708302
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/143
Pagina verder
2203407
EN
60V Cordless Hedge Trimmer USER’S MANUAL 1
DE
60V Kabellose Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG 5
ES
Cortasetos inalámbrico de 60V MANUAL DE UTILIZACIÓN 9
IT
Tagliasiepi senza cavo da 60V MANUALE D’USO 13
FR
Taille-haies sans l 60V MANUE L D’UTILISATION 17
PT
Podador de sebes sem os de 60V MANUAL DE UTILIZAÇÃO 21
NL
60V snoerloze heggetrimmer GEBRUIKERSHANDLEIDING 25
RU
Беспроводной триммер-кусторез 60 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 29
FI
60V johdoton pensasleikkuri KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 33
SV
60 V kabelfri häcksax INSTRUKTIONSBOK 36
NO
60V batteridrevet hekksaks BRUKSANVISNING 39
DA
60V Ledningsfri hækkeklipper BRUGERVEJLEDNING 42
PL
Bezprzewodowe nożyce do żywopłotu 60 V INSTRUKCJA OBSŁUGI 46
CS
Akumulátorové nůžky na živý plot 60V NÁVOD K OBSLUZE 50
SK
60V Elektrický krovinorez NÁVOD NA POUŽITIE 54
SL
60-V brezžični obrezovalnik žive meje INSTRUKTIONSBOK 58
HR
AKU trimer za ogradu od 60 V KORISNI ČKI PRIRU ČNIK 62
HU
60V akkumulátoros sövényvágó HASZNÁL ATI ÚTMUTA 65
RO
Aparat de tuns gardul viu fără cablu de alimentare la 60V MANUAL DE UTILIZARE 69
BG
Безжичен храсторез, 60V РЪКОВ ОДCTBО ЗА УПОTPE БA 73
EL
Ασύρματο κοπτικό φυτικών φρακτών 60V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 77
AR
منشار تقليم الأشجار اللاسلكي 60 فولت دليل المستخدم 81
TR
60V Kablosuz Çit Budama Makinesi KULLANICI KILAVUZU 84
HE
גוזם גדר חיה 60 וולט ללא כבל מדריך למשתמש 88
LT
60 V belaidė krūmapjovė NAUDOJIMO VADOVAS 91
LV
60V Bezvadu dzīvžogu šķēres LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA 95
ET
Akuga hekitrimmer 60 V KASUTAJAUHEND 99
English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Model 2203407
Voltage 60V
No load speed 3400 (±10%) min
-1
Blade speed 3400 (±10%) min
-1
Blade length 61 cm
Cutting capacity 27 mm
Measuered sound pressure
level
80 dB (A), k=3.0
Guaranteed sound power
level
94 dB (A)
Vibration level <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Weight without battery pack 4.5 kg
DESCRIPTION
See figure 1.
1. Blade cover
2. Blade
3. Guard
4. Front handle
5. Micro switch
6. Lock-out button
7. Trigger switch
8. Rotate release
9. Rear handle
10. Battery
11. Battery release button
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires no assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
PACKING LIST
Hedge trimmer
Operator's manual
OPERATION
For complete charging instructions, refer to the
Operator’s Manuals for your battery pack and charger
models.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the lock-out
button when carrying or transporting the tool.
INSTALL BATTERY PACK
Place the battery pack in the hedge trimmer. Align
groove in battery pack with raised rib on hedge
trimmer. See figure 2.
Make sure the latch on the hedge trimmer snaps
in place and that battery pack is secured in hedge
trimmer before beginning operation.
REMOVE BATTERY PACK
Locate the latch on the hedge trimmer and depress
to release the battery pack from the hedge trimmer.
See Figure 2.
Remove battery pack from the hedge trimmer.
CAUTION
When placing battery pack in your hedge trimmer,
be sure groove in battery pack aligns with raised rib
on hedge trimmer and latch snaps in place properly.
Improper assembly of battery pack can cause
damage to internal components.
STARTING THE HEDGE TRIMMER
See figure 3.
Remove the blade cover.
Install the battery pack.
For added safety, there is a micro switch (5) in
the front handle. When operating, hold the hedge
trimmer with both hands, one hand to press the
lock-out button (6) and squeeze the trigger switch
(7), and the other hand to squeeze the micro switch
(5).
Release the lock-out button (6) and continue to
squeeze the trigger switch (7) and micro switch (5)
for extended operation.
STOPPING THE HEDGE TRIMMER
See figure 3.
Release the micro switch (5) and trigger switch (7)
to stop the hedge trimmer.
Upon release of the trigger switch (7), the lock-out
button (6) will be automatically reset to the lock
1
English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
position.
Remove battery pack from the hedge trimmer.
USING THE ROTATING REAR HANDLE
See figure 4.
Place the hedge trimmer on a flat and even surface.
Make sure that you released the trigger.
Pull the rotation lever (8) and begin turning the rear
handle. Release the rotation lever and turn the
handle 45 or 90 degrees to either side until it clicks
into place and the lever locks in.
To turn the handle back to center, pull the rotation
lever again, turn the handle slightly, release the
rotation lever and continue turning the handle until
it locks into place.
OPERATING TIPS
Do not force the hedge trimmer through heavy
shrubbery. This can cause the blades to bind and
slow down. If the blades slow down, reduce the
pace.
Do not try to cut stems or twigs that are larger than
15 mm thick, or those obviously too large to feed
into the cutting blade. Use a non-powered hand saw
or pruning saw to trim large stems.
If desired, you can use a string to help cut your
hedge level. Decide how high you want the hedge.
Then, stretch a piece of string along the hedge at
this height. Trim the hedge just above this guide line
of string. See Figure 5. Trim the side of a hedge so
that it will be slightly narrower at the top. See Figure
6. More of the hedge will be exposed when shaped
this way, and it will be more uniform. If blades do
become jammed, stop the motor, allow the blades to
stop and remove the battery pack before attempting
to remove the obstruction.
Wear gloves when trimming thorny or prickly
growth. When trimming new growth, use a wide
sweeping action, so that the stems are fed directly
into the cutting blade. Older growth will have thicker
stems and will be trimmed easiest by using a
sawing movement.
DANGER
If blade jams on any electrical cord or line, DO
NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME
ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS.
Continue to hold the hedge trimmer by the insulated
rear handle or lay it down and away from you in a
safe manner. Disconnect the electrical service to
the damaged line or cord before attempting to free
the blade from the line or cord. Failure to heed
this warning will result in serious personal injury or
possible death.
WARNING
Clear the area to be cut before each use. Remove
all objects such as cords, lights, wire, or string which
can become entangled in the cutting blade and
create a risk of serious personal injury.
WARNING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use a clean cloth to remove
dirt, oil,grease, etc. When servicing use only identical
Greenworks Tools replacement parts. Use of any
other parts can create a hazard or cause product
damage.
CAUTION
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that may damage, weaken, or destroy
plastics.
MAINTENANCE AND REPAIR
BLADE MAINTENANCE – HEDGE TRIMMER
WARNING
Battery units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. To prevent serious personal
injury, always remove the battery and take extra
precautions and care when performing maintenance,
service or for changing the cutting blade.
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the
battery pack before servicing, cleaning, or removing
material from the unit.
BLADE CARE
Lubricate the cutting blades after each use.
Periodically inspect the blades for damage and
wear.
Always use the manufacturer's specified
replacement blades.
2
English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TO LUBRICATE BLADE
See figure 7.
Remove battery pack from hedge trimmer.
For easier operation and longer blade life, lubricate
the hedge trimmer blade before and after each use.
Before lubricating, remove the battery pack and lay
hedge trimmer on a flat surface. Apply light weight
machine oil along the edge of the top blade.
Occasionally, you should oil your hedge trimmer
during prolonged use. Before oiling, stop hedge
trimmer, remove battery pack, then oil. You then
can resume trimming. Do not oil while hedge
trimmer is running.
HEDGE TRIMMER LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with
a sufficient amount of high-grade lubricant for the
life of the unit under normal operating procedures.
Therefore, no further lubrication is required.
WARNING
Do not attempt to modify this unit or create or mount
any accessory not specically recommended in this
manual for use with this hedge trimmer. Any such
alteration or modication is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING
Examine hedge trimmer frequently to assure all parts
are unbroken and securely attached. Make sure
all screws and fasteners are securely tightened to
prevent the risk of serious personal injury.
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the
battery pack before servicing, cleaning, or removing
material from the unit.
Remove the battery pack.
Clean the unit using a damp cloth with a mild
detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by
certain aromatic oils such as pine and lemon, and
by solvents such as kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth.
Use a small brush or the air discharge of a small
vacuum cleaner brush to clean the air vents on the
battery pack housing and motor housing.
Keep the air vents free of obstructions.
STORING THE HEDGE TRIMMER
See figure 8
Clean the hedge trimmer thoroughly before storing.
Store the hedge trimmer in a dry, well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away
from corrosive agents such as garden chemicals
and deicing salts.
Always place blade cover on cutting blades before
storing. See Figure 8.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Store the battery pack where the temperature is
below 27°C, and away from moisture.
Never store batteries in a discharged condition.
Wait for battery pack to cool and fully charge
immediately.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge.
If you store your unit for long periods of time without
using it, recharge the batteries every month or two.
This practice will prolong battery pack life.
3
English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails
to start
when switch
trigger
and micro
switch are
depressed.
Battery is not
secure.
To secure the
battery pack,
make sure
the latches on
the top of the
battery pack
snap into place.
Battery is not
charged.
Charge the
battery pack
according to
the instructions
included with
your model.
Motor
runs,but
cutting
blades do
not move.
Hedger damaged.
Do not use hedge
trimmer.
Call for technical
service.
Hedge
trimmer
smokes
during
operation.
Hedger damaged.
Do not use hedge
trimmer.
Call for technical
service.
Motor hums,
blades do
not move.
Debris or other may
be jamming the
blades.
Remove battery,
clear debris
blockage from
blades.
4
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE DATEN
Modell 2203407
Voltzahl 60V
Leerlaufdrehzahl 3400 (±10%) min
-1
Klingengeschwindigkeit 3400 (±10%) min
-1
Messerlänge 61 cm
Messerabstand 27 mm
Gemessener
Schalldruckpegel
80 dB (A), k=3.0
Garantierter
Schallleistungspegel
94 dB (A)
Vibrationsgrad <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Gewicht ohne Akkupack 4.5 kg
BAUTEILE
Siehe Abb. 1.
1. Klingenabdeckung
2. Klinge
3. Schutzabdeckung
4. Vorderer Haltegriff
5. Mikroschalter
6. Auslösesperre
7. Auslöseschalter
8. Drehentriegelung
9. Hinterer Haltegriff
10. Akku
11. Knopf zum Lösen des Akkus
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt benötigt keinen Zusammenbau.
Nehmen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände,
die in der Inhaltsliste aufgeführt sind, vorhanden
sind.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des
Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht, bis
Sie das Produkt genau untersucht und erfolgreich
benutzt haben.
PACKLISTE
Heckenschere
Bedienungsanleitung
INBETRIEBNAHME
Für vollstän dige Anweisungen zum Ladenlesen
Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Akku- und
Ladegerätmodells.
BITTE BEACHT N: Entfernen Sie zur Vermeidung
schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem
Transport des Werkzeugs immer erst den Akku und
halten Sie es nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs
fest.
EINSETZEN DES AKKUS
Setzen Sie den Akku in die Heckenschere ein.
Richten Sie die Rille in dem Akkupack mit der Nut
an der Heckenschere aus. Siehe Abb. 2.
Lassen Sie die Lasche der Heckenschere einrasten
und vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
der Akku sicher in der Heckenschere sitzt.
ENTFERNEN DES AKKUS
Drücken Sie die Lasche an der Heckenschere, um
den Akkupack von der Heckenschere freizugeben.
Siehe Abb. 2.
Entfernen Sie den Akku vom Kantenschneider.
VORSICHT
Wenn Sie den Akkupack in Ihre Heckenschere
einlegen, stellen Sie sicher, dass die Rille in dem
Akkupack mit der Nut der Heckenschere ausgerichtet
ist. Ein nicht ordnungsgemäßes Einsetzen des
Akkus kann zu einer Beschädigung der internen
Teile führen.
HECKENSCHERE EINSCHALTEN
Siehe Abb. 3.
Entfernen Sie den Klingenschutz.
Akku einsetzen.
Für zusätzliche Sicherheit befindet sich ein
Mikroschalter (5) in dem vorderen Griff. Halten Sie
die Heckenschere bei der Benutzung mit beiden
Händen, eine Hand drückt die Auslösesperre (6)
und den Auslöseschalter (7), und die andere Hand
drückt den Mikroschalter (5).
Lassen Sie die Auslösesperre (6) los und drücken
den Auslöseschalter (7) und den Mikroschalter (5)
für den weiteren Betrieb.
5
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HECKENSCHERE AUSSCHALTEN
Siehe Abb. 3.
Lassen Sie den Mikroschalter (5) und den Auslöser
(7) los, um die Heckenschere zu stoppen.
Nach Freigabe des Auslöseschalters (7), kehrt
der Sicherheitssperrknopf (6) automatisch in die
Verriegelungsposition zurück.
Entfernen Sie den Akkupack aus der Heckenschere.
VERWENDUNG DES DREHBAREN HINTEREN
GRIFFS
Siehe Abb. 4.
Legen Sie die Heckenschere auf einen flachen
Untergrund.
Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser gelöst ist.
Ziehen sie den Drehhebel (8) und drehen den
hinteren Griff. Lassen Sie den Drehhebel los und
drehen den Griff um 45 oder 90 Grad nach einer
Seite, bis er einrastet und der Hebel verriegelt ist.
Zum Zurückdrehen des Griffs in die Mitte, drücken
Sie nochmal den Drehhebel und drehen den Griff
etwas, lassen Sie den Drehhebel los und drehen
den Griff weiter bis der Griff einrastet.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Forcieren Sie den Schnitt nicht zu stark bei dickem
Schnittmaterial, die Schneidgeschwindigkeit
wird dabei sehr verringert, verlangsamen Sie in
diesemFall den Schnitt.
Schneiden Sie keine Zweige oder Ästchen mit
einem Durchmesser von über 15 mm oder Material,
dass offensichtlich zu groß für das Messer ist.
Verwenden Sie hierzu ein anderes geeignetes
Werkzeug.
Falls das Messer klemmt, stoppen Sie den Motor,
ziehen Sie den Akku ab und befreien Sie das
Messer. Sie können eine Hilfsschnur einsetzen,um
die Schnitthöhe an einer Hecke zu bestimmen
und zu kontrollieren. Siehe Bild 5. Setzen Sie die
Schnur der Länge und Breite nach an die Hecke
und schneiden Sie in dieser Höhe Ihre Hecke
zurück. So erhalten Sie einen optimalen Schnitt an
Ihrer Hecke. Siehe Bild 6.
Tragen Sie eine Schutzbrille bei Dornenoder
Stechgewächsen. Wenn Sie neue Triebe schneiden,
gehen Sie mit einer ausholenden Bewegung vor,
um das Material zu schneiden. Älteres Gewächs
ist fester und lässt sich leicht mit einer normalen
Vorwärtsbewegung schneiden.
GEFAHR
Berühren Sie auf keinen Fall das Messer, wenn Sie
eine elektrische Leitung in das Messer bekommen.
Halten Sie das Gerät nur am isolierten hinteren Griff,
legen Sie nun das Gerät langsam ab. Nehmen Sie
die verletzte Leitung vom Netz (Stecker ziehen,
Sicherung ausschalten) und befreien Sie das Messer.
Missachtung kann zu schweren Verletzungen und
Tod führen.
WARNUNG
Reinigen Sie den Schneidbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie alle Objekte wie Schnüre, Kabelreste
oder Zaunteile. Diese können in das Messer
gelangen und zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
WARNUNG
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen Lösungsmittel und können durch
ihre Verwendung beschädigt werden. Verwenden
Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub,
Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen. Verwenden Sie
zur Wartung nur Original Ersatzteile. Der Einsatz von
anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder
das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit
Flüssigke iten wie: Benzinbasierte Produkte, Öl,
Bremsüssigkeit, Kraftstoffe und Verdünnungsmittel.
Diese Mittel greifen Plastikmaterial oder zerstören
es.
WARTUNG UND PFLEGE
MESSERPFLEGE
WARNUNG
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a
funzionare, in quanto non necessitano di essere
collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
6
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor allen Reinigungs-,
Wartungs- Einstell- und Reparaturarbeiten.
MESSERWARTUNG
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch.
Überprüfen Sie das Messer regelmäßig auf
Schäden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
MESSER SCHMIEREN
Siehe Abb. 7.
Akku entfernen.
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch,
so hält es länger. Legen Sie das Gerät auf eine
flache Unterlage. Verwenden Sie umweltgerechtes
Spezialöl und bringen Sie ein wenig Öl an jede
Stelle wie gezeigt.
Optional können Sie das Messer beilänge r en
Einsätzen auch während des Betriebs schmieren.
Entfernen Sie dazu den Akku und führen Sie den
Vorgang durch, erst danach den Akku wieder
einsetzen.
HECKENSCHERE SCHMIEREN
Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Lagern ausgerüstet,
aus diesem Grund ist hier keine Wartung
erforderlich.
WARNUNG
Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät in
irgendeiner Weise zu modizieren, umzubauen,
fremdes Zubehör oder falsche Ersatzteile
einzubauen. Solche Vorgehensweisen können zu
Verletzungen, Beschädigung und Garantieverlust
führen.
WARNUNG
Prüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf Beschädigungen
und festen Sitz der Schrauben um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
REINIGUNG IHRES GERÄTES
WARNUNG
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku.
Entfernen Sie den Akku.
Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch oder
einem sanften Reinigungsmittel w i e Seifenlauge.
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit
Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte Produkte,Öl,
aromatisierte Öle, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe
und Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen
Plastikmaterial oder zerstören es.
Feuchtigkeit kann zu Elektroschock führen,
trocknen Sie das Gerät vor einem Einsatz sorgfältig
mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen
kleinen Staubsauger mit Bürste, um Schmutz
aus den kleinen Luftschlitzen am Akku und am
Motorgehäuse zu entfernen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
AUFBEWAHRUNG
Siehe Abb. 8.
Reinigen Sie Ihr Gerät gründlich bevor Sie es
verstauen.Lagern Sie es an einem gut belüfteten,
trockenen und für Kinder unzugänglichen
Ort. Halten Sie das Gerät fern von korrosiven
Chemikalien und Streusalz.
Installieren Sie immer die Messerschutzhaube.
Siehe Abb. 8.
Lagern Sie den Akku bei normaler Raumtemperatur,
tiefere oder höhere Temperaturen können die
Lebensdauer mindern.
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer
Temperatur von weniger als 27°C.
Lagern Sie nie entladene Akkus, auf jeden Fall vor
der Lagerung abkühlen lassen und auaden.
Akkus verlieren bei der Lagerung ihre Ladung,
je höher die Temperatur um so schneller ist die
Entladung. Laden Sie Akkus bei längerer Lagerung
monatlich nach, dies erhöht die Lebensdauer und
erhält die Leistungsfähigkeit.
7
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE
URSACHE
LÖSUNG
Motor startet
nicht, wenn
der Auslöser
und der
Mikroschalter
gedrückt sind.
Akku ist nicht
eingerastet.
Zum Einrasten
des Akkupacks
sicherstellen, dass
die Laschen auf
der Oberseite
des Akkupacks
eingerastet sind.
Akku ist nicht
geladen.
Akkupack
gemäß der mit
Ihrem Modell
mitgelieferten
Anleitung auaden.
Motor läuft,
aber Messer
bewegen sich
nicht.
Schneiden
beschädigt.
Heckenschere
nicht
benutzen.
Technischen
Kundendienst
anrufen.
Heckenschere
raucht
während des
Betriebs.
Schneiden
beschädigt.
Heckenschere
nicht
benutzen.
Technischen
Kundendienst
anrufen.
Heckenschere
raucht
während des
Betriebs.
Ablagerungen
oder etwas
anderes
blockieren die
Messer.
Entfernen Sie den
Akku, entfernen Sie
die Ablagerungen
von den Messern.
8
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICACIONES
Modelo
2203407
Voltaje
60V
Velocidad en vacío
3400 (±10%) min
-1
Velocidad de la
3400 (±10%) min
-1
Longitud de la hoja
61 cm
Capacidad de corte
27 mm
Nivel de presión acústica
medido
80 dB (A), k=3.0
Nivel de potencia acústica
garantizado
94 dB (A)
Nivel de vibración
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Peso sin batería
4.5 kg
BAUTEILE
Véase la Figura 1.
1. Cubierta de la hoja
2. Cuchilla
3. Guardia
4. Mango delantero
5. Microinterruptor
6. Botón de bloqueo de seguridad
7. Gatillo interruptor
8. Desbloqueo de la rotación
9. Empuñadura trasera
10. Batería
11. Botón de liberación de la batería
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que hubo ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material del envase hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente y haya utilizado
satisfactoriamente el producto.
LISTA DE PIEZAS
Desbrozadora
Manual de instrucciones
FUNCIONAMIENTO
Para completar las instrucciones de carga, consulte los
manuales del operador para su modelo de batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
COLOCAR LA BATERÍA
Coloque la batería en el cortasetos. Alinear la
ranura en el paquete de pilas con la arista del
cortasetos. Véase la Figura 2.
Asegúrese de que el cierre del cortasetos se
cierra bien y de que el paquete de baterías está
bien colocado en cortasetos antes de ponerlo en
funcionamiento.
SACAR LA BATERÍA
Localice el cierre en la parte frontal del cortasetos
y presione para soltar el paquete de baterías del
cortasetos. Véase la Figura 2.
Retire la batería del cortabordes.
ACHTUNG
Al colocar el paquete de baterías en el cortasetos,
asegúrese que la ranura de batería se alinea con
la arista del cortasetos y el enganche queda bien
colocado. Un montaje incorrecto de la batería puede
causar daños a los componentes internos.
PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS
Véase la Figura 3.
Retire la tapa de la lámina.
Coloque la batería.
Para mayor seguridad, hay un micro interruptor
(5) en el mango delantero. Al operar, mantener
el cortasetos con las dos manos, una mano para
apretar el botón de bloqueo (6) y el interruptor (7), y
la otra mano para apretar el gatillo (5).
Suelte el botón de bloqueo de seguridad (6) y siga
apretando el gatillo (7) y el micro-interruptor (5)
para una operación prolongada.
9
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DETENER EL CORTASETOS
Véase la Figura 3.
Suelte el microinterruptor (5) y el gatillo (7) para
detener el cortasetos.
Tras la liberación del gatillo (7), el botón de bloqueo
de seguridad (6) se restablecerá automáticamente
a la posición de bloqueo.
Retire la batería del cortasetos.
USO DEL ASA TRASERA GIRATORIA
Véase la Figura 4.
Coloque el cortasetos en una superficie plana y
uniforme.
Asegúrese de que ha soltado el gatillo.
Pulse la palanca de rotación (8) y empiece a girar la
empuñadura trasera. Suelte la palanca de rotación
y gire la empuñadura 45 ó 90 grados a cada lado
hasta que encaje en su lugar y la palanca se
bloquea.
Para girar la empuñadura de nuevo al centro,
vuelva a presionar la palanca de rotación, gire la
empuñadura ligeramente, suelte la palanca de
rotación y continúe girando la empuñadura hasta
que encaje en su lugar.
CONSEJOS DE USO
No fuerce la herramienta procurando cortar setos
demasiado densos. La hoja podría doblarse y
reducir la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la
hoja se reduzca, talle el seto más lentamente.
No corte tallos o ramas de más de 15 mm de grosor,
ni cualquier otro elemento que resulte demasiado
grande para los dientes del cortasetos. Para cortar
ramas más gruesas, hágalo con una sierra de
mano o una podadera.
Si desea cortar un seto en línea perfectamente
recta, le sugerimos que use un hilo para guiarse:
primero determine la altura de corte del seto. Tense
el hilo a la altura que le resulte más conveniente.
Corte por encima del hilo, como se muestra en la
figura 5. Talle asimismo los lados del seto de suerte
que la parte superior sea ligeramente más estrecha
(Véase la Fig.6). De este modo, el corte resultará
más uniforme. Si los dientes se atascan,pare
el motor, espere hasta que la hoja se detenga
completamente y retire la batería antes de sacar los
elementos atascados en los dientes del cortasetos.
Lleve guantes cuando corte setos espinosos.
Cuando corte arbustos pequeños, describa un
amplio movimiento de barrido con el cortasetos
para que los dientes corten bien los tallos. En
cambio, cuando corte arbustos más grandes haga
un movimiento de vaivén de adelante hacia atrás,
ya que los tallos serán más duros.
PELIGRO
Si los dientes de la hoja rozan una línea o un
cable eléctrico, ¡ no toque la hoja! ya que pod RÍ A
CONDUCIR ELECTRICIDAD. ES UNA SITUACIÓN
SUMAMENTE PELIGROSA. Sostenga el cortasetos
de la emp uñaduraprincipal, que está perfe ctamente
aislada, y aléjelo de los cables con precaución.
Corte la corriente que alimenta la línea o el cable
seccionado antes de removerla/lo de los dientes de
la hoja. El incumplimiento de esta recomendación
puede provocar heridas corporales graves o incluso
muerte.
ADVERTENCIA
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire todo objeto peligroso como cables
de alimentación, hilos eléctricos o hilos que pudieran
atascarse en los dientes de la hoja y provocar
heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No utilice disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
dañarse con los disolventes que se venden en el
comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las
impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Si debe
substituir alguna pieza,utilice únicamente recambios
Greenworks. originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el
producto.
ACHTUNG
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas
sustancias químicas contienen componentes que
pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
WARTUNG UND PFLEGE
MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas siempre
están listas para funcionar, ya que no necesitan
estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica.
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería cada vez que reemplace la hoja o que realice
operaciones de mantenimiento.
10
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería antes de reparar, limpiar o retirar algún
elemento de la máquina.
MANTENIMIENTO DE LA HOJA
Lubrique la hoja después de trabajar.
Controle a menudo el desgaste de los dientes y
cerciórese de que no están dañados.
Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA
Véase la Figura 7.
Retire la batería del cortasetos.
Para que sea más sencillo trabajar con la máquina
y prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y
después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire
la batería y coloque el cortasetos en una superficie
plana. Aplique en el borde superior de la hoja un
aceite para motores ligero, como se muestra.
Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté
trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el
motor del cortasetos, retire la batería y lubrique la
hoja. Una vez lubricada la hoja, puede continuar
trabajando normalmente. No lubrique nunca la hoja
del cortasetos cuando el motor esté en marcha.
LUBRICAR EL CORTASETOS
Todos los rodamientos de esta máquina tienen
lubricante de alto índice de lubricación en cantidad
suficiente para toda la vida útil de la herramienta
en condiciones normales de uso. Por lo tanto, no
es menester prever ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
No modique esta máquina ni coloque accesorios
que no hayan sido recomendados en este manual
de instrucciones.Estas transformaciones o
modicaciones constituyen una utilización incorrecta
y pueden provocar situaciones peligrosas de las que
podrían resultar heridas graves.
ADVERTENCIA
Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de
que no haya piezas rotas y que todos los elementos
están bien sujetos. Controle que todos los tornillos
y elementos de sujeción estén bien apretados para
evitar heridas corporales graves.
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería antes de reparar, limpiar o retirar algún
elemento de la máquina.
Retire la batería.
Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un
poco de detergente suave.
No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar
el cárter o las empuñaduras ya que son elementos
de plástico. El plástico se daña si se emplean
algunos aceites aromáticos como pino o limón, o
bien disolventes como kerosén.
¡Atención! La humedad puede producir descargas
eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave
y seco.
Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una
aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación
del cárter de la batería y del motor.
Cerciórese de que las ranuras de ventilación no
estén obstruidas.
GUARDAR EL CORTASETOS
Vedere Figura 8.
Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de
guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar
seco, bien ventilado y fuera del alcance de los
niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos
como productos químicos de jardinería o sales
antiescarcha.
Proteja la hoja con la funda de protección antes
de guardar el cortasetos, como se muestra en la
Figura 8.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Si la temperatura es inferior o superior a la
temperatura normal del ambiente, se reducirá la
vida útil de la batería.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad. No guarde nunca la
batería descargada.
Después de utilizar la máquina, espere que la
batería se enfríe antes de volverla a cargar.
Todas las baterías pierden su capacidad de
carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor
sea la temperatura, más rápidamente perderá
su capacidad de carga. Si no utiliza el cortasetos
durante un período prolongado, vuelva a cargar la
batería una vez al mes o cada dos meses. Con esta
precaución prolongará la vida útil de la batería.
11
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor
no arranca
cuando está
pulsado
el gatillo-
interruptor y
el icrointer-
ruptor.
La batería no está
segura.
Para asegurar
la batería,
asegúrese de
que los pestillos
superiores del
pack de la batería
encajan en su
lugar.
La batería no está
cargada.
Cargue la
batería según
las instrucciones
incluidas con su
modelo.
El motor
funciona
pero las
hojas no se
mueven.
Cortasetos
averiado.
No utilice el
cortasetos.
Llame al servicio
técnico.
Sale
humo del
cortasetos
durante su
utilización.
Cortasetos
averiado.
No utilice el
cortasetos.
Llame al servicio
técnico.
Zumbido
del motor,
cuchillas no
mueven.
Desechos y otros
pueden atascar
las cuchillas.
Retire la batería,
limpie los
residuos que
bloqueen las
hojas.
12
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICHE
Modello
2203407
Voltaggio
60V
Velocità senza
3400 (±10%) min
-1
Velocità lama
3400 (±10%) min
-1
Lunghezza lama
61 cm
Capacità di taglio
27 mm
Livello di pressione
acustica misurato
80 dB (A), k=3.0
Livello di potenza acustica
garantito
94 dB (A)
Livello vibrazioni
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Peso senza gruppo batteria
4.5 kg
CARATTERISTICHE
Vedere Figura 1.
1. Coperchio lama
2. Lama
3. Paralame
4. Manico anteriore
5. Micro interruttore
6. Tasto di blocco di sicurezza
7. Interruttore a grilletto
8. Leva di rilascio a rotazione
9. Manico posteriore
10. Batteria
11. Tasto di rilascio batteria
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto non deve essere montato.
Rimuovere attentamente il prodotto e i suoi
accessori dalla scatola. Assicurarsi che tutte le parti
indicate nell'apposita lista siano incluse.
Ispezionare il prodotto attentamente per assicurarsi
che non si siano verificati danni o rotture durante le
operazioni di trasporto.
Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che il
prodotto non sia stato attentamente ispezionato e
messo in funzione.
LISTA PARTI
Tagliasiepi
Manuale d'istruzioni
FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento
al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli
di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batteria e mantenere le mani lontane
dall’interruttore/ attuatore quando si trasporta o sposta
l’utensile.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Posizionare il gruppo batteria nel bordatore.
Allineare il solco sul gruppo batteria con la costoletta
rialzata sul bordatore. Vedere Figura 2.
Assicurarsi che la linguetta sul bordatore scatti al
suo posto e che il gruppo batterie sia assicurato nel
bordatore prima di avviare le operazioni di lavoro.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Individuare la linguetta sul bordatore e premere il
tasto di rilascio gruppo batteria sul bordatore. Vedere
Figura 2.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ATTENZIONE
Quando si inserisce il gruppo batterie nel bordatore,
assicurarsi che il gruppo batterie sia allineato con la
costoletta rialzata sul bordatore e le linguette scattino
correttamente al loro posto. Un montaggio
scorretto del gruppo batterie potrà causare danni ai
componenti interni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 3.
Rimuovere il coperchio della lama.
Installare il gruppo batterie.
Per ulteriore sicurezza, il manico anteriore è
dotato di micro interruttore (5). Quando si mette
in funzione, reggere il bordatore con entrambe le
mani, una mano per premere l’interruttore di blocco
(6) e premere l’interruttore a grilletto (7), e l’altra per
premere il micro interruttore (5).
Rilasciare il tasto di sblocco (6) e continuare
a premere l’interruttore a grilletto (7) e il micro
interruttore (5) per prolungare le operazioni.
13
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 3.
Rilasciare il micro interruttore (5) e l’interruttore a
grilletto (7) per arrestare il bordatore.
Al rilascio dell’interruttore (7), il tasto di sblocco (6)
si resetterà automaticamente nella posizione di
blocco.
Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.
UTILIZZARE IL MANICO POSTERIORE RUOTANTE
Vedere Figura 4.
Posizionare il decespugliatore su una superficie
piatta ed equilibrata.
Assicurarsi di aver rilasciato il grilletto.
Tirare la leva di rotazione (8) e iniziare a girare
l’impugnatura posteriore. Rilasciare la leva di
rotazione girando l’impugnatura a 45 o 90 gradi da
ciascun lato fino a che non scatti al suo posto e la
leva si blocchi.
Riportate il manico verso il centro, tirare di nuovo
la leva di ruotazione, grare il manico leggermente,
rilasciare la leva di rotazione e continuare a girare il
manico fino a che non si blocchi al suo posto.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
Non forzare l’apparecchio tagliando siepi troppo
fitte. La lama potrebbe flettersi e rallentare. Se la
lama rallenta, tagliare più lentamente.
Non tentare di tagliare steli o rami di una sezione
superiore a 15 mm, né materiali troppo grandi per
essere tagliati dai denti della lama. Per tagliare i
rami molto grandi, utilizzare una sega a mano o un
potatore.
Se si desidera tagliare una siepe perfettamente
orizzontale, utilizzare una corda di riferimento.
Decidere innanzitutto l’altezza alla quale si
desidera tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago
lungo la siepe all’altezza desiderata. Tagliare
immediatamente al di sopra della linea guida fornita
dalla corda tesa. Vedere Figura 5. Tagliare anche
i lati della siepe, in modo che la parte superiore
sia più stretta. Vedere Figura 6. In questo modo
una parte maggiore della siepe risulterà esposta
e il taglio sarà più uniforme. Se i denti della lama
si inceppano,arrestare il motore, attendere che
la lama si arresti e rimuovere la batteria prima di
tentare di estrarre iframmenti incastratisi tra i denti.
Indossare guanti quando si tagliano siepi spinose.
Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con
il tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio
in modo che gli steli penetrino correttamente nelle
lame di taglio. Se invece si devono tagliare arbusti
più spessi, effettuando un movimento alternato
avanti indietro il taglio risulterà più agevole.
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o
un cavo elettrico, NON TOCCARE LA LAMA!
QUEST’ULTIMA PUÒ INFATTI ELETTRIFICARSI
E RIVELARSI ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
Tenere il tagliasiepi afferrando l’impugnatura
postereiore isolata e posarlo con cautela lontano
dalla propria persona. Prima di liberare i denti della
lama, interrompere la corrente che alimenta la
linea o il cavo sezionato. La mancata osservanza
di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
siche o la morte.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di
taglio. Rimuovere cavi, li elettrici, corde e altri
oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama
e provocare gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di
essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili
in commercio. Impiegare un panno pulito per
rimuovere sporco, olio, grasso, ecc. In caso di
sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali Greenworks. L’impiego di altri
componenti potrebbe rappresentare un pericolo o
danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL TAGLIASIEPI
MANUTENZIONE LAMA
ATTENZIONE
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a
funzionare, in quanto non necessitano di essere
collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
14
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ATTENZIONE
Rimuovere la batteria prima di riparare, pulire o
rimuovere i componenti dall’apparecchio, per evitare
lesioni siche gravi.
MANUTENZIONE LAMA
Lubrificare la lama dopo ogni utilizzo.
Verificare periodicamente il grado di usura e di
danneggiamento dei denti.
In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
sostitutive originali.
LUBRIFICAZIONE LAMA
Vedere Figura 7.
Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.
Lubrificare il tagliasiepi prima e dopo ogni impiego,
per consentire un migliore utilizzo dell’apparecchio e
prolungare la durata della lama. Prima di lubrificare
la lama, rimuovere la batteria e posizionare il
tagliasiepi su una superficie piana. Applicare un
leggero strato d’olio motore lungo il bordo superiore
della lama.
Può rivelarsi necessario lubrificare il tagliasiepi
anche durante operazioni di taglio prolungate. In
questo caso, spegnere il tagliasiepi, rimuovere la
batteria e lubrificare la lama. Successivamente, è
possibile riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la
lama mentre il tagliasiepi è in funzione.
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questa unità sono lubrificati
a vita con una quantità di lubrificante ad elevato
indice di lubrificazione, in condizioni di normale
utilizzo. Di conseguenza, non è necessaria alcuna
lubrificazione periodica.
ATTENZIONE
Non modicare l’apparecchio installare un
accessorio non specicamente previsto nel
presente manuale. Tali modiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono
causare situazioni pericolose in grado di provocare
gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per
assicurarsi che non vi siano componenti rotti o non
ssati saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli
elementi di ssaggio siano correttamente serrati, in
modo da ridurre rischi di infortuni.
PULIZIA DEL TAGLIASIEPI
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per
assicurarsi che non vi siano componenti rotti o non
ssati saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli
elementi di ssaggio siano correttamente serrati, in
modo da ridurre rischi di infortuni.
Rimuovere il gruppo batteria.
Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente neutro.
Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la
copertura in plastica o l’impugnatura: Potrebbero
infatti venire danneggiati da alcuni oli aromatici,
quali il pino o il limone, o da solventi come il
cherosene.
L’umidità può dare luogo a rischi di scosse
elettriche. Rimuovere qualsiasi traccia di umidità
servendosi di un panno morbido e asciutto.
Utilizzare una piccola spazzola o un aspiratore a
bassa potenza per pulire le griglie di aerazione del
carter della batteria e del carter motore.
Mantenere sempre pulite le griglie di aerazione.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 8.
Pulire a fondo il tagliasiepi, prima di riporlo. Riporre
il tagliasiepi in un luogo asciutto, ben aerato,
lontano dalla portata dei bambini. Non riporlo in
prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti chimici
da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
Applicare sempre il fodero di protezione sulla lama
prima di riporre il tagliasiepi. Vedere Figura 8.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
termperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si
raffreddi e ricaricarla subito completamente.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria
carica. Più alta è la temperatura, più la batteria
perde la propria carica. In caso di prolungata
inattività dell’apparecchio, procedere alla ricarica
della batteria tutti i mesi o ogni due mesi. Questa
operazione prolunga la durata della batteria.
15
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
Il motore
non si avvia
quando
l'interruttore
a grilletto e
l'interruttore
micro
vengono
premuti.
La batteria non è
sicura.
Per assicurare il
gruppo batterie,
fare in modo che
le linguette sulla
parte superiore del
gruppo batterie
scattino al loro
posto.
La batteria non è
carica.
Cambiare il gruppo
batterie secondo
le istruzioni incluse
con il proprio
modello.
Il motore
funziona, ma
le lame di
taglio non si
muovono.
Tagliasiepi
danneggiato.
Non utilizzare
l'utensile.
Rivolgersi al
servizio tecnico.
Il tagliasiepi
emette fumi
durante le
operazioni.
Tagliasiepi
danneggiato.
Non utilizzare
l'utensile.
Rivolgersi al
servizio tecnico.
Il motore
ronza, le
lame non si
muovono.
Detriti o altri
materiali di
scarto stanno
danneggiando le
lame.
Rimuovere la
batteria, rimuovere
il blocco dei detriti
dalle lame.
16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPÉCIFICATIONS
Modèle 2203407
Tension 60V
Vitesse à vide 3400 (±10%) min
-1
Vitesse de la lame 3400 (±10%) min
-1
Longueur de la lame 61 cm
Capacité de coupe 27 mm
Niveau de pression sonore
mesuré
80 dB (A), k=3.0
Niveau de puissance
acoustique garanti
94 dB (A)
Niveau de vibration <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Poids (sans bloc-batterie) 4.5 kg
DESCRIPTION
Voir figure 1.
1. Fourreau protège-lame
2. Lame.
3. Protection.
4. Poignée avant
5. Microrupteur
6. Bouton de verrouillage de sécurité
7. Gâchette
8. Tourner pour désassembler
9. Poignée arrière
10. Pile
11. Bouton de déverrouillage de la batterie
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit ne requiert aucun assemblage.
Déballez le produit et ses accessoires avec
précaution. Assurez-vous d’être en possession de
tous les éléments figurant sur la liste des pièces de
ce manuel.
Vérifiez attentivement l'outil afin de s'assurer
qu'aucun dommage ou fissure ne se soit produit
durant le transport.
Ne jetez pas les éléments d'emballage avant
d'avoir attentivement vérifié et utilisé normalement
le produit.
LISTE DES ÉLÉMENTS CONTENUS DANS
L'EMBALLAGE
Taille-haies
Manuel de l'utilisateur
UTILISATION
Reportez-vous au Mode d‘emploi de votre pack batterie
et de votre chargeur pour des instructions complètes
sur la méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez
toujours le pack batterie et éloignez vos mains du
bouton de verrouillage lorsque vous portez ou que vous
transportez l’outil.
INSÉREZ LA BATTERIE
Installez le bloc-batterie dans le taillehaies. Alignez
la rainure du bloc-batterie avec le côté surélevé du
taille-haies. Voir Figure 2.
Avant toute utilisation, assurez-vous que le loquet
situé sur le taille-haies est fixé et que le bloc-batterie
est fermement installé sur le taille-haies.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Trouvez le loquet situé sur le taille-haies est
appuyez dessus pour déverrouiller le bloc-batterie
du taille-haies. Voir Figure 2.
Retirez la batterie du taille-haies.
ATTENTION
Lorsque vous installez le bloc-batterie sur l'outil,
veillez à ce que le côté surélevé de l'outil soit aligné
avec la rainure située sur la batterie et que le loquet
soit correctement enclenché. Tout assemblage
incorrect du bloc-batterie peut endommager les
composants internes de l'unité.
MISE EN MARCHE DU TAILLE-HAIES
Voir Figure 3.
Retirez le fourreau de la lame.
Installez le bloc-batterie.
Pour davantage de sécurité, un microrupteur (5)
est situé dans la poignée avant. Lorsque vous
l'utilisez, tenez le taille-haies avec vos deux mains,
une main permettant d'appuyer sur le bouton de
déverrouillage (6) et la gâchette (7), utilisez l'autre
main pour appuyer sur le microrupteur (5).
Relâchez le bouton de déverrouillage (6)
et maintenez enfoncée la gâchette (7) et le
microrupteur (5) pour un fonctionnement continu.
17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Voir Figure 3.
Relâchez le microrupteur (5) et la gâchette (7) pour
arrêter le taille-haies.
Une fois la gâchette relâchée (7), le bouton
de déverrouillage de sécurité (6) retourne
automatiquement en position de verrouillage.
Retirez le bloc-batterie de l'outil.
USAGE DE LA POIGNEE ARRIERE TOURNANTE
Voir figure 4.
Mettez le taille-haie sur une surface plate et égale.
Assurez-vous que la gachette a été relachée.
Appuyez sur le levier rotatif (8) puis commencez à
tourner la poignée arrière. Relâchez le levier rotatif
puis tournez la poignée de 45 ou 90 degrés d'un
côté ou de l'autre jusqu'au clic, le levier se verrouille.
Afin que la poignée rentre au centre, tirez le levier
de rotation à nouveau, tournez la poignée un peu,
relâchez le levier tournant et continuez tourner la
poignée jusqu’à ce qu’elle s’encoche en position.
CONSEILS D’UTILISATION
Ne forcez pas votre outil en cherchant à couper
des haies trop denses. La lame pourrait se plier et
ralentir. Si la lame ralentit, taillez plus lentement.
Ne tentez pas de couper des tiges ou des branches
de plus de 15 mm d’épaisseur, ni tout élément trop
grand pour être coupé par les dents. Pour couper
les branches trop grosses, utilisez une scie à main
ou un élagueur.
Si vous souhaitez couper une haie de façon bien
plane, nous vous recommandons d’utiliser de
la ficelle : repérez d’abord le niveau auquel vous
souhaitez tailler la haie. Tendez ensuite de la
ficelle le long de la haie à ce niveau. Taillez juste
au-dessus de la ficelle tendue, tel qu’illustré à la
figure 5. Taillez également les côtés d’une haie de
façon à ce que le dessus soit plus étroit (voir fig. 6).
La coupe sera ainsi plus uniforme. Si les dents se
coincent, arrêtez le moteur, attendez que la lame
s’arrête et retirez la batterie avant d’essayer de
retirer les éléments coincés dans les dents.
Portez des gants lorsque vous taillez des haies
épineuses. Lorsque vous taillez de jeunes arbustes,
effectuez un large mouvement de balayage avec
votre taille-haies afin que les dents attrapent
correctement les tiges. Lorsque vous coupez des
arbustes plus anciens, en revanche, effectuez un
mouvement de va-et-vient d’avant en arrière car les
tiges seront plus dures.
DANGER
Si les dents entrent en contact avec une ligne ou un
cordon électrique, NE TOUCHEZ PAS LA LAME !
CELLE-CI PEUT DEVENIR CONDUCTRICE. C’EST
EXTRÊ-MEMENT DANGEREUX. Tenez votre
taillehaies par la poignée principale, qui est isolée,
et posez-le loin de vous avec précaution. Coupez le
courant alimentant la ligne ou le cordon sectionné
avant de le/ la dégager des dents de la lame. Le
nonrespect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone de coupe avant d’utiliser
l’outil. Retirez tous les objets tels que cordons
d’alimentation, ls électriques ou ls pouvant se
prendre dans les dents de la lame et provoquer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces
en plastique. La plupart des plastiques risquent
d’être endommagés par les solvants disponibles
dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour
essuyer les impuretés, l’huile, la graisse, etc. de
l’outil. Utilisez uniquement des pièces de rechange
Greenworks d’origine en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des
dangers ou endommager le produit.
ATTENTION
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes,
etc. Ces produits chimiques contiennent des
substances qui peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
ENTRETIEN DE LA LAME DU TAILLEHAIES
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans l sont toujours
prêts à fonctionner puisqu’ils n’ont pas besoin
d’être connectés à une prise électrique. Pour éviter
les blessures corporelles graves, retirez toujours
la batterie et soyez extrêmement vigilant lors de
l’entretien ou du remplacement de la lame.
18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez
la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des
éléments de l’outil.
ENTRETIEN DE LA LAME
Lubrifiez la lame après chaque utilisation.
Vérifiez régulièrement le degré d’usure des dents et
assurez-vous qu’elles ne sont pas endommagées.
Utilisez toujours des lames d’origine en cas de
remplacement.
LUBRIFICATION DE LA LAME
Voir figure 7.
Retirez la batterie du taille-haies.
Pour une utilisation plus aisée de votre outil et
pour prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez
la lame avant et après chaque utilisation. Avant
de lubrifier la lame, retirez la batterie et posez le
taillehaies sur une surface plane. Appliquez une
huile légère pour moteur le long du bord supérieur
de la lame, tel qu’illustré.
Il peut s’avérer nécessaire de lubrifier la lame entre
deux séances de travail. Dans ce cas, arrêtez le
taillehaies, retirez la batterie et lubrifiez la lame.
Vous pouvez ensuite reprendre votre travail. Ne
lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-haies est en
marche.
LUBRIFICATION DU TAILLE-HAIES
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés
avec une quantité de lubrifiant à haut indice de
lubrification suffisante pour toute la durée de vie de
l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Par
conséquent, aucune lubrification supplémentaire
n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou d’y monter
un accessoire non recommandé dans le présent
manuel. De telles transformations ou modications
relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer
des situations dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Inspectez votre taille-haies régulièrement an
de vous assurer qu’aucune pièce n’est cassée
et que toutes les pièces sont solidement xées.
Assurezvous que toutes les vis et tous les éléments
de xation sont bien serrés an de réduire les risques
de blessures corporelles graves.
ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez
la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des
éléments de l’outil.
Retirez la batterie.
Nettoyez le taille-haies à l’aide d’un chiffon humide
imbibé d’un détergent doux.
N’utilisez pas de détergent fort pour nettoyer
le carter ou la poignée – ces éléments sont en
plastique. Ils pourraient être endommagés par
certaines huiles aromatiques telles que le pin ou
le citron, ou par des solvants tels que le kérosène.
Attention, l’humidité peut être à l’origine de chocs
électriques. Essuyez toute trace d’humidité à l’aide
d’un chiffon doux sec.
Utilisez une petite brosse ou le jet d’air d’un
aspirateur peu puissant pour nettoyer les fentes
de ventilation du carter de la batterie et du carter
moteur.
Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU TAILLE-HAIES
Voir figure 8.
Nettoyez soigneusement votre taille-haies avant de
le ranger. Rangez votre taillehaies dans un endroit
sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le
rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que
des produits chimiques de jardinage ou des sels de
dégel.
Protégez toujours la lame à l’aide du fourreau de
protection avant de ranger votre taille-haies, tel
qu’illustré à la figure 8.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit
frais. Les températures inférieures ou supérieures
à une température ambiante normale réduisent la
durée de vie d’une batterie.
Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après
utilisation, attendez que la batterie refroidisse et
rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous rangez votre appareil pendant des
périodes prolongées, rechargez les batteries tous
les mois ou tous les deux mois. Cela prolongera la
durée de vie du pack batterie.
19
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
lorsque je
presse sur la
gâchette et
le microrup-
teur.
La batterie est
mal installée.
Pour bien installer
la batterie,
assurez-vous
que les loquets
situés sur la partie
supérieure de
la batterie sont
verrouillés.
La batterie n’est
pas chargée.
Chargez la batterie
conformément
aux instructions
incluses avec le
modèle.
Le moteur
fonctionne,
mais les
lames de
coupe ne se
déplacent
pas.
Le taille-haies
est endommagé.
N’utilisez pas
l'outil.
Faites appel à un
réparateur.
Le taille-
haies émet
de la fumée
en cours de
fonctionne-
ment.
Le taille-haies
est endommagé.
N’utilisez pas
l'outil.
Faites appel à un
réparateur.
Le moteur
bourdonne,
les lames ne
se déplacent
pas.
Des résidus ou
autres objets
étrangers
peuvent coincer
les lames.
Retirer la batterie,
nettoyer les
résidus des lames.
20
Portugues (Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICAÇÃO
Modelo
2203407
Voltagem
60V
Velocidade em vazio
3400 (±10%) min
-1
Velocidade da lâmina
3400 (±10%) min
-1
Comprimento da lâmina
61 cm
Capacidade de corte
27 mm
Nível de pressão sonora
medida
80 dB (A), k=3.0
Nível de potência acústica
garantido
94 dB (A)
Nível de vibração
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Peso sem bateria
4.5 kg
DESCRIÇÃO
Vedere Figura 1.
1. Coberta da lâmina
2. Lâmina
3. Proteção
4. Pega dianteira
5. Micro-interruptor
6. Botão de bloqueio de segurança
7. Interruptor de gatilho
8. Desbloqueio da rotação
9. Manípulo traseiro
10. Bateria
11. Botão de libertação da bateria
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto não requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegurese de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
Inspecione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante
o transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspecionado cuidadosamente o produto e o ter
posto a trabalhar.
LISTA DA EMBALAGEM
Corta-sebes
Manual do operador
FUNCIONAMENTO
Para instruções de carregamento completas,consulteos
Manuais do Utilizador paraosseus modelos de bateria e
carregador de bateria.
NOTA: Para evitar lesões corporais graves retire
sempre a bateria e mantenha as mãos afastadas
do botão de bloqueio ao carregar ou transportar a
ferramenta.
INSTALAÇÃO DA BATERIA
Coloque a bateria no corta sebes. Alinhar a ranhura
na bateria com a aresta levantada sobre o corta
sebes. Ver Figura 2.
Assegure-se de que o fecho do corta sebes no
lugar e de que a bateria é fixada no corta sebes
antes de começar a operação.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Localize o fecho do corta sebes e puxe para libertar
as baterias do corta sebes. Vedere Figura 2.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ADVERTÊNCIA
Ao colocar a bateria no seu corta sebes, certique-
se que a ranhura da bateria alinha com o reforço
levantado sobre corta sebes e o trinco ca no
lugar de forma correta. Uma montagem incorreta
da bateria pode causar danos aos componentes
internos.
COL OCA ÇÃ O EM FUNCIONA MENTO DO
CORTASEBES
Vedere Figura 3.
Remova a capa da lâmina.
Coloque a bateria.
Para maior segurança, há um micro interruptor (5)
no punho dianteiro. Em funcionamento, mantenha
o corta sebes com as duas mãos, uma mão para
apertar o botão de bloqueio (6) e aperte o gatilho
(7), e a outra mão para apertar o micro-interruptor
(5).
Solte o botão de bloqueio de segurança (6) e
continue a apertar o gatilho (7) e o micro interruptor
(5) para um funcionamento prolongado.
21
Portugues (Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PARAGEM DO CORTA-SEBES
Ver Figura 3.
Liberte o micro-interruptor (5) e o gatilho (7) para
parar o aparador de sebes.
Após a libertação do interruptor gatilho (7), o
botão de bloqueio de segurança (6) será reposto
automaticamente para a posição de bloqueio.
Remova a bateria do corta-sebes.
USAR O MANÍPULO TRASEIRO GIRATÓRIO
Ver Figura 4.
Coloque o corta-sebes numa superfície plana e
uniforme.
Certifique-se de que libertou o ativador.
Prima a alavanca de rotação (8) para que a pega
traseira comece a rodar. Liberte a alavanca de
rotação e rode a pega 45 ou 90 graus para cada
lado até que faça clique no local e a alavanca se
fixe.
Para levar a pega novamente ao centro, prima
a alavanca de rotação novamente, rode a pega
ligeiramente, liberte a alavanca de rotação e
continue a rodar a pega até que se fixe no local.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Não force a ferramenta tentando cortar sebes
demasiado densas. A lâmina poderia dobrar
e abrandar. Se a lâmina abrandar, corte mais
lentamente.
Não tente cortar hastes ou ramos de mais de 15 mm
de espessura, nem qualquer elemento demasiado
grande para ser cortado pelos dentes. Para cortar
os ramos grossos demais, utilize uma serra de mão
ou uma tesoura de poda.
Se deseja cortar uma sebe de forma bem plana,
é aconselhável utilizar um cordel de guia: marque
primeiro o nível a que deseja cortar a sebe. Estenda
o cordel ao longo da sebe a esse nível. Talhe logo
por cima do cordel estendido, como indicado na
figura 5. Corte também os lados de uma sebe de
modo que o topo seja mais estreito (ver fig. 6).
Deste modo, o corte será mais uniforme. Se os
dentes emperrarem, pare o motor, aguarde que a
lâmina pare e retire a bateria antes de tentar retirar
os elementos presos nos dentes.
Use luvas quando corta sebes com espinhos.
Quando corta arbustos jovens, efectue um
movimento amplo de varrimento com o corta-sebes
de modo que os dentes apanhem correctamente as
hastes. Quando corta arbustos mais velhos, pelo
contrário, efectue um movimento de vaivém para a
frente e para trás pois as hastes serão mais duras.
PERIGO
Se os dentes entrarem em contacto com uma
linha ou um cabo eléctrico, NÃO TOQUE NA
LÂMINA! A LÂMINA PODE FICAR CONDUTORA.
É EXTREMAMENTE PERIGOSO. Segureo corta-
sebes pelapega principal, que é isolada, e ponha-o
longe de si com precaução. Corte a corrente que
alimenta a linha ou o cabo seccionado antes de a/o
retirar dos dentes da lâmina. O não cumprimento
desta instrução pode ocasionar ferimentos graves
ou a morte.
AVISO
Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta.
Retire todos os objectos como cabos de alimentação,
os eléctricos ou os que possam car presos nos
dentes da lâmina e provocar ferimentos graves.
AVISO
Não utilize solventes para limpar as peças de
plástico. A maioria dos plásticos pode ser danicada
pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um
pano limpo para limpar as sujidades, o óleo, a
massa, etc. Utilize unicamente peças sobresselentes
Greenworks de origem para as substituições. outra
peça pode apresentar um perigo A utilização de
qualquer ou danicar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido de travões, gasolina, produtos
à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas
substâncias contêm produtos químicos que podem
danicar, enfraquecer ou destruir o plástico.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
MANUTENÇÃO DA LÂMINA DO CORTASEBES
AVISO
Não esqueça que as ferramentas sem o estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm
necessidade de ser ligadas a uma tomada eléctrica.
Para evitar ferimentos graves, retire sempre a
bateria e seja extremamente vigilante durante a
manutenção ou a substituição da lâmina.
22
Portugues (Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria
antes de reparar, limpar ou retirar elementos da
ferramenta.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA
Lubrifique a lâmina depois de cada utilização.
Verifique regularmente o grau de desgaste dos
dentes e certifique-se de que não estão danificados.
Utilize sempre lâminas de origem para as
substituições.
LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA
Ver Figura 7.
Retire a bateria do corta-sebes.
Para uma utilização mais fácil da ferramenta e
para prolongar a vida útil da lâmina, lubrifique a
lâmina antes e depois de cada utilização. Antes
de lubrificar a lâmina, retire a bateria e ponha o
cortasebes numa superfície plana. Aplique óleo
ligeiro para motor ao longo do bordo superior da
lâmina, como indicado na figura 7.
Pode ser necessário lubrificar a lâmina entre
duas sessões de trabalho. Nesse caso, pare
o cortasebes, retire a bateria e lubrifique a
lâmina. Em seguida pode recomeçar o trabalho.
Nunca lubrifique a lâmina com o corta-sebes em
funcionamento.
LUBRIFICAÇÃO DO CORTA-SEBES
Todos os rolamentos desta ferramenta foram
lubrificados com uma quantidade de lubrificante
de alto índice de lubrificação, suficiente para toda
a vida da ferramenta em condições normais de
utilização. Por conseguinte, não requer nenhuma
lubrificação suplementar.
AVISO
Não tente modicar esta ferramenta nem montar um
acessório não recomendado neste manual. Estas
transformações ou modicações são consideradas
como uso abusivo e podem provocar situações
perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
AVISO
Controle regularmente o corta-sebes para ter a
certeza de que nenhuma peça está quebrada e
que todas as peças estão xadas solidamente.
Certique-se de que todos os parafusos e todos
os elementos de xação estão bem apertados, de
modo a reduzir os riscos de ferimentos graves.
MANUTENÇÃO DO CORTA-SEBES
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria
antes de reparar, limpar ou retirar elementos da
ferramenta.
Retire a bateria.
Limpe o corta-sebes com um pano húmido
embebido em detergente macio.
Não utilize detergente forte para limpar a estrutura
ou a pega – estes elementos são de plástico.
Poderiam ficar danificados por certos óleos
aromáticos como por exemplo o pinheiro ou o
limão, ou por solventes como querosene.
Cuidado com a humidade que pode dar origem
a choques eléctricos. Limpe qualquer resto de
humidade com um pano macio e seco.
Utilize uma escova pequena ou o jacto de ar de um
aspirador não muito forte para limpar as fendas de
ventilação da caixa da bateria e da caixa do motor.
As fendas de ventilação nunca devem estar
obstruídas.
ARRUMAR O CORTA-SEBES
Ver Figura 8.
Limpe cuidadosamente o seu corta-sebes antes de
o arrumar. Arrume o corta-sebes num local seco,
bem arejado e fora do alcance das crianças. Não
o arrume perto de produtos corrosivos como, por
exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal
para descongelação.
Proteja sempre a lâmina com a bainha de protecção
antes de arrumar o corta-sebes, como indicado na
figura 8.
Arrume e carregue a bateria num local fresco.
As temperaturas inferiores ou superiores à
temperatura ambiente normal reduzem a vida útil
de uma bateria.
Armazene o compartimento das baterias com
temperatura abaixo dos 27°C e longe da humidade.
Nunca arrume uma bateria descarregada. Depois
da utilização, espere que a bateria arrefeça e
recarregue-a imediatamente.
Todas as baterias perdem a capacidade de carga
com o tempo. Quanto mais alta for a temperatura,
mais rapidamente a bateria perde a capacidade de
carga. Se não utilizar o corta-sebes durante muito
tempo, carregue a bateria todos os meses ou de
dois em dois meses. Isto prolongará o tempo de
vida útil da bateria.
23
Portugues (Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEL
CAUSA
SOLUÇÃO
O motor
não arranca
quando o
interruptor
de ativação
e o micro-
interruptor é
premido.
A bateria não
está fixa.
Para fixar a
bateria, assegure-
se que as abas
no topo da bateria
encaixam no
lugar.
A bateria não
está carregada.
Carregue a
bateria de acordo
com as instruções
incluídas no
seu modelo de
máquina.
O motor
funciona, mas
as lâminas de
corte não se
movem.
Cortador
danificado. Não
utilize o corta-
sebes.
Contacte a
assistência
técnica.
O corta-sebes
emite fumo
durante a
operação.
Cortador
danificado. Não
utilize o corta-
sebes.
Contacte a
assistência
técnica.
O motor
zumbe, as
lâminas não
se movem.
Detritos ou
outros podem
estar a encravar
as lâminas.
Remova a bateria,
limpe o bloqueio
de detritos das
lâminas.
24
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KENMERKEN
Model 2203407
Spanning 60V
Snelheid bij nullast 3400 (±10%) min
-1
Zaagbladsnelheid 3400 (±10%) min
-1
Lengte van het snoeiblad 61 cm
Snoeicapacitei 27 mm
Nível de pressão sonora
medido
80 dB (A), k=3.0
Gegarandeerd
geluidsniveau
94 dB (A)
Trillingsniveau <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Gewicht zonder
batterijpack
4.5 kg
BENAMINGEN
Zie Afbeelding 1.
1. Snijbladdeksel
2. Snijblad
3. Beschermer
4. Voorste handvat
5. Microschakelaar
6. Veiligheidsvergrendelknop
7. Aan-/uitschakelaar
8. Rotatieontgrendeling
9. Achterste handvat
10. Batterij
11. Ontgrendelknop batterij
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product hoeft niet te worden gemonteerd.
Verwijder het product en de accessoires voorzichtig
uit de doos. Zorg ervoor dat alle onderdelen die op
de verpakkingslijst zijn opgenomen, aanwezig zijn.
Controleer het product voorzichtig om te verzekeren
dat er tijdens het transport geen schade of breuk is
opgetreden.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
product zorgvuldig hebt gecontroleerd en met
succes hebt getest.
VERPAKKINGSLIJST
Heggetrimmer
Gebruiksaanwijzing
BEDIENING
Voor volledige oplaadinstructies, verwijzen wij
naar de gebruiksaanwijzing voor uw accupack en
oplaadmodellen.
OPMERKING: Om ernstige letsels te vermijden,
verwijdert u het accupack en houd u de handen weg
van de vergrendelknop wanneer u het werktuig draagt
of transporteert.
ACCU INZETTEN
Plaats het batterijpack in de heggetrimmer. Lijn de
groef in het batterijpack af met de opgeheven rib op
de heggetrimmer. Zie afbeelding 2.
Zorg ervoor dat de knipsluiting op de heggetrimmer
op zijn plaats vastklikt end at het batterijpack stevig
in de heggetrimmer vast zit voor u begint te werken.
ACCU VERWIJDEREN
Plaats de knipsluiting op de heggetrimmer en
druk om het batterijpack uit de heggetrimmer te
ontgrendelen. Zie afbeelding 2.
Trek het accupak uit de grastrimmer.
LET OP
Wanneer u het batterijpack in uw heggetrimmer
plaatst, zorgt u ervoor dat het batterijpack met het
opgeheven rib op de heggetrimmer is afgelijnd en de
knipsluiting stevig op zijn plaats klikt. Een verkeerde
montage van het batterijpack kan schade aan de
interne onderdelen veroorzaken.
HEGGENSCHAAR AANZETTEN
Zie Afbeelding 3.
Verwijder het zaagbladdeksel.
Installeer het batterijpack.
Voor meer veiligheid bevindt zich een
microschakelaar (5) op het voorste handvat. Tijdens
de werking, houdt u de graskantmaaier met beide
handen vast, een hand om de vergrendelknop
(6) en de activeringsknop (7) in te drukken en de
andere om de microschakelaar (5) in te drukken.
Laat de vergrendelknop (6) los en blijf de
activeringsknop (7) en de microschakelaaar (5)
ingedrukt houden om de werking verder te zetten.
25
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HEGGENSCHAAR UITZETTEN
Zie Afbeelding 3.
Laat de microschakelaar (5) en activeringsknop (7)
los om de graskantmaaier stil te leggen.
Wanneer u de activeringsknop (7) loslaat, zal de
ontgrendelknop (6) automatisch de vergrendelde
positie herstellen.
Verwijder het batterijpack uit de heggetrimmer.
ROTEREND ACHTERSTE HANDVAT GEBRUIKEN
Zie Afbeelding 4.
Plaats de heggentrimmer op een vlak en effen
oppervlak.
Zorg ervoor dat u de trigger hebt losgelaten.
Trek aan de draaihendel (8) en begint het achterste
handvat rond te draaien. Laat de draaihendel los en
draai het handvat 45 en 90 graden in eender welke
richting tot deze op zijn plaats vastklikt en de hendel
vastklikt.
Om het handvat terug naar het midden te draaien,
trekt u opnieuw aan de rotatiehendel en draait u het
handvat een klein beetje, laat u de rotatiehendel los
en blijft u het handvat draaien tot het op zijn plaast
vastklikt.
GEBRUIKSTIPS
Forceer het apparaat niet door te proberen om een
te dichte begroeiing te knippen. Het snoeiblad zou
zich kunnen verbuigen en langzamer gaan lopen.
Als het snoeiblad aan snelheid verliest, dient u
langzamer te snoeien.
Probeer niet om stengels of takken te knippen die
dikker zijn dan 15 mm, of elementen die te groot zijn
voor de tanden. Gebruik voor te dikke takken een
handzaag of een snoeizaag.
Als u een heg mooi recht wilt snoeien, raden wij u
aan om een stuk draad te gebruiken. Bepaal eerst
op welke hoogte u de heg wilt afsnoeien. Span
daarna een draad langs de heg op deze hoogte.
Knip de heg net boven de gespannen draad, zoals
getoond in afb. 5. Snoei eveneens de zijkanten van
de heg zo dat de bovenkant iets smaller wordt (zie
afb. 6). De heg zal er zo gelijkmatiger gaan uitzien.
Als de tanden geblokkeerd raken, stopt u de motor,
wacht u tot het snoeiblad stilstaat en verwijdert u de
accu voordat u gaat proberen om de geblokkeerde
elementen uit de tanden te halen.
Draag handschoenen als u heggen knipt van
dorens. Als u jonge struiken bijsnoeit, maak dan
weidse bewegingen met uw heggenschaar zodat
de tanden de stengels goed kunnen pakken. Bij
oudere struiken dient u in tegendeel met heen en
weer bewegingen te werken omdat de stengels
harder zijn.
GEVAAR
Als de tanden in aanraking komen met een
elektriciteitsdraad of snoer, RAAK HET SNOEIBLAD
DAN NIET AAN! HET KAN ONDER STROOM
STAAN. DIT IS BUITENGEWOON GEVAARLIJK.
Houd de heggenschaar alleen vast aan de
hoofdhandgreep die geïsoleerd is en leg het
apparaat voorzichtig ver van u weg. Sluit eerst de
stroom af die op de doorgenipte draad of kabel staat
voordat u de draad uit de tanden van het snoeiblad
verwijdert. Niet naleving van dit voorschrift kan
ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst
schoon. Verwijder alle voorwerpen, zoals kabels,
elektriciteitsdraden of metaaldraad, die in de
tanden van het snoeiblad kunnen raken, wat ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof
onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen
lopen het risico te worden beschadigd door de
in de handel zijnde oplosmi-ddelen. Gebruik een
schone doek om vervuiling, stof, olie, vet e.d.
van het apparaat af te vegen. Gebruik uitsluitend
originele Greenworks onderdelen bij vervanging van
onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan
gevaar opleveren of het product beschadigen.
LET OP
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleum-
producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën
bevatten namelijk substanties die kunststof kunnen
beschadigen, verzwakken of aantasten.
ONDERHOUD EN REPARATIE
ONDERHOUD VAN HET SNOEIBLAD VAN DE
HEGGENSCHAAR
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar is
omdat het niet op een stopcontact hoeft te worden
aangesloten. Om ernstig lichamelijk letsel te
voorkomen dient u altijd de accu te verwijderen en
uiterst waakzaam te blijven bij het onderhoud of de
vervanging van het snoeiblad.
26
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat repareren of reinigen of iets van het
apparaat gaat losmaken.
SNOEIBLAD ONDERHOUDEN
Smeer het apparaat na elk gebruik.
Controleer regelmatig in hoeverre de tanden
versleten zijn en zorg dat ze niet beschadigd zijn.
Gebruik altijd een origineel snoeiblad bij vervanging.
SNOEIBLAD SMEREN
Zie Afbeelding 7.
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Voor betere prestaties en om de levensduur van
het snoeiblad te verlengen, dient u het blad voor
en na elke snoeibeurt te smeren. Verwijder de accu
en leg de heggenschaar op een vlakke ondergrond
voordat u het blad gaat smeren. Gebruik hiervoor
lichte motorolie en breng de olie langs de bovenrand
van het snoeiblad aan, zoals getoond in afb. 7.
Het kan soms nodig blijken om het snoeiblad zelfs
tijdens het werk te smeren. Zet in dit geval de
heggenschaar uit, verwijder het accupak en smeer
het snoeiblad. Daarna kunt u weer verder gaan
met uw werk. Breng nooit smeerolie aan als de
heggenschaar aanstaat.
HEGGENSCHAAR SMEREN
Alle lagers van deze machine zijn met een
hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel gesmeerd
die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele
levensduur van deze machine. Extra smering is
daarom niet noodzakelijk.
WAARSCHUWING
Probeer niet om wijzigingen aan te brengen aan
dit apparaat of om een accessoire te monteren
dat niet in deze handleiding wordt aanbevolen.
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder
verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties
teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Controleer uw heggenschaar regelmatig om na te
gaan of er niets gebroken is en of alle onderdelen nog
stevig vastzitten. Zorg dat alle schroeven en andere
bevestigingselementen goed zijn aangedraaid om
het gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
HEGGENSCHAAR SCHOONHOUDEN
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat repareren of reinigen of iets van het
apparaat gaat verwijderen.
Verwijder het accupak.
Reinig de heggenschaar met behulp van een met
een mild reinigingsmiddel bevochtigde doek.
Gebruik geen sterk reinigingsmiddel om de ombouw
of de handgreep te reinigen - deze elementen
zijn van kunststof. Ze zouden kunnen worden
beschadigd door bepaalde aromatische oliën zoals
pijnolie of citroenolie of door oplosmiddelen zoals
kerosine.
Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van elektrische
schokken. Veeg elk spoor van vochtigheid af met
een zachte droge doek.
Gebruik een borsteltje of de luchtstroom van een
kleine stofzuiger om de ventilatieopeningen te
reinigen van de ombouw van het accupak en van
de motorbehuizing.
Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven nooit verstopt
raken.
HEGGENSCHAAR WEGBERGEN
Zie Afbeelding 8.
Maak uw heggenschaar zorgvuldig schoon voordat
u hem opbergt. Bewaar uw heggenschaar op een
droge, goed ventilerende plaats, buiten bereik van
kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt van
corrosieve stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of
strooizout.
Steek het snoeiblad altijd in de beschermkoker
voordat u de heggenschaar opbergt, zoals getoond
in afb. 8.
Bewaar en laad het accupak op een koele plaats.
Temperaturen die hoger of lager zijn dan de
normale omgevingstemperatuur verkorten de
levensduur van een accupak.
Bewaar het accupack op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 27°C en weg van vocht.
Berg een accupak nooit in leeggelopen toestand
op. Wacht na gebruik tot de accu is afgekoeld en
laad hem dan onmiddellijk op.
Alle accu’s verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te
sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u de
heggenschaar voor lagere tijd niet gebruikt, moet
u het accupak wel elke maand of twee maanden
bijladen. Zo verlengt u de levensduur van het
accupak.
27
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
De motor start
niet wanneer
de aan-/
uitschakelaar en
microschakelaar
worden
ingedrukt.
Batterij is
niet stevig
gemonteerd.
Om het
batterijpack vast
te maken, zorgt
u ervoor dat de
knipsluitingen aan
de bovenkant van
het batterijpack
op hun plaats
vastklikken.
Batterij is niet
opgeladen.
Laad het
batterijpack op in
overeenstemming
met de instructies
die met uw model
zijn meegeleverd.
Motor draait,
maar snijbladen
bewegen niet.
Heggetrimmer
beschadigd.
Niet meer
gebruiken.
Neem telefonisch
contact op voor
technische
ondersteuning.
Heggetrimmer
stoot rook uit
tijdens werking.
Heggetrimmer
beschadigd.
Niet meer
gebruiken.
Neem telefonisch
contact op voor
technische
ondersteuning.
Motor zoemt,
snijbladen
bewegen niet.
Afval of
andere
voorwerpen
knellen de
snijbladen.
Batterij
verwijderen, afval
uit de snijbladen
verwijderen.
28
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 2203407
Напряжение 60V
Скорость на холостом
ходу
3400 (±10%) min
-1
Скорость режущего
лезвия
3400 (±10%) min
-1
Длина лезвия 61 cm
Мощность резки 27 mm
Замеренный уровень
звукового давления
80 dB (A), k=3.0
Гарантированный
уровень
акустической мощности
94 dB (A)
Уровень вибрации <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Масса без батареи 4.5 kg
ОПИСАНИЕ
См. рис.1.
1. Крышка лезвия
2. Лезвие
3. Защитное приспособление
4. Передняя ручка
5. Микровыключатель
6. Предохранительная кнопка
7. Кнопка запуска
8. Фиксатор вращения
9. Задняя ручка
10. Батарея
11. Кнопка фиксатора батареи
СБОРКА
РАСПАКОВКА
Это изделие не требует сборки.
Осторожно извлеките изделие и аксессуары из
коробки. Убедитесь в наличии всех деталей,
перечисленных в описи комплекта поставки.
Тщательно осмотрите изделие, чтобы убедиться
в отсутствии поломки или повреждения,
произошедшего во время транспортировки.
Не выбрасывайте упаковочный материал до тех
пор, пока вы внимательно не осмотрели и не
начали эксплуатировать изделие.
ОПИСЬ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ
Триммер-кусторез
Руководство оператора
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подробную информацию о зарядке батарей см.
в руководстве по эксплуатации вашей батареи и
зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание получения тяжелой
травмы всегда извлекайте батарею из устройства и
не касайтесь кнопки блокировки при переносе или
транспортировке инструмента.
УСТАНОВКА БАТАРЕИ
Așezați acumulatorul în aparatul de tuns gardul
viu. Aliniați șanțul de pe acumulatorul cu nervura
înălțată de pe aparatul de tuns gardul viu. См.
рис.2.
Asigurați-vă că clichetul de pe aparatul de tuns
gardul viu se fixează la locul lui și că acumulatorul
este fixat în aparatul de tuns gardul viu înainte de a
începe operarea lui.
СНЯТИЕ БАТАРЕИ
Localizați clichetul de pe aparatul de tuns gardul
viu și apăsați-l pentru a scoate acumulatorul din
aparatul de tuns gardul viu. См. рис. 2.
Снимите батарею с триммера- кустореза.
ОСТОРОЖНО
Atunci când așezați acumulatorul în aparatul
dumneavoastră de tuns gardul viu, asigurați-
șanțul de pe acumulator se aliniază cu
nervura înălțată de pe aparatul de tuns gardul viu
și clichetul se xează corespunzător la locul lui.
Asamblarea necorespunzătoare a acumulatorului
poate cauza deteriorarea componentelor interne.
ЗАПУСК ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
См. рис. 3.
Снимите защитный чехол лезвия.
Установите батарею.
Для большей безопасности триммер-кусторез
оснащен микровыключателем (5) на передней
ручке. Во время работы держите триммер
обеими руками: одной рукой нажимайте кнопку
блокировки (6) и кнопку запуска (7), а другой
микровыключатель (5).
Отпустите кнопку блокировки (6) и продолжайте
держать нажатыми кнопку запуска (7) и
микровыключатель (5) для длительной работы.
29
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОСТАНОВКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
См. рис. 3.
Отпустите микровыключатель (5) и кнопку
запуска (7), чтобы остановить триммер-кусторез.
После того как кнопка запуска (7) будет
отпущена, кнопка блокировки (6) будет
автоматически заблокирована.
Снимите батарею с триммера-кустореза.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕЙСЯ ЗАДНЕЙ
РУЧКИ
См. рис. 4.
Установите триммер-кусторез на ровной
плоской поверхности.
Убедитесь, что кнопка запуска отпущена.
Trageți de maneta de rotire (8) și începeți rotiți
mânerul posterior. Reliberați maneta de rotire
și rotiți mânerul la 45 sau 90 de grade în oricare
parte până când face clic la locul său și maneta se
blochează.
Чтобы вернуть ручку в центр, снова потяните
стопорный рычаг, слегка поверните ручку,
освободите стопорный рычаг и продолжайте
поворачивать ручку, пока она не встанет на
место.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Не перегружайте инструмент, пытаясь обрезать
слишком густые кусты. Лезвие может согнуться
и замедлить ход. Если лезвие замедляет свой
ход, обрезайте медленнее.
Не пытайтесь обрезать ветки толщиной более
15 мм и прочие слишком крупные поросли.
Отрезайте толстые ветки ручной пилой или
секатором.
Для очень точной обрезки кустарника
рекомендуется пользоваться веревкой.
Определите нужный уровень обрезки. Натяните
веревку вдоль кустарника на этом уровне.
Обрезайте кустарник прямо над натянутой
веревкой, как показано на рис. 5. Обрезайте
боковые части кустарника под прямым углом
(см. рис. 6). Тогда кусты будут обрезаны ровно.
Если лезвие заклинится, остановите двигатель,
дождитесь полной остановки лезвия и снимите
батарею, прежде чем освобождать лезвие от
застрявших веток.
При обрезании колючего кустарника надевайте
перчатки. При обрезании молодого кустарника
делайте триммером-кусторезом широкие
движения, чтобы ветки попадали прямо под
лезвие. При стрижке взрослого кустарника,
наоборот, делайте возвратно-поступательные
движения, так как его ветки толще.
ОПАСНОСТЬ
Если лезвие триммера-кустореза коснулось
электри ческого провода, НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ
ДО ЛЕЗВИЯ! ОНО МОЖЕТ БЫТЬ ПОД
НАПРЯЖЕНИЕМ. ЭТО ОЧЕНЬ ОПАСНО.
Держите триммер-кусторез за основную
изолированную ручку и аккуратно отложите
его подальше. Отключите питание задетого
электропровода, прежде чем вынимать его из
лезвия. Несоблюдение этого правила может
повлечь за собой тяжелые травмы или привести к
летальному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Очищайте рабочую зону перед работой. Убирайте
шнуры питания, электропровода и веревки. Они
могут попасть в лезвие и привести к тяжелым
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не пользуйтесь растворителями для
чистки пластмассовых деталей. Большинство
пластмасс может повредиться от обычных
растворителей. Для удаления грязи, масла,
жира, пыли и т. д. пользуйтесь чистой тряпкой.
В случае замены деталей пользуйтесь только
оригинальными запасными частями Greenworks.
Использование любых других запасных частей
может представлять опасность или повредить
инструмент.
ОСТОРОЖНО
Запрещается обрабатывать пластмассовые
детали тормозной жидкостью, бензином,
нефтепродуктами, едкими маслами и т. д. Эти
химикаты содержат вещества, которые могут
испортить, ослабить или разрушить пластмассу.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЛЕЗВИЯ КУСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забывайте, что аккумуляторные инструменты
всегда готовы к работе, так как их не надо
включать в сеть. Во избежание тяжелых травм,
при обслуживании и смене лезвия всегда
снимайте батарею и будьте крайне бдительны.
30
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание тяжелых травм, перед ремонтом,
чисткой или разборкой инструмента снимайте с
него батарею.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЛЕЗВИЯ
Смазывайте лезвие после каждого
использования.
Регулярно проверяйте износ и целостность
лезвия.
При замене используйте только рекомендуемые
производителем лезвия.
СМАЗКА ЛЕЗВИЯ
См. рис. 7.
Снимите батарею с триммера- кустореза.
Для большей производительности и продления
срока службы лезвия смазывайте его до и после
каждого использования. Перед смазкой лезвия
снимите батарею и положите триммер- кусторез
на ровную поверхность. Нанесите светлое
моторное масло на верхний край лезвия, как
показано на рис. 7.
При необходимости смазывайте лезвие в
перерывах между работой. В этом случае
остановите триммер- кусторез, снимите
батарею и смажьте лезвие. После смазки
продолжайте работу. Никогда не смазывайте
лезвие работающего триммера-кустореза.
СМАЗКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
Все подшипники инструмента смазаны на
заводе высококачественной смазкой, которой
достаточно на весь срок службы инструмента
в нормальном режиме работы. Инструмент не
нуждается в дополнительной смазке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пытайтесь модифицировать инструмент или
устанавливать на него не рекомендованные в
настоящем руководстве аксессуары. Подобные
модификации и преобразования представляют
собой неправильное использование инструмента
и могут создать опасные ситуации, ведущие к
тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулярно осматривайте инструмент и
проверяйте целостность его деталей и их крепеж.
Во избежание тяжелых травм, проверяйте
затяжку всех винтов и крепеж всех деталей.
ОЧИСТКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание тяжелых травм, перед ремонтом,
чисткой или разборкой инструмента снимайте с
него батарею.
Снимите батарею.
Очистите триммер-кусторез тряпкой с моющим
средством.
Не пользуйтесь сильными моющими средствами
для чистки пластмассового корпуса и ручек. Они
могут повредиться от различных ароматических
масел, например, хвойных или лимонных, а
также от растворителей, например, от керосина.
Осторожно! Влажность может вызвать удар
током. Вытирайте инструмент мягкой сухой
тряпкой.
Для чистки вентиляционных отверстий на
корпусе батарейного отсека и корпусе двигателя
пользуйтесь щеточкой или потоком воздухом из
маломощного пылесоса.
Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия никогда не забивались.
ХРАНЕНИЕ ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
См. рис. 8.
Перед постановкой триммера-кустореза на
хранение тщательно очистите его. Храните
триммер-кусторез в сухом проветриваемом
помещении в недоступном для детей месте.
Не держите его рядом с коррозийными
веществами, такими как садовые химикаты или
размораживающая соль.
Перед постановкой триммера-кустореза на
хранение всегда надевайте на лезвие защитный
чехол, как показано на рис. 8.
Храните и заряжайте батарею в прохладном
месте. Температуры выше и ниже комнатной
сокращают срок службы батареи.
Храните батарею в сухом месте при температуре
не выше 27˚С.
Никогда не храните батареи в разряженном
состоянии. После использования дайте батарее
остыть и сразу зарядите ее.
Со временем батареи теряют свою емкость. Чем
выше температура, тем быстрее батарея теряет
свою емкость. При продолжительном простое
триммера-кустореза заряжайте батарею каждые
месяц или два. Это продлит срок ее службы.
31
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПР-
АВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВ-НОСТИ
Двигатель
не запуск-
ается,
когда
кнопка
запуска и
микровык-
лючатель
нажаты.
Батарея не
закреплена.
Вставьте батарею
в предназначенный
для нее отсек до тех
пор, пока защелки
на верхней части
батареи не встанут
на место.
Батарея не
заряжена.
Зарядите батарею
в соответствии
с инструкциями,
относящимися к
вашей модели.
Двигатель
работает,
но
режущие
лезвия не
двигаются.
Триммер
поврежден.
Не
используйте
триммер-
кусторез.
Позвоните в службу
технического
обслуживания.
Триммер-
кусторез
дымится
во время
работы.
Триммер
поврежден.
Не
используйте
триммер-
кусторез.
Позвоните в службу
технического
обслуживания.
Двигатель
гудит, но
лезвия не
двигаются.
Обрезки и
прочий мусор
привести к
заклиниванию
лезвий.
Снимите батарею,
очистите лезвия от
застрявшего мусора.
32
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Malli 2203407
Jännite 60V
Ilman kuormaa nopeus 3400 (±10%) min
-1
Terän nopeus 3400 (±10%) min
-1
Terän pituus 61 cm
Leikkuukapasiteetti 27 mm
Målt lydtrykknivå 80 dB (A), k=3.0
Taattu äänitehotaso 94 dB (A)
Tärinätaso <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Paino ilman akkua 4.5 kg
KUVAUS
Ks. Kuva 1.
1. Terän suojus
2. Terä
3. Suoja
4. Etukahva
5. Mikrokytkin
6. Turvalukkopainike
7. Liipaisin
8. Kierron vapautus
9. Takakahva
10. Akku
11. Akun vapautuspainike
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite ei vaadi kokoamista.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta.
Tarkista, että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan
osat.
Tarkista tuote huolella varmistaaksesi, että
kuljetuksen aikana ei aiheutunut vaurioita tai
rikkoutumisia.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
LÄHETYSLUETTELO
Pensasleikkuri
Käyttöopas
KÄYTTÖ
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują
się w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki.
UWA GA: Aby uniknąć poważnego zranienia, należy
wyjmować akumulator i trzymać ręce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
AKUN ASENNUS
Aseta akku pensasleikkuriin. Kohdista akun ura
pensasleikkurin harjanteen kanssa. Katso Kuva 2.
Varmista, että pensasleikkurin salpa loksahtaa
paikoilleen ja että akku on kunnolla kiinni
pensasleikkurissa, ennen kuin käytät sitä.
AKUN IRROITTAMINEN
Paikanna pensasleikkurin salpa ja paina sitä
irrottaaksesi akun pensasleikkurista. Katso Kuva 2.
Poista akku tasausleikkurista.
VAROITUS
Kun asetat akun pensasleikkuriin, varmista että
akun ura on kohdakkain pensasleikkurin harjanteen
kanssa ja että salpa loksahtaa paikoilleen
asianmukaisesti. Virheellinen akun asentaminen
saattaa aiheuttaa vahinkoa sisäkom-ponenteille.
PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN
Ks. Kuva 3.
Irrota terän suojus.
Asenna akku.
Turvallisuuden lisäämiseksi etukahvassa
on mikrokytkin (5). Pitele käytön aikana
pensasleikkuria molemmin käsin. Paina yhdellä
kädellä lukituspainiketta (6) ja purista liipaisinta (7)
ja purista toisella kädellä mikrokytkintä (5).
Käytä laitetta jatkuvasti vapauttamalla lukituspainike
(6) ja painamalla edelleen liipaisinta (7) ja
mikrokytkintä (5).
PENSASLEIKKURIN SAMMUTTAMINEN
Ks. Kuva 3.
Pysäytä pensasleikkuri vapauttamalla mikrokytkin
(5) ja liipaisin (7).
Kun vapautat liipaisimen (7), lukituspainike (6)
palautuu automaattisesti lukitusasentoon.
Irrota akku pensasleikkurista.
33
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KÄÄNTYVÄN TAKAKAHVAN KÄYTTÖ
Ks. Kuva 4.
Aseta pensasleikkuri tasaiselle pinnalle.
Päästä irti liipaisimesta.
Vedä keirtävipua (8) ja käännä takakahvaa.
Vapauta kiertovipu ja käännä kahvaa 45 tai 90
astetta jommalle kummalle puolelle, kunnes se
napsahtaa paikoilleen ja vipu lukittuu.
Voit kääntää kahvan takaisin keskelle vetämällä
kiertovipua uudelleen, kääntämällä kahvaa hieman,
vapauttamalla kiertovivun ja kääntämällä kahvaa
edelleen, kunnes se lukittuu paikoilleen.
KÄYTTÖOHJEITA
Alä pakota työkalua leikkaamalla liian paksua
pensasaitaa. Terä voi taipua ja hidastua. Jos terä
hidastuu, leikkaa hitaammin.
Älä yritä leikata yli 15 mm paksuisia oksia tai korsia
tai muita terän hampaistolle liian suuria alueita.
Käytä käsisahaa tai vesuria liian paksujen oksien
leikkaukseen.
Suosittelemme vaakatason merkkaamista narulla,
mikäli haluat tasaisesti leikatun pensasaidan:
Merkkaa ensin pensasaidan korkeus. Vedä sitten
naru tähän korkeuteen pensasaidan viereen.
Leikkaa sitten pensasaita narua seuraten kuvan 5
osoittamalla tavalla. Leikkaa sivut niin, että latvasta
tullee kapeampi. (ks. kuva 6.) Tuloksesta tulee
tasaisempi. Jos terän hampaisto juuttuu, sammuta
moottori, odota kunnes terä pysähtyy ja irroita
akku ennen kuin yrität poistaa hampaisiin juuttunet
roskat.
Käytä suojakäsineitä kun leikkaat piikkistä
pensasaitaa. Kun leikkaat nuorta pensaikkoa
tee pensasleikkurilla laajoja pyyhkäisyliikkeitä,
että hampaisto tarttuu oikealla tavalla oksiin. Kun
leikkaat vanhaa pensaikkoa tee pensasleikkurilla
edestakaisia liikkeitä koska oksat ovat paksumpia
ja kovempia.
VAARA
Jos hampaat osuvat sähkölinjaan tai – johtoon,
ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! TERÄSTÄ VOI TULLA
SÄHKÖNJOHTOKYKYINEN. TÄMÄ ON ERITTÄIN
VAARALLISTA. Pidä pensasleikkuria pääkahvasta,
joka on eristetty ja aseta pensasleikkuri suurta
varovaisuutta noudattaen itestäsi kauemmaksi.
Katkaise virta leikatusta sähkölinjasta tai –johdosta
ennen kuin poistat sen terältä. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia
ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä. Poista
kaikki esineet kuten sähköjohdot, jatkojohdot yms.
jotka voivat tarttua terän hampaistoon ja aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen.
Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Puhdista lika,
öljyja rasvatahrat puhtaalla rievulla. Käytä vaihdossa
yksinomaan alkuperäisiä Greenworks-varaosia.
Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenir-rotysöljyjen jne. kanssa. Nämä kemialliset
aineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa,
heikentää tai tuhota muovin.
HUOLTO JA KORJAUS
PENSASLEIKKURIN TERÄN KUNNOSSAPITO
MUISTUTUS
Muista , että johdottomat työkalut ovat ainakäyttöva
lmiita koska niitä ei tarvitse kytkeäverkkovirtaan. Va
kavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku
ja ole erittäin varovainen kun huollat tai vaihdat terää.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita
akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia
työkalusta.
TERÄN HUOLTO
Voitele terä joka käytön jälkeen.
Tarkista hampaiston kuluneisuus säännöllisin
väliajoin ja varmista, ettei hampaisto ole vioittunut.
Käytä vaihdossa aina alkuperäisiä teriä.
TERÄN VOITELU
Ks. Kuva 7.
Poista akku pensasleikkurista.
Voitele terä aina ennen käyttöä ja joka
käytön jälkeen, jolloin työkalun käytöstä tulee
34
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
vaivattomampaa ja sen kestoikä pitenee.
Poista akku ja asete pensasleikkuri tasaiselle
pinnalle ennen kuin voitelet terän. Levitä kevyttä
moottoriöljyä terän yläreunalle kuvan 7 osoittamalla
tavalla.
Terä on ehkä syytä voidella kahden työjakson
välissä. Tässä tapauksessa, sammuta
pensasleikkuri, irroita akku ja voitele terä. Sitten voit
jatkaa leikkuutyötä. Älä koskaan voitele terää kun
pensasleikkurin moottori on käynnissä.
PENSASLEIKKURIN VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä
määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka
kestää koko työkalun kestoiän normaaleissa
käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei kaipaa
lisävoitelua.
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia tähän työkaluun tai
asentaa siihen muita kuin tässä käsikirjassa
suositeltuja lisävar-usteita. Tämäntyyppiset
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Tarkasta pensasleikkuri säännöllisin väliajoin
varmista-utuaksesi siitä, ettei osia ole rikkoutunut ja
että kaikki osat ovat hyvin kiinnitettyinä paikoillaan.
Vakavien ruumiinva-mmavaarojen välttämiseksi,
varmista, että kaikki ruuvit ja kiinnitinosat ovat
kireällä.
PENSASLEIKKURIN HUOLTO
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita
akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia
työkalusta.
Irroita akku.
Puhdista pensasleikkuri mietoon
puhdistusaineeseen kostutetulla kankaalla.
Älä puhdista muovista suojakoteloa ja kahvaa
vahvoilla puhdistusaineilla. Aromaattiset öljyt,
kuten havu- tai sitruunaöljy tai petrolijohdannaiset
puhdistusaineet voivat vahingoittaa niitä.
Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun aiheuttaja.
Poista kaikki kosteus kuivalla, pehmeällä kankaalla.
Puhdista akun ja moottorikotelon tuuletusaukot
pienellä harjalla tai käytä imurin puhallinta heikolla
teholla.
Älä päästä tuuletusaukkoja tukkeutumaan.
PENSASLEIKKURIN VARASTOINTI
Ks. Kuva 8.
Puhdista pensasleikkuri aina huolellisesti ennen
sen varastointia. Varastoi pensasleikkuri kuivaan,
hyvin ilmastoituun tilaan lasten ulottumattomiin.
Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden
läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet
ja pakkasnesteet.
Suojaa terä aina suojatupilla kuvan 8 osoittamalla
tavalla ennen kuin varastoit pensasleikkurin.
Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin
huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila
lyhentää akun kestoikää.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Ajan myötä kaikki akut menettävät
lataustehokkuuttaan. Mitä korkeampi lämpötila,
sen nopeammin akku menettää latauskykyään.
Kun et käytä pensasleikkuria pitkään aikaan, lataa
akku joka kuukausi tai joka toinen kuukausi. Tämä
pidentää akun kestoikää.
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA MAHDOLLINEN
SYY
RATKAISU
Moottori ei
käynnisty,
kun
liipaisin-ta
ja mikro-
kytkintä
painetaan.
Akku ei ole
kunnolla kiinni.
Muista akkua
kiinnittäessäsi
napsauttaa akun
päällä oleva salpa
paikoilleen.
Akku ei ole
ladattu.
Lataa akku
laitteen mukana
tulleiden ohjeiden
mukaisesti.
Moottori käy
mutta terät
eivät liiku.
Pensasleikkuri
on vioittunut.
Älä käytä
pensasleikkuria.
Soita tekniseen
tukeen.
Pensasle-
ikkuri
savuaa
käytön
aikana.
Pensasleikkuri
on vioittunut.
Älä käytä
pensasleikkuria.
Soita tekniseen
tukeen.
Moottori
hyrisee,
terät eivät
liiku.
Roskia tai muita
kappaleita
jumitta-massa
terät.
Irrota akku, siivoa
roskatukos teristä.
35
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATION
Modell
2203407
Spänning
60V
Tomgångshastighet
3400 (±10%) min
-1
Bladhastighet
3400 (±10%) min
-1
Bladets längd
61 cm
Skärkapacitet
27 mm
Målt lydtryksniveau
80 dB (A), k=3.0
Garanterad ljudeffektsnivå
94 dB (A)
Vibrationsnivå
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Vikt utan batteri
4.5 kg
BESKRIVNING
Se fig. 1.
1. Bladskydd
2. Blad
3. Skydd
4. Främre handtag
5. Mikrobrytare
6. Säkerhetslåsknapp
7. Gashandtag
8. Lossningsvred
9. Bakre handtag
10. Batteri
11. Batterilåsknapp
MONTERING
UPPACKNING
Produkten behöver inte monteras.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur lådan.
Kontrollera att alla föremål på packlistan finns med.
Se noga över produkten för att säkerställa att inget
har gått sönder eller skadats under transporten.
Kasta inte förpackningsmaterialet innan du noga
har sett över och använt produkten.
PACKLISTA
Häcksax
Användarmanual
FUNKTIONSSÄTT
Se bruksanvisningen till ditt GW batteripack och din
laddare för fullständiga återuppladdningsinstruktioner.
NOTERA: För att undvika allvarlig personskada ska du
alltid ta bort batteripacket och hålla händerna borta från
låsknappen när du bär eller transporterar verktyget.
ILÄGGNING AV BATTERIET
Placera batteriet i häcksaxen. Linjera spåret på
batteriet med den upphöjda kanten på häcksaxen.
Se fig. 2.
Se till att spärren på häcksaxen "snäpper" på plats
och att batteriet sitter säkert fast i verktyget innan
du börjar använda den.
UTTAGNING AV BATTERIET
Sök reda på spärren på häcksaxen och släpp upp
den för att lossa batteriet från häcksaxen. Se fig. 2.
Ta ut batteriet ur grästrimmern.
PÅMINNELSE
När batteriet sätts tillbaka i häcksaxen ska du vara
noga med att spåret på batteriet linjerar med den
upphöjda kanten på häcksaxen och låset "snäpper"
ordentligt på plats. Felaktig montering av batteriet
kan orsaka skada på interna komponenter.
IGÅNGSÄTTNING AV HÄCKKLIPPAREN
Se fig. 3.
Ta bort bladskyddet.
Sätt i batteriet.
Som extra säkerhet finns också en mikrobrytare
(5) på främre handtaget. Håll häcksaxen med båda
händerna, en hand för att hålla in låsknappen (6)
och gasreglaget (7) och andra handen för att trycka
in mikrobrytaren (5).
Släpp låsknappen (6) och fortsätt att hålla
gasreglaget (7) och mikrobrytaren (5) inne för
fortsatt användning.
AVSTÄNGNING AV HÄCKKLIPPAREN
Se fig. 3.
Släpp mikrobrytaren (5) och gashandtaget (7) för att
stoppa häcksaxen.
När gashandtaget (7) släpps återgår låsknappen (6)
automatiskt till sitt låsta läge.
Ta bort batteriet från häcksaxen.
36
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ANVÄNDA DET VRIDBARA BAKRE HANDTAGET
Se fig. 4.
Placera häcksaxen på ett plant och jämnt underlag.
Se till att du har släppt avtryckaren.
Dra i spaken för rotation (8) och börja vrid på det
bakre handtaget. Lossa spaken för rotation och vrid
handtaget 45 eller 90 grader i endera riktningen tills
det klickar på plats och spaken låses.
För att centrera handtaget på nytt drar du i spaken
för rotation igen, vrider handtaget lite grann, släpper
upp spaken och fortsätter vrida handtaget tills det
klickar på plats.
RÅD BETRÄFFANDE ANVÄNDNING
Pressa inte verktyget genom att försöka klippa för
täta häckar. Bladet kunde vika sig och röra sig
långsammare. Om bladet börjar arbeta mindre
snabbt bör du klippa långsammare.
Försök inte klippa stjälkar eller kvistar med en
tjocklek på mer än 15 mm och inga föremål som
är för stora för att skäras av tänderna. För att skära
av tjocka kvistar bör du använda en handsåg eller
en grensåg.
Om du önskar klippa häcken mycket jämnt,
rekommenderar vi att du använder ett snöre: Märk
först upp den höjd som du önskar ge häcken. Spänn
sedan åt snöret längs häcken på denna höjd. Klipp
just ovanför det spända snöret, såsom visas i figur
5. Klipp även häckens sidor, så att den övre sidan
är smalare (se fig. 6). Klippningen blir då jämnare.
Om tänderna kilas fast, stanna motorn, vänta tills
bladet stannar och ta ut batteriet innan du försöker
ta bort ämnen som fastnat i tänderna.
Använd handskar då du klipper häckar som har
taggar. Då du klipper unga buskar bör du göra en
vid svepande rörelse med häckklipparen, så att
tänderna fångar stjälkarna på rätt sätt. Då du klipper
äldre buskar bör du däremot göra en rörelse fram
och tillbaka, för stjälkarna är hårdare.
FARA
Om tänderna kommer i kontakt med en elledning
eller nätsladd, RÖR INTE VID BLADET! DET
KAN BLI STRÖMLEDANDE. DET ÄR YTTERST
FARLIGT. Håll häcklipparen i huvudhandtaget som
är isolerat och placera den varsamt långt ifrån dig.
Slå av strömmen som matar ledningen eller den
avskurna sladden, innan du frigör den ur bladets
tänder. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
förorsaka allvarliga kroppsskador eller dödsfall.
VARNING
Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget.
Ta bort alla föremål som t. ex. matarsladdar, elkablar
eller ledningar som kan fastna i bladets tänder och
förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas av lösningsmedel
som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för
att torka bort smuts, olja, fett, osv. från verktyget.
Använd endast reservdelar från Snapper vid byte.
Användning av andra delar kan innebära fara eller
skada apparaten.
PÅMINNELSE
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
SKÖTSEL AV HÄCKKLIPPARENS BLAD
VARNING
Kontrollera att bladlocket sitter stadigt fast innan du
lägger in batteriet och sätter i gång häckklipparen.
Om du inte följer denna föreskrift kan de interna
komponenterna blottas och förorsaka en olycka eller
en elstöt som kan leda till allvarliga personskador.
ANMÄRKNING: Om bladet vrids efter att det
monterats, börja om de etapper som anges i
avsnitten ”Borttagning av bladet” och ”Montering av
bladet”.
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller
borttagning av komponenter från verktyget, för att
undvika allvarliga kroppsskador.
UNDERHÅLL AV BLADET
Smörj bladet efter varje användning.
Kontrollera regelbundet tändernas förslitning och
försäkra dig om att de inte är skadade.
Använd alltid originalblad vid byte.
SMÖRJNING AV BLADET
Se fig. 7.
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
För en smidigare användning av verktyget och för
att förlänga bladets livslängd bör det sistnämnda
smörjas före och efter varje användning. Ta ut
batteriet och placera häckklipparen på en plan yta
37
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
innan du smörjer bladet. Stryk lätt motorolja längs
bladets övre kant.
Det kan vara nödvändigt att smörja bladet mellan
två arbetspass. I så fall stannar du häckklipparen,tar
ut batteriet och smörjer bladet. Du kan sedan
återuppta arbetet. Smörj aldrig bladet medan
häckklipparen är i gång.
SMÖRJNING AV HÄCKKLIPPAREN
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan
mängd smörjmedel med högt smörjindex att det
är tillräckligt för verktygets hela livslängd under
normala användningsförhållanden.Därför behövs
ingen ytterligare smörjning.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör
som inte rekommenderas i denna handbok. Dylik
ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig
användning och kan leda till farliga situationer som
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Inspektera regelbundet häckklipparen, för att se
att ingen del är trasig och att alla delar är stadigt
fastsatta. Kontrollera att alla skruvar och fästdon är
stadigt åtdragna, för att minska riskerna för allvarliga
kroppsskador.
UNDERHÅLL AV HÄCKKLIPPAREN
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller
borttagning av komponenter från verktyget, för att
undvika allvarliga kroppsskador.
Ta bort batteriet.
Rengör häckklipparen med en tygtrasa som fuktats
med ett milt rengöringsmedel.
Använd inte starka rengöringsmedel för att rengöra
kåpan eller handtaget – dessa delar är av plast. De
skulle kunna skadas av vissa aromatiska oljor t.
ex. från tall eller citron, eller av lösningsmedel som
fotogen.
Lägg märke till att fuktighet kan ge upphov till
elstötar. Torka bort alla spår av fukt med en mjuk
och torr tygtrasa.
Använd en liten borste eller luftstrålen från en
dammsugare med låg effekt, för att rengöra
ventilationsöppningarna i batterihuset och
motorhuset.
Kontrollera att ventilationsöppningarna aldrig är
tilltäppta.
FÖRVARING AV HÄCKKLIPPAREN
Se fig. 8.
Rengör omsorgsfullt häckklipparen innan du ställer
undan den. Förvara häckklipparen på en torr, väl
ventilerad plats, utom räckhåll för barn. Förvara den
inte i närheten av korrosiva ämnen som kemikalier
avsedda för trädgårdsskötsel eller salter mot frost.
Skydda alltid bladet med skyddskåpan innan du
ställer undan häckklipparen, på det sätt som visas
i fig. 8.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Förvara batteripacket där temperaturen är under
27°C och där det inte är fuktigt.
Ställ aldrig undan ett urladdat batteri. Efter
användningen bör du vänta tills batteriet avkylts och
ladda om det omedelbart.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med
tiden. Ju högre temperaturen är, desto snabbare
förlorar batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte
använder häckklipparen under längre perioder bör
du ladda om batteriet varje månad eller varannan
månad. Detta förlänger batteriets livslängd.
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Motorn
startar
inte när
kontrakten
och mikro-
kontakten
trycks ned.
Batteriet inte
säkrat på plats.
Säkra batteriet
genom att se
till att spärrarna
ovanpå batteriet
har knäppt fast på
plats.
Batteriet är inte
laddat.
Ladda batteriet
enligt instruktioner
som medföljde
produkten.
Motorn
går men
skärbladen
rör sig inte.
Häcksaxen
skadad. Använd
inte häcksaxen.
Sök teknisk
service.
Det ryker om
häcksaxen
när den
används.
Häcksaxen
skadad. Använd
inte häcksaxen.
Sök teknisk
service.
Motorn
låter men
skärbladen
rör sig inte.
Skräp eller annat
blockerar bladen.
Ta bort batteriet
och rensa bort
skräp som
blockerar bladen.
38
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPESIFIKASJON
Modell
2203407
Spenning
60V
Hastighet
3400 (±10%) min
-1
Bladhastighet
3400 (±10%) min
-1
Bladlengde
61 cm
Kuttekapasitet
27 mm
Mitattu äänipaineen tasol
80 dB (A), k=3.0
Garantert lydeffektnivå
94 dB (A)
Vibrasjonsnivå
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Vekt uten batteripakke
4.5 kg
BESKRIVELSE
Se Figur 1.
1. Knivdeksel
2. Kniv
3. Vern
4. Fremre håndtak
5. Mikrobryter
6. Knapp for sikkerhetslås
7. Startbryter
8. Roteringsutløser
9. Bakre håndtak
10. Batteri
11. Utløserknapp for batteri
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever ingen montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende
prøving av produktet.
PAKKLISTE
Hekksaks
Brukermanual
BETJENING
Pentru instrucţiuni privind încărcarea completă,
consultaţi Manualele de utilizare ale modelelor de
încărcător şi ale acumulatorilor.
NOTĂ: Pentru a evita rănirile grave, scoate întotdeauna
acumulatorul şi ţineţi-vă mâinile la distanţă de butonul
de blocare atunci când căraţi sau transportaţi unealta.
INSTALLERING AV BATTERIET
Plasser batteripakken i hekksaksen. Tilpass sporet
i batteripakken til den hevede rillen på hekksaksen.
Se Figur 2.
Påse at låsehakene på hekksaksen er i inngrep og
at batteripakken er sikret i hekksaksen før arbeid
påbegynnes.
UTTAKING AV BATTERIET
Finn låsehaken på hekksaksen og trykk den inn for
å frigjøre batteripakken fra hekksaksen. Se Figur 2.
Ta batteriet ut av grestrimmeren.
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du plasserer batteripakken i hekksaksen må du
påse at sporet i batteripakken stemmer overens med
den hevede rillen på hekksaksen og at låsehaken er
i forsvarlig inngrep. Feil innsetting av batteripakken
kan føre til skade på innvendige komponenter.
STARTE HEKKSAKSEN
Se Figur 3.
Fjern knivdekslet.
Sett inn batteripakken
For ekstra sikkerhet er det en mikrobryter (5) i
det fremre håndtaket. Under bruk må hekksaksen
holdes med begge hender, en hånd som trykker inn
låsebryteren (6) og startbryteren (7), og den andre
hånden som trykker inn mikrobryteren (5).
Frigjør låseknappen (6) og fortsett å trykke
inn startbryteren (7) og mikrobryteren (5) for
kontinuerlig drift.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Se Figur 3.
Frigjør mikrobryteren (5) og startbryteren (7) for å
stoppe hekksaksen.
Ved frigjøring av startbryteren (7) vil låsebryteren
(6) automatisk tilbakestilles til låst posisjon.
Fjern batteripakken fra hekksaksen.
39
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BRUK AV DET DREIBARE BAKRE HÅNDTAKET
Se Figur 4.
Legg hekksaksen på et flatt og jevnt underlag.
Påse at du har løst ut avtrekkeren.
Trekk i roteringshendelen (8) og begynn å dreie det
bakre håndtaket. Slipp roteringshendelen og drei
håndtaket 45 eller 90 grader til en av sidene inntil
det klikker på plass og hendelen låses.
For å dreie håndtaket tilbake til midtstilling, trykk
roteringsspaken igjen, drei håndtaket forsiktig,
frigjør roteringsspaken og fortsett å dreie håndtaket
inntil det låses på plass.
STOPPE HEKKSAKSEN
Slipp strømbryteren for å stoppe hekksaksen. Når
du slipper strømbryteren låser frigjøringsknappen til
strømbryteren automatisk strømbryteren. Scoateţi
acumulatorul din foarfecele pentru grădină.
Ikke bruk makt på verktøyet ved å forsøke å klippe
for tette hekker. Bladet kan bøyes og saktne fart.
Hvis bladet saktner, arbeid langsommere. Forsøk
ikke å beskjære grener eller kvister som er over 15
mm tykke, og heller ikke noe som er for stort til å
beskjæres med bladtenner. For å skjære for tykke
grener, bruk en håndsag eller en grensag.
Hvis du ønsker å skjære en hekk ganske rett,
anbefaler vi deg å bruke hyssing: Merk først av i
hvilken høyde du ønsker å klippe hekken. Spenn
deretter hyssingen langs hekken i den høyden. Klipp
hekken like over den spente hyssingen, som vist i
figur 5. Klipp også hekkens sider slik at overkanten
er smalere (se fig. 6). Beskjæringen blir da jevnere.
Hvis bladtennene låses fast, stopp motoren, vent til
bladet stopper og ta ut batteriet før du forsøker å ta
ut elementene som er låst fast i tennene.
Bruk hansker når du beskjærer tornete hekker.
Når du beskjærer unge busker, foreta en bred
feiebevegelse med hekksaksen slik at tennene tar
kvistene riktig. Når du skjærer eldre busker, må
du derimot utføre en pendelbevegelse forfra og
bakover fordi kvistene er hardere.
FARE
Hvis tennene kommer i kontakt med en elektrisk
ledning eller kabel, IKKE TA I BLADET! DET KAN
BLI STRØMFØRENDE. DET ER MEGET FARLIG.
Hold hekksaksen i hovedhåndtaket, som er isolert,
og legg den forsiktig ned langt ifra deg. Slå av
strømmen som forsyner den kuttede ledningen
eller kabelen før du tar den ut av bladtennene. Hvis
denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake
alvorlige kroppsskader eller døden.
ADVARSEL
Gjør rent området som skal beskjæres før du
bruker verktøyet. Ta bort alle gjenstander som
kabler, elektriske ledninger eller tråder som kan
henge seg opp i bladtennene og forårsake alvorlige
kroppsskader.
ADVARSEL
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De este plastmaterialene kan skades av vanlige
løsningsmidler. Bruk en ren klut til å tørke av smuss,
støv, olje, fett, osv. fra verktøyet. Bruk kun originale
Greenworks reservedeler ved utskifting av deler.
Bruken av andre deler kan være farlig eller skade
produktet.
FORSIKTIGHETSREGEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter,
penetrerende oljer osv. Disse kjemiske produktene
inneholder stoffer som kan skade, svekke eller
ødelegge plasten.
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSENS BLAD
ADVARSEL
Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare til
bruk siden de ikke trenger å koples til stikkontakt. For
å unngå alvorlige kroppsskader, ta alltid ut batteriet og
vær meget påpasselig når bladet vedlikeholdes eller
skiftes ut.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet
før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter
fra verktøyet.
VEDLIKEHOLDE BLADET
Smør inn bladet etter hver bruk.
Sjekk regelmessig bladtennenes slitasje og påse at
de ikke er skadet.
Bruk alltid originale blad når de skiftes ut.
40
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SMØRE BLADET
Se Figur 7.
Ta batteriet ut av hekksaksen.
For at verktøyet skal være lettere å bruke og for
å øke bladets levetid, smør bladet inn før og etter
hver bruk. Før du smører bladet, ta ut batteriet og
legg hekksaksen på et plant underlag. Påfør en lett
motorolje langs bladets øvre kant, som vist i figur 7.
Det kan være påkrevet å smøre bladet mellom to
arbeidsomganger. Stopp i så fall hekksaksen, ta ut
batteriet og smør bladet. Deretter kan du begynne
på arbeidet igjen. Smør aldri bladet når hekksaksen
er i gang.
SMØRE HEKKSAKSEN
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med
tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele
verktøyets levetid i normale bruksforhold. Det er
derfor unødvendig med tilleggssmøring.
ADVARSEL
Forsøk ikke å forandre dette verktøyet eller å
installere et tilbehør som ikke anbefales i denne
bruksanvisningen. Slike ombygginger eller
modiseringer er det samme som å misbruke
verktøyet og kan skape farlige situasjoner med
alvorlige kroppsskader som følge.
ADVARSEL
Undersøk hekksaksen regelmessig for å kontrollere
at ingen deler er ødelagt og at alle deler er godt festet.
Se etter at alle skruene og alle festeinnretningene er
godt skrudd fast for å hindre alvorlige kroppsskader.
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSEN
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet
før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter
fra verktøyet.
Ta ut batteriet.
Gjør ren hekksaksen med en fuktig klut med litt mild
sepemiddel på.
Bruk ikke noe sterkt såpemiddel til å rengjøre
motorhuset eller håndtaket – disse elementene er i
plast. De kan nemlig skades av enkelte aromatiske
oljer av furu eller sitron, eller av løsningsmidler som
kerosen.
Vær forsiktig, fuktighet kan forårsake elektrisk støt.
Tørk bort fuktighet ved hjelp av en tørr og myk klut.
Bruk en liten børste eller en svak luftstråle til en
støvsuger for å rengjøre luftespaltene i batterihuset
og motorhuset.
Sjekk at luftespaltene aldri er tildekket.
RYDDE BORT HEKKSAKSEN
Se Figur 8.
Gjør hekksaksen godt ren før du rydder den bort.
Rydd hekksaksen på et tørt og velluftet sted,
utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten
av etsende stoffer som hagekjemikalier eller
avisingsmidler.
Beskytt alltid bladet med bladsliren før du rydder
bort hekksaksen, som vist i figur 8.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Tempera-turer som er lavere eller høyere enn en
normal lufttemperatur reduserer batteriets levetid.
Depozitaţi acumulatorul într-un loc cu temperatura
mai mică de 27°C și departe de umezeală.
Rydd aldri et utladet batteri. Etter bruk, må du vente
til batteriet har kjølnet og lade det opp umiddelbart.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med
tiden. Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet
tape ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen
i lengre perioder, lad batteriet opp hver måned
eller annenhver måned. Det vil forlenge batteriets
levetid.
FEILSØKING
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Motoren
starter ikke
når mikrobr-
yteren
trykkes inn.
Batteriet er ikke
sikret.
Sørg for at
låseklemmene på
toppen av batteriet
er i inngrep for å
sikre batteripakken.
Batteriet er ikke
ladet.
Lad batteripakken
i henhold til
instruksjonene som
fulgte din modell.
Motoren går,
men knivene
beveger seg
ikke.
Hekksaksen er
skadet. Ikke bruk
hekksaksen.
Kontakt teknisk
hjelp.
Det ryker av
hekksaksen
under bruk.
Hekksaksen er
skadet. Ikke bruk
hekksaksen.
Kontakt teknisk
hjelp.
Motoren
summer,
knivene
beveger seg
ikke.
Avfall eller annet
kan ha blokkert
knivene.
Ta ut batteriet, fjern
avfall som blokkerer
bladene.
41
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATIONER
Model 2203407
Spænding 60V
Tomgangshastighed 3400 (±10%) min
-1
Knivhastighed 3400 (±10%) min
-1
Klingel ngde 61 cm
Skræekapacitet 27 mm
Uppmätt ljudtrycksnivå 80 dB (A), k=3.0
Garanteret lydeffektniveau 94 dB (A)
Vibrationsniveau <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Vægt uden batteripakke 4.5 kg
BESKRIVELSE
Se Figur 1.
1. Klingeafskærmning
2. Klinge
3. Skærm
4. Forreste håndtag
5. Mikro-afbryder
6. Sikkerhedslåseknap
7. Aftrækkerkontakt
8. Rotationsudløser
9. Bagerste håndtag
10. Batteri
11. Batteriudløserknap
MONTERING
UDPAKNING
Dette produkt kræver ingen samling.
Tag forsigtigt produktet og eventuelt tilbehør ud
af kassen. Sørg for at alle genstande opført på
pakkelisten medfølger.
Undersøg produktet nøje for at sikre, at der ikke er
opstået brud eller skade under transporten.
Smid ikke emballagen ud, indtil du har inspiceret
produktet omhyggeligt og bekræftet tilfredsstillende
betjening.
PAKKELISTE
Hækkeklipper
Brugsanvisning
DRIFT
For vejledning til fuldstændig opladning henvises til
betjeningsvejledningen til batteriet og opladermodel-
len.
BEMÆRK: For at undgå alvorlige personskader skal
man altid fjerne batteriet og undgå at røre ved spærre-
knappen, når værktøjet bæres eller transporteres.
AFTAGNING AF BATTERI
Placer batteripakken i hækkeklipperen. Indstil rillen
i batteripakken i forhold til den hævede ribbe på
hækkeklipperen. Se Figur 2.
Sørg for at smæklåsen på hækkeklipperen
klikker på plads og at batteripakken er fastgjort i
hækkeklipperen før betjening.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Find smæklåsen på hækkeklipperen og tryk den
ned for at frigive batteripakken fra hækkeklipperen.
Se Figur 2.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
PAS PÅ
Når batteripakken placeres i din hækkeklipper, skal
du sørge for at rillen i batteripakken ugter med den
hævede ribbe på hækkeklipperen og smæklåsen
klikker på plads korrekt. Forkert montering af
batteripakken kan forårsage skade på de indvendige
komponenter.
IGANGSÆTNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Se Figur 3.
Fjern klingeafskærmning.
Installer batteripakken.
For ekstra sikkerhed, sidder der en mikro-afbryder
(5) på det forreste håndtag. Under drift, hold
hækkeklipperen med begge hænder, én hånd
til at klemme spærreknappen (6) og klemme
aftrækkerkontakten (7), og den anden hånd til at
klemme mikro-afbryderen (5).
Slip spærreknappen (6) og fortsæt med at klemme
aftrækkerkontakten (7) og mikro-afbryderen (5) for
forlænget betjening.
STANDSNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Se Figur 3.
Slip mikro-afbryderen (5) og aftrækkerkontakten (7)
for at stoppe hækkeklipperen.
Ved frigivelse af aftrækkerkontakten (7), vil
42
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
spærreknappen (6) automatisk blive nulstillet til
låsepositionen.
Fjern batteripakken fra hækkeklipperen.
BRUG AF DET BAGERSTE JUSTERBARE GREB
Se Figur 4.
Placer hækkeklipperen på en flad og lige overflade.
Sørg for at du har udløst aftrækkeren.
Træk i rotationsarmen (8) og begynd at dreje det
bagerste håndtag. Slip rotationsarmen og drej
håndtaget 45 eller 90 grader til en af siderne, indtil
den klikker på plads og armen låser.
For at dreje grebet tilbage til midten, træk i
drejningsgrebet igen, drej grebet en smule og slip
drejningsgrebet og fortsæt med at dreje grebet indtil
det låser på plads.
REGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE
Pres ikke redskabet ved beskæring af for tætte
hække. Klingen kan blive bøjet og hastigheden
falde. Skær langsommere, hvis klingehastigheden
falder.
Forsøg ikke at skære kviste og grene, som er
tykkere end 15 mm, eller materialer, som er for
store til klingens tænder. Brug en håndsav eller en
grenkapper til at skære tykke grene.
Hvis hækken skal klippes meget lige, anbefales det
at bruge en snor: Bestem først, hvor høj hækken
skal være. Træk derefter en snor langs hækken i
den ønskede højde. Klip lige over den udspændte
snor som vist på figur 5. Klip også hækkens sider
således, at den bliver smallere opad (se figur 6).
Derved bliver beskæringen mere ensartet. Hvis
tænderne sætter sig fast, standses motoren, og når
klingen står helt stille, tages batteriet ud, inden det
fastklemte løv fjernes fra tænderne.
Brug handsker ved beskæring af hække med torne.
Ved beskæring af unge buske føres hækkeklipperen
i en stor svingende bevægelse, så tænderne kan få
fat i kvistene. Ved beskæring af ældre buske skal
hækkeklipperen derimod føres frem og tilbage, fordi
kvistene er mere hårde.
FARE
Hvis klingetænderne kommer i kontakt med en
strømførende linie eller ledning, MÅ KLINGEN
IKKE BERØRES! DEN KAN LEDE STRØMMEN.
DET ER MEGET FARLIGT. Hold hækkeklipperen
i hovedhåndtaget, som er isoleret, og læg den
forsigtigt ned i god afstand. Afbryd strømmen til linien
eller ledningen, som er blevet skåret over, inden
linien eller ledningen gøres fri af klingen. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til
skade, måske i livsfare.
ADVARSEL
Rens området for genstande, inden redskabet
startes. Fjern genstande som ledninger og kabler
eller snore, som kan sætte sig fast i klingetænderne
og forårsage alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De este plasttyper kan blive ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, olie, fedt m.v. med en ren klud. Brug
udelukkende originale Greenworks reservedele ved
udskiftning. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
PAS PÅ
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter
indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne
eller ødelægge plastmaterialet.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPERKLINGEN
ADVARSEL
Glem ikke, at et batteridrevet redskab altid er
driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte
det en elektrisk stikkontakt. Tag altid batteriet af,og
vær særlig påpasselig ved vedligeholdelse eller
udskiftning af klingen for ikke at komme alvorligt til
skade.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller
afmontering af maskinelementer for ikke at komme
alvorligt til skade.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGE
Smør klingen hver gang, den har været brugt.
Se jævnligt tæn derne efter for slitage o g
beskadigelser.
Brug altid originalklinger ved udskiftning.
43
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SMØRING AF KLINGE
Se Figur 7.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Smør klingen før og efter brug, så redskabet
er mere behageligt at arbejde med, og for at
forlænge klingens levetid. Tag batteriet af, og læg
hækkeklipperen på en plan flade, inden klingen
smøres. Smør med tynd motorolie langs klingens
overkant som vist på figur 7.
Det kan være nødvendigt at smøre klingen i en
pause i arbejdet. I så fald skal hækkeklipperen
standses og batteriet tages af, inden klingen
smøres. Derefter kan arbejdet genoptages. Smør
aldrig klingen, mens hækkeklipperen er i drift.
SMØRING AF HÆKKEKLIPPEREN
Alle lejerne i dette redskab er smurt med en
tilstrækkelig mængde smøremiddel med høj
smørevirkning til hele redskabets levetid under
normale anvendelsesforhold. Det er derfor ikke
nødvendigt med yderligere smøring.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller
montere tilbehør, som ikke anbefales i denne
brugervejledning. Sådanne ombygninger eller
ændringer betragtes som misbrug og kan være
årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf
følgende alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Se hækkeklipperen efter for knækkede eller
beskadigede dele med jævne mellemrum, og
kontroller om alle elementer sidder ordentligt fast.
Afprøv om skruer og elementer er fastspændt
forsvarligt for at undgå alvorlige ulykker.
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPEREN
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller
afmontering af maskinelementer for ikke at komme
alvorligt til skade.
Tag batteriet af.
Rens hækkeklipperen med en fugtig klud med
mildt rengøringsmiddel. Brug ikke kraftige
rengøringsmidler til at rense motorskærmen eller
håndtaget, som er
i plastic. De kan blive ødelagt af visse parfumerede
olier som fyr eller citron eller opløsningsmidler som
petroleum.
Husk at fugt kan forårsage elektrisk stød. Tør al fugt
af med en tør blød klud.
Brug en lille børste eller udblæsningsluften
fra en ikke for kraftigt støvsuger til at rense
ventilationsåbningerne i batteriboksen og
motorskærmen.
Se efter, at ventilationsåbningerne ikke er stoppet
til.
OPBEVARING AF HÆKKEKLIPPEREN
Se Figur 8.
Rens hækkeklipperen grundigt, før den lægges
væk. Opbevar hækkeklipperen et tørt sted med god
udluftning og utilgængeligt for børn. Læg den ikke i
nærheden af ætsende stoffer som havekemikalier
eller optøningssalt.
Dæk altid klingen med skeden, inden
hækkeklipperen lægges væk, som vist på figur 8.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor
temperaturen er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Læg aldrig et afladet batteri væk. Efter brug skal
batteriet køle af og straks lades op.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang
om måneden eller hver anden måned. Derved
forlænges batteriets levetid.
44
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Motor starter
ikke, når der
trykkes på
aftrækkeren og
mikrokontakten.
Batteriet er ikke
fastgjort.
For at fastgøre
batteriet, skal
du sørge for at
smæklåsene
på toppen af
batteriet klikker
på plads.
Batteriet er ikke
opladet.
Oplad
batteripakken
i henhold til
vejledningerne,
der følger med
din model.
Motor
kører, men
skæreknivene
bevæger sig
ikke.
Hækkeklipper
beskadiget.
Brug ikke
hækkeklipperen.
Kontakt teknisk
service.
Hækkeklipper
ryger under
drift.
Hækkeklipper
beskadiget.
Brug ikke
hækkeklipperen.
Kontakt teknisk
service.
Motor summer,
men knivene
bevæger sig
ikke.
Rester eller
andet kan
blokere knivene.
Tag batteriet ud,
og fjern rester
som blokerer
knivene.
45
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Model 2203407
Napięcie 60V
Prędkość bez obciążenia 3400 (±10%) min
-1
Prędkość tarczy tnącej 3400 (±10%) min
-1
Długość listwy nożowej 61 cm
Zakres możliwości cięcia 27 mm
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
80 dB (A), k=3.0
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
94 dB (A)
Poziom wibracji <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Waga bez akumulatora 4.5 kg
OPIS
Patrz Rysunek 1.
1. Osłona ostrza
2. Ostrze
3. Osłona
4. Przedni uchwyt
5. Mikroprzełącznik
6. Przycisk blokady zabezpieczającej
7. Przełącznik spustu
8. Zwolnienie obrotów
9. Tylny uchwyt
10. Akumulator
11. Przycisk zwalniający akumulatora
MONT
ROZPAKOWANIE
Produkt nie wymaga montażu.
Ostrożnie wyjmij z opakowania produkt i akcesoria.
Upewnij się, że dostarczono wszystkie elementy
wymienione na liście przewozowej.
Dokładnie sprawdź produkt pod kątem uszkodzeń
powstałych w czasie transportu.
Opakowanie wyrzuć dopiero po uważnym
sprawdzeniu produktu i jego pomyślnym
uruchomieniu.
LIST PRZEWOZOWY
Nożyce do żywopłotu
Instrukcja obsługi
FUNKCJONOWANIE
Szczeg ółow e i n formacje dotyczące ła dow an i a
znaj dują się w instru kcj i obsług i akumu latora lub
ładowarki.
UWAGA: Aby uniknąć poważnego zranienia, należy
wyjmować akumulator i trzymać ręce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
INSTALOWANIE AKUMULATORA
Umieścić akumulator w nożycach do żywopłotu.
Wyrównać rowek akumulatora z wypustem na
nożycach do żywopłotu. Patrz Rysunek 2.
Zatrzask na nożycach do żywopłotu musi
zatrzasnąć się na swoim miejscu, a akumulator
musi być prawidłowo przymocowany do nożyc
do żywopłotu – dopiero wtedy można uruchomić
urządzenie.
WYCIĄGANIE AKUMULATORA
Znaleźć zatrzask na nożycach do żywopłotu i
nacisnąć go, aby odłączyć akumulator od nożyc do
żywopłotu. Patrz Rysunek 2.
Zdejmicie akumulator z podkaszarki.
UWAGA
Przy mocowaniu akumulatora w nożycach do
żywopłotu należy upewnić się, że rowek akumulatora
jest odpowiednio spasowany z wypustem na
nożycach do żywopłotu oraz że zatrzask jest
odpowiednio zatrzaśnięty. Nieprawidłowy montaż
akumulatora może spowodować uszkodzenie
podzespołów wewnętrznych.
URUCHOMIENIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Patrz Rysunek 3.
Zdjąć osłonę ostrza.
Zainstalować akumulator.
Aby zapewnić większe bezpieczeństwo, przedni
uchwyt wyposażono w mikroprzełącznik (5).
Podczas pracy trzymaj nożyce do żywopłotu za
pomocą obu rąk, jedną dłonią naciskaj przycisk
blokady (6) oraz przycisk włączenia (7), natomiast
drugą dłonią przyciskaj mikroprzełącznik (5).
Zwolnij przycisk blokady (6) i dalej przytrzymuj
przycisk włączenia (7) oraz mikroprzełącznik (5) w
przypadku dłuższej pracy.
46
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ZATRZYMANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
See figure 3.
Zwolnij mikroprzełącznik (5) i przycisk włączenia
(7), aby wyłączyć nożyce do żywopłotu.
Po zwolnieniu przycisku włączenia (7) przycisk
blokady (6) zostanie automatycznie ustawiony w
pozycji blokady.
Wyjąć akumulator z nożyc do żywopłotu.
UŻYCIE TYLNEGO UCHWYTU OBROTU
Patrz Rysunek 4.
Umieścić nożyce do żywopłotu na płaskiej i równej
powierzchni.
Spust musi być zwolniony.
Pociągnąć dźwignię obrotu (8) i rozpocząć
obracanie tylnego uchwytu. Zwolnić dźwignię
obrotu i obrócić uchwyt o 45° lub 90° w dowolną
stronę, zatrzaśnie się na swoim miejscu i
dźwignia zablokuje się.
Aby obrócić dźwignię do środkowego położenia,
należy ponownie pociągnąć dźwignię obrotu,
obrócić lekko uchwyt, zwolnić dźwignię obrotu
i kontynuować obracanie uchwytu do
zatrzaśnięcia.
PORADY DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Nie forsujcie waszego narzędzia próbując przycinać
zbyt gęste żywopłoty. Listwa nożowa mogłaby się
wygiąć i zwalniać. Jeżeli listwa nożowa zwalnia,
przycinajcie wolniej.
Nie próbujcie przycinać łodyg czy gałęzi o
grubości większej niż 15 mm, ani wszelkich innych
elementów, które zbyt duże by mogły być
przycinane nożami. Do cięcia grubszych gałęzi
używajcie piły ręcznej lub okrzesywacza.
Jeżeli zmierzacie przycinać żywopłot na płasko,
zalecamy użycie sznurka: Najpierw namierzcie
poziom, do którego chcecie przyciąć wasz
żywopłot. Następnie rozciągnijcie sznurek wzdłuż
żywopłotu na tym właśnie poziomie. Przycinajcie
dokładnie nad rozciągniętym sznurkiem, jak widać
na rysunku 5 Przytnijcie również powierzchnie
boczne żywopłotu, tak by powierzchnia górna
była bardziej wąska (patrz rys. 6). W ten sposób
przycięcie będzie bardziej jednolite. Jeżeli zęby
zaklinują się, zatrzymajcie silnik, zaczekajcie aż
listwa nożowa zatrzyma się i wyjmijcie akumulator
zanim będziecie próbowali wyjąć zaklinowane w
zębach elementy.
Zakładajcie rękawice ochronne, kiedy przycinacie
cierniste żywopłoty. Kiedy przycinacie młode
krzewy, wykonujcie waszymi nożycami do
żywopłotu szeroki ruch wahadłowy, tak by zęby
mogły należycie złapać łodygi. Natomiast kiedy
przycinacie starsze krzewy, ponieważ gałęzie będą
twardsze wykonujcie ruch postępowo zwrotny od
przodu do tyłu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeżeli zęby zetkną się z linią lub przewodem
elektrycznym , NIE DOTYKAJCIE LISTWY
NOŻOWEJ! ONA MOŻE STAĆ SIĘ PRZEWODN
IKIEM PRĄDU. JEST TO WYJĄTKOWO
NIEBEZPIECZNE. Trzymajcie wasze nożyce do
żywopłotu za główny uchwyt, który jest izolowany
i odłóżcie je ostrożnie z dala od was. Przed
wyjmowaniem przerwanej linii czy przewodu
elektrycznego z zębów listwy nożowej odetnijcie
prąd zasilający je. Nie zastosowanie się do tego
wymogu może spowodować ciężkie obrażenia ciała
lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem narzędzia należy oczyścić strefę
cięcia. Wyjmijcie wszelkie przedmioty jak przewody
przyłączeniowe, przewody elektryczne, czy sznurki,
które mogłyby zostać pochwycone przez zęby listwy
nożowej i spowodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość plastików, może ulec
uszkodzeniu przez użycie rozpuszczalników
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej
szmatki do usunięcia z narzędzia zabrudzeń, oleju,
smaru, itd. W wypadku wymiany, używajcie jedynie
oryginalnych części zamiennych Greenworks.
Użycie jakiejkolwiek innej części może spowodować
zagrożenie lub też uszkodzić wasz produkt.
CAUTION
Części plastikowe nigdy nie powinny być w kontakcie
z płynem hamulcowym , benzyną, czy produktami
na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.
Substancje te zawierają produkty chemiczne, które
mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
47
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KONSERWACJA I NAPRAWY
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTÓW
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że bezprzewodowe narzędzie jest
stale gotowe do pracy, gdyż nie zachodzi potrzeba
włączenia do gniazdka elektrycznego. Aby uniknąć
poważnych obrażeń ciała, zawsze wyjmujcie
akumulator i zachowajcie wyjątkową ostrożność
podczas konserwacji i wymiany
listwy nożowej.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć
akumulator zanim zaczniecie naprawiać, czyścić,
czy wyjmować części z narzędzia.
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ
Nasmarujcie listwę nożową po każdym użyciu.
Sprawdzajcie regularnie stopień zużycia zębów i
upewnijcie się, że nie są one uszkodzone.
Do wymiany używajcie zawsze oryginalnych listw
nożowych.
SMAROWANIE LISTWY NOŻOWEJ
Patrz Rysunek 7.
Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów.
Dla łatwiejszej obsługi waszego narzędzia i w
celu przedłużenia długotrwałości listwy nożowej,
nasmarujcie listwę nożową przed i po każdym
użyciu. Przed nasmarowaniem listwy nożowej,
wyciągnijcie akumulator a następnie połóżcie
nożyce do żywopłotu na płaskiej powierzchni.
Nanieść olej lekki na silnik wzdłuż górnego brzegu
listwy nożowej, jak widać na rysunku 7.
Może się okazać potrzebne smarowanie listwy
nożowej między dwoma seansami roboczymi. W
takim przypadku, zatrzymajcie wasze nożyce do
żywopłotów, wyciągnijcie akumulator i nasmarujcie
listwę nożową. Następnie możecie ponownie
podjąć waszą pracę. Nigdy nie smarujcie listwy
nożowej, kiedy nożyce do żywopłotów w trakcie
działania.
SMAROWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały
nasmarowane smarem o wysokim wskaźniku
smarowania w wystarczającej ilości na cały
cykl życia produktu używanego w normalnych
warunkach. W wyniku czego, nie zachodzi potrzeba
dodatkowego smarowania.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modykować tego narzędzia czy
montować na nim akcesoriów, które nie są zalecane
w niniejszym podręczniku. Takie przekształcenia
czy modykacje kwalikuje się do błędnego użycia i
mogą one pociągać za sobą niebezpieczne sytuacje
grożące poważnymi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE
Należy regularnie sprawdzać wasze nożyce do
żywopłotu w celu upewnienia się, że żadna część
nie jest zepsuta i że wszystkie cześci są dobrze
zamocowane. Z myślą o zmniejszeniu ryzyka
poważnych obrażeń ciała, upewnijcie się, że
wszystkie nakrętki i wszystkie elementy mocujące
dobrze dokręcone.
KONSERWACJA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć
akumulator zanim zaczniecie naprawiać, czyścić,
czy wyjmować części z narzędzia.
Wyciągnijcie akumulator.
Czyścić nożyce do żywopłotu przy pomocy
ściereczki nasączonej niemocnym środkiem
czyszczącym.
Nie wolno używać silnego środka czyszczącego do
mycia obudowy czy uchwytu, gdyż to elementy
plastikowe. Mogłyby one zostać uszkodzone
przez pewne olejki aromatyczne, jak sosnowy czy
cytrynowy, czy też przez rozpuszczalniki, jak nafta
oświetleniowa.
Uwaga, wilgoć może doprowadzić do porażeniem
prądem. Czyścić wszystkie ślady wilgotności przy
pomocy suchej miekkiej ściereczki.
Używać małej szczotki lub strumienia powietrza z
niezbyt mocnego odkurzacza w celu czyszczenia
szczelin wentylacyjnych obudowy akumulatora i
obudowy silnika.
Upewnijcie się zawsze, że szczeliny wentylacyjne
nie są zatkane.
48
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRZECHOWYWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Patrz Rysunek 8.
Wyczyśćcie starannie wasze nożyce do żywopłotu
zanim je schowacie. Przechowujcie wasze nożyce
do żywopłotu w suchym, dobrze przewietrzonym
miejscu, poza zasiegiem dzieci. Nie chowajcie jej w
pobliżu czynników żrących, jak ogrodowe produkty
chemiczne czy sole odmrażające.
Chrońcie zawsze listwę nożową przy pomocy
pokrowca zabezpieczającego zanim schowacie
nożyce do żywopłotów, jak pokazano na rys 8.
Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym
miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od
normalnej temperatury otoczenia ( pokojowej )
skracają długotrwałość akumulatora.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Nigdy nie chować rozładowanego akumulatora.
Po użyciu zaczekajcie aż akumulator się ochłodzi i
natychmiast potem naładujcie go ponownie.
Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność
do ładowania. Im wyższa jest temperatura , tym
prędzej akumulator traci na jego zdolności do
ładowania. Jeżeli nie używacie waszych nożyc
do żywopłotu przez dłuższy czas, ładujcie wasz
akumulator co miesiąc lub co dwa miesiące. To
przedłuży długotrwałość waszego akumulatora.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM MOŻLIWA
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Silnik nie
uruchamia
się po
naciśnięciu
spustu
przełącznika
i mikroprzełą-
cznika.
Akumulator nie
został prawidłowo
zamocowany.
Aby odpowiednio
zamocować
akumulator
upewnij się,
że zatrzaski w
górnej części
akumulatora
zostały
zatrzaśnięte.
Akumulator
nie został
naładowany.
Naładuj
akumulator
zgodnie z
instrukcjami
dołączonymi do
danego modelu.
Silnik
pracuje, ale
ostrza tnące
nie poruszają
się.
Nożyce są
uszkodzone. Nie
używaj ich.
Skontaktuj się w
sprawie serwisu.
Podczas
obsługi
z nożyc
wydobywa
się dym.
Nożyce są
uszkodzone. Nie
używaj ich.
Skontaktuj się w
sprawie serwisu.
Silnik
warkocze,
ostrza nie
poruszają
się.
Ostrza mogą być
zakleszczone
przez
zanieczyszczenia.
Wyjmij
akumulator,
oczyść ostrza z
zanieczyszczeń.
49
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
POPIS
Model 2203407
Napětí 60V
Otáčky naprázdno 3400 (±10%) min
-1
Rychlost nože 3400 (±10%) min
-1
Délka stříhací lišty 61 cm
Max. průměr stříhaného
materiálu
27 mm
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
80 dB (A), k=3.0
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
94 dB (A)
Úroveň vibrací <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Hmotnost bez bateriového
modulu
4.5 kg
CARATTERISTICHE
Viz obrázek č. 1.
1. Kryt lišty
2. Lišta
3. Chránič
4. Přední rukojeť
5. Mikrospínač
6. Bezpečnostní aretovací tlačítko
7. Spouštěcí spínač
8. Západka otočení
9. Zadní rukojeť
10. Baterie
11. Uvolňovací tlačítko baterie
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek nevyžaduje montáž.
Produkt a veškeré příslušenství opatrně vyjměte z
krabice. Ujistěte se, zda balení obsahuje všechny
položky uvedené v dodacím listu.
Pečlivě produkt zkontrolujte, zda není nijak
poškozen nebo zda během přepravy neutrpěl
nějaké škody.
Obalový materiál nevyhazujte, dokud produkt
pečlivě nezkontrolujete a nebudete spokojeni s jeho
provozem.
SEZNAM BALENÍ
Nůžky na živý plot
Návod k použití
PROVOZ NÁŘADÍ
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro
váš akumulátor a modely nabíječek.
POZNÁMKA: Pro zabránění vážných osobních
poranění vždy odstraňte akumulátor z výrobku a
nesahejte na zamykací tlačítko, když provádíte čištění
nebo jakoukoliv údržbu.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU
Do plotostřihu vložte bateriový modul. Vyrovnejte
drážku na bateriovém modulu s vystouplým žebrem
na plotostřihu. Viz obrázek č. 2.
Před zahájením činnosti se ujistěte, že západka
na plotostřihu zaskočila na své místo a bateriový
modul je v plotostřihu zajištěn.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Vyhledejte západku na plotostřihu a stisknutím z
něho uvolněte bateriový modul. Viz obrázek č. 2.
Vyjměte akumulátor ze sekačky.
VAROVÁNÍ
Při vkládání bateriového modulu do plotostřihu
se ujistěte, že drážka na bateriovém modulu je
vyrovnána s vystouplým žebrem na plotostřihu a
západka zapadla správně na místo. Nesprávná
instalace bateriového modulu může poškodit vnitřní
komponenty.
UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU
Viz obrázek č. 3.
Sejměte kryt lišty.
Nainstalujte bateriový modul.
Pro zvýšení bezpečnosti je v předním madle
umístěn mikrospínač (5). Při práci držte křovinořez
oběma rukama, jednou rukou stiskněte tlačítko
zámku (6) a zmáčkněte hlavní vypínač (7), a druhou
rukou zmáčkněte mikrospínač (5).
Při delší době provozu uvolněte tlačítko zámku
(6), ale nadále drže stisknutý hlavní vypínač (7) a
mikrospínač (5).
50
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
Viz obrázek č. 3.
Chcete-li křovinořez zastavit, mikrospínač (5) a
hlavní vypínač (7) uvolněte.
Po uvolnění hlavního vypínače (7) se tlačítko zámku
(6) automaticky nastaví do polohy uzamčeno.
Z nůžek na plot vyjměte bateriový modul.
POUŽITÍ OTÁČENÍ ZADNÍ RUKOJETI
Viz obrázek č. 4.
Plotostřih umístěte na rovný a plochý povrch.
Zkontrolujte, zda je spoušť uvolněna.
Vytáhněte páčku (8) pro otočení a zadní rukojeť
začněte otáčet. Uvolněte páčku pro otočení a
nastavujte rukojeť na některou stranu do úhlu 45
nebo 90 stupňů, zapadne na své místo a páčka
se zavře.
Pro otočení rukojeti zpět do středu stiskněte znovu
páku otáčení, mírně rukojeť pootočte, uvolněte
páku otáčení a pokračujte v otáčení rukojeti, dokud
nezaklapne do své polohy.
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM
Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého
živého plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací lišty
a zpomalení nářadí. Pokud dojde ke zpomalení
stříhací lišty, zpomalte pracovní tempo.
Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné rostlinné
kultury o průměru větším než 15 mm, které nelze
stříhat stříhací lištou. Pro řezání silnějších větví
používejte ruční pilu nebo vyvětvovačku.
Pokud chcete zastřihávat živý plot do roviny,
doporučujeme vám používat provázek: Nejdříve si
označte úroveň, do jaké chcete živý plot zastřihnout.
Pak v této výšce živého plotu natáhněte provázek.
Živý plot zastřihávejte těsně nad provázkem podle
obrázku č. 5. Pro zvýšení efektu nezapomeňte
zastřihnout živý plot na obou koncích, aby byla
horní část užší. Zastřihnutí živého plotu tak bude
jednotné. Pokud dojde k zablokování zubů pily,
vypněte motor, počkejte, dokud se stříhací lišta
zcela nezastaví, vyndejte akumulátor a pak teprve
vyprostěte materiál, který uvízl v zubech stříhací
lišty.
Při stříhání rostlinných kultur s ostny pracujte v
rukavicích. Při stříhání mladých stromků proveďte
široký záběr nůžkami z jedné strany na druhou, aby
se zuby stříhací lišty dostaly správně do záběru s
mladými větvičkami porostu. Při stříhání staršího
porostu, stříhejte naopak zepředu dozadu, neboť
řezaný porost je tvrdší.
NEBEZPEČÍ
Pokud se chybnou manipulací zuby dostanou do
záběru s elektrickým kabelem, NEDOTÝKEJTE SE
STŘÍHACÍ LIŠTY! MŮŽE BÝT POD PROUDEM!
TO JE VELMI NEBEZPEČNÁ SITUACE. Držte
zahradní nůžky za hlavní rukojeť (ta je izolovaná) a
položte opatrně nářadí co nejdále od sebe. Vypněte
pojistky, abyste přerušili přívod elektrického proudu k
zahradnímu nářadí a pak teprve vyprostěte kabel ze
zubů stříhací lišty. Nedodržení tohoto pokynu může
způsobit vážné zranění nebo i smrtelný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní
zónu. Odstraňte elektrické kabely, vodiče, přípojné
elektrické kabely z dosahu stříhací lišty, aby se tyto
předměty nemohly dostat do kontaktu s nářadím a
způsobit vám závažný úraz.
UPOZORNĚNÍ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla.
Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti
se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje
povrch plastů. K odstranění nečistot, oleje, maziv
apod. používejte čistýhadr. Při výměně prvků pily je
nutné použít pouze originální náhradní díly značky
Greenworks. Použití neznačkových dílů může nejen
poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění.
VAROVáNí
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku
s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
poškodit,oslabit nebo zničit plastové části, případně
snížit jejich životnost.
ÚDRŽBA A OPRAVY
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být
kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje
připojení k elektrické síti. Abyste se vyhnuli
závažnému úrazu, před každým úkonem údržby a
před výměnou stříhací lišty systematicky vyndejte z
nářadí akumulátor.
51
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou
a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na
nářadí, vždy vyndejte akumulátor.
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY
Po každém použití je třeba lištu namazat.
Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav zubů na
stříhací liště.
Při výměně jakýchkoliv částí je nutné použít pouze
originální náhradní díly.
MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY
Viz obrázek č. 7.
Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot.
Pro snazší používání nářadí a prodloužení
životnosti baterie namažte stříhací lištu před
každým použitím a vždy po každém použití. Před
aplikací maziva vyndejte akumulátor a položte
akumulátorové nůžky na rovnou plochu. Aplikujte
trochu motorového oleje podél horního okraje
stříhací lišty, jak je uvedeno na.
V některých případech může být nutné provést
mazání mezi dvěma úpravami živého plotu. V
tomto případě vypněte nůžky, vyndejte akumulátor
a namažte stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v
práci. Nikdy neprovádějte mazání stříhací lišty při
práci.
MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,
které stačí na celou dobu životnosti nářadí při
normálních podmínkách používání. Žádné další
mazání nářadí není nutné.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte jiné
příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu.
Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání
příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,
které mohou vést k velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte stav zahradních nůžek, abyste
se ujistili, že žádný díl nářadí není zlomený a že jsou
všechny díly řádně upevněny. Zkontrolujte, že jsou
všechny šrouby a všechny upevňovací prvky řádně
utaženy, tím se omezí riziko úrazu.
ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou
a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na
nářadí vždy vyndejte akumulátor.
Vyjměte z nářadí akumulátor.
K čištění používejte vlhký hadr s trochou čistícího
přípravku.
K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte
koncentrované čistící prostředky - jde o plastové díly.
Při kontaktu s aromatickými oleji na bázi borovice
nebo citrónu a při kontaktu s rozpouštědly,jako
např. petrolejem, by mohlo dojít k poškození nářadí.
Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu elektrickým
proudem. Veškeré stopy po vlhkosti otřete suchým
měkkým hadrem.
K čištění větracích otvorů bateriového krytu a
krytu motoru používejte kartáček nebo vysavač
nastavený na nízký výkon.
Větrací otvory nesmí být ucpané.
USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Viz obrázek č. 8.
Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě
vyčistěte. Zahradní nůžky vždy uložte na suché,
dobře větrané místo, mimo dosah dětí. Nářadí
neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako
například v blízkosti zahrádkářských nebo
zahradnických chemických přípravků nebo soli na
zimní sypání komunikací.
Před uskladněním chraňte stříhací lištu ochranným
krytem tak, jak je uvedeno na obrázku č. 8.
Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném
místě. Teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová
teplota snižují životnost baterií.
Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne
27°C, a mimo vlhkost.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez
čekání ho dobijte.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud
nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce.
Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
52
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
PROBLÉM MOŽNÁ
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Motor
nenastartuje,
když spínač a
mikrospínač
jsou
stisknuté.
Baterie není
zabezpečená.
Pro zabezpečený
akumulátor
zkontrolujte, zda
západky v horní
části akumulátoru
zapadly na místo.
Baterie není
nabitá.
Akumulátor nabijte
podle pokynů,
dodaných s vaším
modelem.
Motor běží,
ale řezací
čepele se
nehýbají.
Nůžky jsou
poškozeny.
Nepoužívejte
je.
Kontaktujte
technickou
podporu.
Z nůžek
na plot se
během
provozu
kouří.
Nůžky jsou
poškozeny.
Nepoužívejte
je.
Kontaktujte
technickou
podporu.
Motor hučí,
čepele se
nepohybují.
Čepele mohou
být blokovány
zbytky po
stříhání
nebo jinými
nečistotami.
Vyjměte baterii a
vyčistěte čepele od
nečistot.
53
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Model 2203407
Napätie 60V
Otáčky naprázdno 3400 (±10%) min
-1
Rýchlosť ostria 3400 (±10%) min
-1
Dĺžka strihacej lišty 61 cm
Šírka záberu 27 mm
Hladina nameraného
akustického tlaku
80 dB (A), k=3.0
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
94 dB (A)
Úroveň vibrácií <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Hmotnosť bez balenia
batérie
4.5 kg
OPIS K OBRÁZKOM
Pozrite obrázok 1.
1. Kryt čepele
2. Čepeľ
3. Chránič
4. Predné držadlo
5. Mikro spínač
6. Bezpečnostný blokovací gombík
7. Spínač spúšťača
8. Otočné uvoľnenie
9. Zadné držadlo
10. Batéria
11. Tlačidlo uvoľnenia batérie
MONTÁŽ
ROZBALENIE
Tento výrobok nevyžaduje montáž.
Opatrne vyberte výrobok a príslušenstvo z krabice.
Ubezpečte sa, že sa v nej nachádzajú všetky
položky uvedené na zozname s balením.
Výrobok pozorne skontrolujte, aby ste sa ubezpečili,
že sa počas dodania nevyskytlo žiadne poškodenie.
Obal nezlikvidujte, kým pozorne neskontrolujete
výrobok a nebude uspokojivo v prevádzke.
ZOZNAM BALENIA
Krovinorez
Používateľská príručka
POUŽÍVANIE
Kompletný návod na nabíjanie nájdete v návodoch
na obsluhu pre jednotky akumulátorov a modely
nabíjačiek.
POZNÁMKA: Aby nedošlo k vážnemu poraneniu osôb,
pri prenášaní alebo prevážaní nástroja vždy vyberte
jednotku akumulátora a nedávajte ruky na poistné
tlačidlo.
VLOŽENIE AKUMULÁTORA
Súpravu batérie založte do krovinorezu. Drážku v
súprave batérie vyrovnajte zároveň s výčnelkom na
krovinoreze. Pozrite obrázok 2.
Ubezpečte sa, či západka na krovinoreze zapadla
na svoje miesto a súprava batérie je pred spustením
prevádzky v krovinoreze zaistená.
VYBRATIE AKUMULÁTORA
Nájdite západku na krovinoreze a stlačením
uvoľnite súpravu batérie od krovinorezu. Pozrite
obrázok 2.
Vyberte akumulátor zo strunovej kosačky.
UPOZORNENIE
Keď zakladáte súpravu batérie do krovinorezu,
ubezpečte sa, či je drážka na súprave batérie
vyrovnaná zároveň s výčnelkom v krovinoreze
a či západka zapadla správne na svoje miesto.
Nesprávna montáž súpravy batérie môže spôsobiť
poškodenie vnútorných komponentov.
ZAPNUTIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pozrite obrázok 3.
Odstrániť kryt čepele.
Nainštalovať súpravu batérie.
Na zvýšenie bezpečnosti je na prednej rukoväti
mikrospínač (5). Pri práci držte strihač živého plotu
oboma rukami, jednou rukou stlačte poistné tlačidlo
(6) a stlačte spínač (7) a druhou rukou stlačte
mikrospínač (5).
Ak chcete pracovať dlhšie, uvoľnite poistné tlačidlo
(6) a ďalej stláčajte spínač (7) a mikrospínač (5).
ZASTAVENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pozrite obrázok 3.
Strihač živého plotu zastavíte uvoľnením
mikrospínača (5) a spínača (7).
Po uvoľnení spínača (7) sa poistné tlačidlo (6)
54
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
automaticky vynuluje do zaistenej polohy.
Odstráňte súpravu batérie z krovinorezu.
POUŽITIE OTOČNEJ ZADNEJ RUKOVÄTE
Pozrite obrázok 4.
Položte strihač živého plotu na rovný povrch.
Skontrolujte, či ste uvoľnili spínač.
Vytiahnite otočnú páčku (8) a začnite otáčať zadnou
rukoväťou. Uvoľnite otočnú páčku a otočte rukoväť
o 45 alebo 90 stupňov smerom do niektorej strany,
ým páčka nezapadne na svoje miesto a nezaistí sa.
Ak chcete rukoväť otočiť späť do stredu, znova
potiahnite otočnú páčku, pootočte rukoväť, uvoľnite
otočnú páčku a ďalej otáčajte rukoväťou, kým sa
nezaistí na miesto.
RÝCHL OSTNÁ SK RINK A S UVOĽNENÍM BLOKU
Tento strihač živého plotu je vybavený rýchlostná
skrinka s uvoľnením bloku. Ak sa ostrie zasekne,
ostria sa automaticky zatiahnu a umožnia tak
jednoduché uvoľnenie zaseknutia. Uvoľnite
spínače, odstráňte zaseknutý materiál a potom
znova stlačte spínač, čím sa strihač živého plotu
reštartuje. Ak je kmeň príliš hutný alebo sa ťažko
orezáva, na jeho vyčistenie použite odvetvovaciu
pílu.
Nepokúšajte sa strihať vetvičky s priemerom väčším
ako 15 mm alebo vetvičky, ktoré nie je možné
strihať pomocou strihacej lišty. Na rezanie hrubších
vetiev použite ručnú pílu alebo vyvetvovač.
Ak chcete strihať živý plot do jednej roviny, môžete
použiť špagát. Rozhodnite sa, v akej výške chcete
plot strihať. Potom v tejto výške napnite špagát
pozdĺž živého plota. Strihajte živý plot tesne nad
špagátom. Pozrite obrázok 5. Bočné strany živého
plota zastrihnite tak, aby plot bol v hornej časti užší.
Pozrite obrázok 6. Takto bude živý plot vyzerať
bohatšie a upravene. Ak strihacie lišty uviaznu,
vypnite motor, nechajte strihacie lišty zastaviť a
pred odstránením prekážky vyberte akumulátor.
Pri strihaní živých plotov s ostňami používajte
rukavice. Pri strihaní mladého porastu robte širšie
zábery nožnicami, aby sa vetvičky dostali priamo do
záberu so strihacou lištou. Starší porast má hrubšie
vetvy, ktoré najjednoduchšie odstránite pohybom
ako pri rezaní pílou.
NEBEZPEČENSTVO
Ak strihacia lišta uviazne v elektrickom vedení,
NEDOTÝKAJTE SA STRIHACEJ LIŠTY! MÔŽE
BYŤ POD PRÚDOM, ČO JE VEĽMI NEBEZPEČNÉ.
Držte nožnice za izolovanú zadnú rukoväť alebo ich
bezpečne položte ďalej od seba. Pred uvoľnením
strihacej lišty z elektrického vedenia alebo kábla
odpojte prívod elektrickej energie k tomuto
poškodenému vedeniu alebo káblu. Nedodržanie
tohto pokynu môže spôsobiť vážne zranenie alebo
smrť.
UPOZORNENIE
Pred každým použitím očistite pracovnú zónu.
Odstráňte všetky káble, svetlá a vodiče, ktoré by
sa mohli zachytiť v strihacej lište a spôsobiť riziko
vážneho zranenia.
UPOZORNENIE
Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá.
Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri
používaní rôznych typov komerčných rozpúšťadiel.
Na odstránenie špiny, oleja, maziva atď. použite čisté
handry. V prípade opravy používajte len originálne
náhradné dielce Powerworks. Použitie iných dielcov
môže spôsobiť nebezpečenstvo alebo poškodenie
výrobku.
UPOZORNENIE
Plastové časti náradia nesmú v žiadnom prípade
prísť do styku s brzdovou kvapalinou, benzínom,
ropnými produktmi, penetračnými olejmi atď. Tieto
produkty obsahujú látky, ktoré môžu zničiť, poškodiť
alebo inak narušiť povrch plastu.
ÚDRŽBA A OPRAVY
ÚDRŽBA STRIHACEJ LIŠTY - NOŽNICE NA ŽIVÝ
PLOT
UPOZORNENIE
Akumulátorové náradie nemusí byť pripojené k
elektrickej sieti, môže byť kedykoľvek uvedené do
prevádzky. Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním údržby, opráv alebo výmeny strihacej
lišty vždy vyberte akumulátor a dávajte veľký pozor.
55
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním opráv, čistením alebo vyberaním
materiálu z náradia vyberte akumulátor.
STAROSTLIVOSŤ O STRIHACIE LIŠTY
Strihacie lišty po každom použití namažte.
Pravidelne kontrolujte, či nie poškodené alebo
opotrebované.
Vždy používajte náhradné strihacie lišty,
špecifikované výrobcom.
MAZANIE STRIHACÍCH LÍŠT
Pozrite obrázok 7.
Vyberte akumulátor z nožníc.
Pre ľahšiu činnosť a dlhšiu životnosť líšt namažte
lištu nožníc pred a po každom použití. Pred
mazaním vyberte akumulátor a nožnice položte
na rovný povrch. Naneste ľahký motorový olej na
koniec strihacej lišty.
Niekedy je potrebné namazať strihaciu lištu aj
počas strihania živého plota. Pred mazaním vypnite
nožnice a vyberte akumulátor. Potom môžete
pokračovať v strihaní. Nikdy nemažte strihaciu lištu,
keď je náradie v chode.
MAZANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané
dostatočným množstvom kvalitného maziva na
celú dobu životnosti za normálnych podmienok
používania. Preto nie je potrebné žiadne ďalšie
mazanie.
UPOZORNENIE
Náradie neupravujte, ani nevytvárajte a nemontujte
žiadne príslušenstvo, ktoré sa neodporúča v tomto
návode pre použitie s nožnicami na živý plot.
Akékoľvek takéto zmeny alebo úpravy sú nesprávne
a mohli by spôsobiť nebezpečný stav, ktorý môže
viesť k možnému vážnemu zraneniu.
UPOZORNENIE
Nožnice pravidelne kontrolujte, aby ste sa uistili, že
všetky časti sú neporušené a bezpečne pripevnené.
Skontrolujte, či všetky skrutky a upevňovacie
prvky pevne pritiahnuté, aby ste zabránili riziku
vážneho zranenia.
ČISTENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním opráv, čistením alebo vyberaním
materiálu z náradia vyberte akumulátor.
Vyberte akumulátor
Náradie vyčistite pomocou handry navlhčenej v
neagresívnom čistiacom prostriedku.
Nepoužívajte žiadne silné čistiace prostriedky na
plastový kryt alebo rukoväť. Môžu byť poškodené
niektorými aromatickými olejmi, ako je borovicový a
citrónový olej, alebo rozpúšťadlami, ako je petrolej.
Vlhkosť môže spôsobiť riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom. Vlhké časti utrite mäkkou
suchou handrou.
Na vyčistenie vetracích otvorov na kryte
akumulátora a motora použite malú kefku alebo
vyfukovaný vzduch z malého vysávača.
Vetracie otvory nesmú byť zablokované prekážkami.
SKLADOVANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pozrite obrázok 8.
Pred odložením nožnice dôkladne očistite. Nožnice
skladujte na suchom a dobre vetranom mieste,
mimo dosahu detí. Náradie neuskladňujte v
blízkosti žieravých látok, ako napríklad v blízkosti
záhradkárskych alebo záhradníckych chemických
prípravkov alebo solí na zimný posyp komunikácií.
Pred uskladnením vždy nasaďte na strihacie lišty
kryt. Pozrite obrázok 8.
Akumulátor skladujte a nabíjajte na chladnom
mieste. Teploty nad alebo pod bežnú izbovú teplotu
skracujú životnosť akumulátora.
Jednotku akumulátora skladujte pri teplotách do 27
°C a mimo dosahu vlhkosti.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Nechajte
akumulátor vychladnúť a okamžite ho nabite.
Všetky akumulátorové batérie časom strácajú
svoju kapacitu. Čím vyššia je teplota, tým rýchlejšie
akumulátor stráca svoju kapacitu. Ak nepoužívate
náradie dlhší čas, dobíjajte akumulátor každý
mesiac alebo každé dva mesiace. Predĺžite tak
životnosť akumulátora.
56
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Motor po
stlačení
spínača
spúšťača a
mikrospínača
nenaštartuje.
Batéria nie je
zaistená.
Pre zaistenie
súpravy batérie
sa ubezpečte,
či západky vo
vrchnej časti
súpravy batérie
zapadli na svoje
miesto.
Batéria nie je
nabitá.
Súpravu batérie
nabite podľa
inštrukcií,
dodaných s
týmto modelom.
Motor beží,
ale sekacie
čepele sa
nehýbu.
Krovinorez je
poškodený.
Nepoužívajte ho.
Zavolajte
technický servis.
Krovinorez
počas
prevádzky
dymí.
Krovinorez je
poškodený.
Nepoužívajte ho.
Zavolajte
technický servis.
Motor hučí,
čepele sa
nehýbu.
Čepeliam bránia
v prevádzke
nečistoty alebo
iné.
Vyberte batériu,
čepele očistite
od nečistôt.
57
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKACIJA
Model 2203407
Napetost 60V
Hitrost brez obremenitve 3400 (±10%) min
-1
Hitrost rezila 3400 (±10%) min
-1
Dolžina rezila 61 cm
Zmogljivost rezanja 27 mm
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
80 dB (A), k=3.0
Zagotovljen nivo akustične
moči
94 dB (A)
Raven tresljajev <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Teža brez baterijskega
sklopa
4.5 kg
LASTNOSTI
Glejte Sliko 1.
1. Pokrov rezila
2. Rezilo
3. Ščitnik
4. Sprednji ročaj
5. Mikro stikalo
6. Gumb za varnostno ključavnico
7. Stikalo sprožilca
8. Sprostitev vrtenja ročaja
9. Zadnji ročaj
10. Baterija
11. Gumb za sprostitev baterije
SESTAVLJANJE
RAZPAKIRANJE
Tega izdelka ni treba sestaviti.
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z
njegovimi dodatki. Prepričajte se, da so v kompletu
vsi deli, navedeni na pakirnem seznamu.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se
med prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
PAKIRNI SEZNAM
Obrezovalnik žive meje
Priročnik za upravljavca
DELOVANJE
Za popolna navodila o polnjenju glejte Priročnik za
upravljavca za svoje baterije in polnilnik baterij.
OPOMBA: Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam,
vedno odstranite paket baterij in med nošenjem ali
prevažanjem orodja roke držite proč od gumba za
zaklep cevi.
NAMESTITEV AKUMULATORJA
Baterijski sklop namestite v obrezovalnik žive meje.
Zarezo v baterijskem sklopu poravnajte z izbočenim
rebrom na obrezovalniku žive meje. Glejte Sliko 2.
Pred začetkom upravljanja poskrbite, da se zaklep
na obrezovalniku žive meje zaskoči na mesto ter da
je baterijski sklop pritrjen v obrezovalniku žive meje.
ODSTRANJEVANJE AKUMULATORJA
Na obrezovalniku žive meje poiščite zaklep
in ga pritisnite, da sprostite baterijski sklop iz
obrezovalnika žive meje. Glejte Sliko 2.
Odstranite akumulator iz kosilnice z nitko.
POZOR
Pri nameščanju baterijskega sklopa v obrezovalnik
žive meje se prepričajte, da je zareza v baterijskem
sklopu poravnana z izbočenim rebrom na
obrezovalniku žive meje in da se zaklep pravilno
zaskoči na mesto. Nepravilna namestitev
baterijskega sklopa lahko poškoduje notranje
sestavne dele.
ZAGON OBREZOVALNIKA ZA ŽIVO MEJO
OPOZORILO
Glejte Sliko 3.
Odstranite pokrov rezila.
Namestite baterijo.
Za večjo varnost se v sprednjem ročaju
nahaja mikrostikalo (5). Med delovanjem držite
obrezovalnik z obema rokama, z eno roko pritisnite
gumb za zaklep (6) in stiskajte sprožilno stikalo (7),
z drugo roko pa stiskajte mikrostikalo (5).
Izpustite gumb za zaklep (6) in nadaljujte s
stiskanjem sprožilnega stikala (7) in mikrostikala (5)
za nadaljnje delovanje.
ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Glejte Sliko 3.
Za zaustavitev obrezovalnika izpustite mikrostikalo
(5) in sprožilno stikalo (7).
58
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Ko izpustite sprožilno stikalo (7), se bo gumb za
zaklep (6) avtomatsko postavil v zaklenjen položaj.
Baterijo odstranite iz obrezovalnika.
UPORABA NASTAVLJIVEGA ZADNJEGA ROČAJA
Glejte Sliko 4.
Rezalnik položite na ravno vodoravno površino.
Preverite, ali ste sprostili sprožilec.
Povlecite vzvod za vrtenje (8) in začnite obračati
zadnji ročaj. Sprostite vzvod za vrtenje ter ročaj
obrnite za 45 ali 90 stopinj na katero koli stran, da
se zaskoči na mesto in se vzvod zaklene.
Če želite ročaj obrniti nazaj na sredino, ponovno
povlecite vrtljivo ročico, nekoliko obrnite ročaj,
spustite vrtljivo ročico in nadaljujte z obračanjem
ročaja, dokler se ne zaskoči.
NAMIGI ZA UPORABO
Obrezovalnika žive meje ne potiskajte s silo skozi
gosto grmovje. To bi lahko povzročilo zatikanje in
upočasnitev rezil. Če se delovanje rezil upočasni,
zmanjšajte hitrost.
Ne poskušajte rezati stebel ali vejic, debelejših od
15 mm ali takih, ki so očitno prevelike, da bi jih
lahko zajelo rezilo obrezovalnika. Za obrezovanje
velikih stebel uporabite ročno žago brez motornega
pogona ali drevesno žago.
Po želji lahko uporabite vrvico kot pomoč pri ravnem
rezanju žive meje. Določite želeno višino žive meje.
Nato na tej višini raztegnite kos vrvice vzdolž žive
meje. Obrežite živo mejo tik nad napeto vrvico.
Glejte sliko 5. Živo mejo obrežite s strani, tako da je
na vrhu malo ožja. Glejte sliko 6. Pri oblikovanju žive
meje na ta način je njena površina bolj izpostavljena
in bo obrezana bolj enakomerno. Če se zagozdijo
rezila obrezovalnika, izključite motor, počakajte,
da se ustavijo rezila in odstranite baterijo, preden
poskusite odstraniti zagozdene predmete.
Pri obrezovanju trnaste ali bodičaste žive meje
nosite rokavice. Pri obrezovanju novih poganjkov
uporabljajte dolge pometajoče gibe, da bo rezilo
neposredno zajelo stebelca. Starejši del žive meje
ima bolj debele vejice in ga boste najlažje obrezali
z gibi žaganja.
NEVARNOST
Če se rezilo zagozdi na električnem kablu ali
vodu, se NE DOTIKAJTE REZILA! PRIDE LAHKO
POD NAPETOST, KAR JE ZELO NEVARNO.
Obrezovalnik za živo mejo še naprej držite za
izolirani zadnji ročaj ali pa ga na varen način odložite
stran od vas. Preden poskusite sprostiti rezilo iz
voda oz. kabla, izključite električno napajanje do
poškodovanega voda ali kabla. Če tega opozorila
ne boste upoštevali, se lahko resno poškodujete in
tvegate smrtno nesrečo.
POZOR
Pred vsako uporabo očistite območje, kjer boste
delali. Odstranite vse predmete, na primer kable,
svetilke, žice ali vrvice, ki bi se lahko zapletli v rezilo
in povzročili nevarnost resne telesne poškodbe.
POZOR
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih
delov. Večina plastičnih materialov je občutljiva
na mnoge vrste komercialno dostopnih topil in
jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Za
odstranjevanje umazanije, olja, masti in podobnega
uporabljajte čisto krpo. Za servisiranje uporabljajte
samo identične rezervne dele Greenworks. Če
uporabite kak drug rezervni del, lahko povzročite
nevarnost ali okvaro izdelka.
POZOR
Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo, izdelki,
ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno,
kadarkoli prišli v stik plastičnimi deli. Te snovi
vsebujejo kemikalije, ki lahko poškodujejo, oslabijo
ali uničijo plastiko.
VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA
VZDRŽEVANJE REZILA – OBREZOVALNIK ZA ŽIVO
MEJO
OPOZORILO
Naprav z baterijami ni potrebno vklapljati v vtičnico,
saj so vedno pripravljene za delovanje. Da bi
preprečili težko telesno poškodbo, vedno odstranite
baterijo in bodite posebno pazljivi in previdni med
vzdrževanjem, servisiranjem ali zamenjavo rezila.
59
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo, odstranite
baterijo pred servisiranjem, čiščenjem ali
odstranjevanjem materiala iz naprave.
NEGA REZILA
Po vsaki uporabi namažite rezila.
Občasno preglejte rezila glede poškodb in obrabe.
Vedno uporabljajte le nadomestna rezila, ki jih
določi proizvajalec.
MAZANJE REZILA
Glejte Sliko 7.
Baterijo izvlecite iz obrezovalnika žive meje.
Za lažje delovanje in daljšo življenjsko dobo rezila
namažite rezilo obrezovalnika pred vsako uporabo
in po njej. Pred mazanjem odstranite baterijo in
postavite obrezovalnik žive meje na ravno površino.
Nanesite lahko strojno olje vzdolž roba gornjega
rezila.
Občasno namažite obrezovalnik žive meje tudi med
uporabo. Pred mazanjem ustavite obrezovalnik
žive meje, odstranite baterijo in namažite. Nato
lahko nadaljujete z obrezovanjem. Ne mažite
obrezovalnika žive meje med delovanjem.
MAZANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko
količino visoko kakovostnega mazivnega sredstva,
da lahko ob običajnih pogojih delovanja zdržijo
do konca življenjske dobe izdelka. Kakršno koli
dodatno mazanje torej ni potrebno.
OPOZORILO
Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati
oz. montirati nobenih pripomočkov, ki v tem
priročniku niso posebej priporočeni za uporabo s
tem obrezovalnikom žive meje. Take spremembe
so primer napačne uporabe in lahko povzročijo
nevarnost in težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Pogosto pregledujte obrezovalnik žive meje in
preverjajte, ali so vsi deli nepoškodovani in dobro
pritrjeni. Preverite ali so vsi vijaki in pritrdila dobro
zategnjeni.
ČIŠČENJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo, pred
servisiranjem, čiščenjem ali odstranjevanjem
materiala vedno odstranite baterijo iz orodja.
Odstranite baterijo.
Napravo očistite s krpo, navlaženo v blagi raztopini
detergenta.
Na plastičnem ohišju ali ročaju ne uporabljajte
močnih detergentov. Določena aromatična olja, npr.
borovo ali limonino, ter topila kot npr. petrolej, bi jih
lahko poškodovala.
Vlaga lahko povzroči nevarnost udara. Morebitno
vlažnost do suhega obrišite z mehko suho krpo.
Za čiščenje prezračevalnih rež na ohišju baterije
in na ohišju motorja uporabite majhno krtačko ali
zračni izpuh iz krtačke sesalnika.
Prezračevalne reže naj bodo vedno brez ovir.
SHRANJEVANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Glejte Sliko 8.
Pred uskladiščenjem obrezovalnik žive meje
temeljito očistite. Shranite ga v suh, dobro prezračen
prostor, ki ni dostopen otrokom. Hranite ga proč od
jedkih sredstev, kot so kemikalije za vrtnarjenje in
soli za odmrzovanje.
Pred uskladiščenjem vedno namestite pokrov na
rezila. Glejte sliko 8.
Baterije hranite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad ali pod normalno sobno
temperaturo skrajšujejo življenjsko dobo baterije.
Baterijo shranite na mesto, kjer je temperatura nižja
od 27 °C in kjer ni vlage. Nikoli ne shranjujte baterij
v praznem stanju.
Počakajte, da se baterija ohladi in jo takoj napolnite.
Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost.
Višja kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če
napravo uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi
jo uporabljali, baterije ponovno napolnite približno
na vsak mesec ali dva. Taka praksa bo podaljšala
življenjsko dobo baterij.
60
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVA VERJETEN
VZROK
REŠITEV
Motor se ne
zažene ob
pritisku na
sprožilec
za stikalo in
mikro stikalo.
Baterija ni
pravilno
vstavljena.
Baterija je
ustrezno
nameščena, ko
se zaklepi na vrhu
baterije zaskočijo
na svoje mesto.
Baterija ni
napolnjena.
Baterijo napolnite
v skladu s
priloženimi
navodili za vaš
model.
Motor deluje,
rezila pa se
ne premikajo.
Obrezovalnik
je poškodovan.
Ne uporabljajte
obrezovalnika
žive meje.
Pokličite tehnični
servis.
Med
delovanjem
se kadi iz
obrezovalnika
žive meje.
Obrezovalnik
je poškodovan.
Ne uporabljajte
obrezovalnika
žive meje.
Pokličite tehnični
servis.
Motor brni,
rezila pa se
ne premikajo.
Nečistoče ali
drugo lahko
ovira rezila.
Odstranite
baterijo, očistite
nečistoče, ki
blokirajo rezila.
61
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKACIJE UREĐAJA
Model 2203407
Voltage 60V
Brzina bez opterećenja 3400 (±10%) min
-1
Brzina oštrice 3400 (±10%) min
-1
Dužina oštrice 61 cm
Kapacitet rezanja 27 mm
Izmjerena razina zvučne
snage
80 dB (A), k=3.0
Jamčena razina zvučne
snage
94 dB (A)
Razina vibracije <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Težina bez baterije 4.5 kg
OPIS
Vidi sliku 1.
1. Poklopac oštrice
2. Oštrica
3. Štitnik
4. Prednja ručka
5. Mikro prekidač
6. Gumb za sigurnosno blokiranje
7. Sklopka za pokretanje
8. Oslobodite rotiranjem
9. Stražnja ručica
10. Baterija
11. Gumb za otpuštanje baterije
SASTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
Ovaj uređaj nije potrebno sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja uključene.
Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili oštećenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuće radili s uređajem.
POPIS PAKIRANJA
Trimer za živicu
Upute za uporabu
FUNKCIONIRANJE
Za cjelovite upute punjenja pogledajte upute za
uporabu za baterije GW i modele punjača.
NAPOMENA: Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda,
prilikom nošnje ili transportiranja alata uvijek uklonite
bateriju i držite ruke dalje od gumba za zaključavanje.
POSTAVLJANJE BATERIJE
Postavite bateriju u trimer za ogradu. Poravnajte
utore na bateriji s podignutim rubom na trimeru za
ogradu. Vidi sliku 2.
Prije početka rada provjerite je li zasun na trimeru
za ogradu nasjeo u mjesto i je li baterija učvršćena
u trimeru za ogradu.
VAĐENJE BATERIJE
Locirajte zasun na trimeru za ogradu i otpustite
bateriju iz trimera za ogradu. Vidi sliku 2.
Uklonite bateriju iz šišača.
UPOZORENJE
Kada postavljate bateriju u trimer za ogradu,
provjerite je li utor baterije poravnat s podignutim
rubom na trimeru za ogradu i da je zasun pravilno
uskočio na mjesto. Nepravilno sklapanje baterije
može dovesti do oštećenja unutrašnjih komponenti.
STAVLJANJE U RAD U RAD ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 3.
Uklonite poklopac oštrice.
Ugradite novu bateriju.
Za dodatnu sigurnost postoji mikro prekidač (5) u
prednjoj ručki. Kada radite držite trimer s obje ruke,
jedna ruka da stišće gumb za zaključavanje (6) i
sklopku za pokretanje (7), a druga ruka neka stišće
mikro prekidač (5).
Otpustite gumb za zaključavanje (6) i nastavite
stiskati sklopku za pokretanje (7) i mikro prekidač
(5) za produžetak rada.
ISKLJUČIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 3.
Otpustite mikro prekidač (5) i sklopku za pokretanje
(7) kako biste zaustavili trimer.
Nakon otpuštanja sklopke za pokretanje (7), gumb
za zaključavanje (6) automatski se vraća u položaj
zaključano.
Uklonite bateriju iz trimera za ogradu.
62
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KORIŠTENJE ROTIRAJUĆE STRAŽNJE RUČKE
Vidi Sliku 4.
Položite trimer za ogradu na ravnu površinu.
Provjerite da se otpustili sklopku za pokretanje.
PPovucite polugu za rotaciju (8) i počnite okretati
stražnju ručku. Otpustite polugu za rotaciju i
zakrenite ručku od 45 do 90 stupnjeva na bilo
koju stranu sve dok ne klikne na mjesto i gumb ne
uskoči.
Za zakretanje ručke natrag u središte ponovno
pritisnite polugu za rotaciju, lagano zakrenite ručku,
otpustite polugu za rotaciju i nastavite zakretati
ručku sve dok se ne zaključa na mjesto.
SAVJETI ZA UPORABU
Ne primjenjujte silu na alat pokušavajući rezati
previše gustu živicu. Oštrica bi se mogla saviti i
usporiti. Ako oštrica uspori, režite polakše.
Ne pokušavajte rezati stabljike ili grane deblje od
15 mm ili dijelove koji su preveliki da bi ih zupci
odrezali. Za rezanje grana koje su prevelike da ih
režu škare za živicu, upotrijebite ručnu pilu ili alat
za obrezivanje.
Za rezanje grana koje su prevelike da ih režu škare
za živicu, upotrijebite ručnu pilu ili alat za obrezivanje.
Ako želite živicu izrezati ravno, preporučamo vam
uporabu špage; Prvo odredite željenu visinu živice
. Zatim na toj visini napnite špagu uzduž živice.
Režite neposredno iznad napete špage, kao što je
prikazano na slici 5. Režite i stranice živice kako bi
ona bIla nešto uža na gornjem dijelu (vidi sliku 6).
Izgled će tako biti jednoličniji. Ako se zubi ukliješte,
zaustavite motor i pričekajte da se oštrica zaustavi
te izvadite bateriju prije nego što pokušate ukloniti
dijelove koji su ukliješteni u zubima.
Kad režete trnovitu živicu, nosite rukavice. Kad
režete mlado grmlje, neka vam pokreti nalikuju
širokim pokretima pri metenju kako bi zupci ispravno
zahvaćali stabljike. Kad režete starije grmlje, neka
vam pokreti nalikuju pri piljenju (naprijed-nazad) jer
su stabljike čvršće.
UPOZORENJE
Ako zupci dođu u dodir sa kablovima za struju NE
DIRAJTE OŠTRICU! ONA MOŽE POSTATI VODIČ.
TO JE VRLO OPASNO. Držite škare za živicu za
glavnu ručku, koja je izolirana, i oprezno je stavite
dalje od sebe. Isključite dovod struje kabla koji ste
zarezali prije no što ga oslobodite zubaca oštrice.
Nepoštivanje ovog savjeta može dovesti do teških
tjelesnih ozljeda ili smrti.
UPOZORENJE
Očistite zonu rezanja prije uporabe alata. Uklonite
sve predmete poput kablova za napajanje, električnih
kablova ili žica koje bi se mogle zaplesti u zupce
oštrice i uzrokovati teške tjelesne ozljede.
UPOZORENJE
Za čišćenje plastičnih dijelova ne upotrebljavajte
razrjeđivače. Većinu plastičnih materijala razrjeđivat
koji su dostupni u prodaji mogu oštetiti. Za uklanjanje
nečistoća, ulja, masti i drugog upotrebljavajte čistu
krpu. U slučaju zamjene rabite samo originalne
rezervne dijelove Greenworks. Uporaba bilo
kojih drugih rezervnih dijelova može predstavljati
opasnost ili oštetiti proizvod.
UPOZORENJE
Plastični dijelovi nikad ne smiju doći u dodir s
tekućinom za kočnicu, benzinom, proizvodima na
bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadrže
supstance koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti
plastiku.
ODRŽAVANJE I POPRAVAK
ODRŽAVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
UPOZORENJE
Ne zaboravite da su bežični alati uvijek spremni
za uporabu budući da ne trebaju biti priključeni
na struju. Kako biste izbjegli teške ozljede, uvijek
iz alata izvadite bateriju i budite izuzetno oprezni
prilikom održavanja ili zamjene oštrice.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teške ozljede, prije popravka,
čišćenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite bateriju.
ODRŽAVANJE OŠTRICE
Oštricu nauljite nakon svake uporabe.
Redovito provjeravajte stupanj pohabanosti zubaca
i uvjerite se da nisu oštećeni.
U slučaju zamjene rabite samo originalne oštrice.
PODMAZIVANJE OŠTRICE
Vidi sliku 7.
Uklonite bateriju iz škara za živicu.
63
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Za udobniju uporabu alata i kako biste produljili
vijek trajanja oštrice, oštricu podmažite prije i
poslije svake uporabe. Prije podmazivanja oštrice,
uklonite bateriju i postavite škare za živicu na ravnu
podlogu. Nanesite lagano motorno ulje duž gornjeg
ruba oštrice, kako je prikazano na slici 7.
Ponekad može biti potrebno podmazati oštricu
tijekom uporabe. U tom slučaju, zaustavite škare za
živicu, uklonite bateriju i podmažite oštricu. Zatim
možete nastaviti s radom. Ne podmazujte oštricu
dok alat radi.
PODMAZIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Svi zupčanici ovog alata podmazani su velikom
količinom sredstva za podmazivanje koja je
dovoljna za cijeli vijek trajanja alata u normalnim
uvjetima uporabe. Zbog toga nije potrebno nikakvo
dodatno podmazivanje.
UPOZORENJE
Nemojte pokušavati mijenjati ovaj alat ili na njega
postavljati dodatke koji nisu preporučeni u ovom
priručniku. Takve preinake i modikacije prouzročit
će neprikladnu uporabu alata te moguće opasne
situacije u kojima može doći do teških tjelesnih
ozljeda.
UPOZORENJE
Redovito pregledavajte vaše škare za živicu kako
biste se uvjerili da niti jedan dio nije potrgan i da
su svi dijelovi dobro učvršćeni. Osigurajte da su svi
vijci i svi dijelovi za učvršćivanje dobro stegnuti kako
biste umanjili opasnost od teških tjelesnih ozljeda.
ODRŽAVANJE ŠKARA ZA ŽIVICE
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teške ozljede, prije popravaka,
čišćenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite bateriju.
Uklonite bateriju.
Poklopac motora očistite vlažnom krpom
namočenom u blagi deterdžent.
Za čišćenje poklopca i ručke ne rabite jake
deterdžente jer su ti dijelovi od plastike. Mogli bi se
oštetiti nekim aromatskim uljima poput ulja bora ili
limuna ili razrjeđivačima poput kerozina.
Upozorenje: vlaga može izazvati strujne udare.
Svaki trag vlage obrišite nježnom i suhom krpom.
Za čišćenje otvora za ventilaciju poklopca baterije
i poklopca motora rabite malu četku ili mlaz zraka
usisavača koji nemaju jaku snagu.
Osigurajte se da su otvori za ventiliranje uvijek čisti.
ODLAGANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 8.
Pažljivo očistite škare za živicu prije odlaganja.
Odložite škare za živicu u prostor koji je suh, dobro
prozračen i van dosega djece. Nemojte ga ostavljati
u blizini korozivnih agensa poput vrtnih kemijskim
proizvoda ili soli za odmrzavanje.
Uvijek prije odlaganja škara za živicu zaštitite
oštricu pomoću zaštitne navlake, kako je prikazano
na slici. Vidi sliku 8.
Pospremite i ponovno punite bateriju na svježem
mjestu. Temperature koje su više ili niže od
normalne temperature okoliša skraćuju vijek
trajanja baterije.
Pohranite bateriju na mjestu na kojem je
temperatura ispod 27C i dalje od vlage.
Nikad ne spremajte praznu bateriju. Nakon uporabe
pričekajte da se baterija ohladi i odmah je napunite.
Sve baterije vremenom gube kapacitet punjenja.
Čim je temperatura viša. Baterija brže gubi kapacitet
punjenja. Ako tijekom duljeg razdoblja ne rabite
škare za živicu, punite bateriju svakog mjeseca ili
svaka dva mjeseca. To će produljiti trajanje baterije.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI
UZROK
RJEŠENJE
Kvar motora
u pokretanju
kada su
sklopka za
pokretanje
i mikro
prekidač
otpušteni.
Baterija nije
učvršćena.
Za osiguranje
baterije,
provjerite jesu li
jezičci na vrhu
baterije nasjeli u
mjesto.
Baterija nije
napunjena.
Punite bateriju
sukladno
uputama koje su
uključene s ovim
modelom.
Motor radi, no
oštrice se ne
pokreću.
Oštećen je trimer.
Nemojte koristiti
trimer za živicu.
Pozovite službu
za korisnike.
Trimer za
živicu se dimi
tijekom rada.
Oštećen je trimer.
Nemojte koristiti
trimer za živicu.
Pozovite službu
za korisnike.
Motor bruji,
oštrice se ne
pomiču.
Ostaci ili drugo
možda je
zaglavilo oštrice.
Uklonite bateriju,
očistite ostatke
blokade s oštrica.
64
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MŰSZAKI ADATOK
Típus 2203407
Feszültség 60V
Üresjárati fordulatszám 3400 (±10%) min
-1
Kés sebessége 3400 (±10%) min
-1
Vágókés hossza 61 cm
Vágásteljesítmény 27 mm
Mért hangnyomás szint 80 dB (A), k=3.0
Garantált zajteljesítmény
szint
94 dB (A)
Vibrációszint <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Tömeg, akkumulátor nélkül 4.5 kg
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
Lásd 1. ábra.
1. Késvédő
2. Kés
3. Védőburkolat
4. Elülső fogantyú
5. Mikrokapcsoló
6. Biztonsági reteszelő gomb
7. Kioldókapcsoló
8. Forgatás kioldó
9. Hátsó fogantyú
10. Akkumulátor
11. Akkumulátor kioldógomb
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék nem igényel összeszerelést.
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket
a dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben
szereplő összes tétel megvan.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és
bizonyosodjon meg róla, hogy a szállítás során nem
tört el és nem sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem
működtette a terméket, addig ne dobja ki a
csomagolását.
RAKJEGYZÉK
Sövényvágó
Kezelői kézikönyv
MŰKÖDÉS
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a akkumulátorok
és töltők Has zn ál at i u t as ít ás áb an olvashatja el.
MEGJEGYZÉS: A súlyos személyi sérülések elkerülése
érdekében a szerszám szállítása közben mindig vegye
ki az akkumulátort és tartsa távol kezeit a reteszel ő
gombtól.
AZ AKKUMULÁTOR FELHELYEZÉSE
Helyezze be az akkumulátort a sövényvágóba. Az
akkumulátoron levő vájatot igazítsa a sövényvágón
lévő kiemelkedő bordához. Lásd 2. ábra.
Ügyeljen rá, hogy a használat megkezdése előtt a
sövényvágó rögzítőfüle bepattanjon a helyére és az
akkumulátor rögzítve legyen a sövényvágóban.
AZ AKKUMULÁTOR LEVÉTELE
Keresse meg a sövényvágón található rögzítőfület,
és nyomja be, hogy kioldja az akkumulátort a
sövényvágóból. Lásd 2. ábra.
Vegye le az akkumulátort a szegélyvágóról.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátornak a sövényvágóba helyezésekor
ügyeljen rá, hogy az akkumulátoron lévő vájat
igazodjon a sövényvágón található kiemelkedő
bordával, és megfelelően rögzüljön a helyén. Az
akkumulátor helytelen behelyezése a belső részek
károsodását okozhatja.
A SÖVÉNYVÁGÓ BEINDÍTÁSA
Lásd 3. ábra.
Távolítsa el a késvédőt.
Helyezze be az akkumulátort.
A nagyobb biztonság érdekében egy mikrokapcsoló
(5) található az első fogantyúban. Használat
közben tartsa két kézzel a sövényvágót, egyik
kezével nyomja be a kireteszelő gombot (6), és a
kioldókapcsolót (7), és a másik kezével nyomja be
a mikrokapcsolót (5).
Engedje fel a kireteszelő gombot (6), és továbbra
is tartsa benyomva a kioldókapcsolót (7) és a
mikrokapcsolót (5) a további használathoz.
A SÖVÉNYVÁGÓ LEÁLLÍTÁSA
See figure 3.
Engedje fel a mikrokapcsolót (5) és a kioldókapcsolót
(7) a sövényvágó leállításához.
A kioldókapcsoló (7) felengedésekor a kireteszelő
gomb (6) automatikusan reteszelő pozícióba fog
visszaállni.
65
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A FORGATHATÓ HÁTSÓ FOGANTYÚ HASZNÁLATA
Lásd 4. ábra.
A sövényvágót tegye egy lapos és sík felületre.
Ellenőrizze, hogy kiengedte a kioldót.
Húzza meg a forgatás kart (8), és kezdje el
elfordítani a hátsó fogantyút. Engedje fel a forgatás
kart, és fordítsa el a fogantyút 45°-kal vagy 90°-kal
bármelyik irányba addig, amíg a helyére nem kattan
és a kar be nem rögzül.
A fogantyú középső állásba való visszafordításához
húzza meg újra a forgatás kart, fordítsa el kissé a
fogantyút, engedje fel a forgatás kart, és fordítsa
tovább a fogantyút, amíg a helyére nem kattan.
HASZNOS TANÁCSOK
Ne erőltesse a szerszámot túl sűrű sövény
vágásához. A vágókés elgörbülhet és lelassulhat.
Amennyiben a vágókés lassabban vág, nyírjon
lassabban.
Ne próbáljon 15 mm-nél vastagabb szálakat vagy
ágakat vágni, sem pedig olyan dolgokat, amelyek
túl nagyok a fogaknak. A túl vastag ágak vágásához
használjon kézifűrészt vagy fanyesőt.
Amennyiben szép egyenesre szeretné nyírni a
sövényt, használjon egy madzagot sablonként:
Először jelölje meg azt a szintet, amelyre a sövényt
szeretné nyírni. Húzza ki ezután a madzagot ezen a
szinten a sövény mellett. Nyírja a sövényt a kifeszített
madzag fölött az 5. ábrán látható módon. A sövény
oldalát vágja úgy, hogy a teteje keskenyebb legyen
(lásd 6. ábra). Ily módon egyenletesebb lesz a nyírt
sövény felülete. Ha a fogak beszorultak, állítsa le a
motort, várja meg, hogy a vágókés leálljon és vegye
ki az akkumulátort, mielőtt a fogakba szorult dolog
eltávolításához fogna.
Viseljen kesztyűt, ha tüskés sövényt nyír. Amikor
fiatal cserjét nyír, széles, söprögető mozdulatokkal
vágjon, hogy a sövényvágó fogai be tudják
kapni a szárakat. Ha pedig öregebb cserjét
vág, pont fordítva, inkább oda-vissza, előre-
hátra mozdulatokkal dolgozzon, mivel a szárak
keményebbek.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a fogak elektromos vezetékkel lépnek
érintkezésbe, NE ÉRINTSE MEG A VÁGÓKÉST! A
KÉS ELEKTROMOS FESZÜLTSÉG ALATT LEHET.
EZ RENDKÍVÜL VESZÉLYES. Fogja a sövényvágót
a szigetelt markolatnál fogva, és tegye le óvatosan
a földre, messzire Öntől. Szüntesse meg a vezeték
áramellátását, mielőtt kihúzná a vágókés fogai közül.
Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel
járó, de akár halálos kimenetelű balesetet is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa
meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden
olyan dolgot - pl. elektromos vezeték, madzag stb.,
amelyet a vágókés fogai bekaphatnak és súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból
készült részek tisztításához. A legtöbb műanyagfélét
a kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek
megrongálhatnak. A szennyeződések, olaj, zsír
stb., tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
Kizárólag eredeti Greenworks pótalkatrészeket
használjon a cseréhez. Bármilyen más alkatrész
használata veszéllyel jár és a készülék
megrongálódását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől
stb. Ezek a vegyi termékek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból
készült részeket.
KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A SÖVÉNYVÁGÓ VÁGÓKÉSÉNEK
KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros
szerszám mindig üzemképes állapotban van,
hiszen nincs szükség arra, hogy hálózati aljzathoz
csatlakoztassa. A súlyos testi sérülésekkel járó
balesetek elkerülése érdekében karbantartás
és a vágókés cseréje esetén előbb vegye ki az
akkumulátort és rendkívül óvatosan járjon el.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és
tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a
szerszámból.
A VÁGÓKÉS KARBANTARTÁSA
A vágókést minden használat után olajozza meg.
Rendszeresen ellenőrizze a fogak kopását /
66
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
élességét és bizonyosodjon meg arról, hogy nem
sérültek-e.
Csere esetén kizárólag eredeti vágókéssel
helyettesítse a régit.
A VÁGÓKÉS OLAJOZÁSA
Lásd 7. ábra.
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszám könnyebb használata ill. élettartamának
megnövelése érdekében olajozza meg a vágókést
minden használat előtt és után. Mielőtt a vágókés
olajozásához kezdene, vegye ki az akkumulátort
és helyezze a sövényvágót egy sík felületre. Ehhez
használjon könnyű gépolajat, kenje meg a vágókés
felső szegélyét a 7. ábrán látható módon.
Szükségessé válhat az, hogy a vágókést két munka
között is megolajozza. Ebben az esetben állítsa le a
sövényvágót, vegye ki az akkumulátort és olajozza
meg a vágókést. Ezután újra munkához láthat.
Soha ne olajozza a vágókést, amikor a sövényvágó
be van kapcsolva.
A SÖVÉNYVÁGÓ KENÉSE
A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas
kenőhatású és a szerszám teljes élettartamára -
normál használati körülmények között - elegendő
mennyiségű olajjal kentük meg. Ebből kifolyólag
nincs szükség arra, hogy a szerszám belső részeit
kenje.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja a szerszámot átalakítani / módosítani,
és a jelen kézikönyvben nem előírt tartozékokat
szerelni rá. Az ilyen átalakítások és módosítások
végrehajtása helytelen, nem rendeltetésszerű
használatnak minősül, veszélyes helyzeteket idézhet
elő és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat
maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeresen ellenőrizze a sövényvágót,
bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen elem
sem tört el és hogy minden rész erősen rögzül. A
súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy minden csavar és
rögzítőelem jól meg legyen szorítva a szerszámon.
A SÖVÉNYVÁGÓ KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és
tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a
szerszámból.
Vegye ki az akkumulátort.
A sövényvágót egy kímélő mosogatószeres vízbe
mártott ruhadarab segítségével tisztítsa meg.
Ne használjon erősen detergens tisztítószert
a szerszám házának és fogantyújának
tisztításáhozezek az elemek műanyagból
készültek. Bizonyos aromás olajok károsíthatják
őket, mint például citromés fenyőolaj vagy az olyan
oldószerek mint a kerozin.
Figyelem, a nedvesség áramütést okozhat.
Töröljön le minden nedves foltot egy száraz, finom
ruhadarab segítségével.
A motorház és az akkumulátor doboz
szellőzőnyílásainak tisztításához használjon
egy kis kefét vagy egy kisteljesítményű porszívó
fúvónyílását.
Rendszeresen bizonyosodjon meg arról, hogy a
szellőzőnyílások soha ne legyenek eltömődve.
A SÖVÉNYVÁGÓ TÁROLÁSA
Lásd 8. ábra.
Gondosan tisztítsa meg a sövényvágót, mielőtt
elrakná. A sövényvágót egy száraz, jól szellőző, a
gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen kell
tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében,
mint pl. kerti munkáknál használatos vegyszerek
vagy jégmentesítő sók.
Húzza a vágókésre a védőtokot a 8. ábrán látható
módon, mielőtt elrakja.
Az akkumulátort hűvös helyen tárolja és töltse.
A normál szobahőmérsékletnél alacsonyabb
és magasabb hőmérsékletek csökkentik az
akkumulátor élettartamát.
Az akkumulátort olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet 27 °C alatt van, és azt nem érheti
nedvesség.
Soha ne rakja el az akkumulátort lemerült
állapotban. Használat után várja meg hogy lehűljön,
és azonnal töltse fel.
Minden akkumulátor veszít töltési kapacitásából az
idő előrehaladtával. Minél magasabb a hőmérséklet,
az akkumulátor annál gyorsabban veszít töltési
kapacitásából. Ha hosszabb ideig nem használja
a sövényvágót, töltse fel az akkumulátort havonta
/ kéthavonta. Ez meghosszabbítja az élettartamát.
67
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES
OK
MEGOLDÁS
A motor nem
indul be a
kioldókapcsoló
és a
mikrokapcsoló
megnyomásakor.
Az
akkumulátor
nincs rögzítve.
Az akkumulátor
rögzítésekor
ügyeljen
arra, hogy az
akkumulátor
tetején található
rögzítőfülek
a helyükre
kerüljenek.
Az
akkumulátor
nincs feltöltve.
Töltse fel az
akkumulátort
a termékhez
mellékelt
utasítások
alapján.
A motor forog,
de a vágókések
nem mozognak.
A sövényvágó
megsérült. Ne
használja a
sövényvágót.
Hívja a
márkaszervizt.
A sövényvágó
működés közben
füstöl.
A sövényvágó
megsérült. Ne
használja a
sövényvágót.
Hívja a
márkaszervizt.
A motor búg,
de a kések nem
mozognak.
Hulladék vagy
valami más
megakasztotta
a késeket.
Vegye ki az
akkumulátort,
távolítsa el
a késeket
megakasztó
hulladékokat.
68
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Model 2203407
Voltaj 60V
Viteză în gol 3400 (±10%) min
-1
Viteză lamă 3400 (±10%) min
-1
Cursa lamei 61 cm
Capacitate de
tăiere
27 mm
Nivel de presiune
sonoră măsurată
80 dB (A), k=3.0
Nivelul presiunii
acustice garantat
94 dB (A)
Nivel vibrație <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Greutate fără acumulator 4.5 kg
DESCRIERE
Vezi figura 1.
1. Apărătoare lamă
2. Lamă
3. Apărătoare
4. Mâner frontal
5. Micro-întrerupător
6. Buton de blocare de siguranță
7. Întrerupător trăgaci
8. Eliberare rotire
9. Mâner posterior
10. Baterie
11. Buton de eliberare a bateriei
ASAMBLAREA
DESPACHETAREA
Acest produs nu necesită asamblare.
Scoateți cu atenție produsul și orice accesorii din
cutie. Asigurați-vă toate articolele listate în lista
cu conținut sunt incluse.
Inspectați cu atenție produsul pentru a vă asigura
nu s-a avariat sau deteriorat în timpul transportării.
Nu aruncați materialul de ambalare până când nu
ați inspectat cu atenție și ați operat satisfăcător
produsul.
LISTĂ CONȚINUT
Aparat de tuns gardul viu
Manualul de operare
FUNCȚIONARE
Pentru instrucțiuni privind încărcarea completă,
consultați manualele de utilizare a modelelor de
încărcător și ale acumulatorilor Greenworks.
NOTĂ: Pentru a evita rănirile grave, scoateți întotdeauna
acumulatorul și țineți-vă mâinile la distanță de butonul
de blocare atunci când cărați sau transportați unealta.
INSTALAREA BATERIEI
Așezați acumulatorul în aparatul de tuns gardul
viu. Aliniați șanțul de pe acumulatorul cu nervura
înălțată de pe aparatul de tuns gardul viu. Vezi
figura 2.
Asigurați-vă că clichetul de pe aparatul de tuns
gardul viu se fixează la locul lui și că acumulatorul
este fixat în aparatul de tuns gardul viu înainte de a
începe operarea lui.
SCOATEREA BATERIEI
Localizați clichetul de pe aparatul de tuns ardul
viu și apăsați-l pentru a scoate acumulatorul din
aparatul de tuns gardul viu. Vezi figura 2.
Scoateți bateria din aparat.
ATENȚIE
Atunci când așezați acumulatorul în aparatul
dumneavoastră de tuns gardul viu, asigurați-
șanțul de pe acumulator se aliniază cu
nervura înălțată de pe aparatul de tuns gardul viu
și clichetul se xează corespunzător la locul lui.
Asamblarea necorespunzătoare a acumulatorului
poate cauza deteriorarea componentelor interne.
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE A APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
Vezi figura 3
Îndepărtați capacul din spate.
Instalați acumulatorul.
Pentru securitate sporită, există un micro-
întrerupător (5) pe mânerul frontal. Atunci când
operați, țineți aparatul de tuns gardul viu cu ambele
mâini, cu o mână apăsați butonul de blocare (6)
apăsând întrerupătorul trăgaci (7) și cu cealaltă
mână apăsați micro-întrerupătorul (5).
Eliberați butonul de blocare (6) și continuați
apăsați întrerupătorul trăgaci (7) și micro-
întrerupătorul (5) pentru o operare prelungită.
69
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
OPRIREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Vezi figura 3
Eliberați micro-întrerupătorul (5) și întrerupătorul
trăgaci (7) pentru a opri aparatul de tuns gardul viu.
La eliberarea întrerupătorului trăgaci (7), butonul
de blocare (6) se va reseta automat în poziția de
blocare.
Scoateți acumulatorul din aparat.
FOLOSIREA MÂNERULUI POSTERIOR ROTATIV
Vezi figura 4.
Aşezaţi aparatul de tuns gradul viu pe o suprafaţă
netedă şi dreaptă.
Asiguraţi-vă că aţi eliberat trăgaciul.
Trageți de maneta de rotire (8) și începeți rotiți
mânerul posterior. Reliberați maneta de rotire
și rotiți mânerul la 45 sau 90 de grade în oricare
parte până când face clic la locul său și maneta se
blochează.
Pentru a aduce mânerul înapoi în poziţie centrală,
trageţi din nou de levierul rotativ, rotiţi uşor mâenrul,
eliberaţi levierul rotativ şi continuaţi să rotiţi mânerul
până când se fixează la locul său.
SFATURI DE UTILIZARE
Nu forțați aparatul încercând să tăiați garduri vii
prea dense. Lama se poate îndoi și încetini. Dacă
lama încetinește, tăiați mai lent.
Nu încercați să tăiați crengi sau ramuri mai groase
de 15 mm și niciun alt element prea mare pentru
putea fi tăiat de dinții lamei. Pentru a tăia ramurile
prea groase, folosiți un ferăstrău de mână sau un
ferăstrău pentru crengi.
Dacă doriți să tundeți un gard viu cât mai drept,
recomandăm să folosiți o sfoară: reperați mai întâi
nivelul la care doriți tundeți gardul viu. Întindeți
apoi o sfoară de-a lungul gardului viu la acest nivel.
Tundeți chiar deasupra sforii întinse, așa cum este
ilustrat în figura 5. Tundeți și laturile gardului viu
astfel încât partea de sus fie mai îngustă (vezi
figura 6). Tunsoarea va fi astfel mai uniformă. Dacă
dinții se blochează, opriți motorul, așetptați ca
lama se oprească și scoateți bateria înainte de
a încerca scoateți elementele prinse între dinții
lamei.
Purtați mănuși atunci cînd tundeți garduri vii cu
spini. Atunci cînd tundeți arbuști tineri, efectuați
o mișcare largă de măturare cu aparatul de tuns
gardul viu pentru ca dinții să prindă corect crengile.
În schimb, atunci cînd tăiați arbuști mai bătrâni,
efectuați o mișcare de du-te vino înainte și înapoi
pentru că crengile sunt mai dure.
PERICOL
Dacă dinții lamei intră în contact cu un r sau cablu
electric, NU ATINGEȚI LAMA! ACEASTA POATE
DEVENI CONDUCTOARE DE ELECTRICITATE.
ACEST LUCRU ESTE EXTREM DE PERICULOS.
Țineți aparatul de tuns gard viu de mânerul principal,
care este izolat și așezați-l cu atenție la distanță
de dumneavoastră. Întrerupeți curentul care
alimentează rul sau cablul secționat înainte de a-l
degaja dintre dinții lamei. Nerespectarea acestei
măsuri poate provoca răni corporale grave sau chiar
moartea.
AVERTISMENT
Curățați zona de tăiere înainte de a utiliza aparatul.
Îndepărtați toate obiectele cum ar cabluri de
alimentare, re electrice sau re care s-ar putea
prinde în dinții lamei și provoace răniri corporale
grave.
AVERTISMENT
Nu utilizați solvenți pentru curățarea pieselor
de plastic. Majoritatea pieselor din plastic pot
deteriorate de solvenții disponibili în comerț. Utilizați
o cârpă curată pentru a curăța impuritățile, urmele
de ulei și vaselină etc. de pe aparat. Utilizați numai
piese de schimb Greenworks originale în caz de
înlocuire a unor piese. Utilizarea altor piese poate
prezenta pericol sau poate avaria aparatul.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie intre niciodată
în contact cu lichid de frână, cu benzină, cu produse
petrolifere, cu uleiuri minerale, etc. Aceste produse
chimice conțin substanțe care pot deteriora, slăbi
sau distruge plasticul.
ÎNTREȚINEREA ȘI REPARAREA
ÎNTREȚINEREA LAMEI APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
AVERTISMENT
Nu uitați aparatele fără r sunt întotdeauna gata
de funcționare, neavând nevoie e conectate la
priza electrică. Pentru a evita răniri corporale grave,
scoateți întotdeauna bateria și ți foarte atent în tim-
pul întreținerii sau înlocuirii lamei.
70
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISMENT
Pentru a evita răniri corporale grave, scoateți bateria
înainte de a repara, curăța sau demonta elemente
ale aparatului.
ÎNTREȚINEREA LAMEI
Lubrifiați lama după fiecare utilizare.
Verificați regulat gradul de uzură a dinților și
asigurați-vă că aceștia nu sunt deteriorați.
Utilizați întotdeauna lame originale în caz de
înclocuire.
LUBRIFIEREA LAMEI
Vezi figura 7
Scoateți bateria din aparat.
Pentru o utilizare mai facilă a aparatului și pentru
a prelungi durata de viață a lamei, lubrifiați lama
înainte și după fiecare utilizare. Înainte de a lubrifia
lama, scoateți bateria și așezați aparatul de tuns
gard viu pe o suprafață plană. Aplicați un ulei ușor
de motor de-a lungul marginii superioare a lamei,
așa cum este ilustrat în figura 7.
Ar putea fi necesar să lubrifiați lama între două
ședințe de lucru. În acest caz, opriți aparatul de tuns
gard viu, scoateți bateria și lubrifiați lama. Apoi
puteți reluați lucrul. Nu lubrifiați niciodată lama
când aparatul de tuns gard viu este în funcțiune.
LUBRIFIEREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Toți rulmenții acestui aparat au fost unși cu o
cantitate de lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere,
suficientă pentru toată durata de viață a aparatului
în condiții de utilizare normale. În consecință, nicio
ungere suplimentară nu este necesară.
AVERTISMENT
Nu încercați să modicați acest aparat sau să îi
montați un accesoriu nerecomandat în acest manual.
Astfel de transformări sau modicări reprezintă o
utilizare abuzivă și sunt susceptibile producă
situații periculoase ce pot provoca răniri corporale
grave.
AVERTISMENT
Inspectați regulat aparatul de tuns gard viu pentru
a vă asigura că nicio piesă nu este ruptă și că
toate piesele sunt xate solid. Asigurați-vă toate
șuruburile și toate elementele de xare sunt bine
strânse pentru a reduce riscul de răniri corporale
grave.
ÎNTREȚINEREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
AVERTISMENT
Pentru a evita răniri corporale grave, scoateți bateria
înainte de a repara, curăța sau demonta elemente
ale aparatului.
Scoateți bateria.
Curățați aparatul de tuns gard viu cu o cârpă umedă
îmbibată cu un detergent delicat.
Nu utilizați detergenți puternici pentru a curăța
carcasa sau mânerul aceste elemente sunt
din plastic. Ele pot fi deteriorate de unele uleiuri
aromatice cum sunt cele de pin sau de lămâie sau
de solvenți cum ar fi kerosenul.
Atenție, umiditatea poate fi cauza electrocutării.
Ștergeți orice urmă de umiditate cu o cârpă moale
uscată.
Utilizați o perie mică sau jetul de aer al unui aspirator
puțin puternic pentru a curăța orificiile de ventilație
ale carcasei bateriei și ale carcasei motorului.
Asigurați-vă orificiile de ventilație nu sunt
niciodată acoperite.
DEPOZITAREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Vezi figura 8
Curățați cu grijă aparatul de tuns gard viu înainte
de a-l depozita. Păstrați aparatul de tuns gard viu
într-un loc uscat, bine aerisit și greu accesibil pentru
copii. Nu-l depozitați în apropiere de agenți corozivi
cum ar fi produși chimic de grădinărit sau săruri
antigel.
Protejați întotdeauna lama cu ajutorul tecii de
protecție înainte de a depozita aparatul de tuns
gard viu, așa cum este ilustrat în figura 8.
Păstrați și încărcați bateria într-un loc răcoros.
Temperaturile mai mici sau mai mari decât
temperatura ambientală normală reduc durata de
viață a bateriei.
Depozitați acumulatorul într-un loc cu temperatura
mai mică de 27°C și departe de umezeală.
Nu păstrați niciodată o baterie descărcată. După
utilizare, așteptați ca bateria se răcească și
încărcați-o imediat.
Toate bateriile își pierd în timp din capacitatea de
încărcare. Cu cât temperatura este mai ridicată, cu
atât bateria ăși pierde mai repede din capacitate.
Dacă nu utilizați aparatul de tuns gard viu pentru
o perioadă mai lungă, încărcați bateria o dată pe
lună sau o dată la două luni. Acest lucru va prelungi
viața bateriei.
71
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
REMEDIEREA PROBLEMELOR
PROBLEMĂ CAUZĂ
POSIBILĂ
SOLUȚIE
Motorul nu
porneşte când
sunt apăsate
întrerupătorul
trăgaci
şi micro-
întrerupătorul.
Bateria nu este
xată.
Pentru a xa
bateria asigurați-
vă că clicheții din
partea de sus a
bateriei se xează
la locul lor.
Bateria nu este
încărcată.
Încărcați bateria
în conformitate
cu instrucțiunile
incluse cu modelul
dumneavoastră.
Motorul
funcționează
dar lamele de
tăiere nu se
mișcă.
Aparatul de
tuns gardul viu
este deteriorat.
Nu-l folosiți.
Sunați la serviciul
tehnic.
Aparatul de
tuns gadul
viu scoate
fum în timpul
operării.
Aparatul de
tuns gardul viu
este deteriorat.
Nu-l folosiți.
Sunați la serviciul
tehnic.
Motorul
vibrează,
lamele nu se
mișcă.
Resturi sau
alte obiecte pot
să blocheze
lamele.
Scoateți bateria,
eliberați resturile
dintre lame ce le
blochează.
72
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел 2203407
Двигател 60V
Скорост на празен ход 3400 (±10%) min
-1
Скорост на острието 3400 (±10%) min
-1
Дължина на режещата
шина
61 cm
Капацитет на рязане 27 mm
Ниво на измерена
звукова мощност
80 dB (A), k=3.0
Гарантирано ниво на
звукова мощност
94 dB (A)
Ниво на вибрациите <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Тегло без акумулаторната
батерия
4.5 kg
ОПИСАНИЕ
Вижте фиг. 1.
1. Капак на острието
2. Острие
3. Предпазител
4. Предна ръкохватка
5. Микропревключвател
6. Бутон за заключване
7. Спусък
8. Врътка за освобождаване
9. Задна ръкохватка
10. Батерия
11. Бутон за освобождаване на батерията
СГЛОБЯВАНЕ
РАЗОПАКОВАНЕ
Този продукт не изисква сглобяване.
Внимателно извадете продукта и неговите
принадлежностите от кутията. Уверете се, че са
налични всички елементи, включени в описа на
пакета.
Огледайте внимателно продукта, за да се
уверите, че не са възникнали повреди или
счупвания по време на транспортирането.
Преди да изхвърлите опаковъчния материал,
инспектирайте внимателно продукта и
проверете дали работи правилно.
ОПИС НА ПАКЕТА
Храсторез
Ръководство на оператора
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТА
За пълните инструкции за зареждане вж.
ръководството за оператора за моделите на
батерията и зарядното устройство Greenworks.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да избегнете сериозни физически
наранявания, винаги изваждайте батерията и не
докосвайте осигурителния бутон, когато носите или
транспортирате инструмента.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Поставете акумулаторната батерия в
храстореза. Нагласете улеите в акумулаторната
батерия с издигнатите ребгра на храстореза.
Вижте фиг. 2.
Уверете се, че ключалката на храстореза
щраква на място и акумулаторната батерия е
застопорена в храстореза, преди да започнете
работа.
СВАЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Намерете ключалката на храстореза и я
натиснете, за да освободите акумулаторната
батерия. Вижте фиг. 2.
Извадете батерията от храстореза.
ВНИМАНИЕ
Когато поставяте акумулаторна батерия в
своя храсторез, уверете се, че улеите в нея са
изравнени с издигнатите ребра на храстореза
и ключалката щраква правилно на място.
Неправилният монтаж на акумулаторната
батерия може да причини повреждане на
вътрешните компоненти.
ПУСКАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Вижте фиг. 3.
Отстранете предпазителя на острието.
Поставете акумулаторната батерия.
В предната ръкохватка има микро превключвател
(5) за допълнителна безопасност. Когато
работите с храстореза, го дръжте с две ръце,
като с едната натискате бутона за фиксиране (6)
и спусъка (7), а с другата - микропревключвателя
(5).
Освободете бутона за фиксиране (6) и
продължете да стискате спусъка (7) и
микропревключвателя (5) за продължителна
работа.
73
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
СПИРАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Вижте фиг. 3.
Отпуснете микропревключвателя (5) и спусъка
(7), за да спрете храстореза.
При отпускане на спусъка (7) бутонът за
фиксиране (6) ще бъде върнат автоматично на
позиция на заключване.
Извадете акумулаторната батерия от
храстореза.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВЪРТЯЩАТА СЕ ЗАДНА
РЪКОХВАТКА
Вижте фиг. 4.
Поставете храстореза на твърда и равна
повърхност.
Уверете се, че спусъкът е отпуснат.
Издърпайте лоста за въртенето (8) и започнете
да завъртате задната ръкохватка. Отпуснете
лоста за въртенето и завъртете ръкохватката на
45 или 90 градуса в една от двете посоки, докато
не щракне на съответната позиция и лостът не
се застопори.
За да завъртите лоста обратно в централна
позиция, издърпайте отново лоста за въртенето,
завъртете леко ръкохватката, отпуснете лоста и
продължете да въртите ръкохватката, докато не
щракне на позицията.
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
Не режете прекадено гъст плет, за да не
претоварите инструмента. Ножът може да се
огъне и да забави ход. Ако ножът забави ход,
режете по-бавно.
Не се опитвайте да режете стъбла и клони с
диаметър по-голям от 15 мм, както и такива,
които са твърде големи, за да бъдат срязани от
зъбите. Клоните, които са твърде големи, могат
да се срежат с обикновен трион или кастрачка.
Ако искате да подрежете живия плет равно,
препоръчваме ви да използвате връв. Първо
определете желаната височина на живия плет.
След това опънете връвта на тази височина
по продължение на плета. Режете над нивото
на опънатата връв, както е показано на фиг. 5.
Подрежете живия плет и отстрани, така че да
е стеснен в горната част (вижте фиг. 6). Така
подрязаният плет ще е по-равномерен. Ако
зъбите се задръстят, изключете двигателя,
изчакайте ножът да спре, извадете батерията,
след което махнете заседналите в зъбите
изрезки.
Носете ръкавици, когато подрязвате бодлив жив
плет. Когато подрязвате млади клонки, работете
с широк замах, за да може зъбите да захванат
добре стъблата. И обратното, когато режете
по-стари израстъци, движението трябва да е
отпред назад, тъй като клоните са по-жилави.
ОПАСНОСТ
Ако зъбите влязат в контакт е електрическа жица
или кабел, НЕ ДОКОСВАЙТЕ НОЖА! МОЖЕ ДА
ПРОВЕЖДА ТОК. ТОВА Е ИЗКЛЮЧИТЕЛНО
ОПАСНО. Дръжте храстореза за основната
дръжка, която е изолирана, и много внимателно
го поставете далеч от вас. Първо прекъснете
захранването на срязаната жица или кабел, след
това го извадете от ножа. При неспазване на тази
инструкция може да се причинят тежки телесни
повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди работа е инструмента разчистете
работния участък. Махнете всички предмети
като захранващи, електрически кабели или жици,
които могат да се захванат в зъбите на ножа и да
причинят тежки телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не почиствайте пластмасовите части с
разтворители. Повечето пластмасови части могат
да се повредят от разтворителите, предлагани в
търговската мрежа. Избършете замърсяванията,
маслото, смазката и т.н. от инструмента с
чиста кърпа. За смяна използвайте единствено
оригинални резервни части на Greenworks Ако
използвате други части, това може да породи
опасност или да доведе до повреди в продукта.
ВНИМАНИЕ
Пластмасовите части не трябва никога да влизат
в контакт със спирачна течност, бензин, продукти
на нефтена основа, проникващи масла и др.
Тези химически продукти съдържат вещества,
които могат да повредят, изтънят или разрушат
пластмасата.
ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТ
ПОД ДРЪЖКА НА НОЖА НА ХРАСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забравяйте, че безкабелните инструменти
винаги могат да се включат, тъй като нямат нужда
от електрически контакт. За да избегнете тежки
телесни повреди, винаги вадете батерията и
бъдете изключително внимателни при поддръжка
или при подмяна на ножа.
74
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете тежки телесни повреди, вадете
батерията, когато ще поправяте, почиствате или
вадите части от инструмента.
ПОДДРЪЖКА НА НОЖА
Смазвайте ножа след всяка употреба.
Редовно проверявайте степента на износване
на зъбите и се уверете, че на са повредени.
При подмяна използвайте винаги оригинални
части.
СМАЗВАНЕ НА НОЖА
Вижте фиг. 7.
Извадете батерията от храстореза.
За по-лесна работа с инструмента и подълъг
живот на ножа смазвайте ножа преди и след
всяка употреба. Преди да смажете ножа,
извадете батерията и поставете храстореза
върху равна повърхност. Нанесете леко моторно
масло по продължение на горния ръб на ножа.
Понякога може да се наложи да смажете ножа
по време на работа. В този случай изключете
храстореза, извадете батерията и смажете ножа.
След това можете да подновите работата си.
Никога не смазвайте ножа, докато храсторезът
работи.
СМАЗВАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Лагерите на продукта са смазани с известно
количество висококачествена смазка,
достатъчно за целия живот на машината при
нормални условия на експлоатация. Затова
машината няма нужда от допълнително
смазване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не се опитвайте да модифицирате машината
или да поставяте принадлежност, която не е
препоръчана в настоящото ръководство. При
подобни промени и модификации може да се
стигне до неправилна употреба и да се създадат
опасни условия, които да причинят сериозни
телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверявайте редовно храстореза за счупени
или зле фиксирани части. Уверете се, че всички
винтове и фиксиращи елементи са добре
затегнати, за да се намали опасността от тежки
телесни повреди.
ПОДДРЪЖКА НА ХРАСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете тежки телесни повреди, вадете
батерията, когато ще поправяте, почиствате или
вадите части от инструмента.
Извадете батерията.
Почистете храстореза с влажна кърпа, напоена
в мек почистващ препарат.
Не използвайте силни препарати за почистване
на кутията или на дръжкататези части
са пластмасови. Може да се повредят от
определени ароматни масла като борово или
лимонено или от разтворители като керосин.
Внимание, при влага може да се причини токов
удар. Подсушете добре с мека и суха кърпа.
С малка четка или със слаба въздушна струя
почистете вентилационните отвори на кутията
на батерията и на двигателя.
Вентилационните отвори трябва винаги да са
отпушени.
ПРИБИРАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Вижте фиг. 8.
Почистете основно храстореза, преди да го
приберете.Приберете храстореза на сухо,
проветриво и недостъпно за деца място.
Не го оставяйте в близост до корозивни
материали като градински химикали или соли за
размразяване.
Преди да приберете храстореза, винаги
поставяйте предпазния калъф на ножа, както е
показано на фиг. 8.
Батерията се прибира и зарежда на хладно
място. Животът на батерията се съкращава при
по-високи и по-ниски температури.
Съхранявайте батерията на места с ниска
влажност и температура под 27°С.
Никога не прибирайте батерията, ако е
разредена. След работа изчакайте батерията
да се охлади и незабавно я заредете.
С течение на времето всички батерии
намаляват капацитета си на зареждане. Колкото
по-висока е температурата, толкова по-бързо
батерията губи капацитета си на зареждане. Ако
не използвате храстореза за попродължителен
период, зареждайте батерията всеки месец или
на два месеца. Така ще удължите живота й.
75
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Моторът
не се
стартира при
натискане
на спусъка
и микропре-
включвателя.
Батерията не
е поставена
правилно.
За да поставите
правилно
батерията, се
уверете, че
фиксаторите от
горната страна на
батерията щракват
на място.
Батерията не
е заредена.
Зареждайте
батерията в
съответствие с
инструкциите,
придружаващи
вашия модел.
Моторът
работи, но
режещите
остриета не
се движат.
Храсторезът
е повреден.
Не го
използвайте.
Потърсете
техническо
обслужване.
Храсторезът
пуши по
време на
работа.
Храсторезът
е повреден.
Не го
използвайте.
Потърсете
техническо
обслужване.
Моторът
бръмчи,
остриетата
не се движат.
Остриетата
може да са
блокирани
от отпадъци
или други
предмети.
Извадете
батерията
и почистете
остриетата от
отпадъците.
76
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο 2203407
Τάση 60V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3400 (±10%) min
-1
Ταχύτητα λεπίδας 3400 (±10%) min
-1
Μήκος λεπίδας 61 cm
Δυναμικό κοπής 27 mm
Μετρημένο επίπεδο πίεσης
ήχου
80 dB (A), k=3.0
Εγγυημένο επίπεδο
έντασης ήχου
94 dB (A)
Επίπεδα κραδασμών <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Βάρος χωρίς μπαταρία 4.5 kg
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Βλ. σχήμα 1.
1. Κάλυμμα λεπίδας
2. Λεπίδα
3. Προστατευτικό
4. Μπροστινή λαβή
5. Μικροδιακόπτης
6. Κουμπί κλειδώματος ασφαλείας
7. Διακόπτης ενεργοποίησης
8. Περιστροφική αποδέσμευση
9. Πίσω λαβή
10. Μπαταρία
11. Κουμπί αφαίρεσης μπαταρίας
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το προϊόν δεν απαιτεί συναρμολόγηση.
Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν
εξαρτήματα από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι
περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία που αναγράφονται
στη λίστα συσκευασίας.
Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε
ότι δεν προκλήθηκαν θραύσεις ή ζημιές κατά τη
μεταφορά του.
Μην απορρίπτετε το υλικό συσκευασίας μέχρι
να έχετε ελέγξει προσεκτικά και χρησιμοποιήσει
ικανοποιητικά το προϊόν.
ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Κοπτικό φυτικών φρακτών
Εγχειρίδιο χειριστή
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για πλήρεις οδηγίες φόρτισης, ανατρέξτε στα Εγχειρίδια
χρήσης για το μοντέλο της μπαταρίας και του φορτιστή
σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αποφυγή σοβαρών τραυματισμών,
αφαιρείτε πάντα την μπαταρία και διατηρείτε τα
χέρια σας μακριά από το κουμπί κλειδώματος όταν
μεταφέρετε ή μετακινείτε το εργαλείο.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Τοποθετήστε την μπαταρία στο κοπτικό φυτικών
φρακτών. Ευθυγραμμίστε το αυλάκι στην μπαταρία
με το ανυψωμένο πλευρό στο κοπτικό φυτικών
φρακτών. Βλ. σχήμα 2.
Βεβαιωθείτε ότι άγκιστρο στο κοπτικό φυτικών
φρακτών κλειδώνει στη θέση του και η μπαταρία
είναι καλά τοποθετημένη στο κοπτικό φυτικών
φρακτών πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Εντοπίστε το άγκιστρο στο κοπτικό φυτικών
φρακτών και πατήστε το για να αποδεσμεύσετε την
μπαταρία από το κοπτικό μηχάνημα. Βλ. Σχήμα 2.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό φυτικών
φρακτών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στο κοπτικό φυτικών
φρακτών, βεβαιωθείτε ότι το αυλάκι στην μπαταρία
ευθυγραμμίζεται με το ανασηκωμένο πλευρό στο
κοπτικό φυτικών φρακτών και ότι το άγκιστρο
κλειδώνει καλά. Η εσφαλμένη συναρμολόγηση
της μπαταρίας, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα
εσωτερικά εξαρτήματα.
ΕΝΑΡΞΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Βλ. σχήμα 3.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της λεπίδας.
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Για πρόσθετη ασφάλεια, υπάρχει ένας
μικροδιακόπτης (5) στην μπροστινή λαβή. Κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας, κρατάτε το κοπτικό
φυτικών φρακτών και με τα δύο χέρια, πιέζοντας
με το ένα χέρι το κουμπί κλειδώματος (6) και τον
διακόπτη ενεργοποίησης (7), και με το άλλο τον
μικροδιακόπτη (5).
Αφήστε το κουμπί κλειδώματος (6) και συνεχίστε
να πιέζετε τον διακόπτη ενεργοποίησης (7) και τον
μικροδιακόπτη (5) για παρατεταμένη λειτουργία.
77
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Βλ. σχήμα 3.
Αφήστε τον μικροδιακόπτη (5) και τον διακόπτη
ενεργοποίησης (7) για να σταματήστε το κοπτικό
φυτικών φρακτών.
Με την αποδέσμευση του διακόπτη ενεργοποίησης
(7), το κουμπί κλειδώματος (6) επανέρχεται
αυτόματα στη θέση κλειδώματος.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό φυτικών
φρακτών.
ΧΡΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΠΙΣΩ ΛΑΒΗΣ
Βλ. σχήμα 4.
Τοποθετήστε το κοπτικό φυτικών φρακτών σε μια
επίπεδη, ομοιόμορφη επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει τον διακόπτη.
Τραβήξτε τον μοχλό περιστροφής (8) και αρχίστε
να στρίβετε την πίσω λαβή. Αφήστε τον μοχλό
περιστροφής και γυρίστε τη λαβή κατά 45 ή 90
μοίρες στη μία πλευρά, μέχρι να κλειδώσει στη θέση
της και να κλειδώσει και ο μοχλός.
Για να γυρίσετε τη λαβή πίσω στο κέντρο, τραβήξτε
ξανά τον μοχλό περιστροφής, γυρίστε ελαφρά τη
λαβή, αφήστε τον μοχλό περιστροφής και συνεχίστε
να στρίβετε τη λαβή μέχρι να κλειδώσει στη θέση
της.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μην πιέζετε το κοπτικό φυτικών φρακτών σε
περίπτωση πυκνής βλάστησης. Μπορεί να
προκληθεί πιάσιμο των λεπίδων και επιβράδυνση.
Αν οι λεπίδες επιβραδύνουν, μειώστε τον ρυθμό
σας.
Μην προσπαθείτε να κόψετε κοτσάνια ή κλαδιά που
έχουν πάχος μεγαλύτερο από 15 mm, ή όσα είναι
πολύ μεγάλα για να περαστούν στη λεπίδα κοπής.
Χρησιμοποιήστε ένα μη μηχανοκίνητο πριόνι
χειρός ή πριόνι κλαδέματος για να κόψετε μεγάλα
κοτσάνια.
Αν το θέλετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σπάγκο
για να συντηρήσετε το ύψος των φρακτών σας.
Αποφασίστε πόσο ψηλός θέλετε να είναι ο φυτικός
φράκτης. Στη συνέχεια, τεντώστε ένα κομμάτι
σπάγκου κατά μήκος του φυτικού φράκτη σε αυτό το
ύψος. Κλαδέψτε τον φυτικό φράκτη ακριβώς πάνω
από τη γραμμή-οδηγό του σπάγκου. Βλ. Σχήμα 5.
Κλαδέψτε το πλάι του φυτικού φράκτη, ώστε να είναι
ελαφρώς πιο στενός εκεί απ' ότι στην κορυφή. Βλ.
Σχήμα 6. Μεγαλύτερο μέρος του φυτικού φράκτη
εκτίθεται με αυτό το σχήμα και είναι περισσότερο
ενιαίος. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, σταματήστε τον
κινητήρα, αφήστε τις λεπίδες να σταματήσουν και
αφαιρέστε την μπαταρία πριν προσπαθήσετε να
αφαιρέσετε το εμπόδιο.
Φοράτε γάντια όταν κλαδεύετε φυτά με αγκάθια.
Όταν κλαδεύετε νέα βλάστηση, χρησιμοποιείτε
μεγάλα περάσματα, ώστε τα κοτσάνια να
τροφοδοτούνται απευθείας στη λεπίδα κοπής.
Παλαιότερη βλάστηση έχει πιο πυκνά κοτσάνια και
κλαδεύεται ευκολότερα με κίνηση πριονίσματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αν η λεπίδα κολλήσει σε ηλεκτρικό καλώδιο
ή παροχή, ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ! ΤΟ
ΡΕΥΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΗΝ,
ΠΡΟΚΑΛΩΝΤΑΣ ΣΟΒΑΡΟ ΚΙΝΔΥΝΟ. Συνεχίστε
να κρατάτε το κοπτικό φυτικών φρακτών από τη
μονωμένη πίσω λαβή ή ακουμπήστε το κάτω και
μακριά από εσάς με ασφαλή τρόπο. Αποσυνδέστε
την ηλεκτρική παροχή στη φθαρμένη γραμμή ή το
καλώδιο πριν προσπαθήσετε να απελευθερώσετε τη
λεπίδα από τη γραμμή ή το καλώδιο. Αν δεν τηρηθεί
αυτή η προειδοποίηση, υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή και θανάτου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθαρίστε την περιοχή που θα κοπεί πριν από
κάθε χρήση. Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα, όπως
καλώδια, φώτα, σύρματα ή σπάγκους, που μπορεί να
μπερδευτούν στη λεπίδα κοπής και να προκαλέσουν
κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών στον καθαρισμό των
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά
είναι ευάλωτα στην πρόκληση ζημιών από τους
διάφορους τύπους διαλυτών που είναι διαθέσιμοι
στο εμπόριο και μπορούν να υποστούν ζημιές από
τη χρήση τους. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί
για να αφαιρέσετε βρωμιά, λάδια, γράσο κ.λπ.
Κατά τις εργασίες επισκευής, χρησιμοποιείτε μόνο
πανομοιότυπα ανταλλακτικά της Greenworks Tools.
Η χρήση άλλων ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο ή να αποτελέσει αιτία πρόκλησης βλάβης
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα
με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά λάδια κ.λπ. να
έρχονται σε επαφή με τα πλαστικά εξαρτήματα.
Τα παραπάνω περιέχουν χημικά που μπορούν
να βλάψουν, εξασθενήσουν ή καταστρέψουν τα
πλαστικά.
78
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ
ΦΡΑΚΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι μονάδες μπαταρίας δεν χρειάζεται να συνδεθούν
σε ηλεκτρική πρίζα και επομένως λειτουργούν
συνεχώς. Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού,
αφαιρείτε πάντα την μπαταρία και λαμβάνετε
ιδιαίτερες προφυλάξεις όταν εκτελείτε εργασίες
συντήρησης ή επισκευής ή όταν αλλάζετε τη λεπίδα
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού, αφαιρείτε
την μπαταρία πριν τις εργασίες σέρβις, καθαρισμού
ή αφαίρεσης υλικών από τη μονάδα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΛΕΠΙΔΑΣ
Λιπαίνετε τις λεπίδες κοπής μετά από κάθε χρήση.
Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για βλάβες και φθορές.
Χρησιμοποιείτε πάντα τα ανταλλακτικά λεπίδων
που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ
Βλ. σχήμα 7.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό φυτικών
φρακτών.
Για ευκολότερη χρήση και μεγαλύτερη διάρκεια
ζωής της λεπίδας, λιπαίνετε τη λεπίδα του κοπτικού
φυτικών φρακτών, πριν και μετά από κάθε χρήση.
Πριν τη λίπανση, αφαιρέστε την μπαταρία και
τοποθετήστε το κοπτικό φυτικών φρακτών σε μια
επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε ελαφρύ λάδι
μηχανής κατά μήκος του άκρου της πάνω λεπίδας.
Κατά περιόδους, λιπαίνετε με λάδι το κοπτικό
φυτικών φρακτών στη διάρκεια παρατεταμένης
χρήσης. Πριν τη λίπανση, σταματήστε το κοπτικό
φυτικών φρακτών, αφαιρέστε την μπαταρία και
προχωρήστε με τη λίπανση. Έπειτα μπορείτε να
συνεχίσετε το κλάδεμα. Μην λιπαίνετε το κοπτικό
φυτικών φρακτών όσο το χρησιμοποιείτε.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Όλα τα έδρανα του προϊόντος έχουν λιπανθεί με
επαρκή ποσότητα υψηλής ποιότητας λιπαντικού
για τη διάρκεια ζωής της μονάδας, σε κανονικές
συνθήκες λειτουργίας. Επομένως, δεν απαιτείται
περαιτέρω λίπανση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε τη μονάδα
ή να δημιουργήσετε ή να συνδέσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα δεν προτείνεται συγκεκριμένα στο παρόν
εγχειρίδιο για χρήση με το παρόν κοπτικό φυτικών
φρακτών. Κάθε τέτοια αλλαγή ή τροποποίηση
αποτελεί εσφαλμένη χρήση και μπορεί να
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις και πιθανό
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εξετάζετε συχνά το κοπτικό φυτικών φρακτών για να
βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι άθικτα και
καλά τοποθετημένα. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες και
οι ροδέλες είναι καλά σφιγμένες, για να αποφύγετε
τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού, αφαιρείτε
την μπαταρία πριν τις εργασίες σέρβις, καθαρισμού
ή αφαίρεσης υλικών από τη μονάδα.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Καθαρίζετε τη μονάδα με ένα νωπό πανί και ήπιο
καθαριστικό.
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή
απορρυπαντικά στο πλαστικό περίβλημα ή τη λαβή.
Τα εξαρτήματα αυτά μπορούν να υποστούν φθορές
από ορισμένα αρωματικά έλαια, όπως αυτά του
πεύκου και του λεμονιού και από διαλύτες όπως η
κηροζίνη.
Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας. Σκουπίστε τυχόν υγρασία με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
Χρησιμοποιήστε μια μικρή βούρτσα ή την έξοδο
αέρα μιας μικρής ηλεκτρικής σκούπας για να
καθαρίσετε τις οπές αέρα στο περίβλημα της
μπαταρίας και το περίβλημα του κινητήρα.
Διατηρείτε τις οπές αέρα ελεύθερες, χωρίς εμπόδια.
ΦΥΛΑΞΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Βλ. σχήμα 8
Καθαρίστε το κοπτικό φυτικών φρακτών καλά πριν
τη φύλαξή του. Φυλάσσετε το κοπτικό φυτικών
φρακτών σε στεγνό χώρο με καλό εξαερισμό,
ο οποίος δεν είναι προσβάσιμος από παιδιά.
Διατηρείτε μακριά από διαβρωτικά μέσα, όπως
χημικά κήπου και άλατα αφαίρεσης πάγου.
79
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο κινητήρας
δεν ξεκινάει
όταν πιέζεται
ο διακόπτης
ενεργοποίησης
και ο
μικροδιακόπτης.
Η μπαταρία
δεν είναι καλά
τοποθετημένη.
Για να
ασφαλίσετε
την μπαταρία,
βεβαιωθείτε
ότι τα άγκιστρα
στην κορυφή
της μπαταρίας
κλειδώνουν στη
θέση τους.
Η μπαταρία
δεν είναι
φορτισμένη.
Φορτίστε την
μπαταρία,
σύμφωνα με
τις οδηγίες που
συνοδεύουν
το μοντέλο του
προϊόντος σας.
Ο κινητήρας
λειτουργεί, αλλά
οι λεπίδες κοπής
δεν κινούνται.
Βλάβη κοπτικού
φυτικών
φρακτών.Μην
χρησιμοποιείτε
το κοπτικό
φυτικών
φρακτών.
Καλέστε το
τεχνικό σέρβις.
Το κοπτικό
φυτικών
φρακτών βγάζει
καπνό στη
διάρκεια της
λειτουργίας.
Βλάβη κοπτικού
φυτικών
φρακτών.Μην
χρησιμοποιείτε
το κοπτικό
φυτικών
φρακτών.
Καλέστε το
τεχνικό σέρβις.
Ο κινητήρας
κάνει θόρυβο,
οι λεπίδες δεν
κινούνται.
Υπολείμματα
ή άλλα υλικά
μπορεί να έχουν
φρακάρει τις
λεπίδες.
Αφαιρέστε
την μπαταρία,
καθαρίστε τα
υπολείμματα
που έχουν
φρακάρει τις
λεπίδες.
Τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα λεπίδας στις λεπίδες
κοπής, πριν τη φύλαξη. Βλ. Σχήμα 8.
Φυλάσσετε και φορτίζετε τις μπαταρίες σε δροσερό
χώρο. Θερμοκρασίες πάνω ή κάτω από τη
φυσιολογική θερμοκρασία δωματίου, μειώνουν τη
διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Φυλάσσετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες
χαμηλότερες των 27˚C και σε χώρους χωρίς
υγρασία.
Μην φυλάσσετε ποτέ μπαταρίες που έχουν
εκφορτιστεί. Περιμένετε να κρυώσει η μπαταρία και
φορτίστε την πλήρως αμέσως.
Όλες οι μπαταρίες χάνουν σταδιακά τη φόρτισή
τους. Όσο υψηλότερη είναι η θερμοκρασία,
τόσο γρηγορότερα χάνουν τη φόρτισή τους. Αν
φυλάσσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα
χωρίς να το χρησιμοποιείτε, επαναφορτίζετε τις
μπαταρίες κάθε ένα ή δύο μήνες. Με αυτόν τον
τρόπο, παρατείνεται η διάρκεια ζωής τους.
80
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
المواصفات
النموذج 2203407
الجهد 60V
سرعة اللاحمل 3400 (±10%) min
-1
سرعة الشفرة 3400 (±10%) min
-1
طول الشفرة 61 cm
قدرة التقطيع 27 mm
مستوى ضغط الصوت المقاس 80 dB (A), k=3.0
مستوى قوة الصوت المضمون 94 dB (A)
مستوى الاهتزاز <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
الوزن مع حزمة البطارية 4.5 kg
الوصف
انظر الشكل 1.
1. غطاء الشفرة
2. الشفرة
3. الحاجز
4. اليد الأمامية
5. مفتاح مايكرو
6. زر قفل الأمان
7. مفتاح الزناد
8. تحرير الدوران
9. اليد الخلفية
10. البطارية
11. زر تحرير البطارية
التركيب
التفريغ
لا يتطلب هذا المنتج التجميع.
انقل المنتج وجميع الملحقات من الصندوق بعناية، وتأكد
من وجود كافة العناصر المدرجة في قائمة التعبئة.
افحص المنتج بعناية للتأكد من عدم حدوث كسر أو تلف
أثناء عملية الشحن.
لا تتخلص من مواد التغليف إلا بعد فحص المنتج
بعناية وتشغيله بشكل مرضي.
قائمة التعبئة
منشار تشذيب الأشجار
دليل المشغل
التشغيل
للحصول على تعليمات الشحن الكاملة، يرجى الرجوع إلى
دليل المشغل لحزمة البطارية ونماذج الشاحن.
ملاحظة: لتجنب حدوث إصابة بدنية بالغة، انقل دائمًا البطارية
وحافظ على يديك بعيدًا عن زر القفل عند حمل الأداة أو نقلها.
تركيب حزمة البطارية
ضع حزمة البطارية في منشار تشذيب الأشجار، واحرص
على محاذاة الضلع المرفوع على البطارية مع الأخدود في
المنشار. انظر الشكل 2.
تأكد من أن القفل الموجود على حزمة البطارية في مكانها
وأن حزمة البطارية في منشار تشذيب الأشجار في وضع
آمن قبل بدء التشغيل.
إزالة حزمة البطارية
حدد موقع المزلاج على حزمة البطارية واضغط عليه
لتحرير حزمة البطارية من منشار تشذيب الأشجار. انظر
الشكل 2.
انقل البطارية من منشار تشذيب الأشجار.
احترس
عند وضع حزمة البطارية في منشار تشذيب الأشجار، تأكد
من محاذاة الضلع المرفوع على حزمة البطارية مع الأخدود
في المنشار ووضع المزلاج في مكانه الصحيح. يمكن أن
يتسبب التجميع غير الصحيح لحزمة البطارية في
الإضرار بالمكونات الداخلية.
بدء تشغيل منشار تشذيب الأشجار
انظر الشكل 3.
انزع غطاء الشفرة.
ركب علبة البطاريات.
لمزيد من السلامة، يوجد مفتاح متناهي الصغر (5) في اليد
الأمامية. عند التشغيل احمل آلة تقليم الأشجار بكلتا
يديك، بحيث تضغط أحد اليدين على زر التثبيت (6)
مع الضغط بقوة على المفتاح الزنادي (7)، واليد الأخرى
تضغط بقوة على المفتاح متناهي الصغر (5).
توقف عن الضغط على زر التثبيت (6) واستمر في
الضغط على المفتاح الزنادي (7) والمفتاح متناهي
الصغر (5) من أجل التشغيل الممتد.
إيقاف منشار تشذيب الأشجار
انظر الشكل 3.
حرر مفتاح مايكرو (5) ومفتاح الزناد (7) لإيقاف تشغيل
منشار تقليم الأشجار.
عند تحرير مفتاح الزناد (7)، سوف يتم ضبط زر قفل
الأمان (6) تلقائيًا إلى وضع القفل.
انزع علبة البطاريات من منشار تقليم الأشجار.
81
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
استخدام مقبض الدوران الخلفي
انظر الشكل 4.
ضع منشار تشذيب الأشجار على سطح مستوٍ وممهد.
تأكد من إطلاق المقداح.
اجذب ذراع التدوير (8) وابدأ في لف اليد الخلفية. حرر
ذراع التدوير ولف اليد بزاوية قدرها 45 إلى 90 درجة في
أي من الاتجاهين حتى تمام سماع نقرة تثبيتها في مكانها
وتثبيت الذراع.
لإعادة المقبض إلى الوسط، اسحب ذراع الدوران مرة أخرى،
وأدر المقبض قليلًا، وأطلق ذراع الدوران واستمر في
تدوير المقبض إلى أن يستقر في مكانه.
نصائح التشغيل
لا تستخدم القوة مع منشار تشذيب الأشجار في
الشجيرات الكثيفة المتشابكة، لأن ذلك قد يسبب
عرقلة الشفرات وبطء عملها. في حالة تباطؤ الشفرات،
قلل وتيرة العمل.
لا تحاول قطع السيقان أو الأغصان التي تكون كثافتها
أكبر من 15 مم، أو التي تبدو أنها كبيرة لدرجة أنها لا
يمكن أن تعبر من شفرة التقطيع. استخدم المنشار
اليدوي غير المشغل آليًا أو منشار التقليم لتشذيب
السيقان الكبيرة.
يمكنك استخدام الخيط، إذا رغبت في ذلك، للمساعدة في
قطع مستوى السياج النباتي الخاص بك. قرر مستوى
ارتفاع السياج النباتي الذي ترغب به. ثم ضع قطعة
من الخيط على طول السياج النباتي بهذا الارتفاع.
شذب السياج النباتي أعلى من هذا الخيط الإرشادي قليلًا
. انظر الشكل 5. شذب جانب السياج النباتي بحيث
يصبح أضيق قليلًا في الأعلى. انظر الشكل 6. سيظهر
المزيد من السياج النباتي عند التشذيب بهذه الطريقة،
وسيكون أكثر اتساقًا. إذا أصبحت الشفرات محشورة،
أوقف المحرك، وأسمح للشفرة بالتوقف وانقل البطارية
قبل محاولة إزالة الانسداد.
ارتد القفازات عند تشذيب البراعم الشائكة أو الشوكية.
عند تشذيب البرعم الجديد، استخدم العمل الكاسح
الواسع، بحيث تلقم السيقان مباشرة في شفرة
التقطيع. كلما كان البرعم أكبر كان الساق أكثر سمكًا
وكلما سهل تقطيعه عن طريق استخدام حركة النشر.
خطر
إذا تعطلت الشفرة على أي سلك أو خط كهربائي، لا تلمس
الشفرة! لأنها يمكن أن تصبح موصلة للكهرباء وخطيرة
للغاية. استمر في حمل منشار تشذيب الأشجار من خلال
المقبض الخلفي العازل وضعه على الأرض بعيدًا عنك
بطريقة آمنة. افصل الخدمة الكهربائية عن الخط أو السلك
التالف قبل محاولة فك الشفرة من الخط أو السلك. وسوف
يؤدي عدم الامتثال لهذا التحذير إلى حدوث إصابات خطيرة
أو احتمال الوفاة.
تحذير
احرص على بقاء المنطقة التي ترغب في تشذيبها خالية
قبل كل استخدام، وأعد تحريك كافة الأشياء مثل الحبال
والأضواء والأسلاك والخيوط التي قد تتشابك مع شفرة
التقطيع وتسبب إصابة شخصية بالغة.
تحذير
تجنب استخدام المذيبات عند تنظيف الأجزاء
البلاستيكية. حيث أن معظم المواد البلاستيك عرضة
للتضرر عند استخدام أنواع مختلفة من المذيبات
التجارية ويمكن تتلف جراء استخدامها. استخدم قطعة قماش
نظيفة لإزالة الأتربة، والأوساخ، والزيوت، والشحم، وغير
ذلك. استخدم قطع غيار مماثلة فقط من Greenworks عند
إصلاح هذا المنتج. وذلك لأن استخدام أجزاء غير معتمدة قد
يؤدي إلى حدوث إصابة خطيرة للمستخدم أو تلف المنتج.
احترس
لا تترك في أي وقت من الأوقات سوائل الفرامل، والبنزين،
والمنتجات القائمة على النفط، والزيوت النافذة أن تلامس
الأجزاء البلاستيكية. حيث تحتوي على كيماويات يمكن
أن تتلف الأجزاء البلاستيكية وتضعفها وتدمرها.
الصيانة والإصلاح
صيانة الشفرة - منشار تشذيب الأشجار
تحذير
لا ينبغي توصيل وحدات البطارية بالمخرج الكهربائي،
وبالتالي، فهي دائمًا في حالة تشغيل. لمنع الإصابة
البدنية البالغة، انقل البطارية دائمًا واتخذ تدابير
وقائية ورعاية إضافية عند إجراء الصيانة أو الخدمة أو عند
تغيير شفرة التقطيع.
تحذير
لمنع الإصابة البدنية البالغة، انقل البطارية قبل
الصيانة أو التنظيف، أو إزالة المواد من الوحدة.
العناية بالشفرة
احرص على تشحيم شفرات التقطيع بعد كل استخدام
افحص الشفرات دوريًا لاكتشاف الضرر والتآكل.
استخدم دائمًا شفرات الاستبدال المحددة من قبل الشركة
المصنعة.
تشحيم الشفرة
انظر الشكل 7.
انقل حزمة البطارية من منشار تشذيب الأشجار.
82
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
لتشغيل أسهل وعمر أطول للشفرة، احرص على تشحيم
شفرة منشار تشذيب الأشجار قبل وبعد كل استخدام.
قبل التشحيم، انقل حزمة البطارية وضع المنشار على
سطح مستو. استخدم زيت ماكينة خفيف الوزن على طول
حافة الشفرة العليا.
ينبغي عليك من حين لأخر تزييت منشار تشذيب
الأشجار خاصتك أثناء الاستعمال لفترة طويلة. قبل
التزييت، أوقف منشار التشذيب وانقل حزمة البطارية ثم
قم بالتزييت. يمكنك عندئذٍ استئناف عملية التشذيب.
لا تقم بتزيت منشار التشذيب أثناء تشغيله.
تشحيم منشار تشذيب الأشجار
تم تشحيم جميع المحامل في هذه الأداة بكمية كافية من
زيوت التشحيم عالية الجودة لعمر الوحدة في إطار إجراءات
التشغيل العادية. لذلك، لا يلزم إجراء تزييت إضافي.
تحذير
لا تحاول تعديل هذه الوحدة أو إنشاء أو تركيب أي إكسسوارات
لا ينصح بها تحديدًا في هذا الدليل لاستخدامها مع منشار
تشذيب الأشجار. يعتبر هذا التغيير أو التعديل سوء
استخدام ويمكن أن يؤدي إلى حالة خطرة قد تؤدي إلى احتمال
حدوث إصابة شخصية بالغة.
تحذير
افحص منشار تشذيب الأشجار باستمرار لضمان أن جميع
الأجزاء غير مكسورة ومرفقة بشكل آمن. تأكد من أن جميع
المسامير والمشابك تم شدها بإحكام لمنع خطر الإصابة
الشخصية البالغة.
تنظيف منشار تشذيب الأشجار
تحذير
لمنع خطر الإصابة البدنية البالغة، انقل حزمة البطارية
قبل إجراء الصيانة أو التنظيف أو إزالة المواد من الوحدة.
انقل حزمة البطارية.
نظف الوحدة باستخدام قطعة قماش مبللة بمنظف معتدل.
لا تستخدم أي منظفات قوية على الغطاء أو المقبض
البلاستيكي. حيث يمكن أن تتضرر من جراء استخدام
بعض الزيوت العطرية مثل الصنوبر والليمون،
والمذيبات مثل الكيروسين.
يمكن أن تسبب الرطوبة خطر الصدمة. امسح أي رطوبة
بقطعة قماش ناعمة وجافة.
استخدم فرشاة صغيرة أو تفريغ الهواء من فرشاة
المكنسة الكهربائية الصغيرة لتنظيف فتحات التهوية
على مبيت غطاء حزمة البطارية ومبيت المحرك.
حافظ على فتحات التهوية خالية من العوائق.
تخزين منشار تشذيب الأشجار
انظر الشكل 8.
نظف منشار تشذيب الأشجار تمامًا قبل تخزينه. خزن
منشار تشذيب الأشجار في مكان جاف جيد التهوية بعيدًا
عن متناول الأطفال. احفظ المنشار بعيدًا عن مواد التآكل
مثل الكيماويات الزراعية وأملاح التذويب
ضع دائمًا غطاء الشفرة على شفرات التقطيع قبل
التخزين. انظر الشكل 8.
خزن بطارياتك واشحنها في مكان بارد. حيث يمكن أن
تؤدي درجات الحرارة الأعلى أو الأٌقل من درجة حرارة الغرفة
العادية إلى تقصير عمر البطارية.
خزن حزمة البطارية في درجة حرارة أقل من 27 درجة مئوية،
وبعيدا عن الرطوبة.
لا تخزن البطاريات فارغة. انتظر حتى تبرد حزمة
البطارية واشحنها بالكامل على الفور.
تفقد جميع البطاريات شحنها تدريجيًا. كلما ارتفعت
درجة الحرارة فقدت شحنها بسرعة. إذا قمت بتخزين
وحدتك لفترات زمنية طويلة بدون استخدامها، أعد شحن
البطاريات كل شهر أو شهرين. حيث أن هذه الممارسة تطيل
عمر البطارية.
استكشاف الأخطاء وعلاجها
المشكلة السبب المحتمل الحل
لا يعمل
الموتور
عندما يكون
زناد المفتاح
والمفتاح
الميكروي
مضغوطين.
البطارية غير
مثبتة.
لتثبيت حزمة
البطارية تأكد من أن
الألسنة أعلى حزمة
البطارية مستقرة في
مكانها.
البطارية غير
مشحونة.
اشحن حزمة البطارية
وفقًا للتعليمات
المتضمنة في الموديل
الخاص بك.
الموتور
يعمل ولكن
شفرات
التقطيع لا
تتحرك.
المنشار متضرر.
لا تستخدم منشار
تشذيب الأشجار.
اتصل بالخدمة
الفنية.
منشار
تشذيب
الأشجار
يصدر
دخان أثناء
التشغيل.
المنشار متضرر.
لا تستخدم منشار
تشذيب الأشجار.
اتصل بالخدمة
الفنية.
الموتور
يسخن،
والشفرات لا
تعمل.
قد تكون ثمة
مخلفات أو مواد
أخرى محشورة في
الشفرات.
انقل البطارية ونظف
المخلفات التي تسد
الشفرات.
83
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model 2203407
Voltaj 60V
Yüksüz hız 3400 (±10%) min
-1
Bıçak hızı 3400 (±10%) min
-1
Bıçak uzunluğu 61 cm
Kesme kapasitesi 27 mm
Ölçülen ses basıncı
seviyesi
80 dB (A), k=3.0
Güvenceli ses gücü
seviyesi
94 dB (A)
Titreşim seviyesi <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Akü takımı hariç ağırlık 4.5 kg
TANIM
Şekil 1'e bakın.
1. Bıçak kılıfı
2. Bıçak
3. Koruma
4. Ön kulp
5. Mikro anahtar
6. Emniyet kilidi düğmesi
7. Tetik Anahtarı
8. Döner serbest bırakma düğmesi
9. Arka kulp
10. Akü
11. Akü serbest bırakma düğmesi
MONTAJ
AMBALAJINDAN ÇIKARTMA
Bu ürün hiçbir montaj gerektirmez.
Ürünü ve kutudaki tüm aksesuarları dikkatlice
çıkartın. Çeki listesinde listelenen tüm parçaların
kutuda mevcut olduğundan emin olun.
Nakliye sırasında hiçbir kırılma veya hasar
meydana gelmediğinden emin olmak için ürünü
dikkatlice inceleyin.
Ürünü dikkatlice inceleyene ve çalışmasından
memnun olana kadar ambalaj malzemesini
atmayın.
ÇEKİ LİSTESİ
Çit budama makinesi
Kullanıcı kılavuzu
KULLANIM
Eksiksiz şarj talimatları için akü takımı ve şarj cihazınızın
modeline yönelik Kullanıcı Kılavuzu’na bakın.
NOT: Ciddi fiziksel yaralanmaları önlemek için bu aleti
elinizle veya araçla taşırken her zaman akü takımını
çıkartın ve ellerinizi kilitleme düğmesinden çekin.
AKÜ TAKIMININ TAKILMASI
Batarya takımını çit budama makinesinin içine
yerleştirin. Batarya takımı içindeki oluğu çit budama
makinesi üzerindeki kalkık diş ile hizalayın. Şekil
2'ye bakın.
Çalışmaya başlamadan önce çit budama
makinesinin üstündeki mandalın yerine
oturduğundan ve batarya takımının çit budama
makinesi içine tam oturduğundan emin olun.
AKÜ TAKIMININ ÇIKARTILMASI
Çit budama makinesi üzerindeki mandalı bulun
ve batarya takımını çit budama makinesinden
çıkarmak için bastırın. Şekil 2'ye bakın.
Akü takımını çit budama makinesinden çıkartın.
DİKKAT
Batarya takımını çit budama makinesine yerleştirirken
batarya takımı içindeki oluğun çit budama makinesi
üzerindeki kalkık tırnak ile hizalı olduğundan ve
mandalın yerine oturduğundan emin olun. Batarya
takımının yanlış monte edilmesi parçaların hasar
görmesine sebep olabilir.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI
Şekil 3'e bakın
Bıçak kılıfını çıkarın.
Akü takımını takın.
Daha fazla güvenlik sağlamak için ön kolda bir mikro
anahtar (5) bulunmaktadır. Kullanım sırasında bir
eliniz kilitleme düğmesini (6) ve tetik anahtarını (7)
sıkacak ve diğer eliniz mikro anahtarı (5) sıkacak
şekilde çit budama makinesini iki elinizle tutun.
Kilitleme düğmesini (6) bırakın ve uzun çalışma için
tetik anahtarını (7) ve mikro anahtarı (5) sıkmaya
devam edin.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN DURDURULMASI
Şekil 3'e bakın
Çit budama makinesini durdurmak için mikro
anahtarı (5) ve tetik anahtarını (7) bırakın.
Tetik anahtarı (7) bırakıldıktan sonra güvenlik kilidi
düğmesi (6) otomatik olarak kilitli konuma geri
gelecektir.
Akü takımını çit budama makinesinden çıkarın.
84
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
DÖNER ARKA KULBUN KULLANILMASI
Şekil 4'e bakın.
Çit budama makinesini düz ve dengeli bir yüzeye
yerleştirin.
Tetiği bıraktığınızdan emin olun.
Döndürme kolunu (8) çekin ve arka kolu
döndürmeye başlayın. Döndürme kolunu serbest
bırakın ve yerine oturana ve kol kilitlenene kadar 45
veya 90 derece bir yöne döndürün.
Kulbu yeniden ortaya döndürmek için döndürme
kolunu tekrar çekin, kulbu hafifçe döndürün,
döndürme kolunu bırakın ve kulbu yerine kilitlenene
kadar döndürmeye devam edin.
KULLANIM İPUÇLARI
Çit budama makinesini sert bodur ağaçları budamak
için zorlamayın. Aksi hâlde bıçakların körelmesine
ve yavaşlamasına neden olabilir. Eğer bıçaklar
yavaşlarsa hızını düşürün.
15 mm’den daha kalın veya kesme bıçağını
beslemek için açıkça çok büyük gövdeleri veya
ince dalları kesmeye çalışmayın. Büyük gövdeleri
budamak için güç destekli olmayan bir el testeresi
veya budama testeresi kullanın.
Dilerseniz çitinizi belirli bir seviyede kesmenize
yardımcı olacak bir ip kullanabilirsiniz. Çit
yüksekliğinin ne kadar olacağına karar verin.
Ardından bu yükseklikte çit boyunca bir ip parçası
gerin. Çiti bu kılavuz ip hattının hemen üzerinde
budayın. Şekil 5'e bakın. Çitin yan tarafını üst kısım
biraz daha dar olacak şekilde budayın. Şekil 6'ya
bakın. Bu şekilde şekil verdiğinizde daha fazla çit
bölümü açığa çıkacak ve tek tipte olacaktır. Eğer
bıçaklar sıkışırsa engelleyen nesneyi çıkartmaya
çalışmadan önce motoru durdurun, bıçakların
durmasını bekleyin ve akü takımını çıkartın.
Dikenli veya iğneli bitkileri budarken eldiven takın.
Yeni büyüyen çiti budarken gövdenin doğrudan
kesme bıçağına beslenmesi için geniş bir savurma
hareketi yapın. Daha eski çitler daha kalın gövdeye
sahip olacak ve testere ile kesme hareketi ile en
kolay şekilde budanacaktır.
TEHLİKE
Eğer bıçaklar herhangi bir elektrik kablosuna
veya hattına takılırsa BIÇAĞA DOKUNMAYIN!
İÇERİSİNDEN ELEKTRİK AKIMI GEÇEBİLİR
VE ÇOK TEHLİKELİDİR. Çit budama makinesini
yalıtımlı arka kulbundan tutmaya devam edin veya
güvenli bir şekilde sizden uzakta yere koyun. Bıçağı
hattan veya kablodan kurtarmaya çalışmadan önce
zarar gören hata veya kabloya giden elektriği kesin.
Bu uyarıya dikkat etmemek ciddi ziksel yaralanma
veya olası ölümle sonuçlanacaktır.
UYARI
Her kullanımdan önce kesilecek alanı boşaltın.
Kesme bıçağına dolanabilecek ve ciddi bir ziksel
yaralanma riski oluşturabilecek kablolar, ışıklar, tel
veya ip gibi tüm nesneleri kaldırın.
UYARI
Plastik parçaları temizlerken çözücü kullanmaktan
kaçının. Plastik parçaların büyük bölümü çeşitli tipte
ticari çözücülerden kaynaklı hasara duyarlıdır ve
kullanılmaları nedeniyle zarar görebilir. Kiri, yağı,
gresi vb. temizlemek için temiz bir bez kullanın.
Servis yaparken sadece aynı Greenworks yedek
parçalarını kullanın. Başka herhangi bir parçanın
kullanılması tehlike oluşturabilir veya ürünün zarar
görmesine neden olabilir.
UYARI
Fren sıvılarının, benzinin, petrol bazlı ürünlerin, nüfuz
edici yağın vb. hiçbir zaman plastik parçalarla temas
etmesine izin vermeyin. Plastik parçalara zarar
verebilecek, zayıatabilecek veya yok edebilecek
kimyasal maddeler içerirler.
BAKIM VE ONARIM
BIÇAK BAKIMI – ÇİT BUDAMA MAKİNESİ
UYARI
Akülü ünitelerin elektrik prizine takılması gerekmez;
dolayısıyla her zaman çalışır durumdadırlar. Ciddi
ziksel yaralanmaları önlemek için bakım ve
servis çalışması yaparken veya kesme bıçağını
değiştirirken her zaman aküyü çıkartın ve ek tedbirler
alarak dikkatli olun.
UYARI
Ciddi ziksel yaralanmaları önlemek için ünitenin
servisini yaparken, temizlerken veya yabancı
nesneleri temizlerken akü takımını çıkartın.
BIÇAK BAKIMI
Kesme bıçaklarını her kullanım sonrası yağlayın.
Bıçakları periyodik olarak hasara ve aşınmaya karşı
inceleyin.
Daima üretici tarafından belirtilen yedek bıçakları
kullanın.
85
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
BIÇAĞI YAĞLAMAK İÇİN
Şekil 7'ye bakın.
Akü takımını çit budama makinesinden çıkartın.
Daha kolay çalışma ve daha uzun bıçak ömrü
için her kullanımdan önce ve sonra çit budama
makinesinin bıçağını yağlayın. Yağlamadan önce
akü takımını çıkartın ve çit budama a makinesini
düz bir yüzey üzerine yatırın. Üst bıçağın kenarı
boyunca hafif makine yağı uygulayın.
Uzun süre kullanmadığınızda çit budama makinenizi
ara sıra yağlamanız gerekir. Yağlamadan önce çit
budama makinesini durdurun, akü takımını çıkartın
ve sonra yağlayın. Daha sonra budamaya devam
edebilirsiniz. Çit budama makinesi çalışırken
yağlama yapmayın.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN YAĞLANMASI
Bu aletteki tüm yataklar normal kullanım
prosedürleri altında ünitenin ömrü boyunca yetecek
miktarda yüksek derece yağlayıcı ile yağlanmıştır.
Bu nedenle daha sonra yağlanması gerekmez.
UYARI
Bu ünitede değişiklik yapmaya veya bu kullanım
kılavuzunda bu çit budama makinesi ile birlikte
kullanılması özellikle önerilmemiş herhangi
bir aksesuar takmaya çalışmayın. Bu tür bir
değişiklik veya modikasyon hatalı kullanım olarak
değerlendirilir ve ciddi ziksel yaralanmalara yol
açabilecek tehlikeli bir duruma neden olabilir.
UYARI
Tüm parçaların sağlam olduğundan ve güvenli
şekilde takıldığından emin olmak için çit budama
makinesini sık sık inceleyin. Ciddi ziksel yaralanma
riskini önlemek için tüm vidaların ve sabitleyicilerin
sıkıldığından emin olun.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN TEMİZLENMESİ
UYARI
Ciddi ziksel yaralanmaları önlemek için ünitenin
servisini yaparken, temizlerken veya yabancı
nesneleri temizlerken akü takımını çıkartın.
Akü takımını çıkartın.
Üniteyi nemli bir bez ve orta kuvvette deterjan ile
temizleyin.
Plastik gövde veya kulp üzerinde herhangi bir güçlü
deterjan kullanmayın. Çam ve limon gibi belirli
aromatik yağlar ve parafin gibi çözücüler nedeniyle
zarar görebilirler.
Nem, elektrik çarpması tehlikesine neden olabilir.
Yumuşak ve kuru bir bezle nemi silin.
Akü takımı gövdesi ve motor gövdesi üzerindeki
hava deliklerini temizlemek için küçük bir fırça
veya küçük bir elektrikli süpürge fırçasının hava
tahliyesini kullanın.
Hava deliklerini yabancı nesnelerden temizleyin.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN DEPOLANMASI
Şekil 8'e bakın
Depolamadan önce çit budama makinesini iyice
temizleyin. Çit budama makinesini çocukların
erişemeyeceği kuru, iyi havalandırılan bir yerde
depolayın. Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar
gibi korozif maddelerden uzak tutun.
Depolamadan önce bıçak kılıfını her zaman kesme
bıçaklarının üzerine takın. Şekil 8'e bakın.
Akülerinizi serin bir yerde depolayın ve şarj edin.
Normal oda sıcaklığının üzerindeki veya altındaki
sıcaklıklar akü takımının ömrünü kısaltır.
Akü takımını sıcaklığın 27°C’nin altında ve nemden
uzak bir yerde depolayın.
Aküleri hiçbir zaman boşalmış durumda
depolamayın. Akü takımının soğumasını bekleyin
ve derhal tamamen şarj edin.
Tüm akülerin şarjı kademeli olarak azalır. Sıcaklık
ne kadar yüksek olursa şarjları da o kadar hızlı
tükenir. Eğer ünitenizi uzun süre kullanmadan
depolayacaksanız aküleri her ay veya iki ayda
bir şarj edin. Bu uygulama akü takımının ömrünü
uzatacaktır.
86
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
SORUN GİDERME
SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM
Anahtar
tetiğine
ve mikro
anahtara
basıldığında
motor
çalışmıyor.
Akü yerine
oturmamış.
Akü takımını
sabitlemek için
akü takımının
üstündeki
mandalların yerine
oturduğundan
emin olun.
Akü şarj
olmuyor.
Akü takımını sahip
olduğunuz modelle
birlikte yer alan
talimatlara göre
şarj edin.
Motor
çalışıyor
ama kesme
bıçakları
hareket
etmiyor.
Çit budama
makinesi
hasarlıdır.
Çit budama
makinesini
kullanmayın.
Teknik servisi
arayın.
Kullanım
sırasında
çit budama
makinesinden
duman
çıkıyor.
Çit budama
makinesi
hasarlıdır.
Çit budama
makinesini
kullanmayın.
Teknik servisi
arayın.
Motordan
ses geliyor,
bıçaklar
hareket
etmiyor.
Bıçaklara
birikinti veya
başka bir nesne
sıkışmış olabilir.
Aküyü çıkartın,
bıçakları tıkayan
birikintiyi
temizleyin.
87
עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
מפרטים
דגם 2203407
מתח 60V
מהירות ללא עומס 3400 (±10%) min
-1
מהירות הלהב 3400 (±10%) min
-1
אורך הלהב 61 cm
קיבולת החיתוך 27 mm
עוצמת רעש שנמדדה 80 dB (A), k=3.0
עוצמת רעש מובטחת 94 dB (A)
עוצמת רעידות <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
משקל ללא סוללה 4.5 kg
תיאור
ראה איור 1.
1. כיסוי הלהב
2. להב
3. מגן
4. ידית קדמית
5. מתג מיקרו
6. לחצן נעילת בטיחות
7. מתג הדק
8. שחרור סיבוב
9. ידית אחורית
10. סוללה
11. לחצן לשחרור הסוללה
הוצאת המכלול
מהאריזה
מוצר זה לא זקוק להרכבה.
הוצא בזהירות את המוצר והאביזרים מהקופסה. ודא שכל
הפריטים המופיעים ברשימת התכולה נמצאים בקופסה.
בדוק היטב את המוצר כדי לוודא שלא נגרמו שברים או נזקים
במהלך השינוע.
אל תשליך את חומרי האריזה עד שתבדוק היטב את המוצר
ותשתמש בו.
רשימת תכולה
גוזם גדר חיה
מדריך למשתמש
הפעלה
להוראות המלאות לטעינה, עיין במדריך למשתמש של הסוללה
והמטען.
הערה: למניעת פציעה קשה, הוצא תמיד את הסוללה והרחק את
הידיים מלחצן הנעילה בעת נשיאת הכלי או שינועו.
הכנסת הסוללה
הכנס את הסוללה לגוזם הגדר החיה. התאם את החריץ
שבסוללה לבליטה שבגוזם הגדר החיה. ראה איור 2.
ודא שהתפס בגוזם הגדר החיה ננעל במקומו ושהסוללה
יושבת היטב ונעולה בגוזם לפני תחילת השימוש.
הוצאת הסוללה
אתר את התפס בגוזם הגדר החיה ולחץ עליו כדי לשחרר את
הסוללה מהגוזם. ראה איור 2.
הוצא את הסוללה מגוזם הגדר החיה.
זהירות
בעת הכנסת סוללה לגוזם, הקפד שהחריץ בסוללה מתאים
לבליטה שבגוזם ושהיא ננעלת במקומה כהלכה. חיבור שגוי
של הסוללה עלול להזיק לרכיבים הפנימיים.
הפעלת גוזם הגדר החיה
ראה איור 3.
הסר את כיסוי הלהב.
הכנס את הסוללה.
לבטיחות נוספת, בידית הקדמית קיים מתג מיקרו (5). בעת
השימוש, החזק את גוזם הגדר החיה בשתי הידיים, ביד אחת
לחץ על לחצן הנעילה (6) ועל מתג ההדק (7) וביד השנייה
לחץ על מתג המיקרו (5).
הרפה מלחצן הנעילה (6) והמשך ללחוץ על מתג ההדק (7)
ומתג המיקרו (5) להמשך השימוש.
כיבוי גוזם הגדר החיה
ראה איור 3.
הרפה ממתג המיקרו (5) ומתג ההדק (7) כדי לכבות את גוזם
הגדר החיה.
מיד כשתרפה ממתג ההדק (7), לחצן הנעילה (6) יחזור
אוטומטית למצב נעול.
הוצא את הסוללה מגוזם הגדר החיה.
שימוש בידית אחורית מסתובבת
ראה איור 4.
הנח את הגוזם על משטח ישר ואחיד.
הקפד להרפות מההדק.
88
עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
משוך את ידית הסיבוב (8) והתחל לסובב את הידית
האחורית. הרפה מידית הסיבוב וסובב את הידית ב-45 או
90 מעלות לאחד מהצדדים עד שהיא תינעל במקומה והידית
תינעל.
לסיבוב הידית בחזרה לאמצע, משוך שוב את ידית הסיבוב,
סובב מעט את הידית, הרפה מידית הסיבוב והמשך לסובב
את הידית עד שהיא ננעלת במקומה.
עצות להפעלה
אל תכריח את גוזם הגדר החיה לעבוד בצמחייה קשה מדי.
הדבר עלול לגרום ללהבים להתעקם ולהאט. אם הלהבים
מאטים, האט את הקצב.
אל תנסה לחתוך גבעולים או ענפים שעוביים גדול מ-15 מ"מ
או שהם בבירור גדולים מכדי להיכנס ללהב החיתוך. השתמש
במסור ידני לחיתוך גבעולים עבים.
אם יש צורך בכך, השתמש בחוט לסיוע בגיזום ישר של הגדר
החיה. קבע את הגובה הרצוי של הגדר החיה. לאחר מכן מתח
חוט לאורך הגדר החיה בגובה הרצוי. גזום את הגדר החיה
מעט מעל לחוט הזה. ראה איור 5. גזום את צד הגדר החיה
כך שיהיה מעט צר יותר מהחלק העליון. ראה איור 6. בצורה זו
חלקים רבים יותר של הגדר החיה ייחשפו והיא תהיה אחידה
יותר. אם הלהבים נתקעים, כבה את המנוע, הנח ללהבים
להיעצר והסר את הסוללה לפני שתנסה לפתור את הבעיה.
חבוש כפפות בעת גיזום צמחים קוצניים. בעת גיזום צמחים
צעירים, בצע תנועות רחבות מצד לצד כך שהגבעולים יוזנו
ישירות לתוך להב החיתוך. לגבעולים של צמחים זקנים יותר
עבים יותר וקל יותר לחתוך אותם בתנועת מסור.
סכנה
אם להב פוגע בכבל חשמל, אל תיגע בלהב! הוא עלול לקבל
זרם ולהוות סכנה חמורה. המשך להחזיק את הגוזם בידית
האחורית המבודדת או הנח אותו על הקרקע הרחק ממך באופן
בטיחותי. נתק את חשמל לכבל שניזוק לפני שתנסה לשחרר
את הלהב מהכבל. אי-השמעות לאזהרה זו עלולה לגרום
לפציעה קשה או למוות.
אזהרה
פנה את אזור החיתוך לפני השימוש. הסר את כל העצמים,
כגון כבלים, אורות, חוטים וכן הלאה שעלולים להסתבך בלהב
החיתוך וליצור סיכון לפציעה קשה.
אזהרה
הימנע משימוש בממסים בעת ניקוי חלקי פלסטיק. רוב חלקי
הפלסטיק עלולים להינזק מסוגים שונים של ממסים מסחריים.
השתמש במטלית נקייה להסרת לכלוך, שמן, גריז וכן הלאה.
בעת טיפול, השתמש רק בחלקי חילוף זהים מתוצרת
Greenworks. שימוש בחלקים אחרים יוצר סיכון או גורם נזק
למוצר.
זהירות
אל תניח אף פעם לנוזל בלמים, דלק, מוצרים מבוססי נפט,
שמנים חודרניים וכן הלאה לגעת בחלקי הפלסטיק. הם מכילים
כימיקלים שעלולים להזיק לחלקי הפלסטיק, להחליש אותם או
להרוס אותם.
תחזוקה ותיקון
תחזוקת הלהב - גוזם גדר חיה
אזהרה
אין צורך לחבר מכשירים שמופעלים בסוללה לשקע החשמל;
לכן, הם תמיד במצב פעולה. למניעת פציעה קשה, הוצא תמיד
את הסוללה והיזהר מאוד בעת ביצוע עבודות תחזוקה, טיפול
או החלפת להבים.
אזהרה
למניעת פציעה קשה, הוצא את הסוללה לפני טיפול, ניקוי או
הסרה של חומר מהמכשיר.
טיפל בלהב
שמן את להבי החיתוך לאחר כל שימוש.
בדוק את הלהבים תקופתית וחפש נזק ושחיקה.
השתמש תמיד בלהבים חלופיים שהיצרן ציין.
שימון הלהב
ראה איור 7.
הוצא את הסוללה מגוזם הגדר החיה.
לשימוש קל יותר וחיי שירות ארוכים יותר של הלהב, שמן
את להב הגוזם לפני ואחרי כל שימוש. לפי השימון, הוצא את
הסוללה והנח את הגוזם על משטח שטוח. מרח שמן מכונות
קל לאורך שפת החלק העליון של הלהב.
יש לשמן מדי פעם את הגוזם במהלך שימוש ממושך. לפני
השימון, כבה את הגוזם, הוצא את הסוללה ולאחר מכן שמן.
לאחר מכן תוכל לחדש את הגיזום. אל תשמן כשהגוזם פועל.
גירוז גוזם הגדר החיה
כל המסבים במוצר זה מגורזים בגריז באיכות גבוהה שמספיק
לכל משך חיי הגוזם בתנאי שימוש רגילים. לכן, אין צורך
בגירוז נוסף.
אזהרה
אל תנסה לשנות את המכשיר או ליצור או להתקין אביזר שלא
הומלץ ספציפית במדריך זה עבור הגוזם. כל שינוי שכזה נחשב
לשימוש לרעה ועלול ליצור תנאים מסוכנים ולהוביל לפציעה
קשה.
89
עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
אזהרה
בדוק תכופות את הגוזם כדי לוודא שכל החלקים שלמים
ומחוברים כהלכה. ודא שכל הברגים והאומים מהודקים היטב
כדי למנוע סיכון לפציעה קשה.
ניקוי גוזם הגדר החיה
אזהרה
למניעת פציעה קשה, הוצא את הסוללה לפני טיפול, ניקוי או
הסרה של חומר מהמכשיר.
הוצא את הסוללה.
נקה את המכשיר במטלית לחה וחומר ניקוי עדין.
אל תשתמש בממסים חזקים לניקוי מארז הפלסטיק או
הידית. שמנים ארומטיים מסוימים, כגון שמן אורן או לימון,
וממסים כגון קרוסן עלולים להזיק להם.
לחות גורמת לסיכון להתחשמלות. נגב לחות במטלית רכה
ויבשה.
השתמש במברשת קטנה או בזרם האוויר של מברשת קטנה
של שואב אבק לניקוי פתחי האוויר בבית הסוללה ובבית
המנוע.
ודא שפתחי האוויר לא חסומים.
אחסון גוזם הגדר החיה
ראה איור 8
נקה את הגוזם ביסודיות לפני אחסונו. אחסן את הגוזם במקום
יבש ומאוורר היטב שאינו נגיש לילדים. הרחק את המכשיר
מחומרים מאכלים כגון כימיקלים לגינה ומלח להמסת קרח.
הנח תמיד את כיסוי הלהב על להבי החיתוך לפני האחסון.
ראה איור 8.
אחסן את הסוללות וטען אותן באזור קריר. טמפרטורה גבוהה
או נמוכה מטמפרטורת החדר מקצרת את חיי השירות של
הסוללה.
אחסן את הסוללה במקום שהטמפרטורה בו נמוכה מ-27˚C
והרחק מלחות.
אל תאחסן לעולם סוללות כשהן ריקות. המתן עד שהסוללה
תתקרר וטען אותה לחלוטין מיד.
כל הסוללות מתרוקנות בהדרגה. ככל שהטמפרטורה גבוהה
יותר, הסוללות מתרוקנות מהר יותר. אם בכוונתך לאחסן
את המכונה לפרק זמן ממושך ללא שימוש, טען מחדש
את הסוללה מדי חודש או חודשיים. נוהל זה יאריך את חיי
השירות של הסוללה.
פתרון בעיות
הבעיה סיבה אפשרית הפתרון
המנוע לא
מופעל עם
לחיצה על הדק
המתג ומתג
המיקרו.
הסוללה לא מחוברת
היטב.
לנעילת הסוללה, ודא
שהתפסים בחלק
העליון של הסוללה
ננעלים במקומו.
הסוללה לא טעונה. טען את הסוללה
בהתאם להוראות
עבור הדגם שלך.
המנוע פועל
אך הלהבים לא
זזים.
הגוזם פגום.אל
תשתמש בגוזם.
פנה לשירות טכני.
הגוזם פולט
עשן במהלך
העבודה.
הגוזם פגום.אל
תשתמש בגוזם.
פנה לשירות טכני.
המנוע משמיע
רעש אך
הלהבים לא
זזים.
לכלוך או שאריות
תוקעים את
הלהבים.
הוצא את הסוללה,
נקה סתימות לכלוך
מהלהבים.
90
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
SPECIFIKACIJOS
Modelis 2203407
Įtampa 60V
Greitis be apkrovos 3400 (±10%) min
-1
Pjovimo disko greitis 3400 (±10%) min
-1
Ašmenų ilgis 61 cm
Pjovimo plotis 27 mm
Išmatuotas garso slėgio
lygis
80 dB (A), k=3.0
Užtikrintas ekvivalentinis
akustinės galios lygis
94 dB (A)
Vibracijos lygis <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Svoris be akumuliatoriaus
bloko
4.5 kg
APRAŠYMAS
Žr. 1 paveikslą.
1. Ašmenų gaubtas
2. Ašmenys
3. Apsaugas
4. Priekinė rankena
5. Mikrojungiklis
6. Saugos užrakto mygtukas
7. Paleidiklis
8. Sukimo atleidimas
9. Galinė rankena
10. Akumuliatorius
11. Akumuliatoriaus atpalaidavimo mygtukas
SURINKIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šio gaminio nereikia surinkti.
Atsargiai išimkite gaminį ir priedus dėžės.
Įsitikinkite, kad yra visos dalys, kurios išvardytos
pakuotės sąraše.
Atidžiai apžiūrėkite gaminį ir įsitikinkite, kad
transportuojant niekas nebuvo sulaužyta arba
sugadinta.
Neišmeskite pakuotės medžiagų tol, kol atidžiai
nepatikrinote ir sėkmingai neišbandėte gaminio.
PAKUOTĖS SĄRAŠAS
Krūmapjovė
Operatoriaus vadovas
VEIKIMAS
Visos įkrovimo instrukcijos pat ei k i amo s, baterijos
paketo ir įkroviklio modelių vartotojo vadovuose.
PASTABA: Įrankį nešant ar gabenant visada būtina
išimti baterijų paketą bei rankas laikyti toliau nuo
užrakinimo mygtuko, priešingu atveju galima sunkiai
susižeisti.
BATERIJOS ĮDĖJIMAS
Įstatykite akumuliatoriaus bloką į krūmapjovę.
Sulygiuokite akumuliatoriaus bloko griovelį su iškilia
briauna krūmapjovėje. Žr. 2 paveikslą.
Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad fiksatorius
krūmapjovėje užsifiksavo ir kad akumuliatoriaus
blokas gerai įtvirtintas krūmapjovėje.
BATERIJOS IŠĖMIMAS
Suraskite fiksatorių ant krūmapjovės ir paspauskite
jį, kad būtų galima ištraukti akumuliatoriaus bloką iš
krūmapjovės. Žr. 2 paveikslą.
Išimkite bateriją iš vejapjovės.
PERSPĖJIMAS
Dėdami akumuliatoriaus bloką į krūmapjovę,
sulygiuokite akumuliatoriaus bloko griovelį su
iškilia briauna krūmapjovėje ir žiūrėkite, kad
ksatorius tinkamai užsiksuotų. Netinkamai dedant
akumuliatoriaus bloką gali būti pažeisti vidiniai
komponentai.
GYVATVORĖS GENĖTUVO ĮJUNGIMAS
Žr. 3 paveikslą.
Nuimkite ašmenų gaubtą.
Įdėkite akumuliatoriaus bloką.
Siekiant užtikrinti papildomą saugą, priekinėje
rankenoje numatytas mikrojungiklis (5). Naudodami
abejomis rankomis laikykite gyvatvorių žirkles,
viena ranka spausti blokavimo mygtuką (6) ir
spausti paleidimo jungiklį (7), o kita ranka spausti
mikrojungiklį (5).
Atleiskite blokavimo mygtuką (6) ir spauskite
paleidimo mygtuką (7) ir mikrojungiklį (5)
išplėstiniam naudojimui.
GYVATVORĖS GENĖTUVO IŠJUNGIMAS
Žr. 3 paveikslą.
Atleiskite mikrojungiklį (5) ir paleidimo jungiklį (7),
kad sustabdytumėte gyvatvorių žirkles.
Atleidus paleidimo jungiklį (7), blokavimo mygtukas
(6) automatiškai atstatys blokavimo padėtį.
Išimkite akumuliatoriaus bloką iš krūmapjovės.
91
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
SUKAMOSIOS GALINĖS RANKENOS NAUDOJIMAS
Žr. 4 paveikslą.
Padėkite krūmapjovę ant plokščio ir lygaus
paviršiaus.
Įsitikinkite, kad atleidote paleidiklį.
Patraukite sukimo svirtį (8) ir pradėkite sukti galinę
rankeną. Atleiskite sukimo svirtį ir pasukite rankeną
45 arba 90 laipsnių kampu į kurią nors pusę, kad ji
užsifiksuotų ir svirtis būtų įtvirtinta.
Norėdami atsukti rankeną atgal į vidurį, vėl
patraukite sukimo svirtį, šiek tiek pasukite rankeną,
atleiskite sukimo svirtį ir toliau sukite rankeną, kol jis
užsifiksuos savo vietoje.
NAUDOJIMO PATARYMAI
Neforsuokite savo prietaiso, stengdamiesi nugenėti
per tankią gyvatvorę. Ašmenys galėtų linkti ir
sulėtėti. Jei ašmenys sulėtėja, tai genėkite lėčiau.
Nebandykite pjauti didesnių nei 15 mm pločio
ūglių ar šakų arba bet kokio per didelio elemento,
kad dantys nupjautų jį. Naudokite rankinį pjūklą
arba medžių šakų genėtuvą per didelėms šakoms
nupjauti.
Jei jūs norite nugenėti gyvatvorę labai lygiai, tai mes
patariame jums naudoti virvelę. Pirma pažymėkite
lygį, kuriame jūs norite nugenėti gyvatvorę. Po to
nutieskite virvelę išilgai gyvatvorės šiame lygyje.
Genėkite tiksliai virš nutiestos virvelės, kaip
iliustruoja 5 pav. Taip pat genėkite gyvatvorės
šonus tokiu būdu, kad viršutinė dalis būtų siauresnė
(žr. 6 pav.). Taip genėjimas bus vienodesnis.
Jei dantys užsikerta, tai prieš bandydami nuimti
dantyse įstrigusius elementus, išjunkite variklį,
palaukite, kol ašmenys sustos, ir išimkite bateriją.
Genėdami dygliuotas gyvatvores, mūvėkite
pirštines. Genėdami jaunus krūmus, darykite plačius
“šlavimo” judesius savo gyvatvorės genėtuvu, kad
dantys teisingai sugautų ūglius. Užtat genėdami
senesnius krūmus, atlikite judesius pirmyn ir atgal,
nes ūgliai bus kietesni.
PAVOJUS
Jei dantys sueina į kontaktą su elektros linija ar
laidu, tai NELIESKITE AŠMENŲ! PASTARIEJI GALI
TAPTI LAIDININKU. TAI YRA LABAI PAVOJINGA.
Laikykite savo gyvatvorės genėtuvą pagrindinės
rankenos, kuri yra izoliuota, ir atsargiai padėkite jį toli
nuo savęs. Prieš išlaisvindami ją/jį iš ašmenų dantų,
išjunkite elektrą, maitinančią liniją ar perpjautą laidą.
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių kūno
sužalojimų arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami prietaisą, išvalykite pjovimo
plotą. Pašalinkite visus tokius daiktus kaip elektros
kabeliai, elektros laidai ar siūlai, galintys užsikabinti
už ašmenų dantų ir sukelti sunkių kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti.
Prekyboje esantys tirpikliai gali sugadinti daugumą
plastmasių. Naudokite švarų skudurą prietaiso
nešvarumams, alyvai, tepalui ir t.t. nušluostyti.
Pakeitimo atveju naudokite vien tik Greenworks
originalias atsargines dalis. Bet kokios kitos
atsarginės dalies naudojimas gali sukelti pavojų arba
sugadinti gaminį.
PERSPĖJIMAS
Plastmasinės dalys niekada neturi sueiti į kontaktą
su stabdžio skysčiu, degalais, benzino pagrindu
pagamintais produktais, skvarbiomis alyvomis ir
t.t. Šie cheminiai produktai turi medžiagų, galinčių
sugadinti, susilpinti ar sunaikinti plastmasę.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR
TAISYMAS
GYVATVORĖS GENĖTUVO AŠMENŲ TECHNINIS
APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nepamirškite, kad akumuliatoriniai įrankiai yra
visuomet pasiruošę veikti, kadangi nereikia, kad jie
būtų įjungti į elektros lizdą. Kad išvengtumėte sunkių
kūno sužalojimų, visada išimkite bateriją ir būkite
labai budrūs techninio aptarnavimo ar ašmenų
pakeitimo metu.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, prieš
taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis
prietaiso, išimkite bateriją.
AŠMENŲ TECHNINIS APTARNAVIMAS
Tepkite ašmenis po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai tikrinkite dantų susidėvėjimo laipsnį ir
įsitikinkite, kad jie nėra sugadinti.
Pakeitimo atveju visada naudokite originalius
ašmenis.
92
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
AŠMENŲ TEPIMAS
Žr. 7 paveikslą.
Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo.
Tepkite ašmenis prieš kiekvieną naudojimą ir po jo
lengvesniam savo prietaiso naudojimui ir ilgesniam
eksploatavimo laikui pasiekti. Prieš tepdami
ašmenis, išimkite bateriją ir padėkite gyvatvorės
genėtuvą ant lygaus paviršiaus. Panaudokite
lengvą variklinę alyvą išilgai viršutinio ašmenų
krašto, kaip iliustruoja 7 pav.
Gali pasirodyti, kad reikia patepti ašmenis
naudojimo metu. Šio atveju išjunkite gyvatvorės
genėtuvą,išimkite bateriją ir patepkite ašmenis.
Po to jūs galite vėl pradėti savo darbą. Niekada
netepkite ašmenų gyvatvorės genėtuvui veikiant.
GYVATVORĖS GENĖTUVO TEPIMAS
Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti esant aukštam
tepalų kiekio rodikliui, ir to pakanka visam prietaiso
eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo
sąlygomis. Vadinasi, nereikia jokio papildomo
tepimo.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite modikuoti šio prietaiso arba prijungti
prie jo prietaiso, nerekomenduoto šiame vadove.
tokių pakeitimų ar modikacijų atsiranda
piktnaudžiavimas ir rizika nulemti pavojingas
situacijas, galinčias sukelti sunkių kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Reguliariai tikrinkite savo gyvatvorės genėtuvą,
kad įsitikintumėte, jog nėra kokios nors sugedusios
dalies, ir kad visos dalys gerai pritvirtintos. Įsitikinkite,
kad visi varžtai ir ksavimo elementai gerai priveržti,
sunkių kūno sužalojimų rizikai sumažinti.
GYVATVORĖS GENĖTUVO TECHNINIS
APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, prieš
taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis
prietaiso, išimkite bateriją.
Išimkite bateriją.
Valykite gyvatvorės genėtuvą, naudodami drėgną
su švelniu valikliu įmirkytą skudurą.
Nenaudokite stipraus valiklio gaubtui ar rankenai
valyti - šios dalys pagamintos plastmasės. Tam
tikri kvapieji aliejai, pvz., pušies ar citrinos, arba
tokie tirpikliai kaip žibalas galėtų sugadinti jas.
Dėmesio! Drėgmė gali sukelti elektros smūgį.
Nušluostykite bet kokius drėgmės pėdsakus
švelnaus sauso skuduro pagalba.
Naudokite šepetėlį arba mažo pajėgumo dulkių
siurblio oro čiurkšlę baterijos gaubto ir variklio
gaubto ventiliacijos angoms valyti.
Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos niekada nėra
užkimštos.
GYVATVORĖS GENĖTUVO SAUGOJIMAS
Žr. 8 paveikslą.
Prieš padedami savo genėtuvą į saugojimo
vietą, kruopščiai išvalykite jį. Saugokite savo
gyvatvorės genėtuvą sausoje, gerai vėdinamoje
ir vaikams neprieinamoje vietoje. Nesaugokite jo
arti nuo tokių koroziją sukeliančių reagentų kaip
cheminės sodininkystės medžiagos arba druskos,
naudojamos prieš apledėjimą.
Prieš padedami savo gyvatvorės genėtuvą į
saugojimo vietą, visada apsaugokite ašmenis
apsaugos dėklo pagalba, kaip iliustruoja 8 pav.
Saugokite ir įkraukite bateriją vėsioje vietoje.
Temperatūros, kurios yra žemesnės ar aukštesnės
nei normali aplinkos temperatūra, sumažina
baterijos eksploatavimo laiką.
Baterijos paketą laikykite aplinkoje, kurios
temperatūra neviršija 27°C ir toliau nuo drėgmės.
Niekada nesaugokite iškrautos baterijos. Po
naudojimo palaukite, kol baterija atvės ir tuoj pat iš
naujo įkraukite ją.
Visos baterijos netenka savo talpumo laikui bėgant.
Kuo aukštesnė temperatūra, tuo greičiau baterija
praranda savo talpumą. Jei jūs nenaudojate savo
gyvatvorės genėtuvo ilgą laiką, tai papildomai
įkraukite bateriją kiekvieną mėnesį arba kas du
mėnesius. Tai prailgins baterijos eksploatavimo
laiką.
93
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
GEDIMŲ ŠALINIMAS
PROBLEMA GALIMA
PRIEŽASTIS
SPRENDIMAS
Nuspaudus
paleidiklį ir
mikrojungiklį
variklis
nepasileidžia.
Akumuliatorius
neužksuotas.
Kad akumuliatorius
būtų gerai
įtvirtintas, jo viršuje
esantys ksatoriai
turi įsistatyti į jiems
skirtą vietą.
Akumuliatorius
neįkrautas.
Įkraukite
akumuliatorių
pagal instrukcijas,
pridėtas kartu su
jūsų modeliu.
Variklis veikia,
bet pjovimo
ašmenys
nejuda.
Krūmapjovė
pažeista.
Nenaudokite
krūmapjovės.
Kreipkitės
techninės
pagalbos.
Iš veikiančios
krūmapjovės
kyla dūmai.
Krūmapjovė
pažeista.
Nenaudokite
krūmapjovės.
Kreipkitės
techninės
pagalbos.
Variklis ūžia,
pjovimo
ašmenys
nejuda.
Gali būti, kad
ašmenys
užstrigo nuo
šiukšlių ar
kitų pašalinių
objektų.
Išimkite
akumuliatorių,
pašalinkite
ašmenis
blokuojančias
šiukšles.
94
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis 2203407
Spriegums 60V
Ātrums bez noslodzes 3400 (±10%) min
-1
Asmens ātrums 3400 (±10%) min
-1
Asmens garums 61 cm
Zāģējuma dziļums 27 mm
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
80 dB (A), k=3.0
Garantētais skaņas jaudas
līmenis
94 dB (A)
Vibrācijas līmenis <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Svars bez akumulatora 4.5 kg
ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI
Sk. 1. attēlu.
1. Asmens apsegs
2. Asmens
3. Aizsargs
4. Priekšējais rokturis
5. Mikroslēdzis
6. Drošības aizslēga poga
7. Gailis
8. Rotācijas uzsākšanas poga
9. Aizmugures rokturis
10. Baterija
11. Baterijas izmantošanas poga
MONTĀŽA
IZSAIŅOŠANA
Šim produktam montāža nav nepieciešama.
Uzmanīgi izņemiet produktu un jebkurus
piederumus no kastes. Pārliecinieties, ka iekļautas
visas iepakojuma aprakstā minētās preces.
Uzmanīgi apskatiet produktu, lai pārliecinātos,
ka transportēšanas laikā nav radušies lūzumi vai
bojājumi.
Neizmetiet iepakojuma materiālu, kamēr neesat
produktu uzmanīgi apskatījis un atbilstoši darbinājis.
IEPAKOJUMA APRAKSTS
Dzīvžogu šķēres
Lietotāja rokasgrāmata
DARBĪBA
Pilnas lādēšanas instrukcijas skatiet sava akumulatora
un lādētāja modeļu lietošanas rokasgrāmatās.
PIEZĪME: Lai izvairītos no nopietnām traumām,
instrumenta pārvietošanas vai transportēšanas laikā
vienmēr izņemiet akumulatoru un neturiet rokas pie
fiksācijas pogas.
AKUMULATORU BATERIJAS IEVIETOŠANA
Ievietojiet baterijas komplektu dzīvžoga šķērēs.
Ievietojiet baterijas komplektu rievu atbilstoši
paceltajam izcilnim dzīvžoga šķērēs. Sk. 2. attēlu.
Pirms uzsākat darbu pārliecinieties, ka aizdare
dzīvžoga šķērēm aizveras īstajā vietā, un baterijas
komplekts ir droši ievietots.
AKUMULATORU BATERIJAS IZŅEMŠANA
Atrodiet aizdari uz dzīvžoga šķērēm un nospiediet,
lai izņemtu bateriju komplektu no dzīvžoga šķērēm.
Sk. 2. attēlu.
Izņemiet akumulatoru bateriju no trimmera.
UZMANĪBU
Kad ievietojat bateriju komplektu dzīvžoga šķērēs,
pārliecinieties, ka rieva baterijas komplektā atrodas
vienā līmenī ar pacelto izcilni dzīvžoga šķērēs,
un aizdare kārtīgi aizveras. Nepareiza baterijas
komplekta ievietošana var radīt bojājumus iekšējām
detaļām.
KRŪMGRIEŽA IEDARBINĀŠANA
Sk. 3. attēlu.
Noņemiet asmens vāku.
Ievietojiet baterijas komplektu.
Papildu drošībai ir paredzēts mikro slēdzis (5)
priekšējā rokturī. Lietojot ierīci, turiet trimmeri ar
abām rokām ar vienu roku nospiediet un turiet
bloķēšanas pogu (6) un mēlīti (7), bet ar otru roku
nospiediet mikro slēdzi (5).
Atlaidiet bloķēšanas pogu (6) un turpiniet turēt
nospiestu mēlīti (7) un mikro slēdzi (5), lai
paildzinātu ierīces darbību.
KRŪMGRIEŽA APTURĒŠANA
Sk. 3. attēlu.
Atlaidiet mikro slēdzi (5) un mēlīti (7), lai apturētu
trimmera darbību.
Atlaižot mēlīti (7), bloķēšanas poga (6) tiks
automātiski iestatīta uz bloķēšanas pozīciju.
Atvienojiet baterijas komplektu no trimmera.
95
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
ROTĒJOŠĀ AIZMUGURĒJĀ ROKTURA
IZMANTOŠANA
Sk. 4. attēlu.
Novietojiet žoga trimmeri uz stingras un līdzenas
virsmas.
Pārliecinieties, ka jūs atlaižat sprūdu.
Pavelciet rotācijas sviru (8) un sāciet griezt
aizmugurējo rokturi. Atlaidiet rotācijas sviru un
pagrieziet rokturi 45 vai 90 grādu līmenī uz vienu
vai otru pusi līdz tas ar klikšķi novietojas īstajā vietā,
un svira nofiksējas.
Lai pagrieztu rokturi atpakaļ uz centru, pavelciet
rotācijas sviru vēlreiz, nedaudz pagrieziet rokturi,
atlaidiet rotācijas sviru un turpiniet griezt rokturi,
kamēr tas ir vietā.
IETEIKUMI PAR LIETOŠANU
Neforsējiet darbarīku, cenšoties izcirpt biezākus
krūmus nekā paredzēts. Tāda rīcība var izraisīt
asmens deformēšanos un darbarīka darbības
palēnināšanos. Ja jūtat palēninājumu, strādājiet
rāmāk.
Necentieties pārzāģēt stumbrus un zarus, kuru
caurmērs ir vairāk nekā 15 mm, arī citas daļas,
kuras ir pārāk lielas, lai zāģa zobi spētu ar tām tikt
galā. Zarus, kurus nevar apzāģēt ar krūmgriezi,
zāģējiet ar rokas zāģi vai ar īpašu zaru zāģi.
Ja vēlaties, lai krūmi tiktu apcirpti pavisam līdzeni,
iesakām izmantot auklu. Vispirms nosakiet
augstumu, kādā krūmus vēlaties apcirpt. Pēc
tam gar krūmu šajā augstumā novelciet auklu.
Veiciet apcirpšanu virs novilktās auklas,
parādīts 5. attēlā. Apcērpiet krūmu sānu malas
tā, lai to augšdaļa izveidotos nedaudz šaurāka
par apakšdaļu (skat. 6. att.). Tad krūmi būs
vienveidīgāk apgriezti. Ja asmens zobi ieķeras, tad
izslēdziet motoru, pagaidiet, līdz asmens apstājas,
un izņemiet akumulatoru, bet pēc tam atbrīvojiet
asmens zobus.
Ja apgriežat ērkšķainus krūmus, tad lietojiet
cimdus. Kad apgriežat jaunus, smalkus krūmiņus,
ar krūmgriezi veiciet plašākas, slaucīšanai līdzīgas
kustības, lai zāģa zobi labāk tiktu galā ar zariem.
Kad apgriežat vecākus krūmus, tad kustiniet
krūmgriezi līdzi zāģim, uz priekšu un atpakaļ, lai
pieveiktu arī cietākus zarus.
BĪSTAMI
Ja asmens zobi saskaras ar elektrības vadu,
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEPIESKARIETIES
ASMENIM! ASMENS VAR VADĪT ELEKTRĪBU.
TAS IR ĀRKĀRTĪGI BĪSTAMI. Krūmgriezi turiet
aiz galvenā roktura, kurš ir izolēts, un uzmanīgi
novietojiet pēc iespējas tālāk no sevis. Pirms
elektrības vada noņemšanas izslēdziet strāvas
padevi vadam, kurš ieķēries krūmgrieža asmens
zobos. Ja šo norādījumu neievēro, tad ir iespējamas
smagas traumas vai nāve.
BRĪDINĀJUMS
Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba zonu.
Aizvāciet iespējamos traucēkļus, piemēram,
elektrības vadus, barošanas kabeļus un stieples,
kas varētu ieķerties zāģa zobos un izraisīt smagas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot šķīdinātājus.
Vairums plastmasas daļu var gūt bojājumus, ja tās
saskaras ar veikalā nopērkamiem šķīdinātājiem.
Lai darbarīkam notīrītu traipus, eļļu, smērvielas
u.tml., izmantojiet piemērotu lupatiņu. Ja jāaizstāj
kāda detaļa, tad drīkst izmantot tikai „Greenworks”
oriģinālās rezerves daļas. Citu rezerves daļu
izmantošanas gadījumā var rasties briesmas un ir
iespējami darbarīka bojājumi.
ESIET PIESARDZĪGI
Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst
saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas
produktiem, iesūcošos eļļu un tamlīdzīgām vielām.
Šādas ķimikālijas satur vielas, kuras var sabojāt un
sagraut plastmasu vai samazināt tās izturību.
APKOPE
APKOPE UN LABOŠANA KRŪMGRIEŽA ASMENS
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Neaizmirstiet, ka bezvada darbarīki negaidīti var
sākt darboties jebkurā brīdī, jo tiem nav jābūt
pieslēgtiem elektriskajam tīklam. Lai nepieļautu
smagas traumas, veicot asmens apkopi vai nomaiņu,
vienmēr iepriekš izņemiet akumulat oru un ievērojiet
ārkārt īgu piesardzību.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka
remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš
izņemiet akumulatoru.
ASMENS APKOPE
Pēc katras lietošanas reizes asmeni ieeļļojiet.
Regulāri pārbaudiet zobu nodilumu un raugieties,lai
tie nebūtu bojāti.
Veicot asmens nomaiņu, vienmēr izmantojiet tikai
oriģinālos asmeņus.
96
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
ASMENS EĻĻOŠANA
Sk. 7. attēlu.
Izņemiet krūmgrieža akumulatoru.
Darbarīka lietošana būs vieglāka un asmens
darbmūžs ilgāks, ja pēc katras lietošanas reizes
asmeni ieeļļosiet. Pirms asmens ieeļļošanas
izņemiet akumulatoru un krūmgriezi novietojiet uz
līdzenas virsmas. Uzklājiet vieglu motora eļļu pa
visu asmens augšmalu, kā parādīts 7. attēlā.
Dažkārt var būt nepieciešams asmeni ieeļļot arī
darba cēliena vidū. Tādā gadījumā izslēdziet
krūmgriezi, izņemiet akumulatoru un ieeļļojiet
asmeni. Pēc tam varat turpināt darbu. Nemēģiniet
eļļot asmeni, kad krūmgriezis darbojas.
KRŪMGRIEŽA EĻĻOŠANA
Visi darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu
augstas klases ziežvielas, kuras pietiek visam
Tādēļ nav nepieciešama nekāda papildu eļļošana.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet darbarīku modicēt vai tam uzstādīt
piederumus, kuru lietošana nav ieteikta šajā
rokasgrāmatā. Tādi pārveidojumi un grozījumi var
novest pie nepareizas darbarīka lietošanas, arī
palielina varbūtību, ka rodas briesmas, kuru rezultātā
lietotājs var gūt smagas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Krūmgriezi regulāri pārbaudiet, lai pārliecinātos,
ka neviena detaļa nav bojāta un ka visas detaļas
ir stingri piestiprinātas. Lai mazinātu smagu traumu
briesmas, pārliecinieties, ka visas skrūves un
stiprinājuma elementi ir stingri pieskrūvēti.
KRŪMGRIEŽA APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka
remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš
izņemiet akumulatoru.
Izņemiet akumulatoru.
Krūmgriezis jātīra ar lupatiņu, kas samitrināta ar
maigu mazgāšanas līdzekli.
Pārsega un roktura tīrīšanai nedrīkst izmantot
stipru mazgāšanas līdzekli, jo minētās detaļas ir no
plastmasas. Ja izmantosiet, piemēram, terpentīnu,
citronskābi vai petroleju, tad šīs vielas plastmasu
var sabojāt.
Uzmanību: mitrums var kļūt par elektriskās strāvas
trieciena iemeslu. Ar mīkstu, sausu lupatiņu rūpīgi
likvidējiet mitruma paliekas.
Akumulatora nodalījuma vāciņa un motora pārsega
ventilācijas spraugu tīrīšanai izmantojiet birsti vai
saspiesta gaisa strūklu.
Raugieties, lai ventilācijas spraugas vienmēr būtu
brīvas.
KRŪMGRIEŽA GLABĀŠANA
Sk. 8. attēlu.
Pirms noglabāšanas krūmgriezis ir rūpīgi jānotīra.
Glabājiet to sausā, labi vēdināmā telpā, kur tam
nevar piekļūt bērni. Krūmgriezi neglabājiet līdzās
vielām, kuras var izraisīt koroziju, piemēram,
blakus dārza darbos izmantojamām ķimikālijām vai
atsaldēšanai paredzētam sālim.
Pirms krūmgrieža noglabāšanas asmenim vienmēr
uzmauciet aizsargfutrāli, kā parādīts 8. attēlā.
Darbarīks jāglabā un jāuzlādē vēsā vietā.
Akumulators kalpo ilgāk, ja tiek glabāts temperatūrā,
kura nav zemāka vai augstāka par normālo vides
temperatūru.
Glabājiet akumulatoru vietās, kur temperatūra ir
zem27°C un nav mitruma.
Nekad neatstājiet akumulatoru neuzlādētu. Pēc
lietošanas ļaujiet akumulatoram atdzist un tad to
nekavējoties no jauna uzlādējiet.
Akumulatoriem laika gaitā samazinās lādiņietilpība.
Jo augstāka temperatūra, jo ātrāk akumulators
zaudē lādiņietilpību. Ja ilgāku laiku nelietojat
krūmgriezi, tad tomēr reizi mēnesī vai divos
mēnešos uzlādējiet akumulatoru. Tādā gadījumā
akumulators kalpos ilgāk.
97
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS
IEMESLS
RISINĀJUMS
Motors
neieslēdzas,
kad ir
nospiests
slēdzis
un mikro
slēdzis.
Baterija nav
nostiprināta.
Lai nostiprinātu
bateriju komplektu,
pārliecinieties,
ka aizbīdņi uz
bateriju komplekta
noksējas savā
vietā.
Baterija nav
uzlādēta.
Uzlādējiet bateriju
komplektu saskaņā
ar instrukcijām, kas
iekļautas kopā ar
jūsu modeli.
Motors
darbojas, bet
griešanas
asmeņi
nekustas.
Darbarīks
bojāts.
Nelietojiet
dzīvžogu
šķēres.
Izsauciet tehnisko
dienestu.
Dzīvžogu
šķēres
darbības
laikā dūmo.
Darbarīks
bojāts.
Nelietojiet
dzīvžogu
šķēres.
Izsauciet tehnisko
dienestu.
Motors dūc,
asmeņi
nekustas.
Asmeņus,
iespējams,
traucē gruži vai
kas cits.
Noņemiet bateriju,
iztīriet gružu
nosprostojumu no
asmeņiem.
98
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
TÄPSUSTUSED
Mudel 2203407
Toitepinge 60V
Tühikäigu kiirus 3400 (±10%) min
-1
Lõiketera kiirus 3400 (±10%) min
-1
Tera pikkus 61 cm
Lõikevõimsus 27 mm
Mõõdetud helirõhu tase 80 dB (A), k=3.0
Garanteeritud helivõimsuse
tase
94 dB (A)
Vibratsiooni tase <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Mass ilma akupaketita 4.5 kg
OMADUSED
Vt joonist 1.
1. Lõiketera kate
2. Lõiketera
3. Kaitse
4. Eesmine käepide
5. Mikrolüliti
6. Turvalukusti nupp
7. Lülitusnupp
8. Keerake vabastamiseks
9. Tagumine käepide
10. Aku
11. Aku vabastusnupp
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seadet pole vaja enne kasutamist täiendavalt
kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on
olemas.
Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet
rahuldavalt kasutada.
PAKKELEHT
Hekitrimmer
Kasutusjuhend
KASUTAMNINE
Lisateavet laadimise kohta vaadake akupaketi
Greenworks ja laadijate kasutusjuhendist.
MÄRKUS: Raskete kehavigastuste vältimiseks trimmeri
kandmise ja transportimise ajal võtke akupakett välja ja
ärge hoidke kätt lukustusnupul.
AKU PAIGALDAMINE
Paigaldage akupakett hekitrimmerile. Ühitage
akupaketi soon hekitrimmeri akupesas oleva
kõrgendusribiga. Vt joonist 2.
Sisselükkamisel veenduge, et hekitrimmeri lukustid
lukustuvad kohtadele ja akupakett on enne
kasutama hakkamist laadijas kindlalt kinni.
AKU EEMALDAMINE
Akupaketi hekitrimmerist välja võtmisel otsige üles
lukusti ja vajutage sellele. Vt joonist 2.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ETTEVAATUST
Akupaketi hekitrimmerisse paigaldamisel
veenduge, et akupakett on ühel joonel hekitrimmeri
kõrgendusribiga ja lukusti klõpsab nõuetekohaselt
oma kohale. Aku ebaõige paigaldus võib siseosi
vigastada.
HEKIRTIMMERI KÄIVITAMINE
Vt joonis 3.
Eemaldage lõiketera kate.
Paigaldage akupakett.
Täiendava turvalisuse tagamiseks on eesmises
käepidemes mikrolüliti (5). Kasutamise ajal
hoidke hekitrimmerit mõlema käega, üks käsi
lahtilukustamise nupu (6) ja päästiku lüliti (7)
vajutamiseks ning teine käsi mikrolüliti (5)
vajutamiseks.
Pikaajalisel kasutamisel vabastage nupp (6) ja
hoidke püsivalt all päästiku lülitit (7) ja mikrolülitit
(5).
HEKITRIMMERI SEISKAMINE
Vt joonis 3.
Hekitrimmeri seiskamiseks vabastage mikrolüliti (5)
ja lüliti päästik (7).
Pärast päästiku lüliti (7) vabastamist läheb
lahtilukustamise nupp (6) automaatselt tagasi
lukustatud asendisse.
Võtke akupakett hekitrimmerist välja.
99
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
TAGUMISE PÖÖRDKÄEPIDEME KASUTAMINE
Vt joonist 4
Asetage hekitrimmer horisontaalsele ja tasasele
pinnale.
Veenduge, et päästik on vabastatud.
Vajutage pööramishoovale (8) ja keerake
tagakäepidet. Vabastage pööramisnupp ja keerake
käepidet 45 või 90 kraadi ükskõik kummale poole,
seni kui see klõpsab oma kohale ja hoob lukustub.
Käepideme keeramiseks keskele tagasi, tõmmake
pööramishooba uuesti, keerake käepidet kergelt ja
vabastage pööramishoob ning jätkake keeramist
kuni käepide lukustub kohale.
NÕUANDED KASUTAMISEKS
Ärge suruge hekitrimmerit jõuga läbi põõsastiku.
See võib põhjustada lõiketerade takerdumise ja
nende liikumise aeglustumise. Kui tera liikumine
aeglustub, aeglustage liikumist.
Ärge püüdke lõigata varsi ja oksi, mis ole üle 15
mm jämedused või nähtavalt lõiketera jaoks liiga
jämedad. Kasutage jämedate varte saagimiseks
käsi- või kärpimissaagi.
Kui soovite, võite kasutada heki ühetasaselt
lõikamisel abiks nööri. Otsustage, kui kõrget hekki
te soovite. Seejärel pingutage sellele kõrgusel piki
hekki nöör. Lõigake hekki vahetult nööri kohalt. Vt
joonis 5. Lõigake heki külge nii, et see oleks pealt
veidi kitsam. Vt joonis 6. Niimoodi kujundamisel
saab hekk parema väljanägemise ja on ühtlasem.
Kui lõiketerad takerduvad, lülitage mootor välja,
laske lõiketeradel peatuda ja eemaldage aku, enne
kui püüate takistust eemaldada.
Okaspõõsaste lõikamisel kandke kindaid. Noorte
kasvude lõikamisel kasutage pühkimisliigutust, nii
et oksad satuvad otse lõiketera ette. Vanematel
kasvudel on jämedamad varred ja neid on kergem
lõigata saagimisliigutusega.
OHT
Kui lõiketera jääb kinni mis tahes elektrijuhtme
või -liini taha, ÄRGE PUUDUTAGE LÕIKETERA!
SEE VÕIB OLLA PINGE ALL JA SEETÕTTU
VÄGA OHTLIK. Hoidke hekitrimmerit endiselt kinni
isoleeritud tagumisest käepidemest või asetage see
ohutul viisil maha endast eemale. Enne, kui püüate
lõiketera juhtme või liini küljest vabastada, lülitage
sellest välja elektrivool. Selle hoiatuse eiramine võib
kaasa tuua raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.
Eemaldage kõik sellised esemed nagu kaablid,
lambid, juhtmed ja nöörid, mis võivad lõiketera külge
takerduda.
HOIATUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite
kasutamist. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid
kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid ja võivad
nende kasutamisel kahjustuda. Kasutage mustuse,
tolmu, õli, määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi.
Teenindamisel kasutage ainult identseid varuosi.
Muude varuosade kasutamine võib olla ohtlik ja
rikkuda seadme.
ETTEVAATUST
Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku
pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi, sööbiva õli või
muu taolise. Need sisaldavad kemikaale, mis võivad
plastmasse kahjustada, selle rabedaks muuta või
hävitada.
HOODLAMINE JA PARANDAMINE
LÕIKETERA HOOLDAMINE – HEKITIRMMER
HOIATUS
Akuga tööriistu ei ole vaja elektrivõrku ühendada,
seega on nad alati töövalmis. Raske kehavigastuse
vältimiseks eemaldage alati aku ning olge eriti
ettevaatlik ja hoolikas, kui hooldate või teenindate
seadet või vahetate lõiketera.
HOIATUS
Raske kehavigastuse vältimiseks eemaldage
aku enne teenindamist, puhastamist või materjali
eemaldamist seadme küljest.
LÕIKETERA HOOLDAMINE
Õlitage lõikehambaid enne iga kasutamist.
Kontrollige lõikehambaid regulaarselt kahjustumise
ja kulumise suhtes.
Kasutage ainult tootja määratud varulõiketerasid.
LÕIKETERA ÕLITAMINE
Vt joonis 7.
Eemaldage akuanum hekitrimmeri küljest.
Kasutamise kergendamiseks ja lõiketera eluea
pikendamiseks õlitage hekitrimmeri lõiketera enne
ja pärast iga kasutamist. Enne õlitamist eemaldage
aku ja asetage hekitrimmer tasasele pinnale.
Kandke kerget masinaõli piki lõiketera ülaserva.
Mõnikord võib olla vajalik hekitrimmeri õlitamine
100
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
ka selle kasutamise ajal. Enne õlitamist lülitage
hekitrimmer välja ja eemaldage aku ning alles
seejärel õlitage. Pärast seda võib jätkata õlitamist.
Ärge kunagi õlitage hekitrimmerit siis, kui see
töötab!
HEKITRIMMERI ÕLITAMINE
Kõik käesoleva seadme laagrid on määritud
piisava koguse määrdega, millest tavatingimustes
piisab kuni seadme kasutusaja lõpuni. Seega pole
täiendav määrimine vajalik.
HOIATUS
Ärge püüdke tööriista muuta ega luua või kinnitada
selle külge lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul
pole soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on
väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja
tõsiste kehavigastusteni.
HOIATUS
Kontrollige hekitrimmerit sageli, veendumaks,
et kõik osad on terved ja kõvasti kinni. Raskete
kehavigastuste vältimiseks veenduge, et kõik kruvid
ja kinnitused on kõvasti kinni.
HEKITRIMMERI PUHASTAMINE
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks eemaldage
aku enne teenindamist, puhastamist või materjali
eemaldamist seadme küljest.
Eemaldage aku.
Puhastage seade õrnatoimelises pesuvahendis
niisutatud lapiga.
Ärge kasutage plastkorpuse ega käepideme juures
mingeid tugevatoimelisi pesuvahendeid. Neid
võivad kahjustada teatud aromaatsed õlid nagu
männi- ja sidruniõli ning sellised lahustid nagu
petrooleum.
Niiskus võib tuua kaasa elektrilöögi ohu. Pühkige
niiskus ära pehme ja kuiva lapiga.
Kasutage aku ja mootori korpuse ventilatsiooniavade
puhastamiseks väikest harja või väikese tolmuimeja
väljapuhumisega töötavat harja.
Hoidke ventilatsiooniavad alati vabad.
HEKIRIMMERI HOIDMINE
Vt joonis 8.
Puhastage seadet enne hoiulepanekut põhjalikult.
Hoidke seadet kuivas, hästi õhutatud kohas last
käeulatusest eemal. Hoidke eemal sööbivatest
ainetest nagu aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid.
Enne hoiulepanekut paigaldage alati oma kohale
lõiketera kate. Vt joonis 8.
Hoidke ja laadige akusid jahedas kohas.
Toatemperatuurist kõrgemad ja madalamad
temperauurid lühendavad aku eluiga.
Hoidke akupaketti temperatuuril alla 27 °C, kuivas
kohas.
Ärge kunagi hoidke akusid laadimata olekus.
Oodake, kuni aku on maha jahtunud ja laadige see
kohe.
Kõik akud kaotavad vähehaaval oma laengu. Mida
kõrgem on temperatuur, seda kiiremini laeng kaob.
Kui jätate seadme pikemaks ajaks kasutamata
seisma, laadige seda iga kuu või paari tagant. See
pikendab akude tööiga.
RIKKEOTSING
ILMING VÕIMALIK
PÕHJUS
LAHENDUS
Kui
lülituspäästik
ja mikrolüliti
on alla
vajutatud,
siis mootor
ei käivitu.
Aku ei ole
oma kohale
kinnitunud.
Akupaketi
kinnitamiseks
veenduge, et
lukustid klõpsavad
akupaketi peal oma
kohtadele.
Aku ei ole
laetud.
Laadige akupakett
vastavalt seadme
mudelile antud
laadimisjuhistele.
Mootor
töötab aga
lõiketerad ei
pöörle.
Hekitrimmer
on vigastatud.
Ärge
hekitrimmerit
kasutage.
Võtke ühendust
teenindajaga.
Hekitrimmer
suitseb
töötamise
ajal.
Hekitrimmer
on vigastatud.
Ärge
hekitrimmerit
kasutage.
Võtke ühendust
teenindajaga.
Mootor
undab aga
lõiketerad ei
liigu.
Praht või midagi
muud võib
olla lõiketerad
ummistanud.
Eemaldage aku
ja puhastage
lõiketerad
ummistusest.
101
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Toolso fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
dispovel uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia o é transmisvel.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
NL
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устрой
ство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные
разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в
зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляю
тся компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис,
или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия после
дней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammanttning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesssigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning grund av uteblivet underhåll.
5. Skada grund av att fästen/sanordningar blivit sa/har lossnat
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, xellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig
repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader somlge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming somlge av manglende vedlikehold.
5. Skade somlge av at festeanordninger løsner grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade somlge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade somlge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade somlge av feil vin
terklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende eieren kunne
framlegge originalkvittering for kpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøre
s gjeldende produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszk
odzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatac/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z yciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwaranc oferowaną przez ich producenta, z wytkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwaranc po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwaranc.
14. Mont części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamac w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwaranc
ja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove trica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa
od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju
.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
Гаранционни правила на Greenworks Tools
за самоделни машини
Εγγύηση
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από
εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την
αρχική ημερομηνία αγοράς. Εγγύηση 30 ημερών παρέχεται για
μηχανήματα που χρησιμοποιούνται επαγγελματικά, καθώς τα
προϊόντα της Greenworks Tools απευθύνονται κυρίως σε ερασιτέχνες
καταναλωτές προϊόντων μαστορέματος.
Η εγγύηση είναι μη μεταβιβάσιμη.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Πολιτική εγγύησης συσκευών µαστορέµατος
Greenworks Tools
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττωματικά εξαρτήματα/ενότητες
και δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
1. Φυσιολογική φθορά.
2. Συνήθεις επισκευές ή προσαρμογές.
3. Ζημιές που προκαλούνται από ανάρμοστο χειρισμό/κατάχρηση/
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
4. Υπερθέρμανση λόγω έλλειψης συντήρησης.
5. Ζημιά λόγω χαλάρωσης/απόσπασης εξαρτημάτων/συνδέσμων
εξαιτίας έλλειψης συντήρησης.
6. Ζημιά που προκλήθηκε από καθαρισμό με νερό.
7. Μηχανήματα που υποβάλλονται σε σέρβις ή επισκευές σε μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Greenworks Tools.
8. Εσφαλμένη συναρμολόγηση ή προσαρμογή μηχανημάτων.
9. Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης του μηχανήματος.
10. Ζημιές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης για το χειμώνα (ροδέλες
πίεσης)
11. Στοιχεία που θεωρούνται αναλώσιμα, δεν καλύπτονται συνήθως από
την εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εξής:
Μπαταρίες
Ηλεκτρικά καλώδια
Λεπίδες και διατάξεις λεπίδων
Ιμάντες
Φίλτρα
Συνδετήρες και θήκες εργαλείων
12. Ορισμένα προϊόντα ενδέχεται να περιέχουν ενότητες όπως μηχανές,
κιβώτια ταχυτήτων από διαφορετικό κατασκευαστή κ.λπ. Τα είδη αυτά
υπόκεινται στην αντίστοιχη πολιτική εγγύησης του κατασκευαστή τους,
εκτός των περιπτώσεων όπου η Greenworks Tools Europe GmbH
συμφωνεί να αναλάβει απαιτήσεις εκτός της προβλεπόμενης περιόδου
εγγύησης του κατασκευαστή.
13. Τα μεταχειρισμένα αγαθά δεν καλύπτονται από την παρούσα
πολιτική εγγύησης.
14. Η τοποθέτηση ανταλλακτικών, ειδών αντικατάστασης ή πρόσθετων
στοιχείων που δεν παρέχονται ή εγκρίνονται από την Greenworks
Tools Europe GmbH.
Για την διεκδίκηση εγγύησης για οποιοδήποτε προϊόν καλύπτεται στα
πλαίσια της παρούσας πολιτικής, απαιτείται απόδειξη της αρχικής
αγοράς. Οι λογαριασμοί πιστωτικών καρτών δεν αποτελούν επαρκή
απόδειξη αγοράς. Στην πρώτη εμφάνιση περιστατικού εγγύησης, ο
πελάτης οφείλει να επιστρέψει το προϊόν στο αρχικό σημείο αγοράς,
μαζί με την απόδειξη αγοράς του. Το μηχάνημα θα σταλθεί στις
κεντρικές εγκαταστάσεις σέρβις της εταιρείας μας και θα υποβληθεί σε
έλεγχο. Αν το μηχάνημα κριθεί ελαττωματικό, θα επισκευαστεί και θα
επιστραφεί στη διεύθυνση του καταναλωτή, χωρίς χρέωση. Μηχανήματα
που διατίθενται στη λιανική αγορά για ποσά χαμηλότερα των 100 Ευρώ,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου πωλήσεων, γενικά θα αντικαθίστανται.
Αν η κεντρική εγκατάσταση σέρβις κρίνει ότι το μηχάνημα δεν
παρουσιάζει ατέλεια, τότε ο καταναλωτής θα ενημερωθεί ότι θα πρέπει
να καλύψει το κόστος της επισκευής.
Η παρούσα πολιτική εγγύησης ενδέχεται να τροποποιείται κατά
διαστήματα, καλύπτοντας τις ανάγκες νέων προϊόντων. Αντίγραφο της
τελευταίας πολιτικής εγγύησης θα είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.greenworkstools.eu.
EL
ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﺝﻡﻱﻉ ﺁﻝﺍﺕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ ﻡﺯﻭﺩﺓ ﺏﺽﻡﺍﻥ ﻡﺩﺕﻩ ﻉﺍﻡﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﻙﺍﻑﺓ
ً 03 . ء ء
slooT skrowneerG ً ً
ﻝﻱﺱﺕﺥﺩﻡﻩﺍ ﻡﺱﺕﻩﻝﻙﻱ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY).
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻍﻱﺭ ﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﻥﻕﻝ.
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻱﺱﺭﻱ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء/ ﺍﻝﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﻉﻱﺏﺓ ﻑﻕﻁ ﻭﻝﺍ ﻱﻍﻁﻱ ﺍﻝﺕﺹﻝﻱﺡﺍﺕ
ﺍﻝﻥﺍﺕﺝﺓ ﻉﻥ:
1.ﺍﻝﺏﻝﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﺍﺩ.
2.ﺍﻝﺇﺏﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺕﻉﺩﻱﻝ ﺍﻝﺭﻭﺕﻱﻥﻱ.
3.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﻡﻥﺍﻭﻝﺓ/ ﺍﻝﻉﺏﺙ/ ﺇﺱﺍءﺓ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ/ ﺃﻭ ﺍﻝﺇﻩﻡﺍﻝ.
4.ﻑﺭﻁ ﺍﻝﺇﺡﻡﺍء ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
5.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺕﻑﻙﻙ/ ﻑﺹﻝ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏﺍﺕ/ ﺍﻝﻡﺙﺏﺕﺍﺕ ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
6.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻥﻅﻱﻑ ﺏﺍﻝﻡﺍء.
7.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻕﻭﻡ ﺏﺹﻱﺍﻥﺕﻩﺍ ﺃﻭ ﺇﺹﻝﺍﺡﻩﺍ ﻡﺭﺍﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩﺓ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺵﺭﻙﺓ
Greenworks Tools.
8.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﺕﻡ ﺕﺝﻡﻱﻉﻩﺍ ﺃﻭ ﺽﺏﻁﻩﺍ ﺏﻁﺭﻱﻕﺓ ﻍﻱﺭ ﺹﺡﻱﺡﺓ.
9.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﻝﻝﺁﻝﺓ.
10.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﺏﺭﻱﺩ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ (ﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﻉﺍﻝﻱ).
.
، ء ُ .11 ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ
ﻉﻝﻯ ﺱﺏﻱﻝ ﺍﻝﻡﺙﺍﻝ ﻝﺍ ﺍﻝﺡﺹﺭ:
•ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ
•ﺍﻝﻙﺍﺏﻝﺍﺕ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
•ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ ﻭﺕﺝﻡﻱﻉﺍﺕ ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ
•ﺍﻝﺱﻱﻭﺭ
•ﺍﻝﻑﻝﺍﺕﺭ
•ﺃﻅﺭﻑ ﺍﻝﻡﺥﺍﺭﻁ ﻭﺡﻭﺍﻡﻝ ﺍﻝﺃﺩﻭﺍﺕ
12.ﺏﻉﺽ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ ﻕﺩ ﺕﺕﺽﻡﻥ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﻡﺙﻝ ﻡﺡﺭﻙﺍﺕ ﻭﺃﺝﻩﺯﺓ ﻥﻕﻝ ﺡﺭﻙﺓ ﻡﻥ ﺵﺭﻙﺓ
ﻡﺹﻥﻉﺓ ﺏﺩﻱﻝﺓ؛ ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺵﻱﺍء ﺏﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﻝﺍﺉﻡﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ
ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ ﻡﺍ ﻝﻡ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﻉﻝﻯ ﺕﺃﻡﻱﻥ ﺃﻱ
ﻡﻁﺍﻝﺏﺍﺕ ﺥﺍﺭﺝ ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ.
13.ﻝﺍ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﺍﻝﺏﺽﺍﺉﻉ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡﺓ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ.
14.ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺇﺽﺍﻑﻱﺓ ﻝﻡ ﺕﻭﻑﺭﻩﺍ
ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﺃﻭ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﻉﻝﻱﻩﺍ.
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﻝﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺃﻱ ﻡﻥﺕﺝ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﻭﺙﻱﻕﺓ، ﻡﻁﻝﻭﺏ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺃﺹﻝﻱ
.ء ُ .ء
ﺍﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻝﺃﻭﻝ ﻡﺭﺓ ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺃﻥ ﻱﻉﻱﺩ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﻝﻯ ﻡﺡﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء
ﺍﻝﺃﺹﻝﻱ ﻑﻱ ﺍﻝﺡﺍﻝ ﻡﻉ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﺇﻝﻯ ﻡﻥﺵﺃﺓ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ ﺏﻥﺍ ﻝﻑﺡﺹﻩﺍ. ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﻭﺝﻭﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ
.ً
ﺙﻡﻥﻩﺍ ﻉﻥ 100 ﻱﻭﺭﻭ –ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ ﺽﺭﻱﺏﺓ ﺍﻝﻡﺏﻱﻉﺍﺕ- ﺏﻭﺝﻩ ﻉﺍﻡ.
ﺇﻥ ﻭﺝﺩﺕ ﻡﻥﺵﺃﺓ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺃﻥﻩ ﻝﺍ ﻱﻭﺝﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺫﻥ ﺇﺏﻝﺍﻍ
ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺏﺽﺭﻭﺭﺓ ﺩﻑﻉ ﻕﻱﻡﺓ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡ.
ﺕﺥﺽﻉ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ ﻝﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﻝﺁﺥﺭ ﻝﺕﻝﺏﻱﺓ ﺍﺡﺕﻱﺍﺝﺍﺕ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ
ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺕﺍﺡﺓ ﺃﺡﺩﺙ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ:
www.greenworkstools.eu.
ﺍﻝﻕﻱﻭﺩ
ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﻉﻝﻯ ﺁﻝﺍﺕ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY)
AR
GARANTİ SÜRESİ
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir. Greenworks
Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlandığından profesyonel olarak kullanılan makineler için 30
günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1.Normal aşınma ve yıpranma.
2.Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan hasar.
4.Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5.Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6.Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından servisi
veya onarımı yapılan makineler.
8.Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9.Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10.Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11.Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda garanti
kapsamına dahil değildir:
● Piller
● Elektrik kabloları
● Bıçak ve bıçak düzenekleri
● Kayışlar
● Filtreler
● Kovanlar ve alet tutucular
12.Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar, şanzımanlar
gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools Europe GmbH’nin
söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her tür hak talebini üstlenmeyi
kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici garanti poliçesine tabidir.
13.İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14.Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş veya
onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave parçaların
takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde bulunmak
için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı ekstresi yeterli
satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin kullanılacağı durumlarda
öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile birlikte satın aldığı yere iade
etmelidir. Makine merkez servis tesisimize gönderilir ve bir inceleme yapılır.
Eğer makinenin arızalı olduğu tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve
tüketicinin adresine geri gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun
altında perakende olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse tüketiciye
onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman zaman
değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
SINIRLAMALAR
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Poliçesi
TR
מדיניות האחריות של Greenworks Tools עבור מכונות
"עשה זאת בעצמך"
תקופת האחריות
כל המכונות החדשות מתוצרת Greenworks Tools מגיעות מהמפעל עם אחריות
של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות של
30 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש-Greenworks Tools מיועדות
לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך".
אחריות זו לא ניתנת להעברה.
מגבלות
אחריות זו חלה רק על חלקים/רכיבים פגומים ולא מכסה תיקונים הנדרשים כתוצאה מ:
1.שחיקה ונזקים משימוש נורמלי.
2.כוונון שגרתי.
3.נזק שנגרם כתוצאה מטיפול בלתי מתאים/שימוש לרעה או הזנחה.
4.התחממות יתר כתוצאה מחוסר בתחזוקה.
5.נזק כתוצאה מהשתחררות או התנתקות של מתאמים/מהדקים בשל חוסר תחזוקה.
6.נזק שנגרם כתוצאה מניקוי במים.
7.מכונות שטופלו או תוקנו על ידי גורם שאינו מורשה מטעם Greenworks Tools.
8.מכונות שהורכבו או כווננו באופן שגוי.
9.נזק שנגרם כתוצאה משימוש בלתי הולם במכונה.
10.נזק שנגרם כתוצאה מהכנה לקויה לחורף (מתקני שטיפה בלחץ)
11.פריטים שנחשבים לחלקים מתכלים אינם מכוסים בדרך כלל במסגרת האחריות,
לרבות אך לא רק:
● סוללות
● כבלי חשמל
● להבים ומכלולי להבים
● רצועות
● מסננים
● תפסניות ומחזיקי כלים
12.חלק מהמוצרים עשויים להכיל רכיבים כגון מנועים או ממסרות מתוצרת יצרן אחר,
המכוסים במסגרת האחריות של אותו יצרן למעט אם Greenworks Tools Europe
GmbH מסכימה לטפל בתביעות שאינן נכללות במסגרת האחריות של אותו יצרן.
13.טובין מיד שנייה אינם מכוסים במדיניות אחריות זו.
14.התקנה של חלקי חילוף או רכיבים נוספים שאינם מצורפים למכונה או שלא אושרו
על ידי Greenworks Tools Europe GmbH.
אחריות
לתביעה במסגרת אחריות זו יש להמציא הוכחת רכישה מקורית. דפי חשבון של
כרטיסי אשראי לא נחשבים להוכחה מספקת לרכישה. בפעם הראשונה שאירוע
המכוסה במסגרת האחריות מתרחש, על הצרכן להחזיר את המוצר לחנות שבה
הוא רכש אותו יחד עם הוכחת הרכישה. המכונה תישלח למתקן השירות המרכזי
שלנו לצורך בדיקה. אם נמצא כי המכונה מקולקלת, היא תתוקן ותישלח ללא עלות
בחזרה לכתובת הצרכן. בדרך כלל, מכונות שמחירן הקמעונאי נמוך מ-100 אירו כולל
מע"מ יוחלפו.
אם מתקן השירות המרכזי מאבחן כי אין תקלה במכונה, הצרכן יקבל הודעה על כך
שעליו לשלם את עלות התיקון.
מדיניות אחריות זו נתונה לשינויים מפעם לפעם כדי להתאים למוצרים חדשים.
ניתן למצוא את העותק המעודכן של האחריות בכתובת www.greenworkstools.eu.
HE
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi naujiGreenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o
tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
menys irmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrank laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali ti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyks, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, tina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kort
eliųrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrody. Įrenginys bus nusstas į sų pagrindinį
serviso cent ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokeiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyks laikui einant gali ti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujaus garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti
adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskse
s teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on tvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata tmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical le:
Name: Ted Qu Haichao (Quality Director)
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herewith we declare that the product
Category ..................................................................... CORDLESS HEDGE TRIMMER
Model ............................................................................................................... 2203407
Serial Number .......................................................................... See product rating label
Year of Construction ................................................................ See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
EMC Directive (2014/30/EU),
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Measured sound power level 90.8 dB(A)
Guaranteed sound power level 94 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V / Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 04/20/2016 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation
zusammenzustellen:
Name: Ted Qu Haichao (Direktor Qualitätssicherung)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie .............................................................................. AKKU-HECKENSCHERE
Model ............................................................................................................... 2203407
Seriennummer .................................................................... siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC)
übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2014/30/EU),
Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Gemessener Schallleistungspegel: 90.8 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 04/20/2016 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
DE
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Ted Qu Haichao (Director de Calidad)
Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Por la presente declaramos que el producto
Categoría .................................................................... CORTASETOS INALÁMBRICO
Modelo ............................................................................................................. 2203407
Número de serie ...................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
Año de fabricación ................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria
(2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nivel de potencia acústica medido 90.8 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 94 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/CE
Lugar, fecha: Changzhou, 04/20/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il le tecnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Direttore Qualità)
Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ........................................................................... TAGLIASIEPI A BATTERIA
Modello ........................................................................................................... 2203407
Numero di serie ................................................... Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ............................................. Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC (2014/30/EU),
Direttiva sulle emissioni sonore (2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC)
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Livello di potenza acustica misurato 90.8 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 94 dB(A)
Conformità valutata secondo il metodo indicato nell’Allegato V / Direttiva 2000/14/CE
Luogo, data: Changzhou, 04/20/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità
IT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Nom : Ted Qu Haichao (Directeur de la qualité)
Adresse : Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ................................................................................ TAILLE-HAIES SANS FIL
Modèle ............................................................................................................. 2203407
Numéro de série ..................................................................... Voir plaque signalétique
Année de fabrication ............................................................... Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
Directive EMC (2014/30/EU),
Directive Emissions Sonores (2000/14/EC modiée 2005/88/EC)
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Niveau de puissance sonore mesuré 90.8 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 94 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité spéciée en Annexe V / Directive 2000/14/CE
Fait à, le : Changzhou, 04/20/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
FR
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Diretor de Qualidade)
Endereço: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ................................................................................ CORTA-SEBES SEM FIO
Modelo ............................................................................................................. 2203407
Número de série .............................................. Ver etiqueta de classicação do produto
Ano de construção ........................................... Ver etiqueta de classicação do produto
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva sobre Emissão de Ruído (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nível de potência sonora medido 90.8 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 94 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/Diretiva 2000/14/CE
Local, data: Changzhou, 04/20/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
PT
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de technische
che:
Naam: Ted Qu Haichao (Directeur Kwaliteitszorg)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie .............................................................................. ACCU HEGGENSCHAAR
Model ............................................................................................................... 2203407
Serienummer ................................................................................. Zie machineplaatje
Bouwjaar ........................................................................................ Zie machineplaatje
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
(2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
EMC Richtlijn (2014/30/EU),
Geluidsrichtlijn (2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC)
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen
werden gebruikt
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Gemeten geluidsniveau 90.8 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau 94 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode in overeenstemming met Bijlage V / Richtlijn
2000/14/EC
Plaats, datum: Changzhou, 04/20/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
NL
ЗАЯВЛЕНИЕ О С ООТВЕТСТВИИ ТРЕБО ВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Имя: Тед Ку Хайчао (Директор по качеству)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория ............................................................... АККУМУЛЯТОР НЫЙ КУСТОРЕЗ
Модель ............................................................................................................ 2203407
Заводской номер ................................................. См. паспортную табличку продукта
Год выпуска .......................................................... См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
соответствует всем положениям следующих директив EC
Директива EMC (2014/30/EU),
Директива по шуму (2000/14/EC с изменениями 2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских согласованных
стандартов
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Измеренный уровень звуковой мощности 90.8 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 94 dB(A)
Метод оценки соответствия удовлетворяет Приложению V Директивы 2000/14/
EC.
Место, дата: Changzhou, 04/20/2016 Подпись: Тед Ку Хайчао
Директор по качеству
RU
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Ted Qu Haichao (laatupäällikkö)
Osoite: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ....................................................................... JOHDOTON PENSASLEIKKURI
Malli ............................................................................................................... 2203407
Sarjanumero ................................................................ Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi ............................................................. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin (2006/42/EC) asianmukaisia edellytyksiä
noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
EMC-direktiivi (2014/30/EU),
Meludirektiivi (2000/14/EC muunnettu direktiivillä 2005/88/EC).
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/
lauseittain):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mitattu äänenteho 90.8 dB(A)
Taattu äänenteho 94 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen V mukaisesti
Paikka, päiväys: Changzhou, 04/20/2016 Allekirjoitus: Ted Qu Haichao
Laatupäällikkö
FI
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den teniska
len:
Namn: Ted Qu Haichao (kvalitetsansvarig)
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori ........................................................................ SLADDLÖS HÄCKKLIPPARE
Modell ............................................................................................................... 2203407
Serienummer ................................................................... Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår ................................................................ Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv (2006/42/EC)
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Ljudutsläppsdirektiv (2000/14/EC med tillägg 2005/88/EC)
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Uppmätt ljudeffektsnivå 90.8 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 94 dB(A)
Metod för bedömning enligt Bilaga V / Direktiv 2000/14/EG
Ort, datum: Changzhou, 04/20/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsansvarig
SV
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den
tekniske datalen:
Navn: Ted Qu Haichao (kvalitetsdirektør)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................... OPPLADBAR HEKKSAKS
Modell ............................................................................................................... 2203407
Serienummer .................................................................................. Se produktetiketten
Produksjonsår ................................................................................ Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Støyutslippsdirektiv (2000/14/EC endret av 2005/88/EC).
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Målt lydeffektnivå 90.8 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 94 dB(A)
Samsvarsvurderingsmetode til Tillegg V/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 04/20/2016 Signatur: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
NO
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn: Ted Qu Haichao (Kvalitetsdirektør)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ............................................................. BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER
Model ............................................................................................................... 2203407
Serienummer ........................................................... Se produktets klassiceringsetiket
Fremstillingsår ......................................................... Se produktets klassiceringsetiket
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv (2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EC-direktiver
EMC direktiv (2014/30/EU),
Direktivet for støjemission (2000/14/EC med ændring per2005/88/EC)
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er
blevet anvendt
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Målt støjniveau 90.8 dB(A)
Garanteret støjniveau 94 dB(A)
Overensstemmelses vurderingsmetode til bilag V / direktiv 2000/14/EF
Sted, dato: Changzhou, 04/20/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
DA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej:
Nazwisko: Ted Qu Haichao (Dyrektor ds. Jakości)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkt
Kategoria ..................................... AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTÓW
Model ............................................................................................................... 2203407
Numer seryjny ............................................................. Zobacz tabliczkę znamionową
Rok produkcji ............................................................... Zobacz tabliczkę znamionową
jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn (2006/42/EC)
jest zgodny z wymogami następujących innych dyrektyw EC:
Dyrektywa EMC (2014/30/EU),
Dyrektywa dotycząca emisji hałasu (2000/14/EC zmieniona przez dyrektywę
2005/88/EC)
Ponadto deklarujemy, że
zastosowano następujące zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla
tego produktu zakresie):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Zmierzony poziom natężenia hałasu 90.8 dB(A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu 94 dB(A)
Metoda oceny zgodności do załącznika V/dyrektywy 2000/14/WE
Miejsce, data: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Dyrektor ds. Jakości
PL
PROHLÁšENÍ O SHODĚ EC
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:
Jméno: Ted Qu Haichao (ředitel pro kvalitu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Druh .......................................................... AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Model ............................................................................................................... 2203407
Výrobní číslo ................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby ...................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích (2006/42/EC)
je v souladu s příslušnými ustanoveními následujících směrnic EC
Směrnice EMC (2014/30/EU),
Směrnice o hlukových emisích (2000/14/EC upravená 2005/88/EC)
A mimoto prohlašujeme, že
byly použity následující (části/odstavce) harmonizované evropské normy
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Změřená hladina akustického výkonu 90.8 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu 94 dB(A)
Metoda pro posuzování shody, Příloha V/Směrnice 2000/14/ES
Místo, datum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Ředitel pro kvalitu
CS
PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Meno: Ted Qu Haichao (riaditeľ pre kvalitu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória ............................................ AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
Model ............................................................................................................... 2203407
Sériové číslo ....................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
Rok zhotovenia ................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach (2006/42/EC)
je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
Smernica EMC (2014/30/EU),
Smernica o emisii hluku (2000/14/EC s dodatkom 2005/88/EC)
A ďalej vyhlasujeme, že
sa uplatnili (časti/paragrafy) európskych harmonizovaných noriem
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nameraná úroveň hluku 90.8 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku 94 dB(A)
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku V Smernice 2000/14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Riaditeľ pre kvalitu
SK
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije:
Ime: Ted Qu Haichao (direktor kakovosti)
Naslov: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija .................................................... BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE
Model ............................................................................................................... 2203407
Serijska številka ........................................................ Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ............................................................. Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih (2006/42/EC)
skladen z določili naslednjih ostalih EC direktiv
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU),
Direktiva o emisiji hrupa (2000/14/EC, ki je bila spremenjena z 2005/88/EC)
In nadalje, izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Izmerjena raven zvočne moči 90.8 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 94 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive 2000/14/ES
Kraj, datum: Changzhou, 04/20/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Direktor kakovosti
SL
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Proizvođač: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ime i prezime: Ted Qu Haichao (Direktor odjela za kvalitetu)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija ........................................................................................... BEŽIŽA ŽIVICU
Model ............................................................................................................... 2203407
Serijski broj ............................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje ................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
usklađen s relevantnim odredbama Direktive o strojevima (2006/42/EC)
usklađen s odredbama sljedećih EC-Direktiva
EMC Direktiva (2014/30/EU),
Direktiva o emitiranoj buci (2000/14/EC navedeno u 2005/88/EC
Nadalje, izjavljujemo da su
korišteni sljedeći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Izmjerena razina zvučne snage 90.8 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage 94 dB(A)
Metoda procjene usklađenosti prema dodatku V/Direktive 2000/14/EC
Mjesto, datum: Changzhou, 04/20/2016 Potpis: Ted Qu Haichao
Direktor odjela za kvalitetu
HR
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Név: Ted Qu Haichao (Minőségbiztosítási igazgató)
Cím: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória ............................................................ SÖVÉNYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI
Típus ............................................................................................................... 2203407
Sorozatszám ........................................................................ Lásd a termék adattábláján
Gyártási év ........................................................................... Lásd a termék adattábláján
megfelel a Gépészeti irányelv (2006/42/EC) vonatkozó rendelkezéseinek
megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
EMC irányelv (2014/30/EU),
Zajkibocsátási irányelv (2000/14/EC, a 2005/88/EC módosítással)
Továbbá kijelentjük, hogy
a következő harmonizált európai szabványokat (részeit/pontjait) használtuk fel:
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mért hangteljesítményszint 90.8 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 94 dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint történt
Hely, dátum: Changzhou, 04/20/2016 Aláírás: Ted Qu Haichao
Minőségbiztosítási igazgató
HU
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE
Producător: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic:
Nume: Ted Qu Haichao (Director calitate)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categoria ....................................... APARAT DE TUNS GARD VIU CU ACUMULATOR
Model ............................................................................................................... 2203407
Număr de serie ..................................... A se vedea eticheta de clasicare a produsului
Anul de fabricaţie .................................. A se vedea eticheta de clasicare a produsului
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele
electrice (2006/42/EC)
este în conformitate cu prevederile următoarelor Directive EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva privind emisia de zgomot (2000/14/EC modicată prin 2005/88/EC)
Și mai mult, declarăm că au fost folosite
următoarele (părți/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nivelul măsurat al puterii acustice 90.8 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 94 dB(A)
Metodă de evaluare a conformității la Anexa V / Directiva 2000/14/EC
Locul, data: Changzhou, 04/20/2016 Semnătură: Ted Qu Haichao
Director calitate
RO
EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Производител: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл:
Име: Ted Qu Haichao (директор качество)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
С настоящето декларираме, че продуктът
Категория .......................................................................... БЕЗЖИЧЕН ХРАСТОРЕЗ
Модел ............................................................................................................... 2203407
Сериен номер ............................................... Виж етикета с номиналните стойности
Година на производство ............................... Виж етикета с номиналните стойности
отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините
(2006/42/EC)
отговаря на разпоредбите на следните други директиви на ЕО
2014/30/EU (Директива за EMC),
Директива за шумовите емисии (2000/14/EC, изменена от 2005/88/EC)
Освен това декларираме, че
са приложени следните (части/клаузи от) европейските хармонизирани
стандарти
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Измерено ниво на шум 90.8 dB(A)
Гарантирано ниво на шум 94 dB(A)
Метод на оценяване на съответствието съобразно приложение V от Директива
2000/14/EC
Място, дата: Changzhou, 04/20/2016 Подпис: Ted Qu Haichao
Директор качество
BG
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Όνομα: Changzhou Globe Co., Ltd.
Διεύθυνση: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Όνομα και διεύθυνση ατόμου εξουσιοδοτημένου να συντάξει τον τεχνικό φάκελο:
Όνομα: Ted Qu Haichao (Διευθυντής Ποιότητας)
Διεύθυνση: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία .............................................. ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΟΠΤΙΚΟ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Μοντέλο ........................................................................................................... 2203407
Αριθμός σειράς .................................................... Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
Έτος κατασκευής ................................................. Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
είναι σύμφωνο με τις σχετικές προϋποθέσεις της Οδηγίας μηχανημάτων (2006/42/EΚ)
είναι σύμφωνο με τις προϋποθέσεις των παρακάτω άλλων Οδηγιών ΕΚ
Οδηγία EMC (2014/30/EU),
Οδηγία εκπομπής θορύβου (2000/14/EΚ, τροποποιημένη από τη 2005/88/EΚ)
Και επιπλέον δηλώνουμε ότι
Τα παρακάτω (μέρη/παράγραφοι των) Ευρωπαϊκών εναρμονισμένων προτύπων
έχουν εφαρμοστεί
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Μετρημένο επίπεδο έντασης ήχου 90.8 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο έντασης ήχου 94 dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης προς Παράρτημα V/Οδηγία 2000/14/ΕΚ
Τόπος, ημερομηνία: Changzhou, 04/20/2016 Υπογραφή: Ted Qu Haichao
Διευθυντής Ποιότητας
EL
إعلان المطابقة مع المفوضية الأوروبية
الشركة المصنعة: Changzhou Globe Co., Ltd.
العنوان: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
اسم وعنوان الشخص المخول بجمع الملف التقني:
الاسم: تيد كو هايكو (مدير الجودة)
العنوان: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
نقر نحن بأن هذا المنتج
الفئة ............................................................................. منشار تقليم أشجار بدون فرشاة
الموديل ............................................................................................................... 2203407
الرقم المسلسل .......................................................................... انظر بطاقة تصنيف المنتج
سنة التصميم ............................................................................ انظر بطاقة تصنيف المنتج
مطابق للأحكام ذات الصلة بتوجيه الآلات (2006/42/EC)
يتوافق مع الأحكام الخاصة بالتوجيهات الأوروبية الأخرى التالية EC-Directives
توجيه التوافق الكهرومغناطيسي (2014/30/EU),
توجيه انبعاث الضوضاء (2000/14/EC مُعدلًا بتوجيه 2005/88/EC)
علاوة على ذلك نعلن أيضًا:
استخدام (الأجزاء/ البنود) التالية من المعايير الأوروبية المنسقة؛
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
مستوى قوة الصوت المقاس 90.8 dB(A)
مستوى قوة الصوت المضمون 94 dB(A)
طريقة تقييم المطابقة للملحق 5/ التوجيه 2000/14/EC
المكان، التاريخ: Changzhou, 04/20/2016 التوقيع: تيد كو هايكو
(مدير الجودة)
AR
AT UYGUNLUK BEYANI
Üretici: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Teknik dosyayı derleyecek yetkili kişinin adı ve adresi:
Adı: Ted Qu Haichao (Kalite Müdürü)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
İşbu belge ile bu ürünün
Kategori ............................................................. KABLOSUZ ÇIT BUDAMA MAKINESI
Model ............................................................................................................... 2203407
Seri numarası ........................................................ Ürün derecelendirme etiketine bakın
Üretim Yılı .............................................................. Ürün derecelendirme etiketine bakın
Makine Direkti’nin (2006/42/EC) ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyoruz
aşağıdaki diğer EC Direktierinin hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyoruz
EMU Direkti (2014/30/EU),
Gürültü Emisyonu Direkti (2005/88/EC ile değiştirilen 2000/14/EC)
Bunun yanı sıra aşağıdaki belgelerle uygunluğunu beyan ediyoruz:
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır:
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Ölçülen ses gücü seviyesi 90.8 dB(A)
Garanti edilen ses gücü seviyesi 94 dB(A)
Ek V / Direktif 2000/14/EC uyarınca uygunluk değerlendirmesi yöntemi
Yer, tarih: Changzhou, 04/20/2016 İmza: Ted Qu Haichao
Kalite Müdürü
TR
הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
יצרן: Changzhou Globe Co., Ltd.
כתובת: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
שם וכתובת האדם המוסמך לכתיבת הקובץ הטכני:
שם: Ted Qu Haichao (מנהל איכות)
כתובת: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
אנו מצהירים בזאת שהמוצר
קטגוריה ...................................................................................... גוזם גדר חיה ללא מברשת
דגם ................................................................................................................... 2203407
מס' סידורי ................................................................................ עיין בתווית הדירוג שעל המוצר
שנת הייצור ............................................................................... עיין בתווית הדירוג שעל המוצר
תואם לתנאים הרלוונטיים של הנחית המכונות (2006/42/EC)
תואם לתנאים הרלוונטיים של ההנחיות של המועצה האירופית שלהלן
הנחיית EMC (2014/30/EU),
הנחיית פליטת רעש (2000/14/EC תוקנה ב-2005/88/EC)
ובנוסף, אנו מצהירים ש:
נעשה שימוש בפריטים שלהלן (חלקים, סעיפים של) התקנים האירופיים ההרמוניים
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
עוצמת רעש שנמדדה 90.8 dB(A)
עוצמת רעש מובטחת 94 dB(A)
שיטת הערכה לתאימות בהתאם לנספח V / הנחיה 2000/14/EC
מקום, תאריך: Changzhou, 04/20/2016 חתימה: Ted Qu Haichao
מנהל איכות
HE
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
Vardas, pavardė: Ted Qu Haichao (kokybės direktorius)
Adresas: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Mes pareiškiame, kad šis produktas
Kategorija ..................................... AKUMULIATORINIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS
Modelis ............................................................................................................. 2203407
Serijos numeris ........................................................... Žr. produkto duomenų plokštelę
Gamybos metai ........................................................... Žr. produkto duomenų plokštelę
atitinka susijusius Įrengimų direktyvos (2006/42/EC) reikalavimus;
atitinka šių kitų EC direktyvų reikalavimus:
EMC direktyva (2014/30/EU),
Triukšmo emisijos direktyva (2000/14/EC su pataisomis 2005/88/EC)
Mes taip pat pareiškiame, kad
buvo atsižvelgta į šiuos Europos harmonizuotus standartus (jų dalis / straipsnius):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Išmatuotas akustinis lygis 90.8 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis 94 dB(A)
Atitikties vertinimo metodas pagal V priedą / 2000/14/EB direktyvą
Vieta, data: Changzhou, 04/20/2016 Parašas: Ted Qu Haichao
Kokybės direktorius
LT
MAŠINU EK ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adrese: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese:
Vārds: Ted Qu Haichao (kvalitātes direktors)
Adrese: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ar šo paziņojam, ka produkts
Kategorija ........................................................................... BEZVADA KRŪMGRIEZIS
Modelis ............................................................................................................ 2203407
Sērijas numurs .............................................................. Skatiet produkta datu plāksnīti
Ražošanas gads ........................................................... Skatiet produkta datu plāksnīti
atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas (2006/42/EC) prasībām
atbilst arī šādu EC direktīvu prasībām
EMC direktīva (2014/30/EU),
Trokšņa emisijas direktīva (2000/14/EC ar izmaiņām 2005/88/EC)
Mēs arī paziņojam, ka
ka ir ievēroti šādi Eiropas harmonizētie standarti(to daļas/ paragrā)
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Izmērītās skaņas jaudas līmenis 90.8 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes līmenis 94 dB(A)
Atbilstības novērtēšanas metode, kas minēta Pielikumā V / Direktīvā 2000/14/EK
Vieta, datums: Changzhou, 04/20/2016 Paraksts: Ted Qu Haichao
Kvalitātes direktors
LV
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimetus: Ted Qu Haichao (Kvaliteedidirektor)
Aadress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Kinnitame, et see toode
Nimetus .............................................. JUHTMEVABA ELEKTRILINE HEKITRIMMER
Mudel ............................................................................................................... 2203407
Seerianumber ........................................................................ vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta .......................................................................... vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi (2006/42/EC) asjassepuutuvatele nõuetele,
vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv (2014/30/EU),
Müradirektiiv (2000/14/EC, muudetud direktiiviga 2005/88/EC)
Lisaks deklareerime, et:
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mõõdetud helivõimsuse tase 90.8 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 94 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V.
Aadress, kuupäev: Changzhou, 04/20/2016 Allkiri: Ted Qu Haichao
Kvaliteedidirektor
ET
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Greenworks GD60HT - 2203407 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Greenworks GD60HT - 2203407 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info