ESPECIFICACION
Rango de medida: 32 ,0 ° C a 4 3,9 °C ( 90 a 1 10 °F) ; menos de 32,0 ° C (90 °F ) indicación en el display L °C ( °F )
más de 43,9 °C (109 °F) indicación en el display H °C (°F)
Ámbito de uso: Medición de la temperatura corporal
Disolución: 0,1 °C (°F)
Precisión: ±0,1 °C (34,0 °C a 42,0 °C), ±0,2 °C (otro rango de medida)
±0,2 °F (93,2 °F a 107,6 °F), ±0,4 °F (otro rango de medida)
Display: Display de cristal líquido 3 1/2 digitos
Pila: (incorporada) Micro alcalina 192, LR41 1,55 V
Consumo de energía: 0,15 milivatios en régimen de medición
Durabilidad de la pila: Más de 200 horas en servicio continuo
Grado de protección: IP 27 (protección contra objetos sólidos con diámetro a partir de 12,5 mm y protección
contra inmersión temporal)
Dimensiones: 135 mm x 23,2 mm x 12 mm
Peso: Apróx. 15 gramos, incl. pila
Señal: Señal acústica de aprox. 8 s cuando se deja de detectar aumento relevante de la
temperatura
Memoria: Memoria integrada que permite la indiciación de valores medidos anteriores.
Condiciones de servicio: T emperatura: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F); Humedad atmosférica: 15 % a 95 %
Solamente es posible la medición de temperaturas superiores a la temperatura
ambiente.
Condiciones de depósito: T emperatura: -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F); Humedad atmosférica: 15 % a 95 %
Garantía de calidad: El termómetro es conforme a los requisitos de la norma EN 12470-3 (T ermómetros
eléctricos compactos con dispositivo de máxima). Geratherm
®
está certi¿ cada conforme
a la Directiva 93/42/CEE y a EN ISO 13485 y está facultada para utilizar el distintivo
(organismo noti ¿ cado TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidad electro-
magnética (CEM): El presente dispositivo médico goza de una resistencia a las distorsiones extremada-
mente elevada. Por lo tanto, se renuncia a la impresión del anexo de las tablas CEM.
1. El uso del termómetro no reemplaza la visita al médico. La ¿ ebre duradera, especialmente en niños, debe recibir
tratamiento médico. ¡Consulte con su médico!
2. T ome la temperatura a los niños bajo supervisión de un adulto.
3. Mantenga el termómetro lejos del alcance de los niños. Pueden soltarse partes pequeñas del termómetro. Estas
podrían ser ingeridas por los niños, o puede existir peligro de as¿ xia por inhalación de dichas partes.
4. No hierva el termómetro, no lo muerda, no lo doble, no permita que caiga ni lo desmonte.
5. No abra nunca el termómetro más que para cambiar las pilas.
6. Evite tomar la temperatura en los 30 minutos siguientes al ejercicio físico, el baño o las comidas.
7. No use, almacene ni transporte el termómetro sometido a luz solar directa, humedad ni temperaturas extremas,
y protéjalo de la suciedad.
8. Deje de usar el termómetro cuando funcione de forma irregular o la pantalla esté estropeada.
9. Antes de usarlo, déjelo calentar a la temperatura ambiente si estaba almacenado en un lugar con una tempera-
tura notablemente menor .
1. Rápida medición de la temperatura oral o rectal en 9 a 15 segundos.
2. Display de cristal líquido legible sin problemas (LCD).
3. Instrumento a prueba de agua.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
CARACTERISTICAS
MÉTODOS DE MEDICIÒN
Solamente es posible la medición de temperaturas superiores a la temperatura ambiente.
ORAL
Posicionar el sensor medidor exáctamente debajo de la lengua del paciente.
Explícale al paciente que es necesario mantener bien cerrada la boca.
Al aplicar este método, una temperatura entre 36,0 °C y 37,5 °C (98,8 °F y 98,6 °F)
se considera como normal.
RECT AL
Es posible que su médico le recomiende la aplicación rectal del termómetro, en este
caso se aconseja ponerle al sensor medidor una funda plástica de un solo uso.
Después de meter el termómetro en esta funda protectora se puede aplicar un lubri-
cante para aliviar la inserción (no usar vaselina natural).
La punta del termómetro se inserta en el recto a lo máximo hasta 1,5 cm.
La inserción SE INTERRUMPE INMEDIA T AMENTE si siente resistencia. La tempe-
ratura rectal es unos 0,5 °C a 1,0 °C (1,0 °F a 2,0 °F) más alta que la temperatura oral.
AXILAR
Secar la axila con un paño seco. Colocar el cabezal de medición en la axila del paciente y mantenerle el brazo
presionado con fuerza contra el cuerpo. Normalmente la temperatura axilar es unos 0,5 ºC a 1,0 ºC (1,0 °F a 2,0 °F)
más baja que la temperatura oral. T enga en cuenta que para conseguir la mejor medición de la temperatura axilar,
se recomienda un tiempo mínimo de 2 a 3 minutos, independientemente del pitido.
Cuando se comparan las temperaturas medidas con dos termómetros diferentes pueda ser que los valores
medidos no sean idénticos, aúnque ambos instrumentos funcionen dentro de las tolerancias admisibles. Cada
medición puede ser diferente y la tolerancia del termómetro puede causar una diferencia de casi 0,1 °C (0,2 °F).
RECOMENDACION: Mida su temperatura normal y fíjese en posibles modi ¿ caciones de la misma.
GARANTIA LIMIT ADA
ÍNDICE DE ICONOS
Prestamos una garantía de dos años a partir de la fecha de compra, siempre que se trate de defectos de fabricación,
presuponiendo el uso normal del termómetro. Siempre que se observen estrictamente las presentes instrucciones,
el instrumento funcionará perfectamente durante varios años. En caso de que el termómetro no funcione correcta-
mente, controlar primero la pila (ver: Cambio de la pila). Sustituirla en caso necesario. Es recomendable que todos
los años un laboratorio autorizado controle la precisión de medición del instrumento (en Alemania es obligatorio
por ley).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemania
www .geratherm.com
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
INDICACIONES P ARA EL DESECHO
En el uso doméstico ha de limpiarse el cabezal del sensor de medición siempre antes y tras cada empleo.
Frote el cabezal de sensor de medición con una solución levemente jabonosa y agua fría. Desinfecte el termómetro
frotando el sensor y la parte inferior de la carcasa con un paño previamente humedecido en alcohol (recomendación:
alcohol isopropílico al 70 %). El termómetro es impermeable al agua.
El termómetro no debe sumergirse en agua hirviendo ni limpiarse en el autoclave.
Para el desecho del termómetro y de las pilas deberán observarse las disposiciones vigentes al respecto.
Este termómetro no debe desecharse junto con la basura doméstica. El consumidor está obligado a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, contengan o no sustancias tóxicas, en un centro de recogida de su
ciudad o en el lugar de compra, para que puedan ser desechados de forma respetuosa del medio ambiente.
Saque las pilas antes de desechar el termómetro. No tire las pilas usadas a la basura doméstica, sino a la
basura destinada a ellas o bien hágalo en los puntos de recogida de pilas de los comercios especializados.
T ermómetro médico digital
Geratherm
®
rapid GT -195-1
MODO DE EMPLEO
Leer con todo detalle antes del uso.
Geratherm Medical AG
Alemania
E
EMPLEO
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
1. Desinfecte el sensor de medición antes del uso con alcohol etílico (para frotar).
2. Pulse la tecla CONEC./DESC. En la pantalla aparece o .
3. Suelte la tecla CONEC./DESC.; en la pantalla aparecerá L,°C y °C parpadeará.
4. Coloque el sensor de medición (oral, rectal o asilar).
5. T an pronto con el termómetro deje de constatar aumentos relevantes de la temperatura, „°C“ dejará de parpadear y se
mostrarán entonces los valores máximos medidos y entonces se escuchará una serie de señales acústicas.
6. El termómetro prosigue con la medición de la temperatura durante un minuto tras escucharse la señal acústica; es
posible que en este lapso se dé un leve aumento de la temperatura mostrada. Entonces se mantiene la máxima tem-
peratura medida, que se memorizará y mostrará en la pantalla LCD hasta la desconexión automática, que tendrá lugar
tres minutos después. Pulsando brevemente el botón CONEC./DESC. también puede desconectarse el termómetro
directamente.
7. El aparato se desconecta automáticamente tras tres minutos. En todo caso, para prolongar la longevidad de la pila, el
termómetro debería desconectarse pulsándose la tecla CONEC./DESC. después de haberse anotado la temperatura.
Visualización del último valor medido: Pulsar el botón ON/OFF para activar el termómetro, y mantenerlo pulsado
durante 2 segundos. La indicación de 188.8 cambia para indicar la última temperatura medida. Este valor sigue
siendo indicado, todo el tiempo que el botón quede pulsado. Al soltar el botón, el termómetro se encuentra en el
régimen “disponibilidad de medición“ y se borra la temperatura anteriormente visualizada.
Indicador de la ¿ ebre: caso que la temperatura sea superior a 37,5 °C (99,5 °F), se emite una señal acústica indica-
dora de la ¿ ebre (un silbido rápido que se escucha continuamente durante un lapso de ocho segundos).
Conmutación entre grados centígrados y Fahrenheit: conecte el termómetro, pulse y mantenga pulsada la tecla de
CONEC./DESC. durante dos segundos. Para memorizar la unidad de medida deseada (°C o °F) ha de llevar a cabo
el proceso de medición íntegro.
NOT A: Es posible ponerle al sensor de medición una protección higiénica para evitar la transmisión de virus.
Al emplearse tal funda protectora, es posible que la temperatura medida di¿ era un 0,1 °C (0,2 °F) de la temperatura
real. Eliminar la funda protectora después de la medición.
1. Cuando aparece el símbolo „ „, es necesario poner una pila nueva.
2. Quitar la tapa de la cámara para la pila, luego quitar la goma negra.
3. Usar un palillo o cosa parecida para soltar la cubierta de la pila y la pila
vieja. No usar instrumentos metálicos agudos.
4. Poner una pila nueva en la cámara correspondiente.
5. V olver a poner la tapa y ¿ jarla correctamente.
Manténgalo alejado del alcance de los niños.
No tire las pilas ni el termómetro al fuego: podrían explotar .
CAMBIAR LA PILA
Observar las instrucciones de servicio Aparato del tipo BF
Proteger del agua fabricante
Guardar con una humedad relativa
del aire entre 15 % y 95 %
!Atencion! !Leer detenidamente
las instrucciones para el uso!
Guardar a una temperatura entre
-25 °C y +55 °C
Denominación de lote
(mm/aaaa; mes/ año)
El aparato no debe eliminarse con la
basura doméstica.
-25°C
+55°C
95%
15%
Display
Botón ON/OFF
Sensor
Bolsa
térmica
Bolsa
térmica
Posicionar aquí el sensor.
ESPECIFICAÇÕES
Intervalo de medição: 32,0 °C a 43,9 °C (90 °F a 1 10 °F); Abaixo de 32,0 °C (90 °F) Indicação L°C(°F)
Acima de 43,9 °C (109 °F) Indicação H°C(°F)
Aplicações: Medição da temperatura corporal
Resolução: 0,1 °C (°F)
Precisão de medição: ±0,1 °C (34,0 °C a 42,0 °C), ±0,2 °C (outro intervalo de medição)
±0,2 °F (93,2 °F a 107,6 °F), ±0,4 °F (outro intervalo de medição)
Visor: Visor de cristais líquidos 3 ½ algarismos
Pilha: (incluída) Micro alcalina 192, LR41 1,55 V
Consumo de energia: 0,15 miliwatts no modo de medição
Vida útil da pilha: Mais de 200 horas de funcionamento contínuo
Grau de protecção: IP 27 (protegido contra corpos estranhos de diâmetro superior a 12,5 mm e protecção
contra imersão momentânea)
Dimensões: 135 mm x 23,2 mm x 12 mm
Peso: Aprox. 15 gramas, com pilha
Sinal: Sinal acústico de cerca de 8 segundos, quando já não é detectada uma subida rele-
vante da temperatura
Memória: Memória embutida que permite a indicação dos valores de medição anteriores.
Condições de utilização: T emperatura: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F); Humidade do ar: 15% a 95 %
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
Condições de conservação: T emperatura: -25 °C a +55 °C (-13 a 131 °F); Humidade do ar: 15% a 95 %
Garantia da qualidade: O termómetro cumpre os requisitos da norma EN 12470-3 (T ermómetros eléctricos
compactos com dispositivo de máximo). A Geratherm
®
é certi¿ cada pela Directiva
93/42/CE e pela norma EN ISO 13485, e encontra-se habilitada a utilizar a marcação
(Entidade noti¿ cada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidade electro-
magnética (CEM): Este dispositivo médico é um aparelho que apresenta um grau extremamente elevado
de imunidade a interferências. Por isso, não se aplicam os valores de pressão do
anexo das tabelas de CEM.
1. A utilização do termómetro não dispensa uma consulta médica. Em caso de febre persistente, sobretudo em
crianças, procure assistência médica. Fale com o seu médico.
2. A medição da temperatura em crianças deve ser feita sob a vigilância de um adulto.
3. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças. O termómetro tem pequenas peças que se podem soltar.
As crianças podem engoli-las ou introduzi-las no nariz, correndo o risco de as¿ xia.
4. O termómetro não deve ser fervido, mordido, dobrado, nem atirado para o chão e desmontado.
5. Nunca abra o termómetro, excepto para substituir as pilhas.
6. Evite medir a temperatura nos 30 minutos que se seguem à prática desportiva, ao banho ou à refeição.
7. Quando utilizar , guardar ou transportar o termómetro, não o sujeite à luz solar directa, à humidade ou a tempe-
raturas extremas, e proteja-o da sujidade.
8. Deixe de utilizar o termómetro, se este deixar de funcionar normalmente ou se o visor apresentar alguma anomalia.
9. Antes de utilizar o termómetro, e caso este tenha estado guardado num local com temperaturas extremamente
baixas, aqueça-o um pouco até atingir a temperatura ambiente.
1. Medição rápida da temperatura por via oral e rectal entre 9 a 15 segundos.
2. Visor de cristais líquidos (LCD) de fácil leitura.
3. O termómetro é impermeável.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CARACTERÍSTICAS
MÉTODOS DE MEDIÇÃO
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
ORAL
Coloque o sensor de medição completamente por baixo da língua do doente. Peça
ao doente para manter a boca fechada. A temperatura normal medida com este mé-
todo perfaz entre 36,0 ºC e 37,5 ºC (98,8 °F e 98,6 °F).
RECT AL
Caso o seu médico recomende uma medição da temperatura rectal, pode utilizar in-
vólucros descartáveis no sensor de medição. Coloque o termómetro neste invólucro
descartável. Para facilitar a introdução, pode utilizar um lubri¿ cante (não use vaselina
pura). Não introduza a ponta do sensor de medição mais do que 1,5 cm no recto.
P ARE, se houver resistência. A temperatura rectal normal é aprox. 0,5 °C a 1,0 °C
(1,0 °F a 2,0 °F) superior à temperatura oral.
AXILAR
Limpar as axilas com uma toalha seca. Colocar o sensor de medição nas axilas do doente e manter o braço do
doente ¿ rmemente encostado ao corpo. A temperatura axilar é normalmente 0,5 °C a 1,0 °C (1,0 a 2,0 °F) mais baixa
que a temperatura oral. T enha em atenção que, para obter um melhor resultado na medição da temperatura das
axilas, o tempo de medição deve ser de 2 a 3 minutos, independentemente do sinal acústico.
Se comparar as temperaturas de dois termómetros, é possível que apresentem dois valores diferentes, mes-
mo que ambos os termómetros estejam dentro da sua tolerância de precisão. Existe diferença de medição
para medição e a margem de tolerância do termómetro pode perfazer uma diferença de quase 0,1ºC (0,2ºF).
RECOMENDAÇÃO: V eri¿ que qual é a sua temperatura normal e esteja atento a alterações.
GARANTIA LIMIT ADA
LEGENDA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
Com uma utilização normal, este termómetro tem a garantia de dois anos, a partir da data de compra, que abrange
todos os erros da responsabilidade do fabricante.
O cumprimento preciso das instruções garante um funcionamento seguro por muitos anos. Se o termómetro não
estiver a funcionar correctamente, veri¿ que primeiro a pilha (consulte as instruções para substituir a pilha).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemanha
www .geratherm.com
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
LIMPEZA E DESINFEÇÃO
INSTRUÇÕES P ARA ELIMINAÇÃO DO AP ARELHO
Durante a utilização em casa, limpe sempre a cabeça do termómetro antes e depois de cada utilização.
Limpe a cabeça do termómetro com uma solução de sabão suave e água fria. Desinfete o termómetro, esfregando o
sensor e a parte inferior com um lenço previamente embebido em álcool (preferencialmente, álcool isopropílico com
concentração de 70%). O termómetro é estanque à água.
Não ferver nem desinfetar o termómetro em autoclave.
Quando eliminar o termómetro e as pilhas, respeite as normas em vigor . Este termómetro não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico. O consumidor deve levar todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos a um
ponto de recolha local ou a um estabelecimento comercial, quer estes contenham substâncias tóxicas ou
não, para que possam ser eliminados de forma ecológica. Retire as pilhas antes de eliminar o termómetro.
Não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com lixo tóxico, ou leve-as a um ponto
de recolha de pilhas num estabelecimento comercial da especialidade.
T ermómetro clínico digital
Geratherm
®
rapid GT -195-1
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Leia atentamente antes de utilizar .
Geratherm Medical AG
Alemanha
P
UTILIZAÇÃO
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
1. Desinfete a ponta do termómetro (sensor de medição) antes da utilização com álcool etílico (para esfregar).
2. Prima o botão de ligar/desligar . No visor aparece a indicação ou .
3. Solte o botão de ligar/desligar , no visor aparece a indicação L,°C, com °C a piscar.
4. Posicione a ponta do termómetro para medir a temperatura (oral, retal ou na axila).
5. Assim que o termómetro deixar de registar um aumento da temperatura, a indicação °C para de piscar e o valor
¿ nal é indicado, ouvindo-se uma série de sinais sonoros.
6. O termómetro continua a medir a temperatura durante um minuto após o sinal sonoro, sendo por isso normal
uma subida mínima adicional da temperatura indicada. No ¿ nal, a temperatura máxima medida é mantida e indi-
cada no visor LCD até à desligação automática, passados 3 minutos, sendo o valor memorizado. O termómetro
também pode ser desligado, premindo diretamente o botão de ligar/desligar .
7. O aparelho desliga-se automaticamente após aprox. 3 minutos. No entanto, para poupar a pilha, o termómetro
deve ser desligado premindo o botão de ligar/desligar , depois de ter sido tomada nota da temperatura.
Consulta do último valor medido: Quando a tecla LIGAR/DESLIGAR é premida para activar o termómetro, mantenha
esta tecla premida durante 2 segundos. A indicação 188,8 altera-se para mostrar a última temperatura medida. Este
valor de leitura é apresentado durante o tempo em que a tecla se mantém premida. Ao soltar a tecla, o termómetro
passa para o “modo operacional de medição” e a temperatura consultada é apagada.
Indicador de febre: Se a temperatura for superior a 37,5 °C (99,5 °F), o indicador de febre emite um sinal sonoro (um
sinal curto, que se prolonga continuamente por cerca de 8 segundos).
Comutar entre graus Celsius e Fahrenheit: Ligue o termómetro e prima continuamente o botão de ligar/desligar
durante 2 segundos. Para guardar a unidade de medida desejada (°C ou °F), tem de realizar um processo de
medição completo.
OBSERV AÇÃO: Pode colocar um invólucro descartável higiénico no sensor de medição para evitar a propa-
gação de vírus. Ao utilizar invólucros descartáveis, podem ocorrer variações da temperatura real de 0,1 ºC (0,2 ºF).
Deite os invólucros descartáveis fora depois da medição.
1. Quando aparecer o símbolo “ “, a pilha tem de ser substituída.
2. Retire a tampa da pilha do termómetro.
3. Utilize um palito ou outro objecto semelhante para retirar a pilha.
Evite objectos metálicos a¿ ados.
4. Introduza uma nova pilha no respectivo compartimento.
5. V olte a colocar a tampa da pilha e prenda-a bem.
Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças.
Não atire as pilhas nem o termómetro para o fogo, pois podem explodir .
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
Seguir as instruções de utilização Aparelho do tipo BF
Proteger da humidade Fabricante
Armazenar em um ambiente com uma
umidade relativa entre 15 % e 95 %
Atenção, consulte os docu-
mentos acompanhantes
Armazenar em um ambiente com
temperatura entre -25 °C e +55 °C
Designação de lote
(mm/aaaa; mês/ano)
O dispositivo não deve ser eliminado
com o lixo doméstico comum.
-25°C
+55°C
95%
15%
Viso r
T ecla LIG/DESL
Sensor
bolsa
térmica
bolsa
térmica
coloque aqui o sensor de medição
SPECIFICA TIE
Meetbereik: 32,0°C tot 43,9°C (90 tot 1 10°F); Onder 32,0°C (90°F) aanwijzing L°C(°F)
Boven 43,9°C (109°F) aanwijzing H°C(°F)
Gebruiksdoel: Meting van de lichaamstemperatuur
Resolutie: 0,1°C (°F)
Meetnauwkeurigheid: ±0,1°C (34,0°C tot 42,0°C), ±0,2°C (ander meetbereik)
±0,2°F (93,2°F tot 107,6°F), ±0,4°F (ander meetbereik)
Aanwijzing: Display (LCD) 3 1/2 cijfers
Batterij: (meegeleverd) Micro alkaline 192, LR41 1,55 V
Energieverbruik: 0,15 milliwatt in de meetmodus
Levensduur van de batterij: Meer dan 200 uren continubedrijf
Beschermingsgraad: IP 27 (beschermd tegen voorwerpen groter dan 12,5 mm en bescherming tegen de
invloed van tijdelijke onderdompeling)
Afmetingen: 135 mm x 23,2 mm x 12 mm
Gewicht: Ca. 15 gram, inclusief batterij
Signaal: Akoestisch signaal van ca. 8 s wanneer geen relevante temperatuurstijging meer
wordt vastgesteld
Geheug en: Ingebouwd geheugen, waardoor de weergave van vroegere gemeten waarden mogelijk is
T oepassingsvoorwaarden: T emperatuur: 10°C tot 40°C (50 tot 104°F); Luchtvochtigheid: 15% tot 95%
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstempe-
ratuur liggen.
Bewaaromstandigheden: T emperatuur: -25°C tot +55°C (-13 tot 131°F); Luchtvochtigheid: 15% tot 95%
Kwaliteitsgarantie: De thermometer voldoet aan de eisen van EN 12470-3 (Elektrische thermometers met
maximaalelement). Geratherm
®
is gecerti¿ ceerd overeenkomstig Richtlijn 93/42/EEG en
EN ISO 13485 en heeft het recht om het label
(aangemelde instantie: TÜV
Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen.
Elektromagnetische Com-
patibiliteit (EMC): Dit medische product is een apparaat met extreem hoge immuniteit. Om deze reden is
geen aanhangsel met EMC-tabellen opgenomen.
1. Het gebruik van de thermometer is geen alternatief voor een doktersbezoek. Aanhoudende koorts, vooral bij
kinderen, moet door een arts worden behandeld. Neem contact op met uw arts!
2. Bij kinderen moet de temperatuur onder toezicht van een volwassen worden gemeten.
3. De thermometer buiten bereik van kinderen bewaren. Er kunnen kleine onderdelen van de thermometer losko-
men. Deze kunnen door kinderen worden ingeslikt of door inademing tot verstikkingsgevaar leiden.
4. Deze thermometer niet uitkoken, niet erop bijten, niet buigen, niet laten vallen en niet uit elkaar nemen.
5. Open de thermometer nooit, behalve om de batterijen te wisselen.
6. V ermijd temperatuurmetingen binnen 30 minuten na sportieve activiteit, na het baden of na het eten.
7. Thermometer tijdens gebruik, bewaring of transport nooit aan direct zonlicht, vochtigheid of extreme tempera-
turen blootstellen en tegen verontreiniging beschermen.
8. Thermometer niet langer gebruiken wanneer deze onjuist functioneert of het scherm defect is.
9. Thermometer na bewaring bij zeer lage temperatuur voorafgaand aan het gebruik op kamertemperatuur laten
komen.
1. Snelle orale en rectale temperatuurmeting in 9 tot 15 seconden.
2. Makkelijk af te lezen display (LCD).
3. Het apparaat is waterdicht.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EIGENSCHAPPEN
MEETMETHODEN
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstemperatuur liggen.
ORAAL
Steek de meetkop ver onder de tong van de patiënt. Geef de patiënt de aanwijzing
de mond gesloten te houden. De normale temperatuur bij deze methode ligt tussen
36,0°C en 37,5°C (98,8°F en 98,6°F).
RECT AAL
Indien uw arts een rectale temperatuurmeting aanbeveelt, kunt u wegwerphoesjes
voor de meetkop gebruiken. Steek de thermometer in dit wegwerphoesje. Gebruik
een glijmiddel om het inbrengen te vergemakkelijken (geen ruwe vaseline). V oer de
punt van de meetkop niet verder dan 1,5 cm in het rectum. STOP zodra u een weer-
stand bespeurt. De rectale temperatuurmeting is nagenoeg 0,5°C tot 1,0°C (1,0 °F tot
2,0°F) hoger dan de orale temperatuur .
AXILLAIR
Wrijf met een droge handdoek over de okselholte. Steek de meetkop in de okselholte van de patiënt en zorg dat
deze de arm stevig tegen de zijkant van het lichaam gedrukt houdt. De normale temperatuur bedraagt ca. 36,7 °C.
Bedenk dat voor het bereiken van een beter meetresultaat van de axillaire temperatuur ongeacht de pieptoon een
minimummeettijd van 2 tot 3 minuten aan te bevelen is.
Indien u de temperaturen van twee thermometers vergelijkt, kan het gebeuren dat u twee verschillende waar-
den te zien krijgt, zelfs als de beide thermometers binnen hun nauwkeurigheidstolerantie liggen. Er bestaan
verschillen bij elke meting en het tolerantiebereik van de thermometer kan een verschil van bijna 0,1°C (0,2°F)
uitmaken.
AANBEVELING: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
BEPERKTE GARANTIE
SYMBOLENINDEX
Op deze thermometer wordt bij normaal gebruik voor eventuele fouten van de kant van de fabrikant een garantie
verleend van twee jaar vanaf de datum van aankoop. Het nauwgezet opvolgen van de aanwijzingen waarborgt een
jarenlange betrouwbare werking. Mocht de thermometer niet correct functioneren, controleer dan eerst en vooral de
batterij (zie aanwijzingen voor het vervangen van de batterij). Deze, indien nodig, vervangen.
Bij professioneel gebruik wordt aanbevolen het apparaat om de 2 jaar door een geautoriseerd laboratorium meet-
technisch te laten controleren (in Duitsland is dit wettelijk voorgeschreven).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Duitsland
www .geratherm.com
BESCHRIJVING V AN DE ONDERDELEN
REINIGING EN DESINFECTIE
AANWIJZINGEN VOOR DE VERWIJDERING
V oor huisgebruik de meetvoelertip altijd voor en na ieder gebruik reinigen. Veeg de meetvoelertip af met een milde
zeepoplossing in koud water . Desinfecteer de thermometer door de sensor en het onderste deel van de behuizing af
te vegen met een doek die van tevoren is gedrenkt in alcohol (aanbeveling: isopropylalcohol 70%). De thermometer
is waterdicht.
Thermometer niet uitkoken en niet in de autoclaaf reinigen.
V oor de verwijdering van de thermometer en de batterijen moeten de geldende voorschriften in acht worden geno-
men. Deze thermometer mag niet tezamen met het huisafval worden weggeworpen. Iedere consument is verplicht
alle elektrische en elektronische apparaten, ongeacht of deze wel of geen schadelijke stoffen bevatten,
bij een inzamelpunt in zijn woonplaats of bij een handelaar af te geven, zodat deze op milieuvriendelijke
wijze kunnen worden verwerkt. V erwijder de batterijen voor u de thermometer wegwerpt. Gooi gebruikte
batterijen niet weg met het huisvuil, maar lever deze in bij een afvalstation voor klein chemisch afval of een
batterijverzamelpunt in de vakhandel.
Medische digitale thermometer
Geratherm
®
rapid GT -195-1
GEBRUIKSAANWIJZING
Vóór gebruik aandachtig lezen a.u.b.
Geratherm Medical AG
Duitsland
NL
GEBRUIK
BIJZONDERE EIGENSCHAPPEN
1. Desinfecteer de meetvoeler voor het gebruik met ethylalcohol (voor inwrijven).
2. Druk op de AAN/UIT-knop.
3. Op het display verschijnt of .
4. Laat de AAN/UIT-knop los; op het display verschijnt nu L, °C, waarbij °C knippert.
5. Plaats de meetvoeler op de gewenste locatie (oraal, rectaal of axillair).
6. Zodra de thermometer geen relevante temperatuurstijging meer vaststelt, stopt °C met knipperen en wordt de tot
op dat moment gemeten maximale waarde getoond, waarbij een reeks signaaltonen te horen is.
7. De thermometer gaat na de signaaltoon nog enkele minuten lang verder met de temperatuurmeting, waarbij een
kleine stijging van de aangegeven temperatuur mogelijk is. De gemeten maximale temperatuur wordt vastge-
houden en drie minuten lang op het LCD-display getoond en opgeslagen, waarna de thermometer automatisch
uitschakelt. De thermometer kan ook direct worden uitgeschakeld door kort op de AAN/UIT-knop te drukken.
8. Het apparaat schakelt na ca. 3 minuten automatisch uit. Om de levensduur van de batterij te verlengen, raden
wij u aan de thermometer door drukken op de AAN/UIT-knop uit te schakelen, nadat u de temperatuur heeft
genoteerd.
Oproepen van de laatste gemeten waarde: Als de AAN-/UIT -knop wordt ingedrukt om de thermometer te activeren,
deze 2 seconden lang gedrukt houden. De aanwijzing 188.8 verandert, om de laatste gemeten temperatuur weer te
geven. Deze aÀ eeswaarde wordt getoond, zolang de knop ingedrukt wordt gehouden. Als de knop wordt losgelaten,
is de thermometer in de „meet-stand-bymodus“ en de opgeroepen temperatuur wordt gewist.
Koortsindicator: Als de gemeten temperatuur hoger is dan 37,5 °C (99,5 °F), klinkt het koortsindicatiesignaal (een
reeks snelle pieptonen, die circa 8 seconden lang duurt).
Omschakelen tussen Celsius en Fahrenheit: Schakel de thermometer in en houd de AAN/UIT-knop ingedrukt ge-
durende 2 seconden. Om de gewenste meeteenheid (°C of °F) op te slaan, moet u een volledige meetprocedure
uitvoeren.
OPMERKING : U kunt een hygiënisch wegwerphoesje op de meetkop steken, om virusoverdracht te voorko-
men. Bij gebruik van wegwerphoesjes kan een afwijking van de werkelijke temperatuur van 0,1°C (0,2°F) optreden.
Werp het hoesje na het meten weg.
1. Als het symbool „ „ verschijnt, moet de batterij worden vervangen.
2. De batterijdeksel van de thermometer aftrekken, en dan het zwarte rubber
verwijderen.
3. Neem een tandenstoker of dergelijke te hulp om de batterijdeksel en de
oude batterij los te krijgen. V ermijd echter scherpe metalen voorwerpen.
4. Plaats een nieuwe batterij in het batterijvak.
5. Zet de batterijdeksel er weer op en zorg ervoor dat het goed vastzit.
Buiten bereik van kinderen bewaren.
Batterij of thermometer niet in het vuur werpen - zij kunnen exploderen!
WISSELEN V AN DE BA TTERIJ
Gebruiksaanwijzing opvolgen T oestel van het type BF
T egen vocht beschermen F abrikant
Opslag bij een relatieve luchtvochtig-
heid tussen 15 % en 95 %
Let op, opzoeken in begelei-
dende documenten
Opslag tussen -25 °C en +55 °C
Lotidenti¿ catie
(mm/jjjj; maand/jaar)
Het apparaat mag niet met het huis-
houdelijk afval worden weggeworpen.
-25°C
+55°C
95%
15%
Aanwijzing
AAN-/UIT -knop
Sensor
Warm-
tezak
Warm-
tezak
hier meetkop plaatsen
.ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ NjƶŸ ǀƁȤƾƉŽȚ ǀƸƶƯƓȚ ljǣȚǞƴŽȚ ȜƾŸȚǍž ǟƴŸ ȨǍŲȚ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ȥǞƆƁ ǽ
ǕƸƵƆƄŽȚ ǀƭƇž ǟŽȘ Ȇǽ ȳȖ ȜȤƾǤ ȢȚǞž ǟƴŸ ȸǞƄƎ ǁſƾż ȔȚǞŴ ȆǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȶȖ ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚ ȜǎƷűLjȚ ǕƸƵű ǛƸƴƉƄŮ ȳǎƴž ǚƸƵŸ ǚż
.ǀƂƸƃŽƾŮ ǍƬƁ ǽ ǛƸƴŴ ǚƳƪŮ ƾƷƶž ǑƴƈƄŽȚ ǜƳƚ ǟƄŲ ȆǀžƾƯŽȚ ǀƁȤƾƆƄŽȚ ǀƭƤȚ ȶȖ ǀƶƁNjƓȚ Ǐƴƣ ǕŮƾƄŽȚ
Ǡź ƾƘȘȶ ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ǀƴƵƯƄƉƓȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƲŽƼŮ ǛƲů ǽ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǑƴƈƄů ȴȖ ǚƃŻ ȆȝƾƁȤƾƭƃŽȚ Ȭǎſ ǟƴŸ ȨǍŲȚ
.ǑƫƈƄƓȚ ǍƆƄƓȚ Ǡź ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕƸƵƏ ǀƭƇž Ǡź ȶȖ ǙŽnjŽ ǀƫƫƥȚ ǀžƾƵƲŽȚ
.ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů ƞƯƄƁ Ȇ “ ” ǎžǍŽȚ ǍƷŷ ȚȣȘ .1
. ȢǞŴLjȚ ǠŶƾƭƓȚ ȔƾƭưŽȚ ȬǎſȚ ǛŰ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƭŹ ǕƴƈŮ ǛŻ .2
.ǀƚNjƲŽȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚȶ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƭŹ ǚƑ ǝŮƾŵ ƾž ȶȖ ƾ
ȹ
ƶƶƉž ƾ
ȹ
ŶƾƲƴž ȳNjƈƄŴȚ .3
.ȜȢƾƑȚ ǀƸſNjƯƓȚ ȝȚȶȢLjȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ƿƶƏ
.ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȟȤȢ Ǡź ȜNjƁNjű ǀƁȤƾƭŮ ǚųȢȖ .4
.Ț
ȹ
NjƸű ǝƄƃŰȶ ȷǍųȖ ȜǍž ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƭŹ ƿƸżǍƄŮ ǛŻ
.
5
!ȤƾƆƱſȚ ȞȶNjŲ Ǡź ȴƾƃƃƉƄƁ NjƲź - ȤƾƶŽȚ Ǡź ȦƾƸƲƓȚ ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŽȚ
Ⱦ
ǘƴů ǽ . ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ Ț
ȹ
NjƸƯŮ ȦƾƸƲƓȚ ǔƱŲ ƿƆƁ
ǠƃƭŽȚ ǠƵŻǍŽȚ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ
Geratherm
®
rapid GT-195-1
AR
ȳ. ȧ Ȇ Geratherm Medical ǀżǍŵ
Deutschland
ǚƸưƪƄŽȚ ǚƸŽȢ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ǀƁƾƶƯŮ ǚƸŽNjŽȚ Țnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
ȥƾƷƐȚ ȔȚǎűȖ Ǘǧȶ
ǀžǾƉŽȚ ȝȚȢƾŵȤȘ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů
ȳȚNjƈƄŴǽȚ
ǀǧƾų ƾƁȚǎž
ȦƾƸƲŽȚ ȰǍŶ
ǛƸƲƯƄŽȚȶ ǗƸƮƶƄŽȚ
ȴƾƵƬŽȚ
ȥǞžǍŽȚ ȦǍƷź
ƾƁȚǎƓȚ
ȦƾƉƑȚ
ȯƾƲƁȁȚ/ ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ
ȴƾƸƃŽȚ
.ǀƸſƾŰ ȈȌ ǟŽȘ Ȑ ǜž ȜNjž Ǡź ȟǍƪŽȚȶ ǛƱŽȚ ǍƃŸ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤNjŽ ǕƁǍŴ ȦƾƸŻ . Ȉ
.(LCD) ǀŽǞƷƉŮ ƾƷůȔȚǍŻ ǜƳƚ ȲƾƄƉƁǍƳŽƾŮ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ . ȉ
.ȔƾƓȚ țǍƉů NjǤ ǛƳƇž ȥƾƷƐȚ . Ȋ
ǚǧȚǞƄŽȚ ǟűǍƁ .ƿƸƃŶ ǚƃŻ ǜž ȲƾƱŶLjȚ ȷNjŽ ƾ
ȹ
ǧǞƫų ǀƵǣȚNjŽȚ ǟƵƑȚ ȟǾŸ ƿƆƁȶ . ƿƸƃƭŽȚ ȜȤƾƁȥ ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǠƶưƁ ǽ .1
!ǙƃƸƃŶ Ǖž ǛǣȚNjŽȚ
.ƞưŽƾƃŽȚ NjŲȖ ȯȚǍŵȘ ǁƎ ȲƾƱŶLjȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƆƁ .2
ȱƾƶƀ ȴǞƳƁ NjŻ ȶȖ ȲƾƱŶLjȚ ƾƷƯƴƄƃƁ NjŻȶ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ȜǍƸưƫŽȚ ǕƭƲŽȚ Ǖƴƈƶů NjŻ . ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž
ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȢƾƯŮȘ ǟűǍƁ .3
.ǕƭƲŽȚ ȵnjƀ ȰƾƪƶƄŴȚ ǀƆƸƄſ ȰƾƶƄųǾŽ ǛƷǤǍƯů Ǎƭų
.ǝǣȚǎűȖ Ǖƴų ȶȖ ȆǝŶƾƲŴȘ ǽȶ ȆǝƸƶŰ ǽȶ ȆǝƵƬŻ ǽȶ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ Țnjƀ ȴƾƸƴưŮ ǛƲů ǽ .4
.ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů ǚűȖ ǜž ǽȘ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ljƄƱŮ Ț
ȹ
NjŮȖ ǛƲů ǽ .5
.ȳƾƯƭŽȚ Ȳȶƾƶů ȶȖ ȳƾƵƇƄŴǽȚ ȶȖ ǀǤƾƁǍŽȚ ǀŴȤƾƛ NjƯŮ ǀƲƸŻȢ 30
ȲǾų Ǡź ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƶƏ .6
.ȝƾųƾƉůǽȚ ǜž ǝƸƴŸ ǔźƾŲȶ ȷǞƫƲŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ȝƾűȤȢ ȶȖ ǀŮǞŶǍŽȚ ȶȖ ȜǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ǀƯŵLj ǝƴƲſ ȶȖ ǝƶƁǎƈů ȔƾƶŰȖ ȦƾƸƲƓȚ ȩǍƯů ǽ .7
.ǚƴƒ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǁǤǍƯů ȚȣȘ ȶȖ ǕƭƲƄž ǚƳƪŮ ǚƵŸ ȚȣȘ ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜŸ ǗŻǞů .8
.Ț
ȹ
Njű ǀƬƱƈƶž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ȷNjŽ ǝƶƁǎƈů Ɩ ȚȣȘ
ǀźǍưŽȚ ȜȤȚǍƑ ƾ
ȹ
Ʋźȶ ǝƄƂźNjƄŮ ǛŻ ȆȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ .9
.ƞƄƸſƾŰ ȜNjƓ ǝƸƴŸ ǓưƬŽȚ Ǡź ǍƵƄŴȚ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȯƾƲƁȘ ǚűȖ ǜž ȯƾƲƁȁȚ /ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ Ɩ ȚȣȘ : ȜǍƸųLjȚ ȦƾƸƲŽȚ ǀƵƸŻ ȔƾŸNjƄŴȚ
ȆǓưƬŽȚ ǜŸ ǗŻǞƄŽȚ ȤǞź .ȤǎŽȚ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǀƴƸŶ ǀƵƸƲŽȚ ȩǍŸ ǛƄƁ . Ț
ȹ
ǍƸųȖ ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȩǍƯŽ Ȇ 188.8 ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǍƸưƄů
.ƾƀȗƾŸNjƄŴȚ Ɩ ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȯnjŲ ǛƄƁȶ ”ȢȚNjƯƄŴǽȚ ǕǤȶ „ Ǡź ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ljƃƫƁ
ǍƵƄƉƁ ƾ
ȹ
ƯƁǍŴ Ț
ȹ
ǍƸƱǧ) ƾ
ȹ
ůǞǧ ǟƵƑȚ Ǎŵƻž ȜȤƾŵȘ ȤNjƫů Ȇ (ǁƁƾƷſǍƷź 99.5) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 37.5 ǜž ǍƅżȖ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǁưƴŮ ȚȣȘ : ǟƵƑȚ Ǎŵƻž
.(ǍƵƄƉž ǚƳƪŮ ǠſȚǞŰ 8
ǔƱƑ .ƞƄƸſƾŰ ȜNjƓ ǓưƬŽȚ Ǡź ǍƵƄŴȚȶ ȯƾƲƁȁȚ /ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ ǛŰ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǚƸưƪƄŮ ǛŻ :
ǁƁƾƷſǍƷźȶ ȦǞƁǎƸƴŴ ƞŮ ǚƁǞƇƄŽȚ
.ǀƁƾƷƶŽȚ ǟƄŲ ȦƾƸƲŽȚ ǀƸƴƵŸ ȲƾƵƳƄŴȚ ǙƸƴŸ ƿƆƁ (ǁƁƾƷſǍƷź ȶȖ ȦǞƁǎƴƸŴ) ƾƷƸź țǞŹǍƓȚ ȦƾƸƲŽȚ ȜNjŲȶ
ȳȚNjƈƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡź .ȝƾŴȶǍƸƱŽȚ ȲƾƲƄſȚ ƿƶƆƄŽ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǟƴŸ ǓƲź ȜNjŲȚȶ ȜǍƓ ȳNjƈƄƉƁ ǠƇǧ ȔƾƭŹ ȲƾųȢȘ ǙƶƳƚ :ǀŷǞƇƴž
ǟƴŸ ȨǍŲȚ .( ǁƁƾƷſǍƷź 0.2) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0.1 ǖƴƃƁ ǀƸƯŻȚǞŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǜŸ ȯǾƄųȚ ȞȶNjŲ ǙŽȣ ǜŸ
ǃƄƶƁ NjŻ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀƁȢƾŲȖ ǀƸƭŹLjȚ
.ȦƾƸƲŽȚ NjƯŮ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀƁȢƾŲȖ ǀƸƭŹLjȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ
.ǀƭƸƤȚ ǀƂƸƃŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǝƶƳƚ ȥƾƷƐȚ
ǛƱŽȚ ǍƃŸ
ǍƃŸ ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǖƴƃů .ǝƵź ǘƴưŮ ǒƁǍƓȚ ȢƾŵȤƼŮ ǛŻ . ǒƁǍƓȚ ȴƾƉŽ ǚƱŴȖ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǕǤ
.(ǁƁƾƷſǍƷź 98.6 ȶ ǁƁƾƷſǍƷź 98.8) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 37.5 ȶ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 36.0 ƞŮ ǀƲƁǍƭŽȚ ȵnjƀ
ȟǍƪŽȚ ǍƃŸ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀƁȢƾŲȖ ǀƸƭŹLjȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǙƶƳƚ ȆȟǍƪŽȚ ǍƃŸ
ȦƾƸƲŽȚ ǀƸƴƵŸ ȔȚǍűƼŮ ǙƃƸƃŶ ǙƇƫſ ȚȣȘ
ǙƶƳƚ ȆȟǍƪŽȚ Ǡź ȲƾųȢȁȚ ǀƸƴƵŸ ǚƸƷƉƄŽȶ .ȔƾƭưŽȚ Țnjƀ Ǡź ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǚųȢȖ . ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉƑ
ǚųȚȢ ǛŴ 1.5 ǜž ǍƅżȖ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ǚųNjů ǽ .(ȳƾƒȚ ƞŽȥƾƱŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ ) ȝƾſƾƀNjŽȚ NjŲȖ ȳȚNjƈƄŴȚ
.ǀžȶƾƲž ȸƺŮ ȱȤǞƯŵ ȤǞź ǗŻǞů . ȟǍƪŽȚ
ǟƴŸȖ ( ǁƁƾƷſǍƷź 2.0 ǟƄŲ 1.0) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 1.0 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0.5 ǠŽȚǞŲ
ǖƴƃů ȟǍƪŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ
.ǛƱŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜž
ǓŮȁȚ ǁƎ
ƞŮ ƾ
ȹ
žǞƵŸ ȴǞƳů ǓŮȁȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ .ȜNjƪŮ ǝƵƉű ǟƴŸ ǒƁǍƓȚ ȬȚȤnjŮ ǓưǤȚ ǛŰ ǒƁǍƓȚ ǓŮȘ ǁƎ ȦƾƉƑȚ ǕǤ . ȯƾű ǚƁNjƶƙ ǓŮȁȚ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ
.ǛƱŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜƵƴŻȖ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 1.0 ȶ ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů 0.5
ǍƸƱƫŽȚ ȝǞǧ ǜŸ ǍƮƶŽȚ ǒưŮ ǚŻLjȚ ǟƴŸ
ǘǣƾŻȢ 3 ǟŽȘ 2 ǜž ȜNjƓ ȦƾƸƲŽƾŮ ljƫƶƁ ȆǓŮȁȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤNjŽ ǚƬźȖ ȦƾƸŻ ǀƆƸƄſ ǟŽȘ ȲǞǧǞƴŽ
.ȬǞƵƉƓȚ
ǀǧƾƒȚ ǀŻNjŽȚ ȝȶƾƱů ȝƾŻƾƭſ ǚųȚȢ ƞŴƾƸƲƓȚ Ǿż ȴƾż ȚȣȘ ǟƄŲ ȆƞƄƱƴƄƈž ƞƄƵƸŻ ǟƴŸ ǚƫƎ NjƲź ȆƞŴƾƸƲž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ǁſȤƾŻ ȚȣȘ
.(ǁƁƾƷſǍƷź 0.2) ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů 0.1 ǖƴƃƁ ȯǾƄųȚ ȞȶNjƑ ȸȢƻƁ NjŻ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȝȶƾƱů Ȱƾƭſȶ ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ ǚż ȷNjŽ
ȰȶǍź ȱƾƶƀ . ƾƵƷŮ
.ƾƷƸƴŸ ȖǍƭů ǠƄŽȚ ȝȚǍƸƸưƄŽȚ ȤƾƃƄŸǽȚ Ǡź ǕǤȶ ǀƸƯƸƃƭŽȚ ǙůȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǚƸƆƉƄŮ ǛŻ :ǀƇƸƫſ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ NjƯŮȶ ǚƃŻ ȤȚǍƵƄŴƾŮ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ ȆǠŽǎƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
ǛƉƐȚ ǜž ǠƴƱƉŽȚ ȔǎƐȚȶ ǍƯƪƄƉƓȚ ljƉƢ ǂƸƇŮ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǛƸƲƯƄŮ ǛŻ . ȢȤƾŮ Ȕƾžȶ ǗƱƈž ǠſǞŮƾǧ ȲǞƴƇƙ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ljƉƙ ǛŻ
.(% 70 ǚƸŮȶǍŮȶǎƁȁȚ ȲǞƇƳŮ
ljƫƶƁ) : ǀƸŽǞƇż ȜȢƾž Ǡź ƾ
ȹ
ƲƃƉž ǝƉƵŹ Ɩ ǚƁNjƶž ǀƭŴȚǞŮ ǠűȤƾƒȚ
.ȔƾƓȚ țǍƉů NjǤ ǛƳƇž ȥƾƷƐȚ
.ǠſNjƯƓȚ ȔƾŸǞŽȚ ǚųȚȢ ǝƱƮƶů ǽȶ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǠƴưŮ ǛƲů ǽ
.ǀƆƄƶƓȚ ǀżǍƪŽȚ ƿſƾű ǜž ȔƾƭųȖ ǀƁȖ NjǤ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž Ț
ȹ
ȔNjŮ ƞƄƶŴ ȜNjƓ ȴƾƵƬŮ ȸȢƾƯŽȚ ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǕƄƵƄƁ
ǍƮſȚ )
ȹ
ǽȶȖ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǑƇźƾź ȆǛƸƴŴ ǚƳƪŮ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǚƵƯƁ ǛŽ ȚȣȘ . ȝȚǞƶƉŽ NjƄƚ ǝƸź ƾ
ȹ
ŻǞŰǞž
ȹ
ȔȚȢȖ ȝƾƵƸƴƯƄƴŽ ǀƲƸŻNjŽȚ ǀƯŮƾƄƓȚ ǜƵƬů
.ȳȶǎƴŽȚ NjƶŸ ƾƀǍƸƸưƄŮ ǛŻ .( ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưƄŮ ǀǧƾƒȚ ȝȚȢƾŵȤȁȚ
.(ƾƸſƾƓȖ ǚųȚȢ ƾ
ȹ
ſǞſƾŻ ǝƸƴŸ ȨǞƫƶž ) ǑƫƈƄž ǍƃƄƈž ǚƃŻ ǜž ƞžƾŸ ǚż ȥƾƷƐȚ ǑƇƱŮ ljƫƶſ ȆǠƶƷƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
Geratherm Medical AG εέϙΓ
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www .geratherm.com
ȳ. ȧ Ȇ
ǑǣƾƫƒȚ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 32.0 ǜž ǚŻȖ ( ǁƁƾƷſǍƷź 110 ǟŽȘ ǁƁƾƷſǍƷź 90) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 43.9 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 32.0 ǜž : ȦƾƸƲŽȚ Ȱƾƭſ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ H ȴƾƸƃŽȚ ( ǁƁƾƷſǍƷź 109) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 43.9 ȰǞź ( ǁƁƾƷſǍƷź) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ L ȴƾƸƃŽȚ ( ǁƁƾƷſǍƷź 90)
(ǁƁƾƷſǍƷź )
ǛƉƐȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȩǍŹ
(ǁƁƾƷſǍƷź ) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0.1 :ȠǞǤǞŽȚ ǀűȤȢ
(Ǎųȕ ȦƾƸŻ Ȱƾƭſ ) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ ±0.2 Ȇ (ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 42.0 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 34.0 ǜž ) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ ±0.1 :ȦƾƸƲŽȚ ǀŻȢ
(Ǎųȕ ȦƾƸŻ Ȱƾƭſ ) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ ±0.4 Ȇ (ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 107.6 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 93.2) ǁƁƾƷſǍƷź ±0.2
ȳƾŻȤLjȚ 1/2 3 ǚǣƾƉŽȚ ȲƾƄƉƁǍƳŽƾŮ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ : ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ
ǓŽǞź LR41 1.55 Ȇ192 ǘƸŻȢ ȸǞƴŻ ( ǀƶƵƬƄž) : ǀƁȤƾƭƃŽȚ
ȦƾƸƲŽȚ ǕǤȶ Ǡź ȪȚȶ ǠƴƸž 0.15 :ǀŻƾƭŽȚ ȱǾƷƄŴȚ
ǚǧȚǞƄƓȚ ǚƵƯŽȚ ǜž ǀŸƾŴ 200 ǜž ǍƅżȖ : ǀƁȤ ƾƭƃƴŽ ǠǤȚǍƄ źǽȚ ǍƵƯŽȚ
(ǀƄŻƻž ȜNjƓ ȔƾƓȚ Ǡź ǍƵưŽȚ NjǤ ǀƁƾƵŲȶ Ɯ 12.5 ǜž ȖNjƃƁ ǍƭƲŮ ǀƄŮƾƅŽȚ ǀƃƁǍưŽȚ ȳƾƉűLjȚ NjǤ ǠƵƇž ) IP 27 :ǀƁƾƵƑȚ ǀűȤȢ
Ɯ x 12 Ɯ x 23.2 Ɯ 135 :ȢƾƯŮLjȚ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǙŽȣ Ǡź ƾƙ Ȇƾ
ȹ
žȚǍű 15 ǠŽȚǞŲ : ȴȥǞŽȚ
ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ȫǞƇƴž ȢǞƯǧ ȯƾƪƄżȚ ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź Ȇƾ
ȹ
ƃƁǍƲů
Ȼ
ȴȚǞŰ 8 ȜNjƓ ǀƸůǞǧ ȜȤƾŵȘ : ȜȤƾŵȁȚ
.ǀƲŮƾƉŽȚ ȦƾƸƲŽȚ ǛƸŻ ȩǍŸ ǀƸſƾƳžȘ ljƸƄů ǀƆžNjž ȜǍżȚȣ : ȜǍżȚnjŽȚ
Ȇ (ǁƁƾƷſǍƷź 104 ǟƄŲ
ǁƁƾƷſǍƷź 50) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 40 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 10 : ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȪȶǍŵ
ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ǟƄŲ % 15 ǜž : ǞƐȚ ǀŮǞŶȤ
.ǀƭƸƤȚ ǀƂƸƃŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǝƶƳƚ ȥƾƷƐȚ
Ȇ (ǁƁƾƷſǍƷź 131 ǟƄŲ ǁƁƾƷſǍƷź -13) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 55+ ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 25- : ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ : ǜƁǎƈƄŽȚ ȯȶǍŷ
ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ǟƄŲ % 15 ǜž : ǞƐȚ ǀŮǞŶȤ
: ȜȢǞƐȚ ȴƾƵǤ
.(ȷǞƫŻ ȜǎƸƷƆƄŮ ȢȶǎƓȚ ǃžNjƓȚ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸƲž ) EN 12470-3 ǀƱǧȚǞƓȚ ȝƾƃƴƭƄƙ ǠƱƁ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸƲž
ȴƾƳƓȚ ) ǀžǾƯŽȚ ǚƵƎ ǠƄŽȚ ȝƾƆƄƶƓȚ ƿƸżǍƄŽ ǀŽǞƈž Ǡƀȶ EN ISO 13485ȶ EWG/93/42 ǀƸƶƱŽȚ ǀƱǧȚǞƵƴŽ ƾ
ȹ
Ʋźȶ ȜNjƵƄƯž Geratherm
®
ǀżǍŵ
.(ȳ. ȳ. ȣ. ȧ ȆǀƸƃƭŽȚ ȝƾƆƄƶƵƴŽ TÜV Rheinland LGA Products ǀżǍŵ :ȤǞżnjƓȚ
ǘźȚǞƄŽ Ț
ǀŸƾƃŶ ǜŸ ȔƾƶưƄŴǽ Ț ǜƳƚ ǙŽnjŽȶ .ȝƾƪƁǞƪƄŽ Ț ǀž ȶƾƲž ǟƴŸ ǀƸŽƾŸ ȜȤNjƲŮ ǎƸƵƄƁ ȥƾƷ ű ǜŸ ȜȤƾƃ Ÿ Ǟƀ ǠƃƭŽȚ ǃƄƶƓȚ Țnjƀ :( EMV) ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ
.ǀƲźǍƓȚ ǀƸ ƉƸŶƾƶ ưžȶǍƷƳŽȚ ǀžȶ ƾƲƓȚ ȲȶȚNjű
.(ȴƾƀNjƴŽ) ǠƴƸƅƁȁȚ ȲǞƇƳŽƾŮ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǛƸƲƯƄŮ ǛŻ .1
.
ȶȖ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǍƷƮƸŴ .ȯƾƲƁȁȚ/ ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ .2
.ǒžǞů Ǡƀȶ ȆǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚȆ L ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǍƷƮƸŴȶ ȯƾƲƁȁȚ /ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǜŸ ǗŻǞů .3
.(ǓŮȁȚ ǁƎ ȶȖ ȟǍƪŽȚ ȶȖ ǛƱŽȚ ǍƃŸ ) ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȳNjƈƄŴȚ .4
ƾƷƸŽȘ ȲǞǧǞŽȚ Ɩ ǀƵƸŻ ǟƫŻȖ ȩǍŸ ǛƄƁȶ ǒƸžǞŽȚ ǜŸ ǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚ ǗŻǞƄů ȆȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź
ȬƾƱůȤȚ ǚƸƆƉů ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǗŻǞů ȚȣȘ .5
.ǀƸůǞƫŽȚ ȝȚȤƾŵȁȚ ǜž
Ȼ
ȢNjŸ ȬƾƵŴ ǜƳƚ ǂƸƇŮ
ǀűȤȢ Ǡź ǗƸƱŶ ȬƾƱůȤǽ ȸȢƻƁ NjŻ ƾž Ǟƀȶ ȆȷǍųȖ ǀƲƸŻȢ ȜNjƓ ǀƸůǞƫŽȚ ȜȤƾŵȁȚ ȬƾƵŴ NjƯŮ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ȲƾƵƳƄŴƾŮ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȳǞƲƁ .6
ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǘǣƾŻȢ Ȋ NjƯŮ ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȯƾƲƁȁȚ ǟƄŲ ƾƷǤǍŸ ǛƄƁȶ ȆƾƷŽ ǀƉƸƲž ǀƵƸŻ
ǟƴŸȖ NjƶŸ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǁƃƅů ǙŽȣ NjƯŮ . ȜǍƀƾƮŽȚ ȜȤȚǍƑȚ
.ȯƾƲƁȁȚ/ ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ȜǍƸƫŻ ȜNjƓ ǓưƬŽȚ ǍƃŸ ȜǍŵƾƃž ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȯƾƲƁȘ ǜƳƚ ȶȖ .ƾƷƶƁǎƈů ǛŰ ǜžȶ LCD ȴƾƸƃŽȚ
Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǍƃŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȯƾƲƁȘ ƿƆƁ ǀƁȤƾƭƃƴŽ ǠǤȚǍƄźǽȚ ǍƵƯŽȚ ǀŽƾŶȁ ǜƳŽ . ƾ
ȹ
ƸǣƾƲƴů ǘǣƾŻȢ Ȋ ǠŽȚǞŲ NjƯŮ ȥƾƷƐȚ ǗŻǞƄƁ .7
.ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ
ǜƁȶNjů NjƯŮ ȯƾƲƁȁȚ /ǚƸưƪƄŽȚ
ƾƶƀ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǕǤ
ǀƃƸƲƑȚ
ǀƁȤȚǍƑȚ
ǀƃƸƲƑȚ
ǀƁȤȚǍƑȚ
ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ǀǧƾų ȝȚȢƾŵȤȘ
PUETRP00401
2013-05
ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȝƾƵƸƴƯů ǕƃůȚ BF ȬǞƶŽ Ț ǜž ȥƾƷƐȚ ǗƸƶƫů
.ǚƴƃŽȚ ǜž ȥƾƷ ƐȚ ǀƁƾƵŲ
ǀƯźNjŽȚ Ǘǧȶ
(ǀƶŴ /ǍƷŵ ȑ mm/yyyy)
% 15 ƞŮ ǀŮǞŶȤ ǀűȤȢ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
.ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95ȶ
ǀƯƶƫƓȚ ǀƷƐȚ
ȠȶȚǍƄů ǝůȤȚǍŲ ǀűȤȢ Ȱƾƭſ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 55+ ȶ 25- ƞŮ
ȝȚȢƾŵȤȘȶ ȝƾƷƸƃƶƄŽ Ț ȜƾŸȚǍž ǟƴŸ ȨǍŲȚ
ǚƸưƪƄŽȚ ǚƸŽȢ Ǡź ȜȢȤȚǞŽȚ ǀžǾƉŽȚ
Ǡź ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ
ǽ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ
-25°C
+55°C
95%
15%