505449
33
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
ART 18 Lion
Akku-Rasentrimmer
Coupe-bordure à accu
Accu-gazontrimmer
Trimmer a batteria
Akumulatora przycinarka do trawników
DE
FR
NL
IT
PL
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
2
1
1
1
18
2
3
4
6
5
7
8
9
10
1112
13
14
1517
17
16
1
17
16
14
15
3
8
8
8
9
7
10
11
19
12
2111
12
13
13
13
20
4
Originalbetriebsanleitung ............................................ 5
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die
Sicherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die
Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an
jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale .......... 18
Avant la premre mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions
d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous
les utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à dis-
position.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ........ 32
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een
foute hantering wordt vermeden. Bewaar de handleiding goed en geef deze
door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker
te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ..... 45
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta
che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e
consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a
disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............. 58
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję
obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przeka-
zuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej infor-
macje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
NL
FR
DE
PL
IT
5
DE
Inhalt
Sicherheitshinweise ..............................5
Symbole und Bildzeichen ....................5
Allgemeine Sicherheitshinweise .........6
Verwendungszweck...............................9
Allgemeine Beschreibung ..................10
Übersicht ...........................................10
Funktionsbeschreibung .....................10
Lieferumfang .....................................10
Ladevorgang ........................................10
Akku entnehmen / einsetzen .............11
Akku auaden ...................................11
Montageanleitung ................................11
Bedienung ............................................12
Ein- und Ausschalten ........................12
he verstellen .................................12
Schnittwinkel verstellen .....................12
Arbeitshinweise ...................................12
Gras schneiden .................................13
Reinigung und Wartung ......................13
Reinigung ..........................................13
Allgemeine Wartungsarbeiten ...........13
Kunststoff-Messer auswechseln .......13
Lagerung ..............................................14
Entsorgung/ Umweltschutz ..................14
Garantie ................................................14
Reparatur-Service................................15
Ersatzteile.............................................15
Technische Daten ................................15
Fehlersuche .........................................17
EG-Konformitätserklärung .................71
Explosionszeichnung ..........................73
Grizzly Service-Center ........................75
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Vertung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie
nicht bei Regen und schneiden Sie
kein nasses Gras.
Halten Sie andere Personen
fern. Sie nnten durch
weggeschleuderte Fremd-
rper verletzt werden.
dB
L
WA
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
in dB
6
DE
Elektrogete und Akkus gehö-
ren nicht in den Hausll.
Schnittkreis
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku
nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 60°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Schutzklasse II
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausll.
Polung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
machen Sie sich mit allen Bedien-
teilen gut vertraut. Üben Sie den
Umgang mit dem Get und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise
und Arbeitstechniken von einem er-
fahrenen Anwender oder Fachmann
erkren. Stellen Sie sicher, dass
Sie das Gerät im Notfall sofort ab-
stellen können. Der unsachgeße
Gebrauch des Gerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrogeräten sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zu beachten:
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeiten mit dem Gerät:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden; es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern ver-
wendet werden. Ebenso ist Personen
die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die
die Betriebsanweisungen nicht vollstän-
dig kennen. Gesetze und lokale Be-
stimmungennnen ein Mindestalter
r die Benutzung vorsehen.
Halten Sie das Gerät von Menschen
- vor allem Kindern - und Haustieren
fern. Unterbrechen Sie die Arbeit,
7
DE
wenn diese sich in der Nähe aufhalten.
Halten Sie auf jeden Fall einen Sicher-
heitsabstand von 15 m um sich herum
ein. Es nnen Steine und Geröll weg-
geschleudert werden, die Verletzungen
verursachen können.
Geeignete Arbeitskleidung und per-
nliche Schutzausrüstung benutzen!
Tragen Sie grundsätzlich eine Schutz-
brille oder Augenschutz, Gehörschutz,
Stiefel oder Schuhe mit rutschfester
Sohle und robuste, lange Hosen sowie
Arbeitshandschuhe. Dadurch verrin-
gert sich das Risiko von Verletzungen.
Tragen Sie keine lange Kleidung oder
Schmuck, da diese von sich bewe-
genden Teilen erfasst werdennnen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barf gehen oder offene Sandalen
tragen.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen
sicheren Stand. Seien Sie beim Ar-
beiten im Gefälle besonders vorsichtig.
Dadurch können Sie das Gerät in un-
erwarteten Situationen besser kontrol-
lieren.
Arbeiten Sie mit dem Get nicht, wenn
Sie de sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Arbeiten Sie nur bei guter Beleuchtung.
Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlech-
ter Witterung oder in feuchter Umge-
bung. Das Eindringen von Wasser in
das Gerät erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Die Schutzvorrichtung und die persön-
lichen Schutzausrüstungen schützen
ihre eigene und die Gesundheit an-
derer und sichern den reibungslosen
Betrieb des Gerätes:
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umge-
bauten Gerätes. Benutzen Sie das Ge-
t nie mit defekter Schutzausrüstung.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand des Gerätes, insbe-
sondere der Netzanschlussleitung, des
Schalters und der Schutzabdeckung.
Halten Sie die Schneideinrichtung von
allenrperteilen, vor allem Händen
und Füßen fern, wenn Sie das Get
einschalten und bei laufendem Motor.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Starten Sie das Get nicht, wenn es
umgedreht ist oder sich nicht in Arbeits-
position bendet. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät ab und entneh-
men Sie den Akku, wenn:
- Sie das Gerät unbeaufsichtigt las-
sen,
- Sie das Gerät reinigen oder daran
arbeiten,
- Sie die Schneideinrichtung aus-
wechseln.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Ge-
rätes.
Vergewissern Sie sich, dass die
Schneidscheibe beim Anlassen und
hrend der Arbeit nicht mit Steinen,
Geröll, Draht oder anderen Fremdkör-
pern in Berührung kommt.
Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Schneideinrichtung noch
r einige Sekunden:
Versuchen Sie niemals, die Schneid-
einrichtung mit der Hand anzuhalten.
Warten Sie stets, bis sie von selbst an-
lt. Es besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Original-Kunststoff-
Messer. Die Verwendung eines Metall-
messers anstelle des Kunststoff-Mes-
sers ist verboten und kann zu Unfällen
8
DE
gen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät aus-
geschaltet ist, bevor Sie den Akku ein-
setzen. Das Einsetzen eines Akkus in
ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur im Innen-
bereich auf, weil das Ladegerät nur
dafür bestimmt ist.
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den
Stecker des Ladegeräts aus der Steck-
dose heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie ihn nicht auf Heiz-
körpern ab. Hitze schadet dem Akku
und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor
dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und vermei-
den Sie eine mechanische Beschädi-
gung des Akkus. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und es können
Dämpfe austreten, die die Atemwege
hren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras
zu schneiden, das sich nicht auf dem
Boden bendet, z.B. Gras, das auf
Mauern, Felsen usw. wächst.
Überqueren Sie mit laufendem Gerät
keine Kiesstraßen oder -wege. Wegge-
schleuderte Steine können zu Verlet-
zungen führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Im Arbeitsbereich ist der Benutzer
Dritten gegenüber für Schäden verant-
wortlich, die durch die Benutzung des
Gerätes verursacht wurden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungs-
öffnungen nicht verstopft sind.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Benutzen sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. So wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung angegeben
werden, dürfen nur von uns ermächti-
gten Kundendienststellen ausgeführt
werden.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch
von Akkuwerkzeugen:
Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeu-
9
DE
reizen. Sorgen Sie für Frischluft und
nehmen Sie bei Beschwerden zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederauf-
ladbaren Batterien!
Richtiger Umgang mit dem Akkulade-
gerät:
Verwenden Sie zum Laden des Akkus
ausschlilich das mitgelieferte Lade-
gerät. Es besteht Brand- und Explosi-
onsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker und las-
sen Sie es von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht
selbst. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typen-
schildes auf dem Ladegerät überein-
stimmt. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom Netz,
bevor Verbindungen zum Elektrowerk-
zeug geschlossen oder geöffnet wer-
den.
Halten Sie das Ladegerät sauber und
fern von Nässe und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das Ein-
dringen von Wasser erhöhen sich das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den zu-
gehörigen Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr
hren.
Vermeiden Sie mechanische Besc-
digungen des Ladegerätes. Sie können
zu inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf brenn-
barem Untergrund (z.B. Papier, Tex-
tilien) betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung des La-
degerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Der Akku Ihres Gerätes wird nur teil-
weise vorgeladen geliefert und muss
vor Gebrauch zum ersten Mal richtig
aufgeladen werden. Für die erste Auf-
ladung wird empfohlen, die Batterie ca.
3-5 Stunden aufzuladen. Stecken Sie die
Batterie in den Sockel ein und schlien
Sie das Ladeget ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn die
Batterie voll aufgeladen ist und trennen
Sie das Ladegerät vom Gerät. Die La-
dezeit beträgt ca. 3-5 Stunden.
Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinu-
ierlich auaden. Das kann die Batterie-
zellen beschädigen. Anmerkung: Stän-
diges Nachladen kleiner Kapazitäten
kann die Batteriezellen beschädigen.
Nur nachladen, wenn das Get zu
langsam uft.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras
inrten und entlang von Beeträndern
geeignet. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
hren und eine ernsthafte Gefahrr den
Benutzer darstellen. Verwenden Sie das
Gerät nicht zum Schneiden von Hecken
oder Sträuchern.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
10
DE
sene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen das Get nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Sei-
te 2 und 3.
Übersicht
1 Akku
2 Oberer Handgriff
3 Einschaltsperre
4 Ein-/Ausschalter
5 Griffteil
6 Zusatzgriff
7 Schraubhülse zur Längenver-Schraubhülse zur Längenver-
stellung
8 Teleskoprohr
9 Knopf zur Verstellung des Nei-
gungswinkels
10 Schutzabdeckung
11 Schneidscheibe
12 Kunststoff-Messer
13 Motorkopf
14 Ladeplatte
15 Ladegerät
16 Ladeanzeige
17 Entriegelungstaste
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte und tragbare Akku-Rasen-
trimmer besitzt als Schneideinrichtung ein
Messer-System aus Kunststoff.
Zutzlich ist das Get mit einem schwenk-
baren Motorkopf, verstellbarem Alu-Tele-
skopstiel und Distanzgel ausgestattet.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die
Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Lieferumfang
Packen Sie das Get aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Griffteil mit Teleskoprohr
- Motorkopf
- Schutzabdeckung
- Schneidscheibe mit montiertem Kunst-
stoff-Messer
- 5 Kunststoff-Messer
- Ladegerät
- Akku
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht extre-
men Bedingungen wie Wärme
und St aus. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch auslaufende
Elektrolytsung!
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
ihn auaden.
Der Akku Ihres Gerätes wird nur teilwei-
se vorgeladen geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal richtig aufge-
laden werden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das
Get zu langsam uft.
Laden Sie den Akku nicht kontinuierlich
auf und vermeiden Sie es, den Akku
komplett zu entladen. Das kann die Bat-
teriezellen beschädigen.
Defekte, die aus unsachgeßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
11
DE
Eine wesentlich verrzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-
Ersatz-Akkupack, den Sie über den
Kundendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-
stimmungen und Hinweise zum Umwelt-
schutz.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(1) aus dem Get dcken Sie
die Entriegelungstaste (17) am
Akku und ziehen den Akku he-
raus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (1)
schieben Sie den Akku entlang
der hrungsschiene (18) in das
Get. Er rastet rbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn
das Gerät vollständig montiert ist.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls
den Akku (1) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie die Ladeplatte (14)
des Ladegerätes (15) in den
Akku (1). Sie rastet hörbar ein.
3.
Schließen Sie das Ladegerät
(15) an eine Steckdose an.
Die Ladeanzeige (16) leuchtet:
rot: Akku wird aufgeladen
grün: Ladevorgang ist beendet.
Die empfohlene Ladezeit be-
trägt max. 3-5 Stunden.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (15)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
taste (17) am Akku (1) und
ziehen die Ladeplatte (14) vom
Akku.
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Montieren Sie das Gerät in der
richtigen Reihenfolge:
Bevor Sie die Schneidscheibe auf-
stecken, müssen Sie die Schutz-
abdeckung montieren, nachträglich
lässt sich die Schutzabdeckung
nicht mehr montieren.
Schutzabdeckung montieren:
1. Setzen Sie die Schutzabdeckung
(10) auf den Motorkopf (13) auf
und schrauben Sie diese mit den
2 Kreuzschlitzschrauben fest.
Schneidscheibe montieren:
1. Setzen Sie die Schneidscheibe
(11) mit montiertem Kunststoff-
Messer (12) auf die Antriebswel-
le (19) auf. Sie rastet hörbar ein.
Gerät zusammenstecken:
1. Bringen Sie den Drehverschluss
(20) am Motorkopf (13) in Stel-
lung .
2. Stecken Sie das Ende des Tele-
skoprohrs (8) bis zum Anschlag
in die Öffnung am Motorkopf (13).
Es ist nur eine Stellung glich.
3. Zum Verriegeln bringen Sie den
Drehverschluss (20) in Stellung
.
Akku einsetzen:
12
DE
1. Zum Einsetzen des Akkus (1)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene (18) in
das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr! Ver-
wenden Sie das Gerät nicht ohne
Schutzabdeckung. Tragen Sie
beim Arbeiten mit dem Gerät ge-
eignete Kleidung sowie Augen-
und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor jeder
Benutzung, dass das Gerät funk-
tionstüchtig ist. Der Ein-/Aus-
schalter und die Einschaltsperre
dürfen nicht arretiert werden.
Sie müssen nach Loslassen des
Schalters den Motor ausschalten.
Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
nden und mit Abstand vom eige-
nen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku (1) eingesetzt ist (siehe
„Montageanleitung - Akku einset-
zen“).
2. Zum Einschalten betigen
Sie mit dem Daumen die Ein-
schaltsperre (3) und drücken
dann den Ein-/Ausschalter (4).
Lassen Sie die Einschaltsperre
wieder los.
3. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (4) los. Eine Dau-
erlaufschaltung ist nicht möglich.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes dreht sich die Schneidein-
richtung noch einige Zeit weiter.
Lassen Sie die Schneideinrichtung
vollständig zur Ruhe kommen.
Behren Sie das sich bewegende
Kunststoff-Messer nicht und
bremsen Sie dieses nicht ab. Ver-
letzungsgefahr!
he verstellen
Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Ge-
t auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
sen Sie die Schraubhülse (7). Brin-
gen Sie das Teleskoprohr (8) auf die
gewünschte Länge und schrauben
Sie die Schraubhülse wieder fest.
Schnittwinkel verstellen
Mit vendertem Schnittwinkel können Sie
auch an unzugänglichen Stellen trimmen, z.B.
unter nken und Vorsprüngen.
Drücken Sie den Knopf
push
(9) am
Motorkopf (13) und neigen Sie das
Teleskoprohr (8). Es sind 5 Stel-
lungen möglich (siehe auchArbeits-
hinweise).
Arbeitshinweise
Achtung Verletzungsgefahr!
Schneiden Sie kein feuchtes
oder nasses Gras.
Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Gerätes, dass die
13
DE
Schneidscheibe nicht mit Stei-
nen, Geröll oder anderen Fremd-
körpern in Berührung ist.
Schalten Sie das Gerät ein,
bevor Sie sich dem zu schnei-
denden Gras nähern.
Vermeiden Sie die Überbean-
spruchung des Gerätes während
der Arbeit.
Vermeiden Sie die Berührung
mit festen Hindernissen (Steine,
Mauern, Lattenzäune usw.). Das
Kunststoff-Messer würde sich
schnell abnutzen.
Gras schneiden
Schneiden Sie Gras,
indem Sie das Gerät
nach rechts und
links schwenken.
Schneiden Sie lang-
sam und halten Sie
beim Schneiden das
Gerät um ca. 3
nach vorn geneigt.
Schneiden Sie langes Gras schichtweise
von oben nach unten.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Wasser
gelegt werden. Es besteht die Ge-
fahr eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie nach jedem Schneide-
vorgang die Schutzabdeckung und die
Schneideinrichtung von Gras und Erde.
Zur intensiven Reinigung der Schneid-
einrichtung nehmen Sie das Kunststoff-
Messer ( 12) ab (sieheKunststoff-
Messer auswechseln“) und reinigen Sie
den Stift ( 21) mit einem scharfen
Messer.
Allgemeine Wartungsarbeiten
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche ngel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Prüfen Sie den festen Sitz der Schrau-
ben in der Schneidscheibe.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Kunststoff-Messer auswechseln
1. Schieben Sie das Kunststoff-
14
DE
Messer (12) nach innen und drü-
cken Sie es aus dem Stift (21)
an der Schneidscheibe (11).
2. Setzen Sie das neue Kunststoff-
Messer (12) auf den Stift (21) auf
und ziehen dieses nach außen,
bis es einrastet.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf, und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es am
Besten am oberen Handgriff auf, dass
die Schutzabdeckung keine anderen
Gegenstände berührt. Es besteht die
Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung
verformt und sich damit Abmessungen
und Sicherheitseigenschaften verändern.
Lagern Sie das Gerät zwischen 5°C bis
25°C. Vermeiden Sie während der La-
gerung extremelte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung verliert.
Lagern Sie den Akku nur im teilge-
ladenen Zustand. Der Ladezustand
sollte während einer längeren Lager-
zeit 40-60% betragen.
Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung aus dem Gerät.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metall-
teile können sortenrein getrennt wer-
den und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
unser Service-Center.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öff-
nen Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den loka-
len Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu
und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und
Austauschgeräte gilt eine verkürzte Ga-
rantie.
Schäden, die auf natürliche Abnützung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie aus-
geschlossen. Insbesondere zählen hierzu
Kunststoff-Messer und Akku, sofern die
Beanstandungen nicht auf Materialfehler
15
DE
zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen
sind zudem, dass die in der Betriebs-
anleitung angegebenen Hinweise zur
Reinigung und Wartung eingehalten wur-
den. Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf-
und Garantienachweis an den Händler
zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ih-
nen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können Geräte nur bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über Ihren
Händler oder über das Grizzly Service-
Center bestellen.
Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den
Maschinentyp und die Nummer des Ersatz-
teiles an.
Kunststoff-Messer (20 St.) ............ 13604000
Ersatzakku ..................................... 91093728
Ladeget ....................................... 91093727
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein,
entnehmen Sie die Teilenummer bitte der
Explosionszeichnung.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung .......................... 18 V
Kapazität ......................................1,5 Ah
Leerlaufdrehzahl ...................9000 min
-1
Schutzklasse .......................................III
Laufzeit..............................max. 50 min*
Schnittkreis................................230 mm
Gewicht (ohne Ladegerät) ................ 1,2 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) .................... 77,6 dB (A), K
pA
=3,0 dB
Schallleistungspegel (L
wA
)
Garantiert ..............................94 dB(A)
Gemessen ........87 dB(A); K
wA
=3,0 dB
Vibration (a
n
) ..........................................
Oberer Handgriff .. 2,373 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
Zusatzhandgriff ....2,492 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
Akkublock (Li-Ion)
Nennspannung ........................... 18 V
Kapazität ......................................1,5 Ah
Ladezeit.................................max. 3-5 h
Ladegerät ...........................HYCH007210
Eingangsspannung ....100-240V~50/60Hz
Nennaufnahme...........................190 mA
Ladespannung ............................... 21 V
Ladestrom ..................................300 mA
Gewicht .......................................0,4 kg
Schutzklasse ................................... II
Schutzart ........................................IPX0
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Ak-
kus unter Last ngt von der Arbeitsweise und
der Beanspruchunghrend des Schneidens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätser-
klärung genannten Normen und Bestim-
mungen ermittelt. Technische und optische
Veränderungen können im Zuge der
Weiterentwicklung ohne Ankündigung vor-
genommen werden. Alle Maße, Hinweise
und Angaben dieser Bedienungsanleitung
16
DE
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsan-
sprüche, die aufgrund der Bedienungs-
anleitung gestellt werden, können daher
nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
17
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku entladen Akku laden (sieheLadevorgang)
Akku nicht eingesetzt Akku einsetzen (siehe Bedienung“)
Ein-/Ausschalter defekt
Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter defekt
Starke Vibrationen
Starke Geusche
Kunststoff-Messer gebro-
chen
Kunststoff-Messer auswechseln (siehe
„Reinigung und Wartung“)
Schneideinrichtung ver-
schmutzt
Schneideinrichtung reinigen (sieheRei-
nigung und Wartung“)
Motor defekt Reparatur durch Service-Center
Schlechtes Schnei-
dergebnis
Kunststoff-Messer gebro-
chen
Kunststoff-Messer auswechseln (siehe
„Reinigung und Wartung“)
Schneideinrichtung ver-
schmutzt
Schneideinrichtung reinigen (sieheRei-
nigung und Wartung“)
Akku nicht voll geladen Akku laden (sieheLadevorgang)
Kein Ladevorgang
glich
Ladeplatte nicht korrekt
auf Akku aufgesetzt
Ladeplatte korrekt aufsetzen (siehe
„Ladevorgang“)
Netzstecker des Ladege-
tes nicht richtig einge-
steckt
Netzstecker in Steckdose stecken
Akkukontakte verschmutzt Kontakte reinigen
Akku defekt Akku ersetzen (sieheErsatzteile)
Ladeget defekt Ladeget ersetzen (siehe „Ersatzteile“)
18
FR BE
Content
Instructions de sécurité ......................18
Symboles et pictogrammes ...............18
Consignes générales de sécurité ......19
Domaine d’utilisation ..........................23
Description générale ...........................23
Vue synoptique .................................23
Description du fonctionnement .........23
Volume de la livraison .......................23
Opération de chargement ...................24
Retirer / utiliser l’accu ........................24
Charger .............................................24
Consignes de montage .......................25
Mise en service ...................................25
Mise sous et hors tension .................25
Régler la hauteur ..............................26
Régler l’angle de coupe ....................26
Consignes d’utilisation .......................26
Couper l’herbe ..................................26
Nettoyage et entretien ..........................26
Nettoyage ...........................................27
Travaux généraux de maintenance...27
Changer la lame en matière plastique .27
Entretien ...............................................27
Elimination et protection de
l’environnement ...................................28
Garantie ................................................28
Service de réparation .........................28
Pièces de rechange .............................29
Caractéristiques techniques ..............29
Dépannage ...........................................31
Déclaration de conformité CE ............71
Vue éclatée ...........................................73
Grizzly Service-Center ........................75
Instructions de curi
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respec-
tez les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilis dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom-
mages corporels ou mariels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instruc-
tions d’emploi.
Portez une protection acoustique
et une protection des yeux.
Ne soumettez pas l’appareil à
l’humidité. N’utilisez pas l’appareil
lorsqu’il pleut et ne coupez pas
d’herbe mouillée.
Ecarter des tiers per-
sonnes de la zone dange-
reuse! Ils pourraient être
blessés par la projection
de corps étrangers.
19
BE
FR
dB
L
WA
Indication du niveau garanti de puis-
sance sonore maximale L
WA
en dB
Les appareils électriques et
l‘accumulateur ne doivent pas
être jetés dans les ordures mé-
nagères.
Diamètre de coupe
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le
feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur
expo pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez
pas celui-ci sur un radiateur (max.
60°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les an-
ciennes batteries et où ceux-ci se-
ront livrés à un centre de recyclage
écologique.
Symboles sur le chargeur
Classe de protection II
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Polarité
Consignes générales de sécu-
rité
Avant que vous commenciez à tra-
vailler avec cet appareil, nous vous
prions de vous familiariser conscien-
cieusement avec toutes les pièces
et tous les éléments de commande.
Exercez-vous tout d’abord à utiliser
l’appareil et n’hésitez pas à deman-
der à un utilisateur exrimenté ou
à un scialiste qu’il vous explique
le fonctionnement, le mode d’action
ainsi que les différentes techniques
de travail que lappareil vous offre.
Assurez-vous qu’en cas d’urgence,
vous pourrez immédiatement ar-
ter l’appareil. Une utilisation non
conforme de l’appareil risque de
provoquer de graves blessures.
Attention! En cas d’utilisation d’ap-
pareils électriques, il faut respecter
les mesures de sécuri suivantes
an d’être progé contre les risques
de décharge électrique, de blessure
et d’incendie :
La notion d’ « outil électrique » utilie dans
les consignes de curi se rapporte aux
outils électriques travaillant sur un réseau
(avec ble d‘alimentation secteur) et aux
outils électriques actions par accumula-
teur (sans câble d‘alimentation secteur).
Travaux avec l’appareil :
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’inter-
20
FR BE
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Lappareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. De même l’utilisation de
l’appareil est interdite aux personnes
qui ne connaissent pas complètement
les instructions de service. Les lois et
prescriptions locales peuvent prévoir
un âge minimum pour l’utilisation de
l’appareil.
Tenez l’appareil à distance des per-
sonnes - notamment des enfants - et
des animaux domestiques. Interrom-
pez le travail, si ceux-ci s’arrêtent à
proximité. Dans tous les cas, main-
tenez une distance de sécurité de 15
m autour de vous. Des projections de
pierres et de roches peuvent causer
des blessures.
Portez des vêtements de travail ap-
propriés et un équipement de protec-
tion personnel ! En principe, portez
des lunettes protectrices ou une pro-
tection oculaire, une protection d’ouïe,
des bottes ou des chaussures avec
semelles antidérapantes, d’épais et
longs pantalons ainsi que des gants
de travail. Vous réduisez ainsi le
risque de blessures.
Ne portez aucun habit ottant ou pa-
rure car ces éléments peuvent être
saisis par l’appareil. N’utilisez pas
l’appareil, si vous allez pieds nus ou
portez des sandales ouvertes.
Pendant le travail, assurez-vous
d’avoir une position stable. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous
travaillez sur une pente. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler l’appareil dans
les situations inattendues.
Ne travaillez pas avec l’appareil, si
vous êtes fatigué ou après avoir bu
de l’alcool ou pris des médicaments.
Accordez-vous toujours une pause de
temps en temps.
Travaillez seulement avec un bon sys-
tème d’éclairage.
Ne travaillez pas sous la pluie, par
mauvais temps ou dans un environne-
ment humide. La pénétration de l’eau
dans l’appareil augmente le risque
d’une décharge électrique.
Le dispositif de protection et les équi-
pements de protection personnels pro-
tègent votre santé et celle des tiers et
garantissent un fonctionnement sans
problème de l’appareil :
Ne travaillez pas avec un appareil en-
dommagé, incomplet ou modié sans
consentement du fabricant de l’appa-
reil. N’utilisez jamais l’appareil avec
l’équipement de protection défectueux.
Avant utilisation, vériez l’état de sécu-
rité de l’appareil, en particulier le câble
de raccordement secteur, le commuta-
teur et le carter de protection.
Tenez à distance du dispositif de
coupe toutes les parties du corps, no-
tamment les mains et les pieds lorsque
vous mettez l’appareil en marche et
quand le moteur fonctionne. Il existe
un risque de blessure.
Ne démarrez pas l’appareil, si celui-
ci est à l’envers ou ne se trouve pas
dans sa position de travail. Il existe un
risque de blessure.
Arrêtez l’appareil et retirez l’accumula-
teur, lorsque :
- vous laissez l’appareil sans sur-
veillance,
- vous nettoyez l’appareil ou travaillez
dessus,
- vous échangez le dispositif de
21
BE
FR
et des accessoires qui sont livs et re-
commans par le fabricant. Vous êtes
ainsi certain de conserver un appareil
r.
N’essayez pas de réparer vous-même
l’appareil. Tous les travaux qui ne sont
pas indiqués dans ce guide, ne peu-
vent être réalisés que par nous-mêmes
sur les lieux de service après-vente
autorisés.
Précautions d’emploi avec les outils sur
accu :
Chargez l’accumulateur seulement
dans des chargeurs qui sont recom-
mandés par le fabricant. Lorsqu’un
chargeur est conçu pour un type dé-
terminé d’accumulateur, il existe un
danger d’incendie s’il est utilisé avec
un autre accumulateur.
Utilisez dans les outils électriques
uniquement les accus prévus à cet
effet. L’utilisation d’un autre accumula-
teur peut entraîner des blessures et un
risque d’incendie.
Lorsque l’accumulateur n’est pas uti-
lisé, conservez le loin des attaches,
monnaies, clés, clous, vis ou d’autres
petits objets en métal qui pourraient
causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts
d’accumulateur peut déclencher une
combustion ou un incendie.
En cas d’utilisation non conforme, du
liquide peut sortir de l’accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En
cas de contact occasionnel, rincez
avec de l’eau. Si le liquide est proje
dans les yeux, consultez un médecin.
Le liquide sortant de l’accumulateur
peut entraîner des irritations ou des
brûlures de la peau.
Assurez-vous que l’appareil est éteint
avant d’utiliser l’accumulateur. Insérer
coupe.
Cette mesure de précaution empêche
le démarrage involontaire de l’appareil.
Assurez-vous que la plaque de coupe,
au démarrage et pendant le travail,
ne vient pas au contact de pierres, de
roches, de l ou d’autres corpstéro-
gènes.
Après la mise hors tension de l’appa-
reil, le dispositif de coupe tourne en-
core pendant quelques secondes :
N’essayez jamais d’arrêter le dispositif
de coupe avec la main. Attendez tou-
jours jusquà ce que celui-ci s’arte tout
seul. Il existe un risque de blessure.
Utilisez seulement une plaque de
coupe synthétique d’origine. L’utilisa-
tion d’une plaque de coupe en métal à
la place de la plaque de coupe synthé-
tique est interdite et peut mener à des
accidents.
N’utilisez pas l’appareil pour couper de
l’herbe qui ne se trouve pas sur le sol
par exemple, de l’herbe qui pousse sur
des murs, des rochers, etc.
Ne passez pas avec l’appareil en
marche sur des chemins ou des routes
recouvertes de gravillons Les pierres
projetées peuvent causer des bles-
sures.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas d’inobservation de cette consigne,
il existe un risque d’incendie ou d’ex-
plosion.
Dans la zone de travail, l’utilisateur est
responsable vis-à-vis des tiers des dé-
gâts qui seraient causés par l’utilisation
de l’appareil.
Faites attention - à ce que les buses
d’aération ne soient pas bouchées.
Conservez l’appareil dans un endroit
sec et hors de la portée des enfants.
N’utilisez que des pces de rechange
22
FR BE
un accumulateur dans un outil élec-
trique qui est allumé, peut entraîner un
accident.
Chargez vos batteries seulement à l’in-
térieur d’un local car le chargeur a é
conçu uniquement pour cela.
Pour réduire le risque de décharge
électrique, retirez la che du chargeur
de la prise de courant avant de le net-
toyer.
N’exposez pas longtemps l’accumu-
lateur aux rayons du soleil et ne le
posez pas sur un radiateur. La chaleur
endommage l’accumulateur et il existe
un danger d’explosion.
Avant le chargement, laissez refroidir
un accumulateur chaud.
N’ouvrez pas l’accumulateur et évitez
tout dommage mécanique sur l’accu-
mulateur. Il existe un danger de court-
circuit et en ce cas des vapeurs qui
irritent les voies respiratoires peuvent
être générées. Respirez de l’air frais et
en cas de douleurs, consultez un mé-
decin.
N’utilisez aucune batterie non rechar-
geable!
Manipulation conforme de l’appareil sur
accus
Pour le chargement de l’accumulateur,
utilisez exclusivement le chargeur
fourni à la livraison. Il existe un risque
d’incendie et un danger d’explosion.
Avant chaque utilisation, contrôlez le
chargeur, le câble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appareil électrique
que par du personnel professionnel
qualié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. N’utilisez pas
un chargeur défectueux et ne l’ouvrez
pas vous-même. Vous serez ainsi sûr
que la sécurité d’emploi de l’appareil
électrique est maintenue.
Branchez le chargeur seulement à une
prise de courant avec mise à la terre.
Faites attention à ce que la tension de
seau corresponde aux indications de
la plaque signalétique sur le chargeur. Il
existe un risque de charge électrique.
Séparez le chargeur du réseau avant
de connecter / déconnecter l’accumu-
lateur avec l’appareil électrique.
Conservez le chargeur propre et à
l’abri de l’humidité et de la pluie. N’uti-
lisez jamais le chargeur en plein air.
La pollution et la pénétration d’eau
augmentent le risque de décharge
électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu’avec l’accumulateur original adé-
quat. Le chargement d’un autre accu-
mulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mécaniques sur
le chargeur. Ils peuvent entraîner des
courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être utilisé sur
un support combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il existe un
risque d’incendie en raison du réchauf-
fement qui se produit lors du charge-
ment.
Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
Laccumulateur de votre appareil est
livré seulement partiellement char
et doit être chargé correctement avant
d’être d’utilisé pour la première fois.
Pour la première charge, il est recom-
mandé de charger la batterie pendant
environ 3-5 h. Enchez la batterie dans
le support et connectez le chargeur au
réseau électrique.
Retirez lache de secteur lorsque la bat-
23
BE
FR
terie est comptement chare et retirez
le chargeur de lappareil. Le temps de
chargement est denviron 3-5 h.
Ne laissez pas la batterie continuel-
lement en charge. Cela peut endom-
mager les cellules de la batterie.
Remarque : de petites charges suc-
cessives et trop nombreuses peuvent
endommager les cellules de la batterie.
Ne procéder au rechargement que si
l’appareil fonctionne trop lentement.
Domaine d’utilisation
L’appareil est desti à couper l’herbe dans
les jardins et le long des plates-bandes.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli-
citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
N’utilisez pas lappareil pour couper des
haies ou des arbustes et buissons.
L’appareil est desti à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autoris à utiliser l’appareil
sous surveillance d’un adulte.
Lopérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages survenant à dautres
personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sions par une utilisation non conforme ou
une manipulation inappropriée de l’appareil.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 et 3 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Vue synoptique
1 Accumulateur
2 Poignée supérieure
3 Blocage de mise en marche
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Poignée
6 Poignée supplémentaire
7 Douille letée pour réglage de
la longueur
8 Tube télescopique
9 Bouton pour réglage de l’angle
d’assiette
10 Carter de protection
11 Plaque de coupe
12 Lame en matière plastique
13 Tête de moteur
14 Ladeplatte
15 Chargeur
16 Annonce de chargement
17 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
Description du fonctionnement
Le dispositif de coupe du coupe-bordure
à accu, manuel et portable est formé d’un
système à lame en plastique.
De plus l‘appareil est équipé d‘une tête
de moteur pivotante, d‘un manche té-
lescopique en alu orientable et d‘un étrier
d‘écartement.
Pour assurer la protection de l’utilisateur,
l’appareil est équipé d’un carter de protec-
tion qui recouvre le dispositif de coupe.
En ce qui concerne le fonctionnement des
éléments de commande, veuillez lire les
descriptions suivantes.
Volume de la livraison
ballez l’appareil et riez que la livraison
est complète :
- Poignée avec tube télescopique
- Tête de moteur
- Carter de protection
24
FR BE
- Plaque de coupe avec lame en ma-
tière plastique monté
- 5 lames en matière plastique
- Chargeur
- Accumulateur
Oration de chargement
N’exposez pas l’accumulateur à
des conditions extrêmes telles
que chaleur et chocs. Il existe un
risque de blessure par échappe-
ment de la solution d’électrolyte !
La surface exrieure de laccumula-
teur doit être propre et sèche avant
que vous ne le chargiez.
L’accumulateur de votre appareil est
liv seulement partiellement char
et doit être char correctement avant
d’être dutili pour la première fois.
Ne chargez l’accumulateur que si l’ap-
pareil fonctionne trop lentement.
Ne chargez pas laccumulateur conti-
nuellement et évitez aussi de le déchar-
ger complètement. Cela peut endom-
mager les cellules de la batterie.
Les défectuosis qui proviennent
d’une manutention non conforme ne
sont pas couvertes par la garantie.
Un temps de fonctionnement nettement
duit malgré la charge indique que
l’accumulateur est u et doit être rem-
pla. Utilisez seulement un pack d’ac-
cumulateur de remplacement d’origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention aux
consignes de sécurité ainsi quaux pres-
criptions et aux instructions concernant
la protection de lenvironnement en
vigueur.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (1)
de l’appareil, appuyez sur la
touche de déverrouillage (17)
de l’accumulateur et retirez l’ac-
cumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (1)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(18) dans lappareil. Vous devez
entendre un clic.
N’utilisez laccumulateur que si
l’appareil est complètement mon-
. Il existe un risque de blessure !
Charger
1. Retirez l’accumulateur (1) de l’ap-
pareil si cessaire.
2. Faites glisser la plate-forme (14)
de chargement dans l’accumula-
teur (1). Vous devez entendre un
cliquement.
3. Reliez le chargeur (15) à une
prise de courant.
L‘annonce de chargement (16)
s‘allume :
Rouge : l‘appareil est char
Vert : le processus de charge-
ment estni.
Le temps de chargement recom-
mandé est au maximum de 3-5
heures.
4. Une fois le chargement effectué
correctement, retirez le chargeur
(15) de la prise de courant.
5. Appuyez sur la touche de ver-
rouillage (17) de l’accumula-
teur (1) et retirez la plate-forme
(14) de l’accumulateur.
25
BE
FR
Consignes de montage
N’utilisez laccumulateur que si
l’appareil est complètement mon-
. Il existe un risque de blessure !
Montez l’appareil en respectant
l’ordre suivant :
Avant de xer la plaque de coupe,
vous devez monter le carter de
protection car sinon plus tard le
carter de protection ne pourra pas
être monté.
Monter le carter de protection :
1. Placez le carter de protection
(10) sur la tête de moteur (13) et
vissez avec les 2 vis à tête cruci-
forme.
Monter la plaque de coupe :
1. Positionnez la plaque de coupe
(11) avec la lame en matière
plastique montée (12) sur
l’arbre de commande (19). Vous
devez entendre un «clic» d’en-
clenchement.
Assembler l’appareil :
1. Placez la fermeture tournante
(20) en position sur la tête de
moteur (13). .
2. Insérez l’extrémité du tube té-
lescopique (8) jusqu’à la butée
dans l’ouverture de la tête de
moteur (13). Une seule position
est possible.
3. Pour verrouiller, mettez la fer-
meture tournante (20) en posi-
tion. .
Inrer l’accu :
1. Pour insérer l’accumulateur (1)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(18) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic
Mise en service
Attention : Risque de blessure!
N’utilisez pas l’appareil sans car-
ter de protection. Pour travailler
avec lappareil, portez des vête-
ments appropriés ainsi quune pro-
tection oculaire et une protection
d’ouïe.
Avant chaque utilisation, véri-
ez que lappareil est en état de
fonctionnement. Linterrupteur
Marche/Arrêt et le blocage de mise
en marche ne doivent pas être
bloqués. Après avoir relâché le
commutateur, vous devez arrêter
l’appareil. Si un commutateur est
endommagé, vous ne pouvez plus
travailler avec lappareil.
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise sous et hors tension
Pendant le travail, assurez-vous
d’avoir une position stable et tenez
fermement l’appareil avec les deux
mains à bonne distance de votre
corps.
Avant de mettre l’appareil sous ten-
sion, vériez que celui-ci n’est pas
gêné par un quelconque objet.
1. Assurez-vous que l’accumula-
teur (1) est bien inséré (cf. «Ins-
tructions de montage - Insérer
l’accu“).
26
FR BE
2. Pour la mise sous tension, avec
le pouce, actionnez le blocage
de mise en marche (3) et ap-
puyez alors sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (4). Relâchez le
blocage de mise en marche.
3. Pour la mise hors tension, relâ-
chez la pression sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt (4). Un fonc-
tionnement en continu n’est pas
possible.
Après la mise hors tension de
l’appareil, le dispositif de coupe
continue de tourner encore pen-
dant un certain temps. Laissez
le dispositif de coupe s’arrêter
complètement. Ne touchez pas à
la lame en matière plastique en
mouvement et ne la ralentissez
pas. Risque de blessure !
Régler la hauteur
Le tube télescopique vous permet de ré-
gler l‘appareil à votre taille.
Desserrez la douille letée (7).
Amenez le tube télescopique (8) à
la longueur souhaitée et revissez
la douille letée.
Régler l’angle de coupe
Avec l‘angle d‘attaque modié, vous
pouvez ainsi accéder à des lieux inacces-
sibles, par exemple sous des bancs et
des avancées.
Appuyez sur le bouton
push
(9) de
la tête de moteur (13) et inclinez le
tube télescopique (8). 5 positions sont
possibles (voir aussiinstructions de
travail“).
Consignes d’utilisation
Attention – Risque de bles-
sure !
Ne coupez pas d’herbe humide
ou mouile.
Avant la mise en marche de l‘ap-
pareil assurez-vous que la plaque
de coupe n‘est pas au contact
de pierres, de roches ou d‘autres
corps rones.
Mettez l’appareil en marche
avant de vous approcher de
l’herbe à couper.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil lors du travail.
Evitez tout contact avec des
obstacles solides (pierres, murs,
clôtures en bois, etc.). En effet,
dans pareil cas, vous constaterez
que lel s’use beaucoup plus
vite. La lame en matière plastique
s’userait vite.
Couper l’herbe
Coupez l’herbe en
faisant pivoter l’ap-
pareil vers la droite
et vers la gauche,
par mouvements de
va-et-vient, comme
pour faucher. Cou-
pez lentement et,
lors de la coupe,
maintenez l’appareil incliné à 30° environ
vers l’avant.
Coupez lherbe longue couche par couche, en
partant du haut vers le bas.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de paration
27
BE
FR
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘ori-
gine. Risque de blessure !
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les tra-
vaux de nettoyage et les opérations de
maintenance décrits ci-dessous. Vous
bénécierez ainsi d‘une utilisation longue
et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être aspergé
avec de l‘eau ou immergé dans
l‘eau. Il existe un danger de dé-
charge électrique !
Conservez propres les fentes de
ventilation, le boîtier moteur et les poi-
gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utili-
sez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma-
ger irréparablement l‘appareil.
Après chaque utilisation de l‘appareil,
retirez l‘herbe et la terre se trouvant
dans le carter de protection et le dis-
positif de coupe.
Pour un nettoyage intensif du dispositif
de coupe, retirez la lame en matre plas-
tique ( 12) (voir «Changer la lame en
matière plastique“) et nettoyez la gou-
pille ( 21) avec un couteau aigui.
Travaux généraux de mainte-
nance
Avant chaque utilisation, vériez qu‘il
n‘ya aucune pièce usée, endomma-
gée ou manquante sur l‘appareil.
Vériez que les vis sont solidement
xées sur la plaque de coupe.
Vériez que les couvercles et les
appareillages de protection sont cor-
rectement positionnés et qu‘ils ne sont
pas endommagés. Le cas échéant,
procédez à un échange.
Changer la lame en matre
plastique
1. Poussez la lame en matière
plastique (12) vers l’intérieur et
exercez une pression vers l’ex-
térieur de la goupille (21) de la
plaque de coupe (11).
2. Introduisez la nouvelle lame en
matre plastique (12) sur la gou-
pille (21) et tirez la vers l’extérieur
jusquà ce qu’elle s’enclenche.
Entretien
Rangez lappareil à un endroit sec et
proté de la poussière et surtout hors
de la pore des enfants.
Ne déposez pas lappareil sur le carter
de protection. Le plus judicieux est de
le suspendre par sa poignée supérieure
de sorte que le carter de protection
ne soit pas au contact d’autres objets.
Ainsi, le carter de protection ne peut pas
se déformer, ne peut pas modier ses
dimensions et ne peut pas perdre ses
proprtés de curité.
Stockez lappareil entre 5°C et 25°C.
Pendant le stockage, évitez le froid ou
la chaleur extmes an que laccumu-
lateur ne perde pas sa capacité de fonc-
tionnement.
Stockez laccumulateur seulement en
état partiellement char. Pendant une
durée de stockage plus longue, l’état de
28
FR BE
chargement doit être de 40-60%.
Avant un stockage plus long, retirez l’ac-
cumulateur de l’appareil.
Elimination et protection
de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, laccumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez lappareil à un point de recyclage.
Les différentes composantes en plas-
tique et en métal peuvent être parées
selon leur nature et subir un recyclage.
Demandez des pcisions à notre centre
de services
Ne jetez pas les accumula-
teurs dans les ordures ména-
gères, dans un feu (danger
d‘explosion) ou dans l‘eau. Les
accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l‘environ-
nement et à votre santé, si
des liquides ou des vapeurs
toxiques s‘en échappent.
Jetez les accumulateurs en état
déchargé. Nous recommandons de
recouvrir les bornes avec un adhésif
an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez
pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en res-
pectant les instructions locales. Dé-
posez les accumulateurs dans une
déchèterie récupérant les anciennes
batteries et où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès de notre
service après-vente.
Jetez les déchets de coupe dans le com-
poste et non pas dans les ordures ména-
gères.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie pour
cet appareil. Pour une utilisation industrielle
ainsi que pour les appareils de rechange,
le droit de garantie ne vaut que 12 mois,
conformément aux prescriptions gales.
Les dommages dûs à une usure naturelle,
à une surcharge ou à une utilisation non
conforme aux instructions sont exclus de
la garantie. La lame en matre plastique
et laccumulateur en font partie si les cla-
mations ne sont pas dues à un défaut de
matériel.
De plus, l’observation des instructions don-
nées dans cette notice concernant le net-
toyage et lentretien de lappareil représente
une condition préalable pour lapplication de
la garantie.
Il est redié aux dommages survenus suite
à un faut de matériel ou de fabrication par
la livraison de pièces de rechange ou par
une réparation, à condition que lappareil soit
retourné non démon à notre distributeur
accompagné de la facture dachat et du justi-
catif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire effectuer les répa-
rations non couvertes par la garantie
par notre Centre de services avec une
facturation. Notre Centre se tient à votre
disposition pour le calcul d’un devis. Nous
ne pouvons accepter que les envois d’ap-
pareils correctement empaquetés et suf-
29
BE
FR
samment affranchis.
Attention: En cas de réclamation ou de
service, envoyez votre appareil nettoyé
et avec la mention de la défectuosité à
l’adresse de notre Centre de services.
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois ex-
ceptionnels) ne sont pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement lélimination
des déchets de vos appareils renvoyés dé-
fectueux.
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de
rechange auprès de votre founisseur. Il
est absolument nécessaire que vous pré-
cisiez le type de l’appareil et le numéro de
commande dans votre commande.
Plaquettes de coupe (20 p.) ........ 13604000
Accumulateur ............................... 91093728
Chargeur ....................................... 91093727
Si d’autres piècestachées sontces-
saires, reportez-vous à la vue éclatée pour
le numéro de pièce.
Caractéristiques
techniques
Appareil
Tension de moteur...................... 18 V
Capacité .......................................1,5 Ah
Vitesse de rotation à vide ......9000 min
-1
Classe de protection ...........................III
Temps de marche..............max. 50 min*
Diamètre de coupe ....................230 mm
Poids (sans chargeur) .................... 1,2 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .................... 77,6 dB (A), K
pA
=3,0 dB
Niveau de performance sonore (L
wA
)
garanti ...................................94 dB(A)
mesuré ..............87 dB(A); K
wA
=3,0 dB
Vibration (a
n
) ..........................................
poignée
supérieure ............ 2,373 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
poignée auxiliaire 2,492 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
Bloc-accu (Li-Ion)
Tension nominale ....................... 18 V
Capacité .......................................1,5 Ah
Temps de charge...................max. 3-5 h
Chargeur.............................HYCH007210
Tension d’entrée .......100-240V~50/60Hz
Absorption nominale ..................190 mA
Tension de sortie ............................ 21 V
Courant capacitif ........................300 mA
Poids .................................................. 0,4 kg
Classe de protection ....................... II
Type de protection..........................IPX0
* Le temps de fonctionnement efcace d‘un accu
entièrement chargé dépend du mode de travail et
de l‘effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont é
nies conforment aux normes et pres-
criptions stipulées dans la déclaration de
conformi. Des modications techniques
et optiques en vue d’un perfectionnement
sont possibles sans notication palable.
C’est pourquoi toutes les dimensions, infor-
mations, remarques et déclarations men-
tiones dans ce manuel sont sans enga-
gement de notre part. Par conquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une mé-
thode d’essai normalisée et peut être utili-
sée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
30
FR BE
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protec-
tion de l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les
temps d’arrêt de l’outil et de fonc-
tionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
31
BE
FR
Dépannage
Problème Cause possible Elimination du défaut
L’appareil ne
démarre pas
Accu déchargé
Charger l’accu (voir „Processus de
chargement“)
Accu non inséré Mettre en place l’accu (voirUtilisation)
Interrupteur Marche/Arrêt dé-
fectueux
Réparation par le service après-vente
Moteur défectueux
L’appareil
travaille par
interruptions
Contact interne intermittent
Réparation par le service après-vente
Commutateur Marche/Arrêt
défectueux
Fortes vibra-
tions
Bruits élevés
Lame en matière plastique
case
Changer la lame en matière plastique
(voir «Nettoyage et maintenance“)
Dispositif de coupe sale
Nettoyer le dispositif de coupe (voirNet-
toyage et maintenance“)
Moteur défectueux paration par le service aps-vente
Mauvais ré-
sultats de la
coupe
Lame en matière plastique
case
Changer la lame en matière plastique
(voir «Nettoyage et maintenance“)
Dispositif de coupe sale
Nettoyer le dispositif de coupe (voirNet-
toyage et maintenance“)
Accu non complètement char
Charger l’accu (voirProcessus de char-
gement“)
Aucune
opération de
chargement
possible
Plaque de chargement non
correctement placée sur
l‘accumulateur
Placer la plaque de chargement
correctement (voir „Processus de
chargement“)
La che de réseau n’est pas
insérée correctement dans le
chargeur
Insérer la che de réseau dans la pri-
se de réseau
Contacts de l’accu sales Nettoyer les contacts
Accu défectueux
Changer l’accu (voir „Pièces de re-
change“)
Chargeur défectueux
Changer le chargeur (voir „Pièces de
rechange“)
32
NL BE
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften .....................32
Symbolen en pictogrammen ............32
Algemene veiligheidsinstructies ........33
Gebruik .................................................36
Algemene beschrijving .......................37
Overzicht ...........................................37
Funktionsbeschreibung .....................37
Omvang van de levering ...................37
Laadprocédé ........................................37
Accu verwijderen / aanbrengen ........38
Opladen ............................................38
Montage-instructies ............................38
Bediening .............................................39
In- en uitschakelen ............................39
Hoogte verstellen ..............................39
Snoeihoek verstellen .........................39
Werkinstructies ....................................39
Gras maaien .....................................40
Reiniging en onderhoud .....................40
Reiniging ...........................................40
Algemene onderhoudswerkzaamheden
40
Kunststofmes uitwisselen ..................40
Bewaring ..............................................41
Verwerking en milieubescherming ......41
Garantie ................................................41
Reparatieservice ..................................42
Vervangstukken ....................................42
Technische gegevens .........................42
Foutmeldingen .....................................44
CE-conformiteitverklaring ..................72
Explosietekening .................................73
Grizzly Service-Center ........................75
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve bij het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruik-
saanwijzing door.
Draag oog- en gehoorbescher-
ming.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht. Werk niet met het apparaat
als het regent of maai geen nat
gras.
Houdt een veiligheidsaf-Houdt een veiligheidsaf-
stand tot andere personen
en dieren. Zij zouden door
weggeslingerde vreemde
voorwerpen gewond kunnen
raken.
33
BE
NL
dB
L
WA
Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA
in dB
Elektrische apparaten en
accu’s horen niet thuis bij het
huisvuil.
Maaicirkel
Symbolen op de accu
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur (explosiege-
vaar) of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. (max. 60°C).
Geef de accu’s af op een inzamel-Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke re-
cycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat
Beveiligingsklasse II
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Machines horen niet bij huishoude-Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Polariteit
Algemene veiligheidsinstruc-
ties
Maakt u zich eerst met alle bedie-
ningsonderdelen vertrouwd, alvo-
rens u met het apparaat begint te
werken. Oefen het hanteren en wer-
ken met het apparaat en laat een
vakman of een frequent gebruiker u
functie, werkingswijze en werktech-
nieken uitleggen. Verzekert u zich
ervan, dat u het apparaat in geval
van nood onmiddellijk kan uitscha-
kelen. Onvakkundig gebruik van het
apparaat kan ernstige verwondin-
gen veroorzaken.
Opgelet! Bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap dienen ter
bescherming tegen een elektri-
sche schok en tegen gevaar voor
verwondingen en brand volgende
principiële veiligheidsmaatregelen in
acht genomen te worden:
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elek-
trisch gereedschap met batterijvoeding
(zonder netsnoer).
Werken met het apparaat:
Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of bij ontstentenis
van ervaring en/of bij gebrek aan ken-
nis gebruikt te worden, tenzij ze onder
toezicht van een voor hun veiligheid in-
staande persoon staan of tenzij ze van
deze laatste instructies krijgen, hoe het
apparaat gebruikt dient te worden.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Evenzeer is het wer-
ken met het apparaat verboden voor
personen, die de gebruiksvoorschriften
34
NL BE
niet volledig kennen. Wetten en lokale
bepalingen kunnen een minimumleef-
tijd voor het gebruik voorzien.
Houd het apparaat op een veilige
afstand tot mensenvooral kinde-
ren – en huisdieren. Onderbreek het
werk wanneer deze in de nabijheid
vertoeven. Neem in ieder geval een
veiligheidsafstand van 15 m rond u in
acht. Er kunnen stenen en keien weg-
geslingerd worden, die verwondingen
kunnen veroorzaken.
Geschikte werkkledij en persoonlijke
beschermingsuitrusting gebruiken!
Draag in principe een beschermbril of
oogbescherming, gehoorbescherming,
laarzen of schoenen met slipvrije zool
en slijtvaste, lange broeken alsook
werkhandschoenen. Daardoor vermin-
dert het risico voor verwondingen.
Draag geen lange kledij of sieraden,
omdat deze door bewegende onder-
delen vastgegrepen kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet wanneer u
blootsvoets stapt of open sandalen
draagt.
Let tijdens het werken op een veilige
stand. Wees tijdens de werkzaamhe-
den op een helling uiterst voorzichtig.
Daardoor kunt u het apparaat in onver-
wachte situaties beter controleren.
Werk niet met het apparaat wanneer u
moe bent of na de inname van alcohol
of tabletten. Las altijd tijdig een arbeids-
pauze in.
Werk uitsluitend bij een goede verlich-
ting.
Werk niet bij regen, een slechte weers-
gesteldheid of in een vochtige omge-
ving. Het binnendringen van water in
het apparaat verhoogt het risico voor
een elektrische schok.
De beschermingsinrichting en de per-
soonlijke beschermingsuitrustingen
beschermen uw eigen gezondheid en
de gezondheid van andere personen
en vrijwaren de vlotte werking van het
apparaat:
Werk niet met een beschadigd, onvol-
ledig of zonder de toestemming van
de fabrikant omgebouwd apparaat.
Gebruik het apparaat nooit met een de-
fecte beschermingsuitrusting. Kijk vóór
het gebruik de veiligheidstoestand van
het apparaat, in het bijzonder van het
netaansluitsnoer, van de schakelaar en
van de beschermende afdekking.
Houd de snoei-inrichting op een veilige
afstand tot alle lichaamsdelen en vooral
tot handen en voeten wanneer u het
apparaat inschakelt en bij een draai-
ende motor. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
Start het apparaat niet wanneer het
omgedraaid is of wanneer het zich niet
in de werkstand bevindt. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen.
Schakel het apparaat uit en verwijder
de accu wanneer:
- u het apparaat zonder toezicht laat,
- u het apparaat reinigt of eraan werkt,
- u de snoei-inrichting uitwisselt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het ap-
paraat.
Vergewis u dat de snoeischijf bij het
starten en tijdens het werk niet met ste-
nen, keien, draad of andere vreemde
voorwerpen in aanraking komt.
Na het uitschakelen van het apparaat
is de snoei-inrichting nog enkele secon-
den lang in werking:
Tracht nooit, de snoei-inrichting met de
hand te doen stoppen. Wacht steeds
totdat ze van zelf stopt. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen.
Gebruik uitsluitend originele kunst-
stofsnoeiplaatjes. Het gebruik van
35
BE
NL
Gebruik uitsluitend de daarvoor voor-
ziene accu’s in het elektrische gereed-
schap. Het gebruik van andere accus
kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
Houd de niet-gebruikte accu op een vei-
lige afstand tot paperclips, muntstukken,
sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten zouden
kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwon-
den of brand tot gevolg hebben.
Bij een foutief gebruik kan er vloeistof uit
de accu vrijkomen. Vermijd het contact
daarmee. Bij een toevallig contact met
water afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen terechtkomt, doet u bovendien
op medische hulp beroep. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot huidirritaties of tot
brandwonden leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgescha-
keld is voordat u de accu aanbrengt. De
plaatsing van een accu in elektrisch ge-
reedschap, dat ingeschakeld is, kan tot
ongevallen leiden.
Laad uw batterijen uitsluitend binnens-
huis op omdat het laadtoestel enkel en
alleen daarvoor bestemd is.
Om het risico voor een elektrische schok
te verminderen, trekt u de stekker van
het laadtoestel uit het stopcontact voor-
dat u het reinigt.
Stel de accu niet gedurende een langere
periode bloot aan fel zonlicht en leg de
accu niet op verwarmingselementen
neer. Hitte is schadelijk voor de accu en
er bestaat ontplofngsgevaar.
Laat een verwarmde accu vóór het laden
afkoelen.
Open de accu niet en vermijd een me-
chanische beschadiging van de accu.
Er bestaat gevaar voor een kortsluiting
en er kunnen dampen vrijkomen, die
een metalen plaatje in plaats van het
kunststofplaatje is verboden en kan tot
ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet om gras te
maaien, dat zich niet op de grond be-
vindt, bijvoorbeeld gras, dat op muren,
rotsen, enz. groeit.
Steek met een in werking zijnd appa-
raat geen grindwegen of –paden over.
Weggeslingerde stenen kunnen tot ver-
wondingen leiden.
Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Bij veronachtzaming bestaat er
brand- of ontplofngsgevaar.
Op het werkerrein is de gebruiker te-
genover derden verantwoordelijk voor
schade, die door het gebruik van het
apparaat veroorzaakt wordt.
Let erop dat de ventilatieopeningen niet
verstopt zijn.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten het bereik van kinde-
ren.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen
en toebehoren, die door de fabrikant
geleverd en aanbevolen worden. Zo
wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid
van het apparaat gehandhaafd blijft.
Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren. Al de werkzaamheden, die niet
in deze handleiding vermeld worden,
mogen uitsluitend uitgevoerd worden
door klantenservice-instanties, die door
ons gemachtigd werden.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
accugereedschap:
Laad de accus uitsluitend op in laadtoe-
stellen, die door de fabrikant aanbevolen
worden. Voor een laadtoestel, dat voor
een bepaald accutype geschikt is, be-
staat er brandgevaar als het met andere
accus gebruikt wordt.
36
NL BE
de luchtwegen irriteren. Zorg voor frisse
lucht en doe in geval van klachten bo-
vendien op medische hulp beroep.
Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen!
Juiste omgang met de acculader:
Gebruik voor het laden van de accu uit-
sluitend de meegeleverde acculader. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik de accula-
der, de kabel alsook de stekker en laat
alleen door gekwaliceerde geschoold
personeel en met originele reservedelen
herstellen. Gebruik een defecte accula-
der niet en open deze niet zelf. Daardoor
wordt gegarandeerd dat de veiligheid
van het toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning over-
eenstemt met de gegevens van het
typeplaatje op de acculader. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
Scheid de acculader van het net voor-
aleer verbindingen met de accu/het
elektrowerktuig/het toestel gesloten of
geopend worden.
Houd de acculader zuiver en uit de buurt
van vocht en regen. Gebruik de accula-
der nooit in de openlucht. Door vervuiling
en het binnendringen van water vergroot
het gevaar voor een elektrische schok.
De acculader mag alleen met de bijbe-
horende originele accus gebruikt wor-
den. Het laden van andere accus kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Vermijd mechanische beschadigingen
van de acculader. Zij kunnen tot kortslui-
ting leiden.
De acculader mag niet op een brand-
bare ondergrond (bijv. papier, textiln)
gebruikt worden. Er bestaat brandgevaar
wegens de verwarming die bij het laden
optreedt.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zijn klantenserviceafde-
ling of door een gelijkwaardig gekwali-
ceerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
De accu van uw apparaat wordt in een
slechts gedeeltelijk vooraf geladen toe-
stand geleverd en moet ór gebruik
voor de eerste keer correct opgeladen
worden. Voor de eerste oplading wordt
aanbevolen, de batterij ca. 3-5 h lang op
te laden. Steek de batterij in de sokkel
en sluit het laadtoestel op het stroomnet
aan.
Trek de netstekker uit wanneer de batte-
rij volledig opgeladen is en verbreek het
laadtoestel van het apparaat. De laadtijd
bedraagt ca. 3-5 h.
Laat uw batterij niet continu opladen.
Dat kan de batterijcellen beschadigen.
Opmerking: door voortdurend kleine
capaciteiten bij te laden, kunnen de bat-
terijcellen beschadigd worden. Enkel
bijladen wanneer het apparaat te lang-
zaam functioneert.
Gebruik
Het apparaat is enkel voor het maaien
van gras in tuinen en langs perken ge-
schikt. Elke andere toepassing, die in
deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt
toegelaten, kan schade aan het apparaat
aanrichten en kan een ernstig gevaar voor
de gebruiker betekenen. Gebruik het ap-
paraat niet voor het snoeien van hagen of
struiken.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken.
De gebruiker is voor ongevallen of schade
37
BE
NL
aan derden aansprakelijk.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2 + 3.
Overzicht
1 Accu
2 Bovenste handgreep
3 Inschakelblokkering
4 Schakelaar “Aan/uit”
5 Grijpgedeelte
6 Bijkomende handgreep
7 Schroefhuls voor een verstelling
van de lengte
8 Telescopische buis
9 Knop voor een verstelling van
de hellingshoek
10 Beschermende afdekking
11 Snoeischijf
12 Kunststofmes
13 Motorkop
14 Ladeplatte
15 Laadtoestel
16 Laaddisplay laadtoestel
17 Ontgrendeltoets accu
Funktionsbeschreibung
De handbediende en draagbare accu-
gazontrimmer bezit als snoei-inrichting
een messysteem van kunststof.
Bijkomend is het apparaat met een zwenk-
bare motorkop, een verstelbare telescopi-
sche steel van aluminium en een afstands-
beugel uitgerust.
Om de gebruiker te beschermen, is het ap-
paraat uitgerust met een beschermingskast,
die de snijdinrichting afdekt.
De werking van de bedieningselementen
leest u in de onderstaande beschrijvingen.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in-
houd volledig is:
- Grijpgedeelte + Telescopische buis
- Motorkop
- Beschermende afdekking
- Snoeischijf + Kunststofmes
- 5 Kunststofmes
- Laadtoestel
- Accu
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
De buitenzijde van de accu moet
schoon en droog zijn voordat u de
accu oplaadt.
De accu van uw apparaat wordt in een
slechts gedeeltelijk vooraf geladen toe-
stand geleverd en moet ór gebruik
voor de eerste keer correct opgeladen
worden.
Laad de accu bij wanneer het apparaat
te langzaam functioneert.
Laad de accu niet voortdurend op en
vermijd, de accu compleet te ontladen.
Dat kan de batterijcellen beschadigen.
Defecten, die uit een onoordeelkun-
dige hantering voortvloeien, vallen
niet onder de garantie.
38
NL BE
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de accu
opgebruikt is en vervangen moet wor-
den. Gebruik uitsluitend een origineel
reserve accupack, dat u via de klanten-
serviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens geldende
veiligheidsinstructies en ook de bepalin-
gen en aanwijzingen met betrekking tot
de bescherming va het milieu in acht.
Accu verwijderen / aanbrengen
1. Om de accu (1) uit het apparaat
te verwijderen, drukt u de ontgren-
deltoets (17) aan de accu in en
trekt u de accu eruit.
2. Om de accu (1) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleide-
rail (18) in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemon-
teerd is. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Opladen
1. Trekt u de accu (1) uit het appa-
raat zo nodig.
2. Schuift u de laadplaat (14) in het
accu (1). Hij klikt hoorbaar vast.
3. Sluit de laadtoestel (15) op een
stopcontact aan.
Het laaddisplay (16) is verlicht:
rood: apparaat wordt opgeladen
groen: laadprodé is bindigd.
De aanbevolen laadtijd bedraagt
max. 3-5 uren.
4. Trek, nadat het laadpro be-
eindigd werd, de stekker van het
laadtoestel uit het stopcontact.
5. Drukt u de ontgrendeltoets (17)
aan de accu (1) in en trekt u de
laadplaat (14) eruit.
Montage-instructies
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemon-
teerd is. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Monteer het apparaat in de juiste
volgorde:
Voordat u de snoeischijf opspeldt,
moet u de beschermende afdek-
king monteren, achteraf kan de be-
schermende afdekking niet meer
gemonteerd worden.
Beschermende afdekking
monteren:
1. Zet de beschermende afdekking
(10) op de motorkop (13) en
schroef deze met de 2 kruiskop-
schroeven vast.
Snoeischijf monteren:
1. Breng de snoeischijf (11) met
gemonteerd kunststofmes (12)
op de aandrijfas (19) aan. Ze
klikt hoorbaar vast
Apparaat aan elkaar spelden:
1. Breng de draaibare afsluiting
(20) aan de motorkop (13) in
stand .
2. Steek het uiteinde van de tele-
scopische buis (8) tot aan de
aanslag in de opening aan de
motorkop (13). Er i slechts één
stand mogelijk.
3. Om te vergrendelen, brengt u de
draaibare afsluiting (20) in stand
.
39
BE
NL
Accu aanbrengen:
1. Om de accu (1) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleide-
rail (18) in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
Bediening
Opgelet: gevaar voor verwondin-
gen! Gebruik het apparaat niet
zonder beschermende afdekking.
Draag tijdens het werk geschikte
kledij en ook een oog- en gehoor-
bescherming.
Vergewis u telkens vóór gebruik
dat het apparaat in staat is om
goed te functioneren. De schake-
laar Aan/uit” en de inschakelblok-
kering mogen niet vergrendeld
worden. Ze moeten na het loslaten
van de schakelaar de motor uit-
schakelen. Indien er een schake-
laar beschadigd is, mag er met het
apparaat niet meer gewerkt wor-
den.
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
In- en uitschakelen
Let op een veilige stand en houd het
apparaat met beide handen en met
afstand tot het eigen lichaam goed
vast. Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voorwerpen
raakt.
1. Vergewis u dat de accu (1) aange-
bracht is (zieMontage-instructies
accu aanbrengen“).
2. Om in te schakelen, activeert u
de met de duim de inschakelblok-
kering (3) en u drukt u dan de
schakelaar Aan/uit (4) in. Laat de
inschakelblokkering terug los.
3. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar Aan/uit (4) los. Een
schakeling bij continue werking is
niet mogelijk.
Na het uitschakelen van het appa-
raat draait de snoei-inrichting nog
enige tijd verder. Laat de snoei-
inrichting volledig tot stilstand ko-
men. Raak het bewegende kunst-
stofmes niet aan en rem dit niet af.
Gevaar voor verwondingen!
Hoogte verstellen
De telescopische buis maakt het voor u
mogelijk, het apparaat op uw individuele
lichaamslengte in te stellen.
Maak de schroefhuls (7) los. Breng
de telescopische buis (8) op de
gewenste lengte en schroef de
schroefhuls terug vast.
Snoeihoek verstellen
Met een gewijzigde snoeihoek kunt u ook
op ontoegankelijke plaatsen, bijvoorbeeld
onder banken en uitstekende gedeelten,
trimmen.
Druk de knop
push
(9) aan de motor-
kop (13) in en laat de telescopische
buis (8) overhellen. Er zijn 5 standen
mogelijk (zie ook „Werkaanwijzingen).
Werkinstructies
Opgelet: gevaar voor verwon-
dingen!
Maai geen vochtig of nat gras.
Vergewis u vóór de start van
40
NL BE
het apparaat dat de snoeischijf
niet met stenen, keien of andere
vreemde voorwerpen in aanraking
komt.
Schakel het apparaat aan alvorens
u het te maaien gras nadert.
Vermijdt overbelasting van het ap-
paraat tijdens het werken.
Vermijdt aanraking met hindernis-
sen (stenen, muren, houten schut-
tingen enz.). Het kunststofmes zou
snel verslijten.
Gras maaien
Maai het gras door
het apparaat naar
rechts en links te be-
wegen. Maai lang-
zaam en houdt het
apparaat tijdens het
maaien in een hoek
van ca. 30° naar vo-
ren. Maai lang gras
in lagen van boven naar onder.
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door ons servicecenter doorvoe-
ren. Gebruik uitsluitend originele
onderdelen. Gevaar voor verwon-
dingen!
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water gelegd
worden. Het gevaar voor een elek-
trische schok bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig telkens na het snoeien de
beschermende afdekking en de snoei-
inrichting van gras en aarde.
Voor een intensieve reiniging van de
snoei-inrichting verwijdert u het kunststof-
mes ( 12) (zie „Kunststofmes uitwis-
selen“) en reinigt u de pen ( 21) met
een scherp mes.
Algemene onderhoudswerk-
zaamheden
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen.
Ga de vaste zitting van de schroeven
in de snoeischijf na.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen op beschadigingen en
correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
Kunststofmes uitwisselen
1. Schuif het kunststofmes (12)
naar binnen en duw het uit de
pen (21) aan de snoeischijf (11).
2. Breng het nieuwe kunststofmes
(12) op de pen (21) aan en trek dit
naar buiten totdat het vastklikt.
41
BE
NL
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Laat het apparaat niet op de bescher-
mingskast rusten. U hangt het apparaat
het beste aan het bovenste handvat op,
zodat de beschermingskast geen andere
voorwerpen raakt. Anders bestaat het
gevaar dat de beschermingskast zich
vervormt en daardoor afmetingen en vei-
ligheidseigenschappen veranderen.
Bewaar het apparaat bij een tempera-
tuur van 5°C tot 25°C. Vermijd tijdens
de bewaring extreme koude of hitte
opdat het prestatievermogen van de
accu niet afzwakt.
Bewaar de accu uitsluitend in een deels
geladen toestand. De laadtoestand dient
tijdens een langere opslagtijd 40-60% te
bedragen.
Neem de accu vóór een langere opslag
uit het apparaat.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het
toestel, de accu, de accessoires en de ver-
pakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Lever uw apparaat in bij een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en metalen
delen kunnen per soort worden geschei-
den en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen hierom-
trent kunt u terecht bij ons servicecenter.
Werp de accu’s niet in het
huisvuil, het vuur (explosie-
gevaar) of het water. Bescha-
digde accu’s kunnen schadelijk
zijn voor het milieu en uw ge-
zondheid indien giftige dampen
of vloeistoffen vrijkomen.
Verwijder de accus in ontladen toestand.
Wij raden aan dat u de polen afdekt met
een plakband ter bescherming tegen een
kortsluiting. Open de accu niet.
Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelij-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
Breng snoeiafval naar een recyclingpark
en werp het niet in de vuilnisbak.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Voor zakelijk gebruik en vervan-
gende apparatuur geldt een verkorte ga-
rantie van 12 maanden, overeenkomstig
de wettelijke bepalingen.
Deze garantiebepaling is niet van toepas-
sing op beschadigingen die het gevolg zijn
van natuurlijke slijtage, onreglementair ge-
bruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen
van de pomp worden blootgesteld aan na-
tuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. In het bijzonder
behoren hiertoe kunststofmes en accu, voor
zover de klachten niet aan materiaalfouten
te wijten zijn.
De vereiste voorwaarde voor garantievergoe-
dingen is bovendien dat de in de gebruiksaan-
wijzing verstrekte instructies voor de reiniging
en het onderhoud in acht genomen werden.
42
NL BE
Beschadigingen, die door materiaal- of fa-
bricagefouten ontstaan zijn, worden gratis
door schadeloosstelling of door een herstel-
ling verholpen. De vereiste voorwaarde is,
dat het niet-gedemonteerde apparaat met
aankoopbewijs en garantiekaart bij de han-
delaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garantie res-
sorteren, kunt u tegen facturatie door ons
servicecenter laten doorvoeren. Ons service-
center maakt graag voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behandelen
indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd
toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of service
dient u uw apparaat in een gereinigde
toestand en met een vermelding van het
defect naar het adres van ons servicecen-
ter te zenden.
Ongefrankeerd als oningepakt vracht-
goed, als expresgoed of met een andere
speciale vracht ingezonden apparaten
worden niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Vervangstukken
De onderstaande reserveonderdelen kunt
u via het Grizzly servicecenter bestellen
Bij bestellingen dient u het machinetype
en het artikelnummer aan te geven.
Snoeiplaatjes(20 St.) .................... 13604000
Accu ............................................... 91093728
Laadtoestel ................................... 91093727
Mocht u andere onderdelen nodig heb-
ben, dan kunt u de artikelnummers aan de
explosietekening ontnemen.
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning ........................... 18 V
Capaciteit .....................................1,5 Ah
Toeren bij niet-belasting ........ 9000 min
-1
Beschermniveau .................................III
Inschakelduur ....................max. 50 min*
Maaicirkel ..................................230 mm
Gewicht (zonder Laadtoestel) ....... 1,2 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .................... 77,6 dB (A), K
pA
=3,0 dB
Geluidssterkte (L
wA
)
Gegarandeerd ........................94 dB(A)
gemeten ............87 dB(A); K
wA
=3,0 dB
Vibratie (a
n
) ............................................
bovenste
handgreep.......2,373 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
extra handgreep .2,492 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
Accublok (Li-Ion)
Nominale spanning .................... 18 V
Capaciteit .....................................1,5 Ah
Laadtijd..................................max. 3-5 h
Laadtoestel.........................HYCH007210
Ingangsspanning ......100-240V~50/60Hz
Nominale opname ......................190 mA
Uitgangsspanning .......................... 21 V
Laadstroom ................................300 mA
Gewicht ............................................. 0,4 kg
Beschermniveau ............................. II
Beschermingsklasse ......................IPX0
* De effectieve inschakelduur van een volledig
geladen accu onder belasting hangt van de werk-
wijze en van de belasting tijdens het snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens
de in de conformiteitverklaring genoemde
normen en bepalingen vastgesteld. Techni-
sche en optische veranderingen kunnen in
het kader van ontwikkelingen zonder aan-
kondiging worden uitgevoerd. Alle maten,
richtlijnen en gegevens van deze gebruiks-
aanwijzing zijn daarom onder voorbehoud.
Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van
de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan
daardoor niet geldig worden gemaakt.
43
BE
NL
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt
wordt, kan de trilingemissiewaarde
tijdens het effectieve gebruik van het
elektrische gereedschap van de aan-
gegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de
operator vast te leggen, die op een
inschatting van de blootstelling in de
effectieve gebruiksomstandigheden
gebaseerd zijn (hierbij moet er met
alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bij-
voorbeeld met tijden, tijdens dewelke
het elektrische gereedschap uitge-
schakeld is, en tijden, tijdens de-
welke het weliswaar ingeschakeld is,
maar zonder belasting functioneert).
44
NL BE
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Accu ontladen Accu laden (zie „Laadprocédé“)
Accu niet aangebracht Accu aanbrengen (zie „Bediening“)
Schakelaar Aan/uit de-
fect
Reparatie door servicecenter
Motor defect
Apparaat werkt met
onderbrekingen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar Aan/uit de-
fect
Sterke trillingen
Hevige geluiden
Kunststofmes gebroken-
chen
Kunststofmes uitwisselen (zie Reiniging
en onderhoud“)
Snoei-inrichting vervuild
Snoei-inrichting reinigen (zieReiniging
en onderhoud“)
Motor defect Reparatie door servicecenter
Slecht snoeiresul-
taat
Kunststoff-Messer gebro-
chen
Kunststofmes uitwisselen (zie Reiniging
en onderhoud“)
Snoei-inrichting vervuild
Snoei-inrichting reinigen (zieReiniging
en onderhoud“)
Accu niet volledig geladen Accu laden (zieLaadprodé“)
Geen laadpro
mogelijk
Laadplaat niet correct op
accu geplaatst
Laadplaat correct aanbrengen (zie
„Laadprocédé“)
Netstekker van het laad-
toestel niet correct inge-
stoken
Netstekker in stopcontact steken
Accucontacten vervuild Contacten reinigen
Accu defect
Accu vervangen (zie „Reserveonderde-
len“)
Laadtoestel defect
Laadtoestel vervangen (zieReserveon-
derdelen”)
45
IT
Indice
Consigli di sicurezza ...........................45
Simboli nelle istruzioni .....................45
Indicazioni di sicurezza .....................46
Scopo ....................................................49
Descrizione generale...........................49
Vista d’insieme ..................................49
Descrizione delle funzioni ................50
Contenuto della confezione ..............50
Carica....................................................50
Rimozione/inserimento batteria ........50
Ricaricare ..........................................50
Istruzioni per il montaggio ..................51
Comando ..............................................51
Accensione e spegnimento ...............52
Regolazione dell’altezza ...................52
Regolare l’angolo di taglio: ................52
Indicazioni di lavoro ............................52
Tagliare l’erba ....................................52
Pulizia e manutenzione .......................53
Pulizia ...............................................53
Lavori di manutenzione generici ......53
Sostituzione della lama di plastica ....53
Conservazione ....................................53
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ......54
Garanzia ...............................................54
Servizio di riparazione ........................54
Ricambi.................................................55
Dati tecnici ...........................................55
Ricerca guasti ......................................57
Dichiarazione di conformità CE .........72
Disegno esploso ..................................73
Grizzly Service-Center ........................75
Consigli di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza du-
rante l’uso dell’apparecchio.
Simboli nelle istruzioni
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato
il divieto) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Rafgurazioni sull’apparecchio
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamen-
te le istruzioni per l’uso.
Indossare protezioni per gli occhi e
cufe per le orecchie.
Non esporre l’apparecchio all’umi-
dità. Non lavorare quando piove e
non tagliare erba bagnata.
Tenere una distanza di
sicurezza a terzi. Potreb-
bero essere ferite da corpi
estranei catapultati.
dB
L
WA
Dati del livello di rumorosità L
WA
in dB
46
IT
Non gettare questo apparec-Non gettare questo apparec-
chio e accumulatore tra i riuti
domestici.
Diametro di taglio
Simboli sull’ accumulatore
Non gettare l’accu-
mulatore nei riuti,
nel fuoco o in acqua.
Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi pro-
lungati e non posizionarli su corpi
riscaldanti (max. 60°C).
Introdurre le batterie nei contenitori
adibiti alla raccolta di batterie con-
sumate, dove vengono consegnate
a un centro di riciclaggio.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Classe di protezione II
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di
locali.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Polarizzazione elettrica
Indicazioni di sicurezza
Prima di lavorare con lapparecchio,
acquisire dimestichezza con tutti i
suoi componenti. Esercitarsi nella
gestione dellapparecchio e farsi spie-
gare le funzioni, effetti e tecniche di
lavoro da un utente esperto o da un
tecnico. Accertarsi di essere in grado,
in caso di emergenza, di spegnere
l’apparecchio immediatamente. L’uso
non corretto dellapparecchio p
causare ferite anche molto gravi.
Attenzione! Durante l’uso di elet-
trodomestici devono essere osser-
vate le seguenti misure di sicurez-
za fondamentali al ne di prevenire
scosse elettriche, pericoli di lesioni
e di incendio:
Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza
„Utensile elettrico si riferisce a utensili elet-
trici azionati con tensione di rete (con cavo
di rete) e a utensili elettrici azionati con accu-
mulatori (senza cavo di rete).
Lavorare con l’apparecchio
Questo apparecchio non è adatto per
l’uso da parte di persone (compresi
bambini) con limitate capaci siche,
sensoriali o mentali o senza esperienze
e/o conoscenze; salvo nei casi in cui
siano sorvegliati da una persona re-
sponsabile per la loro sicurezza oppure
vengano adeguatamente istruiti sull’uso.
Bambini devono essere sorvegliati per
garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
L’apparecchio non deve essere usato da
bambini. Altre è vietato l’uso dell’appa-
recchio a persone che non conoscono
a fondo le istruzioni d’uso. Alcune leggi
e disposizioni locali possono prevedere
unetà minima per luso.
Tenere l’apparecchio lontano da esseri
viventi soprattutto bambini e animali
domestici. Interrompere il lavoro quan-
do questi si trovano nelle vicinanze.
Mantenere in ogni caso una distanza
di sicurezza di 15m intorno a se stessi.
47
IT
Pericolo di pietre e detriti catapultati che
possono causare lesioni.
Indossare un abbigliamento adeguato e
unattrezzatura di protezione personale!
Indossare sempre occhiali di sicurezza
o una protezione per gli occhi e per l’udi-
to, stivali o scarpe con suola antiscivolo
e pantaloni lunghi e resistenti come an-
che guanti da lavoro. In questo modo si
riduce il rischio di lesioni.
Non indossare abiti lunghi o gioielli, in
quanto potrebbero essere catturati dalle
parti in movimento. Non usare l’appa-
recchio quando si è scalzi o si indossa-
no sandali aperti.
Durante il lavoro assicurarsi di avere
una posizione stabile. Prestare parti-
colare attenzione quando si lavora sui
pendii. In questo modo si può controllare
meglio lapparecchio nelle situazioni im-
previste.
Non lavorare con l’apparecchio quando
si è stanchi o dopo aver assunto alcol o
farmaci. Fare pause di lavoro regolari.
Lavorare solo con una buona illumina-
zione.
Non lavorare in presenza di pioggia,
maltempo o in ambienti umidi. L’inltra-
zione di acqua nellapparecchio aumen-
ta il rischio di scosse elettriche.
Il dispositivo di sicurezza e le attrezza-
ture di protezione personale proteggono
la saluta proprie e di altre persone e
garantiscono un funzionamento perfetto
dell’apparecchio:
Non lavorare con un apparecchio
danneggiato, incompleto o trasformato
senza l’approvazione del produttore.
Non usare mai l’apparecchio con un’at-
trezzatura di protezione difettosa. Con-
trollare prima delluso le condizioni di
sicurezza dell’apparecchio, in particolare
della conduttura di allacciamento alla
rete, dell’interruttore e della copertura di
protezione.
Tenere il dispositivo di taglio lontano
da tutte le parti del corpo, soprattutto
da mani e piedi, quando si accende
l’apparecchio e il motore gira. Pericolo di
lesioni.
Non avviare l’apparecchio quando è ri-
voltato o non è nella posizione di lavoro.
Pericolo di lesioni.
Spegnere l’apparecchio e muovere la
batteria quando:
- si lascia l’apparecchio incustodito,
- si pulisce lapparecchio o si eseguo-
no lavori allapparecchio,
- si sostituisce il dispositivo di taglio.
Questa precauzione impedisce un
avviamento involontario dell’apparec-
chio.
Assicurarsi che il dispositivo di taglio
non venga a contatto con pietre, detriti,
lo metallico o altri corpi estranei quan-
do è acceso e durante il lavoro.
Dopo lo spegnimento dell’apparecchio il
dispositivo di taglio continua a girare per
alcuni secondi:
Non tentare mai di fermare il dispositivo
di taglio con le mani. Attendere sempre
che si fermi autonomamente. Pericolo di
lesioni.
Usare solo piastrine di plastica di taglio
originali. L’uso di una piastrina metallica
al posto della piastrina di plastica è vie-
tato e può provocare infortuni.
Non usare lapparecchio per tagliare l’er-
ba che non si trova sul suolo, p. es. erba
che cresce sui muri, sulle rocce ecc..
Non attraversare viottoli di ghiaia con
l’apparecchio acceso. Pietre catapultate
possono provocare lesioni.
Non usare lapparecchio nelle vicinanze
di liquidi o inammabili o gas. La manca-
ta osservanza di questa indicazione p
48
IT
rimento di una batteria in un utensile
elettrico acceso può causare infortuni.
Caricare le batterie solo in ambienti
interni, in quanto il caricabatteria non è
adatto per uso esterno.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
staccare la spina del caricabatteria dalla
presa prima di pulirlo.
Non esporre la batteria a forti irradiazioni
solari per un periodo prolungato e non
deporlo su corpi riscaldanti. Il calore
danneggia laccumulatore e aumenta i
rischi di esplosione.
Lasciare raffreddare una batteria surri-
scaldata prima di caricarla.
Non aprire la batterie ed evitare un dan-
neggiamento meccanico della stessa.
Pericolo di corto circuito e di fuoriuscite
di vapori che possono irritare le vie
respiratorie. Garantire una sufciente
entrata di aria fresca e consultare un
medico in caso di disturbi.
Non usare batterie non ricaricabili!
Trattamento corretto del caricabatteria:
Per ricaricare la batteria usare esclusi-
vamente il caricabatteria fornito. Pericolo
di incendio e di esplosione.
Controllare prima di ogni uso il caribat-
teria, il cavo e la spina e fare effettuare
eventuali riparazioni solo da personale
specializzato qualicato e solo con
ricambi originali. Non usare un carica-
batterie difettoso e non aprirlo autono-
mamente. In questo modo si garantisce
il mantenimento della sicurezza dellap-
parecchio.
Prestare attenzione che la tensione di
rete corrisponda ai dati della targhetta
sul caricabatteria. Pericolo di scosse
elettriche.
Staccare il caricabatteria dalla rete,
prima di chiudere o aprire i collega-
menti con la batteria/l’elettrodomestico/
l’apparecchio.
causare pericoli di incendi o esplosioni.
Nella zona di lavoro lutilizzatore è re-
sponsabili nei confronti di terzi per danni
causati dall’uso dell’apparecchio.
Prestare attenzione che le feritoie di
ventilazione non siano otturate.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Usare solo ricambi e accessori fornito
e consigliati dal produttore. In questo
modo si garantisce la sicurezza dellap-
parecchio.
Non tentare di riparare lapparecchio
autonomamente. Tutti i lavori non spe-
cicati nelle presenti istruzioni devono
essere eseguiti dai centri di assistenza
clienti da noi autorizzati.
Precauzioni per luso di utensili a batteria:
Caricare le batterie solo con caricabatte-
ria consigliati dal produttore. Un carica-
batteria adatto per un determinato tipo
di batterie è soggetto a rischi di incendio
se viene usato per altre batterie.
Usare solo le batterie prescritte per
utensili elettrici. L’uso di altre batterie
può provocare lesioni e comportare ri-
schi di incendio.
Tenere la batteria non usata lontana da
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici che possono
causare un cavallottamento dei contatti.
Un corto circuito tra i contatti della batte-
ria può causare ustioni o incendi.
Un uso errato può causare una fuoriu-
scita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto con il medesimo. In caso di un
contatto accidentale, sciacquare con ac-
qua. Se il liquido viene a contatto con gli
occhi, consultare un medico. La fuoriu-
scita di liquido della batteria può causare
irritazioni della pelle o ustioni.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spen-
to, prima di inserire la batteria. L’inse-
49
IT
Tenere il caricabatteria pulito e lontano
dall’umidità e dalla pioggia. Non usare
mai il caricabatteria allaperto. A causa
di inltrazioni di sporcizia e di acqua au-
menta il rischio di scosse elettriche.
Il caricabatteria deve essere azionato
solo con le batterie originali. Ricaricare
altre batterie p causare lesioni e peri-
coli di incendio.
Prevenire danneggiamenti meccanici
del caricabatteria. Possono portare a
corto circuiti interni.
Il caricabatteria non deve essere azio-
nato su una supercie inammabile (p.
es. carta, tessuti). Pericolo di incendio
a causa del surriscaldamento generato
durante il caricamento.
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di as-
sistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualicata, al ne di evitare
pericoli.
La batteria del vostro apparecchio viene
fornito solo parzialmente precaricato e
deve essere caricato per la prima volta
completamente prima dell’uso. Come
prima volta si consiglia di caricare la bat-
teria per ca. 3-5 ore. Inserire la batteria
nell’attacco e collegare il caricabatteria
alla rete elettrica.
Staccare la spina quando la batteria è
completamente carica e staccare il ca-
ricabatteria dall’apparecchio. Il tempo di
carica è di ca. 3-5 ore.
Non lasciare caricare la batteria perma-
nentemente. In questo modo si rischia di
danneggiare le celle. Annotazione: con-
tinue ricariche brevi possono causare
danneggiamenti alle celle. Caricare solo
quando lapparecchio funziona troppo
lentamente.
Scopo
L’apparecchio è destinato esclusivamente
al taglio di erba in giardini e lungo i bordi di
aiuole. Ogni altro utilizzo, non autorizzato
espressamente nelle presenti istruzioni,
può condurre a danni all’apparecchio e a un
serio pericolo per l’utilizzatore. Non utilizzare
l’apparecchio per il taglio di siepi o cespugli.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte di
persone adulte. I giovani al di sopra dei 16
anni potranno utilizzare l’apparecchio solo
sotto sorveglianza di un adulto.
L’operatore o utilizzatore è responsabile per
danni e incidenti a persone o cose.
Il produttore non sa responsabile per dan-
ni causati da un utilizzo non conforme alle
presenti istruzioni o per un utilizzo improprio.
Descrizione generale
Le gure relative al comando dell‘appa-
recchio si trovano nelle pagine 2 - 3.
Vista d’insieme
1 Batteria
2 Interruttore di accensione/spe-2 Interruttore di accensione/spe-Interruttore di accensione/spe-
gnimento
3 Blocco di accensione
4 Scatola di conservazione per
piastrine di taglio (non a vista)
5 Manico
6 Impugnatura aggiuntiva
7 Bussola a vite per regolazione
lunghezza
8 Tubo telescopico
9 Pulsante per la regolazione
dell’angolo di inclinazione
10 Copertura protettiva
11 Disco di taglio
12 Lama di plastica
13 Testa motore
14 Piastra di ricarica
50
IT
15 Caricabatteria
16 Indicatore dello stato di carica
del caricabatteria
17 Tasto di sblocco batteria
Descrizione delle funzioni
Il trimmer a batteria portatile e condotto a
mano è dotato di un sistema di lame di pla-
stica come dispositivo di taglio.
Inoltre, l’apparecchio è dotato di una testa
motore orientabile, un manico telescopico
di alluminio regolabile e di una staffa di-
stanziatrice.
Per la protezione dell’utilizzatore l’appa-
recchio è dotato di un dispositivo di prote-
zione che copre l’attrezzatura di taglio.
La funzione delle parti è descritta nelle
seguenti descrizioni.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
- Manico con tubo telescopico
- Testa motore
- Copertura protettiva
- Disco di taglio + Lama di plastica
- 5 Piastrine di taglio
- Caricabatteria
- Batteria
Carica
Non esporre la batteria a condi-
zioni estreme come calore e colpi.
Pericolo di lesioni a causa di fuo-
riuscita di soluzione elettrolitica!
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta prima
di eseguire la carica.
La batteria del vostro apparecchio viene
fornito solo parzialmente precaricata e
deve essere ricaricata per la prima volta
completamente prima dell’uso.
Ricaricare la batteria, quando l’apparec-
chio funziona troppo lentamente.
Non ricaricare la batteria continuamente
ed evitare di farla scaricare comple-
tamente. In questo modo si rischia di
danneggiare le celle.
Difetti risultanti da un uso improprio
non rientrano nella garanzia.
Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica
indica che la batteria è consumata e
deve essere sostituita. Usare solo un
pacchetto batteria di ricambio originale,
reperibile attraverso il centro di assi-
stenza clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza valide come anche le dispo-
sizioni e indicazioni relative alla tutela
dell’ambiente.
Rimozione/inserimento batteria
1. Per estrarre la batteria (1) dall’ap-
parecchio, premere il tasto di
sblocco (17) posto sulla batte-
ria ed estrarre la batteria.
2. Per inserire la batteria (1) spinge-
re la batteria nell’apparecchio lun-
go la guida di scorrimento (18).
La batteria scatta in posizione in
modo udibile.
Inserire la batteria solo dopo il
montaggio completo dell’appa-
recchio. Pericolo di lesioni!
Ricaricare
1. Estrarre la batteria (1) eventual-
mente.
51
IT
2. Premere la piastra di ricarica
(14) dentro a batteria (1). Deve
scattare in posizione in modo
udibile.
3. Collegare la caricabatterie (15)
ad una presa di corrente.
L‘indicatore di ricarica (16) si
accende:
rosso: l’apparecchio è sottocari-
ca
verde: operazione di ricarica
completata
Tempo di ricarica consigliato
max. 3-5 ore.
4. Dopo aver completato l’opera-
zione di ricarica, togliere la spi-
na del caricabatterie (15) dalla
presa di corrente.
5. Premere il tasto di sbloccag-
gio (17) sulla batteria (1) ed
estrarre la piastra di ricarica (14)
Istruzioni per il
montaggio
Inserire la batteria solo dopo il
montaggio completo dell’appa-
recchio. Pericolo di lesioni!
Montare l’apparecchio nella se-
quenza corretta:
Prima di inserire il disco di taglio,
montare la copertura protettiva. In un
secondo tempo non è più possibile
montare la copertura protettiva.
Montaggio copertura protettiva
:
1.
Inserire la copertura protettiva
(10) sulla testa del motore (13) e
avvitarla mediante le 2 viti con
testa a croce.
Montaggio disco di taglio:
1. Inserire il disco di taglio (11) con
la lama di plastica montata (12)
sull’albero motore (19). Deve scat-
tare in posizione in modo udibile.
Assemblaggio dell’apparec-
chio:
1. Mettere la chiusura a vite (20)
sulla testa del motore (13) nella
posizione. .
2. Inserire l’estremità del tubo tele-
scopico (8) no alla battuta d’ar-
resto nell’apertura sulla testa del
motore (13). E possibile una sola
posizione.
3. Per ssare, mettere la chiusura a
vite (20) nella posizione. .
Inserimento batteria
:
1. Per inserire la batteria (1) spingere
la batteria nell’apparecchio lungo la
guida di scorrimento (18). Scatta in
posizione in modo udibile.
Comando
Attenzione, pericolo di lesioni!
Non usare l’apparecchio senza
copertura protettiva. Durante il la-
voro indossare un abbigliamento
adatto come anche una protezio-
ne per gli occhi e l’udito.
Assicurarsi prima di ogni uso che
l’apparecchio sia funzionante.
L’interruttore di accensione/spe-
gnimento e il blocco di accensio-
ne non devono essere bloccati.
Dopo il rilascio dell’interruttore
devono spegnere il motore. Nel
caso in cui l’interruttore fosse
danneggiato, non è consentito
lavorare con l’apparecchio.
Rispettare le normative sulla rumo-
rosi e quelle locali.
52
IT
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione a una posizione
stabile e tenere ben saldo l’apparec-
chio con entrambe le mani e mante-
nendo una distanza di sicurezza dal
proprio corpo. Prima di accendere
l’apparecchio prestare attenzione
che non tocchi altri oggetti.
1. Assicurarsi che la batteria (1)
sia inserita (vedi „Istruzioni per il
montaggio inserimento batte-
ria“).
2. Per accendere, azionare con il
pollice il blocco di accensione
(3) e quindi premere l’interrutto-
re di accensione/spegnimento
(4). Rilasciare il blocco di ac-
censione.
3. Per spegnere l’apparecchio
rilasciare l’interruttore di ac-
censione/spegnimento (4). Un
funzionamento permanente non
è possibile.
Dopo lo spegnimento dell’appa-
recchio il dispositivo di taglio
continua a girare. Attendere che
il dispositivo di taglio si fermi
completamente. Non toccare la
lama di plastica in movimento e
non fermarla. Pericolo di lesioni!
Regolazione dell’altezza
Il tubo telescopico consente di regolare
l’apparecchio in base all’altezza indivi-
duale.
Allentare la boccola a vite (7). Re-
golare il tubo telescopico (8) sulla
lunghezza desiderata e riavvitare la
boccola a vite.
Regolare l’angolo di taglio:
Con un angolo di taglio modicato è pos-
sibile tagliare anche nelle zone inaccessi-
bili, p. es. sotto panchine e sporgenze.
Premere il pulsante
push
(9) sulla te-
sta del motore (13) e inclinare il tubo te-
lescopico (8). Sono possibili 5 posizioni
(vedi ancheIndicazioni per il lavoro“).
Indicazioni di lavoro
Attenzione pericolo di lesioni!
Non tagliare erba umida o bagnata.
Assicurarsi prima di avviare l’ap-
parecchio, che il disco di taglio non
sia a contatto con pietre, detriti o
altri corpi estranei.
Mettere in funzione l’apparecchio
prima di avvicinarsi all’erba da
tagliare.
Durante il lavoro evitare di sotto-
porre l’apparecchio a una sollecita-
zione eccessiva.
Evitare ogni contatto con ostaco-
li ssi (pietre, mura, recinzioni a
doghe ecc.). La lama di plastica
si consumerebbe troppo rapida-
mente.
Tagliare l’erba
Tagliare l’erba facen-
do oscillare l’appa-
recchio verso destra
e verso sinistra. Ta-
gliare lentamente e,
mentre si taglia, te-
nere l’apparecchio
inclinato di circa 3
in avanti.
In caso di erba alta, tagliarla a gradi dallalto
verso il basso.
53
IT
Pulizia e manutenzione
Lasciare eseguire i lavori di ripara-
zione e di manutenzione non de-
scritti nelle presenti istruzioni d’uso
dal nostro centro di assistenza tec-
nica. Usare solo ricambi originali.
Pericolo di lesioni!
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima di
eseguire lavori all’apparecchio.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si garantisce
un uso duraturo e afdabile.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua né immerso
nell’acqua. Pericolo di scosse elet-
triche!
Tenere le feritoie di ventilazione,
l’alloggiamento del motore e le impu-
gnature dell’apparecchio pulite. A tale
scopo usare un panno umido o una
spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Pos-
sono causare danni irreparabili all’ap-
parecchio.
Dopo ogni procedura di taglio pulire
la copertura protettiva e il dispositivo
di taglio rimuovendo residui di erba e
terra.
Per la pulizia accurata del dispositivo di
taglio, rimuovere la lama di plastica
( 12) (vedi „Sostituzione della lama di
plastica) e pulire il perno ( 21) con
un coltello aflato.
Lavori di manutenzione gene-
rici
Controllare l’apparecchio prima di
ogni uso per vericare la presenza di
difetti evidenti come parti allentate,
consumate o danneggiate.
Controllare il corretto ssaggio delle
viti poste sul disco di taglio.
Controllare le coperture e i dispositivi
di sicurezza per vericare la presenza
di eventuali danneggiamenti e la cor-
retta sede. Eventualmente, sostituirli.
Sostituzione della lama di pla-
stica
1. Spingere la lama di plastica (12)
verso l’interno e premerla fuori
dal perno (21) sul disco di taglio
(11).
2. Inserire la nuova lama di plastica
(12) sul perno (21) e spingerla
verso l’esterno no a quando
scatta in posizione.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dalla
portata dei bambini.
Non appoggiare lapparecchio sulla sua
copertura di protezione. Piuttosto ap-
penderlo con la sua maniglia superiore
in modo che la copertura di protezione
non tocchi alcun altro oggetto. Diversa-
mente esiste il pericolo che essa si de-
formi modicando con ciò le dimensioni
e le caratteristiche di sicurezza dell’ap-
parecchio.
Immagazzinare l’apparecchio a una
temperatura compresa tra 5°C e
25°C. Durante lo stoccaggio evitare
temperature troppo fredde o troppo
54
IT
calde, in modo tale che la batteria non
perda le sue prestazioni.
Immagazzinare la batteria solo in
stato di carica parziale. Lo stato di ca-
rica durante un periodo di stoccaggio
prolungato deve corrispondere al 40-
60%.
Prima di un periodo di stoccaggio pro-
lungato, estrarre la batteria dall’appa-
recchio
Smaltimento/Tutela
dellambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e
introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli
accessori e l‘imballaggio nei contenitori
adibiti alla raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio ad un cen-
tro di riciclaggio. Le parti in plastica e
in metallo possono essere suddivise
per tipo per poi essere portate al cen-
tro di riciclaggio. Domandare a tal pro-
posito il nostro centro assistenza.
Non smaltire le batterie insieme
ai riuti domestici, nel fuoco (pe-
ricolo di esplosione) o nell‘acqua.
Batterie danneggiate possono
nuocere allambiente e alla vo-
stra salute, se fuoriescono vapori
o liquidi velenosi.
Smaltire le batterie nello stato scarico.
Raccomandiamo di coprire i poli con un
nastro adesivo per garantire una prote-
zione contro un corto circuito. Non aprire
la batteria.
Smaltire la batteria secondo le dispo-
sizioni locali. Introdurre le batterie nei
contenitori adibiti alla raccolta di batterie
consumate, dove vengono consegnate
a un centro di riciclaggio. A tale proposito
chiedere informazioni ai centri di raccolta
riuti o al nostro centro di assistenza.
Introdurre il materiale tagliano nel com-
postaggio e non gettarlo nel secchio della
spazzatura.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia. Nel caso di uso commerciale e
per apparecchi di ricambio vale una garanzia
ridotta di 12 mesi ai sensi delle disposizioni
di legge. Tutti i danni dovuti a usura naturale,
sovraccarico o uso improprio, restano esclu-
si dalla garanzia. Determinati componenti
soggiacciono a una usura normale e restano
esclusi dalla garanzia. Rientrano fra questi
in particolare la lama di plastica e la batte-
ria, qualora i reclami non siano attribuibili
a difetti di materiale.
Il requisito necessario per lottenimento della
garanzia è losservanza delle norme di puli-
zia e manutenzione riportate nelle istruzioni
per l’uso. Ogni danno causato da difetti nei
materiali o nella costruzione verrà eliminato
tramite la fornitura di un apparecchio sostitu-
tivo o tramite riparazione. L’unica condizione
a tale scopo è che lapparecchio venga
riconsegnato al rivenditore non smontato e
corredato di dimostrazione dell’acquisto e di
certicato di garanzia.
Servizio di riparazione
Ogni altra riparazione non in garanzia potrà
essere effettuata a pagamento dai nostri
centri di assistenza clienti. I nostri centri di
assistenza clienti saranno lieti di fornire un
55
IT
preventivo di costo.
Possiamo occuparci e riparare solo appa-
recchi che siano stati spediti con sufciente
imballo e con trasporto pagato.
Attenzione: eventuali danni materiali o da in-
cendio che abbiano luogo durante il trasporto
sono a rischio del mittente.
In caso di contestazione o di richiesta di
assistenza, inviare lapparecchio pulito e con
una nota sul difetto che presenta al nostro in-
dirizzo di assistenza. Tutti i pacchi inviati in
porto assegnato, voluminosi, espressi o
con altre spese di trasporto a carico non
verranno accettati.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Ricambi
I pezzi di ricambio si possono ordinare pres-
so il centro di assistenza Grizzly (Grizzly
Service-Center).
All’ordinazione indicare il tipo di apparecchio
ed il numero di posizione nella vista esplosa.
Lama di plastica (20 p.) .............. 13604000
Batteria ........................................... 91093728
Caricabatteria ................................. 91093727
Nel caso che siano necessari altri ricambi,
desumere il numero relativo al pezzo di dise-
gno esploso.
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore ................... 18 V
Capacità .......................................1,5 Ah
Numero di giri a vuoto ...........9000 min
-1
Classe di protezione............................III
Durata ...............................max. 50 min*
Diametro di taglio ......................230 mm
Peso (senza Caricabatteria) .......... 1,2 kg
Livello di pressione sonora
(L
pA
) .................... 77,6 dB (A), K
pA
=3,0 dB
Livello di potenza sonora (L
wA
)
garantito ................................94 dB(A)
misurata .............87 dB(A); K
wA
=3,0 dB
Vibrazione (a
n
) ........................................
impugnatura
superiore ...........2,373 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
impugnatura
aggiuntiva .........2,492 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
Blocco accumulatore (Li-Ion)
Tensione nominale ..................... 18 V
Capacità .......................................1,5 Ah
Tempo di ricarica ...................max. 3-5 h
Caricabatteria.....................HYCH007210
Tensione di entrata .....100-240V~50/60Hz
Tensione d uscita .......................190 mA
Tensione d uscita ........................... 21 V
Corrente di carico .......................300 mA
Peso................................................... 0,4 kg
Classe di protezione........................ II
Tipo di protezione ...........................IPX0
* La durata effettiva di una batteria completa-
mente carica sotto sollecitazione dipende dalla
modalità di lavoro e dal tipo di sollecitazione
durante il taglio.
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazio-
ne di conformità.
Ci si riserva il diritto di apportare varia-
zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto al-
cuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedi-
mento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un ap-
parecchio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
56
IT
è soggetti.
Avvertenza:
Durante luso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione di
vibrazioni p differire da quello indi-
cato a seconda della tipologia e della
modalità duso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune mi-
sure di sicurezza sulla base dei
valori d’esposizione alla quale si
è sottoposti durante l’uso effetti-
vo dell’apparecchio (qui bisogna
considerare tutte le fasi del ciclo
di lavoro, ad esempio i periodi in
cui l’apparecchio è spento e quelli
in cui invece è acceso, ma senza
sottoporre la macchina a carico).
57
IT
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non
parte
Batteria scarica Caricare la batteria (vedi „Ricarica“)
Batterie non inserita Inserire la batteria (vedi Comando)
Interruttore di accensione/
spegnimento difettoso
Riparazione da parte del centro di assi-
stenza tecnica
Motore difettoso
L’apparecchio
lavora con interru-
zioni
Contatto interno
Riparazione da parte del centro di assi-
stenza tecnica
Interruttore di accensione/
spegnimento difettoso
Forti vibrazioni e
rumori
Lama di plastica spezzata
Sostituire la lama di plastica (vedi
„Pulizia e manutenzione “)
Dispositivo di taglio sporco
Pulire il dispositivo di taglio (vediPulizia
e manutenzione)
Motore difettoso
Riparazione da parte del centro di assi-
stenza tecnica
Taglio scadente
Lama di plastica spezzata
Sostituire la lama di plastica (vedi
„Pulizia e manutenzione “)
Dispositivo di taglio sporco
Pulire il dispositivo di taglio (vediPulizia
e manutenzione)
Batteria non completamen-
te carica
Caricare la batteria (vedi Ricarica“)
Ricarica non pos-
sibile
Piastra di ricarica non in-
serita correttamente sulla
batteria
Inserire correttamente la piastra di rica-
rica (vedi Procedura di carica“)
Spina di rete del carica-
batteria non correttamente
inserita
Inserire la spina nella presa elettrica
Contatti della batteria spor-
chi
Pulire i contatti
Batteria difettosa Sostituire la batteria (vediRicambi)
Caricabatteria difettoso Sostituire il caricabatteria (vedi Ricambi)
58
PL
Spis treœci
Zasady bezpieczeństwa ......................58
Symbole i piktogramy .......................58
Ogólne zasady bezpieczeństwa .......59
Przeznaczenie ......................................62
Opis ogólny ..........................................63
Przegląd ............................................63
Opis działania ...................................63
Zawartość opakowania .....................63
Proces ładowania ................................63
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora ......................................64
Ładowanie akumulatora ....................64
Instrukcja montażu ..............................64
Obsługa ................................................65
Włączanie i wyłączanie .....................65
Regulacja wysokości .........................65
Regulacja kąta cięcia ........................66
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem .........................................66
Przycinanie trawy ..............................66
Oczyszczani i konserwacja.................66
Oczyszczanie ...................................66
Ogólne czynności konserwacyjne .....67
Wymiana noża z tworzywa
sztucznego ........................................67
Przechowywanie urządzenia ..............67
Usuwanie i ochrona środowiska ........67
Gwarancja ............................................68
Serwis naprawczy................................68
Części zamienne ..................................68
Dane techniczne ..................................68
Poszukiwanie błędów..........................70
Deklaracja zgodności z normami UE 72
Rysunek samorozwijający .................73
Grizzly Service-Center ........................75
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z in-
formacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzykni-
ka objaśnienie nakazu) z informacja-
mi na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukc
obsługi.
Noś okulary ochronne i nauszniki
ochronne.
Nie wystawiaj urządzenia na
działanie wilgoci i wody. Nie pracuj
podczas deszczu i nie przycinaj
mokrej trawy.
Trzymaj inne osoby z dala
od urządzenia. Mogą one
zostać zranione przez wyr-
zucane przedmioty.
dB
L
WA
Wartość poziomu ciśnienia aku-
stycznego L
WA
w dB
59
PL
Urządzeń elektrycznych i baterii
nie należy wyrzuc razem
z odpadami domowymi.
Okrąg przycinania
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj akumu-
latorów do śmieci do-
mowych, nie wrzucaj
ich do ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elek-Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas na
silne promieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kaloryferze (max.
60°C).
Oddawaj akumulatory do punk-Oddawaj akumulatory do punk-
tu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepiso-
wa utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Klasa zabezpieczenia II
Ładowarka jest przeznaczona tyl-Ładowarka jest przeznaczona tyl-
ko do stosowania w pomieszczeni-
ach.
Urdz elektrycznych nie należy
wyrzuc razem z odpadami domo-
wymi.
Układ biegunów
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa
Przed rozpoczęciem pracy z urzą-
dzeniem spalinowym zapoznaj się
dokładnie z wszystkimi jego ele-
mentami. Przećwicz sposób pracy
z urządzeniem i poproś doświad-
czonego użytkownika lub specjali-
stę o wyjaśnienie funkcji i sposobu
działania urządzenia oraz technik
pracy. Upewnij się, że w razie na-
głej potrzeby możesz natychmiast
wyłączyć urządzenie. Nieprawidło-
we użytkowanie urządzenia może
prowadzić do ciężkich zranień.
Uwaga! Przy korzystaniu z urzą-
dzeń elektrycznych należy prze-
strzegać podanych poniżej podsta-
wowych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed poraże-
niem prądem elektrycznym, zranie-
niem i pożarem:
yte w zasadach bezpieczstwa poję-
cie „nardzie elektryczne“ dotyczy nar-
dzi elektrycznych zasilanych prądem siecio-
wym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi
elektrycznych zasilanych z baterii (bez ka-
bla sieciowego).
Praca z urządzeniem:
To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub umysło-
wych lub osoby nieposiadające od-
powiedniej wiedzy i/lub odpowiednie-
go doświadczenia, chyba że będą one
pracować pod nadzorem odpowiedzial-
nej za ich bezpieczeństwo osoby lub
otrzymają od niej wskazówki, jak po-
winno być używane urządzenie.
Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
Urządzenie nie może być obsługiwa-
ne przez dzieci. Pracy z urządzeniem
zabrania się ponadto osobom, które
60
PL
nie znają całej instrukcji obsługi. Pra-
wo i przepisy lokalne mogą określać
minimalny wiek użytkownika urządze-
nia.
Trzymaj urządzenie z daleka od lu-
dzi – przede wszystkim dzieci – oraz
zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu
przebywają ludzie (a przede wszyst-
kim dzieci) czy zwierzęta domowe,
przerwij pracę! Zawsze zachowuj wo-
kół siebie odstęp bezpieczeństwa
równy 5 m. Spod urządzenia mogą
być wyrzucane kamyki i żwir, które
mogą spowodować zranienie.
Używaj odpowiedniej odzieży ro-
boczej i osobistego wyposażenia
ochronnego! Zawsze noś okulary
ochronne lub zabezpieczenie oczu,
nauszniki, buty z cholewą lub buty z
podeszwą przeciwpoślizgową i moc-
ne, długie spodnie oraz rękawice ro-
bocze. Zmniejsza to ryzyko zranienia.
Nie zakładaj długich ubrań ani biżu-
terii, ponieważ mogą one zostać po-
chwycone przez ruchome części urzą-
dzenia. Nie używaj urządzenia, je-
żeli jesteś boso lub masz na nogach
otwarte sandały.
Przy pracy zapewnij sobie stabilną po-
stawę. Zachowaj szczególną ostroż-
ność przy pracy na pochyłościach.
Dzięki temu możliwe będzie zachowa-
nie lepszej kontroli nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy
przyjmowałeś tabletki. Zawsze dosta-
tecznie wcześnie rób przerwy na od-
poczynek.
Pracuj wyłącznie przy dobrym oświe-
tleniu.
Nie pracuj na deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza urzą-
dzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Element osłonowy i środki ochrony
osobistej chronią Twoje zdrowie oraz
zdrowie innych osób i zapewniają pra-
widłową pracę urządzenia.
Nie pracuj uszkodzonym, niekom-
pletnym lub przebudowanym bez
zgody producenta urządzeniem. Ni-
gdy nie używaj urządzenia z uszko-
dzonym wyposażeniem ochronnym.
Przed użyciem sprawdź bezpieczeń-
stwo urządzenia, a szczególnie prze-
wód zasilający prądem elektrycznym,
włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
Przy włączaniu urządzenia oraz przy
pracującym silniku trzymaj mecha-
nizm tnący z dala od wszelkich czę-
ści ciała, a przede wszystkim od rąk i
stóp. Niebezpieczeństwo zranienia.
Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest
ono obrócone lub gdy nie znajduje się
w pozycji roboczej. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
Wyłączaj urządzenie i wyjmuj akumu-
lator:
- gdy zostawiasz urządzenie bez nad-
zoru,
- przed oczyszczeniem urządzenia lub
wykonaniem przy nim jakichkolwiek
czynności,
- przy wymianie mechanizmu tnącego.
Te środki ostrożności uniemożliwią
przypadkowe uruchomienie urządze-
nia.
Uważaj, by przy włączaniu i podczas
pracy urządzenia tarcza tnąca nie do-
tykała kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów.
Po wyłączeniu urządzenia mechanizm
tnący obraca się jeszcze przez kilka
sekund.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać mecha-
nizmu tnącego ręką! Zawsze czekaj,
61
PL
nej do jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu
grozi pożarem.
Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumula-
tory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do zranień i pożaru.
Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i innych drob-
nych przedmiotów metalowych, któ-
re mogłyby spowodować połączenie
biegunów. Zwarcie między biegunami
akumulatora może spowodować opa-
rzenia lub pożar.
Nieprawidłowe stosowanie może do-
prowadzić do wycieku elektrolitu z
akumulatora Unikaj kontaktu z elek-
trolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z
oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elek-
trolit dostał się do oka, skorzystaj do-
datkowo z pomocy lekarskiej. Wycie-
kający z akumulatora elektrolit może
spowodować podrażnienia skóry lub
oparzenia.
Upewnij się, że urządzenie jest wyłą-
czone podczas instalowania akumula-
tora. Instalowanie akumulatora w urzą-
dzeniu elektrycznym podłączonym do
sieci elektrycznej może spowodować
wypadek.
Ładuj akumulatory tylko wewnątrz po-
mieszczeń, ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do takiego łado-
wania.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym, zawsze odłączaj
wtyczkę ładowarki od gniazdka elek-
trycznego, zanim zaczniesz jej czysz-
czenie.
Nie wystawiaj akumulatora przez-
szy czas na silne promieniowanie sło-
neczne i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodze-
aż mechanizm zatrzyma się sam. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Stosuj tylko oryginalne płytki tnące.
Używanie płytki metalowej zamiast
płytki z tworzywa sztucznego jest za-
bronione i może spowodować wypa-
dek!
Nie używaj urządzenia do przycinania
trawy, która nie rośnie na ziemi, np.
trawy rosnącej na murach, skałach itp.
Nie przechodź z pracującym urządze-
niem przez żwirowane drogi i alejki.
Wyrzucane kamienie mogą spowodo-
wać zranienie.
Nie używaj urządzenia w poblu pal-
nych cieczy lub gazów. Nieprzestrzega-
nie tej wskazówki pociąga za so nie-
bezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
ytkownik odpowiada w obrębie pracy
wobec osób trzecich za szkody spowo-
dowane używaniem urządzenia.
Uważaj, by otwory wentylacyjne nie
były zatkane.
Przechowuj urządzenie w suchym, za-
mkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Używaj tylko dostarczonych i zale-
canych przez producenta części za-
miennych i akcesoriów. Pozwoli to za-
chować bezpieczeństwo użytkowania
urządzenia.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia. Wszelkie prace, które nie
są podane w niniejszej instrukcji ob-
sługi, mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez autoryzowane przez nas
punkty serwisowe.
Uważne obchodzenie się z urządzenia-
mi napędzanymi akumulatorami i ich
stosowanie:
Ładuj akumulatory tylko przy użyciu
zaleconych przez producenta ładowa-
rek. Używanie ładowarki przystosowa-
62
PL
nie akumulatora i wybuch.
Przed rozpoczęciem ładowania zacze-
kaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydziele-
nia par drażniących drogi oddechowe.
Zapewnij sobie dopływ świeżego po-
wietrza, a razie wystąpienia dolegliwo-
ści skorzystaj dodatkowo z pomocy le-
karskiej.
Nie używaj baterii jednorazowych, któ-
re nie nadają się do ponownego łado-
wania!
Prawidłowe postępowanie z ładowarka
do akumulatorów
Do ładowania akumulatorów używaj
wyłącznie dostarczonej ładowarki Nie-
bezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Przed każdym użycie sprawdzaj ła-
dowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy
zlecaj tylko wykwalikowanemu perso-
nelowi i tylko z użyciem oryginalnych
części zamiennych. Nie używaj uszko-
dzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam.
Zapewni to bezpieczeństwo urządze-
nia.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej znajdującej się
na ładowarce. Niebezpieczeństwo po-
rażenia prądem.
Przed rozłączeniem i połączeniem złą-
czy między akumulatorem/narzędziem
elektrycznym/ urządzeniem zawsze
odłączaj ładowarkę od sieci.
Utrzymuj urządzenie w czystości, nie
wystawiaj go na działanie wilgoci i
deszczu. Nigdy nie używaj ładowar-
ki na dworze. Zabrudzenie ładowar-
ki i dostanie się wody do jej wnętrza
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Ładowarkę wolno stosować wyłącznie
z oryginalnymi akumulatorami. Łado-
wanie innych akumulatorów może pro-
wadzić do zranień i pożaru.
Unikaj mechanicznych uszkodzeń ła-
dowarki. Mogą one powodować we-
wnętrzne zwarcia
Ładowarki nie wolno używać na pal-
nym podłożu (np. papier, tekstylia).
Niebezpieczeństwo pożaru wskutek
nagrzania wywołanego ładowaniem.
Jeżeli kabel zasilający tego urządze-
nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą po-
dobne kwalikacje - tylko w ten spo-
sób można zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
Akumulator nowego urządzenia jest
naładowany tylko częściowo i wymaga
pełnego naładowania przed pierwszym
użyciem. Przed pierwszym użyciem
zaleca się ładować akumulator przez
ok. 3-5 h. Włóż akumulator do wnęki i
podłącz ładowarkę do sieci elektrycz-
nej.
Po pełnym naładowaniu akumulatora
odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowe-
go i odłącz ładowarkę od urządzenia.
Czas ładowania wynosi ok. 3-5 h.
Nie pozwalaj, by akumulator był ciągle
ładowany. Może go to uszkodzić. Uwa-
ga: Ciągłe ładowanie dość dobrze na-
dowanego akumulatora może go uszko-
dzić. Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy
urządzenie zaczyna pracować za wolno.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
nie do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny spo-
sób używania urządzenia, który nie jest
jednoznacznie określony jako dozwolony
w niniejszej instrukcji obsługi, może spo-
63
PL
wodować uszkodzenie urządzenia i stano-
wić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Nie używaj tego urządzenia do przycinania
żywopłotów i/lub krzewów ozdobnych.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej
16 roku życia mogą używać urządzenia tyl-
ko pod nadzorem.
ytkownik odpowiedzialny jest za wypadki
lub obrażenia wywane u innych osób oraz
za powstałe uszkodzenie ich asności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje sposobu obsługi i konser-
wacji znajdziesz na stronie 2 i 3.
Przegląd
1 Akumulator
2 Górny uchwyt
3 Blokada włącznika
4 Włącznik-wyłącznik
5 Część uchwytowa
6 Uchwyt dodatkowy
7 Tuleja wkręcana do regulacji
długości
8 Rurka teleskopowa
9 Przycisk do regulacji kąta po-
chylenia
10 Osłona ochronna
11 Tarcza tnąca
12 Nóż z tworzywa sztucznego
13 Głowica silnika
14 Moduł ładujący
15 Ładowarka
16 Wskaźnik
17 Zwalniacz akumulatora
Opis działania
Prowadzona ręcznie, przenna akumula-
torowa przycinarka do trawy posiada jako
mechanizm tnący system noży z tworzywa
sztucznego. Dodatkowo urdzenie jest wy-
posone w ruchomą głowicę silniko, re-
gulowany teleskop aluminiowy i pałą dystan-
sowy.
Urządzenie posiada oo zabezpiecza-
, która oania mechanizm tnący i krej
zadaniem jest ochrona użytkownika przed
zranieniami.
Funkcje elemenw urdzenia są podane
w poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
- Część uchwytowa + rurka teleskopo-
wa
- Głowica silnika
- Osłona ochronna
- Tarcza tnąca + Nóż z tworzywa
sztucznego
- 5 Nóż z tworzywa sztucznego
- Ładowarka
- Akumulator
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora na
ekstremalne warunki, takie jak
wysokie temperatury i uderze-
nia. Niebezpieczeństwo zranienia
przez wypływający elektrolit!
Przy rozpoczynaniu ładowania po-
wierzchnia zewtrzna akumulatora
musi b czysta i sucha.
64
PL
Akumulator nowego urdzenia jest na-
ładowany tylko częściowo i wymaga peł-
nego nadowania przed pierwszym
yciem.
Ładuj akumulator, gdy urządzenie za-
czyna pracow za wolno.
Nie pozwalaj, by akumulator był łado-
wany cgłe, unikaj też jego całkowitego
rozładowania. Może go to uszkodzić.
Defekty wywane przez nieprawio-
we obchodzenie się z urdzeniem
nie podlegają gwarancji.
Jeżeli naładowany akumulator wykazuje
znacznie skrócony czas dziania, ozna-
cza to, że jest on zyty i musi zost
zaspiony nowym. Używaj tylko orygi-
nalnych pakietów akumulatow, któ-
re możesz nabyć za prednictwem na-
szego serwisu.
Zawsze przestrzegaj obowiązucych
zasad bezpieczstwa oraz przepisów i
wskazówek dotyczących ochrony środo-
wiska naturalnego.
Wyjmowanie i wkładanie aku-
mulatora
1. Aby wyć akumulator (1) z ur-
dzenia, naciśnij zwalniacz (17)
akumulatora i wycgnij akumula-
tor z urządzenia.
2. Aby włyć akumulator (1) do
urządzenia, ws akumulator do
urządzenia po prowadnicy (18).
Musi s on yszalnie zabloko-
wać.
Włóż akumulator dopiero po cał-
kowitym zmontowaniu urządze-
nia. Niebezpieczeństwo zranienia!
Ładowanie akumulatora
1. Wyjmij akumulator (1) z urzą-
dzenia.
2. Wsuń moduł ładujący (14) Ła-
dowarki (15) do akumulatora
(1). Musi się on słyszalnie za-
blokować.
3. Włącz ładowarkę (15) do kon-
taktu.
Wsknik ładowania (16) świeci:
na czerwono: akumulator ładuje
się na zielono: ładowanie jest za-
kończone. Polecany czas ładowa-
nia wynosi max. 3-5 godzin.
4. Po zakończonym ładowaniu wy-
łącz ładowarkę (15) z sieci.
5. Wcisnij przycisk zwalniacza
akumulatora (17) na akumu-(17) na akumu-
latorze (1) i wyjmij moduł ładują-
cy (14) z akumulatora
Instrukcja montażu
Włóż akumulator dopiero po cał-
kowitym zmontowaniu urządze-
nia. Niebezpieczeństwo zranienia!
Zmontuj urządzenie w prawidło-
wej kolejności kroków:
Przed założeniem tarczy tnącej na-
leży zamontować osłonę, później
osłony nie będzie już można za-
montować.
Montaż pokrywy ochronnej:
1. Załóż osłonę (10) na głowicę sil-
nikową (13) i przykręć ją 2 śru-
bami z gniazdami krzyżowymi.
Montaż tarczy tnącej:
1. Załóż tarczę tnącą (11) z za-
montowanym nożem z tworzy-
wa sztucznego (12) na wał na-
65
PL
pędowy (19) auf. Musi się ona
słyszalnie zablokować.
Składanie urządzenia:
1. Ustaw zamek obracany (20)
głowicy silnikowej (13) w pozycji
.
2. Ws koniec rurki teleskopowej
(8) do oporu w otr w owicy
silnikowej (13). Możliwa jest tylko
jedna pozycja:
3. Aby zablokować mechanizm,
ustaw zamek obracany (20) (13)
w pozycji .
Zakładanie akumulatora:
1. Aby założyć akumulator (1),
wsuń akumulator do urządzenia
po prowadnicy (18). Musi się on
słyszalnie zablokować.
Obsługa
Uwaga - niebezpieczeństwo zra-
nienia! Nie używaj urządzenia
bez osłony ochronnej! Podczas
pracy z urządzeniem noś odpo-
wiednią odzież oraz osłonę oczu
i nauszniki.
Przed każdym użyciem upewniaj
się, że urządzenie jest sprawne.
Włącznika-wyłącznika i blokady
włącznika nie wolno blokować w
pozycji włączonej. Po zwolnie-
niu włącznika-wyłącznika mu-
sisz wyłączyć silnik urządzenia.
Jeżeli którykolwiek z przełączni-
ków jest uszkodzony, urządzenia
nie wolno używać.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozycję
i dobrze trzymaj urządzenie obie-
ma rękami, w wystarczającej odle-
głości od ciała. Przed włączeniem
urządzenia uważaj, by nie dotykało
ono żadnych przedmiotów.
1. Upewnij się, że akumulator (1)
jest włożony do urządzenia
(patrz „Instrukcja montażu - za-
kładanie akumulatora“).
2. Aby włączyć urządzenie, naci-
śnij prawym kciukiem blokadę
włącznika (3), a następnie na-
ciśnij włącznik-wyłącznik (4).
Zwolnij blokadę włącznika.
3. Aby wyłączyć urządzenie, puść
włącznik-wyłącznik (4). Ciągła
praca pilarki bez przytrzymywa-
nia włącznika-wyłącznika jest
niemożliwa
Po wączeniu urządzenia mecha-
nizm tcy pracuje jeszcze przez
pewien czas. Zaczekaj, mecha-
nizm tcy zatrzyma się całkowi-
cie. Nie dotykaj poruszającego się
noża z tworzywa sztucznego i nie
próbuj go zahamow. Niebezpie-
czeństwo zranienia!
Regulacja wysokości
Rura teleskopowa umożliwia przystoso-
wanie urządzenia do wysokości ciała oso-
by obsługującej.
Poluzuj tuleję (7). Przedłuż rurę te-
leskopową (8) w żądane położenie
i dokręć tuleję (8).
66
PL
Regulacja kąta cięcia
Po zmianie kąta cięcia możesz też przy-
cinać trawę w trudno dostępnych miej-
scach, np. pod ławkami i wyskokami.
Wciśnij przycisk
push
(9) na głowicy sil-
nikowej (13) i pochyl rurkę teleskopową
(8). Możliwe są 5 pozycje (patrz także
Wskazówki dotyczące pracy).
Wskazówki dotyczące
pracy z urządzeniem
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie przycinaj wilgotnej albo mo-
krej trawy.
Przed uruchomieniem urządze-
nia upewnij się, że tarcza tnąca
nie dotyka kamyków, żwiru czy
innych przedmiotów.
Włącz urządzenie przed zbliże-
niem się do powierzchni trawy,
którą chcesz przyciąć.
Unikaj przeciążania urządzenia
podczas pracy.
Unikaj dotykania przeszkód (ka-
mienie, mury i murki, słupki ogro-
dzeń itp.) Spowoduje to szyb-
kie zużycie noża z tworzywa
sztucznego.
Przycinanie trawy
Przycinaj trawę,
przesuwając urzą-
dzenie w prawo i w
lewo. Przycinaj po-
woli, podczas przy-
cinania przytrzymuj
urządzenie w pozy-
cji pochylonej o ok.
30 stopni do przo-
du. Długą trawę przycinaj warstwami od
góry do dołu.
Oczyszczani
i konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk-
cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tyl-
ko oryginalne części. Niebezpie-
czeństwo zranienia!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac wyłącz urządzenie i wyjmij z
niego akumulator.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i konser-
wacji urządzenia. Zapewni to długą, nie-
zawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spryskiwać
wodą ani wkładać do wody. Niebez-
pieczeństwo porażenia prądem!
Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudosilnika i uchwyty urządze-
nia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz
w ten sposób nieodwracalnie uszko-
dzić urządzenie.
Po każdym przycinaniu oczyszczaj
osłonę ochronną i mechanizm tnący z
trawy i ziemi.
W celu dokładnego oczyszczenia mecha-
nizmu tnącego zdejmij nóż ( 12) (patrz
„Wymiana noża z tworzywa sztuczne-
go“) i wyczyść sworzeń ( 21) ostrym
nożem.
67
PL
Ogólne czynności konserwacyj-
ne
Przed każdymyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie ma widocznych wad i
usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub
uszkodzone części.
Sprawdzaj, czy śruby w tarczy tnącej
dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy za-
bezpieczające nie uszkodzone i czy
dobrze zamocowane. W razie po-
trzeby wymień te części na nowe.
Wymiana na z tworzywa
sztucznego
1. Wsuń nóż z tworzywa sztuczne-
go (13) do wewnątrz i wypchnij
go ze sworznia (21) tarczy tnącej
(12).
2. Załóż nowy nóż (12) na sworzeń
(21) i pociągnij nóż do zewnątrz
tak, by nastąpiło jego zabloko-
wanie.
Przechowywanie
urdzenia
Przechowuj urządzenie w suchym, za-
bezpieczonym przed pyłem i niedosp-
nym dla dzieci miejscu.
Nie ustawiaj urządzenia na osłonie
ochronnej. Najlepiej jest zawiesić ur-
dzenie za rny uchwyt tak, by osłona
ochronna nie dotykała żadnych przed-
miotów. W innym razie istnieje niebez-
pieczeństwo zniekształcenia oony
ochronnej, co może spowodow zmia-
mających wpływ na bezpieczstwo
ytkowania wymiaw i cech robo-
czych urdzenia
Przechowuj urządzenie w temperaturze
od C do 25°C. Podczas przechowy-
wania unikaj ekstremalnego zimna lub
gorąca, aby nie dopuścić do zmniejsze-
nia wydajności akumulatora.
Przechowuj akumulator tylko w stanie
częściowo naładowanym. Stan nałado-
wania akumulatora podczas sze-
go przechowywania powinien wynosić
40-60%.
Przed dłuższym okresem nieużywa-
nia urządzeniem wyjmij akumulator z
urządzenia.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przek
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie środo-
wiska naturalnego utylizacji.
Urządzelektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin-
gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i me-
talu można od siebie oddzielić i podd
osobnej utylizacji. Zwróć spo poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia (niebezpieczstwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzo-
ne akumulatory mo b szko-
dliwe dla środowiska i Twojego
zdrowia, jeli wydosta s z
nich truce pary lub ciecze.
Usuwaj tylko rozładowane akumulatory.
Zalecamy zaklejenie bieguw taśmą
w celu wyeliminowania niebezpiecz-
stwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
68
PL
Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi-
sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbrki zytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwć s po pora do lokal-
nego zakładu oczyszczania albo do na-
szego Centrum Serwisowego.
Przekaż wycięty materiał do komposto-
wania, nie wyrzucaj go do kontenera na
śmieci.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania zarobkowego i urządzeń wy-
miennych obowiązuje ustawowy skrócony
okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
Szkody, które są wynikiem naturalnego zu-
życia, przeciążenia lub niewłaściwej obsługi
urządzenia, nie podlega gwarancji. Okre-
ślone części urządzenia ulegają natural-
nemu zyciu a tym samym nie podlega-
gwarancji. Dotyczy to szczególnie: noży
z tworzywa sztucznego i akumulatorów, o
ile uszkodzenia nie spowodowane wa-
dami materiałowymi. Warunkiem świadcz
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie
wskazówek dotyczących czyszczenia i kon-
serwacji, zamieszczonych w tej instrukcji ob-
ugi, Uszkodzenia, które powsty w wyniku
wad produkcyjnych lub materiowych usu-
wane będą bezpłatnie w formie zamiany lub
naprawy. Warunkiem jest dostarczenie urzą-
d-zenia do sprzedawcy w stanie nie rozłożo-
nym z dowodem zakupu i gwarancji.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie podlegają gwarancji
można zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze centrum serwisowe
chętnie przedstawi Ci kosztorys naprawy.
Możemy zajmować się wyłącznie takimi
urządzeniami, które zostały należycie za-
pakowane i których wysyłka opłacona zo-
stała w pełnej wysokości.
Uwaga: W razie reklamacji lub konieczności
naprawy prosimy o dostarczenie urządzenia
po jego uprzednim wyczyszczeniu oraz ze
wskazówką na uszkodzenie na adres nasze-
go serwisu. Nie przyjmujemy urządzeń, za
krych wysyłkę nie uiszczono oaty, wy-
słane ekspresem lub w formie innej prze-
ski specjalnej.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne
Wymienione niżej części zamienne mo-
żesz go zamówić w Centrum Serwiso-
wym Grizzly. Przy zamawianiu części na-
leży podać typ maszyny i numer części
zamiennej.
Płytki tnące (20 St.) ...................... 13604000
Akumulator.................................... 91093728
Ładowarka .................................... 91093727
W razie konieczności zamówienia dal-
szych części zamiennych numery moż-
na odczytać na rysunkach samorozwija-
jących.
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika .......................... 18 V
Pojemność ...................................1,5 Ah
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej ................................... 9000 min
-1
Klasa zabezpieczenia .........................III
Czas pracy ...................... maks. 50 min*
Okrąg przycinania .....................230 mm
Ciężar (bez Ładowarki) .................. 1,2 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
69
PL
(L
pA
) .................... 77,6 dB (A), K
pA
=3,0 dB
Poziom ciśnienia akustycznego (L
wA
)
gwarantowany.......................94 dB(A)
zmierzony .........87 dB(A); K
wA
=3,0 dB
Wibracje (a
n
) ...........................................
Górny uchwyt ..... 2,373 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
Uchwyt
dodatkowy ..........2,492 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
Bateria blokowa (Li-Ion)
Napięcie znamionowe ................ 18 V
Pojemność ...................................1,5 Ah
Czas ładowania .....................max. 3-5 h
Ładowarka ..........................HYCH007210
Napięcie wejściowe ...100-240V~50/60Hz
Znamionowy pobór prądu ..........190 mA
Napięcie wyjściowe ........................ 21 V
Prąd ładowania ..........................300 mA
Ciężar ...........................................0,4 kg
Klasa zabezpieczenia ..................... II
Typ zabezpieczenia........................IPX0
* Efektywny czas pracy całkowicie naładowane-
go akumulatora pod obciążeniem jest zależny
od sposobu pracy oraz obciążenia urządzenia
w czasie przycinania..
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mo być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie pro-
cesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszel-
kie wymiary, wskazówki i dane podane w ni-
niejszej instrukcji obsługi w związku z tym
podawane w spob niewiążący. Roszcze-
nia zgłaszane na podstawie treści instrukcji
obsługi są nieważne.
Podana wartość emisji drgań zosta-
ła zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się róż-
nić w czasie korzystania z urzą-
dzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (nale-
ży przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przy-
kład okresy czasu, w których urzą-
dzenie elektryczne jest wyłączo-
ne bądź jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
70
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urdzenie nie
daje się urucho-
mić
Roadowany akumulator Naładuj akumulator (patrzŁadowanie“)
W urządzeniu nie ma aku-
mulatora
óż akumulator (patrz „Obsługa“)
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik
Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony silnik
Przerywana pra-
ca urdzenia
Chwiejny styk w obwodzie
elektrycznym
Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik
Silne wibracje
ne odosy
ż z tworzywa sztuczne-
go jest złamanychen
Wymi ż z tworzywa sztucznego (zob.
„Czyszczenie i konserwacja”)
Mechanizm tnący jest
brudny
Wyczyść mechanizm tcy (zob. Czysz-
czenie i konserwacja”)
Uszkodzony silnik Naprawa w Centrum serwisowym
a jakć przy-
cinania
Nóż z tworzywa sztucz-
nego jest złamanychen
Wymień nóż z tworzywa sztucznego
(zob. „Czyszczenie i konserwacja”)
Mechanizm tnący jest
brudny
Wyczyść mechanizm tcy (zob. Czysz-
czenie i konserwacja”)
Akumulator nie jest cko-
wicie nadowany
Naładuj akumulator (patrzŁadowanie“)
Ładowanie jest
niemożliwe
Moduł ładujący nie został
poprawnie założony na
akumulator
Prawidłowo zóż mod ładujący (patrz
„Ładowanie“)
Wtyczka sieciowa łado-
warki nie jest prawidłowo
poączona
Poącz wtyczkę do gniazdka ściennego
Zanieczyszczone styki
akumulatora
Wyczyść styki
Uszkodzony akumulator
Wymień akumulator (patrz „Części za-
mienne“)
Uszkodzona ładowarka
Wymień ładowarkę (patrz „Części za-
mienne“)
71
EG-Konformitäts-
erklärung
Déclaration de
conformité CE
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Akku-Rasentrimmer
Baureihe ART 18 Lion
(Seriennummer 2011010001-2011013550)
Nous certions par la présente que le
modèle
Coupe-bordure à accu
rie ART 18 Lion
(numéro de série 2011010001-
2011013550)
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
est conforme aux directives UE
actuellement en vigueur :
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC
Um die Übereinstimmung zu gewährlei-
sten, wurden folgende harmonisierte Nor-
men sowie nationale Normen und Bestim-
mungen angewendet:
En vue de garantir la conformité les
normes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées :
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-91:2003
EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008
EN 60745-1:2009 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004 • EN 786/A2:2009
Zusätzlich wird entsprechend der Ge-
räuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC
bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 94 dB(A)
Gemessen: 87 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungs-
verfahren entsprechend Anhang V /
2000/14/EC
De plus, conformément à la directive sur les
émissions de bruit 2000/14/EC, nous conr-
mons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 94 dB(A)
mesuré: 87 dB(A)
Procédé utili pour lévaluation de la confor-
mité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 20.01.2011
Andreas Gröschl
(Technischer Leiter und Dokumentationsbevollmächtigter,
Directeur technique et chargé de documentation)
DE
FR
BE
72
CE-con-
formiteit-
verklaring
Dichiara-
zione di
conformità CE
Deklaracja
zgodności
z normami UE
Hiermede bevestigen wij
dat de
Accu-gazontrimmer
bouwserie ART 18 Lion
(Serienummer 2011010001-
2011013550)
Con la presente dichiariamo
che
Trimmer a batteria serie di
costruzione ART 18 Lion
(Numero di serie
2011010001-2011013550)
Niniejszym oświadczamy,
że konstrukcja
Akumulatora przycinarka do
trawników typu ART 18 Lion
(Numer seryjny
2011010001-2011013550)
aan de hierna volgende,
van toepassing zijnde EU-
richtlijnen:
corrisponde alle seguenti
direttive UE in materia nella
rispettiva versione valida:
spełnia wymogi odpowie-
dnich Dyrektyw UE w ich
aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC
Om de overeenstemming
te waarborgen, werden de
hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen
en nationale normen en bepa-
lingen toegepast:
Per garantire la conformità
sono state applicate le se-
guenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni
nazionali che seguono:
W celu zapewnienia
zgodności z powyższymi
dyrektywami zastosowa-
no następujące normy
harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-91:2003 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008 • EN 60745-1:2009 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004 • EN 786/A2:2009
Bovendien wordt in overeen-
stemming met de geluids-
emissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd:
akoestisch niveau
Gegarandeerd: 94 dB(A)
Gemeten: 87 dB(A)
Toegepaste conformiteitbe-
oordelingsprocedure in over-
eenstemming met Annex V/
2000/14/EC
Si dichiara inoltre in confor-
mi alla direttiva 2000/14/
EC sull’emissione acustica
ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 94 dB(A)
misurata: 87dB(A)
Procedura della valutazione
della conformi applica-
ta come da allegato V /
2000/14/EC
Ponadto potwierdzono,
zgodnie z dyrektywą w
sprawie emisji hałasu
2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 94 dB(A)
zmierzony: 87 dB(A)
Zastosowana procedura
oceny zgodności odpowia-
da załącznikowi V/ 2000/14/
EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 20.01.2011
IT PL
NL
BE
Andreas Gröschl
(Technisch directeur en documentatiegelastigde,
Direttore tecnico e responsabile documentazione tecnica,
Kierownik techniczny i osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej)
73
Explosionszeichnung • Vue éclae
Explosietekening Disegno esploso
Rysunek samorozszerzajce
informativ, informatif, informatief, informativo, pouczający
3
34
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
7
8
6
5
4
2
35
46
39
38
45
37
36
44
43
42
41
40
32
33
31
30
29
28
27
48
47
51
50
49
26
25
24
1
52
53
54
55
56
74
75
2011_01_13_deha
Grizzly Service-Center
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.: 06078 78060
Fax.: 06078 780670
e-mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres:
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
Tel.: 0597 413753
Fax: 0597 420632
e-mail: itsw@planet.nl
ITSw bv BE
Antwoordnummer 2
2030 Antwerpen
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
e-mail: forteam.esther@skynet.be
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
DE
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
e-mail: krysiak@krysiak.pl
www.krysiak.pl
NL
BE
IT
PL
33

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grizzly ART 18 Lion bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grizzly ART 18 Lion in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info