626872
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/184
Pagina verder
AKS 1820 T Lion-Set
Akku Hochentaster
Accu-motorstokzaag
Cordless Pruner

Akumulatorowa pilarka z
trzonkiem teleskopowym


Podadora de altura recargable
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduction de la notice d’utilisation originale



Traducción del manual de instrucciones original
DE
NL
GB
FR
PL
CZ
LT
ES
2
1
12
19
18
16
27
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
12
13
14
15
16
19
17
18
20
21
22
23
24
25
26
28
18
17
17
16
29
30
16
3
16 29
19
10
9
10a
7a
7
5
6
1
31
3
33
2 134 31
6
5
3
32
4
28
15 15a
11
11b
11a
12
10
9N
2 mm max.
2 1
35
24 25
8
7
5
6
Originalbetriebsanleitung ...........................................7
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .......29
Translation of the original instructions for use ......51
Traduction de la notice d’utilisation originale ........71
 ................. 93
 ...................... 114
 ... 134
Traducción del manual de instrucciones original .... 154
DE
NL
NL
FR
PL
CZ
LT
ES
7
DE
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 8
Sicherheitshinweise ............................. 8
Bildzeichen und Symbole .................. 8
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................ 10
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rück-
schlag .............................................. 13
Weiterführende Sicherheitshinweise 14
Richtiger Umgang mit dem Akkulade-
gerät ................................................. 15
Restrisiken ....................................... 15
Allgemeine Beschreibung ................. 16
Lieferumfang .................................... 16
Funktionsbeschreibung .................... 16
Übersicht .......................................... 16
Ladevorgang ....................................... 16
Akku einsetzen/entnehmen .............. 17
Ladezustand des Akkus prüfen ........ 17
Akku auaden .................................. 17
Verbrauchte Akkus ........................... 18
Montageanleitung ............................... 18
Sägekette und Schwert montieren .. 18
Sägekette spannen .......................... 19
Kettenschmierung ............................ 19
Bedienung ........................................... 20
Schultergurt befestigen/einstellen .... 20
Teleskopstiel verstellen .................... 20
Sägekopf abwinkeln ......................... 20
Ein- und Ausschalten ....................... 20
Öl-Automatik prüfen ......................... 20
Arbeiten mit dem Gerät .................... 21
Transport ............................................ 21
Sägetechniken .................................... 21
Absägen eines kleinen Astes ........... 21
Absägen größerer Äste .................... 21
Absägen in Teilstücken .................... 22
Wartung und Reinigung ..................... 22
Reinigung ......................................... 22
Wartungsintervalle ........................... 22
Tabelle Wartungsintervalle ............... 23
Schneidzähne schärfen ................... 23
Sägekette wechseln ......................... 23
Schwert warten ................................ 23
Lagerung ............................................. 24
Technische Daten ............................... 24
Entsorgung/ Umweltschutz ............... 25
Garantie ............................................... 26
Reparatur-Service............................... 26
Ersatzteile/Zubehör ............................ 27
Fehlersuche ........................................ 28
EG-Konformitätserklärung ...............177
Explosionszeichnung ........................181
Grizzly Service-Center ......................183
8
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, um eine
falsche Handhabung zu vermei-
den. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Verwendungszweck
Das Gerät ist für Entastungsarbeiten an
Bäumen und Sträuchern bestimmt.
Er ist nicht für umfangreiche Sägearbei-
ten, Baumfällungen und Schneiden von
Materialien wie Mauerwerk, Kunststoff
oder Lebensmittel konstruiert.
Jede andere Verwendung, die in dieser An-
leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
Ein
Akku
-TeleskopHochentaster
ist ein gefährliches Gerät, das bei
falscher oder nachlässiger Benut-
zung ernsthafte oder sogar töd-
liche Verletzungen verursachen
kann. Beachten Sie daher zu
Ihrer Sicherheit und der Sicher-
heit anderer stets nachfolgende
Sicherheitshinweise und fragen
Sie bei Unsicherheiten einen
Fachmann um Rat.
Bildzeichen und Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1 Achtung!
2 Betriebsanleitung lesen!
3 Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder
feucht sein, noch in feuchter Umge-
bung betrieben werden.
4 Verletzungsgefahr durch weggeschleu-
derte Teile und herabfallende Gegen-
stände. Insbesondere beim Schnitt
über Kopfhöhe.
5 Umstehende Personen aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
6 Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
heraus, bevor Sie das Gerät warten.
7 Lebensgefahr durch Stromschlag !
Halten Sie sich mindestens 10m von
Überlandleitungen fern.
8 Tragen Sie eine Schutzbrille oder ei-
nen Gesichtsschutz.
9 Tragen Sie einen Schutzhelm.
10 Tragen Sie Gehörschutz.
11 Tragen Sie schnittsichere Handschuhe.
12 Tragen Sie rutschfeste Sicherheits-
schuhe.
9
DE
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Angabe des Schallleistungspegels
L
wa
in dB.
Die Tankfüllung reicht für ca.
15 Minuten Dauerbetrieb aus.
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku
nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 45°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
T2A
Gerätesicherung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
machen Sie sich mit allen Bedien-
teilen gut vertraut. Üben Sie den
Umgang mit dem Gerät und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise
und Arbeitstechniken von einem
erfahrenen Anwender oder Fach-
mann erklären. Stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät im Notfall sofort
abstellen können. Der unsachge-
mäße Gebrauch des Gerätes kann
zu schweren Verletzungen führen.
Bei Auftreten eines Unfalles oder ei-
ner Störung während des Betriebs
ist das Gerät sofort auszuschalten.
Versorgen Sie Verletzungen sach-
gemäß oder suchen Sie einen Arzt
auf. Lesen Sie zur Beseitigung von
Störungen das Kapitel „Fehlersu-
che“ oder kontaktieren Sie unser
Service-Center.
10
DE
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passen-
de Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit

Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels verringert das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen:
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
 Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
11
DE
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde

Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elek-
trowerkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten Elek-
trowerkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.

Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Ge-
rätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
12
DE
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Inspizieren Sie die zu schneidende
Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit ver-
borgenen Stromleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit
einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elekt-
rischen Schlag führen.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch
von Akkuwerkzeugen
 -
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit ande-
ren Akkus verwendet wird.
 -
sehenen Akkus in den Elektrowerk-
zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
 
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
 -
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten-
de Akkuüssigkeit kann zu Hautreizun-
gen oder Verbrennungen führen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur

und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Ak-
kugeräte
 
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus
in ein Elektrowerkzeug, das eingeschal-
tet ist, kann zu Unfällen führen.
 -
nenbereich auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
 
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus
der Steckdose heraus, bevor Sie es
reinigen.
 -
gere Zeit starker Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie ihn nicht auf Heiz-
körpern ab. Hitze schadet dem Akku
und es besteht Explosionsgefahr.
 
vor dem Laden abkühlen.
13
DE
 
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses und es
können Dämpfe austreten, die die Atem-
wege reizen. Sorgen Sie für Frischluft
und nehmen Sie bei Beschwerden zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
 -
Das Gerät
könnte beschädigt werden.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag des
Gerätes. Es besteht Verletzungs-
gefahr. Sie vermeiden Rückschlä-
ge durch Vorsicht und richtige
Sägetechnik.
b
a
Bild 1
Rückschlag kann auftreten, wenn die
Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt (s. Abb. b).
Eine Berührung mit der Schienenspitze
kann in manchen Fällen zu einer uner-
warteten nach hinten gerichteten Reak-
tion führen, bei der die Führungsschiene
nach oben und in Richtung der Bedien-
person geschlagen wird (s. Abb. a).
Das Verklemmen der Sägekette an
der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bediener-
richtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über die
Säge verlieren und sich möglicher-
weise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in
der Kettensäge eingebauten Sicher-
heitseinrichtungen. Als Benutzer einer
Kettensäge sollten Sie verschiedene
Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines fal-
schen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Hän-
den fest, wobei Daumen und Finger
die Griffe des Gerätes umschlie-
ßen. Bringen Sie Ihren Körper und
die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhal-
ten können. Wenn geeignete Maß-
nahmen getroffen werden, kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte
beherrschen. Niemals die Kettensäge
loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein
unbeabsichtigtes Berühren mit der
Schienenspitze vermieden und eine
bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatz-
schienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und/oder zu
Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen
des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu
niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die
Neigung zu Rückschlag.
14
DE
Befolgen Sie die Anweisungen für
die Schmierung, die Kettenspan-
nung und das Wechseln von Zube-
hör. Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Sägekette kann ent-
weder reißen oder das Rückschlagri-
siko erhöhen.
Sägen Sie nicht mit der Schwert-
spitze (siehe Abb. b). Es besteht
Rückschlagsgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass keine Ge-
genstände am Boden liegen, über
die Sie stolpern können.
Weiterführende Sicherheits-
hinweise
Halten Sie das Gerät, die Schneidgar-
nitur und die Schwertschutzhülle in
einem guten Gebrauchszustand, um
Verletzungen vorzubeugen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne Zu-
stimmung des Herstellers geänderten
Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nie
mit defekter Schutzausrüstung. Benut-
zen Sie das Gerät nicht bei defektem
Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie vor dem
Gebrauch den Sicherheitszustand des
Gerätes, insbesondere das Schwert
und die Sägekette. Prüfen Sie nach
Fallenlassen das Gerät auf signikan-
te Schäden oder Defekte.
Starten Sie das Gerät nie, bevor
Schwert, Sägekette und Kettenradab-
deckung korrekt montiert sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Ge-
rät beim Starten und während der Ar-
beit nicht mit dem Erdboden, Steinen,
Draht oder anderen Fremdkörpern in
Berührung kommt. Schalten Sie das
Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
Das Gerät ist für einen zweihändigen
Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie nie-
mals einhändig.
Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffächen, da die Sägekette in
Berührung mit verborgenen Stromlei-
tungen kommen kann. Der Kontakt der
Sägekette mit einer spannungsführen-
den Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Achten Sie beim Sägen auf einen
sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht auf
einer Leiter, im Baum oder unstabilen
Standorten. Benutzen Sie den mitge-
lieferten Tragegurt. Seien Sie beim Ar-
beiten im Gefälle sehr vorsichtig. Sie
könnten das Gleichgewicht verlieren.
Achten Sie beim Standortwechsel
darauf, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und der Finger nicht den Ein-/Aus-
schalter berührt. Tragen Sie das Gerät
mit nach hinten gerichteter Sägekette
und Schwert. Bringen Sie für den
Transport die Schwertschutzhülle an.
Setzen Sie bei jedem Schnitt den
Krallenanschlag fest an und beginnen
Sie erst dann mit dem Sägen.
Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche
und Äste äußerst vorsichtig. Das dünne
Astwerk kann sich in der Säge verfan-
gen und in Ihre Richtung schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Schneiden Sie kein am Boden liegen-
des Holz.
Achten Sie beim Sägen eines unter
Spannung stehenden Astes auf einen
möglichen Rückschlag, wenn die
Spannung des Holzes plötzlich nach-
lässt. Es besteht Verletzungsgefahr.
Versuchen Sie nicht im Falle eines
Verkantens oder Einklemmens der
Schneidgarnitur im Astwerk das Gerät
durch Gewaltanwendung zu befreien.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und
erst nach Entfernen der Blockade wie-
der ein. Es besteht Verletzungsgefahr!
15
DE
Richtiger Umgang mit dem Ak-
kuladegerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden des Ak-
kus ausschließlich das mitgelieferte
Ladegerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker und

Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Benutzen
Sie ein defektes Ladegerät nicht
und öffnen Sie es nicht selbst.
Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
Typenschildes auf dem Ladegerät
übereinstimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen oder
geöffnet werden. So stellen Sie si-
cher, dass Akku und Ladegerät nicht
beschädigt werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber und
fern von Nässe und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das Eindrin-
gen von Wasser erhöht sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den zu-
gehörigen Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Beschä-
digungen des Ladegerätes. Sie kön-
nen zu inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf brenn-
barem Untergrund (z.B. Papier, Tex-
tilien) betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtauadbaren Batterien auf. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefah-
ren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Elektro-
werkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
16
DE
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den
Seiten 2-5.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Teleskop Hochentaster
- Schwert
- Sägekette
- Schwertschutzhülle
- Werkzeugschlüssel (in Halterung am
Teleskopstiel)
- Schultergurt
- 2 Akkus
Akkuladegerät
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Hochentaster ist mit einem
Teleskopstiel ausgestattet, mit dem sich
auch höher gelegene Äste vom Boden
aus schneiden lassen.
Das Gerät ist ausgestattet mit einem Ketten-
sägenaufsatz (mit Schwert und Sägekette)
Zum Schutz des Anwenders kann das Ge-
rät nur mit gedrücktem Sicherheitsschalter
betätigt werden.
Das Gerät verfügt über einen Lithium-Ionen
Wechselakku und ein Ladegerät.
Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfolgenden
Beschreibungen.
Übersicht
Teleskop-Hochentaster:
1 Sägekette
2 Schwert (Kettenführungschiene)
3 Kettenspannschraube (nicht
sichtbar)
4 Krallenanschlag
5 Schwertbefestigungsschraube
6 Kettenradabdeckung
7 Sägekopf
8 Arretierknopf
9 Schraubhülse Teleskopstiel
10 Teleskopstiel
11 Schnellverschluss (für Tele-
skopstiel)
12 Werkzeugschlüssel
13 Geräteholm
14 Softgriff
15 Trageöse für Schultergurt
16 Akku
17 Taste zur Ladezustands-Anzeige
18 Ladezustands-Anzeige Akku (LED)
19 Entriegelungstasten Akku
20 Sicherheitsschalter
21 Ein-/Ausschalter
22 Handgriff
23 Lüftungsschlitze
24 Öltankdeckel
25 Sichtfenster Ölstand am Öltank
(nicht sichtbar)
Zubehör:
26 Schwertschutzhülle
27 60 ml Bio-Kettenöl
12 Werkzeugschlüssel
16 Akku
28 Schultergurt
29 Ladegerät
30 Ladeanzeige
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch auslaufende

Augen- oder Hautkontakt die
betroffenen Stellen mit Wasser
oder Neutralisator und suchen
Sie einen Arzt auf.
17
DE
Laden Sie den Akku nur in tro-
ckenen Räumen auf.

sauber und trocken sein, bevor
Sie das Ladegerät anschließen. Es
besteht die Gefahr von Verletzun-
gen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Ladegerät auf. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht länger als
3-5 Stunden ununterbrochen aufge-
laden wird. Der Akku und das Gerät
könnten beschädigt werden und bei
längerer Ladezeit verbrauchen Sie
unnötig Energie. Bei Überladung
erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nur mit SELV entspre-
chend der Kennzeichnung auf dem
Gerät zu versorgen.
Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer-
den muss. Verwenden Sie nur einen
Original-Akku, den Sie über den Kun-
dendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die je-
weils gültigen Sicherheitshinweise so-
wie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku einsetzen/entnehmen
1. Zum Einsetzen des Akkus (16) in
das Gerät schieben Sie den Akku
entlang der Führungsschiene in
das Gerät. Er rastet hörbar ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus
(16) aus dem Gerät drücken Sie
die Entriegelungstasten (19) am
Akku und ziehen den Akku heraus.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (18) signalisiert
den Ladezustand des Akkus (16).
1. Drücken Sie die Taste (17) am
Akku (16).
Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aueuchten der entspre-
chenden LED-Leuchten der Lade-
zustands-Anzeige (18) angezeigt.
2. Laden Sie den Akku auf, wenn
die letzte LED-Leuchte der Lade-
zustands-Anzeige (18) ihre Farbe
von grün auf rot wechselt.
Akku auaden
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku (16) ca. 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie ihn in das Ladegerät (29)
einsetzen.
LED-Leuchten:
Die Kontrollanzeige (30) des Ladege-
rätes (29)
- leuchtet rot bei Beginn und während
des Ladevorgangs.
- leuchtet grün bei abgeschlossenem
Ladevorgang oder wenn der Akku
nicht aufgeladen werden kann.
Die LED-Leuchte der Ladezustands-
Anzeige (
30) des Akkus (16) blinkt
rot, wenn Sie einen heißen Akku in das
Ladegerät (29) eingesetzt haben.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (16) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (16) auf
das Ladegerät (29). Er rastet
hörbar ein.
18
DE
3.
Schließen Sie das Ladegerät
(29) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (29)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
tasten (19) am Akku (16) und
ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (29).
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer-
den muss. Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über den Kun-
dendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die je-
weils gültigen Sicherheitshinweise so-
wie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz (siehe „Entsorgung/
Umweltschutz“).
Montageanleitung
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Wenn die Rohre des Gerätes nicht
ineinander gesteckt und korrekt ver-
schraubt sind, lässt sich das Gerät
nicht einschalten. Ein Sicherheits-
schalter verhindert den Betrieb!
Verwenden Sie nur Originalteile.
Gerät montieren
1. Stecken Sie das Ende des
Sechskant-Alurohres des Tele-
skopstiels (10) und das Stielen-
de unterhalb des Schneidkopfs
(7) bis zum Anschlag zusam-
men. Achten Sie beim Zusam-
menstecken darauf, dass die
Nase (10a) am Sechskant-Alu-
rohr in die Nut (7a) am Stielende
passt (siehe kleines Bild).
2. Fixieren Sie die beiden Teile
mit Hilfe der Schraubhülse (9)
.
Sägekette und Schwert
montieren
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
1. Lösen Sie die Schwertbefesti-
gungsschraube (5) und nehmen
Sie die Kettenradabdeckung (6)
ab (siehe kleines Bild).
2. Breiten Sie die Sägekette (1) in
einer Schlaufe so aus, dass die
angeschrägten Schnittkanten
der Kettenglieder im Uhrzeiger-
sinn ausgerichtet sind.
3. Legen Sie die Sägekette (1) in
die Schwertnut ein.
4 Drehen Sie die Kettenspann-
schraube (3) an der Kettenradab-
deckung (6) gegen den Uhrzeiger-
sinn, bis sich der Kettenspannstift
(33) am Anschlag bendet.
5.
Halten Sie das Schwert (2) zur
Montage in einem Winkel von ca.
45 Grad nach oben geschwenkt,
und führen Sie die Sägekette (1)
um das Kettenrad (34).
6.
Legen Sie das Schwert (2) so
auf, dass die Bohrung (31) im
Schwert (2) auf den Ketten-
spannstift (33) passt.
7. Montieren Sie die Kettenradab-
deckung (6) mit der Schwertbe-
festigungsschraube (5).
8. Ziehen Sie die Schwertbefes-
tigungsschrauben (5) lediglich
19
DE
mit leichter Handkraft an, da die
Sägekette (1) noch gespannt
werden muss.
Achten Sie auf die Positionierung
des Kettenspannstiftes (33) in der
Bohrung (31) im Schwert (2). Der
Kettenspannstift muss vollständig
in die Bohrung eintauchen.
Sägekette spannen
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Die Spannung der Sägekette (1) ist wichtig
für Ihre Sicherheit und die Funktion des Ge-
rätes. Eine richtig gespannte Sägekette (1)
erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Prüfen Sie vor jeder Nutzung des
Gerätes die Kettenspannung.
Die Sägekette (1) ist richtig
gespannt, wenn sie sich ohne
durchzuhängen mit der Hand
(Schutzhandschuhe tragen) um
das Schwert (2) ziehen lässt.
Beim Ziehen an der Sägekette (1)
mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft sollten
Sägekette und Schwert (2) nicht
mehr als 2 mm Abstand haben.
1 Halten Sie das Schwert an der Spitze
fest. Zum Spannen der Säge drehen Sie
die Kettenspannschraube (3) im Uhrzei-
gersinn. Zum Lockern der Spannung
drehen Sie die Kettenspannschraube
gegen den Uhrzeigersinn.
2 Ziehen Sie die Schwert-Befestigungs-
schraube (5) fest an.
Bei neuen Sägeketten (1) müssen
Sie die Kettenspannung nochmals
nach kurzer Betriebszeit nachstellen.
Kettenschmierung
Schalten Sie immer das Gerät ab
und lassen Sie den Motor abküh-
len, bevor Sie Kettenöl einfüllen.
Durch Überlaufen von Kettenöl
besteht Brandgefahr.
Schwert ( 2) und Sägekette
(
1) dürfen nie ohne Kettenöl
sein. Bei Nichtbeachtung entsteht
ein erhöhter Verschleiß an Schwert
und Sägekette.
Die Tankfüllung reicht für ca. 15 Mi-
nuten Dauerbetrieb aus. Kontrollie-
ren Sie rechtzeitig den Ölstand.
Das Gerät ist mit einer Öl-Automatik aus-
gestattet. Sobald der Motor läuft, ießt
das Bio-Kettenöl zum Schwert (
2).
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Öl-Auto-
matik (siehe „Bedienung“).
Bio-Kettenöl einfüllen:
Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand
im Sichtfenster am Öltank (25) und füllen
Sie rechtzeitig Bio-Kettenöl nach.
Verwenden Sie Bio-Kettenöl, das Zu-
sätze zur Her absetzung von Reibung
und Abnutzung enthält. Sie können es
über unser Service-Center bestellen.
Wenn Bio-Kettenöl nicht zur Verfü-
gung steht, verwenden Sie Kettenöl
mit geringem Anteil an Haftzusätzen.
1. Schrauben Sie den Öltankdeckel (24)
ab und füllen Sie das Bio-Kettenöl in
den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüttetes
Bio-Kettenöl ab und schließen Sie den
Öltankdeckel (24) wieder.
20
DE
Beachten Sie, dass die Säge
nachölen kann.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung,
Arbeitshandschuhe,Augen-,
Kopf-,und Gehörschutz und
schnittfeste Arbeitsschuhe.
Vergewissern Sie sich vor jeder
Benutzung, dass das Gerät funkti-
onstüchtig ist. Der Ein-/Ausschal-
ter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Sie müssen nach Loslassen des
Schalters den Motor ausschalten.
Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Schultergurt befestigen/
einstellen
1. Befestigen Sie den Karabiner-
haken des Schultergurtes (28)
an der Tragöse (15) am Tele-
skopstiel des Gerätes.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein,
dass sich die Tragöse (15) auf
Höhe der Hüfte bendet.
3. Zusätzlich können Sie die Tra-
göse (15) am Teleskopstiel nach
Lösen der Inbusschraube (15a)
in der Höhe verstellen.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel (10) kann stufenlos
über den Schnellverschluss (11) verstellt
werden.
1. Klappen Sie den Hebel (11a)
entsprechend der Abbildung nach
vorne und verändern Sie die Stiel-
länge durch Schieben und Ziehen.
2. Klappen Sie den Hebel (11a)
wieder zurück und xieren Sie
damit die gewünschte Arbeits-
länge des Teleskopstieles (10).
3. Wenn sich der Hebel (11a) lo-
ckert, ziehen Sie die Innensechs-
kantschraube (11b) mit Hilfe des
Werkzeugschlüssels (12) fest.
Sägekopf abwinkeln
Um auch schräge Äste zu sägen, können Sie
den Sägekopf in 5 Positionen schwenken.
Drücken Sie den Arretierknopf (8)
und schwenken Sie gleichzeitig
den Sägekopf (7). Er rastet nach
Loslassen des Arretierknopfs in der
gewünschten Stellung ein.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eige-
nen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
1. Betätigen Sie die Sicherheitsschalter (
20) und schalten Sie das Gerät mit
dem Ein-/Ausschalter (
21) ein. Eine
arretierbare Dauerbetriebsstellung ist
aus Sicherheitsgründen nicht möglich.
2. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter
(
21) loslassen, schaltet sich das
Gerät wieder ab.
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand
21
DE
und die Öl-Automatik.
1. Schalten Sie das Gerät ein und halten
Sie es über einen hellen Grund. Das
Gerät darf den Boden nicht berühren.
2. Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet
das Gerät einwandfrei.
3. Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen
Sie den Ölaususskanal (
32) oder
lassen Sie das Gerät von unserem
Kundendienst reparieren.
4. Zum Reinigen wischen Sie Rückstände
aus dem Ölaususskanal (
32) mit
Hilfe eines Pinsels oder Lappens aus.
Arbeiten mit dem Gerät
Halten Sie das Gerät, die Schneidgar-
nitur und die Schwertschutzhülle in
einem guten Gebrauchszustand, um
Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät
auf signikante Schäden oder Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen
Arbeitswinkel 60°±10°, um ein sicheres
Arbeiten zu gewährleisten.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer
Leiter stehend oder auf einem unsiche-
ren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem un-
überlegten Schnitt verleiten. Das könn-
te Sie selbst und andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Ar-
beitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbe-
dingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die Benut-
zungsdauer jedoch durch geeignete
Schutzhandschuhe oder regelmäßige
Pausen verlängern. Achten Sie darauf,
dass die persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung, niedrige Au-
ßentemperaturen oder große Greifkräf-
te beim Arbeiten die Benutzungsdauer
verringern.
Transport
Benutzen Sie beim Transport die
Schwertschutzhülle (
26).
Achten Sie darauf, das Gerät beim
Tragen nicht einzuschalten.
Sägetechniken
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr
von zurückschlagenden Ästen.
Absägen eines kleinen Astes
Setzen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm)
Ihren Sägeschnitt von oben nach unten,
wie nebenstehend abgebildet.
Achten Sie auf ein vorzeitiges Durchbrechen
des Astes, falls Sie sich mit der Größe und
dem Gewicht verschätzt haben.
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfal-
lende Schnittgut.
Absägen größerer Äste
Wählen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-20 cm)
zum kontrollierten Absägen zuerst einen
Entlastungsschnitt (s. Schnitt a).
Dieser wird von unten ausgeführt. Sägen
Sie im unteren Drittel des Astes einen Ein-
schnitt ein.
Der eigentliche Ablängungsschnitt
(s. Schnitt b) erfolgt wieder von oben
in möglichst einer Linie mit dem ersten
Schnitt, um diesen zu treffen.
22
DE
Absägen in Teilstücken
Für große bzw. lange Äste ist ein Absägen
in Teilstücken (s. Schnitt a, b, c) zu emp-
fehlen.
Nur so können Sie die Einschlagstelle des
Schnittgutes sicher beeinussen.
Räumen Sie die bereits abgelängten Teilstü-
cke am Boden aus Ihrem Standbereich.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel be-
schädigen. Chemische Substanzen
können die Kunststoffteile des Ge-
rätes angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen (
23)
und Motorgehäuse (
23) des Gerätes
sauber. Verwenden Sie dazu ein feuch-
tes Tuch oder eine Bürste. Das Gerät
darf weder mit Wasser abgespritzt wer-
den, noch in Wasser gelegt werden.
Wischen Sie die Sägekette nur trocken
ab. Ölen Sie die Sägekette nach der
Reinigung mit Kettenöl leicht ein.
Tragen Sie einzelne Öltropfen auf die
Gelenke und auf die Zahnspitzen der
einzelnen Kettenglieder auf.
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle
aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig
durch. Durch regelmäßige Wartung Ihres
Getes wird die Lebensdauer des Gerätes
verlängert. Sie erreichen zudem optimale
Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigun-
gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in die-
ser Anleitung beschrieben sind, von
unserem Service-Center durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit den
Messern Handschuhe.
23
DE
Tabelle Wartungsintervalle
Maschinenteil Aktion
Vor jedem
Gebrauch
Nach 10 Be-
triebsstunden
Komplette Maschine
Zustand prüfen, beschädigte
Teile bei Bedarf ersetzen
Zugängliche Schrau-
ben und Muttern
nachziehen
Kettenrad prüfen, bei Bedarf ersetzen
Sägekette
prüfen, ölen, bei Bedarf nach-
schleifen oder ersetzen
Schwert prüfen, umdrehen, reinigen, ölen
Schneidzähne schärfen
Das Nachschärfen einer Sägekette über-
lassen Sie einem Fachmann oder gehen
entsprechend der Anleitung Ihres Sägeket-
tenschärfgerätes vor. Das Nachschärfen einer
Sägekette bedarf einiger Übung. Im Zweifel ist
der Austausch der Sägekette vorzuziehen.
Sägekette wechseln
Befestigen Sie eine neue Sägekette
nie auf einer abgenutzten Zahnung
oder auf einem beschädigten oder
abgenutzten Schwert.
1. Schalten Sie das Gerät aus und neh-
men Sie vor allen Arbeiten den Akku
aus dem Gerät.
2. Lösen Sie die Schwert-Befestigungs-
schraube (
5) und nehmen Sie die
Kettenradabdeckung (
6) ab.
3. Nehmen Sie die alte Sägekette (
1)
ab.
Das Montieren und Spannen der neuen
Sägekette ist im Kapitel „Montage“ be-
schrieben.
Schwert warten
Das Schwert muss alle 8-10 Arbeitsstun-
den umgedreht werden, um eine gleichmä-
ßige Abnutzung zu gewährleisten (siehe
dazu Kapitel „Inbetriebnahme“).
1. Schalten Sie das Gerät aus und neh-
men Sie vor allen Arbeiten den Akku
aus dem Gerät.
2. Nehmen Sie die Kettenradabde-
ckung (6), die Sägekette (1) und das
Schwert (2) ab (siehe Bild
).
3. Prüfen Sie das Schwert (2) auf Ab-
nutzung. Entfernen Sie Grate und be-
gradigen Sie die Führungsächen mit
einer Flachfeile.
4. Reinigen Sie die Öldurchlässe
(31, 32), um ein störungsfreies,
automatisches Ölen der Säge-
kette während des Betriebs zu
gewährleisten.
5. Montieren Sie Schwert, Sägekette
und Kettenradabdeckung und span-
nen Sie die Sägekette wieder (siehe
Kapitel „Montage“).
24
DE
Bei optimalem Zustand der Öldurch-
lässe sprüht die Sägekette wenige
Sekunden nach Anlassen der
Säge automatisch etwas Öl ab.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbe-
wahrung.
Bringen Sie die Schwertschutzhülle
an.
Entleeren Sie unbedingt den Öltank
vor Betriebspausen von mehreren
Wochen, da Bio-Kettenöl verharzen
und den Ölaususskanal verstopfen
kann. Entsorgen Sie Altöl umwelt-
gerecht (siehe „Entsorgung/Umwelt-
schutz“).
Bewahren Sie das Gerät an einem
frostfreien, trockenen und staub-
geschützten Ort auf, außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Lagern Sie den Akku nur im teilgela-
denen Zustand. Der Ladezustand soll-
te während einer längeren Lagerzeit
40-60 % betragen.
Lagern Sie das Gerät zwischen 10 °C
bis 25 °C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze,
damit der Akku nicht an Leistung ver-
liert.
Prüfen Sie während einer längeren
Lagerungsphase etwa alle 3 Monate
den Ladezustand des Akkus und la-
den Sie bei Bedarf nach.
Technische Daten
Teleskop-Hochentaster:
Motorspannung ....................18 V
1,5 A
Max. Drehzahl der Spindel .......2500 min
-1
Schutzklasse ......................................... III
Schutzart ...........................................IPX0
Kettengeschwindigkeit v
0
......... max. 5 m/s
Gewicht ohne Akku und
Ladegerät) .................................ca. 4,0 kg
Inhalt Öltank .................................. 70 cm
3
Schwert.............. 8“ Oregon 080NDEA318
Sägekette ......................Oregon 91P033X
Kettenteilung ....................3/8“ (9,5 mm)
Anzahl Kettentreibglieder .................. 33
Kettenstärke .............................. 1,3 mm
Zahnung des Kettenrades ................... 6
Schnittlänge ............................... ca. 20 cm
Schalldruckpegel
(L
pA
) .............. 85,7 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen.....95,8 dB(A); K
wA
=3,0 dB(A)
garantiert ............................... 100 dB(A)
Vibration am Handgriff
(a
h
) ....................< 2,5 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
Akku (Li-Ion) ...............MOCA-V18-1.5Ah
Nennspannung .............................. 18 V
Kapazität ......................................... 1,5 Ah
Ladezeit ........................................ca. 3-5 h
Ladegerät ...................... DKYC2200400G
Eingangsspannung/
Input .............100-240 V~, 50-60 Hz, 0,3 A
Ausgangsspannung/
Output ...................................22 V
0,4 A
Schutzklasse ......................................
II
Schutzart ............................................IPX0
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
25
DE
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz des Bedieners
festzulegen, die auf einer Abschätzung der
Aussetzung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu be-
rücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in de-
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätserklä-
rung genannten Normen und Bestimmun-
gen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne
Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Bedienungsanleitung gestellt werden, kön-
nen daher nicht geltend gemacht werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosions-
gefahr) oder ins Wasser. Beschä-
digte Akkus können der Umwelt
und ihrer Gesundheit schaden,
wenn giftige Dämpfe oder Flüssig-
keiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metalltei-
le können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zuge-
führt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öff-
nen Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den loka-
len Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
26
DE
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz er-
lischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie
ausgeschlossen. Insbesondere zählen
hierzu Sägekette und Schwert, sofern die
Beanstandungen nicht auf Materialfehler
zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen sind
zudem, dass die in der Betriebsanleitung
angegebenen Hinweise zur Reinigung und
Wartung eingehalten wurden. Schäden, die
durch Material- oder Herstellerfehler ent-
standen sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantie-
falles bitten wir um telefonische Kontakt-
aufnahme mit unserem Service-Center.
Dort erhalten Sie weitere Informationen
über die Reklamationsbearbeitung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ih-
nen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir
können nur Geräte bearbeiten, die ausrei-
chend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantie-
falles bitten wir um telefonische Kontakt-
aufnahme mit unserem Service-Center.
Dort erhalten Sie weitere Informationen
über die Reklamationsbearbeitung.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihres defekten eingesen-
deten Gerätes führen wir kostenlos durch.
27
DE
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Grizzly Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Artikel-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
Teleskop-Hochentaster
set6 Kettenritzel 9110 3920
6 set7 Kettenradabdeckung 9110 3921
set8 Ölpumpe 9110 3922
24 set9 Tankdeckel 9110 3923
set10 Tank 9110 3924
26 Nr. 48 Schwertschutz 9110 3925
2 Nr. 85 Schwert 9110 3926
1 Nr. 86 Kette 3009 1332
12 30 Werkzeugschlüssel 9110 3801
20 set4 Sicherheitsschalter 9110 3804
21 set3 Ein-/Ausschalter 9110 3803
28 26 Schultergurt 9110 3800
Zusätzlich erhältlich:
16 set2 Akku 9109 9411
29 set1 Ladegerät EU 9109 9412
28
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku (
16) entladen
Akku auaden (siehe „Lade-
vorgang“)
Akku (
16) nicht eingesetzt
Akku einsetzen (siehe „Inbe-
triebnahme“)
Sicherheitsschalter (
20) nicht
richtig betätigt
Einschalten (siehe „Inbetrieb-
nahme“)
Ein-/Ausschalter (
21) defekt
Reparatur durch Service-Center
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-
Center
Ein-/Ausschalter (
21) defekt
Teleskopstiel (
10) lässt sich nicht
feststellen
Innensechskantschraube am
Schnellverschluss (
11) lo-
cker
Innensechskantschraube an-
ziehen
Schlechte Schneid-
leistung
Sägekette falsch montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette stumpf Schneidzähne schärfen oder
neue Kette aufziehen
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Säge läuft schwer,
Sägekette (
1)
springt ab
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Sägekette (
1)
wird heiß, Rauch-
entwicklung beim
Sägen, Verfärbung
des Schwertes
Zu wenig Bio-Kettenöl
Ölstand prüfen und ggf.
Bio-Kettenöl nachfüllen,Öl-
Automatik prüfen und ggf.
Ölaususskanal
(
32) reinigen oder Repara-
tur durch Kundendienst
29
NL
Inhoud
Toepassingsgebied ............................ 30
Veiligheidsvoorschriften .................... 30
Symbolen ......................................... 30
Algemene veiligheidsvoorschriften .. 31
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 32
Voorzorgsmaatregelen voor terugslag bij
werkzaamheden met de kettingzaag ...35
Verdergaande veiligheidsinstructies 36
Juiste omgang met de acculader . 37
Restrisico’s ..................................... 37
Algemene beschrijving ...................... 38
Omvang van de levering .................. 38
Funktiebeschrijving .......................... 38
Overzicht .......................................... 38
Laadprocédé ....................................... 38
Accu verwijderen/aanbrengen ......... 39
Laadniveau van de accu controleren 39
Accu opladen ................................... 39
Verbruikte accu’s .............................. 40
Montagehandleiding ........................... 40
Zaagketting en zwaard monteren ... 40
Zaagketting aanspannen ................. 41
Kettingsmering ................................. 41
Bediening ............................................ 42
Schouderriem bevestigen ................ 42
Telescopische steel verstellen ......... 42
Zaagkop buigen ............................... 42
Aan- en uitschakelen ....................... 42
Automatisch oliemechanisme contro-
lere ................................................... 43
Veilige werkwijze .............................. 43
Transport ............................................ 43
Zaagtechnieken .................................. 43
Afzagen van een kleine tak .............. 44
Afzagen van grotere takken ............. 44
Afzagen in gedeelten ....................... 44
Onderhoud en reiniging ..................... 44
Reiniging .......................................... 44
Onderhoudsintervallen ..................... 45
Snoeitanden scherpslijpen ............... 45
Zaagketting wisselen ....................... 45
Tabel onderhoudsintervallen ............ 45
Zwaard onderhouden ....................... 46
Bewaring ............................................. 46
Technische gegevens ........................ 46
Verwerking en milieubescherming ... 47
Garantie ............................................... 48
Reparatieservice ................................. 48
Vervangstukken/Accessoires ............ 49
Foutmeldingen .................................... 50
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
............... 177
Explosietekening ...............................181
Service-Center ...................................183
30
NL
Lees, alvorens het apparaat te
gebruiken, aandachtig deze ge-
bruiksaanwijzing door voor uw ei-
gen veiligheid en die van anderen.
Bewaar de handleiding goed en
geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout,
zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie.
Toepassingsgebied
De accuhoogsnoeier is voor ontlastingswerk-
zaamheden aan takken en bomen voorzien.
Voor alle andere toepassingen (bijvoorbeeld
het vellen van bomen of het snijden van
metselwerk, kunststof of levensmiddelen) is
de zaag niet voorzien. Elk ander gebruik, dat
in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk
wordt vermeld, kan schade aan de machine
veroorzaken en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte beschrijft de wezenlijke vei-
ligheidsvoorschriften, die bij het werken
met de elektrische heggenschaar moeten
worden nageleefd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het apparaat met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Ge-
bruik het apparaat uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle
documenten bij het doorgeven van
het apparaat mee aan derden.
Symbolen
Symbolen op het apparaat
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1 Let op!
2 Gebruiksaanwijzing raadplegen
3 Gebruik het apparaat niet als het re-
gent of als de heg nat is.
4 Letselgevaar door weggeslingerde on-
derdelen en voorwerpen die afvallen.
In het bijzonder door snijden boven
hoofdhoogte.
5 Omstanders uit de buurt houden van
de gevarenzone.
6 Verwijder de accu uit het toestel vóór
u het toestel onderhoudt.
7 Levensgevaar door elektrische schok!
Neem minstens een afstand van 10 m
tot bovengrondse elektriciteitsleidin-
gen in acht.
8 Draag een veiligheidsbril of een veilig-
heidsmasker.
9 Draag een veiligheidshelm
31
NL
10 Draag een gehoorbescherming.
11 Draag tegen snijdwonden bescher-
mende handschoenen.
12 Draag snijvaste veiligheidslaarzen
met anti-slip-zolen.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Angabe des Schallleistungspegels
L
wa
in dB.
De tankvulling volstaat voor een
continue werking van ca. 15 minu-
ten. .
Symbolen op de accu:
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. (max. 45°C).
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke re-
cycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
T2A
Zekering van het apparaat
Beschermniveau II
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsvoor-
schriften
Maakt u zich eerst met alle be-
dieningsonderdelen vertrouwd,
alvorens u met het apparaat begint
te werken. Oefen het hanteren en
werken met het apparaat en laat
een vakman of een frequent ge-
bruiker u functie, werkingswijze en
werktechnieken uitleggen. Verze-
kert u zich ervan, dat u het appa-
raat in geval van nood onmiddellijk
kan uitschakelen. Onvakkundig ge-
bruik van het apparaat kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Indien er zich tijdens de werking
een ongeval of een storing voor-
doet, dient het apparaat onmid-
dellijk uitgeschakeld. Verzorg
verwondingen oordeelkundig of
raadpleeg een arts. Lees om sto-
ringen te verhelpen het hoofdstuk
“Foutopsporing” of contacteer ons
servicecenter.
32
NL
den. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrisch gereedschap
met randaarde. Ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten verlagen
het risico op een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
Houd het elektrische gereedschap
op een veilige afstand van regen of
nattigheid. Het binnendringen van wa-
ter in elektrisch gereedschap verhoogt
het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de ka-
bel op een veilige afstand van hitte,
olie, scherpe kanten of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte kabels verhogen het
risico op een elektrische schok.
Als u met het elektrische gereed-
schap in de open lucht werkt, ge-
bruikt u enkel verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer verlaagt het risico op een
elektrische schok.
Indien de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet vermijdbaar is, maakt u
gebruik van een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Sluit het apparaat, als het mogelijk
is, enkel aan op een lekstroom-
schakelaar met een afslagstroom van
maximaal 30 mA.
Als het netsnoer van dit apparaat be-
Algemene veiligheidsinstruc-
ties voor elektrisch gereed-
schap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft be-
trekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte werk-
terreinen kunnen tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve omge-
ving, waarin er zich brandbare vloei-
stoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrisch gereedschap produceert
vonken, die het stof of de dampen kun-
nen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap op een veilige
afstand. Bij aeiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen
Elektrische veiligheid:
 -
sche gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op
geen enkele manier veranderd wor-
33
NL
schadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zijn klantenservice-
afdeling of door een gelijkwaardig ge-
kwaliceerde persoon vervangen wor-
den om gevaren te vermijden.
Veiligheid van personen:
Wees aandacht, let erop wat u doet
en ga met verstand aan het werk
met het elektrische gereedschap.
Gebruik het elektrische gereed-
schap niet wanneer u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen staat. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ern-
stige verwondingen leiden.
Draag een persoonlijke bescher-
mingsuitrusting en altijd een be-
schermbril. Het dragen van een per-
soonlijke beschermingsuitrusting, zoals
slipvrije veiligheidsschoenen, bescher-
mende helm of gehoorbescherming,
verlaagt het risico op verwondingen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u ze op de stroomvoorziening
aansluit, opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger op
de schakelaar houdt of het apparaat
ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap
of schroefsleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel be-
vindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter
controleren.
Draag geschikte kledij. Draag geen
wijde kleding of sieraden. Houd
haar, kledij en handschoenen op een
veilige afstand van bewegende on-
derdelen. Loszittende kledij, sieraden
of lang haar kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
Gebruik en behandeling
van het elektrische gereedschap:
Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor be-
stemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aange-
geven vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar defect
is. Elektrisch gereedschap, dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u apparaatinstellingen door-
voert, toebehoren wisselt of het ap-
paraat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt een onopzettelijke start
van het elektrische gereedschap.
Bewaar het ongebruikte elektrische
gereedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen, die met
het apparaat niet vertrouwd zijn of
deze aanwijzingen niet gelezen heb-
ben, het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen ge-
bruikt wordt.
Onderhoud het elektrische gereed-
schap met zorg. Controleer, of
beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of
er onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking
34
NL
van het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt. Laat
beschadigde onderdelen vóór het
gebruik van het apparaat repareren.
Tal van ongevallen zijn aan slecht on-
derhouden elektrisch gereedschap te
wijten.
Houd snoeigereedschap scherp en
netjes. Zorgvuldig onderhouden snoei-
gereedschap met scherpe snoeikanten
gaat minder klemmen en is gemakkelij-
ker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereed-
schap, toebehoren, inzetgereed-
schap, enz. in overeenstemming
met deze aanwijzingen. Neem daar-
bij de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheid in
acht. Het gebruik van het elektrische
gereedschap voor andere dan de voor-
ziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Doorzoek de haag vóór het werk naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld
draad etc.
Houd de heggenschaar correct vast,
bijvoorbeeld met beide handen aan de
handgrepen als er twee handgrepen
voorhanden zijn. Het verlies van de
controle over het apparaat kan tot ver-
wondingen leiden.
ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GE-
BRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
Laad de accu’s alleen op in accula-
ders, die door de producent aanbe-
volen worden. Voor een acculader die
geschikt is voor een bepaalde soort
accu’s bestaat brandgevaar als hij met
andere accu’s gebruikt wordt.
Gebruik alleen de daarvoor voorzie-
ne accu’s in de elektrowerktuigen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleu-
tels, nagels, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten
zouden kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand leiden.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu vrijkomen. Vermijd
contact daarmee. Bij toevallig con-
tact met water afspoelen. Als de
vloeistof in de ogen komt, moet u
bovendien een arts consulteren.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïr-
riteerde huid of brandwonden leiden.
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap

vakkundig geschoold personeel en
uitsluitend met originele reserveon-
derdelen repareren. Daardoor wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gehandhaafd
blijft.
Speciale veiligheidsinstructies voor ac-
cugereedschap:
Garandeer dat het toestel uitgescha-
keld is vooraleer u de accu aan-
brengt. Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat ingeschakeld
is, kan tot ongevallen leiden.
Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel
enkel daarvoor bestemd is.
Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de
stekker van het laadtoestel uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange tijd
35
NL
bloot aan bezonning en leg ze niet
op radiatoren. Hitte beschadigt de
accu en er bestaat explosiegevaar.
Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de
accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een arts in
geval van klachten.
Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
Voorzorgsmaatregelen voor
terugslag bij werkzaamheden
met de kettingzaag
Opgepast terugslag! Let tijdens
het werken op terugslag van de
machine. Er bestaat verwonding-
gevaar. U kan terugslag vermijden
door behoedzaamheid en de juiste
zaagtechniek.
b
a
Bild 1
Terugslag kan zich voordoen wanneer
het uiteinde van de geleiderail een
voorwerp raakt of wanneer het hout
kromt en de kettingzaag in de snede
vastklemt (zie afb. b).
Een aanraking met het uiteinde van de
rail kan in sommige gevallen tot een
onverwachte, achterwaarts gerichte
reactie leiden, waarbij de geleiderail
opwaarts en in de richting van de met
de bediening belaste persoon gesla-
gen wordt (zie afb. a).
Het vastzitten van de kettingzaag aan
de bovenkant van de geleiderail kan
de rail fel in de richting van de opera-
tor terugstoten.
Iedere van deze reacties kan ertoe
leiden dat u de controle over de zaag
verliest en u zich mogelijkerwijs ern-
stig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend
op de in de kettingzaag ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen. Als ge-
bruiker van een kettingzaag dient u
verschillende maatregelen te treffen
om vrij van gevaar voor ongevallen en
verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een ver-
keerd of ontbrekend gebruik van het elek-
trische gereedschap. De terugslag kan
door gepaste voorzorgsmaatregelen, zoals
hierna beschreven, verkomen worden:
Houd de zaag met beide handen
vast, waarbij duim en vinger de
handgrepen van de kettingzaag om-
sluiten. Breng uw lichaam en armen
in een positie, waarin u tegen de te-
rugslagkrachten bestand kunt zijn.
Als er gepaste maatregelen getroffen
worden, kan de met de bediening
belaste persoon de terugslagkrachten
meester zijn. Noot de kettingzaag los-
laten.
Vermijd een abnormale lichaams-
houding en zaag niet boven schou-
derhoogte. Daardoor wordt een
onopzettelijk contact met het uiteinde
van de rail vermeden en een betere
controle van de kettingzaag in onver-
wachte situaties mogelijk gemaakt.
Gebruik steeds door de fabrikant
voorgeschreven reserverails en
zaagkettingen. Verkeerde reserver-
ails en zaagkettingen kunnen tot een
scheur van de ketting en/of tot een
terugslag leiden.
36
NL
Houd u aan de aanwijzingen vanwe-
ge de fabrikant voor het scherpen
en het onderhouden van de zaag-
ketting. Te lage dieptebegrenzers
verhogen de helling tot terugslag.
Volg de aanwijzingen voor de sme-
ring, de kettingspanning en de wis-
sel van toebehoren op. Een onoor-
deelkundig gespannen of gesmeerde
ketting kan ofwel breken, ofwel het
risico op terugslag verhogen.
Hoogsnoeier niet met de punt van
het zwaard (zie afb. b). Buig bij het
zagen niet te ver naar voor.
 
op de grond liggen waarover u kan
struikelen.
Verdergaande veiligheidsin-
structies
Houd het apparaat, de snijdset en de
zwaardbeschermhoes in een goede
gebruikstoestand om letsels te voorko-
men.
Werk niet met een beschadigd, onvol-
ledig of zonder toestemming van de
fabrikant gewijzigd apparaat. Gebruik
het apparaat nooit met een defecte
beschermingsuitrusting. Gebruik het
apparaat niet bij een defecte schake-
laar “Aan/uit”. Kijk vóór het gebruik de
veiligheidstoestand van de motorstok-
zaag, in het bijzonder het zwaard en
de ketting, na. Controleer of het ap-
paraat, nadat het op de grond geval-
len is, signicante beschadigingen of
defecten vertoont.
Start het apparaat nooit voordat
zwaard, zaagketting en kettingwielaf-
dekking correct gemonteerd zijn.
Vergewis u dat het apparaat bij het
starten en tijdens het werk niet met de
grond, met stenen, met draad of met
andere vreemde voorwerpen in aanra-
king komt. Schakel de motorstokzaag
uit voordat u deze neerzet.
Het apparaat is voor het gebruik met
twee handen voorzien. Werk nooit met
één hand.
Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend aan de geïsoleerde hand-
greepoppervlakken vast omdat de
zaagketting in contact met verborgen
stroomleidingen of met het netsnoer
kan komen. Het contact van de zaag-
ketting met een spanningvoerende
leiding kan metalen apparaatonderde-
len onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Let bij het zagen op een veilige stand.
Werk niet op een ladder, in een boom
of op instabiele locaties. Gebruik de
bijgeleverde draagriem.
Wees bij het werken op een helling
zeer voorzichtig. U zou het evenwicht
kunnen verliezen.
Let er bij een verandering van locatie
op dat het apparaat uitgeschakeld
is en uw vinger de schakelaar “Aan/
uit” niet aanraakt. Draag het apparaat
met naar achter gericht(e) ketting en
zwaard. Breng voor het transport de
zwaardbeschermhoes aan.
Breng bij iedere snede de klauwaan-
slag vast aan en begin pas dan te
zagen.
Wees bij het zagen van kleine struiken
en takken uiterst voorzichtig. De dun-
ne takken kunnen in de zaag verstrikt
raken en uw richting uit slaan of u uit
uw evenwicht brengen.
Snoei geen op de grond liggend hout.
Let bij het zagen van een onder span-
ning staande tak op een mogelijke te-
rugslag wanneer de spanning van het
hout plots afneemt. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
Tracht niet, wanneer het zaaggereed-
schap schuin komt te staan of in tak-
37
NL
ken gekneld raakt, het apparaat met
geweld te bevrijden. Schakel het ap-
paraat onmiddellijk uit en pas na het
verwijderen van de blokkade weer in.
Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Juiste omgang met de
acculader
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en tevens door personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan of met
het oog op het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van de
daaruit resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en gebruikers-
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht doorgevoerd worden.
Gebruik voor het laden van de accu
uitsluitend de meegeleverde accula-
der. Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik de accu-
lader, de kabel alsook de stekker en
-
schoold personeel en met originele
reservedelen herstellen. Gebruik een
defecte acculader niet en open deze
niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het toestel behou-
den blijft.
Let erop dat de netspanning overeen-
stemt met de gegevens van het ty-
peplaatje op de acculader. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
Scheid de acculader van het net
vooraleer verbindingen met de accu/
het elektrowerktuig/het toestel geslo-
ten of geopend worden.
Houd de acculader zuiver en uit de
buurt van vocht en regen. Gebruik
de acculader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnendringen
van water vergroot het gevaar voor een
elektrische schok.
De acculader mag alleen met de bij-
behorende originele accu’s gebruikt
worden. Het laden van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
Vermijd mechanische beschadigin-
gen van de acculader. Zij kunnen tot
kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier,
textiliën) gebruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de verwarming
die bij het laden optreedt.
Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd wordt, moet het door de fabri-
kant of door zijn klantenserviceafdeling
of door een gelijkwaardig gekwali-
ceerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blijven er altijd
restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen ge-
schikte gehoorbescherming gedragen
wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven
beheerd en onderhouden wordt.
38
NL
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
van het apparaat vindt u op de pa-
gina’s 2-5.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Accuhoogsnoeier
- Zwaard
- Zaagketting
- Zwaardbeschermende
- Werktuigsleutel
- Schouderriem
- 2 Accus
- Laadtoestel
- Gebruiksaanwijzing
Funktiebeschrijving
De accuhoogsnoeier is uitgerust met een
telescopische steel, waarmee ook hoger
gelegen takken vanop de grond gesnoeid
kunnen worden.
Het apparaat is uitgerust met en een ket-
tingzaagaccessoire (met zwaard en zaag-
ketting).
Om de gebruiker te beschermen, kan het
apparaat alleen worden ingeschakeld als
de veiligheidsschakelaar wordt ingedrukt.
De handbescherming beschermt ook
tegen takken en twijgen.Het apparaat
beschikt over een wisselaccu van lithium-
ionen en een lader.
De funktie van de bedieningselementen
leest u in de volgende beschrijvingen.
Overzicht
1 Zaagketting
2 Zwaard
3 Kettingopspanring (niet zichtbar)
4 Klemhendel
5 Zwaardbevestigingsschroef
6 Kettingwielkap
7 Zaagkop buigen
8 Vergrendelknop
9 Telescopische steel schroefbus
10 Telescopische steel
11 Snelsluiter (voor telescopische
steel)
12 Werktuigsleutel
13 Apparaatdrager
14 Softgreep
15 Draagoog voor schoudergordel
16 Accu
17 Knop voor de display van de laad-
toestand
18 Display laadtoestand accu (LED)
19 Ontgrendelingsknoppen accu
20 Veiligheidsschakelaar
21 Aan-/uitschakelaar
22 Handgreep
23 Ventilatiesleuven
24 Olietankdeksel
25 Oliepeilindicator op de olietank
(niet zichtbar)
Accessoires:
26 Zwaardbeschermende
27 60 ml Bio-kettingolie
12 Werktuigsleutel
16 Accu
28 Schouderriem
29 Lader
30 Controledisplay
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met de ogen of
met de huid de betrokken plaat-
sen met water of neutralisator
en raadpleeg een arts.
39
NL
Laad de accu uitsluitend in dro-
ge lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op. Let erop
dat het apparaat niet langer dan
3-5 uur ononderbroken opgeladen
wordt. De accu en het apparaat
zouden beschadigd kunnen wor-
den en bij een langere laadtijd
verbruikt u onnodig energie. Bij een
overdreven lading komt de garan-
tieclaim te vervallen.
Het apparaat kan slechts van stroom
voorzien worden met SELV, zoals aan-
gegeven op het apparaat.
Laas de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar
even opladen.
Laad de accu bij wanneer het appa-
raat te langzaam draait.
Een beduidende kortere werkingstijd
ondanks de opgeladen toestand geeft
aan dat de accu opgebruikt is en ver-
vangen moet worden. Gebruik uitslui-
tend een originele reserveaccu, die u
via de klantenservice kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en tevens
de bepalingen en aanwijzingen ter
bescherming van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een on-
oordeelkundige hantering zijn, vallen
niet onder de garantie.
Accu verwijderen/aanbrengen
1. Om de accu (16) aan te brengen,
schuift u de accu langs de gelei-
derail in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
2. Om de accu (16) uit het apparaat
te verwijderen, drukt u de ont-
grendeltoets (19) aan de accu in
en trekt u de accu eruit.
Laadniveau van de accu con-
troleren
De display van de laadtoestand (18) signa-
leert de laadtoestand van de accu (16).
1. Druk op de toets (17) van de
accu (16).
De laadtoestand van de accu
wordt aangeduid door het begin-
nen branden van de betreffende
LED-lampen op de display van
de laadtoestand (18).
2. Laad de accu op, als de laatste
LED-lamp van de display van
de laadtoestand (18) van groen
naar rood wijzigt.
Accu opladen
Laat een accu die nog maar net
leeg is (16) gedurende ca. 15 minu-
ten afkoelen alvorens hem in de la-
der (29) te plaatsen.
LED-lampen:
Het controledisplay (30) van het laad-
toestel (29)
- is rood verlicht in het begin en tij-
dens de laadprocedure
- is groen verlicht bij een beëindigde
laadprocedure of wanneer de accu
niet opgeladen kan worden.
De LED-lamp van de display van de
laadtoestand (
30) van de accu (16)
knippert rood als u een hete accu in de
lader (29) hebt ingebracht.
40
NL
1. Neem desgevallend de accu (16)
uit de lader.
2. Schuif de accu (16) op de lader
(29). Hij klikt hoorbaar vast.
3. Sluit de lader (29) aan op een
stopcontact.
4. Na het laden koppelt u de lader
(29) los van het elektriciteitsnet.
5. Druk de ontgrendelingsknoppen
(19) van de accu (16) in en neem
de accu uit de lader (29).
Verbruikte accu’s
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een ori-
gineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens geldende
veiligheidsinstructies en ook de bepalin-
gen en aanwijzingen met betrekking tot
de bescherming va het milieu in acht (zie
“Verwerking en milieubescherming”).
Montagehandleiding
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Wanneer de buizen van het ap-
paraat niet in elkaar gestoken en
correct vastgeschroefd zijn, kan
het apparaat niet ingeschakeld
worden. Een veiligheidsschakelaar
verhindert de werking!
Gebruik enkel originele onderdelen.
Apparaat monteren
1. Voeg het uiteinde van de alu-
minium zeskantpijp van de
telescopische steel (10) en het
uiteinde van de steel onder de
zaagkop buigen (7) tot aan de
aanslag tezamen. Let bij het sa-
menvoegen erop dat de voorste
kant (10a) van de aluminium
zeskantpijp in de groef (7a) aan
het uiteinde van de steel past
(zie kleine afbeelding).
2. Zet beide delen vast met be-
hulp van de schroefbus (9).
.
Zaagketting en zwaard
monteren
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
1. Draai de zwaardbevestigings-
schroeven (5) los en neem de
kettingwielafdekking (6) af (zie
kleine afbeelding).
2. Spreid de zaagketting (1) in een
lus zodanig uit dat de schuine
snijkanten van de kettingscha-
kels georiënteerd zijn volgens
de wijzers van de klok.
3. Leg de zaagketting (1) in de
gleuf van het zwaard.
4. Draai de kettingspanschroef
(3) aan de afdekking (6) van de
kop-peling tegen de richting van
de wijzers van de klok in totdat
de kettingspanstift (33) zich aan
de aanslag bevindt.
5. Houd het zwaard (2) voor de
montage in een hoek van ca.
45 graden naar boven gedraaid
en leg de zaagketting (1) rond
het kettingwiel (34).
6.
Breng het zwaard (2) zodanig
aan, dat de boring (31) in het
zwaard (2) op de kettingspans-
tift (33) past.
41
NL
7. Om de montage te vergemak-
kelijken, positioneert u de
kettingspanstift (6) door de ket-
tingspanner (5) te draaien.
8. Draai de zwaardbevestigings-
schroeven (5) slechts met lichte
handkracht aan omdat de zaag-
ketting (1) nog gespannen moet
worden.
Let op de positionering van de ket-
tingspanstift (33) in de boring (31)
in het zwaard (2). De stift moet vol-
ledig in de boring induiken.
Zaagketting aanspannen
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
De spanning van de zaagketting (1) is
belangrijk voor uw veiligheid en voor de
werking van de apparaat. Een correct ge-
spannen zaagketting verlengt de levens-
duur van uw apparaat.
Controleer vóór ieder gebruik van
het apparaat de kettingspanning.
De zaagketting (1) is correct ge-
spannen als ze zonder door te
hangen met de hand (bescher-
mende handschoenen dragen)
rond het zwaard (2) getrokken
kan worden.
Bij het trekken aan de zaag-
ketting (1) met 9 N (ca. 1 kg)
trekkracht mogen zaagketting
en zwaard (17) niet meer dan 2
mm afstand hebben.
1 Houd het zwaard aan het uiteinde
vast. Om de zaag te spannen, draait u
de ket-tingspanschroef (3) in de rich-
ting van de wijzers van de klok. Om
de spanning losser te maken, draait u
de kettingspanschroef tegen de rich-
ting van de wijzers van de klok in.
2 Draai de zwaardbevestigingsschroef
(5) vast aan.
Bij nieuwe zaagkettingen (1) moet u
de kettingspanning nogmaals na een
korte werkingstijd bijregelen
Kettingsmering
Schakel altijd het apparaat uit en
laat de motor afkoelen voordat u
kettingolie ingiet. Doordat er olie
overloopt, ontstaat er brandgevaar.
Zwaard ( 2) en zaagketting
(
1) mogen nooit zonder olie
zijn. Bij veronacht zaming ontstaat
er een verhoogde slijtage aan
zwaard en zaagketting.
De tankvulling volstaat voor een
continue werking van ca. 15 minu-
ten. Controleer tijdig het oliepeil..
De apparaat is met een automatische
olie-bevloeiing uitgerust. Zodra de motor
versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het
zwaard (
2) toe.
Controleer voor het begin van het werk
het oliepeil en het automatisch oliemecha-
nisme (zie “Ingebruikname”).
Kettingolie bijvullen:
Controleer de oliestandindicatie (25)
regelmatig en vul bij het bereiken van
de “Minimumindicatie” olie bij.
Maakt u gebruik van bio-kettingolie.
Deze olie omvat ter reductie van wrijving
en slijtage bijvoegingen en schaadt het
pompsysteem niet. U kunt deze olie via
ons servicecenter bestellen.
42
NL
Als u niet beschikt over bio-kettingolie,
kunt u het beste een kettingolie zon-
der hechtende additieven gebruiken.
1. Draai de dop van de olietank (24) en
vul de tank met kettingolie.
2. Veeg eventueel gemorste olie weg en
sluit de dop weer.
Gelieve in acht te nemen dat de
zaag kan naoliën.
Bediening
Gebruik de machine niet zonder
handbescherming. Draag tijdens
het werken met de machine
aangepaste kledij en werkhand-
schoenen.
Kontroleer voor elk gebruik, of
de machine goed funktioneert.
De aan-/uit schakelaar en de vei-
ligheidsschakelaar mogen niet
worden vergrendeld. U moet na
loslaten van de schakelaar de
motor uitschakelen. Indien een
schakelaar beschadigd is, mag
de machine niet meer worden
gebruikt. Let er op, dat de net-
spanning met het typelabel op
de machine overeenstemt.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
Schouderriem bevestigen
1. Bevestig de karabijnhaak van
de schouderriem (28) aan de
draafhouder (15) aan de telesco-
pische steel van het apparaat.
2. Stel de riemlengte zodanig in,
dat de draadhouder (15) zich ter
hoogte van de heup bevindt.
3. Aanvullend kunt u de draadhou-
der (15) aan de telescopische
steel na het losdraaien van de
inbusschroef (15a) in de hoogte
verstellen.
Telescopische steel verstellen
De telescopische steel (10) kan geleidelijk
over de snelsluiter (11) versteld worden.
1. Klap de hefboom (11a) volgens
de afbeelding naar voren en
verander de lengte van de steel
door schuiven en trekken.
2. Klap de hefboom (11a) weer
terug en zet daardoor de ge-
wenste werklengte van de tele-
scopische steel vast (10).
3. Als de hefboom (11a) lost, spant u
de inbusschroef (11b) met behulp
van de werktuigsleutel (12) aan.
Zaagkop buigen
Om ook schuine takken af te zagen, kunt u
de zaagkop in 5 posities draaien.
Druk de vergrendelknop (8) in en
zwenk gelijktijdig de Zaagkop (7). Na
het loslaten van de vergrendelknop
klikt hij in de gewenste positie vast.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
1. Druk de veiligheidsschakelaar (
20)
in en schakel het toestel met de aan-/
uitschakelaar (
21) in. Een per-
43
NL
manent vergrendelbare operationele
bedrijfstoestand is om veiligheidsrede-
nen niet mogelijk.
2. Als u de aan-/uitschakelaar (
21)
loslaat, schakelt het toestel weer af.
Automatisch oliemechanisme
controlere
Controleer voor het begin van het werk
het oliepeil en het automatisch oliemecha-
nisme
1. Schakel het apparaat in en houd het
boven een heldere grond. Het appa-
raat mag de bodem niet raken.
2. Als er een oliespoor wordt gevormd,
werkt het apparaat perfect.
3. Als er geen oliespoor is, reinigt u het
olieafvoerkanaal (
32) of laat het
apparaat door onze klantendienst re-
pareren.
4. Wis de resten van het olieafvoerka-
naal (
32) met behulp van een bor-
stel of doek af om het te reinigen.
Veilige werkwijze
Houd het apparaat, de snijdset en de
zwaardbeschermhoes in een goede
gebruikstoestand om letsels te voor-
komen.
Controleer of het apparaat, nadat het
op de grond gevallen is, signicante
beschadigingen of defecten vertoont.
Let op de voorgeschreven werkhoek
60°±10° om een veilige werkwijze te
garanderen.
Gebruik de apparaat niet op een lad-
der staande of op een onveilige stand-
plaats.
Laat u niet tot een onbezonnen snede
verleiden. Dat zou uzelf en andere
personen in gevaar kunnen brengen.
Kinderen moeten onder toezicht staan
om te vrijwaren dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
Wissel regelmatig van werkpositie. Een
langer gebruik van het apparaat kan
tot door trillingen veroorzaakte door-
bloedingsstoornissen van de handen
leiden. U kunt de gebruiksduur echter
door geschikte handschoenen of regel-
matige pauzes verlengen. Let erop dat
de persoonlijke aanleg voor een slechte
doorbloeding, lage buitentemperaturen
of grote grijpkrachten bij het werken de
gebruiksduur verkorten.
Transport
Breng de zwaardbeschermende hoes
(
26) aan.
Let erop, het apparaat bij het dragen
niet in te schakelen.
Zaagtechnieken
Neem principieel het gevaar van terug-
slaande takken in acht.
44
NL
Afzagen van een kleine tak
Zet uw zaagsnede bij kleine takken
(Ø 0-8 cm) van boven naar beneden, zo-
als hiernaast afgebeeld.
Let op het voortijdige doorbreken van de
tak indien u zich op de grootte en het ge-
wicht verkeken hebt.
Let principieel op het neervallende gesne-
den goed
Afzagen in gedeelten
Voor grote c.q. lange takken is het afza-
gen in gedeelten (zie snoei a, b, c) aan te
bevelen.
Enkel op deze manier kunt u de plaats
van inslag van het te snoeien goed veilig
beïnvloeden.
Ontruim de reeds pas gezaagde gedeel-
ten uit de zone, waar u zich bevindt.
Afzagen van grotere takken
Kies bij grotere takken (Ø 8-20 cm), om
ze gecontroleerd af te zagen, eerst een
ontlastingssnede (zie snoei a)
Deze wordt langs onder uitgevoerd.
Zaag in het onderste derde van de tak
een insnijding.
De eigenlijke zaagsnede (zie snoei b ) volgt
weer langs boven in zo mogelijk één lijn met
de eerste snede om deze te treffen.
Onderhoud en reiniging
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door
ons servicecenter. Gebruik enkel
originele onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag handschoenen tijdens het
werken met de messen.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- resp.
oplosmiddelen. U kan de machine
daarmee onherstelbaar bescha-
digen. Chemische bestanddelen
kunnen de kunststoffen onderdelen
van de machine aantasten.
45
NL
Houdt ventilatie-openingen ( 23) en
motorbehuizing (
23) rein. Gebruik
hiervoor een vochtige doek of een bor-
stel. De machine mag noch met water af-
gesproeid noch in water gelegd worden.
Veeg de zaagketting uitsluitend droog
af. Smeer de zaagketting na de reini-
ging met kettingolie lichtjes in.
Breng enkele oliedruppels op de schar-
nieren en op de tandpunten van de
individuele kettingschakels aan.
Onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesom-
de onderhoudswerkzaamheden regelma-
tig uit. Door regelmatig onderhoud van uw
zaag wordt haar levensduur verlengd.
Kontroleer de machine voor elk ge-
bruik op duidelijke tekenen van losse,
versleten of beschadigde onderdelen.
Toegankelijke schroeven en moeren-
Vaster aandraaien
Snoeitanden scherpslijpen
Het bijscherpen van een zaagketting laat
u aan een vakman over. Of ga hiervoor in
overeenstemming met de handleiding van
uw zaagkettingscherper te werk. Het bij-
scherpen van een zaagketting vereist een
beetje oefening. In geval van twijfel dient
aan een uitwisseling van de zaagketting de
voorkeur gegeven te worden.
Zaagketting wisselen
Bevestig een nieuwe zaagketting
nooit op een versleten tanding of op
een beschadigd of versleten zwaard.
1. Schakel het apparaat uit en verwijder
vóór alle werkzaamheden de accu uit
het apparaat.
2. Draai de zwaardbevestigingsschroef
(
5) los en neem de afdekking
(
6) van de koppeling af.
3. Verwijder de oude zaagketting (
1).
Het monteren en spannen van de nieuwe
zaagketting is in het hoofdstuk „Montage“
beschreven.
Tabel onderhoudsintervallen
Machine-onderdeel Uit te voeren
Voor elk
gebruik
Na 10 uur
gebruik
Complete machine
Toestand nakijken, beschadigde
onderdelen zo nodig vervangen
Toegankelijke schroeven
en moeren
Aandraaien
Kettingwiel
Controleren, indien nodig
vervangen
Ketting
Controleren, oliën, indien nodig
slijpen of vervangen
Zwaard
Controleren, omdraaien,
reinigen,Oliën
46
NL
Zwaard onderhouden
Het zwaard moet na alle 8-10 uren gebruik
omgedraaid worden, om een gelijkmatige
slijtage te garanderen (zie ook gedeelte “In-
gebruikname”)
1. Schakel het apparaat uit en verwijder
vóór alle werkzaamheden de accu uit
het apparaat.
2. Neem de afdekking (6) van de koppe-
ling, de zaagketting (1) en het zwaard
(2) af (zie afbeelding
).
3. kontroleer het zwaard op slijtage.
Verwijder beschadigingen op het ge-
leispoor met een platte vijl.
4. reinig de olietoevoer van het
zwaard om een optimale, auto-
matische oliebevloeiing van de
ketting tijdens het zagen te ga-
randeren.
5. monteer zwaard, ketting en ketting-
wielbescherming en span de ketting
aan.
Bi optimale oliedoorvoer en juist in-
gestelde olietoevoerknop sproeit de
ketting enkele seconden automa-
tisch een beetje olie nadat de zaag
wordt gestart.
Bewaring
Reinig het apparaat voordat u het be-
waart.
Breng de zwaardbeschermende hoes
aan.
Maak zeker de olietank leeg als u
werkpauzes van meerdere weken in-
last, omdat de bio-kettingolie kan kris-
talliseren en het olieafvoerkanaal kan
verstoppen. Ontdoet u zich op een
milieuvriendelijke manier van uw afge-
werkte olie (zie “Berging en milieu”)
Bewaar de heggenschaar buiten bereik
van kinderen in de meegeleverde be-
schermhoes. (Zwaardbeschermende)
Bewaar de accu uitsluitend in een
deels geladen toestand. De laadtoe-
stand dient tijdens een langere op-
slagtijd 40-60% te bedragen
Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet,
Kijk tijdens een langer durende op-
slagfase ongeveer telkens na 3 maan-
den de laadtoestand van de accu na
en laad zo nodig bij.
Technische gegevens
Motorspanning .....................18 V 1,5 A
Max. toerental van de spil.........2500 min
-1
Beschermingsniveau ............................. III
Beschermingsklasse..........................IPX0
Kettingsnelheid v
0
....................max. 5 m/s
Gewicht (zonder accu
en laadtoestel) ...........................ca. 4,0 kg
Olietank ......................................... 70 cm
3
Zwaard............... 8“ Oregon 080NDEA318
Zaagketting ....................Oregon 91P033X
Kettingsteek .....................3/8“ (9,5 mm)
Aantal kettingaandrijvende schakels . 33
Schakelsterkte........................... 1,3 mm
Tanden van het kettingwiel .................. 6
Zaaglengte (max.) .....................ca. 20 cm
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .............. 85,7 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
gemeten .......95,8 dB(A); K
wA
=3,0 dB(A)
gewaarborgd ......................... 100 dB(A)
Vibratie aan de handgreep
(a
h
) ....................< 2,5 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
47
NL
Accu (Li-Ion) ............... MOCA-V18-1.5Ah
Nominale spanning ....................18 V
Capaciteit .................................... 1,5 Ah
Laadtijd.................................... ca. 3-5 u
Laadtoestel....................DKYC2200400G
Ingangsspanning /
Input .......................100-240V~50-60Hz
Uitgangsspanning /
Output ...........................22 V
0,4 mA
Beschermniveau ............................
II
Beschermingsklasse ......................IPX0
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vast-
gesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprake-
lijkheid, die op basis van de gebruiksaan-
wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop het
elektrische gereedschap gebruikt wordt,
kan de trilingemissiewaarde tijdens het
effectieve gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaat-
regelen ter bescherming van de operator
vast te leggen, die op een inschatting van
de blootstelling in de effectieve gebruiks-
omstandigheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de bedrijfs-
cyclus rekening gehouden worden, zo bij-
voorbeeld met tijden, tijdens dewelke het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is,
en tijden, tijdens dewelke het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder belasting
functioneert).
Verwerking en milieube-
scherming
Neem de accu uit het toestel en breng het
toestel, de accu, de accessoires en de ver-
pakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrijkomen.
Lever uw apparaat in bij een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en metalen
delen kunnen per soort worden geschei-
den en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen hierom-
trent kunt u terecht bij ons servicecenter.
Verwijder de accu’s in ontladen toestand.
Wij raden aan dat u de polen afdekt met
een plakband ter bescherming tegen
een kortsluiting. Open de accu niet.
Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelij-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
48
NL
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij commercieel gebruik ver-
valt de garantie.
Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on-
reglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlijke
slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bijzonder: zaagketting en
zwaard
De vereiste voorwaarde voor garan-
tievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het
onderhoud in acht genomen werden.
Beschadigingen, die door materi-
aal- of fabricagefouten ontstaan zijn,
worden gratis door schadeloosstelling
of door een herstelling verholpen.
De vereiste voorwaarde is, dat het
niet-gedemonteerde apparaat met
aankoopbewijs en garantiekaart bij de
handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garan-
tie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoe-
ren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of ser-
vice dient u uw apparaat in een gerei-
nigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – in-
gezonden apparaten worden niet
aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
Vervangstukken/Acces-
49
NL
soires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan contact op met het Service-Center (zie „Grizzly
Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Artikel-Nr.
Gebruiks- Explosie-
aanwijzing tekening
set6 Kettingwiel 9110 3920
6 set7 Kettingwielkap 9110 3921
set8 Oliepomp 9110 3922
24 set9 Olietankdeksel 9110 3923
set10 Olietank 9110 3924
26 Nr. 48 Zwaardbeschermende 9110 3925
2 Nr. 85 Zwaard 9110 3926
1 Nr. 86 Zaagketting 3009 1332
12 30 Werktuigsleutel 9110 3801
20 set4 Veiligheidsschakelaar 9110 3804
21 set3 Aan-/uitschakelaarr 9110 3803
28 26 Schouderriem 9110 3800
Ook verkrijgbaar:
16 set2 Accu 9109 9411
29 set1 Lader EU 9109 9412
50
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Accu (
16) ontladen
Accu (9) laden (zie „Laadprocédé“)
Accu (
16) niet aange-
bracht
Accu (9) aanbrengen (zie „Bediening“)
Veiligheidsschakelaar
(
20) niet correct inge-
drukt
Inschakelen (zie „Bediening“)
Schakelaar “Aan/uit”
(
21) defect
Reparatie door servicecenter
Toestel werkt met
onderbrekingen
Intern loszittend contact
Reparatie door het servicecenter
Aan- en uitschakelaar is
defekt (
21)
Telescopische steel
(
10) laat zich
niet vastzetten
Inbusschroef aan de snel-
sluiter (
11) los
Inbusschroef aanspannen
Zaag loopt moei-
zaam, zaagketting
(
1) springt los
Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Zaagketting (
1)
wordt heet, rookont-
wikkeling bij zagen,
verkleuring van het
zwaard
Te wenig olie
Oliepeil kontroleren en ev. olie bijvul-
len, Olie-automatisme kontroleren en
ev. olietoevoer (
32) reinigen of
reparatie door klantendienst.
51
GB
Contents
Intended purpose ............................... 52
Safety information .............................. 52
Icons and symbols ......................... 52
General notes on safety ................ 53
General Safety Directions for Power
Tools .............................................. 53
Causes and operator prevention of
kickback ........................................ 56
Further safety directions ................. 57
Correct handling of the battery
charger ........................................... 57
Residual risks ................................. 58
General description ............................ 58
Extent of the delivery ...................... 58
Functional description .................... 59
Overview ....................................... 59
Charging process ............................... 59
Insert/remove battery ..................... 60
Check the state of charge of the bat-
tery ................................................. 60
Charge battery ............................... 60
Used batteries ................................ 60
Assembly instructions ....................... 61
Fitting the saw chain and blade ...... 61
Tensioning the saw chain ............... 61
Chain lubrication ............................ 62
Operation ............................................. 62
Attaching/setting the shoulder Strap 62
Adjusting the Telescopic arm .......... 63
Bend saw head .............................. 63
Switching On and Off ..................... 63
Checking the oil automation ........... 63
Working Safelyt ................................63
Transport ............................................ 64
Sawing techniques ............................. 64
Sawing Off Small Branches ............ 64
Sawing Off Larger Branches .......... 64
Sawing Off Parts ............................ 64
Maintenance / Cleaning...................... 64
Cleaning ......................................... 65
Maintenance intervals .................... 65
Sharpening the cutting teeth .......... 65
Changing the saw chain ................. 65
Table of maintenance intervals ....... 65
Maintaining the blade ..................... 66
Storage ................................................ 66
Technical Data .................................... 66
Disposal and the environment .......... 67
Guarantee ............................................ 68
Repair service ..................................... 68
Spare parts/Accessories.................... 69
Trouble shooting ................................ 70
Translation of the original EC
declaration of conformity ................ 178
Exploded Drawing ............................ 181
Service-Center .................................. 183
52
GB
Before initial start-up, please read
through these operating instruc-
tions carefully prior to using the
machine. Keep the instructions
safe and pass them on to any sub-
sequent user so that the informa-
tion is always available.
Intended purpose
The device is intended for delimbing trees
and bushes. It is not designed for exten-
sive sawing work, tree felling and cutting
materials such as masonry, plastic or food.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16 may
use the device only under supervision.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damage to other persons or their
property.
The manufacturer is not liable for damage
which is caused through inappropriate use
or incorrect operation.
Safety information
This section deals with the basic safety
regulations to be observed when working
with the machine.
An
cordless pruner
is a dangerous
device, which can cause serious
or even fatal injuries with incor-
rect or careless use. Thus, for
your own safety and the safety of
others, you should always take
note of the instructions on safety
and, in case of difculties, consult
a specialist for advice.
Icons and symbols
Symbols used on the device
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1 Caution!
2 Read and take note of the operating
manual belonging to the machine!
3 Do not expose the machine to the
rain. Do not allow the equipment to
become damp or operate it in a damp
environment.
4 Danger due to materials blown out of
machine!
5 Keep the equipment away from near-
by people.
6 Remove the battery from the device
before maintaining the device.
7 Danger of death by electrocution!
Keep at least 10m away from power
lines.
8 Wear safety goggles or a safety mask
9 Wear a safety helmet.
10 Wear ear protection..
11 Wear cut-protection gloves.
12 Wear cut-protection safety boots with
anti-slip soles.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Information of the guaranteed
acoustic power level L
WA
in dB.
A full tank will last for approx.
15 minutes of continuous operation
53
GB
Symbols on the battery
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and
do not leave it on a heater (max.
45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be
recycled in an environmentally
friendly manner.
Symbols on the recharger:
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
T2A
Miniature fuse
Protection class II
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with informa-
tion on prevention of personal
injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on preven-
tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Before you do any work with the
cordless pruner, make yourself
familiar with all operating parts.
Practise using the saw (sawing
logs on a sawhorse) and get an
experienced user or a specialist to
explain to you the function of the
saw, the way of working, the tech-
niques of sawing and the personal
protection equipment.
If an accident or fault occurs during
operation, immediately switch off the
device and disconnect at the plug.
Treat injuries appropriately or consult
a doctor. For the correction of faults,
read the “Troubleshooting” chapter
or contact our service centre.
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, re and/or
severe injuries.
Retain all safety directions and instruc-
tions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety:
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
54
GB
Personal safety:
Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired

alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in mov-
ing parts.
If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the

or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety:
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
55
GB
Power tool use and care:
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any ad-
just -ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in
a hazardous situation.
Carefully inspect the area to be cut
and remove all wires or other foreign
bodies.
Careful handling and use of battery
devices
 
that are recommended by the manu-
facturer. Risk of re if a charger that is
suitable for a specic type of battery is
used with other batteries.
 
batteries designed for the purpose.
The use of other batteries may result
in injuries and risk of re.
 
from paper clips, coins, keys, nails,
screws and other small metal ob-
jects, which could cause bridging
of the contacts. A short circuit be-
tween the battery contacts may cause
burns or re.
 
from the battery. Avoid contact with
this. In the event of accidental con-
tact, rinse off with water. If the liquid
gets into eyes, seek medical assis-
tance. Leaking battery uid may cause
skin irritations or burns.
Service:
Have your power tool serviced by

only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Special safety directions for battery-
operated tools
 
off before inserting the battery. In-
serting a battery into a power tool that
56
GB
is switched on may result in accidents.
 
because the battery charger is de-
signed for indoor use only. Risk of
electric shock.
 
unplug the battery charger from the
mains before cleaning the charger.
 
sunlight over long periods and do
not leave it on a heater. Heat dam-
ages the battery and there is a risk of
explosion.
 
charging.
 
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate
the respiratory tract. Ensure fresh
air and seek medical assistance in the
event of discomfort.
 -
teries. This could damage the appli-
ance.
Causes and operator preven-
tion of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during
work. There is danger of injury
here. You can avoid kickbacks by
exercising caution and using a cor-
rect sawing technique
b
a
Bild 1
Kickback may occur when the nose
or tip of the guide bar touches an ob-
ject, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut
(cf. g. b).
Tip contact in some cases may cause
a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the
operator (cf. g. a).
Pinching the saw chain along the top
of the guide bar may push the guide
bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which
could result in serious personal in-
jury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As
a chain saw user, you should take
several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/
or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:


saw handles, with both hands on
the saw and position your body
and arm to allow you to resist kick-
back forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of
the chain saw.
Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and
-
turer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage
and/or kickback.
Follow the manufacturer´s sharpen-
57
GB
ing and maintenance instructions
for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to in-
creased kickback.
Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing ac-
cessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
Do not saw with the point of the
blade  or above shoulder
height. Do not lean over too far dur-
ing the sawing operation.
Ensure that there are no objects ly-
ing around on the ground that you
can trip over
Further safety directions
Keep the equipment, cutting attach-
ments and protective blade cover in
good condition in order to prevent in-
jury.
Ensure during any location change
that the saw chain is secured with
the chain brake and the chainsaw is
switched off and the nger does not
contact the On/Off switch. Carry the
cordless pruner with the chain and
chain bar pointing to the rear. Attach
the chain guard for transporting the
cordless pruner. If dropped, check the
equipment for signicant damage or
defects.
Never start the cordless pruner before
the chain bar, saw chain and sprocket
chain wheel covering are correctly as-
sembled.
The cordless pruner is designed for
two-handed operation. Never work
with one hand or above shoulder
height.
Hold the power tool only on the in-
sulated handle surfaces, as the saw
chain can come into contact with con-
cealed power lines or the mains cable
to the equipment. Contact between
the saw chain and a live wire can
make metal parts of the equipment
live and cause an electric shock.
Ensure you have a secure stance dur-
ing sawing. Do not work on a ladder,
in the tree or on unstable locations.
Be very cautious carrying out work on
a slope.
Keep your working area tidy. Only
start work if your working area is
free from obstruction and you have
planned a safe path of escape when
felling timber.
Place the claw stop securely with
every cut and do not begin with the
sawing before this.
Be extremely careful during sawing
small bushes and branches. The thin
branch thicket can snag in the saw
and whip in your direction or make
you unbalanced.
Do not cut wood that is lying on the
ground.
Pay attention to a possible spring-
back during the sawing of a branch
which is under stress, if the stress
force of the wood is suddenly re-
leased. Danger of injury exists.
Check the safety status of the cord-
less pruner, in particular the chain bar,
chain brake and the chain, before use.
In the event that the cutting attach-
ment becomes jammed or stuck in
the branches, do not attempt to free
the equipment with the use of force.
Switch off the equipment immediately
and restart it only after clearing the
blockage. There is a risk of injury!
Correct handling of the bat-
tery charger
This appliance can be used by chil-
58
GB
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appli-
ance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children without supervision.
To charge the battery, use only the
charger supplied. Risk of re and ex-
plosion. This ensures that the safety of
the device is maintained.
Before each use, check the charger,
cable and plug and have them re-

and only with original parts. Do not
use a defective charger and do not
open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a sock-
et with an earth. Ensure that the
-
cations on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or opening
connection to the battery / power
tool / device. This ensures that the
battery and charger are not damaged.
Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and the entry
of water increase the risk of electric
shock.
Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of re due to heating
during charging.
If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent haz-
ards.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
General description
The illustration how to handle the
appliance can be found on page
2-5.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Cordless pruner
- Chain bar
- Saw chain
- Blade cover
- Shoulder strap
- 60 ml bio chain oil
59
GB
- 2 Batteries
- Battery charger
- Wrench
- Instruction Manual
Functional description
The cordless pruner is equipped with a
telescopic arm which makes it possible to
cut higher branches from the ground.
The device is equipped with a chain saw
attachment (with sword and saw chain).
Zum Schutz des Anwenders kann das Ger-
ät nur mit gedrücktem Sicherheitsschalter
betätigt werden.
The device has a lithium ion rechargeable
battery and a fast battery charger.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
Teleskop-Hochentaster:
1 Saw chain
2 Chain bar
3 Chain screw (not visible)
4 Bumber
5 Blade xing screw
6 Sprocket chain wheel covering
7 Head
8 Locking bolt
9 Screw sleeve telescopic arm)
10 Telescopic arm
11 Quick release (for telescopic
arm)
12 Wrench
13 Device bar
14 Soft grip
15 Eye (for shoulder strap)
16 Battery
17 Button for state of charge dis-
play
18 Battery charge state indicator
(LED)
19 Battery release buttons
20 Safety lock
21 On/off switch
22 Rear handle
23 Ventilation slots
24 Oil ller cap
25 Oil level inspection window on
oil tank (not visible)
Accessories Enclosed:
26 Blade cover
27 60 ml bio chain oil
12 Wrench
16 Battery
28 Shoulder strap
29 Battery charger
30 Control indicator charger
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse the
affected areas with water or a
neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attaching the
charger, check that the battery’s
outer surface is clean and dry.
There is a risk of injury due to
electric shock.
Only use the charger from the pack-
age to charge the battery. Mind not
to charge the appliance for more
than 1 hour at a time. If you do, the
battery and the appliance may be
damaged and longer charging times
would be a waste of energy. Exces-
sive charging will void the warranty.
The device may only be powered with
SELV as marked on the device.
60
GB
Charge the battery before the rst time
of use. Do not briey charge the bat-
tery several time in a row.
If a fully recharged battery lasts for con-
siderably shorter operating times, the
battery is used up and needs to be re-
placed. Only use an OEM spare battery
available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable safety
instructions as well as the environmental
protection regulations and information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Insert/remove battery
1. To insert the battery (16) into the
device, push the battery along
the guide rail into the device. It
locks into place audibly.
2. To remove the battery (16) from
the device, press the release
button (19) on the battery and
pull the battery out.
Check the state of charge of
the battery
The state of charge display (18) signalises
the state of charge of the battery (16).
1. Press the button (17) on the bat-
tery (16).
The state of charge of the bat-
tery is displayed by illuminating
the appropriate LED lights of the
state of charge display (18).
2. Charge the battery if the last LED
light of state of charge display
(18) changes from green to red.
Charge battery
Allow a freshly charged battery
(16) to cool down for approx. 15
minutes before inserting it into the
battery charger (29).
LED lights:
The control display (30) of the battery
charger (29)
- lights up red at the start and during
the charging process.
- lights up green when charging pro-
cess is complete or if the battery
cannot be charged.
The LED lights of the state of charge
display (
30) of the battery (16)
ashes red if you have inserted a hot
battery into the battery charger (29).
1. Remove the battery (16) from
the appliance, as necessary.
2. Insert the battery (16) in the
charging compartment of the
battery charger (29). It will audi-
bly snap in.
3. Plug the battery charger (29)
into a mains outlet.
4. When the battery is fully re-
charged unplug the battery
charger (29) from the mains.
5. Press the release button (19) on
the battery (16) and pull the battery
out of the battery charger (29).
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information (see “Waste Disposal and
Environmental Protection”)
61
GB
Assembly instructions
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
If the tubes of the device are not
tted into each other or screwed
correctly, the device cannot be
switched on. A safety switch pre-
vents the operation!
Use only original parts.
Assemble device
1. Interlock the end of the hex-
agonal aluminium pipe of the
telescopic arm (10) and the end
of the arm below the cutting
head (7) up to the stop. Whilst
interlocking the two, ensure that
the nose (10a) of the hexagonal
aluminium pipe ts into the nut
(7a) at the end of the arm (see
small image).
2 Fasten both parts using the
screw sleeve (9).
.
Fitting the saw chain and
blade
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
1. Loosen the blade xing screws
(5) and remove the chain wheel
cover (6) (see small image).
2. Spread out the sawing chain (1)
in a loop in a way that the an-
gled cutting edges of the chain
links are aligned clockwise.
3.
Place the sawing chain (1) into
the blade groove.
4. Turn the chain tensioner screw
(3) on the chain wheel cover (6)
in an anticlockwise direction until
the chain tensioner pin (33) is
located on the stop position.
5. To install, hold the blade (2)
tilted at an angle of approx.
45 degrees upward, and guide
the sawing chain (1) around the
chain wheel (34).
6.
Place the blade (2) so that the
drill hole (31) in the blade (2) ts
the chain dowel pin (33)
7. Assemble the chain wheel cover
(6) with the blade attachment
screw (5).
8. Tighten the blade attachment
screw (5) with light hand force
only because the sawing chain
(1) must still be tightened.
Ensure that chain tensioning pin
(33) is positioned in hole (31) on
the blade (2). The pin must be com-
pletely inserted into the hole.
Tensioning the saw chain
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The tension of saw chain (1) is important
both for your safety and for the function of
the cordless pruner. A correctly tensioned
saw chain will increase the lifetime of your
equipment.
Check the chain tension before
each use of the cordless pruner.
Saw chain (1) is correctly ten-
sioned if it can be pulled around
blade 2 by hand (wearing
gloves) without sagging.
62
GB
When the saw chain is tensioned with
9 N (approx. 1 kg), the gap between
the saw chain and the guide rail may
not be more than 2 mm.
1 Hold the tip of the sword tight. To tighten
the saw turn the chain tensioner screw
(3) in the clockwise direction. To loos-
en the tension turn the chain tensioner
screw in the anticlockwise direction.
2 Tighten the sword fastening screw (5).
The chain tension in new saw chains
(1) must be readjusted after a short
operating period..
Chain lubrication
Always switch off the device and
allow the motor to cool before


Blade ( 2) and saw chain
(
1) must always be oiled. Non-
observance of this will result in
increased wear on the blade and
saw chain.
A full tank will last for approx. 15 min-
utes of continuous operation. Check
the oil level in good time.
The cordless pruner is equipped with an
oil automatic system. As soon as the mo-
tor is speeded up, the oil also ows faster
to the chain bar (
2).
Before starting work, check the oil level in
the oil automation system (see “Operation”).
Filling up with chain oil:
Check the oil ll level in the oil level
inspection window (25) and regularly
top up with chain oil.
Use bio chain oil ; this product con-
tains additives that reduce wear and
tear and does not damage the pump
system. bio-oil is available from our
Service-Center.
If you have no bio chain oil available,
use chain lubrication oil with low ad-
hesive additive content.
1. Unscrew the oil ll cap (24) and ll up
with chain oil.
2. Wipe off any spilled chain oil and
close the cap again.
Note that the saw can re-oil.
Operation
When working with the device
wear suitable clothing, work
gloves, protective headgear and

boots. Prior to each use it must
be ensured that the device is op-
erative. The on/off switch and the
safety switch must not be locked.
The motor must be switched off
when the switch has been re-
leased. Do not use the device if a
switch is damaged.
Observe noise control and local
regulations.
Attaching/setting the shoulder
Strap
1. Attach the carabiner hook of the
shoulder belt (28) to the carry-
ing eye (15) on the telescopic
arm of the device.
2. Set the belt length in a way that
the carrying eye (15) is at hip
height.
3. You can also adjust the height
of the carrying eye (15) on the
63
GB
telescopic arm after loosening the
hex socket head screw (15a).
Adjusting the Telescopic arm
The telescopic arm (10) can be innitely
adjusted using quick release (11).
1. Push the lever (11a) forward as
shown in the illustration then
push and pull to adjust the han-
dle length.
2. Pull back the lever (11a) and so
x the desired working length of
the telescopic arm.
3. If the lever (11a) loosens, tight-
en the Allen screw (11b) using
the wrench (12).
Bend saw head
The saw head can be tilted in 5 positions in
order to be able to cut crooked branches.
Press the release switch (8) and
simultaneously tilt the saw head
(7). It locks into the desired position
when the lock button is released.
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip-
ping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
1. Operate starting lock ( 20) and
switch on the pruning saw at on/off
switch (
21).
For safety reasons, a lockable contin-
uous operation setting is not possible.
2. The equipment will switch off again
when you release on/off switch (
21)
Checking the oil automation
Before starting work, check the oil level in
the oil automation system
1. Switch the device on and hold it
above clear ground. The device
should not touch the ground.
2. If a trace of oil appears, the device is
working awlessly.
3. If no trace of oil appears, clean the oil
outlet channel (
32) or have the de-
vice repaired by our customer service
department.
4. To clean, wipe the residues from the
oil outlet channel (
32) using a
brush or a rag.
Working Safelyt
Keep the equipment, cutting attach-
ments and protective blade cover in
good condition in order to prevent
injury.
If dropped, check the equipment for
signicant damage or defects.
Observe the specied working angle
60°±10°, in order to guarantee safe
working.
Do not use the cordless pruner when
standing on a ladder or in an unsafe
position.
Do not be tempted to make uncon-
sidered cuts. Doing so may endanger
both yourself and others.
Children must be supervised to en-
sure that they do not play with the
equipment.
Change your working position regu-
larly. Long use of the equipment can
result in vibration-related circulatory
disorders in the hands. However, the
length of use can be extended by us-
ing suitable gloves or taking regular
breaks. Note that a personal tendency
for poor circulation, low outdoor tem-
64
GB
peratures, or high gripping forces dur-
ing work will reduce the length of use.
Transport
Put on blade cover ( 26).
Ensure that you do not switch on the
equipment when carrying it.
Sawing techniques
Be thoroughly aware of the danger of re-
bounding branches.
Sawing Off Small Branches
Set your saw cut of smaller branches (Ø
0-8 cm) from top to bottom, as illustrated.
Be aware of early breaking of the branch
if you have underestimated the size and
weight.
Be completely aware of the falling cut
material
Sawing Off Parts
For large/long branches, sawing off in parts
is recommended (see cutting a, b, c).
This is the only way to safely ensure the
point of impact of the cut material.
Clear away from the area in which you are
standing any parts that have already been
cut and are lying on the ground.
Sawing Off Larger Branches
For controlled sawing of larger branches
(Ø 8-20 cm), rst select a relief cut (see
cutting a).
This is made from below. Saw a notch in
the lower third of the branch.
The actual length cut (see cutting b) is
again made from the top, as far as possi-
ble in line with the rst cut so that the two
cuts meet.
Maintenance / Cleaning
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only origi-
nal parts.
Turn off the appliance and, before do-
ing any servicing, remove the battery.
When handling the cutting equip-
ment, wear safety gloves. In this
way, you avoid cutting damages.
65
GB
Cleaning
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irrepara-
bly damage the appliance.
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Only dry wipe the saw chain. After
cleaning, lightly oil the saw chain with
chain oil. Apply individual drops of oil
to the joints and the points of the teeth
on the individual chain links.
Maintenance intervals
Carry out the maintenance work listed in
the table below at regular intervals. Regular
maintenance of your equipment extends
the lifespan of the equipment. You will also
achieve optimum cutting performances and
avoid accidents.
Sharpening the cutting teeth
Leave the resharpening of a saw chain to a
specialist or proceed according to the instruc-
tions for your saw chain sharpener. Resharpe-
ning a saw chain takes practice. If in doubt, it
is preferable to replace the saw chain.
Changing the saw chain
Never x a new saw chain on a
worn set of teeth or on a damaged
or worn blade.
1. Turn off the appliance and, before doing
any servicing, remove the battery.
2. Undo the blade xing screw (
5) and
take off the chain wheel cover (
6)
3. Take off the old saw chain (
1).
The assembly and tensioning of the new
saw chain are described in the “Assembly”
chapter.
Table of maintenance inter-
vals
Machine Part Action
Before
each use
After 10 ope-
rating hours
Komplette Maschine
Check condition, replace damaged
parts if necessary
Accessible screws
and nuts
Tighten
Chain wheel Check, replace if necessary
Saw chain
Check, oil, sharpen or replace if
necessary
Blade Check, turn, clean, oil
66
GB
Maintaining the blade
The blade must be turned over every
8 – 10 working hours in order to guarantee
even wear (for this, see the “Initial operati-
on” chapter).
1. Switch off the equipment and discon-
nect from the mains.
2. Take off the chain wheel cover (6), saw
chain (1) and blade (2) (see picture).
3. Check the blade (2) for wear. Remove
burrs and straighten the guide surfaces
with a at le.
4. Clean the oil channels (31, 32)
in order to guarantee fault-free,
automatic oiling of the saw chain
during operation.
5. Assemble the blade, saw chain and
chain wheel cover and retension the
saw chain (see the “Assembly” chap-
ter).
When the oil channels are in op-
timum condition, the saw chain
automatically sprays a little oil a few
seconds after the saw is started.
Storage
Clean the equipment before putting it
away.
Put on blade cover.
Always empty the oil tank before
pauses in operation lasting several
weeks because the biological chain oil
can become resinous and block the oil
outlet channel. Dispose of used oil in
an environmentally correct manner.
Store the device in a dry, frost-free,
and dust-protected place and out of
reach of children.
Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period. (two LED lights of the
state of charge display light up green).
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3 months.
In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appliance
to extreme heat or cold in storage.
Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does
not lose power.
Technical Data
Cordless pruner
Motor voltage ........................18 V
1,5 A
Max. spindle rotation speed......2500 min
-1
Protection class ..................................... III
Protection category ............................IPX0
Chain speed v
0
........................max. 5 m/s
Weight without battery and
battery charger ..........................ca. 4,0 kg
Volume oiltank ............................... 70 cm
3
Chain bar ........... 8“ Oregon 080NDEA318
Chain .............................Oregon 91P033X
Chain pitch .......................3/8“ (9,5 mm)
Number of chain drive links ............... 33
Chain width ............................... 1,3 mm
Teeth of the sprocket chain wheel ....... 6
Sawing length ............................ca. 20 cm
Acoustic pressure level
(L
pA
) .............. 85,7 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
Sound power level (L
WA
)
measured .... 95,8 dB(A); K
wA
=3,0 dB(A)
guaranteed ............................ 100 dB(A)
Vibration at the handle
(a
h
) ....................< 2,5 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
Battery (Li-Ion) ...........MOCA-V18-1.5Ah
Nominal voltage.............................18 V
Capacity .......................................... 1,5 Ah
Charging time .............................. ca. 3-5 h
67
GB
Recharger ......................DKYC2200400G
Nominal consumption/
Input .............100-240 V~, 50-60 Hz, 0,3 A
Voltage Output ......................22 V
0,4 A
Protection class ..................................
II
Protection category ............................IPX0
Technical and visual changes may be made
without notice during the course of develop-
ment.
All dimensions, directions and information
in these instructions for use are therefore
subject to change. No legal positions based
on the instructions for use can therefore be
enforced.
The specied vibration emission value has
been measured in accordance with a stand-
ardised testing procedure and can be used
to compare one power tool with another. The
specied vibration emission value can all be
used for an initial estimate of the exposure.
WarnIng:
During actual use of the power tool,
the vibration emission value may
differ from the value specied, de-
pending on the manner of use of the
power tool.
There is a need to specify safety
measures to protect the operator,
which are based on an estimate
of the exposure during the actual
operating conditions (all parts of
the operating cycles must be con-
sidered here, such as times during
which the power tool is switched
off and during which it is switched
on but running with no load).
Disposal and the
environment
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, re (risk of
explosion) or water. Damaged
batteries may damage the
environment and your health if
toxic fumes or liquids leak out.
Dispose of the equipment with the
battery discharged. Do not open the
equipment or the battery.
Dispose of the equipment in accord-
ance with the local regulations. Take the
equipment to a collection point, where
it will be recycled in an environmentally
friendly manner. For information about
this, ask your local waste management
company or our service centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Place cut branches in compost and
not in the dustbin.
68
GB
Guarantee
This unit has a guarantee period of 24
months, or 12 months for replacement
units according to the statutory regula-
tions.
Damages, which can be attributed to
natural wear, overloading or inappropriate
use, are excluded from the guarantee.
Certain component parts are subject to a
normal wear and are excluded from the
guarantee. In particular, these include:
Saw chain, chain bar, sprocket chain
wheel and carbon brushes, provided that
the complaints cannot be attributed to
aws in the materials themselves. Also,
all damage to the machine, the saw chain
and the chain bar, which can be attributed
to inadequate lubrication, are excluded
from the guarantee.
Furthermore, a condition of the guarantee
services is that the maintenance intervals,
indicated in the operating instruction, have
been adhered to and the instructions on
the cleaning, care and maintenance have
been followed. Damages, which originate
due to material or manufacturer faults, will
be repaired free of charge by replacement
delivery or repair. This is conditional upon
the device being returned in one piece
complete with proof of purchase and guar-
antee to our service centre.
Repair service
Our Service-Center will also carry out any
non-guarantee repair work for a charge.
We will be happy to give you a quote.
We will only work on units that have been
sent in with the appropriate packaging,
postage paid.
The transportation risk is borne by the
sender.
Caution: Please, in no case, send defec-
tive devices with lled oil tank. Completely
empty the tank. Possible material dam-
ages (oil runs out if device is placed on its
side or upside down!) and/or re damages
during transport are borne at the expense
of the sender.
Devices sent in with freight collect - by
bulk freight, express or with other spe-
cial freight - are not accepted.
We will dispose of tools free of charge.
69
GB
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Item Item Description Order No.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
set6 Chain wheel 9110 3920
6 set7 Sprocket chain wheel covering 9110 3921
set8 Oil pump 9110 3922
24 set9 Oil ller cap 9110 3923
set10 Oil tank 9110 3924
26 Nr. 48 Blade cover 9110 3925
2 Nr. 85 Chain bar 9110 3926
1 Nr. 86 Saw chain 3009 1332
12 30 Wrench 9110 3801
20 set4 Safety lock 9110 3804
21 set3 On/off switch 9110 3803
28 26 Shoulder strap 9110 3800
16 set2 Battery 9109 9411
29 set1 Charger UK 9109 9413
70
GB
Trouble shooting
Problem Possilble cause Fault correction
Appliance won‘t
start
Battery (
16) discharged
Recharge battery
Battery (
16) not inserted
Insert battery
Safety lock (
20) not pressed
properly
Turn on
On/Off switch ( 21) defective
Send in to Service Centre for
repair
Device runs with in-
terruptions
Internal loose electrical connec-
tion
Repair by Service Centre
On/Off switch (
21) defective
Telescopic arm can-
not be locked
Allen screw loose on the quick
release (
11)
Tighten Allen screw
Inferior cutting per-
formance
Incorrectly mounted saw chain Mount saw chain correctly
Saw chain blunt
Sharpen cutting teeth or place
on new chain
Chain tension insufcient Check chain tension
Saw runs with dif-
culty, chain comes
off
Chain tension insufcient Check chain tension
Chain becomes hot,
smoke development
during sawing, dis-
coloration of the rail
Too little chain oil
Check oil level and, where ap-
propriate, rell with chain oil,
check oil automatic system
and, where appropriate, clean
oil outow duct or have re-
paired by customer service
71
FR
Content
Domaine d’utilisation ......................... 72
Instructions de sécurité ..................... 72
Symboles et pictogrammes .............. 72
Instructions de sécurité générales ... 73
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques .............................. 74
Mesures de précaution contre le re-
bond ................................................. 77
Autres consignes de sécurité ........... 78
Manipulation conforme de l’appareil sur
accus ................................................ 79
Autres risques .................................. 80
Description générale .......................... 80
Volume de la livraison ...................... 80
Description du fonctionnement ........ 80
Vue synoptique ................................ 80
Opération de chargement .................. 81
Retirer/utiliser l’accumulator ............. 81
Contrôlez l’état de la charge de
l’accu ................................................ 82
Recharger l’accumulator ...................82
Accus usagés ................................... 82
Instructions de montage .................... 82
Monter la chaîne de scie et la lame 83
Tendre la chaîne de scie .................. 83
Graissage de la chaîne .................... 84
Opération ............................................. 84
Fixation la bande d’épaule ............... 84
Régler le manche télescopique ........ 85
Plier la tête de scie ........................... 85
Mise en marche et arrêt de l’appareil 85
Vérier le réservoir
d’approvisionnement automatique
d’huile ............................................... 85
Travailler avec l’appareil .................. 85
Transport ............................................. 86
Techniques de sciage ........................ 86
Scier une petite branche .................. 86
Scier des grandes branches ............ 86
Scier en plusieurs parties ................. 86
Entretien et nettoyage ........................ 87
Nettoyage ......................................... 87
Intervalles d’entretien ....................... 87
Tableau des intervalles d’entretien ... 87
Aiguiser les dents de coupe ............. 88
Changer la chaîne de la scie ........... 88
Entretien du guide ............................ 88
Stockage.............................................. 88
Données techniques .......................... 89
Elimination et écologie ...................... 89
Garantie ................................................ 90
Service de réparation ......................... 90
Pièces de rechange/Accessoires ...... 91
Dépannage .......................................... 92
Déclaration de conformité CE ........ 178
Vue éclatée ........................................ 181
Grizzly Service-Center ..................... 183
72
FR
Prière de lire attentivement le mode
d’emploi avant la première mise en
service an d’éviter un maniement
incorrect. Conservez soigneusement
ces instructions et transmettez-les
à tous les utilisateurs suivants an
que les informations se trouvent
constamment à disposition.
Domaine d’utilisation
Le perche élagueuse sans l avec manche
télescopique a été conçue pour élaguer des
arbres et des buissons depuis le sol. La scie
n‘est pas prévue pour être utilisée dans un
autre domaine (par exemple, pour abattre
des arbres ou couper de la maçonnerie, du
plastique ou des produits alimentaires).
Cet appareil n’est pas adapté à une utili-
sation commerciale. Toute utilisation com-
merciale met n à la garantie.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée
expressément dans ce mode d’emploi peut
conduire à un endommagement de l’appareil
et présenter un réel danger pour l’utilisateur.
L’appareil est destiné à une utilisation par des
adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16
ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous
surveillance d’un adulte.
Le fabricant n‘est pas responsable des
dégâts qui ont pour origine une utilisation
contraire aux prescriptions ou non conforme.
Instructions de sécurité
Ce chapitre traite des règles de base
concernant la sécurité pour travailler avec
le taille-haie à manche long .
Le sécateur télescopique sans
l est un appareil dangereux qui
peut provoquer des blessures sé-
rieuses voire mortelles lors d’une
mauvaise utilisation ou en cas de
négligence. En effet, pour votre
sécurité et celle des autres, veuil-
lez toujours vous reporter aux
consignes de sécurité ci-après,
et en cas de doutes, demandez
conseil à un professionnel.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1 Attention!
2 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attenti-
vement les instructions d’emploi.
3 N’utilisez pas la machine en cas de
pluie. L’appareil ne doit pas devenir
humide ni être utilisé dans un environ-
nement humide.
4 Risque de blessures par des parties
projetées et chutes d’objets. Notam-
ment en cas de découpe au-dessus
de la tête.
5 Éloigner les personnes de la zone
dangereuse.
6 Retirez l’accumulator de l’appareil
avant tout travail de maintenance.
7 Danger de mort par décharge
électrique!Tenez vous à une distance
d’au moins 10 m de toute ligne élec-
trique aérienne.
8 Portez une protection pour les yeux ou
du visage.
9 Portez un casque.
10 Portez une protection pour les oreilles.
11 Portez des gants de protection contre
les coupures.
12 Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
73
FR
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Niveau de performance sonore
garanti
Le plein du réservoir permet un
fonctionnement continu d’environ
15 minutes.
Symboles sur l’accumulator
Ne jetez pas l’accu-
mulator dans les or-
dures ménagères, le
feu ou l’eau
Ne laissez pas l’accumulator exposé
pendant une longue durée aux
rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur (max. 45°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les
anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recy-
clage écologique.
Symboles sur le chargeu
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
T2A
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Signes de danger avec conseils
de prévention des accidents sur
les personnes ou des dégâts
matériels.
Signes indicatifs avec conseils de
prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure mani-
pulation de l’appareil.
Instructions de sécurité
générales
Avant que vous commenciez à
travailler avec cet appareil, nous
vous prions de vous familiariser
consciencieusement avec toutes
les pièces et tous les éléments
de commande. Exercez-vous
tout d’abord à utiliser l’appareil et
n’hésitez pas à demander à un
utilisateur expérimenté ou à un
spécialiste qu’il vous explique le
fonctionnement, le mode d’action
ainsi que les différentes techniques
de travail que l’appareil vous offre.
Assurez-vous qu’en cas d’urgence,
vous pourrez immédiatement arrê-
ter l’appareil. Une utilisation non
conforme de l’appareil risque de
provoquer de graves blessures.
En cas d’accident ou d’une panne
survenant pendant l’utilisation, il faut
immédiatement arrêter l’appareil et
retirer la che secteur. Appliquez les
premiers soins et consultez un mé-
decin. Pour l’élimination des pannes,
lisez le chapitre correspondant «
Recherche des pannes » ou contac-
tez notre service après-vente.
74
FR

façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches
non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du

en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’uti-
lisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un empla-
cement humide est inévitable, utili-
ser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
Branchez l’appareil à une prise
d’alimentation secteur pourvue d’un
interrupteur de protection contre les
courants de courts-circuits (R.C.D.)
avec un courant d’intensité de 30 mA
maximum.
Si le remplacement du câble d’ali-
mentation est nécessaire, cela doit
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de
sécurité et des instructions peuvent
causer une décharge électrique,
un incendie et / ou de graves bles-
sures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de

de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les
fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
Sécurité électrique
-
trique soient adaptées au socle. Ne
75
FR
être réalisé par le fabricant ou par son
agent pour éviter un danger.
Contrôler le câble et le faire remplacer
le cas échéant par notre Centre de
services.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que

preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un

sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécu-
rité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en

l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des bles-
sures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un meil-
leur contrôle de l’outil dans des situa-
tions inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne

de bijoux. Garder les cheveux, les

des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de

versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dan-
gereux et il faut le réparer.

d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’acces-
soires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage acci-
dentel de l’outil.

de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonc-
tionner. Les outils sont dangereux
76
FR
entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil.

alignement ou de blocage des par-
ties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entre-
tenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
Avant de commencer le travail, cher-
chez dans la haie les objets cachés,
par exemple, du l, etc.
Arrêtez le taille-haie correctement, par
exemple avec les deux mains sur les
poignées si l’appareil comporte deux
poignées. La perte de contrôle de
l’appareil peut causer des blessures.
Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d*emploi.
Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont
recommandés par le fabricant. Il y
a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprié pour un type précis d‘accu-
mulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau,
des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pour-
raient causer un découplage des
contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraî-
ner des combustions ou un début
d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le li-
quide peut sortir de l‘accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En
cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, consulter un méde-
cin. Des fuites de liquide provenant de
l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un répa-

des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Consignes de sécurité spéciales pour
appareils sur accus
S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur sur
un appareil électrique en marche, peut
entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement
à l‘intérieur d‘un local car le char-
geur n‘a été conçu que pour ce
type d‘utilisation.
Pour réduire le risque d‘une dé-
77
FR

du chargeur de la prise de courant
avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La chaleur
nuit à l‘accumulateur et il existe un
risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au charge-
ment.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe un risque de
court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez le local
et en cas de troubles, consultez un
médecin.
N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
Mesures de précaution contre
le rebond
Attention aux rebonds ! Lorsque vous
travaillez, faites attention au rebond
de la machine. Il existe un risque de
blessure. Vous éviterez les rebonds
en étant prudent et par une technique
de sciage correcte.
b
a
Bild 1
Le rebond peut se produire lorsque
le bec ou l’extrémité du guide-chaîne
touche un objet, ou lorsque le bois se
resserre et pince la chaîne coupante
dans la section de coupe (voir g. b)
Le contact de l’extrémité peut dans
cer-tains cas provoquer une réaction
inverse soudaine, en faisant rebondir
le guide-chaîne vers le haut et l’arriére
vers l’opé-rateur (voir g. a)
Le pincement de la chaîne coupante
sur la partie supérieure du guide-
chaîne peut repousser brutalement le
guide-chaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut
provoquer une perte de contrôle de la
scie susceptible d’entraîner un acci-
dent corporel grave. Ne pas compter
exclusivement que sur les dispositifs
de sécurité intégrés dans votre scie. En
tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il
convient de prendre toutes mesures por
éliminer le risque d’accident ou de bles-
sure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de condi-
tions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions
appro-priées spécifées ci-dessous:
Maintenir la scie des deux mains
fermement avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées
de la scie et placer votre corps et
vos bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Les
forces de rebond peuvent être maî-
trisées par l’opérateur, si des précau-
tions appro-priées sont prises. Ne pas
laisser partir la scie à chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin et
ne pas couper au-dessus de la
hauteur de l’épaule. Cela contribue
à empêcher les contacts d’extrémité
invo-lontaires et permet un meilleur
contrôle de la scie à chaîne dans des
situations imprévues.
N’ utiliser que les guides et les
78
FR

fabricant. Des guides et chaînes de
rechange incorrects peuvent provo-
quer une rupture de chaîne et/ou des
rebonds.
Suivre les instructions du fabri-
cant concernant l’affûtage et
l’entretien de la scie à chaîne. Une
diminution du niveau du calibre de
profondeur peut conduire à une aug-
men-tation de rebonds.
Veuillez suivre les consignes pour
le graissage, la tension de la chaîne
et l’échange des pièces amovibles.
Une chaîne à scier qui est tendue ou
graissée de manière inadéquate peut
se rompre ou présenter un risque
aggravé de rebonds.
Ne sciez jamais avec la pointe de
la lame (voir g. b) Ne vous penchez
pas trop vers l’avant quand vous
sciez.
 
sur le sol sur lequel vous pourriez
trébucher.
Autres consignes de sécurité
Maintenez l’appareil, la garniture de
coupe et la gaine de protection de
lame en bon état d’usage pour éviter
les blessures.
Ne travaillez pas avec un appareil
endommagé, incomplet ou modié
sans le consentement du fabricant.
N’utilisez jamais l’appareil avec un
équipement de protection défectueux.
N’employez pas l’appareil si l’inter-
rupteur Marche/ Arrêt est défectueux.
Avant utilisation, examinez l’état de
sécurité de l’élagueur à long manche,
en particulier la lame et la chaîne.
Si l’appareil est tombé, examinez le
an de détecter les dommages ou les
défauts éventuels.
Ne démarrez jamais l’appareil avant
que la lame, la chaîne de la scie et
le couvercle du carter de chaîne ne
soient montés correctement.
Assurez-vous que lors de la mise en
arche et pendant les travaux, l’appa-
reil ne vienne pas au contact avec de
la terre, des pierres, du l ou d’autres
corps étrangers. Arrêtez l’élagueur
à long manche avant de le poser à
terre.
L’appareil est conçu pour être em-
ployé avec les 2 mains. Ne travaillez
jamais avec une seule main.
Lorsque vous sciez, faites attention
à avoir une position bien stable. Ne
travaillez pas sur une échelle, dans
un arbre ou dans des emplacements
instables. Utilisez la bretelle fournie
à la livraison. Soyez très prudents
lorsque vous travaillez dans un terrain
en pente. Vous pourriez perdre l’équi-
libre.
En cas de changement de position,
faites attention à ce que l’appareil soit
éteint et que votre doigt ne touche
pas l’interrupteur Marche/Arrêt. Portez
l’appareil avec la chaîne et la lame
dirigées vers l’arrière. Pour le trans-
port, mettez la housse sur la lame.
Transport die Schwertschutzhülle an.
A chaque coupe, xez solidement la
griffe de butée avant de commencer à
scier.
Soyez très prudent lorsque vous sciez
de petits buissons et des branches.
Les branches minces peuvent s’enfer-
rer dans la scie et rebondir dans votre
direction ou vous déséquilibrer.
Ne coupez pas de bois se trouvant au
sol.
MISE EN GARDE: Lorsque vous
sciez une branche, celle-ci risque de
de décrocher et vous heurter lors de
sa chute ou lors de l’impact au sol par
79
FR
un éventuel phénomène de rebond.
Eviter toute posture dangereuse,
conserver les dispositifs de sécurité
en place et maintenier impérativement
les tierces personnes à l’écart.Il y a
risque d’incendie.
Si la garniture de coupe est bloquée ou
coincée dans les branches, n’essayez
pas de dégager l’appareil en ayant
recours à la force. Eteignez immédia-
tement l’appareil et ne le remettez en
route qu’après élimination du blocage. Il
existe un risque de blessure
Manipulation conforme de l’ap-
pareil sur accus
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles aient
reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de I’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Pour le chargement de l‘accumula-
teur, utilisez exclusivement le char-
geur fourni à la livraison. Il existe
un risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la prise ;
ne laissez réparer votre appareil
électrique que par du personnel

avec des pièces de rechange d‘ori-
gine. N‘utilisez pas un chargeur
défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-
 Vous serez ainsi sûr que la sé-
curité d‘emploi de l‘appareil électrique
est maintenue.
Faites attention à ce que la tension
de réseau corresponde aux indi-
cations de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter
l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appa-
reil électrique.
 -
faces de préhension isolées car la
scie à chaîne peut entrer en contact
avec le câblage non apparent ou
le propre cordon d’alimentation
de l’outil. Les chaÎnes de scie


tension» les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Conservez le chargeur propre et à
l‘abri de l‘humidité et de la pluie.
N‘utilisez jamais le chargeur en
plein air. La pollution et la pénétra-
tion d‘eau augmentent le risque de
décharge électrique.

qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mécaniques
sur le chargeur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.

sur un support combustible (par
exemple, du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en raison
du réchauffement qui se produit lors
du chargement.
Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
80
FR
cant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
Ne chargez pas de batterie non re-
chargeable dans le chargeur.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout
d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou cor-
rectement entretenu.
Description générale
Vous trouvez les gures con-
cernant le maniement de l‘appareil
aux pages 2-5.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Sécateur télescopique sans l
- Guide (lame)
- Chaîne de la scie
- Housse de protection de la lame
- Clé à outils
- Bande d’épaule
- 2 Accumulator
- Chargeur
- Instructions d’emploi
Description du fonctionnement
Der Akku-Hochentaster ist mit einem
Teleskopstiel ausgestattet, mit dem sich
auch höher gelegene Äste vom Boden
aus schneiden lassen.
L’appareil est pourvu d’un support de chaîne
(avec lame et chaîne de scie). Pour la pro-
tection de l’utilisateur, l’appareil ne peut
fonctionner que si l’on appuie sur l’inter-
rupteur de sécurité.
En outre, la protection des mains protège
contre les branches et ramications.
Reportez-vous aux pages suivantes en ce
qui concerne la fonction des pièces.
Vue synoptique

1 Chaîne de la scie
2 Guide (lame)
3 Vis de serrage de la chaîne
(invisible)
4 Blocage à griffes
5 Vis de xation de la lame
6 Couvercle d‘embrayage
7 Tête de scie
8 Bouton de blocage
9 Vis pour régler la longueur
10 Manche télescopique
11 Attache-rapide (pour le manche
télescopique)
12 Clé à outils
13 Tige de l‘appareil
14 Poignée soft
15 Œillet de support pour bandou-
lière
16 Accumulator
17 Bouton de l’afchage de la
charge
18 Afchage de la charge de l’ac-
cumulator (LED)
19 Bouton de déblocage de l’accu-
mulator
20 Interrupteur de sécurité
81
FR
21 Interrupteur de marche/arrêt
22 Poignée
23 Fentes d‘aération
24 Jauge d’huile
25 Fenêtre d’inspection du niveau
d’huile
Accessoires:
26 Housse de protection de la lame
27 Burette d’huile avec 60 ml
d’huile spéciale pour chaîne
12 Clé à outils
16 Accumulator
28 Bande d’épaule
29 Chargeur
30 Signal de charge (DEL)
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur

telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solution
d’électrolyte ! En cas de contact
avec la peau ou les yeux rincez
avec de l’eau les parties concer-
nées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de l’ac-

et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu’avec
le chargeur original ci-joint. Faites
attention à ce que l’appareil ne
soit pas chargé sans interrup-
tion pendant plus de 3-5 heures.
L’accumulateur et l’appareil pour-
raient être endommagés et avec
un temps de chargement plus long,
vous consommez inutilement de
l’énergie. En cas de surcharge,
vous perdez vos droits à garantie.
L’appareil devra uniquement être ali-
menté avec la tension SELV conformé-
ment à l’indication sur l’appareil.
Avant la première utilisation, chargez
l’accumulateur. Ne chargez pas l’accu-
mulateur pendant de courtes durées
plusieurs fois de suite
Chargez l’accumulateur si l’appareil
fonctionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l’accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement
un accumulateur de rechange d’origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives
à la protection de l’environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Retirer/utiliser l’accumulator
1. Pour insérer l’accumulateur (16)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
2. Pour retirer l’accumulateur (16)
de l’appareil, appuyez sur la
touche de déverrouillage (19) de
l’accumulateur et retirez l’accu-
mulateur.
82
FR
Contrôlez l’état de la charge
de l’accu
L’afchage de la charge de l’accu (18)
indique l’état de charge de l’accu (16).
1. Appuyez sur le bouton (17) de
l’accu (16).
L’état de charge de l’accu est
visible par l’allumage des LED
de l’afchage de la charge cor-
respondante.
2. Rechargez l’accu lorsque la
dernière LED de l’afchage de
la charge (18) passe du vert au
rouge.
Recharger l’accumulator
Laissez refroidir un accu (16) qui
est tout juste déchargée pendant
environs 15 minutes avant de l’in-
sérer dans le chargeur (29).
LED
Le voyant de contrôle (31) du char-
geur (30)
- est rouge au démarrage et au
cours de la charge.
- est vert lorsque le processus
de chargement est terminé, ou
lorsque la batterie ne peut pas être
chargée.
Les LED de l’afchage de la charge
(
30) de l’accumulator (16) cli-
gnotent en rouge lorsque vous avez
inséré l’accumulator chaude sur le
chargeur (29).
1. Les cas échéant, retirez l’accu-
mulator (16) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulator (16) dans
le chargeur (29). Elle s’enclenche
de manière audible.
3. Branchez le chargeur (29) sur
une prise électrique.
4. À la n de la charge complète,
retirez le chargeur (29) de la
prise électrique.
5. Poussez les boutons de déblo-
cage (19) de l’accumulator (16)
et retirez l’accumulator du char-
geur (29).
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique
que l’accumulator est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement
d’origine que vous pouvez acheter
auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions
concernant la protection de l’envi-
ronnement en vigueur (voir «Elimi-
nation de l’appareil et protection de
l’environnement»).
Instructions de montage
Éteignez l’appareil, et retirez, avant
tous travaux, la batterie de l’appareil.
Si les tubes de l’appareil ne sont
pas mis l’un dans l’autre et vis-
sés correctement, l’appareil ne

Un interrupteur de sécurité em-

Utilisez exclusivement des pièces
d’origine. Risque de blessures ! .
1. Insérez l’extrémité du tube en
aluminium de forme hexagonal
du manche télescopique (10)
et l’extrémité du manche sous
83
FR
la tête de coupe (7) jusqu’à la
butée. Assurez-vous que l’embout
(10a) du tube en aluminium de
forme hexagonal s’emboîte dans
la denture (7a) de l’extrémité du
manche (voir petit encadré).
2. Fixez les deux parties avec la
douille (9)
.
Monter la chaîne de scie et la
lame
Éteignez l’appareil, et retirez, avant
tous travaux, la batterie de l’appareil.
1. Dévissez la vis de xation de la
lame (5) et retirez la protection
de la roue d’entrainement de la
chaîne (6) (voir petite illustration).
2. Installez la chaîne de sciage
(1) dans une boucle de telle
manière que les bords de coupe
biseautés des maillons de la
chaîne soient orientés dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Posez la chaîne (1) dans la rai-
nure de guidage.
4. Tournez la vis de serrage de la
chaîne (3) sur la protection de la
roue d’entrainement de la chaîne
(6) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que la goupille de tension de la
chaîne (33) se trouve au niveau
du butoir.
5. Pour le montage, maintenez la
lame (2) à un angle d’env. 45
degrés vers le haut, et guidez
la chaîne (1) autour de la roue
d’entrainement de la chaîne (34).
6. Posez la lame (2) de manière à
ce que l’alésage (31) de la lame
(1) soit aligné avec la goupille
de tension de la chaîne (33).
7. Mettez en place la protection
de la roue d’entrainement de la
chaîne (6) avec la vis de xa-
tion de la lame (5).
8. Serrez manuellement la vis de
xation de la lame (5) avec une
force modérée, puisqu’il restera
encore à tendre la chaîne de
sciage (1).
Veillez au bon positionnement de
la goupille de tension de la chaîne
(33) dans l’alésage (31) de la lame
(2). La goupille de tension de
chaîne doit entièrement pénétrer
dans l’alésage de la lame.
Tendre la chaîne de scie
Éteignez l’appareil, et retirez, avant
tous travaux, la batterie de l’appareil.
La tension de la chaîne de la scie (1) est
importante pour votre sécurité et le fonc-
tionnement de l’appareil. Une chaîne de
scie correctement tendue (1) augmente la
durée de vie de votre appareil.
Avant chaque utilisation de l’appareil,
contrôlez la tension de la chaîne.
La chaîne de la scie (1) est tendue
correctement lorsque l’on peut tirer
la lame, sans échir, avec la main
(porter des gants de protection).
Lorsque l’on tire sur la chaîne de
la scie (1) avec une force de 9 N
(environ 1 kg), la scie et la lame
(2) ne devraient pas s’écarter de
plus de 2 mm.
1. Maintenez fermement la lame sur la
pointe. Pour tendre la scie, tournez la
vis de serrage de chaîne (3) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour relâcher légèrement la tension,
84
FR
tournez la vis de serrage de chaînes
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Serrez fermement la vis de xation de
la lame (5).
En cas de nouvelles chaînes de scie
(1) vous devez régler la tension de
chaîne encore une fois après un
court temps de fonctionnement.
Graissage de la chaîne
Veillez à toujours éteindre l’appa-
reil et à laisser refroidir le moteur
avant d’y verser de l’huile pour la
chaîne. Le débordement d’huile
de graissage entraine un risque
d’incendie.
La lame ( 2) et la chaîne de
sciage (
1) dne doivent jamais
manquer d’huile de graissage. En
cas de non-respect, une usure
accrue surviendra sur la lame et la
chaîne de sciage.
Le plein du réservoir permet un
fonctionnement continu d’environ
15 minutes. N’oubliez pas de véri-
er le niveau d’huile.
L’appareil est équipé d’un réservoir d’appro-
visionnement automatique d’huile. Lorsque
le moteur est en marche, l’huile de grais-
sage bio est acheminée vers la lame (
2).
Avant de démarrer le travail, vériez le ré-
servoir d’approvisionnement automatique
d’huile (voir « Utilisation »).
Remplir avec de l’huile de
graissage bio :
Contrôlez régulièrement le niveau d’huile
par le hublot du réservoir (25) et ne tar-
dez pas à faire l’appoint d’huile.
Utilisez de l’huile de graissage bio
qui contient des additifs réduisant le
frottement et l’usure. Vous pouvez la
commander par l’intermédiaire de notre
centre de service.
Si vous n’avez pas d’huile de graissage
bio à disposition, utilisez de l’huile de
graissage contenant une faible part
d’additifs d’adhérence.
1. Dévissez le bouchon du réservoir
d’huile (24) et versez l’huile de grais-
sage bio dans le réservoir.
2. Essuyez l’huile qui a pu se renverser
et resserrez le bouchon du réservoir
d’huile (24).
Notez qu’il peut arriver que de l’huile
supplémentaire coule de la scie.
Opération
N’utilisez jamais l’appareil sans
protection pour les mains. Pour
travailler avec l’appareil, portez des

travail. Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’appareil est en
état de marche. Il ne faut pas que

l’interrupteur de sécurité soient
-
teur dès qu’ils ont été lâchés. Si un
interrupteur est endommagé, il ne
faut plus travailler avec l’appareil.
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Fixation la bande d’épaule
1. Fixez le mousqueton de la
bande d‘épaule (28) à l‘œillet de
85
FR
portage (15) du manche télesco-
pique de l‘appareil.
2. Réglez la longueur de bande de
telle sorte que l‘œillet de por-
tage (15) se trouve à hauteur de
la hanche.
3. De plus, vous pouvez décaler en
hauteur l‘œillet de portage (15) du
manche télescopique après avoir
desserré la vis à pans creux (15a).
Régler le manche télescopique
Le manche télescopique (10) peut être conti-
nuellement réglé grâce à l’attache-rapide (11).
1. Rabattez le levier (11a) corres-
pondant vers l’avant et modiez
la longueur du manche en pous-
sant et tirant.
2. Rabattez le levier (11a) de nou-
veau vers l’arrière et xez le
manche télescopique (10) à la
longueur voulue.
3. Si le levier (11a) se desserre, res-
serrez la vis intérieur hexagonale
(11b) grâce à la clé à outils (12).
Plier la tête de scie
Pour couper des branches en biais, vous
avez la possibilité de faire pivoter la tête de
scie dans 5 positions.
Appuyez sur le bouton de verrouil-
lage (8) tout en faisant pivoter la
tête de scie (7). Après relâchement
du bouton de verrouillage, elle s’en-
cliquette dans la position souhaitée.
Mise en marche et arrêt de
l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une
distance de sécurité par rapport à
votre corps. Veillez à ce l’appareil
ne soit en contact avec aucun objet
avant de le mettre en marche.
1. Actionnez l’interrupteur de sécurité
(
20) et allumez l’appareil avec le
bouton ON (
21). Pour des raisons
de sécurité, un fonctionnement en ré-
gime continu susceptible d’être arrêté
n’est pas possible.
2. Lorsque vous relâché le bouton ON/OFF
(
21), l’appareil s’éteint à nouveau.
Vérier le réservoir d’approvi-
sionnement automatique d’huile
Avant de démarrer le travail, vériez le
niveau d’huile dans réservoir d’approvi-
sionnement automatique d’huile.
1. Mettez l’appareil en marche et mainte-
nez-le par-dessus un fond clair. L’appareil
ne doit pas entrer en contact avec le sol.
2. Dans le cas où de l’huile sort, l’appareil
fonctionne parfaitement.
3. Si l’huile ne sort pas, veuillez nettoyer
le canal de sortie d’huile (
32) ou
adressez-vous à notre service clientèle
pour faire réparer l’appareil.
4. Pour le nettoyage, essuyez les résidus
du canal de sortie d’huile (
32) à
l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon.
Travailler avec l’appareil
Pour prévenir des blessures, mainte-
nez l’appareil, l’équipement de coupe
et la housse de protection de la lame
en bon état d’utilisation.
Après une chute de l’appareil, vériez
s’il ne présente pas des dommages
ou un fonctionnement défectueux.
Respectez les prescriptions relatives
86
FR
à l’angle de travail 60°±10° an de
garantir la sécurité au travail.
N’utilisez pas l’appareil debout sur une
échelle ou dans une position instable.
Ne faites pas de découpe irrééchie.
Cela peut vous mettre en danger ainsi
que les autres.
Les enfants doivent être surveillés pour
vérier qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
Changez régulièrement de position
de travail. Une utilisation prolongée
de l’appareil peut, en raison des
vibrations, provoquer des troubles de
la circulation dans les mains. Toute-
fois, vous pouvez allonger la durée
d’utilisation en enlant des gants de
protection appropriés ou en faisant
des pauses régulières. Rappelez-vous
qu’une prédisposition personnelle à
une mauvaise circulation, de basses
températures ou des forces de pré-
hension élevées pendant le travail
réduisent la durée d’utilisation.
Transport
Lors du transport, utilisez la housse
de protection de la lame (
26).
Veillez à ce que l’appareil ne s’allume
pas lorsque vous le portez.
Techniques de sciage
Pensez au risque du recul des branches.
Scier une petite branche
Pour les petites branches (Ø 0-8 cm),
faites un mouvement de découpe du haut
vers le bas, comme sur l’image ci-contre.
Veillez à casser au préalable la branche si
vous avez mal estimé la taille et le poids.
Faites attention à la chute des matériaux
découpes. Maintenance et nettoyage
Scier des grandes branches
Pour les grandes branches (Ø 8-20 cm),
choisissez tout d’abord une découpe d’allè-
gement (voir ill. a) pour contrôler la découpe.
Elle est effectuée par le bas. Sciez une
entaille dans le tiers inférieur de la branche.
Le tronçonnage (voir ill. b.) se fait à nouveau
par le haut, si possible sur une ligne avec la
première entaille pour rejoindre celle-ci.
Scier en plusieurs parties
Pour les branches grandes, resp. lon-
gues, nous recommandons un sciage en
plusieurs sections (voir ill. a, b, c).
C’est la seule possibilité pour travailler en
toute sécurité sur les entailles de coupe.
Retirez les parties déjà sciées de votre
environnement.
87
FR
Entretien et nettoyage
Si vous faites exécuter des travaux qui
ne sont pas décrits dans cette direc-
tive, adressez vous à notre service
après-vente. Utilisez seulement des
pièces d‘origine.
Éteignez l’appareil, et retirez, avant
tous travaux, la batterie de l’appareil.
Portez des gants résistant à la coupe
si vous maniez la chaîne de la scie. Il
existe un risque de blessure!
Nettoyage
N’utilisez ni détergent ni solvant.
Vous pourriez ainsi abîmer l’appareil
irréparablement. Les substances
chimiques peuvent attaquer les
pièces de plastique de l’appareil.
Nettoyez la fente d’aération (
23) et
le boîtier moteur (tête de coupe)
(
23) à l’aide d’un chiffon humide ou
d’une brosse. Il ne faut pas arroser
l’appareil d’eau, ni le poser dans l’eau.
Essuyez la chaîne de la scie seule-
ment à sec. Après le nettoyage, lubri-
ez la chaîne de la scie avec un peu
d’huile de chaîne.
Appliquez quelques gouttes d’huile sur
les articulations et sur les pointes de
dent des différents chaînons.
Intervalles d’entretien
Exécutez les travaux d’entretien indiqués
dans le tableau ci-après régulièrement. Les
entretiens régulier prolongent la longévité
de votre tronçonneuse. En outre, vous
obtiendrez des coupes optimales et vous
éviterez les accidents.
Vériez que les couvercles et disposi-
tifs de protection ne sont pas endom-
magés et sont correctement xés.
Remplacez-les le cas échéant.
Tableau des intervalles d’entretien
Pièce Action
Avant chaque
usage
Après 10
heures d‘uti-
lisation
Machine com-
plète
Contrôler l’état, en cas de besoin,
changer les pièces endommagées
Vis et écrous
accessibles
Resserrer
Roue de chaîne
Contrôler, remplacer le cas
échéant
Chaîne
Contrôler, huiler, aiguiser le cas
échéant ou remplacer
Guide
Contrôler, retourner, nettoyer,
huiler
88
FR
Aiguiser les dents de coupe
Faites effectuer le réaffûtage d‘une chaîne
de la scie par un spécialiste ou conformez
aux directives du guide de votre affûteuse
pour chaînes de scie. Le réaffûtage d‘une
chaîne de scie nécessite une certaine expé-
rience. Dans le doute, il est préférable de
procéder à l‘échange de la chaîne de la scie.
Changer la chaîne de la scie
Ne xez jamais une nouvelle chaîne
de la scie sur une denture usée ou sur
une lame endommagée ou usée.
1. Eteignez l’appareil et vous retirez la
che de secteur.
2. Desserrez la vis de xation de la lame
(
5) et retirez le couvercle d’em-
brayage (
6).
3. Retirez l’ancienne chaîne de la scie (
1)
Le montage et la mise sous tension de la
nouvelle chaîne de scie sont décrits dans
le chapitre «Montage».
Entretien du guide
Il faut retourner la lame toutes les 8 à 10
heures de travail pour garantir une usure
régulière (cf. chapitre «Mise en service»).
1. Arrêtez la tronçonneuse et débran-
chez-la.
2. Retirez le couvercle d’embrayage (6),
la chaîne de la scie (1) et la lame (2)
(voir image
).
3. Vériez l’usure du guide. Enlevez les
bavures et aplanissez la surface du
guide avec une lime plate.
4. Nettoyez les orices d’arrivée
d’huile du guide an de garantir la
lubrication automatique sans pro-
blème pendant le fonctionnement.
5. Montez la lame, la chaîne et la protec-
tion de chaîne et tendez la chaîne.
Si l’état des orices et le réglage
d’huile sont correctes, un peu d’huile
perlera de la chaîne quelques se-
condes après la mise en marche de
la tronçonneuse.
Stockage
Nettoyez l’appareil avant de le stocker.
Stockez la scie dans un lieu au sec, à
l’abri du gel et inaccessible aux enfants.
Pour le stockage de l’appareil, placez la
protection de la chaîne.
Conservez l’appareil, dans la protec-
tion de lame livrée, au sec et hors de la
portée des enfants.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 %.
Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et en
cas de besoin chargez-le.
Stockez l’accumulateur entre 10°C et
25°C. Pendant le stockage, évitez froid
ou chaleur extrêmes pour que l’accu-
mulateur ne perde pas ses capacités.
89
FR
Données techniques

Tension .................................18 V
1,5 A
Vitesse de rotation max.
de la broche ..............................2500 min
-1
Classe de protection .............................. III
Type de protection .............................IPX0
Vitesse de coupe v
0
.................max. 5 m/s
Poids (sans chargeur
et l’accumulateur) ......................ca. 4,0 kg
Capacité réservoir d‘huile .............. 70 cm
3
Lame.................. 8“ Oregon 080NDEA318
Chaîne ...........................Oregon 91P033X
Pas de chaîne ..................3/8“ (9,5 mm)
Nombre de maillons d‘entraînement
par chaîne ......................................... 33
Epaisseur de la chaîne.............. 1,3 mm
Denture de la roue à chaîne................ 6
Longueur de coupe....................ca. 20 cm
Niveau de pression de son
(L
pA
) .............. 85,7 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
Niveau de puissance (L
WA
)
mesuré ........ 95,8 dB(A); K
wA
=3,0 dB(A)
de son garanti ....................... 100 dB(A)
Vibrations au niveau du guidon
(a
h
) ....................< 2,5 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
Accu (Li-Ion) ...............MOCA-V18-1.5Ah
Tension nominale ......................18 V
Capacité ...................................... 1,5 Ah
Temps de charge.............. environ 3-5 h
Chargeur....................... DKYC2200400G
Tension d’entrée/
input .......... 100-240 V~, 50-60 Hz, 0,3 A
Tension de sortie/output ..... 22 V
0,4 A
Classe de protection ......................
II
Type de protection..........................IPX0
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa-
tions, remarques et déclarations mention-
nées dans ce manuel sont sans engage-
ment de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des mesures
de sécurité pour la protection de
l’opérateur, qui sont basées sur une
estimation de l’exposition dans les
conditions d’utilisation réelles (compte
tenu de toutes les parties consti-
tuantes du cycle de fonctionnement,
telles que les temps d’arrêt de l’outil et
de fonctionnement au repos, en plus
du temps de déclenchement).
Elimination et écologie
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs dans
les ordures ménagères, dans un feu
(danger d‘explosion) ou dans l‘eau.
Les accumulateurs endommagés
90
FR
peuvent nuire à l‘environnement et
à votre santé, si des liquides ou des
vapeurs toxiques s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions
à notre centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchar-
gé. Nous recommandons de recouvrir les
bornes avec un adhésif an d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie sur
cet appareil. Cette garantie est seulement
valable pour le premier acheteur et n‘est pas
transmissible. Les dégâts qui sont dus à une
usure naturelle, à une surcharge ou à un
maniement non conforme sont exclus de la
garantie. Certains composants déterminés
sont soumis à une usure normale et sont
exclus de la garantie. En font partie notam-
ment : la chaîne de la scie, la lame et la roue
à chaîne, si les réclamations ne portent pas
sur un défaut de matériel. Sont également
exclus de la garantie tous les dégâts sur la
machine, la chaîne de la scie et la lame qui
sont dus à une lubrication insufsante.
En outre, une condition d‘application
de la garantie est que les périodes de
maintenance indiquées dans le manuel
d‘utilisation ont été respectées et que les
instructions concernant le nettoyage, l‘en-
tretien et la maintenance ont été suivies.
Les dommages qui sont dus à un défaut
de matériel ou une faute du fabricant,
sont éliminés gratuitement par livraison de
rechange ou réparation. La condition est
que l‘appareil nous soit retourné non dé-
monté, accompagné de la preuve d‘achat
et du bon de garantie du commerçant.
Service de réparation
Vous pouvez faire exécuter par notre
service après-vente, contre paiement,
des réparations qui ne sont pas prises en
compte par la garantie. Nous vous four-
nirons volontiers un devis estimatif. Nous
ne pouvons travailler que sur des appa-
reils qui ont été sufsamment emballés et
dont vous avez payé le transport.
Attention : en aucun cas, n‘expédiez les ap-
pareils défectueux avec le réservoir à huile
rempli. Videz impérativement le réservoir.
Les dégâts matériels éventuels (écoulement
d‘huile, si l‘appareil est placé latéralement
ou à l‘envers) ou les pertes pendant le trans-
port par suite d‘incendie sont à la charge de
l‘expéditeur. En cas de réclamation ou de
demande de service, veuillez remettre votre
appareil nettoyé, accompagné d’une note
indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû,
comme marchandises encombrantes,
par exprès ou avec toute autre charge
spéciale ne sont pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
91
FR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez contacter le centre de SAV (voir
«Grizzly Service-Center»). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-des-
sous.
Position Position Désignation Article
Notice- Vue-
d‘utilisation éclatée
set6 Pignon 9110 3920
21 set7 Couvercle d‘embrayage 9110 3921
set8 pompe 9110 3922
24 set9 Jauge d’huile 9110 3923
set10 Huile 9110 3924
26 Nr. 48 Housse de protection de la lame 9110 3925
2 Nr. 85 Guide 9110 3926
1 Nr. 86 Chaîne de la scie 3009 1332
12 30 Clé à outils 9110 3801
20 set4 Interrupteur de sécurité 9110 3804
21 set3 Interrupteur de marche/arrêt 9110 3803
28 26 Bande d’épaule 9110 3800
16 set2 Accumulator 9109 9411
29 set1 Chargeur EU 9109 9412
92
FR
Dépannage
Problème Cause possible Elimination de l‘erreur
L‘appareil ne dé-
marre pas
Accumulator (
16) déchargé
Charger l’accumulator (voir
„Processus de chargement“)
Accumulator (
16) non inséré
Mettre en place l’accumulator
(voir „Utilisation“)
Le commutateur de sécurité (
20) ne fonctionne pas cor-
rectement
Mettre sous tension (voir „Uti-
lisation“)
Interrupteur Marche/Arrêt
(
21) défectueux
Réparation par le Centre de
services
L‘appareil fonc-
tionne avec des
interruptions
Mauvais contact interne
Réparation par le Centre de
services
Interrupteur Marche/Arrêt
(
21) défectueux
Le manche téles-
copique (
10) ne
peut pas être bloqué
ILa vis intérieure hexagonale
de l‘attache-rapide ( 11) est
desserrée
Resserrer la vis intérieure
hexagonale
La coupe est mau-
vaise
Chaîne mal montée Monter la chaîne correctement
Chaîne émoussée Aiguiser la denture ou monter
une nouvelle chaîne
Tension de chaîne insufsante Vérier la tension
La tronçonneuse
marche mal, la
chaîne saute
Tension de chaîne insufsante Vérier la tension
La chaîne chauffe,
dégagement de
fumée en sciant,
coloration du guide
Huile insufsante
Vérier le niveau d‘huile et
ajouter le cas échéant,
vérier l‘arrivée automatique
d‘huile et nettoyer le canal
d‘huile le cas échéant ou bien
faire réparer par le SAV.
93
PL
Spis treści
Przeznaczenie ..................................... 94
 ..................... 94
Symbole i piktogramy ....................... 94
Symbole w instrukcji obsługi ............ 95
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 95
Ogólne zasady bezpieczeństwa doty-
czące narzędzi elektrycznych .......... 95
Środki ostrożności przeciwko
odrzutom ......................................... 98
Dalsze zasady bezpieczeństwa ....... 99
Prawidłowe obchodzenie się z łado-
warką ............................................. 100
ZAGROŻENIA OGÓLNE ............... 101
Opis ogólny ....................................... 101
Zakres dostawy .............................. 101
Opis działania ................................ 101
Przegląd ......................................... 101
 ............................. 102
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora 102
Sprawdzanie stanu naładowania aku-
mulatora ......................................... 103
Ładowanie akumulatora ................. 103
Zużyte akumulatory ........................ 103
 ........................... 103
Montaż łańcucha tnącego i miecza 104
Napinanie łańcucha tnącego .......... 104
Smarowanie łańcucha .................... 105
 ............................................. 105
Mocowanie/ustawianie pasa b
arkowego ....................................... 105
Regulacja teleskopu ....................... 105
Ustawienie głowicy tnącej pod
kątem ............................................. 106
Włączanie i wyłączanie .................. 106
Sprawdzanie układu automatycznego
oleju ............................................... 106
Bezpieczna praca .......................... 106
Transport .......................................... 107
 ............................ 107
Odcinanie małej gałęzi
(Ø 0-8 cm) ...................................... 107
Odcinanie większych gałęzi
(Ø 8-20 cm) .................................... 107
Odcinanie w kawałkach ................. 107
Konserwacja i czyszczenie .............. 108
Czyszczenie ................................... 108
Częstotliwość konserwacji ............. 108
Tabela przerw między konserwacjami .
108
Ostrzenie zębów ........................... 109
Wymiana łańcucha ......................... 109
Konserwacja miecza ........................109
Przechowywanie ............................... 109
Technische Daten ..............................110
 ..110
.Gwarancja .........................................111
Serwis naprawczy..............................111
..............112
 .......................113

 ....................... 179
 ............... 181
Service-Center ................................. 183
94
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpie-
czonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej in-
formacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do okrze-
sywania drzew i krzewów. Nie nadaje się
ona do piłowania większych elementów,
ścinania drzew i przecinania takich ma-
teriałów jak mury, tworzywa sztuczne czy
artykuły spożywcze.
Każde inne wykorzystanie, na które nie ze-
zwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi,
może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i
stanowić poważne zagrożenie dla użytkow-
nika. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa
z tytułu gwarancji.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku
życia może korzystać z urządzenia wyłącznie
pod nadzorem dorosłych.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze-
pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
urządzeniem.
Okrzesywarka jest niebezpiecznym
urządzeniem, które w przypadku
nieprawidłowego lub lekkomyślnego
użytkowania może powodować po-
ważne, a nawet śmiertelne obraże-
nia. W związku z tym w celu zapew-
nienia bezpieczeństwa sobie i innym
zawsze przestrzegaj poniższych
zasad bezpieczeństwa, a w razie
niepewności pytaj o radę specjalistę.
Symbole i piktogramy

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1 Uwaga!
2 Przeczytaj instrukcję obsługi.
3 Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
pracować w wilgotnym otoczeniu.
4 Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek
rozrzucanych części i spadających
przedmiotów. W szczególności pod-
czas cięcia na wysokości powyżej
głowy.
5 Osoby postronne powinny przebywać
poza strefą zagrożenia.
6 Przed wykonaniem prac konserwacyj-
nych należy wyjąć akumulator z urzą-
dzenia.
7 Zagrożenie życia przez porażenie prą-
dem! Zachowuj odległość co najmniej
10 m od napowietrznych przewodów
elektrycznych.
8 Nosić okulary ochronne lub ochronę
twarzy.
9 Nosić kask ochronny.
10 Nosić ochronniki słuchu.
11 Noś odporne na przecięcie rękawice.
12 Noś nieślizgające obuwie.
95
PL
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego
Jedna pojemność zbiornikawy
starcza na ok. 15 minut ciągłej pra-
cy. Sprawdzaj regularnie poziom
oleju.
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj akumu-
latorów do śmieci do-
mowych, nie wrzucaj
ich do ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elektry-
cznego przez dłuższy czas na silne
promieniowanie słoneczne i nie
kładź go na kaloryferze (max. 45°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zo-
stanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja.

Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję ob-
sługi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
T2A
zabezpieczenie urządzenia
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Symbole w instrukcji obsługi

informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z infor-
macjami na temat zapobiegania
szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy z okrze-
sywarką zapoznaj się dokładnie
z wszystkimi jej elementami. Prze-
ćwicz pracę z urządzeniem. Po-
proś doświadczonego użytkownika
lub specjalistę o wyjaśnienie funk-
cji i sposobu działania urządzenia
oraz technik piłowania.
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa dotyczące narzędzi elek-
trycznych

wszystkie zasady i instrukcje
 Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/lub
inne ciężkie zranienia.
96
PL
Dostanie się wody do wnętrza narzę-
dzia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.

-

-


Uszkodzone i splątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.

-

dworze. Używanie przedłużacza przy-
stosowanego do używania na dworze
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
-
-

(FI). Używanie wyłącznika ochronnego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.


-
-


narkotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może dopro-
wadzić do poważnych zranień.
-

Noszenie środków ochrony osobistej,
takich jak buty z antypoślizgowymi po-
deszwami, kask i nauszniki zmniejsza
ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego uruchomie-

-
silania i/lub baterii, przed jej podnie-

Zachowaj wszystkie zasady bezpie-

Użyte w zasadach bezpieczeństwa po-
jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych z bate-
rii (bez kabla sieciowego).


 Nie-
porządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
-
nym w atmosferze potencjalnie

 Narzę-
dzia elektryczne wytwarzają iskry,
które mogą zapalić pył lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych ludzi w


Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.


-
-

-

 Nienaru-
szone wtyczki i dopasowane gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kaloryfe-
ry, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy
Twoje ciało jest uziemione, ryzyko
porażenia prądem jest większe.

daleka od deszczu i wilgoci/wody.
97
PL
Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego
palec osoby niosącej znajdzie się na
włączniku, albo jeżeli włączone urzą-
dzenie zostanie podłączone do źródła
zasilania, może dojść do wypadku.
-

 Narzędzie lub klucz
znajdujący się w obrotowej części urzą-
dzenia może spowodować zranienie.



Dzięki temu możliwe będzie zachowanie
lepszej kontroli nad narzędziem elek-
trycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
-



 Luźne ubranie, ozdoby lub dłu-
gie włosy mogą zostać pochwycone lub
wkręcone przez ruchome części.




elektrycznego. Pasującym narzę-
dziem elektrycznym można pracować
lepiej i bezpieczniej w podanym za-
kresie mocy.
-
-
nikiem. Narzędzie elektryczne, które-
go nie można włączyć i wyłączyć, jest
niebezpieczne i wymaga naprawy.
-
dzenia, wymiany akcesoriów oraz
-
Ten środek
ostrożności uniemożliwi przypadkowe
uruchomienie narzędzia elektrycznego.


-

-
 Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
-
tryczne. Sprawdzaj, czy ruchome







Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.

ostre i czyste. Starannie pielęgnowa-
ne narzędzia tnące z ostrymi ostrzami
rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
prowadzeniu.


tylko zgodnie z tymi wskazówkami.

-
nywanej pracy. Używanie narzędzia
elektrycznego do celów niezgodnych
z ich przeznaczeniem może prowa-
dzić do niebezpiecznych sytuacji.
Starannie przejrzyj powierzchnię prze-
znaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
-

stosowanie:
-
ciu zaleconych przez producenta
Używanie ładowarki przy-
stosowanej do jednego typu akumu-
98
PL
latorów do ładowania akumulatorów
innego typu grozi pożarem.

tylko przystosowane do nich akumu-
latory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do zranień i pożaru.

z daleka od spinaczy biurowych,

innych drobnych przedmiotów me-
-
Zwarcie
między biegunami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.


z akumulatora Unikaj kontaktu z



skorzystaj dodatkowo z pomocy le-
karskiej. Wyciekający z akumulatora
elektrolit może spowodować podraż-
nienia skóry lub oparzenia.
Serwis:
-
-


Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
użytkowania narzędzia elektrycznego.
-



akumulatora. Instalowanie akumula-
tora w urządzeniu elektrycznym pod-
łączonym do sieci elektrycznej może
spowodować wypadek.
 

jest przeznaczona tylko do takiego
-
stwo wybuchu.
 
-

elektrycznego, zanim zaczniesz jej
czyszczenie.
-


Gorąco
może spowodować uszkodzenie aku-
mulatora i wybuch.
-


przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia
par drażniących drogi oddechowe. Za-
pewnij sobie dopływ świeżego powietrza,
a razie wystąpienia dolegliwości skorzys-
taj dodatkowo z pomocy lekarskiej.




Środki ostrożności przeciwko
odrzutom
Uwaga odrzut! Uwaga - podczas
pracy uważaj na odrzuty maszy-
ny. Niebezpieczeństwo zranienia.
Odrzutów możesz unikać przez za-
chowanie ostrożności i stosowanie
prawidłowej techniki piłowania.
b
a
Bild 1
99
PL
Odrzut może wystąpić, gdy czubek
prowadnicy łańcucha tnącego zetknie
się z jakimś przedmiotem lub gdy
drewno wygnie się i spowoduje zablo-
kowanie pilarki łańcuchowej w trakcie
cięcia (p. rys. b).
Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej
może niekiedy powodować nieoczeki-
waną reakcję i ruch skierowany do tyłu,
w trakcie którego prowadnica łańcucha
jest odrzucana do góry w kierunku oso-
by obsługującej pilarkę (p. rys. a).
Zablokowanie pilarki łańcuchowej na
górnej krawędzi prowadnicy łańcucha
może gwałtownie odrzucić prowadni-
cę w stronę osoby obsługującej.
Wskutek każdej z tych reakcji osoba
obsługująca może stracić kontrolę nad
pilarką i doznać ciężkiego zranienia.
Nie polegaj tylko na zabezpieczeniach
zainstalowanych w pilarce łańcucho-
wej. Jako użytkownik pilarki łańcucho-
wej stosuj różne środki ostrożności
chroniące przed wypadkami i zranie-
niami podczas pracy.
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego
lub błędnego używania narzędzia elek-
trycznego. Odrzutom można zapobiegać
stosując odpowiednie, opisane niżej środ-
ki ostrożności:


-

 Stosując
odpowiednie środki ostrożności osoba
obsługująca może opanować siłę odrzu-
tu. Nigdy nie puszczaj pilarki.

-
 Pozwoli to uniknąć
przypadkowego zetknięcia z czubkiem
prowadnicy łańcucha i zapewni lepszą
kontrolę nad pilarką łańcuchową w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Zawsze stosuj zalecane przez produ-
-
 Nieprawidłowe prowadnice
i łańcuchy tnące mogą spowodować
zerwanie łańcucha i/lub odrzut.

-
 Za nisko
ustawione ograniczniki głębokości
zwiększają skłonność do odrzutów.

-
soriów. Nieprawidłowo naprężony lub
nasmarowany łańcuch może się zerwać
lub zwiększać ryzyko odrzutu.
 
rys. b). Podczas piłowania nie pochy-
laj się za bardzo.
 


Dalsze zasady bezpieczeństwa
Urządzenie, zestaw tnący i osłonę
miecza utrzymywać w dobrym stanie,
aby uniknąć obrażeń.
Nie pracować używając urządzenia
uszkodzonego, niekompletnego bądź
przerobionego bez zgody producenta.
Nie używać piły z uszkodzonym wy-
posażeniem zabezpieczającym. Nie
używać urządzenia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Przed użyciem piły
sprawdzić stan jej bezpieczeństwa,
szczególnie miecz i łańcuch. W przy-
padku upuszczenia sprawdzić urzą-
dzenie pod kątem widocznych uszko-
dzeń.
Nigdy nie uruchamiać urządzenia
przed prawidłowym zamontowaniem
miecza, łańcucha oraz osłony koła
łańcuchowego.
100
PL
Upewnić się, że urządzenie nie ze-
tknie się podczas uruchamiania i
pracy z ziemią, kamieniami, drutem
ani innymi ciałami obcymi. Przed odło-
żeniem wyłączyć urządzenie.
Urządzenie zaprojektowano do pracy
oburącz. Nigdy nie pracować jedną ręką.
Narzędzie należy trzymać tylko za
izolowane uchwyty, ponieważ łańcuch
piły może się zetknąć z ukrytymi prze-
wodami elektrycznymi albo z kablem
sieciowym piły. Kontakt łańcucha z
przewodem będącym pod napięciem
może spowodować, że metalowe czę-
ści urządzenia również znajdą się pod
napięciem, co zaskutkuje porażeniem
prądem elektrycznym.
Podczas piłowania zwracać uwagę na
bezpieczną pozycję. Nie pracować na
drabinie, na drzewie ani w miejscach
niestabilnych. Używać stale dostarczo-
nego w komplecie pasa do noszenia.
Zachować dużą ostrożność podczas
pracy na pochyłościach. Można stra-
cić równowagę.
Podczas zmiany stanowiska pracy
zwracać uwagę na to, by urządzenie
było wyłączone, a palce nie dotykały
włącznika. Urządzenie nosić z łańcu-
chem i mieczem skierowanym do tyłu.
Do transportu urządzenia zakładać
osłonę łańcucha.
Do każdego cięcia zakładać ostrogę;
dopiero potem rozpoczynać cięcie.
Zachować najwyższą ostrożność pod-
czas cięcia małych gałęzi i konarów.
Cienka gałąź może się zakleszczyć w
pile i odbić w kierunku operatora lub
sprawić, że straci równowagę.
Nie piłować drewna leżącego na ziemi.
Podczas cięcia naprężonych konarów
zwracać uwagę na możliwość odbicia,
gdy naprężenie gwałtownie spadnie.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń.
W przypadku obrócenia się bądź za-
kleszczenia narzędzi tnących w urzą-
dzeniu do obcinania gałęzi nie należy
próbować uwolnić urządzenia siłą. Urzą-
dzenie natychmiast wyłączyć. Można je
ponownie włączyć dopiero po usunięciu
przyczyny zablokowania. Niebezpie-
czeństwo odniesienia obrażeń!
Prawidłowe obchodzenie się z
ładowar
Urządzenie to mogą obsługiw
dzieci od 8 roku życia, a także osoby
o zmniejszonych zdolnościach zycz-
nych, zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące niedo-
statecznym doświadczeniem oraz
wiedzą, pod warunkiem, że praca
odbywa się pod nadzorem albo po
instruktażu w zakresie bezpiecznej
eksploatacji urządzenia i ze zrozumie-
niem istniejących zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru wy-
konywać czyszczenia i konserwacji.


Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.

-
-



nie otwieraj jej sam. Zapewni to bez-
pieczeństwo urządzenia.


na tabliczce znamionowej znajdu-
Niebezpiec-
zeństwo porażenia prądem.

-

101
PL



deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki
na dworze. Zabrudzenie ładowarki i do-
stanie się wody do jej wnętrza zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
-
nie z oryginalnymi akumulatorami.
Ładowanie innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i pożaru.

Mogą one powodować
wewnętrzne zwarcia
-

Niebezpieczeństwo pożaru wskutek
nagrzania wywołanego ładowaniem.
Jeżeli kabel zasilający tego urządze-
nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.

Nawet przy przepisowej obsłudze urządze-
nia elektrycznego występują tzw. zagrożenia
ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego mogą wy-
stępować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli
urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowadzo-
ne i przepisowo konserwowane.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na stronach
2-5.
Zakres dostawy
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- okrzesywarka akumulatorowa
- miecz
- ańcuch tnący
- osłona miecza
- pas naramienny
- 60 ml bioolej do łańcuchów
- klucz
- 2 x akululator
- ładowarka
- instrukcja obsługi
Opis działania
Okrzesywarka akumulatorowa jest wy-
posażona w wysięgnik teleskopowy,
pozwalający na obcinanie także wyżej
położonych gałęzi. Wysokiej jakości miecz
i łańcuch piły rmy Oregon zapewniają
wysoką wydajność cięcia. Urządzenie jest
wyposażone w wymienny akumulator lito-
wo-jonowy i szybką ładowarkę.
Funkcje elementów obsługowych podano
w poniższych opisach.
Przegląd

1 Łańcuch tnący
2 Miecz (prowadnica łańcucha)
3 śrubę napinania łańcucha (nie-
widoczna)
4 Ogranicznik pazurowy
5 Śruba mocująca miecz
6 Osłona koła łańcucha
102
PL
7 głowicę tnącą
8 przycisk blokady
9 Tuleja gwintowanawysięgnik
teleskopowy
10 Wysięgnik (Drążek) teleskopowy
11 Złącze zatrzaskowe (do wysię-
gnika teleskopowego)
12 Klucz
13 Trzonek
14 Rękojeść miękka
15 Uchwyt na pasna ramię
16 Akumulator
17 Przycisk wskaźnika stanu nała-
dowania
18 Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora (dioda LED)
19 Zwalniacz akumulatora
20 Wyłącznik bezpieczeństwa
21 Włącznik-wyłącznik
22 Rękojeść
23 Otwory wentylacyjne
24 Pokrywa zbiornika oleju
25 Wziernik poziomu oleju na zbior-
niku oleju (niewidoczna)
Akcesoria:
26 Osłona miecza
27 60 ml bioolej do łańcuchów
12 Klucz
16 Akumulator
28 Pas barkowy
29 Ładowarka
30 Wskaźnik ładowania (dioda LED)
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora na
ekstremalne warunki, takie jak
wysokie temperatury i uderzenia.


-



-
chych pomieszczeniach.
-


Istnieje ryzyko odniesienia obra-

elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, ładowarką. Pamiętać o tym,
żeby nie ładować urządzenia bez
przerwy dłużej niż przez 1 godzin.
Akumulator i urządzenie można
uszkodzić, a przy dłuższym czasie
ładowania niepotrzebnie zużywa
się energię. W przypadku przeła-
dowania użytkownik traci upraw-
nienia z tytułu gwarancji.
Urządzenie zasilać tylko napięciem
bezpiecznym zgodnie z oznaczeniem
na urządzeniu.
Przed pierwszym użyciem należy nała-
dować akumulator. Nie ładować akumu-
latora kilkakrotnie krótko raz za razem.
Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o zu-
życiu akumulatora i konieczności jego
wymiany. Stosować tylko oryginalny
akumulator zamienny - można go nabyć
za pośrednictwem naszego serwisu.
Należy zawsze przestrzegać obowią-
zujących wskazówek bezpieczeństwa,
przepisów i wskazówek dotyczących
ochrony środowiska.
Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego
użytkowania nie są objęte gwarancją.
Wkładanie i wyjmowanie aku-
mulatora
1. W celu włożenia akumulatora (16)
wsunąć akumulator wzdłuż pro-
103
PL
wadnicy szynowej do urządzenia.
Słychać jego zatrzaśnięcie.
2. W celu wyjęcia akumulatora
(16) z urządzenia wcisnąć przy-
ciski zwalniające (19) na aku-
mulatorze i wyjąć akumulator..
Sprawdzanie stanu naładowa-
nia akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania (18) sygnali-
zuje stan naładowania akumulatora (16).
1. Wcisnąć przycisk (17) na aku-
mulatorze (16).
Stan naładowania akumulatora
sygnalizowany jest przez odpo-
wiednie diody wskaźnika stanu
naładowania (18).
2. Akumulator wymaga ładowania,
kiedy ostatnia dioda wskaźnika
stanu naładowania (18) zmieni
kolor z zielonego na czerwony.
Ładowanie akumulatora
Przed umieszczeniem w ładowar-
ce (16) świeżo rozładowany aku-
mulator (29) musi ostygnąć przez
ok. 15 minut.
Diody:
Wskaźnik kontrolny (30) ładowarki (29)
- świeci na czerwono na początku i
w tracie ładowania.
- świeci się na zielono po zakończo-
nym ładowaniu lub jeśli akumulator
nie może zostać naładowany.
Dioda wskaźnika stanu naładowania
(
30) akumulatora (16) miga na
czerwono, jeśli w ładowarce (29)
umieszczony został gorący akumulator
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij
akumulator (16) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (16) do gniaz-
da ładowarki (29). Musi się on
słyszalnie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (29) do gniazd-
ka z zestykiem uziemiającym.
4. Po naładowaniu urządzenia
odłącz ładowarkę (29) od sieci.
5. Naciśnij przycisk odblokowujący
(19) akumulatora (16) i wyciągnij
akumulator z ładowarki (29).
Zużyte akumulatory
Jeżeli naładowany akumulator wyka-
zuje znacznie skrócony czas działania,
oznacza to, że jest on zużyty i musi zo-
stać zastąpiony nowym. Używaj tylko
oryginalnych pakietów akumulatorów,
które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i
wskazówek dotyczących ochrony środo-
wiska naturalnego.
Instrukcja montażu
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłączyć
urządzenie i wyjąć akumulator.
Jeśli rury urządzenia nie są włożone
jedna w drugą i prawidłowo przy-
kręcone, urządzenie nie pozwoli się
włączyć. Wyłącznik bezpieczeństwa
uniemożliwi pracę urządzenia!
Stosuj tylko oryginalne części.

1. Włóż w siebie aż do oporu koniec
sześciokątnej rurki aluminiowej
wysięgnika teleskopowego (10)
oraz koniec trzonka poniżej gło-
wicy tnącej (7). Podczas montażu
104
PL
zwrócić uwagę na to, aby nosek
(10a) na sześciokątnej rurce alu-
miniowej wszedł do wpustu (7a)
na końcu trzonka (patrz mała
ilustracja).
2 Zamocować obydwie części za
pomocą tulei gwintowanej (9).
.
Montaż łańcucha tnącego i
miecza
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłączyć
urządzenie i wyjąć akumulator.
1. Odkręcić śruby mocujące miecz
(5) i zdjąć osłonę koła łańcucho-
wego (6) (patrz mała ilustr.).
2. Rozłożyć łańcuch tnący
(1) w pętli tak, aby fazowa-
ne krawędzie tnące ogniw
łańcucha były skierowane w kie-
runku ruch wskazówek zegara.
3. Włożyć łańcuch tnący (1) w ro-
wek miecza.
4. Obrócić śrubę napinania łańcucha
(3) na osłonie koła łańcuchowego
(6) w lewo, do momentu aż kołek
mocujący łańcuch (33) znajdzie
się na ograniczniku ruchu.
5. Podczas montażu przytrzymać
miecz (2) wychylony pod
kątem ok. 45 stopni do góry i
poprowadzić łańcuch tnący (1)
wokół koła łańcuchowego (34).
6.
Założyć miecz (2) w taki spo-
sób, aby otwór (31) w mieczu
(2) zrównał się z kołkiem mocu-
jącym łańcuch (33).
7. Zamontować osłonę koła łań-
cuchowego (6) za pomocą śrub
mocujących miecz (5).
8. Śruby mocujące miecz (5) do-
kręcić lekko jedynie dłonią, po-
nieważ łańcuch piły (1) wymaga
jeszcze naprężenia.
Uważaj na pozycję sworznia na-
pinacza łańcucha (33) w otworze
(31) w mieczu (2). Sworzeń na-
pinacza łańcucha musi do końca
wejść do otworu.
Napinanie łańcucha
tnącego
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłączyć
urządzenie i wyjąć akumulator.
Napięcie łańcucha tnącego (1) jest
ważnym warunkiem bezpieczeństwa i
prawidłowego działania okrzesywarki.
Prawidłowo napięty łańcuch (1) zwiększa
żywotność użytkową urządzenia.
Przed każdym włączeniem okrze-
sywarki sprawdź napięcie łańcu-
cha tnącego.
Łańcuch tnący (1) jest napięty
prawidłowo, gdy nie zwisa z
miecza, ale daje się przecią-
gnąć przez miecz (2) ręką (noś
rękawice ochronne).
Podczas działania na łańcuch
tnący (1) siłą 9 N (ok. 1 kg)
łańcuch tnący (1) i miecz (2) nie
mogą być od siebie oddalone o
więcej niż 2 mm.
1 Trzymać mocno miecz za wierzchołek.
W celu naciągnięcia piły obrócić śrubę
napinania łańcucha (3) w prawo. W
celu poluzowania łańcucha obrócić śru-
bę napinania łańcucha w lewo.
2 Dokręcić mocno śrubę mocującą miecz
(5).
105
PL
W przypadku nowych łańcuchów (1)
naprężenie łańcucha należy po krót-
kim czasie użytkowania piły ponow-
nie wyregulować
Smarowanie łańcucha


-

Miecz ( 2) i łańcuch tnący ( 1)
nie mogą być nigdy pozbawione oleju.
W przeciwnym razie miecz i łańcuch
tnący będą się szybciej zużywać.
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 15 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom oleju.
Okrzesywarka jest wyposażona w automa-
tyczny układ oliwienia. Gdy silnik pracuje,
olej napływa do miecza (
2). Przed
rozpoczęciem pracy sprawdzić poziom oleju
i układ automatyczny oleju (patrz „Uruchami-
anie“).

Regularnie sprawdzaj poziom ole-
ju we wzierniku (25) i dostatecznie
wcześnie uzupełniaj olej.
Stosuj bioolej do łańcuchów, zawie-
rający dodatki zmniejszające tarcie i
stopień zużycia. Możesz go zamówić
w naszym Centrum Serwisowym.
Jeżeli bioolej do łańcuchów nie jest
dostępny, zastosuj olej do smarowa-
nia łańcuchów zawierający małą ilość
dodatków lepkościowych.
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (24)
i wlej olej łańcuchowy do zbiornika.
2. Wytrzyj ewentualne resztki oleju i za-
mknij pokrywę zbiornika (24).
Pamiętaj, że urządzenie może tra-
cić nieco oleju.
Obsługa
-






-



W przypadku uszkodzenia jed-


Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Mocowanie/ustawianie pasa
barkowego
1. Zamocować karabińczyk pasa
barkowego (28) na zaczepie
nośnym (15) na drążku telesko-
powym urządzenia.
2. Ustawić długość pasa tak, aby
zaczep nośny (15) znajdował
się na wysokości bioder (patrz
mała ilustracja).
3. Dodatkowo można regulować
wysokość zaczepu nośnego
(15) na drążku telesko-
powym po odkręceniu śruby
sześciokątnej (15a).
Regulacja teleskopu
Teleskop (10) można regulować płynnie
przy użyciu szybkozłącza (11).
106
PL
1. Przechyl dźwignię (11a) w spo-
sób pokazany na rysunku do
przodu; teraz możesz zmienić
długość trzonka przez jego wsu-
wanie i wyciąganie.
2. Przechyl dźwignię (11a) z po-
wrotem, blokując w ten sposób
żądaną pozycję teleskopu.
3. W przypadku zluzowania się
dźwigni (11a) dokręcić śrubę
imbusową (11b) kluczem (12).
Ustawienie głowicy tnącej pod
kątem
Aby umożliwić obcinanie także ukośnych
gałęzi, głowicę tnącą można ustawiać w 5
różnych pozycjach.
Wcisnąć przycisk blokady (8) i
równocześnie wychylić głowicę
tnącą (7). Po zwolnieniu przycisku
blokady głowica zatrzaskuje się w
żądanej pozycji.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozycję
i dobrze trzymaj urządzenie obiema
rękami, w wystarczającej odległości
od ciała. Przed włączeniem urzą-
dzenia uważaj, by nie dotykało ono
żadnych przedmiotów.
1. Naciśnij wyłącznik bezpieczeństwa
(
20) i włącz urządzenie przełącz-
nikiem WŁ/WYŁ. (
21) Ze wzglę-
dów bezpieczeństwa nie jest możliwe
zablokowanie przełącznika w położe-
niu pracy ciągłej.
2. Po puszczeniu przełącznika WŁ./
WYŁ.(
21) urządzenie wyłączy się.
Sprawdzanie układu automa-
tycznego oleju
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić po-
ziom oleju i układ automatyczny oleju.
1. Włączyć urządzenie i trzymać je nad
jasnym podłożem. Urządzenie nie
może dotykać ziemi.
2. Jeśli pojawi się smuga oleju, oznacza
to, że urządzenie pracuje prawidłowo.
3. Jeśli nie pojawi się smuga oleju, należy
wyczyścić kanał wypływu oleju (
32)
lub oddać urządzenie do naprawy w na-
szym dziale obsługi klienta.
4. Podczas czyszczenia należy wytrzeć
resztki w kanale wypływu oleju (
32)
za pomocą pędzelka lub ściereczki.
Bezpieczna praca
Urządzenie, zestaw tnący i osłonę
miecza utrzymywać w dobrym stanie,
aby uniknąć obrażeń.
W przypadku upuszczenia sprawdzić
urządzenie pod kątem widocznych
uszkodzeń.
Pracuj bezpiecznie, zachowując odpo-
wiedni kąt roboczy 60°±10°.
Nie używaj okrzesywarki stojąc na
drabinie albo w niestabilnym miejscu.
Przemyśl każdy ruch, nie wykonuj nie-
przemyślanych cięć. Może to zagrozić
Tobie i innym.
Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
Należy regularnie zmieniać pozycję
roboczą. Dłuższa praca z urządze-
niem może powodować zakłócenia w
ukrwieniu rąk spowodowane wibracja-
mi. Czas pracy można jednak wydłu-
żyć, używając odpowiednich rękawic
czy robiąc regularne przerwy w pracy.
Zwrócić uwagę na to, że osobista
skłonność do złego ukrwienia, niskie
107
PL
temperatury zewnętrzne oraz duże
siły chwytania skracają okres pracy z
urządzeniem.
Transport
W czasie transportu używaj osłony
miecza (
26).
Uważaj, żeby nie włączyć urządzenia
przy przenoszeniu.
Techniki piłowania
Zawsze pamiętaj o możliwości odrzucenia
gałęzi
Odcinanie małej gałęzi
(Ø 0-8 cm)
Tnij od góry na dół, zgodnie z rysunkiem
obok.
Zwracaj uwagę na to, kiedy nastąpi przeła-
manie gałęzi; wielkości i masy gałęzi można
łatwo nie docenić. Zawsze uważaj na spa-
dające odcięcie fragmenty i całe gałęzie.
Odcinanie w kawałkach
W przypadku dużych wzgl. długich gałęzi
zaleca się odcinanie w kawałkach
(patrz cięcie a, b, c).
Tylko w ten sposób można pewnie kontro-
lować miejsce, w którym upadnie odcięta
część.
Odcięte części usuwaj z podłoża w miej-
scu, w którym stoisz.
Odcinanie większych gałęzi
(Ø 8-20 cm)
Aby odciąć większą gałąź w sposób kon-
trolowany, zawsze wykonaj cięcie wstępne
(patrz cięcie a). Należy je wykonać od dołu.
Zrób wcięcie w dolnej jednej trzeciej gałęzi.
Właściwe przecięcie (patrz cięcie b) na-
leży wykonać od góry, możliwie w jednej
linii z nacięciem wstępnym, tak, aby oba
cięcia się połączyły.
108
PL
Konserwacja i czyszczenie
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie ory-
ginalne części.
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłączyć
urządzenie i wyjąć akumulator.
Podczas wykonywania jakichkolwiek
czynności przy nożach noś rękawice.
Czyszczenie
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mógłbyś
w ten sposób nieodwracalnie
uszkodzić urządzenie. Substan-
cje chemiczne mogą zaatakować
elementy urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne (
23)
w czystości (głowica tnąca) (
23) W
tym celu używaj wilgotnej ściereczki lub
szczotki. Nie wolno spryskiwać urządze-
nia wodą ani zanurzać go w wodzie.
Łańcuch wycierać tylko na sucho. Po
oczyszczeniu lekko naoliwić łańcuch
olejem do łańcuchów.
Nanieść pojedynczo krople oleju na
przeguby i wierzchołki zębów poszcze-
gólnych ogniw.
Częstotliwość konserwacji
Wymienione w tabeli czynności konser-
wacyjne należy wykonywać regularnie.
Regularna konserwacja przedłuża trwałość
urządzenia. Ponadto dzięki niej uzyskuje się
optymalną wydajność i unika wypadków.
Sprawdź pokrywy i urządzenia ochron-
ne pod względem uszkodzeń, właści-
wego zamocowania. W razie potrzeby
dokonaj ich wymiany.
Tabela przerw między konserwacjami
 


Po 10 godz.
pracy
Cała maszyna
Sprawdzić stan, w razie potrzeby
wymienić uszkodzone części
Dostępne śruby i
nakrętki
dokręcić
Koło łańcuchowe
sprawdzić, w razie potrzeby wy-
mienić
Łańcuch
sprawdzić, naoliwić, w razie po-
trzeby naostrzyć albo wymienić
Miecz
sprawdzić, obrócić, oczyścić, na-
oliwić
109
PL
Ostrzenie zębów
Ostrzenie łańcucha należy zlecić specjali-
ście albo postępować zgodnie z instrukcją
obsługi ostrzarki do łańcuchów. Ostrzenie
łańcucha wymaga wprawy. W przypadkach
wątpliwych łańcuch należy wymieniać.
Wymiana łańcucha
Nigdy nie mocować nowego łańcu-
cha na zużytym uzębieniu ani też na
uszkodzonym bądź zużytym mieczu.
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
2.
Zluzować śrubę mocującą miecz ( 5)
i zdjąć osłonę koła łańcuchowego
(
6).
3. Zdjąć stary łańcuch ( 1).
Montaż i napinanie nowego łańcucha opi-
sano w rozdziale „Montaż“.
Konserwacja miecza
Miecz należy obracać co 8-10 godzin pra-
cy, aby zapewnić jego równomierne zuży-
wanie się (patrz rozdział „Uruchomienie“).
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
2.
Zdjąć osłonę koła łańcuchowego (6), łań-
cuch (1) i miecz (2) (patrz rysunek
).
3. Sprawdzić zużycie miecza (2). Usu-
nąć zadziory i wyrównać powierzchnie
prowadzące płaskim pilnikiem.
4. Oczyścić otwory olejowe (31,
32), aby zapewnić niezakłócone,
automatyczne oliwienie łańcucha
podczas pracy.
5. Zamontować miecz, łańcuch i osłonę
koła łańcuchowego i napiąć łańcuch
(patrz rozdział „Montaż“).
Jeżeli otwory olejowe są w optymal-
nym stanie, to łańcuch rozpryska w
ciągu kilku sekund po włączeniu piły
niewielką ilość oleju.
Przechowywanie
Przed złożeniem urządzenia w maga-
zynie oczyścić je.
Piłę należy przechowywać w miejscu
zabezpieczonym przed mrozem, su-
chym, niedostępnym dla dzieci.
Na czas przechowywania zakładać
osłonę łańcucha.
Nie wystawiać urządzenia na
dłuższy czas na działanie promieni
słonecznych.
Akumulator przechowywać tylko w
stanie częściowo naładowanym.
Podczas dłuższego składowania stan
naładowania akumulatora powinien
wynosić 40-60%.
Podczas dłuższego składowania
sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom
naładowania akumulatora i w razie
potrzeby doładować go.
Akumulator należy składować w tem-
peraturach od 10 do 25 °C. Podczas
składowania unikać ekstremalnych
mrozów bądź gorąca, aby akumulator-
nie stracił swojej pojemności.
110
PL
Technische Daten
Urządzenie
Napięcie silnika ....................18 V
1,5 A
Maks. prędkość obrotowa
wrzeciona .................................2500 min
-1
Klasa zabezpieczenia ............................ III
Typ zabezpieczenia ...........................IPX0
Prędkość ruchu łańcucha v
0
....max. 5 m/s
Masa (z akcesoria) ....................ok. 4,0 kg
Pojemność zbiornika oleju ............. 70 cm
3
Miecz ................. 8“ Oregon 080NDEA318
Łańcuch .........................Oregon 91P033X
Podział łańcucha ..............3/8“ (9,5 mm)
Ilość ogniw ........................................ 33
Grubość łańcucha ..................... 1,3 mm
Uzębienie koła łańcuchowego............. 6
Długość cięcia ..........................ca. 20 cm
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) .............. 85,7 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
Mocy akustycznej (L
WA
)
zmierzony .... 95,8 dB(A); K
wA
=3,0 dB(A)
gwarantowany ....................... 100 dB(A)
Wibracja na uchwycie
(a
h
) ....................< 2,5 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
Akumulator (Li-Ion)....MOCA-V18-1.5Ah
Napięcie znamionowe ...................18 V
Pojemność ...................................... 1,5 Ah
Czas ładowania ........................... ca. 3-5 h
 ....................DKYC2200400G
Napięcie wejściowe/
Input. ............100-240 V~, 50-60 Hz, 0,3 A
Napięcie wyjściowe/
Output...................................22 V
0,4 A
Klasa zabezpieczenia ........................
II
Typ zabezpieczenia. ..........................IPX0
W wyniku prac rozwojowych mogą bez
uprzedzenia nastąpić zmiany o charakterze
technicznym bądź w wyglądzie.
Dlatego też nie gwarantujemy aktualności
wymiarów, wskazówek i danych zawartych w
niniejszej instrukcji. Wykluczone roszcze-
nia z tytułu instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań zmierzona zo-
stała zgodnie ze znormalizowaną procedurą i
może posłużyć do porównania danego elek-
tronarzędzia z innym. Podaną wartość emisji
drgań można zastosować również do oceny
narażenia na emisję.

Wartość emisji drgań może się
podczas pracy różnić od podanej,
zależnie od sposobu używania elek-
tronarzędzia.
Dla ochrony użytkownika należy
określić działania zabezpieczające,
polegające na ocenie narażenia go
w rzeczywistych warunkach pracy
(należy przy tym uwzględnić wszyst-
kie fazy cyklu pracy, np. czas, w
którym narzędzie jest wyłączone, a
także czas, w którym jest włączone,
ale pracuje bez obciążenia).
Złomowanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
rządzenie, jego akcesoria i opakowanie do
zgodnej z przepisami o ochronie środowi-
ska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
111
PL
akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i Twojego zdrowia,
jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin-
gowym. adę do naszego Centrum Ser-
wisowego.
Usuwaj tylko rozładowane akumula-
tory.Zalecamy zaklejenie biegunów
taśmą w celu wyeliminowania niebez-
pieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj aku-
mulatora.
Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi-
sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lo-
kalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
Przekaż wycięty materiał do komposto-
wania, nie wyrzucaj go do kontenera
na śmieci.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie
.Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania zarobkowego i urządzeń
wymiennych obowiązuje skrócony okres
gwarancji.
Szkody wywołane naturalnym zużyciem,
przeciążeniem lub nieprawidłową obsługą
wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre czę-
ści konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu
i wykluczone z zakresu gwarancji. to w
szczególności: łańcuch tnący, szyna prowadzą-
ca, koło łańcuchowe i szczotki węglowe, o ile
dotyczące ich reklamacje nie spowodowa-
ne wadami materiałowymi. Z zakresu gwa-
rancji wyklucza się również wszelkie szkody
wywołane niewystarczającym smarowaniem.
Warunkiem skorzystania ze świadczeń
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie
podanych w niniejszej instrukcji czasokresów
konserwacyjnych oraz wskazówek dotyczących
oczyszczania, konserwacji i napraw urządzenia.
Szkody wywołane wadami mate-riowymi lub
produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte
przez dostarczenie zastępczego urządze-
nia bądź naprawę. Próby samodzielnej
naprawy urządzenia wzgl. jego rozebranie
albo otwarcie obudowy silnika przez osoby
nieupoważnione powodują wygaśnięcie
gwarancji. Warunkiem skorzystania ze
świadczenia gwarancyjnego jest przekaza-
nie nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji naszemu
Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją można zle-
cać odpłatnie naszemu centrum serwisowe-
mu. Centrum serwisowe chętnie sporządzi
odpowiedni kosztorys. Przyjmujemy tylko
urządzenia nadesłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu
przesyłki. Ryzyko związane z transportem
ponosi nadawca.
Uwaga: uszkodzonych urządzeń nie należy
nigdy wysyłać z pełnym zbiornikiem oleju.
Ewentualne szkody materialne (olej wypły-
wa, gdy urządzenie leży na boku lub „do
góry nogami“) i szkody pożarowe podczas
transportu obciążają nadawcę.
W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zle-
cenia naprawy należy dostarczyć oczyszczone
urządzenie wraz z informacją o usterce pod
adres naszego punktu serwisowego.
-

-


Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
112
PL
Części zamienne/Akcesoria

www.grizzly-service.eu.
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwiso-
wym (patrz „Grizzly-Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery kata-
logowe.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe
Instrukcja Rysunek samo-
 
set6 Koło łańcuchowe 9110 3920
6 set7 Osłona koła łańcucha 9110 3921
set8 pompa 9110 3922
24 set9 Pokrywa zbiornika oleju 9110 3923
set10 Zbiornika oleju 9110 3924
26 Nr. 48 Osłona miecza 9110 3925
2 Nr. 85 Miecz 9110 3926
1 Nr. 86 Łańcuch tnący 3009 1332
12 30 Klucz 9110 3801
20 set4 Wyłącznik bezpieczeństwa 9110 3804
21 set3 Włącznik-wyłącznik 9110 3803
28 26 Pas barkowy 9110 3800
16 set2 Akumulator 9109 9411
29 set1 Ładowarka EU 9109 9412
113
PL
Odszukiwanie błędów
Problem  
Urządzenie nie daje
się uruchomić
Rozładowany akumulator
(
16)
Naładuj akumulator (patrz
„Proces ładowanie“)
W urządzeniu nie ma akumula-
tora (
16)
Włóż akumulator
(patrz „Uruchamianie“)
Wyłącznik bezpieczeństwa
(
20) nie jest prawidłowo wci-
śnięty
Włącz (patrz „Uruchamianie“)
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
(
21)
Naprawa w Centrum serwiso-
wym
Urządzenie pracuje
z przerwami
Luźny styk wewnątrz urządze-
nia
Naprawa w Centrum serwiso-
wym
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
(
21)
Nie można ustalić
teleskopu (
10)
Luźna śruba imbusowa w szybko-
złączu ( 11)
Dokręcić śrubę imbusową
Zła jakość cięcia
Nieprawidłowo zamontowany
łańcuch tnący
Prawidłowo zamontuj łańcuch
tnący
Stępiony łańcuch tnący
Naostrz zęby tnące lub załóż
nowy łańcuch
Niewystarczające napięcie
łańcucha
Sprawdź napięcie łańcucha
Łańcuch ciężko
chodzi, łańcuch od-
skakuje
Niewystarczające napięcie
łańcucha
Sprawdź napięcie łańcucha
Łańcuch nagrzewa
się, przy piłowaniu
powstaje dym,
miecz jest przebar-
wiony
Za mało oleju smarującego
łańcuch
Sprawdź zbiornik oleju i w
razie potrzeby uzupełnij olej
łańcuchowy, sprawdź układ
automatycznego zasilania
olejem i w razie potrzeby
zleć przeczyszczenie kanału
wypływowego oleju autoryzo-
wanemu serwisowi
114
CZ
Obsah
 ........................................115
........................115
Symboly a piktogramy .................... 115
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...116
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí .............................. 116
Bezpečnostní opatření proti zpětnému
nárazu .............................................119
Další bezpečnostní pokyny ............ 120
Správné zacházení s nabíjecím
přístrojem pro akumulátory ............ 121
 ............................. 122
 .............................. 122
Objem dodávky .............................. 122
Popis funkcí ................................... 122
Přehled ........................................... 122
 ................................. 123
Vložení/Vyjmutí akumulátoru ......... 123
Ověření stavu nabití akumulátoru .. 123
Nabíjení akumulátoru ..................... 124
 ............................... 124
Montáž pilového řetězu a vodicí
lišty ................................................ 124
Napnutí pilového řetězu ................. 125
Mazání řetězu ................................ 125
Obsluha ............................................. 126
Upevnění ramenního popruhu ....... 126
Upravte teleskopickou násadu ....... 126
Nastavení úhlu střihací hlavy ......... 126
Zapnutí a vypnutí ........................... 126
Kontrola olejové automatiky ........... 127
Práce s přístrojem .......................... 127
 ................................. 127
Odříznutí malé větve ...................... 127
Odřezání větších větví ................... 127
Odříznutí po kouscích .................... 128
 ................................ 128
Reinigung ....................................... 128
Intervaly údržby .............................. 128
Tabulka intervalů údržby ................ 129
Naostření řezacích zubů ................ 129
Výměna pilového řetězu ................ 129
Údržba meče .................................. 129
 ............................................... 129
Technické údaje ................................ 130

 ............................................ 130
Záruka ................................................ 131
................................... 131
 ............. 131
Detekce poruch................................. 133

 .............................................179
..............................181
Grizzly Service-Center ......................183
115
CZ
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod
dobře uschovejte a předejte jej
každému dalšími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozici.
Účel použití
Akumulátorová od větvovací pita natyči
s teleskopickou násadou je určena pro
řezání větví stromů a keřů ze země.
Pro všechny ostatní účely (např. kácení
stromů nebo řezání zdiva, plastů nebo
potravin) pila určena není. Přístroj je
určen pro použití v oblasti hobby zahrad.
Není koncipována pro průmyslové trvalé
používání.Každé jiné použití, které v tomto
návodu není výslovně povoleno může vést
k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí
pro použivatele.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby
mladší 16 let smí přístroj používat jen pod
dohledem.
Obsluhující osoba nebo uživatel jsou od-
povědni za nehody nebo poranění jiných
osob či poškození majetku. Výrobce neručí
za škody, které byly způsobeny nespráv-
ným používáním nebo chybnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
V tomto odstavci jsou uvedeny základní
bezpečnostní předpisy při práci s vyvětvo-
vací pilou.
Akumulátorový teleskopický odvět-
vovač pro práci ve výškách je ne-
bezpečný přístroj, který při nespráv-
ném nebo nedbalém používání
může způsobit vážné nebo dokon-
ce smrtelné úrazy. Z tohoto důvodu
vždy dbejte na vlastní bezpečnost
a bezpečnost ostatních dle níže
uvedených bezpečnostních pokynů
a v případě nejasností požádejte o
radu odborníka.
Symboly a piktogramy

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1 Pozor!
2 Před použitím přístroje si pozorně pře-
čtěte návod k obsluze.
3 Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
4 Nebezpečí úrazu v důsledku odmrš-
těných dílů a padajících předmětů.
Zejména při řezání nad výší hlavy.
5 Udržujte okolostojící osoby mimo ne-
bezpečnou oblast.
6 Vyjměte akumulátor z přístroje dříve,
než budete na přístroji provádět údrž-
bu.
7 Nebezpečí života při zasažení elektric-
kým proudem!
Zdržujte se minimálně 10 m od dálko-
vých vedení.
8 Noste zásadně ochranné brýle nebo
obličejovou ochranu.
9 Noste zásadně ochrannou helmu.
10 Noste zásadně ochranu sluchu.
11 Noste rukavice, které jsou bezpečné
proti pořezání.
12 Noste protiskluzovou bezpečnostní
obuv.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
116
CZ
Údaj o hladině hluku L
wa
v dB
Palivo v nádrži dostačuje na cca
15 min nepřerušovaného provozu.

Nevyhazujte akumu-
látory do domácího
odpadu, do ohně
anebo do vody.
Nevystavujte akumulátor / nástroj
delší dobu silnému slunečnímu
záření a neodkládejte tyto na vy-
hřívací tělesa. (max. 45).
Odevzdejte akumulátory ve sběrně
pro staré baterie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na životní pro-
středí.

Pozor!
Pečlivě si přečtěte návod k obslu-
ze.
Nabíječka je vhodná pouze
k používání v místnostech.
T2A
Jištění přístroje
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Symboly v návodu
-


Příkazová značka (místo vykřičníku
je vysvětlen příkaz) s údaji k zabrá-
nění škodám.
Informační značka s informacemi
pro lepší manipulaci s přístrojem.
Všeobecné bezpečnostní po-
kyny
Před prací se zařízením se nejdříve
dobře seznamte se všemi ovládací-
mi součástmi. Procvičte si práci se
zařízením a nechte si objasnit funkci,
způsob práce a pracovní techniky od
zkušeného uživatele či odborníka.
Ujistěte se, že zařízení dokážete v
případě nouze okamžitě vypnout.
Při nesprávném používání zařízení
může dojít k těžkým úrazům.
Dojde-li během provozu k neho-
dě nebo poruše, je nutné přístroj
okamžitě vypnout. Zranění řádně
ošetřete nebo vyhledejte lékařskou
pomoc. Při odstraňování poruch si
přečtěte kapitolu „Hledání závad“
nebo se obraťte na naše servisní
centrum.
Všeobecné bezpečností poky-
ny pro elektrické nářadí

-
strukce. Pochybení při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
mohou způsobit úder elektrickým
proudem, popálení a/nebo těžká
zranění.
-

Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
117
CZ

-

 Poškozené anebo
zamotané kabely zvyšují riziko elek-
trického úderu.
-
-


oblast. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní oblast, zmen-
šuje riziko elektrického úderu.

elektrického nástroje ve vlhkém
-
Používání
ochranného vypínače chybového prou-
du snižuje riziko elektrického úderu.
Zapojte přístroj do zásuvky s proudo-
vým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepře-
sahující 30 mA.
Když se přípojné vedení tohoto -
stroje poškodí, musí být nahrazené
zvláštním přípojným vedením, které
lze obdržet od výrobce anebo od jeho
servisní služby zákazníkům.

-
-


anebo pod vlivem drog, alkoholu
 Jediný okamžik nepozor-
nosti při používání elektrického nástro-
je může vést k vážným poraněním.

 Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protisklu-
zová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko
poranění.
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na
elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).


Nepořádek anebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojem


plyny anebo prachy. Elektrické ná-
stroje vytváří jiskry, které mohou zapá-
lit prach anebo páry.


Při nepozornosti
můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.

-

-


elektrickými nástroji s ochranným
 Nezměněné zástrčky a
vhodné zásuvky zmenšují riziko elek-
trického úderu.

-

Existuje zvýšené riziko skrze elektrický
úder, když je Vaše tělo zemněné.
Nevystavujte elektrický nástroj
 Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.

-

118
CZ



-

zvednete anebo nesete. Když při
nošení elektrického nástroje držíte prst
na spínači anebo když tento nástroj v
zapnutém stavu připojíte na napájení
elektrickým proudem, pak toto může
vést k nehodám.
-
-
rický nástroj zapnete. Nářadí anebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části nástroje, může vést k poraněním.
-

.
Tímto můžete v neočekávaných situa-
cích lépe kontrolovat elektrický nástroj.

-
-
 Volné
oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy
mohou být zachycené pohybujícími se
částmi.

nástroje:


S vhodným
elektrickým nástrojem pracujete v
udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
-
Elektric-
ké nářadí, které se již nedá za- anebo
vypnout, je nebezpečné a musí být
opravené.

-

-
Toto preventivní bezpečnostní
opatření zabrání neúmyslnému startu
elektrického nástroje.
-
-


nejsou obeznámené anebo tyto po-
Elektrické nástroje jsou
nebezpečné, když je používají nezku-
šené osoby.

nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé

-
-


nástroje opravit. Příčiny mnohých
nehod tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
-
té. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.



-
-
návat. Používání elektrického nástroje
pro jiné účely, než pro které je určený,
může vést k nebezpečným situacím.
-
-
VÁNÍ
 

 U nabíjecího
přístroje, který je vhodný pro určitý
druh akumulátorů, existuje nebezpečí
119
CZ
požáru, když se používá s jinými aku-
mulátory.
 

Použití jiných akumulátorů může vést
k poraněním a k nebezpečí požáru.
 



-
 Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek
popáleniny anebo oheň.
 
akumulátoru unikat tekutina. Vyva-
-



pomoc. Uniknutá tekutina může vést k
podrážděním pokožky anebo k popá-
leninám.
Servis:
-

-
Tímto se
zajistí to, že bezpečnost elektrického
nářadí zůstává zachována.


 
-
tor. Vkládání akumulátoru do elektric-
kého nástroje, který je zapnutý, může
vést k nehodám.
 

pouze pro tyto prostory. Nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
 
-

 


 Horko škodí aku-
mulátoru a existuje nebezpečí exploze.
 -

 
-
mulátoru. Existuje nebezpečí krátké-
ho spojení a mohou unikat páry, které
dráždí dýchací cesty. Postarejte se o
čerstvý vzduch a při potížích vyhledej-
te lékařskou pomoc.
 -
stroj by se mohl poškodit.
Bezpečnostní opatření proti
zpětnému nárazu
Pozor na zpětný náraz! Při práci
může dojít ke zpětnému nárazu stro-
je. Existuje nebezpečí zranění. Zpět-
ným nárazům zabráníte opatrností a
správnou technikou řezání.
Zpětný náraz je označení pro bleskově rych-
lé zpětné pružení vyvětvovací pily a řezací
lišty od nějakého předmětu. Vyskytuje se,
když se rozsah zpětného nárazu (viz obr. a)
na špičce nože dotýká předmětu nebo dřevo
sevře vyvětvovací pilu v řezu. Při zpětném
nárazu vyvětvovací pila silně narazí do uži-
vatele. Následkem toho může být ztráta kon-
troly nad vyvětvovací pilou a těžké zranění.
b
a
Bild 1
120
CZ
Vyvětvovací pilu vždy dobře pevně držte
oběma rukama, jednou rukou za zadní a
druhou rukou za přední rukojeť. Palce a
prsty musí rukojeti pevně svírat.
Neřezejte špičkou řezací lišty (viz obr.
b). Při řezání se nepředklánějte příliš
daleko.
Postarejte se o to, aby na podlaze ne-
ležely žádné předměty, o které byste
mohli zakopnout.
Dodržujte pokyny k ostření řetězu a
údržbě vyvětvovací pily.
Při mazání, napínání řetězu a výměně
příslušenství postupujte podle pokynů.
Nesprávně napnutý nebo namazaný
řetěz se může přetrhnout nebo zvýšit
riziko zpětného rázu.
Nespoléhejte se výlučně na bezpečnostná
zařízení zabudovaná do řetězové pily.
Jakožto uživatel řetězové pily byste měl
učinit rozličná opatření, abyste mohl pra-
covat bez nehod a bez poranění. Zpětný
náraz je následkem nesprávného anebo
chybného používání elektrického nářadí.
Může mu být zabráněno vhodnými pre-
ventivními opatřeními, jak následovně
popsáno:


 Uveďte Vaše
tělo a ramena do takové polohy, v
které můžete odolat silám zpětného
nárazu. Když se učiní vhodná opat-
ření, potom může obsluhující osoba
překonat síly zpětného nárazu. Nikdy
řetězovou pilu nepouštějte.


ramen. Tímto se vyvaruje nezáměr-
nému dotyku se špičkou kolejničky a
umožní se lepší kontrola nad řetězo-
vou pilou v neočekávaných situacích.
Používejte vždy výrobcem předepsa-
-
Nesprávné náhradní kolejničky
a pilové řetězy mohou vést k přetržení
řetězu a/anebo ke zpětnému nárazu.
Dodržujte instrukce výrobce ohledně
ostření a údržby pilového řetězu. Příliš
nízké omezovače hloubky zvyšují ná-
chylnost ke zpětnému nárazu.
Další bezpečnostní pokyny
Při běžící pile udržujte všechny části těla
vzdáleně od řetězu pily. Před startem
pily se přesvědčte o tom, že se řetěz pily
ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou
pilou může jediný okamžik nepozornosti
vést k tomu, že se řetězem pily zachytí
oblečení anebo části těla.
Noste ochranné brýle a ochranu slu-
chu. Doporučuje se další ochranná
výstroj pro hlavu, ruce, nohy a cho-
didla. Vhodný ochranný oděv snižuje
nebezpečí poranění skrze poletující
třískový materiál a skrze náhodný do-
tyk s řetězem pily.
Nepracujte s řetězovou pilou na stro-
mě. Při provozu řetězové pily na stro-
mě existuje nebezpečí poranění.
Dbejte vždy na pevný postoj a pou-
žívejte řetězovou pilu pouze tehdy,
když stojíte na pevném, bezpečném
a rovném podkladu. Kluzký podklad
anebo nestabilní plochy k stání, jako
například na žebříku, mohou vést ke
ztrátě rovnováhy anebo ke ztrátě kon-
troly nad řetězovou pilou.
Počítejte při řezání větve, která je vysta-
vena pnutí s tím, že bude zpětně pružit.
Když se pnutí ve vláknech dřeva uvolní,
může napnutá větev tret obsluhující
osobu a/anebo vytrhnout řetězovou pilu
z kontrolovaného stavu.
Buďte obzvlášť opatrní při řezání pod-
rostu a mladých stromů. Tento tenký
materiál se může s řetězovou pilou
121
CZ
zaplést a uhodit Vás anebo Vás vy-
vést z rovnováhy.
Noste řetězovou pilu za přední rukojeť
ve vypnutém stavu, s řetězem odvrá-
ceným od Vašeho těla. Při transportu
anebo ukládání řetězové pily, vždy na
ni natáhněte ochranný kryt. Pečlivé
zacházení s řetězovou pilou snižuje
pravděpodobnost náhodného dotyku s
běžícím řetězem pily.
Při mazání, napínání řetězu a výměně
příslušenství postupujte podle pokynů.
Nesprávně napnutý nebo namazaný
řetěz se může přetrhnout nebo zvýšit
riziko zpětného rázu.
Elektrické nářadí držte pouze na izolo-
vaných místech pro uchycení, protože
se řetěz může dostat do kontaktu se
skrytými elektrickými vedeními anebo
síťovým kabelem přístroje. Kontakt řetě-
zu s vedením pod napětím může uvést
kovové části přístroje pod napětí a způ-
sobit úraz elektrickým proudem.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte ře-
tězovou pilu pro práce, pro které není
určena - příklad: nepoužívejte řetězo-
vou pilu na řezání plastů, zdiva anebo
stavebních materiálů, které nejsou
ze dřeva. Používání řetězové pily pro
práce, pro které není určena, může
vést k nebezpečným situacím.
Elektrické nářadí držte pouze na izolo-
vaných místech pro uchycení, protože
se řetěz může dostat do kontaktu se
skrytými elektrickými vedeními anebo
síťovým kabelem přístroje. Kontakt řetě-
zu s vedením pod napětím může uvést
kovové části přístroje pod napětí a způ-
sobit úraz elektrickým proudem.
Elektrické nářadí držte pouze na izolo-
vaných místech pro uchycení, protože
se řetěz může dostat do kontaktu se
skrytými elektrickými vedeními anebo
síťovým kabelem přístroje. Kontakt řetě-
zu s vedením pod napětím může uvést
kovové části přístroje pod napětí a způ-
sobit úraz elektrickým proudem.
-
strojem pro akumulátory
Tento přístroj mohou používat děti od
8 roků jakož i osoby se sníženými fy-
zickými, senzorickými anebo mentální-
mi schopnostmi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud jsou
pod dozorem anebo byli poučené o
bezpečném používaní přístroje a ro-
zumějí rizikům, které z toho vyplývají.
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti
nesmí vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
-

 Existuje nebezpečí požáru a
exploze.



odborným personálem a pouze s
-

 Tímto je za-
bezpečené to, že zůstane zachovaná
bezpečnost nástroje.
-

 Existuje nebez-
pečí elektrického úderu.

-
-
Tak zajistíte,
že nedojde k poškození akumulátoru a
nabíječky.



122
CZ
Skrz zašpinění
a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elek-
trického úderu.
-
-
 Nabíjení jiných
akumulátorů může vést k poraněním a
k nebezpečí požáru.
-
 Tyto mo-
hou vést k vnitřním krátkým spojením.


textilie). Existuje nebezpečí požáru kvůli
zahřívání, které se vytváří při nabíjení.
Je-li přípojné vedení tohoto nástroje po-
škozené, musí být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zákazníkům anebo
podobně kvalikovanou osobou nahra-
zené, aby se vyvarovalo ohrožením.
Nenechávejte baterii dobíjet průběž-
ně. Neustálé dobíjení nízkých kapacit
může poškodit články baterie.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete
v souladu s předpisy, stále existují zbý-
vající rizika. V souvislosti s technologií a
konstrukcí tohoto elektrického nářadí se
mohou vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasa-
zena vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Všeobecný popis
Obrázky týkající se ovládání
přístroje najdete na straně 2-5.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom-
pletní:
- Akumulátorový teleskopický odvětvo-
vač pro práci ve výškách
- řetěz pily
- meč
- Schwertschutzhülle
- Nářaďový klíč
- Ramenní pás
- 2 x Akumulátor
- Nabíječka
- Návod k obsluze
Popis funkcí
Přístroj je vybaven nástavcem pro řezání
řetězem (s vodicí lištou a pilovým řetězem)
Obsluha se provádí pomocí spínače/vy-
pínače na ovládací rukojeti. Rotující řetěz
pily je veden přes meč (vodicí kolejnice)
Z důvodu ochrany uživatele možno přístroj
provozovat jen se stlačeným bezpečnost-
ním spínačem.
Funkci obslužných částí si prosíme přečtě-
te v dalším popisu.
Přehled

1 řetěz pily
2 meč (vodicí kolejnice)
3 Upínací šroub řetězu (není vidi-
telný)
4 ozubený doraz
5 upevňovací šroub meče
6 kryt řetězového kola
7 Řezná hlava
8 Aretační tlačítko
9 Stavěcí šroub pro nastavení délky
10 Teleskopická násada
11 Rychlouzávěr (pro teleskopickou
násadu)
123
CZ
12 Nářaďový klíč
13 Držadlo přístroje
14 Měkká rukojeť
15 Nosné oko pro ramenní popruh
16 Akumulátor
17 Tlačítko pro ukazatel stavu nabití
18 Ukazatel stavu nabití akumulá-
toru (LED)
19 Tlačítka pro uvolnění akumulátoru
20 Bezpečnostní spínač
21 Zapínač/ vypínač
22 Rukojeť
23 Větrací otvory
24 víčko olejové nádrže
25 průhled na hladinu oleje

26 Ochranný kryt vodicí lišty
27 lahvička se speciálním řetězo-
vým olejem 60 ml
12 Nářaďový klíč
16 Akumulátor
28 Ramenní pás
29 Nabíječka
30 Indikace nabíjení (LED)
Proces nabíjení
-
chých prostorech.



-
trickým proudem.
Nabíjejte jen přiloženou nabíječ-
kou. Dbejte, aby nebyl přístroj bez
přerušení nabíjen déle než 3-5
hodin. Mohlo by dojít k poškození
akumulátoru i přístroje a při delší
době nabíjení je spotřebováno
zbytečně moc energie. V případě
přebití zaniká nárok na záruku.
Zařízení musí být napájeno pouze na-
pětím SELV dle označení na zařízení.
Před prvním použitím nabijte akumulá-
tor. Akumulátor nesmí být několikrát za
sebou krátce nabíjen.
Výrazně kratší doba i přes nabití aku-
mulátoru signalizuje, že je akumulátor
opotřebovaný a musí být vyměněn.
Používejte jen originální náhradní
akumulátor, který si můžete obstarat
prostřednictvím zákaznického servisu.
V každém případě dodržujte platné
bezpečnostní pokyny i ustanovení a
pokyny k ochraně životního prostředí.
Do záruky nespadají závady vyplývají-
cí z neodborné manipulace.
Vložení/Vyjmutí akumulátoru
1. Pro vložení akumulátoru (16)
vsunujte akumulátor po vodicí
kolejnici do přístroje. Akumulátor
slyšitelně zacvakne.
2. Pro vyjmutí akumulátoru (16) z
přístroje stiskněte tlačítko pro od-
blokování (19) na akumulátoru a
akumulátor vytáhněte.
Ověření stavu nabití
akumulátoru
Ukazatel stavu nabití (18) signalizuje stav
nabití akumulátoru (16).
1. Stiskněte tlačítko (17) na aku-
mulátoru (16).
Stav nabití akumulátoru se
zobrazí rozsvícením odpoví-
dajících LED světel ukazatele
stavu nabití (18).
2. Nabíjejte akumulátor, když pos-
lední LED světlo ukazatele sta-
vu nabití (18) změní svou barvu
ze zelené na červenou.
124
CZ
Nabíjení akumulátoru
Čerstvě vybitý akumulátor (16)
nechte cca 15 min. vychladnout,
než jej vložíte do nabíječky (29).

Kontrolní indikátor (30) nabíječky (29)
- svítí před zahájením nabíjení a bě-
hem samotného nabíjení červeně.
- svítí zeleně po dokončení nabíjení
nebo v případě, že akumulátor ne-
lze nabít.
LED světlo na ukazateli stavu nabití
(
30) akumulátoru (16) bliká čer-
veně, když do nabíječky (29) vložíte
horký akumulátor.
1. Popřípadě vyjměte akumulátor
(16) z přístroje.
2. Zasuňte akumulátor (16) do
nabíječky (29). Slyšitelně za-
klapne.
3. Nabíječku (29) zapojte do síťové
zásuvky.
4. Po úspěšném dokončení
nabíjení odpojte nabíječku (29)
od sítě.
5. Stiskněte uvolňovací tlačítka (19)
na akumulátoru (16) a vyjměte
akumulátor z nabíječky (29).
Podstatně kratší doba provozu na-
vzdory nabití indikuje, že je akumulátor
opotřebovaný a je nutno jej vyměnit.
Používejte pouze originální náhradní
akupack, který můžete sehnat u zá-
kaznického servisu.
V každém případě dodržujte příslušné
platné bezpečnostní pokyny a ustano-
vení a pokyny pro ochranu životního
prostředí.
Návod k montáži
Před jakoukoliv prací na přístroji
vypněte přístroj a vytáhněte akumu-
látor z přístroje
Pokud nejsou trubky přístroje do sebe
zasunuté a správně zašroubované,
přístroj není možné zapnout. Bez-
pečnostní spínač zabraňuje provozu!
Používejte pouze originální díly.

1. Propojte konec hexagonální
hliníkové trubky teleskopické
násady (10) s koncem násady
pod závitořeznou hlavou (7) až
na doraz. Při propojení dbejte na
to, aby nos (10a) hexagonální
hliníkové trubky dosedl do drážky
(7a) na konci násady (viz malý
obrázek).
2. Připevněte oba díly pomocí závi-
tové dutiny (9)
.
Montáž pilového řetězu a vodi-
cí lišty
Před jakoukoliv prací na přístroji
vypněte přístroj a vytáhněte akumu-
látor z přístroje
1. Uvolněte upevňovací šroub vodi-
cí lišty (5) a sejměte kryt řetězo-
vého kola (6) (viz malý obrázek).
2. Natáhněte pilový řetěz (1) do smyč-
ky tak, aby zkosené řezné hrany
článků řetězu byly vytočeny ve
směru otáčení hodinových ručiček.
3. Založte pilový řetěz (1) do dráž-
ky na vodicí liště.
4 Otočte upínací šroub řetězu (3) na
krytu řetězového kola (6) doleva,
aby se upínací kolík řetězu (33)
125
CZ
nacházel u zarážky.
5. Při montáži přidržujte vodicí lištu
(2) vychýlenou pod úhlem asi 45
stupňů směrem nahoru a pilový
řetěz (1) navlékněte kolem řetězo-
vého kola (34).
6. Položte vodicí lištu (2) tak, aby
otvor (31) ve vodicí liště (1) lícoval
s upínacím kolíkem řetězu (33).
7. Namontujte kryt řetězového kola
(6) pomocí upevňovacího šroubu
vodicí lišty (5).
8. Utáhněte upevňovací šrouby lišty
(5) pouze lehkým tlakem ruky, pro-
tože pilový řetěz (1) je třeba ještě
napnout.
Dbejte na správnou polohu upínací-
ho kolíku řetězu (33) v otvoru (31) na
liště (2). Upínací kolík řetězu musí
zcela zapadnout do otvoru.
Napnutí pilového řetězu
Před jakoukoliv prací na přístroji
vypněte přístroj a vytáhněte aku-
mulátor z přístroje
Napnutí pilového řetězu (1) je důležité
pro vaši bezpečnost a funkci vyvětvovací
pily. Správně napnutý pilový řetěz zvyšuje
životnost vašeho přístroje.
Před každým použitím vyvětvovací
pily zkontrolujte napětí řetězu.
Pilový řetěz (1) je správně na-
pnutý, když ho lze táhnout bez
prověšení rukou (noste ochranné
rukavice) kolem řezací lišty (2).
Při tažení kolem pilového řetězu
(1) s tažnou silou 9 N (cca 1 kg) by
vzdálenost mezi pilovým řetězem
a řezací lištou (2) neměla být nikdy
větší než 2 mm.
1. Držte meč pevně za špici. Pro napnutí
pily otáčejte napínací šroub řetězu (3)
.
Pro uvolnění napnutí otáčejte napína-
cí šroub řetězu -
.
2. Upevňovací šroub meče (5) pevně
utáhněte.
U nových pilových řetězů (1) musí-
te napnutí řetězu po krátké době
provozu ještě jednou seřídit.
Mazání řetězu
-
-
te a nechte motor vychladnout.
-

Vodicí lišta ( 2) a pilový řetěz
(
1) nesmí nikdy zůstat bez ma-
zacího řetězového oleje. Nebude-
te-li tento pokyn respektovat, hrozí
zvýšené opotřebení vodicí lišty a
pilového řetězu.
Nádrž vydrží na cca 15 min nepřeru-
šovaného provozu. Stav oleje zkont-
rolujte včas.
Přístroj je vybaven olejovou automatikou.
Jakmile motor běží, přitéká řetězový bio-
-olej k liště (
2).
Před započetím práce zkontrolujte olejo-
vou automatiku (viz část „Obsluha“).


Pravidelně kontrolujte stav oleje po-
mocí nahlížejícího otvoru na olejové
nádržce (25) a biologický řetězový olej
včas doplňte.
Používejte biologický řetězový olej s
126
CZ
obsahem přísad ke snižování tření a
opotřebení. Olej lze objednat v našem
servisním centru.
Nemáte-li k dispozici biologický ře-
tězový olej, použijte řetězový olej s
nízkým podílem adhezivních přísad.
1. Odšroubujte víčko olejové nádrže (24)
a doplňte do nádrže biologický řetězo-
vý olej.
2. Případný rozlitý biologický řetězový
olej setřete a víčko olejové nádrže
(24) opět uzavřete.
Upozorňujeme, že z pily může vy-
tékat olej.
Obsluha

-
vice.
-

-
-



-

-

Dodržujte pokyny k ochraně proti
hluku a místní předpisy.
Upevnění ramenního popruhu
1. Hák karabinky ramenního
popruhu (28) upevněte na
závěsném oku (15) na telesko-
pické rukojeti přístroje.
2. Délku popruhu nastavte tak, aby
se závěsné oko (15) nacházelo
ve výšce beder.
3. Výšku závěsného oka (15) na
teleskopické rukojeti můžete
dodatečně nastavit po uvolnění
inbusového šroubu (15a).
Upravte teleskopickou násadu
Teleskopickou násadu (10) lze plynule
upravovat pomocí rychlouzávěru (11).
1. Sklopte páku (11a) dopředu
podle obrázku a změňte délku
násady posunem a tažením.
2. Opět sklopte páku (11a) zpět a
její pomocí upevněte požadova-
nou pracovní délku teleskopické
násady (10).
3. Když se páka (11a) uvolní, utáh-
něte Allenův šroub (11b) pomocí
nářaďového klíče (12).
Nastavení úhlu střihací hlavy
Ke stříhání i šikmých okrajů nebo horní
strany živého plotu můžete střihací hlavu
natočit do 5 poloh.
Stiskněte aretační tlačítko (8) a
současně otáčejte střihací hlavou
(7). Po uvolnění aretačního tlačítka
zaskočí do požadované polohy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od Vašeho těla. Před za-
pnutím dbejte na to, aby se přístroj
nedotýkal žádných předmětů.
1. Stiskněte bezpečnostní spínač (
20)
a zapněte přístroj pomocí spínače ZAP./
VYP.(
21) Uzamykatelná poloha ne-
přetržitého provozu není z bezpečnost-
127
CZ
ních důvodů možná.
2. Po uvolnění spínače ZAP./VYP.(
21)
se přístroj opět vypne
Kontrola olejové automatiky
Před započetím práce zkontrolujte stav
oleje a olejovou automatiku.
1. Přístroj zapněte a přidržte jej nad svět-
lým povrchem. Přístroj se nesmí dotý-
kat země.
2. Objeví-li se olejová skvrna, funguje
přístroj bezvadně.
3. Jestliže se žádná olejová skvrna
neobjeví, vyčistěte výstupní olejový
kanál (
32) nebo nechte přístroj
opravit v našem zákaznickém servisu.
4. Při čištění vytřete zbytky z výstupního
olejového kanálu (
32) štětečkem
nebo hadříkem.
Práce s přístrojem
Udržujte přístroj, řezací soupravu a
ochranný kryt vodicí lišty v dobrém sta-
vu použití, abyste zamezili poranění.
Upadne-li přístroj na zem, zkontrolujte,
zda nedošlo k významným škodám či
závadám.
Respektujte předepsaný pracovní úhel
60°±10° nutný k zajištění bezpečné
práce.
Nepoužívejte přístroj při práci na žebří-
ku nebo na nestabilním místě.
Nenechte se zlákat k provedení neuvá-
ženého řezu. Mohli byste ohrozit sami
sebe nebo ostatní osoby.
Děti musí být pod dohledem, aby se
zajistilo, že si nebudou hrát s přístro-
jem.
Svou pracovním polohu pravidelně
obměňujte. Dlouhodobé používání za-
řízení může vést k poruchám prokrvení
rukou, vyvolaných vibracemi. Dobu
používání můžete však prodloužit no-
šením vhodných ochranných rukavic
nebo pravidelnými přestávkami. Upo-
zorňujeme však, že osobní náchylnost
ke špatnému prokrvení, nízké vnější
teploty nebo vysoké síly záběru při prá-
ci sníží dobu použití.
Přeprava
Při přepravě používejte ochranný kryt
vodicí lišty (
26).
Dbejte na to, aby se přístroj při přená-
šení nezapnul.
Techniky řezání
Zásadně vždy věnujte pozornost nebez-
pečí způsobenému zpětně šlehajícími
větvemi.
Odříznutí malé větve
Směr řezu veďte u malých větví (Ø 0-8
cm) odshora dolů, viz obrázek vedle.
Upozorňujeme, že větev se může před-
časně zlomit v případě, že správně neod-
hadnete její velikost a hmotnost.
Vždy věnujte pozornost odpadávajícímu
odřezanému větvoví. Údržba a čištění
Odřezání větších větví
U větších větví (Ø 8-20 cm) proveďte nejdří-
ve odlehčovací řez
(viz řez a).
Tento řez je proveden směrem odspoda.
Ve spodní třetině větev nařízněte.
Vlastní odříznutí větve (viz řez b) pak opě-
128
CZ
tovně proveďte směrem odshora dolů, při-
čemž tento řez co možná nejkratší přímkou
propojte s prvním řezem.
Při manipulaci s noži používejte
ochranné rukavice.
Reinigung
Nepoužívejte žádné čistící pro-
středky a rozpouštědla. Přístroj se
tím může neopravitelně poškodit.
Chemické látky mohou napadnout
plastové části přístroje.
Větrací štěrbiny (
23) a kryt motoru
(střihací hlava) (
23) udržujte v čis-
totě. Na to použijte vlhký šátek, anebo
nějaký kartáč. Na přístroj se nesmí
stříkat voda a přístroj se ani nesmí
klást do vody.
Po každém použití vyčistěte řetěz pily.
K tomuto účelu použijte štětec anebo
smeták. K čištění řetězu nepoužívejte
kapaliny. Po vyčištění řetěz lehce na-
olejujte řetězovým olejem.
Intervaly údržby
Provádějte pravidelně údržbářské práce
uvedené v následující tabulce. Pravi-
delnou údržbou Vaší řetězové pily se
prodlouží její životnost. Navíc docílíte
optimálních řezných výkonů a zamezite
nehody.
Zkontrolujte celistvost a správné osa-
zení všech krytů a ochranných zaříze-
ní. V případě potřeby je vyměňte.
Odříznutí po kouscích
Velké, resp. dlouhé větve doporučujeme
odřezávat po kouscích (viz řez a, b, c).
Jen tak můžete bezpečně ovlivnit místo
dopadu odřezaných kusů.
Již odřezané kusy odkliďte na zemi z pra-
covního prostoru.
Údržba a čištění
Opravářské a údržbářské práce, kte-
ré v tomto návodu nejsou popsány,
přenechejte některému námi auto-
rizovanému servisnímu středisku.
Používejte jen originální díly.
Před jakoukoliv prací na přístroji
vypněte přístroj a vytáhněte aku-
mulátor z přístroje
129
CZ
Tabulka intervalů údržby
 Akce




Kompletní stroj
Zkontrolujte stav, poškozené
díly v případě potřeby vyměňte
Přístupné šrouby a
matice
dotáhněte
Řetězové kolo
Zkontrolujte, v případě potřeby
vyměňte
Pilový řetěz
Zkontrolujte, v případě potřeby
dobruste nebo vyměňte
Řezací lišta
kontrola, otočení, vyčištění, na-
olejování
Naostření řezacích zubů
Naostření řezacích zubů přenechejte
odborníkovi nebo postupujte podle návo-
du vašeho přístroje na ostření pilových
řetězů. K naostření pilového řetězu je
zapotřebí trochu cviku. V případě pochyb-
ností pilový řetěz raději vyměňte.
Výměna pilového řetězu
Nový pilový řetěz nikdy nepřipevňuj-
te k opotřebovanému ozubení nebo
k poškozenému nebo opotřebova-
nému meči.
1. Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku.
2. Povolte upevňovací šroub meče (
5)
a sejměte kryt řetězového kola (
6).
3. Sejměte starý pilový řetěz (
1).
Montáž a napnutí nového pilového řetězu
jsou popsány v kapitole „Montáž“.
Údržba meče
Meč je třeba každých 8-10 pracovních ho-
din otáčet, aby bylo zaručeno rovnoměrné
opotřebení (viz k tomu kapitola „Uvedení
do provozu“).
1. Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku.
2. Sejměte kryt řetězového kola (6), pilový
řetěz (1) a meč (2) (viz obrázek
).
3. Zkontrolujte meč (2), jestli nevykazuje
známky opotřebení. Odstraňte otřepy
a vyrovnejte vodicí plochy pomocí plo-
chého pilníku.
4. Očistěte olejové otvory (31,32)
pro zaručení bezporuchového,
automatického olejování pilové-
ho řetězu během provozu.
5. Namontujte meč, pilový řetěz a kryt
řetězového kola a pilový řetěz opět
napněte (viz kapitola „Montáž“).
Při optimálním stavu olejových ot-
vorů pilový řetěz několik sekund po
spuštění pily automaticky odstříkne
trochu oleje.
Uložení
Přístroj před uložením vyčistěte.
130
CZ
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo do-
sah dětí.
Umístěte ochranný kryt řezací lišty.
Nevystavujte přístroj po delší dobu pří-
mému slunečnímu záření.
Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li čás-
tečně nabitý. Stav nabití by měl během
delší doby skladování činit 40-60%.
Během delší fáze skladování musíte
kaž3 měsíce zkontrolovat stav nabití
akumulátoru a v přípapotřeby jej dobít.
Akumulátor skladujte mezi 10°C až
25°C. Během skladování zabraňte ex-
trémnímu chladu nebo teplu, aby ne-
došlo ke snížení výkonu akumulátoru
Technické údaje
Napětí ................................... 18 V 1,5 A
Maximální otáčky vřetene ......... 2500 min
-1
Třída ochrany ........................................ III
Druh ochrany .....................................IPX0
Rychlost řetězu v
0
.................... max. 5 m/s
Hmotnost (bez Akumulátor +
Nabíječka) .................................ca. 4,0 kg
Obsah olejové nádrže.................... 70 cm
3
Řezací lišta .........8“ Oregon 080NDEA318
Řetěz .............................Oregon 91P033X
Rozteč řetězu ...................3/8“ (9,5 mm)
Počet hnacích článků řetězu ............. 33
Tloušťka řetězu ......................... 1,3 mm
Zoubkování řetězového kola ............... 6
Délka řezu .................................ca. 20 cm
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) .............. 85,7 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
úroveň akustického výkonu (L
WA
)
měřená ........ 95,8 dB(A); K
wA
=3,0 dB(A)
zaručená ............................... 100 dB(A)
Vibrace na rukojeti
(a
h
) ....................< 2,5 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
Akumulátor (Li-Ion) ...MOCA-V18-1.5Ah
Jmenovité napětí ...........................18 V
Kapacita.......................................... 1,5 Ah
Doba nabíjení ............................cca 3-5 h
 ...................... DKYC2200400G
Vstupní napětí/
Input.............100-240 V~, 50-60 Hz, 0,3 A
Výstupní napětí/Output ........ 22 V
0,4 A
Třída ochrany ....................................
II
Druh ochrany .....................................IPX0
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha: Hodnota emisí vibrací se
může během skutečného používání
elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpeč-
nostní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je řeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je
sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Technické a optické změny mohou být bě-
hem dalšího vývoje změněny bez oznámení
předem. Všechny rozměry, pokyny a údaje
této příručky jsou proto bez záruky. Právní
nároky, které mohou být vzneseny na zákla-
dě této příručky, nemohou být uplatněny.
Likvidace a ochrana
životního prostředí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
131
CZ
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do domá-
cího odpadu, do ohně (nebezpečí
exploze) anebo do vody. Poškozené
akumulátory mohou škodit životnímu
prostředí a Vašemu zdraví, když unik-
nou jedovaté páry anebo tekutiny.
Přístroj odevzdejte do střediska recyk-
lace odpadů.
Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem
doporučujeme zakrýt póly lepenkou.
Neotvírejte akumulátor.
Zlikvidujte akumulátory podle místních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
sběrně pro staré baterie, kde se přive-
dou k recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů
anebo v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme 24 měsíční
záruku. Pro užívání k podnikatelským úče-
lům a pro vyměňovací zařízení platí podle
zákonných ustanovení zkrácená záruka
dvanáct měsíců.
Poruchy, které spadají pod přiro-zené opo-
třebení, přetížení anebo nesprávnou obslu-
hu, jsou ze záruky vyloučeny. Určité součásti
podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze
záruky rovněž vyloučeny. K tomu patří ze-
jména: Řetěz pily, vodící lišta, řetězové kolo
a uhlíky kartáčků, pokud příčiny poruchy
nelze odvodit ze závad materiálů. Rovněž
vyloučeny ze záruky jsou veškeré škody
stroje, řetězu pily a vodící kolejnice, které
byly způsobeny nedostatečným mazáním.
Předpokladem pro záruční úkony je, že
byly dodrženy v návodu uvedené intervaly
údržby, a že byly splněny pokyny pro čiš-
tění, údržbu a opravy. Škody, které vznikly
následkem materiálových chyb anebo
chyb výrobce, budou dstraněny bezplat-
ně náhradní dodáv-kou anebo opravou.
Předpokladem je, že přístroj je vrácen ob-
chodníkovi nedemon-tovaný s dokladem
o koupí a o záruce. V případě pokusů o
opravu anebo demontáž, po případě ote-
vření skříně motoru nepovo-lanými osoba-
mi zaniká záruka. Předpokladem je, aby
byl přístroj prodejci vrácen nerozložený a
s dokladem o koupi a záruce.
Opravy Služby
Opravy, na které se nevztahuje záruka, mů-
žete nechat provést po kalkulaci provedené
v našem Service-Center. Rádi vám zde při-
pravíme předběžný rozpočet nákladů.
Můžeme pracovat pouze na přístrojích,
které jsou dostatečně zabalené a u nichž
bylo při zaslání zaplaceno poštovné.
Přepravní riziko nese odesílatel.
Pozor: Prosím nezasílejte v žádném
případě vadné přístroje s naplněnou ole-
jovou nádrží. Bezpodmínečně nádrž vy-
prázdněte. Případné věcné škody (vyteklý
olej, je-li přístroj polo-žen na boku anebo
svisle!) anebo škody následkem požáru
během dopravy jdou k tíži odesílatele.
V případě reklamace anebo servisu zašle-
te váš přístroj prosím vyčištěný a s popi-
sem závady na naši servisní adresu.
-
-

Odklízení vaších přístrojů provedeme bez-
platně.
132
CZ
Náhradní díly/Příslušenství

www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Grizzly Sercice-
Center“). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
   
Návod k Rozvinuté
obsluze 
Teleskop-Hochentaster
set6 řetězový pastorek 9110 3920
6 set7 kryt řetězového kola 9110 3921
set8 olejové čerpadlo 9110 3922
24 set9 víčko nádrže 9110 3923
set10 nádrž 9110 3924
26 Nr. 48 Ochranný kryt vodicí lišty 9110 3925
2 Nr. 85 meč 9110 3926
1 Nr. 86 řetěz pily 3009 1332
12 30 Nářaďový klíč 9110 3801
20 set4 Bezpečnostní spínač 9110 3804
21 set3 Zapínač/ vypínač 9110 3803
28 26 Ramenní pás 9110 3800
16 set2 Akumulátor 9109 9411
29 set1 Nabíječka EU 9109 9412
133
CZ
Detekce poruch
Problém  
Přístroj nestartuje
Chybí napětí
Překontrolovat kabel, vedení,
zástrčku a pojistky; příp. opra-
va odborníkem
Defekt zapínače / vypínače
(
16)
nutná oprava v servisním
středisku
Opotřebeny uhlíkové kartáčky
Defekt motoru
Přístroj pracuje
přerušovaně
Uvolněný vnitřní kontakt
nutná oprava v servisním
středisku
Defekt zapínače / vypínače
(
21)
Teleskopickou nása-
du (
10) nelze
aretovat
Allenův šroub na rychlouzávěru
(
11) volně
Utáhněte Allenův šroub
Špatný řezací výkon
Pilový řetěz je špatně namon-
tovaný
Správně namontujte pilový
řetěz
Pilový řetěz je tupý
Řezací zuby naostřete nebo
natáhněte nový řetěz
Napětí řetězu je nedostatečné Zkontrolujte napětí řetězu
Pila běží těžce, ře-
těz odskakuje
Napětí řetězu je nedostatečné Zkontrolujte napětí řetězu
Řetěz se zahřívá,
při řezání se vytváří
kouř, zbarvení řeza-
cí lišty
Příliš málo řetězového oleje
Zkontrolujte stav oleje, případ-
ně doplňte řetězový olej, zkon-
trolujte automatiku a případně
vyčistěte odtokový kanál
oleje nebo pověřte zákaznický
servis provedením opravy
134
LT
Turinys
 ............... 135
Saugos nurodymai ........................... 135
Paveikslėliai / simboliai .................. 135
Bendrieji saugos nurodymai ........... 136
Bendrieji saugos nurodymai dėl darbo
su elektriniais įrankiais ................... 136
Apsaugos nuo atatrankos priemonės 139
Papildoma saugos informacija ....... 140
Tinkamas elgesys su akumuliatorių
krovikliu .......................................... 141
Liekamoji rizika ............................ 141
 ...................... 141
Pristatomas komplektas ................. 141
Veikimo aprašymas ........................ 142
Apžvalga ........................................ 142
 ............................ 142
Akumuliatoriaus įdėjimas / išėmimas .143
Akumuliatoriaus įkrovimo lygio tikrini-
mas ................................................ 143
Akumuliatoriaus įkrovimas ............. 143
Išeikvoti akumuliatoriai ................... 143
Montavimas ....................................... 144
Pjūklo grandinės ir geležtės
surinkimas .................................... 144
Pjūklo grandinės tempimas ............ 144
Grandinės sutepimas ..................... 145
..................... 145
Pečių diržo tvirtinimas / nustatymas 146
Teleskopinio koto reguliavimas ...... 146
Pjūklo galvutės palenkimas ............ 146
Įjungimas ir išjungimas ................... 146
Automatinės tepimo sistemos patikrini-
mas ................................................ 146
Darbas su prietaisu ........................ 146
Gabenimas ........................................ 147
Pjovimo metodai ............................... 147
Stambių šakų pjovimas .................. 147
 ......... 148
Valymas ......................................... 148
Techninės priežiūros intervalai ....... 148
Techninės priežiūros intervalų lentelė 148
Pjovimo dantukų galandimas ......... 149
Pjūklo grandinės keitimas .............. 149
Geležtės techninė priežiūra ........... 149
Laikymas ........................................... 149
Techniniai duomenys ....................... 150
Utilizavimas / aplinkos apsauga...... 151
Garantija ............................................ 151
Remonto tarnyba .............................. 151
 .................. 152
 .................................. 153

deklaracija .......................................... 180
Trimatis vaizdas
................................ 181
Grizzly Service-Center ..................... 183
135
LT
Prieš pradėdami eksploatuoti pir-
mą kartą atidžiai perskaitykite šią
eksploatavimo instrukciją. Sau-
gokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad
būtų galima bet kada pasinaudoti
instrukcijoje esančia informacija.
Naudojimas pagal paskir
Prietaisas skirtas medžių ir krūmų genėji-
mo darbams.
Jis nėra skirtas ilgai trunkantiems pjovimo,
taip pat medžių kirtimo ir medžiagų, pvz.,
mūro, plastiko ar maisto produktų, pjausty-
mo darbams.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje
instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip
prietaisui gali būti padaryta žalos ir kilti
didelis pavojus naudotojui. Šis prietaisas
nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais.
Naudojant komerciniais tikslais netenkama
teisės į garantiją.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16 metų
neturintys jaunuoliai prietaisą gali naudoti tik
prižiūrimi suaugusiųjų. Gamintojas neatsako
už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį arba netinkamo valdymo.
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai
saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dir-
bant su prietaisu.
Akumuliatorinė teleskopinė aukš-
tapjovė yra pavojingas įrankis,
kuris dėl netaisyklingo arba ne-
atsargaus naudojimo gali tapti
sunkių sužalojimų ar net mirties
priežastimi. Dėl to, siekiant užti-
krinti jūsų ir greta esančių žmonių
saugumą, visada laikykitės šių
saugos nurodymų ir, jei abejojate,
kreipkitės į specialistą patarimo.
Paveikslėliai / simboliai

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1 Dėmesio!
2 Perskaityti naudojimo instrukciją!
3 Saugokite mašiną nuo lietaus. Įrengi-
nys turi būti sausas; drėgnoje aplinko-
je jo naudoti negalima.
4 Gresia pavojus susižeisti sviedžiamo-
mis dalimis ir krentančiais daiktais.
Ypač pjaunant aukštyje virš galvos.
5 Pasirūpinkite, kad aplinkui stovintys
asmenys būtų atokiau nuo pavojingos
zonos.
6 Prieš atlikdami prietaiso techninę prie-
žiūrą, išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
7 Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
Nuo elektros tiekimo linijų laikykitės ne
mažesnio nei 10 m atstumo.
8-10 Dėvėkite apsauginius akinius arba
veido apsaugą, apsauginį šalmą ir
klausos apsaugą.
11 Mūvėkite atsparias įpjovimams pirštines.
12 Avėkite apsauginius batus su neslys-
tančiais padais.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis
Garso galios lygio Lwa nurodymas
dB
Pripildyto bakelio pakanka maž-
daug 15 nuolatinio darbo minučių.
136
LT
Simboliai ant akumuliatoriaus
Nemeskite akumuliato-
riaus į buitines atliekas,
ugnį arba vandenį.
Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką
stipriuose saulės spinduliuose ir ne-
dėkite ant radiatorių (maks. 45°C).
Priduokite akumuliatorius į naudotų
baterijų surinkimo punktą, iš kurio
jie bus perduoti aplinkai tinkamam
perdirbimui.
Simboliai ant kroviklio:
Dėmesio!
Perskaityti naudojimo instrukciją.
Kroviklis tinkamas naudoti tik patal-
pose.
T2A
Įrenginio saugiklis
Apsaugos klasė II
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su duomenimis,
kaip išvengti žalos žmonėms ir ma-
terialiniam turtui
Privalomasis ženklas (vietoje žen-
klo su šauktuku pateiktas reikalavi-
mas) su duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu,
gerai susipažinkite su visomis val-
dymo dalimis. Išbandykite įrenginį ir
paprašykite, kad apie funkciją, vei-
kimo būdą ir darbo techniką Jums
paaiškintų patyręs naudotojas arba
specialistas. Įsitikinkite, kad, iškilus
būtinybei, įrenginį galėsite iškart
išjungti. Netinkamai naudojant įren-
ginį, galima sunkiai susižeisti.
Įvykus nelaimingam atsitikimui arba
sutrikimui eksploatavimo metu,
įrenginį nedelsdami išjunkite ir iš-
traukite tinklo kištuką. Tinkamai pa-
sirūpinkite pažeidimais arba kreip-
kitės į gydytoją. Norėdami pašalinti
sutrikimus, perskaitykite skyrių
„Klaidų paieška“ arba susisiekite su
mūsų techninės priežiūros centru.
Bendrieji saugos nurodymai
dėl darbo su elektriniais įran-
kiais

VISUS SAUGOS NURODYMUS
IR INSTRUKCIJAS. Nesilaikant
saugos nurodymų ir instrukcijų kyla
pavojus patirti elektros smūgį, gali
kilti gaisras ir (arba) pavojus sun-
kiai susižaloti.
-

Saugos nurodymuose naudojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ galioja į elektros tinklą
jungiamiems elektriniams įrankiams (su
maitinimo laidu) ir akumuliatoriniams elek-
triniams įrankiams (be maitinimo laido).
137
LT
smūgio rizika.
 -
ke, naudokite tik laukui skirtus ilgi-
namuosius laidus. Naudojant darbui
lauke tinkamą ilginamąjį laidą mažėja
elektros smūgio rizika.
 -


Nau-
dojant apsauginį nuotėkio srovės
išjungiklį mažėja elektros smūgio rizi-
ka.




-
-
Jei naudodami
elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite
sunkiai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos

apsauginius akinius. Naudojant
asmenines apsaugos priemones,
pvz., neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą ar klausos apsaugą,
mažėja rizika susižaloti.




 Jei nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikote ant jungiklio arba
jei prijungiamas prie elektros šaltinio
įrenginys yra įjungtas, gali įvykti nelai-
mingas atsitikimas.


 Įrankis arba raktas,
kuris yra besisukančioje įrenginio da-
lyje, gali sužaloti.
Darbo sauga:
 

Netvarkingose arba neapšviestose darbo
zonose gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
 
potencialiai sprogioje aplinkoje,


Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, todėl
gali užsidegti dulkės
arba garai.
 
Dėl
nukreipto dėmesio įrenginys gali tapti
nevaldomas.
Elektros sauga:
 

-

-
Esant nemodi-
kuotiems kištukams ir tinkamiems
kištukiniams lizdams, mažėja elektros
smūgio rizika.
 


Jei jūsų kūnas įžemintas,
didėja elektros smūgio rizika.
 
Į elektrinį
įrankį patekus vandens didėja elektros
smūgio rizika.
 


-

Dėl pažeistų arba
susipynusių laidų didėja elektros
138
LT

-
 Taip
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį
įrankį nenumatytomis situacijomis.

-


 Lais-
vus drabužius, papuošalus arba ilgus
plaukus gali pagriebti dalys.
Naudojimas ir elgsena su

-

 Su tinkamu elektriniu įrankiu
nurodytame galios diapazone dirbsite
geriau ir saugiau.

 Elektri-
nis įrankis, kuris nebeįsijungia arba
nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį rei-
kia sutaisyti.
-


 Ši atsargumo priemonė sau-
go nuo neplanuoto elektrinio įrankio
paleidimo pavojaus.
Laikykite nenaudojamus elektrinius

-


 Elektriniai įrankiai yra
pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę
asmenys.
-

-
ga judamosios dalys, ar dalys



 Dau-
gelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai techniškai prižiūrimi elektri-
niai įrankiai.

 Kruopščiai
prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjo-
vimo briaunomis mažiau stringa ir juos
lengviau valdyti.


-

atlikti. Naudojant elektrinius įrankius
kitiems, o ne numatytiems tikslams,
gali kilti pavojingų situacijų.
Atidžiai patikrinkite plotą, kurį reikia
nukarpyti, ir pašalinkite visas vielas bei
kitus pašalinius daiktus.
Laikykite elektrinį įrankį tik už izoliuotų
rankenų, nes pjovimo peiliai gali kli-
udyti paslėptus elektros laidus arba
įrenginio tinklo laidą. Pjovimo peiliui
prisilietus prie įtampingojo laido,
įtampa gali būti perduodama į metali-
nes įrenginio dalis, todėl galimas elek-
tros smūgis.
Atsargus elgesys su akumuliatoriniais

Įkraukite akumuliatorius tik krovikli-
uose, kuriuos rekomendavo gamin-
tojas. Krovikliui, kuris tinka tam tikros
rūšies akumuliatoriams, gresia gaisro
pavojus, jei jis bus naudojamas su ki-
tokiais akumuliatoriais.
Elektrinius įrankius naudokite tik su
jiems skirtais akumuliatoriais. Nau-
dojant kitokius akumuliatorius, iškyla
sužalojimo ir gaisro pavojus.
Nelaikykite arti nenaudojamo akumulia-
toriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
139
LT
varžtų arba kitų mažų metalinių daiktų,
kurie galėtų užtrumpinti kontaktus.
Užtrumpinti akumuliatoriaus kontaktai
gali sukelti nudegimus arba gaisrą.
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš
jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto
su juo. Atsitiktinio kontakto atveju nu-
plaukite vandeniu. Jei skysčio pateko
į akis, kreipkitės papildomai į gydytoją.
Ištekantis akumuliatoriaus skystis gali
sudirginti arba nudeginti odą.


-

atsargines dalis. Taip užtikrinsite
elektrinio įrankio saugą.

akumuliatoriniams prietaisams
Prieš įstatydami akumuliatorių, įsitikin-
kite, kad prietaisas išjungtas. Akumulia-
toriaus įstatymas į įjungtą elektrinį įrankį
gali sukelti nelaimingus atsitikimus.
Įkraukite baterijas tik vidaus patalpose,
kadangi kroviklis yra tik tam skirtas.
Antraip galite patirti elektros smūgį.
Kad sumažintumėte elektros smūgio
riziką, prieš valydami kroviklį, ištraukite
jo kištuką iš elektros lizdo.
Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką
stipriuose saulės spinduliuose ir nedė-
kite ant radiatorių. Karštis kenkia aku-
muliatoriui ir gresia sprogimo pavojus.
Prieš įkraudami įkaitusį akumuliatorių,
leiskite jam atvėsti.
Neatidarykite akumuliatoriaus ir
venkite mechaninio akumuliatoriaus
pažeidimo. Gresia trumpojo jungimo
pavojus ir gali išsiskirti garai, kurie
dirgina kvėpavimo takus. Pasirūpinkite
šviežiu oru ir, esant nusiskundimams,
kreipkitės papildomai į gydytoją.
Nenaudokite pakartotinai neįkraunamų
baterijų. Prietaisas gali būti pažeistas.
Apsaugos nuo atatrankos prie-
monės
Dėmesio – atatranka! Darbo metu
atkreipkite dėmesį į prietaiso
atatranką. Gresia pavojus susi-
žeisti. Atatrankos išvengti padės
atsargumas ir taisyklinga pjovimo
technika.
b
a
Bild 1
Atatranka gali atsirasti, kai kreiptuvo
viršūnė prisiliečia prie kokio nors objekto
arba kai linksta mediena ir pjūklo grandi-
įstringa pjūvio vietoje (žr. b pav.).
Kreiptuvo viršūnei prisilietus prie kokio
nors objekto, kreiptuvas gali netikėtai
atšokti ir imti judėti aukštyn naudotojo
link (žr. a pav.).
Jei suspaudžiama pjūklo grandinė,
esanti kreiptuvo viršutinėje dalyje,
kreiptuvas gali imti greitai judėti nau-
dotojo link.
Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti ne-
kontroliuojamas ir gali sunkiai sužeisti.
Nepasikliaukite vien tik grandininiame
pjūkle sumontuotais apsauginiais įtai-
sais. Naudodamiesi grandininiu pjūklu
imkitės visų atsargumo priemonių, kad
išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir
nesusižeistumėte
Atatranka – tai netinkamo arba klaidingo
elektrinio įrankio naudojimo pasekmė. Jos
140
LT
galite išvengti, jei imsitės atitinkamų toliau
aprašomų atsargumo priemonių:
-



-
 Jei
naudotojas imasi atitinkamų priemo-
nių, atatrankos jėgas jis gali kontro-
liuoti. Niekada nepaleiskite grandininio
pjūklo iš rankų.


juostos. Taip išvengsite netikėto
prisilietimo prie kreiptuvo viršūnės ir
geriau suvaldysite grandininį pjūklą
netikėtomis situacijomis.
Naudokite tiktai gamintojo nurodytus
-
dines. Dėl netinkamo kreiptuvo ir ne-
tinkamos pjūklo grandinės gali nutrūkti
grandinė ir / arba gali atsirasti atatranka.
Laikykitės tepimo, grandinės įtempimo
ir priedų keitimo nurodymų. Netinka-
mai įtempta ar patepta pjūklo grandinė
gali arba nutrūkti, arba padidinti ata-
trankos riziką.

pav.). Gresia atatrankos pavojus.


Papildoma saugos informacija
Pasirūpinkite, kad prietaisas, pjauti
skirtos dalys ir apsauginis geležtės dė-
klas būtų geros eksploatavimo būklės,
kad būtų išvengta sužeidimų.
Nenaudokite pažeisto, ne visiškai su-
montuoto ar be gamintojo patvirtinimo
modikuoto prietaiso. Niekada nenau-
dokite įrenginio su pažeistomis apsau-
gos priemonėmis. Nenaudokite prie-
taiso, jei sugedęs įjungimo / išjungimo
jungiklis. Prieš naudodami, patikrinkite
prietaiso saugumo būklę, ypač geležtę
ir grandinę. Numetę prietaisą patikrin-
kite, ar nėra kokios nors reikšmingos
žalos ar defektų.
Niekada nejunkite prietaiso, kol nėra
tinkamai sumontuota geležtė, pjūklo
grandinė ir grandinės krumpliaračio
dangtelis.
Paleisdami prietaisą ir eksploatavimo
metu įsitikinkite, kad jis nesiliečia su
žeme, akmenimis, viela ar kitais paša-
liniais daiktais. Prieš padėdami laikyti
įrenginį būtinai išjunkite.
Įrenginys skirtas darbui dviem ranko-
mis. Niekada nedirbkite viena ranka.
Maitinimo laidas turi būti nutiestas už
operatoriaus. Maitinimo laidas visada
turi gulėti priešinga kryptimi nuo prie-
taiso galo.
Prieš eidami į kitą vietą įsitikinkite, kad
prietaisas išjungtas, o pirštas nesiliečia
prie įjungimo / išjungimo jungiklio. Neš-
kite prietaisą atgal atsukta grandine ir
geležte. Prieš gabendami užmaukite
apsauginį geležtės dėklą.
Kiekvieno pjūvio metu tvirtai įremkite
atraminius nagus ir tada pradėkite pjauti.
Būkite ypač atsargūs, kai pjaunate ne-
didelius krūmus ir šakas. Plonos šakos
gali įstrigti pjūkle ir gali smogti jūsų
kryptimi arba išmušti iš pusiausvyros.
Nepjaustykite ant žemės gulinčios me-
dienos.
Pjaudami įtemptą šaką turėkite ome-
nyje, kad ji gali spyruokliuoti, kai me-
dienos įtampa staiga dings. Gresia
pavojus susižeisti.
Tuo atveju, jei pjovimo grupė užsiblo-
kuoja arba įstringa šakoje, nebandykite
ištraukti prietaiso per jėgą. Tuojau pat
išjunkite prietaisą ir vėl įjunkite tik pa-
šalinę bloką. Gresia pavojus susižeisti!
141
LT
Tinkamas elgesys su akumu-
liatorių krovikliu
Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai nuo
8 metų ir sutrikusių zinių, sensorinių
ar psichinių gebėjimų asmenys arba
tie, kuriems trūksta žinių ir patirties, jei-
gu jie yra prižiūrimi kitų asmenų arba
jeigu jie buvo apmokyti saugiai naudo-
tis prietaisu ir supranta galimą grėsmę.
Vaikams negalima žaisti prietaisu. Ne-
prižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso
ar atlikti jo techninės priežiūros.
Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik
su prietaisu pristatytą kroviklį. Gresia
gaisro ir sprogimo pavojus.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite
kroviklį, kabelį ir kištuką bei paveskite
juos sutaisyti kvalikuotiems darbi-
ninkams, naudojant originalias dalis.
Nenaudokite sugadinto kroviklio ir pa-
tys jo neatidarykite. Tai užtikrina, kad
prietaisas išliks saugus.
Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa ati-
tinka nurodytąją techninių duomenų
lentelėje ant kroviklio. Gresia elektros
smūgio pavojus.
Prieš uždarydami arba atidarydami elek-
trinio įrankio jungtis, atskirkite kroviklį
nuo tinklo. Taip užtikrinsite, kad akumu-
liatorius ir kroviklis nebus sugadinti.
Kroviklis turi būti švarus ir apsaugotas
nuo drėgmės ir lietaus. Niekada ne-
naudokite kroviklio lauke. Dėl nešva-
rumų ir patekusio vandens padidėja
elektros smūgio rizika.
Kroviklį galima eksploatuoti tik su jam
skirtais originaliais akumuliatoriais.
Įkraunant kitokius akumuliatorius, išky-
la sužalojimo ir gaisro pavojus.
Venkite mechaninio akumuliatoriaus pa-
žeidimo. Tai gali sukelti trumpąjį jungimą.
Kroviklio negalima eksploatuoti ant
degių paviršių (pvz., popieriaus, teks-
tilės). Gresia gaisro pavojus dėl įšilimo
įkrovimo metu.
Jei bus pažeistas šio prietaiso prijun-
gimo laidas, kad nekiltų jokios grės-
mės jį turi pakeisti gamintojas, klientų
aptarnavimo skyriaus darbuotojai ar
kitas kvalikuotas asmuo.
Kroviklyje neįkraukite neįkraunamų
baterijų. Prietaisas gali būti pažeistas.
Liekamoji rizika
Net jei šis elektrinis įrankis naudojamas pagal
nurodymus visada galima tikėtis liekamosios
rizikos. Dėl šio elektrinio įrankio modelio ir
konstrukcijos gali kilti toliau nurodyti pavojai:
a) pavojus įsipjauti;
b) pavojus pažeisti klausos organus, jei
nenaudojama klausos organų apsauga;
c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir
plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei
prietaisas naudojamas ilgai arba nau-
dojamas netinkamai ir neatliekami
techninės priežiūros darbai.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose
nuo 2 iki 5.
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir pa-
tikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys:
- Akumuliatorinė teleskopinė aukštapjovė
- Geležtė
- Pjūklo grandinė
- Apsauginis geležtės dėklas
- Raktas (laikiklyje ant teleskopinio koto)
- Per petį dėvimas diržas
- 2 x Akumuliatorius
- Kroviklis
- Eksploatavimo instrukcija
142
LT
Veikimo aprašymas
Prietaisas skirtas medžių ir krūmų genėjimo
darbams. Prietaise yra įmontuotas gran-
dininio pjūklo įrankis (su geležte ir pjūklo
grandine).
Besisukanti pjūklo grandinė kreipiama
geležte (kreiptuvu) ir naudojama pjovimo
reikmėms.
Automatinio tepimo sistema užtikrina nuo-
latinį grandinės tepimą. Siekiant apsaugoti
naudotoją prietaise įrengta įvairių saugumo
funkcijų.
Apžvalga

1 Pjūklo grandinė
2 Geležtė (kreiptuvas)
3 Grandinės įtempimo varžtas
(nesimato)
4 Atraminiai nagai
5 Geležtės tvirtinimo varžtas
6 Grandinės krumpliaračio dangtelis
7 Pjūklo galvutė
8 Pasukamos pjovimo galvutės
ksavimo mygtukas
9 Reguliavimo varžtas ilgiui nustatyti
10 Teleskopinis kotas
11 Greitasis užraktas (teleskopinio
koto)
12 Raktas
13 Prietaiso rankena
14 Minkšta rankena
15 Peties diržokilpa
16 Akumuliatorius
17 Įkrovimo lygio indikacijos myg-
tukas
18 Akumuliatoriaus įkrovimo lygio
indikacija(šviesos diodų)
19 Akumuliatoriaus atlaisvinimo
mygtukai
20 Apsauginis jungiklis
21 Įjungimo / išjungimo jungiklis
22 Peilių sijos
23 Vėdinimo angos
24 Alyvos bakelio dangtelis
25 Alyvos lygio langelis
Priedai:
26 Apsauginis geležtės dėklas
27 Alyvos butelis su 60 ml specia-
liosios grandinių alyvos
12 Raktas
16 Akumuliatorius
28 Per petį dėvimas diržas
29 Kroviklis
30 Apsauginis raktas
Įkrovimo procesas
Nepalikite akumuliatoriaus eks-
-

-


plaukite tas vietas vandeniu arba


-
sose patalpose.
-
tikinkite, kad akumuliatoriaus

-
mo pavojus.
Įkraukite tik pridėtu krovikliu. At-
kreipkite dėmesį, kad prietaisas
būtų įkraunamas be pertraukų
ne ilgiau kaip 3-5 valandas. Aku-
muliatorius ir prietaisas gali būti
sugadinti, o ilgo įkrovimo metu
išeikvosite per daug energijos be
reikalo. Perkrovimo atveju nustoja
galioti garantija.
143
LT
Įrenginys turi būti maitinimas tik nau-
dojant SELV, atsižvelgiant į žymą ant
įrenginio.
Prieš pirmą naudojimą įkraukite aku-
muliatorių. Neįkraukite akumuliato-
riaus trumpai keletą kartų iš eilės.
Nepaisant įkrovimo, gerokai sutrum-
pėjęs eksploatavimo laikas rodo,
kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį
reikia keisti. Naudokite tiktai originalų
akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų
aptarnavimo skyriuje.
Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių
saugos nurodymų ir aplinkosaugos
reikalavimų bei nurodymų.
Gedimams, kurie atsirado dėl netinka-
mo naudojimo, garantija netaikoma.
Akumuliatoriaus įdėjimas / iš-
ėmimas
1. Norėdami įstatyti akumuliatorių
(16) į prietaisą, stumkite akumulia-
torių kreipiančiosiomis juostelėmis
į prietaisą. Jis girdimai užsiksuoja.
2. Norėdami išimti akumuliatorių
(16) iš prietaiso, paspauskite
atlaisvinimo mygtukus (19) ant
akumuliatoriaus ir ištraukite aku-
muliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimo lygio
tikrinimas
Įkrovimo lygio indikacija (18) rodo akumu-
liatoriaus (16) įkrovimo lygį.
1. Paspauskite akumuliatoriaus
(17) mygtuką (16).
Akumuliatoriaus įkrovimo lygį
rodo šviečiančios atitinkamos
įkrovimo lygio indikacijos šviesos
diodų (LED) lemputės.
2. Akumuliatorių įkraukite, kai pasku-
tinė įkrovimo lygio indikacijos švie-
sos diodų (LED) lemputė (18) iš
žalios spalvos pereina į raudoną.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš įstatydami akumuliatorių į kro-
viklį (16), leiskite ką tik išsikrovu-
siam akumuliatoriui (29) maždaug
15 minučių atvėsti.

Kroviklio (30) kontrolinis indikatorius (29)
- šviečia raudonai įkrovimo proceso
pradžioje ir jo metu.
- šviečia žaliai pasibaigus krovimo
procesui arba tada, kai negalima
įkrauti akumuliatoriaus.
Akumuliatoriaus (16) įkrovimo lygio in-
dikacijos šviesos diodų (LED) lemputė
(
30) mirksi raudonai, jei įstatėte
įkaitusį akumuliatorių į kroviklį (29).
1. Jei reikia, išimkite akumuliatorių
(16) iš prietaiso.
2. Įstumkite akumuliatorių (16) į
kroviklį (29). Jis girdimai užsik-
suoja.
3. Įjunkite kroviklį (29) į elektros
lizdą.
4. Pasibaigus įkrovimo procesui,
atskirkite kroviklį (29) nuo tinklo.
5. Paspauskite atlaisvinimo myg-
tukus (19) ant akumuliatoriaus
(16) ir ištraukite akumuliatorių iš
kroviklio (29).
Išeikvoti akumuliatoriai
Nepaisant įkrovimo, gerokai sutrum-
pėjęs eksploatavimo laikas rodo,
kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį
reikia keisti. Naudokite tiktai atsarginį
akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų
aptarnavimo skyriuje.
Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių
144
LT
saugos nurodymų ir aplinkosaugos rei-
kalavimų bei nurodymų (žr. „Šalinimas
/ Aplinkosauga“).
Montavimas
Išjunkite prietaisą ir prieš visus
darbus išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Jei prietaiso vamzdžiai yra kartu
neprijungtas, ir teisingai prisuka-
mas, prietaisas neįsijungia. Sau-
gos raktas neleidžia operacijos!
Naudokite tik originalias dalis.

1. Sujunkite teleskopinio koto (10)
šešiakampio aliuminio vamz-
džio galą su koto galu žemiau
pjovimo galvutės (7), kad užsi-
ksuotų. Sujungdami atkreipkite
dėmesį, kad snapelis (10a) ant
šešiakampio aliuminio vamzdžio
tilptų į griovelį (7a) ant koto galo
(žr. mažą paveikslėlį).
2. Užksuokite abi dalis sriegine
mova (9)
.
Pjūklo grandinės ir geležtės
surinkimas
Išjunkite prietaisą ir prieš visus
darbus išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
1. Atlaisvinkite ir nuimkite geležtės
tvirtinimo varžtą (5) ir grandinės
krumpliaračio dangtelį (6) (žr.
mažą paveikslėlį).
2. Ištieskite pjūklo grandinę (1)
padarydami kilpą taip, kad įkypi
grandinės jungčių kraštai būtų
nukreipti pagal laikrodžio rodyklę.
3. Įstatykite pjūklo grandinę (1) į
geležtės griovelį.
4. Sukite grandinės įtempimo varžtą
(3), esantį ant grandinės krumplia-
račio dangtelio (6), prieš laikrodžio
rodyklę, kol grandinės įtempimo
kaištis (33) atsidurs gale.
5. Montuodami laikykite geležtę (2)
palenktą 45 laipsnių kampu į viršų
ir įstatykite pjūklo grandinę (1) į
grandinės griovelį (34).
6. Uždėkite geležtę (2) taip, kad iš-
gręžta anga (31) geležtėje (2) tilp-
tų ant grandinės įtempimo kaiščio
(33).
7. Montuokite grandinės krumpliara-
čio dangtelį (6) geležtės tvirtinimo
varžtu (5).
8. Geležtės tvirtinimo varžtus (5) tiktai
šiek tiek priveržkite ranka, nes pjū-
klo grandinę (1) reikės dar įtempti.
Atkreipkite dėmesį, kai įstatote
grandinės įtempimo kaištį (33) į ge-
ležtės (2) išgręžtą angą (31). Gran-
dinės įtempimo kaištis turi visiškai
įlįsti į išgręžtą angą.
Pjūklo grandinės
tempimas
Išjunkite prietaisą ir prieš visus darbus
išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
Pjūklo grandinės (1) įtempimas – svarbi
jūsų saugumo ir prietaiso darbo prielaida.
Tinkamai įtempus pjūklo grandinę (1) ilgėja
prietaiso naudojimo trukmė.
Kiekvienąkart prieš naudodami prietai-
patikrinkite grandinės įtempimą. .
Grandinė (1) tinkamai įtempta, kai
ji nenukąrusi ir ją galima ranka (dė-
vint apsaugines pirštines) patraukti
145
LT
aplink geležtę (2).
Traukiant pjūklo grandinę (1) 9 N
(apie 1 kg) tempimo jėga atstumas
tarp pjūklo grandinės ir geležtės (2)
neturi būti didesnis nei 2 mm.
1. Laikykite geležtę už viršūnės. Kad
įtemptumėte pjūklą, pasukite grandinės
įtempimo varžtą (3) 

Kad sumažėtų įtempis, pasukite gran-
dinės įtempimo varžtą 

2. Vėl priveržkite geležtės tvirtinimo varžtą
(5).
Jei naudojama nauja pjūklo grandinė
(1), po trumpo eksploatacijos laikotar-
pio turite dar kartą sureguliuoti gran-
dinės įtempimą.
Grandinės sutepimas
-



gresia gaisro pavojus.
Geležtė ( 2) ir pjūklo grandinė
(
1) visada turi būti pateptos
grandinės alyva. Nesilaikant reika-
lavimų geležtė ir pjūklo grandinė
labiau dėvisi.
Pripildyto bakelio pakanka maždaug
15 nuolatinio darbo minučių. Laiku
patikrinkite alyvos lygį.
Prietaise įmontuota automatinė tepimo
sistema. Kai tik pradeda veikti variklis, bi-
ologinė grandinės alyva teka link geležtės
(
2).
Prie darbo pradžią patikrinkite automatinę
tepimo sistemą (žr. „Valdymas“).


Reguliariai tikrinkite alyvos lygį stebėdami
per alyvos bakelio langelį (25) ir laiku vėl
pripilkite biologinės grandinės alyvos.
Naudokite biologinę grandinės alyvą,
kurios sudėtyje yra priedai, mažinantys
trintį ir nusidėvėjimą. Jos galite užsisakyti
mūsų techninės priežiūros centre.
Jei neturite biologinės grandinės alyvos,
naudokite grandinės alyvą, kurioje yra
šiek tiek dervų.
1. Atsukite alyvos bakelio dangtelį (24)
ir įpilkite biologinės grandinės alyvos į
bakelį.
2. Jei reikia, nuvalykite išlaistytą bio-
loginę grandinės alyvą ir uždarykite
alyvos bakelio dangtelį (24).
Atkreipkite dėmesį, kad iš pjūklo
gali išsiskirti alyva.
Eksploatavimo pradžia





-



ir apsauginis jungikliai neturi
-



-


-

146
LT
Laikykitės apsaugos nuo triukšmo
ir vietinių reikalavimų.
Pečių diržo tvirtinimas /
nustatymas
1. Pritvirtinkite per petį dėvimo dir-
žo (28) karabino kablį už nešimo
kilpos (15) ant įrenginio koto.
2. Pasirinkite tokį diržo ilgį, kad per
petį dėvimo diržo karabino ka-
blys būtų Jūsų klubų aukštyje.
3. Papildomai, atlaisvinę varžtą su
vidiniu šešiabriauniu (15), galite
reguliuoti nešimo kilpos (15a)
ant teleskopinio koto aukštį.
Teleskopinio koto reguliavimas
Teleskopinis kotas (7) gali būti reguliuo-
jamas bepakopiu būdu, naudojant greitąjį
užraktą (8).
1. Pagal paveikslėlį nulenkite svirtį
(11a) į priekį ir pakeiskite koto
ilgį jį stumdami arba traukdami.
2. Vėl atlenkite svirtį (11a) atgal ir
užksuokite norimą teleskopinio
koto (10) darbinį ilgį.
3. Jei svirtis (11a) per laisva, raktu
(11b) priveržkite vidinį šešiakam-
pį varžtą (12).
Pjūklo galvutės palenkimas
Norėdami pjauti įstrižas šakas, pjūklo galvutę
galite pasukti į 5 padėtis.
Paspauskite ksavimo mygtuką (8)
ir tuo pačiu metu pasukite pjūklo
galvutę (7). Atleidus ksavimo myg-
tuką, ji užsiksuoja pageidaujamoje
padėtyje.
Įjungimas ir išjungimas
Atkreipkite dėmesį, kad stabiliai
stovėtumėte ir tvirtai laikytumėte
įrenginį abiem rankomis ir saugiu
atstumu nuo savo kūno. Prieš
įjungdami įrenginį, įsitikinkite, kad
jis prie nieko nesiliečia.
1. Paspauskite apsauginį jungiklį (
20)
ir įjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo
jungikliu (
21). Saugumo sumetimais
nėra užksuojamos nuolatinio eksploa-
tavimo nustatymo padėties.
2. Kai atleisite įjungimo / išjungimo jungi-
klį (
21), prietaisas vėl išsijungs.
Automatinės tepimo sistemos
patikrinimas
Prieš darbo pradžią patikrinkite alyvos lygį
ir automatinę tepimo sistemą.
1. Įjunkite prietaisą ir laikykite jį virš švie-
saus pagrindo. Prietaisas neturi liesti
žemės.
2. Jei matoma alyvos žymė, prietaisas
veikia nepriekaištingai.
3. Jei nesimato jokios alyvos žymės, iš-
valykite alyvos srauto kanalą (
32)
arba paveskite mūsų klientų aptarnavi-
mo skyriui sutaisyti Jūsų prietaisą.
4. Teptuku arba šluoste išvalykite alyvos
likučius iš alyvos srauto kanalą (
32).
Darbas su prietaisu
Pasirūpinkite, kad prietaisas, pjauti
skirtos dalys ir apsauginis geležtės
dėklas būtų geros eksploatavimo bū-
klės, kad būtų išvengta sužeidimų.
Numetę prietaisą patikrinkite, ar nėra ko-
kios nors reikšmingos žalos ar defektų.
Saugiam darbui užtikrinti laikykitės
nustatyto 60°±10° darbo kampo.
Nenaudokite įrenginio, stovėdami ant
147
LT
kopėčių arba nestabilioje vietoje.
Nepjaukite neapgalvotai. Taip galite
kelti pavojų sau ir kitiems žmonėms.
Būtina prižiūrėti, kad su prietaisu ne-
žaistų vaikai.
Reguliariai keiskite savo darbinę
padėtį. Ilgai naudojant prietaisą dėl vi-
bracijos gali sutrikti rankų kraujotaka.
Vis dėlto darbo trukmę galite pailginti
naudodami tinkamas apsaugines
pirštines arba darydami reguliarias
pertraukas. Atkreipkite dėmesį, kad
asmeninis blogos kraujotakos pavel-
dimumas, žemos lauko temperatūros
arba didelės griebimo jėgos darbo
metu sutrumpina darbo trukmę.
Gabenimas
Gabendami naudokite apsauginį ge-
ležtės dėklą (
26).
Atkreipkite dėmesį, kad gabendami
prietaisą jo neįjungtumėte.
Pjovimo metodai
Atkreipkite dėmesį į pavojų, kuris kyla dėl
atgal smūgiuojančių šakų.
Smulkių šakų pjovimas
Pjaudami smulkias šakas (Ø 0–8 cm) pra-
dėkite pjauti nuo viršaus į apačią taip, kaip
pavaizduota žemiau.
Stebėkite, ar šaka nelūžta prieš laiką, jei
klaidingai įvertinote jos dydį ir svorį.
Visada atkreipkite dėmesį į krentančius
pjaunamus objektus. Techninė priežiūra ir
valymas
Stambių šakų pjovimas
Stambias šakas (Ø 8–20 cm) pjaukite kon-
troliuotai, tam pirmiausiai atlikite įtempimą
mažinantį pjūvį (žr. a pjūvį).
Šis pjūvis atliekamas iš apačios.
Apatiniame šakos trečdalyje padarykite
įpjovą.
Sekantis pjūvis (žr. b pjūvį) atliekamas vėl
viršaus, kiek galima vienoje linijoje su pirmą-
ja įpjova, kad abi įpjovos susiliestų.
Pjaustymas gabalais
Rekomenduojame stambias ir ilgas šakas
pjauti į gabalus (žr. a, b, c pjūvius).
Tik taip galėsite daryti įtaką nupjauto objek-
to kritimo vietai.
Nupjautus gabalus pašalinkite nuo žemės
iš srities, kurioje stovite.
148
LT
Techninė priežiūra ir
valymas
Remonto ir techninės priežiūros
darbus, neaprašytus šioje instruk-
cijoje, paveskite atlikti specializuo-
toms dirbtuvėms. Naudokite tiktai
originalias „Grizzly“ atsargines
dalis. Prieš pradėdami bet kokius
techninės priežiūros ar valymo
darbus palaukite, kol mašina atvės.
Gresia pavojus nusideginti!
Išjunkite prietaisą ir prieš visus darbus
išimkite akumuliatorių prietaiso.
Tvarkydami grandinę dėvėkite pjū-
viams atsparias pirštines. Gresia
pavojus susižeisti!
Valymas
Nenaudokite valiklių ar tirpiklių. Nes
galite nepataisomai sugadinti įren-
ginį. Cheminės medžiagos gali pa-
kenkti plastikinėms įrenginio dalims.
Įrenginio ventiliacinės angos ir variklio
korpusas turi būti švarūs. Tam nau-
dokite drėgną skepetą arba šepetį.
Nepurkškite ant įrenginio vandens ir
nedėkite jo į vandenį.(
23).
Pjūklo grandinę valykite tik sausai. Išva-
lytą pjūklo grandinę patepkite šiek tiek
grandinės alyva. Užlašinkite alyvos ant
atskirų grandinės narių lankstų ir dantu-
kų viršūnių.
Techninės priežiūros intervalai
Reguliariai atlikite lentelėje nurodytus tech-
ninės priežiūros darbus. Reguliariai atlik-
dami techninę priežiūrą galite pailginti prie-
taiso naudojimo trukmę. Be to, pasieksite
optimalų pajėgumą ir išvengsite nelaimingų
atsitikimų.
Patikrinkite uždangalus ir apsauginius
įtaisus, ar jie nepažeisti ir tinkamai pri-
tvirtinti. Prireikus juos pakeiskite.
Techninės priežiūros intervalų lentelė
Prietaiso dalis Veiksmas



Po 10 eksploata-

Visas prietaisas
Patikrinkite būklę ir, jei reikia,
pakeiskite pažeistas dalis
Priveržkite prieina-
mus varžtus ir
veržles
Krumpliaratis Patikrinkite, jei reikia, pakeiskite
Pjūklo grandinė
Patikrinkite, patepkite, jei reikia,
pagaląskite arba pakeiskite
Geležtė
Patikrinkite, apsukite, išvalykite,
patepkite
149
LT
Pjovimo dantukų galandimas
Pjūklo grandinės galandimą patikėkite spe-
cialistui arba galąskite laikydamiesi pjūklo
grandinės galandimo įtaiso instrukcijos.
Pjūklui galąsti reikia šiek tiek praktikos. Jei
abejojate, pjūklo grandinę geriau pakeisti.
Pjūklo grandinės keitimas
Niekada netvirtinkite naujos pjūklo
grandinės ant susidėvėjusio dan-
tračio arba sugadintos ar susidėvė-
jusios geležtės.
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
kištuką.
2. Atlaisvinkite ir nuimkite geležtės tvirtini-
mo varžtą (
5) ir grandinės krum-
pliaračio dangtelį (
6).
3. Nuimkite seną grandinę (
1).
Naujos pjūklo grandinės montavimas ir įtem-
pimas aprašytas skyriuje „Montavimas“.
Geležtės techninė priežiūra
Kad būtų užtikrintas tolygus dėvėjimasis,
geležtę kas 8–10 darbo valandų reikia
apsukti (apie tai žr. skyrių „Eksploatavimo
pradžia“).
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
kištuką.
2. Nuimkite krumpliaračio dangtelį (6), pjū-
klo grandinę (1) ir geležtę (2)
(žr. pav.
).
3. Patikrinkite geležtę (2), ar nenusidėvė-
jusi. Pašalinkite atplaišas ir išlyginkite
kreiptuvo paviršių plokščia dilde.
4. Kad užtikrintumėte nepriekaištingą
automatinį pjūklo grandinės tepimą
eksploatuojant, išvalykite alyvos
kanalus (31, 32).
5. Sumontuokite geležtę, pjūklo gran-
dinę ir grandinės krumpliaračio
dangtelį, tada vėl įtempkite pjūklo
grandinę (žr. skyrių „Montavimas“).
Kai alyvos kanalai yra nepriekaištin-
gos būklės, įjungus pjūklą po kelių
sekundžių pjūklo grandinė automatiš-
kai išskiria šiek tiek alyvos.
Laikymas
Prieš padėdami laikyti išvalykite prie-
taisą.
Užmaukite apsauginį geležtės dėklą.
Jei prietaiso neketinate naudoti kelias
savaites, būtinai ištuštinkite alyvos
bakelį, antraip ekologiška grandinių
alyva gali sutirštėti ir užkimšti alyvos
srauto kanalą. Šalinkite seną alyvą
aplinkai tinkamu būdu (žr. „Šalinimas /
aplinkosauga“).
Prietaisą laikykite sausoje ir nuo dul-
kių apsaugotoje vietoje, kur jo negalė-
tų pasiekti vaikai.
Laikant akumuliatorius turi būti iš dalies
įkrautas. Jei ruošiatės ilgiau nenaudoti,
reikia įkrauti 40–60 %.
Prabėgus ilgesniam laikymo laikotar-
piui maždaug kas 3 mėnesius patikrin-
kite akumuliatoriaus įkrovos būklę ir
prireikus įkraukite papildomai.
Akumuliatorių laikykite temperatūroje
nuo 10 °C iki 25 °C. Prietaiso laikymo
vietoje neturėtų būti ekstremalaus
šalčio ar karščio, kad nesumažėtų aku-
muliatoriaus galia.
150
LT
Techniniai duomenys
Teleskop-Hochentaster:
įtampa, ..................................18 V
1,5 A
Maks. veleno apsisukimų
skaičius .....................................2500 min
-1
Apsaugos klasė ...................................... III
Apsaugos laipsnis ...............................IPX0
Grandinės greitis v
0
...................max. 5 m/s
Svoris (be Akumuliatorius +
Kroviklis) ....................................ca. 4,0 kg
Alyvos bako talpa ............................ 70 cm
3
Geležtė ............... 8“ Oregon 080NDEA318
Grandinė ........................Oregon 91P033X
Grandinės žingsnis ............3/8“ (9,5 mm)
Grandininės jungčių skaičius............... 33
Grandinės storis ......................... 1,3 mm
Grandinės krumpliaračio dantukai ......... 6
Pjūvio ilgis ..................................ca. 20 cm
Garso slėgio lygis
(L
pA
) .............. 85,7 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
Garso galios lygis (L
WA
)
išmatuotasis 95,8 dB(A); K
wA
=3,0 dB(A)
garantuotasis......................... 100 dB(A)
Vibracija rankenos
(a
h
) ....................< 2,5 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
Akumuliatorius (Li-Ion)...
MOCA-V18-1.5Ah
Nominalioji įtampa ......................18 V
Talpa ............................................. 1,5 Ah
Įkrovos laikas ....................... apie 3-5 val.
Kroviklis ....................... DKYC2200400G
Įėjimo įtampa/
Input .......... 100-240 V~, 50-60 Hz, 0,3 A
Išėjimo įtampa/Output .......22 V
0,4 A
Apsaugos klasė ...............................
II
Apsaugos rūšis ................................IPX0
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo ap-
skaičiuotos remiantis atitikties deklaracijo-
je nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius gali-
mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios
priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti
matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl
to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl
eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų
duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.

naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos
emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios,
nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio nau-
dojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones nau-
dotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos
atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant
tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant
reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ci-
klo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis
įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjung-
tas, tačiau veikė be apkrovos).
151
LT
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir prie-
taisą, akumuliatorių, priedus ir pakuotę
perduokite aplinką tausojančiai utilizavimo
įstaigai.
Elektrinių prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Akumuliatoriaus neišmeskite kartu
su buitinėmis atliekomis, nemeskite
į ugnį (pavojus, kad sprogs) ar į
vandenį. Pažeisti akumuliatoriai gali
padaryti žalos aplinkai ir Jūsų svei-
katai, jei prasiskverbtų nuodingų
garų arba skysčių.
Prietaisą ir kroviklį perduokite perdirbi-
mo įstaigai. Naudotas plastikines ir me-
talines dalis galite surūšiuoti ir perduoti
atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai
teiraukitės mūsų techninės priežiūros
centre.
Akumuliatorių utilizuokite prieš tai jį
iškrovę. Mes rekomenduojame polius
užklijuoti lipnia juostele, kad jie būtų
apsaugoti nuo trumpojo jungimo. Nea-
tidarykite akumuliatoriaus.
Akumuliatorių utilizuokite pagal vietoje
galiojančius potvarkius. Akumuliato-
rius nuvežkite į naudotų akumuliatorių
surinkimo vietą, kur jis bus perduotas
aplinką tausojančiai atliekų utilizavimo
įstaigai. Apie tai teiraukitės vietos atlie-
kų išvežimo įmonėje arba mūsų techni-
nės priežiūros centre.
Jei mums atsiųsite savo sugedusį prie-
taisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Nupjautas šakas nuvežkite į kompos-
tavimo vietą, nemeskite jų į šiukšlių
konteinerius.
Garantija
Šiam prietaisui suteikiama 24 mėnesių
garantija. Ši garantija taikoma tik pirmajam
pirkėjui ir nėra perleidžiama. Nuostolių,
atsiradusių dėl įprasto nusidėvėjimo, prie-
taiso perkrovimo ar netinkamo naudojimo,
garantija netaikoma. Kai kurios sudedamo-
sios dalys dėvisi natūraliai, ir joms garantija
netaikoma. Visų pirma tai pasakytina apie
pjūklo grandinę, geležtę, krumpliaratį ir
anglies plieno šepečius, jei pretenzijos
pateikiamos ne dėl netinkamų medžiagų.
Nuostolių, atsiradusių dėl netinkamo prieta-
iso, grandinės ir geležtės tepimo, garantija
netaikoma.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei buvo
laikomasi naudojimo instrukcijoje nurodytų
techninės priežiūros intervalų ir nurodymų
dėl prietaiso valymo, priežiūros ir laiky-
mo. Nuostoliai dėl medžiagų ar gamybos
defektų atlyginami nemokamai, t. y. prie-
taisas pakeičiamas arba atliekamas jo re-
montas. Tokiu atveju neišardytas prietaisas
grąžinamas pardavėjui kartu su pirkimo ir
garantiniu dokumentu.
Remonto tarnyba
Remonto darbus, kuriems nesuteikia-
ma garantija, už tam tikrą atlygį galite
pavesti atlikti mūsų techninės priežiū-
ros centro darbuotojams. Mūsų techni-
nės priežiūros centro darbuotojai Jums
mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietai-
sus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supa-
kuoti ir apmokėti.
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prie-
taiso arba norite jį remontuoti, atsiųski-
te jį nuvalytą mūsų techninės priežiū-
ros centrui, būtinai nurodykite defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabari-
152
LT
tinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Atsarginės dalys/Priedai

www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Service-Cen-
ter“). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
   
Eksploatavimo Trimatis
instrukcija vaizdas
set6 Grandinės griovelis 9110 3920
6 set7 Grandinės krumpliaračio dangtelis 9110 3921
set8 Alyvos siurblys 9110 3922
24 set9 Bakelio dangtelis 9110 3923
set10 Bakelis 9110 3924
26 Nr. 48 Apsauginis geležtės dėklas 9110 3925
2 Nr. 85 Geležtė 9110 3926
1 Nr. 86 Pjūklo grandinė 3009 1332
12 30 Raktas 9110 3801
20 set4 Apsauginis jungiklis 9110 3804
21 set3 Įjungimo / išjungimo jungiklis 9110 3803
28 26 Per petį dėvimas diržas 9110 3800
16 set2 Akumuliatorius 9109 9411
29 set1 Kroviklis EU 9109 9412
153
LT
Klaidų paieška
Problema  
Įrenginys neužsi-
veda
Išsikrovęs akumuliatorius
(
16)
Įkraukite akumuliatorių (žr.
„Įkrovimo procesas“).
Neįstatytas akumuliatorius
(
16)
Įstatykite akumuliatorių (žr.
„Eksploatacijos pradžia“)
Netinkamai nuspaustas apsau-
ginis jungiklis
(
20)
Įjunkite (žr. „Eksploatacijos
pradžia“)
Sugedęs įjungimo / išjungimo
jungiklis (
21)
Paveskite suremontuoti tech-
ninės priežiūros centrui
Įrenginys veikia su
pertrūkiais
Vidinis atsipalaidavęs kontak-
tas
Paveskite suremontuoti tech-
ninės priežiūros centrui
Sugedęs įjungimo / išjungimo
jungiklis (
21)
Negalima suregu-
liuoti teleskopinio
koto (
10)
Vidinis šešiakampis varžtas
ant greitojo užrakto
( 11) per laisvas
Priveržkite vidinį šešiakampį
varžtą
Blogas pjovimo re-
zultatas
Netinkamai įmontuota pjūklo
grandinė
Tinkamai įmontuokite pjūklo
grandinę
Atšipo pjūklo grandinė Pagaląskite pjovimo dantukus
arba uždėkite naują grandinę
Nepakankamas grandinės
įtempimas
Patikrinkite grandinės
įtempimą
Pjūklas veikia sun-
kiai, krinta grandinė
Nepakankamas grandinės
įtempimas
Patikrinkite grandinės
įtempimą
Grandinė įkaista,
pjaunant susidaro
dūmų, kreiptuvas
keičia spalvą
Per mažai grandinės alyvos
Patikrinkite alyvos lygį ir, jei
reikia, įpilkite grandinių aly-
vos, patikrinkite automatinę
tepimo sistemą ir, jei reikia,
išvalykite alyvos srauto
kanalą arba paveskite sure-
montuoti klientų aptarnavimo
skyriui
154
ES
Contenido
Uso previsto ...................................... 155
Instrucciones de seguridad ............. 155
Símbolos y pictogramas ................. 155
Instrucciones generales de
seguridad ....................................... 156
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas .......... 157
Medidas preventivas contra el
retroceso ........................................ 160
Instrucciones de seguridad
adicionales ..................................... 161
Manejo correcto del cargador de
pilas recargables .......................... 161
Riesgos residuales ...................... 162
Descripción general ......................... 162
Volumen de suministro ................... 162
Descripción del funcionamiento ..... 163
Vista general .................................. 163
Proceso de carga.............................. 163
Inserción e extracción de la batería
recargable ...................................... 164
Revisar el nivel de carga de la
batería ............................................ 164
Cargar batería ................................ 164
Baterías recargables gastadas ...... 165
Instrucciones de montaje ................ 165
Montar la cadena de sierra y la lanza 165
Tensar la cadena dentada ................ 166
Lubricación de la cadena ............... 166
Manejo ............................................... 167
Fijar la bandolera ........................... 167
Regular mango telescópico ........... 167
Acodar la cabeza de sierra ............ 167
Activación y desactivación ............. 167
Revisar la función automática del
aceite ............................................. 168
Funcionamiento del aparato .......... 168
Transporte ........................................ 168
Técnicas de poda ............................. 168
Serrado de una rama pequeña ...... 168
Mantenimiento y limpieza ................ 169
Limpieza ......................................... 169
Intervalos de mantenimiento .......... 169
Tabla de intervalos de mantenimiento 170
Alar dientes cortantes .................. 170
Almacenaje........................................ 170
Datos técnicos .................................. 171
Eliminación y protección del medio
ambiente ............................................ 172
 ............................................. 172
Servicio de reparación ..................... 173
Piezas de repuesto/ Accesorios ...... 174
Búsqueda de fallos .......................... 175
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .................. 180
Plano de explosión ........................... 181
Grizzly Service-Center ..................... 183
155
ES
Lea estas instrucciones de uso
atentamente antes de la primera
puesta en marcha del aparato tanto
para garantizar su seguridad como
también la seguridad de terceros.
Conserve las instrucciones apropia-
damente y entréguelas al próximo
usuario posteriormente, de manera
que las informaciones estén disponi-
bles en todo momento.
Uso previsto
El aparato está previsto para podar árboles
y arbustos. No está construida para efectuar
amplios serrajes, talar árboles ni cortar mate-
rial como mampostería, plástico ni alimentos.
Cada utilización divergente que no se men-
ciona expresamente en estas instrucciones,
puede causar daños en el aparato y presen-
tar un peligro serio para el usuario.
Este aparato no es idóneo para nes pro-
fesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
El aparato está destinado para el uso por
personas mayores de edad. Jóvenes mayo-
res de 16 años están exclusivamente autori-
zados para usar el aparato bajo vigilancia.
El operador o usuario será responsable por
los accidentes o daños que puedan perjudi-
car a otras personas o su propiedad. El fabri-
cante no asume la responsabilidad por daños
derivados de una utilización fuera del uso
previsto o en caso de un uso equivocado.
Instrucciones de
seguridad
Este párrafo trata las prescripciones bási-
cas de seguridad durante el trabajo con la
cizalla eléctrica para setos.
Una podadora telescópica a batería
es un aparato peligroso que, si se
hace un uso erróneo o negligente,
puede provocar lesiones graves
o incluso mortales. Así que, tanto
para su seguridad como para la
de las personas que le rodean,
respete las siguientes indicaciones
de seguridad y, en caso de duda,
pregunte a un experto.
Símbolos y pictogramas

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1 ¡Atención!
2 Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato.
3 Nunca utilice la cizalla eléctrica para
setos con lluvia o en setos mojados.
4 Peligro de lesionarse por piezas que
puedan salir lanzadas y objetos que
se caigan. Sobre todo al hacer cortes
por encima de la altura de la cabeza.
5 Mantener a las personas alejadas de
la zona de peligro.
6 Antes de manipular el aparato quítele
la batería.
7 Existe peligro de vida por descarga
eléctrica.
Mantenerse alejado como mínimo
10m de las líneas eléctricas.
8 Porte lentes de seguridad o protec-
ción facial.
9 Porte casco.
10 Póngase protección en los oídos.
11 Durante los trabajos de limpieza y man-
tenimiento, utilice guantes de protección.
12 Porte botas con protección contra cor-
tes con suela antideslizante.
156
ES
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Indicación del nivel de la intensi-
dad acústica Lwa en dB.
El depósito tiene capacidad para
funcionamiento continuo de unos
15 minutos.

No bote las baterías en
la basura doméstica ni
en el fuego o el agua.
No exponga las pilas recargables
nunca durante un tiempo prolonga-
do a una radiación solar demasia-
do intensa, y tampoco las coloque
encima de radiadores (max. 45°C).
Entregue las pilas recargables en
un punto de recogida de pilas usa-
das, para que así se puedan vol-
ver a reciclar de forma ecológica.

¡Cuidado!
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de la primera puesta
en marcha.
El dispositivo de carga es apropia-
do solamente para el uso en espa-
cios cerrados.
T2A
dispositivo de seguridad del aparato
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.

-
ciones para prevención de da-
ños personales y materiales.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Instrucciones generales de
seguridad
Antes de trabajar con el aparato,
debe conocer bien todos los com-
ponentes. Practique el manejo con
el aparato y exija una explicación
por parte de un especialista o
usuario experimentado acerca del
funcionamiento y la aplicación,
como también de las técnicas de
trabajo. Asegúrese que pueda
desactivar el aparato en caso de
emergencia en forma inmediata. El
uso no apropiado del aparato pue-
de causar lesiones graves.
Si hubiese algún accidente o algu-
na avería durante la marcha, debe
desconectarse el aparato inmediata-
mente y desenchufarse de la toma
de corriente. Trate las lesiones co-
rrectamente o acuda al médico. Lea
el apartado “Búsqueda de errores”
para solucionar las averías, o con-
tacte nuestro Service Center.
157
ES
tadores junto a aparatos eléctricos
con toma de tierra. Los enchufes ge-
nuinos y las cajas de empalme adecua-
das disminuyen el riesgo de descarga
eléctrica.
-

calefacciones, hornos y neveras.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica cuando el cuerpo está puesto
a tierra.
Mantener la sierra eléctrica de cade-
na alejada de la lluvia y la humedad.
Si penetra agua en el aparato eléctrico,
aumenta el riesgo de descarga eléctri-
ca.
No utilizar el cable para llevar o col-
gar la sierra eléctrica de cadena, ni
para sacar el enchufe de la caja de
empalme. Mantener el cable alejado

piezas de aparatos en movimiento.
Los cables deteriorados o bobinados
aumentan el riesgo de descarga eléctri-
ca.
Si trabaja con la sierra eléctrica de
cadena en el exterior, utilice sola-
mente cables de alargo que estén
autorizados para exterior. El uso de
cables de alargo adecuados para ex-
terior disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si no se puede evitar usar la sierra
eléctrica de cadena en un ambiente
húmedo, utilice un interruptor pro-
tector contra corriente de falla. El uso
del interruptor protector contra corriente
de falla disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad de personas:
Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de ca-
dena con esmero. No utilice la
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de
procedimiento. Si se incumplen
las instrucciones de seguridad o
de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incen-
dio o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento, para po-
derlas consultar en un momento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”,
usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación) y
también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
Seguridad en el puesto de trabajo:
Mantener el puesto de trabajo lim-
pio y bien iluminado. El desorden
y las zonas de trabajo no iluminadas
pueden producir accidentes.
No trabajar con la herramienta eléc-
trica en zonas bajo peligro de explo-

 Los
aparatos eléctricos generan chispas
que podrían encender el polvo o los va-
pores.
Mantener alejados de la sierra eléc-
trica a los niños y otras personas
mientras la use. Si se despistase po-
dría perder el control de la sierra.
Seguridad eléctrica:
El enchufe conector de la sierra eléc-
trica debe caber en la caja de empal-

de ninguna manera. No utilizar adap-
158
ES
sierra eléctrica de cadena cuando
esté cansado o se encuentra bajo
los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar la sierra eléctrica
de cadena puede producir graves ac-
cidentes.
Lleve un equipo protector personal
y siempre unas gafas protectoras.
Al llevar un equipo protector personal,
como zapatos de seguridad antides-
lizantes, casco protector o protección
contra el ruido disminuye el riesgo de
sufrir daños.
Evite la puesta en marcha inadver-
tida. Asegúrese de que la sierra
eléctrica de cadena esté desco-
nectada antes de conectarla a la
corriente, recogerla o llevarla a
cuestas.
Si al llevar a cuestas la sierra eléctrica
de cadena mantiene el dedo en el
interruptor o conecta el aparato accio-
nado a la corriente, pueden producir-
se accidentes.
Extraiga todas las herramientas de
ajuste y llaves inglesas antes de
trabajar con la sierra eléctrica de
cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas gira-
torias del aparato, pueden producir
accidentes.
Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar

todo momento el equilibrio. De esta
forma podrá controlar mejor la sierra
eléctrica de cadena en situaciones
inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No llevar

pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa suel-
ta, las joyas y el pelo largo podrían
ser atrapados por las piezas móviles.
Utilización y tratamiento
de la sierra eléctrica de cadena:
No sobrecargue el aparato. Utilice
para trabajar la herramienta eléctrica
adecuada en cada caso. Con las he-
rramientas eléctricas trabajará mejor y
de forma más segura dentro de la gama
de potencias indicada.
No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya no
se pueden conectar o desconectar son
peligrosas y deben ser reparadas.
Extraer el enchufe de la caja de em-
palme antes de ajustar el aparato,
cambiar piezas de repuesto o depo-
sitar el aparato. Esta medida de pre-
caución evitará que la sierra eléctrica de
cadena se ponga en marcha de forma
inadvertida.
Guardar la sierra eléctrica de cade-
na fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita que
utilicen el aparato personas que no
estén familiarizadas con él o que no
 Las
herramientas eléctricas son peligrosas
cuando son utilizadas por personas sin
experiencia.
Cuide la sierra eléctrica de cadena
con esmero. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfecta-
mente y no estén atascadas, que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
se inhiba la funcionalidad de la sierra
eléctrica de cadena. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
Mantener las herramientas cortantes
 Las herramientas
cortantes bien cuidadas con un borde
alado se atascan menos y son más
159
ES
fáciles de dirigir.
Utilizar la sierra eléctrica de cadena,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según estas
instrucciones. Tener en cuenta tam-
bién las condiciones de trabajo y la
actividad a realizar. El uso de la sierra
eléctrica de cadena para otros nes que
los previstos puede producir situaciones
peligrosas.
Inspeccione cuidadosamente la
supercie a podar y retire todos los
alambres y demás cuerpos extraños.
Antes de empezar a trabajar con el
aparato familiarícese con todas piezas.
Practique el uso del aparato y deje que
un usuario experimentado o experto le
explique el funcionamiento, cómo se
maneja y las técnicas de trabajo. Asegú-
rese que, en caso de emergencia, pue-
de apagar el aparato inmediatamente.
El uso inadecuado del aparato puede
provocar graves lesiones.
Si ocurriese un accidente o una avería
mientras esta en funcionamiento deberá
apagarlo inmediatamente. Trate la le-
sión como corresponda o vaya a ver a
un médico. Para subsanar averías, lea
el capítulo de «Búsqueda de errores» o
póngase en contacto con nuestro centro
de atención al cliente.
Manejo y uso cuidadoso de aparatos
con pilas recargables
Cargue las pilas recargables sólo
con los cargadores que hayan sido
recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se utiliza
el cargador para tipos extraños de
pilas, que no son adecuadas para el
mismo.
Utilice por ello solamente las pilas
recargables previstas para cada
herramienta eléctrica. El uso de
otros tipos de pilas recargables puede
producir lesiones y provocar incendios.
Mantenga la pila recargable no

monedas, llaves, clavos, tornillos y
demás pequeños objetos metálicos

los contactos. Un cortocircuito entre
los contactos de la pila recargable
puede causar quemaduras o provocar
incendios.
Si se usa la pila recargable de
forma equivocada, puede emanar


-
do penetrase en los ojos, deberá
solicitar además ayuda médica. El
líquido emanado de las pilas recarga-
bles puede producir irritación o quema-
duras cutáneas.
Asistencia:
Haga reparar la herramienta eléctri-
ca solamente por personal técnico

recambio originales. De esta forma
se asegura el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones especiales de seguridad

Asegure que el aparato esté des-
conectado antes de insertar la pila
recargable. Si se introduce una pila
recargable en una herramienta eléctri-
ca que tenga el interruptor conectado,
pueden producirse accidentes.
 
el interior de un local, porque el
cargador ha sido concebido única-
mente para ello.
Para reducir el riesgo de una des-
160
ES
carga eléctrica, saque el enchufe
del cargador de la toma de corrien-
te antes de proceder a su limpieza.
No exponga las pilas recarga-
bles, la herramienta eléctrica o el
aparato nunca durante un tiempo
prolongado a una radiación solar
demasiado intensa, y tampoco las
coloque encima de radiadores. El
calor es dañino para las pilas recar-
gables y existe entonces peligro de
explosión.
Si la pila recargable está caliente,
antes de cargarla, hay que dejar

No abra nunca la pila recargable
y evite que sufra cualquier tipo de
desperfecto mecánico. Existe peli-
gro de cortocircuito y pueden emanar
gases que son irritantes para las vías
respiratorias. Procure hacer llegar aire
fresco y solicite además ayuda médica
si tuviese alguna dolencia.

no recargables.
Medidas preventivas contra el
retroceso
Existe peligro de retroceso: Al
trabajar con el aparato debe estar
precavido contra un posible retro-
ceso. Existe peligro de accidentar-
se. Evitará retrocesos, trabajando
con cuidado y usando la técnica
de serrado adecuada.
b
a
Bild 1
Puede existir un retroceso cuando la
punta del carril guía toca un objeto o
cuando se tuerza la madera y la ca-
dena de la sierra se atasca en el corte
(ver la g. 1 b).
El contacto con la punta del carril pue-
de producir eventualmente un retro-
ceso inesperado, golpeando el carril
de guía hacia arriba y en dirección al
operario (ver la g. 1 a).
Si se atasca la cadena de la sierra en
el borde superior del carril guía, pue-
de hacer retroceder fuertemente el
carril en dirección hacia el operario.
Cada una de esas reacciones pueden
hacer perder el control de la sierra
y provocar eventualmente graves
accidentes. No se fíe exclusivamente
de los sistemas de seguridad que
lleva incorporada la sierra eléctrica
de cadena. Los usuarios de sierras
eléctrica de cadena deberían tomar
diferentes medidas para trabajar sin
accidentes ni lesionarse.
El retroceso es consecuencia del mal o
equivocado uso de una herramienta eléc-
trica. Puede evitarse mediante medidas
preventivas adecuadas como las siguien-
tes:
Sujetar la sierra con ambas manos,
encerrando las asas con el pulgar
y los dedos. Colocar el cuerpo y los
brazos en una posición, en la que
pueda resistir la fuerza de retroceso.
Si se toman las medidas adecuadas,
el operario puede dominar cualquier
fuerza de retroceso. No soltar jamás
la sierra eléctrica de cadena.
Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala y no sierre por
encima de la altura del hombro. De
esta forma se evita un contacto inad-
vertido con la punta del carril y mejora
el control de la sierra eléctrica de ca-
161
ES
dena en situaciones inesperadas.
Utilice siempre los carriles de re-
puesto y las cadenas prescritas por
el fabricante. Unos carriles de repuesto
o cadenas equivocadas pueden produ-
cir la rotura de la cadena y retrocesos.
Cumpla las instrucciones del fa-

cadena de la sierra. Si los limitadores
de profundidad están demasiado bajos,
aumenta la tendencia al retroceso.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Mantenga el aparato, el juego de cor-
te y la funda protectora de la espada
en buen estado de uso para prevenir
lesiones.
No trabaje con dispositivos dañados,
incompletos o modicados sin la auto-
rización del fabricante. Nunca utilice el
aparato si el sistema de protección está
defectuoso. Nunca utilice el aparato si el
interruptor de encendido/apagado está
defectuoso. Antes del uso, compruebe
el estado de seguridad de la podadora,
especialmente del sable y la sierra. Si
el aparato se ha caído, examínelo con
respecto a daños o defectos.
No arranque el aparato antes de mon-
tar correctamente el sable, la sierra y
la cubierta de la rueda.
Al arrancar el aparato y durante el traba-
jo, asegúrese de que éste no entra en
contacto con el suelo, piedras, alambres
u otros cuerpos extraños. Apague la po-
dadora antes de depositarla.
El aparato ha sido diseñado para el
empleo a dos manos. Nunca maneje
el aparato con una sola mano.
Sujete la herramienta eléctrica sólo por
las supercies aisladas del asa, ya que
la cadena de la sierra podría entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o
el cable de red del aparato. El contacto
entre la cadena de la sierra y un cable
eléctrico puede electrizar las piezas
metálicas del aparato y producir una
descarga eléctrica.
Durante el serrado, garantice la esta-
bilidad de la base. No trabaje sobre
una escalera, encima de un árbol o en
lugares no estables. Emplee la correa
de transporte suministrada. Si trabaja en
una pendiente, procure la máxima pre-
caución, pues podría perder el equilibrio.
Si cambia de emplazamiento, observe
que el aparato está desconectado y el
dedo no toca el interruptor de encen-
dido/apagado. Transporte el aparato
con la sierra y el sable orientados ha-
cia atrás. Para el transporte, coloque
la carcasa del sable.
En cada corte, je el tope de garras y
comience entonces a serrar.
Al podar arbustos y ramas pequeños,
trabaje con la máxima precaución. El
ramaje no puede quedar atrapado en
la sierra y provocar un golpe o hacerle
perder el equilibrio.
No corte madera apoyada en el suelo.
Al serrar una rama bajo tensión, tenga
en cuenta el posible retroceso al des-
cender repentinamente la presión de
la madera. Existe peligro de lesiones.
Si el juego de corte se ladea o atasca
en las ramas, no intente liberar la
máquina a la fuerza. Desconéctela
inmediatamente y conéctela de nuevo
recién después de haber eliminado
el bloqueo, de lo contrario, ¡existe el
peligro de lesionarse!
Manejo correcto del cargador
de pilas recargables
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años de edad, así
como por personas con capacidades fí-
162
ES
sicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimientos,
si son vigilados o fueron instruidos con
respecto al uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes de
ello. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
de usuario no deben ser efectuados por
niños sin vigilancia.
Para cargar la pila recargable, utilice
exclusivamente el cargador incluido.
Existe peligro de incendio y de explo-
sión.
Antes de empezar a utilizar el apa-
rato, compruebe el cargador, el ca-
ble y el enchufe, y hágalos reparar
solamente por personal técnico

recambio originales. No utilice nun-
ca un cargador que sea defectuoso
y nunca lo abra usted mismo. De
esta forma garantizará que se man-
tenga la seguridad del aparato.
Procure que la tensión de la corrien-
te eléctrica coincida con las indica-

del cargador. Existe peligro de sufrir
una descarga eléctrica.
Desconecte el cargador de la co-
rriente antes de cerrar o abrir co-
nexiones que vayan hacia la pila
recargable, la herramienta eléctrica o
el aparato.
Mantenga el cargador siempre lim-
pio, y alejado de la humedad y la
lluvia. No utilice el cargador jamás al
aire libre. Si se ensuciase o penetrase
agua, aumentaría el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
El cargador solamente debe hacer-
se funcionar con las pilas recarga-
bles originales que le correspon-
dan. Si se cargasen con el cargador
otros tipos de pilas recargables, podría
sufrir lesiones y provocar incendios.
Evite que el cargador tenga desper-
fectos mecánicos. Los desperfectos
mecánicos pueden producir cortocir-
cuitos internos.
No se debe hacer funcionar el carga-
dor encima de un fondo combustible
como papel o tejidos textiles. Existe
peligro de incendio debido al calenta-
miento que se produce durante la carga.
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siem-
pre permanecen riesgos residuales. En
relación con la forma constructiva y el
acabado de esta herramienta eléctrica,
pueden presentarse los siguientes ries-
gos:
a) Cortaduras
b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos
c) Daños para la salud, derivados de
las vibraciones transmitidas al siste-
ma mano-brazo, en caso de que el
aparato se utilice durante un tiempo
prolongado, no se lleve de forma co-
rrecta o no esté en las condiciones de
mantenimiento debidas.
Descripción general
Las guras para el manejo del cor-
tasetos las encontrará en las pági-
nas 2-5
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo:
- Podadora telescópica a batería
- Espada
- Cadena de sierra
- Funda protectora de lanza
163
ES
- Llave inglesa
- Bandolera
- 2 x Batería
- Cargador
- Instrucciones de uso
Descripción del funcionamiento
El aparato está previsto para podar árboles
y arbustos. El aparato está equipado con
una sierra de cadena que se puede sobre-
poner (con lanza y sierra de cadena). Para
la protección del usuario, el equipo puede
accionarse exclusivamente con el interrup-
tor de seguridad pulsado.
El funcionamiento de los componentes de
mando se explica a continuación en las
siguientes descripciones.
Vista general
Aparato:
1 Cadena de sierra
2 Espada (riel guía)
3 Tornillo tensor de la cadena de
sierra (no visible)
4 Tope de garras
5 Tornillo de jación de la lanza
6 Cubierta de rueda de cadena
7 Cabeza de sierra
8 Botón de bloqueo para la cabe-
za de corte acodable
9 Casquillo a rosca palo telescó-
pico
10 Mango telescópico
11 Cierre rápido (para palo telescó-
pico)
12 Llave inglesa
13 Largadera del aparato
14 Empuñadura suave
15 Argolla de transporte
16 Batería
17 Tecla para el indicador de carga
de la batería
18 Indicador de carga de la batería
(LED)
19 Teclas para desencajar batería
20 Interruptor de seguridad
21 Interruptor CON/DESC
22 Empuñadura
23 Ranuras de ventilación
24 Tapa del depósito de aceite
25 Mirilla del nivel de aceite (no
visible)
Accesorios:
26 Funda protectora de lanza
27 60 ml Bio-Kettenöl
12 Llave inglesa
16 Batería
28 Bandolera
29 Cargador
30 Indicador de carga
Proceso de carga
-
gables a condiciones extremas
como calor o golpes. Existe peli-
gro de accidentarse si se derra-
ma la solución de electrolitos.
Si hubo contacto con los ojos o
la piel, enjuague las partes afec-
tadas con agua o neutralizador y
acuda al médico.
Cargue el acumulador sólo en
recintos secos.
-
mulador tiene que estar limpia y
seca antes de conectar el carga-
dor. Existe el peligro de lesiones
debido a una descarga de co-
rriente.
Cargue sólo con el cargador ori-
ginal adjunto. Tenga cuidado que
el aparato no sea cargado ininte-
rrumpidamente más de 3-5 horas.
El acumulador y el aparato podrían
164
ES
ser dañados, además, cargando
más tiempo, se consume innece-
sariamente energía. El derecho de
garantía caducará en el caso de
una sobrecarga.
Cargue el acumulador antes del pri-
mer uso. No cargue el acumulador
brevemente varias veces consecuti-
vas.
Recargue el acumulador si el aparato
marcha demasiado lento.
Un tiempo de servicio considerable-
mente corto a pesar de estar cargado,
señala que el acumulador está gas-
tado y tiene que ser sustituido. Utilice
sólo un acumulador de repuesto ori-
ginal que puede adquirir a través del
servicio de postventa.
En todo caso, observe las respectivas
indicaciones de seguridad válidas, así
como las normas e indicaciones con
respecto a la protección del medio
ambiente.
Los defectos que resulten de un ma-
nejo impropio no están cubiertos por
la garantía.
Inserción e extracción de la
batería recargable
1. Para insertar la batería recar-
gable (16), introdúzcala en el
aparato, deslizándola a lo largo
del carril de guía hasta que se
enclave audiblemente.
2. Para extraer la batería recarga-
ble (16) del aparato, presione el
botón de desbloqueo (19) de la
batería y extráigala.
Revisar el nivel de carga de la
batería
El indicador de carga (18) señala el nivel
de carga de la batería (16).
1. Presione la tecla (17) en la bate-
ría (16).
El nivel de carga de la batería se
muestra mediante la iluminación
de las LED correspondientes en el
indicador de nivel de carga (18).
2. Cargue la batería cuando la
última luz LED del indicador de
nivel de carga (18) cambie de
color verde a rojo.
Cargar batería
Deje que la batería (16) recién des-
cargada se enfríe durante unos 15
minutos antes de introducirla en el
cargador (29).
Luces LED:
La pantalla de control (30) del carga-
dor (29).
- está iluminada en rojo al principio y
durante la carga.
- se ilumina en verde cuando ha na-
lizado la carga o cuando la batería
no se puede cargar.
La luz LED del indicador de carga
(
30) del cargador (16) parpadea en
rojo si introduce la batería caliente en
el cargador (29).
1. En tal caso, saque la batería
(16) del cargador.
2. Introduzca la batería (16) en el
cargador (29). Al encajar hará un
sonido.
3. Conecte el cargador (29) a un
enchufe.
4. Cuando se haya cargado retire
el cargador (29) de la corriente.
5. Presione las teclas de desblo-
queo (19) de la batería (16) y re-
tire la batería del cargador (29).
165
ES
Baterías recargables gastadas
Un tiempo de funcionamiento esen-
cialmente corto, a pesar de estar car-
gada, indica que la batería debe ser
sustituida. Utilice solamente paquetes
de baterías recargables de sustitución
originales que puede adquirir en el ser-
vicio técnico.
En todo caso cumpla las instrucciones
de seguridad, así como las disposi-
ciones e indicaciones relativas a la
protección del medio ambiente (ver
“Eliminación y protección del medio
ambiente”).
Instrucciones de montaje
Apague el aparato y, antes de em-
pezar con cualquier trabajo, retire
la batería.
Si los tubos del aparato no están
encajados mutuamente y atornilla-
dos correctamente, el aparato no
se dejará arrancar.
¡Un interruptor de seguridad impi-
de el servicio!
Utilice exclusivamente las piezas
originales.
Montar el cortasetos
1. Introduzca el extremo del tubo
de aluminio hexagonal del palo
del telescopio (10) y el extremo
del palo por debajo de la boqui-
lla de roscar (7) hasta el tope.
Al introducirlos tenga en cuenta
que el tope (10a) del tubo de
aluminio hexagonal encaje en la
ranura (7a) del extremo del palo
(ver imagen pequeña).
2. Una ambas partes con ayu-
da del casquillo a rosca (9)
.
Montar la cadena de sierra y
la lanza
Apague el aparato y, antes de em-
pezar con cualquier trabajo, retire
la batería.
1. Suelte el tornillo de jación de
la lanza (5) y retire la tapa de la
rueda de la cadena (6) (ver ima-
gen pequeña).
2. Extienda la cadena de sierra (1)
como un lazo, de forma que los
cantos cortantes achaanados
de los eslabones de la cadena
queden alineados en el sentido
de las agujas del reloj.
3. Coloque la cadena de sierra (1)
dentro de la ranura de la lanza.
4. Gire el tornillo tensor de la cade-
na de sierra (3) en la tapa de la
rueda de la cadena (6) en sentido
contrario a las agujas del reloj,
hasta que el pasador tensor de la
cadena (33) esté en el tope.
5. Coloque la lanza (2) para el
montaje en un ángulo de aprox.
45 grados inclinada hacia arriba
y coloque la cadena de sierra (1)
alrededor de la rueda de cadena
(34).
6. Coloque la laza (2) de tal manera
que el oricio (31) en la lanza (1)
encaje con el pasador tensor de la
cadena (33).
7. Monte la tapa de la rueda de la
cadena (6) con el tornillo de ja-
ción de la lanza (5).
8. Las tuercas de jación de la lanza
(5) solo deben apretarse ligera-
mente a mano, ya que aún debe
tensarse la cadena de sierra (1).
Tenga en cuenta la posición del
166
ES
pasador tensor de la cadena (33)
dentro del oricio (31) en la lanza
(2). El pasador del tensor de la ca-
dena debe quedar totalmente en-
castrado en el oricio.
Tensar la cadena
dentada
Apague el aparato y, antes de em-
pezar con cualquier trabajo, retire
la batería.
La tensión de la cadena de la sierra (1)
es importante para su seguridad y el fun-
cionamiento de la motosierra de brazo. Si
la cadena está bien tensada, aumenta la
vida útil del aparato.
Antes de usar la motosierra de
brazo, comprobar siempre la ten-
sión de la cadena.
La cadena de la sierra (1) está
correctamente tensada cuando
puede pasarse con la mano alre-
dedor de la lanza (2) sin pandear
(llevar guantes protectores).
Al traccionar la cadena (1) denta-
da con una fuerza de tracción de
9 N (aprox. 1 kg), entre la cadena
(1) y el riel guía no debe haber
más que 2 mm de distancia
1 Girar el tornillo de jación de la lanza
en sentido horario para aumentar la
tensión. Asimismo puede disminuir la
tensión de la cadena (1), girando
2 Las tuercas de jación de la lanza de-
ben apratarse.
Si se tensa la cadena (1) por pri-
mera vez, debe reajustarse de
nuevo al cabo de un breve tiempo
de funcionamiento.
Lubricación de la cadena
Apague siempre el aparato y deje

llenar el aceite de la cadena. Si el
aceite de la cadena rebosa existe
peligro de incendio.
La lanza ( 2) y la cadena de
sierra (
1) nunca pueden estar
sin aceite para la cadena. Si no se
tiene en cuenta, se produce mayor
desgaste de la lanza y de la cade-
na de sierra.
El depósito tiene capacidad para
funcionamiento continuo de unos
15 minutos. Controle, en su debido
momento, el nivel de aceite.
El aparato dispone de un dispositivo au-
tomático para el aceite. En el momento
en el que el motor empieza a funcionar, el
bioaceite uye hacia la lanza (
2).
Antes de comenzar el trabajo revise el dispo-
sitivo automático del aceite (ver “Manejo”).
Rellenar con bioaceite para
cadena:
Controle desde la mirilla regularmente el
nivel de aceite del tanque (25) y rellénelo,
en su debido momento, con bioaceite de
cadena.
Utilice bioaceite para cadenas que con-
tenga aditivos que disminuyan la fricción
y el desgaste. Se puede pedir en nuestro
servicio de atención al cliente.
Si no hay bioaceite para cadenas dis-
ponible utilice aceite para cadenas que
tenga una baja proporción de aditivos
adherentes.
1. Desenrosque la tapa del depósito de
aceite (24) y rellene el bioaceite para ca-
denas.
167
ES
2. Retire el bioaceite que se haya podido
caer y vuelva a cerrar la tapa del depósi-
to de aceite (24).
Tenga en cuenta que la sierra pue-
de reengrasarse.
Manejo
No utilice el aparato sin la protec-
ción manual. Durante la ejecución
de los trabajos con el aparato debe
portar ropa apropiada y guantes
de trabajo.Asegúrese antes de
cada utilización que el aparato esté
en condiciones de funcionar. El
conmutador de activación/desac-
tivación y el conmutador de segu-
ridad no deben bloquearse. Des-
pués de soltar el conmutador debe
desactivarse el motor. En caso de
que un conmutador se haya daña-
do, se prohibe la continuación del
trabajo con el aparato. Observe
que la tensión de red coincide con
los datos indicados en la placa de
tipo del aparato.
Observe la regulación para la pro-
tección acústica, así como las pres-
cripciones regionales.
Fijar la bandolera
1. Fije el mosquetón de la bando-
lera (28) en la argolla (15) de
transporte del mango telescópi-
co del aparato.
2. Ajuste el largo de la correa de tal
modo que la argolla (15) se en-
cuentre a la altura de la cadera.
3. Adicionalmente podrá ajustar la al-
tura de la argolla (15) en el mango
telescópico soltando el tornillo con
hexágono hembra (15a).
Regular mango telescópico
El palo telescópico (10) se puede regular
progresivamente mediante el cierre rápido
(11).
1. Según se muestra en la ima-
gen, coloque la palanca (11a)
hacia delante y cambie la lon-
gitud del palo empujándolo y
extendiéndolo.
2. Vuelva a colocar la palanca
(11a) en su posición y je el
mango telescópico (10) a la lon-
gitud de trabajo que desea.
3. Cuando se aoja la palanca
(11a), vuelva a apretar el tornillo
de cabeza con hexágono interior
(11b) con la llave inglesa (12)
Acodar la cabeza de sierra
Para poder podar también las ramas in-
clinadas puede girar la cabeza de sierra y
colocarla en 5 posiciones.
Presione el botón de bloqueo (8)
y gire al mismo tiempo la cabeza
de sierra (7). Al soltar el botón de
bloqueo se encaja en la posición
deseada.
Activación y desactivación
Ponga atención en una posición
segura y mantenga el equipo bien
sujetado con ambas manos, con
cierta distancia a su propio cuerpo.
Asegúrese que el aparato no tenga
contacto con ningún objeto antes de
ponerlo en operación.
1. Accione el interruptor de seguridad
(
20) y conecte el aparato con el
interruptor de encendido / apagado
168
ES
( 21). Por razones de seguridad,
no se puede poner en posición de
funcionamiento continuo.
2. Si suelta el interruptor de encendido /
apagado (
21) el aparato vuelve a
desconectarse.
Revisar la función automática
del aceite
Antes de comenzar a trabajar revise el ni-
vel de aceite y la función automática.
1. Conecte el aparato y sosténgalo sobre
una supercie clara. El aparato no
puede tocar el suelo.
2. Si se puede ver un rastro de aceite, el
aparato funciona correctamente.
3. Si no queda rastro de aceite, limpie el
canal de salida del aceite (
32) o
haga que lo repare el servicio de aten-
ción al cliente.
4. Para limpiar retire los restos del canal
de salida del aceite (
32) con ayuda
de un pincel o trapo.
Funcionamiento del
aparato
Mantenga el aparato, el conjunto de
corte y la funda protectora de la lanza
en buen estado para prevenir lesiones.
En caso de que el aparato se caiga
deberá revisar por si hubiese sufrido
daños o defectos importantes.
Respete el ángulo de trabajo de
60°±10° indicado para garantizar que
el trabajo se realiza con seguridad.
No utilice el aparato si está subido a
una escalera o colocado en un sitio
que no es estable.
No se deje llevar y haga un corte sin
haberlo pensado antes. Podría poner-
se en peligro a usted y a otros.
Deberá supervisar que los niños no
juegan con el aparato.
Cambie regularmente su posición de
trabajo. Si se hace un uso prolongado
del aparato se pueden producir proble-
mas circulatorios en las manos provo-
cados por las vibraciones. Utilizando
guantes de protección o haciendo pau-
sas regulares podrá alargar el tiempo
de uso. Tenga en cuenta su predispo-
sición personal a la mala circulación,
las bajas temperaturas externas o
grandes fuerzas prensoras que al tra-
bajar pueden reducir el tiempo de uso.
Transporte
Durante el transporte utilice la funda
protectora de lanza (
26).
Achten Sie darauf, das Gerät beim
Tragen nicht einzuschalten.
Técnicas de poda
Principalmente ha de tener en cuenta
que existe el peligro de que las ramas le
golpeen.
Serrado de una rama pequeña
En caso de ramas pequeñas (Ø 0-8 cm)
ajuste el corte de aserrado de arriba a
abajo, tal y como se ilustra.
Tenga en cuenta que la rama puede partirse
antes de lo previsto, en caso de haber cal-
culado erróneamente el tamaño o peso.
Vigile de cerca la caída del trozo de rama
cortado. Mantenimiento y limpieza
169
ES
Serrado de ramas grandes
En caso de ramas grandes (Ø 8-20 cm)
ajuste primero una sección de descarga
para serrar de forma controlada. (véase cor-
te a). Se serrará primero desde abajo. Haga
una incisión en el tercio inferior de la rama.
El recorte real (véase corte b) se volverá a ha-
cer desde arriba formando, si es posible, una
línea con el primer corte, para que coincidan.
Serrado en trozos
En caso de ramas grandes o largas se re-
comienda serrar por trozos (véase los cor-
tes a, b, c). Es la única manera de inuir
de forma segura sobre el punto de incisión
del trozo cortado. Retire los trozos ya cor-
tados del suelo alrededor de usted.
Mantenimiento y limpieza
Los trabajos de reparación y man-
tenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse por
nuestro Centro de Servicio. Utilice
exclusivamente piezas originales.
Apague el aparato y, antes de em-
pezar con cualquier trabajo, retire
la batería.
Utilice guantes de protección du-
rante el manejo con las cuchillas.
Limpieza
No utilizar detergentes ni disolventes
para limpiarlo. Con ello podría dañar
el aparato de forma irremediable.
Mantenga las rejillas de ventilación
(
32) y la carcasa del motor (cabeza
de corte) (
32) del aparato en estado
limpio. Utilice para esto un paño húme-
do o un cepillo. El aparato no debe ro-
ciarse con agua ni colocarse en agua.
Limpie en seco la cadena después de
cada aplicación utilizando un pincel o un
cepillo de mano. No utilice ningún tipo de
líquido para limpiar la cadena y, cuando
esté limpia, engrásela ligeramente con
aceite para cadenas de aserrar.
Intervalos de mantenimiento
Realice periódicamente los trabajos especi-
cados en la tabla. El mantenimiento periódico
de la sierra eléctrica de cadena prolonga la
vida útil de su sierra. Además, logrará un ópti-
mo rendimiento de corte y evita accidentes.
Controle las cubiertas y los dispo-
sitivos de seguridad por eventuales
daños y su asiento correcto. En caso
dado deben reemplazarse.
170
ES
Tabla de intervalos de mante-
nimiento
Parte Acción
Antes de
cada uso
Después de
cada uso
Máquina completa
Comprobar estado, cambiar
las piezas dañadas en su caso
Tornillos y tuercas
accesibles
Reapretar
Piñón
Revisar, reemplazar cuando
sea necesario
Cadena dentada
Revisar, realar o reemplazar
cuando sea necesario
Limpiar (lubricar también si no
se usan durante largo tiempo)
Riel guía Revisar, Limpiar
Alar dientes cortantes
La cadena de la sierra debe ser realada
por un experto, o proceder según las ins-
trucciones del alador correspondiente.
Para realar la cadena de una sierra se
precisa de un poco de práctica. En caso
de duda debe reemplazarse la cadena.
Almacenaje
Limpie el aparato antes de guardarlo.
Coloque la funda protectora de la es-
pada.
Vacíe el depósito de aceite antes de
cualquier pausa prolongada en el fun-
cionamiento. Deseche el aceite usado
de forma ecológica.
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y prote-
gido de polvo, asegurando que está
fuera del alcance de niños.
Guarde el acumulador sólo cargado
parcialmente. El estado de carga de-
bería ser 40-60% si se guarda por un
tiempo prolongado.
Compruebe el estado de carga del
acumulador aproximadamente cada 3
meses durante una fase prolongada
de almacenamiento y recárguelo si es
necesario.
Guarde el acumulador entre 10º C
hasta 25 ºC. Evite el frío extremo o
el calor intenso durante el almace-
namiento para que el acumulador no
pierda potencia.
171
ES
Datos técnicos
Podadora de altura recargable:
Tensión .................................18 V
1,5 A
Máx. revoluciones del husillo....2500 min
-1
Clase de protección ............................... III
Tipo de protección .............................IPX0
Velocidad de cadena v
0
...........max. 5 m/s
Peso (sin Bloque de batería +
Dispositivo de carga) .................. ca. 4,0 kg
Capacidad para
tanque ............... 70 cm
3
Espada .............. 8“ Oregon 080NDEA318
Cadena ..........................Oregon 91P033X
Partición de la cadena......3/8“ (9,5 mm)
Número de elementos propulsores
de la cadena...................................... 33
Espesor de la cadena .............. 1,3 mm
Dentado del piñón de cadena ............. 6
Largo de corte ...........................ca. 20 cm
Nivel de presión acústica
(L
pA
) .............. 85,7 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido ........ 95,8 dB(A); K
wA
=3,0 dB(A)
garantizado ........................... 100 dB(A)
Vibración (a
h
) ....... < 2,5 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
 ..........................
MOCA-V18-1.5Ah
Tensión nominal .............................18 V
Capacidad ....................................... 1,5 Ah
Duración de carga ....................... ca. 3-5 h
Dispositivo de carga ....DKYC2200400G
Tensión de entrada/
Input ..............100-240 V~, 50-60 Hz, 0,3 A
Tensión de salida/Output ........ 22 V
0,4 A
Clase de protección ............................
II
Tipo de protección ..............................IPX0
Los valores de acústica y vibración se de-
tectaron en función de las normas y regu-
laciones mencionadas en la declaración
de conformidad.
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcur-
so del perfeccionamiento. Por lo tanto,
todas las medidas, indicaciones y adver-
tencias en estas instrucciones de uso se
entregan sin compromiso. Esto impide la
reclamación de pretensiones legales a
base de estas instrucciones de uso pre-
sentes.
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado también puede ser usado para esti-
mar por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones in-
dicado puede diferir del valor reseñado
cuando se usa efectivamente esa herra-
mienta eléctrica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas de
seguridad para proteger a los usuarios,
basándose en la estimación de la expo-
sición durante las condiciones de uso
reales. Para ello deben tenerse en cuenta
todas las fases del ciclo operativo, como
el tiempo que esté desconectada la he-
rramienta eléctrica, y el tiempo que esté
conectada, pero que marche en vacío.
172
ES
Eliminación y protección
del medio ambiente
Extraiga la pila recargable del aparato
y lleve el aparato, la pila recargable, los
accesorios y el embalaje a un punto de
reciclaje ecológico.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
No tire las pilas recargables a la
basura doméstica, al fuego (peli-
gro de explosión), ni al agua. Las
pilas recargables deterioradas
pueden representar un peligro
para el medio ambiente y para la
salud, cuando emanan vapores o
líquidos tóxicos.
Entregue el dispositivo en un sitio de re-
ciclaje. Las piezas plásticas y metálicas
utilizadas pueden clasicarse correc-
tamente, permitiendo así su reciclaje.
Consulte en nuestro Centro de Servicio.
Evacúe las pilas recargables cuando
estén descargadas. Recomendamos
cubrir los polos con una tira adhesiva
para proteger la pila de un cortocircui-
to. No abra nunca ninguna pila recar-
gable.
Evacúe las pilas recargables según
dicten las normativas locales. Entregue
las pilas recargables en un punto de
recogida de pilas usadas, para que así
se puedan volver a reciclar de forma
ecológica. Consulte en este sentido al
servicio de recogida de basura local o
a nuestro Service-Center.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
Lleve el material cortado al lugar de
compostaje y no lo tire nunca al cubo
de la basura.
Garantía
Este aparato tiene una garantía de
24 meses. En caso de uso profesional,
se extingue la garantía.
Los daños debidos a desgaste na-
tural, sobrecarga o uso inapropiado
quedan excluidos de la garantía. De-
terminadas piezas están sometidas a
un desgaste normal y están excluidas
de la garantía. A esto pertenecen par-
ticularmente la cadena de sierra, la
espada, a medida que las reclamacio-
nes no tengan referencia a defectos
del material.
Un requisito imprescindible para que
se pueda prestar la garantía, es que
se cumplan las instrucciones de lim-
pieza y de mantenimiento.
Los daños debidos a defectos del
material o fallos del fabricación o del
material, serán subsanados sin coste
alguno mediante sustitución o repara-
ción del producto.
Condición para ello es que el aparato
sea devuelto al comerciante en estado
montado junto con el comprobante de
compra y de garantía.
173
ES
Servicio de reparación
Las reparaciones que no estén cu-
biertas por la garantía, pueden ser
efectuadas por nuestro Service-Cen-
ter contra facturación. Nuestro Servi-
ce-Center le elaborará gustosamente
un presupuesto de costes.
Sólo podremos tratar aquellos apara-
tos, que estén adecuadamente emba-
lados y franqueados.
Un requisito esencial para la presta-
ción de la garantía es que el aparato
no haya sido desmontado, y que se
devuelva a nuestro Service Center,
junto con el resguardo de la compra y
la garantía.
No serán aceptados los aparatos en-
viados sin franqueo como mercancía
voluminosa, por servicio urgente o
con cualquier otro tipo de franqueo
especial.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, los evacuaremos de forma gra-
tuita.
174
ES
Piezas de repuesto/ Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Grizzly Service-Center“). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación N
o

Instrucciones Plano de
de uso explosión
set6 Piñón de la cadena 9110 3920
6 set7 Cubierta de rueda de cadena 9110 3921
set8 Bomba de aceite 9110 3922
24 set9 Tapa del depósito 9110 3923
set10 Depósito 9110 3924
26 Nr. 48 Funda protectora de lanza 9110 3925
2 Nr. 85 Espada 9110 3926
1 Nr. 86 Cadena de sierra 3009 1332
12 30 Llave inglesa 9110 3801
20 set4 Interruptor de seguridad 9110 3804
21 set3 Interruptor CON/DESC 9110 3803
28 26 Bandolera 9110 3800
16 set2 Batería 9109 9411
29 set1 Cargador EU 9109 9412
175
ES
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Reparación del fallo
Aparato no se en-
ciende
Batería recargable (
16) des-
cargada
Cargar la batería (ver “Proce-
so de carga”)
Batería recargable (
16) no
insertada
Insertar una batería recarga-
ble (ver “Manejo”)
El interruptor de seguridad
(
20) no se acciona correc-
tamente
Conexión (ver “Manejo”)
Interruptor CON/DESC (
21)
defectuoso
Reparación por nuestro Servi-
ce-Center
Aparato trabaja con
interrupciones
Interruptor CON/DESC (
21)
defectuoso
Reparación por nuestro Servi-
ce-Center
Contacto intermitente interno
Reparación por el Centro de
Servicio
El mango telescópi-
co no se deja jar
Tornillo de hexágono interior
en el cierre rápido (
11) está
ojo
Apretar el tornillo de hexágo-
no interior
Bajo rendimiento de
corte
Cadena dentada montada in-
correctamente
Montar cadena dentada co-
rrectamente
Cadena dentada desalada
Alar dientes cortantes o ins-
talar nueva cadena
Tensión de cadena insuciente Revisar tensión de cadena
Sierra con marcha
dicultosa, cadena (
1) se sale
Tensión de cadena insuciente Revisar tensión de cadena
Cadena (
1) se
calienta, desarrollo
de humo al aserrar,
cambio de color
del riel
Falta aceite para lubricar la
cadena
Revisar nivel de aceite y agre-
gar aceite si fuese necesario,
revisar sistema automático de
lubricación y limpiar canal de
salida (
32) de aceite o re-
paración por servicio técnico
176
ES
177
Original EG-
Konformitätserklärung
Vertaling van de origi-
nele CE-conformiteits-
verklaring
Hiermit bestätigen wir, dass die
Akku-Hochentaster
Baureihe AKS 1820 Lion-Set
Seriennummer
201412000001 - 201412001000
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-motorstokzaag
bouwserie AKS 1820 Lion-Set
serienummer
201412000001 - 201412001000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
aan de hierna volgende, van toepassing
zijnde EU-richtlijnen

2011/65/EU*

2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleis-
ten, wurden folgende harmonisierte Nor-
men sowie nationale Normen und Bestim-
mungen angewendet:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeens-
temming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:




Zusätzlich wird entsprechend der Ge-
räuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG
bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 100 dB(A);
Gemessen: 95,8 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsver-
fahren entsprechend Anhang V / 2000/14/EG
Gemeldete Stelle: Intertek Deutschland
GmbH, NB0905, Product Certikation
Baumusterbescheinigungs Nr.:
xxxxxxxxxxxx
S Bovendien wordt in overeenstemming
met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd:
Akoestisch niveau:
gegarandeerd: 100 dB(A)
gemeten:95,8 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure
in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EC
Benoemde instantie: Intertek Deutschland
GmbH, NB0905, Product Certikation
Apparaat-Type nr.:
xxxxxxxxxxxx
Die alleinige Verantwortung für die Aus-
stellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim
02.02.2015
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring
voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van
het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011
inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter,
Documentatiegelastigde)
DE
NL
178
Translation of the
original EC declara-
tion of conformity
Traduction de la décla-
ration de conformité CE
originale
We declare that the unit
Cordless Pruner
model AKS 1820 Lion-Set
Seriennummer
201412000001 - 201412001000
Nous certions que le modèle

série AKS 1820 Lion-Set
numéro de série
201412000001 - 201412001000
conforms with the following applicable rel-
evant version of the EU guidelines:
est conforme aux directives UE actuelle-
ment en vigueur:

In order to guarantee consistency, the
following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
En vue de garantir la conformité les nor-
mes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées :




We additionally conrm the following in ac-
cordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
Guaranteed: 100 dB(A)
Measured: 95,8 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in
accordance with Appendix V / 2000/14/EC
Registered Ofce: Intertek Deutschland
GmbH, NB0905, Product Certikation
Design Type Certifcate No.:
xxxxxxxxxxxx
Nous certions également conformément à
la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 100 dB(A)
mesuré : 95,8 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité
appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Bureau declaré: Intertek Deutschland GmbH,
NB0905, Product Certikation
Attestation de modèle type N°:
xxxxxxxxxxxx
This declaration of conformity is issued
under the sole responsibility of the manu-
facturer:
Le fabricant assume seul la responsabilité
d‘établir la présente déclaration de confor-
mité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim
02.02.2015
* The object of the declaration described above sa-
tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011
on limiting the use of certain harmful substances in
electrical and electronic appliances..
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme
aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement
Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
Volker Lappas
(ocumentation Representative,
Chargé de documentation)
GB
FR
179
Tłumaczenie ory-
ginalnej deklaracji
zgodności WE
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Akumulatorowa pilarka z tr-
zonkiem teleskopowym AKS 1820 Lion-Set
numer seryjny
201412000001 - 201412001000
Tímto potvrzujeme, že

AKS 1820 Lion-Set
Poradové číslo:
201412000001 - 201412001000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE
w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
odpovídá následujícím příslušným směr-
nicím EU v jejich toho času platném vydání

W celu zapewnienia zgodności z powyżs-
zymi dyrektywami zastosowano następu-
jące normy harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
Aby byl zaručen shodnost, bylo použito
následujících harmonizovaných- norem
jakož i národních norem a předpisů:




Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrek-
tywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
Poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 100 dB(A)
zmierzony: 95,8 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności
odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
numer seryjny: Intertek Deutschland GmbH,
NB0905, Product Certikation
Placówka zgłoszenia:
xxxxxxxxxxxx
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi
hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 100 dB(A)
měřená: 95,8 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle
dodatku V / 2000/14/EC
Místo hlášení: Intertek Deutschland GmbH,
NB0905, Product Certikation
Potvrzení o konstrukčním typu čís.:
xxxxxxxxxxxx
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie
tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Výhradní odpovědnost za vystavení toho-
to prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim
02.02.2015
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i
Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z
8. června 2011 o omezení používání některých nebez-
pečných látek v elektrických a elektronických zařízeních..
Volker Lappas (Osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji techniczne, Osoba
zplnomocněná k sestavení dokumentace)
PL
CZ
180
ESLT
Vertimas iš originalių
EB atitikties
deklaracija
Declaración de
conformidad CE
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad
 
Serija AKS 1820 Lion-Set
Serijos Nr.
201412000001 - 201412001000
Mediante la presente declaramos que el
Podadora de altura recargable
de la serie AKS 1820 Lion-Set
Número de serie
201412000001 - 201412001000
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES di-
rektyvų galiojantį leidimą:
corresponde a las siguientes Directivas de la
UE corrientes en su respectiva versión vigente:

Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie
darnieji standartai ir nacionaliniai standartai
bei nuostatos:
Para garantizar la conformidad, se aplicaron
las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:




Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstaty-
mų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudo-
jamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą,
suderinimo, papildomai patvirtinama:
Garso galingumo lygis
Numatyta: 100 dB(A)
Išmatuota: 95,8 dB(A)
Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal
2000/14/EB V priedą
Paskelbtoji įtaisas: Intertek Deutschland
GmbH, NB0905, Product Certikation
Nr.: xxxxxxxxxxxx
Además, se conrma, en conformidad con la
Directriz de emisión de ruidos 2000/14/EC:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 100 dB(A);
medido: 95,8 dB(A)
Procedimiento de evaluación de confor-
midad aplicado según indicación en anexo
V / 2000/14/EC:
Entidad de registro: Intertek Deutschland
GmbH, NB0905, Product Certikation
Certicad de tipo N°:
xxxxxxxxxxxx
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio ati-
tikties pareiškimo parengimą:
El fabricante es el único responsable de
expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim
02.02.2015
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m.
birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con
las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamen-
to Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos..
Volker Lappas
(Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją,
Apoderado de documentación)
181
20150202_mw
Explosionszeichnung • Explosietekening • Vue éclatée
Exploded Drawing • Rysunek samorozszerzajce
Výkres sestavení • Detalių brėžinys • Plano de explosión
informativ • informatief • informatif • informative • pouczający • informační • informatyvus • informativo
sssseeeetttt1111
sssseeeetttt2222
sssseeeetttt3333
sssseeeetttt4444
44442222
44446666
sssseeeetttt5555
44448888
sssseeeetttt6666
sssseeeetttt7777
88886666
88885555
sssseeeetttt8888
sssseeeetttt9999
sssseeeetttt11110000
182
183
Grizzly Service-Center
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tel.: 06026 9914-441
Fax.: 06026 9914-499
E-Mail: GR-service@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly.biz
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres:
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
Tel.: 0597 413753
Fax: 0597 420632
e-mail: itsw@planet.nl
SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.: 04 70 48 13 20
Fax: 09 72 43 63 96
e-mail: contact@sav03.fr
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne:
www.sav03.fr/boutique
ITSw bv BE
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
e-mail: forteam.esther@skynet.be
Novo CSV Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel.: 0845 683 2678
Fax: 0845 683 2677
e-mail: care@novoserv.co.uk
GB
NL
DE
FR
BE
ES
PL
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
e-mail: krysiak@krysiak.pl
www.krysiak.pl
WERCO spol. s r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27
Fax: 323 661 348
e-mail: prijemoprav@werco.cz
Homepage: www.werco.cz

Linkmenų g. 38
08217 Vilnius
Tel.: 052 300 680 / 069 840780
Faks: 052 361 996
e-mail: info@gotas.lt

Draugystės g. 15B
51228 Kaunas
Tel.: 037 408 708 / 069 854 128
Faks: 037 352 807
e-mail: kaunas@gotas.lt
92, S.A.
c/Bristol, 32-34
Parque Empresarial Europolis
28232 Las Rozas (Madrid)
Tel.: 91 6409 950
Fax: 91 6407 135
e-mail: comercial@92sa.com
LT
CZ
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grizzly AKS 1820 T Lion-Set bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grizzly AKS 1820 T Lion-Set in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 11,07 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info