708265
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/246
Pagina verder
BRUSHLESS LAWN MOWER
BÜRSTENLOSER RASENMÄHER
CORTACÉSPED SIN ESCOBILLAS
DECESPUGLIATRICE SENZA SPAZZOLE
CORTADOR DE RELVA SEM ESCOVAS
BRUSHLESS GRASMAAIMACHINE
BORSTFRI GRÄSKLIPPARE
BØRSTEFRI PLÆNEKLIPPER
BØRSTELØS GRESSKLIPPER
HARJATON RUOHONLEIKKURI
KEFE NÉLKÜLI MOTOROS FŰNYÍRÓ
BEZKOMUTÁTOROVÁ SEKAČKA TRÁVY
БЕСЩЕТОЧНАЯ ГАЗОНОКОСИЛКА
APARAT DE TUNS GAZONUL FĂRĂ PERII
KOSIARKA BEZSZCZOTKWA
BREZKRTAČNA KOSILNICA
KOSILICA BEZ ČETKICA
HARJADETA ELEKTRIMOOTORIGA MURUNIIDUK
VEJAPJOVĖ BE ŠEPEČIŲ
ZĀLES PĻĀVĒJS
BEZKARTÁČOVÁ KOSAČKA TRÁVY
КОСАЧКА ЗА ТРЕВА С БЕЗЧЕТКОВ МОТОР
TONDEUSE À GAZON SANS BALAIS
20
11
30
40
50
60
70
80
90
99
108
118
127
138
148
158
167
176
186
196
205
215
1
Fig. 1 Fig. 4
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
11
33
10
12
34
2
1
3
9
8
7
5
4
35
Model #: 2500407
14
4
13
14
517
16
18
19
15
20
16
17
18
33
1
2
4
34
35
6
Fig. 8 Fig. 10
Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12
21
11
7
27
28
23
24
26
25
22
22
37
36
32
31
30
29
Model #: 2500407
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения / Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на технически модификации
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Greenworks tools’ en matière de fiabilité, de
facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin,
vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
works tools.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Green-
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les
particuliers. La lame de coupe doit tourner en position
à peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se
déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le
sol au cours de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en
marchant derrière elle.
REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée
avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être
tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être
utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir
bien lu et compris toutes les instructions, règles de
sécurité, etc. contenues dans ce mode d’emploi. Le
non respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Cette machine doit être utilisée avec le pack batterie.
Lors de l'utilisation de machines alimentées par batterie,
il convient de respecter certaines précautions de
sécurité de base afi n de réduire les risques d'incendie,
de fuite de batterie et de blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
La tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains
et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non
respect de toutes les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner de graves blessures ou la mort.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
non familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet
appareil. Les lois locales peuvent imposer un âge
minimum à l’opérateur.
Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette
tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez pas
de vêtements amples, de pantalons courts ou de
sandales, et ne travaillez pas pieds nus.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Portez un masque anti
poussières si l’opération est poussiéreuse.
Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez
un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas
en extension. Ne travaillez pas en extension, vous
pourriez perdre l’équilibre.
Marchez, ne courrez jamais.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des
fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le
sol peut entraîner une glissade et une chute et causer
un accident.
Planifiez le cheminement de la tonte afin d'éviter que
les résidus de coupe ne soient déversés à proximité
des routes, trottoirs publics, passants et autres.
Evitez également l’éjection de matières vers les murs
et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet
renvoyant des objets vers l’opérateur.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
Tondez toujours en plein jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. L'outil peut produire des étincelles
capables d'enflammer poussières et vapeurs.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone
où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les
cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets
et autres objets étrangers.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou
sous la pluie.
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS DE JARDIN
Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne
sont ni usés ni endommagés.
Remplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons dans leur ensemble pour
conserver l'équilibrage.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon
état de fonctionnement.
Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
Remplacez les éléments usés ou endommagés.
Ne laissez pas le pack batterie dans la tondeuse sous
les rayons directs du soleil.
Ne faites pas forcer la machine. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle
elle a été conçue.
Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d'herbe
épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime
moteur, ou une coupure d'alimentation. Lorsque vous
tondez de l'herbe haute et épaisse, une première
passe à la plus grande hauteur de coupe permettra de
réduire la charge de la tondeuse.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
recouvertes de graviers.
Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous
devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou
d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière
vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la
machine sur vos pieds.
Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée
pour son transport lors du passage sur des surfaces
non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou
depuis la surface à tondre.
N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une des ses protections sont endommagés ou dont les
éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
ne sont pas en place.
Mettez le moteur en marche en respectant les
instructions et gardez vos mains et vos pieds à
distance de la zone de coupe.
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
Retirez la clé coupe-circuit dans les cas suivants:
chaque fois que vous vous éloignez de la machine
avant de dégager un blocage
avant de travailler sur la machine, de la vérifier ou
de la nettoyer
après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les
éventuelles réparations nécessaires
avant de nettoyer le panier.
si la machine se met à vibrer de façon anormale
(vérifiez immédiatement)
lorsque vous n'utilisez pas la machine et que vous
la stockez
lorsque vous rechargez et installez/retirez le pack
batterie.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer
une glissade et une chute entrainant un accident.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Remplacez la lame au cas où elle serait usée
de façon non régulière ou endommagée de quelque
façon que ce soit. Les vibrations sont souvent le signe
d’un problème.
Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces
étapes:
Arrêtez la machine en relâchant le levier
d'alimentation, attendez que les lames s'arrêtent
complètement, puis retirez la clé coupe-contact.
Vérifiez minutieusement tout dommage éventuel
de la machine.
Remplacez la lame au cas où elle serait
endommagée de quelque façon que ce soit.
Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
Utilisez un outil adapté. N'utilisez la machine pour
aucun autre travail que celui pour lequel elle a été
conçue.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en
un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée
des enfants. La clé coupe-contact doit aussi être
retirée.
N'exposez pas la machine à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau dans un outil
de jardin augmente le risque de décharge électrique.
Suivez les recommandations du fabricant concernant
l’utilisation et l’installation correcte des accessoires.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
N'utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant.
L'utilisation d'un chargeur avec un pack batterie
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
à l'apparition d'une pathologie appelée Syndrome
de Raynaud. Les symptômes peuvent comprendre
des fourmillements, un engourdissement et un
blanchiment des doigts, généralement par temps
froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid
et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme
et les habitudes de travail peuvent contribuer au
développement de ces symptômes. L'état actuel des
connaissances ne permet pas de prédire à partir
de quel niveau d'exposition aux vibrations cette
pathologie est susceptible d'apparaître. Certaines
mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition du
Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux
autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui
également ces instructions.
SYMBOLE
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
V Tension
A Ampères
Hz Hertz
W Watts
Hrs Heures
Précautions impliquant votre sécurité.
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et comprendre le
manuel utilisateur avant d'utiliser ce
produit.
incompatible peut entraîner un risque d'incendie.
N'utilisez les outils électriques qu'avec les packs
batterie leur étant spécifiquement destinés. L'utilisation
de tout autre pack batterie entraîne des risques de
blessure et d'incendie.
Lorsque le pack batterie n'est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes de
la batterie. La mise en court-circuit des bornes de
la batterie peut causer des brûlures et entraîner un
incendie.
Sous des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie, évitez d'entrer en contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, lavez à grande
eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
ENTRETIEN
Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations
sont effectués par des personnes non qualifiées, il
pourrait en résulter des blessures ou des dommages
matériels.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non
agrées peut entraîner de graves blessures et des
dommages matériels.
ENTRETIEN
Après utilisation et avant de la ranger, débranchez
la machine du secteur et vérifiez les dommages
éventuels.
Rangez la machine hors de portée des enfants lorsque
vous ne l'utilisez pas.
La machine doit toujours être réparée par un
réparateur agréé.
N'utilisez que des accessoires et pièces détachées
recommandées par le fabricant.
MISE EN GARDE
La tête de coupe continue de tourner pendant quelques
secondes après la mise hors tension.
La valeur des vibrations réellement produites durant
l'utilisation de l'outil électrique peuvent différer de la
valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont
l'outil est utilisé.
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils peuvent chez certaines personnes contribuer
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
détachées identiques pour effectuer les réparations.
Cet appareil possède de nombreuses caractéristiques qui
en rendent l'utilisation plus agréable.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fi abilité de ce produit lors de sa
conception afi n de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que
soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les
blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur,
portez toujours des lunettes de protection fermées ou
munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet
en cas de besoin. Nous vous recommandons le port
d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des
lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une
protection oculaire respectant la norme EN 166.
DESCRIPTION
1. Levier d'alimentation
2. Bouton de démarrage
3. Câble de commande du moteur
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Roue avant
9. Roue arrière
10. Panier
11. Batterie (non compris)
12. Chargeur (non compris)
13. Verrouillage rapide
14. Ecrous papillon
15. Poignée du panier
16. Fentes
17. Trappe arrière
18. Ouverture d'évacuation arrière
19. Axe de trappe
20. Crochets
21. Clé coupe-contact
22. Lame
23. Support de lame
24. Arbre moteur
25. Isolateur de lame
26. Entretoise
27. Ecrou de lame
28. Pions de centrage de lame
29. Cache de roue avant
30. Goupille fendue
31. Rondelle
N'exposez pas la machine à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde que les passants ne soient
pas blessés par la projection d'objets
étrangers par la tondeuse.
Gardez tous les passants (en particulier
les enfants et les animaux) éloignés d'au
moins 15m de distance de la zone de
travail.
Eloignez vos pieds et vos mains de la lame
et de la zone de coupe.
Arrêtez la tondeuse et retirez la clé coupe-
circuit avant de régler la tondeuse, avant
de la nettoyer et avant de la laisser sans
surveillance, quelle qu'en soit la durée.
Ne travaillez-pas sur des pentes
supérieures à 15o. Tondez
transversalement par rapport à la
pente, jamais en la remontant ou en la
descendant.
Attention aux risques de décharge
électrique.
Attendez que tous les éléments de la
machine se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Le chargeur n'est prévu que pour une
utilisation à l'intérieur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
La batterie contient des matières nocives pour vous et
pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au
rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte
les batteries lithium-ion.
ENTRETIEN
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualifi é. Pour toute réparation, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces 32. Axe
33. Accessoire de paillage
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE À
GAZON
Voir figure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles
de sécurité.
JAUGE DE BATTERIE
La jauge de batterie mesure la quantité de charge restant
dans la batterie.
PANIER
Le panier collecte l'herbe coupée et l'empêche d'être
répandue sur votre gazon pendant la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE
Le levier de réglage de hauteur permet d'ajuster la hauteur
de coupe.
CÂBLE DE COMMANDE DU MOTEUR
Le câble de commande moteur, situé sur le guidon
supérieur de la tondeuse, embraye et débraye la lame sur
le moteur.
CLÉ COUPE-CONTACT
La clé coupe-contact doit être insérée avant que la
tondeuse ne puisse être mise en marche.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe afin d'obtenir des
brins plus fins.
34. Déflecteur d'évacuation latérale
35. Trappe d'évacuation latérale
36. Bloc de bois (non compris)
37. Clé de service (non compris)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse à gazon 2500407
Largeur de fraisage 46 cm
Hauteur de coupe 19 mm - 76 mm
Vitesse de rotation 2800/min
Nombre de
batteries 1 pce
Contenance du
panier 50 L
Poids net 21 kg
Numéro de série Voir la plaque signalétique
du produit
Batterie Lithium-ion
Numéro de modèle 29727/29717
Tension nominale 40 V
Tension nominale 40 V DC
Capacité 146wh/73wh
Nombre d'éléments
de batterie 20 pièces/10 pièces
Chargeur de
batterie
Numéro de modèle 29417/29447
Alimentation 100-240V AC 50/60Hz 1.9A
uniquement
Sortie 40 V DC, 2.2 A
Température de
charge permise 7-40 °C
AVERTISSEMENT
L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un
incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
DÉFLECTEUR D'ÉVACUATION LATÉRALE
Utilisez le panneau d'évacuation latéral avec la tondeuse
lorsque l'herbe est trop haute pour être paillée ou lorsque
vous préférez une évacuation par le côté. La taille des
brins d'herbe produits lors de l'utilisation du ecteur
d'évacuation latérale est sensiblement supérieure à celle
des brins produits lors de l'utilisation de l'accessoire de
paillage et du panneau latéral de paillage.
TRAPPE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Votre tondeuse est équipée d'une trappe qui recouvre
l'ouverture d'évacuation latérale, ce qui permet à sa lame
de couper et de recouper plus nement les brins d'herbe
lorsque l'accessoire de paillage est en place, ou d'évacuer
l'herbe vers le panier.
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Niveau mesuré de pression
acoustique au poste d’Opérateur
Niveau mesuré de pression acoustique
Niveau mesuré de puissance acoustique
Niveau de puissance sonore garanti
(selon la directive sur le bruit)
Vibrations
(selon la directive sur le bruit)
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses
dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels.
N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de
sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse
dont des pièces sont manquantes ou endommagées
peut entraîner de graves blessures.
DÉPLIAGE ET RÉGLAGE DU GUIDON
Voir figure 2.
1. Tirez la partie supérieure du guidon vers le haut et
l'arrière pour que le guidon soit en position de travail.
Assurez-vous que les poignées s'emboîtent bien en
place.
2. Serrez la poignée inférieure à l'aide des verrouillages
rapides situés de chaque côté.
3. Serrez la poignée supérieure à l'aide des verrouillages
rapides situés de chaque côté.
MISE EN PLACE DU PANIER
Voir figure 3.
1. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
2. Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous
la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre
du panier s'insèrent dans les fentes du support de la
poignée.
3. Relâchez la trappe arrière. Lorsqu'ils ont été bien mis
en place, les crochets du panier sont bien insérés
dans les fentes des supports du guidon.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Voir figure 5.
1. Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
2. Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et
insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
3. Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour
le mettre en place.
4. Abaissez la trappe d'éjection arrière.
Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Greenworks tools
pour obtenir de l'aide.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
N'insérez pas la clé coupe-circuit avant d'avoir terminé
l'assemblage et d'être prêt à tondre. Vous risqueriez
une mise en marche accidentelle pouvant entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui pourrait
entraîner de graves blessures, retirez toujours le
pack batterie du produit lorsque vous-y montez des
accessoires.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste y est montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur.
L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté est
susceptible d'entraîner de graves blessures.
Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Voir figure 6.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le ecteur
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier.
L'accessoire de paillage doit rester en place.
1. Soulevez la trappe du dé ecteur latéral.
2. Alignez les crochets du ecteur avec l'axe de la
charnière à l'intérieur de la trappe.
3. Abaissez le ecteur jusqu'à ce que les crochets
soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe
de paillage.
4. Relâchez le ecteur et la trappe d'évacuation
arrière.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir figure 8.
1. Soulevez et maintenez le couvercle batterie.
2. Mettez le pack batterie en place dans l'outil. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
3. Assurez-vous que les loquets à la base du pack
batterie se verrouillent bien et que le pack est bien en
place dans le produit avant de commencer le travail.
4. Insérez la clé coupe-contact.
5. Si la machine n'a pas à être utilisée dans l'immédiat,
n'insérez-pas la clé coupe-contact.
6. Fermez la trappe.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir figure 8.
1. Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le
produit.
2. Retirez la clé coupe-contact.
3. Maintenez enfoncé le loquet à la base du pack batterie.
4. Retirez le pack batterie du produit.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir figure 4.
1. Insérez la clé coupe-contact dans la fente présente
sur la tondeuse.
2. Maintenez enfoncé le bouton de démarrage. Pour
démarrer la tondeuse, tirez le levier en direction du
guidon et relâchez le bouton.
3. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier
d'alimentation.
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est libre de pierres,
bâtons, câbles, et autres objets susceptibles
d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse.
Ne tondez pas au niveau des poteaux de propriétés ou
autres poteaux métalliques. De tels objets pourraient
être accidentellement projetés dans n’importe quelle
direction et causer de graves blessures à l’opérateur
ou à d’autres personnes.
Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de la
hauteur totale de l'herbe ou moins.
tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suf t d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de corps
étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Véri ez toujours la tondeuse pour vous assurer
qu'aucune pièce n'est manquante et que la lame n'est
pas déséquilibrée, endommagée, ou usée de façon
excessive. L'utilisation d'un produit ayant des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous démarrez
le moteur ou que vous le mettez en marche, à moins
que la tondeuse à gazon ne doive être inclinée pour
démarrer. Dans ce cas, ne la basculez pas plus qu'il
est absolument nécessaire et ne soulevez que la
partie la plus éloignée de l'utilisateur.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité. Tenez-vous toujours à
l'écart de la sortie d'évacuation.
Pour des instructions complètes concernant la charge,
reportez-vous au Manuel Utilisateur des packs batterie et
des chargeurs listés dans le chapitre des caractéristiques.
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la
première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe
de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur du
gazon doit être comprise entre 38mm et 51mm pendant
les mois froids et entre 51mm et 70mm les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir figure 7.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, assurez-vous que
la batterie de la tondeuse et que la clé coupe-circuit
ont été retirées afi n d'éviter toute mise en marche
accidentelle et toute blessure grave.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce
peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Gardez le moteur et le compartiment batterie exempts
d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Cela réduira
les risques d'incendie.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifi ez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré.
Serrez fermement toutes les attaches et tous les bouchons
et n'utilisez pas ce produit tant que tous ses éléments man
-quants ou endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez
appeler le Service Clientèle Greenworks tools pour obtenir
de l'aide. Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer
les parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de
solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour
retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la
terre et tout débris agglutiné.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure
coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
REMARQUE: Avant de nettoyer sous la tondeuse,
toujours l'arrêter, laisser les lames s'arrêter et retirer la clé
coupe-circuit.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
AVERTISSEMENT
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des
précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez
pas en confi ance sur un terrain en pente, ne le tondez
pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un
terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les
obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou
être projetés par la lame.
Gardez toujours un bon appui sur vos jambes.
Une glissade suivie d’une chute peut être la cause
de graves blessures. Si vous sentez que vous
perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier
d'alimentation.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues.Vous pourriez perdre votre appui et votre
équilibre.
VIDAGE DU PANIER
Voir fi gure 9.
1. Arrêtez la tondeuse, laissez les lames s'arrêter
complètement, et retirez la clé coupe-circuit.
2. Soulevez la trappe arrière.
3. Soulevez le panier par sa poignée pour le retirer de
la tondeuse.
4. Videz l’herbe du bac.
5. Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en
place comme décrit plus haut dans ce manuel.
Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait
à l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le
bac de ramassage.
L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante ou
une hauteur de coupe plus importante.
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
10. Serrez l'écrou de lame dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide d'une clé dynamométrique (non
ed érres tse uorcé'l euq rerussa suov ed n ifa )einruof
façon correcte. Le couple de serrage recommandé
pour la lame est de 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
REMPLACEMENT DES ROUES
Voir figure 12.
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur,
il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le
remisage de la tondeuse.
1. Retirez les goupilles fendues et les rondelles.
2. Retirez la roue et remplacez-la par une roue neuve.
3. Remettez en place les rondelles, les goupilles et les
couvercles des roues.
REMISAGE DE LA TONDEUSE
Pliage du guidon avant remisage:
1. Desserrez complètement les boutons de chaque côté
du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le
bas.
2. Poussez chaque côté de la partie inférieure du guidon
vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des
supports de montage du guidon. Evitez de pincer ou
de coincer tout câble.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
La batterie de la tondeuse a été conçue pour offrir une
longue durée de vie; cependant, comme toute batterie,
elle devra être remplacée au bout d'un certain temps.
Chargez le nouveau pack batterie avant utilisation.
Mise en place d'une nouvelle batterie:
1. Retirez la clé coupe-contact.
2. Dégagez et retirez avec précaution le pack batterie.
3. Mettez le nouveau pack batterie en place.
4. Apportez le vieux pack batterie à un centre de
recyclage acceptant les batteries acide-plomb/lithium-
ion batteries. Ne jetez jamais la batterie au feu ou avec
les ordures ménagères.
LUBRIFICATION
sé ifirbul àjéd tnos esu
ednot ettec ed stnemeluor sel suoT
as etuot ruop etnas iffus essiarg ed étitnauq enud edial à
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre cnod tsen stnemeluor sed noitac ifirbul
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants
épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame
dans des chiffons ou autres matériaux de protection
lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la
lame peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
noitac ifirbul enU .seuor sed tnemélé nucua ze ifirbul eN
pourrait causer une rupture des composants des roues
en cours d'utilisation, ce qui pourrait entraîner de grave
blessures et/ou des dommages à la tondeuse ou à la
propriété d'autrui.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir figure 10-11.
REMARQUE: N'utilisez que des lames de rechange
agréées. Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble
pour conserver l'équilibrage.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé coupe-contact.
Laissez la lame s'arrêter complètement.
2. Retirez le pack batterie.
3. Mettez la tondeuse sur le côté.
4. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
5. Desserrez l'écrou de la lame en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (lorsque l'on
regarde par dessous la tondeuse) à l'aide d'une clé ou
d'une douille de 15mm (non fournie).
6. Retirez l'écrou de lame, l'entretoise, l'isolateur de
lame, et la lame.
7. Assurez-vous que le support de lame est complètement
poussé contre l'arbre moteur.
8. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous que la lame est bien en place sur
l'arbre qui passe à travers le trou central de la lame
et que les deux pions de centrage de lame sont bien
insérés dans leurs trous de lame respectifs. Assurez-
vous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités
recourbées pointent vers le carter et non vers le sol.
Lorsqu'elle est correctement mise en place, la lame
doit reposer à plat sur son support.
9. Remplacez l'isolateur de lame et l'entretoise, puis
vissez l'écrou de lame sur l'arbre et serrez-le à la main.
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont
■ Attention lors du réglage de la machine, vos doigts
peuvent se retrouver coincés entre les lames mobiles et
les parties fixes de la machine.
■ Laissez toujours refroidir la machine avantde la ranger.
■ Attention lors de l'entretien des lames: celles-ci peuvent
se déplacer mêmelorsque l'unité est hors tension.
10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le guidon n'est pas en position.
Les boulons du chariot ne sont pas
bien en place.
Ajustez la hauteur de la poignée et
assurez-vous que les boulons du
chariot sont bien en place.
La poignée excentrique n'est pas
serrée. Serrez la poignée excentrique.
La tondeuse ne démarre pas.
La batterie est faiblement chargée. Chargez la batterie.
La batterie est soit hors service ou
n'accepte pas la charge. Changez la batterie.
La tonte se fait de façon inégale.
La pelouse est dense ou inégale
ou la hauteur de coupe n'a pas été
réglée de façon correcte.
Réglez les roues en position plus
haute. Toutes les roues doivent être
réglées à la même hauteur de coupe
pour que la tonte se fasse de façon
uniforme.
Le paillage se fait mal. De l'herbe humide coupée s'est
agglutinée sous le carter.
Attendez que l'herbe ait séché avant
de la tondre.
La tondeuse est dif cile à pousser.
Herbes hautes, arrière du carter de la
tondeuse et lame agglutinés d’herbe,
ou hauteur de coupe trop faible.
Augmentez la hauteur de coupe.
Le ramassage de fait mal. La hauteur de coupe est réglée trop
bas. Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à haut régime.
La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou usée de façon
inégale.
Remplacez la lame.
L'arbre moteur est tordu.
Arrêtez le moteur, retirez la clé
coupe-contact et la batterie,
débranchez la source d'alimentation,
et véri ez les dommages éventuels.
Faites effectuer les réparations par
un service après-vente agréé avant
de vous resservir de la tondeuse.
Le moteur s'arrête en cours de tonte.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas. Augmentez la hauteur de coupe.
La batterie est déchargée. Chargez la batterie.
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
La collecte séparée des produits usés et le conditionnement permettent les matériaux à recycleret réutiliser.
Réutilisation des matériaux recyclés aide prévenir la pollution environnementale et réduire la demande pour
les matériaux premiers.
Au bout de le leur vie utile, il faut mettre les batteries au rebut avec diligence pour notre environnement. La
batterie contient le matériel qui est dangereux à vous et l’environnement. Il doit être écarté et mettre au rebut
séparément par une facilité qui accepte les batteries lithium-ion.
11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
11
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Your product has been engineered and manufactured to
Greenworks tools’ high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for, it
will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Greenworks tools product.
Save this manual for future reference
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing. The
cutting blade should rotate approximately parallel to the
ground over which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a pedestrian
controlled walk behind mower.
NOTE: The mower should never be operated with the
wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on.
It should not be used to cut anything other than domestic
grass lawns.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you have read
thoroughly and understood completely all instructions,
safety rules, etc. contained in this manual. Failure to
comply may result in accidents involving electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
WARNING
The machine should be operated with the battery pack.
When using battery operated machine basic safety
precaution should always be followed to reduce the risk
of re, leaking batteries and personal injury.
PERSONAL SAFETY
The lawn mower is capable of amputating hands and
feet, and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A lapse in concentration while
operating the machine may result in serious personal
injury.
Wear heavy, long trousers, long sleeves, boots,
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, sandals, or go barefoot.
Always wear safety glasses with side shields. Use
face mask if operation is dusty.
Always be sure of your footing. Keep firm footing and
balance. Do not overreach. Overreaching can result in
loss of balance.
Walk, never run.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep
slopes, or embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of
material toward roads, public pavements, bystanders
and the like. Also, avoid discharging material against
a wall or obstruction, which may cause the material to
ricochet back toward the operator.
WORK AREA SAFETY
Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
Always mow in the daylight or in good artificial light.
Do not operate the machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. The tool may create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. Thoroughly inspect the
area where the machine is to be used and remove all
rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign
objects.
Do not operate the machine in wet grass or in the rain.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
GARDEN TOOLS USE AND CARE
Before using, always visually inspect to ensure blades,
blade bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
Check the grass catcher frequently for wear or
12
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
12
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Do not leave the battery in the mower in direct sunlight.
Do not force the machine. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
Do not overload your mower. Mowing long thick grass
may cause the motor speed to drop, or the power to
cut out. When mowing in long thick grass a first cut
with the cutting height set higher will help reduce the
load.
Stop the blade when crossing gravel surfaces.
Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the machine away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the machine over your feet.
Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the machine to and from
the area to be mowed.
Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for example,
deflectors and/or grassboxes, in place.
Switch on the motor according to instructions and
keep hands and feet away from cutting area.
Never pick up or carry a lawnmower while the engine
is running.
Remove isolator key for the below cases:
whenever you leave the machine
before cleaning a blockage
before checking, cleaning or working on the
machine
after striking a foreign object; inspect the appliance
for damage and make repairs as necessary
before clearing the grassbox
if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately)
when not in use and storing the machine
when recharging and removing/inserting battery
pack
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a
slip and fall accident.
If the machine should start to vibrate abnormally,
stop the motor and check immediately for the cause.
Replace the blade if it is unevenly worn or damaged in
any way. Vibration is generally a warning of trouble.
If the machine strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the machine by releasing the power lever,
wait until the blade comes to a complete stop, and
then remove isolator key.
Thoroughly inspect the machine for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and
continuing to operate the mower.
Use the right appliance. Do not use the machine
for any job except that for which it is intended.
When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place-out of the reach of
children. The isolator key should also be removed.
Do not expose machine to rain or wet conditions.
Water entering a garden tool will increase the risk of
electric shock.
Follow manufacturer's instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like, paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury to the user, or damage to the machine.
Use only identical replacement parts when servicing
the product. Use of unauthorised parts may create
a risk of serious injury to the user, or damage to the
product.
MAINTENANCE
After use and before storage, disconnect the machine
from the battery and check for damage.
When not in use store the machine out of the reach
of children.
The machine should only be repaired by an authorised
repairer.
13
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
13
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read
and understand user’s manual before
using this product.
Do not expose machine to rain or wet
conditions.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown from
the mower.
Keep all bystanders (especially children
and pets) at least 15 m away from the work
area.
Keep hands and feet away from blade and
cutting area.
Switch off and remove isolator key before
adjusting, cleaning and before leaving the
product unattended for any period.
Do not operate on inclines greater than
15o. Mow across the face of slopes, never
up and down.
Beware of electric shock hazard.
Wait for all components of machine to have
completely stopped before touching them.
The charger is intended for indoor use
only.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
The battery contains material which is
hazardous to you and the environment. It
must be removed and disposed of separately at a facility
that accepts lithium-ion batteries.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualifi ed service
technician. For service we suggest you return the product
to your nearest authorised service centre for repair. When
servicing, use only identical replacement parts.
Use only manufacturers recommended replacement
parts and accessories.
CAUTION
The cutter head will continue to rotate for a few seconds
after switching off.
The vibration level during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
It has been reported that vibrations from the tools may
contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually
apparent upon exposure to cold. Hereditary factors,
exposure to cold and dampness, diet, smoking and
work practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. It is presently
unknown what, if any, vibrations or extent of exposure
may contribute to the condition. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce
the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather
is a major factor contributing to Raynaud’s
Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and see your
physician about these symptoms.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
lend someone this unit, lend them these instructions also.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
V Volts
A Amperes
Hz Hertz
W Watts
Hrs Hours This product has many features for making its use more
pleasant and enjoyable.
14
Deutsch (bersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
14
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
35. Side discharge door
36. Block of wood (not included)
37. Wrench (not included)
SPECIFICATIONS
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR LAWN MOWER
See fi gure 1.
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of this product making it easy to
maintain and operate.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when needed, a full face shield.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shields. Always use eye protection which is marked to
comply with EN 166.
DESCRIPTION
1. Power lever
2. Start button
3. Motor control cable
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Height adjustment lever
7. Battery door
8. Front wheel
9. Rear wheel
10. Grassbox
11. Battery (not included)
12. Charger (not included)
13. Quick release fasteners
14. Wing nuts
15. Grassbox handle
16. Slots
17. Rear door
18. Rear discharge opening
19. Door rod
20. Hooks
21. Isolator key
22. Blade
23. Blade holder
24. Motor shaft
25. Blade insulator
26. Spacer
27. Blade nut
28. Blade posts
29. Wheel cover
30. Split pin
31. Washer
32. Axle
33. Mulching plug
34. Side discharge deflector
Lawn mower 2500407
Width of cut 46 cm
Height of cut 19
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
mm - 76 mm
No-load speed
Rated voltage
Measured sound pressure
level at operator position
Measured sound pressure level
Measured sound power level
Guaranteed LWA
(according to Noise Directive)
Vibration
28
40Vdc
00/min
Battery number 1 pc
Grassbox capacity 50 L
Net weight 21 kg
Serial number See product rating label
Battery Lithium-ion
Model number 29727/29717
Rated voltage 40 V
Capacity h/73whw641
Number of battery cells
20 pcs/10pcs
Battery charger
Model number 29417/29447
Input 100-240V AC 50/60Hz Max 1.9A
Output 40V DC, 2.2 A
Allowable charging
temperature range 7-40 °C
according to Noise Directive)
15
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
15
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Using a product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
Do not insert isolator key until assembly is complete and
you are ready to mow. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from
the product when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operation of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING HANDLE
.2 erug if eeS
1. Pull up and back on the upper handle to raise the
handle into operating position. Make certain the
handles snap into place securely.
2. Tighten the lower handle with the wing nuts on
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height
adjustments.
MOTOR CONTROL CABLE
The motor control cable, located on the upper handle of
the mower, engages and disengages the motor and blade.
ISOLATOR KEY
The isolator key must be inserted before the mower can
be started.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
.sgnippilc ren if rof tucer dna tuc ot
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call your
Greenworks tools service centre for assistance.
SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
Use the side discharge defl ector on your mower when the
grass is too high to mulch or when side discharging is
preferred. The grass clippings produced when using the
side discharge defl ector are noticeably larger than those
produced when using the mulching plug and side mulching
plate.
SIDE DISCHARGE DOOR
Your mower is equipped with a door that covers the side
discharge opening, which allows the mower blade to cut
and recut the grass for fi ner clippings if the mulching plug
is engaged, or otherwise sends the grass clippings to the
collection bag.
BATTERY METER
The battery meter measures the amount of charge
remaining in the battery.
GRASSBOX
The grassbox collects grass clippings and prevents them
from being discharged across your lawn as you mow.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
See figure 6.
NOTE: When using the side discharge deflector, do not
install the grassbox. The mulching plug should remain
installed.
1. Lift the side discharge door.
2. Align the hooks on the defl ector with the hinge rod on
the underside of the door.
3. Lower the defl ector until the hooks are secured on the
mulch door hinge rod.
4. Release the defl ector and side discharge door.
16
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
16
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Using a product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
Do not tilt the lawn mower when starting the engine
or switching on the motor, unless the lawn mower has
to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more
than absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Always keep clear of the discharge opening.
For complete charging instructions, refer to the operator’s
manual for the battery packs and chargers listed in the
specifi cations section.
TO INSTALL BATTERY PACK
See figure 8.
1. Lift and hold up the battery door.
2. Place the battery pack on the tool. Align raised ribs on
battery pack with grooves in the product's battery port.
3. Make sure the latch on bottom of the battery pack
snaps in place and that battery pack is fully seated
and secure in the product before beginning operation.
4. Insert the isolator key.
5. If the machine is not going to be used immediately, do
not insert the isolator key.
6. Close the door.
both sides.
3. Tighten the upper handle with the quick release
fasteners on both sides.
INSTALLING THE GRASSBOX
See figure 3.
1. Lift the rear discharge door.
2. Lift the grassbox by its handle and place under the
rear door, so that the hooks on the grassbox frame are
seated into the slots in the handle bracket.
3. Release the rear door. When installed correctly, the
hooks on the grassbox will rest securely in the slots on
the handle brackets.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
See figure 5.
1. Lift and hold up the rear discharge door.
2. Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
3. Push the mulching plug securely into place.
4. Lower the rear discharge door.
SETTING BLADE HEIGHT
See figure 7.
When shipped, the wheels on the mower are set to a low-
cutting position. Before using the mower for the first time,
adjust the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 38 mm and 51
mm during cool months and between 51 mm and 70 mm
during hot months.
To adjust the blade height
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is suffi cient to infl ict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
1717
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASSBOX
See fi gure 9.
1. Stop mower, allow blades to completely stop, and
remove isolator key.
2. Lift the rear door.
3. Lift the grassbox by its handle to remove from mower.
4. Empty grass clippings.
5. Lift the rear door and reinstall the grassbox as
described earlier in this manual.
MAINTENANCE
WARNING
Before performing any maintenance, make sure the
mower battery and isolator key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
Keep the motor and battery compartments free from
grass, leaves or excessive grease. This will help reduce
the risk of fi re.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc.
Tighten securely all fasteners and caps and do not operate
this product until all missing or damaged parts are replaced.
Please call Greenworks tools customer service for
assistance. Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt,
dust, oil, grease, etc.
2. Press and hold the start button. Pull the power lever
towards the handle and release the button to release
the mower.
3. To stop the mower, release the power lever.
MOWING TIPS
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires,
and other objects that could damage the lawn mower
blades or motor. Do not mow over property stakes or
other metal posts. Such objects could be accidentally
thrown by the mower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of
the total length of the grass.
Do not cut wet grass, it will stick to the underside of
the deck and prevent proper bagging or mulching of
grass clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a
higher cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
When cutting long grass, reduce walking speed to
allow for more effective cutting and a proper discharge
of the clippings.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the isolator key before cleaning
underneath the mower.
SLOPE OPERATION
WARNING
Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents that can result in severe injury. Operation on
slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a
slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to
mow slopes greater than 15 degrees.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree
limbs, etc., which could be tripped over or thrown by
the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can
cause serious personal injury. If you feel you are losing
your balance, release the power lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
TO REMOVE BATTERY PACK
See figure 8.
1. Release the power lever to stop the product.
2. Remove the isolator key.
3. Press and hold the battery latch button at the bottom
of the battery pack.
4. Remove battery pack from the product.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See figure 4.
1. Insert the isolator key into the slot on the mower.
18
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
18
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
is properly seated with shaft going through center
blade hole and the two blade posts inserted into their
respective holes on the blade. Make sure it is installed
with the curved ends pointing up toward the mower
deck and not down toward the ground. When seated
properly, the blade should be flat against the blade
holder.
9. Replace the blade insulator and spacer, then thread
the blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
10. Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut
is 62.5~71.5 kgfcm (350-400 in.-lb.).
REPLACING WHEELS
See figure 12.
To ensure smooth operation of wheels, the wheel
assembly should be cleaned before storage.
1. Remove the opening pins and the washers.
2. Remove the wheel and replace with new wheel.
3. Replace the washers, pins and the wheel covers.
STORING THE MOWER
To lower the handle before storing:
1. Fully loosen the handle knobs on the sides of the
handle and fold the upper handle down.
2. Push inward on each side of the lower handle, and
lift the sides of the lower handle past the edges of the
handle mounting brackets. Avoid pinching or trapping
any cables.
REPLACING THE BATTERY
The mower battery is designed for maximum life; however,
like all batteries, it will eventually need to be replaced.
Charge the new battery pack before use.
To install a new battery:
1. Remove the isolator key.
2. Carefully unlock and remove the battery pack.
3. Install the new battery pack.
4. Take the old battery pack to a recycling center that
accepts lead acid/lithium ion batteries. Never dispose
of battery in fire or regular household trash.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness to
ensure safe operation of the mower.
Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do
not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
suffi cient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components.
Lubrication may cause the wheel components to fail
during use, which could result in serious personal injury
to the operator and/or mower or property damage.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See figure 10-11.
NOTE: Only use authorised replacement blades. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets to preserve
balance.
1. Stop the motor and remove the isolator key. Allow
blade to come to a complete stop.
2. Remove the battery pack.
3. Turn the mower on its side.
4. Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
5. Loosen the blade nut by turning it counterclockwise
(as viewed from bottom of mower) using a 15 mm
wrench or socket (not provided).
6. Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and
blade.
7. Make certain the blade holder is pushed completely
against the motor shaft.
8. Place the new blade on the shaft. Ensure blade
19
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
19
English (Original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Handle is not in position.
Carriage bolts are not seated
properly.
Adjust the height of the handle and
make sure the carriage bolts are
seated properly.
Cam handle is not tightened. Tighten cam handle.
Mower is not starting.
Battery is low in charge. Charge the battery.
Battery is either inoperable or will not
take a charge. Replace the battery.
Mower is cutting grass unevenly. Lawn is rough or uneven or cutting
height not set properly.
Move the wheels to a higher position.
All wheels must be placed in the
same cutting height for the mower to
cut evenly.
Mower is not mulching properly. Wet grass clippings are sticking to
the underside of the deck.
Wait until the grass dries before
mowing.
Mower is hard to push.
High grass, rear of mower housing
and blade are dragging in heavy
grass, or cutting height too low.
Raise the cutting height.
Mower is not bagging properly. Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Mower is vibrating at higher speed.
Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn. Replace the blade.
Motor shaft is bent.
Stop the motor, remove isolator key
and battery, disconnect the power
source, and inspect for damage.
Have it repaired by an authorised
service center before restarting.
Motor stops while cutting.
Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Battery has no power. Charge the battery.
If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer.
■ Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed
parts of the machine.
■ Always allow the machine to cool downbefore storing.
■ When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to
be recycled and used again. Re-use
of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
At the end of their useful life, discard batteries with due
care for our environment. The battery contains material
which is hazardous to you and the environment. It must
be removed and disposed of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.
20
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ihr Gerät wurde von Greenworks tools mit höchsten
Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei
sorgsamer Pfl ege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
Danke für Ihren Kauf eines Greenworks tools Produkts.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen
Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr
parallel zu dem Boden über den es sich bewegt. Alle vier
Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein
Mäher der zu Fuß betrieben wird.
HINWEIS: Der Mäher sollte niemals mit den Rädern vom
Boden betrieben werden, er sollte nicht gezogen oder
darauf geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden von
Hausrasen benutzt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die
Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und
die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
Nichtbeachtung kann zu Unfällen durch Stromschläge,
Feuer und/oder schwere Verletzungen führen.
WARNUNG
Die Maschine sollte mit dem Akku betrieben werden. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen Geräten müssen
jederzeit grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen befolgt
werden, um das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Der Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten
Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät
zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers.
Vorsicht, passen Sie auf was Sie genau tun und
handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie den
Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät
nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der Bedienung der
Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung mit langen
Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen und
gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille
mit Seitenschutz. Benutzen Sie bei Staub eine
Gesichtsmaske.
Achten Sie immer auf sicheren Stand. Halten Sie
immer das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie sich nicht.
Das könnte zu Gleichgewichtsverlust führen.
Gehen sie immer, laufen sie nie.
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben,
sehr steilen Hängen oder Böschungen. Passen Sie
bitte auf Sie könnten hinfallen.
Planen Sie Ihr Mähmuster um den Auswurf von
Material in die Richtung von Straßen, öffentliche
Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden.
Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine
Wand auszuschütten, es könnte gegen den Benutzer
geschleudert werden.
ARBEITSUMGEBUNG
Mähen Sie niemals während sich Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug kann
Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
Objekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen können schwere Personenschäden.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine
verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug
21
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
oder andere fremde Objekte.
Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder
im Regen.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
BENUTZUNG UND PFLEGE VON
GARTENWERKZEUGEN
Vor der Benutzung inspizieren um sicherzustellen,
dass die Messer, Messerbolzen und Messereinheit
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer
und Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen wird so dass alles
sicher ablaufen kann.
Überprüfen Sie den Grasfangsack nach Schäden von
Zeit zu Zeit.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Lassen Sie nicht den Akku in dem Mäher in direktem
Sonnenlicht.
Betätigen Sie die Maschine nicht mit Gewalt. Er wird
die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt
wurde, besser und sicherer erledigen.
Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen
von langen, schweren Gras kann zu niedriger
Motordrehzahl führen oder das der Motor ausschaltet.
Stellen Sie die Schnitthöhe für einen ersten Schnitt
in langem, schweren Gras höher um die Last zu
verringern.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
Ziehen Sie den Rasenmäher nie nach hinten, wenn
nicht unbedingt notwendig. Wenn Sie die Maschine
von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen
müssen, sehen Sie zuerst nach unten um zu
vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine
über Ihre Füße fahren.
Stoppen Sie das(die) Messer, wenn die Maschine zum
Transport gekippt werden muss, anderen Untergrund
als Gras überqueren und die Maschine zu und von
dem zu mähenden Bereich transportieren.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. angebrachtem
Abweisern und/oder Grasfangkörben.
Schalten Sie den Motor gemäß der Anleitung an und
halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich
fern.
Tragen Sie den Rasenmäher nie, wenn er
eingeschaltet ist.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel in den unten
genannten Fällen:
wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen
bevor ein Verstopfung bereinigt wird
vor Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der
Maschine
nach einem Aufprall auf einen Fremdkörper,
Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen
notwendige Reparaturen durch
bevor der Grasfangkorb geräumt wird.
falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
(sofort überprüfen)
bei Nichtgebrauch und Aufbewahrung der
Maschine
beim Aufladen und Entfernen/Einlegen des Akkus.
Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine
Rutschgefahr.
Falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren,
schalten Sie unverzüglich den Motor aus und stellen
Sie den Grund fest. Ersetzen Sie das Messer, wenn
es ungleich abgenutzt oder auf irgend eine Weise
beschädigt ist. Vibration ist generell eine Anzeige für
Schäden.
Befolgen Sie folgende Schritte, wenn die Maschine
auf einen Fremdkörper trifft:
Schalten Sie die Maschine aus indem Sie den
Startbügel loslassen, warten Sie bis das Messer
vollständig angehalten ist und entfernen dann den
Sicherheitsschlüssel.
Untersuchen Sie die Maschine gründlich auf
Schäden.
Ersetzen Sie das Messer, wenn es auf irgend
eine Weise beschädigt ist. Reparieren Sie
den entstandenen Schaden bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten.
Benutzen Sie das richtige Gerät. Verwenden Sie
das Werkzeug nur für Arbeiten für die es auch
vorgesehen ist.
Sollte der Rasenmäher nicht in Betrieb sein, dann wird
empfohlen dieses Gerät in einem gut durchlüfteten,
trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder
nicht zugänglich, zu lagern. Der Sicherheitsschlüssel
sollte auch entfernt werden.
Setzen Sie die Maschine nicht Regen oder nasser
Umgebung aus. Ein Eindringen von Wasser in
ein Gartenwerkzeug erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers
zur Installation und zum sicheren Betrieb des
Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und
erlaubte Ersatzteile.
22
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise
bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte
Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten,
Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Momentan ist es unbekannt
welche Vibrationen, wenn überhaupt, oder welches
Ausmaß der Exposition zu diesem Zustand beisteuert.
Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die
Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und
suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt
auf.
Bewahren sie diese anleitung auf. Lesen Sie sie
regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung
anderer Anwender. Sollten Sie dieses Gerät jemandem
leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem
Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese
an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein
gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das
Produkt besser und sicherer einzusetzen.
V Spannung
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
Hrs Stunden
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre
Sicherheit auswirken.
Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muss der Anwender vor der Verwendung
des Produkts die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben.
BENUTZUNG UND WARTUNG VON AKKUGERÄTEN
Laden Sie den Akku nur mit dem durch den Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Benutzung eines
Ladegerätes mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Batterien oder Akkus kann zu Verletzungen und Feuer
führen.
Halten Sie Akkus, die nicht benutzt werden, von
anderen Metallobjekten wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallobjekten, die eine Verbindung zischen den
Polen herstellen könnten, fern. Ein Kurzschließen
der Akkupole kann Verbrennungen oder ein Feuer
verursachen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit
aus dem Akku spritzen - vermeiden Sie den Kontakt
mit dieser Flüssigkeit! Falls es versehentlich zu einem
Kontakt kommen sollte, spülen Sie die Flüssigkeit mit
Wasser ab. Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe
auf, falls die Flüssigkeit in die Augen gerät. Aus dem
Akku ausgetretene Flüssigkeit kann zu Irritationen
oder Verätzungen führen.
SERVICE – REPARATUR
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Schutz und Kenntnisstand. Es sollte nur
durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
Bei der Wartung sollten Sie nur Originalteile
benutzen. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten
Servicetechniker ausgewechselt werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Gerät nach der Benutzung und vor
der Einlagerung vom Akku und überprüfen Sie es auf
Beschädigungen.
Lagern Sie das Gerät bei Nichtbenutzung außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Die Maschine sollte nur von einem autorisierten
Mechaniker repariert werden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör
des Herstellers.
VORSICHT
Der Schneidkopf dreht sich nach dem Ausschalten
noch einige Sekunden weiter.
Die tatsächlichen Vibrationswerte beim Einsatz
des Werkzeugs können von den angegebenen
Werten abweichen und hängen von der Art des
Werkzeuggebrauchs ab.
23
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
angenehmer und erfreulicher gestalten.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit wurden beim
Design dieses Produkts höchste Priorität eingeräumt, was
auch die P ege und den Betrieb erleichtert.
WARNUNG
Der Betrieb jeglichen elektrischen Gerätes könnte eine
Beschädigung Ihrer Augen hervorrufen. Bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen sollten Sie eine Schutzbrille,
eine Sicherheitsbrille mit seitlicher Schutzbedeckung
und wenn notwendig ganz Ihr Gesicht bedecken. Wir
empfehlen eine Weitsichtsicherheitsmaske für den
Gebrauch über Schutzbrillen mit seitlichem Schutz. Der
Augenschutz sollte immer der Norm EN 166. genügen.
BESCHREIBUNG
1. Startbügel
2. Startknopf
3. Motor-Steuerkabel
4. Oberer Griffbügel
5. Unterer Handgriff
6. Höheneinstellungshebel
7. Akkuklappe
8. Vorderrad
9. Hinterrad
10. Grasfangkorb
11. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
12. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
13. Schnellverschlüsse
14. Flügelmuttern
15. Grasfangkorbgriff
16. Schlitze
17. Hintere Klappe
18. Hintere Auswurföffnung
19. Klappenscharnier
20. Haken
21. Sicherheitsschalter
22. Sägeblatt
23. Messerhalter
24. Motorschaft
25. Messerisolator
26. Unterlegscheibe
27. Sicherungsmutter
28. Messeraufnahme
29. Vorderradabdeckung
30. Splint
31. Unterlegscheibe
32. Vorderachse
33. Mulchadapter
34. Seitlicher Auswurfabweiser
35. Seitliche Auswurfklappe
Setzen Sie die Maschine nicht Regen oder
nasser Umgebung aus.
Achten Sie darauf, dass Zuschauer nicht
durch vom Rasenmäher geschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie unbeteiligte Personen
(insbesondere Kinder und Tiere)
mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Halten Sie Hände und Füße vom Messer
und Schnittbereich fern.
Ausschalten und den Sicherheitsschlüssel
entfernen, bevor Sie das Produkt
einstellen,reinigen oder es unbeaufsichtigt
lassen.
Nicht auf Schrägen größer als 15
benutzen. Mähen Sie immer quer und
niemals von oben nach unten.
Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
Warten Sie bis alle Teile der Maschine zu
einem vollständigen Halt gekommen sind,
bevor Sie sie berühren.
Das Ladegerät ist nur für den
Innengebrauch geeignet.
UMWELTSCHUTZ
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
Der Akku enthält Material, dass für Sie und die Umwelt
schädlich ist. Er muss daher separat in einer Einrichtung,
die Lithium-Ionen Akkus annimmt, entsorgt werden.
SERVICE – REPARATUR
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch
quali ziertes Personal durchgeführt werden. Wir
empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu
senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile
benutzen.
Dieses Produkt hat viele Eigenschaften, die den Gebrauch 36. Holzklotz (nicht im Lieferumfang enthalten)
gnafmurefeiL mi thcin( lessülhcssgnuneideB .73 enthalten)
24
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
LADEZUSTANDSANZEIGE
Die Ladezustandsanzeige zeigt die restliche Ladung des
Akkus an.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb sammelt Schnittgut und verhindert,
dass es während des Mähens auf dem Rasen verteilt wird.
HÖHENEINSTELLUNGSHEBEL
Der Hebel zur Höhenverstellung ermöglicht die Einstellung
der Schnitthöhe.
MOTOR-STEUERKABEL
Das Motor-Steuerkabel an dem oberen Griffbügel des
Mähers aktiviert und deaktiviert den Motor und das
Messer.
SICHERHEITSSCHALTER
Der Sicherheitsschlüssel muss eingesteckt sein, bevor
der Mäher gestartet werden kann.
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter ausgestattet der die
hintere Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das
Schnittgut immer wieder schneidet und feineres Schnittgut
produziert.
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die
in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
TECHNISCHE DATEN
Rasenmäher 2500407
Fräsbreite 46 cm
Schnitthöhe 19 mm - 76 mm
Leerlaufgeschwindigkeit 2800 U/min
Akkunummer 1 Stk
Grasfangkorbvolumen 50 L
Nettogewicht 21 kg
Seriennummer Siehe Produkt-Leistungsschild
Akku Lithium-ion
Modellnummer 29727/29717
Nennspannung 40 V
Nennspannung 40V DC
Kapazität 146wh/73wh
Anzahl der Akkus 20-teilig/10-teilig
Akkuladegerät
Modellnummer 29417/29447
Eingangsleistung 100-240V, 50/60 Hz, 1.9A nur WS
Ausgang 40V DC, 2.2 A
Zulässiger
Temperaturbereich
beim Laden.
7-40 °C
WARNUNG
Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM RASENMÄHER
VERTRAUT
Siehe Abbildung 1.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert
ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie
Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen.
Machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produkts mit
allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsregeln vertraut.
SEITLICHER AUSWURFABWEISER
Benutzen Sie den seitlichen Auswurfabweiser an Ihrem
Mäher, wenn das Gras zu hoch zum Mulchen ist oder der
Auswurf an der Seite bevorzugt ist. Das Schnittgut das
entsteht, wenn der seitliche Auswurfabweiser benutzt
wird, ist merklich größer als das mit dem Mulchadapter
und der seitlichen Mulcherplatte entstandene.
SEITLICHE AUSWURFKLAPPE
Ihr Mäher ist mit eine Klappe ausgestattet die die seitliche
Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das Gras
immer wieder schneidet und feineres Schnittgut produziert
falls der Mulchadapter montiert ist, oder sonst das
Schnittgut in den Grasfangkorb befördert.
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Gemessener Schalldruckpegel
an der Bedienerposition
Gemessener Schalldruckpegel
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallenergiepegel
(gemäß Lärmschutzrichtlinie)
Vibrationspegel
gemäß Lärmschutzrichtlinie)
25
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und
funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen Sie die
Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher Sachschaden
an den Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden
ist. Sollten sie diese warnung nicht berücksichtigen,
kann dies schwere Personenschaden hervorrufen.
ENTFALTEN UND EINSTELLEN DES GRIFFBÜGELS
Siehe Abbildung 2.
1. Ziehen Sie den oberen Griffbügel nach oben und
hinten um den Griffbügel in die Betriebsposition zu
heben. Stellen Sie sicher, dass die Griffbügel richtig
einrasten.
2. Ziehen Sie den unteren Griffbügel mit den
Schnellverschlüssen auf beiden Seiten fest.
3. Ziehen Sie den oberer Griffbügel mit den
Schnellverschlüssen auf beiden Seiten fest.
MONTAGE DES GRASFANGKORBES
Siehe Abbildung 3.
1. Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
2. Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an und
setzen ihn unter die hintere Klappe, so dass die Haken
an dem Grasfangkorb in den Schlitzen des Griffbügels
sitzen.
3. Lösen Sie die hintere Klappe. Bei richtiger Montage
sitzen die Haken des Grasfangkorbs sicher in den
Schlitzen an dem Griffbügel.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS
Siehe Abbildung 5.
1. Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten
sie hoch.
2. Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und
setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
3. Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
4. Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Greenworks tools-Kundendienst.
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt
ersetzt wurde. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten
andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten
dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich
bringen.
WARNUNG
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel nicht ein, bis
der Zusammenbau abgeschlossen ist und Sie zum
Mähen bereit sind. Nichtbeachtung kann zu einem
unbeabsichtigten Einschalten und möglicherweise
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Entfernen Sie beim Anschließen von Teilen immer das
Akkupack aus dem Produkt um ein versehentliches
Einschalten, das schwere Personenschäden
verursachen könnte, zu vermeiden.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das
Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit
benutzt haben.
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS
Siehe Abbildung 6.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn
Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der
Mulchadapter sollte montiert bleiben.
1. Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
2. Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der
Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
3. Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an
der Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
4. Lösen Sie den Abweiser und die seitliche
Auswurfklappe.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
26
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Für vollständige Ladeanweisungen lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung für die Akkus und Ladegeräte, die
im Abschnitt Technische Daten aufgeführt wird.
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 8.
1. Heben Sie die Akkuabdeckung an und halten sie hoch.
2. Setzen Sie den Akku auf das Werkzeug. Richten Sie
die erhöhten Stege auf dem Akku mit den Rillen in
dem Akkufach aus.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Lasche an der
Unterseite des Akkus eingerastet ist, und dass der
Akku richtig in dem Produkt sitzt, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
4. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel ein.
5. Stecken Sie nicht den Sicherheitsschlüssel ein, wenn
die Maschine nicht sofort benutzt wird.
6. Schließen Sie die Klappe.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 8.
1. Lösen Sie den Startbügel um das Produkt anzuhalten.
2. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel.
3. Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der
Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
4. Entfernen Sie den Akku aus dem Produkt.
START/STOPP DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 4.
1. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel in den Schlitz
des Mähers.
2. Drücken und halten Sie den Startknopf. Ziehen Sie
den Startbügel in Richtung des Griffbügels und lassen
den Startknopf los um den Mäher loszulassen.
3. lassen Sie zum Ausschalten des Mähers den
Startbügel los.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Vergewissern Sie sich, dass der Rasen frei von
Steinen, Stöcken, Drähten oder anderen Objekten
ist die die Messer oder dem Motor des Mähers
beschädigen könnten. Mähen Sie nicht über
Grundstücksmarkierungen oder andere Metallpfosten.
Diese Objekte könnten vom Rasenmäher
zum Benutzen gewirbelt werden und schwere
Personenschäden entstehen lassen.
Zum Einstellen der Messerhöhe.
Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des
Rasenmähers.
Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des
Rasenmähers.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich
mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken Sie
daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Missachtung
dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die
Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihren Rasenmäher vor der Benutzung
immer auf fehlende oder beschädigte Teile und die
Messer auf Beschädigung, ungleiche oder übermäßige
Abnutzung. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
Kippen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor
starten oder den Motor anschalten, außer der Mäher
muss zu Starten gekippt werden. Kippen Sie in diesem
Fall das Gerät nicht mehr als notwendig und heben
Sie nur die Teile die vom Benutzer entfernt sind.
Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von
oder unter rotierende Teile. Halten Sie sich immer von
der Auswurföffnung fern.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
Siehe Abbildung 7 .
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder
auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den
Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten
die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der
durchschnittliche Rasen sollte 38 mm bis 51 mm in der
kühlen Jahreszeit und zwischen 51 mm bis 70 mm in der
warmen Jahreszeit betragen.
27
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
durchführen, stellen Sie sicher, dass der Akku und der
Sicherheitsschlüssel entfernt sind um versehentliches
Starten und mögliche schwere Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisiert
Ersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile
könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
WARNUNG
Halten Sie den Motor und das Akkufach frei von Gras,
Blättern oder zu viel Fett. Dadurch wird das Feuerrisiko
verringert.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung
auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben,
Bolzen, Muttern, Deckel usw.
Schrauben Sie alle Befestigungen und Deckel fest und
verwenden Sie dieses Produkt nicht, bis alle fehlenden oder
beschädigten Teile ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich
für weitere Hilfe an den Greenworks tools-Kundendienst.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch
den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt
werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann.
Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie
Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Brems üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und Bolzen
auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung des
Rasenmähers zu gewährleisten.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch
ab. Benutzen Sie kein Wasser.
Neues oder schweres Gras kann einen schmaleren
Schnitt oder größere Schnitthöhe erfordern.
Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und
anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
HINWEIS: Halten Sie immer den Mäher an, lassen
die Messer vollständig anhalten und entfernen den
Sicherheitsschlüssel, bevor Sie den Mäher unten reinigen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
WARNUNG
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren
Personenschaden verursachen kann. Wenn Sie bei
Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie
sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten Sie in
keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten
Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht
Rasen mähen.
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen
Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen.
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine
und Äste, welche von den Schneideelementen in die
Luft geworfen werden können.
Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher
oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen
lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie
merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr
Gleichgewicht verlieren.
LEEREN DES GRASFANGKORBS
Siehe Abbildung 9.
1. Schalten Sie den Mäher aus, lassen Sie die
Messer vollständig anhalten und entfernen Sie den
Sicherheitsschalter.
2. Heben Sie die hintere Klappe an.
3. Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an um ihn
aus dem Mäher zu entfernen.
4. Leeren Sie den Sack.
5. Heben Sie die hintere Klappe an und setzen den
Grasfangkorb wie oben beschrieben wieder ein.
Schneiden Sie für einen gesunden Rasen immer ein
Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und
großen Schaden anrichten.
28
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
den Schaft und ziehen sie mit der Hand fest.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in der
Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt
wurden.
10. Ziehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn mit einem
Drehmomentschlüssel (nicht im Lieferumfang) an
um sicherzugehen, dass der Bolzen fest sitzt. Das
empfohlene Anziehdrehmoment der Messermutter ist
62.5~71.5 kgf cm.
ERSETZEN DER VORDERRÄDER
Siehe Abbildung 12.
Um eine sanfte Arbeitsleistung der Räder zu gewährleisten,
sollten diese vor der Einlagerung gereinigt werden.
1. Entfernen Sie die Stifte und Unterlegscheiben.
2. Entfernen Sie das Rad und ersetzen es mit einem
neuen Rad.
3. Ersetzen Sie die Unterlegscheiben, Stifte und
Radabdeckungen.
EINLAGERUNG DES RASENMÄHERS
Um den Handgriff vor der Lagerung zu reduzieren:
1. Lösen Sie vollständig den Handgriff seitlich und falten
Sie den oberen Handgriff nach unten.
2. Drücken Sie auf jeder Seite nach unten um den
Handgriff zu reduzieren und heben Sie die beiden
Seiten am niedrigen Endteil des Griffs an. Vermeiden
Sie es irgendwelche Kabel zu klemmen oder zu
verfangen.
ERSETZEN DES AKKUS
Der Akku ist für die größtmögliche Lebensdauer ausgelegt,
doch wie alle Akkus muss er irgendwann ersetzt werden.
Laden Sie den Akku vor der Benutzung.
Zum Einlegen eines neuen Akkus:
1. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel.
2. Entriegeln und entfernen Sie vorsichtig den Akku.
3. Setzen Sie einen neuen Akku ein.
4. Bringen Sie den Akku zu einem Recyclingcenter das
Bleisäure/Lithium-Ionen akzeptiert. Entsorgen Sie den
Akku niemals im Feuer oder normalem Hausabfall.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken
Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente
auswechseln müssen. Kontakt mit dem Messer könnte
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder.
Schmierung kann dazu führen, dass Teile der Räder
beim Einsatz versagen, wodurch schwere Verletzungen
des Bedieners und/oder Schäden am Mäher oder
Eigentum entstehen können.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
Siehe Abbildung 10-11.
HINWEIS: Verwenden Sie nur autorisierte Ersatzmesser.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
1. Schalten Sie den Motor aus und entfernen den
Sicherheitsschlüssel. Lassen Sie das Messer
vollständig anhalten.
2. Entnehmen Sie den Akku.
3. Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite.
4. Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt
und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu
xieren.
5. Lockern Sie das Messer, indem Sie die Messermutter
mit einem15 mm Schraubenschlüssel oder Nuss
(nicht im Lieferumfang) gegen den Uhrzeigersinn
drehen (von unten gesehen).
6. Entfernen Sie die Messermutter, Unterlegscheibe, den
Messerdämpfer und das Messer.
7. Stellen Sie sicher, dass der Messerhalter vollständig
an dem Motorschaft anliegt.
8. Stellen Sie das neue Schneidemesser in den Rahmen.
Stellen Sie sicher, dass das Messer richtig positioniert
ist, mit dem Schaft durch das mittlere Loch des
Messers und die zwei Messeraufnahmen sich in den
entsprechenden Löchern be nden. Vergewissern Sie
sich dass es richtig installiert ist mit den runden Enden
zum Mähergehäuse hin und nicht zum Untergrund hin.
Wenn das Messer richtig montiert ist, sollte es ach an
dem Messerhalter au iegen.
9. Ersetzen Sie den Messerdämpfer und die
Unterlegscheibe, schrauben Sie die Messermutter auf
29
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche ursache Lösung
Handgriff ist nicht in Position.
Schlossschrauben sitzen nicht
richtig.
Stellen Sie die Griffhöhe ein
und stellen sicher, dass die
Schlossschrauben richtig sitzen.
Schnellspanner ist nicht festgezogen. Ziehen Sie den Schnellspanner fest.
Mäher startet nicht.
Akkuladung ist niedrig. Laden Sie den Akku.
Akku ist entweder nicht funktionsfähig
oder kann nicht aufgeladen werden. Ersetzen Sie den Akku.
Mäher schneidet das Gras
ungleichmäßig.
Rasen ist rau oder uneben oder
Schnitthöhe ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie die Räder auf eine
höhere Position. Alle Räder
müssen auf dieselbe Schnitthöhe
gestellt werden, damit der Mäher
gleichmäßig schneidet.
Mäher mulcht nicht richtig. Nasses Schnittgut kann an dem
Unterboden anhaften.
Warten Sie vor dem Mähen bis das
Gras getrocknet ist.
Mäher ist schwer zu schieben.
Hohes Gras, dichtes Gras hat
sich im Mähergehäuse und in den
Schneideelementen festgesetzt,
oder
Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Mäher fängt das Gras nicht richtig. Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Rasenmäher vibriert bei hoher
Geschwindigkeit
Messer ist unbalanciert, übermäßig
oder ungleichmäßig abgenutzt. Ersetzen Sie das Messer.
Motorschaft ist verbogen.
Schalten Sie den Motor aus, entfernen
den Sicherheitsschlüssel und Akku,
trennen die Stromersorgung und
untersuchen auf Beschädigungen.
Lassen Sie den Schaden von einem
Techniker beheben, bevor Sie den
Motor erneut starten.
Motor schaltet beim Mähen aus.
Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst.
■ Wees voorzichtig tijdens het afstellen van de machine om te voorkomen dat de vingers klem raken tussen de
bewegende maaibladen en de vaste onderdelen van de machine.
■ Laat de machine altijd afkoelen voor u ze opbergt.
■ Wanneer u onderhoudswerken aan de maaibladen uitvoert, moet u zich ervan bewust zijn dat, hoewel de
stroombron is uitgeschakeld, de maaibladen nog steeds kunnen bewegen.
Getrennte Sammlung gebrauchter Produkte und
Verpackungen erlaubt die Wiederverwertung von
Materialien. Die Wiederverwendung von Materialien
hilft Umweltverschmutzung zu verhindern und
reduziert den Bedarf an Rohmaterialien.
Entsorgen Sie Akkus am Ende der Nutzungsdauer
und achten auf unsere Umwelt.Der Akku enthält
Material, das für Sie und die Umwelt schädlich ist.
Er muss daher separat in einer Einrichtung, die
Lithium-Ionen Batterien annimmt, entsorgt werden.
30
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir
con el alto nivel de fi abilidad, sencillez de uso y seguridad
de Greenworks tools. Si se utiliza de forma adecuada, tend
un buen rendimiento y funciona sin problemas durante os.
Gracias por adquirir un producto Greenworks tools.
Guarde este manual para futuras referencias
USO PREVISTO
Este producto está diseñado para el corte doméstico de
césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al
suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un
cortacésped para uso peatonal y controlado desde la
parte trasera.
OBSERVACIÓN: El cortacésped no debe ponerse en
funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni
debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para
cortar otra cosa que no sea césped o hierba doméstica.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender el manual del operario antes de usar este
producto.
ADVERTENCIA
No trate de utilizar este cortacésped hasta haber
leído a fondo y entendido completamente todas las
instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos
en este manual. Si no las cumple correctamente puede
provocar accidentes relacionados con descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
La máquina debe utilizarse con la batería. Al usar
la máquina con la batería, debe seguir siempre las
precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, fugas de la batería y lesiones
personales.
SEGURIDAD PERSONAL
El cortacésped puede amputar manos y pies, así
como lanzar objetos. El no cumplir con todas las
instrucciones de seguridad podrá causar lesiones
serias o la muerte.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta. Las
regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario.
Manténgase alerta y observe lo que está haciendo y
use su sentido común al utilizar el cortacésped. No
utilice el cortacésped cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
lapso en la concentración mientras utiliza la unidad
puede resultar en lesiones personales graves.
Use pantalones largos y resistentes, mangas largas,
botas y guantes. No use ropa holgadas, pantalones
cortos, sandalias o vaya sin calzado al utilizar la
herramienta.
Siempre use gafas de seguridad con protectores
laterales. Utilice una máscara para la cara si el
ambiente de trabajo es polvoriento.
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en
una superficie estable. Mantenga su pisada firme y
su equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace,
podrá perder el equilibrio.
Camine, nunca corra.
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
No corte cerca de zonas en declive, zanjas, en
pendientes pronunciadas, o en terraplenes. Una mala
pisada podrá causar resbalones y accidentes de
caídas.
Planifique el patrón de corte para evitar la descarga
de material hacia caminos, aceras públicas,
espectadores, etc. También, evite descargar
materiales contra una pared u obstrucciones que
pueden causar que los materiales reboten hacia el
operario.
ZONA DE TRABAJO
No corte mientras haya personas, especialmente
niños, o mascotas cerca.
Corte siempre a la luz del día o con luz artificial
suficiente.
No utilice la máquina en entornos inflamables, como
puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped
pueden causar lesiones severas a las personas.
Inspeccione cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos,
metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos
extraños.
No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia.
Tenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le
31
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.
USO Y MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS DE
JARDINERÍA
Antes de utilizarla, realice siempre una inspección
visual para asegurarse de que las hojas, los pernos
de las hojas y el conjunto de los elementos de corte
no estén gastados o dañados.
Reemplace las hojas y tornillos desgastados o
dañados en grupos para preservar el equilibrio.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el equipo esté en buenas
condiciones de trabajo.
Revise frecuentemente si el recolector de césped
tiene desgaste o deterioro.
Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
No deje la batería en el cortacésped y a la luz solar
directa.
No fuerce la máquina. Realizará un trabajo mejor
y más seguro a la velocidad para la que ha sido
diseñada.
No sobrecargue su cortacésped. El corte de hierba
larga y gruesa puede hacer que la velocidad del motor
baje, o que la herramienta tenga menos potencia. Al
cortar hierba gruesa y larga, un primer corte a una
altura mayor ayudará a reducir la carga.
Detenga la hoja cuando pase por superficies con
grava.
No hale hacia atrás el cortacésped a menos que sea
completamente necesario. Si se ve obligado a alejar la
herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o
que la herramienta pase sobre sus pies.
Detenga la(s) hoja(s) si tiene que inclinar la
herramienta para transportarla al pasar por superficies
que no sean de césped, y cuando transporte la
herramienta hacia y desde el área que va a cortar.
No utilice la máquina con protecciones defectuosas,
o sin haber situado correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores
de hierba.
Encienda el motor según las instrucciones y mantenga
las manos y los pies alejados del área de corte.
Nunca levante o transporte un cortacésped cuando el
motor esté funcionando.
Retire la llave de aislamiento en los siguientes casos:
cada vez que deje la herramienta
antes de desbloquear la unidad
antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el
cortacésped
después de golpear un objeto extraño, inspeccione
el aparato por si existiesen daños y mándelo
reparar cuando sea necesario
antes de vaciar la caja de la hierba.
si la máquina empieza a vibrar de forma anormal
(comprobar inmediatamente)
cuando no esté usando la herramienta o cuando
vaya a guardarla
cuando recargue y retire/coloque la batería.
Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desigual puede causar
resbalones y accidentes de caídas.
Si la máquina comienza a vibrar de manera anormal,
pare el motor y busque inmediatamente la causa.
Sustituya la hoja si tiene un desgaste irregular o
algún tipo de daño. La vibración generalmente es una
advertencia de problemas.
Si la máquina golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga la herramienta soltando la palanca de
arranque, espere hasta que la hoja se detenga por
completo y, luego, retire la llave de aislamiento.
Compruebe cuidadosamente si la herramienta
tiene algún daño.
Sustituya la hoja si está dañada. Repare cualquier
daño antes de reiniciar y continuar utilizando el
cortacésped.
Utilice el aparato adecuado. No use la máquina
para trabajos que no sean aquéllos para los que
está diseñada.
Cuando no se use el cortacésped, deberá guardarse
en un área bien ventilada, seca, bloqueado y fuera
del alcance de niños. La llave de aislamiento también
debe retirarse.
No exponga la máquina a la lluvia o humedad. Si entra
agua en una herramienta de jardín podría aumentar el
riesgo de descargas eléctricas.
Siga las instrucciones del fabricante del equipo para
su utilización adecuada y la instalación de accesorios.
Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Recargue la unidad solamente con el cargador
especificado por el fabricante. El uso de un cargador
con una batería incompatible puede crear un riesgo
de incendio.
Utilice sólo herramientas eléctricas específicamente
diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo
de baterías puede causar lesiones o un riesgo de
incendio.
Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
32
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
o grado de exposición, en su caso, pueden contribuir
a esta enfermedad. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes. Hay
informes que indican que el tiempo frío es un gran
factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la
cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y úselas para instruir a los demás que pueden utilizar este
producto. Si presta la unidad a alguien, préstele también
las instrucciones.
SÍMBOLO
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados
en este producto. Obsérvelos y aprenda su signi cado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
V Tensión eléctrica
A Amperios
Hz Hertzios
W Vatios
Hrs Horas
Precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y entender el manual del
usuario antes de utilizar este producto.
No exponga la máquina a la lluvia o
humedad.
Tenga cuidado para que los espectadores
que puedan estar cerca no resulten
heridos por objetos extraños que puedan
salir despedidos del cortacésped.
pequeños que puedan crear una conexión desde
una terminal a otra. Causar un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones abusivas, podría salir expulsado
líquido de la batería, por lo que debería evitar
el contacto con éste. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese las manos con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, acuda
inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado
de la batería y entra en contacto con él, podría causar
irritación o quemaduras.
MANTENIMIENTO
La reparación del producto sólo debe realizarse por
personal de reparación calificado. La reparación o
mantenimiento realizado por personal no calificado
podrá producir lesiones al usuario o dañar el producto.
Sólo use piezas de reemplazo idénticas cuando
repare el producto. El uso de piezas no autorizadas
puede crear un riesgo de lesiones serias al usuario o
dañar el producto.
MANTENIMIENTO
Después de su uso y antes de guardarla, extraiga la
batería de la herramienta y verifique si hay daños.
Cuando no esté en uso, guarde la herramienta en un
lugar que esté fuera del alcance de los niños.
La herramienta sólo debe ser reparada por un técnico
autorizado.
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio
recomendados por los fabricantes.
ADVERTENCIA
El cabezal de corte sigue girando durante unos
segundos después de apagar la herramienta.
El nivel de vibraciones durante el uso real de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se utilice
la herramienta.
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes
de herramientas pueden contribuir a la aparición de
una enfermedad denominada Síndrome de Raynaud
en determinados individuos. Los síntomas pueden
incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando
tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la
humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. En la
actualidad se desconoce qué cantidad de vibraciones
33
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
La utilización de cualquier herramienta eléctrica puede
causar que se arrojen objetos extraños a sus ojos que
pueden causar daños severos a los mismos. Antes de
empezar a utilizar la herramienta eléctrica, siempre use
gafas protectoras de seguridad, gafas de seguridad
con protectores laterales, o un protector total para la
cara cuando sea necesario. Se recomienda usar una
máscara de seguridad con visión amplia sobre los
lentes o gafas de seguridad estándares con protectores
laterales. Siempre utilice protección para los ojos que
tenga la marca y que cumpla con EN 166.
DESCRIPCIÓN
1. Palanca de arranque
2. Botón de arranque
3. Cable de control del motor
4. Asa superior
5. Baje el mango
6. Palanca de ajuste de altura
7. Tapa de la batería
8. Rueda delantera
9. Rueda trasera
10. Caja de la hierba
11. Batería (no incluida)
12. Cargador (no incluida)
13. Cierres de apertura rápida
14. Tuercas de mariposa
15. Mango de la caja de la hierba
16. Ranuras
17. Puerta trasera
18. Apertura trasera de descarga
19. Barra de la puerta
20. Ganchos
21. Llave de aislamiento
22. Hoja
23. Soporte de la hoja
24. Eje del motor
25. Aislante de la hoja
26. Separador
27. Tuerca de la hoja
28. Postes de la hoja
29. Cubierta de la rueda
30. Pasador
31. Junta
32. Eje
33. Conector de triturado
34. Deflector de descarga lateral
35. Puerta de descarga lateral
36. Bloque de madera (no incluida)
37. Llave de servicio (no incluida)
Mantenga a los espectadores
(especialmente niños y animales), por lo
menos a 15m de distancia del área de
trabajo.
Mantenga las manos y los pies alejados de
la hoja y la zona de corte.
Desconecte y retire la llave de aislamiento
antes de ajustar, limpiar y antes de dejar el
producto desatendido durante un tiempo.
No utilice la unidad en pendientes
superiores a 15º. Siempre corte a través
de las superfi cies de las cuestas, nunca de
arriba hacia abajo.
Tenga cuidado ya que podría sufrir
descargas eléctricas.
Espere a que todos los componentes
de la herramienta se hayan detenido
completamente antes de tocarlos.
El cargador está diseñado para uso en
interiores.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
La batería contiene material que es
peligroso para usted y el medio ambiente. Deberá
extraerla y desecharla por separado en una instalación
que acepte baterías de ión-litio.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio cali cado. Para obtener servicio, le sugerimos
que devuelva el producto al centro de servicio autorizado
más cercano para reparación. Al realizar una reparación,
sólo use piezas de reemplazo idénticas.
Este producto tiene muchas funciones para que su uso
sea más cómodo y ameno.
Se ha dado prioridad a la seguridad, rendimiento y
abilidad al diseño de este producto para que resulte más
fácil su mantenimiento y uso.
34
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
seguridad.
MEDIDOR DE LA CARGA DE LA BATERÍA
El medidor de la batería mide la cantidad de carga
restante en la batería.
CAJA DE LA HIERBA
La caja de hierba recoge la hierba cortada e impide que
se descargue en el césped a medida que usted lo corta.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura permite ajustar la altura
de corte.
CABLE DE CONTROL DEL MOTOR
El cable de control del motor, situado en la empuñadura
superior del cortacésped, activa y desactiva el motor y la
hoja.
LLAVE DE AISLAMIENTO
La llave de aislamiento debe insertarse antes de arrancar
el cortacésped.
CONECTOR DE TRITURADO
Su cortacésped está equipado con un adaptador para
triturado que cubre la abertura de descarga trasera, lo
que permite que la hoja para corte y recorte haga recortes
.son if sám
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortacésped 2500407
Anchura de
fresado 46 cm
19 mm - 76 mm Altura del corte
Velocidad sin
carga 2800 rpm
Batería número 1 pieza
Capacidad de la
caja de la hierba 50 L
21 kgPeso neto
Número de serie Ver etiqueta de clasificación
de productos
Batería Ión-litio
Número de modelo 29727/29717
Tensión nominal 40 V
Tensión nominal 40V CC
Capacidad 146 wh/73wh
Número de celdas
de la batería 20 piezas/10 piezas
Cargador de pilas
Número de modelo 29417/29447
Cargador 100-240V, 50/60Hz, CA 1.9A
exclusivamente
Salida 40V CC, 2.2 A
Rango admisible
de temperatura de
carga
7-40 °C
ADVERTENCIA
El uso de cualquier otra batería puede resultar en un
riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones
personales.
CONOZCA SU CORTACÉSPED
.1 arug if reV
El uso seguro de este producto requiere la comprensión
de la información de la herramienta y del manual de
usuario, así como el conocimiento del proyecto que intenta
realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese
con las características de funcionamiento y normas de
DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
depsécatroc led laretal agracsed ed rotce lfed le ecilitU
cuando la hierba sea demasiado alta para triturar o
cuando sea preferible la descarga lateral. La hierba
laretal agracsed ed rotce lfed le rasu la etnatluser adatroc
es notablemente mayor que la que se produce al usar el
adaptador para triturado y la placa lateral de triturado.
PUERTA DE DESCARGA LATERAL
Su cortacésped está equipado con una puerta que cubre
la abertura de descarga lateral, que permite que la hoja
es is son if sám setroc odneicah ,abreih al etrocer y etroc
coloca el adaptador para triturado o, si no, enviando los
recortes de la hierba a la bolsa de recogida.
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Nivel de potencia acústica medido
en la posición del operador
Nivel de potencia acústica medido
Nivel de potencia acústica medido
Nivel de potencia acústica garantizado
(según la Directiva sobre el ruido)
Vibración
según la Directiva sobre el ruido)
35
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos
de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas
condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos
de seguridad dañados. La utilización de este producto
con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones
personales serias.
DESPLIEGUE Y AJUSTE DE LA EMPUÑADURA
.2 arug if reV
1. Tire de la empuñadura superior hacia arriba y hacia
atrás para elevar la empuñadura hasta la posición
de funcionamiento. Asegúrese de que los mangos
encajen en su lugar de forma segura.
2. Apriete la empuñadura inferior con los tornillos de
liberación rápida situados a ambos lados.
3. Apriete la empuñadura superior con los tornillos de
liberación rápida situados a ambos lados.
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE LA HIERBA
.3 arug if reV
1. Levante la puerta de descarga trasera.
2. Levante la caja de la hierba por el mango y colóquela
debajo de la puerta trasera, de modo que los ganchos
del marco de la caja encajen perfectamente en las
ranuras de la abrazadera del asa.
3. Suelte la puerta trasera. Cuando están correctamente
instalados, los ganchos de la caja de hierba se apoyan
firmemente en las ranuras de los soportes de la
empuñadura.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE TRITURADO
.5 arug if reV
1. Levante y mantenga la puerta de descarga trasera
abierta.
2. Sujete el adaptador de triturado por su asa e insértelo
a un ángulo poco elevado, como se muestra.
3. Empuje el adaptador para triturado en su lugar.
4. Baje la puerta de descarga trasera.
manera satisfactoria.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Greenworks tools de su localidad.
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modifi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
ADVERTENCIA
No inserte la llave de aislamiento hasta que el montaje
sea completo y la unidad esté lista para cortar.
Si la máquina está mal montada, podría arrancar
accidentalmente y provocar graves daños personales.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, retire siempre la batería del
producto al ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESCARGA
LATERAL
Ver figura 6.
OBSERVACIÓN: Cuando utilice el de ector de descarga
lateral, no instale la caja de hierba. El adaptador para
triturado debe permanecer instalado.
1. Levante la puerta de descarga lateral.
2. Alinee los ganchos del de ector con la barra articulada
situada en la parte inferior de la puerta.
3. Baje el de ector hasta que los ganchos se jen en la
barra articulada de la puerta de triturado.
4. Suelte el de ector y la puerta de descarga lateral.
36
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
INSTALAR LA BATERÍA
Ver figura 8.
1. Levante y mantenga la cubierta de la batería abierta.
2. Coloque la batería en la herramienta. Alinee las
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
puerto de la batería del producto.
3. Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la
batería encaja en su lugar y de que la batería está
bien asentada y segura en el producto antes de
comenzar a trabajar con ella.
4. Inserte la llave de aislamiento.
5. Si la máquina no va a utilizarse inmediatamente, no
inserte la llave de aislamiento.
6. Cierre la puerta.
EXTRAER LA BATERÍA
Ver figura 8.
1. Suelte la palanca de arranque para detener el producto.
2. Retire la llave de aislamiento.
3. Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la batería
situado en la parte inferior de la batería.
4. Retire la batería del producto.
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
Ver figura 4.
1. Inserte la llave de aislamiento en la ranura del cortacésped.
2. Mantenga pulsado el botón de arranque. Tire de la
palanca de arranque hacia la empuñadura y suelte el
botón para encender el cortacésped.
3. Para detener el cortacésped, suelte la palanca de arranque.
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
Asegúrese de que el césped está libre de piedras,
palos, alambres u otros objetos que puedan dañar
las hojas o el motor del cortacésped. No corte sobre
estacas de propiedad u otros postes metálicos. Tales
objetos podrán arrojarse accidentalmente por el
cortacésped en cualquier dirección y causar lesiones
personales serias al operario y a los demás.
Para un césped sano, corte siempre un tercio o menos
de la longitud total del césped.
No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior
de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o
descarga de los recortes de césped.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
estrecho o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior de la plataforma del
Para ajustar la altura de la hoja
Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped.
Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca
de ajuste de altura y muévala hacia delante del
cortacésped.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no deje
de estar atento. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre dispositivos de protección ocular. Si
incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos
extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de cualquier
pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar
heridas graves.
ADVERTENCIA
Revise siempre la unidad por si faltasen piezas o
si están dañadas y la hoja por si estuviese dañada,
desigual, o tuviese un desgaste excesivo antes de su
uso. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
No incline la cortacésped al arrancar el motor o al
encenderlo, a menos que la cortacésped se tenga
que inclinar para el arranque. En este caso, no incline
la herramienta más de lo absolutamente necesario y
levante solamente la parte más alejada de usted.
No arranque el motor al estar parado delante del
conducto de descarga.
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas giratorias. Siempre manténganse lejos de
la abertura de descarga.
Para unas instrucciones completas de carga completa,
consulte el Manual del Usuario para las baterías y
cargadores que guran en la sección de Especi caciones.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Ver fi gura 7.
Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped se
ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar el
cortacésped por primera vez, ajuste la posición del corte
a la altura más adecuada para su cortacésped. El césped
promedio debería medir entre 38 mm y 51 mm durante los
meses fríos y entre 51 mm y 70 mm durante los meses
cálidos.
37
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,
asegúrese de que la batería del cortacésped y la llave
de aislamiento no se encuentran en el cortacésped
para evitar un arranque accidental y posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la
herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear
un riesgo o causar daño al producto.
ADVERTENCIA
Mantenga el motor y los compartimentos de la batería
libres de hierba, hojas o grasa excesiva. Esto ayudará
a reducir el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete bien todos los tornillos y las tapas y no haga
funcionar el producto hasta que todas las partes que faltan
o dañadas sean reemplazadas. Llame al Servicio de
atención al Cliente de Greenworks tools para recibir asis
-tencia. Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a
daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden
dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Periódicamente verifi que si todas las tuercas y
pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el
funcionamiento seguro del cortacésped.
Limpie el cortacésped de vez en cuando con un paño
seco. No use agua.
cortacésped después de cada uso para retirar los
recortes de césped, hojas, suciedad y cualquier otro
desecho acumulado.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de
caminata para permitir un corte más efectivo y
descargar apropiadamente los recortes.
OBSERVACIÓN: Apague siempre el cortacésped y deje
que las hojas se detengan completamente, retire la llave
de aislamiento antes de limpiar por debajo.
MANEJO DE LAS CUESTAS
ADVERTENCIA
Las cuestas son un factor principal relacionado a los
accidentes por resbalones y caídas que pueden causar
lesiones severas. El manejo de equipo en cuestas
requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en
una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad,
no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados.
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos
ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o
tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas
de árboles y otros que podrían salir disparados o
arrojados por la cuchilla.
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en
una superficie estable. Un resbalón o caída puede
causar lesiones personales serias. Si cree que va a
perder el equilibrio, suelte la palanca de encendido de
inmediato.
No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o
terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
VACIADO DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver fi gura 9.
1. Detenga el cortacésped, deje que las hojas se
detengan completamente y retire la llave de
aislamiento.
2. Levante la puerta trasera.
3. Levante la caja de la hierba por el mango para retirarla
del cortacésped.
4. Elimine los recortes de césped.
5. Levante la puerta trasera y vuelva a colocar la caja de
la hierba como se ha descrito anteriormente en este
manual.
38
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
OBSERVACIÓN: Asegúrese de que todas las piezas
se reemplacen en un orden exacto así como se hayan
retirado.
10. Apriete la tuerca de la hoja hacia abajo y hacia
la derecha con una llave de torsión (no incluida)
para asegurar que el tornillo esté bien apretado. El
par recomendado para la tuerca de la hoja es de
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
Ver figura 12.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas de las
ruedas, el ensamblaje de las ruedas deberá limpiarse
antes de almacenarlas.
1. Retire las clavijas de apertura y las arandelas.
2. Retire la rueda y sustitúyala por una rueda nueva.
3. Sustituya las arandelas, las clavijas y las cubiertas de
la rueda.
ALMACENAJE DEL CORTACÉSPED
Para bajar el mango antes de almacenar el aparato:
1. Suelte totalmente las perillas a los lados del mango y
pliegue el mango superior hacia abajo.
2. Presione hacia adentro en cada lado del mango
inferior y levante los lados del mango inferior que
pasa por los bordes de las abrazaderas de montaje
del mango. Evite que los cables queden atascados o
que sufran cualquier daño.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
La batería del cortacésped está diseñada para que
tenga una vida útil máxima; no obstante, como todas las
baterías, con el tiempo podría tener que ser reemplazada.
Cargue la batería nueva antes de usarla.
Para instalar una batería nueva:
1. Retire la llave de aislamiento.
2. Con cuidado, desbloquee y extraiga la batería.
3. Instale una batería nueva.
4. Lleve la batería usada a un centro de reciclaje que
acepte baterías de plomo y ácido/ión-litio. No tire la
batería en el fuego o en la basura doméstica.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con
una cantidad su ciente de lubricante de alta calidad
para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas
normales. Por consiguiente, no se requiere más
lubricación de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes
y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con
trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento
de la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se
pueden producir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No lubrique ninguno de los componentes de las ruedas.
La lubricación puede causar que los componentes de
la rueda fallen durante su uso, lo que podría resultar
en lesiones personales graves al operador y/o del
cortacésped, u otros daños materiales.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
Ver figura 10-11.
OBSERVACIÓN: Sólo utilice hojas de recambio
autorizadas. Reemplace las hojas y tornillos desgastados
o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
1. Detenga el motor y retire la llave de aislamiento. Deje
que la hoja se detenga por completo.
2. Extraiga la batería.
3. Vire al cortacésped sobre su lado.
4. Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la
plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla
se devuelva.
5. A oje la tuerca de la hoja girándola en sentido
antihorario (visto desde la parte inferior del
cortacésped) utilizando una llave o toma de corriente
de 15 mm (no incluidos).
6. Retire la tuerca de la hoja, el espaciador, el aislante de
la hoja, y la hoja.
7. Asegúrese de que el soporte de la hoja está totalmente
insertado en contra del eje del motor.
8. Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de
que la hoja está bien colocada con el eje colocado a
través del ori cio central de la hoja y de que los dos
postes de la hoja se han insertado en sus respectivos
ori cios en la hoja. Asegúrese de que se instale en los
extremos con curvas que apunten hacia la plataforma
del cortacésped y no hacia abajo y a la tierra. Cuando
esté correctamente asentada, la hoja debe estar plana
sobre su soporte.
9. Sustituya el aislante de la hoja y el separador y, luego,
enrosque la tuerca de la hoja en el eje y apriétela
manualmente.
■ Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para
evitar que sus dedos queden atrapados entre las
cuchillas móviles y las partes fijas de la máquina.
■ Deje siempre enfriar la máquina antes de guardarla.
■ Cuando realice trabajos de reparación en las cuchillas,
tenga en cuenta de que aunque la fuente de alimentación
esté apagada, las cuchillas pueden seguir moviéndose.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El mango no está en su posición.
Los pernos de transporte no están
instalados correctamente.
Ajuste la altura del mango y
asegúrese de que los pernos
de transporte estén instalados
correctamente.
El mango de leva no está bien jado
en su lugar. Apriete la empuñadura de leva.
El cortacésped no arranca.
La batería no tiene una carga baja. Cargue la batería.
La batería no funciona o no tiene
carga. Sustituya la batería.
El cortacésped corta la hierba de
forma desigual.
El césped es grueso o desigual o la
altura de corte no es la correcta.
Mueva las ruedas a una posición
más alta. Todas las ruedas deben
ser colocadas a la misma altura de
corte del cortacésped para cortar de
manera uniforme.
El cortacésped no tritura hierba
correctamente.
Los recortes de hierba húmeda se
quedan pegados a la parte inferior
de la plataforma.
Espere hasta que se seque la hierba
antes de cortarla.
El cortacésped es difícil de empujar.
Césped alto, la parte posterior de la
envoltura y cuchilla del cortacésped
están tapados de mucho césped o la
altura del
Aumente la altura de corte.
La bolsa del cortacésped no se ha
colocado correctamente.
La altura de corte es demasiado
baja. Aumente la altura de corte.
El cortacésped vibra a una velocidad
más alta.
La hoja está desequilibrada,
excesivamente desgastada o
gastada de forma desigual.
Vuelva a colocar la hoja.
El eje del motor está doblado.
Detenga el motor, retire la llave de
aislamiento y la batería, desconecte
la herramienta de la fuente de
alimentación y compruebe si hay
daños. Haga que el equipo se repare
por un centro de servicio autorizado
antes de volverla a arrancar.
El motor se detiene durante el corte.
La altura de corte es demasiado
baja. Aumente la altura de corte.
La batería no tiene carga. Cargue la batería.
Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado.
39
La recogida selectiva de productos
usados y embalajes permite que
los materiales se reciclen y vuelvan
a utilizarse. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a
prevenir la contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias primas.
Al final de su vida útil, tire las baterías
con el debido cuidado para nuestro
medio ambiente.
La batería contiene material que es
peligroso para usted y el medio ambiente.
Deberá extraerla y desecharla por separado
en una instalación que acepte baterías de iónlitio.
40
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo
gli alti standard di produzione Greenworks tools per
garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza
dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo
prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Greenworks tools.
Conservare il presente manuale per eventuali
riferimenti futuri
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di prati
domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente
al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote
dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni.
Dietro il tosaerba vi sia una strada pedonale.
NOTA: Il tosaerba non deve essere messo in funzione
con le ruote sollevate da terra, non deve essere tirato
cavalcato. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da
erba.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente
e comprendere le istruzioni contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente e comprendere tutte le istruzioni,
le norme di sicurezza ecc. contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione il tosaerba.
La mancata osservanza delle seguenti regole potrà
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
AVVERTENZA
Mettere sempre in funzione con il gruppo batterie.
Quando si utilizzano utensili a batterie seguire sempre
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
perdita di liquidi da batterie e gravi lesioni alla persona.
SICUREZZA PERSONALE
Questo tosaerba è in grado di amputare mani e piedi
e di scagliare oggetti verso l'operatore. La mancata
osservanza delle norme di sicurezza potrà causare
gravi lesioni personali o morte.
Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni
di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età
dell’operatore.
Fare attenzione, osservare sempre la massima
accortezza nelle operazioni che si stanno svolgendo e
buon senso mentre si utilizza il tosaerba. Un momento
di disattenzione potrà causare gravi lesioni personali.
Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la
macchina potrà causare gravi lesioni alla persona.
Indossare pantaloni pesanti e lunghi, maniche
lunghe, stivali e guanti. Non indossare vestiti con parti
svolazzanti, pantaloni corti, sandali, camminare
scalzi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con visiere
laterali. Utilizzare una mascherina per il volto in caso
di polvere nell’ambiente in cui si opera.
Mantenere sempre l'equilibrio. Mantenere sempre
un appoggio saldo e l’equilibrio. Non protendersi.
Protendersi potrà causare una perdita di equilibrio.
Camminare, non correre mai.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Non utilizzare l'utensile in zone scoscese, su fossi,
pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza
di equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare.
Programmare il percorso di taglio dell'erba per evitare
di scaricare materiali su strade, marciapiedi pubblici,
eventuali osservatori e simili. Evitare che materiali di
scarico finiscano contro muri od ostacoli che potranno
causare al materiale di rimbalzare verso l’operatore.
AMBIENTE DI LAVORO
Non mettere mai in funzione l'utensile in presenza di
persone, bambini o animali.
Svolgere le operazioni di lavoro sempre alla luce del
sole o con un'ottima illuminazione artificiale.
Non mettere in funzione l'utensile in atmosfere
esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas
o polvere. L'utensile potrà creare scintille che potranno
causare incendi a contatto con polvere o vapori.
Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba potranno
causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona
dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami,
pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi
estranei.
Non mettere in funzione su erba bagnata o sotto la
pioggia.
Ricordare che l’operatore sarà responsabile di
eventuali lesioni o danni a persone o cose.
41
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI DA
GIARDINO
Prima di utilizzare, controllare sempre assicurandosi
che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non
siano usurati né danneggiati.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente
per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni
di lavoro ottimali.
Controllare spesso il cestello raccoglierba per
evidenziare segni di usura e deterioramento.
Sostituire parti usurate o danneggiate.
Non lasciare la batteria nell'utensila alla luce diretta
del sole.
Non sottoporre l'utensile a stress. L'utensile svolgerà
un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità
per la quale è stato progettato.
Non sovraccaricare l'utensile. Tagliare fili d'erba lunghi
potrà far rallentare la velocità del motore, oppure
causerà interruzioni all'alimentazione. Quando si
svolgono operazioni di taglio nell'erba lunga e spessa
si consiglia prima di fare un taglio ad altezza superiore
per ridurre il carico.
Arrestare la lama quando si attraversano superfici
acciottolate.
Non tirare il tosaerba indietro a meno che non sia
assolutamente necessario. Prima di fare marcia
indietro per evitare un muro o ostruzione d'altro
genere, controllare bene il terreno per evitare di
inciampare o di passarsi la macchina sui piedi.
Arrestare la(e) lama(e) se la macchina deve essere
inclinata per essere trasportata su superfici diverse
da erba e quando si trasporta la macchina fino a e
dall'area di lavoro.
Non mettere mai in funzione l'utensile con schermi o
paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza, per
esempio deflettori e/o scatole per l'erba, correttamente
inseriti al loro posto.
Avviare il motore seguendo le istruzioni e tenere mani
e piedi lontani dall'area di taglio.
Non alzare nè trasportare mai il tosaerba con il motore
acceso.
Rimuovere la chiave dell'isolatore nei casi seguenti:
quando si lascia il dispositivo
prima di rimuovere un blocco
prima di controllare, pulire o mettere in funzione
l'utensile
dopo aver colpito un corpo estraneo, controllare
eventuali danni riportati dalla macchina e svolgere
le riparazioni necessarie
prma di pulire la cassetta di raccolta erba.
se il dispositivo inizia a vibrare in modo non
normale (controllare immediatamente)
quando non si utilizza e si ripone la macchina
quando si svolgono le operazioni di ricarica e
quando si rimuove/inserisce il gruppo batterie.
Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti.
Terreni irregolari possono provocare scivolate e
cadute.
Se il dispositivo inizia a vibrare in modo anormale,
non inserire la chiave dell'isolatore. Sostituire la lama
consumata in modo non uniforme o danneggiata.
Le vibrazioni sono in genere una spia del
malfunzionamento della macchina.
Nel caso in cui la macchina colpisca un corpo
estraneo, seguire queste fasi:
Arrestare la macchina rilasciando la leva
dell'alimentazione, attendere fino a che la lama
non si sia completamente arrestata e quindi
rimuovere la chiave dell'isolatore.
Ispezionare la macchina per evidenziare eventuai
danni.
Sostituire la lama se è danneggiata. Riparare
eventuali danni prima di riavviare l’utensile e
continuarlo ad adoperare.
Utilizzare l’utensile giusto. Non utilizzare l'utensile
per lavori diversi da quelli per i quali è stato
progettato.
Quando non si utilizza il tosaerba, riporlo in una zona
ben ventilata, asciutta e lontano dalla portata dei
bambini. La chiave dell'isolatore deve essere rimossa.
Non esporre a pioggia o umidità. L'acqua entrando
in un utensile da giardino potà aumentare il rischio di
scosse elettriche.
Seguire le istruzioni della ditta produttrice per un
corretto funzionamento e per l’installazione degli
accessori. Utilizzare solo accessori approvati dalla
stessa ditta.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN UTENSILE A
BATTERIE
Ricaricare solo con il caricatore indicato dalla ditta
produttrice. Utilizzare un caricatore con un gruppo
batterie non compatibile potrà creare un rischio di
incendio.
Utilizzare elettroutensili solo con i gruppi batteria
indicati. L'utilizzo di gruppi batteria diversi da quelli
indicati potrà causare rischi di lesioni e incendi.
Quando il gruppo batterie non viene utilizzato, tenerlo
lontano da oggetti in metallo come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti che potranno
fare da tramite da un terminale all’altro. Cortocircuitare
42
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo,
fare degli esercizi per stimolare la circolazione del
sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
Conservare le istruzioni. Fare riferimento ad esse
frequentemente e utilizzarle per istruire altre persone. Nel
caso in cui l'unità venga prestata, prestare anche queste
istruzioni.
SIMBOLO
Si potranno individuare alcuni dei seguenti simboli sul
prodotto. Leggere i simboli e comprendere i loro signi cati.
Una corretta interpretazione di questi simboli vi permetterà
di mettere in funzione questo prodotto in modo migliore e
più sicuro.
V Tensione
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
Hrs Ore
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
dovrà leggere e comprendere quanto
indicato nel manuale d'istruzioni prima di
utilizzare il presente prodotto.
Non esporre a pioggia o umidità.
Fare in modo che eventuali osservatori
non siano feriti dal lancio di corpi estranei
scagliati dal tosaerba.
Tenere eventuali osservatori (soprattutto
bambini e animali) ad una distanza di
almeno 15 m dall'area di lavoro.
Tenere mani e piedi lontani dall'area di
taglio.
Spegnere e rimuovere la chiave
dell'isolatore prima di svolgere regolazioni,
operazioni di pulizia o prima di lasciare
il prodotto incustodito per un periodo di
tempo.
i terminali della batteria assieme potrà causare
scottature o incendi.
Se sottoposto a stress, la batteria potrà perdere dei
liquidi; evitare il contatto. Se si entra accidentalmente
in contatto con tali liquidi, lavarsi immediatamente con
acqua. Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a un
medico. Il liquido espulso dalla batteria potrà causare
irritazioni o scottature.
MANUTENZIONE
Far svolgere la dovuta manutenzione sul prodotto solo
da personale autorizzato. Eventuale manutenzione
svolta da personale non autorizzato potrà causare
lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
Utilizzare solo parti di ricambio identiche quando si
svolge la manutenzione sul prodotto. L’utilizzo di parti
non autorizzate potrà causare lesioni all’operatore o
danneggiare il prodotto.
MANUTENZIONE
Dopo l'utilizzo e prima del riponimento, scollegare
l'utensile dalla batteria e controllare eventuali danni.
Quando non viene utilizzato tenere l'utensile lontano
dalla portata dei bambini.
Far riparare sempre da un centro servizi autorizzato.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori
raccomandati dalla ditta produttrice.
ATTENZIONE
La testa di taglio continuerà a ruotare per alcuni secondi
una volta spento l'utensile.
Il livello di vibrazioni durante l'utilizzo attuale
dell'elettroutensile potranno differire dal valore totale
dichiarato a seconda dei lavoro che si svolge con
l'utensile.
Vibrazioni causate da utensili tenuti a mano possono
contribuire a provocare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita
di colore alle dita, si verificano di solito quando ci si
espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a
freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni
di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo
di questi sintomi. Al momento non si conosce se
vibrazioni o la durata dell'esposizione a vibrazioni
possa contribuire a tale condizione. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature.
Quando si utilizza l'utensile, indossare guanti e
tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature
contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
43
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DESCRIZIONE
1. Leva alimentazione
2. Tasto di avvio
3. Cavo di controllo motore
4. Manico superiore
5. Abbassare il manico
6. Leva regolazione altezza
7. Vano batterie
8. Ruote anteriori
9. Ruote posteriori
10. Scatola di raccolta erba
11. Batteria (non inclusa)
12. Caricatore (non inclusa)
13. Rilasciare i dispositivi di bloccaggio
14. Dadi ad alette
15. Manico scatola di raccolta erba
16. Fessure
17. Vano posteriore
18. Aperetura posteriore scarico
19. Asta porta
20. Ganci
21. Chiave isolatore
22. Lama
23. Reggilama
24. Albero motore
25. Isolatore lama
26. Spaziatore
27. Dado lama
28. Aste lama
29. Coperchio ruote
30. Copiglia
31. Rondella
32. Asse
33. Presa dispositivo di triturazione
34. Deflettore laterale di scarico
35. Sportello laterale di scarico
36. Blocco di legno (non inclusa)
37. Chiave di servizio (non inclusa)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tosaerba 2500407
Larghezza di fresatura 46 cm
19 mm - 76 mm Altezza del taglio
Velocità senza carico 2800 rpm
ehc ic ifrepus us enoiznuf ni erettem noN
presentino una inclinazione superiore a
15°. Operare un taglio obliquo sui pendii,
non tagliare mai passando il tosaerba in
su e in giù.
Fare attenzione ad eventuali scosse
elettriche.
Attendere che tutti i componenti
dell'utensile si siano completamente
fermati prima di toccarli.
Il caricatore dovrà essere utilizzato solo
all'interno.
TUTELA DELL’AMBIENTE
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune o
rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifiuti.
Le batterie contengono materiali
pericolosi per le persone e per l'ambiente. Rimuovere e
smaltire separatamente presso un impianto che accetti
batterie agli ioni di litio.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
qualificato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino
centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Quando
l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
Questo prodotto presenta dispositivi e caratteristiche che
permetteranno di utilizzarlo in modo comodo e piacevole.
Sicurezza, prestazioni e affidabilità hanno la priorità
nel presente prodotto per renderlo facile da gestire e
conservare.
AVVERTENZA
Alcuni elettroutensili potranno subire dei contraccolpi
mentre li si utilizza che potranno lanciare in aria corpi
estranei, danneggiando così la vista. Prima di iniziare
le operazioni, indossare sempre visiere ed occhiali di
sicurezza con protezioni laterali e, se necessario, anche
una maschera completa per il volto. Si raccomanda
inoltre di indossare una Maschera di Sicurezza con
Campo Visivo Largo da utilizzare sugli occhiali o sugli
occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali.
Utilizzare sempre occhiali di protezione che rispettino
i requisiti richiesti dalla normativa EN 166.
Voltaggio nominale 40 V DC
77.9dB
69.6dB
Livello di pressione sonora
misurata alla posizione
dell'operatore
Livello di pressione sonora misurata
(secondo la Direttiva sul Rumore)
44
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA
La leva di regolazione altezza permette di regolare
l'altezza di taglio.
CAVO DI CONTROLLO MOTORE
Il cavo di controllo del motore, situato sul manico superiore
del tosaerba, blocca e sblocca il motore e la lama.
CHIAVE ISOLATORE
La chiave dell'isolatore deve essere inserita prima che il
tosaerba possa essere avviato.
PRESA DISPOSITIVO DI TRITURAZIONE
Il tosaerba è dotato di un dispositivo di triturazione che
copre le aperture di scarico posteriori che permette alla
lama del tosaerba di tagliare e ritagliare l'erba in parti
ancora più piccole.
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le
voci indicate nella lista siano incluse.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso l'imballo
alcune parti indicate nella Lista Parti risultino già
montate. Le parti nella presente lista non sono montate
sul prodotto dalla ditta produttrice e devono essere
installate dall'operatore. Utilizzare un prodotto non
montato correttamente potrà causare gravi lesioni
personali.
Controllare attentamente il prodotto assicurandosi
Peso netto 21 kg
Numero seriale Vedere l'etichetta nominale
del prodotto
Batteria Ioni di litio
Numero modello 29727/29717
Voltaggio nominale 40 V
Capacità 146wh/73wh
Numero di celle
batteria 20 pezzi/10 pezzi
Caricatore batteria
Numero modello 29417/29447
Alimentazione 100-240 V, 50/60 Hz, AC 1.9A
Uscita 40 V DC, 2.2 A
Gamma di
temperature di carica
7-40 °C
AVVERTENZA
L'utilizzo di gruppi batteria doiversi da quello indicato
potrà causare rischi di incendi, scosse elettriche o
lesioni alla persona.
FAMILIARIZZARE CON IL TOSAERBA
Vedere la figura 1.
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensione
delle informazioni sull'utensile contenute in questo
manuale d'istruzioni come pure una certa familiarità con
il lavoro che si sta svolgendo. Prima di utilizzare questo
prodotto, familiarizzare con tutte le caratteristiche di
funzionamento e le norme di sicurezza.
INDICATORE CARICA BATTERIA
L'indicatore di carica misura la quantità di carica rimanente
nella batteria.
SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
La scatola di raccolta erba raccoglie i ritagli d'erba ed evita
che vengano scaricati sul prato man mano che si procede
con le operazioni di taglio.
DEFLETTORE LATERALE DI SCARICO
Utilizzare il de ettore laterale di scarico con questo
tosaerba quando l'erba è troppo alta per essere triturata
o quando si preferisce scaricare lateralmente i detriti.
L'erba tagliata prodotta quando si utilizza il de ettore di
scarico laterale è di solito meno sminuzzata di quella che
si ottiene quando si utilizzano il dispositivo di triturazione
e la piastra laterale di triturazione.
SPORTELLO LATERALE DI SCARICO
Il tosaerba è dotato di uno sportello che copre le uscite
di scarico laterali e che permette alla lama del tosaerba
di tagliare e ritagliare l'erba in parti ancora più piccole nel
caso in cui il dispostivo di triturazione sia bloccato o di
inviare i ritagli d'erba direttamente al sacchetto di raccolta.
Numero batteri
Capacità scatola di
raccolta erba
a 1 pezzo
50 L
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Livello di potenza sonora misurata
Livello di potenza sonora garantita
(secondo la Direttiva sul Rumore)
Vibrazioni
45
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
3. Serrare il manico superiore con i dispositivi di blocco
quick release (a rilascio veloce) su ciascun lato.
INSTALLARE LA SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
Vedere la fi gura 3.
1. Alzare lo sportello di scarico posteriore.
2. Alzare la scatola dell'erba dal manico e posizionarla
sotto lo sportello posteriore, in modo che i ganci sulla
struttura della scatola di raccolta erba siano inseriti
nelle fessure nella staffa del manico.
3. Rilasciare lo sportello posteriore. Quando installati
correttamente, i ganci della scatola di raccolta erba si
appoggeranno con sicurezza sulle fessure sulle staffe
del manico.
INSTALLARE LA SPINA DEL DISPOSITIVO DI
TRITURAZIONE
Vedere la fi gura 5.
1. Alzare e reggere lo sportello posteriore di scarico.
2. Prendere la spina del dispositivo di triturazione e
inserirla inclinandola leggermente, come indicato.
3. Spingere la presa del dispositivo di triturazione al suo
posto.
4. Abbassare lo sportello di scarico posteriore.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Vedere la fi gura 7
Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile sono
fissate a un’altezza di taglio bassa. Prima di utilizzare
il tosaerba per la prima volta regolare la posizione di
taglio all’altezza che meglio si adatta alla zona di lavoro.
La lunghezza media dell'erba da tagliare dovrà essere
compresa tra i 38mm e i 51mm durante i mesi freddi e tra
i 51mm e i 70mm durante i mesi caldi.
Per regolare l'altezza della lama
Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di
regolazione altezza verso la parte posteriore del
tosaerba.
Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva di
regolazione altezza verso la parte anteriore del tosaerba.
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia
danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio
prima di averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto con
parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi
lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modifi care questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modifi che equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose in
grado di provocare gravi lesioni fi siche.
AVVERTENZA
Non inserire la chiave dell'isolatore fino a che l'unità
non sia completa e non si sia pronti a svolgere le
operazioni di lavoro. La mancata osservanza di queste
norme potrà causare l'avvio accidentale ed eventuali
gravi lesioni alla persona.
AVVERTENZA
Per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni alla persona, rimuovere sempre il gruppo
batterie dal prodotto quando si montano le parti.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi
di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non
mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di
sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di
.ehcis if inoisel ivarg eracovorp òup aznetrevva atseuq
APRIRE E REGOLARE IL MANICO
Vedere la fi gura 2.
1. Tirare in su il manico superiore per posizionare il
manico nella posizione di funzionamento. Assicurarsi
che i manici siano inseriti al loro posto.
2. Serrare il manico inferiore con i dispositivi di blocco
Quick Release (a rilascio veloce) su ciascun lato.
installare la scatola di raccolta erba. Il dispositivo di
triturazione deve rimanere installato.
1. Alzare lo sportello di scarico laterale.
2. Allineare tutti i ganci sul defl ettore con l'asta della
cerniera sulla parte interna del vano batterie.
3. Abbassare il defl ettore fino a che i ganci non siano
assicurati sull'asta del cardine dello sportello di triturazione.
4. Rilasciare il defl ettore e lo sportello del vano di scarico
laterale.
INSTALLARE IL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE
Vedere la figura 6.
NOTA: Quando si utilizza il defl ettore di scarica, non
Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che non sia
stato attentamente controllato e fino a che il prodotto
non sia stato messo correttamente in funzione.
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Greenworks tools
per ricevere assistenza.
che nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante
il trasporto.
46
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la figura 8.
1. Rilasciare la leva di alimentazione per arrestare il
prodotto.
2. Rimuovere la chiave dell'isolatore.
3. Premere e tenere premuto il tasto per rilasciare la
linguetta delle batterie posizionato nella parte inferiore
del gruppo batterie.
4. Rimuovere la batteria dal prodotto.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la figura 4.
1. Inserire la chiave dell'isolatore nella fessura sul
tosaerba.
2. Premere e tenere premuto il tasto di avvio. Spingere
la leva verso il manico e rilasciare il tasto per bloccare
il tosaerba.
3. Per arrestare il tosaerba, rilasciare la leva
dell'alimentazione.
CONSIGLI DI TAGLIO
Assicurarsi che non vi siano pietre, rami, cavi e altri
oggetti che potranno danneggiare l'utensile o il suo
motore. Non passare il tosaerba su staccionate o
aste metalliche. Tali oggetti potranno, entrando in
contatto con le lame, rimbalzare colpendo l’operatore,
causando gravi lesioni personali all’operatore e ad altri
eventuali osservatori.
Per un prato perfetto, ridurre sempre i fili d'erba di un
terzo della lunghezza totale.
Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà
ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo
ad essa incollata invece di finire correttamente nel
cestello o nello scarico.
Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di un taglio
più stretto o di un'altezza di taglio più alta.
Pulire la parte interna della macchina dopo ogni
utilizzo per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed
altri materiali accumulatisi.
Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità
per permettere un taglio più efficace e una raccolta
migliore degli scarti.
NOTA: Arrestare sempre il tosaerba, attendere che le
lame si siano completamente arrestate, quindi rimuovere
la chiave dell'isolatore prima di pulire sotto il tosaerba.
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali di protezione. La mancata
osservanza di questa norma, nel caso di proiezione di
corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli
raccomandati dal produttore per questo apparecchio.
L'impiego di componenti o accessori non raccomandati
può comportare il rischio di gravi lesioni.
AVVERTENZA
Prima dell'utilizzo controllare sempre che il tosaerba
non presenti parti mancanti o danneggiate e che
la lama non sia danneggiata o usurata in maniera
eccessiva o irregolare. L'utilizzo di un prodotto con parti
danneggiate o mancanti potrà causare gravi lesioni
personali.
Non inclinare l'utensile mentre si avvia il motore o
accende il motore a meno che il tosaerba non debba
essere inclinato per venire avviato. In questo caso
non inclinarlo a meno che non sia assolutamente
necessario farlo e alzare solo la parte più lontana
dall'operatore.
Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo
di scarico.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti. Tenersi
sempre lontani dalle griglie di scarico.
Per istruzioni di carica complete, far riferimento al manuale
delle operazioni per i gruppi batterie e i caricatori indicati
nella sezione speci che.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la figura 8.
1. Alzare e reggere il coperchio del vano batterie.
2. Inserire il gruppo batterie nel prodotto come mostrato.
Allineare le costolette rialzate sul gruppo batterie con
il solco sul vano batterie del prodotto.
3. Assicurarsi che la linguetta sulla parte inferiore del
gruppo batterie si inserisca correttamente al suo posto
e che il gruppo batterie sia assicurato nel prodotto
prima di avviare le operazioni.
4. Inserire la chiave dell'isolatore.
5. Se il dispositivo non dovrà essere utilizzato
immediatamente, non inserire la chiave dell'isolatore.
6. Chiudere lo sportello.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
47
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo
parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio
diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Rimuovere olio, foglie o grasso eccessivo dal motore
e dal vano batterie. Ciò aiuterà a ridurre il rischio
d'incendio.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare danni,
parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, coperchi,
ecc.
Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i coperchi e non
mettere il funzione il prodotto fi no a che tutte le parti
mancanti o danneggiate non siano state sostituite.
Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Greenworks tools
per ricevere assistenza. Evitare di utilizzare solventi quando
si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei
materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi
commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli
stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di
sporco, polvere, olio, grasso ecc.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per
assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
Pulire occasionalmente con un panno asciutto. Non
utilizzare acqua.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubri cati con
una quantità suf ciente di olio che garantisce una lunga
durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non
si necessita quindi di alcuna ulteriore lubri cazione.
FUNZIONAMENTO SU PENDII
AVVERTENZA
Lavorare sui pendii è una delle principali cause di
incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali.
Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore.
Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali
operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non
tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre
15°.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o
irregolarità nel terreno che possono causare scivolate
o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli.
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che
potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati
verso l’operatore.
Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare
gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso
in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva
dell'alimentazione immediatamente.
Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o
rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
SVUOTARE LA SCATOLA DI RACCOLTA POLVERE
Vedere la figura 9.
1. Arrestare il tosaerba, lasciare che le lame si arrestino
completamente, e rimuovere la chiave dell'isolatore.
2. Alzare lo sportello posteriore.
3. Alzare la scatola di raccolta erba dal manico e
rimuoverla dal tosaerba.
4. Svuotare il cestello.
5. Alzare lo sportello posteriore e reinstallre la scatola
di raccolta erba come descritto precedentemente nel
presente manuale.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Prima di svolgere eventuali operazioni di manutenzione,
assicurarsi che la batteria e la chiave dell'isolatore
siano stati rimosse per evitare l'avvio accidentale ed
eventuali lesioni gravi alla persona.
48
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RIMONTARE LE RUOTE ANTERIORI
Vedere la figura 12.
Per assicurarsi un corretto funzionamento delle ruote,
pulire il blocco ruote prima di procedere al rimessaggio
dell’utensile.
Per sostituire una ruota anteriore:
1. Rimuovere i perni di apertura e le rondelle.
2. Rimuovere la ruota e sostituirla con una nuova ruota.
3. Rimontare le rondelle, i perni e i coperchi delle ruote.
RIMESSAGGIO
Per abbassare il manico prima di riporre l’utensile:
1. Allentare le manopole sui lati e ripiegare il manico
superiore.
2. Premere verso l’interno i lati del manico inferiore e
alzare i lati del manico inferiore oltre le estremità delle
staffe di supporto manico. Non tirare i cavi ed evitare
che rimangano incastrati.
SOSTITUIRE LE BATTERIE
La batteria del tosaerba è progettata per offrire prestazioni
di alta durata; comunque come tutte le batterie dovrà
essere sostituita.
Caricare il gruppo batterie prima dell'uso.
Per installare una nuova batteria:
1. Rimuovere la chiave dell'isolatore.
2. Sbloccare e rimuovere il gruppo batterie facendo
attenzione.
3. Installare il nuovo gruppo batterie.
4. Portare il vecchio gruppo batterie presso un centro di
riciclaggio che accetti batterie all'acido di piombo/agli
ioni dilitio. Non gettare mai la batteria nel fuoco o nei
ri uti domestici.
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro
spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in un panno
o in un materiale di protezione quando si svolgono le
operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con
la lama potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non lubri care i componenti delle ruote. La lubri cazione
potrà impedire ai componenti della ruota di funzionare
correttamente durante l'uso, il che potrà causare gravi
lesioni personali all'operatore e/o all'utensile o a cose.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
Vedere la figura 10-11.
NOTA: Utilizzare solo lame di ricambio autorizzate.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
1. Arrestare il motore e rimuovere la chiave dell'isolatore.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
2. Rimuovere il gruppo batterie.
3. Posizionare il tosaerba su un anco.
4. In lare quindi cunei di legno tra la lama e il piatto di
taglio per evitare che la lama giri.
5. Allentare il dado della lama girandolo in senso
antiorario (rispetto alla parte inferiore del tosaerba)
utilizzando una chiave da 15 mm o una chiave a
bussola (non fornita).
6. Rimuovere il dado della lama, lo spaziatore, l'isolatore
della lama e la lama.
7. Assicurarsi che il reggilame sia spinto completamente
contro l'albero del motore.
8. Montare la nuova lama sull’albero. Assicurarsi che la
lama sia stata correttamente montata con l'asta che
passa nel foro centrale della lama e le due aste della
lama inserite nei rispettivi fori sulla lama. Assicurarsi
che sia installata con le estremità ricurve verso il piatto
di taglio e non verso il suolo. Se inserita correttamente,
la lama dovrà essere piatta conto il reggilama.
9. Sostituire l'isolatore della lama e lo spaziatore, quindi
lettare il dado della lama sull'albero e serrare con le
mani.
NOTA: Assicurarsi di sostituire tutte le parti nell’ordine
esatto in cui sono state rimosse.
10. Girare il dado della lama in senso orario utilizzando
una chiave (non fornita) per assicurarsi che il
bullone sia stato completamente serrato. La torsione
raccomandata per il dado della lama è di 62.5~71.5
kgf cm (350-400 in. lb).
La raccolta separata dei prodotti usati e degli
involucri permette di riciclare e riutilizzare materiali.
Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la
necessità di materiali grezzi.
Alla fine della loro durata, smaltire le batterie
rispettando l'ambiente. La batteria contiene materiali
pericolosi per le persone e l'ambiente. Deve essere
rimossa e smaltita separatamente presso un
riciclatore autorizzato che accetti batterie agli
ioni di litio.
■ Fare attenzione durante le regolazioni del dispositivo per
evitare che le dita rimangano imprigionate tra le lame dello
stesso e le parti fisse dell’utensile.
■ Lasciare che l’utensile si raffreddi prima di riporlo.
■ Ricordare mentre si manipolano le lame che, anche se
l’utensile è spento, le lame possono ancora essere in
movimento.
49
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
PT
IT
FR EN DE ES NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA Causa SOLUZIONE
Il manico non è in posizione corretta.
I bulloni dell'utensile non sono inseriti
correttamente.
Regolare l'altezza dei manici e
assicurarsi che i dadi siano stati
correttamente serrati.
Il manico non è serrato. Serrare il manico.
Il tosaerba non si avvia.
Batteria con carica bassa. Caricare la batteria.
La batteria non è utilizzabile oppure
non si ricarica. Sostituire le batterie.
Il toserba taglia l'erba in maniera non
uniforme.
Il prato è incolto, irregolare o l'altezza
di taglio non è stata correttamente
impostata.
Spostare le ruote a una posizione
più alta. Le quattro ruote dovranno
essere posizionate alla stessa
altezza per fare in modo che
l'utensile possa svolgere operazioni
di taglio precise.
Il tosaerba non tritura correttamente
il materiale.
L'erba bagnata potrà rimanere
incollata alla parte interna del
tosaerba.
Attendere che l'erba si sia
completamente asciugata prima di
procedere con le operazioni di taglio.
Il tosaerba è dif cile da spingere.
Erba alta, sede posteriore del
tosaerba e lame immerse nell’erba
alta o altezza di taglio troppo bassa.
Alzare l'altezza di taglio.
Il sacchetto per l'erba non riesce a
contenere correttamente il materiale. L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
Il tosaerba vibra ad alta velocità.
La lama non è ben equilibrata, è
eccessivamente usurata o usurata in
maniera non uniforme.
Sostituire la lama consumata in
modo o danneggiata.
L'albero del motore è piegato.
Arrestare il motore, rimuovere
la chiave dell'isolatore e la
batteria, scollegare dalla fonte di
alimentazione e controllare i danni.
Far riparare il tosaerba da un centro
servizi autorizzato prima di utilizzare
di nuovo l’utensile.
Il motore si blocca durante le
operazioni di taglio.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato.
50
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
O seu produto foi concebido e fabricado de acordo com
os altos padrões da Greenworks tools no que se refere a
fi abilidade, facilidade de funcionamento e segurança do
operador. Quando devidamente cuidado irá proporcionar
-lhe anos de desempenho reforçado e sem problemas.
Dank u voor uw aankoop van een Greenworks tools product.
Guarde este manual para consultas futuras
USO PREVISTO
Este produto foi concebido para o corte doméstico de
relva. A lâmina deve girar aproximadamente paralela ao
solo sobre o qual está a girar. As quatro rodas devem
tocar o chão, enquanto estiver a cortar. É um cortador de
relva com comando pedestre traseiro.
NOTA: O cortador de relva não deve ser colocado em
funcionamento com as rodas separadas do solo, não
deve ser puxado nem se deve colocar em cima dele.
deve ser usada para cortar relvado de jardins.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e
compreender o manual do utilizador.
ADVERTÊNCIA
Não tente operar este corta-relva até ter lido
atentamente e compreendido totalmente todas as
instruções, normas de segurança, etc. que constam
neste manual. Se não as cumprir correctamente, pode
provocar acidentes envolvendo descargas eléctricas,
incêndios e/ou danos corporais graves.
ADVERTÊNCIA
A máquina deve funcionar com a bateria. Ao usar a
máquina com a bateria a funcionar, deve seguir sempre
as precauções básicas de segurança para reduzir o
risco de incêndio, fugas da bateria e danos corporais.
SEGURANÇA PESSOAL
O cortador de relva pode amputar mãos e pés, assim
como lançar objectos. Na eventualidade de não
cumprir com todas as instruções de segurança, tal
poderá causar graves lesões ou morte.
Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem
o aparelho. A legislação local pode restringir a idade
do operador.
Ao operar o corta-relva, permaneça alerta, tenha
em atenção ao que está a fazer e use o bom senso.
Não utilize o corta-relva quando se sentir cansado
ou se encontrar sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Uma falta de concentração durante
o funcionamento do cortador pode resultar em lesão
corporal grave.
Use calças compridas, mangas compridas, botas e
luvas. Não use roupas largas, calções, sandálias ou
ande descalço.
Use sempre óculos de segurança com protectores
laterais. Use uma máscara de rosto caso a operação
seja poeirenta.
Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Mantenha-
se bem apoiado e equilibrado. Não se aproxime em
demasia. Tentar esticar-se demais pode provocar a
perda de equilíbrio.
Ande e nunca corra.
Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao
mudar de direcção nas inclinações.
Não corte perto de depressões, fossos, declives
excessivamente acentuados ou represas. Um fraco
equilíbrio pode causar um acidente em que escorrega
e cai.
Planeie os seus movimentos de forma a evitar a
descarga de material na direcção de estradas, via
pública, pessoas presentes e similares. Evite também
descarregar o material contras uma parede ou uma
obstrução, que possam fazer com que o material
ricochete para trás para o operador.
AMBIENTE DE TRABALHO
Nunca corte com pessoas, especialmente crianças,
ou animais estão por perto.
Corte sempre a relva com luz natural ou com uma boa
luz artificial.
Não opere a máquina em atmosferas explosivas, tais
como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou
poeira. A ferramenta pode criar fagulhas que podem
incendiar o pó ou os gases.
Os objectos atirados pela lâmina do corta relva
podem causar graves lesões às pessoas. Inspeccione
cuidadosamente a área onde o cortador vai ser
utilizado e retire todas as rochas, paus, metais, fios,
ossos, brinquedos ou outros objectos estranhos.
Não trabalhe com o cortador em relva molhada ou sob
chuva.
Mantenha em mente que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem
a outras pessoas ou à sua propriedade.
51
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS DE
JARDIM
Antes de a utilizar, realize sempre uma inspecção
visual para assegurar-se de que as lâminas, os pernos
da lâmina e o conjunto cortador não estão gastos ou
danificados.
Substitua lâminas e parafusos desgastados em
conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
Verifique todas as porcas, pregos e parafusos
com intervalos frequentes para confirmar a tensão
apropriada e se certificar que o equipamento está em
condições seguras de funcionamento.
Verifique o colector de erva frequentemente para ver
se existe desgaste ou deterioração.
Substitua as peças gastas ou danificadas.
Não deixe a bateria no cortador de relva com a luz
directa do sol a incidir sobre ela.
Não force a máquina. Realizará um trabalho melhor e
mais seguro à velocidade para a qual foi concebida.
Não sobrecarregue o cortador de relva. O corte de
relva comprida e densa pode provocar a queda da
velocidade do motor ou o corte de potência. Ao cortar
erva espessa e comprida, um primeiro corte à altura
de corte máxima ajudará a reduzir a carga.
Pare a lâmina quando passar por superfícies com
gravilha.
Não puxe o corta relva para trás a menos que
absolutamente necessário. Se tiver de afastar o
cortador de um muro ou obstrução, olhe primeiro
para baixo e atrás para evitar de tropeçar ou puxar o
cortador para os seus pés.
Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar a máquina para
transportá-la ao passar por superfícies que não sejam
de relva e quando transportar a máquina para e da
área a cortar.
Não utilize a máquina com protecções defeituosas,
ou sem ter situado correctamente os dispositivos de
segurança, por exemplo deflectores e/ou apanhadores
de relva.
Acenda o motor conforme as instruções e mantenha
as mãos e os pés fora da área de corte.
Nunca pegue ou levante o cortador de relva enquanto
o motor se encontra em funcionamento.
Retire a chave de isolamento nos casos seguintes:
cada vez que deixe a máquina
antes de limpar uma obstrução
antes de verificar, limpar ou funcionar com o
cortador
depois de embater num objecto estranho,
inspeccione o aparelho para ver se existem danos
e realize as reparações conforme necessário
antes de esvaziar a caixa de relva.
se o cortador começar a vibrar de forma anormal
(verifique imediatamente)
quando não estiver a ser usada e armazenar a
máquina
quando estiver a recarregar e ao retirar/colocar a
bateria.
Evite furos, raízes, solavancos, pedras ou outros
objectos escondidos. Um terreno desnivelado pode
fazer com que escorregue e caia.
Se o cortador começar a vibrar de forma anormal,
pare o motor e verifique imediatamente a causa.
Substitua a lâmina se tiver um desgaste irregular ou
algum tipo de dano. A vibração é geralmente um aviso
de problema.
Se o cortador bater num objecto estranho, siga estes
passos:
Pare a máquina soltando a alavanca de arranque,
espere até que a lâmina pare por completo e,
depois, retire a chave de isolamento.
Verifique cuidadosamente se o cortador tem
algum dano.
Substitua a lâmina se estiver danificada. Repare
qualquer dano antes de retomar e continuar a
operação do corta relva.
Use o aparelho certo. Não use a máquina
para trabalhos para os quais a máquina não foi
concebida.
Quando não está a ser utilizado, o corta-relva deve ser
armazenado num local seco bem ventilado e fechado
fora do alcance das crianças. A chave de isolamento
também deve retirar-se.
Não exponha a máquina à chuva ou humidade
elevada. A entrada de água na ferramenta de jardim
aumentará o risco de choque eléctrico.
Siga as instruções do fabricante para uma operação e
instalação adequadas dos acessórios. Use apenas os
acessórios aprovados pelo fabricante.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA BATERIA
Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. O uso de um carregador com um
pacote de baterias incompatíveis pode criar um risco
de incêndio.
Use ferramentas eléctricas somente com baterias
especificamente concebidas. O uso de qualquer outro
tipo de bateria pode causar risco de lesões e incêndio.
Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
que podem fazer a ligação de um terminal para outro.
Ligar os terminais da bateria em conjunto pode causar
52
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo
frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as
mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado
que o tempo frio é um grande factor que contribui
para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o
tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença,
interrompa de imediato a sua utilização e consulte o
seu médico sobre estes sintomas.
Guarde as presentes instruções. Consulte-as
frequentemente e utilize-as para informar outros que
possam usar este aparelho. Caso empreste esta unidade
a alguém, empresta também estas instruções.
SÍMBOLO
Alguns dos seguintes símbolos podem ser usados neste
produto. Observe-os e aprenda o seu signifi cado. Uma
correcta interpretação destes símbolos permitir-lhe-á
utilizar melhor o produto e de uma forma mais segura.
V Tensão
A Amperes
Hz Hertz
W Watts
Hrs Horas
Precauções para a sua segurança.
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador
deve ler e entender o manual do utilizador
antes de utilizar este produto.
Não exponha a máquina à chuva ou
humidade elevada.
Tenha cuidado para que as pessoas
presentes não fi quem feridas com objectos
estranhos que possam ser projectados
pelo cortador de relva.
Mantenha todos os espectadores
(especialmente crianças e animais) a uma
distância de pelo menos 15m da área de
trabalho.
Mantenha as mãos e os pés afastados da
lâmina e da área de corte.
queimaduras ou um incêndio.
Sob circunstâncias abusivas, o líquido pode ser
ejectado da bateria, evite o contacto. Se o contacto
ocorrer acidentalmente, limpe com água abundante.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O líquido ejectado
da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
MANUTENÇÃO
A assistência neste aparelho deve ser realizada
apenas por pessoal de reparação qualificado. A
assistência ou manutenção realizadas por pessoal
não qualificado poderão provocar lesões para o
utilizador ou danos para o aparelho.
Use apenas peças de substituição originais ao reparar
o aparelho. O uso de peças não autorizadas pode
criar um risco de lesão grave para o utilizador ou
danos para o aparelho.
MANUTENÇÃO
Após a utilização e antes do armazenamento desligue
a máquina da bateria e verifique a existência de
danos.
Quando não estiver em utilização guarde a máquina
fora do alcance das crianças.
A máquina apenas deve ser reparada por um técnico
autorizado.
Use apenas peças sobresselentes e acessórios
recomendados pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA
A cabeça de corte continua a girar durante alguns
segundos após desligar.
O nível de vibração durante a utilização propriamente
dita da ferramenta eléctrica pode diferir do valor total
declarado dependendo das formas como a ferramenta
é utilizada.
Foi reportado que as vibrações que derivam de
ferramentas podem contribuir para uma doença
designada Síndrome de Raynaud em determinados
indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro,
entorpecimento e empalidecimento dos dedos,
habitualmente visível aquando da exposição ao frio.
Estima-se que os factores hereditários, exposição
ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de
trabalho contribuem todos para o desenvolvimento
destes sintomas. Actualmente não se sabe até que
ponto qualquer vibração ou grau de exposição (se os
houver) podem contribuir para a condição. Existem
medidas que podem ser tomadas pelo operador para
possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
53
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTÊNCIA
O funcionamento de qualquer ferramenta eléctrica pode
fazer com que objectos estranhos sejam atirados para
os seus olhos, o que pode resultar em graves lesões
oculares. Antes de começar o funcionamento com a
ferramenta eléctrica, use sempre óculos protectores,
óculos de segurança com protecções laterais, ou
uma protecção para todo o rosto quando necessário.
Recomendamos a Máscara Wide Vision Safety para
uso sobre os óculos graduados ou sobre os óculos
de segurança padrão com protecções laterais. Use
sempre protecção para os olhos que esteja marcada
em como cumpre com a EN 166.
DESCRIÇÃO
1. Alavanca de arranque
2. Botão de início
3. Cabo de controlo do motor
4. Pega superior
5. Pega inferior
6. Alavanca reguladora da altura
7. Porta da bateria
8. Roda frontal
9. Roda traseira
10. Caixa de relva
11. Bateria (não incluída)
12. Carregador (não incluída)
13. Fechos de abertura rápida
14. Parafusos de estrela
15. Pega da caixa de relva
16. Ranhuras
17. Porta traseira
18. Abertura traseira de descarga
19. Haste da porta
20. Ganchos
21. Chave de isolamento
22. Lâmina
23. Porta-lâmina
24. Eixo do motor
25. Isolador de lâmina
26. Separador
27. Porca da lâmina
28. Pinos da lâmina
29. Cobertura da roda
30. Passador
31. Arruela
32. Eixo
33. Tomada de “mulching”
34. Deflector de descarga lateral
35. Porta de descarga lateral
36. Bloco de madeira (não incluída)
Desligue e retire a chave de isolamento
antes de ajustar, limpar e antes de deixar
o produto parado durante um tempo.
Não trabalhe com o cortador em
inclinações superiores a 15º. Corte a relva
transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo.
Tenha cuidado com os choques eléctricos.
Espere que todos os componentes da
máquina parem completamente antes de
tocar neles.
O carregador foi concebido para uso em
interiores.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com o
lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Veri que com
as suas Autoridades Locais ou revendedor
para obter informações sobre reciclagem.
A bateria contém material perigoso para si e para o
ambiente. Deve ser retirada e eliminada separadamente
numa instalação que aceite baterias de iões de lítio.
MANUTENÇÃO
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado
e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um
técnico de assistência quali cado. Para assistência,
sugerimos que devolva o produto ao seu centro de
assistência autorizado mais próximo para reparação. Ao
realizar serviços de manutenção, use apenas peças de
substituição idênticas.
Este produto possui muitas características para tornarem
a sua utilização mais agradável e aprazível.
Deu-se prioridade de topo à segurança, desempenho
e abilidade aquando da concepção deste produto,
tornando-o mais fácil de manter e operar.
37. Chave de serviço (não incluída)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortador de relva 2500407
Largura de fresagem
46 cm
Altura de corte 19 mm - 76 mm
Velocidade sem carga
2800 rpm
Tensão nominal 40 V CC
77.9dB
69.6dB
Nível de potência sonora
medido na posição do operador
Nível de potência sonora medido
segundo a Diretiva sobre ruído)
54
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
está a preparar. Antes do uso deste aparelho, familiarize-
se com todas as características operacionais e regras de
segurança.
MEDIDOR DA BATERIA
O medidor da bateria mede a quantidade de carga
restante na bateria.
CAIXA DE RELVA
O depósito recolhe a erva cortada e impede que se
descarregue na relva à medida que a corta.
ALAVANCA REGULADORA DA ALTURA
A alavanca de ajuste de altura proporciona ajustes da
altura de corte.
CABO DE CONTROLO DO MOTOR
O cabo de controlo do motor, situado na parte superior
da braçadeira do cortador de relva, activa e desactiva o
motor e a lâmina.
CHAVE DE ISOLAMENTO
A chave de isolamento deve inserir-se antes de arrancar
o cortador de relva.
TOMADA DE “MULCHING”
O seu cortador de relva está equipado com um adaptador
para triturar que cobre a abertura de descarga traseira,
que permite que a lâmina corte e recorte para obter cortes
.sonif siam
MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Bateria Iões de lítio
Número do modelo 29727/29717
Tensão nominal 40 V
Capacidade 146wh/73wh
Número de células
de bateria 20 peças/10 peças
Carregador da
bateria
Número do modelo 29417/29447
Admissão 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9A, CA
unicamente
Saída 40 V CC, 2.2 A
Intervalo de
temperatura de
carga admissível
7-40 °C
ADVERTÊNCIA
O uso de qualquer outra bateria pode resultar num
risco de incêndio, choque eléctrico ou danos corporais.
FAMILIARIZE-SE COM O CORTADOR DE RELVA
.1 arug if reV
O uso seguro deste aparelho requer uma compreensão
das informações na ferramenta e neste manual do
utilizador, bem como um conhecimento do projecto que
DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
avler ed rodatroc od laretal agracsed ed rotce lfed o ezilitU
quando a erva for demasiado alta para triturar ou quando
for preferível a descarga lateral. A erva cortada resultante
etnemlevaton é laretal agracsed ed rotce lfed o rasu oa
maior à que se produz ao usar o adaptador para triturar e
a placa lateral de trituração.
PORTA DE DESCARGA LATERAL
O seu cortador de relva está equipado com uma porta que
cobre a abertura de descarga lateral, que permite que a
lâmina corte e recorte a erva, fazendo recortes mais finos
se colocar o adaptador para triturar ou para enviar os
recortes da erva para o depósito de recolha.
Número da bateria 1 peça
Capacidade da
caixa de relva 50 L
Peso líquido 21 kg
Número de série od oãçac ifissalc ed ateuqite reV
produto
94dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
91dB, K: 2dB
Nível de potência
sonora medido
Nível de potência
acústica garantido
(segundo a Diretiva
sobre ruído)
Nível de vibração
55
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize a máquina de cortar relva sem os
adequados dispositivos de segurança colocados e em
perfeitas condições. Nunca opere o corta relva com
dispositivos de segurança danifi cados. A operação
deste aparelho com peças danifi cadas ou em falta
poderia conduzir a graves lesões pessoais.
DESPRENDIMENTO E AJUSTE DA BRAÇADEIRA
Ver fi gura 2.
1. Puxe a barra superior para cima e para trás para
elevar a braçadeira para a posição de funcionamento.
Certifi que-se que as pegas se encaixam no lugar em
segurança.
2. Aperte a braçadeira inferior com os parafusos de
libertação rápida em ambos os lados.
3. Aperte a braçadeira superior com os parafusos de
libertação rápida em ambos os lados.
INSTALAÇÃO DA CAIXA DE RELVA
Ver fi gura 3.
1. Levante a porta traseira da descarga.
2. Levante a caixa de relva pelas pegas e coloque
por baixo da porta traseira para que os ganchos na
estrutura da caixa de relva estejam montados nas
ranhuras no suporte da pega.
3. Solte a porta traseira. Quando estiverem
correctamente instalados, os ganchos do depósito
apoiam-se fi rmemente nas ranhuras dos suportes da
braçadeira.
INSTALAÇÃO DA TAMPA DE MULCHING
Ver fi gura 5.
1. Levante e mantenha a porta de descarga traseira.
2. Agarre na tampa de mulching pelas pegas e insira-a
num pequeno ângulo, conforme apresentado.
3. Empurre o adaptador para colocá-lo no seu lugar.
4. Baixe a porta de descarga traseira.
DEFINIR A ALTURA DA LÂMINA
Ver fi gura 7.
Quando enviadas, as rodas no corta relva estão ajustadas
para uma posição de corte baixo. Antes de usar o corta
relva pela primeira vez, ajuste a posição de corte à altura
que melhor se adequa ao seu relvado. O cortador de relva
médio deveria medir entre 38 mm e 51 mm durante os
meses frios e entre 51 mm y 70 mm durante os meses
quentes.
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danifi cada ou em falta, não
utilize este produto até as peças serem repostas. O
uso de um produto com peças em falta ou cujas peças
estejam danifi cadas, pode produzir lesões pessoais
graves.
ADVERTÊNCIA
Não tente modifi car este produto ou criar acessórios não
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
destas alterações ou modifi cações representam um
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
ADVERTÊNCIA
Não insira a chave de isolamento até que a montagem
esteja completa e você esteja preparado para cortar.
A inobservância desta instrução pode resultar no
arranque acidental e possíveis lesões pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Para evitar um arranque acidental que poderia causar
lesões corporais sérias, retire sempre a bateria do
produto a juntar as peças.
não instale o depósito. O adaptador para trituração deve
permanecer instalado.
1. Levante a porta de descarga lateral.
2. Alinhe os ganchos do defl ector com o tirante de
articulação na parte de baixo da porta.
3. Baixe o defl ector antes que os ganchos estejam fixos
no tirante de articulação de mistura.
4. Solte o defl ector e a porta de descarga lateral.
INSTALÃO DO DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
Ver figura 6.
NOTA: Quando utilizar o defl ector de descarga lateral,
DESEMBALAGEM
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
Inspeccione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante o
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter
posto a trabalhar.
Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja
danificada, por favor contacte o seu centro de serviço
Greenworks tools para ter assistência.
56
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
o Manual do Utilizador das baterias e carregadores
listados na secção de especi cações.
PARA INSTALAR A BATERIA
Ver figura 8.
1. Levante e mantenha a tampa da bateria.
2. Coloque a bateria na ferramenta. Alinhe as nervuras
salientes da bateria com as ranhuras na porta da
bateria do produto.
3. Assegure-se que fecho no fundo da bateria ca no
lugar e que a bateria está bem instalada e xa no
produto antes de iniciar a operação.
4. Insira a chave de isolamento.
5. Se o cortador não for utilizado imediatamente, não
insira a chave de isolamento.
6. Feche a porta.
PARA RETIRAR A BATERIA
Ver figura 8.
1. Solte a alavanca de arranque para deter o produto.
2. Retire a chave de isolamento.
3. Pressione e mantenha o botão de fecho da bateria no
fundo da bateria.
4. Remova a bateria do produto.
ABASTECER O DEPÓSITO
Ver figura 4.
1. Insira a chave de isolamento na ranhura do cortador
de relva.
2. Mantenha premido o botão de arranque. Puxe a
alavanca de arranque para a braçadeira e solte o
botão para soltar o cortador de relva.
3. Para parar o cortador de relva, solte a alavanca de
arranque.
DICAS PARA CORTAR A RELVA
Certifique-se que a relva não contém pedras, paus,
fios e outros objectos que possam danificar as lâminas
ou motor do cortador de relva. Não corte em cima de
estacas ou outros postos de metal. Esses objectos
poderiam ser acidentalmente atirados pelo corta
relva em qualquer direcção e causar graves lesões
pessoais ao operador e a outros.
Para obter um relvado saudável, corte sempre um
terço ou menos do comprimento total de relva.
Não corte relva molhada, irá colar-se ao lado inferior
da plataforma e impedirá o ensaque ou descarga
apropriada das aparas de relva.
A relva nova ou densa pode requerer uma altura de
corte superior ou estreita.
Para ajustar a altura da folha
Para subir a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte traseira do
corta relva.
Para baixar a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte dianteira
do corta relva.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter
familiarizado com o seu aparelho. Nunca se esqueça
que basta um segundo de falta de atenção para se ferir
gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção para os olhos. A falta de
cumprimento desta instrução pode ocasionar a
projecção de corpos estranhos para os olhos e
provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não utilize peças nem acessórios diferentes dos
recomendados pelo fabricante para este aparelho. A
utilização de peças ou acessórios não recomendados
pode ocasionar riscos de ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Inspeccione sempre o cortador de relva para ver se
existem peças dani cadas ou em falta e se a lâmina
está dani cada, torta ou se um desgaste excessivo
antes de a utilizar. O uso de um produto com peças em
falta ou cujas peças estejam dani cadas, pode produzir
lesões pessoais graves.
Não incline o cortador de relva quando fizer arrancar
o motor ou ligar o motor, excepto se o cortador tiver
de ser inclinado para arrancar. Neste caso, não incline
mais do que o absolutamente necessário e levante
apenas a parte que está afastada do operador.
Não ligue o motor quando se encontra em frente da
rampa de descarga.
Não coloque as mãos ou os pés próximo das peças
rotativas. Mantenha a abertura de descarga sempre
desobstruída.
Para instruções completas sobre o carregamento, consulte
57
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção,
certi que-se que a bateria do cortador de relva e a
chave de isolamento foram retiradas de forma a evitar
um arranque acidental e eventuais lesões corporais
graves.
ADVERTÊNCIA
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição autorizadas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
ADVERTÊNCIA
Mantenha os compartimentos do motor e da bateria
livres de relva, folhas ou gordura excessiva. Isto
ajudará a reduzir o risco de incêndio.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, verifi que todo o aparelho de
forma a ver se existem peças danifi cadas, em falta ou
soltas, tais como parafusos, porcas, cavilhas, tampas, etc.
Aperte fi rmemente todos os grampos e tampas e não
utilize o aparelho até que as peças danifi cadas ou em
falta sejam substituídas. Por favor, contacte o Serviço
de Assistência ao Cliente da Greenworks tools. Evite usar
solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos
plásticos ésusceptível de sofrer danos de vários tipos de
solventes comerciais e podem ser danificados pelo seu
uso. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira,
o óleo, a gordura, etc.
ADVERTÊNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
de plástico. Os produtos químicos podem danifi car,
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar
em ferimentos graves.
Verifi que periodicamente todas as porcas e parafusos
para assegurar a tensão adequada e garantir um
funcionamento seguro do corta relva.
Limpe o corta relva com um pano seco ocasionalmente.
Não utilize água.
Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva
depois de cada utilização para remover aparas, folhas,
sujidade e quaisquer outros detritos acumulados.
Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo
para permitir um corte mais eficaz e uma descarga
apropriada das aparas.
NOTA: Pare sempre o cortador de relva, deixe as lâminas
pararem completamente e retire a chave de isolamento
antes de limpar por baixo do cortador de relva.
OPERAÇÃO EM DECLIVES
ADVERTÊNCIA
As inclinações são um dos principais factores que
podem causar acidentes que se escorrega e cai e
que podem resultar em lesões graves. A operação em
inclinações requer um cuidado extra. Se não se sentir
equilibrado numa inclinação, não a corte. Para sua
segurança, não tente cortar relva em inclinações com
mais de 15 graus.
Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao
mudar de direcção nas inclinações.
Tenha cuidado com os buracos, raízes, objectos
escondidos ou solavancos que podem fazer com que
escorregue ou tropece. A relva alta pode esconder
obstáculos. Remova todos os objectos tais como
pedras, ramos de árvore, etc. nos quais poderia
tropeçar ou serem atirados pela lâmina.
Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Escorregar e
cair pode causar graves lesões pessoais. Se sentir
está a perder o seu equilíbrio, solte a alavanca de
alimentação imediatamente.
Não corte perto de declives, valas ou aterros; poderia
perder o seu apoio ou equilíbrio.
ESVAZIAMENTO DA CAIXA DE RELVA
Ver fi gura 9.
1. Pare o cortador de relva, deixe que as lâminas parem
completamente e retire a chave de isolamento.
2. Levante a porta traseira.
3. Levante a caixa de relva pelas pegas para retirá-la do
cortador de relva.
4. Esvazie as aparas de relva.
5. Levante a porta traseira e reinstale a caixa de relva
conforme descrito anteriormente neste manual.
58
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
seguir, enrosque o parafuso da lâmina no eixo e
aperte-a com os dedos.
NOTA: Certi que-se de que todas as peças são
recolocadas na ordem exacta pela qual são removidas.
10. Aperte o parafuso da lâmina para baixo e para a
direita com uma chave de torção (não incluída) para
assegurar que o parafuso está bem apertado. A
torção recomendada para o parafuso da lâmina é de
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
SUBSTITUA AS RODAS
Ver figura 12.
Para assegurar um funcionamento suave das rodas, o
conjunto de rodas deve ser limpo antes de se guardar o
aparelho.
1. Retire os pernos de abertura e as arruelas.
2. Retire a roda e substitua-a por uma roda nova.
3. Substitua as arruelas, os pernos e as cobertas da
roda.
GUARDAR O CORTA RELVA
Para baixar a pega antes de guardar:
1. Desaperte totalmente os manípulos da pega nos
lados do manípulo e dobre a pega superior para baixo.
2. Empurre para dentro em cada lado da pega inferior,
e levante os lados da pega inferior depois das
extremidades dos encaixes de montagem da pega.
Evite apertar ou prender qualquer cabo.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
A bateria do cortador de relva foi concebida para uma
vida máxima; não obstante, como todas as baterias, com
o tempo poderia ter que ser substituída.
Carregue a nova bateria antes de utilizar o cortador.
Para instalar uma bateria nova:
1. Retire a chave de isolamento.
2. Desprenda cuidadosamente a bateria e retire-a.
3. Instale a nova bateria.
4. Leve a bateria velha a um centro de reciclagem
que aceite baterias de ácido de chumbo/de iões de
lítio. Nunca elimine a bateria através de fogo ou lixo
comum doméstico.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubri cados
com um montante su ciente de lubri cante de elevado
nível, de acordo com a duração de vida da unidade
em condições normais de funcionamento. Logo, não é
necessária mais lubri cação para as engrenagens.
ADVERTÊNCIA
Proteja sempre as mãos usando luvas pesadas e/ou
envolvendo as extremidades cortantes da lâmina com
panos e outro material ao realizar a manutenção das
lâminas. O contacto com a lâmina pode resultar em
graves danos corporais.
ADVERTÊNCIA
Não lubri car quaisquer componentes da roda. A
lubri cação pode fazer com que os componentes da
roda falhem durante a utilização, que poderá provocar
em graves danos corporais no operador e/ou no
cortador de relva ou danos na propriedade.
SUBSTITUIR A LÂMINA DE CORTE
Ver figura 10-11.
NOTA: Utilize apenas lâminas de substituição autorizadas.
Substitua lâminas e parafusos desgastados em conjunto
de modo a preservar o equilíbrio.
1. Pare o motor e retire a chave de isolamento. Deixe a
lâmina parar completamente.
2. Retire a bateria.
3. Rode o corta relva pelo seu lado.
4. Fixe um bloco de madeira entre a lâmina e a plataforma
do corta relva para impedir que a lâmina gire.
5. Desaperte a porca da lâmina girando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (conforme
visualizado desde baixo do cortador de relva)
utilizando uma chave ou ranhura de 15 mm (não
fornecida).
6. Retire o parafuso da lâmina, o separador, o isolante
da folha e a lâmina.
7. Certi que-se que o porta-lâmina está empurrado
completamente contra o eixo do motor.
8. Coloque a lâmina nova no eixo. Certi que-se que a
lâmina está bem assente num eixo através do orifício
da lâmina central e os dois pinos da lâmina inseridos
nos seus respectivos orifícios na lâmina. Certi que-
se que está instalada com as extremidades curvadas
a apontarem para cima para a plataforma do corta
relva e não para baixo para o solo. Quando estiver
correctamente assente, a lâmina deve estar plana
sobre o seu suporte.
9. Substitua o isolante da lâmina e o separador e, a
59
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA Possível causa SOLUÇÃO
A pega não está em posição.
Os parafusos da carroçaria não
estão encaixados correctamente.
Ajuste a altura da pega e certifi que-
se que os parafusos da carroçaria
estão correctamente encaixados.
A pega do excêntrico não está
apertada. Aperte a braçadeira da câmara.
O cortador de relva não arranca.
A bateria tem pouca carga. Carregar a bateria.
A bateria está inoperável ou não
carrega. Substitua a bateria.
O cortador de relva corta a relva de
forma irregular.
O relvado está áspero ou irregular
ou a altura de corte não está
correctamente defi nida.
Mova as rodas até uma posição
mais elevada. Todas as rodas devem
encontrar-se na mesma altura de
corte para que o cortador de relva
corte de forma uniforme.
O cortador de relva não mistura
adequadamente.
Os recortes de erva húmida
cam colados à parte inferior da
plataforma.
Espere que a erva seque antes de a
cortar.
O cortador de relva é difícil de
empurrar.
Relva alta, parte traseira da estrutura
do corta relva e lâmina a arrastarem
em relva pesada ou a cortar a uma
altura demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
O cortador de relva não ensaca
adequadamente.
A defi nição da altura de corte está
demasiado baixa. Eleve a altura de corte.
O corta relva está a vibrar a uma
velocidade superior.
A lâmina não está equilibrada, está
excessivamente ou irregularmente
gasta.
Volte a colocar a lâmina.
O eixo do motor está torto.
Pare o motor, retire a chave de
isolamento e a bateria, desligue a
fonte de alimentação e verifi que se
danos. Leve o aparelho para ser
reparado num centro de assistência
autorizado antes de reiniciar.
O motor pára enquanto corta.
A defi nição da altura de corte está
demasiado baixa. Eleve a altura de corte.
A bateria não tem carga. Carregar a bateria.
Se estas soluções não resolverem o problema, contacte o seu revendedor autorizado de assistência.
■ Tenha cuidado quando estiver a ajustar a máquina de forma a evitar que os seus dedos fiquem presos entre as
lâminas em movimento e as peças fixas da máquina.
■ Deixe sempre a máquina arrefecer antes de a guardar.
■ Quando efectuar a manutenção das lâminas, tenha em conta que mesmo que a corrente esteja desligada, as lâminas
podem na mesma mover-se.
A recolha seletiva de produtos usados e embalagens
permite que os materiais se reciclem e voltem a
utilizar. A reutilização dos materiais reciclados ajuda a
prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de
matérias primas.
No final da sua vida útil, retire as baterias
com o devido cuidado para o ambiente.
A bateria contém material perigoso para si e
para o ambiente. Deve ser retirada e
eliminada separadamente numa instalação
que aceite baterias de iões de lítio.
fi
60
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Uw product werd ontworpen en geproduceerd om te
voldoen aan Greenworks tools’ hoge normen inzake
betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid.
Wanneer u deze goed onderhoudt, zal hij jarenlang
probleemloos stevige prestaties leveren.
Obrigada por ter adquirido um produto Greenworks tools.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige
referentie
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het
maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond
waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten
bij het maaien contact maken met de grond. Achter de
grasmaaier houdt u een wandeltempo aan.
OPMERKING: De grasmaaier mag nooit worden bediend
met de wielen van de grond; er mag niet aan worden
getrokken of erop gereden. Deze mag niet worden
gebruikt om iets anders dan huishoudelijke gazons te
maaien.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen en
begrijpen om het risico op verwondingen te beperken.
WAARSCHUWING
Probeer dit toestel niet te bedienen vooraleer u alle
instructies, veiligheidsvoorschriften, enz. in deze
gebruiksaanwijzing grondig heeft doorgelezen en
volledig begrijpt. Wanneer u dit niet naleeft kan dit
leiden tot ongevallen met elektrische schok, brand en/
of ernstige letsels.
WAARSCHUWING
De machine moet worden gebruikt met het accupack.
Wanneer u een accuaangedreven machine gebruikt,
moeten altijd standaard veiligheidsmaatregelen worden
genomen om het risico op brand, lekkende accu's en
letsels te vermijden.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
De grasmaaier kan handen en voeten amputeren
en voorwerpen wegslingeren. Wanneer u deze
voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen of de dood.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met
de gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken.
De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen
i.v.m. de leeftijd van de bediener.
Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u de grasmaaier bedient. Bedien
de grasmaaier niet wanneer u moe bent of onder de
invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Een klein
moment van onoplettendheid terwijl u de machine
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
Draag een zware, lange broek, lange mouwen, laarzen
en handschoenen. Draag geen loszittende kledij, korte
broeken, sandalen of stap niet blootsvoets.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Gebruik een stofmasker indien de
bediening van het toestel veel stof veroorzaakt.
Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Bewaar
steeds een stevige houvast en goed evenwicht.
Overrek u niet. Rek u niet uit, waardoor u uw evenwicht
kunt verliezen.
Stap altijd, loop nooit.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van
richting verandert.
Maai niet langs ravijnen, dijken, steile hellingen of
oevers. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u
uitglijdt en valt.
Plan uw maaipatroon om te voorkomen dat materiaal
in de richting van de weg, openbare voetpaden,
omstanders; etc. wordt gegooid. Vermijd ook dat afval
tegen een muur of hindernis terechtkomt, wat ervoor
kan zorgen dat het materiaal naar de bediener wordt
teruggeslingerd.
WERKOMGEVING
Maai nooit wanneer zich mensen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden.
Maai altijd bij daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
Gebruik de machine niet in explosieve atmosferen,
zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken
die stof of gassen kunnen ontsteken.
Voorwerpen die door het snijblad van de grasmaaier
worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen
veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine
zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen,
stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en
andere vreemde voorwerpen.
Gebruik de machine niet in vochtig gras of in de regen.
Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v.
anderen of hun eigendom.
61
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN TUINGEREEDSCHAP
Voor u de machine gebruikt, moet u deze altijd
visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen,
maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn
versleten of beschadigd.
Vervang versleten of beschadigde maaibladen en
moeren in paren om het evenwicht te bewaren.
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen
goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel
veilig kan worden gebruikt.
Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en
sleet.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Laat de accu niet in de grasmaaier in rechtstreeks
zonlicht.
Forceer de machine niet. Deze zal beter en veiliger
werken aan de snelheid waarvoor ze werd ontworpen.
Overlaad uw grasmaaier niet. Het maaien van lang,
dik gras kan ertoe leiden dat de motorsnelheid daalt
of de stroom wordt uitgeschakeld. Wanneer u in lang,
dik gras maait zal een eerste maaibeurt met een hoger
ingestelde maaihoogte helpen om de lading verder te
verminderen.
Stop het maaiblad wanneer u een grintoppervlak
oversteekt.
Trek de grasmaaier nooit achteruit tenzij echt
noodzakelijk. Als u de machine achteruit moet
wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst
naar beneden en achter u om te voorkomen dat u
struikelt en de machine over uw voeten trekt.
Stop het maaiblad/de maaibladen als de machine voor
transportdoeleinden moet worden gekanteld om een
oppervlak over te steken dat geen gras is en wanneer
u de machine verplaatst van en naar de plaats die
moet worden gemaaid.
Gebruik de machine nooit met defecte beschermers of
schilden of zonder dat veiligheidsvoorzieningen, zoals
bijvoorbeeld, deflectoren en/of grasopvangbakken zijn
geïnstalleerd.
Schakel de motor aan in overeenstemming met de
instructies en houd handen en voeten weg van het
maaibereik.
Til de grasmaaier nooit op of draag hem nooit terwijl
de motor draait.
Verwijder de isolatorsleutel in de volgende gevallen:
wanneer u de machine achterlaat
voor u een blokkering reinigt
voor het controleren van, reinigen of uitvoeren van
werken aan de machine
nadat u een vreemd voorwerp heeft geraakt,
inspecteer de machine op schade en voer
reparaties uit, indien nodig
voor u de grasbak vrijmaakt.
als de machine abnormaal begint te trillen
(onmiddellijk controleren)
wanneer niet in gebruik en de machine wordt
opgeborgen
wanneer een accupack wordt heropgelaen of
verwijderd/geïnstalleerd.
Vermijd gaten, sporen, oneffenheden, stenen of
andere verborgen voorwerpen. Een oneven terrein
kan ervoor zorgen dat u wegglijdt en valt.
Als de machine abnormaal begint te trillen, stopt u
de motor en controleert u onmiddellijk de oorzaak.
Vervang het maaiblad als dit ongelijk is afgesleten
of beschadigd. Trillingen zijn over het algemeen een
waarschuwing voor problemen.
Als de machine een vreemd voorwerp raakt, volgt u
deze stappen:
Stop de machine door de aan/uit-hendel los te
laten, wacht tot het maaiblad volledig tot stilstand
komt en verwijder de isolatorsleutel.
Inspecteer de machine grondig op schade.
Vervang het maaiblad als dit is beschadigd. Herstel
alle schade vooraleer u herstart en de grasmaaier
verder gebruikt.
Gebruik het juiste toestel. Gebruik de machine niet
voor een andere opdracht dan deze waarvoor ze
werd ontworpen.
Wanneer de grasmaaier niet wordt gebruikt, wordt
hij best in een goed geventileerde, droge, afgesloten
ruimte bewaard – buiten het bereik van kinderen. De
isolatorsleutel kan ook worden verwijderd.
Stel de machine niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Wanneer water tuingereedschap
product binnenkomt zal het risico op een elektrische
schok toenemen.
Volg de instructies van de fabrikant inzake goed
gebruik en installatie van toebehoren. Gebruik alleen
toebehoren die door de fabrikant werden goedgekeurd.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET
ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
Herlaad enkel met de oplader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Wanneer u een lader met een niet-
compatibel accupack gebruikt kan dit een risico op
brand veroorzaken.
Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de
specifiek toegewezen accupacks. Het gebruik van
andere accupacks kan leiden tot risico's op letsels en
brand.
Wanneer het accupack niet wordt gebruikt, moet u
het weg houden van andere metalen objecten, zoals
papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
62
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
duur van de blootstelling tot deze aandoening kunnen
bijdragen. Er kunnen door de bediener maatregelen
worden genomen om de gevolgen van de trillingen te
beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt
aan dat koud weer een belangrijke factor is die
bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal
uren dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik ze om anderen die dit product mogelijks
gebruiken, te instrueren. Als u deze machine aan iemand
uitleent, leen hem dan ook deze instructies mee uit.
SYMBOOL
Enkele van de ovlgende symbolen kunnen bij dit product
worden gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis.
Een juiste interpretatie van deze symbolen zal u toelaten
het product op een betere en veiligere manier te gebruiken.
V Spanning
A Ampère
Hz Hertz
W Watt
Hrs Uur
Voorzorgsmaatregelen die betrekking
hebben met onze veiligheid.
Om het risico op letsels te verminderen,
moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing
lezen en begrijpen voor hij het product
gebruikt.
Stel de machine niet bloot aan regen of
natte omstandigheden.
Let op dat omstanders niet gewond raken
door vreemde voorwerpen die uit de
grasmaaier worden geworpen.
Houd alle omstanders (in het bijzonder
kinderen en huisdieren) op tenminste 15m
afstand van het werkgebied.
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding kan maken van een terminal naar een
andere. De batterijterminals kortsluiten kan leiden tot
brandwonden of brand.
In oneigenlijke omstandigheden, kan een vloeistof
uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als per
ongeluk contact voorkomt, spoelt u met water. Als
de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u
bijkomend medische hulp te raadplegen. Vloeistof
die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
ONDERHOUD
Het onderhoud van het toestel mag enkel door erkend
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Service
of onderhoud dat door niet-erkend personeel wordt
uitgevoerd kan leiden tot verwondingen bij de bediener
of schade aan het product.
Gebruik uitsluitend identieke vervangonderdelen
wanneer het product wordt onderhouden. Het gebruik
van niet-erkende onderdelen kan het risico op ernstige
verwondingen bij de gebruiker of schade aan het
product veroorzaken.
ONDERHOUD
Na gebruik en voor het opbergen, moet u de machine
en accu ontkoppelen en controleren op schade.
Wanneer de machine niet wordt gebruikt, moet deze
buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
De machine mag uitsluitend door een geautoriseerd
reparateur worden hersteld.
Gebruik uitsluitend vervangonderdelen en accessoires
die door de fabrikant worden aanbevolen.
LET OP
De maaikop zal enkele seconden blijven draaien nadat
u deze hebt uitgeschakeld.
Het trillingsniveau tijdens het actueel gebruik van
het werktuig kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het
werktuig wordt gebruikt.
Men neemt aan dat trillingen van werktuigen bij
bepaalde personen kunnen bijdragen tot een
aandoening, het Syndroom van Raynaud. Symptomen
kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en
bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal
gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude.
Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht,
dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen
tot de ontwikkeling van deze symptomen. Het is op
heden onbekend of en in hoeverre trillingen of de
63
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WAARSCHUWING
Het gebruik van gereedschap kan ertoe leiden dat
vreemde voorwerpen in de ogen terechtkomen
wat kan leiden tot ernstige oogschade. Vooraleer
u het gereedschap begint te gebruiken, dient u
steeds gezichtsbescherming of een veiligheidsbril
met zijdelingse bescherming of, indien nodig, een
volledig gezichtsscherm te gebruiken. Wij raden
breedzichtveiligheidsmaskers aan voor gebruik op
een bril of een normale veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Gebruik altijd gezichtsbescherming
conform EN 166.
VERKLARING
1. Aan/uit-hendel
2. Startknop
3. Motorbesturingskabel
4. Bovenste handvat
5. Onderste handgreep
6. Hoogteafstellingshendel
7. Accudeur
8. Voorwiel
9. Achterwiel
10. Grasopvangbak
11. Accu (niet inbegrepen)
12. Lader (niet inbegrepen)
13. Snelle ontgrendelbinders
14. Vlindermoeren
15. Handgreep grasopvangbak
16. Gleuven
17. Achterdeur
18. Achterste uitlaatopening
19. Deurstaaf
20. Haken
21. Isolatorsleutel
22. Zaagblad
23. Bladhouder
24. Motoras
25. Bladinsulator
26. Afstandsring
27. Maaibladmoer
28. Maaibladsteunen
29. Deksel
30. Gespleten pin
31. Sluitring
32. Voorste
33. Mulching plug
34. Zijdelingse uitlaatdefl ector
35. Zijdelingse uitlaatdeur
36. Houtblok (niet inbegrepen)
37. Speciale sleutel (niet inbegrepen)
Houd handen en voeten weg van het
maaiblad en de maaizone.
Schakel uit en verwijder de isolatorsleutel
voor u het product afstelt, reinigt en
gedurende een bepaalde periode
onbeheerd achterlaat.
Gebruik niet bij hellingen steiler dan 15°.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en
neer.
Wees voorzichtig:elektrische schok!
Wacht tot alle onderdelen van de machine
volledig tot stilstand zijn gekomen voor u
ze aanraakt.
De lader is uitsluitend bedoeld voor
binnenshuis gebruik.
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat. Neem contact op
met uw lokaal bestuur of handelaar om
advies te krijgen over recyclage.
De accu bevat materiaal dat gevaarlijk is
voor u en uw omgeving. Het moet apart worden verwijderd
en weggegooid op een plaats die lithium-ionaccu's aanvaardt.
ONDERHOUD
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en
deskundigheid en mag enkel door een gekwali ceerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij raden u
aan het toestel voor herstellingen naar uw dichtstbijzijnde
erkende onderhoudsdienst terug te brengen. Gebruik voor
het onderhoud alleen identieke vervangingsonderdelen.
Dit product heeft veel eigenschappen die het gebruik
ervan aangenamer maken.
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen de
hoogste prioriteit bij het ontwerp van dit product, waardoor
het eenvoudig te onderhouden en gebruiken is. TECHNISCHE GEGEVENS
Grasmaaier 2500407
Freesbreedte 46 cm
Hoogte van de snede
19 mm - 76 mm
Snelheid zonder lading 2800 tpm
Toegekende spanning 40 V DC
77.9dB
69.6dB
Gemeten geluidsdrukniveau
op de bedienerpositie
Gemeten geluidsdrukniveau
(in overeenstemming met de
Geluidsrichtlijn)
64
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ACCUMETER
De accumeter meet de laadhoeveelheid die in de accu
overblijft.
GRASOPVANGBAK
De grasopvangbak verzamelt grasafval en voorkomt dat
het over uw gazon wordt verspreid terwijl u maait.
HOOGTEAFSTELLINGSHENDEL
De hoogteafstellingshendel maakt het mogelijk om de
hoogte af te stellen.
MOTORBESTURINGSKABEL
De motorbesturingskabel die zich op de bovenste
handgreep op de grasmaaier bevindt, koppelt en
ontkoppelt de motor en het maaiblad.
ISOLATORSLEUTEL
De isolatorsleutel moet worden ingebracht voor de maaier
kan worden opgestart.
MULCHING PLUG
Uw grasmaaier is uitgerust met een mulching plug die de
achterste uitlaatopening afdekt, wat het maaiblad toelaat
.lavfa renjif roov neiaam et wueinpo ne neiaam et sarg teh
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Neem het product en de accessoires voorzichtig uit
de doos. Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de
verpakkingslijst zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit product niet als er onderdelen op de
verpakkingslijst al op uw product zijn gemonteerd
wanneer u dit uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn door
de fabrikant niet op het product gemonteerd en moeten
door de klant worden geïnstalleerd. Het gebruik van
een product dat onjuist is gemonteerd kan leiden tot
ernstige letsels.
Serienummer Zie productkenplaat
Accu Lithium-ion
Modelnummer 29727/29717
Toegekende
spanning 40 V
Vermogen 146wh/73wh
Aantal accucellen 20 st/10 st
Acculader
Modelnummer 29417/29447
Input 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9A
wisselstroom
Output 40 V DC, 2.2 A
Toelaatbaar
oplaadtemperatuurbereik 7-40 °C
WAARSCHUWING
Het gebruik van een ander accupack kan leiden tot
risico op brand, elektrische schok of lichamelijke letsels.
KEN UW GRASMAAIER
Zie afbeelding 1.
Het veilig gebruik van het product vereist dat u de
informatie op het werktuig en in deze gebruiksaanwijzing
begrijpt en kennis heeft over het project dat u probeert
uit te voeren. Voor u dit product gebruikt, dient u zichzelf
bekend te maken met alle werkende eigenschappen en
veiligheidsvoorschriften.
ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR
Gebruik de zijdelingse uitlaatde ector op uw maaier
wanneer het gras te hoog is om te mulchen of wanneer
zijdelingse afvoer aangewezen is. Het grasafval dat wordt
geproduceerd wanneer de zijdelingse uitlaatde ectoren
worden gebruikt zijn merkbaar groter dan deze die worden
geproduceerd wanneer de mulching plug en zijdelingse
mulchingplaat worden gebruikt.
ZIJDELINGSE UITLAATDEUR
Uw grasmaaier is uitgerust met een deur die de zijdelingse
uitlaatopening afdekt, wat het maaiblad toelaat het gras
te maaien en opnieuw te maaien voor jner afval als de
mulching plug is geactiveerd of stuurt het grasafval anders
naar de opvangzak.
Accunummer1 pc
Capaciteit
grasopvangbak 50 L
Netto gewicht 21 kg
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Gemeten geluidsniveau
Gegarandeerd
geluidsniveau
(in overeenstemming met
de Geluidsrichtlijn)
Trillingsniveau
65
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste
veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet
werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met
beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan
dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken.
HANDGREEP ONTVOUWEN EN AFSTELLEN
Zie afbeelding 2.
1. Trek de bovenste handgreep omhoog en achteruit
om de handgreep in de bedrijfspositie te heffen. Zorg
ervoor dat de handgrepen veilig op hun plaats klikken.
2. Span de onderste handgreep aan met de snelle
ontgrendelbinders aan beide zijden.
3. Span de bovenste handvat aan met de snelle
ontgrendelbinders aan beide zijden.
GRASOPVANGBAK INSTALLEREN
Zie afbeelding 3.
1. Hef de achterste uitlaatklep op.
2. Houd de grasopvangbak aan de handgreep vast en
plaats deze onder de achterste deur zodat de haken
op het kader van de grasopvangbak in de openingen
op de handgreepbeugel schuiven.
3. Ontgrendel de achterste deur. Wanneer juist
geïnstalleerd zullen de haken op de grasopvangbak
veilig in de openingen op de handgreepbeugels rusten.
MULCHING PLUG INSTALLEREN
Zie afbeelding 5.
1. Hef de achterste uitlaatdeur op en houd deze vast.
2. Neem de mulching plug aan de handgreep vast en
breng deze in een kleine hoek in, zoals getoond.
3. Druk de mulching plug stevig op haar plaats.
4. Laat de achterste uitlaatdeur naar beneden.
SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN
Zie afbeelding 7.
Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de wielen
op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u de maaier
voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens
de hoogte die voor uw gazon het best geschikt is. Het
gemiddelde gazon moet tussen de 38 mm en 51 mm
tijdens koude en tussen de 51 mm en 70 mm tijdens
warme maanden bedragen.
Maaibladhoogte afstellen
Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
achterkant van de grasmaaier.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Breng de isolatorsleutel niet in tot de montage voltooid
is en u klaar bent om te maaien. Wanneer u dit niet
naleeft kan dit leiden tot accidenteel opstarten en
mogelijk ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine per ongeluk start,
wat ernstige letsels kan veroorzaken, verwijdert u het
accupack altijd van het product wanneer u onderdelen
monteert.
OPMERKING: Wanneer u de zijdelingse uitlaatde ector
gebruikt mag u de grasopvangbak niet installeren. De
mulching plug moet geïnstalleerd blijven.
1. Hef de zijdelingse uitlaatdeur op.
2. Lijn de haken op de de ector af met de scharnierstang
aan de onderkant van de deur.
3. Laat de de ector naar beneden tot de haken aan de
scharnierstaaf van de mulchdeur zijn vastgemaakt.
4. Ontgrendel de de ector en de zijdelingse uitlaatdeur.
ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR INSTALLEREN
Zie afbeelding 6.
Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn
dat er geen defect is opgetreden of het geen schade
heeft opgelopen tijdens het verzenden.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
product zorgvuldig heeft geïnspecteerd en met succes
heeft gebruikt.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken,
neem dan contact op met uw Greenworks tools
onderhoudscentrum voor hulp.
66
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
opgeheven ribben op het accupack met de groeven in
de accupoort van het product.
3. Zorg ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant
van het accupack op zijn plaats vastklikt en dat het
accupack volledig in de zitting is bevestigd en goed
in het product is vastgemaakt voor u met de trimmer
begint te werken.
4. Breng de isolatorsleutel in.
5. Als de machine niet onmiddellijk zal worden gebruikt,
mag u de isolatorsleutel niet inbrengen.
6. Sluit de deur.
ACCUPACK VERWIJDEREN
Zie afbeelding 8.
1. Laat de aan/uit-hendel los om het product te stoppen.
2. Verwijder de isolatorsleutel.
3. Druk op de knop van de accuknipsluiting aan de
onderkant van het accupack en houd deze ingedrukt.
4. Verwijder het accupack van het product.
BRANDSTOFTANK VULLEN
Zie afbeelding 4.
1. Breng de isolatorsleutel in de opening op de
grasmaaier.
2. Druk en houd de startknop ingedrukt. Trek de aan/
uit-hendel in de richting van de handgreep en laat de
knop los om de grasmaaier te ontgrendelen.
3. Om de grasmaaier te stoppen, laat u de aan/uit-hendel
los.
MAAITIPS
Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen, stokken,
kabels en andere voorwerpen die de maaibladen
of motor van de grasmaaier zouden kunnen
beschadigen. Maai niet over palen of andere metalen
palen. Zulke voorwerpen kunnen per ongeluk door de
grasmaaier in gelijk welke richting worden opgeworpen
en ernstige verwondingen bij de bediener en anderen
veroorzaken.
Voor een gezond gazon maait u altijd een derde of
minder van de totale lengte van het gras.
Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de
behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het
grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt
uitgelaten.
Bij nieuw of dik gras kan een smallere maaibreedte of
een hogere maaihoogte nodig zijn.
Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik
om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin
te verwijderen.
Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om
Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
voorkant van de grasmaaier.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal
vertrouwd bent geraakt met het apparaat. Vergeet niet
dat één seconde onoplettendheid voldoende is om
ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd gehoorbescherming. Er kunnen
wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig
oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die
door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen. Bij
gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires
bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING
Inspecteer voor gebruik de grasmaaier altijd op
ontbrekende of beschadigde onderdelen en het
maaiblad op schade, ongelijke of overdreven
slijtage. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor start
of inschakelt, tenzij de grasmaaier voor het starten
moet worden gekanteld. In dit geval mag u niet meer
dan absoluut noodzakelijk kantelen en alleen het
onderdeel opheffen dat van de bediener is weggericht.
Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat.
Steek uw handen of voeten niet in de buurt van
of onder ronddraaiende onderdelen. Houd de
uitlaatopening altijd vrij.
Voor volledige laadinstructies, verwijzen wij naar de
gebruiksaanwijzing voor het accupack en de laders,
opgelijst in de speci caties.
ACCUPACK INSTALLEREN
Zie afbeelding 8.
1. Hef het accudeksel op en houd het omhoog.
2. Bevestig het batterijpak in het toestel. Lijn de
67
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Voor u onderhoudswerken uitvoert, moet u ervoor
zorgen dat de accu en isolatorsleutel van de grasmaaier
altijd verwijderd zijn om te voorkomen dat de maaier per
ongeluk start en mogelijks ernstige letsels veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend
geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het
gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk
zijn of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd de motor en accucompartimenten vrij van gras,
bladeren en overdreven vet. Dit zal het risico op brand
verminderen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik dient u het gehele product te controleren
om beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, doppen, etc.
Maak alle binders en doppen stevig vast en gebruik dit
product niet tot alle ontbrekende of beschadigde onderdelen
vervangen zijn. Bel de Greenworks tools klantendienst
voor hulp. Vermijd het gebruik van oplosmiddelen
wanneer u kunststof onderdelen schoonmaakt. De meeste
soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt
door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen
en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik
schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine,
producten op petroleumbasis, penetrerende oliën,
etc. in contact komen met kunststof onderdelen.
Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen,
verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige
letsels.
Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog goed
vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier te
verzekeren.
Wrijf de grasmaaier regelmatig met een droog doek
schoon. Gebruik geen water.
efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat
het afval goed wegraakt.
OPMERKING: Stop de grasmaaier altijd, laat de
maaibladen volledig tot stilstand komen en verwijder de
isolatorsleutel voor u onder de grasmaaier reinigt.
BEDIENING OP HELLINGEN
WAARSCHUWING
Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met
wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige
letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere
voorzichtigheid. Indien u zich op een helling
ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor
uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer
dan 15 graden.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van
richting verandert.
Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen
voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen
dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen
verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen,
takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het
snijblad kunnen worden weggeslingerd.
Wees altijd zeker de manier waarop u staat.
Wegglijden of vallen kan ernstige letsels veroorzaken.
Als u voelt dat u het evenwicht verliest, laat u de aan/
uit-handel onmiddellijk los.
Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of
oevers; u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond
verliezen.
GRASOPVANGBAK LEEGMAKEN
Zie afbeelding 9.
1. Stop de grasmaaier, laat de maaibladen volledig tot
stilstand komen en verwijder de isolatorsleutel.
2. Hef de achterste deur op.
3. Houd de grasopvangbak aan de handgreep vast om
deze van de grasmaaier te verwijderen.
4. Verwijder het grasafval.
5. Hef de achterste deur op en herinstalleer
de grasopvangbak, zoals eerder in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
68
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
9. Vervang de maaibladisolator en afstandsring, draad
dan de maaibladmoer op de as en draai vast met de
hand.
OPMERKING: Zorg ervoor dat alle onderdelen in precies
dezelfde volgorde worden teruggeplaatst als waarin ze
werden verwijderd.
10. Verminder het draaimoment van de maaibladmoer
door deze in de richting van de wijzers van de klok
te draaien met behulp van een momentsleutel (niet
ingebrepen) om ervoor te zorgen dat de bout stevig
is vastgemaakt. Het aangewezen draaimoment voor
de maaibladmoer is 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
VOORWIELEN VERVANGEN
Zie afbeelding 12.
Om ervoor te zorgen dat de wielen vlot draaien, moet het
wielstel voor het opbergen worden gereinigd.
1. Verwijder de openingspinnen en de sluitring.
2. Verwijder het wiel en vervang dit door een nieuw wiel.
3. Vervang de sluitringen, pinnen en de wieldeksels.
GRASMAAIER OPBERGEN
Om het handvat te verlagen voor het opbergen:
1. Maak de handvatknoppen volledig los aan de zijkanten
van het handvat en plooi het bovenste handvat.
2. Druk elk uiteinde van het handvat naar binnen en
hef de zijkanten van het handvat voorbij de rand van
de handvatbevestigingshaken. Voorkom dat kabels
gebogen of vertrapt raken.
ACCU VERVANGEN
De grasmaaieraccu is ontworpen voor een maximale
levensduur; deze zal uiteindelijk echter moeten worden
vervangen, net zoals alle accu's.
Laad het nieuwe accupack voor gebruik op.
Nieuwe accu installeren:
1. Verwijder de isolatorsleutel.
2. Ontgrendel en verwijder het accupack voorzichtig.
3. Installeer het nieuwe accupack.
4. Neem het oude accupack naar een recyclagecentrum
dat loodzuur-/lithium ionaccu's aanvaardt. Gooi een
accu nooit weg in vuur of bij het gewoon huishoudelijk
afval.
SMERING
Alle lagers in dit toestel werden met voldoende
smeermiddel van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou
moeten volstaan voor de volledige levensduur van
het toestel onder normale gebruiksomstandigheden.
Aanvullende smering is dus niet nodig.
WAARSCHUWING
Bescherm altijd uw handen door
veiligheidshandschoenen te dragen en/of de snijranden
van het snijblad met doeken en ander materiaal in te
pakken wanneer u onderhoudswerken aan het snijblad
uitvoert. Contact met het maaiblad kan leiden tot
ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Smeer geen enkel onderdeel van de wielen. Smering
kan ertoe leiden dat de wielonderdelen falen tijdens
het gebruik, wat kan leiden tot ernstige letsels voor de
gebruiker en/of grasmaaier of materiële schade.
SNIJBLAD VERVANGEN
Zie afbeelding 10-11.
OPMERKING: Gebruik uitsluitend geautoriseerde
vervangmaaibladen. Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te
bewaren.
1. Stop de motor en verwijder de isolatorsleutel. Laat het
maaiblad volledig tot stilstand komen.
2. Accupack verwijderen.
3. Kantel de grasmaaier op zijn kant.
4. Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing
van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad
draait.
5. Maak de maaibladmoer los door deze tegen de
richting van de wijzers van de klok (gezien vanaf de
onderkant van de grasmaaier) te draaien aan de hand
van een 15 mm sleutel of contact (niet inbegrepen).
6. Verwijder de maaibladmoer, afstandsring,
maaibladisolator en het maaiblad.
7. Zorg ervoor dat de maaibladhouder volledig tegen de
motoras wordt gedrukt.
8. Plaats een nieuw snijblad op de as. Zorg ervoor dat
het maaiblad goed is geïnstalleerd, waarbij de as
door de middelste maaibladopening gaat en de twee
maaibladsteunen in hun overeenkomstige openingen
op het maaiblad worden gebracht. Zorg ervoor dat
het met de gebogen uiteinden naar de bovenkant van
de maaierbehuizing wordt bevestigd en niet naar de
grond toe. Als het maaiblad goed is geïnstalleerd,
moet dit zich plat tegen de maaibladhouder bevinden.
■ Wees voorzichtig tijdens het afstellen van de machine
om te voorkomen dat de vingers klem raken tussen de
bewegende maaibladen en de vaste onderdelen van
de machine.
■ Laat de machine altijd afkoelen voor u ze opbergt.
■ Wanneer u onderhoudswerken aan de maaibladen
uitvoert, moet u zich ervan bewust zijn dat, hoewel de
stroombron is uitgeschakeld, de maaibladen nog steeds
kunnen bewegen.
69
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PROBLEEMOPLOSSEN
PROBLEEM Mogelijke oorzaak OPLOSSING
Handgreep is niet op zijn plaats.
De slotbouten zijn niet goed
geplaatst.
Stel de hoogte van het handgreep
af en zorg ervoor dat de slotbouten
goed zijn vastgemaakt.
Camerahandgreep is niet
aangespannen. Span de camerahandgreep aan.
Grasmaaier start niet.
Accustand is laag. Laad de accu op.
Accu functioneert niet of kan niet
worden opgeladen. Vervang de accu.
Maaier maait het gras oneven. Het gazon is ruw of oneffen of de
maaihoogte is niet juist ingesteld.
Breng de wielen in een hogere
positie. Alle wielen moeten op
dezelfde maaihoogte worden
ingesteld om ervoor te zorgen dat de
grasmaaier even maait.
Grasmaaier mulcht niet goed. Nat grasafval blijft aan de onderkant
van het dek kleven.
Wacht tot het gras droog is voor het
maaien.
Grasmaaier kan moeilijk worden
voortgeduwd.
Hoog gras, achterkant van de
grasmaaier-behuizing en het snijblad
slepen in hoog gras of de snijhoogte
is te laag.
Verhoog de maaihoogte.
Grasmaaier vangt het gras niet goed
op. Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
Motor trilt bij hogere snelheid.
Maaiblad is ongelijk, overdreven of
ongelijk versleten. Vervang het maaiblad.
Motoras is gebogen.
Stop de motor, verwijder de
isolatorsleutel en de accu, ontkoppel
de stroomvoorziening en controleer
op schade. Laat herstellingen door
een erkende onderhoudsdienst
uitvoeren vooraleer u herstart.
Motor stopt tijdens het maaien.
Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
Accu staat niet onder stroom. Laad de accu op.
Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler.
Afzonderlijke afhaling van gebruikte
producten en verpakkingsmateriaal
zorgt ervoor dat material kan
worden gerecycled en hergebruikt.
Het hergebruik van gerecycled materialen
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Aan het einde van hun gebruiksleven gooit u de
batterijen op een milieuvriendelijke manier weg. De
batterij bevat materiaal dat gevaarlijk is voor mens en
milieu. Hij moet afzonderlijk worden verwijderd en
afgevoerd naar een eenheid die lithium-ionbatterijen
aanvaardt.
70
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din maskin har utvecklats och tillverkats enligt Greenworks
tools höga standard för att vara pålitlig, enkel att använda
och säker. Om du tar hand om den på korrekt sätt kommer
den att fungera problemfritt i flera år.
Tak fordi du købte et Greenworks tools-produkt.
Spara den här manualen för framtida referens
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna produkt är avsedd för klippning av villaträdgårdar.
Klippkniven bör rotera mer eller mindre parallellt mot den
yta som ska klippas. Alla fyra hjul måste vara i marken när
du klipper. Det är en traditionell gräsklippare som styrs av
en användare som skjuter den framför sig.
ANMÄRKNING: Klipparen får aldrig köras om alla hjul inte
är i marken och man får inte leka med eller åka den.
Den får endast användas för att klippa villagräsmattor, inte
i något annat syfte.
GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
För att minska risken för skador måste användaren
läsa, och förstå användningsmanualen.
VARNING
Försök inte att använda denna gräsklippare innan du
noggrant har läst igenom, och förstått, alla instruktioner,
säkerhetsregler, etc. som står i denna manual. Om du
inte följer alla instruktion kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
VARNING
Maskinen ska användas med batteripaketet. Vid
användning av batteridrivna verktyg ska grundläggande
säkerhetsanvisningar alltid följas för att minska risken
för brand, läckande batterier och personskador.
PERSONLIG SÄKERHET
Gräsklipparen kan klippa av händer och fötter
samt slunga iväg objekt. Att inte följa alla
säkerhetsinstruktioner kan resultera i allvarlig skada
eller dödsfall.
Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda maskinen. Lokala regler kan
åldersbegränsa användningen av gräsklipparen.
Var vaksam, tänk vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder gräsklipparen. Använd
inte gräsklipparen om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet vid användningen av maskinen kan
leda till allvarliga personskador.
Bär kraftiga långbyxor, en långärmad tröja, skor och
handskar. Ha inte dig löst åtsittande kläder, korta
byxor, sandaler och gå inte barfota.
Bär alltid säkerhetsglasögon med sidoglas. Använd en
ansiktsmask om användningen är dammig.
Var försiktig med balansen när du klipper. Bibehåll ett
bra fotfäste och bra balans. Sträck dig inte. Att sträcka
sig kan resultera i balansförlust.
Gå.Spring aldrig.
Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Klipp inte nära sluttningar, diken, branter eller vallar.
Dåligt fotfäste kan resultera i halkningsolyckor.
Planera ditt klippmönster att du undviker att material
kastas ut mot gator, trottoarer, personer som befinner
sig i närheten och så vidare. Undvik också att kasta ut
material mot väggar eller hinder som kan få materialet
att studsa tillbaka mot användare.
ARBETSMILJÖ
Klipp aldrig när människor, framför allt barn, eller djur
befinner sig i närheten.
Arbeta endast i dagsljus eller under tillräckligt god
belysning.
Använd inte maskinen i explosiva atmosfärer, till
exempel i närheten av brännbara vätskor, brännbara
gaser eller damm. Verktyget kan skapa gnistor som
kan antända damm och ångor.
Föremål som träffas av gräsklipparbladet kan orsaka
allvarlig skada. Inspektera noggrant arbetsområdet
där maskinen ska användas och ta bort alla stenar,
pinnar, metallföremål, strängar, ben, leksaker eller
andra främmande föremål.
Använd inte maskinen om gräset är blött eller om det
regnar.
Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor och
faror som uppstår för andra människor och deras
egendom.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
TRÄDGÅRDSVERKTYG
Undersök alltid maskinen visuellt innan du använder
den för att försäkra dig om att knivar, knivbultarna och
klippanordningen inte är utslitna eller skadade.
Byt ut utslitna eller skadade knivar och bultar i par för
att bibehålla balansen.
För att vara säker att maskinen är säker att
använda, kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar
71
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
regelbundet för att säkerställa att de är åtdragna
ordentligt.
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage
och nedbrytning.
Byt ut slitna eller skadade delar.
Låt inte batteriet sitta i gräsklipparen när denna står i
direkt solljus.
Överbelasta inte maskinen. Verktyget fungerar bäst
och mest effektivt om du jobbar i den takt som det är
avsett för.
Överbelasta inte gräsklipparen. Om du klipper långt
och tjockt gräs kan motorhastigheten sjunka eller så
kan motorn stanna helt. Om du ska klippa väldigt högt
gräs så underlättar det om du först klipper med en
högre klipphöjd, det minskar belastningen på enheten.
Stoppa kniven när du kör över en grusgång eller
liknande.
Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut
nödvändigt. Om du måste backa med maskinen bort
från en vägg eller något annat hinder, titta först ner
och bakom dig för att förhindra att du snubblar eller kör
över dina egna fötter med maskinen.
Stoppa kniven/knivarna om maskinen måste lutas för
transport när du går över ytor som inte är gräsbeklädda
och när du transporterar maskinen till och från den
plats som ska klippas.
Använd aldrig maskinen med defekta
skyddsanordningar eller skärmar, eller utan
säkerhetsutrustning, till exempel utan att deflektorer
och/eller gräslådor sitter på plats.
Slå på motorn enligt anvisningarna och håll händer
och fötter borta från klippområdet.
Lyft aldrig upp, eller bär, gräsklipparen när motorn är
igång.
Plocka ur tändningsnyckeln i följande fall:
alltid när du lämnar maskinen utan uppsikt
innan du rengör en blockerad del
innan du kontrollerar, rengör eller arbetar med
maskinen
efter att ha kört på ett främmande föremål,
besiktiga utrustningen för att upptäcka skador och
gör de reparationer som krävs
innan du rengör gräslådan.
om maskinen börjar vibrera onormalt (kontrollera
omedelbart)
när maskinen är undanställd för förvaring och inte
används
när du laddar och tar bort/sätter tillbaka
batteripaketet.
Undvik hål, hjulspår, gupp, stenar och andra dolda
föremål. Ojämn terräng kan orsaka halkolyckor.
Stäng av motorn och kontrollera maskinen om den
börjar på att vibrera onormalt mycket. Om kniven
uppvisar någon typ av skada eller ojämnt slitage
måste den omedelbart bytas ut. Kontrollera skicket på
bladet.
Om du kör på ett främmande föremål med maskinen,
följ dessa instruktioner:
Stanna maskinen genom att släppa strömspaken,
vänta tills kniven stannar helt och plocka sedan ur
tändningsnyckeln.
Besiktiga maskinen noggrant för att upptäcka
eventuella skador.
Om kniven uppvisar någon typ av skada måste
den omedelbart bytas ut. Reparera eventuella
skador innan du startar, och fortsätter att använda,
gräsklipparen.
Använd rätt maskin. Använd inte maskinen för
sådana jobb som den inte är avsedd för.
Gräsklipparen ska, när den inte används, förvaras i ett
välventilerat, torrt och låst område utom räckhåll för
barn. Tändningsnyckeln bör också tas bort.
Utsätt inte maskinen för regn eller blöta miljöer. Vatten
som tränger in i ett eldrivet trädgårdsverktyg ökar
risken för elektriska stötar.
Följ tillverkarens instruktioner för korrekt användning
och montering av tillbehör. Använd endast tillbehör
som är godkända av tillverkaren.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV BATTERIET
Använd endast den batteriladdare som tillverkaren
rekommenderar. Att använda en laddare med ett icke
kompatibelt batteripaket utgör en brandrisk.
Använd eldrivna verktyg med batteripaket som är
speciellt utformade för användning tillsammans med
produkterna. Om du använder andra batteripaket ökar
du risken för skador och brand.
När batteripaketet inte används ska det hållas bort från
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål som kan kortsluta
batteriets kontakter. Vid kortslutning av batteriets
kontakter finns det risk för brännskador eller brand.
Vätska kan läcka ut från batteripacket vid felaktig
användning; undvik kontakt med vätskan. Spola med
vatten om du kommer i kontakt med den. Uppsök
omedelbart läkarhjälp om du får vätska i ögonen. Den
kan orsaka irritation och brännskador.
UNDERHÅLL
Service på produkten får endast utföras av kvalificerad
reparationspersonal. Service eller underhåll som
utförs av okvalificerade personer kan resultera i skada
på användaren eller produkten.
Använd endast identiska utbytesdelar vid service av
72
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOL
Några av dessa symboler kan användas till denna produkt.
Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt
tolkning av dessa symboler gör användning av produkten
säkrare och bättre.
V Spänning
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
Hrs Timmar
Förebyggande åtgärder som berör din
säkerhet.
För att minska risken för skador
måste användaren läsa, och förstå,
bruksanvisningen innan denna produkt
används.
Utsätt inte maskinen för regn eller blöta
miljöer.
Se upp att inte personer som be nner
sig i närheten av klipparen blir träffade och
skadade av föremål som slungas ut från
klipparen.
Håll alla åskådare (speciellt barn och djur)
minst 15 m bort från arbetsområdet.
Håll händerna och fötterna borta från
kniven och klippområdet.
Slå av enheten och plocka ur
tändningsnyckeln innan du gör justeringar,
rengör enheten eller lämnar den
oövervakad, även om det bara är en kort
stund.
Använd inte i sluttningar som är brantare
än 15°. Klipp längst med sluttningar, aldrig
uppåt eller nedåt.
Varning för elektriska stötar.
Vänta tills alla delar maskinen har
stannat helt innan du vidrör dem.
Laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
den här produkten. Användning av icke godkända
delar kan orsaka risk för allvarlig skada användaren
eller produkten.
UNDERHÅLL
Ta bort batteriet från maskinen efter användning
och före förvaring; kontrollera att inga skador har
uppstått.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn när den inte
används.
Maskinen får endast repareras av en auktoriserad
reparatör.
Använd endast äkta reservdelar och tillbehör från
tillverkaren.
PÅMINNELSE
Trimmerhuvudet fortsätter att rotera i några sekunder
efter att trimmern har stängts av.
Vibrationsnivåerna under den faktiska användningen
av detta eldrivna verktyg kan skilja sig något från
de angivna värdena; användningen påverkar
vibrationsnivåerna.
Det har rapporterats att vibrationer från verktyg kan
bidra till att orsaka en sjukdom som kallas Raynauds
syndrom (vita fingrar) hos vissa personer. Symptomen
brukar vara att det sticker i fingrarna och att de
domnar bort; fingrarna kan också bli vita, särskilt vid
kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning
och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa
symptom. Det är för tillfället okänt om vibrationer, eller
långvarig exponering för vibrationer, överhuvudtaget
bidrar till symptomen eller sjukdomen. Det finns
förebyggande åtgärder som du kan vidta för att
försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del
i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle
för att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du
utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
Spara dessa instruktioner. Läsa igenom dem regelbundet
och använd dem för att instruera andra om hur man
använder den här produkten. Om du lånar ut den här
enheten, låna även ut instruktionerna.
73
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
15. Gräslådehandtag
16. Öppning
17. Bakre lucka
18. Bakre utkast
19. Dörrstag
20. Hakar
21. Tändningsnyckel
22. Blad
23. Knivhållare
24. Motoraxel
25. Knivskydd
26. Distansbricka
27. Knivmutter
28. Knivsträvor
29. Stänkskydd
30. Saxssprint
31. Bricka
32. Framaxel
33. Komposteringsplugg
34. Sidoutkastdefl ektor
35. Sidoutkastets lucka
36. Träkloss (ej inkluderad)
37. Servicenyckel (ej inkluderad)
TEKNISKA DATA
Gräsklippare 2500407
Fräsbredd 46 cm
Klipphöjd 19 mm - 76 mm
Hastighet utan belastning 2800 RPM
Batterinummer1 st
Kapacitet för gräslåda 50 L
Nettovikt 21 kg
Serienummer Se märkplåten på produkten
Batteri Litiumjon
Modellnummer 29727/29717
Spänning 40 V
Spänning 40 V DC
Kapacitet 146wh/73wh
Antal battericeller 20 st./10 st.
MILJÖSKYDD
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
dana faciliteter finns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att
f å återvinningstips.
Batteriet innehåller ämnen som är farliga
för dig och miljön. Det måste tas bort
och kasseras separat en återvinningsstation som
accepterar litiumjonbatterier.
UNDERHÅLL
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och
kunskap och bör endast utföras av en kvalificerad
servicetekniker. Vi rekommenderar att du returnerar
produkten till ditt närmsta auktoriserade servicecenter
för reparation. Använd endast identiska utbytesdelar när
produkten servas.
Den här produkten har många funktioner som gör
användningen mer behaglig.
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har givits högsta
prioritet när produkten utvecklades; det gör det enkelt att
underhålla och använda produkten.
VARNING
Användning av kraftverktyg kan resultera i att
främmande föremål kastas upp i ögonen vilket kan
leda till allvarlig ögonskada. Bär alltid skyddsglasögon
med breda sidoglas, eller ett helt ansiktsskydd när det
behövs, innan du börjar använda kraftverktyget. Vi
rekommenderar användning av en ansiktsmask över
skyddsglasögon eller standardskyddsglas med breda
sidoglas. Använd alltid ögonskydd som är märkta i
enlighet med EN 166.
BESKRIVNING
1. Strömspak
2. Startknapp
3. Motorkontrollkabel
4. Övre handtag
5. Sänk handtaget
6. Höjdjusteringsspak
7. Batterilucka
8. Framhjul
9. Bakhjul
10. Gräslåda
11. Batteri (ej inkluderad)
12. Batteriladdare (ej inkluderad)
13. Fästen med snabbkoppling
14. Vingmuttrar
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Uppmätt ljudtrycksnivå vid
operatörsplatsen
Uppmätt ljudtrycksnivå
Uppmätt ljudeffektsnivå
Garanterad ljudeffektsnivå
(enligt bullerdirektivet)
Vibrationsnivå
(enligt bullerdirektivet)
74
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Kontrollera att alla föremål som står med
packsedeln finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del packsedeln
redan är monterad maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha monterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga
skador har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
Ring Greenworks tools servicecenter för hjälp om några
delar är skadade eller saknas.
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte
denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning
av en produkt med skadade eller saknade delar kan
leda till allvarliga personskador.
VARNING
Försök inte att modifi era denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade för
denna produkt. Sådana modifi kationer anses som
felanvändning och det kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Sätt inte i tändningsnyckeln förrän anordningen är
färdigmonterad och du är redo att börja klippa. Om du
inte följer dessa anvisningar kan maskinen starta av
misstag och orsaka allvarliga personskador.
VARNING
Om du använder några andra batteripaket kan det
leda till brand, elektriska stötar eller personskador.
BEKANTA DIG MED DIN GRÄSKLIPPARE
Se bild 1.
För att använda den här produkten på ett säkert sätt krävs
en förståelse av informationen på produkten och i den här
användarhandboken samt kunskap om arbetet som du
ska utföra. Innan du använder den här produkten ska du
bekanta dig med alla funktioner och säkerhetsanvisningar.
BATTERIMÄTARE
Batterimätaren mäter hur mycket laddning som fi nns kvar
i batteriet.
GRÄSLÅDA
Gräslådan samlar upp gräsklippet och förhindrar att det
sprids ut på gräsmattan när du klipper gräset.
HÖJDJUSTERINGSSPAK
Spaken för höjdjustering används för att justera
klipphöjden.
MOTORKONTROLLKABEL
Motorkontrollkabeln, som sitter det övre handtaget
klipparen, används för att koppla in och ur motorn och
kniven.
TÄNDNINGSNYCKEL
Tändningsnyckeln måste sättas i för att klipparen ska
kunna startas.
KOMPOSTERINGSPLUGG
Din klippare är utrustad med en kallad
komposteringsplugg som täcker det bakre utkastet; detta
gör att klipparkniven kan klippa gräset fl era gånger för ett
finare gräsklipp.
MONTERING
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
SIDOUTKASTDEFLEKTOR
Använd sidoutkastde ektorn klipparen när gräset är
för högt för att nfördela för kompostering eller när du
föredrar att använda sidoutkastet. Den volym av gräsklipp
som produceras när du använder sidoutkastde ektorn är
betydligt större än den som produceras när du använder
komposteringspluggen och sidoplattan för kompostering.
SIDOUTKASTETS LUCKA
Din klippare är utrustad med en lucka som täcker över
sidoutkastet; detta gör att klipparkniven kan klippa
gräset era gånger till nare gräsklipp om den kallade
komposteringspluggen är aktiverad; annars skickas
gräsklippet till uppsamlarpåsen.
Batteriladdare
Modellnummer 29417/29447
Matningsspänning 100-240 V AC, 50/60 Hz, 1.9A
Uteffekt 40 V DC, 2.2 A
Tillåtet temperaturområde
för laddning 7-40 °C
75
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
under de heta månaderna.
För att justera knivhöjden
Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot bakre
delen av gräsklipparen för att höja bladhöjden.
Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot den
främre delen av gräsklipparen för att sänka bladhöjden.
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara din vakt även när du blivit van vid
din apparat. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING
Bär alltid ögonskydd. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas
mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg.
Användning av icke rekommenderade delar eller
tillbehör kan medföra risker för allvarliga skador.
VARNING
Besiktiga alltid gräsklipparen innan användning för att
kontrollera om det fattas delar eller om några delar är
skadade eller utslitna. Användning av en produkt med
skadade eller saknade delar kan leda till allvarliga
personskador.
Luta inte gräsklipparen när du startar motorn eller slår
motorn, om inte gräsklipparen måste lutas för att
starta. I detta fall bör du inte luta den mer än vad som
är absolut nödvändigt och lyfta endast den del som är
vänd bort från användaren.
Starta inte motorn när du står framför utkastsluckan.
Placera inte händerna eller fötterna nära eller under
roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastet.
VARNING
Ta alltid bort batteripaketet från produkten du
monterar delar; detta minskar risken för oavsiktliga
starter som kan leda till allvarliga personskador.
VARNING
Använd aldrig gräsklipparen förrän lämpliga
säkerhetsanordningar har installerats och är i
fungerande skick. Använd aldrig gräsklipparen med
skadade säkerhetsanordningar. Användning av denna
produkt med skadade eller saknade delar kan resultera
i allvarlig personskada.
VIKA UPP OCH JUSTERA HANDTAGET
Se bild 2.
1. Dra det övre handtaget uppåt och bakåt för att höja
handtaget till driftläget. Försäkra dig om att handtagen
knäpper på plats och sitter ordentligt fast.
2. Sätt fast det undre handtaget med fästena med
snabbkoppling på båda sidorna.
3. Sätt fast det övre handtaget med fästena med
snabbkoppling på båda sidorna.
INSTALLERA GRÄSLÅDAN
Se bild 3.
1. Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
2. Lyft upp gräslådan i handtagen och placera den under
den bakre luckan att hakarna gräslådans ram
passar in i öppningarna på handtagsfästet.
3. Släpp den bakre luckan. När den installerats korrekts
vilar hakarna gräslådan öppningarna
handtagsfästena.
INSTALLERA KOMPOSTERINGSPLUGGEN
Se bild 5.
1. Lyft upp och håll fast den bakre utkastsluckan.
2. Greppa komposteringspluggen i handtaget och stoppa
in den genom att vinkla den något enligt anvisningarna
på bilden.
3. Tryck in komposteringspluggen ordentligt.
4. Sänk ner den bakre utkastluckan.
STÄLL IN BLADHÖJD
Se bild 6.
Vid leverans är hjulen gräsklipparen inställda i en låg
klippningsposition. Justera klippningspositionen till en som
bäst passar din gräsmatta innan första användningen.
Gräset en normal gräsmatta bör vara cirka 38-51 mm
högt under de kalla månaderna och mellan 51-70 mm
INSTALLERA SIDOUTKASTDEFLEKTORN
Se bild 6.
ANMÄRKNING: Installera inte gräslådan när du använder
sidoutkastde ektorn. Komposteringspluggen ska sitta
kvar på sin plats.
1. Lyft upp sidoutkastets lucka.
2. Passa ihop hakarna de ektorn med gångjärnsstaget
på undersidan av luckan.
3. Sänk de ektorn tills hakarna fastnar gångjärnsstaget
på komposteringsluckan.
4. Lossa de ektorn och sidoutkastets lucka.
76
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
stanna helt och dra ur tändningsnyckeln.
SLUTTNINGSANVÄNDNING
VARNING
Sluttningar är en stor bidragande orsak vid halkolyckor
och kan resultera i allvarlig skada. Användning i
sluttningar kräver extra försiktighet. Klipp inte en
sluttning om du känner dig osäker. För din säkerhets
skull, försök inte att klippa sluttningar med en vinkel
överstigande 15 grader.
Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Var uppmärksam hål, hjulspår, dolda föremål och
ojämnheter som kan dig att halka eller ramla. Högt
gräs kan dölja hinder. Ta bort alla föremål, såsom
stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla eller
som kan kastas iväg av bladet.
Var försiktig med balansen när du klipper. En
halkolycka kan orsaka allvarlig skada. Om du känner
att du håller att förlora balansen släpper du
strömspaken omedelbart.
Klipp inte i närheten av stup, diken eller vallar.Du kan
tappa fotfästet eller balansen.
TÖMNING AV GRÄSLÅDAN
Se bild 9.
1. Stanna klipparen, låt knivarna stanna helt och ta
sedan bort tändningsnyckeln.
2. Lyft upp den bakre luckan.
3. Lyft upp gräslådan i handtagen för att ta bort den från
klipparen.
4. Töm ut gräsresterna.
5. Lyft upp den bakre luckan och sätt tillbaka
gräslådan enligt beskrivningarna tidigare i denna
användarhandbok.
UNDERHÅLL
VARNING
Innan du utför något underhåll måste du försäkra dig
om att klipparbatteriet och tändningsnyckeln har tagits
ur för att förhindra att klipparen startar av misstag och
orsakar allvarliga personskador.
2. Sätt fast batteripacket borrmaskinen. Passa in
räffl orna batteripaketet med skårorna i produktens
batteriport.
3. Kontrollera att spärren batteripaketets undersida
knäpper fast och att batteripaketet sitter ordentligt fast
på sin plats i produkten innan användning påbörjas.
4. Sätt i tändningsnyckeln.
5. Sätt inte i tändningsnyckeln om maskinen inte ska
användas omedelbart.
6. Stäng luckan.
SÅ HÄR TAR DU BORT BATTERIPAKETET
Se bild 8.
1. Släpp strömspaken för att stanna produkten.
2. Plocka bort tändningsnyckeln.
3. Tryck på knappen längst ned på batteriet, och håll den
intryckt.
4. Ta bort batteripaketet från produkten.
STARTA/STANNA GRÄSKLIPPAREN
Se bild 4.
1. Sätt i tändningsnyckeln i skåran på gräsklipparen.
2. Tryck in och håll nere startknappen. Tryck upp
strömspaken mot handtaget och släpp upp knappen
för att köra igång klipparen.
3. Släpp upp strömspaken för att stanna klipparen.
GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Se till att gräsmattan är fri från stenar, pinnar,
strängar och andra föremål som skulle kunna skada
gräsklipparens kniv eller motorn. Kör inte klipparen
över tomtgränspinnar eller metallstolpar. Sådana
föremål kan oavsiktligt kastas iväg av gräsklipparen
i vilken riktning som helst och orsaka allvarlig
personskada på användaren eller andra.
Klipp alltid maximalt en tredjedel av gräsets totala
längd eller mindre för en frisk och fräsch gräsmatta.
Klipp inte blött gräs, det kommer att fastna
undersidan av gräsklipparen och förhindra ordentlig
uppsamling eller utkastning av gräset.
Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man klipper en
smalare rand åt gången eller använder en högre
klipphöjd.
Rengör undersidan av gräsklipparen efter varje
användning för att ta bort gräsrester, löv, smuts och
annat ansamlat skräp.
Minska gånghastigheten vid klippning av långt gräs för
att öka klippningsprestandan och för att ordentligt
utkast av gräset.
ANMÄRKNING: Om du vill rengöra gräsklipparens
undersida måste du först slå av klipparen, låta kniven
Se bruksanvisningen till batteripaketen och batteriladdarna
nedan för fullständiga laddningsinstruktioner.
SÅ HÄR INSTALLERAR DU BATTERIPAKETET
Se bild 8.
1. Lyft upp och håll fast batteriluckan.
77
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VARNING
Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga
handskar och/eller genom att linda in de vassa
delarna av bladet med en trasa och andra material vid
bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med kniven när
den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad.
VARNING
Smörj inte några av hjuldelarna. Smörjningen kan
hjulkomponenterna att fallera under användningen vilket
kan leda till allvarliga personskador på användaren och
eller materiella skador på klipparen eller andra föremål.
BYTA UT KLIPPNINGSBLADET
Se bild 10-11.
ANMÄRKNING: Använd endast auktoriserade
utbytesknivar. Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i par för att bibehålla balansen.
1. Stanna motorn och plocka ur tändningsnyckeln. Låt
kniven stanna helt.
2. Ta bort batteripacket.
3. Lägg gräsklipparen på dess sida.
4. Tryck in en träbit mellan bladet och gräsklippardäcket
för att förhindra att bladen rör sig.
5. Lossa knivmuttern genom att vrida den motsols
(sett från klipparens undersida) med hjälp av en 15
mm fast nyckel eller en hylsnyckel (medföljer ej).
6. Ta bort knivmuttern, distansbrickan, knivskyddet och
kniven.
7. Försäkra dig om att knivhållaren trycks fast ordentligt
mot motoraxeln.
8. Placera det nya bladet axeln. Försäkra dig om att
kniven sitter riktigt plats, med axeln genom hålet
i knivens centrum och de två knivsträvorna införda i
deras respektive hål kniven. Kontrollera att det
är monterat med de svängda delarna riktade uppåt
mot gräsklippardäcket och inte nedåt mot marken.
När den är rätt monterad ska kniven ligga platt mot
knivhållaren.
9. Byt ut knivskyddet och brickan och gänga sedan fast
knivmuttern på axeln och dra åt med ngrarna.
ANMÄRKNING: Kontrollera att alla delar sätts tillbaka
exakt samma sätt som dem togs bort på.
10. Dra åt knivmuttern genom att vrida den medsols
med hjälp av en skiftnyckel (medföljer ej) för att
försäkra dig om att mutter sitter fast ordentligt. Det
rekommenderade vridmomentet för knivmuttern är
62,5-71,5 kgf cm.
BYTA UT FRAMHJULEN
Se bild 12.
VARNING
Vid service ska endast auktoriserade reservdelar
användas. Användning av andra delar kan skapa en
fara eller orsaka produktskada.
VARNING
Håll motorn och batterifacken fria från gräs, löv och
alltför mycket fett. Detta hjälper till att minska risken för
brand.
GENERELLT UNDERHÅLL
Innan varje användning måste du besiktiga hela produkten
för att kontrollera om det fi nns skador, om det saknas
delar eller om delar sitter löst - som t.ex.skruvar, muttrar,
bultar, lock och så vidare.
Dra åt alla fästanordningar och lock ordentligt och använd
inte denna produkt förrän alla delar som saknas eller som
är skadade har ersatts. Kontakta Greenworks tools
kundservice för hjälp. Undvik att använda lösningsmedel
vid rengöring av plastdelar. De flesta plasterna är mottagliga
r skador från olika varianter av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om sådana används. Använd en ren och
torr trasa för att avlägsna smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga
personskador.
Kontrollera regelbundet alla muttrar och bultar att de
är ordentligt åtdragna för att säkerställa säker användning
av gräsklipparen.
Torka rent gräsklipparen med en torr trasa och då.
Använd inte vatten.
SMÖRJNING
Alla lager i denna produkt är smörjda med en tillräcklig
mängd högkvalitativt smörjmedel för att räcka hela dess
livstid under normala användningsförhållanden. Därför
krävs ingen extra lagersmörjning.
78
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
För att säkerställa mjuk användning av hjulen måste
hjulupphängningen rengöras innan förvaring.
1. Ta bort öppningssprintarna och brickorna.
2. Ta bort hjulet och ersätt det med ett nytt.
3. Byt ut brickorna, sprintarna och stänkskydden.
FÖRVARA GRÄSKLIPPAREN
Sänka handtaget innan förvaring:
1. Lossa helt handtagsvreden sidorna handtaget
och vik ned det övre handtaget.
2. Tryck inåt båda sidorna om det nedre handtaget
och lyft sidorna på det nedre handtaget förbi kanterna
handtagets fäste. Undvika att böja kablarna eller
ställa tunga föremål på dem.
BYTA UT BATTERIET
Klipparbatteriet är utformat för att hålla under lång tid men
som med alla andra batterier kommer det slutligen att
behöva bytas ut.
Ladda det nya batteripaketet innan du börjar använda det.
Gör så här för att installera ett nytt batteri:
1. Plocka bort tändningsnyckeln.
2. Lås försiktigt upp och plocka bort batteripaketet.
3. Installera det nya batteripaketet.
4. Ta med det gamla batteripaketet till ett
återvinningscentrum som tar emot bly-syra-batterier/
litiumjonbatterier. Släng aldrig batteriet i öppen eld
eller bland de vanliga hushållssoporna.
■ Använd eldrivna verktyg med batteripaket som är
speciellt utformade för användning tillsammans med
produkterna. Om du använder andra batteripaket ökar du
risken för skador och brand.
■ När batteripaketet inte används ska det hållas bort från
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål som kan kortsluta
batteriets kontakter. Vid kortslutning av batteriets
kontakter finns det risk för brännskador eller brand.
■■ Vätska kan läcka ut från batteripacket vid felaktig
användning; undvik kontakt med vätskan. Spola med
vatten om du kommer i kontakt med den. Uppsök
omedelbart läkarhjälp om du får vätska i ögonen. Den
kan orsaka irritation och brännskador.
Separat insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återvinnas och återanvändas. Återanvändning av
återvunna material hjälper till att förhindra
miljöförstöring och minskar behovet av råmaterial.
I slutet av deras bruksliv ska batterier avyttras
med tanke på vår miljö. Batterier innehåller
material som är skadliga för dig och miljön. De
måste tas ur och avyttras separat på en
anläggning som tar emot litiumjonbatterier.
79
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Handtaget är inte i position.
Höjdjusteringsbultarna sitter inte fast
ordentligt.
Justera handtagshöjden och försäkra
dig om att höjdjusteringsbultarna är
ordentligt åtdragna.
Kamhandtaget är inte åtdraget. Dra åt kamhandtaget.
Klipparen startar inte.
Batteriets laddningsnivå är låg. Ladda batteriet.
Batteriet är antingen inoperabelt eller
kan inte ta emot någon laddning. Byt ut batteriet.
Klipparen klipper gräset ojämnt.
Gräsmattan är vildvuxen eller ojämn
eller klipphöjden är inte korrekt
inställd.
Flyttar hjulen till en högre position.
Alla fyra hjul måste be nna sig på
samma klipphöjd för att gräsklipparen
ska klippa jämnt.
Klipparen nfördelar inte klippet
ordentligt.
Vått gräsklipp har fastnat på
undersidan av klippaggregatet.
Vänta tills gräset har torkat innan du
klipper.
Klipparen är trög att skjuta på.
Högt gräs, bakre delen av
gräsklipparhuset och bladet dras i
högt gräs, eller klippningshöjden är
för låg.
Höj klipphöjden.
Klipparen samlar inte upp ordentligt. Klipphöjden är för låg. Höj klipphöjden.
Gräsklipparen vibrerar vid högre
hastigheter.
Kniven är obalanserad eller mycket
eller ojämnt sliten. Byt ut kniven.
Motoraxeln är krökt.
Stanna motorn, ta ur
tändningsnyckeln och batteriet,
koppla bort strömkällan och besiktiga
enheten för att upptäcka skador. Låt
den repareras av ett auktoriserat
servicecenter innan du startar den
igen.
Motorn stannar medan du klipper.
Klipphöjden är för låg. Höj klipphöjden.
Batteriet är helt urladdat. Ladda batteriet.
Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet.
80
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Produktet er designet og fremstillet efter Greenworks tools
høje standard for driftssikkerhed, nem betjening og
operatørsikkerhed. Korrekt plejet og vedligeholdt vil den
give dig mange års robust, problemfri ydelse.
Tack för att du köper en Greenworks tools-produkt.
Gem denne brugsanvisning for fremtidig brug
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Dette produkt er beregnet til klipning af private plæner.
Klippekniven bør rotere omtrent parallelt med den
jordoverfl ade, den køres hen over. Alle fi re hjul skal røre
ved plænen under klipningen. Plæneklipperen styres af en
bagved-gående person.
BEMÆRK: Plæneklipperen aldrig anvendes, uden at
hjulene rører jorden; det er forbudt at trække den eller ride
på den. Den bør ikke bruges til at klippe andet en private
græsplæner.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
For at mindske risikoen for uheld, bør brugeren læse
og forstå denne brugermanual.
ADVARSEL
Forsøg ikke at anvende denne græsslåmaskine før
du ordentligt har læst og forstået alle instruktionerne,
sikkerhedsregler, osv. i denne manual. Manglende
overholdelse af denne instruks kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Maskinen bør anvendes med batteriet som drivkraft. Når
man bruger den batteridrevne maskine, skal man altid
følge de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
for at reducere faren for brand, lækkende batterier og
personskader.
PERSONLIG SIKKERHED
Plæneklipperen er i stand til at amputere hænder
og fødder samt udslynge genstande. Følges alle
sikkerhedsinstruktioner ikke, så kan det have alvorlige
skader, eller i værste fald døden, til følge.
Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge maskinen. Lokale love kan
have indflydelse på den tilladte brugeralder.
Anvend sund fornuft når du anvender
græsslåmaskinen. Anvend ikke græsslåmaskinen
hvis du er træt eller under indflydelse fra stoffer,
alkohol eller medicin. Et kort koncentrationssvigt,
mens man betjener maskinen, kan medføre alvorlige
personskader.
Bær kraftige, lange bukser, lange ærmer, støvler og
handsker. Undlad at bære løstsiddende tøj, korte
bukser, sandaler eller gå barfodet.
Vær altid sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
Anvend ansigtsmaske hvis det udførte arbejde støver
meget.
Sørg altid for at have godt fodfæste. Hold et godt
fodfæste og balance. Overstræk ikke. Overstrækninng
kan føre til tab af balancen.
Gå, løb aldrig.
Slå græsset tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes
på bakker.
Brug ikke plæneklipperen nær skrænter, grøfter,
meget stejle skåninger eller diger. Dårligt fodfæste kan
føre til tab af balance og faldulykker.
Planlæg dit klippemønster for at undgå udkastning af
materiale veje, offentlige fortove, tilskuere og lign.
Undgå også at skyde slåede materialer mod mure
og andre genstande som kan rikochere tilbage mod
brugeren.
ARBEJDSOMGIVELSER
Brug aldrig plæneklipperen, når der er personer, især
børn, eller dyr i nærheden.
Klip kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser som
fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv.
Værktøjet kan udløse gnister, som kan antænde
støvet eller dampene.
Genstande som sætter sig fast i græsslåmaskinens
skæreblade kan føre til alvorlige skader. Inspicér
omhyggeligt det område, hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle sten, pinde, metaldele,
ledninger, ben, legetøj eller andre fremmedlegemer.
Brug ikke maskinen fugtige, våde steder eller i
regnvejr.
Husk det er brugeren selv der er ansvarlig for ulykker
eller farer andre folk bliver udsat for.
BRUG OG PLEJE AF HAVEVÆRKTØJ
Inden ibrugtagning skal man altid visuelt kontrollere,
at knive, knivbolte og klippemodul ikke er slidte eller
beskadigede.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer
sætvis, så balancen opretholdes.
Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de sidder
81
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
godt fast og sørg for at græsslåmaskinen fungerer
ordentligt.
Tjek ofte græsbeholderen for slitage.
Udskift slidte eller beskadige dele.
Lad ikke batteriet sidde i plæneklipperen under direkte
sollys.
Maskinen må ikke tvinges. Produktet klarer opgaven
bedre og sikrere med den hastighed, det er beregnet
til.
Overbelast ikke plæneklipperen. Klipning af langt tykt
græs kan reducere motorhastigheden eller frakoble
strømforsyningen. Når der klippes i langt, tyk græs,
er det en god ide først at klippe med en højere
klippehøjde for at reducere belastningen.
Stop kniven under passage af grusarealer.
Hiv ikke græsslåmaskinen baglæns med mindre det
er strengt nødvendigt. Hvis maskinen skal bakkes bort
fra en væg eller forhindring, skal man først se ned og
bagud, så man ikke risikerer at snuble eller trække
maskinen hen over fødderne.
Stop kniven(e), hvis maskinen skal vippes i forbindelse
med transport hen over arealer forskellig fra græs, og
når maskinen transporteres til og fra det område, de
skal klippes.
Maskinen må aldrig anvendes med defekte skærme
eller skjolde, eller uden påmonteret sikkerhedsudstyr,
fx spredeplader og/eller græsbokse.
Start motoren som foreskrevet, og hold hænder og
fødder på afstand af klippeområdet.
Løft aldrig græsslåmaskinen mens motoren er tændt.
Udtag sikkerhedsnøglen i følgende tilfælde:
når man forlader maskinen
inden fjernelse af en blokering
inden kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen
efter kollision med et fremmedlegeme, inspicér
produktet for skader, og udfør reparationer efter
behov
inden tømning af græsboksen.
hvis maskinen begynder at vibrere unormalt
(kontrolleres omgående)
når maskinen ikke er i brug og opbevares
under genopladning og udtagning/indsættelse af
batteriet.
Undgå huller, riller, buler, sten eller lignende. Ujævnt
terræn kan føre til tab af balance og faldulykker.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal man
stoppe motoren og straks undersøge årsagen. Udskift
kniven, hvis den er slidt ujævnt eller beskadiget på
nogen måde. Voldsom vibration er som regel en
advarsel.
Hvis maskinen rammer et fremmedlegeme, gør man
som følger:
Stop maskinen ved at slippe gashåndtaget;
vent til kniven er helt stoppet, og tag derefter
sikkerhedsnøglen ud.
Inspicér omhyggeligt maskinen for evt. skader.
Udskift kniven, hvis den er beskadiget på nogen
måde. Reparer skader før græsslåmaskinen
genstartes og anvendes igen.
Anvend det korrekte udstyr. Brug kun maskinen til
det tiltænkte anvendelsesformål.
Når græsslåmaskinen ikke anvendes, så bør den
opbevares et velventileret, tørt og aflåst sted – uden
adgang for børn. Sikkerhedsnøglen skal også tages
ud.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i et haveværktøj, øges faren for
elektrisk stød.
Følg producentens instruktioner omkring korrekt
anvendelse og installation af tilbehør. Anvend kun
tilbehør godkendt af producenten.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJ
Opladning må kun finde sted med den af producenten
foreskrevne oplader. Brug af en oplader med et
ukompatibelt batteri kan medføre brandfare.
Brug kun elværktøjer sammen med specifikt
godkendte batterier. Brug af andre batterityper kan
medføre fare for personskade og brand.
Når batteriet ikke bruges, må det ikke opbevares
sammen med metalgenstande som fx papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem
batteriets poler. Hvis batteriets poler kortsluttes, kan
det forårsage forbrændinger eller ildebrand.
Hvis batteriet misbruges, kan der sprøjte væske
ud af det; undgå kontakt med batterivæsken. Ved
kontakt med batterivæsken skylles med vand. Hvis
der kommer væske i øjnene, søges desuden læge.
Udsprøjtet batterivæske kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
VEDLIGEHOLDELSE
Service på græsslåmaskinen bør udelukkende udføres
af en kvalificeret person. Service og vedligeholdelse
udført af ukvalificerede personer kan føre til skader på
brugeren eller på selv græsslåmaskinen.
Anvend udelukkende identiske reservedele når
græsslåmaskinen repareres. Anvendelse af
uautoriserede reservedele kan føre til risiko for alvorlige
skader på brugeren eller på selv græsslåmaskinen.
82
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
V Spænding
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
Hrs Timer
Forholdsregler af hensyn til din sikkerhed.
For at reducere faren for personskade skal
brugeren læse og forstå brugsanvisningen,
inden produktet anvendes.
Maskinen ikke udsættes for regn eller
fugt.
Pas på, at evt. tilskuere ikke kommer til
skade pga. udslyngede fremmedlegemer
fra plæneklipperen.
Sørg for, at tilskuere (især børn og dyr) er
mindst 15m fra arbejdsområdet.
Hold hænder og fødder afstand af kniv
og klippeområde.
Sluk motoren, og udtag sikkerhedsnøglen
inden påbegyndelse af justering og
rengøring, og inden produktet efterlades
uden opsyn uanset hvor længe.
Kør ikke på hældninger større end 15°. Slå
græsset tværs af bakker, aldrig op og
ned.
Fare for elektrisk stød.
Vent, til alle maskindele er fuldstændigt
stoppet, inden der røres ved dem.
Opladeren er kun beregnes til indendørs
brug.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske affaldsprodukter bør ikke
afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
Batterier indeholder materiale, som er
farligt for dig og miljøet. Det skal udtages og bortskaffes
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug og inden opbevaring skal maskinen kobles
fra batteriet og kontrolleres for skader.
Når maskinen ikke anvendes, skal den opbevares
utilgængeligt for børn.
Maskinen kun repareres af autoriserede
reparatører.
Brug kun reservedele og tilbehør, som anbefales af
producenten.
PAS PÅ
Klippehovedet fortsætter med at rotere i nogle
sekunder, efter at maskinen er slukket.
Vibrationsniveauet ved praktisk brug af elværktøjet
kan variere fra den erklærede totalværdi, alt efter
hvordan værktøjet anvendes.
Der er rapporteret om, at vibrationer fra værktøjer
kan være medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds
syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan
være prikken, følelsesløshed og blegning af fingrene,
der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer
som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost,
rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Det er i skrivende
stund ukendt, hvilken grad - om nogen - af vibrationer
eller af påvirkninger, der kan medvirke til denne
lidelse. Der findes forholdsregler, som operatøren kan
træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker,
hænder og vriste holdes varme under arbejdet.
Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig
faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne denne
tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge
læge.
Gem disse instruktioner. Referer ofte til instruktionerne så
du let kan instruere andre i brugen af græsslåmaskinen.
Hvis man låner dette produkt ud, skal denne
brugsanvisning følge med.
SYMBOL
Nogle af nedenstående symboler kan være brugt i
forbindelse med dette produkt. Læs dem grundigt, og lær
deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler
bidrager til bedre og mere sikker betjening af produktet.
83
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
26. Mellemstykke
27. Knivmøtrik
28. Knivbjælker
29. Forhjulsskærm
30. Splitpind
31. Spændeskive
32. Foraksel
33. Bioklip-prop
34. Sideudkast-spredeplade
35. Sideudkastdør
36. Træblok (medfølger ikke)
37. Servicenøgle (medfølger ikke)
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Plæneklipper 2500407
Fræsebredde 46 cm
Klippehøjde 19 mm - 76 mm
Tomgangshastighed 2800 o/min
Batterinummer 1 stk.
Græsbokskapacitet 50 L
Nettovægt 21 kg
Serienummer Se produktets mærkeplade
Batteri Lithium-ion
Modelnummer 29727/29717
Mærkespænding 40 V
Mærkespænding 40 V DC
Kapacitet 146wh/73wh
Antal battericeller 20 stk./10 stk.
Batterioplader
Modelnummer 29417/29447
Strømforsyning 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9A
vekselstrøm
Udgang 40 V DC, 2.2 A
Tilladt oplade-
temperaturområde 7-40 °C
separat på et anlæg, der modtager lithium-ion-batterier.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden og
relafebna iV .rekkinket terec ifilavk ne fa serøfdu røb nuk
du leverer enheden tilbage til dit nærmeste autoriserede
service center til reparation. Skal dele udskiftes kun
identiske reservedele anvendes.
Dette produkt har mange egenskaber, der gør det mere
behageligt og fornøjeligt at bruge det.
Sikkerhed, ydelse og pålidelighed har fået topprioritet
under udformningen af dette produkt, det er nemt at
vedligeholde og betjene.
ADVARSEL
Anvendelse af denne form for produkter kan føre til at
små stykker kastes væk fra enheden og måske rammer
øjnene, hvilket kan føre til alvorlige øjenskader. Før du
anvender enheden skal du altid tage sikkerhedsbriller
på, og hvis nødvendigt du tage en sikkerhedsmaske
på. Vi anbefaler enten Wide Vision Safety Mask, som
kan bruges over almindelige briller, eller standard
sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse. Anvend altid
øjenbeskyttelse som overholder EN 166.
BESKRIVELSE
1. Gashåndtag
2. Start-knap
3. Motorstyrekabel
4. Øverste håndtag
5. Sænk håndtag
6. Højdeindstillingsstang
7. Batteridør
8. Forhjul
9. Baghjul
10. Græsboks
11. Batteri (medfølger ikke)
12. Oplader (medfølger ikke)
13. Klemmer
14. Vingemøtrikker
15. Græsbokshåndtag
16. Åbninger
17. Bagdør
18. Bagudkast-åbning
19. Dørstang
20. Kroge
21. Sikkerhedsnøgle
22. Klinge
23. Knivholder
24. Motoraksel
25. Knivisolator
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Målt lydtryksniveau på
opertør-position
Målt lydtryksniveau
Målt lydeffektniveau
Garanteret lydeffektniveau
Tärinätaso
(iht. støjdirektiv)
(iht. støjdirektiv)
84
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Produktet ikke tages i brug, hvis nogen af delene
paklisten allerede er monteret produktet ved
udpakningen. Delene på denne liste er ikke formonteret
produktet af producenten og skal monteres af
kunden selv. Bug af et produkt, der evt. er samlet
forkert, kan medføre alvorlig personskade.
Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller
skader opstået under transporten.
Bortskaf ikke indpakningsmaterialet, før du har
inspiceret produktet omhyggeligt og anvendt produktet
med tilfredsstillende resultat.
I tillde af beskadigede eller manglende dele kontaktes
Greenworks tools-servicecenter for assistance.
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend
ikke produktet før disse dele er udskiftet. Brug af et
produkt med beskadigede eller manglende dele kan
medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modifi cere denne enhed eller at anvende
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Sådanne
ændringer eller modifi ceringer betegnes som værende
misbrug og kan føre til farlige situationer og potetielt
alvorlige personlige skader.
ADVARSEL
Isæt ikke sikkerhedsnøglen, før samlingen er færdig, og
man er klar til at klippe græs. Manglende overholdelse
af denne anvisning kan medføre utilsigtet motorstart og
evt. alvorlig personskade.
produktets funktioner og sikkerhedsregler.
BATTERIMÅLER
Batterimåleren måler den resterende ladning i batteriet.
GRÆSBOKS
Græsboksen opsamler det afklippede græs og forhindrer,
at det kastes ud over hele plænen under klipningen.
HØJDEINDSTILLINGSSTANG
Med højdejusteringshåndtaget kan man indstille
klippehøjden.
MOTORSTYREKABEL
Motorstyrekablet, der fi ndes plæneklipperens øverste
håndtag, til- og frakobler motoren og kniven.
SIKKERHEDSNØGLE
Sikkerhedsnøglen skal isættes, inden plæneklipperen kan
startes.
BIOKLIP-PROP
Plæneklipperen har en bioklip-prop, som afskærmer
bagudkast-åbningen, hvilket gør det muligt for kniven at
klippe og gen-klippe for fi nere afklip.
MONTERING
UDPAKNING
Dette produkt skal samles.
Tag forsigtigt produktet og alt tilbehøret ud af boksen.
Kontrollér, at alle delene paklisten er indeholdt i
leveringen.
SIDEUDKAST-SPREDEPLADE
Brug sideudkast-spredepladen plæneklipperen,
når græsset er for højt til bioklip, eller når sideudkast
fortrækkes. Mængden af afklippet græs, der produceres
ved anvendelse af sideudkast-spredepladen, er betydeligt
større end den, der produceres ved hjælp af bioklip-
proppen og side-bioklippladen.
SIDEUDKASTDØR
Plæneklipperen har en dør, som afskærmer sideudkast-
åbningen, som gør det muligt for kniven at klippe og
gen-klippe græsset for nere afklip, hvis bioklip-proppen
anvendes, eller - i modsat fald - at sende det afklippede
græs til opsamlingsboksen.
ADVARSEL
For at forhindre utilsigtet start, der kan medføre
alvorlige personskader, skal man altid tage batteriet ud
af produktet, mens der monteres dele.
ADVARSEL
Brug af andre batterier kan medføre fare for brand,
elektrisk stød eller personskader.
LÆR DIN PLÆNEKLIPPER AT KENDE
.1 rugif eS
Sikker brug af produktet kræver forståelse af
informationerne værktøjet og i denne brugsanvisning
samt kendskab til den forestående arbejdsopgave. Inden
produktet tages i brug, skal man gøre sig fortrolig med alle
85
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Sådan justeres knivhøjden
For at hæve skærebladet, tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod bagenden af
græsslåmaskinen.
For at sænke skærebladet, tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod forenden af
græsslåmaskinen.
VEKSELSTRØM
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er
blevet fortrolig med apparatet. Glem aldrig, at man blot
skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid øjenværn. Hvis denne regel ikke overholdes,
kan man slynget fremmedlegemer i øjnene og
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
fabrikanten anbefaler til dette apparat. Hvis der
anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan
man komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Inden ibrugtagning skal man altid inspicere
plæneklipperen for manglende eller beskadigede dele
samt skader på kniven, ujævn eller kraftig slitage. Brug
af et produkt med beskadigede eller manglende dele
kan medføre alvorlige personskader.
Vip ikke plæneklipperen, når maskinen startes eller
motoren tændes; med mindre man er nødt til at vippe
plæneklipperen, for at den kan starte. I så fald må man
ikke vippe den mere end absolut nødvendigt, og kun
løfte den del der vender bort fra operatøren.
Start ikke motoren mens du står foran udstødningen.
Anbring aldrig hænder eller fødder i nærheden af eller
under roterende dele. Hold altid afstand til udkast-
åbningen.
For fuldstændig opladningsvejledning henvises til
brugsanvisningen for batterierne og opladerne i afsnittet
med specifi kationer.
ADVARSEL
Brug kun plæneklipperen, når alt sikkerhedsudstyr
er monteret og funktionsdygtigt. Anvend aldrig
græsslåmaskinen med beskadigede sikkerhedsdele.
Anvendelse af denne enhed med beskadigede eller
manglende dele kan føre til alvorlige personlige skader.
OPKLAPNING OG JUSTERING AF HÅNDTAG
Se figur 2.
1. Træk det øverste håndtag op og tilbage for at løfte
håndtaget i arbejdsposition. Kontrollér, at håndtagene
går ordentligt i indgreb.
2. Spænd det nederste håndtag til med klemmerne i
begge sider.
3. Spænd det øverste håndtag til med klemmerne i
begge sider.
ISÆTNING AF GRÆSBOKSEN
Se figur 3.
1. Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
2. Løft græsboksen i håndtaget, og anbring den under
bagdøren, så krogene på græsboksrammen griber ind
i rillerne i håndtagsbeslaget.
3. Løsn bagdøren. Korrekt monteret hviler krogene
græsboksen sikkert i rillerne i håndtagsbeslagene.
ISÆTNING AF BIOKLIP-PROP
Se figur 5.
1. Løft bagudkastdøren, og hold den oppe.
2. Tag bioklip-proppen i håndtaget, og indsæt den let
vinklet, som vist.
3. Pres bioklip-proppen ind, så den sidder fast.
4. Luk bagudkastdøren ned.
INDSTIL HØJDEN PÅ SKÆREBLADET
Se figur 7.
Når græsslåmaskinen forsendes, er hjulene indstillet
til en lav skæreposition. Før græsslåmaskinen anvendes
for første gang, indstil skærepositionen til den højde
der passer bedst til din græsplæne. Den gennemsnitlige
plænegræshøjde bør være mellem 38 mm og 51 mm
i kolde måneder og mellem 51 mm og 70 mm i varme
måneder.
ISÆTNING AF SIDEUDKAST-SPREDEPLADEN
Se figur 6.
BEMÆRK: Når man bruger sideudkast-spredepladen, må
man ikke montere græsboksen. Bioklip-proppen bør altid
være monteret.
1. Løft sideudkastdøren.
2. Tilpas krogene spredepladen i forhold til
hængselsstangen på undersiden af døren.
3. Sænk spredepladen, til krogene griber ind i
bioklipdørens hængselsstang.
4. Løsn spredepladen og sideudkastdøren.
86
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
med græsslåmaskinen, græsset kan klippes mere
effektivt.
BEMÆRK: Stop altid plæneklipperen, vent til kniven er helt
stoppet, og fjern sikkerhedsnøglen, inden plæneklipperen
renses på undersiden.
ANVENDELSE PÅ BAKKER
ADVARSEL
Bakker er en væsentlig faktor relateret til snubleog
faldulykker som kan føre til alvorlige ulykker. Anvendelse
bakker kræver ekstra forsigtighed. Hvis du føler dig
usikker i at slå græs på bakker, så bør du ikke anvende
græsslåmaskinen dertil. For din egen sikkerheds skyld,
anvend ikke græsslåmaskinen bakker stejlere
end 15 grader.
Slå græsset tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes
på bakker.
Hold øje med huller, riller, sten, buler, eller andre
ting, som kan få dig til at snuble eller falde. Højt græs
kan genne genstande. Fjern alle ting såsom sten,
træstykker osv., som enten kan faldes over eller blive
skudt væk fra græsslåmaskinen.
Sørg altid for at have godt fodfæste. Faldes eller
snubles der kan det føre til alvorlige personlige skader.
Hvis man føler, man kommer ud af balance, skal man
straks slippe gashåndtaget.
Slå ikke græs nær volde, afgrunde eller lignende; du
kan let tabe balancen.
TØMNING AF GRÆSBOKSEN
Se figur 9.
1. Stop plæneklipperen, vent til knivene er helt stoppet,
og tag sikkerhedsnøglen ud.
2. Løft bagdøren.
3. Løft græsboksen i håndtaget, og tag den ud af
plæneklipperen.
4. Tøm græsset ud.
5. Løft bagdøren, og indsæt græsboksen som beskrevet
tidligere i denne brugsanvisning.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Inden påbegyndelse af vedligeholdelsesarbejde
skal man sike sig, at plæneklipperens batteri og
sikkerhedsnøgle er fjernet, der ikke er fare for
utilsigtet start og evt. alvorlige personskader.
SÅDAN INDSÆTTES BATTERIET
Se figur 8.
1. Løft og hold batteridækslet oppe.
2. Anbring batterienheden redskabet. Sørg for, at
kilerne batteriet går ind i kilesporene i produktets
batteri-indgang.
3. Inden ibrugtagning skal man sikre sig, at
låsemekanismen i bunden af batteriet er i indgreb,
batteriet sidder ordentligt fast i produktet.
4. Isæt sikkerhedsnøglen.
5. Hvis maskinen ikke skal bruges her og nu, skal
sikkerhedsnøglen ikke isættes.
6. Luk døren.
SÅDAN UDTAGES BATTERIET
Se figur 8.
1. Slip gashåndtaget for at stoppe produktet.
2. Udtag sikkerhedsnøglen.
3. Hold knappen til låsemekanismen undersiden af
batteriet inde.
4. Tag batteriet ud af produktet.
START/STOP GRÆSSLÅMASKINEN
Se figur 4.
1. Isæt sikkerhedsnøglen i slidsen i plæneklipperen.
2. Tryk Start-knappen, og hold den inde. Pres
gashåndtaget ind mod håndtaget, og slip knappen for
at frigive plæneklipperen.
3. Man stopper plæneklipperen ved at slippe
gashåndtaget.
TIPS TIL GRÆSSLÅNING
Kontrollér, at plænen er fri for sten, pinde, ledninger
og andre genstande, som kan skade plæneklipperens
knive eller motor. Kør ikke plæneklipperen hen
over hegnspæle eller andre metalpæle. Sådanne
genstande kan blive skudt væk fra græsslåmaskinen
i en vilkårlig retning og forårsage alvorlige personlige
skader på brugeren og andre personer.
For at en sund græsplæne skal man altid klippe en
tredjedel eller mindre af græssets længde.
Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter sig
fast undersiden af græsslåmaskinen og forhindrer
således græsset at komme ned i græsbeholderen.
Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre eller smallere
klippebane en højere klippehøjde.
Rengør undersiden af græsslåmaskinen efter hver
anvendelse og fjern græsstykker, blade og andet
opsamlet skidt.
Når langt græs klippes, langsommere frem
87
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Påfør ikke smørelse nogen af hjulkomponenterne.
Smøring kan bevirke, at hjuldelene svigter under
brug, hvilket kan medføre alvorlige personskader
for operatøren og/eller skader plæneklipper eller
ejendom.
UDSKIFT SKÆREBLADET
Se fi gur 10-11.
BEMÆRK: Brug kun godkendte udskiftningsknive. Udskift
altid slidte eller beskadigede knive og skruer sætvis,
balancen opretholdes.
1. Stop motoren, og tag sikkerhedsnøglen ud. Vent, til
kniven er helt stoppet.
2. Fjern batteriet.
3. Vend græsslåmaskinen om på siden.
4. Placer et stykke træ mellem skærebladet og
græsslåmaskinen for at forhindre skærebladet i at
rotere.
5. Løsn knivmøtrikken ved at dreje den mod uret (set fra
bunden af plæneklipperen) ved hjælp af en 15 mm-
nøgle eller -holder (medfølger ikke).
6. Fjern knivmøtrik, mellemstykke, knivisolator og kniv.
7. Kontrollér, at knivholderen er presset helt ind mod
motorakslen.
8. Placer et nyt skæreblad skaftet. Kontrollér, at kniven
er ordentligt monteret, akslen går gennem knivens
midterhul, og de to knivbjælker er indsat i de respektive
huller i kniven. Sørg for at det er installeret med den
bøjede ende pegende op mod græsslåmaskinen og
ikke ned mod jorden. Korrekt monteret skal kniven
ligge tæt ind til knivholderen.
9. Montér atter knivisolatoren og mellemstykket, og
skru dernæst knivmøtrikken akslen og spænd den
håndfast til.
BEMÆRK: Sørg for at alle dele sættes tilbage i nøjagtig
samme rækkefølge som de blev taget af.
10. Fastspænd knivmøtrikken med uret med en
momentnøgle (medfølger ikke) for at sikre, at
bolten er spændt ordentligt til. Det anbefalede
tilspændingsmoment for knivmøtrikken er 62,5~71,5
kgf cm (350-400 in. lb).
UDSKIFTNING AF FORHJUL
Se fi gur 12.
For at sikre at hjulene kører ordentligt, så skal hjulene altid
rengøres før græsslåmaskinen opbevares.
1. Fjern åbningspindene og spændeskiverne.
2. Fjern hjulet, og erstat det med et nyt.
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde der kun bruges
godkendte reservedele. Anvendelse af andre dele kan
føre til fare eller beskadigelse af produktet.
ADVARSEL
Hold motor- og batterirum fri for græs, løv eller
overskydende fedt. Dette vil bidrage til at begrænse
faren for brand.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet
for skader, manglende eller løse dele såsom skruer,
møtrikker, bolte, dæksler, osv.
Spænd alle fastspændingsdele og dæksler til, og tag ikke
produktet i brug, før alle manglende eller beskadigede dele
atter er monteret. Kontakt venligst Greenworks tools
kundeservice for assistance. Undgå brug af opløsningsmidler
til rengøring af plastdele. De fl este typer plastic kan tage
skade ved brug af forskellige opløsemidler. Snavs, støv,
olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige,
blødgøre eller ødelægge plast, hvilket kan medføre
alvorlig personskade.
Tjek regelmæssigt om møtrikker og bolte sidder fast for at
sikre korrekt anvendelse af græsslåmaskinen.
Tør ind i mellem græsslåmaskinen ren med en blød klud.
Anvend aldrig vand hertil.
SMØRELSE
Alle lejer dette produkt er smurt med tilstrækkeligt
højkvalitets olie, der under normale forhold holder i
hele produktets levetid. Således behøver produktet ikke
smøres yderligere.
ADVARSEL
Beskyt altid hænderne ved at bære kraftige handsker
og/eller føre beskyttende materialer rundt om
skærebladene når de vedligeholdes. Kontakt med
kniven kan medføre alvorlige personskader.
88
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
3. Montér atter spændeskiverne, pindene og
hjulskærmene.
OPBEVAR GRÆSSLÅMASKINEN
For at sænke håndtage før opbevaring:
1. Løsn holderne begge sider af håndtaget og fold
hele det øvre håndtag ned.
2. Skub indad begge sider af det nedre håndtag og
løft op i siderne det nedre håndtag siderne af
monteringsknægtene. Sørg for, at kabler ikke klemmes
eller hænger fast i genstande.
UDSKIFTNING AF BATTERIET
Plæneklipperens batteri er beregnet til maksimal levetid;
men ligesom alle andre batterier skal det udskiftes et
tidspunkt.
Oplad det nye batteri inden ibrugtagning.
Sådan indsættes et nyt batteri:
1. Udtag sikkerhedsnøglen.
2. Løsn og fjern forsigtigt batteriet.
3. Indsæt det nye batteri.
4. A evér det gamle batteri et genbrugscenter, som
modtager batterisyre/lithium-ion-batterier. Batteriet
aldrig bortskaffes via brand eller almindeligt
husholdningsaffald.
■ Vær forsigtig under justering af maskinen for at undgå,
at fingre fanges mellem bevægende knive og faste dele
på maskinen.
■ Lad altid maskinen køle af, før den opbevares.
■ Når der udføres service på knivene skal du være
opmærksom på, at knivene stadig kan bevæges, selv
om strømkilden er slukket.
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage, tillader genbrug af materialer Genbrug
af genanvendte materialer hjælper med at
forhindre forurening af miljøet og reducerer
efterspørgslen efter råmaterialer.
Ved afslutningen af deres levetid, skal batterierne
bortskaffes på en miljømæssig korrekt måde.
Batteriet indeholder materialer, som er skadelige
for dig selv og for miljøet. De skal udtages og
bortskaffes separat ved et indsamlingspunkt, der
acceptererlithiumionbatterier.
89
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEJLFINDER
Problem Mulig årsag Løsning
Håndtag er ikke i position.
Låseskruerne er ikke monteret
korrekt.
Indstil højden af håndtaget, og
kontrollér, at låseskruerne er
monteret korrekt.
Kamhåndtag er ikke fastspændt. Spænd kamhåndtaget til.
Plæneklipperen vil ikke starte.
Batteri er næsten a adet. Oplad batteriet.
Batteri er enten defekt eller kan ikke
oplades. Udskift batteriet.
Plæneklipper klipper græs ujævnt. Plænen er knoldet eller ujævn, eller
klippehøjden er indstillet forkert.
Flyt hjulene til en højere position.
Alle hjul skal indstilles i samme
klippehøjde, for at plæneklipperen
kan klippe jævnt.
Plæneklipperen bioklipper ikke
græsset ordentligt.
Afklippede, våde græsstrå klæber
fast til plæneklipperens underside.
Vent med at klippe græsset, til det
er tørt.
Plæneklipper er svær at skubbe.
Højt græs, bagdelen af
græsslåmaskinen og skærebladet
sætter sig fast I højt græs, eller
skærehøjden er for lav.
Sæt klippehøjden højere op.
Plæneklipperen opsamler ikke
græsset ordentligt. Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op.
Græsslåmaskinen vibrerer ved høj
hastighed.
Kniv er ude af balance, slidt kraftigt
eller ujævnt. Montér atter kniven.
Motoraksel er bøjet.
Stop motoren, tag sikkerhedsnøglen
og batteriet ud, kobl strømforsyningen
fra, og inspicér for skader. Få
græsslåmaskinen repareret af et
autoriseret servicecenter før den
forsøges genstartet
Motor stopper under klipning.
Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op.
Batteri er uden strøm. Oplad batteriet.
Hvis disse løsninger ikke afhjælper problemet, kontakter man sin atoriserede serviceforhandler.
90
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ditt produkt er konstruert og produsert i henhold til Green
-works tools høye standarder for litelighet, enkel betjening
og brukersikkerhet. Når den behandles på riktig måte vil
den gi deg mange års robuste og problemfrie ytelser.
Kiitos, että hankit Greenworks tools-tuotteen.
Ta vare på denne manualen for fremtidige referanser
TILTENKT BRUK
Dette produktet er ment for klipping av plener i private
haver. Kniven skal rotere tilnærmelsesvis parallelt med
underlaget den kjøres over. Alle fi re hjul skal ha kontakt
med underlaget ved klipping. Det er en fotgjengers
marsjhastighet bak gressklipperen.
MERK: Gressklipperen må aldri brukes med hjulene hevet
over bakken, den ikke trekkes eller bli ridd på. Den skal
ikke brukes til annet enn å klippe plener i private hager.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL
For å minke faren for personskade, er det viktig at du
leser og forstår anvisningene i denne bruksanvisningen.
ADVARSEL
Du ikke ta i bruk denne gressklipperen før du har
lest nøye gjennom og forstått alle sikkerhetsadvarsler
og anvisninger osv. i denne bruksanvisningen. Å ikke
følge dette kan føre til ulykker som elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Gressklipperen brukes sammen med batteripakken.
Når du bruker en batteridrevet maskin visse
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler følges for
å redusere risikoen for brann, lekkende batterier og
personlig skade, inklusive følgende.
PERSONLIG SIKKERHET
Gressklipperen er i stand til å amputere ben og
armer og kan kaste opp gjenstander. Dersom
sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan det ha
alvorlige personskader eller døden til følge.
Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
brukermanualen bruker maskinen. Lokale forskrifter
kan begrense en alder av operatøren.
Vær oppmerksom, se hva du driver med og bruk sunn
fornuft når du bruker gressklipperen. Ikke bruk et slikt
verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika,
alkohol eller medisiner. Tap av konsentrasjon når
maskinen brukes kan føre til alvorlig personskade.
Bruk kraftige langbukser, langermet skjorte, støvler
og hansker. Ikke bruk løstsittende klær, kortbukser,
sandaler eller gå barfot når du bruker gressklipperen.
Bruk alltid vernebriller med sideskjermer. Bruk
ansiktsmaske ved støv.
Sørg alltid for godt fotfeste. Ha god fotfeste og ballanse
til enhver tid. Ikke len deg for langt. Hvis du lener deg
for langt, kan du miste balansen.
Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen.
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Ikke klipp gress i nærheten av fallmuligheter, grøfter,
kraftige helninger eller jordvoller. Dårlig fotfeste kan
føre til at du sklir og faller.
Planlegg klipperuten din slik at du unngår at avklippet
gress kastes ut på veier, offentlige fortau, tilskuere og
lignende. Unngå å sprute kutt mot en vegg eller annet
for dette kan føre til at gjenstander spretter tilbake mot
operatøren.
ARBEIDSOMGIVELSER
Bruk aldri gressklipperen når andre spesielt barn
eller dyr – er i nærheten.
Klipp alltid gress i dagslys eller i godt kunstlys.
Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive atmosfærer,
der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv
eller gasser.
Gjenstander som blir truffet av kuttebladene kan føre
til alvorlig personskade. Inspiser grundig området
der gressklipperen skal brukes og fjern ale steiner,
pinner, metallbiter, stråltråd, bein, leker og andre
fremmedlegemer.
Ikke bruk verktøyet i fuktige og våte omgivelser eller
når det regner.
Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for
uhell og farer som andre personer og deres eiendom
får påført.
HAVEVERKTØY - BRUK OG STELL
Før gressklipperen tas i bruk må det foretas en visuell
inspeksjon for å fastslå at kniv, knivbolt og klippesett
ikke er slitt eller skadet.
Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter i sett for å
ivareta balansen.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at utstyret er
i driftssikker stand.
Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller elde.
91
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Kontroller for slitte og ødelagte deler.
Ikke utsett batteriet i gressklipperen for direkte sollys.
Ikke press verktøyet. Den vil gjøre jobben bedre og
tryggere med den hastigheten den er konstruert for.
Ikke overbelast gressklipperen. Klipping av langt og
tykt gress kan føre til at motorhastigheten synker eller
at strømtilførselen avbrytes. Når det klippes høyt og
tykt gress vil heving av klippehøyden for det første
klippet redusere belastningen på gressklipperen.
Stopp kniven når du krysser et gruslagt område.
Ikke dra klipperen bakover utenom hvis det absolutt
er nødvendig. Hvis du må rygge klipperen ut fra en
vegg eller en hindring, se ned og bak deg for å unngå
å snuble og dernest trekke klipperen over føttene dine.
Stopp kniven dersom gressklipperen må vippes opp
ved kryssing av områder utenfor gressplenen, og når
gressklipperen skal transporteres til og fra et område
som skal klippes.
Bruk aldri maskinen med defekte
beskyttelsesanordninger, eller uten
sikkerhetsinnretninger som avvisere og/eller
gressboks på plass.
Slå på motoren i henhold til instruksjonene og hold
hender og føtter vekke fra klippeområdet.
Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren går.
Fjern isolatornøkkelen i nedennevnte tilfeller:
når du forlater gressklipperen
før fjerning av en blokkering
før kontroll, rengjøring eller arbeid på
gressklipperen
etter å ha truffet et fremmedlegeme, inspiser
gressklipperen for skade og utfør reparasjoner
som måtte vise seg nødvendig
før rengjøring av gressboksen.
dersom klipperen begynner å vibrere sterkt
(kontroller umiddelbart)
når den ikke er i bruk eller gressklipperen lagres
når batteripakken lades eller tas ut eller settes inn.
Unngå hull, hjulspor, humper, steiner og andre skjulte
gjenstander. Ujevnt underlang kan føre til at man sklir
og fallulykker.
Hvis gressklipperen begynner å vibrere kraftig slå
øyeblikkelig av motoren og finn frem til hva som er
årsaken til vibrasjonene. Erstatt kniven dersom den
på noen måte er skadet. Vibrasjon er vanligvis et
varseltegn for at noe er galt.
Følg disse trinnene dersom klipperen treffer et
fremmedlegeme:
Stopp gressklipperen ved å slippe driftsbøylen,
vent til kniven har stoppet helt, hvoretter
isolatornøkkelen fjernes.
Kontroller gressklipperen grundig for eventuelle
skader.
Erstatt kniven dersom den på noen måte er skadet.
Reparer ev. skader før du starter gressklipperen
og fortsetter med arbeidet.
Bruk alltid riktig verktøy. Ikke bruk verktøyet for
annet arbeid enn det er tiltenkt for.
Når gressklipperen ikke er i bruk, skal den lagres på
et godt ventilert, tørt og avlåst sted – utenfor barns
rekkevidde. Også isolatornøkkelen må fjernes.
Ikke utsett produktet for regn eller våte forhold. Vann
som trenger inn i et elektrisk verktøy vil øke faren for
elektrisk støt.
Følg produsentens anvisninger for riktig bruk og
installasjon av tilbehør. Bruk kun tilbehør som har blitt
godkjent av produsenten.
BATTERIPRODUKTER - BRUK OG STELL
Lad bare med ladere som er spesifisert av
produsenten. Bruk av lader med en ikke-kompatibel
batteripakke kan skape risiko for brann.
Bruk patteriprodukter kun med spesielt tiltenkte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
risiko for skade og brann.
Når batteripakken ikke er i bruk, hold den vekke fra
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer og annet som kan forbinde de to terminalene
med hverandre. Kortslutning av batteriterminalene kan
føre til brenning eller brann.
Dersom batteriet misbrukes kan det slippe ut væske,
unngå hudkontakt med væsken. Hvis du får kontakt
med væsken fra batteriet, skyll med rikelige mengder
vann. Hvis væsken får kontakt med øynene må det
søkes medisinsk hjelp. Væske som kommer ut av
batteriet kan føre til irritasjon eller brannsår.
VEDLIKEHOLD
Service skal utføres av et kvalifisert serviceverksted.
Service og vedlikehold som utføres av ukvalifiserte
personer kan føre til personskade eller feil på
produktet.
Bruk kun identiske reservedeler når service utføres.
Bruk av deler som ikke er originale kan føre til
personskade eller feil på produktet.
VEDLIKEHOLD
Ta batteriet ut av maskinen og undersøk for skader
etter bruk og før lagring.
Når maskinen ikke er I bruk, oppbevar den på et sted
hvor barn ikke har tilgang.
Gressklipperen må bare repareres av autoriserte
reparatører.
92
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
For å redusere risikoen for skade
brukeren lese og forstå brukermanualen
før produktet tas i bruk.
Ikke utsett produktet for regn eller våte
forhold.
Påse at tilskuere ikke kommer til skade av
fiyvende gjenstander som kastes opp av
gressklipperen.
Hold alle tilskuere (spesielt barn og dyr)
minst 15 m vekke fra arbeidsområdet.
Hold hender og føtter vekke fra kniv og
klippeområdet.
Slå av og fjern isolatornøkkelen
før justering og/eller rengjør og før
gressklipperen forlates uten tilsyn, selv for
en kort periode.
Ikke kjør klipperen i helninger mer enn
15°. Klipp gresset tvers av skråninger,
aldri opp og ned.
Vær bevisst faren for elektrisk støt.
Vent til alle komponentene
gressklipperen har stanset før du berører
dem.
Dette produktet er kun ment for
husholdningsbruk.
MILJØVERN
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos
dine lokale myndigheter eller forhandler
for råd om resirkulering.
Batteriet inneholder materialer som er
skadelig for deg og miljøet. Det fjernes og avhendes
separat på et sted som mottar lithium-ion-batterier.
VEDLIKEHOLD
Service krever meget stor forsiktighet og kunnskap og bør
utføres kun av kvalifisert teknisk personale. Vi anbefaler
at man sender verktøyet tilbake til nærmeste autoriserte
servicesenter for reparasjon. Når service utføres skal kun
identiske reservedeler brukes.
Dette produktet har mye utstyr og mange egenskaper som
gjør bruken mer behagelig.
Bruk bare produsentens reservedeler og tilbehør.
FORSIKTIGHETSREGEL
Skjærehodet fortsetter å rotere i noen få sekunder etter
at maskinen er slått av .
Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av et elektrisk
verktøy kan skille seg fra oppgitte verdier avhengig av
måten verktøyet brukes på.
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra verktøy
for enkelte personer kan bidra til en tilstand som kalles
Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte
følelsesløshet og gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig
ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer,
eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett,
røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne
bidra til å utvikle disse symptomene. Det er i øyeblikket
ikke kjent om vibrasjoner eller graden av eksponering
kan bidra til denne tilstanden. Brukeren kan iverksette
tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker
og hold hender og vrister varme ved bruk av
gressklipperen. Det er rapportert at kaldt vær er
en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.
Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser
for å øke blodsirkulasjonen.
Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene denne
tilstanden du øyeblikkelig avbryte arbeidet og
oppsøke en lege med disse symptomene.
Ta vare på disse instruksjonene. Les dem regelmessig og
brukt for å instruere andre brukere. Hvis du låner noen
gressklipperen la dem også få låne instruksjonene.
SYMBOL
Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til
dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr.
Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å
betjene produktet bedre og tryggere.
V Spenning
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
Hrs Timer
Forholdsregler som gjelder din sikkerhet.
93
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TEKNISKE EGENSKAPER
Gressklipper 2500407
Fresebredde 46 cm
Klippehøyde 19 mm - 76 mm
Tomgangshastighet 2800 o/min
Batterinummer 1 pc
Gressbokskapasitet 50 L
Nettovekt 21 kg
Serienummer Se produktetiketten
Batteri Lithium-ion
Modellnummer 29727/29717
Nominell spenning 40 V
Nominell spenning 40 V DC
Kapasitet 146wh/73wh
Antall battericeller 20 deler/10 deler
Batterilader
Modellnummer 29417/29447
Input 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9A kun
vekselstrøm
Output 40 V DC, 2.2 A
Tillatt temperaturområde
ved lading 7-40 °C
ADVARSEL
Bruk av noe annet batteri kan føre til risiko for brann,
elektrisk støt eller personskade.
Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt topp prioritet ved
utformingen av dette produktet, noe som gjør det lett å
vedlikeholde og bruke.
ADVARSEL
Bruk av motorisert redskap kan føre til at fremmedlegemer
blir slengt mot øynene dine, noe som kan føre til alvorlig
øyeskade. Sett alltid på deg vernebriller med sideskjold
før du tar i bruk motordrevet redskap; ved behov brukes
full ansiktsmaske. Vi anbefaler Wide Vision Safety
Mask for bruk over vernebriller eller bruk vernebriller.
Bruk alltid øyebeskyttelse som tilfredsstiller EN166.
BESKRIVELSE
1. Driftsbøylen
2. Start-knapp
3. Motor kontrollkabel
4. Øvre håndtak
5. Nedre håndtak
6. Høydeinnstiller
7. Batteridør
8. Forhjul
9. Bakhjul
10. Gressboks
11. Batteri (ikke inkludert)
12. Lader (ikke inkludert)
13. Hurtigutløserfester
14. Vingemuttere
15. Gressbokshåndtak
16. Spor
17. Bakdør
18. Bakre utkaståpning
19. Dørstang
20. Kroker
21. Isolatornøkkel
22. Blad
23. Knivholder
24. Motoraksel
25. Knivisolator
26. Avstandsstykke
27. Knivmutter
28. Knivstøtter
29. Forhjulskjerm
30. Låsesplint
31. Pakning
32. Foraksel
33. Bakhjulsskjerm
34. Bakaksel
35. Mull-plugg
36. Blokk av tre (ikke inkludert)
37. Skrunøkkel (ikke inkludert)
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Målt lydtrykknivå ved
operatørposisjon
Målt lydtrykknivå
Målt lydeffektnivå
Garantert lydeffektnivå
Vibrasjonsnivå
(i henhold til
Støydirektivet)
(i henhold til
Støydirektivet)
94
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette
produktet før det er reparert eller erstattet. Bruk av dette
produktet med skadede eller manglende deler kan føre
til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modifi sere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modifi kasjoner er feil. Hvilken som
helst forandring eller modifi kasjon eller feilaktig bruk
kan resultere i farlige forhold som leder til mulig alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Ikke sett inn isolatornøkkelen før monteringen er fullført
og du er klar til å starte klipping av gress. Brudd dette
kan resultere i utilsiktet start og alvorlig personskade.
ADVARSEL
Fjern batteripakken fra klipperen når du skal montere
deler for å unngå utilsiktet start med tilhørende alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Bruk aldri gressklipperen uten korrekt sikkerhetsutstyr
i orden og plass. Bruk aldri klipperen dersom
sikkerhetsenheter er defekte. Dersom produktet brukes
med defekte eller manglende deler kan det føre til
alvorlige personskader.
UTFELLING OG JUSTERING OG AV HÅNDTAKET
Se fi gur 2.
1. Trekk opp det øvre håndtaket for å heve hele håndtaket
til kjøreposisjon. Påse at håndtakene klikker på plass.
2. Stram til den nedre delen av håndtaket med
hurtigutløserfestnerne på begge sider.
3. Stram til den øvre delen av håndtaket med
hurtigutløserfestnerne på begge sider.
MOTOR KONTROLLKABEL
Motorens kontrollkabel, som befi nner seg det øvre
håndtaket til gressklipperen, kobler motoren og kniven inn
og ut.
ISOLATORNØKKEL
Isolatornøkkelen settes inn før gressklipperen kan
startes.
MULL-PLUGG
Din gressklipper er utstyrt med en mull-plugg som dekker
den bakre utkaståpningen, som gjør det mulig for kniven
å klippe gresset to ganger og dermed oppnå en finere
oppdeling.
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve
av produktet.
Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst
kontakt Greenworks tools Kundeservice for hjelp.
AVVISER FOR SIDEUTKAST
Bruk sideutkastavviseren klipperen når gresset er for
høyt til å bli formullet eller når sideutkast foretrekkes.
Avklippet gress ved bruk av sideutkast er påtagelig større
en gress som klippes med mull-pluggen og sidemullplaten.
DØR FOR SIDEUTKAST
Din gressklipper er utstyrt med en dør som dekker
sideutkaståpningen, som gjør det mulig for kniven å klippe
og re-klippe gresset for en nere oppdeling dersom mull-
pluggen er satt inn, i motsatt fall vil gresset sendes til
oppsamlingsposen.
KJENN DIN GRESSKLIPPER
.1 rug if eS
Trygg bruk av dette produktet krever forståelse av
informasjonen om produktet og dets brukermanual og
kunnskap om den jobben som skal utføres. Før du tar
i bruk gressklipperen du gjøre deg kjent med alle
bruksfunksjoner og sikkerhetsregler.
BATTERIMÅLER
Batterimåleren viser batteriets gjenværende effekt.
GRESSBOKS
Gressboksen samler opp avklippet gress og hindrer at det
spres ut over plenen etter hvert som du klipper.
HØYDEINNSTILLER
Høydejusteringsspaken sørger for justering av
klippehøyden.
95
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette apparatet. Bruken av
deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare
for alvorlige personskader.
ADVARSEL
Inspiser alltid gressklipperen for skadede eller
manglende deler og skader eller ujevn eller overdreven
slitasje kniven før bruk. Bruk av dette produktet
med skadede eller manglende deler kan føre til alvorlig
personskade.
Ikke vipp gressklipperen når du starter motoren eller
slår motoren på dersom ikke gressklipperen vippes
for å kunne starte. I dette tilfellet gressklipperen
ikke vippes mer enn høyst nødvendig og det er kun
deler som vender vekk fra brukeren som kan vippes opp.
Ikke start motore n dersom du står foran
utladingsåpningen.
Ikke plasser hender eller føtter under roterende deler.
Hold deg alltid vekke fra utkaståpningen.
For fullstendige ladeinstruksjoner, se brukermanualen for
batteripakken og ladere ført opp i spesifi kasjonsseksjonen.
FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN
Se figur 8.
1. Løft opp og hold åpent batteridekslet.
2. Plasser drillen batteripakken. Tilpass den hevede
ribben batteripakken til sporet i trimmerens
batteriport.
3. Påse at sperrehakene hver sider av batteripakken er
i inngrep og at batteripakken er sikret i gressklipperen
før arbeid påbegynnes.
4. Sett inn isolatornøkkelen.
5. Ikke sett inn isolatornøkkelen dersom maskinen ikke
vil bli brukt umiddelbart.
6. Steng døren.
FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN
Se figur 8.
1. Frigjør driftsbøylen for å stanse gressklipperen.
2. Fjern isolatornøkkelen.
3. Trykk inn og hold batterihakeknappen bunnen av
batteripakken.
4. Fjern batteripakken fra produktet.
INSTALLERING AV GRESSBOKSEN
Se figur 3.
1. Løft opp bakre tømmedeksel.
2. Løft gressboksen i håndtakene og plasser den under
den bakre døren slik at krokenegessboksrammen
er på plass i sporene til håndtakbraketten.
3. Løs ut bakdøren. Når gressboksen er korrekt
installert vil krokene dens hvile trygt i sporene
håndtakbrakettene.
INSTALLERING AV MULL-PLUGGEN
Se figur 5.
1. Løft og hold åpen den bakre utkastdøren.
2. Ta tak i mull-pluggens håndtak og sett den inn med en
svak vinkel som vist.
3. Skyv mull-pluggen forsvarlig på plass.
4. Senk den bakre utkastdøren.
STILLE BLADHØYDEN
Se figur 7.
Ved forsendelse blir hjulene gressklipperen stilt en
lav klippehøyde. Før du tar i bruk gressklipperen for første
dag, bør du justere kuttehøyden slik at den passer dine
behov. En gjennomsnittlig plen skal være mellom 38 mm
og 51 mm i kjølige måneder og mellom 51 mm og 70 mm
i varme måneder.
For å justere knivhøyden
For å øke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt den
mot gressklipperens bakdel.
For å senke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt
den mot gressklipperens front.
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med
apparatet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid øyebeskyttelse. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake utslynging av
fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader.
INSTALLER SIDEUTKASTAVVISEREN
Se figur 6.
MERK: Når du bruker sideutkastavviseren skal ikke
gressboksen monteres. Mull-pluggen må forbli installert.
1. Løft døren for sideutkastet.
2. Tilpass krokene avviseren med hengselakslen
undersiden av døren.
3. Senk avviseren inntil krokene er festet
hengselstangen til mull-døren.
4. Løs ut avviseren og døren for sideutkast.
96
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Du ikke klippe gresset nær stup, grøfter eller
vannkanter, du kan miste balansen eller fotfeste.
TØMMING AV GRESSBOKSEN
Se figur 9.
STARTE/STANSE KLIPPEREN
Se figur 4.
1. Stopp gressklipperen, sørg for at kniven står helt stille
og fjern isolatornøkkelen.
2. Løft bakdøren.
3. Løft gressboksen i håndtakene for å fjerne den fra
gressklipperen.
4. Tøm ut oppsamlet gress.
5. Løft opp bakdøren og sett gressboksen tilbake
plass som beskrevet tidligere i denne manualen.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Før det foretas noen form for vedlikehold må det påses
at gressklipperens batteri og isolatornøkkel er fjernet for
å unngå utilsiktet start med tilhørende fare for alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Bruk kun originale reservedeler tilsvarende dem som
skiftes ved service- og vedlikeholdsarbeider. Bruk av
deler som ikke er originale kan føre til personskade eller
feil på produktet.
ADVARSEL
Hold motor og batterirom rent for gress, blader og
overdrevne mengder fett. Det vil bidra til å redusere
faren for brann.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk, inspiser hele sagen for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, bolter,
lokk, etc.
Stram til alt festeutstyret og lokk og ikke bruk sagen før
alle manglende eller skadede deler er skiftet. Kontakt
Greenworks tools kundeservice for hjelp. Unngå bruk av
løsemidlernår du rengjør plastdelene. De fl este
plastikkstoffene vil bli skadet dersom forskjellige
tilgjengelige løsemiddel brukes gressklipperen. Bruk
rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett, etc.
1. Sett isolatornøkkelen inn i åpningen gressklipperen.
2. Trykk inn og hold start-knappen. Trekk driftsbøylen mot
håndtaket og frigjør knappen for å frigjøre klipperen.
3. For å stoppe gressklipperen, frigjør driftsbøylen.
GRESSKLIPPINGSRÅD
Påse at gressklipperen ikke kommer i kontakt med
steiner, pinner, ståltråd eller andre gjenstander som
kan skade gressklipperens kniver eller motor. Ikke
kjør gressklipperen over eiendomsmarkeringer eller
metallstolper. Slike gjenstander kan bli slengt opp
fra klipperen i enhver retning og forårsake alvorlige
personskader på både operatør og tilskuere.
For å sikre god helse i plenen bør alltid 1/3-del eller
mindre av gressets totale lengde klippes.
Ikke klipp vått gress, det vil feste seg til undersiden av
lokket og hindre at gresset samles opp i bagen eller
sprutes ut riktig.
Nytt eller tykt gress kan kreve større klippehøyde.
Undersiden gressklipperen skal rengjøres etter
hvert bruk for å fjerne gresskutt, blader, smuss og
annet som har samlet seg.
Når du kutter høyt gress, senk hastigheten gange
for å en mer effektiv klipping og riktig utslipp av
klippet gress.
MERK: Stopp alltid gressklipperen, la kniven stoppe
helt og fjern isolatornøkkelen før det gjøres rent under
gressklipperen.
BRUK PÅ SKRÅNING
ADVARSEL
I skråninger er hovedproblemet at man lett kan
miste fotfeste der fallulykker kan føre til alvorlige
personskader. Ved bruk i skråninger man være
spesielt oppmerksom. Dersom du føler deg utrygg i en
skråning, bør du ikke gjøre gressklippingen der. For din
egen sikkerhet, ikke prøv å klippe gress skråninger
med en helling større enn 15 grader.
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Se opp for hull, hjulspor, humper, steiner og andre
skjulte gjenstander som kan føre til snubling og fall.
Fjern alle gjenstander som steiner, trær, grener osv.
som du kan snuble i eller som bladene kan slenge opp
i luften.
Sørg alltid for godt fotfeste. Fallulykker kan føre til
alvorlige personskader. Slipp driftsbøylen umiddelbart
dersom du føler at du er i ferd med å tape balansen.
97
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
satt plass med akselen gjennom senterhullet
kniven og at de to bladstøttene satt inn i sine
respektive hull i kniven. Kontroller at bladet er satt
med de buede endene oppover mot gressklipperens
deksel og ikke ned mot bakken. Når den er korrekt
montert skal kniven ligge att an mot knivholderen.
9. Erstatt knivisolatoren og avstandsstykket, entre
knivmutteren på akselen og stram til for hånd.
MERK: Vi anbefaler ikke at du sliper bladene, men dersom
du gjør det, bladet avbalanseres før du setter det
tilbake på plass.
10. Trekk til mutteren mot venstre med momentnøkkel
(medfølger ikke) for å sikre at bolten blir forsvarlig
tilstrammet. Anbefalt tilstrammingsmoment for
knivmutteren er 62,5~71,5 kgf cm (350-400 fotpund).
Å SKIFTE FORHJUL
Se figur 12.
For en jevn drift av hjulene skal hjulenheten rengjøres før
lagring.
1. Fjern åpnerpinnene og skivene.
2. Fjern hjulet og erstatt det med et nytt hjul.
3. Erstatt skivene, pinnene og hjulskjermene.
LAGRING AV GRESSKLIPPEREN
For å senke håndtaket før lagring:
1. Løsne helt å håndtaksknottene på sidene av håndtaket
og legg øverste håndtak ned.
2. Dytt inn hver side nedre håndtak og løft
sidene nedre håndtak over kantene til håndtakets
festeklemmer. Unngå at ledninger klemmes eller
blokkeres.
Å SKIFTE BATTERI
Gressklipperens batteri er konstruert for lang levetid, men
i likhet med alle andre batterier må det til slutt skiftes ut.
Lad den nye batteripakken før bruk.
Å installere et nytt batteri:
1. Fjern isolatornøkkelen.
2. Lås forsiktig opp og ta batteripakken ut.
3. Installer den nye batteripakken.
4. Ta det gamle batteriet med til et resirkulasjonssenter
som mottar bly- eller lithium ion-batterier. Avhend
ikke batteriet i ild eller sammen med vanlig
husholdningsavfall.
ADVARSEL
Ikke noe tidspunkt du la bremsevæske, bensin,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer
og lignende komme i kontakt med plastdelene.
Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge plast,
som i sin tur kan føre til alvorlig personskade.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at klipperen er
i driftssikker stand.
Tørk over klipperen av og til med en tør klut. Ikke bruk
vann.
SMØRING
Alle lager i dette produktet er smurt med tilstrekkelig
mengde nere smøring for å holde livslengden ved
normalt bruk. Derfor er det ikke behov for ytterligere
smøring av lager.
ADVARSEL
Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker og
/ eller rull ller rund kuttebladets kanter når vedlikehold
utføres. Kontakt med kniven kan føre til alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Du ikke smøre noen av hjuledelene. Smøring kan
føre til at hjulkomponentene ikke virker under bruk, som
kan resultere i alvorlig personskade brukeren,
gressklipperen eller annen tingskade.
SKIFTE KUTTEBLADET
Se figur 10-11.
MERK: Bruk bare autoriserte erstatningskniver. Skift
slitte og/eller skadede kniver og bolter i sett for å ivareta
balansen.
1. Stopp motoren og fjern isolatornøkkelen. Sørg for at
kniven har stoppet helt.
2. Fjern batteripakken.
3. Bikk gressklipperen over på siden.
4. Klem et trestykke mellom bladet og gressklipperdekselet
for å hindre at bladet snurrer rundt.
5. Løsne knivmutteren ved å dreie den mot venstre
(sett fra bunnen av gressklipperen) med en 15 mm
fastnøkkel eller pipenøkkel (medfølger ikke).
6. Fjern knivmutteren, avstandsstykket, knivisolatoren og
kniven.
7. Påse at knivholderen er skjøvet helt ned
motorakselen.
8. Sett et nytt blad akselen. Påse at kniven er forsvarlig
98
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Håndtaket er ikke i posisjon.
Låseboltene er ikke korrekt festet. Juster høyden på håndtaket og påse
at låseboltene er korrekt plasserte.
Kamhåndtaket er ikke tilstrammet. Stram til kamhåndtaket.
Gressklipperen starter ikke.
Batteriet har lav ladestatus. Lad batteriet.
Batteriet er ikke anvendelig eller vil
ikke ta lading. Erstatt batteriet.
Gressklipperen klipper gresset
ujevnt.
Plenen er grov og ujevn eller
klippehøyden er ikke korrekt innstilt.
Flytt hjulene til en høyere posisjon.
Alle hjul være innstilt samme
klippehøyde for at gressklipperen
skal kunne klippe jevnt.
Gressklipperen mullklipper ikke
korrekt.
Vått gress har festet seg til
undersiden av gressklipperdekslet.
Vent til gresset har tørket før du
starter klipping.
Gressklipperen er tung å skyve.
Høyt gress, klipperens bakdel og
blad drar seg i tungt gress eller
kuttehøyde for lav.
Hev klippehøyden.
Gressklipperen fyller ikke gressposen
korrekt. Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden.
Klipperen vibrerer ved høy hastighet.
Kniven er ubalansert, overdrevent
eller ujevnt slitt. Erstatt kniven.
Motorakselen er bøyd.
Stopp motoren, fjern isolatornøkkelen
og batteriet, trekk ut strømkontakten
og undersøk for eventuelle skader.
Lever hos et autorisert verksted for
reparasjon før restart.
Motoren stopper mens den klipper.
Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden.
Batteriet har ikke strøm. Lad batteriet.
Dersom ikke disse løsningene løser problemet må et autorisert servicesenter kontaktes.
■ Vær forsiktig ved justering av maskinen slik at du unngår å få fingrene i klem mellom kniver i bevegelse og faste
deler av maskinen.
■ La alltid maskinen kjøle seg ned før lagring.
■ Når du behandler knivene, vær klar over at de fortsatt kan bevege seg selv om strømtilførselen er slått av.
Separat innsamling av brukte
produkter og emballasje sørger for
at materialene kan resirkuleres og
brukes på nytt. Gjenbruk av
resirkulerte materialer bidrar til å hindre
miljømessig forurensning og reduserer
behovet for råmaterialer.
Når batteriet ikke lenger lar seg
lade må det avhendes på en
miljømessig forsvarlig måte:
Batteriet inneholder materialer
som er farlige for miljøet. Det må fjernes og
avhendes separat på et sted som aksepterer
mottak av litium-ion batterier.
99
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Tuote on suunniteltu ja valmistettu Greenworks tools
korkeiden luotettavuus-, käyttöystävällisyys- ja
turvallisuusstandardien mukaisesti. Asianmukaisesti
hoidettuna se toimii ongelmatta vuosia.
Takk for at du kjøpte et Greenworks tools-produkt.
Säilytä tämä käsikirja tulevaa käyttöä varten
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu kotinurmikon leikkuuseen.
Leikkuuterän on pyörittävä suunnilleen sen alla olevan
maanpinnan suuntaisesti. Jokaisen neljän pyörän tulee
koskettaa maata ruohoa leikattaessa. Tämä on kävelevän
käyttäjän takaa ohjattava ruohonleikkuri.
HUOMAUTUS: Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää
pyörät irti maasta, sitä ei saa vetää eikä sen päällä saa
ajaa. Sitä ei tule käyttämään minkään muun kuin kodin
nurmikon leikkaamiseen.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS
Välttääksesi loukkaantumiset, lue ja pyri ymmärtämään
tämän käyttäjän käsikirjan sisältö.
VAROITUS
Älä käytä ruohonleikkuria ennenkuin olet lukenut
ja sisäistänyt kaikki tässä käyttäjän käsikirjassa
olevat ohjeet, turvallisuutta koskevat säännöt jne.
Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa onnettomuuksiin,
kuten sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
VAROITUS
Laitetta on käytettävä akun kanssa. Akkukäyttöistä
laitetta käytettäessä on aina ryhdyttävä perusvarotoimiin
tulipalon, akkuvuodon ja loukkaantumisen välttämiseksi.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
Ruohonleikkuri on riittävän voimakas pystyäkseen
amputoimaan käden tai jalan ja sinkoamaan
kappaleita. Turvaohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja tai kuoleman.
Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien
ihmisten käyttää laitetta. Paikalliset säädökset
saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä ruohoa leikatessasi. Älä leikkaa ruohoa, jos
olet väsynyt tai alkoholin, huumausaineiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alainen. Tarkkaamattomuus
laitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä paksuja pitkiä housuja, pitkähihaista paitaa,
saappaita ja hansikkaita. Älä käytä löysiä vaatteita,
shortseja tai sandaaleja tai kulje paljasjaloin.
Käytä aina sivusuojilla varustettuja suojalaseja. Käytä
suojanaamaria, jos työntekosi on pölyistä.
Seiso aina tukevasti. Pidä vakaa tasapaino. Älä
kurkota liian pitkälle. Liian pitkälle kurkotta minen
saattaa johtaa tasapainon menettämiseen.
Kävele, älä koskaan juokse.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien, hyvin jyrkkien
rinteiden tai töyräiden lähellä. Jos saatta huonon
jalansijan, voit liukastua, kaatua ja loukkaantua.
Suunnittele leikkuujärjestys siten, että materiaalia ei
purkaudu tielle, päällysteelle, sivullisten päälle jne.
Vältä myös poistoainesta sinkoutumasta seinää tai
muita esteitä vasten, sillä se saattaa singota takaisin
päällesi.
TYÖYMPÄRISTÖ
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos lähistöllä on ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai lemmikkejä.
Leikkaa ruoho aina päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa paikoissa, kuten
helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn
läheisyydessä. Työkalu saattaa kipinöidä, mikä
saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
Osat, kuten ruohonleikkkurin terä, voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkista huolella alue, jolla laitetta
käytetään, ja poista kaikki kivet, tikut, metallikappaleet,
johdot, luut, lelut ja muut vierasesineet.
Älä käytä laitetta märässä ruohossa tai sateessa.
Muista, että ruohonleikkurin käy t t äjä on
vastuunalainen vahingoista ja vaaroista, jotka hän
aiheuttaa muille ihmisille ja heidän omaisuuksilleen.
PUUTARHATYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
Tarkista laite aina ennen käyttöä silmämääräisesti
terien, terän pulttien ja leikkuuosan kulumisen ja
vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina
säilyttääksesi tasapainon.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja mahdollinen
100
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
kuluminen ja vaurioituminen.
Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat.
Älä jätä ruohonleikkurin akkua suoraan
auringonpaisteeseen.
Älä pakota laitetta. Se hoitaa työt paremmin ja
turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on
suunniteltu.
Älä ylikuormita ruohonleikkuria. Pitkän, paksun ruohon
leikkaaminen voi hidastaa moottorin nopeutta tai
saada sen sammumaan. Kun leikkaat pitkää, paksua
ruohoa, voit vähentää kuormitusta leikkaamalla ensin
korkeammalla leikkuukorkeudella.
Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja.
Vedä ruohonleikkuria taaksepäin ainoastaan, jos se
on aivan välttämätöntä. Jos laitetta on peruutettava
seinän tai esteen luota, katso ensin alas ja taaksesi,
jotta et kompastu tai vedä laitetta jaloillesi.
Pysäytä terä(t), jos laitetta on kallistettava ylitettäessä
muita kuin ruohopintoja tai ennen kuin kuljetat laitetta
leikkausalueelle tai sieltä takaisin.
Älä koskaan käytä laitetta, jos suojat tai suojukset
ovat epäkunnossa tai ilman suojalaitteita, kuten
ohjauslevyjä ja/tai ruoholaatikkoja.
Sammuta moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä kädet
ja jalat poissa leikkuualueelta.
Älä koskaan kanna ruohonleikkuria silloin, kun se on
käynnissä.
Irrota virta-avain seuraavissa tapauksissa:
aina kun jätät laitteen valvomatta
ennen tukoksen poistamista
ennen laitteen tarkastusta, puhdistusta ja huoltoa
vierasesineeseen törmättyä, tarkista laite
vaurioiden varalta ja suorita tarpeelliset korjaukset
ennen ruoholaatikon tyhjentämistä.
jos laite alkaa täristä epänormaalisti (tarkista
välittömästi)
kun laite ei ole käytössä ja kun se varastoidaan
kun lataat ja irrotat/asennat akkua.
Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita piilossa
olevia esteitä. Epätasaisessa maastossa voit
liukastua, kaatua ja loukkaantua.
Jos laite alkaa täristä epänormaalisti, sammuta
moottori ja selvitä tärinän syy. Vaihda terä, jos se on
kulunut epätasaisesti tai mitenkään vioittunut. Tärinä
on yleensä varoitus ongelmasta.
Jos laite osuu vierasesineeseen, noudata seuraavia
vaiheita:
Sammuta laite vapauttamalla kaasuvipu,
odottamalla kunnes terät pysähtyvät täysin ja
irrottamalla virta-avaimen.
Tarkista laite huolella vaurioiden varalta.
Vaihda terä, jos se on mitenkään vioittunut. Huolla
mahdolliset vauriot ennen uudelleen käyttöä.
Käytä oikeita välineitä. Älä käytä laitetta muuhun
kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen.
Kun leikkuri ei ole käytössä, se tulee säilyttää hyvin
ilmastoidussa, kuivassa ja lukitussa paikassa poissa
lasten ulottuvilta. Myös virta-avain tulee irrottaa.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Puutarhatyökaluun joutunut vesi kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Noudata valmistajan käyttöohjeita ja lisäosien
asentamista koskevia ohjeita. Käytä ainoastaan
valmistajan hyväksymiä lisäosia.
AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan suosittelemaa
laturia. Laturin käyttö yhteensopimattoman akun
kanssa voi aiheuttaa tulipalon vaaran.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan sitä varten
suunniteltujen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttö
voi johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Kun akkua ei käytetä, pidä se erillään metalliesineistä,
kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista ja muista pienistä metalliesineistä,
jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen
oikosulkeminen voi aiheuttaa palovammoja ja
tulipalon.
Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä;
älä kosketa sitä. Jos kosketat sitä vahingossa,
huuhtele se vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut
neste voi ärsyttää ihoa ja aiheuttaa palovammoja.
HUOLTO
Ainoastaan pätevien huoltohenkilöiden tulee huoltaa
ruohonleikkuri. Epäpätevien henkilöiden huoltoja
korjaustoimet voivat johtaa leikkurin käyttäjään
kohdistuviin vakaviin vammoihin tai leikkurin
vioittumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien osien käyttö voi johtaa leikkurin
käyttäjään kohdistuviin vakaviin vammoihin tai
leikkurin vioittumiseen.
HUOLTO
Irrota laite käytön jälkeen ja ennen varastointia akusta
ja tarkista, onko se vioittunut.
Kun laite ei ole käytössä, pidä se lasten
ulottumattomissa.
Laitetta saa korjata vain valtuutetut huoltomiehet.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
101
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä
käyttöohjeet ennen tämän laitteen käyttöä,
jotta onnettomuusriski pienenisi.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Varo, etteivät sivulliset loukkaannu
ruohonleikkurin sinkoamien
vierasesineiden takia.
Pidä kaikki sivulliset (erityisesti lapset ja
lemmikit) vähintään 15 metrin päässä
työalueesta.
Pidä kädet ja jalat poissa terästä ja
leikkuualueelta.
Sammuta moottori ja irrota virta-avain
ennen säätöjä, puhdistusta ja tuotteen
jättämistä valvomatta hetkeksikin.
Älä käytä ruohonleikkuria rinteessä,
jonka kaltevuus on yli 15°. Leikkaa ruoho
rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas.
Varo sähköiskun vaaraa.
Anna laitteen kaikkien osien pysähtyä
täysin, ennen kuin kosketat niitä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava
kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan
viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
Akku sisältää materiaalia, joka on
vaarallista käyttäjälle ja ympäristölle. Se
on irrotettava ja hävitettävä erikseen laitoksessa, joka
ottaa vastaan litiumioniakkuja.
HUOLTO
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun
tuntemusta:Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi.
Suosittelemme, että viet työkalun korjattavaksi lähimpään
valtuutettuun liikkeeseen. Käytä vaihdossa yksinomaan
alkuperäisiä varaosia.
Tällä tuotteella on monia ominaisuuksia, jotka tekevät sen
käytöstä miellyttävän ja mukavan.
suosittelemia lisävarusteita ja varaosia.
HUOMAUTUS
Leikkuupää pyörii vielä muutaman sekunnin virran
katkaisemisen jälkeen.
Sähkötyökalun todellisen käytön aikainen tärinä
saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen
käyttötavasta riippuen.
Raporttien mukaan laitteiden tärinä voi joidenkin
kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen
(Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat
pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat
kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen.
Tällä hetkellä ei tiedetä, millainen tärinä tai sille
altistuminen vaikuttaa tähän sairauteen, tai onko
tärinä ylipäätään sen aiheuttaja. Käyttäjä voi ehkäistä
tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä
laitteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja
ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan
kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen
(Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
Säilytä nämä ohjeet. Pidä ne aina saatavilla ja neuvo
muita ruohonleikkurin käyttäjiä lukemaan ne. Jos lainaat
laitteen, lainaa mukana myös ohjeet.
SYMBOLI
Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista.
Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne
oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
V Jännite
A Ampeeria
Hz Hertz
W Watti
Hrs Tuntia
Käyttäjän turvallisuutta koskeva varoitus.
102
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
36. Puupalikka (ei mukana)
37. Säätöavain (ei mukana)
TEKNISET TIEDOT
Ruohonleikkurit 2500407
Jyrsintäleveys 46 cm
Leikkuukorkeus 19 mm - 76 mm
Nopeus ilman
kuormaa 2800 kierr/min.
Akun numero 1 kpl
Ruoholaatikon
tilavuus 50 L
Kokonaispaino 21 kg
Sarjanumero Viittaa tuotteen nimikilpeen
Akku Litiumioni
Mallinumero 29727/29717
Nimellisjännite 40 V
Nimellisjännit 40 V
Kapasiteetti 146wh/73wh
Akun kennojen
määrä 20 osaa/10 osaa
Akkulaturi
Mallinumero 29417/29447
Virrankulutus 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9A AC
yksinomaan
Lähtö 40 V DC, 2.2 A
Sallittu
latauslämpötilaalue 7-40 °C
VAROITUS
Muiden akkujen käyttö voi johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
Tuotteen kehittelyssä on ollut etusijalla turvallisuus,
suorituskyky ja luotettavuus, joten sitä on helppo huoltaa
ja käyttää.
VAROITUS
Konetyökalun käyttö voi johtaa vieraiden esineiden
sinkoutumiseen silmiisi, mikä voi aiheuttaa vakavan
silmävaurion. Ennen konetyökalun käytön aloitusta
käytä aina suojasilmälaseja, sivusuojilla varustettuja
suojalaseja tai tarvittaessa koko kasvonsuojusta.
Suosittelemme käytettäväksi kasvosuojusta silmälasien
päällä tai sivusuojilla varustettuja vakiosuojalaseja.
Käytä aina silmiensuojainta, johon merkitty sen
täyttävän normin EN 166.
KUVAUS
1. Kaasuvipu
2. Käynnistyspainike
3. Moottorin ohjauskaapeli
4. Yläkahva
5. Alakädensija
6. Korkeudensäätövipu
7. Akkutilan kansi
8. Etupyörä
9. Takapyörä
10. Ruoholaatikko
11. Akku (ei mukana)
12. Laturi (ei mukana)
13. Pikaliittimet
14. Siipimutterit
15. Ruoholaatikon kädensija
16. Raot
17. Takaluukku
18. Taempi purkuaukko
19. Luukun tappi
20. Koukut
21. Virta-avain
22. Terä
23. Teränpidin
24. Moottorina akseli
25. Terän eristin
26. Välilevy
27. Terän mutteri
28. Terän tapit
29. Etupyörän suojus
30. Haarasokka
31. Prikka
32. Etuakseli
33. Takapyörän suojus
34. Taka-akseli
35. Silppuripistoke
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Mitattu äänipaineen taso
käyttäjän kohdalla
Mitattu äänipaineen
Mitattu äänenteho
Taattu äänitehon taso
Tärinätaso
(meludirektiivin mukaisesti)
(meludirektiivin mukaisesti)
103
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet
hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta käytetään osan
puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän
tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai korjaus
on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin, vakaviin
loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
VAROITUS
Älä kytke virta-avainta, ennen kuin laite on täysin
koottu ja olet valmis leikkaamaan ruohoa. Muutoin se
voi käynnistyä tahattomasti, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan vamman.
VAROITUS
Jotta välttyisit vahinkokäynnistymisiltä, jotka voivat
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen, poista akku
tuotteesta aina kun asennat osia.
VAROITUS
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria ilman, että
asianmukaiset suojalaitteet ovat paikoillaan ja
toimivat. Älä koskaan käytä leikkuria, jos turvalaitteet
ovat viallisia. Tämän tuotteen käyttö silloin, kun osat
ovat viallisia tai niitä puuttuu, voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
KÄDENSIJAN AVAAMINEN JA SÄÄTÖ
Katso kuvaa 2.
1. Vedä yläkädensijaa taakse- ja ylöspäin ja nosta se
käyttöasentoon. Varmista, että kädensijat napsahtavat
tiukasti paikoilleen.
2. Kiristä alakahva pikaliittimillä molemmilta puolilta.
3. Kiristä yläkahva pikaliittimillä molemmilta puolilta.
RUOHOLAATIKKO
Ruoholaatikko kerää ruoholeikkuujätteet ja estää niitä
leviämästä nurmikolle leikkaamisen aikana.
KORKEUDENSÄÄTÖVIPU
Leikkuukorkeutta voidaan säätää korkeudensäätövivulla.
MOOTTORIN OHJAUSKAAPELI
Ruohonleikkurin yläkädensijassa sijaitseva moottorin
ohjauskaapeli kytkee moottorin ja terän päälle ja pois.
VIRTA-AVAIN
Virta-avain on asetettava lukkoon, ennen kuin
ruohonleikkuri voidaan käynnistää.
SILPPURIPISTOKE
Ruohonleikkurissa on silppuripistoke, joka peittää takana
olevan poistoaukon, jolla leikkuri voi leikata ruohoa
toistuvasti pienemmäksi silpuksi.
KOKOONPANO
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on
jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.
Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan
käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite
kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin
vammoihin.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita Greenworks
tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
SIVULLA OLEVA POISTO-OHJAIN
Käytä ruohonleikkurin sivulla olevaa poisto-ohjainta,
kun ruoho on liian pitkää silputtavaksi tai kun haluat
purkaa leikkuujätteet sivulle. Sivussa olevaa poisto-
ohjainta käytettäessä syntymät ruoholeikkuujäte ovat
huomattavasti suurempia kuin silppuripistokkeella ja
sivusilppurilevyllä syntyvät.
SIVULLA OLEVA POISTOLUUKKU
Ruohonleikkurissa on luukku, joka peittää sivussa olevan
poistoaukon, jonka ansiosta leikkurin terä voi leikata
ruohoa toistuvasti pienemmäksi silpuksi, kun käytetään
silppuripistoketta; muussa tapauksessa se ohjaa
leikkuujätteen keräyspussiin.
TUNNE RUOHONLEIKKURISI
Katso kuvaa 1.
Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä
ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä
suoritettavan tehtävän. Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja
turvallisuussääntöihin ennen laitteen käyttämistä.
AKKUMITTARI
Akkumittari mittaa akussa jäljellä olevan latauksen
määrää.
104
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin
suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS
Tarkista ruohonleikkuri aina puuttuvien ja vioittuneiden
osien ja terän vaurioiden, epätasaisuuden ja liiallisen
kulumisen varalta. Jos tuotetta käytetään osan
puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi,
ellei ruohonleikkuria ole kallistettava, jotta se
käynnistyisi. Älä tällöin kallista laitetta enemmän kuin
on täysin välttämätöntä, ja nosta ainoastaan sitä osaa,
joka on poispäin käyttäjästä.
Älä käynnistä moottoria silloin, kun seisot
ruohonkeruuaukon edessä.
Älä laita käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden
alle. Pysy aina kaukana purkuaukosta.
Täydet latausohjeet on teknisissä tiedoissa lueteltujen
akkujen ja laturien käyttöohjeissa.
AKUN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 8.
1. Pidä akun suojusta ylhäällä.
2. Aseta akku paikoilleen. Kohdista akun harjanteet
laiteen akkutilan uriin.
3. Varmista, että akun pohjan salpa napsahtaa
paikoilleen ja että akku istuu laturissa tukevasti ennen
laitteen käytön aloittamista.
4. Aseta virta-avain lukkoon.
5. Jos laitetta ei käytetä heti, älä aseta virta-avainta
lukkoon.
6. Sulje luukku.
AKUN IRROTTAMINEN
Katso kuvaa 8.
1. Sammuta laite vapauttamalla kaasuvipu.
2. Irrota virta-avain.
3. Pidä akun pohjassa oleva salpa pohjassa.
4. Irrota akku tuotteesta.
RUOHOLAATIKON ASENTAMINEN
Katso kuvaa 3.
1. Nosta taka poistoaukko
2. Nosta ruoholaatikkoa kahvoista ja aseta takaluukun
alle siten, että ruoholaatikon kehyksen koukut istuvat
kädensijatuen lovissa.
3. Vapauta takaluukkua. Oikein asennettuna
ruoholaatikon koukut kiinnittyvät tukevasti kädensijan
tukien loviin.
SILPPURIPISTOKKEEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 5.
1. Pidä taempaa purkuluukkua ylhäällä.
2. Ota kiinni silppurin pistokkeen kahvasta ja asenna se
kuvan mukaisesti lievässä kulmassa.
3. Työnnä silppuripistoke tukevasti paikoilleen.
4. Laske taempi purkuluukku alas.
TERÄN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Katso kuvaa 7.
Ruohonleikkurin leikkuukorkeus on asetettu matalaksi
kuljetuksen ajaksi. Säädä leikkuukorkeus nurmikolle
parhaiten sopivaksi ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Nurmikon tulee tavallisesti olla pituudeltaan 38-51 mm
viileinä kuukausina ja 51-70 mm kuumina kuukausina.
Terän korkeuden säätäminen
Nosta terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin
takaosaa kohti.
Laske terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin
etuosaa kohti.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut laitteen käytön.
Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön aikana ja
aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
SIVULLA OLEVAN POISTO-OHJAIMEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 6.
HUOMAUTUS: Kun käytät sivulla olevaa poisto-ohjainta,
älä asenna ruoholaatikkoa. Silppuripistokkeen tulee pysyä
asennettuna.
1. Nosta sivulla olevaa purkuluukkua.
2. Kohdista ruohonohjaimen koukut luukun alapuolella
olevan saranatapin kanssa.
3. Laske ohjainta, kunnes sen koukut lukittuvat silppurin
luukun saranatappiin.
4. Vapauta ruohonohjain ja sivulla oleva purkuluukku.
105
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten
vierestä, jossa saatat menettää jalansijan tai
tasapainosi.
RUOHOLAATIKON TYHJENTÄMINEN
Katso kuvaa 9.
1. Pysäytä ruohonleikkuri, anna terien pysähtyä täysin ja
irrota virta-avain.
2. Nosta takaluukkua.
3. Irrota ruoholaatikko ruohonleikkurista nostamalla
kahvoista.
4. Tyhjennä säkki.
5. Nosta takaluukkua ja asenna ruoholaatikko tässä
käsikirjassa aiemmin kuvatulla tavalla.
HUOLTO
VAROITUS
Ennen kuin huollat laitetta, varmista että sen akku
ja virta-avain on irrotettu, jotta sitä ei voi käynnistää
vahingossa, sillä siitä voisi koitua vakava vamma.
VAROITUS
Tuotteen huollossa tulee käyttää ainoastaan
valtuutettuja varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Pidä moottori ja akkukotelot puhtaina ruohosta, lehdistä
ja liiallisesta rasvasta. Tämä auttaa vähentämään
tulipalon vaaraa.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne.– varalta.
Kiristä kaikki liittimet ja tulpat; älä käytä tuotetta, ennen
kuin kaikki puuttuvat ja vioittuneet osat on vaihdettu.
Soita Greenworks tools asiakaspalveluun ja pyy apua.
Ä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista
ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka
vahingoittavat niitä. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms.
puhtailla rievuilla.
Vapauta ruohonleikkuri vetämällä tehovipua
kädensijaan kohden ja vapauttamalla painike.
3. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla kaasuvipu.
LEIKKUUVINKKEJÄ
Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, tikkuja, lankoja
tai muita vierasesineitä, jotka voisivat vioittaa
ruohonleikkurin teriä tai moottoria. Älä leikkaa ruohoa
rajapyykkien tai metallipylväiden päällä. Tämän
kaltaiset esteet saattavat vahingossa sinkoutua
leikkurista mihin tahansa suuntaan ja aiheuttaa
leikkurin käyttäjän ja muiden henkilöiden vakaviin
loukkaantumisiin.
Jotta nurmikko pysyisi terveenä, leikkaa aina enintään
kolmasosa ruohon pituudesta.
Älä leikkaa märkää ruohoa, se tarkkuu leikkurin
pohjaan ja estää ruohon saantia säkkiin ja poistumista
leikkurista.
Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää kapeampaa
leikkuualuetta tai suurempaa leikkuukorkeutta.
Puhdista leikkurin pohjasta ruoho, lehdet, lika ja kaikki
muu sinne kertynyt jokaisen käyttökerran jälkeen.
Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin ja tehosta
näin leikkuuta ja ruohon poistumista leikkurista.
HUOMAUTUS: Pysäytä ruohonleikkuri, anna terien
pysähtyä täysin ja irrota virta-avain aina ennen kuin
puhdistat ruohonleikkurin alaosaa.
RINTEESSÄ TOIMIMINEN
VAROITUS
Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon menettämiseen
ja kaatumiseen, joka saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen. Rinteessä toimiminen vaatii erityistä
varovaisuutta. Jos sinua huolestuttaa rinteessä, älä
leikkaa sitä. Oman turvallisuutesi vuoksi, älä yritä
leikata rinteitä, joiden kaltevuussuhde on yli 15 astetta.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
Vältä koloja, uria, kiviä, piilossa olevia esteitä ja
möykkyjä, joihin saatat kompastua. Korkeassa
nurmikossa saattaa olla piilossa esteitä. Poista kaikki
esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet, joihin saatat
kompastua tai jotka voivat sinkoutua terästä.
Seiso aina tukevasti. Kompastuminen ja kaatuminen
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Jos
tunnet menettäväsi tasapainon, vapauta kaasuvipu
välittömästi.
RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTUS
Katso kuvaa 4.
1. Aseta virta-avain ruohonleikkurin lukkoon.
2. Paina käynnistyspainiketta ja pidä se pohjassa.
106
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
päät ovat leikkuri eikä maata kohti. Terän tulee oikein
asetettuna istua tasaisesti terän pidikettä vasten.
9. Vaihda terän eriste ja välilevy, aseta sitten terän
mutteri kierteille ja kiristä käsin.
HUOMAUTUS: Varmista, että kaikki osat ovat samassa
järjestyksessä kuin alunperin.
10. Kiristä terän mutteria kiertämällä sitä myötäpäivään
momenttiavaimella (ei mukana), jotta pultti tulee
oikealle kireydelle. Terän mutterin suositeltu
vääntömomentti on 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
ETUPYÖRIEN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 12.
Jotta pyörät pyörisivät hyvin, ne tulisi puhdistaa ennen
leikkurin varastoimista.
1. Irrota avaustapit ja välilevyt.
2. Irrota pyörä ja vaihda se uuteen.
3. Asenna välilevyt, tapit ja pyöränsuojukset.
RUOHONLEIKKURIN VARASTOIMINEN
Kahvan laskeminen ennen varastointia:
1. Löysää kahvan ruuvit molemmilta puolilta ja käännä
ylempi kahva alas.
2. Työnnä alemman kahvan molempaa puolta sisäänpäin
ja nosta alemman kahvan sivut kahvan kiinnikkeiden
reunojen ohi. Varo, ettei johto jää puristuksiin tai jumiin.
AKUN VAIHTAMINEN
Ruohonleikkurin akku on suunniteltu kestämään
mahdollisimman pitkään; kuitenkin, kuten kaikki akut, se
tulee ajan mittaan vaihtaa.
Lataa uusi akku ennen käyttöä.
Uuden akun asentaminen:
1. Irrota virta-avain.
2. Vapauta ja irrota akku varoen.
3. Asenna uusi akku.
4. Vie vanha akku kierrätyskeskukseen, joka ottaa
vastaan lyijyhappo/litiumioniakkuja. Älä koskaan
altista akkua tulelle tai laita sitä tavalliseen roskikseen.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Pyyhi leikkuri silloin tällöin puhtaaksi kuivalla rätillä. Älä
käytä vettä.
VOITELU
Kaikki tämän tuotteen laakerit on voideltu siten, että niitä ei
tarvitse voidella uudelleen koko tuotteen käyttöiän aikana,
mikäli tuotetta käytetään normaaliolosuhteissa. Täten
käyttäjän ei tarvitse huolehtia laakereiden voitelemisesta.
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä ja/tai kääri terän ympärille
kangasta huoltaessasi terää. Terän koskettaminen voi
aiheuttaa vakavan vamman.
VAROITUS
Älä voitele pyörän osia. Voitelu voi saada
pyöräkomponentit rikkoutumaan, mikä voi aiheuttaa
vakavan vamman käyttäjälle tai vaurion ruohonleikkurille
tai muulle omaisuudelle.
LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 10-11.
HUOMAUTUS: Käytä ainoastaan valtuutettuja vaihtoteriä.
Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina
säilyttääksesi tasapainon.
1. Sammuta moottori ja irrota virta-avain. Anna terän
pysähtyä täysin.
2. Irrota akku laitteesta.
3. Käännä leikkuri kyljelleen.
4. Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että terä
ei pääse pyörimään.
5. Löysennä terän mutteria kiertämällä sitä vastapäivään
(ruohonleikkurin pohjalta katsottuna) 15 mm kiinto- tai
holkkiavaimella (ei mukana).
6. Irrota terän mutteri, välilevy, eriste ja terä.
7. Varmista, että terän pidike on työnnetty täysin
moottorin akselia vasten.
8. Aseta uusi terä akseliin. Varmista, että terä istuu
asianmukaisesti siten, että sen keskellä olevan reiän
läpi kulkee akseli ja sen rei'issä on kaksi tappia.
Varmista, että olet asentanut sen siten, että kaarevat
107
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VIANHAKU
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kädensija ei ole oikeassa asennossa.
Lukkopultit eivät istu asianmukaisesti.
Säädä kädensijan korkeus ja
varmista, että pultit on asennettu
asianmukaisesti.
Nokkakahvaa ei ole kiristetty. Kiristä nokkakahva.
Ruohonleikkuri ei käynnisty.
Akun varaus on vähissä. Lataa akku.
Akku on joki viallinen tai ei hyväksy
latausta. Vaihda akku.
Ruohonleikkuri leikkaa ruohoa
epätasaisesti.
Nurmikko on karkeaa tai epätasaista
tai leikkuukorkeutta ei ole asetettu
asianmukaisesti.
Siirrä pyörät korkeampaan asentoon.
Kaikki pyörät tulee asettaa
samalle leikkuukorkeudelle, jotta
ruohonleikkuri leikkaisi tasaisesti.
Ruohonleikkuri ei silppua
asianmukaisesti.
Märät ruoholeikkuujätteet tarttuvat
ruohonleikkurin alapuolelle. Anna ruohon kuivua ennen leikkuuta.
Ruohonleikkuria on vaikea työntää.
Ruoho on pitkää, leikkuri ja terä
laahautuvat paksua ruohoa
leikatessa tai leikkuukorkeus o liian
matala.
Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri ei pussita ruohoa
asianmukaisesti.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi. Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri tärisee korkeimmilla
nopeuksilla.
Terä on epätasapainossa, liian
kulunut tai kulunut epätasaisesti. Vaihda terä.
Moottorin akseli on taipunut.
Sammuta moottori, irrota virta-
avain ja akku, irrota virtalähde ja
tarkista vahingot. Korjauta pätevässä
huoltoliikkeessä ennen kuin
käynnistät leikkurin uudelleen.
Moottori sammuu leikkuun aikana.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi. Nosta leikkuukorkeutta.
Akussa ei ole virtaa. Lataa akku.
Jos nämä ratkaisut eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
■ Varo laitetta säätäessäsi, että sormet eivät jää liikkuvien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
■ Anna laitteen aina jäähtyä ennen varastointia.
■ Kun huollat terää, pidä mielessä, että vaikka pistoke on irrotettu pistorasiasta, terät voivat yhä pyöriä.
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit
viedään erilliseen keräykseen, materiaalit
voidaan kierrättää ja uusiokäyttää.
Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää
ympäristön saastumista ja vähentää
raaka-aineiden tarvetta.
Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla
ympäristö huomioon.
Akku sisältää materiaalia, joka on vaarallista
käyttäjälle ja ympäristölle. Se on irrotettava ja
hävitettävä erikseen laitoksessa, joka ottaa
vastaan litiumioniakkuja.
108
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A termék a Greenworks tools megbízhatóságot, könnyű
kezelhetőséget és a kezelő biztonságát szem előtt
tartó magas szintű szabványai szerint lett tervezve és
gyártva. Megfelelő karbantartás mellett évekig stabil,
problémamentes teljesítményt fog nyújtani.
Благодарим за приобретение продукции компании
Greenworks tools.
Őrizze meg a kézikönyvet, hátha a jövőben szüksége
lehet rá
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A termék kizárólag otthoni fűnyírásra alkalmas. A
vágókésnek nagyjából párhuzamosan kell forognia a
talajfelszínnel, amelyen tolja a fűnyírót. Fűnyírás közben
mind a négy keréknek érintkeznie kell a talajjal. A fűnyíró
mögött gyalogló tempóban kell haladni.
MEGJEGYZÉS: A fűnyírót tilos használni, ha a kerekek
nincsenek a talajon, és tilos húzni vagy ráülni. Az otthoni
pázsiton kívül semmi más nyírására vagy vágására nem
használható.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a
felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a
kezelői kézikönyv tartalmát.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja használni a fűnyírót addig, amíg alaposan
el nem olvasta, és meg nem értette teljesen a kezelői
kézikönyvben található összes utasítást, biztonsági
előírást, stb. Ennek figyelmen kívül hagyása olyan
baleseteket eredményezhet, amelyek áramütést, tüzet
és/vagy súlyos személyi sérülést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
A gépet az akkumulátorról kell működtetni.
Akkumulátoros gépek használatakor a tűz, az
akkumulátor szivárgása és a személyi sérülés
veszélyének csökkentése érdekében mindig be kell
tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
A fűnyíró levághatja a kezét és a lábát, valamint
tárgyakat vethet ki. Az összes biztonsági utasítás
figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halált
eredményezhet.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy a gép használatát nem
ismerő felnőttek használják a gépet. A helyi előírások
korlátozhatják a kezelő életkorát.
A fűnyíró használatakor legyen mindig éber, figyeljen
arra, amit csinál és használja a józan eszét. Ne
működtesse a fűnyírót, ha fáradt, ha alkohol,
gyógyszer vagy tudatmódosító szerek hatása alatt áll.
Ha a gép használata közben nem figyel oda arra, amit
csinál, az súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Viseljen vastag anyagból készült hosszú nadrágot,
hosszú ujjú ruhadarabokat, csizmát és kesztyűt. Ne
vegyen fel laza ruhát, rövidnadrágot, szandált, illetve
ne legyen mezítláb.
Mindig viseljen oldalellenzővel rendelkező
védősisakot. Poros műveletek végzésekor viseljen
arcmaszkot.
Mindig biztosan álljon. Stabilan álljon és vegyen fel
megfelelő egyensúlyt. Ne hajoljon ki túlságosan. A
túlzott kihajlás egyensúlyvesztést eredményezhet.
Gyalogoljon, ne fusson.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne felfelé és lefelé
haladva. A leejtőn való irányváltás közben legyen
különösen óvatos.
Ne nyírjon mélyedések, árkok, túlzottan meredek
lejtők vagy töltések közelében. A nem stabil tartás
csúszási vagy esési balesetet okozhat.
Tervezze meg a nyírás útvonalát, hogy elkerülje
a levágott anyag tárgyak utak, járdák, nézelődők
és hasonlók felé történő kiürítését. Szintén kerülje
el, hogy a kiürített anyag falakra vagy akadályokra
kerüljön, ahonnan visszapattanhat a kezelő felé.
MUNKATERÜLET
Soha ne nyírja a füvet, ha emberek - különösen
gyerekek - vagy háziállatok vannak a közelben.
Mindig nappal vagy mesterséges megvilágítás
mellett nyírja le a füvet.
A gépet ne működtesse robbanásveszélyes
környezetben, például robbanásveszélyes folyadékok,
gázok vagy porok jelenlétében. A gépben szikrák
keletkezhetnek, amik begyújthatják a port vagy a
gőzöket.
A fűnyíró kése által eltalált tárgyak súlyos személyi
sérüléseket okozhatnak. Alaposan vizsgálja át
a területet, ahol a gépet használni szeretné, és
távolítson el minden követ, fadarabot, fémdarabot,
drótot, csontot, játékot vagy más idegen tárgyat.
Ne használja a gépet vizes fűben vagy esőben.
Jegyezze meg, hogy a kezelő vagy a felhasználó
felelős a más embereknek vagy tulajdonuknak okozott
veszélyekért vagy balesetekért.
109
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
KERTI GÉPEK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Használat előtt mindig vizsgálja át vizuálisan a
szerszámot, és ellenőrizze, hogy a kések, a kések
csavarjai valamint a vágószerelvény nincsenek
elhasználódva és nem sérültek meg.
Az egyensúly megtartása érdekében az elhasználódott
vagy sérült késeket és csavarokat teljes készletben
cserélje ki.
Gyakori időközönként ellenőrizze a csavaranyák,
csavarok és fejescsavarok megfelelő meghúzását,
hogy a gép biztonságos üzemi állapotban legyen.
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kopását vagy
károsodását.
Cserélje ki az elhasználódott és sérült alkatrészeket.
Ne hagyja az akkumulátort a fűnyíróban, ha azt
közvetlen napfény éri.
Ne erőltesse a gépet. A gép jobban teljesít és
biztonságosabban dolgozik olyan sebesség
használatakor, amilyenre azt tervezték.
Ne terhelje túl a fűnyírót. Hosszú, sűrű fű vágása
a motor fordulatszámának csökkenését vagy az
áramellátás megszakítását okozhatja. Hosszú, vastag
fű nyírásakor egy nagyobb magasságban végzett első
vágás segít csökkenteni gép terhelését.
Kavicsos felületeken való áthaladáskor állítsa le a
fűnyírót.
Ne húzza vissza a fűnyírót, hacsak nem
elkerülhetetlen. Ha vissza kell húznia a gépet egy
faltól vagy akadálytól, először nézzen le és maga
mögé, nehogy elessen vagy a lábaira húzza a gépet.
Állítsa le a kés(eke)t, ha a gépet a szállításhoz meg
kell dönteni a nem füves területeken, valamint amikor
a nyírni kívánt területre szállítja vagy onnan elviszi a
gépet.
Soha ne működtesse a gépet hibás védőburkolatokkal
vagy védőlemezekkel, illetve biztonsági berendezések,
például felhelyezett terelőlemez és/vagy fűgyűjtő
nélkül.
Az utasításoknak megfelelően indítsa be a motort, a
kezét és a lábát tartsa távol a vágási területtől.
Ne emelje fel és ne szállítsa a fűnyírót működő
motorral.
Az alábbi esetekben vegye ki az áramtalanító kulcsot:
amikor felügyelet nélkül hagyja a gépet
eltömődés megszüntetése előtt
ellenőrzés, karbantartás vagy a gépen végzett
bármilyen művelet megkezdése előtt
idegen tárgyak eltalálása után, vizsgálja meg a
készüléket sérülések tekintetében, és szükség
esetén végezze el a javításokat
a fűgyűjtő tisztítása előtt.
ha a gép szokatlanul kezd rezegni (ellenőrizze
azonnal)
használaton kívül és a gép tárolásakor
újratöltéskor és az akkumulátor eltávolításakor/
behelyezésekor.
Kerülje a lyukakat, keréknyomokat, köveket és más
rejtett tárgyakat. Az egyenetlen talaj csúszási vagy
esési balesetet okozhat.
Ha a gép szokatlanul kezd rezegni, állítsa le a motort,
és azonnal keresse meg a szokatlan viselkedés okát.
Cserélje ki a kést, ha egyenetlenül elhasználódott
vagy bármilyen módon megsérült. A rezgés általában
hibára utaló jel.
Ha a gép idegen tárggyal ütközik, kövesse a következő
lépéseket:
Állítsa a le gépet a teljesítményszabályozó kar
kiengedésével, várjon, amíg a kés teljesen megáll,
és ezután vegye ki az áramtalanító kulcsot.
Sérülést keresve alaposan vizsgálja át a gépet.
Cserélje ki a kést, ha bármilyen módon megsérült. A
fűnyíró újraindítása és a használatának folytatása
előtt javítsa meg az esetleges sérüléseket.
A megfelelő gépet használja. Ne használja a gépet
a rendeltetésétől eltérő munkákra.
Használaton kívül a fűnyírót jól szellőző, száraz helyen
kell tárolni - gyerekektől elzárva. Az áramtalanító
kulcsot szintén el kell távolítani.
Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves környezet
hatásának. A kerti gépekbe kerülő víz növeli az
áramütés kockázatát.
A tartozékok megfelelő összeszereléséhez és
használatához kövesse a gyártó utasításait. Csak a
gyártó által engedélyezett tartozékokat használja.
AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMGÉP HASZNÁLATA
ÉS KARBANTARTÁSA
Csak a gyártó által megadott töltővel töltse az
akkumulátorokat. Töltő használata nem kompatibilis
akkumulátorral akár tűzveszélyt is okozhat.
A szerszámokat csak a hozzájuk való akkumulátorokkal
üzemeltesse. Más akkumulátorok használata
tűzveszélyes lehet, és sérüléseket okozhat.
Az akkumulátort használaton kívül tartsa távol más
fém tárgyaktól, úgymint gemkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más
kisméretű fém tárgyaktól, amelyek rövidre zárhatják
a két érintkezőt. Az akkumulátor érintkezőinek rövidre
zárása tüzet vagy égéseket okozhat.
Nem megfelelő körülmények esetén folyadék távozhat
az akkumulátorból, kerülje az azzal való érintkezést. Ha
mégis érintkezik vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
szembe kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból
110
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal
hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a
tünetekről.
Őrizze meg ezt az útmutatót. Időnként olvassa el és
használja olyanok betanítására, akik használhatják a
terméket. Ha kölcsönadja valakinek a gépet, adja hozzá
a használati utasítást is.
SZIMBÓLUM
A következő szimbólumok némelyike szerepelhet a
terméken. Tanulmányozza ezeket és tanulja meg a
jelentésüket. Ezen szimbólumok megfelelő értelmezése
lehető teszi a termék jobb és biztonságosabb
használatát.
V Feszültség
A Amper
Hz Hertz
W Watt
Hrs Órára
Óvintézkedések a biztonsága érdekében.
A sérülés kockázatának csökkentése
érdekében a felhasználónak a termék
használata előtt el kell olvasnia, és meg
kell értenie a kezelői kézikönyvet.
Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezet hatásának.
Különösen ügyeljen arra, hogy a
bámészkodók nehogy megsérüljenek a
fűnyíró által kidobott idegen tárgyaktól.
Az nézelődők, különösen a gyerekek és
a háziállatok, legyenek legalább 15m -es
távolságra a használati területtől.
A kezét és a lábát tartsa távol a késtől és a
vágási területtől.
Kapcsolja ki a gépet és vegye ki az
áramtalanító kulcsot a gép beállítása,
tisztítása előtt, valamint ha bármilyen
időtartamra felügyelet nélkül hagyja azt.
Ne használja 15°-nál meredekebb lejtőn. A
leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne felfelé
és lefelé haladva.
kifolyt folyadék irritációt vagy égéseket okozhat.
KARBANTARTÁS
A termék szervizelését csak szakképzett
szervizszakemberrel szabad elvégeztetni. A nem
szakképzett szakember által végzett szervizelés vagy
karbantartás a kezelő súlyos sérülését vagy a termék
károsodását eredményezheti.
A termék szervizelésekor csak azonos
cserealkatrészeket használjon. Nem engedélyezett
alkatrészek használata a felhasználó személyi
sérülését vagy a termék károsodását okozhatja.
KARBANTARTÁS
Használat után és tárolás előtt válassza le a gépet az
akkumulátorról, és ellenőrizze sérülések tekintetében.
Használaton kívül gyerekektől elzárva tárolja a gépet.
A gépet csak hivatalos szerviz javíthatja.
Csak a gyártó által ajánlott cserealkatrészeket és
tartozékokat használjon.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Kikapcsolás után a vágófej még néhány másodpercig
tovább forog.
A vibrációs szint a szerszámgép tényleges használat
során eltérhet a nyilatkozatban szereplő teljes értéktől;
ez függ a gép használatának módjától.
Arról számoltak be, hogy a gépek használata
során fellépő vibráció bizonyos személyeknél
hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma
(Raynaud’s Syndrome) nevű állapot kialakulásához.
A tünetei lehetnek:az ujjak zsibbadása, elfehéredése,
szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran
felerősödnek. Az öröklődő tényezők, a hidegnek
kitettség és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és
munka közben alkalmazott fogások valószínűleg
mind hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez.
Jelenleg nem ismert, hogy pontosan mi, a vibráció,
vagy az annak való kitettség mértéke lehet-e felelős
az állapot kialakulásáért. A vibráció hatásainak
csökkentése érdekében a kezelőnek be kell tartani az
alábbi óvintézkedéseket:
Hideg időben tartsa melegen a testét. A gép
használatakor viseljen kesztyűt a kéz és a csukló
melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a
hideg időjárásnak fontos szerepe van a Raynaud-
szindróma kialakulásában.
Bizonyos időtartamú használat után mindig
végezzen gyakorlatokat a vérkeringés javításához.
Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi
munkaidőt.
111
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
4. Felső fogantyú
5. Alsó fogantyú
6. Magasságállító kar
7. Akkumulátorfedél
8. Elülső kerék
9. Hátsó kerék
10. Fűgyűjtő
11. Akkumulátor (nincs a készletben)
12. Töltő (nincs a készletben)
13. Gyorskioldó rögzítők
14. Szárnyas csavaranyák
15. Fűgyűjtő fogantyúja
16. Foglalatok
17. Hátsó ajtó
18. Hátsó ürítőnyílás
19. Ajtórúd
20. Kampók
21. Áramtalanító kulcs
22. Kés
23. Késtartó
24. Motortengely
25. Késszigetelő
26. Távtartó
27. Kés csavaranya
28. Késrögzítők
eledef kéreK .92
30. Sasszeg
31. Alátétkarika
32. Tengely
33. Mulcsozó csatlakozó
34. Oldalsó kiürítő terelője
35. Oldalsó kiürítő ajtaja
36. Egy darab fa (nincs a készletben)
37. Szorítókulcs (nincs a készletben)
MŰSZAKI ADATOK
Fűnyíró 2500407
Marási szélesség 46 cm
Vágásmagasság 19 mm - 76 mm
Üresjárati
fordulatszám 2800 ford./perc.
Legyen tudatában az áramütés
veszélyének.
Megérintésük előtt várja meg, a gép
összes alkarészei teljesen megállnak.
A töltő csak beltéri használatra alkalmas.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A kiselejtezett elektromos termékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. Ezeket újra kell
hasznosítani, ha van lehetőség. Az
újrahasznosítással kapcsolatban
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy
a termék forgalmazójánál.
Az akkumulátor Önre és a környezetre veszélyes anyagot
tartalmaz. Ezért ezt külön el kell távolítani és meg kell
semmisíteni egy lítium-ion akkumulátorokat feldolgozó
létesítményben.
KARBANTARTÁS
szervizelés különös figyelmet és hozzáértést igényel, és
csak szakképzett szerelő végezheti el. Javasoljuk, hogy a
szervizeléskor a terméket vigye a legközelebbi hivatalos
szervizközpontba javítás céljából. Szervizeléskor csak
azonos cserealkatrészeket használjon.
A terméknek számos olyan funkciója van, ami
kényelmesebbé és élvezetesebbé teszi a használatát.
A termék kifejlesztésekor a biztonságot, a teljesítményt és
a megbízhatóságot tartottuk szem előtt, valamint a könnyű
karbantarthatóságot és használatot.
FIGYELMEZTETÉS
Elektromos szerszámgépek használata közben
idegen tárgyak repülhetnek a szemébe, amelyek
súlyos szemkárosodást okozhatnak. A szerszámgép
használata előtt mindig vegyen fel védőszemüveget
vagy oldalellenzőkkel ellátott szemvédőt, és szükség
esetén egy a teljes arcot takaró sisakot. Javasoljuk,
hogy a szemüveg vagy az oldalellenzőkkel felszerelt
védőszemüveg mellett viseljen széles látószögű
biztonsági álarcot is. Csak olyan szemvédőt viseljen,
ami megfelel az EN 166 szabványnak.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Teljesítményszabályozó kar
2. Indítógomb
3. Motor vezérlőkábele
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
Mért hangnyomásszint
a kezelő helyén
Mért hangnyomásszint
Mért hangteljesítményszint
Garantált hangteljesítményszint
(a Zaj irányelv szerint)
(a Zaj irányelv szerint)
Névleges
feszültség 40 V DC
112
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MULCSOZÓ CSATLAKOZÓ
A fűnyíró fel van szerelve mulcsozóval, amely lefedi a
hátsó kiürítő nyílást, így lehető teszi a fűnyíró kése
számára, hogy levágja és tovább aprítsa a füvet finomabb
nyesedékké.
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel.
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő
összes tétel megvan.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nem
megfelelően összeszerelt termék használata komoly
személyi sérüléshez vezethet.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik,
segítségért hívja a Greenworks tools szervizközpontot.
Teljesítmény 146wh/73wh
Akkumulátor
celláinak száma 20 db/10 db
Akkumulátortöltő
Típusszám 29417/29447
Bemenet 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9A AC
(váltóáram) kizárólag
Kimenet 40 V DC, 2.2 A
Engedélyezett
töltési hőmérséklet-
tartomány
7-40 °C
FIGYELMEZTETÉS
Más akkumulátorok használata tűzveszélyt, áramütést
vagy személyi sérüléseket eredményezhet.
ISMERJE MEG A FŰNYÍRÓT
Lásd 1. ábrá.
A szerszám biztonságos használatához szükség van
a terméken lévő és a használati útmutatóban található
információk megértésére, és az elvégezni kívánt feladat
ismeretére. A termék használata előtt ismerkedjen meg
az összes működési jellemzővel és biztonsági előírással.
AKKUMULÁTOR-MÉRŐ
Az akkumulátor-mérő méri az akkumulátorban maradt
töltés mennyiségét.
FŰGYŰJTŐ
A fűgyűjtő összegyűjti a fűnyesedéket, és megakadályozza,
hogy fűnyírás közben az a pázsitra ürítődjön ki.
MAGASSÁGÁLLÍTÓ KAR
A magasságállító kar lehető teszi a vágásmagasság
beállítását.
MOTOR VEZÉRLŐKÁBELE
A motornak a fűnyíró felső fogantyúján található
vezérlőkábele kapcsolja össze és szét a motort és a kést.
ÁRAMTALANÍTÓ KULCS
Az áramtalanító kulcsot be kell helyezni a fűnyíró
beindítása előtt.
OLDALSÓ KIÜRÍTŐ TERELŐJE
Használja az oldalsó kiürítés terelőlemezét a fűnyírón,
ha a fű túl magas a mulcsozáshoz vagy amikor az
oldalsó kiürítést preferálja. Az oldalsó kiürítő terelőjének
használatával kapott fűnyesedék sokkal nagyobb méretű,
mint a mulcsozó csatlakozó és az oldalsó mulcsozó lemez
használatakor kapott.
OLDALSÓ KIÜRÍTŐ AJTAJA
A fűnyíró fel van szerelve egy az oldalsó kiürítő nyílást
lefedő ajtóval, ami lehetőteszi, hogy a fűnyíró levágja
és tovább aprítsa a füvet nomabb nyesedékké, ha a
mulcsozó fel van szerelve, vagy a gyűjtőzsákba küldje azt,
ha az fel van szerelve.
Akkumulátor
száma 1 db
Fűgyűjtő térfogata 50 L
Nettó tömeg 21 kg
Sorozatszám Lásd a termék adattábláján
Akkumulátor Lítiumion
Típusszám 29727/29717
Névleges
feszültség 40 V
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Vibrációs
113
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A MULCSOZÓ FELSZERELÉSE
Lásd 5. ábrá.
1. Emelje fel és tartsa úgy a hátsó kiürítő ajtaját.
2. Fogja meg a mulcsozót a fogantyújánál, és helyezze
be az ábrán látható módon, kissé megdöntve.
3. Nyomja a helyére a mulcsozó csatlakozó, hogy
biztonságosan rögzüljön.
4. Engedje le a hátsó kiürítő ajtaját.
A KÉS MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Lásd 7. ábrá.
Szállításkor a fűnyíró kerekei a legalacsonyabb vágási
pozícióba van állítva. A fűnyíró első használata előtt a
gyepnek megfelelően állítsa be a vágási pozíciót. A hideg
hónapokban a gyep átlagos magassága 38 51 mm
közötti kell legyen, a melegebb hónapokban pedig 51 – 70
mm közötti.
A kés magasságának beállítása
A késmagasság növeléséhez fogja meg a
magasságállító kart, és tolja a fűnyíró hátulja felé.
A késmagasság csökkentéséhez fogja meg a
magasságállító kart, és tolja a fűnyíró eleje felé.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
A készülék kiismerése ne késztesse gyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi
gyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan
megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget. Ennek az előírásnak
a be nem tartása által a felhasználó szemébe idegen
test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által ezen készülékhez előírt
alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem
előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos
sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
FIGYELMEZTETÉS
Ne helyezze be az áramtalanító kulcsot addig, amíg be
nem fejezte a szerelést és fel nem készült a fűnyírásra.
A befejezetlen összeszerelés véletlen indítást és súlyos
személyi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akár súlyos sérüléseket is eredményező véletlen
beindítás elkerülése érdekében mindig vegye ki az
akkumulátort a termékből, ha alkatrészeket szerel fel.
FIGYELMEZTETÉS
Tilos a fűnyírót úgy működtetni, ha a biztonsági
berendezések nincsenek felszerelve vagy nem
működnek. Ne használja a fűnyírót sérült biztonsági
eszközökkel. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata komoly személyi sérüléshez vezethet.
A FOGANTYÚ KIHAJTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA
Lásd 2. ábrá.
1. Húzza fel és hátra a felső fogantyút, hogy működési
pozícióba emelje azt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
a fogantyúk biztosan be vannak pattintva a helyükre.
2. Húzza be az alsó fogantyút a gyorsrögzítőkkel mindkét
oldalon.
3. Húzza be az felső fogantyút a gyorsrögzítőkkel
mindkét oldalon.
A FŰGYŰJTŐ FELSZERELÉSE
Lásd 3. ábrá.
1. Emelje fel a hátsó kiürítő ajtaját.
2. Emelje fel a fűgyűjtőt a fogantyújánál fogva, és
helyezze a hátsó ajtó alá, úgy, hogy a fűgyűjtő keretén
lévő kampók beüljenek a fogantyúkeret nyílásaiba.
3. Oldja ki a hátsó ajtót. Megfelelő beszerelés esetén
a fűgyűjtőn lévő kampók rögzülnek a fogantyúkeret
nyílásaiban.
FIGYELMEZTETÉS
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
AZ OLDALSÓ KIÜRÍTŐ TERELŐJÉNEK FELSZERELÉSE
Lásd 6. ábrá.
MEGJEGYZÉS: Az oldalsó kiürítő terelőlemez
használatakor ne szerelje fel a fűgyűjtőt. A mulcsozó
csatlakozót felszerelve kell hagyni.
1. Emelje fel az oldalsó kiürítő ajtaját.
2. A terelőn lévő kampókat igazítsa az ajtó alján található
csuklórúdhoz.
3. Engedje a le terelőlemezt, amíg a kampók nem
rögzülnek a mulcsozó ajtajának csuklórúdján.
4. Oldja ki a fűterelőt és az oldalsó kiürítő ajtaját.
114
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
és engedje fel a gombot a fűnyíró kioldásához.
3. A fűnyíró leállításához engedje fel a
teljesítményszabályozó kart.
FŰNYÍRÁSI TIPPEK
Ügyeljen rá, hogy a pázsiton ne legyenek kövek,
fadarabok, vezetékek és más tárgyak, amik
károsíthatják a fűnyíró késeit vagy a motort. Ne tolja át
a fűnyírót jelző- vagy más fémből készült oszlopokon.
Az ilyen tárgyakat a fűnyíró váratlanul bármelyik
irányba kivetheti, és ezzel súlyos személyi sérülést
okozhat a kezelőnek vagy más személyeknek.
Ha egészséges pázsitot szeretne, mindig csak
a fű teljes magasságának az egyharmadát vagy
kevesebbet nyírja le.
Ne vágjon nedves füvet, rátapad a burkolat aljára, és
akadályozza a levágott fű zsákba továbbítását vagy
kiürítését.
Friss vagy magas fű esetében kisebb vágásszélesség
vagy nagyobb vágásmagasság beállítására lehet
szükség.
Minden használat után tisztítsa meg a fűnyíró
burkolatának alját, hogy eltávolítsa a fűnyesedéket,
leveleket, koszt és más összegyűlt lerakódást.
Magas fű vágásakor csökkentse a haladási
sebességet, hogy sokkal hatékonyabban tudjon vágni
és a levágott fű kiürítse megfelelő legyen.
MEGJEGYZÉS: A fűnyíró aljának tisztítása előtt mindig
állítsa le a fűnyírót, hagyja teljesen megállni a késeket és
vegye ki az áramtalanító kulcsot.
HASZNÁLAT LEJTŐN
FIGYELMEZTETÉS
A lejtők komoly személyi sérüléssel járó csúszással
és eséssel kapcsolatos balesetek fő okozói. A lejtőkön
való használat különleges gyelmet igényel. Ha
nem érzi magabiztosnak magát a lejtőn, ne nyírja
azt. A biztonsága érdekében ne próbáljon 15 foknál
meredekebb lejtőkön füvet nyírni.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne felfelé és lefelé
haladva. A leejtőn való irányváltás közben legyen
különösen óvatos.
Figyeljen oda a lyukakra, keréknyomokra, kövekre,
rejtett tárgyakra vagy hirtelen emelkedőkre, amelyek
az elcsúszását vagy elesését okozhatják. A magas
fű elrejtheti az akadályokat. Távolítsa el az összes
tárgyat, úgymint a köveket, fákat, ágakat, stb.,
amelyeket a kés átfordíthat vagy kivethet.
Mindig biztosan álljon. A csúszás és esés súlyos
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt mindig vizsgálja át a fűnyírót hiányzó
vagy sérült alkatrészeket keresve, valamint a kést
is sérülések, egyenetlen vagy túlzott elhasználódás
tekintetében. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Ne döntse meg a fűnyírót a motor beindítása
vagy bekapcsolása közben, hacsak nem pont a
beindításhoz kell megdönteni a fűnyírót. Ebben az
esetben, ne döntse meg a szükségesnél jobban, és
csak a kezelőtől távolabb eső részt emelje fel.
Ne indítsa be a motort, amikor az ürítőcsúszda előtt
áll.
Ne helyezze kezét vagy lábát a forgó részek alá vagy
közelébe. Mindig tartsa tisztán a kiürítő nyílást.
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a műszaki adatok
fejezetben megadott akkumulátorok és töltők Használati
utasításában olvashatja el.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
Lásd 8. ábrá.
1. Emelje fel és tartsa úgy az akkumulátor fedelét.
2. Tegye az akkumulátort a szerszámra. Az
akkumulátoron lévő kiemelkedő bordákat igazítsa a
termék akkumulátornyílásában található vájatokba.
3. A használat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az
akkumulátor alján található rögzítőfül bepattant a
helyére, az akkumulátor teljesen beült a helyére és
rögzítve van a terméken.
4. Helyezze be az áramtalanító kulcsot.
5. Ha a gépet nem fogja azonnal használni, akkor ne
helyezze be az áramtalanító kulcsot.
6. Zárja be az ajtót.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Lásd 8. ábrá.
1. Engedje fel a teljesítményszabályozó kart a termék
leállításához.
2. Vegye ki az áramtalanító kulcsot.
3. Nyomja be és tartsa lenyomva az akkumulátor alján
található reteszgombot.
4. Vegye ki az akkumulátort a termékből.
A FŰNYÍRÓ BEINDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA
Lásd 4. ábrá.
1. Helyezze be az áramtalanító kulcsot a fűnyírón levő
foglalatba.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva az indítógombot.
Húzza a teljesítményszabályozó kart a fogantyú felé,
115
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
eltávolítására.
FIGYELMEZTETÉS
A műanyag részek semmilyen körülmények között nem
érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú
termékekkel, beszívódó olajokkal stb. A vegyszerek
károsíthatják, gyengíthetik vagy tönkretehetik
a műanyagot, ami súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
A fűnyíró biztonságos használata érdekében rendszeresen
vizsgálja át az összes csavar és csavaranya megfelelő
meghúzását.
Esetenként száraz ruhával törölje le a fűnyírót. Ne
használjon vizet.
KENÉS
A termékben lévő összes csapágy a gép teljes
élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve,
normál körülmények közötti használat esetén. Ezért nem
igényel további csapágykenést.
FIGYELMEZTETÉS
A kés karbantartásakor mindig védje a kezét nehéz
igénybevételhez tervezett kesztyűvel, és/ vagy a
kés vágóéleinek ronggyal és más anyaggal való
körbetekerésével. A késsel való érintkezés súlyos
személyi sérülést eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kenje meg a kerék alkatrészeit. A kenés a kerék
alkatrészeinek meghibásodását okozhatja használat
közben, ami a fűnyíró károsodását és/vagy a kezelő
súlyos sérülését okozhatja.
A VÁGÓKÉS CSERÉJE
Lásd 10-11. ábrá.
MEGJEGYZÉS: Csak engedélyezett cserekéseket
használjon. Az egyensúly megtartása érdekében az
elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat teljes
készletben cserélje ki.
1. Állítsa le a motort, és vegye ki az áramtalanító kulcsot.
Hagyja teljesen megállni a kést.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. A fűnyírót fordítsa az oldalára.
4. Ékeljen egy fadarabot a kés és a fűnyíró burkolata
közé, hogy megelőzze a kés elfordulását.
5. Lazítsa meg a kés csavaranyáját az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva azt (a fűnyíró
személyi sérüléseket okozhat. Ha úgy érzi, hogy
elveszíti az egyensúlyát, azonnal engedje el a
teljesítményszabályozó kart.
Ne nyírjon mélyedések, árkok vagy töltések közelében;
elvesztheti az egyensúlyát vagy stabil testtartását.
A FŰGYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE
Lásd 9. ábrá.
1. Állítsa le a fűnyírót, hagyja teljesen megállni a késeket,
és vegye ki az áramtalanító kulcsot.
2. Emelje fel a hátsó ajtót.
3. Emelje fel a fűgyűjtőt a fogantyújánál fogva a fűnyíróról
való eltávolításhoz.
4. Ürítse ki a fűnyesedéket.
5. Emelje fel a hátsó ajtót, és helyezze vissza a fűgyűjtőt
a kézikönyvben korábban leírtak szerint.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt bármilyen karbantartást végez a gépen,
ellenőrizze, hogy a fűnyíró akkumulátora és az
áramtalanító kulcs el lettek távolítva, hogy elkerülje
a véletlen elindítást és az esetleges súlyos személyi
sérüléseket.
FIGYELMEZTETÉS
Szervizeléskor csak engedélyezett cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
A motort és az akkumulátor fedelét tartsa fűtől,
hulladéktól és túlzott mennyiségű kenőzsírtól mentesen.
Ezzel segít csökkenteni a tűzveszélyt.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Minden használat előtt vizsgálja át az egész terméket
sérült, hiányzó vagy laza alkatrészeket, például
csavarokat, csavaranyákat, fedeleket stb. keresve.
Erősen húzza be az összes rögzítőt és fedelet, és addig
ne használja a terméket, amíg nem pótolta az összes
hiányzó vagy sérült alkatrészt. Segítségért hívja a Green
-works tools vevőszolgálatát. A műanyag szek tisztításakor
tartózkodjon a tisztítószerek használatától. A legtöbb
műanyag érzékeny a különböző típusú kereskedelmi
oldószerekre és azok használata esetén károsodhat. Egy
tiszta ruhát használjon a kosz, por, olaj, kenőzsír, stb.
116
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AZ AKKUMULÁTOR CSERÉJE
A fűnyíró akkumulátorának tervezésekor fontos szempont
volt a maximális élettartam, azonban mint minden
akkumulátort, végül ezt is cserélni kell.
Használat előtt töltse fel az új akkumulátort.
Új akkumulátor behelyezése:
1. Vegye ki az áramtalanító kulcsot.
2. Óvatosan oldja ki és vegye ki az akkumulátort.
3. Helyezze be az új akkumulátort.
4. Vigye el a régi akkumulátort egy újrahasznosító
központba, ahol begyűjtik az ólomsavas/lítium-ion
akkumulátorokat. Soha ne dobja az akkumulátort
tűzbe vagy a háztartási szemétbe.
aljáról nézve) egy 15 mm-es kulcs vagy villáskulcs
segítségével (nem tartozék).
6. Távolítsa el a kést rögzítő csavaranyát, a késszigetelőt
és a kést.
7. Bizonyosodjon meg róla, hogy a késtartó teljesen a
motor tengelyéhez van tolva.
8. Helyezzen egy új kést a tengelyre. Ellenőrizze, hogy a
kés megfelelően ráült a tengelyre, amely átmegy a kés
központi furatán, valamint a két késrögzítő átmegy a
késen lévő furatokon. Ellenőrizze, hogy a felhelyezett
kés görbített végei a fűnyíró burkolata felé néznek,
és nem a talaj felé. Ha megfelelően van a helyén, a
késnek fel kell feküdnie a késtartóra.
9. Helyezze vissza a késszigetelőt és a távtartót, ezután
csavarja fel a kés csavaranyáját a tengelyre, és húzza
be a kezével.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen rá, hogy az összes alkatrészt
az eltávolításának megfelelő sorrendben helyezze vissza.
10. Egy nyomatékkulccsal (nem tartozék) húzza meg a
kés csavaranyáját az óramutató járásának irányába,
hogy biztosítsa a csavar megfelelő meghúzását. A
kés csavaranyájának ajánlott meghúzási nyomatéka
62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb.).
AZ ELSŐ KEREKEK CSERÉJE
Lásd 12. ábrá.
A kerekek sima működésének biztosításához tárolás előtt
meg kell tisztítani a kerékszerelvényt.
1. Távolítsa el a csapokat és az alátéteket.
2. Távolítsa el a kereket és cserélje ki egy újra.
3. Helyezze vissza az alátéteket, csapokat és a
kerékfedeleket.
A FŰNYÍRÓ TÁROLÁSA
A fogantyú leengedése tárolás előtt:
1. Teljesen engedje meg a fogantyú gombokat a fogantyú
mindkét oldalán, és hajtsa le a felső fogantyút.
2. Az alsó fogantyú mindkét oldalát nyomja be, és
az alsó fogantyú oldalait emelje át a fogantyú
szerelőkeretének széle fölé. Kerülje a kábelek
becsípődését vagy beszorulását.
■ A gép beállítása során legyen óvatos, nehogy ujjai
beszoruljanak a forgó kések és a gép rögzített
részei közé.
■ Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a gépet.
■ A kések szervizelésekor vegye figyelembe, hogy a
kések még kikapcsolt elektromos áramellátás esetén
is foroghatnak.
A használt termékek és csomagolásuk szelektív
gyűjtése lehetővé teszi az anyagok
újrahasznosítását és újbóli felhasználását. Az
újrahasznosított anyagok ismételt felhasználása
segít megakadályozni a környezetszennyezést
és csökkenti a nyersanyagigényt.
A hasznos élettartamuk végén környezetbarát
módon dobja ki az akkumulátorokat. Az
akkumulátor Önre és a környezetre veszélyes
anyagot tartalmaz. Ezért ezt ki kell venni a
termékből és meg kell semmisíteni egy lítium-ion
akkumulátorokat feldolgozó létesítményben.
117
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A fogantyú nincs a helyén.
A kapupántcsavarok nem ülnek a
helyükön.
Állítsa be a fogantyú magasságát, és
ellenőrizze, hogy a kapupántcsavarok
megfelelően beültek a helyükre.
A gyorszár nincs meghúzva. Húzza meg a gyorszárat.
A fűnyíró nem indul be.
Az akkumulátor töltöttségi szintje
alacsony. Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor működésképtelen
vagy nem veszi fel a töltést. Helyezze vissza az akkumulátort.
A fűnyíró egyenetlenül vágja a füvet.
A pázsit rögös vagy egyenetlen, vagy
a vágásmagasság nem megfelelően
lett beállítva.
Állítsa a kerekeket a legmagasabb
állásba. Egyenletes vágáshoz mind
a négy kereket ugyanarra a vágási
magasságra kell beállítani.
A fűnyíró nem mulcsoz megfelelően. A levágott nedves fű darabkái
feltapadnak a burkolat aljára.
Várjon a nyírással, amíg a fű
megszárad.
A fűnyírót nehéz tolni.
Maga fű, a fűnyíróház hátulja és a
kés beleragad a nehéz fűbe vagy a
vágási magasság túl alacsony.
Növelje a vágásmagasságot.
A fűnyíró nem gyűjti a füvet
megfelelően.
Túl alacsonyra van állítva a vágási
magasság. Növelje a vágásmagasságot.
A fűnyíró nagy fordulatszámon vibrál.
A kés nincs kiegyensúlyozva,
túlzottan vagy egyenetlenül
elhasználódott.
Helyezze fel a kést.
A motor tengelye görbe.
Állítsa le a motort, vegye ki
az áramtalanító kulcsot és az
akkumulátort, válassza le az
áramforrást, és vizsgálja át
sérüléseket keresve. Újraindítás előtt
egy hivatalos szervizben javítassa
meg.
A motor vágás közben megáll.
Túl alacsonyra van állítva a vágási
magasság. Növelje a vágásmagasságot.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Ha az alábbi megoldások nem szüntetik meg a problémát, forduljon a hivatalos szervizhez.
118
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Váš výrobek byl navržen a vyroben ve vysokém standardu
společnosti Greeenworks tools pro spolehlivou, snadnou a
bezpečnou obsluhu. Pokud se o něj budete dobře starat,
poskytne vám mnoho let stabilní bezporuchový výkon.
Dziękujemy za zakup produktu fi rmy Greenworks tools.
Uschovejte si tyto pokyny pro budoucí nahlédnutí
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Tento výrobek je určen jen pro domácí sečení trávy.
Sekací nůž se musí otáčet víceméně rovnoběžně
s plochou země, po které se jede. Všechna čtyři kola se
musí během sečení dotýkat země. To je kontrolovaná
chůze chodce za sekačkou.
POZNÁMKA: Sekačka se nesmí používat, pokud nejsou
kolečka na zemi, nesmí se na ni tlačit ani na jezdit.
Nesmí se používat pro jiné účely než sečení trávníků
v domácím prostředí.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
UPOZORNĚNÍ
Pro snížení nebezpečí poraně musí uživatel před
použitím tohoto výrobku přečíst a pochopit návod k
použití.
UPOZORNĚNÍ
Nepokoušejte se sekačku trávy obsluhovat dříve, než si
přečtete a osvojíte si pokyny, bezpečnostní upozornění,
atd. uvedená v tomto návodu. Pochybení tak může
způsobit vznik požáru, úraz elektřinou a/nebo vážné
osobní poranění.
UPOZORNĚNÍ
Výrobek se musí používat s baterií. Pokud používáte
elektricky poháně přístroje, měly byste dodržovat
základní bezpečnostní předpisy za účelem snížení
nebezpečí požáru, elektrického úrazu nebo osobní
újmy.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Sekačka trávy je schopná amputovat ruce i nohy
a odmršťovat předměty. Pochybení při dodržování
všech bezpečnostních pokynů tak může způsobit úraz
nebo usmrcení.
Nenechejte děti nebo osoby neseznámené s těmito
pokyny pracovat se strojem. Místní předpisy mohou
omezovat dobu obsluhy.
Buďte ve střehu, hlídejte, co děláte a používejte zdravý
rozum při provozu tohoto výrobku. Nepoužívejte,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvíle nepozornosti při práci s tímto
výrobkem může zapříčinit vážná osobní poranění.
Noste silné kalhoty, dlouhé rukávy, boty a rukavice.
Nenoste volný oděv, kraťasy, sandály nebo nechoďte
bosí.
Vždy noste bezpečnostní brýle s postranními štítky.
Používejte respirátor, pokud pracujete v prachu.
Vždy zabezpečte své pevné postavení. Udržujte
bezpeč postavení a rovnováhu. Nepřeceňujte se.
eceňování může způsobit ztrátu rovnováhy.
Choďte, nikdy neběhejte.
Na strmých svazích sečte po vrstevnicích, nikdy ve
směru nahoru a dolů. Je třeba opatrnosti, když měníte
směr na svahu.
Nesečte v blízkosti srázů, prudkých svahů, příkopů
nebo hrází. Nedostateč postavení může způsobit
uklouznutí a pád.
Naplánujte si model sečení pro zabránění vysypávání
materiálu směrem k silnici, veřejným chodníkům,
okolostojícím, atd. Také zabraňte vylétávání materiálu
pro zdem nebo překážkám, které mohou způsobit, že
se materiál může odrazit zpět na obsluhu.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Nikdy nesečte se strojem, když jsou v blízkosti osoby,
obzvláště děti nebo domácí zvířata.
Používejte sekačku ve dne nebo v dobrém umělém
osvětlení.
Nepracujte s tímto strojem ve výbušných prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Nástroj vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
edměty vymrštěnožem sekačky mohou způsobit
vážná poraněosob. Řádně prohlédněte oblast, kde
se nástroj používat a odstraňte všechny kameny,
kůly, kovy dráty, kosti, hračky a cizí předměty.
Nepoužívejte stroj v dešti nebo ve vlhké trávě.
Uživatel nebo obsluha tohoto zahradnického nástroje
je zodpovědná za nehody nebo nebezpečí způsobená
na jiné osobě nebo jejich majetku.
POUŽITÍ A PÉČE O ZAHRADNÍ NÁSTROJE
ed každým použitím vizuálně zkontrolujte nůžky,
že nože, šrouby nože a stříhací sestava nejsou
opotřebovány nebo poškozeny.
Vyměňujte opotřebované nebo poškozené nože a
šrouby, abyste zachovali rovnováhu.
Zkontrolujte všechny šrouby, matice v častých
intervalech na řádné utažení, aby se zajistilo, že
119
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
zařízení bude pracovat v bezpečných pracovních
podmínkách.
Lapač trávy často kontrolujte na opotřebení nebo
poškození.
Opotřebované a vadné díly vyměňte.
Nenechávejte akumulátor v sekačce na přímém slunci.
Nepoužívejte nadměrnou sílu na nástroj. Nástroj bude
svou práci provádět lépe a bezpečněji při určeném
přísunu materiálu, pro který byl navržen.
Nepřetěžujte svou sekačku. Sekání dlouhé silné trávy
může způsobit pokles rychlosti motoru nebo výkonu
pro sekání. Když sečete vysokou silnou trávu, sečte
nejprve při vyšším nastavení výšky sečení, což
pomáhá snížit zatížení.
Zastavte nůž, když přejíždíte kamenité plochy.
Nikdy netahejte za sekačku směrem dozadu, pokud
to není nutné. Pokud musíte couvat se sekačkou,
vždy se nejprve podívejte dolů a za sebe, zabráníte
upadnutí nebo najetí sekačky na vaše nohy.
Zastavte nůž (nože), abyste sekačku naklopili pro
převoz přes plochy jiné než pro sečení a když ji
přepravujete z místa na další místo sečení.
Nikdy neprovozujte stroj s poškozenými chrániči nebo
štíty nebo bez bezpečnostních zařízení, například
chráničů a/nebo sběrných vaků.
Zapněte motor v souladu s pokyny a udržujte ruce a
nohy mimo oblast sečení.
Nikdy nepřevracejte ani neseřizujte sekačku, pokud je
motor v chodu.
Vytáhněte odpojovací klíč u následujících případů:
vždy, když opouštíte stroj
před odstraněním ucpávky
před kontrolou, čištěním nebo prací na nástroji
po nárazu cizího předmětu, prohlédněte přístroj na
poškození a proveďte opravy, pokud je to nezbytné
před čištěním sběrného vaku.
pokud stroj začne abnormálně vibrovat (ihned
zkontrolujte)
když nepoužíváte a skladujete stroj
když dobíjíte a demontujete/montujete akumulátor.
Vyhýbejte se dírám, vyjetým kolejím, vyvýšeninám,
kamenům nebo jiným skrytým předmětům. Nerovný
terén může způsobit uklouznutí a pád.
Pokud začne nástroj nenormálně vibrovat, zastavte
motor a ihned zjistěte příčinu. Jakmile se nůž zničí či
je nerovnoměrně opotřebován, vyměňte jej. Vibrace
jsou obecně známkou potíží.
Pokud sekačka narazí na nějaký předmět, držte se
následujícího:
Zastavte stroj uvolněním páky napájení, počkejte,
až se nože zcela zastaví, pak vytáhněte odpojovací
klíč.
Sekačku trávy řádně prohlédněte na jakékoliv
poškození.
Jakmile se nůž zničí, vyměňte jej. Škody opravte
před restartem a pokračujte v sečení.
Používejte správné nástroj. Nepoužívejte nástroj
pro jiné než určené použití.
Nástroj vždy po použití skladujte na suchém, dobře
větraném a uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Odpojovací klíč je třeba také vytáhnout.
Nevystavujte nástroj dešti nebo vlhkým podmínkám.
Voda vnikající do zahradního nástroje zvyšuje
nebezpečí elektrického úrazu.
Dodržujte pokyny výrobce pro řádnou obsluhu a
instalaci příslušenství. Používejte pouze příslušenství
schválené výrobcem.
POUŽITÍ A ČE O NÁSTROJ NA BATERIE
Dobíjejte pouze nabíječkou určenou výrobcem.
Použití nekompatibilní baterie s nabíječkou může
způsobit nebezpečí požáru.
Elektrický nástroj používejte pouze s přesně určeným
bateriovým modulem. Použití jakéhokoliv jiného
akumulátoru může způsobit nebezpečí poranění a
požáru.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uchovávejte jej mimo
kovové předměty jako svorky pro papír, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, které
mohou vytvořit propojení jednoho vývodu s druhým.
Zkratování vývodů baterie může způsobit požár nebo
popáleniny.
Za nevhodných podmínek může z baterie vytékat
kapalina; zabraňte kontaktu. Pokud dojde
k náhodnému kontaktu, omyjte vodou. Pokud kapalina
přijde do kontaktu s očima, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina vytečená z baterie způsobit
podráždění nebo popáleniny.
ÚDRŽBA
řadí musí být opravováno pouze odborným
opravářem s příslušnou technickou kvalifikací.
Neodborná údržba nebo opravy prováděné svépomocí
mohou být příčinou úrazu nebo poškození nářadí.
Při údržbě používejte pouze originální náhradní díly
shodné s původními. Použití nedovolených dílů může
způsobit nebezpečí úrazu nebo poranění uživatele
nebo poškození výrobku.
ÚDRŽBA
Po používání a před uskladněním odpojte baterii z
nástroje a zkontrolujte jej na poškození.
Po používání ukládejte zařízení mimo dosah dětí.
120
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Hrs Hodin
Opatření, která zajišťují vaši bezpečnost.
Pro snížení nebezpečí poraně musí
uživatel před použitím tohoto výrobku
přečíst a pochopit návod k použití.
Nevystavujte nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Buďte opatrní, abyste neporanili
odlétávajícím materiálem ze sekačky
přihlížející.
Všechny přihlížející (zvláště děti a zvířata)
udržujte ve vzdálenosti alespoň 15m od
pracovní oblasti.
Udržujte ruce a nohy mimo oblast nože a
sečení.
Před výměnou, seřizováním, čištěním vaší
sekačky nebo ponecháním bez dozoru
vypněte a vyndejte odpojovací klíč.
Nepoužívejte na sklonech vyšších jak 15°.
Na strmých svazích sečte po vrstevnicích,
nikdy ve směru nahoru a dolů.
Dávejte si pozor na nebezpečí elektrického
úrazu.
Než se dotknete součástí, počkejte, se
zcela zastaví všechny díly stroje.
Nabíječka baterií je určena jen pro vnitř
použití.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Odpad elektrických výrobků se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sběrných místech. Ptejte se u
místních úřadů nebo prodejce na postup
při recyklaci.
Baterie obsahuje materiál, který je
nebezpeč vám i životnímu prostředí.
Musí se vyndat a zlikvidovat odděleně v zařízení, které
přijímá lithium-iontové baterie.
ÚDRŽBA
Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být
prováděna pouze kvalifikovaným servisním technikem.
Pro údržbu nebo servis doporučujeme výrobek vrátit do
nejbližšího pověřeného opravárenského střediska. Pokud
Sekačku trávy smí opravovat pouze pověřený servisní
technik.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem.
VAROVÁNÍ
Sekací hlava ještě rotuje i několik vteřin po vypnutí.
Aktuální hodnoty vibrací během používání nástroje se
mohou lišit od výše uvedených a mohou se lišit dle
použitého nástroje.
Bylo zjištěno, že vibrace z nástrojů mohou u některých
osob přispívat ke stavu tzv.Raynaud’s Syndrome
(Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky patří
brnění, necitlivost a zběleni prstů, patrné obvykle po
pobytu v chladu. Vědci se domnívají, že k rozvinutí
těchto příznaků přispívají dědičné faktory, pobyt v
chladu a vlhku, strava, kouření a pracovní návyky.
V současné době není zcela prokázáno, zda vůbec
vibrace nebo dlouhodobé vystavování může přispívat
k znecitlivění. Uživatel může omezit případné
působení vibrací použitím vhodných opatření:
Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci
s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste
udrželi ruce a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že
chladné počasí je hlavním faktorem přispívajícím
k Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
Během práce si v pravidelných intervalech
zacvičte, abyste zvýšili krevní oběh.
Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu
práce za den.
Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků
tohoto syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte
lékaře.
Uschovejte tyto pokyny. Přečtěte si pokyny uvedené v
části o používání řadí, ve které jsou uvedeny informace
o používání nástroje. Pokud půjčujete tento přístroj,
půjčujte také tento návod.
SYMBOL
Některé z následujících symbo mohou být použity
na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naučte se
jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní
s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpečněji.
V Napě
AAmpéry
Hz Hertz
W Watt
121
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
33.
34. Boční vyhazovací vodící lišta
35. Dvířka bočního vyhazování
Mulčovací zásuvka
36. Blok dřeva (nepřibaleno)
37. Servisní utahovací klíč (nepřibaleno)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sekačka trávy 2500407
Šířka frézování 46 cm
Výška sečení 19 mm - 76 mm
Rychlost naprázdno 2800 ot./min.
Číslo baterie 1 ks
Kapacita sběrného
vaku 50 L
Čistá hmotnost 21 kg
Výrobní číslo Viz výkonový štítek na výrobku
Baterie Lithium-iontová
Číslo modelu 29727/29717
Jmenovité napětí 40 V
Jmenovité napětí 40 V DC
Kapacita 146wh/73wh
Počet článků
baterie 20 ks/10 ks
Nabíječka
akumulátorů
Číslo modelu 29417/29447
Vstup 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9 A
střídavé napětí
Výstup 40 V DC, 2.2 A
Přípustný rozsah
teplot nabíjení 7-40 °C
UPOZORNĚ
Použití jakéhokoliv jiného akumulátoru může způsobit
nebezpečí poranění, úrazu elektřinou a požáru.
opravujete, používejte pouze stejné náhradní díly.
Tento výrobek mnoho vlastností, které vám více
zpříjemní a usnadní práci.
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při
návrhu tohoto výrobku, výsledkem je snadná údržba a obsluha.
UPOZORNĚ
Obsluha každého poháněného nástroje může způsobit
vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní
poranění. Vždy noste před započetím prací na nástroji
bezpečnostní brýle nebo dle potřeby bezpečnostní
brýle s postranními štítky nebo dle potřeby obličejovou
masku. Doporučujeme bezpečnostní masku Wide
Vision při nošení dioptrických brýlí nebo standardní
bezpečnostní brýle s postranními štíty. Vždy noste
ochranu očí označenou značkou slučitelnosti s EN 166.
POPIS
1. Páka napájení
2. Tlačítko spuštění
3. Řídící kabel motoru
4. Horní rukojeť
5. Spodní rukojeť
6. Páka seřízení výšky
7. Dvířka pro baterie
8. Přední kolo
9. Zadní kolo
10. Sběrný vak
11. Baterie (nepřibaleno)
12. Nabíječka (nepřibaleno)
13. Rychlouvolňovací upínadla
14. Křídlové matice
15. Rukojeť sběrného vaku
16. Otvory
17. Zadní dvířka
18. Zadní vyprazdňovaní otvor
19. Tyč dvířek
20. Háčky
21. Odpojovací klíč
22. Nůž
23. Držák nože
24. Hřídel motoru
25. Izolátor nože
26. Rozpěrka
27. Matice nože
28. Kolíky nože
29. Kryt předního kola
30. Závlačka
31. Podložka
32. Náprava
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Změřená hladina akustického
tlaku na místě obsluhy
Změřená hladina akustického tlaku
Změřená hladina akustického výkonu
Zaručená hladina akustického výkonu
(
dle směrnice o hlučnosti)
Vibrací
dle směrnice o hlučnosti)
122
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UPOZORNĚ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
součásti nevymění. Obsluha výrobku s poškozenými
nebo chybějícími částmi může způsobit vážné zranění.
UPOZORNĚ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto
výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné
zacházení mohou mít za následek nebezpečné
podmínky vedoucí k vážným osobním poraněním.
UPOZORNĚ
Nevkládejte odpojovací klíč, dokud nebude stroj
kompletní a nebudete připraveni sekat. Zanedbání
tak může způsobit náhodné spuštění a možné vážné
poranění osob.
UPOZORNĚ
Abyste zabránili náhodnému zapnutí, které může
způsobit vážné poranění osob, vždy odpojujte
akumulátor při montáži dílů.
UPOZORNĚ
Sekačku nikdy nepoužívejte, pokud nejsou upevněna a
funkční ochranná zařízení. Sekačku nikdy nepoužívejte,
pokud jsou poškozena ochranná zařízení. Obsluha
tohoto výrobku s poškozenými nebo chybějícími částmi
může způsobit vážné zranění.
ROZTAŽENÍ A SEŘÍZENÍ RUKOJETI
Viz obrázek 2.
1. Zatáhněte nahoru a zpět k horní rukojeti pro zvednutí
SBĚRNÝ VAK
Sběrný vak sbírá travní řezanku a zabraňuje jejímu
vyhazování na posečený trávník.
PÁKA SEŘÍZENÍ VÝŠKY
Pákou seřízení výšky se provádí seřízení výšky sečení.
ŘÍDÍCÍ KABEL MOTORU
Řídící kabel motoru, umístěný na horní rukojeti sekačky,
aktivuje a deaktivuje motor a nůž.
ODPOJOVACÍ KLÍČ
Odpojovací klíč je třeba vložit před spuštěním sekačky.
MULČOVACÍ ZÁSUVKA
Sekačka je vybavena mulčovací zásuvkou, která zakrývá
zadní vyhazovací otvor, který umožňuje noži sekačky
sekat a přesekávat trávu na jemnou řezanku.
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky
uvedené v seznamu součástí.
UPOZORNĚ
Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na
váš výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu
nejsou namontovány na výrobek výrobcem a musí je
nainstalovat zákazník. Použití výrobku, který může být
nesprávně smontován, může způsobit vážné poranění
osob.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit
nebo poškozen.
Obal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou servisní
opravnu Greenworks tools.
BOČNÍ VYHAZOVACÍ VODÍCÍ LIŠTA
Používejte boční vyhazovací vodící lištu na vaší sekačce,
když je tráva na vaší sekačce příliš vysoká pro mulčování
nebo když preferujete boční vyhazování. Travní řezanka
vyráběná při použití boční vyhazovací vodící lišty je
znatelně delší, než řezanka vytvářená pomocí mulčovací
zásuvky a boční mulčovací desky.
DVÍŘKA BOČNÍHO VYHAZOVÁNÍ
Sekačka je vybavena dvířky, která zakrývají boční
vyhazovací otvor, který umožňuje noži sekačky sekat a
přesekávat trávu na jemnou řezanku, pokud je aktivována
mulčovací zásuvka nebo jinak odvádí řezanku do
sběrného vaku.
POZNEJTE SVOU SEKAČKU TRÁVY
Viz obrázek 1.
Bezpečné používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení
informací na výrobku a v tomto návodu k použití jako i
znalost úkolu, který budete provádět. Před použitím tohoto
výrobku se seznamte se všemi vlastnostmi obsluhy a
bezpečnostními pravidly.
MĚŘIDLO BATERIE
Měřidlo baterie měří zbývající nabití baterie.
123
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UPOZORNĚ
Vždy noste ochranu očí. Nedodržení tohoto
bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích
těles do očí a vážné poškození zraku.
UPOZORNĚ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být příčinou
závažného zranění.
UPOZORNĚ
Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození či chybějící díly a nůž na poškození,
nerovnoměrnost nebo nadměrné opotřebení. Obsluha
výrobku s poškozenými nebo chybějícími částmi může
způsobit vážné zranění.
Nenaklápějte sekačku trávy při spouště zařízení
nebo zapínání motoru, pokud není nutné pro
nastartování sekačku naklopit. V tomto případě
nenaklápějte více, než je nutné a zvedejte pouze část,
která je směrem od obsluhy.
Nestartujte motor, když stojíte před výsypným žlabem.
Nemějte své ruce nebo nohy v blízkosti nebo pod
rotujícími díly. Vždy se držte opodál od vyhazovacích
dvířek.
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro vaše
akumulátorové moduly a modely nabíječek uvedených v
části technická data.
PRO INSTALACI AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz obrázek 8.
1. Nadzvedněte a držte nahoře kryt pro baterii.
2. Umístěte akumulátorový modul na nástroj. Srovnejte
vystouplé pásky na akumulátoru s drážkou v otvoru
pro akumulátor sekačky.
3. Zajistěte baterii zasunutím blokovací pojistky na
spodní straně baterie do své polohy a ujistěte se, že
je baterie zajištěna ve výrobku před započetím práce.
4. Vložte odpojovací klíč.
5. Pokud stroj nebudete ihned používat, nevkládejte
odpojovací klíč.
6. Zavřete dvířka.
PRO VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek 8.
1. Uvolněte páku napájení pro zastavení stroje.
rukojeti do provozní polohy. Ujistěte se, že jsou rukojeti
bezpečně zajištěny na svém místě.
2. Utáhněte spodní rukojeť rychlouvolňovacími upínadly
na obou stranách.
3. Utáhněte horní rukojeť rychlouvolňovacími upínadly
na obou stranách.
INSTALACE SBĚRNÉHO VAKU
Viz obrázek 3.
1. Nadzvedněte zadní dvířka pro vyprázdnění.
2. Nadzvedněte sběrný vak za jeho rukojeť a umístěte
pod zadní dvířka, takžečky na rámu sběrného jsou
usazeny do otvorů ve svorkách rukojeti.
3. Uvolněte zadní dvířka. Při správné instalaci zůstanou
čky na sběrném vaku bezpečně v otvorech na
svorkách rukojeti.
INSTALACE MULČOVACÍ ZÁSUVKY
Viz obrázek 5.
1. Nadzvedněte a držte nahoře zadní dvířka pro
vyprázdnění.
2. Uchopte mulčovací zásuvku za její rukojeť a vložte ji
pod menším úhlem, viz obrázek.
3. Bezpečně zasuňte mulčovací zásuvku do její polohy.
4. Dávejte dolů zadní dvířka pro vyprázdnění.
SEŘÍZENÍ VÝŠKY NOŽE
Viz obrázek 7.
Při zasílání nastavte kola sekačky na nejnižší sekací
úroveň. Před prvním použitím sekačky nastavte sekací
polohu na výšku nejvhodnější pro váš trávník. Průměrný
trávník by měl mít 38 mm 51 mm v chladných měsících
a mezi 51 mm až 70 mm v teplých měsících.
Pro seřízení výšky nože
Pro zvednutí výšky nože uchopte páku seřízení výšky
a posuňte ji směrem k zadní části sekačky.
Pro snížení výšky nože uchopte páku seřízení výšky a
posuňte ji směrem k přední části sekačky.
POUŽITÍ
UPOZORNĚ
I když se dobře seznámíte s přístrojem, nikdy nepřestávejte
být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
INSTALACE BOČNÍ VYHAZOVACÍ VODÍCÍ LIŠTY
Viz obrázek 5.
POZNÁMKA: Když používáte boč vyhazovací vodící
lištu, neinstalujte sběrný vak. Mulčovací musí zůstat
nainstalována.
1. Nadzvedněte dvířka bočního vyhazování.
2. Srovnejte háky na chrániči se závěsnou tyčí na spodní
straně dvířek.
3. Dávejte dolů vodicí lištu, se čky zajistí na
závěsné tyči mulčovacích dvířek.
4. Uvolněte vodící lištu a dvířka bočního vyhazování.
124
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Vždy zabezpečte své pevné postavení. Uklouznutí a
pád může mít za následek těžké ublížení na zdraví.
Pokud cítíte nejistotu v rovnováze, okamžitě uvolněte
páku napájení.
Nesečte v blízkosti prudkých svahů, příkopů nebo
hrází; mohly byste ztratit pevné postavení a rovnováhu.
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO VAKU
Viz obrázek 9.
1. Zastavte sekačku, počkejte, se nože zcela zastaví
a vyndejte odpojovací klíč.
2. Nadzvedněte zadní dvířka.
3. Uchopte sběrný vak za jeho rukojeť a vytáhněte jej ze
sekačky.
4. Vyprázdněte lapač trávy.
5. Nadzvedněte zadní dvířka a znovu nainstalujte sběrný
vak dle popisu výše v návodu.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚ
Před prováděním všech servisních činností se ujistěte,
že je baterie sekačky a odpojovací klíč vyjmut, aby se
zabránilo náhodnému a vážnému osobnímu poranění.
UPOZORNĚ
Pokud opravujete, používejte pouze předepsané
náhradní díly. Použití jakýchkoliv jiných součástí může
vytvořit nebezpečí nebo příčinu poškození výrobku.
UPOZORNĚ
Udržujte motor a přihrádku pro baterii bez nadměrné
mastnoty, trávy či listí. toto pomáhá snižovat nebezpečí
požáru.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození, chybějící či uvolně díly, například šrouby,
čepy, víka, atd.
Bezpečně utáhněte všechny upevňovadla a kryty,
pokud některé díly chybí nebo jsou viditelně poškozeny,
nepracujte s tímto výrobkem, dokud se součásti nevymění.
Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický servis Greenworks
Vyhntools. ěte se používání rozpouštědel, když čistíte
díly. Mnoho plastů je citlivých na poškození různými typy
komerčních rozpouštědel a mohou být jimi poškozeny.
Používejte čisté utěrky pro odstraně nečistot, prachu,
oleje, mastnoty, atd.
4. Vyjměte ze sekačky akumulátor.
STARTOVÁNÍ/ZASTAVENÍ SEKAČKY
Viz obrázek 7.
1. Vložte odpojovací klíč do otvoru na sekačce.
2. Stiskněte a držte tlačítko spuštění. Stlačte páku
napájení k rukojeti a uvolněte tlačítko pro odbrzdě
sekačky.
3. Pro zastavení sekačky uvolněte páku napájení.
TIPY K SEČENÍ
Ujistěte se, že je trávník bez kamenů, dříví, drátů a
jiných předmětů, které by mohly poškodit nůž sekačky
nebo motor. Nesečte nad hraničními sloupky nebo
jinými kovovými tyčemi. Takové předměty mohou
být vyhozeny sekačkou v jakémkoliv směru a mohou
způsobit vážná poranění obsluze nebo jiným.
Pro zdravý trávník vždy posekejte třetinu nebo méně
celkové výšky trávy.
Nesekejte mokrou trávu, ta se lepí na spodní stranu
dna a brání správnému shromažďování nebo
vysypávání odřezků trávy.
Mladá nebo silná tráva vyžaduje vyšší výšku sečení
nebo užší sekací cestu.
Čistěte spodní stranu dna sekačky po každém
použití, abyste odstranily zbytky trávy, listí, nečistot a
nasbíraných zbytků.
Když sečete vysokou trávu, snižte rychlost chůze pro
zefektivnění sečení a správné vysypávání odřezků.
POZNÁMKA: Vždy zastavte sekačku, počkejte,
se nože zcela zastaví a vyndejte odpojovací klíč před
čištěním podvozku sekačky.
OBSLUHA NA SVAHU
UPOZORNĚ
Svahy jsou hlavním faktorem souvisejícím s
uklouznutím a pádem, který může mít za následek
vážné poranění. Obsluha na svazích vyžaduje zvláštní
opatrnost. Pokud se na svazích cítíte nejistí, nesečte.
Pro vaši bezpečnost se nepokoušejte séct na svazích
větších než 15 stupňů.
Na strmých svazích sečte po vrstevnicích, nikdy ve
směru nahoru a dolů. Je třeba opatrnosti, když měníte
směr na svahu.
Vyhledávejte otvory, vyjeté koleje, kameny, skryté
předměty nebo vyvýšeniny, které mohou způsobit
zakopnutí nebo uklouznutí. Vysoká tráva může skrývat
překážky. Odstraňte všechny předměty, například
kameny, větve, atd., které se mohou vymrštit od
sekacího nože.
2. Vytáhněte odpojovací klíč.
3. Stiskněte a držte blokovací pojistku baterie na spodní
straně akumulátoru.
125
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
otvoru pro nůž a aby dva kolíky nože byly vloženy
do svých příslušných otvorů na noži. Ujistěte se,
že je nainstalován tvarovanými konci ukazujícími
nahoru směrem ke dnu sekačky a ne dolů k zemi.
Při správném usazení musí být nůž plochou k držáku
nože.
9. Vraťte izolátor nože, distanč podložku, pak
našroubujte na hřídel matici nože a rukou utáhněte.
POZNÁMKA: Zajistěte, že budou všechny součásti
vráceny na původní místo v přesném pořadí, v kterém se
demontovaly.
10. Utáhněte matici nože pomocí momentového klíče
(nedodán), aby se zajistilo, že bude matice správně
utažen. Doporučený moment pro matici nože
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
VÝMĚNA PŘEDNÍCH KOL
Viz obrázek 12.
Pro zajištěhladkého chodu kol se tyto musí před uložení
vyčistit.
1. Vytáhněte zarážkové kolíky a podložky.
2. Sundejte kolo a nasaďte nové.
3. Vraťte podložky, kolíky a kryty kol.
SKLADOVÁNÍ SEKAČKY
Snížení rukojeti před uložením:
1. zcela uvolněte kno íky rukojeti po bocích rukojeti a
ohněte horní rukojeť dolů.
2. Na každé straně zatlačte dovnitř spodní rukojeti
a nadzvedněte strany spodní rukojeti nad okraje
montážních svorek rukojeti. Zabraňte přiskřípnutí a
zachycení všech kabelů.
VÝMĚNA BATERIE
Baterie sekačky byla navržena pro maximální životnost;
nicméně jako všechny akumulátory je třeba ji časem
vyměnit.
Před použitím akumulátor nabijte.
Pro instalaci nové baterie:
1. Vytáhněte odpojovací klíč.
2. Opatrně odemkněte a sundejte akumulátor.
3. Vložte nový akumulátor.
4. Staré baterie se musí zlikvidovat v zařízení, které
přijímá olověné-kyselinové/lithium-iontové baterie.
Baterii nikdy nelikvidujte v ohni nebo domovním
odpadu.
UPOZORNĚ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky
založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu
s plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit,
oslabit nebo zničit plast, což může mít za následek
vážná poranění osob.
Často kontrolujte všechny matice a šrouby na správné
utažení, zajistí se tak bezpečný provoz sekačky.
Sekačku občas utírejte suchou utěrkou. Nepoužívejte
vodu.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které
stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání ložisek není
nutné.
UPOZORNĚ
Vždy ochraňujte své ruce nošením rukavic a/nebo
obalujte ostří nože hadry a jinými materiály, když
provádíte údržbu nože. Kontakt s nožem může způsobit
vážné osobní poranění.
UPOZORNĚ
Nemažte žádné části kol. Mazivo může způsobit
selhání dílů kola během používání, které by mohlo
vést k poškození sekačky a/nebo vážnému poraně
obsluhy.
VÝMĚNA SEKACÍHO NOŽE
Viz obrázek 10-11.
POZNÁMKA: Vždy používejte pouze přípustné náhradní
nože. Vyměňujte opotřebované nebo poškozené nože a
šrouby, abyste zachovali rovnováhu.
1. Vypněte motor a vytáhněte odpojovací klíč. Nechejte
nůž zcela zastavit.
2. Vyjměte akumulátorový modul.
3. Otočte sekačku na její bok.
4. Dřevě klín vložte mezi nůž a dno sekačky pro
zabránění otáčení nože.
5. Uvolněte matici nože otáčením proti smyslu otáčení
hodinových ručiček (viděno zespodu sekačky) pomocí
15 mm klíče nebo nástavce (nepřibaleno).
6. Sundejte matici nože, distanč podložku, izolátor
nože a nůž.
7. Ujistěte se, že je držák nože plně zatlačen proti hřídeli
motoru.
8. Vložte na hřídel nový nůž. Zajistěte, aby byl nůž
správně usazen s hřídelí procházející středem
126
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Rukojeť není v poloze.
Šrouby vozíku nejsou správně
usazeny.
Seřiďte výšku rukojeti a ujistěte
se, že šrouby vozíku jsou pevně
usazeny.
Vačka rukojeti neutažena. Utáhněte vačku rukojeti.
Sekačka není nastartována.
Akumulátor je téměř vybit. Nabijte baterie.
Akumulátor není funkč nebo je
vybitý. Vyměňte baterii.
Sekačka seká trávu nerovnoměrně.
Sekačka je hrubě ovládána nebo je
nevyrovnaná nebo sečete nesprávně
nastavenou výšku.
Nastavte kola do vyšší úrovně.
Všechna kola musí být umístěna ve
stejné výšce sečení pro rovnoměrné
sečení.
Sekačka správně nemulčuje. Vlhké odřezky trávy se lepí na spodní
stranu stropu.
Před sekáním počkejte, dokud tráva
neoschne.
Sekačka se obtížněji tlačí.
Vysoká tráva, zadní část krytu
sekačky a nůž uvízly v těžké trávě
nebo je výška sečení příliš nízká.
Zvětšete sekací výšku.
Sekačka správně neshrabuje. Sekací výška je příliš nízká. Zvětšete sekací výšku.
Sekačka při vysoké rychlosti vibruje.
Nůž je nevyvážen, nerovnoměrně či
nadměrně opotřeben. Vyměňte nůž.
Hřídel motoru je zkřivena.
Zastavte motor, vytáhněte odpojovací
klíč a baterii, odpojte zdroj napájení
a prohlédněte na poškození. Před
opětovným spuštěním nechejte
opravit pověřeným servisním
centrem.
Motor se při sečení zastavil.
Sekací výška je příliš nízká. Zvětšete sekací výšku.
Baterie vybita. Nabijte baterie.
Pokud tyto rady nevyřeší váš problém, kontaktujte pověřeného servisního prodejce.
■ Při nastavení zařízení buďte opatrní, aby nedošlo k zachycení prstů mezi pohybující se nože a pevné části.
■ Před uskladněním nechte zařízení vždy vychladnout.
■ Při údržbě nožů mějte na paměti, že i když je napájení vypnuto, nože se mohou stále pohybovat.
Odevzdáním použitých výrobků a
obalů ve sběrném dvoře podpoříte
recyklaci. Opětovné použití
recyklovaných materiálů pomáhá
chránit životní prostředí před
znečištěním a snižuje požadavky na suroviny.
Na konci životnosti baterie je
zlikvidujte tak, abyste nepoškodili
životní prostředí. Baterie obsahuje
materiál, který je nebezpečný vám i
životnímu prostředí. Musí se vyndat a
zlikvidovat odděleně v zařízení, které přijímá
lithium-iontové bateri.
127
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Данное устройство спроектировано и изготовлено с
учетом высоких стандартов надежности, простоты
эксплуатации и безопасности работы, принятых в
компании Greenworks tools. Правильный уход за
инструментом
обеспечит
его многолетнюю
высоконадежную ,
бесперебойную работу.
Děkujeme vám za nákup výrobku fi rmy Greenworks tools.
Сохраните данное руководство для последующего
использования
НАЗНАЧЕНИЕ
Данное устройство предназначено для стрижки
газонов в бытовых условиях. Режущее лезвие должно
вращаться примерно параллельно поверхности,
по которой перемещается газонокосилка. Во время
стрижки все четыре колеса должны касаться земли.
Следование за работающей газонокосилкой требует
особого внимания от оператора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте отрыва колес
газонокосилки от земли во время работы, ее также
не следует дергать и использовать для катания.
Устройство можно использовать исключительно для
стрижки газонов в бытовых условиях.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Чтобы уменьшать риск ущерба, пользователь
должен читать и понимать руководство оператора.
ОСТОРОЖНО
Не пытайтесь использовать эту косилку, пока
Вы не читали полностью и поняли полностью
все инструкции, правила безопасности, и т.д.
содержащиеся в этом руководстве. Несоблюдение
данных инструкций может привести к несчастным
случаям, включая поражение электрическим током,
возгорание и тяжкие телесные повреждения.
ОСТОРОЖНО
Устройство следует использовать с аккумуляторной
батареей. Во избежание опасности возгорания, течи
аккумуляторной батареи и получения травм при
использовании электроинструментов с питанием
от аккумуляторных батарей следует соблюдать
основные правила техники безопасности.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Ненадлежащее использование газонокосилки
может привести к ампутации рук и ног,
газонокосилка также может разбрасывать
различные предметы, попадающие под нее. Отказ
соблюдать все инструкции безопасности, может
кончаться серьезным ущербом или смертью.
Не допускайте к работе с данным устройством
детей и лиц, незнакомых с инструкциями по
использованию устройства. Местные инструкции
могут ограничить возраст оператора.
Будьте внимательны, смотрите, что Вы делаете, и
используете здравый смысл при действии косилки
лужайки. Не используйте косилку, в то время как
утомлены или под влиянием наркотиков, алкоголя,
или лечения. Недостаточная внимательность во
время работы с устройством может привести к
получению серьезной травмы.
Надевайте длинные плотные брюки, одежду
с длинными рукавами, ботинки и перчатки. Не
надевайте свободную одежду, короткие брюки,
сандалии и не работайте босиком.
Всегда надевать небьющиеся очки с щитами
стороны. Использовать маску лица, если действие
пыльно.
Сохраняйте устойчивость во время работы.
Держать устойчивую опору и баланс. Не
перенапрягать. Перенапряжение может кончаться
потерей баланса.
Передвигайтесь шагом, не бегайте.
Не косить поперек наклонов, никогда вверх и вниз.
Осуществлять чрезвычайное предостережение
при изменении направления на наклонах.
Не производите стрижку вблизи обрывов, рвов,
необычайно крутых откосов и насыпей. Бедная
опора может причинять несчастный случай
промаха и падения.
Составьте схему стрижки, чтобы избежать выброса
материала на дороги, тротуары, на посторонних
лиц и т. п. Также, избегите освобождать материал
против стены или преграды, которая может
заставлять материал бить рикошетом назад к
оператору.
БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
Не работайте с устройством, если рядом
находятся посторонние лица, особенно дети, а
также домашние животные.
Производите стрижку только днем или при
хорошем искусственном освещении.
Не используйте изделия с аккумуляторным
питанием во взрывоопасной среде, например, при
наличии легковоспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В устройстве могут образовываться
искры, что может привести к воспламенению пыли
или газа.
Объекты, пораженные лезвием косилки лужайки,
могут причинять серьезные повреждения людям.
128
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Тщательно осмотрите участок, где предполагается
использовать газонокосилку, и уберите все камни,
палки, металлические части, проволоку, кости,
игрушки и другие посторонние предметы.
■Не работайте с устройством во влажной траве или
под дождем.
Иметь в виду, что оператор или пользователь
ответственны за несчастные случаи или
опасности, встречающиеся другим людям или их
собственности.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ САДОВОГО ИНСТРУМЕНТА И
УХОД ЗА НИМ
Перед работой всегда проверяйте инструмент
на наличие износа или повреждений режущего
лезвия, болтов для его крепления полотна и
режущего узла.
Замените изношенные или поврежденные
режущие лезвия и болты в комплекте, чтобы
обеспечить балансировку.
Проверить все болты, задвижки, и винты, через
короткие интервалы, на надлежащую плотность,
чтобы убедиться, что оборудование находится в
безопасном, рабочем состоянии.
Держать механизм в хорошем рабочем состоянии.
Заменяйте изношенные или поврежденные
детали.
■Не оставляйте аккумуляторную батарею в
газонокосилке стоять под прямыми солнечными
лучами.
■Не прикладывайте чрезмерных усилий при работе
с данным устройством. Лучше и безопаснее
выполнить работу на той скорости, на которую
устройство рассчитано.
■Не допускайте перегрузок при работе
газонокосилки. При стрижке длинной густой травы
частота вращения двигателя может упасть или
может прекратиться подача энергии. При первой
стрижке длинной густой травы следует установить
более высокое значение высоты стрижки, что
поможет снизить нагрузку.
При пересечении участков, покрытых гравием,
остановите режущее лезвие.
■Не тянуть косилку назад, если абсолютно
необходимо. Если вам потребуется отодвинуть
устройство от стены или иного ограждения,
сначала посмотрите под ноги и назад, чтобы не
повредить себе ноги при его перемещении.
Остановите режущее лезвие, если необходимо
наклонить устройство для его транспортировки,
при пересечении участков без травяного покрытия,
а также при транспортировке устройства на место
стрижки и обратно.
Никогда не пользуйтесь устройством с
поврежденными защитными приспособлениями
или щитками или без защитных устройств,
например, без отражателей и/или контейнеров для
травы.
Включите двигатель в соответствии с инструкциями
и не допускайте попадания рук и ног в зону стрижки.
Никогда не поднимать, или носить газонокосилку, в
то время, как двигатель бежит.
Ключ зажигания необходимо вынимать в
следующих случаях:
когда оставляете устройство
перед устранением забивания
перед проверкой, очисткой или эксплуатацией
устройства
если устройство столкнулось с посторонним
предметом, осмотрите устройство на наличие
повреждений, при необходимости выполните
ремонт
перед чисткой контейнера для травы.
если устройство начинает необычно
вибрировать (проверьте немедленно)
когда устройство не используется или
помещено на хранение
когда производится зарядка или извлечение/
установка аккумуляторной батареи.
Избежать отверстий, колей, ударов, камней, или
других скрытых объектов. Неровный ландшафт
может причинять несчастный случай промаха и
падения.
Если устройство начинает необычно вибрировать,
сразу же выключите двигатель и определите
причину. Замените режущее лезвие, если оно
имеет неравномерный износ или каким-либо
образом повреждено. Проверить состояние лезвия,
поскольку неравно изношенное или поврежденное
лезвие, может причинять неправильную вибрацию.
Если устройство столкнулось с посторонним
предметом, выполните следующие действия:
Остановите устройство, нажав рычаг
управления стартером, дождитесь полного
останова режущего лезвия, затем выньте ключ
зажигания.
Тщательно осмотрите на предмет наличия
повреждений.
Замените режущее лезвие, если оно каким-
либо образом повреждено. Если косилка
начала вибрировать неправильно, остановить
двигатель, разъединить провод штепселя
искры, и проверить немедленно причину.
Использовать правильный прибор. Не
используйте устройство для каких-либо других
целей, кроме прямого назначения.
Когда не в использовании, косилка должна
быть сохранена в хорошо-проветренном, сухом,
запертом месте - вне досягаемости детей. Ключ
зажигания также необходимо вынуть.
Изделия с аккумуляторным питанием не
129
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ремонт устройства должен производиться только
уполномоченным работником службы ремонта.
Используйте запасные части и принадлежности
только рекомендованные изготовителями.
UWAGA
После выключения режущая головка продолжает
вращаться в течение нескольких секунд.
Уровень вибрации во время текущей работы
электрического устройства может отличаться
от заявленной общей величины вибрации, что
зависит от способа его использования.
Считается, что вибрация инструментов может
привести к проявлению у отдельных лиц так
называемой болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome).
К симптомам могут относиться покалывание,
онемение и побеление пальцев (как при
переохлаждении). Считают, что наследственные
факторы, охлаждение и влажность, диета, курение
и практический опыт способствуют развитию этих
симптомов. В настоящее время неизвестно, как
вибрация или продолжительность воздействия
влияют (если вообще влияют) на развитие данных
симптомов. Ниже приводятся меры, которые может
принять оператор для снижения воздействия
вибрации:
Одевайтесь теплее в холодную погоду. При
работе с устройством пользуйтесь перчатками,
чтобы руки и запястья были в тепле. Считается,
что холодная погода является основным
фактором, способствующим возникновению
болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome).
После каждого этапа работы выполните
упражнения для усиления кровообращения.
Чаще делайте перерывы в работе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на
открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов
сразу же прекратите работу и обратитесь по их
поводу к врачу.
Сохранить эти инструкции. Обращаться к ним, часто
и использовать их, чтобы инструктировать других, кто
может использовать это изделие. Если вы временно
передаете кому-либо данное устройство, передайте
вместе с ним и данные инструкции.
СИМВОЛ
На данном инструменте могут присутствовать
некоторые из следующих обозначений. Изучите
их и запомните, что они означают. Правильное
понимание данных обозначений позволит вам лучше
и безопаснее пользоваться данным устройством.
VНапряжение
должны находиться под дождем или в условиях
повышенной влажности. Попавшая внутрь
садового инструмента вода увеличивает опасность
поражения электрическим током.
Следовать за инструкциями изготовителя
для надлежащего действия и установки
принадлежностей. Только используйте
принадлежности, одобренные изготовителем.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА С
АККУМУЛЯТОРНЫМ ПИТАНИЕМ И УХОД ЗА НИМ
Зарядку выполняйте только с использованием
зарядного устройства, указанного изготовителем.
Использование зарядного устройства с
несовместимой аккумуляторной батареей может
создать опасность возгорания.
Используйте электрические устройства только
со специально предназначенными для них
аккумуляторными батареями. Использование
аккумуляторных батарей другого типа может
привести к телесным повреждениям или
возгоранию.
Если аккумуляторная батарея не используется,
храните ее отдельно от других металлических
предметов, например канцелярских скрепок,
монет, ключей, гвоздей, винтов и других мелких
металлических предметов, которые могут привести
к замыканию контактов батареи. Замыкание
контактов батареи может вызвать ожоги или
привести к возгоранию.
При ненормальных условиях из батареи может
вытечь жидкость, избегайте контакта с ней. Если
этого избежать не удалось, смойте жидкость
водой. Если жидкость попала в глаза, после их
промывания обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из батареи, может вызвать
раздражение или ожог.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживание изделия должно быть выполнено
квалифицированным персоналом ремонта
только. Обслуживание или наладка, выполненная
дисквалифицированным персоналом, могут
кончаться ущербом пользователю или повреждать
изделие.
Использовать только идентичные сменные части
при обслуживании изделия. Использование
неправомочных частей может создавать риск
серьезного ущерба пользователю, или повреждать
изделие.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
После использования или перед хранением
отключите аккумуляторную батарею и проверьте
на наличие повреждений.
Если инструмент не используется, храните его в
месте, недоступном для детей.
130
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
оборудование. По вопросам утилизации
проконсультируйтесь с местным органом власти или
предприятием розничной торговли.
В аккумуляторных батареях содержится опасное для
человека и окружающей среды вещество. Батарею
следует утилизировать отдельно от других отходов
на предприятии, обрабатывающем литий-ионные
аккумуляторные батареи.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживание требует чрезвычайной заботы
и знания и должно быть выполнено только
квалифицированным техником обслуживания. Для
обслуживания мы предлагаем, чтобы вы возвратили
изделие вашему самому близкому уполномоченному
центру обслуживания для ремонта. При обслуживании
использовать только идентичные сменные части.
Данное устройство обладает рядом особенностей,
которые делают его использование более удобным и
приятным.
При разработке данного устройства особое внимание
уделялось его безопасности, эксплуатационным
характеристикам и надежности для удобства при
техническом обслуживании и использовании.
ОСТОРОЖНО
Действие любого инструмента мощности, может
кончаться иностранными объектами, бросаемыми
в ваши глаза, которые могут кончаться серьезным
повреждением глаз. Перед началом действия
инструмента мощности, всегда надевать
приспособления безопасности или небьющиеся
стекла со щитами стороны и, когда необходимо,
полным щитом лица. Мы рекомендуем Широкую
Маску Безопасности Зрения для использования по
очкам или стандартным небьющимся стеклам со
щитами стороны. Всегда используйте защиту глаз,
которая отмечена, чтобы исполнить EN 166.
ОПИСАНИЕ
1. Рычаг управления стартером
2. Кнопка пуска
3. Управляющий кабель двигателя
4. Верхняя ручка
5. Нижняя ручка
6. Рычаг регулирования высоты
7. Дверца отсека батареи
8. Переднее колесо
9. Заднее колесо
10. Контейнер для травы
11. Аккумулятор
AАмперы
Hz Герц
WВатт
Hrs Часов
Предупреждения, обеспечивающие
вашу безопасность.
Для устранения опасности ущерба
пользователь должен прочесть и
понять руководство пользователя перед
эксплуатацией прибора.
Изделия с аккумуляторным питанием не
должны находиться под дождем или в
условиях повышенной влажности.
Следите, чтобы посторонние предметы,
выбрасываемые из газонокосилки, не
причинили травму посторонним лицам,
находящимся рядом.
Не подпускайте посторонних (особенно
детей и домашних животных) ближе чем
на 15 метров к месту проведения работ.
Не допускайте попадания рук и ног под
режущее лезвие и в зону стрижки.
Прежде чем произвести регулировку
и очистку или оставить устройство на
какой-либо период без использования,
выключите его и выньте ключ зажигания.
Не производите работы на склонах с
углом наклона более 15°. Не косить
поперек наклонов, никогда вверх и вниз.
Опасность поражения электрическим
током.
Прежде чем прикасаться к компонентам
устройства, дождитесь их полного
останова.
Зарядное устройство предназначено
для эксплуатации только в помещениях.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отработанная электротехническая
продукция должна уничтожаться
вместе с бытовыми отходами.
Утилизируйте, если имеется
специальное техническое
12. Зарядное устройство
13. Быстрозажимные фиксаторы
14. Барашки
(в комплект не входит)
(в комплект не входит)
131
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Емкость 146wh/73wh
Количество
элементов
батареи
20 шт./ 10 шт.
Зарядное
устройство
Номер модели 29417/29447
Питание 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9 A
Гц
переменного тока
Выход 40 V DC, 2.2 A
Допустимый
диапазон
температуры
зарядки
7-40 °C
ОСТОРОЖНО
Использование аккумуляторных батарей другого
типа может привести к возгоранию, поражению
электрическим током или телесным повреждениям.
ЗНАКОМСТВО С ГАЗОНОКОСИЛКОЙ
См. рис. 1.
Безопасное использование устройства требует
понимания информации, нанесенной на устройство и
приведенной в данном руководстве по эксплуатации,
а также знания выполняемой работы. Перед
использованием данного устройства ознакомьтесь
со всеми режимами работы и правилами техники
безопасности.
БАТАРЕЙНЫЙ СЧЕТЧИК
Батарейный счетчик показывает уровень остаточного
заряда аккумуляторной батареи.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ТРАВЫ
В контейнере для травы собираются обрезки травы,
что предотвращает их разбрасывание по газону во
время стрижки.
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВАНИЯ ВЫСОТЫ
Рычаг регулировки высоты позволяет производить
регулировку высоты стрижки.
15. Ручка контейнера для травы
16. Гнезда
17. Задняя дверца
18. Заднее разгрузочное отверстие
19. Дверной стержень
20. Скобы
21. Ключ зажигания
22. Пильное полотно
23. Держатель режущего лезвия
24. Вал двигателя
25. Изоляция режущего лезвия
26. Прокладка
27. Гайка режущего лезвия
28. Основание режущего лезвия
29. Крышка колеса
30. Шплинт
31. Шайба
32. Oсь
33.
34. Боковой разгрузочный отражатель
35. Боковая разгрузочная дверца
Заглушка для мульчирования
36. Деревянный брусок (в комплект не входит)
37. Гаечный ключ (в комплект не входит)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Газонокосилка 2500407
Ширина
фрезеровки
46 cm
Высота стрижки 19 mm - 76 mm
Холостая скорость 2800 об/мин
Количество
батарей
1 шт.
Вместимость
контейнера для
травы
50 L
Вес нетто 21 kg
Заводской номер См. паспортную табличку
изделия
Аккумулятор Литий-ионных
Номер модели 29727/29717
Номинальное
напряжение 40 V
Номинальное
напряжение 40 V
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Уровень звукового давления на
рабочем месте оператора
Уровень звукового давления на
Измеренный уровень звуковой
мощности
Гарантированный уровень звуковой
мощности
(в соответствии с Директивой по шумам)
Уровень вибрации
в соответствии с Директивой по шумам)
132
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ОСТОРОЖНО
Если любые части повреждены, или отсутствуют не
использовать это изделие, пока части не заменены.
Использование устройства с поврежденными
деталями или без установки таких деталей может
привести к получению тяжелых травм.
ОСТОРОЖНО
Не пытайтесь изменять это изделие или создавать
принадлежности, не рекомендуемые для
использования с этим изделием. Любое такое
изменение или модификация - неправильное
употребление и могут кончаться опасным
состоянием, ведущим к возможному серьезному
персональному ущербу.
ОСТОРОЖНО
Не вставляйте ключ зажигания, пока устройство не
будет собрано полностью и не будет готово к работе.
Невыполнение данного требования может привести
к случайному запуску устройства и получению
серьезной травмы.
ОСТОРОЖНО
Чтобы предотвратить случайный запуск, который
может стать причиной серьезного травмирования,
всякий раз извлекайте аккумуляторную батарею из
устройства, когда собираетесь демонтировать его
узлы.
ОСТОРОЖНО
Никогда не работайте с газонокосилкой без
установленных и исправных устройствах защиты.
Никогда не используйте косилку с поврежденными
устройствами безопасности. Действие этого
изделия с поврежденными или отсутствующими
частями может кончаться серьезным персональным
ущербом.
РАСКЛАДЫВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА РУКОЯТКИ
См. рис. 2.
1. Потяните вверх и назад верхнюю рукоятку, чтобы
установить ее в рабочее положение. Проследите,
чтобы рукоятка надежно встала на место.
2. Затяните нижнюю ручку с помощью
быстрозажимных фиксаторов, расположенных по
обеим сторонам.
СБОРКА
РАСПАКОВЫВАНИЕ
Данное устройство требует сборки.
Осторожно извлеките устройство и все
приспособления из коробки. Проверьте наличие
всех деталей, перечисленных в упаковочном
листе.
ОСТОРОЖНО
Не пользуйтесь устройством, если при его
распаковке обнаружится, что какие-либо детали
из упаковочного листа уже смонтированы
на устройстве. Детали из данного списка не
монтируются на устройстве изготовителем,
они должны устанавливаться покупателем.
Использование неправильно собранного устройства
может привести к серьезной травме.
Внимательно осмотрите устройство на наличие
дефектов или повреждений, возникших при
транспортировке.
Не выбрасывайте материал упаковки, пока не
выполните тщательный осмотр и не убедитесь в
нормальной работе устройства.
Если какая-либо деталь повреждена или
отсутствует, обратитесь в службу работы с
клиентами компании Greenworks tools за помощью.
БОКОВОЙ РАЗГРУЗОЧНЫЙ ОТРАЖАТЕЛЬ
Когда трава слишком высокая для выполнения
мульчирования или предпочтительно выполнение
боковой разгрузки, используйте боковой разгрузочный
отражатель на газонокосилке. Обрезки травы,
получающиеся при использовании бокового
разгрузочного отражателя, значительно длиннее
травы, получающейся при использовании заглушки для
мульчирования и боковой мульчирующей пластины.
БОКОВАЯ РАЗГРУЗОЧНАЯ ДВЕРЦА
На газонокосилке имеется дверца, закрывающая
боковое разгрузочное отверстие, что позволяет
режущему лезвию производить многократную
стрижку травы для получения более мелких обрезков,
если используется заглушка для мульчирования; в
противном случае обрезки травы направляются в
мешок для сбора.
УПРАВЛЯЮЩИЙ КАБЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ
С помощью управляющего кабеля двигателя,
подключенного к верхней рукоятке газонокосилки,
производится включение и выключение двигателя и
режущего лезвия.
133
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ОСТОРОЖНО
Всегда надевайте средства защиты зрения. При
несоблюдении этого правила техники безопасности
посторонние предметы могут попасть в глаза и
вызвать тяжелые глазные травмы.
ОСТОРОЖНО
Пользуйтесь только рекомендованными
изготовителем деталями и аксессуарами.
Использование других деталей и аксессуаров ведет
к тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО
Перед использованием всегда проверяйте
газонокосилку на комплектность оснащения
и наличие поврежденных деталей, а также
проверяйте режущее лезвие на наличие
повреждений, искривления или чрезмерного износа.
Использование устройства с поврежденными
деталями или без установки таких деталей может
привести к получению тяжелых травм.
Не наклоняйте газонокосилку во время запуска
двигателя, за исключением тех случаев, когда это
обязательно требуется при запуске устройства. В
этом случае не наклоняйте устройство больше,
чем это необходимо, и поднимите только дальнюю
от оператора часть.
Не начать двигатель, когда стоите перед
разгрузочным желобом.
Не держите руки или ноги вблизи вращающихся
деталей или под ними. Всегда очищайте
разгрузочное отверстие.
Для получения полных сведений о зарядке
обращайтесь к разделу технических характеристик
Руководства пользователя, где приведен перечень
аккумуляторных батарей и зарядных устройств.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
См. рис. 8.
1. Поднимите и придержите крышку аккумуляторной
батареи.
2. Установите аккумуляторную батарею на
инструмент. Вставьте выступающую контактную
колодку аккумуляторного блока в гнездо
батарейного отсека устройства.
3. Перед началом работы убедитесь, что защелки
с нижней стороны аккумуляторной батареи
защелкнулись, а аккумуляторная батарея надежно
3. Затяните Верхнюю ручку с помощью
быстрозажимных фиксаторов, расположенных по
обеим сторонам.
УСТАНОВКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 3.
1. Снять тыловую дверь разгрузки.
2. Поднимите контейнер для травы за ручку и
установите под задней дверцей так, чтобы скобы
в раме контейнера вошли в пазы съемного
кронштейна.
3. Отпустите заднюю дверцу. При правильной
установке скобы контейнера для травы надежно
входят в пазы съемного кронштейна.
УСТАНОВКА ЗАГЛУШКИ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ
См. рис. 5.
1. Поднимите и придержите заднюю разгрузочную
дверцу.
2. Возьмите заглушку для мульчирования за ручку и
установите под небольшим углом, как показано на
рисунке.
3. Надежно задвиньте заглушку для мульчирования
на место.
4. Опустите заднюю разгрузочную дверцу.
УРЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ ЛЕЗВИЯ
См. рис. 7.
Когда отправлено, колеса на косилке установлены
в низко сокращающее положение. Перед
использованием косилки впервые, регулировать
сокращающее положение к высоте, лучше всего
удовлетворенной для вашей лужайки. Средняя высота
газона должна составлять от 38 до 51 мм в холодное
время года и от 51 до 70 мм в теплое время года.
Для настройки высоты режущего лезвия
Чтобы поднимать высоту лезвия, схватить рычаг
регулирования высоты, и переместить его к задней
части косилки.
Чтобы понизить высоту лезвия, схватить рычаг
регулирования высоты, и переместить его к
фронту косилки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО
Овладев зарядным устройством, не теряйте
бдительности. Помните, что достаточно секунды
невнимания, чтобы получить тяжелую травму.
УСТАНОВКА БОКОВОГО РАЗГРУЗОЧНОГО ОТРАЖАТЕЛЯ
См. рис. 6.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании бокового
разгрузочного отражателя не устанавливайте
контейнер для травы. Заглушка для мульчирования
должна оставаться на своем месте.
1. Поднимите боковую разгрузочную дверцу.
2. Совместите скобы отражателя со стержнем петли с
обратной стороны дверцы.
3. Опустите отражатель, чтобы скобы
зафиксировались на стержне петли дверцы для
мульчирования.
4.
Отпустите отражатель и боковую разгрузочную дверцу
134
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
НАКЛОННОЕ ДЕЙСТВИЕ
ОСТОРОЖНО
Наклоны - главный фактор, приводящий к
промахам и падению, которые могут кончаться
серьезным ущербом. Действие на наклонах требует
дополнительного предостережения. Если Вы
чувствуете себя неловко на наклоне, не косите . Для
вашей безопасности, не пытайтесь косить наклоны
большее чем 15 градусов.
Не косить поперек наклонов, никогда вверх и вниз.
Осуществлять чрезвычайное предостережение
при изменении направления на наклонах.
Осмотреть на наличие отверстий, колей, камней,
скрытых объектов, или ударов, которые могут
заставлять Вас скользить или спотыкаться.
Высокая трава может скрывать препятствия.
Удалить все объекты типа камней, ветвей дерева,
и т.д., который могут быть захвачены, закончены
или брошены лезвием.
Сохраняйте устойчивость во время работы.
Промах и падение могут причинять серьезный
персональный ущерб. Если вы чувствуете, что
теряете равновесие, сразу же отпустите рычаг
управления стартером.
Не косить около выбоин, канав, или набережных;
Вы можете терять вашу опору или баланс.
ОПОРОЖНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 9.
1. Остановите газонокосилку, дождитесь полного
останова режущих лезвий и выньте ключ зажигания.
2. Поднимите заднюю дверцу.
3. Поднимите контейнер для травы за ручку и выньте
из газонокосилки.
4. Опустошить отсечения травы.
5. Поднимите заднюю дверцу и установите контейнер
для травы на место, как было описано ранее в
данном руководстве.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Перед проведением технического обслуживания
убедитесь, что аккумуляторная батарея
газонокосилки и ключ зажигания удалены, чтобы
предотвратить случайный запуск и получение
серьезной травмы.
5. Если вы не собираетесь использовать устройство
сразу же, не вставляйте ключ зажигания.
6. Закройте дверцу.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
См. рис. 8.
1. Отпустите рычаг управления стартером, чтобы
остановить устройство.
2. Выньте ключ зажигания.
3. Нажмите и защелку в нижней части аккумуляторного
блока.
4. Снимите аккумуляторную батарею с устройства.
СТАРТ/ОСТАНОВКА КОСИЛКИ
См. рис. 4.
1. Вставьте ключ зажигания в гнездо зажигания
газонокосилки.
2. Нажмите и удерживайте кнопку пуска. Прижмите
рычаг управления стартером к рукоятке и отпустите
кнопку, чтобы разблокировать газонокосилку.
3. Для останова газонокосилки отпустите рычаг
управления стартером.
СКОС ВЕРХУШЕК
Убедитесь, что на газоне нет камней, палок,
проволоки и других предметов, которые могли
бы привести к повреждению режущих лезвий
газонокосилки или двигателя. Не производите
стрижку около разделительных столбов
землевладения и других металлических стоек.
Такие объекты могут быть случайно брошены
косилкой в любом направлении и причинить
серьезный персональный ущерб оператору и
другим.
Для получения красивого газона срезают одну
треть от общей высоты травы или меньше.
Не сократить влажную траву, она будет
придерживаться нижней стороны палубы, и
предотвращать надлежащее помещение в мешки
или разгрузку травы отсечения.
Для стрижки свежей или густой травы может
потребоваться уменьшение ширины или
увеличение высоты стрижки.
Чистить нижнюю сторону палубы косилки
после каждого использования, чтобы удалить
траву отсечения, листья, грязь, и любые другие
накопленные развалины.
При сокращении длинной травы, уменьшить
скорость, чтобы учесть более эффективное
сокращение и надлежащую разгрузку отсечения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед чисткой газонокосилки с
нижней стороны остановите ее, дождитесь полного
останова режущего лезвия и выньте ключ зажигания.
закреплена в устройстве.
4. Вставьте ключ зажигания.
135
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ОСТОРОЖНО
Всегда защитить руки, надевая тяжелые перчатки
и-или обертывая лезвия тряпками и другим
материалом при выполнении обслуживания лезвия.
В результате контакта с режущим лезвием можно
получить серьезную травму.
ОСТОРОЖНО
Не смазывать никакой из компонентов колеса.
Смазка может привести к сбою в работе компонентов
колеса во время стрижки, что может привести к
серьезной травме оператора и/или повреждению
газонокосилки или другого имущества.
ЗАМЕНА СОКРАЩАЮЩЕГО ЛЕЗВИЯ
См. рис. 10-11.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте только разрешенные
запасные режущие лезвия. Замените изношенные или
поврежденные режущие лезвия и болты в комплекте,
чтобы обеспечить балансировку.
1. Остановите двигатель и выньте ключ зажигания.
Дождитесь полного останова режущего лезвия.
2. Снимите аккумуляторную батарею.
3. Повернуть косилку на ее сторону.
4. Втиснуть блок древесины между лезвием и
палубой косилки, чтобы предотвратить лезвие от
превращения.
5. Ослабьте гайку режущего лезвия, вращая ее
против часовой стрелки (если смотреть снизу
газонокосилки) с помощью гаечного ключа на 15
мм или зажима (не прилагается).
6. Удалите гайку режущего лезвия, прокладку,
изоляцию режущего лезвия и само лезвие.
7. Убедитесь, что держатель режущего лезвия
полностью насажен на вал двигателя.
8. Разместить новое лезвие в вал. Убедитесь,
что режущее лезвие надежно сидит на валу,
проходящем через его центральное отверстие,
и два его штыря введены в соответствующие
отверстия на лезвии. Удостоверьтесь, что оно
установлено с изогнутыми концами, указывающими
на палубу косилки, а не вниз к основанию. При
правильной посадке режущее лезвие должно
прилегать к держателю.
9. Замените изоляцию режущего лезвия и прокладку,
затем наденьте гайку режущего лезвия на вал и
затяните от руки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поставить все части, которые
заменены в точном порядке, в котором они были
удалены.
10. Затяните гайку режущего лезвия гаечным ключом
ОСТОРОЖНО
При проведении технического обслуживания
используйте только рекомендованные запчасти.
Использование любых других частей может
создавать опасность или причинять повреждение
изделия.
ОСТОРОЖНО
Очищайте двигатель и отсек аккумуляторной
батареи от травы, листьев и лишней смазки. Это
поможет снизить опасность возгорания.
ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед каждым использованием проверьте инструмент
на отсутствие повреждений, недостающих или
ослабших деталей (винты, гайки, болты, крышки и т.п.
Надежно затяните все крепления и крышки и не
пользуйтесь инструментом до замены всех утерянных
или поврежденных деталей. За консультацией
обращайтесь в службу работы с клиентами компании
Greenworks tools. При очистке пластмассовых
деталей не допускается использовать растворители.
Большинство пластмасс восприимчиво, чтобы
повредиться от различных типов коммерческих
растворителей и может быть повреждено их
использованием. Для очистки от грязи, пыли, масла,
смазки и т.п. используйте протирочную тряпку.
ОСТОРОЖНО
Не допускайте взаимодействия тормозных
жидкостей, бензина, нефтепродуктов, пропиточных
масел и т.п. с пластмассовыми деталями. Химикаты
могут повредить, ослабить или разрушить
пластмассу, что может привести к тяжким телесным
повреждениям.
Периодически проверять все болты и задвижки
для надлежащей плотности, чтобы гарантировать
безопасное действие косилки.
Вытирать косилку, чистой и сухой тканью иногда. Не
использовать воду.
СМАЗЫВАНИЕ
Все отношения в этом изделии - смазаны с достаточным
количеством смазки высшего качества для жизни
единицы под нормальными эксплуатационными
режимами. Поэтому, никакая дальнейшая смазка
отношения, не требуется.
136
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
(не прилагается), вращая по часовой стрелке,
чтобы обеспечить надлежащую затяжку болта.
Рекомендуемый крутящий момент при затягивании
гайки режущего лезвия составляет 62,5~71,5 кгс·см
(350-400 дюймов/фунт).
ЗАМЕНА ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
См. рис. 12.
Чтобы гарантировать гладкое действие колес,
собрание колеса должно быть очищено перед
хранением.
1. Удалите штыри для отверстий и шайбы.
2. Снимите старое колесо и установите новое.
3. Замените прокладки, штыри и крышки колеса.
ХРАНЕНИЕ КОСИЛКИ
Понизить ручку перед хранением:
1. Полностью ослабить набалдашники ручки на
сторонах ручки, и сверните верхнюю ручку вниз.
2. Выдвинуть внутрь на каждой стороне более
низкой ручки, и снять стороны более низкой ручки
мимо граней ручки, устанавливающей скобки. Не
допускайте сдавливания и защемления кабеля.
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Аккумуляторная батарея газонокосилки рассчитана на
долгий срок службы; однако, как и многие батареи, со
временем ее придется заменить.
Перед работой зарядите новую аккумуляторную
батарею.
Для установки новой аккумуляторной батареи:
1. Выньте ключ зажигания.
2. Осторожно разблокируйте и выньте
аккумуляторную батарею.
3. Установите новую аккумуляторную батарею.
4. Сдайте старую аккумуляторную батарею в центр
по переработке, принимающий свинцово-кислые
и ионно-литиевые батареи. Не выбрасывайте
аккумуляторную батарею в огонь и вместе с
обычным бытовым мусором.
Будьте осторожны во время регулировки устройства,
чтобы не допустить защемления пальцев между
двигающимися лезвиями и неподвижными частями
устройства.
Дайте устройству остыть перед постановкой на
хранение.
При обслуживании лезвия имейте в виду, что даже если
питание выключено, лезвия все еще могут двигаться.
Раздельный сбор отработанных
изделий и использованных
упаковочных материалов позволяет
их перерабатывать и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
предотвратить загрязнение окружающей
среды и снижает спрос на сырье.
В конце срока службы батарей
утилизируйте их с надлежащей
заботой об окружающей среде.
Батарея содержит вещества,
которые являются опасными для вас и
окружающей среды. Ее следует снять и
отправить для утилизации в пункт приема
отработанных литий-ионных батарей.
137
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможные причины Решение
Рукоятка не в нужном положении.
Болты с квадратным подголовком
сидят ненадлежащим образом.
Отрегулируйте высоту рукоятки и
убедитесь, что болты с квадратным
подголовком сидят правильно.
Рукоятка с эксцентриком не
затянута.Затяните рукоятку с эксцентриком.
Газонокосилка не запускается.
Низкий уровень заряда батареи.Зарядите батарею.
Батарея неисправная или не
может заряжаться.
Замените аккумуляторную
батарею.
Газонокосилка неровно стрижет
траву.
Трава газона жесткая или
неровная либо неправильно
выбрана высота стрижки.
Переместите колеса в более
высокое положение. Для
обеспечения ровной стрижки все
четыре колеса газонокосилки
должны быть установлены на
одной высоте стрижки.
Газонокосилка производит
мульчирование ненадлежащим
образом.
Обрезки мокрой травы прилипают
с нижней стороны основания
газонокосилки.
Прежде чем стричь траву,
дождитесь ее высыхания.
Газонокосилка с трудом
перемещается при толкании.
Высокая трава, тыл размещения
косилки и лезвия, притягивающего
тяжелую траву, или высота среза
слишком низкие.
Увеличьте высоту стрижки.
Газонокосилка производит
упаковку в мешки ненадлежащим
образом.
Установленная высота стрижки
слишком маленькая.Увеличьте высоту стрижки.
Косилка, вибрирует на более
высокой скорости.
Режущее лезвие
разбалансировалось, чрезмерно
износилось или износ его
неравномерный.
Замените режущее лезвие.
Вал двигателя погнулся.
Остановите двигатель, выньте
ключ зажигания, снимите
аккумуляторную батарею,
отсоедините устройство от
источника питания и проверьте
на наличие повреждений.
Восстановить в уполномоченном
центром обслуживания перед
стартом.
Двигатель останавливается во
время стрижки.
Установленная высота стрижки
слишком маленькая.Увеличьте высоту стрижки.
Батарея разрядилась.Зарядите батарею.
Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр.
138
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Produsul dvs. a fost proiectat şi fabricat conform celor mai
înalte standarde Greenworks tools privind abilitatea, operarea
facilă şi siguranţa operatorului. Dacă este îngrijit
corespunzător, acest dispozitiv va beneficia de o
performanţă ridicată, ră probleme.
Köszönjük, hogy egy Greenworks tools terméket vásárolt.
Păstraţi acest manual pentru referinţe ulterioare
UTILIZARE PREVĂZUTĂ
Acest produs este destinat exclusiv tunderii gazonului.
Lama de tăiere trebuie să se rotească aproximativ paralel
cu solul peste care se roteşte. Toate cele patru roţi trebuie
să atingă solul în timpul tunderii ierbii. Aceasta este o
maşină de tuns iarba manuală.
OBSERVAŢIE: Maşina de tuns nu trebuie să e utilizată
cu roţile ridicate de pe sol, aceasta nu trebuie să e trasă
şi nu trebuie să vă urcaţi pe ea. Aceasta nu trebuie să
e folosită pentru a tunde nimic altceva decât peluzele cu
gazon.
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să
citească şi să înţeleagă manualul de utilizare.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să operaţi maşina de tuns gazon până
când nu aţi citit pe deplin şi aţi înţeles complet toate
instrucţiunile, regulile de siguranţă, etc conţinute în
acest manual. Nerespectarea poate cauza accidente
care implică electrocutarea, incendiul, şi / sau vătămări
corporale grave.
AVERTISMENT
Maşina ar trebui să e utilizată cu acumulatorul. Atunci
când se utilizează maşina cu acumulator, măsurile
de precauţie de bază ar trebui să e întotdeauna
respectate pentru a reduce riscul de incendiu, de
scurgere a bateriilor şi de vătămare corporală.
SIGURANŢĂ PERSONALĂ
Maşina de tuns iarba poate amputa mâinile şi
picioarele şi poate proiecta obiecte. Neobservarea
tuturor instrucţiunilor de siguranţă poate cauza
vătămare gravă sau deces.
Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care
nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
dispozitivul. Reglementările locale pot restricţiona
vârsta operatorului.
Fiţi alert, observaţi ceea ce faceţi, şi folosiţi simţ
practic atunci când operaţi maşina de tuns gazon. Nu
operaţi maşina dacă sunteţi obosit sau sub influenţa
medicamentelor, a alcoolului sau a drogurilor. Un
moment de neatenţie în timpul operării maşinii poate
cauza vătămarea personală gravă.
Purtaţi pantaloni groşi, lungi, mâneci lungi, cizme
şi mănuşi. Nu purtaţi haine largi, pantaloni scurţi,
sandale sau nu mergeţi desculţ.
Purtaţi mereu ochelari de protecţie cu apărători
laterale. Folosiţi o mască de faţă dacă operaţiunea
implică şi praf.
Trebuie să staţi întotdeauna într-o poziţie stabilă.
Menţineţi sprijin ferm pe picioare şi echilibru. Nu vă
aplecaţi excesiv. Aplecarea excesivă poate cauza
pierderea echilibrului.
Mergeţi.Nu alergaţi niciodată.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos.
Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia
pe pantă.
Nu cosiţi lângă denivelări, şanţuri, pante excesiv de
abrupte sau diguri. Echilibrul fragil pe picioare poate
cauza alunecarea sau căderea.
Planificaţi-vă modelul de tundere pentru a evita
evacuarea de material pe şosele, trotuare publice,
trecători etc. De asemenea evitaţi descărcarea
materialului împotriva zidului sau a unui obstacol
întrucât ar putea cauza materialul să ricoşeze înapoi
spre operator.
MEDIUL DE LUCRU
Nu utilizaţi niciodată maşina de tuns în timp ce în
apropiere se află persoane, în special copii sau
animale de companie.
Tundeţi întotdeauna iarba în timpul zilei sau în lumină
artificială bună.
Nu operaţi maşina în atmosfere explozive, precum în
prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafului inflamabil(e).
Unealta poate crea scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
Obiectele prinse de lama maşinii de tuns gazon pot
cauza vătămări grave persoanelor. Inspectaţi foarte
bine zona în care va fi utilizată maşina şi îndepărtaţi
toate pietrele, crengile, metalul, sârma, oasele,
jucăriile sau alte obiecte străine.
Nu operaţi maşina în iarba udă sau în ploaie.
Reţineţi că operatorul sau utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau pericolele ce pot avea loc
asupra altor persoane sau proprietăţii lor.
139
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR DE
GRĂDINĂ
Înainte de utilizare, inspectaţi vizual pentru a vă
asigura că lamele, şuruburile lamei şi ansamblul
cuţitului nu sunt uzate sau deteriorate.
Înlocuiţi lamele şi şuruburile uzate sau deteriorate în
seturi pentru a menţine echilibrul.
Verificaţi toate piuliţele, suruburile la intervale
frecvente de timp ca să fie corespunzător strânse
pentru a vă asigura că echipamentul este în stare de
lucru în siguranţă.
Verificaţi frecvent dispozitivul de colectare a ierbii de
uzură sau deteriorare.
Înlocuiţi piesele uzate sau avariate.
Nu lăsaţi acumulatorul în maşina de tuns în lumina
directă a soarelui.
Nu forţaţi maşina. Aceasta va funcţiona mai bine şi
mai sigur la viteza pentru care a fost proiectată.
Nu suprasolicitaţi maşina de tuns. Tunderea ierbii
dese şi lungi poate cauza scăderea turaţiei motor sau
reducerea puterii de tăiere. Atunci când tundeţi iarbă
deasă şi lungă, o primă tăiere cu înălţimea setată mai
mare va ajuta la reducerea sarcinii.
Opriţi lama la trecerea pe suprafeţe cu pietriş.
Nu trageţi înapoi maşina de tuns gazon decât dacă e
absolut necesar. Dacă trebuie să vă deplasaţi înapoi
cu maşina pentru a evita un perete sau un obstacol,
în primul rând uitaţi-vă în jos şi în spate pentru a evita
împiedicarea sau trecerea cu maşina peste picioarele
dvs.
Opriţi lama(ele) în cazul în care maşina trebuie să fie
înclinată pentru transport la traversarea altor suprafeţe
decât iarba şi când transportaţi maşina în şi din zona
care urmează să fie tunsă.
Nu folosiţi niciodată maşina cu apărători sau protecţii
defecte sau fără dispozitive de siguranţă, de exemplu,
deflectoare şi / sau colectoare de iarbă, montate.
Porniţi motor în conformitate cu instrucţiunile şi ţineţi
mâinile şi picioarele la distanţă de zona de tăiere.
Nu ridicaţi şi nu purtaţi niciodată maşina de tuns gazon
în timp ce motorul funcţionează.
Scoateţi cheia de contact pentru cazurile de mai jos:
oricând părăsiţi maşina
înainte îndepărtarea unui blocaj
înainte de verificare, curăţare sau de a lucra la
maşină
după lovirea unui obiect străin, inspectaţi maşina
pentru daune şi efectuaţi reparaţii, după cum este
necesar
înainte de curăţarea colectorului de iarbă.
în cazul în care maşina începe să vibreze anormal
(verificaţi imediat)
când nu este în uz şi depozitaţi maşina
când reîncărcaţi şi scoateţi / introduceţi
acumulatorul.
Evitaţă găurile, făgaşele, pietrele sau alte obiecte
ascunse. Nerenul nenivelat poate cauza alunecare
sau cădere.
În cazul în care maşina începe să vibreze anormal,
opriţi motorul şi verificaţi imediat cauza. Înlocuiţi lama
dacă este uzată inegal sau dacă este deteriorată.
Vibraţia în general avertizează asupra unei probleme.
Dacă maşina loveşte un obiect străin, urmaţi aceşti
paşi:
Opriţi maşina prin eliberarea manetei de
alimentare electrică, aşteptaţi până când lama se
opreşte complet şi apoi scoateţi cheia de contact.
Inspectaţi foarte bine maşina pentru orice daune.
Înlocuiţi lama dacă este deteriorată. Reparaţi orice
stricăciune înainte de repornirea şi continuarea
operării cu maşina de tuns.
Folosiţi doar aparatul corespunzător. Nu folosiţi
maşina pentru nicio altă lucrare, cu excepţia celei
pentru care este destinată.
Atunci când nu se foloseşte, maşina de tuns trebuie
păstrată într-un loc bine ventilat, uscat şi încuiat, ferită
de accesul copiiilor la ea. Cheia de contact ar trebui să
fie, de asemenea, scoasă.
Nu expuneţi maşina la ploaie sau umezeală. Apa
care intră într-o unealtă de grădină va creşte riscul de
electrocutare.
Urmaţi instrucţiunile producătorului pentru o
funcţionare corespunzătoare şi pentru instalarea
accesoriilor. Folosiţi doar accesorii aprobate de
producător.
FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINII CU
ACUMULATOR
Reîncărcaţi numai cu încărcătorul specificat de
producător. Utilizarea unui încărcător cu acumulator
incompatibil poate crea un risc de incendiu.
Folosiţi uneltele electrice numai cu acumulatorii
indicaţi. Utilizarea oricăror alţi acumulatori poate crea
un risc de vătămare şi de incendiu.
Atunci când acumulatorul nu este în uz, păstraţi-l
departe de alte obiecte metalice, cum ar fi agrafe de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, care pot face o conexiune de la o
bornă la alta. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate
provoca arsuri sau incendiu.
Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid; evitaţi contactul cu
acesta. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă.
140
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Dacă sunt experimentate oricare dintre simptomele
acestei afecţiuni, trebuie întreruptă utilizarea şi
consultat un medic.
Salvaţi aceste instrucţiuni. Referiţi-vă la ele frecvent şi
folosiţi-le pentru a instrui alte persoane care ar putea
folosi acest produs. Dacă împrumutaţi această unitate,
împrumutaţi, de asemenea, aceste instrucţiuni.
SIMBOL
Unele dintre următoarele simboluri pot folosite pe acest
produs. Vă rugăm să le studiaţi şi să le reţineţi sensul.
Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să
operaţi produsul mai bine şi mai în siguranţă.
V Tensiune
A Amperi
Hz Herţi
W Waţi
Hrs Ore
Precauţii referitoare la siguranţa
dumneavoastră.
Pentru a reduce riscul producerii de
leziuni, utilizatorul trebuie să citească şi să
înţeleagă manualul de utilizare înainte de
folosirea acestui produs.
Nu expuneţi maşina la ploaie sau
umezeală.
Aveţi grijă ca trecătorii să nu e răniţi cu
obiecte străine proiectate din maşina de
tuns.
Ţineţi toate persoanele (în special copiii şi
animalele de companie) la cel puţin 15m
distanţă de zona de lucru.
Ţineţi mâinile şi picioarele departe de lamă
şi de zona de tăiere.
Opriţi şi scoateţi cheia de contact înainte
de ajustare, de curăţare şi înainte de
lăsarea produsului nesupravegheat pentru
orice perioadă.
Nu folosiţi pe pante mai mari de 15°.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi
în jos.
Pericol de electrocutare.
În cazul contactului cu ochii, consultaţi suplimentar
un medicul. Lichidul care iese din acumulator poate
provoca iritaţii sau arsuri.
ÎNTREŢINERE
Service-ul produsului trebuie să fie făcut doar de către
personal calificat. Service-ul sau întreţinerea efectuat
de personal necalificat poate duce la vătămarea
utilizatorului sau deteriorarea produsului.
Folosiţi doar piese de schimb identice atunci cînd
efectuaţi service-ul produsului. Folosirea de piese
neautorizate poate crea riscul de vătămare gravă a
utilizatorului sau poate deteriora produsul.
ÎNTREŢINEREA
După utilizare şi înainte de depozitare, deconectaţ
dispozitivul de la acumulator şi verificaţi dacă există
vreo defecţiune.
Atunci când nu este utilizat, depozitaţi dispozitivul într-
un loc inaccesibil copiilor.
Maşina ar trebui reparată doar de către un depanator
autorizat.
Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii recomandate
de producător.
ATENŢIE
Capul de tăiere va continua să se rotească timp de
câteva secunde după oprirea uneltei.
Nivelul de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valoarea totală declarată în
funcţie de modurile în care este utilizată maşina.
S-a raportat că vibraţiile de unelte pot contribui la
o afecţiune numită sindromul Raynaud la anumite
persoane. Simptomele pot include furnicături,
amorţeală şi albirea degetelor, care apare, de obicei,
după expunerea la frig. Factori ereditari, expunerea la
frig şi umiditate, dieta, fumatul şi practicile de muncă
contribuie la dezvoltarea acestor simptome. În prezent
nu se cunoaşte care, dacă este cazul, vibraţii sau grad
de expunere pot contribui la această stare. Există
măsurător care pot fi efectuate de către operator
pentru a reduce efectele de vibraţiilor:
Păstraţi-vă temperatura corporală ridicată pe
vreme rece. Când operaţi unitatea purtaţi mănuşi
pentru a vă menţine mâinile şi încheieturile la
căldură. S-a constatat că vremea rece este un
factor major care contribuie la sindromul Raynaud.
După fiecare perioadă de operare, trebuie făcute
exerciţii pentru a creşte circulaţia sângelui.
Trebuie făcute pauze la intervale de timp regulate.
Limitaţi expunerea zilnică.
141
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
5. Mânerul inferior
6. Manetă de reglare a înălţimii
7. Uşă acumulator
8. Roată faţă
9. Roată spate
10. Colector de iarbă
11. Acumulator (nu este inclus)
12. Încărcător (nu este inclus)
dipar erarebile uc eraxif ed etnemelE .31 ă
14. Piuliţerutuif e
15. Mâner colector de iarbă
16. Fante
17. Uşă din spate
18. Deschidere de evacuare posterioară
19. Tijă uşă
20. Cârlige
21. Cheie de contact
22. Lamă
23. Suport lamă
24. Arbore motor
25. Izolator lamă
26. Distanţier
27. Piuliţă lamă
28. Suporturi lamă
29. Capac roată
30. Cui despicat
31. Şaibă
32. Ax faţă
33.
34. Deflector evacuare laterală
35. Uşă evacuare laterală
Duză pentru mulcire
36. Bloc de lemn (nu este inclus)
37. Cheie de serviciu (nu este inclus)
CARACTERISTICI TEHNICE
Maşină de tuns
gazon 2500407
Lăţime de frezare 46 cm
Înălţimea de tăiere 19 mm - 76 mm
Viteză fără sarcină2800 rpm
Aşteptaţi ca toate componentele maşinii să
se oprească complet înainte de a le atinge.
Încărcătorul este conceput numai pentru
uz în interior.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Deşeurile produselor electrice nu
trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile
casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde
există facilităţ ac ifireV .i ţi la autoritatea dvs
locală sau la vânzător pentru sfaturi
privind reciclarea.
Acumulatorul conţine material care este
periculos pentru dvs. şi pentru mediu. Acesta trebuie să
socs eif şi eliminat separat într-o facilitate care acceptă
acumulatori litiu-ion.
ÎNTREŢINERE
Service-ul necesită atenţie şi cunoştinţe deosebite şi
trebuie îndeplinit doar de către un tehnician service
calificat. Pentru service sugerăm să returnaţi produsul la
cel mai apropiat centru service autorizat pentru efectuarea
reparaţiilor. Când se efectuează service-ul folosiţi doar
piese de schimb identice.
Acest produs are multe caracteristici pentru a face
utilizarea sa mai plăcută.
Siguranţa, performanţa şi fiabilitatea au avut prioritate la
proiectarea acestui produs, pentru a-l face mai uşor de
întreţinut şi de operat.
AVERTISMENT
Operarea oricărei scule electrice poate rezulta în
aruncarea de obiecte străine în ochii dvs, ceea ce
poate rezulta în vătămare gravă a ochilor. Înainte de
începerea operării sculei, purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie, ochelari de protecţie cu apărătoare
laterală sau o apărătoare de faţă completă atunci când
e nevoie. Recomandăm să folosiţi Masca de Siguranţă
cu Câmp Vizual Larg peste ochelarii de protecţie sau
peste cei cu apărătoare laterală. Întotdeauna purtaţi
protecţie a ochilor ce este marcată în conformitate cu
EN 166.
DESCRIERE
1. Nivel putere
2. Butonul de pornire
3. Cablu de control motor
4. Mâner superior
Tensiunea
nominală40 V
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Nivel măsurat de presiune a
sunetului la nivelul operatorului
Nivel măsurat de presiune a
sunetului (în conformitate cu
Directiva privind Zgomotul)
Nivel măsurat de putere a
sunetului
Nivel de putere acustică
garantat (în conformitate cu
Directiva privind Zgomotul)
Vibraţiilor
142
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
CHEIE DE CONTACT
Cheia de contact trebuie să fi e introdusă înainte ca maşina
de tuns să poată fi pornită.
DUZĂ PENTRU MULCIRE
Maşina dvs. de tuns este echipată cu o duză de mulcire
care acoperă deschiderea de evacuare posterioară, care
permite lamei maşinii de tuns să taie în mod repetat pentru
fire mai scurte.
MONTARE
DEZAMBALAREA
Acest produs necesită asamblare.
Îndepărtaţi cu grijă produsul şi orice accesorii din
cutie. Asiguraţi-vă că toate elementele enumerate în
lista de ambalare sunt incluse.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi acest produs în cazul în care orice piese de
pe lista de expediere sunt deja asamblate la produsul
dvs. când îl despachetaţi. Piesele de pe această listă
nu sunt asamblate la produs de către producător şi
necesită instalarea de către client. Utilizarea unui
produs asamblat greşit ar putea duce la vătămări
corporale grave.
Inspectaţi produsul cu atenţie pentru a vă asigura că
nici o spargere sau defecţiune nu a survenit în timpul
transportului.
Nu aruncaţi ambalajul până când nu inspectaţi cu
atenţie şi nu utilizaţi în mod satisfăcător produsul.
În cazul în care orice piesele sunt deteriorate sau
lipsesc, v
-works tools
ă rugăm să sunaţi la centrul de service Green
pentru asistenţă.
Încărcător de
acumulator
Număr model 29417/29447
Intrare 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9 A CA
Ieşire 40 V C.C., 2.2 A
Interval de
temperatură pentru
încărcare permis
7-40 °C
AVERTISMENT
Utilizarea unui alt acumulator poate produce un risc
de incendiu, de electrocutare sau de vătămare a
persoanelor.
FAMILIARIZAŢI-VĂ CU MA
Ş
INA DVS. DE TUNS GAZONUL
A se vedea figura 1.
Utilizarea în siguranţă a produsului necesită înţelegerea
informaţiilor cu privire la unealtă şi din manualul de
operare, precum şi o cunoaştere a proiectului pe care îl
realizaţi. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-
vă cu toate caracteristicile de operare şi cu regulile de
siguranţă.
INDICATOR ÎNCĂRCARE ACUMULATOR
Indicatorul bateriei măsoară încărcarea rămasă a bateriei.
COLECTOR DE IARBĂ
Colectorul de iarbă colectează fi rele de iarbă tăiate şi le
împiedică să fi e evacuate peste gazon dvs. în timp ce
tundeţi.
MANETĂ DE REGLARE A ÎNĂLŢIMII
Maneta de reglare a înălţimii de prevede reglaje pentru
înălţimea de tăiere.
CABLU DE CONTROL MOTOR
Cablul de control al motorului, situat pe mânerul superior
al maşinii de tuns, cuplează şi decuplează motorul şi lama.
DEFLECTOR EVACUARE LATERALĂ
Utilizaţi defl ectorul pentru evacuare laterală la maşina dvs.
de tuns atunci când iarba este prea înaltă pentru mulcire
sau atunci când preferaţi evacuarea laterală. Firele de
iarbă tăiate produse atunci când se utilizează defl ectorul
de evacuare laterală sunt considerabil mai mari decât cele
obţinute atunci când se utilizează duza de mulcire şi placă
de mulcire laterală.
UŞĂ EVACUARE LATERALĂ
Maşina dvs. de tuns este echipată cu o uşă care acoperă
deschiderea de evacuare laterală, care permite lamei
maşinii de tuns să taie în mod repetat iarba pentru fire mai
scurte dacă duza pentru mulcire este cuplată, altfel trimite
firele de iarbă tăiate la sacul de colectare.
Număr acumulator 1 buc.
Capacitate colector
de iarbă50 L
Greutate netă21 kg
Număr de serie Consultaţac ificeps uc atehcite i ţii
a produsului
Acumulator Litiu ion
Număr model 29727/29717
Tensiunea
nominală40 V
Capacitate 146wh/73wh
Numărul de celule
ale acumulatorului 20 buc/10 buc
143
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
colectorului de iarbă să e poziţionate în fantele din
consola mânerului.
3. Eliberaţi uşa din spate. Atunci când sunt instalate
corect, cârligele de pe colectorul de iarbă se vor sprijini
în siguranţă în sloturile de pe consolele mânerului.
INSTALAREA DUZEI PENTRU MULCIRE
A se vedea figura 5.
1. Ridicaţi şi ţineţi sus uşa de evacuare posterioară.
2. Apucaţi duza pentru mulcire de mâner şi introduceţi-o
la un unghi mic, după cum este indicat.
3. Împingeţi duza de mulcire fix în poziţie.
4. Coborâţi uşa de evacuare posterioară.
REGLAREA ÎNĂLŢIMII LAMEI
A se vedea figura 7.
Atunci când e livrată, roţile maşinii de tuns sunt reglate
la poziţia de tundere joasă. Înainte de folosirea maşinii
pentru prima oară, reglaţi poziţia de tundere la înălţimea
optimă. Gazonul mediu ar trebui să fie între 38 mm şi 51
mm în timpul lunilor reci şi între 51 mm şi 70 mm în timpul
lunilor calde.
Pentru a ajusta înălţimea lamei
Pentru a ridica înălţimea lamei, apucaţi maneta de
ajustare a înălţimii şi mutaţi-o înainte spre spatele
maşinii de tuns.
Pentru a micşora înălţimea lamei, apucaţi maneta de
ajustare a înălţimii şi mutaţi-o înainte înspre partea din
faţă a maşinii de tuns.
UTILIZARE
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat cu
aparatul. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie
este su cientă pentru a vă răni foarte grav.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Nerespectarea
acestei reguli poate antrena proiectarea de corpuri
străine în ochi şi poate provoca răniri oculare grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de către producătorul acestui aparat.
Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate
prezenta riscuri de răniri grave.
AVERTISMENT
Dacă orice piesă este deteriorată sau lipsă nu operaţi
acest produs până când piesele nu sunt înlocuite.
Utilizarea unui produs cu piese deteriorate sau lipsă ar
putea duce la vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să modi caţi acest produs sau să creaţi
accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest
produs. Orice transformare sau modi care înseamnă
întrebuinţare abuzivă şi poate rezulta în condiţii
periciloase ce pot duce la vătămare personală gravă.
AVERTISMENT
Nu introduceţi cheia de contact până când ansamblul
nu este complet şi nu sunteţi gata să tundeţi iarba.
Nerespectarea ar putea cauza pornirea accidentală şi
posibile vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
Pentru a preveni pornirea accidentală care ar putea
cauza vătămări corporale grave, scoateţi întotdeauna
acumulatorul din produs atunci când asamblaţi piesele.
AVERTISMENT
Nu utiliaţi maşina de tuns iarba fără dispozitivele de
siguranţă adecvate montate şi în stare de funcţionare.
Nu operaţi niciodată maşina cu dispozitivele de
siguranţă deteriorate. Neurmarea acestei avertizări
poate rezulta în vătămare personală gravă.
EXTINDEREA ŞI AJUSTAREA MÂNERULUI
A se vedea figura 2.
1. Trage în sus şi înapoi pe partea superioară a mânerului
pentru a ridica mânerul în poziţia de funcţionare.
Asiguraţi-vă că mânerele se xează strâns în poziţie.
2. Strângeţi mânerul inferior cu elementele de xare cu
elibeare rapidă pe ambele părţi.
3. Strângeţi mânerul superior cu elementele de xare cu
elibeare rapidă pe ambele părţi.
INSTALAREA COLECTORULUI DE IARBĂ
A se vedea figura 3.
1. Ridicaţi uşa de golire posterioară.
2. Ridicaţi colectorul de iarbă de mâner şi poziţionaţi-l
sub uşa din spate, astfel încât cârligele de pe rama
INSTALAREA DEFLECTORULUI DE DESCĂRCARE
LATERALĂ
A se vedea figura 6.
OBSERVAŢIE: Când utilizaţi de ector de evacuare
laterală, nu instalaţi colectorul de iarbă. Duza de mulcire
trebuie să rămână instalată.
1. Ridicaţi uşa de evacuare laterală.
2. Aliniaţi cârligele de pe de ector cu tija balamalei de pe
partea inferioară a uşii.
3. Coborâţi de ectorul până când cârligele xate pe tija
balamalei uşii de mulcire.
4. Eliberaţi de ector şi uşa laterală de evacuare laterală.
144
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
2. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de pornire. Trageţi
maneta de alimentare electrică spre mâner şi eliberaţi
butonul pentru a opri maşina de tuns.
3. Pentru a opri maşina de tuns, eliberaţi maneta de
alimentare electrică.
SFATURI DE TUNDERE
Asiguraţi-vă că în gazon nu se află pietre, crengi,
cabluri şi alte obiecte care ar putea deteriora lamele
sau motorul maşinii de tuns iarba. Nu tundeţi iarba
de deasupra ţăruşilor de hotar sau de deasupra altor
stâlpi de metal. Astfel de obiecte pot fi accidental
aruncate de maşina de tuns în orice direcţie şi pot
cauza vătămare personală gravă operatorului sau
altor persoane.
Pentru un gazon sănătos, tăiaţi întotdeauna o treime
sau mai puţin din lungimea totală a ierbii.
Nu tăiaţi iarbă udă, se va lipi de partea de jos a
maşinii şi va împiedica încărcarea sau golirea
corespunzătoare a ierbii tăiate.
Iarba nouă sau deasă poate necesita o tăiere mai
îngustă sau o înălţime mai mare de tăiere.
Curăţaţi partea de dedesubt a punţii maşinii de tuns
după fiecare folosire, pentru a îndepărta iarba tăiată,
frunzele, mizeria sau orice resturi acumulate.
Atunci când tăiaţi iarbă înaltă, reduceţi viteza de
înaintare pentru a permite o tăiere mai bună şi o golire
corespunzătoare a ierbii tăiate.
OBSERVAŢIE: Opriţi întotdeauna maşina de tuns, lăsaţi
lamele să se oprească complet şi scoateţi cheia de
contact înainte de a curăţa sub maşina de tuns.
OPERAREA PE PANTĂ
AVERTISMENT
Pantele sunt un factor major legat de alunecare şi alte
accidente prin cădere şi pot cauza vătămare serioasă.
Operarea pe pante, necesită atenţie suplimentară.
Dacă simţiţi că nu e uşor să operaţi pe pantă nu operaţi.
Pentru siguranţa dvs, nu încercaţi să tundeţi pe pante
mai mari de 15 grade.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos.
Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia
pe pantă.
Fiţi atent la găuri, brazde, pietre, obiecte ascunse sau
dâlme ce vă pot cauza alunecarea sau derapaţi. Iarba
înaltă poate ascunde obstacole. Îndepărtaţi toate
obiectele precum pietrele, buştenii de copac etc ce ar
putea să alunece înspre dvs sau să fie aruncate de
lamă.
AVERTISMENT
Veri caţi întotdeauna maşina de tuns pentru piese lipsă
sau deteriorate şi lama pentru deteriorare, asperităţi
sau uzură excesivă înainte de utilizare. Utilizarea unui
produs cu piese deteriorate sau lipsă ar putea duce la
vătămări corporale grave.
Nu înclinaţi maşina de tuns gazonul când porniţi
motorul, cu excepţia cazului în care maşina de tuns
iarba trebuie să fie înclinată pentru pornire. În acest
caz, nu îl înclinaţi mai mult decât este absolut necesar
şi ridicaţi numai partea care este departe de operator.
Nu porniţi motorul când staţi în faţa jgheabului de
golire.
Nu puneţi mâinile sau picioarele în apropierea sau
sub piesele în rotaţie. Staţi întotdeauna la distanţă de
deschidere de evacuare.
Pentru instrucţiuni complete de încărcare, consultaţi
Manualul de operare cu privire la acumulatori şi
încărcătoare, prezentate în secţiunea de speci caţii.
PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL
A se vedea
figura 8.
1. Ridicaţi şi ţineţi sus capacul acumulatorului.
2. Plasaţi acumulatorul pe sculă. Aliniaţi nervurile de pe
acumulator cu canelurile din locaşul pentru acumulator
al produsului.
3. Asiguraţi-vă că dispozitivul de blocare din partea
de jos a acumulatorului se xează în poziţie şi că
acumulatorul este complet aşezat şi xat în produs
înainte de a începe utilizarea.
4. Introduceţi cheia de contact.
5. Dacă maşina nu va utiliză imediat, nu introduceţi
cheia de contact.
6. Închideţi uşa.
PENTRU A SCOATE ACUMULATORUL
A se vedea figura 8.
1. Eliberaţi maneta de alimentare electrică pentru a opri
produsul.
2. Scoateţi cheia de contact.
3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru elementul de
blocare a acumulatorului de pe partea inferioară a
acumulatorului.
4. Scoateţi acumulatorul din produs.
PORNIREA/OPRIREA MAŞINII DE TUNS GAZON
A se vedea figura 4.
1. Introduceţi cheia de contact în slotul de pe maşina de
tuns.
145
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
praful, uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc., să intre în
contact cu piesele din plastic. Produsele chimice pot
deteriora, slăbi sau distruge plasticul, ceea ce poate
cauza vătămări grave.
Verifi caţi periodic toate şuruburile şi piuliţele dacă sunt
strânse corespunzător pentru a asigura o operare în
siguranţă a maşinii de tuns.
Ştergeţi maşina uneori cu o cârpă uscată. Nu folosiţi apă.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din acest produs sunt lubrifi aţi cu o cantitate
sufi cientă de lubrifi ant de calitate înaltă pentru durata de
funcţionare a produsului în condiţii de folosire normale. De
aceea, nu e necesară lubrifi ere suplimentară.
AVERTISMENT
Protejaţi-vă mereu mâinile purtând mănuşi şi/ sau
înveliţi marginile de tăiere a lamei cu resturi de hârtie
sau alte materiale atunci când efectuaţi întreţinerea
lamei. Contactul cu lama poate cauza vătămări
corporale grave.
AVERTISMENT
Nu lubrifi aţi nicio componentă a roţii. Ungerea poate
provoca defectarea componentelor roţii în timpul
utilizării, ceea ce ar putea cauza vătămarea corporală
gravă a operatorului şi / sau pagube materiale sau ale
maşinii de tuns.
ÎNLOCUIREA LAMEI DE TĂIERE
A se vedea fi gura 10-11.
OBSERVAŢIE: Folosiţi doar lame de înlocuire autorizate.
Înlocuiţi lamele şi şuruburile uzate sau deteriorate în seturi
pentru a menţine echilibrul.
1. Opriţi motorul şi scoateţi cheia de contact. Lăsaţi lama
să se oprească complet.
2. Scoateţi acumulatorul.
3. Întoarceţi maşina pe o partea.
4. Fixaţi o pană de lemn între lamă şi puntea maşinii
pentru a preveni învârtirea lamei.
5. Slăbiţi piuliţa lamei prin rotirea acesteia în sens antiorar
(privită din partea de jos a maşinii de tuns), folosind o
cheie de 15 mm sau tubulară (nu este furnizată).
6. Scoateţi piuliţa lamei, distanţierul, izolaţia lamei şi
Trebuie să staţi întotdeauna într-o poziţie stabilă. O
alunecare şi cădere pot provoca accidente grave cu
caracter personal. Dacă simţiţi că vă pierdeţi echilibrul,
eliberaţi maneta de alimentare electrică imediat.
Nu tundeţi lângă pante, şanţuri sau diguri; puteţi pierde
sprijinul pe picioare sau echilibrul.
GOLIREA COLECTORULUI DE IARBĂ
A se vedea fi gura 9.
1. Opriţi maşina de tuns, lăsaţi lamele să se oprească
complet şi scoateţi cheia de contact.
2. Ridicaţi uşa din spate.
3. Ridicaţi colectorul de iarbă de mâner pentru a-l scoate
de pe maşina de tuns.
4. Goliţi iarba tăiată.
5. Ridicaţi uşa din spate şi reinstalaţi colectorul de iarbă
cum este descris mai înainte, în acest manual.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Înainte de efectuarea oricărei operaţii de întreţinere,
asiguraţi-vă că acumulatorul şi cheia de contact ale
maşinii de tuns sunt scoase pentru a evita pornirea
accidentală şi posibile vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de
schimb autorizate. Folosirea oricăror altor piese poate
crea pericol sau cauza deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Feriţi compartimentele motorului şi al acumulatorului de
iarbă, frunze sau de vaselină în exces. Acest lucru va
ajuta la reducerea riscului de incendiu.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de fi ecare utilizare, verifi caţi întregul produs pentru
piese deteriorate, lipsă, sau care se desprind, cum ar fi
şuruburi, piuliţe, bolţuri, capace etc.
Strângeţi bine toate elementele de fi xare şi capacele şi
nu utilizaţi acest produs până când nu montaţi la loc toate
piesele lipsă sau deteriorate. Vă rugăm să sunaţi Serviciul
pentru clienţi Greenworks tools pentru asisten ţă. Evitaţi să
folosiţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.
Majoritatea pieselor din plastic sunt susceptibile să
se deterioreze de la tipurile diferite de solvenţi comerciali
şi pot fi deteriorate. Utilizaţi cârpe curate pentru a îndepărta
146
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Pentru a instala un acumulator nou:
1. Scoateţi cheia de contact.
2. Deblocaţi şi scoateţi cu atenţie acumulatorul.
3. Instalaţi acumulatorul nou.
4. Duceţi acumulatorul vechi la un centru de reciclare
care acceptă acumulatori cu plăcuţe de plumb şi acid
sulfuric / litiu-ion. Nu aruncaţi niciodată acumulatorul
în foc sau în gunoiul menajer obişnuit.
lama.
7. Asiguraţi-vă că suportul pentru lamă este împins
complet pe arborele motorului.
8. Aşezaţi noua lamă pe ax. Asiguraţi-vă că lama este
corect aşezată, cu axul trecând prin gaura din centru
a lamei şi cu cele două suporturi ale lamei introduse
în găurile lor respective pe lamă. Asiguraţi-vă că
este instalată cu marginile curbate îndreptate spre
puntea maşinii şi nu înspre sol. Când este aşezată în
mod corespunzător, lama ar trebui să e dreaptă pe
suportul lamei.
9. Înlocuiţi izolaţia şi distanţierul lamei, apoi în letaţi
piuliţa lamei pe ax şi strângeţi manual.
OBSERVAŢIE: Asiguraţi-vă că toate piesele sunt puse la
loc exact în ordinea cum au fost îndepărtate.
10. Strângeţi la cuplu piuliţa lamei în sens orar folosind
o cheie dinamometrică (nu este furnizată) pentru
a vă asigura că şurubul este bine strâns. Cuplul
recomandat pentru piuliţa de lamă este de 62,5 ~ 71,5
cm kgf (350 - 400 inch lb).
ÎNLOCUIREA ROŢILOR DIN FAŢĂ
A se vedea figura 12.
Pentru a asigura o funcţionare lină a roţii, ansamblul roţii
trebuie curăţat înainte de depozitare.
1. Scoateţi ştifturile de deschidere şi şaibele.
2. Scoateţi roata şi înlocuiţi cu o roată nouă.
3. Montaţi la loc şaibele, ştifturile şi capacele roţii.
DEPOZITAREA MAŞINII DE TUNS GAZON
Pentru a coborî mânerul înainte de depozitare:
1. Slăbiţi complet butonul rotativ al mânerului pe părţile
laterale ale mânerului şi pliaţi mânerul superior.
2. Apăsaţi înainte pe ecare parte a mânerului inferior,
şi ridicaţi marginile mânerului inferior peste marginile
braţurilor de montare a mânerului. Evitaţi ciupirea sau
prinderea cablurilor.
ÎNLOCUIREA ACUMULATORULUI
Acumulatorul maşinii este proiectat pentru durată de viaţă
maximă; cu toate acestea, ca şi toate bateriile, acesta va
trebui în cele din urmă să e înlocuit.
Încărcaţi acumulatorul nou înainte de utilizare.
■ Fiți atent ca în timpul reglării mașinii să evitați prinderea
degetelor între lamele în mișcare și părțile fixe ale mașinii.
■ Lăsați întotdeauna mașina să se răcească înainte de
depozitare.
■ La efectuarea service-lui lamelor rețineți chiar dacă
alimentarea cu curent a fost oprită, lamele se pot totuși roti.
Colectarea separată a produselor
și ambalajelor folosite permite ca
materialele fie reciclate și
folosite din nou. Refolosirea de
materiale reciclate ajută la
prevenirea poluării mediului înconjurător și
reduce cererea de materii prime.
La sfârșitul duratei lor de funionare,
eliminați bateriile cu grija datorată
mediului. Bateria conține materiale
ce sunt periculoase pentru dvs. și
pentru mediu. Trebuie fie îndepărtate și
eliminate separat la unități de reciclare ce
acceptă baterii litiu-ion.
147
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Mânerul nu este în poziţie.
Şuruburile de susţinere nu sunt
poziţionate corect.
Reglaţi înălţimea mânerului şi
asiguraţi-vă că şuruburile de
susţinere sunt aşezate corect.
Mâner cu camă nu este strâns. Strângeţi mânerul cu camă.
Maşina de tuns nu porneşte.
Acumulatorul este descărcat. Încărcaţi acumulatorul.
Acumulatorul este e defect, e nu
se încarcă.Înlocuiţi la loc acumulatorul.
Maşina de tuns taie iarba neuniform.
Gazonul este dur, neuniform sau
înălţimea de tăiere nu este setată
corect.
Mutaţi roţile într-o poziţie mai înaltă.
Toate roţile trebuie să e plasate la
aceeaşi înălţime de tăiere pentru ca
maşina să tundă uniform.
Maşina de tuns nu acoperă cu strat
protector în mod corespunzător.
Firele de iarbă tăiate umede se lipesc
pe partea inferioară a mesei.
Aşteptaţi până când se usucă iarba,
înainte de tundere.
Maşina de tuns este greu de împins.
Iarbă înaltă, carcasa din spate a
maşinii sau lama se târăşte în iarba
grea, ori înaălţimea lamei de tăiere
prea joasă.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Maşina de tuns nu colectează în mod
corespunzător.
Înălţimea de tăiere este setată prea
jos. Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Maşina vibrează la viteză mai mare
Lama este dezechilibrată, uzată
excesiv sau inegal. Înlocuiţi lama.
Arborele motorului este îndoit.
Opriţi motorul, scoateţi cheia de
contact şi bateria, deconectaţi sursa
de alimentare şi veri caţi dacă există
daune. Duceţi la reparat la un centru
service autorizat înainte repornirii.
Motorul se opreşte în timpul tunderii.
Înălţimea de tăiere este setată prea
jos. Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Acumulatorul nu are nici o putere. Încărcaţi acumulatorul.
Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service.
148
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i
wykonane z zachowaniem najwyższych standardów
firmy Greenworks tools w zakresie niezawodności, łatwości
obsługi i bezpieczeństwa operatora. Pod warunkiem
poprawnej obsługi i konserwacji, urządzenie będzie służyć
bezproblemowo przez wiele lat.
V
tools.
ă mulţumim pentru achiziţionarea produsului Greenworks
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi do
użytku w przyszłości
PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone tylko i wyłącznie do
koszenia trawy na przydomowych trawnikach. Ostrze
tnące powinno obracać się mniej więcej równolegle do
podłoża, nad którym przejeżdża. Podczas koszenia trawy
wszystkie cztery koła muszą dotykać podłoża. Jest to krok
pieszego za kosiarką.
OBJAŚNIENIE: Nie wolno używać kosiarki, gdy koła nie
są na ziemi; nie wolno także ciągnąć kosiarki i jeździć na
niej. Należy go używać tylko i wyłącznie do koszenia trawy
na przydomowych trawnikach.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, użytkownik musi
przeczytać i zrozumieć podręcznik obsługi.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno rozpoczynać pracy, jeżeli nie zapoznano
się dokładnie i z pełnym zrozumieniem ze wszystkimi
instrukcjami i zasadami bezpieczeństwa podanymi w
tym podręczniku. W przeciwnym razie może dojść do
wypadku obejmującego porażenie prądem, pożar oraz/
lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie do pracy wymaga akumulatora. W
przypadku korzystania z urządzeń akumulatorowych
należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa w celu ograniczenia ryzyka pożaru,
wycieku elektrolitu z akumulatorów oraz obrażeń ciała.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Niewłaściwe użycie kosiarki grozi amputacją rąk i
nóg, a ponadto kosiarka może wyrzucać spod siebie
żne przedmioty. Nieprzestrzeganie wszelkich zasad
bezpieczeństwa grozi poważnym zranieniem lub
śmiercią.
Nie wolno zezwalać ani dzieciom, ani osobom
dorosłym nie zaznajomionym z tym podręcznikiem
na obsługę tego urządzenia. Przepisy lokalne mogą
ograniczać dopuszczalny wiek operatora.
Zachowywać skupienie, uważnie obserwować
wykonywane czynności, stosować zasady zdrowego
rozsądku podczas obsługi urządzenia. Nie wolno
używać kosiarki będąc zmęczonym, pod wpływem
lekarstw, alkoholu lub środków odurzających.
Utrata koncentracji podczas pracy urządzenia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Założyć grube, długie spodnie, koszulę/bluzę z
długim rękawem, wysokie buty i rękawice. Nie nosić
luźnego ubrania, krótkich spodenek, sandałów oraz
nie chodzić boso.
Podczas pracy należy mieć założone okulary ochronne
z osłonami bocznymi. W przypadku dużego zapylenia
zakładać maskę na twarz.
Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej
odległości stóp od urządzenia. Stać stabilnie,
zachowując równowagę. Nie sięgać zbyt daleko.
Sięganie zbyt daleko grozi utratą równowagi.
Podczas pracy należy chodzić, nie wolno biegać.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż zbocza, nigdy
do góry i w ł. Zachować szczególną ostrożność
podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłym terenie.
Nie kosić w pobliżu spadków, rowów, zbyt stromych
zboczy lub nabrzeży. Brak pewnego oparcia dla stóp
grozi poślizgiem i upadkiem.
Zaplanować trasę koszenia w taki sposób, aby
uniknąć wyrzucania materiału na drogi i chodniki
publiczne, osoby postronne itd. Należy również
unikać wyrzucania materiału w kierunku ściany lub
przeszkody, która może spowodować jego odbicie
rykoszetem w kierunku operatora.
OTOCZENIE ROBOCZE
Nie wolno kosić trawy, jeśli w pobliżu znajdują się
ludzie, a w szczególności dzieci lub zwierzęta.
Trawę zawsze kosić w świetle dziennym lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
Nie używać urządzenia w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów i
pyłów. Narzędzie może wytwarzać iskry, co może
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Obiekty uderzone przez tarczę tnącą mogą być
przyczyną poważnego zranienia osób. Dokładnie
sprawdzić obszar, na którym będzie używane
urządzenie i usunąć wszystkie kamienie, gałęzie,
przewody, kości, zabawki i inne przedmioty obcego
pochodzenia.
Nie używać narzędzia na mokrej trawie lub podczas
149
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
deszczu.
Należy pamiętać, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za spowodowanie wypadku lub
zagrożenia bezpieczeństwa osób i mienia.
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA SPRZĘTU
OGRODOWEGO
Przed użyciem zawsze sprawdzić wizualnie, czy
ostrza, śruby ostrza oraz zespół tnący nie są zużyte
lub uszkodzone.
Wymienić zużyte lub uszkodzone całe zestawy ostrzy
i śrub, aby zachować wyważenie.
Systematycznie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki,
wkręty i śruby są dobrze dokręcone, aby upewnić się,
że kosiarka jest w bezpiecznym stanie.
Systematycznie kontrolować zbiornik na trawę na
oznaki zużycia lub uszkodzenia.
Wymieniać elementy zużyte lub uszkodzone.
Nie zostawiać akumulatora w kosiarce w pełnym
słońcu.
Nie używać siły podczas obsługi tego
urządzenia. Urządzenie będzie najwydajniejsze i
najbezpieczniejsze w obsłudze, jeśli będzie używane
zgodnie z zamierzonymi parametrami pracy.
Nie przeciążać kosiarki. Koszenie długiej i grubej
trawy może powodować spadek obrotów silnika lub
odcięcie zasilania. Kosząc wysoką, grubą trawę
można wykonać pierwsze koszenie z nieco wyżej
ustawioną wysokością koszenia, aby zmniejszyć
obciążenie kosiarki.
Przed przejechaniem przez podłoże żwirowe
zatrzymać ostrze.
Nie wolno ciągnąć kosiarki do tyłu, jeżeli nie jest
to absolutnie konieczne. Jeżeli trzeba odsunąć
urządzenie do tyłu od ściany lub przeszkody, należy
najpierw spojrzeć w dół i do tyłu, aby uniknąć
przewrócenia lub najechania urządzeniem na swoje
stopy.
Zatrzymać ostrze (lub ostrza), jeżeli urządzenia musi
być przechylone do transportu, podczas przejeżdżania
przez podłoża nietrawiaste oraz podczas transportu
kosiarki do i z obszaru koszenia.
Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub zabezpieczeniami lub bez zabezpieczeń,
np. bez założonej osłony i/lub kosza na trawę.
Włączyć silnik zgodnie z instrukcją i trzymać ręce i
nogi z daleka od obszaru koszenia.
Nie wolno podnosić ani przenosić kosiarki przy
uruchomionym silniku.
Wyjąć klucz izolatora w następujących przypadkach:
zawsze, gdy urządzenie jest pozostawiane bez
nadzoru
przed usuwaniem zatoru
przed sprawdzeniem, czyszczeniem i
użytkowaniem urządzenia
po uderzeniu w ciało obce, sprawdzić urządzenie
pod kątem uszkodzeń i w razie potrzeby dokonać
niezbędnych napraw
przed opróżnieniem kosza na trawę.
gdyby urządzenie zaczęło wpadać w nietypowe
wibracje (sprawdzić przyczynę)
gdy urządzenie nie jest używane i jest
przechowywane
podczas ładowania lub wyciągania/instalowania
akumulatora.
Unikać dziur, korzeni, skał, wybrzuszeń terenu i
innych ukrytych w trawie obiektów. Nierówny teren
grozi poślizgiem i upadkiem.
Gdyby urządzenie zaczęło wpadać w nietypowe
wibracje, natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić
przyczynę. Wymienić ostrze, jeżeli jest
nierównomiernie zużyte lub uszkodzone w jakikolwiek
sposób. Wibracje to generalnie objaw usterki.
Jeżeli urządzenie uderzy w ciało obce, wykonać
następujące czynności:
Wyłączyć urządzenie, zwalniając dźwignię
zasilania, poczekać, aż ostrza zatrzymają
się całkowicie, a następnie wyciągnąć klucz
odłącznika.
Dokładnie sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń.
Wymienić ostrze, jeżeli jest uszkodzone
w jakikolwiek sposób. Naprawić wszelkie
uszkodzenia przed ponownym uruchomieniem i
rozpoczęciem koszenia.
Używać odpowiednich urządzeń. To urządzenie
można używać wyłącznie do wykonywania zadań,
do których zostało przeznaczone.
Nieużywaną kosiarkę należy przechowywać w dobrze
wentylowanym, suchym, zamkniętym, niedostępnym
dla dzieci miejscu. Należy wyciągnąć także klucz
izolatora.
Nie narażać ładowarki na działanie deszczu lub
wody. Woda dostająca się do narzędzia ogrodowego
stwarza zagrożenie porażenia prądem.
Przestrzegać instrukcji producenta dotyczących
prawidłowej obsługi i instalacji przystawek. Należy
stosować wyłącznie przystawki zatwierdzone przez
producenta.
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA AKUMULATORA
■Ładować wyłącznie za pomocą ładowarki dostarczonej
przez producenta. Użycie ładowarki z niezgodnym
akumulatorem może być przyczyną pożaru.
150
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
blednięcie palców, widoczne zwykle po wystawieniu
na działanie zimna. Uważa się, że czynniki
dziedziczne, wystawienie na działanie zimna i
wilgoci, dieta, palenie papierosów i przyjęte zwyczaje
przyczyniają się do rozwoju tych objawów. Obecnie
nie wiadomo czy i jakie wibracje lub rozmiar ekspozycji
może przyczyniać się do takiego stanu. Istnieją środki
zaradcze, które może podjąć operator narzędzia, aby
zmniejszyć efekt wibracji:
Zadbać w niskich temperaturach o ciepłotę
własnego ciała, zakładając odpowiednie ubranie.
Podczas obsługi urządzenia należy nosić
rękawice, aby dłonie i nadgarstki były ciepłe.
Wiadomo, że niskie temperatury są główną
przyczyną powstawania objawu Raynauda.
Podczas przerw w pracy należy wykonywać
ćwiczenia poprawiające krążenie krwi..
Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć
ekspozycję w ciągu dnia.
W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych
objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania
tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
Zachować ten podręcznik. Należy do niego wracać
systematycznie i używać go do instruowania innych
osób, które mogą obsługiwać kosiarkę. W przypadku
pożyczenia urządzenia innej osobie, dołączyć do niego
także niniejszą instrukcję.
SYMBOL
Na urządzeniu mogą znajdować się omówione poniżej
symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli
lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie.
V Napięcie
A Ampery
Hz Herc
W Wat
Hrs Godzin
Zasady dotyczące bezpieczeństwa
operatora.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
użytkownik musi przeczytać i zrozumieć
podręcznik obsługi przed rozpoczęciem
użytkowania tego produktu.
Nie narażać ładowarki na działanie
deszczu lub wody.
Używać narzędzi ręcznych z napędem elektrycznym
wyłącznie z akumulatorami przeznaczonymi do tych
urządzeń. Używanie innych akumulatorów wiąże się
ze zwiększonym ryzykiem pożaru lub obrażeń ciała.
Gdy akumulator nie jest używany, przechowywać
go z dala od innych metalowych przedmiotów, np.
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych metalowych przedmiotów, które mogłyby
utworzyć połączenie między stykami, prowadząc
do zwarcia. Zwarcie styków akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwej obsługi może dojść do
wycieku płynu z akumulatora, należy unikać kontaktu
z tym płynem. Miejsce ewentualnego kontaktu
przepłukać wodą. W przypadku, gdy płyn dostanie się
do oczu, po przemyciu zwrócić się o pomoc do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może powodować
podrażnienia i oparzenia.
KONSERWACJA
Kosiarkę powinien naprawiać wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisowy. Dokonanie
naprawy lub konserwacji przez osobę
niewykwalifikowaną grozi zranieniem użytkownika i
uszkodzeniem urządzenia.
Podczas napraw używać wyłącznie identycznych
części zamiennych. Stosowanie nieoryginalnych
zamienników stwarza zagrożenie poważnym
zranieniem użytkownika i uszkodzeniem urządzenia.
KONSERWACJA
Po użyciu i przed przechowaniem należy odłączyć
urządzenie od akumulatora i sprawdzić jego stan
techniczny.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy je
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie może naprawić tylko i wyłącznie
autoryzowany technik serwisowy.
Stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta.
UWAGA
Głowica tnąca będzie obracać się jeszcze przez kilka
sekund od wyłączenia zasilania.
Poziom wibracji podczas używania narzędzi
ręcznych z napędem elektrycznym może żnić się
od deklarowanej wartości całkowitej w zależności od
sposobu używania tych narzędzi.
Znane są przypadki wywołania u niektórych osób
objawu Raynauda spowodowanego wibracjami
narzędzi. Typowe objawy to mrowienie, drętwienie i
151
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność zostały
potraktowane priorytetowo podczas projektowania tego
urządzenia, ułatwiając jego obsługę i konserwację.
OSTRZEŻENIE
Praca urządzeń napędzanych grozi uszkodzeniem
wzroku przez uderzenie obcych przedmiotów. Przed
uruchomieniem takiego urządzenia należy założyć
okulary ochronne, osłonę na oczy lub w razie potrzeby
pełną osłonę twarzy. Zaleca się stosować maskę
bezpieczeństwa o szerokim polu widzenia zamiast
tradycyjnych okularów ochronnych lub okularów z
osłonami bocznymi. Stosowane środki ochrony wzroku
muszą posiadać oznaczenie zgodności z normą EN 166.
OPIS
1. Dźwignia zasilania
2. Przycisk uruchamiania
3. Kabel sterujący silnika
4. Uchwyt górny
5. Opuścić uchwyt
6. Dźwignia regulacji wysokości
7. Drzwi akumulatora
8. Koło przednie
9. Koło tylne
10. Kosz na trawę
11. Akumulator (nie dołączono do zestawu)
12. Ładowarka (nie dołączono do zestawu)
13. Łączniki szybkozłączne
14. Nakrętki motylkowe
15. Uchwyt kosza na trawę
16. Gniazda
17. Drzwi tylne
18. Tylny otwór wylotowy
19. Pręt drzwi
20. Haczyki
21. Klucz odłącznika
22. Ostrze
23. Uchwyt ostrza
24. Wałek silnika
25. Izolator ostrza
26. Podkładka
27. Nakrętka ostrza
28. Słupki ostrza
29. Osłona koła
30. Zawleczka
31. Podkładka
32. Oś
33.
34. Boczna osłona wylotowa
Zwracać szczególną uwagę, aby
osoby postronne nie doznały obrażeń
spowodowanych ciałami obcymi
wyrzucanymi spod kosiarki.
Trzymać wszystkie osoby postronne
(szczególnie dzieci i zwierzęta) w
odległości przynajmniej 15 m od miejsca
pracy.
Nie zbliżać rąk i nóg w pobliże ostrzy i
obszaru cięcia.
Przed wykonaniem regulacji, czyszczeniem
i pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
należy koniecznie wyłączyć i wyciągnąć
klucz odłącznika.
Nie używać na pochyłościach większych
niż 1.Pochy łe tereny należy kosić
wzdłuż zbocza, nigdy do góry i w dół.
Uwaga - ryzyko porażenia prądem.
Przed dotknięciem jakichkolwiek
elementów urządzenia należy poczekać,
aż wszystkie przestaną się poruszać.
Ładowarkę można używać wyłącznie
wewnątrz pomieszczeń.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte produkty elektryczne nie powinny
być utylizowane z odpadami domowymi.
Prosimy poddawać recyklingowi w
odpowiednich miejscach. Informacje o
właściwych metodach recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy.
Akumulator zawiera materiał, który jest niebezpieczny
dla człowieka oraz środowiska. Musi on być usunięty
i zutylizowany oddzielnie przez placówkę przyjmującą
akumulatory litowo-jonowe.
KONSERWACJA
Serwisowanie wymaga wyjątkowej staranności i wiedzy.
Może być wykonywane wyłącznie przez wykwali kowany
personel serwisowy. W celu naprawy zaleca si odda
kosiark do najbli szego autoryzowanego punktu
serwisowego. Do napraw używać wyłącznie identycznych
zamienników.
Urządzenie ma wiele funkcji, które sprawiają, że jego
użycie jest przyjemniejsze.
35. Boczne drzwi wylotowe
Korek ściółkowania
36. Kawałek drewna (nie dołączono do zestawu)
37. Kluczyk (nie dołączono do zestawu)
152
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Aby bezpiecznie korzystać z urządzenia, należy w pełni
zrozumieć informacje umieszczone na urządzeniu oraz
w niniejszej instrukcji obsługi oraz posiadać niezbędną
wiedzę na temat planowanej pracy do wykonania. Przed
użyciem tego urządzenia zapoznać się z obsługą i
zasadami bezpieczeństwa.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Wskaźnik naładowania akumulatora mierzy ilość energii
pozostałej w akumulatorze.
KOSZ NA TRAWĘ
Kosz na trawę zbiera skrawki trawy, nie pozwalając na
rozrzucanie ich po trawniku podczas koszenia.
DŹWIGNIA REGULACJI WYSOKOŚCI
Dźwignia regulacji wysokości pozwala regulować
wysokość koszenia.
KABEL STERUJĄCY SILNIKA
Kabel sterujący silnika znajdujący się na górnym uchwycie
kosiarki umożliwia włączanie i wyłączanie silnika z
ostrzem.
KLUCZ ODŁĄCZNIKA
Aby uruchomić kosiarkę, należy najpierw włożyć klucz
izolatora.
KOREK ŚCIÓŁKOWANIA
Kosiarka jest wyposażona w korek ściółkowania, który
zasłania tylny otwór wylotowy, umożliwiając dokładniejsze
koszenie trawy w celu uzyskania mniejszych skrawków
trawy.
PARAMETRY TECHNICZNE
Kosiarka do trawy 2500407
Szerokość frezowania 46 cm
Wysokość cięcia 19 mm - 76 mm
Prędkość obrotowa
bez obciążenia 2800 obr/min
Numer akumulatora 1 pc
Pojemność kosza
na trawę50 L
Masa netto 21 kg
Numer seryjny Zobacz etykietę znamionową
produktu
Akumulator Litowo-jonowych
Numer modelu 29727/29717
Napięcie znamionowe 40 V
Napięcie znamionowe 40 V DC
Pojemność 146wh/73wh
Liczba ogniw
akumulatora 20 sztuki/10 sztuki
Ładowarka akumulatora
Numer modelu 29417/29447
Zasilanie 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9 A CA
Moc wyjściowa 40 V DC, 2.2 A
Dopuszczalny zakres
temperatury ładowania 7-40 °C
OSTRZEŻENIE
Używanie innych akumulatorów może spowodować
pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
INFORMACJE O KOSIARCE
Zobacz rysunek 1.
BOCZNA OSŁONA WYLOTOWA
Użyć bocznej osłony wylotowej kosiarki, gdy trawa
jest zbyt wysoka, aby stosować ściółkowanie lub gdy
zalecane jest użycie bocznej osłony wylotowej. Skrawki
trawy powstające po użyciu bocznej osłony wylotowej są
zauważalnie większe niż skrawki powstające w wyniku
użycia korka ściółkowania i bocznej płyty ściółkowania.
BOCZNE DRZWI WYLOTOWE
Kosiarka jest wyposażona w drzwi zasłaniające boczny
otwór wylotowy, umożliwiający koszenie i ponowne
przycinanie trawy w celu uzyskania mniejszych skrawków
trawy, gdy zainstalowano korek ściółkowania lub zbieranie
skrawków trawy w specjalnym worku.
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Zmierzony poziom
ciśnienia akustycznego
w pozycji roboczej
Zmierzony poziom
ciśnienia akustycznego
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Maksymalny poziom
natężenia hałasu
Poziom drgań
(zgodnie z dyrektywą
dot. hałasu)
(zgodnie z dyrektywą
dot. hałasu)
153
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
OSTRZEŻENIE
Nie wkładać klucza odłącznika, jeżeli urządzenie nie jest
kompletne lub gdy brak pełnej gotowości do koszenia.
W przeciwnym razie może dojść do przypadkowego
uruchomienia powodującego poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia, które mogłoby spowodować poważne
obrażenia ciała, należy zawsze wyciągać akumulator z
urządzenia podczas instalowania części.
OSTRZEŻENIE
Kosiarka może być używana wyłącznie z
zamontowanymi i sprawnymi zabezpieczeniami. Nie
wolno używać kosiarki, jeśli jakiekolwiek elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Obsługa urządzenia
z uszkodzonymi lub brakującymi elementami grozi
poważnym zranieniem.
ROZWIJANIE I REGULACJA UCHWYTU
Zobacz rysunek 2.
1. Aby unieść uchwyt do pozycji roboczej, pociągnąć
uchwyt w górę i w ł. Upewnić się, że uchwyty zostały
prawidłowo zatrzaśnięte.
2. Dokręcić dolny uchwyt za pomocą łączników szybko
mocujących po obu stronach.
3. Dokręcić uchwyt górny za pomocą łączników szybko
mocujących po obu stronach.
INSTALACJA KOSZA NA TRAWĘ
Zobacz rysunek 3.
1. Podnieść tylne drzwiczki wyrzutu trawy.
2. Podnieść kosz na trawę używając uchwytu i umieścić
go pod tylnymi drzwiami, aby haczyki ramy kosza na
trawę zostały prawidłowo umieszczone w szczelinach
wspornika uchwytu.
3. Opuścić tylne drzwi. Po prawidłowym zainstalowaniu
haki kosza na trawę będą spoczywać w gniazdach
wsporników uchwytu.
INSTALACJA KORKA
Zobacz rysunek 5.
1. Podnieść i przytrzymać tylne drzwi wylotowe.
2. Chwycić korek ściółkowania za uchwyt i umieścić go
pod niewielkim kątem, jak pokazano na rysunku.
3. Umieścić korek ściółkowania we właściwym miejscu.
4. Opuścić tylne drzwi wylotowe.
OSTRZEŻENIE
Nie używać tego produktu, jeżeli po rozpakowaniu
chociaż jedna część znajdująca się na liście
dostarczonego wyposażenia została już zamontowana
w produkcie. Części znajdujące się na tej liście nie
zostały zamontowane w urządzeniu przez producenta
i wymagają ich zainstalowania przez użytkownika.
Użycie urządzenia, które zostało nieprawidłowo
złożone może spowodować poważne obrażenia ciała.
Jeżeli części są uszkodzone lub brakuje części, należy
skontaktować się z centrum serwisowym Greenworks
tools abyuzyskać pomoc.
OSTRZEŻENIE
W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego
podzespołu urządzenia, nie wolno go używać aż
do wymiany podzespołu. Używanie urządzenia z
uszkodzonymi lub brakującymi częściami może być
przyczyną poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modyfi kować narzędzia lub korzystać
z akcesoriów, które nie są przeznaczone dla tego
urządzenia. Dokonanie zmian konstrukcyjnych
lub modyfi kacji jest postępowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem i może być przyczyną wystąpienia
niebezpiecznych warunków grożących poważnymi
obrażeniami.
INSTALACJA BOCZNEJ OSŁONY WYLOTOWEJ
Zobacz rysunek 6.
OBJAŚNIENIE: Używając boczną osłonę wylotową, nie
należy instalować kosza na trawę. Korek ściółkowania
powinien pozostać zainstalowany.
1. Podnieść boczne drzwi wylotowe.
2. Wyrównać haczyki osłony ze sworzniem zawiasy
długiej na dole drzwi.
3. Opuścić osłonę w taki sposób, aby haczyki zaczepiły
się o sworzeń zawiasy długiej drzwi ściółkowania.
4. Opuścić osłonę i boczne drzwi wylotowe.
MONTAŻ
ROZPAKOWYWANIE
Urządzenie wymaga złożenia.
Wyjąć ostrożnie produkt i akcesoria z opakowania.
Sprawdzić, czy opakowanie zawiera wszystkie
wyszczególnione elementy.
Sprawdzić dokładnie, czy produkt nie został
uszkodzony podczas transportu.
Nie wyrzucać opakowania od czasu dokładnego
sprawdzenia i pomyślnego uruchomienia produktu.
154
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
nie przechylać go bardziej, niż to konieczne i podnieść
tylko część znajdującą się i skierowaną w kierunku
przeciwnym od operatora.
Nie uruchamiać silnika stojąc przed otworem
wyrzutowym.
Nie umieszczać rąk lub nóg w pobliżu lub pod
częściami obrotowymi. Nigdy nie zasłaniać otworu
wylotowego.
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują
się w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki, których
listę zamieszczono w specyfi kacji.
INSTALACJA AKUMULATORA
Zobacz rysunek 8.
1. Podnieść i przytrzymać osłonę akumulatora.
2. Umieścić akumulator w wiertarce. Wyrównać występy
akumulatora z rowkami w komorze akumulatora
urządzenia.
3. Zapadka na spodzie akumulatora musi zatrzasnąć się
na swoim miejscu, a akumulator musi być prawidłowo
zamocowany w komorze akumulatora i dopiero wtedy
można uruchomić kosiarkę.
4. Włożyć klucz odłącznika.
5. Jeżeli urządzenie nie będzie od razu używane, nie
wolno wkładać klucza izolatora.
6. Zamknąć drzwi.
WYJMOWANIE AKUMULATORA
Zobacz rysunek 8.
1. Zwolnić dźwignię zasilania, aby wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć klucz izolatora.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk znajdujący się od
dołu akumulatora.
4. Wyjąć akumulator z urządzenia.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE KOSIARKI
Zobacz rysunek 4.
1. Włożyć klucz odłącznika w szczelinę kosiarki.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk uruchamiania. Aby
wyłączyć kosiarkę, przyciągnąć dźwignię zasilania w
kierunku uchwytu i zwolnić przycisk.
3. Aby zatrzymać kosiarkę, zwolnić dźwignię zasilania.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Upewnić się, że na trawniku nie ma kamieni, gałęzi,
przewodów i innych przedmiotów, które mogłyby
uszkodzić ostrza lub silnik kosiarki. Nie kosić w
pobliżu metalowych ogrodzeń lub innych metalowych
elementów. Takie przedmioty mogą być przypadkowo
wyrzucone przez kosiarkę w dowolnym kierunku i
spowodować poważne zranienie operatora lub innych
REGULACJA WYSOKOŚCI TARCZY TNĄCEJ
Zobacz rysunek 7.
Fabrycznie koła kosiarki są ustawione na najmniejszą
wysokość koszenia. Przed pierwszym użyciem kosiarki
należy wyregulować wysokość koszenia, dopasowując ją
do konkretnego trawnika. Trawnik powinien mieć średnio
od 38 mm do 51 mm wysokości w miesiącach chłodnych
oraz od 51 mm do 70 mm wysokości w miesiącach
ciepłych.
Aby wykonać regulację wysokości ostrza
Aby zwiększyć wysokość tarczy tnącej, pochwycić
dźwignię regulacji wysokości i przesunąć ją do tyłu
kosiarki.
Aby obniżyć wysokość tarczy tnącej, pochwycić
dźwignię regulacji wysokości i przesunąć ją do przodu
kosiarki.
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z waszym
urządzeniem, bądźcie ostrożni. Nigdy nie zapomnijcie,
że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do
poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Zawsze nosić okulary ochronne. W razie nie spełnienia
tych wymagań może dojść do odrzutu obcego ciała do
oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Do tego urządzenia używajcie jedynie części i
akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie
niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć za
sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Zawsze sprawdzić kosiarkę przed użyciem, czy
nie brakuje części lub czy części lub ostrze nie są
uszkodzone, nierówne lub czy nie są nadmiernie
zużyte. Używanie urządzenia z uszkodzonymi lub
brakującymi częściami może być przyczyną poważnych
obrażeń ciała.
Nie przechylać kosiarki podczas uruchamiania silnika
lub włączania urządzenia, chyba że wymaga tego
procedura uruchomienia silnika. W takim przypadku
155
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
wyciągnąć go z kosiarki.
4. Wyrzucić skoszoną trawę.
5. Podnieść tylne drzwi i zamontować ponownie kosz na
trawę, jak opisano wcześniej w tej instrukcji obsługi.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych
upewnić się, że akumulator kosiarki i klucz odłącznika
zostały wyciągnięte, aby uniknąć przypadkowego
uruchomienia urządzenia i poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Podczas konserwacji i naprawy używać wyłącznie
autoryzowanych części zamiennych. Stosowanie
zamienników innych fi rm może stwarzać zagrożenie dla
zdrowia użytkownika lub uszkodzić urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Komory silnika i akumulatora muszą być czyste, bez
trawy, liści lub nadmiaru smaru. Pomoże to zmniejszyć
ryzyko pożaru.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI URZĄDZENIA
Przed każdym użyciem sprawdzić cały produkt
pod względem uszkodzenia, brakujących części,
poluzowanych części, np. śrub, nakrętek, wkrętów,
korków itp.
Dokręcić dobrze wszystkie elementy mocujące i korki; nie
uruchamiać urządzenia dopóki wszystkie brakujące lub
uszkodzone części zostaną wymienione. Skontaktować
się z działem obsługi klienta Greenworks tools w celu
uzyskania wsparcia. Unikać stosowania rozpuszczalników
do czyszczenia plastikowych części. Większość plastików
jest wrażliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostępne w
handlu i może ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Do
usuwania brudu, kurzu, oleju, smaru itp. należy używać
czystej szmatki.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami
ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje
chemiczne mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć
tworzywo sztuczne, co może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Należy systematycznie sprawdzać dokręcenie wszystkich
nakrętek i śrub, aby zapewnić bezpieczną prace kosiarki.
osób.
Aby utrzymać trawnik w doskonałym stanie, zawsze
ścinać jedną trzecią całkowitej wysokości trawy.
Nie kosić mokrej trawy, będzie się ona przyklejać od
spodu kosiarki i uniemożliwi prawidłowe gromadzenie
w pojemniku lub wyrzucanie ściętej trawy.
Świeża lub gruba trawa może wymagać
dokładniejszego koszenia lub ustawienia wyższej
wysokości koszenia.
Po każdym użyciu należy czyścić spód podwozia,
usuwając pozostałości trawy, liści, brud i inne
zanieczyszczenia.
Podczas koszenia wysokiej trawy, należy zmniejszyć
prędkość przesuwu co pozwoli zwiększyć efektywność
koszenia i zapewni prawidłowe wyrzucanie skoszonej
trawy.
OBJAŚNIENIE: Przed czyszczeniem kosiarki od
spodu zawsze wyłączyć kosiarkę, poczekać, aż ostrza
zatrzymają się całkowicie i wyciągnąć klucz odłącznika.
PRACA NA ZBOCZU
OSTRZEŻENIE
Praca na zboczu to jedna z głównych przyczyn
poślizgnięć i upadków, które mogą zakończyć się
poważnym zranieniem. Praca na zboczu wymaga
zachowania szczególnej ostrożności. Jeśli operator
czuje się niepewnie, nie powinien kosić zbocza. Dla
własnego bezpieczeństwa nie należy kosić zboczy o
nachyleniu większym niż 15 stopni.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż zbocza, nigdy
do góry i w ł. Zachować szczególną ostrożność
podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłym terenie.
Uważać na dziury, skały, ukryte przedmioty, które
mogą spowodować poślizgnięcie się lub wywrócenie.
Wysoka trawa może ukrywać przeszkody. Należy
usunąć z trawnika wszystkie przedmioty takie jak
skały, kamienie, gałęzie drzew itp., o które można się
przewrócić lub które może uderzyć tarcza tnąca.
Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej
odległości stóp od urządzenia. Poślizgnięcie się i
upadek grozi poważnymi obrażeniami. W przypadku
zbliżającej się utraty równowagi należy natychmiast
puścić dźwignię zasilania.
Nie wolni kosić w pobliżu skarp, uskoków, nasypów
itp.Groziłoby to utratą równowagi.
OPRÓŻNIANIE KOSZA NA TRAWĘ
Zobacz rysunek 9.
1. Zatrzymać kosiarkę, poczekać, aż ostrza zatrzymają
się całkowicie i wyciągnąć klucz odłącznika.
2. Podnieść tylne drzwi.
3. Podnieść kosz na trawę używając uchwytu, aby
156
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
OBJAŚNIENIE: Wszystkie elementy muszą być założone
dokładnie w podanej kolejności, odwrotnej do kolejności
ich demontażu.
10. Dokręcić nakrętkę ostrza momentem obrotowym
za pomocą klucza dynamometrycznego (brak w
zestawie), aby zapewnić właściwe dokręcenie śruby.
Zalecany moment obrotowy dla nakrętki ostrza wynosi
62,5~71,5 kG cm.
WYMIANAŁ PRZEDNICH
Zobacz rysunek 12.
Aby zapewnić płynną pracęł, zespółł należy czyścić
przed odstawieniem kosiarki do przechowania.
1. Wyciągnąć kołki otwierające i podkładki.
2. Wymontować koło i zamontować nowe koło.
3. Wymienić podkładki, kołki i osłony kół.
PRZECHOWYWAIE KOSIARKI
Aby opuścić dźwignię przed odstawieniem kosiarki
do przechowania
1. Całkowicie poluzować pokrętła po obydwu stronach
uchwytu i złożyć w dół górną część uchwytu.
2. Nacisnąć po obu stronach dolną część uchwytu i
podnieść boku dolnej części uchwytu tak, aby przeszły
poza krawędzie wsporników montażowych. Należy
zwrócić uwagę, aby nie zaciskać i blokować kabli.
WYMIANA AKUMULATORA
Akumulator kosiarki zaprojektowano do wieloletniej pracy,
ale jak wszystkie akumulatory będzie go trzeba kiedyś
wymienić na nowy.
Przed użyciem naładować nowy akumulator.
Aby zainstalować nowy akumulator:
1. Wyciągnąć klucz izolatora.
2. Ostrożnie odblokować i wyciągnąć akumulator.
3. Zainstalować nowy akumulator.
4. Dostarczyć stary akumulator do centrum recyklingu,
które zajmuje się ponownym przetwarzaniem
akumulatorów kwasowo-ołowiowych/litowo-jonowych.
Nigdy nie wrzucać akumulatora do ognia lub do
odpadów gospodarczych.
Okresowo przecierać kosiarkę do czysta za pomocą
suchej szmatki. Nie używać do tego celu wody.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska urządzenia zostały nasmarowane
odpowiednią ilością smaru o wysokiej jakości, który
powinien zapewnić odpowiednie smarowanie tych części
przez okres żywotności urządzenia. Dlatego też nie ma
potrzeby dodatkowego smarowania.
OSTRZEŻENIE
W celu wykonania czynności konserwacyjnych
związanych z tarczą tnącą, należy zawsze chronić
dłonie zakładając grube rękawice ochronne i owijając
tarczę tnącą odpowiednim materiałem. Kontakt z
ostrzem może powodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie należy smarować elementów zespołu koła.
Smarowanie może spowodować uszkodzenie
elementów ł podczas użytkowania, powodując
poważne obrażenia ciała osoby obsługującej
urządzenie i/lub uszkodzenie kosiarki lub mienia.
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ
Zobacz rysunek 10-11.
OBJAŚNIENIE: Podczas wymiany używać wyłącznie
zatwierdzony ostrzy. Wymienić zużyte lub uszkodzone
całe zestawy ostrzy i śrub, aby zachować wyważenie.
1. Wyłączyć silnik i wyciągnąć klucz odłącznika.
Poczekać, aż ostrze całkowicie się zatrzyma.
2. Wyjąć akumulator.
3. Położyć kosiarkę na boku.
4. Wstawić klin drewniany między tarczę a podwozie
kosiarki, aby zapobiec obracaniu się tarczy.
5. Poluzować nakrętkę ostrza, obracając ją w lewo
(patrząc od dołu kosiarki) za pomocą klucza lub
nasadki 15 mm (brak w zestawie).
6. Wymontować nakrętkę ostrza, podkładkę, izolator
ostrza i ostrze.
7. Upewnić się, że uchwyt ostrza został całkowicie
wciśnięty w wałek silnika.
8. Założyć na wał nową tarczę. Upewnić się, że
ostrze zostało prawidłowo osadzone z wałkiem
przechodzącym przez otwór ostrza i dwa słupki
ostrza umieszczone w przeznaczonych dla nich
otworach ostrza. Upewnić się, że tarcza jest założona
zakrzywionymi końcami w kierunku podwozia kosiarki,
nie zaś w kierunku ziemi. Ostrze po prawidłowym
umieszczeniu na właściwym miejscu powinno być
położone płasko względem uchwytu ostrza.
9. Wymienić izolator ostrza i podkładkę, a następnie
nakręcić nakrętkę ostrza na wałek i dokręcić ręką.
■ Podczas regulacji urządzenia należy zachować
ostrożność, aby zapobiec uwięzieniu palców pomiędzy
ruchomymi ostrzami i elementami nieruchomymi.
■ Przed odstawieniem urządzenia do przechowywania
należy odczekać, aż ostygnie.
■ Podczas przeprowadzania przeglądu ostrzy należy
pamiętać, że ostrza mogą nadal się poruszać mimo
wyłączonego zasilania.
157
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Uchwyt nie znajduje się we
właściwym położeniu.
Śruby zawieszenia nie są prawidłowo
osadzone w gniazdach.
Dostosować wysokość uchwytu i
upewnić się, czy sworznie wózka
zostały prawidłowo zamocowane.
Uchwyt krzywki nie jest dokręcony. Dokręcić uchwyt krzywki.
Kosiarka nie uruchamia się.
Akumulator nie jest w pełni
naładowany. Naładować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony lub nie
można go naładować.Wymienić akumulator.
Kosiarka nierównomiernie kosi
trawę.
Trawnik jest niejednolity, nierówny
lub ustawiono nieprawidłową
wysokość koszenia.
Przestawić koła na wyższą pozycję.
Aby kosiarka kosiła równomiernie,
wszystkie koła muszą być położone
na tej samej wysokości koszenia.
Kosiarka nie ściółkuje prawidłowo. Mokre skrawki trawy przywierają do
dolnej części urządzenia.
Przed koszeniem należy poczekać,
aż trawa wyschnie.
Kosiarkę trudno pchać.
Wysoka trawa, tył kosiarki i tarcza
tnąca ciągnie ciężką trawę, zbyt mała
wysokość cięcia.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Kosiarka nie zbiera prawidłowo trawy
w worku.
Wysokość cięcia jest ustawiona zbyt
nisko. Zwiększyć wysokość koszenia.
Kosiarka wpada w wibracje przy
większej prędkości.
Ostrze jest niewyważone, nadmiernie
lub nierówno zużyte. Wymienić ostrze.
Wałek silnika jest wygięty.
Wyłączyć silnik, wyciągnąć klucz
odłącznika i akumulator, odłączyć
źródło zasilania i sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń.
Przed ponownym uruchomieniem
oddać do naprawy w autoryzowanym
serwisie.
Silnik zatrzymuje się podczas
koszenia.
Wysokość cięcia jest ustawiona zbyt
nisko. Zwiększyć wysokość koszenia.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Jeżeli przedstawione czynności nie rozwiązały problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem
serwisu.
Oddzielna utylizacja zużytych
produktów oraz opakowań umożliwia
recykling oraz wtórne wykorzystanie
materiałów. Wtórne wykorzystanie
odzyskanych materiałów pomaga
ograniczyć zanieczyszczenie środowiska oraz
ogranicza zapotrzebowanie na surowce.
Gdy upłynie okres żywotności
akumulatora, należy zutylizować go
zgodnie z przepisami ochrony
środowiska: Akumulator zawiera
materiał, który jest niebezpieczny dla
człowieka oraz środowiska. Musi on być
usunięty i zutylizowany oddzielnie przez
placówkę przyjmującą akumulatory litowojonowe.
158
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Vaš izdelek je bil izdelan in sestavljen v skladu z visokimi
standardi Greenworks tools za odvisnost, enostavno
upravljanje in varnost upravljavca. Ob pravilnem vzdrževanju
vam nudi leta zanesljivega delovanja brez težav.
Paldies, ka iegādājāties Greenworks tools produktu.
Ta priročnik shranite za nadaljnjo referenco
NAMEN UPORABE
Izdelek je namenjen domači košnji trave. Rezilo naj kroži
nekako vzporedno s tlemi, nad katerimi se obrača. Med
košnjo se morajo vsa štiri kolesa dotikati tal. Za kosilnico
je pot, primerna za pešce.
OPOMBA: Kosilnice nikoli ne uporabljajte z dvignjenimi
kolesi, je ne vlecite in se ne vozite na njej. Z njim kosite
samo domače trate.
SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA
OPOZORILO
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb si preberite in
osvojite vsebino navodil.
OPOZORILO
Ne poskušate upravljati te kosilnice, dokler niste v
celoti prebrali in razumeli vseh navodil, varnostnih
napotkov, ipd. v tem priročniku. Neupoštevanje tega
lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne
poškodbe.
OPOZORILO
Napravo uporabljajte z vstavljeno baterijo. Pri uporabi
naprave z baterijo vedno upoštevajte osnovne
varnostne ukrepe, da zmanjšate tveganje za požar,
puščanje baterij in telesne poškodbe.
OSEBNA VARNOST
Kosilnica lahko v zrak meče predmete, z njo pa si
lahko tudi odrežete roke in stopala. Neupoštevanje
vseh varnostnih navodil se lahko konča z resnimi
poškodbami ali smrtjo.
Naprave nikoli ne smejo uporabljati otroci ali osebe,
ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Lokalni
predpisi se morda nanašajo tudi na minimalno starost
upravitelja.
Bodite pozorni, glejte kaj delate, in uporabite zdrav
razum, ko uporabljate kosilnice. Ne uporabljajte je, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Padec koncentracije pri uporabi naprave lahko privede
do hudih telesnih poškodb.
Nosite trdne, dolge hlače, dolge rokave, čevlje in
rokavice. Ne nosite ohlapnih oblačil, kratkih hlač,
natikačev in ne hodite bosi.
Vedno nosite zaščitna očala s stransko zaščito. Če je
območje prašno, uporabljajte dihalno zaščito.
Vedno stojite trdno. Pazite na ravnotežje in ne
pretiravajte. Nesiahajte príliš ďaleko. Pretiravanje
lahko povzroči izgubo ravnotežja.
Vedno hodite, nikoli ne tecite.
Vedno kosite prečno po pobočjih, nikoli gor in dol.
Pri menjavanju smeri na pobočjih bodite še posebej
previdni.
Ne kosite v bližini pečin, jarkov, izredno strmih pobočij
ali nabrežij. Slaba obutev lahko povzroči zdrs in
nesrečo.
Načrtujte pot košnje, da se izognete izmetu
materiala proti cestam, javnim pločnikom, prisotnim
in podobnemu. Prav tako se izognite izpihovanju
materiala v stene ali ovire, saj se slednji lahko odbije
nazaj v upravitelja.
DELOVNO OBMOČJE
Ne kosite, če so v bližini ljudje, zlasti otroci, ali pa
domače živali.
Kosite le podnevi ali pri dobri umetni svetlobi.
Naprave ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, npr. v
bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Orodje lahko
proizvaja iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi
vnamejo.
Objekti, ki jih zadane rezilo kosilnice, lahko povzročijo
resne poškodbe. Temeljito preglejte delovno površino
in odstranite vse kamne, palice, kovino, žice, kosti,
igračke ali druge predmete.
Naprave ne uporabljajte na mokri travi ali na dežju.
Pomnite, da je upravitelj oz. uporabnik odgovoren za
nesreče ali nevarnosti, ki se pripetijo ostalim ljudem ali
njihovi lastnini.
UPORABA IN NEGA VRTNEGA ORODJA
Pred vsako uporabo jo preglejte in se prepričajte,
da rezila, vijaki rezila in sestavni deli rezalnika niso
obrabljeni ali poškodovani.
Obrabljena ali poškodovana rezila in vijake zamenjajte
v kompletih, da ohranite uravnoteženost naprave.
Pogosto preverjajte, ali so vse matice in vijaki dobro
priviti in tako zagotovite varno delovno stanje opreme.
Pogosto preverjajte lovilnik trave zaradi morebitne
obrabe ali poslabšanja stanja.
Obrabljene in poškodovane dele redno menjajte.
159
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Baterije ne puščajte v kosilnici na neposredni sončni
svetlobi.
Naprave ne preobremenjujte. Nalogo bo opravila bolje
in varneje pri hitrosti, za katero je bila zasnovana.
Kosilnice ne preobremenjujte. Košnja dolge goste
trave lahko zmanjša hitrost motorja ali pa lahko ustavi
delovanje. Pri košnji dolge goste trave prva košnja z
višjo nastavljeno višino rezanja zmanjša breme.
Pri košnji prek peščenih površin rezilo ustavite.
Ne vlecite kosilnice vzvratno, če ni to neizogibno
potrebno. Če morate napravo odmakniti od zidu ali
ovire, se najprej ozrite navzdol in nazaj, da se ne
spotaknete ali si naprave ne povlečete čez stopala.
Rezilo ustavite, če je treba napravo pri prečkanju
površin, ki niso travnate, nagniti za prevoz, in če
napravo prevažate na in iz območja, kjer kosite.
Naprave nikoli ne uporabljajte, če so poškodovana
varovala ali zaščite, ali če varnostne naprave,
na primer deflektorji in/ali posode za travo, niso
nameščene.
Motor vklopite po navodilih, roke in noge pa imejte
proč od predela rezanja.
Nikoli ne dvigajte ali prenašajte kosilnice, medtem ko
motor deluje.
Izolacijski ključ odstranite v naslednjih primerih:
ko napravo zapustite
preden odstranite blokado
preden napravo preverjate, čistite ali na njej
izvajate dela
ko zadene ob trd predmet, preglejte, če je naprava
poškodovana in opravite ustrezna popravila
preden očistite posodo za travo.
●če naprava začne nenormalno vibrirati (takoj
preverite)
ko ni v uporabi in pri shranjevanju naprave
pri ponovnem polnjenju in odstranjevanju/
vstavljanju baterije.
Izogibajte se luknjam, brazdam, izboklinam, kamnom
ali ostalim skritim predmetom. Zaradi neravnega
terena vam lahko spodrsne in lahko se poškodujete.
■Če naprava začne nenormalno vibrirati, ustavite
motor in takoj poiščite vzrok. Zamenjajte rezilo, če je
neenakomerno obrabljeno ali kakor koli poškodovano.
Vibracije so ponavadi znanilec težav.
■Če naprava zadene ob trd predmet, sledite tem
korakom:
Napravo ustavite, tako da spustite vzvod za vklop/
izklop, počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi,
nato pa odstranite izolacijski ključ.
Temeljito preglejte, če je naprava poškodovana.
Zamenjajte rezilo, če je kakor koli poškodovano.
Pred ponovnim zagonom in nadaljevanjem
uporabe popravite kakršno koli škodo.
Uporabljajte jo za ustrezen namen. Naprave ne
uporabljajte za druge namene, kot za tiste, za
katere je bila zasnovana.
Kadar kosilnica ni v uporabi, jo hranite v dobro
prezračenem, suhem in zaklenjenem prostoru, izven
doseg otrok. Odstraniti morate tudi izolacijski ključ.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Voda v
vrtnem orodju poveča tveganje električnega udara.
Za pravilno namestitev in delovanje dodatne opreme
glejte navodila proizvajalca. Uporabljajte samo
dodatno opremo, ki je odobrena s strani proizvajalca.
UPORABA IN VZDRŽEVANJE BATERIJSKEGA
ORODJA
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določa
proizvajalec. Če polnilnik uporabite z nezdružljivo
baterijo, lahko pride do požara.
Baterijska orodja uporabljajte samo s predpisano
vrsto baterij. Uporaba katerih koli drugih baterij ustvari
tveganje poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljajte, pazite, da bo odmaknjena
od kovinskih predmetov, kot so papirne sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugih majhni kovinski
predmeti, ki bi lahko povzročili povezavo med obema
terminaloma. Kratek stik zaradi povezanih terminalov
baterije lahko povzroči opekline ali požar.
Ob zlorabi baterije lahko iz nje steče tekočina. Če se
po nesreči dotaknete tekočine, mesto dotika sperite
z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite
zdravstveno pomoč. Tekočina, ki izteče iz baterije,
lahko povzroči vnetje ali opekline.
SERVISIRANJE
Servis izdelka mora opraviti usposobljena oseba.
Nepooblaščeno poseganje se lahko odrazi v
poškodbah uporabnika ali izdelka.
Uporabljajte samo identične nadomestne dele,
ko servisirate izdelek. Uporaba neustreznih delov
povzroči tveganje za resne poškodbe uporabnika ali
poškodovanost izdelka.
VZDRŽEVANJE
Po uporabi in pred shranjevanjem napravo ločite od
baterije in preverite škodo.
Ko naprave ne uporabljate, jo shranite izven dosega
otrok.
Napravo naj servisira samo pooblaščeni serviser.
Uporabljajte le rezervne dele in dodatke, ki jih
priporoča proizvajalec.
160
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb je
pomembno, da uporabnik pred uporabo
naprave prebere in razume uporabniški
priročnik.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Poskrbite, da prisotnih ne poškodujejo
tujki, ki priletijo iz kosilnice.
Prisotni (še posebej otroci in živali) naj
bodo med obratovanjem oddaljeni vsaj
15m od delovnega območja.
Roke in stopala imejte proč od predela
rezanja.
Pred nastavitvijo, ččenjem in preden
izdelek za daljši čas pustite brez nadzora
jo izklopite in odstranite izolacijski ključ.
Ne uporabljajte je na pobočjih z naklonom,
večjim od 15°. Vedno kosite prečno po
pobočjih, nikoli gor in dol.
Izognite se nevarnosti električnega udara.
Počakajte, da se vsi sestavni deli naprave
popolnoma ustavijo, preden se jih
dotaknete.
Polnilnik je namenjen le notranji uporabi.
ZAŠČITA OKOLJA
Odpadne električne izdelke odlagajte
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Reciklažo opravljajte na predpisanih
mestih. Za reciklažni nasvet se obrnite na
lokalne oblasti.
Baterija vsebuje materiale, ki so nevarni
za vas in okolje. Zavreči jih je treba ločeno
na mestih, ki sprejemajo litij-ionske baterije.
SERVISIRANJE
Servisiranje zahteva posebno pozornost in znanje in naj jo
zato opravlja samo izurjeni servisni tehnik. Servisiranje in
popravila izdelka vam priporočamo pri vašem najbližjem
pooblaščenem servisnem centru. Pri servisiranju
uporabljajte le identične nadomestne dele.
Ta izdelek ima veliko funkcij, ki omogočajo lažjo in
enostavnejšo uporabo.
POZOR
Glava kosilnice se po izklopu še nekaj sekund vrti.
Raven vibracije med dejansko uporabo električnega
orodja se od navedene vrednosti lahko razlikuje,
odvisno od načina, kako se orodje uporablja.
Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih
posameznikih vibracije orodij povzročijo Raynaudov
sindrom. Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in
pobledeli prsti, kar je običajno vidno, kadar je oseba
izpostavljena mrazu. Dedni dejavniki, izpostavljenost
mrazu in vlagi, dieta, kajenje in delovne navade naj
bi pripomogle k razvoju teh simptomov. Trenutno še
ni znano, katere vibracije ali raven izpostavljenosti,
če sploh, lahko prispevajo k temu. Za zmanjšanje
učinkov vibracij lahko upravljavec upošteva naslednja
navodila:
Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med
upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte
toploto vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je
mraz glavni dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu
sindromu.
Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite
in tako pospešite krvni obtok.
Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno
količino izpostavljenosti.
Če zaznavate kakršne koli simptome takšnega stanja,
takoj prenehajte z uporabo naprave in se o simptomih
posvetujte z zdravnikom.
Shranite ta navodila. Pogosto jih pregledujte in jih
uporabljajte za učenje ostalih, ki bodo uporabljali ta
izdelek. Če komu to enoto posodite, priložite zraven tudi
ta navodila.
SIMBOL
Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo,
preučite jih in se naučite njihovih pomenov. Pravilno
razumevanje sporočila teh simbolov vam omogoča boljše
in varnejše uporabljanje naprave.
V Napetost
A Amperi
Hz Hertz
W Watt
Hrs Ur
Ukrepi za večjo varnost.
161
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
36. Kos lesa (ni priložena)
37. Ključ (ni priložena)
TEHNIČNI PODATKI
Kosilnica 2500407
Širina reza 46 cm
Višina rezanja 19 mm - 76 mm
Hitrost
neobremenjenega motorja 2800 vrt/min
Številka baterije 1 kos
Kapaciteta posode
za travo 50 L
Neto teža 21 kg
Serijska številka Glejte nalepko s podatki o
izdelku
Akumulator Litij-ionski
Številka modela 29727/29717
Nazivna napetost 40 V
Nazivna napetost 40 V DC
Zmogljivost 146wh/73wh
Število baterijskih
celic 20 kos/10 kos
Polnilnik baterij
Številka modela 29417/29447
Vhod 100-240 V, 50/60 Hz,
1.9A samo AC
Izhod 40V DC, 2.2 A
Dovoljeni temperaturni
razpon pri polnjenju 7-40 °C
Pri snovanju tega izdelka smo največ pozornosti namenili
varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti ter tako naredili
izdelek, ki je enostaven za vzdrževanje in uporabo.
OPOZORILO
Uporaba kakršnega koli električnega ali motornega
orodja lahko povzroči izmet predmetov v vaše oči,
kar lahko povzroči hude poškodbe. Pred uporabo
električnega ali motornega orodja si vedno nadenite
varnost očala s stransko zaščito in po potrebi zaščito
za celoten obraz. Namesto varnostnih očal sicer bolj
priporočamo uporabo varnostne maske, ki prekrije
celoten obraz in ne ovira vidnega polja. Vedno
uporabljajte zaščito za oči, ki je skladna z EN 166.
OPIS
1. Vzvod za vklop/izklop
2. Gumb Start
3. Kabel za nadzor motorja
4. Zgornji ročaj
5. Spodnji ročaj
6. Ročica za prilagoditev višine
7. Vrata baterije
8. Sprednje kolo
9. Zadnje kolo
10. Posoda za travo
11. Akumulator (ni priložena)
12. Polnilec (ni priložena)
13. Pritrdila za hitro sprostitev
14. Krilne matice
15. Ročaj posode za travo
16. Reže
17. Zadnja vrata
18. Zadnja odprtina za izmet
19. Palica vrat
20. Kljukice
21. Izolacijski ključ
22. Rezilo
23. Držalo rezila
24. Motorna gred
25. Izolator rezila
26. Razmikalnik
27. Matica rezila
28. Nastavki za rezilo
29. Pokrov kolesa
30. Zatič z zarezo
31. Podložka
32. Os
33. Drobilni nastavek
34. Stranski defl ektor za izmet
35. Stranska vrata za izmet OPOZORILO
Uporaba drugih baterij lahko povzroči požar, električni
udar ali telesne poškodbe.
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Izmerjeni nivo zvočnega
tlaka na strani upravljavca
Izmerjeni nivo zvočnega tlaka
Izmerjeni nivo zvočnega tlaka
Zajamčena raven zvočne moči
Vibracij
(v skladu z direktivo o hrupu)
(v skladu z direktivo o hrupu)
162
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
OPOZORILO
Če so deli poškodovani ali manjkajo, izdelka ne
uporabljajte, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se
lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati priključke,
katerih uporabe na tem izdelku ne priporočamo. Vsako
tako spreminjajte je zloraba in lahko privede do tveganj,
ta pa do hudih osebnih poškodb.
OPOZORILO
Izolacijskega ključa ne vstavljajte, dokler montaža ni
zaključena in ste pripravljeni na košnjo. V nasprotnem
primeru se naprava lahko po nesreči vključi in povzroči
hude telesne poškodbe.
OPOZORILO
Za preprečitev neželenega zagona, ki lahko povzroči
resne telesne poškodbe, pri sestavljanju delov vedno
najprej odstranite baterijo.
OPOZORILO
Kosilnice nikoli ne uporabljajte brez nameščenih
ustreznih zaščitnih naprav, ki delujejo. Nikoli ne
uporabljajte kosilnice s poškodovanimi varnostnimi
napravami. Če tega opozorila ne upoštevate, lahko
pride do hudih osebnih poškodb.
RAZŠIRITEV IN NASTAVITEV ROČAJA
Glejte sliko 2.
1. Zgornji ročaj povlecite navzgor in nazaj, da se ročaj
dvigne v delovni položaj. Prepričajte se, da se ročaji
POSODA ZA TRAVO
Posoda za travo zbira ostanke trave in preprečuje, da bi jih
med košnjo raztresilo prek trate.
ROČICA ZA PRILAGODITEV VIŠINE
Vzvod za nastavitev višine omogoča nastavitev višine
rezanja.
KABEL ZA NADZOR MOTORJA
Kabel za nadzor motorja na zgornjem ročaju kosilnice
vklopi in izklopi motor in rezilo.
IZOLACIJSKI KLJUČ
Preden kosilnico zaženete, morate vstaviti izolacijski ključ.
DROBILNI NASTAVEK
Kosilnica je opremljena z drobilnim nastavkom, ki pokriva
zadnjo odprtino za izmet, ki rezilu kosilnice omogoča
rezanje in ponovno rezanje za bolj fi ne odrezke.
MONTAŽA
ODPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti.
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi
dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli, navedeni na
pakirnem seznamu.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem
opazite, da je kakršen koli del s pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih telesnih poškodb.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se med
prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo, pokličite
servisni center Greenworks tools.
STRANSKI DEFLEKTOR ZA IZMET
Stranski de ektor za izmet na kosilnici uporabite, če je
trava previsoka za drobljenje ali če je stranski izmet boljša
izbira. Ostanki trave, ki nastanejo pri uporabi stranskega
de ektorja za izmet, so vidno večji kot tisti, ki nastanejo pri
uporabi drobilnega nastavka ali stranske drobilne plošče.
STRANSKA VRATA ZA IZMET
Kosilnica je opremljena z vrati, ki pokrivajo stransko
odprtino za izmet, ki rezilu za kosilnico omogoča rezanje
in ponovno rezanje trave za bolj ne odrezke, če je
nameščen drobilni nastavek, ali pa odrezke trave usmeri
v zbiralno vrečo.
SPOZNAJTE SVOJO KOSILNICO
Glejte sliko 1.
Varna uporaba tega izdelka zahteva razumevanje
podatkov in informacij na orodju in v tem priročniku za
uporabo, poleg tega pa morate poznati tudi delo, ki se ga
lotevate. Pred uporabo tega izdelka se seznanite z vsemi
funkcijami delovanja in varnostnimi pravili.
MERILNIK BATERIJE
Merilnik baterije meri količino napolnjenosti baterije.
163
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
OPOZORILO
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoča proizvajalec te naprave. Uporaba
nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vedno se prepričajte, da so deli kosilnice in rezilo
nepoškodovani, ne manjkajo, so ravni in niso
prekomerno obrabljeni. Če ta izdelek uporabljate s
poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se lahko resno
poškodujete.
Pri zagonu ali vklopu motorja kosilnice ne nagibajte,
razen če jo je za zagon treba nagniti. V tem primeru je
ne nagnite bolj kot je nujno potrebno in dvignite samo
del, ki je odmaknjen od upravljavca.
Ne zaganjajte motorja, ko stojite pred odprtino za
praznjenje.
Roke in stopala držite stran od vrtečih se delov. Nikoli
se ne približujte odprtini za izmet.
Za popolna navodila za polnjenje glejte Navodila za
uporabo baterije in polnilcev, ki so našteti v poglavju
Tehnični podatki.
NAMEŠČANJE BATERIJE
Glejte sliko 8.
1. Dvignite in držite pokrov baterije privzdignjen.
2. Baterijo postavite na orodje. Jezičke na bateriji
poravnajte z utori na priklopu za baterijo izdelka.
3. Zapah na dnu baterije se mora zaskočiti na svoje
mesto, baterija pa mora biti pred začetkom uporabe
varno nameščena v izdelku.
4. Vstavite izolacijski ključ.
5. Če naprave ne nameravate uporabiti takoj, ne
vstavljajte izolacijskega ključa.
6. Zaprite vrata.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Glejte sliko 8.
1. Spustite vzvod za vklop/izklop, da se izdelek zaustavi.
2. Odstranite izolacijski ključ.
3. Pritisnite in držite gumb zapaha za baterijo na dnu
baterije.
4. Iz izdelka odstranite baterijo.
ZAGON /ZAUSTAVITEV KOSILNICE
Glejte sliko 4.
1. Izolacijski ključ vstavite v režo na kosilnici.
varno zaskočijo na svojem mestu.
2. Privijte spodnji ro
č
aj s pritrdili za hitri izpust na obeh
straneh.
3. Privijte zgornji ro
č
aj s pritrdili za hitri izpust na obeh straneh.
NAMEŠČANJE POSODE ZA TRAVO
Glejte sliko 3.
1. Dvignite zadnja vrata za odstranjevanje.
2. Posodo za travo dvignite za ročaje in jo namestite pod
zadnja vrata, tako se kljukice posode za travo usedejo
v reže nosilca ročaja.
3. Spustite zadnja vrata. Ko jo namestite pravilno, se
kljukice na posodi za travo varno usedejo v reže
nosilca ročaja.
NAMEŠČANJE DROBILNEGA NASTAVKA
Glejte sliko 5.
1. Dvignite in zadržite zadnja vrata za izmet.
2. Drobilni nastavek primite za ročaj in ga pod rahlim
kotom vstavite, kot je prikazano.
3. Drobilni nastavek potisnite tako, da se dobro zatakne.
4. Spustite zadnja vrata za izmet.
NASTAVLJANJE VIŠINE REZILA
Glejte sliko 7.
Privzeto so kolesa na kosilnici nastavljena na nizek
položaj. Pred prvo uporabo kosilnice nastavite položaj
rezila tako, da kar najbolje ustreza vaši travi. Običajno
naj bi bila dolžina trave med 38 mm in 51 mm v hladnih
mesecih ter med 51 mm in 70 mm v vročih mesecih.
Prilagajanje višine rezila
Za dvig višine rezila primite ročico za prilagajanje
višine in jo premaknite proti zadnjemu delu kosilnice.
Za spust višine rezila primite ročico za prilagajanje
višine in jo premaknite proti sprednjemu delu kosilnice.
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja
naprave nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že trenutek
nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči. Če tega ne storite, vam
lahko v oko prileti predmet in povzroči resno poškodbo.
NAMEŠČANJE STRANSKEGA DEFLEKTORJA ZA IZMET
Glejte sliko 6.
OPOMBA: Ko uporabljate stranski defl ektor za izmet, ne
namestite posodo za travo. Drobilni nastavek naj ostane
nameščen.
1. Dvignite stranska vrata za izmet.
2. Kljukice na de ektorju poravnajte z zgibno palico na
spodnji strani vrat.
3. Spustite defl ektor, da se kljukice zaskočijo na zgibni
palici vrat drobilnika.
4. Spustite defl ektor in stranska vrata za izmet.
164
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Ne pomikajte se poleg prepadov, jarkov ali strmih
pobočij; lahko izgubite ravnotežje.
PRAZNJENJE POSODE ZA TRAVO
Glejte sliko 9.
1. Ustavite kosilnico, počakajte, da se rezila popolnoma
ustavijo, in odstranite izolacijski ključ.
2. Dvignite zadnja vrata.
3. Posodo za travo dvignite za ročaj, da jo odstranite iz
kosilnice.
4. Odstranite odrezke trave.
5. Dvignite zadnja vrata in ponovno namestite posodo za
travo, kot je opisano v tem priročniku.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Preden se lotite vzdrževanja, se prepričajte, da ste
odstranili baterijo kosilnice in izolacijski ključ ter se
izognite nenamernemu zagonu kosilnice in morebitnim
hudim telesnim poškodbam.
OPOZORILO
Pri servisiranju uporabljajte le odobrene nadomestne
dele. Uporaba drugih delov lahko povzroči nevarnost
ali škodo na izdelku.
OPOZORILO
V motorju in prostoru baterije ne sme biti trave, listja ali
odvečnih maščob. To bo zmanjšalo nevarnost požara.
SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
Pred vsako uporabo izdelek preglejte, da ni poškodovan,
da ni manjkajočih ali slabo pritrjenih delov (vijaki, matice,
pokrovčki, itn.).
Varno pritrdite vsa pritrdila in pokrovčke in izdelka ne
uporabljajte, dokler ne zamenjate vseh manjkajočih ali
poškodovanih delov. Za pomoč pokličite servisni center
Greenworks tools. Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte
topilom. Večina plastičnih delov je zelo dovzetna za
poškodbe s strani različnih vrst raztopil. Za odstranjevanje
prahu, umazanije, olja, masti itd. uporabite čiste krpe.
2. Pritisnite in držite gumb za zagon. Vzvod za vklop/
izklop povlecite proti ročaju in spustite gumb, da se
kosilnica sprosti.
3. Za ustavitev kosilnice spustite vzvod za vklop/izklop.
NAMIGI ZA KOŠNJO
Prepričajte se, da na trati ni kamnov, palic, žic ali drugih
predmetov, ki bi lahko poškodovali rezila kosilnice ali
motor. Ne kosite prek količkov, ki označujejo posest,
ali drugih kovinskih količkov. Take predmete lahko
kosilnica izvrže v katero koli smer, s tem pa lahko
upravitelju in ostalim povzroči resne telesne poškodbe.
Za zdravo trato vedno odrežite eno tretjino ali manj
celotne dolžine trave.
Ne kosite mokre trave, slednja se prime na spodnjo
stran kosilnice in prepreči pravilno izstopanje
odrezkov.
Za košenje nove ali goste trave boste morda morali
zožati rezanje ali zvišati višino rezanja.
Po vsaki uporabi spodnjo stran kosilnice očistite
odrezkov, listov, umazanije in ostalih nakopičenih
snovi.
Kadar kosite dolgo travo, hodite počasneje in s
tem dovolite učinkovitejšo košnjo in ustrezen izmet
odrezkov.
OPOMBA: Pred čiščenjem pod kosilnico jo vedno
ustavite, počakajte, da se rezila popolnoma ustavijo, in
odstranite izolacijski ključ.
UPORABA NA POBOČJIH
OPOZORILO
Pobočja so pomembna predvsem zaradi tega, ker vam
na njih lahko spodrsne, zaradi česar se lahko hudo
poškodujete. Uporaba na pobočjih zahteva še posebno
previdnost. Če se na pobočjih ne počutite dobro, jih
ne kosite. Zaradi vaše varnosti ne poskušajte kositi
pobočij, ki imajo naklon, večji od 15 stopinj.
Vedno kosite prečno po pobočjih, nikoli gor in dol.
Pri menjavanju smeri na pobočjih bodite še posebej
previdni.
Bodite pozorni na luknje, brazde, kamenje, skrite
predmete ali izbokline, zaradi katerih vam lahko
spodrsne oz. se lahko spotaknete. Visoka trava lahko
skrije predmete. Odstranite vse predmete, kot so
kamni, veje ipd., ob katere se lahko spotaknete oz.
katere lahko rezilo nevarno izvrže.
Vedno stojite trdno. Zdrs in padec lahko povzroči hude
telesne poškodbe. Če vam zmanjkuje ravnotežja,
takoj spustite vzvod za vklop/izklop.
165
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
skozi luknjo osrednjega rezila in dva nastavka za
rezila, vstavljena v ustrezni luknji na rezilu. Prepričajte
se, da ste ga namestili tako, da ukrivljena konca rezila
gledata navzgor proti pokrovu, in ne proti tlom. Če
je rezilo pravilno nameščeno, mora biti vzporedno z
držalom rezila.
9. Zamenjajte izolator rezila in distančnik, nato pa navijte
matico rezila na gred in jo privijte s prsti.
OPOMBA: Prepričajte se, da ste vse dele namestili v
obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
10. Matico rezila zavrtite navzdol v smeri urinega kazalca
z navornim ključem (ni priložen) in poskrbite, da je
vijak ustrezno privit. Priporočeni navor za matico rezila
je 62,5~71,5 kgf cm.
MENJAVA PREDNJIH KOLES
Glejte sliko 12.
Za zagotavljanje tekočega teka koles, je slednja potrebno
pred shranjevanjem očistiti.
1. Odstranite zatiče odprtine in podložke.
2. Odstranite kolo in ga zamenjajte z novim kolesom.
3. Zamenjajte podložke, zatiče in pokrove koles.
SHRANJEVANJE KOSILNICE
Spuščanje ročaja pred shranjevanjem:
1. Popolnoma odvijte gumbe krmila na obeh straneh in
zložite zgornji del krmila.
2. Na obeh straneh spodnjega dela krmila pritisnite
navznoter in privzdignite strani spodnjega dela krmila
mimo robov nosilnih elementov krmila. Ne dovolite, da
bi se kabli priščipnili ali ukleščili.
ZAMENJAVA BATERIJE
Baterija kosilnice ima dolgo življenjsko dobo, ampak jo je,
tako kot vse baterije, sčasoma treba zamenjati.
Novo baterijo pred uporabo napolnite.
Za namestitev nove baterije:
1. Odstranite izolacijski ključ.
2. Baterijo previdno odklenite in odstranite.
3. Vstavite novo baterijo.
4. Staro baterijo odpeljite v center za recikliranje, ki
sprejema baterije s svinčevo kislino/litij-ionske baterije.
Baterije nikoli ne odvrzite v ogenj ali med gospodinjske
odpadke.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s plastičnimi
deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo, oslabijo ali
uničijo, kar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Redno preverjajte privitost matic in vijakov ter tako
zagotovite varno uporabo kosilnice.
Občasno obrišite kosilnice s suho krpo, Ne uporabljajte
vode. Ne uporabljajte vode.
MAZANJE
Vsi ležaji v tem izdelku so podmazani z zadostno količino
visokokakovostnega maziva, ki ob normalnih delovnih
pogojih zdrži celotno življenjsko obdobje izdelka. Zato
dodatno mazanje ni potrebno.
OPOZORILO
Kadar izvajate vzdrževalna dela na rezilu, si vedno
roke zaščitite z močnimi rokavicami, lahko pa robove
rezil prekrijete s krpo oz. podobnim materialom. Če
se dotaknete rezila, lahko to povzroči hude telesne
poškodbe.
OPOZORILO
Ne mažite delov kolesa. Mazanje lahko povzroči
odpoved kolesnih sestavnih delov med uporabo, kar
lahko povzroči hude telesne poškodbe upravljavca in/
ali poškodbe kosilnice ali lastnine.
MENJAVA REZILA
Glejte sliko 10-11.
OPOMBA: Uporabite samo pooblaščena nadomestna
rezila. Obrabljena ali poškodovana rezila in vijake zamenjajte
v kompletih, da ohranite uravnoteženost naprave.
1. Ustavite motor in odstranite izolacijski ključ. Naj se
rezilo popolnoma ustavi.
2. Odstranite baterijo.
3. Obrnite kosilnico na stran.
4. Postavite kos lesa med rezilo in pokrovom kosilnice ter
tako preprečite, da bi se rezilo vrtelo.
5. Odvijte matico rezila, tako da jo zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca (če gledate z dna kosilnice) s 15
mm ključem ali natičnim ključem (ni priložen).
6. Odstranite matico rezila, distančnik, izolator rezila in
rezilo.
7. Prepričajte se, da je držalo rezila popolnoma
potisnjeno ob motorno gred.
8. Namestite novo rezilo na držalo. Prepričajte se, da
je rezilo ustrezno nameščeno, tako da se os pomika
166
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
ODPRAVLJANJE NAPAK
Problem Možen vzrok Rešitev
Ročaj ni v ustreznem položaju.
Nosilni vijaki niso pravilno
nameščeni.
Nastavite višino ročaja in se
prepričajte, da so nosilni vijaki
pravilno nameščeni.
Ročica odmikača ni privita. Privijte ročico odmikača.
Kosilnica se ne zažene.
Baterija je slabo napolnjena. Napolnite baterijo.
Baterija ne deluje ali pa se je ne da
napolniti. Zamenjajte baterijo.
Kosilnica travo kosi neenakomerno.
Trata je neobdelana ali neravna
ali pa višina rezanja ni ustrezno
nastavljena.
Kolesa pomaknite v višji položaj. Za
enakomerno košnjo morajo biti vsa
kolesa naravnana na isto višino.
Kosilnica ne drobi pravilno. Drobci mokre trave so se nalepili na
spodnjo stran pokrova.
Pred košnjo počakajte, da se trava
posuši.
Kosilnico je težko potiskati.
Visoka trava, zadnji del ohišja in
rezila se vleče po težki travi, ali pa je
višina košnje prenizka.
Dvignite višino košnje.
Kosilnica ne polni pravilno lovilnika
trave. Višina košenja je prenizka. Dvignite višino košnje.
Kosilnica vibrira pri višji hitrosti.
Rezilo ni uravnoteženo, pretirano ali
neenakomerno obrabljeno. Zamenjajte rezilo.
Motorna gred je ukrivljena.
Ustavite motor, odstranite izolacijski
ključ in baterijo, kosilnico izključite
iz vira napajanja in jo preglejte, če
je poškodovana. Pred ponovnim
zagonom naj napako popravi
pooblaščeni serviser.
Med rezanjem se motor ustavi.
Višina košenja je prenizka. Dvignite višino košnje.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem.
■ Bodite previdni pri nastavljanju naprave, da preprečite, da bi se prsti ujeli med premikajoča rezila in nepremične dele
stroja.
■ Pred shranjevanjem vedno pustite, da se naprava ohladi.
■ Pri servisiranju rezil se zavedajte, da se lahko rezila premikajo, kljub temu, da je napajanje izključeno.
Ločeno zbiranje odpadnih izdelkov
ter embalaže omogoča recikliranje
materialov in njihovo ponovno
uporabo. Vnovična uporaba recikliranih
materialov preprečuje
onesnaževanje okolja in zmanjša potrebo po
surovinah.
Na koncu življenjske dobe baterije
zavrzite v skladu z okoljevarstvenimi
zahtevami. Baterija vsebuje snov, ki
je nevarna za vas in okolje. Zato je
baterije treba zavreči ločeno na mestu, kjer
sprejemajo litij-ionske baterije.
167
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
Vaš proizvod je projektiran i proizveden prema visokoj
normi za pouzdanost, jednostavnost u radu i sigurnost
rukovatelja tvrtke Greenworks tools. Kada se pravilno o
njemu brinete pružit æe vam godine nesmetanog rada.
Dëkojame, kad ásigijote „Greenworks tools“ produktà.
Spremite ovaj priruènik za buduæe potrebe
NAMJENA
Ovaj ureðaj namijenjen je za rezanje travnjaka u
domaæinstvu. Oštrica za rezanje treba se rotirati približno
paralelno na tlo iznad kojeg se vozi. Sva èetiri kotaèa
dodiruju zemlju prilikom pomicanja. To je kontrolirano
pješaèenje iz kosilice.
NAPOMENA: Kosilica nikad ne smije raditi s kotaèima
podignutim od tla, na smije se povlaèiti ili sjediti na njoj.
Ne bi se smjelo koristiti za rezanje nièega osim travnjaka
u domaæinstvu.
OPÆA SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE
Da se smanji rizik od povreda, rukovatelj mora proèitati
i shvatiti ove upute.
UPOZORENJE
Ne pokušajte koristiti ovu kosilicu dok u cijelosti ne
proèitate i ne shvatite sve upute, pravila o sigurnosti,
itd. koja se nalaze ovdje. Nepridržavanje može dovesti
do nesreæa koje ukljuèuju strujni udar, požar i/ili
ozbiljne osobne ozljede.
UPOZORENJE
Ureðaj treba raditi s baterijom. Prilikom korištenja AKU
ureðaja, uvijek se valja pridržavati osnovnih mjera
opreza kako biste smanjili opasnost od požara, curenja
baterija i osobnih ozljeda.
OSOBNA SIGURNOST
Kosilica može odrezati ruke i stopala i odbaciti
predmete. Propust da se pridržavate svih uputa o
sigurnosti može imati za posljedicu ozbiljne osobne
povrede ili smrt.
Nikada nemojte dopustiti korištenje ovog ureðaja
djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama.
Moguæe je da lokalni propisi propisuju starosnu dob
rukovatelja.
Budite na oprezu, pazite što radite i ukljuèite opæi
osjeæaj kada radite kosilicom. Ne rukujte kosilicom
kada ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Gubitak koncentracije tijekom rada ureðaja može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Nosite hlaèe s dugim nogavicama, košulje dugih
rukava, èizme, rukavice i naoèale. Nemojte nositi
široku odjeæu, kratke hlaèe, sandale ili hodati
bosonogi.
Uvijek nosite zaštitne naoèale sa boènim štitnicima.
Koristite masku ukoliko radite u prašini.
Uvijek imajte èvrsto uporište. Zauzmite èvrst stav i
ravnotežu. Ne sežite preko odreðene granice. Sezanje
preko odreðene granice može imati za posljedicu
gubitak ravnoteže.
Hodajte, nemojte trèati.
Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. Posebnu
pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini.
Nemojte kositi pored kosina, jaraka, previše
stepenastih kosina ili nasipa. Molimo vas da ih
prouèite i nauèite njihovo znaèenje.
Planirajte svoje kretanje košenjem kako biste
izbjegli izbacivanje materijala na ulicu, javni ploènik,
promatraèe i slièno. Takoðer, izbjegavajte izbacivanje
pokošene trave na zidove i zaklone od kojih se
materijal može odbiti i pogoditi rukovatelja.
RADNA OKOLINA
Nikada ne kosite dok su u blizini ljudi, osobito djeca ili
kuæni ljubimci.
Radite samo po danjem svijetlu ili pri dobroj umjetnoj
rasvjeti.
Nemojte rukovati ureðajem u eksplozivnim
atmosferama u kojima su prisutne zapaljive tekuæine,
plinovi ili prašina. Ureðaj može stvoriti iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
Predmeti koje udari kosilica mogu osobama nanijeti
ozbiljne povrede. Temeljito provjerite podruèje gdje
æe se ureðaj koristiti i uklonite svo kamenje, štapove,
metal, žicu, kosti, igraèke ili druge strane predmete.
Nemojte raditi s ureðajem u mokroj travi ili na kiši.
Imajte na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za
nezgode ili opasnosti koje nastanu drugim osobama ili
njihovoj imovini.
KORIŠTENJE I BRIGA O VRTNIM ALATIMA
Prije korištenja, uvijek vizualno provjerite ureðaj kako
biste osigurali da oštrice, svornjaci oštrica i sklop
rezaèa nisu istrošeni ili ošteæeni.
Kako biste održali ravnotežu zamijenite istrošene ili
ošteæene oštrice i svornjake u sklopovima.
Èesto provjeravajte sve matice i zavrtnje da li su
dobro pritegnuti kako biste bili sigurni da je kosilica u
168
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
sigurnom radnom stanju.
Èesto provjeravajte skupljaè trave na habanje i
ošteæenja.
Zamijenite istrošene ili ošteæene dijelove
Nemojte ostavljati bateriju u kosilici na izravnom
sunèevom svjetlu.
Nemojte ureðaj koristiti iznad njegovih moguænosti.
Ureðaj æe bolje i sigurnije raditi na brzini za koju je
konstruiran.
Nemojte preoptereæivati kosilicu. Košenje duge
debele trave može dovesti do pada brzine motora ili
nestanka napajanja. Prilikom košenja duge debele
trave, prvi rez s višom postavkom visine rezanja
pomaže smanjiti optereæenje.
Zaustavite oštricu kad prelazite preko šljunèanih
površina.
Ne vucite kosilicu unatrag ukoliko baš nije neophodno.
Ako se morate s ureðajem maknuti unazad od zida
ili prepreke, najprije pogledajte dolje i iza kako biste
izbjegli saplitanje ili povlaèenja ureðaja preko stopala.
Zaustavite oštricu(-e) ako se ureðaj mora nagnuti radi
transporta kod prelaska površina koje nisu travnate i
kad transportirate ureðaj do i od podruèja košenja.
Nikada nemojte raditi s ureðajem s ošteæenim
pokrovima ili štitnicima, ili bez sigurnosnih ureðaja,
npr. postavljenog deflektora i/ili kutije za travu.
Ukljuèite motor prema uputama i držite ruke i stopala
dalje od podruèja rezanja.
Nikada ne podižite niti nosite kosilicu dok moto radi.
Uklonite kljuè za kontakt u sljedeæim sluèajevima:
kad got ostavljate ureðaj
prije èišæenja blokiranosti
prije provjere, èišæenja ili rada na ureðaju
nakon udaranja stranog predmeta, provjerite
ureðaj na ošteæenja i izvršite potrebne popravke
prije èišæenja kutije za travu.
ako ureðaj poène abnormalno vibrirati (odmah
provjerite)
kad se ne koristi i ureðaj je spremljen
kad se puni i uklanja/umeæe baterije.
Izbjegavajte rupe, kolotrage, ispupèenja, kamenje
i druge prikrivene predmeta. Neravan teren može
uzrokovati klizanje i pad.
Ako ureðaj poène abnormalno vibrirati, iskljuèite motor
i odmah provjerite uzrok. Ako je oštrica na nejednako
istrošena ili na neki naèin ošteæena, zamijenite je.
Vibracije su obièno upozorenje na neki problem.
Ako ureðaj udari u strani predmet, slijedite ove korake:
Zaustavite ureðaj otpuštanjem poluge za pogon,
prièekajte dok se oštrice potpuno ne zaustave i
potom uklonite kljuè za kontakt.
Temeljito provjerite ureðaj za svako ošteæenje.
Ako je oštrica na neki naèin ošteæena, zamijenite
je. Otklonite ošteæenje prije ponovnog pokretanja
i nastavka rada kosilicom.
Koristite odgovarajuæi pribor. Ureðaj nemojte
koristiti za nijedan posao osim za onaj za koji je
namijenjen.
Kada se ne koristi kosilicu treba èuvati na dobro
prozraènom, suhom mjestu, zakljuèanu i izvan
dohvata djece. Kljuè za kontakt takoðer treba ukloniti.
Nemojte ureðaj izlagati kiši ili vlažnim uvjetima. Ulazak
vode u vrtni alat poveæava opasnost od strujnog
udara.
Pridržavajte se proizvoðaèkih uputa za pravilan rad
i montiranje pribora. Koristite samo pribor koji je
odobrio proizvoðaè.
KORIŠTENJE I BRIGA O AKU ALATU
Punite samo s punjaèem navedenim od proizvoðaèa.
Korištenje punjaèa s nekompatibilnom baterijom može
izazvati opasnot od požara.
Koristite AKU alate samo s posebno naznaèenim
baterijama. Korištenje bilo kojih drugih baterija dovodi
do opasnosti od ozljeda i požara.
Kada se baterija ne koristi držite je dalje od drugih
metalnih predmeta kao što su spajalice za papir,
kovanice, kljuèevi, èavli, vijci ili drugi mali metalni
predmeti koji mogu spojiti jedan pol na drugi. Kratki
spoj polova baterije može izazvati opekotine ili požar.
Pod uvjetima loma može doæi do izbacivanja
tekuæine iz baterije, izbjegavajte kontakt. Ako doðe do
nehotiènog kontakta, isperite to mjesto s vodom. Ako
tekuæina dospije u oèi, dodatno potražite lijeènièku
pomoæ. Tekuæina koja istjeèe iz baterije može
dovesti do iritacije ili opekotina.
ODRÆAVANJE
Servis na ovom ureðaju obavlja samo kvalificirano
osoblje. Ukoliko servis ili održavanje obavlja
nekvalificirana osoba to može imati za posljedicu
povredu korisnika i/ili ošteæenje ureðaja.
Prilikom servisiranja koristiti originalne zamjenske
dijelove. Korištenje dijelova koji nisu odobreni može
dovesti do ozbiljnih povreda korisnika ili ošteæenja
proizvoda.
ODRŽAVANJE
Nakon uporabe i prije spremanja, odspojite ureðaj od
baterije i provjerite na ošteæenja.
Kad se ne koristi, pohranite ureðaj izvan dohvata
djece.
Ureðaj smije popravljati samo ovlašteni serviser.
169
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
Poluga za pogon (zeleno)
Kako bi se smanjio rizik od ozljede, prije
korištenja ovog ureðaja korisnik mora
proèitati i razumjeti upute za uporabu.
Nemojte ureðaj izlagati kiši ili vlažnim
uvjetima.
Obratite pozornost da promatraèi ne budu
ozlijeðeni izbacivanjem stranih predmeta
od kosilice.
Držite sve promatraèe (naroèito djecu i
kuæne ljubimce) na udaljenosti ne manjoj
od 15m od radnog podruèja.
Držite ruke i stopala dalje od podruèja
oštrice i rezanja.
Iskljuèite i izvadite kljuè za kontakt prije
podešavanja, èišæenja i prije ostavljanja
ureðaja bez nadzora za neko vremensko
razdoblje.
Nemojte raditi na strminama veæim od
15º. Na padini kosite poprijeko, nikada
gore-dolje.
Pazite se opasnosti od strujnog udara.
Prièekajte da se sve komponente ureðaja
potpuno zaustave prije nego što ih
dodirujete.
Punjaè je namijenjen samo za korištenje u
zatvorenom.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Otpadni elektrièni proizvodi ne treba da se
odlažu s otpadom iz domaæinstva.
Reciklažo opravljajte na predpisanih
mestih. Potražite savjet od lokalnih vlasti
ili prodavca kako reciklirati.
Baterije sadrže materijal koji je opasan za
vas i okoliš. Mora se ukloniti i odložiti u
odvojenom odlagalištu koji prihvaæa litij-ionske baterije.
ODRÆAVANJE
Servisiranje iziskuje krajnju pažnju i znanje i treba da ga
vrši samo kvalificirani serviser. Za servisiranje mi vam
preporuèamo da odnesete proizvod u najbliži ov lašteni
servisni cent ar radi opravke. Prilikom servisiranja koristiti
identiène zamjenske dijelove.
Koristite zamjenske dijelove i dodatni pribor samo
preporuèen od strane proizvoðaèa.
UPOZORENJE
Rezna glava nastavlja se rotirati nekoliko sekundi
nakon iskljuèivanja.
Razina vibracija tijekom trenutaène uporabe AKU
alata može se razlikovati od deklarirane ukupne
vrijednost ovisno o naèinima na koje se alat koristi.
Prijavljeno je da vibracije alata kod odreðenih
pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom
Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu ukljuèivati
trnce, ukoèenost i bjelinu prstiju, obièno uoèljivo
po izlaganju hladnoæi. Smatra se da nasljedne
osobine, izlaganje hladnoæi i vlazi, dijeta, pušenje
i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma.
Trenutaèno nije poznato koji od ovih vibracija ili duljeg
izlaganja može doprinijeti ovom stanju. Postoje mjere
koje operator može poduzeti kako bi smanjio moguæe
uèinke vibracije:
Održavajte svoje tijelo toplim u hladnim vremenskim
uvjetima. Kad radite s ureðajem nosite rukavice
kako biste ruke i zglobove održavali toplima.
Prijavljeno je da je hladnoæa glavni èimbenik koji
doprinosi Raynaud’s Syndrome.
Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste
poveæali cirkulaciju krvi.
Uzimajte èeste stanke u radu. Ogranièite kolièinu
izlaganja po danu.
Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah
prekinite korištenje i obratite se svome lijeèniku
vezano uz ove simptome.
Saèuvajte ovo upute. Èesto ih èitajte i koristite za obuku
drugih koji bi mogli koristiti ovaj proizvod. Ako nekome
posudite ovaj ureðaj, posudite mu isto tako i ove upute.
SIMBOL
Neki od sljedeæih simbola mogu se koristiti na ovom
ureðaju. Molimo da reciklirate gdje je to moguæe. Pravilno
tumaèenje ovih simbola omoguæit æe vam da s ureðajem
radite bolje i sigurnije.
V Napon
A Amperi
Hz Herzi
W Wati
Hrs Sati
170
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
33. Usitnjivaè
34. Boèni deflektor za pražnjenje
35. Boèna vrata za pražnjenje
36. Blok drva (nije ukljuèeno)
37. Išèašenje (nije ukljuèeno)
TEHNI»KE KARAKTERISTIKE
Kosilica 2500407
Širina glodanja 46 cm
Visina rezanja 19 mm - 76 mm
Brzina bez optereæenja 2800 o/min
Broj baterije 1 pc
Kapacitet kutije za travu 50 L
Neto težina 21 kg
Serijski broj Pogledajte naljepnicu na
proizvodu
Baterija Litij-ionski
Broj modela 29727/29717
Nazivni napon 40 V
Nazivni napon 40 V DC
Kapacitet 146wh/73wh
Broj æelija baterija 20 kom/10 kom
Punjaè za baterije
Broj modela 29417/29447
Ulaz 100-240 V, 50/60 Hz,
1.9 A samo izmjenièna struja
Izlaz 40 V DC, 2.2 A
Dozvoljeni raspon
temperature punjenja
7-40 °C
Ovaj ureðaj ima mnoge znaèajke koje njegovu uporabu
èine ugodnijom i prijatnijom.
Kako bi se uèinio jednostavnijim za održavanje i rad,
u razvoju ovog ureðaja dati su maksimalni prioriteti
sigurnosti, performansama i pouzdanosti.
UPOZORENJE
Rukovanje bilo kojom alatkom s ugraðenim motorom
može imati za posljedicu da odbaci strani predmet u
oko, što može izazvati ozbiljno ošteæenje oka. Prije
poèetka rada alatkom s motorom, stavite zaštitne
naoèale, zaštitne naoèale s boènim štitnicima ili zaštite
cijelo lice vizirom kada bude potrebno. Mi preporuèamo
Wide Vision Safety Mask masku za korištenje preko
naoèala ili standardne zaštitne naoèale s boènim
štitnicima. Koristite damo onu zaštitu oèiju koja ima
oznaku da odgovara standardu EN 166.
OPIS
1. Moguæi uzrok
2. Gumb za pokretanje
3. Kabel upravljanja motorom
4. Gornja ruèka
5. Spuštanje ruèke
6. Ruèica za podešavanje visine
7. Vratašca za bateriju
8. Prednji kotaè
9. Stražnji kotaè
10. Kutija za travu
11. Baterija (nije ukljuèeno)
12. Punjaè (nije ukljuèeno)
13. Natezaèi za brzo otpuštanje
14. Krilne matice
15. Ruèka kutije za travu
16. Utori
17. Stražnja vrata
18. Otvor za stražnje pražnjenje
19. Šipka vrata
20. Kuke
21. kljuè za kontakt
22. Oštrica
23. Držaè oštrice
24. Osovina motora
25. Izolator oštrice
26. Fiksator
27. Matica oštrice
28. Mjesta za oštricu
29. Pokrov kotaèa
30. Rascjepka
31. Podloška
32. Osovina UPOZORENJE
Korištenje bilo kojih drugih baterija može dovesti do
opasnosti od požara, strujnog udara ili ozljeda osoba.
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Izmjerena razina zvučnog
tlaka u položaju operatera
Izmjerena razina zvučnog tlaka
(prema Dirketivi o buci)
(prema Dirketivi o buci)
Izmjerena razina zvučne snage
Izmjerena razina zvučne snage
Vibracija
171
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio ošteæen ili nedostaje ne koristite
ovaj proizvod sve dok se ti dijelovi ne nadomjeste.
Korištenje ureðaja s dijelovima koji su ošteæeni ili
nedostaju može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Ne pokušavajte mijenjati ovaj proizvod niti izabrati pribor
koji se ne preporuèa za uporabu s ovim proizvodom.
Svaka takva izmjena ili preinaka je pogrešno korištenje
i može imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede.
UPOZORENJE
Nemojte umetati kljuè za kontakt sve dok sastavljanje
nije dovršeno i ne budete spremni kositi. Nepridržavanje
sljedeæih uputa može izazvati sluèajno pokretanje i
moguæe ozbiljne osobne ozljede.
UPOZORENJE
Za spreèavanje sluèajnog pokretanja koje može dovesti
do ozbiljnih osobnih ozljeda, uvijek uklonite bateriju iz
ureðaja prilikom sastavljanja dijelova.
UPOZORENJE
Nikada ne radite s kosilicom bez pravilno postavljenih
i funkcionalnih sigurnosnih ureðaja. Nikada ne koristite
kosilicu s ošteæenim sigurnosnim ureðajima. Rad ovog
proizvoda s ošteæenim ili nedostajuæim dijelom može
imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede.
RASKLAPANJE I PODEŠAVANJE RUÈKE
Pogledajte sliku 2.
1. Povucite gore i natrag na gornjoj ruèki kako biste
podignuli ruèku u radni položaj. Provjerite da su ruèke
KUTIJA ZA TRAVU
Kutija za travu prikuplja isjeèke trave i spreèava da se
razbacuju preko travnjaka kako se pomièete.
RUÈICA ZA PODEŠAVANJE VISINE
Poluga za podešavanje visine omoguæuje podešavanje
visine rezanja.
KABEL UPRAVLJANJA MOTOROM
Kabel za upravljanje motorom, smješten na gornjoj ruèki
kosilice, ukljuèuje i iskljuèuje motor i oštricu.
KLJUÈ ZA KONTAKT
Kljuè za kontakt mora biti umetnut prije nego se kosilica
može pokrenuti.
USITNJIV
Vaša kosilica opremljena je s usitnjivaèem koji pokriva
stražnje otvore za pražnjenje, koji omoguæuju oštrici
kosilice da reže i ponovno reže travu za fi nije isjeèke.
POSTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
Ovaj ureðaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja ukljuèene.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti ureðaj ako su neki dijelovi na Popisu
pakiranja veæ sastavljeni na vaš ureðaj kada ste ga
raspakirali. Dijelove na ovom popisu na ureðaj nije
sastavio proizvoðaè i potrebno je da ih sastavi korisnik.
Rad s ureðajem koji je prethodno možda nepravilno
sastavljen može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Pažljivo provjerite ureðaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuæa ili ošteæenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuæe radili s ureðajem.
Ako su neki od dijelova ošteæeni ili nedostaju, molimo
vas da se za pomoæ obratite servisnom centru tvrtke
Greenworks tools.
BOÈNI DEFLEKTOR ZA PRAŽNJENJE
Koristite boèni de ektor za pražnjenje na kosilici kad
je trava previsoka za usitnjavanje ili je poželjan boèni
de ektor za pražnjenje. Isjeèci trave proizvedeni kad se
koriti boèni de ektor za pražnjenje su zamjetno veæi od
onih proizvedenih kad se koristi usitnjivaè i boèna ploèa
za usitnjavanje.
BOÈNA VRATA ZA PRAŽNJENJE
Vaša kosilica opremljena je s vratašcima koja pokrivaju
boène otvore za pražnjenje, koji ako je prikljuèen usitnjivaè
omoguæuju kosilici da reže i ponovno reže travu za nije
isjeèke ili šalje isjeèke trave u vreæu za prikupljanje.
UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU
Pogledajte sliku 1.
Sigurno korištenje ovog ureðaja zahtjeva razumijevanje
informacija na alatu i u ovih uputa za uporabu kao i
poznavanje posla koji namjeravate obaviti. Prije korištenja
ovog ureðaja upoznajte se sa svim radnim svojstvima i
sigurnosnim pravilima.
MJERAÈ NAPUNJENOSTI BATERIJE
Mjeraè napunjenosti baterije mjeri kolièinu punjenja
preostalog u bateriji.
172
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UPOZORENJE
Uvijek nosite zaštitna sredstva za oèi. Nepoštivanje
ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih tijela
u vaše oèi i prouzroèiti teške ozljede oka.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu koje je
za ovaj aparat preporuèio proizvoðaè. Uporaba dijelova
i dodatne opreme koje nije preporuèio proizvoðaè može
dovesti do teških ozljeda.
UPOZORENJE
Uvijek prije korištenja provjerite kosilicu radi dijelova
koji nedostaju ili su ošteæeni i oštricu na ošteæenje,
neravnine ili prekomjernu istrošenost. Korištenje
ureðaja s dijelovima koji su ošteæeni ili nedostaju može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Nemojte naginjati kosilicu prilikom pokretanja motora
ili ukljuèivanja motora, osim ako kosilica ne treba biti
nagnuta radi pokretanja. U tom sluèaju, nemojte ga
naginjati više nego što je potrebno i podignite samo
dio koji je od rukovatelja.
Na palite motor ako stojite ispred otvora za pražnjenje.
Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili ispod
rotirajuæih dijelova. Otvore za pražnjenje uvijek držite
èistim.
Za sve upute o punjenju pogledajte Upute za uporabu za
bateriju i punjaèe navedene u poglavlju speci kacija.
ZA UGRADNJU BATERIJE
Pogledajte sliku 8.
1. Podignite i držite poklopac baterije.
2. Postavite bateriju na alat. Poravnajte povišene rubove
na bateriji s utorima na ulazu za bateriju.
3. Prije poèetka rada provjerite je li jezièak na dnu
baterije nasjeo u mjesto i je li baterija potpuno nasjela
i uèvršæena.
4. Umetnite kljuè za kontakt.
5. Ako se ureðaj neæe odmah koristiti, nemojte umetati
kljuè za kontakt.
6. Zatvorite vratašca.
nasjele èvrsto na mjesto.
2. Pritegnite polugu za pogon s natezaèima za brzo
otpuštanje na obim stranama.
3. Pritegnite gornja ruèka za pogon s natezaèima za brzo
otpuštanje na obim stranama.
UGRADNJA KUTIJE ZA TRAVU
Pogledajte sliku 3.
1. Podignite zadnja vrata za pražnjenje.
2. Podignite kutiju za travu za njezinu ruèku i postavite
pod stražnja vrata tako da kuke na okviru kutije za
travu nasjednu u utore u nosaèu ruèke.
3. Oslobodite stražnja vrata. Kad se pravilno instalira,
kuke na kutiji za travu sigurno nasjedaju u utore na
nosaèima ruèke.
INSTALACIJA USITNJIVAÈA
Pogledajte sliku 5.
1. Podignite i držite stražnja vrata za pražnjenje.
2. Uhvatite usitnjivaè za njegovu ruèku i pod neznatnim
kutom umetnite, kao što je prikazano.
3. Gurnite usitnjivaè da èvrsto nasjedne na mjesto.
4. Spustite stražnja vrata za pražnjenje.
PODEŠAVANJE VISINE NOŽA
Pogledajte sliku 7.
Prilikom isporuke, kotaèi na kosilici su postavljeni u nizak
položaj. Prije uporabe kosilice po prvi put, podesite visinu
košenja na najbolju visinu koja odgovara vašem travnjaku.
Prosjek trave treba biti izmeðu 38 mm do 51 mm tijekom
hladnih mjeseci i izmeðu 51 mm i 70 mm tijekom toplih
mjeseci.
Za podešavanje visine oštrice
Da se podigne visina noža uzmite polugu za reguliranje
visine i povucite je prema stražnjem dijelu kosilice.
Da se spusti visina noža uzmite polugu za reguliranje
visine i povucite je prema prednjem dijelu kosilice.
UPORABA
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad
upoznate kako radi vaš aparat. Uvijek imajte na umu da
je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje kako biste
se teško ozlijedili.
UGRADNJA BOÈNOG DEFLEKTORA ZA PRAŽNJENJE
Pogledajte sliku 6.
NAPOMENA: Kad koristite boèni de ektor za pražnjenje,
nemojte ugraditi kutiju za travu. Usitnjivaè treba ostati
ugraðen.
1. Podignite boèna vrata za pražnjenje.
2. Poravnajte kuke na de ektoru sa zglobom šipke na
donjoj strani vrata.
3. Spustite de ektor sve dok kuke nisu uèvršæene na
šipku šarke vratašca usitnjivaèa.
4. Oslobodite de ektor i boèna vrata za pražnjenje.
173
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
ili koje nož može odbaciti.
Uvijek imajte èvrsto uporište. Klizanje i pad mogu
nanijeti ozbiljne osobne povrede. Ako osjeæate da
gubite ravnotežu, odmah otpustite polugu za pogon.
Ne kosite blizu usjeka, kanala niti nasipa; možete
izgubiti oslonac ili ravnotežu.
PRAŽNJENJE KUTIJE ZA TRAVU
Pogledajte sliku 9.
1. Zaustavite kosilicu, omoguæite oštricama da se
potpuno zaustave i uklonite kljuè za kontakt.
2. Podignite stražnja vrata.
3. Podignite kutiju za travu za njezinu ruèku kako biste je
uklonili s kosilice.
4. Ispraznite pokošenu travu.
5. Podignite stražnja vrata i ponovno umetnite kutiju za
travu kao što je ranije opisano u ovom priruèniku.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli sluèajno pokretanje i moguæe
osobne ozljede, prije izvoðenja bilo kakvog održavanja,
osigurajte da su baterija kosilice i kljuè za kontakt
uklonjeni.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja koristite samo odobrene
zamjenske dijelove. Uporaba bilo kojeg drugog dijela
može izazvati opasnost ili ošteæenje proizvoda.
UPOZORENJE
Motor i pretince baterija održavajte èistim od trave,
lišæa i prekomjerne masnoæe. Ovo æe pomoæi
smanjiti opasnost od požara.
OPÆE ODRŽAVANJE
Prije svakog korištenja provjerite cijeli proizvod radi
ošteæenja, dijelova koji nedostaju ili labavih dijelova kao
što su vijci, matice, svornjaci, kapice itd.
Èvrsto pritegnite sve uèvrsne elemente i pokrove, te ne
radite s ovim proizvodom sve dok svi dijelovi koji nedostaju
ili su teæeni nisu zamijenjeni. Za pomoæ pozovite Službu
za korisnike tvrtke Greenworks tools. Prilikom èišæenja
plastiènih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva.
Veæina plastiènih dijelova osjetljiva je na ošteæenje
razlièitim vrstama komercijalnih vrsta otapala i mogu se
odštetiti njihovom uporabom. Za uklanjanje prljavštine,
držite jezièak za bateriju na dnu baterije.
4. Uklonite bateriju iz ureðaja.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE KOSILICE
Pogledajte sliku 4.
1. Umetnite kljuè za kontakt u utor na kosilici.
2. Pritisnite i držite gumb za pokretanje. Povucite polugu
za pogon prema ruèki i otpustite gumb kako biste
pokrenuli kosilicu.
3. Za zaustavljanje kosilice, otpustite sklopku za pogon.
SAVJETI ZA KOŠENJE
Osigurajte da je travnjak bez kamenja, štapova, žica
i drugih objekata koji mogu oštetiti oštricu kosilice ili
motor. Nemojte kositi preko kolaca ili drugih metalnih
klinova. Te predmete može odbaciti kosilica u bilo kom
smjeru i nanijeti ozbiljne osobne povrede rukovatelju i
drugima.
Za zdrav travnjak uvijek režite treæinu ili manje od
ukupne duljine trave.
Ne kosite mokru travu, lijepit æe se na donjoj strani
kosilice i onemoguæit æe pravilno spremanje u vreæu
ili izbacivanje pokošene trave.
Nova ili debela trava mogu zahtijevati užu ili višu visinu
rezanja.
Oèistite donji dio kosilice nakon svake uporabe kako
biste uklonili dijelove trave, lišæe, prljavštinu i sve
druge nagomilane nanose.
Kada kosite visoku travu, smanjite brzinu kretanja
kako bi košenje bilo uèinkovitije i pravilno izbacivanje
pokošene trave.
NAPOMENA: Prije èišæenja podvozja kosilice uvijek
zaustavite kosilicu, omoguæite oštricama da se potpuno
zaustave i uklonite kljuè za kontakt.
RAD NA KOSINI
UPOZORENJE
Kosine su najvažniji èimbenik u svezi s nezgodama
izazvanim klizanjem i padom što može imati za
posljedicu ozbiljne povrede. Rad na kosini iziskuje
posebnu pozornost. Ukoliko se nelagodno osjeæate
na kosini, nemojte tamo kositi. Za vašu sigurnost ne
pokušavajte kositi na kosinama iznad 15 stupnjeva.
Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. Posebnu
pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini.
Vodite raèuna o rupama, kolotrazima, kamenju,
skrivenim predmetima ili ispupèenjima koja mogu
izazvati klizanje ili spoticanje. Visoka trava može
sakriti takve zapreke. Uklonite sve predmete kao što je
kamenje, grane drveta itd., na koje se možete spotaæi
174
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
osovini motora.
8. Postavite novi nož na osovinu. Osigurajte da je
oštrica pravilno nasjela s osovinom prolazeæi kroz
središte otvora za oštricu i da su dva mjesta za oštricu
umetnuta u njihove odgovarajuæe otvore na oštrici.
Provjerite da li ste postavili nož tako da su zakrivljeni
krajevi okrenuti nagore, prema kosilici, a ne nadolje
prema tlu. Kad je nasjela pravilno, oštrica treba biti
ravna prema držaèu oštrice.
9. Zamijenite izolator i ksator oštrice, potom navrnite
maticu oštrice na osovinu i pritegnite prstima.
NAPOMENA: Provjerite da su svi dijelovi složeni
odgovarajuæim redoslijedom kako su i skidani.
10. Zategnite maticu oštrice u smjeru kretanja kazaljki
na satu korištenjem momet-kljuèa (nije isporuèen)
kako biste osigurali da je svornjak pravilno pritegnut.
Preporuèeni zakretni moment za maticu oštrice je
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
ZAMJENA PREDNJIH KOTAÈA
Pogledajte sliku 12.
Kako biste osigurali ispravan rad kotaèa, komplet kotaèa
treba oèistiti prije skladištenja kosilice.
1. Uklonite pinove i podloške otvora.
2. Uklonite kotaè i zamijenite s novim kotaèem.
3. Ponovno postavite podloške, pinove i poklopce
kotaèa.
ÈUVANJE KOSILICE
Da se spusti drška prije skladištenja:
1. Sasvim odvrnite gumbe drške sa strana drške i
preklopite gornju dršku nadolje.
2. Gurnite prema unutra donju dršku, podignite donju
dršku da preðe ivice montažnih podloga drške.
Izbjegavajte prignjeèenja bilo kojeg kabela.
ZAMJENA BATERIJE
Baterija kosilice konstruirana je za maksimalan vijek
trajanja; meðutim, kao i sve baterije, eventualno æe biti
potrebno zamjeniti je.
Prije korištenja napunite novu bateriju.
Za ugradnju nove baterije:
1. Uklonite kljuè za kontakt.
2. Pažljivo otkljuèajte i uklonite bateriju.
3. Ugradite novu bateriju.
4. Odnesite staru bateriju u centar za recikliranje koji
prihvaæa baterije od olova/litij-ionske. Nikada ne
bacajte bateriju u vatru ili s obiènim kuænim smeæem.
prašine, ulja, masnoæe itd., koristite èistu krpu.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastiènih dijelova s
tekuæinom za koènice, benzinom, proizvodima na bazi
petroleja, sredstvima za odmašæivanje, idr. Kemikalije
mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Povremeno provjerite sve matice i zavrtnje da su pritegnuti
kako biste osigurali siguran rad kosilice.
Povremeno obrišite kosilicu èistom suhom krpom. Ne
koristite vodu.
PODMAZIVANJE
Svi ležaji u ovom proizvodu su podmazani dovoljnom
kolièinom visokokvalitetne masti za èitav radni vijek
ureðaja za rad pod normalnim radnim uvjetima. Stoga,
nikakvo dalje podmazivanje nije potrebno.
UPOZORENJE
Zaštitite ruke debelim rukavicama i/ili umotajte sjeèiva
noža krpama ili drugim materijalom kada vršite
održavanje noža. Dodir s oštricom može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Ne podmazujte ni jednu od komponenti kotaèa.
Podmazivanje može uzrokovati da komponente kotaèa
budu u kvaru tijekom korištenja, što može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda rukovatelja i/ili ošteæenja
kosilice ili vlasništva.
ZAMJENA NOŽA
Pogledajte sliku 10-11.
NAPOMENA: Koristite samo odobrene zamjenske
oštrice. Kako biste održali ravnotežu zamijenite istrošene
ili ošteæene oštrice i svornjake u sklopovima.
1. Zaustavite motor i uklonite kljuè za kontakt.
Omoguæite oštrici da se potpuno zaustavi.
2. Uklonite bateriju.
3. Okrenite kosilicu na stranu.
4. Stavite drveni klin izmeðu noža i oklopa kosilice kako
biste sprijeèili okretanje noža.
5. Olabavite maticu oštrice zakreæuæi je u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu (kao što je
vidljivo s donjeg dijela kosilice) korištenjem 15 mm
kljuèa ili utikaèa (nije isporuèeno).
6. Uklonite maticu oštrice, ksator, izolator oštrice i
oštricu.
7. Provjerite da je držaè oštrice potpuno gurnut prema
■ Budite oprezni tijekom podešavanja uređaja kako biste
sprije čili zahvaćanje prstiju između pomičnih oštrica i
učvršćenih dijelova uređaja.
■ Uvijek omogućite uređaju da se ohladi prije spremanja.
■ Prilikom servisiranja oštrica obratite pozornost da iako
je i zvor napajanja isključen , oštrice se i dalje mogu pomicati.
175
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
OTKLANJANJE SMETNJI
PROBLEM Loša obuæa može izazvati kliza-
nje ili pad. RJEŠENJE
Ruèka nije u položaju.
Noseæi svornjaci nisu pravilno
nasjeli.
Podesite visinu ruèke i osigurajte da
su noseæi svornjaci pravilno nasjeli.
Zub ruèke nije pritegnut. Pritegnite zub ruèke.
Kosilica se ne pokreæe.
Napunjenost baterije je niska. Napunite bateriju.
Baterija nije u radnom stanju ili se
više neæe puniti. Zamijenite bateriju.
Kosilica neravnojmerno reže travu.
Travnjak je pretvrd ili neravan,
ili visina rezanja nije pravilno
postavljena.
Pomaknite kotaèe u viši položaj.
Svi kotaèi moraju biti postavljeni na
istu visinu rezanja kako bi kosilica
ravnomjerno rezala.
Kosilica ne usitnjava pravilno. Mokri komadi isjeèene trave slijepljeni
su na donjoj strani površine.
Prije usitnjavanja prièekajte da se
trava osuši.
Kosilica se teško gura.
Visoka trava, zadnji dio kuæišta i
nož vuku se po gustoj travi ili visina
šišanja preniska.
Podignite visinu rezanja.
Kosilica ne ubacuje u vreæu pravilno. Visina rezanja postavljena je
prenisko. Podignite visinu rezanja.
Kosilica vibrira pri veæoj brzini.
Oštrica je neuravnotežena, previše ili
neravnomjerno istrošena. Zamijenite oštricu.
Osovina motora je uvijena.
Zaustavite motor, izvadite kljuè za
kontakt i bateriju, odspojite izvor
napajanja i provjerite za ošteæenja.
Neka ovaj kvar opravi ovlašteni
servisni centar prije pokretanja.
Tijekom rezanja motor se zaustavio.
Visina rezanja postavljena je
prenisko. Podignite visinu rezanja.
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa.
Odvojeno prikupite iskorištene
proizvode i ambalažu kako bi se
materijali mogli reciklirati i ponovno
koristiti. Ponovno korištenje
recikliranih materijala pomaže
oèuvanju oneèišæenja okoliša i smanjuje
zahtjeve za sirovinama.
Na kraju vijeka trajanja, pažljivo
odložite baterije radi brige o okolišu.
Baterije sadrže materijal koji je
opasan za vas i okoliš. Mora se ukloniti
i odložiti u odvojenom odlagalištu koji
prihvaæa litij-ionske baterije.
176
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
See seade on konstrueeritud ja toodetud vastavuses Green
-works tools töökindluse, kasutuslihtsuse ja ohutuse
kõrgetele nõuetele. Korralikult hooldatuna töötab seade
aastaid tootlikult ja töökindlalt.
Täname Teid Greenworks tools toote ostmise eest.
Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks
alles
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Muruniiduk on ette nähtud muru niitmiseks vaid koduaias.
Lõiketera peab pöörlema niidetava muru pinnaga ligikaudu
paralleelselt. Liikumise ajal peavad kõik neli ratast olema
maapinnal. See on tagantpoolt jalgsijuhitav muruniiduk.
MÄRKUS. Muruniidukit ei tohi kunagi nii kasutada, et
rattad on maapinna kohal, seda ei tohi lükata ega sellele
ei tohi peale astuda. Seda ei tohi kasutada muudeks
lõikamistöödeks kui muru niitmiseks.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
HOIATUS
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja lugema ja
mõistma kasutusjuhendit.
HOIATUS
Ärge üritage töötada selle muruniidukiga enne, kui olete
põhjalikult lugenud ja täielikult mõistnud kõiki selles
kasutusjuhendis sisalduvaid juhendeid, ohutusreegleid
jne. Juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raske kehavigastuse.
HOIATUS
Muruniiduki tööks on vaja akupaketti. Akutööriistade
kasutamisel tuleb järgida üldisi ohutusnõudeid, et
vähendada tulekahjust ja lekkivatest akudest tingitud
ohtu ning vältida kehavigastusi.
ISIKUKAITSE
Muruniiduk on võimeline maha lõikama käe, jala ja
esemeid eemale paiskama. Kõikide ohutusjuhiste
mittetäitmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või
surma.
Ärge laske seadet kasutada lastel või inimestel,
kes ei ole käesoleva juhendiga tutvunud. Kohalikud
regulatsioonid võivad seada kasutaja vanusele
piiranguid.
Muruniidukit kasutades püsige valvel, jälgige, mida te
teete, ning kasutage kainet mõistust. Ärge kasutage
muruniidukit, kui olete väsinud või mõnuainete,
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanu
hajumine muruniiduki kasutamise ajal võib põhjustada
raske kehavigastuse.
Kandke tugevast riidest pikki pükse, käistega särki,
saapaid ja kindaid. Ärge kandke lõtvu riideid, lühikesi
pükse või sandaale ega olge töötamisel paljajalu.
Kandke alati küljekaitsmetega kaitseprille. Kui
töötamine on tolmune, kasutage näomaski.
Tagage endale kindel jalgealune. Hoidke kindlat
jalgade asendit ja tasakaalu. Ärge kummardage.
Kummardamine võib põhjustada tasakaalu kadumist.
Töötamisel kõndige, ärge kunagi jookske.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla
suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate
kallakul olles suunda.
Ärge püüdke niita järsakute ja kraavide serval või
suurel kaldel ja teetammidel. Halb jalgade asend võib
põhjustada libisemist ja kukkumist.
Tehke endale muruniitmise skeem, et vältida
materjalide viskumist teele, üldkasutatavatele
kõnniteedele, kõrvalseisjatele ja mujale. Samuti
vältige lõigatud materjali lendamist vastu seina ja
takistusi, mis võib põhjustada materjali riko ettimist
tagasi kasutaja suunas.
TÖÖKOHT
Ärge kunagi kasutage muruniidukit, kui läheduses on
teisi inimesi, eriti lapsi või lemmikloomi.
Kasutage muruniidukit ainult päevavalguses või hästi
valgustatud kohas.
Ärge kasutage muruniidukit plahvatusohtlikes
keskkondades, näiteks kergestisüttivate vedelike
ja gaaside läheduses ega tolmuses kohas.
Elektritööriistad võivad tekitada sädemeid, mis võivad
tolmu või aurud süüdata.
Muruniiduki tera poolt loodud objektid võivad
põhjustada isikutele mitmeid vigastusi. Kontrollige
muruniiduki kasutamise ala hoolikalt üle ja eemaldage
kõik kivid, vaiad, metallesemed, traat, kondid,
mänguasjad ning muud esemed.
Ärge kasutage muruniidukit niiskes või märjas kohas
ega vihmas.
Pidage meeles, et operaator või kasutaja on vastutav
õnnetuste või ohuolukordade eest, mis võivad
puudutada teisi inimesi või nende vara.
AIATÖÖRIISTA KASUTAMINE JA KORRASHOID
Enne kasutamist kontrollige välise vaatluse teel, et
lõiketerad, lõiketerade poldid ega kinnitid pole kulunud
või vigastatud.
177
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
Ärakulunud ja vigastatud lõiketerad ning poldid tuleb
asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus.
Kontrollige kõiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste
intervallidega õige pinguloleku suhtes, et veenduda
seadme ohutus töökorras olemises.
Kontrollige murukogujat sageli kulumise ja
halvenemise suhtes.
Asendage kulunud või vigastatud osad.
Ärge jätke muruniidukit otsese päikesevalguse kätte.
Ärge kasutage töötamisel liigset jõudu. Õigesti
valitud tööriist töötab paremini ja ohutumalt selles
võimsuspiirkonnas, milleks on see ette nähtud.
Ärge koormake muruniidukit üle. Pika tiheda rohu
niitmisel võib mootori kiirus langeda või lülitub välja.
Kõrge muru niitmisel tuleb koormuse alandamiseks
niitmiskõrgus seada kõrgemale.
Kruusastel pindadel liikumisel seisake lõiketera.
Ärge tõmmake muruniidukit tahapoole, kui selleks pole
vältimatut vajadust. Kui peate muruniiduki seinast või
takistusest eemale tagurdama, siis vaadake esmalt
alla ja taha, et vältida ümberminekut või tõmbamist
üle jala.
Muudel pindadel kui murul liikumisel tuleb muruniidukit
kallutada ning muruniiduki teisaldamisel murule või
sealt eemaldamisel, seisake lõiketera.
Ärge kasutage muruniidukit, mille kaitsed või katted
on vigastatud või kui see on ilma kaitseseadisteta,
näiteks ilma suunajate ja/või prahikogurita.
Lülitage mootor sisse vastavalt juhistele ja hoidke
käed ning jalad niitmiskohast eemal.
Ärge iialgi tõstke üles ega kandke töötava mootoriga
muruniidukit.
Järgmistel juhtudel võtke lülitusvõti välja:
kui lahkute muruniiduki juurest
enne ummistumise kõrvaldamist
enne kontrollimist, puhastamist või teenindamist
pärast võõrkeha vastu põrkumist, kontrollige
seade vigastuste suhtes üle ja tehke vajaduse
korral parandustööd
enne rohukasti puhastamist.
kui muruniiduk hakkab ebanormaalselt vibreerima
(kontrollige viivitamatult)
kui muruniidukit ei kasutata ja hoiustamise ajal
kui laaditakse ja akupaketi eemaldamisel/
sissepanekul.
Vältige auke, vagusid, konarusi, kive ja muid varjatud
objekte. Ebatasane pinnas võib põhjustada libisemist
ja kukkumist.
Kui muruniiduk hakkab tugevasti vibreerima, siis
lülitage see välja ja tehke põhjus kohe kindlaks. Kui
lõiketera on ebaühtlaselt kulunud või mingil viisil
vigastatud, siis tuleb see asendada. Vibratsioon
hoiatab tavaliselt mõne vea eest.
Kui muruniiduk põrkub millegi vastu, siis tehke
järgmised toimingud:
Muruniiduki seiskamiseks vabastage lülitushoob,
oodake kuni lõiketera on täielikult seiskunud ja
võtke siis lülitusvõti välja.
Kontrollige masin kahjustuste suhtes üle.
Kui lõiketera on mingil viisil vigastatud, siis
tuleb see asendada. Enne uuesti käivitamist või
muruniiduki kasutamise jätkamist parandage kõik
kahjustused.
Kasutage õigeid seadmeid. Ärge kasutage seadet
ühekski tööks, milleks see ei ole ette nähtud.
Kui ei kasutata, tuleks muruniidukit hoida
hästiventileeritavas, kuivas, lukustatud kohas - lastele
kättesaamatult. Lülitusvõti tuleb samuti välja võtta.
Ärge jätke muruniidukit vihma kätte või märga kohta.
Vee sattumisel elektrilise tööriista sisemusse suureneb
elektrilöögi saamise oht.
Lisaseadmete õigeks kasutamiseks ja paigaldamiseks
järgige tootja juhiseid. Kasutage ainult tootja poolt
lubatud lisaseadmeid.
AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA KORRASHOID
Laadige akut ainult tootja poolt ettenähtud laadijaga.
Akupaketiga mittesobiva laadija kasutamine võib
põhjustada tuleohtu.
Kasutage akutööriista ainult selleks ettenähtud
akudega. Muude akupakettide kasutamine võib
põhjustada kehavigastusi või tulekahju.
Sel ajal kui akupakett ei ole kasutusel, hoidke seda
eemal metallesemetest nagu kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid ja muudest väikestest
metallobjektidest, mis võivad akuklemmid lühistada.
Aku klemmide lühistamine võib põhjustada põletust
või tulekahju.
Aku vale kasutamise korral võib akuvedelik välja
voolata - vältige sellega kokkupuudet. Akuvedeliku
nahale sattumisel peske see veega maha. Akuvedeliku
silma sattumisel pöörduge arsti poole. Väljapritsiv
akuvedelik võib tekitada nahaärritust või -põletust.
TEENINDAMINE
Toote hooldustöid peaks teostama ainult kvalifitseeritud
remondipersonal. Hooldus- ja korrahoidmise tööd,
mida on teostanud kvalifitseerimata personal, võivad
põhjustada vigastusi kasutajale või kahjustusi tootele.
Kui hooldate toodet kasutage ainult identseid varuosi.
Heakskiiduta varuosade kasutamine võib tekitada
kasutajale tõsise vigastusohu või kahjustada toodet.
178
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
A Amper
Hz Hertz
W Watt
Hrs Tundi
Teie ohutust tagavad ettevaatusabinõud.
Vigastusohu vähendamiseks peab
kasutaja enne selle toote kasutamist
kasutusjuhendi läbi lugema ja selle
juhistest aru saama.
Ärge jätke muruniidukit vihma kätte või
märga kohta.
Pöörake tähelepanu sellele, et
kõrvalseisjad ei saaks vigastada
muruniidukist väljapaiskuvate
võõrkehadega.
Hoidke kõik kõrvalseisjad (eriti lapsed
ja lemmikloomad) tööalalt vähemalt 15
meetri kaugusele.
Hoidke käed ja jalad lõikepiirkonnast
eemal.
Enne reguleerimist, puhastamist ja
pikemaks ajaks järelvalveta jätmist lülitage
muruniiduk välja ja eemaldage lülitusvõti.
Ärge töötage kallakul, mille kalle on üle
15°. Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte
kunagi ülesalla suunaliselt.
Arvestage elektrilöögi ohuga.
Enne muruniiduki osade puudutamist
oodake kuni need on täielikult seiskunud.
Laadija on ette nähtud kasutamiseks vaid
ruumis.
KESKKONNAKAITSE
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi
visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia
vastavasse kogumispunkti. Vajadusel
küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt
või vastavalt kohaliku omavalitsuse
institutsioonilt.
Aku sisaldab materjali, mis on teile ja
keskkonnale ohtlik. See tuleb kasutusest kõrvaldada
HOOLDUS
Pärast kasutamist ja enne hoiustamist ühendage aku
lahti ja kontrollige vigastuste suhtes üle.
Kui trimmer ei ole kasutuses, siis hoidke seda lastele
kättesaamatus kohas.
Muruniidukit tohivad remontida ainult vastavate
volitustega töötajad.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud varuosi ja
tarvikuid.
ETTEVAATUST
Lõikepea pöörlemine jätkub mõne sekundi jooksul
pärast väljalülitamist.
Olenevalt seadme kasutusviisist võib mehaanilise
tööriista töötamisel ilmneda vibratsiooniheide, mille
suurus erineb deklareeritud väärtustest.
Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine
põhjustada mõnedel inimestel seisundit, mida
nimetakse Raynaud’ sündroomiks. Sümptomidena
võib ilmneda sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine,
mis tavaliselt ilmneb külmas töötamisel. Nende
sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja
niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada
õigeid töövõtteid. Käesoleval ajal on teadmata,
kas vibratsioon või selle mõjuulatus võib seisundi
muutumisele kaasa aidata. Vibratsiooni mõju
vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid.
Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke
kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad.
Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome
ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et
verevarustust kiirendada.
Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake
tööperioodi pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
pöörduge arsti poole.
Säilitage need juhendid. Vaadake neid sageli ning
kasutage neid teiste selle toote kasutajate juhendamiseks.
Kui seadme välja laenutate, siis andke käesolev juhend
kaasa.
SÜMBOL
Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest
sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende
tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest
arusaamine aitab seadet paremini ja ohutumalt kasutada.
V Pinge
179
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
24. Mootorivõll
25. Lõiketera vahetükk
26. Vaheseib
27. Lõiketera mutter
28. Lõiketera sõrmed
29. Esirattatiib
30. Splint
31. Seib
32. Esisild
33. Multšimissulgur
34. Külgmine väljaviske suunaja
35. Külgmine väljaviskeluuk
36. Puitklots (ei ole komplektis)
37. Võti (ei ole komplektis)
TECHNINĖS SĄLYGOS
Muruniiduk 2500407
Lõikelaius 46 cm
Lõikekõrgus 19 mm - 76 mm
Tühikäigukiirus 2800 p/min
Aku number 1 tk
Rohukasti maht 50 L
Netomass 21 kg
Seerianumber Vaadake toote tehasesilti
Aku Liitium-ioonaku
Mudeli number 29727/29717
Nimipinge 40 V
Nimipinge 40 V DC
ja utiliseerida ettevõtte poolt, kes tohib käidelda liitium-
ioonakusid.
TEENINDAMINE
Hooldamine nõuab ülimat korrashoidu ja teadmisi ning
tuleks teostada ainult kvalifitseeritud hooldustehnikute
poolt. Hoolduseks soovitame me viia toote remontimiseks
lähimasse vo lit atud teenind uskesk usesse . Kui hooldate,
kasutage ainult identseid varuosi.
Sellel muruniidukil on palju omadusi, mis muudavad
töötamise meeldivaks ja nauditavaks.
Muruniiduki konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud
toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus, mis teevad selle
hooldamise ning kasutamise lihtsaks.
HOIATUS
Iga mootortööriista kasutamine võib põhjustada
võõrobjektide lendumist teie silmadesse, mis omakorda
võib põhjustada mitmeid kahjustusi silmale. Enne
mootortööriistaga töötamise alustamist kandke
alati ohutusprille, küljekaitsmetega kaitseprille või
vajadusel kogu nägu katvat maski. Me soovitame
prillide või küljekaitsmetega kaitseprillide peal kasutada
laia nägevusulatusega kaitsemaski. Kandke alati
silmakaitsmeid, mis on märgitud vastama EN 166
standardiga.
KIRJELDUS
1. Lülitushoob
2. Käivitusnupp
3. Mootori juhtimiskaabel
4. Ülemine käepide
5. Alumine käepide
6. Kõrguse reguleerimishoob
7. Akupesa kaas
8. Esiratas
9. Tagaratas
10. Rohukast
11. Aku (ei ole komplektis)
12. Laadija (ei ole komplektis)
13. Kiirvabastuskinnitid
14. Tiibmutrid
15. Rohukasti käepide
16. Pesad
17. Tagumine luuk
18. Tagumine väljaviskeava
19. Luugi varras
20. Konksud
21. Lülitusvõti
22. Saeleht
23. Lõiketera hoidik Maht 146wh/73wh
Akuelementide arv 20 tk/10 tk
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Mõõdetud mürarõhu
tase juhi kõrvade
kõrgusel
Mõõdetud mürarõhu
tase (vastavalt
müradirektiivile)
Mõõdetud
helivõimsuse tase
Garanteeritud
helivõimuse tase
(vastavalt
müradirektiivile)
Vibratiooni
180
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud.
Pakkelehel loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja
see tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet
rahuldavalt kasutada.
Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun
helistada abi saamiseks Greenworks tools klienditoe
telefonile.
HOIATUS
Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge kasutage
seda seadet enne, kui vastav osa on asendatud.
Vigastatud või puuduvate osadega muruniiduki
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Ärge pange lülitusvõtit enne sisse, kui muruniiduk on
täielikult kokku pandud ja tööks ette valmistatud. Muidu
võib toimuda juhuslik käivitumine, mis võib põhjustada
raske kehavigastuse.
ÕPPIGE OMA MURUNIIDUKIT TUNDMA
Vaata joonist 1.
Ohutuks töötamiseks tuleb tunda muruniiduki tehnilisi
andmeid ja kasutusjuhiseid ning aru saada tehtavast
tööülesandest. Enne seadme kasutamahakkamist tutvuge
selle kõikide kasutusomaduste ja ohutusreeglitega.
AKU LAETUSE NÄIDIK
Akuindikaator näitab akusse jäänud laetuse taset.
ROHUKAST
Rohukast kogub rohulibled kokku ja väldib nende
paiskumist murule niitmise ajal.
KÕRGUSE REGULEERIMISHOOB
Kõrguse reguleerhoob võimaldab reguleerida
niitmiskõrgust.
MOOTORI JUHTIMISKAABEL
Mootori juhtimiskaabel, mis asub muruniiduki ülemisel
käepidemel lülitab mootori ja lõiketera liikumise sisse ja
välja.
LÜLITUSVÕTI
Enne muruniiduki käivitamist tuleb sisse panna lülitusvõti.
MULTŠIMISSULGUR
Muruniidukil on multšimiskork, mis katab tagumise
väljapaiskamisava, mis võimaldab muruniiduki lõiketeral
lõigata ja järellõigata rohu väikemateks libledeks.
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on
olemas.
KÜLGMINE VÄLJAVISKE SUUNAJA
Kasutage külgmist väljalaskeava suunajat siis, kui rohi on
multšimiseks liiga kõrge või kui see on eelistatud muudel
põhjustel. Rohulibled on külgmise väljapaiske suunaja
kasutamisel tunduvalt suuremad kui need, mis tekivad
multšimissulguri ja külgmise multšimisplaadi kasutamisel.
KÜLGMINE VÄLJAVISKELUUK
Muruniidukil on luuk, mis katab külgmised väljapaiske
avad, mis võimaldab muruniidukil lõigata ja järellõigata
rohu peenemaks, juhul kui multšimiskork on paigaldatud,
vastasel juhul suunatakse rohulibled kogumiskotti.
Akulaadija
Mudeli number 29417/29447
Vooluvõrk 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9 A Ainult
vahelduvvool
Väljund 40 V DC, 2.2 A
Lubatav
laadimistemperatuuri
piirkond 7-40 °C
HOIATUS
Muude akupakettide kasutamise korral võib tekkida
tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuse oht.
181
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
Tera sügavuse reguleerimiseks tehke järgmist
Tera kõrguse tõstmiseks võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki tagaosa
suunas.
Tera kõrguse langetamiseks, võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki esiosa
suunas.
KASUTAMINE
HOIATUS
Vaatamata sellele, et olete tuttav akuga, ärge minetage
selle kasutamisel valvsust. Pidage meeles, et
tähelepanu minetamine sekundi murdosa jooksul on
piisav tõsise kehavigastuse tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke alati silmakaitsevahendeid. Selle eiramine võib
tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile silma
põhjustades võimalikku tõsist vigastust.
HOIATUS
Ärge kasutage mis tahes lisavarustust, mida käesoleva
toote valmistaja pole soovitanud. Mittesoovitatud
lisaseadmete ja tarvikute kasutamine võib tekitada
tõsise kehavigastuse.
HOIATUS
Kontrollige enne kasutamist, et muruniidukil ei ole
vigastatud osi ja vaadake üle, et lõiketera ei ole
ebaühtlaselt või ülemääraselt kulunud. Vigastatud
või puuduvate osadega muruniiduki kasutamine võib
põhjustada raske kehavigastuse.
Ärge kallutage muruniidukit siis, kui mootorit käivitate
või lülitate sisse, välja arvatud juhul kui muruniidukit
on vaja käivitamiseks kallutada. Sellisel juhul ärge
kallutage seda rohkem kui hädavajalik ja tõstke üles
vaid see osa, mis on kasutajast eemal.
Ärge käivitage mootorit, kui seisate puisteava ees.
Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla
või lähedusse. Hoidke väljaviskeavad puhtad.
Täielikku teavet laadimise kohta vaadake aku ja laadija
kasutusjuhendi tehniliste andmete osast.
HOIATUS
Juhuslikust käivitumisest põhjustatud raske
kehavigastuse vältimiseks osade kokkupaneku ajal
võtke akupakett välja.
HOIATUS
Ärge kasutage muruniidukit ilma, et nõuetekohased
ohutusseadised on oma kohtadel ja korras. Ärge
kasutage muruniidukit kahjustunud ohutusseadmetega.
Selle toote kasutamine kahjustatud või kadunud osaga
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
KÄEPIDEME KOKKUVOLTIMINE JA REGULEERIMINE
Vaata joonist 2.
1. Tõmmake ülemine käepide üles ja taha, et tõsta see
tööasendisse. Veenduge, et käepidemed plõksatavad
kindlalt oma kohale.
2. Pingutage alumised käepidemed mõlemal pool
kiirkinniteid.
3. Pingutage ülemine käepidemed mõlemal pool
kiirkinniteid.
ROHUKASTI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 3.
1. Tõstke tagumist tühjendusluuki.
2. Tõstke rohukast sangast üles ja pange tagaluugi
alla nii, et rohukasti raami konksud on kinnitatud
käepideme toendi avadesse.
3. Vabastage tagaluuk. Kui see on õigesti paigaldatud,
siis on rohukoti konksud ohutult käepideme toendi
piludes.
MULTŠIMISKORGI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 5.
1. Tõstke ja hoidke tagumist väljalaskeluuki üleval.
2. Võtke multšimissulguri käepidemest kinni ja suunake
see avasse väikese nurga all, nagu joonisel näidatud.
3. Suruge multšimissulgur lõpuni oma kohale.
4. Laske tagumine väljalaskeluuk alla.
TERA KÕRGUSE SEADISTAMINE
Vaata joonist 6.
Tarnimise ajal on niiduki rattad seadistatud madala
lõikuse asendisse. Enne niiduki esmakordset kasutamist,
reguleerige kõrguspaigutus teie murule paremini sobivaks.
Muru keskmine kõrgus peab jahedatel kuudel olema 38
mm kuni 51 mm kõrge ja soojadel kuudel 51 mm kuni 70
mm kõrge.
KÜLGMISTE VÄLJAVISKEAVADE SUUNAJA PAIGALDAMINE
Vaata joonist 4.
MÄRKUS. Kui kasutate külgsuunajat, siis ärge paigaldage
rohukasti. Multšimissulgur peab jääma oma kohale.
1. Tõstke külgmine väljalaskeluuk üles.
2. Ühitage suunaja konksud luugi allosas oleva vardaga.
3. Langetage suunajat, kuni konksud on haakunud
multšimisluugi hinge vardale.
4. Vabastage suunaja ja külgmise väljalaske luuk.
182
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
KASUTAMINE KALLAKUL
HOIATUS
Kallakud on peamine libisemist ja kukkumist põhjustav
faktor, mis võib põhjustada erinevaid vigastusi.
Töötamine kallakutel nõuab erilist tähelepanu. Kui
tunnete, et kallakul on raske, ärge niitke sealt. Teie
ohutuse huvides on mitte proovida niita kallakuid, mille
kalle on üle 15 kraadi.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla
suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate
kallakul olles suunda.
Jälgige auke, rööpaid, kive, peidetud esemeid või
mättaid, mis võivad põhjustada teie libisemist või
komistamist. Kõrge rohi võib peita takistusi. Eemaldage
kõik esemed, nagu kivid, puu oksad jne, mis võivad
viskuda üles või saada tera poolt lennutatud.
Tagage endale kindel jalgealune. Libisemine ja
kukkumine võib põhjustada erinevaid kehavigastusi.
Kui teile tundub, et kaotate tasakaalu, siis laske
lülitushoob kohe lahti.
Ärge niitke muru järsakute, kraavide või vallide
läheduses; teil võib kaduda jalgealune või tasakaal.
ROHUKASTI TÜHJENDAMINE
Vaata joonist 9.
1. Seisake muruniiduk, laske lõiketeradel täielikult
seiskuda ja võtke ära lülitusvõti.
2. Tõstke tagaluuk üles.
3. Rohukasti mahavõtmiseks tõsteke seda sangast.
4. Tühjendage lõigatud murust.
5. Tõstke tagaluuk üles ja pange rohukast tagasi nagu
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud.
HOOLDUS
HOIATUS
Enne iga hooldustoimingut võtke aku ja lülitusvõti
välja, et vältida juhuslikku käivitumist ja võimalikku
kehavigastust.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või
põhjustada toote kahjustumist.
1. Tõstke ja hoidke akukaant üleval.
2. Pange akupakett akupessa. Ühitage aku külgribid
muruniiduki akupesas olevate soontega.
3. Enne töö alustamist veenduge, et aku põhja all
olev lukusti klõpsab oma kohale ning akupakett
on muruniitjale täielikult oma kohale asetunud ja
kinnitunud.
4. Pange lülitusvõti sisse.
5. Kui te muruniidukit kohe kasutama ei hakka, ärge
pange lülitusvõtit sisse.
6. Sulgege luuk.
AKU EEMALDAMINE
Vaata joonist 8.
1. Muruniiduki seiskamiseks vabastage lülitushoob.
2. Võtke lülitusvõti välja.
3. Hoidke all akupaketi allosas olevat riivistusnuppu.
4. Võtke akupakett muruniidukist välja.
MURUNIIDUKI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE
Vaata joonist 4.
1. Pange lülitusvõti pessa, mis asub muruniiduki peal.
2. Vajutage ja hoidke all käivitusnuppu. Lükake
lülitushoob vastu käepidet ja laske nupp lahti, et
seisata muruniiduk.
3. Muruniiduki peatamiseks vabastage toitehoob.
NÕUANDED NIITMISEKS
Veenduge, et murul ei ole kivisid, vaiasid, traati ja muid
esemeid, mis võivad vigastada muruniiduki lõiketerasid
või mootorit. Ärge niitke ümber nurgavaiade ega
ümber metallpostide. Need esemed võivad paiskuda
muruniiduki alt igas suunas välja ja põhjustada
kasutajale ning teistele tõsiseid kehavigastusi.
Tihedat muru kärpige alati esmalt ühe kolmandiku
kõrguselt või vähem.
Ärge niitke märga muru, see kleepub korpuse põhja
külge ja välistab muru peenmassi korraliku kogumise
või puistamise.
Uus või tihe rohi võib nõuda kitsamat või kõrgemat
lõikekõrgust.
Pärast igakordset kasutamist puhastage niiduki
korpus, eemaldage sellelt murujäätmed, lehed,
mustus ja kõik muu kogunenud prügi.
Kui niidate pikka muru, vähendage jalutuskiirust,
et niide oleks efektiivsem ja peenmassi puistamine
ühtlasem.
MÄRKUS. Enne muruniiduki alaosa puhastamist seisake
mootor, laske lõiketeradel täielikult seiskuda ja võtke
lülitusvõti välja.
AKUPAKETI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 8.
183
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
HOIATUS
Ärge määrige ühtegi rattakomponenti. Õlitamine võib
põhjustada ratta osade vigastumise, mis võib kasutajale
kaasa tuua raske kehavigastuse ja/või varakahju.
LÕIKETERA VAHETAMINE
Vaata joonist 10-11.
MÄRKUS. Kasutage ainult originaallõiketerasid.
Ärakulunud ja vigastatud lõiketerad ning poldid tuleb
asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus.
1. Seisake mootor ja võtke lülitusvõti välja. Laske
lõiketeral täielikult seiskuda.
2. Võtke akupakett välja.
3. Pöörake muruniiduk küljele.
4. Tera pöörlemise vältimiseks kiiluge tükk puitu tera ja
niiduki korpuse vahele.
5. Keerake lõiketera mutter vastupäeva lahti (vaadates
muruniiduki alt), kasutades lehtvõtit või otsvõtit 15 mm
(ei ole komplektis).
6. Võtke ära lõiketera mutter, seib, tera vahetükk ja
lõiketera.
7. Veenduge, et lõiketera hoidik on lükatud täielikult
vastu mootori võlli.
8. Asetage uus tera võllile. Veenduge, et lõiketera on
võllile nõuetekohaselt kinnitatud läbi lõiketera keskava
ja sõrmed on vastavates lõiketeras olevates avades.
Veenduge, et paigaldasite selle kumerad otsad niiduki
korpuse suunas, mitte allapoole maapinna suunas.
Õige paigalduse korral peab lõiketera olema tihedalt
vastu terahoidikut.
9. Asendage tera vahetükk ja vaheplaat ning seejärel
keerake lõiketera mutter võllile ja keerake käega kinni.
MÄRKUS. Veenduge, et panite kõik osad tagasi täpselt
samas järjekorras, milles need eemaldasite.
10. Pingutage lõiketera mutter päripäeva momentvõtmega
(ei kuulu komplekti), et tagada poldi nõuetekohane
pingus. Soovitame lõiketera mutter kinni keerata
pingutusmomendiga 62,5 ~ 71,5 kgf cm (350 400
in. lb).
RATASTE TAGASIPAIGALDAMINE
Vaata joonist 12.
Rataste sujuvaks töötamiseks tuleb rattakomplekti enne
hoiustamist puhastada.
1. Eemaldage avast sõrmed ja seibid.
2. Võtke ratas ära ja pange asemele uus ratas.
3. Pange oma kohale tagasi seibid, sõrmed ja rattakatted.
HOIATUS
Hoidke mootor ja akupesad puhtad rohust, lehtedest
või mustusest. Sellega võib väheneda tulekahju oht.
ÜLDINE HOOLDUS
Enne iga kasutuskorda kontrollige seade täielikult üle
vigastatud, puuduvate ja lõtvunud osade, näiteks kruvid,
mutrid, sõrmed, korgid jne suhtes.
Pingutage kõik kinnitid ja korgid ning ärge kasutage seadet
enne, kui kõik puuduvad ja vigastatud osad on asendatud.
Pöörduge abi saamiseks Greenworks klienditoe poole.
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plastikuid on erinevat tüüpi poes müüdavate lahuste
kahjustuste suhtes altid ja võivad saada neid kasutades
kahjustatud. Mustusest, tolmust, õlist, määrdest jne
puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste
rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
Kontrollige perioodiliselt, kas kõik mutrid ja poldid on
korralikult kinni, et tagada niiduki ohutu kasutamine.
Pühkige muruniidukit aegajalt kuiva riidetükiga. Ärge
kasutage vett.
MÄÄRIMINE
Kõiki selle seadme laagreid on määritud küllaldase
koguse kõrge vastupidavusega määrdega kogu seadme
elueaks normaalsetel töötingimustel. Seetõttu ei ole
täiendav laagrite määrimine vajalik.
HOIATUS
Tera hooldustöid teostades kaitske oma käsi, kandes
alati tugevaid kindaid ja/või mähkige tera lõikeservad
kaltsu ja muu materjali sisse. Kokkupuutumisel
lõiketeraga võite saada raske kehavigastuse.
184
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
MURUNIIDUKI LADUSTAMINE
Käepideme langetamiseks enne ladustamist:
1. Avage täielikult käepideme külgedel olevad käepideme
mutrid ja murdke ülemine käepide alla.
2. Lükake alumise käepideme mõlemalt poolelt
sissepoole ja tõstke alumise käepideme küljed üle
käepideme kinnituskronsteini servade. Vältige kaablite
muljumist ja takerdumist.
AKU ASENDAMINE
Muruniiduki aku on välja töötatud pikaajaliseks
kasutamiseks, kuid nagu kõik akud, tuleb see aeg-ajalt
asendada.
Enne kasutamahakkamist laadige aku täis.
Uue aku paigaldamiseks tehke järgmist.
1. Võtke lülitusvõti välja.
2. Lukustage akupakett lahti ja võtke aku välja.
3. Pange sisse uus akupakett.
4. Andke vana akupakett jäätmekäitluskeskusesse, mis
võtab vastu happe/liitiumioonakusid. Ärge pange akut
mingil juhul tulle või majapidamisjäätmete hulka.
■ Olge seadme reguleerimisel ettevaatlik, et vältida
sõrmede jäämist liikuvate lõiketerade ja seadme
liikumatute osade vahele.
■ Laske mootoril enne hoiustamist maha jahtuda.
■ Lõiketerade hooldamisel olge ettevaatlik, sest kuigi
toide on välja lülitatud, võivad lõiketerad siiski liikuda.
Kasutusest kõrvaldatud toodete ja pakendi
sorteerimine võimaldab materjale ümber
töödelda ja taaskasutada. Ümbertöödeldud
materjalide taaskasutus aitab vältida
keskkonnareostust ja vähendab uue tooraine
vajadust.
Kui toiteelementide kasutusiga lõpeb,
tuleb need utiliseerida, et keskkonda
säästa. Toiteelement sisaldab
materjale, mis on teile ja keskkonnale
ohtlikud. See tuleb kasutusest kõrvaldada ja
utiliseerida ettevõtte poolt, kes tohib käidelda
liitiumioonakusid.
185
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
RIKKEOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Käepide ei ole omal kohal.
Aluskäru poldid ei ole õiges kohas.
Reguleerige käepide välja ja
veenduge, et aluskäru poldid on
nõuetekohaselt kinnitatud.
Hammastatud käepide ei ole
kinnitatud. Pingutage kammi käepide.
Muruniiduk ei käivitu.
Aku on tühjenemas. Laadige aku.
Aku ei ole kasutatav või seda ei saa
laadida. Asendage aku.
Muruniiduk ei niida rohtu ühtlaselt. Muru on tihe või ebaühtlane või on
kõrgus valesti seadistatud.
Liigutage rattad ülemisse asendisse.
Muru ühtlaseks niitmiseks peavad
kõik rattad olema seatud ühele
kõrgusele.
Muruniiduk ei multši nõuetekohaselt. Märjad rohulibled on jäänud
muruniiduki korpuse alla kinni.
Oodake enne niitmise alustamist
kuni muru ära kuivab.
Muruniidukit on raske edasi lükata.
Kõrge muru, muruniiduki korpuse
tagaosa ja tera vedamine tihedas
murus või liiga madal lõikekõrgus.
Suurendage lõikekõrgust.
Muruniiduk ei suuna rohtu
nõuetekohaselt kotti.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale. Suurendage lõikekõrgust.
Muruniiduk vibreerib suuremal
kiirusel.
Lõiketera on tasakaalustamata,
ülemääraselt või ebaühtlaselt
kulunud.
Asendage lõiketera.
Mootorivõll on kõver.
Seisake mootor, võtke lülitusvõti ja
aku välja, ühendage lahti toiteallikas
ja kontrollige vigastus üle. Laske
enne uuesti käivitamist remontida
volitatud teeninduskeskuses.
Mootor seiskub niitmise ajal.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale. Suurendage lõikekõrgust.
Aku on tühi. Laadige aku.
Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole.
186
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
Jūsų produktas yra sukurtas ir pagamintas pagal aukščiausius
„Greenworks tools“ standartus siekiant patikimai, saugiai
bei lengvai atlikti reikiamą darbą. Atitinkamai prižiūrėdami
šį produktą, jūs ilgus metus mėgausitės kokybišku ir be
sunkumų atliekamu darbu.
Zahvaljujemo vam što ste kupili proizvod tvrtke Greenworks
tools.
Išsaugokite šią vartotojo instrukciją vėlesniam
pasinaudojimui
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šis produktas yra skirtas pjauti žolę aplink namus. Pjovimo
geležtė turi suktis apytiksliai lygiagrečiai žemei, virš kurios
ji stumiama. Pjaunant žolę visi keturi ratukai turi liesti
žemę. Už žoliapjovės yra pėsčiųjų reguliuojamas eismas.
PASTABA: Žoliapjovės niekada negalima naudoti, kai
ratukai yra pakelti nuo žemės, jos negalima traukti ar ant
jos sėdėti. Šį prietaisą galima naudoti tik pjauti žolę aplink
namus, o ne kitose vietose.
BENDROS SAUGOS TAISYKLĖS
ĮSPĖJIMAS
Prieš pradėdami naudoti šį produktą, atidžiai
perskaitykite šią vartotojo instrukciją ir griežtai laikykitės
saugumo reikalavimų.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite naudotis šia žoliapjove tol, kol pilnai ir
atidžiai neperskaitėte ir neįsitikinote, kad supratote
šiose instrukcijose išdėstytas saugos taisykles ir kt.
Nesilaikant taisyklių gali įvykti nelaimingas atsitikimas,
susijęs su elektros smūgiu, gaisru ir (ar) sunkiais
sužeidimais.
ĮSPĖJIMAS
Šį gaminį reikia naudoti tik su akumuliatoriumi.
Naudojant įrankius su akumuliatoriumi, būtina
atsižvelgti į elementarias saugumo priemones, kad
sumažintumėte gaisro, skysčio akumuliatorių
ištekėjimo ir sužeidimo pavojų.
ASMENINĖ SAUGA
Žoliapjovė gali nupjauti rankas, kojas bei sviesti
objektus. Nesilaikant visų saugos taisyklių galima
rimtai susižeisti ar net žūti.
Niekada neleiskite naudotis šiuo įrankiu vaikams
ar asmenims, nesusipažinusiems su šiomis
instrukcijomis. Vietos įstatymai gali apriboti įrengimo
operatoriaus amžių.
Būkite budrūs ir stebėkite, darote, bei sąmoningai
naudokite žoliapjovę. Nenaudokite įrankio jei esate
pavargę, paveikti kvaišalų, alkoholio ar vaistų.
Neatidžiai elgdamiesi su šiuo prietaisu galite sunkiai
susižeisti.
Dėvėkite ilgas kelnes, drabužius ilgomis rankovėmis,
avėkite ilgus batus ir mūvėkite pirštines. Nedėvėkite
laisvų neprigludusių drabužių, trumpų kelnių,
neavėkite sandalų ar basomis kojomis.
Visada dėvėkite apsauginius akinius su šonine
apsauga. Dėvėkite veido kaukę, jei tektų dirbti ten, kur
išsiskiria dulkės.
Visada atkreipkite dėmesį į stabilią stovėseną.
Visada tvirtai stovėkite ir išlaikykite pusiausvyrą.
Nepersitempkite. Persitempę galite prarasti
pusiausvyrą.
Visada eikite, niekada nebėkite.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir
žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami kryptį.
Nepjaukite šalia itin nuožulnių vietų, griovių, labai
stačiose pašlaitėse arba prie pylimų. Galite paslysti ir
pargriūti.
Planuokite pjovimo eigą taip, kad nupjauta žolė nebūtų
sviedžiama ant kelių, viešųjų takų, šalia esančių
asmenų ir pan. Taip pat stenkitės, kad medžiagos
neatsitrenktų į sieną ar kliūtį, nes jos gali atšokti ir
atsitrenkti į operatorių.
DARBO APLINKA
Niekada nepjaukite žolės šalia esant kitiems
asmenims, o ypač vaikams ar gyvūnams.
Visada dirbkite tik dienos šviesoje ar esant geram
dirbtiniam apšvietimui.
Nenaudokite prietaiso, jei šalia yra degios ir sprogti
galinčios medžiagos (skysčiai, dujos ar dulkės).
Prietaisas gali kibirkščiuoti ir gali uždegti dulkes arba
garus.
Nuo žoliapjovės geležčių atsitrenkę objektai gali
sunkiai sužaloti žmones. Gerai patikrinkite vietą,
kurią pjausite žoliapjove bei pašalinkite visus akmenis,
pagalius, metalo gabalus, laidus, kaulus, žaislus ir
kitus pašalinius objektus.
Nenaudokite įrankio ant šlapios žolės bei lietuje.
Turėkite omenyje, kad operatorius arba vartotojas yra
atsakingas nelaimingus atsitikimus arba kitiems
asmenims ar jų turtui sukeltą pavojų,.
SODO ĮRANKIŲ NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami naudoti įrankį, visada vizualiai
patikrinkite geležtes, jų varžtus ir pjoviklio korpusą dėl
187
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
nusidėvėjimo.
Siekiant išlaikyti įrankio pusiausvyrą, nusidėvėjusias
ar pažeistas geležtes ir varžtus pakeiskite.
Dažnai tikrinkite visas veržles, varžtus ir sraigtus, ar
jie tvirtai laikosi ir ar įranga yra saugios darbo būklės
stovyje.
Pastoviai tikrinkite, ar žolės gaudytuvas nėra
susidėvėjęs ar sugedęs.
Nusidėvėjusias ar apgadintas detales pakeiskite.
Akumuliatoriaus nepalikite žoliapjovėje tiesioginiuose
saulės spinduliuose.
Nenaudokite įrankiui per didelės jėgos. Prietaisą
naudodami pagal pagamintą tinkamą greitį, darbą
atliksite geriau ir saugiau.
Žoliapjovės neperkraukite. Pjaunant ilgą tankią žolę
variklio greitis gali sulėtėti arba elektros energijos
tiekimas gali nutrūkti. Pjaunant ilgą ir tankią žolę,
pirmajam pjovimui pjovimo aukštį nustatykite didesnį;
tokiu būdu sumažinsite apkrovą.
Stumdami žoliapjovę per žvyrą ar asfaltą, prietaisą
išjunkite, kad geležtės sustotų.
Be reikalo netraukite žoliapjovės atgal. Jei būtina
prietaisą statyti ne prie sienos ar išvengiant kliūčių,
pirmiausia patikrinkite po prietaisu ir už jo, kad už jo
neužkliūtumėte ir jo neužsiverstumėte ant kojų.
Išjunkite žoliapjovę ir sustabdykite geležtes, kai
prietaisą reikia pakelti jį perkeliant į kitą vietą ir
stumiant per kitus paviršius, o ne žolę, bei perkeliant
prietaisą į pjaunamą plotą ar nuo jo.
Niekada nenaudokite šio įrankio, jei pažeisti jo
apsauginiai gaubtai ar skydeliai, nenaudokite be
apsauginių įtaisų, pvz. be kreiptuvų ir (ar) žolės
surinkimo dėžės.
Variklį užveskite pagal nurodymus bei laikykite rankas
ir kojas toliau nuo pjovimo zonos.
Nekelkite ir neneškite žoliapjovės veikiant varikliui.
Izoliatoriaus raktą ištraukite šiais atvejais:
jei tik paliekate prietaisą be priežiūros.
prieš išvalant užsikišusias atliekas
prieš patikrinant, valant ar dirbant prietaisu
atsitrenkus į pašalinį objektą, patikrinkite prietaisą,
ar jis neapgadintas, ir jei būtina, atlikite jo remontą
prieš ištuštinant žolės surinkimo dėžę.
jei prietaisas pradeda per smarkiai vibruoti
(patikrinkite nedelsiant)
kai nenaudojamas ir prietaisas padėtas saugoti
kraunant akumuliatorių ir nuimant / įdedant
akumuliatorių.
Venkite skylių, provėžų, iškilimų, akmenų ar kitų
paslėptų objektų. Nelygioje teritorijoje galima paslysti
ir išgriūti.
Jei darbo metu prietaisas pradeda ypač smarkiai
vibruoti, išjunkite variklį ir nedelsdami nustatykite
vibravimo priežastį. Pakeiskite geležtę, jei ji
nusidėvėjusi netolygiai ar bet kokiu būdu yra pažeista.
Paprastai vibracija yra įspėjimas.
Jei žoliapjovė atsitrenkia į pašalinį objektą, atlikite
šiuos veiksmus:
Prietaisą išjunkite, atleisdami užvedimo rankenėlę,
palaukite, kol geležtės visiškai nustos suktis, tada
ištraukite izoliatoriaus raktą.
Gerai patikrinkite prietaisą, ar jis nepažeistas.
Pakeiskite geležtę, jei ji bet kokiu būdu yra
pažeista. Prieš vėl įjungiant žoliapjovę ir pradėdant
darbą pašalinkite pažeidimus.
Naudokite tinkamus įrankius. Įrankio nenaudokite
jokiems kitiems darbams, jis skirtas naudoti tik
pagal jo paskirtį.
Nenaudojamas įrankis turi būti saugomas gerai
vėdinamoje, sausoje. užrakintoje ir vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Izoliatoriaus raktą taip pat
būtina ištraukti.
Saugokite prietaisą nuo lietaus ar drėgnų oro sąlygų.
Dėl vandens, patekusio į sodo įrankį, padidėja elektros
smūgio pavojus.
Laikykitės gamintojo rekomendacijų dėl žoliapjovės
priedų tinkamo naudojimo ir montavimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintus priedus.
ĮRANKIO SU AKUMULIATORIUMI NAUDOJIMAS IR
PRIEŽIŪRA
Pakartotinai kraukite prietaisą tik naudodami gamintojo
nurodytą kroviklį. Naudojant įkroviklį su nesuderinamu
akumuliatoriumi gali sukelti gaisro pavojų.
Elektrinius įrankius naudokite tik su jiems skirtais
baterijų paketais. Naudojant kitokius akumuliatorius,
galima susižeisti ar sukelti gaisrą.
Kai akumuliatorius nenaudojamas, jį laikykite toliau
nuo kitų metalinių daiktų, pavyzdžiui, sąvaržėlių,
monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų mažų metalinių
daiktų, kurie vieną gnybtą gali sujungti su kitu.
Sutrumpinus vieną akumuliatoriaus gnybtą su kitu,
galima nusideginti arba sukelti gaisrą.
Netinkamomis sąlygomis iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skystis - nelieskite jo. Jei atsitiktinai prisilietėte
- nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis,
papildomai kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus
ištekėjęs skystis gali nudeginti ar sukelti sudirginimus.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Šią žoliapjovę remontuoti turi tik kvalifikuotas remonto
darbus atliekantis personalas. Jei tokius darbus atlieka
nekvalifikuoti darbuotojai, tai gali baigtis sužalojimais ir
188
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
supratę šiuos ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis
šiuo prietaisu.
VĮtampa
AAmperai
Hz Hercai
W Vatai
Hrs Valandų
Su jūsų saugumu susiję įspėjimai.
Siekiant sumažinti sužeidimų pavojų, prieš
pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite ir supraskite šią vartotojo
instrukciją.
Saugokite prietaisą nuo lietaus ar drėgnų
oro sąlygų.
Stebėkite, kad pašalinių asmenų
nesužeistų po žoliapjovės sviedžiami
pašaliniai objektai.
Įsitikinkite, kad 15 metrų atstumu nuo
darbo zonos ra pašalinių asmenų (ypač
vaikų ir gyvūnų).
Rankas ir kojas laikykite toliau nuo
geležtės ir pjovimo zonos.
Prieš atlikdami nustatymo, valymo darbus
bei prieš padėdami prietaisą be priežiūros
bet kokiam laikotarpiui, žoliapjovę išjunkite
ir ištraukite izoliatoriaus raktą.
Žoliapjovės nenaudokite ant šlaitų, kurių
nuožulnumo kampas yra didesnis nei 15°.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite
aukštyn ir žemyn.
Saugokitės elektros smūgio pavojaus.
Prieš liesdami prietaiso detales, palaukite,
kol jos visos nustos suktis.
Įkroviklis yra skirtas naudoti tik vidaus
patalpose.
APLINKOS APSAUGA
Elektrinių produktų atliekos neturi ti
metamos kartu su namų ūkio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios
(arba) sugadinti prietaisą.
Keisdami dalis naudokite tik tokias pačias dalis.
Netinkamų atsarginių dalių naudojimas gali sukelti
pavojaus riziką arba sugadinti produktą.
PRIEŽIŪRA
Po naudojimo ir prieš sandėliavimą, prietaiso išimkite
akumuliatorių ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų.
Kai prietaiso nenaudojate, jį laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Žoliapjoves turi remontuoti tik įgalioti meistrai.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas atsargines
detales ir priedus.
ATSARGIAI
išjungus žoliapjovę, pjovimo galvutė dar kelias
sekundes sukasi.
Elektrinio įrankio naudojimo metu vibracijos lygis gali
skirtis nuo deklaruotos bendrosios vertės pagal įrankio
naudojimo būsus.
Turime pranešimų, kad vibracija nuo ranka laikomų
įrankių kai kuriems asmenims gali turėti neigiamos
įtakos vystantis Raynaud sindromui. Šios ligos
požymiai yra pirštų dilgčiojimas, nutirpimas ir
pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo šalčio. Šie
simptomai vystosi dėl paveldimų veiksnių, nesisaugant
nuo šalčio ir drėgmės, dėl mitybos, rūkymo ir darbo
praktikos. Šiuo metu ra žinoma, ar vibracija arba
koks laikotarpis esant vibracijai gali turėti įtakos
šiam sveikatos sutrikimui. Operatorius gali imtis šių
priemonių, kurios gali sumažinti vibracijos poveikį:
Apsirenkite kuo šilčiau šaltu oru. Dirbant šiuo
prietaisu mūvėkite pirštines, kad plaštakos ir
riešai tų laikomi šiltai. Turime pranešimų, kad
Raynaud sindromas labiausiai vystosi nuo šalto
oro sąlygų.
po darbo kiekvieną kartą pasportuokite, kad
pagerėtų kraujo apytaka;
dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo
laikotarpį per dieną.
Jei jums pasireiškia kokie nors šios būklės simptomai,
nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją.
Išsaugokite šias instrukcijas. Dėl saugaus darbo
išsaugokite šias instrukcijas ir pastoviai jas peržiūrėkite
bei apmokykite kitus. Jei skolinate šį prietaisą kitam
asmeniui, kartu pridėkite ir šias instrukcijas.
SIMBOLIAI
Ant šio prietaiso gali ti matomi šie ženklai. Prašome
juos išnagrinėti ir susipažinti su jų reikšme. Tinkamai
189
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
20. Kabliukai
21. Izoliatoriaus raktas
22. Geležtė
23. Geležtės laikiklis
24. Variklio ašis
25. Geležtės izoliatorius
26. Tarpiklis
27. Geležtės veržlė
28. Geležtės statramsčiai
29. Ratuko dangtelis
30. Vielokaištis
31. Poveržlė
32. Ašis
33.
34. Šoninis išmetimo kreiptuvas
35. Šoninės išmetimo durelės
Mulčiavimo kištukas
36. Medienos trinka (nepridedama)
37. Veržliaraktis (nepridedama)
TECHNINĖS SĄLYGOS
Žoliapjovė 2500407
Pjovimo plotis 46 cm
Pjovimo aukštis 19 mm - 76 mm
Greitis be apkrovimo 2800 aps./min.
Akumuliatoriaus
numeris 1 vnt.
Žolės surinkimo
dėžės talpa 50 L
Neto svoris 21 kg
Serijinis numerisŽr. produkto duomenų plokštelę
Baterija Ličio-jonų
Modelio numeris 29727/29717
Nominali įtampa 40 V
Nominali įtampa 40 V DC
Galingumas 146wh/73wh
Akumuliatoriaus
elementų skaičius 20 vnt./10 vnt.
perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į
savo vietinę savivaldybę ar pardavėją.
Akumuliatoriuose yra jums ir aplinkai pavojingos
medžiagos. Akumuliatorių būtina šalinti ir utilizuoti atskirai
tose centruose, kuriuose priimami ličio-jonų elementai.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Aptarnavimą atlikti būtina itin atidžiai, todėl
rekomenduojame, kad techninę apžiūrą vykdytų
kvalifikuotas specialistas. Techninei apžiūrai atlikti
patariame grąžinti prietaisą į artimiausią įgaliot ą
paslaugų teikimo tarnyb ą. Sugedusias detales keiskite tik
originaliomis detalėmis.
Šiuo prietaisu naudotis labai patogu ir malonu.
Kuriant šį produktą labiausiai buvo atsižvelgta į saugumą,
patikimumą ir eksploatacines savybes, siekiant palengvinti
jo priežiūrą ir naudojimą.
ĮSPĖJIMAS
Naudojantis bet kokiu elektriniu prietaisu staiga mesti
pašaliniai daiktai gali kliudyti akis ar jas smarkiai sužaloti.
Prieš pradėdami darbą šiuo elektriniu prietaisu, visada
dėvėkite apsauginius akinius ar akinius su šonine
apsauga ir, jei būtina, visą veidą dengiančią kaukę.
Mes rekomenduojame plataus vaizdo apsauginę
kaukę, kuri dėvima kartu su apsauginiais akiniais arba
standartiniais akiniais su šonine apsauga. Visada
dėvėkite apsauginius akinius, kurie atitinka EN 166.
reikalavimus.
PAVAIZDAVIMAS
1. Užvedimo rankenėlė
2. Užvedimo mygtukas
3. Variklio valdymo droselis
4. Viršutinė rankenėlė
5. Nuleiskite rankeną
6. Aukščio lygio reguliatorius
7. Akumuliatoriaus dangtelis
8. Priekinis ratukas
9. Galinis ratukas
10. Žolės surinkimo dėžė
11. Baterija (nepridedama)
12. Įkroviklis (nepridedama)
13. Greito atleidimo fiksatoriai
14. Sparnuotosios veržlės
15. Žolės surinkimo dėžės rankena
16. Grioveliai
17. Galinės durelės
18. Galinio išmetimo anga
19. Durelių strypas
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Išmatuotasis garso
slėgio lygis
operatoriaus vietoje
Išmatuotasis garso
slėgio lygis (pagal
garso direktyvą)
Išmatuotasis garso
galios lygis
Garantuotas garso
galios lygis (pagal
garso direktyvą)
Vibracijos
190
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
detalės.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė
pakuotės sąrašo jau yra pritvirtinta prie produkto,
kai jį išpakuojate. Šiame sąraše nurodytos detalės
nėra pritvirtintos prie įrankio gamykloje bei jas turi
sumontuoti vartotojas. Naudodamiesi netinkamai
anksto sumontuotu prietaisu galite sunkiai susižeisti.
Gerai patikrinkite prietaisą, ar pervežimo metu
prietaisas nebuvo apgadintas ar sulaužytas.
Neišmeskite pakuotės, kol neapžiūrėjote, ar prietaisas
veikia patenkinamai.
Jei trūksta detalių ar jos pažeistos, pagalbos kreipkitės
į artimiausią „Greenworks tools“ aptarnavimo centrą.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos yra
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Naudodamiesi
prietaisu esant ne visoms ar apgadintoms detalėms,
galite sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite prietaiso modifikuoti ar kurti priedų,
kurie nėra rekomenduojami naudoti su šiuo produktu.
Bandymas jas keisti ar modifikuoti laikoma netinkamu
naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus
rimtai sužeisti.
ĮSPĖJIMAS
Kol nebaigėte iki galo sumontuoti žoliapjovės ir nesate
pasiruošę pjauti žolę neįkiškite izoliatoriaus rakto.
Priešingu atveju, įrankis gali atsitiktinai įsijungti ir jus
sunkiai sužeisti.
ĮSPĖJIMAS
Kitokių akumuliatorių naudojimas gali sukelti gaisrą,
elektros smūgį ar sužeidimus.
PAŽINKITE SAVO ŽOLIAPJOVĘ
Žr.1 pav.
Norėdami saugiai naudotis šiuo prietaisu, turite suprasti
ir žinoti visą su juo susijusią informaciją, o taip pat ir
apie numatomą atlikti darbą. Prieš atlikdami darbą,
susipažinkite su visomis eksploatacinėmis savybėmis ir
saugumo taisyklėmis.
AKUMULIATORIAUS MATUOKLIS
Akumuliatoriaus matuoklis matuoja likusią akumuliatoriaus
įkrovą.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖ
Žolės surinkimo dėžė surenka žolės nuopjovas ir apsaugo,
kad jos nebūtų išmėtytos po pievą jums pjaunant.
AUKŠČIO LYGIO REGULIATORIUS
Aukščio nustatymo rankenėle reguliuojamas pjovimo
aukštis.
VARIKLIO VALDYMO DROSELIS
Variklio valdymo droseliu, esančiu ant viršutinės
žoliapjovės rankenos, įjungiamas ir išjungiamas variklis
bei geležtės.
IZOLIATORIAUS RAKTAS
Izoliatoriaus raktą būtina įkišti prieš užvedant žoliapjovę.
MULČIAVIMO KIŠTUKAS
Šioje žoliapjovėje yra įrengtas mulčiavimo kištukas, kurias
uždengia galinę išmetimo angą, dėl kurio žoliapjovės
geležtė gali nupjauti ir susmulkinti nupjautą žolę į
smulkesnes daleles.
SURINKIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šį produktą būtina sumontuoti.
Atsargiai išimkite įrankį ir jo priedus iš dėžės.
Įsitikinkite,
kad pakuotėje yra visos sąraše pažymėtos
ŠONINIS IŠMETIMO KREIPTUVAS
Naudokite šoninį žoliapjovės išmetimo kreiptuvą, kai žolė
yra per aukšta mulčiavimui arba kai pageidaujate, kad
žolė būtų išmesta pro šoną. Naudojant šoninį išmetimo
kreiptuvą žolės nuopjovos susidaro žymiai didesnės nei
ta žolė, kuri susmulkinama mulčiavimo įtaisu bei šonine
mulčiavimo plokštele.
ŠONINĖS IŠMETIMO DURELĖS
Šioje žoliapjovėje yra įrengtos durelės, dengiančios
šoninio išmetimo angą, dėl kurių žoliapjovės geležtės gali
nupjauti ir susmulkinti žolę į smulkesnes daleles, jei yra
prijungtas mulčiavimo kištukas; priešingu atveju, žolės
nuopjovos nukreipiamos į surinkimo maišą.
Akumuliatoriaus
įkroviklis
Modelio numeris 29417/29447
Įvestis 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9 A Tik
kintamoji srovė
Išvestis 40 V DC, 2.2 A
Leistinas įkrovimo
temperatūros
diapazonas
7-40 °C
191
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
Geležtės aukščio nustatymas
Norėdami geležtes pakelti, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės galą.
Norėdami nuleisti geležtes, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės priekį.
EKSPLOATAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nors ir esate su prietaisu susipažinę, elkitės atsargiai.
Atsiminkite, kad užtenka tik sekundės dalelytės
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios
gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Su šiuo prietaisu nenaudokite jokių įtaisų ar priedų,
kurių nerekomenduoja šio produkto gamintojai. Įtaisų ir
priedų, kurių nerekomenduoja gamintojai, naudojimas
gali sukelti rimtus su(si)žalojimus.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudojimą visada patikrinkite žoliapjovę, ar nėra
trūkstamų ar pažeistų detalių, ar geležtė nepažeista,
lygi ar per smarkiai nenusidėvėjusi. Naudodamiesi
prietaisu esant ne visoms ar apgadintoms detalėms,
galite sunkiai susižeisti.
Žoliapjovės nepaverskite, kai užvedate variklį ar
įjungiate, išskyrus tuo atveju, jei žoliapjovę reikia
pakreipti tam, kad užvestumėte. Tokiu atveju jo
daugiau nekelkite nei nėra būtina ir kelkite tik nuo
operatoriaus toliau esančią dalį.
Nejunkite variklio stovėdami prieš išmetimo lataką.
Rankų ar kojų nelaikykite šalia besisukančių detalių ar
po jomis. Visada stovėkite toliau nuo išmetimo angos.
Visos įkrovimo instrukcijos pateikiamos Vartotojo
instrukcijoje, skyriuje apie baterijų paketus ir įkroviklius,
Techninių reikalavimų dalyje.
ĮSPĖJIMAS
Tvirtindami detales, visada išimkite akumuliatorių
prietaiso, kad prietaisas atsitiktinai neįsijungtų, nes tai
galėtų jus sunkiai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Žoliapjovės niekada nenaudokite be pritvirtintų
atitinkamų bei veikiančių saugos įtaisų. Niekada
nedirbkite žoliapjove su sugadintomis apsaugos
priemonėmis. Naudodamiesi prietaisu esant ne visoms
ar apgadintoms detalėms, galite rimtai susižeisti.
RANKENOS ATLENKIMAS IR NUSTATYMAS
Žr.2 pav.
1. Viršutinę rankeną patraukite aukštyn ir atgal, kad
rankenas pakeltumėte į darbinę padėtį. Patikrinkite, ar
rankenos saugiai už ksuotos vietoje.
2. Priveržkite žemesnę rankeną greito atleidimo
ksatoriais abiejose pusėse.
3. Priveržkite viršutinė rankeną greito atleidimo
ksatoriais abiejose pusėse.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖS TVIRTINIMAS
Žr.3 pav.
1. Pakelkite galinio išmetimo angos dangtį.
2. Pakelkite žolės surinkimo dėžę rankenos ir padėkite
po galinėmis durelėmis taip, kad žolės surinkimo
dėžės korpuso kabliukai būtų įsodinti į rankenos
apkabos griovelius.
3. Atleiskite galines dureles. Kai pritvirtinta teisingai,
kabliukai ant žolės surinkimo dėžės bus saugiai
pritvirtinti grioveliuose ant rankenų apkabų.
MULČIAVIMO KIŠTUKO TVIRTINIMAS
Žr.5 pav.
1. Pakelkite ir laikykite galines išmetimo dureles.
2. Suimkite mulčiavimo kištuką už rankenėlės ir jį įkiškite
lengvai pakreiptą kampu, kaip parodyta.
3. Mulčiavimo kištuką įstumkite tvirtai į vietą.
4. Nuleiskite galines išmetimo dureles.
GELEŽTĖS AUKŠČIO NUSTATYMAS
Žr.7 pav.
Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo
pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę
sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią
pievos aukštį. Vidutinė žolė turi būti nuo 38 mm iki 51 mm
vėsiais metų mėnesiais ir nuo 51 mm iki 70 mm karštais
metų mėnesiais.
ŠONINIO IŠMETIMO KREIPTUVO TVIRTINIMAS
Žr.6 pav.
PASTABA: Jei naudojate šoninį išmetimo kreiptuvą,
nepritvirtinkite žolės surinkimo dėžės. Mulčiavimo kištukas
turi būti pritvirtintas.
1. Pakelkite šoninės išmetimo dureles.
2. Kreiptuvo kabliukus sulyginkite su įtvaro strypu,
esančiu durelių apatiniame šone.
3. Nuleiskite kreiptuvą tol, kol kabliukai bus ksuoti
mulčiavimo įtaiso durelių įtvaro strype.
4. Atleiskite kreiptuvą ir šoninio išmetimo dureles.
192
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
DARBAS ANT ŠLAITO
ĮSPĖJIMAS
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais.
Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei būdami
ant šlaito s jaučiatės suvaržyti, ten žolės nepjaukite.
Jūsų pačių saugumui nebandykite pjauti ant didesnio
nei 15 laipsnių šlaito.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir
žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami kryptį.
Saugokitės duobių, provėžų, akmenų, paslėptų objektų
ar nelygumų, kur galite paslysti ar pargriūti. Aukšta
žolė gali kliūtis paslėpti. Pašalinkite visus objektus
(akmenis, medžių šakas ir t. t.) kurių galėtumėte
suklupti ar kuriuos geležtės užkabintų ir išmestų.
Visada atkreipkite dėmesį į stabilią stovėseną.
Paslydus ir nukritus galima rimtai susižaloti. Jei
jaučiate, kad prarasite pusiausvyrą, nedelsiant
atleiskite maitinimo tiekimo rankenėlę.
Nepjaukite žolės prie staigių nuolydžių, griovių ar
krantinių.Galite paslysti ar prarasti pusiausvyrą.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖS IŠPYLIMAS
Žr.9 pav.
1. Išjunkite žoliapjovę, palaukite, kol geležtės nustos
visiškai suktis ir ištraukite izoliatoriaus raktą.
2. Pakelkite galines dureles.
3. Žolės surinkimo dėžę pakelkite rankenos, kad
išimtumėte iš žoliapjovės.
4. Išvalykite žolės gaudytuvą.
5. Pakelkite galines dureles ir pritvirtinkite žolės surinkimo
dėžę, kaip buvo anksčiau aprašyta šioje instrukcijoje.
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus,
patikrinkite, ar iš žoliapjovės yra išimtas akumuliatorius
ir izoliatoriaus raktas, kad išvengtumėte atsitiktinio
prietaiso užsivedimo ir galimų sunkių sužeidimų.
akumuliatoriaus gnybto grioveliais.
3. Prieš pradėdami darbą patikrinkite, ar akumuliatoriaus
ksatorius užsi ksavo vietoje, ar akumuliatorius gerai
įdėtas ir saugiai jį pritvirtinkite žoliapjovėje.
4. Įkiškite izoliatoriaus raktą.
5. Jei prietaiso greitai nenaudosite, neįkiškite izoliatoriaus
rakto.
6. Uždarykite dureles.
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
Žr.8 pav.
1. Atleiskite užvedimo rankenėle, jei norite prietaisą
išjungti.
2. Ištraukite izoliatoriaus raktą.
3. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus ksatorių,
esantį jo apačioje.
4. Išimkite žoliapjovės akumuliatorių iš prietaiso.
ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Žr.4 pav.
1. Į žoliapjovėje esantį griovelį įkiškite izoliatoriaus raktą.
2. Nuspauskite ir laikykite įjungimo mygtuką. Užvedimo
rankenėlę patraukite link rankenos ir atleiskite
žoliapjovės išjungimo mygtuką.
3. Norėdami žoliapjovę išjungti, atleiskite užvedimo
rankenėlę.
PJOVIMO PATARIMAI
Patikrinkite, ar ant žolės nėra akmenų, pagalių, laidų ir
kitų objektų, galinčių sugadinti žoliapjovės geležtes ar
variklį. Nepjaukite virš žemės baslių ar kitų metalinių
strypų. Tokius objektus žoliapjovė gali atsitiktinai
užkabinti ir mesti į bet kurią pusę bei sukelti rimtus
sužalojimus operatoriui ir kitiems asmenims.
Norėdami išlaikyti sveiką žolę, visada nupjaukite 1/3
visos žolės ilgio ar mažiau.
Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno
dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti
nuo nuopjovų.
Pjaunant naują ar tankią žolę gali reikėti pjauti
siauresne vaga ar pjovimo aukštį didesnį.
Po kiekvieno naudojimo išvalykite žoliapjovės
dugno apačią nuo žolės likučių, lapų, purvo ir kitų
susikaupusių liekanų.
Pjaudami aukštą žolę sumažinkite ėjimo greitį.
Taip pjovimas bus efektyvesnis ir geriau išsivalys
nuopjovos.
PASTABA: Prieš valydami po žoliapjove visada
žoliapjovę išjunkite, palaukite, kol geležtės visiškai nustos
suktis ir ištraukite izoliatoriaus raktą.
AKUMULIATORIAUS TVIRTINIMAS
Žr.8 pav.
1. Pakelkite ir laikykite akumuliatoriaus dangtelį.
2. Baterijos paketą įdėkite į įrankį. Akumuliatoriaus
iškiliuosius spaustukus sulygiuokite su prietaiso
193
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
ĮSPĖJIMAS
Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Dėl sutepimo
ratukų sudėtinės detalės naudojimo metu gali sugesti
ir tai gali sukelti sunkius sužeidimus operatoriui ir (ar)
žoliapjovei bei sukelti turtinę žalą.
PJOVIMO GELEŽTĖS PAKEITIMAS
Žr.10-11 pav.
PASTABA: Naudokite tik leistinas naudoti atsargines
geležtes. Siekiant išlaikyti įrankio pusiausvyrą,
nusidėvėjusias ar pažeistas geležtes ir varžtus pakeiskite.
1. Sustabdykite variklį ir ištraukite izoliatoriaus raktą.
Palaukite, kol geležtė visiškai nustos suktis.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Apsukite žoliapjovę.
4. Įsprauskite medžio gabalą tarp geležtės ir žoliapjovės
dugno, kad geležtė neužsivestų.
5. Atlaisvinkite geležtės veržlę ją pasukdami prieš
laikrodžio rodyklę (žiūrint žoliapjovės apačios),
naudodami 15 mm veržliaraktį (nepridedama).
6. Nuimkite geležtės veržlę, tarpiklį, geležtės izoliatorių
ir geležtę.
7. Patikrinkite, ar geležtės laikiklis yra iki galo įstumtas
į variklio ašį.
8. Ant veleno uždėkite naują geležtę. Patikrinkite, ar
geležtė yra tinkamai įsodinta, ar ašis eina pro centrinę
geležtės angą bei du geležtės statramsčius, įkištus į jų
atitinkamas geležtės skyles. Įsitikinkite, kad ji įstatyta
išlenktais kraštais į žoliapjovės dugno viršų, o ne į
jo apačią. Jei tinkamai pritvirtinta, geležtė turi ti
lygiagreti ties geležtės laikikliu.
9. Pakeiskite geležtės izoliatorių ir tarpiklį, po to užsukite
geležtės veržlę ant ašies ir priveržkite pirštu.
PASTABA: įsitikinkite, kad visos dalys uždėtos ta seka,
kaip buvo nuimtos.
10. Geležtės veržlę priveržkite žemyn pagal laikrodžio
rodyklę, naudodami dinamometrinį raktą
(nepridedamas), siekiant užtikrinti, kad varžtas tų
saugiai priveržtas. Rekomenduojamas geležtės
veržlės sukimo momentas yra 62,5~71,5 kg cm (350-
400 in. lb).
UŽDĖKITE PRIEKINIUS RATUKUS
Žr.12 pav.
Kad ratai veiktų vienodai lygiai, prieš sandėliavimą juos
reikia išvalyti.
1. Nuimkite atidarymo kaištelius ir poveržles.
2. Nuimkite seną ratą ir uždėkite naują ratą.
3. Uždėkite poveržles, kaištelius ir ratukų gaubtus.
ĮSPĖJIMAS
Variklyje ir akumuliatoriaus skyrelyje neturi ti
žolės, lapų ir per didelio tepalų kiekio. Tokiu du
sumažinamas gaisro pavojus.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite visą įrankį, ar jis
nepažeistas, ar netrūksta detalių, ar jos neatsilaisvinę,
pvz., varžtai, veržlės, sraigtai, užmovos ir t. t.
Tvirtai priveržkite visus fi ksatorius ir užmovas bei įrankio
nenaudokite, kol visos trūkstamos ir pažeistos detalės
nebus pakeistos. Prašome kreiptis į pagalbos į „Green
-works toolsklientų aptarnavimo skyrių. Valydami
plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Komerciniai tirpikliai
lengvaipažeidžia daugelį plastikinių dalių paviršių ir gali jas
apgadinti. Valydami purvą, dulkes, tepalus, alyvas ir t. t.,
naudokite švarias šluostes.
ĮSPĖJIMAS
Neleiskite stabdžių skysčiams, benzinui, naftos
produktams, persisunkiantiems tepalams ir kt. susiliesti
su plastikinėmis dalimis. Chemikalai gali jas pažeisti,
susilpninti arba sunaikinti, taip sukeldami sunkių
sužeidimų pavojų.
Užtikrinant saugų žoliapjovės darbą pastoviai tikrinkite
visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai suveržti.
Retkarčiais švariai nuvalykite sausu skuduru. Nenaudokite
vandens.
TEPIMAS
Kad įrankis ilgai veiktų normalioms darbo sąlygoms,
visi šio įrankio guoliai tepami užpilant pakankamą kiekį
aukštos kokybės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikės.
ĮSPĖJIMAS
Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes dėvėkite
storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo geležtės
kraštus skudurais ir kita medžiaga. Prisilietę prie
geležtės galite sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Sugedusias detales keiskite tik įgaliotomis atsarginėmis
detalėmis. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar
sugadinti prietaisą.
194
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
ŽOLIAPJOVĖS LAIKYMAS
Prieš sandėliavimą nuleisti rankenas:
1. Pilnai atlaisvinkite rankenų kotus abiejose pusėse ir
nulenkite viršutinę rankeną.
2. Pastumkite į vidų kiekvienos žemesnės rankenos
pusėje ir pakelkite žemesnės rankenos puses pro
rankenos montavimo laikytuvų kraštus. Saugokitės,
kad nesuspaustumėte ir neprivertumėte laidų.
ĮDĖKITE AKUMULIATOR
Žoliapjovės akumuliatorius yra pagamintas taip, kad juo
naudotumėtės kuo ilgiau, tačiau, kaip ir visi akumuliatoriai,
galiausiai jį reikės pakeisti nauju.
Prieš naudojimą įkraukite naują akumuliatorių.
Naujo akumuliatoriaus tvirtinimas:
1. Ištraukite izoliatoriaus raktą.
2. Atsargiai atrakinkite ir ištraukite akumuliatorių.
3. Įdėkite naują akumuliatorių.
4. Seną akumuliatorių pristatykite į perdirbimo centrą,
kuris surenka švino rūgšties / ličio jonų akumuliatorius.
Akumuliatoriaus niekada nemeskite į ugnį ar kartu su
įprastinėmis buitinėmis šiukšlėmis.
■ Būkite atsargūs reguliuodami mašiną, kad tarp judančių
geležčių ir fiksuotų mašinos dalių nepatektų pirštai.
■ Prieš sandėliuojant, visada leiskite mašinai atvėsti.
■ Kai techniškai prižiūrite geležtes, žinote, kad net kai
išjungtas maitinimas, geležtės gali judėti.
Atskirai surenkant panaudotus gaminius ir jų
pakuotes, galima tokias medžiagas pakartotinai
perdirbti ir dar kartą panaudoti. Pakartotinai
naudojant medžiagas, padedama aplinką
saugoti nuo taršos ir sumažina naujų medžiagų
poreikį.
Pasibaigus jų tinkamumo eksploatuoti laikui,
išmeskite elementus (akumuliatorius) tinkamai
rūpindamiesi aplinka. Elementų
sudėtyje yra medžiagos, kuri yra kenksminga
jums ir aplinkai. Juos reikia ištraukti ir utilizuoti
atskirai įmonėje, kuri priima ličio jonų
elementus.
195
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Rankena nėra tinkamoje padėtyje.
Vežimėlio varžtai nėra tinkamai
įsodinti.
Nustatykite rankenos aukštį ir
patikrinkite, ar vežimėlio varžtai yra
gerai įsodinti.
Kumštelinė rankena yra nepriveržta. Priveržkite kumštelinę rankeną.
Žoliapjovė neužsiveda.
Akumuliatorius beveik išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius nenaudotinas arba
nebus įkraunamas. Įdėkite akumuliatorių.
Žoliapjovė žolę pjauna netolygiai.
Žolė yra šiurkšti arba nelygi, arba
pjovimo aukštis nėra nustatytas
teisingai.
Ratukus nustatykite į aukštesnę
padėtį. Visi ratukai turi būti nustatyti
tokiame pačiame aukštyje, kad
žoliapjovė pjautų tolygiai.
Žoliapjovė tinkamai nemulčiuoja
žolės.
Nupjauta šlapia žolė kyšo iš po
apačios šone.
Prieš pjaudami žolę, palaukite kol ji
išdžius.
Žoliapjovę sunku stumti.
Aukšta žolė, užpakalinė žoliapjovės
korpuso dalis ir geležtė įsivelia į
tankią žolę arba pjovimo aukštis per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Žoliapjovė tinkamai nesurenka žolės. Pjovimo aukštis nustatytas per
žemas. Padidinkite pjovimo aukštį.
Esant dideliam greičiui žoliapjovė
vibruoja.
Geležtė yra išbalansuota, per daug
ar netolygiai nusidėvėjusi. Pakeiskite geležtę.
Variklio ašis yra sulenkta.
Sustabdykite variklį, ištraukite
izoliatoriaus raktą, nuimkite
akumuliatorių, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo šaltinio bei apžiūrėkite
apgadintą vietą. Prieš naują
paleidimą atiduokite taisyti į įgaliotą
aptarnavimo centrą.
Variklis sustoja pjovimo metu.
Pjovimo aukštis nustatytas per
žemas. Padidinkite pjovimo aukštį.
Akumuliatorius išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Jei, taikant šiame skyriuje pateiktas priemones, gedimai nepašalinami, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros atstovą.
196
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
Šī ierīce ir izstrādāta un ražota atbilstoši Greenworks tools
augstajiem uzticamības, lietošanas viegluma un drošības
standartiem. Ja jūs par to pienācīgi rūpēsities, tas jums
uzticami un bez traucē jumiem kalpos vairākus gadus.
Hvala, ker ste kupili izdelek Greenworks tools.
Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai
PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šis izstrādājums ir paredzēts mājas zālāja pļaušanai.
Griezējasmenim jāgriežas apmēram paralēli zemei, virs
kuras tas tiek pārvietots. Pļaušanas laikā visiem četriem
riteņiem jāpieskaras zemei. Tā ir jāmgājēja gaita aiz
zāles pļāvēja.
PIEZĪME: Zāles pļāvēju nedrīkst darbināt, ja riteņi
neatrodas uz zemes, to nevajadzētu vilkt vai vizināties uz
tā. To nevajadzētu lietot citu materiālu griešanai tikai
mājas zālienam.
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS
Prieš pradėdami naudoti šį produktą, atidžiai
perskaitykite šią vartotojo instrukciją ir griežtai laikykitės
saugumo reikalavimų.
BRĪDINĀJUMS
Nebandykite naudotis šia žoliapjove tol, kol pilnai ir
atidžiai neperskaitėte ir neįsitikinote, kad supratote
šiose instrukcijose išdėstytas saugos taisykles ir
kt. Noteikumu neievērošana var izraisīt nelaimes
gadījumus saistībā ar elektrisko triecienu, ugunsgrēku
un/vai smagiem ievainojumiem.
BRĪDINĀJUMS
Ierīci darbina ar akumulatoru. Lietojot ar baterijām
darbināmu ierīci, vienmēr jāievēro pamata drošības
noteikumi, lai samazinātu ugunsgrēka, bateriju
iztecēšanu un ievainojumu risku.
PERSONISKĀ DROŠĪBA
Zāles pļaujmašīna spēj nocirst rokas un jas un
izsviest priekšmetus. Nesilaikant visų saugos taisyklių
galima rimtai susižeisti ar net žūti.
Neļaujiet šo iekārtu lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri
nav izlasījuši šīs instrukcijas. Vietos įstatymai gali
apriboti įrengimo operatoriaus amžių.
Būkite budrūs ir stebėkite, darote, bei sąmoningai
naudokite žoliapjovę. Nenaudokite įrankio jei esate
pavargę, paveikti kvaišalų, alkoholio ar vaistų.
Neuzmanība darbā ar ierīci var izraisīt smagus
ievainojumus.
Nēsājiet biezas garās bikses, garās piedurknes,
zābakus un cimdus. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, īsas
bikses, sandales un nestaigājiet basām kājām.
Visada dėvėkite apsauginius akinius su šonine
apsauga. Dėvėkite veido kaukę, jei tektų dirbti ten, kur
išsiskiria dulkės.
Vienmēr saglabājiet stabilu stāvokli. Visada tvirtai
stovėkite ir išlaikykite pusiausvyrą. Nepersitempkite.
Persitempę galite prarasti pusiausvyrą.
Ejiet, nekādā gadījumā neskrieniet.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir
žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami kryptį.
Nepļaujiet krauju, tranšeju, pārmērīgi stāvu nogāžu vai
dambju tuvumā. Galite paslysti ir pargriūti.
Plānojiet pļaušanas zīmējumu, lai izvairītos no
materiālu izkraušanas pret ceļu, sabiedriskajām
ietvēm, blakusstāvētājiem u.tml. Taip pat stenkitės,
kad medžiagos neatsitrenktų į sieną ar kliūtį, nes jos
gali atšokti ir atsitrenkti į operatorių.
DARBA VIETA
Nepļaujiet, ja blakus atrodas cilvēki, īpaši bērni vai
mājdzīvnieki.
Vienmēr pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā
mākslīgajā apgaismojumā.
Nedarbiniet ierīci sprādzienbīstamā vidē, piemēram,
degošu šķidrumu, gāzu vai putekļu klātbūtnē. Ierīce
var radīt dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai
gāzes.
Nuo žoliapjovės geležčių atsitrenkę objektai gali
sunkiai sužaloti žmones. Rūpīgi pārbaudiet vietu,
kur lietosiet ierīci un aizvāciet visus akmeņus,
žagarus, metālu, vadus, kaulus, rotaļlietas vai citus
svešķermeņus.
Nedarbiniet ierīci mitrā zālē vai lietus laikā.
Turėkite omenyje, kad operatorius arba vartotojas yra
atsakingas nelaimingus atsitikimus arba kitiems
asmenims ar jų turtui sukeltą pavojų,.
DĀRZA KOPŠANAS IERĪČU LIETOŠANA UN APRŪPE
Pirms lietošanas vienmēr apskatiet, vai asmeņi,
asmeņu skrūves un griezēja mezgls nav izdilis vai
bojāts.
Nomainiet izdilušos vai bojātos asmeņus un skrūves,
lai saglabātu simetriju.
Dažnai tikrinkite visas veržles, varžtus ir sraigtus, ar
jie tvirtai laikosi ir ar įranga yra saugios darbo būklės
stovyje.
Pastoviai tikrinkite, ar žolės gaudytuvas nėra
susidėvėjęs ar sugedęs.
Nomainiet nodilušās vai bojātās daļas.
Neatstājiet zāles pļāvējā ievietotu akumulatoru tiešā
197
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
saules gaismā.
Nespiediet ierīci ar spēku. Tas darbu darīs labāk un
drošāk ar ātrumu, kādam tas ticis izstrādāts.
Nepārslogojiet zāles pļaujmašīnu. Garas un
biezas zāles pļaušana var izraisīt motora ātruma
samazināšanos vai barošanas atslēgšanos. Pļaujot
garu un biezu zāli, pirmo vālu pļaušanas iestatīšana
augstāk palīdzēs samazināt slodzi.
Apturiet asmeni, kad šķērsojat grantētas virsmas.
Be reikalo netraukite žoliapjovės atgal. Ja ierīce
ir jāvirza atpakaļ no sienas vai šķēļa, vispirms
paskatieties uz leju un aiz sevis, lai nepakluptu vai
neuzvilktu ierīci uz kājām.
Apturiet asmeni (-ņus), ja ierīce jānoliec pārvietošanai
pār citu materiālu virsmām, izņemot zāli, un pārvietojot
ierīci uz pļaušanas zonu un atpakaļ.
Nekad nedarbiniet ierīci ar bojātu aizsargu vai ekrānu
vai bez uzstādītām drošības ierīcēm, piemēram,
noliecēja un/vai zāles uztvērēja.
Iedarbiniet motoru saskaņā ar norādījumiem un
neturiet rokas un kājas asmeņu un griešanas zonas
tuvumā.
Nekelkite ir neneškite žoliapjovės veikiant varikliui.
Izņemiet slēdža atslēgu šajos gadījumos:
kad vien atstājat ierīci
pirms bloķētāja tīrīšanas
pirms pārbaudes, tīrīšanas vai darba ar ierīci
pēc sitiena pret svešķermeni, pārbaudiet, vai ierīcei
nav bojājumu, un veiciet remontu, ja nepieciešams
pirms zāles uztvērēja iztukšošanas.
ja ierīce sāk neparasti vibrēt (nekavējoties
pārbaudiet)
kad nelietojat un uzglabājat ierīci
kad uzlādējat un izņemat/ievietojat akumulatoru.
Venkite skylių, provėžų, iškilimų, akmenų ar kitų
paslėptų objektų. Nelygioje teritorijoje galima paslysti
ir išgriūti.
Ja ierīce sāk neparasti vibrēt, apstādiniet motoru un
nekavējoties noskaidrojiet iemeslu. Nomainiet asmeni,
ja tas ir nevienādi nodilis vai jebkādā veidā bojāts.
Paprastai vibracija yra įspėjimas.
Ja ierīce atsitas pret svešķermeni, jāveic šādas
darbības:
Apturiet ierīci, atlaižot jaudas sviru, pagaidiet,
kamēr asmeņi pilnīgi apstājas un izņemiet slēdža
atslēgu.
Rūpīgi pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu.
Nomainiet asmeni, ja tas ir jebkādā veidā bojāts.
Prieš vėl įjungiant žoliapjovę ir pradėdant darbą
pašalinkite pažeidimus.
Naudokite tinkamus įrankius. Lietojiet ierīci tikai tai
paredzētā darba veikšanai.
Nenaudojamas įrankis turi būti saugomas gerai
vėdinamoje, sausoje. užrakintoje ir vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Slēdža atslēga arī ir jāizņem.
Nepakļaujiet ierīci lietum vai mitriem apstākļiem.
Ūdens iekļūšana dārza darbarīkos palielina elektriskā
trieciena risku.
Laikykitės gamintojo rekomendacijų dėl žoliapjovės
priedų tinkamo naudojimo ir montavimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintus priedus.
AR AKUMULATORU DARBINĀMU IERĪČU LIETOŠANA
UN KOPŠANA
Uzlādējiet tikai ar ražotāja noteikto lādētāju. Lādētāja
lietošana ar nesaderīgu akumulatoru var izraisīt
ugunsgrēka risku.
Lietojiet elektriskos instrumentus tikai ar konkrētajai
ierīcei paredzēto akumulatoru. Jebkura cita
akumulatora lietošana var radīt ievainojumu un
ugunsgrēka risku.
Kad nelietojat akumulatoru, neturiet to citu metāla
priekšmetu tuvumā, piemēram:papīra saspraudes,
monētas, atslēgas, naglas, skrūves vai citi sīki metāla
priekšmeti, kas var veidot savienojumu starp spailēm.
Akumulatora spaiļu īsslēgums var radīt aizdegšanos
vai ugunsgrēku.
Nepareizas rīcības gadījumā no akumulatora var izkļūt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Nejaušas
saskares gadījumā skalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja
šķidrums nokļūst acīs, nepieciešama arī medicīniskā
palīdzība. No akumulatora izkļuvušais šķidrums var
izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
APKOPE
Šią žoliapjovę remontuoti turi tik kvalifikuotas remonto
darbus atliekantis personalas. Jei tokius darbus atlieka
nekvalifikuoti darbuotojai, tai gali baigtis sužalojimais ir
(arba) sugadinti prietaisą.
Keisdami dalis naudokite tik tokias pačias dalis.
Netinkamų atsarginių dalių naudojimas gali sukelti
pavojaus riziką arba sugadinti produktą.
APKOPE
Pēc lietošanas un pirms uzglabāšanas atvienojiet
iekārtu no akumulatora un pārbaudiet, vai tai nav
bojājumu.
Kad iekārta netiek lietota, uzglabājiet to bērniem
nepieejamā vietā.
Ierīci drīkst remontēt tikai pilnvarots remonta
personāls.
Izmantojiet tikai ražotāju ietektās rezerves daļas un
piederumus.
UZMANĪBU
Griešanas galviņa turpina rotēt vēl dažas sekundes pēc
izslēgšanas.
198
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
Uzmanieties, lai blakus stāvošos
neievainotu svešķermeņi, ko izmet zāles
pļāvējs.
Neļaujiet nepiederošām personām (it
īpaši bērniem un mājdzīvniekiem) tuvoties
darba zonai tuvāk par 15m.
Neturiet rokas un kājas asmeņu un
griešanas zonas tuvumā.
Izslēdziet un izņemiet slēdža atslēgu pirms
regulēšanas, tīrīšanas un atstāšanas bez
uzraudzības jebkuru laika posmu.
Nedarbiniet slīpumā, kas ir lielāks par 15°.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite
aukštyn ir žemyn.
Sargieties no elektriskā trieciena
briesmām.
Gaidiet, kamēr visas ierīces detaļas būs
pilnīgi apstājušās, pirms pieskarties tām.
Lādētājs ir paredzēts tikai lietošanai telpās.
VIDES AIZSARDZĪBA
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt
izmesti kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos
attiecīgajās atk ār totas izmantošanas
vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas
pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur
iespējama atkārtota pārstrāde.
Baterijas satur cilvēkam un videi bīstamas vielas. Tās ir
jāizlej un jānodod atsevišķi uzņēmumā, kas pieņem litija
jonu baterijas.
APKOPE
Aptarnavimą atlikti būtina itin atidžiai, todėl
rekomenduojame, kad techninę apžiūrą vykdytų
kvalifi kuotas specialistas. Techninei apžiūrai atlikti
patariame grąžinti prietaisą į artimiausią įgaliot ą
paslaugų teikimo tarnyb ą. Sugedusias detales keiskite tik
originaliomis detalėmis.
Šim izstrādājumam ir daudzas funkcijas, kas padara tā
lietošanu patīkamu.
Drošībai, kvalitātei un uzticamībai ir piešķirta lielākā
prioritāte šīs ierīces konstrukcijā, atvieglojot tās darbību
un apkopi.
Vibrācijas līmenis faktiskajā ierīces lietošanas laikā
var atšķirties no nosauktās kopējās vērtības, atkarībā
no veida, kā ierīce tiek lietota.
Ir informācija, ka atsevišķām personām darbarīku
vibrācija var veicināt t.s. Reino sindromu. Simptomi var
ietvert pirkstu tinkšķēšanu, nejutīgumu un nobālēšanu,
parasti aukstā laikā. Tiek uzskatīts, ka tradicionālie
faktori, aukstums un mitrums, uzturs, smēķēšana
un darba prakse sekmē šo simptomu attīstību.
Pašlaik nav zināms, vai vibrācija (ja tāda ir) vai tās
palielināšanās var veicināt šo stāvokli. Operators var
veikt pasākumus, lai iespējami samazinātu vibrācijas
efektu:
Aukstā laikā ķermenim jābūt siltam. Darbinot ierīci,
nēsājiet cimdus, lai rokas un plaukstas locītavas
būtu siltas. Ir pētījumi, ka auksts laiks ir galvenais
faktors, kas veicina Reino sindromu.
Ik pēc laika apturiet darbu un veiciet vingrinājumus,
kas uzlabo asins cirkulāciju.
Strādājot jābūt biežiem pārtraukumiem.
Ierobežojiet iedarbības ilgumu dienā.
Ja jūs izjūtat kādu no šiem simptomiem, nekavējoties
apturiet ierīces lietošanu un sazinieties ar ārstu par
šiem simptomiem.
Išsaugokite šias instrukcijas. Dėl saugaus darbo
išsaugokite šias instrukcijas ir pastoviai jas peržiūrėkite
bei apmokykite kitus. Ja aizdodat kādam šo ierīci, tad
aizdodiet arī instrukciju.
SIMBOLS
Daži no turpmāk minētajiem simboliem var tikt lietoti
uz šī izstrādājuma. Lūdzu, izpētiet tos un apgūstiet to
nozīmi. Pareiza šo simbolu interpretācija ļaus jums lietot
izstrādājumu drošāk un labāk.
V Spriegums
A Ampēri
Hz Herci
W Vati
Hrs Stundām
Piesardzības pasākumi, kas attiecas uz
jūsu drošību.
Lai samazinātu ievainojuma risku,
lietotājam jāizlasa un jāizprot lietošanas
rokasgrāmata, pirms lietot šo izstrādājumu.
Nepakļaujiet ierīci lietum vai mitriem
apstākļiem.
199
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
Griešanas
augstums 19 mm - 76 mm
Greitis be
apkrovimo 2800 apgr./min.
Akumulatora numurs 1 gab.
Zāles savācēja
ietilpība 50 L
Svars neto 21 kg
Sērijas numurs Skatieties izstrādājuma
nominālu uzlīmi
Akumulators Litija jonu
Modeļa numurs 29727/29717
Nominālais
spriegums 40 V
Nominālais spriegums 40 V DC
Jauda 146wh/73wh
Akumulatora
elementu skaits 20 gab./10 gab.
Akumulatora
lādētājs
Modeļa numurs 29417/29447
Ieeja 100-240 V, 50/60 Hz,
maiņstr
Izeja 40 V DC, 2.2 A
Pieļaujamais uzlādēšanas
temperatūras diapazons 7-40 °C
BRĪDINĀJUMS
Jebkura cita akumulatora lietošana var radīt
ugunsgrēka, elektriskā trieciena vai ievainojumu risku.
BRĪDINĀJUMS
Naudojantis bet kokiu elektriniu prietaisu staiga mesti
pašaliniai daiktai gali kliudyti akis ar jas smarkiai sužaloti.
Prieš pradėdami darbą šiuo elektriniu prietaisu, visada
dėvėkite apsauginius akinius ar akinius su šonine
apsauga ir, jei būtina, visą veidą dengiančią kaukę. Mes
rekomenduojame plataus vaizdo apsauginę kaukę, kuri
dėvima kartu su apsauginiais akiniais arba standartiniais
akiniais su šonine apsauga. Visada dėvėkite apsauginius
akinius, kurie atitinka EN 166.reikalavimus.
APRAKSTS
1. Jaudas svira
2. Palaišanas poga
3. Motora vadības kabelis
4. Augšējais rokturis
5. Apakšējais rokturis
6. Aukščio lygio reguliatorius
7. Akumulatora nodalījuma durtiņas
8. Priekšējais ritenis
9. Aizmugures ritenis
10. Zāles savācējs
11. Akumulators (nav kompl.)
12. Lādētājs (nav kompl.)
13. Ātrās atvienošanas stiprinājumi
14. Spārnuzgriežņi
15. Zāles savācēja rokturis
16. Spraugas
17. Aizmugures durtiņas
18. Aizmugures iztukšošanas atvere
19. Durvju stienis
20. Āķi
21. Slēdža atslēga
22. Asmens
23. Asmens turētājs
24. Motora ass
25. Asmens aizsargs
26. Paplāksne
27. Asmens uzgrieznis
28. Asmeņu statņi
29. Riteņa aizsegs
30. Šķelttapa
31. Paplāksne
ssA .23
33.
34. Sānu iztukšošanas noliecējs
35. Sānu iztukšošanas durtiņas
Smalcinātājs
36. Koka bloks (nav kompl.)
37. Uzgrieznis (nav kompl.)
SPECIFIKĀCIJAS
Zāles pļaujmašīna 2500407
Griezuma platums 46 cm
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis darbības laikā
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis (saskaņā ar trokšņa
direktīvu)
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
Garantētais skaņas jaudas
līmenis (saskaņā ar trokšņa
direktīvu)
Vibrāciju
1.9 A tikai
200
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
BRĪDINĀJUMS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos yra
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Izstrādājuma
ar bojātām vai trūkstošām detaļām lietošana var izraisīt
smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar šo
izstrādājumu. Bandymas jas keisti ar modifikuoti
laikoma netinkamu naudojimu, galinčiu sukelti
pavojingą situaciją ir jus rimtai sužeisti.
BRĪDINĀJUMS
Neievietojiet slēdža atslēgu, kamēr neesat pabeidzis
montāžu un neesat gatavs pļaušanai. Noteikumu
neievērošana var izraisīt nejaušu iedarbināšanu un
iespējamus smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu, kas var
izraisīt smagu nelaimes gadījumu, vienmēr izņemiet
akumulatoru no ierīces, kad montējat detaļas.
BRĪDINĀJUMS
Nekad nedarbiniet pļaujmašīnu bez uzstādītām un
darba kārtībā esošām atbilstošajām drošības ierīcēm.
Niekada nedirbkite žoliapjove su sugadintomis
apsaugos priemonėmis. Naudodamiesi prietaisu esant
ne visoms ar apgadintoms detalėms, galite rimtai
susižeisti.
ROKTURA ATVĒRŠANA UN REGULĒŠANA
Skatiet 2. attēlu.
1. Velciet uz augšu un atpakaļ augšējo rokturi, lai paceltu
rokturi darba stāvoklī. Pārliecinieties, ka rokturi droši
noklikšķ vietā.
2. Pievelciet apakšējo rokturi, abās pusēs strauji
atbrīvojot stiprinājumus.
3. Pievelciet augšējo rokturi, abās pusēs strauji atbrīvojot
AUKŠČIO LYGIO REGULIATORIUS
Augstuma regulēšanas svira veic griešanas augstuma
regulēšanu.
MOTORA VADĪBAS KABELIS
Motora vadības kabelis, kas ir novietots uz zāles pļāvēja
augšējā roktura, ieslēdz un izslēdz motoru un asmeni.
SLĒDŽA ATSLĒGA
Slēdža atslēga jāievieto, pirms var iedarbināt zāles
pļāvēju.
SMALCINĀTĀJS
Jūsu zāles pļāvējs ir aprīkots ar smalcinātāju, kas aizsedz
aizmugures iztukšošanas atveri un ļauj zāles pļāvēja
asmenim nogriezt un apgriezt zāli sīkākiem atgriezumiem.
MONTĀŽA
IZSAIŅOŠANA
Šis izstrādājums ir jāsamontē.
Uzmanīgi izņemiet izstrādājumu un piederumus no
kastes. Pārliecinieties, ka visi sarakstā norādītie
priekšmeti ir kastē.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet izstrādājumu, ja jebkura no sarakstā
minētajām detaļām jau ir uzmontēta izstrādājumam,
kad jūs to izsaiņojat. Šajā sarakstā minētās detaļas
ražotājs nav uzstādījis uz izstrādājuma, tās klientam
jāuzstāda pašam. Izmantojiet izstrādājumu, kas var būt
nepareizi samontēts, var izraisīt smagus ievainojumus.
Uzmanīgi pārbaudiet, vai izstrādājumam nav piegādes
laikā radušos bojājumu vai defektu.
Neizjauciet iesaiņojumu, kamēr neesat rūpīgi
pārbaudījis un apmierinoši darbinājis izstrādājumu.
Ja kāda detaļa ir bojāta vai trūkst, lūdziet palīdzību,
zvanot Greenworks tools apkopes centram.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS NOLIECĒJS
Lietojiet zāles pļāvēja sānu iztukšošanas noliecēju, ja zāle
ir pārāk gara, lai sasmalcinātu, vai priekšroka tiek dota
sānu iztukšošanai. Zāles atgriezumi, kas veidojas, lietojot
sānu iztukšošanas noliecēju, ir ievērojami lielāki nekā tie,
kas veidojas lietojot smalcinātāju un sānu smalcināšanas
plātni.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS DURTIŅAS
Jūsu zāles pļāvējs ir aprīkots ar durtiņām, kas aizsedz
sānu iztukšošanas atveri un ļauj zāles pļāvēja asmenim
nogriezt un vēlreiz nogriezt zāli sīkākiem atgriezumiem, ja
ir ieslēgts smalcinātājs vai citādi savākti zāles atgriezumi
savācējā.
par ierīci un šajā operatora rokasgrāmatā sniegto, kā
arī labi pārzināt jūsu uzsākto projektu. Pirms šīs ierīces
lietošanas iepazīstieties ar visām darba funkcijām un
drošības noteikumiem.
AKUMULATORA MĒRAPARĀTS
Akumulatora mēraparāts mēra akumulatora atlikušo
lādiņa lielumu.
ZĀLES SAVĀCĒJS
Zāles savācējs savāc zāles atgriezumus un neļauj tos
pļaušanas laikā izsviest pār jūsu mauriņu.
201
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
BRĪDINĀJUMS
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet zāles pļāvēju, vai
netrūkst un nav bojātas vai pārlieku nodilušas detaļas
vai asmeņi. Izstrādājuma ar bojātām vai trūkstošām
detaļām lietošana var izraisīt smagus ievainojumus.
Nelieciet zāles pļaujmašīnu, kad iedarbināt dzinēju
vai ieslēdzat motoru, ja vien zāles pļaujmašīna nav
jānoliec, lai iedarbinātu. Šādā gadījumā nelieciet to
vairāk nekā nepieciešams un paceliet tikai to daļu, kas
atrodas tālāk no operatora.
Nejunkite variklio stovėdami prieš išmetimo lataką.
Nenovietojiet rokas vai kājas zem rotējošām detaļām
vai to tuvumā. Vienmēr turiet brīvu iztukšošanas atveri.
Pilnu uzlādes instrukciju skatiet speci kāciju sadaļā
norādītajā akumulatoru un lādētāju operatora
rokasgrāmatā.
LAI UZSTĀDĪTU AKUMULATORU
Skatiet 8. attēlu.
1. Paceliet un pieturiet akumulatora pārsegu.
2. Ievietojiet akumulatoru instrumentā. Savietojiet
izceltās rievas uz akumulatora ar rievām ierīces
bateriju nodalījumā.
3. Pirms sākat darbu, pārbaudiet, vai ksators
akumulatora apakšā noklikšķ un akumulators ir pilnīgi
un droši ievietots ierīcē.
4. Ievietojiet slēdža atslēgu.
5. Ievietojiet slēdža atslēgu tikai tad, ja ierīci darbināsiet
nekavējoties.
6. Aizveriet durtiņas.
LAI IZŅEMTU AKUMULATORU
Skatiet 8. attēlu.
1. Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu ierīci.
2. Izņemiet slēdža atslēgu.
3. Nospiediet un paturiet akumulatora aizgriežņa pogu
akumulatora apakšā.
4. Izņemiet akumulatoru no ierīces.
ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Skatiet 4. attēlu.
1. Ievietojiet slēdža atslēgu pieslēgvietā uz zāles pļāvēja.
2. Piespiediet un turiet palaišanas pogu. Velciet jaudas
sviru roktura virzienā un atlaidiet pogu, lai atbrīvotu
zāles pļāvēju.
3. Lai apstādinātu zāles pļāvēju, atbrīvojiet jaudas sviru.
stiprinājumus.
ZĀLES SACĒJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 3. attēlu.
1. Pakelkite galinio išmetimo angos dangtį.
2. Paceliet zāles uztvērēju aiz roktura un novietojiet zem
aizmugures durtiņām tā, lai zāles uztvērēja rāmja āķi
būtu savietoti ar spraugām uz roktura pamatnes.
3. Atbrīvojiet aizmugures durtiņas. Pareizi uzstādīta
zāles savācēja āķi labi iegulsies roktura skavu rievās.
SMALCINĀTĀJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 5. attēlu.
1. Paceliet un pieturiet aizmugures iztukšošanas
durtiņas.
2. Satveriet smalcinātāja rokturi un ievietojiet to šaurā
leņķī, kā parādīts attēlā.
3. Stingri spiediet smalcinātāju vietā.
4. Nolaidiet aizmugures iztukšošanas durtiņas.
GELEŽTĖS AUKŠČIO NUSTATYMAS
Skatiet 7. attēlu.
Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo
pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę
sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią
pievos aukštį. Vidējam mauriņam jābūt starp 38 mm un
51 mm aukstajos mēnešos un starp 51 mm un 70 mm
siltajos mēnešos.
Lai regulētu asmens augstumu
Norėdami geležtes pakelti, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės galą.
Norėdami nuleisti geležtes, suspauskite aukščio
reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės priekį.
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet, lai iemaņas darbā ar šo produktu padarītu
jūs neuzmanīgus. Atcerieties, ka viens neuzmanīb
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Ja tas netiek ievērots,
jūsu acīs var lidot objekti, rezultātā nodarot nopietnas
traumas
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet piederumus, kas nav paredzēti lietošanai
ar šo produktu. Šim produktam neparedzētu piederumu
lietošana var izraisīt nopietnas traumas.
SĀNU IZTUKŠOŠANAS NOLIECĒJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 6. attēlu.
PIEZĪME: Izmantojot sānu iztukšošanas noliecēju,
neuzstādiet zāles savācēju. Smalcinātājam jāpaliek
uzstādītam.
1. Paceliet sānu iztukšošanas durtiņas.
2. Savietojiet āķus uz noliecēja ar eņģu stieni durvju
apakšpusē.
3. Laidiet uz leju noliecēju, līdz āķi ir nostiprināti uz
smalcinātāja durvju eņģu stieņa.
4. Atbrīvojiet noliecēju un sānu iztukšošanas durtiņas.
202
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Pirms jebkuras apkopes veikšanas pārliecinieties, ka
zāles pļāvēja akumulators un slēdža atslēga ir izņemta,
lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu un iespējamus
smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Veicot apkopi, izmantojiet tikai licencētas rezerves
daļas. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar
sugadinti prietaisą.
BRĪDINĀJUMS
Turiet motora un akumulatora nodalījumus tīrus no
zāles, lapām vai pārliekām smērvielām. Tas palīdzēs
samazināt aizdegšanās risku.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Pirms katras lietošanas pārbaudiet visu izstrādājumu, vai,
piemēram, skrūves, uzgriežņi, bultas, vāciņi utt. nav bojāti,
nokrituši vai vaļīgi.
Stingri pievelciet visus stiprinājumus un vākus un
nedarbiniet izstrādājumu, kamēr bojātās vai trūkstošās
detaļas ir nomainītas. Lūdziet palīdzību pa telefonu Green
-works tools klientu dienestā. rot plastmasas detaļas,
nelietojiet šķīdinātājus. Komerciniai tirpikliai lengvai pažeidžia
daugelį plastikinių dalių paviršių ir gali jas apgadinti.
Lietojiet tīru audumu, lai notīrītu netīrumus, putekļus,
smērvielas u.c.
BRĪDINĀJUMS
Neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam, naftas
produktiem, smērvielām u.c. saskarties ar plastmasas
detaļām. Ķīmiskās vielas var sabojāt, pavājināt
vai iznīcināt plastmasu, izraisot smagu personas
ievainojumu.
Užtikrinant saugų žoliapjovės darbą pastoviai tikrinkite
visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai suveržti.
Retkarčiais švariai nuvalykite sausu skuduru. Nenaudokite
vandens.
TEPIMAS
Kad įrankis ilgai veiktų normalioms darbo sąlygoms,
visi šio įrankio guoliai tepami užpilant pakankamą kiekį
aukštos kokybės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikės.
žoliapjovė gali atsitiktinai užkabinti ir mesti į bet kurią
pusę bei sukelti rimtus sužalojimus operatoriui ir
kitiems asmenims.
Lai zālājs būtu veselīgs, vienmēr no kopējā zāles
garuma nogrieziet vienu trešdaļu vai mazāk.
Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno
dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti
nuo nuopjovų.
Jaunai vai biezai zālei var būt nepieciešams šaurāks
pļaušanas platums vai lielāks pļaušanas augstums.
Po kiekvieno naudojimo išvalykite žoliapjovės
dugno apačią nuo žolės likučių, lapų, purvo ir kitų
susikaupusių liekanų.
Pjaudami aukštą žolę sumažinkite ėjimo greitį.
Taip pjovimas bus efektyvesnis ir geriau išsivalys
nuopjovos.
PIEZĪME: Vienmēr, pirms tīrāt zāles pļāvēja apakšpusi,
apturiet zāles pļāvēju, ļaujiet asmeņiem pilnīgi apstāties
un izņemiet slēdža atslēgu.
DARBAS ANT ŠLAITO
BRĪDINĀJUMS
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais.
Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei būdami
ant šlaito jūs jaučiatės suvaržyti, ten žolės nepjaukite.
Jūsų pačių saugumui nebandykite pjauti ant didesnio
nei 15 laipsnių šlaito.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir
žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami kryptį.
Saugokitės duobių, provėžų, akmenų, paslėptų objektų
ar nelygumų, kur galite paslysti ar pargriūti. Aukšta
žolė gali kliūtis paslėpti. Pašalinkite visus objektus
(akmenis, medžių šakas ir t. t.) kurių galėtumėte
suklupti ar kuriuos geležtės užkabintų ir išmestų.
Vienmēr saglabājiet stabilu stāvokli. Paslydus ir
nukritus galima rimtai susižaloti. Ja jūs sākat zaudēt
līdzsvaru, tad nekavējieties atlaidiet jaudas sviru.
Nepjaukite žolės prie staigių nuolydžių, griovių ar
krantinių.Galite paslysti ar prarasti pusiausvyrą.
ZĀLES SAVĀCĒJA IZTUKŠOŠANA
Skatiet 9. attēlu.
1. Apturiet zāles pļāvēju, ļaujiet asmeņiem pilnīgi
apstāties un izņemiet slēdža atslēgu.
2. Paceliet aizmugures durtiņas.
3. Paceliet zāles uztvērēju aiz roktura, lai noņemtu no
zāles pļaujmašīnas.
4. Išvalykite žolės gaudytuvą.
5. Paceliet aizmugures durtiņas un uzstādiet atpakaļ
zāles uztvērēju, kā iepriekš rokasgrāmatā aprakstīts.
PJOVIMO PATARIMAI
Pārliecinieties, ka zālienā nav akmeņu, žagaru, vadu
un citu priekšmetu, kas var sabojāt zāles pļaujmašīnas
asmeņus vai motoru. Nepļaujiet virs īpašuma atzīmes
mietiņiem vai citiem metāla statņiem. Tokius objektus
203
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
1. Noņemiet atvēršanas tapas un paplāksnes.
2. Noņemiet riteni un uzlieciet jaunu riteni.
3. Nomainiet paplāksnes, tapas un riteņu aizsegus.
ŽOLIAPJOVĖS LAIKYMAS
Prieš sandėliavimą nuleisti rankenas:
1. Pilnai atlaisvinkite rankenų kotus abiejose pusėse ir
nulenkite viršutinę rankeną.
2. Pastumkite į vidų kiekvienos žemesnės rankenos
pusėje ir pakelkite žemesnės rankenos puses pro
rankenos montavimo laikytuvų kraštus. Izvairieties
saspiest vai ieķīlēt vadu.
AKUMULATORA NOMAIŅA
Zāles pļāvēja akumulators ir konstruēts maksimālajam
darba mūžam, tomēr, līdzīgi citiem akumulatoriem, tas,
iespējams, būs jānomaina.
Jaunu akumulatoru pirms lietošanas uzlādējiet.
Lai uzstādītu jaunu akumulatoru:
1. Izņemiet slēdža atslēgu.
2. Uzmanīgi atvienojiet un izņemiet akumulatoru.
3. Ielieciet jaunu akumulatoru.
4. Aizvediet veco akumulatoru uz pārstrādes centru, kas
pieņem svina skābes/litija jonu baterijas. Nesadedziniet
akumulatoru un nemetiet mājsaimniecības atkritumu
konteinerā.
BRĪDINĀJUMS
Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes dėvėkite
storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo geležtės
kraštus skudurais ir kita medžiaga. Saskaršanās ar
asmeni var izraisīt smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Eļļošana var
izraisīt riteņu detaļu nepareizu darbību, kas var radīt
smagus operatora ievainojumus un/vai zāles pļāvēja
vai īpašuma bojājumus.
PJOVIMO GELEŽTĖS PAKEITIMAS
Skatiet 10-11. attēlu.
PIEZĪME: Izmantojiet tikai atzītus rezerves asmeņus.
Nomainiet izdilušos vai bojātos asmeņus un skrūves, lai
saglabātu simetriju.
1. Apturiet motoru un izņemiet slēdža atslēgu. Ļaujiet
asmenim pilnīgi apstāties.
2. Noņemiet akumulatoru.
3. Apsukite žoliapjovę.
4. Įsprauskite medžio gabalą tarp geležtės ir žoliapjovės
dugno, kad geležtė neužsivestų.
5. Atskrūvējiet asmens uzgriezni, pagriežot to pretēji
pulksteņa rādītāju kustības virzienam (skatoties
no zāles pļāvēja apakšpuses), izmantojot 15 mm
uzgriežņu atslēgu vai gala uzgriežņu atslēgu (nav
komplektā).
6. Noņemiet asmens uzgriezni, paplāksni, asmens
aizsargu un asmeni.
7. Pārliecinieties, ka asmens turētājs ir pilnīgi piebīdīts
motora asij.
8. Ant veleno uždėkite naują geležtę. Nodrošiniet, lai
asmens būtu pareizi ievietots, ass ietu caur asmens
centrālo atveri un abi asmeņu statņi būtu ievietoti
atbilstošās asmens atverēs. Įsitikinkite, kad ji įstatyta
išlenktais kraštais į žoliapjovės dugno viršų, o ne į jo
apačią. Ja pareizi ievietots, asmenim ir jābūt plakaniski
pret asmens turētāju.
9. Nomainiet asmens aizsargu un paplāksni, tad
uzskrūvējiet asmens uzgriezni uz ass un pieskrūvējiet
ar roku.
PIEZĪME: įsitikinkite, kad visos dalys dėtos ta seka, kaip
buvo nuimtos.
10. Pievelciet asmens uzgriezni pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lietojot griezes momenta uzgriežņu atslēgu
(nav komplektā), lai nodrošinātu, ka bultskrūve ir
pareizi pievilkta. Ieteicamais asmens uzgriežņa
griezes moments ir 62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb).
PRIEKŠĒJO RITEŅU NOMAIŅA
Skatiet 12. attēlu.
Kad ratai veiktų vienodai lygiai, prieš sandėliavimą juos
reikia išvalyti.
■ Uzmanieties, lai mašīnas noregulēšanas laikā jūsu pirksti
neiesprūstu starp mašīnas nekustīgajām daļām un
kustīgajiem asmeņiem.
■ Pirms uzglabāšanas vienmēr ļaujiet motoram atdzist.
■ Asmeņu apkopes laikā atcerieties, ka, lai gan barošanas
avots ir izslēgts, asmeņus joprojām var kustināt.
Atsevišķa izmantoto preču un
iepakojumu savākšana ļaut
materiālus pārstrādāt un izmantot
vēlreiz. Pārstrādātu materiālu
atkārtota izmantošana novērš
vides piesārņojumu un samazina jaunu
izejvielu pieprasījumu.
Pēc akumulatoru nolietošanās,
atbrīvojieties no tiem domājot par
mūsu vidi. Akumulators satur vielas,
kas ir bīstamas jums un videi. To ir
jānoņem un tas ir atsevišķi jānogādā iestādē,
kas pieņem litija jonu akumulatorus.
204
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Rokturis nav vietā.
Rāmja skrūves nav pareizi ievietotas.
Noregulējiet roktura augstumu un
pārbaudiet, vai rāmja skrūves ir
pareizi ievietotas.
Ekscentra rokturis nav pievilkts. Pievelciet ekscentra rokturi.
Zāles pļāvēju nevar iedarbināt.
Akumulators ir gandrīz izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir nelietojams vai to
nevar uzlādēt. Nomainiet akumulatoru.
Zāles pļāvējs pļauj zāli nelīdzeni.
Zāliens ir raupjš vai nelīdzens vai
griešanas augstums nav pareizi
iestatīts.
Paceliet riteņus augstākā stāvoklī.
Lai zāles pļāvējs pļautu līdzeni,
visi riteņi jānoregulē vienādam
pļaušanas augstumam.
Zāles pļāvējs kārtīgi nesasmalcina
zāli.
Mitras zāles atgriezumi pielīp pie
ierīces apakšpuses.
Pirms pļaušanas gaidiet, kamēr zāle
nožūst.
Zāles pļāvēju ir grūti stumt.
Aukšta žolė, užpakalinė žoliapjovės
korpuso dalis ir geležtė įsivelia į
tankią žolę arba pjovimo aukštis per
žemas.
Palieliniet griešanas augstumu.
Zāles pļāvējs kārtīgi nesavāc zāli. Griešanas augstums ir iestatīts pārāk
zemu. Palieliniet griešanas augstumu.
Esant dideliam greičiui žoliapjovė
vibruoja.
Asmens ir nestabils vai pārlieku vai
nevienādi nodilis. Nomainiet asmeni.
Motora ass ir saliekta.
Apturiet motoru, izņemiet slēdža
atslēgu un akumulatoru, atvienojiet
barošanas avotu un pārbaudiet,
vai nav bojājumu. Prieš naują
paleidimą atiduokite taisyti į įgaliotą
aptarnavimo centrą.
Motors apstājas pļaušanas laikā.
Griešanas augstums ir iestatīts pārāk
zemu. Palieliniet griešanas augstumu.
Akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Ja tas neatrisina problēmu, sazinieties ar pilnvaroto apkopes aģentu.
205
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
Tento produkt bol skonštruovaný a vyrobený podľa
vysokého štandardu spoločnosti Greenworks tools pre
spoľahlivosť, jednoduchú obsluhu a bezpečnosť operátora.
Pri dodržaní primeranej starostlivosti vám zaistí stabilnú
a bezproblémovú prevádzku.
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili výrobok spoločnosti
Greenworks tools.
Tento návod si odložte pre budúce použitie
ÚČEL POUŽITIA
Tento produkt je určený na domáce kosenie trávnikov.
Rezné ostrie by sa malo otáčať približne rovnobežne
so zemou, nad ktorou sa pohybuje. Pri kosení sa musia
všetky štyri kolesá dotýkať zeme. Je to chodcom riadená
chôdza za kosačkou.
POZNÁMKA: Kosačka sa nikdy nesmie používať s
kolieskami mimo zeme, ale sa musí ťahať alebo viesť.
Nesmie sa používať na strihanie iných ako domácich
trávnikov.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
VAROVANIE
Pre zníženie nebezpečenstva poranenia musí užívateľ
pred použitím tohto výrobku prečítať a pochopiť návod
na obsluhu.
VAROVANIE
Nikdy sa nesnažte obsluhovať kosačku skôr, ako si
prečítate a osvojíte pokyny, bezpečnostné upozornenia
atď. uvedené v tomto návode. Pri ich nedodržaní by
mohlo dôjsť k nehodám ako úder elektrickým prúdom,
požiar alebo závažné osobné poranenie.
VAROVANIE
Zariadenie je určené na použitie s jednotkou
akumulátora. Pri používaní akumulátorového nástroja
je potrebné dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia, aby sa znížilo riziko vzniku požiaru, vytečenia
akumulátorov a osobného poranenia.
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
Kosačka trávy dokáže amputovať ruky a nohy a
vymršťovať predmety. Pochybenie pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov tak môže spôsobiť vážny
úraz alebo usmrtenie.
Nástroj nikdy nedovoľte používať deťom alebo
osobám neoboznámeným s návodom na použitie.
Miestne platné predpisy môžu obmedzovať dobu
použitia kosačky.
Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte, a pri práci
používajte zdravý rozum. Stroj nikdy nepoužívajte, ak
ste unavení, pod vplyvom liekov, alkoholu alebo drôg.
Po oddelení akumulátora od kosačky zapojte konektor
nabíjačky do zásuvky na akumulátore.
Noste hrubé a dlhé nohavice, dlhé rukávy, topánky a
rukavice. Nenoste voľ pohodlné oblečenie, krátke
nohavice, sandále ani nepracujte bosí.
Vždy noste bezpečnostné okuliare s bočným
ochranným štítom. Ak pracujete v prašnom prostredí,
noste nasadený respirátor.
Vždy majte pevnú oporu nôh. Udržujte bezpeč
postoj a rovnováhu. Nepreceňujte sa. Preceňovanie
sa môže spôsobiť stratu rovnováhy.
Choďte krokom, nikdy nebežte.
Na strmých svahoch koste po vrstevniciach, nikdy nie
hore a dolu svahom. Ak meníte smer, buďte veľmi
opatrní.
Nekoste v blízkosti prudkých svahov, priekop, veľmi
strmých svahov alebo násypov. Nedostatočne stabilný
postoj môže byť príčinou ukĺznutia a pádu.
Naplánujte si postup kosenia, aby ste nemuseli
vyprázdňovať materiál na cesty, verejné chodníky,
k okolostojacim osobám a pod. Tiež zabráňte
vyvrhávaniu materiálu proti stenám alebo prekážkam,
ktoré môžu spôsobiť, že sa materiál môže odraziť
naspäť smerom k obsluhe.
PRACOVNÝ PRIESTOR
Nikdy nekoste, keď sa v blízkosti nachádzajú iné
osoby, najmä deti alebo domáce zvieratá.
Vždy koste za denného svetla a lebo pri dostatočnom
umelom osvetlení.
Nepracujte so zariadením vo výbušných atmosférach,
napríklad v blízkosti zápalných tekutín, plynov alebo
prachu. Zariadenie môže vytvárať iskry, ktoré môžu
podpáliť takýto prach alebo výpary.
Predmety vymrštené nožom kosačky môžu spôsobiť
veľmi vážne poranenia osôb. Dôkladne skontrolujte
priestor, kde sa zariadenie používať a odstráňte
všetky kamene, paličky, kov, drôty, kosti, hračky a iné
cudzie predmety.
Nepracujte so zariadením na mokrej tráve alebo v
daždi.
Užívateľ alebo obsluha stroja zodpovední za
nehody alebo škody na majetku a za nebezpečenstvo
vzniknuté pri prevádzke stroja.
206
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
POUŽÍVANIE ZÁHRADNÝCH NÁSTROJOV A
STAROSTLIVOSŤ O NE
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či ostria,
maticové skrutky ostria a strihacia jednotka nie sú
opotrebované alebo poškodené.
Opotrebované alebo poškodené ostria a maticové
skrutky vymieňajte v súpravách, aby sa zachovalo
vyváženie.
Skontrolujte všetky skrutky, matice v častých
intervaloch či sú riadne utiahnuté, aby sa zaistila
bezpečná prevádzka stroja.
Pravidelne a často kontrolujte zachytávač trávy či nie
je opotrebovaný alebo poškodený.
Opotrebené alebo poškodené časti vymeňte.
Nenechávajte akumulátor v kosačke na priamom
slnečnom svetle.
Na zariadenie nevyvíjajte silu. Svoju úlohu splní
lepšie a bezpečnejšie, keď s ním budete pracovať pri
rýchlosti, pre ktorú je určený.
Kosačku nepreťažujte. Kosenie dlhej hustej trávy
môže spôsobiť pokles otáčok motora a prerušenie
napájania. Pri kosení v dlhej a hustej tráve najskôr
koste s vyššie nastavenou reznou výškou, znížite tak
zaťaženie kosačky.
Keď prechádzate povrchy so štrkom, zastavte ostrie.
Nikdy neťahajte kosačku smerom dozadu, ak to nie je
nevyhnutné. Ak musíte odtiahnuť zariadenie od steny
alebo prekážky, najskôr sa pozrite dole a za seba, aby
nedošlo k prevráteniu alebo potiahnutiu zariadenie po
vašich nohách.
Zastavte ostria, ak je potrebné zariadenie nakloniť pri
prechode cez iné ako trávnaté povrchy a pri prevoze
zariadenia na miesto kosenia a z neho.
So zariadením nikdy nepracujte, keď má poškodené
vodiace lišty alebo kryty alebo nemá nasadené
bezpečnostné zariadenia, napríklad odchyľovače
alebo zberače trávy.
Podľa pokynov zapnite motor a nedávajte ruky ani
nohy do blízkosti rezného priestoru.
Kosačku nikdy neprevracajte ani nenastavujte, ak je
motor v prevádzke.
Vyberte rozpojovací kľúč v nasledujúcich prípadoch:
vždy, keď sa vzdialite od zariadenia
pred čistením blokovania
pred kontrolou, čistením alebo prácou na zariadení
po zasiahnutí cudzím objektom, skontrolujte, či
zariadenie nie je poškodené a vykonajte potrebné
opravy
pred čistením zberača trávy.
ak zariadenie začne neštandardne vibrovať (ihneď
skontrolujte)
keď sa zariadenie nepoužíva a počas skladovania
pri nabíjaní a vyberaní/vkladaní jednotky
akumulátora.
Vyhýbajte sa dierám, vyjazdeným koľajám,
vyvýšeninám, kameňom, alebo iným skrytým
predmetom. Nerovný terén môže byť príčinou
pokĺznutia a pádu.
Ak zariadenie začne neštandardne vibrovať,
ihneď zastavte motor a zistite príčinu. Ak je ostrie
nerovnomerne opotrebované alebo akokoľvek
poškodené, vymeňte ho. Vibrácie sú všeobecne
znakom problémov.
Ak zariadenie narazí na cudzí predmet, postupujte
nasledovne:
Zariadenie zastavíte uvoľnením páčky výkonu,
potom počkajte, kým sa ostrie úplne nezastaví a
vyberte rozpojovací kľúč.
Dôkladne skontrolujte zariadenie, či nie je
poškodené.
Ak je ostrie akokoľvek poškodené, vymeňte ho.
Všetky poškodenia najskôr odstráňte/nechajte
opraviť v autorizovanom servise skôr, ako znova
naštartujete kosačku.
Použite správny nástroj. Nepoužívajte zariadenie
na iný ako určený účel.
Stroj po použití uskladnite na suchom, dobre vetranom
a uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Je tiež
potrebné vybrať rozpojovací kľúč.
Zariadenie nevystavujte dažďu ani mokrému
prostrediu. Voda, ktorá vnikne do záhradného
nástroja, zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Dodržujte pokyny výrobcu pre riadnu obsluhu a
prevádzku a inštaláciu príslušenstva. Používajte
výhradne príslušensvo schválené výrobcom.
POUŽÍVANIE AKUMULÁTORA A STAROSTLIVOSŤ OŇ
Nabíjajte len s použitím nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Pri použití nabíjačky s nekompatibilnou
jednotkou akumulátora vzniká nebezpečenstvo
požiaru.
Používajte len mechanické nástroje so špecificky
určenými jednotkami akumulátorov. Pri použití iných
jednotiek akumulátora vzniká riziko poranenia a
požiaru.
Keď sa jednotka akumulátora nepoužíva, nedávajte
ju do blízkosti iných kovových objektov, ako sú
papierové sponky, mince, kľúče, klince, skrutky či
iné malé kovové predmety, ktoré by mohli skratovať
svorky. Pri skratovaní svoriek akumulátora môže dôjsť
k popáleninám alebo požiaru.
Za nevhodných podmienok, keď by z batérie
vytekala kvapalina, predchádzajte kontaktu s ňou.
207
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
svojho lekára a povedzte mu o symptómoch.
Uschovajte si tieto pokyny. Dôkladne si prečítajte pokyny
uvedené v časti informácie o používaní stroja. Ak niekomu
zariadenie požičiate, priložte k nemu aj tento návod.
ZNAČKY
Na tomto zariadení môžu byt použité niektoré z
nasledujúcich symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich
význam. Nesprávna interpretácia týchto symbolov vám
umožní pracovať so zariadením lepšie a bezpečnejšie.
V Napätie
A Ampéry
Hz Hertz
W Watty
Hrs Hodín
Predbežné opatrenia týkajúce sa vašej
bezpečnosti.
Na zníženie rizika poranenia si užívateľ
musí pred použitím tohto produktu s
porozumením prečítať návod na obsluhu.
Zariadenie nevystavujte dažďu ani
mokrému prostrediu.
Dávajte pozor, aby nedošlo k zraneniu
okolostojacich osôb cudzími predmetmi,
ktoré odlietajú z kosačky.
Všetky okolostojace osoby (najmú deti a
domáce zvieratá) musia stáť minimálne 15
m od pracoviska.
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti
ostria a oblasti rezania.
Pred úpravami, čistením a predtým, ako
necháte zariadenie akúkoľvek dobu bez
dozoru, vypnite ho a vyberte rozpojovací
kľúč.
Nepracujte na svahoch strmších ako
15°. Na strmých svahoch koste po
vrstevniciach, nikdy nie hore a dolu
svahom.
Nebezpečenstvo úderu elektrickým
prúdom.
Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Ak tekutina
zasiahne oči, dodatočne vyhľadajte lekársku pomoc.
Tekutina vytečená z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
OPRAVY
Stroj smie byť opravovaný iba v autorizovanom
servise. Neodborná údržba alebo opravy môžu byť
príčinou úrazu alebo vážneho poškodenia stroja.
Pri údržbe používajte iba originálne náhradné
diely zhodné s pôvodnými. Použitie nedovolených
dielov môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu alebo
poranenia užívateľa alebo poškodenie stroja.
ÚDRŽBA
Po použití a pred skladovaním odpojte nástroj od
akumulátora a skontrolujte prípadné poškodenie.
Nástroj nepoužívate, odložte ho mimo dosahu detí.
Zariadenie môže opravovať len autorizovaný servis.
Používajte len výrobcom odporúčané náhradné diely
a príslušenstvo.
VÝSTRAHA
Rezacia hlava sa po vypnutí ešte niekoľko sekúnd
otáča.
Úroveň vibrácií počas samotného používania
elektrického nástroja sa môže líšiť od deklarovanej
celkovej hodnote v závislosti od toho, ktorý nástroj sa
používa.
Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z nástroja
u niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému
Raynaudov syndróm. K symptómom patria:tŕpnutie,
znecitlivenie a blednutie prstov, zvyčajne zjavné
po vystaveniu zime. Je známe, že k vývoju týchto
symptómov prispievajú:dedičfaktory, vystavovanie
zime a vlhkosti, diéta, fajčenie a pracovné návyky. V
časnosti nie je známe, či by vibrácie alebo dlhodobé
používanie mohli prispievať k tomuto stavu. Opatrenia,
ktoré môže vykonať obsluhujúca osoba na možné
zníženie účinkov vibrácií:
V studenom počasí udržiavajte svoje telo v teple.
Pri práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali
ruky a zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy
hlavným faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu
syndrómu bolo studené počasie.
Po každom určitom časovom úseku prevádzky
cvičte, aby ste zlepšili krvný obeh.
Počas práce si doprajte časté prestávky.
Obmedzte počet vystavení za deň.
Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu,
okamžite prerušte používanie zariadenia, navštívte Predtým, ako sa budete dotýkať
komponentov zariadenia, počkajte, kým sa
úplne nezastavia.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
7. Dvierka priečinka na akumulátor
8. Predné koleso
9. Zadné koleso
10. Zberač trávy
11. Batéria (nedodáva sa)
12. Nabíjačka (nedodáva sa)
13. Upínadlá s rýchlym uvoľnením
14. Krídlové matice
15. Rukoväť zberača trávy
16. Štrbiny
17. Zadné dvierka
18. Zadný vyprázdňovací otvor
19. Tyč dvierok
20. čiky
21. Rozpojovací kľúč
22. Ostrie
23. Držiak ostria
24. Hriadeľ motora
25. Izolant ostria
26. Rozpera
27. Matica ostria
28. Stĺpiky ostria
29. Kryt kolesa
30. Závlačka
31. Podložka
32. Náprava
33.
34. Odchyľovač bočného vyprázdňovania
35. Bočné vyprázdňovacie dvierka
Mulčovacia prípojka
36. Drevený klát (nedodáva sa)
37. Kľúč (nedodáva sa)
ŠPECIFIKÁCIE
Kosačka trávy 2500407
Šírka rezu 46 cm
Výška strihania 19 mm - 76 mm
Rýchlos
Menovité napätie
ť naprázdno 2800 ot./min.
Číslo akumulátora 1 pc
Kapacita zberača trávy 50 L
Nabíjačka je určená len na použitie v
interiéri.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Opotrebované elektrické zariadenia by
ste nemali odhadzovať do domového
odpadu. Prosíme o recykláciu ak je
možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo
predajcu pre viac informácií ohľadom
ekologického spracovania.
Akumulátor obsahuje materiál, ktorý
je nebezpeč pre vás i životné prostredie. Musí sa
vyhadzovať a likvidovať oddelene v zariadení na zber
lítium-iónových akumulátorov.
OPRAVY
Údržba vyžaduje extrémnu starostlivosť a znalosti, a
musí byť prevádzaná výhradne v autorizovanom servise.
Z dôvodu servisu vám odporúčame vrátiť výrobok do
najbližšieho autorizovaného servisného centra na opravu.
Ak výrobok opravujete, používajte iba rovnaké originálne
náhradné diely.
Tento produkt množstvo funkcií, ktoré zjednodušia a
uľahčia jeho obsluhu.
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky
boli pri navrhovaní tohto produktu najvyššou prioritou
bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť.
VAROVANIE
Obsluha každého poháňaného stroja môže mať za
následok vniknutie cudzích telies do očí a spôsobiť
vážne poranenia. Pred začatím práce si nasaďte
ochranné okuliare s postrannými štítmi a v prípade
potreby aj tvárový štít. Odporúčame Široký Vision
bezpečnosť maska pre použitie cez okuliare alebo
štandardné bezpečnostné okuliare s bočnými štítmi.
Vždy noste ochranu očí označenú značkou zhody s
EN166.
OPIS
1. čka výkonu
2. Spúšťacie tlačidlo
3. Ovládací kábel motora
4. Horná rukoväť
5. Spodná rukoväť
6. Páka nastavenia výšky
208
Netto hmotnosť21 kg
Sériové číslo Pozrite štítok s údajmi
produktu
77.9dB
40 V DC
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Nameraná hladina akustického
tlaku na pozícii obsluhujúcej
osoby
Nameraná hladina akustického
tlaku (podľa Smernice pre hluk)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
(podľa Smernice pre hluk)
Vibrácií
Nameraná hladina akustického
výkonu
209
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
MULČOVACIA PRÍPOJKA
Táto kosačka je vybavená mulčovacou prípojkou, ktorá
zakrýva otvor bočného vyprázdňovania, ktorý umožňuje
ostriu kosačky rezať a opätovne rezať trávu a dosiahnuť
tak jemnejší strih.
MONTÁŽ
ROZBAĽOVANIE
Tento produkt vyžaduje montáž.
Opatrne vyberte zariadenie a všetko príslušenstvo z
balenia. Skontrolujte, či sa v balení nachádzajú všetky
položky uvedené v zásielkovom zozname.
VAROVANIE
Nepoužívajte tento produkt, ak nejaké diely
zo zásielkového zoznamu namontované na
produkte pri rozbalení. Diely v tomto zozname nie
namontované na zariadení výrobcom a vyžadujú
inštaláciu zákazníkom. Používanie produktu, ktorý
mohol byť nesprávne zmontovaný, môže zapríčiniť
vážne osobné poranenie.
Dôkladne skontrolujte zariadenie, či počas prepravy
nedošlo k žiadnemu porušeniu alebo poškodeniu.
Baliaci materiál nevyhadzujte, kým zariadenie
dôkladne neskontrolujete a úspešne nevyskúšate.
V prípade, že niektoré diely poškodené alebo
chýbajú, požiadajte o pomoc servis zákazníkom
spoločnosti Greenworks tools.
VAROVANIE
Ak nejaké predmety chýbajú alebo viditeľne
poškodené, nepracujte s týmto strojom, kým sa súčasti
nevymenia. Pri používaní produktu s poškodenými
alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
Nabíjačka
akumulátorov
Číslo modelu 29417/29447
Vstup 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9 A Iba
striedavý prúd
Výkon 40 V DC, 2.2 A
Prípustný rozsah
teplôt nabíjania 7-40 °C
VAROVANIE
Pri použití akýchkoľvek iných jednotiek akumulátorov
vzniká riziko požiaru, úderu elektrickým prúdom alebo
poranenia osôb.
OBOZNÁMTE SA S VAŠOU KOSAČKOU TRÁVY
Pozrite si obrázok 1.
Na bezpeč používanie tohto zariadenia je potrebné
pochopenie informácií o produkte a informácií v tomto
návode na obsluhu, ako aj znalostí úlohy, ktorú plánujete
vykonať. Pred použitím tohto zariadenia sa oboznámte
so všetkými prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými
pravidlami.
POČÍTADLO AKUMULÁTORA
Počítadlo akumulátora meria množstvo náboja
zostávajúceho v akumulátore.
ZBERAČ TRÁVY
Zberač trávy zhromažďuje odstrižky trávy a zabraňuje ich
vyhadzovaniu na trávnik počas kosenia.
PÁKA NASTAVENIA VÝŠKY
čka nastavenia výšky umožňuje nastavenie reznej
výšky.
OVLÁDACÍ KÁBEL MOTORA
Ovládací kábel motora umiestnené na hornej rukoväti
kosačky zapína a vypína motor a ostrie.
ROZPOJOVACÍ KĽÚČ
Aby bolo možné kosačku naštartovať, musíte vložiť
rozpojovací kľúč.
ODCHYĽOVAČ BOČNÉHO VYPRÁZDŇOVANIA
Keď je tráva príliš vysoká na mulčovanie alebo ak
preferujete boč vyprázdňovanie, použite odchyľovač
bočného vyprázdňovania. Odstrižky trávy vytvorené
pri použití bočného vyprázdňovacieho odchyľovača
znateľne čšie ako odstrižky pri použití mulčovacej
prípojky a bočnej mulčovacej dosky.
BOČNÉ VYPRÁZDŇOVACIE DVIERKA
Táto kosačka je vybavená dvierkami, ktoré zakrývajú otvor
bočného vyprázdňovania, ktorý umožňuje ostriu kosačky
rezať a opätovne rezať trávu a dosiahnuť tak jemnejší
strih, ak je namontovaná mulčovacia prípojka alebo inak
posúva odstrižky trávy do zberného vrecka.
Batéria Lítium-iónové
Číslo modelu 29727/29717
Menovité napätie 40 V
Kapacita 146wh/73wh
Počet článkov
akumulátora 20 ks/10 ks
210
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
1. Nadvihnite a pridržte zadné vyprázdňovacie dvierka.
2. Uchopte mulčovaciu prípojku za jej rukoväť a zasuňte
pod miernym uhlom podľa vyobrazenia.
3. Zatlačte mulčovaciu prípojku bezpečne na miesto.
4. Spustite zadné vyprázdňovacie dvierka.
NASTAVENIE VÝŠKY NOŽA
Pozrite si obrázok 7.
Pri preprave nastavte kolesá kosačky na najnižšiu sekaciu
úroveň. Pred prvým použitím kosačky nastavte sekaciu
polohu na výšku ktorá je najvhodnejšia pre váš trávnik.
Priemerný trávnik by mal v studených mesiacoch mať 38
mm až 51 mm a v teplých mesiacoch 51 mm až 70 mm.
Nastavenie výšky ostria
Pre zdvihnutie výšky noža uchopte páku nastavenia
výšky a posuňte ju smerom k zadnej časti kosačky.
Pre zníženie výšky noža uchopte páčku nastavenia
výšky a posuňte ju smerom k prednej časti kosačky.
PREVÁDZKA
VAROVANIE
Nedovoľte, aby rutina oslabila vašu opatrnosť.
Zapamätajte si, že aj v ľahostajnosti aj zlomok sekundy
môže viesť k vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Vždy používajte chrániče zraku. Ak tak neurobíte, môže
to spôsobiť, že úlomky odletia do vašich očí, čo môže
spôsobiť vážne zranenie.
VAROVANIE
Nepoužívajte nástavce, alebo príslušenstvo, ktoré nie
je odporučené pre použitie s týmto produktom. Takéto
konanie môže viesť k nebezpečným podmienkam a
následným vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Pred použitím vždy skontrolujte kosačku chýbajúce
alebo poškodené diely a poškodené ostrie,
nerovnomerné alebo nadmerné opotrebenie. Pri
používaní produktu s poškodenými alebo chýbajúcimi
dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu osobnému poraneniu.
Nenakláňajte kosačku trávy pri štartovaní alebo
zapínaní motora, pokiaľ kosačka trávy nemá byť
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modi kovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie s
týmto produktom. Akékoľvek úpravy alebo prestavby
môžu mať za následok nebezpečné podmienky vedúce
k vážnym osobným poraneniam.
VAROVANIE
Nevkladajte rozpojovací kľúč, kým nedokončíte montáž
a nie ste pripravení na kosenie. V opačnom prípade by
mohlo dôjsť k neúmyselnému spusteniu a závažnému
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a následnému
závažnému poraneniu osôb, pri montáži dielov vždy
odstráňte jednotku akumulátora zo zariadenia.
VAROVANIE
Nikdy nepracujte s kosačkou, pokiaľ nemá nasadené
a funkčné príslušné bezpečnostné zariadenia. Kosačku
nikdy nepoužívajte, ak ochranné prvky a zariadenia
poškodené. Obsluha stroja s chýbajúcimi alebo
vadnými súčiastkami môže spôsobiť vážne poranenia.
ROZLOŽENIE A NASTAVENIE RUKOVÄTE
Pozrite si obrázok 2.
1. Potiahnite hornú rukoväť nahor a dozadu a rukoväť
sa zdvihne do pracovnej polohy. Dbajte na to, aby
rukoväte bezpečne zapadli na miesto.
2. Utiahnite spodnú rukoväť pomocou upínadiel s
rýchlym uvoľnením po oboch stranách.
3. Utiahnite hornú rukoväť pomocou upínadiel s rýchlym
uvoľnením po oboch stranách.
INŠTALÁCIA ZBERAČA TRÁVY
Pozrite si obrázok 3.
1. Nadvihnite zadné dvierka pre vyprázdňovanie
2. Nadvihnite zberač trávy za jeho rukoväť a umiestnite
pod zadné dvierka tak, aby háčiky na ráme zberača
trávy boli zasadené do štrbín v konzole rukoväte.
3. Uvoľnite zadné dvierka. Pri správnej inštalácii háčiky
na zberači trávy bezpečne spočívajú v štrbinách na
konzolách rukoväte.
INŠTALÁCIA MULČOVACEJ PRÍPOJKY
Pozrite si obrázok 5.
INŠTALÁCIA ODCHYĽOVAČA VYPRÁZDŇOVANIA
Pozrite si obrázok 6.
POZNÁMKA: Pri použití odchyľovača bočného
vyprázdňovania neinštalujte zberač trávy. Mulčovacia
prípojka by mala ostať namontovaná.
1. Nadvihnite zadné dvierka bočné vyprázdňovacie
dvierka.
2. Zarovnajte háčiky na odchyľovači s tyčkou pántu na
rube dvierok.
3. Spúšťajte odchyľovač, kým sa háčiky nezaistia na
tyčke pántu mulčovacích dvierok.
4. Uvoľnite odchyľovač a bočné vyprázdňovacie dvierka.
211
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
Ak chcete mať zdravý trávnik, vždy strihajte maximálne
jednu tretinu celkovej dĺžky trávy.
Nekoste mokrú trávu, sa lepí na spodnú stranu
dna a bráni správnemu zberaniu alebo vysypávaniu
odrezkov trávy.
Nová alebo hustá tráva môže vyžadovať užší rez
alebo vyššiu reznú výšku.
Po každom použití vyčistite spodnú stranu dna
kosačky aby ste odstránili zbytky trávy,lístia,nečistôt a
nazbieraných zvyškov.
Ak kosíte vysokú trávu, znížte rýchlosť chôdze
pre zefektívnenie kosenia a správne vysypávanie
odrezkov.
POZNÁMKA: Pred čistením pod kosačkou vždy zastavte
kosačku, počkajte, kým sa ostria úplne nezastavia a
vyberte rozpojovací kľúč.
OBSLUHA NA SVAHU
VAROVANIE
Svahyhlavným faktorom pri pokĺznutiach a pádoch,
ktoré môžu mať za následok veľmi vážne poranenia.
Obsluha na svahoch si vyžaduje zvýšenú opatrnosť.
Ak sa na svahu cítite neisto, nekoste tam. Nikdy sa
nesnažte kosiť na svahoch so sklonom čším ako 15
stupňov.
Na strmých svahoch koste po vrstevniciach, nikdy nie
hore a dolu svahom. Ak meníte smer, buďte veľmi
opatrní.
Vyhľadávajte otvory, vyjazdené koľaje, kamene,
skryté predmety alebo vyvýšeniny, ktoré môžu
spôsobiť zakopnutie alebo pokĺznutie a vyhnite sa
im. Vysoká tráva môže skrývať prekážky. Odstráňte
všetky predmety, napríklad kamene, konáre apod.,
ktoré môžu byť vymrštené sekacím nožom.
Vždy majte pevnú oporu nôh. Ukĺznutie a pád môžu
mať za následok ťažké ublíženie na zdraví. Ak cítite,
že strácate rovnováhu, ihneď uvoľnite páčku výkonu.
Nikdy nekoste v blízkosti prudkých svahov, priekop
alebo hrádzí, mohli by ste stratiť pevný postoj a
rovnováhu.
VYPRÁZDŇOVANIE ZBERAČA TRÁVY
Pozrite si obrázok 9.
1. Zastavte kosačku, počkajte, kým sa ostria úplne
nezastavia a vyberte rozpojovací kľúč.
2. Nadvihnite zadné dvierka.
3. Nadvihnite zberač trávy za jeho rukovať a vyberte ho
z kosačky.
4. Vyprázdnite zberný kôš.
nenakláňajte viac ako je absolútne nevyhnutné a
zdvíhajte len časť, ktorá ďalej od obsluhujúcej osoby.
Neštartujte motor, ak stojíte pred vyvrhávacím
otvorom.
Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich
dielov ani pod ne. Nikdy neblokujte vyprázdňovací
otvor.
Kompletné pokyny na nabíjanie nájdete v Návode na
obsluhu pre jednotky akumulátorov a nabíjačky uvedené v
časti so špeci káciami.
INŠTALÁCIA JEDNOTKY AKUMULÁTORA
Pozrite si obrázok 8.
1. Nadvihnite a pridržte kryt priečinka na akumulátory.
2. Vložte jednotku akumulátora do nástroja. Zarovnajte
vystúpené rebrá na jednotke akumulátora s drážkami
v otvore akumulátora zariadenia.
3. Dbajte na to, aby pred zahájením práce západka na
spodnej strane jednotky akumulátora úplne zapadla
na miesto a aby bola jednotka akumulátora plne
nasadená a zaistená v zariadení.
4. Vložte rozpojovací kľúč.
5. Ak sa zariadenie nebude bezprostredne používať,
nevkladajte rozpojovací kľúč.
6. Zatvorte dvierka.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA
Pozrite si obrázok 8.
1. Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie sa zastaví.
2. Vyberte rozpojovací kľúč.
3. Stlačte a podržte tlačidlo západky akumulátora v
spodnej časti jednotky akumulátora.
4. Vyberte jednotku akumulátora zo zariadenia.
ŠTARTOVANIE A ZASTAVENIE KOSAČKY
Pozrite si obrázok 4.
1. Vložte rozpojovací kľúč do štrbiny na kosačke.
2. Stlačte a podržte spúšťacie tlačidlo. čku výkonu
potiahnite smerom k rukoväti a uvoľnite tlačidlo
kosačka sa spustí.
3. Kosačku zastavíte uvoľnením páčky výkonu.
TIPY NA KOSENIE
Skontrolujte, či sa v kosačke nenachádzajú kamene,
paličky, drôty či iné predmety, ktoré by mohli poškodiť
ostria alebo motor kosačky trávy. Nekoste nad
vymeriavacím kolíkmi či inými kovovými stĺpikmi.
Takéto predmety môžu byť vymrštené kosačkou
ktorýmkoľvek smerom a môžu spôsobiť vážne
poranenia obsluhe alebo okolostojacim osobám,
alebo môžu spôsobiť materiálne škody.
pri štartovaní naklonená. V takom prípade ho
212
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
MAZANIE
Všetky ložiská náradia boli výrobcom namazané
dostatočným množstvom vysokoúčinného maziva, ktoré
vystačí na celú dobu životnosti kosačky pri normálnych
podmienkach používania. Žiadne ďaľšie mazanie ložisiek
nie je potrebné.
VAROVANIE
Vždy chráňte svoje ruky nosením rukavíc a/alebo
obaľujte ostrie noža handrami a inými materiálmi, ak
prevádzate údržbu noža. Pri kontakte s ostrím by mohlo
dôjsť k závažnému poraneniu osôb.
VAROVANIE
Nemažte žiadne časti kolies. Mazanie môže spôsobiť,
že komponenty kolesa pri používaní prestanú fungovať,
čo by mohlo viesť k závažnému poraneniu osôb a
poškodeniu kosačky alebo majetku.
VÝMENA SEKACIEHO NOŽA
Pozrite si obrázok 10-11.
POZNÁMKA: Používajte len autorizované náhradné
ostria. Opotrebované alebo poškodené ostria a maticové
skrutky vymieňajte v súpravách, aby sa zachovalo
vyváženie.
1. Zastavte motor a vyberte rozpojovací kľúč. Počkajte,
kým sa ostrie úplne nezastaví.
2. Vyberte jednotku akumulátora.
3. Otočte kosačku na bok karburátorom smerom hore.
4. Medzi nôž a dno kosačky vložte drevený klin aby ste
zabránili otáčaniu noža.
5. Uvoľnite maticu ostria jej otočením proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (pri pohľade zospodu kosačky)
pomocou 15 mm kľúča alebo objímky (nie je súčasťou
balenia).
6. Vyberte maticu ostria, rozperu, izolant ostria a ostrie.
7. Presvedčite sa, či je držiak ostria úplne zatlačený
oproti hriadeľu motora.
8. Na hriadeľ nasaďte nový nôž. Skontrolujte, či je ostrie
správne nasadené s hriadeľom prechádzajúcim
stredným otvorom a dvoma stĺpikmi ostria vloženými
do ich príslušných otvorov na ostrí. Uistite sa že je
nainštalovaný tvarovými koncami ukazujúcimi smerom
hore k dnu kosačky a nie dolu k zemi. Pri správnom
nasadení by malo ostrie ležať zarovno oproti držiaku
ostria.
9. Znova nasaďte izolant a rozperu, potom naskrutkujte
maticu ostria na hriadeľ a dotiahnite rukou.
POZNÁMKA: Uistite sa, že ste namontovali späť všetky
súčiastky v tom poradí, v akom boli namontované pri
5. Nadvihnite zadné dvierka a znova namontujte zberač
trávy podľa popisu uvedeného vyššie v tejto príručke.
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Predtým, ako vykonáte akúkoľvek údržbu, vždy
odstráňte akumulátor kosačky a rozpojovací kľúč,
aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a možným
závažným poraneniam osôb.
VAROVANIE
Pri servise používajte len autorizované náhradné
diely. Použitie iných ako originálnych dielov môže
spôsobiť poškodenie výrobku alebo byť príčinou
nebezpečenstva.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby v priečinku na motor a akumulátor
neostávala tráva, listy alebo nadmerné množstvo
mastnoty. Znížite tak riziko požiaru.
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Pred každým použitím skontrolujte celý produkt, či nie je
poškodený, niečo nechýba a či nemá uvoľnené diely ako
skrutky, matice, maticové skrutky, viečka a pod.
Bezpečne utiahnite všetky upínadlá a viečka a nepracujte
s produktom, kým všetky chýbajúce alebo poškodené
diely nevymeníte. O pomoc požiadajte servis zákazníkom
spoločnosti Greenworks tools. Pri čistení plastových dielov
nepoužívajte rozpúšťadlá. Veľa plastov je citlivých na
poškodenie rôznymi typmi komerčných rozpúšťadiel a
môžu byť nimi poškodené. Na odstránenie špiny, prachu,
oleja, maziva a pod. použite čisté tkaniny.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné
produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu
poškodiť, oslabiť či zničiť plast, čo môže spôsobiť
závažné osobné poranenie.
Pravidelne a často kontrolujte všetky matice a skrutky na
ich správne utiahnutie, zaistí sa tak bezpečná prevádzka
kosačky.
Občas kosačku vyutierajte suchou utierkou. Nepoužívajte
vodu.
213
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
demontáži.
10. Utiahnite maticu ostria v smere pohybu hodinových
ručičiek pomocou momentového úča (nie je
časťou balenia), aby bola maticová skrutka správne
utiahnutá. Odporúčaný moment pre maticu ostria je
62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb).
VÝMENA PREDNÝCH KOLIES
Pozrite si obrázok 12.
Pre zaistenie hladkého chodu kolies sa musia pred
uložením vyčistiť.
1. Odstráňte otváracie kolíky a podložky.
2. Odstráňte koleso a vymeňte ho za nové koleso.
3. Znova nasaďte podložky, kolíky a kryty kolies.
SKLADOVANIE KOSAČKY
Zníženie rukoväte pred uložením
1. Celkom uvoľnite gombíky rukovätí po bokoch rukoväte
a ohnite hornú časť rukoväte dole.
2. Na každej strane zatlačte dovnútra spodné časti
rukoväte a nadvihnite spodné časti rukoväte nad
okraje montážnych svoriek rukoväte. Dbajte na to, aby
nedošlo k zovretiu alebo zachyteniu káblov.
VÝMENA BATÉRIE
Akumulátor kosačky je navrhnutý pre maximálnu
životnosť, avšak, tak ako všetky akumulátory, nakoniec
ho treba vymeniť.
Pred použitím nabite novú jednotku akumulátora.
Inštalácia nového akumulátora:
1. Vyberte rozpojovací kľúč.
2. Opatrne odistite a vyberte jednotku akumulátora.
3. Vložte novú jednotku akumulátora.
4. Starý akumulátor odovzdajte do recyklačného centra,
ktoré zbiera olovené a lítium-iónové akumulátory.
Akumulátor nikdy nevyhadzujte do ohňa alebo do
bežného komunálneho odpadu.
■ Počas nastavovania stroja buďte opatrní, aby sa
predišlo zachyteniu prstov do pohybujúci ch sa čepelí a
pevných častí stroja.
■ Stroj vždy nechajte vychladnúť pred jeho uskladnením.
■ Pri servise čepelí buďte vždy obozretní, dokonca aj
vtedy, keď napájanie vypnuté, pretože čepele môžu byť
ešte v pohybe.
Oddelený zber použitých produktov
a obalov umožňuje recykláciu a
opätovné použitie materiálov.
Opakované použitie recyklovaných
materiálov pomáha predchádzať znečisteniu
životného prostredia a znižuje dopyt po
surovinách.
Na konci životnosti zlikvidujte
akumulátory s ohľadom na životné
prostredie. Akumulátor obsahuje
materiál, ktorý je nebezpečný pre vás
i životné prostredie. Musí sa vyhadzovať a
likvidovať oddelene v zariadení na zber
lítium-iónových akumulátorov.
214
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Rukoväť nie ja na svojom mieste.
Maticové skrutky vozíka nie sú
správne nasadené.
Nastavte výšku rukoväte a
skontrolujte, či sú maticové skrutky
vozíka správne nasadané.
Rukoväť vačky nie je utiahnutá. Utiahnite rukoväť vačky.
Kosačka sa nenaštartuje.
Akumulátor je takmer vybitý. Nabite akumulátor.
Akumulátor je buď nefunkčný alebo
sa nedá nabiť.Vymeňte akumulátor.
Kosačka kosí trávu nerovnomerne.
Trávnik je divoký alebo nevyrovnaný
alebo nie je správne nastavená
výška strihania.
Posuňte kolieska do vyššej polohy.
Aby sa kosačka pohybovala
rovnomerne, všetky kolesá musia
byť v rovnakej reznej výške.
Kosačka správne nemulčuje. Mokré odstrižky trávy sa lepia na
spodnú stranu dosky.
Predtým, ako začnete kosiť,
počkajte, kým tráva neuschne.
Kosačka sa ťažko tlačí.
Vysoká tráva, zadná časť krytu
kosačky a nôž uviazli v ťažkej tráve
alebo je výška kosenia príliš nízka
Zdvihnite reznú výšku.
Kosačka správne nevreckuje. Rezná výška je príliš nízka. Zdvihnite reznú výšku.
Kosačka pri vyskoej rýchlosti vibruje
Ostrie je nevyvážené, nadmerne
alebo nerovnomerne opotrebované. Znova nasaďte ostrie.
Hriadeľ motora je ohnutý.
Zastavte motor, vyberte rozpojovací
kľúč a akumulátor, odpojte zdroj
napájania a skontrolujte poškodenie.
Pred opätovným spustením nechajte
opraviť v autorizovanom servise.
Motor sa pri kosení zastaví.
Rezná výška je príliš nízka. Zdvihnite reznú výšku.
Akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor.
Ak tieto riešenia nepomôžu odstrániť problém, obráťte sa na vášho autorizovaného predajcu.
215
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
Вашият продукт е проектиран и произведен според
високите стандарти на Greenworks tools за надеждност,
лесна
работа и безопасност на оператора. При
правилна грижа за уреда се гарантира дългогодишна
здрава и безпроблемна работа.
Благодарим Ви, че закупихте продукт на Greenworks tools.
Запазете това ръководство за бъдеща справка
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Този продукт е предназначен за косене на домашни
тревни площи. Режещото острие трябва да се върти
приблизително паралелно на земната повърхност,
над която преминава. И четирите колела трябва да се
докосват до земята при косене. Зад косачката трябва
да се върви с пешеходна стъпка.
ЗАБЕЛЕЖКА: Косачката не трябва никога да се
използва, когато колелата не са опрени в земята, не
трябва да се дърпа или да качва човек върху нея.
Не трябва да се използва за рязане на друго освен
домашни тревни площи.
ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да се намали опасността от наранявания,
потребителят трябва да прочете и да разбере
ръководството за оператора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не започвайте да използвате тази косачка, преди да
сте прочели старателно и да се разбрали напълно
всички инструкции, правила за безопасност
и т.н., които са изложени в това ръководство.
Несъобразяването с това предупреждение може
да предизвика трудови злополуки, включително
токов удар, пожар и/или сериозни физически
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Машината трябва да се използва с батерията. При
използване на инструмент, захранван с батерия,
винаги трябва да се спазват основни предпазни
мерки, за да се намали рискът от пожар, течове от
батерии и физическо нараняване.
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
Косачката за трева е способна да ампутира
крайници, както и да отхвърля предмети.
Съблюдавайте всички инструкции за безопасност.В
противен случай може да се стигне до сериозни
физически наранявания или смърт.
Не позволявайте на деца или на лица, незапознати
с инструкциите да използват машината. Местните
наредби могат да налагат ограничения за
възрастта на оператора.
Бъдете бдителни, внимавайте какво правите и
проявявайте благоразумие, когато боравите с
косачката. Не използвайте тази машина, ако сте
уморени или под влиянието на наркотици, алкохол
или лекарства. Миг невнимание при работа с
машината може да доведе до сериозно физическо
нараняване.
Носете здрави дълги панталони, дълги ръкави,
ботуши и ръкавици. Не носете широки дрехи,
шорти, сандали и не ходете боси.
Винаги по време на работа носете защитни очила
със странични екрани. Ако при косенето се отделя
прах, носете и маска за лице.
Винаги стъпвайте внимателно и стабилно.
Заемайте стабилна позиция и пазете баланс. Не се
протягайте, за да работите на трудно достижими
места. Протягането може да доведе до загуба на
равновесие.
Вървете, никога не тичайте, когато косите.
Косете наклонените повърхности напряко, никога
нагоре и надолу. Бъдете особено бдителни при
смяна на посоката на наклона.
Не косете до насипи, канавки, прекалено стръмни
повърхности или диги. Нестабилността по време
на работа може да доведе до подхлъзване и
падане.
Планирайте пътя на косене, за да избегнете
изхвърляне на материал срещу пътища,
обществени тротоари, странични наблюдатели и
други подобни. Избягвайте също и изхвърлянето
на материал срещу стени или препятствия, в които
той може да рикошира към вас.
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНАТА ЗОНА
Никога не косете, докато наблизо има хора,
особено деца или домашни любимци.
Винаги косете само на дневна светлина или при
добро изкуствено осветление.
Не работете с машината в среда с повишена
опасност от възникване на експлозия, в близост до
леснозапалими течности, газове или прахообразни
материали. По време на работа инструментът
може да произведе искри, които да възпламенят
прах или пари.
Предмети, изхвърлени от косачката, могат да
216
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
причинят сериозни наранявания. Проверете
внимателно зоната, където ще се използва
машината, и отстранете всички камъни, пръчки,
метални предмети, кабели, кости, играчки или
други чужди предмети.
■Не работете с машината върху влажна трева или
при дъжд.
Трябва да знаете, че операторът или потребителят
е отговорен за причиняването на злополуки или
щети на други лица или имущество.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ НА ГРАДИНСКИ
ИНСТРУМЕНТИ
Оглеждайте инструмента всеки път преди
употреба, за да се уверите, че остриетата,
болтовете им и режещия механизъм не са
износени или повредени.
Заменете износените или повредените остриета и
болтове заедно, за да запазите баланса.
Периодично проверявайте дали всички гайки,
болтове и винтове са правилно затегнати, за да
сте сигурни, че оборудването е в изправност.
Периодично проверявайте колектора на трева за
износване или повреди.
Заменяйте износените или повредени части.
■Не оставяйте батерията в косачката под пряка
слънчева светлина.
■Не насилвайте машината. Той ще свърши
работата по-добре и по-безопасно в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
■Не претоварвайте косачката. Косенето на дълги и
дебели стръкове трева може да причини спадане
на скоростта на двигателя или до отпадане на
захранването. При косене на дълга и дебела трева
ще се намали натоварването, ако се извърши
предварително подрязване с по-висока настройка
на височината.
Спрете острието, когато преминавате над
чакълести повърхности.
■Не дърпайте назад косачката, освен ако не е
абсолютно неизбежно. Ако трябва да върнете
машината в обратна посока, за да избегнете стена
или препятствие, първо се огледайте надолу и
назад, за да избегнете спъване или дръпване на
машината над краката си.
Спрете острието (остриетата), ако се налага да
наклоните машината, за да я закарате на мястото,
което ще косите или ако ще я прекарвате през
места, различни от тревни площи.
Никога не ползвайте уреда с повредени защити
или странични екрани или без защитни устройства,
например без монтирани отклонители или кутии за
трева.
Включете двигателя според указанията и дръжте
ръцете и краката си далеч от зоната на рязане.
Никога не вдигайте и не носете косачката, докато
двигателят й е в ход.
Отстранете ключа на изолатора при следните
случаи:
винаги, когато оставяте машината
преди отстраняване на препятствия
преди проверка, почистване или работа по
машината
след удар на чужд предмет, проверете уреда за
повреда и извършете необходимите ремонтни
дейности
преди почистване на кутията за трева.
aко машината започне да вибрира неестествено
(проверете незабавно)
когато не се използва и при съхранение на
машината
при зареждане и изваждане/поставяна на
батерията.
Избягвайте дупки, бразди, издутини, камъни или
други скрити предмети. Неравният терен може да
доведе до подхлъзване и падане.
Ако машината започне да вибрира неестествено,
спрете мотора и проверете незабавно за
причината. Сменете острието, ако е неравномерно
износено или повредено по какъвто и да е начин. В
повечето случаи вибрациите са сигнал за повреда.
Ако машината се удари в чужд предмет, следвайте
тези стъпки:
Спрете машината, като освободите лоста за
захранване, изчакайте, докато острието спре
напълно и извадете ключа на изолатора.
Внимателно проверете машината за повреди.
Сменете острието, ако е повредено по какъвто
и да е начин. Ако има повредени части,
поправете ги, преди да стартирате отново
косачката и да продължите работата си с нея.
Използвайте само правилния за конкретната
задача инструмент. Не използвайте машината
за други операции, освен тези, за които е
предназначена.
Когато не се използва, косачката трябва да се
съхранява на сухо, проветриво място и да е
заключена, за да не могат да я достигат деца.
Трябва да се отстрани и ключът на изолатора.
■Не излагайте машината на дъжд или влажни
условия. Проникването на вода в градински
инструмент повишава опасността от токов удар.
Следвайте инструкциите на производителя
за правилна работа с косачката и монтаж на
217
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
на електромеханичния инструмент може да
се различават от обявената обща стойност в
зависимост от начините, по които се използва
инструментът.
Известно е, че вибрациите, произвеждани от
инструменти, може да предизвикат у някои
индивиди заболяване, наречено Синдром на
Рейнолд (Raynaud’s Syndrome). Симптомите
може да включват изтръпване, схващане и
избледняване на пръстите, обикновено се
забелязват при излагане на студ. Смята се, че
наследствените фактори, излагането на студ и
влага, диетите, пушенето и някои работни навици
допринасят за развитието на тези симптоми. Към
момента не е известно какви вибрации, ако има
такива, могат да допринесат за това състояние,
нито до каква степен излагането на действието им
би имало ефект. Могат да се вземат някои мерки,
които могат да се предприемат от оператора, за да
се намалят ефектите от вибрациите:
Поддържайте телесната температура в
студено време. Когато боравите с инструмента,
носете ръкавици, за да поддържате ръцете
и китките си топли. Според изследвания
главният фактор, допринасящ за развитието на
Raynaud’s Syndrome, е студеното време.
Правете упражнения за активизиране на
кръвообращението след всеки работен цикъл.
Редовно излизайте в почивка. Ограничете
излагането на вибрации на ден.
При поява на някой от симптомите на това
заболяване, незабавно прекратете употребата на
инструмента и посетете лекар.
Запазете това ръководство. Препрочитайте го редовно
и го използвайте, когато трябва да инструктирате друго
лице, което ще борави с този продукт. Ако заемате
някому този уред, му предайте и ръководството.
ЗНАК
Този продукт може да е маркиран с някои от следните
знаци. Изучете ги и научете техните значения.
Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-
добрата и безопасна работа с този продукт.
VНапрежение
AАмпери
Hz Херц
WВат
Hrs Часове
Предпазни мерки, касаещи вашата
безопасност.
принадлежности. Използвайте само одобрени от
производителя аксесоари.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
С БАТЕРИЯ
Презареждайте единствено със зарядното
устройство, посочено от производителя.
Използването на зарядно устройство с
несъвместима батерия може да доведе до риск от
пожар.
Използвайте електрически инструменти с батерии
единствено със специално предназначените за тях
батерии. Използването на всякакви други батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
Когато батерията не се използва, съхранявайте
я далеч от други метални обекти, като например
кламери, монети, ключове, гвоздеи, гайки или други
малки метални обекти, които могат да направят
връзка между клемите. Късото съединение от
клемите може да доведе до изгаряния или пожар.
При неправилно използване батерията може да
отдели течност; избягвайте контакт. Ако случайно
настъпи контакт, промийте с вода. Ако течността
влезе в контакт с очите, потърсете допълнително
медицинска помощ. Отделената от батерията
течност може да причини възпаление или
изгаряния.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Само квалифициран сервизен техник може да
ремонтира този продукт. Сервизни действия или
поддръжка, извършени от неквалифицирано лице,
може да доведе до нараняване на потребителя
или до повреди в продукта.
При сервизно обслужване използвайте само
идентични резервни части. Използването на
неодобрени от производителя резервни части може
да доведе до сериозни физически наранявания на
потребителя или повреди в продукта.
ПОДДРЪЖКА
След употреба и преди съхранение изключете
машината от батерията и я проверете за повреда.
Когато не се използва, съхранявайте машината
далеч от досега на деца.
Машината трябва да се ремонтира само от
упълномощен техник.
Използвайте само резервни части и аксесоари,
препоръчани от производителя.
ВНИМАНИЕ
Режещата глава ще продължи да се върти няколко
секунди след изключването на уреда.
Вибрациите по време на действителната употреба
218
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
занесете продукта до най- близкия упълномо щен
се рвизен цен тър. При ремонт използвайте само
идентични резервни части.
Този продукт предлага много функции, което прави
използването му изключително приятно.
При проектирането на този продукт е обърнато
специално внимание на безопасността,
производителността и надеждността, което улеснява
поддръжката му и работата с него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При работа с механизиран инструмент в очите могат
да попаднат чужди частици, което може да доведе
до сериозни увреждания в зрението. Преди да
започнете работа с механизиран инструмент, винаги
си слагайте предпазна маска, предпазни очила
със странични екрани или маска за цялото лице,
когато е необходимо. Препоръчваме WI de Vision
Safety Mask (предпазна маска с широк изглед) за
използване върху очила или стандартни защитни
очила със странични екрани. Винаги използвайте
защитни очила, които спазват стандарта EN 166.
ОПИСАНИЕ
1. Лост за захранване
2. Бутон за стартиране
3. Кабел за управление на двигателя
4. Горна ръкохватка
5. Долна ръкохватка
6. Лост с регулируема височина
7. Врата за батериите
8. Предно колело
9. Задно колело
10. Кутия за трева
11. Батерия
12. Зарядно устройство
13. Свръзки за бързо освобождаване
14. Крилчати гайки
15. Ръкохватка на кутията за трева
16. Жлебове
17. Задна врата
18. Заден отвор за изхвърляне
19. Лост на вратата
20. Куки
21. Ключ на изолатора
22. Острие
23. Държач на остриетата
24. Вал на двигателя
25. Изолатор на остриетата
26. Втулка
27. Гайка на острието
28. Подпори на острието
29. Капак на колело
30. Шплинт
31. Шайба
За да се намали опасността от
нараняване, потребителят трябва да
прочете и да разбере ръководството,
преди да използва този продукт.
Не излагайте машината на дъжд или
влажни условия.
Внимавайте страничните наблюдатели
да не бъдат наранени от изхвърлени от
косачката чужди предмети.
Дръжте всички странични наблюдатели
(особено деца и домашни любимци) на
поне 15m разстояние от работната зона.
Дръжте ръцете и краката си далеч от
острието и областта на рязане.
Изключете и извадете ключа на
изолатора преди регулиране,
почистване и преди оставяне на
продукта без надзор за определен
период от време.
Не работете по наклони над 15°. Косете
наклонените повърхности напряко,
никога нагоре и надолу.
Внимавайте за опасност от токов удар.
Преди да докосвате въртящите се
детайли на машината изчакайте
движението им да спре напълно.
Зарядното устройство е предназначено
за използване само на закрито.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Електрическите уреди не трябва да се
изхвърлят заедно с битовите отпадъци.
Рециклирайте, където има възможност.
Обърнете се за съвет по рециклирането
към местните власти или
разпространителите.
Батерията съдържа материал, които
е опасен за вас и околната среда. Тя трябва да
се извади и предаде отделно на сметосъбиращо
дружество, което приема литиево-йонни батерии.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Сервизното обслужване изисква изключително
внимание и специфични познания и следва да
бъде извършвано само от квалифициран техник. За
сервизно обслужване и поправка препоръчваме да
32.
33.
34. Отклонител за странично изхвърляне
35. Странична врата за изхвърляне
Приспособление за мулчиране
(не е включен)
(не е включен)
219
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използването на други батерии може да доведе до
риск от пожар, токов удар или физическо увреждане.
ОПОЗНАЙТЕ КОСАЧКАТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 1.
За да работите безопасно с продукта, е необходимо да
разберете информационните маркери по машината и
инструкциите в това ръководство, както и да сте добре
запознати със задачата, с която се заемате. Преди да
използвате този продукт, се запознайте с всичките му
работни функции и правила по безопасност.
ИНДИКАТОР ЗА НИВОТО НА БАТЕРИЯТА
Индикаторът за батерията измерва количеството
заряд, оставащ в батерията.
КУТИЯ ЗА ТРЕВА
Кутията за трева събира отрязаната трева и не
позволява тя да се разпръсне по тревната площ,
докато косите.
ЛОСТ С РЕГУЛИРУЕМА ВИСОЧИНА
Лостът за регулиране на височината служи за
регулирана не височината на рязане.
КАБЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Кабелът за управление на двигателя, който се
намира в горната ръкохватка на косачката, активира и
деактивира двигателя и острието.
КЛЮЧ НА ИЗОЛАТОРА
Ключът на изолатора трябва да се постави, преди да
може да се стартира косачката.
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА МУЛЧИРАНЕ
Косачката е снабдена с приспособление за мулчиране,
което прикрива задния отвор за ихвърляне, което
позволява острието на косачката да реже по-фино
тревата.
36. Парче дърво (не е включен)
37. Гаечен ключ (не е включен)
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОДУКТА
Косачка за трева 2500407
Ширина на рязане 46 cm
Височина на подрязване 19 mm - 76 mm
Скорост в ненатоварен
режим 2800 об./мин
Номер на батерията 1 брой
Вместимост на
кутията за трева 50 L
Нетно тегло 21 kg
Сериен номер Вижте табелката с
номиналните стойности
Батерия Литиево-йонни
Номер на модела 29727/29717
Номинален волтаж 40 V
Номинален волтаж 40 V
Капацитет 146wh/73wh
Брой елементи на
батерията 20 бр./10 бр.
Зарядно устройство
за батериите
Номер на модела 29417/29447
Входяща мощност
100-240 V, 50/60 Hz,
1.9 A само AC
Изходяща мощност 40 V прав ток
прав ток
, 2.2 A
Допустим
температурен
диапазон при
презареждане
7-40 °C
ОТКЛОНИТЕЛ ЗА СТРАНИЧНО ИЗХВЪРЛЯНЕ
Използвайте отклонителя за странично изхвърляне
на косачката, когато тревата е твърде висока за
мулчиране или когато се предпочита странично
изхвърляне. Изрязаната трева, която се натрупва при
използване на отклонителя за странично изхвърляне,
е значително по-голяма от тази, която се натрупва
при използване на приспособлението за мулчиране и
страничната пластина за мулчиране.
77.9dB
69.6dB
91dB, K
94dB
: 2dB
0.635m/s2, K: 1.5m/s2
Измерено ниво на
шумовото налягане на
мястото на оператора
Измерено ниво на
шумовото налягане
(според Директивата
относно шума)
Измерено ниво на шум
Гарантирано ниво на шум
(според Директивата
относно шума)
Ниво на вибрации
220
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте ключа на изолатора, докато не
приключи монтажа и докато не сте готови за косене.
Несъобразяването с това предупреждение може
да доведе до случайно стартиране на уреда и
евентуални сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете случайно стартиране, което може
да доведе до сериозни физически наранявания,
винаги отстранявайте батерията от продукта по
време на сглобяване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не използвайте косачката, ако не са
поставени подходящите предпазни средства или
ако не функционират. Не използвайте косачката, ако
има повредени предпазни устройства. Боравенето
с този продукт при наличието на такива, може да
доведе до сериозни физически наранявания.
РАЗГЪВАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ НА РЪКОХВАТКАТА
Виж Фигура 2.
1. Дръпнете нагоре и назад горната ръкохватка, за
да я повдигнете в работна позиция. Уверете се, че
ръкохватките щракват сигурно на място.
2. Затегнете долната ръкохватка със свръзките за
бързо освобождаване от двете страни.
3. Затегнете горната ръкохватка със свръзките за
бързо освобождаване от двете страни.
ПОСТАВЯНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 3.
1. Повдигнете задната врата за изхвърляне.
2. Повдигнете кутията за трева за ръкохватката и я
поставете под задната врата, така че куките на
рамата на кутията да влязат в отворите в скобата
на ръкохватката.
3. Отворете задната врата. При правилно поставяне
куките на кутията за трева ще се разположат
плътно в отворите на скобите на ръкохватката.
ПОСТАВЯНЕ НА ПРИСПОСОБЛЕНИЕТО ЗА
МУЛЧИРАНЕ
Виж Фигура 5.
1. Повдигнете и задръжте задната врата за
изхвърляне.
2. Хванете приспособлението за мулчиране за
ръкохватката му и го поставете под малък ъгъл,
както е показано.
3. Натиснете го, за да се застопори стабилно на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте този продукт, ако при разопаковането
му някои части, включени в описа на пакета, вече
са сглобени. Частите, включени в този опис, не
са фабрично сглобени, а трябва клиентът сам да
ги сглоби. Използването на неправилно сглобен
продукт може да доведе до сериозни физически
наранявания.
Огледайте внимателно продукта, за да се уверите,
че не са възникнали повреди или счупвания по
време на транспорта.
Огледайте внимателно продукта и се уверете,
че работи правилно, преди да изхвърлите
опаковъчния материал.
Ако има липсващи или повредени части, се
обърнете за помощ към сервиз на Greenworks tools.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако има липсващи или повредени части, не
използвайте този продукт, преди те да бъдат
заменени. Използването на продукт при наличието
на повредени или липсващи части може да доведе
до сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не опитвайте да променяте този продукт или
да създавате принадлежности, които не са
препоръчани за употреба с него. Всяка подобна
поправка или промяна е некоректна употреба
и може да създаде опасни условия и да нанесе
сериозни физически наранявания.
място.
4. Смъкнете задната врата за изхвърляне.
ПОСТАВЯН Е НА СТРАНИЧНИЯ ОТКЛОНИТЕЛ ЗА
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Виж Фигура 6.
ЗАБЕЛЕЖКА: При използване на отклонителя за
странично изхвърляне, не поставяйте кутията за
трева. Приспособлението за мулчиране трябва да е
поставено.
СГЛОБЯВАНЕ
РАЗОПАКОВАНЕ
Този продукт изисква сглобяване.
Внимателно извадете продукта и
принадлежностите от кутията. Уверете се, че са
налични всички елементи, включени в описа на
пакета.
СТРАНИЧНА ВРАТА ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ
Косачката е снабдена с врата, която прикрива отвора
за странично изхвърляне, което позволява острието
на косачката да реже тревата на по-фини парчета, ако
се използва приспособлението за мулчиране или да
изпраща отрязаната трева в торба за смет.
221
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
на двигателя или включването на мотора, освен
ако това не е наложително. В такъв случай не
накланяйте повече от абсолютно необходимото
и повдигайте само тази част, която е далеч от
оператора.
Не стартирайте двигателя, докато сте пред улея за
изхвърляне на трева.
Не поставяйте ръцете или краката си близо до или
под въртящите се части. Винаги стойте далеч от
отвора за изхвърляне.
За пълните указания за зареждане вижте
ръководството за оператора за батериите и зарядните
устройства, посочени в раздела със спецификациите.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯ
Виж Фигура 8.
1. Повдигнете и задръжте капака на батерията.
2. Поставете батерията в инструмента. Подравнете
повдигнатите ръбове на батерията с жлебовете в
отвора за батерия на продукта.
3. Уверете се, че фиксаторът под батерията щраква
на място и че батерията е напълно поставена
и застопорена в продукта, преди да започнете
работа.
4. Поставете ключа на изолатора.
5. Ако машината няма да се използва незабавно, не
поставяйте ключа на изолатора.
6. Затворете вратата.
ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
Виж Фигура 8.
1. Отпуснете лоста за захранване, за да спрете
продукта.
2. Отстранете ключа на изолатора.
3. Натиснете и задръжте бутона за фиксиране на
батерията в долната част на батерията.
4. Извадете батерията от продукта.
СТАРТИРАНЕ СПИРАНЕ НА КОСАЧКАТА
Виж Фигура 4.
1. Поставете ключа на изолатора в слота косачката.
2. Натиснете и задръжте бутона за стартиране.
Дръпнете лоста за захранване към ръкохватката и
отпуснете бутона, за да стартирате косачката.
3. За да спрете косачката, отпуснете лоста за
захранване.
СЪВЕТИ ПРИ КОСЕНЕ
Уверете се, че по поляната няма камъни, клечки,
тел и други предмети, които могат да повредят
острието или двигателя. Не косете над стопански
огради или други метални стълбове. Косачката
може да захвърли предмети, влезли в контакт с
нея, в случайна посока и да нарани оператора или
други лица, стоящи наблизо.
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НАОСТРИЕТО
Виж Фигура 7.
По време на транспорта колелата на косачката са
поставени в позиция за ниско рязане. Преди да
използвате за първи път косачката, регулирайте
острието в позиция за рязане на най-подходящата
за вашата поляна височина. Средната височина
на тревата трябва да е между 38 mm и 51 mm през
студените месеци и между 51 mm и 70 mm през
топлите.
Регулиране височината на острието
Дръпнете лоста за настройка на височината към
задната част на косачката, за да я увеличите.
Натиснете лоста за настройка на височината към
предната част на косачката, за да я намалите.
PАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не позволявайте доброто познаване на продуктите
да отслаби бдителността ви. Запомнете, че миг
невнимание е достатъчен за нанасянето на
сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни очила. Несъобразяването с
това предупреждение може да доведе до попадане
на чужди частици в очите ви и евентуални сериозни
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте никакви приставки и
принадлежности, които не са препоръчани от
производителя на този продукт. Използването на
непрепоръчани приставки и принадлежности може
да доведе до сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди употреба Винаги проверявайте косачката за
липсващи или повредени части, както и острието за
повреда, неравномерно или прекомерно износване.
Използването на продукт при наличието на
повредени или липсващи части може да доведе до
сериозни физически наранявания.
Не накланяйте косачката за трева при стартиране
1. Повдигнете страничната врата за изхвърляне.
2. Подравнете куките на отклонителя с шарнирния
лост в долната част на вратата.
3. Наклонете отклонителя, докато куките се фиксират
за шарнирния лост на вратата за мулчиране.
4. Отпуснете отклонителя и страничната врата за
изхвърляне.
222
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
4. Изхвърлете отрязаната трева.
5. Повдигнете задната врата и поставете отново
кутията за трева, както е описано по-нагоре в това
ръководство.
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди профилактика се уверете, че батерията на
косачката и ключът на изолатора са свалени, за да
избегнете случайно стартиране и възможността за
физическо нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При ремонт използвайте само оторизирани
резервни части. Използването на други части може
да ви постави в опасност или да повреди продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поддържайте отделенията на двигателя и на
батерията чисти от трева, листа и излишна смазка.
Това ще помогне за намаляването на риска от
пожар.
ОСНОВНА ПОДДРЪЖКА
Преди всяка употреба проверявайте целия продукт
за повредени, липсващи или разхлабени части, като
винтове, гайки, болтове, капачки и др.
Затегнете здраво всички свръзки и капачки и не
използвайте този продукт, докато не бъдат поставени
обратно всички липсващи или повредени части.
Обърнете се за съдействие към отдела за обслужване
на клиенти на Greenworks tools. Избягвайте
използването
на
разтворители при почистването
на пластмасовите
части. Повечето пластмаси са
чувствителни
към
различни видове разтворители и
може
да се повредят при използването на такива.
Използвайте чисти парцали, за да премахнете кал,
прах, масло, грес и т.н.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите
части да влизат в контакт със спирачни течности,
нефтени продукти, проникващи масла и т.н.
Химикалите могат да повредят, отслабят или
унищожат пластмасата, което може да доведе до
сериозни физически наранявания.
Периодично проверявайте всички болтове и гайки,
дали са затегнати, за да се гарантира безопасността
За поддържане на добра тревна площ винаги
подрязвайте една трета или по-малко от общата
дължина на тревата.
Не режете влажна трева, тя ще залепне от долната
страна на корпуса и ще попречи на правилното
събиране или изхвърляне на материал.
За млада или дебела трева може да се наложи по-
тесен път или по-голяма височина на рязане.
Почиствайте долната страна на корпуса от
изрязана трева, листа, кал и други насъбрани
отпадъци след всяка употреба.
При косене на висока трева забавете хода си за
по-голяма ефективност и правилно изхвърляне на
отрязаната трева.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди почистване на долната част на
косачката винаги я спирайте, изчаквайте остриетата
да спрат напълно и сваляйте ключа на изолатора.
РАБОТА ПОД НАКЛОН
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наклонените терени често са причина за
подхлъзване и падане, които могат да доведат до
тежки физически наранявания. Косенето под наклон
изисква повишено внимание. Ако не се чувствате
сигурни, не косете терени, които са под наклон.
От съображения за безопасност не косете, ако
наклонът е по-голям от 15 градуса.
Косете наклонените повърхности напряко, никога
нагоре и надолу. Бъдете особено бдителни при
смяна на посоката на наклона.
Внимавайте за дупки, бразди, камъни, скрити
предмети или издутини, които могат да причинят
подхлъзване или препъване. Във високата трева
може да се крият препятствия. Прочиствайте
терена от камъни, клони и други предмети, в които
може да се спънете или да бъдат отхвърлени при
контакт с острието.
Винаги стъпвайте внимателно и стабилно.
Подхлъзване или падане може да доведе до
сериозни физически наранявания. Ако усетите,
че губите равновесие, незабавно пуснете лоста за
захранване.
Не косете в близост до насипи, канавки или диги;
може да загубите равновесие.
ИЗПРАЗВАНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 9.
1. Спрете косачката, изчакайте, докато остриетата
спрат напълно и извадете ключа на изолатора.
2. Повдигнете задната врата.
3. Повдигнете кутията за трева за ръкохватката и я
отстранете от косачката.
223
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
земята. При правилно поставяне острието трябва
да е хоризонтално спрямо държача.
9. Сменете изолатора и втулката на острието, след
което завийте гайката на острието за вала и
затегнете на ръка.
ЗАБЕЛЕЖКА: Внимавайте да върнете всички части в
правилния ред от преди изваждането им.
10. Затегнете гайката на острието по посока на
часовниковата стрелка с динамометричен ключ
(не е включен в доставката), за да се уверите, че
е правилно натегната. Препоръчителният момент
на затягане за гайката на острието е 62.5~71.5 kgf
cm (350-400 in. lb).
СМЯНА НА ПРЕДНИТЕ КОЛЕЛА
Виж Фигура 12.
За да се гарантира гладкото движение на колелата,
трябва да ги почиствате, всеки път преди да приберете
косачката за съхранение.
1. Махнете щифтовете за отваряне и шайбите.
2. Свалете колелото и го сменете с ново.
3. Сменете шайбите, щитовете и капаците на
колелата.
СЪХРАНЯВАНЕ НА КОСАЧКАТА
За да снижите дръжката преди съхранение:
1. Развийте докрай врътките от двете страни на
ръкохватката и сгънете горната ръкохватка надолу.
2. Натиснете навътре страните на долната част,
и ги повдигнете през ръбовете на монтажните
скоби. Избягвайте прещипването или огъването на
кабели.
СМЯНА НА БАТЕРИЯТА
Батерията на косачката е предназначена за
максимална експлоатация; както всички батерии
обаче в края на краищата ще се наложи да я смените.
Заредете новата батерия преди употреба.
За да поставите нова батерия:
1. Отстранете ключа на изолатора.
2. Внимателно отключете и свалете батерията.
3. Поставете новата батерия.
4. Занесете старата батерия в център за
рециклиране, който приема оловни/литиево-йонни
батерии. Никога не хвърляйте батерията в огън или
с нормалните битови отпадъци.
ви по време на работа с косачката.
Забърсвайте косачката от време на време с парче сух
плат. Не използвайте вода.
СМАЗВАНЕ
Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно
количество висококачествено масло, което трябва
да стигне за целия експлоатационен живот на
инструмента при нормални работни условия. Затова
не е необходимо допълнително смазване на лагерите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни ръкавици или увивайте
режещите ръбове на острието в парцали или друг
материал, за да предпазите ръцете си, докато
извършвате действия по поддръжката. Контактът
с острието може да доведе до сериозни физически
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смазвайте частите на колелетата. Смазването
може да доведе до изпадане на някоя от частите
по време на работа и да причини нараняване на
оператора или да доведе до повреда на косачката
или имуществени щети.
СМЯНА НА ОСТРИЕТО
Виж Фигура 10-11.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте само оторизирани
резервни остриета. Заменете износените или
повредените остриета и болтове заедно, за да
запазите баланса.
1. Спрете двигателя и извадете ключа на изолатора.
Изчакайте острието да спре напълно.
2. Отстранете батерията.
3. Поставете косачката легнала на една страна.
4. Вклинете парче дърво между острието и пода, за
да предотвратите завъртане на острието.
5. Отвийте гайката на острието, като я завъртите
обратно на часовниковата стрелка (погледнато
от долната страна на косачката) с помощта на 15
mm гаечен ключ или вътрешен шестостен (не са
предоставени).
6. Отстранете гайката на острието, втулката,
изолацията на острието и острието.
7. Уверете се, че държачът на острието е натиснат
докрай към вала на двигателя.
8. Поставете новото острие на оста. Уверете се,
че острието е правилно поставено, като прътът
влиза през централния отвор за острието, а двете
подпори са вкарани в съответните им отвори.
Острието трябва да е монтирано със закривените
краища нагоре - към корпуса на косачката, а не към
■ За да не бъдат притиснати пръстите Ви между
движещите се ножове и неподвижните части на
машината, бъдете внимателни при настройването ѝ.
■ Винаги я оставайте да се охлади, преди да я
приберете.
■ При обслужвате на ножовете не забравяйте, че те
могат да се задвижат дори при изключено захранване.
224
България (Превод от оригиналните инструкции)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Възможна причина Решение
Ръкохватката не е разположена.
Болтовете на шасито не са
поставени правилно.
Регулирайте височината на
ръкохватката и се уверете, че
болтовете на шасито са поставени
правилно.
Ръкохватката на ексцентрика не е
затегната.
Затегнете ръкохватката на
ексцентрика.
Косачката не се стартира.
Батерията е с нисък заряд.Заредете батерията.
Батерията или не може да се
използва, или не може да се
зареди.
Сменете батерията.
Косачката реже трева
неравномерно.
Тревната площ е грапава или
неравна или височината на рязане
не е зададена правилно.
Преместете колелата на по-висока
позиция. Всички колела трябва
да са разположени на една и
съща височина на рязане, за
да може косачката да подрязва
равномерно.
Косачката не мулчира правилно.Мокри късове трева са залепнали
за долната част на платформата.
Изчакайте, докато тревата
изсъхне, преди да продължите с
косенето.
Косачката се бута трудно.
Тревата е висока, задната част на
косачката и острието закачат гъста
трева или острието е прекалено
ниско.
Увеличете височината на рязане.
Косачката не събира правилно
трева.
Височината за рязане е настроена
прекалено ниско.Увеличете височината на рязане.
Косачката вибрира при по-висока
скорост.
Острието е небалансирано,
прекомерно или неравномерно
износено.
Сменете острието.
Валът на двигателя е извит.
Спрете двигателя, извадете
ключа на изолатора и батерията,
изключете източника на
захранване и проверете за
повреда. Занесете инструмента за
поправка в упълномощен сервизен
център.
Двигателят спира по време на
рязане.
Височината за рязане е настроена
прекалено ниско.Увеличете височината на рязане.
Батерията е изтощена.Заредете батерията.
Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител.
Разделното събиране на
използвани продукти и опаковки
позволява материалите да бъдат
рециклирани и използвани
повторно. Повторното използване на
рециклирани материали предотвратява
замърсяването на околната среда и
намалява потребността от суровини.
В края на експлоатационния живот
на батериите трябва да ги
изхвърлите по екологосъобразен
начин. Батерията съдържа материали, които
са опасни за вас и околната среда. Тя трябва
да се извади от уреда и да се предаде
отделно в обект, който приема
литиево-йонни батерии.
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livs avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les fauts de matériau et main duvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilis à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilis par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
NL
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat på
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig på
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris på under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatację/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z użyciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwarancją oferowaną przez ich producenta, z wyjątkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwarancję po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwarancją.
14. Montaż części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove oštrica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitrūkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
ašmenys ir ašmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrankių laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali būti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyklės, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, būtina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kortelių išrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrodymą. Įrenginys bus nusiųstas į mūsų pagrindinį
serviso centrą ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokesčiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyklės laikui einant gali būti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujausią garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гаранционни правила на Greenworks Tools за
самоделни машини
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Dennis Jacobson (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Catégorie: Tondeuse à gazon
Modèle: 2500407
Numéro de série: Voir plaque signalétique
Année de fabrication: Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie
2005/88/EC.
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens
harmonisés ont été utilisées
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Niveau de pression sonore garanti LpA 69.6 dB, K = 2
Niveau de puissance sonore garanti LwA 94 dB
Niveau de vibrations <0.635 m/s2, K = 1.5
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI Directive 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice président de l'Ingénierie
Changzhou, 30/12/2011
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation
zusammenzustellen:
Dennis Jacobson (Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz)
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Kategorie: Rasenmäher
Modell: 2500407
Seriennummer: siehe Produkt-Typenschild
Baujahr: siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/
EC; 2014/30/EU Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch
2005/88/EC.
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten
Normen verwendet wurden
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Benannte Stelle, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd hat die EC Typen-
Garantierter Schalldruckpegel LpA 69.6 dB, K = 2
Garantierter Schallenergiepegel LwA 94 dB
Vibrationspegel <0.635 m/s2, K = 1.5
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI Richtlinie 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
Changzhou, 30/12/2011
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Herewith we declare that the product
Category: CORDLESS LAWN MOWER
Model: 2500407
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/
EC; 2014/30/EU Noise Emission Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/
EC
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have
been used
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Sound pressure level LpA 69.6 dB, K = 2
Guaranteed sound power level LwA 94 dB
Maximum vibration <0.635 m/s2, K = 1.5
Conformity assessment method to Annex VI Directive 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
Changzhou, 30/12/2011
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Dennis Jacobson (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Por la presente declaramos que los productos
Categoría: Cortacésped
Modelo: 2500407
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de
Maquinaria 2006/42/EC; 2014/30/EU Directiva de emisión de ruidos 2000/14/
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas
armonizadas europeas
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Nivel de presión sonora garantizado LpA 69.6 dB, K = 2
Nivel de potencia acústica garantizado LwA 94 dB
Nivel de vibración <0.635 m/s2, K = 1.5
Método de evaluación de conformidad con el anexo VI Directiva 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
Changzhou, 30/12/2011
Déclarons par la présente que le produit
.
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
2014/30/EU
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Il Direttore della Sezione Elettroutensili per Esterni)
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria: Tagliaerba
Modello: 2500407
Numero di serie: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/EC;
2005/88/EC.
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei
armonizzati
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Livello di pressione sonora garantita LpA 69.6 dB, K = 2
Livello di potenza sonora garantita LwA 94 dB
Livello di vibrazioni <0.635 m/s2, K = 1.5
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V Direttiva 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice presidente sezione ingegneria
Changzhou, 30/12/2011
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de
)pahcsdeeregsiuhsnetiuB fo ruetceriD( nosbocaJ sinneD
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie: Grasmaaimachinie
Model: 2500407
Serienummer: Zie machineplaatje
Bouwjaar: Zie machineplaatje
in overeenstemming is met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
2006/42/EC; 2014/30/EU Geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC.
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde
normen werden gebruikt
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Aangemelde instantie, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd heeft de EC-
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LpA 69.6 dB, K = 2
Gegarandeerd geluidsniveau LwA 94 dB
Trillingsniveau <0.635 m/s2, K = 1.5
Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage V Richtlijn 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President Ontwerp
Changzhou, 30/12/2011
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Dennis Jacobson (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Pelo presente declaramos que os produtos
Categoria: Máquina de aparar a relva
Modelo: 2500407
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas 2006/42/EC; 2014/30/EU ; Directiva sobre a Emissão de Ruído
2000/14/EC alterada por 2005/88/EC.
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Nível de pressão sonora garantido LpA 69.6 dB, K = 2
Nível de potência acústica garantido LwA 94 dB
Nível de vibração <0.635 m/s2, K = 1.5
Método de avaliação de conformidade para o anexo V Directiva 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice-presidente de Engenharia
Changzhou, 30/12/2011
SV
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Namn och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den
Dennis Jacobson (Chef för utomhusutrustning)
Härmed deklarerar vi att produkterna
Kategori: Gräsklippare
Modell: 2500407
Serienummer: Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår: Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv 2006/42/EC;
2014/30/EU; Bullerdirektivet 2000/14/EC samt tilläggen i 2005/88/EC.
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har
tillämpats
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Anmält organ: TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd har utfört EC-typgodkännandet
Garanterad ljudtrycksnivå LpA 69.6 dB, K = 2
Garanterad ljudeffektsnivå LwA 94 dB
Vibrationsnivå <0.635 m/s2, K = 1.5
Konformitetsbedömning gjord enligt metod i V Direktiv 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
Changzhou, 30/12/2011
2014/30/EU
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Dennis Jacobson (Direktør for Elektrisk Værktøj til Undendørs Brug)
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori: Plæneklipper
Model: 25 7
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv 2006/42/
EC; 2014/30/EU; Støjemissionsdirektiv 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC.
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder
er blevet anvendt
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Bemyndiget organ, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd har foretaget EC-
Garanteret lydtryksniveau LpA dB, K =
Garanteret lydeffektniveau LwA 9 dB
Vibrationsniveau < m/s2, K = 1.5
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag VI Direktiv 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepræsident for teknik
Changzhou, 30/12/2011
FI EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Dennis Jacobson (Ulkokäyttökoneiden osaston päällikkö)
Ilmoitamme täten, että tuotteet
Luokka: Ruohonleikkuri
Malli: 25 7
Sarjanumero: Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi: Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä 2006/42/EC; 2014/30/EU;
Meludirektiivi 2000/14/EC muunnettu direktiivillä 2005/88/EC.
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja
(osittain/lauseittain):
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Ilmoituksen saanut elin, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd, on suorittanut EC-
tyyppisen hyväksynnän.
Taattu äänipaineen taso LpA dB, K =
Taattu äänitehon taso LwA 9 dB
Tärinätaso < m/s2, K = 1.5
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen VI
mukaisesti
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Varapresidentti, Suunnitteluosasto
Changzhou, 30/12/2011
NO EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den
Dennis Jacobson (Direktør for utendørs motorisert redskap)
Herved erklærer vi at produktet
Kategori: Gressklipper
Modell: 25 7
Serienummer: Se produktetiketten
Produksjonsår: Se produktetiketten
er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet 2006/42/EC;
2014/30/EU; Støyutslippsdirektiv 2000/14/EC endret ved 2005/88/EC.
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er
benyttet
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Teknisk kontrollorgan, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd har gjennomført EC
Garantert lydtrykknivå LpA dB, K =
Garantert lydeffektnivå LwA 9 dB
Vibrasjonsnivå < m/s2, K = 1.5
Metode for vurdering av konformitet til Tillegg VI Direktiv 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Visepresident for konstruksjon
Changzhou, 30/12/2011
HU EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Dennis Jacobson (Igazgató, Kültéri szerszámgépek)
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek
Kategória: Fűnyíró
Típus: 25 7
Sorozatszám: Lásd a termék adattábláján
Gyártási év: Lásd a termék adattábláján
megfelelnek a Gépészeti irányelv vonatkozó rendelkezéseinek 2006/42/EC;
2014/30/EU; Zajkibocsátási irányelv a 2005/88/EC által módosított 2000/14/
EC irányelv.
Továbbá kijelentjük, hogy
a következő harmonizált európai szabványokat (szeit/pontjait) használtuk fel
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Az EC típusjóváhagyási eljárást a TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd alatti
tanúsító testület végezte.
Garantált hangnyomásszint LpA dB, K =
Garantált hangteljesítményszint LwA 9 dB
Vibrációs szint < m/s2, K = 1.5
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv VI. függeléke szerint
történt
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Alelnök, tervezés
Changzhou, 30/12/2011
CS
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:
Dennis Jacobson (Ředitel pro elektrické nástroje pro venkovní používání)
Tímto prohlašujeme, že výrobky
Druh: Sekačka trávy
Model: 25 7
Výrobní číslo: Viz výkonový štítek na výrobcích
Rok výroby: Viz výkonový štítek na výrobcích
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích 2006/42/EC;
2014/30/EU ; Směrnice o hlukových emisích 2000/14/EC upravená 2005/88/EC.
A mimoto prohlašujeme, že
byly použity následující (části/odstavce) harmonizované evropské normy
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Úředně oznámený orgán,TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd provedl typovou
zkoušku EC
Zaručená hladina akustického tlaku LpA dB, K =
Zaručená hladina akustického výkonu LwA 9 dB
Úroveň vibrací < m/s2, K = 1.5
Soulad s metodou určování pro přílohu VI směrnice 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Viceprezident pro strojírenství
Changzhou, 30/12/2011
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC
Producător: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic:
Dennis Jacobson (Director Echipamente cu funcţionare în aer liber)
Prin prezenta, declarăm că produsele
Categoria: Maşină de tuns gazonul
Model: 25 7
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele
electrice 2006/42/EC; 2014/30/EU; Directiva privind emisia de zgomot 2000/14/
Şi mai mult, declarăm că au fost folosite
următoarele (părţi/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Nivel de presiune acustică garantat LpA dB, K =
Nivel de putere acustică garantat LwA 9 dB
Nivelul vibraţiilor < m/s2, K = 1.5
Metoda de evaluare a conformităţii cu Anexa VI Directiva 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
Changzhou, 30/12/2011
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес
:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Dennis Jacobson (Директор подразделения электроинструментов для работы
вне помещений)
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория: Газонокосилка
Модель: 25 7
Заводской номер: См. паспортную табличку продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию 2006/42/EC; 2014/30/EU ; Директива по шуму 2000/14/EC с
изменениями 2005/88/EC.
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских
согласованных стандартов
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Нотифицированная организация, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd
выполнила утверждение типового образца по стандарту EC.
Гарантированный уровень звукового давления LpA dB, K =
Гарантированный уровень звуковой мощности LwA 9 dB
Уровень вибрации < m/s2, K = 1.5
Способ оценки соответствия, приложение VI к директиве 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Вице-президент по техническому оборудованию
Changzhou, 30/12/2011
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej:
Dennis Jacobson (kierownik Działu mechanicznych urządzeń do stosowania na
zewnątrz pomieszczeń)
Niniejszym deklarujemy, że produkty
Kategoria: Kosiarka do trawników
Model: 25 7
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową
jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn 2006/42/
EC; 2014/30/EU; Dyrektywa dotycząca emisji hałasu 2000/14/EC zmieniona
przez dyrektywę 2005/88/EC.
Ponadto deklarujemy, że
zastosowano następujące zharmonizowane normy europejskie (w
odpowiednim dla tego produktu zakresie):
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego LpA dB, K =
Maksymalny poziom natężenia hałasu LwA 9 dB
Poziom drgań < m/s2, K = 1.5
Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem VI Dyrektywa 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
wicedyrektor działu projektowania
Changzhou, 30/12/2011
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
SL
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije:
Dennis Jacobson (Direktor oddelka za električne naprave za uporabo na prostem)
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija: Kosilnica
Model: 25 7
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih 2006/42/EC; 2014/30/EU;
Direktiva o emisiji hrupa 2000/14/EC, ki je bila spremenjena z 2005/88/EC.
In nadalje, izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi
deli/stavki)
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Priglašeni organ, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd je izvedel EC homologacijo,
Zajamčena raven zvočnega pritiska LpA dB, K =
Zajamčena raven zvočne moči LwA 9 dB
Nivo vibracij < m/s2, K = 1.5
Način ugotavljanja skladnosti z aneksom VI direktive 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Podpredsednik tehničnega oddelka
Changzhou, 30/12/2011
HR
EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Proizvođač: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Dennis Jacobson (Direktor za Opremu za vanjsku uporabu)
Ovime izjavljujemo da su proizvodi
Kategorija: Kosilica
Model : 25 7
Serijski broj: Pogledati naljepnicu na proizvodima
Godina proizvodnje: Pogledati naljepnicu na proizvodima
usklađen s relevantnim odredbama Direktive o strojevima 2006/42/EC; 2014/30/EU
Direktiva o emitiranoj buci 2000/14/EC navedeno u 2005/88/EC.
Nadalje, izjavljujemo da su
korišteni sljedeći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Nadzorno tijelo, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd izdalo je odobrenje tipa EC
Jamčena razina zvučnog tlaka LpA dB, K =
Jamčena razina zvučne snage LwA 9 dB
Razina vibracija < m/s2, K = 1.5
Metoda procjene usklađenosti prema Dodatku VI Direktive 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Potpredsjednik inženjeringa
Changzhou, 30/12/2011
ET
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja aadress.
)rotkerid etemdaessiläV( nosbocaJ sinneD
Kinnitame, et see toode
Nimetus: Muruniiduk
Mudel: 25 7
Seerianumber: vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta: vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi asjassepuutuvatele nõuetele 2006/42/EC; 2014/30/EU;
Müradirektiiv 2000/14/EC muudetud direktiiviga 2005/88/EC.
Lisaks deklareerime, et
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/
sätteid):
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Tunnustatud asutus, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd on läbi viinud EC
Garanteeritud helirõhu tase LpA dB, K =
Garanteeritud helivõimuse tase LwA 9 dB
Vibratiooni tase < m/s2, K = 1.5
Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Asepresident tootmise alal
Changzhou, 30/12/2011
LT
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
Dennis Jacobson (Elektros įrangos darbui lauke direktorius)
Mes pareiškiame, kad šie produktai
Kategorija: Žoliapjovė
Modelis: 25 7
Serijos numeris: .Žr. produkto duomenų plokštelę
Gamybos metai: Žr. produkto duomenų plokštelę
atitinka susijusius Įrengimų direktyvos reikalavimus 2006/42/EC; 2014/30/EU;
Triukšmo emisijos direktyva 2000/14/EC su pataisomis 2005/88/EC.
Mes taip pat pareiškiame, kad
buvo atsižvelgta į šiuos Europos harmonizuotus standartus (jų dalis /
straipsnius):
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
patvirtinimą.
Garantuotas akustinis lygis LpA dB, K =
Garantuotas garso galios lygis LwA 9 dB
Vibracijos lygis < m/s2, K = 1.5
Atitikties įvertinimo metodas pagal direktyvos 2000/14/EC, VI Priedą
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Viceprezidentas, Inžinerija
Changzhou, 30/12/2011
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Changzhou, 30/12/2011
LV
EC ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS
Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adrese:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese:
Dennis Jacobson ( ra elektroiekārtu nodaļas direktors)
Ar šo paziņojam, ka produkti
Kategorija: Zāles pļaujamā mašīna
Modelis: 25 7
Sērijas numurs: Skatiet produktu datu plāksnīti
Ražošanas gads: Skatiet produktu datu plāksnīti
atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas prasībām 2006/42/EC; 2014/30/EU;
Trokšņa emisijas direktīva 2000/14/EC labota 2005/88/EC.
Mēs arī paziņojam, ka
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Informētā iestāde TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd ir veikusi EC tipa pārbaudi,
Garantētais skaņas spiediena līmenis LpA dB, K =
Garantētais skaņas jaudas līmenis LwA 9 dB
Vibrāciju līmenis < m/s2, K = 1.5
Atbilstības novērtēšanas metode pielikumam VI Direktīvai 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Tehniskais viceprezidents
SK PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Dennis Jacobson (Riaditeľ pre elektrické zariadenia uené na použitie v exteriéri)
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória: Kosačka na trávu
Model: 25 7
Sériové číslo: Pozri údajový štítok výrobku
Rok zhotovenia: Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniac
2006/42/EC; 2014/30/EU ; Smernica o emisii hluku 2000/14/EC doplnená o
2005/88/EC.
A ďalej vyhlasujeme, že
sa uplatnili (časti/paragrafy) európskych harmonizovaných noriem
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Upovedomený orgán TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd previedol schválenie
Garantovaná hladina akustického tlaku LpA dB, K =
Garantovaná hladina akustického výkonu LwA 9 dB
Úroveň vibrácií < m/s2, K = 1.5
Spôsob určenia zhody podľa Dodatku VI Smernica 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
viceprezident technického oddelenia
Changzhou, 30/12/2011
BG EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Производител: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл:
Dennis Jacobson (Директор на отдела за външно механизирано оборудване)
С настоящето декларираме, че продуктите
Категория: Косачка
Модел: 25 7
Сериен номер: Виж етикета с номиналните стойности
Година на производство: .Виж етикета с номиналните стойности
отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините
2006/42/EC; 2014/30/EU; Директива за шумовите емисии 2000/14/EC,
изменена от 2005/88/EC.
Освен това декларираме, че
са приложени следните (части/клаузи от) европейските хармонизирани
стандарти
EN60335-1, EN60335-2-77, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Компетентен орган, TUV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd извърши одобрение за
ЕC
Гарантирано ниво на звуково налягане LpA dB, K =
Гарантирано ниво на шум LwA 9 dB
Ниво на вибрации < m/s2, K = 1.5
Метод за оценяване на съответствието с приложение VI Директива 2000/14/EC
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Вицепрезидент, машиностроене
Changzhou, 30/12/2011
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Greenworks GD40LM45 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Greenworks GD40LM45 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 58,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info