708262
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/186
Pagina verder
17’’ 40V brushed mower
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
USER’S MANUAL
17’’ 40V Rasenmäher mit Bürstenmotor BEDIENUNGSANLEITUNG
Cortacésped con escobilla 17’’ 40V MANUAL DE UTILIZACIÓN
Tagliaerba a spazzole 40V da 41 cm (17”) MANUALE D’USO
Tondeuse avec balai de 17’’ 40 V MANUEL D’UTILISATION
Corta-relva com escovas de 17’’ 40V MANUAL DE UTILIZAÇÃO
17’’ 40V brush grasmaaimachine GEBRUIKERSHANDLEIDING
Газонокосилка 17" с щеточным двигателем 40 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
17’’ 40V harjallinen ruohonleikkuri KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
17” 40V borstlösa gräsklippare INSTRUKTIONSBOK
41 cm gressklipper med 40 V batteridrevet motor BRUKSANVISNING
17’’ 40V græsslåmaskine BRUGERVEJLEDNING
Kosiarka szczotkowa 41 cm 40 V PODRĘCZNIK OBSŻUGI
Sekačka s motorem s kartáčky 17'' 40 V NÁVOD K OBSLUZE
17’’ 40 V kosačka NÁVOD NA POUŽITIE
17’’ 40 V kosilnica UPORABNI KI PRIROČNIK
Četkasta kosilica 17’’ 40 V KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
17’’ 40V kefés fűnyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Maşină de tuns gazonul cu perii de 17’’ la 40V MANUAL DE UTILIZARE
Косачка за храсти, 40 V, 17-инчова РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Μηχανή κουρέματος 17'' 40V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
04 "71 )( ّ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡ
17’’ 40V fırçalı çim biçme makinesi KULLANICI KILAVUZU
מכסחת מוברשת 40 וולט 17 אינץ' שמתשמל ךירדמ
17 col. 40 V šienapjovė NAUDOJIMO VADOVAS
17 collu 40V zāles pļāvējs LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Harjadega mootoriga 40 V muruniiduk 17“ KASUTAJAJUHEND
2504707
1
7
13
19
25
31
37
43
50
56
62
68
74
80
86
92
98
104
110
116
123
130
136
142
147
153
159
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Lawn mower 2504707
Width of cut 41 cm
Height of cut 25 mm - 80 mm
No-load speed 3500 RPM
Sound pressure level LpA :70.3 dB(A)
Sound power level LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Maximum vibration ≤ 2.5 m/s²
Grassbox capacity 50 L
Net weight 40 lbs (18 kg)
Spare Blade 2920207
Battery Lithium-ion
Model number 29717 / 29727
Battery charger
Model number 2910907 / 2904607 /
2904707
DESCRIPTION
1. Power lever
2. Start button
3. Motor control cable
4. Quick release fasteners
5. Lower handle
6. Battery door
7. Front wheel
8. Rear wheel
9. Height adjustment button
10. Quick release fasteners
11. Grassbox
12. Rear discharge door
13. Upper handle
14. Mulching plug
15. Knob
16. Grassbox handle
17. Slots
18. Door rod
19. Blade
20. Blade insulator
21. Spacer
22. Blade nut
23. Blade holder
24. Motor shaft
25. Battery (not included)
26. Wrench (not included)
27. Block of wood (not included)
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of
re, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR LAWN MOWER
See gure 1.
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
GRASSBOX
The grassbox collects grass clippings and prevents them
from being discharged across your lawn as you mow.
HEIGHT ADJUSTMENT BUTTON
The height adjustment button provides cutting height
adjustments.
MOTOR CONTROL CABLE
The motor control cable, located on the upper handle of
the mower, engages and disengages the motor and blade.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
to cut and recut for ner clippings.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
1
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call your
Greenworks tools service centre for assistance.
PACKING LIST
Lawn mower
Battery key
Grassbox
Mulching plug
Operator’s manual
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Using a product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
Do not insert isolator key until assembly is complete and
you are ready to mow. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from
the product when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operation of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING LOWER HANDLE
See gure 2.
Pull up and back on the upper handle to raise the
handle into operating position. Make certain the
handles snap into place securely.
Tighten the lower handle with the quick release
fasteners on both sides.
NOTE: Ensure both sides are set at the same position for
proper assembly.
INSTALLING THE UPPER HANDLE
See gure 3.
Align the mounting holes on the upper handle and the
lower handle. Insert the quick release
fasteners
and
use the knobs to tighten them. Repeat the operation
on the other side.
INSTALLING THE GRASSBOX
See gure 4.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under
the rear discharge door so that the hooks on the grass
catcher are seated on the slots.
Release the rear discharge door. When installed
correctly, the hooks on the grass catcher will extend
through the openings on the rear discharge door.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
See gure 5.
Lift and hold up the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
Push the mulching plug securely into place.
Lower the rear discharge door.
SETTING BLADE HEIGHT
See gure 6.
When shipped, the wheels on the mower are set to a low-
cutting position. Before using the mower for the rst time,
adjust the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 38 mm and 51
mm during cool months and between 51 mm and 70 mm
2
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Lift and hold up the battery door.
Align the battery with the mower’s battery port.
Make sure the battery release button snaps in place
and that battery is fully seated and secure in the
mower before beginning operation.
Insert the battery key.
If the machine is not going to be used immediately, do
not insert the battery key.
Close the door.
TO REMOVE BATTERY PACK
See gure 7.
Release the power lever to stop the product.
Open the battery door.
Remove the battery key.
Press the battery release button on the mower. This
will cause the battery to raise out of the tool slightly.
Remove battery pack from the product.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See gure 8.
Open the battery door and insert the battery.
Press and hold the start button.
Pull the power lever upward to the handle to start the
mower.
To stop the mower, release the power lever.
NOTE: A high-pitched noise and sparking may occur as
the electric motor decelerates. This is normal.
MOWING TIPS
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires,
and other objects that could damage the lawn mower
blades or motor. Do not mow over property stakes or
other metal posts. Such objects could be accidentally
thrown by the mower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of
the total length of the grass.
Do not cut wet grass, it will stick to the underside of
the deck and prevent proper bagging or mulching of
grass clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a
higher cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
When cutting long grass, reduce walking speed to
allow for more effective cutting and a proper discharge
during hot months.
To adjust the blade height
To raise the blade height, press the height adjustment
button and lift the mower.
To lower the blade height, press the height adjustment
button and lower the mower.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Using a product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
Do not tilt the lawn mower when starting the engine
or switching on the motor, unless the lawn mower has
to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more
than absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Always keep clear of the discharge opening.
For complete charging instructions, refer to the operator’s
manual for the battery packs and chargers listed in the
specications section.
TO INSTALL BATTERY PACK
See gure 7.
3
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
of the clippings.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the isolator key before cleaning
underneath the mower.
SLOPE OPERATION
WARNING
Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents that can result in severe injury. Operation on
slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a
slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to
mow slopes greater than 15 degrees.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree
limbs, etc., which could be tripped over or thrown by
the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can
cause serious personal injury. If you feel you are losing
your balance, release the power lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASSBOX
See gure 9.
Stop mower, allow blade to completely stop, and
remove isolator key.
Lift the rear door.
Lift the grassbox by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Lift the rear door and reinstall the grassbox as
described earlier in this manual.
MAINTENANCE
WARNING
Before performing any maintenance, make sure the
mower battery and isolator key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
Keep the motor and battery compartments free from
grass, leaves or excessive grease. This will help reduce
the risk of re.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc.
Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please call Greenworks tools customer service
for assistance. Avoid using solvents when cleaning
plastic parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt,
dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness to
ensure safe operation of the mower.
Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do
not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufcient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
4
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components.
Lubrication may cause the wheel components to fail
during use, which could result in serious personal injury
to the operator and/or mower or property damage.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See gure 10-11.
NOTE: Only use authorised replacement blades. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets to preserve
balance.
Stop the motor and release the power lever. Allow
blade to come to a complete stop.
Remove the battery pack.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade bolt by turning it counterclockwise
(as viewed from bottom of mower) using a 27 mm
wrench or socket (not provided).
Remove the blade bolt and blade.
Place the new blade on the shaft. Ensure blade is
properly seated with shaft going through center blade
hole and the two blade posts on the fan inserted into
their respective holes on the blade. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the blade should be flat against the
fan.
Thread the blade bolt on the shaft and finger tighten.
Torque the blade bolt down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade bolt
is 62.5~71.5 kgfcm (350-400 in.-lb.).
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the machine,
for the benefit of both social coexistence and the
environment in which we live. Try not to cause any
disturbance to the surrounding area.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of packaging, deteriorated parts or any
elements with a strong environmental impact; this
waste must not be disposed of as normal waste,
it must be separated and taken to specified waste
disposal centres where the material will be recycled.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of waste materials after mowing.
At the time of decommissioning, do not pollute the
environment with the machine, but hand it over to
a disposal centre, in accordance with the local laws
in force.
5
English (Original Instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Handle is not in position.
Carriage bolts are not seated
properly.
Adjust the height of the handle and
make sure the carriage bolts are
seated properly.
Mower is not starting.
Battery is low in charge. Charge the battery.
Battery is either inoperable or will
not take a charge.
Replace the battery.
Mower is cutting grass unevenly.
Lawn is rough or uneven or cutting
height not set properly.
Move the wheels to a higher position.
All wheels must be placed in the
same cutting height for the mower to
cut evenly.
Mower is not mulching properly.
Wet grass clippings are sticking to
the underside of the deck.
Wait until the grass dries before
mowing.
Mower is hard to push.
High grass, rear of mower housing
and blade are dragging in heavy
grass, or cutting height too low.
Raise the cutting height.
Mower is not bagging properly. Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Mower is vibrating at higher speed.
Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Replace the blade.
Motor shaft is bent.
Stop the motor, remove isolator key
and battery, disconnect the power
source, and inspect for damage.
Have it repaired by an authorised
service center before restarting.
Motor stops while cutting.
Cutting height is set too low. Raise the cutting height.
Battery has no power. Charge the battery.
If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer.
6
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE DATEN
Rasenmäher 2504707
Fräsbreite 41 cm
Schnitthöhe 25 mm - 80 mm
Leerlaufgeschwindigkeit 3500 RPM
Gemessener
Schallleistungspegel
LpA :70.3 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Vibrationspegel ≤ 2.5 m/s²
Grasfangkorbvolumen 50 L
Nettogewicht 40 lbs (18 kg)
Ersatzklinge 2920207
Akku Lithium-ion
Modellnummer 29717 / 29727
Akkuladegerät
Modellnummer 2910907 / 2904607 /
2904707
BESCHREIBUNG
1. Starthebel
2. Starterknopf
3. Motor-Steuerkabel
4. Schnellverschlüsse
5. Unterer Handgriff
6. Akkuklappe
7. Vorderrad
8. Hinterrad
9. Knopf zur Höheneinstellung
10. Schnellverschlüsse
11. Grasfangkorb
12. Hintere Klappe
13. Oberer Griffbügel
14. Mulchadapter
15. Knopf
16. Grasfangkorbgriff
17. Schlitze
18. Klappenscharnier
19. Sägeblatt
20. Messerisolator
21. Abstandhalter
22. Messerschraube
23. Messerhalter
24. Motorschaft
25. Akku (nicht im L ieferumfang enthalten)
26. Bedienungsschlüssel (nicht im L ieferumfang
enthalten)
27. Holzklotz (nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNUNG
Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM RASENMÄHER
VERTRAUT
Siehe Abbildung 1.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert
ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie
Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen.
Machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produkts mit
allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsregeln vertraut.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb sammelt Schnittgut und verhindert,
dass es während des Mähens auf dem Rasen verteilt wird.
KNOPF ZUR HÖHENEINSTELLUNG
Der Taste zur Höhenverstellung ermöglicht die Einstellung
der Schnitthöhe.
MOTOR-STEUERKABEL
Das Motor-Steuerkabel an dem oberen Griffbügel des
Mähers aktiviert und deaktiviert den Motor und das
Messer.
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter ausgestattet der die
hintere Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das
Schnittgut immer wieder schneidet und feineres Schnittgut
produziert.
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die
in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
7
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das
Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit
benutzt haben.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Greenworks tools-Kundendienst.
PACKLISTE
Rasenmäher
Akkuschlüssel
Grasfangkorb
Mulchadapter
Bedienungsanleitung
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt
ersetzt wurde. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten
andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies
schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel nicht ein, bis
der Zusammenbau abgeschlossen ist und Sie zum
Mähen bereit sind. Nichtbeachtung kann zu einem
unbeabsichtigten Einschalten und möglicherweise
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Entfernen Sie beim Anschließen von Teilen immer das
Akkupack aus dem Produkt um ein versehentliches
Einschalten, das schwere Personenschäden
verursachen könnte, zu vermeiden.
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und
funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen Sie die
Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher Sachschaden
an den Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden
ist. Sollten sie diese warnung nicht berücksichtigen,
kann dies schwere Personenschaden hervorrufen.
AUFKLAPPEN UND EINSTELLEN DES UNTEREN
GRIFFS
Siehe Abbildung 2.
Ziehen Sie den oberen Griff nach oben und hinten, um
den Griff in die Betriebsposition anzuheben. Stellen
Sie sicher, dass der Griff sicher eingerastet ist.
Ziehen Sie den unteren Griff mit den
Schnellverschlüssen auf beiden Seiten fest
HINWEIS: Stellen Sie für die richtige Montage sicher,
dass beide Seiten sich in der gleichen Position benden.
DIE INSTALLATION DES OBEREN GRIFFS
Siehe Abbildung 3.
Richten Sie die Befestigungslöcher des oberen und
unteren Griffs aus. Ziehen Sie den oberen Griff mit
den Schnellverschlüssen auf beiden Seiten fest.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
MONTAGE DES GRASFANGKORBES
Siehe Abbildung 4.
Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
Heben Sie den Grasfänger am Griff hoch und setzen
ihn unter die hintere Auswurfklappe, so dass die
Haken des Grasfängers in den Schlitzen sitzen.
Lassen Sie die hintere Auswurfklappe los. Bei richtiger
Montage reichen die Haken des Grasfängers durch
die Öffnungen der hinteren Auswurfklappe.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS
Siehe Abbildung 5.
Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten
sie hoch.
Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und
setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
8
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihren Rasenmäher vor der Benutzung
immer auf fehlende oder beschädigte Teile und die
Messer auf Beschädigung, ungleiche oder übermäßige
Abnutzung. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
Kippen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor
starten oder den Motor anschalten, außer der Mäher
muss zu Starten gekippt werden. Kippen Sie in diesem
Fall das Gerät nicht mehr als notwendig und heben
Sie nur die Teile die vom Benutzer entfernt sind.
Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile. Halten Sie sich immer
von der Auswurföffnung fern.
Für vollstän dige Anweisungen zum Ladenlesen
Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Akku- und
Ladegerätmodells.
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 7.
Heben Sie die Akkuabdeckung an und halten sie hoch.
Richten Sie den Akku mit der Akkuhalterung aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Entriegelungsknopf
des Akkus eingerastet ist, und dass der Akku richtig
und sicher in dem Rasenmäher sitzt, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
Stecken Sie den Akkuschlüssel ein.
Wenn die Maschine nicht sofort benutzt werden soll,
stecken Sie den Akkuschlüssel nicht ein.
Schließen Sie die Klappe.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 7.
Stoppen Sie den Motor und lassen den Starthebel los.
Öffnen Sie das Batteriefach.
Entfernen Sie den Akkuschlüssel.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Akkus an
dem Rasenmäher. Dadurch wird der Akku etwas aus
dem Werkzeug gedrückt.
Entfernen sie den akku aus dem produkt.
START/STOPP DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 8.
Öffnen Sie den Akkufachdeckel und legen den Akku
Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
Siehe Abbildung 6.
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder
auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den
Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten
die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der
durchschnittliche Rasen sollte 38 mm bis 51 mm in der
kühlen Jahreszeit und zwischen 51 mm bis 70 mm in der
warmen Jahreszeit betragen.
Zum Einstellen der Messerhöhe.
Zum Anheben der Messerhöhe, drücken Sie den Knopf
zur Höheneinstellung und heben den Rasenmäher an.
Zum Senken der Messerhöhe, drücken Sie den Knopf
zur Höheneinstellung und senken den Rasenmäher
ab.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich
mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken Sie
daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Missachtung
dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die
Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
9
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ein.
Drücken und halten Sie den Startknopf.
Ziehen Sie den Gashebel nach oben in Richtung Griff,
um den Rasenmäher zu starten und lassen den Knopf
los.
Lassen Sie den Auslöser los.
HINWEIS: Ein hohes Geräusch und Funken können
auftreten während der elektrische Motor langsamer wird.
Das ist normal.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Vergewissern Sie sich, dass der Rasen frei von
Steinen, Stöcken, Drähten oder anderen Objekten
ist die die Messer oder dem Motor des Mähers
beschädigen könnten. Mähen Sie nicht über
Grundstücksmarkierungen oder andere Metallpfosten.
Diese Objekte könnten vom Rasenmäher
zum Benutzen gewirbelt werden und schwere
Personenschäden entstehen lassen.
Schneiden Sie für einen gesunden Rasen immer ein
Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und
großen Schaden anrichten.
Neues oder schweres Gras kann einen schmaleren
Schnitt oder größere Schnitthöhe erfordern.
Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und
anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
HINWEIS: Halten Sie immer den Mäher an, lassen
die Messer vollständig anhalten und entfernen den
Sicherheitsschlüssel, bevor Sie den Mäher unten reinigen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
WARNUNG
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren
Personenschaden verursachen kann. Wenn Sie bei
Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie
sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten Sie in
keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten
Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht
Rasen mähen.
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen
Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen.
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine
und Äste, welche von den Schneideelementen in die
Luft geworfen werden können.
Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher
oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen
lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie
merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr
Gleichgewicht verlieren.
LEEREN DES GRASFANGKORBS
Siehe Abbildung 9.
Zum Stoppen des Rasenmähers, lassen Sie die
Klinge vollständig anhalten und entfernen den
Sicherheitsschlüssel.
Heben Sie die hintere Klappe an.
Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an um ihn
aus dem Mäher zu entfernen.
Leeren Sie den Sack.
Heben Sie die hintere Klappe an und setzen den
Grasfangkorb wie oben beschrieben wieder ein.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
durchführen, stellen Sie sicher, dass der Akku und der
Sicherheitsschlüssel entfernt sind um versehentliches
Starten und mögliche schwere Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisiert
Ersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile
könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
WARNUNG
Halten Sie den Motor und das Akkufach frei von Gras,
Blättern oder zu viel Fett. Dadurch wird das Feuerrisiko
verringert.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung
auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben,
10
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Entnehmen Sie den Akku.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite.
Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt
und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu fi
xieren.
Lockern sie die Messerschraube, indem Sie Sie mit
einem 27 mm Schraubenschlüssel oder Nuss (nicht
enthalten) gegen den Uhrzeigersinn drehen (von der
Unterseite des Mähers gesehen).
Entfernen Sie die Messerschraube und das Messer.
Setzen Sie das neue Messer auf den Schaft. Stellen
Sie sicher, dass das Messer richtig auf dem Schaft
sitzt, mit dem Schaft in dem Mittelloch und die beiden
Messerstifte an dem Lüfter in den jeweiligen Löchern
in dem Messer. Stellen Sie sicher, dass es mit den
gebogenen Enden nach oben montiert ist, und nicht
in Richtung Boden. Wenn sie richtig sitzt, sollte das
Messer flach an dem Lüfter sitzen.
Schrauben Sie die Messerschraube handfest an den
Schaft.
Ziehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn mit einem
Drehmomentschlüssel (nicht im Lieferumfang) an
um sicherzugehen, dass der Bolzen fest sitzt. Das
empfohlene Anziehdrehmoment der Messermutter ist
62.5~71.5 kgf cm.
UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens
und unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein
Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,
Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren
umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen
nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen getrennt gesammelt
und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für die
Wiederverwendung der Stoffe sorgt.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern
muss gemäß der örtlichen Vorschriften an einen
Wertstoffhof übergeben werden.
Bolzen, Muttern, Deckel usw.
Schrauben Sie alle Befestigungen und Deckel fest und
verwenden Sie dieses Produkt nicht, bis alle fehlenden oder
beschädigten Teile ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich
für weitere Hilfe an den Greenworks tools-Kundendienst.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch
den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt
werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann.
Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie
Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Brems üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und Bolzen
auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung des
Rasenmähers zu gewährleisten.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch
ab. Benutzen Sie kein Wasser.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken
Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente
auswechseln müssen. Kontakt mit dem Messer könnte
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder.
Schmierung kann dazu führen, dass Teile der Räder
beim Einsatz versagen, wodurch schwere Verletzungen
des Bedieners und/oder Schäden am Mäher oder
Eigentum entstehen können.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
Siehe Abbildung 10-11.
HINWEIS: Verwenden Sie nur autorisierte Ersatzmesser.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
Stoppen Sie den Motor und lassen den Starthebel los.
Lassen Sie das Messer vollständig anhalten.
11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche ursache Lösung
Handgriff ist nicht in Position.
Schlossschrauben sitzen nicht
richtig.
Stellen Sie die Griffhöhe ein
und stellen sicher, dass die
Schlossschrauben richtig sitzen.
Mäher startet nicht.
Akkuladung ist niedrig. Laden Sie den Akku.
Akku ist entweder nicht
funktionsfähig oder kann nicht
aufgeladen werden.
Ersetzen Sie den Akku.
Mäher schneidet das Gras
ungleichmäßig.
Rasen ist rau oder uneben oder
Schnitthöhe ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie die Räder auf eine
höhere Position. Alle Räder
müssen auf dieselbe Schnitthöhe
gestellt werden, damit der Mäher
gleichmäßig schneidet.
Mäher mulcht nicht richtig.
Nasses Schnittgut kann an dem
Unterboden anhaften.
Warten Sie vor dem Mähen bis das
Gras getrocknet ist.
Mäher ist schwer zu schieben.
Hohes Gras, dichtes Gras hat
sich im Mähergehäuse und in den
Schneideelementen festgesetzt,
oder
Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Mäher fängt das Gras nicht richtig. Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Rasenmäher vibriert bei hoher
Geschwindigkeit
Messer ist unbalanciert, übermäßig
oder ungleichmäßig abgenutzt.
Ersetzen Sie das Messer.
Motorschaft ist verbogen.
Schalten Sie den Motor aus, entfernen
den Sicherheitsschlüssel und Akku,
trennen die Stromersorgung und
untersuchen auf Beschädigungen.
Lassen Sie den Schaden von einem
Techniker beheben, bevor Sie den
Motor erneut starten.
Motor schaltet beim Mähen aus.
Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst.
12
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortacésped 2504707
Anchura de fresado 41 cm
Altura del corte 25 mm - 80 mm
Velocidad sin carga 3500 RPM
Nivel de potencia acústica
medido
LpA :70.3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizado
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Nivel de vibración ≤ 2.5 m/s²
Capacidad de la caja de la
hierba
50 L
Peso neto 40 lbs (18 kg)
Cuchilla Adicional 2920207
Batería Lithium-ion
Número de modelo 29717 / 29727
Cargador de pilas
Número de modelo 2910907 / 2904607 /
2904707
DESCRIPCIÓN
1. Palanca de arranque
2. Botón de arranque
3. Cable de control del motor
4. Tuerca
5. Baje el mango
6. Tapa de la batería
7. Rueda delantera
8. Rueda trasera
9. Botón de ajuste de altura
10. Tuerca
11. Caja de la hierba
12. Puerta trasera
13. Asa superior
14. Conector de triturado
15. Nudo
16. Mango de la caja de la hierba
17. Ranuras
18. Barra de la puerta
19. Hoja
20. Aislante de la hoja
21. Separador
22. Tuerca de la hoja
23. Soporte de la hoja
24. Eje del motor
25. Batería (no incluida)
26. Llave de servicio (no incluida)
27. Bloque de madera (no incluida)
ADVERTENCIA
El uso de cualquier otra batería puede resultar en un
riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones
personales.
CONOZCA SU CORTACÉSPED
Ver gura 1.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión
de la información de la herramienta y del manual de
usuario, así como el conocimiento del proyecto que intenta
realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese
con las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
CAJA DE LA HIERBA
La caja de hierba recoge la hierba cortada e impide que
se descargue en el césped a medida que usted lo corta.
BOTÓN DE AJUSTE DE ALTURA
El botón de ajuste de altura permite ajustar la altura de
corte.
CABLE DE CONTROL DEL MOTOR
El cable de control del motor, situado en la empuñadura
superior del cortacésped, activa y desactiva el motor y la
hoja.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe an d'obtenir des
brins plus ns.
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
13
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Greenworks tools de su localidad.
LISTA DE EMBALAJE
Cortacésped
Llave de la batería
Caja de la hierba
Accessoire de paillage
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modi car este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
ADVERTENCIA
No inserte la llave de aislamiento hasta que el montaje
sea completo y la unidad esté lista para cortar.
Si la máquina está mal montada, podría arrancar
accidentalmente y provocar graves daños personales.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, retire siempre la batería del
producto al ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos
de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas
condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos
de seguridad dañados. La utilización de este producto
con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones
personales serias.
DESPLIEGUE Y AJUSTE DEL MANGO INFERIOR
Ver gura 2.
Tire de la empuñadura superior hacia arriba y hacia
atrás para elevar la empuñadura hasta la posición
de funcionamiento. Asegúrese de que los mangos
encajen en su lugar de forma segura.
Apriete la empuñadura inferior con los tornillos de
liberación rápida situados a ambos lados.
NOTA: Asegúrese de que ambos lados se jan en la
misma posición para un montaje adecuado.
LA INSTALACIÓN DEL MANGO SUPERIOR
Ver gura 3.
Alinee los orificios de montaje del mango superior y
del mango inferior. Sujete la empuñadura superior
con los tornillos de liberación rápida situados a ambos
lados. Repita la operación en el otro lado.
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver gura 4.
Levante la puerta de descarga trasera.
Levante el colector de césped sujetándolo por el
mango y colóquelo debajo de la puerta trasera de
descarga para que los ganchos del colector de césped
queden asentados en las ranuras.
Suelte la puerta trasera de descarga. Cuando se
instala correctamente, los ganchos del colector de
césped se extienden a través de las aberturas de la
puerta de descarga trasera.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE TRITURADO
Ver gura 5.
Levante y mantenga la puerta de descarga trasera
abierta.
Sujete el adaptador de triturado por su asa e insértelo
a un ángulo poco elevado, como se muestra.
14
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
que inclinar para el arranque. En este caso, no incline
la herramienta más de lo absolutamente necesario y
levante solamente la parte más alejada de usted.
No arranque el motor al estar parado delante del
conducto de descarga.
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de
las piezas giratorias. Siempre manténganse lejos de
la abertura de descarga.
Para completar las instrucciones de carga, consulte los
manuales del operador para su modelo de batería.
INSTALAR LA BATERÍA
Levante y mantenga la cubierta de la batería abierta.
Alinee la batería con el puerto de la batería del
cortacésped.
Asegúrese de que el botón de liberación de la batería
queda bien colocado en su lugar y que la batería está
completamente asentada y segura en el cortacésped
antes de comenzar a utilizarlo.
Inserte la llave de la batería.
Si la máquina no va a utilizarse inmediatamente, no
inserte la llave de la batería.
Cierre la puerta.
EXTRAER LA BATERÍA
Detenga el motor y suelte la palanca de arranque.
Abra la puerta del compartimiento de la batería.
Pulse el botón de liberación de la batería en el
cortacésped. Esto hará que la batería salga del
aparato ligeramente.
Retire la batería del producto.
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
Abra la compuerta de la batería e introduzca la batería.
Mantenga pulsado el botón de arranque.
Retire la llave de la batería.
Tire de la palanca de arranque hacia arriba, hacia el
.alcet al etleus y depsécatroc le racnarra arap ,ognam
Para apagar la podadora, suelte la palanca de control
del interruptor.
NOTA: Puede haber un sonido agudo y chispeo mientras
el motor eléctrico desacelera. Esto es normal.
Empuje el adaptador para triturado en su lugar.
Baje la puerta de descarga trasera.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped se
ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar el
cortacésped por primera vez, ajuste la posición del corte
a la altura más adecuada para su cortacésped. El césped
promedio debería medir entre 38 mm y 51 mm durante los
meses fríos y entre 51 mm y 70 mm durante los meses
cálidos.
Para ajustar la altura de la hoja
Para aumentar la altura de la cuchilla, pulse el botón
de ajuste de altura y levante el cortacésped.
Para bajar la altura de la cuchilla, pulse el botón de
ajuste de altura y baje el cortacésped.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no deje
de estar atento. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre dispositivos de protección ocular. Si
incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos
extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de cualquier
pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar
heridas graves.
ADVERTENCIA
Revise siempre la unidad por si faltasen piezas o
si están dañadas y la hoja por si estuviese dañada,
desigual, o tuviese un desgaste excesivo antes de su
uso. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
No incline la cortacésped al arrancar el motor o al
encenderlo, a menos que la cortacésped se tenga
15
Retire la llave de la batería.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
Asegúrese de que el césped está libre de piedras,
palos, alambres u otros objetos que puedan dañar
las hojas o el motor del cortacésped. No corte sobre
estacas de propiedad u otros postes metálicos. Tales
objetos podrán arrojarse accidentalmente por el
cortacésped en cualquier dirección y causar lesiones
personales serias al operario y a los demás.
Para un césped sano, corte siempre un tercio o menos
de la longitud total del césped.
No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior
de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o
descarga de los recortes de césped.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
estrecho o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior de la plataforma del
cortacésped después de cada uso para retirar los
recortes de césped, hojas, suciedad y cualquier otro
desecho acumulado.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de
caminata para permitir un corte más efectivo y
descargar apropiadamente los recortes.
OBSERVACIÓN: Apague siempre el cortacésped y deje
que las hojas se detengan completamente, retire la llave
de aislamiento antes de limpiar por debajo.
MANEJO DE LAS CUESTAS
ADVERTENCIA
Las cuestas son un factor principal relacionado a los
accidentes por resbalones y caídas que pueden causar
lesiones severas. El manejo de equipo en cuestas
requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en
una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad,
no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados.
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga
mucho cuidado cuando cambie de dirección en las
cuestas.
Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos
ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o
tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas
de árboles y otros que podrían salir disparados o
arrojados por la cuchilla.
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en
una superficie estable. Un resbalón o caída puede
causar lesiones personales serias. Si cree que va a
perder el equilibrio, suelte la palanca de encendido de
inmediato.
No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o
terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
VACIADO DE LA CAJA DE LA HIERBA
Ver gura 9.
Detenga el cortacésped, deje que la hoja se detenga
completamente y retire la llave de aislamiento.
Levante la puerta trasera.
Levante la caja de la hierba por el mango para retirarla
del cortacésped.
Elimine los recortes de césped.
Levante la puerta trasera y vuelva a colocar la caja de
la hierba como se ha descrito anteriormente en este
manual.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,
asegúrese de que la batería del cortacésped y la llave
de aislamiento no se encuentran en el cortacésped
para evitar un arranque accidental y posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la
herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear
un riesgo o causar daño al producto.
ADVERTENCIA
Mantenga el motor y los compartimentos de la batería
libres de hierba, hojas o grasa excesiva. Esto ayudará
a reducir el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete bien todos los tornillos y las tapas y no haga
funcionar el producto hasta que todas las partes que
faltan o dañadas sean reemplazadas. Llame al Servicio
de atención al Cliente de Greenworks tools para recibir
asistencia. Evite el uso de disolventes para limpiar
las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a daños de varios tipos de solventes
comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño
limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
de la herramienta.
16
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
antihorario (visto desde la parte inferior del
cortacésped) utilizando una llave o toma de corriente
de 27 mm (no incluidos).
Retire el perno de la cuchilla y la cuchilla.
Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que
la hoja está bien colocada con el eje colocado a través
del orificio central de la hoja y de que los dos postes
de la hoja del ventilador se han insertado en sus
respectivos orificios en la hoja. Asegúrese de que está
instalada con los extremos curvos apuntando hacia la
plataforma de corte y no hacia el suelo. Cuando esté
correctamente asentada, la hoja debe estar plana
sobre el ventilador.
Enrosque el perno de la cuchilla en el eje y apriételo
con el dedo.
Apriete la tuerca de la hoja hacia abajo y hacia
la derecha con una llave de torsión (no incluida)
para asegurar que el tornillo esté bien apretado. El
par recomendado para la tuerca de la hoja es de
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un aspecto
relevante y prioritario en el uso de la máquina, a
beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el
que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para
los vecinos.
Siga escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros,
partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental; estos residuos deben separarse y
entregarse a los especiales centros de recogida que
proveerán al reciclaje de los materiales.
Respetar escrupulosamente las normas locales sobre
la eliminación de los materiales después del corte.
En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente, deberá
contactar un centro de recogida, según las normas
locales vigentes.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Periódicamente veri que si todas las tuercas y
pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el
funcionamiento seguro del cortacésped.
Limpie el cortacésped de vez en cuando con un paño
seco. No use agua.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con
una cantidad su ciente de lubricante de alta calidad
para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas
normales. Por consiguiente, no se requiere más
lubricación de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes
y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con
trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento
de la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se
pueden producir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No lubrique ninguno de los componentes de las ruedas.
La lubricación puede causar que los componentes de
la rueda fallen durante su uso, lo que podría resultar
en lesiones personales graves al operador y/o del
cortacésped, u otros daños materiales.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
Ver gura 10-11.
OBSERVACIÓN: Sólo utilice hojas de recambio
autorizadas. Reemplace las hojas y tornillos desgastados
o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
Detenga el motor y suelte la palanca de arranque.
Deje que la hoja se detenga por completo.
Extraiga la batería.
Vire al cortacésped sobre su lado.
Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la
plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla
se devuelva.
Afloje el tornillo de la hoja girándola en sentido
17
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El mango no está en su posición.
Los pernos de transporte no están
instalados correctamente.
Ajuste la altura del mango y
asegúrese de que los pernos
de transporte estén instalados
correctamente.
El cortacésped no arranca.
La batería no tiene una carga baja. Cargue la batería.
La batería no funciona o no tiene
carga.
Sustituya la batería.
El cortacésped corta la hierba de
forma desigual.
El césped es grueso o desigual o la
altura de corte no es la correcta.
Mueva las ruedas a una posición
más alta. Todas las ruedas deben
ser colocadas a la misma altura de
corte del cortacésped para cortar de
manera uniforme.
El cortacésped no tritura hierba
correctamente.
Los recortes de hierba húmeda se
quedan pegados a la parte inferior
de la plataforma.
Espere hasta que se seque la hierba
antes de cortarla.
El cortacésped es difícil de empujar.
Césped alto, la parte posterior de la
envoltura y cuchilla del cortacésped
están tapados de mucho césped o la
altura del.
Aumente la altura de corte.
La bolsa del cortacésped no se ha
colocado correctamente.
La altura de corte es demasiado
baja.
Aumente la altura de corte.
El cortacésped vibra a una velocidad
más alta.
La hoja está desequilibrada,
excesivamente desgastada o
gastada de forma desigual.
Vuelva a colocar la hoja.
El eje del motor está doblado.
Detenga el motor, retire la llave de
aislamiento y la batería, desconecte
la herramienta de la fuente de
alimentación y compruebe si hay
daños. Haga que el equipo se repare
por un centro de servicio autorizado
antes de volverla a arrancar.
El motor se detiene durante el corte.
La altura de corte es demasiado
baja.
Aumente la altura de corte.
La batería no tiene carga. Cargue la batería.
Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado.
18
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tosaerba 2504707
Larghezza di fresatura 41 cm
Altezza del taglio 25 mm - 80 mm
Velocità senza carico 3500 RPM
Livello di potenza sonora
misurata
LpA :70.3 dB(A)
Livello di potenza sonora
garantita
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Livello di vibrazioni ≤ 2.5 m/s²
Capacità scatola di
raccolta erba
50 L
Peso netto 40 lbs (18 kg)
Lama di ricambio 2920207
Batteria Lithium-ion
Numero modello 29717 / 29727
Caricatore batteria
Numero modello 2910907 / 2904607 /
2904707
DESCRIZIONE
1. Livello di potenza
2. Tasto di avvio
3. Cavo di controllo motore
4. Chiusure a rilascio veloce
5. Abbassare il manico
6. Vano batterie
7. Ruote anteriori
8. Ruote posteriori
9. Tasto di regolazione altezza
10. Chiusure a rilascio veloce
11. Scatola di raccolta erba
12. Vano posteriore
13. Manico superiore
14. Presa dispositivo di triturazione
15. Pomello
16. Manico scatola di raccolta erba
17. Fessure
18. Asta porta
19. Lama
20. Isolatore lame
21. Spaziatore
22. Dado lama
23. Reggi lama
24. Albero motore
25. Batteria (non inclusa)
26. Chiave di servizio (non inclusa)
27. Blocco di legno (non inclusa)
AVVERTENZA
L'utilizzo di gruppi batteria doiversi da quello indicato
potrà causare rischi di incendi, scosse elettriche o
lesioni alla persona.
FAMILIARIZZARE CON IL TOSAERBA
Vedere la gura 1.
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensione
delle informazioni sull'utensile contenute in questo
manuale d'istruzioni come pure una certa familiarità con
il lavoro che si sta svolgendo. Prima di utilizzare questo
prodotto, familiarizzare con tutte le caratteristiche di
funzionamento e le norme di sicurezza.
SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
La scatola di raccolta erba raccoglie i ritagli d'erba ed evita
che vengano scaricati sul prato man mano che si procede
con le operazioni di taglio.
TASTO DI REGOLAZIONE ALTEZZA
La tasto di regolazione altezza fornisce la possibilità di
regolare l’altezza di taglio.
CAVO DI CONTROLLO MOTORE
Il cavo di controllo del motore, situato sul manico superiore
del tosaerba, blocca e sblocca il motore e la lama.
PRESA DISPOSITIVO DI TRITURAZIONE
Il tosaerba è dotato di un dispositivo di triturazione che
copre le aperture di scarico posteriori che permette alla
lama del tosaerba di tagliare e ritagliare l'erba in parti
ancora più piccole.
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le
voci indicate nella lista siano incluse.
19
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso l'imballo
alcune parti indicate nella Lista Parti risultino già
montate. Le parti nella presente lista non sono montate
sul prodotto dalla ditta produttrice e devono essere
installate dall'operatore. Utilizzare un prodotto non
montato correttamente potrà causare gravi lesioni
personali.
Controllare attentamente il prodotto assicurandosi
che nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante
il trasporto.
Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che non sia
stato attentamente controllato e fino a che il prodotto
non sia stato messo correttamente in funzione.
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Greenworks tools
per ricevere assistenza.
PACKING LIST
Tosaerba
Chiave batteria
Scatola di raccolta erba
Presa dispositivo di triturazione
Manuale dell'operatore
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia
danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio
prima di averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto con
parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi
lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modif icare questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modif iche equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose in
grado di provocare gravi lesioni f i siche.
AVVERTENZA
Non inserire la chiave dell'isolatore no a che l'unità
non sia completa e non si sia pronti a svolgere le
operazioni di lavoro. La mancata osservanza di queste
norme potrà causare l'avvio accidentale ed eventuali
gravi lesioni alla persona.
AVVERTENZA
Per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni alla persona, rimuovere sempre il gruppo
batterie dal prodotto quando si montano le parti.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi
di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non
mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di
sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di
questa avvertenza può provocare gravi lesioni siche.
APRIRE E REGOLARE IL MANICO INFERIORE
Vedere la gura 2.
Tirare verso l’alto e quindi indietro il manico inferiore
per alzare il manico nella posizione di funzionamento.
Accertarsi che i manici scattino con sicurezza al loro
posto.
Serrare il manico inferiore con le chiusure a serraggio
veloce poste su entrambi i lati.
NOTE: Assicurarsi che entrambi i lati siano regolati nella
stessa posizione per un montaggio corretto.
INSTALLAZIONE DEL MANICO SUPERIORE
Vedere la gura 3.
Allineare i fori di supporto sul manico superiore e
su quello inferiore. Serrare il manico superioe con i
ganci a rilascio veloce su entrambi i lati. Ripetere
l’operazione dall’altro lato.
MONTAGGIO SCATOLA DI RACCOLTA ERBA
Vedere la gura 4.
Alzare lo sportello di scarico posteriore.
Alzare il dispositivo di raccolta erba dal manico e
posizionarlo sotto la porta di scarico posteriore in
modo che i ganci posizionati sullo stesso siano inseriti
nelle apposite fessure.
Rilasciare la porta di scarico posteriore. Se installati
correttamente i ganci sul sacchetto raccoglierba si
estenderanno attraverso le aperture nello sportello di
scarico posteriore.
INSTALLARE LA SPINA DEL DISPOSITIVO DI
TRITURAZIONE
Vedere la gura 5.
Alzare e reggere lo sportello posteriore di scarico.
Prendere la spina del dispositivo di triturazione e
inserirla inclinandola leggermente, come indicato.
Spingere la presa del dispositivo di triturazione al suo
20
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
essere inclinato per venire avviato. In questo caso
non inclinarlo a meno che non sia assolutamente
necessario farlo e alzare solo la parte più lontana
dall'operatore.
Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo
di scarico.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti. Tenersi
sempre lontani dalle griglie di scarico.
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento
al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli di
caricatore.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la gura 7.
Alzare e reggere il coperchio del vano batterie.
Allineare la batteria con la porta della batteria del
decespugliatore.
Assicurarsi che il tasto di rilascio batteria scatti al suo
posto e che la batteria sia correttamente inserita e
assicurare il tutto nel decespugliatore prima di iniziare
le operazioni.
Inserire la chiave della batteria.
Se l’utensile non dovrà essere utilizzato
immediatamente, non inserire la chiave della batteria.
Chiudere lo sportello.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la gura 7.
Arrestare il motore e rilasciare la leva
dell’alimentazione.
Aprire il vano batterie.
Rimuovere la chiave della batteria.
Premere il tasto di rilascio batteria sul decespugliatore.
Ciò farà fuoriuscire di poco la batteria dall'utensile.
Rimuovere la batteria dal prodotto.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Vedere la gura 8.
Aprire il vano batterie e inserire la batteria al suo
interno.
Premere e tenere premuto il tasto di avvio.
Tirare la leva dell'alimentazione verso l'alto per avviare
il decespugliatore e rilasciare la chiave.
Per arrestare il decespugliatore, rilasciare la leva di
controllo interruttore.
NOTE: Si potrà vericare un rumore piuttosto alto e delle
scintille quando il motore elettrico decelera. Ciò è normale.
posto.
Abbassare lo sportello di scarico posteriore.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Vedere la gura 6.
Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile sono
ssate a un’altezza di taglio bassa. Prima di utilizzare
il tosaerba per la prima volta regolare la posizione di
taglio all’altezza che meglio si adatta alla zona di lavoro.
La lunghezza media dell'erba da tagliare dovrà essere
compresa tra i 38mm e i 51mm durante i mesi freddi e tra
i 51mm e i 70mm durante i mesi caldi.
Per regolare l'altezza della lama
Per aumentare l’altezza della lama, premere il tasto di
regolazione altezza e alzare il decespugliatore.
Per diminuire l’altezza della lama, premere il tasto di
regolazione lama e abbassare il decespugliatore.
UTILIZZO
AVVERTENZE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
AVVERTENZE
Indossare sempre occhiali di protezione. La mancata
osservanza di questa norma, nel caso di proiezione di
corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni oculari.
AVVERTENZE
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli
raccomandati dal produttore per questo apparecchio.
L'impiego di componenti o accessori non raccomandati
può comportare il rischio di gravi lesioni.
AVVERTENZE
Prima dell'utilizzo controllare sempre che il tosaerba
non presenti parti mancanti o danneggiate e che
la lama non sia danneggiata o usurata in maniera
eccessiva o irregolare. L'utilizzo di un prodotto con parti
danneggiate o mancanti potrà causare gravi lesioni
personali.
Non inclinare l'utensile mentre si avvia il motore o
accende il motore a meno che il tosaerba non debba
21
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
CONSIGLI DI TAGLIO
Assicurarsi che non vi siano pietre, rami, cavi e altri
oggetti che potranno danneggiare l'utensile o il suo
motore. Non passare il tosaerba su staccionate o
aste metalliche. Tali oggetti potranno, entrando in
contatto con le lame, rimbalzare colpendo l’operatore,
causando gravi lesioni personali all’operatore e ad altri
eventuali osservatori.
Per un prato perfetto, ridurre sempre i fili d'erba di un
terzo della lunghezza totale.
Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà
ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo
ad essa incollata invece di finire correttamente nel
cestello o nello scarico.
Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di un taglio
più stretto o di un'altezza di taglio più alta.
Pulire la parte interna della macchina dopo ogni
utilizzo per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed
altri materiali accumulatisi.
Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità
per permettere un taglio più efficace e una raccolta
migliore degli scarti.
NOTA: Arrestare sempre il tosaerba, attendere che le
lame si siano completamente arrestate, quindi rimuovere
la chiave dell'isolatore prima di pulire sotto il tosaerba.
FUNZIONAMENTO SU PENDII
AVVERTENZE
Lavorare sui pendii è una delle principali cause di
incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali.
Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore.
Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali
operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non
tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre
15°.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o
irregolarità nel terreno che possono causare scivolate
o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli.
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che
potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati
verso l’operatore.
Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare
gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso
in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva
dell'alimentazione immediatamente.
Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o
rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
SVUOTARE LA SCATOLA DI RACCOLTA POLVERE
Vedere la gura 9.
Arrestare il decespugliatore, attendere fino a che la
lama si arresti completamente, e rimuovere la chiave
dell’isolatore.
Alzare lo sportello posteriore.
Alzare la scatola di raccolta erba dal manico e
rimuoverla dal tosaerba.
Svuotare il cestello.
Alzare lo sportello posteriore e reinstallre la scatola
di raccolta erba come descritto precedentemente nel
presente manuale.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Prima di svolgere eventuali operazioni di manutenzione,
assicurarsi che la batteria e la chiave dell'isolatore
siano stati rimosse per evitare l'avvio accidentale ed
eventuali lesioni gravi alla persona.
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo
parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio
diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Rimuovere olio, foglie o grasso eccessivo dal motore
e dal vano batterie. Ciò aiuterà a ridurre il rischio
d'incendio.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare danni,
parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, coperchi,
ecc.
Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i coperchi e non
mettere il funzione il prodotto no a che tutte le parti
mancanti o danneggiate non siano state sostituite.
Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Greenworks tools
per ricevere assistenza. Evitare di utilizzare solventi
quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte
dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da
solventi commerciali e può essere danneggiata dal
contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per
rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso ecc.
22
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Posizionare la nuova lama sull'asta. Assicurarsi che la
lama sia correttamente montata con l'albero che passa
attraverso il foro cetrale della lama e le due aste della
lama sulla ventola inserite nei rispettivi fori sulla lama.
Assicurarsi che la lama sia installata con le estremità
curve rivolte verso la sede del decespugliatore e non
verso il terreno. Se montata correttamente la lama
sarà piatta contro la ventola.
Avvitare il bullone della lama sull'albero e serrare con
le dita.
Girare il dado della lama in senso orario utilizzando
una chiave (non fornita) per assicurarsi che il
bullone sia stato completamente serrato. La torsione
raccomandata per il dado della lama è di 62.5~71.5
kgf cm (350-400 in. lb).
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui
viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti
agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per
assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
Pulire occasionalmente con un panno asciutto. Non
utilizzare acqua.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubri cati con
una quantità suf ciente di olio che garantisce una lunga
durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non
si necessita quindi di alcuna ulteriore lubri cazione.
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro
spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in un panno
o in un materiale di protezione quando si svolgono le
operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con
la lama potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZE
Non lubri care i componenti delle ruote. La lubri
cazione potrà impedire ai componenti della ruota di
funzionare correttamente durante l'uso, il che potrà
causare gravi lesioni personali all'operatore e/o
all'utensile o a cose.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
Vedere la gura 10-11.
NOTA: Utilizzare solo lame di ricambio autorizzate.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
Arrestare il motore e rilasciare la leva
dell’alimentazione. Attendere che le lame si arrestino
completamente.
Rimuovere il gruppo batterie.
Posizionare il tosaerba su un fi anco.
Infi lare quindi cunei di legno tra la lama e il piatto di
taglio per evitare che la lama giri.
Allentare il bullone della lama girandolo in senso
anti-orario (come indicato nella parte inferiore del
decespugliatore) utilizzando una chiave da 27 mm o
una presa (non inclusa).
Rimuovere il bullone della lama e la lama.
23
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il manico non è in posizione corretta.
I bulloni dell'utensile non sono inseriti
correttamente.
Regolare l'altezza dei manici e
assicurarsi che i dadi siano stati
correttamente serrati.
Il tosaerba non si avvia.
Batteria con carica bassa. Caricare la batteria.
La batteria non è utilizzabile oppure
non si ricarica.
Sostituire le batterie.
Il toserba taglia l'erba in maniera non
uniforme.
Il prato è incolto, irregolare o l'altezza
di taglio non è stata correttamente
impostata.
Spostare le ruote a una posizione
più alta. Le quattro ruote dovranno
essere posizionate alla stessa
altezza per fare in modo che
l'utensile possa svolgere operazioni
di taglio precise.
Il tosaerba non tritura correttamente
il materiale.
L'erba bagnata potrà rimanere
incollata alla parte interna del
tosaerba.
Attendere che l'erba si sia
completamente asciugata prima di
procedere con le operazioni di taglio.
Il tosaerba è diffi cile da spingere.
Erba alta, sede posteriore del
tosaerba e lame immerse nell’erba
alta o altezza di taglio troppo bassa.
Alzare l'altezza di taglio.
Il sacchetto per l'erba non riesce a
contenere correttamente il materiale.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
Il tosaerba vibra ad alta velocità.
La lama non è ben equilibrata, è
eccessivamente usurata o usurata in
maniera non uniforme.
Sostituire la lama consumata in
modo o danneggiata.
L'albero del motore è piegato.
Arrestare il motore, rimuovere
la chiave dell'isolatore e la
batteria, scollegare dalla fonte di
alimentazione e controllare i danni.
Far riparare il tosaerba da un centro
servizi autorizzato prima di utilizzare
di nuovo l’utensile.
Il motore si blocca durante le
operazioni di taglio.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato.
24
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse à gazon 2504707
Largeur de fraisage 41 cm
Hauteur de coupe 25 mm - 80 mm
Vitesse de rotation 3500 RPM
Niveau de puissance
sonore mesuré
LpA :70.3 dB(A)
Niveau de puissance
sonore garanti
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Niveau de vibrations ≤ 2.5 m/s²
Contenance du panier 50 L
Poids net 40 lbs (18 kg)
Lame de remplacement 2920207
Batterie Lithium-ion
Numéro de modèle 29717 / 29727
Chargeur de batterie
Numéro de modèle 2910907 / 2904607 /
2904707
DESCRIPTION
1. Levier de puissance
2. Bouton de mise en marche
3. Cavo di controllo motore
4. Fixations à ouverture rapide
5. Abbassare il manico
6. Vano batterie
7. Ruote anteriori
8. Ruote posteriori
9. Bouton de réglage de la hauteur
10. Fixations à ouverture rapide
11. Scatola di raccolta erba
12. Vano posteriore
13. Manico superiore
14. Presa dispositivo di triturazione
15. Bouton
16. Manico scatola di raccolta erba
17. Emplacements
18. Axe de trappe
19. Lama
20. Isolateur de la lame
21. Espaceur
22. Écrou de la lame
23. Support de la lame
24. Albero motore
25. Batteria (non inclusa)
26. Chiave di servizio (non inclusa)
27. Blocco di legno (non inclusa)
AVERTISSEMENT
L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un
incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE ÀV
GAZON
Voir gure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles
de sécurité.
PANIER
Le panier collecte l'herbe coupée et l'empêche d'être
répandue sur votre gazon pendant la tonte.
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le bouton de réglage de hauteur permet d'ajuster la
hauteur de coupe.
CÂBLE DE COMMANDE DU MOTEUR
Le câble de commande moteur, situé sur le guidon
supérieur de la tondeuse, embraye et débraye la lame sur
le moteur.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe an d'obtenir des
brins plus ns.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
25
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées
sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par
l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu
être mal monté est susceptible d'entraîner de graves
blessures.
Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Greenworks tools
pour obtenir de l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Tondeuse à gazon
Clé de la batterie
Panier
Accessoire de paillage
Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
N'insérez pas la clé coupe-circuit avant d'avoir terminé
l'assemblage et d'être prêt à tondre. Vous risqueriez
une mise en marche accidentelle pouvant entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui
pourrait entraîner de graves blessures, retirez toujours
le batterie du produit lorsque vous-y montez des
accessoires.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses
dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels.
N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de
sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse
dont des pièces sont manquantes ou endommagées
peut entraîner de graves blessures.
DEPLIAGE ET REGLAGE DE LA POIGNEE
INFERIEURE
Voir gure 2.
Soulevez puis tirez la poignée supérieure pour déplier
la position en position d'utilisation. Assurez-vous que
les poignées sont fermement enclenchées.
Serrez la poignée inférieure avec les fixations à
ouverture rapide situées sur les deux côtés.
NOTE: Assurez que les deux côtés sont réglés à la même
position pour l’assemblage correct.
LE FAIT D'INSTALLER LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
Voir gure 3.
Alignez les orifices de montage de la poignée
supérieure et de la poignée inférieure. Serrez la
poignée supérieure avec les fixations à ouverture
rapide situées sur les deux côtés. Répétez cette étape
sur l'autre côté.
MISE EN PLACE DU PANIER
Voir gure 4.
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Levez le bac à herbe en utilisant sa poignée et placez-
le sur l'orifice de décharge arrière de manière à ce
que les crochets du bac à herbe reposent sur leurs
emplacements.
Relâchez le couvercle arrière de décharge. Une fois
installée correctement, les crochets du sac à herbe
s’étendent à travers des ouvertures sur le couvercle
arrière de décharge.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Voir gure 5.
Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et
26
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
le moteur ou que vous le mettez en marche, à moins
que la tondeuse à gazon ne doive être inclinée pour
démarrer. Dans ce cas, ne la basculez pas plus qu'il
est absolument nécessaire et ne soulevez que la
partie la plus éloignée de l'utilisateur.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité. Tenez-vous toujours à
l'écart de la sortie d'évacuation.
Reportez-vous au Mode d‘emploi de votre pack batterie et
de votre chargeur pour des instructions complètes sur la
méthode de charge.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir gure 7.
Soulevez et maintenez le couvercle batterie.
Alignez le pile avec la prise pile de la tondeuse à gazon.
Assurez-vous que le déclencheur de pile s’enclenche
et que la pile est bien située et sécurisée dans la
tondeuse à gazon avant de commencer l’exploitation.
Insérez la clé de la batterie.
Si vous pensez ne pas utiliser la batterie sous peu,
n'insérez pas la clé de la batterie.
Fermez la trappe.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir gure 7.
Arrêtez le moteur puis relâchez le levier de puissance.
Ouvrez le couvercle de pile.
Retirez la clé de la batterie.
Appuyez le déclencheur de pile sur la tondeuse à
gazon. Ceci ferra la pile levée un peu de l’outil.
Retirez le pack batterie du produit.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir gure 8.
Ouvrez la porte du compartiment à batterie et insérez
la batterie.
Pressez et maintenez enfoncée le bouton Démarrer.
Tirez le levier électrique vers le haut jusqu’à la poignée
afin de démarrer la tondeuse à herbe et relâchez la
clé.
Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier
d'alimentation.
REMARQUE: Il peut y avoir un bruit aigu et des étincelles
quand le moteur électrique décélère. Ceci est normal.
insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour
le mettre en place.
Abaissez la trappe d'éjection arrière.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir gure 6.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la
première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe
de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur du
gazon doit être comprise entre 38mm et 51mm pendant
les mois froids et entre 51mm et 70mm les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
Pour élever la lame, appuyez sur le bouton de réglage
de la hauteur puis soulevez la tondeuse.
Pour abaisser la lame, appuyez sur le bouton de
réglage de la hauteur puis abaissez la tondeuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suf t d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de corps
étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Véri ez toujours la tondeuse pour vous assurer
qu'aucune pièce n'est manquante et que la lame n'est
pas déséquilibrée, endommagée, ou usée de façon
excessive. L'utilisation d'un produit ayant des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous démarrez
27
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est libre de pierres,
bâtons, câbles, et autres objets susceptibles
d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse.
Ne tondez pas au niveau des poteaux de propriétés ou
autres poteaux métalliques. De tels objets pourraient
être accidentellement projetés dans n’importe quelle
direction et causer de graves blessures à l’opérateur
ou à d’autres personnes.
Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de la
hauteur totale de l'herbe ou moins.
Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le
bac de ramassage.
L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante ou
une hauteur de coupe plus importante.
Nettoyez la partie inférieure de la tondeuse après
chaque utilisation afin de retirer les déchets de l'herbe,
les feuilles, la saleté et tout autre accumulation de
débris.
Lorsque vous coupez de l'herbe haute, réduisez la
vitesse de déplacement pour permettre une coupe plus
efficace et une évacuation optimale des déchets.
REMARQUE: Avant de nettoyer sous la tondeuse,
toujours l'arrêter, laisser les lames s'arrêter et retirer la clé
coupe-circuit.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
AVERTISSEMENT
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des
précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez
pas en con ance sur un terrain en pente, ne le tondez
pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un
terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction sur une
pente.
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les
obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou
être projetés par la lame.
Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves
blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre,
relâchez immédiatement le levier d'alimentation.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues.Vous pourriez perdre votre appui et votre
équilibre.
VIDAGE DU PANIER
Voir gure 9.
Arrêtez la tondeuse, laisser la lame s'arrêter
entièrement puis retirez la clé de l'isolateur.
Soulevez la trappe arrière.
Soulevez le panier par sa poignée pour le retirer de
la tondeuse.
Videz l’herbe du bac.
Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en
place comme décrit plus haut dans ce manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, assurez-vous que
la batterie de la tondeuse et que la clé coupe-circuit
ont été retirées a n d'éviter toute mise en marche
accidentelle et toute blessure grave.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce
peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Gardez le moteur et le compartiment batterie exempts
d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Cela réduira
les risques d'incendie.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, véri ez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré.
Serrez fermement toutes les attaches et tous les bouchons
et n'utilisez pas ce produit tant que tous ses éléments man
quants ou endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez
appeler le Service Clientèle Greenworks tools pour obtenir
de l'aide. Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de
solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour
28
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Desserrez le boulon de lame en tournant dans le sens
antihoraire (comme vue du bas de tondeuse à herbe)
en employant un tourne-à-gauche 27 mm ou une prise
(non fourni).
Enlevez le boulon de lame et la lame.
Positionnez la nouvelle lame sur la manche. Assurez-
vous que la lame est positionnée correctement en
traversant la manche par le trou centrale de lame et
deux postes de lame sur le ventilateur inséré dans
leurs trous respectifs sur la lame. Assurez-vous qu’elle
est installée avec les extrémités courbées pointant
vers le carter de tondeuse et non pas vers le sol.
Quand installée correctement, la lame doit être plate
contre le ventilateur.
Filetez le boulon de lame sur la manche et le serrez à
main.
Serrez l'écrou de lame dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide d'une clé dynamométrique (non
fournie) afi n de vous assurer que l'écrou est serré de
façon correcte. Le couple de serrage recommandé
pour la lame est de 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire dans l’utilisation de la machine,
au profit de la société civile et de l’environnement dans
lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence,
des pièces détériorées ou de tout élément ayant un
effet important sur l’environnement; ces déchets ne
doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être
séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après la coupe.
Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais contacter un centre
de collecte, selon les normes locales en vigueur.
retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Véri ez régulièrement le bon serrage des boulons et
écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse.
Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un
chiffon sec. N’utilisez pas d’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubri és
à l’aide d’une quantité de graisse suf sante pour toute sa
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre lubri cation des roulements n’est donc
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants
épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame
dans des chiffons ou autres matériaux de protection
lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la
lame peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne lubri ez aucun élément des roues. Une lubri cation
pourrait causer une rupture des composants des roues
en cours d'utilisation, ce qui pourrait entraîner de grave
blessures et/ou des dommages à la tondeuse ou à la
propriété d'autrui.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir gure 10-11.
REMARQUE: N'utilisez que des lames de rechange
agréées. Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble
pour conserver l'équilibrage.
Arrêtez le moteur puis relâchez le levier de puissance.
Laissez la lame s'arrêter complètement.
Retirez le pack batterie.
Mettez la tondeuse sur le côté.
Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
29
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le guidon n'est pas en position.
Les boulons du chariot ne sont pas
bien en place.
Ajustez la hauteur de la poignée et
assurez-vous que les boulons du
chariot sont bien en place.
La tondeuse ne démarre pas.
La batterie est faiblement chargée Chargez la batterie.
La batterie est soit hors service ou
n'accepte pas la charge.
Changez la batterie.
La tonte se fait de façon inégale.
La pelouse est dense ou inégale
ou la hauteur de coupe n'a pas été
réglée de façon correcte.
Réglez les roues en position plus
haute. Toutes les roues doivent être
réglées à la même hauteur de coupe
pour que la tonte se fasse de façon
uniforme.
Le paillage se fait mal.
De l'herbe humide coupée s'est
agglutinée sous le carter.
Attendez que l'herbe ait séché avant
de la tondre.
La tondeuse est diffi cile à pousser.
Herbes hautes, arrière du carter de la
tondeuse et lame agglutinés d’herbe,
ou hauteur de coupe trop faible.
Augmentez la hauteur de coupe.
Le ramassage de fait mal.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à haut régime.
La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou usée de façon
inégale.
Remplacez la lame.
L'arbre moteur est tordu.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de
sécurité et la batterie, débranchez
la source d'alimentation, et vérifi ez
les dommages éventuels. Faites
effectuer les réparations par un
service après-vente agréé avant de
vous resservir de la tondeuse.
Le moteur s'arrête en cours de tonte.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
Augmentez la hauteur de coupe.
La batterie est déchargée. Chargez la batterie.
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
30
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cortador de relva 2504707
Largura de fresagem 41 cm
Altura de corte 25 mm - 80 mm
Velocidade sem carga 3500 RPM
Nível de potência sonora
medido
LpA :70.3 dB(A)
Nível de potência sonora
garantido
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Nível de vibração ≤ 2.5 m/s²
Capacidade da caixa de relva 50 L
Peso líquido 40 lbs (18 kg)
Lâmina adicional 2920207
Bateria Iões de lítio
Número do modelo 29717 / 29727
Carregador da bateria
Número do modelo 2910907 / 2904607 /
2904707
DESCRIÇÃO
1. Alavanca de arranque
2. Botão de arranque
3. Cabo de controlo do motor
4. Peças de libertação rápida
5. Pega inferior
6. Porta da bateria
7. Roda frontal
8. Roda traseira
9. Botão de ajuste da altura
10. Peças de libertação rápida
11. Caixa de relva
12. Porta traseira
13. Pega superior
14. Tomada de “mulching”
15. Botão
16. Pega da caixa de relva
17. Ranhuras
18. Haste da porta
19. Lâmina
20. Isolador da lâmina
21. Espacejador
22. Porca de lâmina
23. Suporte da lâmina
24. Eixo do motor
25. Bateria (não incluída)
26. Chave de serviço (não incluída)
27. Bloco de madeira (não incluída)
ADVERTÊNCIA
O uso de qualquer outra bateria pod resultar num risco
de incêndio, choque eléctrico ou danos corporais.
FAMILIARIZE-SE COM O CORTADOR DE RELVA
Ver gura 1.
O uso seguro deste aparelho requer uma compreensão
das informações na ferramenta e neste manual do
utilizador, bem como um conhecimento do projecto
que está a preparar. Antes do uso deste aparelho,
familiarizese com todas as características operacionais e
regras de segurança.
CAIXA DE RELVA
O depósito recolhe a erva cortada e impede que se
descarregue na relva à medida que a corta.
BOTÃO DE AJUSTE DA ALTURA
A bot
ão
de ajuste de altura proporciona ajustes da altura
de corte.
CABO DE CONTROLO DO MOTOR
O cabo de controlo do motor, situado na parte superior
da braçadeira do cortador de relva, activa e desactiva o
motor e a lâmina.
TOMADA DE “MULCHING”
O seu cortador de relva está equipado com um adaptador
para triturar que cobre a abertura de descarga traseira,
que permite que a lâmina corte e recorte para obter cortes
mais f inos.
MONTAGEM
DESEMBALAGEM
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
31
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
ADVERTÊNCIA
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante o
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter
posto a trabalhar.
Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja
danificada, por favor contacte o seu centro de serviço
Greenworks tools para ter assistência.
LISTA DE EMBALAGEM
Cortador de relva
Chave da bateria
Caixa de relva
Tomada de “mulching”
Manual do operador
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danif icada ou em falta, não
utilize este produto até as peças serem repostas. O
uso de um produto com peças em falta ou cujas peças
estejam danif icadas, pode produzir lesões pessoais
graves.
ADVERTÊNCIA
Não tente modif icar este produto ou criar acessórios
não recomendados para o uso com este produto.
Quaisquer destas alterações ou modif icações
representam um uso indevido e pode resultar em
condições perigosas ocasionando eventuais ferimentos
graves pessoais.
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize a máquina de cortar relva sem os
adequados dispositivos de segurança colocados e em
perfeitas condições. Nunca opere o corta relva com
dispositivos de segurança danif icados. A operação
deste aparelho com peças danif icadas ou em falta
poderia conduzir a graves lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA
Não insira a chave de isolamento até que a montagem
esteja completa e você esteja preparado para cortar.
A inobservância desta instrução pode resultar no
arranque acidental e possíveis lesões pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Para evitar um arranque acidental que poderia causar
lesões corporais sérias, retire sempre a bateria do
produto a juntar as peças.
DESDOBRAR E AJUSTAR O CABO INFERIOR
Ver Figura 2.
Puxe o manípulo superior para cima e para trás para
elevar o manípulo até à posição de funcionamento.
Assegure-se de que os manípulos encaixem no seu
lugar de forma segura.
Aperte o manípulo inferior com os parafusos de
libertação rápida situados em ambos os lados.
NOTA: Assegure-se que ambos os lados se xam na
mesma posição para uma montagem adequada.
INSTALAR O MANÍPULO SUPERIOR
Ver Figura 3.
Alinhe os orifícios de montagem do cabo superior e
do cabo inferior. Fixe a braçadeira superior com os
parafusos de libertação rápida em ambos os lados.
Repita a operação no outro lado.
INSTALAÇÃO DA CAIXA DE RELVA
Ver Figura 4.
Levante a porta traseira da descarga.
Levante o coletor de relva pelo cabo e coloque-o
debaixo da porta traseira de descarga para que os
ganchos do coletor de relva fiquem assentes nas
ranhuras.
Solte a porta traseira de descarga. Quando se
instalar corretamente, os ganchos do coletor de
relva estendem-se através das aberturas da porta de
descarga traseira.
32
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
WARNING
Inspeccione sempre o cortador de relva para ver se
existem peças dani cadas ou em falta e se a lâmina
está dani cada, torta ou se há um desgaste excessivo
antes de a utilizar. O uso de um produto com peças
em falta ou cujas peças estejam dani cadas, pode
produzir lesões pessoais graves.
Não incline o cortador de relva quando zer arrancar
o motor ou ligar o motor, excepto se o cortador tiver
de ser inclinado para arrancar. Neste caso, não incline
mais do que o absolutamente necessário e levante
apenas a parte que está afastada do operador.
Não ligue o motor quando se encontra em frente da
rampa de descarga.
Não coloque as mãos ou os pés próximo das peças
rotativas. Mantenha a abertura de descarga sempre
desobstruída.
Para instruções de carregamento completas,consulteos
Manuais do Utilizador paraosseus modelos de bateria e
carregador de bateria.
PARA INSTALAR A BATERIA
Ver Figura 7.
Levante e mantenha a tampa da bateria.
Alinhe a bateria com a porta da bateria do corta-relva.
Assegure-se que o botão de libertação da bateria
fica bem colocado no seu sítio e que a bateria está
completamente assente e segura no corta-relva antes
de começar a utilizá-lo.
Insira a chave da bateria.
Se o cortador não for utilizado imediatamente, não
insira a chave da bateria.
Feche a porta.
PARA RETIRAR A BATERIA
Ver Figura 7.
Pare o motor e liberte a alavanca de arranque.
Abra a porta do compartimento da bateria.
Retire a chave da bateria.
Pressione o botão de libertação no corta-relva.
Isto fará com que a bateria saia ligeiramente da
ferramenta.
Remova a bateria do produto.
ABASTECER O DEPÓSITO
Ver Figura 8.
Abra o compartimento da bateria e introduza a bateria.
INSTALAÇÃO DA TAMPA DE MULCHING
Ver Figura 5.
Levante e mantenha a porta de descarga traseira.
Agarre na tampa de mulching pelas pegas e insira-a
num pequeno ângulo, conforme apresentado.
Empurre o adaptador para colocá-lo no seu lugar.
Baixe a porta de descarga traseira.
DEFINIR A ALTURA DA LÂMINA
Ver Figura 6.
Quando enviadas, as rodas no corta relva estão ajustadas
para uma posição de corte baixo. Antes de usar o corta
relva pela primeira vez, ajuste a posição de corte à altura
que melhor se adequa ao seu relvado. O cortador de relva
médio deveria medir entre 38 mm e 51 mm durante os
meses frios e entre 51 mm y 70 mm durante os meses
quentes.
Para ajustar a altura da folha
Para subir a altura de lâmina, prima o botão de ajuste
de altura e eleve o corta-relva.
Para reduzir a altura de lâmina, prima o botão de
ajuste de altura e desça o corta-relva.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter
familiarizado com o seu aparelho. Nunca se esqueça
que basta um segundo de falta de atenção para se ferir
gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção para os olhos. A falta de
cumprimento desta instrução pode ocasionar a
projecção de corpos estranhos para os olhos e
provocar lesões oculares graves.
WARNING
Não utilize peças nem acessórios diferentes dos
recomendados pelo fabricante para este aparelho. A
utilização de peças ou acessórios não recomendados
pode ocasionar riscos de ferimentos graves.
33
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
Prime e mantenha pressionado o botão de arranque.
Puxe para cima a alavanca de arranque para a
braçadeira e solte a tecla para fazer arrancar o
cortador de relva.
Para parar o cortador de relva, solte a alavanca do
controlo do interruptor.
NOTA: Um barulho estridente e algumas faíscas podem
ocorrer quando o motor elétrico desacelera. Isto é normal.
DICAS PARA CORTAR A RELVA
Certifique-se que a relva não contém pedras, paus,
fios e outros objectos que possam danificar as lâminas
ou motor do cortador de relva. Não corte em cima de
estacas ou outros postos de metal. Esses objectos
poderiam ser acidentalmente atirados pelo corta
relva em qualquer direcção e causar graves lesões
pessoais ao operador e a outros.
Para obter um relvado saudável, corte sempre um
terço ou menos do comprimento total de relva.
Não corte relva molhada, irá colar-se ao lado inferior
da plataforma e impedirá o ensaque ou descarga
apropriada das aparas de relva.
A relva nova ou densa pode requerer uma altura de
corte superior ou estreita.
Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva
depois de cada utilização para remover aparas, folhas,
sujidade e quaisquer outros detritos acumulados.
Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo
para permitir um corte mais eficaz e uma descarga
apropriada das aparas.
NOTA: Pare sempre o cortador de relva, deixe as lâminas
pararem completamente e retire a chave de isolamento
antes de limpar por baixo do cortador de relva.
OPERAÇÃO EM DECLIVES
ADVERTÊNCIA
As inclinações são um dos principais factores que
podem causar acidentes que se escorrega e cai e
que podem resultar em lesões graves. A operação em
inclinações requer um cuidado extra. Se não se sentir
equilibrado numa inclinação, não a corte. Para sua
segurança, não tente cortar relva em inclinações com
mais de 15 graus.
Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao
mudar de direcção nas inclinações.
Tenha cuidado com os buracos, raízes, objectos
escondidos ou solavancos que podem fazer com que
escorregue ou tropece. A relva alta pode esconder
obstáculos. Remova todos os objectos tais como
pedras, ramos de árvore, etc. nos quais poderia
tropeçar ou serem atirados pela lâmina.
Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Escorregar e
cair pode causar graves lesões pessoais. Se sentir
está a perder o seu equilíbrio, solte a alavanca de
alimentação imediatamente.
Não corte perto de declives, valas ou aterros; poderia
perder o seu apoio ou equilíbrio.
ESVAZIAMENTO DA CAIXA DE RELVA
Ver Figura 9.
Pare o cortador de relva, deixe que a lâmina pare
completamente e retire a chave de isolamento.
Levante a porta traseira.
Levante a caixa de relva pelas pegas para retirá-la do
cortador de relva.
Esvazie as aparas de relva.
Levante a porta traseira e reinstale a caixa de relva
conforme descrito anteriormente neste manual.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção,
certi que-se que a bateria do cortador de relva e a
chave de isolamento foram retiradas de forma a evitar
um arranque acidental e eventuais lesões corporai
graves.
ADVERTÊNCIA
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição autorizadas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
ADVERTÊNCIA
Mantenha os compartimentos do motor e da bateria
livres de relva, folhas ou gordura excessiva. Isto
ajudará a reduzir o risco de incêndio.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, veri que todo o aparelho de
forma a ver se existem peças dani cadas, em falta ou
soltas, tais como parafusos, porcas, cavilhas, tampas, etc.
Aperte rmemente todos os grampos e tampas e não
utilize o aparelho até que as peças dani cadas ou em
falta sejam substituídas. Por favor, contacte o Serviço de
Assistência ao Cliente da Greenworks tools. Evite usar
34
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
Fixe um bloco de madeira entre a lâmina e a plataforma
do corta relva para impedir que a lâmina gire.
Desaperte o parafuso da lâmina girando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (conforme
visualizado desde baixo do cortador de relva)
utilizando uma chave ou ranhura de 27 mm (não
fornecida).
Retire o parafuso da lâmina e a lâmina.
Coloque a nova lâmina no eixo. Certifique-se que a
lâmina está bem assente num eixo através do orifício
da lâmina central e os dois pinos da lâmina inseridos
nos seus respetivos orifícios na lâmina. Assegure-se
que está instalada com os extremos curvos a apontar
para a plataforma de corte e não para o solo. Quando
estiver corretamente assente, a lâmina deve estar
plana sobre o ventilador.
Enrosque o parafuso da lâmina no eixo e aperte-o
com o dedo.
Aperte o parafuso da lâmina para baixo e para a
direita com uma chave de torção (não incluída) para
assegurar que o parafuso está bem apertado. A
torção recomendada para o parafuso da lâmina é de
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante
e prioritário no uso da máquina, para o benefício da
convivência civil e do ambiente no qual vivemos. Evite
ser um elemento de incómodo para com a vizinhança.
Siga rigorosamente as normas locais para a
eliminação de embalagens, óleos, gasolina, filtros,
partes deterioradas ou qualquer elemento com
forte impacto ambiental; estes resíduos não devem
ser jogados no lixo, mas devem ser separados e
entregues nos centros de coleta apropriados, que
providenciarão a reciclagem dos materiais.
Siga rigorosamente as normas locais para a
eliminação dos materiais residuais depois do corte.
No momento da desativação, não abandone a
máquina no meio ambiente, mas contate um centro
de recolha, em conformidade com as normas locais
vigentes.
solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos
plásticos ésusceptível de sofrer danos de vários tipos de
solventes comerciais e podem ser danicados pelo seu
uso. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira,
o óleo, a gordura, etc.
ADVERTÊNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
de plástico. Os produtos químicos podem dani car,
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar
em ferimentos graves.
Veri que periodicamente todas as porcas e parafusos
para assegurar a tensão adequada e garantir um
funcionamento seguro do corta relva.
Limpe o corta relva com um pano seco ocasionalmente.
Não utilize água.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubri cados
com um montante su ciente de lubri cante de elevado
nível, de acordo com a duração de vida da unidade
em condições normais de funcionamento. Logo, não é
necessária mais lubri cação para as engrenagens.
ADVERTÊNCIA
Proteja sempre as mãos usando luvas pesadas e/ou
envolvendo as extremidades cortantes da lâmina com
panos e outro material ao realizar a manutenção das
lâminas. O contacto com a lâmina pode resultar em
graves danos corporais.
ADVERTÊNCIA
Não lubri car quaisquer componentes da roda. A lubri
cação pode fazer com que os componentes da roda
falhem durante a utilização, que poderá provocar em
graves danos corporais no operador e/ou no cortador
de relva ou danos na propriedade.
SUBSTITUIR A LÂMINA DE CORTE
Ver Figura 10-11.
NOTA : Utilize apenas lâminas de substituição
autorizadas. Substitua lâminas e parafusos desgastados
em conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
Pare o motor e liberte a alavanca de arranque. Deixe
a lâmina parar completamente.
Retire a bateria.
Rode o corta relva pelo seu lado.
35
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
A pega não está em posição.
Os parafusos da carroçaria não
estão encaixados correctamente.
Ajuste a altura da pega e certifi
quese que os parafusos da
carroçaria estão correctamente
encaixados.
O cortador de relva não arranca.
A bateria tem pouca carga. Carregar a bateria.
A bateria está inoperável ou não
carrega.
Substitua a bateria.
O cortador de relva corta a relva de
forma irregular.
O relvado está áspero ou irregularm
ou a altura de corte não está
correctamente de nida.
Mova as rodas até uma posição
mais elevada. Todas as rodas devem
encontrar-se na mesma altura de
corte para que o cortador de relva
corte de forma uniforme.
O cortador de relva não mistura
adequadamente.
Os recortes de erva húmida
cam colados à parte inferior da
plataforma.
Espere que a erva seque antes de a
cortar.
O cortador de relva é difícil de
empurrar.
Relva alta, parte traseira da estrutura
do corta relva e lâmina a arrastarem
em relva pesada ou a cortar a uma
altura demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
O cortador de relva não ensaca
adequadamente.
A defi nição da altura de corte está
demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
O corta relva está a vibrar a uma
velocidade superior.
A lâmina não está equilibrada, está
excessivamente ou irregularmente
gasta.
Volte a colocar a lâmina.
O eixo do motor está torto.
Pare o motor, retire a chave de
isolamento e a bateria, desligue a
fonte de alimentação e verifi que se
há danos. Leve o aparelho para ser
reparado num centro de assistência
autorizado antes de reiniciar..
O motor pára enquanto corta.
A defi nição da altura de corte está
demasiado baixa.
Eleve a altura de corte.
A bateria não tem carga. Carregar a bateria.
Se estas soluções não resolverem o problema, contacte o seu revendedor autorizado de assistência.
36
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Grasmaaier 2504707
Freesbreedte 41 cm
Hoogte van de snede 25 mm - 80 mm
Snelheid zonder lading 3500 RPM
Gemeten geluidsdrukniveau LpA :70.3 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Trillingsniveau ≤ 2.5 m/s²
Capaciteit
grasopvangbak
50 L
Netto gewicht 40 lbs (18 kg)
Reservemaaiblad 2920207
Accu Lithium-ion
Modelnummer 29717 / 29727
Acculader
Modelnummer 2910907 / 2904607 /
2904707
VERKLARING
1. Aan-/uithendel
2. Startknop
3. Motorbesturingskabel
4. Snelle ontgrendelbinders
5. Onderste handgreep
6. Accudeur
7. Voorwiel
8. Achterwiel
9. Hoogte-afstelknop
10. Snelle ontgrendelbinders
11. Grasopvangbak
12. Achterdeur
13. Bovenste handvat
14. Onderste handgreep
15. Knop
16. Handgreep grasopvangbak
17. Gleuven
18. Deurstaaf
19. Zaagblad
20. Maaibladisolator
21. Afstandsstuk
22. Maaibladmoer
23. Maaibladhouder
24. Motoras
25. Accu (niet inbegrepen)
26. Speciale sleutel (niet inbegrepen)
27. Houtblok (niet inbegrepen)
WAARSCHUWING
Het gebruik van een ander accupack kan leiden tot
risico op brand, elektrische schok of lichamelijke letsels.
KEN UW GRASMAAIER
Zie afbeelding 1.
Het veilig gebruik van het product vereist dat u de
informatie op het werktuig en in deze gebruiksaanwijzing
begrijpt en kennis heeft over het project dat u probeert
uit te voeren. Voor u dit product gebruikt, dient u zichzelf
bekend te maken met alle werkende eigenschappen en
veiligheidsvoorschriften.
GRASOPVANGBAK
De grasopvangbak verzamelt grasafval en voorkomt dat
het over uw gazon wordt verspreid terwijl u maait.
HOOGTE-AFSTELKNOP
De hoogte-afstelknop maakt het mogelijk om de hoogte
af te stellen.
MOTORBESTURINGSKABEL
De motorbesturingskabel die zich op de bovenste
handgreep op de grasmaaier bevindt, koppelt en
ontkoppelt de motor en het maaiblad.
ONDERSTE HANDGREEP
Uw grasmaaier is uitgerust met een mulching plug die de
achterste uitlaatopening afdekt, wat het maaiblad toelaat
het gras te maaien en opnieuw te maaien voor f ijner afval.
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Neem het product en de accessoires voorzichtig uit
de doos. Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de
verpakkingslijst zijn inbegrepen.
37
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
WAARSCHUWING
Gebruik dit product niet als er onderdelen op de
verpakkingslijst al op uw product zijn gemonteerd
wanneer u dit uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn door
de fabrikant niet op het product gemonteerd en moeten
door de klant worden geïnstalleerd. Het gebruik van
een product dat onjuist is gemonteerd kan leiden tot
ernstige letsels.
Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn
dat er geen defect is opgetreden of het geen schade
heeft opgelopen tijdens het verzenden.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
product zorgvuldig heeft geïnspecteerd en met succes
heeft gebruikt.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken,
nee m dan contact op met uw Greenworks tools
onderhoudscentrum voor hulp.
VERPAKKINGSLIJST
Grasmaaier
Batterijsleutel
Grasopvangbak
Mulching plug
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Breng de isolatorsleutel niet in tot de montage voltooid
is en u klaar bent om te maaien. Wanneer u dit niet
naleeft kan dit leiden tot accidenteel opstarten en
mogelijk ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine per ongeluk start,
wat ernstige letsels kan veroorzaken, verwijdert u het
accupack altijd van het product wanneer u onderdelen
monteert.
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste
veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet
werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met
beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan
dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken.
ONDERSTE HANDVAT ONTVOUWEN EN AFSTELLEN
Zie afbeelding 2.
Trek het bovenste handvat naar omhoog en naar u
toe om het handvat in bedrijfspositie te brengen. Zorg
ervoor dat de handvatten stevig vastklikken.
Span het onderste handvat met de snelle
ontgrendelbinders aan beide zijden aan.
OPMERKING: Voor een goede montage, zorgt u ervoor
dat beide zijden in dezelfde positie zijn afgesteld.
INSTALLEREN VAN DE BOVENSTE HANDGREEP
Zie afbeelding 3.
Lijn de montagegaten aan het bovenste en onderste
handvat af. Maak het bovenste handvat vast met de
snelle ontgrendelbinders aan beide zijden. Herhaal
deze handeling aan de andere zijde.
INSTALLING THE GRASSBOX
Zie afbeelding 4.
Til de achterkant ontlading deur.
Hef de grasopvangbak aan het handvat op en plaats
het onder de achterste uitlaatdeur zodat de haken op
de grasopvangbak op de gleuf rusten.
Laat de achterste uitlaatdeur los. Indien correct
geïnstalleerd, zullen de haken van de grasvanger door
de openingen op de achterste uitlaatdeur uitsteken.
MULCHING PLUG INSTALLEREN
Zie afbeelding 5.
Hef de achterste uitlaatdeur op en houd deze vast.
Neem de mulching plug aan de handgreep vast en
breng deze in een kleine hoek in, zoals getoond.
Druk de mulching plug stevig op haar plaats.
Laat de achterste uitlaatdeur naar beneden.
38
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
Steek uw handen of voeten niet in de buurt van
of onder ronddraaiende onderdelen. Houd de
uitlaatopening altijd vrij.
Voor v ol ledi ge op l aadi ns t ru ct i es, v erw i j zen
wij naar de gebruiksaanwijzing voor uw accupack en
oplaadmodellen.
ACCUPACK INSTALLEREN
Zie afbeelding 7.
Hef het accudeksel op en houd het omhoog.
Lijn de batterij met de batterijpoort van de maaier af.
Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop op zijn
plaats klikt en dat de batterij volledig op zijn plaats zit
en beveilig de grasmaaimachine voor u ermee begint
te werken.
Plaats de batterijsleutel.
Als de machine niet onmiddellijk wordt gebruikt,
plaatst u de batterijsleutel niet.
Sluit de deur.
ACCUPACK VERWIJDEREN
Zie afbeelding 7.
Leg de motor stil en laat de aan-/uithendel los.
Open de batterijdeur.
Verwijder de batterijsleutel.
Druk op de batterijontgrendelnop op de
grasmaaimachine. Dit zorgt ervoor dat de batterij
lichtjes uit de machine uitsteekt.
Verwijder het accupack van het product.
GRASMAAIMACHINE STARTEN/STOPPEN
Zie afbeelding 8.
Open de batterijdeur en installeer de batterij.
Druk op de startknop en houd deze ingedrukt.
Trek de aan-/uithendel naar omhoog tot aan het
handvat om de grasmaaimachine te starten en de laat
de sleutel los.
Om de grasmaaimachine stil te leggen, laat u de
schakelaarcontrolehendel los.
OPMERKING : Er kan een hoog geluid weerklinken en
er kunnen vonken zijn als de elektrische motor vertraagt.
Dit is normaal.
MAAITIPS
Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen, stokken,
kabels en andere voorwerpen die de maaibladen
of motor van de grasmaaier zouden kunnen
beschadigen. Maai niet over palen of andere metalen
SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN
Zie afbeelding 6.
Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de wielen
op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u de maaier
voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens
de hoogte die voor uw gazon het best geschikt is. Het
gemiddelde gazon moet tussen de 38 mm en 51 mm
tijdens koude en tussen de 51 mm en 70 mm tijdens
warme maanden bedragen.
Maaibladhoogte afstellen
Om de maaibladhoogte te verhogen, drukt u op de
hoogte-afstelknop en heft u de grasmaaimachine op.
Om de maaibladhoogte te verminderen, drukt u op
de hoogte-afstelknop en laat u de grasmaaimachine
zakken.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal
vertrouwd bent geraakt met het apparaat. Vergeet niet
dat één seconde onoplettendheid voldoende is om
ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd gehoorbescherming. Er kunnen
wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig
oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die
door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen. Bij
gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires
bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING
Inspecteer voor gebruik de grasmaaier altijd op
ontbrekende of beschadigde onderdelen en het
maaiblad op schade, ongelijke of overdreven
slijtage. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor start
of inschakelt, tenzij de grasmaaier voor het starten
moet worden gekanteld. In dit geval mag u niet meer
dan absoluut noodzakelijk kantelen en alleen het
onderdeel opheffen dat van de bediener is weggericht.
Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat.
39
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
palen. Zulke voorwerpen kunnen per ongeluk door de
grasmaaier in gelijk welke richting worden opgeworpen
en ernstige verwondingen bij de bediener en anderen
veroorzaken.
Voor een gezond gazon maait u altijd een derde of
minder van de totale lengte van het gras.
Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de
behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het
grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt
uitgelaten.
Bij nieuw of dik gras kan een smallere maaibreedte of
een hogere maaihoogte nodig zijn.
Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik
om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin
te verwijderen.
Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om
efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat
het afval goed wegraakt.
OPMERKING: Stop de grasmaaier altijd, laat de
maaibladen volledig tot stilstand komen en verwijder de
isolatorsleutel voor u onder de grasmaaier reinigt.
BEDIENING OP HELLINGEN
WAARSCHUWING
Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met
wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige
letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere
voorzichtigheid. Indien u zich op een helling
ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor
uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer
dan 15 graden.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van
richting verandert.
Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen
voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen
dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen
verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen,
takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het
snijblad kunnen worden weggeslingerd.
Wees altijd zeker de manier waarop u staat.
Wegglijden of vallen kan ernstige letsels veroorzaken.
Als u voelt dat u het evenwicht verliest, laat u de aan/
uit-handel onmiddellijk los.
Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of
oevers; u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond
verliezen.
GRASOPVANGBAK LEEGMAKEN
Zie afbeelding 9.
Stop de grasmaaimachine, laat de maaibladen
volledig stilvallen en verwijder de isolatorsleutel.
Hef de achterste deur op.
Houd de grasopvangbak aan de handgreep vast om
deze van de grasmaaier te verwijderen.
Verwijder het grasafval.
Hef de achterste deur op en herinstalleer
de grasopvangbak, zoals eerder in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Voor u onderhoudswerken uitvoert, moet u ervoor
zorgen dat de accu en isolatorsleutel van de grasmaaier
altijd verwijderd zijn om te voorkomen dat de maaier per
ongeluk start en mogelijks ernstige letsels veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend
geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het
gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk
zijn of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd de motor en accucompartimenten vrij van gras,
bladeren en overdreven vet. Dit zal het risico op brand
verminderen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik dient u het gehele product te controleren
om beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, doppen, etc.
Maak alle binders en doppen stevig vast en gebruik
dit product niet tot alle ontbrekende of beschadigde
onderdelen vervangen zijn. Bel de Greenworks
tools klantendienst voor hulp. Vermijd het gebruik
van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen
schoonmaakt. De meeste soorten plastic zijn gevoelig
voor schade, veroorzaakt door verschillende soorten
commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik
worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil, stof,
olie, vet, etc. te verwijderen.
40
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
Maak de bladbout los door deze tegen de richting van
de wijzers van de klok te draaien (zoals gezien vanaf
de onderkant van de grasmaaimachine) met een 27
mm-sleutel of dop (niet meegeleverd).
Verwijder de bladbout en het blad.
Plaats het nieuwe blad op de schacht. Zorg ervoor
dat het blad stevig vast zit, waarbij de schacht
door de middenste bladopening gaat en de twee
bladpennen op de ventilator door hun respectievelijke
openingen op het blad uitsteken. Zorg ervoor dat het
is geïnstalleerd met de gebogen uiteinden naar boven
is gericht in de richting van het maaidek en niet naar
de grond. Wanneer goed geïnstalleerd, moet het blad
vlak tegen de ventilator rusten.
Draad de bladbout op de schacht en span handvast
aan.
Verminder het draaimoment van de maaibladmoer
door deze in de richting van de wijzers van de klok
te draaien met behulp van een momentsleutel (niet
ingebrepen) om ervoor te zorgen dat de bout stevig
is vastgemaakt. Het aangewezen draaimoment voor
de maaibladmoer is 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
MILIEUBESCHERMING
De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair
aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten
gunste van de civiele samenleving en de omgeving
waarin we leven. Wees geen storend element voor uw
buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het
verwerken van de verpakking, olie, benzine, filters,
versleten delen of eender welk element met een
sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet
met de huisafval weggeworpen worden, maar moet
gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra
toevertrouwd worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze
naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens
de geldende plaatselijke normen.
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine,
producten op petroleumbasis, penetrerende oliën,
etc. in contact komen met kunststof onderdelen.
Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen,
verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige
letsels.
Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog goed
vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier te
verzekeren.
Wrijf de grasmaaier regelmatig met een droog doek
schoon. Gebruik geen water.
SMERING
Alle lagers in dit toestel werden met voldoende
smeermiddel van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou
moeten volstaan voor de volledige levensduur van
het toestel onder normale gebruiksomstandigheden.
Aanvullende smering is dus niet nodig.
WAARSCHUWING
Bescherm altijd uw handen door
veiligheidshandschoenen te dragen en/of de snijranden
van het snijblad met doeken en ander materiaal in te
pakken wanneer u onderhoudswerken aan het snijblad
uitvoert. Contact met het maaiblad kan leiden tot
ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Smeer geen enkel onderdeel van de wielen. Smering
kan ertoe leiden dat de wielonderdelen falen tijdens
het gebruik, wat kan leiden tot ernstige letsels voor de
gebruiker en/of grasmaaier of materiële schade.
SNIJBLAD VERVANGEN
Zie afbeelding 10-11.
OPMERKING: Gebruik uitsluitend geautoriseerde
vervangmaaibladen. Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te
bewaren.
Leg de motor stil en laat de aan-/uithendel los.
Maaiblad volledig tot stilstand komen.
Accupack verwijderen.
Kantel de grasmaaier op zijn kant.
Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing
van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad
draait.
41
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
MOPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Handgreep is niet op zijn plaats.
De slotbouten zijn niet goed
geplaatst.
Stel de hoogte van het handgreep
af en zorg ervoor dat de slotbouten
goed zijn vastgemaakt.
Grasmaaier start niet.
Accustand is laag. Laad de accu op.
Accu functioneert niet of kan niet
worden opgeladen.
Vervang de accu.
Maaier maait het gras oneven.
Het gazon is ruw of oneffen of de
maaihoogte is niet juist ingesteld.
Breng de wielen in een hogere
positie. Alle wielen moeten op
dezelfde maaihoogte worden
ingesteld om ervoor te zorgen dat de
grasmaaier even maait.
Grasmaaier mulcht niet goed.
Nat grasafval blijft aan de onderkant
van het dek kleven.
Wacht tot het gras droog is voor het
maaien.
Grasmaaier kan moeilijk worden
voortgeduwd.
Hoog gras, achterkant van de
grasmaaier-behuizing en het snijblad
slepen in hoog gras of de snijhoogte
is te laag.
Verhoog de maaihoogte.
Grasmaaier vangt het gras niet goed
op.
Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
Motor trilt bij hogere snelheid.
Maaiblad is ongelijk, overdreven of
ongelijk versleten.
Vervang het maaiblad.
Motoras is gebogen.
Stop de motor, verwijder de
isolatorsleutel en de accu, ontkoppel
de stroomvoorziening en controleer
op schade. Laat herstellingen door
een erkende onderhoudsdienst
uitvoeren vooraleer u herstart.
Motor stopt tijdens het maaien.
Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
Accu staat niet onder stroom. Laad de accu op.
Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler.
42
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Газонокосилка 2504707
Ширина фрезеровки 41 cm
Высота стрижки 25 mm - 80 mm
Холостая скорость 3500 RPM
Nível de potência sonora
medido
LpA :70.3 dB(A)
Nível de potência sonora
garantido
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Уровень вибрации ≤ 2.5 m/s²
Вместимость контейнера
для травы
50 L
Вес нетто 40 lbs (18 kg)
Запасное лезвие 2920207
Аккумулятор Литий-ионных
Номер модели 29717 / 29727
Зарядное устройство
Номер модели 2910907 / 2904607 /
2904707
ОПИСАНИЕ
1. Рычажок питания
2. Кнопка запуска
3. Управляющий кабель двигателя
4. Быстроразъемные защелки
5. Нижняя ручка
6. Дверца отсека батареи
7. Переднее колесо
8. Заднее колесо
9. Кнопка регулировки высоты
10. Быстроразъемные защелки
11. Контейнер для травы
12. Задняя дверца
13. Верхняя ручка
14. Заглушка для мульчирования
15. ручка
16. Ручка контейнера для травы
17. Пазы
18. Дверной стержень
19. Пильное полотно
20. Втулка лезвия
21. Распорное кольцо
22. Гайка лезвия
23. Держатель лезвия
24. Вал двигателя
25. Аккумулятор (в комплект не входит)
26. Гаечный ключ (в комплект не входит)
27. Деревянный брусок (в комплект не входит)
ОСТОРОЖНО
Использование аккумуляторных батарей другого
типа может привести к возгоранию, поражению
электрическим током или телесным повреждениям.
ЗНАКОМСТВО С ГАЗОНОКОСИЛКОЙ
См. рис. 1.
Безопасное использование устройства требует
понимания информации, нанесенной на устройство и
приведенной в данном руководстве по эксплуатации,
а также знания выполняемой работы. Перед
использованием данного устройства ознакомьтесь
со всеми режимами работы и правилами техники
безопасности.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ТРАВЫ
В контейнере для травы собираются обрезки травы,
что предотвращает их разбрасывание по газону во
время стрижки.
КНОПКА РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ
Кнопка регулировки высоты позволяет изменять
высоту скашивания.
УПРАВЛЯЮЩИЙ КАБЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ
С помощью управляющего кабеля двигателя,
подключенного к верхней рукоятке газонокосилки,
производится включение и выключение двигателя и
режущего лезвия.
КЛЮЧ ПУСКА
Ключ пуска должен быть вставлен перед запуском
газонокосилки.
СБОРКА
РАСПАКОВЫВАНИЕ
Данное устройство требует сборки.
Осторожно извлеките устройство и все
приспособления из коробки. Проверьте наличие
всех деталей, перечисленных в упаковочном
43
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
листе.
ОСТОРОЖНО
Не пользуйтесь устройством, если при его
распаковке обнаружится, что какие-либо детали
из упаковочного листа уже смонтированы
на устройстве. Детали из данного списка не
монтируются на устройстве изготовителем,
они должны устанавливаться покупателем.
Использование неправильно собранного устройства
может привести к серьезной травме.
Внимательно осмотрите устройство на наличие
дефектов или повреждений, возникших при
транспортировке.
Не выбрасывайте материал упаковки, пока не
выполните тщательный осмотр и не убедитесь в
нормальной работе устройства.
Если какая-либо деталь повреждена или
отсутствует, обратитесь в службу работы с
клиентами компании Greenworks tools за помощью.
УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ
Газонокосилка
Предохранительный ключ
Контейнер для травы
Заглушка для мульчирования
Руководство пользователя
ОСТОРОЖНО
Если любые части повреждены, или отсутствуют не
использовать это изделие, пока части не заменены.
Использование устройства с поврежденными
деталями или без установки таких деталей может
привести к получению тяжелых травм.
ОСТОРОЖНО
Не пытайтесь изменять это изделие или создавать
принадлежности, не рекомендуемые для
использования с этим изделием. Любое такое
изменение или модификация - неправильное
употребление и могут кончаться опасным
состоянием, ведущим к возможному серьезному
персональному ущербу.
ОСТОРОЖНО
Не вставляйте ключ зажигания, пока устройство не
будет собрано полностью и не будет готово к работе.
Невыполнение данного требования может привести
к случайному запуску устройства и получению
серьезной травмы.
ОСТОРОЖНО
Чтобы предотвратить случайный запуск, который
может стать причиной серьезного травмирования,
всякий раз извлекайте аккумуляторную батарею из
устройства, когда собираетесь демонтировать его
узлы.
ОСТОРОЖНО
Никогда не работайте с газонокосилкой без
установленных и исправных устройствах защиты.
Никогда не используйте косилку с поврежденными
устройствами безопасности. Действие этого
изделия с поврежденными или отсутствующими
частями может кончаться серьезным персональным
ущербом.
РАСКРЫВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА НИЖНЕЙ РУЧКИ
См. рис. 2.
Потяните верхнюю ручку вверх и назад, чтобы
установить ее в рабочее положение. Убедитесь,
что ручка надежно закреплена на своем месте.
Закрепите нижнюю ручку быстроразъемными
защелками с обеих сторон.
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что обе стороны находятся
в одинаковом положении для правильной сборки.
УСТАНОВКА ВЕРХНЕЙ РУЧКИ
См. рис. 3.
Совместите монтажные отверстия в верхней и
нижней ручке. Закрепите верхнюю ручку двумя
быстроразъемными защелками с обеих сторон.
Повторите эти действия на другой стороне.
УСТАНОВКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 4.
Снять тыловую дверь разгрузки.
Поднимите травосборник за ручку и установите
его под заднюю разгрузочную дверцу так, чтобы
крючки на травосборнике попали в пазы.
Освободите заднюю разгрузочную дверцу. При
правильной установке крючки на травосборнике
пройдут через отверстия на задней разгрузочной
44
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОСТОРОЖНО
Перед использованием всегда проверяйте
газонокосилку на комплектность оснащения
и наличие поврежденных деталей, а также
проверяйте режущее лезвие на наличие
повреждений, искривления или чрезмерного износа.
Использование устройства с поврежденными
деталями или без установки таких деталей может
привести к получению тяжелых травм.
Не наклоняйте газонокосилку во время запуска
двигателя, за исключением тех случаев, когда это
оязательно требуется при запуске устройства. В
этом случае не наклоняйте устройство больше,
чем это необходимо, и поднимите только дальнюю
от оператора часть.
Не начать двигатель, когда стоите перед
разгрузочным желобом.
Не держите руки или ноги вблизи вращающихся
деталей или под ними. Всегда очищайте
разгрузочное отверстие.
Для получения полных сведений о зарядке
обращайтесь к разделу технических характеристик
Руководства пользователя, где приведен перечень
аккумуляторных батарей и зарядных устройств.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
См. рис. 7.
Поднимите и придержите крышку аккумуляторной
батареи.
Совместите батарею со входом в батарейный
отсек на газонокосилке.
Убедитесь, что кнопка фиксатора батареи на
своем месте, и что батарея надежно установлена
и правильно закреплена в газонокосилке перед
началом работы.
Вставьте предохранительный ключ.
Не вставляйте предохранительный ключ, если вы
не собираетесь сразу начать работу с устройством.
Закройте дверцу.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
См. рис. 7.
Остановите двигатель и отпустите рычажок
питания.
Откройте дверцу батарейного отсека.
Извлеките предохранительный ключ.
Нажмите кнопку фиксатора батареи на
газонокосилке. Это приведет к тому, что батарея
дверце.
УСТАНОВКА ЗАГЛУШКИ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ
См. рис. 5.
Поднимите и придержите заднюю разгрузочную
дверцу.
Возьмите заглушку для мульчирования за ручку и
установите под небольшим углом, как показано на
рисунке.
Надежно задвиньте заглушку для мульчирования
на место.
Опустите заднюю разгрузочную дверцу.
УРЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ ЛЕЗВИЯ
См. рис. 6.
Когда отправлено, колеса на косилке установлены
в низко сокращающее положение. Перед
использованием косилки впервые, регулировать
сокращающее положение к высоте, лучше всего
удовлетворенной для вашей лужайки. Средняя высота
газона должна составлять от 38 до 51 мм в холодное
время года и от 51 до 70 мм в теплое время года.
Для настройки высоты режущего лезвия
Чтобы увеличить высоту скашивания, нажмите
кнопку регулировки высоты и установите
газонокосилку выше.
Чтобы уменьшить высоту скашивания, нажмите
кнопку регулировки высоты и установите
газонокосилку ниже.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО
Овладев зарядным устройством, не теряйте
бдительности. Помните, что достаточно секунды
невнимания, чтобы получить тяжелую травму.
ОСТОРОЖНО
Всегда надевайте средства защиты зрения. При
несоблюдении этого правила техники безопасности
посторонние предметы могут попасть в глаза и
вызвать тяжелые глазные травмы.
ОСТОРОЖНО
Пользуйтесь только рекомендованными
изготовителем деталями и аксессуарами.
Использование других деталей и аксессуаров ведет
к тяжелым травмам.
45
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
будет слегка выступать из устройства.
Извлеките аккумулятор из продукта.
СТАРТ/ОСТАНОВКА КОСИЛКИ
См. рис. 8.
Откройте дверцу батарейного отсека и вставьте
батарею.
Нажмите и удерживайте кнопку запуска.
Потяните рычаг управления двигателем вверх к
ручке, чтобы запустить газонокосилку и отпустите
кнопку.
Чтобы остановить газонокосилку, отпустите рычаг
управления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время торможения электрического
двигателя могут возникнуть высокочастотный шум и
искрение. Это нормально.
СКОС ВЕРХУШЕК
Убедитесь, что на газоне нет камней, палок,
проволоки и других предметов, которые могли
бы привести к повреждению режущих лезвий
газонокосилки или двигателя. Не производите
стрижку около разделительных столбов
землевладения и других металлических стоек.
Такие объекты могут быть случайно брошены
косилкой в любом направлении и причинить
серьезный персональный ущерб оператору и
другим.
Для получения красивого газона срезают одну
треть от общей высоты травы или меньше.
Не сократить влажную траву, она будет
придерживаться нижней стороны палубы, и предот
вращать надлежащее помещение в мешкиили
разгрузку травы отсечения.
Для стрижки свежей или густой травы может
потребоваться уменьшение ширины или
увеличение высоты стрижки.
Чистить нижнюю сторону палубы косилки
после каждого использования, чтобы удалить
траву отсечения, листья, грязь, и любые другие
накопленные развалины.
При сокращении длинной травы, уменьшить
скорость, чтобы учесть более эффективное
сокращение и надлежащую разгрузку отсечения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед чисткой газонокосилки с
нижней стороны остановите ее, дождитесь полного
останова режущего лезвия и выньте ключ зажигания.
НАКЛОННОЕ ДЕЙСТВИЕ
ОСТОРОЖНО
Наклоны - главный фактор, приводящий к
промахам и падению, которые могут кончаться
серьезным ущербом. Действие на наклонах требует
дополнительного предостережения. Если Вы
чувствуете себя неловко на наклоне, не косите . Для
вашей безопасности, не пытайтесь косить наклоны
большее чем 15 градусов.
Не косить поперек наклонов, никогда вверх и вниз.
Осуществлять чрезвычайное предостережение
при изменении направления на наклонах.
Осмотреть на наличие отверстий, колей, камней,
скрытых объектов, или ударов, которые могут
заставлять Вас скользить или спотыкаться.
Высокая трава может скрывать препятствия.
Удалить все объекты типа камней, ветвей дерева,
и т.д., который могут быть захвачены, закончены
или брошены лезвием.
Сохраняйте устойчивость во время работы.
Промах и падение могут причинять серьезный
персональный ущерб. Если вы чувствуете, что
теряете равновесие, сразу же отпустите рычаг
управления стартером.
Не косить около выбоин, канав, или набережных;
Вы можете терять вашу опору или баланс.
ОПОРОЖНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
См. рис. 9.
Остановите газонокосилку, дождитесь полной
остановки лезвия и извлеките изолирующий ключ.
Поднимите заднюю дверцу.
Поднимите контейнер для травы за ручку и выньте
из газонокосилки.
Опустошить отсечения травы.
Поднимите заднюю дверцу и установите контейнер
для травы на место, как было описано ранее в
данном руководстве.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Перед проведением технического обслуживания
убедитесь, что аккумуляторная батарея
газонокосилки и ключ зажигания удалены, чтобы
предотвратить случайный запуск и получение
серьезной травмы.
46
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОСТОРОЖНО
Всегда защитить руки, надевая тяжелые перчатки
и-или обертывая лезвия тряпками и другим
материалом при выполнении обслуживания лезвия.
В результате контакта с режущим лезвием можно
получить серьезную травму.
ОСТОРОЖНО
Не смазывать никакой из компонентов колеса.
Смазка может привести к сбою в работе компонентов
колеса во время стрижки, что может привести к
серьезной травме оператора и/или повреждению
газонокосилки или другого имущества.
ЗАМЕНА СОКРАЩАЮЩЕГО ЛЕЗВИЯ
См. рис. 10-11.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте только разрешенные
запасные режущие лезвия. Замените изношенные или
поврежденные режущие лезвия и болты в комплекте,
чтобы обеспечить балансировку.
Остановите двигатель и отпустите рычажок
питания. Дождитесь полного останова режущего
лезвия.
Снимите аккумуляторную батарею.
Повернуть косилку на ее сторону.
Втиснуть блок древесины между лезвием и
палубой косилки, чтобы предотвратить лезвие от
превращения.
Используя ключ на 27 мм (не входит в комплект
поставки), ослабьте болт пильного диска
поворотом против часовой стрелки, если смотреть
с нижней части газонокосилки.
Снимите болт пильного диска и сам диск.
Установите новый пильный диск на вал.
Убедитесь, что пильный диск правильно сидит на
валу, проходящем через центральное отверстие
пильного диска, и два штыря на вентиляторе
вставлены в соответствующие отверстия на
пильном диске. Убедитесь, что он установлен с
загнутыми концами вверх в сторону основания
газонокосилки, а не вниз к земле. При правильном
размещении напротив вентилятора должна
находиться плоская часть диска.
Наживите болт пильного диска на вал и затяните
пальцами.
Затяните гайку режущего лезвия гаечным ключом
(не прилагается), вращая по часовой стрелке,
чтобы обеспечить надлежащую затяжку болта.
Рекомендуемый крутящий момент при затягивании
гайки режущего лезвия составляет 62,5~71,5
ОСТОРОЖНО
При проведении технического обслуживания
используйте только рекомендованные запчасти.
Использование любых других частей может
создавать опасность или причинять повреждение
изделия.
ОСТОРОЖНО
Очищайте двигатель и отсек аккумуляторной
батареи от травы, листьев и лишней смазки. Это
поможет снизить опасность возгорания.
ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед каждым использованием проверьте инструмент
на отсутствие повреждений, недостающих или
ослабших деталей (винты, гайки, болты, крышки и т.п.
Надежно затяните все крепления и крышки и не
пользуйтесь инструментом до замены всех утерянных
или поврежденных деталей. За консультацией
обращайтесь в с лужбу ра боты клие нтасми компании
Greenworks tools. При очистке пластмассовых
деталей не допускается использовать растворители.
Большинство пластмасс восприимчиво, чтобы
повредиться от различных типов коммерческих
растворителей и может быть повреждено их
использованием. Для очистки от грязи, пыли, масла,
смазки и т.п. используйте протирочную тряпку.
ОСТОРОЖНО
Не допускайте взаимодействия тормозных
жидкостей, бензина, нефтепродуктов, пропиточных
масел и т.п. с пластмассовыми деталями. Химикаты
могут повредить, ослабить или разрушить
пластмассу, что может привести к тяжким телесным
повреждениям.
Периодически проверять все болты и задвижки
для надлежащей плотности, чтобы гарантировать
безопасное действие косилки.
Вытирать косилку, чистой и сухой тканью иногда. Не
использовать воду.
СМАЗЫВАНИЕ
Все отношения в этом изделии - смазаны с достаточным
количеством смазки высшего качества для жизни
единицы под нормальными эксплуатационными
режимами. Поэтому, никакая дальнейшая смазка
отношения, не требуется.
47
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
кгс·см (350-400 дюймов/фунт).
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Охрана окружающей среды должна являться
существенным и первоочередным аспектом при
пользовании машиной, во благо человеческого
общества и окружающей среды, в которой мы
живем. Старайтесь не беспокоить окружающих.
Строго соблюдайте местные нормы по
утилизации упаковки, масел, бензина, фильтров,
поврежденных частей или любых элементов со
значительным влиянием на окружающую среду;
эти отходы не должны выбрасываться с бытовым
мусором, а собираться отдельно и передаваться в
специальные центры сбора отходов, выполняющие
их переработку.
Строго соблюдайте действующие на местном
уровне правила по вывозу отходов работы.
После завершения срока службы машины не
выбрасывайте ее, а обратитесь в центр сбора
отходов в соответствии с действующим местным
законодательством.
48
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможные причины Решение
Рукоятка не в нужном положении.
Болты с квадратным подголовком
сидят ненадлежащим образом.
Отрегулируйте высоту рукоятки
и убедитесь, что болты с
квадратным подголовком сидят
правильно.
Газонокосилка не запускается.
Низкий уровень заряда батареи. Зарядите батарею.
Батарея неисправная или не
может заряжаться.
Замените аккумуляторную
батарею.
Газонокосилка неровно стрижет
траву.
Трава газона жесткая или
неровная либо неправильно
выбрана высота стрижки.
Переместите колеса в более
высокое положение. Для
обеспечения ровной стрижки все
четыре колеса газонокосилки
должны быть установлены на
одной высоте стрижки.
Газонокосилка производит
мульчирование ненадлежащим
образом.
Обрезки мокрой травы прилипают
с нижней стороны основания
газонокосилки.
Прежде чем стричь траву,
дождитесь ее высыхания.
Газонокосилка с трудом
перемещается при толкании.
Высокая трава, тыл размещения
косилки и лезвия, притягивающего
тяжелую траву, или высота среза
слишком низкие.
Увеличьте высоту стрижки.
Газонокосилка производит
упаковку в мешки ненадлежащим
образом.
Установленная высота стрижки
слишком маленькая.
Увеличьте высоту стрижки.
Косилка, вибрирует на более
высокой скорости.
Режущее ле
звие
разбалансировалось, чрезмерно
износилось или износ его
неравномерный.
Замените режущее лезвие.
Вал двигателя погнулся.
Остановите двигатель, выньте
ключ зажигания, снимите
аккумуляторную батарею,
отсоедините устройство от
источника питания и проверьте
на наличие повреждений.
Восстановить в уполномоченном
центром обслуживания перед
стартом.
Двигатель останавливается во
время стрижки.
Установленная высота стрижки
слишком маленькая.
Увеличьте высоту стрижки.
Батарея разрядилась. Зарядите батарею.
Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр.
49
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
TEKNISET TIEDOT
Ruohonleikkurit 2504707
Jyrsintäleveys 41 cm
Leikkuukorkeus 25 mm - 80 mm
Nopeus ilman kuormaa 3500 RPM
Mitattu äänenteho LpA :70.3 dB(A)
Taattu äänenteho LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Tärinätaso ≤ 2.5 m/s²
Ruoholaatikon tilavuus 50 L
Kokonaispaino 40 lbs (18 kg)
Varaterä 2920207
Akku Litiumioni
Mallinumero 29717 / 29727
Akkulaturi
Mallinumero 2910907 / 2904607 /
2904707
KUVAUS
1. Kaasuvipu
2. Käynnistyspainike
3. Moottorin ohjauskaapeli
4. Pikaliittimet
5. Alakädensija
6. Akkutilan kansi
7. Etupyörä
8. Takapyörä
9. Korkeudensäätöpainike
10. Pikaliittimet
11. Ruoholaatikko
12. Takaluukku
13. Yläkahva
14. Takapyörän suojus
15. Nuppi
16. Ruoholaatikon kädensija
17. Raot
18. Luukun tappi
19. Terä
20. Terän eristin
21. Välilevy
22. Terän mutteri
23. Teränpidin
24. Moottorina akseli
25. Akku (ei mukana)
26.Säätöavain (ei mukana)
27. Puupalikka (ei mukana)
VAROITUS
Muiden akkujen käyttö voi johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
TUNNE RUOHONLEIKKURISI
Katso kuvaa 1.
Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä
ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä
suoritettavan tehtävän. Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja
turvallisuussääntöihin ennen laitteen käyttämistä.
RUOHOLAATIKKO
Ruoholaatikko kerää ruoholeikkuujätteet ja estää niitä
leviämästä nurmikolle leikkaamisen aikana.
KORKEUDENSÄÄTÖPAINIKE
Leikkuukorkeutta voidaan säätää korkeudensäätövivulla.
MOOTTORIN OHJAUSKAAPELI
Ruohonleikkurin yläkädensijassa sijaitseva moottorin
ohjauskaapeli kytkee moottorin ja terän päälle ja pois.
SILPPURIPISTOKE
Ruohonleikkurissa on silppuripistoke, joka peittää takana
olevan poistoaukon, jolla leikkuri voi leikata ruohoa
toistuvasti pienemmäksi silpuksi.
KOKOONPANO
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
50
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on
jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.
Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan
käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite
kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin
vammoihin.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita
Greenworks tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
LÄHETYSLUETTELO
Ruohonleikkurit
Akun avain
Ruoholaatikko
Silppuripistoke
Käyttöohjeet
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet
hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta käytetään osan
puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän
tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai korjaus
on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin, vakaviin
loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
VAROITUS
Älä kytke virta-avainta, ennen kuin laite on täysin
koottu ja olet valmis leikkaamaan ruohoa. Muutoin se
voi käynnistyä tahattomasti, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan vamman.
VAROITUS
Jotta välttyisit vahinkokäynnistymisiltä, jotka voivat
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen, poista akku
tuotteesta aina kun asennat osia..
VAROITUS
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria ilman, että
asianmukaiset suojalaitteet ovat paikoillaan ja
toimivat. Älä koskaan käytä leikkuria, jos turvalaitteet
ovat viallisia. Tämän tuotteen käyttö silloin, kun osat
ovat viallisia tai niitä puuttuu, voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
ALEMMAN KAHVAN AVAAMINEN JA SÄÄTÖ
Katso kuvaa 2.
Vedä yläkahvaa ylös- ja taaksepäin nostaaksesi
kahvan käyttöasentoon. Varmista, että kahvat
napsahtavat paikoilleen tukevasti.
Kiristä alakahva pikaliittimillä molemmilta puolilta.
HUOMAUTUS: Varmista, että molemmat puolet ovat
samassa asennossa.
ASENTAMINEN YLÄ-KAHVA
Katso kuvaa 3.
Aseta ylä- ja alakahvan asennusreiät kohdakkain.
Kiristä yläkahva molemmin puolin pikakiinnikkeillä.
Toista sama toisella puolella.
RUOHOLAATIKON ASENTAMINEN
Katso kuvaa 4.
Nosta taka poistoaukko
Nosta ruohonkeräin ylös kahvasta ja aseta se
taemman poistoaukon alle siten, että ruohonkeräimen
koukut asettuvat loviin.
Vapauta taempi purkuluukku alas. Oikein asennettuna
ruohonkeräimen koukut kulkevat taemman
purkuluukun aukkojen läpi.
SILPPURIPISTOKKEEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 5.
Pidä taempaa purkuluukkua ylhäällä.
Ota kiinni silppurin pistokkeen kahvasta ja asenna se
kuvan mukaisesti lievässä kulmassa.
Työnnä silppuripistoke tukevasti paikoilleen.
Laske taempi purkuluukku alas.
TERÄN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Katso kuvaa 6.
Ruohonleikkurin leikkuukorkeus on asetettu matalaksi
kuljetuksen ajaksi. Säädä leikkuukorkeus nurmikolle
parhaiten sopivaksi ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Nurmikon tulee tavallisesti olla pituudeltaan 38-51 mm
viileinä kuukausina ja 51-70 mm kuumina kuukausina.
51
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varmista ennen käyttöä, että akun vapautuspainike
napsahtaa paikoilleen ja että akku istuu
asianmukaisesti ja tukevasti leikkurissa.
Aseta akun avain paikoilleen.
Jos laitetta ei käytetä heti, älä aseta akun avainta
paikoilleen.
Sulje luukku.
AKUN IRROTTAMINEN
Katso kuvaa 7.
Sammuta moottori ja vapauta kaasuvipu.
Avaa akkukansi.
Irrota akun avain.
Paina ruohonleikkurin akun vapautuspainiketta.
Tällöin akku tulee hieman ulos laitteesta.
Poista akku laitteesta.
RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTUS
Katso kuvaa 8.
Avaa akkukansi ja aseta akku paikoilleen.
Paina käynnistyspainiketta ja pidä se pohjassa.
Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä tehovipua
kädensijaa vasten ja vapauttamalla avain.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla kytkimen
hallintavipu.
HUOMAUTUS: Sähkömoottorin hidastuessa saattaa
kuulua kimeää ääntä ja ilmetä kipinöitä. Tämä on
normaalia.
LEIKKUUVINKKEJÄ
Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, tikkuja, lankoja
tai muita vierasesineitä, jotka voisivat vioittaa
ruohonleikkurin teriä tai moottoria. Älä leikkaa ruohoa
rajapyykkien tai metallipylväiden päällä. Tämän
kaltaiset esteet saattavat vahingossa sinkoutua
leikkurista mihin tahansa suuntaan ja aiheuttaa
leikkurin käyttäjän ja muiden henkilöiden vakaviin
loukkaantumisiin.
Jotta nurmikko pysyisi terveenä, leikkaa aina enintään
kolmasosa ruohon pituudesta.
Älä leikkaa märkää ruohoa, se tarkkuu leikkurin
pohjaan ja estää ruohon saantia säkkiin ja poistumista
leikkurista.
Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää kapeampaa
leikkuualuetta tai suurempaa leikkuukorkeutta.
Puhdista leikkurin pohjasta ruoho, lehdet, lika ja kaikki
muu sinne kertynyt jokaisen käyttökerran jälkeen.
Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin ja tehosta
näin leikkuuta ja ruohon poistumista leikkurista.
Terän korkeuden säätäminen
Terän korkeutta nostetaan painamalla
korkeudensäätöpainiketta ja nostamalla leikkuria.
Terän korkeutta lasketaan painamalla
korkeudensäätöpainiketta ja laskemalla leikkuria.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut laitteen käytön.
Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön aikana ja
aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin
suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS
Tarkista ruohonleikkuri aina puuttuvien ja vioittuneiden
osien ja terän vaurioiden, epätasaisuuden ja liiallisen
kulumisen varalta. Jos tuotetta käytetään osan
puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi,
ellei ruohonleikkuria ole kallistettava, jotta se
käynnistyisi. Älä tällöin kallista laitetta enemmän kuin
on täysin välttämätöntä, ja nosta ainoastaan sitä osaa,
joka on poispäin käyttäjästä.
Älä käynnistä moottoria silloin, kun seisot
ruohonkeruuaukon edessä.
Älä laita käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden
alle. Pysy aina kaukana purkuaukosta..
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują
się w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki.
AKUN ASENTAMINEN
See gure 7.
Pidä akun suojusta ylhäällä.
Kohdista akku ruohonleikkurin akkutilaan.
52
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
HUOMAUTUS: Pysäytä ruohonleikkuri, anna terien
pysähtyä täysin ja irrota virta-avain aina ennen kuin
puhdistat ruohonleikkurin alaosaa.
RINTEESSÄ TOIMIMINEN
VAROITUS
Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon menettämiseen
ja kaatumiseen, joka saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen. Rinteessä toimiminen vaatii erityistä
varovaisuutta. Jos sinua huolestuttaa rinteessä, älä
leikkaa sitä. Oman turvallisuutesi vuoksi, älä yritä
leikata rinteitä, joiden kaltevuussuhde on yli 15 astetta.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
Vältä koloja, uria, kiviä, piilossa olevia esteitä ja
möykkyjä, joihin saatat kompastua. Korkeassa
nurmikossa saattaa olla piilossa esteitä. Poista kaikki
esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet, joihin saatat
kompastua tai jotka voivat sinkoutua terästä.
Seiso aina tukevasti. Kompastuminen ja kaatuminen
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Jos tunnet
menettäväsi tasapainon, vapauta kaasuvipu välittömästi.
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten
vierestä, jossa saatat menettää jalansijan tai tasapainosi.
RUOHOLAATIKON TYHJENTÄMINEN
Katso kuvaa 9.
Pysäytä ruohonleikkuri, anna terien pysähtyä täysin ja
irrota virta-avain.
Nosta takaluukkua.
Irrota ruoholaatikko ruohonleikkurista nostamalla
kahvoista.
Tyhjennä säkki.
Nosta takaluukkua ja asenna ruoholaatikko tässä
käsikirjassa aiemmin kuvatulla tavalla.
HUOLTO
VAROITUS
Ennen kuin huollat laitetta, varmista että sen akku
ja virta-avain on irrotettu, jotta sitä ei voi käynnistää
vahingossa, sillä siitä voisi koitua vakava vamma.
VAROITUS
Tuotteen huollossa tulee käyttää ainoastaan
valtuutettuja varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Pidä moottori ja akkukotelot puhtaina ruohosta, lehdistä
ja liiallisesta rasvasta. Tämä auttaa vähentämään
tulipalon vaaraa.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne.– varalta.
Kiristä kaikki liittimet ja tulpat; älä käytä tuotetta, ennen
kuin kaikki puuttuvat ja vioittuneet osat on vaihdettu.
Soita Greenworks tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista
ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka
vahingoittavat niitä. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms.
puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Pyyhi leikkuri silloin tällöin puhtaaksi kuivalla rätillä. Älä
käytä vettä.
VOITELU
Kaikki tämän tuotteen laakerit on voideltu siten, että niitä ei
tarvitse voidella uudelleen koko tuotteen käyttöiän aikana,
mikäli tuotetta käytetään normaaliolosuhteissa. Täten
käyttäjän ei tarvitse huolehtia laakereiden voitelemisesta.
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä ja/tai kääri terän ympärille
kangasta huoltaessasi terää. Terän koskettaminen voi
aiheuttaa vakavan vamman.
53
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
voimassa olevia säädöksiä noudattaen.
VAROITUS
Älä voitele pyörän osia. Voitelu voi saada
pyöräkomponentit rikkoutumaan, mikä voi aiheuttaa
vakavan vamman käyttäjälle tai vaurion ruohonleikkurille
tai muulle omaisuudelle.
LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 10-11.
HUOMAUTUS : Käytä ainoastaan valtuutettuja
vaihtoteriä. Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
Sammuta moottori ja vapauta kaasuvipu. Anna terän
pysähtyä täysin.
Irrota akku laitteesta.
Käännä leikkuri kyljelleen.
Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että terä
ei pääse pyörimään.
Löysennä terän pulttia kiertämällä sitä vastapäivään
(ruohonleikkurin pohjalta katsottuna) 27 mm kiinto- tai
holkkiavaimella (ei mukana).
Irrota terän pultti ja terä.
Aseta uusi terä akselille. Varmista, että terä istuu
asianmukaisesti siten, että sen keskellä olevan reiän
läpi kulkee akseli ja sen rei'issä on kaksi tappia.
Varmista, että se on asennettu siten, että kaareva
pää osoittaa ylöspäin ruohonleikkurin runkoa kohden,
ei maata kohden. Terän tulee oikein asetettuna istua
tasaisesti puhallinta vasten.
Kierrä terän pultti akseliin ja kiristä sormenpäillä.
Kiristä terän mutteria kiertämällä sitä myötäpäivään
momenttiavaimella (ei mukana), jotta pultti tulee
oikealle kireydelle. Terän mutterin suositeltu
vääntömomentti on 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla
käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä
naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien, kuluneiden
osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä.
Näitä jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen
joukkoon, vaan ne on kerättävä talteen erikseen
ja vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden
keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä
huolehditaan.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
leikkausjätteiden hävitystä.
Kun laite otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä
luontoon vaan vie se jätekeräykseen paikallisia ja
54
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
VIANHAKU
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kädensija ei ole oikeassa asennossa. Lukkopultit eivät istu asianmukaisesti.
Säädä kädensijan korkeus ja
varmista, että pultit on asennettu
asianmukaisesti.
Ruohonleikkuri ei käynnisty.
Akun varaus on vähissä. Lataa akku.
Akku on joki viallinen tai ei hyväksy
latausta.
Vaihda akku.
Ruohonleikkuri leikkaa ruohoa
epätasaisesti.
Nurmikko on karkeaa tai epätasaista
tai leikkuukorkeutta ei ole asetettu
asianmukaisesti.
Siirrä pyörät korkeampaan asentoon.
Kaikki pyörät tulee asettaa
samalle leikkuukorkeudelle, jotta
ruohonleikkuri leikkaisi tasaisesti.
Ruohonleikkuri ei silppua
asianmukaisesti.
Märät ruoholeikkuujätteet tarttuvat
ruohonleikkurin alapuolelle.
Anna ruohon kuivua ennen leikkuuta.
Ruohonleikkuria on vaikea työntää.
Ruoho on pitkää, leikkuri ja terä
laahautuvat paksua ruohoa
leikatessa tai leikkuukorkeus o liian
matala.
Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri ei pussita ruohoa
asianmukaisesti.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi.
Nosta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri tärisee korkeimmilla
nopeuksilla.
Terä on epätasapainossa, liian
kulunut tai kulunut epätasaisesti
Vaihda terä.
Moottorin akseli on taipunut.
Sammuta moottori, irrota virtaavain
ja akku, irrota virtalähde ja
tarkista vahingot. Korjauta pätevässä
huoltoliikkeessä ennen kuin
käynnistät leikkurin uudelleen.
Moottori sammuu leikkuun aikana.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi.
Nosta leikkuukorkeutta.
Akussa ei ole virtaa. Lataa akku.
Jos nämä ratkaisut eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
55
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISKA DATA
Gräsklippare 2504707
Fräsbredd 41 cm
Klipphöjd 25 mm - 80 mm
Hastighet utan belastning 3500 RPM
Uppmätt ljudeffekt LpA :70.3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Vibrationsnivå ≤ 2.5 m/s²
Kapacitet för gräslåda 50 L
Nettovikt 40 lbs (18 kg)
Reservblad 2920207
Batteri Litiumjon
Modellnummer 29717 / 29727
Batteriladdare
Modellnummer 2910907 / 2904607 /
2904707
BESKRIVNING
1. Effektreglage
2. Startknapp
3. Motorkontrollkabel
4. Snabbupplåsningsfäste
5. Sänk handtaget
6. Batterilucka
7. Framhjul
8. Bakhjul
9. Knapp för höjdinställning
10. Snabbupplåsningsfäste
11. Gräslåda
12. Bakre lucka
13. Övre handtag
14. Komposteringsplugg
15. Knopp
16. Gräslådehandtag
17. Spår
18. Dörrstag
19. Blad
20. Bladisolator
21. Mellanlägg
22. Bladmutter
23. Bladhållare
24. Motoraxel
25. Batteri (ej inkluderad)
26. Servicenyckel (ej inkluderad)
27. Träkloss (ej inkluderad)
VARNING
Om du använder några andra batteripaket så kan det
leda till brand, elektriska stötar eller personskador.
BEKANTA DIG MED DIN GRÄSKLIPPARE
Se bild 1.
För att använda den här produkten på ett säkert sätt krävs
en förståelse av informationen på produkten och i den här
användarhandboken samt kunskap om arbetet som du
ska utföra. Innan du använder den här produkten ska du
bekanta dig med alla funktioner och säkerhetsanvisningar.
GRÄSLÅDA
Gräslådan samlar upp gräsklippet och förhindrar att det
sprids ut på gräsmattan när du klipper gräset.
KNAPP FÖR HÖJDINSTÄLLNING
Med kapp för höjdinställning går det att ställa in olika
klipphöjder.
MOTORKONTROLLKABEL
Motorkontrollkabeln, som sitter på det övre handtaget på
klipparen, används för att koppla in och ur motorn och
kniven.
KOMPOSTERINGSPLUGG
Din klippare är utrustad med en så kallad
komposteringsplugg som täcker det bakre utkastet; detta
gör att klipparkniven kan klippa gräset era gånger för ett
nare gräsklipp.
ON
MONTERINGERING
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på
packsedeln finns med.
56
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha monterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga
skador har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
Ring Greenworks tools servicecenter för hjälp om
några delar är skadade eller saknas.
PACKLISTA
Gräsklippare
Batterinyckel
Gräslåda
Komposteringsplugg
Användarhandbok
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte
denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning
av en produkt med skadade eller saknade delar kan
leda till allvarliga personskador.
VARNING
Försök inte att modif iera denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade för
denna produkt. Sådana modif ikationer anses som
felanvändning och det kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Sätt inte i tändningsnyckeln förrän anordningen är
färdigmonterad och du är redo att börja klippa. Om du
inte följer dessa anvisningar kan maskinen starta av
misstag och orsaka allvarliga personskador.
VARNING
Ta alltid bort batteripaketet från produkten då du
monterar delar; detta minskar risken för oavsiktliga
starter som kan leda till allvarliga personskador.
VARNING
Använd aldrig gräsklipparen förrän lämpliga
säkerhetsanordningar har installerats och är i
fungerande skick. Använd aldrig gräsklipparen med
skadade säkerhetsanordningar. Användning av denna
produkt med skadade eller saknade delar kan resultera
i allvarlig personskada.
UPPVIK OCH INSTÄLLNING AV NEDRE HANDTAG
Se bild 2.
Dra uppåt och bakåt i det övre handtaget för att lägga
handtaget i körläge Kontrollera att handtaget säkert
knäpper fast i sitt läge
Dra åt det undre handtaget med snabbupplåsningsfästet
på båda sidor.
OBS! Se till att båda sidorna är i samma läge för att
monteringen ska bli korrekt.
INSTALLERA ÖVRE HANDTAGET
Se bild 3.
Rikta in fästhålen i det övre handtaget mot hålen i
den undre handtaget. Säkra övre handtaget med
snabblåsfästena på båda sidor. Upprepa rutinen på
den andra sidan.
INSTALLERA GRÄSLÅDAN
Se bild 4.
Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
Lyft upp gräsuppsamlingsanordningen i handtaget
under den bakre utsläppsöppningen så att krokarna
på gräsuppsamlingsanordningen fäster i spåren.
Lossa den bakre utkastluckan. När den installerats
korrekt sträcker sig gräsuppsamlarens krokar genom
hålen på bakre utkastluckan.
INSTALLERA KOMPOSTERINGSPLUGGEN
Se bild 5.
Lyft upp och håll fast den bakre utkastsluckan.
Greppa komposteringspluggen i handtaget och stoppa
in den genom att vinkla den något enligt anvisningarna
på bilden.
Tryck in komposteringspluggen ordentligt.
Sänk ner den bakre utkastluckan.
STÄLL IN BLADHÖJD
Se bild 6.
Vid leverans är hjulen på gräsklipparen inställda i en låg
klippningsposition. Justera klippningspositionen till en som
bäst passar din gräsmatta innan första användningen.
57
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Lyft upp och håll fast batteriluckan.
Räta in batteriet med gräsklipparens batterilucka.
Se till att batteriets låsknapp "snäpper" plats och
att batteriet sitter säkert fast i gräsklipparen innan du
börjar använda den.
Stäng luckan.
SÅ HÄR TAR DU BORT BATTERIPAKETET
Se bil 7.
Stoppa motorn och släpp effektreglaget.
Öppna batteriluckan.
Om inte gräsklipparen ska användas omedelbart, sätt
inte i batterinyckeln.
Stoppa klipparen genom att släppa reglagespärren.
STARTA/STANNA GRÄSKLIPPAREN
Se bil 8.
Öppna batteriluckan och sätt in batteriet.
Tryck ned och håll startknappen nedtryckt.
Dra reglaget uppåt till handtaget för att starta
gräsklipparen och släpp nyckeln.
Stoppa klipparen genom att släppa reglagespärren.
OBS! Ett ljud med hög tom och gnistbildning kan synas
när den elektriska motorn bromsas in. Det är helt normalt.
GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Se till att gräsmattan är fri från stenar, pinnar,
strängar och andra föremål som skulle kunna skada
gräsklipparens kniv eller motorn. Kör inte klipparen
över tomtgränspinnar eller metallstolpar. Sådana
föremål kan oavsiktligt kastas iväg av gräsklipparen
i vilken riktning som helst och orsaka allvarlig
personskada på användaren eller andra.
Klipp alltid maximalt en tredjedel av gräsets totala
längd eller mindre för en frisk och fräsch gräsmatta.
Klipp inte blött gräs, det kommer att fastna
undersidan av gräsklipparen och förhindra ordentlig
uppsamling eller utkastning av gräset.
Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man klipper en
smalare rand åt gången eller använder en högre
klipphöjd.
Rengör undersidan av gräsklipparen efter varje
användning för att ta bort gräsrester, löv, smuts och
annat ansamlat skräp.
Gräset en normal gräsmatta bör vara cirka 38-51 mm
högt under de kalla månaderna och mellan 51-70 mm
under de heta månaderna.
För att justera knivhöjden
För högre klipphöjd trycker du in knappen för
höjdinställning och höjer gräsklipparen.
För lägre klipphöjd trycker du in knappen för
höjdinställning och sänker gräsklipparen.
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara din vakt även när du blivit van vid
din apparat. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING
Bär alltid ögonskydd. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas
mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg.
Användning av icke rekommenderade delar eller
tillbehör kan medföra risker för allvarliga skador.
VARNING
Besiktiga alltid gräsklipparen innan användning för att
kontrollera om det fattas delar eller om några delar är
skadade eller utslitna. Användning av en produkt med
skadade eller saknade delar kan leda till allvarliga
personskador.
Luta inte gräsklipparen när du startar motorn eller slår
motorn, om inte gräsklipparen måste lutas för att
starta. I detta fall bör du inte luta den mer än vad som
är absolut nödvändigt och lyfta endast den del som är
vänd bort från användaren.
Starta inte motorn när du står framför utkastsluckan.
Placera inte händerna eller fötterna nära eller under
roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastet.
Se bruksanvisningen till ditt Ryobi batteripack och din
laddare för fullständiga återuppladdningsinstruktioner.
SÅ HÄR INSTALLERAR DU BATTERIPAKETET
Se bil 7.
58
Ta ur batterinyckeln.
■ Sätt i batterinyckeln.
■ Om inte gräsklipparen ska användas omedelbart, sätt
inte i batterinyckeln.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Minska gånghastigheten vid klippning av långt gräs för
att öka klippningsprestandan och för att få ordentligt
utkast av gräset.
ANMÄRKNING: Om du vill rengöra gräsklipparens
undersida så måste du först slå av klipparen, låta kniven
stanna helt och dra ur tändningsnyckeln.
SLUTTNINGSANVÄNDNING
VARNING
Sluttningar är en stor bidragande orsak vid halkolyckor
och kan resultera i allvarlig skada. Användning i
sluttningar kräver extra försiktighet. Klipp inte en
sluttning om du känner dig osäker. För din säkerhets
skull, försök inte att klippa sluttningar med en vinkel
överstigande 15 grader.
Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Var uppmärksam på hål, hjulspår, dolda föremål och
ojämnheter som kan få dig att halka eller ramla. Högt
gräs kan dölja hinder. Ta bort alla föremål, såsom
stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla på eller
som kan kastas iväg av bladet.
Var försiktig med balansen när du klipper. En
halkolycka kan orsaka allvarlig skada. Om du känner
att du håller på att förlora balansen släpper du
strömspaken omedelbart.
Klipp inte i närheten av stup, diken eller vallar.Du kan
tappa fotfästet eller balansen.
TÖMNING AV GRÄSLÅDAN
Se bild 9.
Stoppa gräsklipparen, låt bladet stanna helt och ta bort
isoleringsnyckeln
Lyft upp den bakre luckan.
Lyft upp gräslådan i handtagen för att ta bort den från
klipparen.
Töm ut gräsresterna.
Lyft upp den bakre luckan och sätt tillbaka
gräslådan enligt beskrivningarna tidigare i denna
användarhandbok.
UNDERHÅLL
VARNING
Innan du utför något underhåll måste du försäkra dig
om att klipparbatteriet och tändningsnyckeln har tagits
ur för att förhindra att klipparen startar av misstag och
orsakar allvarliga personskador.
VARNING
Vid service ska endast auktoriserade reservdelar
användas. Användning av andra delar kan skapa en
fara eller orsaka produktskada.
VARNING
Håll motorn och batterifacken fria från gräs, löv och
alltför mycket fett. Detta hjälper till att minska risken för
brand.
GENERELLT UNDERHÅLL
Innan varje användning måste du besiktiga hela produkten
för att kontrollera om det nns skador, om det saknas
delar eller om delar sitter löst - som t.ex.skruvar, muttrar,
bultar, lock och så vidare.
Dra åt alla fästanordningar och lock ordentligt och använd
inte denna produkt förrän alla delar som saknas eller
som är skadade har ersatts. Kontakta Greenworks tools
kundservice för hjälp. Undvik att använda lösningsmedel
vid rengöring av plastdelar. De esta plasterna är
mottagliga för skador från olika varianter av kommersiella
lösningsmedel och kan skadas om sådana används.
Använd en ren och torr trasa för att avlägsna smuts,
damm, olja, fett, osv.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga
personskador.
Kontrollera regelbundet alla muttrar och bultar så att de
är ordentligt åtdragna för att säkerställa säker användning
av gräsklipparen.
Torka rent gräsklipparen med en torr trasa då och då.
Använd inte vatten.
SMÖRJNING
Alla lager i denna produkt är smörjda med en tillräcklig
mängd högkvalitativt smörjmedel för att räcka hela dess
59
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MILJÖSKYDD
Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och
prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för
den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
Undvik att störa grannskapet.
Följ lokala bestämmelser noggrant för bortskaffande
av olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra
enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte
kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas
till insamlingscentraler som återvinner materialen.
Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande
av material som finns kvar efter klippningen.
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,
utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande
lokala förordningar.
livstid under normala användningsförhållanden. Därför
krävs ingen extra lagersmörjning.
VARNING
Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga
handskar och/eller genom att linda in de vassa
delarna av bladet med en trasa och andra material vid
bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med kniven när
den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad.
VARNING
Smörj inte några av hjuldelarna. Smörjningen kan få
hjulkomponenterna att fallera under användningen vilket
kan leda till allvarliga personskador på användaren och
eller materiella skador på klipparen eller andra föremål.
BYTA UT KLIPPNINGSBLADET
Se bild 10-11.
ANMÄRKNING: Använd endast auktoriserade
utbytesknivar. Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i par för att bibehålla balansen.
Stoppa motorn och släpp effektreglaget. Låt kniven
stanna helt.
Ta bort batteripacket.
Lägg gräsklipparen på dess sida.
Tryck in en träbit mellan bladet och gräsklippardäcket
för att förhindra att bladen rör sig.
Lossa bladmuttern genom att dra den moturs (sett
från undersidan klipparen) med en 27 mm nyckel
(medföljer inte).
Ta bort bladmuttern och bladet.
Sätt på det nya bladet på skaftet. Se till att bladet sitter
säkert med skaftet genom bladets centrumhål och de
två bladstavarna på fläkten i sina respektive hål på
bladet. Kontrollera att det installerats med de böjda
ändarna pekande uppåt mot gräsklipparen och inte
nedåt mot marken. När det är ordentligt på plats ska
bladet ligga platt an mot fläkten.
Sätt fast bladmuttern på skaftet och dra åt för hand.
Dra åt knivmuttern genom att vrida den medsols
med hjälp av en skiftnyckel (medföljer ej) för att
försäkra dig om att mutter sitter fast ordentligt. Det
rekommenderade vridmomentet för knivmuttern är
62,5-71,5 kgf cm.
60
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Handtaget är inte i position.
Höjdjusteringsbultarna sitter inte fast
ordentligt.
Justera handtagshöjden
och försäkra dig om att
höjdjusteringsbultarna är ordentligt
åtdragna.
Klipparen startar inte.
Batteriets laddningsnivå är låg. Ladda batteriet.
Batteriet är antingen inoperabelt
eller kan inte ta emot någon
laddning.
Byt ut batteriet.
Klipparen klipper gräset ojämnt.
Gräsmattan är vildvuxen eller ojämn
eller klipphöjden är inte korrekt
inställd.
Flyttar hjulen till en högre position.
Alla fyra hjul måste be nna sig på
samma klipphöjd för att gräsklipparen
ska klippa jämnt.
Klipparen  nfördelar inte klippet
ordentligt.
Vått gräsklipp har fastnat på
undersidan av klippaggregatet.
Vänta tills gräset har torkat innan du
klipper.
Klipparen är trög att skjuta på.
Högt gräs, bakre delen av
gräsklipparhuset och bladet dras i
högt gräs, eller klippningshöjden är
för låg.
Höj klipphöjden.
Klipparen samlar inte upp ordentligt. Klipphöjden är för låg. Höj klipphöjden.
Gräsklipparen vibrerar vid högre
hastigheter.
Kniven är obalanserad eller mycket
eller ojämnt sliten.
Byt ut kniven.
Motoraxeln är krökt.
Stanna motorn, ta ur tändningsnyckeln
och batteriet, koppla bort strömkällan
och besiktiga enheten för att upptäcka
skador. Låt den repareras av ett
auktoriserat servicecenter innan du
startar den igen.
Motorn stannar medan du klipper.
Klipphöjden är för låg. Höj klipphöjden.
Batteriet är helt urladdat. Ladda batteriet.
Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet.
61
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
TEKNISKE EGENSKAPER
Gressklipper 2504707
Fresebredde 41 cm
Klippehøyde 25 mm - 80 mm
Tomgangshastighet 3500 RPM
Målt lydeffektnivå LpA :70.3 dB(A)
Garantert lydeffektnivå LwA :90.3 dB(A) K=1.97
dB
Vibrasjonsnivå ≤ 2.5 m/s²
Gressbokskapasitet 50 L
Nettovekt 40 lbs (18 kg)
Reservekniv 2920207
Batteri Lithium-ion
Modellnummer 29717 / 29727
Batterilader
Modellnummer 2910907 / 2904607 /
2904707
BESKRIVELSE
1. Effektnivå:
2. Startknapp
3. Motor kontrollkabel
4. Hurtigutløserfestner
5. Nedre håndtak
6. Batteridør
7. Forhjul
8. Bakhjul
9. Høydejusteringsknapp
10. Hurtigutløserfestner
11. Gressboks
12. Bakdør
13. Øvre håndtak
14. Bakhjulsskjerm
15. Knott
16. Gressbokshåndtak
17. Spor
18. Dørstang
19. Blad
20. Knivisolator
21. Avstandsstykke
22. Knivmutter
23. Knivholder
24. Motoraksel
25. Batteri (ikke inkludert)
26. Skrunøkkel (ikke inkludert)
27. Blokk av tre (ikke inkludert)
ADVARSEL
Bruk av noe annet batteri kan føre til risiko for brann,
elektrisk støt eller personskade.
KJENN DIN GRESSKLIPPER
Se gure 1.
Trygg bruk av dette produktet krever forståelse av
informasjonen om produktet og dets brukermanual og
kunnskap om den jobben som skal utføres. Før du tar
i bruk gressklipperen må du gjøre deg kjent med alle
bruksfunksjoner og sikkerhetsregler.
GRESSBOKS
Gressboksen samler opp avklippet gress og hindrer at det
spres ut over plenen etter hvert som du klipper.
HØYDEJUSTERINGSKNAPP
H
ø
ydejusteringsknapp sørger for justering av
klippehøyden.
MOTOR KONTROLLKABEL
Motorens kontrollkabel, som bef inner seg på det øvre
håndtaket til gressklipperen, kobler motoren og kniven inn og ut.
MULL-PLUGG
Din gressklipper er utstyrt med en mull-plugg som dekker den
bakre utkaståpningen, som gjør det mulig for kniven å klippe
gresset to ganger og dermed oppnå en nere oppdeling.
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
62
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve
av produktet.
Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst
kontakt Greenworks tools Kundeservice for hjelp.
PAKKELISTE
Gressklipper
Batterinøkkel
Gressboks
Mull-plugg
Brukermanual
ADVARSEL
Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette
produktet før det er reparert eller erstattet. Bruk av dette
produktet med skadede eller manglende deler kan føre
til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modif isere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modif ikasjoner er feil. Hvilken som
helst forandring eller modif ikasjon eller feilaktig bruk
kan resultere i farlige forhold som leder til mulig alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Ikke sett inn isolatornøkkelen før monteringen er fullført
og du er klar til å starte klipping av gress. Brudd på dette
kan resultere i utilsiktet start og alvorlig personskade.
ADVARSEL
Fjern batteripakken fra klipperen når du skal montere
deler for å unngå utilsiktet start med tilhørende alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Bruk aldri gressklipperen uten korrekt sikkerhetsutstyr
i orden og på plass. Bruk aldri klipperen dersom
sikkerhetsenheter er defekte. Dersom produktet brukes
med defekte eller manglende deler kan det føre til
alvorlige personskader.
UTFELLING OG JUSTERING AV NEDRE HÅNDTAK
Se gure 2.
Trekk opp og tilbake det øvre håndtaket for å heve
håndtaket til bruksposisjon. Påse at håndtaket smetter
trygt på plass.
Stram til det øvre håndtaket med hurtigutløserfestnerne
på begge sider.
MERK: Påse at begge sidene er satt til samme posisjon
for korrekt sammensetting.
MONTERING AV ØVRE HÅNDTAK
Se gure 3.
Tilpass monteringshullene på det øvre håndtaket med
hullene på det nedre håndtaket. Stram til det øvre
håndtaket med hurtigutløserfestnerne på begge sider.
Gjenta operasjonen på den andre siden.
INSTALLERING AV GRESSBOKSEN
Se gure 4.
Løft opp bakre tømmedeksel.
Løft gressoppsamleren i håndtaket og plasser
den under bakre utkastdør slik at krokene på
gressoppsamleren hviler på dørstangen.
Frigjør den bakre utkastdøren. Når gressoppsamleren
er korrekt montert vil krokene på oppsamleren gå
gjennom åpningen på den bakre utkastdøren.
INSTALLERING AV MULL-PLUGGEN
Se gur 5.
Løft og hold åpen den bakre utkastdøren.
Ta tak i mull-pluggens håndtak og sett den inn med en
svak vinkel som vist.
Skyv mull-pluggen forsvarlig på plass.
Senk den bakre utkastdøren.
STILLE BLADHØYDEN
Se gure 6.
Ved forsendelse blir hjulene på gressklipperen stilt på en
lav klippehøyde. Før du tar i bruk gressklipperen for første
dag, bør du justere kuttehøyden slik at den passer dine
behov. En gjennomsnittlig plen skal være mellom 38 mm
og 51 mm i kjølige måneder og mellom 51 mm og 70 mm
63
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
Løft opp og hold åpent batteridekslet.
Tilpass batteriet til gressklipperens batteriport.
Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen før
bruken påbegynnes.
Sett inn batterinøkkelen.
Hvis maskinen ikke skal brukes umiddelbart må ikke
batterinøkkelens settes inn.
Steng døren.
FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN
Se gure 7.
Stopp motoren og frigjør effektspaken.
Åpne batteridøren.
Fjern batterinøkkelen.
Trykk inn batteriets utløserknapp på gressklipperen.
Det vil føre til at batteriet stikker litt utenfor verktøyet
Fjern batteripakken fra produktet.
STARTE/STANSE KLIPPEREN
Se gure 8.
Åpne batteridøren og sett batteriet på plass.
Trykk inn og hold starterknappen.
Trykk effektspaken oppover mot håndtaket for å starte
gressklipperen og slipp nøkkelen.
For å stoppe gressklipperen slippes bryterens
kontrollspak.
MERK : En høy, skingrende lyd og gnister kan merkes når
den elektriske motoren bremses ned. Dette er normalt.
GRESSKLIPPINGSRÅD
Påse at gressklipperen ikke kommer i kontakt med
steiner, pinner, ståltråd eller andre gjenstander som
kan skade gressklipperens kniver eller motor. Ikke
kjør gressklipperen over eiendomsmarkeringer eller
metallstolper. Slike gjenstander kan bli slengt opp
fra klipperen i enhver retning og forårsake alvorlige
personskader på både operatør og tilskuere.
For å sikre god helse i plenen bør alltid 1/3-del eller
mindre av gressets totale lengde klippes.
Ikke klipp vått gress, det vil feste seg til undersiden av
lokket og hindre at gresset samles opp i bagen eller
sprutes ut riktig.
Nytt eller tykt gress kan kreve større klippehøyde.
Undersiden på gressklipperen skal rengjøres etter
hvert bruk for å fjerne gresskutt, blader, smuss og
annet som har samlet seg.
Når du kutter høyt gress, senk hastigheten på gange
i varme måneder.
For å justere knivhøyden
For å heve knivhøyden trykkes høydejusteringsknappen
inn hvoretter klipperen løftes opp.
For å senke knivhøyden trykkes
høydejusteringsknappen inn hvoretter klipperen
senkes.
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med
apparatet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid øyebeskyttelse. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake utslynging av
fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette apparatet. Bruken av
deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare
for alvorlige personskader.
ADVARSEL
Inspiser alltid gressklipperen for skadede eller
manglende deler og skader eller ujevn eller overdreven
slitasje på kniven før bruk. Bruk av dette produktet
med skadede eller manglende deler kan føre til alvorlig
personskade.
Ikke vipp gressklipperen når du starter motoren eller
slår motoren på dersom ikke gressklipperen må vippes
for å kunne starte. I dette tilfellet må gressklipperen ikke
vippes mer enn høyst nødvendig og det er kun deler
som vender vekk fra brukeren som kan vippes opp.
Ikke start motore n dersom du står foran utladingsåpningen.
Ikke plasser hender eller føtter under roterende deler.
Hold deg alltid vekke fra utkaståpningen.
Pentru instrucţiuni privind încărcarea completă, consultaţi
Manualele de utilizare ale modelelor de încărcător şi ale
acumulatorilor.
FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN
Se gure 7.
64
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
for å få en mer effektiv klipping og riktig utslipp av
klippet gress.
MERK: Stopp alltid gressklipperen, la kniven stoppe
helt og fjern isolatornøkkelen før det gjøres rent under
gressklipperen.
BRUK PÅ SKRÅNING
ADVARSEL
I skråninger er hovedproblemet at man lett kan
miste fotfeste der fallulykker kan føre til alvorlige
personskader. Ved bruk i skråninger må man være
spesielt oppmerksom. Dersom du føler deg utrygg i en
skråning, bør du ikke gjøre gressklippingen der. For din
egen sikkerhet, ikke prøv å klippe gress på skråninger
med en helling større enn 15 grader.
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Se opp for hull, hjulspor, humper, steiner og andre skjulte
gjenstander som kan føre til snubling og fall. Fjern alle
gjenstander som steiner, trær, grener osv. som du kan
snuble i eller som bladene kan slenge opp i luften.
Sørg alltid for godt fotfeste. Fallulykker kan føre til
alvorlige personskader. Slipp driftsbøylen umiddelbart
dersom du føler at du er i ferd med å tape balansen.
TØMMING AV GRESSBOKSEN
Se gure 9.
Stopp gressklipperen, la kniven stoppe helt og fjern
isolatornøkkelen.
Løft bakdøren.
Løft gressboksen i håndtakene for å fjerne den fra
gressklipperen.
Tøm ut oppsamlet gress.
Løft opp bakdøren og sett gressboksen tilbake på
plass som beskrevet tidligere i denne manualen.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Før det foretas noen form for vedlikehold må det påses
at gressklipperens batteri og isolatornøkkel er fjernet for
å unngå utilsiktet start med tilhørende fare for alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Bruk kun originale reservedeler tilsvarende dem som
skiftes ved service- og vedlikeholdsarbeider. Bruk av
deler som ikke er originale kan føre til personskade eller
feil på produktet.
ADVARSEL
Hold motor og batterirom rent for gress, blader og
overdrevne mengder fett. Det vil bidra til å redusere
faren for brann.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk, inspiser hele sagen for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, bolter,
lokk, etc.
Stram til alt festeutstyret og lokk og ikke bruk sagen før
alle manglende eller skadede deler er skiftet. Kontakt
Greenworks tools kundeservice for hjelp. Unngå
bruk av løsemidlernår du rengjør plastdelene. De
este plastikkstoffene vil bli skadet dersom forskjellige
tilgjengelige løsemiddel brukes på gressklipperen. Bruk
rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett, etc.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer
og lignende komme i kontakt med plastdelene.
Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge plast,
som i sin tur kan føre til alvorlig personskade.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at klipperen er
i driftssikker stand.
Tørk over klipperen av og til med en tør klut. Ikke bruk vann.
SMØRING
Alle lager i dette produktet er smurt med tilstrekkelig mengde
nere smøring for å holde livslengden ved normalt bruk.
Derfor er det ikke behov for ytterligere smøring av lager.
ADVARSEL
Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker og /
eller rull ller rund kuttebladets kanter når vedlikehold
utføres. Kontakt med kniven kan føre til alvorlig
personskade.
65
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
ADVARSEL
Du må ikke smøre noen av hjuledelene. Smøring kan
føre til at hjulkomponentene ikke virker under bruk, som
kan resultere i alvorlig personskade på brukeren, på
gressklipperen eller annen tingskade.
SKIFTE KUTTEBLADET
Se gure 10-11.
MERK: Bruk bare autoriserte erstatningskniver. Skift
slitte og/eller skadede kniver og bolter i sett for å ivareta
balansen.
Stopp motoren og frigjør effektspaken. Sørg for at
kniven har stoppet helt.
Fjern batteripakken.
Bikk gressklipperen over på siden.
Klem et trestykke mellom bladet og gressklipperdekselet
for å hindre at bladet snurrer rundt.
Løsne knivbolten ved å dreie den mot venstre (sett fra
bunnen av gressklipperen) med en 27 mm fastnøkkel
eller pipenøkkel (medfølger ikke).
Fjern knivbolten og kniven.
Plasser den nye kniven på skaftet. Påse at kniven
er korrekt festet ved at skaftet går gjennom knivens
senterhull og de to bladstolpene på viften er satt inn i
sine respektive hull på bladet. Påse at den er installert
slik at de buede endene peker opp mot klipperdekslet
og ikke ned mot bakken. Når den er korrekt plassert
skal kniven være flatt mot viften.
Skru inn knivbolten på håndtaket og stram til med fingrene.
Trekk til mutteren mot venstre med momentnøkkel
(medfølger ikke) for å sikre at bolten blir forsvarlig
tilstrammet. Anbefalt tilstrammingsmoment for
knivmutteren er 62,5~71,5 kgf cm (350-400 fotpund).
MILJØVERN
Miljøvern må være førsteprioritet ved bruk av
maskinen, til fordel for samholdet og miljøet der vi bor.
Unngå å forstyrre nabolaget.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av emballasje, oljer, bensin, lter, forringede deler
eller deler som er sterkt forurensende. Dette avfallet
må ikke kastes med husholdningsavfallet, men
kildesorteres og kastes i konteinerne for resirkulering.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av klippeavfallet.
Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den
ikke kastes i naturen, men leveres inn til et
innsamlingssenter i henhold til gjeldende kommunale
bestemmelser.
66
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Håndtaket er ikke i posisjon. Låseboltene er ikke korrekt festet.
Juster høyden på håndtaket og påse
at låseboltene er korrekt plasserte.
Gressklipperen starter ikke.
Batteriet har lav ladestatus. Lad batteriet.
Batteriet er ikke anvendelig eller vil
ikke ta lading.
Erstatt batteriet.
Gressklipperen klipper gresset
ujevnt.
Plenen er grov og ujevn eller
klippehøyden er ikke korrekt innstilt.
Flytt hjulene til en høyere posisjon.
Alle hjul må være innstilt på samme
klippehøyde for at gressklipperen
skal kunne klippe jevnt.
Gressklipperen mullklipper ikke
korrekt.
Wet grass clippings are sticking to
the underside of the deck.
Wait until the grass dries before
mowing.
Gressklipperen er tung å skyve.
Vått gress har festet seg til
undersiden av gressklipperdekslet.
Vent til gresset har tørket før du
starter klipping.
Gressklipperen fyller ikke gressposen
korrekt.
Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden.
Klipperen vibrerer ved høy hastighet.
Kniven er ubalansert, overdrevent
eller ujevnt slitt.
Erstatt kniven.
Motor shaft is bent.
Stopp motoren, fjern isolatornøkkelen
og batteriet, trekk ut strømkontakten
og undersøk for eventuelle skader.
Lever hos et autorisert verksted for
reparasjon før restart.
Motoren stopper mens den klipper.
Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden.
Batteriet har ikke strøm. Lad batteriet.
Dersom ikke disse løsningene løser problemet må et autorisert servicesenter kontaktes.
67
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Plæneklipper 2504707
Fræsebredde 41 cm
Klippehøjde 25 mm - 80 mm
Tomgangshastighed 3500 RPM
Målt lydeffektniveau LpA :70.3 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Vibrationsniveau ≤ 2.5 m/s²
Græsbokskapacitet 50 L
Nettovægt 40 lbs (18 kg)
Reserveklinge 2920207
Batteri Lithium-ion
Modelnummer 29717 / 29727
Batterioplader
Modelnummer 2910907 / 2904607 /
2904707
BESKRIVELSE
1. Effektarm
2. Startknap
3. Motorstyrekabel
4. Lukkemekanisme til hurtig udløsning
5. Sænk håndtag
6. Batteridør
7. Forhjul
8. Baghjul
9. Højdeindstillingsknap
10. Lukkemekanisme til hurtig udløsning
11. Græsboks
12. Bagdør
13. Øverste håndtag
14. Bioklip-prop
15. Knop
16. Græsbokshåndtag
17. Riller
18. Dørstang
19. Klinge
20. Knivisolering
21. Afstandsskive
22. Knivmøtrik
23. Knivholder
24. Motoraksel
25. Batteri (medfølger ikke)
26. Servicenøgle (medfølger ikke)
27. Træblok (medfølger ikke)
ADVARSEL
Brug af andre batterier kan medføre fare for brand,
elektrisk stød eller personskader.
LÆR DIN PLÆNEKLIPPER AT KENDE
Se gur 1.
Sikker brug af produktet kræver forståelse af
informationerne på værktøjet og i denne brugsanvisning
samt kendskab til den forestående arbejdsopgave. Inden
produktet tages i brug, skal man gøre sig fortrolig med alle
produktets funktioner og sikkerhedsregler.
GRÆSBOKS
Græsboksen opsamler det afklippede græs og forhindrer,
at det kastes ud over hele plænen under klipningen.
HØJDEINDSTILLINGSKNAP
Med højdeindstillingsknaop kan man indstille klippehøjden.
MOTORSTYREKABEL
Motorstyrekablet, der ndes plæneklipperens øverste
håndtag, til- og frakobler motoren og kniven.
BIOKLIP-PROP
Plæneklipperen har en bioklip-prop, som afskærmer
bagudkast-åbningen, hvilket gør det muligt for kniven at
klippe og gen-klippe for f i nere afklip.
MON
MONTERINGING
UDPAKNING
Dette produkt skal samles.
Tag forsigtigt produktet og alt tilbehøret ud af boksen.
Kontrollér, at alle delene på paklisten er indeholdt i
leveringen.
68
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Produktet må ikke tages i brug, hvis nogen af delene
på paklisten allerede er monteret på produktet ved
udpakningen. Delene på denne liste er ikke formonteret
på produktet af producenten og skal monteres af
kunden selv. Bug af et produkt, der evt. er samlet
forkert, kan medføre alvorlig personskade.
Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller
skader opstået under transporten.
Bortskaf ikke indpakningsmaterialet, før du har
inspiceret produktet omhyggeligt og anvendt produktet
med tilfredsstillende resultat.
I tilfælde af beskadigede eller manglende dele
kontaktes Greenworks tools-servicecenter for
assistance.
PAKKELISTE
Plæneklipper
Batterinøgle
Græsboks
Bioklip-prop
Brugsanvisning
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend
ikke produktet før disse dele er udskiftet. Brug af et
produkt med beskadigede eller manglende dele kan
medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modif icere denne enhed eller at
anvende tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed.
Sådanne ændringer eller modif iceringer betegnes som
værende misbrug og kan føre til farlige situationer og
potetielt alvorlige personlige skader.
ADVARSEL
Isæt ikke sikkerhedsnøglen, før samlingen er færdig, og
man er klar til at klippe græs. Manglende overholdelse
af denne anvisning kan medføre utilsigtet motorstart og
evt. alvorlig personskade.
ADVARSEL
For at forhindre utilsigtet start, der kan medføre
alvorlige personskader, skal man altid tage batteriet ud
af produktet, mens der monteres dele.
ADVARSEL
Brug kun plæneklipperen, når alt sikkerhedsudstyr
er monteret og funktionsdygtigt. Anvend aldrig
græsslåmaskinen med beskadigede sikkerhedsdele.
Anvendelse af denne enhed med beskadigede eller
manglende dele kan føre til alvorlige personlige skader.
UNFOLDE OG INDSTILLE DET NEDERSTE HÅNDTAG
Se gur 2.
Træk op og tilbage i det øverste håndtag for at hæve
håndtaget til driftsposition. Kontroller, at håndtaget
klikker sikkert på plads.
Stram det nederste håndtag med lukkemekanismerne
til hurtig udløsning på begge sider.
BEMÆRK: Sørg for at begge sider er i samme position
for korrekt samling.
INSTALLERE DET ØVERSTE HÅNDTAG
Se gur 3.
Indstil monteringshullerne på det øverste og nederste
håndtag over for hinanden. Stram det øverste håndtag
med tryklåsene til hurtig udløsning på begge sider.
Gentag handlingen på den anden side.
ISÆTNING AF GRÆSBOKSEN
Se gur 4.
Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
Løft græsopsamleren i dens håndtag og placer den
under den bagerste udtømningsport, så krogene på
græsopsamleren sidder fast i rillerne.
Frigiv den bagerste udledningsdør. Når den er
monteret korrekt, vil krogene på græsopsamleren
række frem gennem åbningerne på den bagerste
udledningsdør.
ISÆTNING AF BIOKLIP-PROP
Se gur 5.
Løft bagudkastdøren, og hold den oppe.
Tag bioklip-proppen i håndtaget, og indsæt den let
vinklet, som vist.
Pres bioklip-proppen ind, så den sidder fast.
Luk bagudkastdøren ned.
69
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Anbring aldrig hænder eller fødder i nærheden af
eller under roterende dele. Hold altid afstand til
udkaståbningen.
For vejledning til fuldstændig opladning henvises til
betjeningsvejledningen til batteriet og opladermodellen.
SÅDAN INDSÆTTES BATTERIET
Se gur 7.
Løft og hold batteridækslet oppe.
Indstil batteriet til græsslåmaskinens batteriport.
Kontroller, at batteri frigivelsesknappen klikker
på plads og batteriet er helt og sikkert indsat i
græsslåmaskinen, før den tages i brug.
Indsæt batterinøgle.
Hvis maskinen ikke skal bruges straks, skal du ikke
indsætte batterinøglen.
Luk døren.
SÅDAN UDTAGES BATTERIET
Se gur 7.
Stop motoren og slip effektarmen.
Åbn batteridøren.
Fjern batterinøglen.
Tryk på batteri frigivelsesknappen (3) på
græsslåmaskinen. Dette vil skubbe batteriet lidt ud af
græsslåmaskinen.
Tag batteriet ud af produktet.
START/STOP GRÆSSLÅMASKINEN
Se gur 8.
Åbn batteridøren og isæt batteriet.
Tryk og hold startknappen nede.
Træk acceleratorhåndtaget opad for at for at starte
græsslåmaskinen og slip nøgleomskifteren.
For at stoppe plæneklipperen, slip kontakt
kontrolarmen.
BEMÆRK: En høj lyd og gnistdannelse kan opstå, når den
elektriske motor sænker hastigheden. Dette er normalt.
TIPS TIL GRÆSSLÅNING
Kontrollér, at plænen er fri for sten, pinde, ledninger
og andre genstande, som kan skade plæneklipperens
knive eller motor. Kør ikke plæneklipperen hen
over hegnspæle eller andre metalpæle. Sådanne
genstande kan blive skudt væk fra græsslåmaskinen
i en vilkårlig retning og forårsage alvorlige personlige
skader på brugeren og andre personer.
For at få en sund græsplæne skal man altid klippe en
INDSTIL HØJDEN PÅ SKÆREBLADET
Se gur 6.
Når græsslåmaskinen forsendes, så er hjulene indstillet
til en lav skæreposition. Før græsslåmaskinen anvendes
for første gang, så indstil skærepositionen til den højde
der passer bedst til din græsplæne. Den gennemsnitlige
plænegræshøjde bør være mellem 38 mm og 51 mm
i kolde måneder og mellem 51 mm og 70 mm i varme
måneder.
Sådan justeres knivhøjden
For at øge klingens højde, skal du trykke på
højdeindstillingsknappen og hæve plæneklipperen.
For at sænke klingens højde, skal du trykke på
højdeindstillingsknappen og sænke plæneklipperen.
VEKSELSTRØM
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er
blevet fortrolig med apparatet. Glem aldrig, at man blot
skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid øjenværn. Hvis denne regel ikke overholdes,
kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
fabrikanten anbefaler til dette apparat. Hvis der
anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan
man komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Inden ibrugtagning skal man altid inspicere
plæneklipperen for manglende eller beskadigede dele
samt skader på kniven, ujævn eller kraftig slitage. Brug
af et produkt med beskadigede eller manglende dele
kan medføre alvorlige personskader.
Vip ikke plæneklipperen, når maskinen startes eller
motoren tændes; med mindre man er nødt til at vippe
plæneklipperen, for at den kan starte. I så fald må man
ikke vippe den mere end absolut nødvendigt, og kun
løfte den del der vender bort fra operatøren.
Start ikke motoren mens du står foran udstødningen.
70
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
tredjedel eller mindre af græssets længde.
Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter sig
fast på undersiden af græsslåmaskinen og forhindrer
således græsset at komme ned i græsbeholderen.
Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre eller smallere
klippebane en højere klippehøjde.
Rengør undersiden af græsslåmaskinen efter hver
anvendelse og fjern græsstykker, blade og andet
opsamlet skidt.
Når langt græs klippes, så gå langsommere frem
med græsslåmaskinen, så græsset kan klippes mere
effektivt.
BEMÆRK: Stop altid plæneklipperen, vent til kniven er helt
stoppet, og fjern sikkerhedsnøglen, inden plæneklipperen
renses på undersiden.
ANVENDELSE PÅ BAKKER
ADVARSEL
Bakker er en væsentlig faktor relateret til snubleog
faldulykker som kan føre til alvorlige ulykker. Anvendelse
på bakker kræver ekstra forsigtighed. Hvis du føler dig
usikker i at slå græs på bakker, så bør du ikke anvende
græsslåmaskinen dertil. For din egen sikkerheds skyld,
så anvend ikke græsslåmaskinen på bakker stejlere
end 15 grader.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes
på bakker.
Hold øje med huller, riller, sten, buler, eller andre
ting, som kan få dig til at snuble eller falde. Højt græs
kan genne genstande. Fjern alle ting såsom sten,
træstykker osv., som enten kan faldes over eller blive
skudt væk fra græsslåmaskinen.
Sørg altid for at have godt fodfæste. Faldes eller
snubles der kan det føre til alvorlige personlige skader.
Hvis man føler, man kommer ud af balance, skal man
straks slippe gashåndtaget.
Slå ikke græs nær volde, afgrunde eller lignende; du
kan let tabe balancen.
TØMNING AF GRÆSBOKSEN
Se gur 9
Stop plæneklipperen, lad klingen stoppe helt og fjerne
isolatornøglen.
Løft bagdøren.
Løft græsboksen i håndtaget, og tag den ud af
plæneklipperen.
Tøm græsset ud.
Løft bagdøren, og indsæt græsboksen som beskrevet
tidligere i denne brugsanvisning.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Inden påbegyndelse af vedligeholdelsesarbejde
skal man sike sig, at plæneklipperens batteri og
sikkerhedsnøgle er fjernet, så der ikke er fare for
utilsigtet start og evt. alvorlige personskader.
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
godkendte reservedele. Anvendelse af andre dele kan
føre til fare eller beskadigelse af produktet.
ADVARSEL
Hold motor- og batterirum fri for græs, løv eller
overskydende fedt. Dette vil bidrage til at begrænse
faren for brand.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet
for skader, manglende eller løse dele såsom skruer,
møtrikker, bolte, dæksler, osv.
Spænd alle fastspændingsdele og dæksler til, og tag ikke
produktet i brug, før alle manglende eller beskadigede
dele atter er monteret. Kontakt venligst Greenworks
tools kundeservice for assistance. Undgå brug af
opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De este
typer plastic kan tage skade ved brug af forskellige
opløsemidler. Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med
rene klude.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige,
blødgøre eller ødelægge plast, hvilket kan medføre
alvorlig personskade.
Tjek regelmæssigt om møtrikker og bolte sidder fast for at
sikre korrekt anvendelse af græsslåmaskinen.
Tør ind i mellem græsslåmaskinen ren med en blød klud.
Anvend aldrig vand hertil.
SMØRELSE
Alle lejer på dette produkt er smurt med tilstrækkeligt
højkvalitets olie, der under normale forhold holder i
71
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MILJØBESKYTTELSE
Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som
bør gives høj prioritet under anvendelse af maskinen
- både til gavn for fællesskabet og det miljø, vi lever i.
Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre,
slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke
miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald, men skal
indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som
vil sørge for genanvendelse af materialerne.
Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen.
Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i
naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation
for bortskaffelse i henhold til de gældende lokale
bestemmelser.
hele produktets levetid. Således behøver produktet ikke
smøres yderligere.
ADVARSEL
Beskyt altid hænderne ved at bære kraftige handsker
og/eller føre beskyttende materialer rundt om
skærebladene når de vedligeholdes. Kontakt med
kniven kan medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Påfør ikke smørelse på nogen af hjulkomponenterne.
Smøring kan bevirke, at hjuldelene svigter under
brug, hvilket kan medføre alvorlige personskader
for operatøren og/eller skader på plæneklipper eller
ejendom.
UDSKIFT SKÆREBLADET
Se gur 10-11.
BEMÆRK: Brug kun godkendte udskiftningsknive. Udskift
altid slidte eller beskadigede knive og skruer sætvis, så
balancen opretholdes.
Stop motoren og slip effektarmen. Vent, til kniven er
helt stoppet.
Fjern batteriet.
Vend græsslåmaskinen om på siden.
Placer et stykke træ mellem skærebladet og
græsslåmaskinen for at forhindre skærebladet i at
rotere.
Løsn bladbolten ved at dreje den mod uret (som
set fra bunden af græsslåmaskinen) med en 27 mm
skruenøgle eller topnøgle (medfølger ikke).
Aftag bladet og bolten.
Placer det nye blad på akslen. Sørg for at bladet er
korrekt fastgjort på akslen, der går gennem bladhullet
og de to bladstolper på viften, indsat i deres respektive
huller på bladet. Sørg for at det installeres med de
krumme ender opad mod græsslåmaskinens dæk og
ikke ned mod Jorden. Når det er korrekt fastgjort, skal
bladet sidde fladt mod viften.
Sæt bladets bolt på akslen og stram med fingrene.
Fastspænd knivmøtrikken med uret med en
momentnøgle (medfølger ikke) for at sikre, at
bolten er spændt ordentligt til. Det anbefalede
tilspændingsmoment for knivmøtrikken er 62,5~71,5
kgf cm (350-400 in. lb).
72
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDER
Problem Mulig årsag Løsning
Håndtag er ikke i position.
Låseskruerne er ikke monteret
korrekt.
Indstil højden af håndtaget, og
kontrollér, at låseskruerne er
monteret korrekt.
Plæneklipperen vil ikke starte.
Batteri er næsten aadet. Oplad batteriet.
Batteri er enten defekt eller kan ikke
oplades.
Udskift batteriet.
Plæneklipper klipper græs ujævnt.
Plænen er knoldet eller ujævn, eller
klippehøjden er indstillet forkert.
Flyt hjulene til en højere position.
Alle hjul skal indstilles i samme
klippehøjde, for at plæneklipperen
kan klippe jævnt.
Plæneklipperen bioklipper ikke
græsset ordentligt.
Afklippede, våde græsstrå klæber
fast til plæneklipperens underside.
Vent med at klippe græsset, til det
er tørt.
Plæneklipper er svær at skubbe.
Højt græs, bagdelen af
græsslåmaskinen og skærebladet
sætter sig fast I højt græs, eller
skærehøjden er for lav.
Sæt klippehøjden højere op.
Plæneklipperen opsamler ikke
græsset ordentligt.
Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op.
Græsslåmaskinen vibrerer ved høj
hastighed.
Kniv er ude af balance, slidt kraftigt
eller ujævnt.
Montér atter kniven.
Motoraksel er bøjet.
Stop motoren, tag sikkerhedsnøglen
og batteriet ud, kobl strømforsyningen
fra, og inspicér for skader. Få
græsslåmaskinen repareret af et
autoriseret servicecenter før den
forsøges genstartet
Motor stopper under klipning.
Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op.
Batteri er uden strøm. Oplad batteriet.
Hvis disse løsninger ikke afhjælper problemet, kontakter man sin atoriserede serviceforhandler.
73
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PARAMETRY TECHNICZNE
Kosiarka do trawy 2504707
Szerokość frezowania 41 cm
Wysokość cięcia 25 mm - 80 mm
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
3500 RPM
Poziom natężenia
akustycznego zmierzony
LpA :70.3 dB(A)
Poziom natężenia
akustycznego gwarantowany
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Poziom drgań ≤ 2.5 m/s²
Pojemność kosza na trawę 50 L
Masa netto 40 lbs (18 kg)
Dodatkowe ostrze 2920207
Akumulator Litowo-jonowych
Numer modelu 29717 / 29727
Ładowarka akumulatora
Numer modelu 2910907 / 2904607
/ 2904707
OPIS
1. Dźwignia zasilania
2. Przycisk uruchamiania
3. Kabel sterujący silnika
4. Łączniki szybkozłączne
5. Opuścić uchwyt
6. Drzwi akumulatora
7. Koło przednie
8. Koło tylne
9. Przycisk regulacji wysokości
10. Łączniki szybkozłączne
11. Kosz na trawę
12. Drzwi tylne
13. Uchwyt górny
14. Korek ściółkowania
15. Pokrętło
16. Uchwyt kosza na trawę
17. Szczeliny
18. Pręt drzwi
19. Ostrze
20. Izolator ostrza
21. Podkładka
22. Nakrętka ostrza
23. Uchwyt ostrza
24. Wałek silnika
25. Akumulator (nie dołączono do zestawu)
26. Kluczyk (nie dołączono do zestawu)
27. Kawałek drewna (nie dołączono do zestawu)
OSTRZEŻENIE
Używanie innych akumulatorów może spowodować
pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
INFORMACJE O KOSIARCE
Zobacz rysunek 1.
Aby bezpiecznie korzystać z urządzenia, należy w pełni
zrozumieć informacje umieszczone na urządzeniu oraz
w niniejszej instrukcji obsługi oraz posiadać niezbędną
wiedzę na temat planowanej pracy do wykonania. Przed
użyciem tego urządzenia zapoznać się z obsługą i
zasadami bezpieczeństwa.
KOSZ NA TRA
Kosz na trawę zbiera skrawki trawy, nie pozwalając na
rozrzucanie ich po trawniku podczas koszenia.
PRZYCISK REGULACJI WYSOKOŚCI
Przycisk dźwignia regulacji wysokości pozwala regulować
wysokość koszenia.
KABEL STERUJĄCY SILNIKA
Kabel sterujący silnika znajdujący się na górnym uchwycie
kosiarki umożliwia włączanie i wyłączanie silnika z
ostrzem.
KOREK ŚCIÓŁKOWANIA
Kosiarka jest wyposażona w korek ściółkowania, który
zasłania tylny otwór wylotowy, umożliwiając dokładniejsze
koszenie trawy w celu uzyskania mniejszych skrawków
trawy.
MONT
ROZPAKOWYWANIE
Urządzenie wymaga złożenia.
Wyjąć ostrożnie produkt i akcesoria z opakowania.
Sprawdzić, czy opakowanie zawiera wszystkie
wyszczególnione elementy.
74
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OSTRZEŻENIE
Nie używać tego produktu, jeżeli po rozpakowaniu
chociaż jedna część znajdująca się na liście
dostarczonego wyposażenia została już zamontowana
w produkcie. Części znajdujące się na tej liście nie
zostały zamontowane w urządzeniu przez producenta
i wymagają ich zainstalowania przez użytkownika.
Użycie urządzenia, które zostało nieprawidłowo
złożone może spowodować poważne obrażenia ciała.
Sprawdzić dokładnie, czy produkt nie został
uszkodzony podczas transportu.
Nie wyrzucać opakowania od czasu dokładnego
sprawdzenia i pomyślnego uruchomienia produktu.
Jeżeli części są uszkodzone lub brakuje części, należy
skontaktować się z centrum serwisowym Greenworks
tools abyuzyskać pomoc.
LISTA DOSTARCZONEGO WYPOSAŻENIA
Kosiarka do trawy
Kluczyk akumulatora
Kosz na trawę
Korek ściółkowania
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego
podzespołu urządzenia, nie wolno go używać
do wymiany podzespołu. Używanie urządzenia z
uszkodzonymi lub brakującymi częściami może być
przyczyną poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modyf ikować narzędzia lub korzystać
z akcesoriów, które nie przeznaczone dla tego
urządzenia. Dokonanie zmian konstrukcyjnych lub
modyf ikacji jest postępowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem i może być przyczyną wystąpienia
niebezpiecznych warunków grożących poważnymi
obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
Nie wkładać klucza odłącznika, jeżeli urządzenie nie jest
kompletne lub gdy brak pełnej gotowości do koszenia.
W przeciwnym razie może dojść do przypadkowego
uruchomienia powodującego poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia, które mogłoby spowodować poważne
obrażenia ciała, należy zawsze wyciągać akumulator z
urządzenia podczas instalowania części.
OSTRZEŻENIE
Kosiarka może być używana wyłącznie z
zamontowanymi i sprawnymi zabezpieczeniami. Nie
wolno używać kosiarki, jeśli jakiekolwiek elementy
zabezpieczające uszkodzone. Obsługa urządzenia
z uszkodzonymi lub brakującymi elementami grozi
poważnym zranieniem.
ROZKŁADANIE I REGULACJA DOLNEGO UCHWYTU
Zobacz rysunek 2.
Aby unieść uchwyt do pozycji roboczej, pociągnąć
uchwyt w górę i w dół. Upewnić się, że uchwyty zostały
prawidłowo zatrzaśnięte.
Dokręcić dolny uchwyt za pomocą łączników szybko
mocujących po obu stronach.
UWAGA: Aby zapewnić prawidłowe zamontowanie, po
obu stronach musi być ustawiona ta sama pozycja.
MONTAŻ GÓRNEGO UCHWYTU
Zobacz rysunek 3.
Wyrównać otwory montażowe w górnym i dolnym
uchwycie. Dokręcić górny uchwyt za pomocą
łączników szybko mocujących po obu stronach.
Powtórzyć czynność z drugiej strony.
INSTALACJA KOSZA NA TRA
Zobacz rysunek 4.
Podnieść tylne drzwiczki wyrzutu trawy.
Podnieść kosz na trawę za uchwyt i umieścić go pod
tylną klapą wyrzutu, aby haczyki kosza kosza na trawę
znajdowały się na otworach.
Opuścić tylną klapę wyrzutu. Gdy haczyki
zamontowane prawidłowo na koszu na trawę, będą
wystawać przez otwory z tyłu klapy wyrzutu.
INSTALACJA KORKA
Zobacz rysunek 5.
Podnieść i przytrzymać tylne drzwi wylotowe.
Chwycić korek ściółkowania za uchwyt i umieścić go
pod niewielkim kątem, jak pokazano na rysunku.
Umieścić korek ściółkowania we właściwym miejscu.
Opuścić tylne drzwi wylotowe.
75
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nie uruchamiać silnika stojąc przed otworem
wyrzutowym.
Nie umieszczać rąk lub nóg w pobliżu lub pod
częściami obrotowymi. Nigdy nie zasłaniać otworu
wylotowego.
Szczegółow e i nf o rmacje d o tyczące ład o w ani
a znajdują się w instrukcji obs ługi akumulatora lub
ładowarki.
INSTALACJA AKUMULATORA
Zobacz rysunek 7.
Podnieść i przytrzymać osłonę akumulatora.
Wyrównać akumulator z gniazdem akumulatora
kosiarki.
Zatrzask na spodzie akumulatora musi zatrzasnąć się
na swoim miejscu, a akumulator musi być prawidłowo
zamocowany w kosiarce, aby można było rozpocząć
pracę.
Włożyć kluczyk akumulatora.
Jeśli urządzenie nie będzie od razu używane, nie
wolno wkładać kluczyka akumulatora.
Zamknąć drzwi.
WYJMOWANIE AKUMULATORA
Zobacz rysunek 7.
Zatrzymać silnik i zwolnić dźwignię zasilania.
Otworzyć pokrywę akumulatora.
Wyjąć kluczyk akumulatora.
Nacisnąć przycisk zwalniający akumulatora na
kosiarce. Spowoduje to, że akumulator lekko wysunie
się z narzędzia.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE KOSIARKI
Zobacz rysunek 8.
Otworzyć pokrywę akumulatora i włożyć akumulator.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk uruchamiania.
Pociągnąć dźwignię zasilania do góry w stosunku do
uchwytu, aby uruchomić kosiarkę i zwolnić przycisk.
Aby zatrzymać kosiarkę, należy zwolnić dźwignię
sterowania przełącznika.
UWAGA : Gdy silnik elektryczny zwalnia, może
występować dźwięk o wysokiej częstotliwości oraz
iskrzenie. Jest to normalne zjawisko.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Upewnić się, że na trawniku nie ma kamieni, gałęzi,
przewodów i innych przedmiotów, które mogłyby
REGULACJA WYSOKOŚCI TARCZY TNĄCEJ
Zobacz rysunek 6.
Fabrycznie koła kosiarki są ustawione na najmniejszą
wysokość koszenia. Przed pierwszym użyciem kosiarki
należy wyregulować wysokość koszenia, dopasowując ją
do konkretnego trawnika. Trawnik powinien mieć średnio
od 38 mm do 51 mm wysokości w miesiącach chłodnych
oraz od 51 mm do 70 mm wysokości w miesiącach
ciepłych.
Aby wykonać regulację wysokości ostrza
Aby zwiększyć wysokość ostrza, należy nacisnąć
przycisk regulacji wysokości i podnieść kosiarkę.
Aby obniżyć wysokość ostrza, należy nacisnąć
przycisk regulacji wysokości i opuścić kosiarkę.
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z waszym
urządzeniem, bądźcie ostrożni. Nigdy nie zapomnijcie,
że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do
poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Zawsze nosić okulary ochronne. W razie nie spełnienia
tych wymagań może dojść do odrzutu obcego ciała do
oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Do tego urządzenia używajcie jedynie części i
akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie
niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć za
sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Zawsze sprawdzić kosiarkę przed użyciem, czy
nie brakuje części lub czy części lub ostrze nie są
uszkodzone, nierówne lub czy nie nadmiernie
zużyte. Używanie urządzenia z uszkodzonymi lub
brakującymi częściami może być przyczyną poważnych
obrażeń ciała.
Nie przechylać kosiarki podczas uruchamiania silnika
lub włączania urządzenia, chyba że wymaga tego
procedura uruchomienia silnika. W takim przypadku
nie przechylać go bardziej, niż to konieczne i podnieść
tylko część znajdującą się i skierowaną w kierunku
przeciwnym od operatora.
76
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
uszkodzić ostrza lub silnik kosiarki. Nie kosić w
pobliżu metalowych ogrodzeń lub innych metalowych
elementów. Takie przedmioty mogą być przypadkowo
wyrzucone przez kosiarkę w dowolnym kierunku i
spowodować poważne zranienie operatora lub innych
osób.
Aby utrzymać trawnik w doskonałym stanie, zawsze
ścinać jedną trzecią całkowitej wysokości trawy.
Nie kosić mokrej trawy, będzie się ona przyklejać od
spodu kosiarki i uniemożliwi prawidłowe gromadzenie
w pojemniku lub wyrzucanie ściętej trawy.
Świeża lub gruba trawa może wymagać
dokładniejszego koszenia lub ustawienia wyższej
wysokości koszenia.
Po każdym użyciu należy czyścić spód podwozia,
usuwając pozostałości trawy, liści, brud i inne
zanieczyszczenia.
Podczas koszenia wysokiej trawy, należy zmniejszyć
prędkość przesuwu co pozwoli zwiększyć efektywność
koszenia i zapewni prawidłowe wyrzucanie skoszonej
trawy.
OBJAŚNIENIE: Przed czyszczeniem kosiarki od
spodu zawsze wyłączyć kosiarkę, poczekać, ostrza
zatrzymają się całkowicie i wyciągnąć klucz odłącznika.
PRACA NA ZBOCZU
OSTRZEŻENIE
Praca na zboczu to jedna z głównych przyczyn
poślizgnięć i upadków, które mogą zakończyć się
poważnym zranieniem. Praca na zboczu wymaga
zachowania szczególnej ostrożności. Jeśli operator
czuje się niepewnie, nie powinien kosić zbocza. Dla
własnego bezpieczeństwa nie należy kosić zboczy o
nachyleniu większym niż 15 stopni.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż zbocza, nigdy
do góry i w dół. Zachować szczególną ostrożność
podczas zmiany kierunku jazdy na pochyłym terenie.
Uważać na dziury, skały, ukryte przedmioty, które
mogą spowodować poślizgnięcie się lub wywrócenie.
Wysoka trawa może ukrywać przeszkody. Należy
usunąć z trawnika wszystkie przedmioty takie jak
skały, kamienie, gałęzie drzew itp., o które można się
przewrócić lub które może uderzyć tarcza tnąca.
Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej
odległości stóp od urządzenia. Poślizgnięcie się i
upadek grozi poważnymi obrażeniami. W przypadku
zbliżającej się utraty równowagi należy natychmiast
puścić dźwignię zasilania.
Nie wolni kosić w pobliżu skarp, uskoków, nasypów
itp.Groziłoby to utratą równowagi.
OPRÓŻNIANIE KOSZA NA TRA
Zobacz rysunek 9.
Zatrzymać kosiarkę, poczekać, ostrze zatrzymają
się całkowicie i wyciągnąć klucz odłącznika.
Podnieść tylne drzwi.
Podnieść kosz na trawę używając uchwytu, aby
wyciągnąć go z kosiarki.
Wyrzucić skoszoną trawę.
Podnieść tylne drzwi i zamontować ponownie kosz na
trawę, jak opisano wcześniej w tej instrukcji obsługi.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych
upewnić się, że akumulator kosiarki i klucz odłącznika
zostały wyciągnięte, aby uniknąć przypadkowego
uruchomienia urządzenia i poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Podczas konserwacji i naprawy używać wyłącznie
autoryzowanych części zamiennych. Stosowanie
zamienników innych f ir m może stwarzać zagrożenie
dla zdrowia użytkownika lub uszkodzić urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Komory silnika i akumulatora muszą być czyste, bez
trawy, liści lub nadmiaru smaru. Pomoże to zmniejszyć
ryzyko pożaru.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI URZĄDZENIA
Przed każdym użyciem sprawdzić cały produkt
pod względem uszkodzenia, brakujących części,
poluzowanych części, np. śrub, nakrętek, wkrętów,
korków itp.
Dokręcić dobrze wszystkie elementy mocujące i korki; nie
uruchamiać urządzenia dopóki wszystkie brakujące lub
uszkodzone części zostaną wymienione. Skontaktować
się z działem obsługi klienta Greenworks tools w celu
uzyskania wsparcia. Unikać stosowania rozpuszczalników
do czyszczenia plastikowych części. Większość plastików
jest wrażliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostępne w
handlu i może ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Do
usuwania brudu, kurzu, oleju, smaru itp. należy używać
czystej szmatki.
77
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nałożyć nowe ostrze na wał. Upewnić się, że
ostrze zostało prawidłowo osadzone z wałkiem
przechodzącym przez otwór ostrza i dwa trzpienie
ostrza na wentylatorze umieszczone w przeznaczonych
dla nich otworach ostrza. Należy upewnić się, że jego
zakrzywione końce skierowane w stronę korpusu
kosiarki, a nie w stronę ziemi. Prawidłowo osadzone
ostrze powinno być położone płasko względem
wentylatora.
Przykręcić śrubę ostrza do wału i dokręcić ręcznie.
Dokręcić nakrętkę ostrza momentem obrotowym
za pomocą klucza dynamometrycznego (brak w
zestawie), aby zapewnić właściwe dokręcenie śruby.
Zalecany moment obrotowy dla nakrętki ostrza wynosi
62,5~71,5 kG cm.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym
czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra
społeczeństwa i środowiska w którym żyjemy.
Unikać sytuacji, w której staje się ona elementem
zakłócającym spokój otoczenia.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania opakowań, olejów, benzyny,
filtrów, zniszczonych części, czy jakichkolwiek
innych elementów zanieczyszczających środowisko;
odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ale
muszą być rozdzielone i składowane w odpowiednich
punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które
przeprowadzą utylizację tych materiałów.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania materiału pozostałego po
koszeniu.
Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie
porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu
selektywnego gromadzenia odpadó.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami
ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje
chemiczne mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć
tworzywo sztuczne, co może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Należy systematycznie sprawdzać dokręcenie wszystkich
nakrętek i śrub, aby zapewnić bezpieczną prace kosiarki.
Okresowo przecierać kosiarkę do czysta za pomocą
suchej szmatki. Nie używać do tego celu wody.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska urządzenia zostały nasmarowane
odpowiednią ilością smaru o wysokiej jakości, który
powinien zapewnić odpowiednie smarowanie tych części
przez okres żywotności urządzenia. Dlatego też nie ma
potrzeby dodatkowego smarowania.
OSTRZEŻENIE
W celu wykonania czynności konserwacyjnych
związanych z tarczą tnącą, należy zawsze chronić
dłonie zakładając grube rękawice ochronne i owijając
tarczę tnącą odpowiednim materiałem. Kontakt z
ostrzem może powodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie należy smarować elementów zespołu koła.
Smarowanie może spowodować uszkodzenie
elementów kół podczas użytkowania, powodując
poważne obrażenia ciała osoby obsługującej
urządzenie i/lub uszkodzenie kosiarki lub mienia.
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ
Zobacz rysunek 10-11.
OBJAŚNIENIE: Podczas wymiany używać wyłącznie
zatwierdzony ostrzy. Wymienić zużyte lub uszkodzone
całe zestawy ostrzy i śrub, aby zachować wyważenie.
Zatrzymać silnik i zwolnić dźwignię zasilania.
Poczekać, aż ostrze całkowicie się zatrzyma.
Wyjąć akumulator.
Położyć kosiarkę na boku.
Wstawić klin drewniany między tarczę a podwozie
kosiarki, aby zapobiec obracaniu się tarczy.
Poluzować śrubę ostrza, obracając ją w lewo (patrząc
od dołu kosiarki) za pomocą klucza lub nasadki 27 mm
(brak w zestawie).
Odkręcić śrubę ostrza i zdjąć ostrze.
78
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Uchwyt nie znajduje się we
właściwym położeniu.
Śruby zawieszenia nie są prawidłowo
osadzone w gniazdach.
Dostosować wysokość uchwytu i
upewnić się, czy sworznie wózka
zostały prawidłowo zamocowane.
Kosiarka nie uruchamia się.
Akumulator nie jest w pełni
naładowany.
Naładować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony lub nie
można go naładować.
Wymienić akumulator.
Kosiarka nierównomiernie kosi
trawę.
Trawnik jest niejednolity, nierówny
lub ustawiono nieprawidłową
wysokość koszenia.
Przestawić koła na wyższą pozycję.
Aby kosiarka kosiła równomiernie,
wszystkie koła muszą być położone
na tej samej wysokości koszenia.
Kosiarka nie ściółkuje prawidłowo.
Mokre skrawki trawy przywierają do
dolnej części urządzenia.
Przed koszeniem należy poczekać,
aż trawa wyschnie.
Kosiarkę trudno pchać.
Wysoka trawa, tył kosiarki i tarcza
tnąca ciągnie ciężką trawę, zbyt mała
wysokość cięcia.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Kosiarka nie zbiera prawidłowo trawy
w worku.
Wysokość cięcia jest ustawiona zbyt
nisko.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Kosiarka wpada w wibracje przy
większej prędkości.
Ostrze jest niewyważone, nadmiernie
lub nierówno zużyte.
Wymienić ostrze.
Wałek silnika jest wygięty.
Wyłączyć silnik, wyciągnąć klucz
odłącznika i akumulator, odłączyć
źródło zasilania i sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń.
Przed ponownym uruchomieniem
oddać do naprawy w autoryzowanym
serwisie.
Silnik zatrzymuje się podczas
koszenia.
Wysokość cięcia jest ustawiona zbyt
nisko.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Jeżeli przedstawione czynności nie rozwiązały problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem
serwisu.
79
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sekačka trávy 2504707
Šířka frézování 41 cm
Výška sečení 25 mm - 80 mm
Rychlost naprázdno 3500 RPM
Úroveň naměřeného
akustického výkonu
LpA :70.3 dB(A)
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Úroveň vibrací ≤ 2.5 m/s²
Kapacita sběrného vaku 50 L
Čistá hmotnost 40 lbs (18 kg)
Náhradní nůž 2920207
Baterie Lithium-iontová
Číslo modelu 29717 / 29727
Nabíječka akumulátorů
Číslo modelu 2910907 / 2904607 /
2904707
POPIS
1. Páka ovládání napájení
2. Startovací tlačítko
3. Řídící kabel motoru
4. Rychloupínací šrouby
5. Spodní rukojeť
6. Dvířka pro baterie
7. Přední kolo
8. Zadní kolo
9. Tlačítko nastavení výšky
10. Rychloupínací šrouby
11. Sběrný vak
12. Zadní dvířka
13. Horní rukojeť
14. Mulčovací zásuvka
15. Knoflík
16. Rukojeť sběrného vaku
17. Štěrbiny
18. Tyč dvířek
19. Nůž
20. Izolant nože
21. Vymezovací podložka
22. Matice nože
23. Držák nože
24. Hřídel motoru
25. Baterie (nepřibaleno)
26. Servisní utahovací klíč (nepřibaleno)
27. Blok dřeva (nepřibaleno)
UPOZORNĚNÍ
Použití jakéhokoliv jiného akumulátoru může způsobit
nebezpečí poranění, úrazu elektřinou a požáru.
POZNEJTE SVOU SEKAČKU TRÁVY
Viz obrázek 1.
Bezpečné používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení
informací na výrobku a v tomto návodu k použití jako i
znalost úkolu, který budete provádět. Před použitím tohoto
výrobku se seznamte se všemi vlastnostmi obsluhy a
bezpečnostními pravidly.
SBĚRNÝ VAK
Sběrný vak sbírá travní řezanku a zabraňuje jejímu
vyhazování na posečený trávník.
TLAČÍTKO NASTAVENÍ VÝŠKY
Tlačítko Nastavení Seřízení Výšky .
ŘÍDÍCÍ KABEL MOTORU
Řídící kabel motoru, umístěný na horní rukojeti sekačky,
aktivuje a deaktivuje motor a nůž.
MULČOVACÍ ZÁSUVKA
Sekačka je vybavena mulčovací zásuvkou, která zakrývá
zadní vyhazovací otvor, který umožňuje noži sekačky
sekat a přesekávat trávu na jemnou řezanku.
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky
uvedené v seznamu součástí.
80
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na
váš výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu
nejsou namontovány na výrobek výrobcem a musí je
nainstalovat zákazník. Použití výrobku, který může být
nesprávně smontován, může způsobit vážné poranění
osob.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit
nebo poškozen.
Obal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou servisní
opravnu Greenworks tools.
OBSAH BALENÍ
Sekačka trávy
Bezpečnostní klíč baterie
Sběrný vak
Mulčovací zásuvka
Návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
součásti nevymění. Obsluha výrobku s poškozenými
nebo chybějícími částmi může způsobit vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto
výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné
zacházení mohou mít za následek nebezpečné
podmínky vedoucí k vážným osobním poraněním.
UPOZORNĚNÍ
Nevkládejte odpojovací klíč, dokud nebude stroj
kompletní a nebudete připraveni sekat. Zanedbání
tak může způsobit náhodné spuštění a možné vážné
poranění osob.
UPOZORNĚNÍ
Abyste zabránili náhodnému zapnutí, které může
způsobit vážné poranění osob, vždy odpojujte
akumulátor při montáži dílů.
UPOZORNĚNÍ
Sekačku nikdy nepoužívejte, pokud nejsou upevněna a
funkční ochranná zařízení. Sekačku nikdy nepoužívejte,
pokud jsou poškozena ochranná zařízení. Obsluha
tohoto výrobku s poškozenými nebo chybějícími částmi
může způsobit vážné zranění.
ROZTAŽENÍ A SEŘÍZENÍ SPODNÍHO RÁMU RUKOJETI
Viz obrázek 2.
Zatáhněte nahoru a dozadu za horní rukojeť, aby se
rukojeť zvedla do provozní polohy. Ujistěte se, že jsou
rukojeti bezpečně zajištěny na místě.
Spodní rukojeť na obou stranách dotáhněte
rychloupínacími šrouby.
POZNÁMKA: Zajistěte pro správnou montáž, aby obě
strany byly nastaveny na stejné pozici.
INSTALACE HORNÍHO ÚCHYTU
Viz obrázek 3.
Vyrovnejte upevňovací otvory na horní a dolní
rukojeti. Horní rukojeť na obou stranách dotáhněte
rychloupínacími šrouby. Postupujte stejně i na druhé
straně.
INSTALACE SBĚRNÉHO VAKU
Viz obrázek 4.
Nadzvedněte zadní dvířka pro vyprázdnění.
Zvedněte sběrný koš na trávu za držadlo a položte
pod zadní dvířka výhozu tak, aby háčky na sběrném
koši zapadly do štěrbin.
Uvolněte dvířka zadního výhozu. Při správné instalaci
zůstanou háčky na sběrném koši zasunuty do otvorů
na dvířkách zadního výhozu.
INSTALACE MULČOVACÍ ZÁSUVKY
Viz obrázek 5.
Nadzvedněte a držte nahoře zadní dvířka pro
vyprázdnění.
Uchopte mulčovací zásuvku za její rukojeť a vložte ji
pod menším úhlem, viz obrázek.
Bezpečně zasuňte mulčovací zásuvku do její polohy.
Dávejte dolů zadní dvířka pro vyprázdnění.
81
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
dvířek.
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro váš
akumulátor a modely nabíječek.
PRO INSTALACI AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz obrázek 7.
Nadzvedněte a držte nahoře kryt pro baterii.
Vložte akumulátor do pozice pro akumulátor v
sekačce.
Ujistěte se, že uvolňovací tlačítko akumulátoru
zaklapne na místě a že je akumulátor plně usazen a
zajištěn v sekačce před zahájením provozu sekačky.
Zasuňte bezpečnostní klíč baterie.
Pokud nehodláte stroj okamžitě používat,
bezpečnostní klíč baterie nevkládejte.
Zavřete dvířka.
PRO VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek 7.
Zastavte motor a uvolněte páku ovládání napájení.
Otevřete dvířka pro akumulátor.
Vyjměte bezpečnostní klíč baterie.
Stiskněte tlačítko uvolnění akumulátoru na sekačce.
To způsobí, že bude akumulátor mírně vyčnívat ven
z nástroje.
Vyjměte ze sekačky akumulátor.
STARTOVÁNÍ/ZASTAVENÍ SEKAČKY
Viz obrázek 8.
Otevřete kryt baterie a vložte baterii.
Podržte stisknuté startovací tlačítko.
Sekačku spustíte přitažením páky ovládání napájení
nahoru k rukojeti.
Pro zastavení sekačky uvolněte ovládací páku
spínače.
POZNÁMKA: Pronikavý zvuk a jiskření se může objevit
při zastavování elektromotoru. To je normální.
TIPY K SEČENÍ
Ujistěte se, že je trávník bez kamenů, dříví, drátů a
jiných předmětů, které by mohly poškodit nůž sekačky
nebo motor. Nesečte nad hraničními sloupky nebo
jinými kovovými tyčemi. Takové předměty mohou
být vyhozeny sekačkou v jakémkoliv směru a mohou
způsobit vážná poranění obsluze nebo jiným.
Pro zdravý trávník vždy posekejte třetinu nebo méně
celkové výšky trávy.
SEŘÍZENÍ VÝŠKY NOŽE
Viz obrázek 6.
Při zasílání nastavte kola sekačky na nejnižší sekací
úroveň. Před prvním použitím sekačky nastavte sekací
polohu na výšku nejvhodnější pro váš trávník. Průměrný
trávník by měl mít 38 mm až 51 mm v chladných měsících
a mezi 51 mm až 70 mm v teplých měsících.
Pro seřízení výšky nože
Chcete-li nůž více zvednout, stiskněte tlačítko
nastavení výšky a zvedněte sekačku.
Chcete-li nůž více snížit, stiskněte tlačítko nastavení
výšky a snižte sekačku.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ
I když se dobře seznámíte s přístrojem, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
VAROVÁNÍ
Vždy noste ochranu očí. Nedodržení tohoto
bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích
těles do očí a vážné poškození zraku.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být příčinou
závažného zranění.
VAROVÁNÍ
Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození či chybějící díly a nůž na poškození,
nerovnoměrnost nebo nadměrné opotřebení. Obsluha
výrobku s poškozenými nebo chybějícími částmi může
způsobit vážné zranění.
Nenaklápějte sekačku trávy při spouštění zařízení
nebo zapínání motoru, pokud není nutné pro
nastartování sekačku naklopit. V tomto případě
nenaklápějte více, než je nutné a zvedejte pouze část,
která je směrem od obsluhy.
Nestartujte motor, když stojíte před výsypným žlabem.
Nemějte své ruce nebo nohy v blízkosti nebo pod
rotujícími díly. Vždy se držte opodál od vyhazovacích
82
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nesekejte mokrou trávu, ta se lepí na spodní stranu
dna a brání správnému shromažďování nebo
vysypávání odřezků trávy.
Mladá nebo silná tráva vyžaduje vyšší výšku sečení
nebo užší sekací cestu.
Čistěte spodní stranu dna sekačky po každém
použití, abyste odstranily zbytky trávy, listí, nečistot a
nasbíraných zbytků.
Když sečete vysokou trávu, snižte rychlost chůze pro
zefektivnění sečení a správné vysypávání odřezků.
POZNÁMKA: Vždy zastavte sekačku, počkejte,
se nože zcela zastaví a vyndejte odpojovací klíč před
čištěním podvozku sekačky.
OBSLUHA NA SVAHU
UPOZORNĚNÍ
Svahy jsou hlavním faktorem souvisejícím s
uklouznutím a pádem, který může mít za následek
vážné poranění. Obsluha na svazích vyžaduje zvláštní
opatrnost. Pokud se na svazích cítíte nejistí, nesečte.
Pro vaši bezpečnost se nepokoušejte séct na svazích
větších než 15 stupňů.
Na strmých svazích sečte po vrstevnicích, nikdy ve
směru nahoru a dolů. Je třeba opatrnosti, když měníte
směr na svahu.
Vyhledávejte otvory, vyjeté koleje, kameny, skryté
předměty nebo vyvýšeniny, které mohou způsobit
zakopnutí nebo uklouznutí. Vysoká tráva může skrývat
překážky. Odstraňte všechny předměty, například
kameny, větve, atd., které se mohou vymrštit od
sekacího nože.
Vždy zabezpečte své pevné postavení. Uklouznutí a
pád může mít za následek těžké ublížení na zdraví.
Pokud cítíte nejistotu v rovnováze, okamžitě uvolněte
páku napájení.
Nesečte v blízkosti prudkých svahů, příkopů nebo
hrází; mohly byste ztratit pevné postavení a rovnováhu.
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO VAKU
Viz obrázek 9.
Zastavte sekačku a nechte nůž, aby se zcela zastavil,
pak vyjměte odpojovací klíč.
Nadzvedněte zadní dvířka.
Uchopte sběrný vak za jeho rukojeť a vytáhněte jej ze
sekačky.
Vyprázdněte lapač trávy.
Nadzvedněte zadní dvířka a znovu nainstalujte sběrný
vak dle popisu výše v návodu.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Před prováděním všech servisních činností se ujistěte,
že je baterie sekačky a odpojovací klíč vyjmut, aby se
zabránilo náhodnému a vážnému osobnímu poranění.
VAROVÁNÍ
Pokud opravujete, používejte pouze předepsané
náhradní díly. Použití jakýchkoliv jiných součástí může
vytvořit nebezpečí nebo příčinu poškození výrobku.
VAROVÁNÍ
Udržujte motor a přihrádku pro baterii bez nadměrné
mastnoty, trávy či listí. toto pomáhá snižovat nebezpečí
požáru.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození, chybějící či uvolněné díly, například šrouby,
čepy, víka, atd.
Bezpečně utáhněte všechny upevňovadla a kryty,
pokud některé díly chybí nebo jsou viditelně poškozeny,
nepracujte s tímto výrobkem, dokud se součásti
nevymění. Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický servis
Greenworks tools. Vyhněte se používání rozpouštědel,
když čistíte díly. Mnoho plastů je citlivých na poškození
různými typy komerčních rozpouštědel a mohou být
jimi poškozeny. Používejte čisté utěrky pro odstranění
nečistot, prachu, oleje, mastnoty, atd.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky
založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu
s plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit,
oslabit nebo zničit plast, což může mít za následek
vážná poranění osob..
Často kontrolujte všechny matice a šrouby na správné
utažení, zajistí se tak bezpečný provoz sekačky.
Sekačku občas utírejte suchou utěrkou. Nepoužívejte
vodu.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které
stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání ložisek není
nutné.
83
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVÁNÍ
Vždy ochraňujte své ruce nošením rukavic a/nebo
obalujte ostří nože hadry a jinými materiály, když
provádíte údržbu nože. Kontakt s nožem může způsobit
vážné osobní poranění.
VAROVÁNÍ
Nemažte žádné části kol. Mazivo může způsobit
selhání dílů kola během používání, které by mohlo
vést k poškození sekačky a/nebo vážnému poranění
obsluhy.
VÝMĚNA SEKACÍHO NOŽE
Viz obrázek 10-11.
POZNÁMKA: Vždy používejte pouze přípustné náhradní
nože. Vyměňujte opotřebované nebo poškozené nože a
šrouby, abyste zachovali rovnováhu.
Zastavte motor a uvolněte páku ovládání napájení.
Nechejte nůž zcela zastavit.
Vyjměte akumulátorový modul.
Otočte sekačku na její bok.
Dřevěný klín vložte mezi nůž a dno sekačky pro
zabránění otáčení nože.
Uvolněte šroub nože otáčením proti smyslu chodu
hodinových ručiček (viděno zespodu sekačky) pomocí
27 mm klíče nebo nástavce (nepřibaleno).
Sundejte šroub nože a nůž.
Vložte na hřídel nový nůž. Zajistěte, aby byl nůž
správně usazen na hřídeli procházející středem otvoru
pro nůž a aby dva kolíky nože na ventilátoru byly
vloženy do svých příslušných otvorů na noži. Ujistěte
se, že je nainstalován tvarovanými konci ukazujícími
nahoru směrem ke dnu sekačky a ne dolů k zemi. Při
správném osazení musí být nůž plochou k ventilátoru.
Našroubujte šroub nože na hřídel a utáhněte rukou.
Utáhněte matici nože pomocí momentového klíče
(nedodán), aby se zajistilo, že bude matice správně
utažen. Doporučený moment pro matici nože
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí musí představovat
významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch
občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve
vztahu s vašimi sousedy.
Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,
olejů, benzinu, filtrů, opotřebených součástí nebo
jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní
prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do
běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány
do příslušných sběrných středisek, která zajistí
recyklaci materiálů.
Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se
likvidace materiálu vzniklého sekáním.
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu
s platnými místními předpisy.
84
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém
Možná příčina Řešení
Rukojeť není v poloze.
Šrouby vozíku nejsou správně
usazeny.
Seřiďte výšku rukojeti a ujistěte
se, že šrouby vozíku jsou pevně
usazeny.
Sekačka není nastartována.
Akumulátor je téměř vybit. Nabijte baterie.
Akumulátor není funkční nebo je
vybitý.
Vyměňte baterii.
Sekačka seká trávu nerovnoměrně.
Sekačka je hrubě ovládána nebo je
nevyrovnaná nebo sečete nesprávně
nastavenou výšku.
Nastavte kola do vyšší úrovně.
Všechna kola musí být umístěna ve
stejné výšce sečení pro rovnoměrné
sečení.
Sekačka správně nemulčuje.
Vlhké odřezky trávy se lepí na spodní
stranu stropu.
Před sekáním počkejte, dokud tráva
neoschne.
Sekačka se obtížněji tlačí.
Vysoká tráva, zadní část krytu
sekačky a nůž uvízly v těžké trávě
nebo je výška sečení příliš nízká.
Zvětšete sekací výšku.
Sekačka správně neshrabuje. Sekací výška je příliš nízká. Zvětšete sekací výšku.
Sekačka při vysoké rychlosti vibruje.
Nůž je nevyvážen, nerovnoměrně či
nadměrně opotřeben.
Vyměňte nůž.
Hřídel motoru je zkřivena.
Zastavte motor, vytáhněte odpojovací
klíč a baterii, odpojte zdroj napájení
a prohlédněte na poškození. Před
opětovným spuštěním nechejte
opravit pověřeným servisním
centrem.
Motor se při sečení zastavil.
Sekací výška je příliš nízká. Zvětšete sekací výšku.
Baterie vybita. Nabijte baterie.
Pokud tyto rady nevyřeší váš problém, kontaktujte pověřeného servisního prodejce.
85
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Kosačka trávy 2504707
Šírka rezu 41 cm
Výška strihania 25 mm - 80 mm
Rýchlosť naprázdno 3500 RPM
Nameraná hladina akustického
výkonu
LpA :70.3 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Úroveň vibrácií ≤ 2.5 m/s²
Kapacita zberača trávy 50 L
Netto hmotnosť 40 lbs (18 kg)
Náhradná čepeľ 2920207
Batéria Lítium-iónové
Číslo modelu 29717 / 29727
Nabíjačka akumulátorov
Číslo modelu 2910907 / 2904607 /
2904707
OPIS
1. Zapínacia páčka
2. Spúšťací gombík
3. Ovládací kábel motora
4. Upevňovacie prvky rýchleho uvoľnenia
5. Spodná rukoväť
6. Dvierka priečinka na akumulátor
7. Predné koleso
8. Zadné koleso
9. Gombík výškového nastavenia
10. Upevňovacie prvky rýchleho uvoľnenia
11. Zberač trávy
12. Zadné dvierka
13. Horná rukoväť
14. Mulčovacia prípojka
15. gombík
16. Rukoväť zberača trávy
17. Otvory
18. Tyč dvierok
19. Ostrie
20. Izolátor čepele
21. Rozpera
22. Matica čepele
23. Držiak čepele
24. Hriadeľ motora
25. Batéria (nedodáva sa)
26. Kľúč (nedodáva sa)
27. Drevený klát (nedodáva sa)
VAROVANIE
Pri použití akýchkoľvek iných jednotiek akumulátorov
vzniká riziko požiaru, úderu elektrickým prúdom alebo
poranenia osôb.
OBOZNÁMTE SA S VAŠOU KOSAČKOU TRÁVY
Pozrite si obrázok 1.
Na bezpečné používanie tohto zariadenia je potrebné
pochopenie informácií o produkte a informácií v tomto
návode na obsluhu, ako aj znalostí úlohy, ktorú plánujete
vykonať. Pred použitím tohto zariadenia sa oboznámte
so všetkými prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými
pravidlami.
ZBERAČ TRÁVY
Zberač trávy zhromažďuje odstrižky trávy a zabraňuje ich
vyhadzovaniu na trávnik počas kosenia.
GOMBÍK VÝŠKOVÉHO NASTAVENIA
Gombík nastavenia výšky umožňuje nastavenie reznej
výšky.
OVLÁDACÍ KÁBEL MOTORA
Ovládací kábel motora umiestnené na hornej rukoväti
kosačky zapína a vypína motor a ostrie.
MULČOVACIA PRÍPOJKA
Táto kosačka je vybavená mulčovacou prípojkou, ktorá
zakrýva otvor bočného vyprázdňovania, ktorý umožňuje
ostriu kosačky rezať a opätovne rezať trávu a dosiahnuť
tak jemnejší strih.
MONTÁŽ
ROZBAĽOVANIE
Tento produkt vyžaduje montáž.
Opatrne vyberte zariadenie a všetko príslušenstvo z
balenia. Skontrolujte, či sa v balení nachádzajú všetky
položky uvedené v zásielkovom zozname.
86
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVANIE
Nepoužívajte tento produkt, ak nejaké diely
zo zásielkového zoznamu namontované na
produkte pri rozbalení. Diely v tomto zozname nie
sú namontované na zariadení výrobcom a vyžadujú
inštaláciu zákazníkom. Používanie produktu, ktorý
mohol byť nesprávne zmontovaný, môže zapríčiniť
vážne osobné poranenie.
Dôkladne skontrolujte zariadenie, či počas prepravy
nedošlo k žiadnemu porušeniu alebo poškodeniu.
Baliaci materiál nevyhadzujte, kým zariadenie
dôkladne neskontrolujete a úspešne nevyskúšate.
V prípade, že niektoré diely poškodené alebo
chýbajú, požiadajte o pomoc servis zákazníkom
spoločnosti Greenworks tools.
ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM
Kosačka trávy
Akumulátorový kľúč
Zberač trávy
Mulčovacia prípojka
Návod na obsluhu
VAROVANIE
Ak nejaké predmety chýbajú alebo viditeľne
poškodené, nepracujte s týmto strojom, kým sa súčasti
nevymenia. Pri používaní produktu s poškodenými
alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modi kovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie s
týmto produktom. Akékoľvek úpravy alebo prestavby
môžu mať za následok nebezpečné podmienky vedúce
k vážnym osobným poraneniam.
VAROVANIE
Nevkladajte rozpojovací kľúč, kým nedokončíte montáž
a nie ste pripravení na kosenie. V opačnom prípade by
mohlo dôjsť k neúmyselnému spusteniu a závažnému
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a následnému
závažnému poraneniu osôb, pri montáži dielov vždy
odstráňte jednotku akumulátora zo zariadenia.
VAROVANIE
Nikdy nepracujte s kosačkou, pokiaľ nemá nasadené
a funkčné príslušné bezpečnostné zariadenia. Kosačku
nikdy nepoužívajte, ak ochranné prvky a zariadenia
poškodené. Obsluha stroja s chýbajúcimi alebo
vadnými súčiastkami môže spôsobiť vážne poranenia.
NAMESTITEV IN PRILAGAJANJE SPODNJEGA
ROČAJA
Pozrite si obrázok 2.
Potiahnite smerom hore a späť hornú rukoväť, čím
rukoväť zdvihnete do prevádzkovej polohy. Ubezpečte
sa, či rukoväte zapadnú bezpečne na svoje miesto.
Dotiahnite spodnú rukoväť upevňovacími prvkami
rýchleho uvoľnenia na obidvoch stranách.
OPOMBA: Za pravilno montažo preverite, ali sta obe
strani na istem položaju.
INŠTALÁCIA HORNEJ RUKOVÄTE
Pozrite si obrázok 3.
Zarovnajte montážne otvory na hornej rukoväti a
spodnej rukoväti. Zgornji ročaj na obeh straneh
pričvrstite z zapenjali za hitro sprostitev. Tento postup
zopakujte aj na druhej strane.
INŠTALÁCIA ZBERAČA TRÁVY
Pozrite si obrázok 4.
Nadvihnite zadné dvierka pre vyprázdňovanie
Pomocou rukoväte zdvihnite zachytávač trávy a
založte ho pod kryt zadného vyhadzovača tak, aby
háčiky na zachytávači trávy zapadli do otvorov.
Spustite zadnja vrata za izmet. Pri pravilni namestitvi
kljukice na lovilniku trave segajo iz odprtin na zadnjih
vratih za izmet.
INŠTALÁCIA MULČOVACEJ PRÍPOJKY
Pozrite si obrázok 5.
Nadvihnite a pridržte zadné vyprázdňovacie dvierka.
Uchopte mulčovaciu prípojku za jej rukoväť a zasuňte
pod miernym uhlom podľa vyobrazenia.
Zatlačte mulčovaciu prípojku bezpečne na miesto.
Spustite zadné vyprázdňovacie dvierka.
87
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
otvor.
Kompletný návod na nabíjanie nájdete v návodoch n a o b
s luhu pre jednotky akum uláto ro v a m odel y nabíjačiek.
INŠTALÁCIA JEDNOTKY AKUMULÁTORA
Pozrite si obrázok 7.
Nadvihnite a pridržte kryt priečinka na akumulátory.
Akumulator poravnajte z nosilcem akumulatorja na
kosilnice.
Pred uporabo preverite, ali se je gumb za sprostitev
akumulatorja zaskočil na mestu in ali je akumulator
povsem vstavljen in pritrjen v kosilnico.
Vložte akumulátorový kľúč.
Ak sa zariadenie nebude bezprostredne používať,
nevkladajte akumulátorový kľúč.
Zatvorte dvierka.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA
Pozrite si obrázok 7.
Zastavte motor a uvoľnite napájaciu páčku.
Odprite nosilec akumulatorja.
Vyberte akumulátorový kľúč.
Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja na kosilnici.
Pri tem bo baterija nekoliko pogledala iz orodja.
Vyberte jednotku akumulátora zo zariadenia.
ŠTARTOVANIE A ZASTAVENIE KOSAČKY
Pozrite si obrázok 8.
Otvorte dvierka batérie a založte batériu.
Stlačte a podržte spúšťací gombík.
Vytiahnite páčku napájania smerom hore k rukoväti
pre spustenie kosačky.
Kosačku zastavíte uvoľnením riadiacej páčky spínača.
POZNÁMKA: Ako elektrický motor spomaľuje, môže byť
počuteľný vysoký zvuk a dôjsť k iskreniu. Ide o normálny
jav.
TIPY NA KOSENIE
Skontrolujte, či sa v kosačke nenachádzajú kamene,
paličky, drôty či iné predmety, ktoré by mohli poškodiť
ostria alebo motor kosačky trávy. Nekoste nad
vymeriavacím kolíkmi či inými kovovými stĺpikmi.
Takéto predmety môžu byť vymrštené kosačkou
ktorýmkoľvek smerom a môžu spôsobiť vážne
poranenia obsluhe alebo okolostojacim osobám,
alebo môžu spôsobiť materiálne škody.
Ak chcete mať zdravý trávnik, vždy strihajte maximálne
jednu tretinu celkovej dĺžky trávy.
NASTAVENIE VÝŠKY NOŽA
Pozrite si obrázok 6.
Pri preprave nastavte kolesá kosačky na najnižšiu sekaciu
úroveň. Pred prvým použitím kosačky nastavte sekaciu
polohu na výšku ktorá je najvhodnejšia pre váš trávnik.
Priemerný trávnik by mal v studených mesiacoch mať 38
mm až 51 mm a v teplých mesiacoch 51 mm až 70 mm.
Nastavenie výšky ostria
Pre zvýšenie výšky čepele stlačte gombík výškového
nastavenia a zdvihnite kosačku.
Pre zníženie výšky čepele, stlačte gombík výškového
nastavenia a spustite kosačku.
PREVÁDZKA
VAROVANIE
Nedovoľte, aby rutina oslabila vašu opatrnosť.
Zapamätajte si, že aj v ľahostajnosti aj zlomok sekundy
môže viesť k vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Vždy používajte chrániče zraku. Ak tak neurobíte, môže
to spôsobiť, že úlomky odletia do vašich očí, čo môže
spôsobiť vážne zranenie.
VAROVANIE
Nepoužívajte nástavce, alebo príslušenstvo, ktoré nie
je odporučené pre použitie s týmto produktom. Takéto
konanie môže viesť k nebezpečným podmienkam a
následným vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Pred použitím vždy skontrolujte kosačku chýbajúce
alebo poškodené diely a poškodené ostrie,
nerovnomerné alebo nadmerné opotrebenie. Pri
používaní produktu s poškodenými alebo chýbajúcimi
dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu osobnému poraneniu.
Nenakláňajte kosačku trávy pri štartovaní alebo
zapínaní motora, pokiaľ kosačka trávy nemá byť
pri štartovaní naklonená. V takom prípade ho
nenakláňajte viac ako je absolútne nevyhnutné a
zdvíhajte len časť, ktorá ďalej od obsluhujúcej osoby.
Neštartujte motor, ak stojíte pred vyvrhávacím
otvorom.
Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich
dielov ani pod ne. Nikdy neblokujte vyprázdňovací
88
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nekoste mokrú trávu, tá sa lepí na spodnú stranu
dna a bráni správnemu zberaniu alebo vysypávaniu
odrezkov trávy.
Nová alebo hustá tráva môže vyžadovať užší rez
alebo vyššiu reznú výšku.
Po každom použití vyčistite spodnú stranu dna
kosačky aby ste odstránili zbytky trávy,lístia,nečistôt a
nazbieraných zvyškov.
Ak kosíte vysokú trávu, znížte rýchlosť chôdze
pre zefektívnenie kosenia a správne vysypávanie
odrezkov.
POZNÁMKA: Pred čistením pod kosačkou vždy zastavte
kosačku, počkajte, kým sa ostria úplne nezastavia a
vyberte rozpojovací kľúč.
OBSLUHA NA SVAHU
VAROVANIE
Svahy sú hlavným faktorom pri pokĺznutiach a pádoch,
ktoré môžu mať za následok veľmi vážne poranenia.
Obsluha na svahoch si vyžaduje zvýšenú opatrnosť.
Ak sa na svahu cítite neisto, nekoste tam. Nikdy sa
nesnažte kosiť na svahoch so sklonom väčším ako 15
stupňov.
Na strmých svahoch koste po vrstevniciach, nikdy nie
hore a dolu svahom. Ak meníte smer, buďte veľmi
opatrní.
Vyhľadávajte otvory, vyjazdené koľaje, kamene,
skryté predmety alebo vyvýšeniny, ktoré môžu
spôsobiť zakopnutie alebo pokĺznutie a vyhnite sa
im. Vysoká tráva môže skrývať prekážky. Odstráňte
všetky predmety, napríklad kamene, konáre apod.,
ktoré môžu byť vymrštené sekacím nožom.
Vždy majte pevnú oporu nôh. Ukĺznutie a pád môžu
mať za následok ťažké ublíženie na zdraví. Ak cítite,
že strácate rovnováhu, ihneď uvoľnite páčku výkonu.
Nikdy nekoste v blízkosti prudkých svahov, priekop
alebo hrádzí, mohli by ste stratiť pevný postoj a
rovnováhu.
VYPRÁZDŇOVANIE ZBERAČA TRÁVY
Pozrite si obrázok 9.
Zastavte kosačku, nechajte čepeľ úplne zastaviť a
odstráňte tlačidlo izolátora.
Nadvihnite zadné dvierka.
Nadvihnite zberač trávy za jeho rukovať a vyberte ho
z kosačky.
Vyprázdnite zberný kôš.
Nadvihnite zadné dvierka a znova namontujte zberač
trávy podľa popisu uvedeného vyššie v tejto príručke.
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Predtým, ako vykonáte akúkoľvek údržbu, vždy
odstráňte akumulátor kosačky a rozpojovací kľúč,
aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a možným
závažným poraneniam osôb.
VAROVANIE
Predtým, ako vykonáte akúkoľvek údržbu, vždy
odstráňte akumulátor kosačky a rozpojovací kľúč,
aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu a možným
závažným poraneniam osôb.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby v priečinku na motor a akumulátor
neostávala tráva, listy alebo nadmerné množstvo
mastnoty. Znížite tak riziko požiaru.
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Pred každým použitím skontrolujte celý produkt, či nie je
poškodený, niečo nechýba a či nemá uvoľnené diely ako
skrutky, matice, maticové skrutky, viečka a pod.
Bezpečne utiahnite všetky upínadlá a viečka a nepracujte
s produktom, kým všetky chýbajúce alebo poškodené
diely nevymeníte. O pomoc požiadajte servis zákazníkom
spoločnosti Greenworks tools. Pri čistení plastových
dielov nepoužívajte rozpúšťadlá. Veľa plastov je citlivých
na poškodenie rôznymi typmi komerčných rozpúšťadiel a
môžu byť nimi poškodené. Na odstránenie špiny, prachu,
oleja, maziva a pod. použite čisté tkaniny.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné
produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu
poškodiť, oslabiť či zničiť plast, čo môže spôsobiť
závažné osobné poranenie.
Pravidelne a často kontrolujte všetky matice a skrutky na
ich správne utiahnutie, zaistí sa tak bezpečná prevádzka
kosačky.
Občas kosačku vyutierajte suchou utierkou. Nepoužívajte
vodu.
MAZANIE
Všetky ložiská náradia boli výrobcom namazané
dostatočným množstvom vysokoúčinného maziva, ktoré
vystačí na celú dobu životnosti kosačky pri normálnych
89
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia musí predstavovať
významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech
civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v
ktorom žijeme. Dbajte na to, aby ste používaní stroja
nerušili vašich susedov.
Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu
obalov, olejov, benzínu, filtrov, opotrebovaných
súčastí alebo akýchkoľvek látok so silným dopadom na
životné prostredie; tieto odpadky nesmú byť odhodené
do bežného odpadu, ale musia byť separované a
odovzdané do príslušných zberných stredísk, ktoré
zabezpečia recykláciu materiálov.
Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa
materiálu vzniknutého kosením.
Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte
voľne v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko v
súlade s platnými miestnymi predpismi.
podmienkach používania. Žiadne ďaľšie mazanie ložisiek
nie je potrebné.
VAROVANIE
Vždy chráňte svoje ruky nosením rukavíc a/alebo
obaľujte ostrie noža handrami a inými materiálmi, ak
prevádzate údržbu noža. Pri kontakte s ostrím by mohlo
dôjsť k závažnému poraneniu osôb.
VAROVANIE
Nemažte žiadne časti kolies. Mazanie môže spôsobiť,
že komponenty kolesa pri používaní prestanú fungovať,
čo by mohlo viesť k závažnému poraneniu osôb a
poškodeniu kosačky alebo majetku.
VÝMENA SEKACIEHO NOŽA
Pozrite si obrázok 10-11.
POZNÁMKA: Používajte len autorizované náhradné
ostria. Opotrebované alebo poškodené ostria a maticové
skrutky vymieňajte v súpravách, aby sa zachovalo
vyváženie.
Zastavte motor a uvoľnite napájaciu páčku. Počkajte,
kým sa ostrie úplne nezastaví.
Vyberte jednotku akumulátora.
Otočte kosačku na bok karburátorom smerom hore.
Medzi nôž a dno kosačky vložte drevený klin aby ste
zabránili otáčaniu noža.
Odvijte vijak rezila, tako da ga zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca (če gledate z dna kosilnice)
s 27-milimetrskim ključem ali natičnim ključem (ni
priložen).
Odstranite vijak rezila in rezilo.
Novo rezilo položite na os. Prepričajte se, da je rezilo
ustrezno nameščeno, tako da se os pomika skozi
luknjo osrednjega rezila in dva nastavka za rezila
na ventilatorju, vstavljena v ustrezni luknji na rezilu.
Preverite, ali je nameščen tako, da zaobljena konca
kažeta navzgor proti vrhu kosilnice in ne navzdol
proti tlom. Če je rezilo pravilno nameščeno, mora biti
vzporedno z ventilatorjem.
Vijak rezila navijte na os in ga ročno privijte.
Utiahnite maticu ostria v smere pohybu hodinových
ručičiek pomocou momentového kľúča (nie je
súčasťou balenia), aby bola maticová skrutka správne
utiahnutá. Odporúčaný moment pre maticu ostria je
62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb).
90
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém
Možná príčina Riešenie
Rukoväť nie ja na svojom mieste.
Maticové skrutky vozíka nie
správne nasadené.
Nastavte výšku rukoväte a
skontrolujte, či sú maticové skrutky
vozíka správne nasadané.
Kosačka sa nenaštartuje.
Akumulátor je takmer vybitý. Nabite akumulátor.
Akumulátor je buď nefunkčný alebo
sa nedá nabiť.
Vymeňte akumulátor.
Kosačka kosí trávu nerovnomerne.
Trávnik je divoký alebo nevyrovnaný
alebo nie je správne nastavená
výška strihania.
Posuňte kolieska do vyššej polohy.
Aby sa kosačka pohybovala
rovnomerne, všetky kolesá musia
byť v rovnakej reznej výške.
Kosačka správne nemulčuje.
Mokré odstrižky trávy sa lepia na
spodnú stranu dosky.
Predtým, ako začnete kosiť,
počkajte, kým tráva neuschne.
Kosačka sa ťažko tlačí.
Vysoká tráva, zadná časť krytu
kosačky a nôž uviazli v ťažkej tráve
alebo je výška kosenia príliš nízka
Zdvihnite reznú výšku.
Kosačka správne nevreckuje. Rezná výška je príliš nízka. Raise the cutting height.
Kosačka pri vyskoej rýchlosti vibruje
Ostrie je nevyvážené, nadmerne
alebo nerovnomerne opotrebované.
Znova nasaďte ostrie.
Hriadeľ motora je ohnutý.
Zastavte motor, vyberte rozpojovací
kľúč a akumulátor, odpojte zdroj
napájania a skontrolujte poškodenie.
Pred opätovným spustením nechajte
opraviť v autorizovanom servise.
Motor sa pri kosení zastaví.
Rezná výška je príliš nízka. Zdvihnite reznú výšku.
Akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor.
Ak tieto riešenia nepomôžu odstrániť problém, obráťte sa na vášho autorizovaného predajcu.
91
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEHNIČNI PODATKI
Kosilnica 2504707
Širina reza 41 cm
Višina rezanja 25 mm - 80 mm
Hitrost Mneobremenjenega
motorja
3500 RPM
Izmerjen nivo akustične moči LpA :70.3 dB(A)
Zagotovljen nivo akustične
moči
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Nivo vibracij ≤ 2.5 m/s²
Kapaciteta posode za travo 50 L
Neto teža 40 lbs (18 kg)
Rezervno rezilo 2920207
Akumulator Litij-ionski
Številka modela 29717 / 29727
Polnilnik baterij
Številka modela 2910907 / 2904607 /
2904707
OPIS
1. Vzvod za vklop/izklop
2. Gumb za zagon
3. Kabel za nadzor motorja
4. Zapenjala za hitro sprostitev
5. Spodnji ročaj
6. Vrata baterije
7. Sprednje kolo
8. Zadnje kolo
9. Gumb za nastavitev višine
10. Zapenjala za hitro sprostitev
11. Posoda za travo
12. Zadnja vrata
13. Zgornji ročaj
14. Drobilni nastavek
15. Gumb
16. Ročaj posode za travo
17. Reže
18. Palica vrat
19. Rezilo
20. Distančnik rezila
21. Distančnik
22. Matica rezila
23. Držalo rezila
24. Motorna gred
25. Akumulator (ni priložena)
26. Ključ (ni priložena)
27. Kos lesa (ni priložena)
OPOZORILO
Uporaba drugih baterij lahko povzroči požar, električni
udar ali telesne poškodbe.
SPOZNAJTE SVOJO KOSILNICO
Glejte sliko 1.
Varna uporaba tega izdelka zahteva razumevanje
podatkov in informacij na orodju in v tem priročniku za
uporabo, poleg tega pa morate poznati tudi delo, ki se ga
lotevate. Pred uporabo tega izdelka se seznanite z vsemi
funkcijami delovanja in varnostnimi pravili.
POSODA ZA TRAVO
Posoda za travo zbira ostanke trave in preprečuje, da bi jih
med košnjo raztresilo prek trate.
GUMB ZA NASTAVITEV VIŠINE
Gumb za nastavitev višine omogoča nastavitev višine
rezanja.
KABEL ZA NADZOR MOTORJA
Kabel za nadzor motorja na zgornjem ročaju kosilnice
vklopi in izklopi motor in rezilo.
DROBILNI NASTAVEK
Kosilnica je opremljena z drobilnim nastavkom, ki pokriva
zadnjo odprtino za izmet, ki rezilu kosilnice omogoča
rezanje in ponovno rezanje za bolj f i ne odrezke.
MONTAŽA
ODPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti.
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi
dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli, navedeni na
pakirnem seznamu.
92
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem
opazite, da je kakršen koli del s pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih telesnih poškodb.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se med
prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka temeljito
ne pregledate in ga ne začnete uporabljati zadovoljivo.
Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo, pokličite
servisni center Greenworks tools.
PAKIRNI SEZNAM
Kosilnica
Ključ baterije
Posoda za travo
Drobilni nastavek
Uporabniški priročnik
OPOZORILO
Če so deli poškodovani ali manjkajo, izdelka ne
uporabljajte, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se
lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati priključke,
katerih uporabe na tem izdelku ne priporočamo. Vsako
tako spreminjajte je zloraba in lahko privede do tveganj,
ta pa do hudih osebnih poškodb.
OPOZORILO
Izolacijskega ključa ne vstavljajte, dokler montaža ni
zaključena in ste pripravljeni na košnjo. V nasprotnem
primeru se naprava lahko po nesreči vključi in povzroči
hude telesne poškodbe.
OPOZORILO
Za preprečitev neželenega zagona, ki lahko povzroči
resne telesne poškodbe, pri sestavljanju delov vedno
najprej odstranite baterijo.
OPOZORILO
Kosilnice nikoli ne uporabljajte brez nameščenih
ustreznih zaščitnih naprav, ki delujejo. Nikoli ne
uporabljajte kosilnice s poškodovanimi varnostnimi
napravami. Če tega opozorila ne upoštevate, lahko
pride do hudih osebnih poškodb.
NAMESTITEV IN PRILAGAJANJE SPODNJEGA
ROČAJA
Glejte sliko 2.
Zgornji ročaj potegnite navzgor in nazaj, da ročaj
dvignete v položaj za upravljanje. Poskrbite, da se
ročaji varno zaskočijo na mesto.
Spodnji ročaj na obeh straneh pritrdite z zapenjali za
hitro sprostitev.
OPOMBA: Za pravilno montažo preverite, ali sta obe
strani na istem položaju.
NAMEŠČANJE ZGORNJEGA ROČAJA
Glejte sliko 3.
Poravnajte luknje za namestitev na zgornjem in
spodnjem ročaju. Zgornji ročaj na obeh straneh
pričvrstite z zapenjali za hitro sprostitev. Postopek
ponovite še na drugi strani.
NAMEŠČANJE POSODE ZA TRAVO
Glejte sliko 4.
Dvignite zadnja vrata za odstranjevanje.
Posodo za travo dvignite z ročajem in jo namestite pod
zadnja vrata za izmet tako, da so kavlji na posodi za
travo nameščeni na režah.
Spustite zadnja vrata za izmet. Pri pravilni namestitvi
kljukice na lovilniku trave segajo iz odprtin na zadnjih
vratih za izmet.
NAMEŠČANJE DROBILNEGA NASTAVKA
Glejte sliko 5.
Dvignite in zadržite zadnja vrata za izmet.
Drobilni nastavek primite za ročaj in ga pod rahlim
kotom vstavite, kot je prikazano.
Drobilni nastavek potisnite tako, da se dobro zatakne.
Spustite zadnja vrata za izmet.
NASTAVLJANJE VIŠINE REZILA
Glejte sliko 6.
Privzeto so kolesa na kosilnici nastavljena na nizek
položaj. Pred prvo uporabo kosilnice nastavite položaj
rezila tako, da kar najbolje ustreza vaši travi. Običajno
naj bi bila dolžina trave med 38 mm in 51 mm v hladnih
93
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Pred uporabo preverite, ali se je gumb za sprostitev
akumulatorja zaskočil na mestu in ali je akumulator
povsem vstavljen in pritrjen v kosilnico.
Vstavite ključ baterije.
Če naprave ne nameravate uporabiti takoj, ne
vstavljajte ključa baterije.
Zaprite vrata.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Glejte sliko 7.
Ustavite motor in spustite ročico za moč.
Odprite nosilec akumulatorja.
Odstranite ključ baterije.
Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja na kosilnici.
Pri tem bo baterija nekoliko pogledala iz orodja.
RIz izdelka odstranite baterijo.
ZAGON /ZAUSTAVITEV KOSILNICE
Glejte sliko 8.
Odprite vratca za akumulator in vstavite akumulator.
Pritisnite in pridržite gumb za zagon.
Povlecite ročico za moč navzgor do ročaja, da
zaženete kosilnico.
Za zaustavitev kosilnice krmilno ročico spustite.
OPOMBA: Visok zvok in iskrenje se lahko pojavita, ko
električni motor zmanjšuje obrate. To je običajno.
NAMIGI ZA KOŠNJO
Prepričajte se, da na trati ni kamnov, palic, žic ali
drugih predmetov, ki bi lahko poškodovali rezila
kosilnice ali motor. Ne kosite prek količkov, ki
označujejo posest, ali drugih kovinskih količkov. Take
predmete lahko kosilnica izvrže v katero koli smer,
s tem pa lahko upravitelju in ostalim povzroči resne
telesne poškodbe.
Za zdravo trato vedno odrežite eno tretjino ali manj
celotne dolžine trave.
Ne kosite mokre trave, slednja se prime na spodnjo
stran kosilnice in prepreči pravilno izstopanje
odrezkov.
Za košenje nove ali goste trave boste morda morali
zožati rezanje ali zvišati višino rezanja.
Po vsaki uporabi spodnjo stran kosilnice očistite
odrezkov, listov, umazanije in ostalih nakopičenih
snovi.
Kadar kosite dolgo travo, hodite počasneje in s
tem dovolite učinkovitejšo košnjo in ustrezen izmet
odrezkov.
OPOMBA: Pred čiščenjem pod kosilnico jo vedno
ustavite, počakajte, da se rezila popolnoma ustavijo, in
mesecih ter med 51 mm in 70 mm v vročih mesecih.
Prilagajanje višine rezila
Če želite dvigniti višino rezila, pritisnite gumb za
nastavitev višine in dvignite kosilnico.
Če želite spustiti višino rezila, pritisnite gumb za
nastavitev višine in spustite kosilnico.
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja
naprave nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že trenutek
nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči. Če tega ne storite, vam
lahko v oko prileti predmet in povzroči resno poškodbo.
WARNING
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoča proizvajalec te naprave. Uporaba
nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vedno se prepričajte, da so deli kosilnice in rezilo
nepoškodovani, ne manjkajo, so ravni in niso prekomerno
obrabljeni. Če ta izdelek uporabljate s poškodovanimi ali
manjkajočimi deli, se lahko resno poškodujete.
Pri zagonu ali vklopu motorja kosilnice ne nagibajte,
razen če jo je za zagon treba nagniti. V tem primeru je
ne nagnite bolj kot je nujno potrebno in dvignite samo
del, ki je odmaknjen od upravljavca.
Ne zaganjajte motorja, ko stojite pred odprtino za
praznjenje.
Roke in stopala držite stran od vrtečih se delov. Nikoli
se ne približujte odprtini za izmet.
Za popolna navodila o polnjenju glejte Priročnik za
upravljavca za svoje baterije in polnilnik baterij.
NAMEŠČANJE BATERIJE
Glejte sliko 7.
Dvignite in držite pokrov baterije privzdignjen.
Akumulator poravnajte z nosilcem akumulatorja na
kosilnice.
94
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
odstranite izolacijski ključ.
UPORABA NA POBOČJIH
OPOZORILO
Pobočja so pomembna predvsem zaradi tega, ker vam
na njih lahko spodrsne, zaradi česar se lahko hudo
poškodujete. Uporaba na pobočjih zahteva še posebno
previdnost. Če se na pobočjih ne počutite dobro, jih
ne kosite. Zaradi vaše varnosti ne poskušajte kositi
pobočij, ki imajo naklon, večji od 15 stopinj.
Vedno kosite prečno po pobočjih, nikoli gor in dol.
Pri menjavanju smeri na pobočjih bodite še posebej
previdni.
Bodite pozorni na luknje, brazde, kamenje, skrite
predmete ali izbokline, zaradi katerih vam lahko
spodrsne oz. se lahko spotaknete. Visoka trava lahko
skrije predmete. Odstranite vse predmete, kot so
kamni, veje ipd., ob katere se lahko spotaknete oz.
katere lahko rezilo nevarno izvrže.
Vedno stojite trdno. Zdrs in padec lahko povzroči hude
telesne poškodbe. Če vam zmanjkuje ravnotežja,
takoj spustite vzvod za vklop/izklop.
Ne pomikajte se poleg prepadov, jarkov ali strmih
pobočij; lahko izgubite ravnotežje.
PRAZNJENJE POSODE ZA TRAVO
Glejte sliko 9.
Ustavite kosilnico, počakajte, da se rezilo popolnoma
ustavi, in odstranite izolacijski ključ.
Dvignite zadnja vrata.
Posodo za travo dvignite za ročaj, da jo odstranite iz
kosilnice.
Odstranite odrezke trave.
Dvignite zadnja vrata in ponovno namestite posodo za
travo, kot je opisano v tem priročniku.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Preden se lotite vzdrževanja, se prepričajte, da ste
odstranili baterijo kosilnice in izolacijski ključ ter se
izognite nenamernemu zagonu kosilnice in morebitnim
hudim telesnim poškodbam.
OPOZORILO
Pri servisiranju uporabljajte le odobrene nadomestne
dele. Uporaba drugih delov lahko povzroči nevarnost
ali škodo na izdelku.
OPOZORILO
V motorju in prostoru baterije ne sme biti trave, listja ali
odvečnih maščob. To bo zmanjšalo nevarnost požara.
SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
Pred vsako uporabo izdelek preglejte, da ni poškodovan,
da ni manjkajočih ali slabo pritrjenih delov (vijaki, matice,
pokrovčki, itn.).
Varno pritrdite vsa pritrdila in pokrovčke in izdelka ne
uporabljajte, dokler ne zamenjate vseh manjkajočih
ali poškodovanih delov. Za pomoč pokličite servisni
center Greenworks tools. Pri čiščenju plastičnih delov
se izogibajte topilom. Ve čina plastičnih delov je zelo
dovzetna za poškodbe s strani različnih vrst raztopil. Za
odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd. uporabite
čiste krpe.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s
plastičnimi deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo,
oslabijo ali uničijo, kar lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
Redno preverjajte privitost matic in vijakov ter tako
zagotovite varno uporabo kosilnice.
Občasno obrišite kosilnice s suho krpo, Ne uporabljajte
vode. Ne uporabljajte vode.
MAZANJE
Vsi ležaji v tem izdelku so podmazani z zadostno količino
visokokakovostnega maziva, ki ob normalnih delovnih
pogojih zdrži celotno življenjsko obdobje izdelka. Zato
dodatno mazanje ni potrebno.
OPOZORILO
Kadar izvajate vzdrževalna dela na rezilu, si vedno
roke zaščitite z močnimi rokavicami, lahko pa robove
rezil prekrijete s krpo oz. podobnim materialom. Če
se dotaknete rezila, lahko to povzroči hude telesne
poškodbe.
95
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPOZORILO
Ne mažite delov kolesa. Mazanje lahko povzroči
odpoved kolesnih sestavnih delov med uporabo, kar
lahko povzroči hude telesne poškodbe upravljavca in/
ali poškodbe kosilnice ali lastnine.
MENJAVA REZILA
Glejte sliko 10-11.
OPOMBA: Uporabite samo pooblaščena nadomestna
rezila. Obrabljena ali poškodovana rezila in vijake
zamenjajte v kompletih, da ohranite uravnoteženost
naprave.
Ustavite motor in spustite ročico za moč. Naj se rezilo
popolnoma ustavi.
Odstranite baterijo.
Obrnite kosilnico na stran.
Postavite kos lesa med rezilo in pokrovom kosilnice ter
tako preprečite, da bi se rezilo vrtelo.
Odvijte vijak rezila, tako da ga zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca (če gledate z dna kosilnice)
s 27-milimetrskim ključem ali natičnim ključem (ni
priložen).
Odstranite vijak rezila in rezilo.
Novo rezilo položite na os. Prepričajte se, da je rezilo
ustrezno nameščeno, tako da se os pomika skozi
luknjo osrednjega rezila in dva nastavka za rezila
na ventilatorju, vstavljena v ustrezni luknji na rezilu.
Preverite, ali je nameščen tako, da zaobljena konca
kažeta navzgor proti vrhu kosilnice in ne navzdol
proti tlom. Če je rezilo pravilno nameščeno, mora biti
vzporedno z ventilatorjem.
Vijak rezila navijte na os in ga ročno privijte.
Matico rezila zavrtite navzdol v smeri urinega kazalca
z navornim ključem (ni priložen) in poskrbite, da je
vijak ustrezno privit. Priporočeni navor za matico rezila
je 62,5~71,5 kgf cm.
VAROVANJE OKOLJA
Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni
vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in
okolja, v katerem živimo. Pazite, da s svojim delom ne
motite sosedov.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
embalaže, olja, bencina, filtrov, pokvarjenih delov ali
katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh
odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak jih morate
ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, ki bodo
poskrbeli za njihovo reciklažo.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
odpadnega materiala po košnji.
Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete odvreči
v okolje, ampak se obrnite na center za zbiranje
odpadkov, v skladu z veljavni lokalnimi predpisi.
96
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODPRAVLJANJE NAPAK
Problem
Možen vzrok Rešitev
Ročaj ni v ustreznem položaju.
Nosilni vijaki niso pravilno
nameščeni.
Nastavite višino ročaja in se
prepričajte, da so nosilni vijaki
pravilno nameščeni.
Kosilnica se ne zažene.
Baterija je slabo napolnjena. Napolnite baterijo.
Baterija ne deluje ali pa se je ne da
napolniti.
Zamenjajte baterijo.
Kosilnica travo kosi neenakomerno.
Trata je neobdelana ali neravna
ali pa višina rezanja ni ustrezno
nastavljena.
Kolesa pomaknite v višji položaj. Za
enakomerno košnjo morajo biti vsa
kolesa naravnana na isto višino.
Kosilnica ne drobi pravilno.
Drobci mokre trave so se nalepili na
spodnjo stran pokrova.
Pred košnjo počakajte, da se trava
posuši.
Kosilnico je težko potiskati.
Visoka trava, zadnji del ohišja in
rezila se vleče po težki travi, ali pa je
višina košnje prenizka.
Dvignite višino košnje.
Kosilnica ne polni pravilno lovilnika
trave.
Višina košenja je prenizka. Dvignite višino košnje.
Kosilnica vibrira pri višji hitrosti.
Rezilo ni uravnoteženo, pretirano ali
neenakomerno obrabljeno.
Zamenjajte rezilo.
Motorna gred je ukrivljena.
Ustavite motor, odstranite izolacijski
ključ in baterijo, kosilnico izključite
iz vira napajanja in jo preglejte, če
je poškodovana. Pred ponovnim
zagonom naj napako popravi
pooblaščeni serviser.
Med rezanjem se motor ustavi.
Višina košenja je prenizka. Dvignite višino košnje.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem.
97
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEHNI»KE KARAKTERISTIKE
Kosilica 2504707
Širina glodanja 41 cm
Visina rezanja 25 mm - 80 mm
Brzina bez optereæenja 3500 RPM
Izmjerena razina zvučne
snage
LpA :70.3 dB(A)
Zajamčena razina zvučne
snage
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Razina vibracija ≤ 2.5 m/s²
Kapacitet kutije za travu 50 L
Neto težina 40 lbs (18 kg)
Rezervna oštrica 2920207
Baterija Litij-ionski
Broj modela 29717 / 29727
Punjaè za baterije
Broj modela 2910907 / 2904607 /
2904707
OPIS
1. Poluga za pogon
2. Gumb za pokretanje
3. Kabel upravljanja motorom
4. Natezači za brzo otpuštanje
5. Spuštanje ruèke
6. Vratašca za bateriju
7. Prednji kotaè
8. Stražnji kotaè
9. Gumb za podešavanje visine
10. Natezači za brzo otpuštanje
11. Kutija za travu
12. Stražnja vrata
13. Gornja ruèka
14. Usitnjivaè
15. dugme
16. Ruèka kutije za travu
17. Utori
18. Šipka vrata
19. Oštrica
20. Izolator oštrice
21. Fiksator
22. Matica oštrice
23. Držač oštrice
24. Osovina motora
25. Baterija (nije ukljuèeno)
26. Išèašenje (nije ukljuèeno)
27. Blok drva (nije ukljuèeno)
UPOZORENJE
Korištenje bilo kojih drugih baterija može dovesti do
opasnosti od požara, strujnog udara ili ozljeda osoba.
UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU
Pogledajte sliku 1.
Sigurno korištenje ovog ureðaja zahtjeva razumijevanje
informacija na alatu i u ovih uputa za uporabu kao i
poznavanje posla koji namjeravate obaviti. Prije korištenja
ovog ureðaja upoznajte se sa svim radnim svojstvima i
sigurnosnim pravilima.
KUTIJA ZA TRAVU
Kutija za travu prikuplja isjeèke trave i spreèava da se
razbacuju preko travnjaka kako se pomièete.
GUMB ZA PODEŠAVANJE VISINE
Gumb za podešavanje visine omogućuje podešavanje
visine rezanja.
KABEL UPRAVLJANJA MOTOROM
Kabel za upravljanje motorom, smješten na gornjoj ruèki
kosilice, ukljuèuje i iskljuèuje motor i oštricu.
USITNJIV
Vaša kosilica opremljena je s usitnjivaèem koji pokriva
stražnje otvore za pražnjenje, koji omoguæuju oštrici
kosilice da reže i ponovno reže travu za f i nije isjeèke.
POSTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
Ovaj ureðaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja ukljuèene.
98
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORENJE
Nemojte koristiti ureðaj ako su neki dijelovi na Popisu
pakiranja veæ sastavljeni na vaš ureðaj kada ste ga
raspakirali. Dijelove na ovom popisu na ureðaj nije
sastavio proizvoðaè i potrebno je da ih sastavi korisnik.
Rad s ureðajem koji je prethodno možda nepravilno
sastavljen može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Pažljivo provjerite ureðaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuæa ili ošteæenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuæe radili s ureðajem.
Ako su neki od dijelova ošteæeni ili nedostaju, molimo
vas da se za pomoæ obratite servisnom centru tvrtke
Greenworks tools.
POPIS PAKIRANJA
Kosilica
Ključ baterije
Posoda za travo
Drobilni nastavek
Upute za uporabu
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio ošteæen ili nedostaje ne koristite
ovaj proizvod sve dok se ti dijelovi ne nadomjeste.
Korištenje ureðaja s dijelovima koji su ošteæeni ili
nedostaju može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Ne pokušavajte mijenjati ovaj proizvod niti izabrati pribor
koji se ne preporuèa za uporabu s ovim proizvodom.
Svaka takva izmjena ili preinaka je pogrešno korištenje
i može imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede.
UPOZORENJE
Nemojte umetati kljuè za kontakt sve dok sastavljanje
nije dovršeno i ne budete spremni kositi. Nepridržavanje
sljedeæih uputa može izazvati sluèajno pokretanje i
moguæe ozbiljne osobne ozljede.
UPOZORENJE
Za spreèavanje sluèajnog pokretanja koje može dovesti
do ozbiljnih osobnih ozljeda, uvijek uklonite bateriju iz
ureðaja prilikom sastavljanja dijelova.
UPOZORENJE
Nikada ne radite s kosilicom bez pravilno postavljenih
i funkcionalnih sigurnosnih ureðaja. Nikada ne koristite
kosilicu s ošteæenim sigurnosnim ureðajima. Rad ovog
proizvoda s ošteæenim ili nedostajuæim dijelom može
imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede.
RASKLAPANJE I PODEŠAVANJE DONJE RUČKE
Pogledajte sliku 2.
Povucite gore i natrag na gornjoj ručki kako biste
podignuli ručku u radni položaj. Provjerite da su ručke
nasjele čvrsto na mjesto.
Pritegnite polugu za pogon s natezačima za brzo
otpuštanje na obim stranama.
NAPOMENA: Provjerite jesu obje strane postavljene na
isti položaj radi pravilnog sklapanja.
UGRADNJA GORNJE RUÈKE
Pogledajte sliku 3.
Poravnajte otvore za montažu na gornjoj ručki i donjoj
ručki. Pritegnite gornju ručku s natezačima za brzo
otpuštanje na obim stranama. Ponovite radnju na
drugoj strani.
UGRADNJA KUTIJE ZA TRAVU
Pogledajte sliku 4.
Podignite zadnja vrata za pražnjenje.
Podignite hvatač trave za njegovu ručku i postavite
pod stražnja vrata za pražnjenje tako da kuke na
hvataču trave nasjednu u utore.
Oslobodite stražnja vrata za pražnjenje. Kada se
pravilno instalira, kuke na hvataču trave prolaze kroz
otvore na stražnjim vratima za pražnjenje.
NAMEŠČANJE DROBILNEGA NASTAVKA
Pogledajte sliku 5.
Dvignite in zadržite zadnja vrata za izmet.
Drobilni nastavek primite za ročaj in ga pod rahlim
kotom vstavite, kot je prikazano.
Drobilni nastavek potisnite tako, da se dobro zatakne.
Spustite zadnja vrata za izmet.
PODEŠAVANJE VISINE NOŽA
Pogledajte sliku 6.
Prilikom isporuke, kotaèi na kosilici su postavljeni u nizak
položaj. Prije uporabe kosilice po prvi put, podesite visinu
košenja na najbolju visinu koja odgovara vašem travnjaku.
Prosjek trave treba biti izmeðu 38 mm do 51 mm tijekom
hladnih mjeseci i izmeðu 51 mm i 70 mm tijekom toplih
99
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Podignite i držite poklopac baterije.
Postavite bateriju na alat. Poravnajte povišene rubove
na bateriji s utorima na ulazu za bateriju.
Poravnajte bateriju s lazom za bateriju kosilice.
Umetnite ključ baterije..
Ako se uređaj neće odmah koristiti, nemojte umetati
ključ baterije.
Zatvorite vratašca.
ZA UKLANJANJE BATERIJE
Pogledajte sliku 7.
Zaustavite motor i otpustite polugu za pogon.
Otvorite vratašca baterije.
Uklonite ključ baterije.
Pritisnite gumba za oslobađanje baterije (3) na kosilici.
Ovo uzrokuje da se baterija lagano podigne iz alata.
Uklonite bateriju iz ureðaja.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE KOSILICE
Pogledajte sliku 8.
Otvorite vratašca baterije i umetnite bateriju.
Pritisnite i držite gumb za pokretanje.
Povucite polugu za pogon prema gore na ručki i
otpustite ključ kako biste pokrenuli kosilicu.
Za zaustavljanje kosilice, otpustite ručku mjenjača.
NAPOMENA: Može doæi do šuma i iskrenja kako se
elektromotor usporava. To je sasvim normalno.
SAVJETI ZA KOŠENJE
Osigurajte da je travnjak bez kamenja, štapova, žica
i drugih objekata koji mogu oštetiti oštricu kosilice ili
motor. Nemojte kositi preko kolaca ili drugih metalnih
klinova. Te predmete može odbaciti kosilica u bilo kom
mjeru i nanijeti ozbiljne osobne povrede rukovatelju i
drugima.
Za zdrav travnjak uvijek režite treæinu ili manje od
ukupne duljine trave.
Ne kosite mokru travu, lijepit æe se na donjoj strani
kosilice i onemoguæit æe pravilno spremanje u vreæu
ili izbacivanje pokošene trave.
Nova ili debela trava mogu zahtijevati užu ili višu visinu
rezanja.
Oèistite donji dio kosilice nakon svake uporabe kako
biste uklonili dijelove trave, lišæe, prljavštinu i sve
druge nagomilane nanose.
Kada kosite visoku travu, smanjite brzinu kretanja
kako bi košenje bilo uèinkovitije i pravilno izbacivanje
pokošene trave.
NAPOMENA: Prije èišæenja podvozja kosilice uvijek
mjeseci.
Za podešavanje visine oštrice
Za podizanje visine oštrice, pritisnite gumb za
podešavanje visine i podignite kosilicu.
Za spuštanje visine oštrice, pritisnite gumb za
podešavanje visine i spustite kosilicu.
UPORABA
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad
upoznate kako radi vaš aparat. Uvijek imajte na umu da
je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje kako biste
se teško ozlijedili.
UPOZORENJE
Uvijek nosite zaštitna sredstva za oèi. Nepoštivanje
ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih tijela
u vaše oèi i prouzroèiti teške ozljede oka.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu koje je
za ovaj aparat preporuèio proizvoðaè. Uporaba dijelova
i dodatne opreme koje nije preporuèio proizvoðaè može
dovesti do teških ozljeda.
UPOZORENJE
Uvijek prije korištenja provjerite kosilicu radi dijelova
koji nedostaju ili su ošteæeni i oštricu na ošteæenje,
neravnine ili prekomjernu istrošenost. Korištenje
ureðaja s dijelovima koji su ošteæeni ili nedostaju može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Nemojte naginjati kosilicu prilikom pokretanja motora
ili ukljuèivanja motora, osim ako kosilica ne treba biti
nagnuta radi pokretanja. U tom sluèaju, nemojte ga
naginjati više nego što je potrebno i podignite samo
dio koji je od rukovatelja.
Na palite motor ako stojite ispred otvora za pražnjenje.
Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili ispod
rotirajuæih dijelova. Otvore za pražnjenje uvijek držite
èistim.
Za sve upute o punjenju pogledajte Upute za uporabu za
bateriju i punjaèe navedene u poglavlju speci kacija.
ZA UGRADNJU BATERIJE
Pogledajte sliku 7.
100
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
zaustavite kosilicu, omoguæite oštricama da se potpuno
zaustave i uklonite kljuè za kontakt.
RAD NA KOSINI
UPOZORENJE
Kosine su najvažniji èimbenik u svezi s nezgodama
izazvanim klizanjem i padom što može imati za
posljedicu ozbiljne povrede. Rad na kosini iziskuje
posebnu pozornost. Ukoliko se nelagodno osjeæate
na kosini, nemojte tamo kositi. Za vašu sigurnost ne
pokušavajte kositi na kosinama iznad 15 stupnjeva.
Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. Posebnu
pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini.
Vodite raèuna o rupama, kolotrazima, kamenju,
skrivenim predmetima ili ispupèenjima koja mogu
izazvati klizanje ili spoticanje. Visoka trava može
sakriti takve zapreke. Uklonite sve predmete kao što je
kamenje, grane drveta itd., na koje se možete spotaæi
ili koje nož može odbaciti.
Uvijek imajte èvrsto uporište. Klizanje i pad mogu
nanijeti ozbiljne osobne povrede. Ako osjeæate da
gubite ravnotežu, odmah otpustite polugu za pogon.
Ne kosite blizu usjeka, kanala niti nasipa; možete
izgubiti oslonac ili ravnotežu.
PRAŽNJENJE KUTIJE ZA TRAVU
Pogledajte sliku 9.
Zaustavite kosilicu, omogućite oštrici da se potpuno
zaustavi i uklonite ključ za kontakt.
Podignite stražnja vrata.
Podignite kutiju za travu za njezinu ruèku kako biste je
uklonili s kosilice.
Ispraznite pokošenu travu.
Podignite stražnja vrata i ponovno umetnite kutiju za
travu kao što je ranije opisano u ovom priruèniku.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli sluèajno pokretanje i moguæe osobne
ozljede, prije izvoðenja bilo kakvog održavanja, osigurajte
da su baterija kosilice i kljuè za kontakt uklonjeni.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja koristite samo odobrene
zamjenske dijelove. Uporaba bilo kojeg drugog dijela
može izazvati opasnost ili ošteæenje proizvoda.
WARNING
Motor i pretince baterija održavajte èistim od trave,
lišæa i prekomjerne masnoæe. Ovo æe pomoæi
smanjiti opasnost od požara.
OPÆE ODRŽAVANJE
Prije svakog korištenja provjerite cijeli proizvod radi
ošteæenja, dijelova koji nedostaju ili labavih dijelova kao
što su vijci, matice, svornjaci, kapice itd.
Èvrsto pritegnite sve uèvrsne elemente i pokrove, te ne
radite s ovim proizvodom sve dok svi dijelovi koji nedostaju
ili su ošteæeni nisu zamijenjeni. Za pomoæ pozovite
Službu za korisnike tvrtke Greenworks tools. Prilikom
èišæenja plastiènih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska
sredstva. Veæina plastiènih dijelova osjetljiva je na
ošteæenje razlièitim vrstama komercijalnih vrsta otapala
i mogu se odštetiti njihovom uporabom. Za uklanjanje
prljavštine, prašine, ulja, masnoæe itd., koristite èistu
krpu.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastiènih dijelova s
tekuæinom za koènice, benzinom, proizvodima na bazi
petroleja, sredstvima za odmašæivanje, idr. Kemikalije
mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Povremeno provjerite sve matice i zavrtnje da su pritegnuti
kako biste osigurali siguran rad kosilice.
Povremeno obrišite kosilicu èistom suhom krpom. Ne
koristite vodu.
PODMAZIVANJE
Svi ležaji u ovom proizvodu su podmazani dovoljnom
kolièinom visokokvalitetne masti za èitav radni vijek
ureðaja za rad pod normalnim radnim uvjetima. Stoga,
nikakvo dalje podmazivanje nije potrebno.
WARNING
Zaštitite ruke debelim rukavicama i/ili umotajte sjeèiva
noža krpama ili drugim materijalom kada vršite
održavanje noža. Dodir s oštricom može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda.
101
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
Ne podmazujte ni jednu od komponenti kotaèa.
Podmazivanje može uzrokovati da komponente kotaèa
budu u kvaru tijekom korištenja, što može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda rukovatelja i/ili ošteæenja
kosilice ili vlasništva.
ZAMJENA NOŽA
Pogledajte sliku 10-11.
NAPOMENA: Koristite samo odobrene zamjenske
oštrice. Kako biste održali ravnotežu zamijenite istrošene
ili ošteæene oštrice i svornjake u sklopovima.
Zaustavite motor i otpustite polugu za pogon.
Omoguæite oštrici da se potpuno zaustavi.
Uklonite bateriju.
Okrenite kosilicu na stranu.
Stavite drveni klin izmeðu noža i oklopa kosilice kako
biste sprijeèili okretanje noža.
Olabavite vijak oštrice zakrećući ga u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu (kao što je
vidljivo s donjeg dijela kosilice) korištenjem 27 mm
ključa ili utikača (nije isporučeno).
Uklonite vijak oštrice i oštricu.
Postavite novu oštricu na osovinu. Osigurajte da je
oštrica pravilno nasjela s osovinom prolazeći kroz
središte otvora za oštricu i da su dva mjesta za oštricu
na ventilatoru umetnuta u njihove odgovarajuće
otvore na oštrici. Provjerite je li instalirana tako da
su zakrivljeni krajevi usmjereni prema gornjoj strani
kosilice, a ne prema tlu. Kad je nasjela pravilno,
oštrica treba biti ravna prema ventilatora.
Navrnite vijak oštrice na osovinu i pritegnite prstom.
Zategnite maticu oštrice u smjeru kretanja kazaljki
na satu korištenjem momet-kljuèa (nije isporuèen)
kako biste osigurali da je svornjak pravilno pritegnut.
Preporuèeni zakretni moment za maticu oštrice je
62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
ZAŠTITA OKOLIŠA
Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni
vid uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i
okoliša u kojem živimo. Izbjegavajte ometanje susjeda.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
ambalaže, ulja, benzina, filtera, propalih dijelova ili bilo
kojeg drugog elementa štetnog za okoliš: te otpatke
se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i
predati odgovarajućim centrima za sakupljanje koji će
se pobrinuti za recikliranje materijala.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
otpadnog materijala od košnje.
U trenutku rashodovanja, nemojte ostavljati stroj
u okolišu, nego se obratite centru za sakupljanje,
sukladno lokalnim propisima na snazi.
102
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OTKLANJANJE SMETNJI
Problem
Loša obuæa može izazvati kliza-
nje ili pad.
Rješenje
Ruèka nije u položaju.
Noseæi svornjaci nisu pravilno
nasjeli.
Podesite visinu ruèke i osigurajte da
su noseæi svornjaci pravilno nasjeli.
Kosilica se ne pokreæe.
Napunjenost baterije je niska. Napunite bateriju.
Baterija nije u radnom stanju ili se
više neæe puniti.
Zamijenite bateriju.
Kosilica neravnojmerno reže travu.
Travnjak je pretvrd ili neravan,
ili visina rezanja nije pravilno
postavljena.
Pomaknite kotaèe u viši položaj.
Svi kotaèi moraju biti postavljeni na
istu visinu rezanja kako bi kosilica
ravnomjerno rezala.
Kosilica ne usitnjava pravilno.
Mokri komadi isjeèene trave slijepljeni
su na donjoj strani površine.
Prije usitnjavanja prièekajte da se
trava osuši.
Kosilica se teško gura.
Visoka trava, zadnji dio kuæišta i
nož vuku se po gustoj travi ili visina
šišanja preniska.
Podignite visinu rezanja.
Kosilica ne ubacuje u vreæu pravilno.
Visina rezanja postavljena je
prenisko.
Raise the cutting height.
Kosilica vibrira pri veæoj brzini.
Oštrica je neuravnotežena, previše ili
neravnomjerno istrošena.
Zamijenite oštricu.
Osovina motora je uvijena.
Zaustavite motor, izvadite kljuè za
kontakt i bateriju, odspojite izvor
napajanja i provjerite za ošteæenja.
Neka ovaj kvar opravi ovlašteni
servisni centar prije pokretanja.
Tijekom rezanja motor se zaustavio.
Visina rezanja postavljena je
prenisko.
Podignite visinu rezanja.
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa.
103
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MŰSZAKI ADATOK
Fűnyíró 2504707
Marási szélesség 41 cm
Vágásmagasság 25 mm - 80 mm
Üresjárati fordulatszám 3500 RPM
Mért zajteljesítmény szint LpA :70.3 dB(A)
Garantált zajteljesítmény
szint
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Vibrációs szint ≤ 2.5 m/s²
Fűgyűjtő térfogata 50 L
Nettó tömeg 40 lbs (18 kg)
Pótkés 2920207
Akkumulátor Lítiumion
Típusszám 29717 / 29727
Akkumulátortöltő
Típusszám 2910907 / 2904607 /
2904707
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Kapcsolódoboz fogantyú
2. Indítógomb
3. Motor vezérlőkábele
4. Gyorsrögzítők
5. Alsó fogantyú
6. Akkumulátorfedél
7. Elülső kerék
8. Hátsó kerék
9. Magasságállítás gomb
10. Gyorsrögzítők
11. Fűgyűjtő
12. Hátsó ajtó
13. Felső fogantyú
14. Mulcsozó csatlakozó
15. Gomb
16. Grassbox handle
17. Nyílások
18. Ajtó rúd
19. Kés
20. Késszigetelő
21. Távtartó
22. Késanya
23. Késtartó
24. Motortengely
25. Akkumulátor (nincs a készletben)
26. Szorítókulcs (nincs a készletben)
27. Egy darab fa (nincs a készletben)
FIGYELMEZTETÉS
Más akkumulátorok használata tűzveszélyt, áramütést
vagy személyi sérüléseket eredményezhet.
ISMERJE MEG A FŰNYÍRÓT
Lásd 1. ábrá.
A szerszám biztonságos használatához szükség van
a terméken lévő és a használati útmutatóban található
információk megértésére, és az elvégezni kívánt feladat
ismeretére. A termék használata előtt ismerkedjen meg
az összes működési jellemzővel és biztonsági előírással.
FŰGYŰJTŐ
A fűgyűjtő összegyűjti a fűnyesedéket, és megakadályozza,
hogy fűnyírás közben az a pázsitra ürítődjön ki.
MAGASSÁGÁLLÍTÁS GOMB
A magasságállító gomb lehetővé teszi a vágásmagasság
beállítását.
MOTOR VEZÉRLŐKÁBELE
A motornak a fűnyíró felső fogantyúján található
vezérlőkábele kapcsolja össze és szét a motort és a kést.
MULCSOZÓ CSATLAKOZÓ
A fűnyíró fel van szerelve mulcsozóval, amely lefedi a
hátsó kiürítő nyílást, így lehetővé teszi a fűnyíró kése
számára, hogy levágja és tovább aprítsa a füvet f inomabb
nyesedékké.
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel.
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő
összes tétel megvan.
104
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nemn
megfelelően összeszerelt termék használata komoly
személyi sérüléshez vezethet.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik,
segítségért hívja a Greenworks tools szervizközpontot
RAKJEGYZÉK
Fűnyíró
Akkumulátor kulcs
Fűgyűjtő
Mulcsozó csatlakozó
Kezelői kézikönyv
FIGYELMEZTETÉS
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
FIGYELMEZTETÉS
Ne helyezze be az áramtalanító kulcsot addig, amíg be
nem fejezte a szerelést és fel nem készült a fűnyírásra.
A befejezetlen összeszerelés véletlen indítást és súlyos
személyi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akár súlyos sérüléseket is eredményező véletlen
beindítás elkerülése érdekében mindig vegye ki az
akkumulátort a termékből, ha alkatrészeket szerel fel.
FIGYELMEZTETÉS
Tilos a fűnyírót úgy működtetni, ha a biztonsági
berendezések nincsenek felszerelve vagy nem
működnek. Ne használja a fűnyírót sérült biztonsági
eszközökkel. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata komoly személyi sérüléshez vezethet.
AZ ALSÓ FOGANTYÚ KIHAJTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA
Lásd 2. ábrá.
Húzza fel és hátra a felső fogantyút, hogy működési
pozícióba emelje azt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
a fogantyúk biztosan be vannak pattintva a helyükre.
Húzza be az alsó fogantyút a gyorsrögzítőkkel mindkét
oldalon.
MEGJEGYZÉS: A megfelelő rögzítéshez ügyeljen arra,
hogy mindkét oldalon ugyanabba a pozícióba állítsa a
fogantyút.
A FELSŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Lásd 3. ábrá.
Igazítsa egybe a felső fogantyúban és az alsó
fogantyúban található rögzítőfuratokat. Húzza be a
felső fogantyút a gyorsrögzítőkkel mindkét oldalon.
Ismételje meg az eljárást a másik oldalon.
A FŰGYŰJTŐ FELSZERELÉSE
Lásd 4. ábrá.
Emelje fel a hátsó kiürítő ajtaját.
Emelje fel a fűfogót a fogantyújánál fogva, és helyezze
a hátsó kiürítő ajtó alá, úgy, hogy a fűfogón lévő
kampók beüljenek a foglalatokba.
Oldja ki a hátsó kiürítő ajtót. Megfelelő beszerelés
esetén a fűfogón lévő kampók túlnyúlnak a hátsó
kiürítő ajtó nyílásain.
A MULCSOZÓ FELSZERELÉSE
Lásd 5. ábrá.
Emelje fel és tartsa úgy a hátsó kiürítő ajtaját.
Fogja meg a mulcsozót a fogantyújánál, és helyezze
be az ábrán látható módon, kissé megdöntve.
Nyomja a helyére a mulcsozó csatlakozó, hogy
biztonságosan rögzüljön.
Engedje le a hátsó kiürítő ajtaját.
105
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Ne helyezze kezét vagy lábát a forgó részek alá vagy
közelébe. Mindig tartsa tisztán a kiürítő nyílást
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a akkumulátorok
és töltők Has zn ál at i u t as ít ás áb an olvashatja el.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
Lásd 7. ábrá.
Emelje fel és tartsa úgy az akkumulátor fedelét.
Igazítsa egybe az akkumulátort a fűnyíró
akkumulátornyílásával.
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor kioldógomb
bepattanjon a helyére, és az akkumulátor teljesen be
legyen ülve a helyére és rögzítve legyen a termékben
a használat megkezdése előtt.
Helyezze be az akkumulátor kulcsot.
Ha a gépet nem fogja azonnal használni, akkor ne
helyezze be az akkumulátor kulcsot.
Zárja be az ajtót.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Lásd 7. ábrá.
Állítsa le a motort, és engedje el a kapcsolódoboz
fogantyút.
Nyissa ki az akkumulátorfedelet.
Nyomja meg az akkumulátor kioldógombot a fűnyírón.
Ezáltal az akkumulátor egy kicsit kiemelkedik a
gépből.
Vegye ki az akkumulátort a termékből.
A FŰNYÍRÓ BEINDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA
Lásd 8. ábrá.
Nyissa ki az akkumulátorfedelet, és helyezze be az
akkumulátort.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az indítógombot.
Húzza a teljesítményszabályozó kart felfelé a fogantyú
felé, és engedje fel a kulcsot a fűnyíró elindításához.
A fűnyíró leállításához engedje fel a kapcsoló
vezérlőkart.
MEGJEGYZÉS :
Éles zaj és szikrázás lehet tapasztalható
az elektromos motor lelassulásakor. Ez normális, nem
jelez meghibásodást.
FŰNYÍRÁSI TIPPEK
Ügyeljen rá, hogy a pázsiton ne legyenek kövek,
fadarabok, vezetékek és más tárgyak, amik
károsíthatják a fűnyíró késeit vagy a motort. Ne tolja át
a fűnyírót jelző- vagy más fémből készült oszlopokon.
A KÉS MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Lásd 6. ábrá.
Szállításkor a fűnyíró kerekei a legalacsonyabb vágási
pozícióba van állítva. A fűnyíró első használata előtt a
gyepnek megfelelően állítsa be a vágási pozíciót. A hideg
hónapokban a gyep átlagos magassága 38 – 51 mm
közötti kell legyen, a melegebb hónapokban pedig 51 – 70
mm közötti.
A kés magasságának beállítása
A késmagasság növeléséhez nyomja meg a
magasságállító gombot, és emelje fel a fűnyírót.
A késmagasság csökkentéséhez nyomja meg a
magasságállító gombot, és engedje le a fűnyírót.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi
megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget. Ennek az előírásnak
a be nem tartása által a felhasználó szemébe idegen
test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által ezen készülékhez előírt
alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem
előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos
sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt mindig vizsgálja át a fűnyírót hiányzó
vagy sérült alkatrészeket keresve, valamint a kést
is sérülések, egyenetlen vagy túlzott elhasználódás
tekintetében. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Ne döntse meg a fűnyírót a motor beindítása
vagy bekapcsolása közben, hacsak nem pont a
beindításhoz kell megdönteni a fűnyírót. Ebben az
esetben, ne döntse meg a szükségesnél jobban, és
csak a kezelőtől távolabb eső részt emelje fel.
Ne indítsa be a motort, amikor az ürítőcsúszda előtt
áll.
106
Távolítsa el az akkumulátor kulcsot.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Az ilyen tárgyakat a fűnyíró váratlanul bármelyik
irányba kivetheti, és ezzel súlyos személyi sérülést
okozhat a kezelőnek vagy más személyeknek.
Ha egészséges pázsitot szeretne, mindig csak
a teljes magasságának az egyharmadát vagy
kevesebbet nyírja le.
Ne vágjon nedves füvet, rátapad a burkolat aljára, és
akadályozza a levágott zsákba továbbítását vagy
kiürítését.
Friss vagy magas fű esetében kisebb vágásszélesség
vagy nagyobb vágásmagasság beállítására lehet
szükség.
Minden használat után tisztítsa meg a fűnyíró
burkolatának alját, hogy eltávolítsa a fűnyesedéket,
leveleket, koszt és más összegyűlt lerakódást.
Magas vágásakor csökkentse a haladási
sebességet, hogy sokkal hatékonyabban tudjon vágni
és a levágott fű kiürítse megfelelő legyen.
MEGJEGYZÉS : A fűnyíró aljának tisztítása előtt mindig
állítsa le a fűnyírót, hagyja teljesen megállni a késeket és
vegye ki az áramtalanító kulcsot.
HASZNÁLAT LEJTŐN
FIGYELMEZTETÉS
A lejtők komoly személyi sérüléssel járó csúszással
és eséssel kapcsolatos balesetek okozói. A lejtőkön
való használat különleges gyelmet igényel. Ha
nem érzi magabiztosnak magát a lejtőn, ne nyírja
azt. A biztonsága érdekében ne próbáljon 15 foknál
meredekebb lejtőkön füvet nyírni.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne felfelé és lefelé
haladva. A leejtőn való irányváltás közben legyen
különösen óvatos.
Figyeljen oda a lyukakra, keréknyomokra, kövekre,
rejtett tárgyakra vagy hirtelen emelkedőkre, amelyek
az elcsúszását vagy elesését okozhatják. A magas
elrejtheti az akadályokat. Távolítsa el az összes
tárgyat, úgymint a köveket, fákat, ágakat, stb.,
amelyeket a kés átfordíthat vagy kivethet.
Mindig biztosan álljon. A csúszás és esés súlyos
személyi sérüléseket okozhat. Ha úgy érzi, hogy
elveszíti az egyensúlyát, azonnal engedje el a
teljesítményszabályozó kart.
Ne nyírjon mélyedések, árkok vagy töltések közelében;
elvesztheti az egyensúlyát vagy stabil testtartását.
A FŰGYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE
Lásd 9. ábrá.
Állítsa le a nyírót, várja meg, amíg a kés teljesen leáll,
és engedje el a kapcsolódoboz fogantyút.
Emelje fel a hátsó ajtót.
Emelje fel a fűgyűjtőt a fogantyújánál fogva a fűnyíróról
való eltávolításhoz.
Ürítse ki a fűnyesedéket.
Emelje fel a hátsó ajtót, és helyezze vissza a fűgyűjtőt
a kézikönyvben korábban leírtak szerint.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt bármilyen karbantartást végez a gépen,
ellenőrizze, hogy a fűnyíró akkumulátora és az
áramtalanító kulcs el lettek távolítva, hogy elkerülje
a véletlen elindítást és az esetleges súlyos személyi
sérüléseket.
FIGYELMEZTETÉS
Szervizeléskor csak engedélyezett cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
A motort és az akkumulátor fedelét tartsa fűtől,
hulladéktól és túlzott mennyiségű kenőzsírtól mentesen.
Ezzel segít csökkenteni a tűzveszélyt.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Minden használat előtt vizsgálja át az egész terméket
sérült, hiányzó vagy laza alkatrészeket, például
csavarokat, csavaranyákat, fedeleket stb. keresve.
Erősen húzza be az összes rögzítőt és fedelet, és
addig ne használja a terméket, amíg nem pótolta az
összes hiányzó vagy sérült alkatrészt. Segítségért hívja
a Greenworks tools vevőszolgálatát. A műanyag részek
tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától.
A legtöbb műanyag érzékeny a különböző típusú
kereskedelmi oldószerekre és azok használata esetén
károsodhat. Egy tiszta ruhát használjon a kosz, por, olaj,
kenőzsír, stb. eltávolítására.
107
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
segítségével (nem tartozék).
Távolítsa el a késrögzítő csavart és a kést.
Helyezzen egy új kést a tengelyre. Ellenőrizze, hogy a
kés megfelelően ráült a tengelyre, amely átmegy a kés
központi furatán, valamint a két késrögzítő átmegy a
késen lévő furatokon. Ellenőrizze, hogy a felhelyezett
kés görbített végei a fűnyíró burkolata felé néznek,
és nem a talaj felé. Ha megfelelően van a helyén, a
késnek fel kell feküdnie a ventilátorra.
Csavarja a késrögzítő csavart a tengelyre, és húzza
meg kézzel.
Egy nyomatékkulccsal (nem tartozék) húzza meg a
kés csavaranyáját az óramutató járásának irányába,
hogy biztosítsa a csavar megfelelő meghúzását. A
kés csavaranyájának ajánlott meghúzási nyomatéka
62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb.).
KÖRNYEZETVÉDELEM
A környezet védelmét a gép használata során
elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe
venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és
környezetünk érdeke. Ne zavarjon másokat a
szomszédságában.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a
csomagolóanyagok, olaj, benzin, szűrők, használt
alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező
elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a
hulladékokat ne helyezze a háztartási hulladékba,
hanem szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa
a megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak azok
újrahasznosításáról.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a levágott
növényzet megsemmisítését illetően.
Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel
a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások
értelmében adja le egy gyűjtőtelepen
FIGYELMEZTETÉS
A műanyag részek semmilyen körülmények között nem
érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú
termékekkel, beszívódó olajokkal stb. A vegyszerek
károsíthatják, gyengíthetik vagy tönkretehetik
a műanyagot, ami súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
A fűnyíró biztonságos használata érdekében rendszeresen
vizsgálja át az összes csavar és csavaranya megfelelő
meghúzását.
Esetenként száraz ruhával törölje le a fűnyírót. Ne
használjon vizet.
KENÉS
A termékben lévő összes csapágy a gép teljes
élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve,
normál körülmények közötti használat esetén. Ezért nem
igényel további csapágykenést.
FIGYELMEZTETÉS
A kés karbantartásakor mindig védje a kezét nehéz
igénybevételhez tervezett kesztyűvel, és/ vagy a
kés vágóéleinek ronggyal és más anyaggal való
körbetekerésével. A késsel való érintkezés súlyos
személyi sérülést eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kenje meg a kerék alkatrészeit. A kenés a kerék
alkatrészeinek meghibásodását okozhatja használat
közben, ami a fűnyíró károsodását és/vagy a kezelő
súlyos sérülését okozhatja.
A VÁGÓKÉS CSERÉJE
Lásd 10-11. ábrá.
MEGJEGYZÉS : Csak engedélyezett cserekéseket
használjon. Az egyensúly megtartása érdekében az
elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat teljes
készletben cserélje ki.
Állítsa le a motort, és engedje el a kapcsolódoboz
fogantyút. Hagyja teljesen megállni a kést.
Vegye ki az akkumulátort.
A fűnyírót fordítsa az oldalára.
Ékeljen egy fadarabot a kés és a fűnyíró burkolata
közé, hogy megelőzze a kés elfordulását.
Lazítsa meg a késrögzítő csavart az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva azt (a fűnyíró
aljáról nézve) egy 27 mm-es kulcs vagy villáskulcs
108
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A fogantyú nincs a helyén.
A kapupántcsavarok nem ülnek a
helyükön.
Állítsa be a fogantyú magasságát,
és ellenőrizze, hogy a
kapupántcsavarok megfelelően
beültek a helyükre.
A fűnyíró nem indul be.
Az akkumulátor töltöttségi szintje
alacsony.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor működésképtelen
vagy nem veszi fel a töltést.
Helyezze vissza az akkumulátort.
A fűnyíró egyenetlenül vágja a füvet.
A pázsit rögös vagy egyenetlen, vagy
a vágásmagasság nem megfelelően
lett beállítva.
Állítsa a kerekeket a legmagasabb
állásba. Egyenletes vágáshoz mind
a négy kereket ugyanarra a vágási
magasságra kell beállítani.
A fűnyíró nem mulcsoz megfelelően.
A levágott nedves fű darabkái
feltapadnak a burkolat aljára.
Várjon a nyírással, amíg a fű
megszárad.
A fűnyírót nehéz tolni.
Maga fű, a fűnyíróház hátulja és a
kés beleragad a nehéz fűbe vagy a
vágási magasság túl alacsony.
Növelje a vágásmagasságot.
A fűnyíró nem gyűjti a füvet
megfelelően.
Túl alacsonyra van állítva a vágási
magasság.
Növelje a vágásmagasságot.
A fűnyíró nagy fordulatszámon vibrál.
A kés nincs kiegyensúlyozva,
túlzottan vagy egyenetlenül
elhasználódott.
Helyezze fel a kést.
A motor tengelye görbe.
Állítsa le a motort, vegye ki
az áramtalanító kulcsot és az
akkumulátort, válassza le az
áramforrást, és vizsgálja át
sérüléseket keresve. Újraindítás előtt
egy hivatalos szervizben javítassa
meg.
A motor vágás közben megáll.
Túl alacsonyra van állítva a vágási
magasság.
Növelje a vágásmagasságot.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Ha az alábbi megoldások nem szüntetik meg a problémát, forduljon a hivatalos szervizhez.
109
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERISTICI TEHNICE
Maşină de tuns gazon 2504707
Lăţime de frezare 41 cm
Înălţimea de tăiere 25 mm - 80 mm
Viteză fără sarcină 3500 RPM
Nivelul presiunii acustice
măsurat
LpA :70.3 dB(A)
Nivelul presiunii acustice
garantat
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Nivelul vibraţiilor ≤ 2.5 m/s²
Capacitate colector de iarbă 50 L
Greutate netă 40 lbs (18 kg)
Lamă de schimb 2920207
Acumulator Litiu ion
Număr model 29717 / 29727
Încărcător de acumulator
Număr model 2910907 / 2904607 /
2904707
DESCRIERE
1. Levier alimentare
2. Buton de pornire
3. Cablu de control motor
4. Clamă de eliberare rapidă
5. Mânerul inferior
6. Uşă acumulator
7. Roată faţă
8. Roată spate
9. Buton de reglare a înălţimii
10. Clamă de eliberare rapidă
11. Colector de iarbă
12. Uşă din spate
13. Mâner superior
14. Duză pentru mulcire
15. Mâner
16. Mâner colector de iarbă
17. Orificii
18. Tijă ușă
19. Lamă
20. Izolator lamă
21. Distanţator
22. Piuliţă lamă
23. Suport lamă
24. Arbore motor
25. Acumulator (nu este inclus)
26. Cheie de serviciu (nu este inclus)
27. Bloc de lemn (nu este inclus)
AVERTISMENT
Utilizarea unui alt acumulator poate produce un risc
de incendiu, de electrocutare sau de vătămare a
persoanelor.
FAMILIARIZAŢI-VĂ CU MAŞINA DVS. DE TUNS
GAZONUL
A se vedea gura 1.
Utilizarea în siguranţă a produsului necesită înţelegerea
informaţiilor cu privire la unealtă şi din manualul de operare,
precum şi o cunoaştere a proiectului pe care îl realizaţi.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţivă cu
toate caracteristicile de operare şi cu regulile de siguranţă.
COLECTOR DE IARBĂ
Colectorul de iarbă colectează f ir ele de iarbă tăiate şi
le împiedică e evacuate peste gazon dvs. în timp ce
tundeţi.
BUTON DE REGLARE A ÎNĂLŢIMII
Buton de reglare a înălţimii de prevede reglaje pentru
înălţimea de tăiere.
CABLU DE CONTROL MOTOR
Cablul de control al motorului, situat pe mânerul superior
al maşinii de tuns, cuplează şi decuplează motorul şi lama.
DUZĂ PENTRU MULCIRE
Maşina dvs. de tuns este echipată cu o duză de mulcire
care acoperă deschiderea de evacuare posterioară, care
permite lamei maşinii de tuns taie în mod repetat pentru
re mai scurte.
MONTARE
DEZAMBALAREA
Acest produs necesită asamblare.
Îndepărtaţi cu grijă produsul şi orice accesorii din
110
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
cutie. Asiguraţi-vă toate elementele enumerate în
lista de ambalare sunt incluse.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi acest produs în cazul în care orice piese de
pe lista de expediere sunt deja asamblate la produsul
dvs. când îl despachetaţi. Piesele de pe această listă
nu sunt asamblate la produs de către producător şi
necesită instalarea de către client. Utilizarea unui
produs asamblat greşit ar putea duce la vătămări
corporale grave.
Inspectaţi produsul cu atenţie pentru a asigura
nici o spargere sau defecţiune nu a survenit în timpul
transportului.
Nu aruncaţi ambalajul până când nu inspectaţi cu
atenţie şi nu utilizaţi în mod satisfăcător produsul.
În cazul în care orice piesele sunt deteriorate sau
lipsesc, rugăm sunaţi la centrul de service
Greenworks tools pentru asistenţă.
LISTĂ DE EXPEDIERE
Maşină de tuns gazon
Cheie baterie
Colector de iarbă
Duză pentru mulcire
Manualul operatorului
AVERTISMENT
Dacă orice piesă este deteriorată sau lipsă nu operaţi
acest produs până când piesele nu sunt înlocuite.
Utilizarea unui produs cu piese deteriorate sau lipsă ar
putea duce la vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
Nu încercaţi modi caţi acest produs sau creaţi
accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest
produs. Orice transformare sau modi care înseamnă
întrebuinţare abuzivă şi poate rezulta în condiţii
periciloase ce pot duce la vătămare personală gravă.
AVERTISMENT
Nu introduceţi cheia de contact până când ansamblul
nu este complet şi nu sunteţi gata să tundeţi iarba.
Nerespectarea ar putea cauza pornirea accidentală şi
posibile vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
Pentru a preveni pornirea accidentală care ar putea
cauza vătămări corporale grave, scoateţi întotdeauna
acumulatorul din produs atunci când asamblaţi piesele.
AVERTISMENT
Nu utiliaţi maşina de tuns iarba fără dispozitivele de
siguranţă adecvate montate şi în stare de funcţionare.
Nu operaţi niciodată maşina cu dispozitivele de
siguranţă deteriorate. Neurmarea acestei avertizări
poate rezulta în vătămare personală gravă.
DESFACEREA ŞI REGLAREA MÂNERULUI INFERIOR
A se vedea gura 2.
Trageţi în sus și reașezaţi mânerul superior pentru a
ridica mânerul în poziţia de operare. Asiguraţi-vă
mânerele se așează fix în poziţia lor.
Strângeţi mânerul inferior cu clama de eliberare rapidă
pe ambele părţi.
NOTĂ: Asiguraţi-vă ambele părţi sunt reglate în
aceeaşi poziţie pentru o asamblare corespunzătoare.
INSTALAREA MÂNERULUI SUPERIOR
A se vedea gura 3.
Aliniaţi găurile de montare de pe mânerul superior şi
mânerul inferior. Strângeți mânerul superior cu clema
de eliberare rapidă pe ambele părți. Repetaţi operaţia
pe cealaltă parte.
INSTALAREA COLECTORULUI DE IARBĂ
A se vedea gura 4.
Ridicaţi uşa de golire posterioară.
Ridicaţi colectorul de iarbă de mânerele sale şi
aşezaţi-l sub uşa posterioară de evacuare astfel încât
colectorul de iarbă se află aşezat în orificii.
Eliberaţi uşa din spate de evacuare. Când sunt
instalate corect, cârligele maşinii de tuns iarba se vor
prelungi prin deschizătura uşii din spate de evacuare.
INSTALAREA DUZEI PENTRU MULCIRE
A se vedea gura 5.
Ridicaţi şi ţineţi sus uşa de evacuare posterioară.
Apucaţi duza pentru mulcire de mâner şi introduceţi-o
la un unghi mic, după cum este indicat.
Împingeţi duza de mulcire fix în poziţie.
Coborâţi uşa de evacuare posterioară.
111
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
sub piesele în rotaţie. Staţi întotdeauna la distanţă de
deschidere de evacuare.
Pentru instrucţiuni complete de încărcare, consultaţi
Manualul de operare cu privire la acumulatori şi
încărcătoare, prezentate în secţiunea de speci caţii.
PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL
A se vedea gura 7.
Ridicaţi şi ţineţi sus capacul acumulatorului.
Alinaţi bateria cu portul bateriei maşinii de tuns iarba.
Asiguraţi-vă că butonul de eliberare a bateriei face un
clic la fixare şi bateria este complet aşezată şi fixă
în maşina de tuns iarba, înainte de a începe operarea
ei.
Introduceți cheia bateriei.
Dacă aparatul nu este folosit imediat nu introduceți
cheia bateriei.
Închideţi uşa.
PENTRU A SCOATE ACUMULATORUL
A se vedea gura 7.
Opriţi motorul și eliberaţi levierul de alimentare.
Deschideţi uşiţa bateriei.
Scoateți cheia bateriei.
Apăsaţi butonul de eliberare a bateriei de pe maşina
de tuns iarba. Acest lucru va face ca bateria se
ridice uşor din aparat.
Scoateţi acumulatorul din produs.
PORNIREA/OPRIREA MAŞINII DE TUNS GAZON
A se vedea gura 8.
Deschideţi ușiţa bateriei și introduceţi bateria.
Apăsaţi și ţineţi apăsat butonul de pornire.
Trageţi în sus maneta de pornire înspre mâner pentru
a porni maşina de tuns iarba şi eliberaţi cheia.
Pentru a opri mașina de tuns iarba eliberați maneta de
control al comutatorului.
NOTĂ: Un zgomot strident
ș
i scânteie poate aibă loc
când motorul decelerează.
SFATURI DE TUNDERE
Asiguraţi-vă că în gazon nu se află pietre, crengi,
cabluri şi alte obiecte care ar putea deteriora lamele
sau motorul maşinii de tuns iarba. Nu tundeţi iarba
de deasupra ţăruşilor de hotar sau de deasupra altor
stâlpi de metal. Astfel de obiecte pot fi accidental
aruncate de maşina de tuns în orice direcţie şi pot
cauza vătămare personală gravă operatorului sau
REGLAREA ÎNĂLŢIMII LAMEI
A se vedea gura 6.
Atunci când e livrată, roţile maşinii de tuns sunt reglate
la poziţia de tundere joasă. Înainte de folosirea maşinii
pentru prima oară, reglaţi poziţia de tundere la înălţimea
optimă. Gazonul mediu ar trebui  e între 38 mm şi 51
mm în timpul lunilor reci şi între 51 mm şi 70 mm în timpul
lunilor calde.
Pentru a ajusta înălţimea lamei
Pentru a ridica înălţimea lamei, apăsaţi butonul de
reglare a înălţimii și ridicaţi mașina de tuns iarba.
Pentru a coborî înălţimea lamei, apăsaţi butonul de
reglare a înălţimii și coborâţi mașina de tuns iarba.
UTILIZARE
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce simţiţi familiarizat cu
aparatul. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie
este su cientă pentru a vă răni foarte grav.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Nerespectarea
acestei reguli poate antrena proiectarea de corpuri
străine în ochi şi poate provoca răniri oculare grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de către producătorul acestui aparat.
Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate
prezenta riscuri de răniri grave.
AVERTISMENT
Veri caţi întotdeauna maşina de tuns pentru piese lipsă
sau deteriorate şi lama pentru deteriorare, asperităţi
sau uzură excesivă înainte de utilizare. Utilizarea unui
produs cu piese deteriorate sau lipsă ar putea duce la
vătămări corporale grave.
Nu înclinaţi maşina de tuns gazonul când porniţi
motorul, cu excepţia cazului în care maşina de tuns
iarba trebuie e înclinată pentru pornire. În acest
caz, nu îl înclinaţi mai mult decât este absolut necesar
şi ridicaţi numai partea care este departe de operator.
Nu porniţi motorul când staţi în faţa jgheabului de
golire.
Nu puneţi mâinile sau picioarele în apropierea sau
112
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
altor persoane.
Pentru un gazon sănătos, tăiaţi întotdeauna o treime
sau mai puţin din lungimea totală a ierbii.
Nu tăiaţi iarbă udă, se va lipi de partea de jos a
maşinii şi va împiedica încărcarea sau golirea
corespunzătoare a ierbii tăiate.
Iarba nouă sau deasă poate necesita o tăiere mai
îngustă sau o înălţime mai mare de tăiere.
Curăţaţi partea de dedesubt a punţii maşinii de tuns
după fiecare folosire, pentru a îndepărta iarba tăiată,
frunzele, mizeria sau orice resturi acumulate.
Atunci când tăiaţi iarbă înaltă, reduceţi viteza de
înaintare pentru a permite o tăiere mai bună şi o golire
corespunzătoare a ierbii tăiate.
OBSERVAŢIE: Opriţi întotdeauna maşina de tuns, lăsaţi
lamele se oprească complet şi scoateţi cheia de
contact înainte de a curăţa sub maşina de tuns.
OPERAREA PE PANTĂ
AVERTISMENT
Pantele sunt un factor major legat de alunecare şi alte
accidente prin cădere şi pot cauza vătămare serioasă.
Operarea pe pante, necesită atenţie suplimentară.
Dacă simţiţi că nu e uşor să operaţi pe pantă nu operaţi.
Pentru siguranţa dvs, nu încercaţi tundeţi pe pante
mai mari de 15 grade.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos.
Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia
pe pantă.
Fiţi atent la găuri, brazde, pietre, obiecte ascunse sau
dâlme ce vă pot cauza alunecarea sau derapaţi. Iarba
înaltă poate ascunde obstacole. Îndepărtaţi toate
obiectele precum pietrele, buştenii de copac etc ce ar
putea alunece înspre dvs sau fie aruncate de
lamă.
Trebuie staţi întotdeauna într-o poziţie stabilă. O
alunecare şi cădere pot provoca accidente grave cu
caracter personal. Dacă simţiţi că pierdeţi echilibrul,
eliberaţi maneta de alimentare electrică imediat.
Nu tundeţi lângă pante, şanţuri sau diguri; puteţi pierde
sprijinul pe picioare sau echilibrul.
GOLIREA COLECTORULUI DE IARBĂ
A se vedea gura 9.
Opriţi mașina de tuns iarba, lăsaţi lama să se oprească
complet, eliberaţi mânerul cutiei cu întrerupător.
Ridicaţi uşa din spate.
Ridicaţi colectorul de iarbă de mâner pentru a-l scoate
de pe maşina de tuns.
Goliţi iarba tăiată.
Ridicaţi uşa din spate şi reinstalaţi colectorul de iarbă
cum este descris mai înainte, în acest manual.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Înainte de efectuarea oricărei operaţii de întreţinere,
asiguraţi-vă acumulatorul şi cheia de contact ale
maşinii de tuns sunt scoase pentru a evita pornirea
accidentală şi posibile vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de
schimb autorizate. Folosirea oricăror altor piese poate
crea pericol sau cauza deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Feriţi compartimentele motorului şi al acumulatorului de
iarbă, frunze sau de vaselină în exces. Acest lucru va
ajuta la reducerea riscului de incendiu.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de f ie care utilizare, verif icaţi întregul produs
pentru piese deteriorate, lipsă, sau care se desprind, cum
ar  şuruburi, piuliţe, bolţuri, capace etc.
Strângeţi bine toate elementele de f i xare şi capacele şi
nu utilizaţi acest produs până când nu montaţi la loc toate
piesele lipsă sau deteriorate. Vă rugăm să sunaţi Serviciul
pentru clienţi Greenworks tools pentru asisten ţă. Evitaţi
folosi ţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.
Majoritatea pieselor din plastic sunt susceptibile să se
deterioreze de la tipurile diferite de solvenţi comerciali şi
pot f i deteriorate. Utilizaţi cârpe curate pentru a îndepărta
praful, uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc., intre în
contact cu piesele din plastic. Produsele chimice pot
deteriora, slăbi sau distruge plasticul, ceea ce poate
cauza vătămări grave.
Veri caţi periodic toate şuruburile şi piuliţele dacă sunt
strânse corespunzător pentru a asigura o operare în
siguranţă a maşinii de tuns.
Ştergeţi maşina uneori cu o cârpă uscată. Nu folosiţi apă.
113
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
recomandat pentru piuliţa de lamă este de 62,5 ~ 71,5
cm kgf (350 - 400 inch lb).
OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect
important şi prioritar atunci când utilizăm maşina, spre
beneficiul unei coabitări civilizate şi a mediului în care
trăim. Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate.
Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local
pentru eliminarea ambalajelor, uleiurilor, benzinei,
filtrelor, părţilor deteriorate sau a oricărui alt element
ce ar putea afecta mediul înconjurător; aceste deşeuri
nu vor fi aruncate în lada de gunoi, ci vor fi separate
şi duse la centrele de colectare autorizate, care se vor
ocupa de reciclarea materialelor în cauză.
Urmaţi cu stricteţe normele locale în vigoare pentru
eliminarea deşeurilor rezultate în urma tăierii.
Când maşina nu mai este utilizabilă, nu o abandonați
în mediul înconjurător, ci contactaţi un centru de
colectare, conform normativelor în vigoare la nivel
local.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din acest produs sunt lubri aţi cu o cantitate
su cientă de lubri ant de calitate înaltă pentru durata de
funcţionare a produsului în condiţii de folosire normale. De
aceea, nu e necesară lubri ere suplimentară.
AVERTISMENT
Protejaţi-vă mereu mâinile purtând mănuşi şi/ sau
înveliţi marginile de tăiere a lamei cu resturi de hârtie
sau alte materiale atunci când efectuaţi întreţinerea
lamei. Contactul cu lama poate cauza vătămări
corporale grave.
AVERTISMENT
Nu lubri aţi nicio componentă a roţii. Ungerea poate
provoca defectarea componentelor roţii în timpul
utilizării, ceea ce ar putea cauza vătămarea corporală
gravă a operatorului şi / sau pagube materiale sau ale
maşinii de tuns.
ÎNLOCUIREA LAMEI DE TĂIERE
A se vedea gura 10-11.
OBSERVAŢIE: Folosiţi doar lame de înlocuire autorizate.
Înlocuiţi lamele şi şuruburile uzate sau deteriorate în seturi
pentru a menţine echilibrul.
Opriţi motorul și eliberaţi levierul de alimentare. Lăsaţi
lama să se oprească complet.
Scoateţi acumulatorul.
Întoarceţi maşina pe o partea.
Fixaţi o pană de lemn între lamă şi puntea maşinii
pentru a preveni învârtirea lamei.
Slăbiţi şurubul lamei rotindu-l în sens invers acelor de
ceas (aşa cum este văzut de la baza maşinii de tuns
iarba) folosind o cheie de 27 mm (nefurnizată).
Îndepărtaţi şurubul lamei şi lama.
Puneţi noua lamă pe coloană. Asiguraţi-vă lama
este corespunzător aşezată cu coloana mergând
prin centrul găurii lamei şi cei doi stâlpi ai lamei pe
ventilatorul introdus în respectivele găuri ale lamei.
Asiguraţi-vă este instalat cu capetele curbate
îndreptate înspre corpul maşinii de tuns iarba şi
nu îndreptate înspre sol. Atunci când este aşezată
corespunzător, lama trebuie să fie dreaptă faţă de
ventilator.
Înşurubaţi şurubul lamei de pe coloană şi strângeţi cu
degetele.
Strângeţi la cuplu piuliţa lamei în sens orar folosind
o cheie dinamometrică (nu este furnizată) pentru
a asigura şurubul este bine strâns. Cuplul
114
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Mânerul nu este în poziţie.
Şuruburile de susţinere nu sunt
poziţionate corect.
Reglaţi înălţimea mânerului şi
asiguraţi-vă că şuruburile de
susţinere sunt aşezate corect.
Maşina de tuns nu porneşte.
Acumulatorul este descărcat. Încărcaţi acumulatorul.
Acumulatorul este fi e defect, fi e nu
se încarcă.
Înlocuiţi la loc acumulatorul.
Maşina de tuns taie iarba neuniform.
Gazonul este dur, neuniform sau
înălţimea de tăiere nu este setată
corect.
Mutaţi roţile într-o poziţie mai înaltă.
Toate roţile trebuie e plasate la
aceeaşi înălţime de tăiere pentru ca
maşina să tundă uniform.
Maşina de tuns nu acoperă cu strat
protector în mod corespunzător.
Firele de iarbă tăiate umede se lipesc
pe partea inferioară a mesei.
Aşteptaţi până când se usucă iarba,
înainte de tundere.
Maşina de tuns este greu de împins.
Iarbă înaltă, carcasa din spate a
maşinii sau lama se târăşte în iarba
grea, ori înaălţimea lamei de tăiere
prea joasă.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Maşina de tuns nu colectează în mod
corespunzător.
Înălţimea de tăiere este setată prea
jos.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Maşina vibrează la viteză mai mare
Lama este dezechilibrată, uzată
excesiv sau inegal.
Înlocuiţi lama.
Arborele motorului este îndoit.
Opriţi motorul, scoateţi cheia de
contact şi bateria, deconectaţi sursa
de alimentare şi verifi caţi dacă există
daune. Duceţi la reparat la un centru
service autorizat înainte repornirii.
Motorul se opreşte în timpul tunderii.
Înălţimea de tăiere este setată prea
jos.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Acumulatorul nu are nici o putere. Încărcaţi acumulatorul.
Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service.
115
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОДУКТА
Косачка за трева 2504707
Ширина на рязане 41 cm
Височина на подрязване 25 mm - 80 mm
Скорост в ненатоварен режим 3500 RPM
Измерено ниво на звукова
мощност
LpA :70.3 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова
мощност
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Ниво на вибрации ≤ 2.5 m/s²
Вместимост на кутията за
трева
50 L
Нетно тегло 40 lbs (18 kg)
Резервно острие 2920207
Батерия Литиево-йонни
Номер на модела 29717 / 29727
Зарядно устройство за
батериите
Номер на модела 2910907 / 2904607
/ 2904707
ОПИСАНИЕ
1. Лост за захранване
2. Бутон за стартиране
3. Кабел за управление на двигателя
4. Свръзки за бързо освобождаване
5. Долна ръкохватка
6. Врата за батериите
7. Предно колело
8. Задно колело
9. Бутон за регулиране на височината
10. Свръзки за бързо освобождаване
11. Кутия за трева
12. Задна врата
13. Горна ръкохватка
14. Приспособление за мулчиране
15. Копче
16. Ръкохватка на кутията за трева
17. Жлебове
18. прът врата
19. Острие
20. Изолатор на остриетата
21. Втулка
22. Гайка на острието
23. Държач на остриетата
24. Вал на двигателя
25. Батерия (не е включен)
26. Гаечен ключ (не е включен)
27. Парче дърво (не е включен)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използването на други батерии може да доведе до
риск от пожар, токов удар или физическо увреждане.
ОПОЗНАЙТЕ КОСАЧКАТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 1.
За да работите безопасно с продукта, е необходимо да
разберете информационните маркери по машината и
инструкциите в това ръководство, както и да сте добре
запознати със задачата, с която се заемате. Преди да
използвате този продукт, се запознайте с всичките му
работни функции и правила по безопасност.
КУТИЯ ЗА ТРЕВА
Кутията за трева събира отрязаната трева и не
позволява тя да се разпръсне по тревната площ,
докато косите.
БУТОН ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА
Бутон за регулиране на височината служи за
регулиране на височината на рязане.
КАБЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Кабелът за управление на двигателя, който се
намира в горната ръкохватка на косачката, активира и
деактивира двигателя и острието.
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА МУЛЧИРАНЕ
Косачката е снабдена с приспособление за мулчиране,
което прикрива задния отвор за ихвърляне, което
позволява острието на косачката да реже по-фино
тревата.
СГЛОБЯВАНЕ
РАЗОПАКОВАНЕ
Този продукт изисква сглобяване.
Внимателно извадете продукта и принадлежностите
116
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
от кутията. Уверете се, че са налични всички
елементи, включени в описа на пакета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте този продукт, ако при разопаковането
му някои части, включени в описа на пакета, вече
са сглобени. Частите, включени в този опис, не са
фабрично сглобени, а трябва клиентът сам да ги
сглоби. Използването на неправилно сглобен продукт
може да доведе до сериозни физически наранявания.
Огледайте внимателно продукта, за да се уверите,
че не са възникнали повреди или счупвания по
време на транспорта.
Огледайте внимателно продукта и се уверете,
че работи правилно, преди да изхвърлите
опаковъчния материал.
Ако има липсващи или повредени части, се
обърнете за помощ към сервиз на Greenworks tools.
ОПИС НА ПАКЕТА
Косачка за трева
Ключ на акумулаторната батерия
Кутия за трева
Приспособление за мулчиране
Ръководство за оператора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако има липсващи или повредени части, не
използвайте този продукт, преди те да бъдат
заменени. Използването на продукт при наличието
на повредени или липсващи части може да доведе
до сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не опитвайте да променяте този продукт или
да създавате принадлежности, които не са
препоръчани за употреба с него. Всяка подобна
поправка или промяна е некоректна употреба
и може да създаде опасни условия и да нанесе
сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте ключа на изолатора, докато не
приключи монтажа и докато не сте готови за косене.
Несъобразяването с това предупреждение може
да доведе до случайно стартиране на уреда и
евентуални сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете случайно стартиране, което може
да доведе до сериозни физически наранявания,
винаги отстранявайте батерията от продукта по
време на сглобяване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не използвайте косачката, ако не са
поставени подходящите предпазни средства или
ако не функционират. Не използвайте косачката, ако
има повредени предпазни устройства. Боравенето
с този продукт при наличието на такива, може да
доведе до сериозни физически наранявания.
РАЗГЪВАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ НА ДОЛНИЯ
РЪКОХВАТЕН ПРЪТ
Виж Фигура 2.
Дръпнете горната ръкохватка нагоре и назад, за
да я повдигнете в работна позиция. Уверете се, че
ръкохватките щракват сигурно на място.
Затегнете долната ръкохватка със свръзките за
бързо освобождаване от двете страни.
ЗАБЕЛЕЖКА: За правилно монтиране е необходимо
двата ръкохватни пръта да са в една и съща позиция
и от двете страни.
INSTALLING THE UPPER HANDLE
Виж Фигура 3.
Напаснете едни към други монтажните отвори
на долния и горния ръкохватен прът. Затегнете
горната ръкохватка със свръзките за бързо
освобожаване от двете страни. Повторете
действието от другата страна.
ПОСТАВЯНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 4.
Повдигнете задната врата за изхвърляне.
Повдигнете колектора за трева за ръкохватката
и го поставете под задната врата за изхвърляне,
така че куките на колектора да бъдат застопорени
върху жлеба.
Освободете задната врата за изхвърляне. При
117
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте никакви приставки и
принадлежности, които не са препоръчани от
производителя на този продукт. Използването на
непрепоръчани приставки и принадлежности може
да доведе до сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди употреба Винаги проверявайте косачката за
липсващи или повредени части, както и острието за
повреда, неравномерно или прекомерно износване.
Използването на продукт при наличието на
повредени или липсващи части може да доведе до
сериозни физически наранявания.
Не накланяйте косачката за трева при стартиране
на двигателя или включването на мотора, освен
ако това не е наложително. В такъв случай не
накланяйте повече от абсолютно необходимото
и повдигайте само тази част, която е далеч от
оператора.
Не стартирайте двигателя, докато сте пред улея за
изхвърляне на трева.
Не поставяйте ръцете или краката си близо до или
под въртящите се части. Винаги стойте далеч от
отвора за изхвърляне.
За пълните указания за зареждане вижте
ръководството за оператора за батериите и зарядните
устройства, посочени в раздела със спецификациите.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯ
Виж Фигура 7.
Повдигнете и задръжте капака на батерията.
Напаснете акумулаторната батерия спрямо
отделението за батерията на косачката.
Бутонът за освобождаване на батерията трябва
да щракне на мястото си, а самата акумулаторна
батерия трябва да е поставена стабилно в
косачката, преди да започнете работа с уреда.
Поставете ключа на акумулаторната батерия.
Ако машината няма да се използва незабавно, не
поставяйте ключа на акумулаторната батерия.
Затворете вратата.
ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
Виж Фигура 7.
Спрете косачката и отпуснете ръкохватката на
превключвателния панел.
Отворете отделението за акумулаторната батерия.
правилно монтиране куките на колектора за трева
ще се закачат през отворите на задната врата за
изхвърляне.
ПОСТАВЯНЕ НА ПРИСПОСОБЛЕНИЕТО ЗА
МУЛЧИРАНЕ
Виж Фигура 5.
Повдигнете и задръжте задната врата за
изхвърляне.
Хванете приспособлението за мулчиране за
ръкохватката му и го поставете под малък ъгъл,
както е показано.
Натиснете го, за да се застопори стабилно на място.
Смъкнете задната врата за изхвърляне.
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НАОСТРИЕТО
Виж Фигура 6.
По време на транспорта колелата на косачката са
поставени в позиция за ниско рязане. Преди да
използвате за първи път косачката, регулирайте
острието в позиция за рязане на най-подходящата
за вашата поляна височина. Средната височина
на тревата трябва да е между 38 mm и 51 mm през
студените месеци и между 51 mm и 70 mm през топлите.
Регулиране височината на острието
За да увеличите височината на острието,
натиснете бутона за регулиране на височината и
повдигнете косачката.
За да намалите височината на острието, натиснете
бутона за регулиране на височината и смъкнете
косачката.
PАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не позволявайте доброто познаване на продуктите
да отслаби бдителността ви. Запомнете, че миг
невнимание е достатъчен за нанасянето на
сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни очила. Несъобразяването с
това предупреждение може да доведе до попадане
на чужди частици в очите ви и евентуални сериозни
наранявания.
118
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
Отстранете ключа на акумулаторната батерия.
Натиснете бутона за освобождаване на батерията
от косачката. Акумулаторната батерия леко ще се
подаде навън от уреда.
Извадете батерията от продукта.
СТАРТИРАНЕ СПИРАНЕ НА КОСАЧКАТА
Виж Фигура 8.
Отворете отделението за акумулаторната батерия
и вкарайте батерията.
Натиснете и задръжте бутона за стартиране.
Дръпнете дроселния лост нагоре към ръкохватката,
за да стартирате косачката и да освободите
стартерния ключ.
За да спрете косачката, отпуснете контролния
превключвателен лост.
ЗАБЕЛЕЖКА: При спирането на електромотора е
възможно да се чуе силен шум и да се появят искри.
Това е нормално.
СЪВЕТИ ПРИ КОСЕНЕ
Уверете се, че по поляната няма камъни, клечки,
тел и други предмети, които могат да повредят
острието или двигателя. Не косете над стопански
огради или други метални стълбове. Косачката
може да захвърли предмети, влезли в контакт с
нея, в случайна посока и да нарани оператора или
други лица, стоящи наблизо.
За поддържане на добра тревна площ винаги
подрязвайте една трета или по-малко от общата
дължина на тревата.
Не режете влажна трева, тя ще залепне от долната
страна на корпуса и ще попречи на правилното
събиране или изхвърляне на материал.
За млада или дебела трева може да се наложи
потесен път или по-голяма височина на рязане.
Почиствайте долната страна на корпуса от
изрязана трева, листа, кал и други насъбрани
отпадъци след всяка употреба.
При косене на висока трева забавете хода си за
по-голяма ефективност и правилно изхвърляне на
отрязаната трева.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди почистване на долната част на
косачката винаги я спирайте, изчаквайте остриетата
да спрат напълно и сваляйте ключа на изолатора.
РАБОТА ПОД НАКЛОН
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наклонените терени често са причина за
подхлъзване и падане, които могат да доведат до
тежки физически наранявания. Косенето под наклон
изисква повишено внимание. Ако не се чувствате
сигурни, не косете терени, които са под наклон.
От съображения за безопасност не косете, ако
наклонът е по-голям от 15 градуса.
Косете наклонените повърхности напряко, никога
нагоре и надолу. Бъдете особено бдителни при
смяна на посоката на наклона.
Внимавайте за дупки, бразди, камъни, скрити
предмети или издутини, които могат да причинят
подхлъзване или препъване. Във високата трева
може да се крият препятствия. Прочиствайте
терена от камъни, клони и други предмети, в които
може да се спънете или да бъдат отхвърлени при
контакт с острието.
Винаги стъпвайте внимателно и стабилно.
Подхлъзване или падане може да доведе до
сериозни физически наранявания. Ако усетите,
че губите равновесие, незабавно пуснете лоста за
захранване.
Не косете в близост до насипи, канавки или диги;
може да загубите равновесие.
ИЗПРАЗВАНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА
Виж Фигура 9.
Спрете косачката, изчакайте, докато острието спре
напълно и извадете ключа на изолатора.
Повдигнете задната врата.
Повдигнете кутията за трева за ръкохватката и я
отстранете от косачката.
Изхвърлете отрязаната трева.
Повдигнете задната врата и поставете отново
кутията за трева, както е описано по-нагоре в това
ръководство.
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди профилактика се уверете, че батерията на
косачката и ключът на изолатора са свалени, за да
избегнете случайно стартиране и възможността за
физическо нараняване.
119
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни ръкавици или увивайте
режещите ръбове на острието в парцали или друг
материал, за да предпазите ръцете си, докато
извършвате действия по поддръжката. Контактът
с острието може да доведе до сериозни физически
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смазвайте частите на колелетата. Смазването
може да доведе до изпадане на някоя от частите
по време на работа и да причини нараняване на
оператора или да доведе до повреда на косачката
или имуществени щети.
СМЯНА НА ОСТРИЕТО
Виж Фигура 10-11.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте само оторизирани
резервни остриета. Заменете износените или
повредените остриета и болтове заедно, за да
запазите баланса.
Спрете косачката и отпуснете ръкохватката на
превключвателния панел. Изчакайте острието да
спре напълно.
Отстранете батерията.
Поставете косачката легнала на една страна.
Вклинете парче дърво между острието и пода, за
да предотвратите завъртане на острието.
Отвийте болта на острието, като го завъртите
обратно на часовниковата стрелка (погледнато
от долната страна на косачката) с помощта на 27
мм гаечен ключ или вътрешен шестостен (не са
включени в доставката).
Демонтирайте болта на острието и самото острие.
Поставете новото острие върху оста. Уверете се,
че острието е поставено правилно, като за целта
оста трябва да е влязла през централния отвор
за острието, а двете подпори на острието при
вентилатора трябва да са вкарани в съответните
им отвори. Острието трябва да е монтирано
със закривените краища нагоре към корпуса
на косачката, а не към земята. При правилно
поставяне острието трябва да е хоризонтално
спрямо вентилатора.
Поставете обратно болта за острието върху оста и
го затегнете ръчно.
Затегнете гайката на острието по посока на
часовниковата стрелка с динамометричен ключ
(не е включен в доставката), за да се уверите, че е
правилно натегната. Препоръчителният момент на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При ремонт използвайте само оторизирани
резервни части. Използването на други части може
да ви постави в опасност или да повреди продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поддържайте отделенията на двигателя и на
батерията чисти от трева, листа и излишна смазка.
Това ще помогне за намаляването на риска от
пожар.
ОСНОВНА ПОДДРЪЖКА
Преди всяка употреба проверявайте целия продукт
за повредени, липсващи или разхлабени части, като
винтове, гайки, болтове, капачки и др.
Затегнете здраво всички свръзки и капачки и не
използвайте този продукт, докато не бъдат поставени
обратно всички липсващи или повредени части.
Обърнете се за съдействие към отдела за обслужване
на клиенти на Greenworks tools. Избягвайте
използването на разтворители при почистването
на пластмасовите части. Повечето пластмаси са
чувствителни към различни в идове р азтворители и
може да се повредя т пр и използванет о на такива.
Използвайте чисти парцали, за д а премахнете кал,
прах, масло, грес и т.н.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите
части да влизат в контакт със спирачни течности,
нефтени продукти, проникващи масла и т.н.
Химикалите могат да повредят, отслабят или
унищожат пластмасата, което може да доведе до
сериозни физически наранявания.
Периодично проверявайте всички болтове и гайки,
дали са затегнати, за да се гарантира безопасността
ви по време на работа с косачката.
Забърсвайте косачката от време на време с парче сух
плат. Не използвайте вода.
СМАЗВАНЕ
Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно
количество висококачествено масло, което трябва
да стигне за целия експлоатационен живот на
инструмента при нормални работни условия. Затова
не е необходимо допълнително смазване на лагерите.
120
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
затягане за гайката на острието е 62.5~71.5 kgf cm
(350-400 in. lb).
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Опазването на околната среда трябва да бъде
приоритет и важен аспект при употребата на
машината, в полза на гражданското общество
и на средата, в която живеем. Избягвайте да
притеснявате съседите.
Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне
на опаковките, маслата, бензина, филтрите,
износените части или който и да е елемент,
който може силно да замърси околната среда;
тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в
боклука, а трябва да бъдат отделяни и предавани
в специалните центрове, където ще се осъществи
рециклиране на материалите.
Следвайте стриктно местните разпоредби за
изхвърляне на отпадъчни материали след косене.
В момента на изваждане от употреба, не
захвърляйте машината в околната среда, а
се обърнете към събирателен пункт, съгласно
действащите местни разпоредби.
121
България (Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Възможна причина Решение
Ръкохватката не е разположена.
Болтовете на шасито не са
поставени правилно.
Регулирайте височината на
ръкохватката и се уверете, че
болтовете на шасито са поставени
правилно.
Косачката не се стартира.
Батерията е с нисък заряд. Заредете батерията.
Батерията или не може да се
използва, или не може да се
зареди.
Сменете батерията.
Косачката реже трева
неравномерно.
Тревната площ е грапава или
неравна или височината на рязане
не е зададена правилно.
Преместете колелата на по-висока
позиция. Всички колела трябва
да са разположени на една и
съща височина на рязане, за
да може косачката да подрязва
равномерно.
Косачката не мулчира правилно.
Мокри късове трева са залепнали
за долната част на платформата.
Изчакайте, докато тревата
изсъхне, преди да продължите с
косенето.
Косачката се бута трудно.
Тревата е висока, задната част на
косачката и острието закачат гъста
трева или острието е прекалено
ниско.
Увеличете височината на рязане.
Косачката не събира правилно
трева.
Височината за рязане е настроена
прекалено ниско.
Увеличете височината на рязане.
Косачката вибрира при по-висока
скорост.
Острието е небалансирано,
прекомерно или неравномерно
износено.
Сменете острието.
Валът на двигателя е извит.
Спрете двигателя, извадете
ключа на изолатора и батерията,
изключете източника на
захранване и проверете за
повреда. Занесете инструмента за
поправка в упълномощен сервизен
център.
Двигателят спира по време на
рязане.
Височината за рязане е настроена
прекалено ниско.
Увеличете височината на рязане.
Батерията е изтощена. Заредете батерията.
Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител.
122
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μηχανή κουρέματος
γρασιδιού
2504707
Πλάτος κοπής 41 cm
Ύψος κοπής 25 mm - 80 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3500 RPM
Μετρημένο επίπεδο έντασης
ήχου
LpA :70.3 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο έντασης
ήχου
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Μέγιστος κραδασμός ≤ 2.5 m/s²
Χωρητικότητα πλαισίου
γρασιδιού
50 L
Καθαρό βάρος 40 λίβρες (18 κιλά)
Εφεδρική λεπίδα 2920207
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Αριθμός μοντέλου 29717 / 29727
Φορτιστής μπαταρίας
Αριθμός μοντέλου 2910907 / 2904607 /
2904707
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Μοχλός ισχύος
2. Κουμπί έναρξης
3. Καλώδιο ελέγχου κινητήρα
4. Ροδέλες γρήγορης αποδέσμευσης
5. Κάτω λαβή
6. Θύρα μπαταρίας
7. Μπροστινός τροχός
8. Πίσω τροχός
9. Κουμπί προσαρμογής ύψους
10. Ροδέλες γρήγορης αποδέσμευσης
11. Πλαίσιο γρασιδιού
12. Θύρα πίσω εξόδου
13. Άνω λαβή
14. Βύσμα κάλυψης
15. Λαβή
16. Λαβή πλαισίου γρασιδιού
17. Θύρες
18. Ράβδος πόρτα
19. Λεπίδα
20. Μονωτικό λεπίδας
21. Διαχωριστικό
22. Παξιμάδι λεπίδας
23. Θήκη λεπίδας
24. Άξονας κινητήρα
25. Μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
26. Κλειδί (δεν περιλαμβάνεται)
27. Κομμάτι ξύλου (δεν περιλαμβάνεται)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμών.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 1.
Η ασφαλής χρήση του προϊόντος, προϋποθέτει κατανόηση
των πληροφοριών που παρέχονται στο ίδιο το εργαλείο
και στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης, καθώς και γνώση της
εργασίας που προσπαθείτε να ολοκληρώσετε. Πριν τη
χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
και τους κανόνες ασφαλείας.
ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Το πλαίσιο γρασιδιού συλλέγει το κομμένο γρασίδι και
εμποδίζει την έξοδό του στο γκαζόν σας ενώ το κουρεύετε.
ΚΟΥΜΠΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ ΥΨΟΥΣ
Ο koγμπι προσαρμογής ύψους επιτρέπει την
πραγματοποίηση προσαρμογών στο ύψος κοπής.
ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Το καλώδιο ελέγχου κινητήρα, στην άνω λαβή της
μηχανής κουρέματος, ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
κινητήρα και λεπίδα.
ΒΥΣΜΑ ΚΑΛΥΨΗΣ
Η μηχανή κουρέματος διαθέτει ένα βύσμα κάλυψης που
καλύπτει το πίσω άνοιγμα εξόδου, επιτρέποντας στη
λεπίδα της μηχανής να εκτελεί επανειλημμένες κοπές για
μικρότερα υπολείμματα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν
εξαρτήματα από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι
123
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία που αναγράφονται
στη λίστα συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν οποιοδήποτε
εξάρτημα από τη λίστα συσκευασίας έχει ήδη
συναρμολογηθεί στο προϊόν σας όταν το αφαιρείτε από
τη συσκευασία. Τα εξαρτήματα στη λίστα δεν έχουν
συναρμολογηθεί στο προϊόν από τον κατασκευαστή
και απαιτούν εγκατάσταση από τον πελάτη. Η χρήση
προϊόντος που έχει συναρμολογηθεί εσφαλμένα,
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν προκλήθηκαν θραύσεις ή ζημιές κατά τη μεταφορά
του.
Μην απορρίπτετε το υλικό συσκευασίας μέχρι να έχετε
ελέγξει προσεκτικά και χρησιμοποιήσει ικανοποιητικά
το προϊόν.
Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά ή λείπει,
καλέστε το κέντρο εξυπηρέτησης της Greenworks
Tools για βοήθεια.
ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Μηχανή κουρέματος γρασιδιού
Κλειδί μπαταρίας
Πλαίσιο γρασιδιού
Βύσμα κάλυψης
Εγχειρίδιο χειριστή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά ή
λείπει, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι την
αντικατάστασή του. Η χρήση προϊόντος με φθαρμένα
ή απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθείτε να τροποποιήσετε το προϊόν ή να
δημιουργήσετε εξαρτήματα που δεν προτείνονται για
χρήση με αυτό, Κάθε τέτοια αλλαγή ή τροποποίηση
αποτελεί εσφαλμένη χρήση και μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις και πιθανό σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην εισάγετε το κλειδί απομόνωσης μέχρι να
ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση και να είστε έτοιμοι να
χρησιμοποιήσετε τη μηχανή. Διαφορετικά μπορεί να
προκύψει τυχαία έναρξη του μηχανήματος και πιθανός
σοβαρός τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τυχαίας έναρξης που μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείτε πάντα
την μπαταρία από το προϊόν πριν τις εργασίες
συναρμολόγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή κουρέματος
χωρίς να έχετε τοποθετήσει και να λειτουργούν οι
κατάλληλες συσκευές ασφάλειας. Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ τη μηχανή κουρέματος με φθαρμένες συσκευές
ασφάλειας. Ο χειρισμός του προϊόντος με φθαρμένα
ή απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΚΑΤΩ ΛΑΒΗΣ
Βλ. σχήμα 2.
Τραβήξτε προς τα πάνω και πίσω την άνω λαβή για να
την ανασηκώσετε σε θέση λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι
οι λαβές έχουν κλειδώσει καλά στη θέση τους.
Σφίξτε την κάτω λαβή με τις ροδέλες γρήγορης
αποδέσμευσης και στις δύο πλευρές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο πλευρές
βρίσκονται στην ίδια θέση για σωστή συναρμολόγηση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΑΝΩ ΛΑΒΗΣ
Βλ. σχήμα 3.
Ευθυγραμμίστε τις οπές σύνδεσης στην άνω και στην
κάτω λαβή. Εισάγετε τα μπουλόνια με στρογγυλό
κεφάλι και χρησιμοποιήστε τις πεταλούδες για να τα
σφίξετε. Επαναλάβετε τη διαδικασία και στην άλλη
πλευρά.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 4.
Ανασηκώστε την πίσω θύρα εξόδου.
Ανασηκώστε την παγίδα γρασιδιού από τη λαβή της
και τοποθετήστε την κάτω από την πίσω θύρα εξόδου
ώστε τα άγκιστρα στην παγίδα να εδρεύουν στις
θύρες.
Αφήστε την πίσω θύρα εξόδου. Αν τοποθετηθούν
σωστά, τα άγκιστρα της παγίδας επεκτείνονται μέσω
124
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγχετε πάντα τη μηχανή κουρέματος για απόντα
ή φθαρμένα εξαρτήματα και ελέγχετε τη λεπίδα για
φθορές, ανομοιόμορφα σημεία ή υπερβολική φθορά,
πριν τη χρήση. Η χρήση προϊόντος με φθαρμένα ή
απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
Μην λυγίζετε τη μηχανή κουρέματος γρασιδιού
όταν ξεκινάτε τη μηχανή ή τον κινητήρα, εκτός αν
χρειάζεται να έχει κλίση κατά την έναρξη. Σε αυτήν
την περίπτωση, μη λυγίζετε τη μηχανή κουρέματος
περισσότερο απ' ότι χρειάζεται και ανασηκώνετε μόνο
το μέρος που είναι σε απόσταση από τον χειριστή.
Μην ξεκινάτε τη μηχανή όταν στέκεστε μπροστά από
τον αγωγό εξόδου.
Μην τοποθετείτε χέρια ή πόδια κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Διατηρείτε πάντα
απόσταση από το άνοιγμα εξόδου.
Για πλήρεις οδηγίες φόρτισης, συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο χειριστή για τις μπαταρίες και τους φορτιστές
που αναγράφονται στο τμήμα των προδιαγραφών.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλ. σχήμα 7.
Ανασηκώστε και κρατήστε πάνω τη θύρα μπαταρίας.
Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με τη θύρα μπαταρίας
της μηχανής κουρέματος.
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί αποδέσμευσης μπαταρίας
κλειδώνει στη θέση του και ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί καλά και με ασφάλεια στη μηχανή
κουρέματος, πριν ξεκινήσετε τη χρήση της.
Εισάγετε το κλειδί μπαταρίας.
Αν η μηχανή δεν θα χρησιμοποιηθεί άμεσα, μην
εισάγετε το κλειδί μπαταρίας.
Κλείστε τη θύρα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλ. σχήμα 7.
Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε το κουμπί
εκκίνησης.
Ανοίξτε τη θύρα μπαταρίας.
Αφαιρέστε το κλειδί μπαταρίας.
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης μπαταρίας στη
μηχανή κουρέματος. Με αυτόν τον τρόπο η μπαταρία
θα ανασηκωθεί ελαφρά από το εργαλείο.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν.
των ανοιγμάτων στην πίσω θύρα εξόδου.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΥΣΜΑΤΟΣ ΚΑΛΥΨΗΣ
Βλ. σχήμα 5.
Ανασηκώστε και κρατήστε πάνω την πίσω θύρα
εξόδου.
Πιάστε το βύσμα κάλυψης από τη λαβή του και
τοποθετήστε το με ελαφριά κλίση, όπως φαίνεται.
Σπρώξτε το βύσμα κάλυψης για να κλειδώσει.
Χαμηλώστε την πίσω θύρα εξόδου.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΛΕΠΙΔΑΣ
Βλ. σχήμα 6.
Κατά την αποστολή της συσκευής, οι τροχοί στη μηχανή
κουρέματος είναι ρυθμισμένοι σε θέση χαμηλής κοπής.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή κουρέματος για πρώτη
φορά, ρυθμίστε τη θέση κοπής στο κατάλληλο ύψος για το
γρασίδι σας. Το μέσο γρασίδι έχει ύψος μεταξύ 38 mm και
51 mm τους χειμερινούς μήνες και μεταξύ 51 mm και 70
mm τους καλοκαιρινούς.
Για να ρυθμίσετε το ύψος της λεπίδας
Για να ανεβάσετε το ύψος της λεπίδας, πατήστε το
κουμπί προσαρμογής ύψους και σηκώστε τη μηχανή
κουρέματος.
Για να χαμηλώσετε το ύψος της λεπίδας, πατήστε
το κουμπί προσαρμογής ύψους και χαμηλώστε τη
μηχανή κουρέματος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθώς θα εξοικειώνεστε με τη χρήση του προϊόντος,
διατηρήστε την προσοχή σας. Να θυμάστε ότι αρκεί
μια στιγμή απροσεξίας για να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος εκτίναξης αντικειμένων στα μάτια σας
και πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν
προτείνονται από τον κατασκευαστή του προϊόντος. Η
χρήση εξαρτημάτων που δεν προτείνονται, μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
125
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ
Βλ. σχήμα 8.
Ανοίξτε τη θύρα μπαταρίας και τοποθετήστε την
μπαταρία.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί εκκίνησης.
Τραβήξτε τον μοχλό ισχύος προς τα επάνω προς τη
λαβή, για να ξεκινήσετε τη μηχανή κουρέματος.
Για να σταματήσετε τη μηχανή κουρέματος, αφήστε τη
λαβή κουτιού διακοπτών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καθώς ο ηλεκτρικός κινητήρας μειώνει
ταχύτητα, μπορεί να ακουστεί ένας θόρυβος υψηλού τόνου
και να εμφανιστούν σπινθήρες. Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΥΡΕΜΑ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βεβαιωθείτε ότι το γρασίδι δεν έχει πέτρες, κλαδιά,
σύρματα και άλλα αντικείμενα που μπορεί να
φθείρουν τις λεπίδες ή τον κινητήρα της μηχανής
κουρέματος γρασιδιού. Μην κουρεύετε το γρασίδι
πάνω σε κοντάρια ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Αυτά τα αντικείμενα μπορούν να εκτιναχθούν κατά
λάθος από τη μηχανή κουρέματος προς οποιαδήποτε
κατεύθυνση, προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό στον
χειριστή και σε άλλους.
Για να διατηρήσετε την υγεία του γρασιδιού σας,
κόβετε πάντα το ένα τρίτο ή λιγότερο από το συνολικό
μήκος του.
Μην κουρεύετε υγρό γρασίδι, καθώς θα κολλήσει στην
κάτω πλευρά της μηχανής και δεν θα είναι δυνατή η
σωστή συγκέντρωση ή κάλυψη των υπολειμμάτων
του.
Το νέο ή πυκνό γρασίδι μπορεί να απαιτεί στενότερη
κοπή ή μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Καθαρίστε το κάτω μέρος της μηχανής κουρέματος
μετά από κάθε χρήση για να αφαιρέσετε κομμάτια
γρασιδιού, φύλλα, σκόνη και άλλα συσσωρευμένα
υπολείμματα.
Όταν κουρεύετε ψηλό γρασίδι, μειώστε την
ταχύτητα βαδίσματος ώστε να εξασφαλίσετε
αποτελεσματικότερη κοπή και σωστή απομάκρυνση
των υπολειμμάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σταματάτε τη μηχανή κουρέματος, αφήνετε
τις λεπίδες να σταματήσουν να κινούνται τελείως και
αφαιρείτε πάντα το κλειδί απομόνωσης πριν κάνετε
εργασίες καθαρισμού κάτω από τη μηχανή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΚΕΚΛΙΜΕΝΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κεκλιμένες επιφάνειες αποτελούν μεγάλο παράγοντα
πρόκλησης ατυχημάτων ολίσθησης και πτώσης και
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
Η εργασία σε κεκλιμένες επιφάνειες απαιτεί ιδιαίτερη
προσοχή. Αν δεν αισθάνεστε άνετα στην κεκλιμένη
επιφάνεια, μην κουρεύετε το γρασίδι σε αυτήν. Για
τη δική σας ασφάλεια, μην κουρεύετε το γρασίδι σε
κεκλιμένες επιφάνειες με κλίση μεγαλύτερη των 15
μοιρών.
Κουρεύετε το γρασίδι κατά μήκος επιφανειών με κλίση
και ποτέ προς τα πάνω και προς τα κάτω. Προσέχετε
πάρα πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε κεκλιμένες
επιφάνειες.
Προσέχετε τις τρύπες, αυλάκια, κρυφά αντικείμενα
ή εμπόδια που μπορεί να προκαλέσουν ολίσθηση ή
πτώση. Το ψηλό γρασίδι μπορεί να έχει κρυμμένα
εμπόδια. Αφαιρείτε κάθε αντικείμενο όπως πέτρες,
κλαδιά κ.λπ. στο οποίο μπορεί να σκοντάψετε ή να το
εκτινάξει η λεπίδα.
Προσέχετε πάντα το βήμα σας. Τα ατυχήματα
ολίσθησης και πτώσης μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρούς τραυματισμούς. Αν νιώθετε ότι χάνετε
την ισορροπία σας, αφήστε αμέσως τον μοχλό
ενεργοποίησης.
Μην κουρεύετε το γρασίδι κοντά σε απότομες
επιφάνειες, χαντάκια ή αναχώματα - υπάρχει κίνδυνος
απώλειας ευστάθειας ή ισορροπίας.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Βλ. σχήμα 9.
Σταματήστε τη μηχανή κουρέματος, περιμένετε να
σταματήσει να κινείται η λεπίδα τελείως και αφαιρέστε
το κλειδί απομόνωσης.
Ανασηκώστε την πίσω θύρα.
Ανασηκώστε το πλαίσιο γρασιδιού από τη λαβή του
για να το αφαιρέσετε από τη μηχανή κουρέματος.
Αδειάστε τα υπολείμματα γρασιδιού.
Ανασηκώστε την πίσω θύρα και τοποθετήστε ξανά το
πλαίσιο γρασιδιού, όπως περιγράφεται παραπάνω
στο εγχειρίδιο.
126
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης,
βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και το κλειδί απομόνωσης
της μηχανής κουρέματος έχουν αφαιρεθεί, για να
αποφευχθεί η τυχαία εκκίνηση και πιθανοί σοβαροί
τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τις εργασίες σέρβις, χρησιμοποιείτε μόνο
εξουσιοδοτημένα ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων
ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ή να
αποτελέσει αιτία πρόκλησης βλάβης στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε τον κινητήρα και τα τμήματα μπαταρίας
απαλλαγμένα από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.
Με αυτόν τον τρόπο μειώνετε τον κίνδυνο φωτιάς.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε όλο το προϊόν για
φθαρμένα, απόντα ή χαλαρά εξαρτήματα, όπως βίδες,
παξιμάδια, μπουλόνια, πώματα κ.λπ.
Σφίξτε καλά όλες τις ροδέλες και τα πώματα και μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να αντικατασταθούν
όλα τα εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν υποστεί
φθορές. Καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Greenworks Tools για βοήθεια. Αποφύγετε τη χρήση
διαλυτών στον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων.
Τα περισσότερα πλαστικά είναι ευάλωτα στην πρόκληση
ζημιών από τους διάφορους τύπους διαλυτών που είναι
διαθέσιμοι στο εμπόριο και μπορούν να υποστούν ζημιές
από τη χρήση τους. Χρησιμοποιείτε καθαρά πανιά για την
αφαίρεση βρωμιάς, σκόνης, λαδιού, γράσου κ.λπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα
με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά λάδια κ.λπ. να
έρχονται σε επαφή με τα πλαστικά εξαρτήματα. Τα
χημικά μπορούν να φθείρουν, να εξασθενήσουν ή να
καταστρέψουν το πλαστικό, προκαλώντας σοβαρό
τραυματισμό.
Ελέγχετε τακτικά αν τα παξιμάδια και τα μπουλόνια
είναι καλά σφιγμένα, για να εξασφαλίσετε την ασφαλή
λειτουργία της μηχανής κουρέματος.
Καθαρίζετε περιστασιακά τη μηχανή κουρέματος με ένα
στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα του προϊόντος έχουν λιπανθεί με επαρκή
ποσότητα υψηλής ποιότητας λιπαντικού για τη διάρκεια
ζωής της μονάδας, σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας.
Επομένως, δεν απαιτείται περαιτέρω λίπανση των
εδράνων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προστατεύετε πάντα τα χέρια σας φορώντας χοντρά
γάντια ή/και τυλίγοντας τα άκρα κοπής της λεπίδας
με πανιά και άλλα υλικά όταν εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στη λεπίδα. Η επαφή με τη λεπίδα μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην λιπαίνετε τα εξαρτήματα των τροχών. Η λίπανση
μπορεί να προκαλέσει βλάβη των τροχών κατά τη
χρήση και σοβαρό τραυματισμό στον χειριστή ή/και
βλάβη στη μηχανή κουρέματος ή άλλη υλική βλάβη.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΗΣ
Βλ. σχήμα 10-11.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένες
λεπίδες αντικατάστασης. Αντικαταστήστε φθαρμένες
ή χαλασμένες λεπίδες και μπουλόνια σε σετ, για τη
διατήρηση της ισορροπίας
Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε το κουμπί
εκκίνησης. Περιμένετε να σταματήσει τελείως να
κινείται η λεπίδα.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Γυρίστε τη μηχανή κουρέματος στο πλάι.
Σφηνώστε ένα κομμάτι ξύλο ανάμεσα στη λεπίδα και
τη μηχανή κουρέματος για να μην γυρίζει η λεπίδα.
Χαλαρώστε το μπουλόνι της λεπίδας γυρίζοντάς
το αριστερόστροφα (κοιτάζοντας από τη βάση της
μηχανής κουρέματος) με ένα κλειδί 27 mm (δεν
παρέχεται).
Αφαιρέστε το μπουλόνι της λεπίδας και τη λεπίδα.
Τοποθετήστε τη νέα λεπίδα στον άξονα. Βεβαιωθείτε
ότι η λεπίδα έχει τοποθετηθεί σωστά, με τον άξονα
να περνάει από την κεντρική οπή της λεπίδας και τα
δύο άκρα της λεπίδας στην πτερωτή τοποθετημένα
στις αντίστοιχες οπές στη λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί με τα κυρτά άκρα να κοιτάζουν προς τα
πάνω, προς τη μηχανή κουρέματος και όχι προς τα
κάτω, προς το έδαφος. Όταν έχει τοποθετηθεί σωστά,
η λεπίδα πρέπει να είναι επίπεδη πάνω στην πτερωτή.
Περάστε το μπουλόνι της λεπίδας στον άξονα και
σφίξτε με το χέρι.
127
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
Γυρίστε το μπουλόνι της λεπίδας προς τα κάτω
δεξιόστροφα, με ένα κλειδί στρεπτικής ροπής (δεν
παρέχεται) για να βεβαιωθείτε ότι το μπουλόνι έχει
σφιχτεί καλά. Η προτεινόμενη στρεπτική ροπή για το
μπουλόνι της λεπίδας είναι 62,5~71,5 kgfcm (350-400
in.-lb.).
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Η προστασία του περιβάλλοντος θα πρέπει να
αποτελεί προτεραιότητα με μεγάλη σημασία κατά
τη χρήση του μηχανήματος, προς όφελος της
συνύπαρξης με τους άλλους και του περιβάλλοντος
στο οποίο ζούμε. Προσπαθείτε να μην προκαλείτε
ενόχληση στη γειτονική περιοχή.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για
την απόρριψη υλικών συσκευασίας, φθαρμένων
εξαρτημάτων ή άλλων στοιχείων με σοβαρή
περιβαλλοντική επίπτωση. Τα απόβλητα αυτά
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
απόβλητα, αλλά να διαχωρίζονται και να μεταφέρονται
σε ειδικά κέντρα απόρριψης, όπου τα υλικά
υποβάλλονται σε ανακύκλωση.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη αποβλήτων μετά τις εργασίες κουρέματος.
Κατά την απόσυρση του προϊόντος, μην μολύνετε
το περιβάλλον με το μηχάνημα, αλλά παραδώστε το
σε ένα κέντρο απόρριψης, σύμφωνα με την τοπική
ισχύουσα νομοθεσία.
128
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LV ET
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η λαβή δεν είναι στη θέση της.
Τα μπουλόνια με στρογγυλό κεφάλι
δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Προσαρμόστε το ύψος της λαβής
και βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια με
στρογγυλό κεφάλι έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Η μηχανή κουρέματος δεν ξεκινάει.
Η μπαταρία έχει ξεφορτίσει. Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν λειτουργεί ή δεν
φορτίζει.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Η μηχανή κουρέματος κόβει
ανομοιόμορφα το γρασίδι.
Το γκαζόν είναι τραχύ ή
ανομοιόμορφο ή το ύψος κοπής δεν
έχει ρυθμιστεί σωστά.
Μετακινήστε τους τροχούς σε
υψηλότερη θέση. Όλοι οι τροχοί
πρέπει να τοποθετηθούν στο
ίδιο ύψος κοπής για να παρέχει
ομοιόμορφες κοπές η μηχανή
κουρέματος.
Η μηχανή κουρέματος δεν καλύπτει
καλά το υλικό.
Υγρά υπολείμματα γρασιδιού κολλάνε
στο κάτω μέρος της μηχανής.
Περιμένετε να στεγνώσει το γρασίδι
πριν το κουρέψετε.
Η μηχανή κουρέματος σπρώχνεται
δύσκολα.
Ψηλό γρασίδι, το πίσω μέρος
του περιβλήματος της μηχανής
κουρέματος και η λεπίδα σέρνονται
σε πυκνό γρασίδι ή το ύψος κοπής
είναι πολύ χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μηχανή κουρέματος δεν μαζεύει
καλά το υλικό.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά
χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μηχανή κουρέματος προκαλεί
κραδασμούς στις υψηλότερες
ταχύτητες.
Η λεπίδα δεν είναι ισορροπημένη ή
έχει υποστεί φθορές σε υπερβολικό
βαθμό ή ανομοιόμορφα.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Ο άξονας του κινητήρα έχει καμφθεί.
Σταματήστε τον κινητήρα,
αφαιρέστε το κλειδί απομόνωσης
και την μπαταρία, αποσυνδέστε
την παροχή ισχύος και ελέγξτε για
ζημιές. Επισκευάστε το προϊόν σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις πριν
το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Ο κινητήρας σταματά κατά τη
διάρκεια της κοπής.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά
χαμηλό.
Μεγαλώστε το ύψος κοπής.
Η μπαταρία δεν έχει ισχύ. Φορτίστε την μπαταρία.
Αν αυτές οι λύσεις δεν αντιμετωπίζουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
129
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
المواصفات
آلة جزّ الحشائش والأعشاب 2504707
عرض القطع 41 سم
ارتفاع القطع 25 مم - 80 مم
السرعة دون حمل 3500 لفة في الدقيقة
مستوى ضغط الصوت LpA :70.3 dB(A)
مستوى قوة الصوت LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
أقصى اهتزاز ≤ 2.5 m/s²
سعة صندوق تجميع
الحشائش
50 لتر
الوزن الصافي 40 رطل (18 كجم)
بليد الغيار 2920207
البطارية ليثيوم أيون
رقم الموديل 29717 / 29727
شاحن البطارية
رقم الموديل 2910907 / 2904607 /
2904707
الوصف
1. ذراع الكهرباء.
2. زر البدء
3. روتوملاب مكحتلا لباك
4. مثبتات التحرير السريع
5. ةيلفسلا ديلا
6. ةيراطبلا باب
7. ةيمامألا ةلجعلا
8. ةيفلخلا ةلجعلا
9. زر تعديل الارتفاع
10. مثبتات التحرير السريع
11. شئاشحلا عيمجت قودنص
12. يفلخلا بابلا
13. ةيولعلا ديلا
14. ةيطغتلا سباق
15. مقبض الباب
16. شئاشحلا عيمجت قودنص ضبقم
17. فتحات
18. الباب قضيب
19. ةرفشلا
20. عازل الشفرة
21. فاصل
22. صامولة الشفرة
23. حامل الشفرة
24. روتوملا دوماع
25. (ةنمضتم ريغ) ةيراطبلا
26. (نمضتم ريغ) طبر حاتفم
27. (ةنمضتم ريغ) بشخ ةلتك
تحذير
استخدام أي علب بطاريات أخرى قد يسبب خطر الحريق أو
الصدمة الكهربائية، أو إصابة الأشخاص.
كب ةصاخلا باشعألاو شئاشحلا زج ةلآ ىلع فرعت
انظر الشكل 1.
يتطلب الاستخدام الآمن لهذا المنتج فهم المعلومات حول الجهاز،
والمعلومات المتضمنة في هذا الدليل فضلًا عن المعرفة
بالمشروع التي تحاول القيام به. قبل استخدام هذا المنتج،
تعرف على كافة سمات التشغيل وقواعد السلامة.
صندوق تجميع الحشائش
يجمع صندوق تجميع الحشائش قصاصات العشب ويمنعها من
التصريف في حديقتك الخاصة أثناء عملية الجزّ.
زر تعديل الارتفاع
يوفر زر تعديل الارتفاع تعديلات ارتفاعات التقطيع
كابل التحكم بالموتور
كابل التحكم بالموتور الواقع على اليد العلوية لآلة جزّ
الحشائش والأعشاب يربط ويفصل الموتور والشفرة.
قابس التغطية
آلة جزّ الحشائش والأعشاب خاصتك مزودة بقابس تغطية يغطي
فتحة التصريف الخلفية مما يسمح لشفرة آلة الجزّ بالتقطيع
ثم إعادة التقطيع لقطع صغيرة أرفع.
التجميع
فك التغليف
يتطلب هذا المنتج تجميع أجزّائه.
أخرج المنتج بعناية وأي إكسسوارات من الصندوق. تأكد من أن
كافة الملحقات مدرجة في قائمة التعبئة.
130
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
تحذير
لا تستخدم هذا المنتج إن كانت أي أجزاء مدرجة بقائمة التعبئة
مجمعة بالفعل عند قيامك بفكها. الأجزاء على هذه القائمة
غير مجمعة في المنتج من قبل الشركة المصنعة وتتطلب
التركيب من قبل العميل. قد يؤدي استخدام المنتج الذي
تم تجميعه تجميعًا غير صحيحًا في حدوث إصابة شخصية
خطيرة.
افحص المنتج بعناية للتأكد من أنه لم يحدث كسر أو تلف
أثناء الشحن.
لا تتخلص من مواد التغليف حتى تمام المعاينة المرضية
والتأكد من أن المنتج يعمل جيدًا.
في حالة وجود أي أجزاء متضررة أو مفقودة، يرجى الاتصال
بمركز خدمة Greenworks للمساعدة.
قائمة التعبئة
آلة جزّ الحشائش والأعشاب
ةيراطبلا حاتفم
صندوق تجميع الحشائش
قابس التغطية
دليل المشغل
تحذير
في حالة تضرر أو فقد أي أجزاء لا تقم بتشغيل هذا المنتج
حتى يتم استبدال هذه الأجزاء. استخدام المنتج مع وجود
أجزاء متضررة أو أجزاء مفقودة قد يتسبب في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
تحذير
لا تحاول إجراء تعديل على هذا المنتج أو صنع ملحقات غير
موصي بها عند استخدام هذا المنتج. أي تعديل أو تغيير هو
سوء استخدام وقد يتسبب في وضع خطير يؤدي إلى حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
لا تُدخل مفتاح العزل حتى تمام التجميع وعندما تكون مستعدًا
للجزّ. والفشل في الالتزام بهذه التعليمات قد يتسبب في
تشغيل غير مقصود للجهاز وحدوث إصابة شخصية محتملة.
تحذير
لمنع التشغيل غير المقصود الذي قد يؤدي لإصابة شخصية
خطيرة، يرجى دائمًا إزالة علبة البطاريات من المنتج عند
تجميع الأجزاء.
تحذير
لا تقم بتشغيل آلة الجزّ دون أن تكون أدوات الأمان الملائمة
في مكانها وتعمل جيدًا. ولا تقم أبدًا بتشغيل آلة الجزّ أيضًا
مع أدوات أمان متضررة. حيث أن تشغيل هذا المنتج مع وجود
أجزاء متضررة أو مفقودة يمكن أن يتسبب في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
فرد اليد السفلية وتعديلها
انظر الشكل 2.
اجذب المقبض العلوي إلى الأعلى وإلى الخلف لرفع اليد
في وضع التشغيل. تأكد من استقرار المقابض في مكانها
بأمان.
احكم ربط المقبض السفلي بواسطة مثبتات التحرير
السريع على كلا الجانبين.
ملحوظة: تأكد من أن كلا الجانبين مثبتين في نفس الموضع من
أجل التجميع الصحيح.
تركيب المقبض العلوي
انظر الشكل 3.
قم بمحاذاة فتحات التركيب على اليد العلوية واليد السفلية،
اربط بإحكام المقبض العلوي بواسطة مثبتات التحرير
السريعة على كلا الجانبين. كرر العملية مع الجانب الآخر.
تركيب صندوق تجميع الحشائش
انظر الشكل 4.
ارفع باب التصريف الخلفي.
ارفع علبة التقاط الحشائش من اليد وضعها أسفل باب
التصريف الخلفي بحيث تستقر خطافات علبة التقاط
الحشائش على الفتحات.
حرر باب التصريف الخلفي. عند التركيب الصحيح سوف
تمتد الخطافات على مجمع الحشائش عبر الفتحات على باب
التصريف الخلفي.
تركيب قابس التغطية
انظر الشكل 5.
ارفع باب التصريف الخلفي وأمسكه.
أمسك قابس التغطية من اليد وأدخلها بزاوية مائلة على النحو
المبين.
ادفع قابس التغطية لتثبيته في مكانه.
اخفض باب التصريف الخلفي.
ضبط ارتفاع الشفرة
انظر الشكل 6.
عند الشحن، يتم تثبيت عجلات آلة الجزّ على وضع تقطيع
منخفض. قبل استخدام آلة الجزّ لأول مرة، اضبط وضع التقطيع
لأفضل ارتفاع يناسب عشب الحديقة. ينبغي أن يبلغ متوسط
العشب 38 مم و 51 مم خلال الشهور الباردة، و 51 مم و 70 مم خلال
الشهور الساخنة.
131
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
ارفع باب البطارية وامسكه.
قم بمحاذاة البطارية مع منفذ بطارية آلة الجزّ.
تأكد من أن زر تحرير البطارية مستقر في مكانه وأن
البطارية ممتلئة ومثبتة بالكامل داخل آلة الجزّ عشاب
قبل بدء التشغيل.
.ةيراطبلا حاتفم لخدأ.
حاتفم لخدت ال روفلا ىلع ةلآلا مدختست فوس نكت مل
نإ .ةيراطبلا
أغلق الباب.
لإزالة علبة البطاريات
انظر الشكل 7.
أوقف تشغيل الموتور وحرر ذراع الكهرباء.
افتح باب البطارية.
.ةيراطبلا حاتفم عزنا.
اضغط على زر تحرير البطارية على آلة الجزّ، لأن ذلك من
شأنه أن يتسبب في ارتفاع البطارية عن الجهاز قليلًا.
انزع علبة البطارية من المنتج.
تشغيل/إيقاف تشغيل آلة جزّ الحشائش والأعشاب.
انظر الشكل 8.
افتح باب البطارية وأدخل البطارية.
ضغط واستمر في الضغط على زر البدء.
اجذب يد علبة المفاتيح إلى الأعلى حتى اليد لتشغيل آلة
الجزّ ثم حرر الزر.
لإيقاف آلة الجز، حرر يد علبة المفاتيح.
ملحوظة: قد تصدر ضوضاء حادة وشرارة مع تباطؤ المحرك
الكهربائي وهو أمر طبيعي.
نصائح حول عملية الجزّ
تأكد من العشب خالي من الأحجار والعصيان والأسلاك والأشياء
الأخرى التي يمكن أن تتلف شفرة آلة الجزّ أو الموتور. لا
تقم بالجزّ فوق علامات حدود الممتلكات أو الدعامات المعدنية
الأخرى. حيث يمكن أن تتطاير هذه الأشياء على سبيل الخطأ
من آلة الجزّ في أي اتجاه وتتسبب في حدوث إصابة شخصية
خطيرة للمشغل والآخرين.
للاستمتاع بعشب صحي، قم دائمًا بتقليم ثلث طول
الحشائش أو أقل.
لا تقطع الحشائش المبللة لأنها سوف تعلق في أسفل
السطح وتمنع التعبئة أو التغطية الملائمة للقطع
العشبية الصغيرة.
قد تتطلب الحشائش الجديدة أو الكثيفة تقطيع أكثر
ضيقًا أو ارتفاع أعلى للتقطيع.
نظف أسفل سطح آلة الجزّ بعد كل استخدام لإزالة القطع
العشبية الصغيرة والأوراق والأوساخ وأي مخلفات أخرى
متراكمة.
عند تقطيع حشائش طويلة، اخفض من سرعة السير للسماح
لمزيد من التقطيع الفعال وتصريف أفضل للقطع
لضبط ارتفاع الشفرة
لرفع ارتفاع الشفرة، اضغط على زر تعديل الارتفاع
وارفع آلة الجزّ.
لخفض ارتفاع الشفرة، اضغط على زر تعديل الارتفاع
واخفض آلة الجزّ.
التشغيل
تحذير
لا تجعل معرفتك بالمنتجات مهملًا، وتذكر أن الإهمال لثانية
واحدة يكفي لإلحاق إصابة خطيرة.
تحذير
ارتدي دائمًا واقيات العين. الفشل في الالتزام بذلك قد
يتسبب في ارتطام أشياء بعينيك مما قد يتسبب في
حدوث إصابة خطيرة محتملة.
تحذير
لا تستخدم أي ملحقات أو إكسسوارات غير موصي بها من الشركة
المصنعة لهذا المنتج. يمكن أن يتسبب استخدام ملحقات أو
إكسسوارات غير موصي بها في حدوث إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
افحص دائمًا آلة جزّ الحشائش والأعشاب بحثًا عن أي أجزاء
مفقودة أو متضررة أو أي تضرر في الشفرة، أو عدم تساوي
أو بلي زائد قبل الاستخدام. حيث أن استخدام المنتج بأجزاء
متضررة أو مفقودة يمكن أن يتسبب في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
لا تقم بإمالة آلة الجزّ عند تشغيل المحرك أو تشغيل
الموتور إلا أن كان يجب إمالة الآلة لبدء التشغيل. في هذه
الحالة لا تقم بإمالتها بما يزيد عن الحد الضروري وارفع
الجزء البعيد عن المشغل فقط.
لا تشغل المحرك عند الوقوف أمام أنبوب التفريغ.
لا تضع يديك أو قدميك بالقرب من الأجزاء الدوارة، وابتعد
دائمًا عن فتحة التصريف.
للحصول على تعليمات الشحن الكاملة، يرجى الرجوع إلى دليل
المشغل لحزمة البطارية ونماذج الشاحن.
لتركيب علبة البطاريات
انظر الشكل 7.
132
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
العشبية الصغيرة.
ملحوظة: أوقف آلة جزّ الحشائش والأعشاب دائمًا واترك الشفرات
تتوقف تمامًا وانزع مفتاح العزل قبل التنظيف أسفل الآلة.
التشغيل على المنحدرات
تحذير
المنحدرات هي عامل أساسي يتعلق بحوادث الانزلاق والسقوط
التي يمكن أن تتسبب في حدوث إصابة خطيرة. ولذا يتطلب
التشغيل على المنحدرات مزيد من الحذر. إن كنت لا تشعر
بالراحة على المنحدرات، لا تستخدم آلة جزّ الحشائش والأعشاب
إذن. لسلامتك، ولا تحاول الجزّ على منحدرات تزيد عن 15 درجة.
جزّ الحشائش في مواجهة المنحدرات دون صعود وهبوط. كن حذرًا
للغاية عند تغيير الاتجاه على المنحدرات.
احترس من الحفر، والأخاديد، والصخور، والأشياء غير الظاهرة،
والمطبات التي قد تتسبب في الانزلاق أو التعثر. حيث
يمكن أن يخفي العشب الطويل عوائق، ولذا يجب التخلص
من كافة الأشياء مثل الصخور، وأطراف الأشجار، وغيرها مما قد
يتسبب في التعثر أو التطاير بواسطة الشفرة.
تأكد دائما من موضع قدميك. حيث قد يتسبب الانزلاق
والسقوط في إصابة شخصية خطيرة. إن كنت تشعر بأنك
سوف تفقد توازنك، حرر ذراع التيار الكهربائي على
الفور.
لا تقم بالجزّ بالقرب من المنحدرات الحادة المفرطة، أو الحفر،
أو السدود، حيث يمكن أن تفقد موضع قدميك أو توازنك.
تايراطبلا ةبلع بيكرتل
انظر الشكل 9.
أوقف تشغيل آلة الجز، واترك الشفرة تتوقف بالكامل، ثم
حرر مقبض علبة المفاتيح.
ارفع الباب الخلفي.
ارفع صندوق تجميع الحشائش من مقبضه لنزعه من آلة جزّ
الحشائش والأعشاب.
قم بتفريغ القطع العشبية الصغيرة.
ارفع الباب الخلفي وأعد تركيب صندوق تجميع الحشائش
على النحو المبين مسبقًا في هذا الدليل.
الصيانة
تحذير
قبل إجراء أي صيانة، تأكد من نزع بطارية آلة جزّ الحشائش
والأعشاب ومفتاح العزل لتجنب التشغيل غير المقصود
والإصابة الشخصية الخطيرة.
تحذير
عند الإصلاح استخدم قطع الغيار المعتمدة فقط. حيث أن
استخدام أي أجزاء أخرى قد ينشئ خطر أو يتسبب في تضرر
المنتج.
تحذير
حافظ على الموتور وحجيرة البطاريات خالية من الحشائش أو
الأوراق أو الشحم الزائد. لأن ذلك من شأنه أن يساعد على الحد
من مخاطر الحريق.
الصيانة العامة
قبل كل استخدام، افحص المنتج بالكامل بحثًا عن أجزاء متضررة
أو مفقودة أو مفككة مثل البراغي والصواميل والمسامير والأغطية،
وغير ذلك.
اربط كافة المثبتات والأغطية بإحكام ولا تشغل هذا المنتج حتى
يتم استبدال كافة القطع المفقودة أو المتضررة. يرجى الاتصال
بخدمة العملاء الخاصة بشركة Greenworks للمساعدة.
تجنب استخدام المذيبات عند تنظيف الأجزاء البلاستيكية.
حيث أن معظم المواد البلاستيك عرضة للتضرر عند استخدام
أنواع مختلفة من المذيبات التجارية ويمكن تتلف جراء استخدامها.
استخدم قطعة قماش نظيفة لإزالة الأتربة، والأوساخ، والزيوت،
والشحم، وغير ذلك.
تحذير
لا تترك في أي وقت من الأوقات سوائل الفرامل، والبنزين،
والمنتجات القائمة على النفظ، والزيوت النافذة أن تلامس
الأجزاء البلاستيكية. حيث يمكن أن تتلف الكيماويات
الأجزاء البلاستيكية وتضعفها وتدمرها مما قد يتسبب في
حدوث إصابة شخصية خطيرة.
افحص كافة الصواميل والمسامير والبراغي بانتظام للتأكد من
ثباتها جيدًا لضمان تشغيل آمن لآلة جزّ الحشائش والأعشاب.
امسح الآلة بقطعة قماش نظيفة من آن لآخر، ولا تستخدم الماء.
التشحيم
ينبغي تشحيم كافة المحامل في هذا المنتج بمقدار كافي من
زيت تشحيم عالي الجودة خلال العمر الافتراضي للوحدة تحت
ظروف التشغيل الطبيعية. وبالتالي لن تحتاج إلى مزيد من
التشحيم للمحامل.
تحذير
احرص دائمًا على حماية اليدين بارتداء قفازات ثقيلة و/أو
لف حواف القاطعة من الشفرة بخرق أو مادة أخرى عند صيانة
الشفرات. حيث قد تسبب ملامسة الشفرة في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
تحذير
لا تقم بتشحيم أي مكونات للعجلة. حيث قد يتسبب تشحيم
مكونات العجلة في الفشل أثناء الاستخدام مما قد يتسبب
في حدوث إصابة شخصية خطيرة للمشغل و/أو الشخص القائم
بالجزّ أو تضرر الممتلكات.
استبدال الشفرة القاطعة
انظر الشكل 10-11.
133
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
ملحوظة: استخدم شفرات للاستبدال معتمدة فقط. استبدل الشفرات
البالية أو المتضررة والمسامير في الآلة للحفاظ على توازنها.
أوقف تشغيل الموتور وحرر ذراع الكهرباء. اترك الشفرة
تتوقف تمامًا.
انزع علبة البطاريات.
اقلب آلة الجزّ على جانبها.
أدخل كتلة خشبية بين الشفرة وسطح آلة الجزّ لمنع
الشفرة من الدوران.
فك مسمار الشفرة من خلال لفه عكس اتجاه عقارب الساعة
(كما يُنظر إليها من أسفل آلة الجزّ) باستخدام مفتاح ربط أو
مقبس مقاس 27 مم (غير متوفر).
انزع مسمار الشفرة والشفرة.
ضع شفرة جديدة على العمود، وتأكد من ثبات الشفرة جيدًا
بحيث يمر العمود عبر فتحة الشفرة المركزية وأيضًا إدخال
دعاماتي الشفرة على المروحة في فتحاتهما الخاصة بهما على
الشفرة. تأكد كذلك من تركيبها بحيث تتوجه النهايات
المقوسة إلى أعلى اتجاه سطح آلة الجزّ وليس إلى الأسفل
في مواجهة الأرض. عندما تكون الشفرة مثبتة على النحو
الصحيح فأنها تكون مسطحة في مقابل المروحة.
لفَ مسمار الشفرة على العمود وأحكم ربطه بالأصابع.
قم بلوي مسمار الشفرة إلى الأسفل في اتجاه عقارب الساعة
باستخدام مفتاح عزم لوي (غير متوفر) لضمان أن المسمار
مربوط بإحكام. عزم اللوي الموصي به للبرغي الشفرة من
62~ 71.5 وحدة كجم ثقلي سم (350-400 في الرطل).
الحماية البيئية
ينبغي أن تكون الحماية البيئية أولوية ذات أهمية كبيرة
عند استخدام هذه الآلة بما يفيد كل من التعايش الاجتماعي
والبيئة التي نعيش بها. حاول عدم التسبب في حدوث أي
اختلال في المنطقة المحيطة.
ينبغي الامتثال بدقة إلى اللوائح المحلية الخاصة
بالتخلص من مواد التغليف والأجزاء التالفة وأي عناصر
أخرى لها أثر قوي على البيئة، ولا يجب التخلص من
المخلفات المذكورة مع المخلفات العادية بل ينبغي فصلها
وإرسالها إلى مراكز التخلص من المخلفات المخصصة حيث
يتم إعادة تدوير هذه المواد.
يرجى الامتثال بدقة إلى اللوائح المحلية الخاصة بالتخلص
من المواد المتخلفة من جز الحشائش.
عند التوقف عن استخدام الآلة، لا تقم بتلويث البيئة بها
بل سلمها إلى مركز للتخلص من المخلفات وفقًا للقوانين
المحلية السارية.
134
(يلصألا تاميلعت) ةيبرعلا
AR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL TR HE LT LV ET
استكشاف الأخطاء وإصلاحها
المشكلة السبب المحتمل الحل
اليد ليست في مكانها
مسامير ربط مربعة الرقبة غير مثبتة
جيدًا.
اضبط ارتفاع اليد وتأكد من أن مسامير
ربط مربعة الرقبة مثبتة بشكل
صحيح.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب لا تعمل.
شحن البطارية منخفض. اشحن البطارية.
البطارية لا تعمل أو لا تشحن. استبدل البطارية.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب تقطع
الحشائش بشكل غير متساوي.
العشب خشن أو غير متساوي أو ارتفاع
التقطيع غير مناسب.
حرك العجلات إلى مستوى أعلى. يجب
وضع كافة العجلات في نفس ارتفاع
التقطيع لآلة الجزّ للقطع بشكل
متساوي.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب غير مغطاة
جيدًا.
القطع العشبية الصغيرة المبللة
ملتصقة بأسفل سطح آلة الجزّ.
انتظر حتى تجف الحشائش قبل عملية
الجزّ.
يصعب دفع آلة جزّ الحشائش والأعشاب.
العشب طويل، مبيت آلة الجزّ الخلفي
والشفرة ينجران في العشب الثقيل أو
أن ارتفاع التقطيع منخفض جدًا.
قم بزيادة ارتفاع التقطيع.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب غير معبأة
بشكل صحيح.
ارتفاع التقطيع منخفض جدًا. ارفع مستوى التقطيع.
آلة جزّ الحشائش والأعشاب تهتز على
سرعة عالية.
الشفرة غير متوازنة، أو مستهلكة
استهلاكًا زائدًا أو غير متساوية.
استبدل الشفرة.
عامود الموتور ملتوي.
أوقف تشغيل الموتور، ثم انزع مفتاح
العزل والبطارية، افصل مصدر الكهرباء،
وافحص بحثًا عن التضرر. يمكن إصلاح
التضرر من قبل مركز صيانة معتمد
قبل إعادة البدء.
الموتور يتوقف أثناء التقطيع.
ارتفاع التقطيع منخفض للغاية. قم بزيادة ارتفاع التقطيع.
فرغ شحن البطارية. اشحن البطارية.
إن لم تسهم هذه الحلول في حل المشكلة اتصل بوكيل الخدمة المعتمد لديك.
135
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
TEKNİK ÖZELLİKLER


kl 2504707
 41 cm
 25 mm - 80 mm
 3500 RPM
Ölçülen ses gücü seviyesi LpA :70.3 dB(A)
Garanti edilen ses gücü
seviyes i
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
 
Çim haznesi kapasitesi 50 L
 40 lbs (18 kg)
 2920207
Akü Lithium-ion
 

 
2904707
AÇIKLAMA
1. Güç kolu

3. Motor kontrol kablosu
4.

5. Alt kulp


7. Ön tekerlek
8. Arka tekerlek
9. 

11. Çim haznesi
12. Arka kapak
13. Üst kulp
14.

15. tokmak
Çim haznesi kulbu
17. Yuvalar
18.

19. 




24. Motor mili



27. 
UYARI
      

ÇİM BİÇME MAKİNENİZİ TANIYIN
Bakınız Şekil 1.
       


      

ÇİM HAZNESİ


YÜKSEKLİK AYAR DÜĞMESİ
     

MOTOR KONTROL KABLOSU
Çim biçme makinesinin üst kulbunda bulunan motor

MALÇLAMA TAPASI
       
       
      

MONTAJ
AMBALAJINDAN ÇIKARTMA
Bu ürünün monte edilmesi gerekir.

     

136
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
UYARI

    
       
      
     
      
yaralanmalara neden olabilir.

     
inceleyin.
    


     

ÇEKİ LİSTESİ
Çim biçme makinesi

Çim haznesi


UYARI

     


UYARI

   
      
      
yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli bir duruma neden
olabilir.
UYARI

      

neden olabilir.
UYARI
     
     

UYARI
Çim biçme makinesini hiçbir zaman uygun güvenlik
     

     
      

UNFOLDING AND ADJUSTING LOWER HANDLE
Bakınız Şekil 2.
      


        

NOT:        

ÜST KULBUN TAKILMASI
Bakınız Şekil 3.

      
        

ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
Bakınız Şekil 4.





     

MALÇLAMA TAPASININ TAKILMASI
Bakınız Şekil 5.

      



137
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
     
     
zaman güvenli bir mesafede durun.


AKÜ TAKIMININ TAKILMASI
Bakınız Şekil 7.

      

     helps akünün
     
     
içinde sabitleyin.




AKÜ TAKIMININ ÇIKARTILMASI
Bakınız şekil 7.




      


ÇİM BİÇME MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI/
DURDURULMASI
Bakınız şekil 8.


      


NOT:        

ÇİM BİÇME İPUÇLARI
     
      
   
   
üzerinde çim biçmeyin. Bu tür nesneler çim biçme
     
      
BIÇAK YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI
Bakınız Şekil 6.
     
      
      
      
          

Bıçak yüksekliğini ayarlamak için
     

     

KULLANIM
UYARI
    
     

UYARI
      
     
neden olabilir.
UYARI



yaralanma ile sonuçlanabilir.
UYARI
 
    
     
   
neden olabilir.
    
    
     
     

    

138
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
fiziksel yaralanmalara neden olabilir.

       

      
     

  

      
      

Uzun çimleri keserken daha etkili kesim yapmak ve


NOT:      
      

EĞİM ÜZERİNDE ÇALIŞMA
UYARI
    
      
     
      
    
       

      
      

    
     
tümseklere dikkat edin. Uzun çimler engelleri
      
    
tüm nesneleri temizleyin.
      
     
  

    
     
dengenizi kaybedebilirsiniz.
ÇİM HAZNESİNİN BOŞALTILMASI
Bakınız şekil 9.
     





       

BAKIM
UYARI
 
     
      

UYARI
      
     

olabilir.
UYARI
      
      

GENEL BAKIM
      
       

        

     

    


       

UYARI
  
       
etmesine izin vermeyin. Kimyasal maddeler plastik


     
       

139
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET

      
      
     

ÇEVRESEL KORUMA
     



     
      
    
       
    

     


     
olarak bir tasfiye merkezine teslim edin.
        

YAĞLAMA




UYARI
       
     
       
     
neden olabilir.
UYARI
    
   
      
      

KESME BIÇAĞININ DEĞİŞTİRİLMESİ
Bakınız şekil 10-11.
NOT:
     
      

      



       

       
     
     


       
      
      
     
       
     



140
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO BG EL AR HE LT LV ET
SORUN GİDERME
Çözüm Olası nedeni Çözüm







 
 
Çim biçme makinesi çimleri

Çim kaba veya dengesiz veya


Tekerlekleri daha yüksek bir
konuma getirin. Tüm tekerlekler çim








kuruyana kadar bekleyin.
Çim biçme makinesi zor itiliyor.


çimde sürükleniyor veya kesme




 

titriyor.










 
 

141
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
מפרטים
מכסחת דשא 2504707
רוחב הכיסוח 41 ס"מ
גובה הכיסוח 25 מ"מ - 80 מ"מ
מהירות ללא עומס 3500 סל"ד
:הדדמנש שער תמצוע LpA :70.3 dB(A)
:תחטבומ שער תמצוע LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
רעידות מרביות ≤ 2.5 מ'/שנייה בריבוע
קיבולת תיבת הדשא 50 ליטר
משקל נטו 40 ליב. (18 ק"ג)
להב חלופי 2920207
סוללה ליתיום-יון
מספר דגם 29717 / 29727
מטען סוללות
מספר דגם 2910907 / 2904607 /
2904707
תיאור
1. ידית הפעלה
2. מתג הפעלה
3. כבל בקרת מנוע
4. מהדקים לשחרור מהיר
5. ידית תחתונה
6. דלת סוללה
7. גלגל קדמי
8. גלגל אחורי
9. לחצן לכוונון גובה
10. מהדקים לשחרור מהיר
11. תיבת דשא
12. דלת פליטה אחורית
13. ידית עליונה
14. יחידת ריסוק
15. כַּפתר
16. ידית תיבת הדשא
17. חריצים
18. מוט דלת
19. להב
20. מבודד הלהב
21. לוחית מרווח
22. אום הלהב
23. מחזיק הלהב
24. ציר המנוע
25. סוללה (לא מצורפת)
26. מפתח (לא מצורף)
27. בלוק עץ (לא מצורף)
אזהרה
שימוש בסוללות אחרות עלול לגרום לשרפה, התחשמלות או
פציעה.
הכר את מכסחת הדשא
ראה איור 1.
שימוש בטוח במוצר זה מחייב הבנה של המידע שעל הכלי ובמדריך
למשתמש זה, כמו גם הכרה של הפרויקט שאתה מתכוון לבצע. לפני
שימוש במוצר זה, הכר את כל תכונות השימוש וכללי הבטיחות.
תיבת דשא
תיבת הדשא אוספת דשא שנגזם ומונעת ממנו להיפלט על המדשאה
כשאתה מכסח.
לחצן לכוונון גובה
הידית לכוונון הגובה משמשת לכוונון גובה הכיסוח.
כבל בקרת מנוע
הכל לבקרת המנוע, הממוקם בידית העליונה של המכסחת, משלב
ומנתק את המנוע והלהב.
יחידת ריסוק
המכסחת מצוידת ביחידת ריסוק שמכסה את פתח הפליטה האחורי,
ומאפשרת ללהב המכסחת לחתוך ולחתוך שוב ובכך להקטין את גודל
הדשא שנגזם.
הוצאת המכלול
מהאריזה
יש להרכיב מוצר זה.
הוצא בזהירות את המוצר והאביזרים מהקופסה. ודא שכל
הפריטים המופיעים ברשימת התכולה נמצאים בקופסה.
142
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
אזהרה
אל תשתמש במוצר זה אם חלקים כלשהם ברשימת התכולה
מורכבים כבר על המוצר כשאתה מוציא אותו מהקופסה. היצרן
לא מרכיב את החלקים שברשימה על המוצר, על הלקוח לעשות
זאת. שימשו במוצר שלא הורכב כהלכה עלול לגרום לפציעה קשה.
בדוק היטב את המוצר כדי לוודא שלא נגרמו שברים או נזקים
במהלך השינוע.
אל תשליך את חומרי האריזה עד שתבדוק היטב את המוצר
ותשתמש בו.
אם חלקים פגומים או חסרים, פנה למרכז השירות של
Greenworks Tools לקבלת סיוע.
רשימת תכולה
מכסחת דשא
הללוסה חתפמ
תיבת דשא
יחידת ריסוק
מדריך למשתמש
אזהרה
אם חלקים כלשהם פגומים או חסרים, אל תשתמש במוצר עד
להחלפת החלקים. שימוש במוצר עם חלקים פגומים או חסרים
עלול לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
אל תנסה לשנות את המוצר או ליצור אביזרים שלא הומלצו
לשימוש עם המוצר הזה. כל שינוי שכזה נחשב לשימוש לרעה
ועלול ליצור תנאים מסוכנים ולהוביל לפציעה קשה.
אזהרה
אל תכניס את המפתח המבודד עד לסיום ההרכבה ועד שאתה
מוכן להתחיל בכיסוח. אי-השמעות להוראות עלול לגרום להפעלה
בלתי מכוונת ולפציעה קשה.
אזהרה
למניעת הפעלה בלתי מכוונת שעלולה לגרום לפציעה, הסר תמיד
את הסוללה מהמוצר בעת הרכבת חלקים.
אזהרה
אל תשתמש לעולם במכסחת אם התקני הבטיחות המתאימים
אינם במקומם ותקינים. אל תשתמש לעולם במכסחת עם התקני
בטיחות פגומים. שימוש במוצר עם חלקים פגומים או חסרים עלול
לגרום לפציעה קשה.
פתיחה וכוונון של הידית התחתונה
ראה איור 2.
משוך את הידית האחורית למעלה ולאחור כדי להרים את הידית
למצב הפעלה. ודא שהידיות ננעלות היטב במקומן.
הדק את הידית התחתונה באמצעות המהדקים לשחרור מהיר
בשני הצדדים.
הערה: ודא ששני הצדדים מוגדרים באותו מצב לשם הרכבה נכונה.
התקנת הידית העליונה
ראה איור 3.
התאם את חורי ההתקנה בידית העליונה ובידית התחתונה.
הכנס את הברגים והשתמש באומי הפרפר כדי להדק אותם.
חזור על הפעולה בצד האחר.
התקנת תיבת הדשא
ראה איור 4.
הרם את דלת הפליטה האחורית.
הרם את לוכד הדשא בידית והנח מתחת לדלת הפליטה
האחורית כך שהווים בלוכד הדשא משתלבים בחריצים.
הרפה מדלת הפליטה האחורית. כשלוכד הדשא מותקן כהלכה,
הווים שלו עוברים דרך הפתחים בדלת הפליטה האחורית.
התקנת יחידת הריסוק
ראה איור 5.
הרם את דלת הפליטה האחורית והחזק אותה במצב מורם.
אחוז ביחידת הריסוק בידית והכנס אותה מעט בזווית, כמוצג.
דחוף את יחידת הריסוק עד הסוף פנימה.
סגור את דלת הפליטה האחורית.
הגדרת גובה הלהב
ראה איור 6.
בעת השינוע, גלגלי המכסחת מוגדרים לגובה הכיסוח הנמוך ביותר.
לפני השימוש הראשון במכסחת, כוונן את גובה הכיסוח לגובה
המתאים ביותר למדשאה. אורך הדשא הממוצע אמור להיות בין 38
ל-51 מ"מ בחודשים הקרים ובין 51 ו-70 מ"מ בחודשים החמים.
כוונון גובה הלהב
להגבהת הלהב, לחץ על הלחצן לכוונון הגובה והרם את
המכסחת.
להנמכת הלהב, לחץ על הלחצן לכוונון הגובה והנמך את
המכסחת.
143
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
.הללוסה חתפמ תא אצוה
לחץ על הלחצן לשחרור הסוללה במכסחת. פעולה זו תגביה מעט
את הסוללה אל מחוץ לכלי.
הוצא את הסוללה מהמוצר.
הפעלה/כיבוי של המכסחת
ראה איור 8.
פתח את דלת הסוללה והכנס את הסוללה.
לחץ לחיצה ממושכת על לחצן ההפעלה.
משוך את ידית ההפעלה כלפי מעלה לידית כדי להפעיל את
המכסחת.
כדי לכבות את המכסחת, הרפה מידית תיבת המתגים.
הערה: צליל גבוה עשוי להישמע וניצוצות עלולים להיראות כשהמנוע
החשמלי מאט. זוהי תופעה נורמלית.
עצות לכיסוח
ודא שהמדשאה נקייה מאבנים, מקלות, חוטים או עצמים אחרים
שעלולים להזיק ללהבים או למנוע של המכסחת. אל תכסח
מעל ליתדות או עמודי מתכת. המכסחת עלולה לזרוק עצמים
כאלה באופן אקראי בכל הכיוונים ולגרום לפציעה קשה למפעיל
ולאחרים.
למען בריאותה של המדשאה, כסח תמיד שליש או פחות מאורכו
הכולל של הדשא.
אל תכסח דשא רטוב מכיוון שהוא יידבק לצד התחתון של שולחן
הכיסוח וישבש את איסוף הדשא ואת ריסוקו.
דשא חדש או עבה עשוי לחייב חיתוך צר יותר או גבוה יותר.
נקה את החלק התחתון של שולחן המכסחת לאחר כל שימוש כדי
להסיר פיסות דשא, עלים, לכלוך וכל שאריות אחרות שהצטברו.
בעת כיסוח דשא ארוך, האט את מהירות ההליכה כדי לאפשר
כיסוח יעיל יותר ופליטה טובה של הדשא החתוך.
הערה: כבה תמיד את המכסחת, הנח ללהבים לעצור לחלוטין והוצא
את מפתח הבידוד לפני ניקוי החלק התחתון של המכסחת.
עבודה בשיפוע
אזהרה
שיפועים הם גורם עיקרי לתאונות החלקה ונפילה שעלולות
להסתיים בפציעה קשה. עבודה השיפועים מחייבת זהירות יתרה.
אם אתה לא חש בנוח בשיפוע, אל תכסח בו. לבטיחותך, אל תנסה
לכסח שיפועים גדולים מ-15 מעלות.
כסח לרוחב שיפועים, לעולם לא למעלה ולמטה. היזהר מאוד
בעל שינוי כיוון בשיפועים.
היזהר מבורות, תלמים, סלעים, עצמים נסתרים או בליטות
שעלולים לגרום להחלקה או מעידה. דשא גבוה עלול להסתיר
מכשולים. הסר את כל העצמים כגון סלעים, ענפים וכן הלאה,
שאצה עלול למעוד עליהם או שהלהבים עלולים להעיף אותם.
הקפד תמיד על מדרך הרגל. החלקה ונפילה עלולים לגרום
לפציעה קשה. אם אתה חש שאתה מאבד את שיווי המשקל,
הפעלה
אזהרה
אל תהיה שאנן רק מכיוון שאתה מכיר את המוצרים. זכור ששבריר
שנייה של חוסר זהירות מספיק כדי לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
הרכב תמיד משקפי מגן. אם לא תעשה כן, הדבר עלול לגרום
להתעופפות של עצמים לעיניים ולפציעה קשה.
אזהרה
אל תשתמש בתוספות ואביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם עבור
מוצר זה. שימוש בתוספות או באביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם
עלול להסתיים בפציעה קשה.
אזהרה
בדוק תמיד את המכסחת וחפש חלקים חסרים או פגומים ונזק,
חוזר איזון או שחיקה מוגזמת בלהב לפני השימוש. שימוש במוצר
עם חלקים פגומים או חסרים עלול לגרום לפציעה קשה.
אל תטה את מכסחת הדשא בעת הפעלת המנוע אלא אם כן
יש להטותה לשם ההפעלה. במקרה כזה, אל תטה אותה ביותר
מהנחוץ והגבה רק את החלק המרוחק מהמפעיל.
אל תפעיל את המנוע כשאתה עומד לפני מרזב הפליטה.
אל תניח ידיים או כפות רגליים ליד או מתחת לחלקים
המסתובבים. התרחק תמיד מפתח הפליטה.
להוראות לטעינה מלאה, עיין במדריך למשתמש של הסוללות
והמטענים שצוינו במפרט.
הכנסת הסוללה
ראה איור 7.
הרם את דלת הסוללה והחזק אותה במצב מורם.
התאם את הסוללה לפתח הסוללה של המכסחת.
ודא שתפס השחרור של הסוללה ננעל במקומו ושהסוללה יושבת
היטב ונעולה במכסחת לפני תחילת השימוש.
.הללוסה חתפמ תא סנכה
חתפמ תא סינכת לא ,הנוכמב דימ שמתשהל ךתנווכב ןיא םא
הללוסה.
סגור את הדלת.
הוצאת הסוללה
ראה איור 7.
כבה את המנוע והרפה מידית ההפעלה. הנח ללהב לעצור
לחלוטין.
פתח את דלת הסוללה.
144
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
הרפה מיד מידית ההפעלה.
אל תכסח ליד מצוקים, תעלות או גדות מקווי מים; אתה עלול
לאבד את מדרך הרגל או את שיווי המשקל.
ריקון תיבת הדשא
ראה איור 9.
כבה את המכסחת, הנח ללהבים לעצור לחלוטין והוצא את
מפתח הבידוד.
הרם את הדלת האחורית.
הרם את תיבת הדשא באמצעות הידית שלה כדי להסירה
מהמכסחת.
רוקן את הדשא החתוך.
הרם את הדלת האחורית וחבר בחזרה את תיבת העשב כפי
שתואר מוקדם יותר במדריך זה.
תחזוקה
אזהרה
לפני ביצוע פעולות תחזוקה, הקפד להוציא את סוללת המכסחת
ומפתח הבידוד כדי למנוע הפעלה אקראית ופציעה קשה.
אזהרה
בעת טיפול, השתמש רק בחלקי חילוף שאושרו. שימוש בחלקים
אחרים יוצר סיכון או נזק.
אזהרה
שמור על המנוע ותא הסוללה נקיים מדשא, עלים או גריז רב מדי.
הדבר יסייע להקטין את הסכנה לשרפה.
תחזוקה כללית
לפני כל שימוש, בדוק את המוצר כולו וחפש נזקים, קשיחים חסרים
או רפויים, כגון ברגים, אומים, מכסים וכן הלאה.
הדק היטב את כל הקשיחים והמכסים ואל תפעיל את המוצר עד
להחלפת כל הקשיחים החסרים או הפגומים. לעזרה, פנה לשירות
הלקוחות של Greeworks Tools. הימנע משימוש בממסים בעת
ניקוי חלקי פלסטיק. רוב חלקי הפלסטיק עלולים להינזק מסוגים שונים
של ממסים מסחריים. השתמש במטליות נקיות להסרת לכלוך, אבק,
שמן, גריז וכן הלאה.
אזהרה
אל תניח אף פעם לנוזל בלמים, דלק, מוצרים על בסיס נפט,
שמנים חודרניים וכן הלאה לגעת בחלקי הפלסטיק. כימיקלים
עלולים להזיק, להחליש או להרוס חלקי פלסטיק והדבר עלול
לגרום לפציעה קשה.
בדוק תקופתית שכל האומים והברגים הדוקים כהלכה כדי להבטיח
שימוש בטוח במכסחת.
נגב מדי פעם את המכסחת במטלית יבשה. אל תשתמש במים.
גירוז
כל המסבים במוצר זה מגורזים בגריז באיכות גבוהה שמספיק
לכל משך חייו בתנאי שימוש רגילים. לכן, אין צורך בגירוז נוסף של
המסבים.
אזהרה
הגן תמיד על הידיים באמצעות כפפות עבות ו/או עטיפת שפות
החיתוך של הלהב בסמרטוטים ובחומרים אחרים בעת תחזוקתו.
מגע עם הלהב עלול לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
אל תגרז את רכיבי הגלגלים. גירוז עלול לגרום לרכיבי הגלגלים
להתקלקל תוך כדי השימוש, דבר שעלול לגרום לפציעה קשה
למפעיל ו/או לנזק למכסחת או לרכוש.
החלפת להב חיתוך
ראה איור 10 - 11.
הערה: השתמש רק בלהבים חלופיים שאושרו. החלף להבים וברגים
שחוקים או פגומים בסטים כדי לשמור על האיזון.
כבה את המנוע והרפה מידית ההפעלה. הנח ללהב לעצור
לחלוטין.
הוצא את הסוללה.
הפוך את המכסחת על צדה.
תקע בלוק עץ בין הלהב לשולחן המכסחת כדי למנוע מהלהב
להסתובב.
שחרר את בורג הלהב על ידי סיבובו נגד כיוון השעון (כמוצג
מהחלק התחתון של המכסחת) באמצעות מפתח או מפתח גביע
27 מ"מ (לא מצורף).
הסר את בורג הלהב ואת הלהב.
הנח את הלהב החדש על הציר. ודא שהלהב יושב היטב כשהציר
עובר דרך החור שבמרכזו וששני עמודי הלהב במפוח מוכנסים
לחורים המתאימים שלהם בלהב. ודא שהלהב מותקן כשהקצוות
המעוקלים מצביעים כלפי מעלה לכיוון שולחן המכסחת ולא למטה
כלפי הקרקע. כשהלהב יושב היטב, עליו להיות צמוד למפוח.
הברג את בורג הלהב על הציר והדק ביד.
הדק את בורג הלהב בכיוון השעון באמצעות מפתח מומנט (לא
מצורף) כדי להבטיח שהבורג מהודק כהלכה. המומנט המומלץ
ללהב הוא 62.5 - 71.5 ק"ג כוח/ס"מ (350 - 400 אינץ'/ליב.).
הגנה על הסביבה
ההגנה על הסביבה צריכה להיות בעדיפות ראשונה בעת שימוש
במכונה, לטובת הדו-קיום החברתי והסביבה שבה אנו חיים. נסה
לא להפריע לאזור שסביבך.
הישמע בדיוק רב לתקנות המקומיות להשלכה של חומרי אריזה,
חלקים שחוקים או כאלה שעלולים לפגוע בסביבה; אין להשליך
אשפה זו כאשפה רגילה אלא להפרידה ולהעבירה למרכז מיוחד
למיחזור.
הישמע בדיוק רב לתקנות המקומיות בנוגע להשלכה של חומרים
משומשים לאחר הכיסוח.
145
עברית (הוראות מקוריות)
HE
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
EL AR TR LT LV ET
בעת השלכת המכונה, אל תזהם את הסביבה אלא מסור אותה למרכז מיחזור בהתאם לתקנות המקומיות.
פתרון בעיות
הבעיה סיבה אפשרית הפתרון
הידית לא במקומה. הברגים לא יושבים כהלכה.
כוונן את גובה הידית וודא שהברגים יושבים
כהלכה.
המכסחת לא מופעלת.
טעינת הסוללה נמוכה. טען את הסוללה.
לא ניתן להשתמש בסוללה או שלא ניתן
לטעון אותה.
החלף את הסוללה.
המכסחת חותכת דשא באופן בלתי אחיד.
המדשאה קשה או לא ישרה או שגובה
הכיסוח לא מוגדר כהלכה.
הזז את הגלגלים למצב גבוה יותר. יש
להגדיר את כל הגלגלים באותו גובה כיסוח
כדי שהמכסחת תכסח באופן אחיד.
המכסחת לא מרסקת את הדשא כהלכה.
פיסות דשא רטוב נדבקות לחלק התחתון של
שולחן המכסחת.
המתן עד שדשא יתייבש לפני שתתחיל
בכיסוח.
קשה לדחוף את המכסחת.
דשא גבוה, החלק האחורי של בית המכסחת
והלהב נגררים בדשא כבד או שגובה הכיסוח
נמוך מדי.
הגבה את גובה הכיסוח.
המכסחת לא אוספת את הדשא כהלכה. גובה הכיסוח נמוך מדי. הגבה את גובה הכיסוח.
המכסחת רועדת במהירות גבוהה.
הלהב לא מאוזן, שחוק יתר על המידה או
באופן בלתי אחיד.
החלף את הלהב.
ציר המנוע עקום.
כבה את המנוע, הוצא את מפתח הבידוד,
נתק את אספקת החשמל וחפש נזק. תקן
אותה במרכז שירות מורשה לפני הפעלתה
מחדש.
המנוע נכבה תוך כדי הכיסוח.
גובה הכיסוח נמוך מדי. הגבה את גובה הכיסוח.
הסוללה ריקה. טען את הסוללה.
אם פתרונות אלו לא פותרים את הבעיה, פנה לסוכן שירות מורשה.
146
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
TECHNINĖS SĄLYGOS
Žoliapjovė 2504707
Pjovimo plotis 41 cm
Pjovimo aukštis 25 mm - 80 mm
Greitis be apkrovimo 3500 RPM
Išmatuotas akustinis lygis LpA :70.3 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Vibracijos lygis ≤ 2.5 m/s²
Žolės surinkimo dėžės talpa 50 L
Neto svoris 40 lbs (18 kg)
Atsarginis peilis 2920207
Baterija Ličio-jonų
Modelio numeris 29717 / 29727
Akumuliatoriaus įkroviklis
Modelio numeris 2910907 / 2904607 /
2904707
PAVAIZDAVIMAS
1. Maitinimo svirtelė
2. Paleidimo mygtukas
3. Variklio valdymo droselis
4. Greitai atlaisvinami fiksatoriai
5. Nuleiskite rankeną
6. Akumuliatoriaus dangtelis
7. Priekinis ratukas
8. Galinis ratukas
9. Aukščio reguliavimo mygtukas
10. Greitai atlaisvinami fiksatoriai
11. Žolės surinkimo dėžė
12. Galinės durelės
13. Viršutinė rankenėlė
14. Mulčiavimo kištukas
15. Rankena
16. Žolės surinkimo dėžės rankena
17. Angos
18. Baterija (nepridedama)
19. Geležtė
20. Peilio izoliatorius
21. Skyriklis
22. Peilio veržlė
23. Peilio laikiklis
24. Variklio ašis
25. Veržliaraktis (nepridedama)
26. Medienos trinka (nepridedama)
ĮSPĖJIMAS
Kitokių akumuliatorių naudojimas gali sukelti gaisrą,
elektros smūgį ar sužeidimus.
PAŽINKITE SAVO ŽOLIAPJOVĘ
Žr.1 pav.
Norėdami saugiai naudotis šiuo prietaisu, turite suprasti
ir žinoti visą su juo susijusią informaciją, o taip pat ir
apie numatomą atlikti darbą. Prieš atlikdami darbą,
susipažinkite su visomis eksploatacinėmis savybėmis ir
saugumo taisyklėmis.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖ
Žolės surinkimo dėžė surenka žolės nuopjovas ir apsaugo,
kad jos nebūtų išmėtytos po pievą jums pjaunant.
AUKŠČIO REGULIAVIMO MYGTUKAS
Aukščio nustatymo mygtukas reguliuojamas pjovimo
aukštis.
VARIKLIO VALDYMO DROSELIS
Variklio valdymo droseliu, esančiu ant viršutinės
žoliapjovės rankenos, įjungiamas ir išjungiamas variklis
bei geležtės.
MULČIAVIMO KIŠTUKAS
Šioje žoliapjovėje yra įrengtas mulčiavimo kištukas, kurias
uždengia galinę išmetimo angą, dėl kurio žoliapjovės
geležtė gali nupjauti ir susmulkinti nupjautą žolę į
smulkesnes daleles.
SURINKIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šį produktą būtina sumontuoti.
Atsargiai išimkite įrankį ir jo priedus dėžės.
Įsitikinkite, kad pakuotėje yra visos sąraše pažymėtos
detalės.
147
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė
pakuotės sąrašo jau yra pritvirtinta prie produkto,
kai išpakuojate. Šiame sąraše nurodytos detalės
nėra pritvirtintos prie įrankio gamykloje bei jas turi
sumontuoti vartotojas. Naudodamiesi netinkamai
anksto sumontuotu prietaisu galite sunkiai susižeisti.
Gerai patikrinkite prietaisą, ar pervežimo metu
prietaisas nebuvo apgadintas ar sulaužytas.
Neišmeskite pakuotės, kol neapžiūrėjote, ar prietaisas
veikia patenkinamai.
Jei trūksta detalių ar jos pažeistos, pagalbos kreipkitės
į artimiausią „Greenworks tools“ aptarnavimo centrą.
PAKUOTĖS SĄRAŠAS
Žoliapjovė
Akumuliatoriaus raktas
Žolės surinkimo dėžė
Mulčiavimo kištukas
Vartotojo instrukcija
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos yra
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Naudodamiesi
prietaisu esant ne visoms ar apgadintoms detalėms,
galite sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite prietaiso modi kuoti ar kurti priedų, kurie
nėra rekomenduojami naudoti su šiuo produktu.
Bandymas jas keisti ar modi kuoti laikoma netinkamu
naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus
rimtai sužeisti.
ĮSPĖJIMAS
Kol nebaigėte iki galo sumontuoti žoliapjovės ir nesate
pasiruošę pjauti žolę neįkiškite izoliatoriaus rakto.
Priešingu atveju, įrankis gali atsitiktinai įsijungti ir jus
sunkiai sužeisti.
ĮSPĖJIMAS
Tvirtindami detales, visada išimkite akumuliatorių
prietaiso, kad prietaisas atsitiktinai neįsijungtų, nes tai
galėtų jus sunkiai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Žoliapjovės niekada nenaudokite be pritvirtintų
atitinkamų bei veikiančių saugos įtaisų. Niekada
nedirbkite žoliapjove su sugadintomis apsaugos
priemonėmis. Naudodamiesi prietaisu esant ne visoms
ar apgadintoms detalėms, galite rimtai susižeisti.
APATINĖS RANKENOS ATLENKIMAS IR
REGULIAVIMAS
Žr.2 pav.
Patraukite viršutinę rankeną į viršų ir atgal, kad
pakeltumėte į darbinę padėtį. Įsitikinkite, ar rankenos
tinkamai užsifiksavo.
Priveržkite apatinę rankeną greitai atlaisvinamais
fiksatoriais abiejose pusėse.
PASTABA: surinkdami įsitikinkite, kad abiejose pusėse
nustatyta ta pati padėtis.
VIRŠUTINĖS RANKENOS MONTAVIMAS
Žr.3 pav.
Sutapdinkite viršutinės rankenos ir apatinės rankenos
montavimo skyles. Priveržkite viršutinę rankeną greitai
atlaisvinamais fiksatoriais abiejose pusėse. Tą patį
padarykite ir kitoje pusėje.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖS TVIRTINIMAS
Žr.4 pav.
Pakelkite galinio išmetimo angos dangtį.
Pakelkite žolės gaudyklę rankenos ir pakiškite
po galinėmis išmetimo durelėmis taip, kad ant žolės
gaudyklės esantys kabliukai užsikabintų už angų.
Paleiskite galines išmetimo dureles. Jeigu sumontuota
teisingai, ant žolės gaudyklės esantys kabliukai bus
išlindę pro angas galinėse išmetimo durelėse.
MULČIAVIMO KIŠTUKO TVIRTINIMAS
Žr.5 pav.
Pakelkite ir laikykite galines išmetimo dureles.
Suimkite mulčiavimo kištuką už rankenėlės ir jį įkiškite
lengvai pakreiptą kampu, kaip parodyta.
Mulčiavimo kištuką įstumkite tvirtai į vietą.
Nuleiskite galines išmetimo dureles.
GELEŽTĖS AUKŠČIO NUSTATYMAS
Žr.6 pav.
Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo
pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę
sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią
pievos aukštį. Vidutinė žolė turi būti nuo 38 mm iki 51 mm
148
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
lizdą.
Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
atpalaidavimo mygtukas užsiksavo savo vietoje ir
akumuliatorius iki galo ir tvirtai įstatytas į žoliapjovę.
Įkiškite akumuliatoriaus raktą.
Jeigu neketinate karto naudoti įrenginio,
akumuliatoriaus rakto nekiškite.
Uždarykite dureles.
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
Žr.7 pav.
Sustabdykite variklį ir atleiskite maitinimo svirtelę.
Atidarykite akumuliatoriaus dureles.
Ištraukite akumuliatoriaus raktą.
Patraukite maitinimo svirtelę į viršų rankenos link, kad
vejapjovė pradėtų veikti.
Išimkite žoliapjovės akumuliatorių iš prietaiso.
ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Žr.8 pav.
Atidarykite akumuliatoriaus dureles ir įdėkite
akumuliatorių.
Paspauskite ir laikykite paspaudę paleidimo mygtuką.
Patraukite maitinimo svirtelę į viršų rankenos link, kad
žoliapjovė pradėtų veikti, tada atleiskite raktą.
Kaip sustabdyti variklį, atleiskite maitinimo svirtelę.
PASTABA. Stojant elektriniam varikliui, gali girdėtis
didelis garsas ir kibirkščiuoti. Tai normalu.
PJOVIMO PATARIMAI
Patikrinkite, ar ant žolės nėra akmenų, pagalių, laidų ir
kitų objektų, galinčių sugadinti žoliapjovės geležtes ar
variklį. Nepjaukite virš žemės baslių ar kitų metalinių
strypų. Tokius objektus žoliapjovė gali atsitiktinai
užkabinti ir mesti į bet kurią pusę bei sukelti rimtus
sužalojimus operatoriui ir kitiems asmenims.
Norėdami išlaikyti sveiką žolę, visada nupjaukite 1/3
visos žolės ilgio ar mažiau.
Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno
dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti
nuo nuopjovų.
Pjaunant naują ar tankią žolę gali reikėti pjauti
siauresne vaga ar pjovimo aukštį didesnį.
Po kiekvieno naudojimo išvalykite žoliapjovės
dugno apačią nuo žolės likučių, lapų, purvo ir kitų
susikaupusių liekanų.
Pjaudami aukštą žolę sumažinkite ėjimo greitį.
Taip pjovimas bus efektyvesnis ir geriau išsivalys
vėsiais metų mėnesiais ir nuo 51 mm iki 70 mm karštais
metų mėnesiais.
Geležtės aukščio nustatymas
Norėdami pakelti peilį aukščiau, paspauskite aukščio
reguliavimo mygtuką ir kilstelėkite vejapjovę.
Norėdami nuleisti peilį žemiau, paspauskite aukščio
reguliavimo mygtuką ir nuleiskite vejapjovę.
EKSPLOATAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nors ir esate su prietaisu susipažinę, elkitės atsargiai.
Atsiminkite, kad užtenka tik sekundės dalelytės
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios
gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Su šiuo prietaisu nenaudokite jokių įtaisų ar priedų,
kurių nerekomenduoja šio produkto gamintojai. Įtaisų ir
priedų, kurių nerekomenduoja gamintojai, naudojimas
gali sukelti rimtus su(si)žalojimus.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudojimą visada patikrinkite žoliapjovę, ar nėra
trūkstamų ar pažeistų detalių, ar geležtė nepažeista,
lygi ar per smarkiai nenusidėvėjusi. Naudodamiesi
prietaisu esant ne visoms ar apgadintoms detalėms,
galite sunkiai susižeisti.
Žoliapjovės nepaverskite, kai užvedate variklį ar
įjungiate, išskyrus tuo atveju, jei žoliapjovę reikia
pakreipti tam, kad ją užvestumėte. Tokiu atveju jo
daugiau nekelkite nei nėra būtina ir kelkite tik nuo
operatoriaus toliau esančią dalį.
Nejunkite variklio stovėdami prieš išmetimo lataką.
Rankų ar kojų nelaikykite šalia besisukančių detalių ar
po jomis. Visada stovėkite toliau nuo išmetimo angos.
Visos įkrovimo instrukcijos pat ei k i amo s, baterijos
paketo ir įkroviklio modelių vartotojo vadovuose.
AKUMULIATORIAUS TVIRTINIMAS
Žr.7 pav.
Pakelkite ir laikykite akumuliatoriaus dangtelį.
Nutaikykite akumuliatorių į žoliapjovės akumuliatoriaus
149
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
nuopjovos.
PASTABA: Prieš valydami po žoliapjove visada žoliapjovę
išjunkite, palaukite, kol geležtės visiškai nustos suktis ir
ištraukite izoliatoriaus raktą.
DARBAS ANT ŠLAITO
ĮSPĖJIMAS
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais.
Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei būdami
ant šlaito jūs jaučiatės suvaržyti, ten žolės nepjaukite.
Jūsų pačių saugumui nebandykite pjauti ant didesnio
nei 15 laipsnių šlaito.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir
žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami kryptį.
Saugokitės duobių, provėžų, akmenų, paslėptų objektų
ar nelygumų, kur galite paslysti ar pargriūti. Aukšta
žolė gali kliūtis paslėpti. Pašalinkite visus objektus
(akmenis, medžių šakas ir t. t.) kurių galėtumėte
suklupti ar kuriuos geležtės užkabintų ir išmestų.
Visada atkreipkite dėmesį į stabilią stovėseną.
Paslydus ir nukritus galima rimtai susižaloti. Jei
jaučiate, kad prarasite pusiausvyrą, nedelsiant
atleiskite maitinimo tiekimo rankenėlę.
Nepjaukite žolės prie staigių nuolydžių, griovių ar
krantinių.Galite paslysti ar prarasti pusiausvyrą.
ŽOLĖS SURINKIMO DĖŽĖS IŠPYLIMAS
Žr.9 pav.
Sustabdykite vejapjovę, leiskite peiliui visiškai sustoti
ir ištraukite avarinio sustabdymo raktą.
Pakelkite galines dureles.
Žolės surinkimo dėžę pakelkite rankenos, kad
išimtumėte iš žoliapjovės.
Išvalykite žolės gaudytuvą.
Pakelkite galines dureles ir pritvirtinkite žolės surinkimo
dėžę, kaip buvo anksčiau aprašyta šioje instrukcijoje.
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus,
patikrinkite, ar iš žoliapjovės yra išimtas akumuliatorius
ir izoliatoriaus raktas, kad išvengtumėte atsitiktinio
prietaiso užsivedimo ir galimų sunkių sužeidimų.
ĮSPĖJIMAS
Sugedusias detales keiskite tik įgaliotomis atsarginėmis
detalėmis. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar
sugadinti prietaisą.
ĮSPĖJIMAS
Variklyje ir akumuliatoriaus skyrelyje neturi būti
žolės, lapų ir per didelio tepalų kiekio. Tokiu būdu
sumažinamas gaisro pavojus.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite visą įrankį, ar jis
nepažeistas, ar netrūksta detalių, ar jos neatsilaisvinę,
pvz., varžtai, veržlės, sraigtai, užmovos ir t. t.
Tvirtai priveržkite visus ksatorius ir užmovas bei įrankio
nenaudokite, kol visos trūkstamos ir pažeistos detalės
nebus pakeistos. Prašome kreiptis į pagalbos į „Green
-works tools“ klientų aptarnavimo skyrių . Valydami
plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Komerciniai
tirpikliai lengvaipažeidžia daugel į plastikinių dalių pavirši
ų ir gali jas apgadinti. Valydami purvą, dulkes, tepalus,
alyvas ir t. t., naudokite švarias šluostes.
ĮSPĖJIMAS
Neleiskite stabdžių skysčiams, benzinui, naftos
produktams, persisunkiantiems tepalams ir kt. susiliesti
su plastikinėmis dalimis. Chemikalai gali jas pažeisti,
susilpninti arba sunaikinti, taip sukeldami sunkių
sužeidimų pavojų.
Užtikrinant saugų žoliapjovės darbą pastoviai tikrinkite
visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai suveržti.
Retkarčiais švariai nuvalykite sausu skuduru. Nenaudokite
vandens.
TEPIMAS
Kad įrankis ilgai veiktų normalioms darbo sąlygoms,
visi šio įrankio guoliai tepami užpilant pakankamą kiekį
aukštos kokybės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikės.
ĮSPĖJIMAS
Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes dėvėkite
storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo geležtės
kraštus skudurais ir kita medžiaga. Prisilietę prie
geležtės galite sunkiai susižeisti.
150
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo nepalikti aplinkoje,
bet, vadovaujantis vietiniais teisės aktais, kreiptis į
specializuotą atliekų surinkimo punktą.
ĮSPĖJIMAS
Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Dėl sutepimo
ratukų sudėtinės detalės naudojimo metu gali sugesti
ir tai gali sukelti sunkius sužeidimus operatoriui ir (ar)
žoliapjovei bei sukelti turtinę žalą.
PJOVIMO GELEŽTĖS PAKEITIMAS
Žr.10-11 pav.
PASTABA: Naudokite tik leistinas naudoti atsargines
geležtes. Siekiant išlaikyti įrankio pusiausvyrą,
nusidėvėjusias ar pažeistas geležtes ir varžtus pakeiskite.
Sustabdykite variklį ir atleiskite maitinimo svirtelę.
Palaukite, kol geležtė visiškai nustos suktis.
Išimkite akumuliatorių.
Apsukite žoliapjovę.
Įsprauskite medžio gabalą tarp geležtės ir žoliapjovės
dugno, kad geležtė neužsivestų.
Atlaisvinkite geležtės varžtą, sukdami jį prieš laikrodžio
rodyklę (žvelgiant žoliapjovės apačios) 27 mm
veržliarakčiu arba galvute (komplekte nėra).
Išsukite varžtą ir nuimkite geležtę.
Uždėkite ant veleno naują geležtę. Įsitikinkite, kad
geležtė uždėta tinkamai, tai yra kad ji užmauta ant
veleno per centrinę skylę ir kad du ant ventiliatoriaus
esantys pirštai pataikė į atitinkamas skyles ant
geležtės. Taip pat įsitikinkite, kad lenkti geležtės galai
yra nukreipti į žoliapjovės korpuso pusę, o ne į žemę.
Tinkamai uždėta geležtė turi lygiai prisispausti prie
ventiliatoriaus.
Įsukite geležtės varžtą į veleną ir pirštais priveržkite.
Geležtės veržlę priveržkite žemyn pagal laikrodžio
rodyklę, naudodami dinamometrinį raktą
(nepridedamas), siekiant užtikrinti, kad varžtas būtų
saugiai priveržtas. Rekomenduojamas geležtės
veržlės sukimo momentas yra 62,5~71,5 kg cm (350-
400 in. lb).
APLINKOS APSAUGA
Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus
ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir
aplinkos, kurioje gyvename naudai. Stengtis netrukdyti
kaimynams.
Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo,
alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių dalių
arba kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu;
šiosatliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę,
tačiau turi būti atskirti ir perduoti į surinkimo punktus,
kuriuose bus pasirūpinama jų sunaikinimu.
Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant pjovimo
metu susidarančias atliekas.
151
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LV ETEL
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas
Galima priežastis
Sprendimas
Rankena nėra tinkamoje padėtyje.
Vežimėlio varžtai nėra tinkamai
įsodinti.
Nustatykite rankenos aukštį ir
patikrinkite, ar vežimėlio varžtai yra
gerai įsodinti.
Žoliapjovė neužsiveda.
Akumuliatorius beveik išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius nenaudotinas arba
nebus įkraunamas.
Įdėkite akumuliatorių.
Žoliapjovė žolę pjauna netolygiai.
Žolė yra šiurkšti arba nelygi, arba
pjovimo aukštis nėra nustatytas
teisingai.
Ratukus nustatykite į aukštesnę
padėtį. Visi ratukai turi būti nustatyti
tokiame pačiame aukštyje, kad
žoliapjovė pjautų tolygiai.
Žoliapjovė tinkamai nemulčiuoja
žolės.
Nupjauta šlapia žolė kyšo po
apačios šone.
Prieš pjaudami žolę, palaukite kol ji
išdžius.
Žoliapjovę sunku stumti.
Aukšta žolė, užpakalinė žoliapjovės
korpuso dalis ir geležtė įsivelia į
tankią žolę arba pjovimo aukštis per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Žoliapjovė tinkamai nesurenka žolės.
Pjovimo aukštis nustatytas per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Esant dideliam greičiui žoliapjovė
vibruoja.
Geležtė yra išbalansuota, per daug
ar netolygiai nusidėvėjusi.
Pakeiskite geležtę.
Variklio ašis yra sulenkta.
Sustabdykite variklį, ištraukite
izoliatoriaus raktą, nuimkite
akumuliatorių, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo šaltinio bei apžiūrėkite
apgadintą vietą. Prieš naują
paleidimą atiduokite taisyti į įgaliotą
aptarnavimo centrą.
Variklis sustoja pjovimo metu.
Pjovimo aukštis nustatytas per
žemas.
Padidinkite pjovimo aukštį.
Akumuliatorius išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Jei, taikant šiame skyriuje pateiktas priemones, gedimai nepašalinami, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros atstovą.
152
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
SPECIFIKĀCIJAS
Zāles pļaujmašīna 2504707
Griezuma platums 41 cm
Griešanas augstums 25 mm - 80 mm
Greitis be apkrovimo 3500 RPM
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
LpA :70.3 dB(A)
Garantētais skaņas jaudas
līmenis
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Vibrāciju līmenis ≤ 2.5 m/s²
Zāles savācēja ietilpība 50 L
Svars neto 40 lbs (18 kg)
Rezerves asmens 2920207
Akumulators Litija jonu
Modeļa numurs 29717 / 29727
Akumulatora lādētājs
Modeļa numurs 2910907 / 2904607 /
2904707
APRAKSTS
1. Jaudas svira
2. Iedarbināšanas poga
3. Motora vadības kabelis
4. Ātri aizveramie aizbīdņi
5. Apakšējais rokturis
6. Akumulatora nodalījuma durtiņas
7. Priekšējais ritenis
8. Aizmugures ritenis
9. Augstuma regulēšanas poga
10. Ātri aizveramie aizbīdņi
11. Zāles savācējs
12. Aizmugures durtiņas
13. Augšējais rokturis
14. Smalcinātājs
15. Poga
16. Zāles savācēja rokturis
17. Spraugas
18. Durvis rod
19. Asmens
20. Asmens izolators
21. Starplika
22. Asmens uzgrieznis
23. Asmens turētājs
24. Motora ass
25. Akumulators (nav kompl.)
26. Uzgrieznis (nav kompl.)
27. Koka bloks (nav kompl.)
BRĪDINĀJUMS
Citu baterijas komplektu lietošana cilvēkam var izraisīt
apdegumus, elektrisko šoku vai savainojumus.
IEPAZĪSTIET SAVU ZĀLES PĻĀVĒJU
Skatiet 1. attēlu.
Droša izstrādājuma lietošana prasa saprast informāciju
par ierīci un šajā operatora rokasgrāmatā sniegto,
arī labi pārzināt jūsu uzsākto projektu. Pirms šīs ierīces
lietošanas iepazīstieties ar visām darba funkcijām un
drošības noteikumiem.
ZĀLES SAVĀCĒJS
Zāles savācējs savāc zāles atgriezumus un neļauj tos
pļaušanas laikā izsviest pār jūsu mauriņu.
AUGSTUMA REGULĒŠANAS POGA
Augstuma regulēšanas poga veic griešanas augstuma
regulēšanu.
MOTORA VADĪBAS KABELIS
Motora vadības kabelis, kas ir novietots uz zāles pļāvēja
augšējā roktura, ieslēdz un izslēdz motoru un asmeni.
SMALCINĀTĀJS
Jūsu zāles pļāvējs ir aprīkots ar smalcinātāju, kas aizsedz
aizmugures iztukšošanas atveri un ļauj zāles pļāvēja
asmenim nogriezt un apgriezt zāli sīkākiem atgriezumiem.
MONTĀŽA
IZSAIŅOŠANA
Šis izstrādājums ir jāsamontē.
Uzmanīgi izņemiet izstrādājumu un piederumus no
kastes. Pārliecinieties, ka visi sarakstā norādītie
priekšmeti ir kastē.
153
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet izstrādājumu, ja jebkura no sarakstā
minētajām detaļām jau ir uzmontēta izstrādājumam,
kad jūs to izsaiņojat. Šajā sarakstā minētās detaļas
ražotājs nav uzstādījis uz izstrādājuma, tās klientam
jāuzstāda pašam. Izmantojiet izstrādājumu, kas var būt
nepareizi samontēts, var izraisīt smagus ievainojumus.
Uzmanīgi pārbaudiet, vai izstrādājumam nav piegādes
laikā radušos bojājumu vai defektu.
Neizjauciet iesaiņojumu, kamēr neesat rūpīgi
pārbaudījis un apmierinoši darbinājis izstrādājumu.
Ja kāda detaļa ir bojāta vai trūkst, lūdziet palīdzību,
zvanot Greenworks tools apkopes centram.
IEPAKOJUMA SARAKSTS
Zāles pļaujmašīna
Baterijas atslēga
Zāles savācējs
Smalcinātājs
Operatora rokasgrāmata
BRĪDINĀJUMS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos yra
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Izstrādājuma
ar bojātām vai trūkstošām detaļām lietošana var izraisīt
smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar š izstrādājumu.
Bandymas jas keisti ar modi kuoti laikoma netinkamu
naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus
rimtai sužeisti.
BRĪDINĀJUMS
Neievietojiet slēdža atslēgu, kamēr neesat pabeidzis
montāžu un neesat gatavs pļaušanai. Noteikumu
neievērošana var izraisīt nejaušu iedarbināšanu un
iespējamus smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu, kas var
izraisīt smagu nelaimes gadījumu, vienmēr izņemiet
akumulatoru no ierīces, kad montējat detaļas.
BRĪDINĀJUMS
Nekad nedarbiniet pļaujmašīnu bez uzstādītām un
darba kārtībā esošām atbilstošajām drošības ierīcēm.
Niekada nedirbkite žoliapjove su sugadintomis
apsaugos priemonėmis. Naudodamiesi prietaisu esant
ne visoms ar apgadintoms detalėms, galite rimtai
susižeisti.
APAKŠĒJĀ ROKTURA ATVIENOŠANA UN
PIELĀGOŠANA
Skatiet 2. attēlu.
Pavelciet augšējā roktura aizmuguri atpakaļ, lai
paceltu rokturi darbības pozīcijā. Pārliecinieties, ka
rokturi droši nofiksējas savās vietās.
Nostipriniet apakšējo rokturi abās pusēs ar ātri
aizveramiem aizbīdņiem.
PIEZĪME: Nodrošiniet, ka abas puses ir iestatītas vienādā
pareizas montāžas stāvoklī.
AUGŠĒJĀ ROKTURA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 3. attēlu.
Savienojiet montāžas caurumus augšējo un apakšējo
rokturi. Cieši savelciet augšējo rokturi ar ātrās
atlaišanas aizbīdni no abām pusēm. Atkārtojiet to
pašu otrā pusē.
ZĀLES SAVĀCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 4. attēlu.
Pakelkite galinio išmetimo angos dangtį.
Aiz roktura paceliet savācējgrozu un novietojiet
zem aizmugurējās izkraušanas lūkas, lai āķi uz
savācējgroza atrastos uz rievām.
Atlaidiet aizmugurējās izejas durtiņas. Ja pareizi
uzstādīts, zāles uztvērēja atvērums būs vienā garumā
ar aizmugures izejas durtiņām.
SMALCINĀTĀJA UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 5. attēlu.
Paceliet un pieturiet aizmugures iztukšošanas durtiņas.
Satveriet smalcinātāja rokturi un ievietojiet to šaurā
leņķī, kā parādīts attēlā.
Stingri spiediet smalcinātāju vietā.
Nolaidiet aizmugures iztukšošanas durtiņas.
GELEŽTĖS AUKŠČIO NUSTATYMAS
Skatiet 6. attēlu.
Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo
pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę
sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią
154
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
Pārliecinieties, ka akumulatora atbrīvošanas poga
ir vietā un ka akumulators ir pilnībā ievietots un
nostiprinātā zāles pļāvējā pirms sākat darbību.
Ievietojiet baterijas atslēgu.
Ja ierīce uzreiz netiks lietota, tad neievietojiet baterijas
atslēgu.
Aizveriet durtiņas.
LAI IZŅEMTU AKUMULATORU
Skatiet 7. attēlu.
Apstādiniet motoru un atlaidiet jaudas sviru.
Atveriet akumulatora vāku.
Izņemiet baterijas atslēgu.
Nospiediet akumulatora atbrīvošanas pogu (3) uz
zāles pļāvēja. Tas radīs akumulatora pacelšanos
nedaudz uz augšu.
Izņemiet akumulatoru no ierīces.
ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Skatiet 8. attēlu.
Atveriet baterijas nodalījumu un ievietojiet bateriju.
Nospiediet un turiet ieslēgšanas pogu.
Pavelciet jaudas sviru uz augšu, lai rokturis iedarbina
zāles pļāvēju un atbrīvojiet atslēgu.
Lai apstādinātu zāles pļāvēju, atlaidiet ieslēgšanas
sviru.
PIEZĪME: Spalgs troksnis un dzirksteļošana var rasties, ja
elektriskais motors samazina apgriezienus. Tas ir normāli.
PJOVIMO PATARIMAI
Pārliecinieties, ka zālienā nav akmeņu, žagaru, vadu
un citu priekšmetu, kas var sabojāt zāles pļaujmašīnas
asmeņus vai motoru. Nepļaujiet virs īpašuma atzīmes
mietiņiem vai citiem metāla statņiem. Tokius objektus
žoliapjovė gali atsitiktinai užkabinti ir mesti į bet kurią
pusę bei sukelti rimtus sužalojimus operatoriui ir
kitiems asmenims.
Lai zālājs būtu veselīgs, vienmēr no kopējā zāles
garuma nogrieziet vienu trešdaļu vai mazāk.
Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno
dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti
nuo nuopjovų.
Jaunai vai biezai zālei var būt nepieciešams šaurāks
pļaušanas platums vai lielāks pļaušanas augstums.
Po kiekvieno naudojimo išvalykite žoliapjovės
dugno apačią nuo žolės likučių, lapų, purvo ir kitų
susikaupusių liekanų.
Pjaudami aukštą žolę sumažinkite ėjimo greitį. Taip
pjovimas bus efektyvesnis ir geriau išsivalys nuopjovos.
pievos aukštį. Vidējam mauriņam jābūt starp 38 mm un
51 mm aukstajos mēnešos un starp 51 mm un 70 mm
siltajos mēnešos.
Lai regulētu asmens augstumu
Lai paceltu augstāk asmeni, nospiediet augstuma
regulēšanas pogu un paceliet pļāvēju..
Lai pazeminātu asmeni, nospiediet augstuma
regulēšanas pogu un nolaidiet pļāvēju.
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet, lai iemaņas darbā ar šo produktu padarītu
jūs neuzmanīgus. Atcerieties, ka viens neuzmanīb.
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Ja tas netiek ievērots,
jūsu acīs var lidot objekti, rezultātā nodarot nopietnas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet piederumus, kas nav paredzēti lietošanai
ar šo produktu. Šim produktam neparedzētu piederumu
lietošana var izraisīt nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet zāles pļāvēju, vai
netrūkst un nav bojātas vai pārlieku nodilušas detaļas
vai asmeņi. Izstrādājuma ar bojātām vai trūkstošām
detaļām lietošana var izraisīt smagus ievainojumus.
Nelieciet zāles pļaujmašīnu, kad iedarbināt dzinēju
vai ieslēdzat motoru, ja vien zāles pļaujmašīna nav
jānoliec, lai iedarbinātu. Šādā gadījumā nelieciet to
vairāk nekā nepieciešams un paceliet tikai to daļu, kas
atrodas tālāk no operatora.
Nejunkite variklio stovėdami prieš išmetimo lataką.
Nenovietojiet rokas vai kājas zem rotējošām detaļām
vai to tuvumā. Vienmēr turiet brīvu iztukšošanas atveri.
Pilnas lādēšanas instrukcijas skatiet sava akumulatora un
lādētāja modeļu lietošanas rokasgrāmatās.
LAI UZSTĀDĪTU AKUMULATORU
Skatiet 7. attēlu.
Paceliet un pieturiet akumulatora pārsegu.
Savienojiet akumulatoru ar zāles pļāvēja akumulatora
protu.
155
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
PIEZĪME: Vienmēr, pirms tīrāt zāles pļāvēja apakšpusi,
apturiet zāles pļāvēju, ļaujiet asmeņiem pilnīgi apstāties
un izņemiet slēdža atslēgu.
DARBAS ANT ŠLAITO
BRĪDINĀJUMS
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais.
Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei būdami
ant šlaito jūs jaučiatės suvaržyti, ten žolės nepjaukite.
Jūsų pačių saugumui nebandykite pjauti ant didesnio
nei 15 laipsnių šlaito.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir
žemyn. Būkite itin atsargūs ant šlaitų keisdami kryptį.
Saugokitės duobių, provėžų, akmenų, paslėptų objektų
ar nelygumų, kur galite paslysti ar pargriūti. Aukšta
žolė gali kliūtis paslėpti. Pašalinkite visus objektus
(akmenis, medžių šakas ir t. t.) kurių galėtumėte
suklupti ar kuriuos geležtės užkabintų ir išmestų.
Vienmēr saglabājiet stabilu stāvokli. Paslydus ir
nukritus galima rimtai susižaloti. Ja jūs sākat zaudēt
līdzsvaru, tad nekavējieties atlaidiet jaudas sviru.
Nepjaukite žolės prie staigių nuolydžių, griovių ar
krantinių.Galite paslysti ar prarasti pusiausvyrą.
ZĀLES SAVĀCĒJA IZTUKŠOŠANA
Skatiet 9. attēlu.
Apturiet pļāvēju, ļaujiet asmenim pilnībā apstāties, tad
noņemiet izolatora pogu.
Paceliet aizmugures durtiņas.
Paceliet zāles uztvērēju aiz roktura, lai noņemtu no
zāles pļaujmašīnas.
Išvalykite žolės gaudytuvą.
Paceliet aizmugures durtiņas un uzstādiet atpakaļ
zāles uztvērēju, kā iepriekš rokasgrāmatā aprakstīts.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Pirms jebkuras apkopes veikšanas pārliecinieties, ka
zāles pļāvēja akumulators un slēdža atslēga ir izņemta,
lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu un iespējamus
smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Veicot apkopi, izmantojiet tikai licencētas rezerves
daļas. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar
sugadinti prietaisą.
BRĪDINĀJUMS
Turiet motora un akumulatora nodalījumus tīrus no
zāles, lapām vai pārliekām smērvielām. Tas palīdzēs
samazināt aizdegšanās risku.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Pirms katras lietošanas pārbaudiet visu izstrādājumu, vai,
piemēram, skrūves, uzgriežņi, bultas, vāciņi utt. nav bojāti,
nokrituši vai vaļīgi.
Stingri pievelciet visus stiprinājumus un vākus
un nedarbiniet izstrādājumu, kamēr bojātās vai
trūkstošāsdetaļas ir nomainītas. Lūdziet palīdzību
pa telefonu Greenworks tools klientu dienestā. Tīrot
plastmasas detaļas, nelietojiet šķīdinātājus. Komerciniai
tirpikliai lengvai pažeidžia daugelį plastikinių dalių paviršių
ir gali jas apgadinti. Lietojiet tīru audumu, lai notīrītu
netīrumus, putekļus, smērvielas u.c.
BRĪDINĀJUMS
Neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam, naftas
produktiem, smērvielām u.c. saskarties ar plastmasas
detaļām. Ķīmiskās vielas var sabojāt, pavājināt
vai iznīcināt plastmasu, izraisot smagu personas
ievainojumu.
Užtikrinant saugų žoliapjovės darbą pastoviai tikrinkite
visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai suveržti.
Retkarčiais švariai nuvalykite sausu skuduru. Nenaudokite
vandens.
TEPIMAS
Kad įrankis ilgai veiktų normalioms darbo sąlygoms,
visi šio įrankio guoliai tepami užpilant pakankamą kiekį
aukštos kokybės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikės.
BRĪDINĀJUMS
Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes dėvėkite
storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo geležtės
kraštus skudurais ir kita medžiaga. Saskaršanās ar
asmeni var izraisīt smagus ievainojumus.
156
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
BRĪDINĀJUMS
Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Eļļošana var
izraisīt riteņu detaļu nepareizu darbību, kas var radīt
smagus operatora ievainojumus un/vai zāles pļāvēja
vai īpašuma bojājumus.
PJOVIMO GELEŽTĖS PAKEITIMAS
Skatiet 10-11. attēlu.
PIEZĪME: Izmantojiet tikai atzītus rezerves asmeņus.
Nomainiet izdilušos vai bojātos asmeņus un skrūves, lai
saglabātu simetriju.
Apstādiniet motoru un atlaidiet jaudas sviru.Ļaujiet
asmenim pilnīgi apstāties.
Noņemiet akumulatoru.
Apsukite žoliapjovę.
Įsprauskite medžio gabalą tarp geležtės ir žoliapjovės
dugno, kad geležtė neužsivestų.
Atskrūvējiet asmens skrūvi, griežot to pulksteņrādītāja
virzienā (skatoties no zāles pļāvēja apakšas), izmantojot
27 mm uzgriežņatslēgu vai uzmavu (nav pievienota).
Noņemiet asmens skrūvi un asmeni.
Novietojiet jaunu asmeni uz vārpstas. Nodrošiniet,
ka asmens ir pareizi novietots tā, lai vārpstas centrs
iet caur asmens caurumu un divi asmens statņi
uz ventilatora ir attiecīgajos asmens caurumos.
Pārliecinieties, ka tas ir uzstādīts ar izliekumu uz
augšu, pret pļāvēja korpusu un ne uz leju. Ja pareizi
novietots, asmenim ir jāpieguļ pie ventilatora.
Izveriet asmens skrūvi caur vārpstu un nostipriniet to
ar pirkstiem.
Pievelciet asmens uzgriezni pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lietojot griezes momenta uzgriežņu atslēgu
(nav komplektā), lai nodrošinātu, ka bultskrūve ir
pareizi pievilkta. Ieteicamais asmens uzgriežņa
griezes moments ir 62,5~71,5 kgf cm (350-400 in. lb).
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides
aizsardzību, izturoties ar cieņu pret sabiedrību un
vidi, kurā dzīvojam. Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu
traucējumu cēloni.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas
uz iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, filtru,
bojātu detaļu vai citu vidi piesārņojošo materiālu
utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest sadzīves
atkritumu konteineros un tie ir jānogādā uz speciāliem
savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu
utilizāciju.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz
pļaušanas atkritumu utilizāciju.
Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetiet
to ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centru
saskaņā ar vietējās likumdošanas prasībām.
157
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT ETEL
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas
Galima priežastis
Sprendimas
Rokturis nav vietā. Rāmja skrūves nav pareizi ievietotas.
Noregulējiet roktura augstumu un
pārbaudiet, vai rāmja skrūves ir
pareizi ievietotas.
Zāles pļāvēju nevar iedarbināt.
Akumulators ir gandrīz izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir nelietojams vai to
nevar uzlādēt.
Nomainiet akumulatoru.
Zāles pļāvējs pļauj zāli nelīdzeni.
Zāliens ir raupjš vai nelīdzens vai
griešanas augstums nav pareizi
iestatīts.
Paceliet riteņus augstākā stāvoklī.
Lai zāles pļāvējs pļautu līdzeni,
visi riteņi jānoregulē vienādam
pļaušanas augstumam.
Zāles pļāvējs kārtīgi nesasmalcina
zāli.
Mitras zāles atgriezumi pielīp pie
ierīces apakšpuses.
Pirms pļaušanas gaidiet, kamēr zāle
nožūst.
Zāles pļāvēju ir grūti stumt.
Aukšta žolė, užpakalinė žoliapjovės
korpuso dalis ir geležtė įsivelia į
tankią žolę arba pjovimo aukštis per
žemas.
Palieliniet griešanas augstumu.
Zāles pļāvējs kārtīgi nesavāc zāli.
Griešanas augstums ir iestatīts pārāk
zemu.
Palieliniet griešanas augstumu.
Esant dideliam greičiui žoliapjovė
vibruoja.
Asmens ir nestabils vai pārlieku vai
nevienādi nodilis.
Nomainiet asmeni.
Motora ass ir saliekta.
Apturiet motoru, izņemiet slēdža
atslēgu un akumulatoru, atvienojiet
barošanas avotu un pārbaudiet,
vai nav bojājumu. Prieš naują
paleidimą atiduokite taisyti į įgaliotą
aptarnavimo centrą.
Motors apstājas pļaušanas laikā.
Griešanas augstums ir iestatīts pārāk
zemu.
Palieliniet griešanas augstumu.
Akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Ja tas neatrisina problēmu, sazinieties ar pilnvaroto apkopes aģentu.
158
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
TECHNINĖS SĄLYGOS
Muruniiduk 2504707
Lõikelaius 41 cm
Lõikekõrgus 25 mm - 80 mm
Tühikäigukiirus 3500 RPM
Mõõdetud helivõimsuse tase LpA :70.3 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse
tase
LwA :90.3 dB(A)
K=1.97 dB
Vibratiooni tase ≤ 2.5 m/s²
Rohukasti maht 50 L
Netomass 40 lbs (18 kg)
Varu-lõiketera 2920207
Aku Liitium-ioonaku
Mudeli number 29717 / 29727
Akulaadija
Mudeli number 2910907 / 2904607 /
2904707
KIRJELDUS
1. Toite lülitushoob
2. Käivitusnupp
3. Mootori juhtimiskaabel
4. Kiirvabastuskinnitid
5. Alumine käepide
6. Akupesa kaas
7. Esiratas
8. Tagaratas
9. Kõrguse reguleernupp
10. Kiirvabastuskinnitid
11. Rohukast
12. Tagumine luuk
13. Ülemine käepide
14. Multšimissulgur
15. Nupp
16. Rohukasti käepide
17. Pilud
18. Ukse rod
19. Saeleht
20. Lõiketera vahetükk
21. Vaheseib
22. Lõiketera mutter
23. Lõiketera hoidik
24. Mootorivõll
25. Aku (ei ole komplektis)
26. Võti (ei ole komplektis)
27. Puitklots (ei ole komplektis)
HOIATUS
Muude akupakettide kasutamise korral võib tekkida
tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuse oht.
ÕPPIGE OMA MURUNIIDUKIT TUNDMA
Vaata joonist 1.
Ohutuks töötamiseks tuleb tunda muruniiduki tehnilisi
andmeid ja kasutusjuhiseid ning aru saada tehtavast
tööülesandest. Enne seadme kasutamahakkamist tutvuge
selle kõikide kasutusomaduste ja ohutusreeglitega.
ROHUKAST
Rohukast kogub rohulibled kokku ja väldib nende
paiskumist murule niitmise ajal.
KÕRGUSE REGULEER NUPP
Kõrguse reguleer nupp võimaldab reguleerida
niitmiskõrgust.
MOOTORI JUHTIMISKAABEL
Mootori juhtimiskaabel, mis asub muruniiduki ülemisel
käepidemel lülitab mootori ja lõiketera liikumise sisse ja
välja.
MULTŠIMISSULGUR
Muruniidukil on multšimiskork, mis katab tagumise
väljapaiskamisava, mis võimaldab muruniiduki lõiketeral
lõigata ja järellõigata rohu väikemateks libledeks.
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on
olemas.
159
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud.
Pakkelehel loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja
see tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet
rahuldavalt kasutada.
Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun
helistada abi saamiseks Greenworks tools klienditoe
telefonile.
PAKKELEHT
Muruniiduk
Akuvõti
Rohukast
Multšimissulgur
Kasutusjuhend
HOIATUS
Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge kasutage
seda seadet enne, kui vastav osa on asendatud.
Vigastatud või puuduvate osadega muruniiduki
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Juhuslikust käivitumisest põhjustatud raske
kehavigastuse vältimiseks osade kokkupaneku ajal
võtke akupakett välja.
HOIATUS
Ärge pange lülitusvõtit enne sisse, kui muruniiduk on
täielikult kokku pandud ja tööks ette valmistatud. Muidu
võib toimuda juhuslik käivitumine, mis võib põhjustada
raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge kasutage muruniidukit ilma, et nõuetekohased
ohutusseadised on oma kohtadel ja korras. Ärge
kasutage muruniidukit kahjustunud ohutusseadmetega.
Selle toote kasutamine kahjustatud või kadunud osaga
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ALUMISE KÄEPIDEME KOKKUVOLTIMINE JA
REGULEERIMINE
Vaata joonist 2.
Tõmmake ülemine käepide üles ja taha, et tõsta
käepide tööasendisse. Veenduge, et käepidemed
plõksatavad kindlalt oma kohale.
Pingutage alumised käepidemed mõlemal pool
kiirkinniteid.
MÄRKUS. Veenduge, et mõlemad alalülid on samas
asendis.
ÜLEMISE JUHTRAUA PAIGALDAMINE
Vaata joonist 3.
Ühitage juhtraua ülaosa avad alalüli avadega.
Pingutage ülemine käepide kiirkinnititega mõlemal
pool. Korrake kirjeldatud toimingut ka vastaspoolel.
ROHUKASTI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 4.
Tõstke tagumist tühjendusluuki.
Tõstke rohupüüdur sangast üles ja pange tagaluugi
alla, nii et rohupüüduri raami konksud kinnituvad
piludesse.
Vabastage tagumine väljalaskeluuk. Kui see on õigesti
paigaldatud, siis rohukoguri konksud ulatuvad läbi
tagaluugis olevate avade.
MULTŠIMISKORGI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 5.
Tõstke ja hoidke tagumist väljalaskeluuki üleval.
Võtke multšimissulguri käepidemest kinni ja suunake
see avasse väikese nurga all, nagu joonisel näidatud.
Suruge multšimissulgur lõpuni oma kohale.
Laske tagumine väljalaskeluuk alla.
TERA KÕRGUSE SEADISTAMINE
Vaata joonist 6.
Tarnimise ajal on niiduki rattad seadistatud madala
lõikuse asendisse. Enne niiduki esmakordset kasutamist,
reguleerige kõrguspaigutus teie murule paremini sobivaks.
Muru keskmine kõrgus peab jahedatel kuudel olema 38
mm kuni 51 mm kõrge ja soojadel kuudel 51 mm kuni 70
160
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
Pange akupakett akupessa. Ühitage aku külgribid
muruniiduki akupesas olevate soontega.
Ühitage aku muruniiduki akupesa avaga.
Pange akuvõti sisse.
Kui te muruniidukit kohe kasutama ei hakka, ärge
pange akuvõtit sisse.
Võtke akupakett muruniidukist välja.
AKU EEMALDAMINE
Vaata joonist 7.
Seisake mootor ja vabastage toite lülitushoob.
Avage akupesa luuk.
Eemaldage akuvõti.
Vajutage muruniidukil olevale aku vabastusnupule.
Selle tulemusena ulatub aku seadmest osaliselt välja.
Võtke akupakett muruniidukist välja.
MURUNIIDUKI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE
Vaata joonist 8.
Avage akuluuk ja pange patarei sisse.
Vajutage ja hoidke all käivitusnuppu.
Muruniiduki käivitamiseks tõmmake lülitushoob vastu
käepidet ja vabastage võti.
Muruniiduki peatamiseks vabastage lülituskarbi
juhthoob.
MÄRKUS. Kui mootor kiirendab, on kuulda suuremat
müra ja võib tekkida sädelemine. See on tavaline nähtus.
NÕUANDED NIITMISEKS
Veenduge, et murul ei ole kivisid, vaiasid, traati ja muid
esemeid, mis võivad vigastada muruniiduki lõiketerasid
või mootorit. Ärge niitke ümber nurgavaiade ega
ümber metallpostide. Need esemed võivad paiskuda
muruniiduki alt igas suunas välja ja põhjustada
kasutajale ning teistele tõsiseid kehavigastusi.
Tihedat muru kärpige alati esmalt ühe kolmandiku
kõrguselt või vähem.
Ärge niitke märga muru, see kleepub korpuse põhja
külge ja välistab muru peenmassi korraliku kogumise
või puistamise.
Uus või tihe rohi võib nõuda kitsamat või kõrgemat
lõikekõrgust.
Pärast igakordset kasutamist puhastage niiduki
korpus, eemaldage sellelt murujäätmed, lehed,
mustus ja kõik muu kogunenud prügi.
Kui niidate pikka muru, vähendage jalutuskiirust,
et niide oleks efektiivsem ja peenmassi puistamine
ühtlasem.
mm kõrge.
Tera sügavuse reguleerimiseks tehke järgmist
Terade tõstmiseks vajutage kõrguse reguleernuppu ja
tõstke muruniidukit ülespoole.
Terade langetamiseks vajutage kõrguse
reguleernuppu ja langetage muruniidukit allapoole.
KASUTAMINE
HOIATUS
Vaatamata sellele, et olete tuttav akuga, ärge minetage
selle kasutamisel valvsust. Pidage meeles, et
tähelepanu minetamine sekundi murdosa jooksul on
piisav tõsise kehavigastuse tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke alati silmakaitsevahendeid. Selle eiramine võib
tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile silma
põhjustades võimalikku tõsist vigastust.
HOIATUS
Ärge kasutage mis tahes lisavarustust, mida käesoleva
toote valmistaja pole soovitanud. Mittesoovitatud
lisaseadmete ja tarvikute kasutamine võib tekitada
tõsise kehavigastuse.
HOIATUS
Kontrollige enne kasutamist, et muruniidukil ei ole
vigastatud osi ja vaadake üle, et lõiketera ei ole
ebaühtlaselt või ülemääraselt kulunud. Vigastatud
või puuduvate osadega muruniiduki kasutamine võib
põhjustada raske kehavigastuse.
Ärge kallutage muruniidukit siis, kui mootorit käivitate
või lülitate sisse, välja arvatud juhul kui muruniidukit
on vaja käivitamiseks kallutada. Sellisel juhul ärge
kallutage seda rohkem kui hädavajalik ja tõstke üles
vaid see osa, mis on kasutajast eemal.
Ärge käivitage mootorit, kui seisate puisteava ees.
Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla
või lähedusse. Hoidke väljaviskeavad puhtad.
Täielikku teavet laadimise kohta vaadake aku ja laadija
kasutusjuhendi tehniliste andmete osast.
AKUPAKETI PAIGALDAMINE
Vaata joonist 7.
Tõstke ja hoidke akukaant üleval.
161
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
MÄRKUS. Enne muruniiduki alaosa puhastamist seisake
mootor, laske lõiketeradel täielikult seiskuda ja võtke
lülitusvõti välja.
KASUTAMINE KALLAKUL
HOIATUS
Kallakud on peamine libisemist ja kukkumist põhjustav
faktor, mis võib põhjustada erinevaid vigastusi.
Töötamine kallakutel nõuab erilist tähelepanu. Kui
tunnete, et kallakul on raske, ärge niitke sealt. Teie
ohutuse huvides on mitte proovida niita kallakuid, mille
kalle on üle 15 kraadi.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla
suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate
kallakul olles suunda.
Jälgige auke, rööpaid, kive, peidetud esemeid või
mättaid, mis võivad põhjustada teie libisemist või
komistamist. Kõrge rohi võib peita takistusi. Eemaldage
kõik esemed, nagu kivid, puu oksad jne, mis võivad
viskuda üles või saada tera poolt lennutatud.
Tagage endale kindel jalgealune. Libisemine ja
kukkumine võib põhjustada erinevaid kehavigastusi.
Kui teile tundub, et kaotate tasakaalu, siis laske
lülitushoob kohe lahti.
Ärge niitke muru järsakute, kraavide või vallide
läheduses; teil võib kaduda jalgealune või tasakaal.
ROHUKASTI TÜHJENDAMINE
Vaata joonist 9.
Seisake muruniiduk, laske lõiketeradel täielikult
seiskuda ja võtke ära lülitusvõti.
Tõstke tagaluuk üles.
Rohukasti mahavõtmiseks tõsteke seda sangast.
Tühjendage lõigatud murust.
Tõstke tagaluuk üles ja pange rohukast tagasi nagu
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud.
HOOLDUS
HOIATUS
Enne iga hooldustoimingut võtke aku ja lülitusvõti
välja, et vältida juhuslikku käivitumist ja võimalikku
kehavigastust.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või
põhjustada toote kahjustumist.
HOIATUS
Hoidke mootor ja akupesad puhtad rohust, lehtedest
või mustusest. Sellega võib väheneda tulekahju oht.
ÜLDINE HOOLDUS
Enne iga kasutuskorda kontrollige seade täielikult üle
vigastatud, puuduvate ja lõtvunud osade, näiteks kruvid,
mutrid, sõrmed, korgid jne suhtes.
Pingutage kõik kinnitid ja korgid ning ärge kasutage seadet
enne, kui kõik puuduvad ja vigastatud osad on asendatud.
Pöörduge abi saamiseks Greenworks klienditoe poole.
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plastikuid on erinevat tüüpi poes müüdavate
lahuste kahjustuste suhtes altid ja võivad saada neid
kasutades kahjustatud. Mustusest, tolmust, õlist,
määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste
rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
Kontrollige perioodiliselt, kas kõik mutrid ja poldid on
korralikult kinni, et tagada niiduki ohutu kasutamine.
Pühkige muruniidukit aegajalt kuiva riidetükiga. Ärge
kasutage vett.
MÄÄRIMINE
Kõiki selle seadme laagreid on määritud küllaldase
koguse kõrge vastupidavusega määrdega kogu seadme
elueaks normaalsetel töötingimustel. Seetõttu ei ole
täiendav laagrite määrimine vajalik.
HOIATUS
Tera hooldustöid teostades kaitske oma käsi, kandes
alati tugevaid kindaid ja/või mähkige tera lõikeservad
kaltsu ja muu materjali sisse. Kokkupuutumisel
lõiketeraga võite saada raske kehavigastuse.
162
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
KESKKONNAKAITSE
Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema
oluline ja prioriteetne aspekt kaitsmaks meie tsiviilse
kooselu ja keskkonna huve. Vältida naabrite segamist.
Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad
pakendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja
muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei
tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia
vastavatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse
materjalide ümbertöötluse eest.
Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad
lõikejääkide ümbertöötlust.
Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda
loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele
kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole.
HOIATUS
Ärge määrige ühtegi rattakomponenti. Õlitamine võib
põhjustada ratta osade vigastumise, mis võib kasutajale
kaasa tuua raske kehavigastuse ja/või varakahju.
LÕIKETERA VAHETAMINE
Vaata joonist 10-11.
MÄRKUS. Kasutage ainult originaallõiketerasid.
Ärakulunud ja vigastatud lõiketerad ning poldid tuleb
asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus.
Seisake mootor ja vabastage toite lülitushoob. Laske
lõiketeral täielikult seiskuda.
Võtke akupakett välja.
Pöörake muruniiduk küljele.
Tera pöörlemise vältimiseks kiiluge tükk puitu tera ja
niiduki korpuse vahele.
Keerake lõiketera polt vastupäeva lahti (vaadates
muruniiduki alt), kasutades lehtvõtit või otsvõtit 27 mm
(ei ole komplektis).
Eemaldage lõiketera polt ja lõiketera.
Pange võllile uus lõiketera. Veenduge, et lõiketera on
võllile nõuetekohaselt kinnitatud läbi lõiketera keskava
ja ventilaatoril olevad kaks lõiketera sõrme on lõiketera
vastavates avades. Veenduge, et see on paigaldatud
nii, et ärakeeratud servad on suunatud korpuse poole,
mitte maapinna suunas. Õige paigalduse korral peab
lõiketera olema tihedalt vastu ventilaatorit.
Kruvige lõiketera polt võllile ja keerake see käega
kinni.
Pingutage lõiketera mutter päripäeva momentvõtmega
(ei kuulu komplekti), et tagada poldi nõuetekohane
pingus. Soovitame lõiketera mutter kinni keerata
pingutusmomendiga 62,5 ~ 71,5 kgf cm (350 400
in. lb).
163
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS PL SK SL HR HU RO
BG
AR TR HE LT LVEL
RIKKEOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Käepide ei ole omal kohal. Aluskäru poldid ei ole õiges kohas.
Reguleerige käepide välja ja
veenduge, et aluskäru poldid on
nõuetekohaselt kinnitatud.
Muruniiduk ei käivitu.
Aku on tühjenemas. Laadige aku.
Aku ei ole kasutatav või seda ei saa
laadida.
Asendage aku.
Muruniiduk ei niida rohtu ühtlaselt.
Muru on tihe või ebaühtlane või on
kõrgus valesti seadistatud.
Liigutage rattad ülemisse asendisse.
Muru ühtlaseks niitmiseks peavad
kõik rattad olema seatud ühele
kõrgusele.
Muruniiduk ei multši nõuetekohaselt.
Märjad rohulibled on jäänud
muruniiduki korpuse alla kinni.
Oodake enne niitmise alustamist
kuni muru ära kuivab.
Muruniidukit on raske edasi lükata.
Kõrge muru, muruniiduki korpuse
tagaosa ja tera vedamine tihedas
murus või liiga madal lõikekõrgus.
Suurendage lõikekõrgust.
Muruniiduk ei suuna rohtu
nõuetekohaselt kotti.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale.
Suurendage lõikekõrgust.
Muruniiduk vibreerib suuremal
kiirusel.
Lõiketera on tasakaalustamata,
ülemääraselt või ebaühtlaselt
kulunud.
Asendage lõiketera.
Mootorivõll on kõver.
Seisake mootor, võtke lülitusvõti ja
aku välja, ühendage lahti toiteallikas
ja kontrollige vigastus üle. Laske
enne uuesti käivitamist remontida
volitatud teeninduskeskuses.
Mootor seiskub niitmise ajal.
Lõikekõrgus on seatud liiga
madalale.
Suurendage lõikekõrgust.
Aku on tühi. Laadige aku.
Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole.
164
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools o fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Es
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia o é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
NL
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устрой
ство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные
разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в
зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляю
тся компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис,
или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия после
дней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päin
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammanttning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesssigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning grund av uteblivet underhåll.
5. Skada grund av att fästen/sanordningar blivit sa/har lossnat
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, xellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig
repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader somlge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming somlge av manglende vedlikehold.
5. Skade somlge av at festeanordninger løsner grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade somlge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade somlge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade somlge av feil vin
terklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende eieren kunne
framlegge originalkvittering for kpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøre
s gjeldende produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszk
odzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatac/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z yciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwaranc oferowaną przez ich producenta, z wytkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwaranc po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwaranc.
14. Mont części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamac w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwaranc
ja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove trica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa
od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju
.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
Гаранционни правила на Greenworks Tools
за самоделни машини
Εγγύηση
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από
εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την
αρχική ημερομηνία αγοράς. Εγγύηση 30 ημερών παρέχεται για
μηχανήματα που χρησιμοποιούνται επαγγελματικά, καθώς τα
προϊόντα της Greenworks Tools απευθύνονται κυρίως σε ερασιτέχνες
καταναλωτές προϊόντων μαστορέματος.
Η εγγύηση είναι μη μεταβιβάσιμη.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Πολιτική εγγύησης συσκευών µαστορέµατος
Greenworks Tools
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττωματικά εξαρτήματα/ενότητες
και δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
1. Φυσιολογική φθορά.
2. Συνήθεις επισκευές ή προσαρμογές.
3. Ζημιές που προκαλούνται από ανάρμοστο χειρισμό/κατάχρηση/
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
4. Υπερθέρμανση λόγω έλλειψης συντήρησης.
5. Ζημιά λόγω χαλάρωσης/απόσπασης εξαρτημάτων/συνδέσμων
εξαιτίας έλλειψης συντήρησης.
6. Ζημιά που προκλήθηκε από καθαρισμό με νερό.
7. Μηχανήματα που υποβάλλονται σε σέρβις ή επισκευές σε μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Greenworks Tools.
8. Εσφαλμένη συναρμολόγηση ή προσαρμογή μηχανημάτων.
9. Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης του μηχανήματος.
10. Ζημιές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης για το χειμώνα (ροδέλες
πίεσης)
11. Στοιχεία που θεωρούνται αναλώσιμα, δεν καλύπτονται συνήθως από
την εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εξής:
Μπαταρίες
Ηλεκτρικά καλώδια
Λεπίδες και διατάξεις λεπίδων
Ιμάντες
Φίλτρα
Συνδετήρες και θήκες εργαλείων
12. Ορισμένα προϊόντα ενδέχεται να περιέχουν ενότητες όπως μηχανές,
κιβώτια ταχυτήτων από διαφορετικό κατασκευαστή κ.λπ. Τα είδη αυτά
υπόκεινται στην αντίστοιχη πολιτική εγγύησης του κατασκευαστή τους,
εκτός των περιπτώσεων όπου η Greenworks Tools Europe GmbH
συμφωνεί να αναλάβει απαιτήσεις εκτός της προβλεπόμενης περιόδου
εγγύησης του κατασκευαστή.
13. Τα μεταχειρισμένα αγαθά δεν καλύπτονται από την παρούσα
πολιτική εγγύησης.
14. Η τοποθέτηση ανταλλακτικών, ειδών αντικατάστασης ή πρόσθετων
στοιχείων που δεν παρέχονται ή εγκρίνονται από την Greenworks
Tools Europe GmbH.
Για την διεκδίκηση εγγύησης για οποιοδήποτε προϊόν καλύπτεται στα
πλαίσια της παρούσας πολιτικής, απαιτείται απόδειξη της αρχικής
αγοράς. Οι λογαριασμοί πιστωτικών καρτών δεν αποτελούν επαρκή
απόδειξη αγοράς. Στην πρώτη εμφάνιση περιστατικού εγγύησης, ο
πελάτης οφείλει να επιστρέψει το προϊόν στο αρχικό σημείο αγοράς,
μαζί με την απόδειξη αγοράς του. Το μηχάνημα θα σταλθεί στις
κεντρικές εγκαταστάσεις σέρβις της εταιρείας μας και θα υποβληθεί σε
έλεγχο. Αν το μηχάνημα κριθεί ελαττωματικό, θα επισκευαστεί και θα
επιστραφεί στη διεύθυνση του καταναλωτή, χωρίς χρέωση. Μηχανήματα
που διατίθενται στη λιανική αγορά για ποσά χαμηλότερα των 100 Ευρώ,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου πωλήσεων, γενικά θα αντικαθίστανται.
Αν η κεντρική εγκατάσταση σέρβις κρίνει ότι το μηχάνημα δεν
παρουσιάζει ατέλεια, τότε ο καταναλωτής θα ενημερωθεί ότι θα πρέπει
να καλύψει το κόστος της επισκευής.
Η παρούσα πολιτική εγγύησης ενδέχεται να τροποποιείται κατά
διαστήματα, καλύπτοντας τις ανάγκες νέων προϊόντων. Αντίγραφο της
τελευταίας πολιτικής εγγύησης θα είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.greenworkstools.eu.
EL
ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﺝﻡﻱﻉ ﺁﻝﺍﺕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ ﻡﺯﻭﺩﺓ ﺏﺽﻡﺍﻥ ﻡﺩﺕﻩ ﻉﺍﻡﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﻙﺍﻑﺓ
ً 03 . ء ء
slooT skrowneerG ً ً
ﻝﻱﺱﺕﺥﺩﻡﻩﺍ ﻡﺱﺕﻩﻝﻙﻱ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY).
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻍﻱﺭ ﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﻥﻕﻝ.
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻱﺱﺭﻱ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء/ ﺍﻝﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﻉﻱﺏﺓ ﻑﻕﻁ ﻭﻝﺍ ﻱﻍﻁﻱ ﺍﻝﺕﺹﻝﻱﺡﺍﺕ
ﺍﻝﻥﺍﺕﺝﺓ ﻉﻥ:
1.ﺍﻝﺏﻝﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﺍﺩ.
2.ﺍﻝﺇﺏﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺕﻉﺩﻱﻝ ﺍﻝﺭﻭﺕﻱﻥﻱ.
3.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﻡﻥﺍﻭﻝﺓ/ ﺍﻝﻉﺏﺙ/ ﺇﺱﺍءﺓ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ/ ﺃﻭ ﺍﻝﺇﻩﻡﺍﻝ.
4.ﻑﺭﻁ ﺍﻝﺇﺡﻡﺍء ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
5.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺕﻑﻙﻙ/ ﻑﺹﻝ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏﺍﺕ/ ﺍﻝﻡﺙﺏﺕﺍﺕ ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
6.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻥﻅﻱﻑ ﺏﺍﻝﻡﺍء.
7.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻕﻭﻡ ﺏﺹﻱﺍﻥﺕﻩﺍ ﺃﻭ ﺇﺹﻝﺍﺡﻩﺍ ﻡﺭﺍﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩﺓ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺵﺭﻙﺓ
Greenworks Tools.
8.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﺕﻡ ﺕﺝﻡﻱﻉﻩﺍ ﺃﻭ ﺽﺏﻁﻩﺍ ﺏﻁﺭﻱﻕﺓ ﻍﻱﺭ ﺹﺡﻱﺡﺓ.
9.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﻝﻝﺁﻝﺓ.
10.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﺏﺭﻱﺩ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ (ﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﻉﺍﻝﻱ).
.
، ء ُ .11 ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ
ﻉﻝﻯ ﺱﺏﻱﻝ ﺍﻝﻡﺙﺍﻝ ﻝﺍ ﺍﻝﺡﺹﺭ:
•ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ
•ﺍﻝﻙﺍﺏﻝﺍﺕ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
•ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ ﻭﺕﺝﻡﻱﻉﺍﺕ ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ
•ﺍﻝﺱﻱﻭﺭ
•ﺍﻝﻑﻝﺍﺕﺭ
•ﺃﻅﺭﻑ ﺍﻝﻡﺥﺍﺭﻁ ﻭﺡﻭﺍﻡﻝ ﺍﻝﺃﺩﻭﺍﺕ
12.ﺏﻉﺽ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ ﻕﺩ ﺕﺕﺽﻡﻥ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﻡﺙﻝ ﻡﺡﺭﻙﺍﺕ ﻭﺃﺝﻩﺯﺓ ﻥﻕﻝ ﺡﺭﻙﺓ ﻡﻥ ﺵﺭﻙﺓ
ﻡﺹﻥﻉﺓ ﺏﺩﻱﻝﺓ؛ ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺵﻱﺍء ﺏﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﻝﺍﺉﻡﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ
ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ ﻡﺍ ﻝﻡ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﻉﻝﻯ ﺕﺃﻡﻱﻥ ﺃﻱ
ﻡﻁﺍﻝﺏﺍﺕ ﺥﺍﺭﺝ ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ.
13.ﻝﺍ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﺍﻝﺏﺽﺍﺉﻉ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡﺓ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ.
14.ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺇﺽﺍﻑﻱﺓ ﻝﻡ ﺕﻭﻑﺭﻩﺍ
ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﺃﻭ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﻉﻝﻱﻩﺍ.
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﻝﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺃﻱ ﻡﻥﺕﺝ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﻭﺙﻱﻕﺓ، ﻡﻁﻝﻭﺏ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺃﺹﻝﻱ
.ء ُ .ء
ﺍﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻝﺃﻭﻝ ﻡﺭﺓ ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺃﻥ ﻱﻉﻱﺩ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﻝﻯ ﻡﺡﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء
ﺍﻝﺃﺹﻝﻱ ﻑﻱ ﺍﻝﺡﺍﻝ ﻡﻉ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﺇﻝﻯ ﻡﻥﺵﺃﺓ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ ﺏﻥﺍ ﻝﻑﺡﺹﻩﺍ. ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﻭﺝﻭﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ
.ً
ﺙﻡﻥﻩﺍ ﻉﻥ 100 ﻱﻭﺭﻭ –ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ ﺽﺭﻱﺏﺓ ﺍﻝﻡﺏﻱﻉﺍﺕ- ﺏﻭﺝﻩ ﻉﺍﻡ.
ﺇﻥ ﻭﺝﺩﺕ ﻡﻥﺵﺃﺓ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺃﻥﻩ ﻝﺍ ﻱﻭﺝﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺫﻥ ﺇﺏﻝﺍﻍ
ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺏﺽﺭﻭﺭﺓ ﺩﻑﻉ ﻕﻱﻡﺓ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡ.
ﺕﺥﺽﻉ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ ﻝﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﻝﺁﺥﺭ ﻝﺕﻝﺏﻱﺓ ﺍﺡﺕﻱﺍﺝﺍﺕ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ
ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺕﺍﺡﺓ ﺃﺡﺩﺙ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ:
www.greenworkstools.eu.
ﺍﻝﻕﻱﻭﺩ
ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﻉﻝﻯ ﺁﻝﺍﺕ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY)
AR
GARANTİ SÜRESİ
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir. Greenworks
Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlandığından profesyonel olarak kullanılan makineler için 30
günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1.Normal aşınma ve yıpranma.
2.Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan hasar.
4.Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5.Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6.Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından servisi
veya onarımı yapılan makineler.
8.Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9.Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10.Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11.Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda garanti
kapsamına dahil değildir:
● Piller
● Elektrik kabloları
● Bıçak ve bıçak düzenekleri
● Kayışlar
● Filtreler
● Kovanlar ve alet tutucular
12.Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar, şanzımanlar
gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools Europe GmbH’nin
söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her tür hak talebini üstlenmeyi
kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici garanti poliçesine tabidir.
13.İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14.Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş veya
onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave parçaların
takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde bulunmak
için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı ekstresi yeterli
satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin kullanılacağı durumlarda
öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile birlikte satın aldığı yere iade
etmelidir. Makine merkez servis tesisimize gönderilir ve bir inceleme yapılır.
Eğer makinenin arızalı olduğu tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve
tüketicinin adresine geri gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun
altında perakende olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse tüketiciye
onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman zaman
değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
SINIRLAMALAR
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Poliçesi
TR
מדיניות האחריות של Greenworks Tools עבור מכונות
"עשה זאת בעצמך"
תקופת האחריות
כל המכונות החדשות מתוצרת Greenworks Tools מגיעות מהמפעל עם אחריות
של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות של
30 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש-Greenworks Tools מיועדות
לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך".
אחריות זו לא ניתנת להעברה.
מגבלות
אחריות זו חלה רק על חלקים/רכיבים פגומים ולא מכסה תיקונים הנדרשים כתוצאה מ:
1.שחיקה ונזקים משימוש נורמלי.
2.כוונון שגרתי.
3.נזק שנגרם כתוצאה מטיפול בלתי מתאים/שימוש לרעה או הזנחה.
4.התחממות יתר כתוצאה מחוסר בתחזוקה.
5.נזק כתוצאה מהשתחררות או התנתקות של מתאמים/מהדקים בשל חוסר תחזוקה.
6.נזק שנגרם כתוצאה מניקוי במים.
7.מכונות שטופלו או תוקנו על ידי גורם שאינו מורשה מטעם Greenworks Tools.
8.מכונות שהורכבו או כווננו באופן שגוי.
9.נזק שנגרם כתוצאה משימוש בלתי הולם במכונה.
10.נזק שנגרם כתוצאה מהכנה לקויה לחורף (מתקני שטיפה בלחץ)
11.פריטים שנחשבים לחלקים מתכלים אינם מכוסים בדרך כלל במסגרת האחריות,
לרבות אך לא רק:
● סוללות
● כבלי חשמל
● להבים ומכלולי להבים
● רצועות
● מסננים
● תפסניות ומחזיקי כלים
12.חלק מהמוצרים עשויים להכיל רכיבים כגון מנועים או ממסרות מתוצרת יצרן אחר,
המכוסים במסגרת האחריות של אותו יצרן למעט אם Greenworks Tools Europe
GmbH מסכימה לטפל בתביעות שאינן נכללות במסגרת האחריות של אותו יצרן.
13.טובין מיד שנייה אינם מכוסים במדיניות אחריות זו.
14.התקנה של חלקי חילוף או רכיבים נוספים שאינם מצורפים למכונה או שלא אושרו
על ידי Greenworks Tools Europe GmbH.
אחריות
לתביעה במסגרת אחריות זו יש להמציא הוכחת רכישה מקורית. דפי חשבון של
כרטיסי אשראי לא נחשבים להוכחה מספקת לרכישה. בפעם הראשונה שאירוע
המכוסה במסגרת האחריות מתרחש, על הצרכן להחזיר את המוצר לחנות שבה
הוא רכש אותו יחד עם הוכחת הרכישה. המכונה תישלח למתקן השירות המרכזי
שלנו לצורך בדיקה. אם נמצא כי המכונה מקולקלת, היא תתוקן ותישלח ללא עלות
בחזרה לכתובת הצרכן. בדרך כלל, מכונות שמחירן הקמעונאי נמוך מ-100 אירו כולל
מע"מ יוחלפו.
אם מתקן השירות המרכזי מאבחן כי אין תקלה במכונה, הצרכן יקבל הודעה על כך
שעליו לשלם את עלות התיקון.
מדיניות אחריות זו נתונה לשינויים מפעם לפעם כדי להתאים למוצרים חדשים.
ניתן למצוא את העותק המעודכן של האחריות בכתובת www.greenworkstools.eu.
HE
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi naujiGreenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o
tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
menys irmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrank laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali ti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyks, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, tina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kort
eliųrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrody. Įrenginys bus nusstas į sų pagrindinį
serviso cent ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokeiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyks laikui einant gali ti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujaus garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti
adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskse
s teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on tvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata tmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Gary Gao Naixin (Leiter Motorgartengeräte)
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ………………………………………………………………… RASENMÄHER
Modell......................…………………………………………………...............…2504707
Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild
in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie ist (2006/42/EC)
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl.
(2005/88/EC)
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
Gemessener Schallleistungspegel LWA: 90.3 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 92 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI /Richtlinie 2000/14/EC
EG-Typgenehmigung 2000/14/EC : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
Ort, Datum: Changzhou, 22/07/2016 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vizepräsident Technik
Manufacturer:Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Address:
Herewith we declare that the product
Category .................................................................................. CORDLESS MOWER
Model..............................................................................................................2504707
Serial number ........................................................................ See product rating label
Year of Construction ..............................................................See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive
2014/30/EU (EMC-Directive), and
2000/14/EC (Noise-Directive) incl.
(2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
Measured sound power level LWA: 90.3 dB(A)
Guaranteed sound power level 92 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI / Directive 2000/14/EC
EC type approval to 2000/14/EC : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
Place, date: Changzhou, 22/07/2016 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice president of Engineering
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría.......................................................................................... CORTACÉSPED
Modelo.............................................................................................................2504707
Número de serie.........................................Ver etiqueta de
de productos
Año de fabricación......................................Ver etiqueta de
de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de
maquinaria 2006/42/EC
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2014/30/EU (Directiva EMC), y
2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl.
(2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
Nivel de potencia acústica medido LWA: 90.3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 92 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo VI /Directiva 2000/14/EC
Aprobación tipo EC a 2000/14/EC: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
Lugar, fecha: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
DE
EN
ES
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
tecnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Direttore degli elettroutensili da esterni)
Indirizzo:
Con la presente dichiariamo che il presente prodotto
Categoria ............................................................................................... TOSAERBA
Modello............................................................................................................2504707
Numero di serie ............................................ Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine 2006/42/EC
è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee
2014/30/EU (Direttiva EMC), e
2000/14/EC (Direttiva sul Rumore) comprese
(2005/88/EC)
E inoltre, si dichiara di seguito che
I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati
utilizzati
Livello di potenza sonora misurata LWA: 90.3 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita 92 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato VI / Direttiva
2000/14/EC
Omologazione CE al 2000/14/CE : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
Luogo, data: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice Presidente Sezione Ingegneria
IT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço:
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria .........................................................................
CORTADOR DE RELVA
Modelo.......................................................................................................... 2504707
Número de série........................................... Ver etiqueta de
do produto
Ano de construção.........................................Ver etiqueta de
do produto
encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas
EC
2014/30/EU (Directiva EMC), e
2000/14/EC (directiva sobre ruído) incluindo
(2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
Nível de potência sonora medido LWA: 90.3 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 92 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI / Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 22/07/2016 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice-presidente de Engenharia
PT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONCERNANT LES
MACHINES
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 R.P.
de Chine
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Name: Gary Gao Naixin (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Adresse :
Nous déclarons par la présente que le produit
Catégorie ............................................................................. TONDEUSE À GAZON
Modèle............................................................................................................ 2504707
Numéro de série .................................................. Voir plaque signalétique du produit
Année de fabrication .............................................Voir plaque signalétique du produit
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives CE suivantes
2014/30/EU (Directive EMC), et
2000/14/CE (Directive Émissions Sonores) y-compris
(2005/88/CE)
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
Niveau de puissance sonore mesuré LWA : 90.3 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 92 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI /Directive 2000/14/CE
Lieu, date : Changzhou, 22/07/2016 Signature : Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice président de l'Ingénierie
FR
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EC CONFORMITEITSVERKLARING VOOR MACHINES
Fabrikant:Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak van de
technische
Naam: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Adres:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie .......................................................................................... GRASMAAIER
Model............................................................................................................ 2504707
Serienummer .......................................................................... Zie etiket productrating
Bouwjaar ..................................................................................Zie etiket productrating
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machinerichtlijn (2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EU-richtlijnen
2014/30/EU (EMC-richtlijn) en
2000/14/EC (Lawaairichtlijn) incl. wijzigingen (2005/88/EC)
En bovendien verklaren wij dat
de volgende (delen/clausules van) de Europese gestandaardiseerde normen
werden gebruikt
Gemeten geluidsdrukniveau LWA: 90.3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 92 dB(A)
Conformiteitsanalysemethode in overeenstemming met Annex VI / Richtlijn 2000/14/
EC
Plaats, datum: Changzhou, 22/07/2016 Handtekening: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Vice-president ontwerp
NL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технического файла:
Имя: Gary Gao Naixin (директор по электроинструментам, предназначенным
для использования на открытом воздухе)
Адрес:
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Моде ль............................................................................................................2504707
Заводск о й номер ..................................... См. паспортную табличку продукта
Год выпуска ....................................... См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
со ответствует всем положениям следующих директив EC
2014/30/EU(Директива EMC),), e
2000/14/EC (Директива по шуму)) с изменениями (2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских
согласованных стандартов
Измеренный уровень звуковой м о щ н о с т и LWA:90.3 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 92 dB(A)
Оценка соответствия проведена согласно приложению VI / к директиве 2000/14/EC
Место, дата: Changzhou, 22/07/2016 Подпись: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Вице-президент по разработкам
RU
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
Approbation de type EC 2000/14/EC :TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
Tipo de aprovação CE para 2000/14/CE: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
EC-typegoedkeuring in overeenstemming met 2000/14/EC : TÜV Industrie Service
GmbH0036Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
...............................................................
Газонокосилка
Сертификация соответствия ЕС 2000/14/EC: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
Катего рия
EC SAMSVARSERKLÆRING FOR MASKINER
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette sammen den
tekniske
Navn: Gary Gao Naixin (Direktør for utendørs motorisert redskap)
Adresse:
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................................ GRESSKLIPPER
Modell.............................................................................................................. 2504707
Serienummer ................................................................................ Se produktetiketten
Byggeår…………………...........................................................…..Se produktetiketten
er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
2014/30/EU (EMC-Direktivet), og
2000/14/EC(Støydirektiv) inkl. endringer (2005/88/EC)
I tillegg erklærer vi at
lgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er
benyttet
Målt lydeffektnivå LwA: 90.3 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 92 dB(A)
Samsvarsvurdering til Tillegg VI /Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 22/07/2016 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Visepresident for konstruksjon
NO
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINEN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kina
Navn og adresse på personen med bemyndigelse til udarbejdelse af den tekniske
Navn: Gary Gao Naixin (direktør for eludstyr til udendørs brug)
Adresse:
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ......................................................................................... PLÆNEKLIPPER
Model...............................................................................................................2504707
Serienummer .................................................................... Se produktets mærkeplade
Byggeår .............................................................................Se produktets mærkeplade
er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i EF-maskindirektivet
(2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende øvrige EF-direktiver
2014/30/EU (EMC-direktivet) og
2000/14/EØF (støjdirektivet) inkl.
(2005/88/EØF)
Vi erklærer desuden, at
der er anvendt følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede
standarder:
Målt lydeffektniveau LWA: 90.3 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau 92 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg VI / Direktiv 2000/14/EØF
Sted, dato: Changzhou, 22/07/2016 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vicedirektør for maskinteknik
DA
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
LAITTEIDEN EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
P.R.China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Gary Gao Naixin (Ulkokäyttökoneiden osaston päällikkö)
Osoite:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka .....................................................................................
RUOHONLEIKKURIT
Malli................................................................................................................. 2504707
Sarjanumero ..................................................................... Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi..............................................................…. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä (2006/42/EC)
noudattaa seuraavien muiden EC-direktiivien edellytyksiä:
2014/30/EU (EMC-direktiivi) ja
2000/14/EC (Meludirektiivi) muutoksineen (2005/88/EC)
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja
Mitattu äänenteho LWA: 90.3 dB(A)
Taattu äänenteho 92 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen VI mukaisesti
Paikka, päiväys: Changzhou, 22/07/2016 Allekirjoitus: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Varapresidentti, Suunnitteluosasto
FI
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MASKINER
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Kina
Namn och adress för person ansvarig för sammanställning av tekniskt underlag:
Namn: Gary Gao Naixin (Chef för Outdoor Power Equipment)
Adress:
Härmed intygar vi att produkten
Kategori ........................................................................................ GRÄSKLIPPARE
Modell.............................................................................................................. 2504707
Serienummer ....................................................... Se produktens
Konstruktionsår ....................................................Se produktens
överensstämmer med relevanta krav i maskindirektivet (2006/42/EC)
överensstämmer med krav i följande andra EU-direktiv
2014/30/EU (EMC-direktiv) och
2000/14/EC (bullerdirektiv) inklusive förändringar (2005/88/EC)
Vidare intygar vi att
följande (delar/punkter i) Europeiska harmoniserade standarder har använts
Uppmätt ljudeffekt LWA: 90.3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt 92 dB(A)
Bedömningsmetod för överensstämmelse, Annex VI Directive 2000/14/EC
Plats, datum: Changzhou, 22/07/2016 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Chef för Engineering
SV
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EC-tyyppinen hyväksyntä standardin 2000/14/EC mukaisuudesta: TÜV Industrie
Service GmbH0036Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
EC typgodkännande till 2000/14/EC: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
EC type approval to 2000/14/EC : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
Schvalování typu ES podle 2000/14/ES: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO STROJE
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Název: Gary Gao Naixin
Adresa:
šujeme, ýrobek:
Druh...............................................................................................
Model...............................................................................................................2504707
ýkonový ýrobku
Rok vý
A mimoto prohlašujeme,
ý
ýkonu: 92
CS
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Chiny
Nazwisko: Gary Gao Naixin
Adres:
Niniejszym deklarujemy,
Kategoria ............................................................................ KOSIARKA DO TRAWY
Model ............................................................................................................ 2504707
Numer seryjny ...................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
Rok budowy ......................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
jest zgodny z odpowiednimi przepisami dyrektywy maszynowej (2006/42/EC)
zosta y zastosowane nast ce (klauzule/cz
zharmonizowane
Miejsce, data: Changzhou, 22/07/2016
PL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
VYHLÁSENIE CE O ZHODE FOR MACHINERY PRE STROJNÍCTVO
Výrobca: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
technický súbor:
Meno: Gary Gao Naixin
Adresa:
Týmto vyhlasujeme,
Kategória ....................................................................................
Model..............................................................................................................2504707
Sériové
š
Rok konštrukcie ..........................................................Pozrite š
je v súlade s platnými ustanoveniami Smernice pre strojové zariadenia(2006/42/EC)
je v súlade s ustanoveniami nasledujúcej
A
ých noriem
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
Nameraná hladina akustického vý
Garantovaná hladina akustického vý
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku VI /Smernice 2000/ 14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 22/07/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng,
SK
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EC IZJAVA O SKLADNOSTI STROJEV
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 LR
Kitajska
Ime: Gary Gao Naixin
Naslov:
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ................................................................................................
Model...............................................................................................................2504707
Serijska številka ..................................................... Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave...........................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
Poleg tega izjavljamo, da
so bili upoš
Kraj, datum: Changzhou, 22/07/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
SL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
1 30 EU
1 30 U
(2006/42/EC)
(2006/42/EC)
90.3
92
Homologacja typu WE do 2000/14/WE : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
SEKAČKA TRÁVY
90.3
Schvalování typu ES podle 2000/14/ES:TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
KOSAČKA TRÁVY
90.3
92
Schválenie EC typu podľa 2000/14/EC : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
KOSILNICA
90.3
92
Odobritev tipa ES za 2000/14/ ES: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
I
I
I
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI ZA STROJEVE
HR
EK GÉPÉSZETI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FŰNYÍRÓ
HU
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE C.E. PENTRU APARAT
iei ...............................................Vezi e
RO
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА МАШИНАТА
BG
/
/
22/07/2016
2504707
KOSILICA
2504707
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 55014-2, ISO 11094
Odobrenje tipa EC do 2000/14/EC : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 55014-2, ISO 11094
90.3
92
90.3
92
EC típusjóváhagyás a 2000/14/EC szerint: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
2504707
MAŞINĂ DE TUNS GAZON
2504707
КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
49011 OSC ,2-41055 NE
90.3
92
90.3
92
Aprobare tip EC la 2000/14/EC : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
Типово одобрение на ЕО в съответствие с 2000/14/EО: TÜV Industrie Service
I
I
I
I
GmbH0036Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
إعلان المطابقة مع المفوضية الأوروبية
////
AR
AT UYGUNLUK BEYANI
TEKNIK ÖZELLIKL
TR
הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
מכסחת דשא
///
//
"M
HE
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
EL
2006/42/EΚ
2006/42/EC
2006/42/AT
ةدحوملا ةيبو
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır
נעשה שימוש בתקנים אירופיים הרמוניים בחלקים/פסקאות הבאים
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα Ευρωπαϊκά εναρμονισμένα πρότυπα (τμήματα/ρήτρες)
التوقيع
חתימה
Τόπος, ημερομηνία
2504707
2504707
ﺓﻱﻙ ﺵﺉﺍﺵﺡ ّﺯﺝﻝﺁ
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
90.3
92
90.3
92
Έγκριση τύπου ΕΚ βάσει 2000/14/EΚ : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
ﻥﻭﻉ ﺍﻝﺍﻉﺕﻡﺍﺩ ﻡﻥ ﺍﻝﻡﻑﻭﺽﻱﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ ﻝﻝﺕﻭﺝﻱﻩ 2000/14/EC: ﺵﺭﻙﺓ TÜV Industrie Service
GmbH0036Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
2504707
2504707
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
90.3
92
90.3
92
2000/14/EC uyarınca EC tip onayı: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
אישור סוג של הוועדה האירופית ל-2000/14/EC: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
I
I
I
I
EK ĮRENGIMŲ ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: „Changzhou Globe Co., Ltd.“
Adresas: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Kinija
Asmens,
ir adresas:
(Elektros
Adresas:
Mes pareiškiame, kad šis gaminys
............................................................................................ajirogetaK
Modelis...........................................................................................................2504707
Serijinis numeris..........................................................
atitinka susijusius direktyvos reikalavimus (2006/42/EC)
atitinka
reikalavimus:
2014/30/EU (EMC-direktyva), ir
2000/14/EK (Triukšmo direktyva)
Mes taip pat pareiškiame, kad
š dalis / straipsnius):
Išmatuotas akustinis lygis: LWA: 90.3 dB (A)
Garantuotas akustinis lygis 92 dB (A)
Atitikties
Vieta, data: Changzhou, 22/07/2016 Parašas: Gary Gao Naixin (BEng,
LT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
MAŠĪNU EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
adrese:
Adrese:
Ar š
Kategorija .............................................................................
Modelis............................................................................................................2504707
š
ir tikuši izmantoti sekojoš
dB(A)
Vieta, datums: Changzhou, 22/07/2016 Paraksts: Gary Gao Naixin (BEng,
LV
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
2006/42/EC
MASINA EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja:Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimi: Gary Gao Naixin (Välisseadmete direktor)
Aadress:
Kinnitame, et see toode
Klass..................................................................................................... MURUNIIDUK
Mudel...............................................................................................................2504707
Seerianumber....................................................................... vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta......................................................................... vaadake toote tehasesilti
Vastab masinadirektiivi asjakohastele nõuetele
ja on vastav järgmiste EC direktiivide nõuetele:
2014/30/EU (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
2000/14/EC (müradirektiiv) kaasa arvatud muudatused direktiiviga 2005/88/EC
Lisaks deklareerime, et
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
Mõõdetud helivõimsuse tase LwA: 90.3 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 92 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC
Aadress, kuupäev: Changzhou, 22/07/2016
Allkiri: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Asepresident tootmise alal
ET
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
2006/42/EC
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
ŽOLIAPJOVĖ
ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
90.3
92
EB tipo patvirtinimas pagal 2000/14/EB:TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
EK tipa apstiprinājums 2000/14/EK : TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
EN 60335-1, EN60335-2-77;
EN 62233, EN ISO 3744; EN 55014-1;
EN 55014-2, ISO 11094
EÜ-tüübikinnitus vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ: TÜV Industrie Service GmbH0036
Westendstrasse 199 Dß80339 Munich Germany
I
I
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Greenworks G40LM41 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Greenworks G40LM41 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 15,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info