725136
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
Industrie und Handwerk
Betriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
User manual
Translation of the German
Operating Instructions
Mode d’emploi
Traduction des instructions d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Vertaling van de gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso
Traduzione delle istruzioni per l'uso
originali
Instrucciones de uso
Traducción del manual de instrucciones
original
Instruções de utilização
Tradução das instruções originais
Betjenningsvejledning
Oversættelse af den originale
betjenningsvejledning
Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Bruksanvisning
Oversettelse av de opprinnelige
bruksanvisning
Käyttöohje
Käännös alkuperäisestä ohjeet
Εγχειρίδιο χειρισμού
Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου
χειρισμού
Kullanım kılavuzu
Orijinal işletme kılavuzunda çevirisi
Návod k obsluze
Překlad originálního návodu kobsluze
Инструкция по
эксплуатации
Перевод оригинала инструкции
по эксплуатации
DE
GB
N
FR
G
NL
IT
E
ES
PT
SV
FI
P
GR
H
NO
F
DE
GB
N
FR
G
NL
IT
E
ES
Kolbenrückensprühgerät
Typ Hobby 1200/1800
Typ Pro 1300/1800
Piston knapsack sprayer
Type Hobby 1200/1800
Type Pro 1300/1800
Pulvérisateur dorsal à
piston
Type Hobby 1200/1800
Type Pro 1300/1800
Rugsproeier
Type Hobby 1200/1800
Type Pro 1300/1800
Nebulizzatore a pistone a
spalla
Tipo Hobby 1200/1800
Tipo Pro 1300/1800
Aspersor dorsal de pistón
Modelo Hobby 1200/1800
Modelo Pro 1300/1800
Pulverizador de mochila
com êmbolo
Tipo Hobby 1200/1800
Tipo Pro 1300/1800
Rygsprøjte
Type Hobby 1200/1800
Type Pro 1300/1800
Kolvryggspruta
Typ Hobby 1200/1800
Typ Pro 1300/1800
Ryggsprøyte med
stempelpumpe
Type Hobby 1200/1800
Type Pro 1300/1800
Torjunta-aineruisku
Tyyppi Hobby 1200/1800
Tyyppi Pro 1300/1800
Εμβολοφόρος φορητός
ψεκαστήρας πλάτης
Tύπος Hobby 1200/1800
Tύπος Pro 1300/1800
Sırt tipi kollu ilaçlama
pompası
Tip Hobby 1200/1800
Tip Pro 1300/1800
Pístový postřikovač
Typ Hobby 1200/1800
Typ Pro 1300/1800
Ранцевый поршневой
опрыскиватель
Tип Hobby 1200/1800
Tип Pro 1300/1800
PT
DK
S
SV
NO
F
FI
P
GR
H
TR
D
CZ
S
RU
TR
D
CZ
S
RU
977 650 - 02 201018
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_01_Kolbenrueckenspruegeraet_Umschlag 01.10.18 15:45 Seite 1
9 - 18
DE IT
E
19- 28
29 - 37
GB
N
FR
G
38 - 46
NL TR
D
47 - 56
57 - 66
IT
E
ES
67 - 75
PT
76 - 85
86 - 94
DK
S
SV
95 - 103
NO
F
104 - 112
FI
P
113 - 122
GR
H
123 - 131
TR
D
132 - 140
CZ
S
141 - 150
RU GR
H
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Umschlag1 01.10.18 15:46 Seite 2
4
2
1
3
5
1.
3.
2.
6
8
7
Typ Hobby 1200/1800 Typ Hobby 1800
Typ Hobby 1200/1800
Typ Pro 1300/1800
Typ Hobby 1800
Typ Pro 1300/1800 Typ Pro 1300/1800
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Umschlag2 01.10.18 15:46 Seite 3
10
14 15
Hobby 1200 max.12 l
Hobby 1800 max.18 l
Pro 1300 max.13 l
Pro 1800 max.18 l
13
9
11
1. 2. 12
Typ Pro 1300/1800
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Umschlag3 01.10.18 15:46 Seite 3
23
20 21
22
18
19
1.
2.
3.
16
1.
2.
17
Typ Hobby 1200
Typ Hobby 1200
Typ Hobby 1800
Typ Hobby 1800
Typ Pro 1300/1800
Typ Pro 1300/1800
Typ Pro 1300/1800
Typ Pro 1300/1800
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Umschlag4 01.10.18 15:47 Seite 5
29
30
Hobby 1200 max. 16x/min
Hobby 1800 max. 16x/min
Pro 1300 max. 19x/min
Pro 1800 max. 19x/min
6x ~ 1,5 bar
8x ~ 2,5 bar
30
60
20
10
40
50
1
2
3
4
bar psi
30
60
20
10
40
50
1
2
3
4
bar
psi
26
28
30
60
20
10
40
50
1
2
3
4
bar psi
30
60
20
10
40
50
1
2
3
4
bar
psi
30
60
20
10
40
50
1
2
3
4
bar psi
30
60
20
10
40
50
1
2
3
4
bar
psi
27
24
25
Typ Pro 1800
Typ Pro 1800
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Umschlag5 03.10.18 12:28 Seite 6
34
35
36
33
3.
4.
2.1.
38
37
31
32
Typ Pro 1300/1800
Typ Hobby 1200/1800
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Umschlag6 01.10.18 15:47 Seite 6
46
45
41 42
44
43
1.
2.
1.
3. 4.
2.
40
39
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Umschlag7 01.10.18 15:48 Seite 6
9
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 Allgemeine Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . 9
2 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Bevor das Gerät benutzt werden kann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7
Außerbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8
Probleme mit dem Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9
Zubehör / Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10
Entsorgung & Rechtliches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Allgemeine Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des GLORIA Gerätes und muss ständig am oder
in der Nähe des Gerätes verfügbar sein. Die Bedienungsanleitung vermittelt Ihnen wichti-
ge Hinweise und Informationen, die zur sicheren Benutzung des Gerätes erforderlich sind!
Die Bedienungsanleitung muss von jeder Person, die mit der Bedienung / Nutzung / War-
tung des Gerätes beauftragt ist, vollständig gelesen werden.
Die Bedienungsanleitung aufbewahren und an Nachbesitzer weitergeben!
Alle Warnhinweise dienen stets auch Ihrer persönlichen Sicherheit!
1.1 Symbolik in der Betriebsanleitung >>
1.2 Symbolik auf dem Gerät >>
Sprühstrahl niemals auf
Personen oder Tiere richten.
Entsorgung von Altgeräten
NICHT über den normalen Haus-
müll.
Umweltgerechte Entsorgung!
Recyclebare Verpackungsmate-
rialien!
Die Betriebsanleitung muss von
jeder Person, die mit der Bedie-
nung / Nutzung / Wartung des
Gerätes beauftragt ist, vollstän-
dig gelesen werden.
Das Essen, Trinken und Rauchen
ist erst nach Ablegen der Schutz-
kleidung und sorgfältiger Reini-
gung der Hände und des Gesichts
gestattet (Mund ausspülen).
Abhängig von den verwendeten
Sprühmitteln, geeignete Schutz-
kleidung tragen. Keine lösemit-
telhaltigen oder ölhaltigen Sub-
stanzen einfüllen.
KEINE explosiven, hochentzünd-
lichen, leicht entzündlichen, brennba-
ren Flüssigkeiten mit einem Flamm-
punkt unter +40°C, brandfördernde
sowie giftige Stoffe versprühen.
Das Gerät vor langer Sonnenein-
strahlung und Frost schützen.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 9
10
DE
1.3 Warnhinweise >>
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine lebensgefährliche
Situation. Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die Anweisungen, um Lebensgefahr oder
schwerste Verletzungen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche drohen-
de gefährliche Situation. Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die Anweisungen, um Lebens-
gefahr oder schwerste Verletzungen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefähr-
liche Situation die, wenn Sie nicht vermieden wird, möglicherweise zu Verletzungen führen
kann. Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die Anweisungen, um die Gefahr von Verletzungen
zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachscha-
den, der, wenn dieser nicht vermieden wird, möglicherweise zu einem Schaden führen kann.
Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die Anweisungen, um Sachschäden zu vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen oder Abbildungen, die Ihnen
die Bedienung und das Verständnis des Gerätes erleichtern sollen. 
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung >>
Dieses  GLORIA-Gerät  ist  ein  Pflanzen-
schutzgerät, das ausschließlich nur für das Ausbringen von BVL zugelassenen flüssigen Pflanzen-
schutzmitteln  bestimmt  ist.  Die  Einhaltung  der  beigefügten  Bedienungsanleitung  ist  Vorausset-
zung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Die Bedienungsanleitung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungs bedingungen. Beim Ausbringen von Pflanzenschutzmit-
teln beachten Sie zwingend die Sicherheitshinweise/Schutzmaßnahmen der Sprühmittelhersteller.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät
können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen. Beachten Sie
daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß.
Beachten Sie alle Hinweise und Informationen in der Bedienungsanleitung.
1.5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung >>
Das Gerät ist nicht geeignet für:
- explosive,  hochentzündliche,  leichtentzündliche  sowie  brennbare  Flüssigkeiten  mit  einem
Flammpunkt unter + 40 °C.
- brandfördernde sowie giftige Medien
- Säuren (pH ≤ 5), Laugen (pH ≥ 9)
- Lösungsmittel bzw. lösungshaltige Mittel
- Treibstoffe 
- Netzmittel (Tenside), die an den verwendeten Kunststoffen Rissbildung auslösen oder fördern
können.
- Desinfektions- und Imprägnierungsmittel sowie Stoffe über 40°C.
- sehr zähe, klebrige oder rückstandsbildende Flüssigkeiten, die sich aus dem Gerät nicht restlos
ausschütten oder ausspülen lassen.
- Einsatz im Lebensmittelbereich
VORSICHT
VORSICHT
ACHTUNG
HINWEIS!
WARNUNG
GEFAHR
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_DE 03.10.18 12:39 Seite 10
11
DE
1.6 Restgefahren >>
Dieses Gerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheits bestimmung en! Dennoch können bei der Benutzung des Gerätes:
Gefahr für Leib und Leben des Bedieners oder anderer Personen entstehen.
Beeinträchtigungen an dem Gerät entstehen.
Beeinträchtigungen an anderen Sachwerten entstehen.
1.7 Haftungsbeschränkung >>
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch unser Gerät hervorgerufene Schäden einzustehen haben,
sofern diese durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäße Ver-
wendung, unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht Original-Teile
verwendet werden und die Reparatur nicht vom Kundenservice oder dem autorisierten Fachmann
durchgeführt worden sind. Dieses gilt auch für Zubehörteile.
2 Zu Ihrer Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Warn- und Sicherheitshinweise, die Sie beim
Umgang und der Nutzung des Gerätes zwingend beachten müssen.
2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise >>
Beachten Sie die nachfolgenden grundle-
genden Sicherheitshinweise für einen sicheren Umgang sowie eine sichere Nutzung des Gerätes:
Reparaturen an diesen Geräten sind nur durch die Servicestellen durchzufüh-
ren. Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem Fachhändler bestellen. Soweit nicht vorrätig, besorgt er diese
schnellstens.
Dieses Gerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik sowie den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen!
Dieses Gerät kann von Jugendlichen ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf bei Müdigkeit, Krankheit oder unter Einfluss von Alkohol oder anderen Dro-
gen oder Medikamenten, nicht benutzt werden.
Verwenden Sie das Gerät bestimmungsgemäß!
Sprühgeräte und -mittel von Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren fernhalten.
Um Schäden und Gefahren durch nicht ordnungsgemäßen Gebrauch zu ver meiden, müssen
Sie die Betriebsanleitung beachten und sorgfältig aufbewahren!
Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist auch die Betriebsanleitung mit zu übergeben!
Stellen Sie das Gerät immer auf einer ebenen, geraden Fläche ab.
Sichern Sie das Get hrend des Transportes, um ein Auslaufen der Sprühflüssigkeit zu vermeiden.
Nicht mehr Spritzbrühe mischen wie benötigt wird. Restmenge nicht in den Ausguss gießen son-
dern 1:10 verdünnen und auf Kultur aus bringen.
Vor jeder Inbetriebnahme des Sprühgerätes, drucktragende- / üssigkeitsfüh rende Bedienteile
sowie Sicherheitsventil regel mäßig auf einwandfreien Zustand und Funktion prüfen. Achten Sie
besonders auf Dichtheit von Schraubanschluss und Schraubverbindungen. Material auf Rissbil-
dung, Sprödheit und Korrosion prüfen. Bei Verdacht auf Schäden Gerät sofort außer Betrieb setzen.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Gerät vor langer Sonneneinstrahlung und Frost schützen.
Wir empfehlen nach 2-jähriger Benutzung die Sprühgeräte vorsichtshalber einer besonderen
eingehenden Prüfung - am besten durch den Hersteller - zu unterziehen. Es ist verboten, am
Behälter Ausbesserungen vorzunehmen.
Verwenden Sie für das Gerät nur die GLORIA Original-Ersatz- und Zubehörteile.
Verwenden Sie niemals abgenutzte, veränderte oder defekte Ersatz-/ Zubehörteile!
Das Gerät hat eine max. Lebensdauer von 10 Jahren.
HINWEISE!
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 11
12
DE
2.2 Gesundheitsgefahren >>
Lebensgefahr durch Brand-und /oder Explosion! Durch unsachgemäßen
Gebrauch des Gerätes besteht Lebensgefahr! Beachten Sie daher die nachfolgenden Sicherheits -
hinweise:
Beim Umgang mit gefährlichen Stoffen geeignete Schutzkleidung einschließlich Schutz -
handschuhen und Atemschutz tragen. Zündquellen in der Umgebung vermeiden, für gute
Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen.
Entzündliche Medien dürfen nicht mit dem Gerät ausgebracht werden.
Beim Umgang mit dem Gerät sowie mit den Pflanzenschutzmitteln kön-
nen Gefahren auftreten die Sie möglicherweise verletzten. Beachten Sie daher zwingend die
Sicherheitshinweise/Schutzmaßnahmen der Sprühmittelhersteller sowie die nachfolgenden
Sicherheitshinweise:
Verstopfte Düsen dürfen nicht mit dem Mund ausgeblasen werden.
Beim Abschrauben von Sprührohren das Ende nicht gegen sich richten.
Veränderungen oder Ausbesserungen am Gerät ohne die Zustimmung des Herstellers dürfen
niemals vorgenommen werden! Sicherheitseinrichtungen dürfen niemals überbrückt, verändert
oder entfernt werden.
Gesundheitsgefahr durch Kontakt mit den Panzenschutzmitteln! Pan-
zenschutzmittel kann infolge von Einatmen, Verschlucken oder Aufnahme durch die Haut
Gesundheitsschäden hervorrufen. Bei auftretenden Symptomen oder in Zweifelsfällen ärzt-
lichen Rat einholen. Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
Sicherheitshinweise auf den Etiketten der Pflanzenschutzmittel beachten. Die angegebene max.
Konzentration beachten. Bestimmte Flüssigkeiten erfordern Schutzbrillen, Schutzhandschuhe
oder anderweitige Schutzmaßnahmen.
Fordern Sie immer ein Sicherheitsdatenblatt vom Sprühmittelhersteller an.
2.3 Gefahr durch Sachschäden >>
Bei unsachgemäßem Gebrauch kön-
nen Sachschäden am Gerät auftreten! Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
Gerät vor langer Sonneneinstrahlung und Frost schützen.
Gerät nicht längere Zeit unter Druck stehen lassen.
Wegen Ammoniakdämpfe (Rissgefahr bei Messing) Gerät nicht in Viehställen
aufbewahren, keine stickstoff- und phosphathaltigen Lösungen einfüllen.
Pflanzenschutzmittel nicht im Gerät aufbewahren.
Solvents
Gasoline
Oil
GEFAHR
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 12
13
DE
3 Bevor das Gerät benutzt werden kann
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über den Anlieferungszustand.
3.1 Anlieferungszustand >>
Das Gerät wird standardmäßig wie folgt ausgeliefert:
- Vollkunststoff-Schnellschlußventil mit integriertem Druckregelventil mit Manometer
- Messingsprührohr mit Hohlkegeldüse
- Verlängerungsrohr 0,5 m (Typ Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Zwei verstellbare Tragriemen mit Polster für rechts- und linksseitig bedienbaren Pumpenhebel
(Typ Hobby 1200)
- Zwei verstellbare Tragriemen mit Polster sowie zusätzlichen Beckengurt, für rechts- und linkssei-
tig bedienbaren Pumpenhebel (Typ Hobby 1800)
- Gepolstertes Tragesystem für rechts- und linksseitig bedienbaren Pumpenhebel und montierba-
ren Griff (Typ Pro 1300/1800)
- Pumpenhebel mit Spritzrohraufnahme
- Behälter mit transparenten Sichtstreifen (Füllmengenkontrolle)
- 1 x Bedienungsanleitung und Produktinformationen
Etwaige Zubehörteile liegen einzeln verpackt bei.
4 Technische Daten
Kolbenrückensprühgerät Typ Hobby 1200/1800 Typ Pro 1300/1800
max. Einfüllmenge in Liter: 12/18 13/18
zul. Betriebstemperatur: + 40°C + 40°C
Leergewicht: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Hohlkegeldüse, Sprühwinkel 55° 55°
Fördermenge bei
1,5 bar Sprühdruck: 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar Sprühdruck: 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar Sprühdruck: 0,50 l/min 0,50 l/min
Behälterwerkstoff: Polyäthylen Polyäthylen
Werkstoff der Pumpe: Polyäthylen Messing
Maschenweite des Filters im
Schnellschlußventil: 0,9 mm 0,9 mm
Maschenweite des Einfüllsiebes: 1 mm 1 mm
Restmenge bei waagerechter
Entleerung: < 150 ml < 150 ml
Einstellbarer Druck
am Druckregelventil: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montage
5.1 Schultergurt / Tragesystem >>
Abbildungen 1 - 8
Je nach Modell ist Ihr Gerät mit einem gepolsterten Schultergurt oder einem Tragegestell ausgerüstet.
In Abhängigkeit der gewünschten Bedienungsstellung des Pumpenhebels (links- oder
rechtsseitig) können die Schultergurte bei allen Modelltypen für Links-oder Rechtshänder
montiert werden. Für Rechtshänder sollte der Pumpenhebel links sein.
Typ Hobby 1200 / 1800: gepolsterter Schultergurt
Obere Schlaufe durch das mittlere Langloch führen. Fixierelement in die Schlaufe schieben. Gurt
zurückziehen bis dieser geklemmt ist.
1
2
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 13
14
DE
Die beiden unteren Gurtenden wie abgebildet durch die Metallgurtschnallen führen.
Typ Hobby 1800: zusätzlicher Beckengurt
Die unteren Haltepunkte für den Beckengurt wie abgebildet montieren.
Oberen Gurte jeweils in das linke und rechte Langloch führen und wie abgebildet durch die
Gurtschnallen ziehen.
Typ Pro 1300 / 1800: Tragesystem mit Brustgurt (Modell Pro 1800 zusätzlich mit Beckengurt)
Oberen mittleren Gurt durch das mittlere Langloch führen und wie abgebildet durch die
Gurtschnalle ziehen.
Anschliessend die unteren 4 Haltepunkte (2 aussen / 2 innen) für das Tragesystem wie
abgebildet montieren.
Obere äussere Gurte jeweils in das linke und rechte Langloch führen und wie abgebildet durch
die Gurtschnalle ziehen.
5.2 Pumpengriff >>
Abbildung 9
Die Gerätetypen Pro 1300/1800 sind mit einem ergonomischen Griff ausgestattet der für Links-
oder Rechtshänder entsprechend montiert werden muss.
Griff entsprechend bei Pumpenhebel links- oder rechtsseitig montieren. Griffhälfte wie
abgebildet am Pumpenhebel einlegen.
Sie haben die Wahl zwischen 2 Einlegepositionen, die je nach montierter
Griffposition den Hebelarm des Pumpenhebels verkürzen bzw. verlängern.
Halteklammer für Sprührohr wie abgebildet einsetzen. Im Anschluss setzen Sie dann die
zweite Griffhälfte auf und verschrauben beide Griffhälften mit dem Pumpenhebel wie
abgebildet.
5.3 Schnellschlußventil/Schlauchleitung/Sprührohr >>
Abbildungen 10 - 13
Dichtung in Anschlusstülle einlegen und diese dann auf den Gewindestutzen am
Pumpengehäuse aufschrauben.
Schlauch bis zum Anschlag auf die Anschlußtülle am Pumpengehäuse schieben und mit der
Überwurfmutter fest verschrauben.
Druckregelventil an das Schnellschlussventil schrauben.
Schlauch bis zum Anschlag auf die Anschlußtülle am Schnellschlußventil schieben und mit der
Überwurfmutter verschrauben. Sprührohr an das Schnellschlußventil schrauben.
Bei Bedarf Verlängerung montieren (ausser Typ Hobby 1200).
6 Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme Kapitel 2 “Zu Ihrer Sicherheit“.
Gesundheitsgefahr durch auslaufende Panzenschutzmittel! Ein undich-
tes Gerät oder undichte Geräteteile können dazu führen das Panzenschutzhmittel ausläuft
oder herausspritzt. Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
Vor jedem Gebrauch Gerät auf einwandfreien Zustand und Dichtigkeit überprüfen.
Für die Dichtigkeits prüfung Behälter mit Wasser füllen!
Alle Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
HINWEIS!
WARNUNG
GEFAHR
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 14
15
DE
6.1 Gerät befüllen >>
Abbildungen 14 - 15
/Behälterdeckel abnehmen und Gerät durch das Einfüllsieb befüllen. Behälter mit dem
Behälterdeckel verschließen.
Max. Füllmenge (siehe Technische Daten), Sicherheitsbestimmungen und
zul. Arbeitsstoffe beachten.
Füllmenge prüfen.
Angaben des Sprühmittelherstellers beachten!
6.2 Schultergurt / Tragesystem korrekt am Körper einstellen >>
Abbildungen 16 - 25
Zur optimalen Lastverteilung und ermüdungsfreies Arbeiten können Sie Ihren Schultergurt / Tra-
gesystem (Typenabhängig) perfekt anpassen. Das Gerät muss möglichst eng am Körper und par-
allel der Wirbelsäule getragen werden.
Typ Hobby 1200: gepolsterter Schultergurt
Schultergurte wie abgebildet unten an den jeweils linken und rechten äusseren
Tragriemenknöpfen befestigen und Gerät auf den Rücken setzen.
Tragriemen nach dem Schultern durch Ziehen an den unteren Zuglaschen festzurren. Durch
Ziehen an den Gurtschnallen lassen sich die Tragriemen verlängern bzw. verkürzen.
Typ Hobby 1800: zusätzlich mit Beckengurt
Zusätzlich zur Längeneinstellung der Gurte muss bei diesem Gerät zuerst der Beckengurt
eingeclipst und festgezurrt werden.
Anschließend die Tragriemen der Schultergurte spannen.
Typ Pro 1300 / 1800: Tragesystem mit Brustgurt (Pro 1800 zusätzlich mit Beckengurt)
Gerät auf den Rücken setzen.
Brustgurt einclipsen und wie abgebildet in der Höhe und der Weite einstellen.
Schultergurte wie abgebildet durch Ziehen an den unteren Zuglaschen festzurren.
Die Tragriemen der Schultergurte wie abgebildet durch Ziehen an den oberen Gurtschnallen
so einstellen, das das Gerät parallel am Rücken anliegt. Das Einstellen kann nur bei
abgeschultertem Gerät erfolgen.
Typ Pro 1800: zusätzlich mit Beckengurt
Zusätzlich muss bei diesem Gerät vor dem Festzurren der unteren Zuglaschen noch der
Beckengurt eingeclipst und festgezurrt werden.
Schultergurte wie abgebildet durch Ziehen an den unteren Zuglaschen festzurren.
6.3 Sprühen >>
Abbildungen 26 - 32
Beim Umgang mit dem Gerät sowie mit den Pflanzenschutzmitteln können
Gefahren auftreten die Sie glicherweise verletzten. Beachten Sie daher zwingend die Sicher-
heitshinweise / Schutzmnahmen in dieser Betriebsanleitung sowie die nachfolgenden Hinweise:
Betreiben Sie das Gerät nur senkrecht bzw. steil aufrecht hängend.
Den Pumpenhebel von oben nach unten bewegen. Dadurch wird der Windkessel und die
Sprühleitung mit Sprühmittel gefüllt.
/Durch Niederdcken des Betätigungshebels am Schnellschlußventil wird der Spritzvorgang
ausgelöst. Erst jetzt kann der Druck am Druckregelventil eingestellt und auf dem Manometer
abgelesen werden.
15
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
28
27
VORSICHT
WARNUNG
HINWEIS!
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 15
16
DE
Rechtsdrehung erhöht den Druck, Linksdrehung mindert den Druck.
Der optimale Spritzdruck ist jeweils von der verwendeten Düse abhängig. Dieser liegt
bei der werkseitig montierten Hohlkegeldüse zwischen 1,5 und 2,5 bar. Unterschreitet
der Druck in der Schlauchleitung und in dem Windkessel den am Druckregler eingestell-
ten Druck, schließt der Druckregler und es tritt kein Spritzmittel an der Düse aus. In die-
sem Fall muss die Pumpfrequenz etwas erhöht werden. Durch Loslassen des Betäti-
gungshebels am Schnellschlussventil wird der Sprühstrahl sofort unterbrochen.
Windrichtung beachten! Nicht gegen den Wind sprühen. Beim Sprühen auf
eine gleichmäßige Benetzung der Objekte achten.
Abstand der Düse zu dem zu besprühenden Objekt 40-50 cm.
Bei Arbeitsunterbrechungen oder Pausen, Sprührohr am Pumpenhbel einclipsen.
Wenn das Druckregelventil der Sprühstrahl unterbricht, befindet sich noch
Druck in der Schlauchleitung und in der Pumpe.
7 Außerbetriebnahme
7.1 Entleerung & Reinigung >>
Abbildungen 33 - 37
Gesundheitsgefahr durch auslaufende Pflanzenschutzmittel!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Bei der Entsorgung von Restmen-
gen, geltende Gesetze und Vorgaben der Mittelhersteller beachten.
Druckregler demontieren und Restdruck in Behälter ablassen.
Gerät und Schlauchsystem nach jedem Gebrauch gründlich mit Wasser reinigen
(mehrmals ausspülen), dabei mehrfach die Pumpe betätigen und Betätigungshebels am
Schnellschlußventil ziehen. Restmenge auffangen und wie zuvor beschrieben 1:10
verdünnt auf die Kultur ausbringen. Gerät in geöffnetem Zustand, möglichst hängend mit
der Öffnung nach unten, trocknen lassen.
7.2 Wartung >>
Abbildungen 38 - 44
Bei der Wartung können Gefahren auftreten die Sie möglicherweise
verletzten. Tragen Sie Schutzhandschuhe und ggf. Schutzkleidung.
Machen Sie daher die Schlauchleitung komplett drucklos indem Sie auch bei leerem Gerät den
Betätigungshebels am Schnellschlußventil ziehen und die evtl. verbliebene Restmenge im
System auf die Kultur ausbringen.
Der Dichtungsring im Behälterdeckel und alle anderen beweglichen Teile sind regelmäßig mit
harz- und säurefreien Fett einzufetten.
Beachten Sie die am Betriebsort geltenden nationalen Vorschriften hinsichtlich des Arbeitsschut-
zes sowie die geltenden nationalen Vorschriften über den Betrieb. Insbesondere beim Auftreten
sicherheitsbedenklicher Mängel, jedoch mindestens alle 5 Jahre, haben Sachkundige, am besten
der Wartunsdienst des Herstellers, zu prüfen, ob ein gefahrloser Betrieb weiterhin möglich ist.
Bei Reparaturen nur Original GLORlA Ersatzteile verwenden (siehe GLORIA Ersatzteilshop
https://shop.gloriagarten.de).
Reparaturen nur durch GLORlA Servicestationen durchführen lassen.
Es ist verboten, am Behälter Ausbesserungsarbeiten (z. B. schweißen, löten) vorzunehmen.
Weiteres Zubehör finden Sie unter www.gloriagarten.de
34
37
33
30
29
31
32
VORSICHT
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 16
17
DE
7.3 Lagerung >>
Abbildungen 45 - 46
Beim Umgang mit dem Gerät sowie mit den Pflanzenschutzmitteln können
Gefahren auftreten, die Sie möglicherweise verletzten. Bewahren Sie daher das Gerät sowie
die Pflanzenschutzmitteln unzugänglich von Kindern auf.
Das Gerät wie in den Kapiteln 7.1 entleeren und reinigen.
/Behälterdeckel lösen Sprührohr an der Sprührohraufnahme, mit der Düse nach
oben, einclipsen Gerät drucklos und frostfrei lagern.
8 Probleme mit dem Gerät
8.1 Beseitigung von Betriebsstörungen >>
9 Zubehör/Ersatzteile
Flachstrahldüse: Art.-Nr. 111.0000
Sprühschirm Typ 260: Art.-Nr. 260.0000
Sprühschirm Typ 270: Art.-Nr. 270.0000
Messing Verlängerungsrohr 0,5 m: Art.-Nr. 124.0000
Messing Verlängerungsrohr 1,0 m: Art.-Nr. 110.0000
Sprühgeräte-Reiniger: Art.-Nr. 1100.0000
O-Ring Pumpenkolben (Hobby 1200): Art.-Nr. 610544.0000
O-Ring Pumpenkolben
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Art.-Nr. 610421.0000
Silikonfett (Tube) Art.-Nr. 728781.0000
Weiteres Zubehör finden Sie unter www.gloriagarten.de
45
46
HINWEIS!
Störung Ursache Beseitigung
Gerät ist an der
Schlauchverschraubung
undicht
Schlauchleitung lose
Überwurfmutter nachziehen
und Druckprüfung mit
Wasser durchführen
Sprühbild der Düse nicht
in Ordnung
Düse teilweise verstopft
Filter im Schnellschluss-
ventil verschmutzt
Filter bzw. Düse reinigen
(siehe Abb. 36 - 37)
Pumpenhebel
schwergängig
O-Ring auf dem Kolben
der Pumpe entfettet
Kolben aus der Pumpe
ausbauen und O-Ring
neu fetten (siehe Abb. 38 - 44)
Im Verschleissfall O-Ring wechseln.
Art.-Nr.: siehe Zubehör/Ersatzteile
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 17
18
DE
10 Entsorgung & Rechtliches
10.1 Umweltschutz & Geräteentsorgung >>
Das Gerät muss einer Sammelstelle,
getrennt nach Materialien, für das Recycling zugeführt werden. Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Entleeren Sie das Gerät vor der Entsorgung und machen Sie es unbrauchbar.
10.2 Entsorgung der Verpackung >>
Die Verpackungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und des-
halb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe
und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Text_EU 01.10.18 15:49 Seite 18
19
GB
CONTENTS
1 General information about this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
Before the device can be used. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7
Shutting down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8
Problems with the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9
Accessories/Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10
Disposal & Legislation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 General information about this user manual
This user manual is part of the GLORIA device and must be kept available at all times
with or close to the device. The user manual provides you with important safety
instructions and information required to operate the device properly!
The user manual must be read in full by every person who is authorized to
operate/use/maintain the device. Keep the user manual safe and pass on to the next
owner!
All safety instructions are always intended for your own safety!
1.1 Symbols in
the user manual
>>
1.2 Symbols on the device >>
19
Never point the spray jet at
people or animals.
Do NOT dispose of old devices
as normal domestic waste.
Environmentally appropriate
dis posal!
Recyclable packaging materials!
The user manual must be read
in full by every person who is
authorized to operate / use /
maintain the device.
Do not eat, drink or smoke until
you have removed your protec-
tive clothing, carefully cleaned
your hands and face, and rinsed
out your mouth.
Wear suitable protective cloth-
ing according to the spraying
agents in use.
Never use solvent-based or oily
substances.
Do NOT spray any explosive,
highly flammable or com-
bustible liquids with a flash point
below +40°C, or any oxidising or
toxic substances.
Protect the device against long
exposure to the sun and frost.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 19
20
GBGB
1.3 Warning notices >>
This level of warning notice indicates a life-threatening situation. Follow the
instructions accompanying this warning notice in order to avoid serious injury or death.
This level of warning notice indicates a potentially hazardous situation.
Follow the instructions accompanying this warning notice in order to avoid serious injury or
death.
This level of warning notice indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in serious injury. Follow the instructions accompanying this
warning notice in order to avoid serious injury.
This level of warning notice indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in material damage. Follow the instructions
accompanying this warning notice in order to avoid material damage.
A note indicates additional information or illustrations that help you
operate and facilitate the understanding of the device.
1.4
Intended use
>> This GLORIA device is a plant protection device that is solely intended
for the application of BVL-approved liquid pesticides [BVL: German Federal Office of Consumer Pro-
tection and Food Safety].
Compliance with the accompanying instructions is a prerequisite for the proper use of the device.
The user manual also contains the operating, maintenance and servicing conditions.
Always comply with the safety instructions/safety measures of the spraying agent manufacturers
when applying spraying pesticides.
Danger caused by improper use! This device can be dangerous if not used
for its intended purpose. You should therefore observe the following safety instructions:
Use the device for its intended purpose only.
Note all instructions and information in the user manual.
1.5
Reasonably foreseeable misuse
>>
The device is not suitable for:
- Explosive, highly flammable or combustible liquids with a flash point below +40°C
- Oxidising or toxic media
- Acids (pH ≤ 5), alkalis (pH ≥ 9)
- Solvents or media containing solvents
- Fuels
- Wetting agents (surfactants) which may cause or promote cracks and fissures in the plastics
used
- Disinfectants and waterproofing agents as well as substances above 40°C
- Liquids that are highly viscous, sticky or form residues and cannot be fully emptied or rinsed
out of the device
- Use in the food sector
1.6
Residual hazards
>>
This device complies with the accepted rules of technology and
the relevant safety requirements ! However, use of the device may present:
Danger to life and limb of the operator or other persons.
Damage to the device.
Damage to the other items of property.
WARNING
DANGER
CAUTION
ATTENTION
NOTE!
CAUTION
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 03.10.18 12:20 Seite 20
21
GBGB
1.7
Limitation of liability
>>
We expressly point out that according to product liability
law we do not accept li ability for damage caused by our device, insofar as this has been caused by
non-compliance with the operating instructions, improper use, improper repair or replacement of
parts with non-genuine parts, or if repairs have not been carried out by the customer service team
or an authorised expert. This also applies to accessories.
2
For your safety
This chapter contains important warning and safety instructions which must be observed
when hand ling and using the device.
2.1
Basic safety instructions
>>
Observe the following basic safety instructions to ensure
the safe hand ling and use of the device:
Repairs to these devices must be performed exclusively by the service centres.
Spare parts should be ordered from your dealer. If the parts are not in stock, the dealer will procure
them as soon as possible.
This device complies with the accepted rules of technology and the relevant safety require-
ments!
This device may be used by child ren from 16 years and above and by persons with
diminished phys ical, sensorial or mental capacities or lack of experience and know ledge
if supervised or if they have been instructed with respect to safe use of the device and
understand the risks that result from using it. Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
This device must not be used if the operator is tired, ill or under the influence of alcohol or other
drugs or medicines.
Use the device as intended!
Keep spraying equipment and media away from children and young persons under 16.
In order to prevent damage and hazards resulting from improper use , you must observe the
user manual and store it in a safe place!
If the device is passed on to other persons, they must also be given the user manual!
Always place the device on an even, flat surface.
Secure the device during transport to prevent the spray liquid escaping.
Never mix more spray solution than is required. Do not dispose of residues in the drains, but dilute
1:10 and spread over vegetation.
Each time before the sprayer is put into operation, regularly check to ensure the fault-free condi-
tion and function of the pressurised/liquid-conducting operating elements and the safety valves.
Pay particular attention to the tightness of the screw connection and screw joints. Check the mate-
rial for the formation of cracks, brittleness and corrosion. If damage is suspected, take the unit out
of operation immediately.
Do not leave the device unattended while it is in operation.
Protect the device against long exposure to the sun and frost.
As a precautionary measure, we recommend that a particularly extensive inspection be per-
formed ideally by the manufacturer after the sprayers have been in use for 2 years. It is for-
bidden to perform repairs on the container.
Only use GLORIA original spares and accessories for the device.
Never use worn, modified or defective replacement parts / accessories!
The device has a maximum service life of 10 years.
NOTE!
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 21
22
GBGB
2.2 Health hazards >>
Danger of death due to fire and/or explosion! Danger of death due to improper
use of the device! For this reason, observe the following safety instructions:
When handling hazardous substances always wear appropriate protective clothing, including
protective gloves and breathing protection. Avoid ignition sources in the surrounding area,
provide good ventilation in the workplace.
Inflammable media may not be applied with this device.
You may be exposed to hazards that could injure you when handling the
device and the spraying pesticides. Always comply with the safety information/safety mea-
sures of the spray product manufacturer and the following safety instructions:
Do not blow out blocked nozzles using the mouth.
Do not point the end of the spraying lance at yourself when unscrewing it.
Changes or improvements to the device are not permitted without the agreement of the
manufacturer! Never bypass, modify or remove the safety equipment.
Danger to health through contact with the spraying pesticides! Spraying
pesticides can cause damage to health if inhaled, swallowed or absorbed by the skin. Consult
a doctor if you develop symptoms or are unsure. You should therefore observe the following
safety instructions:
Note safety instructions on the labels of the spraying pesticides used. Pay attention to the stat-
ed max. concentration. Certain liquids require the use of protective glasses, gloves or other safe-
ty measures.
Always request a safety data sheet from the spraying agent manufacturer.
2.3 Danger due to damage to equipment >>
Improper use can
cause damage to the device! For this reason, observe the following safety instructions:
Protect the device against long exposure to the sun and frost.
The device must not be pressurised for extended periods.
Do not store the device in livestock buildings due to the ammonia vapours (danger
of brass cracking), do not fill with solutions containing nitrogen or phosphates.
Do not store spraying pesticides in the device.
Solvents
Gasoline
Oil
DANGER
WARNING
WARNING
ATTENTION
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 22
23
GBGB
3 Before the device can be used
This chapter contains information about the delivery condition.
3.1
Delivery status
>>
The device is shipped as standard as follows:
- Plastic quick closure valve with integrated pressure gauge and manometer
- Brass spraying lance with hollow cone nozzle
- Extension tube 0.5 m (Type Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Two adjustable carrying straps with pads for pump lever which can be operated left or
right-handed (Type Hobby 1200)
- Two adjustable carrying straps with pads, and a lap belt, for pump lever which can be
operated left or right-handed (Type Hobby 1800)
- Padded carrier system for pump lever which can be operated left or right-handed, and mounta-
ble handle (Type Pro 1300/1800)
- Pump lever with spraying lance seat
- Container with transparent viewing stripes (fill level checking)
- 1 x user manual and product information
Any accessories will be included individually packed.
4 Technical data
Piston knapsack sprayer Type Hobby 1200/1800 Type Pro 1300/1800
Max. filling capacity in litres: 12/18 13/18
Permissible operating pressure: + 40°C + 40°C
Empty weight: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Hollow cone nozzle, spraying angle: 55° 55°
Delivery volume at
1.5 bar spraying pressure: 0.42 l/min 0.42 l/min
2.0 bar spraying pressure: 0.49 l/min 0.49 l/min
2.5 bar spraying pressure: 0.50 l/min 0.50 l/min
Container material: Polyethylene Polyethylene
Pump material: Polyethylene Brass
Mesh size of filter in
quick closure valve: 0.9 mm 0.9 mm
Mesh size of filling strainer: 1 mm 1 mm
Residual quantity after horizontal
emptying: < 150 ml < 150 ml
Adjustable pressure on the pressure
control valve: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Assembly
5.1 Shoulder strap/carrier system >>
Figures 1 - 8
Depending on the model, your device is equipped with a padded shoulder strap or a carrying
frame.
Depending on the required operating position of the pump lever (right or left-hand side), the
shoulder straps can be mounted for right or left-handed persons on all model types. The
pump lever should be on the left for right-handed persons.
1
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 23
24
GBGB
Type Hobby 1200/1800: Padded shoulder strap
Pass upper loop through the middle slot. Insert the mounting element into the loop. Pull the
strap back until it is caught in place.
Pass the two lower strap ends as shown through the metal strap buckles.
Type Hobby 1800: Additional lap belt
Mount the lower holding points as shown for the lap belt.
Pass the upper straps through the left and right slots and then pull through the strap buckles
as shown.
Type Pro 1300/1800: Carrier system with chest strap (model Pro 1800 includes a lap belt)
Pass the upper middle strap through the middle slot and pull through the strap buckle as
shown.
Then mount the lower 4 holding points (2 outside / 2 inside) for the carrier system as shown.
Pass the upper outer straps respectively through the left and right slots and then pull through
the strap buckles as shown.
5.2 Pump grip >>
Figure 9
The device types Pro 1300/1800 are equipped with an ergonomic handle which must be moun-
ted appropriately for left or right-hand use.
Mount the handle facing the left or right-hand side on the pump lever. Insert the handle
sections on the pump lever as shown.
You can choose between 2 insert positions which will shorten or extend the
lever arm of the pump lever according to the mounted handle position.
Insert the holding clip for the spraying lance as shown. Then attach the second handle section
and screw both handle sections to the pump lever as shown.
5.3 Quick closure valve/hose/spraying lance >>
Figures 10 - 13
Insert the seal into the connecting nozzle and then screw this on to the screw threaded
coupling on the pump housing.
Push the hose up to the stop on the connection sleeve of the pump housing and screw
down tight with the coupling nut.
Screw the pressure control valve onto the quick closure valve.
Push the hose up to the stop on the connection sleeve of the quick closure valve and
screw down with the coupling nut. Screw the spraying lance onto the quick closure valve.
Mount an extension if required (except type Hobby 1200).
6
Commissioning
Before putting into operation, observe Chapter 2 “For your safety”.
Danger to health due to escaping spraying pesticides! A leaking device or
leaking components may result in draining or spouting of spraying pesticides. You should
therefore observe the following safety instructions:
Prior to each use, check the device to ensure fault-free condition and leak-tightness.
To perform the leak test, fill the container with water!
Inspect all screw joints for tight fitting.
13
11
9
8
7
6
5
4
3
2
10
12
NOTE!
WARNING
DANGER
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 24
25
GBGB
6.1 Filling the device >>
Figures 14 - 15
/Remove the container cap and fill the device through the filling strainer. Close the
container with the container cap.
Note maximum fill level (see technical data), safety instructions and
permissible materials.
Check fill quantity.
Comply with the data of the spray product manufacturer!
6.2 Correctly fitting the shoulder strap / carrier system to the body >>
Figures 16 - 25
You can adjust your shoulder strap/carrier system (type-dependent) accurately to ensure
optimal load distribution and fatigue-free working. The device must be worn as close to the
body as possible and parallel to the spine.
Type Hobby 1200/1800: Padded shoulder strap
Fasten the shoulder straps as shown to the lower left and right outer strap buttons and
position the device on your back.
Tighten the carrying straps over the shoulders by pulling the lower strap ends.
The carrying straps can be lengthened or shortened by adjusting the strap buckles.
Type Hobby 1800: includes lap belt
Before the strap lengths are adjusted, it is first necessary to clip on and tighten the lap
belt of this device.
Then tighten the carrying straps of the shoulder straps.
Type Pro 1300/1800: Carrier system with chest strap (Pro 1800 includes a lap belt)
Place the device on your back.
Clip on the chest strap and adjust height and width as shown.
Tighten the shoulder straps by pulling the lower strap ends as shown.
Adjust the carrying straps of the shoulder straps by pulling the upper strap buckles as
shown until the device lies parallel on the back. Adjustment is only possible when the
device is off the shoulders.
Type Pro 1800: includes lap belt
The lap belt must be clipped in and tightened on this device before the lower straps
ends are pulled to tighten the straps.
Tighten the shoulder straps by pulling the lower strap ends as shown.
6.3 Spraying >>
Figures 26 - 32
You may be exposed to hazards that could injure you when handling the
device and the spraying pesticides. You must therefore always comply with the safety instruc-
tions/safety measures in this user manual, as well as the following instructions:
The device must only be operated when suspended in a vertical or steep upright position.
Move the pump lever from the top to the bottom. This will fill the air vessel and spray line
with spray.
21
25
24
23
22
20
19
18
17
16
14
15
26
CAUTION
WARNING
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 25
26
GBGB
/Pressing the actuation lever down on the quick closure valve initiates the spraying process.
Only now can the pressure be set on the pressure control valve and read on the pressure
gauge. Clockwise rotation increases the pressure, counter-clockwise rotation reduces the
pressure.
The optimal spraying pressure is always dependent on the nozzle used. It lies between 1.5
and 2.5 bar for the hollow cone nozzle mounted at the factory. If the pressure in the hose line
and air vessel drops below the pressure set on the pressure regulator, the pressure regulator
closes and no spray is released to the nozzle. The pump frequency must be increased in this
case. The spray jet is interrupted immediately by releasing the actuation lever on the quick
closure valve.
Note the wind direction! Do not spray into the wind. Ensure uniform wetting
of the object when spraying.
The distance from the nozzle to the object to be sprayed should be 40-50 cm.
Clip the spray lance to the pump lever during work interruptions and breaks.
If the pressure control valve interrupts the spray jet, there is still pressure in
the hose line and pump.
7 Shutting down
7.1 Emptying & Cleaning >>
Figures 33 - 37
Danger to health due to escaping spraying agents!
Pay attention to the safety instructions in this manual. Observe applicable laws and the spec-
ifications of the agent manufacturers when disposing of residual quantities.
Remove the pressure regulator and release the residual pressure in the tank.
Clean the device and hose system thoroughly with water after each use (rinse
several times), actuating the pump and actuation lever on the quick closure valve
several times whilst doing so. Collect the discharge and apply as described above
diluted 1:10 onto vegetation. Leave the device to dry opened, hanging it up if
possible with the opening facing downwards.
7.2 Maintenance >>
Figure 38 - 44
You may be exposed to hazards that could injure you during maintenance
work. Wear safety gloves and protective clothing, if necessary.
Completely depressurise the hose line by pulling the actuation lever on the quick closure valve,
even if the device is empty, and dispose of any remaining liquid in the system onto vegetation.
The sealing ring in the container cap and all other moving parts must be regularly greased with
resin- and acid-free grease.
Observe the national regulations concerning occupational safety which apply to the place of
operation as well as the applicable national regulations for operations. An expert inspection must
be performed ideally by the maintenance service of the manufacturer to establish whether
hazard-free operation remains possible. This should be performed in the event of defects that
may impair safety in particular, and must be performed at least every 5 years in any case.
27
28
29
30
31
32
33
34
37
NOTE!
CAUTION
WARNING
WARNING
Solvents
Gasoline
Oil
WARNING
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 26
27
GBGB
Only use original GLORIA spare parts for repairs.
(see GLORIA spare parts shop https://shop.gloriagarten.de).
Repairs must only be carried out by a GLORIA service point.
It is forbidden to perform repair work on the container (such as welding and soldering).
Further accessories can be found at www.gloriagarten.de
7.3 Storage >>
Figures 45 - 46
You may be exposed to hazards that could injure you when handling the device
and the spraying pesticides. You must therefore store the device and the spraying agents out
of the reach of children.
Empty and clean the device as in Chapter 7.1.
/Loosen the container cap Clip spraying lance onto the spraying lance holder
Store the device without pressure and frost-free.
8 Problems with the device
8.1 Troubleshooting >>
9 Accessories/Spare parts
Flat spray nozzle: Art. No. 111.0000
Spray shield, type 260: Art. No. 260.0000
Spray shield, type 270: Art. No. 270.0000
Brass extension tube 0.5 m: Art. No. 124.0000
Brass extension tube 1.0 m: Art. No. 110.0000
Spraying device cleaner: Art. No. 1100.0000
Pump piston O-ring (Hobby 1200): Item no. 610544.0000
Pump piston O-ring
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Item no. 610421.0000
Silicone grease (tube) Item no. 728781.0000
Further accessories can be found at www.gloriagarten.de
45
46
NOTE!
Fault Cause Remedy
Device is leaking at the
screw connection Hose loose Tighten coupling nut and carry out
pressure test with water
Spray pattern of nozzle not
OK
Nozzle partially blocked
Filter in the quick closure
valve contaminated
Clean filter or nozzle
(see Fig. 36 - 37)
Pump lever stiff O-ring on the pump piston
degreased
Remove the piston from the pump
and regrease the O-ring (see Fig. 38 -
44)
Replace the O-ring in the case of
wear. Item no.: see accessories/spare
parts
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 27
28
GB
10 Disposal & Legislation
10.1 Environmental protection & disposal of the device >>
The device must
be disposed off at a recycling collection point. The materials can be recycled according to
their designations.
Please check with your local government to find the appropriate disposal point.
Empty the device before disposal and render it unusable.
10.2 Disposal of packaging >>
The packaging materials have been selected
according to environmentally-suitable and disposal-related aspects and are therefore
recyclable. Returning the packaging to the material circulation saves raw materials
and reduces the level of waste. Please dispose of unwanted packaging materials
according to applicable local regulations.
RZ_KRSG_EN.qxp_Text_EN 01.10.18 15:53 Seite 28
29
FR
SOMMAIRE
1 Informations générales concernant le présent mode d'emploi . . . . . . . . . . . 29
2 Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3
Avant de pouvoir utiliser l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7
Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8
Problèmes avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9
Accessoires/Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10
Elimination des déchets & législation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Informations générales concernant le présent mode d'emploi
Le présent mode d'emploi est partie constituante de l'appareil GLORIA et doit être
constamment disponible sur ou à proximité de l'appareil.
Le mode d'emploi fournit d'importantes remarques et informations nécessaires à la sécuri-
té d'utilisation de l'appareil !
Toute personne chargée de la manipulation / l'utilisation / la maintenance de l'appareil doit
avoir lu le mode d'emploi dans sa totalité.
Conserver le mode d'emploi et le transmettre au propriétaire suivant !
Toutes les mises en garde contribuent aussi à votre sécurité personnelle !
1.1 Symboles figurant dans le mode d’emploi >>
1.2
Symboles figurant sur l’appareil >>
Ne jamais diriger le jet de pulvé-
risation vers des personnes ou
des animaux.
NE PAS éliminer les appareils
usagés avec les ordures ména-
gères.
Élimination conforme à
l'environnement !
Matériaux d'emballage
recyclables !
Toute personne chargée de la
manipulation / l'utilisation / la
maintenance de l'appareil doit
avoir lu le mode d'emploi dans
sa totalité.
Enlever d’abord les vêtements
protecteurs et se nettoyer soi-
gneusement les mains et le visage
(se rincer la bouche) avant de
manger, boire et fumer.
Porter un vêtement de protec-
tion approprié aux produits à
vaporiser utilisés. Ne pas remplir
de substances oléagineuses ou
contenant un produit solvant.
NE PAS pulvériser de liquides
explosifs, extrêmement inflam-
mables, facilement inflammables,
inflammables ayant un point
d’éclair inférieur à +40 °C, ni de
substances comburantes et
toxiques.
Protéger l’appareil contre toute
exposition prolongée au soleil et
contre le gel.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 01.10.18 15:54 Seite 29
30
FR
1.3
Avertissements
>>
Un avertissement à ce niveau de danger caractérise une situation créant d'un
danger de mort.
Suivre les instructions de cet avertissement afin d’éviter de graves bles-
sures ou le danger de mort.
Un avertissement à ce niveau de danger caractérise une situation
potentiellement dangereuse.
Suivre les instructions de cet avertissement afin d’éviter de
graves blessures ou le danger de mort.
Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible de provoquer des
blessures. Suivre les instructions de cet avertissement afin d’éviter le risque de blessures.
Un avertissement de ce niveau de danger signale un risque potentiel qui, s’il
n’est pas évité, est susceptible de provoquer un dommage matériel.
Suivre les instructions de cet avertissement afin d’éviter des dommages matériels.
Une remarque signale des informations supplémentaires ou des
illustrations censées vous faciliter la manipulation et la compréhension de l’appareil.
1.4
Utilisation conforme
>> Cet GLORIA appareil est un appareil destiné à protéger les
plantes et conçu exclusivement pour épandre des produits phytosanitaires liquides autorisés par l'Of-
fice fédéral allemand de protection du consommateur et de sécurité alimentaire.
Le bon usage de l’appareil implique le respect du mode d’emploi joint.
Le mode d’emploi contient également les conditions de fonctionnement, d’entretien et de
maintenance.
Lors de l’épandage de produits phytosanitaires, respecter absolument les consignes
de sécurité / mesures de protection indiquées par le fabricant du produit à pulvériser.
Risque inhérent à l’utilisation non conforme à l’usage prévu !
L’appareil recèle des risques lorsqu’il n’est pas utilisé de façon conforme.
Utiliser l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu !
Respecter toutes les remarques et informations figurant dans le mode d’emploi.
1.5
Mauvais usage raisonnablement prévisible
>>
L’appareil ne convient pas pour:
- les liquides explosifs, extrêmement inflammables, facilement inflammables ainsi que les
liquides inflammables ayant un point d’éclair inférieur à + 40 °C
- les liquides comburants et toxiques
- les acides (pH ≤ 5), les bases (pH ≥ 9)
- les solvants ou les produits contenant des solvants
- les carburants
- les agents tensio-actifs susceptibles de causer ou de favoriser l’apparition de fissures sur les
matières plastiques utilisées.
- les agents de désinfection et d’imprégnation ainsi que les substances au-dessus de + 40°C.
- les liquides très épais, gluants ou formant des résidus qu’il est impossible d’éliminer ou de rin-
cer totalement de l’appareil.
- l’utilisation dans le secteur alimentaire
DANGER
MISE EN GARDE !
PRUDENCE
PRUDENCE
ATTENTION
REMARQUE !
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 03.10.18 12:21 Seite 30
31
FR
1.6 Risques résiduels >>
Cet appareil répond aux règles de l'art et satisfait toutes les dispo-
sitions de sécurité applicables ! Cependant, l'utilisation de l'appareil peut engendrer :
des dangers pour la vie et l'intégrité corporelle de l'utilisateur ou d'autres personnes
des nuisances sur l'appareil.
des nuisances sur d'autres biens matériels
1.7 Limitation de la responsabilité >>
Nous vous signalons expressément que
nous ne sommes pas responsables des dommages causés par notre appareil, dans la mesu-
re ces dommages seraient causés par le non respect du mode d'emploi, une utilisation
non conforme à l'usage prévu, une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un
échange de pièces, les pièces d’origine du fabricant n’auraient pas été utilisées, ou si la répa-
ration n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente ou par un professionnel agréé. Ceci
est également valable pour les accessoires.
2
Pour votre sécurité
Ce chapitre contient des avertissements et des consignes de sécurité importantes que vous
devez absolument respecter lors de la manipulation et l’utilisation de l’appareil.
2.1
Consignes élémentaires de sécurité
>>
Respecter les consignes élémentaires de
sécurité ci-après afin de manipuler et utiliser l’appareil en toute sécurité :
Les réparations de ces appareils doivent être effectuées exclusivement par
le service après-vente du fabricant. Veuillez commander les pièces de rechange auprès de votre
concessionnaire. S’il n’a pas ces pièces en stock, il vous les procurera dans les plus brefs délais.
Cet appareil répond aux règles de l’art et satisfait toutes les dispositions de sécurité !
Des enfants à partir de 16 ans ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne possèdent pas d'expérience ou de
connaissances de l'appareil peuvent utiliser celui-ci sous surveillance ou après avoir été
avisés de l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les risques susceptibles d'en
résulter. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance
par l'utilisateur ne peuvent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
En cas de fatigue, de maladie ou sous l’emprise de l’alcool ou autre drogues ou médicaments, cet
appareil ne doit pas être utilisé.
Utilisez l'appareil conformément à l'usage prévu !
Tenir les appareils et produits à pulvériser hors de portée des enfants et adolescents de moins
de 16 ans.
Afin d’éviter des dommages et risques découlant d’une utilisation non conforme, vous devez
respecter le mode d’emploi et le conserver soigneusement !
En cas de cession de l’appareil à une autre personne, lui transmettre aussi le mode d’emploi !
Déposez toujours l'appareil sur une surface plane et droite.
Pendant le transport, sécurisez l’appareil pour éviter toute fuite du liquide de pulvérisation.
Ne pas langer une quanti de liquide de pulvérisation plus importante que cessaire. Ne pas ver-
ser la quantité résiduelle dans lvier mais la diluer selon un rapport 1:10 et l'épandre sur les cultures.
Avant toute utilisation du pulvérisateur, vérifier soigneusement que les organes de commande
sous pression / en contact avec les liquides ainsi que la valve de sécurisont en parfait état et fonc-
tionnent correctement. Faites particulièrement attention à l’étanchéité du raccordement vissé et
des raccords à vis. Vérifier que le matériel ne présente ni fissures, ni fragilité, ni corrosion. En cas de
suspicion de dommages, mettre immédiatement l’appareil hors service.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il fonctionne.
Protéger l'appareil contre de longues expositions au soleil et contre le gel.
Nous recommandons de soumettre les pulvérisateurs, à titre de précaution, à un contrôle appro-
fondi - de préférence par le fabricant - après deux ans d’utilisation. Il est interdit d’entreprendre
des réparations du réservoir.
Utiliser pour l’appareil uniquement des pièces de rechange et des accessoires GLORIA d’origine.
N’utiliser jamais de pièces de rechange / d’accessoires usés, modifiés ou défectueux !
L’appareil a une durée de vie maximum de 10 ans.
REMARQUE !
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 01.10.18 15:54 Seite 31
32
FR
2.2 Risques pour la santé >>
Danger de mort en cas d’incendie et / ou d’explosion! Danger de mort en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil !
Aussi, respecter les consignes de sécurité ci-après:
Lors de la manipulation de substances dangereuses, port obligatoire d'une tenue de protection
appropriée, y compris de gants protecteurs et d'une protection respiratoire. Éviter des sources
d'inflammation dans l'environnement, veiller à une bonne aération du poste de travail.
L'appareil ne doit pas servir à pulvériser des fluides inflammables.
La manipulation de l’appareil ainsi que de produits phytosanitaires
peut engendrer des risques avec des blessures pour conséquence. Veuillez donc respecter
absolument les consignes de sécurité / mesures de protection indiquées par le fabricant de
produits à vaporiser ainsi que les consignes de sécurité ci-après :
Ne pas dégager les buses bouchées en soufflant avec la bouche.
Ne pas diriger vers soi l'extrémité de la lance lorsqu'on la dévisse.
Ne jamais entreprendre de modifications ni apporter d'améliorations sur l'appareil sans l'autori-
sation du fabricant ! Ne jamais ponter, modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
Danger pour la santé en cas de contact avec les produits phytosani-
taires! En cas d’inhalation, d’ingestion ou d’absorption par la peau, les produits phytosani-
taires peut provoquer des atteintes à la santé. En cas d’apparition de symptômes ou de
doute, faire appel à un médecin. Aussi, respecter les consignes de sécurité ci-après:
Observer les consignes de sécurité figurant sur les étiquettes des produits phytosanitaires. Res-
pecter la concentration max. indiquée. Certains liquides nécessitent le port de lunettes de pro-
tection, de gants protecteurs ou d’autres mesures de protection.
Demandez toujours une fiche de données de sécurité au fabricant du produit à vaporiser.
2.3 Danger par dommages matériels >>
Des dommages matériels
sur l'appareil peuvent survenir en cas d'usage inapproprié ! Aussi, respectez les consignes de
sécurité ci-après :
Protéger l’appareil contre toute exposition prolone au soleil et contre le gel.
Ne pas laisser l’appareil sous pression pendant une longue durée.
En raison de vapeurs d'ammoniac (danger de craquelure sur le laiton), ne jamais
conserver l'appareil dans des étables, ne pas le remplir avec des solutions contenant de
l'azote et du phosphate.
Ne pas conserver de produit phytosanitaires dans l’appareil.
3 Avant de pouvoir utiliser l'appareil
Ce chapitre vous fournit des informations concernant l'état à la livraison.
3.1 Etat à la livraison >>
L'appareil est livré en standard comme suit :
- Soupape à fermeture rapide en plastique plein, avec vanne régulatrice de pression à manomètre
- Lance en laiton avec buse à cône creux
- Tube de rallonge 0,5 m (type Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Deux sangles réglables avec rembourrage pour levier de pompage actionnable à droite et à
gauche (type Hobby 1200)
Solvents
Gasoline
Oil
DANGER
ATTENTION
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 01.10.18 15:54 Seite 32
33
FR
- Deux sangles glables avec rembourrage ainsi qu'une sangle ventrale, pour levier de
pompage actionnable à droite et à gauche (type Hobby 1800)
- Système de transport rembourré pour levier de pompage actionnable à droite et à gauche et poi-
gnée adaptable (type Pro 1300/1800)
- Levier de pompage avec logement pour lance
- Récipient avec bandes de visualisation transparentes (contrôle de la quantité de remplissage)
- 1 x mode d'emploi et notice d'information sur le produit
Les éventuels accessoires sont joints dans un emballage séparé.
4 Caractéristiques techniques
Pulvérisateur dorsal à piston Type Hobby 1200/1800 Type Pro 1300/1800
Quantité max. de remplissage en litres : 12/18 13/18
Température de service admissible : + 40 °C + 40 °C
Poids à vide : 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Buse à cône creux, angle de pulvérisation 55° 55°
Débit à
une pression de pulvérisation de 1,5 bar : 0,42 l/min 0,42 l/min
une pression de pulvérisation de 2,0 bars : 0,49 l/min 0,49 l/min
une pression de pulvérisation de 2,5 bars : 0,50 l/min 0,50 l/min
Matière du récipient : Polyéthylène Polyéthylène
Matière de la pompe : Polyéthylène Laiton
Ouverture de maille du filtre dans la
soupape à fermeture rapide : 0,9 mm 0,9 mm
Ouverture de maille dans le tamis de
remplissage : 1 mm 1 mm
Quantité résiduelle lors de la vidange
à l'horizontale : < 150 ml < 150 ml
Pression réglable sur la vanne
régulatrice de pression : 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montage
5.1 Sangle / système de transport >>
Figures 1 - 8
En fonction du modèle, votre appareil est équipé d'une sangle rembourrée ou d'un cadre porteur.
Selon la position souhaitée de l'actionnement du levier de pompage (à gauche ou à droite), les
sangles de tous les types de modèles peuvent être montées pour gaucher ou droitier. Pour un
droitier, le levier de pompage doit se trouver à gauche.
Type Hobby 1200/1800 : sangle rembourrée
Guider la boucle supérieure dans le trou oblong du milieu. Pousser l'élément de fixation dans
la boucle. Tirer la sangle vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Guider les deux extrémités inférieures de sangle au travers des boucles métalliques comme
indiqué sur la figure.
Type Hobby 1800 : sangle ventrale supplémentaire
Monter les points d'arrêt inférieurs pour la sangle ventrale comme l'indique la figure.
Guider les sangles supérieures respectivement dans le trou oblong gauche et droit et les tirer
au travers des boucles de sangle comme indiqué sur la figure.
Type Pro 1300/1800 : Système de transport avec sangle de poitrine (modèle Pro 1800 avec
une sangle ventrale en plus)
Guider la sangle centrale au travers du trou oblong central et la tirer au travers de la boucle de
sangle comme indiqué sur la figure.
1
2
3
4
5
6
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 01.10.18 15:54 Seite 33
34
FR
Ensuite, monter les 4 points d'arrêt inférieurs (2 extérieur 2 intérieur) pour le système de trans-
port comme indiqué sur la figure.
Guider les sangles extérieures supérieures respectivement dans le trou oblong gauche et droit
et les tirer au travers de la boucle de sangle comme indiqué sur la figure.
5.2 Poignée de pompage >>
Figure 9
Les types d'appareil Pro 1300/1800 sont équipés d'une poignée ergonomique qui doit être montée
en conséquence pour gaucher ou pour droitier.
Monter la poignée de façon correspondante à gauche ou à droite pour le levier de pompage.
Engager la moitié de poignée sur le levier de pompage comme indiqué sur la figure.
Vous avez le choix entre 2 positions d'engagement qui, en fonction de la
position de poignée montée, raccourcit ou rallonge le bras du levier de pompage.
Installer les clips de maintien pour la lance comme illustré. Placer ensuite la deuxième moitié
de poignée et visser les deux moitiés de poignée avec le levier de pompage.
5.3 Soupape à fermeture rapide / conduite flexible / lance >>
Figures 10 - 13
Introduire le joint dans la gaine de raccordement puis visser cette dernière sur l'embout fileté
sur le corps de la pompe.
Pousser le flexible jusqu'à la butée sur l'embout de raccordement sur le boîtier de pompe et
visser fermement avec le raccord union.
Visser la vanne régulatrice de pression sur la soupape à fermeture rapide.
Pousser le flexible jusqu'à la butée sur l'embout de raccordement sur la soupape à fermeture
rapide et visser fermement avec le raccord union. Visser la lance sur la soupape à fermeture
rapide. Si nécessaire, monter la rallonge (excepté type Hobby 1200).
6 Mise en service
Avant la mise en service, lisez le chapitre 2 « Pour votre sécurité ».
Danger pour la santé en cas d’écoulement les produits phytosani-
taires! Un défaut d’étanchéité sur l’appareil ou ses éléments peut entraîner l’écoulement ou
la projection les produits phytosanitaires. Aussi, respecter les consignes de sécurité ci-après:
Avant toute utilisation, vérifier le bon état et l’étanchéité de l’appareil.
Pour le test d’étanchéité, remplir le réservoir d’eau!
Vérifier que tous les raccords sont bien serrés.
6.1 Remplir l'appareil >>
Figures 14 - 15
/Enlever le couvercle du récipient et remplir l'appareil au travers du tamis de remplissage.
Fermer le récipient avec le couvercle correspondant.
Respecter la quantité max. de remplissage (voir caractéristiques tech-
niques), les prescriptions de sécurité et les matières autorisées de travail.
Vérifier la quantité de remplissage.
Respecter les indications du fabricant de produit à pulvériser !
6.2 Réglage correct de la sangle/système de transport sur le corps >>
Figures 16 - 25
Afin de répartir la charge de façon optimale et de travailler sans fatigue, vous pouvez adapter par-
faitement votre sangle / système de transport (selon le type). L'appareil doit être le plus près pos-
sible du corps et être porté en parallèle à la colonne vertébrale.
13
11
9
8
7
10
12
14
15
REMARQUE !
DANGER
MISE EN GARDE !
PRUDENCE
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 01.10.18 15:54 Seite 34
35
FR
Type Hobby 1200/1800 : sangle rembourrée
Fixer les sangles, comme illustré, en-dessous aux boutons de bretelles extérieurs gauche et
droit et placer l'appareil sur le dos.
Serrer les bretelles en fonction des épaules en tirant sur les brides inférieures. Il est possible d’al-
longer ou de raccourcir les bretelles en tirant sur les boucles.
Type Hobby 1800 : avec sangle ventrale supplémentaire
En plus de régler la longueur des sangles, il convient sur cet appareil d'enclipser d'abord la
sangle ventrale et de la serrer fermement.
Pour finir, tendre les bretelles des sangles.
Type Pro 1300 / 1800 : Système de transport avec sangle de poitrine (Pro 1800 avec sangle
ventrale en plus)
Placer l'appareil sur le dos.
Enclipser la sangle de poitrine et régler en hauteur et en largeur comme illustré.
Serrer fermement les sangles en tirant sur les brides inférieures.
Régler les bretelles des sangles, comme indiqué sur la figure, en tirant sur les boucles
de sangle supérieures de telle sorte que l'appareil soit ajusté parallèlement au dos.
Le réglage n'est possible que lorsque l'appareil est adapté aux épaules.
Type Pro 1800 : avec sangle ventrale supplémentaire
Sur cet appareil, avant de serrer fermement les brides inférieures, il convient d'enclipser en plus
la sangle ventrale et de la serrer fermement.
Serrer fermement les sangles en tirant sur les brides inférieures.
6.3 Pulvériser >>
Figures 26 - 32
La manipulation de l’appareil ainsi que de produits de produits phy-
tosanitaires peut engendrer des risques avec des blessures pour conséquence. Veuillez donc
respecter absolument les consignes de sécurité / mesures de protection du présent mode
d’emploi ainsi que les consignes de sécurité suivantes:
Utilisez l’appareil exclusivement à la verticale ou suspendu verticalement.
Déplacer le levier de pompe de haut en bas. De la sorte, l'accumulateur d'air et la conduite de
pulvérisation se remplissent de produit à pulvériser.
/L'opération de pulrisation est déclence en pressant le levier d'actionnement sur la sou-
pape à fermeture rapide C'est maintenant seulement que la pression peut êtreglée sur la
vanne régulatrice de pression et lue au manomètre. Une rotation à droite accroît la pression,
une rotation à gaucheduit la pression. La pression de pulvérisation optimale dépend
chaque fois de la buse utilisée. Avec la buse conique creuse montée d'origine, la pression de
pulvérisation optimale est comprise entre 1,5 et 2,5 bars. Si la pression dans le flexible et
dans l'accumulateur d'air descend en dessous de la pression ajustée sur legulateur de
pression, ce dernier se ferme et il ne sort plus de liquide par la buse. Dans ce cas, il faut
accrtre un peu la fréquence de pompage. Le fait de recher le levier d'actionnement de la
soupape à fermeture rapide coupe imdiatement le jet de liquide pulvérisé.
Faire attention à la direction du vent ! Ne pas pulvériser face au vent. Veiller
à mouiller uniformément les objets lors de la pulvérisation.
Distance de la buse par rapport à l'objet destinataire 40-50 cm.
En cas d'interruptions du travail ou de pauses, clipser la lance de pulvérisation contre le
levier de pompage.
Si la vanne régulatrice de pression coupe le jet de pulvérisation, la
conduite flexible et la pompe se trouvent encore sous pression.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
31
MISE EN GARDE !
REMARQUE !
MISE EN GARDE !
PRUDENCE
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 01.10.18 15:54 Seite 35
36
FR
7 Mise hors service
7.1 Vidange et nettoyage >>
Figures 33 - 37
Danger pour la santé en cas découlement de produit phyto-
sanitaires! Respecter les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Pour lélimi-
nation des quantitéssiduelles, se conformer aux lois en vigueur et aux recommanda-
tions du fabricant du produit.
Démonter le régulateur de pression et résorber la pression régnant dans le réservoir.
Après utilisation, nettoyer l'appareil et le système de flexible soigneusement à l'eau (rincer
plusieurs fois). Pour ce, actionner la pompe plusieurs fois et tirer le levier d'actionnement
sur la soupape à fermeture rapide. Recueillir la quantité résiduelle et la diluer comme décrit ci-avant
selon un rapport 1:10 et l'épandre sur les cultures. Laisser sécher l'appareil à l'état ouvert, si possible le
faire pendre tout en maintenant l'ouverture vers le bas.
7.2 Entretien >>
Figure 38 - 44
Pendant la maintenance, des risques synonymes de blessures peu-
vent surgir. Portez des gants et éventuellement des vêtements de protection.
Eliminer complètement la pression de la conduite flexible en tirant, même si l'appareil est vide,
le levier d'actionnement sur la soupape à fermeture rapide et épandre sur les cultures la quanti-
té résiduelle se trouvant éventuellement dans le système.
Graisser régulièrement la bague d'étanchéité dans le couvercle du récipient et toutes les autres
pièces mobiles avec de la graisse exempte de résine et d'acide.
Respectez toutes les directives nationales en ce qui concerne la sécurité y compris celle de la sécu-
rité de travail. En particulier en cas d’apparition de risques pour la sécurité, mais en tout cas au
moins tous les 5 ans, des experts, de préférence du service d’entretien du fabricant, doivent véri-
fier si l’appareil peut continuer à être utilisé sans danger.
Utiliser uniquement des pièces de rechange GLORIA d’origine pour effectuer des réparations
(voir la boutique GLORIA en ligne https://shop.gloriagarten.de)
Confier les réparations uniquement aux ateliers de service GLORIA.
Il est défendu d’entreprendre des réparations du réservoir (par ex. soudage, brasage).
Vous trouverez d’autres accessoires sur le site www.gloriagarten.de
7.3 Entreposage >>
Figures 45 - 46
La manipulation de l’appareil ainsi que de produits phytosanitaires peut engendrer des
risques avec des blessures pour conséquence. Conservez donc l’appareil ainsi que les pro-
duits phytosanitaires hors de portée des enfants.
Vider et nettoyer l’appareil comme indiqué à la section 7.1.
/Dévisser le couvercle du récipient - enclipser la lance dans le logement à cet effet - entre-
poser l'appareil exempt de pression et à l'abri du gel.
8 Problèmes avec l'appareil
8.1 Dépannage >>
33
34
37
46
45
Solvents
Gasoline
Oil
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
Panne Cause Solution
L'appareil n'est pas étanche
au raccord de flexible La conduite flexible est
détachée Resserrer le raccord union,
et vérifier la pression avec de l'eau
La diffusion de pulvérisation
de la buse n'est pas en ordre
Buse partiellement bouchée
Filtre de la soupape à fer-
meture rapide encrassé
Nettoyer filtre et buse
(voir fig. 36 - 37)
Le levier de pompe résiste. Joint torique sur le piston
de la pompe dégraissé
Déposer le piston de la pompe et
graisser à nouveau le joint torique
(voir fig. 38 - 44). En cas d'usure,
changer le joint torique. N° d'art. :
voir Accessoires/Pièces de rechange
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 01.10.18 15:54 Seite 36
37
FR
9 Accessoire/Pièces de rechange
Buse à jet plat : N° d'art. 111.0000
Ecran de pulvérisation type 260 : N° d'art. 260.0000
Ecran de pulvérisation type 270 : N° d'art. 270.0000
Tube de rallonge laiton 0,5 m : N° d'art. 124.0000
Tube de rallonge laiton 1,0 m : N° d'art. 110.0000
Nettoyant pour pulvérisateurs : N° d'art. 1100.0000
Joint torique de piston de pompe
(Hobby 1200) : N° d'art. 610544.0000
Joint torique de piston de pompe
(Hobby 1800 ; Pro 1300 ; Pro 1800) : N° d'art. 610421.0000
Graisse silicone (tube) : N° d’art. 728781.0000
Vous trouverez d'autres accessoires sur le site www.gloriagarten.de
10 Elimination des déchets & législation
10.1 Protection de l'environnement & élimination d'appareils >>
Déposer
l’appareil, décomposé en ses différentes matières, à un point de collecte pour recyclage.
Les matières sont récupérables conformément à leur marquage.
Pour connaître l'adresse d'un point de collecte, adressez-vous à votre municipalité.
Videz toujours l'appareil avant son élimination et rendez-le inutilisable.
10.2 Elimination de l'emballage >>
Les matériaux d'emballage sont sélectionnés
dans un souci de non pollution et en vue du traitement des déchets et sont donc recyclables.
Le retour de l'emballage dans le circuit des matériaux permet d'économiser des matières pre-
mières et de réduire la quantité des déchets.
Eliminez les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin selon les prescriptions
locales en vigueur.
RZ_KRSG_FR.qxp_Text_FR 01.10.18 15:54 Seite 37
38
NL
INHOUDSOPGAVE
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3
Alvorens het apparaat te gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6
In gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7
Buiten bedrijf stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8
Problemen met het apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9
Accessoires/Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10
Afvalverwerking en wettelijke informatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het GLORIA-apparaat en moet altijd in de
nabijheid van het apparaat beschikbaar zijn.
De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke aanwijzingen en informatie voor een veilig
gebruik van het apparaat!
De gebruiksaanwijzing moet volledig worden gelezen door iedereen die met bediening,
gebruik of onderhoud van het apparaat is belast.
De gebruiksaanwijzing bewaren en aan nieuwe eigenaren overhandigen!
Alle waarschuwingsaanwijzingen zijn bedoeld voor uw persoonlijke veiligheid!
1.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing >>
1.2 Symbolen op het apparaat >>
De sproeistraal nooit richten op
personen of dieren.
Oude elektrische en elektroni-
sche apparaten NIET via het
huishoudelijke afval verwerken.
Milieuvriendelijke afvoer!
Recycleerbare
verpakkingsmaterialen!
De gebruiksaanwijzing moet
volledig worden gelezen door
iedereen die met bediening,
gebruik of onderhoud van het
apparaat is belast.
Eten, drinken en roken zijn uitslui-
tend toegestaan na het uittrekken
van de veiligheidskleding en zorg-
vuldig wassen van handen en
gezicht (mond spoelen).
Afhankelijk van de gebruikte
sproeimiddelen moet geschik-
te veiligheidskleding worden
gebruikt. Apparaat niet met
oplosmiddel- of oliehoudende
stoffen vullen.
Sproei GEEN explosieve, zeer
licht ontvlambare, licht ontvlam-
bare, brandbare vloeistoffen met
een vlampunt lager dan +40°C,
en ook geen brandbare of giftige
stoffen.
Bescherm het apparaat tegen
langdurige blootstelling aan direc-
te zonnestralen of vorst.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 01.10.18 15:55 Seite 38
39
NL
1.3 Waarschuwings aanwijzingen >>
Een waarschuwingsaanwijzing van dit gevarenniveau wijst op een levensge-
vaarlijke situatie. Volg deze waarschuwingsaanwijzingen op om dodelijke ongelukken of zeer
zwaar letsel te vermijden.
Een waarschuwingsaanwijzing van dit gevarenniveau wijst op een
mogelijk dreigende gevaarlijke situatie. Volg deze waarschuwingsaanwijzingen op om dode-
lijke ongelukken of zeer zwaar letsel te vermijden.
Een waarschuwingsaanwijzing van deze gevarenklasse verwijst naar een moge-
lijke gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, persoonlijk letsel kan veroorzaken.
Volg de waarschuwingsaanwijzingen om risico op persoonlijk letsel te vermijden.
Een waarschuwingsaanwijzing van deze gevarenklasse verwijst naar mogelijk
gevaar dat, indien het niet wordt vermeden, materiële schade kan veroorzaken.
Volg de waarschuwingsaanwijzingen om risico op materiële schade te vermijden.
Een aanwijzing geeft extra informatie of toont afbeeldingen die de bediening
en de werking van het apparaat vergemakkelijken.
1.4 Gebruik overeenkomstig de bestemming >> Dit GLORIA apparaat is een bescher-
mingsapparaat voor planten dat uitsluitend is bedoeld voor het sproeien met BVL-toegelaten vloei-
bare plantenbeschermingsmiddelen. Het naleven van de meegeleverde gebruiksaanwijzing is een
voorwaarde voor het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiksaanwijzingen bevat ook bedie-
nings-, onderhouds- en reparatie -aanwijzingen. Bij het sproeien van plantenbeschermingsmiddelen
bent u verplicht om de veiligheidsaanwijzingen en beschermingsmaatregelen van de fabrikant van
het sproeimiddel te volgen.
Gevaar door niet correct gebruik van het apparaat! Niet correct gebruik van
het apparaat kan gevaren meebrengen. Volg daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Gebruik het apparaat uitsluitend overeenkomstig het correcte gebruik van het apparaat.
Volg alle aanwijzingen en informatie in de gebruiksaanwijzing.
1.5 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik >>
Het apparaat is niet geschikt voor:
- explosieve, zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en brandbare vloeistoffen met een vlam-
punt lager dan + 40 °C graden;
- oxiderende of giftige media;
- zuren (pH ≤ 5), logen (pH ≥ 9);
- oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende middelen;
- brandstoffen;
- reinigingsmiddelen (detergent) die scheuren in de gebruikte kunststoffen kunnen veroorzaken
of bevorderen;
- desinfecterende en impregnerende middelen en stoffen met een temperatuur boven + 40 °C;
- zee ikke, kleverige of resten vormende vloeistoffen die niet volledig uit het apparaat te spuiten
of uit te spoelen zijn;
- gebruik voor toepassingen met levensmiddelen;
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
ATTENTIE
AANWIJZING!
GEVAAR
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 03.10.18 12:23 Seite 39
40
NL
1.6 Restgevaren >>
Dit apparaat voldoet aan de erkende technische voorschriften en de
desbetreffende veiligheids bepaling en! Desondanks kunnen bij het gebruik van het apparaat:
Gevaar voor het leven van de bediener of andere personen ontstaan.
Beschadigingen van het apparaat ontstaan.
Beschadigingen en andere materiële schade ontstaan.
1.7 Aansprakelijkheidsbeperking >>
Wij wijzen er nadrukkelijk op dat wij volgens de
wet betreffende productaansprakelijkheid niet aansprakelijk zijn voor de door onze apparaten ver-
oorzaakte schade, in zoverre deze worden veroorzaakt door het niet naleven van de gebruiksaan-
wijzing, door onjuist gebruik, door onvakkundige reparaties, door gebruik van niet originele reser-
veonderdelen of door reparaties die niet door onze klantendienst of een bevoegde specialist zijn
uitgevoerd. Dit geldt ook voor accessoires.
2 Voor uw veiligheid
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke waarschuwings- en veiligheidsaanwijzingen die gevolgd
moeten worden bij gebruik van het apparaat.
2.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen >>Volg de onderstaande fundamente-
le veiligheidsaanwijzingen voor veilige omgang met en gebruik van het apparaat:
Reparaties aan deze apparaten mogen uitsluitend door servicepunten
worden uitgevoerd. Vervangingsonderdelen moet u bij uw specialist aanschaffen. Indien niet op
voorraad, zorgt de specialist voor een snelle bestelling en levering.
Dit apparaat voldoet aan de erkende technische voorschriften en de desbetreffende veiligheids-
bepalingen!
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 16 jaar en door personen met verminderde fysische,
sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
wanneer ze onder toezicht staan of ten aanzien van het veilig gebruik van het apparaat zijn
onderwezen en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en door de gebruiker verricht onderhoud mogen niet worden
verricht door kinderen die niet onder toezicht staan.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt bij vermoeidheid of in geval van ziekte, of onder invloed
van alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend overeenkomstig het correcte gebruik.
Sproeiers en sproeimiddelen uit de nabijheid van kinderen en jongeren onder de 16 jaar houden.
Om schade en gevaren als gevolg van oneigenlijk gebruik te voor komen, dient men zich aan de
gebruiks aanwijzing te houden en deze zorgvuldig te bewaren!
Wordt uw apparaat door een andere persoon gebruikt, dan hoeft u de gebruiks aanwijzing met het
apparaat te overhandigen!
Plaats het apparaat altijd op een vlakke rechte ondergrond.
Bevestig het apparaat voor transport om het uitlopen van sproeivloeistoffen te voorkomen.
Niet meer sproeimiddel mengen dan daadwerkelijk nodig is. Overgebleven hoeveelheid niet in de
afvoer gieten, maar 1:10 verdunnen en over de cultuur verspreiden.
Controleer voor elk gebruik van de sproeier de druk/vloeistofhoudende bedieningselementen en
controleer regel matig de perfecte toestand en werking van de veiligheidsklep. Let vooral op de
dichtheid van schroefaansluitingen en schroefverbindingen. Controleer het materiaal op scheuren,
broosheid en corrosie. Bij vermoeden van beschadiging moet u het apparaat onmiddellijk buiten
bedrijf stellen.
Houd altijd toezicht op een werkend apparaat.
Apparaat tegen langdurige blootstelling aan directe zonnestralen of vorst beschermen.
We raden u aan om na 2-jarig gebruik sproeiers te laten keuren, bij voorkeur door de fabrikant.
Het is verboden om reservoirs op enige vorm te wijzigen of te modificeren.
Gebruik voor het apparaat uitsluitend de originele GLORIA vervangings- en reserveonderdelen.
Gebruik nooit versleten, veranderde of defecte reserveonderdelen / accessoires!
Het apparaat heeft een max. technische levensduur van 10 jaar.
AANWIJZING!
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 01.10.18 15:55 Seite 40
41
NL
2.2 Gevaren voor de gezondheid >>
Levensgevaar door brand en/of explosie! Door onjuist gebruik van het apparaat kun-
nen levensgevaarlijke situaties ontstaan!
Respecteer daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Bij de omgang met gevaarlijke stoffen moet geschikte veiligheidskleding, waaronder
veiligheidshandschoenen en ademhalingsbescherming worden gedragen. Vermijd
ontstekingsbronnen in de omgeving. Zorg ervoor dat de werkplek goed wordt geventileerd.
Er mogen geen ontvlambare stoffen met het apparaat worden gespoten.
Bij de omgang met het apparaat en plantenbeschermingsmiddelen
kunnen gevaren optreden die u kunnen verwonden. Volg daarom de veiligheidsaan-
wijzingen/beschermingsmaatregelen van de fabrikant van het sproeimiddel en onderstaande vei-
ligheidsaanwijzingen:
Verstopte spuitkoppen mogen niet met de mond worden uitgeblazen.
Bij het losschroeven van sproeipijpen het uiteinde niet op uzelf richten.
Het apparaat mag niet veranderd of aangepast worden zonder toestemming van de fabrikant!
Veiligheidsinrichtingen mogen nooit worden omzeild, gewijzigd of verwijderd.
Gezondheidsgevaar door contact met plantenbeschermingsmid-
delen! Plantenbeschermingsmiddelen kunnen bij inademing, inslikken of contact met de
huid uw gezondheid schaden. Raadpleeg een arts bij eventuele symptomen of twijfelgeval-
len. Respecteer daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Volg de veiligheidsaanwijzingen op het etiket van plantenbeschermingsmiddelen. Houd u aan
de aangegeven max. concentratie. Bepaalde vloeistoffen vereisen het gebruik van een veilig-
heidsbril, veiligheidshandschoenen of andere veiligheidsmaatregelen.
Vraag altijd het veiligheidsinformatieblad aan de fabrikant van het sproeimiddel.
2.3 Gevaar door materiële schade >>
Door onjuist gebruik van het
apparaat kan het apparaat worden beschadigd! Volg daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Bescherm het apparaat tegen langdurige blootstelling aan directe zonnestralen of vorst.
Laat het apparaat niet gedurende een lange tijd onder druk staan.
Het apparaat niet in veestallen bewaren. Gevaar voor scheuren van messing door
ammoniakdampen. Apparaat niet met stikstof- en fosfaathoudende oplossingen vullen.
Bewaar geen plantenbeschermingsmiddel in het apparaat.
3 Alvorens het apparaat te gebruiken
In dit hoofdstuk vindt u informatie over de aangeleverde staat van het apparaat.
3.1 Aangeleverde staat >>
Het apparaat wordt standaard als volgt geleverd:
- kunststof snelsluitklep met geïntegreerde drukregelklep met manometer
- messing sproeipijp met kegelspuitkop
- verlengingsbuis 0,5 m (type Hobby 1800, Pro 1300/1800)
Solvents
Gasoline
Oil
GEVAAR
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
ATTENTIE
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 01.10.18 15:55 Seite 41
42
NL
- twee verstelbare draagriemen met vulling voor links- en rechtsbedienbare pomphendel (type
Hobby 1200)
- twee verstelbare draagriemen met vulling en extra heupgordel voor links- en rechtsbedienbare
pomphendel (type Hobby 1800)
- gestoffeerd draagsysteem voor rechts- en linksbedienbare pomphendel en monteerbare hand-
greep (type Pro 1300/1800)
- pomphendel met opnamestuk voor sproeipijp
- flessen met doorzichtige zichtbare strepen (controle van capaciteit)
- 1 x gebruiksaanwijzing en productinformatie
Eventuele accessoires worden afzonderlijk verpakt meegeleverd.
4 Technische gegevens
Rugsproeier Type Hobby 1200/1800 Typ Pro 1300/1800
Max. capaciteit in liters: 12/18 13/18
Toegelaten werktemperatuur: + 40°C + 40°C
Leeggewicht: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Kegelspuitkop, sproeihoek 55° 55°
Toevoerhoeveelheid bij
1,5 bar sproeidruk: 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar sproeidruk: 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar sproeidruk: 0,50 l/min 0,50 l/min
Materiaal flessen: polyethyleen polyethyleen
Materiaal pomp: polyethyleen messing
Maasgrootte van de filter in
snelsluitklep: 0,9 mm 0,9 mm
Maasgrootte van de invulzeef: 1 mm 1 mm
Resthoeveelheid bij horizontaal
ledigen: < 150 ml < 150 ml
Instelbare druk op de drukregelklep: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montage
5.1 Schouderband/draagsysteem >>
Afbeeldingen 1 - 8
Afhankelijk van het model is uw apparaat uitgerust met een gestoffeerde schouderband of
dragend frame.
Afhankelijk van de gewenste bedieningsstand van de pomphendel (links- of
rechtshandig) kan de schouderband bij alle modeltypes voor links- en rechtshandige
worden gemonteerd. Voor rechtshandige moet de pomphendel links staan.
Type Hobby 1200 / 1800: gestoffeerde schouderband
Bovenste lus door het middelste langgat halen. Bevestigingselement in de lus schuiven.
Band terugtrekken tot deze vastklemt.
De beide onderste banduiteinden door de metalen gesp halen, zoals afgebeeld.
Type Hobby 1800: extra heupgordel
De onderste bevestigingspunten voor de heupgordel monteren, zoals afgebeeld.
Bovenste band door het linker- en rechterlanggat halen en door de bandgesp trekken,
zoals afgebeeld.
1
2
3
4
5
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 01.10.18 15:55 Seite 42
43
NL
Type Pro 1300 / 1800: Draagsysteem met borstgordel (model Pro 1800 uitgerust met
extra heupgordel)
Bovenste middelste band door het middelste langgat halen en door de bandgesp
trekken, zoals afgebeeld.
Vervolgens de onderste 4 bevestigingspunten (2 buitenste/2 binnenste) voor het
draagsysteem monteren, zoals afgebeeld.
Bovenste buitenband door het linker- en rechterlanggat halen en door de bandgespen
trekken, zoals afgebeeld.
5.2 Pomphendel >>
Afbeelding 9
De apparaattypes Pro 1300/1800 zijn uitgerust met een ergonomisch handvat dat voor links- of
rechtshandigen kan worden gemonteerd.
Handvat bij de pomphendel links of rechts monteren. Handvathelften aan de pomphendel
bevestigen, zoals afgebeeld.
U kunt kiezen uit 2 inlegposities die, afhankelijk van de gemonteerde
greeppositie, de hefarm van de pomphendel verkorten of verlengen.
Bevestigingsklemmen voor de sproeipijp plaatsen, zoals afgebeeld. Vervolgens plaatst u de
twee handvathelften en schroeft u beide handvathelften vast aan de pomphendel, zoals
afgebeeld.
5.3 Snelsluitklep/slangleiding/sproeipijp >>
Afbeeldingen 10 - 13
Plaats de dichting in de aansluitbuis en schroef deze vast op de schroefdraadaansluiting op de
pompbehuizing.
Slang tot de aanslag op de aansluitbuis van de pompbehuizing schuiven en met de wartel
vastschroeven.
Schroef de drukregelklep vast aan de snelsluitklep.
Slang tot de aanslag op de aansluitbuis van de snelsluitklep schuiven en met de wartel
vastschroeven. Sproeibuis op de snelsluitklep schroeven. Verlenging indien nodig monteren
(uitgezonderd bij type Hobby 1200).
6 Inbedrijfstelling
Lees hoofdstuk 2 “Voor uw veiligheid” alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
Gezondheidsgevaar door uitlopend plantenbeschermingsmidde-
len! Een niet goed afgedicht apparaat of apparaatdeel kan uitlopen of uitspuiten van plan-
tenbeschermingsmiddel veroorzaken. Respecteer daarom de volgende veiligheidsaanwij-
zingen:
Controleer vóór elk gebruik de perfecte toestand en dichtheid van het apparaat.
Vul het reservoir met water om te controleren of het reservoir lekt!
Controleer de goede bevestiging van alle schroefverbindingen.
6.1 Apparaat vullen >>
Afbeeldingen 14 - 15
/Reservoirdeksel verwijderen en apparaat via de vulzeef vullen. Reservoir met
reservoirdeksel afsluiten.
13
11
9
8
7
6
10
12
15
14
AANWIJZING!
GEVAAR
WAARSCHUWING
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 01.10.18 15:55 Seite 43
44
NL
Max. capaciteit (zie technische gegevens), volg de veiligheidsbepalingen en
toegelaten werkstoffen.
Capaciteit controleren.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant van de sproeimiddelen!
6.2 Schouderband/draagsysteem correct aan het lichaam instellen >>
Afbeeldingen 16 - 25
Voor de optimale lastenverdeling en vermoeidheidsvrij werken, kan uw schouderband/draagsy-
steem (type-afhankelijk) perfect worden aangepast. Het apparaat moet zo nauw mogelijk tegen
het lichaam zitten en parallel aan de wervelkolom worden gedragen.
Type Hobby 1200/1800: gestoffeerde schouderband
Schouderband onder aan de linker en rechter buitenste draagriemknopen bevestigen en
apparaat op de rug zetten, zoals afgebeeld.
Draagband tot aan de schouders doortrekken en aan de onderste treklus vastsjorren. Door aan
de bandgespen te trekken kunt u de draagbanden verlengen of verkorten.
Type Hobby 1800: met extra heupgordel
Naast de instelling van de lengte van de banden moet bij dit apparaat eerst de heupgordel met
een clip worden vastgezet.
Vervolgens de draagbanden van de schouderband vasttrekken.
Type Pro 1300 / 1800: Draagsysteem met borstgordel (Pro 1800 uitgerust met extra heupgordel)
Apparaat op de rug plaatsen.
Borstgordel met clip vastzetten en in hoogte en breedte instellen, zoals afgebeeld.
Schouderband tot aan de schouders trekken en aan de onderste treklus vastsjorren, zoals
afgebeeld.
De draagbanden van de schouderband aan de bovenste bandgesp zo instellen dat het
apparaat parallel tot de rug staat, zoals afgebeeld. Het instellen kan alleen bij op de grond
gezet apparaat worden uitgevoerd.
Type Pro 1800: met extra heupgordel
Daarnaast moet bij dit apparaat voor het vastsjorren van de onderste treklus eerst nog de
heupgordel met clip worden vastgezet en aangetrokken.
Schouderband zoals afgebeeld tot aan de schouders trekken en aan de onderste treklus
vastsjorren.
6.3 Sproeien >>
Afbeeldingen 26 - 32
Bij de omgang met het apparaat en plantenbeschermingsmiddelen
kunnen gevaren optreden die u kunnen verwonden. Volg daarom de veiligheidsaanwijzin-
gen/ beschermingsmaatregelen van deze gebruiksaanwijzing en de volgende aanwijzingen:
Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale stand, rechtop hangend.
Beweeg de pomphendel naar beneden. Hierdoor worden de windketel en sproeileiding met
sproeimiddel gevuld.
/Door de drukhendel op de snelsluitklep omlaag te drukken, wordt het spuiten gestart. Nu
kan de druk op de drukregelklep worden ingesteld en op de manometer worden afgelezen.
Rechtsom wordt de druk verhoogd, linksom wordt de druk verlaagd. De optimale spuitdruk
is afhankelijk van de gebruikte spuitkop. Deze ligt bij de in de fabriek gemonteerde kegel-
spuitkop tussen 1,5 en 2,5 bar. Als de druk in de slangleiding en windketel onder de op de
drukregelaar ingestelde druk valt, wordt de drukregelaar gesloten en komt er geen spuitmid-
del uit de spuitkop. In dat geval moeten de pompfrequentie iets worden verhoogd. Door de
activeringshendel aan het snelsluitventiel los te laten wordt de spuitstraal onmiddellijk
onderbroken.
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
26
28
27
LET OP
WAARSCHUWING
AANWIJZING!
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 01.10.18 15:55 Seite 44
45
NL
Let op de windrichting! Niet tegen de wind in spuiten. Bij het spuiten moet
erop worden gelet dat de voorwerpen gelijkmatig worden bespoten.
De afstand van de spuitkop tot het te besproeien voorwerp is 40-50 cm.
Klem de sproeipijp vast op de pomphendel bij werkonderbrekingen of pauzes.
Wanneer de drukregelklep de sproeistraal onderbreekt, staan de
slangleiding en pomp nog onder druk.
7 Buiten bedrijf stellen
7.1 Leegmaken en reiniging >>
Afbeeldingen 33 - 37
Gezondheidsgevaar door uitlopend plantenbescher-
mingsmiddel! Volg de waarschuwingsaanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing. Volg bij de verwerking van
resthoeveelheden de geldende wetten en aanwijzin-
gen van de fabrikant van het middel.
Demonteer de drukregelaar en ontlast de restdruk uit het reservoir.
Apparaat en slangsysteem na elk gebruik grondig met water reinigen (meerdere malen
spoelen), daarbij meerdere keren pompen en aan de drukhendel van de snelsluitklep
trekken. Resthoeveelheden opvangen en zoals eerder beschreven 1:10 verdunnen en
over de cultuur/gewassen verspreiden. Apparaat in geopende stand, met de opening
naar beneden, laten drogen.
7.2 Onderhoud >>
Afbeelding 38 - 44
Tijdens het onderhoud kunnen er gevaren optreden die u kunnen
verwonden. Draag veiligheidshandschoenen en eventueel veiligheidskleding.
Maak daarom eerst de slangleiding volledig drukloos door ook bij leeg apparaat aan de
drukhendel van de snelsluitklep te trekken en de eventuele resthoeveelheid in het systeem
over de cultuur/gewassen te verspreiden.
De dichtring in de reservoirdeksel en alle andere bewegende delen moeten regelmatig met
hars- en zuurvrij vet worden ingesmeerd.
Volg de geldende landelijke voorschriften met betrekking tot werkveiligheid en het gebruik van
het apparaat. Om de 5 jaar of bij het optreden van veiligheidsbeperkende gebreken moet het
apparaat door een deskundige, bij voorkeur de onderhoudsdienst van de fabrikant, opnieuw op
gevaarloze werking worden gekeurd.
Gebruik bij reparaties uitsluitend originele GLORIA-vervangingsonderdelen (zie GLORIA Ersatz-
teilshop https://shop.gloriagarten.de).
Laat reparaties uitsluitend door GLORlA-servicepunten uitvoeren.
Het is verboden om reservoirs op enige vorm te wijzigen of te modificeren (bijv. lassen, solderen enz.).
Overige accessoires vindt u op www.gloriagarten.de
7.3 Opslag >>
Afbeeldingen 45 - 46
Bij de omgang met het apparaat en plantenbeschermingsmiddelen kun-
nen gevaren optreden die u kunnen verwonden. Bewaar het apparaat en plantenbescher-
mingsmiddelen daarom op een voor kinderen onbereikbare plaats.
Maak het apparaat leeg zoals beschreven in hoofdstuk 7.1 Leegmaken en reinigen.
/Reservoirdeksel losdraaien sproeipijp in het opnamestuk voor de sproeipijp zetten
apparaat drukloos maken en roestvrij opslaan.
29
30
31
32
33
34
37
46
45
LET OP
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Solvents
Gasoline
Oil
AANWIJZING!
WAARSCHUWING
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 01.10.18 15:55 Seite 45
46
NL
8 Problemen met het apparaat
8.1 Verhelpen van storingen >>
9 Accessoires/Reserveonderdelen
Vlakke sproeikop: art.-nr. 111.0000
Sproeischerm type 260: art.-nr. 260.0000
Sproeischerm type 270: art.-nr. 270.0000
Messing verlengingsbuis 0,5 m: art.-nr. 124.0000
Messing verlengingsbuis 1,0 m: art.-nr. 110.0000
Reiniger voor sproeiers: art.-nr. 1100.0000
O-ring pompzuiger (Hobby 1200): art.-nr. 610544.0000
O-ring pompzuiger
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): art.-nr. 610421.0000
Siliconenvet (tube) art.-nr. 728781.0000
Overige accessoires vindt u onder www.gloriagarten.de
10 Afvalverwerking en wettelijke informatie
10.1 Milieubescherming en afvalverwerking van het apparaat >>
Het apparaat
moet bij een inzamelpunt worden ingeleverd voor gescheiden recycling.
De werkstoffen kunnen, in overeenstemming met hun classificatie, opnieuw worden gebruikt.
Vraag aan uw gemeente waar u het apparaat voor recycling kunt inleveren.
Maak het apparaat leeg voor afvalverwerking en maak het onbruikbaar.
10.2 Afvalverwerking van de verpakking >> Het verpakkingsmateriaal is op milieu-
vriendelijke wijze en afvalverwerkingstechnisch perspectief te scheiden en daarom recyclebaar.
Het opnieuw introduceren van de verpakking in de materiaalkringloop spaart grondstoffen en
verminder de afvalstroom. Laat niet meer gebruikt verpakkings-materiaal volgens de plaatselijke
voorschriften als afval verwerken.
Storing Oorzaak Verhelpen
Apparaat lekt aan de slang-
schroefverbinding Slangleiding zit los
Wartel vastdraaien en
drukcontrole met water
uitvoeren
Sproeibeeld van de spuitkop
is niet orde
Sproeikop is gedeeltelijk
verstopt
Filter in snelsluitklep is
vuil
Filter of spuitkop reinigen
(zie afb. 36 - 37)
Pomphendel werkt stroef Smeer de o-ring van de
pompzuiger in met vet
Demonteer de zuiger uit de pomp
en smeer de O-ring opnieuw in (zie
afb. 38 - 44)
Vervang de O-ring bij slijtage. Art.-
nr.: zie accessoires/vervangingsond-
erdelen
RZ_KRSG_NL.qxp_Text_NL 01.10.18 15:55 Seite 46
47
IT
INDICE
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 Per la Vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3
Prima di poter usare il nebulizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7
Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8
Problemi con il nebulizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9
Accessori/Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10
Smaltimento e questioni legali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l'uso
Le presenti istruzioni per l'uso sono parte integrante del nebulizzatore GLORIA e devono
essere sempre a portata di mano nei pressi dello stesso.
Le istruzioni per l'uso forniscono importanti avvertenze e informazioni, necessarie per far
funzionare in sicurezza il nebulizzatore!
Qualsiasi persona che sia incaricata di comandare o utilizzare il nebulizzatore / provvedere
alla sua manutenzione deve leggere completamente le istruzioni per l'uso.
Conservare le istruzioni per l'uso e consegnarle a chi dovesse possedere il nebulizzatore
in un secondo momento!
Tutte le avvertenze sono sempre riferite anche alla Vostra sicurezza personale!
1.1 Simboli nelle istruzioni per l’uso >>
1.2 Simboli sull’apparecchio >>
Non rivolgere mai il getto di
nebulizzazione su persone o
animali.
NON smaltire le apparecchiatu-
re obsolete con i normali rifiuti
domestici.
Smaltimento nel rispetto
dell'ambiente!
Materiali di imballaggio
riciclabili!
Qualsiasi persona che sia incari-
cata di comandare o utilizzare il
nebulizzatore/provvedere alla
sua manutenzione deve leggere
completamente le istruzioni per
l'uso.
È consentito mangiare, bere e
fumare soltanto dopo aver tolto
gli indumenti protettivi e aver
lavato accuratamente mani e viso
(risciacquare la bocca).
Indossare indumenti protettivi
in funzione delle sostanze da
spruzzare che si utilizzano. Non
inserire sostanze contenenti
solventi oppure oleose.
NON spruzzare liquidi esplosivi,
altamente infiammabili, facil-
mente infiammabili, infiammabili
con un punto di infiammabilità
inferiore a +40°C, nonché sostan-
ze comburenti e/o nocive.
Proteggere l’apparecchio dall’es-
posizione prolungata ai raggi del
sole e dal gelo.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 47
48
IT
1.3 Avvertenze >>
Un'avvertenza di questo livello di pericolo indica un potenziale pericolo di
morte. In presenza di questa avvertenza, seguire le istruzioni per evitare il pericolo di morte o
di lesioni gravissime.
Un'avvertenza di questo livello di pericolo indica una possibile situazio-
ne pericolosa imminente. In presenza di questa avvertenza, seguire le istruzioni per evitare il
pericolo di morte o di lesioni gravissime.
Un’avvertenza di questo livello di pericolo indica una situazione di pericolo
potenziale che, se non evitata, può causare lesioni. In presenza di questa avvertenza,
seguire le istruzioni per evitare il pericolo di lesioni.
Un’avvertenza di questo livello di pericolo indica un pericolo potenziale che,
se non evitato, può causare danni materiali. In presenza di questa avvertenza, seguire le istru-
zioni per evitare danni materiali.
Un avviso indica ulteriori informazioni o figure, che servono per semplificare l’uso
e la comprensione dell’apparecchio.
1.4 Utilizzo conforme >> Si tratta di un GLORIA apparecchio per la protezione dei vegetali
destinato esclusivamente alla distribuzione di prodotti fitosanitari liquidi omologati BVL (Ufficio fede-
rale per la tutela del consumatore e la sicurezza alimentare, Germania).
Il rispetto delle istruzioni per
l’uso allegate è un presupposto fondamentale per il funzionamento regolare dell’apparecchio. Le
istruzioni per l’uso comprendono anche le istruzioni di comando, manutenzione ordinaria e manu-
tenzione periodica.
Durante la distribuzione di prodotti fitosanitari osservare assolutamente le avver-
tenze per la sicurezza/misure protettive dei produttori dei prodotti fitosanitari.
In caso di uso improprio, l’apparecchio può essere fonte di pericoli.
Per questo motivo, attenersi alle indicazioni di sicurezza di seguito riportate:
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto.
Osservare tutte le indicazioni e le informazioni contenute nelle istruzioni per l’uso.
1.5
Uso scorretto ragionevolmente prevedibile
>>
L’apparecchio non è adatto per:
- liquidi esplosivi, altamente infiammabili, leggermente infiammabili e infiammabili con un
punto di infiammabilità inferiore a + 40 °C.
- sostanze comburenti e nocive
- acidi (pH ≤ 5), basi (pH ≥ 9)
- solventi o sostanze a base di solventi
- carburanti
- agenti umettanti (agenti tensioattivi) che possono scatenare o favorire fessurazioni ai materia-
li plastici utilizzati.
- disinfettanti e impregnanti, nonché sostanze con una temperatura superiore a + 40°C.
- liquidi molto densi, collosi o che formano residui che non si possono totalmente svuotare o
togliere con il lavaggio dell’apparecchio.
- l’utilizzo in ambito alimentare
AVVERTENZA
CAUTELA
CAUTELA
ATTENZIONE
AVVISO!
PERICOLO
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 03.10.18 12:23 Seite 48
49
IT
1.6 Rischi residui >>
Questo apparecchio è stato costruito a regola d’arte, nel rispetto delle
vigenti norme di sicurezza! Ciò nonostante, durante l’utilizzo dell’apparecchio:
possono insorgere pericoli per la vita e l’integrità dell’operatore o di altre persone
l’apparecchio può subire danni
altri beni materiali possono subire danni
1.7 Limitazione di responsabilità >>
Facciamo espressamente presente che, in base alla
legge sulla responsabilità per danno da prodotti, non rispondiamo per danni causati dal nostro
apparecchio, qualora tali danni siano causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso, da
un uso improprio, da una riparazione eseguita non a regola d’arte o dalla sostituzione di pezzi con
pezzi non originali e la riparazione non sia stata effettuata dal servizio assistenza o da un esperto
autorizzato. Quanto sopra si intende valido anche per gli accessori.
2 Per la Vostra sicurezza
Questo capitolo fornisce importanti avvertenze e indicazioni di sicurezza, che bisogna
assolutamente rispettare nel maneggiare e utilizzare l’apparecchio.
2.1
Indicazioni fondamentali per la sicurezza
>>
Per maneggiare e utilizzare in
sicurezza l’apparecchio, osservare le seguenti indicazioni fondamentali per la sicurezza:
Gli interventi di riparazione a questi apparecchi sono riservati ai centri di assi-
stenza del costruttore. I ricambi devono essere ordinati presso il proprio rivenditore specializza-
to. Qualora non fossero disponibili in magazzino, il rivenditore li procurerà il più presto possibi-
le.
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in materia!
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 16 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate ovvero con scarsa esperienza e cono-
scenza delle relative funzioni se si trovano sotto la sorveglianza di qualcuno o hanno rice-
vuto le dovute istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i pericoli ad esso
connesso. È vietato ai bambini giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte
dell'utente non possono essere eseguite da bambini se manca la dovuta sorveglianza.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone in condizioni di stanchezza,
malattia o sotto l’influenza di alcol, droghe o medicinali.
Utilizzare il nebulizzatore secondo l'uso previsto!
Tenere lontano dalla portata dei bambini e dei ragazzi di età inferiore a 16 anni nebulizzatori
e prodotti fitosanitari.
Per evitare danni e pericoli derivanti da un uso improprio, è necessario osservare le istruzioni
per l’uso e conservarle con cura!
Nel momento in cui l’apparecchio viene consegnato ad altre persone, occorre fornire anche le
istruzioni per l’uso!
Riporre il nebulizzatore sempre su una superficie in piano e diritta.
Bloccare l’apparecchio durante il trasporto per evitare la fuoriuscita di liquido.
Non preparare più liquido del necessario. Non versare il liquido residuo negli scarichi, ma distribuirlo
sulla coltivazione diluito 1:10.
Prima di ogni messa in funzione del nebulizzatore, verificare con regolarità le condizioni e il fun-
zionamento dei componenti sotto pressione/adibiti al trasporto di li quidi, nonché della valvola di
sicu rezza. Prestare particolare attenzione alla tenuta del raccordo e dei collegamenti a vite. Con-
trollare che il materiale non presenti fessurazioni, fragilità e corrosione. Nel caso ci sia il sospetto
che l’apparecchio possa essere danneggiato, metterlo immediatamente fuori servizio.
Non lasciare incustodito l'apparecchio fintanto che è acceso.
Proteggere il nebulizzatore dall'esposizione prolungata ai raggi del sole e dal gelo.
Dopo due anni di utilizzo, per cautela sottoporre i nebulizzatori ad un controllo particolarmente
approfondito, preferibilmente da parte del produttore. È proibito effettuare riparazioni sul serbatoio.
Per quanto riguarda il nebulizzatore, utilizzare soltanto pezzi di ricambio e accessori originali GLORIA.
Non utilizzare mai pezzi di ricambio/accessori usurati, modificati o difettosi!
L’apparecchio ha una durata max. di 10 anni.
AVVISO!
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 49
50
IT
2.2 Rischi per la salute >> >>
Pericolo di morte per incendio e/o esplosione! Pericolo di morte per uso impro-
prio dell’apparecchio!
Per questo motivo, attenersi alle indicazioni di sicurezza di seguito riportate:
Quando si maneggiano sostanze pericolose indossare un abbigliamento di protezione adatto,
guanti di protezione e un dispositivo di protezione delle vie respiratorie. Evitare fonti di accensio-
ne nella zona circostanze ed arieggiare bene la postazione di lavoro.
Con l'apparecchio non è consentito applicare fluidi infiammabili.
Nel maneggiare il nebulizzatore e i prodotti fitosanitari possono insor-
gere dei pericoli che causano eventualmente lesioni. Pertanto è assolutamente necessario
osservare le avvertenze per la sicurezza/le misure protettive dei produttori dei prodotti fito-
sanitari e le seguenti avvertenze per la sicurezza.
Non soffiare con la bocca sugli ugelli otturati.
Quando si svitano le lance non rivolgere l'estremità verso se stessi.
Non è permesso apportare modifiche o migliorie al nebulizzatore senza il consenso del pro-
duttore! Mai bypassare, modificare o rimuovere i dispositivi di sicurezza.
Pericolo per la salute per contatto con i prodotti fitosanitari! Il liquido
può causare danni alla salute a seguito di inalazione, ingestione o assorbimento attraverso
la cute. In presenza di sintomi e in caso di dubbio consultare un medico. Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di seguito riportate:
Osservare le avvertenze sulla sicurezza riportate sulle etichette dei detergenti. Prestare attenzio-
ne alla concentrazione max. indicata. Determinati detergenti rendono necessario indossare
occhiali protettivi o guanti di protezione oppure adottare altre misure protettive.
Richiedere sempre una scheda tecnica di sicurezza al produttore delle sostanze da spruzzare.
2.3 Pericolo dovuto a danni materiali >>
In caso di uso improprio il
nebulizzatore può riportare danni materiali! Per questo motivo, attenersi alle avvertenze per la
sicurezza di seguito riportate:
Proteggere l’apparecchio dall’es-posizione prolungata ai raggi del sole e dal gelo.
Non lasciare l’apparecchio sotto pressione per un periodo prolungato.
A causa dei vapori ammoniacali (rischio che si crepi l'ottone) non conservare il nebu-
lizzatore in stalle, non inserire soluzioni azotate o fosfatiche.
Non conservare le sostanze da spruzzare all’interno dell’apparecchio.
Solvents
Gasoline
Oil
PERICOLO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 50
51
IT
3 Prima di poter usare il nebulizzatore
Questo capitolo fornisce informazioni sullo stato alla consegna.
3.1 Stato alla consegna >>
La dotazione standard del nebulizzatore alla consegna
è la seguente:
- Valvola a chiusura rapida in plastica piena con valvola riduttrice di pressione integrata con
manometro
- Lancia in ottone con ugello a cono vuoto
- Prolunga 0,5 m (tipo Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Due cinghie regolabili con imbottitura per leva della pompa con comando a destra e a sinistra
(tipo Hobby 1200)
- Due cinghie regolabili con imbottitura e una cinghia subaddominale aggiuntiva, per leva della
pompa con comando a destra e a sinistra (tipo Hobby 1800)
- Sistema di trasporto imbottito per leva della pompa con comando a destra e a sinistra e impu-
gnatura che si può montare (tipo Pro 1300/1800)
- Leva della pompa con sede della lancia
- Serbatoio con striscia trasparente (controllo quantità di liquido)
- 1 Istruzioni per l'uso e informazioni sul prodotto
Gli eventuali accessori sono acclusi imballati singolarmente.
4 Dati tecnici
Nebulizzatore a pistone a spalla Tipo Hobby 1200/1800 Tipo Pro 1300/1800
Quantità max. di liquido in litri: 12/18 13/18
Temperatura di esercizio consentita: + 40°C + 40°C
Peso a vuoto: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Ugello a cono vuoto, angolo di
nebulizzazione 55° 55°
Portata con
1,5 bar di pressione di nebulizzazione: 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar di pressione di nebulizzazione: 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar di pressione di nebulizzazione: 0,50 l/min 0,50 l/min
Materiale serbatoio: polietilene polietilene
Materiale della pompa: polietilene ottone
Larghezza maglie del filtro nella
valvola a chiusura rapida: 0,9 mm 0,9 mm
Larghezza maglie del filtro di riempimento: 1 mm 1 mm
Quantità residua con svuotamento
orizzontale: < 150 ml < 150 ml
Pressione regolabile sulla valvola
riduttrice di pressione: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montaggio
5.1 Tracolla / Sistema di trasporto >>
Figure 1 - 8
A seconda del modello il nebulizzatore è dotato di tracolla imbottita o struttura portante.
A seconda della posizione che si desidera per il comando della leva della pompa
(a sinistra o a destra) le tracolle possono essere monate su tutti i modelli per destrimani
e mancini. Per i destrimani la leva del cambio deve essere a sinistra.
1
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 51
52
IT
Tipo Hobby 1200 / 1800: tracolla imbottita
Fare passare il passante superiore attraverso l'asola centrale. Inserire l'elemento di fissaggio nel
passante. Tirare indietro la cinghia fino a quando risulta bloccata.
Fare passare le due estremità inferiori della cinghia attraverso le fibbie in metallo.
Tipo Hobby 1800: cinghia subaddominale aggiuntiva
Montare come in figura i punti di arresto inferiori per la cinghia subaddominale.
Inserire le cinghie superiori rispettivamente nell'asola sinistra e nell'asola destra e farle passare
come in figura dalle fibbie.
Tipo Pro 1300 / 1800: sistema di trasporto con cinghia toracica (modello Pro 1800 in
aggiunta con cinghia subaddominale)
Inserire la cinghia superiore centrale nell'asola centrale e farla passare come in figura dalla fib-
bia.
Infine montare come in figura i 4 punti di arresto inferiori (2 esternamente /
2 internamente) per il sistema di trasporto.
Inserire le cinghie superiori esterne rispettivamente nell'asola sinistra e nell'asola destra
e farle passare come in figura dalla fibbia.
5.2 Impugnatura dela pompa >>
Figura 9
I nebulizzatori del tipo Pro 1300/1800 sono dotati di impugnatura ergonomica che va montata a
seconda che si tratti di mancini o destrimani.
Di conseguenza montare l'impugnatura per la leva della pompa a sinistra oppure a destra.
Inserire una metà dell'impugnatura sulla leva della pompa come in figura.
Si possono scegliere 2 posizioni di inserimento, che a seconda della posizione
dell'impugnatura accorciano o allungano il braccio della leva della pompa. Inserire il fermaglio
della lancia come in figura.
Inserire quindi la seconda metà dell'impugnatura e avvitare le due metà alla leva della pompa
come in figura.
5.3 Valvola a chiusura rapida/tubo flessibile/lancia >>
Figure 10 - 13
Inserire la guarnizione nella bussola di raccordo e avvitarla al manicotto filettato sul corpo
della pompa.
Spingere il tubo flessibile fino all'arresto sul raccordo che si trova sul carter della pompa e fis-
sare saldamente con il dado a risvolto.
Avvitare la valvola riduttrice di pressione alla valvola a chiusura rapida.
Spingere il tubo flessibile fino all'arresto sul raccordo che si trova sulla valvola a chiusura rapi-
da e fissare con il dado a risvolto. Montare la lancia alla valvola a chiusura rapida.
All'occorrenza montare la prolunga (eccetto tipo Hobby 1200).
6 Messa in funzione
Prima della messa in funzione, attenersi a quanto riportato nel capitolo 2
“Per la Vostra sicurezza”.
Pericolo per la salute dovuto a liquido che fuoriesce! Un apparecchio o
parti dell’apparecchio che perdono possono causare la fuoriuscita del liquido, anche sotto
forma di spruzzi. Per questo motivo, attenersi alle indicazioni di sicurezza di seguito riportate:
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
AVVISO!
PERICOLO
AVVERTENZA
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 52
53
IT
Prima di ogni utilizzo verificare che l’apparecchio sia in perfetto stato e non abbia perdite.
Per il controllo della te nuta, riempire il serbatoio d’acqua!
Controllare il fissaggio di tutti i collegamenti a vite.
6.1 Riempire il nebulizzatore >>
Figure 14 - 15
/Rimuovere il coperchio del serbatoio e riempire il nebulizzatore con l'apposito filtro.
Chiudere il serbatoio con il coperchio.
Osservare la quantità max. di liquido (vedi dati tecnici), norme di sicurezza e
agenti ammessi.
Controllare la quantità di liquido.
Rispettare le indicazioni fornite dal produttore del prodotto fitosanitario!
6.2 Adattare correttamente al corpo la tracolla / il sistema di trasporto >>
Figure 16 - 25
Per una distribuzione ottimale del carico e lavorare senza affaticarsi, è possibile adattare perfetta-
mente la tracolla/il sistema di trasporto (a seconda del tipo). Il nebulizzatore deve aderire possibil-
mente bene al corpo ed essere parallelo alla colonna vertebrale.
Tipo Hobby 1200 / 1800: tracolla imbottita
Fissare le tracolle come in figura in basso ai rispettivi bottoni delle cinghie esterne a sinistra e
a destra e posizionare il nebulizzatorre sulla schiena.
Dopo il posizionamento in spalla tirare le cinghie e fissarle alle briglie inferiori. Tirando nella
zona fibbie è possibile allungare o accorciare le cinghie.
Tipo Hobby 1800: in aggiunta con cinghia subaddominale
Oltre alla regolazione longitudinale delle cinghie, su questo nebulizzatore occorre prima
agganciare e fissare la cinghia subaddominale.
Quindi tirare le cinghie delle tracolle.
Tipo Pro 1300 / 1800: sistema di trasporto con cinghia toracica (Pro 1800 in aggiunta con
cinghia subaddominale)
Posizionare il nebulizzatore sulla schiena.
Agganciare la cinghia toracica e regolare l'altezza e la larghezza come in figura.
Tirare le tracolle e fissarle alle briglie inferiori come in figura.
Regolare le cinghie delle tracolle come in figura tirando per le fibbie superiori, in modo che il
nebulizzatore sia posizionato in parallelo alla schiena. La regolazione può essere effettuata
soltanto se il nebulizzatore non è posizionato in spalla.
Tipo Pro 1800: in aggiunta con cinghia subaddominale
Inoltre, con questo nebulizzatore prima di fissare le briglie inferiori bisogna agganciare e fissa-
re la cinghia subaddominale.
Tirare le tracolle e fissarle alle briglie inferiori come in figura.
6.3 Nebulizzazione >>
Figure 26 - 32
Nel maneggiare il nebulizzatore e i prodotti fitosanitari possono insor-
gere dei pericoli che causano eventualmente lesioni. Pertanto è assolutamente necessario
osservare le avvertenze per la sicurezza/le misure protettive riportate nel presente manuale e
le seguenti avvertenze:
Utilizzarel‘apparecchio solo in perpendicolare ovvero sospeso in posizione perpendicolare.
Spostare la leva della pompa dall'alto verso il basso. In questo modo la camera d'aria e la linea
di nebulizzazione si riempiono di prodotto.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
15
26
CAUTELA
AVVERTENZA
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 53
54
IT
/Mandando verso il basso la leva di comando che si trova sulla valvola a chiusura rapida viene
attivata la nebulizzazione. Solo a questo punto è possibile regolare la pressione della valvola
riduttrice di pressione e leggerla sul manometro. Una rotazione verso destra aumenta la
pressione; una rotazione verso sinistra, invece, riduce la pressione. La pressione di nebulizza-
zione ottimale dipende di volta in volta dall'ugello che si usa. Con l'ugello a cono cavo mon-
tato in fabbrica, il valore è compreso tra 1,5 e 2,5 bar. Se la pressione nel tubo flessibile e nella
camera d'aria differisce da quella impostata sul regolatore di pressione, il regolatore di pres-
sione si chiude e dall'ugello non esce più alcun prodotto. In questo caso è necessario aumen-
tare leggermente la frequenza di pompaggio. Rilasciando la leva di comando sulla valvola a
chiusura rapida, il getto si interrompe immediatamente.
Fare attenzione alla direzione del vento! Non nebulizzare controvento.
Durante la nebulizzazione fare attenzione che gli oggetti vengano bagnati
in modo omogeneo.
Distanza dell'ugello dall'oggetto da nebulizzare 40-50 cm.
In caso di interruzioni o pause di lavoro, agganciare il tubo di nebulizzazione alla leva
della pompa.
Se la valvola riduttrice di pressione interrompe il getto, significa che c'è
ancora pressione nel tubo flessibile e nella pompa.
7 Messa fuori servizio
7.1 Svuotamento e pulizia >>
Figure 33 - 37
Pericolo per la salute dovuto a liquido che fuoriesce! Attenersi
alle avvertenze di sicurezza riportate nel presente manuale. Durante lo smaltimento delle quantità
residue, attenersi alle norme vigenti e alle disposizioni del produttore delle sostanze in questione.
Smontare il regolatore di pressione e scaricare la pressione residua nel contenitore.
Lavare accuratamente con acqua (risciacquare più volte) il nebulizzatore e il sistema di tubo
flessibile dopo ogni utilizzo, azionando più volte la pompa e tirando la leva di azionamento
sulla valvola a chiusura rapida. Raccogliere il liquido residuo e, come già descritto in prece-
denza, distribuirlo sulla coltivazione diluito 1:10. Fare asciugare il nebulizzatore tenendolo
aperto, possibilmente sospeso, con l'apertura rivolta verso il basso.
7.2 Manutenzione >>
Figure 38 - 44
Durante la manutenzione possono insorgere dei pericoli che causano
eventualmente lesioni. Indossare guanti di protezione ed eventualmente indumenti protettivi.
Per questo motivo, scaricare completamente la pressione dal tubo flessibile tirando, anche a
nebulizzatore vuoto, la leva di azionamento che si trova sulla valvola a chiusura rapida e distri-
buendo l'eventuale liquido residuo nel sistema sulla coltivazione.
Lubrificare regolarmente con grasso privo di resina e di acidi l'anello di tenuta del coperchio del
serbatoio e tutte le altre parti mobili.
Attenersi alle norme aziendali sulla sicurezza sul luogo di lavoro, nonché alle norme nazionali
vigenti in materia. Soprattutto nel caso in cui si dovessero presentare difetti preoccupanti per la
sicurezza e tuttavia almeno ogni due anni è necessario che esperti, meglio ancora il servizio assi-
stenza del produttore, verifichino se è possibile un ulteriore funzionamento privo di rischi.
27
28
29
30
31
32
33
34
37
AVVISO!
CAUTELA
AVVERTENZA
Solvents
Gasoline
Oil
AVVERTENZA
AVVERTENZA
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 54
55
IT
In caso di riparazioni utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali GLORIA (vedere il negozio
ricambi GLORIA all'indirizzo https://shop.gloriagarten.de).
Fare eseguire le riparazioni soltanto dai centri di assistenza GLORIA.
È vietato apportare migliorie al serbatoio (ad es. saldatura, brasatura).
Per ulteriori accessori consultare il sito www.gloriagarten.de
7.3 Stoccaggio >>
Figure 45 - 46
Nel maneggiare il nebulizzatore e i prodotti fitosanitari possono insorgere
dei pericoli che causano eventualmente lesioni. Conservare sia il nebulizzatore sia le sostan-
ze da spruzzare lontano dalla portata dei bambini.
Svuotare e pulire l’apparecchio seguendo le indicazioni del capitolo 7.1.
/Svitare il coperchio del serbatoio – agganciare la lancia alla sua sede conservare il nebu-
lizzatore privo di pressione e lontano dal gelo.
8 Problemi con il nebulizzatore
8.1 Rimedio dei malfunzionamenti >>
9 Accessori/Pezzi di ricambio
Ugello a ventaglio: N° art. 111.0000
Campana tipo 260: N° art. 260.0000
Campana tipo 270: N° art. 270.0000
Prolunga in ottone 0,5 m: N° art. 124.0000
Prolunga in ottone 1,0 m: N° art. 110.0000
Detergente per nebulizzatori: art. 1100.0000
O-ring stantuffo della pompa
(Hobby 1200): N° art. 610544.0000
O-ring stantuffo della pompa
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): N° art. 610421.0000
Grasso al silicone (tubetto) N° art. 728781.0000
Per ulteriori accessori consultare il sito www.gloriagarten.de
45
46
AVVISO!
Anomalia Causa Rimedio
Il nebulizzatore perde sul
giunto a vite Tubo flessibile allentato Stringere il dado ed eseguire una
prova a pressione con l'acqua
La nebulizzazione dell'u-
gello non è a posto
Ugello in parte otturato
Filtro nella valvola a chiu-
sura rapida sporco
Pulire il filtro o l'ugellon
(siehe Abb. 36 - 37)
Leva della pompa poco scor-
revole
Assenza di grasso sull'O-
ring dello stantuffo della
pompa
Smontare lo stantuffo dalla pompa e
reingrassare l'O-ring (vedere
Fig. 38 - 44)
Sostituire l'O-ring se usurato.
N° art.: vedere accessori/ricambi
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 55
56
IT
10 Smaltimento e questioni legali
10.1 Tutela dell'ambiente e smaltimento del nebulizzatore >>
L’apparecchio va
portato ad un centro di raccolta per il riciclaggio, suddiviso in funzione del tipo di materiale.
I materiali sono riutilizzabili in base alla rispettiva marcatura.
Rivolgersi alla propria amministrazione comunale per chiedere qual è il centro di smaltimen-
to competente.
Svuotare il nebulizzatore prima dello smaltimento e renderlo inutilizzabile.
10.2 Smaltimento dell'imballaggio >>
I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati
in base a criteri sostenibili e tecnici di smaltimento e sono riciclabili. Il ritorno dell'imballaggio nel
circuito dei materiali fa risparmiare materie prime e riduce la quantità di rifiuti.
Smaltire i materiali d'imballaggio che non occorrono più secondo le norme in vigore sul posto.
RZ_KRSG_IT.qxp_Text_IT 01.10.18 15:55 Seite 56
57
ES
ÍNDICE
1 Información general sobre este manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Por su seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3
Antes de usar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7
Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8
Problemas con el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9
Accesorios/Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10
Eliminación y avisos legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1 Información general sobre este manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones forma parte del equipo GLORIA y debe encontrarse
siempre disponible junto al equipo o cerca de él.
El manual le ofrece importantes instrucciones e información necesarias para el uso seguro
de su equipo.
Toda persona que deba encargarse del manejo/uso/mantenimiento del equipo deberá leer
íntegramente el manual de instrucciones.
Conserve el manual y entréguelo junto con el equipo si cambia de propiedad.
Todas las advertencias tienen como objetivo siempre preservar su seguridad personal.
1.1 Símbolos que aparecen en el manual de instrucciones >>
1.2 Símbolos en el equipot >>
No orientar nunca el chorro de
pulverización a personas o ani-
males.
NO eliminar los equipos usados
con la basura doméstica normal.
Eliminación ecológica
Materiales de embalaje
reciclables.
Toda persona que deba encar-
garse del manejo / uso / mante-
nimiento del equipo deberá
leer íntegramente el manual de
instrucciones.
Comer, beber o fumar estará per-
mitido únicamente después de
quitarse la ropa de protección y
de lavarse cuidadosamente las
manos y la cara (enjuagar la
boca).
Deberá llevarse ropa de pro-tec-
ción adecuada según de las sus-
tancias pulverizables. No cargar
sustancias que con-tengan
disolventes o aceites.
NO pulverizar líquidos explosivos,
extremadamente inflamables,
fácilmente inflamables, combusti-
bles con un punto de ignición por
debajo de +40 °C, ni sustancias
comburentes o tóxicas.
Proteger el equipo de exposicio-
nes prolongadas al sol o a heladas.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 57
58
ES
1.3 Indicaciones de advertencia >>
Una advertencia a este nivel identifica una situación que amenaza la vida.
Siga las indicaciones que acompañan a esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves.
Una advertencia de este nivel identifica una posible situación peligrosa.
Siga las indicaciones que acompañan a esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves.
Una advertencia de este nivel identifica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría dar lugar a lesiones. Siga las indicaciones que acompañan a esta advertencia
para evitar el peligro de lesiones.
Una advertencia de este nivel identifica un posible daño material que, de no evi-
tarse, podría provocar algún perjuicio. Siga las indicaciones que acompañan a esta advertencia
para evitar daños materiales.
Una nota identifica información o ilustraciones adicionales cuya finalidad es facilitar-
le el uso y la comprensión del equipo. 
1.4 Uso conforme al destino >>
Este equipo GLORIA es un aparato para uso fitosanitario
adecuado exclusivamente para pulverizar productos que estén autorizados por la Oficina Federal
para la Protección del Consumidor y la Seguridad Alimentaria alemana (BVL). El cumplimiento de
las instrucciones del presente manual es condición indispensable para el uso debido del equipo.
El manual de instrucciones incluye también las condiciones de servicio, mantenimiento y
reparaciones. Al rociar los productos fitosanitarios deberá observar necesariamente las instruccio-
nes de seguridad y respetar las medidas de protección del fabricante de los productos.
Peligro por uso indebido. El uso del equipo puede tener algunos riesgos
si se hace de forma indebida. Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
Utilice el equipo únicamente conforme a su finalidad.
Observe todas las indicaciones e informaciones del manual.
1.5 Uso indebido razonablemente previsible >>
El equipo no es adecuado para:
- líquidos explosivos, extremadamente inflamables, fácilmente inflamables y combustibles con
un punto de ignición por debajo de +40°C.
- sustancias comburentes o tóxicas
- ácidos (pH ≤ 5), lejías (pH ≥ 9)
- disolventes o sustancias que contengan disolventes
- carburantes 
- humectantes (agentes tensoactivos) que produzcan o puedan propiciar la formación de fisuras
en los plásticos empleados.
- desinfectantes e impregnantes, así como sustancias con más de +40°C.
- líquidos muy viscosos, pegajosos o que formen residuos y no se puedan vaciar o enjuagar sin
dejar restos en el equipo.
- el uso en el ámbito alimenticio
ADVERTENCIA
CUIDADO
CUIDADO
ATENCIÓN
NOTA
¡PELIGRO!
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 03.10.18 12:20 Seite 58
59
ES
1.6 Riesgos residuales >>
Este equipo cumple con las regulaciones comúnmente aceptadas de
lacnica y las directrices aplicables sobre seguridad. No obstante, al usar el equipo pueden producirse:
situaciones peligrosas para la integridad física o la vida del usuario o de otras personas
deterioros en el equipo
deterioros en otros bienes materiales
1.7 Limitación de responsabilidad >>
Conforme a la ley de responsabilidad por pro-
ductos, declinamos expresamente toda responsabilidad por daños provocados por el equipo siem-
pre que se deban al incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, a un uso no conforme
a su finalidad, a una reparación incorrecta o a un cambio de piezas sin usar piezas originales del
fabricante o al hecho de que la reparación no haya sido realizada por el servicio de atención al
cliente o por un técnico especialista autorizado. Esto también tiene validez para los accesorios.
2 Por su seguridad
Observe las indicaciones básicas de seguridad siguientes para manejar y usar el equipo de forma segura:
2.1 Instrucciones básicas de seguridad >>
Observe las indicaciones básicas de seguri-
dad siguientes para manejar y usar el equipo de forma segura:
Los trabajos de reparación en estos equipos los realizará exclusivamente el perso-
nal técnico de servicio. Pida las piezas de repuesto a su distribuidor oficial. Si no estuvieran dis-
ponibles, él las recibirá en el menor tiempo.
Este equipo cumple con las regulaciones comúnmente aceptadas de la técnica y las directrices
aplicables sobre seguridad.
Este equipo lo pueden usar jóvenes a partir de 16 años de edad y personas con discapaci-
dades físicas, sensoriales o psíquicas, o con falta de experiencia o de conocimientos, siem-
pre que cuenten con la supervisión necesaria o hayan sido instruidos en el manejo seguro
del equipo y comprendan los riesgos que dicho manejo conlleva. No permitir que los niños
jueguen con el equipo. Los niños no podrán realizar la limpieza y el mantenimiento que
corresponde al usuario sin la vigilancia necesaria.
Este equipo no debe usarse si se está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol u otras
drogas o medicamentos.
Utilice el equipo únicamente conforme a su finalidad.
No deje los aspersores y los líquidos de pulverización accesibles a niños menores de 16 años.
Para evitar daños y peligros originados por un uso indebido, deberán respetarse siempre las
instrucciones del manual y guardar bien este.
En caso de que el equipo cambie de propietario, se deberá entregar también el manual de
instrucciones del mismo.
Coloque siempre el equipo en una superficie llana y lisa.
Asegure el equipo durante su transporte para evitar que se salga la sustancia pulverizable.
No mezcle más líquido para inyección que el necesario. Los restos deben diluirse en una pro-
porción de 1:10 y pulverizarse sobre las plantas en lugar de desecharse por el desagüe.
Antes de cada puesta en marcha del pulverizador, comprobar regularmente el buen estado y
funcionamiento de los componentes presurizados o portadores de líquido y la válvula de seguri-
dad. Preste especial atención a la estanqueidad de la conexión roscada y de las uniones roscadas.
Comprobar si hay formación de fisuras, fragilidad y corrosión. Si sospecha que pudiera haber
daños, dejar el equipo inmediatamente fuera de servicio.
No dejar el equipo desatendido mientras esté en funcionamiento.
Proteger el equipo de exposiciones prolongadas al sol o a heladas.
A modo preventivo, después de 2 años de uso recomendamos someter el equipo a un examen
especialmente detallado y, a ser posible, realizado por el fabricante. Está prohibido realizar mejo-
ras en el depósito.
Utilice para el equipo solamente accesorios y repuestos originales GLORIA.
Nunca utilice piezas de repuesto ni accesorios gastados, modificados o defectuosos.
El equipo tiene una vida útil máxima de 10 años.
NOTA
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 59
60
ES
2.2 Riesgos para la salud >>
¡Peligro de muerte por incendio y/o explosión! El uso inadecuado del equipo
puede causar la muerte. Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
A la hora de utilizar productos peligrosos hay que llevar ropa protectora adecuada, incluidos
guantes de protección y protección respiratoria. Evitar fuentes de ignición en el entorno, asegu-
rar una buena ventilación en el puesto de trabajo.
No utilizar el equipo para aplicar medios inflamables.
El uso del equipo y los productos fitosanitarios supone algunos ries-
gos, entre ellos, el de sufrir lesiones. Por este motivo debe respetar siempre las indicaciones
de seguridad/medidas de protección del fabricante del producto de pulverización, así como
las siguientes indicaciones de seguridad:
No soplar con la boca las boquillas en caso de que estuvieran taponadas.
Si es necesario desenroscar los tubos de pulverización, no dirigir el extremo hacia uno mismo.
No está permitido realizar modificaciones o mejoras en el equipo sin la autorización previa del
fabricante. No está permitido puentear, modificar o retirar nunca los dispositivos de seguridad.
¡Peligro para la salud por contacto con los productos fitosanitarios! La
sustancia pulverizable puede tener consecuencias perjudiciales para la salud al inspirarse,
tragarse o absorberse por la piel. Si se presentan síntomas o en caso de duda, consulte a su
médico. Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
Observar las instrucciones de seguridad de las etiquetas de las sustancias pulverizables. Obser-
var la concentración máx. indicada. Algunos líquidos requieren el uso de gafas, guantes u otras
medidas de protección.
Solicite siempre una ficha de datos de seguridad al fabricante de la sustancia pulverizable.
2.3 Peligros por daños materiales >>
En caso de un uso indebido, se
pueden producir daños materiales en el equipo. Observe las siguientes instrucciones de
seguridad:
Proteger el equipo de exposiciones prolongadas al sol o a hela
No dejar el equipo durante mucho tiempo bajo presión.
No guardar el equipo en establos donde pudiera quedar expuesto a vapores de
amoniaco (riesgo de abrirse grietas en el latón), ni cargar soluciones nitrogenadas
o fosfatadas.
No guardar la sustancia pulverizable en el equipo.
Solvents
Gasoline
Oil
¡PELIGRO!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 60
61
ES
3 Antes de usar el equipo
En este capítulo se ofrece información sobre el estado de entrega.
3.1 Estado de entrega >>
De manera estándar, el equipo se entrega del siguiente modo:
- Válvula de cierre rápido de plástico macizo con válvula reguladora de presión integrada con
manómetro
- Válvula de cierre rápido de material sintético con manómetro integrado
- Tubo de pulverización de latón con boquilla cónica hueca
- Tubo de prolongación de 0,5 m (modelo Hobby 1800, modelo Pro 1300/1800)
- Dos tirantes ajustables acolchados para palanca de bomba accionable a la derecha y a la izquier-
da (modelo Hobby 1200)
- Dos tirantes ajustables con acolchado además de correa inferior para palanca de bomba acciona-
ble a la derecha y a la izquierda (modelo Hobby 1800)
- Sistema de transporte acolchado para palanca de bomba accionable a izquierda y derecha,
y empuñadura desmontable (modelo Pro 1300/1800)
- Palanca de bomba con alojamiento para tubo de inyección
- Depósito con franjas transparentes para control visual del nivel de llenado
- Un manual de instrucciones e información del producto
Los diferentes accesorios se entregan en embalajes individuales.
4 Especificaciones técnicas
Aspersor dorsal de pistón Mod. Hobby 1200/1800 Mod. Pro 1300/1800
Cantidad máx. de llenado en litros: 12/18 13/18
Temperatura de servicio admisible: + 40°C + 40°C
Peso en vacío: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Boquilla cónica hueca, ángulo de
pulverización 55° 55°
Caudal con
1,5 bar de presión de pulverizado: 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar de presión de pulverizado: 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar de presión de pulverizado: 0,50 l/min 0,50 l/min
Material del depósito: polietileno polietileno
Material de la bomba: polietileno latón
Abertura de malla del filtro en la
válvula de cierre rápido: 0,9 mm 0,9 mm
Abertura de malla del filtro de llenado: 1 mm 1 mm
Cantidad residual con vaciado en
posición horizontal: < 150 ml < 150 ml
Presión ajustable en la válvula de
regulación de presión: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montaje
5.1 Correa para el hombro/sistema de transporte >>
Figuras 1 - 8
En función del modelo, su aspersor estará equipado con una correa para el hombro acolchada o
con un soporte de transporte.
Dependiendo de la posición deseada para el manejo de la palanca de bomba (a la izquierda o
a la derecha), las correas para los hombros se pueden colocar en todos los modelos de la
forma más cómoda tanto para personas zurdas como diestras. Los diestros deben colocar la
palanca de bomba a la izquierda.
1
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 61
62
ES
Modelo Hobby 1200/1800: correa de hombro acolchada
Pasar la lazada superior por la ranura central. Deslizar el seguro de fijación en la lazada. Retraer
la correa hasta que quede fijada.
Pasar los dos extremos inferiores de la correa por las hebillas metálicas como se muestra en la
ilustración.
Modelo Hobby 1800: correa inferior adicional
Montar los puntos de sujeción inferiores para la correa inferior como se muestra en la ilustración.
Pasar las correas superiores respectivamente por las ranuras izquierda y derecha y tirar como se
muestra en la ilustración a través de las hebillas.
Modelo Pro 1300/1800: Sistema de transporte con correa para el pecho (modelo Pro 1800
con una correa inferior adicional)
Pasar la correa superior central por la ranura central y tirar como se muestra en la ilustración a
través de la hebilla.
A continuación, montar los 4 puntos de sujeción inferiores (2 exteriores y 2 interiores) para el
sistema de transporte como se muestra en la ilustración.
Pasar las correas superiores respectivamente por la ranura izquierda y derecha, y tirar como se
muestra en la ilustración a través de las hebillas.
5.2 Empuñadura de la bomba >>
Figura 9
Los modelos Pro 1300/1800 van equipados con una empuñadura ergonómica que debe montarse
a un lado u otro según se trate de usuarios diestros o zurdos.
Montar la empuñadura de acuerdo con la palanca de la bomba a la izquierda o la derecha. Colocar
las mitades de la empuñadura sobre la palanca de la bomba como se muestra en la ilustración.
Se puede optar entre dos posiciones, que acortarán o prolongarán el brazo de la
palanca de bomba según la posición en que se haya montado la empuñadura. Colocar la brida de
sujeción para el tubo de pulverización como se muestra en la ilustración.
A continuación, deberá colocar la otra mitad de la empuñadura y atornillar ambas con la palanca
de la bomba como se muestra en la ilustración.
5.3 Válvula de cierre rápido/tubo flexible/tubo de pulverización >>
Figuras 10 - 13
Colocar la junta en la boquilla de conexión y después enroscar esta en la tubuladura roscada
de la carcasa de la bomba.
Introducir el tubo flexible hasta el tope en la boquilla de conexión de la carcasa de la bomba y
apretar con la tuerca de racor.
Enroscar la válvula de regulación de presión a la válvula de cierre rápido.
Introducir el tubo flexible hasta el tope en la boquilla de conexión de la válvula de cierre
rápido y apretar con la tuerca de racor. Enroscar el tubo de pulverización en la válvula de cierre
rápido. En caso necesario, montar la prolongación (excepto en el tipo Hobby 1200).
6 Puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en marcha, observe el capítulo 2 “Por su seguridad”.
¡Peligro para la salud por fugas de la sustancia pulverizable! Si el equi-
po o sus elementos no son estancos, puede escaparse o salir a chorro la sustancia pulveriza-
ble. Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
10
12
NOTA
¡PELIGRO!
ADVERTENCIA
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 62
63
ES
Antes de cada uso, comprobar el estado perfecto y la estanqueidad del equipo.
Para comprobar la estanqueidad, ¡llenar el depósito de agua!
Comprobar que las uniones roscadas estén bien fijas.
6.1 Llenado del equipo >>
Figuras 14 - 15
/Retirar la tapa del depósito y cargar el equipo por el filtro de llenado. Cerrar el depósito con
su tapa.
Respetar la cantidad de llenado máx. (ver las especificaciones técnicas), las
normas de seguridad y las sustancias de trabajo.
Comprobar la cantidad de llenado.
Observar las indicaciones del fabricante del producto para pulverización.
6.2 Correa para el hombro/cómo ajustar el sistema de transporte al
cuerpo >>
Figuras 16 - 25
Para conseguir una distribución de la carga óptima y un trabajo con poco esfuerzo puede adaptar
perfectamente la correa de hombro/sistema de transporte (en función del modelo). El equipo se
debe llevar lo más pegado posible al cuerpo en paralelo a la columna vertebral.
Modelo Hobby 1200/1800: correa de hombro acolchada
Fijar las correas de hombro abajo como se muestra en la figura en los correspondientes botones
exteriores izquierdo y derecho de los tirantes y ponerse el equipo a la espalda.
Después de colgarse los tirantes del hombro, tensar tirando en las lengüetas inferiores. Al tirar
por las hebillas de las correas, se puede aumentar o reducir la longitud de los tirantes.
Modelo Hobby 1800: correa inferior adicional
Además del ajuste de longitud de las correas, es necesario enganchar y tensar la correa inferior
del equipo.
A continuación, tensar los tirantes de la correa para el hombro.
Modelo Pro 1300/1800: Sistema de transporte con correa para el pecho (Pro1800 con una
correa inferior adicional)
Ponerse el equipo en la espalda.
Enganchar la correa para el pecho y ajustar su altura y anchura como se muestra en la
ilustración.
Tensar las correas para los hombros tirando de las lengüetas inferiores como se muestra en la
ilustración.
Ajustar los tirantes de las correas para los hombros a las hebillas superiores tirando como se
muestra en la ilustración de modo que el equipo quede pegado a la espalda en posición
paralela. Solo se puede realizar el ajuste con el equipo retirado de los hombros.
Modelo Pro 1800: correa inferior adicional
Antes de apretar las lengüetas inferiores, en este equipo es necesario además enganchar la
correa y inferior y amarrarla.
Tensar las correas para los hombros tirando de las lengüetas inferiores como se muestra en la
ilustración.
6.3 Pulverizado >>
Figuras 26 - 32
El uso del equipo y los productos fitosanitarios supone algunos ries-
gos, entre ellos, el de sufrir lesiones. Por este motivo debe respetar siempre las indicaciones
de seguridad / medidas de protección de estas instrucciones de funcionamiento, así como las
siguientes indicaciones:
Utilice el equipo solo en posición vertical o casi vertical.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
14
15
25
CUIDADO
ADVERTENCIA
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 63
64
ES
Mover la palanca de la bomba de arriba abajo. De este modo, la cámara de aire y el tubo de
pulverización se llenan de agente pulverizador.
/Empujando hacia abajo la palanca de accionamiento de la válvula de cierre rápido se inicia la
inyeccn. Solo entonces se puede ajustar la presn en la lvula reguladora de presión y
leerla en el mametro. Girando hacia la derecha se aumenta la presión, girando a la izquier-
da se reduce la presn. La presn de pulverización óptima dependerá de la boquilla emple-
ada. Esta se sia en la tobera de cono hueco montada de brica entre 1,5 y 2,5 bar. Si la
presn de la manguera y de lamara de aire se diferencia de la presión ajustada en el regu-
lador de presión, este se cierra y por la boquilla no sale nada de agente pulverizador. En este
caso, la frecuencia de la bomba se debe aumentar ligeramente. Soltando la palanca de accio-
namiento de lalvula de cierre rápido se interrumpe inmediatamente el chorro pulverizado.
Observar la dirección del viento! No pulverizar a contraviento. Comprobar
que al pulverizar el líquido se distribuye de forma homogénea sobre los
objetos rociados.
Distancia de la boquilla al objeto que se va a pulverizar 40-50 cm.
Al interrumpir el trabajo o durante las pausas, enganchar el tubo de pulverización en la
palanca de la bomba.
Cuando la válvula reguladora de presión interrumpe el chorro pulveriza-
do, dentro de la manguera y en la bomba sigue habiendo presión.
7 Puesta fuera de servicio
7.1 Vaciado >>
Figuras 33 - 37
¡Peligro para la salud por fugas de la sustancia pulverizable!
Observe las indicaciones de seguridad de estas instruccio-
nes. A la hora de eliminar restos deben observarse las leyes
vigentes y las especificaciones del fabricante de la sustancia.
Desmontar el regulador de presión y purgar la presión residual del depósito.
Limpiar bien con agua el equipo y los tubos tras cada uso (enjuagar varias veces)
accionando también varias veces la bomba y tirando de la palanca de accionamiento de
la válvula de cierre rápido. Recoger el resto de líquido y, tal y como se ha descrito antes,
rociar sobre las plantas en una solución al 1:10. Dejar que el equipo se seque abierto y, a
ser posible, colgando con la abertura hacia abajo.
7.2 Mantenimiento >>
Figura 38 - 44
Durante el mantenimiento puede existir peligro de lesiones. Lleve
guantes y ropa de protección.
Despresurice por completo el tubo flexible tirando, también con el equipo vacío, de la palanca
de accionamiento de la válvula de cierre rápido y, en caso dado, rociando el líquido sobrante
del sistema sobre las plantas.
Engrasar periódicamente el anillo de junta de la tapa del depósito además de todas las piezas
móviles con un lubricante sin resinas ni ácidos.
Observe las prescripciones nacionales vigentes en el lugar de uso en relación con la protección
laboral y las prescripciones nacionales vigentes sobre el funcionamiento. Sobre todo en caso de
que aparezcan defectos que pudieran poner en peligro la seguridad, pero al menos cada 5 años,
se recomienda encargar a un especialista (a ser posible, del servicio de mantenimiento del fabri-
cante) que compruebe si el equipo puede seguir utilizándose sin peligro.
27
28
29
30
31
32
26
33
34
37
NOTA
CUIDADO
ADVERTENCIA
Solvents
Gasoline
Oil
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 64
ES
En caso de reparaciones, emplear únicamente piezas de repuesto originales de GLORlA (véase
la tienda de piezas de repuesto de GLORIA https://shop.gloriagarten.de).
Encargar los trabajos de reparación únicamente a técnicos de servicio de GLORlA.
Está prohibido realizar trabajos de mejora (p. ej., soldaduras) en el depósito.
Encontrará más accesorios en www.gloriagarten.de
7.3 Almacenamiento >>
Figuras 45 - 46
El uso del equipo y los productos fitosanitarios supone algunos riesgos, entre
ellos, el de sufrir lesiones. Por este motivo, debe guardar el equipo y las sustancias pulveri-
zables fuera del alcance de los niños.
Vaciar y limpiar el equipo tal como se indica en el capítulo 7.1.
/Aflojar la tapa del depósito enganchar el tubo de pulverización en el alojamiento
correspondiente – y guardar el equipo despresurizado y en un sitio sin escarcha.
8 Problemas con el equipo
8.1 Resolución de fallos de servicio >>
9 Accesorios/Piezas de repuesto
Boquilla de chorro plano: N.º art. . 111.0000
Pantalla de pulverización, tipo 260: N.º art. 260.0000
Pantalla de pulverización, tipo 270: N.º art. 270.0000
Tubo de prolongación de latón 0,5 m: N.º art. 124.0000
Tubo de prolongación de latón 1,0 m: N.º art. 110.0000
Producto para limpieza de aspersores: N.º art. 1100.0000
Anillo tórico pistón de la bomba
(Hobby 1200): N.º art. 610544.0000
Anillo tórico pistón de la bomba
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): N.º art. 610421.0000
Grasa de silicona (tubo) N.º art. 728781.0000
Encontrará más accesorios en www.gloriagarten.de
45
46
65
Fallo Causa Solución
Falta de estanqueidad de
la rosca para el tubo Tubo flexible flojo Apretar tuerca de racor y hacer una
prueba de presión con agua
Forma del chorro pulveri-
zado con la boquilla
anómalo
Boquilla parcialmente
taponada
Filtro sucio en la válvula
de cierre rápido
Limpiar filtro o boquilla
(ver fig. 36 - 37)
La palanca de la bomba se
mueve con dificultad
El anillo tórico del pistón
de la bomba está desengra-
sado
Desmontar el pistón de la bomba y
reengrasar el anillo tórico
(ver fig. 38 - 44)
Si está desgastado, cambiar el anillo
tórico. N.º art.: ver accesorios/piezas
de repuesto
NOTA
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 65
66
10 Eliminación y avisos legales
10.1 Protección medioambiental y eliminación del equipo >>
El equipo deberá
separarse por materiales y llevarse a un punto de recogida de residuos para su reciclaje. Las mate-
rias primas son reutilizables, como podrá verse en su caracterización.
En su ayuntamiento podrá consultar cuál es el punto de eliminación de desechos al cual le
corresponde llevar el producto.
Antes de eliminarlo, vacíe el equipo y tome las medidas para que no pueda ser utilizado
.
10.2 Eliminación del embalaje >>
Los materiales de embalaje se han seleccionado obe-
deciendo a criterios de sostenibilidad medioambiental y teniendo en cuenta los aspectos técnicos
para su eliminación, de modo que son reciclables. El retorno del embalaje al ciclo de vida de los
materiales ahorra materias primas y reduce la producción de basura. Elimine los materiales de
embalaje que ya no se necesiten de acuerdo con la normativa local vigente.
ES
RZ_KRSG_ES.qxp_Text_ES 01.10.18 15:53 Seite 66
67
PT
ÍNDICE
1 Informações gerais sobre este manual de instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Para a sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3
Antes de poder utilizar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7
Colocação fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8
Problemas com o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9
Acessórios/Peças sobressalentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10
Eliminação & Aspectos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1 Informações gerais sobre este manual de instruções
Este manual de instruções é parte integrante do aparelho GLORIA e tem de estar sempre
disponível junto do aparelho.
O manual de instruções fornece-lhe indicações e informações importantes necessárias
para a utilização segura do aparelho!
O manual de instruções tem de ser lido na íntegra por todas as pessoas que estejam encar-
regues da operação / utilização / manutenção do aparelho.
O manual de instruções tem de ser guardado e entregue aos proprietários posteriores!
Todos os avisos têm como objectivo também a sua própria segurança!
1.1 Símbolos no manual de instruções >>
1.2 Símbolos no aparelho >>
Nunca dirigir o jato de
pulverização para pessoas ou
animais.
NÃO deitar aparelhos usados no
lixo doméstico.
Eliminação de resíduos correta
do ponto de vista ambiental!
Materiais de embalagem
recicláveis!
O manual de instruções tem de
ser lido na íntegra por todas as
pessoas que estejam encarre-
gues da operação / utilização /
manutenção do aparelho.
é permitido comer, beber e
fumar depois de retirar o vestuário
de proteção e lavar bem as mãos e
o rosto (enxaguar a boca)..
Dependendo dos produtos de
pulverização utilizados, deve
usar-se vestuário de proteção
adequado. Não encher substân-
cias que contenham solventes
ou óleo.
NÃO pulverizar líquidos explosivos,
extremamente inflamáveis, facilmen-
te inflamáveis, combustíveis com um
ponto de inflamão inferior a +4C,
assim como substâncias comburen-
tes ou tóxicas.
Proteger o aparelho da radiação
solar prolongada e da geada.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 01.10.18 15:56 Seite 67
68
PT
1.3 Avisos >>
Um aviso com este nível de perigo identifica uma situação de perigo de vida.
Siga as instruções para este aviso para evitar o risco de vida ou ferimentos muito graves.
Um aviso com este nível de perigo identifica uma possível situação perigosa imi-
nente. Siga as instruções para este aviso para evitar o risco de vida ou ferimentos muito gra-
ves.
Um aviso com este nível de perigo identifica uma possível situação perigosa
que, ao não ser evitada, poderá originar ferimentos. Siga para este aviso as instruções para evi-
tar o perigo de ferimentos.
Um aviso com este nível de perigo identifica um possível dano material que, ao
não ser evitado, poderá originar danos. Siga para este aviso as instruções para evitar danos
materiais.
Uma nota identifica informações adicionais ou figuras que têm como objectivo faci-
litar-lhea operação e a compreensão do aparelho.
1.4 Utilização conforme com as especificações >>
Este aparelho GLORIA é um
aparelho para a protecção das plantas que se destina exclusivamente à aplicação de pro-
dutos fitossanitários líquidos homologados pelo Instituto Federal alemão de defesa do
consumidor e da segurança alimentar (BVL).
O cumprimento do manual de instruções anexado é o requisito para a utilização correcta do apa-
relho. O manual de instruções contém também condições de funcionamento, manutenção e con-
servação .
Durante a aplicação de produtos fitossanitários, respeite sempre as indicações/medidas de segu-
rança dos fabricantes dos produtos de pulverização.
Perigo devido a uma utilização não conforme com as especificações! Em
caso de uma utilização não conforme com as especificações poderão advir perigos do
aparelho. Respeite por isso as seguintes indicações de segurança:
Utilize o aparelho exclusivamente em conformidade com as especificações.
Respeite todas as indicações e informações no manual de instruções.
1.5 Má utilização razoavelmente previsível >>
O aparelho não é adequado para:
- líquidos explosivos, extremamente inflamáveis, facilmente inflamáveis, assim como combustí-
veis com um ponto de inflamação inferior a + 40 °C.
- fluidos comburentes ou tóxicos
- ácidos (pH ≤ 5), soluções alcalinas (pH 9)
- solventes ou produtos com solventes
- combustíveis
- agentes ativos de superfície (tensioativos) que podem levar à formação de fissuras ou fomen-
tá-la nos plásticos utilizados.
- produtos desinfetantes e de impregnação, assim como substâncias com temperatura superior
a 40°C.
- líquidos muito viscosos, pegajosos ou que formam resíduos que não podem ser completa-
mente retirados do aparelho ou retirados através da lavagem.
- utilização na área alimentar
CUIDADO
CUIDADO
ATENÇÃO
NOTA!
AVISO
PERIGO
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 03.10.18 12:25 Seite 68
69
PT
1.6 Perigos residuais >>
Este aparelho está em conformidade com as regras reco-
nhecidas da técnica e as disposições de segurança apli veis! Contudo, durante a utiliza-
ção do aparelho poderão:
surgir perigos para a vida e a integridade física do operador e outras pessoas.
ocorrer prejuízos no aparelho.
ocorrer prejuízos noutros valores materiais.
1.7 Limitação de responsabilidade >>
Chamamos expressamente a atenção
para o facto de, segundo a lei de responsabilidade sobre o produto, não sermos obrigados
a assumir a responsabilidade pelos danos provocados pelo nosso aparelho se estes tive-
rem sido causados pelo incumprimento do manual de instruções, por uma reparação ina-
dequada ou não tiverem sido utilizadas peças originais na substituição de peças e a repa-
ração não tiver sido efectuada pelo serviço a clientes ou pelo técnico autorizado. Isto tam-
bém se aplica aos acessórios.
2 Para a sua segurança
Este capítulo contém avisos e indicações de segurança importantes que têm de ser obriga-
toriamente respeitados durante o manuseamento e a utilização do aparelho.
2.1 Indicações de segurança fundamentais >>
Respeite as seguintes indica-
ções de segurança fundamentais para garantir um manuseamento seguro e uma utilização
segura do aparelho:
As reparações nestes aparelhos devem ser realizadas apenas por serviços de assis-
tência autorizados. Deve encomendar as peças de substituição junto do seu comerciante especiali-
zado. Se ele não as tiver em stock, obtê-las-á o mais rapidamente possível.
Este aparelho está em conformidade com as regras reconhecidas da técnica e as disposições de
segurança aplicáveis!
Este aparelho pode ser utilizado por jovens a partir dos 16 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais e mentais diminuídas ou com falta de experiência e
conhecimentos, desde que supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização segu-
ra do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não podem ser realizadas
por crianças sem a devida supervisão.
Este aparelho não pode ser utilizado no caso de cansaço, de doença ou sob a influência de
álcool ou outras drogas ou medicamentos.
Utilize o aparelho exclusivamente em conformidade com as especificações!
Mantenha os aparelhos e produtos pulverizadores afastados das crianças e jovens com idade
inferior a 16 anos.
Para evitar danos e perigos resultantes de uma utilização inade quada, respeite e guarde o
manual de instru ções!
Em caso de entrega do aparelho a outras pessoas, deve também ser entregue o manual de ins-
truções!
Coloque o aparelho sempre sobre uma superfície plana e direita.
Proteja o aparelho durante o transporte para evitar o derramamento do líquido de pulverização.
Não misture mais líquido de pulverização do que necessário. Não deite a quantidade residual na
pia, mas aplique-a diluída 1:10 na cultura.
Antes de cada colocação em funcionamento do pulverizador, verificar regularmente os
elementos de comando sob pressão/condutores de líquido, assim como a válvula de segurança,
quanto a se estão em perfeito estado e funcionam em perfeitas condições. Preste especial aten-
ção à estanqueidade da ligação e uniões roscadas. Verificar o material quanto à formação de fis-
suras, fragilidade e corrosão. Caso se suspeite de danos, desligar imediatamente o aparelho.
NOTA!
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 01.10.18 15:56 Seite 69
70
PT
Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Proteger o aparelho da radiação solar prolongada e da geada.
Por precaução, após 2 anos de utilização, recomendamos que se submetam os pulveriza-
dores a uma verificação minuciosa especial, de preferência realizada pelo fabricante. É proibido
efetuar retoques no reservatório.
Utilize exclusivamente as peças sobressalentes e acessórios originais GLORIA para o apa-
relho.
Nunca utilize peças de substituição/acessórios gastos, modificados ou defeituosos!
O aparelho tem uma vida útil máxima de 10 anos.
2.2 Perigos para a saúde >>
Perigo de vida devido a incêndio e/ou explosão! Uma utilização incorreta do apa-
relho constitui perigo de vida! Respeite por isso as seguintes indicações de segurança:
Usar vestuário de protecção adequado, incluindo luvas de protecção e máscara respiratória ao
manusear materiais perigosos. Evitar fontes de inflamação nas proximidades, providenciar uma
boa ventilação do local de trabalho.
Não é permitido aplicar fluidos inflamáveis com o aparelho.
Durante o manuseamento do aparelho, bem como dos produtos fitossanitá-
rios, poderão ocorrer perigos que poderão causar-lhe ferimentos. Por esse motivo, respeite
impreterivelmente as indicações/medidas de segurança dos fabricantes dos produtos de
pulverização, bem como as indicações de segurança seguintes:
Bicos entupidos não devem ser soprados com a boca.
Ao desenroscar os tubos pulverizadores, não virar a extremidade para si.
Não é permitido realizar alterações ou melhorias no aparelho sem a autorização do fabricante!
Os dispositivos de segurança não podem ser contornados, alterados ou retirados.
Perigo para a saúde devido a contacto com os produtos tossanitários! Produ-
tos tossanitários podem causar danos à saúde devido a inalação, ingestão ou absorção pela
pele. Em caso de ocorrência de sintomas ou em caso de dúvida, consulte o seu médico. Res-
peite por isso as seguintes indicações de segurança:
Respeitar as indicações de segurança nos rótulos dos produtos fitossanitários. Respeitar a con-
centração máxima indicada. Determinados líquidos exigem o uso de óculos de proteção, luvas
de proteção ou outras medidas de proteção.
Solicite sempre uma ficha de dados de segurança do fabricante do produto de pulverização.
2.3 Perigo devido a danos materiais >>
No caso de uma utilização
incorreta poderão ocorrer danos materiais no aparelho! Respeite por isso as seguintes indica-
ções de segurança:
Proteger o aparelho da radiação solar prolongada e da geada.
Não deixar estar o aparelho durante muito tempo sob pressão.
Devido a vapores de amoníaco (perigo de ruptura no latão), não guardar o aparelho
em estábulos e não encher soluções que contenham nitrogénio e fosfato.
Não guardar o produto fitossanitário dentro do aparelho.
Solvents
Gasoline
Oil
PERIGO
AVISO
AVISO
ATENÇÃO
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 01.10.18 15:56 Seite 70
71
PT
3 Antes de poder utilizar o aparelho
Este capítulo contém informações sobre o estado de fornecimento.
3.1 Estado de fornecimento >>
De maneira estandár, o aparelho é fornecido da
seguinte forma:
- Válvula de fecho rápido de plástico com válvula reguladora de pressão integrada com manómetro
- Tubo pulverizador de latão com bico de cone oco
- Tubo de prolongamento 0,5 m (tipo Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Duas correias de transporte acolchoadas ajustáveis para alavancas de bombagem que podem ser
operadas do lado direito ou esquerdo (tipo Hobby 1200)
- Duas correias de transporte acolchoadas ajustáveis, bem como cinto abdominal adicional, para
alavancas de bombagem que podem ser operadas do lado direito ou esquerdo (tipo Hobby 1800)
- Sistema de transporte acolchoado para alavancas de bombagem que podem ser operadas do
lado direito ou esquerdo e pega montável (tipo Pro 1300/1800)
- Alavanca de bombagem com alojamento para tubo injector
- Recipiente com tira visível transparente (controlo da quantidade de enchimento)
- 1 x manual de instruções e informações do produto
Eventuais acessórios estão embalados individualmente.
4 Dados técnicos
Pulverizador de mochila com êmbolo Tipo Hobby 1200/1800 Tipo Pro 1300/1800
Quantidade de enchimento máx. em litros: 12/18 13/18
Temperatura de serviço permitida: + 40°C + 40°C
Peso em vazio: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Bico de cone oco, ângulo de pulverização 55° 55°
Débito a uma
pressão de pulverização de 1,5 bar: 0,42 l/min 0,42 l/min
pressão de pulverização de 2,0 bar: 0,49 l/min 0,49 l/min
pressão de pulverização de 2,5 bar: 0,50 l/min 0,50 l/min
Material do recipiente: Polietileno Polietileno
Material da bomba: Polietileno Latão
Dimensão da malha do filtro na
válvula de fecho rápido: 0,9 mm 0,9 mm
Dimensão da malha do crivo de enchimento: 1 mm 1 mm
Quantidade residual no esvaziamento
horizontal: < 150 ml < 150 ml
Pressão ajustável na válvula reguladora
da pressão: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montagem
5.1 Cinto do ombro / sistema de transporte >>
Figuras 1 - 8
Dependendo do modelo, o aparelho está equipado com um cinto acolchoado para o ombro ou
uma armação de transporte.
Em função da posição de operação desejada da alavanca de bombagem (lado esquerdo ou
direito), os cintos para o ombro podem ser montados em todos os modelos para canhotos ou
destros. Para os destros, a alavanca deve situar-se do lado esquerdo.
1
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 01.10.18 15:56 Seite 71
72
PT
Tipo Hobby 1200 / 1800: cinto acolchoado para o ombro
Inserir a presilha superior no furo longitudinal central. Inserir o elemento de fixação na presilha.
Puxar o cinto para trás até este ficar preso.
Passar as duas extremidades inferiores do cinto, como mostra a figura, pelas fivelas metálicas.
Tipo Hobby 1800: cinto abdominal adicional
Montar os pontos de fixação inferiores para o cinto abdominal, como mostra a figura.
Inserir os cintos superiores, respectivamente, no furo longitudinal esquerdo e direito e passar
pelas fivelas, como mostra a figura.
Tipo Pro 1300 / 1800: sistema de transporte com cinto peitoral (modelo Pro 1800 adicional-
mente com cinto abdominal)
Inserir o cinto central no furo longitudinal central e, como mostrado, passar pela fivela do cinto.
De seguida, montar os 4 pontos de fixação inferiores (2 exteriores / 2 interiores) para o sistema
de transporte, como mostra a figura.
Inserir os cintos superiores exteriores, respectivamente, no furo longitudinal esquerdo e direito
e passar pela fivela, como mostra a figura.
5.2 Pega da bomba >>
Figura 9
Os tipos de aparelho Pro 1300/1800 estão equipados com uma pega ergonómica que tem de ser
montada para canhotos ou destros em função da mão a utilizar.
Montar a pega do lado esquerdo ou direito, conforme a alavanca de bombagem. Inserir a
metade da pega na alavanca de bombagem, como mostra a figura.
Pode escolher entre 2 posições de inserção que, confomre a posição da pega, redu-
zem ou prolongam o braço da alavanca de bombagem.
Inserir o grampo de fixação para o tubo pulverizador, como mostra a figura.
Em seguida, colocar a segunda metade da pega e enroscar as duas metades da pega com a
alavanca de bombagem.
5.3 Válvula de fecho rápido/mangueira/tubo pulverizador >>
Figuras 10 - 13
Colocar a vedação na manga de conexão e enroscar a manga na conexão roscada na caixa da
bomba.
Empurrar a mangueira até ao encosto na manga de ligação na caixa da bomba e apertar bem
com a porca de capa.
Aparafusar a válvula reguladora de pressão na válvula de fecho rápido.
Empurrar a mangueira até ao encosto na manga de ligação na válvula de fecho rápido e aper-
tar com a porca de capa. Enroscar o tubo pulverizador na válvula de fecho rápido. Se necessá-
rio, montar o prolongamento (excepto tipo Hobby 1200).
6 Colocação em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, observe o capítulo 2 "Para a sua segu-
rança".
Perigo para a saúde devido a derramamento do produto tossanitário! Um apa-
relho ou partes do aparelho com fugas podem originar o derramamento ou a projeção do
produto tossanitário. Respeite por isso as seguintes indicações de segurança:
Antes de cada utilização, verificar se o aparelho está em perfeitas condições e estanque.
Para o ensaio de estanqueidade, encher o reservatório com água!
Verificar se todas as uniões roscadas estão bem apertadas.
9
6
5
4
3
2
7
8
11
13
10
12
NOTA!
PERIGO
AVISO
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 01.10.18 15:56 Seite 72
73
PT
6.1 Encher o aparelho >>
Figuras 14 - 15
/Retirar a tampa do recipiente e encher o aparelho através do crivo de enchimento. Fechar
o recipiente com a respectiva tampa.
Quantidade de enchimento máxima (ver dados técnicos), respeitar as dispo-
sições de segurança e os materiais de trabalho permitidos.
Verificar a quantidade de enchimento.
Respeitar as indicações do fabricante do produto de pulverização!
6.2 Ajustar o cinto do ombro / sistema de transporte correctamente ao corpo
>>
Figuras 16 - 25
Para uma distribuição adequada da carga e um trabalho sem cansaço é possível ajustar perfeita-
mente o cinto para o ombro/sistema de transporte (dependendo do tipo). O aparelho deve ser car-
regado o mais próximo possível do corpo e paralelamente à coluna vertebral.
Tipo Hobby 1200 / 1800: cinto acolchoado para o ombro
Como mostra a figura, fixar os cintos para o ombro em baixo nos respectivos botões exteriores
no lado esquerdo e direito das correias de transporte e colocar o aparelho às costas.
Após a colocação nos ombros, apertar as correias de transporte puxando as alças de tracção
inferiores. Puxar as fivelas para prolongar ou reduzir as correias de transporte.
Tipo Hobby 1800: adicionalmente com cinto abdominal
Além do ajuste do comprimento dos cintos, neste aparelho é necessário engatar e apertar pri-
meiro o cinto abdominal.
De seguida, esticar as correias de transporte dos cintos dos ombros.
Tipo Pro 1300 / 1800: sistema de transporte com cinto peitoral (Pro 1800 adicionalmente com
cinto abdominal)
Colocar o aparelho às costas.
Engatar o cinto abdominal e, como mostra a figura, ajustar a sua altura e largura.
Apertar os cintos dos ombros puxando as alças de tracção inferiores, tal como mostra a figura.
Ajustar as correias de transporte dos cintos dos ombros, como mostra a figura, puxando as five-
las superiores de modo a que o aparelho fique encostado paralelamente às costas. O ajuste só
pode ser realizado com o aparelho retirado das costas.
Tipo Pro 1800: adicionalmente com cinto abdominal
Neste aparelho é necessário, adicionalmente, engatar e apertar o cinto abdominal antes de
apertar as alças de tracção inferiores.
Apertar os cintos dos ombros puxando as alças de tracção inferiores, tal como mostra a figura.
6.3 Pulverização >>
Figuras 26 - 32
Durante o manuseamento do aparelho, bem como dos produtos fitossanitários,
poderão ocorrer perigos que poderão causar-lhe ferimentos. Por esse motivo, respeite impreteri-
velmente as indicações de segurança / medidas de protão neste manual de instrões, bem
como as indicões seguintes:
Opere o aparelho exclusivamente na vertical ou suspenso na vertical.
Movimentar a alavanca da bomba para cima e para baixo. Assim, enche o reservatório de ar e
a mangueira de pulverização com produto de pulverização.
/Ao pressionar a alavanca de acionamento nalvula de fecho rápido para baixo, é acionado
o processo de pulverização. agora é possível o ajuste da pressão na válvula reguladora da
preso e a pressão é indicada no manómetro. Ao rodar para a direita, a pressão aumenta e,
ao rodar para a esquerda, a preso diminui. A pressão de pulverização adequada depende
do respetivo bico utilizado. A preso de pulverização para o bico cónico montado nabri-
ca é de 1,5 a 2,5 bar. Se a pressão na mangueira e no reservario de ar descer abaixo da
preso ajustada no regulador de preso, o regulador de pressão fecha eo sai produto de
25
24
23
22
21
20
19
18
16
17
14
15
26
28
27
CUIDADO
AVISO
NOTA!
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 01.10.18 15:56 Seite 73
74
PT
pulverizão do bico. Em tais casos, é necessário aumentar ligeiramente a frequência da
bomba. Ao soltar a alavanca de acionamento nalvula de fecho rápido, o jato de pulveriza-
ção é imediatamente interrompido.
Observar a direção do vento! Não pulverizar contra o vento. Ao pulverizar,
prestar atenção a uma humidificação uniforme dos objectos.
A distância do bico em relação ao objeto a pulverizar deve ser 40-50 cm.
Prender o tubo pulverizador na alavanca da bomba durante interrupções de trabalho ou
intervalos.
Quando a válvula reguladora da pressão interromper o jato de pulverização, per-
manecerá pressão na mangueira e na bomba.
7 Colocação fora de serviço
7.1 Esvaziamento e limpeza >>
Figuras 33 - 37
Perigo para a saúde devido a derramamento do produto fitossani-
tário! Observe as indicações de segurança neste manual. Na elimi-
nação de quantidades residuais devem ser respeitadas as leis e dis-
posições em vigor dos fabricantes dos produtos.
Desmontar o regulador de pressão e deixar sair a pressão residual do reservatório.
Lavar o aparelho e o sistema de mangueiras minuciosamente com água após cada utili-
zação (enxaguar várias vezes), accionar várias vezes a bomba e fechar a alavanca de accio-
namento na válvula de fecho rápido. Recolher a quantidade residual e aplicá-la, como
descrito anteriormente, diluída a 1:10 na cultura. Deixar secar o aparelho aberto, se pos-
sível suspenso com a abertura para baixo.
7.2 Manutenção >>
Figura 38 - 44
Durante a manutenção, poderão ocorrer perigos que poderão causar-lhe feri-
mentos. Se necessário, use luvas de protecção e/ou vestuário de protecção.
Por esse motivo, retire totalmente a pressão da mangueira, puxando a alavanca de acciona-
mento na válvula de fecho rápido, mesmo com o aparelho vazio, e aplicando a eventual quan-
tidade residual existente no sistema na cultura.
O anel de vedação na tampa do recipiente e todas as outras peças móveis devem ser lubrifica-
dos regularmente com massa lubrificante isenta de resina e ácido.
Observe as normas nacionais válidas no local de operação relativas à segurança no trabalho, assim
como as normas nacionais aplicáveis relativas à operação. Especialmente se surgirem falhas de
segurança, mas pelo menos de 5 em 5 anos, os peritos, e de preferência o serviço de manutenção
do fabricante, devem verificar se continua a ser possível o funcionamento sem quaisquer perigos.
Utilizar apenas peças sobressalentes originais da GLORlA (veja a loja de peças sobressalentes da
GLORIA https://shop.gloriagarten.de).
Reparações só podem ser executadas por serviços de assistência autorizados da GLORlA.
É proibido realizar trabalhos de reparação no reservatório (por ex. soldar).
Veja mais acessórios em www.gloriagarten.de
7.3 Armazenamento >>
Figuras 45 - 46
Durante o manuseamento do aparelho, bem como dos produtos fitossanitá-
rios, poderão ocorrer perigos que poderão causar-lhe ferimentos. Por este motivo, guarde
o aparelho e os produtos fitossanitários em local inacessível a crianças.
Esvazie e limpe o dispositivo conforme descrito nos capítulos 7.1.
/Soltar a tampa do recipiente engatar o tubo pulverizador no respectivo alojamento
armazenar o aparelho sem pressão e afastado da geada.
29
30
31
32
33
34
37
46
45
AVISO
AVISO
CUIDADO
AVISO
Solvents
Gasoline
Oil
NOTA!
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 01.10.18 15:56 Seite 74
75
PT
8 Problemas com o aparelho
8.1 Resolução de avarias de funcionamento >>
9 Acessórios/Peças sobressalentes
Bico de jacto plano: Art. n.º 111.0000
Cone de pulverização tipo 260: Art. n.º 260.0000
Cone de pulverização tipo 270: Art. n.º 270.0000
Tubo de prolongamento em latão 0,5 m: Art. n.º 124.0000
Tubo de prolongamento em latão 1,0 m: Art. n.º 110.0000
Produto de limpeza de pulverizadores: Art. n.º 1100.0000
Anel de vedação pistão da bomba (Hobby 1200): Art. n.º 610544.0000
Anel de vedação pistão da bomba
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Art. n.º 610421.0000
Massa de silicone (tubo) Art. n.º 728781.0000
Veja mais acessórios em www.gloriagarten.de
10 Eliminação & Aspectos legais
10.1 Protecção ambiental & Eliminação do aparelho >>
O aparelho tem de ser entre-
gue num centro de recolha para reciclagem, separado por materiais. Os materiais são reutilizáveis
de acordo com a sua marcação.
Pergunte na Junta de Freguesia da sua área onde se encontra o centro de recolha competente.
Esvazie o aparelho antes da eliminação e torne-o inutilizável.
10.2 Eliminação da embalagem >>
Os materiais da embalagem foram seleccionados de
acordo com critérios de impacto ambiental e de técnicas de eliminação de resíduos, sendo por isso
recicláveis. O retorno da embalagem ao circuito de materiais permite poupar matéria-prima e
reduz a produção de resíduos. Elimine os materiais de embalagem de que já não precisa de acordo
com as normas locais válidas.
Avaria Causa Resolução
Aparelho tem fugas na
união roscada da mangueira Mangueira solta
Reapertar a porca de capa
e realizar um ensaio de
pressão com água
Padrão de pulverização do
bico não está ok
Bico parcialmente entupido
Filtro na válvula de fecho
rápido sujo
Limpar o filtro e/ou o bico
(veja as fig. 36 - 37)
A alavanca da bomba move-
se com dificuldade
Lubrificar o anel de
vedação do pistão da
bomba
Desmontar o pistão da bomba e
lubrificar o anel de vedação (veja as
fig. 38 - 44)
Substituir o anel de vedação em caso
de desgaste. N.° do art.: veja acessó-
rios/peças sobressalentes
RZ_KRSG_PT.qxp_Text_PT 01.10.18 15:56 Seite 75
76
DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 For din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3
Før sprøjten kan bruges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6
Opstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7
Afbrydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8
Problemer med sprøjten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9
Tilbehør/Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10
Bortskaffelse & juridiske forhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning er del af GLORIA-sprøjten og skal altid være til rådighed i
nærheden af sprøjten.
Betjeningsvejledningen giver vigtige anvisninger og informationer, som er nødvendige for
sikker brug af sprøjten!
Betjeningsvejledningen skal læses fuldstændigt af alle personer, som har til opgave at betje-
ne / anvende og vedligeholde sprøjten.
Opbevar betjeningsvejledningen, og lad den følge med sprøjten, hvis den giver videre!
Alle advarsler har betydning for din personlige sikkerhed!
1.1
Symboler i vejledningen
>>
1.2
Symboler på maskinen
>>
Ret aldrig sprøjtestrålen direkte
mod personer eller dyr.
Udtjente sprøjter IKKE bort-
skaffes sammen med det nor-
male husholdningsaffald.
Miljøkorrekt bortskaffelse!
Genbrugs-
emballe ringsmaterialer!
Betjeningsvejledningen skal
læses fuldstændigt af alle per-
soner, som har til opgave at
betjene / anvende og vedlige-
holde sprøjten.
Det er først tilladt at spise, drikke
og ryge, r beskyttelsesdragten
er taget af, og hænderne og ansig-
tet er rengjort omhyggeligt (skyl
munden).
Bær beskyttelsesdragt, som pas-
ser til de anvendte sprøjtemid-
ler. Fyld ikke substanser, der
indeholder opløs-ningsmidler
eller olie, på.
Sprøjt IKKE eksplosive, meget
brandfarlige, lidt brandfarlige,
brandfarlige væsker med et flam-
mepunkt under +40°C, brand-
nærende og giftige stoffer.
Beskyt sprøjten mod længere tids
påvirkning fra sol og frost.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 76
77
DK
1.3
Advarselsinformationer
>>
En advarselsinfo dette faretrin angiver en livsfarlig situation.
Overhold
anvisningerne i denne advarselsinfo, så faren for alvorlige kvæstelser og livsfare undgås.
En advarselsinfo på dette faretrin angiver en mulig truende farlig situati-
on.
Overhold anvisningerne i denne advarselsinfo, så faren for alvorlige kvæstelser og livs-
fare undgås.
En advarselsinformation dette faretrin markerer en mulig farlig situ-
ation, som kan føre til mulige kvæstelser, hvis situationen ikke undgås. Overhold anvisnin-
gerne i denne advarselsinfo, så faren for kvæstelser undgås.
En advarselsinformation dette faretrin markerer en mulig fare, som kan føre til
materielle skader, hvis situationen ikke undgås.
Overhold anvisningerne i denne advarselsinformation for at undgå materielle skader.
En bemærk-info markerer ekstra informationer eller billeder, som gør det
lettere at betjene og forstå apparatet.
1.4 Anvendelsesområde >>
Denne GLORIA-sprøjte er et plantebeskyttelsesappa-
rat, som udelukkende er beregnet til spredning af flydende plantebeskyttelsesmidler, der er
godkendt af BVL (tysk myndighed for forbrugerbeskyttelse og fødevaresikkerhed).
Det er en forudsætning for korrekt brug af sprøjten, at den vedlagte driftsvejledning overholdes.
Betjeningsvejledningen indeholder også drifts-, vedligeholdelses- og service betingelser.
Ved spredning af plantebeskyttelsesmidler skal sikkerhedsanvisningerne/beskyttelsesforholdsreg-
lerne fra sprøjtemiddelproducenterne altid overholdes.
Fare ved anvendelse uden for anvendelsesområdet! Hvis sprøjten anven-
des uden for anvendelsesområdet, kan det være forbundet med farer. Overhold derfor de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
Brug kun sprøjten til anvendelsesområdet.
Overhold anvisningerne og informationerne i betjeningsvejledningen.
1.5
Mulig og forudsigelig fejlanvendelse
>>
Sprøjten er ikke egnet til:
- eksplosive, meget antændelige, let antændelige samt brandfarlige væsker med et
flammepunkt under + 40 °C.
- brandnærende og giftige medier
- syre (pH ≤ 5), lud (pH ≥ 9)
- opløsningsmidler eller opløsningsholdige midler
- Brændstoffer,
- Fugtningsmidler (tensider), som kan udløse eller fremme revnedannelse på de anvendte kunst-
stoffer.
- Desinfektions- og imprægneringsmidler samt stoffer over + 40°C.
- meget seje, klæbrige væsker, som danner reststoffer, og som ikke kan hældes eller skylles helt
ud af sprøjten.
- anvendelse inden for fødevarebranchen
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIG
FORSIKTIG
OBS
BEMÆRK!
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 03.10.18 12:19 Seite 77
78
DK
1.6 Restfarer >>
Denne sprøjte er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske
regler og gældende sikkerheds bestem melser! Alligevel kan følgende forekomme ved brug
af sprøjten:
Fare for betjeningspersonens eller andre personers liv og lemmer.
Forringet funktion for sprøjten.
Forringelser for andre materielle værdier.
1.7 Ansvarsbegrænsning
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til loven om produktansvar ikke hæfter for ska-
der fremkaldt af vores sprøjte, såfremt skaderne skyldes usagkyndig reparation, eller hvis der ved
udskiftning af dele ikke er anvendt producentens originale dele, eller reparationen ikke er blevet
udført af kundeservice eller af en autoriseret fagmand. Dette gælder også for tilbehørsdele.
2
For din sikkerhets skyld
I dette kapitel får du vigtige advarsels- og sikkerhedsanvisninger, som altid skal overholdes
ved omgang med og brug af apparatet.
2.1
Grundlæggende sikkerhedsanvisninger
>>
Ta hensyn til følgende grunnleg-
gende sikkerhetsinstrukser, for sikker behandling og bruk av apparatet:
Reparationer sprøjten kun udføres af producentens serviceafdelinger.
Reservedelene skal bestilles hos forhandleren. Hvis de ikke er på lager, bestiller forhandleren dem
hurtigt hjem.
Dette apparat er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske regler og gældende sikker-
hedsbestemmelser!
Dette apparat kan bruges af børn fra 16 år og derover samt af personer med reducere-
de fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og de farer, der kan
være forbundet med det. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedli-
geholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Dette apparat må ikke benyttes, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
Brug sprøjten til anvendelsesområdet!
Sprøjteapparater og -midler skal holdes uden for børns og unge under 16 års rækkevidde.
For at undgå skader på grund af anvendelse uden for anvendelses området skal betjenings vej-
ledningen overholdes og opbevares omhyggeligt!
Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal betjenings vejledningen følge med!
Stil altid sprøjten på en plan, lige flade.
Fastr sprøjten under transport, spjtevæsken ikke løber ud.
Bland ikke mere spjtevæske end nødvendigt. Hæld ikke restmængden i vasken, men fortynd den
1:10, og spred den på et beplantet omde.
Før sprøjten startes op, skal trykbærende / væsketrans porterende betjeningsdele samt sikkerheds-
ventilen altid kontrolleres for kor rekt tilstand og funktion. Vær især opmærksom på, at skruetilslut-
ninger og skrueforbindelser er tætte. Kontrollér materialet for opståede revner, sprødhed og kor-
rosion. Ved mistanke om skader skal sprøjten straks afbrydes.
Sprøjten må ikke være uden opsyn, så længe det er i drift.
Beskyt sprøjten mod længere tids påvirkning fra sol og frost.
Som forebyggende foranstaltning anbefaler vi, at sprøjterne efterses indgående efter 2 års brug -
kontrollen skal helst udføres af producenten. Det er forbudt at foretage reparationer beholderen.
Brug kun originale GLORIA-reserve- og tilbehørsdele til apparatet.
Brug aldrig slidte, ændrede eller defekte reserve-/ tilbehørsdele!
Sprøjten har en maks. levetid på 10 år.
BEMÆRK!
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 78
79
DK
2.2 Sundhedsfarer >>
Livsfare grund af brand og/eller eksplosion! Uhensigtsmæssig brug af sprøjten
medfører livsfare!
Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
Bær egnet beskyttelsesdragt inklusive beskyttelseshandsker og åndedrætsværn ved omgang med
farlige stoffer. Undgå antændelseskilder i omgivelserne, og sørg for god udluftning af arbejds-
pladsen.
Antændelige medier må ikke anvendes med apparatet.
Ved omgang med sprøjten og plantebeskyttelsesmidlerne kan der opstå
farer, du og andre personer kan komme til skade. Overhold derfor altid sikkerhedsanvis-
ningerne/beskyttelsesforholdsreglerne fra sprøjtemiddelproducenterne samt de efterføl-
gende sikkerhedsanvisninger:
Tilstoppede dyser må ikke blæses ud med munden.
Ret ikke sprøjterørenes ende mod dig selv, når de skrues af.
Ændringer eller reparationer på sprøjten må aldrig foretages uden forudgående tilladelse fra
producenten! Sikkerhedsanordninger må aldrig bypasses, ændres eller fjernes.
Sundhedsfare ved kontakt med plantebeskyttelsesmidlerne! Plantebe-
skyttelsesmidler kan fremkalde sundhedsskader som følge af indånding, synkning eller
optagelse gennem huden. Hvis der opstår symptomer, eller hvis der opstår tvivl, skal lægen
spørges til råds. Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
Overhold sikkerhedsanvisningerne plantebeskyttelsesmidler etiketter. Overhold den maks.
angivne koncentration. Nogle væsker kræver beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker eller
andre beskyttelsesforholdsregler.
Bestil altid et sikkerhedsdatablad fra sprøjtemiddelproducenten.
2.3 Fare grund af materielle skader >>
Ved uhensigtsmæssig anvendel-
se kan der opstå materielle skader på sprøjten! Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsan-
visninger:
Beskyt sprøjten mod længere tids påvirkning fra sol og frost.
Lad ikke sprøjten stå under tryk i længere tid.
Opbevar ikke sprøjten i stalde med kvæg på grund af ammoniakdampe (fare for ridser
ved messing), og fyld ikke kvælstof- og fosfatholdige opløsninger på.
Opbevar ikke plantebeskyttelsesmidler i sprøjten.
Solvents
Gasoline
Oil
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
OBS
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 79
80
DK
3 Før sprøjten kan bruges
I dette kapitel får du informationer om leveringstilstanden.
3.1 Leveringstilstand >>
Sprøjten leveres standardmæssigt på følgende måde:
- Spærreventil af plast med integreret trykreguleringsventil med manometer
- Messingsprøjterør med hulkegledyse
- Forlængerrør 0,5 m (type Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- To indstillelige bæreremme med polster til pumpestangen, der kan betjenes til højre eller ven-
stre (type Hobby 1200)
- To indstillelige bæreremme med polster samt ekstra hoftesele til pumpestangen, der kan betje-
nes til højre eller venstre (type Hobby 1800)
- Polstret bæresystem til pumpestangen, der kan betjenes til højre eller venstre, og monterbart
håndtag (type Pro 1300/1800)
- Pumpestang med holder til sprøjterør
- Beholder med gennemsigtige striber (til kontrol af påfyldt mængde)
- 1 x betjeningsvejledning og produktinformationer
Eventuelle tilbehørsdele er vedlagt emballeret separat.
4 Tekniske data
Rygsprøjte Type Hobby 1200/1800 Type Pro 1300/1800
Maks. påfyldt mængde 5 liter: 12/18 13/18
Till. driftstemperatur: + 40°C + 40°C
Tom vægt: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Hulkegledyse, sprøjtevinkel 55° 55°
Pumpemængde ved
1,5 bar sprøjtetryk: 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar sprøjtetryk: 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar sprøjtetryk: 0,50 l/min 0,50 l/min
Beholdermateriale: Polyethylen Polyethylen
Pumpens materiale: Polyethylen Messing
Maskestørrelse for filteret i
spærreventilen: 0,9 mm 0,9 mm
Påfyldningssiens maskestørrelse: 1 mm 1 mm
Restmængde ved vandret
tømning: < 150 ml < 150 ml
Indstilleligt tryk
trykreguleringsventilen: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montering
5.1 Skuldersele / bæresystem >>
Figur 1 - 8
Afhængigt af modellen er sprøjten forsynet med en polstret skuldersele eller et bærestel.
Afhængigt af den ønskede betjeningsstilling for pumpestangen (til venstre eller højre) kan
skulderselerne monteres til venstre- eller højrehåndede for alle modeltyper. Til højrehåndede
skal pumpestangen sidde til venstre.
1
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 80
81
DK
Type Hobby 1200 / 1800: Polstret skuldersele
Træk den øverste strop gennem det midterste langhul. Sæt fikseringselementet ind i stroppen.
Træk selen tilbage, til den sidder fast.
Træk de to nederste ender af selen gennem metalspænderne som vist på billedet.
Type Hobby 1800: Ekstra hoftesele
Montér de nederste holdepunkter til hofteselen som vist billedet.
Træk de øverste seler gennem det venstre og højre langhul, og træk dem gennem selespæn-
derne.
Type Pro 1300 / 1800: Bæresystem med brystsele (model Pro 1800 også med hoftesele)
Træk den øverste sele i midten gennem det midterste langhul, og træk den gennem selespæn-
det.
Montér derefter de nederste 4 holdepunkter (2 udvendigt / 2 indvendigt) til bæresystemet
som vist på billedet.
Træk de øverste udvendige seler gennem det venstre og højre langhul, og træk dem gennem
selespænderne.
5.2 Pumpehåndtag >>
Figur 9
Sprøjtetyperne Pro 1300/1800 er udstyret med et ergonomisk håndtag, som skal monteres alt
efter, om brugeren er venstre- eller højrehåndet.
Montér håndtaget som ønsket på venstre eller højre side på pumpestangen.
Sæt håndtagets halvdel mod pumpestangen som vist på billedet.
Du kan vælge mellem 2 positioner, som afkorter eller forlænger pumpestan-
gens løftearm afhængigt af den monterede position.
Brug holdeklemmer til sprøjterøret som vist på billedet. Sæt derefter den anden halvdel af hånd-
taget på, og skru begge halvdele sammen med pumpestangen som vist på billedet.
5.3 Spærreventil/slangeledning/sprøjterør >>
Figur 10 - 13
Sæt pakningen ind i tilslutningstyllen, og skru den gevindstudsen på pumpehuset.
Sæt slangen på studsen på pumpehuset indtil modstand, og skru den godt fast med omløber-
møtrikken.
Skru trykreguleringsventilen på spærreventilen.
Sæt slangen på studsen på spærreventilen indtil modstand, og skru den godt fast med
omløbermøtrikken. Skru sprøjterøret på spærreventilen. Montér forlængeren ved behov (bort-
set fra typen Hobby 1200).
6
Første brug
Læs kapitel 2 “For din sikkerhed” før opstart.
Sundhedsfare grund af udløbende plantebeskyttelsesmidler! Hvis
sprøjten eller dens dele er utætte, kan det medføre, at plantebeskyttelsesmidler løber eller
sprøjtes ud. Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
Før brug skal sprøjten altid kontrolleres for korrekt tilstand og tæthed.
Fyld beholderen med vand for at foretage tætheds kontrollen!
Kontrollér, at alle skrueforbindelser sidder fast.
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
10
12
BEMÆRK!
FARE
ADVARSEL
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 81
82
DK
6.1 Påfyldning af sprøjten >>
Figur 14 - 15
/Tag beholderens låg af, og fyld sprøjten op gennem sien. Luk beholderen igen med
låget.
Maks. påfyldt mængde (se de tekniske data), overhold sikkerheds-bestem-
melserne og de tilladte arbejdsstoffer.
Kontrol af påfyldt mængde.
Overhold informationerne fra sprøjtemiddelproducenten!
6.2 Indstilling af skulderselen / bæresystemet korrekt efter kroppen >>
Figur 16 - 25
Skulderselen/bæresystemet (typeafhængigt) kan indstilles perfekt, lastfordelingen er
optimal, og trættende arbejde undgås. Sprøjten skal bæres så tæt på kroppen som muligt og paral-
lelt med rygsøjlen.
Type Hobby 1200 / 1800: Polstret skuldersele
Fastgør skulderselerne som vist på billedet nederst på de venstre og højre udvendige bærer-
emsknapper, og sæt sprøjten på ryggen.
Fastgør bæreremmene ved at trække i de nederste trækflapper, efter at de er sat over skulde-
ren. Bæreremmene kan forlænges eller forkortes ved at trække i spænderne.
Type Hobby 1800: Endvidere med hoftesele
Ved denne sprøjte skal hofteselen sættes på og fastgøres ud over længdeindstilling af selerne.
Spænd derefter skulderselernes bæreremme.
Type Pro 1300 / 1800: Bæresystem med brystsele (Pro 1800 også med hoftesele)
Sæt sprøjten på ryggen.
Sæt brystselen fast, og indstil den i højden og bredden som vist på billedet.
Fastgør skulderselerne som vist ved at trække i de nederste trækflapper.
Indstil skulderselernes bæreremme som vist ved at trække i de øverste selespænder, så sprøj-
ten holdes parallelt med ryggen. Indstillingen kan kun foretages, når sprøjten er taget af
skuldrene.
Type Pro 1800: Endvidere med hoftesele
Ved denne sprøjte skal hofteselen endvidere sættes fast og fastgøres, før de nederste trækfl-
apper fastgøres.
Fastgør skulderselerne som vist ved at trække i de nederste trækflapper.
6.3 Sprøjtning >>
Figur 26 - 32
Ved omgang med sprøjten og plantebeskyttelsesmidlerne kan der ops
farer, du og andre personer kan komme til skade. Overhold derfor altid sikkerhedsanvisnin-
gerne/beskyttelsesforholdsreglerne i denne driftsvejledning samt de efterfølgende anvisninger:
Anvend kun sprøjten lodret eller hængende helt oprejst.
Bevæg pumpearmen oppefra og ned. Derved fyldes vindkedlen og sprøjteledningen med
sprøjtemiddel.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
15
26
FORSIKTIG
ADVARSEL
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 82
83
DK
/Ved at trykke aktiveringsstangen ned på spærreventilen udløses sprøjteforløbet. Først
nu kan trykkes indstilles på trykreguleringsventilen og aflæses manometeret. Højred-
rejning forhøjer trykket, venstredrejning reducerer trykket. Det optimale sprøjtetryk er
afhængigt af den anvendte dyse. Det ligger mellem 1,5 og 2,5 bar for hulkegledysen,
der er monteret fra fabrikken. Hvis trykket i slangeledningen og vindkedlen kommer
under trykket, der er indstillet på trykregulatoren, lukker trykregulatoren, og der løber
ikke sprøjtemiddel ud ved dysen. I dette tilfælde skal pumpefrekvensen øges lidt. Ved at
slippe aktiveringsarmen på spærreventilen afbrydes sprøjtestrålen straks.
Hold øje med vindretningen! Sprøjt ikke mod vinden. Vær opmærksom på
ensartet fordeling ved sprøjtning.
Dysens afstand til objektet, der skal sprøjtes, 40-50 cm.
Ved afbrydelse af arbejdet eller pauser skal sprøjterøret clipses fast på pumpearmen.
Hvis trykreguleringsventilen afbryder sprøjtestrålen, er der stadig tryk i slan-
geledningen og i pumpen.
7 Afbrydelse
7.1 Tømning & rengøring >>
Figur 33 - 37
Sundhedsfare på grund af udløbende plantebeskyttelsesmid-
ler! Overhold sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning.
Ved bortskaffelse af restmængder skal de gældende love og
bestemmelserne fra sprøjtemiddelproducenten overholdes.
Afmonter trykregulatoren, og tøm resttrykket ud i beholderen.
Rengjør apparatet og slangesystemet grundig med vann (spyl ut flere ganger) etter hver
gangs bruk, mens du bruker pumpen flere ganger og trekker i betjeningsspaken hur-
tigstengeventilen. Samle opp restmengden og spre den som tidligere beskrevet i et for-
tynnet blandingsforhold på 1:10 på vekstene. La apparatet tørke mens det er åpent, helst
hengende med åpningen nedover.
7.2 Vedligeholdelse >>
Figur 38 - 44
Ved vedligeholdelse kan der opstå farer, så personer muligvis kan komme
til skade. Bær beskyttelseshandsker og evt. beskyttelsesdragt.
Gør slangeledningen helt trykløs ved at trække i aktiveringsstangen ved spærreventilen, når
sprøjten er tom, og spred en evt. restmængde i systemet på et beplantet område.
Tætningsringen i beholderens dæksel og alle andre bevægelige dele skal regelmæssigt
smøres ind i harpiks- og syrefrit fedt.
Overhold denationale forskrifter, som gælder anvendelsesstedet, med hensyn til arbejdsbe-
skyttelse samt de gældende nationale forskrifter om driften. Hvis der opstår mangler, som kan
være til fare for sikkerheden, men mindst hvert 5. år, skal sagkyndige - helst producentens vedli-
geholdelsesservice - kontrollere, om risikofri drift fortsat er mulig.
Brug kun originale GLORlA-reservedele ved reparationer (se GLORIA-reservedelsshop
https://shop.gloriagarten.de).
Lad kun GLORIA-servicestationer udføre reparationer.
Det er forbudt at foretage reparationer på beholderen (f.eks. svejsning, lodning).
Yderligere tilbehør kan findes under www.gloriagarten.de
27
28
29
30
31
32
33
34
37
BEMÆRK!
ADVARSEL
FORSIKTIG
Solvents
Gasoline
Oil
ADVARSEL
ADVARSEL
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 83
84
DK
7.3 Opbevaring >>
Figur 45 - 46
Ved omgang med spjten og plantebeskyttelsesmidlerne kan der opstå farer,
du muligvis kan komme til skade. Opbevar derfor spjten og plantebeskyttelsesmidlerne uden for
børns rækkevidde.
Tøm og rengør sprøjten som beskrevet i kapitel 7.1.
/Løsn beholderens låg sæt sprøjterøret på holderen opbevar sprøjten trykløs og frost-
frit.
8 Problemer med sprøjten
8.1 Afhjælpning af driftsfejl >>
9 Tilbehør/Reservedele
Spaltedyse: Art.-nr. 111.0000
Sprøjteskærm type 260: Art.-nr. 260.0000
Sprøjteskærm type 270: Art.-nr. 270.0000
Messing-forlængerrør 0,5 m: Art.-nr. 124.0000
Messing-forlængerrør 1,0 m: Art.-nr. 110.0000
Sprøjte-rengøringsmiddel: Art.-nr. 1100.0000
O-ring pumpestempel (Hobby 1200): Art.-nr. 610544.0000
O-ring pumpestempel
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Art.-nr. 610421.0000
Silikonefedt (tube) art.-nr. 728781.0000
Yderligere tilbehør kan findes under www.gloriagarten.de
45
46
BEMÆRK!
Fejl Årsag Afhjælpning
Sprøjten er utæt på
slangeforskruningen Slangeledningen er løs Stram omløbermøtrikkerne, og
udfør trykkontrol med vand
Dysens sprøjtebillede ikke i
orden
Dysen er delvist tilstoppet
Filteret i spærreventilen
er snavset
Rengør filteret eller dysen
(se fig. 36 - 37)
Pumpearmen går tungt O-ringen på pumpens
stempel affedtet
Afmonter stemplet fra pumpen, og
smør O-ringen med fedt igen
(se fig. 38 - 44)
Skift O-ringen, hvis den er slidt.
Art.-nr.: se tilbehør/reservedele
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 84
85
10 Bortskaffelse & juridiske forhold
10.1 Miljøbeskyttelse & bortskaffelse af sprøjten >>
Sprøjten skal afleveres sorteret
til en genbrugsplads til genbrug. Materialerne kan genanvendes i henhold til deres mærkning.
Du bedes forhøre dig hos din kommune om den nærmeste genbrugsplads.
Tøm sprøjten før bortskaffelse, og gør den ubrugelig.
10.2
Bortskaffelse af emballagen
>>
Emballagematseriaerne er valgt ud fra miljømæs-
sigt forsvarlige og tekniske synspunkter og kan derfor genanvendes. Returnering af emballagen til
materialekredsløbet sparer råstoffer og reducerer affaldsmængden. Bortskaf emballagematerialer,
som ikke behøves længere, efter de lokalt gældende forskrifter.
DK
RZ_KRSG_DK.qxp_Text_DK 01.10.18 15:52 Seite 85
86
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 Allmänna informationer om denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3
Innan enheten kan tas i drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7
Urdrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8
Problem med apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9
Tillbehör/Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10
Avfallshantering och rättsligt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1 Allmänna informationer om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning är en del av apparaten GLORIA och skall alltid finnas tillgänglig i
närheten av apparaten.
I bruksanvisningen får du viktiga anvisningar och upplysningar, som är nödvändiga för att
du ska kunna använda apparaten på ett säkert sätt.
Bruksanvisningen skall läsas i sin helhet av var och en som har till uppdrag att manövre-
ra/använda/underhålla apparaten.
Spara bruksanvisningen och lämna den vidare om apparaten efterföljande ägare.
Alla varningar är till också för din personliga säkerhet.
1.1
Symboler i bruksanvisningen >>
1.2
Symboler på enheten
>>
Rikta aldrig strålen mot männi-
skor eller djur.
Uttjänta elektriska och elektro-
niska apparater får INTE läggas i
det vanliga hushållsavfallet.
Miljövänlig avfallshantering!
Återanvändningsba ra förpack-
ningsmaterial!
Bruksanvisningen skall läsas i
sin helhet av var och en som har
till uppdrag att
manövrera/använda/underhål-
la apparaten.
Det är inte tillåtet att äta, dricka
och röka förrän du tagit av dig
skyddskläderna och tvättat hän-
der och ansikte noga (skölj mun-
nen).
Beroende vilka sprutmedel
som används skall lämpliga
skyddskläder användas Fyll inte
några lösningsmedels- eller
oljehaltiga ämnen.
Spruta INGA explosiva, lättan-
tändliga och bränn bara vätskor
med en flampunkt under +40°C
och spruta inte heller brandfräm-
jande eller giftiga ämnen.
Skydda enheten mot överexpo-
nering av solljus och mot frost.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 01.10.18 15:59 Seite 86
87
SV
1.3
Varningar
>>
En varning av denna risknivå markerar en livsfarlig situation. Följ anvisning-
arna i dessa varningar så att fara för livet och mycket svåra skador kan undvikas.
En varning av denna risknivå markerar en potentiellt farlig situation.
Följ
anvisningarna i dessa varningar så att fara för livet och mycket svåra skador kan undvikas.
En varning av denna risknivå markerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan leda till personskador. Följ anvisningarna i dessa varningar så
att risk för skador kan undvikas.
En varning av denna risknivå markerar en potentiell fara som, om den inte undviks,
kan leda till materiella skador.
Följ anvisningarna i denna varning så att materiella skador kan undvikas.
Ett tips markerar en extra information eller bilder som ska göra det lättare för dig att
förstå och använda enheten.
1.4 Föreskriven användning >>Denna GLORIA-apparat är en växtskyddsapparat,
som endast får användas för spridning av BVL-godkända flytande växtskyddsmedel.
Att bifo-
gad bruksanvisning följs är en förutsättning för korrekt användning av enheten. I bruksan-
visningen finns också drifts-, underhålls- och reparations villkor.
Vid spridning av växtskydds-
medel skall säkerhetsanvisningarna/skyddsåtgärderna från det sprutade preparatets tillverka-
re beaktas.
Fara grund av ej ändamålsenlig användning. Apparaten kan
förorsaka fara om den inte används ändamålsenligt. Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
Använd endast apparaten ändamålsenligt.
Beakta alla anvisningar och informationer i bruksanvisningen.
1.5 F
örnuftsmässigt förutsebar, felaktig användning
>>
Apparaten lämpar sig inte för:
- explosiva, lättantändliga och brännbara vätskor med flampunkt under + 40 °C
- brandfrämjande liksom giftiga medier.
- syra (pH ≤ 5), lut (pH ≥ 9)
- lösningsmedel resp. lösningshaltiga medel
- drivmedel
- medier som kan orsaka eller främja sprickbildning på använda plaster.
- desinfektions- och impregneringsmedel liksom ämnen över + 40°C.
- mycket sega, klibbiga eller restbildande vätskor som inte kan hällas eller sköljas ut fullständigt.
- användning inom livsmedelsbranschen
1.6
Kvarstående risker
>>
Den här enheten motsvarar vedertagna tekniska regler och
tillämpliga säkerhets bestämmels er. Likväl kan det vid användning av enheten:
uppstå fara för användarens eller andra personers liv och hälsa.
uppstå påverkan på enheten.
uppstå påverkan på andra materiella värden.
FARA
VARNING!
VAR FÖRSIKTIG!
VAR FÖRSIKTIG!
OBS!
TIPS!
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 03.10.18 12:27 Seite 87
88
SV
1.7
Inskränkning av ansvar
>>
Vi hänvisar uttryckligen till att vi enligt lagen om pro-
duktansvar inte ansvarar för skador som orsakats av våra enheter om dessa uppstått på grund av
att bruksanvisningen inte följts, enheten inte använts som det är avsett, reparerats på fel sätt eller
om delar bytts ut mot icke originaldelar och detta inte gjorts av kundservice eller auktoriserad
yrkesman. Detta gäller också för tillbehör.
2 För din säkerhet skull
I det här kapitlet får du viktiga varningar och säkerhetstips som du ska uppmärksamma när
du hanterar och använder enheten.
2.1
Grundläggande säkerhetsanvisningar
>>
Uppmärksamma följande grundläg-
gande säkerhetsanvisningarna för säker hantering och säker användning av enheten:
Reparation av apparater för hem och trädgård får bara utföras av serviceverkstäder.
Reservdelar ska beställas hos din fackhandlare. Om denne inte har dem på lager ombesörjer han
det snarast möjligt.
Denna enhet motsvarar vedertagna tekniska regler och tillämpliga säkerhetsbestämmelser.
Den här enheten kan användas av barn från 16 års ålder och även av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och
kunskap, om dessa personer övervakas, har undervisats i säker användning av enheten
och förstår vilka risker som finns. Barn får däremot inte leka med enheten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Du får inte använda den här enheten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, andra
droger eller läkemedel.
Använd endast apparaten ändamålsenligt.
Sprutapparater och -medel skall förvaras utom räckhåll för barn och ungdomar under 16 år.
För att undvika skador grund av fel aktig användning ska bruks anvisningen följas och tas
noga vara på.
Om enheten lämnas vidare till annan person ska även bruks anvisningen överlämnas.
Placera alltid apparaten på en jämn och rak yta.
kra apparaten under transportr attrhindra att sprutvätskan kan rinna ut.
Blanda inte mer sprutvätska än som är nödndigt. Överblivna mängder r inte llas i avloppet,
utan ska sdas 1:10 och spridas på odlingar.
Kontrollera före varje användning av sprutapparaten att tryckbärande och vätskele dande delar
liksom säkerhet sventilen är i felfritt tillstånd och fungerar felfritt. Kontrollera särskilt att alla skruv-
förband är ordentligt åtdragna. Kontrollera materialet rörande sprickbildning, sprödhet och kor-
rosion. Om skada misstänks måste apparaten genast tas ur drift.
Apparaten får inte lämnas utan uppsikt så länge den används.
Utsätt inte apparaten för en längre tids direkt solinstrålning eller frost.
Vi rekommenderar att sprutapparaterna kontrolleras särskilt noggrant efter 2 års användning -
helst av tillverkarens serviceavdelning. Det är förbjudet att utföra reparationer på behållaren.
För enheten får endast originaldelar och tillbehör från GLORIA användas.
Använd aldrig slitna, manipulerade, ändrade eller defekta reservdelar / tillbehör.
Apparatens max. liivslängd uppgår till 10 år.
TIPS!
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 01.10.18 15:59 Seite 88
89
SV
2.2 Hälsorisker >>
Livsfara grund av brand och/eller explosion! Livsfara grund av felaktig
användning av enheten!
Uppmärksamma alltid följande säkerhetsanvisningar:
Lämpliga skyddskläder inklusive skyddshandskar och andningsskydd ska bäras när farliga ämnen
hanteras. Undvik antändningskällor i närheten, sörj för god ventilation på arbetsplatsen.
Apparaten får inte användas för spridning av antändliga medier.
Hälsofara vid kontakt med växtskyddsmedlen! Sprutmedel kan skada hälsan
genom inandning, förtäring eller upptagning genom huden. Om symtom uppträder eller i
tveksamma fall måste läkare tillfrågas. Uppmärksamma alltid följande säkerhetsanvisningar:
Tilltäppta munstycken får inte blåsas ut med munnen.
Rikta inte änden mot dig när du skruvar av sprutrör.
Förändringar eller påbättringar av apparaten får inte göras utan tillverkarens godkännande.
Säkerhetsanordningar får aldrig överbryggas, ändras eller tas bort.
lsofara vid kontakt med växtskyddsmedlen! Sprutmedel kan skada häl-
san genom inandning,rtäring eller upptagning genom huden. Om symtom uppträder eller i
tveksamma fall måstekare tillfrågas. Uppmärksamma alltid följandekerhetsanvisningar:
Beakta säkerhetsanvisningarna på sprutmedlets etiketter. Beakta angiven max. koncentration.
Vissa vätskor kräver skyddsglasögon, skyddshandskar eller andra typer av skyddsåtgärder.
Beställ alltid ett säkerhetsdatablad från sprutmedelstillverkaren.
2.3 Fara från materiella skador >>
Vid en felaktig användning kan det
uppstå materiella skador på apparaten. Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
Skydda enheten mot överexponering av solljus och mot frost.
Låt inte apparaten stå under tryck längre tid.
På grind av ammoniakångor (risk för sprickbildning vid mässing) för apparaten inte
förvaras i ett djurstall. Fyll inte på några kväve- eller fosfathaltiga lösningar.
Förvara inte sprutmedel i apparaten.
3 Innan apparaten kan användas
I detta kapitel får du informationer om leveransskicket.
3.1 Leveransskick >>
Apparaten levereras standardmässigt i följande utförande:
- Snabbförslutningsventil av helplast med integrerad tryckreglerventil med manometerr
- Mässingsprutrör med hålkonsmunstycke
- Förlängningsrör 0,5 m (typ Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Två inställningsbara bärremmar med dyna för höger- och vänstersidigt manövrerbar pumpspak
(typ Hobby 1200)
Solvents
Gasoline
Oil
FARA
VARNING!
VARNING!
OBS!
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 01.10.18 15:59 Seite 89
90
SV
- Två inställningsbara bärremmar med dyna och ytterligare bäckenrem för höger- och
vänstersidigt manövrerbar pumpspak (typ Hobby 1800)
- Bärsystem med dynor för höger- och vänstersidigt manövrerbar pumpspak och monterbart hand-
tag (typ Pro 1300/1800)
- Pumpspak med sprutrörsupptagning
- Behållare med transparenta siktremsor (nivåkontroll)
- 1 x bruksanvisning och produktinformationer
Eventuella tillbehörsdelar bifogas separat förpackade.
4 Tekniska data
Kolvryggspruta Typ Hobby 1200/1800 Typ Pro 1300/1800
max. kapacitet i liter: 12/18 13/18
tillåten driftstemperatur: + 40°C + 40°C
Tomvikt: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Hålkonsmunstycke, sprutvinkel 55° 55°
Matad mängd vid
1,5 bar spruttryck: 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar spruttryck: 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar spruttryck: 0,50 l/min 0,50 l/min
Behållarmaterial: Polyetylen Polyetylen
Pumpens tillverkningsmaterial: Polyetylen Mässing
Filtrets maskstorlek i
snabbförslutningsventilen: 0,9 mm 0,9 mm
Påfyllningssilens maskstorlek: 1 mm 1 mm
Restmängd vid vågrät
tömning: < 150 ml < 150 ml
Inställbart tryck på tryckreglerventilen: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montering
5.1 Axelrem/bärsystem >>
Bilder 1 - 8
Beroende på modellen är din apparat utrustad med en polstrad axelrem eller en bärställning.
Beroende på önskad manöverposition på pumpspaken (vänster eller höger sida)
kan axelremmarna monteras för vänster- eller högerhänta på alla modelltyper.
För högerhänta bör pumpspaken vara till vänster.
Typ Hobby 1200/1800: axelrem med dyna
För den övre öglan genom det mellersta långhålet. Skjut in fixeringselementet i öglan. Dra till-
baka remmen tills denna klämts fast.
De båda nedre remändarna förs genom remspännet i metall såsom visas på bilden.
Typ Hobby 1800: ytterligare bäckenrem
De nedre hållpunkterna för bäckenremmen monteras såsom visas bilden.
För in de övre remmarna i det vänstra och högra långsmala hålet och dra genom remspänne-
na såsom visas på bilden.
Typ Pro 1300/1800: Bärsystem med bröstrem (modell pro 1800 därutöver med bäckenrem)
För den övre mittersta remmen genom det mittersta långsmala hålet och dra genom remspän-
net såsom visas på bilden.
1
2
3
4
5
6
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 01.10.18 15:59 Seite 90
91
SV
Montera därefter de nedre 4 hållpunkterna (2 utsidan/2 insidan) för bärsystemet såsom visas på
bilden.
För in de övre yttre remmarna i det vänstra och högra långsmala hålet och dra genom rem-
spännet såsom visas på bilden.
5.2 Pumphandtag >>
Bild 9
Apparattyperna Pro 1300/1800 är utrustade med ett ergonomiskt handtag som skall monteras
anpassat för vänster- och högerhänta personer.
Montera handtaget på vänster eller höger sida beroende hur pumpspaken monterats. Lägg
in handtagshälften såsom avbildats i pumpspaken.
Du kan välja mellan 2 inläggningspositioner, som beroende den monterade
handtagspositionen antingen förkortar eller förlänger pumpspakens hävarm.
Sätt in hållarklammern till sprutröret på det avbildade sättet. Därefter sätts den andra handtags-
hälften på och de båda handtagshälfterna skruvas ihop med pumpspaken såsom visas på bilden.
5.3 Snabbförslutningsventil/slangledning/sprutrör >>
Bilder 10 - 13
Lägg in en packning i anslutningsbussningen och skruva sedan på denna på den gängade
stutsen på pumphuset.
Skjut på slangen på anslutningshylsan på pumphuset ända till anslaget och skruva ihop fast
med huvmuttern.
Skruva på tryckreglerventilen på snabbförslutningsventilen.
Skjut på slangen på anslutningshylsan på snabbförslutningsventilen ända till anslaget och skru-
va ihop fast med huvmuttern. Skruva på sprutröret på snabbförslutningsventilen.
Vid behov monteras förlängning (utom vid typen Hobby 1200).
6 Idrifttagning
Beakta kapitel 2 “För din säkerhet” före drifttagning.
Hälsofara grund av utrinnande sprutmedel!. En otät apparat eller otäta
apparatdelar kan leda till att sprutmedel rinner eller sprutar ut. Uppmärksamma alltid föl-
jande säkerhetsanvisningar:
Kontrollera före varje användning att apparaten är i gott skick och helt tät.
Fyll behållaren med vatten för täthets kontrollen!
Kontrollera att alla skruvförband sitter ordentligt fast.
6.1 Fylla apparaten >>
Bilder 14 - 15
/Ta av behållarlocket och fyll apparaten genom påfyllningssilen. Stäng behållaren med
behållarlocket.
Beakta den max. påfyllningsmängden (se tekniska data), säkerhetsbe-
stämmelser och tillåtna arbetsämnen.
Kontrollera påfylld mängd.
Beakta sprutmedelstillverkarens uppgifter.
6.2 Ställa in axelremmen/bärsystemet korrekt på kroppen >>
Bilder 16 - 25
För att fördela belastningen optimalt och för ett uttröttningsfritt arbete kan axelremmen / bär-
systemet (typberoende) anpassas. Apparaten skall bäras så tätt som möjligt vid kroppen och paral-
lellt med ryggraden.
13
11
9
8
7
10
12
15
14
TIPS!
FARA
VARNING!
VAR FÖRSIKTIG!
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 01.10.18 15:59 Seite 91
92
SV
Typ Hobby 1200/1800: axelrem med dyna
Fäst axelremmarna nedtills i de vänstra och högra yttre bärremsknapparna, såsom visas på bil-
den. Sätt sedan upp apparaten på ryggen.
Surra sedan fast bärremmarna genom att dra i de nedre draglaskorna. Genom att dra i rem-
spännena kan bärremmarna förlängas eller förkortas.
Typ Hobby 1800: därutöver med bäckenrem
Utöver längdinställningen av remmarna skall först bäckenremmen snäppas in och surras fast.
Därefter spänns axelremmarnas bärremmar.
Typ Pro 1300/1800: bärsystem med bröstrem (Pro 1800 därutöver med bäckenrem)
Sätt upp apparaten på ryggen.
Kläm fast bröstremmen och ställ in höjden och bredden på det avbildade sättet.
Surra sedan fast axelremmarna genom att dra i de nedre draglaskorna.
Axelremmarnas bärremmar ställs in så att apparaten ligger an parallellt med ryggen genom att
dra i de övre remspännena (se bild). Inställningen kan bara göras när apparaten har satts
ned och inte är på ryggen.
Typ Pro 1800: därutöver med bäckenrem
Innan de nedre draglaskorna surras fast denna apparat skall bäckenremmen snäppas fast
och surras fast.
Surra sedan fast axelremmarna genom att dra i de nedre draglaskorna (se bild).
6.3 Spruta >>
Bilder 26 - 32
Vid hanteringen av apparaten och växtskyddsmedlen kan det uppstå ris-
ker, som kan leda till att du skadas. Därför måste man beakta säkerhetsanvisningarna/skydd-
såtgärderna i denna bruksanvisning samt följande anvisningar:
Använd apparaten endast i lodrätt läge resp upprätt hängande.
För pumpspaken uppifrån och ned. Därigenom fylls luftkammaren och sprutledningen med
sprutmedel.
/När aktiveringsspaken på snabbförslutningsventilen trycks ned startas sprutningen.
Först nu kan trycket ställas in på tryckreglerventilen och avläsas på manometern. Vrid-
ning medurs höjer trycket, vridning moturs sänker trycket. Det optimala spruttrycket är
beroende av det använda munstycket. För det fabriksmonterade hålkonsmunstycket
ligger det mellan 1,5 och 2,5 bar. Om trycket i slangledningen och i luftkammaren
underskrider det tryck som ställts in på tryckregulatorn, stänger tryckregulatorn, och
inget sprutmedel kommer ut vid munstycket. I så fall måste pumpfrekvensen höjas
något. Om aktiveringsspaken på snabbförslutningsventilen släpps så avbryts sprutstrå-
len omedelbart.
Observera vindriktningen! Spruta inte mot vinden. Var noga med att
objekten fuktas jämnt.
Munstyckets avstånd till det besprutade objektet 40–50 cm.
Kläm fast sprutröret på pumpspaken vid arbetsavbrott eller pauser.
Om tryckreglerventilen avbryter sprutstrålen finns tryck kvar i slangled-
ningen och i pumpen.
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
26
27
28
29
30
32
31
VARNING!
TIPS!
VAR FÖRSIKTIG!
VARNING!
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 01.10.18 15:59 Seite 92
93
SV
7 Urdrifttagning
7.1 Tömning & Rengöring >>
Bilder 33 - 37
Hälsofara grund av utrinnande sprutmedel!. Beakta säker-
hetsanvisningarna i denna anvisning. Beakta gällande avfallsbestämmelser och sprutmedel-
tillverkarens anvisningar vid hantering av resterna.
Demontera tryckregulatorn och släpp ut resttrycket ur behållaren.
Apparaten och slangsystemet spolas ut noga med vatten efter varje användning
(spola ut flera gånger). Manövrera pumpen flera gånger och dra i aktiveringsspaken
snabbförslutningsventilen. Fånga upp restmängden och sprid ut den förtunnad 1:10
odlingsytan. Låt apparaten torka i öppet tillstånd, helst hängande med öppningen nedåt.
7.2 Underhåll >>
Bilder 38 - 44
Underhållet är förenat med faror som kan leda till personskador. Använd
skyddshandskar och, om nödvändigt, skyddskläder.
Gör därför slangledningen komplett trycklös genom att även vid en tom apparat dra i aktiver-
ingsspaken på snabbförslutningsventilen och häll ut den eventuella kvarvarande restmängden
i systemet på odlingsytan.
Tätningsringen i behållarlocket och alla andra rörliga delar skall regelbundet fettas in med
harts- och syrafritt fett.
Beakta gällande svenska föreskrifter rörande arbetsskydd och drift. Särskilt när brister som även-
tyrar säkerheten uppträder, men minst vart femte år, måste sakkunniga, helst tillverkarens servi-
cetjänst, kontrollera om en fortsatt riskfri drift är möjlig.
Använd endast originalreservdelar från GLORlA vid reparationer (se GLORIA reservdelsshop
https://shop.gloriagarten.de).
Låt endast GLORlA servicestationer utföra reparationer.
Det förbjudet att utföra reparationsarbeten (t ex svetsning eller lödning) på behållaren.
Ytterligare tillbehör finns under www.gloriagarten.de
7.3 Förvaring >>
Bilder 45 - 46
Vid hanteringen av apparaten och växtskyddsmedlen kan det uppstå risker, som kan
leda till att du skadas.rvararför apparaten och sprutmedlentkomligt för barn.
Töm och rengör apparaten enligt anvisningarna i kapitel 7.1.
/Lossa behållarlocket och snäpp fast sprutröret sprutrörsupptagningen. Förvara appa-
raten trycklöst och frostfritt.
33
34
37
45
46
Solvents
Gasoline
Oil
VARNING!
VARNING!
TIPS!
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 01.10.18 15:59 Seite 93
94
SV
8 Problem med apparaten
8.1 Undanröjande av driftstörningar >>
9 Tillbehör/Reservdelar
Munstycke med platt stråle: Art.nr. 111.0000
Sprutskärm typ 260: Art.nr. 260.0000
Sprutskärm typ 270: Art.nr. 270.0000
Förlängningsrör i mässing 0,5 m: Art.nr. 124.0000
Förlängningsrör i mässing 1,0 m: Art.nr. 110.0000
Sprutapparatsrengörare: Art.nr. 1100.0000
O-ring pumpkolv (Hobby 1200): Art.nr. 610544.0000
O-ring pumpkolv
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Art.nr. 610421.0000
Silikonfett (tub) Art.nr. 728781.0000
Ytterligare tillbehör finns under www.gloriagarten.de
10 Avfallshantering och rättsligt
10.1 Skydd av miljön och avfallshantering >>
Apparaten måste lämnas in ett upp-
samlingsställe för återanvändning. Materialen ska återvinnas enligt sina märkningar.
Fråga efter platser får avfallshantering på kommunen.
Innan apparaten avfallshanteras skall den göras obrukbar.
10.2
Avfallshantering av förpackningen
>>
Förpackningsmaterialen har valts ut efter
miljömässiga och avfallshanteringstekniska kriterier och kan därför återvinnas. Återförandet av för-
packningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar mängden avfall. Avfallshanteras
förpackningsmaterial som inte längre behövs i enlighet med de lokalt gällande föreskrifterna.
Störning Orsak Åtgärd
Apparaten är otät vidgiun-
to slangförskruvningen Slangledning lös Efterdra huvmuttern, och genom-
för tryckkontroll med vatten
Munstyckets sprutbild ej i
ordning
Munstycket delvis igen-
satt
Filtret i snabbförslut-
ningsventilen är smutsigt
Rengör filter resp. munstycke
(se fig. 36 - 37)
Pumpspaken går trögt O-ringen på pumpkolven
avfettad
Demontera kolven från pumpen och
fetta in O-ringen på nytt
(se fig. 38–44)
Byt O-ring om den är sliten.
Art.nr: se tillbehör/reservdelar
RZ_KRSG_SV.qxp_Text_SV 01.10.18 15:59 Seite 94
95
NO
INNHOLD
1 Generell informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 For din sikkerhets skyld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3
Før apparatet kan brukes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7
Når apparatet skal tas ut av drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8
Problemer med apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9
Tilbehør/Reservedeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10
Kassering og juridisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1 Generell informasjon om denne bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen er en bestanddel av GLORIA-apparatet og alltid være
tilgjengelig på eller i nærheten av apparatet.
Bruksanvisningen formidler viktige instrukser og informasjon som er nødvendig for sikker
drift av apparatet!
Bruksanvisningen leses i sin helhet av alle som settes til å betjene, bruke eller
vedlikeholde apparatet.
Ta vare på bruksanvisningen og gi den videre til neste eier.
Alle varselskilt tjener alltid også din personlige sikkerhet!
1.1
Symboler i bruksanvisningen
>>
1.2
Symboler på apparatet
>>
Rett aldri sprøytestrålen mot
personer eller dyr.
Gamle apparater skal IKKE kastes
i vanlig husholdningsavfall.
Miljøvennlig avfallsbehandling!
Resirkulerbare
emballasjematerialer!
Bruksanvisningen leses i sin
helhet av alle som settes til å
betjene, bruke eller vedlikehol-
de apparatet.
Det er ikke lov å spise, drikke eller
røyke før man har tatt av seg ver-
neklærne og renset hender og
ansikt grundig (skyll munnen).
Bruk passende verneklær,
avhengig av hvilke sprøytemid-
ler som benyttes. Ikke fyll
løse-middelholdige eller olje-
holdige stoffer.
Det skal IKKE sprøytes eksplosive,
høyantennelige, lett antennelige,
brennbare væsker med flamme-
punkt under +40 °C, eller brann-
akselererende eller giftige stof-
fer.
Beskytt apparatet mot langvarig
sol og frost.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 01.10.18 15:56 Seite 95
96
NO
1.3
Advarsler
>>
Et varselskilt i dette faretrinnet kjennetegner en livsfarlig situasjon.
Følg instruk-
sene til dette varselskiltet for å unngå livsfare eller svært alvorlige personskader.
Et varselskilt i dette faretrinnet kjennetegner en potensielt farlig situasjon
som truer.
Følg instruksene til dette varselskiltet for å unngå livsfare eller svært alvorlige
personskader.
Et varselskilt dette farenivået indikerer en mulig farlig situasjon som
kanskje kan føre til personskader hvis den ikke unngås. Følg instruksene til dette varselskil-
tet for å unngå fare for personskader.
Et varselskilt dette faretrinnet indikerer en mulig fare som kanskje kan føre til en
materiell skade hvis den ikke unngås.
Til dette varselskiltet må du følge instruksene for å unngå materiell skade.
En merknad kjennetegner tilleggsinformasjon eller illustrasjoner som skal gjøre det
lettere for deg å betjene og forstå apparatet.
1.4 Korrekt bruk >>
Dette GLORIA-apparatet er et plantevernapparat som utelukkende er
beregnet spredning av flytende plantevernmidler som er godkjent av BVL. En forutsetning av
korrekt bruk av apparatet er at den medfølgende bruksanvisningen følges. Bruksanvisningen inne-
holder også drifts-, vedlikeholds- og reparasjons vilkårene. Ved spredning av plantevernmidler er
det tvingende nødvendig at du følger sikkerhetsinstruksene/beskyttelsestiltakene fra produsente-
ne av sprøytemidlene.
Fare som følge av feilaktig bruk! Apparatet kan være farlig hvis det brukes
på feil måte. Overhold derfor følgende sikkerhetsinstrukser:
Apparatet må kun brukes på korrekt måte.
Følg alle instrukser og ta hensyn til all informasjon i bruksanvisningen.
1.5
Rimelig forutsigbar feilbruk
>>
Apparatet er ikke egnet for:
- eksplosive, høyantennelige, lettantennelige eller brennbare væsker med flammepunkt under + 40 °C.
- brannakselererende eller giftige medier
- syre (pH ≤ 5), lut (pH ≥ 9)
- løsningsmidler eller løsemiddelholdige midler
- drivstoff
- tensider, som kan utløse eller fremme sprekkdannelse i de plastmaterialene de brukes på
- desinfeksjons- og impregneringsmidler eller stoffer over + 40°C.
- meget seige eller klebrige væsker, eller væsker som danner avleiringer som ikke fullstendig kan
ristes eller skylles ut av apparatet.
- bruk i forbindelse med matvarer
1.6 Restrisiko >>
Dette apparatet samsvarer med anerkjente tekniske regler og de relevan-
te sikkerhets bestemmelse ne! Bruk av apparatet kan allikevel
medføre helsefare eller livsfare for brukeren eller andre personer
medføre skader på apparatet
medføre andre materielle skader
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIG
FORSIKTIG
OBS!
MERK!
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 03.10.18 12:24 Seite 96
97
NO
1.7 Ansvarsbegrensning >>
Vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at vi i henhold til
den tyske produktansvarsloven ikke må betale erstatning for skader som er forårsaket av
apparatet vårt, såfremt disse skyldes at man ikke har fulgt bruksanvisningen, feilaktig bruk,
ikke-fagkyndig reparasjon, eller at det ikke er brukt originaldeler ved en utskifting av deler,
og at reparasjonen ikke er utført av kundeservice eller en autorisert fagmann. Dette gjelder
også for tilbehørsdeler.
2 For din sikkerhets skyld
I dette kapittelet lærer du om viktige varselskilt og sikkerhetsinstrukser som du må ta hen-
syn til ved behandling og bruk av apparatet.
2.1
Grunnleggende sikkerhetsinstrukser
>>
Ta hensyn til følgende grunnleggende
sikkerhetsinstrukser, for sikker behandling og bruk av apparatet:
Reparasjoner på disse apparatene må kun utføres av serviceavdelingene. Reserve-
deler bør du bestille av din fagforhandler. Hvis disse ikke finnes på lager, så skaffes de tilveie snart
som mulig.
Dette apparatet samsvarer med anerkjente tekniske regler og velkjente sikkerhetsbestemmelser!
Dette apparatet kan anvendes av barn fra fylte 16 år og utover dette av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnska-
per, så fremt de holdes under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene som utgår fra bruken. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold må ikke gjennomføres av barn uten tilsyn.
Dette apparatet må ikke benyttes ved tretthet, sykdom eller under innflytelse fra alkohol eller
andre rusmidler eller medikamenter.
Apparatet må brukes på korrekt måte.
Sprøyteapparater og -midler må oppbevares utilgjengelige for barn og unge under 16 år.
For å unngå skader og fare som følge av feilaktig bruk, må bruks anvisningen følges og oppbe-
vares på et trygt sted!
Hvis apparatet gis videre til andre personer, må også bruksanvisningen følge med!
Apparatet må alltid settes ned på et horisontalt, jevnt underlag.
Sikre apparatet under transport, for å hindre at sprøytevæske renner ut.
Ikke bland mer spytemiddel enn nødvendig. Ikke hell restene i avpet, men fortynn dem i forhol-
det 1:10 og spre dem vekstene.
r hver gangs bruk av sprøyteapparatet skal det kontrolleres at trykkkjente/væske rende bet-
jeningsdeler og sikkerhetsventilen er i feilfri stand og fungerer som de skal. r spesielt oppmerksom
om skrutilkoblingen og skruforbindelser er tette. Kontroller materialet med tanke på sprekkdann-
else, sprøhet og korrosjon. Ved mistanke om skader skal apparatet omgående tas ut av drift.
Apparatet må ikke være uten tilsyn så lenge det er i drift.
Beskytt apparatet mot langvarig sol og frost.
Etter 2 års bruk anbefaler vi for sikkerhets skyld å la sprøyteapparatene gjennomgå en særlig
grundig kontroll, helst ved produsenten. Det er forbudt å foreta utbedringer på beholderen.
Bruk kun GLORIA originale reservedeler og originale tilbehørsdeler til apparatet.
Bruk aldri slitte, modifiserte eller defekte reserve- eller tilbehørsdeler!
Apparatet har en maksimal levetid på 10 år.
MERK!
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 01.10.18 15:56 Seite 97
98
NO
2.2 Helsefarer >>
Livsfare ved brann og/eller eksplosjon! Det besr livsfare dersom apparatet brukes
ufagmessigte!
Overhold derfor følgende sikkerhetsinstrukser:
Ved håndtering av farlige stoffer det derfor brukes egnede verneklær inkludert vernehansker
og åndedrettsvern. Unngå tennkilder i omgivelsene, sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Antennelige medier må ikke sprøytes med apparatet.
Ved omgang med apparatet og plantevernmidlene kan det oppstå farlige
situasjoner som du kan bli skadet av. Det er derfor tvingende nødvendig at du følger sikker-
hetsinstruksene / beskyttelsestiltakene fra produsentene av sprøytemidlene, samt neden-
stående sikkerhetsinstrukser:
Tilstoppede dyser må ikke blåses ut med munnen.
Ikke rett enden av sprøyterør mot deg selv når du skrur dem av.
Apparatet må aldri forandres eller utbedres uten produsentens samtykke! Sikkerhetsanord-
ningene må aldri overstyres, forandres eller fjernes.
Helsefare ved kontakt med plantevernmidler! Plantevernmidler kan frem-
kalle helseskader dersom de innåndes, svelges eller tas opp gjennom huden. Dersom det
viser seg symptomer eller i tvilstilfeller det søkes legehjelp. Overhold derfor følgende
sikkerhetsinstrukser:
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene på etikettene til plantevernmidlene. Ta hensyn til angitt mak-
simal konsentrasjon. Visse væsker krever at det brukes vernebriller, vernehansker eller at det tref-
fes andre sikkerhetstiltak.
Be alltid om å få et sikkerhetsdatablad fra produsenten av sprøytemiddelet.
2.3 Fare som følge av materielle skader >>
Ved feilaktig bruk kan apparatet
ta skade! Overhold derfor følgende sikkerhetsinstrukser:
Beskytt apparatet mot langvarig sol og frost.
Ikke la apparatet stå under trykk i lengre tid.
grunn av ammoniakkdamp (som kan messing til å sprekke) apparatet ikke
oppbevares i fjøs eller staller. Nitrogen- og fosfatholdige løsninger må ikke påfylles.
Ikke oppbevar plantevernmidler i apparatet.
3 Før apparatet kan brukes
I dette kapittelet finner du informasjon om leveringstilstanden.
3.1 Leveringstilstand >>
Apparatet leveres standardmessig som følger:
- Hurtiglukkeventil i helplast med integrert trykkreguleringsventil med manometer
- Messingsprøyterør med hulkonusdyse
- Forlengelsesrør 0,5 m (type Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- To justerbare, polstrede bæreremmer for høyre- og venstresidig betjening av pumpespaken
(type Hobby 1200)
Solvents
Gasoline
Oil
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
OBS!
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 01.10.18 15:56 Seite 98
99
NO
- To justerbare, polstrede bæreremmer, samt ekstra bekkenbelte for høyre- og venstresidig bet-
jening av pumpespaken (type Hobby 1800)
- Polstret bæresystem for høyre- og venstresidig betjening av pumpespaken, samt monterbart
håndtak (type Pro 1300/1800)
- Pumpespak med sprøyterørfeste
- Beholder med transparent vindu (fyllmengdekontroll)
- 1 x bruksanvisning og produktinformasjon
Eventuelle tilbehørsdeler ligger separat emballert i pakken.
4 Tekniske data
Ryggsprøyte med stempelpumpe Type Hobby 1200/1800 Type Pro 1300/1800
Max. påfyllingsmengde i liter: 12/18 13/18
Tillatt driftstemperatur: + 40 °C + 40 °C
Vekt i tom tilstand: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Hulkonusdyse, sprøytevinkel 55° 55°
Transportmengde ved
1,5 bar sprøytetrykk: 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar sprøytetrykk: 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar sprøytetrykk: 0,50 l/min 0,50 l/min
Beholdermateriale: Polyetylen Polyetylen
Pumpemateriale: Polyetylen Messing
Maskevidden til filteret i
hurtiglukkeventilen: 0,9 mm 0,9 mm
Maskevidde i påfyllingssilen: 1 mm 1 mm
Restmengde ved vannrett
tømming: < 150 ml < 150 ml
Justerbart trykk
trykkreguleringsventilen: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montering
5.1 Skulderrem/bæresystem >>
Figurer 1 - 8
Alt etter modell er apparatet ditt utstyrt med en polstret skulderrem eller et bærestativ.
Avhengig av den ønskede betjeningsstillingen for pumpespaken (venstre- eller høyresidig) kan
skulderremmene alle modelltypene monteres enten for venstre- eller for høyrehendte. For
høyrehendte bør pumpespaken være på venstre side.
Type Hobby 1200 / 1800: Polstret skulderrem
Før øvre løkke gjennom det midterste avlange hullet. Skyv festeelementet inn i løkken. Trekk
remmen tilbake til den er fastklemt.
De to nedre remendene føres, som vist, gjennom remspennene av metall.
Type Hobby 1800: Ekstra bekkenbelte
Monter de nedre holdepunktene for bekkenbeltet som vist.
Før de øvre remmene inn i henholdsvis venstre og høyre avlangt hull og trekk dem gjennom
remspennene, som vist.
1
2
3
4
5
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 01.10.18 15:56 Seite 99
100
NO
Type Pro 1300 / 1800: Bæresystem med brystrem (modell Pro 1800 i tillegg med bekkenbel-
te)
Trekk øvre, midtre rem gjennom det avlange hullet i midten, og trekk så remmen gjennom rem-
spennen, som vist.
Monter deretter de nedre 4 holdepunktene (2 utvendig / 2 innvendig) for bæresystemet, som
vist.
Før de øvre, utvendige remmene inn i henholdsvis venstre og høyre avlangt hull og trekk dem
gjennom remspennen, som vist.
5.2 Pumpehåndtak >>
Figur 9
Apparattypene Pro 1300/1800 er utstyrt med et ergonomisk håndtak som kan monteres for enten
venstre- eller høyrehendte.
Monter håndtaket på venstre eller høyre side, avhengig av hvilken side pumpespaken befinner
seg på. Plasser halvparten av håndtaket inntil pumpespaken, som vist.
Du kan velge mellom 2 plasseringer som, avhengig av montert håndtaksposisjon
forkorter eller forlenger hevarmen til pumpespaken.
Sett inn holdeklemmer for sprøyterøret som vist. Deretter må du sette på den andre halvparten
av håndtaket og skru begge halvdelene av håndtaket fast i pumpespaken, som vist.
5.3 Hurtigstengeventil/slangeledning/sprøyterør >>
Figurer 10 - 13
Legg tetningen i tilkoblingsrøret og skru så denne gjengestussen på pumpehuset.
Skyv slangen inn på tilkoblingsrøret på pumpehuset, til den ikke går lenger, og skru den godt
fast med overfalsmutteren.
Skru trykkreguleringsventilen på hurtigstengeventilen.
Skyv slangen inn på tilkoblingsrøret på hurtigstengeventilen, til den ikke går lenger, og skru
den godt fast med overfalsmutteren. Skru sprøyterøret på hurtigstengeventilen. Ved behov
må du montere en forlenger (unntatt type Hobby 1200).
6 Igangsetting
Før igangsetting må du ta hensyn til kapittel 2 «For din sikkerhet».
Helsefare hvis plantevernmiddel renner ut! Et utett apparat eller utette
deler av apparatet kan føre til at plantevernmiddel renner eller spruter ut. Overhold derfor
følgende sikkerhetsinstrukser:
Før hver gangs bruk du kontrollere at apparatet er i feilfri stand og at det er tett.
Fyll beholderen med vann for å kontrollere at den er tett!
Kontroller at alle skrueforbindelsene er strammet godt til.
6.1 Fylle apparatet >>
Figurer 14 - 15
/Ta av beholderdekselet og fyll apparatet gjennom påfyllingssilen. Lukk beholderen med
beholderdekselet.
Maks. påfyllingsmengde (se Tekniske data), ta hensyn til sikkerhetsinstruk-
sene og tillatte arbeidsstoffer.
Kontroller fyllmengden.
Ta hensyn til opplysningene fra produsenten av sprøytemiddelet!
13
11
9
8
7
6
10
12
14
15
MERK!
ADVARSEL
FARE
FORSIKTIG
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 01.10.18 15:56 Seite 100
101
NO
6.2 Stille inn skulderremmen/bæresystemet så det sitter riktig på kroppen
>>
Figurer 16 - 25
For at belastningen skal bli optimal og for å unngå å bli sliten av arbeidet, kan du tilpasse skulder-
remmen/bæresystemet (avhengig av type) perfekt. Apparatet må bæres tett på kroppen som
mulig, og parallelt med ryggsøylen.
Type Hobby 1200 / 1800: Polstret skulderrem
Skulderremmene festes som vist nede på venstre, henholdsvis høyre utvendige bærerem-
knapp, og apparatet settes på ryggen.
Stram bæreremmene ved å trekke i de nedre justeringsstroppene etter at du har fått appara-
tet på ryggen. Du kan forlenge eller forkorte bæreremmene ved å trekke i beltespennene.
Type Hobby 1800: I tillegg med bekkenbelte
For dette apparatet må remmene stilles inn i lengden, men i tillegg må bekkenbeltet først
klipses på plass og surres fast.
Spenn deretter bæreremmene til skulderremmene.
Type Pro 1300 / 1800: Bæresystem med brystrem (Pro 1800 i tillegg med bekkenbelte)
Sett apparatet på ryggen.
Klips på brystremmen og still den inn i høyden og vidden, som vist.
Stram skulderremmene som vist ved å trekke i de nedre justeringsstroppene.
Still inn bæreremmene til skulderremmene som vist, ved å trekke i de øvre remspennene, slik
at apparatet står parallelt med ryggen. Innstillingen kan bare foretas når apparatet er satt
ned.
Type Pro 1800: I tillegg med bekkenbelte
For dette apparatet må også bekkenbeltet klipses på og surres fast før man surrer fast de
nedre justeringsstroppene.
Surr fast skulderremmene som vist ved å trekke i de nedre justeringsstroppene.
6.3 Sprøyte >>
Figurer 26 - 32
Ved omgang med apparatet og plantevernmidlene kan det oppstå
farlige situasjoner som du kan bli skadet av. Det er derfor tvingende nødvendig at du
lger sikkerhetsinstruksene/beskyttelsestiltakene i denne bruksanvisningen, samt ned-
enstående informasjon:
Apparatet skal kun brukes i oppreist (loddrett) stilling.
Beveg pumpespaken ovenfra og ned. Slik fylles luftkammeret og sprøyteledningen med
sprøytemiddel.
/Når betjeningsspaken på hurtiglukkeventilen trykkes ned, utløses sprøytingen. Først
er det mulig å stille inn trykket på trykkreguleringsventilen og lese det av på manomete-
ret. Drei til høyre for å øke trykket, og til venstre for å redusere trykket. Det optimale
sprøytetrykket avhenger av hvilken dyse som brukes. For hulkonusdysene som er mon-
tert fra fabrikken ligger trykket mellom 1,5 og 2,5 bar. Hvis trykket i slangeledningen og
luftkammeret underskrider trykket som er stilt inn på trykkregulatoren, lukkes trykkregu-
latoren og det kommer ikke noe sprøytemiddel ut av dysen. I så fall må pumpefrekven-
sen økes noe. Hvis du slipper betjeningsspaken på hurtigstengeventilen avbrytes sprøy-
testrålen umiddelbart.
17
25
24
23
22
21
20
19
18
16
26
27
28
ADVARSEL
MERK!
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 01.10.18 15:56 Seite 101
102
NO
Ta hensyn til vindretningen! Ikke sprøyt mot vinden. Ved sprøyting må du
passe på at objektene fuktes jevnt.
Avstanden fra dysen til objektet som skal sprøytes skal være 40–50 cm.
Ved stopp eller pauser i arbeidet, klipser du sprøyterøret inn på pumpespaken.
Hvis trykkreguleringsventilen ikke avbryter sprøytestrålen er det fremdeles
trykk i slangeledningen og i pumpen.
7 Når apparatet skal tas ut av drift
7.1 Tømming og rengjøring >>
Figurer 33 - 37
Helsefare hvis plantevernmiddel renner ut! Ta hensyn
til sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen.
Ved kassering av restmengder må du følge gjeldende
lov og instruksene fra produsentene av midlene.
Demonter trykkregulatoren og slipp ut resttrykket i beholderen.
Rengjør apparatet og slangesystemet grundig med vann (spyl ut flere ganger) etter hver
gangs bruk, mens du bruker pumpen flere ganger og trekker i betjeningsspaken hur-
tigstengeventilen. Samle opp restmengden og spre den som tidligere beskrevet i et for-
tynnet blandingsforhold på 1:10 på vekstene. La apparatet tørke mens det er åpent, helst
hengende med åpningen nedover.
7.2 Vedlikehold >>
Figurer 38 - 44
Under vedlikeholdet kan det oppstå farlige situasjoner som du kan bli ska-
det av. Bruk vernehansker og ved behov verneklær.
Gjør derfor slangeledningen helt trykkløs, ved å trekke i betjeningsspaken, selv om apparatet
skulle være tomt, og spre eventuelle rester i systemet på vekstene.
Pakningsringen i beholderdekselet og alle andre bevegelige deler skal jevnlig smøres inn med
harpiks- og syrefritt fett.
Følg de nasjonale bestemmelsene som gjelder på bruksstedet med tanke på arbeidsmiljø og
sikkerhet på arbeidsplassen samt gjeldende nasjonale bestemmelser om driften. Særlig hvis det
opptrer sikkerhetsrelevante mangler, men minst hvert 5. år, skal sakkyndige, og da helst vedli-
keholdsteknikere fra produsenten, kontrollere om fortsatt drift fortsatt er mulig uten risiko.
Ved reparasjoner skal det kun benyttes originale GLORlA reservedeler (se GLORIA reservedels-
butikk https://shop.gloriagarten.de).
Reparasjoner skal kun utføres av GLORlA servicebedrifter.
Det er ikke tillatt å foreta utbedringer på beholderen (f.eks. sveising eller lodding).
Mer tilbehør finner du www.gloriagarten.de
7.3 Lagring >>
Figurer 45 - 46
Ved omgang med apparatet og plantevernmidlene kan det oppstå farlige situasjoner
som du kan bli skadet av. Oppbevar derfor apparatet og plantevernmidlene utilgjengelig for barn.
Tøm og rengjør apparatet som beskrevet i kapittel 7.1.
/Løsne beholderdekselet – klips sprøyterøret inn på sprøyterørfestet – oppbevar apparatet
trykkløst og frostfritt.
29
30
31
32
33
34
37
46
45
FORSIKTIG
ADVARSEL
ADVARSEL
FORSIKTIG
Solvents
Gasoline
Oil
MERK!
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 01.10.18 15:56 Seite 102
103
NO
8 Problemer med apparatet
8.1 Retting av driftsfeil >>
9 Tilbehør/Reservedeler
Flatstråledyse: Art.-nr. 111.0000
Sprøyteskjerm type 260: Art.-nr. 260.0000
Sprøyteskjerm type 270: Art.-nr. 270.0000
Messing-forlengelsesrør 0,5 m: Art.-nr. 124.0000
Messing-forlengelsesrør 1,0 m: Art.-nr. 110.0000
Sprøyteapparatrens: Art.-nr. 1100.0000
O-ring pumpestempel (Hobby 1200): Art-nr. 610544.0000
O-ring pumpestempel
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Art-nr. 610421.0000
Silikonfett (tube) Art-nr. 728781.0000
Mer tilbehør finner du under www.gloriagarten.de
10 Kassering og rettslige forhold
10.1 Miljøvern og kassering av apparatet >>
Apparatet innleveres til en miljøsta-
sjon, sortert etter materialene i de enkelte bestanddelene. Siden materialtypen er angitt på delene,
kan materialene gjenbrukes.
Spør kommunen om nærmeste miljøstasjon.
Tøm apparatet før kassering, og gjør det ubrukelig.
10.2
Avfallsbehandling av emballasjen
>>
Emballasjematerialene er valgt ut etter
miljø- og kasseringskriterier, og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av emballasjen i material-
kretsløpet sparer råstoffer og reduserer avfalls
Feil Årsag Feilretting
Enheten er utett ved
slangenippelen Løs slangeledning Trekk til overfalsmutteren, og foreta
trykktesting med vann
Dysens sprøytemønster er i
orden
Dyse delvis tett
Filteret i hurtigstengeven-
tilen er skittent
Rengjør filteret eller dysen
(se fig. 36 - 37)
Pumpespaken går tregt Fjern fett fra O-ringen
pumpestempelet
Monter stempelet ut av pumpen og
smør O-ringen på nytt (se fig. 38–44)
Skift O-ringen hvis den er slitt.
Art.nr.: se tilbehør/reservedeler
RZ_KRSG_NO.qxp_Text_NO 01.10.18 15:56 Seite 103
104
FI
SISÄLLYSLUETTELO
1 Yleistietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2 Turvallisuutesi vuoksi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3
Ennen kuin laitetta voidaan käyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7
Käytön lopettaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
8
Ongelmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9
Lisävarusteet/Varaosia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
10
Romutus ja jätehuolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
1 Yleistietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on GLORIA-laitteen olennainen osa, ja se on pidettävä aina saatavilla
laitteen lähellä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja, joita tarvitset osataksesi käyt-
tää laitetta moitteettomasti!
Jokaisen laitetta käyttävän tai huoltavan henkilön pitää lukea käyttöohje kokonaan läpi.
Laita käyttöohje talteen, ja anna se eteenpäin laitteen uudelle omistajalle!
Turvallisuusohjeet annetaan aina myös sinun oman turvallisuutesi varmistamiseksi!
1.1 Käyttöohjeessa käytetyt symbolit >>
1.2 Laitteessa käytetyt symbolit >>
Älä suuntaa suihkua koskaan
ihmisiin tai eläimiin.
Käytöstä poistettuja laitteita EI
SAA laittaa tavalliseen talousjät-
teeseen.
Ympäristöystä vällinen jätehuol-
to!
Pakkausmateriaalit ovat
kierrätettävää raaka-ainetta.
Jokaisen laitetta käyttävän tai
huoltavan henkilön pitää lukea
käyttöohje kokonaan läpi.
Syöminen, juominen ja tupakointi
on sallittu vasta suojapukineiden
riisumisen ja käsien ja kasvojen
huolellisen pesun lkeen (huuh-
tele suu).
Käytä käytettäviin ruiskutetta-
viin aineisiin soveltuvia suojapu-
kineita. Älä laita laitteeseen
mitään liuottimia tai öljyjä sisäl-
täviä aineita.
Älä ruiskuta MITÄÄN räjähtävää,
erittäin syttyvää, helposti
syttyvää, palavaa nestettä jonka
leimahduspiste on alle +40°C,
paloa edistävää kuin myös myr-
kyllisiä aineita.
Suojele laitetta pitkäaikaiselta
auringonpaisteelta ja pakkaselta.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 01.10.18 15:53 Seite 104
105
FI
1.3
Varoituksia
>>
Tällä sanalla varoitetaan hengenvaarallisesta tilanteesta.
Ota huomioon tässä
esitetty varoitus välttääksesi hengenvaaran tai vakavan tapaturman vaaran.
Tällä sanalla varoitetaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta.
Ota huomi-
oon tässä esitetty varoitus välttääksesi hengenvaaran tai vakavan tapaturman vaaran.
Tällä sanalla varoitetaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka, ellei
ohjetta noudateta, voi aiheuttaa tapaturman. Ota varoitus huomioon välttääksesi tapatur-
man vaaran.
Tällä sanalla varoitetaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka, ellei ohjet-
ta noudateta, voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja. Ota varoitus huomioon välttääksesi aineel-
liset vahingot.
Sanalla „vinkki“ viitataan tarkentaviin tietoihin tai kuviin, joiden tarkoitus on
helpottaa laitteen käyttöä ja sen toiminnan ymmärtämistä.
1.4 Määräysten mukainen käyttö >>
Tämä GLORIA-laite on torjunta-aineruisku, joka on
tarkoitettu yksinomaan hyväksyttyjen kasvinsuojeluaineiden levittämiseen. Jotta osaisit käyttää
ruiskua oikein, sinun pitää noudattaa näitä käyttöohjeita. Käyttöohje sisältää myös käyttöä, huoltoa
ja kunnossapitoa koskevat ehdot ja edellytykset. Torjuntaaineita levitettäessä pitää ehdottomasti
noudattaa torjunta-aineen valmistajan turvallisuus- ja suojausohjeita.
Muu kuin käyttötarkoituksen mukainen käyttö on vaarallista! Vaaran mahdolli-
suutta ei voida sulkea pois, jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti. Noudata
siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
Käytä laitetta yksinomaan ohjeiden ja määräysten mukaisesti.
Noudata kaikkia käyttöohjeessa annettuja vinkkejä ja ohjeita.
1.5
Mahdollinen väärinkäyttö
>>
Laite ei sovi seuraaviin tarkoituksiin:
- räjähtäville, erittäin syttyville, herkästi syttyville ja palaville nesteille joiden leimahduspiste on
alle + 40 °C.
- palamista edistäville sekä myrkyllisille aineille
- hapoille (pH ≤ 5), emäksille (pH ≥ 9)
- liuottimille liuottimia sisältäville aineille
- polttoaineille
- pintajännitystä poistaville aineille (tensideille), jotka voivat aiheuttaa kohdemuoveissa halkea-
mia tai edistää niitä.
- desinfektio- ja kyllästysaineille kuin myös aineille yli + 40°C.
- erittäin sitkeille, liimamaisille ja nesteille, joista jää jäämiä joita ei voida kaataa tai huuhdella
kokonaan laitteesta pois.
- käytölle elintarvikkeiden yhteydessä
VAROITUS
VARO
VARO
HUOMIO
VINKKI!
VAARA
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 03.10.18 12:21 Seite 105
106
FI
1.6 Muut vaarat >>
Tämä laite on tekniikan tunnettujen sääntöjen mukainen ja täyttää asi-
aankuuluvien turvallismääräysten vaatimukset! Silti laitetta käytettäessä voi aiheutua:
Käyttäjän tai sivullisen henkeä tai terveyttä uhkaava vaara.
Itse laitteeseen kohdistuvia vaaroja.
Muuhun omaisuuteen kohdistuvia vaaroja.
1.7 Vastuun rajoitus >>
Viittaamme nimenomaisesti siihen, että tuotevastuulain mukaan
me emme ole vastuussa tuotteidemme aiheuttamista vahingoista, mikäli niiden syynä on epäasial-
linen korjaus tai mikäli osaa vaihdettaessa on käytetty muuta kuin alkuperäistä osaa, ja kun korja-
usta ei suorittanut asiakaspalvelu tai valtuudet omaava ammattilainen. Tämä koskee myös lisäva-
rusteita.
2 Oman turvallisuutesi vuoksi
Tässä luvussa annetaan tärkeitä varoituksia ja turvallisuusohjeita, joita
laitetta käytettäessä on ehdottomasti noudatettava.
2.1
Perusohjeita turvallisuudesta
>>
Noudata seuraavia perustavaa laatua olevia tur-
vallisuusohjeita, jotta laitteen käyttö olisi turvallista ja jotta se toimisi luotettavasti:
Korjauksia näihin laitteisiin saavat tehdä vain valtuutetut huoltopisteet. Tilaa varao-
sat asianomaiselta kauppiaaltasi. Mikäli hänellä ei ole niitä varastossa, hän hankkii ne ensi tilassa.
Tämä laite edustaa uusinta tekniikkaa ja täyttää turvallismääräysten vaatimukset.
Tätä laitetta voivat käyttää 16-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, psyykkiset ja aistimiskyvyt ovat heikentyneet ja joilta puuttuu kokemusta, mikä-
li heitä valvotaan ja heille annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja laitteen
aiheuttamista vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Lapset eivät saa huoltaa
tätä laitetta ilman valvontaa.
Tätä laitetta ei saa käyttää väsyneenä, sairaana eikä alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Käytä laitetta määräysten mukaisesti!
Älä anna ruiskutuslaitteita tai torjuntaaineita lasten ja alle 16-vuotiaiden käsiin.
Jotta välttäisit sopimattoman käytön aiheuttamat vaarat , noudata tarkasti käyttöohjeissa annet-
tuja neuvoja!
Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, myös käyttöohje on annettava laitteen mukana!
Aseta laite aina tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
Varmista, että laitteesta ei valu ruiskutusnestet kuljetuksen aikana.
Älä sekoita tarvittavaa enempää ruiskutusainetta. Älä kaada ylijäänyttä määä viemäriin vaan lai-
menna se suhteessa 1:10 ja levi kasvimaalle.
Ennen jokaista ruiskutuslaitteen käyttöönottoa tarkista käyttöosat joissa virtaa neste kuin myös var-
muusventtiili ännöllisesti moitteettoman kunnon ja toiminnon suhteen. Huomioikaa erityisesti
kierreliittymät ja yhteet. Tutki materiaalista halkeamia, murtumia ja syöpymiä. Vaurioita epäiltäes-
sä poista laite heti käytöstä.
Älä jätä käytössä olevaa laitetta ilman valvontaa.
Suojele laitetta pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja pakkaselta.
Suosittelemme kaiken varalta ruiskulaitteelle 2 vuoden käytön jälkeen tarkempaa tutkimusta,
parhaiten valmistajan toimesta. On kiellettyä tehdä parannuksia säiliöön.
Käytä vain alkuperäisiä GLORIAn varaosia ja lisävarusteita.
Älä käytä koskaan kuluneita, muunneltuja tai viallisia varaosia tai varusteita!
Laitteen käyttöikä on enintään 10 vuotta.
VINKKI!
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 01.10.18 15:53 Seite 106
107
FI
2.2 Vaarat terveydelle >>
Hengenvaara tulipalon ja/tai räjähdyksen vuoksi! Laitteen epäasiallinen käyttö
aiheuttaa hengenvaaran!
Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
Vaarallisia aineita käsiteltäessä on käytettävä tarkoitukseen soveltuvia suojavaatteita, suojakäsi-
neitä ja hengityssuojaa. Lähistöllä ei saa olla syttymislähteitä. Työpisteen hyvästä tuuletuksesta on
huolehdittava.
Syttyviä aineita ei saa säilyttää laitteen luona.
Ruiskun ja torjunta-aineiden käsittely voi olla vaarallista. Noudata siksi
torjunta-aineen valmistajan antamia turvallisuus- ja suojautumisohjeita sekä seuraavia tur-
vallisuusohjeita:
Tukkeutuneita suuttimia ei saa puhaltaa puhtaiksi suulla.
Kun irrotat suihkuputken, älä suuntaa sen päätä itseäsi kohti.
Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia tai parannuksia ilman valmistan lupaa! Turvalait-
teita ei saa koskaan ohittaa, muuttaa tai poistaa.
Nesteeseen koskeminen on vaarallista terveydelle! Neste voi aiheuttaa
hengitettynä, nieltynä tai ihon läpi imeytyneenä vahinkoja terveydelle. Mikäli oireita esiin-
tyy tai epäilyksiä ilmenee, käänny lääkärin puoleen. Noudata siksi seuraavia turvallisuusoh-
jeita:
Noudata nesteiden etiketeissä annettuja turvallisuusohjeita. Huomioi annettu enimmäispitoi-
suus. Tiettyjen nesteiden käyttö edellyttää suojalasien, suojakäsineiden ja muiden suojavarus-
teiden käyttöä.
Vaadi aina ruiskutusaineen valmistajan tuoteseloste.
2.3 Aineellisten vahinkojen vaara >>
Epäasiallinen käyttö voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja! Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
Suojele laitetta pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja pakkaselta.
Älä säilytä laitetta pitempää aikaa paineenalaisena.
Ammoniakkihöyryjen vuoksi (ne vahingoittavat messinkiä) laitetta ei saa säilyttää
eläinsuojassa. Älä käytä mitään typpi- tai fosfaattipitoisia liuoksia.
Älä säilytä ruiskutusainetta laitteessa.
Solvents
Gasoline
Oil
VAARA
VAROITUS
VAROITUS
HUOMIO
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 01.10.18 15:53 Seite 107
108
FI
3 Ennen kuin laitetta voidaan käyttää
Tässä annetaan tietoja toimituskokoonpanossa olevasta laitteesta.
3.1 Kokoonpano toimitettaessa
Laite toimitetaan normaalisti seuraavassa kokoonpanossa:
- Täysmuovinen pikasulkuventtiili, johon on integroitu paineensäätöventtiili ja painemittari
- Messinkinen suihkuputki kartiosuuttimella
- Jatkoputki 0,5 m (tyyppi Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Kaksi säädettävää ja pehmustettua kantohihnaa pumppuvivun oikealla ja vasemmalla puolella
kantamista varten (tyyppi Hobby 1200)
- Kaksi säädettävää ja pehmustettua kantohihnaa sekä lantiovyö pumppuvivun oikealla ja vasem-
malla puolella kantamista varten (tyyppi Hobby 1800)
- Pehmustetut valjaat pumppuvivun oikealla ja vasemmalla puolelta kantamista varten sekä kiin-
nitettävä kahva (tyyppi Pro 1300/1800)
- Pumppuvipu suihkuputkiliitännällä
- Läpinäkyvällä asteikolla varustettu säiliö
- Käyttöohje (1 kpl) ja tuotetiedot
Mahdolliset lisävarusteet on pakattu erikseen.
4 Tekniset tiedot
Torjunta-aineruisku Tyyppi Hobby 12001800 Tyyppi Pro 13001800
Suurin täyttömäärä, litraa: 12/18 13/18
Sallittu käyttölämpötila: + 40 °C + 40 °C
Paino tyhjänä: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Kartiosuutin, suihkukulma 55° 55°
Ruiskutusmäärä paineilla
1,5 bar 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar 0,50 l/min 0,50 l/min
Säiliön materiaali: Polyeteeni Polyeteeni
Pumpun materiaali: Polyeteeni Messinki
Pikasulkuventtiilin suodattimen
silmäkoko: 0,9 mm 0,9 mm
Täyttösiivilän silmäkoko: 1 mm 1 mm
Jäännösmäärä vaakasuorassa asennossa
tyhjennyksen jälkeen: < 150 ml < 150 ml
Painetta säädetään
paineensäätöventtiilistä:l: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Kokoaminen
5.1 Olkahihna/kantovaljaat >>
Kuvat 1 - 8
Mallista riippuen laite on varustettu pehmustetulla olkahihnalla tai kantovaljailla.
Kaikkien mallien olkahinnan voi säätää sopimaan vasen- tai oikeakätiselle käyttäjälle.
Kun käyttäjä on oikeakätinen, pumppuvivun pitää olla vasemmalla puolella.
1
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 01.10.18 15:53 Seite 108
109
FI
Tyyppi Hobby 1200 / 1800: pehmustettu olkahihna
Pujota ylälenkki keskimmäisen raon läpi. Työnnä kiinnitysosa lenkkiin. Vedä hihnaa taaksepäin,
kunnes se tarttuu kiinni.
Pujota hihnan molemmat alapäät kuvan mukaisesti metallisolkien läpi.
Tyyppi Hobby 1800: lisäksi lantiovyö
Kiinnitä lantiovyön alemmmat kiinnityspisteet kuvan mukaisesti.
Pujota ylähihnat vasempaan ja oikeaan rakoon ja vedä ne kuvan mukaisesti solkien läpi.
Tyyppi Pro 1300 / 1800: Kantojärjestelmä rintavyöllä (malli Pro 1800: lisäksi lantiovyöllä)
Pujota ylempi keskihihna keskimmäiseen rakoon ja vedä ne kuvan mukaisesti solkien läpi.
Kiinnitä lopuksi kantojärjestelmän neljä alakiinnityskohtaa (2 ulkona / 2 sisällä) kuvan mukai-
sesti.
Pujota ulommat ylähihnat vasempaan ja oikeaan rakoon ja vedä ne kuvan mukaisesti solkien
läpi.
5.2 Pumpun kahva >>
Kuva 9
Tyypit Pro 1300/1800 on varmistettu ergonomisella kahvalla, joka pitää kiinnittää vasen- tai oikea-
kätiselle käyttäjälle sopivalla tavalla.
Kiinnitä kahva pumppuvivun vasemmalle tai oikealle puolelle. Aseta kahvan puolisko kuvan
mukaisesti pumppuvivulle.
Valittavana on kaksi asentoa, jotka lyhentävät tai pidentävät pumppuvivun nos-
tovartta kahvan asennon mukaan.
Kiinnitä suihkuputken pidike kuvan mukaisesti. Aseta lopuksi kahvan toinen puolisko paikoilleen
ja kiinnitä molemmat puoliskot pumppuvipuun kuvan mukaisesti.
5.3 Pikasulkuventtiili/letku/suihkuputki >>
Kuvat 10 - 13
Aseta tiiviste helaan ja kierrä se pumpun pesän kierreyhteeseen.
Työnnä letku pumpun pesän helaan pohjaan saakka ja kiristä mutterilla.
Kierrä paineensäätöventtiili pikasulkuventtiiliin.
Työnnä letku pikasulkuventtiilin helaan pohjaan saakka ja kiristä mutterilla. Kierrä suihkuputki
pikasulkuventtiiliin. Tarvittaessa asenna jatke (ei koske mallia Hobby 1200).
6 Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa huomioi luku 2 “Turvallisuutenne vuoksi”.
Ulosvirtaava ruiskutusaine vaarantaa terveyden! Jos laite tai sen osa vuo-
taa, siitä voi vuotaa tai roiskua ympäristöön nestettä. Noudata siksi seuraavia turvallisuusoh-
jeita:
Ennen jokaista käyttöä tarkista laitteen moitteeton kunto ja tiiveys. Tiiveystarkastusta varten
täytä säiliö vedellä!
Tarkista kaikkien kierreliitosten pitävyys.
13
11
9
8
7
6
5
4
3
2
10
12
VINKKI!
VAARA
VAROITUS
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 01.10.18 15:53 Seite 109
110
FI
6.1 Laitteen täyttäminen >>
Kuvat 14 - 15
/Avaa säiliön kansi ja täytä laite täyttösiivilän läpi. Sulje säiliön kansi.
Älä täytä liikaa (katso teknisiä tietoja). Noudata turvallisuudesta ja sallituista tor-
junta-aineista annettuja ohjeita.
Tarkista täyttömäärä.
Noudata torjunta-aineen valmistajan ohjeita!
6.2 Olkahihnan/kantovaljaiden säätäminen >>
Kuvat 16 - 25
Painon jakamiseksi oikein ja työn keventämiseksi voit säätää olkahihnan/valjaat (tyypistä riippuen)
täsmälleen sopivaksi. Laitteen pitää olla mahdollisimman tiukasti kehoa vasten ja suihkuputken
suuntainen.
Tyyppi Hobby 1200 / 1800: pehmustettu olkahihna
Kiinnitä olkahihnat kuvan mukaisesti vasemman- tai oikeainpuolisiin kantohihnanuppeihin ja
nosta laite selkään.
Kiristä olkahihnat ja kiinnitä ne alempiin vetokieliin. Olkahihnoja voi pidentää tai lyhentää sol-
kien läpi vetämällä.
Tyyppi Hobby 1800: lisäksi lantiovyö
Hihnan pituussäädön lisäksi tähän laitteeseen pitää ensin kiinnittää lantiovyö.
Kiristä lopuksi olkahihnan remmit.
Tyyppi Pro 1300 / 1800: Kantovaljaat rintavyöllä (malli Pro 1800: lisäksi lantiovyöllä)
Nosta laite selkään.
Kiinnitä rintavyö ja säädä sen korkeus ja leveys kuvan mukaisesti.
Kiristä olkahihnat kuvan mukaan alempiin vetokieliin vetämällä.
Säädä olkahihnojen remmit kuvan mukaisesti ylempien solkien läpi vetämällä niin, että laite on
selässä suorassa. Säädön voi tehdä vain, kun laite on nostettu pois olalta.
Tyyppi Pro 1800: lisäksi lantiovyö
Tähän laitteeseen pitää vielä ennen alavetolenkkien kiristämistä kiinnittää ja kiristää lantiovyö.
Kiristä olkahihnat kuvan mukaan alempiin vetokieliin vetämällä.
6.3 Ruiskutus >>
Kuvat 26 - 32
Ruiskun ja ruiskutusaineiden käsittely voi olla vaarallista ja voi mahdolli-
sesti vahingoittaa sinua. Noudata siksi ehdottomasti tämän käyttöohjeen turvallisuus- ja suo-
jautumisohjeita sekä seuraavia ohjeita:
Käyttäkää laitetta vain pystysuorassa tai pystyssä ripustettuna.
Käännä pumppuvipu ylhäältä alas. Ilmakammio ja suihkuletku täyttyvät ruiskutusaineella.
/Ruiskutus aloitetaan painamalla pikasulkuventtiilin käyttövipu alas. Paineensäätöventtii-
lin paine voidaan säätää ja lukea painemittarista vasta nyt. Nosta painetta kiertämällä
oikealle ja laske painetta kiertämällä vasemmalle. Optimaalinen ruiskutuspaine määräy-
tyy käytössä olevan suuttimen mukaan. Tehtaalla asennetun kartiosuuttimen optimaali-
nen ruiskutuspaine on 1,5–2,5 bar. Jos paine on pienempi kuin paineensäätimellä asetet-
tu letkun ja ilmakammion paine, paineensäädin sulkeutuu eikä suuttimista tule ruisku-
tusainetta. Tässä tapauksessa nosta pumpputaajuutta hieman. Suihku katkeaa heti, kun
pikasulkuventtiilin käyttövipu vapautetaan.
17
25
24
23
22
21
20
19
18
16
14
15
26
27
28
VARO
VAROITUS
VINKKI!
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 01.10.18 15:53 Seite 110
111
FI
Ota huomioon tuulensuunta! Älä ruiskuta ainetta vastatuuleen. Ruiskuta ainet-
ta tasaisesti käyttökohteeseen.
Pidä suutin 40–50 cm etäisyydellä ruiskutettavasta kohteesta.
Kun keskeytät työn tai pidät tauon, kiinnitä suihkuputki pumpun käyttövivun kiinnikkeeseen.
Kun paineensäätöventtiili katkaisee suihkun, letku ja pumppu ovat yhä pai-
neenalaisia.
7 Käytön lopettaminen
7.1 Tyhjennys ja puhdistus >>
Kuvat 33 - 37
Ulosvirtaava ruiskutusaine vaarantaa terveyden! Huomioi
tämän ohjeen turvallisuusneuvot. Jäämämäärien käsittelyssä
noudata voimassaolevaa lakia ja ainevalmistajan ohjeita.
Irrota paineensäädin ja vapauta jäljellä oleva paine säiliöstä.
Pese laite ja letkut huolellisesti vedellä jokaisen käytön jälkeen (huuhtele moneen ker-
taain) käyttäen pumppua ja käyttövipua useita kertoja. Ota loput torjunta-aineesta tal-
teen, laimenna suhteessa 1:10 ja levitä kasveille. Anna laitteen kuivua avattuna, mieluten
riippuvassa asennossa aukko alaspäin.
7.2 Huolto >>
Kuva 38 - 44
Vaaratilanteiden ja loukkaantumisen vaara huollon aikana. Käytä suoja-
käsineitä ja tarvittaessa suojapukineita.
Tee siksi letku täysin paineettomaksi vetämällä tyhjän laitteen pikasulkuventtiilin käyttövipua
ja levitä mahdollisesti jäljellä olevan torjunta-aineen kasveille.
Säiliön kannen tiiviste ja muut liikkuvat osat kannattaa rasvata säännöllisesti hartsittomalla ja
hapottomalla rasvalla.
Huomioi käyttöpaikassa voimassaolevat kansalliset säädökset työsuojelun suhteen sekä voimas-
saolevat kansalliset määräykset käytön suhteen Erityisesti turvallisuuteen vaikuttavien puutteiden
ilmetessä kuitenkin vähintään 5 vuoden välein on asiantuntijan, parhaiten valmistajan huoltopal-
velun, tarkistettava onko vaaraton käyttö edelleen mahdollista.
Korjauksissa käytettävä vain alkuperäisiä GLORlA varaosia (katso GLORIA Ersatzteilshop
https://shop.gloriagarten.de).
Korjauksia saavat tehdä vain GLORlA huoltoliikkeet.
On kiellettyä suorittaa säiliön korjauksia (kuten esim. hitsausta ja juottamista).
Lisätarvikkeita löytyy osoitteessa www.gloriagarten.de
7.3 Säilytys >>
Kuvat 45 - 46
Ruiskun ja ruiskutusaineiden käsittely voi olla vaarallista ja voi mahdollisesti
vahingoittaa sinua. Pidä siksi ruisku ja ruiskutusaineet lasten ulottumattomissa.
Tyhjennä ja puhdista laite kuten luvussa 7.1 esitetään.
/Avaa säiliön kansi - irrota suihkuputki - säilytä laite paineettomana ja suojassa pakkaselta.
29
30
31
32
34
37
33
46
45
VAROITUS
VARO
Solvents
Gasoline
Oil
VAROITUS
VAROITUS
VINKKI!
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 01.10.18 15:53 Seite 111
112
FI
8 Ongelmia
8.1 Häiriöiden poistaminen >>
9 Lisävarusteet/Varaosia
Litteän suihkun antava suutin: Tuotenro 111.0000
Suihkusuojus tyyppi 260: Tuotenro 260.0000
Suihkusuojus tyyppi 270: Tuotenro 270.0000
Messinkinen jatkoputki 0,5 m: Tuotenro 124.0000
Messinkinen jatkoputki 1,0 m: Tuotenro 110.0000
Ruiskunpuhdistin: Tuotenro 1100.0000
Pumpun männän O-rengas (Hobby 1200): Tuotenro 610544.0000
Pumpun männän O-rengas
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Tuotenro 610421.0000
Silikonirasva (putkilo) Tuotenro 728781.0000
Lisää varusteita löytyy osoitteesta www.gloriagarten.de
10 Romutus ja jätehuolto
10.1 Ympäristön suojelu ja laitteen romutus >>
Laite on toimitettava keräyspisteeseen
materiaalien mukaan lajiteltuna ohjattavaksi kierrätykseen. Materiaalit voidaan käyttää niissä olevi-
en merkintöjen mukaan uudelleen.
Kysy kierrätyspisteistä jätehuoltoyritykseltä tai viranomaisilta.
Ennen romuttamista laite pitää tyhjentää ja tehdä käyttökelvottomaksi.
10.2
Pakkauksen hävittäminen
>>
Kaikki pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Pak-
kauksen palauttaminen kiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteen määrää. Hävitä käyttö-
kelvottomat pakkausmateriaalit määräysten mukaisesti.
Häiriö Syy Toimenpide
Letku on kierreliitos vuotaa Letku on irronnut liitok-
sestaan
Kiristä mutteri ja suorita
painekoe vedellä
Suutin ei tuota oikeanlaista
kuviota
Suutin on osittain tukossa
Pikasulkuventtiiliin suo-
datin on likainen
Puhdista suodatin ja/tai
suutin (ks. kuvat 36 - 37)
Pumppuvipu on jäykkä Pumpun männän O-ren-
kaassa ei ole enää rasvaa
Irrota mäntä pumpusta ja rasvaa O-
rengas uudelleen (ks. kuvat 38–44)
Jos O-rengas on kulunut, vaihda se
uuteen. Tuotenro: ks. Lisävarusteet
RZ_KRSG_FI.qxp_Text_FI 01.10.18 15:53 Seite 112
GR
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1 Γενικές πληροφορίες για αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . 113
2 Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3 Πριν μπορέσει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4 Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Θέση εκτός λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
8 Προβλήματα με τη συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9 Αξεσουάρ/Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10 Αποκομιδή & Νομικά θέματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
1 Γενικές πληροφορίες για αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού είναι συστατικό στοιχείο της συσκευής GLORIA και πρέπει
να βρίσκεται διαρκώς στη συσκευή ή κοντά σε αυτήν.
Το εγχειρίδιο χειρισμού σας παρέχει σημαντικές υποδείξεις και πληροφορίες,
οι οποίες είναι απαραίτητες για την ασφαλή χρήση της συσκευής!
Το εγχειρίδιο χειρισμού πρέπει να αναγνωστεί πλήρως από κάθε άτομο, στο οποίο έχει
ανατεθεί ο χειρισμός, η χρήση και η συντήρηση της συσκευής.
Να φυλάσσετε το εγχειρίδιο χειρισμού και να το παραδώσετε στον επόμενο κάτοχο της
συσκευής!
Όλες οι προειδοποιητικές υποδείξεις χρησιμεύουν κυρίως και για την προσωπική σας
ασφάλεια!
1.1 Σύμβολα στις οδηγίες χρήσης >>
1.2 Σύμβολα στη συσκευή >>
113
Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσμη
ψεκασμού σε άτομα ή ζώα.
ΜΗΝ πραγματοποιείτε την απο-
κομιδή παλιών συσκευών μέσω
των κανονικών οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Αποκομιδή με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο!
Ανακυκλώσιμα υλικά
συσκευασίας!
Το εγχειρίδιο χειρισμού πρέπει
να αναγνωστεί πλήρως από κάθε
άτομο, στο οποίο έχει ανατεθεί ο
χειρισμός, η χρήση και η συντή-
ρηση της συσκευής.
Η λήψη φαγητού και ποτού όπως
και το κάπνισμα επιτρέπονται μόνο
μετά την αφαίρεση της προστατευ-
τικής ενδυμασίας και το σχολαστι-
κό καθαρισμό των χεριών και του
προσώπου (ξέπλυμα του στόμα-
τος).
Να φοράτε κατάλληλη προστα-
τευτική ενδυμασία ανάλογα με
τα χρησιμοποιούμενα ψεκαστι-
κά υγρά.
Μην γεμίζετε ουσίες που
περιέχουν διαλυτικά μέσα ή λάδι.
ΜΗΝ ψεκάζετε εκρηκτικά, εξό-
χως αναφλέξιμα, λίαν αναφλέξι-
μα, εύφλεκτα υγρά με σημείο
ανάφλεξης κάτω από τους +40°C,
οξειδωτικά ή τοξικά υλικά.
Η συσκευή πρέπει να προστατεύε-
ται από παρατεταμένη ηλιακή ακτι-
νοβολία και παγετό.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 113
114
GR
1.3 Προειδοποιητικές υποδείξεις
Μια προειδοποιητική υπόδειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου περιγράφει
μία θανάσιμα επικίνδυνη κατάσταση. Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε αυτή την προειδο-
ποιητική υπόδειξη, για να αποφύγετε σωματικούς κινδύνους ή βαριούς τραυματισμούς.
Μια προειδοποιητική υπόδειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου περιγράφει
μία πιθανώς επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση. Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε αυτή την προ-
ειδοποιητική υπόδειξη, για να αποφύγετε σωματικούς κινδύνους ή βαριούς τραυματισμούς.
Μια προειδοποιητική υπόδειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση, η οποία αν δεν αποφευχθεί μπορεί να
οδηγήσει πιθανόν σε τραυματισμούς. Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε αυτή την
προειδοποιητική υπόδειξη, για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμών.
Μια προειδοποιητική υπόδειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου χαρακτηρίζει ένα
πιθανό κίνδυνο, ο οποίος αν δεν αποφευχθεί μπορεί να οδηγήσει πιθανόν σε υλική ζημιά.
Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη για να αποφύγετε
υλικές ζημιές.
Μια υπόδειξη επισημαίνει τις συμπληρωματικές πληροφορίες ή
εικόνες που θα σας διευκολύνουν στο χειρισμό και στην κατανόηση της συσκευής.
1.4 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό >> Αυτή η συσκευή GLORIA είναι μία συσκευή
προστασίας φυτών, η οποία προορίζεται αποκλειστικά για την διασπορά των υγρών φυτοφαρμάκων
που έχουν εγκριθεί από την BVL. Η τήρηση του συνημμένου εγχειριδίου χειρισμού είναι προϋπόθεση
για την κανονική χρήση της συσκευής. Το εγχειρίδιο χειρισμού περιλαμβάνει επίσης τις συνθήκες λει-
τουργίας, συντήρησης και επιδιόρθωσης . Κατά τη διασπορά των φυτοφαρμάκων να λαμβάνετε οπωσ-
δήποτε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας/τα μέτρα προστασίας των παρασκευαστών φυτοφαρμάκων.
Κίνδυνος λόγω χρήσης που δεν είναι σύμφωνη με τον προορισμό!
Από τη συσκευή μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι όταν πραγματοποιείται μία χρήση που δεν
είναι σύμφωνη με τον προορισμό της. Για αυτό να τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον προορισμό της
Να λαμβάνετε υπόψη όλες τις υποδείξεις και πληροφορίες στο εγχειρίδιο χειρισμού.
1.5
Εύλογα προβλεπόμενη λανθασμένη χρήση
>>
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για:
- εκρηκτικά, εξόχως αναφλέξιμα, λίαν αναφλέξιμα, καθώς και εύφλεκτα υγρά με σημείο ανάφλε-
ξης κάτω από τους +40°C.
- οξειδωτικά και τοξικά υλικά
- οξέα (pH ≤ 5), αλκάλια (pH ≥ 9)
- διαλυτικά υλικά ή υλικά που περιέχουν διαλύτες
- καύσιμα,
- διαβρεκτικά υλικά (τενσίδια), που προκαλούν ή μπορούν να ενισχύσουν τη δημιουργία ρωγμών
σε πλαστικά.
- υλικά απολύμανσης και εμποτισμού καθώς και ουσίες πάνω από τους +40°C.
- πολύ παχύρρευστα, κολλώδη υγρά ή υγρά που αφήνουν κατάλοιπα και τα οποία δεν είναι
δυνατό να εκρεύσουν ή να εκπλυθούν τελείως από τη συσκευή.
- χρήση στη βιομηχανία τροφίμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 03.10.18 12:22 Seite 114
115
GR
1.6 Υπόλοιποι κίνδυνοι >> Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους αναγνωρισμένους κανόνες
της τεχνολογίας και στους σχετικούς όρους ασφαλείας ! Παρόλα αυτά μπορεί κατά τη χρήση της
συσκευής:
να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα του χειριστή ή άλλων ατόμων.
να προκύψουν βλάβες στη συσκευή.
να προκύψουν βλάβες σε άλλες υλικές αξίες.
1.7 Περιορισμός ευθύνης >> Θέλουμε να σας επιστήσουμε την προσοχή ότι σύμφωνα με τη
νομοθεσία ευθύνης προϊόντων δεν φέρουμε την ευθύνη για ζημιές που έχουν προκληθεί από τη
συσκευή μας, εφόσον η αιτία των ζημιών είναι η μη τήρηση του εγχειριδίου χειρισμού, μία χρήση που
δεν είναι σύμφωνη με τον προορισμό της, μία αντικανονική επιδιόρθωση ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
σε μία αντικατάσταση εξαρτημάτων τα αυθεντικά ανταλλακτικά εξαρτήματα και η επιδιόρθωση δεν έχει
πραγματοποιηθεί από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα εξουσιοδοτημένο εμπειρογνώμονα.
Αυτό ισχύει επίσης και για τα αξεσουάρ.
2 Για την ασφάλειά σας
Σε αυτό κεφάλαιο θα βρείτε σημαντικές προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες ασφα-
λείας, που πρέπει να τηρείτε οπωσδήποτε κατά το χειρισμό και τη χρήση της συσκευής.
2.1
Βασικές οδηγίες ασφαλείας
>>
Να τηρείτε τις ακόλουθες βασικές οδηγίες ασφα-
λείας για τον ασφαλή χειρισμό και την ασφαλή χρήση της συσκευής:
Οι επισκευές σε αυτές τις συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα
σημεία σέρβις. Τα ανταλλακτικά μπορείτε να τα παραγγείλετε από τον ειδικό αντιπρόσωπο. Αν
δεν είναι σε απόθεμα, θα σας τα προμηθεύσει όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνολογίας και στους σχε-
τικούς κανονισμούς ασφαλείας!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά πάνω από 16 χρονών και επιπλέ-
ον από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, αν είναι υπό επιτήρηση ή έχουν εκπαιδευτεί για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από το χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε περίπτωση κούρασης, ασθένειας ή
κάτω από την επίδραση αλκοολούχων ποτών ή άλλων ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον προορισμό της!
Να κρατάτε μακριά από παιδιά και νέους κάτω των 16 ετών τους ψεκαστήρες και τα μέσα ψεκασμού.
Για την αποφυγή ζημιών και κινδύνων λόγω αντικανονικής χρήσης , πρέπει να τηρείται το εγχει-
ρίδιο χειρισμού και να φυλάσσεται με προσοχή!
Όταν μεταβιβάζεται η συσκευή σε άλλα άτομα πρέπει να παραδίδεται επίσης και το εγχειρίδιο
χειρισμού!
Να τοποθετείτε τη συσκευή πάντοτε πάνω σε μία επίπεδη και ίσια επιφάνεια
.
Ασφαλίζετε τη συσκευή στη διάρκεια της μεταφοράς, ώστε να αποφεύγεται εκροή υγρού ψεκασμού.
Μην αναμιγνύετε περισσότερο πολτό ψεκασμού από ό,τι απαιτείται. Μην χύνετε την υπόλοιπη ποσό-
τητα στον οχετό, αλλά αραιώστε με αναλογία 1:10 και ψεκάστε σε καλλιέργειες.
Πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας της συσκευής ψεκασμού να ελέγχετε τακτικά τα χειριστήρια που
είναι υπό πίεση/από τα οποία διέρχεται υγρό καθώς και τη βαλβίδα ασφαλείας ως προς την απρο-
βλημάτιστη κατάσταση και τη λειτουργία. Να προσέχετε ιδιαίτερα τη στεγανότητα της βιδωτής ένω-
σης και τις βιδωτές συνδέσεις. Να ελέγχετε το υλικό ως προς σχηματισμό ρωγμών, ψαθυρότητα και
διάβρωση. Σε περίπτωση υποψίας ζημιών να θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να μένει χωρίς επιτήρηση, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από διαρκή ηλιακή ακτινοβολία και παγωνιά.
Συνιστούμε μετά από 2-ετή χρήση οι συσκευές ψεκασμού να υποβάλλονται σε ειδικό ενδελεχή
έλεγχο για λόγους ασφαλείας και ιδανικά από τον κατασκευαστή. Απαγορεύεται να εκτελούνται
βελτιώσεις στο δοχείο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 115
116
GR
Να χρησιμοποιείτε για τη συσκευή μόνο τα αυθεντικά ανταλλακτικά εξαρτήματα και αξεσουάρ
της GLORIA.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένα, τροποποιημένα ή χαλασμένα ανταλλακτικά εξαρ-
τήματα / αξεσουάρ!
Η συσκευή έχει μέγιστη διάρκεια ζωής 10 χρόνια.
2.2 Κίνδυνοι για την υγεία
Κίνδυνος θανάτου λόγω πυρκαγιάς και/ή έκρηξης! Από τη λανθασμένη χρήση
της συσκευής υπάρχει κίνδυνος θανάτου!
Κατά συνέπεια να προσέχετε τις ακόλουθες οδηγίες ασφα-
λείας:
Κατά τη χρήση επικίνδυνων ουσιών να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, καθώς και
προστατευτικά γάντια και μέσα προστασίας της αναπνοής. Αποφύγετε τις πηγές ανάφλεξης στον
γύρω χώρο και φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Δεν επιτρέπεται να εξέρχονται εύφλεκτα μέσα με τη συσκευή.
Κατά τη χρήση με τη συσκευή, όπως και με τα φυτοφάρμακα, μπο-
ρεί να παρουσιαστούν κίνδυνοι, οι οποίοι πιθανόν να σας τραυματίσουν.
Για αυτό να τηρείτε
οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφαλείας/τα μέτρα προστασίας των παρασκευαστών φυτοφαρμά-
κων όπως και τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Τα βουλωμένα ακροφύσια δεν επιτρέπεται να ξεβουλώνονται φυσώντας τα με το στόμα.
Κατά το ξεβίδωμα των σωλήνων ψεκασμού μην κατευθύνετε την άκρη κατά πάνω σας.
Οι μετατροπές ή βελτιώσεις στη συσκευή δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούνται ποτέ χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή! Οι διατάξεις ασφαλείας δεν επιτρέπεται ποτέ να γεφυρώνονται,
να τροποποιούνται ή και να αφαιρούνται.
Κίνδυνος για την υγεία λόγω της επαφής με τα φυτοφάρμακα! Το
ψεκαστικό υγρό μπορεί σε περίπτωση εισπνοής, κατάποσης ή αποδοχής από το δέρμα να προ-
καλέσει βλάβη στην υγεία. Αν παρουσιαστούν συμπτώματα ή σε περίπτωση αμφιβολίας, τότε
αναζητήστε αμέσως ένα γιατρό. Κατά συνέπεια να προσέχετε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Να προσέχετε τις οδηγίες ασφαλείας στις ετικέτες των ψεκαστικών υγρών. Να προσέχετε την
αναφερόμενη μέγ. συγκέντρωση. Ορισμένα υγρά απαιτούν γυαλιά προστασίας, γάντια προστα-
σίας ή άλλα μέτρα προστασίας.
Να ζητάτε πάντα το δελτίο δεδομένων ασφαλείας από τον κατασκευαστή του ψεκαστικού υγρού.
2.3 Κίνδυνος από υλικές ζημιές >>
Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
μπορεί να παρουσιαστούν υλικές ζημιές στη συσκευή!
Για αυτό να τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες
ασφαλείας:
Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από παρατεταμένη ηλιακή ακτινοβολία και παγετό.
Μην αφήνετε τη συσκευή για παρατεταμένο χρονικό διάστημα υπό πίεση.
Η συσκευή δεν πρέπει να φυλάσσεται σε στάβλους λόγω των αμμωνιούχων ατμών (κίν-
δυνος ρωγμών στο μπρούντζο), μην γεμίζετε διαλύματα που περιέχουν άζωτο και
φωσφορικά άλατα.
Μην φυλάσσετε ψεκαστικά υγρά μέσα στη συσκευή.
Solvents
Gasoline
Oil
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 116
117
GR
3 Πριν μπορέσει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή
Σε αυτό το κεφάλαιο θα λάβετε πληροφορίες για την κατάσταση παράδοσης.
3.1 Κατάσταση παράδοσης >> Η συσκευή παραδίδεται στην στάνταρ έκδοση ως εξής:
- Πλήρως συνθετική βαλβίδα ταχείας κράτησης με ενσωματωμένη βαλβίδα ρύθμισης πίεσης με
μανόμετρο
- Σωλήνας ψεκασμού από ορείχαλκο με κοίλο ακροφύσιο
- Σωλήνας προέκτασης 0,5 m (τύπος Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Δύο ρυθμιζόμενους ιμάντες-ζωστήρες με παραγέμισμα για τον χειριζόμενο μοχλό αντλίας από τη
δεξιά και την αριστερή πλευρά (τύπος Hobby 1200)
- Δύο ρυθμιζόμενους ιμάντες-ζωστήρες με παραγέμισμα όπως και συμπληρωματική προστασία
λεκάνης για τον χειριζόμενο μοχλό αντλίας από τη δεξιά και την αριστερή πλευρά (τύπος Hobby
1800)
- Σύστημα μεταφοράς με παραγέμισμα για τον χειριζόμενο μοχλό αντλίας από τη δεξιά και την αρι-
στερή πλευρά και συναρμολογούμενη χειρολαβή (τύπος Pro 1300/1800)
- Μοχλός αντλίας με υποδοχή σωλήνα ψεκασμού
- Δοχείο με διαφανείς οπτικές λωρίδες (έλεγχος ποσότητας πλήρωσης)
- 1 x εγχειρίδιο χειρισμού και πληροφορίες προϊόντος
Τα εξαρτήματα αξεσουάρ παραδίδονται σε ξεχωριστές συσκευασίες.
4 Τεχνικά στοιχεία
Εμβολοφόρος φορητός ψεκαστήρας πλάτης Τύπος Hobby 1200/1800 Τύπος Pro 1300/1800
μεγ. ποσότητα πλήρωσης σε λίτρα: 12/18 13/18
επιτρ. θερμοκρασία λειτουργίας: + 40°C + 40°C
Βάρος κενό:
3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Κοίλο ακροφύσιο, γωνία ψεκασμού 55° 55°
Ποσότητα παροχής σε
πίεση ψεκασμού 1,5 bar: 0,42 l/min 0,42 l/min
πίεση ψεκασμού 2,0 bar: 0,49 l/min 0,49 l/min
πίεση ψεκασμού 2,5 bar: 0,50 l/min 0,50 l/min
Πρώτη ύλη δοχείου: Πολυαιθυλένιο Πολυαιθυλένιο
Πρώτη ύλη της αντλίας: Πολυαιθυλένιο Ορείχαλκος
Οπή πλέγματος του φίλτρου στη
βαλβίδα ταχείας κράτησης: 0,9 mm 0,9 mm
Οπή πλέγματος του φίλτρου πλήρωσης: 1 mm 1 mm
Υπόλοιπη ποσότητα σε οριζόντια
εκκένωση:
< 150 ml < 150 ml
Ρυθμιζόμενη πίεση στη βαλβίδα
ρύθμισης πίεσης: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Συναρμολόγηση
5.1 Ιμάντας ώμου / σύστημα μεταφοράς >> Εικόνες 1 - 8
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη ανάλογα με το μοντέλο με ένα ιμάντα ώμου με παραγέμι-
σμα ή μία διάταξη μεταφοράς.
Οι ιμάντες ώμου μπορούν να συναρμολογηθούν σε όλα τα μοντέλα για αριστερόχειρα ή
δεξιόχειρα άτομα ανάλογα με την επιθυμητή θέση χειρισμού του μοχλού αντλίας (αριστερή
ή δεξιά πλευρά). Για τα δεξιόχειρα άτομα ο μοχλός αντλίας πρέπει να βρίσκεται αριστερά.
1
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 117
118
GR
Τύπος Pro 1200 / 1800: ιμάντας ώμου με παραγέμισμα
Οδηγήστε τη θηλιά μέσω της μεσαίας διαμήκους οπής. Σπρώξτε το στοιχείο σταθεροποίη-
σης στη θηλιά. Τραβήξτε προς τα πίσω τον ιμάντα μέχρι αυτός να ασφαλίσει.
Οδηγήστε τις δύο κάτω άκρες του ιμάντα όπως απεικονίζεται μέσω των μεταλλικών συνδε-
τήρων ιμάντα.
Τύπος Hobby 1800: συμπληρωματικός ιμάντας λεκάνης
Συναρμολογήστε τα κάτω σημεία συγκράτησης για τον ιμάντα λεκάνης όπως απεικονίζεται.
Οδηγήστε τους πάνω ιμάντες αντίστοιχα στην αριστερή και στη δεξιά διαμήκη οπή και τρα-
βήξτε όπως απεικονίζεται μέσω των συνδετήρων ιμάντα
Τύπος Pro 1300 / 1800: Σύστημα μεταφοράς με ιμάντα στήθους (μοντέλο Pro 1800 επι-
πλέον με ιμάντα λεκάνης)
Οδηγήστε τον πάνω μεσαίο ιμάντα αντίστοιχα μέσω της μεσαίας διαμήκους οπής και τρα-
βήξτε όπως απεικονίζεται μέσω του συνδετήρα ιμάντα.
Αμέσως μετά συναρμολογήστε τα κάτω 4 σημεία συγκράτησης 4 (2 εξωτερικά /
2 εσωτερικά) για το σύστημα μεταφοράς.
Οδηγήστε τους πάνω εξωτερικούς ιμάντες αντίστοιχα στην αριστερή και στη δεξιά διαμήκη
οπή και τραβήξτε όπως απεικονίζεται μέσω του συνδετήρα ιμάντα.
5.2 Χειρολαβή της αντλίας >> Εικόνα 9
Οι τύποι συσκευής Pro 1300/1800 είναι εξοπλισμένοι με μία εργονομική χειρολαβή, η οποία
πρέπει να συναρμολογηθεί ανάλογα για αριστερόχειρα ή δεξιόχειρα άτομα.
Συναρμολογήστε τη χειρολαβή ανάλογα με το μοχλό της αντλίας στην αριστερή ή στη δεξιά
πλευρά. Τοποθετήστε το μισό τμήμα της χειρολαβής στο μοχλό της αντλίας όπως απεικονίζεται.
Έχετε την επιλογή ανάμεσα σε 2 θέσεις τοποθέτησης, οι οποίες ανάλογα με τη
συναρμολογημένη θέση της χειρολαβής μικραίνουν ή επεκτείνουν τον
μοχλοβραχίονα του μοχλού αντλίας.
Τοποθετήστε τον συνδετήρα συγκράτησης για το σωλήνα ψεκασμού όπως απεικονίζεται.
Αμέσως μετά εφαρμόστε το δεύτερο μισό τμήμα της χειρολαβής και βιδώστε και τα δύο μισά τμή-
ματα της χειρολαβής με το μοχλό αντλίας όπως απεικονίζεται.
5.3 Βαλβίδα ταχείας κράτησης/εύκαμπτος σωλήνας/σωλήνας ψεκασμού
>> Εικόνες 10 - 13
Τοποθετήστε φλάντζα στον δακτύλιο σύνδεσης και μετά βιδώστε τον στο βιδωτό στόμιο του
περιβλήματος αντλίας.
Σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα μέχρι το τέρμα πάνω στο δακτύλιο σύνδεσης στο περίβλη-
μα της αντλίας και βιδώστε σταθερά με το παξιμάδι ρακόρ.
Βιδώστε τη βαλβίδα ρύθμισης πίεσης στη βαλβίδα ταχείας κράτησης.
Σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα μέχρι το τέρμα πάνω στο δακτύλιο σύνδεσης στη βαλβίδα
ταχείας κράτησης και βιδώστε με το παξιμάδι ρακόρ. Βιδώστε τον σωλήνα ψεκασμού στη
βαλβίδα ταχείας κράτησης. Αν χρειαστεί συναρμολογήστε την προέκταση (εκτός από τον
τύπο Hobby 1200).
6 Έναρξη λειτουργίας
Πριν από την έναρξη της λειτουργίας να προσέχετε το κεφάλαιο 2
“Για την ασφάλειά σας”.
8
7
6
5
4
3
2
9
11
13
10
12
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 118
119
GR
Κίνδυνος για την υγεία από το εξερχόμενο ψεκαστικό υγρό! Μια
συσκευή με διαρροές ή τμήματα της συσκευής με διαρροές μπορεί να προκαλέσουν εκροή ή
εκτίναξη ψεκαστικού υγρού. Κατά συνέπεια να προσέχετε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τη συσκευή ως προς την απροβλημάτιστη κατάσταση και τη
στεγανότητα. Για τον έλεγχο της στεγανότητας να γεμίζετε το δοχείο με νερό!
Να ελέγχετε όλες τις βιδωτές συνδέσεις ως προς τη σταθερή έδραση.
6.1 Πλήρωση συσκευής >> Εικόνες 14 - 15
/
Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου και γεμίστε τη συσκευή μέσω του φίλτρου πλήρω-
σης. Σφραγίστε το δοχείο με το καπάκι του δοχείου.
Να λαμβάνετε υπόψη τη μεγ. ποσότητα πλήρωσης (βλέπε Τεχνικά Στοιχεία),
τους κανονισμούς ασφαλείας και τα επιτρ. υλικά κατεργασίας.
Ελέγξτε την ποσότητα πλήρωσης.
Τηρείτε τα στοιχεία του παρασκευαστή της ουσίας ψεκασμού!
6.2 Σωστή ρύθμιση του ιμάντα ώμου/συστήματος μεταφοράς στο σώμα
>> Εικόνες 16 - 25
Για την καλύτερη δυνατή κατανομή του φορτίου και την πραγματοποίηση των εργασιών χωρίς
κόπωση μπορείτε να προσαρμόσετε τέλεια τον ιμάντα ώμου/το σύστημα μεταφοράς (ανάλογα με
τον τύπο). Η συσκευή πρέπει να φοριέται όσο το δυνατόν πιο στενά με το σώμα και παράλληλα
προς την σπονδυλική στήλη.
Τύπος Pro 1200 / 1800: ιμάντας ώμου με παραγέμισμα
Στερεώστε τους ιμάντες ώμου όπως απεικονίζεται κάτω αντίστοιχα στα αριστερά και δεξιά εξω-
τερικά κουμπιά των ιμάντων-ζωστήρων και εφαρμόστε τη συσκευή στην πλάτη.
Μετά από την τοποθέτηση του ιμάντα-ζωστήρα στον ώμο στερεώστε τραβώντας στα κάτω άγκι-
στρα. Τραβώντας στους συνδετήρες ιμάντα μπορεί να μεγαλώσει ή να μικρύνει το μήκος των
ιμάντων μεταφοράς.
Τυπος Hobby 1800: επιπλέον με ιμάντα λεκάνης
Επιπλέον με τη ρύθμιση μήκους των ιμάντων-ζωστήρων πρέπει σε αυτή τη συσκευή να κουμπώ-
σει πρώτα και να στερεώσει ο ιμάντας λεκάνης.
Αμέσως μετά τεντώστε τους ιμάντες-ζωστήρες των ιμάντων ώμου.
Τύπος Pro 1300 / 1800: Σύστημα μεταφοράς με ιμάντα στήθους (Pro 1800 επιπλέον με ιμάντα
λεκάνης)
Τοποθετήστε την συσκευή στην πλάτη.
Κουμπώστε τον ιμάντα στήθους και ρυθμίστε όπως απεικονίζεται στο ύψος και στο πλάτος.
Στερεώστε τους ιμάντες ώμους όπως απεικονίζεται τραβώντας στα κάτω άγκιστρα.
Ρυθμίστε τους ιμάντες-ζωστήρες των ιμάντων ώμου όπως απεικονίζεται τραβώντας στους πάνω
συνδετήρες ιμάντα έτσι ώστε η συσκευή να εφαρμόζει παράλληλα στην πλάτη. Η ρύθμιση μπορεί
να πραγματοποιηθεί μόνο όταν η συσκευή βρίσκεται πάνω στον ώμο.
Τύπος Pro 1800: επιπλέον με ιμάντα λεκάνης
Επιπλέον σε αυτή τη συσκευή πρέπει πριν από τη στερέωση των κάτω άγκιστρων να κουμπώσει
και να στερεώσει ο ιμάντας λεκάνης.
Στερεώστε τους ιμάντες ώμους όπως απεικονίζεται τραβώντας στα κάτω άγκιστρα.
24
23
22
21
20
19
18
17
16
14
15
25
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 119
120
GR
6.3 Ψεκασμός >> Εικόνες 26 - 32
Κατά τη χρήση με τη συσκευή, όπως και με τα φυτοφάρμακα, μπο-
ρεί να παρουσιαστούν κίνδυνοι, οι οποίοι πιθανόν να σας τραυματίσουν. Κατά συνέπεια να
προσέχετε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφαλείας/τα μέτρα προστασίας του παρόντος βιβλίου
χρήσης καθώς και τις παρακάτω οδηγίες:
Να χειρίζεστε τη συσκευή μόνο σε κατακόρυφη θέση ή αναρτημένη τελείως όρθια.
Κινήστε τον μοχλό της αντλίας από επάνω προς τα κάτω. Με αυτόν τον τρόπο γεμίζει ψεκαστι-
κό υλικό ο αεροθάλαμος και ο σωλήνας ψεκασμού.
/Με το πάτημα του μοχλού χειρισμού στη βαλβίδα ταχείας κράτησης ενεργοποιείται η διαδι-
κασία ψεκασμού. Μόνο τώρα μπορεί να ρυθμιστεί η πίεση στη βαλβίδα ρύθμισης πίεσης
και να διαβαστεί επάνω στο μανόμετρο. Η δεξιόστροφη περιστροφή αυξάνει την πίεση,
η αριστερόστροφη περιστροφή μειώνει την πίεση. Η βέλτιστη πίεση ψεκασμού εξαρτά-
ται από το χρησιμοποιούμενο ακροφύσιο. Στο εργοστασιακά συναρμολογημένο κοίλο
κωνικό ακροφύσιο είναι μεταξύ 1,5 και 2,5 bar. Αν η πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα και
στον αεροθάλαμο είναι πιο κάτω από την πίεση που είναι ρυθμισμένη στον ρυθμιστή
πίεσης, τότε ο ρυθμιστής πίεσης κλείνει και δεν εξέρχεται ψεκαστικό υλικό από το ακρο-
φύσιο. Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να αυξηθεί λίγο η συχνότητα άντλησης. Αφήνο-
ντας τον μοχλό ενεργοποίησης στη βαλβίδα ταχείας κράτησης διακόπτεται αμέσως η
δέσμη ψεκασμού.
Προσέχετε την κατεύθυνση του ανέμου! Μην ψεκάζετε κόντρα στον άνεμο.
Κατά τον ψεκασμό να υπάρχει μία ομοιόμορφη διαβροχή των
αντικειμένων.
Απόσταση του ακροφυσίου προς το ψεκαζόμενο αντικείμενο 40-50 cm.
Στις διακοπές της εργασίας ή στα διαλείμματα να κουμπώνετε τον αγωγό ψεκασμού στον
μοχλό της αντλίας.
Αν η βαλβίδα ρύθμισης της πίεσης διακόψει τη δέσμη ψεκασμού, τότε
υπάρχει ακόμα πίεση μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα και στην αντλία.
7 Θέση εκτός λειτουργίας
7.1 Εκκένωση και καθαρισμός >> Εικόνες 33 - 37
Κίνδυνος για την υγεία από το εξερχόμενο ψεκαστικό υγρό! Να προσέχετε τις
οδηγίες ασφαλείας του παρόντος βιβλίου. Κατά την απόρριψη υπολειπόμενων
ποσοτήτων να προσέχετε τους ισχύοντες νόμους και τις προδιαγραφές των
κατασκευαστών των ουσιών.
Αφαιρέστε τον ρυθμιστή πίεσης και εκτονώστε την υπολειπόμενη πίεση στο δοχείο.
Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε σχολαστικά τη συσκευή και το σύστημα σωλή-
νων με νερό (ξεπλύνετε αρκετές φορές), ενώ ταυτόχρονα λειτουργείτε πολλές φορές
την αντλία και τραβάτε το μοχλό χειρισμού στη βαλβίδα ταχείας κράτησης. Μαζέψτε
την υπόλοιπη ποσότητα και όπως περιγράφηκε προηγουμένως αραιώστε με την ανα-
λογία 1:10 και ψεκάστε σε καλλιέργειες. Αφήστε την ανοιχτή συσκευή να στεγνώσει,
αν είναι δυνατό κρεμάστε την με το άνοιγμα προς τα κάτω.
26
27
28
29
30
31
32
34
37
33
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Solvents
Gasoline
Oil
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 120
121
GR
7.2 Συντήρηση >> Εικόνα 38 - 44
Κατά τη συντήρηση μπορεί να παρουσιαστούν κίνδυνοι που
ενδέχεται να σας τραυματίσουν.
Να φοράτε τα γάντια προστασίας και ενδεχομένως την προ-
στατευτική ενδυμασία.
Για αυτό μηδενίστε τελείως την πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα τραβώντας ακόμα και στην άδεια
συσκευή το μοχλό χειρισμού στη βαλβίδα ταχείας κράτησης και ψεκάζοντας σε καλλιέργειες την
υπόλοιπη ποσότητα που έχει ενδεχομένως παραμείνει στο σύστημα.
Ο στεγανοποιητικός δακτύλιος στο καπάκι του δοχείου και όλα τα άλλα κινητά εξαρτήματα
πρέπει να επαλείφονται τακτικά με γράσο που δεν έχει ρητίνες και οξέα.
Να προσέχετε τις εθνικές προδιαγραφές που ισχύουν στον τόπο λειτουργίας όσον αφορά στην
προστασία της εργασίας καθώς και τις ισχύουσες εθνικές προδιαγραφές όσον αφορά στη λει-
τουργία. Ιδιαίτερα αν παρουσιαστούν ελλείψεις που είναι επικίνδυνες για την ασφάλεια ή του-
λάχιστον κάθε 5 χρόνια πρέπει να ελέγχεται από εμπειρογνώμονες ή από την υπηρεσία συντή-
ρησης του κατασκευαστή αν είναι δυνατή η ακίνδυνη συνέχιση της λειτουργίας.
Στις επισκευές να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της GLORlA (βλ. κατάστημα
ανταλλακτικών της GLORIA https://shop.gloriagarten.de).
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της GLORlA.
Απαγορεύεται να εκτελούνται εργασίες βελτίωσης στο δοχείο (π.χ. σκληρή ή μαλακή συγκόλληση).
Περαιτέρω αξεσουάρ μπορείτε να βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.gloriagarten.de
7.3 Αποθήκευση >> Εικόνες 45 - 46
Κατά τη χρήση με τη συσκευή, όπως και με τα φυτοφάρμακα, μπορεί να
παρουσιαστούν κίνδυνοι, οι οποίοι πιθανόν να σας τραυματίσουν. Συνεπώς να αποθηκεύετε
τη συσκευή όπως και τα ψεκαστικά υγρά μακριά από παιδιά.
Να εκκενώνετε και να καθαρίζετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 7.1.
/
Λύστε το καπάκι δοχείου κουμπώστε το σωλήνα ψεκασμού στην υποδοχή σωλήνα ψεκα-
σμού – αποθηκεύετε τη συσκευή χωρίς πίεση και χωρίς παγετό.
8 Προβλήματα με τη συσκευή
8.1 Εξάλειψη των βλαβών λειτουργίας >>
45
46
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση
Η συσκευή έχει διαρροές
στη βιδωτή ένωση σωλήνα
Χαλαρός εύκαμπτος
σωλήνας
Σφίξτε ξανά το παξιμάδι και πραγμ-
ατοποίηση ελέγχου πίεσης με νερό
Κατανομή ψεκασμού του
ακροφύσιου δεν είναι εντά-
ξει
Το ακροφύσιο είναι εν
μέρει βουλωμένο
Φίλτρο στη βαλβίδα
ταχείας κράτησης ακά-
θαρτο
Καθαρίστε το φίλτρο ή το ακροφύ-
σιο (βλέπε εικ. 36 - 37)
Μοχλός αντλίας δυσκίνητος Το Ο-ρινγκ στο έμβολο της
αντλίας δεν έχει γράσο
Βγάλτε το έμβολο από την αντλία
και γρασάρετε εκ νέου το Ο-ρινγκ
(βλέπε εικ. 38 - 44)
Σε περίπτωση φθοράς αλλάξτε το
Ο-ρινγκ. Κωδ.: βλέπε
αξεσουάρ/ανταλλακτικά
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 121
122
9 Αξεσουάρ/Ανταλλακτικά
Ακροφύσιο εκτόξευσης επίπεδης δέσμης υγρού: Αρ. εξαρ. 111.0000
Προπέτασμα ψεκασμού τύπος 260: Αρ. εξαρ. 260.0000
Προπέτασμα ψεκασμού τύπος 270: Αρ. εξαρ. 270.0000
Σωλήνας προέκτασης από ορείχαλκο 0,5 m: Αρ. εξαρ. 124.0000
Σωλήνας προέκτασης από ορείχαλκο 1,0 m: Αρ. εξαρ. 110.0000
Καθαριστής συσκευών ψεκασμού: Αρ. εξαρ. 1100.0000
Ο-ρινγκ εμβόλου αντλίας (Hobby 1200):
Αρ. εξαρ.
610544.0000
Ο-ρινγκ εμβόλου αντλίας
(Hobby 1800, Pro 1300, Pro 1800):
Αρ. εξαρ.
610421.0000
Γράσο σιλικόνης (σωληνάριο)
Αρ. εξαρ.
728781.0000
Επιπλέον αξεσουάρ μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα www.gloriagarten.de
10 Αποκομιδή & Νομικά θέματα
10.1 Προστασία του περιβάλλοντος & αποκομιδή της συσκευής >>
Η συσκευή πρέ-
πει να μεταβιβάζεται σε κέντρο συλλογής για ανακύκλωση διαχωρισμένη κατά υλικό.
Τα υλικά
μπορούν να χρησιμοποιηθούν ξανά σύμφωνα με τον χαρακτηρισμό τους.
Παρακαλώ ρωτήστε στη δημοτική αρχή για την αρμόδια υπηρεσία αποκομιδής των αποβλήτων.
Εκκενώστε τη συσκευή πριν από την αποκομιδή και αχρηστέψτε την.
10.2 Αποκομιδή της συσκευασίας >>
Τα υλικά συσκευασίας επιλέγονται έτσι ώστε να είναι
φιλικά προς το περιβάλλον και η αποκομιδή τους να είναι εφικτή και για αυτό μπορούν να ανακυ-
κλωθούν. Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει
τον όγκο των απορριμάτων. Η αποκομιδή των υλικών συσκευασίας που δεν χρειάζονται πια πρέπει
να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές
GR
RZ_KRSG_GR.qxp_Text_GR 01.10.18 15:54 Seite 122
123
TR
İÇİNDEKİLER
1 Kullanma kılavuzuna ilişkin genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2 Güvenliğiniz için. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3
Alet kullanılmadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4
Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
7
Kullandıktan sonra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
8
Aletteki sorunlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9
Aksesuarlar/Yedek parçalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10
Bertaraf etme ve hukuki hususlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1 Kullanma kılavuzuna ilişkin genel bilgiler
Bu kullanma kılavuzu GLORIA marka aletin ayrılmaz bir parçası olup aletin yakınında
bulundurulmalıdır.
Bu kullanma kılavuzu aletin güvenli kullanımı için size önemli açıklamalar ve bilgiler ver-
mektedir!
Bu aleti kullanan, ondan yararlanan, ona bakım yapan herkes bu kullanma kılavuzunu
eksiksiz olarak okumalıdır.
Kullanma kılavuzunu saklayın ve aletin daha sonraki sahiplerine verin!
Tehlike uyarılarının hepsi sizin kişisel güvenliğiniz içindir!
1.1 Kullanma kılavuzundaki simgeler >>
1.2 Cihaz üzerindeki simgeler >>
Asla sprey İnsanlar ya da
hayvanlar.
Atık aletler normal evsel atıklarla
birlikte bertaraf EDİLEMEZ.
Atıkları çevreye saygılı şekilde
bertaraf edin!
Geri dönüştürülebilir ambalaj
malzemeleri!
Bu aleti kullanan, ondan yararla-
nan, ona bakım yapan herkes
bu kullanma kılavuzunu eksiksiz
olarak okumalıdır.
Yemek, içmek ve sigara içmek
ancak koruyucu giysi çıkarıldıktan,
ellerinizi ve yüzünüzü özenle
temizledikten (ağnızı çalkalak-
tan) sonra mümkündür.
Kullanılan püskürtme maddele-
rine bağlı olarak uygun koruyu-
cu giysiler giyin. Alete solvent
veya yağ içeren maddeler dol-
durmayın.
Patlacı, parlayı, kolay alev alıcı, alev
nokta +40°C altında olan yanıcı sıvı-
ları, yangın hızlandırıcı ve zehirli mad-
deler KULLANMAYIN.
Aleti uzun süre güneş altında
bırakmayın ve dondan koruyun.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 01.10.18 15:59 Seite 123
124
TR
1.3 Tehlike uyarıları >>
Bu uyarı seviyesindeki bir tehlike uyarısı ölüm tehlikesi olan bir durumu ifade
eder. Ölüm veya ağır yaralanma riskinden kaçınmak için bu tehlike uyarısına ilişkin talimatla-
ra uyun.
Bu uyarı seviyesindeki bir tehlike uyarısı olası bir tehlikeli durumu ifade eder.
Ölüm veya ağır yaralanma riskinden kaçınmak için bu tehlike uyarısına ilişkin talimatlara
uyun.
Bu uyarı seviyesindeki bir tehlike uyarısı, kaçınılmadığı takdirde
muhtemelen yaralanmalara yol açabilecek olası bir riskli durumu ifade eder. Yaralanma riskin-
den kaçınmak için bu tehlike uyarısına ilişkin talimatlara uyun.
Bu uyarı seviyesindeki bir tehlike uyarısı, kaçınılmadığı takdirde
muhtemelen zarara yol açabilecek olası bir maddi hasarı ifade eder. Maddi hasarlardan kaçın-
mak için bu tehlike uyarısına ilişkin talimatlara uyun.
Bir uyarı aleti kullanmanızı ve anlamanızı kolaylaştıracak ek bilgileri ve şekilleri ifade
eder.
1.4 Amacına uygun kullanım >>
Bu GLORIA marka alet, yalnızca Federal Tüketici Koruma
ve Gıda Güvenliği Bakanlığı tarafından izin verilmiş olan sıvı tarım ilaçlarının uygulanması için kul-
lanılabilecek bir bitki koruma aletidir. Aletin uygun şekilde kullanılması için ilişiğindeki kullanma
kılavuzuna uyulması şarttır. Kullanma kılavuzu aynı zamanda aletin çalıştırılması, bakımı ve onarı-
mına ilişkin koşulları da içerir. Tarım ilaçlarının uygulanması sırasında ilaç üreticilerinin verdikleri
güvenlik uyarılarını/koruyucu önlemlere uymanız zorunludur.
Uygunsuz kullanımı tehlikelidir! Aletin uygunsuz kullanılması durumunda
tehlikeler ortaya çıkabilir. Bu nedenle aşağıdaki emniyet talimatlarına dikkat edin:
Aleti yalnız amacına uygun olarak kullanın.
Kullanma kılavuzunda verilen tüm uyarıları ve bilgileri dikkate alın.
1.5 Mantıklı şekilde öngörülebilir hatalı kullanım >>
Cihaz aşağıdakiler için uygun değildir:
- Patlayıcı, parlayıcı, kolay alev alıcı ve alev noktası + 40 °C altında olan yanıcı sıvılar.
- Yangın hızlandırıcı ve zehirli maddeler
- Asitler (pH ≤ 5), bazlar (pH ≥ 9)
- Solventler ya da solvent içeren maddeler
- Akaryakıtlar
- Üzerinde uygulandıkları plastiklerde çatlak oluşumuna neden olabilecek ya da bunu kolaylaştı-
rabilecek yüzey aktif maddeler (surfaktan).
- Dezenfeksiyon veya emprenye maddeleri ve sıcaklığı 40°C üzerinde olan maddeler.
- Aletten artıksız bir şekilde boşaltılması mümkün olmayan çok katı, yapışkan ya da artık oluştu-
ran sıvılar.
- Gıda maddeleri alanında
TEHLİKE
UYARI
TEHLİKE
TEHLİKE
DİKKAT
NOT
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 03.10.18 12:27 Seite 124
125
TR
1.6 Artık riskler >>
Bu alet genel kabul görmüş teknik kurallara ve ilgili güvenlik
talimatlarına uygundur! Buna rağmen aletin kullanımı sırasında:
Kullanıcının veya başka kişilerin canına ve bedenine yönelik riskler ortaya çıkabilir.
Alette olumsuz etkiler ortaya çıkabilir.
Başka maddi varlıklarda olumsuz etkiler ortaya çıkabilir.
1.7 Sorumluluk sınırlaması
Ayıplı mal sorumluluğu yasası uyarınca, ürünümüzün neden olduğu zararlardan dolayı, şayet söz
konusu zarara kullanma kılavuzuna uyulmaması, uygunsuz kullanım, uygunsuz onarım neden
olmuşsa veya parça değişiminde orijinal parça kullanılmamışsa ve onarım müşteri hizmetleri tara-
fından veya yetkili servis tarafından yapılmamışsa, herhangi bir sorumluluk taşımadığımızı açıkça
belirtiriz. Bu, aksesuar parçaları için de geçerlidir.
2 Güvenliğiniz için
Bu bölümde aletin kullanımı sırasında uyulması zorunlu olan önemli tehlike uyarıları
ve güvenlik uyarıları verilmektedir.
2.1 Temel güvenlik uyarıları >>
Aleti güvenli kullanmak ve ondan güvenli şekilde yarar-
lanmak için aşağıdaki temel güvenlik uyarılarını dikkate alın:
Bu aletler üzerinde onarımlar yalnızca servisler tarafından yapılabilir. Yedek parçaları yetkili satıcı-
nıza sipariş etmelisiniz. Stokta bulunmaması durumunda, yetkili satıcı bu parçaları en hızlı şekilde
temin eder.
Bu alet genel kabul görmüş teknik kurallara ve ilgili güvenlik talimatlarına uygundur!
Bu alet, gözetim altında olmala veya aletin güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş
olmaları ve bundan kaynaklanan riskleri anlamaları kaydıyla, 16 yaşından büyük gençler ve
ayrıca fiziksel, duyusal ve ruhsal becerileri kısıtlı olan veya deneyim ve bilgisi olmayan kişi-
lerce kullanılabilir. Çocuklar bu aletle oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapı-
lacak bakım işleri, gözetim altında olmadıkları sürece, çocuklar tarafından yürütülemez.
Bu alet, yorgunken, hastayken, alkol ya da başka uyuşturucu madde veya ilaç etkisi altındayken
kullanılmamalıdır.
Aleti amacına uygun olarak kullanın!
İlaç pompalarını ve tarım ilaçlarını çocuklardan ve 16 yaşından küçük gençlerden uzak tutun.
Uygunsuz kullanımdan doğabilecek zararlardan ve risklerden kaçınmak için kullanma kılavu-
zuna uymanız ve onu özenle saklamanız zorunludur!
Aletin başka kişilere verilmesi durumunda kullanma kılavuzu da aletle birlikte verilmelidir!
Aleti daima düz, engebesiz yüzeyler üzerine koyun.
Püskürtülecek maddenin dökülmesini önlemek için taşıma sırasında aletin güvenliğini sağla-
yın.
Gerekli olandan daha fazla ilaç karışımı hazırlamayın. Artıkları gidere dökmeyin, 1:10 oranında
seyreltin ve kültür üzerine uygulayın.
Püskürtme aletini çalıştırmadan önce her zaman basınç taşıyan/sıvı ileten kumanda parçaları-
nı ve emniyet valfını düzenli olarak durumunun ve işlevinin kusursuz olması bakımından
kontrol edin. Özellikle rakorların ve vidalı bağlantıların sızdırmazlığına dikkat edin. Malzeme-
de çatlama, gevreklik ve korozyon olup olmadığını kontrol edin. Hasar olmasından şüphe
etmeniz durumunda aletle çalışmayı hemen durdurun.
Aleti çalıştığı sürece gözetimsiz bırakmayın.
Aleti uzun süre güneş altında bırakmayın ve dondan koruyun.
2 yıllık bir kullanımdan sonra, püskürtme aletlerinin güvenlik amacıyla özel bir kontrole tâbi
tutulmasını öneririz; bu işlemi en iyi şekilde üretici gerçekleştirebilir. Depoda onarımların
yapılması yasaktır.
Alet için yalnızca GLORIA orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
Asla yıpranmış, tadil edilmiş veya arızalı yedek parça ve aksesuarları kullanmayın!
Aletin azami kullanım ömrü 10 yıldır
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 01.10.18 15:59 Seite 125
126
TR
2.2 Sağlık riskleri
Yangın ve/veya patlamadan dolayı ölüm tehlikesi! Aletin uygunsuz şekilde kulla-
nılması ölüm tehlikesine neden olabilir! Bu nedenle aşağıdaki güvenlik bilgilerine dikkat edin:
Tehlikeli maddelerle çalışırken, koruyucu eldiven ve solunum maskesi dâhil olmak üzere, uygun
koruyucu giysiler giyin. Ortamda tutuşturucuların olmasından kaçının, çalışma yerinin iyi havalan-
dırılmasını sağlayın.
Bu alet ile yanıcı maddelerin uygulanması yasaktır.
Aletin ve tarım ilaçlarının kullanımı sırasında yaralanmanıza neden olabilecek
riskler ortaya çıkabilir. Bu nedenle tarım ilacı üreticilerinin verdikleri güvenlik
uyarılarına/koruyucu önlemlere ve aşağıdaki güvenlik uyarılarına uymanız zorunludur:
Tıkanan memelerin ağızla üflenerek açılması yasaktır.
Püskürtme borularını sökerken borunun ucunu kendinize doğru yöneltmeyin.
Üreticinin izni olmaksızın asla alet üzerinde değişiklikler veya iyileştirmeler yapılmamalıdır!
Güvenlik düzenekleri asla etkisiz bırakılmamalı, tadil edilmemeli veya sökülmemelidir!
Tarım ilaçları sağlığa zararlıdır, temastan kaçının! Tarım ilacı soluma, yutma
veya cilt üzerinden emilim yoluyla sağlığa zarar verebilir. Belirtilerin ortaya çıkması halinde
veya şüpheli durumlarda bir doktora danışın. Bu nedenle aşağıdaki güvenlik uyarılarına dik-
kat edin:
Tarım ilaçlarının etiketleri üzerindeki güvenlik uyarılarına dikkat edin. Belirtilen azami yoğunluğa
dikkat edin. Bazı sıvılar koruyucu gözlük, koruyucu eldiven kullanılmasını veya başka türlü koru-
yucu tedbirlerin alınmasını gerektirir.
Daima püskürtme maddesi üreticisinden bir güvenlik bilgi formu isteyin.
2.3 Maddi zarardan kaynaklanan riskler >>
Uygunsuz kullanım duru-
munda alet zarar görebilir! Bu nedenle aşağıdaki güvenlik uyarılarına dikkat edin:
Aleti uzun süre güneş altında bırakmayın ve dondan koruyun.
Aleti uzun süre basınç altında bırakmayın.
Alet, amonyak buharlarından dolayı (pirinç malzemede çatlama tehlikesi) hayvan
ahırlarında muhafaza edilmemelidir, içine azot ve fosfat içeren çözeltiler doldurulma-
malıdır.
Tarım ilacını alet içinde muhafaza etmeyin.
Solvents
Gasoline
Oil
TEHLİKE
UYARI
UYARI
NOT
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 01.10.18 15:59 Seite 126
127
TR
3 Alet kullanılmadan önce
Bu bölümde aletin teslim edildiği durum hakkında bilgiler verilecektir.
3.1 Teslimat durumu
Alet standart olarak aşağıdaki gibi teslim edilmektedir:
- Manometreli entegre basınç kontrol valfı içeren tam plastik tetik mandalı
- Konik memeli pirinç püskürtme borusu
- Uzatma borusu 0,5 m (Tip Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Sağ ve sol taraftan kullanılabilir pompa kolu için ayarlanabilir ve destekli iki omuz askısı
(Tip Hobby 1200)
- Sağ ve sol taraftan kullanılabilir pompa kolu için ayarlanabilir ve destekli iki omuz askısı ve ek bel
kemeri (Tip Hobby 1800)
- Sağ ve sol taraftan kullanılabilir pompa kolu ve monte edilebilir sap için destekli taşıma
sistemi (Tip Pro 1300/1800)
- Püskürtme borusu tutuculu pompa kolu
- Saydam seviye göstergeli depo (dolum seviyesi kontrolü için)
- 1 ad. kullanma kılavuzu ve ürün bilgi broşürü
Muhtemel aksesuarlar ayrı ambalajlı olarak ürünün yanında verilmiştir.
4 Teknik veriler
Sırt tipi kollu ilaçlama pompası Tip Hobby 1200/1800 Tip Pro 1300/1800
Maks. dolum kapasitesi, litre olarak: 12/18 13/18
İzin verilen çalışma sıcaklığı: + 40°C + 40°C
Boş ağırlık 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Konik meme, püskürtme açısı 55° 55°
Pompa kapasitesi
1,5 bar püskürtme basıncında: 0,42 l/min 0,42 l/min
2,0 bar püskürtme basıncında: 0,49 l/min 0,49 l/min
2,5 bar püskürtme basıncında: 0,50 l/min 0,50 l/min
Depo malzemesi: Polietilen Polietilen
Pompa malzemesi: Polietilen Pirinç
Tetik içindeki filtrenin
gözenek büyüklüğü: 0,9 mm 0,9 mm
Doldurma süzgecinin gözenek büyüklüğü: 1 mm 1 mm
Yatak konumda boşaltıldığında
artık miktar: < 150 ml < 150 ml
Ayarlanabilir basınç
Basınç kontrol valfında: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montaj
5.1 Omuz askısı / taşıma sistemi >>
Şekil 1 - 8
Aletiniz modeline göre destekli omuz askısına veya taşıma sistemine sahiptir.
Pompa kolunu kullanmak istediğiniz konuma (solda veya sağda) göre omuz askıları tüm model-
lerde sol veya sağ elle kullanıma uygun olarak monte edilebilirler. Sağlak kişiler için pompa kolu
solda olmalıdır.
1
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 01.10.18 15:59 Seite 127
128
TR
Tip Hobby 1200/1800: Destekli omuz askısı
Üstteki ilmeği ortadaki oval delikten geçirin. Sabitleme elemanını ilmek içinden geçirin. Sıkışın-
caya kadar kemeri geri çekin.
Kemerin her iki alt ucunu şekilde gösterildiği gibi metal tokalardan geçirin.
Tip Hobby 1800: Ek bel kemeri
Bel kemeri için alttaki bağlantı noktalarını şekilde gösterildiği gibi monte edin.
Üstteki kemerleri soldaki ve sağdaki oval deliklerden geçirin ve şekilde gösterildiği gibi tokalar
içinden geçirin.
Tip Pro 1300 / 1800: Göğüs kemerli taşıma sistemi (model Pro 1800, ek bel kemerli)
Üstteki orta kemeri ortadaki oval delikten geçirin ve şekilde gösterildiği gibi toka içinden geçi-
rin.
Ardından taşıma sisteminin 4 adet bağlantı noktasını (2 dışta / 2 içte) şekilde gösterildiği gibi
monte edin.
Üstteki dışta kalan kemerleri soldaki ve sağdaki oval deliklerden geçirin ve şekilde gösterildiği
gibi tokalar içinden geçirin.
5.2 Pompa kolu >>
Şekil 9
Pro 1300/1800 tipi aletlerde ergonomik sap bulunmaktadır ve bu sol veya sağ elle kullanıma uygun
olarak monte edilmelidir.
Sapı uygun şekilde pompa kolunun sol veya sağ tarafına monte edin. Sap yarılarını şekilde gös-
terildiği gibi pompa koluna yerleştirin.
Sapın monte edildiği konuma göre pompa kolunun levyesini kısaltan veya uzatan 2
montaj konumundan birini seçebilirsiniz.
Püskürtme borusunun tutma klipsini şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.
Ardından sapın diğer yarısını yerleştirin ve her iki sap yarısını vidalarla pompa koluna şekilde gös-
terildiği gibi sabitleyin.
5.3 Tetik/hortum/püskürtme borusu >>
Şekil 10 - 13
Contayı bağlantı rakoru içine yerleştirin ve bunu pompa gövdesindeki vidalı manşona vidalayın.
Hortumu sonuna dayanıncaya kadar pompa gövdesindeki bağlantı ucuna geçirin ve rakor
somunuyla sıkıca vidalayın.
Basınç kontrol valfını tetik mandalına vidalayın.
Hortumu sonuna dayanıncaya kadar tetikteki bağlantı ucuna geçirin ve rakor somunuyla
vidalayın. Püskürtme borusunu tetiğe vidalayın. Gerekiyorsa uzatma parçasını monte edin
(Tip Hobby 1200 hariç).
6 Çalıştırma
Çalıştırmadan önce Bölüm 2 “Güvenliğiniz için” bölümünü dikkate alın.
Tarım ilacı sağlığa zararlıdır, sızıntılardan kaçının! Sızıntı yapan alet veya sızın-
yapan alet parçaları tarım ilacının dışarı akmasına veya püskürmesine yol açar. Bu neden-
le aşağıdaki güvenlik uyarılarına dikkat edin:
Her kullanımdan önce aletin kusursuz durumda olup olmadığını ve sızdırmazlığını kontrol edin.
Sızdırmazlık testi için depoyu suyla doldurun!
Tüm vidalı bağlantıların sıkılığını kontrol edin.
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
10
12
NOT
TEHLİKE
UYARI
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 01.10.18 15:59 Seite 128
129
TR
6.1 Aleti doldurma >>
Şekil 14 - 15
/Depo kapağını açın ve aleti doldurma süzgeci üzerinden doldurun. Depoyu depo kapağı
ile kapatın.
Maks. doldurma miktarına (bkz. teknik veriler), güvenlik talimatlarına ve izin
verilen çalışma maddelerine dikkat edin.
Doldurma miktarını kontrol edin.
Tarım ilacı üreticisinin verdiği bilgileri dikkate alın!
6.2 Omuz askısının / taşıma sisteminin vücuda göre doğru ayarlanması
>>
Şekil 16 - 25
En iyi yük dağılımı ve yorulmadan çalışabilmek için omuz askısını / taşıma sistemini (aletin tipine
bağlı olarak) en iyi şekilde ayarlayabilirsiniz. Cihaz mümkün olduğunca vücuda yakın ve omurgaya
paralel olarak taşınmalıdır.
Tip Hobby 1200/1800: Destekli omuz askısı
Omuz askılarını aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi dıştaki sol ve sağ omuz askısı düğmelerine
sabitleyin ve aleti sırtınıza alın.
Omuz askısını, omzunuza aldıktan sonra alttaki tutamaklardan çekerek sıkılaştırın.
Kemer tokaları çekilerek omuz askıları uzatılıp kısaltılabilir.
Tip Hobby 1800: Ek bel kemerli
Kemerlerin uzunluk ayarına ek olarak bu alette önce bel kemeri klipse takılmalı ve sıkılmalıdır.
Ardından omuz askıları sıkılaştırılmalıdır.
Tip Pro 1300 / 1800: Göğüs kemerli taşıma sistemi (Pro 1800 ek bel kemerli)
Aleti sırtınıza alın.
Göğüs kemerini klipse takın ve şekilde gösterildiği gibi yüksekliğini ve genişliğini ayarlayın.
Omuz askılarını şekilde gösterildiği gibi alttaki tutamaklardan çekerek sıkılaştırın.
Omuz askılarının kemerlerini şekildesterildiği gibi, üstteki kemer tokaları aracılığıyla alet sırtınıza
paralel olacak şekilde ayarlayın. Ayarlama işlemi yalnız alet omzunuzda değilken yapılabilir.
Tip Pro 1800: Ek bel kemerli
Bu alette, alttaki sıkma tutamakları çekilmeden önce ek olarak bel kemeri klipse takılmalı ve
sıkıştırılmalıdır.
Omuz askılarını şekilde gösterildiği gibi alttaki tutamaklardan çekerek sıkılaştırın.
6.3 Püskürtme >>
Şekil 26 - 32
Aletin ve tam illarının kullanımı sıranda yaralanmaza neden olabilecek risk-
ler ortaya çıkabilir. Bu nedenle bu kullanma kılavuzundakivenlik uyalarına/koruyucu önlem-
lere veıdaki uyarılara uymanız zorunludur:
Aleti yalnızca dikey konumda ya da dik olarak asılmış halde çalıştırın.
Pompa kolunu yukarıdan aşağı doğru hareket ettirin. Bu sayede basınç haznesi ve püskürtme
borusu püskürtme maddesiyle dolar.
/Tetikteki mandala basarak püskürtme işlemi başlatır. Basınç ancak şimdi basınç kontrol val-
fından ayarlanabilir ve manometreden okunabilir. Sağa doğru çevrilmesi basıncı artırır, sola
doğru çevrilmesi bancı azaltır. En iyi püskürtme basıncı kullanılan memeye bağlıdır. Bu,
fabrikada monte edilen konik memelerde 1,5 ile 2,5 bar arandadır. Hortum hattı ve basınç
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
15
26
27
28
TEHLİKE
UYARI
NOT
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 01.10.18 15:59 Seite 129
130
TR
haznesi içindeki banç, basınç regülatöründe ayarlanan basıncın altına düşerse, bası
regülatörü kapar ve memeden püskürtme maddesi çıkmaz. Bu durumda pompalama fre-
kan biraz artırılmalıdır. Tetik mandalı bırakıldığında püskürtme işlemi derhal kesilir.
Rüzgar yönüne dikkat edin! Rüzgara karşı püskürtmeyin. Püskürtme sırasında
ilaçlanan nesnelerin eşit olarak ıslatılmasına dikkat edin.
Meme ile ilaçlanacak nesne arasındaki en uygun mesafe 40-50 cm kadardır.
Çalışmaya ara verdiğinizde veya mola verdiğinizde püskürtme borusunu pompa koluna
klipsleyin.
Basınç kontrol valfı püskürtmeyi durdurduğunda, hortum hattı ve pompa içinde
hala basınç vardır.
7 Kullandıktan sonra
7.1 Boşaltma ve temizlik >>
Şekil 33 - 37
Tarım ilacı sağlığa zararlıdır, sızıntılardan kaçının! Bu kılavuzdaki
güvenlik uyarılarını dikkate alın. Artıkların bertaraf edilmesi konu-
sunda yürürlükteki yasaları ve madde üreticilerinin verdikleri bil-
gileri dikkate alın.
Basınç regülatörünü sökün ve kap içindeki artık basıncı boşaltın.
Aleti ve hortum sistemini her kullanımdan sonra iyice suyla temizleyin (birçok kez durula-
yın), bu işlem sırasında pompayı birçok kez çalıştırın ve tetikteki mandala basın. Artık ilacı
toplayın ve yukarıda tarif edildiği gibi 1:10 oranında seyrelterek kültür üzerine uygulayın.
Aleti kapağı açık halde, mümkün olduğunca ağzı yere bakacak şekilde asılmış halde kuru-
maya bırakın.
7.2 Bakım >>
Şekil 38 - 44
Bakım sırasında yaralanmanıza neden olabilecek riskler ortaya çıkabilir.
Koruyucu eldiven ve gereği halinde koruyucu giysiler giyin.
Alet boş haldeyken tetik mandalına basarak ve alet içinde kalmış olması muhtemel artıkları kül-
tür üzerine püskürterek hortumları tamamen basınçsız hale getirin.
Depo kapağındaki halka conta ve diğer tüm hareketli parçalar düzenli olarak reçine ve asit içer-
meyen gresle yağlanmalıdır.
Aletin kullanıldığı yerde iş güvenliğine ilişkin yürürlükte olan ulusal yönetmelikleri ve ale-
tin çalıştırılmasıyla ilgili ulusal yönetmelikleri dikkate alın. Özellikle güvenlikten şüphe edilen
kusurların ortaya çıkması durumunda, fakat en azından her 5 yılda bir, tehlikesiz bir çalışmanın
mümkün olup olmadığı uzmanlar tarafından kontrol edilmelidir; bu kontrolü en iyi üreticinin
bakım servisi yapar.
Onarımlarda yalnızca orijinal GLORlA yedek parçalar kullanın (bkz. GLORIA Yedek Parça
Mağazası https://shop.gloriagarten.de).
Onarımların yalnızca GLORlA yetkili servislerinde yapılmasını sağlayın.
Depoda onarım çalışmalarının (örn. kaynaklama, lehimleme) yapılması yasaktır.
Başka aksesuarları www.gloriagarten.de adresinde bulabilirsiniz.
7.3 Depolama >>
Şekil 45 - 46
Aletin ve tarım ilaçlarının kullanımı sıranda yaralanmanıza neden olabilecek riskler ortaya
çıkabilir. Bu nedenle aleti ve tarım ilaçlarını çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Aleti Bölüm 7.1 altında belirtildiği gibi boşaltın ve temizleyin.
/Depo kapağını açın – püskürtme borusunu klips içine yerleştirin – aleti basınçsız halde ve
don görmeyecek şekilde muhafaza edin.
29
30
31
32
33
34
37
46
45
UYARI
TEHLİKE
UYARI
Solvents
Gasoline
Oil
UYARI
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 01.10.18 15:59 Seite 130
131
TR
8 Aletteki sorunlar
8.1 Çalışma arızalarının giderilmesi
9 Aksesuarlar/Yedek parçalar
Yassı püskürtme memesi: Katalog No. 111.0000
Püskürtme başlığı Tip 260: Katalog No. 260.0000
Püskürtme başlığı Tip 270: Katalog No. 270.0000
Pirinç uzatma borusu 0,5 m: Katalog No. 124.0000
Pirinç uzatma borusu 1,0 m: Katalog No. 110.0000
İlaçlama pompası deterjanı: Katalog No. 1100.0000
Pompa pistonu O ringi (Hobby 1200): Katalog No. 610544.0000
Pompa pistonu O ringi
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Katalog No. 610421.0000
Silikonlu gres (tüp) Katalog No. 728781.0000
Başka aksesuarları www.gloriagarten.de adresinde bulabilirsiniz
10 Bertaraf etme ve hukuki hususlar
10.1 Çevre koruma ve aletin bertaraf edilmesi >>
Alet, geri dönüşüm için mal-
zemeleri türlerine göre ayrılmış olarak toplama merkezine verilmelidir. Aletin malzemeleri
üzerlerindeki işaretlere göre yeniden değerlendirilebilirler.
Lütfen yetkili geri dönüşüm merkezinin nerede bulunduğunu belediyenizden öğrenin.
Aleti bertaraf etmeden önce boşaltın ve kullanılamaz hale getirin.
10.2 Ambalajın bertaraf edilmesi >>
Ambalaj malzemeleri çevreye zarar verme-
yen ve geri dönüşüme uygun olan malzemeler arasından seçilmiş olup geri dönüştürülme-
leri mümkündür. Ambalajın geri dönüşüme verilmesi hammadde kullanımından tasarruf
sağlar ve ortaya çıkan atık miktarını azaltır. Artık ihtiyaç duymadığınız ambalaj malzemeleri-
ni yürürlükteki yerel kurallara uygun olarak bertaraf edin.
Arıza Nedeni Çözümü
Pompanın hortum bağlantısı
sızdırıyor Hortum gevşektir Rakor somununu sıkın, og ve suyla
basınç kontrolü yapın
Meme düzgün şekilde
püskürtmüyor
Meme kısmen tıkanmıştır
Tetik mandalı içindeki
filtre kirlenmiştir
Filtreyi ya da memeyi
temizleyin
(bkz. Şekil 36 - 37)
Pompa kolu zor çalışıyor Piston üzerindeki O ring
yağsız kalmıştır
Pistonu pompadan sökün ve O ringi
yeniden gresleyin (bkz. Şekil 38 - 44)
Aşınmışsa O ringi değiştirin. Ürün
No.: bkz. aksesuarlar/yedek parçalar
RZ_KRSG_TR.qxp_Text_TR 01.10.18 15:59 Seite 131
132
CZ
OBSAH
1 Všeobecné informace k tomuto návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
2 Pro vaši bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
3
Před použitím přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
4
Technické parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
7
Odstavení přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
8
Problémy s přístrojem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9
Příslušenství/Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
10
Likvidace podle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
1 Všeobecné informace k tomuto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je součástí přístroje GLORIA a musí být u tohoto přístroje nebo v jeho
blízkosti neustále k dispozici.
Návod k obsluze přináší důležité pokyny a informace, které jsou nutné pro bezpečný provoz
přístroje. S tímto návodem k obsluze se musí důklad seznámit každá osoba pověřená
úkony obsluhy / používání / údržby tohoto přístroje.
Návod k obsluze uchovávejte spolu s přístrojem a při případném prodeji jej předejte dalšímu
majiteli.
Všechna varovná upozornění a bezpečnostní pokyny slouží vždy také vaší osobní
bezpečnosti.
1.1 Symbolika v návodu k provozu >>
1.2 Symbolika na přístroji >>
Postřikovacím paprskem nikdy
nemiřte na osoby ani zvířata.
Stará zařízení NELIKVIDUJTE
spolu s běžným komunálním
odpadem.
Ekologická likvidace!
Recyklovatelné obalové
materiály!
S tímto návodem k obsluze se
musí důkladně seznámit každá
osoba pověřená úkony obsluhy
/ používání / údržby tohoto
přístroje.
Jezte, pijte a kuřte vždy po
odložení ochranného oděvu a
pečlivém omytí rukou a obličeje (a
po vypláchnutí úst).
V závislosti na typu použitých
postřiků vždy noste ochranný
oděv. Přístroj nikdy neplňte
žádnými rozpouštědly ani
látkami obsahujícími oleje.
K postřikování NEPOUŽÍVEJTE
výbušné, vysoce vznětlivé, hoř-
lavé kapaliny s bodem vzplanutí
nižším než +40°C, látky
podporující hoření ani toxické
látky.
Chraňte přístroj před
dlouhodobým působením
přímého slunečního záření a
mrazu.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 01.10.18 15:52 Seite 132
133
CZ
1.3 Varovná upozo >>
Výstražný pokyn tohoto stupně nebezpečí označuje životu nebezpečnou
situaci. Následujte pokyny k tomuto výstražnému upozornění, zabráníte tím ohrožení života a
nejtěžším poraněním.
Výstražný pokyn tohoto stupně nebezpečí označuje možnou hrozící
nebezpečnou situaci. Následujte pokyny k tomuto výstražnému upozornění, zabráníte tím
ohrožení života a nejtěžším poraněním.
Varovné upozornění s tímto stupněm nebezpečí označuje potenciálně
rizikovou situaci, která může při nedodržení bezpečnostních opatření vést k poraněním osob.
Následujte pokyny k tomuto varovnému upozornění, zabráníte tím nebezpečí poranění.
Varovné upozorněs tímto stupněm nebezpečí označuje potenciálriziko, kdy
při nedodržení bezpečnostních opatření mohou vzniknout hmotné škody na majetku.
Postupujte podle pokynů k tomuto varovnému upozornění, zabráníte tím nebezpečí
hmotných škod.
Pokyn označuje doplňující informace nebo vyobrazení, které vám mají
usnadnit porozumění přístroji a jeho obsluhu.
1.4 Použití v souladu s určením >> Tento přístroj naochranu rostlin je určen výhradně
k rozprašová tekutých ochranných prostředků na ochranu rostlin, schválených německým
Spolkovým úřadem pro ochranu spotřebitelů abezpečnost potravin (BVL).
Předpokladem řádného používání přístroje je dodržování přiloženého návodu k obsluze. Návod k
obsluze obsahuje také podmínky pro provoz, údržbu a opravy.
Při rozstřikování prostředků naochranu rostlin povinně dodržujte bezpečnostní pokyny / ochranná
opatření doporučená výrobcem prostředku naochranu rostlin.
Při používání, které není v souladu se stanoven
ý
m účelem, hrozí
nebezpečí! Při nesprávném používání může přístroj představovat nebezpečí pro zdraví osob či
majetek. Dodržujte proto následující bezpečnostní pokyny:
Přístroj vždy používejte v
ý
hradně ke stanovenému účelu.
Řiďte se všemi pokyny a informacemi uveden
ý
mi v návodu k obsluze.
1.5
Rozumně předvídatelné chybné používání
>>
Přístroj není vhodný pro:
- výbušné, vysoce vznětlivé, snadno vznětlivé a hořlavé kapaliny s bodem vzplanutí nižším
než + 40 °C.
- média, která podporují hoření, a toxická média
- kyseliny (pH ≤ 5), louhy (pH ≥ 9)
- rozpouštědla, resp. prostředky obsahující rozpouštědla
- paliva
- smáčedla (tenzidy), která mohou u použitých umělých hmot vytvářet trhliny nebo je
podporovat.
- dezinfekční a impregnační prostředky a látky nad + 40 °C.
- velmi tuhé, lepkavé tekutiny nebo tekutiny vytvářející usazeniny, které nelze z přístroje
bezezbytku vylít nebo vypláchnout.
- použití v potravinářské oblasti
VÝSTRAHA
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
POZOR
PŘIPOMÍNKA!
NEBEZPEČÍ
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 03.10.18 12:18 Seite 133
134
CZ
1.6 Zbytková rizika >>
Tento přístroj odpovídá uznávaným technickým předpisům a
příslušným bezpečnostním ustanovením. Přesto mohou při jeho používání hrozit následující rizika:
Nebezpečí pro zdraví či život obsluhujících osob či osob v okolí.
Poškození samotného přístroje.
Vznik jiných hmotných škod.
1.7 Omezení odpovědnosti >>
Důrazně poukazujeme na to, že podle zákonných předpisů
o ručení za výrobek neručí naše společnost za škody způsobené dodávaným přístrojem, pokud byly
tyto škody způsobeny nedodržováním pokynů v návodu k obsluze, nesprávným používáním,
neodbornou opravou nebo nebyly při výměně dílů použity originální díly a opravu neprovedlo
naše zákaznické středisko nebo autorizovaný servis. To platí také pro díly příslušenství.
2 Pro vaši bezpečnost
V této kapitole jsou uvedeny důležité výstražné informace a bezpečnostní pokyny, které je
při zacházení s přístrojem a jeho používání nutné dodržovat.
2.1
Základní bezpečnostní pokyny
>>
Pro bezpečné zacházení s přístrojem a jeho
používání vždy dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Opravy těchto přístro smějí provádět pouze servisy. Náhradní díly
objednávejte u specializovaného prodejce. Pokud nejsou na skladě, prodejce je neprodleně
objedná.
Tento přístroj odpovídá uznávaným technickým předpisům a příslušným bezpečnostním
ustanovením.
Tento přístroj mohou používat děti starší 16 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud pracují pod dohledem nebo byly instruovány ohledně bezpečného používání
zařízení a pochopily příslušná vyplývající rizika. Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět děti bez dozoru.
Tento přístroj se nesmí používat při únavě, nemoci nebo pod vlivem alkoholu nebo jiných drog
nebo léků.
Přístroj vždy používejte pouze ke stanovenému účelu!
Rozstřikovaístroje i prostředky uchovejte mimo dosah dětí a nezletich osob mladších 16 let.
Chcete-li se vyhnout škodám či rizikům v důsledku nesprávného použití , je bezpodmínečně nutné
dodržovat pokyny v návodu k obsluze. Návod pečlivě uložte s přístrojem!
Při předání přístroje jiným osobám předejte spolu s ním vždy také tento návod k obsluze!
Přístroj vždy uchovávejte na vodorovném hladkém povrchu.
Zajistěte přístroj běhemepravy, abyste zabnili vyteče rozprašované kapaliny.
Nachejte vždy pouze takové mnst posikové kapaliny, kte spoebujete. Zbýva mnst
nikdy nevylévejte dovýlevky, ale zřeďte je vpoměru 1:10 aaplikujte navýsadbu.
Před každým uvedením rozprašovače do provozu pravidelně kontrolujte bezvadstav a funkci
ovládacích částí, které jsou vystaveny tlaku, a bezpečnostního ventilu. Zejména dávejte pozor na
těsnost šroubovací přípojky a šroubení. U materiálu zkontrolujte vznik trhlin, křehkost a korozi. Při
podezření, že je přístroj poškozený, ho okamžitě přestaňte používat.
Přístroj nenechávejte bez dozoru, pokud je v provozu.
Chraňte přístroj před dlouhodobým působením přímého slunečního záření a mrazu.
Doporučujeme, abyste po dvouletém používáním nechali rozprašovače z opatrnosti podrobit
zvláštní důkladné kontrole - nejlépe výrobcem. Je zakázáno provádět změny na tlakové nádobě.
Používejte vždy pouze originální náhradní díly a příslušenství GLORIA.
Nikdy nepoužívejte opotřebené, upravené ani vadné náhradní díly či příslušenství.
Maximální životnost přístroje je 10 let.
PŘIPOMÍNKA!
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 01.10.18 15:52 Seite 134
135
CZ
2.2 Zdravotní rizika >>
Nebezpečí ohrože života z důvodu požáru a / nebo výbuchu! V důsledku
neodborného používání přístroje hrozí nebezpečí ohrože života!
Dodržujte proto následující
bezpečnostní pokyny:
Při manipulaci s nebezpečnými látkami noste vhodný ochranný oděv včetně ochranných rukavic a
ochranu dýchacích cest. Odstraňte zápalné zdroje v okolí a postarejte se o dobré větrání
pracoviště.
Pomocí přístroje nesmějí být aplikována zápalná média.
Při zacházení spřístrojem aprostředky naochranu rostlin žete být vystaveni
uitým rizikům s možnými zdravotními sledky. Proto vždy plivě dodržujte bezpnost
pokyny a ochranná opatře doporučova výrobcem a dále ta následují bezpnost pokyny:
Ucpané trysky se nesmějí profukovat ústy.
Při odšroubování rozprašovacích trubek nemiřte jejich koncem proti sobě.
Je zakázáno provádět jakékoli úpravy či vylepšení přístroje bez písemného schválení výrobcem!
Bezpečností prvky a zařízení nesmějí být nikdy přemostěny, změněny ani odstraněny.
Nebezpečí ohrožení zdraví stykem s prostředky na ochranu rostlin!
Postřik může v důsledku vdechnutí, pozření nebo absorpcí pokožkou způsobit poškození
zdraví. Pokud se objeví symptomy nebo v případě pochyb přivolejte lékaře. Dodržujte proto
následující bezpečnostní pokyny:
Postupujte podle bezpečnostních pokynů na etiketách postřiků. Dodržujte uvedenou max.
koncentraci. Určité kapaliny vyžadují použití ochranných brýlí, rukavic nebo jiných ochranných
opatření.
Vždy si vyžádejte bezpečnostní list od výrobce postřiku.
2.3 Riziko materiálních škod >>
Při nesprávném používání může dojít k
poškození přístroje! Dodržujte proto následující bezpečnostní pokyny:
Chrte přístroj před dlouhodobým působením přímého slunečního záření a mrazu.
Přístroj nenechávejte delší dobu pod tlakem.
Kvůli čpavkovým parám (nebezpečí prasknutí mosazi) neskladujte přístroj ve stájích,
neplňte do něj žádné dusíkaté a fosforečné roztoky.
Postřik neuchovávejte v přístroji.
3 Před použitím přístroje
V této kapitole je popsán stav přístroje při dodání.
3.1 Stav při dodání >>
Přístroj se standardně dodává v následujícím provedení:
- Celoplastový rychlouzavírací ventil s integrovaným tlakovým regulačním ventilem s manometrem
- Mosazná rozprašovací trubka s kuželovou tryskou
- Prodlužovací trubka 0,5 m (typ Hobby 1800, Pro 1300/1800)
135
135
Solvents
Gasoline
Oil
NEBEZPEČÍ
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
POZOR
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 01.10.18 15:52 Seite 135
136
CZ
136
136
- Dva nastavitelné závěsné řemeny s polstrováním, pro páku čerpadla s možností obsluhy na pravé
i levé straně (typ Hobby 1200)
- Dva nastavitelné závěsné řemeny s polstrováním a také pánevní pás, pro páku čerpadla s
možností obsluhy na pravé i levé straně (typ Hobby 1800)
- Polstrovaný nosný systém pro páku čerpadla s možností obsluhy na pravé i levé straně a
namontovatelné držadlo (typ Pro 1300/1800)
- Páka čerpadla s upevněním ostřikové trubky
- Zásobník s průhledným průzorem (pro kontrolu naplnění)
- 1 x návod k obsluze a informace o produktu
Další díly příslušenství jsou obsaženy v samostatném balení.
4 Technické parametry
Pístový postřikovač Typ Hobby 1200/1800 Typ Pro 1300/1800
Max. plnicí množství v litrech: 12/18 13/18
Přípustný rozsah provozní teploty: + 40 °C + 40 °C
Hmotnost prázdného přístroje: 3,45 kg / 4,30 kg 4,00 kg / 4,90 kg
Kuželová tryska, úhel rozstřiku 55° 55°
Dodávané množství při
rozstřikovacím tlaku 1,5 bar: 0,42 l/min 0,42 l/min
rozstřikovacím tlaku 2,0 bar: 0,49 l/min 0,49 l/min
rozstřikovacím tlaku 2,5 bar: 0,50 l/min 0,50 l/min
Materiál nádoby: Polyetylen Polyetylen
Materiál čerpadla: Polyetylen Mosaz
Hustota ok filtru v
rychlouzavíracím ventilu: 0,9 mm 0,9 mm
Hustota ok plnicího sítka: 1 mm 1 mm
Zbývající množství při vyprázdnění ve
vodorovné poloze: < 150 ml < 150 ml
Tlak, který lze nastavit na tlakovém
regulačním ventilu: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Montáž
5.1 Ramenní popruhy / nosný systém >>
Obrázky 1 - 8
Přístroj je podle konkrétního modelu vybaven polstrovanými ramenními popruhy nebo nosným
rámem.
Podle požadované polohy ovládací páky čerpadla (vpravo nebo vlevo) lze ramenní popruhy u
všech modelových typů namontovat v poloze pro praváky nebo leváky.
Pro praváky se páka čerpadla montuje vlevo.
Typ Hobby 1200 / 1800: polstrovaný ramenní popruh
Horní smyčku protáhněte podélným otvorem uprostřed. Upravte polohu upevňovacího prvku
na smyčce. Zpětným zatažením popruh zajistěte.
Oba dolní popruhy protáhněte kovovými přezkami podle obrázku.
Typ Hobby 1800: doplňkový pánevní pás
Dolní kotvicí body pro pánevní pás namontujte podle obrázku.
Popruhy nahoře prostrčte vždy levým a pravým podélným otvorem a poté je protáhněte
přezkami podle obrázku.
1
2
3
4
5
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 01.10.18 15:52 Seite 136
137
CZ
Typ Pro 1300 / 1800: Nosný systém s hrudním popruhem (model Pro 1800 navíc s pánevním
pásem)
Popruh nahoře prostrčte podélným otvorem uprostřed a poté jej protáhněte přezkou podle
obrázku.
Dále namontujte 4 dolní kotvicí body (2 vnější / 2 vnitřní) nosného systému (viz obrázek).
Vnější popruhy nahoře prostrčte vždy levým a pravým podélným otvorem a poté je
protáhněte přezkou podle obrázku.
5.2 Ovládání čerpadla >>
Obrázek 9
Typy přístroje Pro 1300/1800 jsou vybaveny ergonomickým držadlem, které je třeba namontovat
odpovídajícím způsobem pro leváky nebo praváky.
Odpovídající montáž držadla páky čerpadla na levou, resp. pravou stranu. Poloviny držadla
přiložte k páce čerpadla podle obrázku.
Na výběr máte 2 montážní polohy podle namontované polohy držadla
můžete prodloužit, resp. zkrátit rameno páky čerpadla.
Namontujte upínací svorku rozprašovací trubky podle obrázku. Poté nasaďte druhou polovinu
držadla na páku čerpadla a sešroubujte obě poloviny dohromady (viz obr.).
5.3 Rychlouzavírací ventil/hadicové vedení/rozprašovací trubka >>
Obrázky 10 - 13
Do přípojné objímky vložte těsnění a objímku pak našroubujte na závitové hrdlo na skříni
čerpadla.
Hadici zasuňte do připojovací hubice na tělese čerpadla na doraz a pevně ji přišroubujte
pomocí převlečné matice.
K rychlouzavíracímu ventilu přišroubujte tlakový regulační ventil.
Hadici zasuňte do připojovací hubice na rychlouzavíracím ventilu na doraz a pevně ji
přišroubujte pomocí převlečné matice. Na rychlouzavírací ventil přišroubujte rozprašovací
trubku. V případě potřeby namontujte prodlužovací nástavec (kromě typu Hobby 1200).
6 Uvedení do provozu
Před uvedením do provozu vezměte v úvahu kapitolu 2 “Pro vaši
bezpečnost“.
Nebezpečí ohrožení zdraví vytékajícím postřikem! Netěsný přístroj nebo
netěsné části přístroje mohou způsobit únik nebo vystříknutí postřiku. Dodržujte proto
následující bezpečnostní pokyny:
Před každým použitím zkontrolujte bezchybný stav a těsnost přístroje.
Za účelem kontroly těsnosti naplňte přístroj vodou!
Zkontrolujte pevné utažení všech šroubových spojů.
6.1 Naplnění přístroje >>
Obrázky 14- 15
/Sejměte víčko nádoby a přes plnicí sítko přístroj naplňte. Nádobu opět uzavřete
víčkem.
Vždy dbejte na max. objem náplně (viz oddíl Technické parametry) a
přípustné pracovní látky a dodržujte bezpečnostní pokyny.
Kontrola objemu náplně.
Řiďte se údaji výrobce postřikového prostředku!
13
11
9
8
7
10
12
14
15
6
PŘIPOMÍNKA!
NEBEZPEČÍ
VÝSTRAHA
UPOZORNĚNÍ
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 01.10.18 15:52 Seite 137
138
CZ
6.2 Správné nasazení ramenních popruhů / nosného systému na tělo
>>
Obrázky 16 - 25
Pro optimální rozložení zátěže a minimalizaci únavy při práci lze ramenní popruhy nebo nosný
systém (podle typu) dokonale upravit podle tělesné konstituce obsluhující osoby.
Přístroj je nutné nosit upnutý co nejtěsněji k tělu v poloze rovnoběžné s páteří.
Typ Hobby 1200 / 1800: polstrovaný ramenní popruh
Ramenní popruhy na levé i pravé straně dole zahákněte za vnější nosné kolíky a nasaďte si
přístroj na záda.
Upravte délku nosných popruhů zatažením u spon dole na bocích. Délku nosných popruhů lze
zvětšit nebo zmenšit zatažením u přezek.
Typ Hobby 1800: s doplňkovým pánevním pásem
Před nastavením délky nosných popruhů je u tohoto modelu nutné nejprve zapnout a nastavit
pánevní pás.
Poté seřiďte také upnutí nosných ramenních popruhů.
Typ Pro 1300 / 1800: Nosný systém s hrudním popruhem (Pro 1800 navíc s pánevním pásem)
Nasaďte si přístroj na záda.
Zapněte si hrudní popruh a nastavte jeho výšku a rozpětí.
Upravte délku nosných ramenních popruhů zatažením u spon dole na bocích (podle obrázku).
Nosné ramenní popruhy upravte zatažením u horních přezek tak, aby vám přístroj seděl na
zádech v rovnoběžné poloze s páteří. Při tomto nastavení je nutné přístroj sejmout ze zad.
Typ Pro 1800: s doplňkovým pánevním pásem
U tohoto modelu je před utažením dolních přezek nejprve nutné zapnout pánevní pás a upravit
jeho délku.
Upravte délku nosných ramenních popruhů zatažením u spon dole na bocích (podle obrázku).
6.3 Rozprašování >>
Obrázky 26 - 32
i zacházení s přístrojem a prosedky na ochranu rostlin žete t
vystaveni určitým rizikům s možnými zdravotními sledky. Proto vždy povin dodržujte
bezpečnostní pokyny / ochranná opatření v tomto návodu k obsluze a také následující
bezpečnost pokyny:
Přístroj používejte jen ve svislé visuté poloze.
Pákou čerpadla pohybujte shora dolů. Tím se větrník a rozprašovací vedení naplní
postřikovým roztokem.
/DStlením ovdaky rychlouzavíracího ventilu bude aktivován proces postřikování.
Teprve nyžet nastaven tlak na tlakom regulačm ventilu a odečten na
manometru. Otením doprava tlak zšíte, otočem doleva omezíte.
Optilní posikovací tlak je vždy závis na poité trysce. V případě duté kelové trysky,
namontované zroby, se pohybuje mezi 1,5 a 2,5 bar. Pokud tlak v hadicovém vede a
trku podkročí tlak nastavený na regulátoru tlaku, regulátor tlaku se zavře a z trysky
estane vycházet postřiko roztok. V takom přípa musí být poněkud zvýšena
frekvence čer. Při uvol ovdaky rychlouzavíracího ventilu se postřikový proud
ihned přeruší.
Vezměte v úvahu směr větru! Nepostřikujte proti větru. Při postřikování
dávejte pozor na stejnoměrné zkrápění objektů.
25
24
23
22
21
20
19
17
18
16
26
27
28
29
VÝSTRAHA
PŘIPOMÍNKA!
UPOZORNĚNÍ
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 01.10.18 15:52 Seite 138
139
CZ
Vzdálenost trysky od postřikovaného objektu 40-50 cm.
V případě přerušení práce nebo přestávek připevněte postřikovací trubku úchyty na páku
čerpadla.
Když tlakový regulační ventil přeruší postřikový proud, je v hadicovém
vedení a v čerpadle ještě tlak.
7 Odstavení přístroje
7.1 Vyprazdňování a čištění >>
Obrázky 33 - 37
Nebezpečí ohrožení zdraví vytékajícím postřikem! Dodržujte
bezpečnostní pokyny v tomto návodu. Při likvidaci
zbytkového množství dodržujte platné zákony a zadání
výrobců prostředku.
Odmontujte regulátor tlaku a vypusťte zbytkový tlak z nádrže.
Přístroj i hadicový systém po každém použití vždy řádně vypláchněte vodou (vícenásobný
výplach). Přitom opakovaně použijte čerpadlo a zatáhněte za ovládací páčku na
rychlouzavíracím ventilu. Zbytkové množství prostředku zachyťte a podle výše
uvedeného popisu zřeďte v poměru 1:10 a řádně zlikvidujte. Přístroj v otevřeném stavu
zavěste (pokud možno plnicím hrdlem směrem dolů) a nechejte vyschnout.
7.2 Údržba >>
Obrázek 38 - 44
Při údržbě se mohou vyskytnout nebezpečí, v důsledku nichž může dojít
k úrazu. Noste vždy ochranné rukavice a ochranný oděv.
Zajistěte, aby hadicové vedení bylo zcela bez tlaku zatáhněte za ovládací páčku na
rychlouzavíracím ventilu také při prázdném přístroji a případné zbytkové množství
prostředku v systému řádně zlikvidujte.
Těsnicí kroužek u víčka zásobníku a všechny pohyblivé díly je třeba pravidelně mazat
mazacím prostředkem bez příměsi kyselin a pryskyřic.
Dodržujte rodní předpisy ohledně bezpečnosti práce, platné na místě provozu ístroje, a
platné národní předpisy o provozu přístroje. Odborníci, pokud možno údržboví technici výrobce,
by měli zejména tehdy, pokud se objeví závada ohrožující bezpečnost, minimálně ale každé 5 roky
zkontrolovat, jestli je i dále možný bezpečný provoz.
Při opravách používejte pouze originální náhradní díly GLORlA (viz obchod snáhradními díly
GLORIA https://shop.gloriagarten.de).
Opravy přístroje smějí provádět pouze servisy GLORlA.
Provádění změn na nádobě (svařování, pájení) je zakázáno.
Další příslušenství najdete na www.gloriagarten.de
7.3 Skladování >>
Obrázky 45 - 46
Při zacházení spřístrojem nebo prostředky naochranu rostlin můžete
být vystaveni určitým rizikům s možnými zdravotními následky. Přístroj i postřiky proto
uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj vyprázdněte a vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitolách 7.1.
/Uvolněte víčko zásobníku Rozprašovací trubku připněte na upínací prvek trubky
Přístroj uskladněte ve stavu bez tlaku a bez námrazy.
31
32
30
34
37
33
46
45
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Solvents
Gasoline
Oil
PŘIPOMÍNKA!
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 01.10.18 15:52 Seite 139
140
CZ
8 Problémy s přístrojem
8.1 Odstranění provozních poruch >>
9 Příslušenství/Náhradní díly
Tryska pro plochý ostřik: Obj. č. 111.0000
Štít proti ostřiku typ 260: Obj. č. 260.0000
Štít proti ostřiku typ 270: Obj. č. 270.0000
Mosazná prodlužovací trubka 0,5 m: Obj. č. 124.0000
Mosazná prodlužovací trubka 1,0 m: Obj. č. 110.0000
Čisticí přípravek pro postřikovače: Obj. č. 1100.0000
O-kroužek pístu čerpadla (Hobby 1200): Obj. č. 610544.0000
O-kroužek pístu čerpadla
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): Obj. č. 610421.0000
Silikonový tuk (tuba) Obj. č. 728781.0000
Další příslušenství najdete na adrese www.gloriagarten.de
10 Likvidace a předpisy
10.1 Ochrana životního prostředí a likvidace přístroje >>
Výrobek roztříděný podle
materiálu je nutné odevzdat k recyklaci na sběrném místě. Použité materiály jsou podle příslušných
specifikací recyklovatelné.
Zjistěte si prosím u obecní správy příslušné místo likvidace.
Před likvidací přístroj vyprázdněte a znehodnoťte.
10.2 Likvidace obalů >>
Obalové materiály jsou voleny v souladu s ekologickými a
likvidačně-technickými hledisky, a jsou proto plně recyklovatelné. Vrácením obalu do recyklačního
oběhu šetříte suroviny a omezujete výskyt odpadu v životním prostředí. Již nepotřebné obalové
materiály vždy zlikvidujte podle předpisů platných v daném místě.
Porucha Příčina Odstranění
U přístroje netěsní hadicové
šroubení Netěsné hadicové vedení
Dotáhněte převlečnou
matici, a proveďte tlakovou zkouš-
ku s použitím vody
Nesprávný obrazec rozstři-
ku trysky
Tryska je částečně zanesena
Znečištěný filtr v rychlou-
zavíracím ventilu
Vyčistěte filtr a trysku
(viz obr. 36 - 37)
Páka čerpadla má těžký chod O-kroužek na pístu čerpad-
la je zbaven tuku
Vymontujte píst z čerpadla a O-
kroužek znovu namažte tukem (viz
obr. 38 - 44)
V případě opotřebení O-kroužek
vyměňte. Č. art.: viz
Příslušenství/náhradní díly
RZ_KRSG_CZ.qxp_Text_CZ 01.10.18 15:52 Seite 140
141
RU
ОГЛАВЛЕНИЕ
1 Общая информация о данной инструкции по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . 141
2 Для Вашей безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3
Прежде чем приступать к пользованию аппаратом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
4
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
7
Вывод из эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
8
Проблемы с аппаратом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9
Принадлежности/запчасти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
10
Утилизация и правовые вопросы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
1 Общая информация о данной инструкции по эксплуатации
Данная инструкция по эксплуатации является составной частью аппарата GLORIA и
должна постоянно находиться у аппарата или рядом с ним.
В инструкции по эксплуатации содержатся важные указания и сведения,
необходимые для безопасного пользования аппаратом!
Инструкцию по эксплуатации должно полностью прочитать каждое лицо, которому
поручены обращение/пользование/техобслуживание аппарата.
Хранить инструкцию по эксплуатации и передать ее последующему владельцу!
Все предупредительные указания всегда служат и Вашей личной безопасности!
1.1 Символы в инструкции по эксплуатации >>
1.2 Символы на аппарате >>
Ни в коем случае не направ-
лять распыленную струю на
людей или животных.
НЕЛЬЗЯ выбрасывать отслу-
жившие свой срок устройства
вместе с обычным бытовым
мусором.
Экологичная утилизация!
Повторно используемые упа-
ковочные материалы!
Инструкцию по эксплуатации
должно полностью прочитать
каждое лицо, которому пору-
чены обращение / пользова-
ние / техобслуживание аппа-
рата.
Принимать пищу, пить и курить
разрешается только после сня-
тия спецодежды и тщательной
очистки рук и лица (прополос-
кать полость рта).
В зависимости от использу-
емых распыляемых материа-
лов работать в подходящей
спецодежде. Не заливать
вещества, содержащие рас-
тво-ритель или масло.
НЕ распылять взрывчатые,
высоковоспламеняемые, легко-
воспламеняемые, горючие жид-
кости с точкой воспла-менения
ниже +40°C, окисля-ющие и ядо-
витые вещества.
Предохранять аппарат от дли-
тельного воздействия солнеч-
ных лучей и замерзания.
Solvents
Gasoline
Oil
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 141
142
RU
142
1.3 Предупредительные указания >>
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает
опасную для жизни ситуацию. Во избежание опасности для жизни или тяжелейших
травм следуйте инструкциям, связанным с данным пре дупредительным указанием.
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает
возможную грозящую опасную ситуацию. Во избежание опасности для жизни или тяжелейших
травм следуйте инструкциям, связанным с данным пре дупредительным указанием.
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает
возможную опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к травми-
рованию. Во избежание опасности травмирования следуйте инструкциям, связанным с
данным предупредительным указанием.
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает воз-мож-
ную опасность, которая, если ее не избежать, может привести к материальному ущербу.
Указание обозначает дополнительные сведения или иллюстрации,
облегчающие Вам обращение с аппаратом и его понимание.
1.4 Надлежащее применение >>
Данный аппарат GLORIA представляет собой
аппарат для защиты растений, предназначенный исключительно для внесения жидких
средств защиты растений, допущенных Федеральным ведомством по защите прав
потребителей и гарантии чистоты пищевых продуктов (BVL). Соблюдение прилагаемой
инструкции по эксплуатации является предпосылкой к надлежащему применению аппарата.
В инструкцию по эксплуатации включены также условия эксплуатации, технического
обслуживания и ухода . При распылении средств защиты растений обязательно соблюдайте
указания по технике безопасности и принимайте меры защиты, установленные
производителем распыляемого материала.
Опасность в результате ненадлежащего применения! При
ненадлежащем применении аппарат может стать источником опасности. Поэтому
соблюдайте следующие указания по безопасности:
Используйте аппарат исключительно в соответствии с назначением.
Соблюдайте все указания и принимайте во внимание все сведения, содержащиеся в
инструкции по эксплуатации.
1.5
Разумно предвидимое неправильное использование
>>
Aппарат не пригоден для:
- взрывчатых, высоковоспламеняемых, легковоспламеняемых и горючих жидкостей с точ-
кой воспламенения ниже + 40 °C;
- окисляющих и ядовитых сред;
- кислот (pH ≤ 5), щелочей (pH ≥ 9);
- растворителей и содержащих растворители средств;
- топлива;
- смачивающих агентов (поверхностно-активных веществ), которые могут вызвать на
используемых пластмассах трещинообразование или способствовать ему;
- дезинфицирующих и пропитывающих средств, а также вещества температура которых
превышает + 40°C;
- очень вязких, липких или образующих остатки жидкостей, которые невозможно пол-
ностью вылить или вымыть из аппарата;
- использования в пищевой отрасли;
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
УКАЗАНИЕ!
ОСТОРОЖНО
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 03.10.18 12:26 Seite 142
143
RU
1.6 Прочие опасности >>
Данный аппарат отвечает общепризнанным
технологическим правилам и соответствующим положениям техники безопасности!
Несмотря на это, при пользовании аппаратом могут возникнуть:
опасность для здоровья и жизни оператора или других лиц;
повреждения аппарата;
повреждения иного имущества.
1.7 Ограничение ответственности >>
Мы особо указываем на то, что в
соответствии с законом об ответственности за продукцию мы не отвечаем за вызванный
нашим аппаратом ущерб, если он возник в результате несоблюдения инструкции по
эксплуатации, применения не по назначению, ненадлежащего ремонта или если при замене
деталей использовались не оригинальные детали, а ремонт проведен не сервисной службой
или авторизованным специалистом. Это относится и к принадлежностям.
2Для Вашей безопасности
В этом разделе Вы получите важные предупредительные указания и указания по тех-
нике безопасности, которые Вы должны в обязательном порядке соблюдать при обра-
щении с аппаратом и его применении.
2.1
Принципиальные указания по технике безопасности
>>
Соблюдайте
следующие принципиальные указания по технике бе зо пасности, которые обеспечат
безопасное обращение с аппаратом, а также его безопасное применение:
Ремонт этих аппаратов производится только сервисными отделами. Зап-
части Вам следует заказывать у Вашего дилера. Если запчастей у него не окажется в запа-
се, он приобретет их в минимальные сроки.
Данный аппарат отвечает общепризнанным технологическим правилам, а также соответ-
ствующим положениям техники безо пасности!
Данный аппарат могут использовать дети с 16 лет и старше, а также лица с ограни-
ченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лица, у
которых отсутствуют опыт и/или знания, если их контролируют или они были про-
инструктированы относительно безопасного применения аппарата и если они пони-
мают вытекающие из этого опасности. Детям запрещается играть с аппаратом.
Детям запрещается проводить очистку и техобслуживание без контроля.
Не разрешается использовать данный аппарат в состоянии усталости или под влиянием
алкоголя или других наркотических средств и медикаментов.
Используйте аппарат в соответствии с назначением!
Распылители и распыляемые материалы хранить в месте, недоступном для детей и под-
ростков в возрасте младше 16 лет.
Во избежание повреждений , ущерба и опасностей в результате ненадлежащего применения
Вы должны соблюдать инструкцию по эксплуатации и аккуратно хранить ее!
При передаче аппарата другим лицам следует также передавать инструкцию по эксплуатации!
Всегда устанавливайте аппарат на ровную, прямую поверхность.
Во время транспортировки зафиксируйте аппарат, чтобы предотвратить вытекание распыляе-
мой жидкости.
Приготавливать рабочий раствор только в нужном количестве. Остаток не выливать в ракови-
ну, а разбавлять в соотношении 1:10 и разбрызгивать на культуру.
Перед каждым вводом аппарата в эксплуатацию регулярно проверять надлежащее состоя-
ние и функционирование находящихся под давлением и проводящих жидкости органов
управления, а также предохранительного клапана. Особое внимание обращайте на плот-
ность мест подключения и резьбовых соединений. Проверять материал на трещинообразо-
вание, хрупкость и коррозию. При подозрении на повреждение немедленно вывести аппа-
рат из эксплуатации.
Не оставлять аппарат без присмотра, если он работает.
Предохранять аппарат от длительного воздействия солнечных лучей и замерзания.
УКАЗАНИЕ!
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 143
144
RU
Мы рекомендуем после 2 лет использования для предосторожности подвергать распыли-
тели специальной тщательной проверке, лучше всего силами изготовителя. Запрещается
проводить ремонт резервуара.
Используйте для аппарата только оригинальные запчасти и принадлежности GLORIA.
Ни в коем случае не используйте изношенные, измененные или дефектные запчасти / при-
надлежности!
Макс. срок службы аппарата составляет 10 лет.
2.2 Опасности для здоровья >>
Опасность для жизни за счет пожара и/или взрыва!
В результате ненадлежащего применения аппарата существует опасность для жизни!
Поэтому
соблюдайте следующие указания по безопасности:
При обращении с опасными веществами работать в подходящей спецодежде, включая
защитные перчатки и средства индивидуальной защиты органов дыхания. избегать наличия
в окружении источников воспламенения, обеспечить хорошую вентиляцию рабочего места.
С помощью аппарата запрещается распылять воспламеняющиеся вещества.
При обращении с аппаратом, а также со средствами защиты
растений могут возникать опасности, которые, возможно, повредят Вашему здоровью.
Поэтому обязательно соблюдайте указания по технике безопасности и принимайте
меры защиты, установленные производи-телем распыляемого материала, а также сле-
дующие указания по технике безопасности:
Запрещается продувать засорившиеся сопла ртом.
При отвинчивании распыливающих труб не направлять конец на себя.
Категорически запрещается производить изменения или ремонт аппарата без согласия
изготовителя! Ни в коем случае нельзя перемыкать, изменять или удалять предохрани-
тельные приспособления.
Опасность для здоровья в результате контакта со средства-
ми защиты растений! В результате вдыхания, проглатывания или проникновения
через кожу распыляемый материал может причинить вред здоровью. При появлении
симптомов или в случаях сомнений обратиться за советом к врачу. Поэтому соблюдай-
те следующие указания по безопасности:
Соблюдать указания по безопасности на этикетках распыляемых материалов. Соблюдать
указанную макс. концентрацию. При работе с определенными жидкостями необходимо
носить защитные очки, защитные перчатки или принимать другие меры защиты.
Всегда запрашивайте у изготовителя распыляемого материала паспорт безопасности.
2.3 Опасность в результате материального ущерба >>
При
ненадлежащем применении аппарата возможен материальный ущерб (повреж-
дение аппарата)! Поэтому соблюдайте следующие указания по безопасности:
Предохранять аппарат от длительного воздействия солнечных лучей и замерзания.
Не оставлять аппарат в течение длительного времени под давлением.
Из-за паров аммиака (опасность образования трещин в латуни) нельзя хранить
аппарат в животноводческих помещениях, не заполнять аппарат растворами,
содержащими азот и фосфат.
Не хранить распыляемые материалы в аппарате.
Solvents
Gasoline
Oil
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 144
145
RU
3 Прежде чем приступать к пользованию аппаратом
В этом разделе Вы получите информацию о состоянии при поставке.
3.1 Состояние при поставке >>
Аппарат стандартно поставляется в следующей
комплектации:
- Полнопластиковый быстродействующий клапан со встроенным клапаном для регулирова-
ния давления с манометром
- Латунная распыливающая труба с соплом с вогнутым конусом
- Удлинительная труба 0,5 м (тип Hobby 1800, Pro 1300/1800)
- Два регулируемых ремня с упругой подкладкой для рычага насоса, управляемого с правой
и левой стороны (тип Hobby 1200)
- Два регулируемых ремня с упругой подкладкой, а также дополнительным поясным ремнем,
для рычага насоса, управляемого с правой и левой стороны (тип Hobby 1800)
- Система подвески с мягкой подкладкой для рычага насоса, управляемого с правой и левой
стороны, и монтируемой ручки (тип Pro 1300/1800)
- Рычаг насоса с базирующим элементом для разбрызгивающей трубы
- Резервуар с прозрачными индикаторными полосками (для контроля объема заправки)
- 1 инструкция по эксплуатации и информация о продукте
Возможные принадлежности прилагаются в отдельной упаковке.
4 Технические характеристики
Ранцевый поршневой опрыскиватель Тип Hobby 1200/1800 Тип Pro 1300/1800
Макс. объем заправки в литрах: 12/18 13/18
Доп. рабочая температура: + 40°C + 40°C
Вес в порожнем состоянии: 3,45 кг / 4,30 кг 4,00 кг / 4,90 кг
Сопло с вогнутым конусом, угол распыления: 55° 55°
Подача при
давлении распыления 1,5 бар: 0,42 л/мин 0,42 л/мин
давлении распыления 2,0 бар: 0,49 л/мин 0,49 л/мин
давлении распыления 2,5 бар: 0,50 л/мин 0,50 л/мин
Материал резервуара: полиэтилен полиэтилен
Материал насоса: полиэтилен латунь
Размер ячеек фильтра в
быстродействующем клапане: 0,9 мм 0,9 мм
Размер ячеек заливной сетки: 1 мм 1 мм
Остаточное количество при
горизонтальном опорожнении: < 150 мл < 150 мл
Настраиваемое давление на клапане
для регулирования давления: 1,5 - 3 bar 1,5 - 3 bar
5 Монтаж
5.1 Плечевые ремни/система подвески >>
Рисунки 1 - 8
В зависимости от модели Ваш аппарат оснащен плечевыми ремнями с мягкой подкладкой
или системой подвески.
В зависимости от желаемого рабочего положения рычага насоса левой или правой
стороны) в моделях всех типов плечевые ремни можно монтировать для левшей или
правшей. Для правшей рычаг насоса должен находиться слева.
Тип Hobby 1200/1800 плечевые ремни с мягкой подкладкой
Продеть верхнюю петлю сквозь среднее удлиненное отверстие. Вдвинуть в петлю
фиксатор. Оттянуть ремень назад, пока он не зафиксируется.
1
2
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 145
146
RU
146
Оба нижних конца ремней продеть сквозь металлические застежки ремня, как показано на
рисунке.
Тип Hobby 1800 дополнительный поясной ремень
Смонтировать нижние точки крепления поясного ремня, как показано на рисунке.
Верхние ремни вставить в левое и правое удлиненное отверстие и продеть сквозь
застежки ремня, как показано на рисунке.
Тип Pro 1300/1800 система подвески с нагрудным ремнем (модель Pro 1800
дополнительно с поясным ремнем)
Верхний средний ремень вставить в среднее удлиненное отверстие и продеть сквозь
застежку ремня, как показано на рисунке.
Затем смонтировать 4 нижние точки крепления (2 наружные / 2 внутренние) для системы
подвески, как показано на рисунке.
Верхние наружные ремни вставить в левое и правое удлиненное отверстие и продеть
сквозь застежку ремня, как показано на рисунке.
5.2 Ручка насоса >>
Рисунок 9
Аппараты типов Pro 1300/1800 снабжены эргономичной ручкой, которая должна быть
соответственно смонтирована для левшей или правшей.
Соответственно смонтировать ручку у рычага насоса с левой или правой стороны.
Вставить половины ручки на рычаге насоса, как показано на рисунке.
Вы можете выбрать одно из двух положений вставки, которые, в
зависимости от установленного положения ручки, укоротят или удлинят плечо рычага насоса.
Вставить зажим для распыливающей трубы, как показано на рисунке.
Затем установите вторую половину ручки и свинтите обе половины ручки с рычагом
насоса, как показано на рисунке.
5.3
Быстродействующий клапан/шлангопроводаспыливающая труба
>>
Рисунки 10 - 13
Вставить уплотнение в соединительную насадку, после чего накрутить ее на резьбовой
патрубок корпуса насоса.
Надвинуть шланг до упора на соединительную насадку корпуса насоса и плотно свинтить
их накидной гайкой.
Привинтить клапан для регулирования давления к быстродействующему клапану.
Надвинуть шланг до упора на соединительную насадку быстродействующего клапана и
свинтить их накидной гайкой. Привинтить распыливающую трубу к быстродействующему
клапану. При необходимости смонтировать удлинитель (кроме типа Hobby 1200).
6 Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию соблюдать главу 2 “Для Вашей безопас-
ности”.
Опасность для здоровья за счет вытекающего распыляемого
материала! Негерметичный аппарат или негерметичные части аппарата могут приве-
сти к вытеканию или выплескиванию распыляемого материала. Поэтому соблюдайте
следующие указания по безопасности:
Перед каждым применением проверять надлежащее состояние и плотность аппарата.
Для проверки плотности залить в резервуар воду!
Проверить все резьбовые соединения на прочность затяжки.
8
7
4
5
6
9
11
13
3
10
12
УКАЗАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 146
147
RU
6.1 Заполнение аппарата >>
Рисунки 14 - 15
/Снять крышку резервуара и заполнить аппарат через заливную сетку. Закрыть
резервуар крышкой.
Учесть максимальный объем заправки (см. "Технические
характеристики"), положения техники безопасности и допустимые рабочие среды.
Проверить объем заправки.
Принять во внимание сведения производителя распыляемого материала!
6.2
Правильная регулировка плечевых ремнейистемы подвески на теле
>>
Рисунки 16 - 25
Вы можете соответствующим образом подогнать свои плечевые ремни/систему подвески
зависимости от типа), чтобы оптимизировать распределение нагрузки и обеспечить работу
без утомления. Аппарат следует носить как можно ближе к телу, параллельно позвоночнику.
Тип Hobby 1200/1800 плечевые ремни с мягкой подкладкой
Закрепить плечевые ремни внизу, как показано на рисунке, левой и правой наружными
кнопками подвесных ремней и надеть аппарат на спину.
После надевания закрепить подвесные ремни, затянув нижние тяги. Потянув застежки
ремня, можно удлинять или укорачивать подвесные ремни.
Тип Hobby 1800: дополнительно с поясным ремнем
Дополнительно к регулировке ремней по длине на этом аппарате надо сначала зажать и
закрепить поясной ремень.
Затем натянуть подвесные ремни плечевых ремней.
Тип Pro 1300 / 1800: система подвески с нагрудным ремнем (Pro 1800 дополнительно с
поясным ремнем)
Надеть аппарат на спину.
Зажать нагрудный ремень и, как показано на рисунке, отрегулировать его по высоте и
ширине.
Закрепить плечевые ремни затяжкой нижних тяг, как показано на рисунке.
Как показано на рисунке, отрегулировать подвесные ремни плечевых ремней, потянув
верхние застежки ремня, таким образом, чтобы аппарат прилегал к спине параллельно.
Регулировку можно производить только при снятом со спины аппарате.
Тип Pro 1800: дополнительно с поясным ремнем
На этом аппарате перед закреплением нижних тяг дополнительно надо еще зажать и
закрепить поясной ремень.
Закрепить плечевые ремни, затянув нижние тяги, как показано на рисунке.
6.3 Распыление >>
Рисунки 26 - 32
При обращении с аппаратом, а также со средствами защиты
растений могут возникать опасности, которые, возможно, повредят Вашему здоровью.
Поэтому обязательно соблюдайте указания по безопасности и принимайте меры защи-
ты, приведенные в данной инструкции по эксплуатации, а также следующие указания:
Эксплуатируйте аппарат только в вертикальном (подвешенном) положении.
Переместить рычаг насоса сверху вниз. За счет этого воздушный колпак и распыливаю-
щий шланг заполняются распыляемым материалом.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
15
26
ОСТОРОЖНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 147
148
RU
/Процесс разбрызгивания инициируется нажатием рычага управления на быстродей-
ствующем клапане. Только теперь можно настроить давление на клапане для регулиро-
вания давления и считать его на манометре. Вращение вправо увеличивает давление, а
вращение влево уменьшает его. Оптимальное давление распыления зависит от исполь-
зуемого сопла. С установленным заводским соплом с вогнутым конусом оно составляет
от 1,5 до 2,5 бар. Если давление в шлангопроводе и в воздушном колпаке будет ниже дав-
ления, настроенного на регуляторе, то регулятор давления закрывается и средство для
опрыскивания не выходит из сопла. В этом случае необходимо немного увеличить часто-
ту подкачки. При отпускании рычага управления на быстродействующем клапане рас-
пыляемая струя сразу же прерывается.
Учитывать направление ветра! Не производить распыление против
ветра. При распылении следить за равномерностью смачивания
объектов.
Расстояние между соплом и обрабатываемым объектом составляет 40-50 см.
При прерываниях в работе или перерывах прикрепить распыливающую трубу к
рычагу насоса.
Если клапан для регулирования давления прерывает распы-
ляемую струю, то в шлангопроводе и в насосе еще остается давление.
7 Вывод из эксплуатации
7.1 Опорожнение и чистка >>
Рисунки 33 - 37
Опасность для здоровья за счет вытекающего рас-
пыляемого материала! Соблюдайте указания по
безопасности, указанные в данной инструкции.
При утилизации остатков соблюдать действую-
щие законы и указания производителей средств.
Снять регулятор давления и сбросить остаточное давление в резервуар.
После каждого использования тщательно очищать аппарат и шланговую систему
водой (несколько раз промыть), при этом несколько раз привести в действие насос
и нажать рычаг управления на быстродействующем клапане. Собрать остаток и, как
описано выше, разбавить в соотношении 1:10 и разбрызгать на культуру. Аппарат
высушить в открытом состоянии, по возможности, подвешенным отверстием вниз.
7.2 Техобслуживание >>
Рисунки 38 - 44
При техобслуживании аппарата могут возникать опасности,
которые, возможно, повредят Вашему здоровью. Работайте в защитных перчатках
и, при необходимости, в спецодежде.
Поэтому полностью сбросьте давление в шлангопроводе, нажав рычаг управления на
быстродействующем клапане также и при порожнем аппарате и разбрызгав возможно
оставшуюся в системе жидкость на культуру.
Уплотнительное кольцо в крышке резервуара и все другие подвижные детали
регулярно смазывать консистентной смазкой, не содержащей смолу и кислоту.
Соблюдайте действующие на месте эксплуатации национальные правила охраны труда, а
также действующие местные предписания по эксплуатации. Особенно при возникновении
недостатков, ставящих под угрозу безопасность, но, как минимум, каждые 5 года эксперты
лучше всего работники отдела технического обслуживания производителя должны про-
верять безопасность эксплуатации.
27
28
29
30
31
32
34
37
33
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Solvents
Gasoline
Oil
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 148
149
RU
При проведении ремонтных работ использовать только оригинальные запчасти GLORlA
(см. в магазине запчастей GLORIA https://shop.gloriagarten.de).
Ремонтные работы должны выполнять только станции технического обслуживания GLORIA.
Запрещается проводить ремонт резервуара (например, сваривать, паять).
Другие принадлежности Вы найдете на сайте www.gloriagarten.de
7.3 Хранение >>
Рисунки 45 - 46
При обращении с аппаратом, а также со средствами защиты растений
могут возникать опасности, которые, возможно, повредят Вашему здоровью. Поэтому
храните аппарат, а также распыляемые материалы в месте, недоступном для детей.
Опорожнить и очистить аппарат согласно описанию в разделе 7.1.
/Отсоединить крышку резервуара, зажать распыливающую трубу на базирующем
элементе распыливающей трубы, поместить аппарат на
хранение в безнапорном состоянии с обеспечением защиты от замерзания.
8 Проблемы с аппаратом
8.1 Устранение неполадок в работе >>
9 Принадлежности/запчасти
Плоскоструйное сопло: артикул 111.0000
Разбрызгивающий экран типа 260: артикул 260.0000
Разбрызгивающий экран типа 270: артикул 270.0000
Латунная удлинительная труба 0,5 м: артикул 124.0000
Латунная удлинительная труба 1,0 м: артикул 110.0000
Очиститель распылителей: артикул 1100.0000
Кольцо круглого сечения поршня насоса (Hobby 1200): артикул 610544.0000
Кольцо круглого сечения поршня насоса
(Hobby 1800; Pro 1300; Pro 1800): артикул 610421.0000
Силиконовая смазка (тюбик) артикул 728781.0000
Другие принадлежности Вы найдете на сайте www.gloriagarten.de
45
46
УКАЗАНИЕ!
Неисправность Причина Устранение
Аппарат разгерметизиро-
ван на винтовом соедине-
нии шланга
Отсоединился шлангоп-
ровод
Подтянуть накидную гайку и про-
вести проверку давления водой
Форма распыла сопла не
в норме
Сопло частично засорено
Загрязнение фильтра в
быстродействующем
клапане
Очистить фильтр или сопло
(см. рис. 36 - 37)
Тяжелый ход рычага насоса
Обезжирено кольцо круг-
лого сечения на поршне
насоса
Вынуть поршень из насоса и зано-
во смазать кольцо круглого сече-
ния (см. рис. 38 - 44)
В случае износа заменить кольцо
круглого сечения. Артикул: см.
принадлежности/запчасти
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 149
150
RU
10 Утилизация и правовые вопросы
10.1 Защита окружающей среды и утилизация аппарата >>
Аппарат, отсорти-
рованный по материалам, должен быть сдан в пункт сбора для рециклинга. Материалы могут
утилизироваться согласно своей маркировке.
Узнайте в муниципальной администрации, где находится соответствующий пункт прие-
ма на утилизацию.
Перед утилизацией опорожните аппарат и сделайте его непригодным дла применения.
10.2 Утилизация упаковки >>
Материалы упаковки выбраны с учетом экологической
совместимости и требований к технологии утилизации и поэтому могут отправляться на
рециклинг. Возврат упаковки в цикл использования материалов позволяет экономить сырье
и уменьшить количество отходов. Утилизируйте упаковочные материалы, которые Вам боль-
ше не нужны, согласно местным предписаниям.
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 150
151
RZ_KRSG_RU.qxp_Text_RU 01.10.18 15:58 Seite 151
GLORIA Haus-und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7 e-mail: service@gloria-garten.com
58456 Witten lGERMANY Internet: www.gloriagarten.de
Tel.: ++49 (0) 2302-700 0
Fax: ++49 (0) 2302-700 46
Geräte für Haus und Garten
Industrie und Handwerk
977 650 - 02 201018
RZ_KRSG_Kolbenrueckenspruehgeraet_Update_09/18_Ruecken 01.10.18 15:48 Seite 1
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gloria Pro 1800 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gloria Pro 1800 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,62 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info