627684
155
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/184
Pagina verder
52021954 © 2005 Greenlee Textron Inc. 8/05
DM-300 DM-310
DM-330 DM-350
Digital Multimeters
INSTRUCTION MANUAL
Read and understand all of the instructions
and safety information in this manual before
operating or servicing this tool.
English ............ 1–26
Français ......... 27–52
Italiano........... 53–78
Deutsch ........ 79–104
Español ....... 105–130
Português..... 131–156
Nederlands ... 157–182
2
Description
The Greenlee DM-300, DM-310, DM-330, and DM-350 Digital Multimeters
are hand-held testing devices with the following measurement
capabilities: AC and DC voltage, frequency, and resistance. They also
check diodes and verify continuity. These meters have non-contact and
single-probe voltage detection capability.
The DM-310, DM-330, and DM-350 multimeters have the following
additional measurement capabilities: AC and DC current, and capacitance.
They warn the user with a beep and error message on the LCD if the test
lead is plugged into the A input terminal while the selector switch is not in
the A position.
The DM-350 multimeter has additional low-current ranges for AC and DC
current measurement as well as a backlit display.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and
equipment. This instruction manual and any markings on the tool provide
information for avoiding hazards and unsafe practices related to the use of
this tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose of This Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the
safe operation and maintenance procedures for the Greenlee DM-300,
DM-310, DM-330, and DM-350 Digital Multimeters.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no charge.
KEEP THIS MANUAL
All specifications are nominal and may change as design improvements occur. Greenlee
Textron Inc. shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of
its products.
® Registered: The color green for electrical test instruments is a registered trademark
of Greenlee Textron Inc.
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to www.greenlee.com.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
3
Important Safety Information
This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe
practices which could result in an injury or property damage. The
signal word, defined below, indicates the severity of the hazard. The
message after the signal word provides information for preventing or
avoiding the hazard.
SAFETY ALERT SYMBOL
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury
or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury
or property damage.
Read and understand this material before
operating or servicing this equipment. Failure to
understand how to safely operate this tool could
result in an accident causing serious injury or
death.
4
Important Safety Information
Electric shock and fire hazard:
Do not expose this unit to rain or moisture.
Do not use the unit if it is wet or damaged.
Use test leads or accessories that are appropriate for the application.
See the category and voltage rating of the test lead or accessory.
Inspect the test leads or accessory before use. They must be clean
and dry, and the insulation must be in good condition.
Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as
described in this manual. Any other use can impair the protection
provided by the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe
injury or death.
Electric shock hazard:
Do not apply more than the rated voltage between any two input
terminals, or between any input terminal and earth ground.
Do not contact the test lead tips or any uninsulated portion of the
accessory.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
5
Important Safety Information
Electric shock hazard:
Unless measuring voltage, current, or frequency, shut off and lock
out power. Make sure that all capacitors are discharged. Voltage
must not be present.
Set the selector and connect the test leads so that they correspond
to the intended measurement. Incorrect settings or connections can
result in a blown fuse.
Using this unit near equipment that generates electromagnetic
interference can result in unstable or inaccurate readings.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When fuse
replacement is necessary, refer to “Specifications” for the correct type,
size and capacity. Using any other type of fuse will void the overvoltage
protection rating of the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
Do not operate with the case or battery compartment open.
Before opening the case or battery compartment, remove the test
leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
6
Important Safety Information
Electric shock hazard:
Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable
parts.
Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and can
damage the unit.
Electric shock hazard:
Do not change the measurement function while the test leads are
connected to a component or circuit.
Failure to observe this precaution may result in injury and can damage
the unit.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
7
Identification
1. LCD display
2. Feature buttons
3. Selector
4. Positive input terminal for high current measurements
5. Negative, common (COM), or ground input terminal for all
measurements
6. Positive input terminal for all measurements
except
high current
(6.000 A and 10.00 A ranges)
DM-310 • DM-330 • DM-350DM-300
1
2
3
5 6 4 5
6
8
Identification (cont’d)
Display Icons
7. Automatic ranging is enabled.
8. Hold function is enabled.
9. DC measurement is selected.
10. AC measurement is selected.
11. Polarity indicator
12. MAX MAX MIN mode is selected.
MIN
13.
O.L
Overload indicator
14. µ Micro (10
-6
)
15. F Farads
16. n Nano (10
-9
)
17. Low battery indicator
18. Diode
19. Continuity
20. M Mega (10
6
)
21. k Kilo (10
3
)
22. Ohms
23. m Milli (10
-3
)
24. V Volts
25. Hz Hertz (frequency in cycles per second)
Note: Unidentified
icons are not used on
these models.
Symbols on the Unit
Warning—Read the instruction manual
Double insulation
Recycle product in accordance with manufacturer’s directions
7
8
9–10
11
12
17–19
20–22
23–25
14–16
13
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
9
Using the Features
Automatic Power Off To extend battery life, the meter will shut itself off
after approximately 30 minutes of inactivity. To restore power, press any
button. To disable this feature, press SELECT while turning the meter
on.
MAX MIN Press and hold to begin recording the input. “MAX MIN” will
appear on the display. The meter will beep whenever the minimum or
maximum is updated. When using the MAX MIN function, press
momentarily to cycle through the maximum, minimum, difference
(MAX – MIN). Press and hold to exit this mode.
The Automatic Power Off feature should be disabled for extended use of
MAX MIN recording.
•EFPress momentarily to detect the electric field that surrounds current-
carrying conductors. Signal strength is displayed as a series of dashes
on the display.
Use the tester’s built-in antenna (located along the top, near the
LCD) for tracing live circuits or locating a break in a wire.
For more precision, such as distinguishing between current-
carrying and ground wires, connect a test lead to the + input
terminal and use it as a probe.
(DM-350 only) Press and hold until LCD illuminates. The lamp
turns off after 90 seconds to extend battery life.
SELECT Press momentarily to toggle between functions, or to toggle
between AC and DC when measuring current.
RANGE Press once to enter the manual ranging mode. The
icon
will disappear from the display. Press repeatedly to step through the
ranges. Press and hold to return to the automatic ranging mode.
When using MAX MIN or HOLD, pressing
RANGE
will cause the meter to
exit that mode.
HOLD Press momentarily to hold the present value on the display.
Press again to exit this mode.
10
*The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is
represented by the Greek letter ξ.
AC Measurement
AC measurements are usually displayed as RMS (root mean squared)
values. Two methods of AC measurement are
average-responding RMS
calibrated
and
true RMS-reading.
The average-responding RMS calibrated method takes the average value of
the input signal, multiplies it by 1.11, and displays the result. This method
is accurate if the input signal is a pure sine wave. The Greenlee DM-310 is
an average-responding meter.
The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS
value. This method is accurate, within the specified crest factor limitations,
whether the input signal is a pure sine wave, a square wave, sawtooth
wave, half wave or signal with harmonics. The ability to read true RMS
provides much more measurement versatility. The Greenlee DM-300,
DM-330, and DM-350 are true RMS meters.
The Waveforms and Crest Factors table shows some typical AC signals and
their RMS values.
Waveforms and Crest Factors
Waveform
RMS Value 100 100 100 100
Rectified Value 90 100 87 64
Crest Factor*
1.414 1 1.73 2
(ξ)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
11
Operation
1. Refer to the Settings Table. Set the selector to the proper setting,
press SELECT (when instructed to do so), and connect the test leads
to the meter.
2. Refer to “Typical Measurements” for specific measurement
instructions.
3. Test the unit on a known functioning circuit or component.
If the unit does not function as expected on a known functioning
circuit, replace the battery and/or fuse.
If the unit still does not function as expected, send the unit to
Greenlee for repair. Refer to the instructions under the Warranty.
4. Take the reading from the circuit or component to be tested.
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe
injury or death.
12
Settings Table
*Tone indicates continuity. The threshold is between 10 and 150 .
**Discharge capacitor before measurement. Discharge a large capacitor
through an appropriate resistive load.
Default measurement is AC. Press SELECT to measure DC current.
Operation (cont’d)
Connect
the black
lead to:
Set the
selector
to this symbol:
Connect
the red
lead to:
This icon
will appear
on the display:
To measure
this value:
All Models
DM-310, DM-330, and DM-350 Only
COM
and press
SELECT
or
Hz
Frequency
of a voltage
signal
COMResistance
COM
and press
SELECT
Continuity*
COM
and press
SELECT
2 times
andDiode
COM
and press
SELECT
2 times
Hz
Frequency
of a current
(10 A max)
COM
and A
(µA on DM-350)
Current
(10 A max)†
COM
and press
SELECT
3 times
F
Capacitance**
and
and
COM
Voltage
(1000 V max)
DM-350 Only
COM
and µA
Current
(2000 µA max)†
COM
Hz
Frequency
of a current
(2000 µA max)
and press
SELECT
2 times
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
13
Typical Measurements
Voltage Measurement
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
14
Typical Measurements
Electric Field Detection
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
A
B
A–Non-contact
OR
B–Contact
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
15
Resistance Measurement
Typical Measurements
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
16
Continuity Check
Typical Measurements
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
17
Typical Measurements
Diode Measurement
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
Forward Bias
Reverse Bias
Forward Bias
Reverse Bias
18
Typical Measurements
Current Measurement—
DM-310, DM-330, and DM-350 Only
Capacitance Measurement—
DM-310, DM-330, and DM-350 Only
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
19
Accuracy
Refer to “Specifications” for operating conditions and temperature
coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed
amount) at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 75% relative humidity.
True RMS readings: DM-300, DM-330, and DM-350 AC accuracies are
specified from 5% (10% for 600.0 mV range) to 100% of the range unless
otherwise specified. Frequency must be within the specified bandwidth for
non-sinusoidal waveforms. Crest factors are as follows:
Crest factor < 2:1 at full scale
Crest factor < 4:1 at half scale
DC Voltage
Range Accuracy
600.0 mV 0.7% + 0.2 mV
6.000 V 0.5% + 0.003 V
60.00 V 0.5% + 0.03 V
600.0 V 0.7% + 0.2 V
1000 V 1.2% + 6 V
Input Impedance: 1000 M
nominal for 600.0 mV range;
10 M nominal for all other
ranges
AC Voltage
Accuracy at
Range 50 Hz to 500 Hz
600.0 mV 1.2% + 0.3 mV
6.000 V 1.0% + 0.003 V
60.00 V 1.0% + 0.03 V
600.0 V 1.0% + 0.3 V
1000 V 2.5% + 6 V
Input Impedance: 10 M || 90 pF
nominal
Ohms
Range Accuracy
600.0 0.8% + 0.4
6.000 k 0.7% + 0.002 k
60.00 k 0.7% + 0.02 k
600.0 k 0.7% + 0.2 k
6.000 M 0.9% + 0.004 M
60.00 M 2.0% + 0.04 M
600 with Continuity Beeper
Range Accuracy
600.0 0.8% + 0.4
Continuity Beeper Response:
< 100 µs
Open Circuit Voltage:
0.4 VDC typical
Audible Threshold:
Between 10 and 150
Diode Tester
Open Circuit
Test Current Voltage Accuracy
0.4 mA typical < 1.6 VDC typical 1.9% + 0.003 V
20
Accuracy (cont’d)
Non-contact EF Detection
Typical Voltage Bar Graph Indication
20 V to 60 V
40 V to 80 V – –
60 V to 110 V – – –
80 V to 150 V – – – –
above 120 V – – – – –
Indication: Bar graph segments and audible beep tones proportional to the
field strength
Detection Frequency: 50/60 Hz
Detection Antenna: Top end of the meter
Frequency
Sensitivity Range— Range—
Function (Sine RMS) AC Functions DC Functions
All Models
600.0 mV 400 mV 40 Hz to 500 Hz 40 Hz to 500 Hz
6.000 V 4 V 40 Hz to 60 kHz 40 Hz to 30 kHz
60.00 V 6.0 V 40 Hz to 60 kHz 40 Hz to 30 kHz
600.0 V 60 V 40 Hz to 60 kHz 40 Hz to 30 kHz
1000 V 600 V 40 Hz to 100 Hz 40 Hz to 100 Hz
DM-310, DM-330, and DM-350 Only
6.000 A 5 A 40 Hz to 6 kHz 40 Hz to 6 kHz
10.00 A 5 A 40 Hz to 6 kHz 40 Hz to 6 kHz
DM-350 Only
600.0 µA 300 µA 40 Hz to 10 kHz 40 Hz to 10 kHz
2000 µA 300 µA 40 Hz to 10 kHz 40 Hz to 10 kHz
Accuracy of Frequency Ranges
Display Range Accuracy
9.999 Hz Not specified
99.99 Hz ± (0.05% + 0.01 Hz)
999.9 Hz ± (0.05% + 0.1 Hz)
9.999 kHz ± (0.05% + 0.001 kHz)
99.99 kHz ± (0.05% + 0.01 kHz)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
21
Accuracy (cont’d)
Capacitance—DM-310, DM-330, and DM-350 Only
Range Accuracy
600.0 nF* 1.9% + 0.2 nF
6.000 µF 1.6% + 0.004 µF
60.00 µF 1.6% + 0.04 µF
600.0 µF 1.6% + 0.4 µF
2000 µF 1.6% + 4 µF
*Accuracy below 60 nF is not specified.
Notes: Accuracies are for film capacitors (capacitors with negligible
dielectric absorption). Measurements of larger capacitors can take up to
60 seconds. The first reading may be from an incomplete measurement
cycle and should be ignored.
DC Current
Range Accuracy Burden Voltage
DM-310, DM-330, and DM-350 Only
6.000 A 0.9% + 0.003 A 6.9 mV/A
10.00 A* 0.9% + 0.03 A 6.9 mV/A
DM-350 Only
600.0 µA 1.2% + 0.3 µA 1.7 mV/µA
2000 µA 1.2% + 3 µA 1.7 mV/µA
*8 A continuous
10 A for 5 minutes max. with 10 minutes cool down interval
AC Current
Accuracy at
Range 50 to 500 Hz Burden Voltage
DM-310, DM-330, and DM-350 Only
6.000 A 1.2% + 0.003 A 3.3 mV/A
10.00 A* 1.4% + 0.03 A 3.3 mV/A
DM-350 Only
600.0 µA 1.2% + 0.3 µA 0.15 mV/µA
2000 µA 1.2% + 3 µA 0.15 mV/µA
*8 A continuous
10 A for 5 minutes max. with 10 minutes cool down interval
22
Specifications
Display: 6000-count LCD (9999-count in frequency mode)
Polarity: Automatic
Sampling Rate: 5 per second
Temperature Coefficient: Nominal 0.15 x (specified accuracy) per °C
below 18 °C or above 28 °C
Automatic Power-Off: After 30 minutes of inactivity.
To disable this feature, press SELECT while turning the meter on.
Noise Rejection*:
Normal Mode Rejection Ratio > 30 dB at 50 Hz and 60 Hz when
measuring DCV
Common Mode Rejection Ratio > 60 dB from 0 Hz to 60 Hz when
measuring ACV
Common Mode Rejection Ratio > 90 dB at 0 Hz, 50 Hz and 60 Hz when
measuring DCV
Operating Conditions:
–10 °C to 31 °C (14 °F to 88 °F), 0% to 80% relative humidity (non-
condensing)
31 °C to 50 °C (88 °F to 122 °F), relative humidity decreasing linearly
from 80% to 50%
Altitude: 2000 m (6500') maximum
Indoor use only
Storage Conditions: –20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F)
0% to 80% relative humidity (non-condensing)
Remove battery.
Pollution Degree: 2
Battery: 9-Volt (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6F22)
Overload Protections:
Terminal: 1050 V RMS for voltage functions; 600 VDC/V RMS
for all other functions
A Terminal: 15 A/600 V fuse, interrupting rating 100 kA, 13/32" x 1-1/2"
Measurement Categories:
Terminal: Category III, 1000 Volts ac and dc, and Category IV,
600 Volts ac and dc
A Terminal: Category IV, 600 Volts ac and 500 Volts dc
*Noise rejection is the ability to reject unwanted signals, or noise.
Normal mode voltages
are AC signals that can cause inaccurate DC
measurements. NMRR (Normal Mode Rejection Ratio) is a measure
of the ability to filter out these signals.
Common mode voltages
are signals present at the COM and + input
terminals, with respect to ground, that can cause digit rattle or offset
in voltage measurements. CMRR (Common Mode Rejection Ratio) is
a measure of the ability to filter out these signals.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
23
Measurement Categories
These definitions were derived from the international safety standard for
insulation coordination as it applies to measurement, control, and
laboratory equipment. These measurement categories are explained in
more detail by the International Electrotechnical Commission; refer to
either of their publications: IEC 61010-1 or IEC 60664.
Measurement Category I
Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or parts thereof.
Some examples include transient-protected electronic circuits inside
photocopiers and modems.
Measurement Category II
Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits they are
plugged into. Some examples include light fixtures, televisions, and long
branch circuits.
Measurement Category III
Distribution level. Permanently installed machines and the circuits they are
hard-wired to. Some examples include conveyor systems and the main
circuit breaker panels of a building’s electrical system.
Measurement Category IV
Primary supply level. Overhead lines and other cable systems. Some
examples include cables, meters, transformers, and other exterior
equipment owned by the power utility.
Statement of Conformity
Greenlee Textron Inc. is certified in accordance with ISO 9000 (2000) for
our Quality Management Systems.
The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using
equipment that is traceable to the National Institute for Standards and
Technology (NIST).
24
Battery Replacement
Maintenance
Electric shock hazard:
Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable
parts.
Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and can
damage the unit.
Electric shock hazard:
Before opening the case or battery compartment, remove the test leads
from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
1. Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit off.
2. Remove the two screws from the battery cover.
3. Remove the battery cover.
4. Replace the battery (observe polarity).
5. Replace the cover and screws.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
25
Maintenance (cont’d)
1. Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit off.
2. Remove the two screws from the back cover.
3. Remove the back cover.
4. Replace the fuse.
5. Center the battery in the battery compartment and align the two halves
of the unit.
6. Replace the cover and screws.
Cleaning
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not
use abrasives or solvents.
Electric shock hazard:
The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When fuse
replacement is necessary, refer to “Specifications” for the correct type,
size and capacity. Using any other type of fuse will void the overvoltage
protection rating of the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or death.
Fuse Replacement
26
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods
for use that these products will be free from defects in workmanship
and material for their useful life, excepting normal wear and abuse.
This warranty is subject to the same terms and conditions contained in
Greenlee Textron Inc.’s standard one-year limited warranty.
52021954 © 2005 Greenlee Textron Inc. 8/05
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Lire attentivement et bien comprendre toutes
les instructions et les informations sur la
sécurité de ce manuel avant d‘utiliser ou de
procéder à l‘entretien de cet outil.
DM-300 DM-310
DM-330
DM-350
Multimètres numériques
28
Description
Les contrôleurs numériques DM-300, DM-310, DM-330 et DM-350 de
Greenlee sont des appareils de vérification portables, capables d’effectuer les
mesures suivantes : tension c.a. et c.c., courant c.c et résistance. Ils
contrôlent aussi les diodes et vérifient la continuité. Ils peuvent également
détecter la tension sans contact et avec une seule sonde.
Les contrôleurs DM-310, DM-330 et DM-350 peuvent effectuer les mesures
additionnelles suivantes : courant c.a. et c.c. et capacité. Ils avertissent
l’utilisateur par un bip et affichent un message d’erreur sur l’afficheur à
cristaux liquides (ACL) si la connexion d’essai est branchée à la borne
d’entrée A lorsque le bouton sélecteur n’est pas à la position A.
Le contrôleur DM-350 peut également mesurer des plages de courant faible
pour les mesure du courant c.a. et c.c., de même qu’un afficheur rétroéclairé.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de
Greenlee, votre sécurité est une priorité. Ce manuel d’instructions et toute
étiquette sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter des dangers
ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre
toutes les consignes de sécurité indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel puisse se
familiariser avec le fonctionnement et les procédures d’entretien sûres des
multimètres numériques DM-300, DM-310, DM-330 et DM-350 de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande.
CONSERVER CE MANUEL
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la
conception. Greenlee Textron Inc. ne peut être tenue responsable des dommages
résultant d’une application inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits.
® Enregistré : La couleur verte des instruments de vérification électrique est une
marque de commerce déposée de Greenlee Textron Inc.
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter !
Pour des informations sur le recyclage, visiter www.greenlee.com.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
29
Consignes de sécurité importantes
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations
dangereuses pouvant entraîner des blessures ou l’endommagement du
matériel. Le mot indicateur, défini ci-dessous, indique la gravité du
danger. Le message qui suit le mot indicateur indique comment
empêcher le danger.
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA
des blessures graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en
considération, POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des
dommages à la propriété ou causer des blessures.
Lire attentivement et bien comprendre cette
documentation avant d’utiliser ou de procéder à
l’entretien de cet équipement. Négliger de
comprendre comment utiliser cet outil en toute
sécurité pourrait provoquer un accident et entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
30
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique et d’incendie :
Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
Utiliser des fils d’essai ou des accessoires conformes à l’application.
Consulter la catégorie et la tension nominale du fil d’essai ou de
l’accessoire.
Vérifier les fils d’essai ou l’accessoire avant de les utiliser. La pièce (ou
les pièces) doi(ven)t être propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon
état.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu,
tel que décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation peut altérer le
système de protection de cet appareil.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes
d’entrée, ou entre une borne d’entrée et une prise de terre.
Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec
toute autre partie non isolée de l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
31
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique :
Sauf si l’on mesure la tension, le courant ou la fréquence, mettre hors
tension et couper la source d’alimentation. S’assurer que tous les
condensateurs sont déchargés. Aucune tension ne doit être présente.
Régler le sélecteur et connecter les fils d’essai pour qu’ils correspon-
dent à la mesure voulue. Des réglages ou des connexions incorrects
peuvent faire sauter les fusibles.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent
des interférences électromagnétiques peut produire des lectures
instables ou erronées.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Le fusible est une partie intégrante du système de protection de
surtension. Lorsqu’un fusible doit être remplacé, consulter les
spécifications pour connaître le type, la taille et la capacité requis.
L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de
protection contre la surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Ne pas utiliser lorsque le compartiment à pile ou le boîtier est ouvert.
•Avant d’ouvrir le boîtier ou le couvercle du compartiment à piles,
retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
32
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique :
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce
pouvant être réparée.
Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes ou à une
humidité excessive. Se reporter à la section des « Spécifications ».
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et
pourrait entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique :
Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont
connectés à un composant ou à un circuit.
L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil et
pourrait entraîner des blessures.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
33
Identification
1. Affichage à cristaux liquides (ACL)
2. Boutons des fonctions
3. Sélecteur
4. Borne d’entrée positive pour les mesures de courant à haute intensité
5. Borne d’entrée négative, commune (COM) ou de mise à la masse, pour
toutes les mesures
6. Borne d’entrée positive pour toutes les mesures sauf le courant élevé
(plages de 6,000 A et 10,00 A)
DM-310 • DM-330 • DM-350DM-300
1
2
3
5 6 4 5
6
34
Identification (suite)
Icônes de l’afficheur
7. Mesure automatique de la plage activée.
8. Fonction de maintien activée.
9. Mesure du c.c. sélectionnée.
10. Mesure du c.a. sélectionnée.
11. Indicateur de polarité
12. MAX Mode MAX MIN sélectionné
MIN
13.
O.L
Indicateur de surcharge
14. µ Micro (10
-6
)
15. F Farads
16. n Nano (10
-9
)
17. Indicateur de pile faible
18. Diode
19. Continuité
20. M Méga (10
6
)
21. k Kilo (10
3
)
22. Ohms
23. m Milli (10
-3
)
24. V Volts
25. Hz Hertz (fréquence en cycles par seconde)
Remarque: Les icônes
non identifiées ne sont
pas utilisées sur ces
modèles.
Symboles apparaissant
sur l’appareil
Avertissement—Lire le manuel d’instructions
Isolation double
Recycler ce produit conformément aux directives du fabricant
7
8
9–10
11
12
17–19
20–22
23–25
14–16
13
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
35
Utilisation des fonctions
Mise hors tension automatique Afin de prolonger la durée de vie utile de
la pile, le compteur s’éteint automatiquement après environ 30 minutes
d’inactivité. Pour remettre sous tension, appuyer sur n’importe quel
bouton. Pour désactiver cette fonction, appuyer sur SELECT pendant que
le contrôleur est mis sous tension.
MAX MIN Maintenez appuyé pour commencer à enregistrer les données.
« MAX MIN » apparaît sur l’afficheur. Le contrôleur émet un bip à chaque
mise à jour du minimum ou du maximum. Lors de l’utilisation de la
fonction MAX MIN, appuyer quelques secondes pour cycler à travers le
maximum, le minimum, la différence (MAX-MIN). Appuyer et maintenir
pour sortir de ce mode.
La fonction de mise hors tension automatique doit être désactivée lors
d’une utilisation prolongée de l’enregistrement MAX MIN.
EF Appuyer quelques secondes pour détecter le champ électrique
entourant les conducteurs sous tension. La puissance de signal est
affichée comme une série de tirets.
Utiliser l’antenne incorporée dans le contrôleur (située le long de la
partie supérieure, près de l’afficheur à cristaux liquides) pour
détecter les circuits sous tension ou un bris de câble.
Afin de distinguer les fils de façon plus précise, entre les câbles
sous tension et ceux de mise à la terre par exemple, brancher un fil
d’essai à la borne positive (+) et l’utiliser comme une sonde.
(DM-350 seulement) Appuyer sur et maintenir jusqu’à ce que
l’afficheur à cristaux liquides s’illumine. La lampe s’éteint après 90
secondes pour éviter que la pile ne s’use.
SELECT Appuyer quelques secondes pour passer d’une fonction à l’autre,
ou du c.a. au c.c. lors de la mesure du courant.
RANGE Appuyer une fois pour passer en mode sélection manuelle de
plage. L’icône
disparaît de l’afficheur. Appuyer plusieurs fois pour
faire défiler les plages. Maintenir enfoncé pour revenir au mode de
sélection automatique de la plage.
Lors de l’utilisation du mode MAX MIN, HOLD, le fait d’appuyer sur
RANGE
annule ce mode.
HOLD Appuyer quelques secondes pour maintenir la valeur affichée.
Appuyer de nouveau pour sortir de ce mode.
36
*Le facteur de crête est le ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur
RMS ; il est représenté par la lettre grecque ξ.
Mesure du c.a.
Les mesures du c.a sont normalement affichées en valeurs RMS
(moyenne
quadratique)
. Les deux méthodes de mesure du c.a sont
calibrées pour une
réponse RMS moyenne
et
pour une lecture RMS véritable.
La méthode calibrée pour une réponse RMS moyenne prend la valeur
moyenne du signal d’entrée, la multiplie par 1,11 et affiche le résultat. Cette
méthode est précise dans la mesure où le signal d’entrée est une onde
sinusoïdale pure. Le Greenlee DM-310 mesure la réponse moyenne.
La méthode de lecture RMS véritable utilise les circuits internes pour lire la
valeur RMS véritable. Cette méthode est précise dans les limites du facteur
de crête spécifiées, que le signal soit une onde pure, une onde carrée, une
onde en dent de scie, une demi-onde ou un signal comportant des
harmoniques. La capacité de lire le RMS véritable
rend la mesure beaucoup
plus polyvalente. Le Greenlee DM-300, DM-330 et le DM-350 lisent la valeur
RMS véritable.
Le tableau des formes d’ondes et des facteurs de crête montre quelques
signaux c.a. types et leurs valeurs RMS.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
Forme d’onde
Valeur RMS 100 100 100 100
Valeur moyenne 90 100 87 64
Facteur de crête*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
37
Utilisation
1. Consulter le tableau des réglages. Régler le sélecteur de façon
appropriée, appuyer sur SELECT (lorsque l’instruction en est donnée) et
connecter les fils d’essai au compteur.
2. Se reporter aux « Mesures types » pour obtenir des instructions de
mesure spécifiques.
3. Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant connu.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont le
fonctionnement est connu, remplacer la pile et/ou le fusible.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le renvoyer à
Greenlee pour qu’il soit réparé. Se reporter aux instructions de la
garantie.
4. Lire le circuit ou le composant à vérifier.
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
38
Utilisation (suite)
Tableau des réglages
*La tonalité indique la continuité. Le seuil se situe entre 10 et 150 .
**Décharger le condensateur avant de mesurer. Décharger un grand
condensateur à l’aide d’une charge résistive appropriée.
La mesure par défaut est c.a. Appuyez sur SELECT pour mesurer le
courant c.c.
Connecter
le fil
noir à :
Régler le
sélecteur à
ce symbole :
Connecter
le fil
rouge à :
Cette icône
apparaît
sur l’écran :
Pour mesurer
cette valeur :
Tous les modèles
DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement
COM
et appuyer sur
SELECT
ou
Hz
Fréquence
d’un signal
de tension
COMRésistance
COM
et appuyer sur
SELECT
Continuité*
COM
et appuyer
2 fois sur
SELECT
etDiode
COM
et appuyer
2 fois sur
SELECT
Hz
Fréquence
d’un courant
(10 A max.)
COM
et A
(µA sur DM-350)
Courant
(10 A max.)†
COM
et appuyer
3 fois sur
SELECT
F
Capacité**
et
et
COM
Tension
(1000 V max.)
DM-350 uniquement
COM
et µA
Courant
(2000 µA max.)†
COM
Hz
Fréquence
d’un courant
(2000 µA max.)
et appuyer
2 fois sur
SELECT
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
39
Mesures types
Mesure de la tension
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
40
Mesures types
Détection du champ électrique
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
A
B
A–Non-contact
OU
B–Contact
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
41
Mesure de la résistance
Mesures types
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
42
Vérification de la continuité
Mesures types
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
43
Mesures types
Mesure des diodes
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
Polarité directe
Polarité inverse
Polarité directe
Polarité inverse
44
Mesures types
Mesure du courant—
DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement
Mesure de la capacité—
DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
45
Précision
Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température,
consulter la section sur les « Spécifications ».
La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une
quantité fixe) à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 à 75 % d’humidité relative.
Lectures RMS véritables : Les précisions du DM-300, du DM 330 et du
DM-350 sont spécifiées de 5 % (10 % pour une plage de 600,0 mV) à 100 %
de la plage, à moins d’indication contraire. Les fréquences doivent se situer
dans les limites de la largeur de bande spécifiée pour les formes d’ondes non
sinusoïdales. Les facteurs de crête sont les suivants :
Facteur de crête < 2 : 1 à pleine échelle
Facteur de crête < 4 : 1 à demie échelle
Tension c.c.
Plage Précision
600,0 mV 0,7% + 0,2 mV
6,000 V 0,5% + 0,003 V
60,00 V 0,5% + 0,03 V
600,0 V 0,7% + 0,2 V
1000 V 1,2% + 6 V
Impédance d’entrée : 1000 M
nominal pour la plage
600,0 mV; 10 M nominal
pour toutes les autres plages.
Tension c.a.
Précision à
Plage 50 à 500 Hz
600,0 mV 1,2% + 0,3 mV
6,000 V 1,0% + 0,003 V
60,00 V 1,0% + 0,03 V
600,0 V 1,0% + 0,3 V
1000 V 2,5% + 6 V
Impédance d’entrée :
10 M || 90 pF nominal
Ohms
Plage Précision
600,0 0,8% + 0,4
6,000 k 0,7% + 0,002 k
60,00 k 0,7% + 0,02 k
600,0 k 0,7% + 0,2 k
6,000 M 0,9% + 0,004 M
60,00 M 2,0% + 0,04 M
600 avec sonnerie
de continuité
Plage Précision
600,0 0,8% + 0,4
Réponse de sonnerie de
continuité : < 100 µs
Tension du circuit ouvert :
0,4 V c.c. typique
Seuil audible : entre 10 et 150
Vérification de la diode
Vérification Tension de
du courant circuit ouvert Précision
0,4 mA typique < 1,6 V c.c. typique 1,9 % + 0,003 V
46
Précision (suite)
Détection EF sans contact
Tension type Indication de graphique à barres
20 V à 60 V
40 V à 80 V – –
60 V à 110 V – – –
80 V à 150 V – – – –
supérieure à 120 V – – – – –
Indication : Les segments du graphique à barres et des tonalités audibles
sont proportionnels à l’intensité de champ.
Fréquence de détection : 50/60 Hz
Antenne de détection : Partie supérieure du contrôleur
Fréquence
Sensibilité Plage — Plage —
Fonction (Sinus RMS) Fonction c.a. Fonction c.c.
Tous les modèles
600,0 mV 400 mV 40 à 500 Hz 40 à 500 Hz
6,000 V 4 V 40 Hz à 60 kHz 40 Hz à 30 kHz
60,00 V 6,0 V 40 Hz à 60 kHz 40 Hz à 30 kHz
600,0 V 60 V 40 Hz à 60 kHz 40 Hz à 30 kHz
1000 V 600 V 40 à 100 Hz 40 à 100 Hz
DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement
6,000 A 5 A 40 Hz à 6 kHz 40 Hz à 6 kHz
10,00 A 5 A 40 Hz à 6 kHz 40 Hz à 6 kHz
DM-350 uniquement
600,0 µA 300 µA 40 Hz à 10 kHz 40 Hz à 10 kHz
2000 µA 300 µA 40 Hz à 10 kHz 40 Hz à 10 kHz
Précision des plages de fréquence
Plage d’affichage Précision
9,999 Hz Non spécifié
99,99 Hz ± (0,05% + 0,01 Hz)
999,9 Hz ± (0,05% + 0,1 Hz)
9,999 kHz ± (0,05% + 0,001 kHz)
99,99 kHz ± (0,05% + 0,01 kHz)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
47
Précision (suite)
Capacité—DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement
Plage Précision
600,0 nF* 1,9% + 0,2 nF
6,000 µF 1,6% + 0,004 µF
60,00 µF 1,6% + 0,04 µF
600,0 µF 1,6% + 0,4 µF
2000 µF 1,6% + 4 µF
*La précision n’est pas spécifiée au-dessous de 60 nF.
Remarques : Les précisions valent pour les condensateurs à couches
(condensateurs dont l’absorption diélectrique est négligeable). Les mesures
des condensateurs plus gros peuvent prendre jusqu’à 60 secondes. La
première lecture pourrait provenir d’un cycle de mesure incomplet et doit
être ignorée.
Courant c.c.
Plage Précision Tension de consommation
DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement
6,000 A 0,9% + 0,003 A 6,9 mV/A
10,00 A* 0,9% + 0,03 A 6,9 mV/A
DM-350 uniquement
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 1,7 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 1,7 mV/µA
*8 A continu
10 A pendant 5 minutes max. avec 10 minutes d’intervalle de
refroidissement
Courant c.a.
Précision à
Plage 50 à 500 Hz Tension de consommation
DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement
6,000 A 1,2% + 0,003 A 3,3 mV/A
10,00 A* 1,4% + 0,03 A 3,3 mV/A
DM-350 uniquement
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 0,15 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 0,15 mV/µA
*8 A continu
10 A pendant 5 minutes max. avec 10 minutes d’intervalle de
refroidissement
48
Spécifications
Affichage : compte de 6000 sur l’ACL (compte de 9999 en mode de fréquence)
Polarité : Automatique
Taux d’échantillonnage : 5 par seconde
Cœfficient de température : Nominal 0,15 x (précision spécifiée) par °C
au-dessous de 18 °C ou au-dessus de 28 °C
Mise hors tension automatique : Après 30 minutes d’inactivité.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur SELECT pendant que le
contrôleur est mis sous tension.
Elimination du bruit* :
Taux d’élimination en mode normal > 30 dB à 50 Hz et 60 Hz lors de la
mesure de la tension V c.c.
Taux d’élimination en mode commun > 60 dB de 0 à 60 Hz lors de la
mesure de la tension V c.a.
Taux de rejet du mode commun > 90 dB à 0 Hz, 50 et 60 Hz lors de la
mesure de la tension c.c.
Conditions d’utilisation :
-10 à 31 °C (14 à 88 °F), 0 à 80 % d’humidité relative (sans condensation)
31 à 50 °C (88 à 122 °F), humidité relative en décroissance linéaire de
80 à 50 %
Altitude : 2000 m (6500 pi) maximum
Utilisation à l’intérieur uniquement
Conditions d’entreposage : -20 à 60 °C (-4 à 140 °F), 0 à 80 % d’humidité
relative (sans condensation)
Enlever la pile.
Degré de pollution : 2
Pile : 9 volts (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22)
Protections contre la surcharge :
Borne : Valeur efficace vrai (RMS) de 1050 V pour les fonctions
de tension; 600 V c.c./V RMS pour toutes les autres fonctions
Borne A : Fusible 15 A/600 V, pouvoir de coupure nominal 100 kA,
13/32 po x 1-1/2 po
Catégories de mesure :
Borne : Catégorie III, 1000 volts c.a. et c.c., et catégorie IV,
600 volts c.a. et c.c.
Borne A : Catégorie IV, 600 volts c.a. et 500 volts c.c.
*L’élimination du bruit signifie la capacité de rejeter des signaux ou des bruits
indésirables.
Les tensions en mode normal
sont des signaux c.a. qui peuvent fausser les
mesures de c.c. Le NMRR (Normal Mode Rejection Ratio [Taux de rejet du
mode normal]) mesure la capacité de filtrer ces signaux.
Les tensions en mode commum
sont des signaux existant aux bornes COM et
+, selon la mise à la terre, qui peuvent brouiller les chiffres ou déporter les
mesures de tension. Le CMRR (Common Mode Rejection Ratio [Taux de rejet
du mode commun]) mesure la capacité de filtrer ces signaux.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
49
Catégories de mesure
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour
la coordination de l’isolation telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle
et à l’équipement de laboratoire. Ces catégories de mesure sont expliquées
plus en détail par la Commission électrotechnique internationale ; se reporter
à l’une de ces deux publications : IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Catégorie de mesure I
Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de
télécommunication. Par exemple, les circuits électroniques protégés contre
les courants transitoires, dans les photocopieurs et les modems.
Catégorie de mesure II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans lesquels ils
sont branchés. Par exemple, les appareils d’éclairage, les téléviseurs et les
dérivations.
Catégorie de mesure III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les circuits
auxquels elles sont câblées. Par exemple, les systèmes de convoyeurs et les
panneaux de disjoncteurs principaux du système électrique d’un édifice.
Catégorie de mesure IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes de
câbles. Par exemple, les câbles, les multimètres, les transformateurs et
autres équipements extérieurs appartenant aux fournisseurs en électricité.
Déclaration de conformité
Greenlee Textron Inc. est certifiée selon ISO 9000 (2000) pour nos Systèmes
de gestion de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de
mesure raccordés aux étalons du National Institute of Standards and
Technology (NIST).
50
Remplacement de la pile
Entretien
Risques de décharge électrique :
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce
pouvant être réparée.
Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes ou à une
humidité excessive. Se reporter à la section des « Spécifications ».
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et
pourrait entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique :
Avant d’ouvrir le boîtier ou le couvercle du compartiment à piles, retirer
les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors tension.
2. Enlever les deux vis du couvercle du compartiment des piles.
3. Retirer le couvercle du compartiment à pile.
4. Remplacer la pile (suivre la polarité).
5. Remettre en place le couvercle et les vis.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
51
Entretien (suite)
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors tension.
2. Enlever les vis du couvercle arrière.
3. Retirer le couvercle arrière.
4. Remplacer le fusible.
5. Centrer la pile dans le compartiment à piles et aligner les deux moitiés
de l’appareil.
6. Remettre en place le couvercle et les vis.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent
doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
Remplacement du (des) fusible(s)
Risques de décharge électrique :
Le fusible est une partie intégrante du système de protection de
surtension. Lorsqu’un fusible doit être remplacé, consulter les
spécifications pour connaître le type, la taille et la capacité requis.
L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de
protection contre la surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
52
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits
que ces derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour
la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux
mêmes conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la
garantie limitée standard d’un an de Greenlee Textron Inc.
52021954 © 2005 Greenlee Textron Inc. 8/05
DM-300 DM-310
DM-330 DM-350
Multimetri digitali
MANUALE DI ISTRUZIONI
Prima di usare questo attrezzo, o di eseguirne la
manutenzione, leggere e comprendere tutte le
istruzioni e le informazioni sulla sicurezza contenute
nel presente manuale.
54
Descrizione
I multimetri digitali Greenlee DM-300, DM-310, DM-330 e DM-350 sono
dispositivi di prova palmari con le seguenti capacità di misura: tensione
c.a. e c.c., frequenza e resistenza. Controllano inoltre i diodi e verificano la
continuità. Dispongono inoltre di capacità di rilevamento della tensione
senza contatto o a sonda singola.
I multimetri DM-310, DM-330 e DM-350 dispongono inoltre delle seguenti
funzioni di misura aggiuntive: corrente c.a. e c.c. e capacità. Avvisano
l’utente con un segnale acustico ed un messaggio di errore sul display a
cristalli liquidi qualora il conduttore di prova venga inserito nel terminale di
ingresso A mentre il selettore non è nella posizione A.
Il multimetro DM-350 dispone inoltre di gamme di bassa corrente
aggiuntive per la misura di correnti c.a. e c.c., oltre che di un display
retroilluminato.
Sicurezza
La sicurezza è essenziale per l’uso e la manutenzione degli attrezzi e
delle apparecchiature Greenlee. Questo manuale delle istruzioni e tutte le
indicazioni sull’attrezzo forniscono le informazioni necessarie per evitare
pericoli, oltre che modi d’uso non sicuri relativi a questo attrezzo. Attenersi
sempre a tutte le istruzioni per la sicurezza fornite.
Scopo di questo manuale
Questo manuale di istruzioni consente al personale di prendere
dimestichezza con un funzionamento sicuro, e con procedure di
manutenzione adeguate per i multimetri digitali Greenlee DM-300, DM-310,
DM-330 e DM-350.
Tenere questo manuale a disposizione di tutto il personale. Altre copie di
questo manuale sono disponibili gratuitamente su richiesta.
Tutte le specifiche sono nominali e potrebbero cambiare man mano che si apportano
migliorie al design. La Greenlee Textron Inc. non sarà responsabile di eventuali danni
risultanti dall’errata applicazione o dall’uso improprio dei suoi prodotti.
® Depositato: il colore verde degli strumenti di misura elettrica è un marchio depositato
della Greenlee Textron Inc.
Non smaltire o gettare via questo prodotto!
Per informazioni sulle procedure di riciclaggio, andare a
www.greenlee.com.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
55
CONSERVARE QUESTO MANUALE
Importanti informazioni per la sicurezza
Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione su pericoli e
modi di operare non sicuri che potrebbero causare infortuni personali
o danni alle cose. I termini usati, descritti di seguito, indicano il livello
di gravità del pericolo. Il messaggio dopo la parola fornisce le
informazioni per impedire o evitare il pericolo.
SIMBOLO DI ALLERTA
PER LA SICUREZZA
Pericoli immediati, che, se non evitati, CAUSERANNO gravi infortuni a
persone o la morte.
Pericoli che, se non evitati, POTREBBERO causare gravi infortuni a
persone o la morte.
Pericoli o modi di operare non sicuri che, se non evitati, POSSONO
causare infortuni a persone o danni alle cose.
Leggere e comprendere questo materiale
prima di azionare o di riparare l’apparecchiatura.
La mancata comprensione della modalità di
funzionamento sicura di questo attrezzo può
causare incidenti, gravi lesioni a persone o
morte.
56
Importanti informazioni per la sicurezza
Pericolo di scossa elettrica:
Il contatto con i circuiti sotto tensione può
causare gravi lesioni o morte.
Folgorazione e pericolo di incendio:
Non esporre questa unità a pioggia o umidità.
Non usare questa unità se bagnata o danneggiata.
Usare dei conduttori di prova o accessori adeguati per l’applicazione.
Consultare i valori nominali per categoria e tensione dei conduttori
di prova o accessori.
Ispezionare i conduttori di prova o accessori prima dell’uso. Questi
devono essere puliti ed asciutti e l’isolamento deve essere in buone
condizioni.
Usare questa unità esclusivamente per lo scopo inteso dal
fabbricante, come descritto in questo manuale. Qualsiasi altro
utilizzo potrebbe compromettere la protezione dell’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni
personali o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Non applicare una tensione superiore a quella nominale tra due
terminali di ingresso, oppure tra un terminale di ingresso e la messa
a terra.
Evitare il contatto con le punte dei conduttori di prova o la parte non
isolata dell’accessorio.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni
personali o la morte.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
57
Importanti informazioni per la sicurezza
Pericolo di scossa elettrica:
•A meno che non si stia misurando tensione, corrente o frequenza,
spegnere e disattivare la corrente. Accertarsi che tutti i condensatori
siano scaricati. Non deve essere presente tensione.
Impostare il selettore e collegare i conduttori di prova di modo che
corrispondano alla misura intesa. Impostazioni o collegamenti
incorretti possono causare la bruciatura del fusibile.
•L’utilizzo di questa unità in prossimità di apparecchiature che
generano interferenze elettromagnetiche può causare letture non
stabili o imprecise.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni
personali o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Il fusibile è parte integrante del dispositivo di protezione da
sovratensione. Qualora occorra sostituire il fusibile, consultare le
specifiche per il tipo, le dimensioni e la capacità necessari. L’utilizzo di
un altro tipo di fusibile invalida il dispositivo di protezione da
sovratensione nominale dell’unità.
L’inosservanza di questa avvertenza potrebbe causare gravi infortuni o
la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Non azionare con la custodia o il vano batteria aperti.
Prima di aprire la custodia o il coperchio della batteria, togliere i
conduttori di prova dal circuito e spegnere l’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni
personali o la morte.
58
Importanti informazioni per la sicurezza
Pericolo di scossa elettrica:
Non tentare di riparare questa unità, che non contiene parti riparabili
dall’utente.
Non esporre questa unità a temperature estreme o alta umidità.
Consultare le “Specifiche”.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a
persone o danni all’unità.
Pericolo di scossa elettrica:
Non cambiare la funzione di misura con i conduttori di prova collegati
ad un componente o circuito.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a
persone o danni all’unità.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
59
Identificazione
1. Display a cristalli liquidi
2. Pulsanti delle funzioni
3. Selettore
4. Terminale di ingresso positivo per misure di corrente alte
5. Terminale di ingresso negativo, comune (COM) o di messa a terra per
tutte le misure
6. Terminale di ingresso positivo per tutte le misure
ad eccezione
della
corrente alta (gamme di 6,000 A e 10,00 A)
DM-310 • DM-330 • DM-350DM-300
1
2
3
5 6 4 5
6
60
Identificazione (continua)
Icone del display
7. Funzione di gamma automatica attivata.
8. Funzione di tenuta attivata.
9. Selezionata misura c.c.
10. Selezionata misura c.a.
11. Spia di polarità
12. MAX Modalità MAX/MIN selezionata.
MIN
13.
O.L
Spia di sovraccarico
14. µ Micro (10
-6
)
15. F Farad
16. n Nano (10
-9
)
17. Spia di batteria bassa
18. Diodo
19. Continuità
20. M Mega (10
6
)
21. k Kilo (10
3
)
22. Ohm
23. m Milli (10
-3
)
24. V Volt
25. Hz Hertz (frequenza in cicli al secondo)
7
8
9–10
11
12
17–19
20–22
23–25
14–16
13
Nota: le icone non
identificate non
vengono usate su
questi modelli.
Simboli sull’unità
Avvertenza - Leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Riciclare il prodotto secondo quanto previsto dal fabbricante
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
61
Utilizzo delle funzioni
Spegnimento automatico Per estendere la durata della batteria, il
multimetro si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti di inattività.
Per rinviare corrente, premere uno dei pulsanti. Per disattivare questa
funzione, premere SELECT [Seleziona] accendendo il multimetro.
MAX MIN Premere e tenere premuto questo pulsante per cominciare a
registrare l’ingresso. “MAX MIN” appare sul display. Il multimetro suona
ogni volta che si aggiornano i valori minimo o massimo. Durante
l’utilizzo della funzione MAX MIN, premere temporaneamente per
passare tra i valori massimo, minimo e di differenza (MAX – MIN).
Premere e tenere premuto per uscire da questa modalità.
In caso di utilizzo prolungato della registrazione MAX MIN disattivare la
funzione di spegnimento automatico.
EF Premere temporaneamente per rilevare il campo elettrico che
circonda i conduttori portanti corrente. Il livello del segnale viene
visualizzato sul display come una serie di trattini.
Utilizzare l’antenna incorporata nel tester (lungo la sommità,
accanto al display a cristalli liquidi) per tracciare i circuiti sotto
tensione o per individuare un’interruzione in un filo.
Per un maggiore livello di precisione, ossia ad esempio per
distinguere tra fili portanti corrente e di massa, collegare un
conduttore di prova al terminale di ingresso + ed utilizzarlo come
sonda.
(solo DM-350) Premere e tenere premuto fin quando il display a
cristalli liquidi si accende. La spia si spegne dopo 90 secondi di durata
della batteria estesa.
SELECT [Seleziona] Premere temporaneamente per alternare tra le
funzioni, o per alternare tra c.a. e c.c. misurando la corrente.
RANGE [Gamma] Premere una volta per passare alla modalità di
gamma manuale. L’icona
scompare dal display. Premere
ripetutamente per passare da una gamma all’altra. Premere e tenere
premuto per tornare alla modalità di gamma automatica.
Utilizzando le modalità MAX/MIN o HOLD, premendo
RANGE
il
multimetro esce dalla modalità in questione.
HOLD [Tenuta]
Premere temporaneamente per mantenere sul display
il valore corrente. Premere nuovamente per uscire da questa modalità.
62
*Il fattore di cresta è il rapporto del valore di picco con il valore RMS;
viene rappresentato dalla lettera greca (ξ)
Misura c.a.
Le misure c.a. di solito vengono visualizzate come valori RMS (radice
quadrata del valore medio).
I due metodi per la misura c.a. sono RMS
tarato con risposta media e lettura RMS vero.
Il metodo con RMS tarato con risposta media prende il valore medio del
segnale di ingresso, lo moltiplica per 1,11 e visualizza il risultato. Questo
valore è preciso se il segnale di ingresso è un’onda seno pura. Il
multimetro Greenlee DM-310 è a risposta media.
Il metodo di lettura RMS vero utilizza i circuiti interni per leggere il valore
RMS vero. Questo metodo è impreciso, entro i limiti specificati per il
fattore di cresta, sia che il segnale di ingresso sia un’onda seno pura,
un’onda quadrata, un’onda a dente di sega, una mezza onda o un segnale
con armoniche. La capacità di leggere un valore RMS vero garantisce
maggiore versatilità nelle misure. Le unità Greenlee DM-300,
DM-330 e DM-350 sono multimetri RMS veri.
Le tabelle delle forme d’onda e dei fattori di cresta riportano alcuni segnali
c.a. tipici ed i relativi valori RMS.
Forme d’onda e fattori di cresta
Forma d’onda
Valore RMS 100 100 100 100
Valore rettificato 90 100 87 64
Fattore di cresta*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
63
Funzionamento
1. Consultare la tabella delle impostazioni. Portare il selettore
sull’impostazione corretta, premere SELECT (alla richiesta di
procedere) e collegare i conduttori di prova al multimetro.
2. Consultare le “Misure tipiche” per istruzioni specifiche sulle misure.
3. Collaudare l’unità su un circuito o componente dal funzionamento
sicuro.
Se l’unità non funziona come previsto su un circuito di cui si sia
accertato il funzionamento, sostituire la batteria e/o il fusibile.
Se l’unità continua a non funzionare come previsto, inviare l’unità
alla Greenlee per la riparazione. Consultare le istruzioni riportate
nella Garanzia.
4. Prendere la lettura dal circuito o dal componente da provare.
Pericolo di scossa elettrica:
Il contatto con i circuiti sotto tensione può
causare gravi lesioni o morte.
64
Tabella delle impostazioni
*Il tono indica continuità. Il limite è compreso tra 10 e 150 .
**Scaricare il condensatore prima della misura. Scaricare un condensatore
di grosse dimensioni attraverso un carico resistivo adeguato.
La misura predefinita è c.a. Premere SELECT [Seleziona] per misurare la
corrente c.c.
Funzionamento (continua)
Collegare il
conduttore
nero a:
Impostare il
selettore su
questo simbolo:
Collegare il
conduttore
rosso a:
Questa icona
appare sul
display:
Per misurare
questo valore:
Tutti i modelli
Solo modelli DM-310, DM-330 e DM-350
COM
e premere
SELECT
o
Hz
Segnale di
frequenza di
una tensione
COMResistenza
COM
e premere
SELECT
Continuità*
COM
e premere
SELECT
2 volte
eDiodo
COM
e premere
SELECT
2 volte
Hz
Frequenza di
una corrente
(10 A max)
COM
e A
(µA su DM-350)
Corrente
(10 A max)†
COM
e premere
SELECT
3 volte
F
Capacità**
e
e
COM
Tensione
(1000 V max)
Solo modelli DM-350
COM
e µA
Corrente
(2000 µA max)†
COM
Hz
Frequenza di
una corrente
(2000 µA max)
e premere
SELECT
2 volte
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
65
Misure tipiche
Misura della tensione
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
66
Misure tipiche
Rilevamento campi elettrici
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
A
B
A—Senza contatto
OPPURE
B—Con contatto
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
67
Misura della resistenza
Misure tipiche
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
68
Controllo della continuità
Misure tipiche
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
69
Misure tipiche
Misura dei diodi
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
Polarizzazione in avanti
Polarizzazione inversa
Polarizzazione in avanti
Polarizzazione inversa
70
Misure tipiche
Misura della corrente—Solo modelli
DM-310, DM-330 e DM-350
Misura della capacità—Solo modelli
DM-310, DM-330 e DM-350
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
71
Precisione
Consultare la sezione “Specifiche” per le condizioni operative ed il
coefficiente di temperatura.
La precisione viene specificata come segue: ± (una percentuale della lettura
+ un valore fisso) a 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), da 0% a 75% di umidità
relativa.
Letture RMS vere: le precisioni c.a. per i modelli DM-300, DM-330 e
DM-350 vengono specificate dal 5% (10% per la gamma da 600,0 mV) al
100% della gamma, a meno che non diversamente specificato. La
frequenza deve rientrare nella larghezza di banda specificata per forme
d’onda non sinusoidali. I fattori di cresta sono i seguenti:
Fattore di cresta < 2:1 a fondo scala
Fattore di cresta < 4:1 a metà scala
Tensione c.c.
Gamma Precisione
600,0 mV 0,7% + 0,2 mV
6,000 V 0,5% + 0,003 V
60,00 V 0,5% + 0,03 V
600,0 V 0,7% + 0,2 V
1000 V 1,2% + 6 V
Impedenza di ingresso: 1000 M
nominali per una gamma di
600,0 mV; 10 M nominali per
tutte le altre gamme
Tensione c.a.
Precisione a 50 Hz,
Gamma fino a 500 Hz
600,0 mV 1,2% + 0,3 mV
6,000 V 1,0% + 0,003 V
60,00 V 1,0% + 0,03 V
600,0 V 1,0% + 0,3 V
1000 V 2,5% + 6 V
Impedenza di ingresso: 10 M ||
90 pF nominali
Ohm
Gamma Precisione
600,0 0,8% + 0,4
6,000 k 0,7% + 0,002 k
60,00 k 0,7% + 0,02 k
600,0 k 0,7% + 0,2 k
6,000 M 0,9% + 0,004 M
60,00 M 2,0% + 0,04 M
600 con segnale di
continuità
Gamma Precisione
600,0 0,8% + 0,4
Risposta segnale di continuità:
< 100 µs
Tensione a circuito aperto:
0,4 V c.c. tipici
Limite tono: tra 10 e 150 .
Tester dei diodi
Tensione a
Corrente di prova circuito aperto Precisione
0,4 mA tipici < 1,6 V c.c. tipici 1,9% + 0,003 V
72
Precisione (continua)
Rilevamento EF senza contatto
Tensione tipica Spia grafico a barre
Da 20 V a 60 V
Da 40 V a 80 V – –
Da 60 V a 110 V – – –
Da 80 V a 150 V – – – –
Oltre 120 V – – – – –
Spia: i segmenti del grafico a barre ed i toni del segnale acustico sono
proporzionali all’entità del campo
Frequenza di rilevamento: 50/60 Hz
Antenna di rilevamento: estremità superiore del multimetro
Frequenza
Sensibilità Gamma — Gamma —
Funzione (RMS seno) Funzioni c.a. Funzioni c.c.
Tutti i modelli
600,0 mV 400 mV Da 40 Hz a 500 Hz Da 40 Hz a 500 Hz
6,000 V 4 V Da 40 Hz a 60 kHz Da 40 Hz a 30 kHz
60,00 V 6,0 V Da 40 Hz a 60 kHz Da 40 Hz a 30 kHz
600,0 V 60 V Da 40 Hz a 60 kHz Da 40 Hz a 30 kHz
1000 V 600 V Da 40 Hz a 100 Hz Da 40 Hz a 100 Hz
Solo modelli DM-310, DM-330 e DM-350
6,000 A 5 A Da 40 Hz a 6 kHz Da 40 Hz a 6 kHz
10,00 A 5 A Da 40 Hz a 6 kHz Da 40 Hz a 6 kHz
Solo modelli DM-350
600,0 µA 300 µA Da 40 Hz a 10 kHz Da 40 Hz a 10 kHz
2000 µA 300 µA Da 40 Hz a 10 kHz Da 40 Hz a 10 kHz
Precisione delle gamme di frequenza
Gamma del display Precisione
9,999 Hz Non specificata
99,99 Hz ± (0,05% + 0,01 Hz)
999,9 Hz ± (0,05% + 0,1 Hz)
9,999 kHz ± (0,05% + 0,001 kHz)
99,99 kHz ± (0,05% + 0,01 kHz)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
73
Precisione (continua)
Capacità—Solo modelli DM-310, DM-330 e DM-350
Gamma Precisione
600,0 nF* 1,9% + 0,2 nF
6,000 µF 1,6% + 0,004 µF
60,00 µF 1,6% + 0,04 µF
600,0 µF 1,6% + 0,4 µF
2000 µF 1,6% + 4 µF
*La precisione inferiore a 60 nF non è specificata.
Note: le precisioni sono per condensatori a pellicola (condensatori con
assorbimento dielettrico trascurabile). Le misure di condensatori di
dimensioni di grosse dimensioni possono prendere fino a 60 secondi. La
prima lettura potrebbe provenire da un ciclo di misure incompleto e va
ignorata.
Corrente c.c.
Gamma Precisione Tensione di carico totale
Solo modelli DM-310, DM-330 e DM-350
6,000 A 0,9% + 0,003 A 6,9 mV/A
10,00 A* 0,9% + 0,03 A 6,9 mV/A
Solo modelli DM-350
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 1,7 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 1,7 mV/µA
*8 A continui
10 A per 5 minuti massimo con 10 minuti di intervallo per il
raffreddamento
Corrente c.a.
Precisione
Gamma (da 50 a 500 Hz) Tensione di carico totale
Solo modelli DM-310, DM-330 e DM-350
6,000 A 1,2% + 0,003 A 3,3 mV/A
10,00 A* 1,4% + 0,03 A 3,3 mV/A
Solo modelli DM-350
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 0,15 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 0,15 mV/µA
*8 A continui
10 A per 5 minuti massimo con 10 minuti di intervallo per il
raffreddamento
74
Specifiche
Display: display a cristalli liquidi da 6000 conteggi (9999 conteggi in
modalità frequenza)
Polarità: automatica
Frequenza di campionatura: 5 al secondo
Coefficiente di temperatura: 0,15 x nominale (precisione specificata) per °C al
di sotto di 18 °C o al di sopra di 28 °C
Spegnimento automatico: dopo 30 minuti di inattività. Per disattivare questa
funzione, premere SELECT [Seleziona] accendendo il multimetro.
Rifiuto dei disturbi*:
Rapporto di rifiuto in modalità regolare > 30 dB a 50 Hz e 60 Hz durante
la misura di DCV
Rapporto di rifiuto in modalità comune > 60 dB da 0 Hz a 60 Hz durante
la misura di ACV
Rapporto di rifiuto in modalità comune > 90 dB a 0 Hz, 50 Hz e 60 Hz
durante la misura di DCV
Condizioni operative:
Da -10 °C a 31 °C (da 14 °F a 88 °F), da 0% a 80% di umidità relativa
(senza condensa)
Da 31 °C a 50 °C (da 88 °F a 122 °F), umidità relativa in riduzione lineare
da 80% a 50%
Altitudine: 2000 m (6500 piedi) max
Solo per interni
Condizioni di rimessaggio: da –20 °C a 60 °C (da –4 °F a 140 °F),
da 0% a 80% di umidità relativa (senza condensa)
Rimuovere la batteria.
Livello di inquinamento: 2
Batteria: da 9 V (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Protezioni da sovraccarico:
Terminale : 1050 V di RMS per le funzioni di tensione;
600 V c.c./V veri per tutte le altre funzioni
Terminale A: fusibile da 15 A/600 V, 100 kA di interruzione nominale,
13/32" x 1-1/2"
Categorie di misura:
Terminale :: Categoria III, 1000 Volt c.a. e c.c.
e Categoria IV, 600 Volt c.a. e c.c.
Terminale A: Categoria IV, 600 Volt c.a. e 500 Volt c.c.
* Il rifiuto dei disturbi è la capacità di rifiutare segnali indesiderati o disturbi.
Le tensioni in modalità regolare
sono segnali c.a. che possono causare misure c.c.
imprecise. NMRR (rapporto di rifiuto in modalità regolare) è la misura della capacità
di filtrare questi segnali.
Le tensioni in modalità comune
sono segnali presenti in prossimità dei terminali di
ingresso COM e +, in relazione alla massa, che possono causare il battito delle cifre
o lo sfalsamento nelle misure della tensione. CMRR (rapporto di rifiuto in modalità
comune) è la misura della capacità di filtrare questi segnali.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
75
Categorie di misura
Queste definizioni sono derivate dallo standard internazionale sulla
sicurezza per la coordinazione dell’isolamento per le apparecchiature
di misura, controllo e laboratorio. Queste categorie di misura vengono
spiegate nei dettagli dall’International Electrotechnical Commission;
consultare la documentazione: IEC 61010-1 o IEC 60664.
Categoria di misura I
Livello segnale. Apparecchiature elettroniche o di telecomunicazioni,
o parte delle stesse. Tra gli esempi compaiono circuiti elettronici di
protezione da transienti all’interno di fotocopiatrici e modem.
Categoria di misura II
Livello locale. Elettrodomestici, apparecchiature portatili e circuiti con cavo
di alimentazione. Tra gli esempi compaiono lampade, televisori e circuiti a
lunga diramazione.
Categoria di misura III
Livello distribuzione. Macchine ad installazione permanente e circuiti ad
esse collegati. Tra gli esempi compaiono sistemi convogliatori e pannelli
di interruttori automatici principali dell’impianto elettrico di un edificio.
Categoria di misura IV
Livello forniture primarie. Linee sospese ed altri sistemi di cablaggio.
Tra gli esempi compaiono cavi, multimetri, trasformatori ed altre
apparecchiature esterne collegate all’utility di alimentazione.
Dichiarazione di conformità
Greenlee Textron Inc. è una società certificata ISO 9000 (2000) per i nostri
sistemi di gestione della qualità.
Lo strumento contenuto è stato controllato e/o calibrato usando
apparecchiatura registrata presso il National Institute for Standards and
Technology (NIST).
76
Sostituzione della batteria
Manutenzione
Pericolo di scossa elettrica:
Prima di aprire la custodia o il coperchio della batteria, togliere i
conduttori di prova dal circuito e spegnere l’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni
personali o la morte.
1. Scollegare l’unità dal circuito. Spegnere l’unità.
2. Togliere le due viti dal coperchio del vano batteria.
3. Togliere il coperchio.
4. Sostituire la batteria (osservarne la polarità).
5. Rimontare il coperchio e le viti.
Pericolo di scossa elettrica:
Non tentare di riparare questa unità, che non contiene parti riparabili
dall’utente.
Non esporre questa unità a temperature estreme o alta umidità.
Consultare le “Specifiche”.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a
persone o danni all’unità.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
77
Manutenzione (continua)
1. Scollegare l’unità dal circuito. Spegnere l’unità.
2. Togliere le due viti dal coperchio posteriore.
3. Togliere il coperchio posteriore.
4. Sostituire il fusibile.
5. Centrare la batteria nel vano batteria ed allineare le due sezioni
dell’unità.
6. Rimontare il coperchio e le viti.
Pulitura
Pulire periodicamente la custodia con un panno umido e detergente neutro;
non usare abrasivi o solventi.
Sostituzione del fusibile
Pericolo di scossa elettrica:
Il fusibile è parte integrante del dispositivo di protezione da
sovratensione. Qualora occorra sostituire il fusibile, consultare le
specifiche per il tipo, le dimensioni e la capacità necessari. L’utilizzo di
un altro tipo di fusibile invalida il dispositivo di protezione da
sovratensione nominale dell’unità.
L’inosservanza di questa avvertenza potrebbe causare gravi infortuni o
la morte.
78
Garanzia limitata a vita
Greenlee Textron Inc. garantisce all’acquirente originale di questi
prodotti che l’uso degli stessi sarà libero da difetti di manodopera e
materiale per la loro vita utile, ad eccezione di usura naturale ed abuso.
Questa garanzia è soggetta alle stesse condizioni contenute nella
garanzia limitata di un anno, standard della Greenlee Textron Inc.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor Bedienung oder Wartung dieses Messgerätes bitte
alle Anweisungen und Sicherheitsinformationen in
diesem Handbuch genau durchlesen und beachten.
52021954 © 2005 Greenlee Textron Inc. 8/05
DM-300 DM-310
DM-330 DM-350
Digital-Multimeter
80
Beschreibung
Die Digital-Multimeter DM-300, DM-310, DM-330 und DM-350 von
Greenlee sind tragbare Testgeräte, die folgende Messmöglichkeiten bieten:
Gleich- und Wechselstromspannung, Frequenz und Widerstand. Sie
können zudem zur Überprüfung von Dioden und zur Durchgangsprüfung
eingesetzt werden. Darüber hinaus verfügen sie über kontaktlose und
Einkopfspannungsnachweismöglichkeiten.
Die Multimeter DM-310, DM-330 und DM-350 bieten zusätzliche folgende
Messmöglichkeiten: Gleich- und Wechselstromstärke und Kapazität. Diese
Instrumente warnen den Benutzer mit einem Tonsignal und einer
Fehlermeldung auf der LCD-Anzeige, wenn eine Testleitung in den A-
Eingangsanschluss eingesteckt, der Wahlschalter jedoch nicht in der A-
Position ist.
Das Multimeter DM-350 verfügt über zusätzliche Schwachstrombereiche
für Wechsel- und Gleichstrommessungen sowie über eine Anzeige mit
Hintergrundbeleuchtung.
Sicherheitsvorkehrungen
Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und der Wartung der
Geräte und Ausrüstung von Greenlee entscheidend. Die vorliegende
Anleitung und etwaige am Gerät angebrachte Beschriftungen geben
Hinweise zur Vermeidung von Gefahren und gefährlichen Praktiken in
Bezug auf die Handhabung dieses Geräts. Bitte alle hier angegebenen
Sicherheitshinweise beachten.
Zweck dieses Handbuchs
Dieses Handbuch dient dazu, das Personal mit den sicheren Betriebs- und
Wartungsverfahren für die Digital-Multimeter DM-300, DM-310, DM-330
und DM-350 von Greenlee vertraut zu machen.
Bitte dieses Handbuch allen Mitarbeitern zugänglich machen. Ersatz-
Handbücher sind auf Anfrage kostenlos erhältlich.
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind Änderungen
der Nennwerte vorbehalten. Greenlee Textron Inc. haftet nicht für Schäden, die sich aus
der falschen Anwendung oder dem Missbrauch seiner Produkte ergeben.
® Eingetragen: Die Farbe Grün für elektrische Testgeräte ist eine eingetragene Marke
von Greenlee Textron Inc.
Dieses Produkt nicht wegwerfen.
Recycling-Informationen sind unter www.greenlee.com
nachzulesen.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
81
DIESES HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN
Wichtige Sicherheitsinformationen
Dieses Symbol macht auf gefährliche oder riskante Praktiken
aufmerksam, die zu Schäden oder Verletzungen führen können. Das
Signalwort, wie nachfolgend definiert, gibt den Schweregrad der Gefahr
an. Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert darüber, wie die
Gefahr verhindert oder vermieden wird.
SICHERHEITS-WARNSYMBOL
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder
zum Tod FÜHRT.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen KANN.
Gefahr oder unsichere Praktiken, die bei Nichtvermeiden zu
Verletzungen oder Sachschäden führen KÖNNEN.
Vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und
beachten. Mangelndes Verständnis der sicheren
Betriebsweise dieses Geräts kann zu Unfällen mit
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
82
Wichtige Sicherheitsinformationen
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von Stromkreisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Stromschlag- und Brandgefahr:
Dieses Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es nass oder beschädigt ist.
Nur für die jeweilige Anwendung geeignete Messleitungen oder
Zubehör verwenden. Die Kategorie und Nennspannung der
Messleitungen bzw. Zubehörteile beachten.
•Vor dem Einsatz die Messleitungen oder Zubehörteile überprüfen.
Sie müssen sauber und trocken und die Isolation muss in einem
guten Zustand sein.
Dieses Gerät darf nur zu seinem vom Hersteller bestimmten Zweck
wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Davon
abweichende Verwendungszwecke beeinträchtigen u.U. den vom
Gerät gebotenen Schutz.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Zwischen zwei Eingangsanschlüssen bzw. einem Eingangsanschluss
und der Erdung nicht mehr als die Nennspannung anlegen.
Die Enden der Messleitungen oder die nicht isolierten Teile des
Zubehörteils dürfen nicht berührt werden.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
83
Wichtige Sicherheitsinformationen
Stromschlaggefahr:
Das Gerät ausschalten und die Stromzufuhr blockieren, wenn es
nicht zur Messung von Stromstärke, der Spannung oder Frequenz
eingesetzt wird. Darauf achten, dass alle Kondensatoren entladen
sind. Es darf keine elektrische Spannung vorhanden sein.
Den Wahlschalter gemäß der vorzunehmenden Messung einstellen
und die Messleitungen entsprechend anschließen. Falsche
Einstellungen oder Anschlüsse können zum Durchbrennen der
Schmelzsicherung führen.
Die Verwendung dieses Geräts in der Nähe von Anlagen, die
elektromagnetische Störungen hervorrufen, kann zu instabilen bzw.
ungenauen Messwerten führen.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Die Schmelzsicherung ist ein wesentlicher Teil des
Überspannungsschutzes. Wenn die Schmelzsicherung ersetzt werden
muss, die „Technischen Daten“ für den richtigen Typ, Größe und
Nennleistung zu Rate ziehen. Durch die Verwendung einer anderen Art
von Schmelzsicherung wird die Nennleistung des
Überspannungsschutzes des Geräts ungültig.
Das Nichtbeachten dieser Warnung könnte zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Das Gerät nicht mit offenem Gehäuse oder offenem
Batteriefachdeckel benutzen.
•Vor dem Öffnen des Gehäuses oder Batteriefachdeckels die
Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
84
Wichtige Sicherheitsinformationen
Stromschlaggefahr:
An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aussetzen. Weitere Hinweise sind unter „Technische
Daten“ zu finden.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
Stromschlaggefahr:
Bei an einer Komponente oder einem Stromkreis angeschlossenen
Messleitungen darf die Messfunktion nicht geändert werden.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
85
Bezeichnungen
1. LCD-Anzeige
2. Funktionstasten
3. Auswahlschalter
4. Eingangsanschluss (+) für alle Hochstrommessungen
5. Eingangsanschluss (–, Masse oder Erde) für alle Messungen
6. Eingangsanschluss (+) für alle Messungen
außer
Hochstrom (Bereiche
zwischen 6,000 A und 10,00 A)
DM-310 • DM-330 • DM-350DM-300
1
2
3
5 6 4 5
6
86
Identification (Forts)
Anzeigesymbole
7. Automatische Bereichswahl ist aktiviert.
8. Halte-Funktion ist aktiviert.
9. Gleichstrommessung wurde gewählt.
10. Wechselstrommessung wurde gewählt.
11. Polaritätsanzeige
12. MAX MAX/MIN-Modus wurde gewählt.
MIN
13.
O.L
Überlastanzeige
14. µ Mikro (10
-6
)
15. F Farad
16. n Nano (10
-9
)
17. Anzeige niedrige Batterieladung
18. Diode
19. Durchgang
20. M Mega (10
6
)
21. k Kilo (10
3
)
22. Ohm
23. m Milli (10
-3
)
24. V Volt
25. Hz Hertz (Frequenz in Taktzyklen pro Sekunde)
7
8
9–10
11
12
17–19
20–22
23–25
14–16
13
Hinweis: Nicht
erläuterte Symbole
werden von diesen
Modellen nicht
verwendet.
Symbole am Gerät
Warnhinweis - Bedienungsanleitung lesen
Doppelisolierung
Das Produkt entsprechend den Anweisungen des Herstellers recyceln.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
87
Einsatz der Funktionen
Abschaltautomatik Wenn das eingeschaltete Gerät ca. 30 Minuten lang
nicht benutzt wird, schaltet es sich automatisch aus, um die
Nutzungsdauer der Batterie zu verlängern. Um das Gerät wieder
einzuschalten, eine beliebige Taste drücken. Um diese Funktion zu
deaktivieren, beim Einschalten des Messgerätes die Taste SELECT
drücken.
MAX MIN Kurz drücken, um den Eingangswert aufzuzeichnen. „MAX
MIN“ erscheint dann auf der Anzeige. Bei Aktualisierung des Minimal-
bzw. Maximalwertes gibt das Messgerät ein Tonsignal ab. Bei
Verwendung der MAX MIN-Funktion die Taste jeweils kurz drücken, um
die Funktionen Maximalwert, Minimalwert und Differenz (MAX – MIN) zu
durchlaufen. Die Taste länger drücken, um diesen Modus zu beenden.
Die Abschaltautomatik sollte bei längerer Verwendung der MAX MIN-
Aufnahme deaktiviert werden.
EF Kurz drücken, um das um stromführende Leiter befindliche
elektrische Feld festzustellen. Die Signalstärke wird in der Anzeige
durch eine Reihe von Strichen dargestellt.
Die im Prüfgerät integrierte Antenne (befindet sich an der
Oberseite, in der Nähe der LCD-Anzeige) kann zum Abtasten von
spannungsführenden Stromkreisen oder zur Ortung einer
Unterbrechung in einem Draht verwendet werden.
Für präzisere Messungen, wie z.B. Unterscheidung zwischen
stromführenden und Masseanschlussdrähten, kann eine
Messleitung an den Eingangsanschluss (+) angeschlossen und als
Abtastspitze benutzt werden.
(Nur bei DM-350) Länger drücken, bis die LCD-Anzeige beleuchtet
ist. Die Beleuchtung schaltet sich nach 90 Sekunden aus, um die
Nutzungsdauer der Batterie zu verlängern.
SELECT Kurz drücken, um zwischen den verschiedenen Funktionen hin-
und herzuwechseln oder bei Messung der Stromstärke zwischen
Wechselstrom und Gleichstrom hin- und herzuwechseln.
RANGE Einmal drücken, um die manuelle Bereichswahlfunktion zu
aktivieren. Das
Symbol auf der Anzeige wird ausgeblendet.
Wiederholt drücken, um durch die verschiedenen Bereichseinstellungen
zu schalten. Die Taste länger drücken, um wieder die automatische
Bereichswahl zu aktivieren.
Bei Verwendung von MAX MIN oder HOLD wird durch Drücken von
RANGE
dieser Modus beendet.
HOLD
Kurz drücken, um den aktuellen Messwert auf der Anzeige zu
halten. Nochmals drücken, um diesen Modus zu beenden.
88
*Bei dem Crestfaktor handelt es sich um das Verhältnis des
Spitzenwertes (auch Scheitelwertes) zum Effektivwert und wird durch
den griechischen Buchstaben ξ dargestellt.
Wechselstrommessung
Wechselstrommessungen werden normalerweise als Effektivwerte (RMS,
quadratischer Mittelwert) angezeigt. Die beiden
Wechselstrommessmethoden:
den Mittelwert ermittelnde, auf den
Effektivwert kalibrierte Messung und Echteffektivwert-Messung.
Bei der Methode „den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert
kalibrierte Messung“ wird der Mittelwert des Eingangssignals mit 1,11
multipliziert und das Ergebnis angezeigt. Diese Methode ist genau, wenn es
sich bei dem Eingangsignal um eine reine Sinuswelle handelt. Bei dem
Greenlee Modell DM-310 handelt es sich um ein den Mittelwert
ermittelndes Messgerät.
Bei der Echteffektivwertmessmethode kommt zum Ablesen des echten
Effektivwerts ein innerer Schaltkreis zum Einsatz. Diese Methode ist im
Rahmen der angegebenen Crestfaktor-Beschränkungen genau, gleich, ob
es sich bei dem Eingangssignal um eine reine Sinus-, Rechteck-,
Sägezahn- oder Halbwelle bzw. Signal mit Oberschwingungen handelt. Die
Möglichkeit, den Echteffektivwert abzulesen, bietet vielseitigere
Messmöglichkeiten. Die Modelle DM-300, DM-330 und DM-350 von
Greenlee sind Echteffektivwert-Messgeräte.
In der Tabelle „Wellenformen und Crestfaktoren“ sind einige typische
Wechselstromsignale und deren Effektivwerte angegeben.
Wellenformen und Crestfaktoren
Wellenform
Effektivwert 100 100 100 100
Gleichrichtwert 90 100 87 64
Crestfaktor*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
89
Betrieb
1. Siehe „Tabelle der Einstellungen“ Den Wahlschalter auf die richtige
Einstellung drehen, (bei Aufforderung) SELECT drücken und dann die
Messleitungen am Messgerät anschließen.
2. Siehe „Typische Messungen“ für spezifische Messanleitungen.
3. Das Gerät an einem funktionierenden Stromkreis oder einer
funktionsfähigen Komponente testen.
•Wenn das Messgerät an einem funktionierenden Stromkreis nicht
wie erwartet funktioniert, die Batterie und/oder Schmelzsicherung
austauschen.
•Wenn das Messgerät anschließend immer noch nicht wie erwartet
funktioniert, das Gerät zur Reparatur an Greenlee einsenden. Siehe
Anleitungen hierzu unter „Garantie“.
4. Den Messwert von dem zu testenden Stromkreis oder der zu
testenden Komponente ablesen.
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von Stromkreisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
90
Tabelle der Einstellungen
*Das Tonsignal weist darauf hin, dass Stromdurchgang vorhanden ist.
Der Schwellenwert liegt zwischen 10 und 150 .
**Den Kondensator vor Messung entladen. Ein großer Kondensator sollte
mithilfe einer geeigneten Widerstandsbelastung entladen werden.
Standardmessgröße ist Wechselstrom. Zum Messen von Gleichstrom
SELECT drücken.
Betrieb (Forts)
Die schwarze
Messleitung
anschließen
an:
Den
Auswahlschalter
auf dieses
Symbol stellen:
Die rote
Messleitung
anschließen
an:
Dieses Symbol
erscheint dann
auf der Anzeige:
Zur Messung
von:
Alle Modelle
Nur bei Modellen DM-310, DM-330 und DM-350
COM
und dann
SELECT drücken
oder
Hz
Frequenz
eines
Spannungssignals
COMWiderstand
COM
und dann
SELECT drücken
Durchgang*
COM
und dann 2 mal
SELECT drücken
undDiode
COM
und dann 2 mal
SELECT drücken
Hz
Stromfrequenz
(maximal 10 A)
COM
und A
(µA bei DM-350)
Strom
(maximal 10 A)†
COM
und dann 3 mal
SELECT drücken
F
Kapazität**
und
und
COM
Spannung
(maximal 1000 V)
Lediglich Modell DM-350
COM
und µA
Strom
(maximal 2000 µA)†
COM
Hz
Stromfrequenz
(maximal 2000 µA)
und dann 2 mal
SELECT drücken
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
91
Typische Messungen
Spannungsmessung
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
92
Typische Messungen
Nachweis eines elektrischen Feldes
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
A
B
A—Berührungsfrei
ODER
B—Kontakt
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
93
Widerstandsmessung
Typische Messungen
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
94
Durchgangsprüfung
Typische Messungen
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
95
Typische Messungen
Diodenmessung
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
Durchlassspannung
Sperrvorspannung
Durchlassspannung
Sperrvorspannung
96
Typische Messungen
Stromstärke — nur bei DM-310,
DM-330 und DM-350
Kapazität — nur bei DM-310,
DM-330 und DM-350
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
97
Messgenauigkeit
Informationen zu den Betriebsbedingungen und zum
Temperaturkoeffizienten sind im Abschnitt „Technische Daten“ zu finden.
Messgenauigkeit ist wie folgt angegeben: ± (Prozentanteil des Messwerts +
ein fester Wert) bei 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 % bis 75 % relative
Luftfeuchtigkeit.
Echteffektivwert-Messungen: DM-300, DM-330 und DM-350
Wechselstrom-Genauigkeit ist von 5 % (10 % für den 600,0 mV-Bereich)
bis 100 % des Bereichs angegeben, sofern nichts anderes angegeben ist.
Bei nicht sinusförmigen Wellenformen muss die Frequenz innerhalb der
angegebenen Bandbreite liegen. Die Crestfaktoren sind wie folgt:
Crestfaktor < 2:1 bei Maßstab 1:1
Crestfaktor < 4:1 bei Maßstab 1:2
Spannung – Gleichstrom
Bereich Messgenauigkeit
600,0 mV 0,7 % + 0,2 mV
6,000 V 0,5 % + 0,003 V
60,00 V 0,5 % + 0,03 V
600,0 V 0,7 % + 0,2 V
1000 V 1,2 % + 6 V
Eingangsscheinwiderstand:
Nennwert von 1000 M für den
600,0 mV-Bereich; Nennwert
von 10 M für alle anderen
Bereiche
Spannung – Wechselstrom
Messgenauigkeit
Bereich bei 50 bis 500 Hz
600,0 mV 1,2 % + 0,3 mV
6,000 V 1,0 % + 0,003 V
60,00 V 1,0 % + 0,03 V
600,0 V 1,0 % + 0,3 V
1000 V 2,5 % + 6 V
Eingangsscheinwiderstand: 10 M
|| 90 pF Nennwert
Ohm
Bereich Messgenauigkeit
600,0 0,8 % + 0,4
6,000 k 0,7 % + 0,002 k
60,00 k 0,7 % + 0,02 k
600,0 k 0,7 % + 0,2 k
6,000 M 0,9 % + 0,004 M
60,00 M 2,0 % + 0,04 M
600 mit
Durchgangstonsignal
Bereich Messgenauigkeit
600,0 0,8 % + 0,4
Ansprechzeit des Durchgangston-
signals: < 100 µs
Leerlaufspannung:
0,4 V DC typischer Wert
Hörbarer Schwellenwert liegt
zwischen 10 und 150 .
Diodentester
Prüfstrom Leerlaufspannung Messgenauigkeit
0,4 mA < 1,6 V DC 1,9 % + 0,003 V
typischer Wert typischer Wert
98
Messgenauigkeit (Forts)
Berührungsloser Nachweis eines elektrischen Feldes (EF)
Typische Spannung Balkendiagrammanzeige
20 V bis 60 V
40 V bis 80 V – –
60 V bis 110 V – – –
80 V bis 150 V – – – –
über 120 V – – – – –
Anzeige: Die Balkendiagrammsegmente und die Tonsignale entsprechen
der Feldstärke
Detektionsfrequenz: 50/60 Hz
Erfassungsantenne: Am oberen Ende des Messgeräts
Frequenz
Ansprechwert Bereich— Bereich—
(Sinussignal- Wechselstrom- Gleichstrom
Funktion Effektivwert) funktionen funktionen
Alle Modelle
600,0 mV 400 mV 40 Hz bis 500 Hz 40 Hz bis 500 Hz
6,000 V 4 V 40 Hz bis 60 kHz 40 Hz bis 30 kHz
60,00 V 6,0 V 40 Hz bis 60 kHz 40 Hz bis 30 kHz
600,0 V 60 V 40 Hz bis 60 kHz 40 Hz bis 30 kHz
1000 V 600 V 40 Hz bis 100 Hz 40 Hz bis 100 Hz
Nur bei Modellen DM-310, DM-330 und DM-350
6,000 A 5 A 40 Hz bis 6 kHz 40 Hz bis 6 kHz
10,00 A 5 A 40 Hz bis 6 kHz 40 Hz bis 6 kHz
Nur bei Modell DM-350
600,0 µA 300 µA 40 Hz bis 10 kHz 40 Hz bis 10 kHz
2000 µA 300 µA 40 Hz bis 10 kHz 40 Hz bis 10 kHz
Genauigkeit der Frequenzbereiche
Anzeigebereich Messgenauigkeit
9,999 Hz Nicht angegeben
99,99 Hz ± (0,05 % + 0,01 Hz)
999,9 Hz ± (0,05 % + 0,1 Hz)
9,999 kHz ± (0,05 % + 0,001 kHz)
99,99 kHz ± (0,05 % + 0,01 kHz)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
99
Messgenauigkeit (Forts)
Kapazität – Nur bei Modellen DM-310, DM-330 und DM-350
Bereich Messgenauigkeit
600,0 nF* 1,9 % + 0,2 nF
6,000 µF 1,6 % + 0,004 µF
60,00 µF 1,6 % + 0,04 µF
600,0 µF 1,6 % + 0,4 µF
2000 µF 1,6 % + 4 µF
*Die Genauigkeit für unter 60 nF ist nicht angegeben.
Hinweis: Genauigkeitsangaben beziehen sich auf Schichtkondensatoren
(Kondensatoren mit vernachlässigbarer dielektrischer Absorption). Bei
größeren Kondensatoren kann die Messung bis zu 60 Sekunden dauern.
Der erste Messwert kann von einem unvollständigen Messzyklus kommen
und sollte ignoriert werden.
Stromstärke – Gleichstrom
Bereich Messgenauigkeit Bürdenspannung
Nur bei Modellen DM-310, DM-330 und DM-350
6,000 A 0,9 % + 0,003 A 6,9 mV/A
10,00 A* 0,9 % + 0,03 A 6,9 mV/A
Nur bei Modell DM-350
600,0 µA 1,2 % + 0,3 µA 1,7 mV/µA
2000 µA 1,2 % + 3 µA 1,7 mV/µA
*8 A durchgehend
10 A für max. 5 Minuten mit einem Abkühlintervall von 10 Minuten
Stromstärke – Wechselstrom
Messgenauigkeit
zwischen
Bereich 50 und 500 Hz Bürdenspannung
Nur bei Modellen DM-310, DM-330 und DM-350
6,000 A 1,2 % + 0,003 A 3,3 mV/A
10,00 A* 1,4 % + 0,03 A 3,3 mV/A
Nur bei Modell DM-350
600,0 µA 1,2 % + 0,3 µA 0,15 mV/µA
2000 µA 1,2 % + 3 µA 0,15 mV/µA
*8 A durchgehend
10 A für max. 5 Minuten mit einem Abkühlintervall von 10 Minuten
100
Technische Daten
Anzeige: LCD (6000 Punkte) (9999 Punkte im Frequenzmodus)
Polarität: automatisch
Abfragefrequenz: 5 pro Sekunde
Temperaturkoeffizient: Nennwert 0,15 x (angegebene Genauigkeit) pro Grad °C
unter 18 °C oder über 28 °C
Abschaltautomatik: Nach 30 Minuten Inaktivität. Um diese Funktion zu deaktivieren,
beim Einschalten des Messgerätes die Taste SELECT drücken.
Geräuschunterdrückung*:
Gegentaktunterdrückungsverhältnis (NMRR) > 30 dB bei
50 Hz und 60 Hz bei Messung von DC V
Gleichtaktunterdrückungsverhältnis (CMRR) > 60 dB bei
0 Hz bis 60 Hz bei Messung von AC V
Gleichtaktunterdrückungsverhältnis (CMRR) > 90 dB bei
0 Hz, 50 Hz und 60 Hz bei Messung von DC V
Betriebsbedingungen:
–10 °C bis 31 °C (14 °F bis 88 °F), 0 bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit
(nicht-kondensierend)
31 °C bis 50 °C (88 °F bis 122 °F), relative Luftfeuchtigkeit verringert sich
linear von 80 % auf 50 %
Höhe über NN: maximal 2.000 m
Nur in Innenräumen verwenden
Lagerbedingungen: –20 °C bis 60 °C (–4 °F bis 140 °F),
0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht-kondensierend)
Batterie herausnehmen
Verschmutzungsgrad: 2
Batterie: 9-V-Batterie (NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6F22)
Überlastschutz:
Anschluss: 1050 V Effektivwert für Spannungsfunktionen; 600 V
DC/V Effektivwert für alle anderen Funktionen
A Anschluss: 15 A/600 V Schmelzsicherung, Abschaltleistung Nennwert 100
kA, 10,3 mm x 38,1 mm
Messkategorien:
Anschluss: Kategorie III, 1000 Volt AC und DC sowie Kategorie IV,
600 Volt AC und DC
A Anschluss: Kategorie IV, 600 V AC und 500 V DC
* Unter Geräuschunterdrückung versteht man die Fähigkeit, unerwünschte Signale
oder Geräusche zu unterdrücken.
Gegentaktspannungen
sind Wechselstromsignale, die zu ungenauen
Gleichstrommessungen führen können. NMRR (Normal Mode Rejection Ration,
Gegentaktunterdrückungsverhältnis) ist ein Maßstab der Fähigkeit, diese Signale
herauszufiltern.
Gleichtaktspannungen
sind am COM (–, Masse und Erde) und Eingangsanschluss
(+) vorhandene Signale, die in Bezug auf Erde eine unbeständige Ziffernanzeige
oder eine Verschiebung des Spannungsmesswerts verursachen können. CMRR
(Common Mode Rejection Ration, Gleichtaktunterdrückungsverhältnis) ist ein
Maßstab der Fähigkeit, diese Signale herauszufiltern.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
101
Messkategorien
Diese Definitionen stammen aus den internationalen Sicherheitsnormen für
Isolierungen – abgestimmt auf die Anwendbarkeit bei Mess-, Steuer- und
Laborgeräten. Genauere Beschreibungen dieser Messkategorien sind in
den Veröffentlichungen IEC 61010-1 or IEC 60664 der International
Electrotechnical Commission zu finden.
Messkategorie I
Signalebene. Elektronische und Telekommunikationsgeräte oder deren
Teile. Dazu gehören beispielsweise elektronische Schaltkreise mit
Überspannungsschutz in Fotokopiergeräten oder Modems.
Messkategorie II
Lokalebene. Haushaltgeräte, tragbare Geräte und die Stromnetze, an
denen sie angeschlossen sind. Dazu gehören beispielsweise Lampen,
Fernsehgeräte und lange Abzweigkreise.
Messkategorie III
Verteilungsebene. Fest installierte Maschinen und die Netze, an denen sie
fest angeschlossen sind. Dazu gehören beispielsweise Förderanlagen und
die Hauptstromunterbrechungs-Schalttafeln der elektrischen Anlage eines
Gebäudes.
Messkategorie IV
Primärversorgungsebene. Freileitungen und andere Kabelsysteme. Dazu
gehören beispielsweise Kabel, Elektrizitätszähler, Transformatoren und
sonstige Anlagen im Freien, die der Stromversorgungsgesellschaft
gehören.
Konformitätserklärung
Greenlee Textron Inc. ist für seine Qualitätsverwaltungssysteme gemäß ISO
9000 (2000) zertifiziert.
Das gelieferte Gerät wurde mit Betriebsmitteln überprüft bzw. kalibriert, die
zum National Institute for Standards and Technology (NIST) rückführbar
sind.
102
Austausch der Batterie
Stromschlaggefahr:
Vor dem Öffnen des Gehäuses oder Batteriefachdeckels die
Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
1. Das Gerät vom Stromkreis trennen. Das Gerät ausschalten.
2. Die beiden Schrauben aus dem Batteriefachdeckel herausschrauben.
3. Den Deckel des Batteriefachs abnehmen.
4. Die Batterie ersetzen (dabei die Polarität beachten).
5. Den Deckel wieder aufsetzen und mit den Schrauben sichern.
Wartung
Stromschlaggefahr:
An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält keine Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit
aussetzen. Weitere Hinweise sind unter „Technische Daten“ zu finden.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
103
Wartung (Forts)
1. Das Gerät vom Stromkreis trennen. Das Gerät ausschalten.
2. Die beiden Schrauben aus der hinteren Gehäuseabdeckung
herausschrauben.
3. Die hintere Gehäuseabdeckung abnehmen.
4. Die Schmelzsicherung austauschen.
5. Die Batterie mittig in das Batteriefach einsetzen und die beiden
Gerätehälften korrekt aufeinanderlegen.
6. Den Deckel wieder aufsetzen und mit den Schrauben sichern.
Reinigung
Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Austausch der Schmelzsicherung
Stromschlaggefahr:
Die Schmelzsicherung ist ein wesentlicher Teil des
Überspannungsschutzes. Wenn die Schmelzsicherung ersetzt werden
muss, die „Technischen Daten“ für den richtigen Typ, Größe und
Nennleistung zu Rate ziehen. Durch die Verwendung einer anderen Art
von Schmelzsicherung wird die Nennleistung des
Überspannungsschutzes des Geräts ungültig.
Das Nichtbeachten dieser Warnung könnte zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
104
Lebenslange beschränkte Garantie
Greenlee Textron Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie
unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder Missbrauch für den Zeitraum
ihrer Nutzungsdauer frei von Bearbeitungs- und Materialfehlern sind. Diese
Garantie unterliegt denselben Bedingungen, die auch für die standardmäßige
beschränkte Einjahresgarantie von Greenlee Textron Inc. gelten.
52021954 © 2005 Greenlee Textron Inc. 8/05
DM-300 DM-310
DM-330 DM-350
Multímetros digitales
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea y entienda todas las instrucciones y la
información sobre seguridad que aparecen en
este manual, antes de manejar esta herramienta
o hacerle un mantenimiento.
106
Descripción
Los Multímetros digitales modelos DM-300, DM-310, DM-330 y DM-350 de
Greenlee son instrumentos de verificación capaces de efectuar los siguientes
tipos de mediciones: tensión alterna y continua, frecuencia y resistencia.
Estas unidades son de bolsillo y caben perfectamente en la palma de la
mano. También sirven para verificar diodos y continuidad. Estos multímetros
incluyen además la capacidad de detectar tensión mediante onda sencilla y
sin contacto.
Los multímetros modelos DM-310, DM-330 y DM-350 son capaces de
efectuar además los siguientes tipos de mediciones: corriente de CA y CC,
y capacitancia. Estos multímetros advierten al usuario, mediante un tono
audible y un mensaje de error en la pantalla LCD, si el cable de prueba se
encuentra conectado a una terminal de entrada A mientras el interruptor de
selección no se halla en la posición A.
El multímetro DM-350 cuenta con escalas adicionales de baja corriente para
la medición de corrientes de CA y CC, además de una pantalla con luz de
fondo.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a
las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las
marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para
evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la
información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el
personal con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros
para los Multímetros digitales modelos DM-300, DM-310, DM-330 y
DM-350 de Greenlee.
Mantenga siempre este manual al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de este manual de manera gratuita, previa
solicitud.
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar
mejoras de diseño. Greenlee Textron Inc. no se hace responsable de los daños que
puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus productos.
® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es una marca
registrada de Greenlee Textron Inc.
¡No deseche ni descarte este producto!
Para información sobre reciclaje, visite www.greenlee.com.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
107
Importante Información sobre Seguridad
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que
podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes
términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos
términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo.
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones
o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR
lesiones o daños materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar
esta herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla
sin comprender cómo manejarla de manera
segura podría ocasionar un accidente y, como
resultado de éste, graves lesiones o incluso la
muerte.
CONSERVE ESTE MANUAL
108
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución e incendio:
No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la
aplicación que se va a realizar. Consulte la información sobre categoría
y voltaje nominal del cable de prueba o el accesorio.
Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de
utilizarlos. Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá
hallarse en buenas condiciones.
Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada
por el fabricante, tal como se describe en este manual. Cualquier otro
uso puede menoscabar la protección proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría
ocasionar graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada
cualesquiera, o entre una terminal de entrada cualquiera y una
conexión a tierra.
No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del
accesorio que carezca de forro aislante.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
109
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
•A menos que vaya a medir tensión, corriente o frecuencia, apague y
bloquee la energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén
totalmente sin carga. No debe haber tensión alguna.
Coloque el interruptor de selección y conecte los cables de prueba de
modo que correspondan al tipo de medición que se desea efectuar. Si
se colocan o se conectan incorrectamente puede quemarse un fusible.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia
electromagnética quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El fusible es una parte integral para la protección contra sobretensión.
Cuando sea necesario reemplazarlos, consulte la sección
“Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y capacidad deben tener.
Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de
protección de sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No haga funcionar esta unidad con la caja o el compartimiento de las
pilas abiertos.
Antes de abrir la caja o el compartimiento de las pilas, retire del
circuito los cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
110
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
No intente reparar estas unidades, ya que contienen piezas que deben
recibir mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos
niveles de humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a
la unidad.
Peligro de electrocución:
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén
conectados a un componente o circuito.
De no observarse esta precaución podrían sufrirse lesiones o daños a la
unidad.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
111
Identificación
1. Pantalla de cristal líquido
2. Botones de funciones
3. Interruptor de selección
4. Terminal de entrada positiva para mediciones de corriente alta
5. Terminal de entrada a tierra, común (COM), o negativa, para todo tipo
de mediciones
6. Terminal de entrada positiva para todas las mediciones
salvo
corriente
alta (entradas de 6,000 A y 10,00 A)
DM-310 • DM-330 • DM-350DM-300
1
2
3
5 6 4 5
6
112
Identificación (continuación)
Iconos de la pantalla
7. Se activa la selección automática de escala.
8. Se activa la función “Hold” (retención de datos en pantalla).
9. Se selecciona medición de CC.
10. Se selecciona medición de CA.
11. Indicador de polaridad
12. MAX Se selecciona el modo “MAX/MIN” (Valor máximo/mínimo)
MIN
13.
O.L
Indicador de sobrecarga
14. µ Micro (10
-6
)
15. F Faradios
16. n Nano (10
-9
)
17. Indicador de pila baja
18. Diodo
19. Continuidad
20. M Mega (10
6
)
21. k Kilo (10
3
)
22. Ohmios
23. m Mili (10
-3
)
24. V Voltios
25. Hz Hertzios (frecuencia en ciclos por segundo)
7
8
9–10
11
12
17–19
20–22
23–25
14–16
13
Nota: Los iconos sin
identificar no se utilizan
en estos modelos.
Símbolos en la unidad
Advertencia — Lea el manual de instrucciones
Doble forro aislante
Recicle el producto de acuerdo con lo establecido en las direcciones
del fabricante
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
113
Cómo utilizar las distintas funciones
Apagado automático A fin de prolongar la vida útil de la pila, el medidor
se apagará por sí solo después de 30 minutos de inactividad. Para
restaurar la energía, oprima cualquier botón. Para desactivar esta función,
oprima SELECT (Seleccionar) al tiempo que enciende la unidad.
MAX MIN Oprima y sosténgalo para comenzar a registrar la entrada.
“MAX MIN” aparecerá en la pantalla. El medidor emitirá un tono siempre
que se actualice el valor mínimo o máximo. Al utilizar la función MAX
MIN, oprima momentáneamente ese botón para ciclar de máximo a
mínimo y a diferencia (MAX – MIN). Oprima y sostenga el botón para salir
de este modo.
La función de apagado automático se desactiva para prolongar el uso de
la grabación MAX MIN.
EF Oprima momentáneamente para detectar campos eléctricos en torno a
conductores portadores de corriente. La intensidad de la señal aparecerá
en la pantalla en forma de una serie de guiones.
Utilice la antena integrada del verificador (ubicada en el margen
superior de la unidad, cerca de la pantalla) a fin de rastrear circuitos
activados o localizar un corto en un alambre.
Para obtener una mayor precisión, por ejemplo al distinguir entre
alambres conectados a tierra y alambres portadores de corriente,
conecte un cable de prueba a la terminal de entrada + y utilícelo
como si fuera una sonda.
(DM-350 únicamente) Oprima y sosténgalo hasta que se ilumine la
pantalla de cristal líquido (LCD). La luz se apagará después de 90
segundos a fin de preservar la vida útil de la pila.
SELECT Oprima momentáneamente para pasar de una función a otra, o
para pasar de CA a CC al efectuar mediciones de corriente.
RANGE Oprima una vez para ingresar al modo de selección manual de
escala. El icono desaparecerá de la pantalla. Oprima repetidamente
para pasar de una escala a otra. Oprima y sosténgalo para volver al modo
de selección automática de escala.
Cuando se estén utilizando los modos MAX MIN o HOLD, si se oprime el
botón
RANGE
el amperímetro saldrá del modo en cuestión.
HOLD Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que
aparece en ese momento. Oprima nuevamente para salir de este modo.
114
*El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el
valor eficaz; está representado por la letra griega ξ.
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores
eficaces
(RMS o root mean squared)
. Existen dos métodos de medición de
corriente alterna:
calibrados para responder al valor eficaz medio
y
a una
lectura de valores eficaces reales
.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio
de la señal de entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El
resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El
modelo DM-310 de Greenlee es un multímetro que responde al valor medio.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para
leer el valor eficaz real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de
factor de cresta especificadas, independientemente del tipo de señal de
entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular, en diente de sierra o
señal con armónicas. La capacidad para leer valores
eficaces reales brinda
una mayor versatilidad de medición. Los modelos DM-300, DM-330 y
DM-350 de Greenlee son multímetros de valores eficaces reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las
señales de CA y valores eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
Forma de onda
Valor eficaz real 100 100 100 100
Valor medio 90 100 87 64
Factor de cresta*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
115
Operación
1. Consulte la Tabla de valores. Coloque el interruptor de selección en el
valor apropiado, oprima SELECT (cuando se le pida que lo haga), y
conecte los cables de prueba al multímetro.
2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las
instrucciones específicas para cada tipo de medición.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está
funcionando perfectamente.
Si no funciona como debería en un circuito que se sabe está
funcionando perfectamente, reemplace la pila y/o el fusible.
Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de
que sea reparada. Consulte las instrucciones en la sección
“Garantía”.
4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría
ocasionar graves lesiones o incluso la muerte.
116
Tabla de valores
*El tono es señal de continuidad. El umbral está entre 10 y 150 .
**Descargue el condensador antes de efectuar una medición. Descargue los
condensadores grandes por medio de una carga resistiva adecuada.
La medición por omisión es CA. Oprima SELECT para medir corriente
continua.
Operación (continuación)
Conecte el
cable de
prueba de
color negro a:
Coloque el
interruptor de
selección en
este símbolo:
Conecte el
cable de
prueba de
color rojo a:
Enseguida
aparecerá este
icono en
la pantalla:
Para medir
este valor:
Todos los modelos
Modelos DM-310, DM-330 y DM-350 únicamente
COM
y oprima
SELECT
o
Hz
Frecuencia de
una señal
de tensión
COMResistencia
COM
y oprima
SELECT
Continuidad*
COM
y oprima
SELECT 2 veces
yDiodo
COM
y oprima
SELECT
2 veces
Hz
Frecuencia de
una corriente
(10 A máx.)
COM
y A
(µA en DM-350)
Corriente
(10 A máx.)†
COM
y oprima
SELECT
3 veces
F
Capacitancia**
y
y
COM
Tensión
(1.000 V máx.)
Modelo DM-350 únicamente
COM
y µA
Corriente
(2000 µA máx.)†
COM
Hz
Frecuencia de
una corriente
(2000 µA máx.)
y oprima
SELECT
2 veces
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
117
Mediciones más comunes
Medición de tensión
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
118
Mediciones más comunes
Detección de campos eléctricos
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
A
B
A–Sin contacto
O
B–Contacto
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
119
Medición de resistencia
Mediciones más comunes
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
120
Verificación de continuidad
Mediciones más comunes
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
121
Mediciones más comunes
Verificación de diodo
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
Polarización directa
Polarización inversa
Polarización directa
Polarización inversa
122
Mediciones más comunes
Medición de corriente—
Modelos DM-310, DM-330 y DM-350
únicamente
Medición de capacitancia—
Modelos DM-310, DM-330 y DM-350
únicamente
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
123
Precisión
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de
operación y el coeficiente de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la
lectura + una cantidad fija) a 23°C ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 75% de
humedad relativa.
Lecturas de valores eficaces reales: La precisión para los modelos DM-300,
DM-330 y DM-350 CA está especificada desde un 5% (10% para una escala
de 600,0 mV) a 100% de la escala, a menos que se especifique algo distinto.
La frecuencia debe hallarse dentro del ancho de banda especificado para
formas de onda no sinusoidales. Los factores de cresta son los siguientes:
Factor de cresta < 2:1 a plena escala
Factor de cresta < 4:1 a escala media
Tensión continua (CC)
Escala Precisión
600,0 mV 0,7% + 0,2 mV
6,000 V 0,5% + 0,003 V
60,00 V 0,5% + 0,03 V
600,0 V 0,7% + 0,2 V
1000 V 1,2% + 6 V
Impedancia de entrada: 1000 M
nominal para una escala de
600,0 mV; 10 M nominal para
las demás escalas
Tensión alterna (CA)
Precisión a
Escala 50 Hz a 500 Hz
600,0 mV 1,2% + 0,3 mV
6,000 V 1,0% + 0,003 V
60,00 V 1,0% + 0,03 V
600,0 V 1,0% + 0,3 V
1000 V 2,5% + 6 V
Impedancia de entrada:
10 M || 90 pF nominal
Ohmios
Escala Precisión
600,0 0,8% + 0,4
6,000 k 0,7% + 0,002 k
60,00 k 0,7% + 0,02 k
600,0 k 0,7% + 0,2 k
6,000 M 0,9% + 0,004 M
60,00 M 2,0% + 0,04 M
600 con tono audible de
continuidad
Escala Precisión
600,0 0,8% + 0,4
Respuesta del tono audible de
continuidad: < 100 µs
Tensión de circuito abierto:
0,4V CC típica
Umbral audible: Entre 10 y
150
Verificador de diodos
Corriente Tensión de
de prueba circuito abierto Precisión
0,4 mA típica < 1,6V CC típica 1,9% + 0,003 V
124
Precisión (continuación)
Detección de EF sin contacto
Tensión típica Indicación de gráfico de barras
20 V a 60 V
40 V a 80 V – –
60 V a 110 V – – –
80 V a 150 V – – – –
mayor de 120 V – – – – –
Indicación: Los segmentos del gráfico de barras y los tonos audibles son
proporcionales a la intensidad del campo.
Frecuencia de detección: 50/60 Hz
Antena de detección: Parte superior del medidor
Frecuencia
Sensitividad
(sinusoidal, Escala— Escala—
valores Funciones Funciones
Función eficaces) de CA de CC
Todos los modelos
600,0 mV 400 mV 40 Hz a 500 Hz 40 Hz a 500 Hz
6,000 V 4 V 40 Hz a 60 kHz 40 Hz a 30 kHz
60,00 V 6,0 V 40 Hz a 60 kHz 40 Hz a 30 kHz
600,0 V 60 V 40 Hz a 60 kHz 40 Hz a 30 kHz
1000 V 600 V 40 Hz a 100 Hz 40 Hz a 100 Hz
Modelos DM-310, DM-330 y DM-350 únicamente
6,000 A 5 A 40 Hz a 6 kHz 40 Hz a 6 kHz
10,00 A 5 A 40 Hz a 6 kHz 40 Hz a 6 kHz
Modelo DM-350 únicamente
600,0 µA 300 µA 40 Hz a 10 kHz 40 Hz a 10 kHz
2000 µA 300 µA 40 Hz a 10 kHz 40 Hz a 10 kHz
Precisión de las escalas de frecuencias
Escala de la pantalla Precisión
9,999 Hz No se especifica
99,99 Hz ± (0,05% + 0,01 Hz)
999,9 Hz ± (0,05% + 0,1 Hz)
9,999 kHz ± (0,05% + 0,001 kHz)
99,99 kHz ± (0,05% + 0,01 kHz)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
125
Precisión (continuación)
Capacitancia—Modelos DM-310, DM-330 y DM-350 únicamente
Escala Precisión
600,0 nF* 1,9% + 0,2 nF
6,000 µF 1,6% + 0,004 µF
60,00 µF 1,6% + 0,04 µF
600,0 µF 1,6% + 0,4 µF
2000 µF 1,6% + 4 µF
*La precisión por debajo de 60 nF no se especifica.
Notas: Estas precisiones son para los condensadores de película
(condensadores con absorción dieléctrica inapreciable). Las mediciones de
condensadores más grandes pueden requerir hasta 60 segundos. La primera
lectura podría derivarse de un ciclo de medición incompleto y deberá
ignorarse.
Corriente continua (CC)
Escala Precisión Tensión de carga
Modelos DM-310, DM-330 y DM-350 únicamente
6,000 A 0,9% + 0,003 A 6,9 mV/A
10,00 A* 0,9% + 0,03 A 6,9 mV/A
Modelo DM-350 únicamente
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 1,7 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 1,7 mV/µA
*8 A continuo
10 A por 5 minutos máx. con intervalo de enfriamiento de 10 minutos
Corriente alterna (CA)
Precisión a
Escala 50 a 500 Hz Tensión de carga
Modelos DM-310, DM-330 y DM-350 únicamente
6,000 A 1,2% + 0,003 A 3,3 mV/A
10,00 A* 1,4% + 0,03 A 3,3 mV/A
Modelo DM-350 únicamente
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 0,15 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 0,15 mV/µA
*8 A continuo
10 A por 5 minutos máx. con intervalo de enfriamiento de 10 minutos
126
Especificaciones
Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) con resolución de 6.000 puntos
(resolución de 9.999 en modo de frecuencia)
Polaridad: Automática
Frecuencia de muestreo: 5 por segundo
Coeficiente de temperatura: Nominal 0,15 x (precisión especificada) por °C
menor de 18°C o mayor de 28°C
Apagado automático: Después de 30 minutos de inactividad
Para desactivar esta función, oprima SELECT (Seleccionar) al tiempo que
enciende la unidad.
Supresión de ruido*:
Factor de supresión en modo normal > 30 dB a 50 Hz y 60 Hz
al efectuar mediciones de V CC
Factor de supresión en modo común > 60 dB de 0 Hz a 60 Hz
al efectuar mediciones de V CA
Factor de supresión en modo común > 90 dB a 0 Hz, 50 Hz y 60 Hz
al efectuar mediciones de V CC
Condiciones de operación:
–10°C a 31°C (14°F a 88°F), 0% a 80% de humedad relativa
(sin condensación)
31°C a 50°C (88°F a 122°F), humedad relativa disminuyendo linealmente
de 80% a 50%
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores únicamente
Condiciones de almacenamiento: –20°C a 60°C (–4°F a 140°F),
0% a 80% de humedad relativa (sin condensación)
Retire la pila.
Grado de contaminación: 2
Pila: Pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Protecciones contra sobrecarga:
Terminal: 1050 V eficaces para funciones de tensión;
600V CC/V reales para las demás funciones
Terminal A: 15 A/600 V tipo de fusible, condiciones de corte 100 kA,
13/32 pulg. x 1-1/2 pulg.
Categorías de mediciones:
Terminal: Categoría III, 1000 voltios de CA y CC, y Categoría IV,
600 voltios de CA y CC
Terminal A: Categoría IV, 600 voltios de CA y 500 voltios de CC
* Supresión del ruido es la capacidad de suprimir señales o ruido indeseados.
Tensiones de modo normal
son señales de CA que pueden ocasionar
mediciones inexactas de CC. NMRR (Normal Mode Rejection Ratio o Factor
de supresión en modo normal) es una medición de la capacidad para filtrar
estas señales.
Tensiones de modo común
son señales presentes en las terminales de
entrada + y COM, con respecto a la conexión a tierra, que pueden causar
alteraciones de dígitos o com-pensaciones en las mediciones de tensión.
CMRR (Common Mode Rejection Ratio o Factor de supresión en modo
común) es una medición de la capacidad para filtrar estas señales.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
127
Categorías de medición
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional
sobre la coordinación de aislamientos tal y como se aplica a equipos de
medición, control y laboratorio. En las publicaciones IEC 61010-1 y IEC
60664 de la International Electrotechnical Commission (Comisión
Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de
medición.
Categoría de medición I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del
mismo. Como ejemplo pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos
contra tensiones momentáneas dentro de fotocopiadores y modems.
Categoría de medición II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están
conectados. Como ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación,
televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de medición III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a
los que están cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas
conductores y los paneles del interruptor automático principal del sistema
eléctrico de un edificio.
Categoría de medición IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable.
Como ejemplo pueden citarse cables, medidores, transformadores y
cualquier otro equipo exterior perteneciente a la empresa de servicio
eléctrico.
Declaración de conformidad
Greenlee Textron Inc. cuenta con certificación conforme a ISO 9000 (2000)
para nuestros Sistemas de Gerencia de Calidad.
El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o calibrado mediante el uso
de equipo reconocido por el Instituto Nacional de Normas y Tecnologías
(National Institute for Standards and Technology
[NIST]).
128
Cómo reemplazar la pila
Mantenimiento
Peligro de electrocución:
No intente reparar estas unidades, ya que contienen piezas que deben
recibir mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos
niveles de humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a
la unidad.
Peligro de electrocución:
Antes de abrir la caja o el compartimiento de las pilas, retire del circuito
los cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague la unidad.
2. Retire los dos tornillos de la tapa del compartimiento de las pilas.
3. Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
4. Reemplace la pila (fíjese en la polaridad).
5. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
129
Mantenimiento (continuación)
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague la unidad.
2. Retire los dos tornillos de la tapa posterior.
3. Retire la tapa posterior.
4. Reemplace el fusible.
5. Coloque la pila en el centro del compartimiento de las pilas y alinee las
dos mitades de la unidad.
6. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente
suave; no utilice abrasivos ni solventes.
Cómo reemplazar el fusible
Peligro de electrocución:
El fusible es una parte integral para la protección contra sobretensión.
Cuando sea necesario reemplazarlos, consulte la sección
“Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y capacidad deben tener.
Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de
protección de sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
130
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso,
que los mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su
vida útil; excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro
normal. Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la
garantía estándar limitada válida por un año, otorgada por Greenlee Textron Inc.
52021954 © 2005 Greenlee Textron Inc. 8/05
DM-300 DM-310
DM-330 DM-350
Multímetros Digitais
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ler atentamente e compreender todas as
instruções e informações de segurança
constantes deste manual antes de utilizar ou
efectuar quaisquer intervenções de manutenção
nesta ferramenta.
132
Descrição
Os Multímetros Digitais Greenlee DM-300, DM-310, DM-330 e DM-350 são
ferramentas de teste portáteis com as seguintes capacidades de medida:
tensões alternadas e contínuas (AC / DC), corrente (AC / DC) e
resistências. Estes aparelhos permitem ainda verificar díodos e a
continuidade de circuitos. Estes aparelhos dispõem ainda de capacidade de
detecção de correntes sem contacto ou com sonda de contacto simples.
Os multímetros DM-310, DM-330 e DM-350 apresentam ainda as
seguintes possibilidades de medida adicionais: correntes alternadas (AC) e
contínuas (DC) e capacidades. Os aparelhos emitem um aviso acústico e
uma mensagem de erro no visor, se o cabo de prova estiver ligado ao
terminal de entrada A, sem o interruptor-selector se encontrar na
posição A.
O multímetro DM-350 dispõe ainda de gamas adicionais para medição de
correntes de baixa intensidade (AC e DC) e um visor retroiluminado.
Segurança
A segurança deve ser uma preocupação fundamental durante a utilização e
manutenção de todas as ferramentas e equipamento Greenlee. Este manual
de instruções e os avisos e mensagens afixados na ferramenta destinam-
se a fornecer informações para evitar os riscos e as práticas inseguras
relacionadas com a utilização desta ferramenta. Observar estritamente
todas as informações de segurança fornecidas.
Finalidade deste manual
Este manual de instruções destina-se a familiarizar todas as pessoas com
os procedimentos de segurança e manutenção dos Multímetros Digitais
Greenlee DM-300, DM-310, DM-330 e DM-350.
Manter este manual acessível a todas as pessoas interessadas. A pedido, a
Greenlee pode fornecer gratuitamente exemplares adicionais deste manual.
As especificações podem ser alteradas conforme as modificações ou melhorias do
produto. A Greenlee Textron Inc. declina quaisquer responsabilidades pelos danos
resultantes das utilizações incorrectas ou abusivas dos seus produtos.
A cor verde dos instrumentos de teste é uma marca registada da Greenlee Textron Inc.
Não descartar ou deitar fora este produto!
Para informações sobre reciclagem de produtos visitar o nosso sítio
Internet www.greenlee.com.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
133
GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA FUTURA
Informação importante sobre segurança
Este símbolo destina-se a chamar a atenção do operador da ferramenta
para os riscos e práticas inseguras que possam conduzir a lesões
corporais ou danos materiais. A palavra de segurança, definida abaixo,
indica o grau de gravidade do risco. A mensagem a seguir à palavra de
segurança contém informações para prevenir ou evitar a ocorrência do
risco respectivo.
SÍMBOLO DE ALERTA
DE SEGURANÇA
Possibilidade de risco imediato que, caso não seja evitado,
CONDUZIRÁ a lesões corporais graves ou à morte.
Possibilidade de risco que, caso não seja evitado, PODERÁ CONDUZIR
a lesões corporais graves ou à morte.
Riscos ou práticas inseguras que, caso não sejam evitadas, PODERÃO
CONDUZIR a lesões corporais ou danos materiais.
Ler atentamente e compreender o conteúdo
deste manual, antes de utilizar ou efectuar
quaisquer operações de manutenção deste
equipamento. A falta de compreensão sobre a
operação desta ferramenta em condições de
segurança pode conduzir a acidentes e a lesões
corporais graves ou à morte.
134
Informação importante sobre segurança
Risco de choque eléctrico:
O contacto com circuitos em tensão pode
conduzir a lesões corporais graves ou à morte.
Risco de choque eléctrico e incêndio:
Não expor esta ferramenta à intempérie (chuva ou humidade).
Não utilizar a ferramenta, se estiver molhada ou danificada.
Utilizar cabos/pontas de prova ou acessórios apropriados para cada
aplicação. Consultar a categoria e a tensão nominal do cabo/ponta
de teste ou acessório.
Inspeccionar os cabos/pontas de prova ou acessórios antes da sua
utilização. Os cabos/pontas de prova e os acessórios devem estar
limpos e secos e com o material de isolamento em bom estado de
conservação.
Utilizar este aparelho exclusivamente para a finalidade indicada pelo
fabricante, conforme indicado neste manual. Quaisquer outras
utilizações podem reduzir ou eliminar o grau de protecção
proporcionado pelo aparelho.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a
morte.
Risco de choque eléctrico:
Não aplicar tensões superiores ao valor nominal entre os dois
terminais de entrada ou entre qualquer terminal de entrada e a terra.
Não permitir o contacto com as pontas dos cabos de prova ou com
qualquer parte não isolada do aparelho.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a morte.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
135
Informação importante sobre segurança
Risco de choque eléctrico:
Excepto durante a medição de tensões, correntes ou frequências,
desligar sempre o aparelho e bloquear a alimentação de corrente.
Verificar se todos os condensadores foram devidamente descarregados.
Quando desligado, o aparelho não deve conter qualquer corrente.
Posicionar o selector e ligar as pontas/cabos de prova, de modo a
corresponderem à medição desejada. O posicionamento incorrecto
do selector ou as ligações incorrectas podem provocar a queima do
fusível.
•A utilização deste aparelho nas proximidades de equipamento
gerador de interferências electromagnéticas pode conduzir a
medições instáveis e incorrectas.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a
morte.
Risco de choque eléctrico:
Não utilizar o aparelho com a caixa ou a tampa do compartimento da
pilha aberta.
Antes de abrir a caixa do aparelho ou a tampa do compartimento da
pilha, remover os cabos/pontas de prova do circuito e desligar o
aparelho.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a
morte.
Risco de choque eléctrico:
O aparelho está equipado com um fusível para protecção contra
sobretensões. Em caso de necessidade de substituição do fusível,
consultar no parágrafo “Características Técnicas” o tipo, tamanho e
capacidade do fusível. A utilização de quaisquer outros tipos de
fusíveis não recomendados acarreta a anulação da protecção do
aparelho contra sobretensões.
A não observação deste aviso pode provocar lesões corporais ou a morte.
136
Informação importante sobre segurança
Risco de choque eléctrico:
Não tentar a reparação deste aparelho. Este aparelho não contém
peças destinadas a reparação.
Não expor o aparelho a temperaturas extremas ou a humidades
elevadas. Consultar o capítulo “Características Técnicas.”
A não observação destas precauções pode provocar lesões corporais e
a danos ao aparelho.
Risco de choque eléctrico:
Não alterar a função de medição com as pontas/cabos de prova ligados
a um componente ou circuito.
A não observação desta precaução pode conduzir a lesões corporais e
à danos ao aparelho.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
137
Identificação
1. Visor LCD
2. Botões de função
3. Selector
4. Tomada de entrada do terminal positivo (+) para medição de correntes
de alta intensidade
5. Tomada para ligação do terminal negativo (-), comum (COM) ou terra
para todas as medições
6. Tomada de entrada do terminal positivo (+) para todas as medições,
com excepção
de correntes de elevada intensidade (gamas de 6,000 e
10,00 A)
DM-310 • DM-330 • DM-350DM-300
1
2
3
5 6 4 5
6
138
Identificação (continuação)
Símbolos do visor
7. Comutação automática da gama activada.
8. Função de retenção (Hold) activada
9. Medição de corrente contínua (DC) seleccionada.
10. Medição de corrente alternada (AC) seleccionada.
11. Indicador de polaridade
12. MAX Função de retenção de valor máximo e mínimo
MIN (MAX/MIN) activada
13.
O.L
Indicador de sobrecarga
14. µ Micro (10
-6
)
15. F Farads
16. n Nano (10
-9
)
17. Indicador de carga de pilha baixa
18. Díodos
19. Continuidade
20. M Mega (10
6
)
21. k Quilo (10
3
)
22. Ohms
23. m Mili (10
-3
)
24. V Volts
25. Hz Hertz (frequência, ciclos por segundo)
7
8
9–10
11
12
17–19
20–22
23–25
14–16
13
Nota: os símbolos não
identificados não são
utilizados nestes
modelos.
Símbolos afixados no aparelho
Atenção — Ler o manual de instruções
Isolamento de Classe II
A reciclagem do produto deve ser efectuada de acordo com as
instruções do fabricante
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
139
Utilização das funções do aparelho
Automatic Power Off (Função de desligar automática) Para
prolongamento da durabilidade da pilha, o aparelho desliga-se
automaticamente após cerca de 30 minutos de inactividade. Para ligar
novamente o aparelho, premir qualquer botão. Para desactivar esta
função, premir SELECT durante a ligação do aparelho.
MAX MIN Premir e manter o botão accionado, para começar a gravar o
valor de entrada. “MAX/MIN” aparece no visor. O aparelho emite um
aviso acústico, sempre que o valor mínimo ou máximo é actualizado.
Durante a utilização da função MAX/MIN, premir durante breves
momentos para visualizar em sequências as opções máximo, mínimo,
diferença (MAX – MIN). Premir e manter a pressão no botão para sair
deste modo.
A Função de Desligar Automática deve ser desactivada para uma maior
duração da gravação de valores MAX MIN.
EF (Campos Eléctricos) Premir durante breves momentos para detectar
o campo eléctrico existente nas proximidades de condutores em tensão.
A intensidade do sinal apresentado na forma de uma série de traços no
visor.
Utilizar a antena integrada no aparelho (no topo, junto ao visor)
para detectar circuitos em tensão ou pontos de descontinuidade
num condutor.
Para uma maior precisão, como a distinção entre condutores em
tensão ou condutores de terra, ligar um cabo de prova ao terminal
de entrada positivo (+) e utilizá-lo como sonda.
(apenas DM-350) Premir e manter o botão accionado, até o visor
LCD ficar iluminado. A iluminação desliga-se após 90 segundos, para
prolongar a durabilidade da pilha.
SELECT (Seleccionar) Premir durante breves momentos para
seleccionar as diversas funções ou para seleccionar entre AC e DC
durante a medição de correntes.
RANGE (Gama) Premir uma vez, para aceder ao modo de selecção
manual de gamas. O símbolo
desaparece do visor. Premir diversas
vezes, para seleccionar a gama desejada. Premir e manter o botão
accionado para regressar ao modo de selecção automática das gamas.
Durante a utilização do modo MAX/MIN ou HOLD, premir
RANGE
(GAMA)
para o aparelho sair desse modo.
HOLD
Premir durante breves momentos para reter no visor o valor
indicado Premir novamente para sair deste modo.
140
*O factor de pico é a relação entre o valor de pico e o valor RMS; o factor
de pico é representado pela letra grega ξ.
Medição de correntes alternadas (AC)
As medições de correntes alternadas (AC) são normalmente apresentados
como valores RMS (raiz média quadrática). Dois dos métodos de medida
em corrente alternada são a
calibração RMS com resposta à média e os
valores de verdadeiro valor eficaz (true RMS).
O método de calibração RMS com resposta à média utiliza o valor médio
do sinal de entrada após a rectificação completa da onda, multiplica-a por
1,11 e apresenta depois o resultado. Este método é suficientemente
preciso, se o sinal de entrada for uma onda sinusoidal pura. O Greenlee
DM-310 é um aparelho de medida com resposta à média.
O método de medida de verdadeiro valor eficaz (RMS) utiliza os circuitos
internos para efectuar a leitura do valor RMS. Este método é
suficientemente preciso, dentro das limitações do factor de pico
especificado, quer o sinal de entrada seja uma onda sinusoidal, uma onda
quadrada, uma onda dente-de-serra, uma meia onda ou um sinal com
harmónicas. A capacidade para efectuar leituras de valores de verdadeiro
valor eficaz (RMS) assegura uma maior versatilidade da medição. Os
aparelhos Greenlee DM-300 e DM-330 e DM-350 efectuam medições de
verdadeiro valor eficaz (RMS).
A tabela de Ondas e Factores de Pico apresenta alguns sinais de corrente
alternada típicos e os respectivos valores RMS.
Ondas e Factores de Pico
Onda
Valor RMS 100 100 100 100
Valor rectificado 90 100 87 64
Factor de pico*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
141
Operação
1. Consultar a Tabela de Configurações. Colocar o selector na posição
apropriada, premir SELECT (quando instruído para tal) e ligar os
cabos de prova ao aparelho.
2. Consultar no parágrafo “Medições mais comuns” as instruções de
medição específicas.
3. Testar o aparelho num circuito ou componente em bom estado de
funcionamento.
Se o aparelho não funcionar conforme esperado num circuito em
bom estado de funcionamento, substituir a pilha e/ou o fusível.
Se o aparelho continuar a não funcionar conforme esperado,
enviá-lo para a Greenlee para reparação. Consultar as instruções
de envio no capítulo “Garantia”.
4. Fazer a medição no circuito ou componente a ser testado.
Risco de choque eléctrico:
O contacto com circuitos em tensão pode
conduzir a lesões corporais graves ou à morte.
142
Tabela de Configurações
*A presença de continuidade é indicada pelo aviso acústico. O limiar situa-se entre
10 e 150 .
** Descarregar o condensador antes da medição. Descarregar os condensadores de
grande capacidade através de uma carga resistiva apropriada.
†A medição normal é AC. Premir SELECT para medir correntes contínuas (DC).
Operação (continuação)
Ligar o
cabo
preto a:
Colocar o
selector neste
símbolo:
Ligar o
cabo
vermelho a:
O visor
apresenta
este símbolo:
Para medir
este valor:
Todos os modelos
Apenas DM-310, DM-330 e DM-350
COM
e premir
SELECT
ou
Hz
Frequência
de sinal de
tensão
COMResistência
COM
e premir
SELECT
Continuidade*
COM
e premir
SELECT
2 vezes
eDiodos
COM
e premir
SELECT
2 vezes
Hz
Frequência
da corrente
(10 A, máx.)
COM
e A
(µA no DM-350)
Corrente
(10 A, máx.)†
COM
e premir
SELECT
3 vezes
F
Capacidade**
e
e
COM
Tensão
(1000 V, máx.)
Apenas DM-350
COM
e µA
Corrente
(2000 µA, máx.)†
COM
Hz
Frequência
da corrente
(2000 µA, máx.)
e premir
SELECT
2 vezes
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
143
Medições mais comuns
Medição de tensões
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
144
Medições mais comuns
Detecção de campos eléctricos
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
A
B
A—Sem contacto
OU
B—Com contacto
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
145
Medição de resistências
Medições mais comuns
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
146
Teste de continuidade
Medições mais comuns
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
147
Medições mais comuns
Medição de díodos
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
Potencial directo
Potencial inverso
Potencial directo
Potencial inverso
148
Medições mais comuns
Medição de correntes —
Apenas DM-310, DM-330 e DM-350
Medição de capacidades —
Apenas DM-310, DM-330 e DM-350
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
149
Precisão
Consultar no parágrafo “Características Técnicas” as condições de
operação e o coeficiente de temperatura.
A precisão do aparelho é definida conforme indicado a seguir: ± (uma
percentagem do valor medido + um valor fixo) a 23 °C ± 5 °C
(73,4 °F ± 9 °F), 0% a 75% de humidade relativa.
Medições de verdadeiro valor eficaz (RMS): as precisões dos aparelhos
DM-300, DM-330 e DM-350 em corrente alternada são especificadas de 5%
(10% para a gama de 600,0 mV) a 100% da gama, excepto indicação em
contrário. A frequência deve situar-se dentro da largura de banda especificada
para ondas não sinusoidais. Os factores pico são os seguintes:
Factor de pico < 2:1, na escala completa
Factor de pico < 4:1, em meia escala
Tensão contínua (DC)
Gama Precisão
600,0 mV 0,7% + 0,2 mV
6,000 V 0,5% + 0,003 V
60,00 V 0,5% + 0,03 V
600,0 V 0,7% + 0,2 V
1000 V 1,2% + 6 V
Impedância de entrada: 1000 M,
nominal, para gama de
600,0 mV; 10 M, nominal,
para todas as restantes gamas
Tensão alternada (AC)
Precisão
Gama (50 a 500 Hz)
600,0 mV 1,2% + 0,3 mV
6,000 V 1,0% + 0,003 V
60,00 V 1,0% + 0,03 V
600,0 V 1,0% + 0,3 V
1000 V 2,5% + 6 V
Impedância de entrada: 10 M ||
90 pF nominais
Ohms
Gama Precisão
600,0 0,8% + 0,4
6,000 k 0,7% + 0,002 k
60,00 k 0,7% + 0,02 k
600,0 k 0,7% + 0,2 k
6,000 M 0,9% + 0,004 M
60,00 M 2,0% + 0,04 M
600 com aviso acústico de
continuidade
Gama Precisão
600,0 0,8% + 0,4
Resposta do aviso acústico de
continuidade: < 100 µs
Tensão com circuito aberto:
0,4 V DC, típico
Limiar do aviso acústico:
entre 10 e 150 .
Teste de díodos
Tensão em
Corrente de teste circuito aberto Precisão
0,4 mA, típico < 1,6 V DC, típico 1,9 % + 0,003 V
150
Precisão (continuação)
Detecção de campos eléctricos sem contacto
Tensão típica Indicação no gráfico de barras
20 V a 60 V
40 V a 80 V – –
60 V a 110 V – – –
80 V a 150 V – – – –
Acima de 120 V – – – – –
Indicação: segmentos do gráfico de barras e aviso acústico proporcionais
à intensidade do campo
Frequência de detecção: 50/60 Hz
Antena de detecção: extremidade superior do aparelho
Frequência
Sensibilidade Gama— Gama—
Função (Seno RMS) Funções AC Funções DC
Todos os modelos
600,0 mV 400 mV 40 Hz a 500 Hz 40 Hz a 500 Hz
6,000 V 4 V 40 Hz a 60 kHz 40 Hz a 30 kHz
60,00 V 6,0 V 40 Hz a 60 kHz 40 Hz a 30 kHz
600,0 V 60 V 40 Hz a 60 kHz 40 Hz a 30 kHz
1000 V 600 V 40 Hz a 100 Hz 40 Hz a 100 Hz
Apenas DM-310, DM-330 e DM-350
6,000 A 5 A 40 Hz a 6 kHz 40 Hz a 6 kHz
10,00 A 5 A 40 Hz a 6 kHz 40 Hz a 6 kHz
Apenas DM-350
600,0 µA 300 µA 40 Hz a 10 kHz 40 Hz a 10 kHz
2000 µA 300 µA 40 Hz a 10 kHz 40 Hz a 10 kHz
Precisão da gama de frequências
Gama de visualização Precisão
9,999 Hz Não especificado
99,99 Hz ± (0,05% + 0,01 Hz)
999,9 Hz ± (0,05% + 0,1 Hz)
9,999 kHz ± (0,05% + 0,001 kHz)
99,99 kHz ± (0,05% + 0,01 kHz)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
151
Precisão (continuação)
Capacidade – Apenas DM-310, DM-330 e DM-350
Gama Precisão
600,0 nF* 1,9% + 0,2 nF
6,000 µF 1,6% + 0,004 µF
60,00 µF 1,6% + 0,04 µF
600,0 µF 1,6% + 0,4 µF
2000 µF 1,6% + 4 µF
*A precisão não é aplicável abaixo de 60 nF.
Notas: A precisão indicada aplica-se a condensadores de filme
(condensadores com absorção dieléctrica negligenciável). A medição de
condensadores de grande capacidade por demorar até 60 segundos. A
primeira leitura pode ser resultante de um ciclo de medição incompleto e
deve ser ignorada.
Corrente contínua (DC)
Gama Precisão Corrente de carga
Apenas DM-310, DM-330 e DM-350
6,000 A 0,9% + 0,003 A 6,9 mV/A
10,00 A* 0,9% + 0,03 A 6,9 mV/A
Apenas DM-350
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 1,7 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 1,7 mV/µA
*8 A contínuo
10 A durante 5 minutos, máximo, com intervalos de 10 minutos para
arrefecimento
AC Current
Precisão
Gama (50 a 500 Hz) Corrente de carga
Apenas DM-310, DM-330 e DM-350
6,000 A 1,2% + 0,003 A 3,3 mV/A
10,00 A* 1,4% + 0,03 A 3,3 mV/A
Apenas DM-350
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 0,15 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 0,15 mV/µA
*8 A contínuo
10 A durante 5 minutos, máximo, com intervalos de 10 minutos para
arrefecimento
152
Características Técnicas
Visor: LCD com valor máximo indicado de 6000 (valor máximo indicado de
9999 em modo de frequência)
Polaridade: Automática
Taxa de amostragem de medidas: 5 por segundo
Coeficiente de temperatura: nominal, 0,15 x (precisão indicada) por cada
grau Celsius abaixo de 18 °C ou acima de 28 °C
Função de desligar automática: após cerca de 30 minutos de inactividade Para
desactivar esta função, premir SELECT durante a ligação do aparelho.
Rejeição de ruído*:
Relação de Rejeição em Modo Normal > 30 dB a 50 Hz e 60 Hz,
durante as medições de tensão em corrente contínua
Relação de Rejeição em Modo Comum > 60 dB de 0 a 60 Hz,
durante as medições de tensão em corrente alternada
Relação de Rejeição em Modo Comum > 90 dB a 0 Hz, e 50 e 60 Hz,
durante as medições de tensão em corrente contínua
Condições de operação:
–10 a 31 °C (14 a 88 °F), 0 a 80 % de humidade relativa (sem condensação)
31 a 50 °C (88 a 122 °F), diminuição linear da humidade relativa de 80
para 50%
Altitude: 2000 m (6500 pés), máximo
Utilização exclusiva em espaços protegidos contra a intempérie
Condições de armazenamento: –20 a 60 °C (–4 a 140 °F),
0 a 80% de humidade relativa, sem condensação
Remover a pilha.
Grau de poluição: 2
Pilha: 9 V (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22)
Protecções contra sobrecargas:
Terminal: 1050 V RMS para funções de tensão; 600 V DC/V
RMS para todas as restantes funções
Terminal A: Fusível 15 A / 600 V, capacidade nominal de corte: 100 kA,
13/32" x 1-1/2"
Categorias de Medição:
Terminal: Categoria III, 1000 V AC/DC e
Categoria IV, 600 V AC/DC
Terminal A: Categoria IV, 600 V AC/DC e 500 V DC
*A rejeição de ruído é a capacidade para rejeitar sinais indesejados ou ruído.
As tensões em modo normal
são sinais de corrente alternada (AC) que podem
provocar medidas em corrente contínua incorrectas. NMRR (Taxa de Rejeição em
Modo Normal) é a medida da capacidade para filtrar estes sinais.
As tensões em modo comum
são sinais presentes nos terminais de entrada COM
e (+), relativamente à terra, que podem provocar inconstância ou desvios na
apresentação dos valores, aquando da medição de tensões. CMRR (Taxa de
Rejeição em Modo Comum) é a medida da capacidade para filtrar estes sinais.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
153
Categorias de Medição
Estas definições foram derivadas da norma de segurança internacional
para coordenação de isolamento, conforme aplicável a equipamento de
medição, controlo e de laboratório. Estas categorias de medição são
explicadas com maior pormenor pela Comissão Electrotécnica
Internacional; consultar as publicações IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Categoria de Medição I
Nível de sinal. Equipamento electrónico ou de telecomunicações ou
respectivos componentes. Alguns exemplos incluem circuitos electrónicos
protegidos contra correntes transientes em fotocopiadoras ou modems.
Categoria de Medição II
Nível local. Aparelhos electrodomésticos, equipamento portátil e todos
os circuitos a eles ligados. Alguns exemplos incluem armaduras de
iluminação, televisores e circuitos de ramal longos.
Categoria de Medição III
Nível de distribuição. Máquinas de instalação permanente e circuitos a que
se encontrem ligadas. Alguns exemplos incluem sistemas de transporte e
os quadros de distribuição principais do sistema eléctrico de um edifício.
Categoria de Medição IV
Nível de fornecimento primário. Linhas de transporte de energia aéreas e
outros sistemas com cabos. Alguns exemplos incluem cabos, aparelhos
de medida, transformadores e outro equipamento de montagem exterior
de propriedade das empresas de fornecimento de energia eléctrica.
Declaração de Conformidade
A Greenlee Textron Inc. é uma empresa certificada nos termos da ISO 9000
(2000), relativamente aos seus Sistemas de Gestão da Qualidade.
Este instrumento foi verificado e/ou calibrado com equipamento
homologado pelo
National Institute for Standards and Technology
(NIST).
154
Substituição da pilha
Risco de choque eléctrico:
Antes de abrir a caixa do aparelho ou a tampa do compartimento da
pilha, remover os cabos/pontas de prova do circuito e desligar o
aparelho.
A não observação destes avisos pode provocar lesões corporais ou a
morte.
1. Desligar o aparelho do circuito. Desligar (OFF) o aparelho.
2. Remover os 2 parafusos da tampa traseira.
3. Remover a tampa traseira.
4. Substituir o fusível.
5. Centrar a pilha no compartimento da pilha e alinhar as duas metades
da caixa do aparelho.
6. Instalar novamente a tampa e os parafusos.
Manutenção
Risco de choque eléctrico:
Não tentar a reparação deste aparelho. Este aparelho não contém
peças destinadas a reparação.
Não expor o aparelho a temperaturas extremas ou a humidades
elevadas. Consultar o capítulo “Características Técnicas.”
A não observação destas precauções pode provocar lesões corporais
e a danos ao aparelho.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
155
Manutenção (continuação)
1. Desligar o aparelho do circuito. Desligar (OFF) o aparelho.
2. Remover os 2 parafusos da tampa traseira.
3. Remover a tampa traseira.
4. Substituir o fusível.
5. Centrar a pilha no compartimento da pilha e alinhar as duas metades
da caixa do aparelho.
6. Instalar novamente a tampa e os parafusos.
Limpeza
Limpar periodicamente a caixa do aparelho com um pano húmido e
detergente neutro; não utilizar produtos abrasivos ou solventes.
Substituição do fusível
Risco de choque eléctrico:
O aparelho está equipado com um fusível para protecção contra
sobretensões. Em caso de necessidade de substituição do fusível,
consultar no parágrafo “Características Técnicas” o tipo, tamanho e
capacidade do fusível. A utilização de quaisquer outros tipos de
fusíveis não recomendados acarreta a anulação da protecção do
aparelho contra sobretensões.
A não observação deste aviso pode provocar lesões corporais ou a morte.
156
Garantia Vitalícia Limitada
A Greenlee Textron Inc. garante ao primeiro comprador utilizador destes equipa-
mentos, que os produtos se encontram isentos de defeitos de fabrico e nas suas
peças, durante a sua vida útil, com excepção do seu desgaste normal e da sua
utilização abusiva. Esta garantia está sujeita aos mesmos termos e condições
estipulados pela garantia limitada de 1 (um) ano da Greenlee Textron Inc.
52021954 © 2005 Greenlee Textron Inc. 8/05
DM-300 DM-310
DM-330 DM-350
Digitale multimeters
GEBRUIKSAANWIJZING
Het is belangrijk dat u alle aanwijzingen en de
veiligheidsinformatie
in deze gebruiksaanwijzing
leest en begrijpt vóór u met of aan dit instrument
werkt.
158
Beschrijving
De Greenlee DM-300, DM-310, DM-330 en DM-350 digitale multimeters
(of universeelmeters) zijn handtestapparaten waarmee de volgende
metingen kunnen worden uitgevoerd: AC en DC voltage, frequentie en
weerstand. U kunt er ook diodes mee controleren en de continuïteit
verifiëren. Deze meters bieden ook de mogelijkheid om contactloos of met
een enkele voeler voltages te meten.
De DM-310, DM-330, en DM-350 multimeters bieden de volgende
bijkomende meetmogelijkheden: wisselstroom- en gelijkstroomsterkte en
capaciteit. Zij waarschuwen de gebruiker met een pieptoon en een
foutmelding op de LCD als de meetkabel op de A-ingangsklem is
aangesloten en de keuzeschakelaar niet in de A-stand staat.
De DM-350 multimeter heeft bijkomende bereiken voor het meten van
geringe stroomsterkte voor wisselstroom en gelijkstroom en is ook
uitgerust met een display met achtergrondverlichting.
Veiligheid
Veiligheid is essentieel bij het gebruik en onderhoud van uw Greenlee
gereedschap en toestellen. In deze gebruiksaanwijzing en via markeringen
op het toestel krijgt u informatie voor het vermijden van gevaarlijke
situaties en het voorkomen van een onveilig gebruik van dit instrument.
Leef altijd de verstrekte veiligheidsinformatie na.
Doel van deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om alle personeelsleden vertrouwd te
maken met de procedures voor een veilig gebruik en onderhoud van de
Greenlee DM-300, DM-310, DM-330 en DM-350 digitale multimeters.
Zorg ervoor dat deze gebruiksaanwijzing altijd door alle personeelsleden
kan worden geraadpleegd. Op verzoek kunt u gratis extra exemplaren van
de gebruiksaanwijzing krijgen.
Alle specificaties zijn nominaal en kunnen veranderen wanneer verbeteringen worden
aangebracht aan het ontwerp. Greenlee Textron Inc. kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die voortvloeit uit het verkeerd gebruik of uit misbruik van zijn
producten.
® Gedeponeerd handelsmerk: de kleur groen voor elektrische testapparatuur is een
gedeponeerd handelsmerk van Greenlee Textron Inc.
Dit product niet weggooien!
Voor informatie over recycling, bezoek www.greenlee.com.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
159
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijke veiligheidsinformatie
Dit symbool wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op gevaren
of onveilig gebruik dat tot letsels of schade aan voorwerpen zou(den)
kunnen leiden. Het woord dat aan het veiligheidsinformatiesymbool
wordt gekoppeld, is bepalend voor de ernst van het risico, zoals
hieronder wordt beschreven. In de tekst die op dat gradatiewoord volgt,
vindt u informatie voor het vermijden of voorkomen van het risico.
VEILIGHEIDSINFORMATIESYMBOOL
Direct risico dat, wanneer het niet wordt vermeden, ZEKER ZAL LEIDEN
tot ernstige verwondingen of de dood.
Risico dat, wanneer het niet wordt vermeden, ZOU KUNNEN LEIDEN tot
ernstige verwondingen of de dood.
Risico of onveilig gebruik dat, wanneer het niet wordt vermeden,
EVENTUEEL ZOU KUNNEN LEIDEN tot verwondingen of materiële
schade.
U moet deze gebruiksaanwijzing lezen en
begrijpen voor u met of aan dit toestel werkt.
Het niet begrijpen van hoe dit instrument op een
veilige manier moet worden gebruikt kan leiden
tot een ongeval met ernstige verwondingen of de
dood tot gevolg.
160
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gevaar voor elektrische schokken:
Contact met onder stroom staande stroomkringen
kan leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk zijn.
Gevaar voor elektrische schokken of brand:
Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik dit toestel niet als het nat of beschadigd is.
Gebruik meetkabels en accessoires die geschikt zijn voor de
toepassing. Controleer voor welke categorie en welk voltage de
meetkabel of het accessoire is goedgekeurd.
Inspecteer de meetkabels of het accessoire voor gebruik. Zij moeten
schoon en droog zijn en de isolatie moet in goede staat verkeren.
Gebruik dit toestel alleen voor de toepassing waarvoor het door de
fabrikant is bedoeld en zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Elk ander gebruik kan afbreuk doen aan de door het toestel geboden
bescherming.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot
ernstige verwondingen of dodelijk kunnen zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
Zet niet meer dan het nominale voltage tussen twee
ingangsklemmen of tussen een ingangsklem en de aarding.
Maak geen contact met de uiteinden van de meetkabels of een
niet-geïsoleerd deel van het accessoire.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot
ernstige verwondingen of dodelijk kunnen zijn.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
161
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gevaar voor elektrische schokken:
•Tenzij u een voltage, stroom of frequentie aan het meten bent,
schakelt u het toestel uit en sluit u de stroomtoevoer af. Zorg ervoor
dat alle condensatoren ontladen zijn. Er mag geen voltage meer
aanwezig zijn.
Zet de keuzeschakelaar in de correcte stand en sluit de meetkabels zo
aan dat beide elementen voldoen aan de vereisten voor de bedoelde
meting. Een onjuiste instelling van de keuzeschakelaar of onjuiste
aansluitingen kunnen leiden tot het doorbranden van een zekering.
Het gebruik van dit toestel in de onmiddellijke omgeving van
apparaten die elektromagnetische interferentie veroorzaken, kan
leiden tot onstabiele of onnauwkeurige meetwaarden.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot
ernstige verwondingen of dodelijk kunnen zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
De zekering vormt een wezenlijk onderdeel van de
overspanningsbeveiliging. Wanneer een zekering moet worden vervangen,
raadpleegt u “Specificaties” voor het correcte type, de correcte grootte en
capaciteit. Wanneer u een ander type zekering gebruikt, is de
overspanningsbeveiligingsclassificatie van het toestel niet langer geldig.
Het niet naleven van deze waarschuwing zou kunnen leiden tot ernstige
verwondingen of dodelijk kunnen zijn.
Gevaar voor elektrische schokken:
Gebruik dit toestel niet met open behuizing of open batterijvak.
•Voor u de behuizing of het batterijvak opent, verwijdert u de
meetkabels van het circuit en zet u het toestel uit.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot
ernstige verwondingen of dodelijk kunnen zijn.
162
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gevaar voor elektrische schokken:
Probeer niet om dit toestel te repareren. Het bevat geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen worden hersteld.
Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen of hoge
vochtigheid. Zie de “Specificaties”.
Het niet naleven van deze voorzorgsmaatregelen zou eventueel kunnen
leiden tot verwondingen en kan schade aan het toestel veroorzaken.
Gevaar voor elektrische schokken:
Verander niet van meetfunctie terwijl de meetkabels op een onderdeel
of circuit zijn aangesloten.
Het niet naleven van deze voorzorgsmaatregel zou eventueel kunnen
leiden tot verwondingen en kan schade aan het toestel veroorzaken.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
163
Identificatie
1. LCD-display
2. Functietoetsen
3. Keuzeschakelaar
4. Positieve ingangsklem voor metingen van grote stroomsterkte
5. Negatieve, gemeenschappelijke (COM), of aardingsingangsklem voor
alle metingen
6. Positieve ingangsklem voor alle metingen
behalve
grote stroomsterkte
(6.000 A en 10.00 A bereik)
DM-310 • DM-330 • DM-350DM-300
1
2
3
5 6 4 5
6
164
Identificatie (vervolg)
Pictogrammen op het display
7. Automatische bereikbepaling is actief.
8. “Display bevriezen”-functie is ingeschakeld.
9. Gelijkstroommeting is geselecteerd
10. Wisselstroommeting is geselecteerd
11. Polariteitindicator
12. MAX MAX MIN-modus is geselecteerd.
MIN
13.
O.L
Overbelastingsindicator
14. µ Micro- (10
-6
)
15. F Farad
16. n Nano- (10
-9
)
17. Indicatie batterijstatus
18. Diode
19. Continuïteit
20. M Mega- (10
6
)
21. k Kilo- (10
3
)
22. Ohm
23. m Milli (10
-3
)
24. V Volt
25. Hz Hertz (frequentie in cycli per seconde)
7
8
9–10
11
12
17–19
20–22
23–25
14–16
13
Opmerking: niet-
geïdentificeerde
pictogrammen worden
niet gebruikt op deze
modellen.
Symbolen op het toestel
Waarschuwing—lees de gebruiksaanwijzing
Dubbele isolatie
Recycle het product conform de richtlijnen van de fabrikant
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
165
De functies gebruiken
Automatische Uitschakeling Om de levensduur van de batterij te
verlengen wordt de multimeter automatisch uitgeschakeld na ongeveer
30 minuten inactiviteit. Om de meter opnieuw aan te zetten drukt u op
een willekeurige toets. Om deze functie uit te schakelen drukt u op
SELECT terwijl u de meter aanzet.
MAX MIN Houd ingedrukt om te beginnen met het optekenen van de
ingangswaarden. Op het display verschijnt „MAX MIN“. Telkens wanneer
de minimum- of maximumwaarde wordt bijgewerkt laat de meter een
pieptoon horen. Wanneer u de MAX MIN-functie gebruikt, drukt u kort
op de toets om de maximum- en minimumwaarden en het verschil
(MAX – MIN) op te roepen. Houd de toets ingedrukt om deze modus te
verlaten.
De functie Automatische uitschakeling dient bij langdurig gebruik van
MAX MIN te worden uitgeschakeld.
EF Druk kort om het elektrische veld te detecteren dat de
stroomvoerende geleiders omgeeft. De signaalsterkte wordt
weergegeven in de vorm van een reeks streepjes op het display.
Gebruik de ingebouwde antenne (die zich aan de bovenkant in de
buurt van het LCD bevindt) van het meettoestel om onder stroom
staande stroomkringen te volgen of een breuk in een kabel op te
sporen.
•Voor een grotere precisie, zoals voor het maken van een
onderscheid tussen stroomvoerende draden en aardingsdraden,
sluit u een meetkabel aan op de + ingangsklem en gebruikt u de
meetkabel als een voeler.
(DM-350 only) Houd ingedrukt tot de LCD-verlichting actief wordt.
De verlichting wordt na 90 seconden uitgeschakeld voor een langere
levensduur van de batterij.
SELECT Druk kort om heen en weer te schakelen tussen functies of om
heen en weer te schakelen tussen AC en DC wanneer u een
stroomsterkte meet.
RANGE Druk één keer om de handmatige bereikbepalingsmodus te
activeren. Het pictogram
verdwijnt van het display. Druk
herhaaldelijk om de diverse bereikwaarden te kiezen. Houd ingedrukt om
terug te keren naar de automatische bereikbepalingsmodus.
Wanneer u in de MAX MIN- of HOLD- (display bevriezen) modus werkt,
verlaat u de modus met een druk op de toets
RANGE
.
HOLD
Druk kort om de huidige waarde op het display te bevriezen.
Druk nogmaals om deze modus te verlaten.
166
*De piekfactor is de verhouding van de piekwaarde ten opzichte van de
RMS-waarde; de piekwaarde wordt voorgesteld door de Griekse letter ξ.
Wisselstroommeting
Wisselstroommetingen worden doorgaans weergegeven als RMS-waarden
(“root mean squared” of middelbare waarden). De twee methoden voor
wisselstroommetingen zijn
average-responding RMS calibrated
(gemiddelde waarde) en
true RMS-reading
(feitelijke waarde).
Bij de “average-responding RMS calibrated” methode wordt de gemiddelde
waarde van het ingangssignaal genomen, dat gemiddelde wordt
vermenigvuldigd met 1,11 en dat resultaat wordt dan op het display
weergegeven. Deze methode levert een nauwkeurig resultaat op als het
ingangssignaal een perfecte sinusgolf is. De Greenlee DM-310 is een
gemiddelde-waardemeter.
Bij de “true RMS-reading” methode wordt een intern schakelsysteem
gebruikt om de feitelijke-RMS-waarde weer te geven. Deze methode levert
nauwkeurige resultaten op binnen de gespecificeerde
piekfactorbeperkingen, ongeacht of het ingangssignaal een perfecte
sinusgolf, een blokgolf, zaagtandgolf of halve golf dan wel een signaal met
harmonisch verloop is. De mogelijkheid om feitelijke-RMS-waarden te
meten zorgt voor een veel ruimere toepasbaarheid van de metingen. De
Greenlee DM-300, DM-330 en DM-350 zijn feitelijke-RMS meters.
In de tabel “Golfvormen en piekfactoren” staan een aantal typische
wisselstroomsignalen en de bijhorende RMS-waarden.
Golfvormen en piekfactoren
Golfvorm
RMS-waarde 100 100 100 100
Gecorrigeerde
waarde 90 100 87 64
Piekfactor*
1,414 1 1,73 2
(ξ)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
167
Gebruik
1. Raadpleeg de Instellingentabel. Selecteer de correcte instelling met de
keuzeschakelaar, druk op SELECT (wanneer u wordt gevraagd om dat
te doen) en sluit de meetkabels aan op de meter.
2. Zie “Typische metingen” voor instructies in verband met specifieke
metingen.
3. Test het toestel op een circuit of een component waarvan u de werking
kent.
Als het toestel, op een circuit waarvan u de werking kent, niet
werkt zoals u had verwacht, vervangt u de batterij en/of de
zekering.
Als het toestel nog steeds niet werkt zoals verwacht, stuurt u het
voor reparatie naar Greenlee. Zie hiervoor de instructies onder
Garantie.
4. Meet de waarde van het circuit dat of de component die u wilde testen.
Gevaar voor elektrische schokken:
Contact met onder stroom staande stroomkringen
kan leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk zijn.
168
Instellingentabel
*Een toon geeft de continuïteit aan. De drempelwaarde ligt tussen 10
en 150 .
**Ontlaad de condensator vóór u de meting uitvoert. Ontlaad een grote
condensator door middel van een geschikte weerstandsbelasting.
Standaardmeting is AC. Druk op SELECT om gelijkstroom te meten.
Gebruik (vervolg)
Sluit de
zwarte
kabel
aan op:
Selecteert
u met de
keuzeschakelaar
het volgende
symbool:
Sluit de
rode
kabel
aan op:
Op het display
verschijnt dan
het pictogram:
Om de volgende
waarde te meten:
Alle modellen
Alleen DM-310, DM-330 en DM-350
COM
en druk op
SELECT
of
Hz
Frequentie van
een voltagesignaal
COMWeerstand
COM
en druk op
SELECT
Continuïteit*
COM
en druk 2 maal
op SELECT
enDiode
COM
en druk 2 maal
op SELECT
Hz
Frequentie van een
stroomsterkte
(max. 10 A)
COM
en A
(µA op DM-350)
Stroomsterkte
(max. 10 A)†
COM
en druk 3 maal
op SELECT
F
Elektrische
capaciteit**
en
en
COM
Voltage
(max 1000 V)
Alleen DM-350
COM
en µA
Stroomsterkte
(max. 2000 µA)†
COM
Hz
Frequentie van een
stroomsterkte
(max. 2000 µA)
en druk 2 maal
op SELECT
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
169
Typische metingen
Voltagemeting
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
170
Typische metingen
Detectie van een elektrisch veld
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
A
B
A—Contactloos
OF
B—Contact
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
171
Weerstandmeting
Typische metingen
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
172
Continuïteitscontrole
Typische metingen
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
173
Typische metingen
Diodemeting
DM-310
DM-330
DM-350
DM-300
Doorlaatvoor-spanning
Spervoorspanning
Doorlaatvoor-spanning
Spervoorspanning
174
Typische metingen
Stroomsterktemeting—Alleen DM-310,
DM-330 en DM-350
Capaciteitmeting—Alleen DM-310,
DM-330 en DM-350
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
175
Nauwkeurigheid
Zie “Specificaties” voor gebruiksomstandigheden en
temperatuurcoëfficiënt.
De nauwkeurigheid wordt als volgt gespecificeerd: ± (een percentage van
de gemeten waarde + een vaste waarde) bij een temperatuur van
23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F) en een relatieve vochtigheid van 0% tot 75%.
Feitelijke-RMS-meetwaarden: de wisselstroomnauwkeurigheid van de
DM-300, DM-330 en DM-350 worden gespecificeerd van 5% (10% voor
600,0 mV bereik) tot 100% van het bereik tenzij anders vermeld. De
frequentie moet binnen de gespecificeerde bandbreedte vallen voor niet-
sinusvormige golfvormen. De piekfactoren zijn:
Piekfactor < 2:1 bij volledige schaal
Piekfactor < 4:1 bij halve schaal
Gelijkstroomspanning
Bereik Accuracy
600,0 mV 0,7% + 0,2 mV
6,000 V 0,5% + 0,003 V
60,00 V 0,5% + 0,03 V
600,0 V 0,7% + 0,2 V
1000 V 1,2% + 6 V
Ingangsimpedantie: 1000 M
nominaal voor 600,0 mV bereik;
10 M nominaal voor alle
andere bereiken
Wisselstroomspanning
Nauwkeurigheid
Bereik bij 50 Hz tot 500 Hz
600,0 mV 1,2% + 0,3 mV
6,000 V 1,0% + 0,003 V
60,00 V 1,0% + 0,03 V
600,0 V 1,0% + 0,3 V
1000 V 2,5% + 6 V
Ingangsimpedantie: 10 M || 90
pF nominaal
Ohm
Bereik Nauwkeurigheid
600,0 0,8% + 0,4
6,000 k 0,7% + 0,002 k
60,00 k 0,7% + 0,02 k
600,0 k 0,7% + 0,2 k
6,000 M 0,9% + 0,004 M
60,00 M 2,0% + 0,04 M
600 met
continuïteitspiepsignaal
Bereik Nauwkeurigheid
600,0 0,8% + 0,4
Respons continuïteitspiep-
signaal: < 100 µs
Nullastspanning:
0,4 V DC (typisch)
Hoorbare drempelwaarde:
tussen 10 en 150 .
Diodemeettoestel
Testspanning Nullastspanning Nauwkeurigheid
0,4 mA typisch < 1,6 V DC typisch 1,9% + 0,003 V
176
Nauwkeurigheid (vervolg)
EF detectie zonder contact
Typische voltage Staafdiagramweergave
20 V tot 60 V
40 V tot 80 V – –
60 V tot 110 V – – –
80 V tot 150 V – – – –
meer dan 120 V – – – – –
Weergave: staafdiagramsegmenten en hoorbare pieptonen zijn
proportioneel ten opzichte van de signaalsterkte
Detectiefrequentie: 50/60 Hz
Detectie-antenne: top van de meter
Frequentie
Gevoeligheid Bereik— Bereik—
Functie (Sinus-RMS) AC-functies DC-functies
Alle modellen
600,0 mV 400 mV 40 Hz tot 500 Hz 40 Hz tot 500 Hz
6,000 V 4 V 40 Hz tot 60 kHz 40 Hz tot 30 kHz
60,00 V 6,0 V 40 Hz tot 60 kHz 40 Hz tot 30 kHz
600,0 V 60 V 40 Hz tot 60 kHz 40 Hz tot 30 kHz
1000 V 600 V 40 Hz tot 100 Hz 40 Hz tot 100 Hz
Alleen DM-310, DM-330 en DM-350
6,000 A 5 A 40 Hz tot 6 kHz 40 Hz tot 6 kHz
10,00 A 5 A 40 Hz tot 6 kHz 40 Hz tot 6 kHz
Alleen DM-350
600,0 µA 300 µA 40 Hz tot 10 kHz 40 Hz tot 10 kHz
2000 µA 300 µA 40 Hz tot 10 kHz 40 Hz tot 10 kHz
Nauwkeurigheid van frequentiebereik
Displaybereik Nauwkeurigheid
9,999 Hz Niet gespecificeerd
99,99 Hz ± (0,05% + 0,01 Hz)
999,9 Hz ± (0,05% + 0,1 Hz)
9,999 kHz ± (0,05% + 0,001 kHz)
99,99 kHz ± (0,05% + 0,01 kHz)
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
177
Nauwkeurigheid (vervolg)
Capaciteit—Alleen DM-310, DM-330 en DM-350
Bereik Nauwkeurigheid
600,0 nF* 1,9% + 0,2 nF
6,000 µF 1,6% + 0,004 µF
60,00 µF 1,6% + 0,04 µF
600,0 µF 1,6% + 0,4 µF
2000 µF 1,6% + 4 µF
*De nauwkeurigheid onder 60 nF is niet gespecificeerd.
Opmerkingen: de nauwkeurigheid geldt voor
laagschakelingscondensatoren (condensatoren met verwaarloosbare
diëlektrische absorptie). Metingen van grotere condensatoren kunnen tot
60 seconden in beslag nemen. De eerste gemeten waarden kan afkomstig
zijn van een onvolledige meetcyclus en moet worden genegeerd.
Gelijkstroomsterkte
Bereik Nauwkeurigheid Belastingsspanning
Alleen DM-310, DM-330 en DM-350
6,000 A 0,9% + 0,003 A 6,9 mV/A
10,00 A* 0,9% + 0,03 A 6,9 mV/A
Alleen DM-350
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 1,7 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 1,7 mV/µA
*8 A continuo
10 A gedurende max. 5 minuten met een afkoelingsinterval van 10 minuten
Wisselstroomsterkte
Nauwkeurigheid
Bereik bij 50 tot 500 Hz Belastingsspanning
Alleen DM-310, DM-330 en DM-350
6,000 A 1,2% + 0,003 A 3,3 mV/A
10,00 A* 1,4% + 0,03 A 3,3 mV/A
Alleen DM-350
600,0 µA 1,2% + 0,3 µA 0,15 mV/µA
2000 µA 1,2% + 3 µA 0,15 mV/µA
*8 A continuo
10 A gedurende max. 5 minuten met een afkoelingsinterval van 10 minuten
178
Specificaties
Display: LCD met 6000 telpulsen (9999 telpulsen in frequentiemodus)
Polariteit: automatisch
Vernieuwingsfrequentie: 5 per seconde
Temperatuurcoëfficiënt: nominaal 0.15 x (gespecificeerde nauwkeurigheid)
per °C onder 18 °C of boven 28 °C
Automatische uitschakeling: na 30 minuten inactiviteit Om deze functie
uit te schakelen drukt u op SELECT terwijl u de meter aanzet.
Ruisonderdrukking*:
NMRR (Normal Mode Rejection Ratio) onderdrukkingsfactor:
> 30 dB bij 50 Hz en 60 Hz bij het meten van DC voltage
CMMR (Common Mode Rejection Ratio) onderdrukkingsfactor:
> 60 dB van 0 Hz tot 60 Hz bij het meten van AC voltage
CMMR (Common Mode Rejection Ratio) onderdrukkingsfactor:
> 90 dB bij 0 Hz, 50 Hz en 60 Hz bij het meten van DC voltage
Bedrijfsomstandigheden:
-10 °C tot 31 °C (14 °F tot 88 °F), 0% tot 80% relatieve vochtigheid
(niet-condenserend)
31 °C tot 50 °C (88 °F tot 122 °F), relatieve vochtigheid lineair
afnemend van 80% tot 50%
Hoogte: maximum 2000 m (6500')
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Opslagomstandigheden: -20 °C tot 60 °C (–4 °F tot 140 °F) 0% tot 80%
relatieve vochtigheid (niet condenserend)
Verwijder de batterij.
Graad van vervuiling: 2
Batterij: 9 Volt (NEDA 1604, JIS 006P of IEC 6F22)
Overbelastingsbeveiligingen:
Klem: 1050 V RMS voor voltagefuncties; 600 VDC/V RMS
voor alle andere functies
A-klem: 15 A/600 V zekering, 100 kA, 13/32" x 1-1/2"
Meetcategorieën:
Klem: categorie III, 1000 Volt ac en dc,
en categorie IV, 600 Volt ac en dc
A-klem: category IV, 600 Volt ac en 500 Volt dc
* Ruisonderdrukking is het vermogen om ongewenste signalen, of ruis, te verwerpen.
Normal mode voltages
zijn wisselstroomsignalen die onnauwkeurige
gelijkstroommetingen kunnen veroorzaken. NMRR (“Normal Mode Rejection
Ratio”) is een maatstaf voor het vermogen om die signalen weg te filteren.
Common mode voltages
zijn signalen die optreden aan de COM en +
ingangsklemmen, met betrekking tot de aarding, en die de cijfers te snel doen
veranderen of afwijkingen bij voltagemetingen kunnen veroorzaken. CMRR
(“Common Mode Rejection Ratio”) is een maatstaf voor het vermogen om die
signalen weg te filteren.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
179
Meetcategorieën
Deze definities zijn afgeleid van de internationale veiligheidsnormen
voor isolatiecoördinatie zoals van toepassing op meet-, regel- en
laboratoriumapparatuur. Deze meetcategorieën worden nader toegelicht
door de International Electrotechnical Commission; raadpleeg een van hun
volgende publicaties: IEC 61010-1 of IEC 60664.
Meetcategorie I
Signaalniveau. Elektronische apparatuur en telecommunicatieapparatuur,
of onderdelen ervan. Voorbeelden hiervan zijn elektronische circuits in
fotokopieertoestellen en modems met bescherming tegen pieken op het
net.
Meetcategorie II
Lokaal niveau. Apparaten, draagbare toestellen en de circuits waarop
ze zijn aangesloten. Voorbeelden zijn lichtarmaturen, televisies en lange
aftakkingcircuits.
Meetcategorie III
Distributieniveau. Permanent geïnstalleerde machine en de circuits
waarop ze via een vaste bedrading zijn aangesloten. Voorbeelden zijn
transportbandsystemen en de zekeringpanelen van het elektrische systeem
van een gebouw.
Meetcategorie IV
Primair toevoerniveau. Bovenleidingen en andere kabelsystemen.
Voorbeelden zijn kabels, meters, transformatoren en andere
buitenvoorzieningen die eigendom zijn van de elektriciteitsmaatschappij.
Conformiteitsverklaring
Greenlee Textron Inc. beschikt over het ISO 9000 (2000) attest als bewijs
dat het voldoet aan de vereisten inzake kwaliteitbeheersystemen.
Het toestel waarop deze verklaring slaat werd gecontroleerd en geijkt met
behulp van apparatuur die terug te voeren is op het National Institute for
Standards and Technology (NIST).
180
De batterij vervangen
Gevaar voor elektrische schokken:
Voor u de behuizing of het batterijvak opent, verwijdert u de meetkabels
van het circuit en zet u het toestel uit.
Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot
ernstige verwondingen of dodelijk kunnen zijn.
1. Verbreek de verbinding tussen het toestel en het circuit. Zet het
toestel uit.
2. Verwijder de twee schroeven van het batterijdeksel.
3. Verwijder het batterijdeksel.
4. Vervang de batterij (let op de polariteit).
5. Breng het deksel en de schroeven weer aan.
Onderhoud
Gevaar voor elektrische schokken:
Probeer niet om dit toestel te repareren. Het bevat geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen worden hersteld.
Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen of hoge
vochtigheid. Zie de “Specificaties”.
Het niet naleven van deze voorzorgsmaatregelen zou eventueel kunnen
leiden tot verwondingen en kan schade aan het toestel veroorzaken.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
181
Onderhoud(vervolg)
1. Verbreek de verbinding tussen het toestel en het circuit. Zet het toestel
uit.
2. Verwijder de twee schroeven van het rugpaneel.
3. Verwijder het rugpaneel.
4. Vervang de zekering.
5. Zorg ervoor dat de batterij in het midden van het batterijvak ligt en lijn
de twee helften van het toestel uit.
6. Breng het deksel en de schroeven weer aan.
Schoonmaken
Maak de behuizing regelmatig schoon met een vochtige doek en mild
detergent; gebruik geen schurende producten of solventen.
De zekering vervangen
Gevaar voor elektrische schokken:
De zekering vormt een wezenlijk onderdeel van de
overspanningsbeveiliging. Wanneer een zekering moet worden vervangen,
raadpleegt u “Specificaties” voor het correcte type, de correcte grootte en
capaciteit. Wanneer u een ander type zekering gebruikt, is de
overspanningsbeveiligingsclassificatie van het toestel niet langer geldig.
Het niet naleven van deze waarschuwing zou kunnen leiden tot ernstige
verwondingen of dodelijk kunnen zijn.
182
Beperkte levenslange garantie
Greenlee Textron Inc. garandeert de originele koper van deze goederen
dat deze producten gedurende hun bruikbaar leven geen productie- of
materiaalfouten zullen vertonen, met uitzondering van normale slijtage
en misbruik. Deze garantie is onderworpen aan dezelfde voorwaarden
en bepalingen die zijn opgenomen in de standaard eenjarige beperkte
garantie van Greenlee Textron Inc.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350
183
Gustav Klauke GmbH
Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid
Telefon ++49 +2191-907-0
Telefax ++49 +2191-907-141
www.klauke.textron.com
155

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Greenlee-DM-310

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Greenlee DM-310 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Greenlee DM-310 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info