590679
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/28
Pagina verder
gas barbecue
Operating instructions,
2-3
Mode d’emploi,
4-5
Betriebsanweisungen,
6-7
Istruzioni per l'uso,
8-9
Gebruiksinstructies,
10-11
Användning,
12-13
Käyttöohjeet,
14-15
Instrucciones de funcionamiento,
16-17
Instruções para Operação,
18-19
Brugsanvisning,
20-21
Instruks
j
oner for bruk
,
22-23
GB
FR
DE
IT
NL
SE
FI
ES
PT
DK
NO
IE
CH
CH
CH
BE
AT
LU
IT2002
IT 1002
IT1001
IT1001
IT1002
IT2002
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
HR
S I
,
24-25
,
26-27
2
SPIDERS AND INSECTS CAN OCCASIONALLY
SPIN WEBS OR MAKE NESTS IN THE BURNER
TUBES. THESE CAN OBSTRUCT GAS FLOW
WHICH COULD RESULT IN A FIRE.
THIS IS KNOWN AS ‘FLASH-BACK’ AND CAN
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO BBQ AND CREATE
AN UNSAFE OPERATING ENVIRONMENT.
FREQUENT INSPECTION AND CLEANING OF THE
BURNER TUBES IS RECOMMENDED.
FLASH-BACK
Turn off gas at its source and turn the burner
control(s) to ‘OFF’. Wait until cooled, then clean
burner tubes and burner ports.
CLEANING THE GRILLPLATES
Allow to cool before washing in a warm soapy
solution. Use a wash cloth, a vegetable brush, or
steel wool.
CLEANING THE GREASE RECEPTACLE
Allow contents to cool before emptying and
washing in liquid detergent.
BUTANE OR PROPANE?
There are two different types of gas that can be used
on your gas BBQ. It is important that you use the
correct regulator for the types of gas you buy.
The following gas cylinder sizes are recommended:
Butane: > 7 kg. Propane: > 6 kg.
MAINTENANCE
DO NOT ALLOW CHILDREN TO OPERATE BBQ.
ACCESSIBLE PARTS MAY BE VERY HOT, KEEP
CHILDREN AWAY.
ANY MODIFICATION OF THIS BBQ MAY BE
DANGEROUS.
DO NOT MOVE THIS BBQ DURING USE.
TURN OFF THE GAS SUPPLY AT THE GAS
CYLINDER AFTER USE.
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USING
THE BBQ.
PARTS SEALED BY THE MANUFACTURER OR
THEIR AGENT MUST NOT BE MANIPULATED
BY THE USER.
THIS BBQ IS ONLY TO BE USED OUTDOORS.
BBQ SPECIFICATIONS CAN BE FOUND ON
THE DATA LABEL ATTACHED ON THE SIDE
PANEL OF THE BBQ TROLLEY.
DO NOT STORE OR USE PETROL OR OTHER
FLAMMABLE VAPOURS AND LIQUIDS NEAR
BBQ.
DO NOT STORE EMPTY OR FULL SPARE GAS
CYLINDERS UNDER OR NEAR BBQ.
KEEP THE GAS HOSE AND ANY ELECTRICAL
CORD AWAY FROM HOT SURFACES.
AVOID UNNECESSARY TWISTING OF HOSE.
VISUALLY INSPECT HOSE PRIOR TO EACH USE
FOR CUTS, CRACKS, EXCESSIVE WEAR OR
OTHER DAMAGE.
THE HOSE MUST BE REPLACED IF
DAMAGED AND WHEN NATIONAL
CONDITIONS REQUIRE IT.
NEVER LIGHT BBQ WITH HOOD CLOSED.
NEVER LEAN OVER COOKING SURFACE WHILE
LIGHTING BBQ.
USE BBQ TOOLS WITH WOOD HANDLES OR
GOOD QUALITY INSULATED OVEN MITTS
WHEN OPERATING BBQ.
NEVER ALTER OR MODIFY THE REGULATOR
OR GAS SUPPLY ASSEMBLY.
• Never operate this BBQ without a regulator.
Depending on which gas you decide to use, you
will need to approach your local gas dealer for a
regulator. Following supply pressures are a guide
only:
For
Butane - 30 millibars
Propane - 30 millibars
}
I 3B/P (30)
For :
Butane - 28 millibars
Propane - 37 millibars
}
I 3+ (28 - 30/37)
For :
Butane - 50 millibars
Propane - 50 millibars
}
I 3B/P (50)
The regulator and hose assembly:
Must be suitable for liquified petroleum gas (LPG).
Must withstand the above pressures.
Must not exceed 1.0 metre in length.
The BBQ is supplied with a loose elbow adaptor
that is suitable for direct conection of a flexible
hose.
Use appropriate Jubilee clip or twin-eared fastener
to connect hose to BBQ adaptor to secure the
hose/regulator connection.
After the assembly has been secured, turn on the
gas and check for leaks. See Checking For Gas
Leaks. Ensure this procedure is carried out in a
flame free atmosphere.
LOCATION OF YOUR BBQ
Not to be used in garages, porches, breezeways,
sheds or other enclosed areas.
Not to be used on recreational vehicles.
Do not obstruct the flow of combustion and
ventilation air around the BBQ.
CHECKING FOR GAS LEAKS
NOTE:
Never test for leaks with an open flame.
If you smell gas, turn off at source.
Prior to first use, and at the beginning of each new
season (or, whenever gas cylinder is changed), it is
a must for you to check for gas leaks.
1. Make soap solution of one part liquid detergent
and one part water.
2. Turn burner control(s) to ‘OFF’, then turn on gas
at source.
3. Apply the soap solution to all gas connections.
Bubbles will appear in the soap solution if
connections are not properly sealed. Tighten or
repair as necessary.
4. If you have a gas leak you cannot rectify, turn off
the gas at the source, disconnect hose and
immediately call your BBQ dealer or supplier for
assistance.
GAS CONNECTIONS
Use gas regulator and hose complying with local
regulations.
GAS CYLINDER SAFETY
Never store gas cylinder indoors.
Keep gas cylinder in an upright position.
Close cylinder valve when BBQ is not in use.
Do not subject gas cylinder to excessive heat.
Exchange cylinder away from any ignition source.
WARNINGS INFORMATION SAFETY INFORMATION
GENERAL INFORMATION
Burning-off the grillplate after each use will keep it
ready for instant use. Once a year, give the entire
BBQ a thorough cleaning.
INTERIOR:
Turn the burner controls to ‘OFF’ position and
disconnect gas supply.
Detach the hose/regulator assembly from BBQ.
Remove and clean the cooking plates,
flametamers and burners.
Cover gas valve orifices with aluminium foil.
Brush the inside and bottom of the BBQ body with
a stiff wire brush. Wash with a mild soap and
warm water solution. Rinse thoroughly and dry.
Remove aluminium foil from orifices and check
for obstruction.
Check spark electrode, adjusting if necessary.
Replace burners and adjust spark electrode
collector box.
Replace other components.
Reconnect to gas and light test.
Proper care and maintenance will keep BBQ in top
operating condition and prolong life.
ANNUAL CLEANING OF BBQ
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
G
B
I
E
:
SIHR
3
Do not smoke!
Turn off gas at source, turn burner control to
‘OFF’.
wait five minutes before trying again.
Check gas supply/connections.
Repeat lighting procedure and, if BBQ still fails to
operate properly, TURN OFF GAS AT SOURCE,
TURN BURNER CONTROLS TO ‘OFF’, wait for
BBQ to cool and check the following:
a) Misalignment of burner tube(s) and over
orifice(s).
CORRECTION: Reposition burner tube to properly
sit over orifice.
b) Obstruction in gas line
CORRECTION: Remove hose from BBQ.
Open gas supply for one second to clear any
obstruction from hose. Close off gas supply at
source and reconnect hose to BBQ.
c) Blocked orifice
CORRECTION: Remove loose items from inside
BBQ body. Remove burners by pulling cotter pin
from beneath burner ‘foot’ using a screwdriver or
needle nose pliers. Lift each burners away from
gas valve orifice, clear any obstruction with a fine
wire. Re-install burners over orifices and seat
each burner ‘foot’ into mounting bracket at bottom
of BBQ body. Replace cotter pins. Replace
cooking components.
d) Misalignment of igniter on burner
CORRECTION: The tip of the electrode should be
pointing toward the collector box. The gap
between the spark electrode and the tip of the
collector box should be 3 - 5 mm. Adjust if
necessary by carefully bending.
If re-ignition is necessary while the BBQ is still hot,
you must wait for a minimum of five minutes before
commencing to re-ignite. (This allows accumulated
gas to clear).
If all check/corrections have been made and BBQ
still fails to operate properly, consult your BBQ dealer
or gas appliance service person.
IF BBQ FAILS TO OPERATE PROPERLY
Before first use and at the beginning of each BBQ
season:
Read Safety, Lighting And Operating Instructions
carefully.
Check gas valve orifices, burner tubes and burner
ports for any obstructions.
Check that burner tube is properly located over
the valve orifice.
Check to see if the cylinder is filled.
Check for gas leaks using soapy water solution.
Set burner controls to ‘OFF’ and connect the gas
supply.
FIRST USE /
USE AFTER LONG PERIODS
With burner controls (A) in OFF’ position, turn on
gas supply.
At first assembly, the gas lines and burners (E)
will be full of air. The lines must fill with gas.
It may require several attempts before success.
Push the igniter button (B) and check for sparking
at the stainless steel gas collectors (C).
If a spark is not evident, check that the ignition
lead is firmly attached to the spark plug (D)
(under front of BBQ).
With sparking established, turn the burner controls
(A) to ‘HI’ while simultaneously pressing the igniter
button (B).
NOTE:
Ensure other burner controls are in
‘OFF’ position as you perform each check.
If burners fail to light, turn off gas supply at
source. Inspect for obstructions.
Before cooking on your BBQ for first time, burn-off
any residual oils or foreign matter from
grill/plate/pan.
With hood fully open, operate burners at ‘HI’ for
approximately 10 - 15 minutes.
Wipe with oily cloth to remove residue. Allow to
cool, then wash with soap suds and scrubbing
brush. Wipe clean with cloth.
IMPORTANT:
Never use all
burners on ‘HI’ when
cooking with hood down.
Use only burners as
indicated by diagram for
cooking with the hood
down.
Position flametamer and
grillplate or cooking pan
over centre burners.
Place drip pan on flametamer to collect meat
juices for making gravy.
Close hood and adjust burners to ‘LO’.
Check progress periodically.
B
URN-OFF PROCEDURE
COOKING WITH THE HOOD DOWN
ECD
A
B
BURNER OPERATION AND IGNITION
SYSTEM CHECK
G
B
I
E
SIDE BURNER
OPERATING PROCEDURE
Lid must be open before lighting.
Push and rotate the burner control until a click is
heard. This will trigger a spark to light the burner.
If igniter fails to produce a spark, use a match to
light burner.
Use wok or pan up to 300 mm diameter. Larger
pots may result in discoloration of the surface
finish.
MAIN BURNER
OPERATING PROCEDURE
Hood must be open before lighting.
Set burner controls to ‘OFF’ and open the gas
valve.
Push and turn the required burner to ‘HI’;
simultaneously push the Electronic Ignition button.
NOTE:
Leak test all connections thoroughly with a
soapy water solution before lighting.
NOTE:
If the burner does not light, turn to ‘Off’
and wait 5 minutes before trying again.
Repeat lighting procedure for other burners.
If ignition cannot be achieved.
See: If BBQ Fails To Operate Properly.
EMPLACEMENT DE VOTRE BARBECUE
N’utilisez pas ce barbecue dans des garages,
vérandas, passages couverts, remises ou autres
endroits fermés.
N’utilisez pas ce barbecue dans les autocaravanes.
Ne gênez pas la circulation de l’air de combustion
et de ventilation autour du barbecue.
DÉTECTION DE FUITES DE GAZ
REMARQUE:
Ne cherchez jamais de fuites à
l’aide d’une flamme nue. S’il y a une odeur de
gaz, coupez à la source.
Avant le premier emploi, et au début de chaque
nouvelle saison (ou lorsque la bonbonne a été
remplacée), il faut impérativement vérifier qu’il n’y a
pas de fuites de gaz.
1. Préparez une solution savonneuse composée
d’une partie de détergent liquide et d’une partie
d’eau.
2. Mettre le(s) bouton(s) de commande du (des)
brûleur(s) sur ‘OFF’, puis ouvrez le gaz à la
source.
3. Appliquez la solution savonneuse à tous les
raccords de gaz. La solution savonneuse fera
des bulles si les raccords ne sont pas tout à fait
étanches. Serrez les raccords ou faites les
réparations nécessaires.
4. Si la fuite de gaz n’est pas réparable, fermez le
gaz à la source, débranchez le tuyau et contactez
sans tarder votre concessionnaire ou le magasin
qui vous a fourni le barbecue.
RACCORDS DE GAZ
Utilisez un régulateur de pression et un tuyau
conformes aux normes en vigueur dans votre région.
SÉCURITÉ DE LA BONBONNE DE GAZ
N’entreposez jamais la bonbonne de gaz à
l’intérieur.
Maintenez la bonbonne de gaz à la verticale.
Fermez le robinet de la bonbonne lorsque le
barbecue n’est pas utilisé.
N’exposez pas la bonbonne de gaz à une chaleur
excessive.
Remplacer la bouteille de gaz loin de toute source
d’inflammation.
BUTANE OU PROPANE?
Il existe deux types différents de gaz qui peuvent être
utilisés pour alimenter votre barbecue. Il faut
impérativement utiliser le détendeur correspondant
au type de gaz que vous achetez.
Nous recommandons les bonbonnes des tailles
suivantes: Butane : > 7 kg. Propane : > 6 kg.
4
RETOUR DE FLAMME
Coupez le gaz à sa source et mettez les
commandes des brûleurs sur ‘OFF’. Attendez que
le barbecue refroidisse, puis nettoyez les rampes
à gaz et les orifices de combustion.
NETTOYAGE DES PLAQUES À GRILLER
Laissez refroidir avant de laver dans de l’eau
savonneuse chaude. Utilisez une lavette, une
brosse à légumes ou de la paille de fer.
NETTOYAGE DE LA LÈCHEFRITE
Laissez le contenu se refroidir avant de vider et de
laver la lèchefrite avec du détergent liquide.
ENTRETIEN
NE PERMETTEZ PAS À DES ENFANTS
D’UTILISER LE BARBECUE.
LES PARTIES ACCESSIBLES PEUVENT ÊTRE
BRÛLANTES. TENEZ LES ENFANTS À
DISTANCE.
TOUTE MODIFICATION DE CE BARBECUE PEUT
ÊTRE DANGEREUSE.
NE DÉPLACEZ PAS CE BARBECUE DURANT
SON UTILISATION.
COUPEZ LE GAZ À LA BONBONNE APRÈS
EMPLOI .
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
LE BARBECUE .
LES PIÈCES SCELLÉES PAR LE FABRICANT OU
SON AGENT NE DOIVENT PAS ÊTRE
MANIPULÉES PAR L’UTILISATEUR .
CE BARBECUE EST DESTINÉ UNIQUEMENT À
ÊTRE UTILISÉ A L’EXTÉRIEUR.
LES CARACTÉRISTIQUES DU BARBECUE SONT
REPRODUITES SUR L’ÉTIQUETTE AFFIXÉE AU
PANNEAU LATÉRAL DU CHARIOT.
N’ENTREPOSEZ PAS ET N’UTILISEZ PAS
D’ESSENCE OU D’AUTRES VAPEURS ET
LIQUIDES INFLAMMABLES A PROXIMITÉ DU
BARBECUE.
N’ENTREPOSEZ PAS DE BONBONNES DE GAZ
VIDES OU PLEINES SOUS LE BARBECUE OU A
PROXIMITÉ.
EMPÊCHEZ LE TUYAU DE GAZ ET TOUT
CORDON ÉLECTRIQUE DE TOUCHER LES
SURFACES BRÛLANTES.
ÉVITEZ DE TORDRE INUTILEMENT LE TUYAU.
INSPECTEZ VISUELLEMENT LE TUYAU AVANT
CHAQUE EMPLOI POUR VOUS ASSURER QU’IL
N’Y A PAS D’ENTAILLES, DE FISSURES,
D’USURE EXCESSIVE OU D’AUTRES DÉGATS.
LE TUYAU DOIT ÊTRE REMPLACÉ LORSQUE
ENDOMMAGÉ OU BIEN POUR SATISFAIRE LES
RÈGLEMENTS EN VIGUEUR DANS LE PAYS.
N’ALLUMEZ JAMAIS LE BARBECUE AVEC LA
HOTTE FERMÉE.
NE VOUS PENCHEZ JAMAIS AU-DESSUS DE
LA SURFACE DE CUISSON EN ALLUMANT LE
BARBECUE.
UTILISEZ DES OUTILS DES BARBECUE MUNIS
DE MANCHES EN BOIS OU DES GANTS DE
CUISINE DE BONNE QUALITÉ DURANT
L’EMPLOI.
N’ALTÉREZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS LE
DÉTENDEUR OU L’ENSEMBLE
D’ALIMENTATION EN GAZ.
N’utilisez jamais ce barbecue sans détendeur.
Le gaz que vous choisirez déterminera le type de
détendeur nécessaire, que vous pourrez vous
procurer auprès de votre concessionnaire de gaz.
Les pressions d’alimentation ci-dessous sont
données à titre indicatif seulement:
Butane - 30 millibars
Propane - 30 millibars
}
I 3B/P (30)
:
Butane - 28 millibars
Propane - 37 millibars
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butane - 50 millibars
Propane - 50 millibars
}
I 3B/P (50)
L’ensemble détendeur et tuyau:
Doit convenir au gaz de pétrole liquéfié (GPL).
Doit résister aux pressions indiquées ci-dessus.
Ne doit pas dépasser 1,0 mètre de longueur.
Le barbecue est livré avec un adaptateur coudé
qui est approprié pour brancher un tuyau flexible.
Pour réaliser un raccordement tuyau/détendeur
fiable, utilisez un collier à vis sans fin ou autre
collier de serrage approprié pour relier le tuyau à
l’adaptateur du barbecue.
Après avoir raccordé l’ensemble, ouvrez le gaz et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. Voir « Détection
de fuites de gaz ». Procédez à cette vérification
dans un milieu sans flamme.
AVERTISSEMENTS
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Votre barbecue sera toujours prêt à l’emploi si vous
brûlez les résidus de graisse sur la plaque à griller
après chaque utilisation. Une fois par an, nettoyez
l’ensemble du barbecue à fond.
INTÉRIEUR :
Mettez les commandes des brûleurs en position
‘OFF’ et débranchez l’alimentation en gaz.
Détachez l’ensemble tuyau/détendeur du barbecue.
Enlevez et nettoyez les plats de cuisson,
pare-flamme et brûleurs.
Recouvrez les orifices des valves à gaz de
papier-aluminium.
Brossez l’intérieur et la partie inférieure du corps
du barbecue à l’aide d’une brosse métallique
dure. Lavez avec de l’eau chaude, légèrement
savonneuse. Rincez à fond et laissez sécher.
Enlever le papier-aluminium et vérifiez qu’il n’a
pas d’obstruction.
Vérifiez l’électrode de la bougie et, au besoin,
ajustez-la.
Remettez en place les brûleurs et ajustez la boîte
collectrice d’électrodes d’allumage.
Remettez en place les autres éléments.
Rebranchez le gaz et faites un essai.
Pour maintenir votre barbecue en bon état de
fonctionnement et assurer sa longévité, il convient
d’en prendre soin et de l’entretenir convenablement.
NETTOYAGE ANNUEL DU BARBECUE
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
C
H
F
R
LES ARAIGNÉES ET LES INSECTES TISSENT
PARFOIS LEURS TOILES OU FONT LEURS NIDS
DANS LES RAMPES À GAZ. CES OBSTRUCTIONS
DE LA CIRCULATION DU GAZ SONT UNE CAUSE
POSSIBLE D’INCENDIE.
CETTE CONDITION, DÉNOMMÉE ‘RETOUR DE
FLAMME’, EST SUSCEPTIBLE D’ENDOMMAGER
SÉVÈREMENT LE BARBECUE ET DE CRÉER UN
MILIEU D’UTILISATION DANGEREUX.
IL EST CONSEILLÉ D’INSPECTER ET DE
NETTOYER RÉGULIÈREMENT LES RAMPES À
GAZ.
:
SIHR
5
Ne fumez pas!
Couper le gaz à la source, mettez les commandes
des brûleurs sur ‘OFF’
Attendez cinq minutes avant d’essayer de nouveau.
Vérifiez l’alimentation en gaz et les raccords.
Répétez la procédure d’allumage et, si le barbecue
ne fonctionne toujours pas comme il faut,
COUPEZ LE GAZ À LA SOURCE, METTEZ LES
COMMANDES DES BRÛLEURS SUR ‘OFF’,
attendez que le barbecue refroidisse et procédez
aux vérifications suivantes :
a) Mauvais alignement d’une (ou de plusieurs)
rampe(s) à gaz et au-dessus d’un (ou de
plusieurs) orifices(s).
ACTION CORRECTIVE: Repositionnez la rampe à
gaz pour l’asseoir correctement au-dessus de
l’orifice.
b) Obstruction de la conduite de gaz
ACTION CORRECTIVE: Enlevez le tuyau du
barbecue. Ouvrez le robinet de gaz pendant une
seconde pour dégager toute obstruction de la
conduite. Coupez le gaz à la source et raccordez
le tuyau au barbecue.
c) Orifice bouché
ACTION CORRECTIVE: Enlevez les articles lâches
à l’intérieur du corps du barbecue. Enlevez les
brûleurs en retirant la goupille fendue en-dessous
du « pied » du brûleur à l’aide d’un tournevis ou
d’une pince à becs fins. Soulevez chaque brûleur
pour le dégager de l’orifice de la valve à gaz et
enlevez toute obstruction au moyen d’un fil de
faible diamètre. Réinstallez les brûleurs
au-dessus des orifices et positionnez chaque
« pied » de brûleur dans l’étrier prévu dans la
partie inférieure du corps du barbecue. Remettez
les goupilles fendues. Remettez en place les
éléments de cuisson.
d) Mauvais alignement de l’allumeur sur le brûleur
ACTION CORRECTIVE: La pointe de l’électrode
doit être tournée vers le boîtier du collecteur.
L’écartement entre l’électrode de la bougie et la
pointe du boîtier du collecteur doit être compris
entre 3 et 5 mm. Ajustez au besoin en pliant
l’électrode avec précaution.
S’il est nécessaire de réallumer pendant que le
barbecue est encore chaud, il faut attendre au moins
cinq minutes avant de procéder à l’allumage. (Ceci
permet au gaz accumulé de se dissiper).
Si, malgré toutes les vérifications et actions
correctives, le barbecue ne fonctionne toujours pas
comme il faut, contactez le magasin qui vous a
vendu le barbecue ou le réparateur d’appareils à gaz.
SI LE BARBECUE NE FONCTIONNE PAS
COMME IL FAUT
Avant le premier emploi et au début de chaque
saison de barbecue:
Lisez attentivement les instructions concernant la
sécurité, l’allumage et l’utilisation du barbecue.
Vérifiez que les orifices des valves à gaz, les
rampes à gaz et les orifices de combustion des
brûleurs ne sont pas bouchés.
Vérifiez que la rampe à gaz est correctement
positionnée au-dessus de l’orifice de la valve.
Vérifiez que la bonbonne est pleine.
Au moyen d’une solution d’eau savonneuse,
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de gaz.
Mettez les boutons de commande des brûleurs
sur ‘OFF’ et ouvrez le robinet de gaz.
PREMIER EMPLOI
UNE LONGUE PÉRIODE DE
NON-UTILISATION
Avant de vous servir de votre barbecue pour la
première fois, brûlez les huiles résiduelles et
lesmatières étrangères présentes sur votre
gril/plaque/plat.
Avec le couvercle / la hotte complètement
ouvert(e), faites fonctionner les brûleurs sur ‘HI’
pendant environ 10 à 15 minutes.
Essayez avec un chiffon gras pour enlever les
résidus. Laissez refroidir, puis lavez à l’eau
savonneuse avec une brosse de ménage.
Essuyez avec un torchon.
MÉTHODE DE ‘RODAGE’
IMPORTANT: Ne mettez
jamais tous les brûleurs sur
‘HI’ lorsque vous cuisinez
avec la hotte
baissée.
Utilisez les brûleurs
seulement de la manière
indiquée dans
l’illustration lors que vous
cuisinez avec la hotte baissée.
Placez le pare-flamme et la plaque à griller ou la
casserole au-dessus des brûleurs centraux.
Placez la lèchefrite sur le pare-flamme pour
recueillir les jus de viande qui serviront à faire la
sauce.
Fermez la hotte et mettez les brûleurs sur ‘LO’.
Vérifiez régulièrement la cuisson.
CUISSON AVEC LA HOTTE BAISSÉE
C
H
F
R
Les boutons de commande (A) des brûleurs en
position ‘OFF’, ouvrez le robinet de gaz.
Lors de l’assemblage initial, les conduites de gaz
et les brûleurs (E) sont pleins d’air.
Les conduites doivent se remplir de gaz.
Plusieurs essais seront peut-être nécessaires
avant que le gaz ne s’allume.
Appuyez sur le bouton d’allumage (B) et vérifiez
qu’il y a formation d’étincelles au niveau des
collecteurs de gaz (C) en acier inoxydable.
S’il n’y a pas formation d’étincelles, vérifiez que le
câble d’allumage est convenablement raccordé à
la bougie d’allumage (en-dessous de l’avant du
barbecue).
La formation d’étincelles établie ou rétablie,
mettez les commandes (A) sur HI’ en appuyant
en même temps sur le bouton d’allumage (B).
REMARQUE:
Lors de chaque vérification,
assurez-vous que les autres commandes de
brûleur sont en position ‘OFF’.
Si les brûleurs ne s’allument pas, fermez le gaz à
la source et vérifiez qu’il n’y a pas d’obstructions.
ECD
A
B
FONCTIONNEMENT DES BRÛLEURS
ET INSPECTION DU SYSTÈME
D’ALLUMAGE
MODE D’EMPLOI DU BRÛLEUR
LATÉRAL
Le couvercle doit être ouvert avant d’allumer.
Appuyez sur la commande du brûleur et
tournez-la jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic. Ce déclic déclenchera une étincelle qui
allumera le brûleur.
S’il ne se produit pas d’étincelle, utilisez une
allumette pour allumer le brûleur.
Utilisez un wok ou une poêle d’un diamètre
maximal de 300 mm. Des casseroles plus larges
risquent de causer une décoloration du fini de
surface.
REMARQUE: Si le brûleur ne s’allume pas,
éteignez en mettant la commande sur ‘OFF’;
attendez 5 minutes avant de d’essayer de
nouveau.
Répétez la procédure d’allumage pour les autres
brûleurs.
Si vous ne parvenez pas à allumer le barbecue.
Consultez : Si le barbecue ne fonctionne pas
comme il faut.
MODE D’EMPLOI DU BRÛLEUR
PRINCIPAL
Le couvercle doit être ouvert avant d’allumer.
Mettez les commandes de brûleur sur OFF’ et
ouvrez la valve à gaz.
Appuyez sur la commande du brûleur voulu et
tournez-la pour la mettre sur ‘HI’; appuyez en
même temps sur le bouton d’allumage
électronique.
REMARQUE:
Vérifiez soigneusement l’étanchéité
de tous les raccords avec de l’eau savonneuse
avant d’allumer le barbecue.
/
EMPLOI APRÈS
6
WARTUNG
KINDERN SOLLTE DIE BEDIENUNG DES
GRILLS NICHT ERLAUBT WERDEN.
VON AUSSEN ZUGÄNGLICHE TEILE KÖNNEN
SEHR HEISS WERDEN, HALTEN SIE KINDER
FERN
JEDE VERÄNDERUNG DES GRILLS IST
POTENZIELL GEFÄHRLICH
DER GRILL DARF WÄHREND DES BETRIEBS
NICHT BEWEGT WERDEN
DREHEN SIE DIE GASVERSORGUNG AN DER
GASFLASCHE NACH GEBRAUCH AB
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSVORSCHRIFT VOR
DER BENUTZUNG
TEILE, DIE VOM HERSTELLER ODER EINEM
VERTRETER DESSELBEN VERSIEGELT
WURDEN; DÜRFEN DURCH DEN BENUTZER
NICHT MANIPULIERT WERDEN.
DIESER GRILL IST NUR FÜR BENUTZUNG IM
FREIEN GEEIGNET.
TECHNISCHE ANGABEN ÜBER DEN GRILL
KÖNNEN DEM AM SEITENBLECH DES
GRILLWAGENS ANGEBRACHTEN
DATENSCHILD ENTNOMMEN WERDEN.
VERMEIDEN SIE DIE LAGERUNG ODER
BENUTZUNG VON BENZIN ODER ANDEREN
ENTZÜNDLICHEN DÄMPFEN ODER
FLÜSSIGKEITEN IN DER NÄHE DES GRILLS.
LAGERN SIE KEINE LEEREN ODER VOLLEN
GASFLASCHEN UNTER ODER IN DER NÄHE
DES GRILLS.
LASSEN SIE DEN GASSCHLAUCH ODER
ELEKTRISCHE KABEL NICHT IN DIE NÄHE DER
HEISSEN FLÄCHEN KOMMEN.
VERMEIDEN SIE UNNÖTIGE VERWINDUNGEN
DES GASSCHLAUCHES.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN SCHLAUCH VOR
JEDEM GEBRAUCH AUF EINSCHNITTE, RISSE,
ÜBERMÄSSIGEN VERSCHLEISS ODER ANDERE
SCHÄDEN.
DER SCHLAUCH MUß EISETAT WERDEN,
WENN BESCHÄCLIGHT,UND WENN ES DURCH
LOKALE BEDINGUNGEN VEILANGT WIRD.
ZÜNDEN SIE DEN GRILL NIEMALS BEI
GESCHLOSSENER HAUBE AN.
LEHNEN SIE SICH NIEMALS BEIM ANZÜNDEN
DES GRILLS ÜBER DESSEN KOCHFLÄCHE.
BENUTZEN SIE GRILLBESTECK MIT
HOLZGRIFFEN ODER HOCHWERTIG ISOLIERTE
OFENHANDSCHUHE BEI DER BENUTZUNG DES
GRILLS.
FÜHREN SIE KEINERLEI VERÄNDERUNGEN AM
DRUCKREGLER ODER DER GASVERSORGUNG
DURCH.
GEFAHRENHINWEISE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Durch ein Reinigungsbrennen der Grillplatte nach
jeder Benutzung wird der Grill ständig zum
Sofortgebrauch bereitgehalten. Reinigen Sie den
gesamten Grill einmal im Jahr gründlich.
INNEN:
Drehen Sie die Regler auf ‘OFF’ und trennen Sie
den Grill von der Gasversorgung.
Klemmen Sie die Schlauch-Regler-Einheit vom
Grill ab.
Bauen Sie die Kochplatten, Flammendämpfer und
Brenner aus und reinigen Sie sie.
Decken Sie die Gasleitungsstutzen mit
Aluminiumfolie ab.
Schruppen Sie das Innere und den Boden des
Grillgehäuses mit einer harten Drahtbürste,
danach waschen Sie alles mit warmer
Seifenlösung ab. Anschließend gründlich
abspülen und trocknen.
Aluminiumfolie von den Gasstutzen entfernen und
nach Blockierungen überprüfen.
Zündelektrode prüfen und nötigenfalls einstellen.
Brenner wieder einbauen und Abstand
Funkenelektrode Injektor einstellen.
Die restlichen Teile wieder einbauen.
Gas wieder anschließen und den Grill zum Test
anzünden.
Durch richtige Wartung und Pflege wird der Grill
im besten Betriebszustand gehalten und die
Lebensdauer erhöht.
JÄHRLICHE REINIGUNG DES GRILLS
AUFSTELLORT IHRES GRILLS
Nicht in Garagen, Hauseingängen, Windfängen,
Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen
benutzen.
Nicht in Campingfahrzeugen verwenden.
Nicht den Strom von Verbrennungsgasen und der
Ventilationsluft um den Grill herum behindern.
DICHTHEITSPRÜFUNG
ANMERKUNG:
Gasaustritt niemals mittels offener
Flamme überprüfen. Wenn Sie Gas riechen,
drehen Sie das Gas an der Quelle ab.
Vor der Erstinbetriebnahme und am Anfang jeder
neuen Grillsaison (oder wenn die Gasflasche
gewechselt wurde) muss unbedingt die Dichtheit
überprüft werden.
1. Stellen Sie eine Seifenlösung aus einem Teil
Flüssigreinigungsmittel und einem Teil Wasser
her.
2. Stellen Sie den oder die Regler auf ‘OFF’, und
drehen Sie dann das Gas an der Quelle
(Gasflasche) auf.
3. Benetzen Sie alle Gasverbindungen mit der
Seifenlösung. Bei nicht vollständig dichten
Verbindungen entstehen Blasen. Ziehen Sie in
solchen Fällen sie Verbindungselemente an oder
reparieren Sie die Stellen.
4. Wenn sie eine undichte Stelle nicht reparieren
können, drehen Sie das Gas an der Quelle ab,
ziehen sie den Schlauch ab und bitten Sie ihren
Grillhändler um Hilfe.
GASANSCHLÜSS
Benutzen Sie Gasregler und Schlauch, die den
örtlichen Vorschriften entsprechen.
GASFLASCHEN-SICHERHEIT
Gasflaschen niemals innen aufbewahren.
Gasflaschen immer aufrecht lagern.
Gasflaschenventil schließen wenn der Grill nicht
benutzt wird.
Setzen Sie die Gasflasche nicht übermäßiger Hitze
aus.
Zylinder nicht in der Nähe einer Zündquelle
auswechseln.
BUTAN- ODER PROPANGAS?
Zwei verschiedene Gassorten können bei Ihrem Grill
benutzt werden. Es ist dabei wichtig, dass Sie den für
die Gassorte richtigen Druckregler benutzen.
Die folgenden Gasflaschengrößen werden empfohlen:
Butan: > 7 kg. Propan: > 6 kg.
FLAMMEN RÜCKSCHLAG
Drehen Sie das Gas an der Quelle ab und stellen
Sie die Regler auf ‘OFF’. Warten Sie bis der Grill
abgekühlt ist und reinigen Sie die Brennerleitungen
und die Brennerdüsen.
REINIGUNG DER GRILLPLATTEN
Lassen die den Grill abkühlen, bevor Sie ihn mit
einer warmen Seifenlösung waschen. Benutzen
Sie einen Lappen, eine Bürste oder Stahlwolle.
REINIGUNG DES FETTAUFFANGBEHÄLTERS
Warten Sie bis der Inhalt abgekühlt ist, bevor sie
den Behälter ausleeren und mit flüssigem
Spülmittel reinigen.
A
T
C
H
D
E
ES KANN VORKOMMEN, DAS SPINNEN UND
INSEKTEN DEN GASFLUSS DURCH SPINNWEBEN
ODER NESTERN IN DEN BRENNERRÖHREN
BLOCKIEREN, WODURCH EIN FEUER
ENTSTEHEN KANN.
DIES IST ALS FLAMMEN-RÜCKSCHLAG
BEKANNT UND KANN DEN GRILL ERNSTHAFT
BESCHÄDIGEN UND STELLT EINE GEFAHR FÜR
DIE UMGEBUNG DAR.
EINE HÄUFIGE INSPEKTION UND REINIGUNG DER
BRENNERRÖHREN WERDEN DESHALB
EMPFOHLEN.
Nehmen Sie den Grill niemals ohne Druckregler in
Betrieb.
In Abhängigkeit von der Gassorte für die Sie sich
entscheiden, brauchen sie einen bestimmten
Druckregler, den Sie bei Ihrem Gashändler
erhalten. Die folgende Liste mit Gasdrücken stellt
ausschließlich eine Richtlinie dar.
Butan - 30 millibar
Propan - 30 millibar
}
I 3B/P (30)
:
Butan - 28 millibar
Propan - 37 millibar
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butan - 50 millibar
Propan - 50 millibar
}
I 3B/P (50)
Druckregler und Schlaucheinheit:
Müssen für Flüssiggas geeignet sein.
Müssen den oben angegebenen Drücken
standhalten.
Dürfen eine Länge von 1,0 Meter nicht
überschreiten.
Der Grill kommt mit einem losen Winkel-
Anschlusstück passend für direkten Anschluss an
einen beweglichen Schlauch.
Verbinden Sie den Schlauch mit dem Grilladapter
mittels einer geeigneten Schlauchschelle oder
Klemme, um so eine sichere
Schlauch-Regler-Verbindung herzustellen.
Nachdem die Verbindung gesichert ist drehen Sie
das Gas auf und überprüfen Sie die Dichtheit.
Siehe dazu den Punkt ‘Dichtheitsprüfung’. Stellen
Sie dabei sicher, dass dies in einer flammenfreien
Umgebung geschieht.
SICHERHEITSINFORMATION
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
:
SIHR
7
Nicht rauchen!
Gas an der Quelle abstellen, Flammenregler auf
‘OFF’ stellen.
Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie es noch
einmal versuchen.
überprüfen Sie Gasversorgung und –verbindungen.
Wiederholen Sie die Anzündprozedur und falls der
Grill noch immer nicht richtig funktioniert,
DREHEN SIE DAS GAS AN DER QUELLE AB,
STELLEN SIE DIE FLAMMENREGLER AUF ‘OFF’,
warten Sie bis der Grill abgekühlt ist und
überprüfen sie:
a) Brennerleitung(en) sitzt/sitzen nicht richtig auf
dem Stutzen.
ABHILFE: Schieben Sie die Brennerleitung richtig
über den Anschlussstutzen.
b) Verstopfungen in der Gasleitung:
ABHILFE: Ziehen Sie den Schlauch vom Grill ab.
Öffnen Sie die Gaszufuhr eine Sekunde lang, um
die Verstopfungen herauszublasen. Drehen Sie
das Gas an der Quelle ab und schließen Sie den
Schlauch wieder an den Grill an.
c) Verstopfte Düse
ABHILFE: Entfernen sie alle losen Teile aus dem
Inneren des Grills. Bauen Sie die Brenner aus,
indem Sie den Splint unter dem Fuß jedes
Brenners mit einem Schraubendreher oder einer
Spitzzange herausziehen. Entfernen Sie jeden
Brenner von der Gasdüse und lösen Sie mit einem
feinen Draht eventuelle Verstopfungen. Setzen Sie
die Brenner wieder über die Düsen und setzen Sie
jeden Brennerfuß in die Halterung am Boden des
Grillgehäuses ein. Setzen Sie die Splinte wieder ein
und bauen Sie alle Kochkomponenten wieder ein.
d) Zünder und Brenner in falscher Position.
ABHILFE: Die Spitze der Elektrode sollte in
Richtung des Injektors zeigen. Der Abstand
zwischen der Zündelektrode und der Spitze des
Injektors sollte 3 - 5 mm betragen. Verändern Sie
den Abstand, falls notwendig, durch vorsichtiges
Biegen.
Bis zum Wiederanzünden des heißen Grills sollten
Sie mindestens fünf Minuten vergehen. (Dadurch
kann im System angesammeltes Gas verfliegen).
Wenn nach allen Tests und
Fehlerbehebungsmaßnahmen der Grill noch immer
nicht richtig funktioniert, suchen Sie ihren
Grill-Fachhändler oder Gasinstallateur auf.
WENN DER GRILL NICHT RICHTIG
FUNKTIONIERT
Vor der Erstinbetriebnahme und am Anfang jeder
neuen Grillsaison:
Lesen Sie die Sicherheits-, Inbetriebnahme- und
Bedienungsvorschriften sorgfältig.
Überprüfen Sie alle Gasventilstutzen, Zuleitungen
zu den Gasbrennern und Brennerdüsen auf
Blockierungen.
Überprüfen Sie, ob der Gasschlauch richtig über
dem Anschlussstutzen des Brenners liegt.
Prüfen Sie, ob die Gasflasche gefüllt ist.
Überprüfen Sie die Dichtheit mit einer
Seifenlösung.
Stellen Sie alle Flammenregler auf ‘OFF’ und
drehen Sie die Gasversorgung auf.
ERSTE BENUTZUNG / ERSTE
BENUTZUNG NACH LÄNGERER ZEIT
Stellen Sie alle Flammenregler (A) auf ‘OFF’ und
drehen Sie die Gaszuleitung auf.
Bei der Erstinbetriebnahme sind alle Gasleitungen
und Brenner (E) voll mit Luft. Die Leitungen
müssen sich erst mit Gas füllen. Es kann deshalb
mehrerer Versuche bedürfen bis die Brenner
zünden.
Drücken Sie den Zündknopf (B) und prüfen Sie, ob
Zündfunken an dem Edelstahl-Injektor (C)
entstehen.
Wenn kein Zündfunke sichtbar ist, überprüfen Sie,
ob die Zündleitung fest mit der Zündkerze (D)
(unter der Vorderseite des Grills) verbunden ist.
Drehen Sie nach erfolgreichem Zündfunkentest
den Flammenregler (A) auf ‘HI’ bei gleichzeitigem
Drücken des Zündknopfes.
ANMERKUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Flammenregler auf ‘OFF’ gestellt sind, wenn
Sie die jeweiligen Tests ausführen.
Wenn die Brenner sich nicht anzünden lassen,
drehen Sie die Gaszufuhr an der Quelle ab. Prüfen
Sie auf Verstopfungen.
Vor der Erstbenutzung des Grills sollten eventuelle
Ölrückstände oder Fremdstoffe von Grill, Grillplatte
und Pfanne abgebrannt werden.
Bei vollständig geöffneter Haube lassen Sie die
Brenner auf ‘HI’-Stellung 10 - 15 Minuten lang
brennen.
Wischen Sie Rückstände von den Grillflächen mit
einem öligen Tuch ab. Reinigen Sie den Grill nach
dem Abkühlen mit Seife und Schruppbürste und
benutzen Sie ein Tuch zum Abwischen.
REINIGUNGSBRENNEN
ECD
A
B
BRENNER BEDIENUNG UND
ZÜNDSYSTEMPRÜFUNG
Die Haube muss vor dem Anzünden geöffnet sein.
Drehen sie alle Flammenregler auf ‘OFF’ und
öffnen Sie das Gasventil.
Drücken Sie den gewünschten Reglerknopf und
drehen Sie ihn auf ‘HI’, drücken Sie gleichzeitig
den elektronischen Zündknopf.
WICHTIG: Bei geschlossener
Haube dürfen niemals alle
Brenner auf ‘HI’ gestellt
sein.
Benutzen Sie nur die im
Diagramm gezeigten
Brenner, wenn Sie mit
geschlossener Haube
kochen.
Setzen Sie den Flammendämpfer und die
Grillplatte oder die Pfanne über die mittleren
Brenner.
Setzen Sie eine Auffangpfanne auf den
Flammendämpfer, um Fleischsäfte für Soßen
aufzufangen.
Schließen sie die Haube und regeln Sie die
Brenner auf ‘LO’.
Überwachen Sie den Kochvorgang regelmäßig.
KOCHEN BEI GESCHLOSSENER HAUBE
A
T
C
H
D
E
BEDIENUNG DES NEBENKOCHERS
Der Deckel muss vor dem Anzünden geöffnet
werden.
Drücken und drehen Sie den Flammenregler bis
ein Klickgeräusch entsteht. Dadurch wird ein
Zündfunke erzeugt.
Wenn der Zündmechanismus keinen Funken
erzeugt, zünden Sie den Brenner mit einem
Streichholz an.
Benutzen Sie Woks oder Pfannen bis 300 mm
Durchmesser. Bei größerem Kochgeschirr könnte
es zu einer Entfärbung der
Oberflächenbeschichtung kommen.
ANMERKUNG:
Wenn sich der Brenner nicht
entzündet, drehen Sie wieder auf ‘OFF’ und
warten Sie 5 Minuten bis zum nächsten
Versuch.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die anderen
Brenner.
Wenn das Anzünden nicht funktioniert, siehe:
Wenn der Grill nicht richtig funktioniert.
ANMERKUNG:
Überprüfen Sie alle Verbindungen
auf Dichtheit mit einer Seifenlösung bevor Sie
den Grill anzünden.
HAUPTBRENNER BEDIENUNG
8
UBICAZIONE DEL BARBECUE
Non usare in garage, portici, ballatoi, ripostigli o in
altri luoghi al coperto.
Non usare in roulotte.
Non ostruire il flusso della combustione e della
ventilazione attorno al barbecue.
VERIFICA DI EVENTUALI PERDITE DI GAS
AVVERTENZA:
Mai eseguire la verifica di perdite
in presenza di fiamme vive. Se si avverte odore
di gas, spegnere alla fonte.
Prima di usare il barbecue per la prima volta e
all’inizio di stagione (o, ogni volta che si cambia la
bombola), è assolutamente necessario
verificare eventuali perdite di gas.
1. Fare una soluzione saponosa di una parte di
detersivo liquido e una parte di acqua.
2. Posizione i comandi del fornello su ‘OFF’
(spento), e poi accendere il gas alla fonte.
3. Applicare la soluzione saponosa a tutti gli
allacciamenti. Se gli allacciamenti non sono
serrati a dovere, compariranno delle bollicine nella
soluzione saponosa. Serrare o riparare alla
bisogna.
4. Se è impossibile rettificare la perdita, spegnere il
gas alla fonte, staccare il tubo flessibile e
chiamare subito l’agente o fornitore di fiducia per
l’assistenza del caso.
CONNESSIONI DEL GAS
Usare regolatori e tubi del gas conformi alle
normative locali.
SICUREZZA DELLA BOMBOLA DEL GAS
Mai tenere la bombola del gas in casa.
Tenere la bombola del gas in posizione verticale.
Chiudere la valvola della bombola quando il
barbecue non viene usato.
Non esporre la bombola del gas a calore eccessivo.
Cambiare la bombola lontano da fonti di calore.
BUTANO O PROPANO?
Ci sono due tipi di gas che si possono usare per il
barbecue. È importante usare il giusto regolatore per
il gas acquistato.
Si consigliano le seguenti dimensioni delle bombole
del gas: Butano: > 7 kg. Propano: > 6 kg.
MANUTENZIONE
NON PERMETTERE L’USO DEL BARBECUE DA
PARTE DI BAMBINI.
I PEZZI ACCESSIBILI POSSONO ESSERE
MOLTO CALDI. TENERE LONTANI I
BAMBINI.
EVENTUALI MODIFICHE A QUESTO BARBECUE
POTREBBERO ESSERE PERICOLOSE.
NON SPOSTARE IL BARBECUE DURANTE
L’USO.
DOPO L’USO INTERROMPERE L’EROGAZIONE
DEL GAS CHIUDENDO LA BOMBOLA.
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL
BARBECUE.
LE PARTI SIGILLATE DAL FABBRICANTE O DAL
SUO RAPPRESENTANTE NON DEVONO ESSERE
MANOMESSE DALL’UTENTE.
QUESTO BARBECUE VA USATO SOLO
ALL’APERTO.
LE CARATTERISTICHE TECNICHE DEL
BARBECUE SI TROVANO SULLA TARGHETTA
AFFISSA AL PANNELLO LATERALE DEL
CARRELLO.
NON TENERE O USARE BENZINA O ALTRI
VAPORI O LIQUIDI INFIAMMABILI IN
PROSSIMITÀ DEL BARBECUE.
NON TENERE BOMBOLE DEL GAS VUOTE O DI
SCORTA SOTTO O VICINO AL BARBECUE.
TENERE IL TUBO DEL GAS E EVENTUALI
CONDUTTORI ELETTRICI LONTANI DA
SUPERFICI CALDE.
EVITARE DI ATTORCIGLIARE IL TUBO.
ISPEZIONARE VISIVAMENTE IL TUBO PRIMA
DELL’USO PER INDIVIDUARE EVENTUALI
TAGLI, FESSURE, USURA ECCESSIVA O ALTRI
DANNI.
IL TUBO DEV’ESSERE SOSTITUITO SE VIEN
DANNEGGIATO E QUANDO SE LO RICHIEDE LE
CONDIZIONI NAZIONALI.
MAI ACCENDERE IL BARBECUE CON IL
COPERCHIO CHIUSO.
MAI SPORGERSI SOPRA LA SUPERFICIE DI
COTTURA QUANDO SI ACCENDE IL
BARBECUE.
QUANDO SI USA IL BARBECUE, USARE
UTENSILI CON MANICI IN LEGNO E GUANTI
ISOLANTI DA FORNO DI BUONA QUALITÀ.
MAI ALTERARE O MODIFICARE IL
REGOLATORE O IL GRUPPO DI EROGAZIONE
DEL GAS.
Il gruppo regolatore e tubo flessibile:
Deve essere adatto per gas liquido di petrolio
(GLP).
Deve sopportare le suddette pressioni.
Non deve superare 1 metro di lunghezza.
Il barbecue e’fornito con un’apparecchio a gomito
che adatto per una connessione via un tubo
flessible.
Usare una fascetta a vite o un fermaglio ad
attacco doppio per collegare il tubo flessibile
all’adattatore del barbecue per fissare
l’allacciamento tubo/regolatore.
Dopo avere fissato il gruppo, accendere il gas per
verificare se vi sono perdite. Cfr. ‘Verifica
eventuali perdite di gas’. Eseguire questa
procedura in un ambiente privo di fiamme
scoperte.
AVVERTENZE
INFORMAZIONI GENERALI
La pulizia mediante bruciatura della piastra a griglia
dopo ciascun uso la terrà pronta per un successivo
uso immediato. Una volta l’anno, pulire a fondo
l’intero barbecue.
PARTI INTERNE:
Ruotare i comandi dei fornelli in posizione ‘off’
(spenta) e disattivare l’erogazione del gas.
Staccare il gruppo tubo/regolatore dal barbecue
Togliere e pulire le piastre di cottura, gli
spartifiamma e i fornelli.
Coprire gli orifizi delle valvole del gas con carta
stagnola.
Pulire la parte interna e inferiore del corpo del
barbecue con una spazzola di acciaio. Lavare
con una soluzione di acqua calda e detersivo
delicato. Risciacquare bene ed asciugare.
Togliere la carta stagnola dagli orifizi e controllare
se vi sono ostruzioni.
Controllare l’elettrodo della scintilla, regolandolo
se necessario.
Rimettere in posizione i fornelli e regolare la
scatola del collettore dell’elettrodo della scintilla.
Rimettere in posizione tutte le altre componenti.
Riallacciare al gas e tentare l’accensione.
Una corretta cura manutenzione conserverà il
barbecue in ottime condizioni di funzionamento e
ne prolungherà la vita utile.
PULIZIA ANNUALE DEL BARBECUE
RITORNO DI FIAMMA
Spegnere il gas alla fonte e ruotare i comandi dei
fornelli in posizione ‘OFF’ (spenta). Attendere fino
a che si raffredda e poi pulire i tubi dei fornelli e le
aperture dei fornelli.
PULIZIA DELLE GRATES
Fare raffreddare prima di lavare con acqua e
sapone. Usare un panno, una spazzola per
verdura oppure paglietta.
PULIZIA DEL RECIPIENTE DEL GRASSO DI SCOLOE
Lasciare che il contenuto si raffreddi prima di
vuotare e lavare in detersivo liquido.
Mai operare questo barbecue senza regolatore.
A seconda del gas che si intende usare, occorrerà
rivolgersi al rivenditore di fiducia per un
regolatore. Le seguenti pressioni di erogazione
servono da guida soltanto:
Butano - 30 millibar
Propano - 30 millibar
}
I 3B/P (30)
:
Butano - 28 millibar
Propano - 37 millibar
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butano - 50 millibar
Propano - 50 millibar
}
I 3B/P (50)
NORME DI SICUREZZA
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
C
H
I
T
RAGNI E ALTRI INSETTI POSSONO A VOLTE
FORMARE RAGNATELE O NIDI NEI TUBI DEI
FORNELLI. QUESTI POSSONO OSTRUIRE IL
FLUSSO DEL GAS E PROVOCARE UN INCENDIO.
QUESTO FENOMENO VIENE DEFINITO ‘RITORNO
DI FIAMMA’ E PUÒ CAUSARE NOTEVOLI DANNI
AL BARBECUE OLTRE A CREARE UN AMBIENTE
INSICURO.
SI CONSIGLIA UNA FREQUENTE PULIZIA E
ISPEZIONE DEI TUBI DEI FORNELLI
:
SIHR
FORNELLO PRINCIPALE
PROCEDURA D’USO
Prima dell’accensione, il coperchio deve essere
aperto.
Mettere i comandi nella posizione ‘OFF’ (spenta)
ed aprire la valvola del gas.
Premere e ruotare il fornello richiesto nella
posizione ‘HI’ (Alto); e al tempo stesso premere il
pulsante di Accensione Elettronica.
AVVERTENZA:
Prima dell’accensione verificare la
presenza di eventuali perdite usando una
soluzione di acqua e sapone.
9
Non fumare!
Spegnere il gas alla fonte, ruotare i comandi dei
fornelli in posizione ‘OFF’ (spenta)
Attendere cinque minuti prima di riprovare.
Controllare erogazione/allacciamenti del gas.
Ripetere la procedura di accensione e, se il
barbecue continua a non funzionare a dovere,
SPEGNERE IL GAS ALLA FONTE, RUOTARE I
COMANDI DEI FORNELLI IN POSIZIONE ‘OFF’
(spenta), attendere che il barbecue si raffreddi e
controllare quanto segue:
a) Errato allineamento dei tubi dei fornelli sopra gli
orifizi.
RIMEDIO: Riposizionare i tubi dei fornelli in modo
corretto sopra gli orifizi.
b) Ostruzione dei tubi del gas.
RIMEDIO: Togliere il tubo dal barbecue. Aprire
l’erogazione del gas per un secondo per eliminare
eventuali ostruzioni nel tubo. Spegnere il gas alla
fonte e riallacciare il tubo al barbecue.
c) Orifizio bloccato.
RIMEDIO: Togliere oggetti mobili dall’interno del
barbecue. Rimuovere i fornelli tirando la coppiglia
da sotto il ‘piedino’ del fornello usando un
cacciavite o delle pinze ad ago. Sollevare ciascun
fornello dall’orifizio della valvola del gas, e
eliminare eventuali ostruzioni usando filo metallico
sottile. Reinstallare i fornelli sopra gli orifizi e
collocare ciascun ‘piedino’ dei fornelli nella staffa
di montaggio nella parte inferiore del corpo del
barbecue. Rimettere le coppiglie in posizione.
Rimettere in posizione gli elementi di cottura.
d) Errato allineamento del dispositivo di
accensione sul fornello
RIMEDIO: La punta dell’elettrodo dovrebbe essere
rivolta verso la scatola del collettore. La distanza
tra l’elettrodo della scintilla e la punta della scatola
del collettore dovrebbe essere di 3 - 5 mm.
Se necessario, regolare piegando leggermente.
Se è necessario riaccendere mentre il barbecue è
ancora caldo, occorre attendere almeno cinque
minuti prima di ritentare l’accensione (Ciò consente
la dispersione del gas accumulato).
Se tutti i controlli/rimedi sono stati eseguiti e il
barbecue continua a non funzionare a dovere,
consultare il rivenditore o il tecnico della
manutenzione.
SE IL BARBECUE NON FUNZIONA A
DOVERE
Prima di ogni uso e all’inizio della stagione del
barbecue:
Leggere attentamente le istruzioni in materia di
sicurezza, accensione e funzionamento.
Verificare che non vi siano ostruzioni degli orifizi
della valvola del gas, dei tubicini dei fornelli e
delle aperture dei fornelli.
Controllare che il tubo del fornello sia nella giusta
posizione sopra l’orifizio della valvola.
Verificare che la bombola sia piena.
Usando una soluzione di acqua e sapone,
verificare la presenza di eventuali perdite di gas.
Posizionare i comandi dei fornelli nella posizione
‘OFF’ (spenta) e allacciare l’erogazione del gas.
PRIMO USO / USO DOPO LUNGHI
PERIODI
Con i comandi dei fornelli (A) in posizione ‘OFF’
(spenta), avviare l’erogazione del gas.
All’epoca del primo assemblaggio, i tubi del gas e
i fornelli (E) saranno pieni d’aria. I tubi devono
riempirsi di gas.
Potrebbero volerci vari tentativi.
Premere il pulsante di accensione (B) e
controllare se vi sono scintille in corrispondenza
degli anelli del gas in acciaio inossidabile (C).
Se la scintilla non è visibile, controllare che il filo
di accensione sia saldamente collegato alla
candela (D) (sotto la parte anteriore del
barbecue).
In presenza della scintilla, girare i comandi dei
fornelli (A) alla posizione ‘HI’ (Alto) e al contempo
premere il pulsante di accensione (B).
AVVERTENZA:
Controllare che gli altri comandi
dei fornelli siano in posizione ‘OFF’ (spenta)
man mano che si esegue ciascuna verifica.
Se i fornelli non si accendono, spegnere il gas alla
fonte. Ispezionare per individuare eventuali
ostruzioni.
Prima di cucinare sul barbecue per la prima volta,
bruciare eventuali oli residui o sostanze estranee
dalla griglia/piastra/padella.
Con il coperchio completamente aperto, azionare i
fornelli in posizione ‘HI’ (Alto) per circa 10 - 15
minuti.
Strofinare con un panno oleato per rimuovere
sostanze residue. Fare raffreddare, poi lavare con
acqua e sapone e una spazzola. Strofinare con
un panno finché pulito.
IMPORTANTE: Mai usare
tutti i fornelli in posizione
‘HI’ (Alto) allorché si cucina
con il coperchio abbassato.
Usare solo i fornelli
indicati nello schema per
quando si cucina con il
coperchio abbassato.
Posizionare lo
spartifiamma e la piastra a griglia o a padella per
cottura sui fornelli centrali
Mettere la padella dei grassi di scolo sullo
spartifiamma per raccogliere i sughi della carne
per fare poi intingoli.
Chiudere il coperchio e regolare i fornelli in
posizione ‘LO’ (basso).
Controllare ad intervalli regolari.
PROCEDURA DI BRUCIATURA
PRELIMINARE
COTTURA CON COPERCHIO
ABBASSATO
ECD
A
B
VERIFICA DEL FUNZIONAMENTO DEI
FORNELLI E DELL’IMPIANTO DI
ACCENSIONE
C
H
I
T
PROCEDURA DI ACCENSIONE DEL
FORNELLO LATERALE
Prima dell’accensione, il coperchio deve essere
aperto.
Premere e ruotare il comando del fornello finché
non si sente uno scatto. Ciò produrrà una
scintilla che accenderà il fornello.
Se il meccanismo di accensione non produce una
scintilla, usare un fiammifero per accendere il
fornello.
Usare un wok o una padella di diametro massimo
di 300 mm. Padelle o pentole più grandi
potrebbero scolorire la rifinitura della superficie.
AVVERTENZA: Se il fornello non si accende,
ruotare il comando nella posizione ‘OFF (spenta)
e attendere 5 minuti prima di riprovare.
Ripetere la procedura di accensione per gli altri
fornelli.
Se l’accensione non riesce.
Cfr: ‘Se il barbecue non funziona a dovere’.
10
PLAATSING VAN UW BARBECUE
Niet in garages, portalen, overdekte passages,
schuren of andere gesloten ruimten gebruiken.
Niet in recreatievoertuigen gebruiken.
De luchtstroom van verbrandingsgassen en
ventilatielucht rond de barbecue niet versperren.
CONTROLEREN OP LEKKAGES
OPMERKING: Nooit gaslekken met open vuur
controleren. Wanneer u gas ruikt, dient u de
toevoer bij de bron uit te schakelen.
Vóór het eerste gebruik, en aan het begin van elk
nieuw seizoen (of bij het wisselen van de
gascilinder), dient u de apparatuur op gaslekkages te
controleren.
1. Bereid een sopje van één deel vloeibaar
afwasmiddel op één deel water.
2. Zet de gasknop(pen) voor de brander(s) ‘OFF’ en
draai de kraan op de cilinder open.
3. Breng het sopje op alle gasaansluitingen aan.
Wanneer de verbindingen niet goed zijn bevestigd
vormen zich belletjes in de zeepoplossing.
Aandraaien, of zo nodig repareren.
4. Bij een gaslek dat u zelf niet kunt verhelpen, dient
u het gas aan de cilinder uit te schakelen, de
slang los te koppelen, en onmiddellijk voor hulp
uw barbecue dealer of de leverancier in te roepen.
GASAANSLUITING
Gebruik een regulateur-/slangcombinatie die
overeenkomt met de lokale regelgeving.
GASCILINDER VEILIGHEID
De gascilinder nooit binnenshuis bewaren.
Houd de gascilinder rechtop.
Draai de kraan op de cilinder dicht wanneer de
barbecue niet in gebruik is.
Stel de gascilinder niet aan buitensporig hoge
temperaturen bloot.
Verwissel de cilinder niet in de buurt van een
ontstekingsbron.
BUTAAN OF PROPAAN?
Voor uw gasbarbecue kunt u 2 verschillende
gassoorten gebruiken. Het is van belang dat u de
juiste regulateur voor de aangewende gassoort
gebruikt.
De aanbevolen grootte van de gascilinder is als
volgt: Butaan: > 7 kg. Propaan: > 6 kg.
ONDERHOUD
LAAT DE BEDIENING VAN DE BARBECUE NIET
AAN KINDEREN OVER.
VRIJ BEREIKBARE ONDERDELEN KUNNEN
ZEER HEET ZIJN; BUITEN HET BEREIK VAN
KINDEREN HOUDEN.
ELKE VERANDERING AAN DEZE BARBECUE
KAN GEVAAR OPLEVEREN.
DEZE BARBECUE TIJDENS HET GEBRUIK NIET
VERPLAATSEN.
NA GEBRUIK DE GASTOEVOER AAN DE
GASCILINDER AFSLUITEN.
LEES DE INSTRUCTIES ALVORENS DE
BARBECUE IN GEBRUIK TE NEMEN.
DE DOOR DE FABRIKANT OF HAAR
VERTEGENWOORDIGER AANGEBRACHTE
VERZEGELINGEN MOGEN NIET WORDEN
VERBROKEN.
DEZE BARBECUE IS UITSLUITENDBESTEMD
VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS.
DE SPECIFICATIES VAN DE BARBECUE STAAN
VERMELD OP HET PLAATJE, DAT AAN HET
ZIJPANEEL VAN HET BARBECUEWAGENTJE IS
BEVESTIGD.
GEEN BENZINE OF ANDERE BRANDBARE
DAMPEN EN VLOEISTOFFEN IN DE BUURT VAN
DE BARBECUE BEWAREN.
GEEN LEGE OF VOLLE RESERVE-
GASCILINDERS ONDER OF NABIJ DE
BARBECUE BEWAREN.
HOUD DE GASSLANG EN EVENTUELE
STROOMSNOEREN UIT DE BUURT VAN HETE
OPPERVLAKKEN.
VOORKOM ONNODIG KRONKELEN VAN DE
SLANG.
VÓÓR HET GEBRUIK DIENT DE SLANG
TELKENS TE WORDEN GECONTROLEERD OP
BREUKEN, SCHEURTJES, BUITENSPORIGE
SLIJTAGE EN ANDERE BESCHADIGINGEN.
DE SLANG MOET VERVANGEN WORDEN BIJ
BESCHADIGING EN WANNEER NATIONALE
WETGE INGE HET VERPLICHT STELLEN.
STEEK DE BARBECUE NOOIT AAN TERWIJL DE
BESCHERMKAP GESLOTEN IS.
LEUN BIJ HET AANSTEKEN VAN DE BARBECUE
NOOIT OVER HET BRAADROOSTER.
GEBRUIK BIJ HET BARBECUEËN BESTEK MET
HOUTEN HANDGREPEN OF GOED
GEÏSOLEERDE OVENWANTEN.
NOOIT VERANDERINGEN OF MODIFICATIES
AAN DE REGULATEUR OF AAN DE
GASTOEVOERAPPARATUUR AANBRENGEN.
WAARSCHUWINGEN
ALGEMENE INFORMATIE
Het schoonbranden van de grillplaat na het
barbecueën houdt het apparaat voor onmiddellijk
gebruik gereed. Eenmaal per jaar dient u de barbecue
een grondige algehele reinigingsbeurt te geven.
BINNENKANT:
Zet de gasknoppen van de brander in de ‘OFF’
stand en ontkoppel de gastoevoer.
Maak de slang/regulateurcombinatie los van de
barbecue.
Verwijder en reinig de bakplaten, warmteverdelers
en branders.
Bedek de gaskraanopeningen met aluminium folie.
Borstel de binnen-en onderkant van de barbecue
met een harde staalborstel. Met een milde zeep
en een warm sopje reinigen. Goed afspoelen en
laten drogen.
Verwijder de aluminium folie van de openingen en
controleer of er obstructies zijn.
Controleer de vonkelektrode, en stel deze zo nodig
bij.
Zet de branders terug en stel de vonkelektrode
collectorruimte bij.
Zet alle andere onderdelen op hun plaats terug.
Opnieuw op het gas aansluiten en de ontsteking
testen.
Juiste zorg en onderhoud houdt de barbecue in
topconditie en verlengt de gebruiksduur.
JAARLIJKE REINIGINGSBEURT VAN
DE BARBECUE
VLAMINSLAG
Draai de kraan aan de cilinder dicht en zet de
gasknop(pen) van de brander(s) op ‘OFF’. Wacht
totdat het apparaat afgekoeld is en reinig
vervolgens de slangen en de uitgangen van de
branders.
REINIGING VAN DE GRILLPLATEN
Af laten koelen en daarna in een warm sopje
afwassen. Gebruik een vaatdoek, een
groenteborstel of staalwol.
REINIGING VAN DE VETOPVANGBAK
De inhoud af laten koelen, daarna ledigen en met
een vloeibaar afwasmiddel reinigen.
L
U
B
E
N
L
SPINNEN EN ANDERE INSECTEN KUNNEN SOMS
EEN WEB OF EEN NEST IN DE SLANGEN VAN DE
BRANDERS BOUWEN. DIT KAN DE GASSTROOM
VERSTOPPEN EN BRAND TEN GEVOLGE HEBBEN.
DIT STAAT BEKEND ONDER DE BENAMING
‘VLAMINSLAG’ EN KAN ERNSTIGE SCHADE AAN
DE BARBECUE VEROORZAKEN ALSMEDE EEN
ONVEILIGE WERKOMGEVING MET ZICH
MEEBRENGEN.
HET VERDIENT AANBEVELING OM VEELVULDIGE
INSPECTIES EN REINIGINGSBEURTEN VAN DE
SLANGEN UIT TE VOEREN.
Deze barbecue nooit zonder regulateur gebruiken.
Afhankelijk van het type gas dat u wenst te
gebruiken, dient u zich met uw plaatselijke
gasdealer voor een regulateur in verbinding te
stellen. Het volgende overzicht voor voedingsdruk
dient slechts als leidraad:
Butaan - 30 millibar
Propaan - 30 millibar
}
I 3B/P (30)
:
Butaan - 28 millibar
Propaan - 37 millibar
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butaan - 50 millibar
Propaan - 50 millibar
}
I 3B/P (50)
De regulateur- en slangcombinatie:
Moet geschikt zijn voor vloeibaar gas (LPG).
Moet bestand zijn tegen de bovengenoemde druk.
Mag niet langer dan 1,0 meter zijn.
De barbecue komt compleet met een elleboog
aanpassings mogelijkheid die direct met een
flexibele slang kan worden gemonteerd.
Gebruik een geschikte verstelbare schuifklem of
een tweeledige klem, die de slang met de adapter
van de barbecue verbindt, om de slang- /
regulateurcombinatie vast te zetten.
Draai, nadat alle onderdelen zijn bevestigd, het
gas aan en controleer op lekkages. Zie
Controleren op Lekkages. Zorg dat dit in een
ruimte zonder open vuur plaatsvindt.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
:
SIHR
NV
11
Draai de gastoevoer open met de gasknoppen (A)
in de ‘OFF’ stand.
Bij de montage bevindt zich lucht in de
gasleidingen en in de branders (E). De leidingen
dienen met gas gevuld te zijn. Het kan daarom
gebeuren dat diverse pogingen moeten worden
ondernomen om het gas te ontsteken.
Druk de ontstekingsknop (B) in en controleer de
vonk in de roestvrijstalen gascollectors (C).
Indien geen vonk zichtbaar is, controleer dan of
de ontsteking stevig aan de bougie (D) (onderaan
de voorzijde van de barbecue) is bevestigd.
Ziet u wel een vonk, zet de gasknoppen (A) op
‘HI’ terwijl u gelijktijdig de ontstekingsknop (B)
indrukt.
OPMERKING:
Zorg dat de andere gasknoppen
in de ‘OFF’ stand staan, wanneer u elke
controle uitvoert.
Wanneer u de branders niet kunt aansteken, sluit
dan de gastoevoer aan de cilinder af. Controleer
of de leidingen geblokkeerd zijn.
Niet roken!
Draai de gaskraan op de cilinder dicht, zet de
gasknoppen van de brander op ‘OFF’.
Wacht 5 minuten alvorens u een nieuwe poging
onderneemt.
Controleer de gastoevoer en -aansluitingen.
Herhaal de aansteekprocedure en, wanneer de
barbecue nog steeds niet naar behoren werkt,
DRAAI DE GASKRAAN OP DE CILINDER DICHT,
ZET DE GASKNOPPEN VAN DE BRANDER OP
‘OFF’, laat de barbecue afkoelen en controleer:
a) Onjuiste plaatsing van de slang(en) aan de
brander(s) en aan de opening(en).
CORRECTIE: Zet de slang van de brander in de
juiste stand over de opening.
b) Obstructie in de gasleiding
CORRECTIE: Verwijder de slang van de barbecue.
Open de gastoevoer gedurende één seconde om
eventuele obstructies in de slang te verwijderen.
Draai de kraan aan de cilinder dicht en sluit de
slang opnieuw op de barbecue aan.
c) Geblokkeerde opening
CORRECTIE: Verwijder losse voorwerpen binnenin
de barbecue. Verwijder de branders door de
splitpen door middel van een schroevendraaier of
een puntige tang uit de brandervoet te trekken.
Licht alle branders uit de gaskraanopeningen en
verwijder eventuele verstoppingen met een fijne
draad. Zet de branders op de openingen terug en
plaats de brandervoeten in de bevestigingsbeugel
onderin de barbecue. Zet de splitpennen terug.
Plaats de onderdelen voor het braden terug.
d) Onjuiste ligging van het
ontstekingsmechanisme op de brander.
CORRECTIE: Het uiteinde van de elektrode dient
naar het uiteinde van de collectorruimte te wijzen.
De opening van de vonkelektrode en het uiteinde
van de collectorruimte moet 3 5 mm zijn. Zo
nodig bijstellen door voorzichtig te buigen.
Voor het opnieuw aansteken terwijl de barbecue nog
heet is, dient u tenminste 5 minuten te wachten (om
het verzamelde gas te laten ontsnappen).
Wanneer alle controles en correcties zijn uitgevoerd
en de barbecue werkt nog steeds niet naar behoren,
dan dient u uw barbecuedealer of een gasfitter in te
schakelen.
BIJ HET NIET GOED FUNCTIONEREN
VAN DE BARBECUE
Vóórdat u de barbecue voor de eerste maal gebruikt,
en aan het begin van het barbecueseizoen:
Lees de aanwijzingen voor de veiligheid, het
aansteken en de bediening aandachtig door.
Controleer de gaskraanopeningen en de slangen
en uitgangen van de branders op eventuele
obstructies.
Controleer of de slang van de brander goed op de
kraanopening sluit.
Controleer of de cilinder gevuld is.
Controleer met behulp van een zeepoplossing op
gaslekkages.
Zet de gasknoppen ‘OFF’ en sluit de gastoevoer
aan.
EERSTE MAAL GEBRUIKEN / VOOR HET
EERST SINDS LANGE TIJD GEBRUIKEN
BEDIENING VAN DE BRANDERS EN
HET CONTROLEREN VAN HET
ONTSTEKINGSMECHANISME
Voordat u gaat barbecueën dient u eventueel
aanwezige restanten van olie of andere etenswaar
van de grill/bakplaat/pan schoon te branden.
Zet de branders op ‘HI’ gedurende ongeveer
10 - 15 minuten, met de beschermkap volledig
open.
Veeg de restanten met een vette doek af. Laten
afkoelen en vervolgens met zeepsop en een
schuurborstel reinigen. Met een doek
schoonwrijven.
SCHOONBRANDPROCEDURE
BELANGRIJK: Zet nooit alle
branders tegelijk op ‘HI’
wanneer u met de
beschermkap naar beneden
braadt.
Gebruik alleen de op de
afbeelding aangegeven
branders voor het braden
met de beschermkap
naar beneden.
Plaats de warmteverdeler en de grillplaat of
kookpan op de middelste branders.
Plaats de uitlekpan op de warmteverdeler voor het
opvangen van het vleesnat om jus te maken.
Sluit de beschermkap en zet de branders op ‘LO’.
Af en toe de gang van zaken controleren.
BRADEN MET DE BESCHERMKAP
NAAR BENEDEN
BEDIENINGSPROCEDURE VOOR
DE HOOFDBRANDER
De beschermkap moet vóór het aansteken worden
geopend.
Zet de gasknoppen op ‘OFF’ en open de gaskraan.
Druk de knop voor de gewenste brander in en
draai deze op ‘HI’; druk gelijktijdig de
Elektronische Ontstekingsknop in.
OPMERKING:
Test alle aansluitingen grondig op
lekkages met behulp van een sopje alvorens aan
te steken.
ECD
A
B
L
U
B
E
N
L
BEDIENINGSPROCEDURE VOOR DE
ZIJBRANDER
Het deksel dient vóór het aansteken geopend te
zijn.
De regelknop van de brander indrukken en
draaien, totdat u een klik hoort. Dit geeft een vonk
waarmee de brander aangestoken wordt.
Wanneer het ontstekingsmechanisme geen vonk
afgeeft, kunt u de brander met een lucifer
aansteken.
Gebruik een wok of een pan van maximaal 30 cm.
Bij grotere pannen kan verkleuring van de deklaag
optreden.
.
OPMERKING:
Wanneer de brander niet werkt,
zet deze dan terug in de ‘OFF’ stand en probeer
het na 5 minuten opnieuw.
Herhaal de aansteekprocedure voor de andere
branders.
Wanneer het niet lukt om aan te steken, zie:
Bij het niet goed functioneren van de barbecue.
12
SE
OKONROLLERAD TÄNDNING (GASPUFF)
Stäng av gasen både vid behållare och vrid av
gasreglaget till ‘OFF’. Vädra ut grillen ordentligt
genom att låta huven vara öppen.
RENGÖRING AV GRILLPLATTAN
Låt plattan svalna, rengör sedan med diskmedel,
mjuk duk, diskborste eller vid hård nedsmutsning
med stålull.
RENGÖRING AV UPPSAMLINGSKÄRLET
Allt innehåll bör svalna och avlägsnas och kärlet
diskas.
UNDERHÅLL
TILLÅT EJ BARN ATT HANDHA GRILLEN.
TILLGÄNGLIGA DELAR KAN VARA MYCKET
HETA. HÅLL BARNEN BORTA.
VARJE FÖRÄNDING AV DENNA GRILL KAN
VARA FARLIG.
FLYTTA EJ GRILLEN UNDER ANVÄNDANDE.
STÄNG AV GASOLTILLFÖRSELN EFTER
ANVÄNDANDET.
LÄS INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄNDANDET.
DELAR LEVERERADE (FÖRSEGLADE) AV
TILLVERKAREN ELLER DESS AGENT FÅR ICKE
PÅVERKAS / PLAGIERAS AV ANVÄNDAREN.
GRILLEN ÄR AVSEDD ENDAST FÖR UTOMHUS
BRUK.
GRILLENS SPECIFIKATIONER FINNES EN
DATAETIKETT SIDAN AV GRILLVAGNEN.
FÖRVARA ELLER ANVÄND INTE BENSIN ELLER
ANDRA LÄTTANTÄNDLIGA VAROR/VÄTSKOR
NÄRA GRILLEN.
LAGRA ELLER FÖRVARA INTE TOMMA ELLER
RESERVBEHÅLLARE FÖR GASOL UNDER
ELLER VID SIDA AV GRILLEN.
SE TILL ATT SLANGAR OCH ELEKTRISKA
KABLAR INTE KOMMER NÄRA DE HETA YTORNA.
UNDVIK ONÖDIG VRIDNING AV GASSLANGEN.
INSPEKTERA SLANGARNA MOT SKÄRSKADOR,
SPRICKOR, ONORMALT SLITAGE ELLER
ÖVRIGA SKADOR.
TÄND ALDRIG GRILLEN MED HUVEN STÄNGD.
LUTA DIG ALDRIG ÖVER GRILLEN NÄR DU
TÄNDER DEN.
ANVÄND GRILL-VERKTYG MED TRÄHANDTAG
ELLER ISOLERANDE UGNSVANTE NÄR DU
GRILLAR.
FÖRÄNDRA ELLER MODIFIERA ALDRIG
REDUCERINGSVENTIL ELLER
GASTILLFÖRINGEN.
Använd aldrig grillen utan regulator
Beroende vilken gastyp Du använder, kontakta
gasleverantören för an passande regulator.
Följande tryck rekommenderas.
Butan - 30 millibar
Propane - 30 millibar
}
I 3B/P (30)
:
Butan - 28 millibar
Propane - 37 millibar
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butan - 50 millibar
Propane - 50 millibar
}
I 3B/P (50)
Regulator och slangmontering:
Måste var avsedd för flytande gas (LPG).
Måste kunna klara ovanståend tryck.
Får inte överskrida 1 meters längd.
Använd slangklämmor att fästa slangen till grillens
adaptor för säkra slang/regulatorns anslutning.
Efter montering, vrid gasolen och kontrollera
läckage. Se punkt .....‘Kontrollera Gasläckage’.
Försäkra Dig om att kontrollen utföres i icke
antändingsbar omgivning.
UPPSTÄLLNING AV GRILLEN
Får inte användas garage, skjul, verandor eller
andra stängda utrymme.
Får inte användas i husvagn.
KONTROLL AV GASLÄCKAGE
ANM.:
Testa aldrig efter läckage med öppen
flamma. Om Du känner gaslukt, stäng av vid
gasbehållaren.
Viktigt vid första använding och vid begynnelsen av
ny säsong (eller efter byte av gasbehållaren), är att
noggrannt kontrollera om det finnes gas-läckage.
1. Gör en såplösning av en del (1) såpa och en (1)
del vatten.
2. Vrid brännar-kontrollerna till ‘OFF’, vrid sedan
gasen vid behållaren
3. Anbringa såplösningen samtliga gas-
anslutningar. Bubblor kommer att framträda i
såplösningen om anslutingarna inte är ordentligt
gjorda. Åtdragning eller reparation är nödvändig.
4. Om Du har en gasläcka, som Du inte kan finna,
vänd Dig till åf för hjälp eller råd.
FÖRBINDNING FÖR GAS
Använd den typ av gasreglerare och gasslang som
uppfyller ortens bestämmelse.
SÄKERHET BETR. GASOLBEHÅLLAREN
Förvara aldrig gasol-behållaren innomhus.
Förvara alltid gasolbehållaren i upprätt läge.
Stäng alltid ventilen när grillen inte användes.
Utsätt inte gasol-behållaren för onormal värme.
Byt ut gasbehållaren avstånd från alla källor till
antändning.
BUTAN ELLER PROPAN?
Det finns två olika typer av gas som kan användas.
Det är viktigt att Du använder rätt typ av
reduceringsventil för den gas som Du använder.
Följande storlekar rekommenderas:
Butan: > 7 kg. Propan: > 6 kg.
VARNING - INFORMATION SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ALLMÄN INFORMATION
Om man renbränner både grillgallret och –plattorna
efter varje användning gör detta att grillen alltid är
redo att användas. En gång om året bör grillen
rengöras mycket grundligt.
INSIDAN:
Vrid brännarens reglage att de står ‘OFF’
och stäng av gastillförseln.
Lösgör slang-/regulatorenhet från grillen.
Avlägsna och rengör kokplattor, flamspridare och
brännare.
Täck över gasventilernas öppningar med
aluminiumfolie.
Borsta insidan och botten grillen med en styv
stålborste. Tvätta rent med en mild tvållösning
och varmt vatten. Skölj noggrant och låt torka.
Avlägsna aluminiumfolien från öppningarna och
kontrollera att de inte blivit igensatta.
Kontrollera gnistelektroden och justera vid behov.
Återställ brännarna och justera gnistgap mellan
elektrod och kollektor.
Återställ övriga delar.
Återanslut gasen och kontrolltänd grillen.
Rätt skötsel och underhåll håller grillen i bra skick
och gör att dess livslängd förlängs avsevärt.
ÅRLIG RENGÖRNING AV GRILLEN
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
SPINDLAR OCH ANDRA INSEKTER KAN
FÖRHINDRA GASFLÖDET.
AVLÄGSNAS OCH RENGÖRING AV SLANGAR OCH
BRÄNNARE REKOMMENDERAS.
KAN ORSAKA SKADOR GRILLEN OCH
FÖRORSAKA BRÄNDER.!
BÖR AVLÄGSNAS FÖR DIN SÄKERHET!
:
SIHR
13
SE
Rökning absolut förbjuden!
Stäng av gastillförseln och vrid brännarens
reglage till ‘OFF’.
Vänta i fem minuter innan ett nytt försök görs.
Kontrollera gastillförsel och anslutningar.
Upprepa tändförsöket och om grillen fortfarande
inte fungerar: STÄNG AV GASTILLFÖRSELN OCH
VRID BRÄNNARENS REGLAGE TILL ‘OFF’. Vänta
tills grillen har kylts ned och kontrollera sedan
följande:
a) Injustering av brännarrör och övre öppning
felaktig.
ÅTGÄRD: Rätta till brännarröret att denna
befinner sig exakt över öppningen.
b) Blockering i gasledningen.
ÅTGÄRD: Avlägsna gasslangen från anslutningen
till grillen. Öppna gastillförseln ett kort ögonblick
och rensa bort hindret ur slangen. Stäng av
gastillförseln vid behållaren och återanslut slangen
till grillen.
c) Igentäppt öppning.
ÅTGÄRD: Avlägsna alla lösa delar inuti grillen.
Avlägsna brännarna genom att dra ut sax-sprinten
under brännarens ‘fot’ med hjälp av en skruvmejsel
eller en näbbtång. Lyft bort varje brännare från
gasventilens öppning. Rensa bort eventuella
avlagringar med hjälp av en tunn ståltråd. Sätt
tillbaka brännarna över öppningarna och placera
varje ‘brännarfot’ i monteringskonsolen längst ned
grillens stomme. Sätt tillbaka sax-sprintarna
och återställ lösa delar.
d) Felaktig inställning av brännarens
tändmekanism.
ÅTGÄRD: Änden på elektrodspetsen bör vara riktad
mot kollektorn. Gnistgapet mellan elektroden och
kollektorn bör vara 3 - 5 mm. Kan justeras vid
behov genom att man försiktigt böjer elektrodänden.
Om återantändning är nödvändig grillen
fortfarande är upphettad, måste man vänta minst 5
minuter innan man påbörjar återantändningen. (Detta
gör att eventuell ansamlad gas förflyktigas).
Om alla kontroller gjorts, alla åtgärder vidtagits och
grillen fortfarande inte fungerar som den ska, bör
återförsäljare, gasleverantör eller servicepersonal
kontaktas.
OM GRILLEN INTE FUNGERAR
KORREKT
Före första använding och vid begynnelsen av
grill-säsongen:
Läs Säkerhets-och handhavande insturktionen
noggrannt.
Kontrollera ventilerna och event. sprickbildningar i
slangarna.
Kontrollera att slangarna är ordentligt åtdragna vid
regulator och grillanslutning.
Kontrollera att det finnes gasol i behållaren.
Kontrollera att inga gasläckage uppstått.
Vrid gasreglaget till ‘OFF’ och anslut gastillförseln.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDING /
EFTER VINTERFÖRVARING
Vrid gasreglaget (A) till ‘OFF’, vrid
gastillförseln.
Efter första anslutningen kan slangar och brännare
vara fyllda med luft. Slangarna måste fyllas med
gas. Det kan behövas ett flertal försök innan
framgång uppnås.
Tryck gniständningen (B) och kontrollera att
gnista kommer (C).
Om gnistan inte är tydlig, kontrollera att ledning är
ordentligt ansluten till tändstiftet (D).
(Under grillens framsida).
När tändningen är OK, vrid gasreglaget (A) till
‘HI’ och tryck under tiden gnisttändningen (B).
ANM.:
Var noga med att övriga gasreglage är i
‘OFF’ läge när Du testar.
Om brännarna inte tänder, slå av gastillförseln vid
behållaren. Kontrollera att ingen blockering
uppstått.
Innan Du börjar grilla första gång, bränn av
kvarvarande oljerester och andra främmande
produkter från grillplattan värmeplattan-kärl.
Öppna huven fullt ut, bränn av grillen i 10 - 15
minuter samtliga brännare (‘HI’).
Torka med mjuk trasa bort alla återstående rester.
Låt grillen svalna. Tvätta med såpvatten och
skrubba. Torka rent med en duk.
VIKTIGT:
Använd aldrig alla
brännarna max ‘HI’ när
Du grillar med huven
nedfälld.
Använd endast brännare
enl. bilden när Du grillar
med huven nedfälld.
Placera de keramisk
briketterna och grillplattan
eller pannan över de mittersta brännarna.
Placera uppsammlingskärlet (dropp-pannan)
de keramiska briketterna för att samla upp
grill-safterna för såsen/skyen.
Stäng huven och justera ned brännarna till ‘LO’.
Kontrollera grillprocessen kontinuerligt.
F
ÖRFARANDE FÖR RENBRÄNNING
GRILLNING MED HUVEN NERFÄLLD
SIDOBRÄNNARE – INSTRUKTION
ECD
A
B
KONTROLL AV BRÄNNARNAS SYSTEM
OCH TÄND-/GNIST SYSTEMET
Locket måste vara öppet före tändning.
Tryck och vrid gasreglaget till ett ‘klick’ hörs.
Detta kommer att de en gnista till brännaren.
Om gnisttändaren ej skulle fungera, använd
tändsticka för att tända brännaren.
Använd wok eller panna up till 300 mm diam.
Större kärl kan resultera i missfärgning av ytan
runt brännaren.
ANM.: Om brännaren inte tänder, vrid reglaget
till ‘OFF’ och vänta i 5 minuter innan Du
försöker igen.
Upprepa tändings-proceduren för övriga brännare.
Om gnista inte kan erhållas.
Se: Om grillen inte vill fungera ordentligt.
HUVUDBRÄNNARE INSTRUKTION
Huven måste vara öppen vid tändning.
Vrid gasolreglaget till ‘OFF’ och öppna gasventilen.
Tryck och vrid önskad brännare till ‘HI’, tryck
samtidigt den elektroniska gnist-tändaren,
ANM.:
Läcktesta alla anslutningar omsorgsfullt
med såpvatten före användning.
14
FI
YLEISOHJEITA
GRILLIN PAIKKA
Grilliä ei ole tarkoitettu käytettäväksi autotallissa,
kuistilla, välikatoksessa, vajassa tai muussa
umpinaisessa tilassa.
Grilliä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
matkailuautoissa.
Älä estä polttoilman ja tuuletusilman kiertoa grillin
ympärillä.
KAASUVUOTOJEN TARKISTUS
HUOMIO:
Älä koskaan testaa kaasuvuotoa
avotulen lähellä. Jos haistat kaasun hajua, sulje
kaasuntulo kaasupullosta.
Kaasuvuodot on tutkittava seuraavalla tavalla aina
ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina
grillauskauden alussa (tai aina kun uusi
kaasupullo otetaan käyttöön).
1. Sekoita yksi osa nestemäistä pesuainetta ja yksi
osa vettä.
2. Säädä kaasunsäätimen säätövipu/-vivut ‘OFF’-
asentoon ja käännä sen jälkeen kaasunsyöttö auki
kaasupullosta.
3. Sipaise pesuaineliuosta kaikkiin kaasuliitoskohtiin.
Jos liitokset eivät ole riittävän tiiviit, liuokseen
syntyy kuplia. Kiristä tai korjaa liitos tarpeen
mukaan.
4. Jos et saa kaasuvuotokohtaa korjattua liitosta
kiristämällä, sulje kaasuntulo kaasupullosta, irrota
letku ja ota välittömästi yhteys kauppiaaseen.
KAASULIITTIME
Käytä paikallisia säädöksiä noudattavia säätimiä ja
letkuja.
KAASUPULLON TURVALLISUUS
Älä koskaan säilytä kaasupulloa sisätiloissa.
Pidä kaasupullo pystyasennossa.
Sulje pullon venttiili, kun grilli ei ole käytössä.
Älä anna kaasupullon kuumentua.
Vaihda kaasupullo kaukana sytytyslähteistä.
HÄMÄHÄKIT JA HYÖNTEISET VOIVAT TEHDÄ
VERKKOJA JA PESIÄÄN POLTINPUTKIIN. NE
VOIVAT ESTÄÄ KAASUN VIRTAAMISEN,
JOLLOIN SEURAUKSEN VOI OLLA TULIPALO.
ILMIÖTÄ KUTSUTAAN LIEKIN
TAKAISINLYÖNNIKSI, JOKA VOI VAURIOITTAA
GRILLIÄ JA VAARANTAA YMPÄRISTÖN.
SUOSITTELEMME POLTINPUTKIEN
TARKASTAMISTA JA PUHDISTAMISTA USEIN.
LIEKIN TAKAISINLYÖNTI
Sulje kaasuntulo kaasupullosta ja säädä
poltinkytkimet ‘OFF’-asentoon. Anna grillin
jäähtyä ja puhdista sen jälkeen poltinputket ja
poltinaukot.
GRILLAUSLEVYJEN PUHDISTUS
Anna levyjen jäähtyä ennen kuin peset ne
lämpimässä vedessä, jossa on pesuainetta.
Käytä apuna tiskiriepua, grillinpuhdistusharjaa tai
hankausvillaa.
RASVAKAUKALON PUHDISTAMINEN
Anna rasvan jäähtyä ennen kuin tyhjennät kupin ja
peset sen pesuaineella.
HOITO
ÄLÄ ANNA LASTEN KÄYTTÄÄ GRILLIÄ.
TIETYT GRILLIN OSAT VOIVAT OLLA ERITTÄIN
KUUMIA. ÄLÄ PÄÄSTÄ LAPSIA NIIDEN
LÄHELLE.
MUUTOSTEN TEKEMINEN GRILLIIN VOI OLLA
VAARALLISTA.
ÄLÄ SIIRRÄ GRILLIÄ GRILLAAMISEN AIKANA.
SULJE KAASUNTULO KAASUPULLOSTA
GRILLAUKSEN JÄLKEEN.
LUE OHJEET ENNEN KUIN ALAT KÄYTTÄÄ
GRILLIÄ.
VALMISTAJAN TAI JÄLLEENMYYJÄN
KOTELOIMIA OSIA EI SAA AVATA.
TÄMÄ GRILLI ON TARKOITETTU VAIN
ULKOKÄYTTÖÖN.
GRILLIN TEKNISET TIEDOT ON MERKITTY
JALUSTAN SIVUPANEELIIN KIINNITETTYYN
ARVOKILPEEN.
ÄLÄ SÄILYTÄ TAI KÄYTÄ BENSIINIÄ TAI MUITA
HERKÄSTI SYTTYVIÄ KAASUJA TAI NESTEITÄ
GRILLIN LÄHELLÄ.
ÄLÄ SÄILYTÄ TYHJIÄ TAI TÄYSIÄ
VARAKAASUPULLOJA GRILLIN ALLA TAI
LÄHELLÄ.
PIDÄ KAASULETKU JA KAIKKI SÄHKÖJOHDOT
KAUKANA KUUMISTA PINNOISTA.
VÄLTÄ KAASULETKUN TARPEETONTA
VÄÄNTÄMISTÄ.
TUTKI SILMÄMÄÄRÄISESTI ENNEN JOKAISTA
KÄYTTÖÄ ONKO LETKUSSA HALKEAMIA,
MURTUMIA, KULUMIA TAI MUITA VAURIOITA.
ÄLÄ KOSKAAN SYTYTÄ GRILLIÄ KANSI KIINNI.
ÄLÄ KOSKAAN KUMARRU GRILLIN YLLE KUN
SYTYTÄT SITÄ.
KÄYTÄ GRILLATESSA PUUVARTISIA
GRILLAUSVÄLINEITÄ TAI HYVIN
ERISTETTYJÄ UUNIKINTAITA.
ÄLÄ KOSKAAN MUUTA TAI MUUNTELE
KAASUNPAINEENSÄÄDINTÄ TAI
KAASUNSYÖTTÖLAITTEISTOA.
Älä koskaan käytä tätä grilliä ilman
kaasunpaineensäädintä.
Säätimen syöttöpaine on 30 millibaaria.
Paineensäädin ja letku:
Oltava nestekaasulle tarkoitettu.
On kestettävä yllämainittu paine.
Letkun pituus enintään 120 cm.
Liitä kaasuletku grillin liitoskappaleeseen
asianmukaisella letkunkiristimellä, jotta liitos on
luja.
Kun liitos on kiinni, käännä kaasuntulo auki ja
tarkista vuotaako kaasua jostain. Tarkemmat
ohjeet luvussa ‘Kaasuvuotojen tarkistus’. Suorita
tämä toimenpide kaukana avotulesta.
VAROITUKSIA
TURVALLISUUSOHJEITA
Kun grillilevyt poltetaan puhtaiksi jokaisen käytön
jälkeen, grilli on aina käyttövalmis. Kerran vuodessa
grilli puhdistetaan perusteellisesti.
SISÄPUOLI:
Säädä poltinkytkimet ‘OFF’-asentoon ja katkaise
kaasuntulo.
Irrota letku ja kaasunsäädin grillistä.
Irrota ja puhdista grillilevyt, liekintasaimet ja
polttimet.
Peitä kaasuventtiilireiät alumiinifoliolla.
Harjaa grillin runko ja pohja teräsharjalla. Pese
lämpimällä vedellä, jossa on mietoa pesuainetta.
Huuhdo huolellisesti ja kuivaa.
Poista alumiinifolio reikien päältä ja tarkista
etteivät ne ole tukossa.
Tarkista kipinäelektrodi ja säädä tarvittaessa.
Pane polttimet takaisin paikoilleen ja säädä
kipinäelektrodien virrankokooja.
Pane loput osat paikoilleen.
Kytke kaasu kiinni ja tee koesytytys.
Asianmukainen hoito ja huolto pitävät grillin
täydessä käyttökunnossa ja pidentävät sen
käyttöikää.
GRILLIN VUOSIPUHDISTUS
15
FI
Älä tupakoi, kun teet tarkistuksia!
Käännä kaasuntulo kiinni kaasupullosta, säädä
polttimen kytkin ‘OFF’-asentoon.
Odota viisi minuuttia ennen uutta yritystä.
Tarkista kaasunsyöttö/liitännät.
Yritä sytytystä uudelleen, ja jos grilli ei sittenkään
toimi, SULJE KAASUNTULO KAASUPULLOSTA JA
SÄÄDÄ POLTINKYTKIMET ‘OFF’-asentoon, odota
kunnes grilli on jäähtynyt ja tee seuraavat
tarkistukset:
a) Poltinputki/-putket eivät ole kohdallaan, vaan
osuvat reiän/reikien yläpuolelle.
KORJAUS: Aseta poltinputki oikein reiän päälle.
b) Tukos kaasujohtimessa.
KORJAUS: Irrota letku grillistä. Avaa kaasuntulo
sekunniksi, jotta tukos irtoaa johtimesta. Sulje
kaasuntulo kaasupullosta ja liitä letku takaisin
grilliin.
c) Reikä tukossa.
KORJAUS: Poista irralliset osat grillin sisältä.
Irrota polttimet vetämällä ruuvimeisselillä tai
pihdeillä sokkanaula irti polttimen ‘jalan’ alta.
Nosta polttimet ulos kaasuventtiilireiästä ja poista
tukos ohuella langalla. Pane polttimet takaisin
paikoilleen reikien päälle ja aseta polttimen ‘jalka’
grillin rungon pohjalla olevaan kiinnitysjalustaan.
Aseta sokkanaulat paikoilleen. Aseta loput grillin
osat paikoilleen.
d) Sytytin väärässä kohdassa polttimen päällä
KORJAUS: Elektrodin kärjen pitää osoittaa kohti
virrankokoojaa. Kipinäelektrodin etäisyys
virrankokoojan kärjestä saa olla 3 - 5 mm. Säädä
tarvittaessa taivuttamalla varovasti.
Jos kuuma grilli sytytetään uudestaan, on odotettava
vähintään viisi minuuttia edeltävän käytön
päättymisestä. (Sinä aikana kaasu ehtii haihtua.)
Jos kaikki tarkistukset/korjaukset on suoritettu eikä
grilli sittenkään toimi oikealla tavalla, ota yhteys
kauppiaaseen tai kaasulaitehuoltoon.
JOS GRILLI EI TOIMI
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina
grillauskauden alussa:
Lue turvaohjeet sekä sytytys- ja käyttöohjeet
huolellisesti.
Tarkista ettei kaasuventtiilin rei’issä, poltinputkissa
tai polttimen aukoissa ole tukoksia tai roskia.
Tarkista että poltinputki on oikeassa kohdassa
venttiiliaukon yläpuolella.
Tarkista että kaasupullossa on kaasua.
Tarkista pesuaineliuoksen avulla ettei missään ole
kaasuvuotoa.
Säädä polttimet ‘OFF’-asentoon ja liitä grilli
kaasunsyöttöön.
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA /
KÄYTTÖÖNOTTO TAUON JÄLKEEN
Ennen ensimmäistä grillausta polta pois mahdolliset
öljyjäämät tai vieraat aineet grillistä, levyistä ja
pannusta.
Anna polttimien palaa HI’-teholla noin 10 - 15
minuuttia kannen ollessa auki.
Pyyhi jäämät pois ruokaöljyyn kastelulla liinalla.
Anna grillin jäähtyä. Pese sen jälkeen
saippuavedellä ja harjalla. Pyyhi puhtaaksi liinalla.
TÄRKEÄÄ:
Älä koskaan
säädä kaikkia polttimia ‘HI’-
teholle, kun grillaat kansi
kiinni.
Käytä vain piirroksen
osoittamia polttimia, kun
grillaat kansi kiinni.
Aseta liekintasain ja
grillauslevy tai -pannu
keskimmäisten polttimien päälle.
Pane rasvakaukalo liekintasaimen päälle
keräämään lihasta tippuva neste.
Sulje kansi ja säädä polttimet teholle ‘LO’.
Seuraa kypsentymistä silloin tällöin.
K
ÄYTTÖÖNOTTOKÄSITTELY
KANSI KIINNI GRILLAAMINEN
Poltinkytkimen (A) ollessa ‘OFF’-asennossa,
käännä kaasuntulo auki.
Ensimmäisellä käyttökerralla kaasuputket ja
polttimet (E) ovat täynnä ilmaa ja niiden pitää
täyttyä kaasulla, minkä vuoksi voidaan tarvita
useita yrityksiä.
Paina sytytyspainiketta (B) ja tarkista tuleeko
kipinää (C).
Ellei kipinää näy, tarkista että sytytysjohdin on
kunnolla kiinni sytytystulpassa (D) (grillin alla
etupuolella).
Kun kipinä on kunnossa, käännä poltinkytkin (A)
‘HI’-asentoon ja paina samanaikaisesti
sytytyspainiketta (B).
HUOMIO:
Varmista että muut poltinkytkimet
ovat ‘OFF’-asennossa kun suoritat tarkistuksia.
Jos poltin ei syty, säädä kaasuntulo kaasupullosta
kiinni. Etsi tukos.
ECD
A
B
POLTTIMEN KÄYTTÖ JA
SYTYTYSJÄRJESTELMÄN TARKISTUS
SIVUPOLTTIMEN KÄYTTÖ
Grillin kannen on oltava auki ennen sytyttämistä.
Paina ja kierrä poltinkytkintä kunnes kuuluu
napsahdus. Se laukaisee kipinän, joka sytyttää
grillin.
Jos sytytin ei anna kipinää, sytytä poltin tulitikulla.
Grilliin käyvät enintään Ø 300 mm pannut.
Suuremmat voivat sinistyttää maalipinnan.
HUOMIO: Jos poltin ei syty, käännä kytkin
‘OFF’-asentoon ja odota 5 minuuttia ennen kuin
yrität uudelleen.
Sytytä muut polttimet samalla tavalla.
Jos sytyttäminen ei onnistu, lue kappale ‘Jos grilli
ei toimi’.
PÄÄPOLTTIMEN KÄYTTÖ
Grillin kannen on oltava auki ennen sytyttämistä.
Säädä polttimen kytkimet ‘OFF’-asentoon ja avaa
kaasuventtiili.
Paina ja käännä haluamasi polttimen kytkin
‘HI’-asentoon; paina samanaikaisesti
sähkösytytyspainiketta.
HUOMIO:
Testaa kaikki liitokset huolellisesti
pesuaineliuoksella ennen kuin sytytät grillin.
16
ES
INFORMACIÓN GENERAL
UBICACIÓN DEL ASADOR
No utilice el asador en garajes, porches,
corredores, cobertizos u otras áreas cerradas.
No lo use en vehículos de recreo.
No obstruya el paso del aire de combustión y
ventilación alrededor del asador.
CONTROL DE PÉRDIDAS DE GAS
NOTA:
Nunca pruebe si hay pérdidas con una
llama encendida. Si huele gas, cierre el gas en la
garrafa.
Antes de usar el asador por primera vez, y al principio
de cada temporada (o cada vez que cambie la
garrafa), debe comprobar que no haya pérdidas de
gas.
1. Prepare una solución jabonosa con una parte de
detergente líquido y una parte de agua.
2. Gire el(los) control(es) de quemadores a ‘OFF’
(apagado) y luego abra el gas en la garrafa.
3. Aplique la solución jabonosa a todas las
conexiones de gas. Aparecerán burbujas en la
solución jabonosa si las conexiones no están bien
selladas. Ajuste o repárelas si fuera necesario.
4. Si hubiera una pérdida de gas que usted no pueda
reparar, cierre el gas en la garrafa, desconecte la
manguera y llame inmediatamente al vendedor o
proveedor del asador.
CONEXIONES DE GAS
Use el regulador de gas y la manguera que cumpla
con las reglamentaciones locales.
LA SEGURIDAD DE LA GARRAFA
No guarde jamás las garrafas en el interior de un
edificio.
Mantenga la garrafa en posición vertical.
Cierre la válvula de la garrafa cuando no esté
usando el asador.
No someta la garrafa a temperaturas elevadas.
Cambie el cilindro lejos de cualquier elemento de
encendido.
¿BUTANO O PROPANO?
Podrá usar dos tipos de gas para el asador.
Es importante que utilice el regulador correcto para
el tipo de gas que compre.
Se recomiendan los siguientes tamaños de garrafa
de gas: Butano: > 7 kg. Propano: > 6 kg.
RETROCESO DE LA LLAMA
Cierre el gas en la garrafa y apague el control del
quemador. Espere hasta que se haya enfriado,
luego limpie los tubos y puertos del quemador..
LIMPIEZA DE LAS PARRILLAS
Deje enfriar antes de lavar con una solución
jabonosa tibia. Utilice un trapo, un cepillo para
verduras o lana de acero.
LIMPIEZA DEL RECOGEDOR DE GRASA
Permita que el contenido se enfríe antes de vaciar
y lavar en detergente líquido.
MANTENIMIENTO
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS USEN EL
ASADOR.
LAS PIEZAS ACCESIBLES PUEDEN ESTAR MUY
CALIENTES, MANTENGA A LOS NIÑOS
ALEJADOS DEL ASADOR.
TODA MODIFICACIÓN DE ESTE ASADOR
PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
NO MUEVA EL ASADOR DURANTE EL USO.
DESCONECTE LA SALIDA DE GAS EN LA
GARRAFA DESPUÉS DEL USO.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
ASADOR.
NO MANIPULE LAS PIEZAS SELLADAS POR EL
FABRICANTE O SU REPRESENTANTE.
USE ESTE ASADOR ÚNICAMENTE EN
EXTERIORES.
LAS ESPECIFICACIONES DEL ASADOR SE
ENCUENTRAN EN LA ETIQUETA DE DATOS
ADJUNTA AL PANEL LATERAL DEL CARRITO
DEL ASADOR.
NO ALMACENE NI USE COMBUSTIBLE U
OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES
CERCA DEL ASADOR.
NO ALMACENE GARRAFAS VACÍAS O LLENAS
DEBAJO O CERCA DEL ASADOR.
MANTENGA LA MANGUERA DE GAS Y TODO
CABLE ELÉCTRICO ALEJADOS DE LAS
SUPERFICIES CALIENTES.
EVITE RETORCER LA MANGUERA
INNECESARIAMENTE.
INSPECCIONE LA MANGUERA A OJO ANTES
DE CADA USO: BUSQUE CORTES, GRIETAS,
DESGASTE EXCESIVO U OTROS DAÑOS.
REEMPLACE LA MANGUERA SI ESTÁ DAÑADA
O CUANDO LO EXIJAN LAS CONDICIONES
NACIONALES.
NO ENCIENDA EL ASADOR CON LA TAPA
CERRADA.
NO SE INCLINE SOBRE LA SUPERFICIE DE
COCCIÓN MIENTRAS ENCIENDE EL ASADOR.
USE UTENSILIOS CON MANGOS DE MADERA O
AGARRADERAS PARA HORNO AISLADAS Y DE
BUENA CALIDAD PARA MANEJAR EL ASADOR.
NO CAMBIE NI MODIFIQUE EL REGULADOR O
EL DISPOSITIVO DE SUMINISTRO DE GAS.
ADVERTENCIAS
Queme la parrilla después de cada uso para
mantenerla lista para usar de inmediato. Una vez al
año, limpie el asador a fondo.
INTERIOR:
Gire los controles de quemadores a la posición
‘apagado’ (OFF) y desconecte el suministro de
gas.
Desconecte el dispositivo manguera/regulador del
asador.
Retire y limpie las planchas, la plancha refractora
y los quemadores.
Cubra los orificios de la válvula de gas con hoja
de aluminio.
Cepille el interior y el fondo del gabinete del
asador con un cepillo de acero rígido. Lave con
una solución de jabón suave y agua tibia.
Enjuague a fondo y séquelo.
Quite la hoja de aluminio del orificio y compruebe
que no queden obstrucciones.
Examine el electrodo de la chispa, y ajústelo si
fuera necesario.
Vuelva a colocar los quemadores y ajuste la caja
colectora de electrodos de chispa.
Vuelva a colocar los otros elementos.
Conecte el gas y haga una prueba de encendido.
Con el cuidado y mantenimiento apropiados su
asador se mantendrá en óptimas condiciones de
funcionamiento por mucho tiempo.
LIMPIEZA ANUAL DEL ASADOR
LAS ARAÑAS Y LOS INSECTOS PUEDEN TEJER
TELAS O NIDOS EN LOS TUBOS DE LOS
QUEMADORES, QUE PODRÍAN OBSTRUIR EL
PASO DEL GAS Y CAUSAR UN INCENDIO. ESTO
SE DENOMINA RETROCESO DE LA LLAMA Y
PUEDE OCASIONAR SERIOS DAÑOS AL ASADOR
Y CREAR UN AMBIENTE DE TRABAJO
PELIGROSO. SE RECOMIENDA INSPECCIONAR Y
LIMPIAR LOS TUBOS DE LOS QUEMADORES CON
FRECUENCIA.
No use el asador sin un regulador.
Según el gas que decida usar, deberá ponerse en
contacto con el proveedor de gas de su zona para
obtener un regulador. Presentamos abajo las
presiones de suministro, a modo de guía
únicamente:
Butano - 30 millibars
Propano - 30 millibars
}
I 3B/P (30)
:
Butano - 28 millibars
Propano - 37 millibars
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butano - 50 millibars
Propano - 50 millibars
}
I 3B/P (50)
El regulador y dispositivo de la manguera
Deben ser apropiados para gas de petróleo
licuado (LPG).
Deben tolerar las presiones indicadas arriba.
No deben tener más de 1 metro de largo.
El asador trae un adaptador de codo suelto
apropiado para conectar directamente a una
manguera flexible.
Use una abrazadera apropiada o abrazadera a
presión para conectar la manguera al adaptador
del asador para sujetar la conexión manguera/
regulador.
Una vez sujeto el dispositivo, abra el gas y
compruebe que no haya pérdidas. Vea Control de
pérdidas de gas. Realice esta prueba en un
ambiente libre de llamas.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
:
SIHR
17
ES
¡No fume!
Cierre la salida de gas en la fuente, y gire el
control de los quemadores a ‘OFF’.
Espere 5 minutos antes de intentar nuevamente.
Examine el suministro/las conexiones de gas.
Repita el procedimiento de encendido y si el
asador todavía no funcionara correctamente,
CIERRE LA SALIDA DE GAS EN LA FUENTE, GIRE
LOS CONTROLES DE LOS QUEMADORES A
‘OFF’, espere que se enfríe el asador y
compruebe lo siguiente:
a) Alineación incorrecta del(los) tubo(s) de los
quemadores y encima de los orificios.
SOLUCIÓN: Cambie la posición del tubo de modo
que quede bien colocado por encima del orificio.
b) Obstrucción en la línea de gas.
SOLUCIÓN: Quite la manguera del asador. Abra
la salida de gas por un segundo para eliminar
toda obstrucción de la manguera. Cierre la salida
de gas en la fuente y vuelva a conectar la
manguera en el asador.
c) Obstrucción en el orificio.
SOLUCIÓN: Retire los artículos sueltos del interior
del gabinete del asador. Retire los quemadores
tirando de las chavetas debajo de la base del
quemador, usando un destornillador o una pinza
de punta. Levante los quemadores retirándolos
del orificio de la válvula de gas, retire toda
obstrucción con un alambre fino. Vuelva a insta-
lar los quemadores por encima de los orificios y
ubique la base de cada quemador en la ménsula
de montaje al pie del gabinete del asador.
Coloque las chavetas y los elementos.
d) Alineación incorrecta del encendedor en el
quemador.
SOLUCIÓN: El extremo del electrodo debe estar
apuntando hacia la caja colectora. La luz entre el
electrodo de chispa y la punta de la caja colectora
deberá ser de 3 a 5 mm. Ajústela si fuera
necesario, plegándola cuidadosamente.
Si fuera necesario volver a encender mientras el
asador está caliente, espere por lo menos cinco
minutos antes de iniciar el procedimiento de
encendido. (Esto permite la eliminación del gas
acumulado.)
Si ha efectuado todos los controles/correcciones y
el asador aún no funciona adecuadamente, consulte
al vendedor del asador o al personal del servicio de
suministro de gas.
SI EL ASADOR NO FUNCIONA
CORRECTAMENTE
Antes de usar por primera vez y al principio de cada
temporada:
Lea detenidamente las instrucciones de
Seguridad, Encendido y Uso.
Verifique que no haya obstrucciones en los
orificios de las válvulas de gas, los tubos de los
quemadores y los puertos de los quemadores.
Verifique que el tubo del quemador esté
correctamente ubicado por encima del orificio de
la válvula.
Compruebe si la garrafa está llena.
Verifique que no haya pérdidas usando una
solución jabonosa.
Seleccione la posición ‘OFF’ (apagado) de los
controles de los quemadores y conecte el
suministro de gas.
PRIMER USO /
USO DESPUÉS DE UN LARGO TIEMPO
Con los controles de los quemadores (A) en la
posición ‘OFF’ (Apagado), abra el paso de gas.
Cuando arme el asador por primera vez, las líneas
de gas y los quemadores (E) estarán llenos de
aire. Las líneas deberán llenarse de aire. Es
posible que necesite varios intentos antes de
lograrlo.
Pulse el botón de encendido (B) y controle que
haya chispa en los colectores de gas de acero
inoxidable (C).
Si no se viera chispa, compruebe que el cable de
encendido esté firmemente conectado a la bujía
(D) (bajo el frente del asador).
Una vez que haya chispa, gire los controles de los
quemadores (A) a la posición ‘HI’ y al mismo
tiempo pulse el botón de encendido (B).
NOTA: Verifique que los otros controles de
quemador estén en la posición ‘OFF’ cuando
realice cada verificación.
Si los quemadores no se encendieran, cierre la
salida de gas en la fuente. Inspeccione en busca
de obstrucciones.
CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DE
LOS QUEMADORES Y DEL SISTEMA DE
ENCENDIDO
Antes de usar el asador para cocinar por primera
vez, queme todo aceite o cuerpo extraño residual de
la parrilla/plancha.
Con la tapa bien abierta, encienda los
quemadores en ‘HI’ y manténgalos encendidos
por unos 10 a 15 minutos.
Pase un trapo aceitoso para eliminar los residuos.
Deje enfriar y luego lave con jabón y cepillo.
Limpie con un trapo.
IMPORTANTE:
No use
jamás los quemadores en
‘HI’ si la tapa está cerrada
Use únicamente los
quemadores según
indica el diagrama M3
para cocinar con la tapa
cerrada.
Ubique la plancha
refractora y la parrilla/plancha o el utensilio de
cocina sobre los quemadores centrales.
Coloque el recogedor de grasa o la plancha
refractora para recoger el jugo de la carne para
luego preparar la salsa.
Cierre la tapa y seleccione la posición ‘LO’ de los
quemadores.
Controle el progreso de la cocción periódicamente.
PROCEDIMIENTO PARA QUEMAR
PARA COCINAR CON LA TAPA HORNO
NOTA: Si el quemador no se encendiera,
seleccione ‘OFF’ y espere 5 minutos antes de
intentar nuevamente.
Repita el procedimiento de encendido para los
otros quemadores.
Si no pudiera encenderlo, vea: Si el asador no
funciona correctamente.
ECD
A
B
PROCEDIMIENTO PARA USAR
EL QUEMADOR PRINCIPAL
La tapa deberá estar abierta antes del encendido.
Seleccione la posición ‘OFF’ de los controles de
los quemadores y abra la válvula de gas.
Apriete y gire el quemador deseado a la posición
‘HI’ y al mismo tiempo pulse el botón de encendido
electrónico.
NOTA: Antes de encender, compruebe todas las
conexiones a fondo con solución de agua
jabonosa para asegurarse de que no haya pérdidas.
PROCEDIMIENTO PARA USAR
EL QUEMADOR LATERAL
La tapa deberá estar abierta antes del encendido.
Apriete y gire el control del quemador hasta que
se oiga un ‘clic’. Esto disparará una chispa que
encenderá el quemador.
Si el encendedor no produjera chispa, use un
fósforo (cerilla) para encender el quemador.
Use utensilios de hasta 300 mm de diámetro. Si
usara utensilios más grandes podría ocasionar
decoloración del terminado de la superficie.
18
PT
RETORNO
Desligue o gás na fonte e desligue os
queimadores. Espere até arrefecer, depois limpe
os tubos e orifícios de entrada dos queimadores.
LIMPAR AS GRELHAS
Deixe arrefecer, depois lave numa solução de
sabão morna. Use um pano morno, uma escova
de vegetais, ou palha de aço.
LIMPAR O COLECTOR DE GORDURAS
Deixe o conteúdo arrefecer, depois esvazie e lave
com detergente liquido.
MANUTENÇÃO
NÃO DEIXE O BBQ SER USADO POR CRI-
ANÇAS.
AS PARTES ACESSÍVEIS PODEM ESTAR
MUITO QUENTES, MANTER AS CRIANÇAS
AFASTADAS.
QUALQUER MODIFICAÇÃO DESTE BBQ PODE
SER PERIGOSA.
NÃO MOVER ESTE BBQ QUANDO ESTIVER EM
USO.
APÓS USOS DESLIGUE O GÁS NA BOTIJA.
LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR.
AS PARTES SELADAS PELO FABRICANTE OU
SEU AGENTE NÃO DEVEM SER MANIPULADOS
PELO UTENTE.
ESTE BBQ E PARA USO AO AR LIVRE.
AS ESPECIFICAÇÕES DE BBQ ENCONTRAM-SE
NO RÓTULO DE INFORMAÇÃO NO PAINEL
LATERAL DA CARRETA DO BBQ.
NÃO GUARDE OU USE PETRÓLEO O OUTROS
VAPORES OU LÍQUIDOS INFLAMÁVEIS PERTO
DO BBQ.
NÃO GUARDE BOTIJAS DE GÁS DE RESERVA,
VAZIAS OU CHEIAS, DEBAIXO OU PERTO DO
BBQ.
MANTENHA O TUBO DE GÁS E QUALQUER FIO
ELÉCTRICO LONGE DE FACES QUENTES.
EVITE TORÇÃO DESNECESSÁRIO DO TUBO.
INSPECCIONE O TUBO VISUALMENTE PARA
CORTES, FRACTURAS, GASTO EXCESSIVO OU
OUTROS DANOS, ANTES DE CADA USO.
O TUBO DEVE SER SUBSTITUÍDO SE ESTIVER
DANIFICADO E QUANDO AS CONDIÇÕES
NACIONAIS O REQUEIRAM.
NUNCA ASCENDA O BBQ COM A TAMPA
FECHADA.
NUNCA SE INCLINA POR CIMA DA FACE DE
COZINHAR ENQUANTO ACENDE O BBQ.
USE FERRAMENTAS DE BBQ COM CABO DE
MADEIRA OU LUVAS DE COZINHA ISOLADAS
DE BOA QUALIDADE QUANDO USAR O BBQ.
NUNCA ALTERE OU MODIFIQUE A MONTAGEM
DO REGULADOR OU DISTRIBUIÇÃO DE GÁS.
Nunca use este BBQ sem um regulador.
Dependendo no tipo de gás que decide usar, é
preciso contactar o negociante de gás local para
obter um regulador. As seguintes pressões são
unicamente um guia:
Butano - 30 millibars
Propano - 30 millibars
}
I 3B/P (30)
:
Butano - 28 millibars
Propano - 37 millibars
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butano - 50 millibars
Propano - 50 millibars
}
I 3B/P (50)
Montagem do regulador e tubo:
Tem de ser apropriado para gás de petróleo
liquefeito (GPL).
Tem de suportar as pressões acima mencionadas.
Não pode exceder 1 metro de comprimento.
O BBQ é fornecido com um adaptador de
cotovelo solto apropriado para ligação directa de
um tubo flexível.
Use o Jubilee clip ou grampo de duas asas
apropriado para ligar o tubo ao adaptador do BBQ
para assegurar a ligação de tubo/regulador.
Depois da montagem, ligue o gás e inspeccione
para fugas. Ver Verificação de Fugas de Gás.
Assegure-se que este processo é feito num
ambiente livre de chamas.
AVISOS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
INFORMAÇÃO GERAL
Queimando os resíduos no grelhador depois de cada
uso de mantê-lo pronto para uso. Uma vez por
ano, faça uma limpeza completa a todo o BBQ.
INTERIOR:
Vire os controlos dos queimadores para posição
'OFF' e desligue a ligação do gás.
Desligue a montagem do tubo/regulador do BBQ.
Remova e limpe as chapas de cozinhar, o
domador de chama e os queimadores.
Cubra as aberturas de válvulas de gás com folha
de alumínio.
Escova por dentro e por debaixo do corpo do
BBQ com uma escova de arrame rígida. Lave
com uma solução moderada de água morna e
sabão. Enxagúe bem e seque.
Remove a folha de alumínio das aberturas e
verifique para obstruções.
Verifique os eléctrodos de faísca, ajustando se for
necessário.
Substitua queimadores e ajuste a caixa colector
de eléctrodos de faísca.
Substitua outros componentes.
Ligue novamente ao gás acenda o teste.
Cuidado e manutenção própria há-de manter o
BBQ em condições óptimas e estender a vida do
mesmo.
LIMPEZA ANUAL DO BBQ
POSIÇÃO DO BBQ
Não para uso dentro de garagens, varandas,
passagens cobertas, barracas ou outras áreas
fechadas.
Não para uso em veículos de recreação.
Não impedir o movimento de ar de combustão e
ventilação à volta do BBQ.
VERIFICAÇÃO PARA FUGAS DE GÁS
NOTA:
Nunca inspeccione para fugas com uma
chama exposta.
Se cheirar gás, desligue na fonte.
Antes do primeiro uso, e ao inicio de cada época
(ou quando a botija de gás é substituída), é preciso
inspeccionar para fugas de gás.
1. Fazer uma solução de uma parte detergente liquido
e uma parte água.
2. Desligue os queimadores, e depois ligue o gás na
fonte.
3. Aplique a solução de sabão a todas ligações de
gás. Se as ligações não estão propriamente
fechadas, bolhas de sabão hão de aparecer.
Aperte ou remende como for necessário.
4. Se encontrar uma fuga de gás que não consegue
corrigir, desligue o gás na fonte, desligue o tubo
e contacte o seu negociante de BBQ
imediatamente para assistência.
LIGAÇÕES DE GÁS
Use regulador de gás e tubo de acordo com os
regulamentos locais.
SEGURANÇA DA BOTIJA DE GÁS
Nunca guarde botijas de gás dentro de portas.
Mantenha as botijas de gás de pé.
Feche a válvula da botija quando o BBQ não está
em uso.
Não exponha a botija de gás a calor excessivo.
Afaste o cilindro de qualquer fonte de ignição.
BUTANO OU PROPANO?
dois tipos de gás diferentes que podem ser
usados com o seu BBQ. É importante que use o
regulador correcto para o tipo de gás que comprar.
As seguintes dimensões de botijas de gás são
recomendadas:
Butano: >7 kg. Propano: >6 kg.
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
ARANHAS E INSECTOS PODEM FAZER TEIAS OU
NINHOS NOS TUBOS DOS QUEIMADORES. ISTO
PODE OBSTRUIR O FLUXO DO GÁS, QUE PODE
RESULTAR EM INCÊNDIO.
ISTO CHAMA-SE 'RETORNO' (FLASH-BACK) E
PODE CAUSAR DANOS SÉRIOS AO BBQ E CRIAR
CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO PERIGOSAS.
É ACONSELHADA A INSPECÇÃO E LIMPEZA
FREQUENTE DOS TUBOS DOS QUEIMADORES.
:
SIHR
19
PT
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO DO
QUEIMADOR LATERAL
Não fume!
Desligue o gás na fonte, vire os controles de
queimador para 'OFF'.
Espere 5 minutos antes de experimentar outra vez.
Verifique as ligações de gás.
Repita o processo de ignição e, se o BBQ continua
a não funcionar apropriadamente, DESLIGUE O
GÁS NA FONTE, DESLIGUE OS CONTROLES DE
QUEIMADOR PARA 'OFF', espere até o BBQ
arrefecer e verifique o seguinte:
a) Mau alinhamento do tubo do queimador e
sobre o(s) orifício(s).
CORRIGIR: Posicione o tubo para assentar
propriamente sobre o orifício.
b) Obstrução na linha de gás.
CORRIGIR: Remova o tubo do BBQ. Ligue o gás
durante um segundo para passar qualquer
entupimento. Desligue o gás na fonte e ligue o
tubo ao BBQ de novo.
c) Orifício entupido.
CORRIGIR: Remova objectos soltos de dentro do
BBQ. Remova os queimadores, tirando a chaveta
de baixo do 'pé' do queimador usando uma chave
de fendas ou alicate de pontas muito finas.
Levante cada queimador do orifício da válvula de
gás, limpe qualquer impedimento com um arrame
fino. Monte de novo os queimadores sobre os
orifícios e assente cada 'pé' de queimador no
suporte em baixo do corpo do BBQ. Coloque as
chavetas. Monte os componentes de cozinhar.
d) Mau alinhamento da vela de ignição no
queimador.
CORRIGIR: A ponta do eléctrodo devia estar a
apontar para a caixa colectora. O espaço entre o
eléctrodo de faísca e a ponta da caixa colectora
deve ser 3 - 5 mm. Se for necessário ajustá-lo,
dobre cuidadosamente.
Se for necessário ignição de novo enquanto o BBQ
ainda estiver quente, tem de esperar um mínimo de
cinco minutos antes de recomeçar a ignição. (Isto
permite a saída de qualquer gás acumulado).
Se todas as verificações/correcções estiverem feitas
e o BBQ continua a não funcionar apropriadamente,
consulte a seu negociante de BBQ ou fornecedor de
serviço de aparelhagens de gás.
SE O BBQ NÃO FUNCIONA
APROPRIADAMENTE
Antes do primeiro uso e no início de cada estação
de BBQ:
Leia cuidadosamente as Instruções de Segurança
,
Ligação e Operação.
Verifique os orifícios das válvulas de gás, tubos
dos queimadores e orifícios de entrada dos
queimadores em busca de obstruções.
Certifique-se que o tubo do queimador está
apropriadamente colocado por cima do orifício da
válvula.
Verifique se a botija está cheia.
Verifique se fugas de gás usando uma solução
de saponácea.
Ponha os controles dos queimadores em 'OFF' e
ligue o gás.
PRIMEIRO USO /
USO APÓS LONGOS PERÍODOS
Com os controles (A) na posição 'OFF', ligue o
gás.
Aquando da primeira montagem, os tubos de gás
e os queimadores (E) estarão cheios de ar. Os
tubos terão de ser enchidos com gás. Isto poderá
requerer várias tentativas antes de ser alcançado.
Carregue no botão de ignição (B) e veja se
faísca nos colectores de gás inoxidáveis (C).
Se não vir faísca, verifique que o cabo de ignição
está firmemente ligado à vela de ignição (D)
(debaixo da frente do BBQ)
Estabelecida a faísca, rode os controles do
queimador (A) para 'HI' carregando
simultaneamente o botão de ignição (B).
NOTA: Assegure-se que os outros controles
de queimador estão na posição 'OFF' ao
executar a verificação de cada um.
Se os queimadores não acenderem, feche o gás
na fonte. Inspeccione em busca de obstruções.
OPERAÇÃO DO QUEIMADOR E
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE
IGNIÇÃO
Antes de cozinhar pela primeira vez no seu BBQ,
queime alguns óleos residuais ou matéria estranha
no grelhador/chapa/frigideira/tacho.
Com a tampa completamente levantada, opere os
queimadores em 'HI' durante aproximadamente
10 - 15 minutos.
Passe um pano oleado para remover resíduos.
Deixe arrefecer e então lave de água de sabão e
escova. Limpe com um pano limpo.
IIMPORTANTE:
Nunca use
todos os queimadores em
'HI' quando cozinhar com a
tampa fechada.
Use os queimadores
somente como indicado
no diagrama para
cozinhar com a tampa
fechada.
Posicione o domador de chamas e grelhador ou
frigideira sobre os queimadores centrais.
Coloca a travessa colectora de óleo no domador
de chamas para apanhar os sumos para o molho.
Feche a tampa e ligue os queimadores para 'LO'.
Verifique o progresso periodicamente.
PROCEDIMENTO DE QUEIMA
COZINHAR COM A TAMPA FECHADA
ECD
A
B
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO DO
QUEIMADOR PRINCIPAL
A tampa deve estar levantada antes de acender.
Ponha os controles dos queimadores em 'OFF' e
abra a válvula do gás.
Carregue e rode para 'HI' o queimador requerido;
simultaneamente carregue no botão de Ignição
Electrónica.
NOTA:
Verifique cuidadosamente para fugas
todas as ligações com uma solução de água e
sabão antes de acender.
A tampa tem de estar levantada antes de acender.
Carregue e rode o controle do queimador até
ouvir um clique. Isto disparará uma faísca para
acender o queimador.
Se a ignição não produz uma faísca, use um
fósforo para acender o queimador.
Use um wok ou frigideira/tacho até 30 cm de
diâmetro. Panela maiores podem resultar numa
descoloração do acabamento da superfície.
NOTA: Se o queimador não acender, rode para
'OFF' e aguarde 5 minutos antes de voltar a
tentar.
Repita o processo de acendimento para outros
queimadores.
Se não conseguir ignição.
Ver: Se o BBQ Não Funciona Apropriadamente
20
DK
“FLASH-BACK”
Luk cylinderkranen, vrid blusknapperne til ”OFF”.
Rens brænderne (rør og dyser) naar de er afkølet
tilstrækkelig.
RENGØRING AF GRILLPLADERNE
La pladerne afkøles tilstrækkeligt. Anvend klud,
grønsagbørste, eller stålull.
RENGØRING AF FEDTSAMLER
La beholderen køle af før den tømmes og
rengøres med vand og flydende sæbe.
VEDLIGEHOLD
LA IKKE BØRN BRUGE GRILLEN.
DELER AF GRILLEN KAN BLI SVÆRT VARME.
BØRN HOLDES AFSTAND.
ÆNDRINGER AF GRILLEN KAN MEDFØRE
FARE.
GRILLEN IKKE FLYTTES UNDER BRUG.
LUK GASTILFØRSEL VED CYLINDEREN EFTER
BRUG.
LÆS BRUGSANVISNINGEN FØR BRUG.
LUKKEDE ELLER FORSEGLEDE KOMPONENTER,
KUN REPARERES AF FORHANDLER ELLER
AUTORISERET PERSONEL.
GRILLEN KUN ANDVENDES UDENDØRS.
SPECIFIKASJONSETIKET ER FÆSTET
GRILLVOGNENS SIDEPANEL.
BRANDFARLIGE VÆDSKER ELLER -MATERIALE
IKKE LAGRES ELLER BRUGES NÆR VED
GRILLEN.
RESERVE GASCYLINDERE, TOMME ELLER
FULDE, IKKE LAGRES UNDER ELLER NÆR
VED GRILLEN.
GASTILFØRSELSSLANGE OG EVENTUELLE
ELEKTRISKE LEDNINGER IKKE BERØRE
GRILLENS VARME FLADER.
UNNGÅ KRØL GASSLANGEN.
INSPISER GASSLANGEN FOR KUT, SPRÆKKER
ELLER ANNEN SKADE FØR HVER GANGS
BRUG.
SLANGEN SKIFTES PERIODISK IFØLGE
LOKALE FORSKRIFTER, ELLER OM DEN ER
SKADET.
TÆND IKKE GRILLEN MED HÆTTEN I LUKKED
POSITION.
LÆN DEM IKKE OVER STEGEFLADERNE VED
TÆNDING.
ANVEND GRILLBESTIK MED TRÆHÅNDTAG,
ELLER GODT ISOLEREDE GRILLHANDSKER
UNDER GRILLING.
FORSØG IKKE SELV AT ÆNDRE ELLER
REPARERE REGULATOREN ELLER
GASTILFØRSELSYSTEMET. KONTAKT
FORHANDLER.
PLADSERING AF GRILLEN
Anvend ikke grillen i garage, skur, eller andre
lukkede rom.
Anvend ikke grillen i køretøj, i båd, eller annet
transportmiddel.
Sørg altid for tilstrækkelig ventilation omkring
grillen, og tilse at forbrænding sker uhindret.
LÆKKASJEKONTROL
NB!
Kontroler aldri for lækkasjer i nærheden af
åben ild. Om der lugter af gas, cylinderens
kran straks lukkes.
Kontroler for lækkasjer før første gangs brug, og ved
begynnelse af en ny sæson. Kontroler også hver
gang gascylinderen skiftes.
1. Bland 50/50 flydende sæbe og vand.
2. Sett blusknappen til "OFF", og åbne derefter
gascylinderens kran.
3. Spre sæbevann over alle koblinge. Blærer vil
indikere lækkasje. Skru hårdere til eller reparer om
nødvendigt.
4. Om lækkasjen ikke kan tættes, luk gastilførsel ved
cylinderen, koble slangen fra grillen og kontakt
forhandler for assistanse.
GAS FORBINDELSE
Brug gas regulator og slange i henhold til lokale
reguleringer.
GASCYLINDER SIKKERHED
Lagre ikke cylinderen innendørs
Lagre cylinderen i opreist stilling.
Luk cylinderkranen dersom grillen ikke anvendes.
Utsæt ikke cylinderen for stærk varme.
Udskiftning af gasflasken skal foretages i sikker
afstand fra brandfare
BUTAN ELLER PROPAN?
Begge kan anvendes, men det er vigtigt at anvende en
passende regulator for den ønskede gas. Anbefalede
cylindere er for Butan: minimum 7 kg, og for Propan,
minimum 6 kg.
ADVARSLER
GENEREL INFORMATION
Grillpladerne vil altid være klare for anvendelse dersom
de brændes af efter hver gangs brug. Grillen bør
rengøres omhyggelig i sin helhed en gang hvert år.
INTERIØRET:
Skru blusknapperne til ”OFF”, før gastilførsel
frakobles.
Demonter slange og regulator.
Ta ud og rengør stegeplader, flammedæmper, og
blus.
Dæk til gasventilerne med aluminiumsfolie.
Børst grillens inside med en stiv stålbørste.
Vask derefter med mildt, lunkent sæbevand.
Skyl grundigt, og la grillen tørre.
Fjærn aluminiumsfolien og kontroler gasventilerne
for hindringer.
Kontroler tændingselektroden og juster om
nødvendigt.
Re-instaler brænderne, og juster
tændingselektrodens kollektordåse.
Re-instaler de resterende komponenterne.
Gastilførselen kobles til, og tændingsprøve
udføres.
Godt vedligehold og rigtig anvendelse vil forlænge
grillens levetid, samt sikre at den altid fungerer
optimalt.
ÅRLIG RENGØRING
Brug aldrig grillen foruden regulator.
Rigtig regulator er avhængig av gastype og kan
fåes fra forhandler. Følgende gastryk er kun
vejledende:
Butan - 30 millibar
Propan - 30 millibar
}
I 3B/P (30)
:
Butan - 28 millibar
Propan - 37 millibar
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butan - 50 millibar
Propan - 50 millibar
}
I 3B/P (50)
Regulator og slange:
være passende for flydende petroleum gas
(LPG)
kunde tåle de ovenstående tryk.
ikke overstige 1.0 meters længde.
passe adaptoren der er leveret med grillen, for
tilslutning med fleksibel slange.
Anvend kun godkændt kobling mellem
slange/regulator og grillens adaptor (”Jubilee”
eller vingemøtrik kobling)
Efter tilkobling, tilførselsystemet kontroleres
for lækkasjer. Se afsnit om Lækkasjekontrol, samt
tilse at proceduren ikke udføres i nærheden af
åben ild.
SIKKERHEDSINFORMATION
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
EDDERKOPPE OG ANNET KRYB KAN TIL TIDER TA
OP BOLIG I BLUSRØRENE. DE KAN FORSTYRRE
GAS-STRØMMEN, OG KAN I VERSTE FALD LEDE
TIL BRAND. DETTE KALDES TILBAGESLAG
(”FLASH-BACK”) OG KAN SKADE GRILLEN, SAMT
FORÅRSAGE SIKKERHEDSPROBLEMER VED
BRUG, DER IMIDLERTID KAN FOREBYGGES
GENNEM REGELMÆSSIG INSPEKTION OG
RENGØRING AF RØRENE.
:
SIHR
DK
21
BRUG AF SIDEBLUSSET
Om grillen ikke fungerer, røg ikke under fejlsøg!
Luk cylinderens gaskran, og skru blusknap til
”OFF”.
Vent 5 minutter før tænding igen forsøges.
Kontroler koblinge, samt at gastilførsel sker
uhindret.
Genta tændingsproceduren. Om grillen fremdeles
ikke tænder, LUK CYLINDERENS KRAN, SKRU
BLUSKNAPPERNE TIL ”OFF”, vent til grillen har
kølnet, og kontroler følgende:
a) Blusrør og ventilåbning(e) er ikke rigtigt plad-
seret i forhold til hverandre.
REMEDIUM: Pladser blusrøret lige over
ventilåbningen.
b) Blokering af gastilførsel.
REMEDIUM: Slangen frakobles grillen.
Cylinderens kran åbnes i et sekund for at blåse
slangen åben. Kranen lukkes, og slangen tilkobles
grillen.
c) Blokeret ventilåbning.
REMEDIUM: Fjern eventuelle løse genstande fra
grillens indre. Fjern brænderne ved at trække ud
splinten under blusfoden. Anvend en
skruetrækker eller en smal tang. Løft brænderne
af ventilåbningerne, og rengør åbningerne med et
stykke tynd ståltråd. Påse derefter at brænderne
pladseres lige over ventilåbningerne, samt at de
sidder rigtigt i modtaget i grillens bund. Sikre
med splinterne. Arranger stegekomponenterne
som beskrevet.
d) Brænderens tændingselektrode er ude af stilling.
REMEDIUM: Elektroden skal pege i retning af
kollektordåsen. Afstand mellem elektrodespidsen
og dåsens spids skal være 3-5 mm. Juster om
nødvendigt ved at bøje forsigtigt.
Om grillen fremdeles er varm, vent 5 minutter inden
et nyt tændingsforsøg gøres. Dette tillader
fordunsting af akumuleret gas.
Om alle muligheder er forsøgt og grillen fremdeles
ikke fungerer, kontakt forhandler eller autoriseret
reparatør.
FEJLSØG
Før første gangs brug, og ved begynnelse av hver
grillsæson:
Læs sikkerhedsreglerne, samt tændings- og
brugsanvisning omhyggeligt.
Kontroler gasventilåbninger, blusrør og
–komponenter for hindringer.
Påse at blusrørene er positioneret direkte over
ventilåbningerne.
Kontroler at cylinderen er fyldt.
Udfør lækkasjeprøve med sæbevand som tidligere
beskrevet.
Skru blusknapperne til ”OFF”, og koble til
gascylinderen.
FØRSTE GANGS BRUG, SAMT BRUG
EFTER LANG TIDS LAGRING
BRUG AF HOVEDBLUS
Før grillen tas i brug for første gang, ræster av
fedt og/eller annet belægg brændes bort fra grill,
plader og panner.
La blusserne brænde i HI” stilling i 10-15 minutter.
Tørk med en fed klud. La grillen køle ned før den
vaskes med sæbevand og børste. Tørk derefter
med en klud.
VIKTIGT:
La aldrig alle blus
brænde samtidigt ”HI”
med hætten lukked.
Anvend kun
bluskombinasjon som
indikeret i diagram når
hætten er lukked.
Plasser flammedæmper
og grillplade/panne over
de centrale brænderne.
Plasser dryppebræt flammedæmperen for at
fange op afdryp for sovse etc.
Luk hætten og skru brænderne til ”LO”.
Kontroler regelmæssigt under steging.
AFBRÆNDINGSPROCEDURE
ANDVENDELSE MED HÆTTEN LUKKET
Skru blusknapperne (A) til ”OFF”, og åbne for
gastilførselen.
Ved første kontrol efter montering, vil gasrør og -
blus (E) være fyldt med luft. Gas først
fortrænge luften, og mer enn et forsøg kan
behøves før tænding sker.
Tryk ind tændingsknappen (B), og kontroler at der
er gnist ved de rustfrie kollektordåserne (C).
Om der ikke er gnist, kontroler at ledningen er
fæstet til tændrøret (D) (under grillens front).
Når gnist er tilstede, skru blusknap (A) til ”HI”,
samtidig som tændingsknap (B) trykkes.
NB!
Påse at andre blusknappe er i ”OFF”
stilling under hver kontrol.
Om brænderne ikke tændes, steng gastilførsel ved
cylinder, og kontroler for hindringer i systemet.
ECD
A
B
BRUG AF BLUS OG KONTROL AF
TÆNDINGSMEKANISME
Hætten være åben før tænding.
Skru blusknapperne til ”OFF”, og åbne derefter
kranen gascylinderen.
Tryk den ønskede blusknap ind, og skru til ”HI”
stilling, samtidig som tændingsknappen trykkes.
NB!
Kontroler alle koblinge nøye for lækkasjer
med sæbevand inden der tændes.
Dækselet være åbent før tænding.
Tryk og vrid blusknappen inntil et klik høres. Dette
vil give gnist, og brænder tændes.
Dersom tændingsmekanismen ikke giver gnist,
blusset tændes med en fyrstik.
Anvend wok eller panne med max. 30 cm diameter.
Større dimensjoner kan forårsage misfarging af
overfladen.
NB!
Dersom tænding ikke sker, skru
blusknappen til ”OFF” og vent 5 minutter før
proceduren gentaes.
Bruk samme procedure for de andre blus.
Dersom tænding ikke kan opnåes, se afsnit om
Fejlsøg.
22
NO
TILBAKESLAG (”FLASH-BACK”)
Steng sylinderkranen, skru blusskontrollene til
”OFF”. Rengjør blussene (rør og dyser) når de er
avkjølt tilstrekkelig.
RENGJØRING AV GRILLPLATENE
La platene avkjøles tilstrekkelig. Bruk klut,
grønnsakbørste, eller stålull.
RENGJØRING AV FETTSAMLEREN
La beholderen kjølne før den tømmes og
rengjøres med vann og oppvaskmiddel.
VEDLIKEHOLD
LA IKKE BARN BRUKE GRILLEN.
DELER AV GRILLEN KAN BLI SVÆRT VARME.
BARN HOLDES AVSTAND.
MODIFIKASJONER ELLER ENDRINGER AV
GRILLEN KAN MEDFØRE FARE.
GRILLEN IKKE FLYTTES UNDER BRUK.
STENG GASSTILFØRSELEN SYLINDEREN
ETTER BRUK.
LES BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK.
KOMPONENTER SOM ER LUKKET ELLER
FORSEGLET FRA PRODUSENT ELLER
FORHANDLER BARE REPARERES AV
FORHANDLER ELLER AV AUTORISERT
PERSONELL.
GRILLEN KUN BRUKES UTENDØRS.
SPESIFIKASJONSETIKETT ER FESTET
GRILLVOGNENS SIDEPANEL.
BRANNFARLIGE VÆSKER ELLER MATERIALE
IKKE LAGRES ELLER BRUKES NÆR
GRILLEN.
RESERVE GASSYLINDERE, TOMME ELLER
FULLE, IKKE LAGRES UNDER ELLER NÆR
GRILLEN.
GASSTILFØRSELSSLANGE OG EVENTUELLE
ELEKTRISKE LEDNINGER IKKE BERØRE
GRILLENS VARME FLATER.
UNNGÅ KRØLL GASSLANGEN.
SJEKK GASSLANGEN FOR KUTT, SPREKKER
ELLER ANNEN SKADE FØR HVER GANGS
BRUK.
SLANGEN SKIFTES PERIODISK IFØLGE
LOKALE FORSKRIFTER, ELLER DERSOM DEN
ER SKADET.
TENN IKKE GRILLEN MED HETTEN LUKKET.
LEN IKKE OVER STEKEFLATENE VED TENNING.
BRUK GRILLBESTIKK MED TREHÅNDTAK,
ELLER GODT ISOLERTE GRILLHANSKER
UNDER GRILLING.
PRØV IKKE Å FORANDRE ELLER REPARERE
REGULATOREN ELLER GASSTILFØRSEL
SYSTEMET SELV. KONTAKT FORHANDLER.
Bruk aldri grillen uten regulator.
Korrekt regulator kan fås fra forhandler, or er
avhengig av gasstype. Følgende gasstrykk er kun
veiledende:
Butan - 30 millibar
Propan - 30 millibar
}
I 3B/P (30)
:
Butan - 28 millibar
Propan - 37 millibar
}
I 3+ (28 - 30/37)
:
Butan - 50 millibar
Propan - 50 millibar
}
I 3B/P (50)
Regulator og slange:
være egnet for flytende petroleum gass (LPG)
kunne motstå ovenstående trykk
ikke være lengere enn 1.0 meter.
passe adaptoren for direkte tilslutning med
fleksibel slange, som er levert med grillen.
Bruk kun godkjent kopling mellom slange/regulator
og grillens adaptor (”Jubilee” eller vingemutter
kopling)
Etter tilkopling, tilførselsystemet sjekkes for
lekkasjer. Se avsnittet om Lekkasjesjekk, og tilse
at prosedyren ikke utføres i nærheten av åpen ild.
PLASSERING AV GRILLEN
Bruk ikke grillen i garasjer, skur, eller andre
lukkede rom.
Bruk ikke grillen kjøretøyer, båter, eller andre
transportmidler.
Sørg alltid for tilstrekkelig ventilasjon rundt grillen,
og tilse at forbrenning skjer uhindret.
LEKKASJESJEKK
NB!
Sjekk aldri for lekkasjer i nærheten av åpen
ild. Om det lukter gass, lukk straks kranen
sylinderen
Sjekk for lekkasjer før førstegangs bruk, og ved
begynnelsen av en ny sesong. Sjekk også hver gang
gassylinderen skiftes.
1. Bland 50/50 oppvaskmiddel og vann.
2. Sett blusskontroll ”OFF”, og åpne
gassylinderens kran.
3. Spre såpevann over alle koplinger. Bobler vil
indikere eventuelle lekkasjer. Skru til eller reparer
om nødvendig.
4. Om lekkasjen ikke kan tettes, steng gassen ved
sylinderen, frakople slangen og kontakt forhandler
for assistanse.
TILKOBLING TIL GASS
Bruk en gasstrykksregulator og slange som er
godkjent i henhold til gjeldende regler.
GASSYLINDER OG SIKKERHET
Lagre ikke sylinderen innendørs
Lagre sylinderen i oppreist stilling.
Lukk sylinderkranen når grillen ikke er i bruk.
Utsett ikke sylinderen for sterk varme.
Bytt ikke gassylinderen der det er fare for
antennelse.
BUTAN ELLER PROPAN?
Begge kan brukes, men det er viktig å bruke
regulator som passer til den ønskede gass.
Anbefalte sylindere er for Butan: min 7 kg, og for
Propan, min 6 kg.
FORSIKTIGHETSREGLER SIKKERHETSINFORMASJON
GENERELL INFORMASJON
Grillplatene vil alltid være klare for bruk dersom de
brennes av etter hver gangs bruk. Hele grillen bør
rengjøres grundig en gang i året.
INNSIDEN:
Skru blusskontrollene til ”OFF”, og frakople
gasstilførselen.
Demonter slangen og regulatoren.
Ta ut og rengjør stekeplatene, flammedemperne,
og blussene.
Dekk gassventilene med aluminiumsfolie.
Børst grillens innside med en stiv stålbørste.
Vask deretter med mildt, lunkent såpevann. Skyll
grundig, og la grillen tørke.
Fjern aluminiumsfolien og sjekk gassventilene for
fremmedlegemer.
Sjekk tenningselektroden og juster om nødvendig.
Re-innstaller blussene, og juster
tenningselektrodens kollektorboks.
Re-innstaller resten av komponentene.
Kople til gasstilførselen, og sjekk at blussene
tenner.
Godt vedlikehold og korrekt bruk vil forlenge
grillens levetid, samt sikre at den alltid fungerer
optimalt.
ÅRLIG RENGJØRING AV GRILLEN
SENLNOFIDK
IS GR IT ES LU PT CHFRBEIEGB
DE AT
EDDERKOPPER OG ANDRE INSEKTER KAN TIL
TIDER TA OPP BOLIG I BLUSSRØRENE. DETTE
KAN FORSTYRRE GASS-STRØMMEN, OG I
VERSTE FALL LEDE TIL BRANN. DETTE KALLES
TILBAKESLAG (”FLASH-BACK”) OG KAN SKADE
GRILLEN, SAMT FORÅRSAKE SIKKERHETS
PROBLEMER VED BRUK. TILBAKESLAG KAN
FOREBYGGES GJENNOM REGELMESSIG
INSPEKSJON OG RENGJØRING AV RØRENE.
HR
:
SI
23
NO
BRUK AV SIDEBLUSSET
Hvis grillen ikke virker, røk ikke under feilfinning!
Lukk sylinderens gasskran, og skru blussknapp til
”OFF”.
Vent 5 minutter før tenning forsøkes igjen.
Sjekk koplinger, samt at gasstilførselen er uhindret.
Gjenta tenningsprosedyren. Hvis grillen fremdeles
ikke tenner, LUKK SYLINDERENS KRAN, SKRU
BLUSSKNAPPENE TIL ”OFF”, vent til grillen har
kjølnet, og sjekk følgende:
a) Blussrør og ventilåpning(er) er ikke i korrekt
posisjon i forhold til hverandre.
REMEDIUM: Plasser blussrøret direkte over
ventilåpningen.
b) Blokkering av gasstilførselen.
REMEDIUM: Slangen frakoples grillen.
Sylinderens kran åpnes i ett sekund for å blåse
slangen åpen. Kranen lukkes, og slangen tilkoples
grillen.
c) Blokkert ventilåpning.
REMEDIUM: Fjern eventuelle fremmedlegemer fra
grillens indre. Fjern blussene ved å trekke ut
splinten under blussfoten. Bruk et skrujern eller
en smal nebbtang. Løft blussene av ventilåpnin-
gene, og rengjør åpningene med et stykke tynn
ståltråd. Påse deretter at blussene plasseres over
ventilåpningene, og at blussføttene sitter skikkelig
i brakettene i grillens bunn. Putt splintene tilbake.
Arranger stekekomponentene som beskrevet.
d) Blussets tenningselektrode er ute av stilling.
REMEDIUM: Elektroden skal peke mot
kollektorboksen. Gapet mellom elektrodespissen
og boksens spiss skal være 3-5 mm. Juster om
nødvendig ved å bøye forsiktig.
Dersom grillen fremdeles er varm, vent i
5 minutter før et nytt tenningsforsøk gjøres.
Dette tillater fordunsting av akkumulert gass.
Hvis alle kontroller og remedier er prøvd og grillen
fremdeles ikke virker, kontakt forhandler eller
autorisert reparatør.
FEILFINNING
Før første gangs bruk, og ved begynnelsen av hver
grillsesong:
Les sikkerhetsreglene, tennings- og
bruksanvisningene nøye.
Sjekk gassventilåpninger, blussrør og
–komponenter for fremmedlegemer.
Påse at blussrørene er plass direkte over
ventilåpningene.
Kontroller at sylinderen er full.
Foreta lekkasjeprøve med såpevann som
beskrevet tidligere.
Skru blussknappene til ”OFF”, og kople til
gassylinderen.
FØRSTE GANGS BRUK, OG BRUK
ETTER LANG LAGRING
Før grillen tas i bruk for første gang rester av fett
og/eller annet belegg brennes av fra grill, plater og
panner.
La blussene brenne i ”HI” stilling i 10-15 minutter.
Tørk med en fet klut. La grillen kjølne før den
vaskes med såpevann og skurebørste. Tørk
deretter med en klut.
VIKTIG:
Når hetten er lukket,
sett aldri alle blussene
”HI” samtidig.
Bruk kun
blusskombinasjon som
vist i diagram når hetten
er lukket.
Plasser flammedemper
og grillplate/panne over
blussene i midten av grillen.
Plasser dryppebrettet flammedemperen for å
fange opp avdrypp til bruk i sauser etc.
Lukk hetten og sett blussene til ”LO”.
Sjekk regelmessig under steking.
AVBRENNINGSPROSEDYRE
STEKING MED HETTEN LUKKET
Skru blussknappene (A) til ”OFF”, og åpne
gasstilførselen.
Ved første kontroll etter montering, vil rør og bluss
(E) være fylt med luft. Gassen først fortrenge
luften, og gjentatte forsøk kan behøves før tenning
oppnås.
Press tenningsknappen (B), og sjekk at det er
gnist ved de rustfrie kollektorboksene (C).
Dersom gnist ikke kan sees, sjekk at ledningen er
festet til tenningspluggen (D) (under fronten
grillen).
Når gnist er oppnådd, skru blussknappene (A) til
”HI”, samtidig som tenningsknappen (B) trykkes.
NB! Påse at de andre blusskontrollknappene
er i ”OFF” stilling ved hver enkelt sjekk.
Dersom blussene ikke tenner, skru av
gasstilførselen ved sylinderen, og sjekk for
fremmedlegemer i systemet.
ECD
A
B
BRUK AV BLUSSENE OG SJEKK AV
TENNINGSMEKANISMEN
Dekselet være åpent før tenning.
Trykk og vri blussknappen til et klikk høres.
Dette vil gi gnist slik at blusset tennes.
Hvis tenningsmekanismen ikke gir gnist, tenn
blusset med en fyrstikk.
Bruk wok eller panne med max. 30 cm diameter.
Større panner kan forårsake misfarging av
overflaten.
NB!
Dersom blusset ikke tennes, skru
blussknappen til ”OFF” og vent 5 minutter før
prosedyren gjentas.
Bruk samme prosedyre for de andre blussene.
Hvis tenning ikke kan oppnås, se under avsnittet
om Feilfinning.
BRUK AV HOVEDBLUSSENE
Hetten være åpen før tenning.
Skru blussknappene til ”OFF”, og åpne deretter
kranen gassylinderen.
Press den ønskede blussknappen inn, og vri til
”HI” stilling, samtidig som tenningsknappen
trykkes.
NB! Sjekk alle koplinger nøye for lekkasjer med
såpevann før tenning.
24
MOŽE SE DOGODITI DA PAUCI IINSEKTI ZATVORE
DOVOD PLINA, TAKO DA SE UGNIJEZDE U CIJEVI
PLINOVODA, ŠTO MOŽE PROUZROKOVATI VATRU.
TO JE POZNATO KA POVRATNI PLAMEN I MOŽE
OZBILJNO NAŠTETITI ROŠTILJU I OKOLINI. ČESTA
INSPEKCIJA I ČIŠĆENJE CIJEVI DOVODA PLINA
SE ZBOG TOGA PREPORUČUJE.
POVRATNI PLAMEN
Isključite plin na boci i regulator okrenite na „OFF“.
Pričekajte dok se roštilj ohladi i očistite dovod
plamena i dizne plamena.
ČIŠĆENJE PLOČA ZA ROŠTILJ
Pustite da se roštilj ohladi, prije nego što ga operite
sa toplom otopinom vode i sapunice. Koristite krpu,
četku ili čeličnu vunu.
ČIŠĆENJE POSUDE ZA SKUPLJANJE MASTI
Pričekajte dok se sadržaj ohladi, prije nego što ga
ispraznite i operete tekućim sapunom.
BUTAN- ILI PROPAN PLIN?
Vaš roštilj se može koristiti za dvije vrste plina. Pritom je
jako važno da za određenu vrstu plina koristite za to
predviđeni regulator pritiska.
Preporučuju se slijedeće vrste i veličine plinskih boca:
Butan: >7 kg, Propan: > 6 kg.
ODRŽAVANJE
Djeci nebi smjelo biti dozvoljeno korištenje
roštilja.
Vanjski dostupni dijelovi roštilja mogu biti jako
vrući, stoga držite izvan dohvata djece.
Svaka promjena roštilja je moguća opasnost.
Roštilj se ne smije pomicati za vrijeme
korištenja.
Zatvorite dovod plina na plinskoj boci nakon
uporabe.
Pročitajte uputu za uporabu prije korištenja.
Dijelovi roštilja koje je proizvođač ili ovlaštena
osoba zapečatila, se ne smiju manipulirati
tijekom korištenja.
Ovaj roštilj je namijenjen isključivo za
vanjsku uporabu.
Tehničke podatke možete pronaći na pločici
koja se nalazi pričvršćena sa strane na roštilju.
Izbjegavajte skladištenje ili korištenje drugih
zapaljivih tvari poput benzina, u blizini roštilja.
Ne skladištite pune ili prazne plinske boce
ispod ili u blizini roštilja.
Ne dozvolite da plinska cijev dođe u blizinu
vruće površine.
Izbjegavajte presavijanje plinske cijevi.
Provjerite plinsku ciijev prije svake upotrebe, te
se uvjerite da nema zareza, ogrebotina, pukotina
iliostalih oštećenja.
Nikada ne palite roštilja koje poklopac spušten.
Ne naslanjajte se preko ploče roštilja dok
palite roštilj.
Koristite pribor za roštilj sa drvenim ručkama
ili visokokvalitetno izolirane rukavice za
roštiljanje.
Ne provodite nikakve promjene na regulatoru
pritiska ili na dovodu plina.
Nikada ne koristite roštilj bez regulatora pritiska
.
Ovisno o tome za koju vrstu plina se odlučite,
potreban Vam je određeni plinski regulator, kojeg
možete dobiti kod ovlaštenog distributera.
Navedeni popis sa plinskim pritscima predstavlja
samo smjernicu:
For :
Butan - 30 millibars
Propan - 30 millibars
}
I 3B/P (30)
For :
Butan - 28 millibars
Propan- 37 millibars
}
I 3+ (28 - 30/37)
For :
Butan - 50 millibars
Propan- 50 millibars
}
I 3B/P (50)
REGULATOR PRITISKA I DOVODNA CIJEV PLINA:
Moraju biti namijenjeni za tekući plin.
Moraju se odupirati gore navedenim pritiscima.
Ne smiju prekoračiti dužinu od 1 m.
Roštilj se isporučuje sa slobodnim kutnim spojnim
dodatkom, koji se spaja na pokretnu cijev.
Spojite cijev na adapter roštilja pomoću prikladne
spojnice cijevi ili kvačice, tako da se stvori odnos
cijev-regulator-spojnica.
Nakon što je spoj osiguran, pustite plin i provjerite
propusnost. Pogledajte i točku „PROVJERA
PROPUSNOSTI“ . Osigurajte pritom, da se to odvija
u okolini bez blizine plamena.
MJESTO POSTAVLJANJA VAŠEG ROŠTILJA
Ne postavljati u garažama, hodnicima, mjestima
gdje ima propuha, štalama ili ostalim zatvorenim
prostorima.
Ne koristiti u Camping- vozilima.
Ne ometati struju ispušnih plinova i ventilacijski
zrak oko roštilja.
PROVJERA PROSPUSNOSTI
UPOZORENJE:
curenje plina nemojte nikada
provjeravati pomoću otvorenog plamena.
Ukoliko osjetite plin, zatvorite dovod plina.
Prije prve upotrebe i na početku svake nove sezone,
ili ako ste mijenjali plinsku bocu, mora se obavezno
1. Pripremite otopinu vode i tekućeg sapuna.
2. Stavite regulator na „OFF“ i uključite plin na plinskoj
boci.
3. Provjerite sve dovode plina pomoću otopine. Ukoliko
negde propušta plin, stvorit će se mjehurići. U tim
slučajevim pričvrstite elemente ili popravite dovode.
4. Ukoliko nemožete sami popraviti mjesto propusnosti,
isključite dovod plina, skinite cijev i zamolite
ovlaštenog distributera za pomoć.
PRIKLJUČAK PLINA
Koristite regulator plina i cijev, koje odgovaraju mjesno
propisanim uvjetima.
SIGURNOST PLINSKIH BOCA
Plinske boce nikada ne skladištiti u zatvorenom.
Plinske boce uvijek skladištite uspravno.
Zatvorite ventil plinske boce ako se roštilj ne koristi.
Ne izlažite plinsku bocu prekomjernoj vrućini.
Cilndar nikda ne mijenjati u blizini izvora plamena.
UPOZORENJA NA MOGUĆE OPASNOSTI SIGURNOSNE INFORMACIJE
OPĆENITE INFORMACIJE
Kroz čišćenje gorenjem nakon svake upotrebe, se roštilj
stalno drži pripravan za iduće korištenje. Jedanput godišnje
očistite cijeli roštilj temeljito.
UNUTARNJE:
Okrenite regulator na „OFF“ i odvojite roštilj od dovoda
plina.
Otkvačite cijev-regulator-spoj sa roštilja.
Izvadite ploče za kuhanje, plamenike i prigušivače plamena
i očistite ih.
Prekrijte dovode plina sa aliminijskom folijom.
Izribajte unutrašnjost poda kućišta roštilja sa tvrdom čeličnom
četkom, i nakon toga operite sa toplom otopinom vode i
sapunice. Nakon toga dobro isperite i osušite.
Uklonite aluminijsku foliju sa plinskih dovoda.
Elektrodu z apotpalu provjerite i po potrebi namjestite.
Plamenik smontirati ponovno i razmak- elektroda za
paljenje- injektor uključie.
Ostale dijelove opet ugraditi.
Opet priključite plin i upalite roštilj za provjeru.
Kroz dobro održavanje i njegu se roštilj drži u najboljem
stanju i povećava mu se životni vijek.
GODIŠNJE ČIŠĆENJE ROŠTILJA
IDK F O SENLN
IS GR IT ES LU PT CHRBEIEGB F
DE AT
HR
provjeriti propusnost plina.
SIHR
25
Ne pušite!
Plin isključiti na boci, regulator plamena postavite na
„OFF“.
Pričekajte 5 minuta do idućeg pokušaja.
Provjerite spojeve plina i dovode plina.
Ponovite proceduru i ako roštilj i dalje ne funkcionira,
ISKLJUČITE PLIN NA BOCI I REGULATOR PLINA
STAVITE NA „OFF“, pričekajte dok se roštilj
ohladi i provjerite dali je:
a) dovodi plamenika ne sjedi ispravno na spojevima.
POMOĆ: nagurajte dovod plamika dobro
preko spojnica.
b) Začepljenje dovoda plina
POMOĆ: odmaknite cijev od roštilja. Otvorite
dovod plina na sekundu, da bi se začepljenje
ispuhalo. Zatvorite dovod plina i pričvrstite cijev
na roštilj.
c) Začepljena dizna
POMOĆ: odstranite sve slobodne dijelove iz
unutrašnjosti roštilja. Iskopčajte plamenik, tako da
pomoću odvijač ili kliješta iskopčajte spojeve sa njega.
Odstranite svaki planmenik sa plinske dizne i sa finom niti
odstranite eventualna začepljenja. Vratite plamenike na
mjesto i ponovno sklopite sve komponente za kuhanje.
d) Paljenje i plamenik u pogrešnoj poziciji
POMOĆ: vrh elektrode mora pokazivati u smjeru injektora.
Razmak između elektrode i vrha bi trebao biti 3-5 mm.
Promijenite razmak ukolikoje potrebno, tako da
oprezno savijete.
Sve do ponovnog paljenja vrućeg roštilja bi trebale proći
barem 5 minuta. ( Na taj se način može razletjeti plin koji
se skupio u sistemu ).
.
Ukoliko nakon svih testiranja i pokušaja uklanjanja kvara
roštilj još uvijek ne funkcionira, obratite se na ovlašteni
servis za plinske roštilje.
KO ROŠTILJ NE FUNKCIONIRA ISPRAVNO
Prije prvog korištenja i na početku svake nove sezone
roštiljanja:
Pročitajte upute za korištenje, sigurnosne upute i
stavljanje u pogon.
Provjerite sve plinske ventile, dovode plina i dizne
plamenika na prohodnost.
Provjerite dali je cijev za dovod plina dobro
postavljena iznad priključka plamenika.
Provjerite dali je boca plina puna.
Provjerite propusnost sa otopinom vode i sapunice.
Stavite regulatore plamena na „OFF“ i zatvorite
dovod plina.
PRVO KORIŠTENJE/
PRVO KORIŠTENJE NAKON DUGO
VREMENA
Stavite sve regulatore plamena (A) na „OFF“
i otvorite dovod plina.
Kod prve uporabe su svi dovodi plina i cijevi ( E )
puni zraka. Cijevi se tek moraju napuniti plinom.
Zbog toga ćete morati možda nekoliko puta pokušati
dok se plamenik upali.
Pritisite gumb za paljenje (B) i provjerite dali se
stvaraju iskrice kod čeličnog injektora (C).
Ako nije vidljiva iskra, provjerite dali je dovod iskre
čvrsto povezan sa svjećom iskre (D)
(ispod prednje strane roštilja).
Nakon uspješnog paljenja okrenite regulator
plamena (A) n „HI“ kod istovremenog pritiskanja
na gumb za paljenje.
UPOZORENJE:
Osigurajte da je regulator plamena
na „OFF“ dok provodite ispitivanja.
Ukoliko se plamenik neda upaliti, isključite dovod
plina. Provjerite da nije došlo do začepljenja.
Prije prve upotrebe roštilja bi se trebali eventulni ostaci
ulja ili stranih tvari odstraniti sa ploče roštilja i tave.
Kod potpuno podignutog poklopca stavite plamenik
na „HI“ položaj 10-15 minuta da gori.
Obrišite sve ostatke sa površine roštilja sa nauljenom
krpom. Očistite roštilj nakon što se ohladio sa sapunom
i ribaćom četkom i koristite krpu za brisanje.
VAŽNO:
Kod zatvorenog poklpca
plamenici nikada ne smju biti
posatavljeni na „HI“.
Koristie samo u diagramu
prikazane plamenike, kada
kuhate sa zatvoenim
poklopcem.
Postavite prigušivač plamena
i ploču za kuhanje ili tavu
iznad srednjeg plamenika.
Postavite tavu za hvatanje masti i
sokova od pečenja na prigušivač plamena.
Zatvorite poklopac i okrenite plamenik na „LO“.
Redovno pratite postupak pečenja.
ČIŠĆENJE GORENJEM
KUHANJE KOD ZATVORENOG POKLOPCA
E
C
D
A
B
UPRAVLJAČ PLAMENA I PROVJERA
SISTEMA PALJENJA
HR
RUKOVANJE SA
POMOĆNIM KUHALOM
Poklopac mora biti otvoren prije paljenja.
Pritisnite i okrenite regulator plamena dok ne nastane
zvuk klik. Na taj način se stvara iskra za paljenje.
Ako mehanizam za paljenje ne proizvede iskru,
upalite plamenik sa šibicom.
Koristite wok ili tavu do 300 mm promjera.
Kod veeg posuđa može doći do oštećenja
boje površine posuđa.
GLAVNI PLAMENIK/UPUTE
Poklopac mora biti otvoren prije paljenja.
Okrenite sve regulatore plamenika na „OFF“
i otvorite plinski ventil.
Pritisnite željeni gumb za regulaciju i okrenite ga na
„HI“, dok istovremeno pritišćete gumb za paljenje.
UPOZORENJE:
Provjerite sve spojeve na propusnost
sa otopinom vode i sapunice prije nego što uključite
roštilj.
UPOZORENJE: Ako se plamen ne zapali, opet
okrenite na „OFF“ i pričekajte 5 minuta do
idućeg pokušaja.
Ponovite ovaj postupak za ostale plamenike.
Ako paljenje ne uspijeva, pogledajte pod:
AKO ROŠTILJ NE FUNKCIONIRA ISPRAVNO.
26
PAJKI IN DRUGI INSEKTI SI LAHKO VČASIH
SPLETEJO MREŽE ALI NAREDIJO GNEZDA V CEVEH
GORILCA. TAKO LAHKO ZMOTIJO PRETOK PLINA,
KAR LAHKO PRIPELJE DO OGNJA. TA POJAV JE
ZNAN POD IMENOM POVRATNI UDAREC IN LAHKO
POVZROČI RESNE POŠKODBE ŽARA IN OGROZI
VARNOST OPERATERJA ŽARA.
POVRATNI UDAREC
Zaprite plin na jeklenki in obrnite gumb na gorilcu na ‘0FF’.
Počakajte da se shladi, nato pa očistite cev in
notranjost gorilca.
ČIŠČENJE PLOŠČE ŽARA
Pred umivanjem naj bo žar hladen. Ploščo očistite s
toplo milnico, krtačo, stekleno volno ali krpo.
ČIŠČENJE ZBIRALNIKA ZA MAŠČOBO
Vsebina zbiralnika naj se ohladi, nato zbiralnik izpraznite
in očistite z detergentom.
Butan ali propan?
Na vašem žaru lahko uporabljate oba tipa plina, pazite le,
da imate nameščen primeren regulator. Priporočene so
naslednje velikosti jeklenk:
Butan: >7 kg. Propan: > 6kg
VZDRŽEVANJE
NE DOVOLITE OTROKOM, DA BI SAMI
UPRAVLJALI Z ŽAROM.
NEKATERI DELI POSTANEJO MED
OBRATOVANJEM ZELO VROČI, NE DOVOLITE
OTROKOM V BLIŽINO.
KAKRŠENKOLI POSEG V ŽAR JE LAHKO
NEVAREN .
NE PREMIKAJTE ŽARA MED UPORABO.
PO KONCU UPORABE ZAPRITE VENTIL ZA PLIN.
PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA ZA
UPORABO.
DELI, ZAŠČITENI S PEČATOM, SE NE SMEJO
PREMIKATI.
ŽARA NE UPORABLJAJTE V NOTRANJIH
PROSTORIH, UPORABLJA NAJ SE SAMO ZUNAJ.
SPECIFIKACIJE ŽARA LAHKO NAJDETE NA
NALEPKI, KI JE NALEPLJENA OB STRANI ŽARA.
NE SHRANJUJTE GORIVA IN DRUGIH
VNETLJIVIH MATERIALOV BLIZU ŽARA.
NE SHRANJUJTE PRAZNIH ALI POLNIH
PLINSKIH BOMB BLIZU ŽARA ALI POD NJIM.
PREPREČITE STIK PLINSKE CEVI ALI
ELEKTRIČNIH ŽIC S KATEROKOLI VROČO
POVRŠINO.
NE ZVIJAJTE PLINSKE CEVI.
PRED UPORABO PREGLEJTE PLINSKO CEV, DA
NIMA RAZPOK, ODRGNIN IN DRUGIH POŠKODB.
PLINSKO CEV JE POTREBNO ZAMENJATI, ČE JE
POŠKODOVANA, NE PRIŽIGAJTE ŽARA, ČE JE
POKROV ZAPRT.
NE NAGIBAJTE SE NAD ŽAR MED PRIŽIGANJEM.
PRI UPORABI ŽARA UPORABLJAJTE
KVALITETNO IN TOPLOTNO IZOLIRANO ORODJE.
NE POSEGAJTE, ALI KAKO DRUGAČE
SPREMINJAJTE REGULATORJA ALI
MEHANIZMA ZA DOTOK PLINA.
Nikoli ne upravljajte z žarom brez regulatorja. .
Posvetujte se z lokalnim prodajalcem plina glede
primernega regulatorja. Naslednji podatki so zgolj
informativne narave.
Za: :
Butan -30 milibar
Propan - 30 milibar
}
I 3B/P (30)
Za: :
Butan -28 milibar
Propan -37 milibar
}
I 3+ (28 - 30/37)
Za:
Butan-50 milibar
Propan -50 milibar
}
I 3B/P (50)
Sestava regulatorja in cevi
Regulator mora biti primeren za utekočinjen gorivni plin.
Primeren mora biti za zgoraj navedene pritiske.
Cev v dolžino ne sme meriti več kot 1 meter.
Žaru je priložen gibljiv kolenski adapter, ki je primeren
za direktno priključitev na gibljivo cev. Uporabite
primeren Jubilee klip ali zapenjalo z ušesci za
fiksiranje povezave med regulatorjem in cevjo.
Po sestavljanju odprite ventil za plin in preverite, če
plin pušča. Nato sledite navodilom pod poglavjem
Preverjanje uhajanja plina. Tega postopka ne
izvajajte v bližini odprtega ognja.
Lokacija vašega žara
Žara ne uporabljajte v garažah, verandah, lopah
ali drugih zaprtih prostorih.
Ne uporabljajte ga v vozilih.
Poskrbite za kroženje zraka in ventilacijo okoli žara.
PREVERJANJE UHAJANJA PLINA
Opozorilo:
Nikoli ne preverjajte uhajanje plina z
odprtim ognjem. Če zavohate plin, ga zaprite pri
viru.
Pred prvo uporabo, pred začetkom vsake naslednje
uporabe ali če je bil zamenjan plinski cilinder, je
1. Naredite mešanico mila in vode v razmerju 1:1.
2. Na žaru obrite gumb na ‘0FF’ in odprite plin pri viru.
3. Nanesite mešanico na vse spoje. Če spoj ne tesni,
se bodo pojavili mehurčki. Takšne spoje popravite
ali zamenjajte.
4. Če poškodbe ne morete popraviti sami, stopite v
stik z vašim lokalnim distributerjem ali serviserjem.
PLINSKI SPOJI
Vaš regulator in cev naj bosta v skladu z lokalnimi
zakoni in regulacijami.
Varnostni ukrepi pri plinskih jeklenkah
Nikoli ne shranjujte plinskih jeklenk v zaprtih prostorih.
Shranjujte plinske jeklenke v pokončnem položaju.
Zaprite ventil na jeklenki kadar žar ni v uporabi.
Ne izpostavljajte jeklenke premočni vročini.
V bližini naj ne bo virov vžiga.
OPOZORILA
VARNOSTNE INFORMACIJE:
SPLOŠNE INFORMACIJE
Čiščenje po vsaki uporabi bo ohranilo vaš žar pripravljen na
takojšnjo uporabo. Enkrat letno je priporočljivo izvesti
temeljito čiščenje.
Notranjost:
Obrnite gumb na gorilcu na ‘0FF’ in izključite dovod plina.
Odstranite cev in regulator od žara.
Odstranite in očistite kuhalne plošče, usmerjevalnike
plamenov in gorilnike.
Pokrijte odprtine plinskega ventila z aluminijasto folijo.
Zdrgnite notranjost in dno žara z grobo žično krtačo in
očistite z blago raztopino detergenta.
Zbrišite do suhega.
Odstranite folijo iz odprtin in preverite, če so ventili ali
spoji poškodovani.
Preverite in po potrebi nastavite vžigalno iglo.
Zamenjajte druge komponente.
Priključite plin in prižgite žar.
Primerna skrb in vzdrževanje bosta ohranila vaš žar v
pripravljenosti in delovanju še dolgo časa.
LETNO ČIŠČENJE ŽARA
KD IF ON LN ES
IS GR IT ES LU PT CHBG EI EB RF
DE AT
SI
nujno, da sledite naslednjim navodilom.
RH IS
27
Ne kadite!
Zaprite plin pri viru, obrnite gumb za nadzor gorilca
na ‘0FF’.
Počakajte 5 minut, preden ponovno poskusite.
Preverite dovod plina.
Še enkrat poskusite z vžigom, če žar še vedno ne
deluje, kot bi moral, odklopite plin, obrnite gumb
za nadzor gorilca na ‘0FF’ in počakajte, da se žar ohladi.
Nato preverite:
a) Slabo povezana cev za plin in ustje gorilca
POSTOPEK: Še enkrat pritrdite cev na ustje gorilca.
b) Motnje v pretoku plina v cevi
POSTOPEK: Cev odklopite od žara. Nato za trenutek
odprite plin, da odstranite oviro iz cevi. Zaprite plin
in cev ponovno pritrdite na žar.
c) Blokirano ustje gorilca
POSTOPEK: Iz žara odstranite vse nepritrjene dele.
Odstranite gorilce, tako da s finimi kleščami
odstranite zatiče. Vsak gorilec dvignite in odstranite vse
tujke s tanko žico. Nato gorilce namestite nazaj in
namestite zatiče. Nato namestite še druge komponente.
d) Nedelovanje vžiga gorilca.
POSTOPEK: Vrh elektrode mora biti usmerjen v gorilec.
Razdalja mora biti 3-5milimetra. Če je potrebno,
elektrodo prilagodite tako, da jo pazljivo upognete.
Počakajte, da se žar ohladi preden ga ponovno poskusite
prižgati. Če ne morete čakati, počakate vsaj 5 minut.
Če po vsem tem žar še vedno ne deluje primerno, se
posvetujte s svojim prodajalcem ali serviserjem
plinskih aparatov.
Pred prvo uporabo in na začetku vsake sezone:
Preberite Varnostna in operacijska navodila.
Preverite plinske ventile, cevi gorilca in druge dele,
če kažejo znake poškodb.
Preverite, če je gorilec primerno pritrjen na ventil.
Preverite, če je jeklenka polna. Preverite, ali plin
pušča s pomočjo milnice.
Nastavite ventile na gorilcu na ‘0FF’ in povežite žar
z jeklenko.
PRVA UPORABA/UPORABA PO
DOLGEM OBDOBJU
Ko je gumb za regulacijo gorilca (A) na ‘0FF’
poziciji, vklopite dovod plina.
Ko žar prvič sestavite, bodo cevi in gorilec (E)
polna zraka. Vžiganje žara bo zato mogoče terjalo
več poskusov.
Pritisnite gumb za vžig (B) in preverite, če oddaja
iskro (C).
Če iskra ni vidna, preverite, če je žica za vžig trdno
pritrjena na generator iskre (D).
Ko iskra deluje, obrnite nastavitev gorilca (A)
na ‘HI’, medtem pa pritiskajte gumb za vžig (B).
OPOZORILO:
Preden izvedete test, se prepričajte,
da so druge funkcije gorilca na ‘0FF’ poziciji.
Če se gorilec ne prižge, odklopite plin pri viru in
preiščite žar za znaki poškodb.
Preden začnete z uporabo vašega žara, zažgite ostanke olja,
drugih snovi na plošči ali gorilniku.
Z odprtim pokrovom naj žar deluje 10-15 minut,
gumb naj bo obrnjen na ‘HI’.
Nato površino obrišite z mokro krpo. Počakajte,
da se žar ohladi, nato pa površine zdrgnite z žično krtačo
in milnico. Sperite in obrišite do suhega.
POMEMBNO:
Nikoli ne uporabljajte gorilca
na nastavitvi ‘HI’ (največja moč),
kadar je pokrov žara spuščen.
Uporabljajte gorilce le v
skladu z navodili iz diagrama
za kuhanje s spuščenim
pokrovom.
Usmerjevalec plamenov ali
ponev postavite na sredino
gorilca.
Na usmerjevalec plamenov lahko postavite
pokrovko, ki bo prestregla sokove mesa.
Zaprite pokrov in nastavite gorilce na ‘LO’.
Vsake toliko časa preverite napredek.
E
C
D
A
B
UPRAVLJANJE Z GORILCEM IN PREGLED
SISTEMA ZA VŽIG
SI
POSTOPEK DELOVANJA STRANSKEGA GORILCA
Pred vžigom mora biti pokrov odprt.
Obračajte gumb gorilca, dokler ne zaslišite klika.
Takrat se sproži iskra,ki prižge gorilec.
Če iskra ne prižge gorilca, uporabite vžigalico.
Uporabljajte vok ali ponev do 300 milimetrov
premera. Večje posode lahko povzročijo
razbarvanost.
GLAVNI GORILEC/ NA PALICI
DELOVANJE
Pred vžigom mora biti pokrov odprt.
Obrnite gumb za reguliranje gorilca na ‘0FF’
in odprite plinski ventil.
Obrnite gumb želenega gorilca na ‘HI’ in istočasno
pritiskajte gumb za vžig.
OPOZORILO:
Pred uporabo preverite spoje z milnico.
OPOZORILO: Ce se gorilnik ne vžge, obrnite gumb
na ‘0FF’ in počakajte 5 minut preden postopek
ponovite.
Ponovite postopek na drugih gorilcih.
Če se gorilec ne prižge, glejte Če žar ne deluje
kot bi moral.
ODŽIGANJE UMAZANIJE
KUHANJE S SPUŠČENIM POKROVOM
ČE ŽAR NE OBRATUJE KOT BI MORAL
Manufacturer:
Grand Hall Enterprises Co. Ltd.
9th Fl. No 298 Rueiguang Rd
Neihu, Taipei, Taiwan
service@grandhall.eu
Grand Hall Europe
PO Box 431
7570 AK Oldenzaal
The Netherlands
T: +31 (0) 541 531669
F: +31 (0) 541 534563
www.grandhall.eu
All specifications are subject to change
without notice.
Toutes les caracristiques sont susceptibles
d’être modifes sans pavis.
Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe
vorbehalten.
Tutti i dati tecnici possono cambiare
senza preavviso.
Alle specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Kaikki oikeudet teknisten tietojen
muutoksiin pidäteän.
Kaikki yksityiskohdat voivat muuttua ilman,
etta niis erikseen ilmoitetaan.
Todas las especificaciones esn sujetas a
cambios sin previo aviso.
Todas as especificações estão sujeitas a
alterão sem aviso.
Alle specifikationer kan ændres foruden varsel.
Spesifikasjoner kan endres uten varsel.
P80191007K Printed 12/2011
DECHAT
FR
N
OTE:
T
his information is a guide only. Items included in your BBQ
specification may differ depending on region or specific dealer specification.
GB
NOTE: Ces renseignements sont donnés à titre indicatif. Il est possible
que les articles inclus dans les spécifications de votre barbecue diffèrent
selon la région ou les caractéristiques stipulées par le concessionnaire.
ANMERKUNG: Diese Anleitung dient nur zu Informationszwecken.
Einzelteile der Grillspezifikation sind unter Umständen verschieden
entsprechend der Vertriebsregion oder bestimmten ndleranforderungen.
CH
NLBELU
ITCH
AVVERTENZA: Queste informazioni hanno il valore di guida soltanto.
Gli articoli compresi nelle caratteristiche tecniche del barbecue potrebbero
variare a seconda della regione o del concessionario.
ATTENTIE: Deze informatie is alleen bedoeld als gids. Onderdelen in uw
BBQ specificatie en pakket kunnen per regio of per dealer verschillen.
ANM.: Denna information är endast avsedd som handledning.
Specifikationerna för grillen kan variera regionalt eller beroende de
krav som olika återförsäljare har.
SE
NOTA: Esta información es una guía únicamente. Es posible que las
indicaciones incluidas en las especificaciones de su Asador sean diferentes
según la región o las especificaciones específicas del representante.
ES
NOTA: Esta informação é simplesmente um guia. Os itens incluídos na
especificação do seu BBQ poderão diferir dependendo da especificação
da região ou do vendedor específico.
PT
NB: Denne information er kun vejledende. Specifikationer kan variere
efter ønske fra forhandler, eller i henhold til nationale regler.
DK
NB: Denne informasjon er kun veiledende. Spesifikasjoner kan variere
som stipulert av forhandler, eller i henhold til nasjonale krav.
NO
HUOMATKAA: Nämä tiedot ovat pelkästään suuntaa antavia.
Ostamanne grillin yksityiskohdat voivat olla erilaiset paikkakunnan tai
erityisten myyjäkohtaisten yksiyiskohtien mukaan.
FI
I
E
SERVICE
UPOZORENJE: Ova uputa služi samo u informativne svrhe. Pojedini dijelovi
specifikacie roštilja su različiti od onih koji su propisani Vašim mjestom boravka
HR
OPOZORILO: Ta navodila so samo informativne narave. Posamezni deli iz
specifikacije žara so lahko različni od tistih, kateri so predpisani v vaši regiji ali
katere so predpisali distributerji in pooblaščeni zastopniki za plinske žare.
SI
ili koje su propisali razn distributeri i ovlaštenici za plinske roštilje.
Moguće su promjene bez prethodnih najava.
Možne so spremembe brez predhodnih najav.
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grandhall IT 1001 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grandhall IT 1001 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Grandhall IT 1001

Grandhall IT 1001 Installatiehandleiding - Alle talen - 24 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info