703180
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
1 DE
Inhalt
Lieferumfang _______________________________________________________ 2
Geräteübersicht _____________________________________________________ 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 3
Sicherheitshinweise __________________________________________________ 3
Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 6
Benutzung _________________________________________________________ 7
Timerfunktion ______________________________________________________ 9
Tipps ____________________________________________________________ 10
Reinigung ________________________________________________________ 10
Technische Daten __________________________________________________ 11
Fehlerbehebung ___________________________________________________ 11
Entsorgung _______________________________________________________ 12
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen Verletzungsgefahren (z. B.
durch Strom oder Feuer) an. Die
dazugehörenden Sicherheits-
hinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor der
Benutzung lesen.
Vorsicht: heiße Ober ächen!
Für Lebensmittel geeignet.
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR warnt vor schweren Verlet-
zungen und Lebensgefahr
WARNUNG warnt vor glichen
schweren Verletzungen und
Lebensgefahr
VORSICHT warnt vor leichten bis mit-
telschweren Verletzungen
HINWEIS warnt vor Sachschäden
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
DE 2
Lieferumfang
(Bild A)
1 Innentopf (1 x)
2 Messbecher (1 x)
3 Dampfgareinsatz (1 x)
4 Reislöff el (1 x)
5 Kelle (1 x)
6 Anschlussleitung (1 x)
7 Multikocher (1 x)
Gebrauchsanleitung (1 x)
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transportscden über-
prüfen. Bei Schäden das Gerät nicht verwenden, sondern den Kundenservice kontak-
tieren.
Geräteübersicht
(Bild C)
8 Dampfauslass (herausnehmbar)
9 Display
10 Netzanschlussbuchse
11 Standf
12 Bedienfeld
13 Taste zum Ö nen des Deckels
14 Tragegri
(Bild D)
15 Abdeckung mit Dichtungsring
16 Heizplatte (auf dem Boden des Gar-
raums)
17 Garraum
18 Lüftungsöff nungen auf der Unterseite
19 Au angschale für Kondens wasser
20 Deckel
Bedienfeld
(Bild E)
21 START-Taste: einschalten
22 Leuchten: Anzeige des aktiven Programms
23 MENU-Taste: Programmauswahl
24 STARTVORWAHL-Taste: Timer aufrufen
25 / MINUTEN-Taste: bei der Programmauswahl zurück springen; Temperatur verrin-
gern; Minuten erhöhen
26 + / STUNDEN-Taste: bei der Programmauswahl nach vorne springen; Tempera-
tur / Stunden erhöhen
27 KOCHZEIT-Taste: Einstellmodus für Garzeit aufrufen
28 MANUELL/TEMPERATUR-Taste: auf manuelle Eingabe umschalten; Einstellmo-
dus für Temperatur aufrufen
29
WARMHALTEN/ABBRECHEN-Taste: Programm abbrechen / Einstellung löschen;
Warmhaltefunktion ein- / ausschalten
3 DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät eignet sich zum Kochen, Braten, Backen, Grillen, Rösten, Frittieren,
mpfen, Aufwärmen oder Auftauen von Lebensmitteln.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung be-
stimmt.
Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Falsche Bedienung und unsachgemäße
Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers
führen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch
für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, lesen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und
8 Jahren benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie ständig beauf-
sichtigt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Multikocher entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerä-
tes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Internetseite: www.dspro.de/kundenservice
DE 4
Das Gerät und die Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten!
VORSICHT: heiße Ober ächen!
Das Gerät und Zubehör werden während des Gebrauchs
sehr heiß. Während und nach der Benutzung des Gerätes
nicht mit aufgeheizten Teilen in Berührung kommen! Aus-
schließlich die Griff e und das Bedienfeld berühren, wäh-
rend das Gerät in Betrieb ist oder unmittelbar nach dem
Ausschalten. Warten, bis sich das Gerät vollständig ab-
gekühlt hat, bevor es transportiert, gereinigt oder verstaut
wird. chenhandschuhe im Umgang mit dem heißen Zu-
behör benutzen.
Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriff en
(sofern vorhanden) aufgestellt werden, um das Verschütten der
heißen Flüssigkeit zu vermeiden.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese
nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Keine Flüssig-
keiten direkt in den Garraum gießen. Es besteht Stromschlagge-
fahr durch Wasser.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch die An-
schlussleitung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die
Anschlussleitung oder das Zubehör des Gerätes beschädigt
sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder
eine Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
Die Reinigungshinweise im Kapitel „Reinigungbeachten!
5 DE
GEFAHR – Stromschlaggefahr
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. Das Gerät nicht in
Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben.
Sollte das Get ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht
versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es an das Stromnetz
angeschlossen ist! Vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät von einer Fachwerkstatt
prüfen lassen.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen behren, wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
WARNUNG – Brandgefahr
Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche oder
explosive Substanzen befi nden.
Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren
Materialien (z. B. Pappe, Papier, Kunststo ) auf oder in das Gerät legen.
Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschlien, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz-
schluss (Brand) zu vermeiden.
Keine Verlängerungskabel benutzen.
Nichts in die ftung nungen und den Dampfauslass des Gerätes stecken und
darauf achten, dass diese nicht verstopft sind.
Darauf achten, dass öl- und fettreiche Speisen nicht überhitzt werden.
Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu
vermeiden.
Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer Löschdecke oder einem
geeigneten Feuerlöscher ersticken.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
Kinder und Tiere von Kunststo beuteln und - folien fernhalten. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung stets außer Reichweite von Kleinkindern
und Tieren ist. Es besteht Strangulationsgefahr.
Darauf achten, dass die Anschlussleitung keine Stolpergefahr darstellt. Sie darf
nicht von der Aufstell äche herab hängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu
verhindern.
Während des Betriebes und beim Ö nen des Deckels kann heißer Dampf aus dem
Gerät entweichen. Kopf und Hände daher aus der Gefahrenzone fernhalten. Es be-
steht Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die
Steckdose muss gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt
werden kann. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes
übereinstimmen.
Das Netzkabel vor dem Anschließen des Gerätes vollständig auseinanderwickeln.
DE 6
Wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt, den Netzstecker ziehen. Ansonsten
das Gerät immer erst ausschalten, bevor der Netzstecker gezogen wird.
Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, immer am Netzstecker und nie am
Netzkabel ziehen.
Das Gerät niemals auf einen weichen Untergrund stellen. Die Lüftungsschlitze
auf der Unterseite des Gerätes dürfen nicht abgedeckt sein. Es könnte ansonsten
überhitzen und beschädigt werden.
Das Gerät nicht auf oder neben Wärmequellen wie Herdplatten oder Öfen stellen.
O enes Feuer, z. B. brennende Kerzen, von dem Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Kein kaltes Wasser in den heißen Innentopf gien, um Materialschäden zu ver-
meiden.
Den Innentopf ausschließlich im Gerät benutzen. Niemals auf einem Herd, Ofen etc.
erwärmen.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, direkter
Sonneneinstrahlung oder Stößen aussetzen.
Das Gerät an einem trockenen Platz bei Temperaturen zwischen 0 und 40 °C auf-
bewahren.
Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht gequetscht, geknickt oder über schar-
fe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen (z. B. des Gerätes) in Berührung
kommt.
Niemals Gegenstände auf das Gerät oder die Anschlussleitung stellen.
Nur Original-Zuberteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz vom Gerät abnehmen. Niemals
das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
2. Die erste Inbetriebnahme des Gerätes sollte ohne Nahrungsmittel statt nden, da es
auf Grund eventueller Beschichtungsrückstände zu einer Geruchs- oder Rauchent-
wicklung kommen könnte. Das Gerät ca. 10 Minuten lang ohne Inhalt auf höchster
Temperaturstufe aufheizen lassen (siehe Kapitel „Benutzung).
3. Alle Zubehörteile gründlich abspülen. Hierzu die Anweisungen im Kapitel Reini-
gung“ befolgen.
Sicherheitsvorrichtungen
Tastensprerre
Wenn 20 Sekunden lang keine Taste betätigt wird, wird eine Tastensprerre aktiviert und
das Display dunkler. Um die Tasten zu entsperren, mit dem Finger über die unterste
Tastenreihe fahren .
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Wenn die Innentemperatur zu hoch
ist, wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch abgeschaltet. In diesem
Fall den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
7 DE
Benutzung
BEACHTEN!
Das Gerät nicht verwenden, wenn es eine Fehlfunktion hatte, heruntergefallen oder
ins Wasser gefallen ist. Vor erneuter Inbetriebnahme in einer Fachwerkstatt über-
prüfen lassen.
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Ausschließlich den Innentopf und keine anderen, nicht mitgelieferten Behälter in den
Garraum stellen.
Zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen bzw. Wänden müssen mindestens
10 cm Platz frei bleiben. Nichts auf das Gerät stellen.
Den Innentopf nicht verwenden, wenn er beschädigt ist. Sollte er zerkrazt sein oder
sonstige Beschädigungen aufweisen, den Kundenservice kontaktieren.
Darauf achten, dass bei Flüssigkeiten die oberste Markierung im Innentopf nicht
überschritten wird, damit er nicht überuft!
Der Innentopf wird im Gerät heiß. Nur an den Gri en anfassen und auf einer hitze-
beständigen Unterlage abstellen.
Nahrungsmittel nicht in Frischhaltefolie oder in Plastikbeuteln verpackt in das Gerät
legen. Weder die Kelle oder den Reislöff el noch andere Küchenhelfer im eingeschal-
teten Gerät liegen lassen.
Das Gerät, insbesondere den Innentopf und die Heizplatte, sauber halten. Die Ver-
unreinigungen könnten anbrennen und ggf. zu Srungen führen.
Vorbereitungen
1. Das Gerät auf die Küchenzeile oder eine andere trockene, saubere, ebene und hitze-
beständige Arbeits äche stellen. Für ausreichend Freiraum zu allen Seiten sorgen.
2. Die Taste zum Ö nen des Deckels (13) drücken. Der Deckel (20) wird entriegelt und
geöff net.
3. Sicherstellen, dass der Dampfauslass (8) im Deckel, die Au angschale (19) auf der
Geräterückseite, Abdeckung mit Dichtungsring (15) im Deckel und der Innentopf (1)
im Garraum eingesetzt sind. Die Gri e des Innentopfes müssen in den seitlichen
Aussparungen des Gerätes liegen.
4. Die Anschlussleitung (6) vollständig auseinanderwickeln und an der Netzanschluss-
buchse (10) anschlien.
5. Den Netzstecker in eine gut zugängliche Steckdose stecken. Das Bedienfeld (12)
schaltet sich ein.
6. Die Lebensmittel, die zubereitet werden sollen, in den Innentopf geben. Zum Dämp-
fen Wasser oder Brühe in den Innentopf geben und den Dampfgareinsatz (3) ein-
setzen.
7. Den Deckel zuklappen. Er muss hörbar einrasten.
DE 8
Garen
Die Garzeit und Temperatur entweder manuell einstellen oder eines der 18 Programme
auswählen.
Zum Abbrechen eines Programmes oder Löschen einer Einstellung die
WARMHALTEN/ABBRECHEN-Taste (29) drücken.
Wenn 20 Sekunden lang keine Taste betätigt wird, wird eine Tastensprerre akti-
viert (siehe Kapitel „Sicher heitsvorrichtungen“ – „Tastensprerre“).
Manuelle Einstellung
1. Das Bedienfeld durch Drücken einer beliebigen Taste aktivieren.
2. Die MANUELL/TEMPERATUR-Taste (28) betätigen.
3. Mit den Tasten + / STUNDEN (26) bzw. / MINUTEN (25) die gewünschte Tempe-
ratur einstellen.
4. Die KOCHZEIT-Taste (27) drücken, um zur Zeiteinstellung zu wechseln.
5. Mit den Tasten + / STUNDEN und / MINUTEN die gewünschte Garzeit einstellen.
6. Durch Drücken der START-Taste (21) den Garvorgang starten. Auf dem Display (9)
wird die verbleibende Garzeit angezeigt und das Topfsymbol blinkt.
Programm wählen
1. Das Bedienfeld durch Drücken einer beliebigen Taste aktivieren.
2. Die MENÜ-Taste (23) so oft drücken, bis das Feld des gewüschten Programms mar-
kiert ist. Alternativ kann man nach dem Betätigen der MENÜ-Taste mit den Tasten
+ / STUNDEN und / MINUTEN zwischen den Programmen wechseln:
Programm Temperatur ca. Garzeit
Reis* 115 130 °C ca. 1 h
Braten* 153 158 °C ca. 1 h
Suppe* 93 96 °C manuell
Kuchen* 130 135 °C ca. 50 min
Pizza 155 160 °C 35 min
mpfen 95 99 °C 30 min
Eintopf 93 97 °C 45 min
Joghurt 35 38 °C 8 h
Frittieren 153 158 °C 25 min
Pasta 95 100 °C 30 min
Hafer ocken 92 95 °C 20 min
Auftauen 65 70 °C 25 min
Anbraten 153 158 °C 20 min
Milchreis 93 97 °C 1 h
Brot 155 160 °C 55 min
Schnell Kochen 95 98 °C 30 min
Schongaren 90 95 °C 4 h
* Die Programme REIS, BRATEN, SUPPE und KUCHEN haben keine programmierte Garzeit.
Diese hängt von der Lebensmittelmenge ab. Bei Wahl dieser Programme erscheint auf dem
Display P-:--. Das Programm SUPPE muss manuell beendet werden. Die Programme REIS,
BRATEN und KUCHEN enden automatisch.
9 DE
Die Temperatur- und Zeitvoreinstellungen sind lediglich eine Indikation.
Vor dem
Servieren unbedingt sicherstellen, dass vor allem Fleisch und Ge ügel
durchgegart ist.
Je nach Größe und Gewicht kann es erforderlich sein, die Tem-
peratur und Garzeit anzupassen.
3. Zum Ändern der Gartemperatur die MANUELL/TEMPERATUR-Taste (28) drü-
cken und mit den Tasten + / STUNDEN (26) bzw. / MINUTEN (25) die gewünschte
Temperatur einstellen.
4. Um die Garzeit zu ändern, die KOCHZEIT-Taste (27) drücken und mit den Tasten
+ / STUNDEN bzw. / MINUTEN die gewünschte Garzeit einstellen.
5. Sind die Gartemperatur und Garzeit eingestellt, die START-Taste (21) drücken, um
den Garvorgang zu starten. Das Topfsymbol blinkt. Auf dem Display wird bei den
Programmen REIS, BRATEN, SUPPE und KUCHEN die verstrichene Garzeit und
bei den übrigen Programmen die verbleibende Garzeit angezeigt.
Nach Ablauf der Garzeit
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit, schaltet sich das Gerät aus und ein Signal ertönt.
Im Anschluss an einige Programme wird automatisch die Warmhaltefunktion aktiviert
(s. u.). Auf dem Display wird dabei bb angezeigt.
1. Ist die Warmahltefunktion aktiviert, die WARMHALTEN/ABBRECHEN-Taste d-
cken, um sie zu beenden.
2. Den Deckel ö nen.
3. Den Innentopf an seinen Gri en greifen und aus dem Garraum herausnehmen, auf
einer hitzebeständigen Unter lage abstellen oder die Speise direkt servieren.
4. Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
5. Das Gerät sowie Zubehör abkühlen lassen und danach reinigen (siehe Kapitel Rei-
nigung“).
Warmhaltefunktion
Soll die Speise nicht gleich serviert werden, kann mit der
WARMHALTEN/
ABBRECHEN-Taste (30) die Warmhaltefunktion eingeschaltet werden. Auf dem
Display wird bb angezeigt. Die Speise wird bei einer Temperatur von 68 °C maximal
24 Stunden lang warmgehalten.
Zum Ausschalten der Warmhaltefunktion die WARMHALTEN/ABBRECHEN-Taste
erneut drücken.
Timerfunktion
Das Gerät hat einen Timer, mit dem der Garvorgang nach einer vorgegebenen Zeit
gestartet wird (maximal nach 24 Stunden). Der Timer wird folgendermen aktiviert:
1. Das Gerät wie im Kapitel Benutzungbeschrieben anschließen, mit Lebensmitteln
befüllen und ein Programm wählen bzw. die Garzeit und Temperatur einstellen.
2. Die STARTZEITVORWAHL-Taste (24) drücken. Auf dem Display blinkt 030, was
bedeutet, dass sich das Gerät in 30 Minuten einschalten wird.
3. Mit den Tasten + / STUNDEN und / MINUTEN die Startzeit anpassen.
4. Mit der START-Taste den Timer aktivieren. Auf dem Display leuchtet das START-
VORWAHL-Symbol und das Topfsymbol blinkt.
DE 10
Zur eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ein und STARTVORWAHL
auf dem Display erlischt.
Um den aktivierten Timer vorzeitig zu deaktivieren, die
WARMHALTEN/ABBRE-
CHEN-Taste (29) drücken.
Tipps
Garzeiten sind abhängig von Größe sowie Menge der Lebensmittel und von der
Gartemperatur. Im Allgemeinen sind die Garzeiten jedoch kürzer als in einem han-
delsüblichen Backofen oder Topf. Mit kürzeren Garzeiten anfangen und die Garzei-
ten nachträglich dem persönlichen Geschmack anpassen.
Bei der Zubereitung von industriell hergestellten Tiefkühlprodukten sollte man sich
nach den Zeit- und Temperaturvorgaben des Herstellers richten. Vor Ablauf der an-
gegebenen Garzeit prüfen, ob die Speisen bereits durchgegart sind, da die Garzeit
etwas kürzer als in einem handelsüblichen Backofen sein kann.
Reinigung
BEACHTEN!
Das Gerät und Abdeckung mit Dichtungsring nicht in der Geschirrspülmaschine rei-
nigen!
Zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel oder Scheuer-
schwämme verwenden. Diese können die Ober äche beschädigen.
Das Gerät und das verwendete Zuber sofort nach jedem Gebrauch reinigen, um
Keimbildung vorzubeugen. Keine Lebensmittelreste antrocknen lassen.
1. Das Get nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen! Das Gehäuse bei
Bedarf mit einem feuchten Tuch und etwas Slmittel reinigen.
2. Die Auff angschale (19) herausziehen und leeren.
3. Sollte die Abdeckung mit Dichtungsring (15) verschmutzt sein, mit Spülmittel und
warmem Wasser abspülen.
4. Innentopf (1), Messbecher (2), Dampfgareinsatz (3), Reislöff el (4) und Kelle (5) mit
Spülmittel und warmem Wasser oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
5. Alle Teile vollständig trocknen lassen oder mit einem Geschirrtuch abtrocknen.
Dampfauslass reinigen
Sollte der Dampfauslass
(8) verschmutzt sein, wie folgt reinigen:
1. Den Dampfauslass aus dem Deckel herausziehen.
2. Den Dampfauslass umdrehen, den eingeprägten Pfeil zum Symbol drehen und
das Innere herausnehmen (Bild
B
).
3. Beide Teile mit Spülmittel und warmem Wasser abspülen und gründlich abtrocknen
bzw. trocknen lassen.
4. Die Teile wieder zusammensetzen und den Pfeil zum Symbol drehen.
5. Den Dampfauslass in den Deckel einsetzen.
11 DE
Technische Daten
Artikelnummer: 04820
Modellnummer: KF-T50
Spannungsversorgung: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Leistung: 860 W
Schutzklasse: I
Innentopf-Fassungsvermögen: 5 l
max. Füllmenge für Flüssigkeit: 3 l
Garzeit: bis 2 Stunden 55 Minuten; Joghurt bis 8 Stunden
Timer: bis 24 Stunden
Temperatureinstellung: 35 °C – 160 °C
ID Gebrauchsanleitung: Z 04820 M DS V2 0919
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Pro-
blem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das
Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät funktioniert
nicht. Das Display (9)
geht nicht an.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Den Sitz korrigieren
Die Steckdose ist defekt. Eine andere Steckdose aus-
probieren.
Es ist keine Netzspannung
vorhanden.
Die Sicherung des elektrischen
Verteilers (Sicherungskasten)
überprüfen.
Der Überhitzungsschutz
wurde ausgelöst.
Den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Ge-
rät vollsndig abkühlen lassen.
Danach erneut versuchen.
sst sich das Gerät immer
noch nicht einschalten, den
Kundenservice kontaktieren.
Die Sicherung im
elektrischen Verteiler
(Sicherungskasten)
wird ausgelöst.
Zu viele Geräte am selben
Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Strom-
kreis reduzieren.
DE 12
Problem Mögliche Ursache Behebung
Die Lebensmittel sind
nicht gleichmäßig
gegart.
Es wurden verschiedene Le-
bensmittel mit unterschiedli-
chen Garzeiten gleichzeitig
zubereitet.
Lebensmittel mit längerer Gar-
zeit zuerst in das Gerät geben,
später Zutaten mit kürzerer
Garzeit hinzufügen.
Es wurden Lebensmittel, für
die unterschiedliche Gar-
temperaturen vorgesehen
sind, gleichzeitig zubereitet.
Lebensmittel mit unterschiedli-
chen Gartemperaturen nachei-
nander zubereiten.
Der Innentopf (1) ist über-
füllt.
Die Lebensmittelmenge verrin-
gern.
Felhlermeldungen E1,
E2, E3, E4
Der Sensor ist defekt. Den Kundenservice kontaktie-
ren.
Das Display (9) wird
mit blinkenden Balken
umrandet. Es werden
keine Werte ange-
zeigt.
Das Gerät wurde gerade
benutzt und die Temperatur
im Innentopf ist zu hoch.
Den Deckel ö nen und das
Geräteinnere etwas abkühlen
lassen. Dann erneut versu-
chen.
Es kommt Qualm aus
dem Gerät oder es
lässt sich ein unan-
genehmer Geruch
feststellen.
Das Gerät ist verschmutzt. Die Anweisungen des Kapitels
Reinigung“ befolgen.
Das Gerät wird zum ersten
Mal verwendet.
Eine Geruchsentwicklung tritt
bei der ersten Benutzung neuer
Geräte häufi g auf. Der Geruch
sollte verschwinden, nachdem
das Gerät mehrmals benutzt
wurde.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoff sammlung
zuführen.
Das Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte (WEEE). Das Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern um-
weltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Alle Rechte vorbehalten.
13 EN
Contents
Items Supplied_____________________________________________________ 14
Device Overview ___________________________________________________ 14
Intended Use ______________________________________________________ 15
Safety Notices _____________________________________________________ 15
Before Initial Use ___________________________________________________ 18
Use _____________________________________________________________ 18
Timer Function ____________________________________________________ 21
Tips _____________________________________________________________ 22
Cleaning _________________________________________________________ 22
Technical Data ____________________________________________________ 23
Troubleshooting ____________________________________________________ 23
Disposal__________________________________________________________ 24
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols
indicate risks of injury (e.g. from
electricity or fi re). Read the asso-
ciated safety notices carefully and
follow them.
Supplementary information
Read operating instructions before
use.
Caution: Hot surfaces!
Suitable for use with food.
Explanation of the Signal
Words
DANGER warns of serious injuries
and danger to life
WARNING warns of possible serious
injuries and danger to life
CAUTION warns of slight to moderate
injuries
NOTICE warns of material damage
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
EN 14
Items Supplied
(Picture A)
1 Inner pot (1 x)
2 Measuring cup (1 x)
3 Steaming insert (1 x)
4 Rice spoon (1 x)
5 Ladle (1 x)
6 Connecting cable (1 x)
7 Multicooker (1 x)
Operating instructions (1 x)
Check the items supplied for completeness and the components for transport damage. If
you nd any damage, do not use the device but contact our customer service department.
Device Overview
(Picture C)
8 Steam outlet (removable)
9 Display
10 Mains connecting socket
11 Foot
12 Control panel
13 Button for opening the lid
14 Carrying handle
(Picture D)
15 Cover with sealing ring
16 Heating plate (on the bottom of the
cooking chamber)
17 Cooking chamber
18 Ventilation openings on the bottom
19 Drip tray for collecting condensation
20 Lid
Control Panel
(Picture E)
21 START button: Switch on
22 Lights: Display of the active programme
23 MENU button: Programme selection
24 STARTVORWAHL (start preselection) button: Call up timer
25 / MINUTEN (minutes) button: Skip back when selecting programme; reduce
temperature; increase minutes
26 + / STUNDEN (hours) button: Skip forward when selecting programme; increase
temperature / hours
27 KOCHZEIT (cooking time) button: Call up cooking time setting mode
28 MANUELL/TEMPERATUR (manual/temperature) button: Switch to manual input;
call up temperature setting mode
29 WARMHALTEN/ABBRECHEN (keep warm/cancel) button: Cancel programme /
delete setting; switch keep-warm function on / off
15 EN
Intended Use
This device is suitable for cooking, frying, baking, grilling, roasting, steaming, warming
up or defrosting food.
The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
The device should only be used as described in the operating instructions. Any other
use is deemed to be improper. Incorrect operation and incorrect handling may cause
faults with the device and cause injury to the user.
The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage or
attempted repairs. The same applies to normal wear and tear.
Safety Notices
WARNING: Read all safety notices, instructions,
illustrations and technical data provided with this device.
Failure to follow the safety notices and instructions may result
in electric shock, fi re and / or injuries.
This device may not be used by children aged between 0 and 8.
This device may be used by children aged 8 and above if they
are constantly supervised.
This device may be used by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experience and/or
knowledge if they are supervised or have received instruction
on how to use the device safely and have understood the
dangers resulting from failure to comply with the relevant safety
precautions.
The device and the connecting cable are to be kept away from
children younger than 8 years of age.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this multicooker.
Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions care-
fully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, it
should always be accompanied by these operating instructions. They are an integral
part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
operating instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
EN 16
The cleaning and maintenance by the user may not be carried
out by children.
Animals must be kept away from the device and the connecting
cable!
CAUTION: Hot surfaces!
The device and accessories will become very hot during
use. Do not come into contact with heated parts while
or after using the device! Only ever touch the handles
and the control panel while the device is in operation or
immediately after it has been switched off . Wait until the
device has cooled down fully before it is transported,
cleaned or stored away. Use oven gloves when handling
the hot accessories.
Cooking devices should be set up in a stable location with the
handles (if present) to prevent the hot liquid from spilling.
Never immerse the device and the connecting cable in water
or other liquids and ensure that they cannot fall into water or
become wet. Do not pour any liquids directly into the cooking
chamber. There is a danger of electric shock from water.
The device must always be disconnected from the mains
power when it is not being supervised and before assembly,
disassembly or cleaning.
Do not make any modifi cations to the device. Also do not replace
the connecting cable yourself. If the device, the connecting
cable or the accessories of the device are damaged, they must
be replaced by the manufacturer, customer service department
or a specialist workshop in order to avoid any hazards.
The device is not designed to be operated with an external timer
or a separate remote control system.
Note the cleaning instructions in the “Cleaning” chapter!
DANGER – Danger of Electric Shock
Use and store the device only in closed rooms. Do not operate the device in rooms
with high humidity.
Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not
attempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains
power! Have the device checked in a specialist workshop before using it again.
17 EN
Never touch the device and the connecting cable with wet hands when the device is
connected to the mains power.
WARNING – Danger of Fire
Do not use the device in rooms containing easily ignitable or explosive substances.
Do not operate the device in the vicinity of combustible material. Do not place any
combustible materials (e.g. cardboard, paper or plastic) on or in the device.
Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a
multiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit (fi re).
Do not use any extension cables.
Do not insert anything into the ventilation openings or the steam outlet of the device
and make sure that these do not become clogged.
Make sure that foodstuff s containing oil and fats are not overheated.
Do not cover the device during operation in order to prevent it from catching fi re.
In the event of a re: Do not extinguish with water! Smother the ames with a re
blanket or a suitable fi re extinguisher.
WARNING – Danger of Injury
Keep children and animals away from plastic bags and lms. There is a danger of
suff ocation.
Make sure that the connecting cable is always kept out of the reach of small children
and animals. There is a danger of strangulation.
Make sure that the connecting cable does not represent a tripping hazard. It should
not hang down from the surface on which the device is placed in order to prevent the
device from being pulled down.
Hot steam can escape from the device during operation and when opening the lid.
You should therefore keep your head and hands out of the danger zone. There is a
danger of scalding from heat, hot steam or condensation.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
Only connect the device to a plug socket that is properly installed. The plug socket
must be readily accessible so that the connection to the mains can quickly be isolated.
The mains voltage must match the technical data of the device.
Unwind the mains cable fully before connecting up the device.
Remove the mains plug if a fault occurs during operation. Otherwise always switch off
the device fi rst before the mains plug is pulled out of the plug socket.
Always pull the mains plug and never the mains cable when disconnecting the device
from the mains power.
Never place the device on a soft surface. The ventilation slots on the bottom of the
device must not be covered. Otherwise it could overheat and be damaged.
Do not place the device on or next to heat sources such as hobs or ovens. Keep
naked fl ames, e.g. burning candles, away from the device and the connecting cable.
Do not pour any cold water into the hot inner pot to prevent any material damage.
Only ever use the inner pot in the device. Never heat it up on top of a stove, oven etc.
EN 18
Do not expose the device to extreme temperatures, persistent moisture, direct
sunlight or impacts.
Keep the device in a dry place at temperatures of between 0 and 40°C.
Make sure that the connecting cable is not squashed, bent or laid over sharp edges
and does not come into contact with hot surfaces (e.g. of the device).
Never place objects on the device or the connecting cable.
Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee that there
is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible
damage.
Before Initial Use
1. Remove any possible lms, stickers or transport protection from the device. Never
remove the rating plate and any possible warnings!
2. The device should be used for the rst time without any food in it as it may produce
some smoke or odours due to coating residues. Allow the device to heat up on the
highest temperature setting for approx. 10 minutes without any food in it (see the
“Use” chapter).
3. Thoroughly rinse all accessories. Follow the instructions in the "Cleaning" chapter to
do this.
Safety Features
Button Lock
If no button is pressed for 20 seconds, a button lock is activated and the display be-
comes darker. To unlock the buttons, move a nger over the bottom row of buttons
.
Overheating Protection
The device has overheating protection. If the internal temperature is too high, the device
is automatically switched off by the overheating protection. In this case, pull the mains
plug out of the plug socket and allow the device to cool down.
Use
PLEASE NOTE!
Do not use the device if it has malfunctioned, fallen or been dropped in water. Have
it checked in a specialist workshop before using it again.
Only operate the device with supervision.
Only ever place the inner pot and no other containers which are not supplied with the
device in the cooking chamber.
A clear gap of at least 10 cm must remain between the device and other objects or
walls. Do not place anything on the device.
Do not use the inner pot if it is damaged. If it is scratched or has other damage,
contact the customer service department.
19 EN
Make sure that with liquids the top marking in the inner pot is not exceeded so that it
does not overfl ow!
The inner pot gets hot in the device. Only hold it by the handles and place it down on
a heat-resistant surface.
Do not place food that is still packed in plastic wrap or plastic bags in the device. Do
not leave either the ladle or the rice spoon or other kitchen implements lying in the
device when it is switched on.
Keep the device, in particular the inner pot and the heating plate, clean. Any dirt and
contamination could start to burn and possibly cause faults.
Preparations
1. Place the device on the kitchen unit or another dry, clean, at and heat-resistant work
surface. Ensure that there is suffi cient clear space at all sides.
2. Press the button for opening the lid (13). The lid (20) is released and opened.
3. Make sure that the steam outlet (8) is inserted in the lid, the drip tray (19) is inserted
on the back of the device, the cover with sealing ring (15) is inserted in the lid and the
inner pot (1) is inserted in the cooking chamber. The handles of the inner pot must be
positioned in the recesses at the side of the device.
4. Fully unwind the connecting cable (6) and connect it to the mains connecting
socket (10).
5. Plug the mains plug into an easily accessible plug socket. The control panel (12)
switches on.
6. Place the food that is to be prepared in the inner pot. For steaming, pour water or
broth into the inner pot and insert the steaming insert (3).
7. Close the lid. It must engage audibly.
Cooking
Either set the cooking time and temperature manually or select one of the 18 programmes.
To cancel a programme or delete a setting, press the
WARMHALTEN/
ABBRECHEN (keep-warm/cancel) button (29).
If no button is pressed for 20 seconds, a button lock is activated (see the “Safety
Features” chapter – “Button Lock”).
Manual Setting
1. Activate the control panel by pressing any button.
2. Press the MANUELL/TEMPERATUR (manual/temperature) button (28).
3. Use the + / STUNDEN (hours) button (26) and / MINUTEN (minutes) button (25)
to set the temperature you want.
4. Press the KOCHZEIT (cooking time) button (27) to switch to time setting.
5. Use the + / STUNDEN (hours) and / MINUTEN (minutes) buttons to set the
cooking time you want.
6. Start the cooking process by pressing the START button (21). On the display (9) the
remaining cooking time is shown and the pot symbol fl ashes.
EN 20
Selecting a Programme
1. Activate the control panel by pressing any button.
2. Keep pressing the MENÜ (menu) button (23) until the eld for the programme you
want is marked. Alternatively, after pressing the MENÜ (menu) button you can use
the + / STUNDEN (hours) and / MINUTEN (minutes) buttons to switch between
the programmes:
Programme Temperature approx. Cooking time
Reis (rice)* 115 130°C approx. 1 h
Braten (roasting)* 153 158°C approx. 1 h
Suppe (soup)* 93 96°C manual
Kuchen (cake)* 130 135°C approx. 50 min
Pizza 155 160°C 35 min
Dämpfen (steaming) 95 99°C 30 min
Eintopf (stew) 93 97°C 45 min
Joghurt (yoghurt) 35 38°C 8 h
Frittieren (frying) 153 158°C 25 min
Pasta 95 100°C 30 min
Haferfl ocken (oat fl akes) 92 95°C 20 min
Auftauen (defrosting) 65 70°C 25 min
Anbraten (browning) 153 158°C 20 min
Milchreis (rice pudding) 93 97°C 1 h
Brot (bread) 155 160°C 55 min
Schnell Kochen (quick cooking) 95 98°C 30 min
Schongaren (slow cooking) 90 95°C 4 h
The preset temperatures and times are merely an indication.
It is essential to
make sure prior to serving that meat and poultry in particular is fully cooked
through.
It may be necessary to adjust the temperature and cooking time depending
on the size and weight of the food.
3. To change the cooking temperature, press the MANUELL/TEMPERATUR
(manual/temperature) button (28) and use the + / STUNDEN (hours) button (26)
and / MINUTEN (minutes) button (25) to set the temperature you want.
4. To change the cooking time, press the KOCHZEIT (cooking time) button (27)
and use the + / STUNDEN (hours) and / MINUTEN (minutes) buttons to set the
cooking time you want.
5. Once the cooking temperature and cooking time have been set, press the START
button (21) to start the cooking process. The pot symbol fl ashes. For the REIS (rice),
BRATEN (roasting), SUPPE (soup) and KUCHEN (cake) programmes the display
shows the elapsed cooking time, and for the rest of the programmes it shows the
remaining cooking time.
* The REIS (rice), BRATEN (roasting), SUPPE (soup) and KUCHEN (cake) programmes
do not have a programmed cooking time. It depends on the amount of food. When these
programmes are chosen, the display shows P-:--. The SUPPE (soup) programme must be
ended manually. The REIS (rice), BRATEN (roasting) and KUCHEN (cake) programmes
end automatically.
21 EN
Once the Cooking Time Elapses
Once the set cooking time has elapsed, the device switches o and a beep is heard. At
the end of some programmes, the keep-warm function is automatically activated (see
below). The display shows bb.
1. When the keep-warm function is activated, press the WARMHALTEN/ABBRECHEN
(keep-warm/cancel) button to end it.
2. Open the lid.
3. Grip the inner pot by its handles and take it out of the cooking chamber, place it down
on a heat-resistant surface or serve the food directly.
4. Remove the mains plug from the plug socket after use.
5. Allow the device and accessories to cool down and then clean them (see the
“Cleaning” chapter).
Keep-Warm Function
If the food is not to be served straight away, the keep-warm function can be switched
on using the WARMHALTEN/ ABBRECHEN (keep-warm/cancel) button (29). The
display shows bb. The food is kept warm at a temperature of 68°C for no more than 24
hours.
To switch off the keep-warm function, press the WARMHALTEN/ABBRECHEN (keep-
warm/cancel) button again.
Timer Function
The device has a timer which is used to start the cooking process after a specifi ed time
(after no more than 24 hours). The timer is activated as follows:
1. Connect up the device as described in the "Use” chapter, fi ll it with food and select a
programme or set the cooking time and temperature.
2. Press the STARTZEITVORWAHL (start-time preselection) button (24). 030
ashes on the display, which means that the device will switch on in 30 minutes.
3. Use the + / STUNDEN (hours) and / MINUTEN (minutes) buttons to adjust the
start time.
4. Use the START button to activate the timer. On the display the STARTVORWAHL
(start preselection) symbol lights up and the pot symbol fl ashes.
The device swiches on automatically at the set time and STARTVORWAHL (start
preselection) goes out on the display.
To deactivate the activated timer prematurely, press the WARMHALTEN/
ABBRECHEN (keep-warm/cancel) button (29).
EN 22
Tips
Cooking times are dependent on the size and quantity of the food and on the cooking
temperature. However, in general the cooking times are shorter than in a conventional
oven or pot. Start with shorter cooking times and then adapt the cooking times to your
personal taste.
When preparing mass-produced frozen products, you should follow the times and
temperatures specifi ed by the manufacturer. Before the specifi ed cooking time
elapses, check whether the food is already cooked through because the cooking
time can be slightly shorter than in a conventional oven.
Cleaning
PLEASE NOTE!
Do not clean the device and the cover with sealing ring in the dishwasher!
Do not use any caustic or abrasive cleaning agents or scouring sponges for cleaning.
These may damage the surface.
Clean the device and the used accessories immediately after each use to prevent germ
formation. Do not allow any food residues to dry on.
1. Do not immerse the device in water or other liquids! If necessary, clean the housing
with a damp cloth and a little detergent.
2. Pull out and empty the drip tray (19).
3. If the cover with sealing ring (15) should be dirty, rinse it with detergent and warm
water.
4. Clean the inner pot (1), measuring cup (2), steaming insert (3), rice spoon (4) and
ladle (5) with detergent and warm water or in the dishwasher.
5. Allow all parts to dry completely or dry them with a tea towel.
Cleaning the Steam Outlet
If the steam outlet
(8) should be dirty, clean it as follows:
1. Pull the steam outlet out of the lid.
2. Turn over the steam outlet, twist the embossed arrow towards the symbol and
take out the inside (Picture
B
).
3. Rinse both parts with detergent and warm water and then dry them or allow them to
dry thoroughly.
4. Reassemble the parts and twist the arrow towards the symbol.
5. Insert the steam outlet into the lid.
23 EN
Technical Data
Article number: 04820
Model number: KF-T50
Voltage supply: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Power: 860 W
Protection class: I
Inner pot capacity: 5 l
Max. fi ll level for liquid: 3 l
Cooking time: up to 2 hours 55 minutes; yoghurt up to 8 hours
Timer: up to 24 hours
Temperature range: 35°C – 160°C
ID of operating instructions: Z 04820 M DS V2 0919
Troubleshooting
If the device does not work properly, rst check whether you are able to rectify the
problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps below, contact the
customer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
Problem Possible cause Fix
The device does not
work. The display (9)
does not go on.
The mains plug is not
inserted correctly in the plug
socket.
Correct the t.
The plug socket is defective. Try another plug socket.
There is no mains voltage. Check the fuse of the electrical
distributor (fuse box).
The overheating protection
has been triggered.
Pull the mains plug out of the
plug socket and allow the
device to cool down completely.
Then try again. If the device still
cannot be switched on, contact
the customer service depart-
ment.
The fuse in the elec-
trical distributor (fuse
box) is triggered.
Too many devices connect-
ed to the same circuit.
Reduce the number of devices
in the circuit.
EN 24
Problem Possible cause Fix
The food has not
been cooked evenly.
Diff erent items of food with
diff erent cooking times have
been prepared at the same
time.
Place food with a longer cook-
ing time in the device fi rst, then
add ingredients with a shorter
cooking time later.
Items of food which require
diff erent cooking tempera-
tures have been prepared at
the same time.
Prepare items of food with
diff erent cooking temperatures
one after the other.
The inner pot (1) is over-
lled.
Reduce the amount of food.
Error messages E1,
E2, E3, E4
The sensor is defective. Contact the customer service
department.
The display (9) has
ashing bars around
it. No values are
displayed.
The device has just been
used and the temperature in
the inner pot is too high.
Open the lid and allow the in-
side of the device to cool down
a little. Then try again.
Smoke emerges
from the device or an
unpleasant smell can
be detected.
The device is dirty. Follow the instructions in the
"Cleaning" chapter.
The device is being used for
the fi rst time.
A smell often develops when
new devices are fi rst used.
The smell should disappear
once the device has been used
several times.
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that
it can be recycled.
The device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of the device as normal domestic
waste, but rather in an environmentally friendly manner via an offi cially approved
waste disposal company.
All rights reserved.
25 FR
Sommaire
Composition ______________________________________________________ 26
Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 26
Utilisation conforme ________________________________________________ 27
Consignes de sécurité ______________________________________________ 27
Avant la première utilisation __________________________________________ 30
Utilisation _________________________________________________________ 31
Fonction minuterie __________________________________________________ 34
Astuces __________________________________________________________34
Nettoyage ________________________________________________________ 35
Caracristiques techniques __________________________________________ 35
pannage _______________________________________________________ 36
Mise au rebut ______________________________________________________ 37
Explication des symboles
Symboles de danger : ces sym-
boles signalent des risques de
blessure (par ex. par l’électricité
ou par le feu). Lisez et observez
attentivement les consignes de
sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consultez le mode d'emploi avant
utilisation.
Attention : surfaces chaudes !
Pour usage alimentaire.
Explication des mentions
d’avertissement
DANGER Avertit d'un risque
de blessures graves
et mortelles
AVERTISSEMENT Avertit d’un risque
potentiel de bles-
sures graves et
mortelles
ATTENTION Avertit d'un risque
de blessures
bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS Avertit d'un risque de
dégâts matériels
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
FR 26
Composition
(Illustration A)
1 Bac intérieur (1 x)
2 Godet mesureur (1 x)
3 Panier de cuisson à la vapeur (1 x)
4 Cuiller à riz (1 x)
5 Louche (1 x)
6 Cordon de raccordement (1 x)
7 Cuiseur multifonctions (1 x)
Mode d’emploi (1 x)
Assurez-vous que l'ensemble livré est complet et que les composants ne présentent pas
de dommages imputables au transport. Si l’appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et
contactez le service après-vente.
Vue générale de l’appareil
(Illustration C)
8 Soupape d'évacuation de la vapeur
(amovible)
9 Écran
10 Douille de raccordement
11 Pied
12 Panneau de commande
13 Touche commandant l'ouverture du
couvercle
14 Poignée de transport
(Illustration D)
15 Cache avec bague d'étanchéité
16 Plaque chau ante (sur le fond de
l’espace de cuisson)
17 Espace de cuisson
18 Orifi ces de ventilation en face infé-
rieure
19 Récipient de récupération de l’eau de
condensation
20 Couvercle
Panneau de commande
(Illustration E)
21 Touche START (démarrage) : mise en marche
22 Témoins : affi chage du programme actif
23 Touche MENU (menu) : sélection du programme
24 Touche STARTVORWAHL (présélection du démarrage) : sélection de la minuterie
25 Touche / MINUTEN (minutes) : retour en arrière dans la sélection du programme,
réduction de la température ; ajout de minutes
26 Touche + / STUNDEN (heures) : avance dans la sélection du programme ;
augmentation de la température / ajout d’heures
27 Touche KOCHZEIT (temps de cuisson) : sélection du mode réglage pour le temps
de cuisson
28 Touche MANUELL/TEMPERATUR (manuel / température) : basculer à la saisie
manuelle, sélection du mode réglage pour la température
29 Touche WARMHALTEN/ABBRECHEN (maintien au chaud / interruption) :
interruption du programme / suppression du réglage ; mise en marche / arrêt de la
fonction de maintien au chaud
27 FR
Utilisation conforme
Cet appareil sert à faire mijoter, rôtir, cuire, griller, dorer, frire, cuire à la vapeur,
réchauff er ou décongeler les aliments.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel.
Il doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme. Une mauvaise manipulation et
un traitement inapproprié peuvent engendrer des dysfonctionnements de l'appareil et
causer des blessures à l'utilisateur.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une térioration ou à des
tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également
exclue de la garantie.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez lire l'intégralité des
consignes de sécurité, des instructions, des illustra-
tions et des caractéristiques techniques dont est doté
cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité
et aux instructions données peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus s'ils sont sous surveillance permanente.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous
surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'elles ont compris les risques en
découlant.
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de ce cuiseur multifonctions.
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous
donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce
mode d'emploi. Il fait partie intégrante de l'appareil.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions consignées dans le mode d’emploi.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et acces-
soires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.dspro.de/kundenservice
FR 28
Tenez l'appareil et le cordon de raccordement hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Le nettoyage et la maintenance de l'utilisateur ne doivent pas
être réalisés par les enfants.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée
des animaux.
ATTENTION : surfaces chaudes !
À l'utilisation, l'appareil et ses accessoires deviennent très
chauds. N'entrez pas en contact avec les parties chaudes
pendant ou après l'utilisation de l'appareil ! Lorsque
l'appareil fonctionne ou immédiatement après l'avoir
arrêté, seuls les poignées et le panneau de commande
peuvent être saisis. Attendez que l'appareil ait entièrement
refroidi avant de le transporter, de le nettoyer ou de le
ranger. Utilisez des gants de cuisine pour manipuler les
accessoires chauds.
L'appareil de cuisson doit être placé en position stable à l'aide
de ses poignées (si existantes) de sorte à éviter que le liquide
chaud qu’il contient ne se renverse.
Ne plongez jamais l’appareil et le cordon de raccordement
dans l'eau ou tout autre liquide et assurez-vous que ceux-ci ne
risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés. Ne versez
aucun liquide directement dans l’espace de cuisson. Risque
d'électrocution au contact de l’eau !
L’appareil doit toujours être débranché du secteur en l’absence
de surveillance et avant le montage, le démontage ou le
nettoyage.
Ne procédez à aucune modifi cation sur l’appareil. De même, ne
remplacez pas le cordon de raccordement vous-même. En cas
d'endommagement de l'appareil lui-même, de son cordon de
raccordement ou de ses accessoires, il faut les faire remplacer
par le fabricant, le service après-vente ou un atelier spécialisé,
afi n d'éviter tout danger.
L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
Respectez les consignes de nettoyage mentionnées au
paragraphe « Nettoyage ».
29 FR
DANGER – Risque d'électrocution
Utilisez et entreposez l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne faites pas
fonctionner l'appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
Si l'appareil devait tomber à l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique.
N'essayez pas d'extraire l'appareil de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau
électrique ! Faites vérifi er l'appareil dans un atelier spécialisé avant de le remettre
en marche.
Ne saisissez jamais l'appareil ni le cordon de raccordement à mains humides lorsque
l’appareil est raccordé au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque d'incendie
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des substances facilement
infl ammables ou explosives.
N’utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux infl ammables. Ne mettez pas
de matières infl ammables (par ex. du carton, du papier ou du plastique) sur ou à
l'intérieur de l'appareil.
Ne branchez pas l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une
multiprise afi n d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
N'utilisez pas de rallonge électrique.
N'introduisez aucun objet dans les orifi ces d'aération de l'appareil ni dans la soupape
d'évacuation de la vapeur et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués.
Veillez à ce que les aliments riches en huile et en graisse ne soient pas surchauff és.
Afi n d'éviter tout risque d'incendie de l'appareil, ne le couvrez pas lorsqu'il est en
cours de fonctionnement.
En cas d'incendie : n'éteignez pas avec de l'eau ! Étouff ez les fl ammes à l'aide d'une
couverture ignifuge ou d'un extincteur approprié.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure
Ne laissez pas les sacs et fi lms en plastique à la portée des enfants ou des animaux.
Risque de suff ocation !
Assurez-vous de toujours tenir le cordon de raccordement hors de portée des jeunes
enfants et des animaux. Risque de strangulation !
Veillez à ce que le cordon de raccordement ne se trouve pas sur le passage de
personnes, celles-ci risquant sinon de trébucher. Le cordon de raccordement ne doit
pas pendre de la surface d'appui pour ne pas risquer d'entraîner l'appareil et de le
faire tomber.
De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil en cours de fonctionnement ainsi
qu'à l'ouverture du couvercle. Tenez de ce fait votre tête et vos mains éloignées de
la zone de danger ! Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très
chaude ou d'eau de condensation !
FR 30
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
Branchez l'appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire. La prise
doit rester facilement accessible de sorte à pouvoir couper rapidement l'alimentation
de l'appareil. La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques
de l'appareil.
Déroulez intégralement le cordon d'alimentation avant de raccorder l'appareil.
Retirez la che de la prise de courant si un défaut survient au cours de l'utilisation de
l'appareil. Dans les autres cas, arrêtez toujours l'appareil avant de retirer la fi che de
la prise de courant.
Pour débrancher l'appareil du secteur, tirez toujours sur la che, jamais sur le cordon.
Ne placez jamais l'appareil sur une surface souple. Les fentes d'aération en dessous
de l'appareil ne doivent pas être couvertes, sans quoi l’appareil pourrait surchauff er
et s’endommager.
Ne placez pas l'appareil sur ni à de sources de chaleur telles que des plaques
de cuisson ou un four. Tenez l'appareil et son cordon de raccordement éloignés de
toute fl amme ouverte, comme par ex. des bougies allumées.
Ne versez pas d’eau froide dans le bac intérieur chaud afi n d’éviter d’en endommager
la matière.
Utilisez le bac intérieur exclusivement au sein de l'appareil. Ne le chauff ez jamais sur
une plaque de cuisson, dans un four, etc.
N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes, à une humidité prolongée ou
au rayonnement direct du soleil et veillez à ce qu'il ne soit pas soumis à des chocs.
Conservez l'appareil dans un endroit sec sur une plage de température allant de 0
à 40 °C.
Veillez à ce que le cordon de raccordement ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur
des arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes (par ex.
de l'appareil).
Ne posez jamais d'objets sur l'appareil ou le cordon de raccordement.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine du fabricant afi n de ne pas entraver le
bon fonctionnement de l’appareil et d’éviter tout éventuel dommage.
Avant la première utilisation
1. Enlevez de l’appareil les éventuels lms protecteurs, adhésifs et protections de
transport. N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles
mises en garde apposées.
2. La première mise en service de l’appareil doit être eff ectuée à vide, donc sans aliments,
en raison du gagement d'odeurs ou de fumée pouvant se développer à cause
d'éventuels résidus de production du revêtement. Laissez l’appareil chauff er à vide
env. 10 minutes au niveau de température maximal (voir paragraphe « Utilisation »).
3. Rincez soigneusement tous les accessoires. Suivez à cet eff et les instructions
données au paragraphe « Nettoyage ».
31 FR
Dispositifs de sécurité
Verrouillage des touches
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 20 secondes, les touches sont verrouillées
et l’écran devient plus sombre. Pour les verrouiller, passez le doigt sur la rangée de
touches inférieure .
Protection anti-surchauff e
L'appareil est muni d'un disjoncteur de surchauff e. Lorsque la température intérieure est
trop élevée, le disjoncteur de surchauff e arrête automatiquement l’appareil. Dans un tel
cas, retirez la fi che de la prise et laissez l'appareil refroidir intégralement.
Utilisation
À OBSERVER !
N'utilisez pas l'appareil en cas de dysfonctionnement, s'il est tombé par terre ou dans
l'eau. Avant toute remise en service, faites-le contrôler dans un atelier spécialisé.
L’appareil doit fonctionner uniquement sous surveillance.
L’espace de cuisson est exclusivement conçu pour recevoir le bac intérieur, et aucun
autre récipient non fourni.
Un espace libre d’au moins 10 cm doit être laissé entre l’appareil et les murs ou
autres objets. Ne posez rien sur l'appareil.
N’utilisez pas le bac intérieur s’il est endommagé. S’il est rayé ou qu’il présente
d’autres dommages, contactez le service après-vente.
Veillez en présence de liquides à ne pas dépasser le repère supérieur au sein du bac
intérieur a n que rien ne déborde.
Le bac intérieur au sein de l’appareil devient brûlant. Saisissez-le uniquement par les
poignées et posez-le sur un support résistant à la chaleur.
Ne mettez pas dans l'appareil d'aliments sous lm ou enveloppés dans des poches
en plastique. Ne laissez pas dans l’appareil en marche la louche, la cuiller à riz ou
tout autre ustensile de cuisine.
Maintenez propres l’appareil, et plus particulièrement le bac intérieur et la plaque
chauff ante. Les salissures pourraient y brûler et éventuellement causer des
dysfonctionnements.
Préparation
1. Placez l’appareil sur le plan de travail de la cuisine ou tout autre support propre, plan,
sec et résistant à la chaleur. Prévoyez un dégagement suffi sant de tous les côtés.
2. Appuyez sur la touche commandant l'ouverture du couvercle (13). Le couvercle (20)
est déverrouillé et s’ouvre.
3. Assurez-vous que la soupape d'évacuation de la vapeur (8) est opérationnelle sur le
couvercle, que le récipient de récupération (19) est logé au dos de l’appareil, que le
cache avec la bague d'étanchéité (15) est en place sur le couvercle et que le bac
intérieur (1) est en place dans l’espace de cuisson. Les poignées du bac intérieur
doivent être logées dans les évidements latéraux de l’appareil.
FR 32
4. Déroulez intégralement le cordon d'alimentation (6) et raccordez-le à la douille de
raccordement (10).
5. Branchez la che sur une prise de courant aisément accessible. Le panneau de
commande (12) s'allume.
6. Placez les aliments à préparer dans le bac intérieur. Pour une cuisson à la vapeur,
versez de l’eau ou du bouillon dans le bac intérieur et mettez le panier de cuisson à
la vapeur (3) en place.
7. Rabattez le couvercle. Celui-ci doit s’enclencher de manière audible.
Cuisson
Réglez manuellement la température et le temps de cuisson, ou sélectionnez l’un des
18 programmes.
Pour interrompre un programme ou supprimer un réglage, appuyez sur la touche
WARMHALTEN/ABBRECHEN (maintien au chaud / interruption) (29).
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 20 secondes, les touches sont
verrouillées (voir paragraphe « Dispositifs de sécuri » « Verrouillage des
touches »).
Réglage manuel
1. Activez le panneau de commande en appuyant sur n’importe quelle touche.
2. Actionnez la touche MANUELL/TEMPERATUR (manuel / température) (28).
3. À l’aide des touches + / STUNDEN (heures) (26) ou / MINUTEN (minutes) (25),
réglez la température de votre choix.
4. Appuyez sur la touche KOCHZEIT (temps de cuisson) (27) pour passer au réglage
de l’heure.
5. À l’aide des touches + / STUNDEN (heures) et / MINUTEN (minutes), réglez le
temps de cuisson de votre choix.
6. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche START (démarrage) (21). Le temps de
cuisson restant s’affi che à l’écran (9) et le symbole du bac clignote.
Sélection du programme
1. Activez le panneau de commande en appuyant sur n’importe quelle touche.
2. Appuyez sur la touche MENÜ (menu) (23) jusqu’à ce que le champ du programme
désiré soit marqué. Après avoir actionné la touche MENÜ (menu), il est également
possible de passer d'un programme à l’autre à l’aide des touches + / STUNDEN
(heures) et / MINUTEN (minutes) :
Programme Température approx. Temps de cuisson
Reis (riz)* 115 130 °C env. 1 h
Braten (rôti)* 153 158 °C env. 1 h
Suppe (soupe)* 93 96 °C manuellement
Kuchen (gâteau)* 130 135 °C env. 50 min
Pizza (pizza) 155 160 °C 35 min
* Les programmes REIS (riz), BRATEN (rôti), SUPPE (soupe) et KUCHEN (gâteau) n’ont pas
de temps de cuisson programmé car il est fonction de la quantité d’aliments. À la sélection
de ces programmes, P-:-- s’affi che à l’écran. Le programme SUPPE (soupe) doit être arrêté
manuellement. Les programmes REIS (riz), BRATEN (rôti) et KUCHEN (gâteau) s’arrêtent
automatiquement.
33 FR
Programme Température approx. Temps de cuisson
Dämpfen (cuisson vapeur) 95 99 °C 30 min
Eintopf (potée) 93 97 °C 45 min
Joghurt (yaourt) 35 38 °C 8 h
Frittieren (friture) 153 158 °C 25 min
Pasta (pâtes) 95 100 °C 30 min
Haferfl ocken (fl ocons d’avoine) 92 95 °C 20 min
Auftauen (décongélation) 65 70 °C 25 min
Anbraten (rôtissage) 153 158 °C 20 min
Milchreis (riz au lait) 93 97 °C 1 h
Brot (pain) 155 160 °C 55 min
Schnell Kochen (cuisson rapide) 95 98 °C 30 min
Schongaren (mijoter) 90 95 °C 4 h
Les préréglages de température et de temps de cuisson sont fournis à titre purement
indicatif.
Avant de servir, assurez-vous, surtout pour la viande et le poisson,
que la cuisson est suffi sante.
En fonction de la taille et du poids des aliments, il
faut éventuellement adapter la température et le temps de cuisson.
3. Pour modifi er la température de cuisson, appuyez sur la touche MANUELL/
TEMPERATUR (manuel / température) (28) et réglez la température de votre choix
à l’aide des touches + / STUNDEN (heures) (26) ou / MINUTEN (minutes) (25).
4. Pour modifi er le temps de cuisson, appuyez sur la touche KOCHZEIT (temps
de cuisson) (27) réglez le temps de cuisson de votre choix à l’aide des touches
+ / STUNDEN (heures) ou / MINUTEN (minutes).
5. Une fois la température et le temps de cuisson programmés, appuyez sur la touche
START (démarrage) (21) pour lancer la cuisson. Le symbole du bac clignote. À
l’écran s’affi che pour les programmes REIS (riz), BRATEN (rôti), SUPPE (soupe)
et KUCHEN (gâteau) le temps de cuisson écoulé et pour les autres programmes le
temps de cuisson restant.
À la fi n du temps de cuisson
Lorsque le temps de cuisson programmé est écoulé, l'appareil s'éteint et un signal retentit.
À la n de certains programmes, la fonction de maintien au chaud est automatiquement
activée (voir ci-dessous). L’écran affi che alors bb.
1. Si la fonction de maintien au chaud est activée, il suffi t d’appuyer sur la touche
WARMHALTEN/ABBRECHEN (maintien au chaud / interruption) pour l’inhiber.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Saisissez le bac intérieur par ses poignées et extrayez-le de l’espace de cuisson pour
le poser sur un support résistant à la chaleur ou bien directement servir les aliments.
4. Après l'utilisation, retirez la fi che de la prise de courant.
5. Laissez l'appareil et les accessoires refroidir avant de les nettoyer (voir paragraphe
« Nettoyage »).
FR 34
Fonction de maintien au chaud
Si les aliments ne doivent pas être servis tout de suite, la touche WARMHALTEN/
ABBRECHEN (maintien au chaud / interruption) (29) permet d’enclencher la fonction
de maintien au chaud. Lécran a che alors bb. Les aliments sont maintenus au chaud
pendant 24 heures au maximum à une température de 68 °C.
Pour inhiber la fonction de maintien au chaud, appuyez une nouvelle fois sur la touche
WARMHALTEN/ABBRECHEN (maintien au chaud / interruption).
Fonction minuterie
L’appareil est doté d’une minuterie permettant de lancer la cuisson après un temps
prédéterminé (24 heures au maximum). La minuterie s’active de la façon suivante :
1. Raccordez l’appareil tel qu’indiqué au paragraphe « Utilisation », garnissez-le
d’aliments et sélectionnez un programme ou choisissez le temps de cuisson et la
température.
2. Appuyez sur la touche STARTZEITVORWAHL (présélection de l’heure de mise
en marche) (24). 030 clignote à l’écran, ce qui signifi e que l’appareil va s’enclencher
dans 30 minutes.
3. À l’aide des touches + / STUNDEN (heures) et / MINUTEN (minutes), ajustez
l’heure de démarrage.
4. La minuterie s’active à l’aide de la touche START (démarrage). À l’écran, le symbole
STARTVORWAHL (présélection du démarrage) s’allume et le symbole du bac
clignote.
À l’heure programmée, l’appareil s’enclenche automatiquement et STARTVORWAHL
(présélection du démarrage) disparaît de l’écran.
Pour désactiver plus tôt la minuterie enclenchée, appuyez sur la touche
WARMHALTEN/ABBRECHEN (maintien au chaud / interruption) (29).
Astuces
Les temps de cuisson sont fonction de la taille et de la quantité d’aliments ainsi que
de la température de cuisson. En général, les temps de cuisson sont toutefois plus
brefs que pour la cuisson au four traditionnel ou à la casserole. Commencez par des
temps de cuisson plus brefs et adaptez-les ultérieurement à votre goût personnel.
Lors de la préparation de produits industriels surgelés, il faut se reporter aux
indications du fabricant sur le temps de cuisson et la température. Avant la n du
temps de cuisson donné, vérifi ez si les plats sont déjà cuits, car le temps de cuisson
peut s'avérer un peu plus court que dans un four traditionnel.
35 FR
Nettoyage
À OBSERVER !
Ne lavez pas l’appareil et le cache avec la bague d’étanchéité au lave-vaisselle !
Pour le nettoyage, n'utilisez ni agent caustique ou récurant, ni éponge abrasive.
Ceux-ci pourraient en endommager les surfaces.
Nettoyez l'appareil et les accessoires utilisés immédiatement après chaque utilisation afi n
de prévenir toute formation de germes. Ne laissez pas de résidus alimentaires sécher.
1. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. Au besoin, nettoyez le bâti
avec un chi on humide et un peu de produit vaisselle.
2. Extrayez et videz le récipient de récupération (19).
3. Si le cache avec la bague d’étanchéité (15) est encrassé, rincez-le à l’eau chaude
avec du produit vaisselle.
4. Le bac intérieur (1), le godet mesureur (2), le panier de cuisson à la vapeur (3), la
cuiller à riz (4) et la louche (5) se nettoient à l’eau chaude avec du produit vaisselle
ou bien au lave-vaisselle.
5. Laissez sécher complètement toutes les pièces ou essuyez-les avec un torchon.
Nettoyage de la soupape d'évacuation de la vapeur
Si la soupape d'évacuation de la vapeur
(8) est encrassée, nettoyez-la de la façon
suivante :
1. Enlevez la soupape d'évacuation de la vapeur du couvercle.
2. Retournez la soupape, tournez la èche gravée vers le symbole et extrayez-en
l’élément interne (illustration
B
).
3. Rincez les deux parties à l'eau chaude avec du produit vaisselle et laissez-les
intégralement sécher ou essuyez-les soigneusement.
4. Assemblez à nouveau les deux parties et tournez la èche vers le symbole .
5. Mettez la soupape d'évacuation de la vapeur en place sur le couvercle.
Caractéristiques techniques
Référence article : 04820
Numéro de modèle : KF-T50
Tension d'alimentation : 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Puissance : 860 W
Classe de protection : I
Contenance du bac intérieur : 5 l
Contenance max. en liquide : 3 l
Temps de cuisson : jusqu’à 2 heures 55 minutes; yaourt jusqu’à 8 heures
Minuterie : jusqu'à 24 heures
Réglage de la température : 35 °C – 160 °C
Identifi ant mode d'emploi : Z 04820 M DS V2 0919
FR 36
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour
constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-
vente.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonc-
tionne pas. L’écran (9)
ne s’allume pas.
La fi che n'est pas branchée
correctement à la prise de
courant.
Corrigez sa position.
La prise est défectueuse. Essayez le branchement sur
une autre prise.
Il n’y a pas de tension
secteur.
Contrôlez le fusible au tableau
électrique (boîte à fusibles).
La protection anti-surchauff e
a été déclenchée.
Retirez la fi che de la prise et
laissez l'appareil refroidir inté-
gralement. Ensuite, réessayez.
Si l'appareil ne s'allume tou-
jours pas, contactez le service
après-vente.
Le fusible a été
déclenché au tableau
électrique (boîte à
fusibles).
Trop d’appareils sont bran-
chés sur le même circuit
électrique.
Réduisez le nombre d’appareils
sur le circuit électrique.
Les aliments ne sont
pas cuits de façon
uniforme.
Diff érents aliments nécessi-
tant des temps de cuisson
diff érents ont été cuits en
même temps.
Placez en premier dans l’ap-
pareil les aliments nécessitant
un temps de cuisson plus
long, puis ajoutez plus tard les
ingrédients à temps de cuisson
plus court.
Des aliments nécessitant
des températures de cuisson
diff érentes ont été préparés
en même temps.
Préparez les aliments néces-
sitant des températures de
cuisson diff érentes les uns
après les autres.
Le bac intérieur (1) est trop
rempli.
Réduisez la quantité d’aliments.
Messages d’erreur
E1, E2, E3, E4
Le capteur est défectueux. Contactez le service après-
vente.
Des barres cligno-
tantes s’affi chent sur
tout le pourtour de
l'écran (9). Aucune
valeur ne s'affi che.
L’appareil vient d’être utilisé
et la température au sein du
bac intérieur est trop élevée.
Ouvrez le couvercle et laissez
l’intérieur de l’appareil refroidir
un peu. Ensuite, réessayez.
37 FR
Problème Cause possible Solution
De la fumée se
dégage de l’appareil
ou une odeur désa-
gréable s’en échappe.
L'appareil est encrassé. Suivez les instructions données
au paragraphe « Nettoyage ».
L'appareil est utilisé pour la
première fois.
Une odeur se dégage souvent
lors de la première utilisation
d'appareils neufs. L'odeur de-
vrait disparaître après plusieurs
utilisations de l'appareil.
Mise au rebut
Jeter le matériel demballage de manre écologique, via le tri des ma-
tières recyclables.
L’appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect de
l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
Tous droits réservés.
NL 38
Inhoud
Leveringsomvang __________________________________________________ 39
Apparaatoverzicht __________________________________________________ 39
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 40
Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 40
Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 43
Gebruik __________________________________________________________ 44
Timerfunctie ______________________________________________________ 47
Tips _____________________________________________________________ 47
Reinigen _________________________________________________________ 47
Technische gegevens _______________________________________________ 48
Storingen verhelpen ________________________________________________ 49
Afvoeren _________________________________________________________ 50
Uitleg van de symbolen
Gevaarsymbolen: deze symbolen
geven verwondingsgevaren aan
(bijv. door stroom of vuur). De
bijhorende veiligheidsaanwijzingen
aandachtig doorlezen en opvol-
gen.
Aanvullende informatie
Gebruikershandleiding vóór ge-
bruik lezen.
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Geschikt voor levensmiddelen.
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR waarschuwt voor
ernstig letsel en
levensgevaar
WAARSCHUWING waarschuwt voor
mogelijk ernstig
letsel en levensge-
vaar
VOORZICHTIG waarschuwt voor
licht tot gemiddeld
letsel
LET OP waarschuwt voor
materiële schade
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
39 NL
Leveringsomvang
(Afbeelding A)
1 Binnenpan (1 x)
2 Maatbeker (1 x)
3 Inzetstuk voor stoomgaren (1 x)
4 Rijstlepel (1 x)
5 Pollepel (1 x)
6 Aansluitsnoer (1 x)
7 Multikoker (1 x)
Gebruikershandleiding (1 x)
Controleer of de levering volledig is en of de onderdelen geen transportschade hebben
opgelopen. Bij schade het apparaat niet gebruiken maar contact opnemen met de klan-
tenservice.
Apparaatoverzicht
(Afbeelding C)
8 Stoomuitlaat (uitneembaar)
9 Display
10 Netaansluitbus
11 Standvoet
12 Bedieningspaneel
13 Knop voor het openen van de deksel
14 Draaggreep
(Afbeelding D)
15 Afdekking met O-ring
16 Verwarmingsplaat (op de bodem van
de gaarruimte)
17 Gaarruimte
18 Ventilatieopeningen aan de onderzijde
19 Opvangschaal voor condenswater
20 Deksel
Bedieningspaneel
(Afbeelding E)
21 START (start)-toets: inschakelen
22 Lampjes: weergave van het actieve programma
23 MENÜ (menu)-toets: programmakeuze
24 STARTVORWAHL (voorselectie van de starttijd)-toets: timer oproepen
25 / MINUTEN (minuten)-toets: bij de programmakeuze terugspringen; temperatuur
verminderen; minuten verhogen
26 + / STUNDEN (uren)-toets: bij de programmakeuze naar voren springen; tempera-
tuur / uren verhogen
27 KOCHZEIT (kooktijd)-toets: instelmodus voor gaartijd oproepen
28 MANUELL/TEMPERATUR (handmatig/temperatuur)-toets: overschakelen op
handmatige invoer; instelmodus voor temperatuur oproepen
29 WARMHALTEN/ABBRECHEN (warm houden/stoppen)-toets: programma stop-
pen / instelling wissen; warmhoudfunctie in- / uitschakelen
NL 40
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor het koken, braden, bakken, grillen, roosteren, frituren,
stomen, opwarmen of ontdooien van levensmiddelen.
Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruikershandleiding. Elk
ander gebruik geldt als ondoelmatig. Verkeerde bediening en ondeskundige behan-
deling kunnen storingen aan het apparaat en verwondingen van de gebruiker tot
gevolg hebben.
Alle gebreken als gevolg van ondeskundige behandeling, beschadiging of repara-
tiepogingen zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: alle veiligheidsaanwijzingen, in-
structies, afbeeldingen en technische gegevens die zijn
aangebracht op dit apparaat, lezen. Nalatigheid bij het na-
leven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een
elektrische schok, brand en / of letsel tot gevolg hebben.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen in de leef-
tijd tussen 0 en 8 jaar. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder worden gebruikt, wanneer zij continu onder toe-
zicht staan.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte
lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen
die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij on-
der toezicht staan en instructies hebben gekregen over hoe het
apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij de
daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze multikoker.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruikershandleiding zorgvuldig
door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen raadplegen. Als u het appa-
raat doorgeeft aan derden, dient u ook deze gebruikershandleiding mee te geven.
Deze is een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in
deze gebruikershandleiding niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact
op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
41 NL
Het apparaat en het netsnoer moeten uit de buurt worden ge-
houden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen.
Dieren buiten bereik houden van het apparaat en het netsnoer!
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
Het apparaat en toebehoren worden tijdens het gebruik
zeer heet. Tijdens en na gebruik van het apparaat niet in
aanraking komen met opgewarmde delen! Raak uitsluitend
de grepen en het bedieningspaneel aan, wanneer het appa-
raat in bedrijf is of direct na het uitschakelen. Wacht tot het
apparaat volledig is afgekoeld voordat het wordt getrans-
porteerd, gereinigd of opgeborgen. Keukenhandschoenen
gebruiken in de omgang met het hete toebehoren.
Kookapparaten moeten in een stabiele positie met de handgre-
pen (indien aanwezig) worden opgesteld om morsen van de
hete vloeistof te voorkomen.
Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of an-
dere vloeistoff en en zorg ervoor dat deze niet in het water kun-
nen vallen of nat kunnen worden. Geen vloeistoff en direct in de
gaarruimte gieten. Er bestaat gevaar van een elektrische schok
door water.
Het apparaat moet altijd van het stroomnet worden losgekop-
peld als er geen toezicht aanwezig is en vóór montage, demon-
tage of reiniging.
Geen veranderingen aan het apparaat uitvoeren. Ook het
aansluitsnoer niet zelf vervangen. Wanneer het apparaat, het
netsnoer of het toebehoren van het apparaat zijn beschadigd,
moeten deze worden vervangen door de fabrikant, klantenser-
vice of een professionele werkplaats om gevaren te voorkomen.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combina-
tie met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedie-
ningssysteem.
De reinigingsinstructies in het hoofdstuk ‘Reinigen’ dienen in
acht te worden genomen!
NL 42
GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok
Het apparaat uitsluitend gebruiken en bewaren in gesloten ruimten. Het apparaat niet
gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
Mocht het apparaat in het water vallen, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer.
Probeer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op
het stroomnet! Laat het apparaat in een gespecialiseerde werkplaats controleren,
alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
Raak het apparaat en het aansluitsnoer nooit aan met vochtige handen als het
apparaat is aangesloten op het stroomnet.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in ruimten waarin zich licht ontvlambare of explosieve
substanties bevinden.
Het apparaat niet gebruiken in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brandba-
re materialen (bijv. karton, papier, kunststof) op of in het apparaat.
Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos, om overbelasting en eventueel kortsluiting
(brand) te voorkomen.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Niets in de ventilatieopeningen en de stoomuitlaat van het apparaat steken en erop
letten dat deze niet zijn verstopt.
Let erop dat olie- en vethoudende etenswaren niet worden oververhit.
Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om ontbranden van het apparaat te
voorkomen.
Bij brand: blus niet met water! Doof vlammen met een blusdeken of een geschikte
brandblusser.
WAARSCHUWING – Gevaar voor letsel
Kinderen en dieren buiten bereik houden van plastic zakken en -folies. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer steeds buiten bereik is van kleine kinderen en die-
ren. Gevaar voor wurging.
Erop letten dat het aansluitsnoer geen gevaar oplevert voor struikelen. Het mag niet
naar beneden hangen vanaf de plaats waar het apparaat is geplaatst, om te voorko-
men dat het apparaat naar beneden wordt getrokken.
Tijdens de werking en bij het openen van de deksel kan er hete stoom uit het ap-
paraat ontsnappen. Houd hoofd en handen daarom uit de gevarenzone. Er bestaat
verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of condenswater.
LET OP – Risico op materiële schade
Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos die is geïnstalleerd volgens de
voorschriften. De contactdoos moet goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met
het stroomnet snel kan worden geïsoleerd. De netspanning moet overeenstemmen
met de technische gegevens van het apparaat.
43 NL
Wikkel het netsnoer vóór het aansluiten van het apparaat volledig af.
Wanneer zich tijdens de werking een storing voordoet, de netstekker uit de contact-
doos trekken. In de overige gevallen het apparaat altijd eerst uitschakelen voordat de
netstekker uit de contactdoos wordt getrokken.
Wanneer het apparaat van het stroomnet wordt ontkoppeld, houd deze dan altijd aan
de netstekker vast en nooit aan het netsnoer.
Plaats het apparaat nooit op een zachte ondergrond. De ventilatiesleuven aan de
onderkant van het apparaat mogen niet zijn afgedekt. Anders zou het apparaat
oververhit en beschadigd kunnen raken.
Het apparaat niet op of naast warmtebronnen zoals kookplaten of ovens plaatsen.
Open vuur, bijv. brandende kaarsen, uit de buurt houden van het apparaat en het
aansluitsnoer.
De hete binnenpan niet vullen met koud water, om materiële schade te voorkomen.
De binnenpan uitsluitend in het apparaat gebruiken. Nooit op een fornuis, oven etc.
opwarmen.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, lang aanhoudend vocht, di-
rect zonlicht of schokken.
Bewaar het apparaat op een droge plek bij temperaturen tussen 0 en 40 °C.
Let op dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen wordt ge-
legd en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken (bijv. van het apparaat).
Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat of het aansluitsnoer.
Alleen originele toebehoren van de fabrikant gebruiken, om de werking van het appa-
raat niet te benadelen en om eventuele schade te voorkomen.
Vóór het eerste gebruik
1. Eventuele folie, stickers of transportbeveiliging van het apparaat verwijderen. Verwij-
der nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
2. De eerste inbedrijfstelling van het apparaat moet plaatsvinden zonder levensmidde-
len, omdat eventuele coatingresten een geur- en rookontwikkeling zouden kunnen
veroorzaken. Laat het apparaat ca. 10 minuten lang zonder inhoud in de hoogste
temperatuurstand opwarmen (zie hoofdstuk ‘Gebruik’).
3. Alle toebehoren grondig afspoelen. Volg hiertoe de aanwijzingen op uit het hoofdstuk
‘Reinigen’.
Veiligheidsvoorzieningen
Toetsenblokkering
Als er gedurende 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, worden de toetsen geblok-
keerd en wordt het display donkerder. Om ze te ontgrendelen, met de vinger over de
onderste toetsenrij gaan .
Beveiliging tegen oververhitting
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen oververhitting. Wanneer de binnentem-
peratuur te hoog is, wordt het apparaat door de beveiliging tegen oververhitting automa-
tisch uitgeschakeld. In dit geval de netstekker uit de contactdoos trekken en het apparaat
laten afkoelen.
NL 44
Gebruik
OPGELET!
Gebruik het apparaat niet wanneer het niet goed functioneerde, op de grond of in het
water is gevallen. Laat het controleren in een professionele werkplaats alvorens het
opnieuw in gebruik te nemen.
Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
Uitsluitend de binnenpan en geen andere, niet meegeleverde containers in de gaar-
ruimte plaatsen.
Tussen het apparaat en andere voorwerpen resp. wanden moet minimaal 10 cm
ruimte vrij blijven. Niets op het apparaat plaatsen.
Gebruik de binnenpan niet wanneer hij is beschadigd. Mocht hij bekrast zijn of ande-
re beschadigingen vertonen, contact opnemen met de klantenservice.
Erop letten dat bij vloeistoff en de bovenste markering in de binnenpan niet wordt
overschreden, zodat hij niet overloopt!
De binnenpan wordt heet in het apparaat. Alleen bij de grepen beetpakken en plaat-
sen op een hittebestendige ondergrond.
Voedingsmiddelen niet in vershoudfolie of in plastic zakjes verpakt in het apparaat
leggen. Noch de pollepel of de rijstlepel noch ander keukengerei in het ingeschakel-
de apparaat laten liggen.
Het apparaat, met name de binnenpan en de verwarmingsplaat, schoonhouden. De
verontreinigingen zouden kunnen aanbranden en eventueel tot storingen kunnen lei-
den.
Voorbereidingen
1. Het apparaat op het keukenwerkblad of een ander droog, schoon, vlak en hittebe-
stendig werkblad plaatsen. Daarbij voldoende vrije ruimte naar alle kanten toe laten.
2. De toets voor het openen van de deksel (13) indrukken. De deksel (20) wordt ont-
grendeld en geopend.
3. Zorg ervoor dat de stoomuitlaat (8) in de deksel, de opvangschaal (19) aan de achter-
zijde van het apparaat, afdekking met O-ring (15) in de deksel en de binnenpan (1) in
de gaarruimte zijn geplaatst. De grepen van de binnenpan moeten in de uitsparingen
aan de zijkanten van het apparaat liggen.
4. Het aansluitsnoer (6) volledig afwikkelen en op de netaansluitbus (10) aansluiten.
5. De netstekker in een goed toegankelijke contactdoos steken. Het bedie-
ningspaneel (12) wordt ingeschakeld.
6. De levensmiddelen die moeten worden bereid in de binnenpan doen. Voor het sto-
men water of bouillon in de binnenpan doen en het inzetstuk voor stoomgaren (3)
inbrengen.
7. De deksel dichtklappen. Hij moet hoorbaar vastklikken.
45 NL
Garen
De gaartijd en temperatuur ofwel handmatig instellen of een van de 18 programma’s
kiezen.
Voor het stoppen van een programma of wissen van een instelling de
WARMHAL-
TEN/ABBRECHEN (warm houden/stoppen)-toets (29) indrukken.
Als er gedurende 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, worden de toetsen
geblokkeerd (zie hoofdstuk ‘Veiligheidsvoorzieningen’ – ‘Toetsenblokkering’).
Handmatige instelling
1. Het bedieningspaneel activeren door indrukken van een willekeurige toets.
2. De MANUELL/TEMPERATUR (handmatig/temperatuur)-toets (28) indrukken.
3. Met de toetsen + / STUNDEN (uren) (26) resp. / MINUTEN (minuten) (25) de ge-
wenste temperatuur instellen.
4. De KOCHZEIT (kooktijd)-toets (27) indrukken om naar de tijdsinstelling te wisselen.
5. Met de toetsen + / STUNDEN (uren) en / MINUTEN (minuten) de gewenste gaar-
tijd instellen.
6. Door indrukken van de START (start)-toets (21) het garingsproces starten. Op het
display (9) wordt de resterende gaartijd weergegeven en het pansymbool knippert.
Programma kiezen
1. Het bedieningspaneel activeren door indrukken van een willekeurige toets.
2. De MENÜ (menu)-toets (23) zo vaak indrukken, tot het veld van het gewenste pro-
gramma is gemarkeerd. Alternatief kunt u na het indrukken van de MENÜ (menu)-
toets met de toetsen + / STUNDEN (uren) en / MINUTEN (minuten) wisselen tus-
sen de programma’s:
Programma Temperatuur ca. Gaartijd
Reis (rijst)* 115 130 °C ca. 1 h
Braten (gebraad)* 153 158 °C ca. 1 h
Suppe (soep)* 93 96 °C handmatig
Kuchen (gebak)* 130 135 °C ca. 50 min
Pizza 155 160 °C 35 min
Dämpfen (stomen) 95 99 °C 30 min
Eintopf (eenpansgerecht) 93 97 °C 45 min
Joghurt (yoghurt) 35 38 °C 8 h
Frittieren (frituren) 153 158 °C 25 min
Pasta 95 100 °C 30 min
Haferfl ocken (havervlokken) 92 95 °C 20 min
Auftauen (ontdooien) 65 70 °C 25 min
Anbraten (aanbraden) 153 158 °C 20 min
Milchreis (rijstepap) 93 97 °C 1 h
Brot (brood) 155 160 °C 55 min
* De programma’s REIS (rijst), BRATEN (gebraad), SUPPE (soep) en KUCHEN (gebak)
hebben geen geprogrammeerde gaartijd. Deze hangt af van de hoeveelheid levensmiddelen.
Bij de keuze van deze programma’s verschijnt op het display P-:--. Het programma SUPPE
(soep) moet handmatig worden beëindigd. De programma’s REIS (rijst), BRATEN (gebraad)
en KUCHEN (gebak) eindigen automatisch.
NL 46
Programma Temperatuur ca. Gaartijd
Schnell Kochen (snel koken) 95 98 °C 30 min
Schongaren (slow cooking) 90 95 °C 4 h
De voorinstellingen voor tijd en temperatuur zijn slechts een indicatie.
Vóór het
serveren beslist ervoor zorgen dat vooral vlees en gevogelte zijn doorge-
gaard.
Afhankelijk van de grootte en het gewicht kan het nodig zijn, de temperatuur
en gaartijd aan te passen.
3. Voor het veranderen van de gaartemperatuur de MANUELL/TEMPERATUR
(handmatig/temperatuur)-toets (28) indrukken en met de knoppen + / STUNDEN
(UREN) (26) resp. / MINUTEN (minuten) (25) de gewenste temperatuur instellen.
4. Om de gaartijd te veranderen, de KOCHZEIT (kooktijd)-toets (27) indrukken en
met de toetsen + / STUNDEN (UREN) resp. / MINUTEN (minuten) de gewenste
gaartijd instellen.
5. Zijn de gaartemperatuur en de gaartijd ingesteld, de START (start)-toets (21) indruk-
ken, om het garingsproces te starten. Het pansymbool knippert. Op het display wordt
bij de programma’s REIS (rijst), BRATEN (gebraad), SUPPE (soep) en KUCHEN
(gebak) de verstreken gaartijd en bij de overige programma’s de resterende gaartijd
weergegeven.
Na afl oop van de gaartijd
Na afl oop van de ingestelde gaartijd, wordt het apparaat uitgeschakeld en klinkt er een
signaal. In aansluiting op enkele programma’s wordt automatisch de warmhoudfunctie
geactiveerd (zie onderstaand). Op het display wordt daarbij bb weergegeven.
1. Is de warmhoudfunctie geactiveerd, de WARMHALTEN/ABBRECHEN (warm
houden/stoppen)-toets indrukken, om deze te beëindigen.
2. De deksel openen.
3. De binnenpan aan zijn grepen beetpakken en uit de gaarruimte nemen, op een hitte-
bestendige ondergrond plaatsen of het levensmiddel direct serveren.
4. Trek na gebruik de netstekker uit de contactdoos.
5. Het apparaat alsook toebehoren laten afkoelen en daarna reinigen (zie hoofdstuk
‘Reinigen’).
Warmhoudfunctie
Moet het levensmiddel niet direct worden geserveerd, kan met de WARMHALTEN/ AB-
BRECHEN (warm houden/stoppen)-toets (29) de warmhoudfunctie worden ingescha-
keld. Op het display wordt bb weergegeven. Het levensmiddel wordt op een temperatuur
van 68 °C maximaal 24 uur lang warm gehouden.
Voor het uitschakelen van de warmhoudfunctie de WARMHALTEN/ABBRECHEN
(warm houden/stoppen)-toets opnieuw indrukken.
47 NL
Timerfunctie
Het apparaat beschikt over een timer, waarmee het garingsproces na een vastgelegde
tijd wordt gestart (maximaal na 24 uur). De timer wordt op de volgende manier geacti-
veerd:
1. Het apparaat aansluiten zoals beschreven in het hoofdstuk Gebruik’, vullen met le-
vensmiddelen en een programma kiezen resp. de gaartijd en temperatuur instellen.
2. De STARTZEITVORWAHL (voorselectie van de starttijd)-toets (24) indrukken.
Op het display knippert 030, wat betekent dat het apparaat over 30 minuten wordt
ingeschakeld.
3. Met de toetsen + / STUNDEN (uren) en / MINUTEN (minuten) de starttijd aanpas-
sen.
4. Met de START (start)-toets de timer activeren. Op het display brandt het START-
VORWAHL (voorselectie van de starttijd)-symbool en het pansymbool knippert.
Op de ingestelde tijd wordt het apparaat automatisch ingeschakeld en STARTVOR-
WAHL (voorselectie van de starttijd) op het display gaat uit.
Om de geactiveerde timer voortijdig te deactiveren, de WARMHALTEN/ABBRE-
CHEN (warm houden/stoppen)-toets (29) indrukken.
Tips
Gaartijden zijn afhankelijk van de grootte en de hoeveelheid van de levensmiddelen
en van de gaartemperatuur. Over het algemeen zijn de gaartijden echter korter dan in
een gewone oven of pan. Met kortere gaartijden beginnen en de gaartijden achteraf
aanpassen aan uw persoonlijke smaak.
Bij de bereiding van industrieel geproduceerde diepvriesproducten moet u zich rich-
ten naar de tijds- en temperatuurgegevens van de fabrikant. Vóór het afl open van de
aangegeven gaartijd controleren of de etenswaren reeds zijn doorgegaard, aange-
zien de gaartijd iets korter kan zijn dan in een reguliere bakoven.
Reinigen
OPGELET!
Het apparaat en afdekking met O-ring niet reinigen in de vaatwasser!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen of schuur-
sponsjes. Deze kunnen het oppervlak beschadigen.
Reinig het apparaat en het toebehoren direct na elk gebruik, om de vorming van ziekte-
kiemen te voorkomen. Geen etensresten laten opdrogen.
1. Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoff en! Indien nodig de behuizing
reinigen met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
2. De opvangschaal (19) eruit trekken en legen.
3. Mocht de afdekking met O-ring (15) vervuild zijn, met afwasmiddel en warm water
afspoelen.
NL 48
4. Binnenpan (1), maatbeker (2), inzetstuk voor stoomgaren (3), rijstlepel (4) en polle-
pel (5) met afwasmiddel en warm water of in de vaatwasser reinigen.
5. Alle delen volledig laten drogen of met een theedoek afdrogen.
Stoomuitlaat reinigen
Mocht de stoomuitlaat
(8) vervuild zijn, als volgt reinigen:
1. De stoomuitlaat uit de deksel trekken.
2. De stoomuitlaat omdraaien, de ingedrukte pijl naar het symbool draaien en het
binnenste eruit halen (afbeelding
B
).
3. Beide delen met afwasmiddel en warm water afspoelen en grondig afdrogen resp.
laten drogen.
4. De delen weer monteren en de pijl naar het symbool draaien.
5. De stoomuitlaat in de deksel plaatsen.
Technische gegevens
Artikelnummer: 04820
Modelnummer: KF-T50
Spanningsvoorziening: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Vermogen: 860 W
Elektrische veiligheidsklasse: I
Max. vulhoeveelheid voor vloeistof: 1,8 l
Gaartijd: tot 2 uur 55 minuten; yoghurt tot 8 uur
Timer: tot 24 uur
Temperatuurinstelling: 35 °C – 160 °C
ID gebruikershandleiding: Z 04820 M DS V2 0919
49 NL
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleer dan eerst of een
probleem zelf kan worden opgelost. Neem contact op met de klantenservice als het pro-
bleem met de onderstaand genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet. Het display (9)
gaat niet aan.
De netstekker zit niet goed
in de contactdoos.
De plaatsing corrigeren.
De contactdoos is defect. Probeer een andere contact-
doos.
Er is geen netspanning
voorhanden.
De zekering in de zekerings-
kast controleren.
De beveiliging tegen over-
verhitting werd geactiveerd.
De netstekker uit de contact-
doos trekken en het apparaat
volledig laten afkoelen. Daarna
opnieuw proberen. Laat het
apparaat zich nog altijd niet
inschakelen, neem dan contact
op met de klantenservice.
De zekering in de
zekeringskast is ge-
sprongen.
Te veel apparaten op dezelf-
de stroomkring aangesloten.
Het aantal apparaten in de
stroomkring verminderen.
De levensmiddelen
zijn niet gelijkmatig
gegaard.
Er werden verschillende
levensmiddelen met uiteen-
lopende gaartijden gelijktijdig
bereid.
Levensmiddelen met een
langere gaartijd eerst in het
apparaat doen, later ingredi-
enten met een kortere gaartijd
toevoegen.
Er zijn levensmiddelen met
verschillende gaartijden
tegelijkertijd bereid.
Levensmiddelen met uiteenlo-
pende gaartemperaturen één
voor één bereiden.
De binnenpan (1) is te vol. De hoeveelheid levensmidde-
len verminderen.
Foutmeldingen E1,
E2, E3, E4
De sensor is defect. Neem contact op met de klan-
tenservice.
Het display (9) wordt
omlijnd met knip-
perende balkjes. Er
worden geen waarden
weergegeven.
Het apparaat werd zojuist
gebruikt en de temperatuur
in de binnenpan is te hoog.
De deksel openen en het
binnenste van het apparaat
iets laten afkoelen. Vervolgens
opnieuw proberen.
NL 50
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komt een walm uit
het apparaat of er valt
een onaangename
geur waar te nemen.
Het apparaat is vervuild. Volg de aanwijzingen op in het
hoofdstuk ‘Reinigen’.
Het apparaat wordt voor de
eerste keer gebruikt.
Een geurontwikkeling treedt
vaak op bij het eerste gebruik
van nieuwe apparaten. De geur
moet verdwijnen, nadat het
apparaat meerdere keren werd
gebruikt.
Afvoeren
Verwerk het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar
een recyclepunt.
Het apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE). Het apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar
dient milieuvriendelijk verwerkt te worden door een erkend afvalverwerkingsbedrijf.
Alle rechten voorbehouden.
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gourmetmaxx KF-T50 - 04820 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gourmetmaxx KF-T50 - 04820 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info