673664
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
Allesschneider Classic C 6 / C 9
Universal slicer Classic C 6 / C 9
Trancheuse Classic C 6 / C 9
Cortadora de alimentos Classic C 6 / C 9
Tagliatutto Classic C 6 / C 9
Allessnijder Classic C 6 / C 9
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Bedieningshandleiding
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l’uso
Bedieningshandleiding
3
16
28
41
54
67
D
EN
F
ES
I
NL
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
3
D
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde,
mit dem Kauf dieses Allesschneiders
Classic C 9 / Classic C 6 haben Sie
eine gute Wahl getroffen. Sie haben
ein anerkanntes Qualitätsprodukt
erworben.
Wir danken Ihnen für den Kauf und
wünschen Ihnen viel Freude mit dem
neuen Allesschneider.
Informationen zu die-
ser Bedienungsanlei-
tung
Diese Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Allesschneiders (nach-
folgend als Gerät bezeichnet) und
gibt Ihnen wichtige Hinweise für die
Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch
und die Pege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss stän-
dig am Gerät verfügbar sein. Sie ist
von jeder Person zu lesen und anzu-
wenden, die mit der
Inbetriebnahme,
Bedienung und
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsan-
leitung auf und geben Sie diese mit
dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung kann
evtl. nicht jeden denkbaren Einsatz
berücksichtigen. Für weitere Infor-
mationen oder bei Problemen, die
in dieser Anleitung nicht oder nicht
ausführlich genug behandelt wer-
den, wenden Sie sich an den Graef-
Kundendienst oder an Ihren Fach-
handel.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsan-
leitung werden folgende Warnhin-
weise und Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies bezeichnet eine möglicher-
weise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises
können schwere Verletzungen
eintreten oder die Nichtbeachtung
kann sogar zum Tode führen.
VORSICHT
Dies bezeichnet eine möglicher-
weise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises
können Sachschäden auftreten.
Wichtig!
Dies bezeichnet Anwendungstipps
und andere besondere wichtige
Informationen!
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
4
D
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist nicht für den ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendun-
gen verwendet zu werden, wie bei-
spielsweise:
in Mitarbeiterküchen für Läden
und Büros
in landwirtschaftlichen Anwesen
von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen
in Frühstückspensionen
Sie können mit dem Gerät Brot,
Schinken, Wurst, Käse, Obst, Gemü-
se etc. schneiden.
Schneiden Sie keinesfalls harte Ge-
genstände wie etwa gefrorene Le-
bensmittel, Knochen, Holz, Bleche
oder Ähnliches.
Eine andere oder darüber hinausge-
hende Benutzung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß.
Wichtig!
Gebrauch nur in haushaltsübli-
cher Anwendung!
VORSICHT
Gefahr durch nicht bestimmungs-
gemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht
bestimmungsgemäßer Verwen-
dung und/oder andersartiger
Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich be-
stimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsan-
leitung beschriebenen Vorge-
hensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schä-
den aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen technischen Informatio-
nen, Daten und Hinweise für die Ins-
tallation, den Betrieb und die Pege
entsprechen dem letzten Stand bei
Drucklegung und erfolgen unter Be-
rücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und
Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
5
D
Technischer Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener
Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem
Wissen durchgeführt. Wir überneh-
men keine Haftung für Übersetzungs-
fehler. Verbindlich bleibt allein der ur-
sprüngliche deutsche Text.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-
Gerät einen Defekt hat, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler oder
an den Graef-Kundendienst.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Kundendienst
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel.: 02932-9703-6041
Fax.: 02932-9703-90
Email: service@graef.de
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wich-
tige Sicherheitshinweise im Umgang
mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorge-
schriebenen Sicherheitsbestimmun-
gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann jedoch zu Personen- und Sach-
schäden führen.
Gefahr durch elektrischen
Strom
VORSICHT
Lebensgefahr durch elektrischen
Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung
stehenden Leitungen oder Bautei-
len besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Anschlussleitung
oder der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie vor der Weiterbe-
nutzung des Gerätes eine neue
Anschlussleitung nur durch den
Hersteller oder seinem Kunden-
dienst oder einer ähnlich qua-
lizierten Person ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse
berührt und der elektrische
und mechanische Aufbau ver-
ändert, besteht Stromschlag-
gefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es sehr nass gereinigt
wurde.
Niemals unter Spannung
stehende Teile berühren. Diese
können einen elektrischen
Schlag verursachen oder sogar
zum Tode führen.
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
6
D
Grundlegende Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie für einen sicheren Um-
gang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare
Schäden am Gehäuse, dem An-
schlusskabel und -stecker. Neh-
men Sie ein beschädigtes Gerät
nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschluss-
leitung der Maschine darf diese
nur durch den Hersteller oder
seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person er-
setzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Reparaturen dürfen nur von ei-
nem Fachmann oder vom Graef-
Kundendienst ausgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem
erlischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes wäh-
rend der Garantiezeit darf nur
vom Graef-Kundendienst vorge-
nommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen
Original-Ersatzteile ausgetauscht
werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicher-
heitsanforderungen erfüllen wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür be-
stimmt durch Personen (einschließ-
lich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Die Zuleitung immer am An-
schlussstecker aus der Steckdose
ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Das Gerät nicht mit nassen Hän-
den bedienen.
Dieses Gerät muss mit Schlitten
und Restehalter benutzt werden,
es sei denn, die Größe und Form
des Schneidgutes lässt den Ge-
brauch des Restehalters nicht zu.
Im Ruhezustand Einstellknopf im
Uhrzeigersinn über Nullstellung
hinaus bis zum Anschlag drehen,
so dass die Anschlagplatte die
Messerschneide überdeckt.
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
7
D
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Bei der Inbetriebnahme des
Gerätes können Personen- und
Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um Gefahren
zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
Lieferumfang und Trans-
portinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit
folgenden Komponenten geliefert:
Allesschneider
ø 170 mm gezahntes, elektroly-
tisch poliertes Edelstahlmesser
GENIO-Schlitten
Restehalter
Edelstahltablett
Bedienungsanleitung
Vaseline-Päckchen
Wichtig!
Prüfen Sie die Lieferung auf
Vollständigkeit und auf sichtba-
re Schäden.
Melden Sie eine unvollständige
Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder
durch Transport sofort dem
Spediteur und dem Lieferanten.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen
Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus
dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungs-
teile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkle-
ber am Gerät (nicht das Typen-
schild entfernen).
Entsorgung der Verpa-
ckung
Die Verpackung schützt das Ge-
rät vor Transportschäden. Die Ver-
packungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsor-
gungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung
in den Materialkreislauf spart Roh-
stoffe und verringert das Abfallauf-
kommen. Entsorgen Sie nicht mehr
benötigte Verpackungsmaterialien
an den Sammelstellen für das Ver-
wertungssystem »Grüner Punkt«.
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
8
D
Wichtig!
Heben Sie wenn möglich die
Originalverpackung während
der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantie-
fall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Anforderungen an den
Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien
Betrieb des Gerätes muss der Auf-
stellort folgende Voraussetzungen
erfüllen:
Das Gerät muss auf einer fes-
ten, achen, waagerechten und
rutschfesten Unterlage mit einer
ausreichenden Tragkraft aufge-
stellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass
Kinder nicht an das scharfe Messer
des Gerätes gelangen können.
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien
Betrieb des Gerätes sind beim elek-
trischen Anschluss folgende Hinwei-
se zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschlie-
ßen des Gerätes die Anschlussda-
ten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müs-
sen übereinstimmen, damit keine
Schäden am Gerät auftreten. Im
Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-
Fachkraft.
Vergewissern Sie sich, dass die
Anschlussleitung unbeschädigt ist
und nicht über heiße Flächen oder
scharfe Kanten verlegt wird.
Das Anschlusskabel darf nicht
straff gespannt sein.
Die elektrische Sicherheit des Ge-
rätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es an ein vorschriftsmäßig
installiertes Schutzleitersystem an-
geschlossen wird. Der Betrieb an
einer Steckdose ohne Schutzleiter
ist verboten. Lassen Sie im Zwei-
felsfall die Hausinstallation durch
eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die
durch einen fehlenden oder unter-
brochenen Schutzleiter verursacht
werden.
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
9
D
Aufbau und Funktion
Gesamtübersicht
1) Schneidmesser
2) Anschlagplatte
3) Momentschalter
4) Einstellknopf
5) Glasbodenplatte
6) Alubodenplatte
7) Restehalter
8) Dauerfunktionsschalter
9) Kindersicherung
10) Verriegelungsknopf,
Schwenkmechanismus
11) Kabelfach
12) Schwenkhebel
13) Führungsprol
14) Arretierungsbolzen
15) Arretierung der Schneidgut-
auage
16) GENIO-Schlitten
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
14
16
C 6
C 9
3
7
15
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
10
D
Leistungsmerkmale
Vollmetallausführung
Flüsterleiser, durchzugsstarker
Kondensatormotor mit
170 Watt
ø 170 mm Edelstahlmesser mit
gezahnter Schneide
Kippschneider 30°
Massive Glasbodenplatte (C 9)
Alubodenplatte (C 6)
GENIO-Schlitten zur Schneidgut-
xierung
Restehalter
Schlittenschaltung mit Moment-
und Dauerschalter
Schnittstärkeneinstellung 0 - 20
mm
Edelstahltablett
Kabelfach
Ersatzteile
Für dieses Gerät sind folgende Er-
satzteile lieferbar:
ø 170 mm Ersatz-Messer
Ersatz-Restehalter
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, wenn Sie Ersatzteile zu Ihrem
Gerät benötigen.
Technische Daten
Classic C 6 Classic C 9
Abmessungen
(L x B x H)
390 x 325 x 270 390 x 315 x 270 mm
Gewicht ca. 6,35 ca. 8,6 kg
Schnittstärke 0 - 20 0 - 20 mm
Schnitthöhe 140 140 mm
Schnittlänge 220 220 mm
Betriebsspannung 230 230 Volt
Leistung 170 170 Watt
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
11
D
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wich-
tige Hinweise zur Bedienung des
Gerätes.
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise um Gefahren und
Sachschäden zu vermeiden:
Fassen Sie nicht mit den Fingern
an die Schneide des Messers.
Dieses ist sehr scharf und kann
schwere Verletzungen verursa-
chen.
Gefahrenquellen
WARNUNG
Das drehende Messer kann Kör-
perteile abschneiden. Gefährdet
sind Ihre Finger, besonders der
Daumen. Greifen Sie aus diesem
Grund nicht in den Raum zwischen
Anschlagplatte und Schneidgut-
halter, solange die Anschlagplatte
nicht vollständig geschlossen ist,
d.h. unter „0“ gestellt ist.
Kindersicherung
Um das Messer zu sichern (An-
schlagplatte muss geschlossen sein,
d.h. unter „0“ stehen), können Sie
den Schlitten vor das Messer schie-
ben und den Schlittenriegel (Kinder-
sicherung) eindrücken. Der Schlitten
sitzt fest.
Schneiden mit Moment-
schalter
Legen Sie das Schneidgut auf den
Schlitten.
Stellen Sie die gewünschte
Schnittstärke ein.
Schneidgut leicht gegen die An-
schlagplatte drücken und den
Schlitten gleichmäßig gegen das
Messer führen.
Drücken Sie mit dem Daumen ge-
gen den Momentschalter, damit
schalten Sie den Motor ein.
Beim Schneidvorgang den Dau-
men gegen den Momentschalter
drücken.
Sobald Sie den Daumen von dem
Momentschalter nehmen, schal-
tet der Motor ab.
Schneiden mit Dauerschal-
ter
Nutzen Sie den Dauerschalter zum
Schneiden von großen Mengen.
Legen Sie das Schneidgut auf den
Schlitten.
Stellen Sie die gewünschte
Schnittstärke ein.
Schneidgut leicht gegen die An-
schlagplatte drücken und den
Schlitten gleichmäßig gegen das
Messer führen.
Den Dauerschalter im Uhrzeiger-
sinn bis zum Endanschlag (1/4
Umdrehung) drehen.
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
12
D
Zum Ausschalten drehen Sie den
Dauerschalter wieder zurück.
Motor nach Dauerbenutzung von
ca. 9,5 Minuten abkühlen lassen.
Wichtig!
Weiches Schneidgut (z.B. Käse
oder Schinken) lässt sich am
besten gekühlt schneiden.
Weiches Schneidgut lässt sich
besser schneiden, wenn Sie es
langsamer vorschieben.
Beim Schneiden von Gurken
oder Möhren ist es von Vorteil,
wenn sie vorher auf eine glei-
che Länge geschnitten werden
und dann mit dem Restehalter
zugeführt werden.
30° kippen
Die Kippfunktion eignet sich beson-
ders gut zum Schneiden von Brot,
Hartwürsten und Gemüse. Mit der
Kippfunktion wird die natürliche
Schwerkraft des Schneidgutes zur
Zuführung genutzt.
Um das Gerät zu kippen gehen Sie
wie folgt vor:
Drücken Sie den Verriegelungs-
knopf. Gerät wird entrastet.
Ziehen Sie mit dem Schwenkhe-
bel das Gerät kraftvoll hoch, bis
dieses hörbar einrastet.
Erst beim hörbaren Einrasten ist
das Gerät gesichert.
Nun können Sie wie unter
„Schneiden“ beschrieben fort-
fahren.
Nach Beendigung des Schneid-
vorganges schwenken Sie das
Gerät wieder zurück.
Drehen Sie den Schwenkhebel
nach unten.
Durch Drücken auf den hinteren
Teil des Prols rastet der Arretie-
rungsbolzen ein.
GENIO-Schlitten
Der GENIO-Schlitten hält mit seiner
gefederten Schlittenauage das
Schneidgut stets in der Ausgangs-
position. Er passt sich stufenlos
der Größe und dem Gewicht des
Schneidgutes an und bringt es so
von seiner Schneidgutauage aus
harteloxiertem Aluminium in die
optimale Position. Eine zusätzliche
Fixierung wie bei herkömmlichen
Schlitten wird dadurch unnötig und
ein Verrutschen oder Wegrollen des
Schneidgutes ist schlichtweg aus-
geschlossen. Was auch immer ge-
schnitten werden soll, der GENIO-
Schlitten deniert dank enormer
Flexibilität, hohem Bedienkomfort
und dem ergonomischen Handling
die Art des Schneidens vollkom-
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
13
D
men neu und das mit einem neuen
Höchstmaß an Sicherheit, Einfach-
heit und Schnelligkeit.
Durch den einzigartigen Federme-
chanismus passt sich der GENIO-
Schlitten jederzeit den Besonderhei-
ten des Schneidgutes an. So kann es
nicht wegrollen und lässt sich stets
ohne Kraftaufwand optimal zum
Messer führen.
Sollten Sie einmal größeres, schwe-
res Schneidgut (wie Brot oder Schin-
ken) schneiden wollen, können Sie
die Schneidgutauage verriegeln.
Drücken Sie den Verriegelungs-
bolzen und drücken Sie dann die
Schneidgutauage herunter. An-
schließend lassen Sie den Bolzen
wieder los.
Zum Entriegeln drücken Sie den Bol-
zen, die Schneidgutauage federt
nach oben.
Restehalter
Sobald das Schneidgut kürzer als 10
cm ist und somit nicht mehr richtig
festgehalten werden kann, muss der
Restehalter verwendet werden.
Legen Sie die Reste oder das klei-
nere Schneidgut auf den Schlit-
ten.
Setzen Sie den Restehalter auf die
Schlittenrückwand und legen Sie
den Restehalter an das Schneid-
gut an.
Verfahren Sie wie vorher beim
„Schneiden“ beschrieben.
Wichtig!
Der Restehalter ermöglicht es
Ihnen, kleineres Schneidgut
wie z.B. Pilze oder Tomaten
aufzuschneiden.
Das Gerät darf nicht ohne
Restehalter benutzt werden, es
sei denn, Größe und Form des
Schneidgutes lassen dessen
Gebrauch nicht zu.
Reinigung und Pege
In diesem Kapitel erhalten Sie wich-
tige Hinweise zur Reinigung und
Pege des Gerätes.
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, bevor Sie mit der
Reinigung des Gerätes beginnen:
Stellen Sie sicher, dass das Ge-
rät ausgeschaltet ist und nicht
an das Stromnetz angeschlos-
sen ist.
Kontrollieren Sie, ob der An-
schlag geschlossen ist (Messer-
schneide abgedeckt).
Benutzen Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungs-
mittel und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Ver-
schmutzungen nicht mit harten
Gegenständen ab.
Gerät nicht im Wasser abspülen
oder ins Wasser tauchen.
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
14
D
Reinigung
Reinigen Sie die Außenächen des
Gerätes mit einem weichen, ange-
feuchteten Tuch. Bei starker Ver-
schmutzung kann ein mildes Reini-
gungsmittel verwendet werden.
Messerabnahme
Bitte schrauben Sie von Zeit zu Zeit
auch einmal das Messer ab und
reinigen Sie das Gerät von Innen.
Besonders dann, wenn „saftiges“
Schneidgut (Tomaten, Obst, Braten
etc.) geschnitten wurden. Behan-
deln Sie das Messer mit aller Sorg-
falt.
WARNUNG
VORSICHT scharfes Messer.
Ziehen Sie den Schlitten ganz zu
sich heran.
Lösen Sie das Messer, indem Sie
mit einer Münze die Messer-
schraube im Uhrzeigersinn dre-
hen.
Reinigen Sie die Innenseiten des
Messers mit einem feuchten Tuch.
Einsetzen des Messers erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Wichtig!
Fetten Sie die gekennzeichne-
ten Stellen regelmäßig ein.
WARNUNG
Dieser Vorgang muss mit größ-
ter VORSICHT durchgeführt
werden, da es sich um einen
sehr scharfen Gegenstand
handelt.
Schlitten
Um den Schlitten besser zu reinigen,
lässt sich dieser von der Maschine
abnehmen.
Ziehen Sie dazu den Schlitten-
riegel auf der rechten Seite des
Schlittens heraus.
Ziehen Sie den Schlitten nach hin-
ten weg und nehmen diesen ab.
Nun können Sie den GENIO-
Schlitten zur besseren Reinigung
auseinandernehmen.
Nehmen Sie die Schneidgutaua-
ge ab, indem Sie diese senkrecht
stellen und nach oben hinweg ab-
nehmen.
Nun können Sie auch die Blattfe-
der abziehen.
Hier
fetten!
Allesschneider Classic C 9 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
15
D
Reinigen Sie alle Teile mit einem
feuchten Tuch oder unter ießen-
dem Wasser.
Wichtig!
Schneidgutauage nicht im
Geschirrspüler reinigen!
Bitte geben Sie einmal im Monat
einige Tropfen harzfreies Öl oder
Vaseline auf die Schlittenführung.
Überschüssiges Öl/Vaseline mit ei-
nem weichen Baumwolltuch entfer-
nen.
Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den norma-
len Hausmüll entsorgt werden. Das
Symbol auf dem Produkt und in der
Gebrauchsanleitung weist darauf
hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ih-
rer Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung,
der stofichen Verwertung oder an-
deren Formen der Verwertung von
Altgeräten, leisten Sie einen wich-
tigen Beitrag zum Schutze unserer
Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung nach der zu-
ständigen Entsorgungsstelle.
Garantie
5 Jahre Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir
beginnend vom Verkaufsdatum 60
Monate Herstellergarantie für Män-
gel, die auf Fertigungs- und Werk-
stofffehler zurückzuführen sind. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche nach § 439 ff. BGB-E blei-
ben von dieser Regelung unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind
Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstan-
den sind sowie Mängel, welche die
Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinussen. Wei-
tergehend sind Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantwor-
ten haben, vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Für Schäden, die
durch eine nicht von uns oder eine
unserer Vertretungen durchgeführ-
te Reparatur entstehen, ist ein Ga-
rantieanspruch ausgeschlossen. Bei
berechtigten Reklamationen werden
wir das mangelhafte Produkt nach
unserer Wahl reparieren oder gegen
ein mängelfreies Produkt austau-
schen.
Universal Slicer Master Classic C 6 / Classic C 6
16
EN
Preface
Dear customer,
You made the right decision with
the purchase of the Classic C 9 /
Classic C 6 universal slicer. You
have acquired an established qual-
ity product.
We thank you for the purchase and
wish you lots of joy with the new
universal slicer.
Information about
these operating in-
structions
These operating instructions are a
component of the universal slicer
(in the following referred to as the
unit) and provide important infor-
mation about its rst use, safety,
the intended use and care of the
unit.
The operating instructions must
always be kept available near the
unit. Every person who deals with
the following must read and apply
them:
First use,
Operation and
Cleaning
of the unit.
Keep the operating instructions
and pass them on to the next own-
er together with the unit.
It is possible that these operating
instructions do not cover every
possible use. For more information
or if you have any problems not
covered or not sufciently dealt
with in these instructions, please
contact the Graef customer service
department or your dealer.
Warnings
The following warnings and signal
words are used in these operating
instructions:
WARNING
That indicates a possibly danger-
ous situation.. If the instructions
are not complied with, severe
injury can result or non-compliance
can even lead to death.
CAUTION
This indicates a possibly dangerous
situation.. Non-compliance with
the instruction can lead to prop-
erty damage.
important!
This indicates useful tips and other
important information!
Use as intended
This unit is not intended for com-
mercial usage.
This unit is intended to be used in
the household and for similar ap-
plications such as
in employee kitchens, in shops,
ofces and other commercial
areas;
Universal Slicer Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
17
EN
on agricultural premises;
by guests in hotels, motels and
other residential facilities;
in bed-and-breakfast establish-
ments.
With the unit you can slice bread,
ham, sausage, cheese, fruit, veg-
etables, etc.
Never slice hard objects such as
frozen foods, bones, wood, sheet
metal or similar.
Any other use or use beyond and
above that is considered non-in-
tended usage.
CAUTION
Danger through non-intended us-
age!
The unit can cause hazards if used
other than intended and/or for alien
usage.
Use the unit exclusively as in-
tended.
Follow the procedures described
in these operating instructions.
All claims of any type due to non-
intended usage are excluded.
The risk is borne solely by the op-
erator.
Limitation of liability
All technical information, data and
instructions on installation, opera-
tion and care included in these op-
erating instructions accord with the
latest state at the time of printing
and have been made to the best of
our knowledge with consideration
of our previous experiences and in-
sights.
No claims can be derived from the
information, illustrations and de-
scriptions in these instructions.
The manufacturer does not assume
any liability for damages due to:
Non-compliance with the in-
structions
Non-intended use
Improper repairs
Technical modications
Use of non-approved spare parts
Customer service
If your Graef unit is defective,
please contact your dealer or the
Graef customer service depart-
ment.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Customer service
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
GERMANY
Tel.: +49 (0) 2932-9703-6041
Fax.: +49 (0) 2932-9703-90
Email: service@graef.de
Safety
This chapter provides you with im-
portant safety instructions for han-
dling the unit.
This unit complies with the statu-
tory safety regulations. Improper
use can, however, lead to personal
injury and property damage.
Universal Slicer Master Classic C 6 / Classic C 6
18
EN
Danger due to electric cur-
rent
CAUTION
Danger of death due to electric
current!
Touching live lines or components is
mortally dangerous!
Follow the safety instructions below
to prevent hazards from electric cur-
rent:
Do not use the unit if the con-
necting cable or plug are dam-
aged.
Before continued use of the unit,
have a new connecting cable in-
stalled. Have it installed solely by
the manufacturer or its customer
service or a similarly qualied
person to prevent hazards.
Never open the unit housing
under any circumstances. If live
connections are touched and the
electrical or mechanical structure
changes, there is a danger of
electric shock.
Do not use the unit if it has been
cleaned with a large amount of
water.
Never touch any parts that are
conducting electricity. They can
cause an electric shock or even
lead to death.
Basic safety instructions
To handle the unit safely, follow
the instructions below:
Check the unit for external, vis-
ible damage to the housing, the
connector cable and the plug be-
fore using it. Do not put a dam-
aged unit into operation.
If the machine's connecting ca-
ble is damaged, continued use
of the machine is only allowed
it has been replaced with a new
one. Have it installed solely by
the manufacturer or its customer
service or a similarly qualied
person to prevent hazards.
Repairs are only allowed to be
performed by a specialist or by
the Graef customer service de-
partment. Improper repairs can
lead to extreme hazards for the
user and damage the unit. Fur-
thermore, the warranty claim
expires.
Only Graef customer service is
authorised to repair the unit dur-
ing the warranty period, other-
wise the warranty expires for
subsequent damages.
Defective components must be
replaced solely with genuine
spare parts. Fullment of the
safety regulations is only guaran-
teed if these parts are used.
This unit is not intended for use
by people (including children)
with restricted physical, sensory
or mental capabilities, or who
have a lack of experience and/
or lack of knowledge, unless
they are supervised by a person
responsible for their safety or
have received instructions from
that person about how to use
the unit.
Universal Slicer Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
19
EN
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the unit.
Always pull the supply line from
the electric socket using the con-
nector plug, not on the connec-
tor cable.
Never operate the unit with wet
hands.
This unit must be used with the
carriage and food holder unless
the size and shape of the items
to be sliced do not permit use of
the food holder.
In stand-by mode, turn the con-
trol knob clockwise past the zero
position up to the limit so that
the stop plate covers the cutter.
First use
Safety instructions
CAUTION
Personal harm or property damage
could occur when the unit is being
used for the rst time!
Follow the safety instructions below
to prevent hazards and property
damage:
Do not use the packing material
as a toy. Danger of suffocation.
Scope of delivery and
shipping inspection
The unit comes standard with the
following components:
Universal slicer
ø 170 mm serrated, electrolytic
polished stainless steel blade
GENIO carriage
Food holder
Stainless steel tray
Operating instructions
Vaseline packs
important!
Check the delivery for com-
pleteness and for visible dam-
age.
Immediately notify the car-
rier and the supplier about an
incomplete delivery or damages
due to improper packing or
caused by shipping.
Unpacking
To unpack the unit, proceed as be-
low:
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the pack-
ing.
Remove any possibly extant la-
bels on the unit (do not remove
the rating plate).
Dispose of the packing
The packing protects the unit from
shipping damage. The packing
materials are selected for their en-
vironmental compatibility and from
disposal aspects so they are recy-
clable.
Universal Slicer Master Classic C 6 / Classic C 6
20
EN
Returning the packing to the ma-
terials circuit saves raw materials
and reduces the accumulation of
waste. Dispose of packing material
that is no longer needed at a col-
lection point for the »Green Point«
recycling system.
important!
If possible, save the original
packing during the unit's warran-
ty period to be able to properly
pack the unit in case of a war-
ranty claim.
Requirements for the in-
stallation location
For safe and awless operation of
the unit, the place of location must
meet these prerequisites:
The unit must be set up on a
rm, at, level and non-slip base
that has sufcient load bearing
capacity.
Select the place of location so
that children cannot reach the
sharp blade in the unit.
Electric connection
Follow these instructions about the
electrical connection for safe and
awless operation of the unit:
Before connecting the unit, com-
pare the connection information
(voltage and frequency) on the
rating plate with those of your
electrical network. This informa-
tion must match to avoid dam-
age to the unit. If in doubt, ask
your electrician.
Make sure that the connecting
cable is not damaged. Do not
conduct it over hot surfaces or
sharp edges.
The connector cable must not be
pulled tight.
The electrical safety of the unit
is only ensured if it is connected
to a properly installed protective
conductor system. Operation
on a socket without a protec-
tive conductor is prohibited. If in
doubt, have the building instal-
lation checked by an electrician.
The manufacturer does not as-
sume any responsibility for dam-
ages caused by a missing or in-
terrupted protective conductor.
Universal Slicer Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
21
EN
Setup and Functioning
Overview
1) Cutting blade
2) Stop plate
3) Quick-action switch
4) Adjustment knob
5) Glass baseplate
6) Aluminium baseplate
7) Food holder
8) Continuous operation
switch
9) Child-proof safety catch
10) Lock button, pivoting
mechanism
11) Cable compartment
12) Tilting lever
13) Guide prole
14) Arresting bolt
15) Arresting the slicing sup-
port
16) GENIO carriage
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
14
16
C 6
C 9
3
7
15
Universal Slicer Master Classic C 6 / Classic C 6
22
EN
Features
Solid metal design
Whisper-quiet, high-traction
capacitor motor with
170 Watt
ø 170 mm stainless steel blade
with serrated cutting edge
30° tilt cutter
Solid glass baseplate (C 9)
Aluminium baseplate (C 6)
GENIO carriage to xate the
items to be sliced
Food holder
Carriage switch with quick ac-
tion and continuous operation
switch
Slice thickness setting 0 - 20 mm
Stainless steel tray
Cable compartment
Spare parts
The following spare parts can be
supplied for this unit:
ø 170 mm Replacement blade
Replacement food holder
Contact customer service if you
need spare parts for your unit.
Control and operation
This chapter provides you with im-
portant information on operating
the unit.
Safety instructions
CAUTION
Follow the safety instructions
below to prevent hazards and
property damage:
Do not touch the cutter blade
with your ngers. It is very
sharp and cause severe injuries.
Technical data
Classic C 6 Classic C 9
Dimensions
(L x W x H)
390 x 325 x 270 390 x 315 x 270 mm
Weight ca. 6.35 ca. 8.6 kg
Slice thickness 0 - 20 0 - 20 mm
Slice height 140 140 mm
Slice length 220 220 mm
Operating voltage 230 230 Volt
Power 170 170 Watt
Universal Slicer Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
23
EN
Sources of hazards
WARNING
The rotating blade can cut off body
parts. Your ngers, especially the
thumbs, are endangered. For this
reason, never reach into the space
between the stop plate and the
holder for the material to be sliced
as long as the stop plate is not com-
pletely closed, i.e., is placed below
"0".
Child-proof safety catch
You can push the carriage in front
of the blade and press in the car-
riage lock (child-proof safety catch)
to secure the blade (the stop plate
must be closed, i.e. be positioned
under "0"). The carriage ts snug-
ly.
Cutting with the quick-ac-
tion switch
Place the items to be sliced on
the carriage.
Set the desired slicing thickness.
Press the items to be sliced
slightly against the stop plate
and uniformly guide the car-
riage against the blade.
Use your thumb to press the
quick-action switch - that
switches on the motor.
Press your thumb against the
quick-action switch while slic-
ing.
As soon as you remove your
thumb from the quick-action
switch the motor switches off.
Cutting with the continu-
ous operation switch
Use the continuous operation
switch to slice large quantities.
Place the items to be sliced on
the carriage.
Set the desired slicing thickness.
Press the items to be sliced
slightly against the stop plate
and uniformly guide the car-
riage against the blade.
Turn the continuous operation
switch clockwise up the limit
stop (1/4 turn).
Turn the continuous operation
switch back to turn off the unit.
Let the motor cool off after us-
ing continuously for approx. 9.5
minutes.
important!
Soft items to be sliced (e.g.,
cheese or ham) can be sliced
best when cool.
Soft items can be sliced better
when you push them slowly
forward.
When slicing cucumbers or
carrots, it is advantageous
if they are cut to a uniform
length beforehand and then
fed in with the food holder.
Universal Slicer Master Classic C 6 / Classic C 6
24
EN
30° tilt
The tilt function is especially use-
ful when slicing bread, dry sausage
and vegetables. The tilt function
takes advantage of the natural
gravity of the items to be sliced
while feeding.
To tilt the unit, proceed as below:
Press the lock button. The unit is
unlatched.
Pull the unit up powerfully with
the tilting lever until you hear it
latch.
The unit is only secured if you
hear it latch.
You can now continue as de-
scribed under "Slicing".
After completing the slicing
process, swivel the unit back.
Turn the tilting lever down.
The arresting bolt latches in by
pressing on the rear part of the
prole.
GENIO carriage
The GENIO carriage uses its spring-
loaded carriage support to keep
the items to be sliced in the start
position. It continuously adapts to
the size and weight of the items
to be sliced, bringing them from
the hard anodized aluminium slic-
ing support into the ideal position.
That makes additional xation as
used in conventional carriages un-
necessary while at the same time
absolutely precluding the food
from slipping or rolling off. Re-
gardless of what is to be sliced, the
GENIO carriage completely rede-
nes slicing thanks to its enormous
exibility, great operating comfort
and ergonomic handling together
with new high standards for safety,
simplicity and speed.
The unique spring mechanism
keeps the GENIO carriage adapted
to the particularities of the items to
be sliced. They cannot roll off and
they can always be ideally and ef-
fortlessly guided to the blade.
If you happen to want to slice heavy
items (such as bread or ham), you
can lock the slicing support.
Press the arresting bolt and then
press down the slicing support. Re-
lease the bolt again.
To unlatch, press the bolt; the slic-
ing support springs up.
Universal Slicer Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
25
EN
Food holder
When the items to be sliced are
shorter and 10 cm so it is no long-
er possible to correctly hold onto
them, the food holder must be
used.
Place the food rests or the small
items for slicing on the carriage.
Set the food holder on the rear
of the carriage and put the food
holder onto the items to be
sliced.
Proceed as above as described in
"Slicing".
important!
The food holder lets you slice
small items such as mushrooms
and tomatoes.
The unit must not be used with-
out the food holder unless the
size and shape of the items to
be sliced do not permit its use.
Cleaning and Care
This chapter provides you with im-
portant information on cleaning
and caring for the unit.
Safety instructions
CAUTION
Follow the safety instructions
below before you start cleaning
the unit:
Make sure the unit is switched
off and not connected to the
mains supply.
Check to make sure the limit
stop is closed (cutter blade is
covered).
Do not use any aggressive or
abrasive cleaning agents and do
not use any solvents.
Do not scratch off stubborn soil-
ing with hard objects.
Do not wash in the unit in water
or immerse it into water.
Cleaning
Clean the exterior of the unit with
a soft, moist damp cloth. If heavy
soiled, a mild detergent can be
used.
Blade removal
Please occasionally unscrew the
blade and clean the interior of the
unit. Especially, when "juicy" slic-
ing items (tomatoes, fruit, roasts,
etc.) were sliced. Handle the blade
with great care!
WARNING
CAUTION: sharp blade.
Universal Slicer Master Classic C 6 / Classic C 6
26
EN
Pull the carriage completely
closed.
Loosen the blade by turning the
blade screw counter clockwise
with a coin.
Clean the inside of the blade
with a moist cloth.
Replace the blade in the reverse
sequence.
important!
Periodically grease the marked
points.
WARNING
This process must be performed
with great CAUTION as this is
an extremely sharp object.
Carriage
The carriage can be removed from
the machine for better cleaning.
To do that, pull out the carriage
latch on the right side of the car-
riage.
Pull the carriage towards the
back and remove it.
You can now take apart the
GENIO carriage for better clean-
ing.
Remove the slicing support by
placing it vertically and pulling it
out to the top.
You can now also pull off the
at spring.
Clean all parts with a moist cloth or
under running water.
important!
Do not clean the slicing support
in a dishwasher!
Please put a few drops of non-
resinous oil or Vaseline on the car-
riage guide once a month. Wipe
off excess oil/Vaseline with a soft
cotton rag.
Grease
here!
Universal Slicer Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
27
EN
Disposal
Disposing this product at the end of its service life through
normal domestic waste is prohibited. The symbol on the prod-
uct and in the operating instructions points this out. The ma-
terials can be recycled in accordance with their markings. By
recycling, making use of the materials or other forms of recy-
cling old units you are making an important contribution to
protecting our environment. Please ask your municipal admin-
istration about the responsible disposal sites.
Warranty
5 year warranty
Starting with the date of purchase, we assume a 60 month
manufacturer's warranty for defects that are attributable
to manufacturing and material defects. Your legal warranty
rights in accordance with § 439 ff. German Civil Code-E re-
main unaffected by this clause. Not included in the warranty
are damages that have arisen due to improper handling and
use as well as defects which have only a slight inuence on the
functioning or value of the unit. Furthermore, shipping dam-
ages, unless our responsibility, are excluded from warranty
rights. Warranty claims are excluded for damages that arise
due to repairs we or our representatives have not performed.
In case of a justied complaint, we will repair or replace the
defective product with a awless product as we choose.
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
28
F
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
En optant pour cette trancheuse
Classic C 9 / Classic C 6, vous avez
fait le bon choix. Vous avez acheté
un produit reconnu pour sa qualité.
Nous vous remercions pour votre
achat et nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir avec votre
nouvelle trancheuse.
Informations relatives
à cette notice d'utilisa-
tion
Cette notice d'utilisation fait partie
de la trancheuse (ci-après désignée
la machine ou l'appareil) et vous
donne des consignes importantes
pour la mise en service, la sécurité,
l'utilisation conforme et l'entretien.
La notice d'utilisation doit toujours
être conservée auprès de la ma-
chine. Elle doit être lue et respectée
par toute personne chargée
de la mise en service,
du fonctionnement et
du nettoyage
de la machine.
Conservez cette notice d'utilisation
et remettez-la avec la machine à
son prochain propriétaire.
Cette notice d'utilisation ne tient
éventuellement pas compte de
toutes les utilisations possibles.
Pour de plus amples informations
ou en cas de problème non abor
ou non sufsamment détaillé dans
cette notice d'utilisation, veuillez
vous adresser au service après-
vente Graef ou à votre revendeur.
Avertissements
Les avertissements et les mots sui-
vants sont utilisés dans la présente
notice d'utilisation :
ATTENTION
Indique une situation éventuel-
lement dangereuse. Le non-res-
pect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves
ou même mortelles.
PRUDENCE
Indique une situation éventuel-
lement dangereuse. Le non-
respect de cet avertissement
peut entraîner des dommages
matériels.
IMPORTANT !
Indique des conseils d'utilisa-
tion et d'autres informations
importantes !
Utilisation conforme
Cette machine n'est pas destinée à
un usage professionnel.
Cet appareil est destiné à être uti-
lisé chez soi ou dans un contexte
domestique similaire, par exemple
dans les cuisines, pour le per-
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
29
F
sonnel dans les magasins, les
bureaux ou ailleurs au travail;
dans les propriétés agricoles ;
pour les clients dans les hôtels,
les motels et les établissements
résidentiels quels qu'ils soient ;
pour les petits-déjeuners dans
les pensions.
Avec l'appareil, vous pouvez cou-
per du pain, du jambon, du sau-
cisson, du fromage, des carottes,
des concombres, des fruits, des
légumes, etc.
Ne jamais couper d'objets durs tels
que des aliments congelés, des os,
du bois, de la tôle ou autres.
Toute autre utilisation est considé-
rée comme non conforme.
PRUDENCE
Risques liés à une utilisation
non conforme !
En cas d'utilisation non
conforme et/ou différente, la
machine peut représenter un
danger.
Utilisez toujours la machine
de manière conforme.
Respectez les consignes
décrites dans cette notice
d'utilisation.
Toute réclamation pour des dom-
mages causés par une utilisation
non conforme est exclue.
L'utilisateur est seul responsable
des risques.
Limitation de la responsa-
bilité
Toutes les informations techniques,
données et consignes pour l'ins-
tallation, l'utilisation et l'entretien
gurant dans cette notice d'utili-
sation correspondent à la dernière
impression et ont été établies en
toute bonne foi selon nos connais-
sances actuelles.
Les indications, illustrations et des-
criptions gurant dans cette notice
d'utilisation ne donnent droit à au-
cune prétention.
Le fabricant décline toute respon-
sabilité pour les dommages causés
par :
le non-respect de la notice d'uti-
lisation
une utilisation non conforme
des réparations non conformes
des modications techniques
l'utilisation de pièces de re-
change non autorisées
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
30
F
Après-vente
Si votre appareil Graef présente un
dommage, veuillez vous adresser
à votre revendeur ou au service
après-vente Graef.
Graef GmbH & Co. KG
Après-vente
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Germany
Tél. : +49 (0) 2932-9703-6041
Fax : +49 (0) 2932-9703-90
E-mail : service@graef.de
Sécurité
Dans ce chapitre, vous trouverez
toutes les consignes de sécurité
importantes pour l'utilisation de la
machine.
Cette machine est conforme aux
normes de sécurité obligatoires.
Une utilisation non conforme peut
cependant entraîner des dom-
mages corporels et matériels.
Risque d'électrocution
PRUDENCE
Danger de mort par électrocu-
tion !
Danger de mort en cas de
contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Respectez les consignes de sécu-
rité suivantes an d'éviter tout
risque d'électrocution :
N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation ou la
che sont endommagés.
Avant de réutiliser l'appareil,
faites remplacer le câble d'ali-
mentation par le fabricant, par
son service après-vente ou par
une personne qualiée an
d'éviter tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le
boîtier de la machine. Risque
d'électrocution en cas de
contact avec les raccords
électriques et de modication
du montage électrique et
mécanique.
N'utilisez pas l'appareil si vous
l'avez nettoyé avec beaucoup
d'eau.
Ne touchez jamais aux pièces
sous tension. Cela risque de
provoquer une électrocution
et même être mortel.
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
31
F
Consignes de sécurité de
base
Pour une utilisation sûre de la
machine, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes :
Avant l'utilisation, vériez si la
machine ne présente pas de
dommages apparents : sur le
boîtier, le câble d'alimentation
et la che. Ne mettez pas la ma-
chine en marche si elle est en-
dommagée.
Si le câble d'alimentation est en-
dommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, par son service
après-vente ou par une personne
qualiée an d'éviter tout dan-
ger.
Les réparations peuvent unique-
ment être effectuées par un tech-
nicien ou par le service après-
vente Graef. Les réparations non
conformes peuvent entraîner des
risques graves pour l'utilisateur.
Elles entraînent également l'an-
nulation de la garantie.
Durant la période de garantie,
les réparations peuvent unique-
ment être réalisées par le service
après-vente Graef, dans le cas
contraire, les dommages suivants
ne sont plus couverts par la ga-
rantie.
Les pièces défectueuses peuvent
uniquement être remplacées
par des pièces de rechange ori-
ginales. Seules les pièces de re-
change originales garantissent le
respect des normes de sécurité.
Cet appareil ne peut être uti-
lisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience et/
ou connaissances spéciques,
à moins qu'elles ne soient sur-
veillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou qu'elles
n'aient obtenu les instructions
pour l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés
an de garantir qu'ils ne jouent
pas avec la machine.
Pour couper l'alimentation élec-
trique de la machine, toujours ti-
rer sur la che et non sur le câble.
Ne pas utiliser l'appareil avec les
mains mouillées.
Cet appareil doit être utilisé avec
le chariot et le guide aliments,
à moins que la taille et la forme
des morceaux à couper ne per-
mettent pas l'utilisation du guide
aliments.
A l'arrêt, tourner le bouton de
réglage d'épaisseur dans le sens
des aiguilles d'une montre au-
delà du zéro, jusqu'à la butée,
de sorte que la plaque de butée
recouvre la lame.
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
32
F
Mise en service
Consignes de sécurité
PRUDENCE
La mise en service de la machine
peut entraîner des dommages cor-
porels et matériels !
Veuillez respecter les consignes de
sécurité suivantes an d'éviter tout
danger :
Le matériel d'emballage ne peut
être utilisé pour jouer. Danger
d'asphyxie.
Fourniture et contrôle du
transport
La machine standard est livrée avec
les composantes suivantes :
Trancheuse
Lame dentelée, en inox poli
électrolytiquement, ø 170 mm
Chariot GENIO
Guide aliments
Plateau en inox
Notice d'utilisation
Sachet de vaseline
IMPORTANT !
Lors de la livraison, vériez si
la machine est complète et ne
présente pas de dommages
apparents.
En cas de livraison incomplète
ou de dommage causé par un
emballage insufsant ou par
le transport, informez immé-
diatement le transporteur et le
fournisseur.
Déballage
Procédez comme suit pour déballer
la machine :
Sortez la machine du carton.
Retirez toutes les parties de
l'emballage.
Retirez les éventuels autocol-
lants sur l'appareil (mais pas la
plaque signalétique).
Élimination de l'em-
ballage
L'emballage protège la machine
des dommages durant le transport.
Le matériel d'emballage a été sé-
lectionné pour son caractère écolo-
gique et recyclable.
Le retour de l'emballage dans le
circuit de matériaux économise
des matières premières et réduit les
déchets. Éliminez le matériel d'em-
ballage dont vous n'avez plus be-
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
33
F
soin dans un point de collecte pour
le système de recyclage « Point vert
».
IMPORTANT !
Si possible, conservez l'em-
ballage d'origine durant
la période de garantie de
la machine an de pou-
voir l'emballer de manière
conforme en cas de recours à
la garantie.
Lieu d'installation
Pour une utilisation sûre et sans dé-
rangements de la machine, le lieu
d'installation doit répondre aux
conditions suivantes :
L'appareil doit être installé sur
une surface solide, plate, horizon-
tale, antidérapante, et avec une
force portante sufsante.
Choisissez le lieu d'installation
de manière à ce que les enfants
ne puissent accéder à la lame tran-
chante de l'appareil.
Raccordement électrique
Pour une utilisation sûre et sans
dérangements de la machine, les
consignes suivantes doivent être
respectées lors du raccordement
électrique :
Avant de raccorder la machine,
comparez les données de raccorde-
ment (tension et fréquence) sur la
plaque signalétique avec les don-
nées de votre réseau électrique. Ces
données doivent correspondre an
d'éviter tout dommage sur la ma-
chine. En cas de doute, renseignez-
vous auprès de votre électricien.
Veillez à ce que le cordon d'ali-
mentation ne soit pas endommagé
et posé sur des surfaces chaudes ou
des bords coupants.
Le câble d'alimentation ne doit
pas être entièrement tendu.
La sécurité électrique de la ma-
chine est uniquement garantie si
elle est raccordée à un système
de mise à la terre conforme. L'uti-
lisation avec une prise sans mise
à la terre est interdite. En cas de
doute, faites vérier votre installa-
tion électrique par un électricien.
Le fabricant décline toute respon-
sabilité pour les dommages causés
par l'absence ou l'interruption de
mise à la terre.
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
34
F
Vue d'ensemble
1) Lame
2) Plaque de butée
3) Touche de fonctionnement
instantané
4) Bouton de réglage d'épaisseur
5) Semelle support en verre
6) Semelle support en aluminium
7) Guide aliments
8) Touche de fonctionnement en
continu
9) Sécurité enfants
10) Bouton de condamnation,
mécanisme de pivotement
11) Range-cordon
12) Levier de pivotement
13) Prolé de guidage
14) Tenon d'arrêt
15) Arrêtage du support de coupe
16) Chariot GENIO
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
14
16
C 6
C 9
3
7
15
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
35
F
Caractéristiques de puis-
sance
Exécution métallique massive
Moteur à condensateur silencieux,
puissant,
170 watts
Lame inox dentelée, ø 170 mm
Dispositif de coupe inclinable à 30°
Semelle support en verre massif (C 9)
Semelle support en aluminium (C 6)
Chariot GENIO pour la xation des
morceaux à couper
Guide aliments
Commande du chariot avec le bou-
ton de fonctionnement instantané et
en continu
Réglage d’épaisseur de coupe 0 -
20 mm
Plateau en inox
Range-cordon
Pièces de rechange
Les pièces de rechange suivantes
sont disponibles pour cette ma-
chine :
Lame de rechange, ø 170 mm
Guide aliments de rechange
Contactez le service après-vente si
vous avez besoin de pièces de re-
change pour votre machine.
Montage et fonctionment
Caractéristiques techniques
Classic C 6 Classic C 9
Dimensions
(L x L x H)
390 x 325 x 270 390 x 315 x 270 mm
Poids env. 6,35 env. 8,6 kg
Epaisseur de coupe 0 - 20 0 - 20 mm
Hauteur de coupe 140 140 mm
Longueur de coupe 220 220 mm
Tension de service 230 230 volts
Puissance 170 170 watts
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
36
F
Utilisation et fonction-
nement
Dans ce chapitre, vous trouverez
des consignes importantes pour
l'utilisation de l'appareil.
Consignes de sécurité
PRUDENCE
Veuillez respecter les consignes de
sécurité suivantes an d'éviter les
dangers et endommagements :
Ne touchez pas à la lame avec
vos doigts. Elle est très tran-
chante et peut provoquer des
blessures graves.
Sources de risques
ATTENTION
La lame rotative peut provoquer des
blessures corporelles, par exemple
vous couper les doigts, le pouce
notamment. Ne mettez par consé-
quent pas les doigts dans l'espace
entre la plaque de butée et le pous-
soir d'aliments tout pendant que la
plaque de butée n'est pas complè-
tement fermée, c.-à-d. qu'elle n'a
pas été mise au-dessous de « 0 ».
Sécurité enfants
Pour condamner la lame (la plaque
de butée doit être fermée, c.-à-d.
placée en dessous de «0 »), pous-
sez le chariot devant la lame et ap-
puyez sur le bouton de sécurité du
chariot (sécurité enfants). Le cha-
riot est bloqué.
Coupe avec le bouton de
fonctionnement instantané
Posez le morceau à couper sur
le chariot.
Réglez l'épaisseur de coupe sou-
haitée.
Pressez légèrement le morceau
à couper contre la plaque de
butée et dirigez le chariot lente-
ment vers la lame.
Appuyez sur le bouton de fonc-
tionnement instantané avec le
pouce ; cela met le moteur en
marche.
Laissez le pouce sur le bouton
de fonctionnement instantané
tout pendant la coupe.
Dès que vous retirez le pouce du
bouton de fonctionnement ins-
tantané, le moteur s'arrête.
Coupe avec le bouton de
fonctionnement en continu
Utilisez le bouton de fonctionne-
ment en continu pour couper de
grandes quantités.
Posez le morceau à couper sur
le chariot.
Réglez l'épaisseur de coupe sou-
haitée.
Pressez légèrement le morceau
à couper contre la plaque de
butée et dirigez le chariot lente-
ment vers la lame.
Tournez le bouton de fonc-
tionnement en continu dans le
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
37
F
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée (1/4 de tour).
Pour arrêter, remettez le bouton
de fonctionnement en continu à
la position initiale.
Après une utilisation continue
d'env. 9,5, laissez le moteur re-
froidir.
IMPORTANT !
Les aliments tendres (par ex. le
fromage ou le jambon) se coupent
plus facilement à l'état froid.
Les aliments tendres se coupent
plus facilement si vous les poussez.
Pour couper des concombres ou
des carottes, il est préférable de les
couper préalablement à la même
longueur et de les maintenir avec
le guide aliments.
Inclinaison à 30°
La fonction inclinaison est optimale
pour couper du pain, du saucisson
sec et des légumes. La fonction
d'inclinaison utilise la force de gra-
vité du morceau à couper.
Pour incliner l'appareil, procédez
comme suit :
Appuyez sur le bouton de condam-
nation. L'appareil est déverrouillé.
Relevez l'appareil en tirant sur le
levier de pivotement jusqu'à ce
qu'il s'enclique.
L'appareil n'est verrouillé que si
vous avez entendu le clic.
Procédez ensuite comme décrit
sous «Coupe».
Une fois la coupe terminée, ra-
menez l'appareil à la position
normale en le faisant pivoter.
Rabattez le levier de pivotement.
Appuyez sur la partie arrière du
prolé pour que le tenon d'arrêt
s'enclique.
Chariot GENIO
Le chariot GENIO est placé sur un
support à ressort et maintient tou-
jours les aliments à couper à la
position initiale. Son support de
coupe en aluminium dur anodisé
s'adapte en continu à la taille et au
poids du morceau à couper qui est
toujours à la position de coupe op-
timale. Pas besoin de xation sup-
plémentaire comme avec les cha-
riots traditionnels; cela empêche le
morceau à couper de glisser et de
se déplacer. Quel que soit l'aliment
à couper, avec son énorme exibili-
té, son haut confort d'utilisation et
sa forme ergonomique, le chariot
GENIO redénit complètement le
processus de coupe, avec un maxi-
mum de sécurité, de simplicité et
de rapidité.
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
38
F
Avec son mécanisme à ressorts
exceptionnel, le chariot GENIO
s'adapte toujours aux particularités
du morceau à couper qui, ne pou-
vant pas glisser, est toujours amené
en position optimale par rapport à
la lame, sans aucun effort.
Si vous voulez couper un gros mor-
ceau lourd (par ex. du pain ou du
jambon), vous pouvez verrouiller le
support de coupe.
Pressez le tenon d'arrêt et rabaissez
le support de coupe en appuyant
dessus. Relâchez ensuite le tenon
d'arrêt.
Pour déverrouiller, appuyez sur
le tenon d'arrêt et le support de
coupe remonte tout seul.
Guide aliments
Si le morceau à couper fait moins
de 10 cm et ne peut plus être
maintenu correctement, utiliser le
guide aliments.
Posez les restes ou le petit mor-
ceau à couper sur le chariot.
Placez le guide aliments sur la
paroi arrière du chariot et pres-
sez-le sur le morceau à couper.
Procédez ensuite comme décrit
plus haut sous « Coupe».
IMPORTANT !
Le guide aliments vous permet
de couper de petits aliments
comme par ex. des champi-
gnons ou des tomates.
L'appareil ne peut être utilisé
sans le guide aliments à moins
que la taille et la forme du
morceau à couper ne permet-
tent pas son utilisation.
Nettoyage et entre-
tien
Dans ce chapitre, vous trouverez
des consignes importantes pour le
nettoyage et l'entretien de la ma-
chine.
Consignes de sécurité
PRUDENCE
Respectez les consignes de sécu-
rité suivantes avant de commencer
le nettoyage de la machine :
Assurez-vous que l'appareil est
éteint et n'est pas branché.
Vériez que la plaque de butée
est fermée (la lame est recou-
verte).
N'utilisez pas de produits de
lavage agressifs ou abrasifs ni
de solvants.
Ne grattez pas les saletés te-
naces avec des objets durs.
Ne rincez pas l'appareil à l'eau
et ne le plongez pas dans l'eau.
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
39
F
Nettoyage
Nettoyez les surfaces extérieures
de l'appareil avec un chiffon doux
et humide. En cas de forte salis-
sure, vous pouvez utiliser un net-
toyant doux.
Nettoyage de la lame
Dévissez la lame pour nettoyer
l'appareil de l'intérieur de temps en
temps, en particulier si vous avez
coupé des aliments «juteux» (to-
mates, fruits, rôti, etc.). Manipulez
la lame avec précaution.
ATTENTION
ATTENTION: la lame est tran-
chante.
Tirez le chariot complètement
vers vous.
Dévissez la lame en tournant la
vis avec une pièce de monnaie
dans le sens contraire des ai-
guilles d'une montre.
Nettoyez les deux faces de la
lame avec un chiffon humide.
Réinsérez la lame en procédant
dans le sens contraire.
IMPORTANT !
Graissez régulièrement les
endroits marqués.
ATTENTION
Faites preuve d'une extrême
PRUDENCE car la lame est
très tranchante.
Chariot
Pour mieux le nettoyer, vous pou-
vez retirer le chariot de l'appareil.
Pour cela, poussez le bouton de
sécurité à droite du chariot.
Poussez le chariot vers l'arrière
et enlevez-le.
Vous pouvez également démon-
ter le chariot GENIO pour mieux
le nettoyer.
Enlevez le support de coupe en
le mettant à la verticale et en ti-
rant tout simplement dessus.
Vous pouvez également enlever
le ressort à lames.
Nettoyez tous les morceaux avec
un chiffon humide ou sous le ro-
binet.
Graisser
ici!
Trancheuse Classic C 6 / Classic C 6
40
F
IMPORTANT !
Ne nettoyez pas le support de
coupe au lave-vaisselle!
Mettez quelques gouttes d'huile
exempte de résine ou de vaseline
sur le guidage du chariot une fois
par mois. Enlevez le trop d'huile ou
de vaseline avec un chiffon en co-
ton doux.
Élimination
Une fois hors d'usage, ce produit
ne doit pas être mis à la poubelle
avec les ordures ménagères. C'est
ce qu'indique le symbole sur le
produit et dans la notice d'utilisa-
tion. Les matériaux sont recyclables
conformément à leur marquage.
Avec le recyclage, le recyclage
des matériaux ou d'autres formes
de recyclage, vous contribuez à
la protection de l'environnement.
Veuillez vous renseigner auprès de
votre administration communale
pour connaître les centres de recy-
clage.
Garantie
Garantie de 5 ans
À compter de la date d'achat, cet
appareil est garanti 60 mois pour
les dommages causés par des
défauts de fabrication ou de ma-
tériaux. Il n'est pas dérogé à vos
droits de garantie selon le § 439
et suivants du code civil allemand
(BGB-E). Sont exclus de la garantie
les dommages causés par une ma-
nipulation ou une utilisation non
conforme ainsi que les dommages
mineurs qui ne nuisent pas signi-
cativement au fonctionnement
ou à la valeur de la machine. Par
ailleurs, les dommages causés par
le transport sont également exclus
de la garantie dans la mesure
nous n'en sommes pas respon-
sables. Toute demande en garantie
est exclue pour les dommages à la
suite d'une réparation qui n'a pas
été réalisée par nous ou par l'un de
nos représentants. En cas de récla-
mation justiée, nous déciderons
de réparer ou de remplacer le pro-
duit défectueux.
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
41
ES
Prólogo
Estimada/o cliente,
ha elegido bien al comprar esta
cortadora de alimentos Classic C 9
/ Classic C 6. Ha adquirido un pro-
ducto de calidad reconocida.
Le agradecemos su compra y le de-
seamos grandes satisfacciones con
su nueva cortadora de alimentos.
Informaciones acerca
de este manual de in-
strucciones
Este manual de instrucciones con-
stituye una parte integrante de
la cortadora de alimentos (deno-
minada "dispositivo" en adelante)
y le ofrece indicaciones importan-
tes acerca de la puesta en funcion-
amiento, la seguridad, el uso ade-
cuado y el cuidado del dispositivo.
El manual de instrucciones debe
estar siempre disponible cerca del
dispositivo. Debe ser leído y aplica-
do por toda persona que se ocupe
de
la puesta en funcionamiento,
el manejo y
la limpieza
del dispositivo.
Conserve este manual de instruc-
ciones y, en su caso, transéralo
con el dispositivo a sus nuevos du-
eños.
Este manual de instrucciones no
puede contemplar todo uso ima-
ginable. Para más información o
en caso de problemas que no se
traten en este manual de instruc-
ciones o no se traten con suci-
ente detalle, diríjase al servicio de
atención al cliente de Graef o a su
tienda especializada.
Indicaciones de adverten-
cia
En el presente manual de instruc-
ciones se utilizan las siguientes in-
dicaciones de advertencia y palab-
ras clave:
ADVERTENCIA
Esto describe una situación po-
tencialmente peligrosa. Si no se
respeta la indicación, se pueden
producir lesiones graves o incluso
la muerte.
PRECAUCIÓN
Esto describe una situación po-
tencialmente peligrosa. Si no se
respeta la indicación, se pueden
producir daños materiales.
¡importante!
¡Esto describe consejos de
utilización y otras informaciones
importantes!
Uso adecuado
Este dispositivo no es apto para la
utilización comercial.
Este dispositivo está destinado a la
utilización en el ámbito doméstico
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
42
ES
y aplicaciones similares, como por
ejemplo
en cocinas para empleados, en
tiendas, en ocinas y otros ám-
bitos comerciales;
en instalaciones agrícolas;
por parte de huéspedes en ho-
teles, moteles y otros lugares de
hospedaje;
en pensiones de cama y desay-
uno.
Con este dispositivo puede cortar
pan, ambre, salchichas, queso,
frutas, verduras, etc.
No corte objetos duros como ali-
mentos congelados, huesos, ma-
dera, chapas o similares bajo nin-
guna circunstancia.
Cualquier otra aplicación o cual-
quier aplicación que supere lo an-
terior se consideran inadecuadas.
PRECAUCIÓN
¡Peligro por utilización inadecua-
da!
Si no se utiliza adecuadamente
y/o se utiliza con nes distintos
del adecuado, el dispositivo puede
presentar peligros.
Utilice el dispositivo exclusi-
vamente conforme a su uso
adecuado.
Respete los procedimientos
descritos en este manual de
instrucciones.
Quedan descartadas las reclamaci-
ones de cualquier tipo por daños
derivados de una utilización inade-
cuada.
El usuario corre con todo el riesgo.
Limitación de responsabi-
lidad
Todas las informaciones, datos e
indicaciones técnicas contenidas
en este manual de instrucciones
para la instalación, el servicio y el
cuidado se corresponden con el es-
tado actual en el momento de la
impresión y se ofrecen bajo consi-
deración de nuestras experiencias
y conocimientos anteriores, según
nuestro leal saber y entender.
De los datos, diagramas y descrip-
ciones de este manual no se pue-
den derivar reclamaciones.
El fabricante no acepta ninguna re-
sponsabilidad por daños debidos a:
No respetar el manual
Uso inadecuado
Reparaciones inapropiadas
Modicaciones técnicas
Utilización con repuestos no au-
torizados
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
43
ES
Atención al cliente
Si su dispositivo Graef tuviera un
defecto, le rogamos se dirija a su
tienda especializada o al servicio de
atención al cliente de Graef.
Graef GmbH & Co. KG
Atención al cliente
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Germany
Tel: +49 (0) 2932-9703-6041
Fax: +49 (0) 02932-9703-90
Email: service@graef.de
Seguridad
En este capítulo recibiría importan-
tes indicaciones de seguridad al
manipular el dispositivo.
Este dispositivo cumple las dispo-
siciones de seguridad vigentes.
Sin embargo, un uso inapropiado
puede producir daños personales y
materiales.
Peligro por corriente eléc-
trica
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte por corriente
eléctrica!
¡Hay peligro de muerte al tomar
contacto con cables o compo-
nentes bajo tensión!
Respete las siguientes indicacio-
nes de seguridad para evitar po-
nerse en peligro por la corriente
eléctrica:
No utilice el dispositivo cuan-
do el cable de alimentación o
el enchufe estén dañados.
Antes de reutilizar el dispositi-
vo, mande sustituir el cable de
alimentación por uno nuevo
al fabricante o su servicio de
atención al cliente o una per-
sona con cualicación similar,
para evitar peligros.
No abra la caja del dispositivo
bajo ninguna circunstancia.
Si se tocan conexiones que
llevan tensión y se cambia la
estructura eléctrica y mecáni-
ca, existe peligro de electro-
cución.
No utilice el dispositivo cu-
ando haya sido limpiado con
mucha humedad.
No toque nunca piezas bajo
tensión. Esto podría producir
una electrocución o incluso la
muerte.
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
44
ES
Instrucciones básicas de
seguridad
Respete las siguientes instruccio-
nes de seguridad para manipular el
dispositivo con seguridad.
Compruebe antes de la utiliza-
ción si el dispositivo presenta
daños exteriores visibles en la
carcasa, el cable de alimentación
y el enchufe. No ponga en fun-
cionamiento el dispositivo si está
dañado.
En caso de que el cable de ali-
mentación de la máquina pre-
sente daños, éste sólo puede ser
sustituido por el fabricante o su
servicio de atención al cliente o
una persona con cualicación si-
milar, para evitar peligros.
Las reparaciones sólo pueden ser
realizadas por un especialista o
por el servicio de atención al cli-
ente de Graef. Por reparaciones
inadecuadas pueden surgir peli-
gros considerables para el usu-
ario. Además, expira la garantía
en ese caso.
Una reparación del dispositivo
durante el plazo de garantía sólo
puede ser efectuada por el servi-
cio de atención al cliente de Gra-
ef; de lo contrario, deja de haber
derecho a la garantía en caso de
daños posteriores.
Los componentes defectuosos
sólo pueden ser sustituidos por
repuestos originales. Sólo en
estas piezas queda garantizado
que se cumplan los requisitos de
seguridad.
Este dispositivo no está destina-
do a ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales li-
mitadas o falta de experiencia
y/o falta de conocimiento, salvo
que estén supervisadas por una
persona responsable de su segu-
ridad o reciban de ella instruc-
ciones acerca de cómo utilizar el
dispositivo.
Los niños deben ser supervisados
para garantizar que no jueguen
con el dispositivo.
Desenchufe el dispositivo tirando
del enchufe, no del cable de ali-
mentación.
No maneje el dispositivo con las
manos húmedas.
Este dispositivo debe ser utiliz-
ado con el carro y el soporte de
restos, salvo que el tamaño y la
forma del alimento a cortar no
permita utilizar el soporte de res-
tos.
En estado de reposo, gire el
botón de ajuste en sentido hora-
rio desde la posición cero hasta
el tope, de forma que la placa de
tope cubra la cuchilla.
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
45
ES
Puesta en funciona-
miento
Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Al poner en funcionamiento el
dispositivo pueden producirse daños
personales y materiales!
Respete las siguientes indicaciones de
seguridad para evitar peligros:
Los materiales de embalaje no
deben ser utilizados como juguete.
Existe peligro de asxia.
Alcance del suministro e
inspección del transporte
El dispositivo se suministra de ma-
nera estándar con los siguientes
componentes:
Cortadora de alimentos
ø 170 mm cuchilla dentada y
pulida electrolíticamente
Carro GENIO
Soporte de restos
Tabla de acero inoxidable
Manual de instrucciones
Paquetito de vaselina
¡importante!
Compruebe si el material
suministrado está completo y
presenta daños visibles.
Avisen inmediatamente al
transportista y al proveedor si
el suministro está incompleto
o si se han producido daños
por un embalaje defectuoso o
por el transporte.
Desembalaje
Para desembalar el dispositivo, pro-
ceda como sigue:
Extraiga del embalaje el disposi-
tivo.
Retire todos los accesorios de
embalaje.
Retire, en su caso, adhesivos del
dispositivo (no retire la placa de
características de tipo).
Eliminación del embalaje
El embalaje protege el dispositivo
de daños de transporte. Los mate-
riales de embalaje están seleccio-
nados por aspectos medioambien-
tales y de eliminación de residuos
y, por ello mosmo, son reciclables.
El retorno del embalaje al ciclo de
materiales ahorra materias primas
y reduce la generación de residuos.
Deseche los materiales de embala-
je que ya no necesite en los puntos
de recolección para el sistema de
reciclaje »Grüner Punkt« (punto
verde).
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
46
ES
¡importante!
Si es posible, conserve el embalaje
original durante el plazo de garantía
del dispositivo para poder embalar
adecuadamente el dispositivo en
caso de garantía.
Requisitos en el lugar de
colocación
Para un funcionamiento seguro y
exento de fallos del dispositivo, el
lugar de colocación debe cumplir
las siguientes condiciones:
El dispositivo debe estar coloca-
do sobre una base sólida, llana,
horizontal y antideslizante, con
suciente carga máxima.
Elija el lugar de colocación de
forma que los niños no puedan
acceder a la cuchilla alada del
dispositivo.
Conexión eléctrica
Para un funcionamiento seguro y
exento de fallos del dispositivo, se
deben respetar las siguientes in-
dicaciones al realizar la conexión
eléctrica:
Antes de conectar el dispositivo,
compare los datos de conexión
(tensión y frecuencia) indicados
en la placa de características con
los de su red eléctrica. Estos da-
tos deben coincidir para que no
se produzcan daños en el dispo-
sitivo. En caso de duda, consulte
con su electricista.
Cerciórese de que el cable de ali-
mentación no esté dañado y no
quede tendido sobre supercies
calientes ni cantos alados.
El cable de conexión no debe
quedar muy tirante.
La seguridad eléctrica del dis-
positivo sólo queda garantizada
cuando se conecta un sistema de
toma de tierra instalado según
la normativa. Queda prohibi-
do el funcionamiento conecta-
do a una toma de corriente sin
toma de tierra. En caso de duda,
haga que un electricista com-
pruebe la instalación doméstica.
El fabricante no acepta ninguna
responsabilidad por daños pro-
ducidos por la falta de una toma
de tierra o una toma de tierra in-
terrumpida.
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
47
ES
Estructura y función
Vista de conjunto
1) Cuchilla
2) Placa de tope
3) Interruptor de movimiento
instantáneo
4) Botón de ajuste
5) Base de cristal
6) Base de aluminio
7) Soporte de restos
8) Interruptor de movimiento
continuado
9) Protección anti-niños
10) Botón de bloqueo, meca-
nismo abatible
11) Departamento para cable
12) Palanca
13) Perl guía
14) Perno de enclavamiento
15) Enclavamiento del soporte
de alimento
16) Carro GENIO
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
14
16
C 6
C 9
3
7
15
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
48
ES
Prestaciones
Fabricación en metal macizo
Silenciador, motor de condensador
con gran capacidad de aceleración,
de 170 W
ø 170 mm cuchilla de acero inoxida-
ble con lo dentado
Cortador volcable 30°
Base de cristal macizo (C 9)
Base de aluminio (C 6)
Carro GENIO para jar el alimento
Soporte de restos
Carro con interruptores de movi-
miento instantáneo y de movimien-
to continuado
Ajuste del grosor de corte 0 - 20 mm
Tabla de acero inoxidable
Departamento para cable
Repuestos
Para este dispositivo están disponi-
bles los siguientes repuestos:
Cuchilla dentada de ø 170 mm
Soporte de restos de repuesto
Diríjase al servicio de atención al
cliente si necesita repuestos para
su dispositivo.
Manejo y servicio
En este capítulo recibirá importan-
tes indicaciones acerca del manejo
del dispositivo.
Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Respete las siguientes indicaci-
ones de seguridad para evitar
peligros y daños materiales:
No agarre el lo de la cuchilla
con los dedos. Está muy a-
lada y puede producir graves
lesiones.
Datos técnicos
Classic C 6 Classic C 9
Medidas
(largo x ancho x alto)
390 x 325 x 270 390 x 315 x 270 mm
Peso aprox. 6,35 aprox. 8,6 kg
Grosor de corte 0 - 20 0 - 20 mm
Altura de corte 140 140 mm
Longitud de corte 220 220 mm
Tensión de servicio 230 230 V
Potencia 170 170 W
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
49
ES
Fuentes de peligro
ADVERTENCIA
La cuchilla giratoria puede
amputar miembros. Están en
peligro sus dedos, especialmente
los pulgares. Por este motivo, no
introduzca los dedos en el área
situada entre la placa de tope y
el soporte del alimento a cortar,
en tanto la placa de tope no esté
totalmente cerrada, esto es, esté
colocada bajo "0".
Protección anti-niños
Para proteger la cuchilla (la placa
de tope debe estar cerrada, esto es,
bajo "0"), puede desplazar el carro
por delante de la cuchilla y pulsar el
bloqueo de carro (protección anti-
niños). El carro se mantendrá jo.
Corte con interruptor de
movimiento instantáneo
Coloque el alimento a cortar en
el carro.
Ajuste el grosor de corte desea-
do.
Pulse levemente el alimento
contra la placa de tope y lleve el
carro uniformemente contra la
cuchilla.
Pulse el interruptor de movi-
miento instantáneo con el pul-
gar para encender el motor.
Durante el proceso de corte, pul-
se el interruptor de movimiento
instantáneo con el pulgar.
En cuanto retire el pulgar del in-
terruptor de movimiento instan-
táneo, se apaga el motor.
Corte con interruptor de
movimiento continuado
Utilice el interruptor de movimien-
to continuado para cortar grandes
cantidades.
Coloque el alimento a cortar en
el carro.
Ajuste el grosor de corte desea-
do.
Pulse levemente el alimento
contra la placa de tope y lleve el
carro uniformemente contra la
cuchilla.
Gire el interruptor de movimien-
to continuado en sentido hora-
rio hasta el tope extremo (1/4 de
vuelta).
Para apagar, vuelva a girar el in-
terruptor de movimiento conti-
nuado a su posición anterior.
Deje enfriar el motor después
de utilizarlo en movimiento con-
tinuado durante aprox. 9,5 mi-
nutos.
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
50
ES
¡importante!
Los alimentos blandos (p. ej.
queso o ambre) se cortan
mejor fríos.
Los alimentos blandos se
cortan mejor si desplaza el
alimento hacia delante más
lento.
Al cortar pepinos o zanahorias
es ventajoso haberlos cortado
previamente a una misma
longitud y llevándolos luego
con el soporte de restos.
Vuelco de 30°
La función de vuelco es idónea
para cortar pan, embutidos duros y
verduras. Con la función de vuelco
se aprovecha la fuerza de gravedad
natural del alimento a cortar para
aplicarlo.
Para volcar el dispositivo, proceda
como sigue:
Pulse el botón de bloqueo. El
dispositivo se desencaja.
Tire con fuerza del dispositivo
hacia arriba con la palanca, has-
ta que se encaje con un sonido
audible.
Una vez se ha encajado audib-
lemente, el dispositivo se queda
apoyado.
Ahora puede proceder según se
indicó en "Corte".
Tras nalizar el corte, vuelva a
abatir el dispositivo hasta su po-
sición inicial.
Tire de la palanca hacia abajo.
Al presionar en la parte poste-
rior del perl se encaja el perno
de enclavamiento.
Carro GENIO
El carro GENIO mantiene el alimen-
to a cortar siempre en la posición
de partida con su soporte elástico
de carro. Se adapta sin escalones
al tamaño y al peso del alimento
a cortar y, con ello, su soporte de
aluminio anodizado duro coloca
el alimento en la posición óptima.
Una jación adicional, como en los
carros convencionales, es innecesa-
ria, y así se impide que el alimen-
to a cortar se deslice o vueltas
saliéndose de su posición óptima.
El carro GENIO redene completa-
mente el arte del corte gracias a su
enorme exibilidad, su gran facili-
dad de manejo y su forma ergonó-
mica, ofreciendo una seguridad,
sencillez y rapidez máximas.
Gracias a su exclusivo mecanis-
mo de suspensión, el carro GENIO
siempre se adapta a las caracterí-
sticas del alimento a cortar. De esta
manera, no puede dar vueltas ni
moverse, y se puede llevar de ma-
nera óptima hasta la cuchilla, sin
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
51
ES
aplicar fuerza.
Si tuviera que cortar un alimento
más grande y pesado (como pan o
ambre), puede bloquear el sopor-
te de alimento.
Pulse el perno de bloqueo y presi-
one hacia abajo el soporte de ali-
mento. A continuación, vuelva a
soltar el perno.
Para desenclavarlo, pulse el perno.
El soporte de alimento se elevará
por efecto de la suspensión.
Soporte de restos
En cuanto el alimento sea más pe-
queño de 10 cm y ya no se pueda
apoyar correctamente, hay que uti-
lizar el soporte de restos.
Coloque los restos o el alimento
más pequeño en el carro.
Coloque el soporte de restos
en la parte posterior del carro y
apoye el soporte de restos cont-
ra el alimento a cortar.
Proceda según se indicó en
"Corte".
¡importante!
El soporte de restos le permite
cortar pequeños alimentos como
p. ej. setas o tomates.
Este dispositivo no debe ser
utilizado sin el soporte de restos,
salvo que el tamaño y la forma
del alimento a cortar no permita
utilizarlo.
Limpieza y cuidado
En este capítulo recibirá importan-
tes indicaciones acerca de la lim-
pieza y el cuidado del dispositivo.
Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Respete las siguientes instrucciones
de seguridad antes de empezar a
limpiar el dispositivo:
Asegúrese de que el dispositivo
esté apagado y no esté conectado
a la red eléctrica.
Compruebe si el tope está cerrado
(lo de la cuchilla tapado).
No utilice productos de limpieza
agresivos o abrasivos ni disolven-
tes.
No raspe la suciedad persistente
con objetos duros.
No enjuague en dispositivo con
agua ni lo sumerja en agua.
la limpieza
Limpie las supercies exteriores del
dispositivo con un pañosuave y hú-
medo. En caso de suciedad persis-
tente se puede utilizar un producto
de limpieza suave.
Extracción de la cuchilla
De vez en cuando, desatornille la
cuchilla y limpie el dispositivo por
dentro. Especialmente cuando se
hayan cortado alimentos con jugo
(tomates, fruta, asado, etc.). Mani-
pule la cuchilla con extremo cuida-
do.
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
52
ES
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN: cuchilla alada.
Acerque el carro hacia usted.
Suelte la cuchilla desatornillan-
do con una moneda (en sentido
antihorario) el tornillo que la ja.
Limpie las partes interiores de la
cuchilla con un paño húmedo.
Introduzca la cuchilla siguiendo
estos pasos en sentido contrario.
¡importante!
Engrase regularmente los puntos
indicados.
ADVERTENCIA
Este proceso se debe realizar con
extremo CUIDADO, ya que se trata
de un objeto muy alado.
Carro
Para limpiar mejor el carro, se pue-
de extraer de la máquina.
Para ello, extraiga el bloqueo de
carro situado en el lateral derecho
del carro.
Saque el carro tirando del mis-
mo hacia atrás y retírelo.
Ya puede desmontar el carro
GENIO para limpiarlo mejor.
Retire el soporte de alimento
colocándolo en posición vertical y
retirándolo hacia arriba.
Ahora podrá retirar también los
muelles de ballesta.
Limpie todas las piezas con un
paño húmedo o bajo agua corri-
ente.
¡importante!
¡No lave el soporte de ali-
mento en el lavavajillas!
Una vez al mes, eche unas gotas de
aceite libre de resina o vaselina en
la guía del carro. Retire el aceite/
vaselina sobrante con un paño su-
ave de lana.
Grase!
Cortadora de alimentos Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
53
ES
Eliminación de residuos
Este producto no puede ser desechado en la basura doméstica
normal al nal de su vida útil. El símbolo indicado en el produc-
to y en el manual de instrucciones así lo indican. Los materiales
son reciclables conforme a su identicación. Con el reciclaje, la
reutilización de materiales y otras formas de utilización de dispo-
sitivos usados, está prestando una importante contribución a la
protección de nuestro medio ambiente. Por favor, pregunte en
su administración local acerca del punto de reciclaje responsable.
Garantía
5 años de garantía
Prestamos garantía de fabricante por este producto durante 60
meses desde la fecha de compra en los casos de fallos derivados
de defectos de fabricación y materiales. Sus derechos legales a la
prestación de garantía conforme al apartado § 439 ff. BGB-E de
la Ley Alemana quedan intactos por esta política. No incluidos en
la garantía se encuentran los daños originados por un manejo
inadecuado o una utilización inadecuada así como las faltas que
sólo tengan una inuencia reducida en el funcionamiento o el
valor del dispositivo. Además, los daños derivados del transporte,
en la medida en que no seamos responsables de ellos, quedan
excluidos de la prestación de garantía. Quedan excluidos de la
garantía aquellos daños que se originen por una reparación no
realizada por nosotros o alguno de nuestros representantes. En
caso de reclamaciones autorizadas, podremos decidir si reparar
el producto defectuoso o sustituirlo por un producto exento de
fallos.
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
54
I
Prefazione
Gentile cliente,
Con l'acquisto di questo tagliatut-
to Classic C 9 / Classic C 6 ha fatto
una buona scelta. Ha acquistato
un prodotto approvato di elevata
qualità.
La ringraziamo per il suo acquisto
e le auguriamo buon divertimento
con il suo nuovo tagliatutto.
Informazioni sulle pre-
senti istruzioni per
l'uso
Le presenti istruzioni per l'uso sono
parte integrativa del tagliatutto (in
seguito denominato apparecchio)
e forniscono informazioni impor-
tanti per la messa in funzione, la
sicurezza e l'impiego appropriato
nonché la cura e la manutenzione
dell'apparecchio.
Le presenti istruzioni per l'uso de-
vono essere sempre disponibili in
prossimità dell'apparecchio. Il con-
tenuto deve essere letto attenta-
mente e rispettato da ogni persona
incaricata alle attività di:
messa in funzione,
impiego e
Pulizia
dell'apparecchio.
Conservare sempre accuratamen-
te le presenti istruzioni per l'uso e
consegnarle anche ad un eventua-
le futuro proprietario dell'apparec-
chio.
Le presenti istruzioni per l'uso non
possono comunque considerare
qualsiasi applicazione pensabile.
Per maggiori informazioni o even-
tuali problemi non dettagliatamen-
te spiegati nelle presenti istruzioni
per l'uso, vogliate rivolgervi al ser-
vizio assistenziale della Graef o al
vostro commerciante specializzato
di ducia.
Avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l'uso si
utilizzano le seguenti note d'avver-
timento e parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Questo segnale descrive una
possibile situazione pericolosa.
Una mancata osservanza di
questa informazione può causare
gravissime lesioni, perno con
conseguenze letali.
PRUDENZA
Questo segnale descrive una
possibile situazione pericolosa. In
caso di una mancata osservanza
di questa informazione possono
vericarsi dei danni materiali.
importante !
Questo segnale fornisce espe-
dienti applicativi e altre informa-
zioni importanti!
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
55
I
Impiego appropriato
L'apparecchio non è destinato
all'impiego industriale.
Questo apparecchio è stabilito per
l'impiego domestico e simili appli-
cazioni, quali ad esempio
in cucine per i dipendenti, in ne-
gozi, ufci e altri settori adibiti
ad uso commerciale;
in poderi agricoli;
per ospiti in alberghi, motel e al-
tri centri residenziali;
in locande per la prima colazio-
ne.
Questo apparecchio è stabilito per
tagliare pane, prosciutto, salumi,
formaggi, frutta, verdura ecc.
Non tagliare in nessun caso degli
oggetti duri, quali ad esempio pro-
dotti surgelati, ossa, legno, lamiere
o similari.
Un impiego diverso ossia esteso
alla nalità d'uso prevista non è più
da considerarsi appropriato.
PRUDENZA
Pericolo dovuto ad un impiego
non appropriato!
In caso di un impiego non ap-
propriato e/o diverso da quello
stabilito, dall'apparecchio possono
derivare imminenti pericoli.
Utilizzare l'apparecchio esclusi-
vamente in modo appropriato.
Rispettare scrupolosamente le
procedure descritte nelle pre-
senti istruzioni per l'uso.
Si esclude qualsiasi pretesa di ri-
sarcimento danni attribuibili ad un
impiego non appropriato.
Il rischio grava unicamente
sull'esercente.
Limitazione di responsabi-
lità
Tutte le informazioni tecniche, dati
e note contenute nel presente ma-
nuale, nonché le istruzioni per l'in-
stallazione, l'impiego e la manu-
tenzione corrispondono allo stato
al momento dell'edizione stampa e
sono redatte nella considerazione
delle nostre esperienze e nozioni
nora acquisite nonché secondo
scienza e coscienza.
Pertanto, dalle speciche, illustra-
zioni e descrizioni riportate nelle
presenti istruzioni per l'uso non si
potranno avanzare alcune pretese.
Il produttore non si assumerà al-
cuna responsabilità per eventuali
danni attribuibili a:
mancata osservanza delle istru-
zioni per l'uso
impiego non appropriato
riparazioni non appropriate
modiche tecniche
impiego di pezzi di ricambio non
omologati
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
56
I
Servizio assistenziale
Qualora un apparecchio Graef do-
vesse presentare un eventuale di-
fetto, vogliate rivolgervi al vostro
commerciante di ducia o al servi-
zio assistenziale Graef.
Graef GmbH & Co. KG
Servizio assistenziale
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
GERMANY
Tel.: +49 (0) 2932-9703-6041
Fax: +49 (0) 2932-9703-90
E-mail: service@graef.de
Sicurezza
Questo capitolo fornisce informa-
zioni di sicurezza importanti per
l'utilizzo dell'apparecchio.
Questo apparecchio soddisfa le at-
tuali e rispettive norme e direttive
di sicurezza. Tuttavia, un impiego
non appropriato, può avere per
conseguenza danni a persone e
materiali.
Pericoli derivati da ener-
gia elettrica
PRUDENZA
Pericolo di morte dovuto a cor-
rente elettrica!
In seguito ad un contatto con i
conduttori o i componenti sotto
tensione persiste in imminente
pericolo di morte!
Osservare le seguenti informa-
zioni di sicurezza, per prevenire
dei pericoli in seguito a corrente
elettrica:
Non utilizzare l'apparecchio in
caso di difetti visibili nel cavo
l'alimentazione o nella spina.
Prima di utilizzare ulteriormen-
te l'apparecchio incaricare il
costruttore o il servizio assi-
stenziale o una simile persona
qualicata alla sostituzione
del cavo d'alimentazione, per
prevenire qualsiasi pericolo.
Non aprire in nessun caso
l'alloggiamento dell'apparec-
chio. In caso di un contatto
con i collegamenti conduttori
di tensione o altre strutture
elettriche e meccaniche, per-
siste un imminente pericolo di
folgorazione.
Non utilizzare mai l'apparec-
chio dopo che è stato bagna-
to.
Non toccare mai i componenti
sotto tensione. Questi posso-
no causare scosse elettriche
perno con conseguenze
mortali.
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
57
I
Avvertenze di sicurezza
fondamentali
Per garantire un impiego sicuro
dell'apparecchio si raccomanda di
osservare le seguenti informazioni
di sicurezza:
Prima dell'utilizzo, controllare
l'apparecchio sulla presenza di
eventuali danni visibili esterna-
mente sull'alloggiamento, il cavo
d'alimentazione e la spina. Non
mettere mai in funzione un ap-
parecchio danneggiato.
In caso di un danneggiamento
del cavo d'alimentazione della
macchina, si raccomanda di farlo
sostituire esclusivamente da par-
te del costruttore o del servizio
assistenziale ovvero da una per-
sona qualicata, per prevenire
qualsiasi pericolo.
Le riparazioni possono essere
eseguite esclusivamente da par-
te di un tecnico specializzato del
servizio assistenziale Graef. In
seguito a riparazioni effettuate
in modo non appropriato, pos-
sono persistere degli imminenti
pericoli per l'utente. Inoltre, in
questo caso verrà declinata ogni
richiesta di garanzia.
Le riparazioni dell'apparecchio
durante il periodo di garanzia
possono essere eseguite esclu-
sivamente da parte del servizio
assistenziale Graef, altrimenti
per eventuali danni conseguenti
saremo costretti a declinare qual-
siasi richiesta di garanzia.
I componenti difettosi possono
essere sostituiti esclusivamente
utilizzando pezzi di ricambio ori-
ginali. Solo in questi componenti
è possibile garantire un completo
adempimento ai requisiti di sicu-
rezza.
Questo apparecchio non è stabi-
lito per essere utilizzato da parte
di persone (bambini inclusi) con
capacità siche, sensoriali e men-
tali ridotte o non in possesso di
sufcienti esperienze e/o cono-
scenze, a meno che non lavori-
no sotto stretta vigilanza di una
persona competente per la loro
sicurezza o a condizione che ab-
biano svolto un addestramento
per utilizzare l'apparecchio.
I bambini devono comunque es-
sere sorvegliati, per evitare che
giochino con l'apparecchio.
Staccare il cavo d'alimentazione
sempre dalla presa di corrente
afferrandolo dalla spina e non
tirando il cavo stesso.
Non utilizzare mai l'apparecchio
con le mani bagnate.
Questo apparecchio va utilizzato
con la slitta e il supporto residui,
a meno che non fosse possibile
a causa della grandezza e forma
dei prodotti da tagliare.
Girare in stand-by la manopola di
regolazione in senso orario oltre
la posizione d'origine no all'ar-
resto, in maniera tale che la plac-
ca d'arresto copra la lama.
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
58
I
Messa in funzione
Informazioni di sicurezza
PRUDENZA
Alla messa in funzione dell'apparec-
chio possono vericarsi di danni a
persone e materiali!
Vogliate osservare le seguenti infor-
mazioni di sicurezza, per prevenire
qualsiasi pericolo:
Non utilizzare i materiali d'imbal-
laggio per giocarci. Pericolo di
soffocamento.
Dotazione e ispezione
dopo il trasporto
Normalmente l'apparecchio viene
fornito con i componenti seguenti:
Tagliatutto
Lama dentata d'acciaio inossida-
bile elettroliticamente lucidata ø
170 mm
Slitta GENIO
Supporto residui
Vassoio d'acciaio inossidabile
Istruzioni per l'uso
Pacchetto di vaselina
importante!
Completare la fornitura sulla
completezza e se vi sono even-
tuali danni visibili esternamente.
Segnalare immediatamente allo
spedizioniere o fornitore una
consegna incompleta o eventuali
danni in seguito ad un imballag-
gio carente o dovuti al trasporto.
Disimballaggio
Per disimballare l'apparecchio, pro-
cedere nel modo seguente:
Prelevare l'apparecchio dal car-
tone.
Rimuovere tutti i componenti
d'imballaggio.
Eliminare eventuali adesivi
dall'apparecchio (ma non la tar-
ghetta d'identicazione).
Smaltimento dei materiali
d'imballaggio
L'imballaggio è stabilito per pro-
teggere l'apparecchio contro danni
di trasporto. I materiali d'imballag-
gio sono scelti dal punto di vista
della compatibilità ambientale e
secondo determinati criteri tecnici
di smaltimento e pertanto ricicla-
bili.
La rimessa dei materiali d'imbal-
laggio nei canali di riciclaggio ri-
sparmia materie prime e riduce
l'ammontare di riuti. Smaltire i
materiali d'imballaggio non più
utilizzati presso i centri di raccolta
e riciclaggio identicati col »Punto
verde«.
importante !
Conservare possibilmente
l'imballaggio originale du-
rante il periodo di garanzia
dell'apparecchio, per poterlo
confezionare in modo appro-
priato per lo svolgimento di
eventuali casi di garanzia.
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
59
I
Requisiti sul luogo di col-
locazione
Al ne di garantire un funziona-
mento sicuro e privo di complica-
zioni dell'apparecchio è necessario
che il luogo di collocazione soddis
i requisiti seguenti:
L'apparecchio deve essere collo-
cato su un piano solido, livellato,
orizzontale e non scivolante che
presenti una sufciente portata.
Scegliere un luogo di colloca-
zione non accessibile ai bambi-
ni, in particolare per evitare che
possano toccare le lame taglienti
dell'apparecchio.
Allacciamento elettrico
Al ne di garantire un funziona-
mento sicuro e privo di compli-
cazioni dell'apparecchio, allaccia-
mento elettrico sono da osservare
le informazioni seguenti:
Prima di collegare l'apparecchio,
controllare i dati di allacciamen-
to (tensione e frequenza) sulla
targhetta d'identicazione con
quelli della rete elettrica. Questi
dati devono corrispondere, per
evitare dei danni all'apparecchio.
In caso di dubbi, domandate ad
un elettricista specializzato.
Accertarsi che il cavo d'alimenta-
zione sia perfettamente intatto e
che non possa strisciare su super-
ci o oggetti caldi.
Il cavo d'alimentazione non deve
essere teso.
La sicurezza elettrica dell'ap-
parecchio può essere garantita
soltanto nel collegamento di un
sistema a conduttore di prote-
zione installato conformemen-
te alle prescrizioni vigenti. Non
è consentito il funzionamento
con una presa di corrente sen-
za conduttore di protezione.
In caso di dubbi, incaricare un
elettricista specializzato alla veri-
ca dell'installazione domestica.
Il produttore non potrà assumer-
si alcuna responsabilità per danni
attribuibili ad un conduttore di
protezione mancante o interrot-
to.
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
60
I
Struttura e funzionamento
Panoramica complessiva
1) Lama
2) Piastra d'arresto
3) Interruttore a scatto rapido
4) Manopola di regolazione
5) Piastra base di vetro
6) Piastra base d'alluminio
7) Supporto residui
8) Interruttore funzione continua
9) Sicura per bambini
10) Pulsante di bloccaggio, mec-
canismo d'orientamento
11) Scomparto del cavo
12) Leva oscillante
13) Prolo di guida
14) Perno di arresto
15) Arresto dell'appoggio del
prodotto da tagliare
16) Slitta GENIO
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
14
16
C 6
C 9
3
7
15
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
61
I
Caratteristiche
Versione in metallo intero
Silenziosissimo, potente motore a
condensatore da
170 Watt
Lama dentata d’acciaio inossidabile ø
170 mm
Taglierina inclinabile 30°
Piastra di base in vetro massiccio (C 9)
Piastra base d’alluminio (C 6)
Slitta GENIO per ssare il prodotto da
tagliare
Supporto residui
Comando della slitta tramite interrut-
tore a scatto e continuo
Regolazione dello spessore di taglio
0 - 20 mm
Vassoio d’acciaio inossidabile
Scomparto del cavo
Pezzi di ricambio
Per questo apparecchio sono dispo-
nibili i pezzi di ricambio seguenti:
Lama di ricambio ø 170 mm
Supporto residui di ricambio
Qualora abbiate bisogno di pezzi di
ricambio per il vostro apparecchio,
vogliate rivolgervi al servizio assi-
stenziale.
Impiego e funziona-
mento
Questo capitolo fornisce infor-
mazioni importanti per l'utilizzo
dell'apparecchio.
Dati tecnici
Classic C 6 Classic C 9
Dimensioni
(lun. x lar. x alt.)
390 x 325 x 270 390 x 315 x 270 mm
Peso ca. 6,35 ca. 8,6 kg
Spessore di taglio 0 - 20 0 - 20 mm
Altezza di taglio 140 140 mm
Lunghezza di taglio 220 220 mm
Tensione di esercizio 230 230 Volt
Potenza 170 170 Watt
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
62
I
Informazioni di sicurezza
PRUDENZA
Vogliate osservare le seguenti infor-
mazioni di sicurezza, per prevenire
qualsiasi pericolo e danni materiali:
Non toccare mai la lama con le
dita. La lama è molto tagliente e
può causare gravi lesioni.
Fonti di pericolo
AVVERTENZA
La lama rotante può tagliare parti
del corpo. Sono particolarmente
in pericolo le dita, soprattutto il
pollice. Pertanto, per questo motivo
si raccomanda sempre: via le mani
dalla zona tra la piastra d'arresto e
il supporto dei prodotti da tagliare,
nché la piastra d'arresto non è
completamente chiusa, vale a dire
sotto lo „0“.
Sicura per bambini
Per assicurare la lama (piastra d'ar-
resto chiusa, vale a dire sotto lo
„0“), è possibile spingere la slitta
davanti alla lama e premere dentro
il perno di bloccaggio (sicura per
bambini). La slitta è ssata.
Tagliare con l'interruttore
a scatto
Appoggiare il prodotto da ta-
gliare sulla slitta.
Regolare lo spessore di taglio
desiderato.
Premere leggermente il prodot-
to da tagliare contro la piastra
d'arresto e condurre quindi uni-
formemente la slitta contro la
lama.
Premere con il pollice l'interrut-
tore a scatto per avviare il mo-
tore.
Durante il ciclo di taglio, preme-
re il pollice contro l'interruttore
a scatto.
Il motore si spegne non appena
si rilascia il pollice dall'interrutto-
re a scatto.
Tagliare con l'interruttore
continuo
Utilizzare l'interruttore continuo
per tagliare quantitativi più grandi.
Appoggiare il prodotto da ta-
gliare sulla slitta.
Regolare lo spessore di taglio
desiderato.
Premere leggermente il prodot-
to da tagliare contro la piastra
d'arresto e condurre quindi uni-
formemente la slitta contro la
lama.
Girare l'interruttore continua in
senso orario no all'arresto (1/4
di giro).
Per lo spegnimento, girare di
nuovo indietro l'interruttore
continuo.
Lasciare raffreddare il motore
per almeno ca. 9,5 minuti dopo
averlo utilizzato continuamente.
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
63
I
importante!
I prodotti morbidi (ad esem-
pio formaggio o prosciutto)
si lasciano tagliare meglio se
refrigerati.
I prodotti morbidi sono più
facili da tagliare avanzando
lentamente la slitta.
Per il taglio di cetrioli o carote
è meglio tagliarli prima ad
una lunghezza omogenea e
procedere poi con il supporto
dei residui.
Inclinazione a 30°
La funzione di inclinazione è par-
ticolarmente indicata per tagliare
pane, salumi duri e verdura. Con
la funzione di inclinazione si sfrutta
la naturale forza di gravità del pro-
dotto da tagliare.
Per inclinare l'apparecchio, proce-
dere nel modo seguente:
Premere il pulsante di bloccag-
gio. L'apparecchio scatta in po-
sizione.
Sollevare con forza l'apparec-
chio con la leva, nché scatta
sensibilmente in posizione.
Solo dopo aver sentito lo scat-
to si è certi che l'apparecchio è
bloccato.
Procedere a questo punto come
descritto al paragrafo „Taglia-
re“.
Al termine del ciclo di taglio,
orientare di nuovo indietro l'ap-
parecchio.
Spostare la leva verso il basso.
Premendo sulla parte posteriore
del prolo, scatta in posizione il
perno di bloccaggio.
Slitta GENIO
La slitta GENIO con il suo supporto
ammortizzato mantiene il prodotto
da tagliare sempre in posizione di
partenza. Questo si adatta di con-
tinuo alla grandezza e al peso del
prodotto da tagliare e lo posiziona
in maniera ottimale grazie all'ap-
poggio d'alluminio anodizzato e
indurito. È pertanto superuo un
ssaggio addizionale, come nel-
le normali slitte, inoltre, è escluso
qualsiasi scivolamento o fuga del
prodotto da tagliare. Non impor-
ta ciò che tagliate, la slitta GENIO
grazie alla sua enorme essibilità,
l'elevatissimo comfort di utilizzo e
all'handling ergonomico ridenisce
questo genere di taglio in una di-
mensione del tutto nuova, e que-
sto con un elevatissimo criterio di
sicurezza, semplicità e rapidità.
Grazie al meccanismo a molla uni-
co nel suo genere, la slitta GENIO
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
64
I
è in grado di adattarsi in qualsiasi
momento alle particolarità del pro-
dotto da tagliare. Infatti, non può
sfuggire e può essere condotto
sempre senza alcuno sforzo in ma-
niera ottimale verso la lama.
Se volete qualche volta tagliare dei
prodotti più grandi o più pesanti
(ad esempio pane o prosciutto),
basta semplicemente bloccare l'ap-
poggio del prodotto.
Premere il perno di bloccaggio e
successivamente verso il basso l'ap-
poggio del prodotto da tagliare. Ri-
lasciare successivamente il perno.
Per lo sbloccaggio, basta premere
il perno, dopodiché l'appoggio del
prodotto salta in su.
Supporto residui
Non appena il prodotto da tagliare
è più corto di 10 cm, e non può più
essere mantenuto correttamente,
occorre utilizzare il supporto resi-
dui.
Appoggiare sulla slitta i residui o
i prodotti da tagliare più piccoli.
Appoggiare il supporto residui
sulla parte posteriore della slitta
e appoggiare quindi supporto
residui contro il prodotto da ta-
gliare.
Procedere come descritto in pre-
cedenza per il „taglio“.
importante !
Il supporto residui consente
il dettaglio di prodotti più
piccoli, ad esempio funghi o
pomodori.
Non utilizzare l'apparecchio
senza supporto residui, a
meno che non fosse possibile
a causa della grandezza e
della forma del prodotto da
tagliare.
Pulizia e manutenzione
Questo capitolo fornisce informa-
zioni importanti per la pulizia e la
manutenzione dell'apparecchio.
Informazioni di sicurezza
PRUDENZA
Osservare le seguenti infor-
mazioni di sicurezza, prima di
procedere con la pulizia dell'ap-
parecchio:
Accertarsi che l'apparecchio
sia spento e che la spina sia
stata staccata dalla presa di
corrente.
Accertarsi che l'arresto sia
chiuso (lama coperta).
Non utilizzare dei detergen-
ti aggressivi o abrasivi né
solventi.
Non cercare di raschiare via
la sporcizia ostinata con degli
oggetti duri.
Non lavare l'apparecchio
nell'acqua né immergerlo in
altri liquidi.
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
65
I
Pulizia
Pulire la supercie esterna dell'ap-
parecchio con un panno morbido
inumidito e non grafante. In caso
di forte sporcizia, è anche possibile
utilizzare un detergente delicato.
Rimozione della lama
Svitare di tanto in tanto la lama per
pulire accuratamente l'apparecchio
anche dall'interno. Particolarmente
nel caso in cui fossero stati tagliati
dei prodotti „succosi“ (pomodori,
frutta, arrosti ecc.). Trattare la lama
con la massima accuratezza.
AVVERTENZA
PRUDENZA, lama tagliente.
Tirare completamente la slitta
verso di sé.
Staccare la lama girando la vite
con una monetina in senso ora-
rio.
Pulire la parte interna della lama
solo con un panno umido.
L'inserimento della lama avviene
nell'ordine inverso.
importante !
Ingrassare periodicamente i
punti appositamente identi-
cati.
AVVERTENZA
Questo procedimento va
eseguito con la massima PRU-
DENZA, poiché si tratta di un
oggetto molto tagliente.
Slitta
Per poter pulire più facilmente la
slitta, questa può essere smontata
dalla macchina.
Estrarre a tal ne il perno dalla
slitta nella parte destra.
Spostare quindi verso la parte
posteriore la slitta e staccarla.
A questo punto la slitta GENIO
può essere smontata per una
più facile pulizia.
Rimuovere l'appoggio del pro-
dotto da tagliare, posizionando-
lo in perpendicolare e staccan-
dolo poi verso l'alto.
A questo punto si può staccare
anche la molla a lamina.
Pulire tutti i componenti con un
panno umido o sotto l'acqua
uente.
importante !
Non lavare l'appoggio del
prodotto da tagliare nella
lavastoviglie!
Ingrassare
qui!
Tagliatutto Classic C 6 / Classic C 6
66
I
Lubricare almeno una volta al
mese la guida della slitta con un
paio di gocce d'olio senza resina
o vaselina. Eliminare gli eccessi
d'olio/vaselina con un panno di co-
tone morbido.
Smaltimento
Questo prodotto, una volta che
non serve più, non può essere
smaltito nei normali riuti dome-
stici. Ciò è indicato dal simbolo
sul prodotto e nelle istruzioni per
l'uso. I materiali sono riciclabi-
li secondo la loro identicazione.
Tramite il riutilizzo, riciclaggio ma-
teriale o altre forme di riutilizzo di
apparecchiature vecchie fornite un
prezioso contributo alla tutela del
nostro ambiente. Domandate alla
vostra amministrazione comunale
i centri di smaltimento competenti.
Garanzia
5 anni di garanzia
A partire dalla data d'acquisto, su
questo prodotto concediamo una
garanzia di 60 mesi per eventuali
difetti, errori di produzione e ma-
teriale. I diritti di garanzia prescritti
ai sensi di legge secondo il § 439
segg. E del codice civile rimango-
no comunque invariati da questa
regolamentazione. La garanzia
non copre danni attribuibili ad un
impiego o applicazione non appro-
priata danni che possano pre-
giudicare anche solo lievemente
la funzionalità o il valore dell'ap-
parecchio. Si escludono ulteriori
danni di trasporto, in quanto non
attribuibili alla nostra responsa-
bilità, nell'ambito delle richieste
di garanzia. Per danni risultanti in
seguito a riparazioni non eseguite
da una delle rappresentanze auto-
rizzate da parte nostra verrà decli-
nata qualsiasi richiesta di garanzia.
In caso di reclami giusticati siamo
autorizzati a procedere su nostra
discrezione alla riparazione o sosti-
tuzione del prodotto difettoso.
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
67
NL
Voorwoord
Geachte klant,
met de koop van deze allessnijder
Classic C 9 / Classic C 6 hebt u een
goede keus gemaakt. U hebt een
erkend kwaliteitsproduct gekocht.
Wij danken u voor de koop en
wensen u veel plezier met de nieu-
we allessnijder.
Informatie over deze
bedieningshandlei-
ding
Deze bedieningshandleiding
maakt deel uit van de allessnijder
(hieronder als apparaat aangeduid)
een geeft u belangrijke instructies
voor de ingebruikname, de veilig-
heid, het reglementair gebruik en
de verzorging van het apparaat.
De bedieningshandleiding moet
permanent bij het apparaat be-
schikbaar zijn. Deze dient door
iedere persoon te worden gelezen
en toegepast die opdracht heeft
gekregen om het apparaat:
in gebruik te nemen,
te bedienen en
te reinigen.
.
Bewaar deze bedieningshand-
leiding en geef deze met het ap-
paraat door aan latere eigenaren.
Deze bedieningshandleiding kan
evt. geen rekening houden met
iedere denkbare toepassing. Voor
nadere informatie of bij problemen
die in deze handleiding niet of niet
uitvoerig genoeg worden behan-
deld, dient u zich te richten tot
de klantenservice van Graef of uw
speciaalzaak.
Waarschuwingen
In de onderhavige bedienings-
handleiding worden de volgende
waarschuwingen en signaalwoor-
den gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit duidt een eventueel gevaar-
lijke situatie aan. Bij het niet-na-
leven van de instructie kunnen
er ernstige verwondingen
ontstaan of het niet-naleven kan
zelfs dodelijk letsel tot gevolg
hebben.
PAS OP
Dit duidt een eventueel gevaar-
lijke situatie aan. Bij het niet-
naleven van de instructie kan
materiële schade ontstaan.
BELANGRIJK!
Dit duidt gebruikstips en andere
bijzonder belangrijke informa-
ties aan!
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
68
NL
Reglementair gebruik
Dit apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig gebruik.
Dit apparaat is bestemd om in de
huishouding en vergelijkbare toe-
passingen te worden gebruikt, zo-
als bijvoorbeeld
in keukens voor medewerkers,
in winkels, kantoren en andere
bedrijfsmatige sectoren;
in agrarische bedrijven;
door gasten in hotels, motels en
andere woonvoorzieningen;
in ontbijtpensions.
U kunt met dit apparaat brood,
ham, worst, kaas, fruit , groente
enz. snijden.
Snijd in geen geval harde voorwer-
pen zoals bijv. bevroren levensmid-
delen, botten, hout, metaalplaten
of iets dergelijks.
Een ander of verdergaand gebruik
geldt als oneigenlijk.
PAS OP
Gevaar door oneigenlijk gebruik!
Van het apparaat kunnen bij onei-
genlijk gebruik en/of andersoortig
gebruik gevaren uitgaan.
Het apparaat mag uitsluitend
worden gebruikt voor de doelein-
den, waarvoor dit bestemd is.
De in deze bedieningshandlei-
ding beschreven methode dient
te worden nageleefd.
Aanspraken van welke aard dan
ook op grond van schade uit niet-
reglementaire toepassing zijn uit-
gesloten.
Het risico draagt uitsluitend de ge-
bruiker.
Aansprakelijkheidsbeper-
king
Alle in deze bedieningshandleiding
voorkomende technische informa-
ties, gegevens en instructies voor
de installatie, het gebruik en de
verzorging komen overeen met
de meest recente stand bij het te
perse gaan en worden naar eer en
geweten weergegeven met inacht-
neming van onze tot dusver opge-
dane ervaring en inzichten.
Uit de gegevens, afbeeldingen en
beschrijvingen in deze handleiding
kunnen geen aanspraken worden
afgeleid.
De fabrikant aanvaardt geen aans-
prakelijkheid voor schade op grond
van:
Het niet-naleven van de hand-
leiding
Het oneigenlijk gebruik
Onvakkundige reparaties
Technische veranderingen
Gebruik van niet-toegestane re-
serveonderdelen
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
69
NL
Klantenservice
Mocht het gebeuren, dat uw
Graef-apparaat schade vertoont,
richt u zich dan a.u.b. tot uw spe-
ciaalzaak of tot de klantenservice
van Graef.
Graef GmbH & Co. KG
Klantenservice
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
GERMANY
Tel: -49 (0) 02932-9703-6041
Fax: +49 (0) 02932-9703-90
Email: service@graef.de
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangri-
jke veiligheidsinstructies met be-
trekking tot de omgang met het
apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de voor-
geschreven veiligheidsbepalingen.
Een oneigenlijk gebruik kan echter
tot persoonlijk letsel en materiële
schade leiden.
Gevaar door elektrische
stroom
PAS OP
Levensgevaar door elektrische
stroom!
Bij het contact met onder span-
ning staande leidingen of com-
ponenten bestaat levensgevaar!
Let op de volgende veiligheids-
instructies om een gevaar door
elektrische stroom te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet,
wanneer de aansluitkabel of
de stekker beschadigd is.
Laat alvorens u het apparaat
opnieuw gebruikt, een nieuwe
aansluitkabel uitsluitend door
de fabrikant of zijn klanten-
service of een vergelijkbaar
gekwaliceerde persoon
aanbrengen om gevaren te
voorkomen.
Maak in geen geval de behu-
izing van het apparaat open.
Wanneer er onder spanning
staande aansluitingen worden
aangeraakt of de elektrische
en mechanische opbouw
wordt veranderd, bestaat er
gevaar voor stroomschokken.
Gebruik het apparaat niet,
wanneer het zeer nat werd
gereinigd.
Raak nooit onder spanning
staande onderdelen aan.
Deze kunnen een elektrische
stroomschok veroorzaken of
zelfs dodelijk letsel tot gevolg
hebben.
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
70
NL
Fundamentele veiligheids-
instructies
Let in het belang van een veilige
omgang met het apparaat op de
volgende veiligheidsinstructies:
Controlleer het apparaat voor-
dat u het in gebruik neemt ten
aanzien van van buitenaf zicht-
bare schade aan de behuizing,
de aansluitkabel en de stekker.
Neem een beschadigd apparaat
niet in gebruik.
Bij beschadiging van de aansluit-
kabel van de machine mag deze
uitsluitend door de fabrikant of
zijn klantenservice of een verge-
lijkbaar gekwaliceerde persoon
worden vervangen om gevaren
te voorkomen.
Reparaties mogen uitsluitend
door een vakman of door de
klantenservice van Graef wor-
den uitgevoerd. Door niet-oor-
deelkundige reparaties kunnen
er aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker onstaan. Bovendien
vervalt de garantie.
Een reparatie van het apparaat
gedurende de garantieperiode
mag uitsluitend door de klanten-
service van Graef worden uitge-
voerd, anders heeft men bij na-
volgende schade geen recht op
garantie meer.
Defecte componenten mogen
uitsluitend door originele reser-
veonderdelen worden vervan-
gen. Alleen bij deze onderdelen
is gegarandeerd, dat ze aan vei-
ligheidseisen zullen voldoen.
Dit apparaat is niet bestemd om
door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysische,
sensorische of psychische vaar-
digheden of bij gebrek aan erva-
ring en/of gebrek aan kennis te
worden gebruikt, tenzij ze door
een voor hun veiligheid bevoeg-
de persoon in de gaten worden
gehouden of ze van deze per-
soon instructies hebben ontvan-
gen, hoe ze het apparaat moe-
ten gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht
te staan om ervoor te zorgen, dat
ze niet met het apparaat spelen.
De voedingskabel moet altijd aan
de aansluitstekker uit het stop-
contact worden getrokken, niet
aan de aansluitkabel.
Het apparaat mag niet met natte
handen worden bediend.
Dit apparaat moet met slede en
restenhouder worden gebruikt,
tenzij de grootte en de vorm van
het te snijden product het ge-
bruik van de restenhouder niet
toelaten.
In rusttoestand de instelknop
met de klok mee tot voorbij de
nulstand draaien tot aan de
aanslag, zodat de aanslagplaat
de messnijkant overlapt.
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
71
NL
Ingebruikname
Veiligheidsinstructies
PAS OP
Bij de ingebruikname van het ap-
paraat kan zich persoonlijk letsel en
materiële schade voordoen!
Neem de volgende veiligheidsin-
structies in acht om gevaren te
voorkomen:
Verpakkingsmaterialen mogen
niet worden gebruikt om te
spelen. Er bestaat gevaar voor
verstikking.
Leveringsomvang en
transportinspectie
Het apparaat wordt standaard met
de volgende componenten gele-
verd:
Allessnijder
ø 170 mm getand, elektrolytisch
gepolijst roestvrij stalen mes
GENIO-slede
Restenhouder
Roestvrij stalen paneel
Bedieningshandleiding
Vaseline-pakje
BELANGRIJK!
Controleer de levering ten
aanzien van volledigheid en
ten aanzien van zichtbare
schade.
Meld een onvolledige leve-
ring of schade ten gevolge
van gebrekkige verpakking
of door transport onmiddel-
lijk aan de expediteur en de
leverancier.
Uitpakken
Voor het uitpakken van het ap-
paraat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos.
Verwijder alle verpakkingsele-
menten.
Verwijder eventuele stikkers op
het apparaat (niet het typeplaat-
je verwijderen).
Opruimen van de ver-
pakking
De verpakking beschermt het ap-
paraat tegen transportschade. De
verpakkingsmaterialen zijn volgens
aspecten van milieuvriendelijkheid
en afdankingstechniek uitgekozen
en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking
in de materiaalkringloop bespaart
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
72
NL
grondstoffen en vermindert de
hoeveelheid afval. Ruim niet meer
benodigde verpakkingsmaterialen
via de verzamelpunten voor het
recyclingsysteem "Grüner Punkt"
op.
BELANGRIJK!
Bewaar indien mogelijk de
originele verpakking gedurende
de garantieperiode van het ap-
paraat om het apparaat in geval
van garantie correct te kunnen
verpakken.
Eisen aan de plaatsingslo-
catie
Voor een veilig en foutloos gebruik
van het apparaat moet de plaats-
ingslocatie aan de volgende voor-
waarden voldoen:
Het apparaat moet op een vaste,
vlakke, horizontale en slipvaste
ondergrond worden geplaatst
met voldoende draagvermogen.
Kies de plaatsingslocatie zo uit,
dat kinderen niet bij het scherpe
mes van het apparaat kunnen
komen.
Elektrische aansluiting
Voor een veilig en foutloos gebru-
ik van het apparaat dienen bij de
elektrische aansluiting de volgende
instructies in acht te worden geno-
men:
Vergelijk voor het aansluiten van
het apparaat de aansluitspeci-
caties (spanning en frequentie)
op het typeplaatje met die van
uw elektriciteitsnet. Deze gege-
vens moeten overeenstemmen,
zodat er geen schade aan het
apparaat kan ontstaan. In geval
van twijfel vraagt u uw elektro-
vakkracht.
Overtuigt u er zich van, dat de
aansluitkabel onbeschadigd is en
niet over hete oppervlakken of
scherpe kanten wordt gelegd.
De aansluitkabel mag niet strak
gespannen zijn.
De elektrische veiligheid van
het toestel is slechts dan gega-
randeerd, wanneer dit op een
volgens de voorschriften geïn-
stalleerd veiligheidsaarddraad-
systeem aangesloten wordt. Het
gebruik met een stopcontact
zonder randaarde is verboden.
Laat in geval van twijfel de hu-
isinstallatie door een gediplo-
meerd elektricien controleren.
De fabrikant aanvaardt geen ver-
antwoordelijkheid voor schade,
die door een ontbrekende of on-
derbroken veiligheidsaarddraad
wordt veroorzaakt.
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
73
NL
Opbouw en functionaliteit
Totaal overzicht
1) Snijmes
2) Aanslagplaat
3) Momentschakelaar
4) Instelknop
5) Glazen bodemplaat
6) Aluminiumbodemplaat
7) Restenhouder
8) Continufunctieschakelaar
9) Kinderbeveiliging
10) Vergrendelingsknop, zwenk-
mechanisme
11) Kabelvak
12) Zwenkhendel
13) Geleidingsproel
14) Palbout
15) Vergrendeling van de steun
voor het te snijden product
16) GENIO-slede
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11 12
13
14
16
C 6
C 9
3
7
15
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
74
NL
Prestatiekenmerken
Massief metalen uitvoering
Geruisarme, krachtige condensa-
tormotor met
170 Watt
ø 170 mm roestvrij stalen mes met
getande snijkant
Kantelsnijder 30°
Massieve glazen bodemplaat (C 9)
Aluminiumbodemplaat (C 6)
GENIO-slede voor het vastzetten
van het te snijden product
Restenhouder
Sledeschakeling met moment- en
continuschakelaar
Snijdikte-instelling 0 - 20 mm
Roestvrij stalen paneel
Kabelvak
Reserveonderdelen
Voor dit apparaat zijn de volgende
reserveonderdelen leverbaar:
ø 170 mm reserve-mes
Reserve-restenhouder
Richt u zich tot de klantenservice,
wanneer u reserveonderdelen bij
uw apparaat nodig hebt.
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke
instructies over de bediening van
het apparaat.
Technische gegevens
Classic C 6 Classic C 9
Afmetingen (l x b x h) 390 x 325 x 270 373 x 310 x 270 mm
Gewicht ca. 6.35 ca. 8.6 kg
Snijdikte 0 - 20 0 - 20 mm
Snijhoogte 140 140 mm
Snijlengte 220 220 mm
Bedrijfsspanning 230 230 Volt
Vermogen 170 170 Watt
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
75
NL
Veiligheidsinstructies
PAS OP
Neem de volgende veiligheidsin-
structies in acht om gevaren en
materiële schade te voorkomen:
Tast niet met de vingers aan de
snijkant van het mes. Dit is zeer
scherp en kan ernstige verwon-
dingen veroorzaken.
Bronnen van gevaar
WAARSCHUWING
Het draaiende mes kan lichaamsde-
len afsnijden. Er bestaat gevaar voor
uw vingers, met name de duim. Tast
om die reden niet in de ruimte tus-
sen aanslagplaat en de houder voor
het te snijden product, zolang de
aanslagplaat niet geheel gesloten is,
d.w.z. onder "0" gezet is.
Kinderbeveiliging
Om het mes te beveiligen (aans-
lagplaat moet gesloten zijn, d.w.z.
onder "0" staan), kunt u de slede
voor het mes schuiven en de slede-
grendel (kinderbeveiliging) indruk-
ken. De slede zit vast.
Snijden met momentscha-
kelaar
Leg het te snijden product op de
slede.
Stel de gewenste snijdikte in.
Druk het te snijden product licht
tegen de aanslagplaat aan en
laat de slede gelijkmatig tegen
het mes aan lopen.
Druk met de duim tegen de mo-
mentschakelaar, daarmee scha-
kelt u de motor in.
Bij het snijden de duim tegen
de momentschakelaar aan druk-
ken.
Zodra u de duim van de mo-
mentschakelaar afneemt, scha-
kelt de motor uit.
Snijden met continuscha-
kelaar
Gebruik de continuschakelaar voor
het snijden van grote hoeveelhe-
den.
Leg het te snijden product op de
slede.
Stel de gewenste snijdikte in.
Druk het te snijden product licht
tegen de aanslagplaat aan en
laat de slede gelijkmatig tegen
het mes aan lopen.
De continuschakelaar met de
klok mee draaien tot aan de ein-
daanslag (1/4 slag).
Voor het uitschakelen draait
u de continuschakelaar weer
terug.
Laat de motor na een continu
gebruik van ca. 9,5 minuten af-
koelen.
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
76
NL
BELANGRIJK!
Zacht te snijden product (bijv.
kaas of ham) kan het best geko-
eld worden gesneden.
Zacht te snijden product kan be-
ter worden gesneden, wanneer
u het te snijden product langza-
mer voorwaarts schuift.
Bij het snijden van augurken of
worteltjes is het van voordeel,
wanneer deze vooraf op dezelf-
de lengte worden afgesneden
en dan met de restenhouder
worden aangeschoven.
30° kantelen
De kantelfunctie is met name ge-
schikt voor het snijden van brood,
harde worst en groente. Met de
kantelfunctie wordt de natuurlijke
zwaartekracht van het te snijden
product voor het transport benut.
Om het apparaat te kantelen, gaat
u als volgt te werk:
Druk op de vergrendelingsknop.
Het apparaat wordt losgeklikt.
Trek met de zwenkhendel het
apparaat krachtig omhoog, tot-
dat dit hoorbaar vastklikt.
Pas bij het hoorbare vastklikken
is het apparaat beveiligd.
Nu kunt u doorgaan zoals onder
„Snijden“ beschreven is.
Na het beëindigen van het snij-
den zwenkt u het apparaat weer
terug.
Draai de zwenkhendel omlaag.
Door te drukken op het achters-
te gedeelte van het proel klikt
de palbout vast.
GENIO-slede
De GENIO-slede houdt met zijn
geveerde sledesteun het te snijden
product steeds in de uitgangspo-
sitie. Hij past zich traploos aan de
grootte en het gewicht van het te
snijden product aan en brengt het
zo van zijn steun van hardgeano-
diseerd aluminium in de optimale
positie. Een extra xatie zoals bij
traditionele sleden wordt daardoor
overbodig en het verschuiven of
wegrollen van het te snijden pro-
duct is gewoonweg uitgesloten.
Wat er ook dient te worden ges-
neden, de GENIO-slede denieert
dankzij enorme exibiliteit, een
hoog bedieningscomfort en de er-
gonomische handling de wijze van
snijden geheel nieuw en dat met
een nieuwe, zeer grote mate aan
veiligheid, eenvoud en snelheid.
Door het unieke veermechanisme
past de GENIO-slede zich te allen
tijde aan de bijzonderheden van
het te snijden product aan. Zo kan
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
77
NL
het niet wegrollen en kan altijd
zonder krachtinspanning optimaal
naar het mes worden geleid.
Mocht u eens grotere, zwaardere
snijproducten (zoals brood of ham)
willen snijden, dan kunt u het
steunvlak voor het te snijden pro-
duct vergrendelen.
Druk de vergrendelingsbout in en
druk vervolgens de steun voor het
te snijden product omlaag. Vervol-
gens laat u de bout weer los.
Voor het ontgrendelen druk u de
bout omlaag, de steun voor het
snijden product veert omhoog.
Restenhouder
Zodra het te snijden product kor-
ter dan 10 cm is en zodoende niet
meer correct kan worden vastge-
houden, moet de restenhouder
worden gebruikt.
Leg de resten of het kleinere te
snijden product op de slede.
Plaats de restenhouder op de
achterwand van de slede en leg
de restenhouder tegen het te
snijden product aan.
Ga te werk zoals hiervoor bij het
"Snijden" beschreven is.
BELANGRIJK!
De restenhouder maakt het u
mogelijk om kleiner te snijden
product zoals bijv. paddesto-
elen of tomaten klein te
snijden.
Het apparaat mag niet zonder
restenhouder worden ge-
bruikt, tenzij de grootte en
de vorm van het te snijden
product het gebruik ervan niet
toelaten.
Reiniging en verzor-
ging
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke
instructies voor het reinigen en ver-
zorgen van het apparaat.
Veiligheidsinstructies
PAS OP
Raadpleeg de volgende veilig-
heidsinstructies, voordat u begint
met de reiniging van het apparaat:
Zorg ervoor, dat het apparaat
uitgeschakeld is en niet op het
stroomnet is aangesloten.
Controleer of de aanslag geslo-
ten is (messnede afgedekt).
Gebruik geen aggressieve of
schurende reinigingsmiddelen
en geen oplosmiddelen.
Krab hardnekkige verontrei-
nigingen niet af met harde
voorwerpen.
Het apparaat mag niet in water
worden afgespoeld of onder
water worden gedompeld.
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
78
NL
te reinigen.
Reinig de buitenoppervlakken
van het apparaat met een zachte,
vochtige doek. Bij sterke verontrei-
niging kan een mild reinigingsmid-
del worden gebruikt.
Mes verwijderen
Schroef van tijd tot tijd het mes er
ook eens af en reinig het apparaat
van binnen. Met name dan, wan-
neer er "sappige" snijproducten
(tomaten, fruit, braadvlees enz.)
werden gesneden. Behandel het
mes zeer zorgvuldig.
WAARSCHUWING
PAS OP scherp mes.
Trek de slede geheel naar u toe.
Maak het mes los, doordat u
met een munt de messchroef
met de klok mee draait.
Reinig de binnenkanten van het
mes met een vochtige doek.
Het aanbrengen van het mes
vindt plaats in omgekeerd
volgorde.
BELANGRIJK!
Vet de gemarkeerde plekken
regelmatig in.
WAARSCHUWING
Deze procedure moet zeer
VOORZICHTIG worden uitge-
voerd, omdat er sprake is van
een zeer scherp voorwerp.
Slede
Om de slede beter te reinigen, kan
deze van het apparaat worden af-
genomen.
Trek hiervoor de sledegrendel
aan de rechterkant van de slede
eruit.
Trek de slede naar achteren weg
en neem deze eraf.
Nu kunt u de GENIO-slede voor
een betere reiniging uit elkaar
nemen.
Neem de steun voor het te sni-
jden product eraf, doordat u
deze verticaal plaatst en er naar
boven toe afneemt.
Nu kunt u ook de bladveren
eraftrekken.
Reinig alle onderdelen met een
vochtige doek of onder stromend
water.
Vet!
Allessnijder Classic C 6 / Classic C 6
© Gebr. Graef & Co. KG
79
NL
BELANGRIJK!
De steun voor het te snijden pro-
duct mag niet in de vaatwasmachi-
ne worden gereinigd!
Doe a.u.b. één keer per maand
enkele druppels harsvrije olie of va-
seline op de sledegeleiding. Over-
tollige olie/vaseline dient met een
zachte katoenen doek te worden
verwijderd.
Opruimen
Dit product mag aan het einde van
zijn levensduur niet via het norma-
le huisvuil worden opgeruimd. Het
symbool op het product en in de
gebruiksaanwijzing duidt hierop.
De materialen zijn volgens hun
aanduiding opnieuw te gebruiken.
Met het hernieuwde gebruik van
de recycling of andere vormen van
verwerking van oude apparaten
levert u een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons mili-
eu. Vraag a.u.b. bij uw gemeente-
bestuur naar de bevoegde oprui-
mingsdienst.
Garantie
5 jaar garantie
Op dit product bieden wij begin-
nend met de verkoopdatum 60 ma-
anden garantie voor gebreken die
terug te voeren zijn op productie-
en materiaalfouten. Uw wettelijke
vrijwaringsaanspraken conform §
439 e.v. BGB-E worden door deze
regeling niet aangetast. Niet onder
de garantie valt schade die door
niet-oordeelkundige behandeling
of gebruik is ontstaan evenals ge-
breken die de functionaliteit of de
waarde van het apparaat slechts in
geringe mate beïnvloeden. Verder
is transportschade, voor zover wij
daarvoor niet verantwoordelijk zijn,
uitgesloten van de garantie. Voor
schade die door een niet door ons
of één van onze vertegenwoordi-
gingen uitgevoerde reparatie ont-
staat, is de garantie uitgesloten.
Bij gegronde reclamaties zullen wij
het gebrekkige product volgens
onze keuze repareren of door een
foutloos product vervangen.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
24015 / 01
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Graef Classic C 9 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Graef Classic C 9 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info