482104
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
76-504-0961
GRAM MIDI KG/FG
Betjeningsvejledning DK .................... 4
Instructions for use GB ....................11
Bedienungsanweisung D ....................17
Mode d'emploi F ....................22
Gebruiksaanwijzing NL ....................27
Bruksanvisning S ....................32
Bruksanvisning N ....................37
Käyttöohje SF ....................42
76-504-0961 1
DK
Indholdsfortegnelse
Opstilling 4
Vigtigt ! 4
El-tilslutning 5
Igangsætning 6
Temperaturindstilling 6
Fejlkoder på displayet 7
Afrimning 7
Tøvand 8
Dørens lukkemekanisme 8
Udskiftning af lysstofrør 8
Strømsvigt 8
Rengøring 9
Service 9
Bortskaffelse 9
GB
Contents
Location 11
Important ! 11
Electrical connection 12
Starting up 13
Temperature setting 13
Error codes on the display 14
Defrosting 14
Defrost water 15
Door closing mechanism 15
Flourescent tube replacement 15
Power failure 15
Cleaning 15
Service 16
Disposal 16
D
Inhalt
Aufstellen 17
Wichtig ! 17
Stromanschluß 18
Einschalten 18
Temperaturregelung 18
Störungsanzeigen 19
Abtauen 19
Tauwasserverdampfung 20
Schließmechanismus der Tür 20
Auswechseln von Leuchtstoffröhren 20
Stromausfall 20
Reinigung 20
Wartung und Kundendienst 21
Entsorgung 21
76-504-0961 2
F
Sommaire
Mise en place 22
Important ! 22
Raccordement électrique 23
Mise en marche 23
Réglage de température 23
Codes qui indiquent le mauvais fonctionnement sur l'affichage 24
Dégivrage 25
Eau de dégivrage 25
Mécanisme de fermeture automatique de la porte 25
Remplacement du tube flourescent 25
Pannes de courant 25
Nettoyage 26
Entretien 26
NL
Inhoud
Opstellen en plaatsen 27
Belangrijk ! 27
Electrische aansluiting 28
In bedrijf stellen 28
Temperatuurregeling 28
Fout codes op de display 29
Ontdooien 29
Smeltwater 30
Vervanging T.L. buis 30
Spanningsuitval 30
Reinigen 31
Onderhoud 31
S
Innehållsförteckning
Uppställning 32
Viktigt ! 32
El-anslutning 33
Igångsättning 33
Temperaturreglering 33
Felkoder på displayen 34
Avfrostning 34
Tövatten 35
Stängningsmekanismen i dörren 35
Byte av lysrör 35
Vid strömavbrott 35
Rengöring 35
Service 36
76-504-0961 3
N
Innholdsfortegnelse
Plassering 37
Viktig ! 37
El-tilkobling 38
Tilkobling 38
Temperaturregulering 38
Feilkoder på displayet 39
Avrimning 39
Smeltevann 40
Dørens lukkemekanisme 40
Utskiftning av lysstoffrør 40
Strømbrudd 40
Rengjøring 41
Service 41
SF
Sisällysluettelo
Sijoitus 42
Tärkeää! 42
Verkkoliitäntä 43
Käynnistys 43
Lämpötilan säätö 43
Virhekoodit näytössä 44
Sulatus 44
Sulatusvesi 45
Ovensulkijamekanismi 45
Loisteputken vaihto 45
Sähkönjakeluhäiriö 46
Puhdistus 46
Huolto 46
76-504-0961 4/DK
DANSK
Opstilling
Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. For at sikre en effektiv
drift må anbringelse i direkte sollys eller nær varme flader undgås. Skabet er
konstrueret således, at det kan arbejde ved en omgivelsestemperatur på op til
+32°C. Skabet rettes op, ved at flytte hjulene henholdsvis frem eller tilbage i
hjulbeslaget under skabet.
Ved skabe med ekstern kompressor skal hjulene bremses, og skabet må ikke
trækkes ud, idet kølerørene ellers kan beskadiges.
Vigtigt!
ADVARSEL !!
Hold ventilationsåbninger i skabets
frontafskærmning fri for tilstopning.
Ødelæg ikke kølesystemet.
Brug ikke elektriske apparater indvendig i
opbevaringsrummet.
For at sikre den nødvendige luftcirkulation/køling i møblet, skal de markerede
områder holdes fri for varer.
76-504-0961 5/DK
Alle varer, som ikke er emballeret i forvejen, og som skal opbevares i skabet,
tildækkes for at forhindre unødig korrosion af skabets indre dele, herunder bl.a.
fordamperen.
El-tilslutning
Skabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding
(V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. Tilslutningen skal ske ved en
stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
Dette køleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette
gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende køle-/fryseskab,
der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1. april 1975 er
ekstrabeskyt-telsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den
stikkontakt køle-/fryseskabet skal tilsluttes.
I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen
med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket
).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis
brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt
som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De
nemmest får ekstrabeskyttet køle-/fryseskabet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i
boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en
HFI-afbryder.
Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den lokale el-forsyning skal efterkommes.
Skabets stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt
jordforbindelse. Hvis De er i tvivl, spørg Deres leverandør eller el-installatør om råd.
76-504-0961 6/DK
Igangsætning
Skabet tilsluttes stikkontakten, og skabet starter.
Tallene, der nu vises på displayet, angiver den aktuelle temperatur i skabet, og er
samtidig en sikkerhed for, at der er strøm til skabet. Lyser dioden under , betyder
dette, at kompressoren er i drift.
Under lyspanelet sidder en lysafbryder. Ved at trykke på afbryderen slukkes alt lys
såvel inde i skabet som i lyspanelet.
BEMÆRK ved service: Hvis der foretages service på de elektriske dele, skal der
afbrydes på stikkontakten.
Temperaturindstilling
En eventuel kontrol eller regulering af temperaturen sker via styringen, der sidder
gemt bag plastpladen i lyspanelet. Herved forhindres at uvedkommende kan
fejlindstille skabet. For at få adgang til styringen fjernes først højre endestykke på
lyspanelet ved at løsne skruerne i toppen og bunden af endestykket (se tegning
under afsnittet "Igangsætning"). Plastpladen foran styringen og lysstofrøret trækkes
herefter ca. 10 cm til højre. Nu kan styringen betjenes.
Temperaturkontrol: Tryk let på tasten , og "set" vises i displayet. Tryk igen let
tasten, og den indstillede temperatur vises. Hvis der går mere end 15
sekunder uden at tasterne er berørt, returnerer styringen til normal drift. Ved at trykke
tasten returnerer man til ligeledes til normal drift.
76-504-0961 7/DK
Temperaturregulering: Tryk let på tasten , og "set" vises i displayet. Tryk igen
let på tasten, og den indstillede temperatur vises. Nu kan temperaturen ændres
enten ved at trykke på tasten , der giver en højere temperatur - eller ved at
trykke på tasten , der giver en lavere temperatur. Når displayet viser den
ønskede temperatur er indstillingen gennemført.
Bemærk:
Den temperatur, der vises på displayet, vil altid være målt på det varmeste sted i
skabet. Displayet kan derfor godt vise en temperatur, der er ca. 2° til 3°C højere end
den temperatur, der faktisk er i skabet. Hvis man eksempelvis indstiller skabets
temperatur på ca. 1° til 2°C, kan den faktiske temperatur visse steder i skabet ligge
omkring 0°C, selvom displayet viser f.eks. 2°C. Det kan få betydning for produkter,
der ikke tåler frost, f.eks. sodavandsflasker.
Fejlkoder på displayet
E1 Vises fejlkoden E1 på displayet, betyder det, at temperaturføleren er
defekt og der bør tilkaldes servicehjælp.
Skabet vil i mellemtiden selv tilstræbe at holde den indstillede temperatur.
E2 Hvis displayet viser fejlkode E2 på displayet betyder det, at
fordamperføleren i skabet er defekt. Det har ingen indflydelse på skabets
drift, men føleren bør skiftes snarest muligt. Tilkald servicehjælp.
Afrimning
Den normale afrimning foregår automatisk 2 (KG) / 6 (FG) gange i døgnet. Hvis
skabet er under ekstrem hård belastning (hyppige åbninger af dør og hyppig
udskiftning af varer), kan det blive nødvendigt at gennemføre en manuel afrimning.
Den manuelle afrimning gennemføres ved at trykke på tasten
i ca. 5 sekunder.
Skabet vil da starte med at afrime, og dioden under
lyser indtil afrimningen er
afsluttet. Den næste afrimning sker automatisk 12 (KG) / 4 (FG) timer senere.
ADVARSEL !!
Brug ikke mekaniske anordninger eller
andre midler til at accelerere
afrimningsprocessen.
76-504-0961 8/DK
Tøvand
Tøvand ledes gennem et rør i isolationen til en bakke under skabet. Et varmelegeme,
anbragt i bakken, sørger for, at vandet genfordampes.
Det kan være nødvendigt at rengøre genfordampningsbakken (minimum 1 gang
årligt. Bakken fjernes fra bagsiden af skabet uden brug af værktøj.
Dørens lukkemekanisme
Døren er forsynet med et selvlukkende system.
Udskiftning af lysstofrør
OBS! Husk at afbryde strømmen ved stikkontakten, før udskiftning af
lysstofrøret.
Lysstofrørene er anbragt indvendig i skabet i venstre side (425 ltr. skabe) eller i
begge sider (625 ltr. skabe) bag en beskyttende lysskærm samt bag lysskærmen på
lyspanelet.
Adgang til lysstofrørene i skabet fås ved at fjerne de 2 skruer i lysskærmen, hvorefter
man med et let tryk på begge sider af lysskærmen foroven, kan trække denne ud.
Herefter kan det defekte lysstofrør skiftes, og lysskærmen igen monteres.
Adgang til lysstofrøret bag lysskærmen på lyspanelet fås ved at fjerne det højre
endestykke på lyspanelet ved at løsne skruerne i toppen og bunden af endestykket
(se tegningen under afsnittet "Igangsætning"). Plastpladen foran styringen og
lysstofrøret fjernes, det defekte lysstofrør skiftes, og lysskærm og endestykket
monteres igen.
Strømsvigt
Ved strømsvigt husker styringen den indstillede temperatur, og starter igen, når
strømmen kommer tilbage. Ved meget lange strømsvigt kan styringen falde tilbage til
fabriksindstillingen.
76-504-0961 9/DK
Rengøring
NB: Før rengøring skal skabet afbrydes på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal det indvendige og udvendige møbelrum rengøres
med en svag sæbeopløsning og efterses grundigt, inden møblet sættes i drift igen.
Regøringsmidler indeholdende klor eller klorforbindelser, samt andre aggresive
midler må ikke anvendes, da de kan forårsage tæringer på de rustfri flader og på
det indvendige kølesystem.
Kompressorrummet og især kondensatoren skal holdes fri for støv og snavs, hvilket
gøres bedst med en støvsuger og en stiv børste. Filtrene på kondensatoren og i
frontpanelet kan afmonteres og rengøres i opvaskemaskine ved max. 50°C.
Få evt. rengøring af kondensatoren noteret i rengøringsplanen.
Der må ikke spules med vand i kompressorrummet og ved køleelementet, da der kan
opstå kortslutninger, skader og lign. på de elektriske dele.
Service
Kølesystemet og den hermetisk lukkede kompressor kræver intet tilsyn - kun
renholdelse. Fronten under døren fjernes ved at skubbe fronten opad og trække
fremad. Svigter kølevirkningen, må De først undersøge, om årsagen er utidig
afbrydelse ved stikkontakten eller en afbrydelse i sikringsgruppen.
Kan grunden til kølevirkningens ophør ikke findes, må De henvende Dem til Deres
leverandør. Ved henvendelse bedes skabets typenavn, partnummer og serienummer
opgivet. TYPE, PART NO og SER. NO kan findes indvendigt i skabet på
typenummerskiltet i øverste højre hjørne.
Bortskaffelse
Når det udtjente køleskab skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig korrekt
og forsvarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være
særlige krav/betingelser, der skal overholdes.
76-504-0961 10/DK
Typenummerskilt
76-504-0961 11/GB
ENGLISH
Location
The cabinet should be located in a dry and adequately ventiled room. To ensure
efficient operation, it must not be placed in direct sunlight or against heat-emitting
surfaces. Level the cabinet by adjusting the castors up or down in the wheel bracket
under the cabinet.
Cabinets with external compressor
Castors on cabinets with external compressor must be braked. The cabinets must not
be pulled out, as the refrigeration pipes may be damaged.
Important!
WARNING!
Do not block vent holes in the front
panel.
Do not damage the refrigeration system.
Do not use electrical devices inside the
cabinet.
To ensure correct and efficient air flow in the cabinet, the shaded areas must be kept
free of products.
76-504-0961 12/GB
Electrician connection
The cabinet is intended for connection to alternating current. The connection values
for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate inside the cabinet.
Power must be connected via a wall socket. The wall socket should be easily
accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be
observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in
doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
Warning !
This cabinet must be earth.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp
or 3-pin 15-Amp plug. If a B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted
with a 13-Amp fuse.
Important
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: EARTH BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
The colours of the wires in the mains lead of this appliance might not correspond with
the colour marking identifying the terminals in your plug.
Proceed as follows:
Connect the GREEN-AND-YELLOW wire to the plug terminal marked by "E" or an
earth symbol, or coloured GREEN-AND-YELLOW.
Connect the BLUE wire to the plug terminal marked "N" or coloured BLACK. Connect
the BROWN wire to the plug terminal marked "L" or coloured RED.
76-504-0961 13/GB
Starting up
Connect the appliance to a suitable power supply.
The numbers now shown in the display indicate the actual temperature in the cabinet
and also that power is on. The diode under
indicates that the compressor is
running.
A switch is located under the illuminated top panel. When the switch is pressed, all
lights in the cabinet and the panel go out.
NOTE when servicing: If service work is performed on electrical parts, isolate the
appliance by unplugging it from the power supply.
Temperature setting
If desired, the temperature can be changed by the controller concealed behind the
light screen. (The controller is concealed to prevent the settings being tampered
with). To gain access to the controller, first remove the right hand end piece on the
illuminated panel by loosening the top and bottom screws (see drawing under
"Starting up"). The plastic light screen can now be drawn about 10 cm to the right to
give access to the controller.
Temperature check:
Press the key lightly, "set" is displayed.
Pressing the
key lightly again will display the set temperature. If more than 15
seconds passes without any operation of the keys, the controller returns to normal
operation. Pressing the key will also cause a return to normal operation.
76-504-0961 14/GB
Temperature regulation:
Press the key lightly, "set" is displayed.
Pressing the
key lightly again will display the set temperature. The temperature
can now be changed, either by pressing the key (for higher temperature) or the
key (for lower temperature).
When the display shows the desired temperature, the setting has been made.
Note:
The temperature indicated by the display is always measured at the warmest point in
the cabinet. The display can therefore show a temperature which is about 2° to 3°C
higher than the coldest temperature in the cabinet. If, for example, the setting is 2°C,
the lowest temperature in the cabinet could be 0°C. This might be important if
products unable to withstand frost are being stored.
Error codes on the display
E1 If fault code E1 is displayed, the temperature sensor is defective and
service assistance should be requested.
In the meantime the cabinet itself will try to maintain the set temperature.
E2 If the display shows fault code E2 the evaporator sensor is defective. This
has no effect on the operation of the cabinet, but the sensor should be
replaced as soon as possible. Request service assistance.
Defrosting
Defrosting is automatically performed - twice (KG) / 6 times (FG) - every 24 hours. If
the cabinet is operating under severe load (frequent door opening and frequent
replenishment) manual defrosting can become necessary. The cabinet can be
manually defrosted by pressing the
key for approx. 5 seconds. It will then start
to defrost, and the diode under
will light up until defrosting is finished. The next
defrosting will automatically begin 12 (KG) / 4 (FG) hours later.
Warning !!
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process.
76-504-0961 15/GB
Defrost water
Defrost water is led through a tube in the insulation, down to a tray under the cabinet.
A heating element in the tray re-evaporates the water. It may be necessary to clean
the re-evaporation tray, minimum once a year.
The tray can be removed from the rear of the cabinet, without using tools.
Door closing mechanism
The door is equipped with a self-closing system.
Flourescent tube replacement
Note! Remember to disconnect the appliance at the socket before replacing the
fluorescent tube.
In the 425 l cabinet the fluorescent tube is located inside the cabinet on the left. In
the 625 l cabinet there is a fluorescent tube on both sides. The tubes are placed
behind a protective screen and behind the screen on the illuminated top panel.
Access to the cabinet fluorescent tube can be gained by loosening the two screws in
the protective screen. Then press lightly on both sides at the top of the screen and
draw it out. The defective fluorescent tube can now be replaced and the screen
refitted.
Access to the fluorescent tube behind the screen on the illuminated top panel can be
gained by removing the righthand end piece after loosening the top and bottom
screws in the end piece (see drawing under "starting up"). The plastic sheet in front
of the control and the fluorescent tube can now be removed. The defective tube can
then be replaced and the screen and end piece refitted.
Power failure
On power failure, the control remembers the temperature setting and restarts the
cabinet when current is restored. If the power failure persists for some time, the
control might revert to the factory setting.
Cleaning
The cabinet should be cleaned internally with a mild soap solution at suitable
intervals and checked thoroughly before it is put into operation again.
Cleansing agents containing chlorine or compounds of chlorine as well as other
corrosive means, are not to be used, as they might cause corrosion to the stainless
panels inside the cabinet and the evaporator system.
The compressor compartment and in particular the condenser must be kept free from
dust and dirt. This is best done with a vacuum cleaner and a brush.
76-504-0961 16/GB
The air filters on the condenser and the front panel can be removed and cleaned in a
dishwasher at max. 50°C.
Do not flush compressor compartment and evaporator with water as this may cause
short-circuits in the electrical system.
NB!: Always disconnect the cabinet before cleaning.
Service
The refrigerating system and the hermetically sealed compressor require no
maintainance - they merely have to be kept clean. The front grill under the door can
be removed by pushing it upwards. If refrigeration fails, first look to see whether the
cabinet has been unintentionally switched off, or whether a fuse has blown. If the
cause of failure cannot be found, contact your supplier quoting TYPE, PART NO and
SER.NO of the cabinet. This information can be found on the nameplate which is
situated on the inside top right hand corner.
Disposal
If the cabinet is to be disposed of, please do so in an environmentally correct way.
There are special requirements/conditions to be observed.
Nameplate
76-504-0961 17/D
DEUTSCH
Aufstellen
Das Gerät ist in einem trockenen, gut belüfteten Raum an einem Platz ohne direkte
Sonneneinstrahlung in ausreichendem Abstand zu Heizkörpern und anderen
Wärmequellen aufzustellen, um einwandfreien Betrieb zu gewährleisten (maximale
Umgebungstemperatur +32°C). Bodenunebenheiten werden ausgeglichen, indem
man die Räder in ihren Führungen unter dem Schrank vor- bzw. zurückversetzt.
Bei Schränken mit externem Kompressor müssen die Räder festgestellt, und der
Schrank darf nicht bewegt werden, da die Kältemittelleitungen sonst beschädigt
werden können.
Wichtig
VORSICHT !! Die Belüftungsöffnungen in
der Frontverkleidung des Schranks dürfen
niemals verdeckt/verstopft werden.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine Elektrogeräte im Schrankinnern
verwenden.
Um die erforderliche Luftzirkulation/Kühlung im Möbel zu Gewähr leisten, darf in den
schraffierten Bereichen kein Kühlgut untergebracht werden.
76-504-0961 18/D
Alle unverpackten Lebensmittel, die im Schrank gelagert werden sollen, sind zu
bedecken, um unnötige Korrosion des Schrankinnern, u.a. des Verdampfers, zu
vermeiden.
Stromanschluß
Netzanschluß 220-230 V/50 Hz an eine geerdete Steckdose (Schuko). Die übrigen
Anschlußwerte gehen aus dem seitlich im Innenraum angebrachten Typenschild
hervor.
Bei Unklarheiten bezüglich des Anschlusses fragen Sie bitte Ihren Lieferanten.
Einschalten
Schließen Sie das Gerät an eine Schuko-Steckdose an.
Die Zahlen des Temperaturdisplays verraten die aktuelle Temperatur, die leuchtende
Diode unter
, daß der Kompressor läuft.
Ein Schalter ist unter dem Leuchtdisplay plaziert. Mit diesem Schalter lassen sich alle
Lampen im Schrank und Leuchtdisplay ein- und ausschalten.
ACHTUNG: Bei Service bzw. Reparatur an der Elektrik immer erst die Stromzufuhr
unterbrechen.
Temperaturregelung
Das Display zeigt stets die aktuelle Schranktemperatur an.
Die Temperatureinstellung wird am Kontrollpaneel vorgenommen, das zum Schutz
vor unbefugten Eingriffen hinter dem Kunststoffschirm des Leuchtdisplays eingebaut
ist. Nehmen Sie die rechte Seitenblende ab, nachdem Sie die Schrauben oben und
unten gelöst haben (siehe Zeichnung unter "Einschalten"). Wenn Sie den Schirm ca.
10 cm nach rechts ziehen, kommt das Kontrollpaneel zum Vorschein.
76-504-0961 19/D
Temperaturkontrolle:
Durch leichten Druck auf die Taste
wird "set" angezeigt. Durch erneutes
leichten Druck auf die Taste
wird die eingestellte Temperatur angezeigt. Nach
mehr als 15 Sekunden ohne drucken der Tasten, kehrt die Steuerung in
Normalbetrieb zurück. Durch druck auf die Taste kehrt die Steuerung auch in
Normalbetrieb zurück.
Temperatureingabe:
Die Taste leicht drucken – "set" wird angezeigt.
Durch erneutes leichten Druck auf die Taste wird die eingestellte Temperatur
angezeigt. Um eine neue Temperatur einzustellen, die Taste drücken, um eine
höhere Temperatur bzw. die Taste drücken, um eine niedrigere Temperatur zu
wählen.
Sobald das Display die gewünschte Soll-Temperatur anzeigt, ist die Eingabe
abgeschlossen.
Anmerkung zur Ist-Temperatur-Anzeige
Da die Schranktemperatur an der wärmsten Stelle gemessen wird, kann die
Temperaturanzeige um 2-3°C über der Temperatur im übrigen Schrankraum liegen.
Dies ist besonders bei Soll-Temperaturen in der Nähe des Gefrierpunkts im Hinblick
auf frostempfindliche Waren zu berücksichtigen.
Störungsanzeigen
E1 Der Raumtemperaturfühler ist defekt, benachrichtigen Sie den
Kundendienst
Die Elektronik überbrückt derweil den Fehler und sorgt für eine annähernd
korrekte Temperatur im Schrank.
E2 Wechselweise Anzeige von Temperatur und E2 bedeutet Defekt am
Verdampferfühler. Das Gerät arbeitet zwar weiterhin einwandfrei, aber der
Fühler ist zu ersetzen. Rufen Sie den Kundendienst.
Abtauen
Die normale Abtauung erfolgt automatisch im Abstand von 12 Stunden (KG) / 4
Stunden (FG) innerhalb von 24 Stunden. Nur bei extremer Belastung (ständiges
Öffnen der Tür bzw. Einlagern von Waren) kann ein manuelles Abtauen ratsam
erscheinen. Dieses wird durch drucken der Taste ca. 5 s lang ausgelöst. Die
Diode unter leuchtet auf, und das Abtauen beginnt.
Die nächste Abtauung erfolgt automatisch 12 Stunden (KG) / 4 Stunden (FG) später.
VORSICHT !! Verwenden Sie keine
mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel,
um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
76-504-0961 20/D
Tauwasserverdampfung
Das Tauwasser wird in einer Schale unter dem Schrank aufgefangen und vom
eingebauten Heizelement verdampft.
Die Wiederverdampfungsschale sollte wenigstens einmal jährlich gereinigt werden.
Die Schale läßt sich ohne Werkzeug von der Rückseite des Schrankes aus
entfernen.
Schließmechanismus der Tür
Die Tür ist mit einem selbstschließenden System versehen.
Auswechseln von Leuchtstoffröhren
Achtung - immer erst die Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen!
Die Leuchtstoffröhren sitzen links (bei 425-Liter-Geräten) bzw. links und rechts im
Schrank (bei 625-Liter-Geräten) hinter entsprechenden Abschirmungen sowie in der
Armatur des Kontrollpaneels.
Zum Auswechseln der seitlichen Leuchtstoffröhre(n) lösen Sie die beiden Schrauben
des Schirms, drücken ihn leicht zusammen und ziehen ihn aus der Halterung. Jetzt
kann das defekte Leuchtstoffrohr ausgewechselt und der Schirm wieder montiert
werden.
An der Armatur des Kontrollpaneels nehmen Sie die rechte Seitenblende ab,
nachdem Sie die Schrauben oben und unten gelöst haben (siehe Zeichnung unter
"Einschalten"), und ziehen den Schirm nach rechts ab. Jetzt kann das defekte
Leuchtstoffrohr ausgewechselt und der Schirm wieder montiert werden.
Stromausfall
Die eingestellte Temperatur bleibt auch bei Stromausfall bis zum selbsttätigen Start
gespeichert. Nur bei sehr langen Stromausfällen kann der Speicherwert verloren
gehen - die Steuerung greift dann auf die ab Werk eingestellte Temperatur zurück.
Reinigung
Bitte beachten: Vor Reinigungsarbeiten, den Netzstecker ziehen.
In geeigneten Zeitabständen muss der Schrank innen und außen mit einer
schwachen Seifenlösung gereinigt und auf Beschädigungen kontrolliert werden,
bevor das Kühlmöbel wieder in Betrieb genommen wird.
Reinigungsmittel, die Chlor oder Chlorverbindungen enthalten, sowie andere
aggressive Mittel dürfen nicht verwendet werden, da sie Korrosion an den
rostfreien Flächen und dem inneren Kältesystem verursachen können.
Der Kompressorraum und insbesondere der Verflüssiger sind von Verschmutzungen
und Staub frei zu halten, wozu ein Staubsauger und eine harte Bürste am besten
76-504-0961 21/D
geeignet sind. Die Filter am Verflüssiger und in der Frontverkleidung können
abgenommen und in der Spülmaschine bei max. 50°C gereinigt werden.
Nehmen Sie die Reinigung des Verflüssigers ggf. in den Reinigungsplan auf.
Kompressorraum und Kühlelement dürfen nicht mit Wasser abgespritzt werden, weil
dabei Kurzschlüsse und andere Schäden an der elektrischen Anlage entstehen
können.
Wartung und Kundendienst
Die Wartung eines Kältesystems mit hermetischem Kompressor beschränkt sich auf
eine gelegentliche Reinigung.
Die Frontplatte unter der Tür kann zu Servicezwecken hochgeschoben und nach
vorne gezogen werden.
Bei Störungen überprüfen Sie bitte zuerst, ob das Gerät Strom hat, dann die
Störungsanzeige am Display. Falls Sie die Störung nicht selbst beheben können,
benachrichtigen Sie den Kundendienst unter Angabe des Gerätetyps (siehe TYPE,
PART NO und SER.NO an dem Typenschild in der oberen rechten Ecke des
Schrankes) und der Störungsart.
Entsorgung
Wenn das ausgediente Gerät entsorgt werden muß, sollte dies auf eine
umweltmässig korrekte und ordnungsgemäße Weise stattfinden.
Bitte entsprechende Gesetze und Vorschriften über Entsorgung beachten.
Typenschild
76-504-0961 22/F
EN FRANÇAIS
Mise en place
Placer l'armoire dans un endroit sec et convenablement ventilé. Pour assurer un
fonctionnement efficace, éviter l'exposition directe au soleil et la proximité des
sources de chaleur. L'appareil est conçu pour fonctionner dans une température
ambiante pouvant aller jusqu'à +32°C.
Pour mettre l'appareil d'aplomb, faire jouer les roues l'une après l'autre d'avant en
arrière dans les rails se trouvant sous le meuble.
Appareils avec compresseur à distance
Pour les appareils avec compresseur à distance, les roues doivent être bloquées et
ne doivent pas exercer de traction sur l'appareil, ce qui risquerait d'endommager les
tuyauteries frigorifiques.
Important!
ATTENTION !!
Ne pas laisser s’obstruer les ouvertures de
ventilation derrière les grilles de protection
de la façade.
Ne pas détériorer le circuit de
refroidissement.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à
l’intérieur de la chambre de conservation.
Pour assurer la circulation d’air/le froid nécessaire dans le meuble, ne pas déposer
de marchandises dans les zones hachurées.
76-504-0961 23/F
Tous les produits alimentaires qui ne sont pas emballés et qui doivent être conservés
dans l’appareil, doivent être couverts pour prévenir toute corrosion inutile des
éléments intérieurs, entre autres de l’évaporateur.
Raccordement électrique
Cette armoire est prévue pour une alimentation 220/230 V, courant alternatif, 50 Hz.
Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la plaque signalétique apposée à
l'intérieur de l'armoire.
En présence de conditions particulières, il est conseillé de s'adresser à son
revendeur ou à son électricien avant de raccorder le nouveau matériel.
Mise en marche
Brancher l'appareil pour le mettre en marche.
Les chiffres qui sont indiqués dans l'affichage montre la température actuelle. La
diode qui se trouve sous le indique que le compresseur fonctionne.
Un interrupteur est placé sous le panel luminieux. Si vous activez l'interrupteur,
toutes les lumières qui se trouvent dans l'armoire et sur le panel luminieux
s'éteindent.
Veuillez noter: En cas d'une intervention sur les pièces électriques il faut débrancher
l'appareil.
Réglage de température
La température actuelle est toujours affichée.
Vours pouvez régulariser la température selon vos besoins à partir du contrôle qui se
trouve cacher derrière le plastic du panel lumineux. (Le contrôle est caché pour éviter
les programmations non-autorisées). Pour accéder au contrôle il faut d'abord retirer
76-504-0961 24/F
la pièce qui se trouve à l'extrème droite sur le panel lumineux en desserrant le haut
et les vis (voir plan ci-dessus). Le plastic qui se trouve devant le contrôle et le tube
flourescent peuvent être ôtés par la droite d'environs 10 cm pour accéder au
contrôle.
Contrôle des températures: Appuyer légèrement sur la touche , et "set"
s'affiche sur l'écran. Appuyer encore une fois légèrement sur la touche , et
l'écran affiche la température telle qu'elle a été réglée. Au-delà de 15 secondes sans
pression sur les touches, la commande repasse au fonctionnement normal. Une
pression sur la touche permet également de retourner au fonctionnement
normal.
Réglage de la température: Appuyer légèrement sur la touche , et "set"
s'affiche sur l'écran. Appuyer encore une fois légèrement sur la touche , et
l'écran affiche la température telle qu'elle a été réglée. Maintenant, la température
peut être modifiée soit par une pression sur la touche qui fait monter la
température, soit par une pression sur la touche qui la fait baisser. Lorsque
l'écran affiche la température souhaitée, le réglage est accompli.
Veuillez noter:
La température indiquée sur l'affichage est toujours mesurée par le point le plus
chaud dans l'armoire. Pour cela l'affichage peut indiquer une température de 2 ou
3°C plus élevés que la température normale qui se trouve dans l'armoire. Par
exemple, si la plage de température est de 1 à 2°C, la température actuelle dans
l'armoire peut être 0°C même si l'affichage indique 2°C. Ça peut être important si
vous voulez stocker des produits qui ne résistent pas au froid, par exemple les
bouteilles de l'eau minérale.
Codes qui indiquent le mauvais fonctionnement sur
l’affichage
E1 Si le code E1 s'affiche, la sonde de température est défectueuse et un
changement doit être effectué par un frigoriste.
En attendant, l'appareil va s'efforcer de maintenir la température
programmée.
E2 Si l'affichage passe de l'indication de la température au code de mauvais
fonctionnement E2, cela signifie qu'il y a un problème au niveau du
thermostat de l'évaporateur. Cela n'a aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil, mais ce thermostat est à changer dès que
possible. Appeler le service dépannage.
76-504-0961 25/F
Dégivrage
Le dégivrage normal s'effectue automatiquement 2 fois par 24 heures. En cas
d'utilisation intense de l'appareil (fréquentes ouvertures et fréquente permutation des
marchandises), un dégivrage manuel peut s'avérer nécessaire. Pour un dégivrage
manuel, appuyer sur la touche pendant 5 secondes environ. L'appareil va alors
commencer le dégivrage et la diode placée sous reste allumée jusqu'à la fin de
l'opération. Le dégivrage suivant se met en route automatiquement 12 heures plus
tard.
ATTENTION !!
Ne pas utiliser de moyens mécaniques ou
autres pour accélérer le processus de
dégivrage.
Eau de dégivrage
Il y a un tuyau dans l'isolation de conduit d'eau de dégivrage qui va jusqu'au bac
sous l'armoire. Une résistance, placée dans ce bac, veille à la ré-évaporation de
l'eau.
Un nettoyage du bac de réévaporation peut s'avérer nécessaire au moins une fois
par an. Ce bac se retire par l'arrière de l'appareil; aucun outil est nécessaire.
Remplacement du tube flourescent
Veuillez noter: D'abord débrancher l'appareil avant de changer le tube
flourescent.
Dans l'appareil de 425 l le tube flourescent est localisé dans l'armoire à gauche.
Dans l'appareil de 625 l un tube de chaque côté est installé. Les tubes sont placés
derrière une cache et derrière l'écran lumineux du panel.
Pour accéder aux tubes il faut deviser les deux vis qui se trouvent dans le cache.
Appuyer légèrement sur les deux côtés du cache et tirer le. Après remplacement du
tube défectueux le cache peut être remis.
Pour accéder au tube qui se trouve derrière l'écran lumineux du panel il faut retirer la
pièce qui se trouve à l'extrême droite en desserrant les vis (voir plan ci-dessous
"Mise en marche"). Le plastic qui se trouve devant l'écran peut être tiré. Le tube
défectueux peut être remplacé.
Pannes de courant
En cas de panne de courant, le dispositif garde en mémoire la température
programmée, et l'appareil se remet en marche après la panne du courant. En cas de
panne de courant prolongée, l'appareil peut revenir au réglage effectué à l'usine.
76-504-0961 26/F
Nettoyage
NB: Avant le nettoyage, couper le courant au niveau de la prise.
A intervalles appropriés, l’intérieur et l’extérieur du meuble doivent être nettoyés avec
une solution légèrement savonneuse et inspectés soigneusement avant que
l’appareil ne soit remis en service.
Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant du chlore ou des combinaisons au
chlore, ni d’autres produits agressifs qui pourraient causer la corrosion des surfaces
inoxydables et du système interne de refroidissement.
A l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse dure, maintenir la chambre du compresseur
et surtout le condensateur libres de poussière et de saletés. Les filtres du
condensateur et ceux qui sont dans le panneau de contrôle peuvent se démonter et
se nettoyer en lave-vaisselle à une temp. de 50°C max.
Noter éventuellement l’entretien du condensateur dans le plan de nettoyage.
Ne pas passer le jet d’eau dans la chambre du compresseur et sur les éléments de
refroidissement, car il pourrait se produire un court-circuit ou autres dommages sur
les parties électriques.
Entretien
Le système de refroidissement avec compresseur hermétiquement fermé ne
demande aucune surveillance, seulement des soins de nettoyage. Retirer la grille de
ventilation qui se trouve sous la porte. Elle peut s'enlever en poussant vers le haut.
Si l'effet de refroidissement est détectueux, vérifier d'abord si cela n'est pas dû à une
interruption au niveau de la prise ou au niveau des fusibles. Si la cause de l'arrêt du
refroidissement n'est pas repérable, veuillez s'adresser au fournisseur. Indiquer alors
TYPE, PART NO et SER. NO de l'appareil. Vous trouverez ces indications sur la
plaque signalétique placée dans le coin supérieur à droite.
Plaque signalétique
76-504-0961 27/NL
NEDERLANDS
Opstellen en plaatsen
De kast bij voorkeur plaatsen in een droge en goed geventileerde ruimte. Om
verzekerd te zijn van de goede werking, de kast niet opstellen in de direkte zon of pal
naast warmtebronnen (maximale omgevingstemperatuur +32°C). De kast kan
loodrecht worden geplaatst door de voorste wielen met behulp van een stelschroef in
hoogte te corrigeren.
Kasten met separate compressor dienen uiteraad te worden geblokkeerd, daar
anders de koelleidingen beschadigen of afbreken.
Belangrijk!
Teneinde een optimale luchtcirculatie in de kast te verkrijgen is het aan te bevelen
een draadrooster in laagste positie in de kast te monteren. Producten welke op de
bodem van de kast worden geplaatst kunnen de luchtcirculatie verstoren.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in
de frontafscherming van de kast niet
verstopt raken.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnen
in de kast
Om de vereiste luchtcirculatie/koeling in het meubel te waarborgen, moeten de
gearceerde ruimten vrij van producten gehouden worden.
76-504-0961 28/NL
Electrische aanslutning
De kast is voor aansluiting aan een wisselstroomnet berekend. Aansluitspanning
(220 V) en frequentie (50 Hz) zijn op het typeplaatje aangegeven.
De kast dient u aan te sluiten op een geaard stopcontact dat goed toegankelijk is.
De overige aansluitwaarden staan aangegeven op het typeplaatje binnen in de kast.
In bedrijf stellen
Allereerst de stekker in het stopcontact.
De display toont dat de kast electrisch is aangesloten en de huidige temperatuur in
de kast. De knipperende led onder geeft aan dat de compressor loopt.
Onder de lichtluifel - boven de deur - is een schakelaar gemonteerd, welke de
binnenverlichting en de luifelverlichting gelijktijdig aan of uit schakelt.
LET OP: Bij service werkzaamheden aan electrische componenten; de stekker uit
het stopcontact.
Temperatuurregeling
De heersende temperatuur in de kast wordt continu weergegeven.
Indien gewenst kan de temperatuur worden veranderd met behulp van de
electronische thermostaat achter het verlichte kunststofpaneel. De thermostaat is
achter de kunstofplaat gemonteerd teneinde bediening door onbevoegden te
voorkomen. Om de thermostaat te bereiken moet eerst het rechter zijpaneel worden
losgeschroefd (zie ook onder "In bedrijfstellen") waarna de kunststof frontplaat naar
rechts geschoven kan worden. (ca. 10 cm is voldoende).
76-504-0961 29/NL
Temperatuurcontrole: Druk licht op toets en "set" verschijnt in het display.
Druk nogmaals licht op toets en de ingestelde temperatuur verschijnt op het
display. Als de toetsen gedurende meer dan 15 seconden niet worden aangeraakt,
zal de regeling naar normale werking teruggaan. Als u op toets drukt gaat u ook
naar normale werking terug.
Temperatuurregeling: Druk licht op toets en "set" verschijnt in het display.
Druk nogmaals licht op toets en de ingestelde temperatuur verschijnt op het
display. Nu kunt u de temperatuur wijzigen door op toets te drukken, waardoor
u een hogere temperatuur krijgt of door op toets te drukken, waardoor u een
lagere temperatuur krijgt. Als de gewenste temperatuur op het display verschijnt, is
de instelling uitgevoerd.
NB: De temperatuur welke op de display wordt weergegeven is gemeten op het
warmste punt in de kast. Deze waarde kan 2 tot 3°C hoger liggen dan de gemiddelde
temperatuur in de kast. Wanneer de thermostaat erg laag wordt ingesteld, bijv. +1°
tot +2°C kan de temperatuur in de kast plaatselijk onder nul °C komen. Hieraan moet
worden gedacht in verband met producten welke bij deze temperatuur bevriezen
(zoals mineraalwater).
Fout codes op de display
E1 Bij deze fout code is de voeler voor de temperatuur in de kast defect en
dient een service monteur te worden gewaarschuwd.
De kast zal in de tussentijd met behulp van het geheugen van de regeling
zelf pogen de ingestelde temperatuur te bewaren.
E2 Wanneer het display knippert tussen temperatuur en code E2 is er een
storing met de voeler van de verdamper. Dit heeft geen invloed op de
werking van de kast, maar de voeler moet vervangen worden. Waarschuw
uw leverancier.
Ontdooien
Twee keer per 24 uur wordt automatisch ontdooid. Als de kast extreem zwaar belast
wordt (veelvuldig openen van de deur en veelvuldig vervangen van levensmiddelen)
kan het vereist zijn handmatig te ontdooien. U ontdooit handmatig door ca. 5
seconden op de toets te drukken. De kast zal dan gaan ontdooien en de diode
onder
brandt totdat het ontdooien beëindigd is. De volgende ontdooiing zal dan
automatisch 12 uur later plaatsvinden.
76-504-0961 30/NL
Smeltwater
Het smeltwater van de verdamper komt via een pijp in de isolatie in een bak onder de
kast. Hierin is een verwarmingselement gemonteerd, zodat het smeltwater verdampt.
Het kan nodig zijn de herverdampingsbak van het ontdooiwater schoon te maken,
minimaal 1x per jaar. De bak kan vanaf de achterkant worden verwijderd zonder
gereedschap.
Vervanging T.L. buis
LET OP: De stekker er uit nemen voordat u de T.L. buis gaat vervangen.
In de 425 l kast bevindt de T.L. buis zich aan de linkerkant. In de 625 l kasten links
en rechts. De buizen bevinden zich achter een bescherm kap in de kast en achter de
kunststofplaat boven de deur. De buis in de kast kan worden bereikt door 2
schroefjes welke de beschermkap vasthouden er uit te draaien en de kap door licht
samendrukken eruit te nemen.
De buis boven de deur wordt bereikt door het zijpaneel los te maken en de frontplaat
weg te schuiven (zie ook onder "In bedrijfstellen").
Spanningsuitval
Indien de netspanning uitvalt, wordt de gewenste temperatuur instelling vast
gehouden. Bij hernieuwd inschakelen komt de kast automatisch op de juiste
temperatuur.
Bij langdurige stroomstoring kan het zijn dat de kast weer inschakelt op de
fabrieksinstelling.
76-504-0961 31/NL
Reinigen
NB: Haal de stekker uit het contact voordat u de kast gaat reinigen.
Het meubel moet met passende tussenpozen van binnen en van buiten gereinigd
worden met een zacht sopje en grondig gecontroleerd worden voordat het weer in
bedrijf gesteld wordt.
De buitenkant kan met staalolie onderhouden worden.
Reinigingsmiddelen die chloor of chloorverbindingen bevatten, evenals andere
agressieve middelen, mogen niet gebruikt worden aangezien ze corrosie kunnen
veroorzaken op de roestvrije vlakken en het inwendige koelsysteem.
De compressorruimte, en met name de condensor, vrij van stof en vuil houden. Dit
doet u het beste met een stofzuiger of een borstel. De filters op de condensor en in
het frontpaneel zijn te demonteren en te reinigen in de vaatwasmachine bij max.
50°C.
Noteer een evt. reiniging van de condensor in het reinigingsschema.
De compressorruimte en het koelelement mogen niet met water gespoeld worden,
aangezien er kortsluiting, beschadiging e.d. op de elektrische delen ontstaan kan.
Onderhoud
Het koelsysteem en de hermetisch gesloten motor-compressor vragen geen
onderhoud. Schoonhouden is voldoende. Het luchtrooster onder de deur kan worden
verwijderd door het omhoog te schuiven. Indien de kast niet koelt is het eerst zinvol
de electrische aansluiting - stekker - en zekeringen te controleren.
Wanneer bij storing de oorzaak niet gevonden kan worden, waarschuw uw
leverancier onder vermelding van het typenummer, part no. en serienummer. TYPE,
PART NO. en SER. NO zijn te vinden binnenin de kast op het typeplaatje boven in de
rechterhoek.
Typeplaatje
76-504-0961 32/S
SVENSKA
Uppställning
Skåpet bör placeras i ett torrt och tillräckligt ventilerat rum. För att säkra effektiv drift
måste placering i direkt solljus eller nära varma ytor undvikas. Skåpet har
konstruerats så, att det kan arbeta vid en omgivningstemperatur av upp till +32°C.
När skåpet står på sin rätta plats skall det riktas så att det står i våg och ej skevar.
Man rätar upp skåpet genom att flytta hjulen respektive framåt eller tillbaka vid
hjulbeslaget under skåpet.
Vid skåp med extern kompressor måste hjulen bromsas och skåpet får inte dras
ut, då kylrören annars kan ta skada.
Viktigt!
VARNING !!
Håll ventilationsöppningarna i skåpets
främre avskärmning fria från igensättning.
Skada inte kylkretsloppet.
Använd inte elektriska apparater inne i
förvaringsutrymmet.
För att säkerställa den nödvändiga luftcirkulationen i kylmöbeln skall de streckade
områdena hållas fria från varor.
76-504-0961 33/S
El-anslutning
Utrustningen är avsedd för anslutning till växelström 220/230 V 50 Hz.
Anslutningsvärdena finns angivna på typnummerskylten, som sitter inne i skåpet.
Om speciella förhållanden gör sig gällande bör Ni kontakta Er leverantör eller
elinstallatör, innan Ni ansluter Ert nya skåp.
Igångsättning
Anslut stickproppen och skåpet startar.
På displayen visas nu den aktuella skåpstemperaturen. Lyser dioden under ,
betyder det att kompressorn går.
Under belysningspanelen sitter en strömbrytare. Genom att trycka på den slocknar
allt ljus, såväl i skåpet som på panelen.
Att iakta vid service: Tag alltid ur stickproppen vid arbete med el-detaljer.
Temperaturreglering
Den aktuella skåpstemperaturen visas alltid på displayen.
En eventuell kontroll eller reglering av temperaturen sker via styrningen, som sitter
dold bakom plastplattan i belysningspanelen. Det undviks då att obehöriga kommer
åt inställningen. För att få tillgång till styrningen demonteras högra gaveln på
belysnings-panelen med skruvarna som håller fast gaveln (Se teckning under
"Igångsättning). Plastpanelen framför styrningen flyttas ca. 10 cm åt höger. Nu kan
styrningen betjänas.
76-504-0961 34/S
Temperaturkontroll: Tryck lätt på knappen , och "set" visas i displayen. Tryck
åter lätt på knappen och den inställda temperaturen visas. Om det går mer än
15 sekunder utan att knapparna aktiveras återgår styrningen till normal drift. Genom
att trycka på knappen återgår man på samma sätt till normal drift.
Temperaturreglering: Tryck lätt på knappen , och "set" visas i displayen.
Tryck åter lätt på knappen och den inställda temperaturen visas. Nu kan
temperaturen ändras genom att antingen trycka på knappen som ökar
temperaturen, eller genom att trycka på knappen som sänker temperaturen. När
displayen visar den önskade temperaturen har inställningen genomförts.
Att iakta:
Den temperatur, som visas på displayen är alltid den varmaste platsen i skåpet.
Displayen kan därför visa en temperatur som är 2 till 3°C högre än skåpets
temperatur. Om man t.ex. ställer in skåpets temperatur på 1 till 2°C kan den faktiska
skåpstemperaturn vara 0°C. Det är av vikt för t.ex. produkter som inte tål att frysas.
Felkoder på displayen
E1 Visas felkod E1 på displayen, betyder det, att temperaturgivaren är defekt
och bör bytas.
Skåpet kommer undertiden med hjälp av styrningens minne själv att
eftersträva den inställda temperaturen.
E2 Om displayen växler mellan temperaturangivning och felkoden E2 är det
problem med temperaturgivaren på förångaren. Detta har inget inflytande
på skåpets drift, men givaren bör bytas så fort som möjligt. Tillkalla
servicehjälp.
Avfrostning
Den normala avfrostningen sker automatiskt 2 gånger per dygn. Om enheten är
extremt hårt belastad (frekventa öppningar av dörren och frekvent utbyte av varor)
kan det bli nödvändigt att göra en manuell avfrostning. Den manuella avfrostningen
görs genom att trycka på knappen i ca. 5 sekunder. Enheten påbörjar då
avfrostning och lysdioden under lyser tills avfrostningen är avslutad.. Nästa
avfrostning sker automatiskt 12 timmar senare.
76-504-0961 35/S
VARNING !!
Använd inte mekaniska anordningar eller andra
medel för att påskynda avfrostningsprocessen.
Tövatten
Tövatten leds genom ett rör i isoleringen till en back under skåpet. Ett värmeelement i
backen ser till, att vattnet avdunstar.
Det kan vara nödvändigt att rengöra tövattenbacken minst en gång om året. Backen
avlägsnas från skåpets baksida utan att använda verktyg.
Stängningsmekanismen i dörren
Dörren är utrustad med ett självstängande system.
Byte av lysrör
OBS.: Tag ur stickproppen före lysrörsbytet.
Lysröret är placerat invändigt till vänster (425 l skåp) eller i båda sidor (625 l skåp)
bakom plastskyddet samt under plastskärmen på ljuspanelen.
För att komma åt lysröret lossas 2 skruvar som håller skärmen. Tryck sedan på
kåpan för att lossa den. Därefter kan lysröret bytas och skärmen åter monteras.
Tillgång till lysröret bakom belysningspanelen göres genom att lossa högra gaveln
med skruvarna (enl. teckning under "Igångsättning"). Lossa därefter plastpanelen
framför styrning och lysrör. Byt lysrör och montera åter plastskärm med gavel enligt
demontering.
Vid strömavbrott
Vid strömavbrott kommer automatiken ihåg den inställda temperaturen och startar
igen, när strömmen kommer tillbaka. Vid mycket långt strömavbrott, kan automatiken
återgå till fabriksinställningen.
Rengöring
OBSERVERA: Före rengöring skall skåpet göras strömlöst genom att
ta ur stickkontakten ur vägguttaget.
Med jämna mellanrum skall kylmöbeln rengöras in- och utvändigt med en svag
tvållösning för att sedan kollas ordentligt innan kylmöbeln startas igen.
Kylmöbelns utvändiga ytor kan underhållas med stålolja.
76-504-0961 36/S
Rengöringsmedel som innehåller klor eller klorföreningar eller andra aggressiva
medel får inte användas eftersom de kan förorsaka skador på de rostfria ytorna och
det invändiga kylsystemet.
Kompressorrummet och speciellt kondensorn skall hållas fria från damm och smuts.
Detta görs enklast med en dammsugare och en styv borste. Filtrena på
kondensatorn och i frontpanelen kan monteras av och rengöras i diskmaskin på max.
50°C.
Notera gärna rengöringen i rengöringsschemat.
Spola aldrig med vatten i kompressorrummet eller vid kylelementet eftersom det kan
uppstå kortslutningar, skador och liknande på de elektriska delarna.
Service
Kylsystemet och den hermetiskt stängda kompressorn kräver ingen tillsyn - endast
rengöring. Plåten under dörren tas bort genom att dra upp och framåt. Om kylan
växlar i skåpet, undersök först, om säkringen gått, eller om det är tillfälligt
strömavbrott.
I annat fall, vänd Er till Er leverantör eller närmaste GRAM Service. Vid service
uppge typbeteckning, part. no. och serienummer. TYPE, PART NO och SER. NO
finns på insidan av skåpet på typnummerskylten i övre högra hörnet.
Typnummerskylt
76-504-0961 37/N
NORSK
Plassering
Skapet bør plasseres i et tørt og tilstrekkelig ventilert rom. For å sikre effektive
driftsforhold er det best å unngå å plassere skapet i direkte sollys eller nær varme
flater. Skapet er konstruert for å arbeide ved en omgivelsestemperatur på opptil
+32°C. Skapet rettes opp ved å flytte hjulene fram eller tilbake under skapet.
På skap med ekstern kompressor må hjulene blokkeres, og skapet må ikke trekkes
ut, da kjølerørene i så fall kan bli skadet.
Viktig!
ADVARSEL!
Ventilasjonsåpningene i skapets
frontavskjerming må ikke tilstoppes.
Ikke ødelegg kjølekretsløpet.
Ikke bruk elektriske apparater innvendig i
lagringsrommet.
For å sikre den nødvendige luftsirkulasjon/kjøling i apparatet, må de skraverte
områdene holdes fri for varer.
76-504-0961 38/N
El-tilkobling
Skapet må tilkobles teknisk kontakt 220/230 V, 50 Hz. Tilkoblingsverdiene er angitt
på typeskiltet, som sitter innvendig i skapet.
Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør De ta kontakt med Deres
leverandør eller el-installatør før De tilkobler det nye apparatet.
Tilkobling
Sett i stikkontakten og skapet starter.
Tallene som lyser i displayet viser den aktuelle temperatur i skapet, og er samtidig en
sikkerhet for at det er strøm på skapet. Lyser dioden under , betyr det at
kompressoren er i gang.
Under lyspanelet sitter en bryter. Ved å trykke på denne slukkes alt lys innvendig og i
lyspanelet.
OBS ved service: Hvis det er service på elektriske deler skal støpslet tas ut av
stikkontakten.
Temperaturregulering
Den aktuelle skaptemperatur vises alltid i displayet.
En eventuell kontroll eller regulering av temperaturen skjer via styringen, som sitter
gjemt bak plastplaten i lyspanelet. Det forhindrer at uvedkommende feilinnstiller
skapet. For å få adgang til styringen fjernes høyre endestykke på lyspanelet ved å
løsne skruene på toppen og bunnen av endestykket (se tegning under avsnitt
"Tilkobling"). Plastplaten foran styringen og lysstoffrøret trekkes ca. 10 cm til høyre.
Nå kan styringen betjenes.
76-504-0961 39/N
Temperaturkontroll: Trykk lett på tasten . "set" vises på displayet. Trykk lett
på tasten igjen. Innstilt temperatur vises. Hvis det går mer enn 15 sekunder
uten at tastene berøres, vender styringen tilbake til normal drift. Hvis du trykker på
tasten , vil styringen også returnere til normal drift.
Temperaturregulering: Trykk lett på tasten . "set" vises på displayet. Trykk lett
på tasten igjen. Innstilt temperatur vises. Nå kan du endre temperaturen, enten
ved å trykke på tasten , som gir høyere temperatur, eller ved å trykke på tasten
, som gir lavere temperatur. Når displayet viser ønsket temperatur, er
innstillingen gjennomført.
OBS:
Den temperaturen, som vises på displayet, vil alltid være målt på varmeste sted i
skapet. Displayet kan derfor vise en temperatur som er 2 - 3°C varmere en den
faktiske temperatur i skapet. Dette kan ha betydning for varer, som ikke tåler frost,
hvis skapet er innstilt på 1 - 2°C.
Feilkoder på displayet
E1 Vises feilkoden E1 i displayet er temperaturføleren defekt og servicehjelp
bør tilkalles.
Skapet vil i mellomtiden selv forsøke å holde innstilt temperatur ved hjelp
av minnet i styringen.
E2 Hvis displayet skifter mellom temperaturvisning og feilkoden E2, er de
problemer med temperaturføleren på fordamperen. Det har ingen
innflytelsepå skapets drift, men føleren bør skiftes snarest mulig. Tillkall
servicehjelp.
Avrimning
Normal avriming skjer automatisk 2 ganger i døgnet. Dersom skapet belastes ekstra
hardt (døren åpnes ofte, og det legges inn mange ferske varer), kan det bli
nødvendig å avrime skapet manuelt. Manuell avriming gjennomføres ved å trykke på
tasten
i ca. 5 sekunder. Skapet vil da starte med å avrime, og dioden under
lyser til avrimingen er slutt. Neste avriming skjer automatisk 12 timer senere.
Det samme vil gjøre seg gjeldende, hvis skapet har vært avslått over lengre tid eller
ved en lengerevarende strømavbrytelse. Styringen begynner forfra med en avrimning
12 timer etter strømavbrytelsen og avrimningstidspunket bør flyttes.
ADVARSEL!
Ikke bruk mekaniske anordninger eller
andre midler til å fremskynde avrimingen.
76-504-0961 40/N
Smeltevann
Smeltevannet ledes gjennom et rør i isoleringen til en skål under skapet. Et
varmelegeme anbrakt i skålen sørger for at vannet fordamper.
Det kan eventuelt være nødvendig å rengjøre fordampningsskålen minimum en gang
i året. Skålen kan fjernes fra baksiden av skapet uten bruk av verktøy.
Dørens lukkemekanisme
Døren er selvlukkende.
Utskiftning av lysstoffrør
OBS! Husk å ta ut støpslet av stikkontakten før utskiftning av lysstoffrør.
Lysstoffrørene sitter innvendig på venstre side i skapet (425 liter) eller på begge sider
(625 liter) bak en beskyttende lysskjerm og bak lysskjermen på frontpanelet.
Skifte av lysstoffrørene i skapet gjøres ved å fjerne 2 skruer i lysskjermen, og trykke
lett på begge sider på toppen av skjermen og trekke denne ut. Lysstoffrørene kan nå
skiftes og skjermen monteres igjen.
Skifting av lysstoffrør bak frontpanelet gjøres ved å løsne skruene og fjerne
endestykket (se tegning under avsnitt "Tilkobling"). Plastplaten foran styringen og
lysstoffrøret fjernes. Lysstoffrøret kan nå skiftes, og panelet monteres igjen.
Strømbrudd
Ved strømbrudd husker styringen den temperaturen som er innstilt, og starter igjen
når strømmen kommer tilbake. Ved meget lange strømbrudd kan styringen gå tilbake
til fabriksinnstillingen.
76-504-0961 41/N
Rengjøring
NB: Slå av skapet før rengjøring ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Med passende mellomrom må skapet rengjøres inn- og utvendig med en svak
såpeløsning og etterses grundig før det settes i drift igjen.
Apparatets utvendige flater kan behandles med stålolje.
Rengjøringsmidler som inneholder klor eller klorforbindelser samt andre aggressive
midler må ikke brukes, da de kan medføre tæring på de rustfrie flatene og på det
innvendige kjølesystemet.
Kompressorrommet og spesielt kondensatoren må holdes fri for støv og smuss. Det
gjøres best med en støvsuger og en stiv børste. Filtrene på kondensatoren og i
frontpanelet kan tas av og rengjøres i oppvaskmaskin ved maks. 50°C.
Få eventuelt rengjøring av kondensatoren notert i rengjøringsplanen.
Ikke spyl med vann i kompressorrommet og ved kjøleelementet, da det kan medføre
kortslutninger, skader og lignende på elektriske deler.
Service
Kjølesystemet og den hermetiske kompressoren krever ikke noe ettersyn - bare
rengjøring. Fronten under døren fjernes ved å skyve fronten opp og trekke ut. Hvis
kjøleeffekten svikter, må De først undersøke om stikkontakten er tatt ut, eller om en
sikring er gått.
Dersom De ikke kan finne årsaken til at skapet ikke kjøler, må de henvende Dem til
Deres leverandør. Ved alle henvendelse ber vi Dem oppgi typenavnet, part no. og
serienummer på skapet. TYPE, PART NO. og SER. NO kan finnes innvendig i skapet
på typenummerskiltet i øverste høyre hjørne.
Typenummerskilt
76-504-0961 42/SF
SUOMI
Sijoitus
Kaappi tulee sijoittaa kuivaan tilaan, jossa on riittävä ilmanvaihto.
Jotta taataan kaapin tehokas toimivuus, sitä ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon
tai lähelle lämpöäsäteileviä laitteita.
Kaappi on suunniteltu toimimaan korkeintaan +32°C ympäröivässä lämpötilassa.
Kaappi saadaan vaakasuoraan asentoon säätämällä kaapin alla olevia pyöriä eteen
tai taakse.
Keskuskoneistoon kytkettävät kaapit.
Keskuskoneistoon kytkettävien kaappien pyörät tulee rikkoa, koska kaapin
siirtäminen saattaa vahingoittaa kylmäputkia.
Tärkeää
VAROITUS !!
Kaapin etuosassa olevat tuuletusaukot on
pidettävä aina avoimina.
Jäähdytyskiertoa on varottava
vaurioittamasta.
Säilytystilassa ei saa käyttää sähkölaitteita.
Viivoilla merkityt osat on pidettävä tyhjinä kylmälaitteen ilmankierron/jäähdytyksen
toiminnan varmistamiseksi.
76-504-0961 43/SF
Verkkoliitäntä
Kaappi liitetään vaihtovirtaan, sähköliitäntäarvot käyvät ilmi kaapin sisällä olevasta
arvokilvestä.
Kaappi tulee liittää pistorasiaan, johon tulee päästä helposti käsiksi. Sähköliitännässä
tulee ottaa huomioon kaikki sähkölaitteen liitäntää koskevat ohjeet ja määräykset.
Kaapin pistoke ja pistorasia tulevat olla maadoitetut. Ota yhteyttä kaapin toimittajaan
tai valtuutettuun sähköliikkeeseen, mikäli tulee kysyttävää kaapin sähköliitännästä.
Käynnistys
Laite käynnistyy pistämällä pistoke pistorasiaan.
Paina käynnistysnappi asentoon “1“.
Lukema, joka ilmestyy näyttöön, on kaapin sisälämpötila ja ilmoittaa että virta on
kytketty.
Valodiodi
-sanan alapuolella ilmaisee, että kompressori käy.
HUOM! Elektronisten osien huollon ajaksi kaapin pistoke on irrotettava pistorasiasta.
Lämpötilan säätö
Kaapin todellinen sisälämpötila näkyy aina näytössä.
Lämpötilan tarkistus tai uuden lämpötilan asetus tapahtuu ohjauspanelista, joka
sijaitsee valopanelin alla. Ohjauspaneli on suojattu, jottei virheohjelmointeja
tapahtuisi. Ohjauspaneliin pääsee käsiksi irroittamalla oikealla oleva päätykappale
valopanelista. Tämä tapahtuu irroittamalla ylä- ja alaruuvi valopanelin oikeasta
reunasta (katso kuvaa kohdan “Käynnistys“ alla). Ohjauspanelia pääsee käyttämään
siirtämällä muovivalopanelia noin 10 cm oikealle.
76-504-0961 44/SF
Lämpötilan tarkistus:
Kun painat kevyesti painiketta , näytössä näkyy "set". Kun painat uudelleen
kevyesti painiketta , näytössä näkyy säädetty lämpötilalukema. Jos painikkeita
ei kosketa yli 15 sekuntiin, ohjaus palaa normaaliin tilaan. Painamalla painiketta
voi myös palata normaaliin tilaan.
Lämpötilan säätö:
Kun painat kevyesti painiketta , näytössä näkyy "set". Kun painat uudelleen
kevyesti painiketta , näytössä näkyy säädetty lämpötilalukema. Voit muuttaa
lämpötilaa painamalla joko painiketta , jolloin lämpötila nousee - tai painiketta
, jolloin lämpötila laskee. Säätö on suoritettu, kun näytössä on haluttu
lämpötilalukema.
Huom.!
Näytössä näkyvä lämpötila on mitattu aina lämpimimmästä kohdasta kaapin sisällä.
Näytön lukema saattaa siis olla n.2-3°C lämpimämpi kuin kylmin lämpötila kaapissa.
Esim. jos säädetty lämpötila on 1-2°C, kylmin lämpötila kaapissa saattaa ollanoin
0°C,vaikka näytössä on esim. lukema 2°C. Tämä on tärkeää ottaa huomioon
säilytettäessä tuotteita, jotka eivät kestä näin alhaista lämpötilaa.
Virhekoodit näytössä
E1 Jos näytössä on virhekoodi E1, lämpötilatuntoelin on vahingoittunut. Kutsu
huotlo paikalle.
Kaappi pyrkii muistin avulla ylläpitämään säädetyn lämpötilan.
E2 Jos näytössä vilkkuu vuorotellen lämpötila ja virhekoodi E2, höyrystimen
tuntoelin on vahingoittunut. Tällä ei ole vaikutusta kaapin toimivuuteen,
mutta tuntoelin tulisi vaihtaa mahdollisimman pian. Kutsu huolto paikalle.
Sulatus
Laitteen automaattisulatus toimii normaalisti 2 kertaa vuorokaudessa. Kun kaappi on
kovassa käytössä (ovea avataan ja tuotteita vaihdetaan usein), manuaalinen sulatus
voi olla tarpeen. Manuaalinen sulatus tehdään painamalla painiketta n. 5
sekuntia. Sulatustoiminto käynnistyy ja merkkivalo symbolin
alla palaa, kunnes
sulatustoiminto on päättynyt. Seuraava automaattisulatus tapahtuu 12 tunnin
kuluttua.
Jos laite on ollut pois käytöstä tai on ollut pitkä sähkökatkos, automaattisulatus
tapahtuu 12 tuntia sähkökatkoksen jälkeen. Sulatusajankohta tulisi siirtää
tapahtumaan ennen ja jälkeen työpäivän.
76-504-0961 45/SF
VAROITUS !!
Sulatusta ei tule jouduttaa mekaanisin eikä
muin apukeinoin.
Sulatusvesi
Sulatusvesi kulkee sulatusvesiputkea pitkin kaapin alla olevaan sulatusvesiastiaan,
josta se haihtuu lämpövastuksen avulla.
Sulatusvesiastia tulisi puhdistaa vähintään kerran vuodessa. Sulatusvesiastia
voidaan helposti poistaa kaapin takaosasta ilman työkaluja. (kuva 1)
Ovensulkijamekanismi
Ovi sulkeutuu automaattisesti.
Loisteputken
HUOM! LAITE ON IRROITETTAVA SÄHKÖVERKOSTA OTTAMALLA PISTOKE
POIS PISTORASIASTA ENNEN LOISTEPUTKEN VAIHTOA.
425 litraisissa kaapeissa loisteputki sijaitsee kaapin sisällä vasemmalla. 625 litran
kaapeissa loisteputket sijaitsevat molemmilla puolilla. Putket ovat sivulla suojuksen ja
ylhäällä valopanelin alla.
Sivulla olevaan loisteputkeen pääsee käsiksi irroittamalla suojuksen kaksi ruuvia.
Tämän jälkeen painetaan molemmilla käsillä yläosaa varovasti ja vedetään suojus
pois. Viallinen loisteputki voidaan nyt vaihtaa ja suojus kiinnittää uudelleen
paikoilleen.
Valopanelin loisteputki voidaan vaihtaa irroittamalla panelin oikea päätykappale
poistamalla ruuvit päädyn ylä- ja alapuolelta (katso kuva kohdan “Käynnistys“ alla).
Muovilevy ohjauksen edessä voidaan poistaa, viallinen loisteputki vaihtaa, laittaa levy
takaisin paikoilleen ja kiinnittää päätykappale takaisin ruuveilla.
76-504-0961 46/SF
Sähkönjakeluhäiriö
Ohjelmoitu lämpötila säilyy sähkönjakeluhäiriön aikana kaapin muistissa ja kaappi
käynnistyy sähkönjakeluhäiriön loputtua. Jos sähkönjakeluhäiriö kestää kauan, voi
asetettu lämpötila pyyhkiytyä muistista ja lämpötila asettuu tehtaalla säädettyyn
arvoon.
Puhdistus
Kylmäpöydän sisäosat on puhdistettava ja tarkistettava perusteellisesti säännöllisin
väliajoin ennen kuin kuin laite käynnistetään uudelleen.
Ulkovaipan puhdistukseen sopii parhaiten mieto saippuliuos. Älä käytä
hankausjauhetta tms., koska ne naarmuttavat laitteen pintaa.
Kompressoritila ja erityisesti lauhdutin on pidettävä puhtaana ja pölyttömänä, mikä
onnistuu parhaiten pölynimurilla.
Kompressoritilaan ja jäähdytyslaitteistoon ei saa ruiskuttaa vettä; tästä voi olla
seurauksena oikosulku, sähköisten osien vaurioituminen jne.
HUOM: Ennen puhdistusta on katkaistava kylmä-/pakastuspöydän virransyöttö.
Huolto
Jäähdytysjärjestelmä ja hermeettisesti suljettu kompressori eivät vaadi erityistä
huoltoa - ne täytyy vain pitää puhtaina. Oven alla sijaitsevan levyn voi poistaa
nostamalla sitä ylöspäin ja vetämällä ulospäin.
Mikäli kaappi ei kylmene, tarkistakaa ensin onko kaappi vahingossa kytketty pois
päältä tai onko sulake palanut. Mikäli syytä ei löydy, ottkaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Ottaessanne yhteyttä huoltoliikkeeseen ilmoittakaa kaapin arvokilvestä SER., PART.,
ja PROD. numerosarjat. Arvokilpi sijaitsee kaapin sisällä oikeassa yläkulmassa.
Arvokilpi
76-504-0961
Gram Commercial NUF
Gram Commercial
Spireaveien 6 Regementsgatan 52 c
0580 Oslo S-217 48 Malmö
Tel.: 22 88 17 50 Tel.: 40987848
Gram Deutschland GmbH. Gram Nederland B.V. Gram (UK) Ltd.
Holztorstrasse 60
31157 Sarstedt
Tel.: 05066 – 60 46 - 0
Bornerbroeksestraat 147
7601 AP Almelo
Tel.: 546-454252
2 The Technology Centre
London Road, Swanley
Kent BR 8 7AG
Tel.: 1322-616900
Gram Commercial A/S
6500 Vojens - Denmark
Tlf.:+45 73 20 12 00
Fax.: +45 73 20 12 01
e-mail: info@gram-commercial.com
www.gram-commercial.com
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gram MIDI KG bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gram MIDI KG in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info