703167
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
DE
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
EN
Operating Instructions
starting on page 14
FR
Mode d’emploi
à partir de la page 25
NL
Gebruiksaanwijzing
vanaf pagina 37
3 DE
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________4
Sicherheitshinweise __________________________________________________4
Lieferumfang ________________________________________________________7
Geräteübersicht ______________________________________________________7
Vor dem ersten Gebrauch ______________________________________________8
Kaffeemaschine aufstellen und anschließen _______________________________8
Uhrzeit einstellen _____________________________________________________9
Kaffee zubereiten ____________________________________________________9
Reinigung und P ege ________________________________________________10
Aufbewahrung ______________________________________________________ 11
Fehlerbehebung ____________________________________________________ 11
Technische Daten ___________________________________________________13
Entsorgung ________________________________________________________13
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen Verletzungsgefahren (z. B.
durch Strom oder Feuer) an. Die
dazugehörenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durchlesen
und an diese halten.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor
Gebrauch lesen.
Vorsicht: heiße Ober ächen!
Für Lebensmittel geeignet.
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR
warnt vor schweren Verlet-
zungen und Lebensgefahr
WARNUNG
warnt vor möglic hen
schweren Verletzungen und
Lebensgefahr
VORSICHT
warnt vor leichten bis mit-
telschweren Verletzungen
HINWEIS warnt vor Sachschäden
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diese Kaffeemaschine entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein
Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundendienst über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
DE 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zur Zubereitung von Filterkaffee mit Kaffeepulver vorgesehen.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch geeignet, nicht für eine ge-
werbliche oder haushaltsähnliche Nutzung z. B. in Hotels, Frühstückspensionen,
Büros, Mitarbeiterküchen o. Ä.
Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch
für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Be-
bilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, lesen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
Kindernger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und dem
Netzkabel fernzuhalten.
VORSICHT: heiße Ober ächen!
Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß.
Unbedingt darauf achten, dass während und nach
der Benutzung des Gerätes keine aufgeheizten Teile
berührt werden. Ausschließlich die Griffe und Regler
berühren, während das Gerät in Betrieb ist oder unmit-
telbar nach dem Ausschalten. Das Gerät nur transpor-
tieren, reinigen bzw. verstauen, wenn es vollständig
abgekühlt ist.
5 DE
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker vor jeder Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät nur be-
nutzen, wenn es funktionsfähig ist.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Das Netzkabel
nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, das Netzkabel oder
der Netzstecker des Gerätes beschädigt sind, müssen diese
durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fach-
händler ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nie über die maximale Füllmenge hinausgehen (12 Tassen). Ist
der Wassertank überfüllt, könnte die Kanne überlaufen.
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen,
dass diese Komponenten nicht ins Wasser fallen oder nass wer-
den können.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, dem Befüllen bzw.
Leeren des Wassertanks oder dem Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
Unbedingt die Hinweise im Kapitel „Reinigung und P ege“
beachten.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht ver-
suchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz ange-
schlossen ist!
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten Händen berüh-
ren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht direkt auf elektrische Geräte und
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet wird.
WARNUNG – Brandgefahr
Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche oder explo-
sive Substanzen be nden. Das Gerät nie in der Nähe einer Gasquelle betreiben.
Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz-
schluss (Brand) zu vermeiden.
DE 6
Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren
Materialien (z. B. Pappe, Papier, Holz, Kunststoff) in das Gerät legen.
Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken.
WARNUNG – Verbrühungsgefahr
Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Den Wassertankdeckel nicht
während des Brühvorgangs öffnen.
Der Wassertank muss abgekühlt sein, bevor er mit kaltem Wasser befüllt wird. An-
sonsten könnte es zu einem Dampfstoß kommen. Nie während des Brühvorgangs
Wasser in den Wassertank füllen!
Den Filterhalter und Filter immer erst abkühlen lassen, bevor sie aus dem Gerät
herausgenommen werden.
Das Gerät während des Brühvorganges nicht bewegen.
Die Kanne nicht benutzen, wenn ihr Griff locker oder beschädigt ist. Er könnte abfal-
len und der heiße Kaffee in der Kanne könnte zu Verbrühungen führen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder Anwen-
dung überprüfen, ob der Filterhalter und die Kanne korrekt eingesetzt sind und ob
der Wassertank korrekt befüllt ist.
Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals
schief stehend.
Das Netzkabel so verlegen, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht
mit heißen Flächen in Berührung kommt.
Die mitgelieferte Kanne nur mit diesem Gerät verwenden. Nicht auf einem Herd oder
in der Mikrowelle benutzen.
Die heiße Kanne aus Glas niemals auf einen kalten Untergrund stellen oder mit
kaltem Wasser befüllen. Das Glas könnte zerspringen.
Das Gerät nie ohne die Kanne unter dem Kaffeeauslass verwenden.
Treten während des Betriebes Störungen auf, den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Vor einem Gewitter den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netz-
kabel ziehen!
Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, Frost, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe
und Stößen schützen.
7 DE
Lieferumfang
Kaffeemaschine, Kanne, Filterhalter, Permanent lter, Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Bei Schäden
das Gerät nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Geräteübersicht
1
2
3
5
6
4
13
12
11
14
15
7
8
9
10
16
17
1 Wassertankdeckel
2 Wassertankskala
3 Wassertank
4 Kaffeeauslauf
5 Kanne
6 Warmhalteplatte
7 Leuchte (stärkerer Kaffee ist aktiviert)
8
Taste zum Erhen der Kaffee-
stärke
9 MINUTE Taste zum Einstellen der
Minuten
10 STUNDE Taste zum Einstellen der
Stunden
11 PROGRAMM Taste zum Einstellen
der Timer-Zeit
12 TIMER Taste zum Ein- und Ausschal-
ten des Timers
13 AN / AUS Taste zum Ein- und Aus-
schalten
14 Betriebsleuchte
15 Display
16 Filterhalter
17 Permanent lter
DE 8
Vor dem ersten Gebrauch
BEACHTEN!
WARNUNG – Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial
fernhalten.
Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Um gesund-
heitliche Beeinträchtigungen zu vermeiden, das Gerät vor dem ersten Gebrauch
reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und P ege“).
1. Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz vom Gerät abnehmen. Niemals
das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
2. Vor dem ersten Kaffeegenuss empfehlen wir, den Wassertank bis zur MAX-Markie-
rung mit Trinkwasser zu füllen und zwei Reinigungsläufe ohne Kaffeepulver durch-
zuführen, um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen. Dafür die Anwei-
sungen in den Kapiteln „Kaffeemaschine aufstellen und anschließen“ und „Kaffee
zubereiten“ befolgen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zur leichten Geruchsentwicklung kommen.
Dies ist normal und kein Defekt des Gerätes.
3. Das heiße Wasser anschließend wegschütten.
4. Das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Die Kanne (5), den Permanent lter (17) und den Filterhalter (16) mit Spülmittel und
klarem Wasser abspülen.
Kaffeemaschine aufstellen und anschließen
BEACHTEN!
WARNUNG – Verletzungsgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netz-
kabel keine Stolpergefahr darstellt. Das Netzkabel darf nicht von der Aufstell äche
herab hängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern.
Das Gerät immer mit einem Freiraum zu den Seiten (mind. 20 cm) und nach oben
(mind. 30 cm) aufstellen. Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen.
Durch den aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen!
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten,
die mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose
muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung
schnell getrennt werden kann.
Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln benutzen.
Die Ober ächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die Füße
des Gerätes angreifen und aufweichen können. Gegebenenfalls eine geeignete Un-
terlage unter die Füße legen.
1. Die Kaffeemaschine auf die Küchenzeile oder eine andere ebene, feste, wärmebe-
ständige und gegen Wasserspritzer unemp ndliche Fläche stellen.
2. Das Netzkabel vollständig auseinanderwickeln.
9 DE
3. Den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose
stecken, die den technischen Daten des Gerätes entspricht. Das Display (15) leuch-
tet auf und die Zeitanzeige blinkt.
Uhrzeit einstellen
Sobald der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird, geht das Display (15) an und
die Zeitanzeige 12:00 blinkt. Die Uhr vergt über ein 24-Stunden-Zeitformat.
1. Die Stunden durch Drücken der Taste STUNDE (10) einstellen.
2. Die Minuten durch Drücken der Taste MINUTE (9) einstellen.
Für einen Schnelldurchlauf die jeweilige Taste gedrückt halten.
Kaffee zubereiten
BEACHTEN!
Keine Milch oder andere Flüssigkeiten in den Wassertank füllen. Ausschließlich
Trinkwasser zum Kaffeekochen verwenden!
Das Gerät nicht ohne Wasser oder mit weniger Wasser als bis zur 2 Tassen-Markie-
rung auf der Wassertankskala betreiben.
1. Den Wassertankdeckel (1) aufklappen.
2. Die Kanne (5) bis zur gewünschten Tassenanzahl mit Trinkwasser füllen und dieses
dann in den Wassertank (3) gießen.
3. Die leere Kanne (mit geschlossenem Deckel) auf die Warmhalteplatte (6) stellen.
4. Den Filterhalter (16) in die Kaffeemaschine einsetzen. Sein Griff muss in der pas-
senden Aussparung liegen.
5. Den Permanent lter (17) in den Filterhalter einsetzen.
6. Kaffeepulver in den Permanent lter geben. Nicht überfüllen!
7. Den Wassertankdeckel zuklappen. Er muss hörbar einrasten.
8. Die Taste AN / AUS (13) drücken.
Die Betriebsleuchte (14) beginnt, rot zu leuchten. Der Brühvorgang wird gestartet.
Wenn das Wasser aus dem Wassertank vollständig durchgelaufen ist, ist der Kaffee
fertig und kann serviert werden.
Die Warmhalteplatte bleibt nach dem Brühvorgang noch 40 Minuten heiß, um den
Kaffee warmzuhalten. Anschließend wird sie automatisch ausgeschaltet und die
Betriebsleuchte erlischt. Eine leere Kanne nicht auf die hee Warmhalteplatte
stellen! Sie könnte bescdigt werden.
9. Um den Brühvorgang zu stoppen, die Taste AN / AUS erneut drücken. Die Betriebs-
leuchte erlischt.
Tropfstopp
Man kann während des Brühvorgangs die Kanne für 30 Sekunden aus der Kaffeema-
schine nehmen, um Kaffee einzuschenken. Der Tropfstopp am Kaffeeauslauf (4) verhin-
dert, dass der Kaffee auf die Warmhalteplatte läuft, wenn die Kanne nicht eingesetzt ist.
Die Kanne muss jedoch innerhalb von 30 Sekunden wieder auf die Warmhalte-
platte gestellt werden, damit der Permanent lter (17) nicht überuft.
DE 10
Stärkerer Kaffee
Um die Kaffeestärke zu erhöhen, die Taste (8) drücken.
Der Wasserdurchlauf wird verlangsamt, was zu einem stärkeren Kaffee führt. Dabei
leuchtet die zugehörige Leuchte (7).
Zum Ausschalten dieser Funktion, die Taste
erneut drücken.
Kaffeezubereitung mit Zeitvorwahl
Die Kaffeemaschine vergt über eine Timer-Funktion und kann sich zu einer voreinge-
stellten Zeit automatisch einschalten.
Die Funktion „Stärkerer Kaffee“ wird erst nach der Programmierung aktiviert!
1. Die Kaffeemaschine wie im Kapitel „Kaffee zubereiten“, Schritte 1 bis 6, vorbereiten.
2. Sicherstellen, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe Kapitel „Uhrzeit einstellen“).
3. Sicherstellen, dass die Kaffeemaschine ausgeschaltet ist (Betriebsleuchte (14)
leuchtet nicht) und die Funktion „Stärkerer Kaffee“ deaktiviert ist (Leuchte (7) leuch-
tet nicht). Ansonsten ist eine Programmierung nicht möglich.
4. Die Taste PROGRAMM (11) drücken. Die Startzeit des Brühvorgangs wird blinkend
angezeigt. Die Betriebsleuchte blinkt grün.
5. Mit den Tasten STUNDE (10) und MINUTE (9) die Startzeit verändern.
6. Die Taste PROGRAMM erneut drücken. Die Anzeige wechselt zur aktuellen Uhrzeit
und die Betriebsleuchte erlischt.
7. Die Taste TIMER (12) drücken, um den automatischen Start zu aktivieren.
Die Betriebsleuchte beginnt, dauerhaft grün zu leuchten.
8. Für einen stärkeren Kaffee zusätzlich die Taste
(8) drücken.
Zur eingestellten Startzeit schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ein (Die Be-
triebsleuchte wird rot.) und funktioniert wie bei der herkömmlichen Kaffeezubereitung.
Zeitvorwahl deaktivieren
Die Timer-Funktion kann jederzeit durch Drücken der Taste TIMER ausgeschaltet (die
Betriebsleuchte erlischt) und wieder eingeschaltet (die Betriebsleuchte leuchtet grün)
werden.
Reinigung und P ege
BEACHTEN
Das Gerät und Zubehör sind nicht für die Reinigung in einer Geschirrspülmaschine
geeignet.
Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Sie könnten die
Ober äche beschädigen.
Wenn alle Teile der Kaffeemaschine abgekühlt sind, den Filterhalter (16) herausneh-
men, den Permanent lter (17) entnehmen und den Kaffeesatz entsorgen.
Den Filterhalter und die Kanne (5) mit warmem Wasser und etwas Spülmittel abspü-
len. Vor dem Einsetzen in das Gerät abtrocknen.
11 DE
Das Gehäuse sowie die Warmhalteplatte der Kaffeemaschine mit einem sauberen,
leicht feuchten Tuch abwischen. Bei Bedarf mildes Reinigungsmittel verwenden.
Das Get niemals in Wasser tauchen!
Entkalken
Kalkablagerungen beeinträchtigen nicht nur die Qualität des Kaffees, sondern sie füh-
ren auch zu Energieverlusten und verkürzen die Lebensdauer des Gerätes. Je dicker
eine Kalkschicht ist, umso schwerer lässt sie sich wieder entfernen.
Wir empfehlen deshalb Kalkablagerungen entsprechend der Wasserqualität in der Ge-
gend und der Häu gkeit der Verwendung regelmäßig (ca. alle 2 – 6 Wochen) mit einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen zu entfernen.
Erste Anzeichen, dass eine Entkalkung notwendig ist, sind starke Dampfentwicklung
und verlangsamtes Brühen des Kaffees.
Aufbewahrung
Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll. Das
Gerät ggf. noch einmal reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und P ege“) und vollständig
trocknen lassen.
Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort auf-
bewahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere ge-
schützt ist.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Pro-
blem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das
Problem nicht lösen, den Kundendienst kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache Behebung
Es erscheint keine
Anzeige auf dem
Display (15).
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Den Netzstecker einstecken.
Die Steckdose ist defekt.
Es ist keine Netzspannung
vorhanden.
Eine andere Steckdose aus-
probieren.
Die Sicherung des elekt-
rischen Verteilers (Siche-
rungskasten) überprüfen.
Das Display ist defekt. Den Kundenservice
kontaktieren.
Die Sicherung im
elektrischen Verteiler
(Sicherungskasten)
wird ausgelöst.
Zu viele Geräte am selben
Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Strom-
kreis reduzieren.
DE 12
Problem Mögliche Ursache Behebung
Es läuft Wasser aus
dem Gerät.
Es be ndet sich zu viel Was-
ser im Wassertank (3).
Den Wassertank nicht über-
füllen!
Der Kaffee läuft sehr
langsam aus dem
Kaffeeauslauf
(4)
.
Der Kaffeeauslauf ist ver-
stopft
Den Kaffeeauslauf reinigen.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät mit einem han-
delsüblichen Entkalkungs-
mittel für Kaffeemaschinen
entkalken.
Der Kaffee ist zu
dünn.
Es be ndet sich zu viel Was-
ser im Wassertank (3).
Nur die für die gewünschte
Tassenanzahl erforderliche
Wassermenge in den Was-
sertank füllen.
Es be ndet sich zu wenig
Kaffeepulver im Permanent-
lter (17).
Wir empfehlen, einen gestri-
chenen Dosierlöffel Kaf-
feepulver pro Tasse in den
Permanent lter zu geben.
Eventuell mit der Taste
(8) die Kaffeestärke
erhöhen.
Der Kaffee schmeckt
nicht.
Das Gerät muss gereinigt
werden.
Das Gerät reinigen (siehe
Kapitel „Reinigung und
P ege“).
Das Kaffeepulver ist zu fein
oder zu grob gemahlen.
Die Mahlstärke des Kaf-
fees ggf. anpassen (lassen)
oder anderes Kaffeepulver
wählen.
Die Kaffee-Wasser-Mischung
ist nicht ideal.
Die Mischung auf den
individuellen Geschmack
anpassen.
Die Wasserqualität ist nicht
gut.
Die Wasserqualität über-
prüfen und das Wasser ggf.
ltern.
Das Gerät schaltet
sich während des
Brühvorgangs aus.
Es be ndet sich kein Wasser
mehr im Wassertank (3).
Wasser in den Wassertank
füllen.
Beim Brühvorgang
entsteht starker
Dampf.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät mit einem han-
delsüblichen Entkalkungs-
mittel für Kaffeemaschinen
entkalken.
13 DE
Problem Mögliche Ursache Behebung
Während des Ge-
brauchs lässt sich
ein unangenehmer
Geruch feststellen.
Das Gerät wird zum ersten
Mal verwendet.
Eine Geruchsentwicklung
tritt bei der ersten Benutzung
neuer Geräte häu g auf. Der
Geruch sollte verschwinden,
nachdem das Gerät mehr-
mals benutzt wurde.
Das Gerät wurde zuvor
entkalkt.
Das Gerät mit klarem Wasser
ausspülen.
Das Gerät beginnt
nicht zur eingestellten
Timer-Zeit mit dem
Brühvorgang.
Die Stromversorgung wurde
zwischendurch unterbro-
chen.
Sobald die Stromversorgung
unterbrochen wird, werden
alle Einstellungen (Uhrzeit,
Timer) gelöscht.
Technische Daten
Artikelnummern: 04831 (mint), 04832 (vanille), 05033 (grau), 05035 (creme)
Modellnummer: CM9405T-GS
Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Leistung: 900 W
Schutzklasse: I
ID Gebrauchsanleitung: Z 04831_04832_05033_05035 M DS V3 0419
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung
zuführen.
Das Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Das Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern
umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb ent-
sorgen.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650
(0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)
Alle Rechte vorbehalten.
EN 14
Contents
Intended Use ______________________________________________________ 15
Safety Instructions __________________________________________________ 15
Items Supplied _____________________________________________________ 17
Device Overview ___________________________________________________ 18
Before Initial Use ___________________________________________________ 19
Setting Up and Connecting the Coffee Machine ___________________________ 19
Setting the Time ____________________________________________________ 20
Making Coffee _____________________________________________________ 20
Cleaning and Care __________________________________________________ 21
Storage __________________________________________________________ 22
Troubleshooting ____________________________________________________ 22
Technical Data _____________________________________________________ 24
Disposal __________________________________________________________ 24
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols
indicate risks of injury (e.g. from
electricity or re). Read through
the associated safety instructions
carefully and follow them.
Supplementary information
Read operating instructions before
use.
Caution: hot surfaces!
Suitable for use with food.
Explanation of the Signal
Words
DANGER warns of serious injuries
and danger to life
WARNING warns of possible serious
injuries and danger to life
CAUTION warns of slight to moderate
injuries
NOTICE warns of damage to property
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this coffee machine.
Before using the device for the rst time, please read through these operating in-
structions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
operating instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts / accessories,
please contact the customer service department via our website:
www.dspro.de/kundenservice
15 EN
Intended Use
The device is only intended to be used to make lter coffee using coffee powder.
The device is only suitable for private use, not for commercial use, e. g. in hotels, bed
and breakfasts, of ces, staff kitchens or similar.
The device should only be used as described in these operating instructions. Any
other use is deemed to be improper.
The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper han-
dling, damage or unauthorised attempts at repair. This also applies to normal wear
and tear.
Safety Instructions
WARNING: Read all safety notices, instructions, illustra-
tions and technical data provided with this device. Fail-
ure to follow the safety notices and instructions may result in
electric shock, re and / or injuries.
This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and / or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device safely and
have understood the dangers resulting from failure to comply
with the relevant safety precautions.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance may not be performed by
children, unless they are older than 8 years of age and are
supervised.
Children younger than 8 years of age and animals must be kept
away from the device and the mains cable.
CAUTION: hot surfaces!
The device will become very hot during use. It is es-
sential to make sure that no heated parts are touched
while using and after using the device. Only touch the
handles and controls while the device is in operation or
immediately after it has been switched off. Only trans-
port, clean or store away the device when it has cooled
down completely.
EN 16
The device is not designed to be operated with an external timer
or a separate remote control system.
Check the device, the mains cable and the mains plug for dam-
age every time before use. Use the device only if it is in working
order.
Do not make any modi cations to the device. Do not replace
the mains cable yourself. If the device, the mains cable or the
mains plug of the device is damaged, they must be replaced by
the manufacturer, customer service department or authorised
retailers in order to avoid any hazards.
Never exceed the maximum ll level (12 cups). If the water tank
is over lled, the jug could over ow.
Never immerse the device, mains cable or mains plug in water
or other liquids and ensure that these components cannot fall
into water or become wet.
The device must always be disconnected from the mains when
it is left unattended, when lling or emptying the water tank or
cleaning it.
It is essential to follow the instructions in the “Cleaning and
Care” chapter.
DANGER – Danger of Electric Shock
Use the device only in closed rooms.
Do not use the device in rooms with high humidity.
Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not at-
tempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power!
Never touch the device, mains cable or mains plug with wet hands when these com-
ponents are connected to the mains power.
Make sure that the steam which emerges is not aimed directly at electrical devices
and equipment containing electrical components.
WARNING – Danger of Fire
Do not use the device in rooms containing easily ignitable or explosive substances.
Never operate the device in the vicinity of a gas source.
Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a mul-
tiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit ( re).
Do not operate the device in the vicinity of combustible material. Do not place any
combustible materials (e. g. cardboard, paper or plastic) in the device.
Do not cover the device during operation.
17 EN
WARNING – Danger of Scalding
Avoid coming into contact with the rising steam. Do not open the water tank lid during
the brewing process.
The water tank must have cooled down before it is lled with cold water. Otherwise
there could be a blast of steam. Never pour water into the water tank during the
brewing process!
Always allow the lter holder and lter to cool down rst before they are removed
from the device.
Do not move the device during the brewing process.
Do not use the jug if its handle is loose or damaged. It could be dropped and the hot
coffee in the jug could cause scalding.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
The device should only be used if it has been correctly assembled! Before each use,
check whether the lter holder and the jug are inserted correctly and whether the
water tank is lled correctly.
The device may only be operated in an upright position, never tilted.
Position the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and
does not come into contact with hot surfaces.
Only use the jug which is also supplied with this device. Do not use it on a stove or
in the microwave.
Never place the hot glass jug on a cold surface or ll it with cold water. The glass
might shatter.
Never use the device without the jug below the coffee outlet.
If there are problems during operation, pull the mains plug out of the plug socket and
allow the device to cool down.
Remove the mains plug from the plug socket before a thunderstorm.
When you pull it out of the socket, always pull on the mains plug and never the mains
cable!
Never pull or carry the device by the mains cable.
Only use original accessories from the manufacturer so as not to impair the function-
ing of the device and to prevent possible damage.
Protect the device from heat, naked ames, frost, persistent moisture, wet conditions
and impacts.
Items Supplied
1 x coffee machine
1 x jug
1 x lter holder
1 x permanent lter
1 x operating instructions
Check the items supplied for completeness and transport damage. If you nd any
damage, do not (!) use the device, but rather contact the customer service department.
EN 18
Device Overview
1
2
3
5
6
4
13
12
11
14
15
7
8
9
10
16
17
1 Water tank lid
2 Water tank scale
3 Water tank
4 Coffee outlet
5 Jug
6 Hotplate
7 Lamp (stronger coffee is activated)
8
button for increasing the coffee
strength
9 MINUTE button for setting the minutes
10 HOUR button for setting the hours
11 PROGRAM button for setting the timer
time
12 TIMER button for switching the timer
on and off
13 ON / OFF button for switching on and
off
14 Operating lamp
15 Display
16 Filter holder
17 Permanent lter
19 EN
Before Initial Use
PLEASE NOTE!
WARNING – Danger of Suffocation! Keep children and animals away from the
packaging material.
There may still be some production residues on the device. To avoid harmful effects
to your health, clean the device before you rst use it (see the “Cleaning and Care”
chapter).
1. Remove any possible lms, stickers or transport protection from the device. Never
remove the rating plate and any possible warnings!
2. Before you enjoy your rst coffee, we recommend that you ll the water tank up to the
MAX marking with drinking water and perform two cleans without any coffee powder
to remove any possible production residues. To do this, follow the instructions in the
“Setting Up and Connecting the Coffee Machine” and “Making Coffee” chapters.
You may notice a slight smell the rst time you use the device. This is normal and not
a device defect.
3. Then pour away the hot water.
4. Wipe down the housing of the coffee machine with a clean, damp cloth. Rinse the
jug (5), the permanent lter (17) and the lter holder (16) with detergent and clear
water.
Setting Up and Connecting the Coffee Machine
PLEASE NOTE!
WARNING – Danger of Injury! Make sure that the connected mains cable does
not present a trip hazard. The mains cable must not hang down from the surface on
which the device is placed in order to prevent the device from being pulled down.
Always set up the device with a clear space at the sides (at least 20 cm) and clear
space above it (at least 30 cm). Do not place the device below kitchen wall units or
similar cupboards. The rising steam could cause damage to them!
Only connect the device to a plug socket with safety contacts that is properly installed
and matches the rating plate of the device. The socket must also be readily acces-
sible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
Do not use the device in conjunction with extension cables.
The surfaces of furniture may possibly contain elements which can attack and soften
the feet of the device. If necessary, place a suitable pad below the feet.
1. Place the coffee machine on the kitchen unit or another at, solid, heat-resistant and
splash-proof surface.
2. Fully unwind the mains cable.
3. Plug the mains plug into a properly installed, easily accessible plug socket which
corresponds to the technical data of the device. The display (15) lights up and the
time display ashes.
EN 20
Setting the Time
As soon as the mains plug is plugged into a plug socket, the display (15) turns on and the
time display 12:00 ashes. The clock has a 24-hour time format.
1. Set the hours by pressing the STUNDE (hour) button (10).
2. Set the minutes by pressing the MINUTE button (9).
To run through the numbers quickly, hold down the respective button.
Making Coffee
PLEASE NOTE!
Do not pour milk or other liquids into the water tank. Only ever use drinking water to
make coffee!
Do not operate the device without water or with less water than is required to reach
the 2 Cups mark on the water tank scale.
1. Flip open the water tank lid (1).
2. Fill the jug (5) with drinking water up to the number of cups you want and then pour
this into the water tank (3).
3. Place the empty jug (with the lid closed) onto the hotplate (6).
4. Insert the lter holder (16) into the coffee machine. Its handle must be located in the
appropriate recess.
5. Insert the permanent lter (17) into the lter holder.
6. Pour coffee powder into the permanent lter. Do not over ll it!
7. Flip the water tank lid shut. It must click audibly into place.
8. Press the AN / AUS (on / off) button (13).
The operating lamp (14) starts to light up red. The brewing process is started. Once
all of the water has run out of the water tank, the coffee is ready and can be served.
The hotplate will remain hot for around 40 minutes after the brewing process to keep
the coffee warm. It is then switched off automatically and the operating lamp goes
out. Do not place an empty jug on the hot hotplate! It could be damaged.
9. To stop the brewing process, press the AN / AUS (on / off) button again. The operating
lamp goes out.
Drip Stop
The jug can be removed from the coffee machine during the brewing process for 30
seconds to pour a cup of coffee. The drip stop on the coffee outlet (4) prevents the coffee
from dripping onto the hotplate when the jug is not inserted.
However, the jug must be placed back on the hotplate within 30 seconds so that
the permanent lter (17) does not over ow.
Stronger Coffee
To increase the strength of the coffee, press the button (8).
The ow of water is slowed down, which produces a stronger coffee. As this happens,
the relevant lamp (7) lights up.
To switch off this function, press the
button again.
21 EN
Making Coffee with a Preset Time
The coffee machine has a timer function and can switch itself on automatically at a preset
time.
The function “Stronger Coffee” is only activated after programming the timer!
1. Prepare the coffee machine as described in the “Making Coffee” chapter, steps 1 to 6.
2. Make sure that the time is set correctly (see the “Setting the Time” chapter).
3. Make sure that the coffee machine is switched off (operating lamp (14) is not lit up)
and the “Stronger Coffee” function is deactivated (relevant lamp (7) is not lit up). Oth-
erwise programming is not possible.
4. Press the PROGRAMM (program) button (11). The start time of the brewing process
is shown ashing. The operating lamp ashes green.
5. Use the STUNDE (hour) button (10) and MINUTE button (9) to change the start time.
6. Press the PROGRAMM (program) button again. The display switches to the current
time and the operating lamp goes out.
7. Press the TIMER button (12) to activate the automatic start function.
The operating lamp starts to be lit up constantly green.
8. For a stronger coffee, also press the
button (8).
At the set start time, the coffee machine switches on automatically (The operating lamp
turns red.) and works in the same way as with normal coffee making.
Deactivating the Preset Time
By pressing the Timer button, the timer function can be switched off at any time (the op-
erating lamp goes out) and switched back on again (the operating lamp lights up green).
Cleaning and Care
PLEASE NOTE!
The device and accessories are not suitable for being cleaned in a dishwasher.
Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents. They could damage the sur-
face.
Once all parts of the coffee machine have cooled down, take out the lter holder (16),
remove the permanent lter (17) and dispose of the coffee grounds.
• Rinse the lter holder and the jug (5) with warm water and a little detergent. Dry them
before inserting them into the device.
Wipe down the housing and the hotplate of the coffee machine with a clean, slightly
damp cloth. Use mild cleaning agent if necessary. Never immerse the device in
water!
Descaling
Limescale deposits have an adverse effect not only on the quality of the coffee, but they
also cause power losses and shorten the lifespan of the device. The thicker a limescale
layer is, the more dif cult it is to remove.
EN 22
We therefore recommend regularly removing limescale deposits with a standard descal-
ing agent for coffee machines in accordance with the water quality in your area and how
often the device is used (approx. every 2 – 6 weeks).
The rst indications that descaling is required are a large amount of steam being pro-
duced and slower brewing of the coffee.
Storage
Disconnect the device from the mains power when it is not going to be used for a pro-
longed period. Clean the device again if necessary (see the “Cleaning and Care” chap-
ter) and let it dry completely.
Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from
direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.
Troubleshooting
If the device does not work properly, rst check whether you are able to rectify the prob-
lem yourself. If the problem cannot be solved with the following steps, contact the cus-
tomer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
Problem Possible cause Fix
Nothing is shown on
the display (15).
The mains plug is not insert-
ed correctly in the socket.
Insert the mains plug.
The socket is defective.
No mains voltage is present.
Try another plug socket.
Check the fuse of the electri-
cal distributor (fuse box).
The display is defective. Contact our customer service
department.
The fuse in the elec-
trical distributor (fuse
box) is triggered.
Too many devices connected
to the same circuit.
Reduce the number of devic-
es in the circuit.
Water runs out of the
device.
There is too much water in
the water tank (3).
Do not over ll the water tank!
The coffee runs very
slowly out of the cof-
fee outlet
(4)
.
The coffee outlet is blocked. Clean the coffee outlet.
The device is furred up. Descale the device with a
standard descaling agent for
coffee machines.
23 EN
Problem Possible cause Fix
The coffee is too
weak.
There is too much water in
the water tank (3).
Only pour the quantity of
water required for the number
of cups you want into the
water tank.
There is not enough coffee
powder in the permanent
lter (17).
We recommend pouring one
heaped measuring spoon of
coffee powder per cup into
the permanent lter.
Use the
button (8) to
increase the coffee strength if
required.
The coffee does not
taste very good.
The device needs to be
cleaned.
Clean the device (see the
“Cleaning and Care” chapter).
The coffee powder is too ne-
ly or too coarsely ground.
Adjust the grinding ne-
ness of the coffee (or have
it adjusted) if necessary
or choose another coffee
powder.
The coffee / water mixture is
not ideal.
Adjust the mixture to your
own individual taste.
The water quality is not good. Check the water quality and
lter the water if necessary.
The device switches
off during the brewing
process.
There is no longer any water
in the water tank (3).
Pour water into the water
tank.
A large amount of
steam is produced in
the brewing process.
The device is furred up. Descale the device with a
standard descaling agent for
coffee machines.
During use, an
unpleasant smell is
detected.
The device is being used for
the rst time.
A smell often develops when
new devices are rst used.
The smell should disappear
once the device has been
used several times.
The device has previously
been descaled.
Rinse out the device with
clear water.
The device does not
start the brewing pro-
cess at the set timer
time.
The power supply has been
cut in between times.
As soon as the power supply
is cut, all settings (time, timer)
are cancelled.
EN 24
Technical Data
Article numbers: 04831 (mint)
04832 (vanilla)
05033 (grey)
05035 (cream)
Model number: CM9405T-GS
Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Power: 900 W
Protection class: I
ID operating instructions: Z 04831_04832_05033_05035 M DS V3 0419
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take
it to a recycling centre.
This device is subject to European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal house-
hold waste, but through an of cially approved disposal business according to
environmental regulations.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.: +49 38851 314650
(Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service
provider.)
All rights reserved.
25 FR
Contenu
Utilisation conforme __________________________________________________26
Consignes de sécurité ________________________________________________26
Composition ________________________________________________________29
Vue générale de l’appareil _____________________________________________29
Avant la première utilisation ___________________________________________30
Installation et branchement de la cafetière électrique ________________________30
Réglage de l’heure __________________________________________________31
Préparation du café __________________________________________________31
Nettoyage et entretien ________________________________________________33
Rangement ________________________________________________________33
Dépannage ________________________________________________________34
Caractéristiques techniques ___________________________________________36
Mise au rebut _______________________________________________________36
Explication des symboles
Mention de danger : ces symboles
signalent des risques de blessure
(par ex. par l’électricité ou par le
feu). Lisez et observez attentive-
ment les consignes de sécurité
correspondantes.
Informations complémentaires
Consultez le mode d’emploi avant
utilisation.
Attention : surfaces chaudes !
Pour usage alimentaire.
Explication des mentions
d’avertissement
DANGER Vous avertit d’un
risque de blessures
graves et mortelles
AVERTISSEMENT Vous avertit d’un
risque potentiel de
blessures graves et
mortelles
ATTENTION Vous avertit d’un
risque de blessures
bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS Vous avertit d’un
risque de dégâts
matériels
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cette cafetière électrique.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour
les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu’il contient.
Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.dspro.de/kundenservice
FR 26
Utilisation conforme
Cet appareil est uniquement destiné à la préparation du café à ltre à base de café
moulu.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique et non professionnel
(exemple : dans les hôtels, chambres d’hôtes, bureaux, cuisines d’entreprise, etc.)
L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des
tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également ex-
clue de la garantie.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez lire l’intégralité des consignes
de sécurité, des instructions, des illustrations et des ca-
ractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout
manquement aux consignes de sécurité et aux instructions
données peut provoquer une décharge électrique, un incen-
die et / ou des blessures.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et / ou de
connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles
ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécu-
rité et qu’elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être réa-
lisés par les enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont
sous surveillance.
Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des
animaux et des enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION : surfaces chaudes !
À l’utilisation, l’appareil devient très chaud. Prenez
absolument soin de ne pas entrer en contact avec
les parties chauffées pendant et après l’utilisation de
l’appareil. Lorsque l’appareil fonctionne ou immédia-
tement après l’avoir arrêté, seuls les poignées et les
boutons de réglage peuvent être saisis. Transportez,
27 FR
nettoyez et rangez l’appareil uniquement lorsqu’il a
intégralement refroidi.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec une minu-
terie externe ou un système de commande à distance séparé.
Avant chaque utilisation, véri ez que l’appareil, le cordon d’ali-
mentation et la che secteur ne présentent pas de dommage.
Utilisez l’appareil uniquement s’il est entièrement fonctionnel.
Ne procédez à aucune modi cation sur l’appareil. Ne rempla-
cez pas le cordon d’alimentation vous-même. Si l’appareil en
soi, son cordon d’alimentation ou sa che sont endommagés,
c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne
aux quali cations similaires (par ex. un atelier spécialisé ou un
représentant agréé) qu’il revient de les remplacer a n d’éviter
tout danger.
Ne dépassez jamais la capacité de remplissage maximale
(12 tasses). Si le réservoir d’eau est trop rempli, la cafetière
pourrait déborder.
Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la che
secteur dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous que
ces composants ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être
mouillés.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est
pas sous surveillance, avant de remplir ou de vider le réservoir
d’eau ou pour le nettoyage de l’appareil.
Il est essentiel d’observer les consignes données au paragraphe
« Nettoyage et entretien ».
DANGER – Risque d’électrocution
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité.
Si l’appareil devait tomber à l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique.
N’essayez pas d’extraire l’appareil de l’eau tant qu’il est encore raccordé au réseau
électrique !
Ne saisissez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la che secteur à mains
humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
Veillez à ce que la vapeur qui se dégage ne puisse pas aller tout droit vers des appa-
reils électriques ou des installations comportant des composants électriques.
FR 28
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des substances facilement in-
ammables ou explosives. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source de gaz.
Ne branchez pas l’appareil avec d’autres consommateurs (puissants) sur une multi-
prise a n d’éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux in ammables. Ne mettez pas de
matières in ammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du plastique) à l’inté-
rieur de l’appareil.
Ne recouvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
ATTENTION – Risque de brûlure
Évitez tout contact avec la vapeur s’échappant de l’appareil. N’ouvrez pas le cou-
vercle du réservoir d’eau pendant la préparation du café.
Le réservoir d’eau doit avoir suf samment refroidi avant d’être rempli à nouveau
d’eau froide, sans quoi des projections de vapeur pourraient se produire. Ne versez
jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil est en cours de préparation.
Laissez toujours le porte- ltre et le ltre refroidir avant de les extraire de l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil pendant que le café est en cours de préparation.
N’utilisez pas la cafetière si sa poignée bouge ou est endommagée. Elle pourrait se
détacher et le café chaud au sein de la cafetière causer des brûlures.
AVIS – Risque de dégâts matériels
Utilisez l’appareil uniquement s’il a été correctement assemblé. Avant chaque utilisa-
tion, assurez-vous que le porte- ltre et la cafetière sont correctement en place et que
le réservoir d’eau est rempli normalement.
L’appareil s’utilise uniquement en position verticale, jamais sur le côté.
Faites cheminer le cordon d’alimentation de sorte qu’il ne soit ni pincé, ni coincé, et
qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
La cafetière fournie s’utilise uniquement avec cet appareil. Ne l’utilisez pas sur une
plaque de cuisson, ni au four à micro-ondes.
Ne placez jamais la cafetière en verre chaude sur une surface froide et ne la remplis-
sez pas d’eau froide sans quoi le verre risquerait d’éclater.
N’utilisez jamais l’appareil sans placer la cafetière en dessous de l’écoulement du café.
Débranchez la che de la prise et laissez l’appareil refroidir si des dysfonctionne-
ments surviennent durant l’utilisation.
Avant un orage, retirez la che de la prise de courant.
Pour débrancher l’appareil, tirez toujours sur la che, jamais sur le cordon d’alimen-
tation !
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour tirer ou porter l’appareil.
Utiliser uniquement les accessoires d’origine du fabricant, a n de ne pas nuire au
bon fonctionnement de l’appareil et d’éviter d’éventuels dommages.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de
la chaleur et des ammes, ne l’exposez pas au gel, ni trop longtemps à l’humidité et
ne le mouillez pas.
29 FR
Composition
Cafetière électrique, cafetière, porte- ltre, ltre permanent, mode d’emploi
Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et ne présente pas de dommage impu-
table au transport. En cas de dommages, n’utilisez pas l’appareil mais contactez le ser-
vice après-vente.
Vue générale de l’appareil
1
2
3
5
6
4
13
12
11
14
15
7
8
9
10
16
17
1 Couvercle du réservoir d’eau
2 Graduation du réservoir d’eau
3 Réservoir d’eau
4 Sortie d’écoulement du café
5 Cafetière
6 Plaque de maintien au chaud
7 Témoin (un café plus serré est activé)
8
Touche pour serrer le café
9 Touche Minute (minute) pour le
réglage des minutes
10 Touche Stunde (heure) pour le
réglage des heures
11 Touche PROGRAMM (programme)
pour le réglage de la minuterie
12 Touche Timer (minuterie) pour la mise
en marche et l’arrêt de la minuterie
13 Touche AN / AUS (marche / arrêt) pour
la mise en marche et l’arrêt
14 Témoin lumineux de fonctionnement
15 Écran
16 Porte- ltre
17 Filtre permanent
FR 30
Avant la première utilisation
À OBSERVER !
AVERTISSEMENT – Risque de suffocation ! Ne laissez pas les emballages à la
portée des enfants ou des animaux.
Des résidus de production peuvent encore adhérer à l’appareil. Pour éviter tout
risque pour la santé, nettoyez l’appareil avant la première utilisation (voir paragraphe
« Nettoyage et entretien »).
1. Enlevez de l’appareil les éventuels lms protecteurs, adhésifs et protections de trans-
port. N’ôtez jamais la plaque signalétique de l’appareil ni les éventuelles mises
en garde apposées.
2. Avant de déguster votre premier café, nous vous recommandons de remplir d’eau
potable le réservoir jusqu’au repère MAX et d’effectuer deux passages sans café
moulu en guise de nettoyage pour éliminer les éventuels résidus de production. Ob-
servez à cet effet les consignes dispensées aux paragraphes « Installation et bran-
chement de la cafetière électrique » et « Préparation du café ».
À la première utilisation, un léger dégagement d’odeur peut se produire. Cela est
normal et ne signi e pas que l’appareil est défectueux.
3. Jetez ensuite l’eau chaude.
4. Nettoyez le corps de la cafetière électrique avec un chiffon propre et humide. Lavez
la cafetière (5), le ltre permanent (17) et le porte- ltre (16) à l’eau claire avec du
produit vaisselle.
Installation et branchement de la cafetière électrique
À NOTER !
AVERTISSEMENT – Risque de blessures ! Veillez à ce que le cordon d’alimenta-
tion branché ne se trouve pas sur le passage de personnes, celles-ci risquant alors
de trébucher. Le cordon d’alimentation ne doit pas pendre de la surface d’appui pour
ne pas risquer d’entraîner l’appareil et de le faire tomber.
Installez l’appareil en laissant toujours suf samment d’espace de part et d’autre (au
moins 20 cm) et au-dessus (au moins 30 cm) de l’appareil. Ne placez pas l’appareil
en dessous de placards suspendus au mur ou d’autres éléments de même type.
Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur ascendante !
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et de plus correspondant à la plaque signalétique de l’appareil. La
prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à
pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge électrique.
La surface de certains meubles et les pieds de l’appareil peuvent se révéler incom-
patibles et agressifs. Le cas échéant, protégez-les en posant les pieds de l’appareil
sur un support adéquat.
31 FR
1. Posez la cafetière électrique sur le plan de travail de la cuisine ou une autre surface
plane, solide et résistante à la chaleur et aux éclaboussures d’eau.
2. Déroulez intégralement le cordon d’alimentation électrique.
3. Branchez ensuite la che sur une prise de courant bien accessible, installée de façon
réglementaire et conforme aux caractéristiques techniques spéci ées pour l’appareil.
L’écran (15) s’allume et l’af chage de l’heure clignote.
Réglage de l’heure
Dès que la che est branchée sur une prise, l’écran (15) s’allume et l’af chage de l’heure
12:00 clignote. L’horloge est au format 24 heures.
1. Réglez l’heure en appuyant sur la touche Stunde (heure) (10).
2. Réglez les minutes en appuyant sur la touche MINUTE (minute) (9).
Pour un réglage plus rapide, maintenez la touche correspondante enfoncée.
Préparation du café
À NOTER !
Ne versez pas de lait ni d’autres liquides dans le réservoir d’eau. Utilisez exclusive-
ment de l’eau potable pour la préparation du café !
N’utilisez pas l’appareil sans eau ou avec trop peu d’eau, c’est-à-dire au-dessous de
la marque 2 Tasses sur la graduation du réservoir d’eau.
1. Relevez le couvercle du réservoir d’eau (1).
2. Remplissez la cafetière (5) d’eau potable à la quantité correspondant au nombre de
tasses souhaitées et versez ensuite cette eau dans le réservoir d’eau (3).
3. Placez la cafetière vide (couvercle fermé) sur la plaque de maintien au chaud (6).
4. Insérez le porte- ltre (16) dans la cafetière électrique. Sa poignée doit se loger dans
l’évidement correspondant.
5. Insérez le ltre permanent (17) dans le porte- ltre.
6. Versez le café moulu dans le ltre permanent. Ne le remplissez pas trop !
7. Rabattez le couvercle du réservoir d’eau. Il doit s’emboîter de manière audible.
8. Appuyez sur la touche AN / AUS (marche / arrêt) (13).
Le témoin lumineux de fonctionnement (14) s’allume alors en rouge. La préparation
est lancée. Lorsque l’eau du réservoir est intégralement passée, le café est prêt à
être servi.
Après la préparation du café, la plaque de maintien au chaud reste encore chaude
40 minutes pour maintenir le café au chaud. Elle s’éteint ensuite automatiquement et
le témoin lumineux de fonctionnement s’éteint. Ne posez pas la cafetière vide sur
la plaque de maintien au chaud quand elle est chaude, sans quoi la cafetière
risquerait d’être endommagée.
9. Pour interrompre la préparation du café, appuyez à nouveau sur la touche AN / AUS
(marche / arrêt). Le témoin lumineux de fonctionnement s’éteint.
FR 32
Anti-goutte
Pendant la préparation du café, il est possible de retirer la cafetière pendant 30 se-
condes de la cafetière électrique pour se servir du café. L’anti-goutte au niveau de la
sortie d’écoulement du café (4) empêche que le café ne goutte sur la plaque de maintien
au chaud lorsque la cafetière n’est pas en place.
Au bout de 30 secondes, la cafetière doit cependant être reposée sur la plaque de
maintien au chaud a n que le ltre permanent (17) ne déborde pas.
Café serré
Pour régler le dosage du café, appuyez sur la touche (8).
L’écoulement de l’eau est ralenti, ce qui permet de préparer un café plus serré. Durant
cette phase, le témoin correspondant (7) est allumé.
Pour inhiber cette fonction, appuyez à nouveau sur la touche
.
Préparation du café avec présélection de l’heure de mise en marche
La cafetière électrique est dotée d’une fonction de minuterie permettant de l’enclencher
automatiquement à une heure préprogrammée.
La fonction « Café serré » n’est activée qu’après la programmation !
1. Préparez la cafetière électrique tel qu’indiqué au paragraphe « Préparation du café »,
étapes 1 à 6.
2. Assurez-vous que l’appareil est réglé à l’heure exacte (voir paragraphe « Réglage
de l’heure »).
3. Assurez-vous que la cafetière électrique est éteinte (le témoin lumineux de fonction-
nement (14) est éteint) et que la fonction « Café serré » est désactivée (le témoin
correspondant (7) est éteint), sans quoi la programmation n’est pas possible.
4. Appuyez sur la touche PROGRAMM (programme) (11). L’heure de démarrage de la
préparation du café s’af che en clignotant. Le témoin lumineux de fonctionnement
clignote en vert.
5. Modi ez l’heure de démarrage à l’aide des touches STUNDE (heure) (10) et
MINUTE (minute) (9).
6. Appuyez à nouveau sur la touche PROGRAMM (programme). L’af chage indique
maintenant l’heure actuelle et le témoin lumineux de fonctionnement s’éteint.
7. Appuyez sur la touche Timer (minuterie) (12) pour activer le démarrage automatique.
Le témoin lumineux de fonctionnement reste maintenant allumé en permanence en
vert.
8. Pour obtenir un café plus serré, appuyez en plus sur la touche
(8).
À l’heure programmée, la cafetière électrique s’enclenche automatiquement (le témoin
lumineux de fonctionnement passe au rouge) et fonctionne comme pour la préparation
classique du café.
Annulation de la présélection de l’heure de mise en marche
La fonction de minuterie peut à tout moment être stoppée en appuyant sur la touche
Timer (minuterie) (le témoin lumineux de fonctionnement s’éteint) puis réactivée (le té-
moin lumineux de fonctionnement s’allume en vert).
33 FR
Nettoyage et entretien
À OBSERVER !
L’appareil et les accessoires ne sont pas conçus pour être lavés au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs, ceux-ci risquant d’en-
dommager les surfaces.
Lorsque toutes les pièces de la cafetière électrique ont refroidi, retirez le porte-
ltre (16) et le ltre permanent (17) puis éliminez le marc de café.
• Rincez le porte- ltre et la cafetière (5) à l’eau chaude avec un peu de produit vais-
selle. Avant de les remettre en place dans l’appareil, laissez-les intégralement sécher.
Nettoyez le corps de la cafetière électrique ainsi que la plaque de maintien au chaud
avec un chiffon propre et légèrement humide. Si nécessaire, utilisez un produit net-
toyant doux. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau !
Détartrage
Les dépôts de calcaire nuisent non seulement à la qualité du café, mais sont aussi res-
ponsables de déperditions d’énergie et réduisent la durée de vie de votre appareil. Plus
la couche de calcaire est épaisse, plus il devient dif cile de l’éliminer.
En fonction de la qualité de l’eau dans votre région et de la fréquence d’utilisation de
l’appareil, nous vous recommandons d’éliminer à intervalles réguliers (environ toutes les
2 à 6 semaines) les dépôts de tartre que forme l’eau en utilisant un produit anticalcaire
courant pour machines à café.
Une formation de vapeur plus importante qu’en temps normal et un ralentissement de
l’écoulement du café sont les premiers signes annonciateurs de la nécessité d’un détar-
trage.
Rangement
Débranchez la che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une période
prolongée. Le cas échéant, nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe « Net-
toyage et entretien ») et laissez-le sécher intégralement.
Rangez l’appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec à l’abri du soleil et du
gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
FR 34
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour
constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème selon les indications ci-après, veuillez vous adresser au service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème Cause possible Solution
Rien ne s’af che à
l’écran (15).
La che n’est pas branchée
correctement à la prise de
courant.
Branchez la che.
La prise est défectueuse.
Il n’y a pas de tension sec-
teur.
Essayez le branchement sur
une autre prise.
Contrôlez le fusible au
tableau électrique (boîte à
fusibles).
L’écran est défectueux. Contactez le service après-
vente.
Le fusible s’est
déclenché au tableau
électrique (boîte à
fusibles).
Trop d’appareils sont bran-
chés sur le même circuit
électrique.
Réduisez le nombre d’appa-
reils sur le circuit électrique.
De l’eau s’échappe
de l’appareil.
Il y a trop d’eau dans le réser-
voir d’eau (3).
Ne remplissez pas trop le
réservoir d’eau !
Le café coule très
lentement au niveau
de sa sortie d’écoule-
ment
(4)
.
L’écoulement du café est
bouché.
Nettoyez la sortie d’écoule-
ment du café.
L’appareil est entartré. Détartrez l’appareil en
utilisant un produit antical-
caire courant pour cafetières
électriques.
Le café est trop léger.
Il y a trop d’eau dans le réser-
voir d’eau (3).
Remplissez le réservoir d’eau
seulement avec la quantité
d’eau nécessaire pour le
nombre de tasses souhaité.
Il y a trop peu de café moulu
dans le ltre permanent (17).
Nous recommandons d’ajou-
ter dans le ltre permanent
l’équivalent d’une cuillerée
doseuse rase de café moulu
par tasse.
Corsez éventuellement le
dosage du café à l’aide de la
touche
(8).
35 FR
Problème Cause possible Solution
Le café n’a pas bon
goût.
L’appareil doit être nettoyé. Nettoyez l’appareil (voir
paragraphe « Nettoyage et
entretien »).
Le café est moulu trop ne-
ment ou trop grossièrement.
Le cas échéant, adaptez (ou
faites adapter) la mouture du
café, ou optez pour un autre
café moulu.
Le mélange café-eau n’est
pas idéal.
Adaptez le mélange à votre
goût.
La qualité de l’eau est mau-
vaise.
Contrôlez la qualité de l’eau
et, le cas échéant, ltrez-la.
L’appareil s’arrête en
cours de préparation
du café.
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir (3).
Remplissez le réservoir
d’eau.
Une forte vapeur se
dégage pendant que
le café se fait.
L’appareil est entartré. Détartrez l’appareil en
utilisant un produit antical-
caire courant pour cafetières
électriques.
Une odeur désa-
gréable se dégage en
cours d’utilisation.
L’appareil est utilisé pour la
première fois.
Une odeur se dégage
souvent lors de la première
utilisation d’appareils neufs.
L’odeur devrait disparaître
après plusieurs utilisations de
l’appareil.
L’appareil vient d’être détar-
tré.
Rincez l’appareil à l’eau
claire.
L’appareil ne com-
mence pas la
préparation du café à
l’heure programmée
sur la minuterie.
L’alimentation électrique a été
interrompue entre temps.
Dès que l’alimentation élec-
trique est interrompue, tous
les réglages (heure, minute-
rie) sont effacés.
FR 36
Caractéristiques techniques
Référence article : 04831 (menthe), 04832 (vanille), 05033 (gris), 05035 (créme)
N° de modèle : CM9405T-GS
Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Puissance : 900 W
Classe de protection : I
ID du mode d’emploi : Z 04831_04832_05033_05035 M DS V3 0419
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’envi-
ronnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Cet appareil relève de la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ne pas jeter cet appareil
avec les déchets ménagers, mais l’éliminer de manière écologique via un service
de ramassage spécialisé.
Service après-vente / importateur :
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. : +49 38851 314650
(Prix d’un appel vers le réseau xe allemand. Coût variable selon le prestataire.)
Tous droits réservés.
37 NL
Inhoud
Doelmatig gebruik ___________________________________________________38
Veiligheidsaanwijzingen _______________________________________________38
Leveringsomvang ___________________________________________________41
Apparaatoverzicht ___________________________________________________41
Vóór het eerste gebruik _______________________________________________42
Kof ezetapparaat plaatsen en aansluiten _________________________________42
Tijd instellen ________________________________________________________43
Kof ezetten ________________________________________________________43
Reinigen en onderhoud _______________________________________________44
Opbergen __________________________________________________________45
Storingen verhelpen _________________________________________________45
Technische gegevens ________________________________________________47
Afvoeren __________________________________________________________47
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen: deze symbo-
len wijzen op gevaar voor letsel
(bijv. door stroom of vuur). Lees
de bijbehorende veiligheidsaan-
wijzingen aandachtig door en volg
ze op.
Aanvullende informatie
Gebruiksaanwijzing vóór gebruik
lezen.
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Geschikt voor levensmiddelen.
Uitleg van de signaal woorden
GEVAAR waarschuwt voor ern-
stig letsel en levens-
gevaar
WAARSCHUWING waarschuwt voor
mogelijk ernstig letsel
en levensgevaar
VOORZICHTIG waarschuwt voor licht
tot gemiddeld letsel
LET OP waarschuwt voor
materiële schade
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van dit kof ezetapparaat.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is een bestand-
deel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in
deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren via onze
website contact op met de klantenservice: www.dspro.de/kundenservice
NL 38
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het bereiden van lterkof e met kof epoeder.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik, niet voor commercieel gebruik
bijv. in hotels, pensions waar ontbijt wordt geserveerd, kantoren, personeelskeu-
kens e. d.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Elk an-
der gebruik geldt als ondoelmatig.
Alle gebreken die zijn terug te voeren op ondeskundige behandeling, beschadiging
of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale
slijtage.
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: alle veiligheidsaanwijzingen, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gegevens die zijn
aangebracht op dit apparaat, lezen. Nalatigheid bij het na-
leven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en / of letsel tot gevolg hebben.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of gees-
telijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring
en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies
hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toe-
zicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt wor-
den gehouden van het apparaat en het netsnoer.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet. Be-
slist erop letten dat tijdens en na gebruik van het appa-
raat opgewarmde onderdelen niet worden aangeraakt.
Raak uitsluitend de grepen en regelaars aan, wanneer
het apparaat in bedrijf is of direct na het uitschakelen.
Het apparaat alleen transporteren, reinigen resp. op-
bergen wanneer het volledig is afgekoeld.
39 NL
Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combina-
tie met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedie-
ningssysteem.
Controleer het apparaat, het netsnoer en de netstekker vóór
elke ingebruikname op beschadigingen. Gebruik het apparaat
alleen als het goed functioneert.
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang het
netsnoer niet zelf. Wanneer het apparaat, het netsnoer of de
netstekker van het apparaat zijn beschadigd, moeten deze door
de fabrikant, klantenservice of een geautoriseerde vakhande-
laar worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Nooit verder gaan dan de maximale vulhoeveelheid (12 kopjes).
Is het waterreservoir te vol, dan kan de kan overlopen.
Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in
water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze onderde-
len niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onder-
broken als het niet onder toezicht staat, wanneer het waterreser-
voir wordt gevuld resp. geleegd of gereinigd.
Beslist de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’
in acht nemen.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
Gebruik het apparaat niet in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
Onderbreek onmiddellijk de stroomtoevoer als het apparaat in het water valt. Pro-
beer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het
stroomnet!
Raak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige handen
wanneer deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
Erop letten dat de uittredende stoom niet direct wordt gericht op elektrische appara-
ten en installaties die elektrische onderdelen bevatten.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in ruimten waarin zich licht ontvlambare of explosieve sub-
stanties bevinden. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een gasbron.
Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting
(brand) te voorkomen.
NL 40
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brandbare
materialen (bijv. karton, papier, hout, kunststof) in het apparaat.
Dek het apparaat niet af tijdens de werking.
WAARSCHUWING – Verbrandingsgevaar
Voorkom contact met de opstijgende stoom. Open het waterreservoirdeksel niet tij-
dens het kof ezetten.
Het waterreservoir moet zijn afgekoeld voordat het wordt gevuld met koud water.
Anders zou er een stoomstoot kunnen ontstaan. Nooit tijdens het kof ezetten het
waterreservoir vullen met water!
De lterhouder en lter altijd eerst laten afkoelen voordat ze uit het apparaat worden
gehaald.
Het apparaat tijdens het kof ezetten niet bewegen.
Gebruik de kan niet als zijn greep los zit of beschadigd is. Hij zou er kunnen afvallen
en de hete kof e in de kan zou kunnen leiden tot verbrandingen.
LET OP – Risico op materiële schade
Het apparaat alleen gebruiken wanneer het correct werd gemonteerd! Controleer
vóór elk gebruik of de lterhouder en de kan correct zijn geplaatst en of het waterre-
servoir correct is gevuld.
Het apparaat mag alleen in gebruik worden genomen als het rechtop staat, nooit
scheef staand.
Leg het netsnoer zo, dat het niet bekneld zit of geknikt wordt en niet met hete opper-
vlakken in aanraking komt.
Gebruik de bijgeleverde kan uitsluitend bij dit apparaat. Gebruik hem niet op een
fornuis of in de magnetron.
De hete kan uit glas nooit op een koude ondergrond plaatsen of met koud water vul-
len. Het glas zou kunnen barsten.
Het apparaat nooit zonder de kan onder de kof e-uitloop gebruiken.
De netstekker uit de contactdoos trekken en het apparaat laten afkoelen wanneer er
tijdens de werking storingen optreden.
Trek vóór een onweersbui de netstekker uit de contactdoos.
Trek de netstekker altijd aan de stekker en nooit aan het netsnoer uit de contactdoos!
Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant om de correcte werking van het
apparaat te garanderen en om mogelijke schade te voorkomen.
Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, vorst, lang aanhoudend vocht, nat-
heid en schokken.
41 NL
Leveringsomvang
• Kof ezetapparaat, kan, lterhouder, permanente lter, gebruiksaanwijzing
Controleer of de levering volledig is en geen transportschade heeft opgelopen. Bij scha-
de het apparaat niet gebruiken (!) maar contact opnemen met de klantenservice.
Apparaatoverzicht
1
2
3
5
6
4
13
12
11
14
15
7
8
9
10
16
17
1 Waterreservoirdeksel
2 Waterreservoirschaalverdeling
3 Waterreservoir
4 Kof e-uitloop
5 Kan
6 Warmhoudplaat
7 Lampje (sterkere kof e is geactiveerd)
8
Knop voor het verhogen van de
kof esterkte
9 MINUTE (minuut) Knop voor het
instellen van de minuten
10 STUNDE (uur) Knop voor het instellen
van de uren
11 PROGRAMM (programma) Voor het
instellen van de timer-tijd
12 TIMER Knop voor het aan- en uitscha-
kelen van de timer
13 AN / AUS (aan / uit) Knop voor het in-
en uitschakelen
14 Controlelampje
15 Display
16 Filterhouder
17 Permanente lter
NL 42
Vóór het eerste gebruik
OPGELET!
WAARSCHUWING – Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen en dieren.
Er kunnen mogelijkerwijs productieresten op het apparaat zijn achtergebleven. Om
schade aan de gezondheid te voorkomen, dient u het apparaat vóór het eerste ge-
bruik grondig te reinigen (zie hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”).
1. Eventuele folie, stickers of transportbeveiliging van het apparaat verwijderen. Verwij-
der nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
2. Om voor de eerste keer van een kopje kof e te kunnen genieten, adviseren wij het
waterreservoir tot aan de MAX-markering met drinkwater te vullen en twee reini-
gingscycli zonder kof epoeder uit te voeren om eventuele productieresten te verwij-
deren. Daartoe de aanwijzingen in de hoofdstukken “Kof ezetapparaat plaatsen en
aansluiten” en “Kof ezetten” opvolgen.
Bij de eerste ingebruikname kan er lichte geurontwikkeling ontstaan. Dit is normaal
en geen defect van het apparaat.
3. Het hete water vervolgens weggieten.
4. Neem de behuizing van het kof ezetapparaat indien nodig af met een schone, voch-
tige doek. De kan (5), de permanente lter (17) en de lterhouder (16) afspoelen met
afwasmiddel en schoon water.
Kof ezetapparaat plaatsen en aansluiten
OPGELET!
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar! Zorg ervoor dat niemand kan struikelen
over het aangesloten netsnoer. Het netsnoer mag niet naar beneden hangen vanaf
de plaats waar het apparaat is geplaatst, om te voorkomen dat het apparaat naar
beneden wordt getrokken.
Plaats het apparaat altijd met een vrije ruimte naar alle kanten (minimaal 20 cm) en
naar boven (minimaal 30 cm). Plaats het apparaat niet onder keukenkastjes e. d.
Door de opstijgende stoom zouden deze beschadigd kunnen raken!
Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die over-
eenstemt met het typeplaatje van het apparaat en die volgens de voorschriften is
geïnstalleerd. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn,
zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden geïsoleerd.
Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren.
De oppervlakken van meubelen bevatten mogelijkerwijs bestanddelen die de voeten
van het apparaat kunnen aantasten en week kunnen maken. Plaats eventueel een
geschikte onderlaag onder de voeten.
1. Het kof ezetapparaat op het keukenblok of een andere vlakke, vaste, warmtebesten-
dige en tegen waterspatten ongevoelige ondergrond plaatsen.
2. Het netsnoer volledig afwikkelen.
43 NL
3. Steek de netstekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerde, goed toeganke-
lijke contactdoos, die overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
Het display (15) gaat branden en de tijdsweergave knippert.
Tijd instellen
Zodra de netstekker in een contactdoos wordt gestoken, gaat het display (15) aan en de
tijdsweergave 12:00 knippert. De klok beschikt over een 24-uurs-tijdsformaat.
1. De uren door indrukken van de knop STUNDE (uur) (10) instellen.
2. De minuten door indrukken van de knop MINUTE (minuut) (9) instellen.
Voor een snelloop de desbetreffende knop ingedrukt houden.
Kof ezetten
OPGELET!
Vul geen melk of andere vloeistoffen in het waterreservoir. Uitsluitend drinkwater
gebruiken voor het kof ezetten!
Het apparaat niet zonder water of met minder water dan tot aan de 2 kopjes-marke-
ring op de waterreservoirschaalverdeling in gebruik nemen.
1. Het waterreservoirdeksel (1) openklappen.
2. De kan (5) tot aan het gewenste aantal kopjes drinkwater vullen en deze vervolgens
in het waterreservoir (3) gieten.
3. Plaats de lege kan (met gesloten deksel) op de warmhoudplaat (6).
4. De lterhouder (16) in het kof ezetapparaat plaatsen. Zijn greep moet in de bijbeho-
rende uitsparing liggen.
5. De permanente lter (17) in de lterhouder plaatsen.
6. Kof epoeder in de permanente lter doen. Niet te vol vullen!
7. Het waterreservoirdeksel dichtklappen. Hij moet hoorbaar vastklikken.
8. De knop AN / AUS (aan / uit) (13) indrukken.
Het controlelampje (14) begint rood te branden. Het kof ezetten wordt begonnen.
Wanneer het water uit het waterreservoir volledig is doorgelopen, is de kof e klaar en
kan deze worden geserveerd.
De warmhoudplaat blijft na het kof ezetten nog 40 minuten heet om de kof e warm te
houden. Vervolgens wordt ze automatisch uitgeschakeld en het controlelampje gaat
uit. Een lege kan niet op de hete warmhoudplaat zetten! Deze zou beschadigd
kunnen raken.
9. Om het kof ezetten te stoppen, de knop AN / AUS (aan / uit) opnieuw indrukken. Het
controlelampje gaat uit.
Antidrupmechanisme
U kunt tijdens het kof ezetten de kan gedurende 30 seconden uit het kof ezetapparaat
nemen om kof e in te schenken. Het antidrupmechanisme van de kof e-uitloop (4) voor-
komt dat de kof e op de warmhoudplaat loopt, wanneer de kan niet is ingebracht.
De kan moet echter binnen 30 seconden weer op de warmhoudplaat worden gezet,
zodat de permanente lter (17) niet overloopt.
NL 44
Sterkere kof e
Om de kof esterkte te verhogen, de knop (8) indrukken.
De waterdoorloop wordt vertraagd, wat leidt tot een sterkere kof e. Daarbij brandt het
bijbehorende lampje (7).
Voor het uitschakelen van deze functie de knop
opnieuw indrukken.
Kof ezetten met tijdselectie
Het kof ezetapparaat beschikt over een timer-functie en kan automatisch worden inge-
schakeld op een vooraf ingestelde tijd.
De functie “Sterkere kof e” wordt pas naar de programmering geactiveerd!
1. Het kof ezetapparaat zoals in het hoofdstuk “Kof ezetten”, stappen 1 tot 6, voorbe-
reiden.
2. Zorg ervoor dat de tijd juist is ingesteld (zie hoofdstuk “Tijd instellen”).
3. Zorg ervoor dat het kof ezetapparaat is uitgeschakeld (het controlelampje (14)
brandt niet) en de functie “Sterkere kof e” is afgezet (het bijbehorende lampje (7)
brandt niet). Anders is een programmering niet mogelijk.
4. De knop PROGRAMM (programma) (11) indrukken. De starttijd van het kof ezetten
wordt knipperend weergegeven. Het controlelampje knippert groen.
5. Met de knoppen STUNDE (uur) (10) en MINUTE (minuut) (9) de starttijd veranderen.
6. De knop PROGRAMM (programma) opnieuw indrukken. De weergave wisselt naar
de actuele tijd en het controlelampje gaat uit.
7. De knop TIMER (12) indrukken om de automatische start te activeren.
Het controlelampje begint permanent groen te branden.
8. Voor een sterkere kof e tevens de knop
(8) indrukken.
Voor de ingestelde starttijd wordt het kof ezetapparaat automatisch ingeschakeld (Het
controlelampje wordt rood.) en werkt zoals bij het normale kof ezetten.
Tijdselectie deactiveren
De timer-functie kan op elk moment door indrukken van de knop TIMER worden uitge-
schakeld (het controlelampje gaat uit) en weer ingeschakeld (het controlelampje brandt
groen).
Reinigen en onderhoud
OPGELET
Het apparaat en de toebehoren zijn niet geschikt voor reiniging in een vaatwasser.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
beschadigen.
Wanneer alle onderdelen van het kof ezetapparaat zijn afgekoeld, de lterhou-
der (16) eruit nemen, de permanente lter (17) verwijderen en het kof edik verwij-
deren.
• De lterhouder en de kan (5) met warm water en een beetje afwasmiddel afspoelen.
Vóór het plaatsen in het apparaat afdrogen.
45 NL
Neem de behuizing alsook de warmhoudplaat van het kof ezetapparaat af met een
schone, licht vochtige doek. Indien nodig een mild reinigingsmiddel gebruiken. Het
apparaat nooit in water dompelen!
Ontkalken
Kalkaanslag benadeelt niet alleen de kwaliteit van de kof e, maar leidt ook tot ener-
gieverlies en verkort de levensduur van het apparaat. Hoe dikker een kalklaag is, hoe
moeilijker deze zich weer laat verwijderen.
Wij adviseren daarom kalkaanslag overeenkomstig de waterkwaliteit in uw gebied en
de frequentie van het gebruik regelmatig (ca. elke 2 6 weken) te verwijderen met een
ontkalkingsmiddel voor kof ezetapparaten.
De eerste tekenen dat ontkalken noodzakelijk is, zijn een sterke stoomontwikkeling en
een langzamer zetten van de kof e.
Opbergen
Het apparaat van het stroomnet ontkoppelen wanneer het langere tijd niet wordt ge-
bruikt. Het apparaat eventueel nogmaals reinigen (zie hoofdstuk “Reinigen en onder-
houd”) en volledig laten drogen.
Het apparaat en alle toebehoren op een droge, schone, vorstvrije plaats bewaren die is
beschermd tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren.
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleer dan eerst of een
probleem zelf kan worden opgelost. Neem contact op met de klantenservice als het pro-
bleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er verschijnt geen
weergave op het
display (15).
De netstekker zit niet juist in
de contactdoos.
De netstekker in een contact-
doos steken.
De contactdoos is defect.
Er is geen netspanning
voorhanden.
Een andere contactdoos
proberen.
De zekering in de zekerings-
kast controleren.
Het display is defect. Neem contact op met de
klantenservice.
De zekering in de
zekeringskast is ge-
sprongen.
Te veel apparaten op dezelf-
de stroomkring aangesloten.
Aantal van de apparaten in de
stroomkring verminderen.
Geen fout gevonden. Neem contact op met de
klantenservice.
Er loopt water uit het
apparaat.
Er bevindt zich te veel water
in het waterreservoir (3).
Vul niet te veel water in het
waterreservoir!
NL 46
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kof e loopt zeer
langzaam uit de kof-
e-uitloop
(4)
.
De kof e-uitloop is verstopt. De kof e-uitlaat reinigen.
Het apparaat is verkalkt. Het apparaat ontkalken met
een reguliere ontkalker voor
kof ezetapparaten.
De kof e is te slap.
Er bevindt zich te veel water
in het waterreservoir (3).
Het waterreservoir alleen vul-
len met de voor het gewenste
aantal kopjes noodzakelijke
hoeveelheid water.
Er zit te weinig kof epoeder
in de permanente lter (17).
Wij adviseren om één afge-
streken doseerlepel kof epoe-
der per kopje in de permanen-
te lter te doen.
Eventueel met de knop
(8) de kof esterkte
verhogen.
De kof e smaakt niet
lekker.
Het apparaat moet worden
gereinigd.
Het apparaat reinigen (zie
hoofdstuk “Reinigen en onder-
houd”).
Het kof epoeder is te jn of
te grof gemalen.
De maalgraad van de kof e
eventueel (laten) aanpassen
of ander kof epoeder kiezen.
Het kof e-water-mengsel is
niet ideaal.
Het mengsel aanpassen aan
de eigen smaak.
De waterkwaliteit is onvol-
doende.
De waterkwaliteit controleren
en het water eventueel lteren.
Het apparaat wordt
tijdens het kof ezet-
ten uitgeschakeld.
Er bevindt zich geen water
meer het waterreservoir (3).
Het waterreservoir vullen met
water.
Bij het kof ezetten
ontstaat er sterke
stoom.
Het apparaat is verkalkt. Het apparaat ontkalken met
een reguliere ontkalker voor
kof ezetapparaten.
Tijdens het gebruik
valt er een onaange-
name geur waar te
nemen.
Het apparaat wordt voor de
eerste keer gebruikt.
Een geurontwikkeling treedt
vaak op bij het eerste gebruik
van nieuwe apparaten. De
geur moet verdwijnen, nadat
het apparaat meerdere keren
werd gebruikt.
Het apparaat werd net
ontkalkt.
Het apparaat uitspoelen met
schoon water.
47 NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat begint
niet op de ingestelde
timer-tijd met kof e-
zetten.
De stroomvoorziening werd
tussentijds onderbroken.
Zodra de stroomvoorziening
wordt onderbroken, worden
alle instellingen (tijd, timer)
gewist.
Technische gegevens
Artikelnummers: 04831 (mint)
04832 (vanille)
05033 (grauw)
05035 (creme)
Modelnummer: CM9405T-GS
Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Vermogen: 900 W
Elektrische veiligheidsklasse: I
ID gebruiksaanwijzing: Z 04831_04832_05033_05035 M V3 0419
Afvoeren
Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng deze
naar een recyclepunt.
Dit apparaat valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Dit apparaat mag niet als nor-
maal huishoudelijk afval, maar moet op milieuvriendelijke wijze via een wettelijk
erkend inzamelbedrijf worden afgevoerd.
Klantenservice / importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 38851 314650
(Bellen naar / Duitse vaste lijnen is niet gratis. Kosten variëren per aanbieder.)
Alle rechten voorbehouden.
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gourmetmaxx CM9405T-GS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gourmetmaxx CM9405T-GS in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info