715553
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Bedienungsanleitung Toaster
Instruction Manual Toaster
Notice d’utilisation Grille-pain
Manual de instrucciones Tostadora
Istruzioni per l’uso Tostapane
Bedieningshandleiding Broodrooster
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
TOASTER
2
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ............................... 3
Vor dem Erstgebrauch ............................. 5
Auspacken ........................................... 5
Anforderungen an den Aufstellort ............... 5
Toasten .............................................. 6
Nachhebevorrichtung .............................. 6
Brotscheibenzentrierung .......................... 6
Brötchenaufsatz .................................... 6
Defrost Funktion ................................... 6
Stopp Funktion ..................................... 7
Brötchen aufbacken ............................... 7
Reinigung ............................................ 7
Kundendienst ....................................... 7
Entsorgung .........................................52
Garantie ............................................52
3
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sach-
schäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit
dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf äußere sichtbare Schäden am Ge-
häuse, dem Anschlusskabel und -stecker.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann
oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benut-
zer entstehen. Zudem erlischt der Garantie-
anspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei
diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber benutzt werden sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn Sie werden
beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haus-
halt und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei-
terküchen für Läden und Büros; in landwirt-
schaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels,
Motels und anderen Wohneinrichtungen; in
4
Frühstückspensionen
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus
der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusska-
bel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die An-
schlussleitung oder der Stecker beschädigt
ist.
Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Ge-
rätes eine neue Anschlussleitung nur durch
den Hersteller oder seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person er-
setzen, um Gefährdungen zu vermeiden
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Werden spannungsführende An-
schlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Niemals unter Spannung
stehende Teile berühren. Diese können einen
elektrischen Schlag verursachen oder sogar
zum Tode führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Ge-
rätes die Anschlussdaten (Spannung und Fre-
quenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen überein-
stimmen, damit keine Schäden am Gerät auf-
treten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nir-
gendwo hängen bleibt und zum Fall des Ge-
rätes führen könnte.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
Die Brotschlitze dürfen nicht abgedeckt wer-
den, es besteht Brandgefahr.
Brot kann brennen nutzen Sie daher den Toas-
ter nicht in der Nähe oder unter leicht ent-
ammbaren Materialien wie z.B. Gardinen.
Achten Sie darauf, dass die Lift-Taste immer
freibeweglich ist, ansonsten kann der Toaster
nicht automatisch abschalten, da die Lift-
Taste elektromagnetisch festgehalten wird.
Greifen Sie niemals mit den Fingern in die
Brotschlitze.
Stecken Sie keine Gegenstände aus Metall,
Kunststoff oder ähnlichen Materialien in die
Brotschlitze.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Krü-
melschublade.
5
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Benutzen Sie das Gerät nur im aufrechten
Zustand, nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn es auf der Seite oder verkehrt
herum liegt.
Wenn sich das Röstgut verklemmt, ziehen Sie
den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abküh-
len und entnehmen Sie vorsichtig das Röst-
gut. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizele-
mente nicht berühren.
Leeren Sie die Krümelschublade regelmäßig.
Ziehen Sie vor der Reinigung, den Netzste-
cker.
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung ab-
kühlen.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheu-
ernden Reinigungsmittel und keine Lösungs-
mittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen
nicht mit harten Gegenständen ab.
Achten Sie darauf, dass kene Flüssigkeit in
das Geräteinnere gelangt.
Vor dem Erstgebrauch
Bei der ersten Inbetriebnahme betreiben Sie
das Gerät 1 - 2 Mal ohne Röstgut auf höchster
Stufe, da eine leichte Geruchsentwicklung auf-
grund von eventuellen Staubrückständen auf
den Heizstäben entstehen kann.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt
vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber an dem
Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des
Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraus-
setzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen,
waagerechten, rutschfesten und hitzebe-
ständigen Unterlage mit einer ausreichenden
Tragkraft aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder
nicht an heiße Oberächen des Gerätes ge-
langen können.
6
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer
Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen,
nassen oder feuchten Umgebung auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so
dass das Stromkabel notfalls leicht abgezo-
gen werden kann.
Das Gerät hat eine starke Wärmeabstrahlung
nach oben. Stellen Sie das Gerät niemals un-
ter einen Schrank, unter Gardinen oder ne-
ben brennbaren Materialien.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
Papier, Stoff oder ähnlichen Materialien. Das
Brot kann brennen.
Toasten
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an:
Legen Sie das Röstgut in die Schlitze
Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad
(1 hell - 6 sehr dunkel)
Drücken Sie die Lift-Taste nach unten bis die-
se einrastet.
Nachhebevorrichtung
Die Nachhebevorrichtung erleichtert Ihnen das
Herausnehmen des Röstgutes.
Heben Sie die Lift-Taste an und entnehmen Sie
das Röstgut.
Brotscheibenzentrierung
Es ist egal, ob Sie große, kleine, dicke oder
dünne Brotscheiben toasten möchten, die Brot-
scheibenzentrierung bringt Ihr Röstgut immer
in die richtige Position und sorgt für ein gleich-
mäßiges Bräunungsergebnis auf beiden Seiten.
Brötchenaufsatz
Der Brötchenaufsatz dient auch als Warmhalte-
funktion für Ihr frisch getoastetes Brot. Legen
Sie einfach das Röstgut auf den Brötchenauf-
satz.
Defrost Funktion
Diese Funktion dient zum Auftauen des gefro-
renen Brotes.
Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad.
Legen Sie das gefrorene Röstgut in die Brot-
7
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
schlitze.
Drücken Sie die Lift-Taste nach unten bis die-
se einrastet.
Anschließend drücken Sie die
*
Taste.
Stopp Funktion
Drücken Sie die Stopp-Taste.
Der Röstvorgang wird unterbrochen.
Brötchen aufbacken
Um Brötchen aufzubacken, gehen Sie wie folgt
vor:
Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Ge-
rät.
Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenauf-
satz.
Stellen Sie den Bräungsgradregler zwischen
Stufe 2 und 3.
Drücken Sie die Lift-Taste nach unten bis die-
se einrastet.
Wenn die Lift-Taste wieder oben ist, wenden
Sie einmal das Brötchen und wiederholen Sie
den Vorgang.
Der Brötchenaufsatz wird beim Toasten heiß,
nicht anfassen. Fassen Sie den Brötchenaufsatz
nur am Haltegriff an.
Reinigung
Reinigen Sie die Außenächen des Gerätes
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Bei starker Verschmutzung kann ein mildes
Reinigungsmittel verwendet werden.
Herabgefallene Krümel sammeln sich in der
Krümelschublade.
Drücken Sie die „Push“-Taste.
Entnehmen Sie die Krümelschublade und
entfernen Sie die Krümel.
Setzen Sie die Krümelschublade wieder ein.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät ei-
nen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst.
8
Table of content
Safety instructions ................................. 9
Before the rst use ...............................11
Unpacking ..........................................11
Requirements for the installation location ...11
Making toast .......................................11
Extra-lift ...........................................11
Bread slice centring ..............................12
Attachment for buns .............................12
Defrost feature ....................................12
Stop feature .......................................12
Bun warm-up feature ............................. 12
Cleaning ............................................12
Customer service department ..................13
Disposal .............................................13
Warranty ...........................................13
9
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Safety instructions
This unit complies with the statutory safety
regulations. Improper use can, however, lead
to personal injury and property damage.
To handle the unit safely, follow the instruc-
tions below:
Check the unit for external, visible damage
to the housing, the connector cable and the
plug before using it. Do not put a damaged
unit into operation.
To prevent hazards, if the machine’s connec-
tion cable is damaged, solely the manufac-
turer or its customer service department or
a similarly qualied person is permitted to
replace it.
Repairs are only allowed to be performed by
a specialist or by the Graef customer service
department. Improper repairs can lead to
extreme hazards for the user. Furthermore,
the right to warranty claim expires.
Defective components must be replaced
solely with genuine spare parts. Fullment
of the safety regulations is only guaranteed
if these parts are used.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance and its cord out of the
reach of children less than 8 years.
The unit is not intended to be used with an
external timer or a separate remote-control
system.
This unit is intended to be used in household
and similar applications such as: staff kit-
chen areas in shops, ofces and other working
environments; farm houses; by clients in ho-
tels, motels and other residental type environ-
ments; bed and breakfast type environments.
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service or
10
similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
Do not use the unit if the connection cable or
plug is damaged.
To prevent hazards, before continuing to
use the unit have a new connection cable
installed solely by the manufacturer or its
customer service department or a similarly
qualied person
Never open the unit housing under any cir-
cumstances. If live connections are touched
and the electrical or mechanical structure
changes, there is a danger of electric shock.
Never touch any parts that are conducting
electricity. They can cause an electric shock
or even lead to death.
Always pull the power supply line from the
electric socket with the connection plug, not
on the connection cable.
Make sure the mains cable does not get
caught anywhere, which could lead to the
unit falling down.
Do not use the packing material as a toy.
Danger of suffocation.
Never operate the unit without the crumb
tray.
Use the unit only when it is standing upright;
never put the unit into operation if is lying
on its side or upside down.
If the toasted goods get jammed, pull the
power plug, let the unit cool off and care-
fully remove the toasted goods. Make sure
you do not touch the heating elements.
The unit emits a great amount of heat to-
wards the top.
The bread may burn, therefore do not use
the toaster near or below combustible mate-
rial, such as curtains.
Periodically empty the crumb tray.
Before cleaning, pull the power cord from
the electric socket.
Let the unit cool off before cleaning.
Do not use any aggressive or abrasive clean-
ing agents and do not use any solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard
objects.
Make sure that no liquid gets into the interior
11
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
of the unit.
Before the rst use
When using for the rst time, operate the unit
1 - 2 times at the middle level without any
toast as it is possible that a slight odour will
develop due to possible dust remnants on the
heating spirals.
Unpacking
To unpack the unit, proceed as below:
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the packing.
Remove any possibly extant labels on the
unit (do not remove the rating plate).
Requirements for the installation location
For safe and awless operation of the unit, the
place of location must meet these prerequi-
sites:
The unit must be set up on a rm, at, level,
non-slip and heat resistant base that has suf-
cient load bearing capacity.
Select the place of location so that children
cannot reach the hot surfaces of the unit.
The unit is not intended for installation in a
wall or a built-in cupboard.
Do not set up the unit in a hot, wet or moist
environment.
The electric socket must be readily acces-
sible so that the power cord can be easily
unplugged.
The unit emits a great amount of heat to-
wards the top. Never place the unit on a cup-
board, under curtains or next to combustible
materials.
Never place the unit near paper, fabric or si-
milar materials. The bread can burn.
Making toast
Connect the unit to the mains supply:
Put the toasting goods into the slot.
Select the desired degree of browning (1
light - 6 very dark)
Press the lift button down until it latches.
Extra-lift
The extra-lift eases removing the toasted
goods.
Lift the lift button and take out the toasted
12
goods.
Bread slice centring
It does not matter if you want to toast large or
small slices of bread, or thick or thin ones, the
bread slice centring device always positions
your toasted goods at the right place and en-
sures uniform browning on both sides.
Attachment for buns
The attachment for buns can also be used as
a warmer for your freshly toasted bread. Sim-
ply place the toasted goods on the bun attach-
ment.
Defrost feature
It is not necessary to adjust the control knob as
the defrost time is preset
Put the frozen toasting goods into the slot.
Press the lift button down until it latches.
Press the
*
button.
Stop feature
Press the stop button.
The toasting process is interrupted.
Bun warm-up feature
To warm up buns, proceed as below:
Place the bun attachment on the unit.
Place the buns on the bun attachment.
Set the browning degree control to between
steps 2 and 3.
Press the lift button down until it latches.
When the lift button returns to the top, turn
the buns over once and repeat the process.
Caution
The attachment for buns is hot during toasting;
do not touch it.
Cleaning
Clean the exterior of the unit with a soft,
moist cloth. If heavily soiled, a mild deter-
gent can be used.
Crumbs that have fallen down collect in the
crumb tray.
Press the “Push” button.
Remove the crumb tray and empty the
crumbs.
Replace the crumb tray.
13
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Customer service department
If your Graef unit has a defect, please contact
your dealer or the Graef customer service de-
partment.
Disposal
At the end of its service life, this product
must not be disposed through normal domes-
tic waste; rather it must be disposed at a col-
lection point for recycling electronic domes-
tic refuse. The symbol on the product and in
the operating instructions points this out. The
materials can be recycled in accordance with
their markings. By recycling, making use of the
materials or other forms of recycling old units
you are making an important contribution to
protecting our environment. Please ask your
municipal administration about the responsible
disposal sites.
Warranty
2 year warranty
Starting with the date of purchase, we as-
sume a 24 month manufacturer’s warranty for
defects that are attributable to manufactur-
ing and material defects. Your legal warranty
rights in accordance with § 439 ff. German
Civil Code-E remain unaffected by this clause.
Not included in the warranty are damages that
have arisen due to improper handling and use
as well as defects which have only a slight in-
uence on the functioning or value of the unit.
Furthermore, shipping damages, unless our re-
sponsibility, are excluded from warranty rights.
Warranty claims are excluded for damages that
arise due to repairs we or our representatives
have not performed. In case of a justied com-
plaint, we will repair or replace the defective
product with a awless product as we choose.
14
Table des matières
Consignes de sécurité ...........................15
Avant la première utilisation ....................16
Déballage ...........................................16
Lieu d’installation ................................16
Griller du pain .....................................17
Dispositif de soulèvement supplémentaire ...17
Centrage des tranches de pain .................17
Support pour petits pains ........................17
Fonction de décongélation ......................18
Fonction d’interruption ..........................18
Fonction de réchauffage de petits pains ......18
Le nettoyage ....................................... 18
Service après-vente ..............................18
Mise au rebut ......................................18
Garantie ............................................19
15
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Consignes de sécurité
Pour une utilisation sûre de l’appareil, veuillez
respecter les consignes de sécurité suivantes :
Avant l’utilisation, vériez si l’appareil ne
présente pas de dommages apparents sur le
boîtier, le câble d’alimentation et la che.
Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est
endommagé.
Les réparations peuvent uniquement être
effectuées par un technicien ou par le ser-
vice après-vente Graef. Les réparations non
conformes peuvent entraîner des risques
graves pour l’utilisateur. Elles entraînent
également l’annulation de la garantie.
Les pièces défectueuses peuvent uniquement
être remplacées par des pièces de rechange
originales. Seules les pièces de rechange ori-
ginales garantissent le respect des normes de
sécurité.
Cet appareil ne peut être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant de l’expérience et/ou du sa-
voir nécessaire, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu les
instructions pour l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de
garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les fentes pour le pain ne peuvent en aucun
cas être recouvertes, risque d’incendie.
Veillez à ce que la touche lift ne soit pas
bloquée sans quoi le grille-pain ne peut
s’éteindre automatiquement car la touche
lift est retenue électromagnétiquement.
Ne mettez jamais vos doigts dans les fentes
à pain.
Ne mettez pas d’objets en métal, en plas-
tique ou dans d’autres matériaux semblables
dans les fentes à pain.
Pour couper l’alimentation électrique de
l’appareil, toujours tirer sur che et non sur
le câble.
Ne portez pas l’appareil en le tenant pas le
câble.
N’utilisez jamais l’appareil sans le tiroir à
miettes.
16
Utilisez uniquement l’appareil à la verticale,
ne le mettez jamais en marche lorsqu’il est
couché ou à l’envers.
L’appareil ne peut être utilisé avec une mi-
nuterie externe ou un système de commande
à distance.
Le matériel d’emballage ne peut être utilisé
pour jouer. Danger d’asphyxie.
Respectez les consignes relatives au lieu
d’installation et au raccordement électrique
de l’appareil an d’éviter tout dommage
corporel et matériel.
Si une tranche de pain se coince, retirez la
che de courant, laissez l’appareil refroidir
et sortez prudemment la tranche de pain.
Veillez à ne pas toucher les résistances.
L’appareil dégage une forte chaleur vers le
haut.
Videz régulièrement le tiroir à miettes.
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et
retirez la che de la prise.
Laissez refroidir l’appareil avant de le net-
toyer.
N’utilisez pas de produits nettoyants agres-
sifs ou abrasifs ni de solvants.
Ne grattez pas les saletés tenaces avec des
objets durs.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à
l’intérieur de l’appareil.
Avant la première utilisation
Lors de la première mise en service, mettez
l’appareil en marche 1 - 2 fois à vide au ni-
veau le plus élevé car une légère odeur peut se
développer en raison des éventuels restes de
poussière sur les résistances.
Déballage
Procédez comme suit pour déballer l’appareil :
Sortez l’appareil du carton.
Retirez toutes les parties de l’emballage.
Retirez les éventuels autocollants sur
l´appareil (ne pas retirer la plaque signalé-
tique).
Lieu d’installation
Pour une utilisation sûre et sans dérangements
de l’appareil, le lieu d’installation doit ré-
pondre aux conditions suivantes :
17
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
L’appareil doit être installé sur une surface
solide, plate, horizontale, antidérapante et
résistant à la chaleur et avec une force por-
tante sufsante.
Choisissez le lieu d’installation de manière à
ce que les enfants ne puissent accéder aux
surfaces chaudes de l’appareil.
L’appareil ne convient pas pour un montage
mural ou dans une armoire encastrée.
N’installez pas l’appareil dans un environne-
ment chaud, mouillé ou humide.
La prise doit être facilement accessible de
manière à ce que le câble électrique puisse
être facilement retiré en cas d’urgence.
L’appareil dégage une forte chaleur vers le
haut. Ne placez jamais l’appareil sous une
armoire, sous des rideaux ou à proximité de
matériaux inammables.
N’installez jamais l’appareil à proximité de
papier, de tissu ou d’autres matières sem-
blables. Le pain peut brûler.
Griller du pain
Raccordez l’appareil au courant:
Placez le pain dans les fentes.
Sélectionnez le degré de grillage souhaité (1
clair - 6 très foncé)
Poussez la touche lift vers le bas, jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Dispositif de soulèvement supplémentaire
Le dispositif de soulèvement supplémentaire
vous permet de sortir plus facilement le pain
de l’appareil.
Poussez la touche lift vers le haut et sortez le
pain de l’appareil.
Centrage des tranches de pain
Que vous souhaitiez griller de petites ou de
grandes tranches de pain, qu’elles soient nes
ou épaisses, le dispositif de centrage du pain
place toujours votre pain dans la bonne posi-
tion et assure un grillage uniforme des deux
côtés.
Support pour petits pains
Le support à petits pains sert également à
maintenir votre pain fraîchement grillé au
chaud. Posez simplement le pain sur le support
à petits pains.
18
Fonction de décongélation
Cette fonction sert à décongeler du pain conge-
lé.
Pas besoin d’utiliser le bouton de réglage, car
le temps de décongélation est préréglé.
Ensuite, poussez la touche lift vers le bas,
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Placez le pain congelé dans les fentes.
Poussez sur la touche
*
.
Fonction d’interruption
Poussez sur la touche d’interruption.
Le grillage est interrompu.
Fonction de réchauffage de petits pains
Pour réchauffer des petits pains, procédez
comme suit :
Placez le support à petits pains sur l’ appa-
reil.
Posez les petits pains sur le support à petits
pains.
Positionnez le réglage du degré de grillage
entre le niveau 2 et 3.
Poussez la touche lift vers le bas, jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Lorsque la touche lift est remontée, retour-
ner les petits pains et répétez l’opération.
Le support à petits pains chauffe durant le gril-
lage, ne le touchez pas.
Le nettoyage
Nettoyez les surfaces extérieures de l’appa-
reil à l’aide d’un chiffon doux et humide. En
cas de forte salissure, vous pouvez utiliser un
nettoyant doux.
Les miettes s’accumulent dans le tiroir à
miettes.
Poussez sur la touche «push».
Sortez le tiroir à miettes et retirez les
miettes.
Replacez le tiroir à miettes.
Service après-vente
Si votre appareil Graef présente un dommage,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou au
service après-vente Graef.
Mise au rebut
En n de vie, ce produit ne doit pas être jeté
19
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
avec les ordures ménagères. Ceci est indi-
qué par le symbole sur le produit et le mode
d’emploi. Les matériaux sont recyclables en
fonction de leur marquage. Avec la réutilisa-
tion, la valorisation des matériaux ou d’autres
formes de recyclage des appareils usagés, vous
apportez une contribution importante à la pro-
tection de l’environnement. Renseignez auprès
de l’administration de votre commune au sujet
des centres responsables du traitement des
déchets.
Garantie
Garantie 2 ans
Pendant 24 mois à partir de la date d’achat,
nous prenons en charge sous garantie fabricant
les défauts ayant pour origine des problèmes
de fabrication ou de matériau. Votre garantie
légale selon les articles 439 et suivants du code
civil allemand (BGB-E) n’est pas affectée par
cette mesure. Les dommages causés par une
manipulation ou un emploi non conforme, ainsi
que les défauts qui affectent de façon bénig-
ne les fonctions ou la valeur de l’appareil, ne
sont pas pris en charge par la garantie. De plus,
nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés par l‘absence ou le manque
de détartrage et d‘entretien. Dans ce cas, la
garantie sera également annulée. Les dom-
mages liés au transport, tant que nous n’en
sommes pas responsables, sont également ex-
clus de la garantie. Les dommages causés par
une réparation non effectuée par nous ou par
un de nos représentants légaux sont exclus de
la garantie. En cas de réclamation justiée et
selon notre décision, nous réparerons le produ-
it défectueux ou l’échangerons contre un pro-
duit sans défauts.
20
El indice
Instrucciones de seguridad ......................21
Antes de la primera utilización .................22
Desembalaje .......................................22
Requisitos en el lugar de colocación ...........23
Tostar ...............................................23
Dispositivo de elevación .........................23
Centrado de rebanada ...........................23
Accesorio para panecillos ........................ 23
Función Defrost ..................................24
Función Stop (parada) ............................24
Cocción de panecillos ............................24
La limpieza ......................................... 24
Atención al cliente ...............................24
Desecho del producto ............................24
Garantía ............................................25
21
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Instrucciones de seguridad
Respete las siguientes instrucciones de seguri-
dad para manipular el dispositivo con seguri-
dad.
Compruebe antes de la utilización si el dis-
positivo presenta daños exteriores visibles
en la carcasa, el cable de alimentación y el
enchufe. No ponga en funcionamiento el dis-
positivo si está dañado.
Las reparaciones sólo pueden ser realizadas
por un especialista o por el servicio de aten-
ción al cliente de Graef. Por reparaciones
inadecuadas pueden surgir peligros conside-
rables para el usuario. Además, expira la ga-
rantía en ese caso.
Los componentes defectuosos sólo pueden
ser sustituidos por repuestos originales. Sólo
en estas piezas queda garantizado que se
cumplan los requisitos de seguridad.
Este dispositivo no está destinado a ser uti-
lizado por personas (incluidos niños) con ca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales li-
mitadas o falta de experiencia y/o falta de
conocimiento, salvo que estén supervisadas
por una persona responsable de su seguri-
dad o reciban de ella instrucciones acerca de
cómo utilizar el dispositivo.
Los niños deben ser supervisados para garan-
tizar que no jueguen con el dispositivo.
Las ranuras para el pan no deben estar tapa-
das, existe peligro de incendio. El pan puede
arder.
Preste atención a que el botón de expulsi-
ón siempre pueda moverse libremente; de lo
contrario, la tostadora podría no desconec-
tarse automáticamente, ya que el botón de
expulsión se mantiene jo electromagnética-
mente.
No introduzca nunca los dedos por las ranur-
as para el pan.
No introduzca nunca objetos de metal, plá-
stico ni materiales similares en las ranuras
para el pan.
Desenchufe el dispositivo tirando del enchu-
fe, no del cable de alimentación.
No transporte el dispositivo por el cable de
alimentación.
No haga funcionar nunca el dispositivo sin
22
bandeja recogemigas.
Utilice el dispositivo sólo en posición verti-
cal, nunca ponga el dispositivo en funciona-
miento si está de lado o colocado en posición
invertida.
El dispositivo no está destinado a ser utiliz-
ado con un temporizador externo ni un man-
do a distancia aparte.
Los materiales de embalaje no deben ser uti-
lizados como juguete. Existe peligro de as-
xia.
Respete las indicaciones acerca de los re-
quisitos del lugar de colocación así como la
conexión eléctrica del dispositivo, para evi-
tar daños personales y materiales.
Si se atasca el pan tostado, desenchufe, deje
enfriarse el dispositivo y retire cuidadosa-
mente el pan tostado. Tenga cuidado de no
tocar los elementos calefactores.
El dispositivo despide un calor intenso hacia
arriba.
Vacíe regularmente la bandeja recogemigas.
Apague el dispositivo antes de la limpieza y
quite el enchufe de la toma de corriente.
Antes de limpiarlo, deje que el dispositivo se
enfríe.
No utilice productos de limpieza agresivos o
abrasivos ni disolventes.
No raspe la suciedad persistente con objetos
duros.
Preste atención a que no se introduzca ningún
líquido en el interior del dispositivo.
Antes de la primera utilización
En la primera puesta en funcionamiento, debe
hacer funcionar el dispositivo 1 - 2 veces sin
material a tostar, al nivel máximo, ya que pue-
de despedir un leve olor debido a los restos de
polvo que pudieran encontrarse en las varillas
calefactoras.
Desembalaje
Para desembalar el dispositivo, proceda como
sigue:
Extraiga del embalaje el dispositivo.
Retire todos los accesorios de embalaje.
Retire, en su caso, adhesivos de la tostado-
ra (no retire la placa de características de
tipo).
23
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Requisitos en el lugar de colocación
Para un funcionamiento seguro y exento de fal-
los del dispositivo, el lugar de colocación debe
cumplir las siguientes condiciones:
El dispositivo debe estar colocado sobre una
base sólida, llana, horizontal, antideslizan-
te y resistente al calor, con suciente carga
máxima.
Elija el lugar de colocación de forma que los
niños no puedan acceder a las supercies ca-
lientes del dispositivo.
El dispositivo no está previsto para la integ-
ración en una pared o un armario empotrado.
No coloque el dispositivo en un entorno cali-
ente, mojado o húmedo.
La toma de corriente debe ser fácilmente ac-
cesible de forma que el cable eléctrico se
pueda desenchufar fácilmente en caso nece-
sario.
El dispositivo despide un calor intenso hacia
arriba. No coloque nunca el dispositivo bajo
un armario, bajo cortinas o cerca de materi-
ales inamables.
No coloque nunca el dispositivo cerca de papel
o materiales similares. El pan puede arder.
Tostar
Conecte el dispositivo a la red eléctrica.
Coloque el pan a tostar en las ranuras.
Elija el grado de tueste deseado (1 ligera-
mente tostado - 6 muy tostado)
Pulse el botón de expulsión hacia abajo hasta
que se quede encajado.
Dispositivo de elevación
El dispositivo de elevación le facilita sacar el
pan tostado. Levante el botón de expulsión y
retire el pan tostado.
Centrado de rebanada
Da igual que desee tostar rebanadas grandes,
pequeñas, gruesas o delgadas: el centrado de
rebanada coloca el pan en la posición adecu-
ada y procura un tostado uniforme por ambos
lados.
Accesorio para panecillos
El accesorio para panecillos sirve también para
mantener el calor de su pan recién tostado.
Sólo tiene que colocar el pan tostado en el ac-
cesorio para panecillos.
24
Función Defrost
Coloque el pan congelado en las ranuras.
A continuación, pulse ebotón de expulsión
hacia abjo hata que se quede encajado.
Pulse el botón
*
.
Función Stop (parada)
Pulse el botón Stop.
El proceso de tueste quedará interrumpido.
Cocción de panecillos
Para cocer panecillos, proceda como sigue:
Coloque el accesorio para panecillos en el dis-
positivo.
Coloque los panecillos en el accesorio para
panecillos.
Ponga el regulador del grado de tueste entre
los niveles 2 y 3.
Pulse el botón de expulsión hacia abajo hasta
que se quede encajado.
Cuando el botón de expulsión vuelva a estar
en la posición superior, dele la vuelta a los
panecillos y repita el proceso.
El accesorio para panecillos se calienta duran-
te el tueste, no lo agarre con las manos. Agarre
el accesorio para panecillos sólo por el asa.
La limpieza
Limpie las supercies exteriores del disposi-
tivo con un paño suave y húmedo. En caso
de suciedad persistente se puede utilizar un
producto de limpieza suave.
Las migas que hayan caído se recogen en la
bandeja recogemigas.
Pulse el botón „Push“.
Saque la bandeja recogemigas y retire las
migas.
Vuelva a introducir la bandeja recogemigas.
Atención al cliente
Si su dispositivo Graef tuviera un daño, le ro-
gamos se dirija a su tienda especializada o al
servicio de atención al cliente de Graef.
Desecho del producto
Al terminar su vida útil, este producto no puede
desecharse junto con la basura doméstica. Así
lo advierte el símbolo impreso en el producto y
en el manual de instrucciones. Los materiales
25
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
son reutilizables según su etiquetado. Con la
reutilización, el reciclaje u otro tipo de apro-
vechamiento de los aparatos usados, se contri-
buye a proteger el medio ambiente. Diríjase a
las autoridades de su municipio para obtener
información sobre los puntos de recogida más
cercanos.
Garantía
2 años de garantía
Para este producto, el fabricante ofrece una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra para desperfectos, materiales defec-
tuosos o defectos de fabricación. Los derechos
de garantía se rigen por los arts. 439 y ss. del
Código Civil alemán. Esta norma no afecta a
los proyectos de ley del Código Civil alemán.
La garantía no incluye los daños causados por
el uso o puesta en funcionamiento del producto
inadecuados, ni los desperfectos que solo afec-
ten de forma mínima a la función o al valor
del aparato. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños ocasionados por no descal-
cicar el aparato periódicamente o de forma
insuciente ni por la falta de cuidados. En este
caso, la garantía se considera extinguida. La
garantía no incluye los daños causados durante
el transporte, ya que no nos responsabilizamos
de este. Se excluye el derecho de garantía sob-
re los daños causados por una reparación ajena
a nuestra empresa o nuestros representantes.
En caso de reclamaciones válidas repararemos
el producto defectuoso o lo cambiaremos por
otro nuevo según convenga.
26
Indice
Avvertenze di sicurezza fondamentali .........27
Prima del primo impiego ........................28
Disimballaggio .....................................28
Requisiti sul luogo di collocazione .............29
Tostatura ..........................................29
Dispositivo post-sollevatore ....................29
Centraggio delle fette di pane ....................29
Appoggio per panini .............................30
Funzione Defrost .................................30
Funzione Stop ..................................... 30
Cottura panini ....................................30
Pulizia .............................................. 30
Servizio di assistenza ............................30
Smaltimento .......................................31
2 anni di garanzia ................................31
27
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Avvertenze di sicurezza fondamentali
Per garantire un impiego sicuro dell’apparec-
chio si raccomanda di osservare le seguenti in-
formazioni di sicurezza:
Prima dell’utilizzo, controllare l’apparec-
chio sulla presenza di eventuali danni visi-
bili esternamente sull’alloggiamento, il cavo
d’alimentazione e la spina. Non mettere mai
in funzione un apparecchio danneggiato.
Le riparazioni possono essere eseguite esclu-
sivamente da parte di un tecnico specializ-
zato del servizio assistenza Graef. In seguito
a riparazioni effettuate in modo non appro-
priato, possono persistere degli imminenti
pericoli per l’utente. Inoltre, in questo caso
verrà declinata ogni richiesta di garanzia.
I componenti difettosi possono essere sosti-
tuiti esclusivamente utilizzando pezzi di ri-
cambio originali. Solo con questi componenti
è possibile garantire un completo adempi-
mento ai requisiti di sicurezza.
Questo apparecchio non è progettato per es-
sere utilizzato da parte di persone (bambi-
ni inclusi) con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o non in possesso di sufcien-
ti esperienze e/o conoscenze, a meno che
non lavorino sotto stretta vigilanza di una
persona competente per la loro sicurezza o
a condizione che abbiano svolto un addestra-
mento per utilizzare l’apparecchio.
I bambini devono comunque essere sorveglia-
ti, per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Non è consentito coprire le prese d’aria,
persiste un imminente pericolo d’incendio. Il
pane può incendiarsi.
Accertarsi che il tasto Lift sia sempre libe-
ramente mobile, altrimenti il tostapane non
può spegnersi automaticamente, poiché il
tasto Lift viene mantenuto elettromagneti-
camente.
Via le dita dalle fessure del pane.
Non inserire alcuni oggetti di metallo, mate-
riale sintetico simili nelle fessure del pane.
Staccare il cavo d’alimentazione sempre dal-
la presa di corrente afferrandolo dalla spina
e non tirando il cavo stesso.
Non trasportare l’apparecchio dal cavo d’a-
2828
limentazione.
Non utilizzare ma l’apparecchio senza il cas-
setto delle briciole.
Utilizzare l’apparecchio solo in stato monta-
to, non mettere mai in funzione l’apparec-
chio in posizione distesa o ribaltata.
L’apparecchio non è stabilito per essere uti-
lizzato in combinazione con un temporizza-
tore esterno o un telecomando separato.
Non utilizzare i materiali d’imballaggio per
giocarci. Pericolo di soffocamento.
Osservare le informazioni relative ai requisiti
sul luogo di collocazione nonché il collega-
mento elettrico dell’apparecchio, per evita-
re danni a persone e materiali.
Qualora il prodotto dovesse essersi incastra-
to, staccare la spina dalla presa di corrente,
lasciare raffreddare l’apparecchio e preleva-
re con cautela il prodotto. Accertarsi che gli
elementi riscaldanti non vengano in contatto
tra di loro.
L’apparecchio presenta una forte erogazione
di calore verso l’alto.
Svuotare periodicamente il cassetto delle
briciole.
Prima della pulizia, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
ogni pulizia.
Non utilizzare dei detergenti aggressivi o
abrasivi né solventi.
Non cercare di raschiare via la sporcizia osti-
nata con degli oggetti duri.
Accertarsi che all’interno dell’apparecchio
non penetrino dei liquidi.
Prima del primo impiego
Alla prima messa in funzione utilizzare l’appa-
recchio 1 - 2 volte alla potenza massima senza
prodotto, poiché può formarsi un lieve odore
dovuto ad eventuali residui di polvere sulle
barre riscaldanti.
Disimballaggio
Per disimballare l’apparecchio, procedere nel
modo seguente:
Prelevare l’apparecchio dal cartone.
Rimuovere tutti i componenti d’imballaggio.
Eliminare eventuali adesivi dal tostapane
29
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
(ma non la targhetta d’identicazione).
Requisiti sul luogo di collocazione
Al ne di garantire un funzionamento sicuro e
privo di complicazioni dell’apparecchio è ne-
cessario che il luogo di collocazione soddis i
requisiti seguenti:
L’apparecchio deve essere collocato su un
piano solido, livellato, orizzontale e non sci-
volante e resistente al calore che presenti
una sufciente portata.
Scegliere un luogo di collocazione non ac-
cessibile ai bambini, in particolare per evi-
tare che possano toccare le superci calde
dell’apparecchio.
L’apparecchio non è stabilito per l’incasso in
una parete o armadio.
Non collocare l’apparecchio in un ambiente
molto caldo, bagnato o umido.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, per staccare immediatamente il
cavo d’alimentazione in situazioni di emer-
genza.
L’apparecchio presenta una forte erogazio-
ne di calore verso l’alto. Non collocare mai
l’apparecchio sotto un armadio, tendaggi o
materiali inammabili.
Non collocare ma l’apparecchio in prossimità
di carta, tessuti o altri materiali. Il pane può
incendiarsi.
Tostatura
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica:
Introdurre il prodotto nelle fessure.
Scegliere il grado di imbrunimento desidera-
to (1 chiaro - 6 molto scuro)
Premere verso il basso il tasto Lift no allo
scatto in posizione.
Dispositivo post-sollevatore
Il dispositivo post-sollevatore facilita il prele-
vamento del prodotto.
Sollevare il tasto Lift e prelevare quindi il pro-
dotto.
Centraggio delle fette di pane
Non importa che vogliate tostare fette di pane
grandi, piccole, grosse o sottili, il centraggio
delle fette di pane porta il prodotto sempre
nella posizione giusta e garantisce un risultato
30
di imbrunimento omogeneo in ambedue i lati.
Appoggio per panini
L‘appoggio per i panini è stabilito anche come
funzione scaldavivande, ma anche per il pane
appena tostato. Appoggiare semplicemente il
prodotto sull‘appoggio per i panini.
Funzione Defrost
Introdurre il prodotto congelato nella fessura
del pane.
Premere successivamente verso il basso il ta-
sto Lift no allo scatto in posizione.
Premere il tasto
*
.
Funzione Stop
Premere il tasto Stop.
Il ciclo di tostatura viene interrotto.
Cottura panini
Per cuocere i panini, procedere nel modo se-
guente:
Applicare l’appoggio dei panini sull’apparec-
chio.
Collocare i panini sull’appoggio.
Portare il regolatore del grado di imbruni-
mento tra la posizione 2 e 3.
Premere verso il basso il tasto Lift no allo
scatto in posizione.
Quando il tasto Lift è nuovamente risalito,
rivoltare una volta il panino e ripetere il pro-
cedimento.
Pulizia
Pulire la supercie esterna dell’apparecchio
con un panno morbido inumidito. In caso di
sporcizia più ostinata si può utilizzare del de-
tergente delicato.
Le varie briciole si raccolgono nell’apposito
cassetto.
Premere il tasto „Push“.
Rimuovere il cassetto delle briciole e svuo-
tarlo.
Inserire di nuovo il cassetto delle briciole.
Servizio di assistenza
Qualora un apparecchio Graef dovesse presen-
tare un eventuale danno, vogliate rivolgervi al
vostro commerciante di ducia o al servizio as-
sistenza Graef.
31
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Smaltimento
Al termine del suo ciclo di vita, il presente
prodotto non deve essere smaltito tra i riuti
domestici normali, ma deve essere consegnato
presso un idoneo punto di raccolta di riciclag-
gio di riuti elettronici. Ciò viene indicato dal
simbolo riportato sul prodotto e nelle istruzio-
ni d’uso. I materiali sono riciclabili secondo il
loro contrassegno. Con il recupero, l’adeguata
raccolta differenziata o altre forme di riciclag-
gio di vecchi apparecchi, date un importante
contributo alla tutela ambientale. Per maggiori
informazioni sui punti di raccolta di pertinen-
za, rivolgersi presso la propria amministrazione
comunale.
2 anni di garanzia
La Gebr. Graef GmbH & Co. KG estende il peri-
odo di garanzia del produttore a 24 mesi dalla
data di acquisto. La garanzia copre difetti ri-
sultanti da difetti di montaggio e costruzione.
I diritti di garanzia legale secondo il §439 ff.
BGB-E non sono pregiudicati da questa garan-
zia. La garanzia non comprende danni derivanti
da manutenzione o uso improprio, come anche
danni che non compromettono la sostanza delle
funzioni o del valore della macchina. Inoltre i
danni di trasporto, qualora non siano imputabi-
li a noi, sono esclusi dalla garanzia. I danni cau-
sati da una riparazione non eseguita da noi o da
uno dei nostri rappresentanti autorizzati non
sono coperti dalla garanzia. In caso di difetti
coperti dalla presente garanzia, ci impegniamo
a riparare o sostituire, a nostra discrezione, la
merce difettosa con un prodotto funzionante.
32
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies .............................33
Voor het eerste gebruik ..........................34
Uitpakken ..........................................34
Eisen aan de plaatsingslocatie ..................35
Broodroosteren ....................................35
Broodlift ............................................35
Broodplakcentrering ..............................35
Opzetelement voor broodjes ....................36
Defrost-functie ....................................36
Stop-functie .......................................36
Broodjes opbakken ...............................36
Reiniging............................................36
Klantenservice ..................................... 37
Opruimen ..........................................37
Garantie ............................................37
33
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Veiligheidsinstructies
Let in het belang van een veilige omgang met
het apparaat op de volgende veiligheidsins-
tructies:
Controlleer het apparaat voordat u het in
gebruik neemt ten aanzien van van buite-
naf zichtbare schade aan de behuizing, de
aansluitkabel en de stekker. Neem een be-
schadigd apparaat niet in gebruik.
Reparaties mogen uitsluitend door een vak-
man of door de klantenservice van Graef
worden uitgevoerd. Door niet-oordeelkundi-
ge reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker onstaan. Bovendien ver-
valt de garantie.
Defecte componenten mogen uitsluitend
door originele reserveonderdelen worden
vervangen. Alleen bij deze onderdelen is ge-
garandeerd, dat ze aan veiligheidseisen zul-
len voldoen.
Dit apparaat is niet bestemd om door perso-
nen (met inbegrip van kinderen) met beperk-
te fysische, sensorische of psychische vaar-
digheden of bij gebrek aan ervaring en/of
gebrek aan kennis te worden gebruikt, tenzij
ze door een voor hun veiligheid bevoegde
persoon in de gaten worden gehouden of ze
van deze persoon instructies hebben ontvan-
gen, hoe ze het apparaat moeten gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om
ervoor te zorgen, dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
De broodgleuven mogen niet worden bedekt,
er bestaat brandgevaar. Brood kan branden.
Let erop, dat de lift-toets altijd vrij beweegli-
jk is, anders kan de broodrooster niet auto-
matisch uitschakelen, omdat de lift-toets
elektromagnetisch wordt tegengehouden.
Tast nooit met de vingers in de broodgleu-
ven.
Steek geen voorwerpen van metaal, kunst-
stof of vergelijkbare materialen in de brood-
gleuven.
De voedingskabel moet altijd aan de aans-
luitstekker uit het stopcontact worden ge-
trokken, niet aan de aansluitkabel.
Draag het apparaat niet aan de aansluitka-
bel.
34
Gebruik het apparaat nooit zonder kruimel-
lade.
Gebruik het apparaat uitsluitend in rechtop
staande toestand, neem het apparaat nooit
in gebruik, wanneer het op de zijkant of ver-
keerdom ligt.
Het apparaat is niet bestemd om met een ex-
terne timer of een aparte afstandsbesturing
te worden gebruikt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden ge-
bruikt om te spelen. Er bestaat gevaar voor
verstikking.
Let op de instructies met betrekking tot de
eisen aan de plaatsingslocatie evenals de
elektrische aansluiting van het apparaat om
persoonlijk letsel en materiële schade te
voorkomen.
Wanneer het te roosteren product klemzit,
trekt u de stekker uit het stopcontact, u laat
het apparaat afkoelen en neemt het geroos-
terd product er voorzichtig uit. Let erop, dat
u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Het apparaat heeft een intensieve thermi-
sche straling naar boven.
Maak de kruimellade regelmatig leeg.
Schakel het apparaat voor het reinigen uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor iedere reinigingsbe-
urt afkoelen.
Gebruik geen aggressieve of schurende reini-
gingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Krab hardnekkige verontreinigingen niet af
met harde voorwerpen.
Let erop, dat er geen vloeistof binnenin het
apparaat terechtkomt.
Voor het eerste gebruik
Bij de eerste ingebruikname past u het ap-
paraat 1 - 2 keer toe zonder roostermateriaal
op de hoogste stand, omdat er een lichte geu-
rontwikkeling op grond van eventuele stofres-
ten op de verwarmingsstaven kan ontstaan.
Uitpakken
Voor het uitpakken van het apparaat gaat u als
volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos.
Verwijder alle verpakkingselementen.
Verwijder eventuele stikkers op de broo-
35
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
drooster (niet het typeplaatje verwijderen).
Eisen aan de plaatsingslocatie
Voor een veilig en foutloos gebruik van het ap-
paraat moet de plaatsingslocatie aan de vol-
gende voorwaarden voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, ho-
rizontale, slipvaste en hittebestendige on-
dergrond worden geplaatst met voldoende
draagvermogen.
Kies de plaatsingslocatie zo uit, dat kinderen
niet bij hete oppervlakken van het apparaat
kunnen komen.
Het apparaat is niet bestemd voor de monta-
ge in een wand- of in een inbouwkast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte
of vochtige omgeving.
Het stopcontact moet gemakkelijk toegan-
kelijk zijn, zodat de stroomkabel desnoods
gemakkelijk kan worden verwijderd.
Het apparaat heeft een intensieve thermi-
sche straling naar boven. Plaats het apparaat
nooit onder een kast, onder gordijnen of
naast brandbare materialen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van
papier, stof of vergelijkbare materialen. Het
brood kan branden.
Broodroosteren
Sluit het apparaat op het stroomnet aan:
Leg het te roosteren product in de gleuven.
Kies de gewenste bruineringsgraad (1 licht -
6 zeer donker) uit.
Druk de lift-toets omlaag, totdat deze vast-
klikt.
Broodlift
De broodlift maakt het u gemakkelijker om het
geroosterde product uit de broodrooster te ne-
men.
Til de lift-toets omhoog en neem het gerooster-
de product eruit.
Broodplakcentrering
Het doet er niet toe of u grote, kleine, dik-
ke of dunne plakjes brood wilt roosteren, de
broodplakcentrering brengt uw de roosteren
product altijd in de juiste positie en zorgt voor
een gelijkmatig bruineringsresultaat aan beide
kanten.
36
Opzetelement voor broodjes
Het opzetelement voor broodjes dient ook als
warmhoudfunctie voor uw vers geroosterde
brood. Leg gewoon het te roosteren product op
het opzetelement voor broodjes.
Defrost-functie
Het instellen van de regelaarknop is niet noodz-
akelijk, omdat de dooitijd vastgelegd is.
Leg het bevroren te roosteren product in de
broodgleuven.
Vervolgens drukt u de lift-toets omlaat, tot-
dat deze vastklikt.
Druk op de
*
toets.
Stop-functie
Druk op de stop-toets.
Het roosteren van het brood wordt onderbro-
ken.
Broodjes opbakken
Om broodjes op te bakken gaat u als volgt te
werk:
Plaats het opzetelement voor broodjes op
het apparaat.
Leg de broodjes op het opzetelement voor
broodjes.
Stel de bruineringsgraadregelaar tussen
stand 2 en 3 in.
Druk de lift-toets omlaag, totdat deze vast-
klikt.
Wanneer de lift-toets weer boven is, draait
u het broodje één keer om en u herhaalt de
procedure.
Het opzetelement voor broodjes wordt bij het
roosteren heet, niet aanraken. Pak het opzet-
element voor broodjes alleen aan het handvat
vast.
Reiniging
Reinig de buitenoppervlakken van het ap-
paraat met een zachte, vochtig gemaakte
doek. Bij sterke verontreiniging
kan er een zacht reinigingsmiddel worden
gebruikt.
Omlaag gevallen kruimels worden in de krui-
mellade verzameld.
Druk op de „push“-toets.
Neem de kruimellade eruit en verwijder de
37
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
kruimels.
Breng de kruimellade weer aan.
Klantenservice
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat
schade vertoont, richt u zich dan a.u.b. tot uw
speciaalzaak of tot de klantenservice van Gra-
ef.
Opruimen
Dit product mag aan het einde van zijn le-
vensduur niet via het normale huisvuil worden
opgeruimd, maar moet via een verzamelpunt
voor het recyclen van elektronisch huishoude-
lijk afval worden opgeruimd. Het symbool op
het product en in de gebruiksaanwijzing duidt
hierop. De materialen zijn volgens hun aandui-
ding opnieuw te gebruiken. Met het hernieuw-
de gebruik van de recycling of andere vormen
van verwerking van oude apparaten levert u
een belangrijke bijdrage aan de bescherming
van ons milieu. Vraag a.u.b. bij uw gemeen-
tebestuur naar de bevoegde opruimingsdienst.
Garantie
2 jaar garantie
Op dit product bieden wij beginnend met de
verkoopdatum 24 maanden garantie voor ge-
breken die terug te voeren zijn op produc-
tie- en materiaalfouten. Uw wettelijke vri-
jwaringsaanspraken conform § 439 e.v. BGB-E
worden door deze regeling niet aangetast. Niet
onder de garantie valt schade die door niet-
oordeelkundige behandeling of gebruik is ont-
staan evenals gebreken die de functionaliteit of
de waarde van het apparaat slechts in geringe
mate beïnvloeden. Verder is transportschade,
voor zover wij daarvoor niet verantwoordelijk
zijn, uitgesloten van de garantie. Voor schade
die door een niet door ons of één van onze ver-
tegenwoordigingen uitgevoerde reparatie ont-
staat, is de garantie uitgesloten. Bij gegronde
reclamaties zullen wij het gebrekkige product
volgens onze keuze repareren of door een fout-
loos product vervangen.
38
Содержание
Указания по технике безопасности ..........39
Перед первым использованием ...............41
Распаковка ........................................41
Требования к месту установки ................41
Приготовление тостов ..........................42
Подъемное устройство..........................42
Центрирование ломтиков хлеба ..............42
Насадка для булочек ............................42
Функция размораживания ......................42
Остановка (кнопка Stop) ........................43
Разогрев булочек ................................43
Чистка ..............................................43
Сервисное обслуживание ......................43
Утилизация ........................................43
Гарантия ..........................................44
2 года гарантии ..................................44
39
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Указания по технике безопасности
Данный прибор соответствует
установленным правилам безопасности.
Ненадлежащее его использование может
нанести вред людям и имуществу.
Для безопасной работы с прибором
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности:
Перед началом работы проверьте
прибор на наличие внешних видимых
повреждений корпуса, сетевого шнура и
штекера. Не пользуйтесь поврежденным
прибором.
Ремонтные работы должны выполняться
только квалифицированными
специалистами или работниками
сервисного центра Graef. Ненадлежащий
ремонт может представлять огромную
опасность для пользователя. Кроме
того, в этом случае становится
недействительной гарантия.
Неисправные детали необходимо
заменять только на оригинальные
запчасти, поставляемые Graef. Только при
использовании оригинальных запчастей
гарантируется соответствие требованиям
безопасности.
Данным прибором могут пользоваться
дети от 8 лет и старше, а также люди
с ограниченными физическими и
умственными способностями или без
знаний и опыта работы с прибором,
только если они находятся под
присмотром лица, ответственного за их
безопасность, или получили от этого лица
инструкции по безопасной эксплуатации
данного прибора, и осознают возможную
опасность. Дети не должны играть с
прибором. Чистку и уход за прибором
дети могут осуществлять только под
присмотром.
Храните прибор и сетевой кабель в
недоступном для детей месте.
Следите за тем, чтобы дети не играли с
прибором.
Прибор не предназначен для
использования с отдельным таймером или
дистанционным управлением.
40
Прибор предназначен для использвания в
домашних условиях, а также: на кухнях
для сотрудников магазинов и офисов;
на небольших предприятиях; лицами,
проживающими в гостиницах, мотелях
и других подобных учреждениях; в
гостиницах типа «Bed&Breakfast».
При отключении прибора от сети беритесь
за штекер. Не тяните за сетевой шнур.
Не пользуйтесь прибором, если его
штекер или сетевой шнур повреждены.
Если поврежден сетевой шнур, то прежде
чем пользоваться прибором, обратитесь
к производителю или в сервисный
центр производителя, или к другому
квалифицированному специалисту для
замены шнура во избежание опасности
поражения электротоком.
Ни в коем случае не вскрывайте
корпус прибора! Прикосновение к
токопроводящим деталям и изменение
электрической и механической структуры
прибора могут привести к удару
электрическим током.
Перед подключением прибора сравните
показатели напряжения и частоты,
обозначенные на типовой табличке
прибора, с показателями вашей
электросети. Эти показатели должны
совпадать, чтобы прибор не повредился.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не
свисал с рабочей поверхности.
Не позволяйте детям играть с
упаковочными материалами – существует
опасность удушения!
Никогда не закрывайте отверстия для
хлеба (существует опасность возгорания).
Ломтики хлеба могут загореться. Поэтому
не устанавливайте прибор вблизи
легковоспламеняющихся материалов
(например, штор и т.п.)
Следите за тем, чтобы рычаг подъема
всегда двигался свободно, иначе тостер
не сможет автоматически выключиться.
Никогда не вставляйте пальцы в отверстия
для хлеба и не опускайте в них предметы
из металла, пластика и т.п.
Никогда не используйте прибор без
41
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
поддона для крошек.
Всегда используйте прибор в
вертикальном положении. Не пользуйтесь
прибором, если он лежит на боку или в
любом другом неправильном положении.
Если ломтики хлеба застряли в тостере,
выньте штекер из розетки, дайте прибору
остыть и осторожно извлеките хлеб.
Будьте осторожны, не прикасайтесь к
нагревательным элементам.
Регулярно опустошайте поддон для
крошек.
Перед чисткой всегда отключайте
прибор от сети питания, вынув штекер из
розетки.
Перед каждой чисткой давайте прибору
остыть.
Не используйте агрессивные и абразивные
моющие средства, а также растворители.
Следите, чтобы внутрь прибора не
попадала вода.
Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора
следует дать ему поработать 1-2 раза
без хлеба на максимальном уровне,
так как может возникнуть легкий запах
вследствие сгорания пылинок, осевших на
нагревательных элементах прибора.
Распаковка
Распаковывайте прибор следующим
образом:
Выньте прибор из картонной коробки.
Удалите все упаковочные элементы.
Снимите все возможные наклейки,
находящиеся на приборе (заводскую
табличку не снимайте!).
Требования к месту установки
Для безопасной и исправной работы
прибора место, где он будет установлен,
должно соответствовать следующим
требованиям:
Прибор нужно устанавливать на твердой,
ровной, горизонтальной и нескользящей
поверхности с достаточной несущей
способностью.
Место установки прибора должно быть
42
недоступным для детей.
Прибор не предназначен для установки в
нише кухонной мебели или во встроенный
шкаф.
Не устанавливайте прибор в помещении с
повышенным уровнем влажности.
Розетка должна быть доступной, чтобы в
случае необходимости из нее можно было
легко вытащить сетевой шнур.
Никогда не устанавливайте прибор под
навесными шкафами, возле штор или
вблизи легковозгораемых материалов
(бумаги, ткани и т.д.).
Приготовление тостов
Подключите прибор к сети питания.
Вставьте ломтики хлеба в отверстия для
хлеба.
Выберите нужную степень поджаривания
(1 – слабая, 6 – очень сильная).
Нажмите вниз рычаг подъема до щелчка и
фиксации.
Подъемное устройство
Подъемное устройство облегчает процесс
изъятия ломтиков хлеба.
Поднимите рычаг подъема и извлеките
тосты.
Центрирование ломтиков хлеба
Независимо от того, хотите ли вы
приготовить большие, маленькие, толстые
или тонкие ломтики хлеба, механизм
центрирования всегда правильно
располагает их в отверстиях для тостов и
обеспечивает равномерное поджаривание с
обеих сторон.
Насадка для булочек
Насадка для булочек также может
быть использована для поддержания
свежеподжаренных ломтиков хлеба
теплыми. Просто положите тосты на
насадку.
Функция размораживания
Время, необходимое для полной
разморозки, устанавливается
автоматически.
43
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Положите замороженные тосты в отверстия.
Нажмите рычаг подъема вниз до щелчка и
фиксации.
Нажмите кнопку со звездочкой *.
Остановка (кнопка Stop)
Нажмите кнопку Stop.
Процесс приготовления тостов
остановится.
Разогрев булочек
Чтобы разогреть булочки, действуйте
следующим образом:
Установите насадку для булочек на прибор.
Положите булочки на насадку.
Установите регулятор степени
поджаривания между 2 и 3.
Нажмите рычаг подъема вниз до щелчка и
фиксации.
Когда рычаг снова поднимется,
переверните булочки на другую сторону и
повторите процесс.
Насадка в процессе работы прибора
нагревается, не прикасайтесь к ней.
Беритесь только за ручки.
Чистка
Протрите внешнюю поверхность прибора
мягкой влажной салфеткой. При сильном
загрязнении можно использовать
нейтральное моющее средство.
Хлебные крошки собираются в поддоне.
Нажмите кнопку Push.
Извлеките поддон и выбросьте крошки.
Вставьте поддон обратно.
Сервисное обслуживание
В случае, если приобретенный вами прибор
неисправен, вы можете обратиться в
магазин, где был приобретен прибор, или в
сервисный центр компании Graef.
Утилизация
Данный прибор по истечении срока службы
нельзя утилизировать, как обычный
бытовой мусор. Об этом свидетельствует
специальный символ, располагающийся на
самом приборе и в настоящей инструкции
по его эксплуатации. Все материалы
44
могут быть использованы повторно.
С помощью вторичной переработки,
повторного использования материалов или
других способов использования старых
приборов вы вносите огромный вклад
в защиту окружающей среды. Узнайте
местонахождение специальных пунктов
для утилизации таких приборов у ваших
местных властей.
Гарантия
2 года гарантии
На данный прибор мы предоставляем
гарантию производителя, которая
действительна в течение 24 месяцев
от даты совершения покупки. Гарантия
предоставляется на производственные
дефекты и дефекты материалов,
использованных при изготовлении прибора.
Гарантия не распространяется на дефекты,
возникшие в результате ненадлежащего
обращения или использования прибора,
а также на дефекты, оказывающие
лишь незначительное воздействие на
его функционирование или ценность.
Кроме того, под гарантию не попадают
устранения повреждений, возникших
при транспортировке прибора, а также
дефектов, возникших вследствие
ненадлежащего его ремонта, выполненного
не в одном из сервисных центров Graef.
При обоснованных рекламациях мы, по
нашему усмотрению, либо отремонтируем
неисправный прибор, либо заменим его на
исправный.
45
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
Зміст
Вказівки щодо техніки безпеки ...............46
Перед першим використанням ................48
Розпакування .....................................48
Вимоги до місця встановлення ................48
Приготування тостів .............................49
Підйомний пристрій .............................49
Центрування шматочків хліба .................49
Насадка для булочок ............................49
Функція розморожування ....................... 49
Зупинка (кнопка Stop) ...........................49
Розігрівання булочок ............................50
Чищення ...........................................50
Сервісне обслуговування .......................50
Утилізація ..........................................50
Гарантія ...........................................51
2 роки гарантії ....................................51
46
Вказівки щодо техніки безпеки
Даний прилад відповідає встановленим
правилам безпеки. Неналежне його
використання може нанести шкоду людям та
майну.
Для безпечної роботи з приладом
дотримуйтесь, будь ласка, наступних
вказівок:
Перед початком роботи перевірте
прилад на наявність зовнішніх видимих
пошкоджень корпусу, електричного
шнура та штекеру. Не користуйтесь
пошкодженим приладом.
Ремонтні роботи повинні виконуватися
лише кваліфікованими спеціалістами або
працівниками сервісного центру Graef.
Неналежний ремонт може становити
величезну небезпеку для користувача.
Крім того, в цьому випадку стає недійсною
гарантія.
Несправні детали необхідно заміняти
лише оригінальними запчастинами, які
постачає Graef. Тільки при використанні
оригінальних запчастин гарантується
відповідність вимогам безпеки.
Даним приладом можуть користуватися
діти від 8 років і старші, а також люди з
обмеженими фізичними та розумовими
здібностями або без знань та досвіду
роботи з приладом, тільки якщо вони
знаходяться під наглядом особи,
відповідальної за їхню безпеку, або
отримали від цієї особи вказівки щодо
безпечної експлуатації даного приладу, і
усвідомлюють можливу небезпеку. Діти
не повинні гратися з приладом. Чищення
та догляд за приладом діти можуть
виконувати лише під наглядом.
Зберігайте прилад і його електричний
шнур у недоступному для дітей місці.
Стежте за тим, щоб діти не гралися з
приладом.
Прилад не призначений для використання
з окремим таймером або пультом
дистанційного керування.
Прилад призначений для використання
в домашніх умовах, а також: на кухнях
для співробітників магазинів та офісів; у
47
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
сільськогосподарських закладах; особами,
що мешкають у готелях, мотелях та
інших подібних закладах; у готелях типу
«Bed&Breakfast».
При відключенні приладу від мережі
беріться за штекер. Не тягніть за
електричний шнур.
Не користуйтесь приладом, якщо
його штекер або електричний шнур
пошкоджені.
Якщо пошкоджений електричний шнур,
то перш ніж користуватися приладом,
зверніться до виробника або до його
сервісного центру, або до іншого
кваліфікованого спеціаліста для заміни
шнура, щоб уникнути загрози ураження
електричним струмом.
У жодному випадку не відкривайте корпус
приладу! Торкання до струмопровідних
деталей та змінення електричної та
механічної структури приладу можуть
призвести до ураження електричним
струмом.
Перед підключенням приладу порівняйте
показники напруги та частоти,
зазначені на типовій табличці приладу,
з показниками вашої електромережі.
Ці показники повинні співпадати, щоб
прилад не пошкодився.
Стежте за тим, щоб електричний шнур не
звисав з робочої поверхні.
Не дозволяйте дітям гратися з
пакувальними матеріалами – існує
небезпека удушення!
Ніколи не закривайте відділення для хліба
(існує небезпека займання).
Шматочки хліба можуть спалахнути.
Тому не користуйтесь приладом поблизу
легкозаймистих матеріалів (наприклад,
штор тощо)
Стежте за тим, щоб важіль підйому завжди
рухався вільно, інакше тостер не зможе
автоматично вимкнутися.
Ніколи не встромляйте пальці у отвори
для хліба і не опускайте в них предмети з
металу, пластика і т.п.
Ніколи не користуйтесь приладом без
піддону для крихт.
48
Завжди використовуйте прилад
у вертикальному положенні. Не
користуйтесь приладом, якщо він лежить
на боці або знаходиться у будь-якому
іншому неправильному положенні.
Якщо шматочки хліба застрягли у тостері,
витягніть штекер з розетки, дайте
приладу охолонути і обережно вийміть
хліб. Будьте обережні, не торкайтесь
нагрівальних елементів.
Регулярно очищуйте піддон для крихт.
Перед чищенням завжди відключайте
прилад від мережі живлення, вийнявши
штекер з розетки.
Перед кожним чищенням давайте приладу
охолонути.
Не використовуйте агресивні та абразивні
миючі засоби, а також розчинники.
Стежте, щоб всередину приладу не
потрапляла вода.
Перед першим використанням
Перед першим використанням приладу
треба дати йому попрацювати 1-2 рази без
хліба на максимальному рівні, тому що
може з’явитися легкий запах внаслідок
згоряння можливих порошинок, яки осіли на
нагрівальних елементах приладу.
Розпакування
Розпаковуйте прилад наступим чином:
Вийміть прилад з картонної коробки.
Зніміть всі пакувальні елементи.
Зніміть всі можливі наклейки, які
розташовані на приладі (типову табличку
не знімайте!).
Вимоги до місця встановлення
Для безпечної та справної роботи приладу
місце, де він буде встановлений, має
відповідати наступним вимогам:
Прилад потрібно встановлювати на
твердій, рівній, горизонтальній поверхні,
що не ковзає, з достатньою несучою
здатністю.
Місце встановлення приладу повинно бути
недоступним для дітей.
Прилад не призначений для встановлення
у ніші кухонних меблів або у вбудовану
49
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
шафу.
Не встановлюйте прилад у приміщенні з
підвищеним рівнем вологісті.
Розетка повинна бути доступною, щоб
за необхідності з неї можна було легко
витягнути електричний шнур.
Ніколи не ставте прилад під навісними
шафами, біля штор або поблизу
легкозаймистих матеріалів (паперу,
тканин тощо).
Приготування тостів
Підключіть прилад до мережі живлення.
Вставте шматочки хліба у отвори для
хліба.
Виберіте потрібний ступінь підсмажування
(1 – слабкий, 6 – дуже сильний).
Натисніть важіль підйому униз до
клацання і фіксації.
Підйомний пристрій
Підйомний пристрій полегшує процес
виймання шматочків хліба.
Підніміть важіль підйому та вийміть тости.
Центрування шматочків хліба
Незалежно від того, чи хочете ви
приготувати великі, маленькі, товсті або
тонкі шматочки хліба, механізм центрування
завжди правильно розміщує їх у отворах
для тостів і забезпечує рівномірне
підсмажування з обох сторін.
Насадка для булочок
Насадка для булочок також може
бути використана для підтримання
свіжопідсмажених шматочків хліба теплими.
Просто покладіть тости на насадку.
Функція розморожування
Час, необхідний для повного
розморожування, встановлюється
автоматично.
Покладіть заморожені тости у отвори.
Натисніть важіль підйому униз до
клацання і фіксації.
Натисніть кнопку із зірочкою *.
Зупинка (кнопка Stop)
Натисніть кнопку Stop.
50
Процес приготування тостів зупиниться.
Розігрівання булочок
Щоб розігріти булочки, дійте наступним
чином:
Встановіть насадку для булочок на
прилад.
Покладіть булочки на насадку.
Встановіть регулятор ступеню
підсмажування між 2 та 3.
Натисніть важіль підйому униз до
клацання і фіксації.
Коли важіль знову підніметься,
переверніть булочки на іншу сторону і
повторіть процес.
Насадка в процесі роботи приладу
нагрівається, не торкайтесь її. Беріться
тільки за ручки.
Чищення
Протріть зовнішню поверхню приладу
м’якою вологою серветкою. При сильному
забрудненні можна скористатися
нейтральним миючим засобом.
Хлібні крихти збираються у піддоні.
Натисніть кнопку Push.
Вийміть піддон і викиньте крихти.
Вставте піддон на місце.
Сервісне обслуговування
У випадку, якщо придбаний вами прилад
несправний, ви можете звернутися до
магазину, де прилад був куплений, або до
с е р в і с н о г о ц е н т р у к о м п а н і ї G r a e f .
Утилізація
Даний прилад після закінчення терміну
служби не можна викидати разом із
звичайним побутовим сміттям. Про це
свідчить спеціальний символ, розташований
на самому приладі та в його інструкції з
експлуатації. Всі матеріали можуть бути
використані повторно. За допомогою
вторинної переробки матеріалів,
повторного використання або інших
способів використання старих приладів
ви робите величезний внесок у захист
навколишнього середовища. Дізнайтеся
про місцезнаходження спеціальних пунктів
утилізації таких приладів у ваших місцевих
51
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Рус
Укр
органів влади.
Гарантія
2 роки гарантії
На даний прилад ми надаємо гарантію
виробника, яка є дійсною протягом 24
місяців від дати здійснення покупки.
Гарантія надається на виробничі дефекти
та дефекти матеріалів, використаних
при виробництві приладу. Гарантія не
розповсюджується на дефекти, що виникли
в результаті неналежного поводження або
використання приладу, а також дефекти,
що лише у незначній мірі впливають
на його функціонування або цінність.
Крім того, під гарантію не потрапляють
усунення пошкоджень, які виникли при
транспортуванні приладу, а також дефектів,
що виникли внаслідок ремонту, виконаного
не в одному з сервісних центрів Graef. При
обгрунтованих рекламаціях ми, на власний
розсуд, або відремонтуємо несправний
прилад, або замінимо його на справний.
Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdau-
er nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden. Das Symbol auf dem Produkt und in
der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die
Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung,
der stofichen Verwertung oder anderen For-
men der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer
Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeinde-
verwaltung nach der zuständigen Entsorgungs-
stelle.
Gewährleistung
2 Jahre Gewährleistung
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend
vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellerge-
währleistung für Mängel, die auf Fertigungs-
und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach
§ 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung
unberührt. In der Gewährleistung nicht ent-
halten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind sowie
Mängel, welche die Funktion oder den Wert
des Gerätes nur geringfügig beeinussen. Dar-
über hinaus übernehmen wir für Schäden durch
fehlende oder unzureichende Pege keine Haf-
tung. In diesem Fall erlischt die Garantie eben-
falls. Weitergehend sind Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben,
vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen.
Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder
eine unserer Vertretungen durchgeführte Re-
paratur entstehen, ist ein Gewährleistungsan-
spruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Rekla-
mationen werden wir das mangelhafte Produkt
nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein
mängelfreies Produkt austauschen.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG | Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg
www.graef.de
Stand: Dezember 2014. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Graef TO 92 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Graef TO 92 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info