468829
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l’uso
Bedieningshandleiding
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
MS 61
MS 62
MS 80
MS 85
D
Milchaufschäumer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
EN
Milk frother MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
F
Émulsionneur de lait MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
ES
Inyector de espuma de leche MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
I
Pannarello MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
NL
Melkopschuimer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
DK
Mælkeskummer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
NO
Melkeskummeren MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
SE
Mjölkskummare MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
3
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
D
WARNUNG
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie vor der Weiterbe-
nutzung des Gerätes eine neue
Anschlussleitung durch den
Graef-Kundendienst oder einer
autorisierten Fachkraft installie-
ren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüs-
se berührt und der elektrische
und mechanische Aufbau ver-
ändert, besteht Stromschlag-
gefahr.
Niemals unter Spannung ste-
hende Teile berühren. Diese
können einen elektrischen
Schlag verursachen oder sogar
zum Tode führen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Um-
gang mit dem Gerät die folgenden Si-
cherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Ver-
wendung auf äußere sichtbare Schä-
den am Gehäuse, dem Anschlusskabel
und -stecker. Nehmen Sie ein beschä-
digtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von ei-
nem Fachmann oder vom
Graef-Kundendienst ausgeführt wer-
den. Durch unsachgemäße Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem er-
lischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während
der Garantiezeit darf nur vom Graef-
Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schä-
den kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Ori-
ginal-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt
durch Personen (einschließlich Kin-
dern) mit eingeschränkten physischen,
sen- sorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur in Verbin-
dung mit der mitgelieferten Basisstati-
on.
Die Zuleitung immer am Anschlussste-
cker aus der Steckdose ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am An-
schlusskabel.
Benutzen Sie das Gerät nur im aufrech-
ten Zustand, nehmen Sie das Gerät nie-
mals in Betrieb, wenn es auf der Seite
oder verkehrt herum liegt.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernsteuerung verwendet zu
werden.
Beim Öffnen des Deckels ist besondere
Vorsicht geboten, da der Inhalt des Be-
hälters herausspritzen kann.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während
es eingeschaltet ist. Während der Be-
wegeung kann heiße Flüssigkeit aus
dem Gerät austreten.
Lassen Sie das Grät vor jeder Reinigung
abkühlen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht
5
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
D
reinigen.
WICHTIG!
Lassen Sie zwischen zwei Verwen-
dungen das Gerät abkühlen.
Milchschaum zubereiten
Schließen Sie das Gerät an das Strom-
netz an:
Nehmen Sie den Deckel ab und setzen
Sie den Quirl für warmen
oder
kalten
Milchschaum ein.
Füllen Sie die gewünschte
Menge Milch in den Behälter.
WICHTIG!
Beachten Sie die Max-Mar-
kierung. Füllen Sie nicht mehr
Milch in den Behälter hinein.
Aufgeschäumte Milch dehnt
sich aus und führt bei zu großer
Füllmenge zum Überlaufen des
Behälters.
Das obere Ende des Quirls soll-
te noch erkennbar sein.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
Starten Sie die Zubereitung durch drü-
cken des entsprechenden Einschalt-
tasters. Die LED leuchtet so lange das
Gerät arbeitet.
WICHTIG!
Die Zubereitung stoppt je nach
Füllmenge automatisch nach ca.
60 - 90 Sekunden.
Öffnen Sie den Deckel nach Beendi-
gung der Zubereitung und nehmen Sie
ihn nach oben ab.
Gießen oder schöpfen Sie den Milch-
schaum in das Trinkgefäß um.
Nach Verwendung das Gerät wie im
Kapitel Reinigung beschrieben reini-
gen.
Tipps:
Wenn Sie kalten, festen Milchschaum
erhalten möchten, setzen Sie den
Quirl für heißen Milchschaum ein und
drücken Sie den Startknopf für kalten
Milchschaum.
Wenn Sie einen kalten Milchschaum
erhalten möchten der leicht sämig ist,
dann setzten Sie den Quirl für kalten
Milchschaum ein und drücken Sie den
Startknopf für kalten Milchschaum.
Milch erwärmen
Das Erwärmen von Milch unterscheidet
sich in folgenden Punkten von der Zu-
bereitung von Milchschaum:
Entfernen Sie den Quirl für Milch-
schaum.
Füllen Sie die gewünschte Menge Milch
in den Behälter.
Die restlichen Arbeitsschritte sind
identisch zur Zubereitung von heißem
Milchschaum.
Wussten Sie schon,
dass man mit den GRAEF Milchauf-
schäumern auch
Kakao
Instant Cappucino
Instant Tee
Sojamilchschaum
Laktosefreien Milchschaum
zubereiten kann??
Probieren Sie es doch einmal aus!
Reinigung
Reinigen Sie die Außenächen des Ge-
rätes mit einem weichen, angefeuch-
teten Tuch. Bei starker Verschmutzung
kann ein mildes Reinigungsmittel ver-
wendet werden.
Den Behälter nach jedem Gebrauch mit
heißem Wasser ausspülen. Bei hartnä-
ckiger Verschmutzung im Inneren des
6
D
Kruges diesen mit einer Seifenlöung
auswaschen und gut ausspülen. Rück-
stände am Boden des Behälters können
Sie mit dem beigefügten Schaber ent-
fernen oder mit einem Tuch.
Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den norma-
len Hausmüll entsorgt werden, son-
dern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektronischen
Haushaltsabfall entsorgt werden. Das
Symbol auf dem Produkt und in der
Gebrauchsanleitung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kenn-
zeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofichen
Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten, leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung nach der
zuständigen Entsorgungsstelle.
Garantie
2 Jahre Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir be-
ginnend vom Verkaufsdatum 24 Mo-
nate Herstellergarantie für Mängel, die
auf Fertigungs- und Werkstofffehler
zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche nach § 439
ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung
unberührt. In der Garantie nicht ent-
halten sind Schäden, die durch unsach-
gemäße Behandlung oder Einsatz ent-
standen sind sowie Mängel, welche die
Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinussen. Weiter-
gehend sind Transportschäden, soweit
wir dies nicht zu verantworten haben,
vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Für Schäden, die durch eine nicht von
uns oder eine unserer Vertretungen
durchgeführte Reparatur entstehen, ist
ein Garantieanspruch ausgeschlossen.
Bei berechtigten Reklamationen wer-
den wir das mangelhafte Produkt nach
unserer Wahl reparieren oder gegen
ein mängelfreies Produkt austauschen.
7
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
EN
Preface
Dear customer,
You made the right decision with the
purchase of the MS 61 / MS 62 / MS 80
/ MS 85 milk frother. You have acquired
an established quality product.
We thank you for your purchase and
wish you much pleasure with your new
milk frother.
Intended use
This unit is not intended for commer-
cial usage. Use the unit solely in closed
rooms to froth milk.
This unit is intended to be used in
households and similar applications
such as
in employee tea kitchens, in retail
shops, in ofces and other commercial
areas;
in agricultural premises;
by guests in hotels, motels and other
residential facilities;
in bed and breakfasts.
Any other use or use beyond and above
that is considered non-intended usage.
All claims of any type due to non-in-
tended usage are excluded.
The risk is borne solely by the operator.
Limitation of liability
All technical information, data and
instructions for installation, operation
and care included in these operating
instructions accord with the latest state
at the time of printing and have been
made to the best of our knowledge
with consideration of our previous ex-
periences and insights.
No claims can be derived from the
information, illustrations and descrip-
tions in these instructions.
The manufacturer does not assume any
liability for damages due to:
Non-compliance with the instructions
Non-intended use
Improper repairs
Technical modications
Use of non-approved spare parts
Translations are made in good faith. We
do not assume any liability for transla-
tion errors. Solely the original German
text is binding.
Customer service department
If your Graef unit becomes damaged,
please contact your dealer or the Graef
customer service department.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Customer service department
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 2932-9703-688
Fax: +49 (0) 2932-9703-90
Email: service@graef.de
Safety
This chapter provides you with impor-
tant safety instructions for handling the
unit.
This unit complies with the statutory
safety regulations. Improper use can,
however, lead to personal injury and
property damage.
Danger from electric current
Warning
Danger to life due to electric cur-
rent!
Touching live wires or components
is mortally dangerous!
Follow the safety instructions below
to prevent hazards from electric
current:
Do not use the unit if the pow-
er cord or plug is damaged.
8
EN
WARNING
Follow the safety instructions below
to prevent hazards from electric
current:
Do not use the unit if the pow-
er cord or plug is damaged.
Before using the unit, have a
new connector cable installed
by the Graef customer service
department or an authorised
specialist.
Never open the unit housing
under any circumstances. If
live connections are touched
and the electrical or mechani-
cal structure changes, there is a
danger of electric shock.
Never touch any parts that are
conducting electricity. They can
cause an electric shock or even
lead to death.
Basic safety instructions
To handle the unit safely, follow the in-
structions below:
Check the unit for external, visible
damage to the housing, the connector
cable and the plug before using it. Do
not put a damaged unit into operation.
Repairs are only allowed to be per-
formed by a specialist or by the Graef
customer service department. Improp-
er repairs can lead to extreme hazards
for the user. Furthermore, the warranty
claim expires.
Only Graef customer service is author-
ised to repair the unit during the war-
ranty period, otherwise the warranty
expires for subsequent damages.
Defective components must be re-
placed solely with genuine spare parts.
Fullment of the safety regulations is
only guaranteed if these parts are used.
This unit is not intended for use by peo-
ple (including children) with restricted
physical, sensory or mental capabilities,
or who have a lack of experience and/
or lack of knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for
their safety or have received instruc-
tions from that person about how to
use the unit.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the unit.
Use the unit only together with the
supplied base station.
Always pull the supply line from the
electric socket using the connector
plug, not on the connector cable.
Do not carry the unit by the connector
cable.
Use the unit only when it is standing
upright; never put the unit into op-
eration if is lying on its side or upside
down.
The unit is not intended to be used
with an external timer or a separate
telecontrol system.
Be especially careful when opening the
cap; the contents in the unit tank can
squirt out.
Do not move the unit while it is
switched on. While moving, hot liquid
can escape from the unit.
Switch the unit off before cleaning and
pull the power cord from the electric
socket.
Let the unit cool off before cleaning.
Do not use any aggressive or abrasive
cleaning agents and do not use any
solvents.
Do not scratch off stubborn soiling
with hard objects.
Never immerse the unit base, the tank,
the connection cable or the connection
plug into water or any other uid.
Do not clean the unit or any of its parts
in a dishwasher.
Do not use the packing material as a
toy. Danger of suffocation.
10
EN
erly installed protective conductor
system. Operation on a socket with-
out a protective conductor is prohib-
ited. If in doubt, have the building
installation checked by an electrician.
The manufacturer does not assume any
responsibility for damages caused by a
missing or interrupted protective con-
ductor.
Before the rst use
Remove the protective cap between
the base station and the tank. Before
using the unit for the rst time, clean
as described in the Cleaning chapter.
IMPORTANT!
Let the unit cool off between uses.
Making milk froth
Connect the unit to the mains supply:
Remove the cap and insert the attach-
ment for warm
or cold
milk froth.
Fill the desired amount of milk in the
tank.
IMPORTANt!
Comply with the “max” mark.
Never ll any more milk than that
into the tank. Frothed milk ex-
pands; if the lling level is too high
it will overow the tank.
Put the cap on the tank.
Start preparation by pressing the corre-
sponding “on” button. The LED is illu-
minated as long as the unit is running.
IMPORTANT!
Preparation stops automatically
after 60 - 90 seconds, depending
on the lling level.
Open the cap after preparation has n-
ished and pull it up.
Pour or ladle the milk froth into a cup
or glass.
After using the unit, clean it as de-
scribed in the Cleaning
Warming up milk
Warming up milk differs from making
milk froth in the following points:
Remove the attachment for milk froth.
Fill the desired amount of milk in the
stainless steel tank.
The rest of the steps are identical to
making warm milk froth.
Cleaning
Clean the exterior of the unit with a
soft, moist cloth. If heavily soiled, a
mild detergent can be used.
Rinse out the tank with hot water after
use. If there is stubborn soiling in the
inside of the stainless steel tank, wash
it out with a soap solution and rinse
thoroughly.
Disposal
At the end of its service life, this prod-
uct must not be disposed through nor-
mal domestic waste; rather it must be
disposed at a collection point for recy-
cling electronic domestic refuse. The
symbol on the product and in the op-
erating instructions points this out. The
materials can be recycled in accordance
with their markings. By recycling, mak-
ing use of the materials or other forms
of recycling old units you are making
an important contribution to protect-
ing our environment. Please ask your
municipal administration about the re-
sponsible disposal sites.
11
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
F
Warranty
2 year warranty
Starting with the date of purchase, we
assume a 24 month manufacturer’s
warranty for defects that are attribut-
able to manufacturing and material
defects. Your legal warranty rights in
accordance with § 439 ff. German
Civil Code-E remain unaffected by this
clause. Not included in the warranty
are damages that have arisen due to
improper handling and use, as well as
defects which have only a slight inu-
ence on the functioning or value of
the unit. Furthermore, shipping dam-
ages, unless our responsibility, are ex-
cluded from warranty rights. Warranty
claims are excluded for damages that
arise due to repairs we or our rep-
resentatives have not performed. In
case of a justied complaint, we will
repair or replace the defective product
with a awless product as we choose.
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
En optant pour cet émulsionneur de lait
MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85, vous
avez fait le bon choix. Vous avez acheté
un produit reconnu pour sa qualité.
Nous vous remercions pour votre achat
et nous vous souhaitons beaucoup de
plaisir avec votre nouvel émulsionneur
de lait.
Utilisation conforme
Cet appareil n’est pas destiné à un
usage professionnel. Utilisez toujours
l’émulsionneur de lait dans des pièces
fermées pour émulsionner du lait.
Cet appareil est destiné à être utilisé
chez soi ou dans un contexte domes-
tique similaire, par exemple
dans les cuisines, pour le personnel
dans les magasins, les bureaux ou
ailleurs au travail;
dans les propriétés agricoles ;
pour les clients dans les hôtels, les mo-
tels et les établissements résidentiels
quelqu’ils soient ;
pour les petits-déjeuners dans les pen-
sions.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
PRUDENCE
Danger en cas d'utilisation non
conforme !
En cas d'utilisation non conforme
et/ou différente, l'appareil peut
représenter un danger.
Toujours utiliser l'appareil de
manière conforme.
Respecter les consignes décrites
dans cette notice d'utilisation.
Toute réclamation pour des dom-
mages causés par une utilisation non
conforme est exclue.
L’utilisateur est seul responsable des
12
F
risques.
Limitation de la responsabilité
Toutes les informations techniques,
données et consignes pour l’installa-
tion, l’utilisation et l’entretien gurant
dans cette notice d’utilisation corres-
pondent à la dernière impression et ont
été établies en toute bonne foi selon
nos connaissances actuelles.
Les indications, illustrations et descrip-
tions gurant dans cette notice d’utili-
sation ne donnent droit à aucune pré-
tention.
Le fabricant décline toute responsabi-
lité pour les dommages causés par :
le non-respect de la notice d’utilisation
une utilisation non conforme
des réparations non conformes
des modications techniques
l’utilisation de pièces de rechange non
autorisées
Les traductions sont réalisées en âme
et conscience. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de tra-
duction. Seul, le texte original allemand
fait foi.
Après-vente
Si votre appareil Graef présente un
dommage, veuillez vous adresser à
votre revendeur ou au service après-
vente Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Après-vente
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tél : +49 (0) 2932-9703-6041
Fax : +49 (0) 2932-9703-90
E-mail : service@graef.de
Risque d‘électrocution
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocu-
tion !
Danger de mort en cas de
contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Respectez les consignes de sé-
curité suivantes an d'éviter
tout risque d'électrocution :
N'utilisez pas l'appareil si le
câble électrique ou la che sont
endommagés.
Avant de réutiliser l'appareil,
faites installer un nouveau
câble d'alimentation par le ser-
vice après-vente Graef ou par
un technicien agréé.
N'ouvrez en aucun cas le boî-
tier de l'appareil. Risque d'élec-
trocution en cas de contact
avec les raccords électriques et
de modication du montage
électrique et mécanique.
Ne jamais toucher aux pièces
sous tension. Cela risque de
provoquer une électrocution et
même être mortel.
Consignes de sécurité
Pour une utilisation sûre de l’appareil,
veuillez respecter les consignes de sé-
curité suivantes :
Avant l’utilisation, vériez si l’appareil
ne présente pas de dommages appa-
rents : sur le boîtier, le câble d’alimenta-
tion et la che. Ne mettez pas l’appareil
en marche lorsqu’il est endommagé.
Les réparations peuvent uniquement
être effectuées par un technicien ou
par le service après-vente Graef. Les
réparations non conformes peuvent
entraîner des risques graves pour l’utili-
sateur. Elles entraînent également l’an-
13
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
F
nulation de la garantie.
Durant la période de garantie, les répa-
rations peuvent uniquement être réali-
sées par le service après-vente Graef,
dans le cas contraire, les dommages
suivants ne sont plus couverts par la
garantie.
Les pièces défectueuses peuvent uni-
quement être remplacées par des
pièces de rechange originales. Seules
les pièces de rechange originales ga-
rantissent le respect des normes de
sécurité.
Cet appareil ne peut être utilisé par
des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou sans expé-
rience et/ou connaissances spéciques,
à moins qu’elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu les
instructions pour l’utilisation de l’appa-
reil.
Les enfants doivent être surveillés an
de garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Utilisez uniquement l’appareil avec la
base fournie.
Pour couper l’alimentation électrique
de l’appareil, toujours tirer sur che et
non sur le câble.
Ne portez pas l’appareil en le tenant
pas le câble.
Utilisez uniquement l’appareil à la ver-
ticale, ne le mettez jamais en marche
lorsqu’il est couché ou à l’envers.
L’appareil ne peut être utilisé avec une
minuterie externe ou un système de
commande à distance.
Soyez particulièrement prudent lors de
l’ouverture du couvercle car le contenu
du récipient en inox peut gicler.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est
en marche. Si vous le déplacez, du li-
quide chaud pourrait sortir de l’appa-
reil.
Laissez refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil si le câble élec-
trique ou la che sont endommagés.
Avant de réutiliser l’appareil, faites ins-
taller un nouveau câble d’alimentation
par le service après-vente Graef ou par
un technicien agréé.
N’ouvrez en aucun cas le boîtier de
l’appareil.
Risque d’électrocution en cas de
contact avec les raccords électriques et
de modication du montage électrique
et mécanique.
Ne jamais toucher aux pièces sous ten-
sion. Cela risque de provoquer une
électrocution et même être mortel.
Le matériel d’emballage ne
peut être utilisé pour jouer.
Danger d‘asphyxie.
Respectez les consignes relatives au
lieu d’installation et au raccordement
électrique de l’appareil an d’éviter
tout dommage corporel et matériel.
Ne jamais toucher les pièces en rota-
tion.
Ne pas mettre d’objets ou de parties du
corps dans l’appareil en marche.
Ne pas laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Ne pas placer le récipient dans le micro-
ondes ou dans le four.
Uniquement remplir l’appareil jusqu’au
marquage indiqué. En cas de remplis-
sage trop important, du liquide chaud
peut sortir du récipient.
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-
le et retirez la che de la prise.
Laissez refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
N’utilisez pas de produits de lavage
agressifs ou abrasifs ni de solvants.
Ne grattez pas les saletés tenaces avec
des objets durs.
15
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
F
Retirez le couvercle et insérez l’acces-
soire pour l’émulsion de lait chaud
ou de lait froid .
Versez la quantité de lait souhaitée
dans le récipient.
IMPORTANT !
Le lait émulsionné gone ce qui
peut entraîner le débordement
du récipient lorsque la quantité
de lait est trop importante.
Respectez le marquage max.
Ne versez pas plus de lait dans
le récipient.
Placez le couvercle sur le récipient.
Démarrez la préparation en poussant
sur le bouton de mise en marche cor-
respondant. La LED est allumée tant
que l’appareil est en marche.
IMPORTANT !
La préparation s'arrête automati-
quement au bout de 60-90 sec.
en fonction du remplissage.
Une fois la préparation terminée, ou-
vrez le couvercle et retirez-le par le
haut.
Versez l’émulsion de lait ou écopez-la
dans une tasse.
Après avoir utilisé l’appareil, nettoyez-
le selon les instructions du chapitre
Nettoyage.
Chauffer du lait
Le chauffage du lait se distingue
comme suit de la préparation d’émul-
sion de lait :
Retirez l’accessoire pour l’émulsion de
lait.
Versez la quantité de lait souhaitée
dans le récipient.
IMPORTANT !
Respectez le marquage max. Ne
versez pas plus de lait dans le ré-
cipient.
Les étapes suivantes sont identiques à
celles de la préparation d’émulsion de
lait.
Du nettoyage
Nettoyez les surfaces extérieures de
l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
humide. En cas de forte salissure, vous
pouvez utiliser un nettoyant doux.
Rincer le récipient à l’eau chaude après
l’avoir utilisé. En cas de salissures te-
naces à l’intérieur du récipient, le laver
avec une solution savonneuse et le rin-
cer soigneusement.
Élimination
Une fois hors d’usage, ce produit ne
peut être jeté dans les ordures ména-
gères mais doit être rapporté dans un
point de collecte pour le recyclage des
déchets ménagers électroniques. C’est
ce qu’indique le symbole sur le produit
et dans la notice d’utilisation. Les ma-
tériaux sont recyclables conformément
à leur marquage. Avec le recyclage, le
recyclage des matériaux ou d’autres
formes de recyclage, vous contribuez
à la protection de l’environnement.
Veuillez vous renseigner auprès de
votre administration communale pour
connaître les centre de recyclage.
Garantie
Garantie de 2 ans
À compter de la date d’achat, cet ap-
pareil est garanti 24 mois pour les
dommages causés par des défauts de
fabrication ou de matériaux. Il n’est pas
dérogé à vos droits de garantie selon
le § 439 et suivants du code civile alle-
16
ES
mand E. Sont exclus de la garantie les
dommages causés par une manipula-
tion ou une utilisation non conforme
ainsi que les dommages mineurs qui ne
nuisent pas signicativement au fonc-
tionnement ou à la valeur de l’appareil.
Par ailleurs, les dommages causés par
le transport sont également exclus de
la garantie dans la mesure où nous
n’en sommes pas responsables. Toute
demande en garantie est exclue pour
les dommages à la suite d’une répara-
tion qui n’a pas été réalisée par nous
ou par l’un de nos représentants. En
cas de réclamation justiée, nous -
ciderons de réparer ou de remplacer le
produit défectueux.
Prólogo
Estimada/o cliente,
ha elegido bien al comprar este in-
yector de espuma de leche MS 61 /
MS 80 / MS 85. Ha adquirido un pro-
ducto de calidad reconocida.
Le agradecemos su compra y le desea-
mos grandes satisfacciones con su nue-
vo inyector de espuma de leche.
Uso adecuado
Este dispositivo no es apto para la uti-
lización comercial. Emplee el inyector
de espuma de leche sólo en espacios
cerrados y para espumar leche.
Este dispositivo está destinado a la uti-
lización en el ámbito doméstico y ap-
licaciones similares, como por ejemplo
en cocinas para empleados, en tiendas,
ocinas y otros ámbitos comerciales;
en instalaciones agrícolas;
por parte de huéspedes en hoteles,
moteles y otros lugares de hospedaje;
en pensiones de cama y desayuno.
Cualquier otra aplicación o cual-
quier aplicación que supere lo an-
terior se consideran inadecuadas.
PRECAUCIÓN
¡Peligro por utilización inadecuada!
Si no se utiliza adecuadamente
y/o se utiliza con nes distintos
del adecuado, el dispositivo puede
presentar peligros.
Utilice el dispositivo exclusiva-
mente conforme a su uso ade-
cuado.
Respete los procedimientos de-
scritos en este manual de inst-
rucciones.
Quedan descartadas las reclamaciones
de cualquier tipo por daños derivados
de una utilización inadecuada.
19
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
ES
inyector de espuma de leche (no reti-
re la placa de características de tipo).
Requisitos en el lugar de colocación
Para un funcionamiento seguro y exen-
to de fallos del dispositivo, el lugar de
colocación debe cumplir las siguientes
condiciones:
El dispositivo debe estar colocado so-
bre una base sólida, llana, horizontal,
antideslizante y resistente al calor, con
suciente carga máxima.
Elija el lugar de colocación de forma
que los niños no puedan acceder a las
supercies calientes del dispositivo.
El dispositivo no está previsto para la
integración en una pared o un armario
empotrado.
No coloque el dispositivo en un entor-
no caliente, mojado o húmedo.
La toma de corriente debe ser fácil-
mente accesible de forma que el cable
eléctrico se pueda desenchufar fácil-
mente en caso necesario.
Conexión eléctrica
Para un funcionamiento seguro y exen-
to de fallos del dispositivo, se deben
respetar las siguientes indicaciones al
realizar la conexión eléctrica:
Antes de conectar el dispositivo, com-
pare los datos de conexión (tensión y
frecuencia) indicados en la placa de ca-
racterísticas con los de su red eléctrica.
Estos datos deben coincidir para que
no se produzcan daños en el disposi-
tivo. En caso de duda, consulte con su
electricista.
La toma de corriente debe estar pro-
tegida al menos por un interruptor de
protección de 10A.
Cerciórese de que el cable eléctrico no
esté dañado y no quede tendido sobre
supercies calientes ni cantos alados.
El cable de conexión no debe quedar
muy tirante.
La seguridad eléctrica del dispositi-
vo sólo queda garantizada cuando
se conecta un sistema de toma de
tierra instalado según la normativa.
Queda prohibido el funcionamien-
to conectado a una toma de corri-
ente sin toma de tierra. En caso de
duda, haga que un electricista com-
pruebe la instalación doméstica.
El fabricante no acepta ninguna res-
ponsabilidad por daños producidos por
la falta de una toma de tierra o una
toma de tierra interrumpida.
Antes de la primera utilización
Retire la cubierta protectora situada
entre la estación base y el recipiente de.
Antes del primer uso, limpie el dispo-
sitivo según se describe en el capítulo
Limpieza.
¡IMPORTANTE!
Deje que el dispositivo se enfríe
antes de volverlo a utilizar.
Preparación de la espuma de leche
Conecte el dispositivo a la red eléctri-
ca.
Quite la tapa e introduzca el comple-
mento para espuma de leche caliente
o fría .
Eche la cantidad deseada de leche en
el recipiente.
¡IMPORTANTE!
Observe la marca de nivel máximo.
No eche más leche en el interior
del recipiente. La leche se dilata
con el espumado y, si el recipiente
tiene demasiada leche, hace que
se desborde.
Coloque la tapa en el recipiente.
Inicie la preparación pulsando el botón
de encendido correspondiente. El LED
20
ES
permanece iluminado mientras funcio-
ne el dispositivo.
¡IMPORTANTE!
La preparación se detiene au-
tomáticamente después de 60
- 90 segundos, dependiendo del
nivel de llenado.
Abra la tapa una vez nalizada la pre-
paración y retírela hacia arriba.
Eche la espuma en círculos en la taza.
Tras utilizar el dispositivo, límpielo
según se describe en el capítulo Lim-
pieza.
Calentar la leche
Calentar la leche se diferencia de la
preparación de la espuma en los sigui-
entes puntos:
Retire el complemento para la espuma
de leche.
Eche la cantidad deseada de leche en
el recipiente.
¡IMPORTANTE!
Observe la marca de nivel máximo.
No eche más leche en el interior
del recipiente.
Los demás pasos son idénticos a la pre-
paración de la espuma de leche.
La limpieza
Limpie las supercies exteriores del
dispositivo con un paño suave y húme-
do. En caso de suciedad persistente se
puede utilizar un producto de limpieza
suave.
Enjuague el recipiente con agua calien-
te después de la utilización. Si la sucie-
dad es persistente en el interior de la
jarra, límpielo con una solución jabono-
sa y enjuáguelo bien.
Eliminación de residuos
Este producto no puede ser desechado
en la basura doméstica normal al nal
de su vida útil, sino que tiene que ser
desechado en un punto de recogida
para el reciclaje de residuos electróni-
cos domésticos. El símbolo indicado en
el producto y en el manual de instruc-
ciones así lo indican. Los materiales son
reciclables conforme a su identicaci-
ón. Con el reciclaje, la reutilización de
materiales y otras formas de utilización
de dispositivos usados, está prestando
una importante contribución a la pro-
tección de nuestro medio ambiente.
Por favor, pregunte en su administra-
ción local acerca del punto de reciclaje
responsable.
Garantía
2 años de garantía
Prestamos garantía de fabricante por
este producto durante 24 meses des-
de la fecha de compra en los casos de
fallos derivados de defectos de fabrica-
ción y materiales. Sus derechos legales
a la prestación de garantía conforme
al apartado § 439 ff. BGB-E de la Ley
Alemana quedan intactos por esta
política. No incluidos en la garantía se
encuentran los daños originados por
un manejo inadecuado o una utilizaci-
ón inadecuada así como las faltas que
sólo tengan una inuencia reducida en
el funcionamiento o el valor del dis-
positivo. Además, los daños derivados
del transporte, en la medida en que no
seamos responsables de ellos, quedan
excluidos de la prestación de garantía.
Quedan excluidos de la garantía aquel-
los daños que se originen por una re-
paración no realizada por nosotros o
alguno de nuestros representantes.
En caso de reclamaciones autorizadas,
podremos decidir si reparar el producto
defectuoso o sustituirlo por un produc-
to exento de fallos.
21
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
IT
Prefazione
Gentile cliente,
con l’acquisto di questo pannarello MS
61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 ha fat-
to una buona scelta. Ha acquistato un
prodotto approvato di elevata qualità.
La ringraziamo per il suo acquisto e le
auguriamo buon divertimento con il
suo nuovo pannarello.
Impiego appropriato
L’apparecchio non è destinato all’im-
piego industriale. Utilizzare il panna-
rello solo in locali chiusi per montare il
latte a schiuma.
Questo apparecchio è stabilito per l’im-
piego domestico e simili applicazioni,
quali ad esempio
in cucine per i dipendenti, in nego-
zi, ufci e altri settori adibiti ad uso
commerciale;
in poderi agricoli;
per ospiti in alberghi, motel e altri
centri residenziali;
in locande per la prima colazione.
Un impiego diverso ossia esteso alla -
nalità d’uso prevista non è più da con-
siderarsi appropriato.
PRUDENZA
Pericolo dovuto ad un impiego non
appropriato!
In caso di un impiego non appro-
priato e/o diverso da quello stabilito,
dall'apparecchio possono derivare
imminenti pericoli.
Utilizzare l'apparecchio esclusi-
vamente in modo appropriato.
Rispettare scrupolosamente le
procedure descritte nelle pre-
senti istruzioni per l'uso.
Si esclude qualsiasi pretesa di risarci-
mento danni attribuibili ad un impiego
non appropriato.
Il rischio grava unicamente sull’eser-
cente.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, dati e
note contenute nel presente manuale,
nonché le istruzioni per l’installazione,
l’impiego e la manutenzione corrispon-
dono allo stato al momento dell’edizio-
ne stampa e sono redatte nella consi-
derazione delle nostre esperienze e
nozioni nora acquisite nonché secon-
do scienza e coscienza.
Pertanto, dalle speciche, illustrazioni e
descrizioni riportate nelle presenti istru-
zioni per l’uso non si potranno avanza-
re alcune pretese.
Il produttore non si assumerà alcuna
responsabilità per eventuali danni attri-
buibili a:
mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso
impiego non appropriato
riparazioni non appropriate
modiche tecniche
impiego di pezzi di ricambio non omo-
logati
Le traduzioni vengono eseguite secon-
do scienza e coscienza. Non ci assumia-
mo alcuna responsabilità per errori di
traduzione. È unicamente vincolante il
testo tedesco originale.
Servizio assistenziale
Qualora un apparecchio Graef dovesse
presentare un eventuale danno, voglia-
te rivolgervi al vostro commerciante di
ducia o al servizio assistenziale Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Servizio assistenziale
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 2932-9703-688
Telefax: +49 (0) 2932-9703-90
E-mail: service@graef.de
22
IT
Pericolo dovuto a corrente elettrica
AVVERTENZA
Pericolo di morte dovuto a corrente
elettrica!
In seguito ad un contatto con i
conduttori o i componenti sotto
tensione persiste in imminente
pericolo di morte!
Osservare le seguenti informazioni
di sicurezza, per prevenire dei peri-
coli in seguito a corrente elettrica:
Non utilizzare l'apparecchio in
caso di difetti visibili nel cavo
l'alimentazione o nella spina.
Prima di utilizzare ulteriormen-
te l'apparecchio, incaricare
il servizio assistenziale per la
Graef o un tecnico specializza-
to è autorizzato alla sostituzio-
ne del cavo d'alimentazione.
Non aprire in nessun caso l'al-
loggiamento dell'apparecchio.
In caso di un contatto con i col-
legamenti conduttori di tensio-
ne o altre strutture elettriche e
meccaniche, persiste un immi-
nente pericolo di folgorazione.
Non toccare mai i componenti
sotto tensione. Questi possono
causare scosse elettriche per-
no con conseguenze mortali.
Norme di sicurezza
Per garantire un impiego sicuro dell’ap-
parecchio si raccomanda di osservare le
seguenti informazioni di sicurezza:
Prima dell’utilizzo, controllare l’ap-
parecchio sulla presenza di eventuali
danni visibili esternamente sull’allog-
giamento, il cavo d’alimentazione e la
spina. Non mettere mai in funzione un
apparecchio danneggiato.
Le riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da parte di un tecnico
specializzato del servizio assistenziale
Graef. In seguito a riparazioni effettua-
te in modo non appropriato, possono
persistere degli imminenti pericoli per
l’utente. Inoltre, in questo caso verrà
declinata ogni richiesta di garanzia.
Le riparazioni dell’apparecchio durante
il periodo di garanzia possono essere
eseguite esclusivamente da parte del
servizio assistenziale Graef, altrimenti
per eventuali danni conseguenti sare-
mo costretti a declinare qualsiasi richie-
sta di garanzia.
I componenti difettosi possono essere
sostituiti esclusivamente utilizzando pezzi
di ricambio originali. Solo in questi com-
ponenti è possibile garantire un comple-
to adempimento ai requisiti di sicurezza.
Questo apparecchio non è stabilito per
essere utilizzato da parte di persone
(bambini inclusi) con capacità siche,
sensoriali e mentali ridotte o non in
possesso di sufcienti esperienze e/o
conoscenze, a meno che non lavorino
sotto stretta vigilanza di una persona
competente per la loro sicurezza o a
condizione che abbiano svolto un ad-
destramento per utilizzare l’apparec-
chio.
I bambini devono comunque essere
sorvegliati, per evitare che giochino
con l’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo in combi-
nazione con la stazione base fornita in
dotazione.
Staccare il cavo d’alimentazione sem-
pre dalla presa di corrente afferrandolo
dalla spina e non tirando il cavo stesso.
Non trasportare l’apparecchio dal cavo
d’alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio solo in stato
montato, non mettere mai in funzione
l’apparecchio in posizione distesa o ri-
baltata.
23
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
IT
L’apparecchio non è stabilito per essere
utilizzato in combinazione con un tem-
porizzatore esterno o un telecomando
separato.
All’apertura del coperchio è richiesta
una particolare prudenza, poiché il
contenuto del contenitore d’acciaio
inossidabile potrebbe spruzzare fuori.
Non muovere mai l’apparecchio men-
tre è in funzione. Durante il movimento
può vericarsi una fuoriuscita di liquido
bollente dall’apparecchio.
Lasciare raffreddare l’apparecchio pri-
ma di ogni pulizia.
N
on utilizzare i materia-
li d’imballaggio per giocarci.
Pericolo di soffocamento.
Osservare le informazioni relative ai
requisiti sul luogo di collocazione non-
ché il collegamento elettrico dell’appa-
recchio, per evitare danni a persone e
materiali.
Non toccare mai i componenti rotanti
dell’apparecchio.
Non inserire alcuni oggetti o parti del
corpo nell’apparecchio in funzione.
Non lasciare mai insorvegliato l’appa-
recchio mentre è in funzione.
Non immettere il contenitore d’acciaio
nel microonde o nel forno.
Riempire l’apparecchio solo no alla
rispettiva marcatura. In caso di una
quantità di riempimento eccessiva può
vericarsi una fuoriuscita di liquido bol-
lente dal contenitore d’acciaio inossi-
dabile.
Prima della pulizia, spegnere l’apparec-
chio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
Lasciare raffreddare l’apparecchio pri-
ma di ogni pulizia.
Non utilizzare dei detergenti aggressivi
o abrasivi né solventi.
Non cercare di raschiare via la sporcizia
ostinata con degli oggetti duri.
Non immergere mai lo zoccolo, il con-
tenitore d’acciaio inossidabile, il cavo di
alimentazione o la spina di collegamen-
to in acqua o altri liquidi.
Non lavare l’apparecchio o i rispettivi
componenti nella lavastoviglie.
Disimballaggio
Per disimballare l’apparecchio, proce-
dere nel modo seguente:
Prelevare l’apparecchio dal cartone.
Rimuovere tutti i componenti d’imbal-
laggio.
Eliminare eventuali adesivi dal panna-
rello (ma non la targhetta d’identica-
zione).
Requisiti sul luogo di collocazione
Al ne di garantire un funzionamento
sicuro e privo di complicazioni dell’ap-
parecchio è necessario che il luogo di
collocazione soddis i requisiti seguen-
ti:
L’apparecchio deve essere collocato su
un piano solido, livellato, orizzontale e
non scivolante e resistente al calore che
presenti una sufciente portata.
Scegliere un luogo di collocazione non
accessibile ai bambini, in particolare
per evitare che possano toccare le su-
perci calde dell’apparecchio.
L’apparecchio non è stabilito per l’in-
casso in una parete o armadio.
Non collocare l’apparecchio in un am-
biente molto caldo, bagnato o umido.
La presa di corrente deve essere facil-
mente accessibile, per staccare imme-
diatamente il cavo d’alimentazione in
situazioni di emergenza.
Allacciamento elettrico
Al ne di garantire un funzionamento
sicuro e privo di complicazioni dell’ap-
parecchio, allacciamento elettrico sono
da osservare le informazioni seguenti:
25
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
IT
corre pulirlo come descritto al capitolo
Pulizia.
Riscaldamento del latte
Il riscaldamento del latte si distingue
nei punti seguenti dalla preparazione
della schiuma di latte:
Staccare l’attacco per la schiuma di lat-
te.
Riempire la quantità di latte desiderata
nel contenitore d’acciaio.
IMPORTANTE!
Osservare la marcatura max. Non
superarla mentre si riempie il latte
nel contenitore.
Le rimanenti operazioni sono identiche
alla preparazione della schiuma di latte.
Pulizia
Pulire la supercie esterna dell’appa-
recchio con un panno morbido inumi-
dito. In caso di sporcizia più ostinata si
può utilizzare del detergente delicato.
Sciacquare il contenitore
con acqua calda dopo l’uso. Per la spor-
cizia ostinata all’interno del vassoio,
utilizzare una soluzione di sapone per
il lavaggio e risciacquare accuratamen-
te. Utilizzare un panno morbido, per
evitare di danneggiare il rivestimento
antiattaccante.
Smaltimento
Questo prodotto, una volta che non
serve più, non può essere smaltito nei
normali riuti domestici, bensì presso
un centro di raccolta per il riciclaggio
di riuti domestici elettronici. Ciò è in-
dicato dal simbolo sul prodotto e nelle
istruzioni per l’uso. I materiali sono ri-
ciclabili secondo la loro identicazione.
Tramite il riutilizzo, riciclaggio materiale
o altre forme di riutilizzo di apparec-
chiature vecchie fornite un prezioso
contributo alla tutela del nostro am-
biente. Domandate alla vostra ammi-
nistrazione comunale i centri di smalti-
mento competenti.
Garanzia
2 anni di garanzia
A partire dalla data d’acquisto, su que-
sto prodotto concediamo una garanzia
di 24 mesi per eventuali difetti, errori
di produzione e materiale. I diritti di
garanzia prescritti ai sensi di legge se-
condo il § 439 segg. E del codice civile
rimangono comunque invariati da que-
sta regolamentazione. La garanzia non
copre danni attribuibili ad un impiego o
applicazione non appropriata né danni
che possano pregiudicare anche solo
lievemente la funzionalità o il valore
dell’apparecchio. Si escludono ulterio-
ri danni di trasporto, in quanto non
attribuibili alla nostra responsabilità,
nell’ambito delle richieste di garanzia.
Per danni risultanti in seguito a ripara-
zioni non eseguite da una delle rappre-
sentanze autorizzate da parte nostra
verrà declinata qualsiasi richiesta di
garanzia. In caso di reclami giusticati
siamo autorizzati a procedere su nostra
discrezione alla riparazione o sostitu-
zione del prodotto difettoso.
26
NL
Voorwoord
Geachte klant,
met de koop van deze melkopschuimer
MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 hebt u
een goede keus gemaakt. U hebt een
erkend kwaliteitsproduct gekocht.
Wij danken u voor de koop en wensen
u veel plezier met uw nieuwe melkop-
schuimer.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is niet bestemd voor be-
drijfsmatig gebruik. Gebruik de mel-
kopschuimer alleen in gesloten ruimten
voor het opschuimen van melk.
Dit apparaat is bestemd om in de huis-
houding en vergelijkbare toepassingen
te worden gebruikt, zoals bijvoorbeeld
in keukens voor medewerkers, in win-
kels, kantoren en andere bedrijfsmati-
ge sectoren;
in agrarische bedrijven;
door gasten in hotels, motels en ande-
re woonvoorzieningen;
in ontbijtpensions.
Een ander of verdergaand gebruik
geldt als oneigenlijk.
PAS OP
Gevaar door oneigenlijk gebruik!
Van het apparaat kunnen bij onei-
genlijk gebruik en/of andersoortig
gebruik gevaren uitgaan.
Het apparaat mag uitsluitend
worden gebruikt voor de do-
eleinden, waarvoor dit bes-
temd is.
De in deze bedieningshand-
leiding beschreven methode
dient te worden nageleefd.
Aanspraken van welke aard dan ook
op grond van schade uit niet-reglemen-
taire toepassing zijn uitgesloten.
Het risico draagt uitsluitend de gebru-
iker.
Aansprakelijkheidsbeperking
Alle in deze bedieningshandleiding
voorkomende technische informaties,
gegevens en instructies voor de ins-
tallatie, het gebruik en de verzorging
komen overeen met de meest recente
stand bij het te perse gaan en worden
naar eer en geweten weergegeven met
inachtneming van onze tot dusver op-
gedane ervaring en inzichten.
Uit de gegevens, afbeeldingen en be-
schrijvingen in deze handleiding kun-
nen geen aanspraken worden afgeleid.
De fabrikant aanvaardt geen aanspra-
kelijkheid voor schade op grond van:
Het niet-naleven van de handleiding
Het oneigenlijk gebruik
Onvakkundige reparaties
Technische veranderingen
Gebruik van niet-toegestane reserve-
onderdelen
Vertalingen worden naar eer en gewe-
ten uitgevoerd. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor vertaalfouten.
Binden blijft uitsluitend de oorspronke-
lijke Duitse tekst.
Klantenservice
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-
apparaat schade vertoont, richt u zich
dan a.u.b. tot uw speciaalzaak of tot
de klantenservice van Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Klantenservice
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 2932-9703-688
Fax: +49 (0) 2932-9703-90
Email: service@graef.de
30
NL
De resterende bewerkingsstappen zijn
identiek aan de bereiding van melk-
schuim.
Reiniging
Reinig de buitenoppervlakken van het
apparaat met een zachte, vochtig ge-
maakte doek. Bij sterke verontreiniging
kan er een zacht reinigingsmiddel wor-
den gebruikt.
Het reservoir dient na het gebruik met
heet water te worden uitgespoeld. Bij
hardnekkige verontreiniging binnenin
de kruik dient deze met een zeepsopje
te worden uitgewassen en goed te
worden uitgespoeld.
Opruimen
Dit product mag aan het einde van zijn
levensduur niet via het normale huis-
vuil worden opgeruimd, maar moet
bij een verzamelpunt voor de recycling
van elektronisch huishoudelijk afval
worden opgeruimd. Het symbool op
het product en in de gebruiksaanwi-
jzing duidt hierop. De materialen zijn
volgens hun aanduiding opnieuw te
gebruiken. Met het hernieuwde ge-
bruik, het verwerken van de materialen
of andere vormen van verwerking van
afgewerkte apparaten levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming
van ons milieu. Vraag a.u.b. bij uw ge-
meentebestuur naar de bevoegde op-
ruimingsdienst.
Garantie
2 jaar garantie
Op dit product bieden wij beginnend
met de verkoopdatum 24 maanden
garantie voor gebreken die terug te
voeren zijn op productie- en mate-
riaalfouten. Uw wettelijke vrijwa-
ringsaanspraken conform § 439 e.v.
BGB-E worden door deze regeling niet
aangetast. Niet onder de garantie valt
schade die door niet-oordeelkundige
behandeling of gebruik is ontstaan
evenals gebreken die de functionaliteit
of de waarde van het apparaat slechts
in geringe mate beïnvloeden. Verder is
transportschade, voor zover wij daar-
voor niet verantwoordelijk zijn, uitges-
loten van de garantie. Voor schade die
door een niet door ons of één van onze
vertegenwoordigingen uitgevoerde re-
paratie ontstaat, is de garantie uitges-
loten. Bij gegronde reclamaties zullen
wij het gebrekkige product naar onze
keuze repareren of door een foutloos
product vervangen.
31
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
DK
Forord
Kære kunde,
ved at købe denne mælkeskummer
MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 har
du truffet et godt valg. Du har købt et
anerkendt kvalitetsprodukt.
Vi takker for dit køb og ønsker dig
god fornøjelse med din nye mælkes-
kummer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette apparat er ikke bestemt til erh-
vervsmæssig brug. Brug kun apparatet
i lukkede rum til skumning af mælk.
Dette apparat er beregnet til at blive
brugt i husholdningen og under lignen-
de forhold, som f.eks.:
i medarbejderkøkkener i butikker og
kontorer;
i landbrugskøkkener;
af gæster hoteller, moteller og un-
der andre boformer;
i morgenmadspensioner.
VIGTIGT!
Bruges kun under husholdningsli-
gnende omstændigheder!
Anden anvendelse eller anvendelse, der
går ud over det beskrevne, gælder som
ikke værende bestemmelsesmæssig.
FORSIGTIG
Fare pga. ikke bestemmelsesmæssig
anvendelse!
Ved ikke bestemmelsesmæssig
anvendelse og/eller anden form for
brug, kan apparatet være farligt.
Brug udelukkende apparatet
efter dets bestemmelse.
Overhold de fremgangsmåder
beskrevet i denne betjenings-
vejledning.
Krav erstatning af enhver art, som
hidrører fra ikke bestemmelsesmæssig
anvendelse, afvises.
Risikoen ligger alene hos operatøren.
Ansvarsbegrænsning
Alle tekniske informationer, data og
henvisninger til installeringen, driften
og plejen, indeholdt i denne brugsvej-
ledning, svarer til den nyeste stand
det tidspunkt, da denne vejledning gik i
trykken og gives under hensyntagen til
vores hidtidige erfaringer og erkendel-
ser efter bedste vidende. Oplysninger,
illustrationer og beskrivelser i denne
vejledning kan ikke blive genstand for
krav.
Producenten tager intet ansvar for ska-
der pga.:
Ikke overholdelse af vejledningen
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Usagkyndige reparationer
Tekniske ændringer
Brug af ikke tilladte reservedele
Oversættelser udføres efter bedste vi-
dende. Vi tager intet ansvar for over-
sættelsesfejl. Udslagsgivende forbliver
alene den oprindelige tyske tekst.
Kundetjeneste
Hvis det skulle ske, at dit Graef-apparat
har en skade, henvend dig venligst til
din faghandel eller til Graef-kundetje-
nesten.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Kundetjeneste
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tlf.: 02932-9703-688
Fax: 02932-9703-90
Email: service@graef.de
32
DK
Fare pga. elektrisk strøm
ADVARSEL
Livsfare pga. elektrisk strøm!
Der er livsfare ved kontakt med
ledninger eller elementer, der står
under strøm!
Bemærk følgende sikkerhedsinfor-
mationer for at undgå farer pga.
elektrisk strøm:
Brug ikke apparatet, når led-
ningen eller stikket er skadet.
Sørg for at der bliver installeret
en ny ledning gennem Graef-
kundetjenesten eller en auto-
riseret elektriker, inden appara-
tet bruges igen.
Åbn under ingen omstændig-
heder apparatets kabinet. Når
man rører ved stik, der står un-
der strøm og når man ændrer
den elektriske og mekaniske
opbygning, er der fare for elek-
trisk stød.
Rør aldrig ved dele, som står
under strøm. Disse kan forårsa-
ge et elektrisk stød eller endda
føre til døden.
Informationer om sikkerhed
For en sikker omgang med apparatet
bemærk følgende sikkerhedsinforma-
tioner:
Kontroller apparatet før brug for ydre
synlige skader på kabinettet, ledningen
og stikket. Brug aldrig et skadet appa-
rat.
Reparationer kun udføres af en fa-
guddannet person eller af Graef-kun-
detjenesten. Uhensigtsmæssige repa-
rationer kan have betydelige farer for
brugeren til følge. Desuden bortfalder
kravet om garanti.
Reparation af apparatet i garantiperio-
den kun foretages af Graef-kundet-
jenesten, ellers er der ved efterfølgende
skader ikke længere krav om garanti.
Defekte elementer udelukkende
udskiftes med originale reservedele.
Kun ved disse dele er der sikkerhed for
at de lever op til sikkerhedskravene.
Dette apparat er ikke bestemt til at
blive brugt af personer (inklusiv børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske el-
ler åndelige evner eller manglende er-
faring og/eller manglende viden, med
mindre disse personer er under opsyn
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed eller har modtaget instrukti-
oner om brugen af apparatet af denne
person.
Børn bør holdes under opsyn for at sik-
re, at de ikke leger med apparatet.
Brug udelukkende apparatet i forbin-
delse med den medleverede basissta-
tion.
Hold altid i stikket, når du trækker det
ud af stikdåsen, aldrig i ledningen.
Undlad at bære apparatet i ledningen.
Brug kun apparatet, når det står
oprejst, tag det aldrig i brug, når det
ligger på siden eller står på hovedet.
Apparatet er ikke bestemt til at blive
brugt i forbindelse med et eksternt
tidsstyringsur eller en separat fjernsty-
ring.
Ved åbning af låget bør man være sær-
lig forsigtig, da beholderens indhold
kan sprøjte ud.
Undlad at bevæge apparatet, mens
det er tændt. Under bevægelsen er det
muligt, at der løber varm væske ud af
apparatet.
Lad apparatet køle af før hver
rengøring.
Emballager ikke bruges til leg. Der
er fare for kvælning.
Bemærk henvisningerne til krav til ops-
tillingsstedet samt til apparatets elekt-
33
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
DK
riske forbindelse for at undgå persons-
kader og skader på ting.
Rør aldrig ved roterende dele af appa-
ratet.
Undlad at stikke genstande eller krops-
dele i det løbende apparat.
Apparatet ikke være uden opsyn,
mens det er i brug.
Undlad at stille beholderen i mikrobøl-
gen eller ovnen.
Fyld kun apparatet til den respektive
markering. Hvis apparatet fyldes for
meget, kan varm væske yde ud af be-
holderen af rustfri stål.
Sluk for apparatet før rengøringen og
træk stikket ud af stikdåsen.
Lad altid apparatet afkøle før rengørin-
gen.
Undlad at bruge aggressive og skuren-
de rengøringsmidler og opløsningsmid-
ler.
Undlad at kradse hårdnakket snavs af
med hårde genstande.
Dyp aldrig apparatets sokkel, beholde-
ren, ledningen eller stikket i vand eller
andre væsker.
Undlad at rengøre apparatet eller dele
deraf i opvaskemaskine.
Udpakning
For at pakke apparatet ud, gør som
følger:
Tag apparatet ud af kassen.
Fjern alle emballagens dele.
Fjern eventuelle klistermærker fra
apparatet (undlad at fjerne typeskil-
tet).
Krav til opstillingsstedet
For en sikker og fejlfri drift af apparatet
skal opstillingsstedet leve op til følgen-
de forudsætninger:
Apparatet skal stilles op et fast,
adt, vandret, skridsikkert og varmebe-
standigt underlag, som har en tilstræk-
kelig bæreevne.
Vælg opstillingsstedet sådan, børn
ikke kan apparatets varme overa-
der.
Apparatet er ikke beregnet til indbyg-
ning i en væg eller et indbygget skab.
Undlad at opstille apparatet i varme,
våde eller fugtige omgivelser.
Stikdåsen skal være let at nå, så stikket
i et nødstilfælde nemt kan trækkes ud.
Elektrisk tilslutning
For apparatets sikre og fejlfrie drift bør
man bemærke følgende informationer
vedr. den elektriske tilslutning:
Før du tilslutter dit apparat, sammen-
lign apparatets informationer (spæn-
ding og frekvens) typeskiltet med
informationerne fra din el-leverandør.
Disse informationer skal stemme
overens, der ikke opstår skader
apparatet. I tilfælde af tvivl spørg din
elektriker.
Stikdåsen skal mindst være sikret med
et 10A-relæ.
Sørg for at ledningen er uden skader
og ikke lægges over varme ader eller
skarpe kanter.
Ledningen må ikke spændes.
Apparatets sikkerhed er kun garante-
ret, når det tilsluttes til et jordingssys-
tem, der er installeret korrekt. Brug af
stikdåse uden jordingssystem er for-
budt. Lad i tvivlstilfælde en elektriker
kontrollere husinstallationen. Produ-
centen overtager intet ansvar for ska-
der, som forårsages af et manglende
eller afbrudt jordingssystem.
Inden første brug
Inden første brug rengøres apparatet
som beskrevet i kapitlet om rengøring.
VIGTIGTT!
Lad apparatet køle af mellem to
anvendelser.
34
DK
Tilbered mælkeskum
Stik apparatets stik i en stikdåse:
Tag låget af og sæt piskeriset til varm
eller kold mælkeskum
på.
Hæld den ønskede mængde mælk i
beholderen.
VIGTIGTT!
Bemærk max-markeringen.
Undlad at fylde mere mælk i
beholderen. Skummende mælk
udvides og fører ved for store
mængder påfyldt mælk til at
denne løber over.
Det bør være muligt at genken-
de piskerisets øverste del.
Sæt låget på beholderen.
Start tilberedningen ved at trykke
den respektive kontakt. LEDen lyser
længe apparatet arbejder.
VIGTIGT!
Tilberedningen stopper alt efter
påfyldningsmængde automatisk
efter ca. 60 – 90 sekunder.
Åbn låget efter afsluttet tilberedning
og løft det op og væk.
Hæld eller pøs mælkeskummet over i
drikkebeholderen.
Efter brug rengøres og plejes appara-
tet som beskrevet i kapitlet af samme
navn.
Tip:
Hvis du ønsker kold, fast mælkeskum,
brug piskeriset for varm mælkeskum
og tryk startknappen for kold mælkes-
kum.
Hvis du ønske kold mælkeskum, som
er lidt tyktydende, brug piskeriset til
kold mælkeskum og tryk på startknap-
pen for kold mælkeskum.
Opvarme mælk
Opvarmningen af mælk adskiller sig i
følgende punkter fra tilberedelsen af
mælkeskum:
Fjern piskeriset for mælkeskum.
Fyld den ønskede mængde mælk i be-
holderen.
VIGTIGTT!
Bemærk markeringen for maksimal
påfyldning.
Resten af arbejdstrinnene er identiske
med tilberedningen af varm mælkes-
kum.
Rengøring
Rengør apparatets udvendige a-
der med en blød, fugtig klud. Ved
stærk forurening er det tilladt at
bruge et mildt rengøringsmiddel.
Efter brug skylles beholderen med
meget varmt vand. Ved hårdnakket
forurening af krukkens indre vaskes
det med sæbelud og skylles godt.
Brug en blød klud for ikke at beska-
dige slip let belægningen.
Bortkastning
Dette produkt må ikke kastes bort med
det normale husholdningsaffald når
det er udtjent, men skal aeveres på et
indsamlingssted for genbrug af elekt-
ronisk husholdningsaffald. Symbolet
produktet og på brugsanvisningen gør
opmærksomt herpå. Materialerne kan
genbruges ifølge deres markering. Ved
hjælp af genbrug, enten af hele appa-
ratet, af dets materialer eller genbrug
på anden måde af gamle apparater,
yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen
38
NO
Ta apparatet ut av esken.
Fjern all forpakningen.
Fjern eventuelle klistremerker på ap-
paratet (ikke fjern navneplaten).
Krav til brukssted
For trygg og feilfri bruk av apparatet
følgende krav til bruksstedet være
oppfylt:
Apparatet stå et fast, att,
vannrett, sklisikkert og varme-
beskyttet underlag med tilstrekkelig
bærekraft.
Velg et brukssted hvor ikke barn
kan komme borti apparatets varme
overater.
Apparatet er ikke tiltenkt integrering
i en vegg eller et innebygd skap.
Ikke sett apparatet på et varmt eller
fuktig sted.
Stikkontakten være lett tilgjen-
gelig slik at strømkabelen kan trek-
kes ut med letthet i en nødsituasjon.
Strømtilkobling
For trygg og feilfri bruk av apparatet
følgende krav være oppfylt ved
strømtilkoblingen:
Før du kobler til apparatet sammen-
ligner du tilkoblingsopplysningene
(spenning og frekvens) på navnepla-
ten med dataene for ditt strømnett.
Disse opplysningene stemme
overens for at det ikke skal oppstå
noen skader apparatet. Dersom
du er i tvil bør du sjekke med en
elektrofagmann.
Stikkontakten minimum være
sikret med en 10A automatsikring.
Forsikre deg om at strømkabelen er
uskadet og ikke er lagt over noen
varme overater eller skarpe kanter.
Kabelen ikke være stramt fast-
spent.
Apparatets elektriske sikkerhet kan
utelukkende garanteres dersom det
kobles til et forskriftsmessig instal-
lert system for jordledning. Bruk av
en stikkontakt uten jordledning er
forbudt. Dersom du er i tvil bør du
la en elektrofagmann kontrollere
installasjonen i hjemmet. Produsen-
ten er ikke ansvarlig for skader som
oppstår grunnet manglende eller
avbrutt jordledning.
Innen første gangs bruk
Innen du benytter apparatet første
gang skal det i samsvar med kapitlet
Rengjøring rengjøres.
VIKTIG!
La apparatet kjøles ned igjen
innen du benytter det neste gang.
Tilbered melkeskum
Koble apparatet til strømnettet:
Ta av lokket og sett inn vispen for
varmt
eller kaldt
melkeskum.
Fyll på den ønskede melkemengden
i beholderen.
VIKTIG!
Legg merke til maks-marke-
ringen. Ikke fyll mer melk
i beholderen. Oppskummet
melk utvider seg og kan derfor
forårsake at beholderen løper
over dersom det fylles for
mye.
Vispens øverste kant bør være
synlig.
Sett lokket på beholderen.
Start tilberedningen gjennom å tryk-
ke den respektive tasten. LED-
lyset er aktivt lenge apparatet er
i bruk.
39
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
NO
VIKTIG!
Avhengig av hvor mye som fylles
på vil tilberedningen stanse etter
ca. 60 - 90 sekunder.
Etter at tilberedningen er ferdig åp-
ner du lokket og tar det av ved å be-
vege det oppover.
Melkeskummet helles eller fylles i
drikkebegeret.
Etter bruk skal apparatet som
beskrevet i kapitlet Rengjøring ore-
ngjøres.
Tips:
Dersom du ønsker kaldt og fast mel-
keskum setter du inn vispen for varmt
melkeskum og trykker på startknappen
for kaldt melkeskum.
Dersom du ønsker kaldt og litt tykt
melkeskum, så setter du inn vispen for
kaldt melkeskum og trykker start-
knappen for kaldt melkeskum.
Oppvarming av melken
Oppvarmingen av melken adskiller seg
på følgende punkter fra tilberedningen
av melkeskum:
Fjern vispen for melkeskum.
Fyll på den ønskede melkemengden
i beholderen.
VIKTIG!
Legg merke til maks-markeringen.
Rengjøring
Apparatets utside rengjøres med en
myk og fuktet klut. Ved vanskeli-
ge ekker kan du benytte et mildt
rengjøringsmiddel.
Beholderen skyldes etter bruk med
varmt vann. Ved vanskelige ekker
muggens innside kan denne
vaskes ut med en såpeblanding, og
skylles godt. Bruk en myk klut slik at
du ikke skader slipp-belegget.
Avfallshåndtering
Dette produktet skal ikke kastes sam-
men med det vanlige avfallet mot slut-
ten av sin levetid. I stedet for skal det
avfallshåndteres ved et oppsamlings-
punkt for resirkulering av elektronisk
avfall fra husholdninger. Symbolet som
benner seg produktet og i bruk-
sanvisningen påminner om dette. Rå-
stoffene kan gjenvinnes i samsvar med
sine kjennemerker. Du bidrar effektivt
til skåning av miljøet vårt ved å legge
til rette for gjenvinning, resirkulering
og andre former for gjenbruk av gam-
le apparater. Vennligst spør dine lokale
myndigheter om riktig sted for avfalls-
håndteringen.
Garanti
2 års garanti
For dette produktet gjelder 24 må-
neders produsentgaranti fra og med
kjøpsdatoen for mangler som kan føres
tilbake til produksjonen og råstoffene.
Dine rettslige garantikrav etter § 439 ff.
I den tyske BGB-E påvirkes ikke av den-
ne bestemmelsen. Garantien omfatter
ikke skader som skyldes annen bruk og
behandling enn den som er tiltenkt,
samt mangler som kun i beskjeden
grad påvirker apparatets funksjoner og
verdi. Videre er transportskader ikke
omfattet av garantien, med mindre vi
er ansvarlige for disse. Det gis ingen
garanti for skader som oppstår under
reparasjoner som ikke er utført av oss
eller vegne av oss. Ved berettigede
reklamasjoner vil vi reparere det man-
gelfulle produktet slik vi måtte ønske
det, eller bytte det ut mot et mangel-
fritt produkt.
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Graef MS 80 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Graef MS 80 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,62 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info