- kabelių spaustuvas su didele anga (3a)
vi skersinės jungties,
- kabelių spaustuvas su ma anga (3b)
prie strypo.
Valdymas
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius pot-
varkius.
Įjungimas ir išjungimas
Atsargiai! Prieš įjungdami at-
kreipkite dėmesį, kad prietaisas
neliestų jokių daiktų ir tvirtai jį
laikykite abiem rankomis.
1. Į ilginamąjį kabelį įstatykite prietaiso
tinklo kištuką (2).
2. Kad sumintumėte traukimo jėgą,
ilginamojo kabelio gale padarykite
kilpą ir įkabinkite ją į traukimo jėgos
sumažinimo įtaisą (16).
3. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
LT
100
4. Ilginamąjį kabelį įkabinkite į kabę,
kabinamą prie diržo (12), ir prise-
kite ją prie kelnių diržo.
5. Norėdami įjungti spustelėkite
rankenos atblokavimo mygtuką
(17) ir po to spauskite paleidimo
svirtį (18). Atleiskite atblokavimo
mygtuką (17).
Smulkinimo peiliai pradeda suktis ir
rausiasi į dirvą.
6. Kai norite išjungti, atleiskite paleidi-
mo svirtį (18).
mesio! Išjungus prietaisą smul-
kinimo peiliai dar kelias sekundes
sukasi iš inercijos. Nelieskite
besisukančio smulkinimo peilio.
Kyla pavojus susižeisti.
Darbo nurodymai
Dirbdami prietaisą visada tvir-
tai laikykite abiem rankomis ir
stebėkite savo kojas.
Dėl smulkinimo peilio gali įvykti
nelaimingų atsitikimų.
Būkite atsargūs eidami atbulo-
mis. Kyla pavojus užkliūti!
Nelieskite pavaros mechanizmo,
nes po ilgesnio veikimo jis gali
būti įkaitęs. Kyla pavojus nudeg-
ti!
Kad prietaisas nebūtų peistas:
niekada nekelkite ir nenkite
prietaiso veikiant varikliui;
Pakelkite prietaisą, jei jį reikia
pernti per tvirtus paviius,
pavyzdžiui, plyteles arba laiptus.
Baigę dirbti ir norėdami transportuo-
ti prietaisą, ištraukite tinklo kištuką ir
po to palaukite, kol sustos smulkini-
mo peilis.
Prietaisą dirva stumkite žingsnio
greičiu ir kuo lygesnėmis linijo-
mis.
Pjaukite nuo kištukinio lizdo.
Atkreipkite dėmesį, kad kabelis
būtų toli nuo darbo srities. Jums
padės pristatomame komplekte
esanti, prie diržo tvirtinama
kabė, į kurią galima įkabinti
ilginamąjį kabelį.
Apsauga nuo perkrovos: jei
prietaiso apkrova per didelė,
variklis automatiškai išsijungia.
Prietaisą vėl galima pradėti
naudoti tik tada, kai jis visiškai
atvėsta.
Valymas ir technipriežiūra
Atsargiai! Šioje instrukcijoje nenuro-
dytus darbus paveskite atlikti mūsų
techninės priežiūros centro darbuo-
tojams. Naudokite tik originalias
dalis. .
Prieš atlikdami visus techninės
priežiūros ir remonto darbus
išjunkite prietaisą ir ištraukite iš liz-
do šakutę, po to palaukite, kol
smulkinimo peilis sustos.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus
techninės priežiūros ir valymo darbus. At-
liekant šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir
patikimas naudojimas.
Bendrieji valymo ir techninės
priežiūros darbai
Ant prietaiso nepurkškite vandens
(ypač aukšto slėgio įrenginiais) ir
neplaukite jo tekančiu vandeniu.
LT
101
Atlikdami valymo ir techninės
priežiūros darbus dėvėkite
apsaugines pirštines, kad
nesusipjaustytumėte.
Prietaisą kruopščiai nuvalykite po kiek-
vieno naudojimo. Prietaisas visada turi
būti švarus. Nenaudokite jokių valymo
priemonių ir tirpiklių.
Nuo smulkinimo peilio, pavaros veleno,
prietaiso paviršiaus ir ventiliacijos angų
šepiu arba sausa šluoste nuvalykite
prilipusius dirvos likučius ir nešvarumus.
Smulkinimo peilį apipurkite arba
įtrinkite biologkai skylančia alyva.
Nešvarias rankenas nuvalykite dgna
šluoste.
Pri kiekvie naudoji patikrinkite,
ar nesimato ak prietaiso trūku,
pavyziui, ar dalys neatsilaisvino,
nenusidėjo ir ra pažeistos. Patikrin-
kite, ar visos veržlės, sraigtai ir varžtai
tvirtai priveti.
Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai
įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti.
Prireikus juos pakeiskite.
Mes neatsakome už sų prietaisų
padarytą ža, jei ji įvyksta
- netinkamai atlikus remonto darbus,
- naudojant neoriginalias dalis,
- naudojant ne pagal paskir.
Smulkinimo peilio keitimas
Prietaise įmontuoti keturi smulkinimo peiliai,
kurios be vargo galima pakeisti poromis.
Abi smulkinimo peilių poras galima naudoti
kairėje arba dinėje pusėje.
Visada keiskite abi peil poras, kad
prietaisas nebūtų pažeistas dėl dis-
balanso.
Išjunkite prietaisą, ištraukite iš lizdo
šakutę, po to palaukite, kol smulki-
nimo peilis sustos.
1. Prietaisą pakite ant žemės
ventiliacijos angomis (žr. 7) į
ap.
2. Atsukite smulkinimo peil poros
(11) šešiabriaunį va (19) ir
savisrie veržlę (20).
3. Nuo pavaros veleno (10) nuimkite
smulkinimo peilių po.
4. Pavaros vele nuvalykite biolo-
gine alyva.
5. Naują smulkinimo peilį užstumkite
ant pavaros veleno taip, kad
peilio ašies angos sutaptų su
angomis, esaiomis ant pavaros
veleno (21).
Peilio ašies ir pavaros veleno an-
gos dėstytos nesimetrkai. l to
nepavyks supainioti peilių sukimosi
krypties.
6. Šešiabriau varžtą įstatykite į
an ir sukite nau savisrie
ve (yra naujo smulkinimo pei-
lio pristatymo komplekte) (22).
Laikymas
Palaukite, kol variklis ats ir tik tada
prietaisą statykite uždarose patalpose.
Nuvalykite prietai ir laikykite sausoje,
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Ant prietaiso nekite plastikinių maišų,
nes po jais gali kauptis dgmė.
Prietaiso sulankstymas
Kad prietaisas neužimtų daug vietos, jį
galima sulankstyti.
LT
102
Atlaisvinkite sparnuove (15)
ir sulenkite rankenos strypus.
Prietai laikymo vietoje galima ka-
binti ant lenkto strypo (6)..
Tai atliekant negalima prispausti
kabelio.
Prietaiso negalima naudoti
užlenkus rankenos strypus.
Atsarginės dalys
Norėdami įsigyti atsarginių dalių,
kreipkitės nurodytu techninės priežiūros
centro adresu arba fakso numeriu.
Užsakydami būtinai nurodykite užsakymo
numerį.
Smulkinimo peilių rinkinys
dešinėje / kairėje Užsakymo Nr. 30261010
Visus kitus atsarginių dalių numerius
sužinosite savo techninės priežiūros cen-
tre.
Techniniai duomenys
Sodo kultivatorius ....................EGT 710
Variklio imamoji galia ......................710 W
Tinklo įtampa ..................................230V~
Tinklo dažnis ....................................50 Hz
Apsaugos klasė ................................. II
Apsaugos rūšis ................................IP24
Darbinis plotis ............................ 360 mm
Darbinis gylis .....................maks. 180 mm
Smulkinimo peilių skaičius ...................... 4
Darbinis sūkių ................. apie 230 U/min
Svoris.............................................7,85 kg
Garso slėgio lygis
(LpA) ................ 69,3 dB (A); KpA=1,41 dB
Garso galingumo lygis
(LWA) .................89,3 dB (A); KWA=1,41 dB
Numatytasis garso
galingumo lygis .......................... 93 dB (A)
Vibracija (an) ............ 2,7 m/s
2
; K=1,4 m/s
2
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji
vibracijos emisijos vertė gali skirtis
nuo nurodytosios, nes ji priklauso
nuo elektrinio įrankio naudojimo
būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones
naudotojui apsaugoti, kurios turi
būti parinktos atsižvelgiant į po-
veikio įvertinimą esant tikrosioms
naudojimo sąlygoms (vertinant
reikia atsižvelgti į visus eksploa-
tavimo ciklo etapus, pavyzdžiui,
kiek laiko elektrinis įrankis buvo
išjungtas, kiek jis buvo įjungtas,
tačiau veikė be apkrovos).
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo
apskaičiuotos remiantis atitikties deklara-
cijoje nurodytais standartais ir nuostato-
mis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius gali-
mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios
priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti
matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl
to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl
eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų
duomenų.
LT
103
Garantija
Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių
garantiją. Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti komerciniais tikslais. Naudojant
komerciniais tikslais netenkama teisės į
garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo
požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per
didelės apkrovos arba netinkamo valdymo.
Tam tikros konstrukcinės dalys natūraliai
dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama.
Labiausiai tai taikoma peiliams.
Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti
laikomasi valymo ir techninės priežiūros
nurodymų.
Jei pastebimi medžiagos arba gamybos
defektai, pristatomas kitas prietaisas
arba jis suremontuojamas. Būtina sąlyga
prietaisas prekybininkui pristatomas
neišardytas, su pirkimo čekiu ir garantijos
patvirtinimu.
Remonto tarnyba
Remonto darbus, kuriems nesuteikia-
ma garantija, už tam tikrą atly galite
pavesti atlikti techninės priros
centro darbuotojams. techninės
priros centro darbuotojai Jums mie-
lai pateiks darbų matą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietai-
sus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supa-
kuoti ir apmoti.
Dėmesio: : jei turite pretenzijų dėl
prietaiso arba norite jį remontuoti,
atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės
priežiūros centrui, būtinai nurodykite
defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (nega-
baritinis krovinys, skubiosios siun-
tos arba kitas specialus gabenimo
būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
mai.
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza-
vimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Naudotas plastikines ir metalines da-
lis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų
utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės
„Grizzly“ pardavėjo.
Prietaisą perduokite perdirbimo
įstaigai. Naudotas plastikines ir meta-
lines dalis galite surūšiuoti ir perduoti
atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai
teiraukitės mūsų techninės priežiūros
centre.
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
LT
104
105
Original EG-
Konformitätserklärung
Traduction de la
déclaration deconformité
CE originale
Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät
Garten-Kultivator
Baureihe EGT 710
Seriennummer 201301000001 -
201301001400
Nous certions par la psente que le
modèle
Bineuse électrique
rie EGT 710
Numéro de série 201301000001 -
201301001400
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien
in ihrer jeweils gültigen Fassung ent-
spricht:
est conforme aux directives UE actuelle-
ment en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Um die Übereinstimmung zu gewähr-
leisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
En vue de garantir la conformité les nor-
mes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Zusätzlich wird entsprechend der Ge-
räuschemissionsrichtlinie 2000/14 EG
bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 93 dB(A)
Gemessen:89,3 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungs-
verfahren entsprechend Anhang
VI / 2000/14/EG
Benannte Stelle: V SÜD, NB: 0036
De plus, conformément à la directive sur
les émissions de bruit 2000/14, nous con-
rmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 93 dB(A)
mesuré: 89,3 dB(A)
Pro utili pour l’évaluation de la
conformi en fonction de l’annexe VI /
2000/14/EC
Bureau declaré: V SÜD, NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 31.01.2013
DE
FR
O. Christ
Dokumentationsbevollmächtigter
chargé de documentation
106
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Si dichiara che la costruzione dell’
Coltivatore da giardino EGT 710
Numero di serie 201301000001 -
201301001400
Niniejszym oświadczamy, że urządzenie
Kultywator ogrodowy
typoszeregu EGT 710
Numer seryjny 201301000001 -
201301001400
è conforme alle relative direttive UE:
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw
UE w ich aktualnie obowiązującym brzmi-
eniu:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Per garantire la conformità sono state
applicate le seguenti norme armonizzate
e le seguenti norme e disposizioni nazio-
nali:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące i normy
oraz przepisy krajowe:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva
2000/14/EC sull’emissione acustica ambien-
tale:
Livello di potenza sonora
garantita: 93 dB(A)
misurata: 89,3 dB(A)
Procedura della valutazione della conformi-
applicata come da allegato VI / 2000/14/
EC
Autorità registrata: TÜV SÜD, NB: 0036
Dodatkowo potwierdza się zgodnie z
dyrektywą w sprawie emisji dźwięków
2000/14/EC:
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycz-
nego 93 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego
89,3 dB (A)
Zastosowana metody oceny zgodności wg
Aneksu VI / 2000/14/EC.
Placówka zgłoszenia: V SÜD, NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 31.01.2013
IT
PL
O. Christ
Responsabile documentazione tecnica
osoba upoważniona do sporządzania
107
Preklad originál neho
prehlásenia o zhode CE
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Týmto potvrdzujeme, že
záhradný kultivátor konštrukčnej rady
EGT 710
Poradové číslo 201301000001 -
201301001400
Si dichiara che la costruzione dell’
Zahradní kultivátor EGT 710
Pořadové číslo 201301000001 -
201301001400
zodpovedá nasledovným príslušným
smerniciam E� v ich aktuálne platnom
znení:
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EU v jejich toho času platném
vydání:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy
ako i národné normy a predpisy:
Aby byl zaručen shodnost, bylo použito
následujících harmonizovaných norem
jakož i národních norem a předpisů:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Okrem toho sa v súlade so smernicou o
emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Zaručená hladina akustického výkonu:
93 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu:
89,3 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súla-
de s dodatkom VI / 2000/14/EC
Certikačný orgán: TÜV SÜD, NB: 0036
Navíc se na základě směrnice pro emise
hluků 2000/14/EC potvrzuje:
Zaručená úroveň akustického výkonu:
93 dB(A)
Měřená úroveň akustického výkonu:
89,3 dB(A)
Použitý způsob postupu pro ohodnocení
konformity dle dodatku VI / 2000/14/EC
Místo hlášení: TÜV SÜD, NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 31.01.2013
SK
CZ
O. Christ
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Si dichiara che la costruzione dell’
Coltivatore da giardino EGT 710
Numero di serie 201301000001 -
201301001400
Niniejszym oświadczamy, że urządzenie
Kultywator ogrodowy
typoszeregu EGT 710
Numer seryjny 201301000001 -
201301001400
è conforme alle relative direttive UE:
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw
UE w ich aktualnie obowiązującym brzmi-
eniu:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Per garantire la conformità sono state
applicate le seguenti norme armonizzate
e le seguenti norme e disposizioni nazio-
nali:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące i normy
oraz przepisy krajowe:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva
2000/14/EC sull’emissione acustica ambien-
tale:
Livello di potenza sonora
garantita: 93 dB(A)
misurata: 89,3 dB(A)
Procedura della valutazione della conformi-
applicata come da allegato VI / 2000/14/
EC
Autorità registrata: TÜV SÜD, NB: 0036
Dodatkowo potwierdza się zgodnie z
dyrektywą w sprawie emisji dźwięków
2000/14/EC:
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycz-
nego 93 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego
89,3 dB (A)
Zastosowana metody oceny zgodności wg
Aneksu VI / 2000/14/EC.
Placówka zgłoszenia: V SÜD, NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 31.01.2013
108
Tradução do original da
Declaraçãode
conformidade CE
Az eredeti CE
megfelelőségi nyilatkozat
fordítása
Vimos, por este meio, declarer que o
Cultivadora de jardim
EGT 710
Poradové číslo 201301000001 -
201301001400
Ezennel igazoljuk, hogy a
Kerti kultivátor
EGT 710
Sorozatszám 201301000001 -
201301001400
es em conformidade com as recomenda-
ções da UE:
gyártási évl kezdve a vetke vonatkozó EU
irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes
megfogalmazásban:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Para cumprir a conformidade, foram
aplicadas tanto as normas harmoniza-
das, como as normas e determinações
nacionais:
A megegyezés biztosítása érdekében
a következő harmonizált szabványokat,
valamint nemzeti szabványokat és ren-
delkezéseket alkalmaztuk:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Em complementação, conrmamos as
diretrizes da emissão
de ruídos: 93 dB(A)
Nível de potência acústico
garantido: 89,3 dB(A)
O todo de conformidade de avalião
aplicado, corresponde ao
anex VI / 2000/14/EC
Registado em: TÜV SÜD, NB: 0036
Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátás-
ról szóló irányelv szerint igazoljuk:
Hangteljesítményszint
garantált: 93 dB(A)
mért 89,3 dB(A)
Alkalmazott onformitásértékelő el-
járás a VI / 2000/14/EC mellékletnek
megfelelően
Bejelentés helye: TÜV SÜD, NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 31.01.2013
PT
HU
O. Christ
Encarregado de documentação
Dokumentációs megbízott
109
Originali EB atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad
Sodo kultivatorius
serijos EGT 710
Serijos numeris
201301000001 - 201301001400
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai stan-
dartai bei nuostatos:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko
sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildo-
mai patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
Numatyta: 93 dB(A)
Išmatuota: 89,3 dB(A)
Taikytas atitinkamas 2000/14/EB priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas.
V/2000/14/EC
Paskelbtoji įtaisas V SÜD, NB: 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 31.01.2013
LT
O. Christ
Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją
110
6 3
1
23456789
1 7
1 9
2 1
2 2
2 3
2 4 25 2 6 27 2 8
2 9 3 0 31 3 2
3 3
3 4
3 5
3 7
3 8
3 9
4 0
4 1
4 2
4 3
4 4
4 5
4 6
4 7
4 8
4 9
5 0
5 1
5 2
5 3
5 4
5 5
5 6
5 7
5 8
5 9
6 0
6 1
6 2
6 4
6 5
6 8
6 9
7 0
7 1
6 7
6 6
1 1
1 0
1 2
1 5
1 8
2 0
1 4
1 3
1 6
3 6
4
5
7 3
7 4
7 5
7 2
informativ • informatif • informativo • numer seryjny • informatívny • informační
informativo • informatív • informacijai
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Vista particolari smontati • Rysunek samorozwijający
Rozvinuté náčrtky • Rozvinutý výkres
Vista en corte • Robbantott ábra • Detalių brėžinys
111
Grizzly Service-Center
DE
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.: 06078 7806-9650
Fax: 06078 7806-70
e-mail: service@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly.biz
IT
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
PL
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
e-mail: krysiak@krysiak.pl
Homepage: www.krysiak.pl
SK
WERCO SK, spol. s.r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza
Tel.: 046 542 0320 klapka 27
Fax: 046 542 7207
e-mail: reklamacie@werco.sk
Homepage: www.werco.sk
2013-01-09-op
CZ
WERCO spol. s r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27
Fax: 323 661 348
e-mail: prijemoprav@werco.cz
Homepage: www.werco.cz
PT
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26, Apartado 1421
4471-909 Maia
Tel.: 022 960 9000
Fax: 022 960 0032
e-mail: geral@alfacomer.pt
HU
Green Fields Kereskedelmi és
Szolgáltató Kft.
Kendergyári u. 214/4
7100 Szekszárd
Tel.: 06-70/3400-337
Fax: 06-74/311-771
e-mail: info@green-elds.hu
LT
UAB “GOTAS“ (Vilniaus lialas)
Linkmenų g. 38
08217 Vilnius
Tel.: 052 300 680 / 069 840780
Faks: 052 361 996
e-mail: info@gotas.lt
UAB “GOTAS” (Kauno lialas)
Draugystės g. 15B
51228 Kaunas
Tel.: 037 408 708 / 069 854 128
Faks: 037 352 807
e-mail: kaunas@gotas.lt
106

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grizzly EGT 710 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grizzly EGT 710 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info