725147
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/106
Pagina verder
977102-00 20510
QS 9000 ·VDA 6.
1
DIN EN ISO 9001
GloriaHaus-undGartengeteGmbH
G
Postfach3161
G
D-58422Witten
www.gloria-industrial-sprayer.com
GeräterHausundGarten
GloriaServiceCenter
www.gloriagarten.de
1
2
6
7
8
5
11
10
9
3
4
A
B
C
D
E
F
G
7
*
Geräte fürHausundGarten
IndustrieundHandwerk
CM50/CM80*
Drucksprühgeräte fürdieReinigung
Pressuresprayersforcleaning
Pulvérisateursà pression pour nettoyage
Druksproeiersvoordereiniging
Nebulizzatoriapressione perlapulizia
Pulverizadoresa presiónparalalimpieza
Aparelhos pulverizadoressobpressão
paraalimpeza
Tryksprøjtertilrengøring
Trycksprutorförrengöring
Trykksprøytertilrengjøringen
Paineruiskutpuhdistukseen
Tlakovérozprašovačepročištění
Temizlikinbaskürtme cihazla
Ψεκαστήρεςπίεσηςγια τονκαθαρισμό
Пневматическиераспылителидля
чистки
Betriebsanleitung . . . . . . .5 -11
Instructionsforuse . . . . . .12-18
Moded’emploi . . . . . . . . .19-25
Gebruiksaanwijzing . . . . .26-32
Istruzioniperl'uso . . . . . . . . .
33-39
Instruccionesdeuso . . . . .40-46
Manualdeinstruções . . . .47-53
Betjenningsvejledning . . .54-59
Bruksanvisning . . . . . . . . .60-66
Bruksanvisning . . . . . . . . .67-73
yttöohje . . . . . . . . . . . . .74-80
vod k obsluze . . . . . . . . . . .
81-87
Kullanımlavuzu . . . . . . . . . .
88-94
Εγχειρίδιοχειρισμού
. . . . . .95-101
Инструкцияпо
эксплуатации . . . . . . . . . .102-108
DE
GB
FR
NL
GR
RU
CM50_80_Cover:SOX 5 Cover 30.06.2010 11:17 Uhr Seite 1
SymbolikaufdemGerät/Symbols onthedevice /Symbolessurl’appareil /Symbolenophetapparaat/Simboliapplicatiall'apparecchio
/Símbolosenelequipo /mbolosnoaparelho /Symbolerspjteapparatet/Symbolikapparaten/Symboler apparatet/
Laitteessaolevatsymbolit /Symbolynaístroji /Cihazüzerindekisimgeler/Σύμβολαστησυσκευή/Символынааппарате
Betriebsanleitunglesen sbruksanvisningen
Readtheoperatinginstructions Lesbruksanvisningen
Lirelemoded’emploi Luekäyttöohje
Bedieningshandleidinglezen tesiprovozvod
Leggereleistruzionid'uso Kullanımlavuzunuokuyun
Leerlasinstruccionesdeservicio Ανάγνωσητωνοδηγιώνχρήσης
Leromanualdeinstrões Прочитатьинструкциюпоэксплуатации
sdriftsvejledningen
max.- Einfüllmenge/-Überdruck maks.-fyldtngde/-overtryk
Max.-fillingamount/-overpressure Maximalpåfyllningsvolym/-övertryck
Quantideremplissage/-surpressionmaxi Maks.fyllingsmengde/-overtrykk
Max.vulhoeveelheid/-overdruk Suurinytmää/-ylipaine
quantitativomax.diriempimento/ max.- plmnst/-etlak
-sovrappressione Maksimumdoldurmamiktarı/-fazlabasınç
Cantidaddellenado/sobrepresiónx. Μεγ.ποσότηταπλήρωσης/-υπερπίεση
Quantidadeximadeenchimento/
Макс.объемзаправки/-избыточноедавление
-sobrepreso xima
EinsatzimWerkstattbereich Anndninginomverkstadsomdet
Foruseintheworkshop Brukiverkstedsektoren
Utilisationenatelier ytkorjaamoympäristös
Tegebruikeninwerkplaatsen Poitíprolny
Impiegoinofficine Atölyedekullanım
Usoentalleres Χρήσησεπεριοχήσυνεργείου
Utilizãoemoficinas Использованиевмастерской
Anvendelsetil rksteder
Einsatzimchenbereich Anndninginomksområdet
Foruseinthekitchen Brukikjøkkensektoren
Utilisationencuisine ytkeittiöymristössä
Tegebruikeninkeukens Poitívkuchyních
Impiegonellecucine Mutfaktakullanım
Usoencocinas Χρήσησεπεριοχήκουζίνας
Utilizãonaáreadacozinha Использованиенакухне
Anvendelsetil kkener
EinsatzimSanitärbereich Anndninginomsanitetsområdet
Foruseinsanitaryareas Brukisanirsektoren
Utilisationenmilieusanitaire ytterveydenhoidonympäristös
Tegebruikeninsanitairevoorzieningen Poitívsanirníoblasti
Impiegoincamposanitario hhialandakullam
Usoeninstalacionessanitarias Χρήσησευγειονομικήπεριοχή
Utilizãonaáreasaniria Использованиевсантехнике
Anvendelsetilsanitetsfaciliteter
4
1
2
D
B
C
E
A
CM80CM50
CM50/80
3
CM50
CM50_80_Cover:SOX 5 Cover 30.06.2010 11:18 Uhr Seite 2
5
DE
Inhaltsverzeichnis
SymbolikaufdemGerät. . . .. . .. . .. . .. . . .. 4
TechnischeDaten. .. . . .. . .. . .. . .. . .. . . .. 5
SymbolikindieserAnleitung. . .. . .. . .. . . .. 5
WichtigeSicherheitshinweise .. . . .. . .. . .. . 6
Ausrüstung. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . 7
BestimmungsgemäßeVerwendung .. . . .. . 7
VorhersehbarerMissbrauch. . .. . .. . .. . .. . . 8
Montage . .. . .. . .. . .. . . . . . .. . .. . .. . .. . . 8
Inbetriebnahme. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . 9
EntleerungundWartung. .. . .. . .. . .. . . .. . 9
Konformitserklärung . .. . .. . .. . .. . .. . . 10
SymbolikindieserAnleitung
GEFAHR!EinWarnhinweisdieserGe-
fahrenstufekennzeichneteinedro-
hendegehrlicheSituation.Befolgen
SiezudiesemWarnhinweisdieAnwei-
sungen,umLebensgefahroderschwer-
steVerletzungenzuvermeiden.
WARNUNG!EinWarnhinweisdieser
Gefahrenstufekennzeichneteinegli-
chegehrlicheSituation.
BefolgenSiezudiesemWarnhinweisdie
AnweisungenumdieGefahrvonVerlet-
zungenzuvermeiden.
ACHTUNG!EinWarnhinweisdieserGefahren-
stufekennzeichneteinenglichenSachscha-
den.BefolgenSiezudiesemWarnhinweisdie
AnweisungenumSachschädenzuvermeiden.
Hinweis!Ein Hinweiskennzeichnetzu-
tzlicheInformationenoderAbbildun-
gen,dieIhnendieBedienungunddas
VersndnisrdasGeterleichternsol-
len.
TechnischeDaten
Typ CM50 CM80
Max.Einfüllmenge: 5l 8 l
Gesamtinhaltca.: 7,0l 12,2l
Leergewichtca.: 1,8kg 2,0kg
Max.Betriebsüberdruck: 3bar 3bar
Max.Betriebstemperatur: +30°C +30°C
Belterwerkstoff: Polyethylen Polyethylen
Pumpenwerkstoff: Polypropylen Polypropylen
Werkstoff derO-Ringe: EPDM EPDM
ImFlüssigkeitsstrom
liegendeFedern: Chromnickelstahl Chromnickelstahl
Ausrüstung: Flachstrahlse, Spritzwinkel80°,Volumenstrom0,68lminbei
2bar,optimaler Spritzdruck zwischen 1,5und3 bar(Werteauf
Wasserbezogen).
DE
Wichtige
Sicherheitshinweise
DieBetriebsanleitungvermitteltIhnen
wichtigeSicherheitshinweiseundInfor-
mationen,diezumeinwandfreienBe-
triebdesGeteserforderlichsind!
DieAnleitungvollständiglesen,aufbe-
wahrenundggf.anNachbesitzerweiter-
geben!
AlleSicherheitshinweisedienenstets
auchIhrerpersönlichenSicherheit!
G DiesesGerätentsprichtdenanerkannten
RegelnderTechnikunddeneinschgigen
Sicherheitsbestimmungen!
G DiesesGerätistnichtdarbestimmt,durch
Personen(einschlilichKinder)miteinge-
schränktenphysischen,sensorischenoder
geistigenhigkeitenodermangelsErfah-
rungund/odermangelsWissenbenutztzu
werden,esseidenn,siewerdendurcheine
rihreSicherheitzuständigePersonbeauf-
sichtigtodererhieltenvonihrAnweisungen,
wiedasGetzubenutzenist.
G VerwendenSiedasGetbestimmungs-
geß.
G AbtriftvonSphtpfchenaufnichtzu
behandelndeFlächenvermeiden.
ImFreiennichtgegendenWindsphen.
G
VorjederInbetriebnahmedesSprühgetes
Funktionüberpfen,undbesondersauf
DichtheitvonSchraubanschlussund
Schraubverbindungenachten.Materialauf
Rissbildung,SpdheitundKorrosionprüfen.
G
SphmittelbehälterbelltnichtlängereZeit
starkerSonneneinstrahlungaussetzen.
Betriebstemperaturenrfen+30°Cnicht
überschreiten.GetvorFrostsctzen.
G
NachGebrauchBehältersofortundgründlich
reinigen;anschließendgutaustrocknen.
G
UmweltbelastendeSphmittelg-
lichstamObjektverarbeiten(gezielt
dosieren),unvermeidbareRestein
geeignetenAuffangbehältern
zwischenlagernundzumSonderll
geben.
Wasserhaushaltsgesetz(WHG)beiwas-
sergefährdendenFlüssigkeitenbeach-
ten.VerordnungüberdasLagernwas-
sergefährdenderFlüssigkeiten(VLwF)
beiZwischenlagerungvonFlüssigkeiten
beachten.Arbeitsstoffverordnung
TechnischeAnweisungLuft(TA-Luft).
G
Sphgeräteund-mittelvonKindern,
TierenundGessernfernhalten.
G
VerstopfteDüsenrfennichtmitdem
Mundausgeblasenwerden.
G DasGetistnichtzurAufbewahrungvon
Flüssigkeitenbestimmt,glichnachjedem
Gebrauchentleerenunddurchspülen.
G BeimPumpenstetsSicherheits-/Druckent-
lastungsventil (A)beobachtenundzussi-
genÜberdruckvon3barnichtüberschreiten.
G
Drucktragende,flüssigkeitsführendeundBe-
dienteilesowieSicherheits-/Druckentlas-
tungsventilregelmäßigaufeinwandfreien
ZustandundFunktionprüfen.BeiVerdacht
aufScdenGetsofortaußerBetriebsetzen.
G NichtngereZeitunterDruckstehenlassen.
G Wirempfehlennach2jährigerBenutzungdie
Drucksprühgetevorsichtshalbereinerbe-
sondereneingehendenPrüfung-ambesten
durchdenHersteller-zuunterziehen.Esist
verboten,amBehälterAusbesserungenvor-
zunehmen.
G BeachtenSiedieUnfallvertungsvorschrift
„ArbeitenmitFlüssigkeitsstrahlernVBG87“.
Bezugsquellen:Berufsgenossenschaftoder
CarlHeymannsVerlagKg,Luxemburger
Straße449,50939ln.
6
7
G
ReparaturenandiesemGetsindnur
durchdie
GLORIA
-Servicestellendurchzu-
führen.ErsatzteilesolltenSiebeiIhrem
Fachhändlerbestellen.Soweitnichtvor-
rätig,besorgterdieseschnellstens.
G ACHTUNG!
Wirweisenausdrücklichdaraufhin,dasswir
nachdemProdukthaftungsgesetznichtr
durchunserGeräthervorgerufeneScden
einzustehenhaben,soferndiesedurchun-
sachgeßeReparaturverursachtoderbei
einemTeileaustauschnichtGLORIA
Original-TeileverwendetwerdenunddieRe-
paraturnichtvomKundenserviceoderdem
autorisiertenFachmanndurchgehrtwor-
densind.DiesgiltauchrZubehörteile.
Ausstung
G Sicherheits-/Druckentlastungsventil(A)
G Druckschlauch(B),gewebeversrkt
G Schnellschlußventil(C),Spritzrohr(D)
80cmlang
Bestimmungsgemäße
Verwendung
G DasIndustriegerätCM50/CM80istzumAus-
bringenvonnnflüssigenReinigungsmit-
telnbestimmt,soweitdiesedieverwendeten
Werkstoffenichtangreifen.
DiemaximaleTemperaturist+30°C.
GEFAHR!
LebensgefahrdurchBrand-und/oder
Explosion!
DurchunsachgemäßenGebrauchdesGetes
bestehtLebensgefahr!BeachtenSiedaherdie
nachfolgendenSicherheitshinweise:
G
BeimVersprühenvonFlüssigkeiten
entstehenfeineTröpfchen.Deshalbbeim
UmgangmitgehrlichenStoffen
geeigneteSchutzkleidungeinschließlich
SchutzhandschuhenundAtemschutz
tragen.
BeiderZersubungvonbrennbaren
Flüssigkeiten(zulässigsindnursolchemit
Flammpunktüber+55°C!)ndquellenin
derUmgebungvermeiden,rgute
BeftungdesArbeitsplatzessorgen.
F+
G
EntzündlicheMedienrfennichtmit
demGetausgebrachtwerden.
WARNUNG
!
GesundheitsgefahrdurchKontaktmit
derReinigungsflüssigkeit!
ReinigungsflüssigkeitkanninfolgevonEinat-
men,VerschluckenoderAufnahmedurchdie
HautGesundheitsscdenvonbeschränkter
Wirkunghervorrufen.BeiauftretendenSymp-
tomenoderinZweifelsllenärztlichenRat
einholen.BeachtenSiedahernachfolgende
Sicherheitshinweise:
-SicherheitshinweiseaufdenEtikettender
Reinigungsmittelbeachten.Bestimmte
SchaumreinigererfordernSchutzbrillen,
Schutzhandschuheoderanderweitige
Schutzmaßnahmen.
-FordernSieimmereinSicherheitsdatenblatt
geßEWG91/155vomSprühmittelher-
stelleran.
DE
DE
8
G SphfssigkeitensindinderPraxisGemi-
scheausverschiedenenStoffen,derenZu-
sammensetzungnurderMittelhersteller
kennt.DieEignungdesGetesreinebe-
stimmteFlüssigkeitistdeshalbdurchden
BetreiberimBenehmenmitdemMittelher-
stellervordemEinsatzzuprüfen.Orientie-
rungshilfefürdiegenauerePrüfungbeisau-
renoderalkalischenMittelnsindfolgende
Obergrenzen:
-Salpeter-,Essig-undPropionsäurebis
10%
-Salzsäurebis10%,beschränktaufkurz-
zeitigeBelastung
-Phospor- undSchwefelsäure bis30%
-Kali-undNatronlaugebis20%
VorhersehbarerMissbrauch
G DasGerätist nicht geeignet für:
-Ameisen- undFlußsäureinjeder Kon-
zentration.
-urenundLaugenderunterVerwen-
dungangegebenenArteninhöherer
Konzentrationoder alsGemisch.
-
ÖleundTreibstoffe.
-
Netzmittel(Tenside),dieandenverwen-
detenKunststoffenRissbildung auslösen
oderfördern können.
-Flüssigkeiten mitTemperaturenüber
+30°C.
-brennbareFlüssigkeiten mitFlamm-
punktunter+ 55°C.
-
sehrzähe,klebrige oderrückstandsbil-
dendeFlüssigkeiten,diesichausdem
Gerätnichtrestlos ausschüttenoder aus-
spülenlassenleundölhaltigeFlüssig-
keiten).
G AufAnforderungstelltderGetehersteller
einedetaillierteWerkstoffscklistedesGe-
tesrgenauerePrüfungzurVergung.
G EigenchtigeVenderungenamGerät
odernichtbestimmungsgeßeVerwen-
dungschließeneineHaftungdesHerstellers
rdarausresultierendeSchädenaus.
Montage
G Abb. :SprührohrandasSchnellschluss-
ventilmontieren.
G Abb. :Schlauchleitungmitdem
Schnellschlussventilverschrauben.
G Abb. :SchräggeschnittenesSteigrohr1
indiekleineStutzenbohrungamBelterde-
ckeleinführenundstrammnachuntendrü-
cken.Schlauchanschlussmutterbiszum
1.GewindegangaufdenStutzenschieben
undfestverschrauben.
AnschließenddenSchlauchindieSchlauch-
halterung 2amEinfülltrichtereindcken.
G Abb. :CM50/80
Sicherheits-/Druckentlastungsventilindie
greStutzenbohrungamBelterdeckel
einsteckenundfestverschrauben.
Tragriemenmontage:CM50
G Abb.
:
Tragriemenandenjeweilszur
MittehinliegendenLochungenandenAuf-
ngezapfungendesBeltersbefestigen
undzurweiterenAbsicherungdasfreieEnde
umlegenundüberdieAußenlochungenbe-
festigen.
D
C
B
A
A
Tragriemenmontage:CM80
G Abb.
Inbetriebnahme
G PumpedurchLinksdrehungherausschrau-
benhierzuvorabPumpengesngeentrie-
geln,um18drehenundüberdencken
derVerriegelungszapfenamPumpenge-
usedieSchraubkraftübertragen.
G Belterbellen.
G Pumpeeinsetzenundverschrauben.
G Getaufpumpen.DabeiSicherheits-/
Druckentlastungsventil(A)beobachten.
Derchstdruckisterreicht,wenndas
Sicherheits-/Druckentlastungsventilan-
spricht.EtwaigerÜberdruckentweichtdurch
dasSicherheits-/Druckentlastungsventil.
G DurchNiederdckendesBetigungshebels
amSchnellschlussventilwirdderSpritzvor-
gangausgelöst.
G WennderBehälterdruckaufetwa1,5bar
abgesunkenist,Drucknachpumpen,um
gleichßigeFlüssigkeitsverteilungzu
gehrleisten.
Entleerungund Wartung
G DurchAnhebendesKnopfesamSicherheits-
/Druckentlastungsventil(A)wirddereven-
tuelleRestdruckimBelterabgeblasen.
G DiePumpewirdvorsichtig,zunächstnur
einigeGewindengedurchLinksdrehung
losgeschraubt,damitevtl.imBelterver-
bliebeneDruckluftentweichenkann.
ErstdanndiePumpeganzherausschrauben
undausdemBelternehmen.
G GetnachGebrauchentleerenunddurch-
spülen.
Hinweis!ÜberdieEinllöffnungkann
einFlüssigkeitsrestimBehälterrestlos
ausgeschüttetwerden(beiwasserge-
hrdendenFssigkeiten,sieheKapitel
“WichtigeSicherheitshinweise,sowie
VorgabendesMittelherstellers).Wahl
undEntsorgungderSpülflüssigkeitrich-
tensichnachdenVorgabendesMittel-
herstellers.AuchbeimSpülendie
BeständigkeitderGetewerkstoffe
beachten.
E
9
WARNUNG
!
Gesundheitsgefahrdurchauslaufende
Reinigungsfssigkeit!
EinundichtesGetoderundichteGeräteteile
nnendazuhrendasReinigungsfssigkeit
ausläuftoderherausspritzt.
BeachtenSiedahernachfolgende
Sicherheitshinweise:
-VorjedemGebrauchGetauf
einwandfreienZustandundDichtigkeit
überprüfen.Sicherheits-/
DruckentlastungsventilamKnopfvonHand
hochziehenundkontrollieren,oberinseine
Ausgangslagezuckkehrt.
-Gerätnursenkrechtstehendodersteil
aufrechtngendbetreibenundbewegen.
-AlleSchraubverbindungenauffestenSitz
prüfen.
WARNUNG
!
GesundheitsgefahrdurchKontaktmit
derReinigungsflüssigkeit.
BeachtenSiediemax.llmenge
(s.TechnischeDaten)unddierichtige
DosierungdesSprühmittelherstellers.
DE
10
DE
G DieLebensdauerderPumpewirderheblich
verlängertwennabundzuderPumpen-O-
Ring(E)mitharz-undurefreiemFettge-
schmiertwird.
G ZumAusbauderKolbenstangemitdem
O-Ring(E),denPumpengriff(F)ganznach
obenziehen,indenhrungstopfen(G)ein-
rastenundetwa1/8Umdrehunggegenden
Uhrzeigersinndrehen.
Hinweis!StarkeBeanspruchungauf-
grundderBetriebsweise(einschl.des
TransportszumEinsatzortundderAuf-
bewahrungbeiNichtbenutzung),Umge-
bungseinflüsse(desEinsatzortesunddes
AufbewahrungsortesbeiNichtbenut-
zung),mangelhafteWartungundPflege
nnenzuvorzeitigemVerschledes
Geteshren.
EssolltedahervorjederBenutzungauf
sicherenundbetriebsfähigenZustand,
zumindestjedochaufäußerlicherkenn-
bareScden,geprüftwerden.Insbeson-
derebeiAuftretensicherheitsbedenk-
licherngel,jedochmindestensalle2
JahrehabenSachkundige,ambestender
WartungsdienstdesHerstellers,zuprü-
fen,obeingefahrloserBetriebweiterhin
glichist.
Konformitätserkrung/-bewertungr
eineBaugruppeimSinnevonArtikel3,
Absatz3derRichtlinieüberDruckgete
97/23/EG
Gloria
Haus-undGartengeräteGmbH
Postfach3161
D-58422Witten
Hiermitbestätigenwir,dassdieDruck
tragendenBauteiledes5/8LiterDrucksphge-
tes
CleanMasterCM50 Art.-Nr.620....
CleanMasterCM80 Art.-Nr.625....
mitderRichtlinie97/23/EG,Artikel3,
Absatz3übereinstimmen.
Das8LiterDrucksprühgetentsprichtder
Richtlinie97/23/EG,KategorieIModulA.
CleanMasterCM80 Art.-Nr.625....
Wadersloh,18.05.10
Hans-GeorgWellerdiek
Konstruktionsleiter
11
DE
Art.-Nr.
Pos. Best.-Nr. Bezeichnung
1 728001.0000 Spritzleitungkpl.
2 728002.0000 Schnellschlussventil kpl.
3 728003.0000 Spritzrohrkpl.mitDüse
4 728004.0000 sekpl.
5 728005.0000 Pumpe kpl.
6 728006.0000
Sicherheits-/ Druckentlastungsventil
kpl.
7 509280.0000 Tragriemenkpl.CM50
520260.0000 Tragriemenkpl.CM80
8 539225.0000 EinfülltrichterCM50
540520.0000 EinfülltrichterCM80
9 728350.0000 Belterkpl.CM50mitPos. 6,8,10
728351.0000 Belterkpl.CM80mitPos. 6,8,10
10 516050.0000 FußringCM50
540852.0000 FußringCM80
11 727999.0000 Verlängerungsrohr
728008.0000 SatzDichtungen
12
GB
TableofContents
Symbolsonthedevice .. . . .. . .. . .. . .. . . .. 4
Technicaldata. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .12
Symbolsusedintheseinstructions. . .. . .. . 12
Importantsafetyinstructions . . . .. . .. . .. . 13
Equipment . .. . . .. . .. . .. . .. . . . . . .. . .. . 14
Intendeduse. .. . .. . . . . . .. . .. . .. . .. . . .. 14
Foreseeablemisuse . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . 15
Assemblinginstructions. .. . .. . .. . .. . . .. . 15
GettingStarted. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . 16
EmptyingandService .. . .. . .. . . . . . .. . .. 16
Declarationofconformity . . . .. . .. . .. . . . . 17
Symbolsusedintheseinstruc-
tions
DANGER!Thislevelofwarningindicates
animpendinghazardoussituation.
Followtheinstructionsspecifiedinthis
warningtopreventseriousorfatalin-
juries.
WARNING!
Thislevelofwarningindi-
catesa potentialhazardoussituation.
Follow theinstructions indicatedinthis
warningtopreventtherisk of injury.
ATTENTION!
Thislevelofwarningindicates
potentialdamagetoproperty.Followthein-
structionsspecifiedinthiswarningtoavoid
damage to property.
Note!Anote indicatesadditionalinfor-
mation or illustrationswhich willhelp
you operateandunderstandthede-
vice.
Technical Data
Type CM50 CM80
Max.filling volume 5l 8l
Total capacityapprox. 7,0 l 12,2l
Empty weight approx. 1.8kg 2.0kg
Max.operatingoverpressure 3bar 3bar
Max.operatingtemperature + 30 °C +30°C
Tankmaterial Polyethylene Polyethylene
Pumpmaterial Polypropylene Polypropylene
O-ringmaterial EPDM EPDM
Springsintheflow
ofliquid: Chrome-nickelsteel Chromnickelstahl
Equipment:
Flatspraynozzle,sprayangle80°,volumethroughput0.68l per
minuteat2bar,optimumspraypressurebetween1.5and3bar
(valuesrelatingtowater).
Importantsafetyinstructions
Theseoperatinginstructionsfamiliarise
youwithimportantsafetyinstructions
andinformationrequiredtooperatethe
deviceproperly!
Pleasereadtheinstructionscarefully,
keeptheminasafeplaceandpassthem
ontothenextownerwiththedevice,
ifnecessary!
Allsafetyinstructionsserveforyourper-
sonalprotectionaswell!
G
Thisdeviceisincompliancewith thegener-
allyacceptedtechnicalrulesandtherelevant
safety regulations.
G This deviceisnot intendedforuseby
persons(includingchildren)with limited
physical,sensoryormentalabilities,orwho
lackexperience and/orknow-how,unless
theyareundersupervision of apersonre-
sponsiblefortheir safety,orhave received
accordinginstructionbythatpersonon
how to operate thedevice.
G
Use deviceasintended!
G Preventsprayeddropletsfromdriftingonto
areasthatarenottobetreated.Ifworking
outdoors,donotsprayintothewind.
G
Checkthefunctioningofthesprayuniteach
timebeforestartup,payingspecialattention
tothehoseconnectionandthescrewcon-
nectors.Checkmaterialforcracks,brittleness
andcorrosion.
G
Donotexposethefilledtanktostrongsun-
shineforanylongperiodoftime.
Operatingtemperaturesmustnotexceed
+30°C.Protectunitagainstfrost.
G
Cleantank thoroughlyimmediatelyafter
use andthen drycompletely.
G
Sprayingagentsthatareenvironmen-
tallyharmfulshouldbeuseupasfar
aspossibleontheobjectofthespray-
ing,anyunavoidableresiduesshould
beputinasuitableholdingcontainer
andsentforspecialdisposal.
Observealllawsandregulationscon-
cerningmaterialshazardoustowaters
whentemporarilystoringanddispos-
ingofsuchmaterials.
G
Keepaway spraying devices andagents
fromchildren,animalsandwaters.
G
Donottrytoclearblockednozzlesbyblow-
ingthemoutwithyourmouth.
G
The unitisnotintendedtostoreliquids,it
mustbeemptiedoutaftereachtime it has
beenused andwashedoutthoroughly.
G
Always checkthethesafety/pressure
reliefvalve(A)when pumping up theunit
and do notexceedthemaximum permissi-
ble pressureof3 bar.
G Allpartsthatareunderpressureorconduct
theliquidoroperatingpartsandthethe
safety/pressurereliefvalvemustbechecked
regularlytoensurethattheyareinperfect
conditionandfunctionproperly.Stopusing
theunitatonceifanydamageissuspected.
G
Donotallowittoremainpressurisedforan
extended period.
G Asaprecautionarymeasure,werecommend
thatthepumpsprayunitbesubjectedtoa
particularlythoroughinspectioneverytwo
years,preferablybythemanufacturer.Re-
pairstothetankarenotpermitted.
G Repairstotheequipmentshouldonly
becarriedoutbyGLORIAServiceSta-
tions.Ordersparepartsfromyourau-
thoriseddealer.Iftherequiredparts
arenotinstock,hewillprocurethem
foryouasquicklyaspossible.
13
GB
G
ATTENTION!
Weherebyexplicitlystatethatwehavenoli-
abilitywhatsoeverundertheGermanProd-
uctLiabilityLawforanydamagecausedasa
resultofunauthorisedrepairsorbytheuseof
replacementpartsthatwerenotoriginal
GLORIAspareparts,andwheretherepair
workwasnotdonebyourafter-salesservice
sectionoranauthorisedtechnician.Thisalso
appliestoaccessoryparts.
Equipment
G
Safety /pressurereliefvalve
(A)
G Pressurehose(B),fabricreinforced
G Quick-actionvalve(C),spraytube(D)
80cmlong
IntendedUse
G
The
CM50/CM80
industrialunit is intended
tosprayliquidcleaningagentsthat do not
attackthematerialsitismade of.
The maximumtemperatureis + 30°C.
14
GB
DANGER!
Dangeroflifefromfireand/orexplosion
!
Dangertolifeifthedeviceisnotusedasin-
tended!Forthisreason,observethefollowing
safetyinstructions:
G Fine droplets areproducedwhenliquids
are beingsprayed. Youshouldtherefore
wearsuitableprotective clothing,includ-
ing protective glovesandrespiratory
protection, whenhandlinghazardous
substances.
Ifatomisinginflammableliquids(only
permissible if theyhave aflashpoint
above+ 55°C!), avoid anysources of igni-
tioninthe vicinityandensurethat the
workplaceiswellventilated.
G Inflammablemediamaynotbeapplied
withthis device.
F+
WARNING
!
Contactwithcleaningfluidsposesa
healthrisk!
Inhaling,swallowing or skincontact with
cleaning fluidsmayimpairyour healthto
someextent. If symptomsoccur,orincase
ofdoubt,consultadoctor. Consult adoctor
ifyoudevelop symptomsorare unsure. For
thisreason, observethefollowing safetyin-
structions:
-Observethesafetyinstructionsonthe
cleaningsubstancelabels.Safetygoggles,
protectiveglovesorotherprotective
measuresareadvisedwhenusingcertain
foamcleaners.
-
Alwaysrequesta safetydata sheet as per
EWG 91/155from themanufacturerofthe
medium to besprayedandcomplywith
instructions.
G I
npractice,sprayed liquids areamixture of
varioussubstanceswhosecompositionis
onlyknowntothemanufacturer.Thesuit-
abilityoftheunitforaspecificliquidmust
thereforebedeterminedbeforeusebythe
userinconjunctionwiththemanufacturer
ofthesubstance.Thefollowingisabasic
guidefortheupperlimitsformore detailed
testingofacidsoralkalis:
-nitricacid, aceticacid andpropionicacid
upto10%
-hydrochloricacid up to 10%,limited to
briefuseonly
-phosphoricandsulphuric acidupto30%
-caustiepotashandcaustiesodaupto
20%
Foreseeablemisuse
G Thedeviceis
not
suitablefor:
-formicandhydrofluoricacid in any
concentration.
-acidsandalkalisatconcentrations
greaterthan theamountsquotedor
asmixtures.
-oils andfuels.
-wettingagents(surfactants)that cause
orcouldpromote theformationofcracks
intheplasticsused.
-liquidsattemperaturesover +30°C.
-inflammable liquids witha flash point
below+ 55°C.
-verytenaciousorstickyliquids,orliquids
thatleaveresidues,whichcannotbe
completelypouredorflushed outofthe
unit(oilsandoil-bearingliquids).
G
Onrequest,themanufacturer of theunit
can makeavailable adetailedlist of the
materialsusedintheparts of theunit for
moredetailedexamination.
G
Unauthorisedchanges to theunitmade by
the userorinappropriateuseshall render
nullandvoid theliabilityofthe manufac-
turerforanydamagecaused as aresult.
Assemblinginstructions
G Fig. :Installthespraytubeintothe
quick-actionvalve.
G Fig. :Screwthehoseintothequick-ac-
tionvalve.
G Fig. :Guidethediagonally-cutriser
tube1intothesmallconnectingholeinthe
coverofthetankandpressitdownfirmly.
Pushthehoseconnectingnutuptothefirst
threadoftheconnectorandtightenitup
carefully.Finally,pressthehoseintothehose
holder2inthefillerfunnel.
G Fig. :CM50/80
Insertthesafety/pressurereliefvalveinto
thelargeconnectingholeinthecoverofthe
tankandtightenitupcarefully.
Assemblyofcarryingstrap:CM50
G Fig.
:
Carryingstraptobefixedonto
suspensionhooksofthetankwiththeinside
punchings.Inordertosecurethehold,the
excessendistobebendedandfixedwiththe
outsidepunchings.
Assemblyofcarryingstrap:CM80
G Fig.
E
D
C
B
A
A
15
GB
GettingStarted
G Removethepumpbyturningittotheleft.
Beforedoingthisreleasepumprods,turn
them18and transmitthesrewforcevia
thebackofthezwistlocksonthepumphous-
ing.
G Fillingofthecontainer.
G Re-insertpumpandtighten.
G Pumpuptheunit
.Observethesafety/
pressurerelief valve
(A)
during pumping.
Peakpressureisreachedwhen thesafety/
pressurerelief valve is triggered.Any ex-
cesspressurewillescape throughthe
safety /pressurereliefvalve.
G Pressdowntheleverofthequick-action
valvetospray.
G
Pumpupthe unitagainonce thepressure
has droppedtoaround1.5barsoasto
ensure aconsistentdistributionofthe
sprayedliquid.
EmptyingandService
G Anyresidualpressureinthetankcanbe
ventedbyliftinguptheknobonthe
safety/
pressure reliefvalve
(A).
G Unscrewthepompcarefully,atfirstonlya
fewturnsbyleft-handrotation,sothatcom-
pressedairbeingstillinthetankcanescape.
Onlythenunscrewthepumpcompletelyand
takeitoutofthetank.
G Emptyandwashouttheunitafteruse.
Note
!Anyremainingliquidinthetank
canbeemptiedoutcompletelythrough
thefilleropening.Thetypeofflushing
liquidtobeusedandhowitistobedis-
posedofwilldependonthedetailsgiven
bythemanufactureroftheliquidtobe
sprayed.Alsoconsiderwhetherthetank
isresistanttotheflushingliquid.
G
The pumpwilllastmuch longerifthe
pumpO-ring
(E)
islubricatedfromtime to
timewith alittleresin- and acid-free
grease.
G Dismantlebypullingthepistonrodwiththe
O-ring(E),andthepumphandle(F)fullyup-
wards,clickingitintotheguidestopper(G),
andturningitabout1/8thofaturnanti-
clockwise.
16
GB
WARNING
!
Healthriskthroughleakingcleaning
fluid!!
Aleakingdeviceorleakingcomponentsmay
resultindrainingorspoutingofcleaningfluid.
Forthisreason,observethefollowingsafety
instructions:
-
Checkthat theunit is in perfectcondition
and properlysealedeach timebeforeuse.
Pullupthe safety/ pressure reliefvalve(A)
byhand andcheckthatitreturnstothe
startingposition.
-Onlyoperateormovedevicewhenstanding
orhangingupright.
-Inspectallscrewjointsfortightfitting.
WARNING
!
Contactwithcleaningfluidsposesa
healthrisk.
Observethemax.fillingamount(see
TechnicalData)andthecorrectdosinggiven
bythesprayproducer.
Note
!Above-averageuseduetomanner
ofoperating(includingthetranportto
theplaceofoperationandthestorage
whennotusingthesprayer),influences
ofthesurroundings(oftheplaceofoper-
ationandthestorageplace),inadequate
maintenanceandcaremayleadtoan
earlywearofthesprayer.Therefore,the
sprayershouldbecheckedforsecureand
serviceablestatebeforeuse.Itshouldat
leastbecheckedforexternallyvisible
damages.
Expeciallywhenthereoccuredamages
whichendagerthesecurity,atleasthow-
everafter2years,thesprayershouldspe-
ciallybeexaminedbyoneofthemanu-
facturer’sservicestations.
Declaration/evaluationofconformityfor
onegroupofcomponentsinthesenseof
Art.3,§3oftheguidelineforpressure
sprayers97/23/EG
Gloria
Haus-undGartengeräteGmbH
Postfach3161
D-58422Witten
Weherewithconfirmthatthosepartsofthe
5l/8lpumpsprayunitexposedtopressure
CleanMasterCM50 art.-no.620....
CleanMasterCM80 art.-no.625....
complywiththedirective97/23/EG,art.3,§3.
The8lpumpsprayunitcomplywiththedirec-
tive97/23/EG,CategoryIModuleA.
CleanMasterCM80 art.-no.625....
Wadersloh,18.05.10
Hans-GeorgWellerdiek
DesignManager
17
GB
18
GB
Art.No.
Item OrderNo. Description
1 728001.0000
Sprayline,complete
2 728002.0000 Quick-actionvalve,complete
3 728003.0000 Spraytube,complete,withjet
4 728004.0000 Jet,complete
5 728005.0000 Pump,complete
6 728006.0000 Safety/pressurereliefvalve,complete
7 509280.0000 Carryingstraps,completeCM50
520260.0000 Carryingstraps,completeCM80
8 539225.0000 FillerfunnelCM50
540520.0000 FillerfunnelCM80
9 728350.0000 Tank CM50completewithitems.6,8,10
728351.0000 Tank CM80completewithitems.6,8,10
10 516050.0000 BaseringCM50
540852.0000 BaseringCM80
11 727999.0000 Extensiontube
728008.0000 Setofseals
Tabledes matières
Symbolessurl’appareil . . .. . .. . .. . . .. . .. . 4
Caractéristiquestechniques. . .. . .. . .. . . .. 19
Symbolesutilisdanscettenotice. . .. . .. . 19
Importantesconsignesdecurité . .. . .. . . 20
Equipement . . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . . .21
Utilisationconforme.. . .. . . .. . .. . .. . .. . . 21
Formesprévisiblesd’utilisationabusive .. . .22
Moded’emploipourlemontage. . .. . . .. . .22
Miseenservice .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. 23
Vidangeetentretien . . .. . .. . .. . .. . .. . . .23
clarationdeconformité. . .. . . .. . .. . .. . 24
Symbolesutilisésdans
cettenotice
DANGER!Unavertissementprécédéde
cesymbolecritunesituationdange-
reuseimminente.Pouréviterundanger
demortoudesblessurestrèsgraves,
veuillezrespecterlesinstructionsaccom-
pagnantcesymboled’avertissement.
AVERTISSEMENT!Unavertissement
précédédecesymboledécritunesitua-
tionpotentiellementdangereuse.
Pouréviterdevousblesser,veuillezres-
pecterlesinstructionsaccompagnantce
symboled’avertissement.
ATTENTION!Unavertissementprécédédece
symboleprévientdetsmarielspos-
sibles.Pouréviterdestsmariels,respec-
tezlesinstructionsprécédéesdecesymbole
d’avertissement.
Remarque!Uneremarquecaractérise
desinformationssuppmentairesou
illustrationsdestinéesàvousfaciliter
l’utilisationdel’appareiletàcomprendre
sonfonctionnement.
19
FR
Caractéristiquetechniques
Type CM50 CM80
Volumemaxi. deremplissage: 5 l 8 l
Volumetotal env.: 7,0l 12,2l
Poids àvide env. : 1,8kg 2,0kg
Surpressionmaxi.deservice: 3bars 3 bars
Températuremaxi.deservice : +30°C +30°C
Mariauduservoir: Polyéthylène Polthylène
Mariaudelapompe: Polypropylène Polypropylène
Mariaudes joints toriques : EPDM EPDM
Ressortsdansleflux
deliquide: Acierauchrome-nickel Acier auchrome-nickel
Equipement: Buseàjetplat,angledepulvérisation80°, débitvolumétrique
0,68lmin.à2bars, pressionoptimaledepulvérisationentre1,5et
3bars(valeursrelativesàl'eau).
Importantesconsignes
decurité
Lanoticed’utilisationvousfournitdes
consignesdecurietinformationsim-
portantescessairesaufonctionnement
impeccabledel’appareil.
Veuillezlireingralementlanotice,la
conserveretlaremettreàunéventuel
futurpropriétaire!
Lesconsignesdecurivisentaussitou-
joursvotrecuripersonnelle!
G Cetappareilcorrespondauxglestech-
niquesreconnuesetauxdispositionsde
curiapplicables!
G
Cetappareiln’estpasdestiàêtreutilisé
pardespersonnes(enfantscompris)nejouis-
santpasdetoutesleursaptitudesphysiques,
sensoriellesouintellectuelles,oumanquant
d’exrienceet/oudeconnaissance,saufsi
ellessonsurveilléesparunepersonnéechar-
edeleurcuriouunreçu d’elledesins-
tructiounssurlafaçond’utilisercetappareil.
G
Veuillezutiliserl’appareilconformémentàsa
destination.
G
Eviterquelesgouttelettespulvérisées
n'atteignentdessurfacesquinedoivent
pas êtretraitées. Al'airlibre,nepas pulvé-
risercontrelevent.
G
Avantchaquemiseenserviceduvaporisa-
teur,encontrôlerlefonctionnementet
s’assurerenparticulierdel’étanchéitédu
raccordvisetdesconnexionsà vis. Ins-
pecterlematérielpour s’assurerqu’ilne
comporte pasdefissures, de gerçuresetde
corrosion.
G
Nepasexposertroplongtempsleréservoir
duvaporisateur rempliauxfortsrayonsso-
laires.Lestempératuresdeservice ne doi-
ventpasdépasser+30°C.Protéger
l’appareilcontrelegel.
G
Aprèsutilisation,nettoyer soigneusement
etimmédiatementleservoiretbienle
cher.
G
Sipossible,traiterlesproduitspol-
luantssurl'objet(dosageconséquent),
stockerlesrestesinévitablesdansdes
récipientsappropriésetlesévacuer
avecleschetsspéciaux
.
.
Observerlagislationrelativeauxsub-
stancesdangereusespourl’eaulorsde
lentreposageetdelamiseaurebut.
G
Appareilsdepulrisationetlesressources
garder loindesenfants,desanimauxetdes
eaux.
G
Les busesencrasséesnedoivent pasêtre
bouchéesensoufflantavec la bouche.
G
L'appareiln'estpasdestiné àconserverdes
liquides,levideretlerincer touslesjours
aprèsutilisation.
G
Enpompant,observertoujourslasoupape
desécuri/ledétendeur(A)etnepas dé-
passer la surpressionautoriséede3bars.
G
Contrôlergulièrement l'étatetlefonc-
tionnementdespiècessous pression,de
passagedeliquideetdemanipulation
ainsiquedelasoupapedecurité/du-
tendeur.Sil'appareilparaîtendomma,
l'arrêterimdiatement.
G
Nepaslelaissersous pressionpendant une
riodeprolongée.
G
Par précaution,nous conseillonsdefaire
contrôlerdefaçonapprofondielesvapori-
sateurssous pression depréférenceparle
constructeurauboutde2années
d’utilisation. Il estinterditdeprocéder à
des transformationsduréservoir.
20
FR
G
Lesparationsdesappareilsnedoivent
êtreeffectuéesqueparlesGLORIAser-
vices.Commanderlespiècesderechange
chezlerevendeur.Sicespcesnesontpas
enréserve,ilselesprocurerarapidement.
G ATTENTION!
Nousattironsstrictementvotreattention
surlefaitquesuivantlaloisurlaresponsa-
bilidesproduits,nousnesommespas
responsablesdesdommagescauséspar
notreappareil,danslamesureceux-ci
sontdusàuneréparationnonconformeou
auremplacementd'unepièceparunepièce
quin'estpasdeGLORIA,etsilesparations
n'ontpasétéeffectuéesparleserviceaprès-
venteouunspécialistehabilité.Ceciest
égalementvalablepourlesaccessoires.
Equipement
G
Soupapedecurité/détendeur
(A)
G Flexibleàpression(B),souplerenforcé
G Vanneàfermeturerapide(C),lance(D)
80cmdelongueur
Utilisationconforme
G
L'appareilindustriel
CM50/CM80
est des-
tiàpulvériserdesdétergents fluides
danslamesureceux-cin'attaquentpar
les matériauxutilisés. La température
maximaleestde+ 30°C.
21
FR
DANGER!
Dangerdemortencasd’incendieet/ou
dexplosion!
Uneutilisationincorrectedel’appareilpeut
présenterundangerdemort!Aussi,respectez
lesconsignesdecuritéci-après:
G Lapulvérisationdeliquidesentraînede
petitesgouttes fines.C'estpourquoilors
delamanipulationdesubstancesdange-
reuses,porterdesvêtementsdeprotec-
tionappropriés ycomprisdesgants et une
protectiondesvoiesrespiratoires.Lors de
lapulvérisationdeliquides combustibles
(admisuniquementavec un point
d'inflammation supérieurà +55°C)évi-
ter lessources d'inflammationdans les
environs,assurerunebonneventilation
dulieu de travail.
F+
G
Nepasutiliserl’appareilavecdesfluides
inflammables.
AVERTISSEMENT!
Danger pourlasanencasdecontact
avecledétergent!
Encasdinhalation,d’ingestionou
dabsorptionparlapeau,letergentpeut
provoquerdesatteintesmineuresàlasan.
Enprésencedesympmesouencasde
doute,consultezundecin.Pourcesraisons,
veuillezrespecterlesconsignesdecurisui-
vantes:
-Observerlesconsignesdecurifigurant
surlesétiquettesdestergents.Certains
produitsmoussantsnécessitentdeslunettes
deprotection,desgantsprotecteursou
dautresmesuresdeprotection.
-
Exigez toujoursunefichetechniquede
curité suivantCEE91/155 de la partdu
fabricantduproduitdepulvérisationet
respecterlesconsignes.
G
Les liquidespulvériessontenpratique
des mélangesdedifrentessubstances,
dontlacomposition n'estconnuequedu
fabricant.L'aptitudedel'appareilpour un
liquidedéterminédoit doncêtrecontrôlée
par l'utilisateurenprenantcontactavec le
fabricantduproduitavantl'emploi.Pour
vousaideràfaireuncontrôleplus exact
aveclesliquidesacidesoualcalins,nous
vousindiquonsleslimitesmaximum:
-Acidenitrique, acétiqueetpropionique
jusqu10%.
-Acidechlorhydriquejusqu'à 10%,limité
àunesollicitation brève.
-Acidephosphoriqueetsulfuriquejusqu'à
30%.
-Lessivedepotassiumetdesoudejusqu'à
20%
Formesprévisibles
d’utilisationabusive
G L’appareil
ne
convient
pas
pour:
-Touteconcentrationd'acide formiqueet
fluorhydrique.
-Acidesetlessivesdestypesindiquésà
Utilisation,enconcentrationplus élevée
ousous formedemélanges.
-Huilesetcarburants.
-Agentsmouillants(tensioactifs) quipeu-
ventprovoqueroufavoriserlaformation
defissuresdans lesmatières plastiques
utilie.
-Liquides àdestempératures supérieures
à+30°C.
-Liquides combustiblesavec un point
d'inflammationinrieureà +55°C.
-Liquides trèsvisqueux, collantsoufor-
mantdesrésidus,quinepeuventpas
êtredéversésourins complètement
del'appareil(huilesetliquideshuileux).
G
Sur demande,lefabricant de l'appareil
fournitunelistetailléedesmatériauxde
l'appareilpour un contleplusexact.
G
Les propresmodificationsdel'appareilou
l'utilisationnonconformeà l'emploi prévu
excluentlaresponsabilidufabricant
pourlesdommagesquienrésultent.
Modedemploipourlemontage
G Fig. :Raccorderlalancedepulvérisation
àlasoupapedefermeturerapide.
G Fig. :Visserleflexibleaveclasoupape
defermeturerapide.
G Fig. :Introduireletubedemontée
coupéenbiais1danslepetittrouduraccord
surlecouvercleduservoiretappuyerfer-
mementversenbas.Pousserl'écrouderac-
cordementduflexiblejusqu'au1erpasdufi-
letagesurleraccordetlevisseràfond.En-
suiteenfoncerleflexibledanslafixation2sur
latmie.
G Fig. :CM50/80
Enfoncerlasoupapedesécurité/letendeur
danslegrandtrouduraccordsurlecouvercle
duréservoiretlevisseràfond.
Montagedelabretelle:CM50
G Fig.
:
Introduirelabretelledansleen-
cochessituéesenhautdelacuve-afind’avoir
unecurisupplé-mentairerabattreles
deuxextrémitésdelabretelle.
D
C
B
A
A
22
FR
Montagedelabretelle:CM80
G Fig.
Miseenservice
G visserlapompeentournantversla
gauche-pourcefaire,verrouillerlatigede
pompe,latournerà18ettransmettre
l’effortdeserragesurlecarterdepompepar
lebiaisdudosdupivotdeverrouillage.
G Verserleliquideàpulriser.
G Remettrelapompeetvisser.
G Pomperl’appareil.pomperpourpressuriser
l'appareil.Surveillerlasoupapedecuri/le
tendeur(A).Lapressionmaximaleestat-
teintelorsquelasoupapedecurité/le-
tendeurpond. Lasurpressionéventuelle
estévaceparlasoupapedesécurité/ledé-
tendeur.
G L’abaissementdulevierd’actionnementsur
lasoupapeàfermeturerapideclenchele
processusdepulrisation.
G
Lorsquelapression du réservoirestredes-
cendueàenviron 1,5bar,repomperdela
pression pourassurer unerépartitionho-
mogèneduliquide.
Vidangeetentretien
G
Pourévacuer la pressionrestante du réser-
voir,tirercomplètement verslehautle
bouton de lasoupapedecurité/du-
tendeur(A).
G visserprudemmentlapompeennela
tournantd’abordquedequelquestoursvers
lagaucheafinquel’aircomprimééventuel-
lementrestédanslecipientpuisse
s’échapper.
Unefoiscetteprécautionprise,vissertota-
lementlapompeetl’extraireducipient.
G Apsutilisation,videretrincerl'appareil.
Remarque!Parl'ouverturederemplis-
sage,ilestpossibledeversercomp-
tementlerestedeliquide.
Lechoixetl'évacuationduliquidederin-
çagependentdesprescriptionsdufa-
bricantduproduit.
mepourleriage,tenircomptedela
sistancedesmariauxdel'appareil.
E
23
FR
AVERTISSEMENT!
Dangerpourlasantéencas
découlementdetergent!
Undéfautd’étanchéisurl’appareilouses
élémentspeutentraînerl’écoulementoula
projectiondegergent.Aussi,respectezles
consignesdecuritéci-après:
-
Avanttouteutilisation,contrôlersi
l'appareilestenparfaitétatets'ilest
étanche.Tireràlamainverslehautlebou-
tondelasoupapedecurité/dutendeur
etcontrôlers'ilrevientenpositioninitiale.
-N’utiliseretneplacerl'appareilqu'enposi-
tiondroite(poséeouaccroce).
-rifierquetouslesraccordssontbienserrés.
AVERTISSEMENT!
Dangerpourlasantéencasdecontact
avecletergent.
Respectezlaquantitéderemplissagemaxi
(cf.caractéristiquestechniques)etlebon
dosageindiqparlefabricantduproduità
pulvériser.
G Laduedeviedelapompepeutêtrenette-
mentprolongé,sidetempsentempslejoint
toriquedelapompe(E)estgraiseavecun
peudegraissesanssineetsansacide.
G Pourmonterlatigedupistonaveclejoint
torique(E),tirerlapoignéedelapompe(F)
comptementverslehaut,l'enclencher
dansletampondeguidage(G)ettourner
d'environ1/8detourdanslesensinversedes
aiguillesd'unemontre.
Remarque!
Une sollicitation intense de
l’appareilenraisondumodedefonc-
tionnement(oudutransportsurlelieu
d’utilisationoudustockage en casde
non-utilisation),lesinfluencesdumi-
lieuambiant (surlelieud'utilisationou
sur le lieudestockageencas de non-
utilisation)ainsiqu'un entretieninsuffi-
santpeuvent entraînerl’usure préma-
turéedel’appareil.
Ilestdonc conseillédelevérifieravant
chaqueutilisationpours’assurerqu’il
est sûretopérationnel,ouaumoins
pours’assurerdel’absencededom-
magesvisiblesextérieurement.
Sidesdéfauts mettant en cause la sécu-
riapparaissent,etentous lescasau
minimumtous lesdeuxans, il convient
defaireréviser l’appareilparunspécia-
liste, de pférence parleserviceaprès-
ventedufabricant, afinévitertout
risquependantsonutilisation.
Déclaration/Évaluationdeconformi
dungroupdecomposantsausensde
lart.3,§3deladirectivepourlespulvéri-
sateursàpression97/23/CE
Gloria
Haus-undGartengeräteGmbH
Postfach3161
D-58422Witten
Parlaprésentenousconfirmonsquetousles
composantssouspressionpourlespulvérisa-
teursàpression5l/8l
CleanMasterCM50 d’art.620....
CleanMasterCM80 d’art.625....
sontconformesàladirective97/23/CE,art.3,
§3.
Cepulvérisateuràpressionde8litresse
conformeàladirective97/23/CE,catégorie1
moduleA.
CleanMasterCM80 N°d’art.625....
Wadersloh,18.05.10
Hans-GeorgWellerdiek
Chefdel'étude
24
FR
25
FR
d’article
Rep. derence Description
1 728001.0000 Conduitedepulvérisation compl.
2 728002.0000 Vannedefermeturerapidecompl.
3 728003.0000 Lancecompl.avecbuse
4 728004.0000 Busecompl.
5 728005.0000 Pompecompl.
6 728006.0000 Soupapedecurité/dutendeurcompl.
7 509280.0000 Bretelledeportagecompl.CM50
520260.0000 Bretelledeportage compl.CM80
8 539225.0000 EntonnoirderemplissageCM50
540520.0000 EntonnoirderemplissageCM80
9 728350.0000 Réservoircompl.CM50avecrep.6,8,10
728351.0000 Réservoircompl.CM80avecrep.6,8,10
10 516050.0000 AnneaudupiedCM50
540852.0000 AnneaudupiedCM80
11 727999.0000 Tubederallonge
728008.0000 Jeudejoints
26
NL
Inhoudsopgave
Symbolenophetapparaat .. . . .. . .. . .. . .. 4
Technischegegevens. . . .. . .. . .. . .. . . .. . 26
Indezehandleidinggebruiktesymbolen. . .26
Belangrijkeveiligheidsvoorschriften. .. . .. . 27
Uitvoering. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . 28
Hetgebruikovereenkomstigdebestemming
. 28
Voorzienbaarmisbruik. . .. . .. . . .. . .. . .. . 29
Handeleidingvoordemontage . . .. . .. . .. 29
Inbedrijfstelling . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. 30
Hetleegmakenenhetreinigen. .. . .. . . .. . 30
Verklaringvanovereenstemmung. . .. . .. . 31
Indezehandleiding
gebruiktesymbolen
GEVAAR!Eenwaarschuwingsaanwij-
zingvanditgevarenniveauwijstopeen
dreigendegevaarlijkesituatie.Volgdeze
waarschuwingsaanwijzingenopomdo-
delijkeongelukkenofzeerzwaarletsel
tevermijden.
WAARSCHUWING!
Een waarschu-
wingsaanwijzingvanditgevarenni-
veauwijstopeenmogelijke gevaarlijke
situatie.Volgdeze waarschuwingsaan-
wijzingenopomhetgevaarvanper-
soonlijkletsel te vermijden.
OPGELET!
Een waarschuwingsaanwijzingvan
dit gevarenniveau wijstopmogelijke mate-
riëleschade.Volgdewaarschuwingsaanwij-
zingenopommateriëleschadetevermijden.
Aanwijzing!Eenaanwijzing geeft
extrainformatieoftoontafbeeldingen
die de bedieningendewerkingvanhet
apparaat vergemakkelijken.
Technischegegevens
Type CM50 CM80
Maximalevulvolume: 5l 8l
Totaalinhoudca.: 7,0l 12,2l
Leeggewichtca.: 1,8kg 2,0kg
Max.bedrijfsoverdruk: 3bar 3bar
Max.bedrijfstemperatuur: +30°C +30°C
Materiaal tank : polyethyleen polyethyleen
Materiaal pomp : polypropyleen polypropyleen
Materiaal O-ringen: EPDM EPDM
Indevloeistofstroom
liggendeveren: chroomnikkelstaal chroomnikkelstaal
Uitvoering: Vlakstraler,sproeihoek 8, volumestroom0,68lminbij2bar,
optimalesproeidruktussen1,5en3bar(waardenhebbenbetrekking
opwater).
27
NL
Belangrijke
veiligheidsopmerkingen
Debedieningshandleidinggeeftube-
langrijkeveiligheidsaanwijzingenenin-
formatie,dievooreenstoringsvrijewer-
kingvanhetapparaatvereistzijn!
Dehandleiding vollediglezen,bewaren
eneventueelaan nieuweeigenaren
doorgeven!
Alleveiligheidsaanwijzingendienen
steedsookvooruwpersoonlijkeveilig-
heid!
G
Ditapparaatvoldoetaandeerkendetechniek-
voorschriftenendedesbetreffendeveilig-
heidsbepalingen!
G Hetgebruikvanditapparaatisnietbestemd
voorpersonen(inclusiefkinderen)metbe-
perktefysieke,zintuiglijkeofgeestelijke
vaardigheden,envoorpersonenzonderer-
varingen/ofgebrekaankennis,tenzijonder
toezichteninstructiesvoorhetgebruik
dooreenbevoegdepersoon.
G
Gebruikhetapparaatuitsluitendvoor de
bestemde doeleinden.
G Zorgdatdevloeistofalleenopdetebehan-
delenoppervlakkenterechtkomt.
Buitenshuisniettegendewindinsproeien.
G
Voordeinbedrijfstellingvanhetsproeiap-
paraat functie controlerenenvooralop
dichtheidvandeschroefaansluitingen
schroefverbindingletten.Materiaal op
scheuren,brosheidencorrosiecontroleren.
G
Sproeimiddeltank in gevuldetoestandniet
langaansterkezonnestralenblootstellen.
Bedrijfstemperaturenmogen nietboven
+30°Cliggen.
Apparaattegenvorstbeschermen.
G
Nagebruik vandetankdeze onmiddellijk
endegelijkschoonmaken;daarna onder-
stebovenlatendrogen.
G
Milieubelastendsproeimiddelbijvoor-
keuraanhetobjectverwerken(gericht
doseren),onvermijdbareresteninge-
schikteopvangbakkentijdelijkopslaan
enalsspeciaalafvalinleveren.
Wettenenverordeningenvoorwater-
gevaarlijkestoffenbijhettijdelijkop-
slaanenbijdeafvalverwerkingopvol-
gen.
G
Sproeiersensproeimiddelenuitdenabijheid
vankinderen,dierenenwaterenhouden.
G
Verstoptespuitkoppenmogennietmetde
mondwordenuitgeblazen.
G
Het apparaatisnietbestemdvoor de op-
slagvanvloeistoffen.Dagelijksnaiederge-
bruiklegenengoedschoonspoelen.
G
Bij hetpompensteedshetveiligheids-/
drukreduceerventiel (A)indegatenhou-
den en de toegestane drukvan3 barniet
overschrijden.
G
Bedieningsonderdelen,onderdelendie
onderdruk staanofwaarvloeistofdoor-
heenstroomt en hetveiligheids-/drukre-
duceerventielregelmatigcontrolerenop
een correctetoestand en functie.Bijhet
vermoedenvanschadehetapparaaton-
middellijkbuitenbedrijfstellen.
G
Nietvoor langeretijd onderdruklaten
staan.
G
Wij raden aan,nagebruik van2jaar de
druksproeiapparaten voorzichtig-
heidshalvebijzondernauwkeurigtelaten
controleren,bijvoorkeurdoordeprodu-
cent.Hetisverbodenaandetankrepara-
tiesuittevoeren.
28
NL
G
Reparatiesaan apparatenvoorhuis
entuinmogenalleen doorGlORIA
servicestationswordenuitgevoerd.
Reserve-onderdelenmoetu bijuw
specialehandelaarbestellen.
Indienniet voorradig,zalhij diedelen
zosnelmogelijkbezorgen.
G
OPGELET
!
Wij wijzenu ernadrukkelijkopdatwijvol-
gensdeproduktaansprakelijkheidswet
nietaansprakelijkkunnenwordengesteld
voorschadediehetgevolgisvanondes-
kundigereparaties of wanneer onderdelen
nietdoor origineleGLORIA-onderdelen
werdenvervangenendereparatie niet
doordeklantenservicevanGLORIAofeen
bevoegdevakhandelaarwerduitgevoerd.
Dit geldteveneens vooraccessoires.
Uitvoering
G
Veiligheids-/drukreduceerventiel
(A)
G Drukslang(B),weefselversterkt
G Knijpkraan(C),spuitstok(D)
80cmlang
Hetgebruikovereenkomstig
debestemming
G
Het industriëleapparaat
CM50/CM80
isbe-
doeldvoor hetversproeienvandunvloei-
barereinigingsmiddelen diehetgebruikte
materiaalnietaantasten.
Demaximaletemperatuurvandevloei-
stoffenbedraagt+30°C.
GEVAAR!
Levensgevaardoorbranden/ofexplosie!
Dooronjuistgebruikvanhetapparaatkunnen
levensgevaarlijkesituatiesontstaan!Volg
daaromdevolgendeveiligheidsaanwijzingen
op:
G Bijhetversproeienvanvloeistoffenont-
staanfijnedruppeltjes.Draagdaarombij
het gebruikvangevaarlijkestoffenge-
schikteveiligheidskledingzoals hand-
schoenen,veiligheidsbrileneenmond-
masker.Bijhetverstuiven vanbrandbare
vloeistoffen(alleen vloeistoffenmeteen
vlampuntboven+ 55°Czijn toegestaan)
buitenhetbereikvanontstekingsbronnen
blijvenenvooreengoedeventilatie op de
werkplekzorgen.
F+
G
Ontvlambarestoffenmogennietmethet
apparaatwordenaangebracht.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoordegezondheiddoorcontact
metdereinigingsvloeistof!
Reinigingsvloeistofkanbijinademing,inslik-
kenofopnamedoordehuidtotbeperktege-
zondheidsproblemenleiden.Bijhetoptreden
vansymptomenofingevalvantwijfeleen
artsraadplegen.Volgdaaromdevolgende
veiligheidsaanwijzingenop:
-Veiligheidsaanwijzingenopdeetikettenvan
hetreinigingsmiddelopvolgen.Bepaalde
schuimreinigersvereisenhetgebruikvan
eenveiligheidsbril,veiligheidshandschoe-
nenofandereveiligheidsmaatregelen.
-
Vraagaltijdeenveiligheidsgegevensblad
conformEEG91/155bijdefabrikantvan
het sproeimiddelaan.
29
NL
G
Sproeivloeistoffenzijn in de praktijkmeng-
selsvanverschillende stoffen,waarvan al-
leendefabrikantdesamenstellingkent.
Degebruiker dient daarommetdefabri-
kantvandevloeistofteoverleggenofhet
apparaatgeschiktisvoor eenbepaalde
vloeistof.Deonderstaandebovengrenzen
kunnen wordengebruiktalsoriëntatiehulp
bij zurenofalkalischemiddelen:
-Salpeter-,azijn-enpropaanzuren tot
10%.
-Zoutzurentot10%, voorkortgebruik.
-Fosfor-enzwavelzurentot30%.
-Kali-ennatronlooqtot20%.
Voorzienbaarmisbruik
G Hetapparaatis
niet
geschiktvoor:
-Mieren-envloeizureniniedereconcen-
tratie.
-Zurenenlogenindeonder"Toepassin-
gen"aangegeven soorteninhogere
concentratieofals mengsel.
-Oliënenbrandstof.
-Bevochtigingsmiddelen(Tenside) waar-
doorscheurenindeverwerktekunst-
stoffenkunnenontstaan.
-Vloeistoffenmettemperaturenboven
+30°C.
-Brandbarevloeistoffenmeteenvlam-
puntbeneden +55°C.
-Zeertaaie,kleverigeofsedimentvor-
mendevloeistoffen dieniet vollediguit
het apparaatgeschudofgespoeldkun-
nen worden(oliënenoliehoudende
vloeistoffen).
G
Opverzoekstelt de fabrikantvanhetappa-
raateengedetailleerdemateriaalstukslijst
van hetapparaatbeschikbaarvooreen
nauwkeurige controle.
G
Bij eigenhandigeveranderingenaanhet
apparaatofbijniet-reglementairgebruikis
defabrikantnietaansprakelijk voorde
daaruitresulterende schade.
Handleidingvoordemontage
G Afb. :Despuitstokaandeknijpkraan
monteren.
G Afb. :Deslangaandeknijpkraan
schroeven.
G Afb. :Deschuingesnedenstijgbuis1in
dekleineaansluitopeninginhetdekselvan
hetreservoirplaatsenenstevigomlaag
drukken.Deaansluitmoervandeslangtot
deeersteschroefdraadgangopdeaanslui-
tingschuivenenstevigvastschroeven.Ver-
volgensdeslangindeslanghouder2opde
vultrechterdrukken.
G Afb. :CM50/80
Het
veiligheids-/drukreduceerventiel
inde
groteaansluitopeninginhetdekselvanhet
reservoirstekenenstevigvastschroeven.
Montagevandedraagriem:CM50
G Afb.
:
Draagriemaandedaarvoorbe-
stemdeknopjesaanbeidezijdenbevestigen
enhetnaarbenedenhangendevrijeeinde
omslaanennogeensoverhetknopjeschui-
ven.
D
C
B
A
A
30
NL
Montagevandedraagriem:CM80
G Afb.
Inbedrijfstelling
G Depompmetbehulpvandepompstangin
ingeschovenpositieeenaantalslagen
linksom(180°)draaienenvervolgensde
kompletepomperuitnemen.
G Detankvullenmetvloeistof.
G Depomperinplaatsenenvastdraaien.
G Detankopdrukpompen.
Hierbijlettenop
het veiligheids-/drukreduceerventiel(A).
Dehoogste drukisbereikt wanneerhet
veiligheids-/drukreduceerventielwordt
geactiveerd.Eventueleoverdrukontsnapt
via hetveiligheids-/drukreduceerventiel.
G Doorhetindrukkenvandeknijpkraanwordt
devloeistofverneveld.
G
Wanneerdedrukindetankisgedaaldtot
circa1,5bar, de drukomhoogbrengen
zodateengelijkmatige vloeistofverdeling
wordtgegarandeerd.
Hetleegmakenenhet
reinigen
G
Omderestdrukuit de tanktelatenont-
snappenderodeknop vanhetveiligheids-
/drukreduceerventiel(A)helemaal naar
boventrekken.
G Depompeerstvoorzichtigeenpaarslagenal
linksdraaiendeuitdetankschroeven,zodat
eventueelindetankverblijvendeperslucht
kanontsnappen.
Pasdandepompvollediglosschroevenen
uitdetankhalen.
G Hetapparaatnaiedergebruiklegenendoor-
spoelen.
Aanwijzing!
Hetrestantvloeistofinde
tankkanviadevulopeninguithetappa-
raatwordengeschud.Dekeuzeenafvoer
vandespoelvloeistofzijnafhankelijkvan
degegevensvandefabrikantvande
vloeistoffen.Letookbijdekeuzevande
spoelvloeistofopdathetmateriaalvan
hetapparaatnietwordtaantast.
E
WAARSCHUWING!
Gevaarvoordegezondheiddoor
uitlopendereinigingsvloeistof!
Eenondichtapparaatofondichteapparaatde-
lenkunnenertoeleidendatreinigingsvloei-
stofuitlooptoferuitspuit.
Volgdaaromdevolgendeveiligheidsaanwij-
zingenop:
-
Vooriedergebruikhetapparaatopeen
correcte staat en lekkagecontroleren.
Deveiligheids-/drukreduceerventielmet
dehand aandeknopomhoogtrekkenen
controleren of de meter in de uitgangspo-
sitieterugkeert.
-Hetapparaatuitsluitendrechtopstaandof
steilrechtophangendgebruikenof
verplaatsen.
-Controleerdegoedebevestigingvanalle
schroefverbindingen.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoordegezondheiddoorcontact
metdereinigingsvloeistof!
Letopdemax.vulhoeveelheid(zietechnische
gegevens)endejuistedoseringvanhet
sproeimiddelvandefabrikant.
31
NL
G Delevensduurvandepompwordtaanzien-
lijkverlengdwanneerdeO-ring(E)vande
pompafentoemethars-enzuurvrijvet
wordtgesmeerd.
G Voorhetdemonterendezuigerstangmetde
O-ring(E),pompgreep(F)helemaalnaar
boventrekken,indegeleidestop(G)laten
klikkenencirca1/8omwentelingintegen-
wijzerrichtingdraaien.
Aanwijzing!
Eensterkebelastingalsge-
volgvandeaardvanhetgebruik(inkl.
hetvervoernaardeplaatsvaninzeten
hetopbergenbijniet-gebruik)invloeden
vandeomgeving(vandeplaatsvande
inzetendievanhetopbergenbijniet-ge-
bruik),alsmedegebrekkigonderhoud
kunnentotvoortijdigeslijtagevande
spuitleiden.
Daarommoethetvoorelkgebruikopbe-
trouwbareenbedrijfsveiligetoestand,op
zijnminstechteropuiterlijkwaarneem-
bareschade,gekontroleerdworden.
Inhetbijzonderbijgebreken,dieeenvei-
ligbedrijfintwijfeltrekken,dochmin-
stensomde2jaar,dienteendeskundige,
bijvoorkeurdeonderhoudsdienstvande
importeur,tekontroleren,ofaaneenver-
dergebruikgeengevarenverbonden
zijn.
Verklaringvanovereenstemmung/beoor-
delingvaneenbouwgroepindezinvan
artikel3,paragraaf3derichtlijnvoon
drukspuiten97/23/EG
Gloria
Haus-undGartengeräteGmbH
Postfach3161
D-58422Witten
Hiermeebevestigenwijdatdedrukdragende
onderdelenvan5l/8ldrukspuiten
CleanMasterCM50 artnr.620....
CleanMasterCM80 artnr.625....
metderichtlijn97/23/EG,artikel3,
paragraaf3overeenstemmen.
Dedrukspuitvan8litervoldoetaanderichtlijn
97/23/EG,categorie1moduleA.
CleanMasterCM80 artnr.625....
Wadersloh,18.05.10
Hans-GeorgWellerdiek
Constructiechef
32
NL
Artnr.
Pos. Bestnr. Omschrijving
1 728001.0000
Spuitleiding,compl.
2 728002.0000 Knijpkraan,compl.
3 728003.0000 Spuitstok, compl.metsproeier
4 728004.0000 Sproeier,compl.
5 728005.0000 Pomp,compl.
6 728006.0000 Veiligheids-/drukreduceerventiel compl.
7 509280.0000 Draagriem, compl.CM50
520260.0000 Draagriem, compl.CM80
8 539225.0000 VultrechterCM50
540520.0000 VultrechterCM80
9 728350.0000 Tank,compl.CM50metpos.6,8,10
728351.0000 Tank,compl.CM80metpos.6,8,10
10 516050.0000 VoetstukCM50
540852.0000 VoetstukCM80
11 727999.0000 Verlengpijpe
728008.0000 Setdichtingen
Indice
Simboliapplicatiall'apparecchio. .. . . .. . .. . 4
Datitecnici . . . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. 33
Simboliutilizzatinellepresentiistruzioni . .. 33
Importantiindicazionisullasicurezza. . .. . . 34
Equipaggiamento . . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . 35
Usoconforme. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .36
Usoimproprioprevedibile. . .. . .. . .. . .. . .36
Montaggio . . .. . .. . .. . . . . . .. . .. . .. . .. . 36
Messainfunzione. .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. 37
Svuotamentoemanutenzione . .. . .. . .. . .37
Dichiarazionediconformità. . . .. . .. . .. . . .38
Simboli utilizzatinelle
presentiistruzioni
PERICOLO!Un'indicazionediavverti-
mentodiquestolivellodipericolorap-
presentaunasituazionepericolosa
imminente.Seguire,inpresenzadique-
staindicazionediavvertimento,
leistruzioniperevitarediperderelavita
oriportarelesionigravissime.
AVVERTENZA!Un'indicazionediavver-
timentodiquestolivellodipericolorap-
presentaunapossibilesituazioneperico-
losaimminente.Seguire,inpresenzadi
questaindicazionediavvertimento,le
istruzioniperevitarediriportarelesioni.
ATTENZIONE!Un'indicazionediavvertimento
diquestolivellodipericolorappresentaunpos-
sibiledannomateriale.Seguire,inpresenzadi
questaindicazionediavvertimento,leistruzioni
perevitaredannimateriali.
Indicazione!Un'indicazionerappresenta
ulterioriinformazioniofigurecheser-
vonopersemplificarvil'usoelacompren-
sionedell'apparecchio.
33
IT
Datitecnici
Tipo CM50 CM80
Quantitativomax.diriempimento: 5l 8l
Capacitotaleca.: 7,0 l 12,2l
Pesoavuotoca.: 1,8kg 2,0kg
Sovrappressionedieserciziomax: 3bar 3bar
Temperaturadieserciziomax: +30°C +30°C
Materiale serbatoio: polietilene polietilene
Materiale pompa: polipropilene polipropilene
Materiale deglio-ring: EPDM EPDM
Molle presenti nel
flussodiliquido: acciaioal nichel-cromo acciaioalnichel-cromo
Equipaggiamento
: Ugelloagetto piatto,angolodispruzzo80°,flussovolumetrico
0,68lmina 2bar, pressionedispruzzoottimaletra1,5e 3bar
(valoririferiti all'acqua).
Importantiindicazioni sulla
sicurezza
Leistruzioniperl'usovifornisconoimpor-
tantiavvertenzesullasicurezzaeinfor-
mazioninecessarieperunfunziona-
mentoperfettodell'apparecchio!
Leggereleistruzioniintutteleloroparti,
conservarleeconsegnarleachidovesse
possederel'apparecchioinunsecondo
momento!
Tutteleavvertenzesullasicurezzasono
sempreriferiteancheallavostrasicurezza
personale!
G Questoapparecchioèstatocostruitoaregola
d'arteenelrispettodellevigentinormedisi-
curezza.
G Questoapparecchiononèdestinatoalleper-
sone(inclusiibambini)concapacifisiche,
sensorialiomentalilimitateovverocon
scarsaesperienzae/oconoscenzadellerela-
tivefunzioni,amenochenonsitrovinosotto
lasorveglianzadiunapersonaresponsabile
dellalorosicurezzaononabbianoricevutole
necessarieistruzionisull'usodellamacchina
daquestapersona.
G Utilizzarel’apparecchioinmodoconforme
all’usoprevisto.
G Evitaredispruzzaregocciolinesusuperfici
chenonvannotrattate.All'esternonon
spruzzarecontrovento.
G Primadiognimessaineserciziodelnebuliz-
zatorecontrollarneilfunzionamentoeso-
prattuttofareattenzionecheraccordoavite
ecollegamentiavitenonabbianoperdite.
Controllarecheilmaterialenonpresentifes-
surazioni,fragiliecorrosione.
G
Unavoltariempito,nonesporreilserbatoio
conlasostanzadaapplicareperun
periodotroppoprolungatoairaggisolari.Le
temperaturediesercizionondevonosuperare
i+30°C.Proteggerel'apparecchiodalgelo.
G Dopol'usopuliresubitoedaccuratamenteil
serbatoioefarloasciugarloperbene.
G Lesostanzeinquinantidovrebberoes-
sereconsumatecompletamentesul-
l'oggettodaspruzzare(dosaggiopro-
grammato),gliinevitabiliresiduide-
vonoessereimmessiinunserbatoiodi
raccoltaprimadiveniresmaltiticome
rifiutispeciali.
Rispettareleggiedecretisullesostanze
nociveperl'acquaperquantoriguarda
lostoccaggioprovvisorioelosmalti-
mento.
G Conservarefuoridellaportatadeibambini,
deglianimalielontanodalleacqueapparec-
chiatomizzatoriedaerosol.
G Nonsoffiaregliugelliotturaticonlabocca.
G L'apparecchiononèdestinatoallaconserva-
zionediliquidi,quindiognigiorno,dopoes-
serestatousato,vasvuotatoerisciacquato
ognivolta.
G Duranteilpompaggioosservarecontinua-
mentelavalvoladisicurezza/limitatricedi
pressione(A)enonsuperarelasovrappres-
sioneconsentitadi3bar.
G Controllareadintervalliregolariilperfetto
statoefunzionamentodellepartisoggettea
pressioneeacontattoconiliquidinonchéla
valvoladisicurezzaequellalimitatricedi
pressione.Nelcasocisiailsospettoche
l'apparecchiopossaesseredanneggiato,
metterloimmediatamentefuoriservizio.
G Nonlasciarloperunperiodoprolungato
sottopressione.
G Dopodueannidiutilizzo,percautelasotto-
porreinebulizzatoriapressioneaduncon-
34
IT
trolloparticolarmenteapprofondito,preferi-
bilmentedapartedelproduttore.Èproibito
effettuareriparazionisulserbatoio.
G Gliinterventidiriparazionesugliappa-
recchidevonoessererealizzatisoloed
esclusivamentedaicentridiassistenza
GLORIA.Iricambivannoordinatipresso
irivenditorispecializzati.Qualoraque-
stinonfosseroamagazzino,saranno
messiadisposizionequantoprima.
G ATTENZIONE!
Facciamoespressamentepresentechein
basealla legge sulla responsabiliper
dannodaprodottinonrispondiamoper
dannicausatidalnostroapparecchioqua-
loratali danni siano causati da unaripara-
zioneeffettuatanonaregolad'arteo da
una sostituzioneeffettuataconpezzi non
originaliGLORIAelariparazionenonsia
stataeffettuatadalservizioassistenzao da
unespertoautorizzato.Quantosoprasiin-
tendevalidoanchepergliaccessori.
Equipaggiamento
G
Valvoladisicurezza/limitatricedipres-
sione
(A)
G Tuboflessibilepressione(B),fibrorinforzato
G Valvolaachiusurarapida(C),lanciadispruz-
zatura(D)80cmdilunghezza
35
IT
PERICOLO!Pericolodimorte
perincendiooesplosione!
Incasodiusoimpropriodell'apparecchiovièpe-
ricolodimorte!Perquestomotivo,attenersialle
avvertenzesullasicurezzadiseguitoriportate:
G
Durantelanebulizzazionediliquidisifor-
manogocciolinefini.Perquestomotivo,
quandosimaneggianosostanzepericolose
indossareunabbigliamentodiprotezione
adatto,guantidiprotezioneeundispositivo
diprotezionedellevierespiratore.
F+
Durantelanebulizzazionediliquidiin-
fiammabili(sonoconsentiti soltantoquei
liquidichehannounpuntodiinfiammabi-
lisuperiorea +55°C!)evitare fonti di
accensionenellazona circostanzeed
arieggiarebene la postazione di lavoro.
G Conl'apparecchiononèconsentitoapplicare
fluidiinfiammabili.
AVVERTENZA!
Pericoloperlasalutepercontattoconil
liquidodetergente!
Illiquidodetergentepuòcausaredanni alla
salute di azionelimitataa seguitodiinspira-
zione,ingestioneo assorbimentoattraverso
lacute.Inpresenza di sintomie in casodi
dubbioconsultareunmedico. Perquesto
motivo,attenersialle avvertenze sullasicu-
rezzadiseguito riportate:
-Osservareleavvertenzesullasicurezza
riportatesulle etichettedeidetergenti.
Determinati detergenti schiumosirendono
necessarioindossareocchialiprotettivio
guanti di protezioneoppureadottare altre
misure protettive.
-
Richiederesemprelaschedatecnica di
sicurezza91/155/CEE delproduttore
dell'aerosol
.
Usoconforme
G L'apparecchioindustrialeCM50/CM80 è
destinatoallanebulizzazionedidetergenti
fluidiacondizionechequestinonattacchino
imaterialiutilizzati.
Latemperaturamassimaè+30°C.
G
Iliquididaspruzzarenellapratica sonomi-
sceleformatedadiversesostanzelacui
composizioneèconosciutasoltanto dal
produttoredelprodotto.L'idoneidell'ap-
parecchioperquantoriguardaundetermi-
natoliquido va quindicontrollataprima
del suoimpiego dalgestore, d'accordocon
ilproduttoredelprodotto.I seguentivalori
superiorifungonodaguidaperuncon-
trollopiùprecisoperlesostanzeacideo
alcaline:
-acidonitrico,acidoacetico eacidopro-
pionicofino al 10 %
-acidocloridricofino al 10 %, limitato ad
una sollecitazionebreve
-acidofosforico eacidosolforicofino al
30%
-soluzionepotassicae soluzionedisoda
causticafinoal20%
Usoimproprioprevedibile
G L'apparecchio
non
èadattoper:
-acidoformicoeacidofluoridricoinogni
concentrazione.
-acidie soluzionialcalinedelletipologie
indicate allavoce Utilizzoinconcentra-
zionepiùelevataocome miscela.
-olie carburanti.
-agentiumettanti(agenti tensioattivi)
che possonoscatenare ofavorirefessu-
razioniaimaterialiplasticiutilizzati.
-liquidichehannotemperaturesuperiori
a+30°C.
-liquidiinfiammabili conpunto di infiam-
mabilità inferiorea +55°C.
-liquidimoltodensi,collosi ocheformano
residuichenonsipossonototalmente
svuotareo togliereconillavaggiodal-
l'apparecchio(oli eliquidioleosi).
G
Arichiestailproduttoredell'apparecchio
mettea disposizioneunalistadettagliata
dei materialidell'apparecchioperuncon-
trollopiù preciso.
G
Eventualimodifichearbitrarie all'apparec-
chioounusoimpropriodellostessoesclu-
donolaresponsabilità delproduttore per
quantoriguarda idannichenerisultano.
Montaggio
G Fig. :Montarelalanciadispruzzatura
allavalvolaachiusurarapida.
G Fig. :Avvitareiltuboflessibileallaval-
volaachiusurarapida.
G Fig. :Inserireiltubopescante1tagliato
trasversalmentenelpiccoloforodeltron-
chettosulcoperchiodelserbatoioepremere
fortementeversoilbasso.Mandareildado
delraccordotuboflessibilefinoalprimofi-
lettosultronchettoeavvitaresaldamente.
Inseguitoinserireiltuboflessibilenelrela-
tivosupporto 2sull'imbutodicaricamento.
G Fig. :CM50/80
Inserirelavalvoladisicurezza/limitatricedi
pressionenelgrandeforodeltronchettosul
coperchiodelserbatoioeavvitaresalda-
mente.
C
B
A
A
36
IT
Montaggiocinghiaatracolla:CM50
G Fig.
:
Fissarelacinghiaatracollaaifori
chesitrovanorispettivamenteversoilcentro
dellepresedisospensionedelserbatoioe,
perulterioresicurezza,avvolgerel'estremi
liberaefissarlaattraversoiforiesterni.
Montaggiocinghiaatracolla:CM80
G Fig.
Messainfunzione
G Svitarelapomparuotandoladi18insenso
antiorario,dopoaversbloccatol'astadella
pompa,etrasmetterelaforzadiavvitatura
tramitelaparteposterioredeipernidibloc-
caggiosulcarterdellapompa.
G Riempireilserbatoio.
G Applicarelapompaeavvitarla.
G Regolarelapressionedell'apparecchio.
In-
tantoosservare la valvoladisicurezza/ li-
mitatricedipressione (A).Lapressione
massimaè raggiuntanelmomento in cui
reagiscelavalvola di sicurezza/ limitatrice
dipressione.Un'eventualesovrappres-
sionefuoriesce dalla valvola di sicurezza/
limitatrice di pressione.
G Mandandoversoilbassolalevadicomando
chesitrovasullavalvolaachiusurarapida
vieneattivatal'operazionedispruzzatura.
G
Una volta chenelserbatoiolapressioneè
scesaa circa 1,5bar, aumentarelapres-
sionepergarantire un'omogeneadistribu-
zionedelliquido.
Svuotamentoemanutenzione
G
Per scaricarelapressioneresidua dalserba-
toio,sollevare completamente il pulsante
rossodellavalvola di sicurezza/ limitatrice
dipressione (A).
G Lapompavienesvitatacautamente,inizial-
menteruotandosolodialcunifilettiinsenso
antiorario,affincpossafuoriuscirel'aria
compressarimanastaeventualmentenel
serbatoio.Soloaquestopuntosvitaredel
tuttolapompaetoglierladalserbatoio.
G Dopol'usosvuotarecompletamente
l'apparecchioerisciacquarlo.
D
E
37
IT
AVVERTENZA!
Pericoloperlasalutedovutoaliquido
detergentechefuoriesce!
Unapparecchioopartidell'apparecchioche
perdonopossonocausarelafuoriuscitadel
liquidodetergente,anchesottoformadi
spruzzi.Perquestomotivo,attenersialle
avvertenzesullasicurezzadiseguitoriportate:
-
Primadiogni utilizzo verificare che
l'apparecchiosiainperfettostato enon
abbiaperdite.Sollevarea manoperilpul-
santelavalvola di sicurezza/ limitatrice di
pressione(A) econtrollarechetorninella
sua posizionedipartenza
-Farefunzionareemuoverel'apparecchio
soltantoinposizioneverticaleoppure
sospesoinposizioneverticalescoscesa.
-Controllareilfissaggiodituttiicollegamenti
avite.
AVVERTENZA!
Pericoloperlasalutepercontattoconil
liquidodetergente.
Attenersialquantitativomassimodiriempi-
mento(v.datitecnici)ealdosaggiocorrettoin-
dicatodalproduttoredeiprodottidaspruzzare.
Indicazione!Medianteilforodirab-
boccoèpossibilefareuscirecompleta-
menteiresiduidiliquidochesitrovano
nelserbatoio(incasodiliquidinociviper
l'acquasirimandaaicapitoli"Avvertenze
sullasicurezzaimportantiePrescrizioni
delproduttoredelprodotto).Sceltae
smaltimentodelliquidodilavaggiosiba-
sanosuquantoprescrittodalproduttore
delprodotto.Ancheduranteillavaggio
fareattenzioneallaresistenzadeimate-
rialidell'apparecchio.
G
Lapompadura molto palungoseogni
tantosiprovvedealubrificarel'o-ring
(E)
dellapompaconunpo'digrasso chenon
contieneresina eacido.
G Persmontarelostelodellostantuffoconl'o-
ring(E),tirarecompletamenteversol'alto
l'impugnaturadellapompa(F),fareinne-
stareneltappodiguida(G)eruotaredi1/8
digiroinsensoantiorario.
Indicazione!Unasollecitazioneelevata
dovutaalmododifunzionamento(tra-
sportoalluogod'impiegoeilluogocon-
servazioneincasodinonutilizzoinclusi),
influssideifattoridell'ambiente(del
luogod'impiegoedelluogodiconserva-
zioneincasodimancatoutilizzo),scarsa
manutenzioneecurapossonocausare
un'usuraprecocedell'apparecchio.Per
questomotivo,primadiogniusooccorre
verificarelostatosicuroefunzionante,
tuttaviaperlomenochenoncisiano
danniidentificabiliesternamente.
Soprattuttonelcasoincuisidovessero
presentaredifettipreoccupantiperlasi-
curezzaetuttaviaalmenoognidueanni
ènecessariocheesperti,meglioancorail
servizioassistenzadelproduttore,verifi-
chinoseèpossibileunulteriorefunziona-
mentoprivodirischi.
Dichiarazione/valutazionediconformi
perungruppocostruttivoaisensi
dallarticolo3,comma3delladirettivain
materiadiattrezzatureapressione
97/23/CE.
Gloria
Haus-undGartengeräteGmbH
Postfach3161
D-58422Witten
Conlapresentedichiariamochelepartisog-
getteapressionedelnebulizzatoreapressione
di5/8litri
CleanMasterCM50 codiceart.620....
CleanMasterCM80 codiceart.625....
sonoconformialladirettiva97/23/CE,
articolo3,comma3.
Ilnebulizzatoreapressionedi8litrièconforme
alladirettiva97/23/CE,categoriaI-moduloA.
CleanMasterCM80 codiceart.625....
Wadersloh,18.05.10
Hans-GeorgWellerdiek
Responsabiledell’ufficiotecnico
38
IT
39
IT
Codiceart.
Pos. Ordineno. Designazione
1 728001.0000 Tubazione di spruzzaturacpl.
2 728002.0000 Valvolaa chiusurarapidacpl.
3 728003.0000 Lanciadispruzzatura comp.conugello
4 728004.0000 Ugellocpl.
5 728005.0000 Pompa cpl.
6 728006.0000
Valvoladisicurezza/limitatricedipressionecpl
.
7 509280.0000 Cinghiaa tracollacpl.CM50
520260.0000 Cinghiaa tracollacpl.CM80
8 539225.0000 Imbutodicaricamento CM50
540520.0000 Imbutodicaricamento CM80
9 728350.0000 Serbatoio cpl.CM50conpos.6,8,10
728351.0000 Serbatoio cpl.CM80conpos.6,8,10
10 516050.0000 Anellodibase CM50
540852.0000 Anellodibase CM80
11 727999.0000 Tubodiprolunga
728008.0000 Setdiguarnizioni
Índice
mbolosenelequipo . . .. . .. . .. . . . . . .. . .4
Datoscnicos. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . . .. . 40
mbolosempleadosenestemanual. . .. . . 40
Instruccionesimportantesdeseguridad. .. . 41
Equipamiento. .. . .. . . .. . .. . .. . .. . . . . . .42
Usointencionado. . . . . .. . .. . .. . .. . . .. . .43
Malusoprevisible.. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . 43
Instruccionesdemontaje. .. . . .. . .. . .. . .. 43
Puestaenmarcha. .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. 44
Vaciadoymantenimiento. . . .. . .. . .. . .. . 44
Declaracndeconformidad . . .. . .. . . .. . .45
mbolosempleadoseneste
manual
¡PELIGRO!Unavisoclasificadoconeste
gradodesignaunasituacnpeligrosa.
Sigalasindicacionesqueacompana
esteavisoparaevitarelpeligrode
muerteodelesionesgraves.
¡ADVERTENCIA!
Unavisoclasificado
con estegradodesigna unaposible si-
tuaciónpeligrosa.Sigalasindicaciones
que acompañana esteavisoparaevitar
elpeligro delesiones.
¡ATENCIÓN!
Unavisoclasificadoconeste
gradodesignaunposibledaño material.Siga
las indicacionesqueacompañan aeste aviso
paraevitardañosmateriales.
Nota:Unanota identificalainforma-
ciónoilustracionesadicionalescuya
finalidadesfacilitarleelusoylacom-
prensn delaparato.
40
ES
Datostécnicos
TTiippoo
CM50 C
M80
Cantidad xima de llenado : 5 l 8 l
Contenido total aprox.: 7,0 l 12,2 l
Peso vacío aprox.: 1,8 kg 2,0 kg
Presn máxima de servicio: 3 bar 3 bar
Temperatura xima de servicio : + 30 °C + 30 °C
Material del recipiente: polietileno polietileno
Material de la bomba: polipropileno polipropileno
Material de las juntas ricas: EPDM EPDM
Muelles que están en la
corriente del quido: acero al níquel acero al níquel
Equipamiento : Tobera pulverizadora plana, ángulo de inyeccn de 80°, co-
rriente volumétrica 0,68 l mín. con 2 bar, presión de inyeccn
óptima entre 1,5 y 3 bar (valores relacionados con agua).
Instrucciones importantes de
seguridad
El manual de instrucciones le ofrece im-
portantes instrucciones de seguridad e in-
formacn necesarias para el funciona-
miento perfecto de su equipo.
Lea íntegramente el manual, consér-
velo y entréguelo a los posibles propie-
tarios siguientes del equipo.
Todas las instrucciones de seguridad tie-
nen tembn como objetivo cuidar de su
seguridad personal.
G
Este equipo cumple con las regulaciones
comúnmente aceptadas de la cnica y las
directrices aplicables sobre seguridad.
G Este equipo no es apropiado para el uso por
parte de niños o adultos con capacidades
sicas, sensoriales o psíquicas limitadas o
que carezcan de la experiencia o el conoci-
miento necesarios, a no ser que cuenten con
la supervisión de una persona que vele por
su seguridad o que hayan sido instruidos por
ésta en el uso del aparato.
G
Utilice el equipo de acuerdo con el uso
intencionado.
G
Deberá evitarse la caída de las gotitas de
pulverización sobre las superficies que no
van a ser tratadas. A la intemperie, no de-
bepulverizarse a contraviento.
G
Antes de cada puesta en marcha del apa-
rato de pulverización, compruebe su fun-
cionamiento y preste especial atención al
cierre hermético del empalme y la unión
roscados. Compruebe la posible formación
de grietas, resquebrajamientos, o corro-
sión en el material.
G
No exponga el recipiente lleno durante
largo tiempo a la radiación solar intensa.
Las temperaturas de funcionamiento no
deben superar los + 30° C. Proteja el apa-
rato de las heladas.
G
Al terminar de utilizar el aparato, límpielo
a fondo inmediatamente; a continuación
quelo bien.
G
A ser posible, aplicar el aerosol contami-
nante en el objeto (dosificar en el punto
preciso), almacenar temporalmente los
restos inevitables en recipientes colec-
tores adecuados y desechar con los resi-
duos tóxicos.
Observar las leyes y disposiciones relati-
vas a los productos nocivos para el agua
durante el almacenamiento temporal y
el desechado.
G
Mantener los pulverizadores y aerosoles ale-
jados de los nos, animales y aguas.
G
No soplar con la boca las boquillas atascadas.
G
El aparato no esprevisto para guardar lí-
quidos. Deberá vaciarse y limpiarse diaria-
mente después de su uso.
G
Al bombear deberá observarse siempre el
lvula de seguridad/reductora de presión
(A) y no sobrepasar la sobrepresión admisi-
ble de 3 bar.
G
Las partes portadoras de presión, portado-
ras de líquido y manejo, así como el válvula
de seguridad/reductora de presión han de
revisarse regularmente en cuanto a que su
estado y funcionamiento sean perfectos.
En caso de sospecha de daños, el aparato
deberá quedar inmediatamente fuera de
servicio.
G
No deberá dejarse bajo presión durante un
tiempo prolongado.
41
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
Como medida preventiva, recomendamos
después de 2 años de funcionamiento, so-
meter los aparatos de pulverización a pre-
sión a una revisión a fondo, a ser posible
por el fabricante. Está prohibido realizar re-
paraciones en el recipiente.
G
Los trabajos de reparación en el equipo
los realizará exclusivamente el personal
de mantenimiento de GLORIA. Pida las
piezas de repuesto a su distribuidor ofi-
cial. Si no estuvieran disponibles, él las
recibirá en el menor tiempo.
G ¡ATENCN!
Señalamos expresamente que, sen la ley
de responsabilidad de productos, no seremos
responsables de los daños producidos por
nuestro aparato, siempre y cuando éstos
hayan sido causados por una reparacn in-
correcta o al efectuar el cambio de las piezas
no se hayan utilizado las piezas originales de
GLORIA y la reparación no haya sido realizada
por el servicio al cliente o por mano de obra
especializada y autorizada. Esto también es
lido para los accesorios.
Equipamiento
G
lvula de seguridad/reductora de presión
(A)
G Manguera de presn (B), reforzada con te-
jido
G lvula de cierre pido (C), y tubo de inyec-
ción (D) 80 cm de largo
42
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
¡PELIGRO!Peligro de muerte por
incendio o explosión.
Observe las siguientes instrucciones de
seguridad:
G Al pulverizar líquidos, se forman gotitas
finas. Por esta razón, al manipular sustan-
cias peligrosas deberá llevarse una vesti-
menta de protección adecuada, incluidos
guantes de protección y protección para la
respiración.
F+
Al pulverizarse quidos inflamables (sólo
se admiten aquellos con un punto de in-
flamación superior a + 55° C), deberán
evitarse las fuentes de encendido en el en-
torno y procurar una buena ventilación en
el puesto de trabajo.
G
No utilizar el equipo para aplicar medios
inflamables.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud por contacto con el
líquido limpiador.
El líquido limpiador puede tener consecuen-
cias perjudiciales moderadas para la salud al
inspirarse, tragarse o absorberse por la piel.
Si se presentan ntomas o en caso de duda,
consulte a su médico. Observe las siguientes
instrucciones de seguridad:
-Observar las instrucciones de seguridad de
las etiquetas de los limpiadores. Algunos
limpiadores espumosos requieren el uso de
gafas, guantes u otras medidas de prote-
ccn.
-
Pida siempre una hoja de seguridad de
datos al fabricante del agente pulveriza-
dor, según CEE 91/155
.
Uso intencionado
G
El aparato industrial
CM50/CM80
esdes-
tinado a la pulverización de agentes lim-
piadores muy fluidos, siempre y cuando
éstos no ataquen los materiales utilizados.
La temperatura máxima es de + 3C.
G
En la práctica, losquidos pulverizadores
son mezclas de varias sustancias, cuya
composicn sólo conoce el fabricante del
agente. Por esta razón la aptitud del apa-
rato para un determinado líquido ha de ser
verificada por el usuario de acuerdo con el
fabricante del agente antes de su utiliza-
ción. Los siguientes límites superiores son
una ayuda orientativa para una comproba-
ción más exacta en caso de agentes ácidos
o alcalinos:
- ácido nítrico, ácido acético, ácido prop-
nico de hasta un 10%
- ácido clorhídrico de hasta un 10%, limi-
tado y carga de poca duración
- ácido fosfórico y ácido sulfuroso de hasta
un 30 %
- potasaustica y sosa cáustica de hasta
un 20 %
Mal uso previsible
G El equipo
no
es adecuado para:
- ácido fórmico y de corriente en cualquier
concentración.
- ácidos y sosas de los tipos indicados en la
utilización para alta concentración o
como mezcla.
- aceites y carburantes.
- agentes reticulares (agentes tensioacti-
vos), que producen roturas o las pueden
fomentar en las materias sinticas utili-
zadas.
- líquidos con temperaturas superiores a
+ 30° C.
- líquidos inflamables con un punto de in-
flamación inferior a + 55°C.
- líquidos muy tenaces, pegajosos o que
formen residuos que no se puedan vaciar
o lavar completamente en el aparato
(aceites yquidos que contengan
aceite).
G
A petición, el fabricante del aparato facili-
tauna lista de materiales detallados del
aparato para su comprobacn más exacta.
G
Las modificaciones por cuenta propia en el
aparato o la utilización no prevista exclu-
yen la responsabilidad del fabricante sobre
daños que resulten.
Instrucciones de montaje
G Ilust. :Empalmar el tubo de riego con la
lvula de cierre rápido.
G Ilust. : Atornillar la manguera de riego
con la válvula de cierre rápido.
G Ilust. :Introducir el tubo de nivel 1de
corte oblicuo en el pequeño taladro tubular
existente en la tapa del recipiente y presionar
fuertemente hacia abajo. Deslizar la tuerca
de empalme de la manguera sobre el tubo
hasta la primera vuelta de rosca y atornillar
firmemente. Seguidamente introducir a pre-
sión la manguera en el soporte de manguera
2en el embudo de llenado.
G Ilust. : CM 50/80
Insertar la
lvula de seguridad/reductora
de presión
en el taladro tubular grande exis-
tente en la tapa del recipiente y atornillar fir-
memente.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
43
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Montaje de la correa portadora: CM 50
G Ilust.
:
Fije la correa por los ojales cen-
trales al bulón de suspensn del recipiente y,
para mayor seguridad, pliegue el extremo
libre y jelo por los ojales exteriores.
Montaje de la correa portadora: CM 80
G Ilust.
Puesta en marcha
G Saque la bomba desenroscando hacia la iz-
quierda - para ello quite primeramente los
seguros de las barras de la bomba, gire 18
y transmita la fuerza de enroscamiento a tra-
s de los dorsos de los bulones de enclava-
miento de la carcasa de la bomba.
G Llene el recipiente.
G Introduzca y enrosque la bomba.
G Bombear el aparato. Observar durante el
proceso la lvula de seguridad/reductora de
presn(A). La xima presn se hab al-
canzado cuando la válvula de seguridad/
reductora de presión reaccione. La posible
sobrepresión escapa por la válvula de seguri-
dad/reductora de presión.
G El proceso de pulverización se pone en mar-
cha bajando la palanca de mando de la vál-
vula de cierre rápido.
G
Si la presión del recipiente ha descendido
hasta aprox. 1,5 bar, rebombear la presión
para garantizar una distribución uniforme
del líquido.
Vaciado y mantenimiento
G
Para purgar la presión residual del reci-
piente, tirar hacia arriba del todo el botón
de lalvula de seguridad/reductora de
presión (A).
G Con cuidado se afloja primeramente la
bomba desenroscándola unas cuantas vuel-
tas hacia la izquierda, para que la presión del
aire que pueda quedar en el recipiente pueda
escapar.
lo entonces se desenrosca y sacará la
bomba totalmente del recipiente.
G Después de su uso, vaciar y lavar el aparato.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
44
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud por fugas del
líquido limpiador.
Si el equipo o sus elementos no son estancos,
puede escaparse o salir a chorro el líquido lim-
piador.
Observe las siguientes instrucciones de seguri-
dad:
- Antes de todo uso del aparato, debe verifi-
carse éste en cuanto a su estado y estanquei-
dad perfectos. Tirar hacia arriba manua-
mente el válvula de seguridad/reductora de
presn y controlar si vuelve a su posición ini-
cial.
- Usar y mover el equipo únicamente tenién-
dolo en posición vertical o casi vertical.
- Comprobar el apretado fijo de las uniones
atornilladas.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud por contacto con el
líquido limpiador.
Observe la cantidad de llenado máxima
(véase Datos cnicos) y la dosificacn
correcta del fabricante del aerosol.
Nota:
A través de la abertura de llenado
se pod vaciar completamente el resto
de líquido del recipiente. La selección y
eliminacn del quido limpiador depen-
den de las especificaciones del fabricante
del agente. Incluso al lavar, observar la
estabilidad de los materiales del aparato.
G La duracn de la bomba se alarga considera-
blemente si de vez en cuando se lubrifica la
junta rica (E)de la bomba con un poco de
grasa libre de resina y ácido.
G Para desmontar el vástago del pistón con la
junta rica (E), tirar hacia arriba del todo el
mango de la bomba (F), engranarlo en el
tan guía (G)y girar aprox. 1/8 de vuelta en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Nota:
El aparato puede sufrir un des-
gaste prematuro debido a grandes es -
fuerzos por el tipo de trabajo (inclusive el
transporte hasta el lugar de empleo y la
conservación mientras no se utiliza), in-
fluencias del ambiente (del lugar de utili-
zación y del lugar donde se guarda mien-
tras no se utiliza), y mantenimiento y cui-
dados deficientes. Por lo tanto antes de
cada utilizacn se debea comprobar
que el aparato está en perfectas condicio-
nes de funcionamiento, o como nimo
que no presenta signos externos de
daños. En todo caso cada 2 os por lo
menos, especialmente si aparecen defi-
ciencias que pongan en duda la seguri-
dad, un experto debería comprobar que
no existe peligro para continuar utilizán-
dolo; lo mejor sería que esta revisión la
realizara el Servicio del fabricante.
Declaración / evaluacn de conformidad
para un grupo constructivo en el sentido
del Artículo 3, párrafo 3 de la Directiva
sobre Aparatos a presn 97/23/CE
Gloria
Haus- und Gartengeräte GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
Por la presente confirmamos que los compo-
nentes que llevan presión los aparatos de los
aparatos de pulverizacn 5/8 l de alto rendi-
miento
CleanMaster CM 50 de art. 620....
CleanMaster CM 80 de art. 625....
se ajustan a la Directiva 97/23/CE, Artículo 3,
rrafo 3.
El aparato pulverizador a presn de 8 litros
cumple la Directiva 97/23/CE, categoa 1
dulo A.
CleanMaster CM 80 de art. 625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Jefe de proyectos
45
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
46
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
de arculo
Pos. Nº de referencia Denominacn
1 728 001.0000
nea de inyección completa
2 728 002.0000 válvula de cierre rápido completa
3 728 003.0000 tubo de inyección completo con tobera
4 728 004.0000 tobera completa
5 728 005.0000 bomba completa
6 728 006.0000 válvula de seguridad/reductora de presn completa
7 509 280.0000 correa portadora completo CM 50
520 260.0000 correa portadora completo CM 80
8 539 225.0000 tobera de llenado CM 50
540 520.0000 tobera de llenado CM 80
9 728 350.0000 recipiente completo CM 50 con pos. 6, 8, 10
728 351.0000 recipiente completo CM 80 con pos. 6, 8, 10
10 516 050.0000 aro de pie CM 50
540 852.0000 aro de pie CM 80
11 727 999.0000 tubo de prolongacn
728 008.0000 juego de juntas
Índice
mbolos no aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dados cnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
mbolos neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Instruções de seguraa importantes. . . . . . 48
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Utilizão prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uso indevido previsível . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . 51
Esvaziamento e manutenção . . . . . . . . . . . . 51
Declarão de conformidade. . . . . . . . . . . . . 52
mbolos neste manual
PERIGO!Um aviso deste vel de perigo
assinala uma situação perigosa emi-
nente. Em relão a este aviso, respeite
as instruções para evitar perigo de morte
ou ferimentos graves.
AVISO!
Um aviso deste nível de perigo
assinala uma situação perigosa possí-
vel. Em relação a este aviso, respeite as
instruções para evitar o perigo de feri-
mentos.
ATENÇÃO!
Um aviso deste nível de perigo assi-
nala possíveis danos materiais. Em relação a
este aviso, respeite as instruções para evitar
danos materiais.
Nota!Uma nota assinala informações
adicionais ou figuras, que devem facili-
tar a operação e compreensão do apa-
relho.
47
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Dados cnicos
Tipo CM50 CM80
Quantidade x. de enchimento: 5 l 8 l
Contdo total aprox.: 7,0 l 12,2 l
Peso em vazio aprox.: 1,8 kg 2,0 kg
Sobrepressão de funcionamento x: 3 bar 3 bar
Temperatura máx. de funcionamento: + 30 °C + 30 °C
Material do reservatório: polietileno polietileno
Material da bomba: polipropileno polipropileno
Material dos O-rings: EPDM EPDM
Molas localizadas no
fluxo de líquido: o de cromo-níquel o de cromo-níquel
Equipamento: Bico de jacto plano, ângulo de pulverização 80°, caudal 0,68 l min
a 2 bar, pressão de pulverizão ideal entre 1,5 e 3 bar (valores em
relação à água).
Instrões de segurança
importantes
O manual de instruções transmite-lhe ins-
truções de segurança e informões im-
portantes, que o necessárias para uma
operação perfeita do aparelho!
Leia o manual na íntegra, guarde-o e, se
necessário, entregue-o ao proprierio se-
guinte!
Todas as instruções de segurança têm
como objectivo também a sua ppria se-
gurança!
G
Este equipamento es em conformidade
com as regras de tecnologia reconhecidas e os
regulamentos de seguraa correspondentes!
G
Este aparelho não é adequado para ser utili-
zado por pessoas (incluindo criaas) com ca-
pacidades intelectuais, sensoriais e sicas li-
mitadas ou com falta de experncia e/ou de
conhecimento, a o ser que, para sua segu-
raa, elas sejam vigiadas por uma pessoa
competente, ou lhes instrões sobre a uti-
lização do aparelho.
G
Utilize o aparelho em conformidade com
as especificações.
G
Evitar o deslocamento de gotinhas de pul-
verizão para superfícies a não tratar. Ao
ar livre, não pulverizar contra o vento.
G
Antes de cada colocação em funciona-
mento do pulverizador, verificar o funcio-
namento e prestar especialmente atenção
à estanquidade da ligação aparafusada e
das uniões aparafusadas. Verificar o mate-
rial quanto à formação de fissuras, fragili-
dade e corrosão.
G
Q
uando estiver cheio, não expor o recipiente
do pulverizador durante muito tempo à forte
incincia do sol. As temperaturas de funcio-
namento não devem exceder os + 30 °C.
Proteger o aparelho do gelo.
G
Após a utilização, limpar o reservatório
imediatamente e de forma meticulosa;
depois secá-lo bem.
G Os produtos pulverizadores que provo-
cam danos ambientais devem ser pro-
cessados o próximos do objecto
quanto possível (dosear de forma orien-
tada), os restos inevitáveis devem ser ar-
mazenados temporariamente em reci-
pientes de recolha adequados e ser con-
duzidos para o lixo de resíduos especiais.
Devem ser respeitadas as leis e regula-
mentos para produtos poluentes da
água durante o armazenamento tem-
porário e a eliminação.
G
Manter os aparelhos e produtos pulverizado-
res afastados das crianças, dos animais e das
águas.
G
Bicos entupidos não devem ser soprados
com a boca.
G
O aparelhoo foi concebido para guardar
quidos, esvaziar diariamente após cada
utilização e lavar.
G
Ao bombear, utilizar sempre a válvula de se-
gurança / de descarga da preso (A) e o
exceder a sobrepreso admissível de 3 bar.
G
Verificar regularmente as peças que supor-
tam a pressão, que conduzem líquidos e as
peças de comando, assim como alvula
de segurança / de descarga da pressão
quanto ao estado nas perfeitas condições e
funcionamento.
Caso se suspeite de danos, desligar imedia-
tamente o aparelho.
G
o deixar estar durante muito tempo sob
pressão.
48
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G Por razões de segurança, após 2 anos de utili-
zação, recomendamos que se submetam os
pulverizadores de preso a uma verificão
minuciosa especial, de preferência realizada
pelo fabricante.
É proibido efectuar retoques no reservario.
G
As reparações neste aparelho devem ser
realizadas por pontos de assistência téc-
nica da GLORIA. As pas sobresselentes
devem ser encomendadas ao seu agente
especializado. Caso não existam em arma-
zém, ele arranja com mais rapidez.
G
ATENÇÃO!
Chamamos expressamente a atenção para o
facto de, segundo a lei de responsabilidade
sobre o produto, não sermos obrigados a as-
sumir a responsabilidade pelos danos provo-
cados pelo nosso aparelho se estes tiverem
sido causados por uma reparação inade-
quada ou não tiverem sido utilizadas peças
originais GLORlA na substituição de pas e a
reparação o tiver sido efectuada pelo ser-
viço a clientes ou pelo técnico autorizado.
Isto também se aplica aos acesrios.
Equipamento
G
lvula de segurança / descarga da pres-
o
(A)
G Tubo flevel de preso(B), de tecido refor-
çado
G lvula de fecho rápido(C), tubo pulveriza-
dor(D) 80 cm de comprimento
49
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
PERIGO!
Perigo de morte devido a inndio e
explosão!
Uma utilização incorrecta do aparelho consti-
tui perigo de vida! Respeite por isso as seguin-
tes indicões de segurança:
G Ao pulverizar líquidos formam-se
gotinhas finas.
Por isso, usar vestuário de
protecção adequado, incluindo luvas de
protecção e protecção respiraria ao
F+
manusear materiais perigosos. Ao vaporizar
quidos inflamáveis (só o admissíveis os
quidos com um ponto de inflamabilidade
superior a + 55 °C!) evitar fontes de infla-
mação nas proximidades, providenciar uma
boa ventilação do local de trabalho.
G o é permitido aplicar fluidos inflamáveis
com o aparelho.
AVISO!
Perigo de saúde devido a contacto com o
líquido de limpeza!
O quido de limpeza pode causar danos na
saúde de efeito limitado devido a inalação,
ingestão ou absorção pela pele. Em caso de
ocorncia de sintomas ou em caso de dúvida,
consulte o seu dico. Respeite por isso as se-
guintes indicões de segurança:
-Respeitar as indicações de seguraa nos -
tulos dos produtos de limpeza. Determina-
dos produtos de limpeza de espuma exigem
o uso de óculos de protecção, luvas de pro-
teão ou outras medidas de protecção.
- Exija sempre uma folha de dados de segu-
raa de acordo com a CEE 91/155 do fabri-
cante de pulverizadores.
Utilização prevista
G O aparelho industrial CM50/CM80 foi conce-
bido para pulverizar produtos de limpeza
muito quidos desde que estes não ataquem
os materiais utilizados.
A temperatura máxima é de + 30° C.
G Os líquidos de pulverizão são, na ptica,
misturas de diversos materiais cuja composi-
ção o fabricante do produto conhece. Por
isso, a adequação do aparelho para um de-
terminado quido deve ser verificado antes
da utilizão pelo operador e de acordo com
o fabricante do produto. Os seguintes limites
superiores são um auxílio de orientão para
a verificão mais exacta nos produtos ácidos
ou alcalinos:
- ácido nítrico, ácido etanóico e propanal
até 10 %
- ácido clorídrico até 10 %, limitado a uma
breve utilização
- ácido fosfórico e ácido sulfúrico até 30 %
- solução de hidróxido de potássio e solu-
ção de natrão até 20 %
Uso indevido previvel
G O aparelho
não
é adequado para:
- ácido metanóico
e fluodrico em qual-
quer concentrão.
- ácidos e solões dos tipos indicados em
Utilizão em concentrão mais elevada
ou como mistura.
- óleos e combustíveis.
- agentes activos de superfície (tensioacti-
vos) que podem levar à formão de fissu-
ras ou fomen-la nos psticos utilizados.
- Líquidos com temperaturas superiores a
30 °C.
- Líquidos inflamáveis com um ponto de in-
flamabilidade inferior a + 55 °C.
- Líquidos muito viscosos, pegajosos ou que
formam reduos que o podem ser com-
pletamente retirados do aparelho ou reti-
rados através da lavagem leos e quidos
contendo óleo).
G
A pedido, o fabricante do aparelho disponi-
biliza uma lista de materiais detalhada do
aparelho para uma verificão mais exacta.
G
As alterações abusivas no aparelho ou a
utilização incorrecta excluem a responsabi-
lidade do fabricante pelos danos daí resul-
tantes.
Montagem
G Fig. :Montar o tubo pulverizador na
lvula de fecho pido.
G Fig. : Enroscar a tubagem flexível na
lvula de fecho pido.
G Fig. :Inserir o tubo ascendendente de
corte oblíquo 1no oricio pequeno na tampa
do recipiente e pressio-lo de modo firme
para baixo. Inserir a porca de ligação do tubo
flexível até ao primeiro passo da rosca na tu-
buladura e apertar.
De seguida, inserir o tubo flexível no respec-
tivo dispositivo de fixação 2na tremonha de
enchimento.
G Fig. : CM 50/80
Inserir a válvula de segurança / de des-
carga da pressão no orifício grande na
tampa do recipiente e apertar fixo.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
50
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Montagem da correia de transporte: CM 50
G Fig.
:
Fixar a correia de transporte em
cada uma das aberturas viradas para o centro
no espigão de suspensão do recipiente e,
para uma melhor fixação, virar a extremi-
dade livre em volta e fi-la através das aber-
turas exteriores.
Montagem da correia de transporte: CM 80
G Fig.
Colocação em funcionamento
G Desenroscar a bomba rodando-a à esquerda
para este efeito, destravar previamente as
hastes da bomba, rodar em 18 e transmitir
a foa de aparafusamento atras da tra-
seira do espio de travamento na carcaça
da bomba.
G Encher o recipiente.
G Inserir e aparafusar a bomba.
G Bombear o aparelho. Observar a lvula de
seguraa / descarga de preso (A). Al-
caa-se a preso máxima quando a lvula
de seguraa / descarga de preso reagir.
A possível sobrepreso escapa pela válvula
de seguraa / descarga de preso.
G Ao pressionar para baixo a alavanca de accio-
namento na lvula de fecho rápido é accio-
nado o processo de pulverização.
G
Quando a pressão no reservatório tiver bai-
xado para, aprox., 1,5 bar, bombear mais
pressão para se assegurar uma distribuição
uniforme do líquido.
Esvaziamento e manutenção
G
Para esvaziar a pressão restante do reser-
vatório, puxar o botão vermelho da válvula
de segurança/ descarga de pressão (A)
completamente para cima.
G Desenroscar a bomba cuidadosamente, ini-
cialmente apenas alguns passos de rosca à
esquerda, para que o ar comprimido que
tenha eventualmente ficado no recipiente
possa escapar.
depois desenroscar totalmente a bomba e
reti-la do recipiente.
G Após a utilizão, esvaziar e lavar o aparelho.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
51
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
AVISO!
Perigo para a saúde devido a
derramamento do líquido de limpeza!
Um aparelho ou partes do aparelho com fugas
podem originar o derramamento ou a
projecção de líquido de limpeza.
Respeite por isso as seguintes indicações de
seguraa:
- Antes de cada utilização, verificar quanto ao
estado nas perfeitas condições e à estanqui-
dade. Puxar manualmente a válvula de se-
guraa / descarga de preso para cima
pelo botão vermelho e controlar se regressa
à sua posição inicial.
- Operar e movimentar o aparelho apenas de
na vertical ou suspenso na vertical.
- Verificar se todas as unes roscadas estão
bem apertadas.
AVISO!
Perigo de saúde devido a contacto com o
líquido de limpeza.
Respeite a quantidade de enchimento máxima
(ver Dados cnicos) e a dosagem correcta do
fabricante do produto de pulverização.
Nota!
O resto de quido existente no re-
cipiente pode ser despejado atras da
abertura de enchimento (no caso de lí-
quidos poluentes das águas, ver catulo
“Indicões de segurança importantes,
bem como as indicações do fabricante do
produto). A escolha e a remoção do lí-
quido de lavagem dependem das indica-
ções do fabricante do produto.
Observar a resistência dos materiais do
aparelho, mesmo na lavagem.
G
A vida útil da bomba prolonga-se conside-
ravelmente se o O-Ring
(E)
da bomba for,
de vez em quando, lubrificado com um
pouco de massa lubrificanteo resinosa e
o ácida.
G Para a desmontagem da biela do êmbolo
com O-ring (E), puxar a pega da bomba (F)
totalmente para cima, engatar no tampão de
guia (G)e rodar em aproximadamente 1/8
de volta no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio.
Nota!
Uma forte solicitação devido ao
modo de funcionamento (incluindo o
transporte para o local da utilizão e a
armazenagem em caso de não utiliza-
ção), as influências ambientais (do local
da utilizão e do local da armazenagem
em caso de o utilização) e a manuten-
ção e a conservão deficientes podem
levar ao desgaste prematuro do apare-
lho. Por essa rao, antes de cada utiliza-
ção, o mesmo deve ser verificado quanto
ao seu estado seguro e operacional, mas
pelo menos quanto a danos exteriores vi-
veis. Especialmente se surgirem falhas
de seguraa, mas pelo menos de 2 em 2
anos, os peritos, e de preferência o servo
de manuteão do fabricante, devem ve-
rificar se continua a ser posvel o funcio-
namento sem quaisquer perigos.
Declaração / avaliação de conformidade
para um módulo nos termos do Artigo 3,
Parágrafo 3 da Directiva sobre Equipa-
mentos sob Pressão 97/23/CE
Gloria
Haus- und Gartengete GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
Confirmamos por este meio que os componen-
tes portadores de preso do aparelho pulveri-
zador sob pressão de 5/8 litros
CleanMaster CM 50 Art. Nº 620....
CleanMaster CM 80 Art. Nº 625....
eso em conformidade com a Directiva
97/23/CE, Artigo 3, Pagrafo 3.
O aparelho pulverizador sob preso de 8 litros
es em conformidade com a Directiva
97/23/CE, Categoria I Módulo A.
CleanMaster CM 80 Art. Nº 625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Director de constrão
52
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
53
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Art.
Pos. Despacho nº Designação
1 728 001.0000 Tubagem de pulverização compl.
2 728 002.0000 lvula de fecho rápido compl.
3 728 003.0000 Tubo pulverizador compl. com bico
4 728 004.0000 Bico compl.
5 728 005.0000 Bomba compl.
6 728 006.0000
lvula de segurança / de descarga de pressão compl
.
7 509 280.0000 Correia de transporte compl. CM 50
520 260.0000 Correia de transporte compl. CM 80
8 539 225.0000 Tremonha de enchimento CM 50
540 520.0000 Tremonha de enchimento CM 80
9 728 350.0000 Recipiente compl. CM 50 com pos. 6, 8, 10
728 351.0000 Recipiente compl. CM 80 com pos. 6, 8, 10
10 516 050.0000 Anel de base CM 50
540 852.0000 Anel de base CM 80
11 727 999.0000 Tubo de prolongamento
728 008.0000 Conjunto de vedantes
Indholdsfortegnelse
Symboler sprøjteapparatet. . . . . . . . . . . . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Symboler i denne vejledning. . . . . . . . . . . . . 54
Vigtige sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . 55
Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Forudsigeligt misbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
mning og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . 58
Overensstemmelseserkring. . . . . . . . . . . . 59
Symboler i denne vejledning
FARE!En advarselsinfo dette faret-
rin markerer en truende farlig situa-
tion.lg anvisningerne til denne
advarselsinfo, så livsfare eller alvorlige
kvæstelser kan undgås.
ADVARSEL!En advarselsinfo dette
faretrin markerer en mulig farlig situa-
tion. lg anvisningerne til denne ad-
varselsinfo, faren for kvæstelser kan
undgås.
OBS!En advarselsinfo på dette faretrin mar-
kerer mulige materielle skader. Følg anvis-
ningerne til denne advarselsinfo, så materi-
elle skader undgås.
Bemærk!En bemærk-info markerer
ekstra informationer eller billeder, som
r betjeningen og forståelsen af appa-
ratet lettere.
54
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Tekniske data
Type CM50 CM80
Maks. fyldningsngde: 5 l 8 l
Indhold totalt ca.: 7,0 l 12,2 l
Tomvægt ca.: 1,8 kg 2,0 kg
Maks. driftstryk: 3 bar 3 bar
Maks. driftstemperatur: + 30 °C + 30 °C
Beholdermateriale: Polyethylen Polyethylen
Pumpemateriale: Polypropylen Polypropylen
Materiale for o-ringe: EPDM EPDM
Fjedre i væskestrømmen: Kromnikkelstål Kromnikkelstål
Udstyr: Flad stråledyse, sprøjtevinkel 8, volumestm 0,68 l min.
ved 2 bar, optimalt spjtetryk mellem 1,5 og 3 bar (rdier
baseret på vand).
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Betjeningsvejledningen giver vigtige sik-
kerhedsanvisninger og informationer,
som er nødvendige for problemløs drift af
apparatet!
Læs vejledningen fuldstændigt igennem,
opbevar den og giv den videre til en evt.
efterfølgende ejer!
Alle sikkerhedsanvisninger har betydning
for Deres personlige sikkerhed!
G Dette apparat er i overensstemmelse med de
anerkendte regler for teknik og de ldende
sikkerhedsbestemmelser!
G Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse
af personer (inklusive rn) med begrænsede
fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller manglende
viden, medmindre de er under opsyn af en
person, der har ansvaret for deres sikkerhed,
eller har modtaget anvisninger fra denne per-
son om, hvordan apparatet skal benyttes.
G Brug apparatet efter bestemmelserne.
G Undgå at spilde sprøjtedråber på arealer, der
ikke skal behandles. Spjt ikke mod vinden,
hvis De er udenrs.
G r hver ibrugtagning skal sprøjteaggregatets
funktion afprøves, hvorved der især skal
lægges rke til, om skruetilslutninger og
skrueforbindelser er tætte. Materialet skal
kontrolleres for revnedannelser, skørhed og
korrosion.
G Udt ikke den fyldte sprøjtemiddelbeholder
for kraftigt solskin i længere tid.
Driftstemperaturen må ikke overskride
+ 30°C. Beskyt apparatet mod frost.
G Efter brugen rengøres beholderen omgående
grundigt; efterlgende tørres den godt igen-
nem.
G Miljøbelastende spjtemidler skal
vidt muligt anvendes ved genstanden
(dosér præcist), og uundelige rester
skal opbevares i velegnede beholdere
og afleveres som farligt affald.
Overhold love og bestemmelser for stof-
fer, der er farlige for vandmilet, ved
mellemopbevaring og destruktion.
G Hold sprøjter og spjtemidler på afstand af
børn, dyr og vandløb.
G Tilstoppede dyser må ikke blæses ud med
munden.
G Spjten er ikke beregnet til opbevaring af
væsker, men skal mmes og skylles dagligt
efter endt brug.
G
Hold hele tiden øje med sikkerheds- / trykaflast-
ningsventilen(A) under pumpningen og sørg for
ikke at overskride det tilladte tryk på 3 bar.
G Dele under tryk, skeførende dele, betje-
ningsdele samt sikkerheds- / trykaflastnings-
ventilen skal med jævne mellemrum kontrol-
leres med henblik korrekt tilstand og funk-
tion. Er der mistanke om skader skal sprøjten
omgående tages ud af drift.
G Apparatet ikke stå under tryk i længere tid
ad gangen.
G Vi anbefaler, at trykspjteapparatet af forsig-
tighedshensyn underkastes en specielt grun-
dig kontrol efter to års drift. Kontrollen bør
helst udres hos producenten. Det er forbudt
at foretage udbedringer på beholderen.
G Reparationer apparater kun ud-
føres af GLORIA servicerksteder. Re-
servedele bør De bestille hos deres speci-
alforhandler. fremt delene ikke findes
på lager, vil de blive bestilt hjem hur-
tigst muligt.
55
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G OBS!
Vi henviser udtrykkeligt til, at vi iht. lov om
produktansvar ikke hæfter for skader forvoldt
af vort apparat, fremt skaden skyldes ukor-
rekt reparation, at der ved udskiftning af dele
ikke er anvendt originale GLORIA-reservedele
eller at reparationen ikke er udrt af GLORIA-
servicerkstedet eller af en autoriseret fag-
mand. Dette lder også for tilbehørsdele.
Udstyr
G Sikkerheds- / trykaflastningsventil(A)
G Trykslange (B), af armeret
G Lynstopventil (C), spjterør (D) længde
80 cm
Anvendelsesområde
G IndustrispjtenCM50/CM80 er beregnet
til spjtning af tyndtflydende rengøringsmid-
del, forsåvidt disse ikke angriber de
anvendte emnematerialer. Maksimumtem-
peratur + 3C.
G Spjtevæsker er i praksis en blanding af for-
skellige stoffer, hvis sammentning kun pro-
ducenten af midlet kender. Derfor skal bruge-
ren i samråd med producenten af det l-
dende middel kontrollere om apparatet er
egnet til en bestemt væske, r sken benyt-
tes. Som en orienterende hjælp for jere
kontrol ved sure eller alkaliske midler er der
følgende øvre gnser:
- Salpeter-, eddike- og propion syre indtil
10 %.
- Saltsyre indtil 10 %, begrænset til kortvarig
belastning.
56
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
FARE!
Livsfare på grund af brand og/eller
eksplosion!
Uhensigtsmæssig brug af sprøjteapparatet
medfører livsfare! Overhold derfor de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
G Ved spøjtning af væsker udvikles der fine
dråber. Brug derfor en egnet sikkerheds-
dragt, inkl. be skyttelseshandsker og ånd-
redrætsværn, ved omgang med farlige
stoffer.
Ved forstøvning af brændbare væsker
(kun væsker med flammepunkt over
+ 55°C er tilladt!): Undgå antændingskil-
der i omgivelserne, sørg for god ventila-
tion af arbejdspladsen.
G
Anndelige medier ikke anvendes
med apparatet.
ADVARSEL
!
Sundhedsfare ved kontakt med rengø-
ringsvæsken!
Rengøringsske kan fremkalde sundhedss-
kader af begnset virkning som følge af in-
nding, synkning eller optagelse gennem
huden.
F+
Hvis der opsr symptomer, eller hvis der op-
står tvivl, skal gen spørges til råds. Overhold
derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
-Overhold sikkerhedsanvisningerne på rengø-
ringsmidlets etiket. Visse skumrensemidler
kræver beskyttelsesbriller, beskyttelses-
handsker eller andre beskyttelsesforholds-
regler.
- Rekvirér altid et sikkerhedsdatablad iht. EØF
91/155 hos spjtemiddelproducenten.
- Fosfor- og svovlsyre indtil 30 %,
- Kali- og natronlud indtil 20 %.
Forudsigeligt misbrug
G Spjteapparatet er
ikke
egnet til:
- Myre- og flussyre i enhver koncentration.
- Syrer og baser i de under Anvendelse an-
givne typer i jere koncentration eller som
blanding.
- Olie og drivstoffer.
- Befugtningsmidler (tensider), som kan ud-
løse eller fremme rev nedannelse i de an-
vendte kunststoffer.
- sker med en temperatur over + 3C.
- Brændbare sker med et flammepunkt
under + 55°C.
- Meget sejtflydende, klæbrige eller restaf-
faldsdannende sker, som ikke kan rystes
eller skylles fuldstændig ud af spjten (olier
og olieholdige sker).
G anmodning stiller sprøjteproducenten en
detaljeret stykliste over sprøjtens emnemate-
rialer til dighed til en rmere kontrol.
G Producenten fter ikke for skader som følge
af uautoriserede ændringer apparatet eller
ikke-bestemmelses ssig anvendelse.
Monteringsvejledning
G Fig. :Montér sprøjteret hurtigluk-
kerventilen.
G Fig. : Skru slangen hurtiglukkerventi-
len.
G Fig. :r det skt afskårne stiger 1ind
i det lille studshul på beholderkslet og trykt
det rdt nedad. Skub slangetilslutningen ind
på studsen til rste gevindgang, og skru den
fast. Tryk derefter slangen ind i slangeholde-
ren 2 påfyldningstragten.
G Fig. : CM 50/80
Sæt sikkerheds- / trykaflastningsventil ind i
den store studsboring beholderdækslet,
og skru den fast.
Montering af rerem: CM 50
G Fig.
:
Bæreremmen fastres til behol-
derens opngningstap og for yderligere sik-
ring jes den frie ende om og fastres ved
hjælp af de udvendige huller.
Montering af bærerem : CM 80
G Fig.
Ibrugtagning
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
57
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
ADVARSEL
!
Sundhedsfare grund af udbende
rengøringsvæske!
Hvis sprøjteapparatet eller dets dele er utætte,
kan det medføre, at rengøringssken ber
eller sprøjter ud.
Overhold derfor de efterfølgende sikkerheds-
anvisninger:
-
r hvert brug skal det kontrolleres, at
sprøjten er tæt og i fejlfri tilstand. Træk
sikkerheds- / trykaflastningsventilenop
med hånden v.hj.a. den knap og kontrol-
r, om det vender tilbage til sin udgangs-
position.
- Anvend og bevæg kun sprøjteapparatet,
hvis det sr lodret eller nger stejlt opad.
G Pumpen skrues af ved at dreje venstre om -
men forinden frires pumpestangen, den
drejes 180 gr. og v.h.a.bagsiden af låsetap-
pene pumpehuset overres skruekraften.
G Beholderen fyldes.
G Pumpen sættes i og skrues fast.
G Aktiver pumpen. Hold samtidig øje med sik-
kerheds- / trykaflastningsventilen (A). Maksi-
mumtrykket er nået, når sikkerheds-/ trykaf-
lastningsventilen reagerer.
Et eventuelt overtryk slipper ud gennem sik-
kerheds- / trykaflastningsventilen.
G Ved nedtrykning af ndtaget på afs-
pærringsventilen starter spjtningen.
G r beholdertrykket er faldet til ca. 1,5 bar,
skal der pumpes mere tryk i beholdere for at
sikre en jævn skefordeling.
Tømning og vedligeholdelse
G Træk den knap til sikkerheds- / trykaflast-
ningsventilen (A) helt op for at lade res ttryk
slippe ud af beholderen.
G Pumpen skrues forsigtigt s, i første omgang
kun nogle omgange, for at evt. overtryk i
beholderen kan komme ud.
Først derefter skrues pumpen helt ud og tages
ud af beholderen.
G m spjten efter brugen og skyl den igen-
nem.
Bemærk!En væskerest i beholderen kan
tømmes helt ud gennem påfyldnings -
åbningen. Valget af sprøjteske og bort-
skaffelsen af væsken retter sig efter anvis-
ningerne fra producenten af midlet. Vær
også oprksom sprøjtematerialernes
modstandsdygtighed ved skylningen af
sprøjten.
G Pumpens holdbarhed forlænges betydeligt,
hvis pumpe o-ringen (E)af og til smøres med
lidt harpiks- og syrefri fedt.
G For at afmontere stempelstangen med o-rin-
gen (E)skal pumpegrebet (F)trækkes helt op,
sættes i indgreb i ringsbøsningen (G)og
drejes ca. 1/8 omgang mod uret.
Bemærk!rd belastning som lge af
anvendelsesden (inkl. transport til
brugsstedet og opbevaring når det ikke er
i brug), milvirkninger (fra brugsstedet
og fra opbevaringsstedet r det ikke er i
brug), og mangelfuld vedligeholdelse kan
medføre for tidlig slitage apparatet.
Apparatet bør derfor, før hver ibrugtag-
ning, kontrolleres m.h.t. sikker og drifts-
klar stand, og i det mindste for udvendigt
synlige skader.
Især ved forekomst af sikker hedstruende
mangler, men dog mindst hvert 2. år skal
sagkyndige, helst producentens ser -
viceafdeling, kontrollere om en risikofri
brug stadig er mulig.
58
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
- Kontrollér, at alle skrueforbindelser sidder
fast.
ADVARSEL
!
Sundhedsfare ved kontakt med
rengøringsvæsken.
Overhold en maks. påfyldt mængde
(se tekniske data) og den rigtige dosering,
som er angivet af sprøjtemiddelproducenten..
Overensstemmelseserklæring /
-vurdering for en komponentgruppe i hen-
hold til artikel 3, stk. 3 i direktivet om tryk -
aggregater 97/23/EU
Gloria
Haus- und Gartengete GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
Hermed bekræfter vi, at de trykbelastede kom-
ponenter i 5 l/8 l trykssprøjterne
CleanMaster CM 50 art.-nr. 620....
CleanMaster CM 80 art.-nr. 625....
er i overensstemmelse med direktiv 97/23/EU,
artikel 3, afsnit 3.
8 liter trykspjten er i overensstemmelse med
direktivet 97/23/EF, kategori 1 - modul A.
CleanMaster CM 80 art.-nr. 625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek, Konstruktionsleder
59
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Art-nr.
Pos. Best.-nr. Betegnelse
1 728 001.0000 Sprøjteslange kpl.
2 728 002.0000 Ventilhåndtag kpl.
3 728 003.0000 Sprøjter kpl. med dyse
4 728 004.0000 Dyse kpl.
5 728 005.0000 Pumpe kpl.
6 728 006.0000 Sikkerheds- / trykaflastningsventil kpl.
7 509 280.0000 Bærerem kpl. CM 50
520 260.0000 Bærerem kpl. CM 80
8 539 225.0000 Påfyldningstragt CM 50
540 520.0000 Påfyldningstragt CM 80
9 728 350.0000 Beholder kpl. CM 50 med pos. 6, 8, 10
728 351.0000 Beholder kpl. CM 80 med pos. 6, 8, 10
10 516 050.0000 Fodring CM 50
540 852.0000 Fodring CM 80
11 727 999.0000 Forngerrør
728 008.0000 Sæt pakninger
60
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Innehållsrteckning
Symbolik apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Symboler i denna bruksanvisning. . . . . . . . . 60
Viktiga säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . 61
Utrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
reskriven anndning . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Missbruk som kan rutses . . . . . . . . . . . . . . 63
Monterings anvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Driftsttning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
mning och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Konformitetsrklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Symboler i denna
bruksanvisning
FARA!Ett varningsmeddelande av
denna risknivå anger en överng-
ande, farlig situation. Följ anvisning-
arna i dessa varningsmeddelanden
att livsfara eller mycket svåra skador
kan undvikas.
VARNING!Ett varningsmeddelande
av denna risknivå anger en möjlig,
farlig situation. Följ anvisningarna i
dessa varningsmeddelanden så risk
r skador kan undvikas.
OBSERVERA!Ett varningsmeddelande av
denna risknivå anger möjlig sakskada.
lj anvisningarna i detta varningsmedde-
lande att sakskador kan undvikas.
Tips!Ett tips är extra upplysningar eller
bilder som ska göra det lättare för dig
att försoch använda apparaten.
Tekniska data
Typ CM50 CM80
Max.
ngd vid fyllning: 5 l 8 l
Total volym ca.: 7,0 l 12,2 l
Egenvikt ca.: 1,8 kg 2,0 kg
Max. drifttryck: 3 bar 3 bar
Max. drifttemperatur: + 30 °C + 30 °C
Material i behållaren: polyeten polyeten
Material i pumpen: polypropylen polypropylen
Material i O-ringarna: EPDM EPDM
Fjädrar i tskefdet: kromnickelstål kromnickelsl
Utrustning: Bredstrålande munstycke, 80° sprutvinkel, kapacitet 0,68 l/min vid
2 bar, optimalt spruttryck mellan 1,5 och 3 bar (värdena gäller för
vatten).
61
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Viktiga
säkerhetsanvisningar
I bruksanvisningen r du viktiga säker-
hetsanvisningar och upplysningar som är
nödvändiga r att du ska kunna använda
apparaten utan problem!
Läs igenom hela bruksanvisningen,
ta vara på den och ge den vidare till nästa
ägare!
Alla säkerhetsanvisningar är till ock för
din personliga kerhet.
G
Denna apparat motsvarar erkända tek-
niska regler och tillämpliga säkerhetsbe-
stämmelser!
G
Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer med (inklusive barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mentalr-
ga eller i avsaknad av erfarenhet
och/eller kunskaper, om de inte övervakas
av enr deras säkerhet ansvarig person
eller får anvisningar av denna om hur ap-
paraten ska användas.
G
Använd apparatenr avsedda ändamål.
G
Undvik avdrift av spraydroppar ytor som
inte ska behandlas.
Spraya inte mot vinden utomhus.
G
Kontrollera före varje driftssättning av
sprutan dennas funktion, gerskilt akt
skruvanslutningarnas och skruvförbind-
ningarnas täthet. Kontrollera material av-
seende sprickbildning, skörhet och korro-
sion.
G
Utsätt ej fylld besprutningsmedelbehållare
r solbestlning underngre tid.
Driftstemperaturenr ej överskrida
+ 30°C. Skydda apparaten från frost.
G
Efter anvädning ska behållaren genast ren-
ras grundligt; sedan torkas den noga.
G
Sprutmedel som belastar miln ska i
möjligaste n bearbetas objektet
(målinriktat doserat) och oundvikliga
rester mellanlagras i lämpliga uppsam-
lingsbellare och kasseras som specia-
lavfall.
Lagar och förordningar anende
ämnen som utgör risk för vatten ska be-
aktas vid mellanlagring och avfallshan-
tering.
G
Sprutapparater och medel ska llas borta
från barn, djur och vattendrag.
G
Tillppta munstycken får inte blåsas ut med
munnen.
G
Sprutan är inte avsedd r lagring av väts-
kor. Töm och skölj den dagligen efter varje
användningstillfälle.
G
Kontrollera säkerhets- / tryckavlastnings-
ventil(A) vid pumpning och överskrid inte
det tillåtna maximala trycket 3 bar.
G
Kontrollera regelbundet skick och funktion
tryck- och vätskebärande betjäningsde-
lar samtkerhets- / tryckavlastningsven-
til. Vid misstanke om skador skall sprutan
omedelbart tas ur bruk.
G
t den inte stå under tryck enngre tid.
G
Vi rekommenderar en kontroll av tryck-
sprutorna efter 2-årig användning, helst
genomförd av tillverkaren. Det ärrbjudet
att företa rbättringar eller lagningar
behållaren.
G
Reparationer apparaten får bara
utföras av serviceställenr GLORIA.
Reservdelar ska beställas hos din
fackhandlare. Om han inte har dessa
lager, ombesörjer han detta sna-
rast möjligt.
62
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
OBSERVERA
!
Vinvisar uttryckligen till att vi enligt gäl-
lande produktansvarighetsbestämmelser
inte är ansvariga för skador som uppstått
vid användning av sprutan, om skadorna
orsakats av felaktig reparation eller om
inte GLORIA originaldelar har använts och
reparationen inte utförts av vår kundser-
vice eller en auktoriserad fackman. Detta
ller även för tillbehör.
Utrustning
G
kerhets- / tryckavlastningsventil
(A)
G Tryckslang (B), av varmerad
G Snabbstängande sprutventil (C), sprutrör (D)
ngd 80 cm
Föreskriven anndning
G
Industrisprutan
CM50/CM80
är avsedd för
att spruta tunnflytande rengöringsmedel
som inte angriper materialet. Maximal
temperatur är + 30°C.
FARA!
Livsfara på grund av brand- och/eller
explosion!
Risk för brännskador på grund av felaktig
anndning av apparaten! Följ därr dessa
kerhetsanvisningar:
G Närtskor sprutas uppstår sdroppar.
Använd därför skyddskläder,
skyddshandskar och andningsskydd vid
hantering av farliga ämnen.
Undvik an nd ningskällor i omgivningen
vid finfördelning av brännbaratskor
(endasttskor med en flampunkt över
+ 55°C är tillåtna !).
rj för god ventilation arbetsplatsen.
G
Anndbara medel får inte anndas
tillsammans med apparaten.
F+
VARNING
!
Hälsorisk genom kontakt med ren-
ringsvätska!
Rengöringstska som inandas, sväljs eller tas
upp genom huden kan därigenom orsaka l-
soskador med begränsad verkan. Om symtom
upptder ska kare tillfrågas i tveksamma
fall. lj rför dessa säkerhetsföreskrifter:
-Ta hänsyn till säkerhetsanvisning på rengö-
ringsmedlets etiketter. Vissa skumrenrare
kräver skyddsglasögon, skyddshandskar eller
andra skyddtgärder.
-
Rekvirera alltid ett blad med säkerhets-
data enligt EEC 91/155 från spraymedels-
tillverkaren
.
63
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
I praktiken är sprutvätskorna blandningar
av olika ämnen, vars sammansättning en-
dast medlets tillverkarenner till. Därför
r användaren kontakta vätskans tillver-
kare för kontroll av sprutans lämplighet för
avsedd vätska innan arbetetbörjas. Som
orienteringshlp vid kontroll av sura eller
alkaliska vätskor gällerljande övre
gränsvärden:
- Salpeter-, ättiks- och propion syra upp till
10%.
- Saltsyra upp till 10%, endast kortvarig
belastning.
- Fosfor- och svavelsyra upp till 30%.
- Kali och natronlut upp till 20%.
Missbruk som kan förutses
G Apparaten lämpar sig
inte
r:
- Myr- och fluorvätesyra i alla koncentra-
tioner.
- Tidigare nämnda syrahaltiga och alka-
liska vätskor i högre koncentrationer än
de tillåtna och blandningarrav.
- Oljor och bränslen.
- Fuktmedel (tensider), som kan orsaka
eller skynda sprickbildning i sprutans
plastmaterial.
- Vätskor med högre temperatur än
+ 30° C.
- Brännbara tskor med en flampunkt
under + 55° C.
- Mycket sega, klibbiga eller sedimentbil-
dande tskor, som inte fullständigt kan
skakas eller sköljas ur sprutan (Oljor och
oljehaltiga vätskor).
G begäran tillhandaller tillverkaren en
detaljerad lista på sprutans tillverkningsma-
terial.
G Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstt grund av egenktiga föränd-
ringar på sprutan eller ej ändalsenlig an-
ndning.
Monterings anvisning
G Bild. :Montera sprutröret på snabbslut-
ventilen.
G Bild. : Skruva ihop slangledningen med
snabbslutventilen.
G Bild. :r in det snett skurna stig-röret
1i det lilla mufflet på bellarlocket och
tryck rt net. Skjut slanganslutnings-
muttern till rsta skruvgängan på muffen
och dra åt ordentligt. Tryck anslutningsvis in
slangen i slangste 2på fyllningstratten.
G Bild. : CM 50/80
Stick in kolv manometern i det stora muff-
let behållarens lock och dra åt ordentligt.
Bärremsmontering: CM 50
G Bild.
:
rremmar vid respektive hål
som ligger mot mitten vid behållarens upp -
ngningstappar och säkra ytterligare
genom att vika om den fria änden och sta i
ytterhålen.
Bärremsmontering: CM 80
G Bild.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
64
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Driftssättning
G Skruva ut pumpen genom att vrida åt ns-
ter - r detta ska först pump ngerna los-
sas, vridas i 180° och skruvkraften överras
över baksidan av rreglingstapparna
pumphuset.
G Fyll på bellaren.
G tt i pump och skruva fast.
G Pumpa upp sprutan.
l Iakttag säkerhets- /
tryckavlastningsventilen (A).gsta tryck
uppnås om säkerhets- / tryckavlastnings-
ventilen slår till. Eventuellt övertryck avgår
via säkerhets- / tryckavlastningsventilen.
G Genom att mavreringsspaken vid
snabblåsventilen trycks ner, utlöses sprut-
processen.
G
Pumpa när trycket i behållaren har sjunkit
till ca. 1,5 bar för att bibehålla en jämnt-
skefördelning.
Tömning och underhåll
G
Kvarvarande tryck i bellaren avlastas
genom att dra den knappenkerhets-
/ tryckavlastningsventilens (A) uppåt.
G Pumpen skruvas loss försiktigt åt nster, till
att rja med endast gra gängor att
ev. resterande tryckluft i behållaren kan släp-
pas ut.
rst efter detta skruvas pumpen ut helt och
llet och tas ur bellaren.
G m och slj sprutan efter anndning.
Tips
!tskerester i bellaren kan hällas
ut fullständigt genom fyllningsöpp-
ningen. Sljtskan ljs och avfalls -
hanteras i enlighet med tske -
tillverkarens anvisningar.
Be stän dighetskriterierna r till verk -
nings materialen gäller även vid skölj-
ning.
G Pumpens livslängd ökar avsevärt om pump
O-ring (E) och srjs in med lite harts-
och syrafritt fett.
G Demontering av kolvstången med O-ring (E)
sker enligt följande: Dra upp pumphandta-
get helt (F), passa in styrbussningen (G) och
vrid 1/8 varv moturs.
VARNING
!
Hälsorisk på grund av att
rengöringsvätska rinner ut!!
Om apparaten, eller gon del av den, är otät
kan det leda till att rengöringsvätska rinner
eller sprutar ut.
lj därför dessa säkerhetsreskrifter:
-
re varje användningstillfälle ska sprutan
skick och täthet kontrolleras. Dra ut säker-
hets- / tryckavlastningsventilr hand i
den knappen och kontrollera att den åter-
r till utngsläget.
- Annd och rflytta apparaten bara om den
står lodrätt eller hänger helt upprätt.
- Kontrollera att alla skruvförbindningar sitter
ordentligt fast.
VARNING
!
Hälsorisk genom kontakt med
rengöringsvätska.
Ta hänsyn till maximal påfyllningsmängd
(se Tekniska data) och rätt dosering enligt
sprutmedelstillverkaren.
65
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Tips
!Stark belastning p g a driftssätt
(inkl. transport till anndningsort och
rvaring vid icke-användning), milin-
flytande (av anndningsort och rvar-
ingsställe), bristfälligt underhåll och sköt-
sel, kan leda till förtidig nötning av appa-
raten.
rför bör, före varje anndning kon-
trolleras att apparaten befinner sig i -
kert och driftsmässigt tillstånd och att
den ej påvisar yttre rkbara skador.
Sakkunnig hjälp, helst tillverkarens kund-
tjänst bör kontrollera om drift är möjlig
utan risker, minst vart 2:e år men rskilt
vid uppträdande av säkerhetsbrister.
Konformitetsförklaring /-bemning r
en komponentgrupp enligt artikel 3, 3.
stycket i direktivet om tryckaggregat
97/23/EU
Gloria
Haus- und Gartengeräte GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
rmed bekräftar vi att de tryckbärande
komponenterna i 5 l/8 l tryckssprut aggregatet
CleanMaster CM 50 art.nr. 620....
CleanMaster CM 80 art.nr. 625....
är i överensstämmelse med direktiv 97/23/EU,
artikel 3, avsnitt 3.
8 liters trycksprutverktyget motsvarar direktivet
97/23/EG, kategori 1 modul A.
CleanMaster CM 80 art.nr. 625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Konstruktionsledare
66
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Art.nr.
Pos. Best.nr. Beteckning
1 728 001.0000
Slang kpl.
2 728 002.0000 Snabbstängningsventil kpl.
3 728 003.0000 Sprutr kpl. med munstycke
4 728 004.0000 Munstycke kpl.
5 728 005.0000 Pump kpl.
6 728 006.0000 Säkerhets- / tryckavlastningsventilen kpl.
7 509 280.0000 Bärrem kpl. CM 50
520 260.0000 Bärrem kpl. CM 80
8 539 225.0000 Påfyllningstratt CM 50
540 520.0000 Påfyllningstratt CM 80
9 728 350.0000 Behållare kpl. CM 50 med pos. 6, 8, 10
728 351.0000 Behållare kpl. CM 80 med pos. 6, 8, 10
10 516 050.0000 Fotring CM 50
540 852.0000 Fotring CM 80
11 727 999.0000 Förngningsr
728 008.0000 Packningssats
67
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Innholdsfortegnelse
Symboler apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Symbolene i denne bruksanvisningen . . . . . 67
Viktige sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . 68
Utstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Korrekt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Forutsebart misbruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Montasjeanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Igangsetting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
mming og vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . 71
Konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Symbolene i denne
bruksanvisningen
FARE!Et varselskilt i dette faretrinnet
kjennetegner en farlig situasjon som
truer. Følg instruksene til dette varsel-
skiltet for å unngå livsfare eller svært
alvorlige personskader.
ADVARSEL! Et varselskilt i dette fare-
trinnet kjennetegner en potensielt far-
lig situasjon. Følg instruksene til dette
varselskiltet for å unngå fare for per-
sonskader.
OBS!Et varselskilt i dette faretrinnet kjenne-
tegner en mulig materiell skade. Til dette
varselskiltet dulge instruksene for å
unngå materiell skade.
Merk!En merknad kjennetegner til-
leggsinformasjon eller illustrasjoner
som skal gjøre betjeningen av appar-
atet og forståelsen for det lettere for
deg.
Tekniske data
Typ CM50 CM80
Maks. fyllingsmengde: 5 l 8 l
Volum ca.: 7,0 l 12,2 l
Tomvekt ca.: 1,8 kg 2,0 kg
Maks. driftsovertrykk: 3 bar 3 bar
Maks. driftstemperatur: + 30 °C + 30 °C
Beholdermateriale: Polyethylen Polyethylen
Pumpemateriale: Polypropylen Polypropylen
Materiale i O-ringer: EPDM EPDM
Fjærer i væskestrømmen: Kromnikkelstål Kromnikkelstål
Utstyr: Flatstledyse, sprøytevinkel 80°,
volumstrøm 0,68 l min. ved 2 bar, optimalt sprøytetrykk mellom
1,5 og 3 bar (verdier referert til vann).
68
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Viktige sikkerhetsinstrukser
Bruksanvisningen formidler viktige sikk-
erhetsinstrukser og informasjon som er
nødvendig for en lytefri drift av appar-
atet!
Les anvisningen fullstendig igjennom,
oppbevar den godt og gi den videre der-
som apparatet selges til tredje parter.
Alle sikkerhetsinstrukser tjener alltid
også din personlige sikkerhet!
G
Dette apparatet samsvarer med anerkjente
tekniske regler og de relevante sikkerhets-
bestemmelsene!
G
Dette apparatet er ikke konsipert for at det
skal brukes av personer (inkludert barn)
med innskrenkede fysiske, sensoriske eller
åndelige evner eller som mangler kunn-
skaper, med mindre de holdes under tilsyn
av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet eller de har mottatt instrukser
om hvordan apparatet skal anvendes.
G
Anvend alltid apparatet korrekt måte.
G
Unngå at sprøytedråper havner steder
som ikke skal behandles.
Unngå å sprøyte mot vinden utenrs.
G
Kontroller alltid at sprøyteutstyret er i
orden r det tas i bruk. Pass spesielt at
det ikke finnes lekkasjer ved
skrutilkoblinger og skru forbindelser. Und-
ersøk om det forekommer sprekkdann-
elser, skjøre punkter eller korrosjon.
G
Unngå å utsette en fylt sprøyte beholder for
sterkt sollys i lengre tidsrom. Bruks-
temperaturen skal ikke overstige + 30°C.
Apparatet beskyttes mot frost.
G
Etter bruk skal beholderen straks rengjøres
grundig og deretterrke grundig.
G
Sprøytemidler som belaster miljøet r
så langt som mulig bearbeides på ob-
jektet (doser målrettet), rester som
ikke er til å unngå skal mellomlagres i
egnede samlebeholderen og over-
leveres til avfallsbehandling som spesi-
alavfall.
Lover og forordninger for vannskade-
lige stoffer må overholdes ved mellom-
lagring og avfallsbehandling.
G
Spyteapparater ogmidler oppbe-
vares utilgjengelige for barn og borte fra dyr
og vann.
G
Tilstoppede dyser ikke blåses ut med
munnen.
G
Apparatet skal ikke brukes til oppbevaring
avsker og skal tømmes og skylles dag-
lig etter bruk.
G
Ved pumping skal du avlese sikkerhets- /
trykkavlastningsventilen (A) og passe at
trykket ikke overstiger 3 bar.
G
Deler som utsettes for trykk, fører væske
eller utgjør betjeningsorganer samt sikker-
hets- / trykkavlastningsventilen, skal kon-
trolleres regelmessigr det gjelder feilfri
tilstand og funksjon. Ved mistanke om
skader skal apparatet straks settes ut av
bruk.
G
La det ikke stå under trykk i lengre tid.
G
Vi tilrår at sprøyteutstyret etter 2 års bruk
r gjennomgå en spesiell sikkerhetskon-
troll. Det er forbudt å foreta utbedringer på
beholderen.
G
Reparasjoner dette apparatet
kun utføres av GLORIA sine serviceav-
delinger. Reservedeler r du bestille
av din fagforhandler. Hvis disse ikke
finnes på lager, skaffes de tilveie
snart som mulig.
69
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
OBS
!
Vi gjør uttrykkelig oppmerksom at vi i
samsvar med produktansvarsloven ikke er
ansvarlig for skader som er fremkalt avrt
apparat, dersom disse er en følge av ikke
fagmessig reparasjon eller av at det er
montert deler som ikke er GLORIA-origin-
aldeler og reparasjonen ikke er utført ved
r kundetjeneste eller autorisert fagper-
son. Dette gjelder også til be rs deler.
Utstyr
G
Sikkerhets- / trykkavlastningsventil
(A)
G Trykkslange(B), av dukarmert
G Hurtiglåsventil(C), spyter(D)
80 cm langt
Korrekt bruk
G
Industriapparatet
CM50/CM80
er konstru-
ert for sprøyting av tyntflytende rengjør-
ingsmidler forutsatt at disse ikke angriper
materialene som er brukt.
Maksimal temperatur er + 30°C.
FARE!
Livsfare gjennom brann og / eller
eksplosjon!
Det består fare for livsfare dersom apparatet
brukes på ufagmessig måte! Overhold derfor
de følgende sikkerhetsinstruksene:
G Under sprøyting av væsker dannes det
små dråper. Derfor skal du bruke pass-
ende vernekr, inkludert vernehansker
og pustemaske under omgang med far-
lige stoffer.
Ved forstøving av brennbaresker (slike
er bare tillatt som har flammepunkt over
+ 55 °C) skal du passe at det ikke
finnes tennkilder irheten og sørge for
god utlufting av arbeidsstedet.
G
Antennelige medier ikke påres med
apparatet.
F+
ADVARSEL
!
Helsefare gjennom kontakt med rengjø-
ringsvæsken!
Rengringsvæsken kan fremkalle helseska-
der med innskrenket virkning dersom den in-
ndes, svelges eller tas opp gjennom huden.
Dersom det viser seg symptomer eller i tvilstil-
feller må det kes legehjelp. Overhold derfor
lgende sikkerhetsinstrukser:
-Ta sikkerhetsinstruksene etikettene til
rengringsmidlene til etterretning. Visse
skumrengringsmidler krever at det brukes
beskyttelsesbriller, beskyttelseshansker eller
at det treffes andre sikkerhetstiltak.
-
Forlang alltid et sikkerhetsdatablad i hen-
hold til EFTA 91/155 fra sprøytemiddelpro-
dusenten
.
70
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
Sprøytevæsker er i praksis en blanding av
ulike stoffer hvis sammensetning bare er
kjent avskeprodusenten. Brukeren
derfor konferere med væske produsenten
for å sikre at middelet er egnet for bruk i
apparatet.lgende øvre grenser tjener
som veiledning for nøyere kontroll ved
syrer eller alkaliske midler:
- Saltsyre inntil 10 %, begrenset til kort-
tidsbelastning
- Fosfor- og svovelsyre inntil 30 %
- Kali- og natronlut inntil 20 %
Forutsebart misbruk
G Apparatet er
ikke
egnet for:
- Maursyre og flussyre i vilkårlig kon-
sentrasjon.
- Syrer og lut som inngår i typer angitt
under Bruksmåte, i høyere konsentra-
sjoner eller som blanding.
- Olje og drivstoff.
- Midler som reduserer overflatespenning
(tensider), som kan utløse eller befordre
sprekkdannelser i plastmaterialene.
- Væsker med temperaturer over + 30°C.
- Brennbaresker med flammepunkt
under + 55°C.
- Særs ømfintlige, klebrige eller avleir-
ingsdannende væsker som ikke lar seg
mme eller skylle ut uten å danne
rester (oljer og oljeholdige væsker).
G
anmodning vil apparatprodusenten for
rmere kontroll levere en detaljert stykk-
liste over stoffer som er brukt i apparatet.
G
Ikke-autoriserte endringer apparatet
eller bruk til andre formål enn det er be-
stemt for, fører til at produsentens garanti-
ansvar bortfaller.
Montasjeanvisning
G Figur :Montering av sprøyter
hurtigstengingsventilen.
G Figur : Skru fast slangeledningen til
hurtigstengingsventilen.
G Figur : r inn det sktt avkappede
stigerøret 1inn i den lille stussboringen på
beholderlokket og trykk det kraftig nedover.
Skyv mutteren for slangetilkoplingen inn
stussen til den første gjengen og skru den
godt til. Trykk slangen inn i
slangeholderen 2 påfyllingstrakten.
G Figur : CM 50/80
Sett
sikkerhets- / trykkavlastningsventil
i
den store stussboringen beholderlokket
og skru den godt til.
Montering av rerem: CM 50
G Figur
:
Fest bæreremmen alltid på per-
foreringene som ligger mot midten av opp-
hengingstappen til beholderen og bøy inn
enden for sikkerhets skyld og fest den over
den utvendige perforeringen.
Montering av rerem : CM 80
G Figur
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
71
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Igangsetting
G Skru ut pumpen ved å dreie til venstre - men
ta løs pumpestangen rst - drei 18 og ov-
err skrukraften over ryggen på setappen
pumpehuset.
G Fyll opp beholderen.
G Sett inn pumpen og skru fast.
G Pump opp apparatet.
Hold øye med sikker-
hets- / trykkavlastningsventilen (A) mens
dette skjer. Maksimum trykk erdd når
sikkerhets- / trykkavlastningsventilen akt-
iveres. Et eventuelt overtrykk viker ut via
sikkerhets- / trykkavlastningsventilen.
G r betjeningsarmen på den hurtiglukkende
ventilen trykkes ned, utses sprøytepro-
sessen.
G
r beholdertrykket er sunket til om lag
1,5 bar, trykket pumpes opp igjen for å
jevn fordeling av væske.
Tømming og vedlikehold
G
For å slippe ut resttrykket av beholderen
trykker du den knotten til sikkerhets- /
trykkavlastningsventilen (A) helt opp.
G Pumpen skrues forsiktig s, først bare noen
gjenger i gangen ved å dreie til venstre,
slik at eventuell trykkluft som er igjen i be-
holderen kan komme ut. Da rst skrus
pumpen helt ut og tas ut av beholderen.
G m apparatet etter bruk og skyll det.
Merk
!Gjennom påfyllingsåpningen er
det mulig å mme ut den siste resten av
ske i beholderen. Valg og deponering
av spylevæske skal fore etter de ret-
ningslinjene som produsenten av mid-
delet har gitt. Også ved skylling må du
forvisse deg om at materialene i appar-
atet tåler skyllevæsken.
G Levetiden for pumpen blir betydelig lenger
dersom du av og til srer inn pumpen o-
ringen (E)med litt syrefritt og harpiksfritt
fett.
G For å utmontere stempelstangen med o-
ringen (E)trekker du pumpehendelen (F)
helt opp, ser den i ringen (G)og dreier
den om lag 1/8 omdreining mot urviserret-
ningen.
ADVARSEL
!
Helsefare gjennom rengjøringsske
som renner ut!
Et utett apparat eller utette deler av apparatet
kan re til at rengringsvæske løper ut eller
spruter ut.
Overhold derfor følgende sikkerhetsinstrukser:
-
Hver gang du skal bruke apparatet skal du
kontrollere at det er i feilfri stand og er tett.
Sikkerhets- / trykkavlastningsventilen
trekker du opp for hånd etter den knotten
og kontrollerer at denne går tilbake i ut-
gangsstilling.
- Driv og beveg kun apparatet mens det står
loddrett eller henger rett opp og ned.
- Kontroller at alle skrueforbindelsene er
strammet godt til.
ADVARSEL
!
Helsefare gjennom kontakt med
rengjøringssken.
Overhold maks. fyllingsmengde (se
Tekniske data) og den riktige doseringen som
angis av produsenten av spytemiddelet.
72
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Merk
!Sterk slitasje på grunn av drifts-
metode (inkl. transport fra innsatsom-
de og oppbevaring etterpå), innflytelse
fra rmiljøet (innsatsområdet og
oppbevarings stedet), mangelfullt ved-
likehold og pleie kan re til at apparatet
er utslitt r antatt levetid. Før enhver
bruk bør det derfor kontrolleres at appar-
atet er i sikker driftstilstand, i det minste
ytre skader som vises.
Minst hvert 2. år bør sakkyndige, kon-
trollere om sikker drift fremdeles er
mulig.
Konformitetserkring/-vurdering for en
bygge gruppe med henvisning til artikkel
3, avsnitt 3 vedrørende retnings linjen for
trykkapparater 97/23/EU
Gloria
Haus- und Gartengete GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
Herved bekrefter vi at de trykkrende
byggedelene 5 l/8 l-spyteapparatet
CleanMaster CM 50 Art.nr. 620....
CleanMaster CM 80 Art.nr. 625....
stemmer overens med retningslinje 97/23/EU,
artikkel 3, avsnitt 3.
8-liters trykksprøyte i henhold til EU-
direktiv 97/23/EG, kategori 1
modul A.
CleanMaster CM 80 Art.nr. 625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Konstruksjonsleder
73
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Art.nr.
Pos. Bestillingsnr. Benevnelse
1 728 001.0000
Spyteslange kpl.
2 728 002.0000 Hurtigventil kpl.
3 728 003.0000 Sprøyter kpl. m. dyse
4 728 004.0000 Dyse kpl.
5 728 005.0000 Pumpe kpl.
6 728 006.0000 Sikkerhets- / trykkavlastningsventilen kpl.
7 509 280.0000 Bæreremmer kpl. CM 50
520 260.0000 Bæreremmer kpl. CM 80
8 539 225.0000 Påfyllingstrakt CM 50
540 520.0000 Påfyllingstrakt CM 80
9 728 350.0000 Beholder kpl. CM 50 m. Pos. 6, 8, 10
728 351.0000 Beholder kpl. CM 80 m. Pos. 6, 8, 10
10 516 050.0000 Fotring CM 50
540 852.0000 Fotring CM 80
11 727 999.0000 Forlengelsesr
728 008.0000 Pakningssett
74
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Sillysluettelo
Laitteessa olevat symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ssä ohjeessa ytetyt symbolit . . . . . . . . . 74
rkei turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . 75
Varustus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
äräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . 76
Mahdollinen ärinkäyttö. . . . . . . . . . . . . . . 77
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ytön aloittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tyhjennys ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . 79
Tässä ohjeessa käytetyt symbolit
VAARA!l merkil osoitettu varoitus
osoittaa, et uhkana on vaarallinen ti-
lanne. Ota huomioon ssä
esitetty varoitus ltäksesi hengen-
vaaran tai vakavan tapaturman vaaran.
VAROITUS!Tälmerkillä osoitettu
varoitus osoittaa, etuhkana voi olla
vaarallinen tilanne. Ota huomioon
ssä esitetty varoitus välttääksesi ta-
paturman vaaran.
HUOMIO!llä merkillä osoitettu varoitus
osoittaa, että on mahdollisesti olemassa ai-
neellisten vahinkojen vaara. Ota huomioon
ssä esitetty varoitus välttääksesi aineelliset
vahingot.
Huomautus!Huomautus viittaa tässä
annettuihin lisätietoihin tai kuviin, joi-
den tarkoitus on helpottaa laitteen
yttöä ja sen toiminnan ymmärtä-
mistä.
Tekniset tiedot
Tyyppi
CM50 CM80
Maks. yttömäärä: 5 l 8 l
Kokonaistilavuus noin: 7,0 l 12,2 l
Tyhjäpaino noin: 1,8 kg 2,0 kg
Maks. yttöylipaine: 3 bar 3 bar
Maks. yttölämpötila: + 30 °C + 30 °C
iln materiaali: Polyeteeni Polyeteeni
Pumpun materiaali: Polypropeeni Polypropeeni
O-renkaiden materiaali: EPDM EPDM
Nesteeseen kosketuksissa
olevat jouset : Krominikkeliteräs Krominikkeliteräs
Varustus: Laakasuihkusuuttimen, suihkeen kulma 80°, virtausnopeus on
0,68 l/min paineen ollessa 2 baria, optimaalinen ruiskutuspaine
1,5 - 3 bar (kun nesteenä on vesi).
75
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Tärkei turvallisuusohjeita
Käyttöohje siltää tärkeitä turvallisuus-
ohjeita ja tietoja, joita tarvitset osatak-
sesi käyttää laitetta moitteettomasti!
Lue ohjeet kannesta kanteen, laita ne tal-
teen, ja anna ne eteenpäin laitteen mah-
dolliselle uudelle omistajalle!
Turvallisuusohjeet annetaan ms sinun
oman turvallisuutesi varmistamiseksi!
G
laite on tekniikan tunnettujen sään-
jen ja mukainen ja täyttää asiaankuulu-
vien turvallismääräysten vaatimukset.
G
laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön,
joiden fyysiset, sensoriset tai psyykkiset
kyvyt ovat puutteelliset tai joilta puuttuu
kokemus ja/tai tiedot laitteen käytöstä,
elleit he toimi heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön ohjauksessa tai ole
saaneet opastusta laitteen käyttöön.
G
ytä laitetta määräysten mukaisesti.
G
ltä pisaroiden joutumista alueille, joita
et haluta käsitellä.
Älä ruiskuta ulkona vastatuuleen.
G
Tarkista ruiskutuslaitteen toiminta ennen
laitteen jokaista käyttöön ottoa, kiinnitä
erityishuomiota ruuvikytkinliittimen ja
ruuviliitosten tiiviyteen. Tarkista materiaali
röilyä, haurautta ja ruostumista silmällä-
pitäen.
G
Älä jätä täytettruiskutusainesäiliöpi-
demmäksi ajaksi suo raan auringonpaistee-
seen. Käytlämpötila ei saa ylittää + 30°C.
Suojaa laite jäätymiseltä.
G
Puhdista säilperusteellisesti heti käytön
lkeen ja kuivaa hyvin.
G
Kohdista ymristöä kuormittava pe-
suaine mahdollisimman tarkasti pestä-
vään kohteeseen. Keä isttö-
mät jäämät sopiviin asioihin ja toimita
ne ongelmajätteisiin.
Noudata välivarastoinnissa ja hävityk-
sessä vesistö saastuttavien aineiden
käsittelystä ädetty lakeja ja mää-
yksiä.
G
Pi ruiskutuslaitteet ja -aineet kaukana
lapsista, eläimis ja vedestä.
G
Tukkeutuneita suuttimia ei saa puhaltaa
puhtaiksi suulla.
G
Laitetta ei ole tarkoitettu nesteiden säily-
tykseen. Se on tyhjennettävä ja huuhdel-
tava päivitin käytön jälkeen.
G
Tarkkaile varo- / paineenpoistoventtiili (A)
jatkuvasti pumppauksen aikana. Sallittua
3 barin ylipainetta ei saa ylitä.
G
Paineenalaisten ja nestettä johtavien
osien, säätölaitteiden ja männän varo- /
paineenpoistoventtiili sekä moitteeton
kunto ja toiminta on tarkistettava säänl-
lisesti. Jos epäilet, että jokin osa on vioittu-
nut, ota laite poisytöstä välittömästi.
G
Laitetta ei saa pitää kauaa aikaa paineen
alaisena.
G
Suosittelemme paineruiskutus laitteelle
2 vuodenytön jälkeen varmuussyistä
erityisen perusteellista tarkastusta. Säili-
öön ei saa tehpaikkauksia.
G
laitetta saavat korjata vain
GLORIA huoltopisteet. Tilaa varaosat
ammattikauppiaaltasi. Mikälinellä
ei ole niitä varastossa, n hankkii ne
ensi tilassa.
76
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
HUOMIO
!
Tuotevastuulain mukaisesti emme vastaa
laitteen käyttöön liittyvisvahingoista, jos
ne johtuvat asiantuntemattomista korja-
ustoimenpiteistä, tai jos osia vaihdettaessa
ei ole käytetty GLORIA alkuperäisvaraosia
ja jos korjaus ei ole asiakaspalvelun tai val-
tuutetun ammattimiehen suorittama.
koskee myös lisävarusteita.
Varustus
G
Varo- / paineenpoistoventtiili
(A)
G Paineletkun(B), kangas vahvistettu
G Pikasulkuventtiilin(C), ruiskuputki(D)
pituus80 cm
äräystenmukainen yttö
G CM50/CM80
on tarkoitettu teollisuuskäyt-
ön, helppojuoksuisten puhdistusainei-
den ruiskutukseen mikäli aineet eivät va-
hingoita laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Maksimilämpötila on + 30°C.
VAARA!
Hengenvaara tulipalon ja/tai räjäh-
dyksen vuoksi!
Laitteen epäasiallinen yttö aiheuttaa
hengenvaaran! Noudata siksi seuraavia
turvallisuusohjeita:
G Nesteiden ruiskutus aiheuttaa pisarointia.
Vaarallisia aineita käsiteltäessä on
ytettävä sopivaa suojavaatetusta,
suojasineitä ja hengityksensuojainta.
Jos ruiskutettava aine on tulenarkaa, on
huolehdittava siitä, ettei käyt -
ympäristössä ole syttymisen vaaraa
aiheuttavia tekijöi (palavan nesteen
leimahduspisteen on oltava yli + 55°C!) ja
ettyöpaikka on hyvin tuuletettu.
G
Laitteen yhteydes ei saa pitää palavia
aineita.
F+
VAROITUS
!
Pesunesteeseen koskeminen on vaaral-
lista terveydelle!
Pesuneste voi aiheuttaa hengitettynä, niel-
ty tai ihon pi imeytynee lieviä vahin-
koja terveydelle. Mili oireita tai eilyksen
aihetta ilmenee, käänny äkärin puoleen.
Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
-Noudata pesuaineiden etiketeissä annettuja
turvallisuusohjeita. Tiettyjen puhdistusvaah-
tojen yttö edellytä suojalasien, suojakä-
sineiden ja muiden suojavarusteiden yt-
ä.
-
Vaadi nesteen valmistajalta aina
yttöturvallisuustiedote joka vastaa EY
direktiiviä 91/155 ja noudata ohjeita.
77
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G Ruiskutettavat nesteet ovat yleen eri ai-
neista koostuvia seoksia, joiden koostumus
on aineen valmistajan tiedossa. Ennen
ytönottoa on laitteen sopivuus mää-
tyn nesteen ruiskutukseen tarkastettava
yhdessä nesteen valmistajan kanssa.
Seuraavat ääriarvot ovat ohjeena happopi-
toisten ja alkalisten aineidenyttöön:
- Salpietari-, etikka- ja propionihappo
maks. 10 %
- Suolahappo maks. 10 % (lyhytaikainen
yttö)
- Fosfori- ja rikkihappo maks. 30 %
- Kalium- ja natriumhydroksidi maks.
20 %
Mahdollinen väärinyttö
G Laite
ei sovi
seuraaviin tarkoituksiin:
- Muurahais- ja fluorivetyhappo, ei mis-
än koostumuksessa.
- Sallittuja arvoja suuremmat määrät
happo- tai emäsliuosta tai nii
sisälvät seokset.
- Öljyt ja polttoaineet.
- Kosteusaineet (tensidit), jotka voivat
aiheuttaa tai edistää materiaaleina
ytettyjen muovien haurastumista .
- Nesteet, joiden lämpötila on yli + 30°C.
- Tulenarat nesteet joiden leimahduspiste
on alle + 55°C.
- Hyvin jähmeät, liimaiset tai
sakkautumista aiheuttavat liuokset joita
ei voi täydellisesti poistaa laitteesta
huuhtelemalla tai ravistamalla (öljyt ja
öljypitoiset nesteet).
G
Laitteen valmistajalta saa tarvittaessa yksi-
tyiskohtaisen luettelon käytetyistä materi-
aaleista tarkempaa tarkastusta varten.
G
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka joh-
tuvat laitteen omatoimisesta muuttami-
sesta tai sen käyttämises muuhun kuin
sille tarkoitettuun tarkoitukseen.
Asennusohjeet
G Kuva :Asenna suihkuputki pikaventtii-
liin.
G Kuva : Kiinnitä letkujohto pikasulku-
venttiiliin ruuveilla.
G Kuva : Työn vinosti leikattu nousup-
utki 1 astian kannessa olevaan pieneen is-
tukkareiän ja paina se tiukasti siän.
Työn letkuliitinmutteri istukan ensimi-
seen kierteeseen ja kier tiukasti kiinni.
Työn letku n jälkeen täytsuppilossa
olevaan letkupidikkeeseen 2.
G Kuva : CM 50/80
Työn
varo- / paineenpoistoventtiili
astian
kannessa olevaan isson istukkareiän ja
kiinni tiukasti ruuveilla.
Kantohihnan asennus: CM 50
G Kuva
:
Kantohihnat kiinnitetään säiliön
ripustustappien aukkoihin ja jotta varmistus
olisi riittävä, vapaa ä kierreän ymri ja
kiinniteän ulkoaukkojen kautta.
Kantohihnan asennus: CM 80
G Kuva
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
78
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
ytön aloittaminen
G Kier pumppu ulos vasemmalle kieren -
vapauta tätä varten pumpun vivut, kierrä
18 ja kier pumppu pois.
G iln yttö.
G Aseta pumppu paikalleen ja ruuvaa se kiinni.
G Pumppua yteen.
Tarkkaile samalla varo- /
paineenpoistoventtiil(A). Suurin sallittu
paine on saavutettu, kun varo- / paineen-
poistoventtiili laukeaa. Ylipaine poistuu
varo- / paineenpoistoventtiilin kautta.
G Ruiskutus käynnistyy kun laukaisimen yt-
painiketta painetaan.
G
Kohota painetta pumppaamalla, kun säi-
liön paine on laskenut noin 1,5 bariin.
takaa nesteen tasaisen jakautumi-
sen.
Tyhjennys ja huolto
G
ästä loppupaine säiliöstä vetämäl
nnän varo- / paineenpoistoventtiilin
(A) nupista ääriasentoon.
G Pumppu ruuvataan irti varovasti, ensin vain
joitakin kierroksia vasemmalle kieren, jotta
ilssä mahdollisesti jäljel oleva paine voi
poistua.
Vasta sitten pumppu voidaan ruuvata koko-
naan irti ja ottaa irti iliös.
G Tyhjennä ja huuhtele laite ytön lkeen.
Huomautus
!Loppunesteen voit kaataa
ilstä ytaukon kautta. Huuhteluai-
neen valinta ja huolto äräytyy käytet-
n nesteen valmistajan antamien tie-
tojen mukaan. Huuhteluaineen valin-
nassa on ms otettava huomioon yh-
teensopivuus laitteessa käytettyjen
materiaalien kanssa.
G Voit pidenä pumpun eliniä huomatta-
vasti, jos voitelet pumpun o-rengasta (E)sil-
loin tällöin hartsittomalla ja hapottomalla
rasvalla.
G Irrota nnänvarsi ja o-rengas (E)vellä
pumpun kahva (F)kokonaan yläasentoon.
Kier kahvaa 1/8 kierrosta vastapäiän ja
lukitse se ohjaimeen (G).
VAROITUS
!
Ympärisön lev pesuneste on
vaarallista terveydelle!
Jos laite tai sen osa vuotaa, sii voi vuotaa tai
roiskua ympärisön pesunestet.
Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
-
Tarkista ennen jokaista käyttöä, että laite
on moitteettomassa kunnossa ja etse on
tiivis. Vedä männän varo- / paineenpoisto-
venttiilisin nupista ja tarkista, että se
palaa alkuasentoon.
- ytä ja liikuta laitetta vain kun se seisoo tai
riippuu pystysuorassa asennossa.
- Tarkista, et kaikki ruuviliitokset ovat
tiukalla.
VAROITUS
!
Pesunesteeseen koskeminen on
vaarallista terveydelle!
Ota huomioon suurin ytmää
(ks. teknis tietoja) ja noudata pesunesteen
valmistajan annosteluohjeita.
79
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Huomautus
!Voimakas kuormitus käyt-
tavasta johtuen (mukaan lukien kulje-
tus yttöpaikalle ja säilytys kun laite ei
ole ytössä), ympärisn vaikutukset
(käyttöpaikan ja säilytyspaikan), riit-
n huolto ja hoito voivat johtaa lait-
teen ennenaikaiseen kulumiseen.
Sen vuoksi laite on tarkistettava aina
ennen yttöä ja varmistuttava siitä, et
laite on hyväs ja käyttövalmiissa kun-
nossa, vähintään laite on tarkastettava
silmämääisesti ulkoa. Etenkin laitteen
turvallisuuteen vaikuttavat viat on otet-
tava huomioon. Asiantuntijoiden, mielui-
ten valmistajan huoltopalvelun, tulee
tarkastaa laitteen toiminta aina, jos siinä
esiintyy turvallisuuden kannalta arvelut-
tavia puutteita. Tarkastus tulee suorittaa
joka tapausessa vähintään joka toinen
vuosi.
Paineastioista annetun direktiivin
97/23/EY artiklan 3, kohta 3 mukainen
vaatimusten mukaisuusvakuutus / -arvi-
ointi osaryhmälle
Gloria
Haus- und Gartengeräte GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
ten vakuutamme, et korkeatehoisten
sumuttimien paineelliset rakenneosat
CleanMaster CM 50 art.nr. 620....
CleanMaster CM 80 art.nr. 625....
vastaavat direktiiv 97/23/EY, artikla 3,
kohta 3.
8 litran paineilmasumutin vastaa direktiiv
97/23/EY, kategoria 1 moduuli A.
CleanMaster CM 80 art.nr. 625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Suunnittelujohtaja
80
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Osanumero
Kohta Tilausnumero Nimike
1 728 001.0000
Ruiskun letku ja venttiili, ydellinen
2 728 002.0000 Pikasulkuventtiili, täydellinen
3 728 003.0000 Ruiskuputki ja suutin, täydellinen
4 728 004.0000 Suutin, täydellinen
5 728 005.0000 Pumppu, täydellinen
6 728 006.0000 Varo- / paineenpoistoventtiili ydellinen
7 509 280.0000 Kantohihna, ydellinen CM 50
520 260.0000 Kantohihna, ydellinen CM 80
8 539 225.0000 Täyttösuppilo CM 50
540 520.0000 Täyttösuppilo CM 80
9 728 350.0000 Säiliö CM 50 täydellinen kohtien 6, 8, 10 kanssa
728 351.0000 Säiliö CM 80 täydellinen kohtien 6, 8, 10 kanssa
10 516 050.0000 Jalustarengas CM 50
540 852.0000 Jalustarengas CM 80
11 727 999.0000 Jatkoputki
728 008.0000 Tiivistesarja
81
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Obsah
Symboly na ístroji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Symboly v tomto návodu . . . . . . . . . . . . . . . 81
leži bezpnost pokyny. . . . . . . . . . . . 82
bava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Poití k určemu účelu. . . . . . . . . . . . . . . . 83
edpokládané nespráv poití . . . . . . . . 84
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vyprázdnění a údba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Prohše o sho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Symboly v tomto vodu
NEBEZPEČÍ!stražné upozornění to-
hoto stupně nebezpečí oznuje hro-
nebezpnou situaci. Následujte
pokyny k tomuto výstražnému
upozornění, zabránítem ohrožení
zdraví a nejtěžším poraněním.
VAROVÁNÍ!Výstražné upozornění to-
hoto stupně nebezpečí oznuje mo-
žnou nebezpnou situaci. Následujte
pokyny k tomuto výstražnému upozor-
ní, zabráte tím nebezpečí pora-
ní.
POZOR! Výstražné upozornění tohoto stupně
nebezpečí označuje mož materiál škody.
sledujte pokyny k tomuto výstražnému
upozorně, zabránítem nebezpečí materi-
álních škod.
Upozorně!Pokyn označuje doplňu-
informace a vyobrazení, které Vám
mausnadnit obsluhu a porozumění
stroji.
Technické údaje
Typ CM50 CM80
Max. plcí množstv: 5 l 8 l
Celkový obsah cca: 7,0 l 12,2 l
Hmotnost obalu cca: 1,8 kg 2,0 kg
Max. provozní přetlak: 3 bar 3 bar
Max. provozní teplota: + 30 °C + 30 °C
Materiáldoby: Polyetyn Polyetyn
Materiál pumpy: Polypropylén Polypropyn
Materiál O krouž: EPDM EPDM
IPružiny, ktejsou v
proudu kapaliny: chromniklová ocel chromniklová ocel
bava: tryska s plocm rozstřikem, úhel stříkání 80°, objemový proud 0,68 l
min při 2 bar, optimál siko tlak mezi 1,5 a 3 bar (hodnoty se
vztahu k vodě).
82
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Důlité bezpnost pokyny
Návod k obsluze Vám přináší důležité bez-
pečnost pokyny a informace, kte jsou
nutné pro bezporuchový provoz přístroje!
Přečtěte si celý vod, uschovejte jej a
popř. předejte daímu majiteli!
Všechny bezpečnostní pokyny sloí dy
také Vaší osobní bezpečnosti!
G
Tentoístroj odpovídá uznaným pravi-
dlům techniky a příslušným bezpečnost-
m ustanovením!
G
Tentoístroj není určen k tomu, aby byl
použín osobami (včettí) s omeze-
mi fyzickými, senzorickými nebo dušev-
mi schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi, anebo nedostatečnými zna-
lostmi, ledaže jsou pro svou bezpečnost
pod dohledem příslušné osoby nebo od ní
dostanou pokyny, jak přístroj používat.
G
Používejteístroj k určenému účelu.
G
Zabraňte, aby rozprašovakapky padaly
na ostatplochy. Ve venkovm prostře
nestříkejte proti větru.
G
ed kažm uvedením rozprašovače do
provozuístroj zkontrolujte a obzvšť
dbejte na těsnost šroubové přípojky a šrou-
bových spojů. U materiálu zkontrolujte
vznik trhlin,ehkost a korozi.
G
dobu na rozprašovací prostředky v napl-
ném stavu nevystavujte delší dobu pů-
sobení silných slunečních paprsků. Nes
seekrit provozteplota
+ 30 °C.ístroj chraňteed mrazem.
G
Po použihev ihned a důklad vyčistěte
a násled nechte vyschnout.
G
Postřiky zažu život prostře
zpracujte pokud mno v bzkosti ob-
jektu (cílené dávko), nezpracova-
telné zbytky skladujte ve vhodných -
chytných doch a odevzdejte do
nebezpečného odpadu.
Při skladování a likvidaci dodujte zá-
kony a nařízení pro látky ohrožující čis-
tou vodu.
G
Rozprašovače a posiky udržujte mimo
dosah tí, zřat a vodních zdrojů.
G
Ucpa trysky se nesmí vyfukovat ústy.
G
ístroj není určen ke skladování tekutin,
každý den po použití ho vyprázdte a
propláchněte.
G
U pump pozoruje stále bezpečnostní / tla-
koodlehčovací ventil (A)a nepřekročte
ípustný přetlak 3 bar.
G
Pravidelně kontrolujte bezchyb stav a
fungování tlakových částí, čásvedou
tekutinu, ovládach prva bezpnost-
ho / tlakového odlehčovacího ventilu.
i podezře, že je přístroj poškozený,
ho okamžitě přestaňte používat.
G
Nenechte ho delší dobu pod tlakem.
G
Doporučujeme, aby jste po dvouletém
používáním nechali tlakorozprašovač
podrobit zvláštní důkladkontrole-
nejradši výrobcem. Je zakázáno provát
změny na tlakohvi.
G
Opravy tohoto přístroje sprovádět
pouze servisy GLORIA. Náhrad díly
objednávejte u svého prodejce.
Pokud nejsou na skladě, obchod je ne-
prodleně objedná.
83
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
POZOR
!
raz poukazujeme, že podle zákona o
ručení za výrobek nemume ručit za škody
způsobenašim přístrojem, pokud byly
tyto škody způsobené neodbornou opra-
vou nebo sei výměnepoužily ori-
gináldíly GLORIA a opravu neprovedlo
kaznické středisko nebo autorizovaný
opravář. To platí i pro dílyíslenství.
Výbava
G Bezpečnostní /talko odleovací ventil (A)
G Tlakovzdušná hadice(B), vyztuže tkani-
nou
G Rychlouzarací ventil(C), síkací trubka(D)
o lce 80 cm
Použi k uenému účelu
G
Průmyslovýístroj
CM50/CM80
je určen
pro rozprašování řídkých čistících pro-
střed, pokud nejsou agresivní vůči použi-
m materiám.
Maximálteplota je + 30° C.
G
Rozprovatekutiny jsou v praxi směsí z
znýchtek, jejichž složení zná pouze vý-
robce. Vhodnostístroje po určitou teku-
tinu proto musí před použitím zjistit
provozovatel v dohos výrobcem pro-
středku. Pomůckou proesnější zjištěu
kyselých a alkalických prostředků jsou-
sledující mezhodnoty:
- kyselina dusičná, octová a propionová do
10 %
- kyselina soldo 10 %, s omezením na
krátkodo zatížení
NEBEZPEČÍ!
Ohrožení života párem aneboex
plozí!
V sledku neodborho používání hro
nebezpí ohrožení života! Dodujte proto
sledující bezpečnostní pokyny:
G Při rozprašování tekutin vznikají jem
kapičky. Proto používejte při manipulaci s
nebezpečnými látkami vhodný ochranný
oděv včetně ochranných rukavic a ochrany
chach cest.
i rozprašování hořlach tekutin (smějí
se používat pouze tekutiny s bodem
vzplanunad + 55 °C!)
Vyhněte se okolním zápalným zdrojům,
zajistěte dobvětrání pracoviště.
G
ístrojem se nesmí stříkat palné látky.
VAROVÁNÍ
!
Nebezpečí ohrení zdra stykem s
čistící kapalinou!
Čistící kapalina může v sledku vdechnutí,
poení nebo absorpcí pokožkou způsobit poš-
koze zdra s omezem účinkem. Pokud se
obje symptomy nebo v přípa pochyb i-
volejte léke.
F+
Dodržujte proto sledující bezpečnost
pokyny:
-Postupujte podle bezpečnostch pokynů na
etiketách čistících prostřed. Určitá nová
čistidla vyžadu poití ochrach brýlí, ru-
kavic nebo jich ochranných opatření.
-
dy si od výrobce rozprašovacího pro-
středku vyžádejte bezpečnostní datolist
podle EHS 91/155
.
84
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
- kyselina fosfora kyselina sírová do
30 %
- louh sodný a draselný do 20 %
Předpokda nesprávné
použi
G Přístroj
není
vhodný pro:
- kyselina mravenčí a fluorovodíková v ja-
koli koncentraci.
- kyseliny a louhy druhů uvedených v pou-
žive vyšších koncentrach nebo jako
směs.
- oleje a pohonné hmoty.
- smáčedla (tenzidy), ktemohou u pou-
žitých umělých hmot vytvářet trhliny
nebo je podporovat.
- tekutiny o teplotě nad + 30 °C.
- hořlavé kapaliny s bodem vzplanu pod
+ 55 °C.
- velmi tuhé, lepivé tekutiny nebo teku-
tiny vytvářející usazeniny, které nelze z
ístroje bez zbytku vysypat nebo vy-
pláchnout (oleje a olejna tekutiny).
G
Na požádání poskytne výrobce přístroje pro
esnější kontrolu k dispozici podrobný ku-
sovník materiálůístroje.
G
Svévolné změny přístroje nebo použipří-
stroje v rozporu s určením vylučuručení
robce za takto vznik škody.
Monž
G Obr. :Trubku namontujte na rychlouza-
ra ventil
G Obr. : Hadici sešroubujte s rychlouza-
ram ventilem.
G Obr. : Šikmo íznutou stoupačku 1
vlte do maho otvoru hrdla u ka nádoby
a zně zatlte směrem dolů. Matici hadi-
co přípojky nasaďte na hrdlo až na 1. vit
a pevně roubujte.
Potom zatlačte hadici do dáku 2na plnícím
trychtýři.
G Obr. : CM 50/80
Bezpnost / takový odleovací ventil
vste do velkého otvoru hrdla u víka ná-
doby a pev přišroubujte.
Montáž nosného řemenu: CM 50
G Obr.
:
Nosný řemen připevte pomo
směrem ke sedu ležícího rování na zá-
sné čepy a pro další zajtění ehněte
volný konec a připevněte pomocí vnějšího
ro.
Montáž nosného řemenu: CM 80
G Obr.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
85
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Uvede do provozu
G Otáčením doleva pumpu vroubujte - k
tomu předm odjiste táhlo, otočte o 18 a
es zadní stranu uzaraho čepu eneste
lu šroubo na těleso pumpy.
G Naplňte dobu.
G Vste pumpu a roubujte ji.
G ístroj napumpujte.
I Pozorujte bezpeč-
nostní /tlakoodlehčovací ventil (A). Ma-
ximál tlak je dosažen tehdy, kdse akti-
vuje bezpečnostní / tlakový odlehčovací
ventil. Případnýetlak unikne přes ventil.
G Stisknum čky na rychlouzaram ventilu
se zahájí rozprová.
G
Pokud poklesne tlak v láhvi na přibližně
1,5 bar,hev dotlakujte, aby bylo zajiš-
no rovnoměrrozprašování.
Vypzdnění a údba
G
Pro odpuště zbytkového tlaku z nádoby
vytáhte knoflík bezpnostního / tlako-
ho (A) odlehčovacího ventilu úpl na-
horu.
G Pumpa se opatrně uvol nejívě pouze ně-
kolika otáčkami směrem doleva, aby mohl
uniknout stlače vzduch, kte příp. stal v
do.
Teprve potom pumpu úpl vroubujte a
vyjměte z doby.
G Po použití ístroj vypzdte a propch-
te.
Upozorně
!Pomocí plcího otvoru lze
úplně vytřepat zbytek kapaliny z doby
(u kapalin, které ohrují čistou vodu viz
kapitola “Důlité bezpnostní pokyny a
edpisy robce příslch kapalin).
r a likvidace kapaliny se ří podle
edpi robce kapalin. I i my
dbejte na odolnost látek nádob.
G
Životnost pumpy se podstatně prodlouží,
pokud O kroužek pumpy
(E)
občas nama-
žete tukem bez obsahu pryskyřic a kyselin.
G Pro demonž pístnice s O kroužkem (E), vy-
hněte dadlo pumpy (F)úplně nahoru ,
zacvakte do voho čepu (G)a otte o
cca. 1/8 otáčky proto sru oče hodino-
ch riček.
VAROVÁNÍ
!
Nebezpečí ohrení zdra vytékající
čistící kapalinou!
Nesný přístroj nebo nesné části přístroje
mohou způsobit únik nebo vystříknutí čis
kapaliny.
Dodržujte proto sledující bezpnostní
pokyny:
-
ed každým použitím zkontrolujte bez-
chybný stav asnost přístroje. Bezpe-
čnost/ tlakový odlehčovaventilvytáh-
te rukou za knoflík a zkontrolujte, jestli
se vrátí do cho polohy.
- ístroj poívejte a pohybujte s ním pouze
tehdy, kd sto kolmo nebo v šikmé poloze
bez možnosti evrže.
- u ech šrouboch spojů zkontrolujte jejich
pevné utaže.
VAROVÁNÍ
!
Nebezpečí ohrení zdra stykem s
čistící kapalinou.
Dodržujte max. plnící mnství (viz technic
údaje) a spvné vko výrobce posiku.
86
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Upozorně
!Sil namáhá z důvodu
způsobu použí (včetně přepravy na
sto použi a skladování při nepouží-
), vlivy okolního prostře (sta
poití a sklado při nepouží), ne-
dostat údržba a etřování mohou
způsobit edčasné opotřebení ístroje.
Proto by se ed km poim l
zkontrolovat bezp a provozuschop
stav, minimál viditelně rozpoznatel
poškození.
Obzvšť i skytu vad, které by mohly
ohrozit bezpečnost, minimálně ale každé
2 roky by měl odborník, nejlépe údržbář
robce zkontrolovat, jestli je i le
možné bezpečné použí přístroje.
Prohlášení o shodě / vyhodnocení shody
pro montážní skupinu ve smyslu článku 3,
odstavce 3 směrnice o tlakoch zíze-
ních 97/23/EU
Gloria
Haus- und Gartengete GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
mto potvrzujeme, že součásti 5/8 litrového
tlakového rozprašove, které jsou pod tlakem
CleanMaster CM 50 č. r. 620....
CleanMaster CM 80 č. r. 625....
se shodují se srnicí 97/23/EU, čnek 3,
odstavec 3.
8 litrový tlakový rozprov odpoví srnici
97/23/EU, kategorie I modul A.
CleanMaster CM 80 č. výr. 625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Vedoucí konstrukce
87
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
č.r.
Poz. Aby ne. Označe
1 728 001.0000 Kompletní rozpašovací potru
2 728 002.0000 Kompletní rychlouzavírací ventil
3 728 003.0000 Kompletní stříkací trubka s tryskou
4 728 004.0000 Kompletní tryska
5 728 005.0000 Kompletní pumpa
6 728 006.0000 Kompletní
bezpnostní /talkový odlehčovací ventil
7 509 280.0000 Kompletní nos řemen CM 50
520 260.0000 Kompletní nos řemen CM 80
8 539 225.0000 Plnící trychtýř CM 50
540 520.0000 Plnící trychtýř CM 80
9 728 350.0000 Kompletní nádoba CM 50 s poz. 6, 8, 10
728 351.0000 Kompletní nádoba CM 80 s poz. 6, 8, 10
10 516 050.0000 Nožní kroek CM 50
540 852.0000 Nožní kroek CM 80
11 727 999.0000 Prodlužovací trubka
728 008.0000 Sada snění
88
DE IT
ES
PTFR
GB
NL
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Teknik Bilgiler
Tip CM50 CM80
Maksimum doldurma miktarı: 5 l 8 l
Toplam hacim, yaklaşık: 7,0 l 12,2 l
Boş ağırlık, yaklaşık: 1,8 kg 2,0 kg
Maksimum çalışma aşıbancı: 3 bar 3 bar
Maksimum çalışma sıcaklığır: + 30 °C + 30 °C
Depo hammaddesi: Polietilen Polietilen
Pompa hammaddesi: Polipropilen Polipropilen
O-halkaların malzemesi: EPDM EPDM
akımı içinde kalan yaylar: Krom nikel çelik Krom nikel çelik
Donanım: Yassı püsrtme nozülü, püskürtme açısı 8, 2 barda debi 0,68 l
dakika, optimumskürtme basın1,5 ile 3 bar arandadır
(derlerde su esas anmıştır).
İndeks
Cihaz üzerindeki simgeler . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Teknik bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Kullanım lavuzundaki simgeler . . . . . . . . . 88
Önemli güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Donam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
netmele uygun kullanım . . . . . . . . . . . . 90
Önlebilir tü kullanım. . . . . . . . . . . . . . 91
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Boşaltma ve bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Uygunluk beyannamesi. . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Kullam lavuzundaki
simgeler
TEHLİKE!Bu tehlike basamağının teh-
like uyası, tehdit edici tehlikeli bir
durumu ifade eder. Bu uyabilgisine
ilişkin olarak, hayati tehlike ve ağır ya-
ralanmalarla ilgili talimatlara uyunuz.
UYARI!Bu tehlike basamağının tehlike
uyarı, olası tehlikeli bir durumu ifade
eder. Bu uyarı bilgisine ilişkin talimat-
lara yararlanma tehlikelerini önleyebil-
mek amacıyla uyunuz.
KKAT!Bu tehlike basamağın tehlike uya-
sı, olası bir maddi zararı ifade eder.
Bu uyarı bilgisine ilişkin talimatlara maddi za-
rarlaönleyebilmek amacıyla uyunuz.
Bilgi! Bir bilgi, gerecin kullanıve
analaşırlılığını kolaylaştıran ek bilgiler
ve resimleri ifade eder.
89
DE IT
ES
PTFR
GB
NL
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Önemli Güvenlik Bilgileri
Kullanım lavuzu, cihan sorunsuz işleti-
mini sağlayabilmek in size önemli gü-
venlik bilgileri ve enformasyonlar ver-
mektedir.
Kılavuzu tamamen okuyunuz, muhafaza
ediniz ve gerektiğinde sizden sonraki sa-
hibine veriniz!
Tüm güvenlik bilgileri sadece kisel gü-
venliğinize hizmet etmektedir!
G
Bu cihaz teknolojinin onaylı kurallarına ve
konuya uygun güvenlik tanımlamalarına
uymaktadır!
G
Bu cihaz, sınırlı fiziksel, sensorik ve ruhsal
özelliklere ve yetersiz deneyim ve bilgiye
sahip olan (çocuklar dahil) kişilerce kullanı-
lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından denetlenmeleri veya cihazla
ilgili bilgilendirmeleri halinde bumkün
olur.
G
Cihazı yönetmeliğe uygun olarak kullanı-
z.
G
skürtülen damlacıkların işlenmeyecek
zeylere gelmesini önleyin. Açık havada
zgara karşıskürtme yapmayın.
G
skürtme cihazıher işletime almadan
önce çalışma kontroyapın ve vidalı
bağlantıların sızdırmazlığına özellikle dik-
kat edin. Malzemeye çatlama, pürüzlülük
ve korozyon kontrolü yapın.
G
skürtme malzemesi deposunu doluyken
uzun süre güçgünışınlarına maruz-
rakmayın. Çalışma sıcaklıkları + 30 ºC’yi
mamalır.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
G
Kullandıktan sonra depoyu hemen iyice te-
mizleyin, daha sonra iyice kurutun.
G
Çevreyi kirleten illar mkün ol-
duğunca ilacın uygulanacağı yere (isa-
betli dozajlama yapılarak) atılmar,
eğer artık oluşması kaçınılmazsa bu ar-
tıklar uygun kaplarda depolanmalı ve
özel atık olarak bertaraf edilmelidir.
Ara depolamada ve bertaraf ederken
suları kirletici maddelerle ilgili yasa ve
yönetmeliklere dikkat ediniz.
G skürtme cihazla ve skürtme madde-
lerini çocuklardan, hayvanlardan ve zey su-
landan uzak tutun.
G
kanan nozullarınızla üfürülerek açıl-
mayasaktır.
G
Cihaz, sıvıların saklanmasıin üretilme-
miştir, kullandıktan sonra her seferinde ci-
haboşaltın vekayın.
G
Pompalama sırasında her zaman emniyet /
basınç boşaltma valfına (A) dikkat edin ve
izin verilen 3 bar’lıkırı basıncımayın.
G
Basınç taşıyan, sıvı ileten parçalar ve kulla-
m parçala ile emniyet / basınç boşaltma
valfın kusursuz durumda olup olmadığını
zenli olarak kontrol edin ve bu parçalara
çalışma kontrolü yapın. Hasar olmasından
şüphe etmeniz durumunda cihazı hemen
devre dışırakın.
G
Uzun süre basınç altındarakmayın.
G
2 yıllık bir kullanımdan sonra, basınçlı püs-
rtme cihazlarının güvenlik amacıyla özel
bir kontrole tâbi tutulmaöneriyoruz; bu
lemi en iyi şekilde üretici gerçekleştirebi-
lir. Depoda tadilatlar yapılmayasaktır.
90
DE IT
ES
PTFR
GB
NL
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
Bu cihaz üzerindeki tamiratlar sadece
GLORIA-Servis yerleri tarafından ger-
çekleştirilebilir. Yedek parçaları, ba-
yiinizden siparediniz. Stoklarında
bulunmaması durumunda, bunu
hemen sipariş edecektir.
G
KKAT
!
Kurallara uygun olmayan onarımın neden
olduğu ya da bir parça değişiminde GLORIA
orijinal parçalarının kullanılmadığı ve ona-
mın şteri servisi ya da yetkili teknisyen
tarafından yapılmadığı durumlarda, ürün
sorumluluğu yasasına göre ürünümüz ne-
deniyle ortaya çıkan hasarlaranelik hiç-
bir sorumluluk üstlenmediğimizi açıkça be-
lirtmek istiyoruz. Bu, aksesuar parçalarıin
de geçerlidir.
Donanım
G
Emniyet / basınç boşaltma valfı
(A)
G Banç hortumu(B), örgü takviyeli
G zlı bağlanvalfı(C), püsrtme borusu(D)
80 cm uzunluğunda
Yönetmeliğe uygun kullanım
G CM50/CM80
sanayi ciha, kullanılan
hammaddeleri etkilemediği sürece ince
şeklindeki temizlik maddelerinin
skürtülmesi için üretilmiştir.
Maksimum sıcaklık + 30 ºC’dir.
TEHLİKE!
Yangın ve/veyaPatlama yoluyla hayati
tehlike!
Cihan uygun olmayan kulla öm
tehlikesine neden olabilir! Bu nedenle
ıdaki emniyet talimatlarına dikkat edin:
G Sıvılarınskürtülmesi sırasında ince
damlaklar oluşur. Bu nedenle, tehlikeli
maddelerle çalışırken koruyucu eldiven ve
solunum maskesi dahil uygun koruyucu
giysiler giyin.
Yanıcı sıvılapüskürrken (sadece alev
alma nokta+ 55 ºC’nin üzerindekilere
izin verilmtir!) çevrede ateş kaynakları-
n olmasından kaçının, çalışma yerinin iyi
şekilde havalandırılmasısağlayın.
F+
G
Bu cihaz ile yanıcı maddelerin uygulanması
yasaktır.
UYARI
!
Temizlik sıvısı sağlığa zararlır, tema-
stan kaçının!
Temizlik sıvısoluma, yutma veya cilt üze-
rinden emilim yoluyla etkisi sınırlı olmak
üzere sağlığa zarar verebilir.
Ortaya çıkan semptomlarda veya şüpheli
durumlarda doktora başvurunuz. Bu ne-
denle ağıdaki güvenlik bilgilerini dikkate
alınız:
- Temizlik maddelerinin etiketleri üzerindeki
venlik uyarılana dikkat edin. Bazı-
klü temizlik maddelerinde koruyucu
zlük, koruyucu eldiven kullalmaveya
başkarlü koruyucu tedbirler alınması
gerekir.
- skürme maddesi üreticisinden her
zaman EWG 91/155’yere bir güvenlik
bilgi formu talep edin.
91
DE IT
ES
PTFR
GB
NL
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G
skürtülen sıvılar, pratikte birleşimlerini
sadece madde üreticisinin bildiği çeşitli
maddelerin karışımlarıdır. Bu nedenle, ci-
hazın belirli bir sıvıya uygunluğu, madde
üreticisine danışarakletmeci tarafından
kontrol edilmelidir. Asitler ve alkali mad-
delerde kontrolün daha iyi yapılması için
yardım olarakağıdaki üstnırlar geçerli-
dir:
- Nitrik asit, asetik asit ve propion asit,
% 10’a kadar
- Hidroklorik asit %10'a kadar, kısareli
klenmeyle sınırlıdır
- Fosforik asit ve sülfürik asit, %30'a kadar
- Potasyum çözeltisi ve kostik soda,
%20’ye kadar
Önlebilir kötü kullanım
G Cihaz aşağıdakiler için uygun
değildir
:
- Her konsantrasyonda asit formik ve hid-
roflüorik asit su çözeltisi.
- Kullanım sırasında belirtilen türlerin
daha yüksek konsantrasyonunda ya da
karışım olarak asitler ve derişik çözeltiler.
- Yağlar ve yakıtlar.
- Kullanılan plastiklerde çatlak oluşumuna
neden olabilecek ya da bunu provoke
edebilecek nemlendirici maddeler (ten-
sidler).
- Sıcaklığı + 30 ºC’nin üzerindeki sıvılar.
- Alev alma nokta+ 55 ºC’nin altındaki
yanıcı sıvılar.
- Cihazdan artıksız bir şekilde boşaltılma
mkün olmayan çok katı, yapışkan ya
da artık oluşturan sıvılar (yağlar ve y
eren sıvılar).
G
Talep üzerine, cihaz üreticisi cihazın daha
doğru şekilde kontrol edilmesiin ayrıntılı
bir hammadde listesi verebilir.
G
Cihazda yetkililere danışmadan yapılan
değişiklikler ve cihazın amacına uygun kul-
lanılmaması nedeniyle oluşan hasarlardan
üreticinin sorumlu tutulamaz.
Montaj
G Şekil :srtme borusunu hızlı bağl-
an valfına monte edin.
G Şekil : Hortumu hızlı bağlantı valfına
vidalan.
G Şekil :ik uçlu terfi borusunu (1)de-
ponun kapındaki maon deliğinden eri
sokun ve gergin bir şekilde aşıya doğru
bastırın. Hortum blantı somununu 1. vida
dişi tutuncaya kadar manşon üzerine geçirin
ve sıkıca vidalan.
Arndan hortumu doldurma hunisindeki
hortum yuvana (2)oturtun.
G Şekil : CM 50/80
Emniyet / ba boşaltma valfını deponun
kapağındaki k maon deliğine yerlti-
rin ve sıkıca vidalayın.
Taşıma kemeri monta: CM 50
G Şekil
:
Taşıma kemerini içte kalan delik-
ten depo üzerindeki as çıkınlana takın ve
emniyete almak in kemerin serbest olan
ucunu katlap kenardaki deliği de bunun
üzerinden geçirin.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
92
DE IT
ES
PTFR
GB
NL
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Taşıma kemeri monta: CM 80
G Şekil
İşletime alma
G Pompayı sola çevirerek çıkarın bu lem in
önce pompa kolunu boşa an, 180° çevirin ve
itme kuvvetini pompa gövdesindeki kilit-
leme tırnaklan arka tarafına uygulayın.
G Depoyu doldurun.
G Pompayı yerleştirin ve vidalayın.
G Pompa yerleştirin ve vidalayın.
Burada
emniyet / basınç boşaltma valfını (A)
zlemleyin. Emniyet / basıboşaltma
valfı tepki verdiğinde maksimum basınca
ulaşılmıştır. Az miktarda aşırı basınç,
emniyet / basınç boşaltma valfından dışarı
çıkar.
G zlı bağlanvalfındaki mandala basarak
skürtme lemi devreye sokulur.
G
Depo basınyaklaşık 1,5 bar’a düşünce,
dağılınınit oranlı olmasını
sağlamak için basınç pompalayın.
Baltma ve bam
G
Artık basıncı depodan boşaltmak için,
emniyet / basınç boşaltma valfının (A)
ğmesini sonuna kadar yukaçekin.
G Pompa önce dikkatli bir şekilde, sadece bir
kaç tur sola dönrülerek geetilir ve böy-
lece depo içinde muhtemelen kalş olan
ba havan çıkma sağlanır.
Pompayı ancak bası hava çıkktan sonra
tamamen sökün ve depodan çıkarın.
G Kullandıktan sonra cihazı boşaln ve yıkayın.
Bilgi
!Depo inde kalan sıvı kalınla
doldurma deliğinden tamamen boşaltı-
labilir (su kirletici lardaÖnemli em-
niyet talimatla ve madde üreticilerinin
verilerine baz). Yıkama sıvı-
n seçilmesi ve tasfiye edilmesi, madde
üreticisinin vereceği bilgilere bağlır.
kama sıranda da cihazdaki hammad-
delerin dayanıkğına dikkat edin.
G
Pompan O-ringi
(E)
az miktarda reçine ve
asit içermeyen gresle yağlanırsa,
pompan dayanma ömciddi oranda
uzatılır.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
UYARI
!
Temizlik sğa zararr,
sızıntılardan kının!
ntı yapan cihaz veya sızın yapan cihaz
paaları temizlik nın dışarı akmana
veya püskürmesine yol ar.
Bu nedenle ıdaki emniyet talimatlana
dikkat edin:
-
Her kullanımdan önce cihan kusursuz du-
rumda olup olmadığıvezdırmazlığı
kontrol edin. Emniyet / bası boşaltma
valfıdüğmeden elinizle yukaçekin ve
çıkış konumuna gerinüp dönmediğini
kontrol edin.
- Ciha yalnız dik durur bimde veya dik a
biçimde kullan ve taşın.
- m vidalı bağlantıların sığı kontrol
edin.
UYARI
!
Temizlik sğa zararr,
temastan kaçın!
Maksimum dolum miktana (bkz. Teknik
Veriler) ve püsrtme maddesi üreticilerinin
verdi dozaj bilgilerine dikkat edin.
93
DE IT
ES
PTFR
GB
NL
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G Piston milini O-halkayla (E)birlikte sökmek
in pompa kolunu (F)tamamen yukarı
çekin, kılavuz tapa (G)ine oturtun ve saat
n aksine yaklaşık 1/8 tur çevirin.
Bilgi
!
Çalışma şekli (kullanım yerine
taşıma ve kullanılmadığırada cihan
saklanması dahil), çevre etkileri (kulla-
m yerinin ve kullanılmağı sırada ci-
hazın saklandığı yerin), eksik bakım ve
temizlik, cihazın zamandan önce
ınmasına neden olabilir. Bu nedenle,
her kullanımda önce cihazınvenli ve
çalışır durumda olup olmağı, en azın-
dan dışadanrülebilir hasarlar açı-
ndan kontrol edilmelidir. Özellikle gü-
venlikten şüphe edilen kusurların or-
taya çıkmadurumunda, fakat en azın-
dan her 2 yılda bir, tehlikesiz bir
çalışmanınmkün olup olmadığı uz-
manlar tarandan kontrol edilmelidir;
bu kontrolü en iyi üreticinin bakım ser-
visi yapar.
97/23/AT Ba Ekipmanlar
Yönetmeliğinin 3. maddesi 3. krasına
göre olan bir yapı grubu için uygunluk
beyannamesi / uygunluk değerlendirmesi
Gloria
Haus- und Gartengeräte GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
İşbu beyanname ile aşağıda belirtilen 5/8 litre-
lik bançlı skürtme cihan basınç taşıyan
paalarının
CleanMaster CM 50 Ürün No. 620....
CleanMaster CM 80 Ürün No. 625....
97/23/AT netmelinin 3. maddesinin 3
krasına uygun olduğunu beyan ederiz.
8 litrelik balı skürtme cihazı 97/23/AT
netmeline re Kategori I Mol A
şartlana uygundur.
CleanMaster CM 80 Ürün No. 625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Konstrüksiyon Şefi
94
DE IT
ES
PTFR
GB
NL
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Ürün No.
Poz. Sipariş No. Atama
1 728 001.0000 skürtme hortumu kpl.
2 728 002.0000 zlı bağlantı valkpl.
3 728 003.0000 Nozüllü püskürtme borusu kpl.
4 728 004.0000 Nozül kpl.
5 728 005.0000 Pompa kpl.
6 728 006.0000
Emniyet / ba boşaltma valfı
kpl.
7 509 280.0000 Taşıma kemeri kpl. CM 50
520 260.0000 Taşıma kemeri kpl. CM 80
8 539 225.0000 Doldurma hunisi CM 50
540 520.0000 Doldurma hunisi CM 80
9 728 350.0000 Depo kpl. CM 50 ve Poz. 6, 8, 10
728 351.0000 Depo kpl. CM 80 ve Poz. 6, 8, 10
10 516 050.0000 Ayak kasnağı CM 50
540 852.0000 Ayak kasnağı CM 80
11 727 999.0000 Uzatma borusu
728 008.0000 Conta seti
95
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Πίνακας περιεχομένων
Σύμβολα στη συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Σύμβολα σε αυτές τις οδηγίες . . . . . . . . . . . . 95
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . 96
Εξοπλισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό . . . . . . . 98
Προβλέψιμη κατάχρηση . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Εκκένωση και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . 100
Πιστοποίηση / αξιολόγηση συμμόρφωσης. 100
Σύμβολα σε αυτές τις οδηγίες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Μία προειδοποιητική
υπόδειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου
περιγράφει μία επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση. Εφαρμόζετε πάντοτε τις
οδηγίες σε
αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη, για
να αποφύγετε σωματικούς κινδύνους ή
βαριούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Μία προειδοποιητική
υπόδειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου
περιγράφει μία πιθανή επικίνδυνη
κατάσταση. Εφαρμόζετε πάντοτε τις
οδηγίες σε αυτή την προειδοποιητική
υπόδειξη, για να αποφύγετε τον κίνδυνο
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Μία προειδοποιητική υπόδειξη αυτού
του επιπέδου κινδύνου περιγράφει μία πιθανή
υλική ζημιά. Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε
αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη για να
αποφύγετε υλικές ζημιές .
Υπόδειξη!Μία υπόδειξη επισημαίνει τις
συμπληρωματκές πληροφορίες ή εικόνες
που θα σας διευκολύνουν στο χειρισμό και
στην κατανόηση της συσκευής.
Τεχνικά στοιχεία
Τύπος CM50 CM80
Μεγ. ποσότητα πλήρωσης: 5 λίτρα 8 λίτρα
Συνολικό περιεχόμενο περ.: 7,0 λίτρα 12,2 λίτρα
Απόβαρο περ.: 1,8 kg 2,0 kg
Μεγ. υπερπίεση λειτουργίας: 3 bar 3 bar
Μεγ. θερμοκρασία λειτουργίας: + 30 °C + 30 °C
Πρώτη ύλη δοχείου: Πολυαιθυλένιο Πολυαιθυλένιο
Υλικό αντλίας: Πολυπροπυλένιο Πολυπροπυλένιο
Υλικό των δακτύλιων O: EPDM EPDM
Για τα ελατήρια που βρίσκονται
στη ροή του υγρού: Χρωμιονικελιούχος χάλυβας Χρωμιονικελιούχος χάλυβας
Εξοπλισμός
: Ακροφύσιο εκτόξευσης επίπεδης δέσμης υγρού, γωνία ψεκασμού
80°, ογκομετρική παροχή 0,68 l λεπτό σε 2 bar, καλύτερη πίεση
ψεκασμού ανάμεσα σε 1,5 και 3 bar (οι τιμές αναφέρονται σε νερό).
96
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Το εγχερίδιο χειρισμού σας παρέχει σημα-
ντικές οδηγίες ασφαλείας και πληροφο-
ρίες, οι οποίες είναι απαραίτητες για την
άψογη λειτουργία της συσκευής!
Οι οδηγίες πρέπει να διαβαστούν πλήρως,
να φυλάσσονται και αν χρειαστεί να παρα-
δοθούν στον επόμενο κάτοχο!
Όλες οι οδηγίες ασφαλείας χρησιμεύουν
κυρίως και για την προσωπική σας ασφά-
λεια!
G Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους αναγνωρι-
σμένους κανόνες της τεχνολογίας και στους
σχετικούς όρους ασφαλείας!
G Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμο-
ποιείται από άτομα υμπεριλαμβανομένων
και παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, ανι-
χνευτικές ή πνευματικές ικανότητες που δεν
έχουν εμπειρία και τις γνώσεις, εκτός και αν
επιβλέπονται από ένα άτομο που είναι υπεύ-
θυνο για την ασφάλεια τους ή έχουν λάβει τις
αναγκαίες οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής.
G Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με
τον προορισμό της.
G Να αποφεύγετε την απόκλιση των σταγονί-
διων ψεκασμού πάνω σε επιφάνειες που δεν
πρόκειται να επεξεργαστούν. Μην ψεκάζετε
σε ελεύθερο χώρο ενάντια στον άνεμο.
G Πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας του ψεκα-
στήρα ελέγχετε τη λειτουργία του και προσέ-
χετε ιδιαίτερα τη στεγανότητα της βιδωτής
σύνδεσης και των βιδωτών ενώσεων. Το
υλικό πρέπει να ελέγχεται για δημιουργία
ρωγμών, αν είναι εύθραυστο και για διά-
βρωση.
G
Μην εκτίθετε το γεμάτο δοχείο μέσου ψεκα-
σμού για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ισχυρή
ηλιακή ακτινοβολία. Η υπέρβαση των θερμο-
κρασιών λειτουργίας πάνω από + 30 °C δεν
επιτρέπεται. Προστατέψτε τη συσκευή από
πάγο.
G Μετά από τη χρήση να καθαρίζετε αμέσως
και σχολαστικά το δοχείο, αμέσως μετά να το
στεγνώνετε καλά.
G Η επεξεργασία των μέσων ψεκασμού
που επιβαρύνουν το περιβάλλον πρέπει
να πραγματοποιείται αν είναι δυνατόν
στο αντικείμενο ωστή δοσολογία), τα
αναπόφευκτα κατάλοιπα πρέπει να
αποθηκεύονται σε κατάλληλα δοχεία
συλλογής και να τροφοδοτούνται στα
ειδικά απορρίμματα.
Να τηρήτε τους νόμους και τις διατάξεις
κατά την αποθήκευση και την αποκο-
μιδή των ουσιών που είναι επικίνδυνες
για τους υδάτινους πόρους.
G Να διατηρήτε μακριά από παιδιά, ζώα και
νερά τις συσκευές και τα μέσα ψεκασμού.
G Τα βουλωμένα ακροφύσια δεν επιτρέπεται να
ξεβουλώνονται φυσώντας τα με το στόμα.
G Η συσκευή δεν προορίζεται για τη φύλαξη
υγρών, αλλά πρέπει να αδειάζει και να ξεπλέ-
νεται ημερησίως μετά από κάθε χρήση.
G Κατά την άντληση να παρατηρείτε πάντοτε τη
βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης (A)
και να μην υπάρχει υπέρβαση της επιτρεπτής
υπερπίεσης των 3 bar.
G Να ελέγχετε τακτικά τα εξαρτήματα στα
οποία εφαρμόζεται πίεση, τα εξαρτήματα
στα οποία ρέει υγρό, τα χειριστήρια όπως και
τη βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης
για την άψογη κατάστασή τους και τη λει-
τουργία τους. Σε περίπτωση υποψίας για
ύπαρξη ζημιών, να θέσετε αμέσως εκτός λει-
τουργίας τη συσκευή.
97
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G Μην αφήνετε τη συσκευή υπό πίεση για με-
γάλο χρονικό διάστημα.
G Μετά από μία 2ετή χρήση σας προτείνουμε
να πραγματοποιήσετε ένα προληπτικό και λε-
πτομερή έλεγχο των ψεκαστήρων πεπιεσμέ-
νου αέρα και αν είναι δυνατόν απευθείας από
τον κατασκευαστή. Απαγορεύετε να πραγμα-
τοποιείτε βελτιώσεις στο δοχείο.
G Οι επιδιορθώσεις σε αυτή τη συσκευή
πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο
από τα σημεία σέρβις της GLORIA.
Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα μπορείτε
να τα παραγγείλετε από τον ειδικό αντι-
πρόσωπο. Αν αυτά δεν είναι διαθέσιμα,
τότε αυτός σας τα προμηθεύει όσο το
δυνατόν πιο γρήγορα.
G ΠΡΟΣΟΧΗ!
Θέλουμε να σας επιστήσουμε την προσοχή
ότι σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης προϊ-
όντων δεν φέρουμε την ευθύνη για ζημιές
που έχουν προκληθεί από το προϊόν μας,
εφόσον η αιτία των ζημιών είναι μία αντικα-
νονική επιδιόρθωση ή δεν έχουν χρησιμοποι-
ηθεί σε μία αντικατάσταση εξαρτημάτων τα
αυθεντικά ανταλλακτικά εξαρτήματα της
GLORlA και η επιδιόρθωση δεν έχει πραγμα-
τοποιηθεί από το τμήμα εξυπηρέτησης πελα-
τών ή ένα εξουσιοδοτημένο εμπειρογνώ-
μονα. Αυτό ισχύει επίσης και για τα αξε-
σουάρ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
!
Κίνδυνος θανάτου λόγω πυρκαγιάς και
έκρηξης!
F+
Από μία λανθασμένη χρήση της συσκευής
υπάρχει κίνδυνος θανάτου! Για αυτό να τηρήτε
τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
G Κατά τον ψεκασμό των υγρών δημιουργού-
νται λεπτά σταγονίδια. Για αυτό όταν χρησι-
μοποιείτε επικίνδυνες ουσίες να φοράτε την
κατάλληλη ενδυμασία προστασίας μαζί με
τα γάντια προστασίας και τα μέσα προστα-
σίας της αναπνοής.
Σε περίπτωση ψεκασμού εύφλεκτων υγρών
πιτρέπονται μόνο αυτά με σημείο ανάφλε-
ξης πάνω από + 55 °C!) να αποφεύγετε τις
πηγές ανάφλεξης στον περιβάλλοντα χώρο
και να φροντίζετε για επαρκή αερισμό του
χώρου εργασίας.
G Τα εύφλεκτα μέσα δεν επιτρέπεται να τοπο-
θετούνται με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω της επαφής
με το υγρό καθαρισμού!
Το υγρό καθαρισμού μπορεί σε περίπτωση ει-
σπνοής, κατάποσης ή αποδοχής από το δέρμα
να προκαλέσει βλάβη στην υγεία με περιορι-
σμένη επίδραση. Αν παρουσιαστούν κάποια
συμπτώματα ή σε περίπτωση αμφιβολίας,
τότε αναζητήστε αμέσως ένα γιατρό.
Για αυτό να τηρήτε τις ακόλουθες οδηγίες
ασφαλείας:
-Να τηρήτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις ετι-
κέτες των μέσων καθαρισμού. Ορισμένες συ-
σκευές καθαρισμού με αφρό απαιτούν γυα-
λιά προστασίας, γάντια προστασίας ή άλλα
μέτρα προστασίας.
- Να απαιτείτε πάντοτε ένα δελτίο δεδομένων
ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία EΟΚ
91/155 από τον κατασκευαστή του ψεκα-
στήρα και να τηρήτε τις
υποδείξεις.
98
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Εξοπλισμός
G Βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης(A)
G Λαστιχένιος σωλήνας πίεσης(B), με ενίσχυση
υφάσματος
G Βαλβίδα ταχείας κράτησης(C), σωλήνας ψε-
κασμού(D) mήκος 80 cm
Χρήση σύμφωνα με τον
προορισμό
G Η βιομηχανική συσκευήCM50/CM80 προο-
ρίζεται για τον ψεκασμό αραιών καθαριστι-
κών ουσιών, εφόσον αυτά δεν διαβρώνουν
τα χρησιμοποιημένα υλικά.
Η μέγιστη θερμοκρασία είναι + 30° C.
G Τα υγρά ψεκασμού είναι στις πρακτικές
εφαρμογές μείγματα από διάφορες ουσίες,
τη σύνθεση των οποίων γνωρίζει μόνο ο κα-
τασκευαστής της ουσίας.
Η καταλληλότητα της συσκευής για ένα συ-
γκεκριμένο υγρό πρέπει για αυτό πριν από τη
χρήση να ελέγχεται από το χρήστη σε συννε-
νόηση με τον κατασκευαστή της ουσίας.
Μία βοήθεια προσανατολισμού για τον
ακριβή έλεγχο σε οξείς ή αλκαλικές ουσίες
είναι τα ακόλουθα ανώτατα όρια:
-Νιτρικό οξύ, οξεικό οξύ και προπιονικό οξύ
μέχρι 10 %
- Υδροχλωρικό οξύ μέχρι 10 %, με περιορι-
σμό για βραχυπρόθεσμη καταπόνηση
- Φωσφορικό και θειικό οξύ μέχρι 30 %
- Υδροξείδιο του καλίου και υδροξείδιο του
νατρίου μέχρι 20 %
Προβλέψιμη κατάχρηση
G Η συσκευή δενείναι κατάλληλη για:
- Μυρμηκικό και υδροφθορικό οξύ σε κάθε
συγκέντρωση.
- Οξέα και βάσεις των ειδών που αναφέρο-
νται στο τμήμα εφαρμογή αν η συγκέ-
ντρωση είναι μεγαλύτερη ή σαν μείγμα.
- Λάδια και καύσιμα.
- Ουσίες ύγρανσης (τασιενεργές ουσίες), οι
οποίες μπορεί να προκαλέσουν ή να επιτα-
χύνουν τη δημιουργία ρωγμών στα χρησι-
μοποιημένα πλαστικά.
- Υγρά με θερμοκρασίες πάνω από + 30 °C.
- εύφλεκτα υγρά με σημείο ανάφλεξης κάτω
από + 55 °C.
- πολύ ελαιώδη, κολλητικά υγρά ή υγρά με
δημιουργία κατάλοιπων, τα οποία δεν αδει-
άζουν ούτε και ξεπλένονται τελείως από τη
συσκευή (λάδια και υγρά που περιέχουν
λάδια).
G Αν το απαιτήσετε τότε ο κατασκευαστής της
συσκευής διαθέτει μία λεπτομερή λίστα των
υλικών της συσκευής για ένα πιο ακριβή
έλεγχο.
G Οι αυθαίρετες τροποποιήσεις στη συσκευή ή
η εφαρμογή σύμφωνα με τον προορισμό
αποκλείουν μία ευθύνη του κατασκευαστή
για τις ζημιές που θα προκύψουν.
Συναρμολόγηση
G Εικ. :Συναρμολογήστε τον σωλήνα ψε-
κασμού στη βαλβίδα ταχείας κράτησης.
G Εικ. : Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα με
τη βαλβίδα ταχείας κράτησης.
G Εικ. : Οδηγήστε τον κομμένο υπό κλίση
σωλήνα ανύψωσης 1στην μικρή οπή στο-
μίου στο καπάκι του δοχείου και πιέσατε ίσια
προς τα κάτω. Σπρώξτε το παξιμάδι σύνδε-
σης του λαστιχένιου σωλήνα με το 1ο βήμα
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
99
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
σπειρώματος πάνω στο στόμιο και βιδώστε
σταθερά. Αμέσως μετά πιέσατε τον λαστιχέ-
νιο σωλήνα στο στήριγμα του λαστιχένιου
σωλήνα 2στην χοάνη πλήρωσης.
G Εικ. : CM 50/80
Συνδέστε τη βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσς
πίεσης στην μεγάλη οπή στομίου στο καπάκι
του δοχείου και βιδώστε σταθερά.
Συναρμολόγηση ιμάνταωστήρα: CM 50
G Εικ.
:
Συναρμολογήστε τον ιμά-
ντα/ζωστήρα στις οπές που βρίσκονται προς
το κέντρο στις σφήνες ανάρτησης του δο-
χείου και για πρόσθετη ασφάλεια γυρίστε την
ελεύθερη άκρη και στερεώστε μέσω των
εξωτερικών οπών.
Συναρμολόγηση ιμάνταωστήρα: CM 80
G Εικ.
Έναρξη λειτουργίας
G Ξεβιδώστε την αντλία περιστρέφοντας προς
τα αριστερά για αυτό απασφαλίστε πρώτα
τη σύνδεση της αντλίας, περιστρέψτε κατά
18 und μεταδώστε τη βιδωτή δύναμη στο
περίβλημα της αντλίας μέσω της πλάτης των
άγκιστρων ασφάλισης.
G Πλήρωση δοχείου.
G Τοποθέτηση και βίδωμα της αντλίας.
G Φουσκώστε τη συσκευή. Ταυτόχρονα παρα-
τηρείτε τη βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης
πίεσης (A). Η μέγιστη πίεση επιτυγχάνεται,
όταν ανταποκρίνεται η βαλβίδα ασφαλείας /
εκτόνωσης πίεσης. Η πλεονάζουσα υπερ-
πίεση διαρρέει μέσω της βαλβίδας ασφα-
λείας / εκτόνωσης πίεσης.
G Με το πάτημα του μοχλού χειρισμού στη
βαλβίδα ταχείας κράτησης ενεργοποιείται η
διαδικασία ψεκασμού.
G Αν μειωθεί η πίεση του δοχείου μέχρι περ. τα
1,5 bar, τότε αυξήστε την πίεση για να εξα-
σφαλιστεί η ομοιόμορφη κατανομή του
υγρού.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω
εξερχόμενου υγρού καθαρισμού!
Μία συσκευή με διαρροές ή τμήματα της
συσκευής με διαρροές μπορεί να οδηγήσουν
στην εκροή ή στον ψεκασμό του υγρού
καθαρισμού.
Για αυτό να τηρήτε τις ακόλουθες οδηγίες
ασφαλείας:
-
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την άψογη
κατάσταση και τη στεγανότητα της
συσκευής. Τραβήξτε ψηλά με το χέρι τη
βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης
στο κουμπί και ελέγξτε αν επιστρέφει στην
αρχική του θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω της επαφής
με το υγρό καθαρισμού.
Να τηρήτε την μεγ. ποσότητα πλήρωσης
λ. Τεχνικά στοιχεία) και τη σωστή δοσολογία
του παραγωγού του μέσου ψεκασμού.
- Να λειτουργείτε και να κινείτε η συσκευή
μόνο όταν βρίσκεται σε κάθετη θέση ή είναι
αναρτημένη με κλίση.
- Ελέγξτε όλες τις βιδωτές ενώσεις για σταθερή
έδραση.
100
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Εκκένωση και συντήρηση
G Για τη μείωση της υπόλοιπης πίεσης από το
δοχείο τραβήξτε τελείως προς τα πάνω το
κομβίο της βαλβίδας ασφαλείας / εκτόνωσης
πίεσης (A)τελείως προς τα πάνω.
G Η αντλία ξεβιδώνεται προσεκτικά περιστρέ-
φοντας πρώτα προς τα αριστερά με μερικά
βήματα σπειρώματος, για να μπορέσει να
διαφύγει ενδεχομένως ο αέρας πίεσης που
έχει παραμείνει στο δοχείο.
Αμέσως μετά ξεβιδώστε τελείως την αντλία
και αποσπάστε από το δοχείο.
G Μετά από τη χρήση αδειάστε και ξεπλύνετε
τη συσκευή.
Υπόδειξη!Μέσω του ανοίγματος πλή-
ρωσης μπορεί να αδειάσει τελείως το
υπόλοιπο του υγρού στο δοχείο τα υγρά
που είναι επικίνδυνα για τους υδάτινους
πόρους, βλέπε το κεφάλαιοΣημαντικές
οδηγίες ασφαλείας, όπως οδηγίες του πα-
ραγωγού του μέσου). Η επιλογή και η
αποκομιδή του υγρού πλύσης εξαρτώνται
από τις οδηγίες του κατασκευαστή του
μέσου. Προσέξτε επίσης και στην πλύση
την ανθεκτικότητα των υλικών της συ-
σκευής.
G Η διάρκεια ζωής της αντλίας μεγαλώνει ση-
μαντικά, όταν σε τακτικά χρονικά διαστήματα
επαλείφεται ο δακτύλιος Ο (E)της αντλίας με
λίπος που είναι ελεύθερο από ρητίνες και
οξέα.
G Για την αφαίρεση της ράβδου εμβόλου με τον
δακτύλιο Ο (E)τραβήξτε τη λαβή της αντλίας
(F)τελείως προς τα πάνω, ασφαλίστε στην
τάπα-οδηγό (G)και περιστρέστε αριστερό-
στροφα με περιπου 1/8 περιστροφή.
Υπόδειξη!Η ισχυρή καταπόνηση λόγω
του τρόπου λειτουργίας (συμπεριλαμβα-
νομένης της μεταφοράς στη θέση εγκα-
τάστασης και της αποθήκευσης σε περί-
πτωση μη χρήσης), των συνθηκών του
περιβάλλοντα χώρου ης θέσης εγκατά-
στασης και της θέσης αποθήκευσης σε
περίπτωση μη χρήσης), η ελλειπής συ-
ντήρηση και φροντίδα μπορεί να οδηγή-
σουν σε μία πρόωρη φθορά της συ-
σκευής. Για αυτό πριν από κάθε χρήση
πρέπει να ελέγχεται η ασφαλής και η
καλή λειτουργική κατάσταση όπως και αν
υπάρχουν εξωτερικές ορατές ζημιές. Ιδι-
αίτερα αν παρουσιαστούν ελλείψεις που
είναι επικίνδυνες για την ασφάλεια ή του-
λάχιστον κάθε 2 χρόνια πρέπει να ελέγχε-
ται από εμπειρογνώμονες ή από την υπη-
ρεσία συντήρησης του κατασκευαστή αν
είναι δυνατή η ακίνδυνη συνέχιση της λει-
τουργίας.
Πιστοποίηση / αξιολόγηση συμμόρφωσης
για μία δομική ομάδα σύμφωνα με το
άρθρο 3, παράγραφος 3 της οδηγίας για
τις συσκευές πίεσης 97/23/EΚ
Gloria
Haus- und Gartengete GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
Πιστοποιούμε ότι τα εξαρτήματα που φέρουν
πίεση του ψεκαστήρα πεπιεσμένου αέρα
5/8 λίτρων
CleanMaster CM 50 Αρ. είδους620....
CleanMaster CM 80 Αρ. είδους625....
ταυτίζονται με την οδηγία 97/23/EΚ, άρθρο 3,
παράγραφος 3.
101
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Αρ. είδους
θέση Best.-Nr. Ονομασία
1 728 001.0000 Αγωγός ψεκασμού πλ.
2 728 002.0000 Βαλβίδα ταχείας κράτησης πλ.
3 728 003.0000 Σωλήνας ψεκασμού πλ. με ακροφύσιο
4 728 004.0000 Ακροφύσιο πλ.
5 728 005.0000 Αντλία πλ.
6 728 006.0000 Βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσηςπλ.
7 509 280.0000 Ιμάντας/ζωστήρας πλ. CM 50
520 260.0000 Ιμάντας/ζωστήρας πλ. CM 80
8 539 225.0000 Χοάνη πλήρωσηςCM 50
540 520.0000 Χοάνη πλήρωσηςCM 80
9 728 350.0000 Δοχείο πλ. CM 50 με θέση. 6, 8, 10
728 351.0000 Δοχείο πλ. CM 80 με θέση. 6, 8, 10
10 516 050.0000 Δακτύλιος ποδιού CM 50
540 852.0000 Δακτύλιος ποδιού CM 80
11 727 999.0000 Σωλήνας προέκτασης
728 008.0000 Σετ στεγανοποιητικών
Ο ψεκαστήρας πεπιεσμένου αέρα 8 λίτρων αντι-
στοιχεί στην οδηία 97/23/EΚ, κατηγορία I
μονάδα A.
CleanMaster CM 80 Αρ. είδους625....
Wadersloh, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Διευθυντής τμήματος κατασκευών
102
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Оглавление
Символы на аппарате . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Технические характеристики. . . . . . . . . . 102
Символы, используемые в
данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Важные указания по технике
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Использование по назначению. . . . . . . . 105
Возможное использование не по
назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Опорожнение и техническое
обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aнализ соответствия. . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Символы, используемые в
данной инструкции
ОПАСНОСТЬ!Предупреждающий знак
этой степени опасности обозначает
угрожающую опасную ситуацию.
Следуйте указаниям к этому
предупреждающему знаку, чтобы
избежать опасности для жизни или
получения тяжелейших травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждающий знак этой степени
опасности обозначает возможное
наличие опасной ситуации. Следуйте
указаниям к этому предупреждающему
знаку, чтобы избежать опасности
получения травм.
ВНИМАНИЕ! Предупреждающий знак этой
степени опасности обозначает возможность
нанесения материального ущерба. Следуйте
указаниям к этому предупреждающему знаку,
чтобы избежать материального ущерба.
Указание!Указание обозначает наличие
дополнительной информации или
рисунков, облегчающих обслуживание и
понимание прибора.
Технические характеристики
Тип CM50 CM80
Макс. объем заправки: 5 л 8 л
Общий объем ок.: 7,0 л 12,2 л
Вес в порожнем состоянии ок.: 1,8 кг 2,0 кг
Макс. рабочее избыточное давление : 3 бар 3 бар
Макс. рабочая температура: + 30 °C + 30 °C
Материал резервуара: полиэтилен полиэтилен
Материал насоса: полипропилен полипропилен
Материал колец круглого сечения: EPDM EPDM
Расположенные в потоке
жидкости пружины: хромоникелевая сталь хромоникелевая сталь
Оборудование: Плоскоструйное сопло, угол разбрызгивания 80°, объемный
поток 0,68 лин при 2 бар, оптимальное давление
разбрызгивания между 1,5 и 3 бар (значения относятся к воде).
103
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Важные указания по технике
безопасности
Инструкция по эксплуатации дает Вам
важные указания по технике безопасно-
сти и информацию, которые требуются
для безупречной эксплуатации прибора!
Необходимо полностью прочитать ин-
струкцию, сохранить ее и при необходи-
мости передать следующему вла-
дельцу!
Все указания по технике безопасности
служат также в целях обеспечения
Вашей личной безопасности!
G Данный прибор соответствует общепри-
знанным правилам техники и специаль-
ным правилам техники безопасности!
G Данный прибор не должны использовать
лица ключая детей) с ограниченными фи-
зическими, сенсорными или умственными
способностями или с отсутствием опыта
или знаний, за исключением случаев,
когда они находятся под наблюдением
лица, ответственного за их безопасность,
или когда они получили от него инструкции
по использованию прибора.
G Используйте прибор по назначению.
G Избегать уноса разбрызгиваемых капель
на поверхности, не подлежащие обработке.
Находясь на открытом воздухе, не произво-
дить распыление против ветра.
G Перед каждым вводом опрыскивателя в
эксплуатацию проверять его функциониро-
вание, обращая особое внимание на плот-
ность мест подключения и резьбовых сое-
динений. Проверять материал на трещино-
образование, хрупкость и коррозию.
G Заполненный резервуар с распыляемым
материалом не подвергать длительное
время интенсивному воздействию солне-
чных лучей. Рабочие температуры не
должны превышать + 30 °C.
Предохранять аппарат от замерзания.
G После применения сразу подвергнуть ре-
зервуар тщательной очистке, затем хорошо
просушить.
G Загрязняющие окружающую среду
распыляемые материалы обрабаты-
вать, по возможности, на объекте (це-
ленаправленно дозировать), неиз-
бежные остатки слить для промежу-
точного хранения в подходящие емко-
сти и оправить на утилизацию как
специальный мусор. При промежуточ-
ном хранении и утилизации соблю-
дать законы и распоряжения для за-
грязняющих воду материалов.
G Распылители и распыляемые материалы
хранить в недоступном для детей и живот-
ных месте, а также вдали от водоемов.
G Запрещается продувать засорившиеся
сопла ртом.
G Аппарат не предназначен для хранения
жидкостей; его следует ежедневно опорож-
нять и промывать после каждого употреб-
ления.
G При перекачке постоянно наблюдать за
предохранительным / редукционным кла-
паном(A)и не превышать допустимого из-
быточного давления 3 бар.
G Регулярно проверять надлежащее состоя-
ние и функционирование находящихся под
давлением, проводящих жидкости компо-
нентов и органов управления, а также пре-
дохранительного / редукционного клапана.
При подозрении на повреждение немед-
ленно вывести аппарат из эксплуатации.
G Не оставлять его в течение длительного
времени под давлением.
104
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G Мы рекомендуем после 2 лет использова-
ния для предосторожности подвергать
пневматические опрыскиватели специаль-
ной тщательной проверке, лучше всего си-
лами изготовителя. Запрещается прово-
дить ремонт резервуара.
G Ремонт данного прибора должен про-
водиться только сервисными цен-
трами фирмы GLORIA. Запасные части
следует заказывать в специализиро-
ванном магазине. Если их не окажется
на складе, то они будут доставлены в
срочном порядке.
G ВНИМАНИЕ!
Мы особо указываем на то, что в соответ-
ствии с законом об ответственности за про-
дукцию мы не отвечаем за вызванный
нашим аппаратом ущерб, если он был воз-
ник в результате ненадлежащего ремонта
или если при замене деталей использова-
лись не оригинальные детали GLORlA, а ре-
монт проведен не сервисной службой или
авторизованным специалистом.
Это относится и к принадлежностям.
Оборудование
G Предохранительный / редукционный кла-
пан(A)
G Напорный шланг(B), усиленный тканью
G Быстродействующий клапан(C), разбрыз-
гивающая труба(D) длиной80 cm
ОПАСНОСТЬ
!
Опасность для жизни в результате
пожара и/иливзрыва!
В результате ненадлежащего применения
аппарата существует опасность для жизни!
Поэтому соблюдайте следующие указания
по безопасности:
GПри разбрызгивании жидкостей
возникают мелкодисперсные капли.
Поэтому при обращении с опасными
веществами работать в подходящей
спецодежде,
F+
включая защитные перчатки и средства
индивидуальной защиты органов дыха-
ния.
При распылении горючих жидкостей (до-
пускаются только жидкости с точкой вос-
пламенения выше + 55 °C!) избегать на-
личия в окружении источников воспламе-
нения, обеспечить хорошую вентиляцию
рабочего места.
GС помощью аппарата запрещается нано-
сить воспламеняющиеся вещества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность для здоровья в результате
контакта с чистящей жидкостью!
В результате вдыхания, проглатывания или
проникновения через кожу чистящая жид-
кость может причинить вред здоровью с
ограничением действий.
При возникновении симптомов или в случае
сомнения следует обратиться к врачу. Поэ-
тому соблюдайте следующие правила тех-
ники безопасности:
- Соблюдать указания по безопасности на
этикетках чистящих средств! При работе с
определенными пеномоющими сред-
ствами необходимо носить защитные
очки, рукавицы или принимать другие
меры защиты.
- Всегда запрашивайте у изготовителя рас-
пыляемого материала паспорт безопасно-
сти в соответствии с EWG 91/155.
105
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Использование по
назначению
G Промышленный аппаратCM50/CM80 пред-
назначен для разбрызгивания жидких чи-
стящих средств, неагрессивных к исполь-
зуемым материалам. Максимальная тем-
пература составляет + 3 C.
G Разбрызгиваемые жидкости на практике
являются смесями различных веществ, со-
став которых известен только изготовителю
средства. Поэтому пригодность аппарата
для определенной жидкости пользователь
должен проверять перед применением по
согласованию с изготовителем средства.
Ориентирами для более точной проверки
при использовании кислотных или щелоч-
ных средств являются следующие верхние
пределы:
- азотная, уксусная и пропионовая кислота
до10 %
- соляная кислота до 10 % с кратковремен-
ной нагрузкой
- фосфорная и серная кислота до30 %
- калийный и натровый щелок до20 %
Возможное использование не
по назначению
G Аппарат
не
пригоден для:
- муравьиной и плавиковой кислотой в
любой концентрации.
- кислотами и щелочами видов, указанных
в разделеПрименение“, повышенной
концентрации или в виде смеси.
- маслами и топливами.
- смачивающими агентами (поверхностно-
активными веществами), которые могут
вызвать на используемых пластмассах
трещинообразование или способствовать
ему
- жидкостями с температурами выше
+ 30 °C.
- горючими жидкостями с точкой воспла-
менения ниже+ 55 °C.
- очень вязкими, липкими или образую-
щими остатки жидкостями, которые не-
возможно полностью вылить или вы-
мыть из аппарата (масла и маслосодер-
жащие жидкости).
G Изготовитель аппарата по запросу предо-
ставляет детальную спецификацию мате-
риалов аппарата для более точной про-
верки.
G Несанкционированные изменения аппа-
рата или ненадлежащее применение ис-
ключают ответственность изготовителя за
понесенный в результате этого ущерб.
Монтаж
G Рис. :Присоединить распыливающую
трубу к быстродействующему клапану.
G Рис. : Свинтить шлангопровод с бы-
стродействующим клапаном.
G Рис. :Вставить срезанную под углом
подъемную трубу
1
в малое отверстие па-
трубка на крышке резервуара и ровно вда-
вить вниз. Надеть на патрубок соедини-
тельную гайку шланга до первого шага
резьбы и прочно затянуть.
Затем вдавить шланг в крепление шланга
2
на загрузочной воронке.
G Рис. : CM 50/80
Вставить предохранительный / редукцион-
ный клапан в большое отверстие патрубка
на крышке резервуара и прочно затянуть.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
106
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Прикрепление ремня: CM 50
G Рис.
:
Закрепить ремень в располо-
женных к центру отверстиях на крепежных
цапфах резервуара и для лучшей фиксации
согнуть свободный конец и закрепить в на-
ружных отверстиях.
Прикрепление ремня: CM 80
G Рис.
Ввод в эксплуатацию
G Вывинтить насос вращением против часо-
вой стрелки для этого предварительно
разблокировать насосные шланги, повер-
нуть на 18 и передать винтовое усилие
через спинку блокировочной цапфы на кор-
пусе насоса.
G Заполнить резервуар.
G Установить и привинтить насос.
G Накачать аппарат. При этом наблюдать за
предохранительным / редукционным кла-
паном(A). Максимальное давление достиг-
нуто, если происходит срабатывание предо-
хранительного / редукционного клапана.
Возможное избыточное давление сбрасы-
вается через предохранительный / редук-
ционный клапан.
G Процесс разбрызгивания инициируется на-
жатием рычага управления на быстродей-
ствующем клапане.
G Когда давление в резервуаре упадет при-
мерно до 1,5 бар, добавить давление,
чтобы обеспечить равномерность распре-
деления жидкости.
Опорожнение и техническое
обслуживание
G Для сброса из резервуара остаточного дав-
ления полностью вытянуть вверх кнопку
предохранительного / редукционного кла-
панаς (A).
G Насос осторожно, сначала на несколько
шагов резьбы, отвинчивается вращением
против часовой стрелки, с тем чтобы выпу-
стить возможно оставшийся в резервуаре
сжатый воздух. Только после этого полно-
стью отвинтить насос и вынуть из резер-
вуара.
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
A
B
C
D
G
H
I
J
E
K
F
L
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Опасность для здоровья за счет выте-
кающей чистящей жидкости!
Негерметичный аппарат или негерметич-
ные части аппарата могут привести к вы-
теканию или выплескиванию чистящей
жидкости. Поэтому соблюдайте следую-
щие указания по безопасности:
- Перед каждым применением проверять
надлежащее состояние и плотность аппа-
рата. Вручную поднять за кнопку предо-
хранительный / редукционный клапани
проверить, возвращается ли он в свое ис-
ходное положение.
- Эксплуатировать и перемещать аппарат
только в стоячем или подвешенном вер-
тикальном положении.
- Проверить все резьбовые соединения на
прочность затяжки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Опасность для здоровья в результате
контакта с чистящей жидкостью.
Учитывать макс. объем заправки (см.
технические характеристики) и
правильную дозировку в соответствии с
предписанием производителя
распыляемого материала.
107
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
G После использования опорожнить и про-
мыть аппарат.
Указание!Остатки жидкости можно
полностью вылить из резервуара через
заливное отверстие случае загряз-
няющих воду жидкостей см. раздел
"Важные указания по технике безопас-
ности", а также указания производителя
средства). Выбор и утилизация промы-
вочной жидкости зависят от указаний
производителя средства.При про-
мывке также принимать во внимание
стойкость материалов аппарата.
G Срок службы насоса значительно продлева-
ется, если время от времени смазывать
кольцо круглого сечения (E)насоса неболь-
шим количеством консистентной смазки,
не содержащей смолы и кислоты.
G Для демонтажа поршневого штока с коль-
цом круглого сечения
(E)
потянуть ручку
насоса
(F)
до крайнего верхнего положе-
ния, зафиксировать в направляющей
пробке
(G)
и повернуть примерно на 1/8
оборота против часовой стрелки.
Указание!Сильная нагрузка из-за ра-
бочих условий (включая транспорти-
ровку к месту применения и хранение
при неиспользовании), влияния окру-
жающей среды (места применения и
места хранения при неиспользовании),
недостаточные техническое обслужива-
ние и уход могут привести к преждевре-
менному износу аппарата. Поэтому
перед каждым использованием сле-
дует проверять его безопасное и рабо-
тоспособное состояние, или, как мини-
мум, отсутствие повреждений, которые
можно обнаружить при внешнем осмо-
тре. Особенно при возникновении недо-
статков, ставящих под угрозу безопас-
ность, но, как минимум, каждые 2 года
эксперты лучше всего работники от-
дела технического обслуживания изго-
товителя должны проверять безопас-
ность эксплуатации.
Сертификат / анализ соответствия для
конструктивного узла согласно статье 3,
абзац 3, директивы 97/23/EG об устрой-
ствах, работающих под давлением.
Gloria
Haus- und Gartengeräte GmbH
Postfach 31 61
D-58422 Witten
Настоящим мы подтверждаем, что находя-
щиеся под давлением компоненты 5/8и-
трового пневматического распылителя
CleanMaster CM 50 Артикул 620....
CleanMaster CM 80 Артикул625....
соответствуют директиве 97/23/EG, статья 3,
абзац 3.
8итровый пневматический распылитель
соответствует директиве 97/23/EG, категория I
модуль A.
CleanMaster CM 80 Артикул625....
Вадерсло, 18.05.10
Hans-Georg Wellerdiek
Руководитель конструкторского отдела
108
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU
HU
RO
GR
Артикул
Поз. Порядок Обозначение
1 728 001.0000 Разбрызгивающий шлангопровод в сборе
2 728 002.0000 Быстродействующий клапан в сборе
3 728 003.0000 Разбрызгивающая труба в сборе с соплом
4 728 004.0000 Сопло в сборе
5 728 005.0000 Насос в сборе
6 728 006.0000
Предохранительный / редукционный клапан
в сборе
7 509 280.0000 Ремень в сборе CM 50
520 260.0000 Ремень в сборе CM 80
8 539 225.0000 Загрузочная воронкаCM 50
540 520.0000 Загрузочная воронкаCM 80
9 728 350.0000 Резервуар в сбореCM 50 с поз. 6, 8, 10
728 351.0000 Резервуар в сбореCM 80 с поз. 6, 8, 10
10 516 050.0000 Опорное кольцоCM 50
540 852.0000 Опорное кольцоCM 80
11 727 999.0000 Удлинительная труба
728 008.0000 Комплект уплотнений
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gloria CleanMaster CM 50 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gloria CleanMaster CM 50 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info