768347
56
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/62
Pagina verder
IM-000115K
IMPORTANT-
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
Transform
INSTRUCTIONS
1 2
Parts list
2X
H I
2X
M
2X
J
2X
L
2X
K
A
C
E
B
GF
D
N
To Open Stroller
123
SNAP!
Rear Wheels
45
6 7
8
SNAP!
SNAP!
3 4
To Attach and Remove Front Wheels
10
9
SNAP!
To Set Up Seat Unit
11
SNAP!
To Attach Armbar
13
1
2
3
12
1
2
To Set Up Canopy
15
14
12 2
To Use Seat Unit
16 17
18
To Use Canopy
20
19
5 6
To Recline Seat Unit Backrest
23 24
1
2
To Secure Child – 5 Point Harness
25 26
Use slide adjuster at shoulder and
waist for further adjustment.
Repeat on other side.
Utilisez le régulateur coulissant
à l'épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Répétez
de l'autre cté.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes adicionales. Repita el
proceso del otro lado.
27
To Adjust Shoulder Harness Position
29 30
A
B
28
To Tilt
22
1
2
3
21
Brake
33 34
Swivel Wheels
35 36
31
A
1 1
A
2 2
32
B
3 3
To Use Seat Unit In Pram Body Mode
38 39
37
1 1
2
2
7 8
42
44
43
41
45
40
1
2
3
46
2 2
1
47 48
To Use Pram Body
515049
52 53
3
2
1
54
55
To Fold Stroller
58
SNAP!
5756
1
2
1
2
9 10
To Fold Stroller with Seat Unit
61 62
SNAP!
59
63
60
1
2
1
2
To Fold Stroller with Pram Body
64 66 67
SNAP!
65
1
2
1
2
68
To Attach and Remove Graco® Click Connect™ Infant Car Seat
(8AG/ 8AV/ 8AO) (May Not Be Included)
72
1
2
71
SNAP!
SNAP!
70
To Use Seating Options
73
To Use Rain Cover
69
11 12
Do not attach items to the handle,
seat back or sides of the stroller. Any
additional load will aect the stability
of the stroller and could cause the
stroller to tip.
Any load attached to the handle and/
or on the back of the backrest and/or
on the sides of the vehicle will aect
the stability of the vehicle.
Accessories which are not approved
by the manufacturer shall not be used.
Only replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
For car seats used in conjunction with
a chassis, this vehicle does not replace
a cot or a bed. Should your child need
to sleep, then it should be placed in a
suitable pram body, cot or bed.
To avoid suocation, remove plastic
bag and packaging materials before
using this product. The plastic bag and
packaging materials should then be
kept away from babies and children.
Adult assembly required.
Please read all the instructions in the
manual before using the product.
Please save instruction manual for
future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result
in serious injury or death.
To avoid serious injury from falling or
sliding out, always use seat belt.
Make sure your child’s body is clear
from the moving parts when adjusting
the stroller.
Never use stroller on stairs or
escalators.
Keep away from high temperature
objects, liquids, and electronics.
EN WARNING
Complies to EN 1888-2:2018.
IMPORTANT - READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE
AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS.
Never leave the child unattended.
Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
To avoid injury ensure that the child
is kept away when unfolding and
folding this product.
Do not let the child play with this
product.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
This product is not suitable for
running or skating.
Seat Unit Mode/
Pram Body Mode
When using seat unit in stroller mode,
the stroller is intended for children
from 6 months up to 22 kg or 4 years
whichever comes rst.
This seat unit is not suitable for
children under 6 months when it is
not using in pram body mode.
The parking device shall be engaged
when placing and removing the child.
To prevent a hazardous, unstable
condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
Use the stroller with only one child at
a time.
EN English............................................................................................................................................................12-15
FR Français..........................................................................................................................................................16-20
DE Deutsch..........................................................................................................................................................21-25
NL Nederlands..................................................................................................................................................26-30
IT Italiano...........................................................................................................................................................31-35
ES Español...........................................................................................................................................................36-40
PT Português.....................................................................................................................................................41-45
PL Polski................................................................................................................................................................46-50
CZ Česky................................................................................................................................................................51-54
SK Slovenčina....................................................................................................................................................55-59
HR Hrvatski..........................................................................................................................................................60-64
SR Srpski...............................................................................................................................................................65-69
SL Slovenščina..................................................................................................................................................70-74
RU Русский..........................................................................................................................................................75-79
DA Dansk...............................................................................................................................................................80-83
NO Norsk................................................................................................................................................................84-87
SV Svenska..........................................................................................................................................................88-91
FI Suomi..............................................................................................................................................................92-96
HU Magyar.........................................................................................................................................................97-101
RO Română.....................................................................................................................................................102-106
EL Ελληνικά....................................................................................................................................................107-111
TR Turkçe.........................................................................................................................................................112-116
-··················································································································································  AR
13 14
Never place the stroller on roads,
slopes or dangerous areas.
DO NOT use storage basket as a child
carrier.
To avoid nger entrapment, use care
when folding and unfolding the
stroller.
To ensure your child’s safety, please
make sure all parts are assembled and
fastened properly before using the
stroller.
To avoid strangulation, do make sure
your child is clear from the canopy.
Discontinue using stroller if it is
damaged or broken.
Do not use pram body or seat unit as
a child carrier.
Never use as a carrying handle.
Pram Body Mode
This product has been designed to
use from birth.
We recommend using seat unit in
pram body mode for newborn babies.
When using seat unit in pram body
mode, it is suitable for children under
3 years (from birth up to 15kg).
Use a harness as soon as the child can
sit unaided.
D rings are provided at the ends of the
waist belt on either side of the seat
for the attachment of a safety harness
approved to BS 6684 or EN 13210.
No additional mattress shall be
added unless recommended by the
manufacturer.
CARE & MAINTENANCE
From time to time check your stroller
for loose screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair
the parts as needed. Use only Graco®
replacement parts.
When using your stroller at the
beach, completely clean your stroller
afterwards to remove sand and salt
from the wheel assemblies.
Discontinue using your stroller should
it become damaged or broken.
No bleach, spirit or abrasive cleaners.
Allow to dry before storing.
Excessive exposure to the sun could
cause premature fading of stroller
plastic and fabric.
TO CLEAN Seat Unit PAD: wipe seat
unit pad clean with damp cloth.
TO CLEAN Stroller FRAME, use only
household soap or detergent and
warm water.
Parts list
A Stroller
B Armbar
C Canopy
D Seat Unit
E Pram Body Pad
F Pram Body Cover
G Pram Body Mattress
H Front Wheel (x2)
I Rear Wheel (x2)
J Pin (x2)
K Cap (x2)
L Washer (x2)
M Rear Axle
N Rain cover
Product Set Up
To Open Stroller
See images -
Check the stroller frame is completely
latched open before continuing.
Rear Wheels
See images -
To Attach and Remove
Front Wheels
See images 
To Set Up Seat Unit
See images 
To Attach Armbar
See images  
To Set Up Canopy
See images  
Product Use
To Use Seat Unit
See images  - 
The seat unit can be attached forward
or rearward facing on the stroller.
To Use Canopy
See images  
To Tilt
See images  
The seat unit can not be used in the
third recline position with child on the
stroller. 
To Recline Seat
Unit Backrest
See images  - 
To Secure Child -
5 Point Harness
See images  - 
To avoid serious injury from falling or
sliding out, always secure your child
with harness.
Make sure the harness is adjusted
properly and your child is snugly
secured. The space between the child
and the shoulder harness should be
about the thickness of one nger.
DO NOT cross the shoulder belts. This
will cause pressure on child’s neck.
To Adjust Shoulder
Harness Position
See images  - 
For larger child, use shoulder harness
anchor A and the higher shoulder slots.

For smaller child, use shoulder harness
anchor B and the lowest shoulder slots.

In order to protect your child from
falling out, after your child is placed
into the seat unit, check whether the
shoulder and waist harnesses are at
proper height and length.
Brake
See images  
Always apply the brake when the
stroller is stopped. Push the stroller
slightly to ensure the brake is engaged.
Swivel Wheels
See images  
15 16
The stroller with pram body can stand
by handle and the rear wheels after
being folded.
Do not fold the stroller with pram body
when it is attached rear facing on the
stroller. 
The front wheels can not be locked
when folding the stroller with pram
body.
To Use Rain Cover
See images 
When using the rain cover, the pram
body or seat unit can be attached
forward facing or rearward facing on
the stroller.
When using the rain cover, please
always check its ventilation.
When not in use, please check that the
rain cover has been cleaned and dried
before folding.
Do not fold the stroller after assembling
the rain cover.
Do not place your child into the stroller
assembled with rain cover during hot
weather.
To Attach and Remove
Graco® Click Connect™
Infant Car Seat (8AG/ 8AV/
8AO) (May Not Be Included)
See images  - 
The Graco® Click Connect™ infant
car seat can be attached forward or
rearward facing on the stroller.
Remove the Graco® Click Connect™
infant car seat before folding the
stroller.
To Use Seating Options
See images 
It is recommended to use the front
swivel locks on uneven surfaces.
To Use Seat Unit In
Pram Body Mode
See images  - 
Mattress cover can easily be removed
to wash. 
To Use Pram Body
See images  - 
The pram body can be attached
forward or rearward facing on the
stroller.
The pram body only can be used in the
third recline position with child on the
stroller. 
Assemble the pram body cover after
placing the child in the pram body. 
Do not use armbar as a carry handle in
pram body mode.
To Fold Stroller
See images  - 
To Fold Stroller
with Seat Unit
See images  - 
The stroller with seat unit can stand by
handle and the rear wheels after being
folded.
Do not fold the stroller with seat unit
when it is attached rear facing on the
stroller. 
The front wheels can not be locked
when folding the stroller with seat unit.
To Fold Stroller
with Pram Body
See images  - 
La charge maximale admise dans le
panier est de 4,5 kg.
Utilisez la poussette avec un seul
enfant à la fois. La poussette est
destinée aux enfants de moins de 22
kg.
Les charges attachées à la poignée et/
ou au dos du dossier et/ou sur
les côtés de la poussette peuvent
aecter la stabilité de la poussette.
N’utilisez que les accessoires
approuvés par Graco.
Seules les pièces de rechange fournies
ou recommandées par le fabricant/
distributeur doivent être utilisées.
Cette poussette ne remplace pas
un coun ou un lit. Si votre enfant
a besoin de dormir, il doit être placé
dans une nacelle, un coun ou un lit
approprié.
Pour éviter les risques de suocation,
enlevez le sac en plastique et les
éléments d’emballage avant d’utiliser
ce produit. Le sac en plastique et les
matériaux d’emballage doivent être
conservés hors de la portée des bébés
et des enfants.
L’assemblage du produit doit être
eectué par un adulte.
Assurez-vous que le harnais 5 points a
été correctement xé.
Assurez-vous que le corps de votre
enfant est exempt des pièces mobiles
lors du réglage de la poussette.
Lorsque vous montez ou descendez
des escaliers ou des escalators,
enlevez toujours votre enfant et pliez
la poussette.
Soyez conscient du risque posé par
un feu ou d’autres sources de chaleur
intense à proximité.
FR AVERTISSEMENT
Conforme à la norme
EN 1888-2:2018.
IMPORTANT : À LIRE
ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
POURRAIT ÊTRE COMPROMISE
SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES
INSTRUCTIONS.
Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
S’assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés avant
utilisation.
Pour éviter toute blessure,maintenir
votre enfant à l’écart lors du dépliage
et du pliage du produit.
Ne pas laisser votre enfant jouer avec
ce produit.
Toujours utiliser le système de retenue.
Vérier que les dispositifs de xation
du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant
utilisation.
Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en
rollers.
Mode Siège/Mode nacelle
Lorsque le siège est utilisé en mode
poussette, la poussette convient aux
enfants de 6 mois jusqu’à 22 kg.
Ce siège ne convient pas à des enfants
de moins de 6 mois s’il nest pas utilisé
en mode nacelle.
Le dispositif de blocage à l’arrêt doit
être enclenché lorsque vous placez ou
sortez l’enfant de la poussette.
17 18
Installation du
produit
Pour ouvrir la poussette
Voir les images -
Vériez que le cadre de la poussette
est complètement verrouillé avant de
continuer.
Roues arrière
Voir les images -
Pour xer et démonter les
roues avant
Voir les images 
Pour installer le siège
Voir les images 
Pour xer la barre de
d’appui
Voir les images  
Pour xer la capote
Voir les images  
Utilisation du
produit
Pour utiliser le siège
Voir les images  - 
Le siège peut être xé vers l’avant ou
vers l’arrière sur la poussette.
Pour utiliser la capote
Voir les images  
Pour incliner le siège
Voir les images  
Le siège ne peut pas être utilisé dans
la troisième position d’inclinaison avec
l’enfant sur la poussette. 
Pour incliner le dossier du
siège
Voir les images  - 
Pour sécuriser lenfant -
Harnais à 5 points
Voir les images  - 
Attachez toujours votre enfant avec le
harnais pour éviter que l’enfant ne se
blesse en tombant ou en glissant du
siège.
Assurez-vous que le harnais est
correctement ajusté et que votre
enfant est bien attaché. Lespace entre
l’enfant et le harnais d’épaules doit faire
environ l’épaisseur d’un doigt.
Ne pas croiser les ceintures pour
épaules. Ceci appliquerait une pression
sur le cou de l’enfant.
Pour régler la position du
harnais d’épaule
Voir les images  - 
Pour les enfants de grande taille,
utilisez le point d’ancrage A du harnais
d’épaules et les fentes plus élevées au
niveau des épaules. 
Pour les enfants de petite taille,
utilisez le point d’ancrage B du harnais
d’épaules et les fentes les plus basses
au niveau des épaules. 
Frein
Voir les images  
Ne lâchez jamais la poussette lorsque
vous êtes près d’une route ou de rails
de train, même si le frein est serré,
car le courant d’air produit par un
véhicule ou un train peut entraîner la
poussette.
Pour éviter le coincement des doigts,
faites attention lors du pliage et du
dépliage de la poussette.
Vériez les diérents dispositifs de
sécurité et utilisez-les correctement.
Pour éviter un étranglement, assurez-
vous que votre enfant est éloigné de
la voilure.
Ne jamais utiliser comme poignée de
portage.
Mode nacelle
Ce produit a été conçu pour être
utilisé dès la naissance.
L’utilisation du siège en mode nacelle
est conseillée pour les nouveau-nés.
Lorsque le siège est utilisé en mode
nacelle, elle convient aux enfants de
moins 15 kg.
Utiliser un harnais dès que l’enfant
peut tenir assis tout seul.
Des anneaux en D sont fournis aux
extrémités de la ceinture de chaque
côté du siège pour l’attachement
d’un harnais de sécurité conforme à
la norme NF EN 13210-1:2020. Aucun
matelas supplémentaire ne doit être
ajouté sauf recommandation contraire
de la part du fabricant.
ENTRETIEN ET
MAINTENANCE
Vériez régulièrement si des vis sont
desserrées, si des pièces sont usées,
ou si des matériaux sont déchirés ou
décousus. Remplacez ou réparez les
pièces endommagées si nécessaire.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Graco®.
Après utilisation de la poussette à
la plage, nettoyez-la en enlevant
complètement le sable et l’eau salée
du mécanisme des roues.
Arrêtez d’utiliser votre poussette si elle
est endommagée ou cassée.
N’utilisez pas d’eau de Javel, d’alcool
ou de produits nettoyants abrasifs.
Si la poussette est mouillée,
ouvrez la capote et laissez sécher
complètement avant de la ranger.
Une exposition excessive au soleil ou à
la chaleur peut décolorer ou déformer
les pièces.
Pour nettoyer le tissu, essuyez-le avec
un chion humide.
Pour nettoyer le cadre de la poussette,
utilisez uniquement un chion et du
savon ménager avec de l’eau chaude.
Liste des pièces
A Poussette
B Barre de retenue
C Voilure
D Siège
E Coussin du landau
F Housse du landau
G Matelas du landau
H Roue avant (x2)
I Roue arrière (x2)
J Broche (x2)
K Capuchon (x2)
L Rondelle (x2)
M Axe arrière
N Housse de pluie
19 20
Pour xer et retirer le
siège auto Graco® Click
Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO)
(vendu séparément)
Voir les images  - 
Le siège auto Graco® Click Connect™
peut être xé vers l’avant ou vers
l’arrière sur la poussette.
Retirez le siège auto Graco® Click
Connect™ avant de plier la poussette.
Pour utiliser les options
d’assise
Voir les images 
Ne pliez pas la poussette avec le siège
lorsqu’il est xé vers l’arrière sur la
poussette. 
Les roues avant ne peuvent pas être
verrouillées en pliant la poussette avec
le siège.
Pour plier la poussette
avec la nacelle
Voir les images  - 
La poussette avec la nacelle peut tenir
debout avec la poignée et les roues
arrière après avoir été pliée.
Ne pliez pas la poussette avec le landau
lorsqu’il est xé vers l’arrière sur la
poussette. 
Les roues avant ne peuvent pas être
verrouillées en pliant la poussette avec
le landau.
Pour utiliser l’habillage de
pluie
Voir les images 
Lorsque vous utilisez l’habillage de
pluie, la poussette ou le siège peut être
xé sur la poussette face à l’avant ou
face à l’arrière.
Lorsque vous utilisez l’habillage de
pluie, vériez toujours sa ventilation.
Lorsque l’habillage de pluie nest pas
utilisée, veuillez vous assurer qu’elle a
été nettoyée et séchée avant de la plier.
Ne pliez pas la poussette après avoir
assemblé l’habillage de pluie.
Ne placez pas votre enfant dans la
poussette avec la housse de pluie
assemblée par temps chaud.
Enclenchez toujours le frein lorsque
la poussette est arrêtée. Poussez
légèrement la poussette pour vous
assurer que le frein est enclenché.
Roues pivotantes
Voir les images  
Il est recommandé de verrouiller les
roues avant sur les surfaces irrégulières.
Pour utiliser le siège en
mode nacelle
Voir les images  - 
La housse du matelas peut être retirée
facilement pour la laver. 
Pour utiliser la nacelle
Voir les images  - 
La nacelle peut être xée vers l’avant ou
vers l’arrière sur la poussette.
La nacelle seule peut être utilisé dans
la troisième position d’inclinaison avec
l’enfant sur la poussette. 
Assemblez la couverture de la nacelle
après avoir placé l’enfant dans la
nacelle. 
N’utilisez pas la barre transversale
comme poignée de transport en mode
poussette.
Pour plier la poussette
Voir les images  - 
Pour plier la poussette
avec le siège
Voir les images  - 
La poussette avec le siège peut tenir
debout avec la poignée et les roues
arrière après avoir été pliée.
21 22
Der Zusammenbau muss von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
Lesen Sie alle Hinweise in
dieser Anleitung, bevor Sie
das Produkt verwenden.
Bewahren Sie die Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Die
Nichtbeachtung dieser Warnhinweise
könnte zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Verwenden Sie stets den
Sicherheitsgurt, um Verletzungen
durch Herausfallen oder
Herausrutschen zu vermeiden.
Achten Sie bei den Einstellungen
am Kinderwagen darauf, dass der
Körper Ihres Kindes nicht mit den
beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
Transportieren Sie den Kinderwagen
niemals über Treppenstufen oder
Rolltreppen.
Halten Sie den Kinderwagen
von heißen/Hitze erzeugenden
Gegenständen, Flüssigkeiten und
Elektrogeräten fern.
Stellen Sie den Kinderwagen niemals
auf Straßen, an Hanglagen oder in
Gefahrenbereichen ab.
Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT
als Kindersitz.
Seien Sie beim Auf- und
Zusammenklappen des Kinderwagens
vorsichtig, damit Sie sich die Finger
nicht einklemmen.
Achten Sie vor Verwendung des
Kinderwagens darauf, dass alle Teile
sachgemäß befestigt wurden.
Zur Vermeidung einer Strangulation
darf sich das Kind nicht an das Verdeck
anlehnen oder sich damit bedecken.
Verwenden Sie den Kinderwagen
nicht, wenn er defekt oder beschädigt
ist.
Verwenden Sie pram body oder
Sitzeinheit nicht als Babytrage.
Modus pram body
Dieses Produkt ist auf die Verwendung
ab der Geburt ausgelegt.
Wir empfehlen, die Sitzeinheit bei
Neugeborenen im Modus pram body
zu verwenden.
Bei Verwendung der Sitzeinheit im
Modus pram body eignet es sich für
Kinder unter 3 Jahren (ab der Geburt
bis 15 kg).
Verwenden Sie einen Gurt, sobald das
Kind ohne Hilfe sitzen kann.
Die D-Ringe an den Enden des
Taillengurts an beiden Seiten
des Sitzes zur Befestigung eines
Sicherheitsgurtes entsprechen BS
6684 oder EN 13210.
Ergänzen Sie keine zusätzliche
Matratze, sofern nicht vom Hersteller
empfohlen.
PFLEGE UND WARTUNG
Überprüfen Sie Ihren Kinderwagen
regelmäßig auf lose Schrauben,
Verschleißteile, gerissenes Material
oder Nähte. Ersetzen oder reparieren
Sie die Teile bei Bedarf. Verwenden Sie
nur Graco®-Ersatzteile.
Wenn Sie Ihren Kinderwagen am
Strand benutzen, reinigen Sie Ihren
Kinderwagen danach vollständig,
um Sand und Salz von den
Radbaugruppen zu entfernen.
Verwenden Sie Ihren Kinderwagen
nicht mehr, wenn er beschädigt oder
gebrochen ist.
Das Bremssystem muss festgestellt
sein, wenn Sie das Kind hineinsetzen
oder herausnehmen.
Um eine gefährliche Instabilität
zu vermeiden, beladen Sie den
Ablagekorb nicht mit mehr als 4,5 kg.
Legen Sie immer nur jeweils ein Kind
in den Kinderwagen.
Bringen Sie keine Gegenstände an
Gri, Sitzrückseite oder Seiten des
Kinderwagens an. Jegliche Zusatzlast
wirkt sich auf die Stabilität des
Kinderwagens aus und könnte den
Kinderwagen umkippen lassen.
Jede Last, die am Gri und/oder an
der Rückseite der Rückenlehne und/
oder an den Seiten des Fahrzeugs
befestigt ist, beeinträchtigt die
Stabilität des Fahrzeugs.
Verwenden Sie es niemals Ersatzteile
von anderen Herstellern. Verwenden
Sie nur vom Hersteller gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile.
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet
werden, die vom Hersteller/Vertreiber
geliefert oder empfohlen werden.
Bei Autositzen, die in Verbindung
mit einem Untergestell verwendet
werden, ersetzt dieses Fahrzeug kein
ein Gitter- bzw. Babybett. Falls Ihr
Kind müde ist, sollten Sie es in einen
geeigneten Kinderwagen, ein Gitter-
bzw. Babybett legen.
Entfernen Sie zur Vermeidung
von Erstickungsgefahr den
Kunststobeutel und sämtliche
Verpackungsmaterialien vor
dem ersten Einsatz. Halten
Sie Kunststobeutel und
Verpackungsmaterialien von
Säuglingen und Kindern fern.
DE WARNUNG
Entspricht EN 1888-2:2018.
WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG
DURCHLESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES STEHT
AUF DEM SPIEL, FALLS SIE DIESE
ANWEISUNGEN IGNORIEREN.
Lassen Sie das Kind nie
unbeaufsichtigt.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher,
dass alle Verriegelungen eingerastet
sind.
Um Verletzungen zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass sich das
Kind nicht in der Nähe bendet,
wenn Sie dieses Produkt auf- oder
zusammenklappen.
Das Kind darf nicht mit diesem
Produkt spielen.
Immer das Gurtsystem verwenden.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob
Kinderwagen, Sitzeinheit oder
Kindersitz richtig angebracht sind.
Während der Verwendung dieses
Produktes dürfen Sie nicht laufen oder
skaten.
Sitzeinheitsmodus/
Modus pram body
Bei Verwendung des vorderen Sitzes
im Kinderwagenmodus ist der
Kinderwagen für Kinder ab 6 Monaten
bis 22 kg oder 4 Jahren, je nachdem,
was zuerst kommt, vorgesehen.
Die Sitzeinheit eignet sich nicht für
Kinder unter 6 Monaten, wenn sie
nicht im Modus pram body verwendet
wird.
23 24
Bremse
Siehe Abbildungen  
Stellen Sie immer die Bremse fest,
wenn der Kinderwagen steht. Drücken
Sie leicht gegen den Kinderwagen,
um sicherzustellen, dass die Bremse
aktiviert ist.
Schwenkbare Räder
Siehe Abbildungen  
Es wird empfohlen, die vorderen
Schwenksperren bei unebenen
Oberächen zu verwenden.
Verwendung der
Sitzeinheit im Modus pram
body
Siehe Abbildungen  - 
Der Matratzenbezug kann zum
Waschen einfach entfernt werden. 
Verwendung von pram
body
Siehe Abbildungen  - 
Pram body kann nach vorne oder
hinten gerichtet am Kinderwagen
befestigt werden.
Pram body kann nur in der dritten
Neigungsposition verwendet werden,
wenn sich das Kind im Kinderwagen
bendet. 
Bringen Sie die Abdeckung von pram
body an, nachdem Sie das Kind in den
pram body gesetzt haben. 
Armlehne im Babykorbmodus nicht als
Tragegri verwenden.
Zusammenklappen des
Kinderwagens
Siehe Abbildungen  - 
Neigung
Siehe Abbildungen  
Die Sitzeinheit kann nicht in der dritten
Neigungsposition verwendet werden,
wenn sich das Kind im Kinderwagen
bendet. 
Neigung der Rückenlehne
der Sitzeinheit
Siehe Abbildungen  - 
Zur Sicherheit des Kindes
- 5-Punkt-Gurt
Siehe Abbildungen  - 
Um schwere Verletzungen durch
Herunterfallen oder Herausrutschen zu
vermeiden, sichern Sie Ihr Kind immer
mit dem Gurt.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt
richtig eingestellt ist und Ihr Kind gut
gesichert ist. Der Abstand zwischen
dem Kind und dem Schulterriemen
sollte etwa die Dicke eines Fingers
betragen.
Die Schultergurte NICHT kreuzen.
Dadurch wird Druck im Nacken des
Kindes erzeugt.
Die Einstellung des
Schultergurtes
Siehe Abbildungen  - 
Verwenden Sie bei einem größeren
Kind die Schultergurtverankerung A
und die höheren Schulterschlitze. 
Bei einem kleineren Kind müssen die
Schultergurtverankerung B und die
untersten Schulterschlitze verwendet
werden. 
Verwenden Sie keine Bleich-, Spiritus-
oder Scheuermittel.
Vor der Lagerung trocknen lassen.
Eine übermäßige Sonneneinstrahlung
kann dazu führen, dass Kinderwagen
aus Kunststo und Sto vorzeitig
verblassen.
ZUM REINIGEN DES POLSTERS DER
SITZEINHEIT: Reinigen Sie das Polster
der Sitzeinheit mit einem feuchtem
Tuch.
Verwenden Sie ZUM REINIGEN des
Kinderwagen-RAHMENS nur Haushalts
seife oder Reinigungsmittel und warmes
Wasser.
Teileliste
A Kinderwagen
B Armlehne
C Verdeck
D Sitzeinheit
E Polster von pram body
F Abdeckung von pram body
G Matratze von pram body
H Vorderrad (x 2)
I Hinterrad (x 2)
J Stift (x 2)
K Kappe (x 2)
L Unterlegscheibe (x 2)
M Rückachse
N Regenschutz
Produkt aufbauen
Das Önen des
Kinderwagens
Siehe Abbildungen -
Stellen Sie sicher, dass der
Kinderwagenrahmen vollständig
eingerastet ist, bevor Sie fortfahren.
Hinterräder
Siehe Abbildungen -
Das Befestigen und
Entfernen der Vorderräder
Siehe Abbildungen 
Die Einstellung der
Sitzeinheit
Siehe Abbildungen 
Die Anbringung der
Armlehne
Siehe Abbildungen  
Die Einstellung des
Verdecks
Siehe Abbildungen  
Produkt
verwenden
Die Verwendung der
Sitzeinheit
Siehe Abbildungen  - 
Die Sitzeinheit kann nach vorne oder
hinten gerichtet am Kinderwagen
befestigt werden.
Die Handhabung des
Verdecks
Siehe Abbildungen  
25 26
Om een gevaarlijke en instabiele
conditie te vermijden, moet u niet
meer dan 4,5 kg in de opbergmand
plaatsen.
Gebruik de wandelwagen met slechts
één kind tegelijk.
Bevestig geen items aan de
handgreep, rugleuning of zijkanten
van de wandelwagen. Elke extra
belasting is van invloed op de
stabiliteit van de wandelwagen en zou
kunnen leiden tot het omkantelen van
de wandelwagen.
Elke last bevestigd aan de greep of
op de achterkant van de rugsteun
of de zijkanten van het voertuig
beïnvloeden de stabiliteit van het
voertuig.
Gebruik geen toebehoren die niet
door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Gebruik uitsluitend vervangende
onderdelen die zijn geleverd of
aanbevolen door de fabrikant/
distributeur.
Voor autostoeltjes die gebruikt
worden in combinatie met een
chassis, vervangt dit voertuig geen
draagwieg of bed. Als uw kind moet
slapen, moet u het in een geschikte
kinderwagen, wieg of bed leggen.
Om verstikking te voorkomen,
moet u de plastic zak en
verpakkingsmaterialen verwijderen
voordat u de stoel gebruikt. Houd de
plastic zak en verpakkingsmaterialen
buiten bereik van baby’s en kinderen.
Montage door volwassene vereist.
Lees alle aanwijzingen in deze
handleiding voordat u het product
gebruikt. Bewaar de handleiding voor
later gebruik. Niet-naleving van de
waarschuwingen en de instructies kan
ernstig letsel of de dood veroorzaken.
NL WAARSCHUWING
Voldoet aan EN 1888-2:2018.
BELANGRIJK - ZORGVULDIG
LEZEN EN BEWAREN VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST
HET NIET VOLGEN VAN DEZE
INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN
HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN
UW KIND.
Laat uw kind nooit zonder toezicht
achter.
Controleer voor het gebruik of alle
sluitingen goed vast zitten.
Om letsel te voorkomen, moet u het
kind uit de buurt houden tijdens
het open- of samenvouwen van dit
product.
Laat het kind niet met dit artikel
spelen.
Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
Controleer voor het gebruik of de
bevestigingsmiddelen van het zitje of
autozitje goed zijn vastgezet.
Dit product is niet geschikt om mee te
rennen of rolschaatsen.
Modus Zitje/
Reiswiegmodus
Bij het gebruik van het zitje in
de wandelwagenmodus, is de
wandelwagen bedoeld voor kinderen
vanaf 6 maanden tot 22 kg of 4 jaar, als
dat zich eerder voordoet.
Het zitje is niet geschikt voor
kinderen jonger dan 6 maanden
als het niet wordt gebruikt in het
wandelwagenmodel.
Bij het plaatsen en verwijderen
van het kind moet de parkeerrem
aangezet zijn.
Zusammenklappen des
Kinderwagens mit der
Sitzeinheit
Siehe Abbildungen  - 
Der Kinderwagen mit Sitzeinheit kann
nach dem zusammenklappen auf dem
Gri und den Hinterrädern stehen.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht mit
der Sitzeinheit zusammen, wenn sie
nach hinten gerichtet am Kinderwagen
befestigt ist. 
Die Vorderräder können beim
Zusammenklappen des Kinderwagens
mit Sitzeinheit nicht verriegelt werden.
Zusammenklappen des
Kinderwagens mit pram
body
Siehe Abbildungen  - 
Der Kinderwagen mit pram body kann
nach dem zusammenklappen auf dem
Gri und den Hinterrädern stehen.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht
mit der pram body zusammen, wenn er
nach hinten gerichtet am Kinderwagen
befestigt ist. 
Die Vorderräder können beim
Zusammenklappen des Kinderwagens
mit pram body nicht verriegelt werden.
Regenschutz verwenden
Siehe Abbildungen 
Bei Verwendung der Regenabdeckung
können pram body oder Sitzeinheit in
oder entgegen der Fahrtrichtung am
Kinderwagen befestigt werden.
Achten Sie bei Verwendung des
Regenschutzes stets auf Belüftung.
Wird der Regenschutz nicht mehr
verwendet, achten Sie vor dem
Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht
zusammen, nachdem der Regenschutz
angebracht wurde.
Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter
nicht in den Kinderwagen, wenn der
Regenschutz angebracht ist.
Anbringen und Entfernen
des Autokindersitzes
Graco® Click Connect™
(8AG/ 8AV/ 8AO)
(möglicherweise nicht
enthalten)
Siehe Abbildungen  - 
Der Autositz Graco® Click Connect™
kann nach vorne oder hinten gerichtet
am Kinderwagen befestigt werden.
Entfernen Sie den Graco® Click
Connect™ Autokindersitz, bevor Sie
den Kinderwagen zusammenfalten.
Verwendung der
Sitzoptionen
Siehe Abbildungen 
27 28
REINIGEN van FRAME van
wandelwagen: gebruik alleen
huishoudzeep of wasmiddel en warm
water.
Lijst met onderdelen
A Wandelwagen
B Armsteun
C Kap
D Zitje
E Kussen wandelwagen
F Kap wandelwagen
G Matras wandelwagen
H Voorwiel (x2)
I Achterwiel (x2)
J Pen (x2)
K Dop (x2)
L Sluitring (x2)
M Achteras
N Regenkap
Installeren
Wandelwagen openen
Zie afbeeldingen -
Controleer of het kinderwagentje
volledig open is vastgezet voor u
doorgaat.
Achterwielen
Zie afbeeldingen -
Voorwielen bevestigen en
verwijderen
Zie afbeeldingen 
Zitje installeren
Zie afbeeldingen 
De armsteun bevestigen
Zie afbeeldingen  
Kap installeren
Zie afbeeldingen  
Gebruik van
het product
Het zitje gebruiken
Zie afbeeldingen  - 
Het zitje kan vooruit of achteruit
kijkend worden bevestigd op de
wandelwagen.
Kap gebruiken
Zie afbeeldingen  
Kantelen
Zie afbeeldingen  
Het zitje kan niet worden gebruikt in de
derde schuine stand terwijl het kind in
de wandelwagen zit. 
De rugleuning van het zitje
naar achteren brengen
Zie afbeeldingen  - 
Kind vastzetten - 5-punts
gordel
Zie afbeeldingen  - 
Om ernstig letsel te voorkomen door
uit de stoel vallen of glijden, moet u uw
kind altijd met de riemen vastzetten.
Zorg er voor dat de riemen goed zijn
afgesteld en dat uw kind stevig vast
zit. De ruimte tussen het kind en de
schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een vinger zijn.
Om ernstig letsel te vermijden door
vallen of uit de wagen glijden, moet u
altijd de riemen gebruiken.
Zorg er voor dat het lichaam van uw
kind geen bewegende onderdelen
raakt bij het aanpassen van de
wandelwagen.
Gebruik de wandelwagen nooit op
trappen of roltrappen.
Uit de buurt houden van voorwerpen,
vloeistoen en elektronica met een
hoge temperatuur.
Plaats de wandelwagen nooit op
wegen, hellingen of gevaarlijke
gebieden.
Gebruik de opbergmand NIET om een
kind in te plaatsen.
Om afgeklemde vingers te
voorkomen, moet u opletten
bij het in- en uitvouwen van de
wandelwagen.
Om voor de veiligheid van uw kind te
zorgen, moet u ervoor zorgen dat alle
onderdelen goed zijn gemonteerd en
vastgezet voordat u de wandelwagen
gebruikt.
Om verstikking te voorkomen, moet u
er voor zorgen dat uw kind niet door
de kap wordt bedekt.
Gebruik de wandelwagen niet meer
als deze is beschadigd of kapot is.
Gebruik geen zitje of autozitje als een
babydraagmodule.
Reiswiegmodus
Dit product is ontworpen voor gebruik
vanaf de geboorte.
Wij raden u aan het zitje te gebruiken
in een wandelwagenmodel voor
pasgeboren baby’s.
Bij het gebruik van het zitje in de
reiswiegmodus, is het geschikt voor
kinderen van jonger dan 3 jaar (vanaf
de geboorte tot 15 kg).
Gebruik veiligheidsgordels zodra het
kind zonder hulp kan zitten.
Aan de heupgordel zijn aan beide
zijden van het zitje D-ringen
aangebracht voor de bevestiging van
veiligheidsgordels die goedgekeurd
zijn volgens BS 6684 of EN 13210.
Er mag geen aanvullende matras
worden toegevoegd tenzij dit wordt
aanbevolen door de fabrikant.
VERZORGING &
ONDERHOUD
Controleer de wandelwagen van tijd
tot tijd op losse schroeven, slijtage,
scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen
als dat nodig is. Gebruik alleen
Graco®-vervangingsonderdelen.
Als u de wandelwagen op het
strand gebruikt, moet u deze goed
schoonmaken na het gebruik om
alle zand en zout van de wielen te
verwijderen.
Stop het gebruik van de
wandelwagen als deze is beschadigd
of gebroken.
Geen bleek, spiritus of schurende
reinigingsmiddelen.
Laat drogen voorafgaand aan
bewaren.
Overmatige blootstelling aan de zon
zou kunnen leiden tot voortijdige
verbleking van het plastic en de stof
van de wandelwagen.
HET ZITKUSSEN REINIGEN: veeg het
zitkussen schoon met een vochtige
doek.
29 30
Bij het gebruik van de regenkap, kan de
reiswieg of het zitje naar voren kijkend
of naar achteren kijkend worden
bevestigd op de wandelwagen.
Controleer altijd op voldoende
ventilatie las u de regenkap gebruikt.
Controleer of de regenkap, als deze niet
in gebruik is, schoon en droog is voor u
deze opvouwt.
Vouw de wandelwagen niet op als de
regenkap gemonteerd is.
Zet uw kind niet bij warm weer in
de wandelwagen als de regenkap
gemonteerd is.
Het Graco® Click Connect™-
kinderzitje bevestigen
en verwijderen (8AG/
8AV/ 8AO) (is wellicht niet
meegeleverd)
Zie afbeeldingen  - 
Het Graco® Click Connect™ kinderzitje
dan vooruit of achteruit kijkend worden
bevestigd op de wandelwagen.
Verwijder het Graco® Click Connect™-
kinderzitje voorafgaand aan opvouwen
van de wandelwagen.
Zitopties gebruiken
Zie afbeeldingen 
Het zitje kan alleen worden gebruikt in
de derde schuine stand terwijl het kind
in de wandelwagen zit. 
Monteer de kap van de wandelwagen
nadat u het kind in de wandelwagen
hebt geplaatst. 
Gebruik de armsteun niet als
draaghendel in de reiswiegmodus.
Wandelwagen opvouwen
Zie afbeeldingen  - 
Wandelwagen met zitje
opvouwen
Zie afbeeldingen  - 
De wandelwagen met zitje kan staan
op de handgreep en de achterwielen
nadat het is opgevouwen.
Vouw de wandelwagen met zitje niet
op wanneer het achteruit kijkend is
bevestigd op de wandelwagen. 
De voorwielen kunnen niet worden
vergrendeld wanneer de wandelwagen
met zitje wordt opgevouwen.
Wandelwagen met
reiswieg opvouwen
Zie afbeeldingen  - 
De wandelwagen met reiswieg
kan staan op de handgreep en de
achterwielen nadat het is opgevouwen.
Vouw de wandelwagen met reiswieg
niet op wanneer het achteruit kijkend is
bevestigd op de wandelwagen. 
De voorwielen kunnen niet worden
vergrendeld wanneer de wandelwagen
met reiswieg is opgevouwen.
Regenkap gebruiken
Zie afbeeldingen 
De schouderriemen NIET kruisen. Dat
veroorzaakt druk op de nek van het
kind.
Positie schouderriemen
afstellen
Zie afbeeldingen  - 
Gebruik voor een groter kind
schouderriemanker A en de hogere
schoudersleuven. 
Gebruik voor een kleiner kind
schouderriemanker B en de laagste
schoudersleuven. 
Rem
Zie afbeeldingen  
Gebruik de rem altijd als de
kinderwagen stilstaat. Druk de
kinderwagen iets vooruit om te
controleren of de rem vast zit.
Zwenkwielen
Zie afbeeldingen  
Aanbevolen wordt om de
draaiblokkering voor de voorwielen op
ongelijke oppervlakken te gebruiken.
Het zitje gebruiken in een
wandelwagenmodel
Zie afbeeldingen  - 
U kunt het matrasdek afnemen om te
wassen. 
De wandelwagen
gebruiken
Zie afbeeldingen  - 
Het zitje kan vooruit of achteruit
kijkend worden bevestigd op de
wandelwagen.
31 32
Per evitare gravi lesioni a seguito di
caduta o scivolamento, usare sempre
le cinture.
Assicurarsi che il corpo del bambino
sia lontano dalle parti in movimento
quando si regola il passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su
scale o scale mobili.
Tenere lontano oggetti caldi, liquidi e
dispositivi elettronici.
Non posizionare il passeggino su
strade, pendii o aree pericolose.
NON utilizzare il cestello di
conservazione per il trasporto del
bambino.
Per evitare di intrappolarsi le dita, fare
attenzione quando si piega e chiude il
passeggino.
Per garantire la sicurezza del bambino,
assicurarsi che tutte le parti siano
assemblate e ssate correttamente
prima di usare il passeggino.
Per evitare lo strangolamento
assicurarsi che il bambino sia lontano
dal tettuccio e dalla copertura
antipioggia.
Cessare di utilizzare il passeggino, se
danneggiato o rotto.
Non utilizzare la culla o il sedile per il
trasporto del bambino.
Modalità culla
Questo prodotto è stato concepito per
l’uso n dalla nascita.
Si consiglia di utilizzare il sedile in
modalità culla per neonati.
Quando si utilizza il sedile in modalità
culla, è adatta a bambini di età
inferiore a 3 anni (dalla nascita a 15
kg).
Non appena il bambino è in grado
di stare seduto da solo, utilizzare una
cintura.
Degli anelli a D sono presenti alle
estremità della cinghia avvolgivita
su entrambi i lati del seggiolino per
il ssaggio di unimbrigliatura di
sicurezza approvata da BS 6684 o EN
13210.
Nessun altro materasso deve essere
aggiunto a meno che non sia
consigliato dal produttore.
CURA E MANUTENZIONE
Controllare periodicamente la
presenza di viti allentate, componenti
usurati, materiali strappati o scuciti nel
passeggino. Se necessario, sostituire o
riparare i componenti. Utilizzare solo
parti di ricambio Graco®.
Quando si utilizza il passeggino in
spiaggia, pulirlo completamente dopo
l'uso per rimuovere sabbia e sale
dall'assieme ruota.
Cessare di utilizzare il passeggino, se
danneggiato o rotto.
Non usare candeggina, alcool o
detergenti abrasivi.
Lasciar asciugare prima della
conservazione.
Un'eccessiva esposizione al sole
potrebbe causare uno sbiadimento
prematuro della plastica e del tessuto
del passeggino.
PER PULIRE L’IMBOTTITURA DEL
SEDILE: pulire l’imbottitura del sedile
con un panno umido.
PER PULIRE IL TELAIO DEL
PASSEGGINO, utilizzare solo una
soluzione di sapone o detergente e
acqua calda.
Per evitare una condizione
di instabilità pericolosa non
introdurre oltre 4,5 kg nel cestello di
conservazione.
Usare il passeggino con un solo
bambino per volta.
Non attaccare oggetti alla maniglia,
allo schienale o ai lati del passeggino.
Qualsiasi ulteriore carico inuisce
sulla stabilità del passeggino e
potrebbe causare il ribaltamento del
passeggino.
Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro
dello schienale e/o sui lati del veicolo
inuisce sulla stabilità del veicolo
stesso.
Gli accessori non approvati dal
produttore non devono essere usati.
Utilizzare solo le parti di ricambio
fornite o consigliate dal produttore/
distributore.
Per i seggiolini per auto utilizzati in
combinazione con un telaio, questo
veicolo non sostituisce una culla o un
letto. Se il bambino ha necessità di
dormire deve essere messo nella sua
culla o nel lettino.
Per evitare il soocamento, rimuovere
il sacchetto di plastica e i materiali di
imballaggio prima di usare questo
prodotto. Il sacchetto di plastica e
i materiali di imballaggio devono
quindi essere tenuti lontano dalla
portata dei bambini.
Il prodotto deve essere montato solo
da adulti.
Leggere tutte le istruzioni del manuale
prima di usare il prodotto. Conservare
questo manuale per riferimenti futuri.
La mancata osservanza delle seguenti
avvertenze e istruzioni potrebbe
causare lesioni gravi o decesso.
IT AVVERTENZA
Conforme a EN 1888-2:2018.
IMPORTANTE - LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER RIFERIMENTO FUTURO
LA MANCATA OSSERVANZA DI
QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE
A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI
BAMBINI.
Non lasciare mai il bambino
incustodito.
Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i
dispositivi di blocco siano inseriti.
Per evitare lesioni, assicurarsi che il
bambino venga allontanato quando si
piega o si apre il prodotto.
Evitare che i bambini giochino con
questo prodotto.
Utilizzare sempre il sistema di
sicurezza.
Controllare che la culla, il sedile o i
dispositivi di bloccaggio del seggiolino
per auto siano correttamente inseriti
prima dell’uso.
Questo prodotto non è adatto per
correre o pattinare.
Modalità sedile/
Modalità culla
Quando si utilizza il sedile in modalità
passeggino, il passeggino è destinato
a bambini da 6 media no a 22 kg
o 4 anni, qualunque degli eventi si
verichi prima.
Il sedile non è adatto per bambini di
età inferiore a 6 mesi quando non
viene utilizzata in modalità culla.
Il dispositivo di parcheggio deve
essere inserito quando si mette o
toglie il bambino.
33 34
Montare la fodera culla dopo aver
sistemato il bambino nella culla. 
Non utilizzare il braccio come maniglia
per il trasporto in modalità carrozzina.
Chiusura del passeggino
Vedere le gure  - 
Chiusura del passeggino
con sedile
Vedere le gure  - 
Il passeggino con sedile può essere
sostenuto dalla maniglia e dalle ruote
posteriori una volta piegato.
Non piegare il passeggino con il sedile
quando è ssato rivolto verso il retro sul
passeggino. 
Le ruote anteriori non possono essere
bloccate quando si piega il passeggino
con sedile.
Chiusura del passeggino
con culla
Vedere le gure  - 
Il passeggino con culla può essere
sostenuto dalla maniglia e dalle ruote
posteriori una volta piegato.
Non piegare il passeggino con culla
quando è ssato rivolto verso il retro sul
passeggino. 
Le ruote anteriori non possono essere
bloccate quando si piega il passeggino
con culla.
Per usare la copertura
antipioggia
Vedere le gure 
Regolazione della
posizione della cintura
per le spalle
Vedere le gure  - 
Per i bambini più grandi, utilizzare il
punto di attacco della cintura per le
spalle A e le fessure superiori per le
spalle. 
Per i bambini più piccoli, utilizzare
il punto di attacco della cintura per
le spalle B e le fessure inferiori per le
spalle. 
Freno
Vedere le gure  
Applicare sempre il freno quando
si arresta il passeggino. Spingere
leggermente il passeggino per
assicurarsi che il freno sia inserito.
Ruote orientabili
Vedere le gure  
Raccomandiamo di utilizzare i
bloccaggi orientabili anteriori sulle
superci irregolari.
Uso del sedile in modalità
culla
Vedere le gure  - 
La coperta del materassino è facilmente
estraibile per il lavaggio. 
Uso della culla
Vedere le gure  - 
La culla può essere ssata in modalità in
senso di marcia o in modalità contraria
al senso di marcia sul passeggino.
La culla può essere usata solo nella
terza posizione di reclinazione con il
bambino nel passeggino. 
Elenco componenti
A Passeggino
B Bracciolo
C Tettuccio
D Sedile
E Imbottitura culla
F Fodera culla
G Materasso culla
H Ruota anteriore (x2)
I Ruota posteriore (x2)
J Perno (x2)
K Cappuccio (x2)
L Rondella (x2)
M Asse posteriore
N Copertura antipioggia
Congurazione del
prodotto
Apertura del passeggino
Vedere le gure -
Vericare che il telaio del passeggino
sia completamente bloccato aperto
prima di continuare.
Ruote posteriori
Vedere le gure -
Fissaggio e rimozione delle
ruote anteriori
Vedere le gure 
Disposizione del sedile
Vedere le gure 
Fissaggio del bracciolo
Vedere le gure  
Disposizione del tettuccio
Vedere le gure  
Uso del prodotto
Uso del sedile
Vedere le gure  - 
Il sedile può essere ssato in modalità
in senso di marcia o in modalità
contraria al senso di marcia sul
passeggino.
Uso del tettuccio
Vedere le gure  
Inclinazione
Vedere le gure  
Il sedile non può essere usato nella
terza posizione di reclinazione con il
bambino nel passeggino. 
Reclinazione dello
schienale del sedile
Vedere le gure  - 
Bloccaggio del bambino -
cintura a 5 punti
Vedere le gure  - 
Per evitare gravi lesioni a seguito di
caduta o scivolamento, allacciare il
bambino con le cinture.
Assicurarsi che la cintura sia regolata
correttamente e che il bambino sia
perfettamente allacciato. Lo spazio tra il
bambino e la cintura per le spalle deve
essere di circa lo spessore di un dito.
NON incrociare le cinture per le spalle.
Ciò provocherà pressione sul collo del
bambino.
35 36
Para evitar riesgos y la inestabilidad
del producto, no deberá colocar
objetos que sumen en total un
peso superior a 4,5 kg en la cesta de
almacenamiento.
No utilice el cochecito para
transportar a más de un niño a la vez.
No coloque objetos en el manillar, el
respaldo o los lados del cochecito.
Cualquier carga adicional afectará la
estabilidad del cochecito y podría
provocar que este se vuelque.
Si cuelga algún objeto del manillar
y/o en la parte trasera del respaldo
y/o de los laterales del cochecito,
la estabilidad del cochecito se verá
afectada.
No utilice accesorios que no estén
aprobados por el fabricante.
Utilice únicamente las piezas
de recambio proporcionadas o
recomendadas por el fabricante o
distribuidor.
En asientos de vehículo que se
utilicen con un chasis, este vehículo
no sustituye a una cuna ni una cama.
Si su hijo necesita dormir, deberá
colocarlo sobre una cuna, una cama o
un capazo adecuado.
Para evitar el riesgo de asxia, retire
la bolsa de plástico y los materiales
de embalaje antes de utilizar este
producto. A continuación, deberá
mantener la bolsa de plástico y los
materiales de embalaje fuera del
alcance de bebés y niños.
El montaje solo podrá ser realizado
por personas adultas.
Lea todas las instrucciones incluidas
en el manual antes de utilizar el
producto. Guarde este manual de
instrucciones para futuras consultas.
ES ADVERTENCIA
Cumple la norma EN 1888-2:2018.
IMPORTANTE: LEER
DETENIDAMENTE Y CONSERVAR
PARA FUTURAS CONSULTAS
LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE
VERSE AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Nunca deje al bebé desatendido.
Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo están
bloqueados antes de usarlos.
Para evitar lesiones, asegúrese de
que su hijo está alejado del producto
cuando lo pliegue y lo despliegue.
No deje que el niño juegue con este
producto.
Utilice siempre el sistema de sujeción.
Asegúrese de que los dispositivos
colocados en el capazo, en la unidad
del asiento o en asiento del vehículo
están bien sujetos antes de utilizar el
producto.
Este producto no es adecuado para
correr ni patinar.
Modo de unidad del
asiento/Modo de capazo
Cuando se usa la unidad del asiento
en el modo de cochecito, el cochecito
está concebido para niños desde los 6
meses hasta que su peso es de 22kg
o tienen 4 años, lo que tenga lugar
primero.
La unidad del asiento no esadecuada
para niños menores de 6 meses
cuando no se usa en el modo de
capazo.
El dispositivo de estacionamiento
deberá estar engranado cuando
coloque y retire al niño.
Quando si usa la copertura antipioggia,
la culla o il sedile devono essere ssati
in modalità in senso di marcia o in
modalità contraria al senso di marcia
sul passeggino.
Quando si usa la copertura antipioggia,
controllare sempre la ventilazione.
Se non viene utilizzata, controllare che
la copertura antipioggia sia pulita e
asciutta prima di ripiegarla.
Non piegare il passeggino dopo aver
montato la copertura antipioggia.
Non far sedere il bambino nel
passeggino con la copertura
antipioggia montata quando fa caldo.
Fissaggio e rimozione del
seggiolino per auto Grac
Click Connect™ (8AG/ 8AV/
8AO) (potrebbe non essere
incluso)
Vedere le gure  - 
Il seggiolino per auto Graco® Click
Connect™ può essere ssato in
modalità in senso di marcia o in
modalità contraria al senso di marcia
sul passeggino.
Rimuovere il seggiolino per auto
Graco® Click Connect™ prima di piegare
il passeggino.
Uso delle opzioni di seduta
Vedere le gure 
37 38
con un paño húmedo.
PARA LIMPIAR LA CUNA DE VIAJE:
utilice únicamente jabón o detergente
para uso doméstico y agua tibia.
Lista de piezas
A Cochecito
B Reposabrazos
C Capota
D Unidad del asiento
E Acolchado del capazo
F Cubierta del capazo
G Colchón del capazo
H Rueda delantera (x2)
I Rueda trasera (x2)
J Pasador (x2)
K Tapa (x2)
L Arandela (x2)
M Eje trasero
N Capota impermeable
Montaje del
producto
Para abrir el cochecito
Consulte las imágenes -
Compruebe que la estructura del
cochecito está completamente abierta
y bloqueada antes de continuar.
Ruedas traseras
Consulte las imágenes -
Para jar y quitar las
ruedas delanteras
Consulte las imágenes 
Para colocar la unidad del
asiento
Consulte las imágenes 
Para colocar el
reposabrazos
Consulte las imágenes  
Para colocar la cubierta
Consulte las imágenes  
Uso del producto
Para usar la unidad del
asiento
Consulte las imágenes  - 
La unidad del asiento se puede acoplar
orientada hacia adelante o hacia atrás
en el cochecito.
Para usar la capota
Consulte las imágenes  
Para inclinar
Consulte las imágenes  
La unidad del asiento no se puede usar
en la tercera posición de reclinación
con el niño en el cochecito. 
Para reclinar el respaldo de
la unidad del asiento
Consulte las imágenes  - 
Para asegurar al niño -
Arnés de 5 puntos
Consulte las imágenes  - 
Con el n de evitar lesiones graves
como consecuencia de caídas o
resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
Si no sigue estas advertencias e
instrucciones, podrían producirse
graves lesiones o, incluso, la muerte.
Para evitar lesiones graves como
consecuencia de caídas o resbalones,
mantenga al niño sujeto con el arnés
en todo momento.
Asegúrese de mantener a los niños
alejados de las partes móviles cuando
realice ajustes en el cochecito.
Nunca utilice el cochecito en escaleras
convencionales o mecánicas.
Manténgalo alejado de objetos a altas
temperaturas, líquidos y aparatos
electrónicos.
Nunca coloque el cochecito en
carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
NO utilice la cesta de almacenaje
como portabebés.
Tenga cuidado de no pillarse los
dedos cuando pliegue y despliegue el
cochecito.
Para garantizar la seguridad del niño,
asegúrese de que todas las piezas
están montadas y bien sujetas antes
de utilizar el cochecito.
Para evitar el riesgo de
estrangulamiento, asegúrese de que
su hijo se mantiene alejado de la
capota.
Deje de utilizar el cochecito si
presenta daños o roturas.
No utilice el capazo o la unidad del
asiento como un portabebés.
Modo de capazo
Este producto se sido diseñado para
utilizarse desde el nacimiento del
bebé.
Le recomendamos utilizar la unidad
del asiento en el modo de capazo para
los recién nacidos.
Cuando se usa la unidad del asiento
en el modo de capazo, es adecuado
para bebés menores de 3 años (desde
el nacimiento hasta los 15kg).
Utilice un arnés en cuanto el niño
pueda sentarse sin ayuda.
Se incluyen anillas en D en los
extremos del cinturón de cintura a
ambos lados del asiento para sujetar
un arnés que cumpla con la normativa
BS 6684 o EN 13210.
No se agregará ningún colchón
adicional a menos que lo recomiende
el fabricante.
CUIDADO Y
MANTENIMIENTO
Examine periódicamente su cochecito
por si tuviera tornillos sueltos, piezas
desgastadas o materiales dañados
o descosidos. Sustituya o repare
las piezas que lo requieran. Utilice
solamente piezas de recambio de
Graco®.
Cuando utilice su cochecito en la
playa, límpielo completamente
después de usarlo para eliminar
cualquier resto de arena y sal que haya
podido quedar en los ensamblajes de
las ruedas.
Deje de utilizar el cochecito si
presenta daños o roturas.
Sin lejía, alcohol o limpiadores
abrasivos.
Deje que se seque antes de guardarlo.
La exposición excesiva al sol puede
causar la decoloración prematura del
plástico y la tela del cochecito.
PARA LIMPIAR EL ACOLCHADO de
la unidad del asiento: Limpie el
acolchado de la unidad del asiento
39 40
Las ruedas delanteras no se pueden
bloquear cuando el cochecito se pliega
con el capazo.
Para usar la cubierta
impermeable
Consulte las imágenes 
Cuando se usa la cubierta
impermeable, el capazo o la unidad
del asiento se puede colocar hacia
adelante o hacia atrás en el cochecito.
Cuando utilice la cubierta
impermeable, deberá asegurarse
siempre de que tenga una ventilación
adecuada.
Cuando no vaya a utilizar la cubierta
impermeable, asegúrese de que esté
limpia y seca antes de plegarla.
No pliegue el cochecito después de
montar la cubierta impermeable.
No coloque al niño en el cochecito con
la cubierta impermeable montada si la
temperatura es cálida.
Para jar y quitar el asiento
para vehículo para niños
Graco® Click Connect™
(8AG/ 8AV/ 8AO) (puede
que no se incluya)
Consulte las imágenes  - 
El asiento para vehículo para niños
Graco® Click Connect™ se puede
acoplar orientado hacia adelante o
hacia atrás en el cochecito.
Quite el asiento para vehículo para
niños Graco® Click Connect™ antes de
plegar el cochecito.
Para usar las opciones del
asiento
Consulte las imágenes 
Para usar el capazo
Consulte las imágenes  - 
El capazo se puede acoplar orientado
hacia adelante o hacia atrás en el
cochecito.
El capazo no se puede usar en la tercera
posición de reclinación con el niño en
el cochecito. 
Monte la cubierta del capazo después
de colocar al niño en el capazo. 
No use el reposabrazos como asa de
transporte en el modo de capazo.
Para plegar el cochecito
Consulte las imágenes  - 
Para plegar el cochecito
con la unidad del asiento
Consulte las imágenes  - 
El cochecito con la unidad del asiento
puede sostenerse por el manillar y las
ruedas traseras después de plegarse.
No pliegue el cochecito con la unidad
del asiento cuando esté colocado con
orientación hacia atrás en el cochecito.

Las ruedas delanteras no se pueden
bloquear cuando el cochecito se pliega
con la unidad del asiento.
Para plegar el cochecito
con el capazo
Consulte las imágenes  - 
El cochecito con el capazo puede
sostenerse por el manillar y las ruedas
traseras después de plegarse.
No pliegue el cochecito con el capazo
cuando esté colocado con orientación
hacia atrás en aquel. 
Asegúrese de que el arnés está
ajustado correctamente y que el
niño está en una posición cómoda y
perfectamente segura. El espacio entre
el niño y el arnés para los hombros
deberá ser del grosor de un dedo más
o menos.
NO cruce los cinturones de los
hombros. Si lo hace, podría presionar el
cuello del niño.
Para ajustar la posición del
arnés de los hombros
Consulte las imágenes  - 
Para los niños más altos, utilice el
anclaje A del arnés de los hombros y las
ranuras de los hombros más altas. 
Para los niños más pequeños, utilice el
gancho B del arnés de los hombros y
las ranuras de los hombros más bajas.

Freno
Consulte las imágenes  
Aplique siempre el freno cuando el
cochecito esté parado. Empuje el
cochecito ligeramente para asegurarse
de que el freno está accionado.
Ruedas giratorias
Consulte las imágenes  
Se recomienda utilizar los bloqueos de
las ruedas giratorias delanteras sobre
supercies irregulares.
Para usar la unidad del
asiento en el modo de
capazo
Consulte las imágenes  - 
Podrá quitar fácilmente la funda del
colchón para lavarla. 
41 42
Certique-se de que o corpo da
criança não está em contacto com as
partes móveis ao ajustar o carrinho de
bebé.
Nunca utilize o carrinho de bebé em
escadas rolantes ou convencionais.
Mantenha o produto afastado de
objetos a altas temperaturas, líquidos
e dispositivos eletrónicos.
Nunca coloque o carrinho de bebé
em estradas, declives ou áreas
perigosas.
NÃO utilize o cesto de
armazenamento como transportador.
Para evitar apertar os dedos, tenha
cuidado ao dobrar e desdobrar o
carrinho de bebé.
Para assegurar a segurança da
criança, certique-se de que todas as
peças estão montadas e rmemente
apertadas antes de utilizar o carrinho
de bebé.
Para evitar o risco de estrangulamento,
certique-se de que a criança está
afastada da cobertura.
Interrompa a utilização do carrinho de
bebé caso este esteja danicado ou
quebrado.
Não utilize a alcofa ou o assento como
transportador.
Modo deitado
Este produto foi concebido para ser
utilizado por crianças a partir do seu
nascimento.
Recomendamos a utilização do
assento no modo de alcofa para
recém-nascidos.
Quando utilizado no modo deitado, é
indicado para crianças com menos de
3 anos (desde o nascimento até atingir
15 kg).
Utilize um cinto de segurança logo
que a criança consiga estar sentada
sem ajuda.
Nas extremidades do cinto
subabdominal existem anéis em D em
cada lado da cadeira para a xação de
um cinto de segurança aprovado de
acordo com a norma BS 6684 ou EN
13210.
Não serão fornecidos colchões
adicionais, a menos que seja
recomendado pelo fabricante.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Verique periodicamente se o carrinho
de bebé tem parafusos desapertados,
peças desgastadas, materiais ou
costuras rasgados. Substitua ou repare
as peças, conforme necessário. Utilize
apenas peças de substituição Graco®.
Se utilizar o carrinho de bebé na praia,
limpe totalmente o carrinho de bebé
após a sua utilização para remover a
areia e o sal dos componentes das
rodas.
Interrompa a utilização do carrinho
de bebé caso este que danicado ou
quebrado.
Não utilize lixívia, álcool ou produtos
de limpeza abrasivos.
Deixe secar antes de armazenar.
A exposição excessiva ao sol poderá
causar o desvanecimento prematuro
do plástico e tecido do carrinho de
bebé.
PARA LIMPAR A CAPA DO ASSENTO:
limpe a capa do assento com um
pano húmido.
PARA LIMPAR A ESTRUTURA do
carrinho de bebé, utilize apenas sabão
ou detergente e água quente.
Para evitar condições perigosas e
instáveis, não coloque mais de 4,5 kg
no cesto de armazenamento.
Utilize o carrinho de bebé com apenas
uma criança de cada vez.
Não coloque itens na pega, encosto
ou nas laterais do carrinho. Qualquer
carga adicional afetará a estabilidade
do carrinho e poderá fazer com que o
carrinho tombe.
Qualquer carga colocada sobre a pega
e/ou na traseira do apoio das costas
e/ou nas laterais do veículo podem
afetar a estabilidade do mesmo.
Não utilize acessórios que não sejam
aprovados pelo fabricante.
Utilize apenas peças fornecidas e
recomendadas pelo fabricante/
distribuidor.
Para as cadeiras auto utilizadas em
conjunto com a estrutura do carrinho
de bebé, o carrinho não substitui um
berço ou cama. Se a criança precisar
de dormir, coloque-a na alcofa, berço
ou cama apropriados.
Para evitar risco de asxia, retire o
saco de plástico e os materiais de
embalagem antes de utilizar este
produto. O saco de plástico e os
materiais de embalagem devem ser
afastados de bebés e crianças.
A montagem deverá ser efetuada por
adultos.
Leia todas as instruções neste manual
antes de utilizar o produto. Guarde
este manual de instruções para
utilização futura. O incumprimento
dos avisos e instruções pode resultar
em lesões graves ou morte.
Para evitar lesões graves devido a
quedas ou deslizes, utilize sempre o
cinto de segurança.
PT AVISO
Este produto está em conformidade
com a norma EN 1888-2:2018.
IMPORTANTE - LEIA
ATENTAMENTE E GUARDE PARA
FUTURA REFERÊNCIA
A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE
SER AFETADA SE NÃO SEGUIR ESTAS
INSTRUÇÕES.
Nunca deixe a criança sem supervisão.
Certique-se de que os dispositivos
de bloqueio estão acionados antes de
utilizar a alcofa.
Para evitar lesões, assegure-se de que
mantém a criança afastada ao dobrar
e desdobrar este produto.
Não deixe a criança brincar com este
produto.
Utilize sempre o sistema de retenção.
Verique se o corpo do carrinho de
bebé, a unidade de assento ou os
dispositivos de encaixe da cadeira
auto estão devidamente encaixados
antes de utilizar o produto.
Este produto não é adequado para
correr ou patinar.
Modo de assento/
Modo deitado
Quando utilizado no modo de
carrinho de bebé, o carrinho é
indicado para crianças a partir dos 6
meses até aos 22 Kg ou 4 anos, o que
ocorrer primeiro.
O assento não é indicado para
crianças com menos de 6 meses se
não for utilizado no modo de alcofa.
O dispositivo de travagem deve ser
acionado ao colocar e remover a
criança.
43 44
Não utilize a barra de proteção frontal
como pega de transporte no modo de
alcofa.
Dobrar o carrinho de bebé
Ver imagens  - 
Dobrar o carrinho com o
assento
Ver imagens  - 
O carrinho de bebé com o assento
instalado pode car em pé pela pega e
rodas traseiras depois de dobrado.
Não dobre o carrinho de bebé quando
o assento estiver instalado voltado para
a retaguarda. 
As rodas dianteiras não podem ser
bloqueadas ao dobrar o carrinho com
o assento.
Dobrar o carrinho com a
alcofa
Ver imagens  - 
O carrinho de bebé com a alcofa
instalada pode car em pé pela pega e
rodas traseiras depois de dobrado.
Não dobre o carrinho de bebé quando
a alcofa estiver instalada voltada para a
retaguarda. 
As rodas dianteiras não podem ser
bloqueadas ao dobrar o carrinho com a
alcofa.
Para utilizar a capa
impermeável
Ver imagens 
Quando utilizar a capa impermeável, a
alcofa ou o assento deve ser colocado
voltado para a frente no carrinho.
Quando utilizar a capa impermeável,
verique sempre a sua ventilação.
NÃO cruze as correias dos ombros. Se
zer, estará a pressionar o pescoço da
criança.
Ajustar a posição das alças
Ver imagens  - 
No caso de crianças maiores, utilize a
alça A e as ranhuras para ombro mais
altas. 
No caso de crianças mais pequenas,
utilize a alça B e as ranhuras para
ombro mais baixas. 
Travão
Ver imagens  
Acione o travão sempre que parar
o carrinho do bebé. Empurre
ligeiramente o carrinho de bebé para
garantir que o travão está acionado.
Rodas giratórias
Ver imagens  
Recomenda-se a utilização dos
bloqueios giratórios dianteiros em
superfícies irregulares.
Utilizar o assento no modo
de alcofa
Ver imagens  - 
A capa do colchão é fácil de remover
para lavar. 
Utilizar a alcofa
Ver imagens  - 
A alcofa pode ser instalada virada para
a frente ou para trás.
A alcofa não pode ser utilizada na
terceira posição de reclinação com a
criança no carrinho. 
Coloque a cobertura da alcofa depois
de colocar a criança no carrinho. 
Lista de componentes
A Carrinho de bebé
B Barra de proteção frontal
C Cobertura
D Assento
E Capa da alcofa
F Cobertura da alcofa
G Colchão da alcofa
H Roda dianteira (x2)
I Roda traseira (x2)
J Cavilha (x2)
K Tampa (x2)
L Anilha (x2)
M Eixo traseiro
N Capa impermeável
Montagem do
produto
Abrir o carrinho de bebé
Ver imagens -
Verique se a estrutura do carrinho de
bebé está completamente aberta e
bloqueada antes de continuar.
Rodas traseiras
Ver imagens -
Colocar e remover as rodas
dianteiras
Ver imagens 
Colocação do assento
Ver imagens 
Encaixar a barra de
proteção frontal
Ver imagens  
Instalar a cobertura
Ver imagens  
Utilização do
produto
Utilizar o assento
Ver imagens  - 
O assento pode ser instalado no
carrinho virado para a frente ou para
trás.
Utilizar a cobertura
Ver imagens  
Inclinar
Ver imagens  
O assento não pode ser utilizado na
terceira posição de reclinação com a
criança no carrinho. 
Reclinar o apoio das costas
do assento
Ver imagens  - 
Prender a criança - cinto de
5 pontos de xação
Ver imagens  - 
Para evitar lesões graves como
consequência de quedas ou deslizes,
prenda sempre a criança com as alças.
Certique-se de que as alças estão
devidamente ajustadas e a criança
segura. O espaço entre a criança e as
alças deve ter a espessura aproximada
de um dedo.
45 46
Podczas wkładania i wyjmowania
dziecka w należy uruchomić
urządzenie parkingowe.
Aby zapobiec niebezpiecznym
sytuacjom, niestabilności, w koszu nie
należy umieszczać więcej niż 4,5kg
bagażu.
W wózku dziecięcym może znajdować
się jednocześnie tylko jedno dziecko.
Nie należy mocować żadnych
przedmiotów do rączki, oparcia
siedziska lub boków wózka. Każde
dodatkowe obciążenie będzie mieć
wpływ na stabilność wózka i może
spowodować wywrócenie wózka.
Każdy ładunek przymocowany do
uchwytu i/lub z tyłu oparcia i/lub na
bokach wózka będzie wpływać na
stabilność wózka.
Nie należy używać akcesoriów
niezatwierdzonych przez producenta.
ywać należy wyłącznie części
zamiennych dostarczonych lub
zalecanych przez producenta/
dystrybutora.
Foteliki samochodowe używane w
połączeniu z podstawą nie zastępują
łóżeczka dziecięcego ani łóżka. Gdy
dziecko chce spać, należy je umieścić
w odpowiednim wózku dziecięcym,
łóżeczku dziecięcym lub na łóżku.
Aby uniknąć uduszenia, przed
yciem tego produktu należy usunąć
plastykowy worek i materiały pakujące.
Plastikowy worek i materiały pakujące
należy trzymać z dala od niemowląt i
dzieci.
Wymagany jest montaż przez osobę
dorosłą.
Przed użyciem tego produktu, należy
przeczytać wszystkie instrukcje z tego
podręcznika. Ten podręcznik należy
PL OSTRZEŻENIE
Zgodność z EN 1888-2:2018.
WAŻNE - DOKŁADNIE PRZECZYTAJ
I ZACHOWAJ DO PRZYSZŁEGO
WYKORZYSTANIA
NIEPRZESTRZEGANIE TYCH
INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOW
NARAŻENIE BEZPIECZEŃSTWA
TWOJEGO DZIECKA.
Nigdy nie należy zostawiać dziecka
bez nadzoru.
Przed użyciem należy się upewnić,
że działają wszystkie urządzenia
blokujące.
Aby uniknąć obrażeń podczas
składania i rozkładania tego produktu
należy się upewnić, że dziecko
znajduje się dalej.
Nie należy pozwalać dziecku na
zabawę z tym produktem.
Należy zawsze używać systemu
przytrzymującego.
Przed użyciem upewnić się, czy
urządzenia mocujące korpus wózka,
część z siedzeniem lub fotelik
samochodowy są prawidłowo
zamocowane.
Ten produkt nie jest odpowiedni do
biegania lub jazdy na wrotkach.
Tryb fotelika/Tryb Gondola
Podczas używania fotelika w trybie
wózka dziecięcego należy pamiętać
o tym, że wózek dziecięcy jest
przeznaczony dla dzieci wieku od 6
miesięcy do osiągnięcia wagi 22 kg
lub do 4 lat w zależności od tego co
nastąpi wcześniej.
Fotelik nie nadaje się dla dzieci poniżej
6 miesięcy w przypadku używania w
trybie innym niż wózek dziecięcy.
Quando não estiver em utilização,
verique se a capa impermeável foi
limpa e seca antes de a dobrar.
Não dobre o carrinho de bebé depois
de instalar a capa impermeável.
Não coloque a criança no carrinho
de bebé com a capa impermeável
instalada durante o tempo quente.
Colocar e remover a
cadeira auto Graco® Click
Connect™ (8AG/8AV/8AO)
(pode não estar incluída)
Ver imagens  - 
A cadeira Graco® Click Connect™ pode
ser instalada no carrinho virada para a
frente ou para trás.
Remova a cadeira auto Graco® Click
Connect™ antes de dobrar o carrinho
de bebé.
Utilizar opções do assento
Ver imagens 
47 48
DO CZYSZCZENIA RAMY wózka
dziecięcego wolno stosować jedynie
mydło domowe lub detergent i ciepłą
wodę.
Wykaz części
Azek dziecięcy
B Poprzeczka
C Daszek
D Moduł fotelika
E Wkładka korpusu wózka
F Osłona korpusu wózka
G Materac korpusu wózka
H Koło przednie (x2)
I Koło tylne (x2)
J Kołek (x2)
K Osłona (x2)
L Podkładka (x2)
M Oś tylna
N Osłona przeciwdeszczowa
Konguracja
produktu
Rozkładanie wózka
dziecięcego
Patrz rysunki -
Przed kontynuowaniem upewnij się, że
rama wózka dziecięcego jest całkowicie
rozłożona i zablokowana.
Koła tylne
Patrz rysunki -
Montaż i demontaż kół
przednich
Patrz rysunki 
Konguracja fotelika
Patrz rysunki 
Mocowanie poprzeczki
Patrz rysunki  
Rozkładanie daszka
Patrz rysunki  
Korzystnie z
produktu
Korzystanie z fotelika
Patrz rysunki  - 
Fotelik może zostać zamontowany na
wózku dziecięcym przodem lub tyłem
do kierunku jazdy.
Używanie daszka
Patrz rysunki  
Pochylanie
Patrz rysunki  
Fotelik, jeżeli znajduje się w
nim dziecko, nie może być po
zamontowaniu na wózku używany w
trzecim położeniu wychylenia. 
Nachylanie oparcia fotelika
Patrz rysunki  - 
Przypinanie dziecka za
pomocą 5-punktowej
uprzęży
Patrz rysunki  - 
Aby uniknąć poważnych obrażeń w
wyniku upadku lub zsunięcia, należy
zawsze zabezpieczyć dziecko uprzężą.
zachować do przyszłego użycia.
Niestosowanie się do tych ostrzeżeń
i instrukcji, może spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
Aby uniknąć poważnych obrażeń w
wyniku upadku lub zsunięcia, należy
ywać systemu zapięć.
Podczas regulacji wózka dziecięcego
należy się upewnić, że ciało dziecka
nie ma kontaktu z ruchomymi
częściami.
Nigdy nie należy używać wózka
dziecięcego na schodach lub
schodach ruchomych.
Należy unikać obiektów o wysokich
temperaturach, płynów I elektroniki.
Wózka dziecięcego nigdy nie należy
ustawiać na drogach, stokach lub w
niebezpiecznych miejscach.
NIE należy używać kosza do
przewożenia dziecka.
Aby uniknąć uchwycenia palców,
podczas składania i rozkładania
wózka dziecięcego należy zachować
ostrożność.
To ensure the safety of the child
before using the stroller make sure
all parts are left folded and fastened
correctly.
Aby uniknąć uduszenia, należy się
upewnić, że dziecko znajduje się z dala
od budki.
Należy zaprzestać użytkowania wózka,
jeśli został on uszkodzony lub złamany.
Nie należy używać korpusu wózka lub
fotelika do przenoszenia dziecka.
Tryb Gondola
ywanie fotelika w trybie gondoli
jest odpowiednie dla dzieci w wieku
poniżej 3 lat (od urodzenia do wagi
15kg).
ywanie uprzęży należy rozpocząć,
gdy dziecko może usiąść bez pomocy.
Na końcach pasów biodrowych,
z oby stron siedzenia, znajdują się
pierścienie D do mocowania uprzęży
bezpieczeństwa zgodnej z normami
BS 6684 lub EN 13210.
Nie są wymagane żadne dodatkowe
materace o ile nie zaleci ich
producent.
PIELĘGNACJA I
KONSERWACJA
Od czasu do czasu sprawdzić, czy
w wózku nie ma poluzowanych
wkrętów, zużytych części, rozdartego
materiału lub szwów. Naprawić lub
wymienić części w razie potrzeby.
Stosować jedynie części zamienne
Graco®.
W przypadku korzystania z wózka na
plaży, dokładnie oczyścić wózek po
yciu, w celu usunięcia piasku i soli z
zespołów kółek.
Zaprzestań korzystania z wózka
dziecięcego, jeżeli został on
uszkodzony lub zniszczony.
Nie należy stosować wybielaczy,
alkoholu lub ściernych środków
czyszczących.
Pozostawić do wysuszenia przed
przechowaniem.
Nadmierna ekspozycja na słońce
może spowodować przedwczesne
wypłowienie tworzyw sztucznych i
tkanin wózka dziecięcego.
CZYSZCZENIE poduszki FOTELIKA:
przetrzeć poduszkę fotelika miękką
wilgotną ściereczką.
49 50
Nie należy składać wózka dziecięcego z
korpusem wózka przymocowanym na
wózku dziecięcym tyłem do kierunku
jazdy. 
Koła przednie nie mogą zostać
zablokowane po złożeniu wózka z
korpusem wózka.
Używanie osłony
przeciwdeszczowej
Patrz rysunki 
W przypadku korzystania z osłony
przeciwdeszczowej korpus wózka lub
fotelik mogą być przymocowane na
wózku dziecięcym przodem lub tyłem
do kierunku jazdy.
W przypadku korzystania z osłony
przeciwdeszczowej należy zawsze
pamiętać o sprawdzeniu wentylacji.
Jeżeli osłona przeciwdeszczowa nie
jest wykorzystywana należy pamiętać
o jej wyczyszczeniu i wysuszeniu przed
złożeniem.
Nie wolno składać wózka z założoną
osłoną przeciwdeszczową.
W przypadku upalnej pogody nie
wolno wkładać dziecka do wózka z
założoną osłoną przeciwdeszczową.
Montaż i demontaż
fotelika samochodowego
dla niemowlęcia Grac
Click Connect™ (8AG/
8AV/ 8AO)(może nie b
dołączony)
Patrz rysunki  - 
Fotelik samochodowy dla niemowlęcia
Graco® Click Connect™ może zostać
zamontowane na wózku dziecięcym
przodem lub tyłem do kierunku jazdy.
Korzystanie z korpusu
wózka
Patrz rysunki  - 
Korpus wózka może zostać
zamontowany na wózku dziecięcym
przodem lub tyłem do kierunku jazdy.
Korpus wózka, jeżeli w wózku znajduje
się dziecko, może być używany tylko w
trzecim położeniu wychylenia. 
Po ułożeniu dziecka w korpusie wózka
zamontować osłonę korpusu wózka.

Nie należy używać pałąka
bezpieczeństwa jako uchwytu do
przenoszenia w trybie gondoli.
Składanie wózka
dziecięcego
Patrz rysunki  - 
Składanie wózka
dziecięcego z fotelikiem
Patrz rysunki  - 
Wózek dziecięcy z fotelikiem może,
po złożeniu, stać oparty na uchwycie i
kołach tylnych.
Nie należy składać wózka dziecięcego z
fotelikiem przymocowanym na wózku
dziecięcym tyłem do kierunku jazdy. 
Koła przednie nie mogą zostać
zablokowane po złożeniu wózka z
fotelikiem.
Składanie wózka
dziecięcego z korpusem
wózka
Patrz rysunki  - 
Wózek dziecięcy z korpusem wózka
może, po złożeniu, stać oparty na
uchwycie i kołach tylnych.
Należy się upewnić, że uprząż jest
prawidłowo wyregulowana i dziecko
jest dobrze zabezpieczone. Odległość
między dzieckiem a uprzężą na
ramiona powinna wynosić około
grubości jednego palca.
NIE NALEŻY krzyżować pasów na
ramiona. Może to spowodować nacisk
na kark dziecka.
Regulacja położenie
uprzęży na ramiona
Patrz rysunki  - 
Dla większego dziecka, należy używać
kotwy A uprzęży na ramiona i wyższych
szczelin uprzęży na ramiona. 
Dla mniejszego dziecka, należy
ywać kotwy B uprzęży na ramiona
i najniższych szczelin uprzęży na
ramiona. 
Hamulec
Patrz rysunki  
Zawsze, kiedy wózek stoi hamulec
powinien być zablokowany. Popchnąć
wózek nieznacznie do przodu w celu
upewnienia się, że hamulec działa.
Koła obrotowe
Patrz rysunki  
Korzystanie z blokady obrotu kół
przednich zalecane jest na nierównych
powierzchniach.
Używanie fotelika w trybie
zka dziecięcego
Patrz rysunki  - 
Osłonę materaca można łatwo zdjąć w
celu wyprania. 
Zdemontować fotelik samochodowy
dla niemowlęcia Graco® Click Connect™
przed złożeniem wózka dziecięcego.
Opcje korzystania z
fotelika
Patrz rysunki 
51 52
V žádném případě nepoužívejte
tento kočárek na schodech nebo
eskalátorech.
Uchovávejte mimo dosah předmětů o
vysoké teplotě, kapalin a elektroniky.
V žádném případě neumísťujte
kočárek na silnice, svahy nebo
nebezpečná místa.
NEVOZTE dítě v úložném košíku.
Aby se zabránilo skřípnutí prstů,
postupujte při rozkládání a skládání
kočárku opatrně.
Aby byla zajištěna bezpečnost
vašeho dítěte, před použitím kočárku
zkontrolujte, zda jsou všechny díly
řádně sestaveny a zajištěny.
Aby se zabránilo uškrcení, zajistěte,
aby vaše dítě bylo mimo dosah stříšky.
Pokud je některá část kočárku
poškozená, nebo chybí, přestaňte
kočárek používat.
Nepoužívejte korbu ani sedačku jako
nosítko pro dítě.
Pokud není kočárek v pohybu, vždy jej
zabrzděte.
Režim korby
Tento výrobek je určen pro používání
od narození.
V případě novorozenců doporučujeme
používat sedačku jako korbu.
Sedačku lze používat pro děti do 3 let
v kočárcích s korbou (od narození do
15 kg).
Používejte postroj, jakmile se dítě umí
bez pomoci posadit.
Na koncích bederního pásu na obou
stranách sedátka jsou k dispozici
kroužky ve tvaru D pro upevnění
bezpečnostního postroje v souladu s
normou BS 6684 nebo EN 13210.
Nepřidávejte žádnou další matraci.
ČE A ÚDRŽBA
Pravidelně kontrolujte stav opotřebení
součástí a případné uvolněné šrouby,
potrhání materiálu nebo švů kočárku.
Poškozené součásti podle potřeby
vyměňte nebo opravte. Používejte
pouze náhradní díly Graco®.
Po používání na pláži kočárek
důkladně vyčistěte a odstraňte písek a
sůl z mechanismů a nápravy koleček.
Pokud se tento kočárek poškodí nebo
rozbije, přestaňte jej používat.
Nepoužívejte žádná bělidla, líh ani
abrazivní čisticí prostředky.
ed uložením nechte uschnout.
Při nadměrném vystavení slunečnímu
záření může dojít k předčasnému
vyblednutí plastů a textilií kočárku.
POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ vložky sedátka:
vložku sedátka očistěte vlhkým
hadříkem.
POKYNY PRO ČISTĚNÍ RÁMU
KOČÁRKU: používejte pouze jádrové
mýdlo nebo detergent a teplou vodu.
Seznam částí
A Kočárek
B Opěrka rukou
C Stříška
D Jednotka se sedačkou
E Vložka korby
F Kryt korby
G Matrace korby
H ední kolečko (x2)
I Zadní kolečko (x2)
J Závlačka (x2)
K Krytka (x2)
L Podložka (x2)
jedno dítě najednou.
Nepřipevňujte žádné předměty k
držadlu, sedátku ani boční strany
kočárku. Jakákoli další zátěž ovlivní
stabilitu kočárku a mohlo by dojít k
naklonění kočárku.
Pamatujte, že jakékoliv břemeno
zavěšené na rukojeti, vzadu na
opěradle, nebo na boku kočárku,
ovlivňuje stabilitu kočárku.
Je zakázáno používat příslušenství,
které nebylo schváleno výrobcem.
Je dovoleno používat pouze
náhradní díly, které byly dodány nebo
doporučeny výrobcem/distributorem.
Používáte-li autosedačky v kombinaci
s podvozkem, toto vozidlo
nenahrazuje postýlku ani lůžko. Když
vaše dítě potřebuje spát, uložte jej do
vhodné hluboké korby, postýlky nebo
na vhodné lůžko.
ed používáním tohoto výrobku
odstraňte igelitový sáček a obalové
materiály, aby se zabránilo udušení.
Igelitový sáček a obalové materiály
je třeba uchovávat mimo dosah
novorozenců a dětí.
Sestavení smí provést pouze dospělá
osoba.
ed použitím tohoto výrobku si
přečtěte všechny pokyny v tomto
návodu. Uchovejte si tento návod
pro budoucí použití. Nedodržení
těchto výstrah a pokynů může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Aby se zabránilo pádu nebo
vyklouznutí a vážnému zranění, vždy
používejte bezpečnostní pás.
Při nastavování kočárku zajistěte, aby
se vaše dítě nacházelo mimo dosah
pohyblivých částí.
CZ UPOZORNĚNÍ
Splňuje normu EN 1888-2:2018.
DŮLEŽITÉ, POKYNY SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ TĚCHTO
POKYNŮ MŮŽE DOJÍT K OHROŽENÍ
BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
ed použitím si ověřte, že jsou
všechny zajišťovací prvky zaklesnuty.
Při skládání a rozkládání tohoto
výrobku zajistěte, aby dítě nebylo v
kočárku ani poblíž a nemohlo dojít k
poranění dítěte.
Tento výrobek není hračka. Nedovolte
dítěti, aby si s tímto výrobkem hrálo.
Vždy používejte zádržný systém.
ed použitím zkontrolujte, zda jsou
připevňovací zařízení lůžka nebo
sedačky nebo autosedačky správně
zaklesnuta.
Tento výrobek není vhodný pro
běhání, nebo jízdu na bruslích.
Režim autosedačky/
Režim korby
Při používání v režimu kočárku je
kočárek určen pro děti od 6 měsíců do
22 kg nebo do 4 let (podle toho, která
podmínka nastane dříve).
Sedačka není vhodná pro děti do 6
měsíců, když se nepoužívá v režimu
hluboké korby.
Při vkládání nebo vyjímání dítěte musí
být aktivováno parkovací zařízení.
Aby se zabránilo nebezpečné a
nestabilní situaci, neumísťujte do
úložného košíku více než 4,5 kg.
Na tomto kočárku převážejte pouze
53 54
Kočárek s korbou lze po složení zadních
koleček postavit na držadlo.
Neskládejte kočárek, pokud je na něm
nainstalována korba proti směru jízdy.

Při složení kočárku s korbou nelze
zablokovat přední kolečka.
Použití pláštěnky
Viz obrázky 
Při použití pláštěnky lze korbu kočárku
nebo jednotku se sedačkou na kočárek
připevnit směrem dopředu nebo
dozadu.
Při použití pláštěnky prosím vždy
zkontrolujte její ventilaci.
ed složením vždy zkontrolujte, zda
byla pláštěnka očištěna a je suchá.
Neskládejte kočárek s nasazenou
pláštěnkou.
V horkém počasí neumísťujte dítě do
kočárku s nasazenou pláštěnkou.
Nasazení a sejmutí
autosedačky pro
novorozence Graco® Click
Connect™ (8AG/ 8AV/
8AO) (nemusí být součástí
dodávky)
Viz obrázky  - 
Autosedačku pro novorozence
Graco® Click Connect™ lze na kočárek
nainstalovat po nebo proti směru jízdy.
ed složením kočárku vyjměte
autosedačku pro novorozence Graco®
Click Connect™.
Pokyny pro používání
možností usazení
Viz obrázky 
Otočná kolečka
Viz obrázky  
Na nerovném povrchu doporučujeme
zablokovat natáčení předních koleček.
Pokyny pro použití
sedačky jako korby
Viz obrázky  - 
Potah matrace lze snadno sejmout a
vyprat. 
Pokyny pro použití korby
Viz obrázky  - 
Korbu lze na kočárek nainstalovat po
nebo proti směru jízdy.
Korbu lze použít pouze ve třetí
nakloněné poloze s dítětem v kočárku.

Vložte dítě do korby a nasaďte kryt
korby. 
Nepoužívejte opěrku rukou jako
držadlo pro přenášení v režimu korby.
Složení kočárku
Viz obrázky  - 
Pokyny pro rozložení
sedačky
Viz obrázky  - 
Kočárek se sedačkou lze po složení
zadních koleček postavit na držadlo.
Neskládejte kočárek, pokud je na něm
nainstalována sedačka proti směru
jízdy. 
Při složení kočárku se sedačkou nelze
zablokovat přední kolečka.
Pokyny pro složení
kočárku s korbou
Viz obrázky  - 
M Zadní náprava
N Pláštěnka
Sestavení produktu
Pokyny pro rozložení
kočárku
Viz obrázky -
Než budete pokračovat, zkontrolujte,
zda je rám kočárku zcela zajištěný.
Zadní kolečka
Viz obrázky -
Pokyny pro nasazení a
sejmutí předních koleček
Viz obrázky 
Pokyny pro nasazení
sedátka
Viz obrázky 
Pokyny pro nasazení
opěrky rukou
Viz obrázky  
Pokyny pro sestavení
stříšky
Viz obrázky  
Poívání
produktu
Pokyny pro používání
sedačky
Viz obrázky  - 
Sedačku lze na kočárek nainstalovat po
nebo proti směru jízdy.
Použití stříšky
Viz obrázky  
Pokyny pro nastavení
náklonu
Viz obrázky  
Sedačku nelze použít ve třetí nakloněné
poloze s dítětem v kočárku. 
Pokyny pro sklopení
opěráku sedačky
Viz obrázky  - 
Pokyny pro zajištění dítěte
- 5bodový postroj
Viz obrázky  - 
Aby se zabránilo pádu nebo
vyklouznutí a vážnému zranění, vždy
zajistěte své dítě postrojem.
Zajistěte, aby byl postroj řádně upraven
a aby bylo vaše dítě těsně připoutáno.
Mezi dítětem a ramenním postrojem
musí být prostor přibližně na tloušťku
jednoho prstu.
NEKŘIŽTE ramenní pásy. Tím se vytváří
tlak na krk dítěte.
Seřízení polohy ramenního
postroje
Viz obrázky  - 
Pro větší dítě použijte kotvu ramenního
postroje A a vyšší ramenní sloty. 
Pro menší dítě použijte kotvu
ramenního postroje B a nejnižší
ramenní sloty. 
Brzda
Viz obrázky  
Když se kočárek nepohybuje, vždy jej
zabrzděte. Mírně zatlačte na kočárek a
ověřte, zda je zabrzděný.
55 56
Pri nastavovaní kočíka sa uistite, že je
dieťa mimo pohyblivých častí.
Nikdy nepoužívajte kočík na schodoch
ani eskalátoroch.
Udržiavajte mimo objektov s vysokou
teplotou, tekutín a elektroniky.
Nikdy nenechávajte kočík na cestách,
svahoch alebo v nebezpečných
oblastiach.
NEPOUŽÍVAJTE úložný košík ako nosič
na dieťa.
Aby nedošlo k zachyteniu prstov, pri
skladaní a rozkladaní kočíka buďte
opatrní.
Aby ste zaistili bezpečnosť dieťaťa,
pred používaním kočíka skontrolujte,
či sú všetky diely riadne zostavené a
dotiahnuté.
Aby sa zabránilo uškrteniu, uistite sa,
že je dieťa mimo textilnej striešky.
Ak je niektorá časť kočíka poškodená,
alebo chýba, prestaňte kočík používať.
Nepoužívajte teleso kočíka ani
sedačku ako nosič na dieťa.
Pokiaľ nie je kočík v pohybe, vždy ho
zabrzdite.
Režim korby
Tento výrobok bol navrhnutý na
používanie od narodenia.
Pri novonarodených deťoch
odporúčame používanie sedačky v
režime telesa korby.
Pri použití sedačky v režime korby
je vhodná pre deti do 3 rokov (od
narodenia do 15 kg).
Popruhy začnite používať hneď, ako
bude dieťa môcť sedieť bez pomoci.
Konce bedrového pásu sú na
oboch stranách sedačky vybavené
prstencami v tvare D na pripevnenie
bezpečnostných popruhov
schválených podľa BS 6684 alebo EN
13210.
Nesmie sa pridávať žiadny ďalší
matrac, pokiaľ to neodporúča výrobca.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Pravidelne skontrolujte, či na kočíku
nie sú povolené skrutky, opotrebované
súčasti alebo či nie je roztrhnutý
alebo rozpáraný materiál. Tieto súčasti
vymeňte alebo opravte. Používajte len
náhradné diely od spoločnosti Graco®.
Pri používaní kočíka na pláži ho
po použití úplne vyčistite, aby ste
odstránili piesok a soľ zo zostáv kolies.
Prestaňte používať kočík, ak sa poškodí
alebo zlomí.
Nepoužívajte bielidlo, liehové ani
abrazívne čistiace prostriedky.
Pred uskladnením nechajte vysušiť.
Nadmerné vystavenie slnku by mohlo
spôsobiť predčasné vyblednutie
plastového materiálu a textilu kočíka.
ČISTENIE ČALÚNENIA sedačky:
čalúnenie sedačky utrite vlhkou
handričkou.
ČISTENIE RÁMU kočíka: používajte
len domáce mydlo alebo čistiaci
prostriedok a teplú vodu.
Zoznam jednotlivých častí
A Kočík
B Držadlo
C Plátenná strieška
D Sedačka
E Čalúnenie korby
F Kryt telesa kočíka
G Matrac telesa kočíka
úložného košíka neumiestňujte veci s
hmotnosťou viac ako 4,5kg.
Kočík používajte naraz len pre jedno
dieťa.
Na rukoväť, operadlo sedadla ani
boky kočíka nepripevňujte žiadne
predmety. Akékoľvek dodatočné
zaťaženie ovplyvní stabilitu kočíka a
môže spôsobiť prevrátenie kočíka.
Akékoľvek zaťaženie pôsobiace na
rukoväť a/alebo zadnú stranu operadla
a/alebo na boky vozidla ovplyvní
stabilitu vozidla.
Príslušenstvo, ktoré nie je schválené
výrobcom, sa nesmie používať.
Musia sa používať len náhradné
diely dodávané alebo odporúčané
výrobcom/distribútorom.
Pre autosedačky používané v spojení
s podvozkom platí, že toto vozidlo
nenahrádza korbu ani posteľ. Ak
vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa
umiestniť do vhodného telesa kočíka,
korby alebo postele.
Aby ste predišli uduseniu, pred
použitím tohto výrobku odstráňte
plastové vrecko a obalové materiály.
Plastové vrecko a obalové materiály
sa potom musia uchovávať mimo
dosahu detí.
Montáž musia vykonať dospelé osoby.
Pred používaním tohto výrobku si
prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v
príručke uvedené. Tento návod na
použitie uložte pre budúce použitie.
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov
môže viesť k vážnemu poraneniu
alebo smrti.
Aby nedošlo k vážnemu zraneniu v
dôsledku vypadnutia či vykĺznutia,
vždy používajte bezpečnostný pás.
SK UPOZORNENIE
Spĺňa požiadavky normy
STN EN 1888-2:2018.
DÔLEŽITÉ - PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE POZORNE TENTO
VOD A USCHOVEJTE HO PRE
BUDÚCU POTREBU.
AK NEBUDETE DODRŽIAVAŤ TIETO
POKYNY, MÔŽE TO MAŤ VPLYV NA
BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA.
Nikdy nenechajte dieťa bez dozoru.
Pred používaním sa uistite, že všetky
zaisťovacie zariadenia sú zaistené.
Pri rozopínaní a zapínaní (rozkladaní
a skladaní) sa uistite, že dieťa nie je v
kočiariku, aby ste predišli prípadnému
úrazu.
Tento výrobok nie je hračka.
Nenechajte dieťa hrať sa s týmto
výrobkom.
Používajte vždy upevňovací systém.
Pred použitím skontrolujte, či sú
správne pripevnené upevňovacie
zariadenia kočiarika, sedačky alebo
autosedačky.
Tento výrobok nie je vhodný na
behanie alebo korčuľovanie.
Režim sedačky/Režim korby
Pri použití sedačky v režime kočíka je
kočík určený pre deti od 6 mesiacov
do 22 kg alebo 4 rokov podľa toho, čo
nastane skôr.
Sedačka nie je vhodná pre deti
mladšie ako 6 mesiacov, keď sa
nepoužíva v režime korby.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa sa musí
aktivovať parkovacie zariadenie.
Aby ste predišli nebezpečným a
nestabilným podmienkam, do
57 58
Predné kolesá nemožno zaistiť pri
skladaní kočíka so sedačkou.
Zloženie kočíka s korbou
Pozrite si obrázky  - 
Kočík s korbou môže po zložení stáť na
rukoväti a zadných kolesách.
Kočík s korbou neskladajte, ak je
sedačka na kočíku namontovaná
smerom tvárou dozadu. 
Predné kolesá nemožno zaistiť pri
skladaní kočíka s korbou.
Použitie krytu proti dažďu
Pozrite si obrázky 
Pri používaní krytu proti dažďu je
možné korbu alebo sedačku pripevniť
na kočík v smere tvárou dopredu alebo
dozadu.
Pri používaní krytu proti dažďu vždy
skontrolujte vetranie.
Keď sa nepoužíva, pred zložením
skontrolujte, či je kryt proti dažďu
vyčistený a vysušený.
Po namontovaní krytu proti dažďu
neskladajte kočík.
V horúcom počasí nedávajte svoje dieťa
do kočíka s namontovaným krytom
proti dažďu.
Pripevnenie a
odmontovanie detskej
autosedačky Graco® Click
Connect™ (8AG/8AV/8AO)
(nemusí byť súčasťou
dodávky)
Pozrite si obrázky  - 
Brzda
Pozrite si obrázky  
Vždy, keď je kočík odstavený, aktivujte
brzdu. Jemne zatlačte na kočík, aby ste
sa uistili, že je brzda zatiahnutá.
Otočné kolesá
Pozrite si obrázky  
Na nerovných povrchoch sa odporúča
použitie predných zámkov otáčania.
Použitie sedačky v režime
korby
Pozrite si obrázky  - 
Kryt matraca sa dá ľahko vybrať kvôli
praniu. 
Použitie korby
Pozrite si obrázky  - 
Korbu možno na kočík pripevniť
smerujúc tvárou dopredu alebo
dozadu.
Korbu možno používať s dieťaťom v
kočíku len v tretej polohe sklonu. 
Po vložení dieťaťa do korby namontujte
kryt korby. 
V režime korby nepoužívajte držadlo
ako rukoväť na prenášanie.
Zloženie kočíka
Pozrite si obrázky  - 
Zloženie kočíka so
sedačkou
Pozrite si obrázky  - 
Kočík so sedačkou môže po zložení stáť
na rukoväti a zadných kolesách.
Kočík so sedačkou neskladajte, ak
je sedačka na kočíku namontovaná
smerom tvárou dozadu. 
H Predné koleso (x 2)
I Zadné koleso (x 2)
J Závlačka (x 2)
K Krytka (x 2)
L Podložka (x 2)
M Zadná oska
N Pláštenka
Zostavenie výrobku
Rozloženie kočíka
Pozrite si obrázky -
Pred pokračovaním skontrolujte, či
je rám kočíka úplne rozložený so
zaistenými západkami.
Zadné kolesá
Pozrite si obrázky -
Pripevnenie a
odmontovanie predných
kolies
Pozrite si obrázky 
Zostavenie sedačky
Pozrite si obrázky 
Pripevnenie držadla
Pozrite si obrázky  
Zostavenie plátennej
striešky
Pozrite si obrázky  
Používanie výrobku
Použitie sedačky
Pozrite si obrázky  - 
Sedačku možno na kočík pripevniť
smerujúcu tvárou dopredu alebo
dozadu.
Použitie plátennej striešky
Pozrite si obrázky  
Naklonenie
Pozrite si obrázky  
Sedačku nemožno používať v tretej
polohe sklonu s dieťaťom v kočíku. 
Sklopenie operadla
sedačky
Pozrite si obrázky  - 
Zaistenie dieťaťa -
5-bodové popruhy
Pozrite si obrázky  - 
Aby ste predišli vážnemu poraneniu v
dôsledku pádu alebo vykĺznutia, vždy
zaistite dieťa pomocou popruhov.
Skontrolujte, či sú popruhy riadne
nastavené a dieťa pohodlne zaistené.
Medzera medzi dieťaťom a ramennými
popruhmi musí byť široká asi na hrúbku
jedného prsta.
NEPREKRÍŽTE ramenné pásy. Spôsobí to
tlak na krk dieťaťa.
Nastavenie polohy
ramenných popruhov
Pozrite si obrázky  - 
Pre väčšie dieťa použite kotvu
ramenných popruhov A a vyššie
umiestnené otvory pre ramenné
popruhy. 
Pri menšom dieťati použite kotvu
ramenného popruhu B a najnižšie
ramenné otvory. 
59 60
Ne stavljajte više od 4,5kg u košaru za
odlaganje kako biste spriječili opasne
situacije i nestabilna stanja.
U dječjim kolicima smije biti samo
jedno dijete.
Ništa ne pričvršćujte na ručke, na
naslon sjedala niti na bočne stranice
kolica. Bilo kakav dodatni teret
utjecat će na stabilnost kolica i može
prouzročiti prevrtanje kolica.
Svaki teret postavljen ili obješen na
ručku i / ili na stražnju stranu naslona
i / ili na bočne strane dječjih kolica
utjecat će na njihovu stabilnost.
Nije dozvoljeno korištenje dodatne
opreme koju proizvođač nije odobrio.
Potrebno je koristiti isključivo one
zamjenske dijelove koje isporučuje ili
je preporučio proizvođač / dobavljač.
Dječje autosjedalice koje se koriste
s bazom kolica ne mogu zamijeniti
sklopivi ili običan dječji krevetić.
Ako dijete treba spavati stavite ga u
odgovarajuću košaru za bebu, sklopivi
ili običan dječji krevetić.
Uklonite plastičnu vreću i ambalažu
prije korištenja ovog proizvoda radi
sprječavanja opasnosti od gušenja.
Plastičnu vreću i ambalažu treba
skloniti i držati dalje od dohvata
dojenčadi, beba i djece.
Sklapanje treba vršiti odrasla osoba.
Prije uporabe proizvoda pročitajte
sve upute u ovom priručniku.
Spremite priručnik s uputama za
buduću uporabu. Nepoštivanje ovih
upozorenja i uputa može predstavljati
opasnost i prouzročiti ozbiljne ozljede
sa smrtnim ishodom.
Radi sprječavanja ozbiljnih ozljeda
zbog ispadanja ili isklizavanja, uvijek
stavljajte pojas sjedalice.
HR UPOZORENJE
Usklađeno s EN 1888-2:2018.
VAŽNO - PROČITAJTE PAŽLJIVO
I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU
UPORABU
SIGURNOST VAŠEG DJETETA
MOŽE BITI UGROŽENA AKO SE NE
PRIDRŽAVATE OVIH UPUTA.
Nikad ne ostavljajte dijete bez
nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li uređaji
za blokadu aktivirani.
Prilikom sklapanja i rasklapanja ovog
proizvoda udaljite dijete kako se ne bi
ozlijedilo.
Ne dopustiti djetetu da se igra ovim
proizvodom
Uvijek koristite sustav sigurnosnih
pojaseva za pričvršćivanje djeteta.
Prije upotrebe provjerite jesu li
košara za bebu, sjedalica ili uređaji za
postavljanje i pričvršćivanje na sjedalo
u automobilu pravilno smješteni i
aktivirani.
Ovaj proizvod nije prikladan za trčanje
ili rolanje.
Način upotrebe sjedalice/
Košara za bebu
Ako sjedalicu koristite za postavljanje
na kolica ona su namijenjena djeci
od 6 mjeseci do najviše 22 kg ili do
starosti od 4 godine, što god se od
toga prije dogodi.
Sjedalica nije prikladna za djecu mlađu
od 6 mjeseci ako se ne koristi kao
košara za bebu.
Prilikom stavljanja i vađenja djeteta
iz dječjih kolica uvijek je potrebno
aktivirati kočnicu za parkiranje.
Detskú autosedačku Graco® Click
Connect™ možno na kočík pripevniť
smerujúcu tvárou dopredu alebo
dozadu.
Pred zložením kočíka odmontujte
detskú autosedačku Graco® Click
Connect™.
Použitie možností sedenia
Pozrite si obrázky 
61 62
Prilikom podešavanja kolica provjerite
je li tijelo djeteta izvan dohvata
pokretnih dijelova.
Nikad ne vozite niti ne koristite kolica
na običnim ili pokretnim stubama.
Držite podalje od predmeta i tekućina
visoke temperature kao i elektronike.
Nikad ne stavljajte kolica na ceste,
kosine ili opasna područja.
NE koristite košaru za odlaganje za
vožnju ili nošenje djeteta.
Pazite prilikom sklapanja ili rasklapanja
kolica kako si ne biste prikliještili prste.
Prije korištenja kolica, a radi sigurnosti
djeteta provjerite jesu li svi dijelovi
kolica pravilno sklopljeni i učvršćeni.
Pazite i provjerite kako dijete nije blizu
krovića kako se ne bi ugušilo.
Prestanite koristiti kolica ako su
oštećena ili slomljena.
Ne koristite košaru za bebu ili sjedalicu
kao nosiljku za dijete.
Košara za bebu
Ovaj proizvod dizajniran je za
korištenje od rođenja djeteta.
Za novorođenčad preporučujemo
korištenje sjedalice kao košare za
bebe.
Ako sjedalicu koristite kao košaru za
bebu prikladna je za djecu mlađu od 3
godine (od rođenja do 15 kg).
Čim dijete može samostalno sjediti
koristite trake sigurnosnih pojaseva.
Za svaki kraj pojasa preko kukova na
svakoj strani sjedalice isporučuju se D
prsteni za pričvršćivanje sigurnosnih
pojaseva kako je odobreno prema BS
6684 ili EN 13210.
Nije dozvoljeno dodavati bilo kakav
madrac osim ako to proizvođač ne
preporučuje.
BRIGA I ODRŽAVANJE
S vremena na vrijeme provjerite
zategnutost vijaka na kolicima i
provjerite postoje li istrošeni materijal
ili poderani šavovi. Prema potrebi
zamijenite ili popravite dijelove.
Koristite samo Graco® zamjenske
dijelove.
Nakon korištenja dječjih kolica na plaži
pažljivo nakon toga očistite sklopove
kotačića od ostataka pijeska i soli.
Prestanite koristiti kolica ako su
oštećena ili slomljena.
Ne koristite izbjeljivače, alkohol ili
abrazivna sredstva za čišćenje.
Prije pohrane pustite neka se osuše.
Pretjerano izlaganje suncu može
prouzročiti brzo izbljeđivanje plastike i
tkanine na kolicima.
ZA ČIŠĆENJE JASTUČIĆA sjedalice:
jastuk sjedalice obrišite vlažnom
krpom.
ZA ČIŠĆENJE OKVIRA dječjih kolica
koristite samo običan sapun ili
deterdžent i toplu vodu.
Popis dijelova
A Dječja kolica
B Prečka za ruke
C Krović
D Sjedalica
E Jastučić košare za bebu
F Pokrov košare za bebu
G Madrac košare za bebu
H Prednji kotačić (x2)
I Stražnji kotačić (x2)
J Stezaljka (x2)
K Poklopac kotačića (x2)
L Podložna pločica (x2)
M Stražnja osovina
N Pokrov protiv kiše
Postavljanje
proizvoda
Za otvaranje dječjih kolica
Pogledajte slike -
Prije nastavka provjerite je li okvir kolica
u potpunosti sklopljen.
Stražnji kotačići
Pogledajte slike -
Za postavljanje i skidanje
prednjih kotačića
Pogledajte slike 
Za postavljanje sjedalice
Pogledajte slike 
Za postavljanje prečke za
ruke
Pogledajte slike  
Za postavljanje krovića
Pogledajte slike  
Upotreba
proizvoda
Za korištenje sjedalice
Pogledajte slike  - 
Sjedalica se može postaviti na dječja
kolica okrenuta u smjeru ili obrnuto od
smjera vožnje kolica.
Za korištenje krovića
Pogledajte slike  
Za naginjanje
Pogledajte slike  
Sjedalica se ne može koristiti u trećem
nagnutom položaju dok je dijete u
kolicima. 
Za naginjanje naslona
sjedalice
Pogledajte slike  - 
Osiguravanje djeteta
trakama učvršćenim u 5
točaka
Pogledajte slike  - 
Radi sprječavanja ozbiljnih ozljeda zbog
ispadanja ili iskliznuća dijete uvijek
pričvrstite trakama.
Provjerite jesu li trake sigurnosnih
pojaseva pravilno podešene, a dijete
dobro i sigurno pričvršćeno. Razmak
između djeteta i traka sigurnosnih
pojaseva za ramena mora biti približno
jedan prst.
NE križajte trake sigurnosnih pojaseva
za ramena. To je prouzročiti pritisak na
djetetov vrat.
Za podešavanje položaja
traka sigurnosnih pojaseva
za ramena
Pogledajte slike  - 
Za veće dijete koristite točku A i
više otvore za pričvršćivanje traka
sigurnosnih pojaseva za ramena. 
63 64
Za sklapanje dječjih kolica
s postavljenom sjedalicom
Pogledajte slike  - 
Dječja kolica s postavljenom sjedalicom
nakon sklapanja mogu stajati na ručki i
s tražnjim kotačićima.
Ne sklapajte dječja kolica ako je
sjedalica postavljena na kolica obrnuto
od smjera vožnje kolica. 
Prednje kotačiće nije moguće blokirati
kad se kolica sklapaju sa sjedalicom.
Za sklapanje dječjih kolica
s postavljenom košarom za
bebu
Pogledajte slike  - 
Dječja kolica s postavljenom košarom
za bebe nakon sklapanja mogu stajati
na ručki i stražnjim kotačićima.
Ne sklapajte dječja kolica ako je košara
za bebu postavljena na kolica obrnuto
od smjera vožnje kolica. 
Prednje kotačiće nije moguće blokirati
kad se kolica sklapaju s košarom za
bebu.
Korištenje pokrova protiv
kiše
Pogledajte slike 
Pri korištenju pokrova protiv kiše košaru
za bebu ili sjedalicu moguće je postaviti
u smjeru ili suprotno od smjera kretanja
kolica.
Pri korištenju pokrova protiv kiše uvijek
provjerite prozračivanje ispod pokrova.
Ako se pokrov protiv kiše više ne koristi
prije sklapanja provjerite je li očišćen i
suh.
Za manje dijete koristite točku B i
niže otvore za pričvršćivanje traka
sigurnosnih pojaseva za ramena. 
Kočnica
Pogledajte slike  
Kad god zaustavite dječja kolica uvijek
primijenite kočnicu. Lagano gurnite
kolica kako biste se uvjerili da je kočnica
aktivirana.
Okretni kotačići
Pogledajte slike  
Preporučuje se koristiti blokadu
okretanja prednjih okretnih kotačića na
neravnim površinama.
Za korištenje sjedalice kao
košare za bebu
Pogledajte slike  - 
Obloga madraca jednostavno se skida
radi pranja. 
Korištenje košare za bebu
Pogledajte slike  - 
Košara za bebu se može postaviti na
dječja kolica okrenuto u smjeru ili
obrnuto od smjera vožnje kolica.
Košara za bebu se može koristiti samo
u trećem nagnutom položaju dok je
dijete u kolicima. 
Sklopite pokrov košare za bebu nakon
što dijete stavite u košaru za bebu. 
Ne koristite prečku za ruke kao ručku
za nošenje kad se koristi kao košara za
bebu.
Za sklapanje dječjih kolica
Pogledajte slike  - 
Ne preklapajte dječja kolica nakon
postavljanja pokrova protiv kiše.
Tijekom toploga vremena ne stavljajte
dijete u dječja kolica na kojima je
postavljen pokrov protiv kiše.
Za stavljanje i skidanje
Graco® Click Connect™
autosjedalice za bebu
(8AG/ 8AV/ 8AO)
(neobvezni dio isporuke)
Pogledajte slike  - 
Graco® Click Connect™ autosjedalica za
bebu može se postaviti na dječja kolica
u smjeru ili obrnuto od smjera vožnje.
Prije sklapanja kolica skinite Graco®
Click Connect™ autosjedalicu za bebu.
Mogućnosti korištenje
sjedalice
Pogledajte slike 
65 66
Da biste izbegli opasnost i sprečili
nestabilno stanje, ne stavljajte u korpu
za stvari više od 4,5 kg.
Nemojte stavljati više od jednog
deteta u kolica.
Nemojte kačiti predmete na dršku,
zadnju ili bočnu stranu kolica. Bilo koji
dodatni teret će uticati na stabilnost
kolica i može dovesti do prevrtanja
kolica.
Bilo koji teret prikačen na dršku i/ili
na zadnji deo naslona za leđa i/ili sa
strana kolica će uticati na stabilnost
kolica.
Dodaci koje nije odobrio proizvođač
se ne smeju koristiti.
Moraju se koristiti samo zamenski
delovi koje je obezbedio ili preporučio
proizvođač/distributer.
U slučaju auto-sedišta koja se koriste
zajedno sa šasijom, ova kolica nisu
zamena za krevetac ili krevet. Ako vaše
dete treba da spava, onda je potrebno
da stavite dete u odgovarajuću
nosiljku, krevetac ili krevet.
Da biste izbegli gušenje, uklonite
plastičnu kesu i materijale za
pakovanje pre korišćenja ovog
proizvoda. Plastičnu kesu i materijale
za pakovanje treba zatim držati van
domašaja beba i dece.
Odrasla osoba mora da sastavi ovaj
proizvod.
Pročitajte sva uputstva u ovom
uputstvu za upotrebu pre korišćenja
proizvoda. Sačuvajte uputstvo za
upotrebu za buduću upotrebu.
Nepridržavanje ovih upozorenja i
uputstava može da ima za posledicu
ozbiljnu povredu ili smrt.
Da biste izbegli ozbiljne povrede usled
isklizavanja ili ispadanja, uvek koristite
SR UPOZORENJE
U saglasnosti sa standardom
EN 1888-2:2018.
VAŽNO – PAŽLJIVO PROČITAJTE
I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU
UPOTREBU.
BEZBEDNOST VAŠEG DETETA MOŽE
BITI UGROŽENA AKO NE PRATITE
OVA UPUTSTVA.
Nikada ne ostavljajte dete bez
nadzora.
Uverite se da su svi mehanizmi za
zaključavanje aktivirani pre upotrebe.
Da biste izbegli povrede, uverite se da
dete nije u blizini prilikom rasklapanja
ili sklapanja ovog proizvoda.
Ne dozvolite da se dete igra sa ovim
proizvodom
Uvek koristite sistem za vezivanje.
Proverite da li su telo kolica, jedinica
sedišta ili uređaji za kačenje auto-
sedišta pravilno aktivirani pre
upotrebe.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje
ili vožnju rolera.
Režim jedinice sedišta/
Režim nosiljke
Kada koristite jedinicu sedišta u režimu
kolica, ona su predviđena za decu
starosti od 6 meseci do težine od 22
kg ili 4 godine starosti, koji god od ta
dva uslova bude prvi ispunjen.
Jedinica sedišta nije pogodna za decu
mlađu od 6 meseci kada se ne koristi u
režimu tela kolica.
Uređaj za parkiranje treba da bude
aktiviran prilikom stavljanja ili vađenja
deteta.
pojas za sedište.
Uverite se da telo vašeg deteta nije
u kontaktu s pokretnim delovima
prilikom podešavanja kolica.
Nikada ne koristite kolica na
stepenicama ili pokretnim
stepenicama.
Držite dalje od predmeta s visokom
temperaturom, tečnosti i elektronskih
uređaja.
Nikada ne ostavljajte kolica na putu,
kosinama ili opasnim mestima.
NE koristite korpu za stvari kao nosiljku
za dete.
Da ne biste prikleštili prste, pažljivo
postupajte prilikom sklapanja ili
rasklapanja kolica.
Da bi vaše dete bilo bezbedno, uverite
se da su svi delovi pravilno sastavljeni
i pričvršćeni pre nego što budete
koristili kolica.
Da biste izbegli gušenje, uverite se da
dete nije kontaktu s tendom.
Prestanite da koristite kolica za decu
ako su oštećena ili polomljena.
Ne koristite telo kolica ili jedinicu
sedišta kao nosiljku za dete.
Režim nosiljke
Ovaj proizvod je dizajniran tako da se
može koristiti od rođenja deteta.
Preporučujemo korišćenje jedinice
sedišta u režimu tela kolica za
novorođenčad.
Kada koristite jedinicu sedišta u režimu
nosiljke, pogodna je za decu starosti
do 3 godine (od rođenja do težine od
15 kg).
Koristite pojaseve čim dete bude
moglo samo da sedi, bez nečije
pomoći.
D prstenovi se nalaze sa svake strane
sedišta na krajevima pojasa koji ide
preko struka radi kačenja sigurnosnih
pojaseva koji su odobreni u skladu sa
standardom BS 6684 ili EN 13210.
Dodatni dušeci se ne smeju
dodavati osim kada je to preporuka
proizvođača.
BRIGA I ODRŽAVANJE
Povremeno proveravajte da li na vašim
kolicima postoje olabavljeni vijci,
pohabani delovi, pocepani materijal
ili šavovi. Zamenite ili popravite takve
delove prema potrebi. Koristite samo
Graco® zamenske delove.
Kada koristite kolica na plaži, nakon
odlaska potpuno očistite kolica da
biste uklonili pesak i so iz točkova.
Prestanite da koristite vaša kolica za
decu ako su oštećena ili polomljena.
Ne koristite izbeljivač, rastvarače kao ni
abrazivna sredstva za čišćenje.
Uvek osušite pre skladištenja.
Preveliko izlaganje suncu može
dovesti do preuranjenog izbleđivanja
plastike i tkanine kolica za decu.
ZA ČIŠĆENJE JASTUČETA jedinice sedišta:
obrišite jastuče jedinice sedišta
vlažnom krpom.
ZA ĆIŠĆENJE OKVIRA kolica koristite
samo sapun ili deterdžent za upotrebu
u domaćinstvu i toplu vodu.
Lista delova
A Ram kolica
B Prečka za ruke
C Tenda
D Jedinica sedišta
E Jastuče tela kolica
F Pokrivač tela kolica
67 68
G Madrac tela kolica
H Prednji točak (x2)
I Zadnji točak (x2)
J Osigurač (x2)
K Poklopac (x2)
L Podloška (x2)
M Zadnja osovina
N Pokrivač za kišu
Podešavanje
proizvoda
Za otvaranje kolica
Pogledajte slike -
Proverite da li je okvir kolica potpuno
otvoren i zakočen pre nego što
nastavite.
Zadnji točkovi
Pogledajte slike -
Za montažu i uklanjanje
prednjih točkova
Pogledajte slike 
Za podešavanje jedinice
sedišta
Pogledajte slike 
Za kačenje prečke za ruke
Pogledajte slike  
Za montažu tende
Pogledajte slike  
Upotreba
proizvoda
Za korišćenje jedinice
sedišta
Pogledajte slike  - 
Jedinica sedišta se može staviti tako da
bude okrenuta unapred ili unazad na
kolicima.
Za korišćenje tende
Pogledajte slike  
Za obaranje
Pogledajte slike  
Jedinica sedišta se ne može koristiti u
trećem oborenom položaju kada se
dete nalazi u kolicima. 
Za obaranje naslona za
leđa jedinice sedišta
Pogledajte slike  - 
Vezivanje deteta pomoću
pojasa koji se vezuje u pet
tačaka
Pogledajte slike  - 
Da biste izbegli ozbiljne povrede usled
isklizavanja ili ispadanja, uvek vežite
dete pojasevima.
Uverite se da su pojasevi pravilno
podešeni i da je vaše dete čvrsto
vezano. Prostor između tela vašeg
deteta i pojaseva preko ramena treba
da bude približno debljine jednog
prsta.
NE ukrštajte pojaseve preko ramena.
To može da proizvede pritisak na vratu
deteta.
Nemojte koristiti prečku za ruke kao
dršku za nošenje u režimu tela kolica
(nosiljke).
Za sklapanje kolica
Pogledajte slike  - 
Za sklapanje kolica s
jedinicom sedišta
Pogledajte slike  - 
Kolica s jedinicom sedišta mogu da
stoje uz pomoć drške i zadnjih točkova
kada su sklopljena.
Ne sklapajte kolica s jedinicom sedišta
kada je ona okrenuta unazad na
kolicima. 
Prednje točkove nije moguće zaključati
prilikom sklapanja kolica s jedinicom
sedišta.
Za sklapanje kolica s telom
kolica
Pogledajte slike  - 
Kolica s telom kolica mogu da stoje uz
pomoć drške i zadnjih točkova kada su
sklopljena.
Ne sklapajte kolica s telom kolica kada
je ono okrenuto unazad na kolicima.

Prednje točkove nije moguće zaključati
prilikom sklapanja kolica s telom kolica.
Za korišćenje pokrivača za
kišu
Pogledajte slike 
Kada koristite pokrivač za kišu, telo
kolica ili jedinica sedišta se mogu
prikačiti okrenuti unapred ili okrenuti
unazad na kolicima.
Za podešavanje položaja
pojaseva
Pogledajte slike  - 
Za dete krupnije građe koristite tačku
vezivanja A pojasa preko ramena i više
otvore u predelu ramena. 
Za dete sitnije građe koristite tačku
vezivanja B pojasa preko ramena i
najniže otvore u predelu ramena. 
Kočnica
Pogledajte slike  
Uvek aktivirajte kočnicu kada su kolica
zaustavljena. Blago gurnite kolica da
biste se uverili da je kočnica aktivirana.
Pokretni točkovi
Pogledajte slike  
Preporučuje se da koristite blokade
prednjih pokretnih točkova na
neravnim površinama.
Za korišćenje sedišta u
režimu tela kolica
Pogledajte slike  - 
Pokrivač madraca se može jednostavno
ukloniti radi pranja. 
Za korišćenje tela kolica
Pogledajte slike  - 
Telo kolica se može staviti tako da
bude okrenuto unapred ili unazad na
kolicima.
Telo kolica se može koristiti u trećem
oborenom položaju samo kada se dete
nalazi u kolicima. 
Montirajte pokrivač tela kolica nakon
što stavite dete u telo kolica. 
69 70
Kada koristite pokrivač za kišu, uvek
proverite njegovu ventilaciju.
Kada se ne koristi, uverite se da je
pokrivač za kišu očišćen i osušen pre
sklapanja.
Ne sklapajte kolica posle montaže
pokrivača za kišu.
Ne stavljajte dete u kolica s montiranim
pokrivačem za kišu tokom visokih
temperatura.
Za montažu i uklanjanje
Graco® Click Connect™
auto-sedišta za decu (8AG/
8AV/ 8AO) (možda nije
uključeno)
Pogledajte slike  - 
Graco® Click Connect™ auto-sedište
za decu se može staviti tako da bude
okrenuto unapred ili unazad na
kolicima.
Uklonite Graco® Click Connect™ auto-
sedište za decu pre sklapanja kolica.
Za korišćenje opcija
sedišta
Pogledajte slike 
otrok naenkrat.
Na ročaj, hrbtišče avtosedeža ali ob
strani vozička ne pritrjujte ničesar.
Vsakršna dodatna obremenitev vpliva
na stabilnost vozička in lahko povzroči,
da se voziček prekucne.
Kakršno koli breme, pritrjeno na ročaj
in/ali hrbtni del naslonjala in/ali na
stranska dela vozička, bo vplivalo na
stabilnost vozička.
Dodatne opreme, ki je ni odobril
proizvajalec, ni dovoljeno uporabljati.
Uporabljajte le nadomestne dele,
ki jih dobavlja oziroma priporoča
proizvajalec/distributer.
Pri uporabi avtosedežev skupaj s
podvozjem upoštevajte, da ta voziček
ne nadomešča zibelke ali postelje.
V času spanja odložite otroka v
primerno košaro otroškega vozička,
zibelko ali posteljo.
Da se izognete zadušitvi, pred
uporabo odstranite plastično vrečko
in embalažni material. Plastično vrečko
in embalažni material morate nato
hraniti stran od dojenčkov in otrok.
Izdelek naj sestavi odrasla oseba.
Pred uporabo izdelka preberite vsa
navodila v priročniku. Priročnik z
navodili shranite za kasnejšo uporabo.
Neupoštevanje teh opozoril in navodil
lahko povzročiresne telesne poškodbe
ali smrt.
Vedno uporabljajte varnostni pas,
da preprečite resne poškodbe zaradi
padca ali zdrsa otroka iz gugalnice.
Prepričajte se, da je telo otroka
umaknjeno od premičnih delov, ko
spreminjate nastavitev vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na
stopnicah ali tekočih stopnicah.
Pazite, da izdelek ne bo v bližini vročih
SL OPOZORILO
Ustreza standardu EN 1888-2:2018.
POMEMBNO – NATANČNO
PREBERITE IN SHRANITE ZA
POZNEJŠO UPORABO.
Z NEUPOŠTEVANJEM TEH NAVODIL
LAHKO OGROZITE VARNOST VAŠEGA
OTROKA.
Otroka nikoli ne pustite brez nadzora.
Pred uporabo se prepričajte, ali so vse
zaklepne naprave aktivirane.
Med odpiranjem in zlaganjem tega
izdelka se prepričajte, da v bližini ni
otroka, in tako preprečite telesne
poškodbe.
Otrok se z izdelkom ne sme igrati.
Vedno uporabljajte varnostne pasove.
Pred uporabo preverite, ali so ohišje
otroškega vozička, sedež oziroma
priključne naprave za avtosedež
pravilno aktivirani.
Izdelek ni primeren za uporabo pri
teku ali rolanju.
Način sedežne enote/
Način košare
otroškega vozička
Kadar sedežno enoto uporabljate v
načinu vozička, je voziček namenjen
otrokom, ki so starejši od 6 mesecev, in
do 22 kg ali 4 let, kar koli nastopi prej.
Enota s sedežem ni primerna za
otroke, mlajše od 6 mesecev, če se ne
uporablja v načinu košare.
Pri nameščanju in jemanju otroka iz
vozička aktivirajte parkirno napravo.
Da preprečite nevarno in nestabilno
stanje, je največja dovoljena
obremenitev nakupovalne košare
4,5kg.
Otroški voziček naj uporablja le en
71 72
predmetov, tekočin in elektronike.
Vozička nikoli ne postavljajte na cesto,
klančino ali druga nevarna območja.
Nakupovalne košare NE uporabljajte
za prevažanje otroka.
Pri zlaganju in pripravi vozička pazite,
da si ne uščipnete prstov.
Da bi zagotovili varnost otroka, se
prepričajte, da so vsi deli pravilno
sestavljeni in nameščeni, preden
voziček uporabite.
Da preprečite zadavitev, poskrbite, da
otrok ne pride v stik s strešico.
Če se voziček poškoduje ali zlomi, ga
ne uporabljajte več.
Košare ali enote s sedežem ne
uporabljajte za prenašanje otroka.
Način košare
otroškega vozička
Ta izdelek je bil zasnovan za uporabo
od rojstva dalje.
Priporočamo, da enoto s sedežem
v načinu košare uporabljate za
novorojenčke.
Kadar v načinu košare otroškega
vozička uporabljate sedežno enoto, je
ta primerna za otroke, mlajše od 3 let
(od rojstva do 15 kg).
Ko otrok lahko sedi brez pomoči,
uporabite varnostni pas.
D-obročki so na voljo na koncu pasu
na vsaki strani sedeža za namestitev
varnostnega pasu, ki je odobren v
skladu s standardom BS 6684 ali EN
13210.
Ne uporabljajte dodatne vzmetnice,
razen če to priporoča proizvajalec.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Občasno otroški voziček preglejte
za odvite vijake, obrabljene dele ter
strgan material ali šive. Po potrebi dele
zamenjajte ali popravite. Uporabljajte
le nadomestne dele Graco®.
Kadar otroški voziček uporabljate na
plaži, po uporabi voziček temeljito
očistite, da odstranite pesek in sol iz
sklopov koles.
Če se otroški voziček poškoduje ali
zlomi, ga ne uporabljajte več.
Za čiščenje ne uporabljajte belil,
žganja ali abrazivnih čistil.
Pred shranjevanjem naj se izdelek
posuši.
Pretirano izpostavljanje soncu lahko
povzroči prezgodnje obledenje
plastike in tkanine otroškega vozička.
ČIŠČENJE sedežne BLAZINE: sedežno
blazino obrišite z vlažno krpo.
ZA ČIŠČENJE OKVIRJA otroškega
vozička uporabljajte samo
gospodinjsko milo ali čistilno sredstvo
in toplo vodo.
Seznam delov
A Otroški voziček
B Naslonjalo za roke
C Strehica
D Sedežna enota
E Blazina otroškega vozička
F Pokrov otroškega vozička
G Vzmetnica otroškega vozička
H Sprednje kolo (x2)
I Zadnje kolo (x2)
J Zatič (x2)
K Pokrovček (x2)
L Podložka (x2)
M Zadnja gred
N Dežno pregrinjalo
Nastavitev izdelka
Odpiranje otroškega
vozička
Glejte slike -
Pred nadaljevanjem preverite, ali je
okvir otroškega vozička povsem razprt.
Zadnji kolesi
Glejte slike -
Pritrjevanje in
odstranjevanje sprednjih
koles
Glejte slike 
Namestitev enote s
sedežem
Glejte slike 
Pritrditev naslona za roke
Glejte slike  
Sestavljanje strehice
Glejte slike  
Uporaba izdelka
Uporaba enote s sedežem
Glejte slike  - 
Enoto s sedežem lahko na otroški
voziček namestite tako, da je usmerjena
naprej ali nazaj.
Uporaba strehice
Glejte slike  
Nagib
Glejte slike  
Enote s sedežem ni mogoče uporabljati
v tretjem položaju nagiba, kadar je v
otroškem vozičku otrok. 
Nagib naslonjala enote s
sedežem
Glejte slike  - 
Pripenjanje otroka s
5-točkovnim varnostnim
pasom
Glejte slike  - 
Otroka vedno pripnite z varnostnim
pasom, da preprečite resne telesne
poškodbe zaradi padca ali zdrsa otroka
iz sedeža.
Poskrbite, da je varnostni pas ustrezno
nastavljen in se tesno prilega otroku.
Med otrokom in ramenskim varnostnim
pasom je lahko prostora približno za
debelino enega prsta.
Ramenskih pasov NE prekrižajte. S tem
boste povzročili pritisk na otrokov vrat.
Nastavitev položaja
ramenskega varnostnega
pasu
Glejte slike  - 
Pri večjih otrocih uporabite ramenske
pasove z zaponko A in višje ramenske
reže. 
Pri manjših otrocih uporabite ramenske
pasove z zaponko B in nižje ramenske
reže. 
Zavora
Glejte slike  
Ko otroški voziček ustavite, vedno
aktivirajte zavoro. Otroški voziček rahlo
potisnite, da se prepričate, ali je zavora
aktivirana.
73 74
Sprednjih koles ni mogoče zakleniti,
kadar zložite otroški voziček z
nameščeno enoto s sedežem.
Zlaganje otroškega
vozička s košaro
Glejte slike  - 
Ko otroški voziček z nameščeno košaro
zložite, lahko ta stoji s pomočjo ročaja
in zadnjih koles.
Otroškega vozička z nameščeno košaro
ne zlagajte, kadar je košara usmerjena
nazaj. 
Sprednjih koles ni mogoče zakleniti,
kadar zložite otroški voziček z
nameščeno košaro.
Uporaba dežne prevleke
Glejte slike 
Kadar uporabljate dežno pregrinjalo,
lahko košaro vozička oziroma sedežno
enoto namestite na voziček, tako da je
usmerjena naprej ali nazaj.
Pri uporabi dežnega pregrinjala vedno
preverite prezračevanje.
Kadar dežnega pregrinjala ne
uporabljate, ga očistite in posušite ter
nato zložite.
Kadar je dežno pregrinjalo nameščeno,
otroškega vozička ne zlagajte.
V vročem vremenu otroka ne polagajte
v voziček, na katerega ste namestili
dežno pregrinjalo.
Nameščanje in
odstranjevanje otroškega
sedeža za dojenčke Graco®
Click Connect™ (8AG/ 8AV/
8AO) (morda ni priložen)
Glejte slike  - 
Vrtljiva kolesa
Glejte slike  
Na neravnih površinah priporočamo
uporabo zaklepa sprednjih vrtljivih
koles.
Uporaba enote s sedežem
v načinu košare
Glejte slike  - 
Prevleko vzmetnice je mogoče
enostavno odstraniti in oprati. 
Uporaba košare
Glejte slike  - 
Košaro lahko na otroški voziček
namestite tako, da je usmerjena naprej
ali nazaj.
Košaro je mogoče uporabljati v tretjem
položaju nagiba, kadar je otrok v
vozičku. 
Ko otroka položite v košaro, namestite
pokrov košare. 
Naslonjala za roke neuporabljajte kot
ročaj za prenašanje v načinu košare.
Zlaganje otroškega
vozička
Glejte slike  - 
Zlaganje otroškega
vozička z enoto s sedežem
Glejte slike  - 
Ko otroški voziček z nameščeno enoto
s sedežem zložite, lahko ta stoji s
pomočjo ročaja in zadnjih koles.
Otroškega vozička z nameščeno enoto
s sedežem ne zlagajte, kadar je sedež
usmerjen nazaj. 
Otroški sedež za dojenčke Graco® Click
Connect™ je na otroški voziček mogoče
namestiti tako, da je usmerjen naprej ali
nazaj.
Preden zložite otroški voziček odstranite
otroški sedež za dojenčke Graco® Click
Connect™.
Uporaba možnosti sedenja
Glejte slike 
75 76
Перед тем как помещать ребенка
в коляску или извлекать его из
коляски, необходимо задействовать
тормоза.
Во избежание опасного
опрокидывания коляски не
помещайте в вещевую корзину
предметы весом более 4,5 кг.
В коляске допускается перевозить
только одного ребенка.
Запрещается прикреплять
различные предметы к
рукоятке, спинке сиденья и
боковым частям коляски. От
дополнительной нагрузки коляска
потеряет устойчивость и может
перевернуться.
Прикрепление любого груза к
рукоятке, спинке или боковым
частям коляски приведет к
нарушению ее устойчивости.
Не разрешается использовать
принадлежности, не одобренные
производителем коляски.
Разрешается использовать только
запасные части, поставляемые или
рекомендованные производителем
или дистрибьютором коляски.
Автолюлька, установленная на раму
данной коляски, не заменяет люльку
или кроватку для новорожденных.
Чтобы уложить ребенка спать,
его необходимо перенести в
подходящую лежачую коляску,
люльку или кровать.
Во избежание удушения перед
использованием данного изделия
снимите с него пластиковый пакет
и упаковочные материалы. Храните
пластиковый пакет и упаковочные
материалы в недоступном для детей
месте.
RU 
Соответствует требованиям
стандарта EN 1888-2:2018.
! 
   

НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ
МОЖЕТ ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ
БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
Категорически запрещается
оставлять ребенка без присмотра.
Прежде чем использовать коляску,
убедитесь, что задействованы все
фиксаторы.
Во избежание причинения вреда
здоровью ребенка не складывайте
и не раскладывайте коляску вблизи
ребенка.
Не позволяйте ребенку играть с
данным изделием.
Всегда используйте удерживающую
систему.
Перед использованием убедитесь,
что все крепежные устройства на
люльке с жестким дном, сиденье
или автокресле задействованы
надлежащим образом.
Данное изделие не предназначено
для бега или катания на роликах.
/
   
При использовании сиденья в
режиме коляски изделие пригодно
для детей с 6 месяцев до 22 кг или
4 лет (в зависимости от того, что
наступит раньше).
Сиденье непригодно для детей
младше 6 месяцев, если оно не
используется в режиме люльки с
жестким дном.
Сборку должны осуществлять
взрослые.
Перед использованием данного
изделия прочтите все инструкции в
настоящем руководстве. Сохраните
настоящее руководство по
эксплуатации для использования
в будущем. Несоблюдение этих
предупреждений и инструкций
может привести к причинению
серьезного вреда здоровью ребенка
или летальному исходу.
Во избежание причинения
серьезного вреда здоровью
ребенка в результате падения
или выскальзывания из коляски
обязательно используйте ремни
безопасности.
Во время регулировки коляски тело
ребенка не должно соприкасаться с
какими бы то ни было подвижными
деталями.
Категорически запрещается
использовать коляску на лестницах
и эскалаторах.
Коляску необходимо держать вдали
от горячих предметов, жидкостей и
электронных приборов.
Категорически запрещается
помещать коляску на дороги, откосы
и в другие опасные места.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать ребенка в
вещевую корзину.
Во избежание зажатия соблюдайте
осторожность при складывании и
раскладывании коляски.
С целью обеспечения безопасности
ребенка перед использованием
коляски необходимо убедиться, что
все детали собраны и закреплены
надлежащим образом.
Во избежание удушения
удостоверьтесь, что козырек не
касается ребенка.
В случае повреждения или поломки
коляски ее необходимо прекратить
использовать.
Запрещается использовать люльку
с жестким дном или сиденье для
переноски детей.
  
 
Данное изделие предназначено для
использования с рождения.
Рекомендуется использовать
сиденье в режиме люльки с
жестким дном для новорожденных
младенцев.
При использовании сиденья в
режиме люльки с жестким дном
изделие пригодно для детей младше
3 лет (с рождения до 15 кг).
Пристегивайте ребенка
ремнями, как только он научится
самостоятельно сидеть.
D-образные кольца, расположенные
на концах поясных ремней с обеих
сторон сиденья, предназначены
для пристегивания ремней
безопасности, одобренных по
стандарту BS 6684 или EN 13210.
Использование дополнительных
матрасов недопустимо, если это не
рекомендовано производителем.
  
Время от времени проверяйте
коляску на наличие плохо
закрепленных винтов, признаков
износа деталей, повреждений
материала и швов. Заменяйте
или ремонтируйте детали по
77 78
необходимости. Разрешается
использовать только запасные части
Graco®.
При использовании коляски на
пляже полностью очищайте ее
колеса от песка и соли.
В случае повреждения или
поломки коляски прекратите ее
использование.
Не отбеливать, не применять спирт
и абразивные чистящие средства.
Высушить перед хранением.
Длительное воздействие
солнечных лучей может привести
к преждевременному выцветанию
пластмассовых и тканевых деталей
коляски.
ОЧИСТКА ПОДКЛАДКИ СИДЕНЬЯ:
протрите подкладку сиденья
влажной салфеткой.
ДЛЯ ОЧИСТКИ РАМЫ коляски
разрешается использовать только
хозяйственное мыло или моющее
средство и теплую воду.

A Коляска
B Поручень
C Козырек
D Сиденье
E Подкладка люльки с жестким дном
F Чехол люльки с жестким дном
G Матрас люльки с жестким дном
H Переднее колесо (2 шт.)
I Заднее колесо (2 шт.)
J Штырек (2 шт.)
K Заглушка (2 шт.)
L Шайба (2 шт.)
M Задняя ось
N Дождевик


 
См. рисунки -
Перед продолжением убедитесь, что
рама коляски полностью открыта.
 
См. рисунки -
  
 
См. рисунки 
 
См. рисунки 
 
См. рисунки  
 
См. рисунки  


 
См. рисунки  - 
Сиденье можно установить в коляске
лицом по направлению или против
направления движения.
 
См. рисунки  

См. рисунки  
В случае остановки коляски
обязательно задействуйте тормоз.
Слегка толкните коляску, чтобы
проверить, задействован ли тормоз.
 
См. рисунки  
Фиксаторы передних колес
рекомендуется использовать на
неровных поверхностях.
 
   
 
См. рисунки  - 
Наматрасник можно легко снять и
постирать. 
  
 
См. рисунки  - 
Люльку с жестким дном можно
установить на коляску лицом
по направлению или против
направления движения.
Люльку с жестким дном можно
использовать в третьем наклонном
положении, только когда ребенок
находится в коляске. 
Установите чехол на люльку с
жестким дном, поместив в нее
ребенка. 
Не используйте поручень вместо
ручки для переноски в режиме
люльки с жестким дном.
 
См. рисунки  - 
Сиденье нельзя использовать в
третьем наклонном положении, если
ребенок находится в коляске. 
  
См. рисунки  - 
 
  5-

См. рисунки  - 
Во избежание причинения тяжкого
вреда здоровью ребенка в результате
падения или выскальзывания из
коляски обязательно пристегивайте
ребенка ремнем.
Убедитесь, что ремень правильно
отрегулирован, а ребенок плотно
зафиксирован. Расстояние между
телом ребенка и плечевыми ремнями
не должно превышать толщину
одного пальца.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ перекрещивать
плечевые ремни. Это приведет к
сдавливанию шеи ребенка.
 
 
См. рисунки  - 
Для ребенка большого роста
используйте фиксаторы плечевых
ремней A и верхние прорези для
ремней. 
Для ребенка небольшого роста
используйте фиксаторы плечевых
ремней B и нижние прорези для
ремней. 

См. рисунки  
79 80
  

См. рисунки  - 
Сложенная коляска с сиденьем
может стоять на задних колесах при
удерживании за рукоятку.
Не складывайте коляску с сиденьем,
если оно установлено на коляске
лицом против направления
движения. 
Блокировка передних колес
невозможна, если коляска сложена
вместе с сиденьем.
  
   
См. рисунки  - 
Сложенная коляска с люлькой с
жестким дном может стоять на
задних колесах при удерживании за
рукоятку.
Не складывайте коляску с люлькой с
жестким дном, если она установлена
на коляске лицом против
направления движения. 
Блокировка передних колес
невозможна, если коляска сложена
вместе с люлькой с жестким дном.


См. рисунки 
При использовании дождевика
люлька с жестким дном или сиденье
могут быть установлены на коляске
лицом по направлению или против
направления движения.
При использовании дождевика
обязательно проверяйте его
вентиляцию.
Неиспользуемый дождевик
необходимо очистить, высушить и
сложить.
Не складывайте коляску, если на нее
установлен дождевик.
Не помещайте ребенка в коляску с
дождевиком в жаркую погоду.
  
 Graco® Click
Connect™ (8AG/ 8AV/
8AO) (   
 )
См. рисунки  - 
Автолюльку Graco® Click Connect™
можно установить в коляске лицом
по направлению или против
направления движения.
Снимите автолюльку Graco® Click
Connect™ перед тем, как складывать
коляску.
 

См. рисунки 
Bruge kun klapvognen med ét barn ad
gangen.
Læg ikke genstande på håndtaget,
ryglænet eller på klapvognens sides.
Enhver ekstra belastning vil påvirke
klapvognens stabilitet og kunne
medføre, at klapvognen vipper.
Enhver vægt, der anbringes på
håndtaget og/eller bag på ryglænet
og/eller på siderne af klapvognen vil
påvirke stabiliteten.
Brug ikke tilbehør, der ikke er
godkendt af producenten.
Brug kun reservedele, som leveres
eller er godkendt af fabrikanten/
distributøren.
Dette produkt kan ikke, sammen med
autostolen, erstatte en barneseng
eller en seng til spædbørn. Hvis
barnet skal sove, bør du anbringe
det i en passende barnevognskasse,
barneseng eller seng.
For at undgå kvælning
skal plastikposen og alle
emballagematerialer ernes, inden
produktet tages i brug. Plastikposen
og emballagen skal derefter holdes
væk fra babyer og børn.
Kræver samling af en voksen.
Læs alle instrukserne i
brugsanvisningen, før du bruger
produktet. Gem brugsanvisningen til
senere brug. Manglende overholdelse
af disse advarsler og instruktioner kan
medføre alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
For at undgå, at barnet kommer til
skade ved at falde eller glide ud, skal
du altid bruge sikkerhedssele.
Sørg for at dit barns krop går fri fra
de bevægelige dele, når du justerer
klapvognen.
DA ADVARSEL
I overensstemmelse med
EN 1888-2:2018.
VIGTIGT - LÆS OMHYGGELIGT OG
BEHOLD TIL SENERE REFERENCE.
HVIS DISSE VEJLEDNINGER IKKE
FØLGES, KAN DET GÅ UD OVER DIT
BARNS SIKKERHED.
Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
Sørg for, at alle låsene er låst inden
brug.
For at undgå skader, skal børn altid
holdes væk fra produktet, når du
folder det ud eller sammen.
Lad ikke barnet lege med dette
produktet.
Brug altid fastspændingssystemet.
Sørg altid for, at
fastgørelsesanordningerne på
barnevogne, sædeenheder og
bilsæder er spændt ordentligt før
brug.
Dette produkt er ikke beregnet til brug
under løb eller skating.
Sædeenhedsfunktion/
Barnevognsfunktion
Når du bruger sædet i
klapvogsfunktionen, er den beregnet
til børn fra 6 måneder og op til 22 kg
eller 4 år, hvad enten der kommer
først.
Sædeenheden er ikke egnet til børn
under 6 måneder, når det ikke bruges
på barnevognsfunktionen.
Parkeringsbremsen skal slås til, når du
skal anbringe barnet eller tage det op.
For at forhindre en farlig, ustabil
tilstand, må du ikke anbringe mere
end 4,5 kg i opbevaringskurven.
81 82
Brug aldrig klapvognen på trapper
eller rulletrapper.
Hold produktet væk fra varme
genstande, væsker og elektronik.
Efterlad aldrig klapvognen på vejen,
på skråninger eller andre farlige steder.
Brug IKKE opbevaringskurven som
barnelift.
For at undgå klemte ngre, skal du
altid være forsigtig, når du falder
klapvognen sammen eller ud.
Af hensyn til barnets sikkerhed skal
du altid sikre dig, at alle dele er samlet
og monteret korrekt, før du bruger
klapvognen.
For at undgå strangulering skal du
sørge for, at dit barn er fri af kalechen.
Stop med at bruge klapvognen, hvis
den er beskadiget eller ødelagt.
Brug ikke barnevognen eller
sædeenheden som barnestol.
Barnevognsfunktion
Dette produkt er designet til brug fra
fødslen.
Vi anbefaler at bruge sædeenheden
på barnevognsfunktionen til nyfødte
babyer.
Når du bruger sædet på
barnevognsfunktionen, er det
velegnet til børn under 3 år (fra 0-15
kg).
Brug en sele, så snart barnet selv kan
sidde op.
Der ndes D-ringe på enderne af
taljeselen på hver side af sædet, som
er til fastgørelse af et sikkerhedsseler,
der er godkendt til BS 6684 eller EN
13210.
Der må ikke tilføjes nogen ekstra
madrasser, medmindre fabrikanten
anbefaler det.
PLEJE OG
VEDLIGEHOLDELSE
Se regelmæssigt klapvognen efter
for løse skruer, slidte dele, ødelagt
stof eller syninger. Udskift eller
reparer delene efter behov. Brug kun
reservedele fra Graco®.
Hvis klapvognen bruges på en
strand, skal den rengøres grundigt
efter brug. Fjern alt sand og salt på
hjulsamlingerne.
Hvis klapvognen beskadiges eller
ødelægges, må den ikke længere
bruges.
Ingen blegemidler, sprit eller
slibemidler.
Lad produktet tørre før opbevaring.
Hvis produktet udsættes for meget for
solen, kan klapvognens plastik og stof
hurtigt falme.
SÅDAN RENGØRES SÆDEPUDEN:
Rengør sædepuden med fugtig klud.
Klapvognens stel må kun rengøres
med almindelig sæbevand eller
rengøringsmiddel og varmt vand.
Liste over dele
A Klapvogn
B Armbøjle
C Kaleche
D Sædeenhed
E Pude til barnevogn
F Overtræk til barnevogn
G Madras til barnevogn
H Forhjul (x2)
I Baghjul (x2)
J Stift (x2)
K Hætte (x2)
L Spændeskive (x2)
M Bagaksel
N Regnslag
Samling af
produktet
Sådan åbnes klapvogn
Se billederne -
Sørg for, at klapvognen er foldet helt
ud, før du fortsætter.
Baghjul
Se billederne -
Sådan monteres og ernes
forhjulene
Se billederne 
Sådan tilpasses
sædeenheden
Se billederne 
Sådan fastgøres armbøjlen
Se billederne  
Sådan indstilles kalechen
Se billederne  
Brug af produktet
Sådan bruges sædeenhed
Se billederne  - 
Sædeenheden kan fastgøres
fremadrettet og bagudrettet mod
klapvognen.
Sådan bruges kalechen
Se billederne  
Sådan tiltes enheden
Se billederne  
Sædeenheden kan ikke bruges i den
tredje tilbagelænet stilling med et barn
i klapvognen. 
Sådan lænes sædeenhedens
ryglæn tilbage
Se billederne  - 
Sådan spændes barnet fast
- 5-punktssele
Se billederne  - 
For at undgå, at barnet kommer til
skade ved at falde eller glide ud, skal du
altid bruge selen til barnet.
Sørg for, at seletøjet er justeret korrekt,
og at dit barn er spændt ordentligt
fast. Afstanden mellem barnet og
skulderselerne skal være ca. som
tykkelsen af en nger.
Kryds IKKE skulderselerne. Dette vil
medføre pres på barnets hals.
Sådan justeres
skulderselens placering
Se billederne  - 
Større børn skal bruge
fastgørelsespunkt A til skuldersele og
højere skulderplacering. 
SMindre børn skal bruge
fastgørelsespunkt B til skuldersele og
lavere skulderplacering. 
Bremsen
Se billederne  
Brug altid bremsen, når klapvognen
stoppes. Skub klapvognen lidt for at
sikre, at bremsen er aktiveret.
Drejehjul
Se billederne  
På ujævne overader, anbefales det at
bruge hjullåsen på forhjulene.
Sådan bruges
sædeenheden på
barnevognsfunktionen
Se billederne  - 
83 84
Fold ikke klapvognen med
barnevognen sammen, når den er
monteret bagudvendt på klapvognen.

Forhjulene kan ikke låses, når
klapvognen klappes sammen med
barnevognen.
Brug af regnslaget
Se billederne 
Når du bruger regnslaget, kan
barnevognen eller sædeenheden
monteres fremad- eller bagudvendt på
klapvognen.
Når regnslaget bruges, skal du altid
sørge for at der er ventilation.
Inden regnslaget pakkes sammen, skal
du sørge for at det er blevet rengjort og
er ordentligt tørt.
Fold ikke klapvognen sammen, når
regnslaget sidder på.
Undgå, at barnet sidder i klapvognen
med regnslaget på i varmt vejr.
Sådan monteres og
ernes Graco® Click
Connet™ babybilsædet
(8AG/8AV/8AO) (medfølger
muligvis ikke)
Se billederne  - 
Graco® Click Connect™ babybilsædet
kan fastgøres fremadrettet og
bagudrettet mod klapvognen.
Fjern Graco® Click Connect™
babybilsædet, før klapvognen foldes
sammen.
Sådan bruges
siddeindstillingerne
Se billederne 
Madrasbetrækket kan let tages af og
vaskes. 
Sådan bruges
barnevognen
Se billederne  - 
Barnevognen kan fastgøres
fremadrettet og bagudrettet mod
klapvognen.
Barnevognen kan kun bruges i den
tredje tilbagelænet stilling med et barn
i klapvognen. 
Sæt overtrækket på barnevognen, når
du har lagt barnet i barnevognen. 
Brug ikke armbøjlen som bærehåndtag,
når enheden bruges som barneseng.
Sådan foldes klapvognen
sammen
Se billederne  - 
Sådan foldes klapvognen
med sædeenheden
sammen
Se billederne  - 
Klapvognen med sædeenheden kan stå
på håndtaget og baghjulene, når den
er foldet sammen.
Fold ikke klapvognen med
sædeenheden sammen, når den er
monteret bagudvendt på klapvognen.

Forhjulene kan ikke låses, når
klapvognen klappes sammen med
sædeenheden.
Sådan foldes klapvognen
med barnevognen
sammen
Se billederne  - 
Klapvognen med barnevognen kan stå
på håndtaget og baghjulene, når den
er foldet sammen.
Ikke fest gjenstander til håndtaket,
seteryggen eller sidene av
barnevognen. Ekstra belastning vil
påvirke stabiliteten til barnevognen og
kan gjøre at vognen velter.
En belastning som er festet til
håndtaket, på baksiden av ryggstøtten
og/eller på sidene av vognen, vil
påvirke stabiliteten.
Tilbehør som ikke er godkjent av
produsenten, skal ikke brukes.
Kun erstatningsdeler som leveres eller
anbefales av produsent/distributør
skal brukes.
Bilstoler som brukes sammen
med undervogn erstatter ikke en
barneseng eller en seng. Dersom
barnet trenger å sove, må det legges i
en egnet barnevogn, barneseng eller
seng.
For å unngå kvelning må du erne
plastposen og emballasjen før du
bruker dette produktet. Plastposen
og emballasjematerialet skal deretter
holdes borte fra babyer og barn.
Må settes sammen av en voksen.
Les alle instruksjonene i
bruksanvisningen før du
bruker produktet. Ta vare på
bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Dersom ikke disse advarslene og
instruksjonene følges, kan det føre til
alvorlig personskade eller dødsfall.
For å unngå alvorlig skade fra fall
eller skliing må sikkerhetsbeltet alltid
brukes.
Sørg for at kroppen til barnet er fri
fra bevegelige deler når du justerer
vognen.
Bruk aldri barnevogner på trapper eller
rulletrapper.
NO ADVARSEL
I samsvar med EN 1888-2:2018.
VIKTIG – LES NØYE OG BEHOLD
FOR FREMTIDIG OPPSLAG
DERSOM DU IKKE FØLGER DISSE
INSTRUKSJONENE, KAN DET GÅ UT
OVER SIKKERHETEN TIL BARNET DITT.
La aldri barnet være uten tilsyn.
Sørg for at alle låsene er låst før bruk.
For å unngå skade må du sørge for
at barnet holdes vekke når produktet
brettes og brettes opp.
Ikke la barnet leke med dette
produktet
Bruk alltid beltesystemet.
Kontroller at kroppen til
barnevognene, seteenheten eller
bilstolfestene er riktig festet før bruk.
Produktet er ikke egnet for løping eller
skøyteløp.
Seteenhetmodus/
Bruke i barnevogn
Seteenheten er egnet for bruk i
sportsvogn med barn fra 6 måneder
og opptil det som kommer først av 22
kg eller 4 år.
Seteenheten er egnet for bruk i
barnevogn med barn under 3 år.
Seteenheten er ikke egnet for barn
under 6 måneder når den ikke brukes i
barnevognkroppmodus.
Parkeringsbremsen skal være aktiv når
barnet settes i og tas ut.
Ikke legg mer enn 4,5kg i
oppbevaringskurven for å hindre farlig
ustabilitet.
Bruk barnevognen med bare ett barn
om gangen.
85 86
Hold unna gjenstander med høye
temperaturer, væsker og elektronikk.
Plasser aldri vognen på veier, bakker
eller farlige steder.
IKKE legg barn i oppbevaringskurven.
For å unngå at ngre setter seg fast
må du være forsiktig når du bretter
sammen og opp vognen.
For å ivareta sikkerheten til barnet må
du sørge for at alle delene er ordentlig
montert og festet før du bruker
barnevognen.
For å unngå kvelning må du sørge for
at barnet ditt holdes godt borte fra
kalesjen.
Slutt å bruke barnevognen hvis den er
skadet eller ødelagt.
Ikke bruk barnevognkroppen eller
seteenheten til å bære barn.
Bruke i barnevogn
Dette produktet er designet for bruk
fra fødselen av.
Seteenheten bør brukes i
barnevognkroppmodus for nyfødte
babyer.
Seteenheten er egnet for bruk i
barnevogn med barn under 3 år
(nyfødte opptil 15 kg).
Bruk en sele så snart barnet kan sitte
uten hjelp.
Det er D-ringer på endene av
midjebeltet på hver side av setet for
å feste en sikkerhetssele godkjent i
henhold til BS 6684 eller EN 13210.
Ingen ekstra madrasser skal legges
til, med mindre det anbefales av
produsenten.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Kontroller barnevognen iblant for å se
etter løse skruer, slitte deler eller revne
materialer eller sømmer. Bytt ut eller
reparer delene etter behov. Bruk kun
reservedeler fra Graco®.
Når barnevognen brukes på stranden,
må den renses helt etterpå for å erne
sand og salt fra hjulene.
Slutt å bruke barnevognen hvis den
blir skadet eller ødelagt.
Ingen blekemidler, sprit eller slipende
rengjøringsmidler.
La tørke før lagring.
Overdreven eksponering for solen
kan føre til at plasten og stoet på
barnevognen falmer tidlig.
RENGJØRE SETEENHETENS PUTE: Tørk
seteenhetens pute med en fuktig klut.
RENGJØRE RAMMEN på barnevognen:
Bruk kun husholdningssåpe eller
-vaskemiddel og varmt vann.
Deleliste
A Barnevogn
B Armstang
C Kalesje
D Seteenhet
E Barnevognkropppute
F Barnevognkroppdeksel
G Barnevognkroppmadrass
H Forhjul (x2)
I Bakhjul (x2)
J Pinne (x2)
K Hette (x2)
L Skive (x2)
M Bakaksel
N Regntrekk
Produktoppsett
Åpne barnevognen
Se bilder -
Kontroller at rammen på barnevognen
er helt låst før du fortsetter.
Bakhjul
Se bilder -
Feste og erne forhjul
Se bilder 
Slik setter du opp
seteenheten
Se bilder 
Feste armstangen
Se bilder  
Slik setter du opp kalesjen
Se bilder  
Bruke produktet
Bruke seteenheten
Se bilder  - 
Seteenheten kan festes vendt fremover
eller bakover på vognen.
Bruke kalesjen
Se bilder  
Helle
Se bilder  
Seteenheten kan ikke brukes i den
tredje tilbakelente posisjonen når barn
er i barnevognen. 
Lene seteenheten bakover
Se bilder  - 
Feste barn – 5-punktsbelte
Se bilder  - 
For å unngå alvorlig skade fra fall eller
skliing må barnet alltid sitte med
sikkerhetsbelte.
Sørg for at beltet er riktig justert og
at barnet er godt festet. Avstanden
mellom barnet og skulderbeltet skal
være på omtrent tykkelsen til en nger.
Kryss IKKE skulderbeltene. Det vil
forårsake trykk på barnets nakke.
Slik justerer du posisjonen
til skulderbeltet
Se bilder  - 
For større barn bruker du
skulderseleanker A og de øvre
skuldersporene. 
For mindre barn bruker du
skulderseleanker B og de nedre
skuldersporene. 
Brems
Se bilder  
Bruk alltid bremsen når vognen er
stoppet. Skyv vognen litt for å sørge for
at bremsen er på.
Svinghjul
Se bilder  
De fremste svinglåsene bør brukes på
ujevne overater.
Bruke seteenheten i
barnevognkroppmodus
Se bilder  - 
87 88
Forhjulene kan ikke låses når vognen
brettes med barnevognkroppen.
Slik bruker du regntrekket
Se bilder 
Når regntrekket brukes, kan
barnevognkroppen eller seteenheten
festes frem- eller bakovervendt på
barnevognen.
Når du bruker regntrekket, må du alltid
sjekke ventilasjonen.
Når du er ferdig med å bruke
regntrekket, må det gjøres rent og
tørkes før det brettes sammen.
Ikke brett vognen etter at regntrekket
er satt på.
Ikke legg barnet i barnevognen
sammen med regntrekket på i varmt
vær.
Feste og erne Graco®,
Click Connect™-
babybilstol (8AG/
8AV/8AO) (medfølger ikke
nødvendigvis)
Se bilder  - 
Barnesetet Graco® Click Connect™ kan
festes vendt fremover eller bakover på
barnevognen.
Fjern Graco® Click Connect™-
babybilstolen før du bretter vognen.
Slik kan setene festes
Se bilder 
Madrassdekselet kan enkelt ernes for
vask. 
Bruke barnevognkropp
Se bilder  - 
Barnevognkroppen kan festes vendt
fremover eller bakover på vognen.
Barnevognkroppen kan bare brukes i
den tredje tilbakelente posisjonen med
barn i vognen. 
Sett sammen barnevognkropptrekket
når du har lagt barnet i
barnevognkroppen. 
Ikke bruk armstangen som
bærehåndtak i barnevognmodus.
Brette barnevognen
Se bilder  - 
Brette barnevogn med
seteenhet
Se bilder  - 
Barnevognen med setteenheten kan
stå med håndtaket og bakhjulene når
den er brettet.
Ikke brett vognen med setteenheten
når det står festet bakovervendt på
vognen. 
Forhjulene kan ikke låses når vognen
brettes sammen med seteenheten.
Brette barnevognen med
barnevognkropp
Se bilder  - 
Barnevognen med barnevognkropp
kan stå med håndtaket og bakhjulene
når den er brettet.
Ikke brett vognen med
barnevognkropp når den står festet
bakovervendt på vognen. 
Fäst inte föremål på handtaget, sätets
baksida eller sittvagnens sidor. Alla
ytterligare belastningar påverkar
sittvagnens stabilitet och kan göra så
att sittvagnen välter.
All last som fästs på handtaget och/
eller ryggstödets baksida och/eller på
fordonets sidor påverkar fordonets
stabilitet.
Accessoarer som inte är godkända av
tillverkaren ska inte användas.
Endast utbytesdelar som tillhandahålls
eller rekommenderas av tillverkaren/
återförsäljaren ska användas.
Bilstolar som används tillsammans
med chassin ersätter inte en barnsäng
eller säng. Om ditt barn behöver sova
ska det placeras i en lämplig liggdel,
barnsäng eller säng.
För att undvika kvävningsrisk, ta bort
plastpåsen och förpackningsmaterialet
innan produkten används. Plastpåsen
och förpackningsmaterialet måste
sedan hållas borta från spädbarn och
barn.
Måste monteras av vuxen.
Läs igenom alla instruktionerna i
bruksanvisningen innan produkten
används. Spara bruksanvisningen för
framtida användning. Underlåtenhet
att följa dessa varningar och
instruktioner kan resultera i allvarlig
skada eller dödsfall.
För att undvika allvarliga skador, från
att barnet faller eller glider ur, ska
säkerhetsbältet alltid användas.
Var noga med att ditt barns kropp
inte är i vägen för rörliga delar när du
justerar sittvagnen.
Använd aldrig sittvagnen i trappor
eller rulltrappor.
SV VARNING
Överensstämmer med
EN 1888-2:2018.
VIKTIGT — LÄS IGENOM NOGA
OCH SPARA FÖR FRAMTIDA
REFERENS
BARNETS SÄKERHET KAN PÅVERKAS
OM DU INTE FÖLJER DESSA
INSTRUKTIONER.
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Kontrollera att alla spärrar är
inkopplade före användning.
För att undvika skador så kontrollera
att barnet hålls på avstånd när den här
produkten fälls upp och fälls ihop.
Låt inte barnet leka med den här
produkten.
Använd alltid säkerhetssystemet.
Kontrollera att liggdelen eller sittdelen
eller bilstolstillbehören är ordenligt
fastsatta innan användning.
Den här produkten är inte lämplig för
löpning eller rullskridskoåkning.
Sitsenhetsläge/
Liggdelsläge
När sitsen används i sittläge är
sittvagnen avsedd för barn från 6
månader upp till 22kg eller 4år,
beroende på vilket som inträar först.
Sittdelen är inte lämplig för barn
under 6 månader när den inte
används som liggdelsmodell.
Parkeringsenheten ska användas när
barnet sätts i eller tas ut.
För att förhindra ett farligt och instabilt
skick ska inte mer än 4,5 kg placeras i
förvaringskorgen.
Använd sittvagnen med bara ett barn
åt gången.
89 90
Håll på avstånd från föremål som
har hög temperatur, vätskor och
elektronik.
Placera aldrig sittvagnen på vägar,
sluttningar eller i farliga områden.
Använd INTE förvaringskorgen för att
bära barnet.
För att undvika att ngrar fastnar så var
försiktig när sittvagnen fälls ihop och
fälls upp.
För att säkerställa ditt barns säkerhet
så var noga med att alla delar är
ordentligt monterade innan du
använder sittvagnen.
För att undvika strypning så
kontrollera att ditt barn är på avstånd
från suetten.
Sluta använd sittvagnen om den är
skadad eller trasig.
Använd inte liggdelen eller sittdelen
till att bära barnet.
Liggdelsläge
Den här produkten har konstruerats
för att användas från när barnet är
nyfött.
Vi rekommenderar att sittdelen
används som liggdelsmodell för
nyfödda barn.
När sitsen används i liggdelsläge är
den lämplig för barn under 3 år (från
nyfödd upp till 15kg).
Använd en sele så snart barnet kan
sitta själv.
D-ringar tillhandahålls på
midjeremmens ände på vardera sida
om sitsen för att fästa säkerhetsselen
som godkänts enligt BS 6684 eller EN
13210.
Om inte tillverkaren rekommenderar
det ska inte er madrasser användas.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Kontrollera din barnvagn då och
då för att se om skruvar sitter löst,
delar är slitna, material sönderrivet
eller sprucket i sömmarna. Byt eller
reparera delarna efter behov. Använd
bara reservdelar från Graco®.
När du använder din sittvagn på
stranden så rengör din sittvagn efteråt
för att ta bort sand och salt från
hjulmontagen.
Sluta att använda produkten om den
skadas eller går sönder.
Inga blekmedel, inga sprit- eller
slipande rengöringsmedel.
Låt den torka innan den ställs undan.
Överdriven exponering för solen kan
göra att barnvagnens plast och tyg
bleknar i förtid.
RENGÖRA SITTDELENSDYNA: Torka
rent sittdelen med en fuktig trasa.
FÖR att RENGÖRA barnvagnens
RAM ska barahushållstvål eller
-rengöringsmedel och varmt vatten
användas.
Förteckning över delar
A Barnvagn
B Armstöd
C Suett
D Sitsenhet
E Kroppsdyna till liggdel
F Liggdelsöverdrag
G Liggdelsmadrass
H Framhjul (x2)
I Bakhjul (x2)
J Stift (x2)
K Lock (x2)
L Bricka (x2)
M Bakaxel
N Regnskydd
Produktinställning
Öppna barnvagnen
Se bilder -
Kontrollera att barnvagnens ram är helt
upphakad innan du fortsätter.
Bakhjul
Se bilder -
Sätta fast och ta bort
framhjul
Se bilder 
Montera sittdelen
Se bilder 
Montera armstödet
Se bilder  
Ställa in suetten
Se bilder  
Produktanvändning
Använda sittdelen
Se bilder  - 
Sittdelen kan monteras framåtvänt eller
bakåtvänt på sittvagnen.
Använda suett
Se bilder  
Luta
Se bilder  
Sittdelen kan inte användas i den tredje
lutningspositionen när barnet är i
sittvagnen. 
Luta sittdelens ryggstöd
Se bilder  - 
Fästa barnet - 5 punktssele
Se bilder  - 
För att undvika allvarliga skador, från att
barnet faller eller glider ur, ska barnet
sättas fast med selen.
Kontrollera att selen är lämpligt justerad
och att det sitter snävt och säkert på
ditt barn. Utrymmet mellan barnet och
axelselen ska vara ungefär ett nger
tjockt.
Korsa INTE axelremmarna. Det orsakar
ett tryck på barnets hals.
Justera axelselens position
Se bilder  - 
För större barn ska axelseleförankring
A och de högre öppningar vid axeln
användas. 
För mindre barn ska axelseleförankring
B och de lägsta öppningarna vid axeln
användas. 
Broms
Se bilder  
Använd alltid bromsen när barnvagnen
är stillastående. Skjut aningen på
barnvagnen för att säkerställa att
bromsen fungerar.
Svängbara hjul
Se bilder  
Det är att rekommendera att använda
riktningslås på ojämna ytor.
91 92
Fäll inte ihop sittvagnen med liggdelen
när den är bakåtvänt monterad på
sittvagnen. 
Framhjulen kan inte låsas när
sittvagnen fälls ihop med liggdelen.
Använda regnskydd
Se bilder 
När regnskyddet används kan liggdelen
eller sitsenheten monteras framåtvänt
eller bakåtvänt på sittvagnen.
När ett regnskydd används ska dess
ventilation alltid kontrolleras.
När det inte används så kontrollera att
regnskyddet har rengjorts och torkats
innan ihopfällning.
Fäll inte ihop sittvagnen efter att
regnskyddet monterats.
Ha inte ditt barn i sittvagnen om vädret
är varmt och regnskyddet är monterat.
Montera och ta bort Graco®
Click Connect™-bilbarnstol
för spädbarn (8AG/ 8AV/
8AO) (ingår eventuellt inte)
Se bilder  - 
The Graco® Click Connect™-bilbarnstol
för spädbarn kan monteras framåtvänt
eller bakåtvänt på sittvagnen.
Ta bort Graco® Click Connect™-
bilbarnstol för spädbarn före
barnvagnen viks ihop.
Använda sätesalternativ
Se bilder 
Använda sittdelen som
liggdelsmodell
Se bilder  - 
Madrassöverdraget kan enkelt tas bort
och tvättas. 
Använda liggdel
Se bilder  - 
Liggdelen kan monteras framåt- eller
bakåtvänd på sittvagnen.
Endast liggdelen kan användas i den
tredje lutningspositionen med barnet i
sittvagnen. 
Montera liggdelsöverdrag efter att
barnet placerats i liggdelen. 
Använd inte armstödet som
bärhandtag i liggdelsläge.
Fälla ihop barnvagnen
Se bilder  - 
Fälla ihop sittvagnen med
sittdelen
Se bilder  - 
Sittvagnen med sittdel kan stå upp
med hjälp av handtaget och de bakre
hjulen efter att den fällts ihop.
Fäll inte ihop sittvagnen med sittdelen
när den är bakåtvänt monterad på
sittvagnen. 
Framhjulen kan inte låsas när
sittvagnen fälls ihop med sittdelen.
Fälla ihop sittvagnen med
liggdelen
Se bilder  - 
Sittvagnen med liggdel kan stå upp
med hjälp av handtaget och de bakre
hjulen efter att den fällts ihop.
lapsella kerrallaan.
Älä kiinnitä esineitä työntökahvaan,
istuimen selkänojaan tai rattaiden
sivuille. Ylimääräinen kuorma vaikuttaa
rattaiden vakauteen ja voi saada
rattaat kippaamaan.
Mikä tahansa kahvaan ja/tai välineen
selkänojan taakse ja/tai sivuille
kiinnitetty kuorma vaikuttaa välineen
vakauteen.
Lisävarusteita, joilla ei ole valmistajan
hyväksyntää, ei saa käyttää.
Ainoastaan valmistajan/jakelijan
toimittamia tai suosittelemia vaihto-
osia saa käyttää.
Auton istuimilla yhdessä alustan
kanssa käytettynä tämä väline ei
korvaa lastensänkyä tai vuodetta. Jos
lapsen on nukuttava, laske sopivaan
vaunukoppaan, lastensänkyyn tai
vuoteeseen.
Poista muovipussi ja
pakkausmateriaalit ennen tuotteen
käyttöä tukehtumisen välttämiseksi.
Muovipussi ja pakkausmateriaalit on
pidettävä poissa vauvojen ja lasten
ulottuvilta.
Vaunujen kokoonpanoon vaaditaan
aikuinen.
Lue kaikki käyttöoppaan ohjeet
ennen tuotteen käyttämistä. Säilytä
käyttöopas myöhempää käyttöä
varten. Näiden varoitusten ja ohjeiden
huomiotta jättäminen voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
Käytä aina turvavyötä välttääksesi
putoamisesta tai liukumisesta
aiheutuvat vakavat vammat.
Varmista, että lapsesi keho ei ole
liikkuvien osien edessä säätäessäsi
rattaita.
FI VAROITUS
Normin EN 1888-2:2018 mukainen.
TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI
JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ
VARTEN
LAPSESI TURVALLISUUS VOI OLLA
UHATTUNA, JOLLET NOUDATA NÄITÄ
OHJEITA.
Älä koskaan jätä lasta valvomatta.
Varmista, että kaikki lukituslaitteet on
lukittu ennen käyttöä.
Varmista vamman välttämiseksi, että
lapsi pysyy loitolla, kun tätä tuotetta
avataan ja taitetaan.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Käytä aina turvaistuinjärjestelmää.
Tarkista, että vaunukopan,
istuinyksikön tai auton istuimen
kiinnityslaitteet on oikein lukittu
ennen käyttöä.
Tämä tuote ei ole sopiva käytettäväksi
juostessa tai luistellessa.
Istuinyksikkötila/
Vaununkoppatila
Kun käytät istuinyksikköä
Lastenvaunutilassa, lastenvaunut on
tarkoitettu 6 kuukauden ikäisille tai
enintään 22 kg painaville lapsille tai
4-vuotiaille, kumpi vain tulee ensin.
Istuinyksikkö ei ole sopiva alle 6
kuukauden ikäisille lapsille, jos sitä ei
käytetä vaunukoppatilassa.
Pysäköintilaite on lukittava, kun lasta
asetetaan tai poistetaan.
Älä aseta säilytyskoriin tavaraa yli 4,5
kilon edestä välttääksesi vaaralliset,
rattaiden epävakaudesta johtuvat
tilanteet.
Käytä lastenvaunuja vain yhdellä
93 94
Älä käytä rattaita portaissa tai
liukuportaissa.
Pidä kaukana kuumista esineistä,
nesteistä ja elektroniikasta.
Älä koskaan aseta rattaita tielle,
rinteeseen tai vaaralliselle alueelle.
ÄLÄ käytä säilytyskoria lapsen
kuljetukseen.
Ole varovainen taittaessasi rattaita
kokoon ja avatessasi rattaita
välttääksesi sormien juuttumisen
puristuksiin.
Lapsen turvallisuuden varmistamiseksi
varmista, että kaikki osat on asennettu
ja kiinnitetty kunnolla ennen rattaiden
käyttöä.
Kuristumisen välttämiseksi varmista,
että lapsesi ei ylety kuomuun.
Älä jatka rattaiden käyttöä, jos ne ovat
vaurioituneet tai rikki.
Älä käytä vaunukoppaa tai
istuinyksikköä lapsen kantoistuimena.
Vaununkoppatila
Tämä tuote on suunniteltu
käytettäväksi vastasyntyneistä alkaen.
Vastasyntyneillä on suositeltavaa
käyttää istuinta vaunukoppatilassa.
Kun käytät istuinyksikköä
vaununkoppatilassa, se soveltuu
käytettäväksi alle 3-vuotialle lapsille
(vastasyntyneestä 15 kg painaville).
Käytä valjaita heti, kun lapsi pystyy
istumaan avustamatta.
BS 6684- tai EN 13210-hyväksyttyjen
suojavaljaiden kiinnitykseen istuimen
turvavöiden päässä kummallakin
puolella on käytettävissä D-renkaat.
Ylimääräisiä patjoja ei saa lisätä, jollei
valmistaja sitä suosittele.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Tarkista lastenvaunut ajoittain löysien
ruuvien, kuluneiden osien, revenneen
materiaalin tai ompeleiden varalta.
Vaihda tai korjaa osat tarpeen mukaan.
Käytä ainoastaan Graco® -vaihto-osia.
Kun käytät lastenvaunuja
hiekkarannalla, puhdista lastenvaunut
jälkeenpäin kauttaaltaan
poistaaksesi hiekan ja suolan
rengaskokoonpanoista.
Lopeta lastenvaunujen käyttö, jos ne
vahingoittuvat tai rikkoutuvat.
Älä käytä valkaisuainetta, alkoholia tai
hiovia puhdistusaineita.
Anna kuivua ennen varastointia.
Liiallinen altistuminen auringolle
voi aiheuttaa lastenvaunujen
muovi- ja kangasosien ennenaikaista
haalistumista.
Istuintyynyn puhdistaminen: Pyyhi
istuintyyny puhtaaksi kostealla liinalla.
Käytä lastenvaunujen RUNGON
PUHDISTAMISEEN ainoastaan
kotitaloussaippuaa tai pesuainetta ja
lämmintä vettä.
Osaluettelo
A Lastenvaunut
B Käsituki
C Kuomu
D Istuinyksikkö
E Vaunukopan tyyny
F Vaunukopan kansi
G Vaunukopan patja
H Etupyörä (x2)
I Takapyörä (x2)
J Nasta (x2)
K Suojus (x2)
L Välilevy (x2)
M Taka-akseli
N Sateensuoja
Tuotteen asetus
Lastenvaunujen
avaaminen
Katso kuvat -
Tarkista, että lastenvaunujen runko on
lukittu täysin auki ennen kuin jatkat.
Takapyörät
Katso kuvat -
Etupyörien kiinnittäminen
ja irrottaminen
Katso kuvat 
Istuinyksikön asettaminen
Katso kuvat 
Käsituen kiinnittäminen
Katso kuvat  
Kuomun kokoaminen
Katso kuvat  
Tuotteenyt
Istuinyksikön käyttö
Katso kuvat  - 
Lastenvaunujen istuinyksikkö voidaan
kiinnittää eteenpäin tai taaksepäin
suunnatuksi.
Kuomun käyttö
Katso kuvat  
Kallistus
Katso kuvat  
Istuinyksikköä ei voi käyttää
kolmannessa kallistusasennossa lapsen
ollessa lastenvaunuissa. 
Istuinyksikön selkänojan
kallistaminen
Katso kuvat  - 
Lapsen kiinnittäminen
- 5-pistevaljaat
Katso kuvat  - 
Välttääksesi putoamisesta tai ulos
liukumisesta aiheutuvan vakavan
vamman, kiinnitä lapsi aina valjailla.
Varmista, että valjaat on säädetty oikein,
ja että lapsi on kiinnitetty tiukasti. Tilan
lapsen ja hartiavaljaiden hihnojen välillä
on oltava noin sormen paksuinen.
ÄLÄ vie hartiavöitä ristiin. Tämä
kohdistaa painetta lapsen niskaan.
Hartiavaljaiden sijainnin
säätäminen
Katso kuvat  - 
Suurempien lasten tulee käyttää
hartiavaljaiden kiinnityspistettä A ja
korkeampia hartiapaikkoja. 
Pienempien lasten tulee käyttää
hartiavaljaiden kiinnityspistettä B ja
matalimpia hartiapaikkoja. 
Jarrut
Katso kuvat  
Käytä aina jarruja, kun lastenvaunut
ovat pysähdyksissä. Työnnä
lastenvaunuja hieman varmistaaksesi,
että jarrut on lukittu.
95 96
Vaunukopallisten
lastenvaunujen
taittaminen
Katso kuvat  - 
Vaunukopalliset lastenvaunut voivat
seistä kahvan ja takapyörien varassa,
kun ne on taitettu.
Älä taita vaunukopallisia lastenvaunuja,
kun ne on kiinnitetty lastenvaunuissa
taaksepäin suunnatuiksi. 
Etupyörät eivät voi olla lukittuja, kun
vaunukopalliset lastenvaunut taitetaan.
Sateensuojan käyttö
Katso kuvat 
Sateensuojaa käytettäessä, vaunukopan
tai istuinyksikön voi kiinnittää
lastenvaunuihin eteenpäin tai
taaksepäin suunnattuna.
Kun käytät sateensuojaa, tarkista aina
sen tuuletus.
Kun sateensuojaa ei käytetä, tarkista,
että se on puhdistettu ja kuivattu
ennen taittelua.
Älä taittele lastenvaunuja sateensuojan
kokoamisen jälkeen.
Älä aseta lasta lämpimällä säällä
lastenvaunuihin, joihin on asennettu
sateensuoja.
Graco® Click Connect™
-vauvan autoistuimen
kiinnittäminen ja
irrottaminen (8AG/ 8AV/
8AO) (Ei ehkä kuulu
toimitukseen)
Katso kuvat  - 
Kääntöpyörät
Katso kuvat  
Epätasaisilla pinnoilla on suositeltavaa
käyttää etupyörien kääntölukkoja.
Istuinyksikön käyttö
vaunukoppatilassa
Katso kuvat  - 
Patjan suojus on helposti irrotettavissa
pesemistä varten. 
Vaunukopan käyttö
Katso kuvat  - 
Vaunukopan voi kiinnittää eteenpäin tai
taaksepäin suunnatuksi.
Vaunukoppaa voi käyttää vain
kolmannessa kallistusasennossa lapsen
ollessa lastenvaunuissa. 
Kokoa vaunukopan kansi laskettuasi
lapsen lastenvaunuihin. 
Älä käytä käsitukea kantokahvana
vaunukoppatilassa.
Lastenvaunujen taittelu
Katso kuvat  - 
Etuistuimellisen
lastenvaunun taittaminen
Katso kuvat  - 
Istuinyksikölliset lastenvaunut voivat
seistä kahvan ja takapyörien varassa,
kun ne on taitettu.
Älä taita istuimellisia lastenvaunuja,
kun ne on kiinnitetty lastenvaunuissa
taaksepäin suunnatuiksi. 
Etupyörät eivät voi olla lukittuja, kun
istuinyksikölliset lastenvaunut taitetaan.
Graco® Click Connect™ -lastenvaunujen
istuin voidaan kiinnittää eteenpäin tai
taaksepäin suunnatuksi.
Irrota Graco® Click Connect™ -vauvan
autoistuin ennen lastenvaunujen
taittamista.
Istuinvaihtoehtojen käyttö
Katso kuvat 
97 98
Hogy megelőzzön egy veszélyes,
instabil helyzetet, ne tegyen 4,5 kg-nál
nagyobb súlyt a tároló kosárba.
A gyerekkocsit egyszerre csak egy
gyermek használja.
Ne csatoljon elemeket a fogantyúhoz,
üléstámlára vagy a gyerekkocsi
oldalára. Bármilyen további teher a
gyerekkocsi stabilitását befolyásolja és
a gyerekkocsi felbillenését okozhatja.
Bármilyen teher amit a fogantyúra,
a háttámlára és/vagy a jármű
oldalára helyez, a jármű stabilitását
befolyásolhatja.
A gyártó által nem jóváhagyott
tartozékokat ne használja.
Csak a gyártó/forgalmazó
által szállított vagy ajánlott
cserealkatrészeket használja.
A csecsemőhordozó és alváz együttes
használatához ez a jármű nem
helyettesíti a kosarat vagy ágyat. Ha
a gyereknek alvásra van szüksége,
helyezze megfelelő gyerekágyba,
kosárba vagy ágyba.
A fulladás elkerülése érdekében
távolítsa el a műanyag zsákot és
a csomagolóanyagokat mielőtt
használná a terméket. A műanyag zsák
és a csomagolóanyagot tartsa távol
csecsemőktől és gyerekektől.
Az összeszerelést felnőtt személynek
kell elvégeznie.
Kérjük olvasson el minden útmutatást
a kézikönyvben mielőtt használná a
terméket. Kérjük tegye el a kezelési
kézikönyvet a jövőbeni felhasználásra.
Amennyiben gyelmen kívül hagyja a
gyelmeztetéseket és útmutatásokat,
ez komoly sérülést vagy halált
okozhat.
HU FIGYELMEZTETÉS
Megfelel az EN 1888-2:2018
szabványnak
FONTOS - OLVASSA EL
FIGYELMESEN ÉS TARTSA MEG A
KÉSŐBBIEKRE
AMENNYIBEN NEM KÖVETI
EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, EZ
BEFOLYÁSOLHATJA A GYEREK
BIZTONSÁGÁT.
Soha ne hagyja a gyermekét felügyelet
nélkül.
Használat előtt győződjön meg, hogy
minden záró eszköz be van kapcsolva.
A sérülések elkerülése érdekében
bizonyosodjon meg, hogy a gyerek
távol van tartva amikor összehajtja
vagy kinyitja a terméket.
Ne engedje a gyereket játszani ezzel a
termékkel.
Mindig használja az ülésrendszert.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyerekkocsi szerkezete és az ülés vagy
autós gyerekülés tartozék eszközei
helyesen vannak összeszerelve.
Ez a termék nem megfelelő kocogásra
vagy görkorcsolyázásra.
Ülés egység mód/
Bölcső mód
Amikor az ülést gyerekkocsi módban
használja, a gyerekkocsi 6 hónapos
korig, legfeljebb 22 kg súlyig vagy
4 éves korig használható, amelyik
hamarabb áll fenn.
Ez az ülés nem megfelelő 6
hónaposnál kisebb gyerekeknek ha
nem gyerekkocsiban használja.
A parkoló eszközt kapcsolja be amikor
behelyezi és kiveszi a gyereket.
A kiesés vagy kicsúszás miatt
bekövetkező komoly sérülések
megelőzése érdekében mindig
használja a biztonsági övet.
Győződjön meg, hogy a gyerek teste
nem akad be a mozgó alkatrészekbe
amikor a gyerekkocsit állítja.
Soha ne használjon gyerekkocsit
lépcsőkön vagy mozgólépcsőkön.
Tartsa távol magas hőmérsékletű
tárgyaktól, folyadékoktól és
elektronikától.
Soha ne hagyja a gyerekkocsit az úton,
lejtőkön vagy veszélyes zónákban.
NE használja a tároló kosarat
gyerekhordozónak.
Kerülje el az ujj becsípését, gyeljen
oda amikor összehajtja vagy kinyitja a
gyerekkocsit.
A gyerek biztonságának érdekében
kérjük győződjön meg, hogy minden
alkatrész össze van szerelve és
megfelelően meg van húzva mielőtt a
gyerekkocsit használja.
Ahhoz, hogy megelőzze a fulladást,
győződjön meg hogy a gyerek távol
van az üléstől.
Ne használja tovább a gyerekkocsit ha
sérült vagy törött.
Ne használja a gyerekkocsit vagy az
ülést gyerekhordozónak.
Bölcső mód
Ezt a terméket születéstől való
használatra tervezték.
Ajánljuk hogy az ülést gyerekkocsiban
használják újszülött gyerekeknek.
Amikor az ülést bölcső módban
használja, megfelelő 3 év alatti
gyerekeknek (születéstől 15 kg-ig).
Használjon egy vállhámszíjat amint a
gyerek segítség nélkül fel tud ülni.
A D gyűrűk a csípőöv végén mindkét
oldalon vannak a biztonsági hámszíj
csatolásához, a BD 6684 vagy EN
13210 jóváhagyások szerint.
Ne használjon további matracokat,
kivéve ha a gyártó ajánlja.
GONDOZÁS ÉS
KARBANTARTÁS
Rendszeres időközönként ellenőrizze,
hogy nincsenek-e meglazult csavarok,
elhasználódott alkatrészek, illetve
elszakadt anyagdarabok vagy
varrások a gyerekkocsin. Szükség
esetén cserélje le vagy javítsa meg
az alkatrészeket. Kizárólag Graco®
gyártmányú cserealkatrészeket
használjon.
Ha a gyerekkocsit használja, tisztítsa
meg teljesen a gyerekkocsit hogy
eltávolítsa a homokot és sót a
kerékrendszerből.
Ne használja tovább a gyerekkocsit ha
sérült vagy törött.
Ne használjon fehérítőt, szeszt vagy
karcoló tisztítószert.
Tárolás előtt hagyja megszáradni.
Túlzott napfénynek való kitétel
korai fakulást okozhat a gyerekkocsi
szövetén és műanyagán.
AZ ÜLÉSPÁRNA TISZTÍTÁSA: nedves
ruhával törölje tisztára az üléspárnát.
A GYEREKKOCSI KERETÉNEK
TISZTÍTÁSÁHOZ kizárólag háztartási
szappant vagy mosószert és meleg
vizet használjon.
Alkatrészek listája
A Gyerekkocsi
B Kartar
99 100
C Ülés
D Ülés egység
E Gyerekkocsi párna
F Gyerekkocsi borító
G Gyerekkocsi matrac
H Első kerék (x2)
I Hátulsó kerék (x2)
J Szeg (x2)
K Fedő (x2)
L Alátét (x2)
M Hátulsó tengely
N Eső elleni borító
Termék
összeállítása
A gyerekkocsi kinyitása
Lásd a képeket -
Ellenőrizze, hogy a gyerekkocsi teljesen
ki van nyitva használat előtt.
Hátulsó kerekek
Lásd a képeket -
Az első kerekek illesztése
és eltávolítása
Lásd a képeket 
Az ülés felszerelése
Lásd a képeket 
A kartartó felszerelése
Lásd a képeket  
Az ülőke összeszerelése
Lásd a képeket  
Termék használata
Ülés használata
Lásd a képeket  - 
Az ülés szerelhető előrenéző vagy
hátranéző helyzetbe a gyerekkocsira.
Az ülőke használata
Lásd a képeket  
Döntéshez
Lásd a képeket  
Az ülés nem használható a harmadik
döntési helyzetben ha a gyerek a
gyerekkocsiban van. 
Az ülés háttámla
megdöntése
Lásd a képeket  - 
A gyerek rögzítése - 5
pontos hámszíjjal
Lásd a képeket  - 
A kiesés vagy kicsúszás miatt
bekövetkező komoly sérülések
megelőzése érdekében mindig rögzítse
a gyereket hámszíjakkal.
Győződjön meg, hogy a hámszíj
megfelelően be van állítva és a gyerek
biztosítva van. A gyerek és a vállhámszíj
közötti távolság körülbelül egy
ujjvastagságnyi.
NE keresztezze a vállszíjakat. Ez nyomást
gyakorol a gyerek nyakára.
A vállhámszíjak
helyzetének állítása
Lásd a képeket  - 
Nagyobb gyerek esetében használja
az A vállhámszíj rögzítőt és a
legmagasabb vállpánt nyílást. 
A gyerekkocsi az üléssel állhat a
fogantyúkkal és a hátulsó kerekek össze
vannak hajtva.
Ne hajtsa össze a gyerekkocsit az
üléssel amikor ez előrenéző helyzetben
van a gyerekkocsira illesztve. 
Az első kerekek nem zárhatók le amikor
a gyerekkocsit összehajtja az üléssel.
A gyerekkocsi összehajtása
Lásd a képeket  - 
A gyerekkocsi az üléssel állhat a
fogantyúkkal és a hátulsó kerekek össze
vannak hajtva.
Ne hajtsa össze a gyerekkocsit az
üléssel amikor ez előrenéző helyzetben
van a gyerekkocsira illesztve. 
Az első kerekek nem zárhatók le amikor
a gyerekkocsit összehajtja az üléssel.
Az eső elleni borító
használata
Lásd a képeket 
Amikor az eső elleni borítót használja, a
bölcső vagy az ülés egység csatolható
előrenéző vagy hátranéző helyzetben a
gyerekkocsira.
Amikor használja az eső elleni borítót,
kérjük mindig ellenőrizze a szellőzést.
Amikor nem használja, kérjük
ellenőrizze hogy az eső elleni borítót
megtisztította és megszárította mielőtt
összehajtja.
Az eső elleni borító használatakor ne
hajtsa össze a gyerekkocsit.
Meleg időben ne tegye a gyereket a
gyerekkocsiba ha az eső elleni borítót
felszerelte.
Kisebb gyerek esetében használja
a B vállhámszíj rögzítőt és a
legalacsonyabb vállpánt nyílást. 
k
Lásd a képeket  
Mindig rögzítse a fékeket amikor a
gyerekkocsi meg van állítva. Lökje
meg noman a gyerekkocsit, hogy
meggyőződjön róla, hogy a fékek
rögzítve vannak.
Forgó kerekek
Lásd a képeket  
Egyenetlen felületen ajánlott az
elfordító zárak használata.
Az ülés használata
gyerekkocsiban
Lásd a képeket  - 
A matrac huzata könnyen eltávolítható
mosáshoz. 
A gyerekkocsi használata
Lásd a képeket  - 
A gyerekkocsi előrenéző vagy
hátranéző módban szerelhető a kocsira.
A gyerekkocsi nem használható a
harmadik döntési helyzetben ha a
gyerek a gyerekkocsiban van. 
Szerelje fel a gyerekkocsi borítóját
miután elhelyezte a gyereket a
kocsiban. 
Ne használja a kartartót hordozó
fogantyúnak bölcső módban.
A gyerekkocsi összehajtása
Lásd a képeket  - 
A gyerekkocsi összehajtása
első üléssel
Lásd a képeket  - 
101 102
A Graco® Click Connect™
csecsemő autósülés
(8AG/8AV/8AO)
illesztése és eltávolítása
(megtörténhet, hogy nem
tartozék)
Lásd a képeket  - 
A Graco® Click Connect™ csecsemő
autósülés szerelhető előrenéző vagy
hátranéző helyzetbe a gyerekkocsira.
Távolítsa el a Graco® Click Connect™
csecsemő autósülést mielőtt
összehajtja a gyerekkocsit.
Ülés használata opciók
Lásd a képeket 
Dispozitivul de parcare trebuie cuplat
atunci când așezați sau ridicați copilul.
Pentru a preîntâmpina o situație de
pericol sau de instabilitate, nu așezați
o greutate mai mare de 4,5kg în coșul
de depozitare.
Nu folosiți căruciorul pentru mai mult
de un copil simultan.
Nu atașați obiecte de mâner, de
spătarul scaunului sau de părțile
laterale ale căruciorului. Orice sarcină
suplimentară va afecta stabilitatea
căruciorului și poate duce la
răsturnarea acestuia.
Orice sarcină atașată pe mâner și/sau
pe partea din spate a spătarului și/
sau pe părțile laterale ale vehiculului
afectează stabilitatea acestuia.
Se interzice utilizarea accesoriilor care
nu sunt aprobate de către producător.
Trebuie utilizate doar piese de schimb
furnizate sau recomandate de către
producător/distribuitor.
Pentru scaunele de mașină utilizate în
combinație cu un cadru, vehiculul nu
înlocuiește pătuțul sau patul. În cazul
în care copilul trebuie să doarmă,
puneți copilul într-un cărucior, pătuț
pliant sau pat adecvat.
Pentru a evita sufocarea, îndepărtați
punga de plastic și materialele de
ambalare înainte de a utiliza acest
produs. Punga de plastic și materialele
de ambalare trebuie apoi ferite de
sugari și copii.
Asamblarea trebuie efectuată de un
adult.
Citiți toate instrucțiunile din manual
înainte de utilizarea produsului.
Păstrați acest manual de instrucțiuni
pentru utilizare ulterioară.
Nerespectarea acestor avertismente
RO ATENIE
Respectă cerințele standardului EN
1888-2:2018.
IMPORTANT - CITII CU ATENIE
I PĂSTRAI PENTRU CONSULTĂRI
ULTERIOARE
SIGURANȚA COPILULUI POATE FI
AFECTATĂ DACĂ NU RESPECTAȚI
ACESTE INSTRUCȚIUNI.
Nu lăsați niciodată copilul
nesupravegheat.
Asigurați-vă că toate dispozitivele
de blocare sunt cuplate înainte de
utilizare.
Pentru a evita rănirea, asigurați-vă că,
atunci când deschideți și când pliați
acest produs, copilul nu se aă în
apropierea acestuia.
Nu lăsați copilul să se joace cu acest
produs
Utilizați întotdeauna sistemul de
siguranță.
Înaintea utilizării, vericați cuplarea
corectă a corpului căruciorului sau
a scaunului ori a dispozitivelor de
atașare a scaunului auto.
Acest produs nu este adecvat pentru
alergare sau patinaj.
Mod unitate scaun/
Mod corp cărucior
Atunci când utilizați scaunul în modul
cărucior, căruciorul este destinat
copiilor cu vârsta de la 6 luni până
când copilul atinge o greutate de
22 kg sau până la vârsta de 4 ani,
indiferent care situație intervine prima.
Scaunul nu este adecvat pentru copii
sub 6 luni, atunci când nu este utilizat
în modul de corp al landoului.
103 104
și instrucțiuni poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul.
Pentru a evita accidentările grave
cauzate de căderi sau alunecări,
utilizați întotdeauna centura.
Asigurați-vă că nu există pericolul ca
piesele în mișcare să intre în contact
cu copilul la reglarea căruciorului.
Nu utilizați niciodată căruciorul pe
stări sau pe scări rulante.
Păstrați departe de obiecte la
temperaturi mari, lichide și electronice.
Nu amplasați niciodată căruciorul pe
șosele, pante sau în zone periculoase.
NU utilizați coșul de depozitare pentru
a transporta copii.
Pentru a evita prinderea degetelor,
pliați și desfaceți cu grijă căruciorul.
Pentru a garanta siguranța
copilului dvs., asigurați-vă că toate
componentele sunt asamblate și xate
corect, înainte de a utiliza căruciorul.
Pentru a evita strangularea, asigurați-
vă că bebelușul nu este deranjat de
baldachin.
Nu mai utilizați căruciorul dacă este
deteriorat sau rupt.
Nu folosiți corpul landoului sau
scaunul pentru a transporta copilul.
Mod corp cărucior
Acest produs a fost conceput pentru a
 utilizat încă de la naștere.
Recomandăm utilizarea scaunului în
modul de corp al landoului pentru
nou-născuți.
Atunci când utilizați scaunul în modul
corp cărucior, este adecvat pentru
copiii cu vârsta sub 3 ani (de la naștere
până când copilul atinge o greutate
de 15 kg).
Utilizați un ham din momentul în care
copilul poate sta așezat fără ajutor.
Sunt prevăzute inele D la capetele
centurii de talie aate pe oricare parte
a scaunului, pentru atașarea unui ham
de siguranță care respectă standardul
BS 6684 sau EN 13210.
Nu se adaugă o saltea suplimentară
decât la recomandarea producătorului.
ÎNGRIJIRE I ÎNTREINERE
Vericați periodic căruciorul pentru
a vedea dacă există șuruburi slăbite,
piese uzate, material sau cusături
sfâșiate. Înlocuiți sau reparați piesele
după cum este necesar. Utilizați doar
piese de schimb Graco®.
Atunci când utilizați căruciorul la plajă,
curățați-l complet ulterior, pentru
a îndepărta nisipul și sarea de pe
ansamblurile roților.
Nu mai utilizați căruciorul dacă este
deteriorat sau rupt.
Nu folosiți înălbitor, spirt sau produse
de curățare abrazive.
Lăsați căruciorul să se usuce înainte să
îl depozitați.
Expunerea excesivă la soare poate
cauza decolorarea prematură a
materialelor plastice și textile ale
căruciorului.
PENTRU A CURĂȚA CĂPTUȘEALA
SCAUNULUI: curățați căptușeala
scaunului cu o cârpă umedă.
PENTRU A CURĂȚA CADRUL
căruciorului, utilizați doar săpun sau
detergent de uz casnic și apă caldă.
Lista de piese
A Cărucior
B Bară pentru braț
C Copertină
D UnitScaun
E Căptușeală corp landou
F Husă corp landou
G Saltea corp landou
H Roată față (x2)
I Roată spate (x2)
J Clemă (x2)
K Capac (x2)
L Șaibă (x2)
M Ax spate
N Husă pentru ploaie
Congurarea
produsului
Pentru a deschide
căruciorul
Consultați imaginile -
Asigurați-vă că este deblocat complet
cadrul căruciorului înainte de a
continua.
Roile din spate
Consultați imaginile -
Pentru a ataa i a scoate
roile din faă
Consultați imaginile 
Pentru a monta scaunul
Consultați imaginile 
Pentru a ataa bara pentru
bra
Consultați imaginile  
Pentru a instala copertina
Consultați imaginile  
Utilizarea
produsului
Pentru a utiliza scaunul
Consultați imaginile  - 
Scaunul poate  atașat cu fața sau
cu spatele la direcția de mers a
căruciorului.
Pentru a utiliza copertina
Consultați imaginile  
Pentru înclinare
Consultați imaginile  
Scaunul nu poate  utilizat în poziția de
înclinare 3 cu copilul în cărucior. 
Pentru a înclina spătarul
scaunului
Consultați imaginile  - 
Fixarea copilului - ham în 5
puncte
Consultați imaginile  - 
Pentru a evita accidentările grave
cauzate de căderi sau alunecări, xați
întotdeauna copilul cu hamul.
Asigurați-vă că hamul este reglat și xat
corespunzător pe copil. Spațiul dintre
copil și hamul pentru umeri trebuie să
e de aproximativ un deget.
NU încrucișați curelele de umăr. Aceasta
va cauza presiune asupra gâtului
copilului.
105 106
Atașați husa pentru corpul landoului
după ce ați așezat copilul în corpul
landoului. 
Nu utilizați bara de protecție ca mâner
pentru a transporta landoul.
Pentru a plia căruciorul
Consultați imaginile  - 
Pentru a plia căruciorul cu
scaunul montat
Consultați imaginile  - 
Căruciorul cu scaunul montat se poate
sprijini pe mâner și pe roțile din spate
după pliere.
Nu pliați căruciorul cu scaunul montat
atunci când acesta este orientat
cu spatele la direcția de mers a
căruciorului. 
Roțile din față nu pot  blocate atunci
când căruciorul se pliază cu scaunul
montat.
Pentru a plia căruciorul cu
corpul landoului montat
Consultați imaginile  - 
Căruciorul cu corpul landoului montat
se poate sprijini pe mâner și pe roțile
din spate după pliere.
Nu pliați căruciorul cu corpul landoului
montat atunci când acesta este
orientat cu spatele la direcția de mers a
căruciorului. 
Roțile din față nu pot  blocate atunci
când căruciorul se pliază cu corpul
landoului montat.
Pentru a utiliza husa de
ploaie
Consultați imaginile 
Pentru a regla poziia
hamului de umăr
Consultați imaginile  - 
Pentru copiii mai mari, folosiți punctul
de xare a hamului A și oriciile
superioare pentru umeri. 
Pentru copiii mai mici, folosiți punctul
de xare a hamului B și cele mai joase
oricii pentru umeri. 
Frâna
Consultați imaginile  
Acționați întotdeauna frâna atunci când
căruciorul este oprit. Împingeți ușor
căruciorul pentru a vă asigura că frâna
este cuplată.
Roile pivotante
Consultați imaginile  
Se recomandă să utilizați dispozitivele
de blocare a pivotării de pe roțile din
față pe suprafețele denivelate.
Pentru a utiliza scaunul în
modul de corp al landoului
Consultați imaginile  - 
Husa saltelei se poate scoate ușor
pentru a  spălată. 
Pentru a folosi corpul
landoului
Consultați imaginile  - 
Corpul landoului poate  atașat cu fața
sau cu spatele la direcția de mers a
căruciorului.
Corpul landoului nu poate  utilizat
în poziția de înclinare 3 cu copilul în
cărucior. 
Când utilizați husa de protecție pentru
ploaie, puteți xa landoul sau scaunul
orientat către în față sau către înapoi pe
cărucior.
Dacă folosiți husa pentru ploaie,
vericați întotdeauna aerisirea.
Atunci când nu o folosiți, curățați și
uscați husa de ploaie înainte de a o
strânge.
Nu pliați căruciorul după ce ați montat
husa pentru ploaie.
În zilele călduroase, nu așezați copilul în
cărucior cu husa de ploaie montată.
Pentru a ataa i a
îndepărta scaunul auto
pentru bebelui Grac
Click Connect™ (8AG/ 8AV/
8AO)(este posibil să nu e
inclus)
Consultați imaginile  - 
Scaunul auto pentru bebeluși Graco®
Click Connect™ poate  atașat cu fața
sau cu spatele la direcția de mers a
căruciorului.
Scoateți scaunul auto pentru bebeluși
Graco® Click Connect™ înainte de a plia
căruciorul.
Pentru a utiliza opiunile
de aezare
Consultați imaginile 
107 108
6 μηνών, όταν δεν χρησιμοποιείται σε
λειτουργία πορτ-μπεμπέ.
Κατά την τοποθέτηση και την
αφαίρεση του παιδιού πρέπει να
ενεργοποιείται το φρένο.
Για να αποφύγετε επικίνδυνες,
ασταθείς καταστάσεις, μην
τοποθετείτε αντικείμενα βάρους
άνω των 4,5 κιλών στο καλάθι
αποθήκευσης.
Χρησιμοποιείτε το καρότσι μόνο με
ένα παιδί τη φορά.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα στη
λαβή, το πίσω κάθισμα ή στα πλαϊνά
του καροτσιού. Οποιοδήποτε
πρόσθετο βάρος θα επηρεάσει τη
σταθερότητα και θα μπορούσε να
προκαλέσει ανατροπή του καροτσιού.
Κάθε φορτίο που συνδέεται με
τη λαβή και/ή με το πίσω μέρος
της πλάτης ή/και τις πλευρές
του οχήματος θα επηρεάσει τη
σταθερότητα του οχήματος.
Εξαρτήματα που δεν έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται.
Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
ανταλλακτικά που παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή/
διανομέα.
Για τα καθίσματα αυτοκινήτων που
χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό
με ένα πλαίσιο, αυτό το όχημα δεν
αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι.
Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί,
τότε θα πρέπει να τοποθετηθεί σε
κατάλληλο πορτ-μπεμπέ, κούνια ή
κρεβάτι.
Για την αποφυγή ασφυξίας, αφαιρέστε
την πλαστική σακούλα και τα υλικά
συσκευασίας πριν τη χρήση του
προϊόντος. Η πλαστική σακούλα και
EL ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Συμμορφώνεται με το πρότυπο
EN 1888 -2:2018.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ
ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ
ΣΑΣ.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς
επίβλεψη.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα
ασφάλισης είναι τοποθετημένα πριν
από τη χρήση.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς
βεβαιωθείτε ότι το παιδί παραμένει σε
απόσταση όταν ανοίγετε και κλείνετε
το καρότσι.
Μην αφήνετε το παιδί να παίζει με
αυτό το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης.
Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του
καροτσιού, το κάθισμα και
τα εξαρτήματα στερέωσης
του καθίσματος είναι σωστά
τοποθετημένα πριν τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο
για τρέξιμο ή πατινάζ.
Λειτουργία καθίσατο/
Λειτουργία πορτ-πεπέ
Όταν η μονάδα καθίσματος
χρησιμοποιείται σε λειτουργία
καροτσιού, το καρότσι προορίζεται
για παιδιά από 6 μηνών έως το βάρος
των 22 κιλών ή την ηλικία των 4 ετών,
όποιο συμβεί πρώτο.
Η μονάδα καθίσματος δεν είναι
κατάλληλη για παιδιά ηλικίας κάτω των
τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει στη
συνέχεια να φυλάσσονται μακριά από
μωρά και παιδιά.
Απαιτείται συναρμολόγηση από
ενήλικο.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό
το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του
προϊόντος. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σε
περίπτωση που δεν ακολουθήσετε
αυτές τις προειδοποιήσεις και οδηγίες,
αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ή ακόμη και
θάνατο.
Για να αποφύγετε σοβαρούς
τραυματισμούς από πτώση ή
ολίσθηση, χρησιμοποιείτε πάντα ζώνη
ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του παιδιού
σας είναι μακριά από τα κινούμενα
μέρη κατά τη ρύθμιση του καροτσιού.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το καρότσι
σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες.
Διατηρείτε μακριά από αντικείμενα
υψηλής θερμοκρασίας, υγρά και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το καρότσι
σε δρόμους, πλαγιές ή επικίνδυνες
περιοχές.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το καλάθι
αποθήκευσης για να μεταφέρετε το
παιδί.
Για να αποφύγετε τραυματισμό των
δακτύλων, πρέπει να προσέχετε όταν
ανοίγετε και κλείνετε το καρότσι.
Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια
του παιδιού σας, βεβαιωθείτε ότι
όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί
και στερεωθεί σωστά πριν
χρησιμοποιήσετε το καρότσι.
Για να αποφύγετε κίνδυνο
στραγγαλισμού, βεβαιωθείτε ότι το
παιδί σας είναι σε απόσταση από την
κουκούλα.
Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού αν
έχει υποστεί φθορά.
Μην χρησιμοποιείτε το πορτ-μπεμπέ
ή τη μονάδα καθίσματος για τη
μεταφορά του παιδιού.
Λειτουργία πορτ-πεπέ
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για
χρήση από τη γέννηση.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
τη μονάδα καθίσματος σε λειτουργία
πορτ-μπεμπέ για τα νεογέννητα.
Όταν χρησιμοποιείται στη λειτουργία
πορτ-μπεμπέ, η μονάδα καθίσματος
είναι κατάλληλη για παιδιά κάτω των 3
ετών (από τη γέννηση έως 15 κιλά).
χρησιμοποιήστε ιμάντα ασφαλείας.
Παρέχονται δακτύλιοι σχήματος D στα
άκρα της ζώνης μέσης σε κάθε πλευρά
του καθίσματος για τη στερέωση
ενός ιμάντα ασφαλείας εγκεκριμένου
σύμφωνα με το BS 6684 ή EN 13210.
Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον
στρώμα, εκτός εάν το συνιστά ο
κατασκευαστής.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγχετε περιστασιακά το καρότσι
για χαλαρές βίδες, φθαρμένα
τμήματα, σχισμένο υλικό ή ραφές.
Αντικαταστήστε ή επισκευάστε
τα εξαρτήματα όπως απαιτείται.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
Graco®.
Όταν χρησιμοποιείτε το καρότσι σας
στην παραλία, καθαρίστε πλήρως
το καρότσι μετά τη χρήση για να
109 110
αφαιρέσετε την άμμο και το αλάτι από
τις διατάξεις των τροχών.
Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού
σας σε περίπτωση που αυτό έχει πάθει
βλάβη ή έχει σπάσει.
Όχι χλωρίνη, οινόπνευμα ή λειαντικά
καθαριστικά.
Αφήστε να στεγνώσει πριν
αποθηκεύσετε.
Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο
μπορεί να προκαλέσει πρόωρο
ξεθώριασμα του πλαστικού και του
υφάσματος του καροτσιού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ μαξιλαριού καθίσματος:
καθαρίστε το μαξιλάρι του καθίσματος
με ένα νωπό πανί.
ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ του
καροτσιού, χρησιμοποιείτε μόνο
οικιακό σαπούνι ή απορρυπαντικό και
ζεστό νερό.
Λίστα εξαρτηάτων
A Καρότσι
B Προστατευτική μπάρα
C Κουκούλα
D Μονάδα καθίσματος
E Μαξιλάρι πορτ-μπεμπέ
F Κάλυμμα πορτ-μπεμπέ
G Στρώμα πορτ-μπεμπέ
H Μπροστινός τροχός (x2)
I Πίσω τροχός (x2)
J Πείρος (x2)
K Κάλυμμα (x2)
L Ροδέλα (x2)
M Πίσω άξονας
N Κάλυμμα βροχής
Προετοιασία
προϊόντο
Για να ανοίξετε το καρότσι
Δείτε τις εικόνες -
Ελέγξτε ότι το πλαίσιο του καροτσιού
είναι σωστά ασφαλισμένο πριν
συνεχίσετε.
Πίσω τροχοί
Δείτε τις εικόνες -
Για να προσαρτήσετε
και να αφαιρέσετε του
προστινού τροχού
Δείτε τις εικόνες 
Για να ρυθίσετε τη
ονάδα καθίσατο
Δείτε τις εικόνες 
Για να τοποθετήσετε την
προστατευτική πάρα
Δείτε τις εικόνες  
Για να ρυθίσετε την
κουκούλα
Δείτε τις εικόνες  
Χρήση προϊόντο
Χρήση ονάδα
καθίσατο
Δείτε τις εικόνες  - 
Η μονάδα καθίσματος μπορεί να
τοποθετηθεί στο καρότσι στραμμένη
προς τα εμπρός ή προς τα πίσω.
Φρένο
Δείτε τις εικόνες  
Πάντοτε να εφαρμόζετε το φρένο όταν
το καρότσι είναι σταματημένο. Σπρώξτε
ελαφρά το καρότσι για να βεβαιωθείτε
ότι είναι ενεργοποιημένο το φρένο.
Περιστρεφόενε ρόδε
Δείτε τις εικόνες  
Συνιστάται η χρήση των μπροστινών
περιστρεφόμενων κλειδαριών σε
ανώμαλες επιφάνειες.
Χρήση ονάδα
καθίσατο σε λειτουργία
πορτ-πεπέ
Δείτε τις εικόνες  - 
Το κάλυμμα του στρώματος μπορεί
εύκολα να αφαιρεθεί για να πλυθεί. 
Χρήση πορτ-πεπέ
Δείτε τις εικόνες  - 
Το πορτ-μπεμπέ μπορεί να τοποθετηθεί
στο καρότσι στραμμένο προς τα
εμπρός ή προς τα πίσω.
Το πορτ-μπεμπέ δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στην τρίτη θέση κλίσης
με παιδί στο καρότσι. 
Τοποθετήστε το κάλυμμα του πορτ-
μπεμπέ αφού τοποθετήσετε το παιδί
στο πορτ-μπεμπέ. 
Μην χρησιμοποιείτε τη μπάρα χεριών
ως λαβή μεταφοράς κατά τη χρήση του
καθίσματος ως πορτ-μπεμπέ.
Για να αναδιπλώσετε το
καρότσι
Δείτε τις εικόνες  - 
Για να χρησιοποιήσετε
την κουκούλα
Δείτε τις εικόνες  
Κλίση
Δείτε τις εικόνες  
Η μονάδα καθίσματος δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στην τρίτη θέση κλίσης
με παιδί στο καρότσι. 
Κλίση πλάτη καθίσατο
Δείτε τις εικόνες  - 
Ασφάλιση παιδιού -
Ιάντα 5 σηείων
Δείτε τις εικόνες  - 
Για να αποφύγετε σοβαρούς
τραυματισμούς από πτώση ή ολίσθηση,
ασφαλίζετε πάντα το παιδί σας με τους
ιμάντες.
Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας έχει
ρυθμιστεί σωστά και ότι το παιδί σας
είναι καλά ασφαλισμένο. Ο χώρος
μεταξύ του παιδιού και του ιμάντα
ώμου πρέπει να έχει περίπου το πάχος
ενός δακτύλου.
ΜΗ σταυρώνετε τις ζώνες ώμου. Αυτό
θα ασκήσει πίεση στον λαιμό του
παιδιού.
Για να ρυθίσετε τη θέση
του ιάντα ώου
Δείτε τις εικόνες  - 
Για μεγαλύτερα παιδιά, χρησιμοποιήστε
το άγκιστρο ιμάντα ώμου Α και τις
επάνω υποδοχές ιμάντα. 
Για μικρότερα παιδιά, χρησιμοποιήστε
το άγκιστρο ιμάντα ώμου Β και τις κάτω
υποδοχές ιμάντα. 
113 114
Bebek arabasını sabit ya da yürüyen
merdivenlerde asla kullanmayın.
Yüksek sıcaklıktaki nesnelerden,
sıvılardan ve elektronik cihazlardan
uzak tutun.
Bebek arabasını yollara, eğimli yerlere
veya tehlikeli alanlara asla bırakmayın.
Depolama sepetini çocuk taşıma aracı
olarak KULLANMAYIN.
Bebek arabasını katlarken ve açarken
parmağınızı sıkıştırmamaya dikkat
edin.
Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak
için, bebek arabasını kullanmadan
önce lütfen tüm parçaların monte
edildiğinden ve düzgün biçimde
sabitlendiğinden emin olun.
Boğulmayı önlemek için,
çocuğunuzun tenteden uzak
olduğundan emin olun.
Hasar görürse veya kırılırsa bebek
arabasını kullanmayı bırakın.
Çocuk arabası veya koltuk ünitesini
bebek taşıyıcı olarak kullanmayın.
Çocuk Arabası Gövde Modu
Bu ürün doğumdan itibaren kullanım
için tasarlanmıştır.
Yeni doğmuş bebekler için koltuk
ünitesini çocuk arabası modunda
kullanmanızı öneririz.
Koltuk ünitesi çocuk arabası gövde
modunda kullanıldığında, 3 yaşın
altındaki çocuklar için uygundur
(doğumdan 15 kg’a kadar).
Çocuk yardımsız oturabildiği andan
itibaren emniyet kemeri kullanın.
BS 6684 veya EN 13210 tarafından
onaylanmış bir emniyet kemerinin
takılması için, koltuğun her iki
tarafında, bel kemerinin uçlarında D
halkaları bulunur.
Üretici tarafından önerilmedikçe ilave
şilte eklenmemelidir.
TEMİZLİK VE BAKIM
Bebek arabasını, gevşemiş vidalar,
eskimiş parçalar, yırtık malzeme ya
da sökülmüş dikiş olup olmadığını
belirlemek için ara sıra kontrol edin.
Parçaları gerektiğinde değiştirin
veya onarın. Yalnızca Graco® yedek
parçalarını kullanın.
Bebek arabanızı plajda kullanırken,
teker donanımlarındaki kumu ve tuzu
gidermek için bebek arabanızı daha
sonra tamamen temizleyin.
Hasar görürse veya kırılırsa, bebek
arabasını kullanmayı bırakın.
Çamaşır suyu, alkol veya aşındırıcı
temizlik maddeleriyle temizlemeyin.
Saklamadan önce kurutun.
Güneşe aşırı maruz bırakmak,
bebek arabasının plastik ve kumaş
kısımlarının erken solmasına neden
olabilir.
Koltuk Ünitesi MİNDERİNİ temizlemek
için: Koltuk ünitesi minderini nemli
bezle silerek temizleyin.
Bebek Arabası ÇERÇEVESİNİ
TEMİZLEMEK İÇİN yalnızca ev sabunu
veya deterjanı ve sıcak su kullanın.
Parça listesi
A Bebek Arabası
B Kolçak
C Gölgelik
D Koltuk Ünitesi
E Çocuk Arabası Minderi
F Çocuk Arabası Örtüsü
G Çocuk Arabası Şiltesi
H Ön Teker (x2)
I Arka Teker (x2)
J Pim (x2)
K Başlık (x2)
L Conta (x2)
M Arka Mil
N Yağmurluk
Ürünün Kurulumu
Bebek Arabasını Açmak
İçin
Bkz. şekil -
Devam etmeden önce bebek arabası
çerçevesinin tamamen açıldığını
kontrol edin.
Arka Tekerlekler
Bkz. şekil -
Ön Tekerlekleri Takmak ve
Çıkarmak İçin
Bkz. şekil 
Koltuk Ünitesini Kurmak
İçin
Bkz. şekil 
Kolçağı Takmak İçin
Bkz. şekil  
Gölgeliği Takmak İçin
Bkz. şekil  
Ürün Kullanımı
Koltuk Ünitesini Kullanmak
İçin
Bkz. şekil  - 
Koltuk ünitesi, bebek arabasında öne
veya arkaya bakacak şekilde takılabilir.
Gölgeliği Kullanmak İçin
Bkz. şekil  
Eğmek İçin
Bkz. şekil  
Koltuk ünitesi, çocuk bebek
arabasındayken üçüncü yatırma
konumunda kullanılamaz. 
Koltuk Ünitesinin
Arkalığını Yatırmak İçin
Bkz. şekil  - 
Çocuğu Sabitlemek İçin - 5
Noktalı Kemer
Bkz. şekil  - 
şme veya kayma sonucu oluşacak
ciddi yaralanmaları önlemek için,
çocuğunuzu her zaman kayışla
sabitleyin.
Kayışın doğru ayarlandığından ve
çocuğunuzun sıkıca sabitlendiğinden
emin olun. Çocuk ve omuz kayışı
arasındaki mesafe yaklaşık bir parmak
kalınlığında olmalıdır.
Omuz kemerlerini ÇAPRAZLAMAYIN.
Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
Omuz Kayışı Konumunu
Ayarlamak İçin
Bkz. şekil  - 
Daha büyük çocuklar için, A omuz
kemeri sabitleyici parçasını ve daha
yüksek omuz yuvalarını kullanın. 
Daha küçük çocuklar için, B omuz
kemeri sabitleyici parçasını ve en alçak
omuz yuvalarını kullanın. 
115 116
Koltuk üniteli bebek arabası
katlandıktan sonra kol ve arka
tekerlekler üzerinde durabilir.
Koltuk ünitesi bebek arabasına arkaya
bakacak şekilde takılmış haldeyken
bebek arabasını katlamayın. 
Koltuk üniteli bebek arabası katlanırken
ön tekerlekler kilitlenemez.
Çocuk Arabasıvdeli
Bebek Arabasını Katlamak
İçin
Bkz. şekil  - 
Çocuk arabası gövdeli bebek arabası
katlandıktan sonra kol ve arka
tekerlekler üzerinde durabilir.
Çocuk arabası gövdesi bebek arabasına
arkaya bakacak şekilde takılmış
haldeyken bebek arabasını katlamayın.

Çocuk arabası gövdeli bebek arabası
katlanırken ön tekerlekler kilitlenemez.
Yağmurluğun Kullanımı
Bkz. şekil 
Yağmur kapağını kullanırken, çocuk
arabası gövdesi veya koltuk ünitesi
bebek arabasına ileriye veya arkaya
bakacak şekilde takılabilir.
Yağmurluğu kullanırken lütfen her
zaman havalandırmasını kontrol edin.
Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan
önce yağmurluğun temizlenmiş ve
kurumuş olduğunu kontrol edin.
Yağmurluğu taktıktan sonra bebek
arabasını katlamayın.
Sıcak havalarda, çocuğunuzu bebek
arabasına yağmurluk takılı olarak
oturtmayın.
Fren
Bkz. şekil  
Bebek arabası durduğunda daima
freni devreye alın. Frenin devreye
girdiğinden emin olmak için bebek
arabasını hafçe itin.
Döner Tekerlekler
Bkz. şekil  
Ön döndürme kilitlerinin düz olmayan
yüzeylerde kullanılması önerilir.
Koltuk Ünitesini Çocuk
Arabası Modunda
Kullanmak İçin
Bkz. şekil  - 
Yatak örtüsü yıkamak için kolayca
çıkarılabilir. 
Çocuk Arabasını Kullanmak
İçin
Bkz. şekil  - 
Çocuk arabası bebek arabasında öne
veya arkaya bakacak şekilde takılabilir.
Çocuk arabası, çocuk bebek
arabasındayken yalnızca üçüncü
yatırma konumunda kullanılabilir. 
Çocuğu çocuk arabasına yerleştirdikten
sonra çocuk arabası kapağını monte
edin. 
Çocuk arabası modunda kolçağı taşıma
kulpu olarak kullanmayın.
Bebek Arabasını Katlamak
İçin
Bkz. şekil  - 
Koltuk Üniteli Bebek
Arabasını Katlamak İçin
Bkz. şekil  - 
Graco® Click Connect™
Bebek Araç Koltuğunu
(8AG/ 8AV/ 8AO) (Ürünle
Birlikte Verilmemiş
Olabilir) Takmak ve
Çıkarmak İçin
Bkz. şekil  - 
Graco® Click Connect™ bebek araç
koltuğu, bebek arabasında öne veya
arkaya bakacak şekilde takılabilir.
Bebek arabasını katlamadan önce
Graco® Click Connect™ bebek arabası
oturağını çıkarın.
Oturma Seçeneklerini
Kullanmak İçin
Bkz. şekil 
117 118




















D


.







Graco®















 A
B
C
D
 E
 F
G
H
 I
 J
 K
 L
 M
 N


































AR
.2:2018-





















.






119 120












Graco®



   
Graco®

Graco®


 

  






 



   

   









  










 


 

 

 

  

  


   



  

  

 

   

   









   

 




  




  




   
 
Product of:
Wonder Brands Limited
FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre,
151 Gloucester Road,
Wan Chai, Hong Kong
Customer Service
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl
For UK and ROI
Customerservices.uk@gracobaby.eu
+44 0800 952 0063
56

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Graco Transform bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Graco Transform in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info