716500
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
I www.georgeforemangrills.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
25040-56
®
2
H B
f
g
e
g
i
l
jk
A
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on.
Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
¬ The surfaces of the appliance will get hot during use.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t wrap food in plastic lm, polythene bags, or metal foil. This will damage your grill and you may
cause a re hazard.
Don’t use your grill for any purpose other than cooking food.
Don’t use your grill if it is damaged or malfunctions.
Wear oven gloves or similar protection.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Power light (red)
2. Thermostat light (green)
3. Grill plates
4. Drip tray
5. Foot (underneath)
6. Cord storage hooks (on foot)
7. On/o switch
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wipe the grill plates with a damp cloth.
Your grill may smoke a little the rst time you use it. This is normal and will soon disappear.
TILTING/LEVELLING THE GRILL
You can tilt your grill so that fat and juices run into the drip tray when cooking things like burgers, meat,
etc. Alternatively, you can use your grill level for cooking things like panini, sandwiches, etc.
To tilt your grill extend the foot upwards below your grill (FIG A). Fold the foot at again to level your grill.
USING YOUR GRILL
Sit your grill on a stable, level, heat-resistant surface.
Slide the drip tray between the two runners underneath the front of your grill. Slide the tray all the
way in. The drip tray will collect any fat or juices that run o the plates
during cooking.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
1. Put the plug into the power socket. Move the switch to I. The power light will come on.
2. The thermostat light will ome on, then cycle on and o as the thermostat maintains the temperature.
3. Wait till the light goes out before cooking.
4. Lay the food on the bottom grill plate with a spatula or tongs, not ngers.
5. Don’t use anything metal or sharp, you’ll damage the non-stick surfaces.
6. Close the grill.
7. Wait till the food has cooked.
Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
Remove the cooked food with wooden or plastic tools.
The hinge is articulated to cope with thick or oddly shaped foods.
The grill plates should be roughly parallel, to avoid uneven cooking.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
4. Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may show signs
of wear. This is purely cosmetic, and will not aect the operation of the grill.
STORING
The unit may be stood vertically (on the hinged side) for storage.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
COOKING TIMES AND FOOD SAFETY
The following times should be used purely as a guide. They are for fresh or fully defrosted food.
When cooking frozen foods, add 2-3 minutes for seafood and 3-6 minutes for meat and poultry
(depending on the thickness and density of the food).
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
BEEF MIN SANDWICHES MIN
llet 5-7 cheese 2-3
loin steak 7-8 ham (cooked) 5-6
burger, 50g 5-6 roast beef (cooked) 6-7
burger, 100g 7-8 sausage (cooked) 6-7
kebabs, 25mm cube 7-8 turkey (cooked) 6-7
round steak 5-7 SNACKS
sausages (thin) 5-6 hot dogs 2-3
sausages (thick) 7-8 quesadillas 2-3
sirloin 7-9 tacos, meat lling 6-8
5
T-Bone 8-9 CHICKEN/TURKEY
LAMB chicken breast pieces 5-7
kebabs, 25mm cube 7-8 burger, 50g, fresh/frozen 4/5
minced 6-7 burger, 100g, fresh/frozen 5/6
loin chops 4-6 kebabs, 25mm cube 7-8
SEAFOOD thighs (chicken) 5-7
halibut steak, 12-25mm 6-8 minced 7-8
kebabs, 25mm cube 4-6 turkey breast, thin sliced 3-4
prawn 1-2 VEGETABLES
red snapper llet 3-5 asparagus 3-4
salmon llet 3-4 carrots, sliced 5-7
salmon steak, 12-25mm 6-8 aubergine, slice/cube 8-9
scallops 4-6 onions, thin slice 5-6
sea bass llet 3-5 peppers, thin slice 6-8
swordsh steak, 12-25mm 6-9 peppers, grill then skin 2-3
tuna steak, 12-25mm 6-8 whole peppers brushed with oil 8
PORK potatoes, slice/cube 7-9
chops, 12mm 5-6 squash, slice/cube 6-8
gammon steak 5-6 FRUIT
kebabs, 25mm cube 7-8 apple, halve/slice 6-8
minced 7-8 bananas, slice lengthwise 3-4
sausages (thin) 5-6 nectarines, halve/slice 3-5
sausages (thick) 7-8 peaches, halve/slice 3-5
tenderloin, 12mm 4-6 pineapple, slice 3-7
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
¬ Die Oberäche des Geräts erhitzt sich.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Lebensmittel keinesfalls in Kunststofolie, Polyethylenbeuteln oder Metallfolie wickeln. Sie werden
den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Tragen Sie Ofenhandschuhe oder Ähnliches.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Betriebslampe (rot)
2. Thermostatlampe (grün)
3. Grillplatten
4. Auangschale
5. Fuß (an der Unterseite)
6. Haken zur Kabelaufbewahrung (am Fuß)
7. Ein- / Ausschalter
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
Beim ersten Gebrauch Ihres Grills kann es zu leichter Rauchentwicklung kommen. Das ist ganz
normal und wird in Kürze nicht mehr der Fall sein.
ANKIPPEN/NIVELLIEREN DES GRILLS
Sie können Ihren Grill ankippen, so dass Fett und andere Säfte beim Zubereiten von Burgern, Fleisch usw.
in die Auangschale laufen. Alternativ können Sie Ihren Grill beim Einsatz der tiefen Platte in
waagerechter Position verwenden, oder auch um etwa Panini, Sandwiches usw. zuzubereiten.
7
Um den Grill anzukippen, klappen Sie den Fuß an der Unterseite Ihres Grills aus (ABB. A). Klappen Sie den
Fuß wieder ein, damit der Grill gerade steht.
Um den Grill anzukippen, klappen Sie den Fuß an der Unterseite Ihres Grills aus. Klappen Sie den F
wieder ein, damit der Grill gerade steht.
SO VERWENDEN SIE IHREN GRILL
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
Setzen Sie die Auangschale in die beiden Schienen ein, die sich unten an der Vorderseite des Grills
benden. Schieben Sie die Schale vollständig hinein. In der Auangschale wird sowohl das gesamte
Fett als auch der Bratensaft gesammelt, der während des Grillvorgangs von den Platten tropft.
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Den Schalter auf I drücken. Die Betriebslampe leuchtet
auf.
2. Die Thermostatlampe leuchtet zuerst auf und blinkt solange, bis die Temperatur erreicht ist.
3. Verwenden Sie den Grill erst, wenn die Lampe erlischt.
4. Legen Sie die Speisen mit einer Pfannenwender oder einer Zange, nicht mit den Fingern, auf die
untere Platte.
5. Verwenden Sie nichts, was aus Metall ist oder scharf ist, sonst werden Sie die
Antihaftbeschichtungen beschädigen.
6. Schließen Sie den Grill.
7. Warten Sie bis das Essen gar ist.
Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger garen
lassen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Nahrung Grillbesteck aus Holz oder Plastik.
Das Scharnier ist beweglich, um sich auch dickeren oder außergewöhnlich geformten Speisen
anzupassen.
Die Platten sollten in etwa parallel sein, um ungleichmäßiges Garen zu vermeiden.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen.
2. Alle Oberächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige Flecken zu
entfernen.
4. Auangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaft-
beschichteten Oberächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein Schönheitsfehler und
hat keinen Einuss auf die Funktion des Grills.
AUFBEWAHRUNG
Damit Sie Platz sparen, klappen Sie den Fuß ein, wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung und
lagern Sie den Grill in aufrechter Position.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
GARZEITEN UND LEBENSMITTEL SICHERHEIT
Verwenden Sie diese Zeiten rein als Richtlinie. Diese beziehen sich auf frische oder völlig entfrostete
Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen gefrorener
Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und Geügel, abhängig von
der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Beim Garen vorverpackter Nahrungsmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu
befolgen.
RINDFLEISCH MIN SANDWICHES MIN
Filet 5-7 Käse 2-3
Lendensteak 7-8 Schinken (gekocht) 5-6
Hacksteak/Frikadelle, 100g 7-8
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8 SNACKS
Round Steak 5-7 Calzone 8-9
Würstchen 6-8 Hot Dogs 2-3
Sirloin Steak 7-9
T-Bone Steak 8-9 HUHN/PUTE
Hühnerbruststücke 5-7
LAMM Schenkel (Huhn) 5-7
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8 Putenbrust, in Scheiben geschnitten 3-4
Lendenkoteletts 4-6
GEMÜSE
MEERESFRÜCHTE Spargel 3-4
Lachslet 3-4 Auberginen, Scheibe / Würfel 8-9
Wolfsbarsch 3-5 Zwiebeln, dünne Scheibe 5-6
Heilbuttschnitte, 12-25 mm 6-8 Paprika, dünne Scheibe 6-8
Lachsschnitte, 12-25 mm 6-8 Paprika (erst grillen, dann häuten) 2-3
Schwertschschnitte, 12-25 mm 6-9 Ganze Paprikaschoten, mit Öl bepinselt 8
Thunschsteak, 12-25 mm 6-8 Kartoeln, Scheibe / Würfel 7-9
Schaschlik, 25 mm große Würfel 4-6
Garnelen 1-2 OBST
Jakobsmuscheln 4-6 Äpfel, Hälfte/Scheibe 6-8
Bananen, der Länge nach halbiert 3-4
SCHWEINEFLEISCH Nektarinen, Hälfte/Scheibe 3-5
Kotelett, 12 mm 5-6 Prsiche, Hälfte/Scheibe 3-5
Schinkensteak 5-6 Ananas, Scheibe 3-7
Schaschlik, 25 mm große Würfel 7-8
Würstchen 6-8
Lendenstück, 12 mm 4-6
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances susantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l’appareil via une minuterie ou un système de
télécommande.
¬ Les surfaces de l’appareil vont s’échauer.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’emballez pas les aliments dans du lm plastique, des sacs en polythène ou du papier aluminium.
Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Voyant de fonctionnement (rouge)
2. Voyant du thermostat (vert)
3. Plaques du gril
4. Bac récepteur
5. Pied (partie inférieure)
6. Crochets pour rangement du câble (sur le
pied)
7. Interrupteur Marche/Arrêt
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
Il est possible qu’un peu de fumée émane de votre gril lors de la première utilisation. C’est un
phénomène normal qui disparaîtra rapidement.
INCLINAISON/NIVELLEMENT DU GRIL
Vous pouvez incliner votre gril de façon à ce que la graisse et les jus de cuisson s’écoulent dans le bac
récepteur lors de la cuisson de produits tels que des hamburgers, de la viande, etc. Alternativement, vous
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
pouvez utiliser votre gril à plat pour cuire des aliments tels que des paninis, des sandwiches, etc. ou
lorsque vous utilisez la plaque profonde. Pour incliner votre gril, déployez le pied vers le bas sous le gril
(FIG. A). Repliez le pied pour remettre le gril à plat.
UTILISATION DE VOTRE GRIL
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant.
Faites glisser le bac récepteur entre les deux coulisseaux situés dans le partie inférieure à l’avant de
votre gril. Insérez le bac jusqu’au bout. Le bac récepteur va recueillir les graisses et les jus qui
s’écoulent des plaques pendant la cuisson.
1. Mettez la che dans la prise de courant. Placez l’interrupteur sur I. Le voyant de fonctionnement
s’allume.
2. Le voyant du thermostat s’allumera, puis s’éteindra et s’allumera successivement à mesure que le
thermostat maintient la température.
3. Attendez que le voyant s’éteigne avant de commencer à cuire les aliments.
4. Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les doigts.
5. N’utilisez rien de métallique ou de pointu, vous risquez d’endommager les surfaces anti-adhésives.
6. Fermez le grill.
7. Attendez jusqu’à ce que les aliments soient cuits.
Vériez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
Enlevez les aliments cuits avec des outils en bois ou en plastique.
La charnière est articulée pour s’adapter à des aliments épais ou de forme bizarre.
Les plaques de cuisson du gril doivent être parallèles pour permettre une cuisson homogène.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez lappareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
3. Utilisez une serviette en papier humectée dun peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
4. Lavez le bac récepteur dans de leau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine dacier ou de carrés de savon.
La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur et
l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’eet sur le fonctionnement du
gril.
RANGEMENT
Pour gagner de lespace, abaissez l’élément de rabat, enroulez le câble autour de l’espace de rangement
du câble, puis rangez le gril en position verticale.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments frais ou
complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes pour les fruits de
11
mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité des aliments. Lorsque vous
cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou létiquette.
BŒUF MIN SANDWICHES MIN
let 5-7 fromage 2-3
aloyau 7-8 jambon (cuit) 5-6
hamburger, 100 g 7-8
brochettes, cubes de 25 mm 7-8 7-8 SNACKS
bifteck (tranche) 5-7 calzone (pizza souée) 8-9
saucisses 6-8 hot dogs 2-3
faux let 7-9
T-Bone (steak à l’os) 8-9 POULET/DINDE
morceaux de poitrine de poulet 5-7
AGNEAU cuisses (poulet) 5-7
brochettes, cubes de 25 mm 7-8 7-8 poitrine de dinde, en tranches 3-4
côtes premières 4-6
LÉGUMES
FRUITS DE MER asperges 3-4
let de saumon 3-4 aubergines, tranche/cube 8-9
let de bar (loup) 3-5 oignons, nes tranches 5-6
darne de étan, 12-25 mm 6-8 poivrons, nes tranches 6-8
darne de saumon, 12-25 mm 6-8 poivrons, grillés puis pelés 2-3
darne d’espadon, 12-25 mm 6-9 poivrons entiers brossés à l’huile 8
darne de thon, 12-25 mm 6-8 pommes de terre, tranche/cube 7-9
brochettes, cubes de 25 mm 4-6
crevettes roses 1-2 FRUITS
coquilles St Jacques 4-6 pommes, demi/tranche 6-8
PORC bananes, tranches dans la longueur 3-4
côtelettes, 12 mm 5-6 nectarines, demi/tranche 3-5 3-5
tranche de jambon salé/fumé 5-6 pêches, demi/tranche 3-5
brochettes, cubes de 25 mm 7-8 7-8 ananas, tranche 3-7
saucisses 6-8
let, 12 mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoen bevatten.
Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt u de
grill en u kunt brand veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Gebruik ovenhandschoenen of iets gelijkaardigs.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Aan-uitlampje (rood)
2. Thermostat light (green)
3. Grill plates
4. Drip tray
5. Voet (onder)
6. Cord storage hooks (on foot)
7. Aan-uitschakelaar
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
Uw grill rookt mogelijk bij het eerste gebruik. Dit is normaal en houdt snel op.
DE GRILL KANTELEN/VLAK GEBRUIKEN
U kunt uw grill kantelen, zodat vet en sap in het drupbakje lopen wanneer u producten bereidt als
burgers, vlees enz. U kunt uw grillniveau gebruiken voor het bereiden van paninis, sandwiches, enz. of
wanneer u de diepe plaat gebruikt.
Om uw grill te kantelen, verleng de voet naar beneden onder uw grill (AFB A). Vouw de voet weer plat om
uw grill evenwijdig te maken.
13
UW GRILL GEBRUIKEN
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Schuif het drupbakje tussen de twee geleiders onder de voorkant van uw grill. Schuif het bakje
helemaal naar binnen. Het drupbakje vangt vet of sap op dat van de grillplaten loopt tijdens het
bereiden.
1. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de schakelaar op I. Het aan-uitlampje gaat branden.
2. Het thermostaatlampje zal oplichten, en vervolgens aan- en uitgaan terwijl de thermostaat de
temperatuur in stand houdt.
3. Wacht tot het lampje uitgaat, voordat u gaat grillen.
4. Leg de etenswaren op de onderste grillplaat. Gebruik hiervoor een spatel of een tang, niet uw
handen.
5. Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen; dit beschadigt de anti-aanbaklagen.
6. Doe de grill weer dicht.
7. Wacht tot de etenswaren gaar zijn.
Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
Verwijder de etenswaren met houten of plastic keukengerei.
Het scharnier past zich automatisch aan de dikte en vorm van de etenswaren aan.
De grillplaten moeten ongeveer parallel staan om ongelijkmatige resultaten te voorkomen.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
3. Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
4. Was het drupbakje af in warm water met afwasmiddel of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de antiaanbaklaag
tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van de grill niet beïnvloeden.
OPSLAG
Om ruimte te besparen kunt u de klep omlaag doen, de kabel om de kabelopslag wikkelen en vervolgens
de gril rechtop bewaren.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
KOOKTIJDEN EN VOEDSELVEILIGHEID
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of volledig
ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en schaaldieren en 3-6
minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van de etenswaren.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
RUNDVLEES MIN BELEGDE BROODJES MIN
runderlet 5-7 kaas 2-3
ossehaas 7-8 ham (gekookt) 5-6
burgers, 100 g 7-8
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8 SNACKS
kogelbiefstuk 5-7 dubbelgevouwen pizza 8-9
worst 6-8 hotdog 2-3
entrecôte 7-9
T-bone 8-9 KIP/KALKOEN
kiplet 5-7
LAMSVLEES poten (kip) 5-7
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8 kalkoenlet, gesneden 3-4
karbonade 4-6
GROENTEN
VIS, SCHAAL EN SCHELPDIEREN asperge 3-4
zalmlet 3-4 aubergine, in plakjes/blokjes 8-9
zeebaarslet 3-5 ui, dun gesneden 5-6
heilbotmoot, 1,2-2,5 cm 6-8 1-2 paprika, in dunne plakjes 6-8
zalmmoot, 1,2-2,5 cm 6-8 paprika, gegrild daarna ontveld 2-3
zwaardvismoot, 1,2-2,5 cm 6-9 paprika, heel en bestreken met olie 8
tonijnmoot, 1,2-2,5 cm 6-8 aardappel, in plakjes/blokjes 7-9
kebab, in blokjes van 2,5 cm 4-6
garnalen 1-2 FRUIT
mantel- en kamschelpen 4-6 appel, halve/in plakjes 6-8
banaan, in de lengte gesneden 3-4
VARKENSVLEES nectarine, halve/in plakjes 3-5
ribkarbonade, 1,2 cm 5-6 perzik, halve/in plakjes 3-5
gerookte ham 5-6 ananas, in plakken 3-7
kebab, in blokjes van 2,5 cm 7-8
worst 6-8
varkenshaas, 1,2 cm 4-6
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
Non collegare lapparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
¬ Le superci dellapparecchio diventeranno calde.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di
servizio, per evitare pericoli.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non avvolgere i cibi in lm di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò danneggerebbe il
grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Utilizzare dei guanti da forno o qualcosa di simile.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Spia di alimentazione (rossa)
2. Spia del termostato (verde)
3. Piastre del grill
4. Vassoio raccogli grasso
5. Piede (sotto)
6. Ganci per cavo (sul piedino)
7. Interruttore on/o (acceso/spento)
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
La griglia può emettere un po’ di fumo la prima volta che viene utilizzata. Questo è normale e presto
non succederà più.
INCLINAZIONE/LIVELLAMENTO GRIGLIA
E’ possibile inclinare la griglia in modo che il grasso e i succhi vadano nel vassoio raccogli grasso quando si
cuociono cibi quali hamburger, carne, etc. In alternativa, è possibile utilizzare la griglia in piano per
cuocere alimenti quali panini, sandwich, etc., o quando si utilizza la piastra profonda.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
Per inclinare la griglia estendere il piede verso lalto sotto la griglia (Fig. B). Richiudere di nuovo il piede per
portare la griglia in piano.
COME UTILIZZARE LA GRIGLIA
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
Fare scorrere il vassoio raccogli grasso tra i due binari sotto la parte frontale della griglia. Fare
scorrere il vassoio no in fondo. Il vassoio raccogli grasso raccoglie tutto il grasso o i succhi che
colano dalle piastre durante la cottura.
1. Inserire la spina nella presa di corrente. Posizionare il pulsante su I. La spia di alimentazione si
accende.
2. La spia del termostato si accenderà, poi indicherà on e o mentre il termostato manterrà la
temperatura.
3. Attendere no a quando la spia si spegne prima di iniziare la cottura.
4. Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le dita.
5. Per evitare di danneggiare le superci antiaderenti dell’apparecchio, non usare oggetti metallici,
taglienti o appuntiti.
6. Chiudere il grill.
7. Attendere no alla completa cottura del cibo.
Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
Rimuovere il cibo cotto con utensili in legno o plastica.
La cerniera è studiata per potere cuocere cibi con spessore alto o di forma insolita.
Per ottenere una cottura uniforme, le piastre di cottura devono essere pressappoco parallele.
CURA E MANUTENZIONE
1. Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si rareddi prima di pulirlo o di
metterlo via.
2. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
3. Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ dolio da cucina per rimuovere le macchie più
ostinate.
4. Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superci antiaderenti possono
presentare segni dusura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non interesserà il
funzionamento del grill.
CONSERVAZIONE
Per risparmiare spazio, abbassare laletta, avvolgere il cavo attorno all’avvolgicavo, poi riporre il grill in
posizione verticale.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
17
TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente scongelati.
Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le carni e il pollame,
secondo lo spessore e la densità del cibo.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sulletichetta.
MANZO MIN SANDWICH MIN
letto 5-7 formaggio 2-3
bistecca nella lombata 7-8 prosciutto (cotto) 5-6
hamburger, 100 g 7-8
kebab, cubetti di 25 mm 7-8 SNACK
bistecca rotonda 5-7 calzone 8-9
salsicce 6-8 hot dog 2-3
lombata di manzo 7-9
bistecca con l’osso 8-9 POLLO/TACCHINO
petto di pollo a pezzi 5-7
AGNELLO cosce (di pollo) 5-7
kebab, cubetti di 25 mm 7-8 petto di tacchino, a fette 3-4
braciole nella lombata 4-6
FRUTTI DI MARE VERDURE
letto di salmone 3-4 asparagi 3-4
letto di sciarrano 3-5 melanzane, a fette/cubetti 8-9
braciola di halibut, 12-25 mm 6-8 cipolle, a fette sottili 5-6
braciola di salmone, 12-25 mm 6-8 peperoni, a fette sottili 6-8
braciola di pesce spada, 12-25 mm 6-9 peperoni, alla griglia e sbucciati 2-3
braciola di tonno, 12-25 mm 6-8 peperoni interi spennellati d’olio 8
kebab, cubetti di 25 mm 4-6 patate, a fette/cubetti 7-9
gamberetti 1-2
canestrelli 4-6 FRUTTA
mele, mezze/a fette 6-8 6-8
MAIALE banane, aettate in lungo 3-4 3-4
braciole, 12 mm 5-6 mandarini, mezzi/a fette 3-5 3-5
bistecca nella coscia 5-6 pesche, mezze/a fette 3-5 3-5
kebab, cubetti di 25 mm 7-8 ananas, a fette 3-7 3-7
salsicce 6-8
letto, 12 mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de
control remoto.
¬ Las supercies del aparato estarán calientes.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su
agente de servicio, para evitar peligro.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No envuelva la comida en lm de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto dañará la
parrilla y puede causar peligro de incendio.
No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
Utilice guantes de horno o una protección similar.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Luz de encendido (roja)
2. Luz del termostato (verde)
3. Placas de parrilla
4. Bandeja de goteo
5. Pie (parte inferior)
6. Ganchos de almacenamiento del cable (en el
pie)
7. Interruptor de encendido/apagado
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las placas de cocción con un paño húmedo.
La parrilla puede humear un poco la primera vez que la utilice. Esto es normal y pronto dejará de
ocurrir.
INCLINACIÓN / NIVELADO DE LA PARRILLA
Puede inclinar el grill de forma que la grasa y los jugos caigan a la bandeja de goteo al cocinar alimentos
como hamburguesas, carne, etc.
De forma alternativa, puede nivelar el grill para cocinar panini, sandwiches,
etc., o cuando utilice la placa honda.
Para inclinar el grill, despliegue el pie de la parte inferior (g. A). Para nivelar el grill, vuelva a plegar el pie.
19
USO DE LA PARRILLA
Ponga el aparato en una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
Deslice la bandeja de goteo entre las dos guías bajo la parte frontal de la parrilla. Deslice la bandeja
hasta el fondo. La bandeja de goteo recogerá cualquier grasa o jugo que caiga de las placas durante
la cocción .
1. Enchufe el aparato a la corriente. Mueva el interruptor a «I». La luz de encendido se iluminará.
2. La luz del termostato se iluminará y, a continuación, se apagará y se encenderá repetidamente
mientras el termostato mantiene la temperatura.
3. Antes de empezar a cocinar, espere a que se apague la luz.
4. Coloque la comida en la parrilla inferior con una espátula o pinzas de cocina y no con los dedos.
5. No utilice utensilios metálicos o alados, éstos dañarán las supercies antiadherentes.
6. Cierre la parrilla.
7. Espere hasta que los alimentos estén cocinados.
Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
Retire los alimentos cocinados con espátulas de plástico o madera.
Las bisagras están articuladas para admitir alimentos gruesos o de formas que no sean uniformes.
Las placas de la parrilla deberán estar más o menos paralelas, para evitar una cocción desigual.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
2. Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
3. Use una servilleta de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
4. Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del lavavajillas.
No use estropajos, estropajos de alambre, ni pastillas de jabón.
En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las supercies antiadherentes
pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente estética y no debería
afectar al funcionamiento de la parrilla.
ALMACENAMIENTO
Para ahorrar espacio, baje la pestaña de soporte, enrolle el cable en el compartimento para el cable y
guarde la parrilla en posición vertical.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
Use estos tiempos solamente como guía. Son para alimentos frescos o completamente descongelados.
Cuando cocine alimentos congelados, añada 2-3 minutos para los pescados y mariscos, y 3-6 minutos para
la carne y aves, dependiendo del grosor y la densidad de las porciones.
Cuando cocine comidas alimentos empaquetados, siga las instrucciones en el paquete o en la etiqueta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
TERNERA MIN SANDWICHES MIN
lete 5-7 queso 2-3
lete de lomo 7-8 jamón (de York) 5-6
hamburguesa, 100g 7-8
kebabs, cubitos de 25mm 7-8 TAPAS
bistec redondo 5-7 calzone 8-9
salchichas 6-8 perros calientes 2-3
solomillo 7-9
costilleta 8-9 POLLO/PAVO
pedazos de pechuga de pollo 5-7
CORDERO zancos (pollo) 5-7
kebabs, cubitos de 25mm 7-8 pechuga de pavo, en rodajas 3-4
costilletas de lomo 4-6
LEGUMBRES
PESCADO Y MARISCO espárragos 3-4
lete de salmón 3-4 berenjena, en rodajas/cubitos 8-9
lete de mero 3-5 cebollas, en rodajas nas 5-6
lete de halibut, 12-25 mm 6-8 pimientos, en rodajas nas 6-8
bistec de salmón, 12-25 mm 6-8 pimientos, parrillados y pelados 2-3
lete de pez espada, 12-25 mm 6-9 pimientos enteros cepillados con aceite 8
lete de atún, 12-25 mm 6-8 patatas, en rodajas/cubitos 7-9
kebabs, cubitos de 25mm 4-6
camarones 1-2 FRUTA
escalopes 4-6 manzana, media/cuarterón 6-8
plátanos, en rodajas a lo largo 3-4
CERDO nectarinas, mitad/cuarterones 3-5
costilletas, 12mm 5-6 melocotones, mitad/rodajas 3-5
lete de jamón 5-6 piña, en rodajas 3-7
kebabs, cubitos de 25mm 7-8
salchichas 6-8
lomo tierno, 12mm 4-6
21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Não conecte o aparelho atras de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualicado deverá substituí-lo a m de
evitar acidentes.
b Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio. Pode
danicar o grelhador e causar risco de incêndio.
Não utilize o aparelho para outro m que não seja o de cozinhar alimentos.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
Use luvas de forno ou equipamento semelhante.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1. Luz de energia (vermelha)
2. Luz do termóstato (verde)
3. Placas de grelhar
4. Tabuleiro coletor
5. Pé (por baixo)
6. Ganchos de armazenamento do cabo (no pé)
7. Botão de ligar/desligar
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
É possível que o grelhador emane um pouco de fumo na primeira vez que for utilizado. Esta
ocorrência é normal e desaparecerá com brevidade.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
22
INCLINAR/NIVELAR O GRELHADOR
Poderá inclinar o seu grelhador para que a gordura e os sucos escorram para o interior do tabuleiro
coletor enquanto cozinha alimentos como hambúrgueres, carne, etc. Alternativamente, pode usar o nível
do grelhador para cozinhar alimentos como panini, sanduíches, etc., ou quando utiliza o prato fundo.
Para inclinar o seu grelhador, estenda o pé situado na parte inferior (FIG. A) para baixo. Dobre o pé
novamente para a sua posição inicial para nivelar o grelhador.
UTILIZAR O GRELHADOR
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Deslize o tabuleiro coletor por entre as duas calhas, situadas por baixo da parte frontal do grelhador.
Deslize o tabuleiro para dentro na totalidade. O tabuleiro coletor recolherá quaisquer gordura ou
sucos que escorram das placas durante a cozedura.
1. Ligue a cha à tomada eléctrica. Passe o interruptor para I. A luz de energia acende-se.
2. A luz do termóstato brilhará, depois irá acender e apagar de forma intermitente enquanto o
termóstato mantém a temperatura.
3. Aguarde que a luz apague antes de cozinhar.
4. Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não utilize
os dedos.
5. o utilize nada metálico ou aado, pois danicará as superfícies antiaderentes.
6. Feche o grelhador.
7. Espere até a comida estar cozinhada.
Verique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
Retire os alimentos cozinhados com utensílios de plástico ou madeira.
A charneira é articulada de forma a adaptar-se a alimentos espessos ou de formato invulgar.
As placas de grelhar devem estar mais ou menos paralelas para se evitar uma cozedura não uniforme.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
2. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
3. Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover manchas
persistentes.
4. Lave o tabuleiro colector em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina de lavar
louça.
Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponicados.
Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes podem
mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o funcionamento do grelhador.
ARMAZENAMENTO
Para poupar espaço, feche a aba, enrole o cabo em redor do suporte de armazenamento do cabo, e
guarde o grelhador na vertical.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
23
TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou completamente
descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3 minutos para peixe e marisco
e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e densidade dos alimentos.
Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
CARNE DE VACA M IN SANDUÍCHES MIN
lete 5-7 queijo 2-3
bife do lombo 7-8 ambre (cozinhado) 5-6
hambúrguer, 100 g 7-8
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8 7-8 SNACKS
bife da alcatra 5-7 calzone 8-9
salsichas 6-8 cachorros quentes 2-3
lombo de vaca 7-9
T-bone 8-9 FRANGO/PERU
peitos de frango 5-7
CORDEIRO coxas (frango) 5-7
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8 peito de peru, às fatias 3-4
costeletas 4-6
PEIXE E MARISCO VEGETAIS
lete de salmão 3-4 espargos 3-4
lete de robalo 3-5 beringela, em fatias/cubos 8-9
posta de alabote, 12-25 mm 6-8 cebolas, em rodelas nas 5-6
posta de salmão, 12-25 mm 6-8 pimentos, em tiras nas 6-8
posta de espadarte, 12-25 mm 6-9 pimentos, grelhados 2-3
posta de atum, 12-25 mm 6-8
pimentos inteiros untados com azeite
8
kebabs, em cubos de 25 mm 4-6 batatas, em rodelas/cubos 7-9
camarão 1-2
vieiras 4-6 FRUTA
PORCO maçã, metade/fatia 6-8
costeletas, 12 mm 5-6 bananas, cortadas ao comprimento 3-4
bife de ambre não cozinhado 5-6 nectarinas, metade/fatias 3-5
kebabs, em cubos de 25 mm 7-8 7-8 pêssegos, metade/fatias 3-5
salsichas 6-8 ananás, fatias 3-7
lombo, 12 mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden
for rækkevidden af børn under 8 år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et ernstyret system.
¬ Apparatets overader kan blive meget varme.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvaliceret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Madvarerne må ikke pakkes i plastlm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan beskadige
grillen og skabe brandfare.
Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Brug ovnhandsker eller lignende beskyttelse.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Strømindikator (d)
2. Termostatlampe (grøn)
3. Grillplader
4. Drypbakke
5. Fod (nedenunder)
6. Krog til ledningsopbevaring (på fod)
7. Tænd/sluk-knap
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
Der kan komme lidt røg fra grillen, første gang du bruger den. Dette er helt normalt og holder snart
op.
SÅDAN VIPPES/NIVELLERES GRILLEN
Du kan vippe grillen, så fedt og saft løber ned i drypbakken, når du tilbereder fx burgere, kød, etc. Du kan
også bruge grillen i vandret stilling til tilberedning af fx panini, sandwich mv., eller når du bruger den
dybe plade.
For at vippe grillen skal du slå foden ud, nedenunder grillen (FIG A). Fold foden adt ind igen, så grillen
kommer til at stå vandret.
25
SÅDAN BRUGES GRILLEN
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
Skub drypbakken ind imellem de to riller på undersiden, forrest på grillen. Skub bakken helt ind.
Drypbakken opsamler fedt og saft, der eventuelt løber af pladerne under tilberedning.
1. Tilslut apparatet til strøm. Skub afbryderknappen over på I. Strømindikatoren tændes.
2. Termostatlyset vil nu lyse og dernæst blinke rytmisk, mens termostaten holder temperaturen.
3. Vent indtil lyset slukkes inden tilberedning.
4. Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke ngrene.
5. Undgå at bruge skarpe genstande, der kan beskadige slip-let overaden.
6. Luk grillen.
7. Vent til maden er færdigtilberedt.
Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges lidt mere.
Tag den tilberedte mad ud med træ- eller plastikredskaber.
Hængslet er bevægeligt, så grillen kan klare tykke eller ujævnt formede fødevarer.
Grillpladerne skal anbringes så parallelt som muligt, for at sikre en jævn tilberedning.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
2. Tør alle overader af med en ren, fugtig klud.
3. Besværlige pletter kan ernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
4. Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overaden blive
slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
OPBEVARING
For at spare plads kan du sænke appen, vikle ledningen rundt om ledningsopbevaringen og således
opbevare grillen stående.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede madvarer. Ved
tilberedning af frostvarer øges tilberedningstiden med 2-3 minutter for sk og skaldyr, og med 3-6
minutter for kød og erkræ afhængigt af madvarernes tykkelse og kompakthed.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
OKSEKØD MIN SANDWICH MIN
let 5-7 ost 2-3
tournedos 7-8 skinke (kogt) 5-6
hakkebøf, 100 g 7-8
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
26
kebabkød, 25 mm tern 7-8 SNACKS
ribeye 5-7 panini 8-9
pølser 6-8 hotdog 2-3
entrecote 7-9
T-bone 8-9 KYLLING/KALKUN
stykker af kyllingebryst 5-7
LAMB kyllingelår 5-7
kebabkød, 25 mm tern 7-8 kalkunbryst, i skiver 3-4
lammekoteletter 4-6
GRØNTSAGER
FISK OG SKALDYR aubergine, skiver/tern 8-9
lakselet 3-4 løg, tynde skiver 5-6
let af aborre eller lignende 3-5 4-6 peberfrugt, tynde skiver 6-8
helleyndersteak, 12-25 mm 6-8 peberfrugt, grilles til at å 2-3
laksesteak, 12-25 mm 6-8 hele peberfrugter smurt med olie 8
steak af sværdsk eller lignende, 12-25mm 6-9 kartoer, skiver/tern 7-9
tunbøf, 12-25 mm 6-8
skekebab, 25 mm tern 4-6 FRUGT
rejer 1-2 æble, halve/skiver 6-8
kammuslinger 4-6 banan, skåret på langs 3-4
nektarin, halve/skiver 3-5
SVINEKØD fersken, halve/skiver 3-5
koteletter, 12 mm 5-6 ananas, skiver 3-7
skinkeschnitzel 5-6
kebabkød, 25 mm tern 7-8
pølser 6-8
mørbradbøf, 12 mm 4-6
27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn,
vida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller ärrkontroll.
¬ Apparatens utsida blir varm.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör grillen
och det utgör en brandfara.
Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Använd ugnshandskar eller liknande.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. Strömindikator (röd)
2. Termostatlampa (grön)
3. Grillplattor
4. Droppbricka
5. Fot (under)
6. Krokar för sladdförvaring (på fot)
7. På-/Av-knapp
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
Grillen kan osa lite första gången du använder den. Det är normalt och kommer snart att försvinna.
LUTA/ JÄMNA GRILLEN
Du kan luta grillen så att fett och sky rinner ner i droppbrickan när du tillagar hamburgare, kött, etc.
Alternativt kan du använda grillen plant för att tillaga sådant som panini, varma smörgåsar, etc. eller när
du använder den djupa plattan.
För att luta grillen ska du dra ut foten nedåt under grillen (FIG A). Vik ihop foten igen för att jämna grillen
med underlaget.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
28
ATT ANVÄNDA GRILLEN
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Skjut in droppbrickan mellan de två skenorna under grillens framsida. Skjut in brickan helt. Brickan
samlar upp eventuellt fett eller sky som rinner ned från plattorna under tillagningen.
1. Sätt stickproppen i väggkontakten. Vrid strömbrytaren till I. Strömindikatorn tänds.
2. Termostatlampan tänds och kommer sedan att omväxlande tändas och släckas allteftersom
termostatens temperatur stabiliseras.
3. Använd inte apparaten förrän termostatlampan har släckts.
4. gg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte ngrarna.
5. Använd ingenting av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas.
6. Stäng grillen.
7. Vänta tills maten är genomgrillad.
Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
Ta maten från grillen med ett redskap av trä eller plast.
Gångjärnen är anpassade till att klara ingredienser av olika storlek och form.
Grillningen blir jämnare om grillplattorna är så parallella som möjligt.
SKÖTSEL OCH UNDERLL
1. Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
2. Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
3. Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga äckar.
4. Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa tecken
på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
FÖRVARING
Fäll in stödet, vira sladden runt sladdvindan och förvara grillen i upprätt ställning för att spara plats.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt tinade
livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2 - 3 minuter för sk
och skaldjur och 3 - 6 minuter för kött och äderfä, beroende på livsmedlets tjocklek och vikt.
Följ de riktlinjer för tilllagning som nns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
NÖTKÖTT MIN SMÖRGÅSAR MIN
lé 5-7 ost 2-3
utskuren bi 7-8 skinka (kokt/rökt) 5-6
hamburgare, 100 g 7-8
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8 MELLANMÅL
29
rumpstek 5-7 inbakad pizza (calzone) 8-9
korv 6-8 korv med bröd 2-3
ryggbi 7-9
T-benstek 8-9 KYCKLING/KALKON
kycklingbröst, bitar 5-7
LAMM kycklinglår 5-7
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8 7-8 kalkonbröst, skivor 3-4
lammkotletter 4-6
GRÖNSAKER
FISK OCH SKALDJUR auberginer skivade/tärnade 8-9
laxlé 3-4 lök, tunna skivor 5-6
havsabborre, lé 3-5 paprikor tunna skivor 6-8
hälleundra, bit 12 - 25 mm 6-8 1-2 hela paprikor, penslade med olja 8
lax, bit 12 - 25 mm 6-8 potatisar, skivade/tärnade 7-9
svärdsk, bit 12 - 25 mm 6-9
tonsk, bit 12 - 25 mm 6-8 FRUKT
grillbitar, tärningar på 25 mm 4-6 äpplen, halverade/skivade 6-8
räkor 1-2 bananer, delade på längden 3-4
musslor 4-6 nektariner, halverade/skivade 3-5
FLÄSK persikor, halverade/skivade 3-5
kotletter, 12 mm 5-6 ananas, skivad 3-7
skinkstek 5-6
grillbitar, tärningar på 25 mm 7-8
korv 6-8
lé, 12 mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
30
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utres av
barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller ernstyringssystem.
¬ Apparatets overater vil bli varme.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvaliserte for å unngå fare.
b Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen og det
er brannfarlig.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
Bruk hansker eller liknende.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1. Lampe for strømtilførsel (rød)
2. Thermostatlight
3. Grillplater
4. Oppsamlingsbakke
5. Fot (under)
6. Kroker til ledning (på foten)
7. /av-knapp
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
Grillen din kan avgi røyk den første gangen den brukes. Dette er normalt, og den vil snart forsvinne.
SKRÅSTILLING/NIVELLERING AV GRILLEN
Du kan skråstille grillen så fett og sky renner ned i oppsamlingsbakken når du tilbereder burgere, kjøtt,
etc. Eventuelt kan du bruke grillhøyde for steking av ting som panini, sandwich, etc. eller når du bruker
den dype platen.
For å skråstille grillen kan du forlenge foten nedover under grillen (FIG. A). Fold foten at for å nivellere
grillen.
31
BRUK AV GRILLEN
Sett apparatet på en stabil, at og varmeherdet overate.
La oppsamlingsbakken gli inn mellom de to skinnene under fremsiden av grillen. La skålen gli helt
inn. Oppsamlingsbakken samler opp alt fettet og skyen som renner av platene under matlagingen.
1. Ha kontakten i støpselet. Ha bryteren på I. Lyset for strømtilførsel vil skru seg på.
2. Termostatlampen vil lyse. Slå av og på etter hvert som termostaten opprettholder temperaturen.
3. Vent til lyset slukkes før du begynner å lage mat.
4. Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk ngrene.
5. Ikke bruk noe av metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overatene.
6. Lukk grillen.
7. Vent til maten er tilberedt.
Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
Fjern den ferdigkokte maten med kjøkkenverktøy av tre eller plast.
Hengselet er tilpasset til å takle tykk eller merkelig formet mat.
Grillplatene bør være omtrent parallelle, for å unngå ujevn grilling.
STELL OG VEDLIKEHOLD
1. Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
2. Tørk av alle overater med en ren fuktig klut.
3. Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å erne vanskelige ekker.
4. Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende overatene
vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
OPPBEVARING
For å spare plass kan du ta inn klaen, snurre ledningen rundt ledningsplassen og deretter sette bort
grillen rett og og ned.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
oentlig resirkulering/innsamling.
.
STEKETID OG SIKKERHET
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter for sjømat,
og 3-6 minutter for kjøtt og ørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
STORFEKTT MIN SMØRBRØD MIN
let 5-7 ost 2-3
ryggbi 7-8 skinke (kokt) 5-6
hamburger, 100 g 7-8
grillspyd, 25 mm terninger 7-8
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
32
rundbi 5-7 SNACKS
pølser 6-8 calzone 8-9
ytrelet 7-9 hot dogs 2-3
T-Bone 8-9
KYLLING/KALKUN
LAMMEKTT kyllingbryst 5-7
grillspyd, 25 mm terninger 7-8 lår (kylling) 5-7
ryggkoteletter 4-6 kalkunbryst i skiver 3-4
SJØMAT GRØNNSAKER
lakselet 3-4 asparges 3-4
havabborlet 3-5 aubergine, skiver/terninger 8-9
kveitebi, 12-25 mm 6-8 løk, tynn skive 5-6
laksebi, 12-25 mm 6-8 paprika, tynn skive 6-8
sverdskbi, 12-25 mm 6-9 paprika, grill skillet 2-3
tunskbi, 12-25 mm 6-8 hele paprika pensles med olje 8
grillspyd, 25 mm terninger 4-6 poteter, skiver/terninger 7-9
reker 1-2
kamskjell 4-6 FRUKT
SVINEKTT eple, halvert/skiver 6-8
koteletter, 12 mm 5-6 bananer, kuttet på langs 3-4
skinkesteik 5-6 nektariner, halvert/skiver 3-5
grillspyd, 25 mm terninger 7-8 ferskener, halvert/skiver 3-5
pølser 6-8 ananas, skiver 3-7
indrelet, 12 mm 4-6
33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
yttöön liittyt vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan
alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja saattaa
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
Käytä uunikintaita tai vastaavia.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. Virran merkkivalo (punainen)
2. Termostaatin merkkivalo (vihreä)
3. Grillilevyt
4. Virran merkkivalo (punainen)
5. Jalka (alapuolella)
6. Johdon säilytyskoukut (jalassa)
7. Virtakytkin
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
Grillisi voi savuta hieman ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä on normaalia ja häviää pian.
GRILLIN KALLISTAMINEN/VAAKATASOON ASETTAMINEN
Voit kallistaa grilliä, jotta rasva ja nesteet virtaavat rasvapellille, kun valmistat esimerkiksi pihvejä, lihaa jne.
Vaihtoehtoisesti voit käyttää grillitasoa esimerkiksi paninien, täytettyjen leipien jne. valmistamiseen tai
käyttäessäsi syvää levyä.
Saat grillin kallistettua laskemalla grillin alla olevan jalan alas (KUVA A). Saat grillin uudelleen vaakatasoon
taivuttamalla jalan takaisin.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
34
GRILLIN KÄYTTÄMINEN
Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
Liu’uta rasvapelti kahden ohjaimen väliin grillin etuosan alle. Liuuta pelti loppuun asti. Rasvapelti
kerää kaiken rasvan ja nesteet, jotka virtaavat levyiltä valmistuksen aikana.
1. Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Siirrä kytkin asentoon I. Virran merkkivalo syttyy.
2. Termostaatin valo palaa, ja syttyy ja sammuu sen mukaan, miten termostaatti pitää lämpötilan.
3. Odota valon sammumista ennen kuin aloitat käytön.
4. Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin.
5. Älä käytä metallisia tai teräviä työkaluja. Ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa.
6. Sulje grilli.
7. Odota kunnes ruoka on valmista.
Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
Käytä ruoan poisottoon puisia tai muovisia työkaluja.
Sarana soveltuu myös paksuille ja erikoisen muotoisille ruoille.
Grillilevyjen tulee olla täysin vierekkäin ja samalla tasolla epätasaisen grillaustuloksen välttämiseksi.
HOITO JA HUOLTO
1. Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
2. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
3. Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
4. Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa näk
hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
SÄILYTYS
Säästät tilaa kääntämällä tukiläpän alas, kiertämällä johdon säilytyspidikkeiden ympärille ja säilyttämällä
grilli pystyasennossa.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
VALMISTUSAJAT JA TURVALLISUUS
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle, joka
valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia kaloille ja
äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan paksuudesta.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
NAUDANLIHA MIN LEIVÄT MIN
lee 5-7 juusto 2-3
kylki 7-8 kinkku (keitetty) 5-6
jauhelihapihvi, 100 g 7-8
35
vartaat, 25 mm kuutio 7-8 PIKKURUOAT
naudanpaisti 5-7 calzonet 8-9
makkarat 6-8 hot dogit 2-3
leeselkä 7-9
T-luupihvi 8-9 KANA/KALKKUNA
broilerinrinta 5-7
LAMMAS reidet (kana) 5-7
vartaat, 25 mm kuutio 7-8 kalkkunan rinta, siivuina 3-4
lampaan kyljykset 4-6
VIHANNEKSET
KALAT JA ÄYRIÄISET parsa 3-4
lohilee 3-4 munakoiso, viipale/kuutio 8-9
meribaskilee 3-5 sipuli, ohut viipale 5-6
Ruijan-pallas pala, 12–25 mm 6-8 paprika, ohut pala 6-8
lohipala, 12–25 mm 6-8 paprikat, grillattavat ja kuorittavat 2-3
miekkakala, pala 12–25 mm 6-9 kokonaiset paprikat 8
tonnikala 12–25 mm 6-8 perunat, viipale/kuutio 7-9
vartaat, 25 mm kuutio 4-6
katkaravut 1-2 HEDELMÄT
kampasimpukat 4-6 omena, puolikas/viipale 6-8
banaanit, pitkittäin puolitettu 3-4
SIANLIHA nektariini, puolikas/viipale 3-5
kyljykset, 12mm 5-6 persikat, puolikas/viipale 3-5
kinkku 5-6 ananas, viipale 3-7
vartaat, 25 mm kuutio 7-8
makkarat 6-8
sisälee, 12mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
36

Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
  
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание
устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии
наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном
для детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного
управления.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
b Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты или
металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать возгорание.
Прибор предназначен только для приготовления пищи.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Наденьте кухонные рукавицы или используйте аналогичную принадлежность.
   

1. Индикатор сети (красный)
2. Индикатор термостата (зеленый)
3. Пластины гриля
4. Поддон
5. Ножка (под днищем)
6. Крючки для фиксации шнура (на ножке)
7. Выключатель
   
Протирайте пластины гриля влажной тканью.
При первом использовании от гриля может идти небольшой дым. Это нормально и вскоре
прекратится.
/ 
При приготовлении таких блюд, как гамбургеры, мясо и т. п., вы можете наклонить гриль,так чтобы
жир и сок стекали в поддон. Во время приготовления таких блюд, как panini (панини), сэндвичи и
т.д., или при использовании глубокой пластины вы можете установить гриль горизонтально.
37
Чтобы наклонить гриль, вытяните вниз расположенную под грилем ножку (рис.А). Чтобы выровнять
гриль, установите ножку в исходное положение.
 
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
Поместите поддон под переднюю часть гриля между двумя направляющими. Задвиньте
поддон до упора. В поддоне собирается жир или сок, стекающий с пластин гриля при
приготовлении блюд.
1. Вставьте вилку в розетку. Установите переключатель в положение I. Загорится индикатор сети.
2. Засветится индикатор термостата, после чего он будет гаснуть, и загораться по мере
поддержания термостатом температуры.
3. Перед приготовлением дождитесь, пока индикатор погаснет.
4. Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или щипцов, но
не пальцами.
5. Не пользуйтесь металлическими или острыми предметами, которые могут повредить
антипригарные поверхности.
6. Закройте гриль.
7. Подождите, пока пища не приготовится.
Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
Выньте приготовленную пищу с помощью деревянной или пластмассовой лопатки.
Чтобы легче было готовить толстые куски пищи или куски неправильной формы,
предусмотрено шарнирное соединение.
Пластины гриля должны располагаться примерно параллельно, во избежание неравномерного
приготовления.
  
1. Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
2. Протрите поверхность чистой влажной тканью.
3. Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления стойких пятен.
4. Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку посудомоечной
машины.
Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных поверхностях могут
появиться следы износа. Это только внешние признаки, не влияющие на работу гриля.

Для компактности опустите створку, намотайте кабель на кабельный отсек и храните гриль в
вертикальном состоянии.
 
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
38
     
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления свежих
или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры установлен в
среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте 2-3 минуты для
морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и плотности пищи. При
приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
 MIN  MIN
филе 5-7 сыр 2-3
филейная часть кусками 7-8 ветчина (вареная) 5-6
гамбургер, 100 г 7-8
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8
круглый бифштекс 5-7
сосиски 6-8 
вырезка 7-9 кальцоне 8-9
бифштекс на косточке 8-9 булочки с горячей сосиской 2-3
/
 куриная грудка кусками 5-7
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8 бедрышки (куриные) 5-7
отбивные котлеты 4-6 индюшиная грудка, ломтиками 3-4

филе лосося 3-4
филе сибаса 3-5
палтус кусками, размером 12-25 мм 6-8 
лосось кусками, размером 12-25 мм 6-8 спаржа 3-4
меч-рыба кусками, размером 12-25 мм 6-9 баклажан, ломтиками/кубиками 8-9
тунец кусками, размером 12-25 мм 6-8 лук, тонкими слоями 5-6
шашлык, кубиками размером 25 мм 4-6 перцы, тонкими ломтиками 6-8
креветки 1-2 перцы, обжарить, затем снять кожицу 2-3
моллюски 4-6 перцы целиком, смазанные
растительным маслом 8
 картофель, ломтиками/кубиками 7-9
отбивные, толщиной 12 мм 5-6
окорок кусками 5-6 
шашлык, кубиками размером 25 мм 7-8 яблоки, половинками/ломтиками 6-8
сосиски 6-8 бананы, продольными ломтиками 3-4
филе, толщиной 12 мм 4-6 нектарины, половинками/ломтиками 3-5
персики, половинками/ломтиками 3-5
ананас, ломтиками 3-7
39
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, kte
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalikovaná, aby nedošlo k riziku.
b Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
Použijte rukavice na vaření nebo podobný ochranný prostředek.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
KRESY
1. Kontrolka připojení k síti (červená)
2. Kontrolka termostatu (zelená)
3. Grilovací plochy
4. Odkapávací tác
5. Noha (vespod)
6. Háčky pro uložení šňůry (na noze)
7. Vypínač on/o (zap/vyp)
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
Při prvním použití se může z grilu uvolňovat trochu kouře. To je běžné a brzy to pomine.
NAKLÁNĚNÍ/VYROVVÁNÍ GRILU
Gril můžete naklonit, aby při grilování potravin, jako jsou hamburgery, maso atd., tuk a šťáva stékaly do
odkapávacího tácu. Gril můžete používat ve vyrovnané poloze i k přípravě potravin, jako jsou panini,
sendviče atd., anebo jej můžete použít s hlubokým plechem.
Gril nakloníte odklopením nohy pod grilem (Obr. A). Gril dostanete do roviny zpětným zaklopením nohy.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
40
POUŽITÍ GRILU
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Odkapávací tác zasuňte mezi dvě vodicí lišty na přední straně ve spodní části. Tác zcela zasuňte.
Odkapávací tác slouží ke sbírání tuku a šťáv, které během vaření odkapávají z grilovacích ploch.
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Přesuňte vypínač na I. Kontrolka připojení k síti se rozsvítí.
2. Rozsvítí se kontrolka termostatu. Kontrolka se střídavě zapíná či vypíná, podle toho jak termostat
udržuje teplotu.
3. Než začnete vařit, vždy vyčkejte, dokud kontrolka nezhasne.
4. Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
5. Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste protipřipalovací vrstvu.
6. Gril zavřete.
7. Čekejte, dokud nebude jídlo hotové.
Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
Hotové jídlo vyjměte pomocí dřevěných či plastových nástrojů.
Pánt grilu je řešen tak, že je možné grilovat tlusté či nezvykle tvarované potraviny.
Grilovací plochy by měly být k sobě souběžně, aby se jídlo připravilo stejnoměrně.
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
2. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
3. Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na vaření.
4. Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky opotřebení.
Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
USKLADNĚNÍ
Abyste ušetřili místo, zaklopte stojánek, kabel naviňte do prostoru pro kabel a gril uložte ve vzpřímené
poloze
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbo
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném mís.
ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené potraviny s tím,
že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin přidejte u plodů moře 2-3
minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a hutnosti daných potravin.
Při přípravě balech potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
HOVĚZÍ MIN SENDVIČE MIN
let 5-7 sýr 2-3
steak z roštěnce 7-8 šunka (vařená) 5-6
burger, 100 g 7-8
41
kebab, 25 mm kostka 7-8 SVAČINA
steak z kýty 5-7 calzone 8-9
klobásy 6-8 hot dog 2-3
svíčková 7-9
T-bone steak (bederní část vysokého 7-8 KUŘECÍ/KRŮTÍ
roštěnce s kostí ve tvaru T) 8-9 kousky kuřecích prs 5-7
JEHNĚČÍ (kuřecí) stehna 5-7
kebab, 25 mm kostka 7-8 krůtí prsa na plátky 3-4
plátky roštěnce 4-6
ZELENINA
PLODY MOŘE chřest 3-4
let z lososa 3-4 lilek, na plátky/kostky 8-9
let z vlkouše 3-5 cibule, tenké plátky 5-6
steak z platýze, 12-25 mm 6-8 paprika, tenké plátky 6-8
steak z lososa, 12-25 mm 6-8 paprika, ogrilovat slupku 2-3
steak z mečouna, 12-25 mm 6-9 celé papriky potřené olejem 8
steak z tuňáka, 12-25 mm 6-8 brambory, na plátky/kostky 7-9
kebab, 25 mm kostka 4-6
krevety 1-2 OVOCE
mušle 4-6 jablko, na poloviny/plátky 6-8
banány rozkrojené podélně 3-4
VEPŘOVÉ nektarinky, na poloviny/plátky 3-5
plátky, 12 mm 5-6 broskve, na poloviny/plátky 3-5
šunkový steak 5-6 5-6 ananas, plátky 3-7
kebab, 25 mm kostka 7-8
klobásy 6-8
kotleta, 12 mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
42
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a
používateľská údržba nemajú byť vykonávané dmi ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému dikového
ovládania.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalikovaným odborníkom, aby nedlo
k riziku.
b Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a môžte
spôsobiť riziko požiaru.
Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
Používajte kuchynské chňapky alebo niečo podobné.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
KRESY
1. Svetielko napájania (červené)
2. Svetelná kontrolka termostatu (zelené)
3. Grilovacie platne
4. Odkvapkávacia tácňa
5. Nožička (pod)
6. Háčiky na navinutie kábla pri uskladnení (na
nke)
7. Spínač on/o - zapnuté/vypnuté
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
Gril môže pri prvom používaní trochu dymiť. Je to normálne a rýchlo sa to stratí.
NAKLÁŇANIE/VYROVVANIE GRILU
Gril môžete nakloniť, aby tuk a šťavy vytiekli do odkvapkávacej tácky, keď pripravujete jedlá ako
hamburgery, mäso, atď. Alebo môžete používať gril vo vodorovnej polohe na prípravu jedál, ako sú panini,
sendviče, atď., a tiež pri používaní hlbokej platne.
Na naklonenie grilu vyklopte nohu pod grilom smerom nadol (OBR. A). Na vyrovnanie grilu nohu opäť
sklopte naplocho.
43
POUŽÍVANIE GRILU
Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
Wsuń tackę ociekową między dwie prowadnice z przodu i od spodu grilla. Wsuń tackę ociekową do
oporu. Tacka ociekowa zbiera tłuszcze i sosy spływające z płyt w trakcie zapiekania.
1. Vložte zástrčku do zásuvky na stene. Spínač zapnite do polohy I. Rozsvieti sa svetielko napájania.
2. Termostat bude svietiť a potom sa cyklicky zapínať a vypínať pri udržiavaní teploty.
3. Pred prípravou jedla počkajte, kým nezhasne svetielko.
4. Potraviny poukladajte na spodnú grilovaciu platňu pomocou obracačky alebo klieští, nie prstami.
5. Nepoužívajte nič kovové alebo ostré, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy.
6. Zatvorte gril.
7. Počkajte, kým sa jedlo nedopečie.
Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
Hotové jedlo vyberajte pomocou dreveného alebo plastového náradia.
Kĺb je upravený tak, aby si poradil s hrubými aj nepravidelne tvarovanými kusmi jedla.
Grilovacie platne by mali byť zhruba rovnobežne, aby bolo jedlo prepečené rovnomerne.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
2. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
3. Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
4. Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky riadu.
Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nepriľnavé povrchy
vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na správne fungovanie
grilu.
USKLADNENIE
Aby ste ušetrili miesto, sklopte sklopnú doštičku, kábel naviňte v úložnom priestore na kábel a potom gril
uložte nastojato.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z
týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy
odovzdajte na príslušnom ociálnom mieste pre recykláciu / zber.
ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených potravín,
ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte 2 – 3 minúty pre
morské plody, 3 – 6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a konzistencie jedla.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
HOVÄDZIE MIN SENDVIČE MIN
rezeň 5-7 syrový 2-3
steak z roštenky 7-8 šunkový (tepelne upravený) 5-6
hamburger, 100 g 7-8
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
44
kebaby, kocky veľkosti 25 mm 7-8 CHLE JEDLÁ
rezeň z pleca 5-7 Calzone (plnená taštička) 8-9
párky 6-8 hot dogy 2-3
sviečková 7-9
kotleta 8-9 KURA/MORKA
kúsky kuracích pŕs 5-7
JAHŇACIE stehná (kura) 5-7
kebaby, kocky veľkosti 25 mm 7-8 morčacie prsia, plátky 3-4
rezne z karé 4-6
ZELENINA
MORSKÉ PLODY špargľa 3-4
let z lososa 3-4 baklažán, plátok/kocka 8-9
let z morského okúňa 3-5 cibule, nakrájané na tenko 5-6
steak z halibuta, 12-25 mm 6-8 papriky, nakrájané na tenko 6-8
steak z lososa, 12-25 mm 6-8 papriky, ugrilujte a potom stiahnite kožu 2-3
steak z mečúňa, 12-25 mm 6-9 celé papriky potreté olejom 8
steak z tuniaka, 12-25 mm 6-8 zemiaky, plátok/kocka 7-9
kebaby, kocka veľkosti 25 mm 4-6
krevety 1-2 OVOCIE
mušle 4-6 jablko, polovica/kúsok 6-8
banány, rozkrojené po dĺžke 3-4
BRAOVÉ nektarinky, polovica/kúsok 3-5
rezne, 12 mm 5-6 broskyne, polovica/kúsok 3-5
rezne zo šunky 5-6 ananás, kúsok 3-7
kebaby, veľkosť kocky 25 mm 7-8
klobásy 6-8
sviečková, 12 mm 4-6
45
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego
sterowania.
¬ Powierzchnie urdzenia rozgrzewają się.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych nacz
zawierających wodę.
Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z polietylenu.
Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
Zakładaj rękawice kuchenne lub podobne.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1. Lampka zasilania (czerwona)
2. Lampka termostatu (zielona)
3. yty grilla
4. Tacka ociekowa
5. Stopa (od spodu)
6. Haki na przewód (na stopie)
7. Włącznik On/O
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
Przy pierwszym użyciu grill może trochę dymić. Jest to normalne i szybko mija.
NACHYLANIE/POZIOMOWANIE GRILLA
W przygotowywaniu burgerów, mięs, itp. grill może zostać nachylony w taki sposób, że tłuszcz i sosy będą
spływać do tacki ociekowej. Alternatywnie, do przygotowywania rzeczy jak panini, sandwicze, itp., można
yć grilla w poziomie, albo płyty głębokiej.
Aby nachylić grill, trzeba odchylić stopę od spodu grilla (Rys. A). Aby ponownie wypoziomować grill, złożyć
stopę.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
46
UŻYWANIE GRILLA
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
Wsuń tackę ociekową między dwie prowadnice z przodu i od spodu grilla. Wsuń tackę ociekową do
oporu. Tacka ociekowa zbiera tłuszcze i sosy spływające z płyt w trakcie zapiekania.
1. Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Przesuń wyłącznik na I. Zaświeci się lampka zasilania.
2. Zaświeci się lampka termostatu, temperatura będzie stabilizowana w cyklu włącz/wyłącz termostatu.
3. Przed grillowaniem poczekaj, aż lampka zgaśnie.
4. Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypiec, a nie palców.
5. Nie używaj niczego metalowego lub ostrego, powierzchnia nieprzywierająca ulegnie uszkodzeniu.
6. Zamknij grill.
7. Zaczekaj, aż jedzenie będzie gotowe.
Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
Gotowe potrawy wyjmuj narzędziami kuchennymi z drewna lub plastiku.
Zawias przegubowy jest dostosowany do produktów żywnościowych grubych lub o nietypowym
kształcie.
yty grilla powinny być mniej więcej równolegle, aby uniknąć nierównomiernego opiekania.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
2. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
3. Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy jadalnej.
4. Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub na górnej półce zmywarki do naczyń.
Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą wykazywać
ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
PRZECHOWYWANIE
Aby zaoszczędzić miejsce, opuść klapę, zawiń kabel w okrągłym schowku na kabel, a następnie ustaw grill
w pozycji pionowej.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one produktów
spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich temperaturach. Podczas
przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6 minut na mięso i drób, w zależności
od grubości i gęstości produktów.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na
opakowaniu lub etykiecie.
47
WOŁOWINA MIN KANAPKI MIN
let 5-7 ser 2-3
stek z polędwicy 7-8 szynka (gotowana) 5-6
hamburger, 100g 7-8
kebaby, kostka 25mm 7-8 PRZEKĄSKI
stek z udźca 5-7 Calzoni 8-9
kiełbasy 6-8 Hot dog 2-3
polędwica 7-9
T-bony 8-9 KURCZAK / INDYK
pierś kurczaka w kawałkach 5-7
JAGNIĘCINA udka (z kurczaka) 5-7
kebaby, kostka 25mm 7-8 pierś z indyka, w plastrach 3-4
kotlety z polędwicy 4-6
WARZYWA
OWOCE MORZA szparagi 3-4
let z łososia 3-4 bakłażan, plaster / kostka 8-9
let z okonia morskiego 3-5 cebula, cienki plasterek 5-6
stek z halibuta, 12-25mm 6-8 papryką, cienki plasterek 6-8
stek z łososia, 12-25mm 6-8 papryka, grillowanie, następnie zdjęcie
skóry
2-3
stek z miecznika, 12-25mm 6-9 cała papryka posmarowana oliwą 8
stek z tuńczyka, 12-25mm 6-8 ziemniaki, plaster / kostka 7-9
kebaby, kostka 25mm 4-6
krewetka 1-2 OWOCE
przegrzebek 4-6 jabłko, połowa / plaster 6-8
banan, plaster w długości 3-4
WIEPRZOWINA nektarynki, połowa / plaster 3-5
kotlety, 12mm 5-6 brzoskwinie, połowa / plaster 3-5
stek z szynki 5-6 ananas, plaster 3-7
kebaby, kostka 25mm 7-8
kiełbasy 6-8
polędwica, 12mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
48
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te
razumiju ukljene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti
pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte prikljivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time može
doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nosite rukavice za pećnicu ili slično.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1. Svjetlo napajanja (crveno)
2. Svjetlo termostata (zeleno)
3. Ploče roštilja
4. Posuda za kapanje
5. Nožica (ispod)
6. Kukice za spremanje kabela (na nožici)
7. Prekidač za isključivanje/uključivanje
PRIJE PRVE UPORABE
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
Prilikom prvog korištenja može se pojaviti malo dima iz vašeg roštilja. To je normalno i brzo će
nestati.
NAGINJANJE/NIVELIRANJE ROŠTILJA
Možete nagnuti roštilj kako bi masnoća i sokovi istekli u posudu za kapanje kad pečete hranu kao što su
burgeri, meso, itd. Kao alternativa, možete koristiti ravni roštilj za pečenje paninija, sendviča itd. ili kod
uporabe duboke ploče.
Za naginjanje roštilja produžite nožicu prema dolje ispod roštilja (SL. A). Ponovo preklopite nožicu da biste
doveli roštilj u ravan položaj.
49
UPORABA ROŠTILJA
Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
Kliznim pokretom gurnite posudu za kapanje između dvije vodilice ispod prednjeg dijela roštilja.
Kliznim pokretom gurnite posudu za kapanje do kraja. Ona će sakupiti svu masnoću ili sokove koji
izađu iz ploča tijekom pečenja.
1. Stavite utikač u utičnicu. Pomjerite prekidač prema oznaci I. Pali se svjetlo napajanja.
2. Svjetlo termostata će svijetliti, zatim se uključivati i isključivati u ciklusima kako termostat održava
temperaturu.
3. Sačekajte dok se svjetlo isključi prije kuhanja.
4. Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi prstima.
5. Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine.
6. Zatvorite roštilj.
7. Sačekajte dok se hrana ne ispeče.
Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
Izvadite pečenu hranu uz pomoć drvenih ili plastičnih kuhinjskih pomagala.
Šarka je oblikovana na način da može podnijeti debele komade hrane ili namirnice neobičnih oblika.
Ploče roštilja trebaju biti otprilike paralelne, da bi se izbjeglo neravnomjerno pečenje.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
2. Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
3. Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovlaženim s malo jestivog ulja.
4. Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se pojaviti
znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
ČUVANJE
Kako biste uštedjeli na prostoru, spustite krilce, omotajte kabel oko njegovog spremišta i čuvajte roštilj u
uspravnom položaju.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu hranu,
pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za morske plodove i 3-6
minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
GOVEDINA MIN SENDVIČI MIN
le 5-7 sir 2-3
odrezak od butine 7-8 šunka (kuhana) 5-6
hamburger, 100 g 7-8
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
50
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8 ZAKUSKE
okrugli odrezak 5-7 calzone 8-9
kobasice 6-8 hot dogovi 2-3
pečenica 7-9
odrezak s kostima 8-9
JANJETINA PILETINA/PURETINA
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8 komadi pilećih prsa 5-7
kotleti (odresci) 4-6 pileći zabatci 5-7
pureća prsa, rezana 3-4
MORSKI PLODOVI
le od lososa 3-4 POVRĆE
le od brancina 3-5 patlidžan, kriška/kockica 8-9
odrezak konjskog jezika, 12-25 mm 6-8 luk, tanka ploška 5-6
odrezak lososa, 12-25 mm 6-8 paprika, tanka kriška 6-8
odrezak sabljarke, 12-25 mm 6-9 paprike, pečene na roštilju i oguljene 2-3
odrezak tunjevine, 12-25 mm 6-8 cijele paprike, premazane uljem 8
ražnjići, kockica od 25 mm 4-6 krumpiri, kriška/kockica 7-9
škampi 1-2 šparoge 3-4
Jakobove kapice 4-6
VOĆE
SVINJETINA jabuka, polovina/kriška 6-8
kotleti, 12 mm 5-6 banane, uzdužna kriška 3-4
odrezak dimljene šunke 5-6 nektarine, polovina/kriška 3-5
ražnjići, kockica od 25 mm 7-8 breskve, polovina/kriška 3-5
kobasice 6-8 ananas, kriška 3-7
pisanica, 12 mm 4-6
51
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od
8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine naprave se segrejejo.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. Napravo postavite na
stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar poškodovali
in lahko povzročite požar.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
Nosite rokavice za pečico ali podobno zaščito.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1. Lučka za vklop (rdeča)
2. Lučka termostata (zelena)
3. Plošči žara
4. Pladenj za odtekanje
5. Noga (spodaj)
6. Kavlja za shranjevanje kabla (na nogi)
7. Stikalo za vklop/izklop
PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
Ko boste žar prvič uporabili, lahko malo oddaja dim. To je povsem običajno in bo kmalu izginilo.
NAGIBANJE/VODORAVNI POLOŽAJ ŽARA
Svoj žar lahko nagnete, da se bodo maščoba in sokovi stekali v pladenj za odtekanje, ko na primer
pripravljate polpete za hamburgerje, meso itd. Ploščo žara lahko uporabite tudi na primer za pripravo
paninijev, sendvičev itd. ali ko uporabljate globoko ploščo.
Če želite nagniti svoj žar, dvignite nogo navzdol, tako da bo pod žarom (SLIKA A). Da bo vaš žar v vodoravnem
položaju, ponovno zložite nogo.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
52
UPORABA VAŠEGA ŽARA
Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Pomaknite pladenj za odtekanje med dve vodili, ki se nahajata pod sprednjo stranjo vašega žara.
Pladenj pomaknite do konca v vodili. Pladenj za odtekanje bo zbiral vso maščobo ali sokove, ki se
stekajo s plošč med pečenjem.
1. Vtič vstavite v električno vtičnico. Stikalo premaknite na I. Lučka za vklop se bo prižgala.
2. Lučka termostata najprej sveti, nato pa se večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja stalno
temperaturo.
3. Pred kuhanjem počakajte, da se lučka izklopi.
4. Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti.
5. Ne uporabljajte ostrih ali kovinskih orodij, saj boste tako poškodovali površine, zaščitene s sredstvom
proti sprijemanju.
6. Zaprite žar.
7. Počakajte, da je hrana kuhana.
Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
Kuhano hrano odstranite z orodjem iz lesa ali umetne mase.
Taj je členast, da omogoča peko debelejše ali nenavadno oblikovane hrane.
Plošči žara morata biti približno vzporedni, da preprečite neenakomerno kuhanje.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
2. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
3. Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
4. Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na
delovanje žara.
SHRANJEVANJE
Za varčevanje s prostorom spustite loputo, navijte kabel okoli prostora za kabel in žar shranite pokonci.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno hrano,
kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za morsko hrano in 36
minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
GOVEDINA MIN SENDVIČI MIN
le 5-7 sir 2-3
ledveni zrezek 7-8 šunka (kuhana) 5-6
53
burger, 100 g 7-8
kebab, kocke 25 mm 7-8 PRIGRIZKI
okrogli zrezek 5-7 kalcon 8-9
klobase 6-8 hrenovke 2-3
biftek 7-9 PIŠČANEC/PURAN
orentinec 8-9 kosi piščančjih prsi 5-7
stegna (piščanec) 5-7
JAGNJETINA puranje prsi, narezane 3-4
kebab, kocke 25 mm 7-8
ledvene zarebrnice 4-6 ZELENJAVA
jajčevci, rezina/kocka 8-9
MORSKA HRANA čebula, tanka rezina 5-6
morska hrana min paprike, tanka rezina 6-8
le lososa 3-4 paprike, žar in olupljene 2-3
le brancina 3-5 cele paprike, premazane z oljem 8
zrezek polenovke, 12–25 mm 6-8 krompir, rezina/kocka 7-9
zrezek lososa, 12–25 mm 6-8 šparglji 3-4
zrezek mečarice, 12–25 mm 6-9
zrezek tuna, 12–25 mm 6-8
kebab, kocke 25 mm 4-6 SADJE
kozica 1-2 jabolko, polovica/rezina 6-8
pokrovače 4-6 banane, narezane po dolgem 3-4
nektarine, polovica/rezina 3-5
SVINJINA breskve, polovica/rezina 3-5
zarebrnice, 12 mm 5-6 ananas, rezina 3-7
zrezek iz krače 5-6
kebab, kocke 25 mm 7-8
klobase 6-8
ledvična pečenka, 12 mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των
8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την
προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες
και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός
κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
b Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή αλουμινόχαρτο. Θα
προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
Να φοράτε γάντια φούρνου ή παρόμοια.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΧΕΙΑ
1. Λυχνία λειτουργίας (κόκκινη)
2. Λυχνία θερμοστάτη (πράσινη)
3. Πλάκες γκριλιέρας
4. Δίσκος υγρών
5. Πέλμα (από κάτω)
6. Άγκιστρα αποθήκευσης καλωδίου (στο πέλμα)
7. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
Η ψηστιέρα ενδέχεται να καπνίσει λίγο όταν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό είναι
φυσιολογικό και θα εξαλειφθεί σύντομα.
ΚΛΙΣΗ/ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΨΗΣΤΙΕΡΑΣ ΣΕ ΕΠΙΠΕΗ ΘΕΣΗ
Μπορείτε να γείρετε την ψηστιέρα σας ώστε το λίπος και οι χυμοί να μαζεύονται στο δοχείο υγρών όταν
μαγειρεύετε φαγητά όπως μπιφτέκια, κρέας κ.λπ. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
γκριλιέρα σας σε επίπεδη θέση για να ψήσετε τρόφιμα όπως panini, σάντουιτς, κ.λπ. ή όταν χρησιμοποιείτε
55
τη βαθιά πλάκα.
Για να γείρετε την γκριλιέρα σας, προεκτείνετε το πέλμα προς τα κάτω στο κάτω μέρος της γκριλιέρας σας
(ΕΙΚ. Α). Διπλώστε ξανά το πέλμα, για να επαναφέρετε την γκριλιέρα σας σε επίπεδη θέση.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΨΗΣΤΙΕΡΑΣ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
Σπρώξτε το δοχείο υγρών μεταξύ των δύο οδηγών στο κάτω μέρος της μπροστινής πλευράς της
ψηστιέρας σας. Σπρώξτε το δοχείο υγρών μέχρι το τέρμα. Το δοχείο υγρών μαζεύει το λίπος ή τους
χυμούς που τρέχει από τις πλάκες κατά το μαγείρεμα.
1. Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα. Μετακινήστε το διακόπτη στο I. Θα ανάψει η λυχνία λειτουργίας.
2. Θα ανάψει η λυχνία θερμοστάτη και κατόπιν θα ξεκινήσει και θα τερματιστεί ο κύκλος θέρμανσης,
ενώ ο θερμοστάτης θα διατηρεί τη θερμοκρασία.
3. Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία πριν αρχίσετε το μαγείρεμα.
4. Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή μια
τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας.
5. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα, θα προκαλέσετε ζημιά στις αντικολλητικές
επιφάνειες.
6. Κλείστε την γκριλιέρα.
7. Περιμένετε έως ότου να ψηθεί το φαγητό.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
Αφαιρέστε το ψημένο φαγητό με ξύλινα ή πλαστικά σκεύη μαγειρικής.
Ο αρμός προσαρμόζεται σε περίπτωση χοντρών τροφών ή τροφών που είναι κομμένες σε περίεργο
σχήμα.
Οι πλάκες της γκριλιέρας πρέπει να είναι παράλληλα τοποθετημένες σε γενικές γραμμές για να
αποφευχθεί το ανομοιόμορφο ψήσιμο.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό και την
αποθήκευση.
2. Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
3. Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να απομακρύνετε τους
επίμονους λεκέδες.
4. Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω καλάθι του
πλυντηρίου πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες μπορεί
να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν επηρεάζει τη
λειτουργία της γκριλιέρας.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Για να εξοικονομήσετε χώρο, κατεβάστε το πτερύγιο, μαζέψτε το καλώδιο γύρω από τον χώρο
αποθήκευσης καλωδίου, έπειτα αποθηκεύστε την γκριλιέρα όρθια.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
56
ΧΡΟΝΟΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΟΦΙΜΝ
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το ψήσιμο
κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και 3-6 λεπτά για
κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται στη
συσκευασία ή την ετικέτα.
ΜΟΣΧΑΡΙ MIN ΤΟΣΤ MIN
φιλέτο 5-7 τυρί 2-3
κόντρα φιλέτο 7-8 ζαμπόν 5-6
μπιφτέκι, 100 γρ. 7-8
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8 ΣΝΑΚ
κιλότο 5-7 καλτσόνε 8-9
λουκάνικα 6-8 χοτ ντογκ 2-3
σπαλομπριζόλα 7-9
μπριζόλα 8-9 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ/ΓΑΛΟΠΟΥΛΑ
κοτόπουλο, ψιλοκομμένο φιλέτο 5-7
ΑΡΝΙ μπούτια (κοτόπουλο) 5-7
κεμπάπ, κύβοι 25 mm 7-8 γαλοπούλα, ψιλοκομμένο στήθος 3-4
παϊδάκια 4-6
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
ΘΑΛΑΣΣΙΝΑ σπαράγγια 3-4
σολομός φιλέτο 3-4 μελιτζάνες, φέτες/κύβοι 8-9
λαβράκι φιλέτο 3-5 κρεμμύδια, λεπτές φέτες 5-6
καλκάνι φιλέτο, 12-25 mm 6-8 πιπεριές, λεπτές φέτες 6-8
σολομός φέτα, 12-25 mm 6-8 πιπεριές, ψήσιμο κατόπιν ξεφλούδισμα 2-3
ξιφίας φέτα, 12-25 mm 6-9 ολόκληρες πιπεριές 8
τόνος φέτα, 12-25 mm 6-8 πατάτες, φέτες/κύβοι 7-9
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 4-6
γαρίδες 1-2 ΦΡΟΥΤΑ
χτένια 4-6 μήλα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 6-8
ΧΟΙΡΙΝΟ μπανάνες, κομμένες κατά μήκος 3-4
μπριζόλες, 12 mm 5-6 νεκταρίνια, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5
χοιρομέρι καπνιστό 5-6 ροδάκινα, κομμένα στη μέση ή σε φέτες 3-5
σουβλάκι, κύβοι 25 mm 7-8 ανανάς, κομμένος σε φέτες 3-7
λουκάνικα 6-8
ψαρονέφρι, 12 mm 4-6
57
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet alatt/sok utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik,
ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszzt és a kábelt 8 éven aluli
gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű
rendszerhez.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
b Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
Viseljen sütőkesztyűt vagy hasonló védőeszközt.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1. Állapotjelző lámpa (vörös)
2. Termosztát jelzőfény (zöld)
3. Grillező lapok
4. Csepegtető tálca
5. Láb (alul)
6. Vezeték tárolására alkalmas kampók (a lábon)
7. Ki/Bekapcsoló gomb
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
Első használatkor egy kicsit füstölhet a grill. Ez normális és hamar el fog múlni.
A GRILL ELDÖNTÉSE/KIEGYENESÍTÉSE
Megdöntheti a grillt, hogy a csepegtető tálcára folyjon a zsír és a szaft, ha olyan ételeket süt, mint
hamburger, hús, stb. Alternatívaként, vízszintesen is használhatja panini, szendvicsek stb. sütéséhez,
illetve a mély tál használatakor.
A grill megdöntéséhez nyissa ki a grill alatt található fület (‘A’ ábra). A grill vízszintes helyzetébe állításához
hajtsa vissza a lábat.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
58
A GRILL HASZNÁLATA
Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
Csúsztassa a csepegtető tálcát a grill elején, alul található két sín közé. Csúsztassa be a tálcát
ütközésig. A csepegtető tálca összegyűjt minden zsírt vagy szaftot, amely sütés közben lecsepeg a
lapokról.
1. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Állítsa a kapcsolót I-re. Az állapotjelző lámpa kigyullad.
2. A termosztát kijelző lámpája felgyullad, majd ki és bekapcsol, ahogy a termosztát fenntartja a
hőmérsékletet.
3. Várjon, amíg a lámpa elalszik, mielőtt sütni kezdene.
4. Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára.
5. Ne használjon éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a tapadásmentes felületet.
6. Zárja le a grillezőt.
7. Várja meg, míg az étel megsül.
Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
A megsült élelmiszert fa-, vagy műanyag eszközök használatával vegye ki.
A csuklópánt több részből áll, így a szabálytalan alakú vagy vastag élelmiszerek is könnyen
grillezhetők a készülékkel.
A grillező lapokat nagyjából párhuzamosan helyezze el, így elkerülhető az egyenetlen átsülés.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
2. Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
3. A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel távolítsa el.
4. Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a csepegtető
tálcát.
Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen kopás
nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a grillező normál
működését.
ROLÁS
A helymegtakarítás érdekében engedje le a pántokat, tekerje körbe a kábelt a kábeltartón és álló
helyzetben tárolja a grillt.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert süt, az
élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és szárnyas esetén
3-6 percet adjon hozzá az értékekhez.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
59
MARHA MIN SZENDVICS MIN
lé 5-7 sajt 2-3
bélszín-szelet 7-8 sonka (főtt) 5-6
húspogácsa, 100g 7-8
kebab, 25mm kocka 7-8 HARAPNIVALÓK
kerek szelet 5-7 calzone 8-9
kolbász 6-8 hot dog 2-3
vesepecsenye 7-9
t-csont 8-9 CSIRKE/PULYKA
csirkemell darabok 5-7
BÁRÁNY comb (csirke) 5-7
kebab, 25mm kocka 7-8 pulykamell, szeletelt 3-4
szeletelt bélszín 4-6
ZÖLDSÉG
TENGERI ÉLELMISZER spárga 3-4
lazaclé 3-4 padlizsán, fél/cikk 8-9
tengeri süllő le 3-5 vöröshagyma, vékony cikk 5-6
lepényhal-szelet, 12-25mm 6-8 paprika, vékony cikk 6-8
lazac-szelet, 12-25mm 6-8 paprika, grillezés után a bőre el-
távolítható
2-3
kardhal-szelet, 12-25mm 6-9 egész paprika olajjal bekenve 8
tonhal-szelet, 12-25mm 6-8 burgonya, fél/cikk 7-9
kebab, 25mm kocka 4-6
garnélarák 1-2 GYÜMÖLCS
fésűkagyló 4-6 alma, fél/cikk 6-8
banán, hosszanti szelet 3-4
DISZNÓ nektarin, fél/cikk 3-5
szeletek, 12mm 5-6 őszibarack, fél/cikk 3-5
sonkaszelet 5-6 ananász, cikk 3-7
kebab, 25mm kocka 7-8
kolbász 6-8
vesepecsenye-szelet, 12mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
60
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi
üzerinden kurmayın.
¬ Cihazınzeyleri çok ısınabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
b Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında
kullanmayın.
Yiyeceği streç lmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar vererek
bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
Fırın eldiveni veya benzer bir malzeme kullanın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1. Güç lambası (kırmızı)
2. Termostat lambası (yeşil)
3. Izgara plakaları
4. Damlama tepsisi
5. Ayak (alt kısımda)
6. Kablo depolama kancaları (ayak üzerinde)
7. Açık/Kapalı (On/O) düğmesi
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
Izgaranız ilk kez kullanılırken biraz duman çıkarabilir. Bu durum normaldir ve kısa bir süre sonra
ortadan kaybolacaktır.
IZGARAYI YANA YATIRMA/DÜZLEŞTİRME
Burger, et, vb. yiyecekleri pişirirken yiyeceklerin yağ ve sularının damlama tepsisine akması için ızgaranızı
yana yatırabilirsiniz. Diğer yandan ızgaranızı düz pozisyonda kullanarak panini, sandviç vb. hazırlayabilir
veya derin plakayla birlikte kullanabilirsiniz.
Izgaranızı yana yatırmak için ızgaranın altındaki ayağı, aşağıya doğru uzatın (Şekil A). Izgaranızı
düzleştirmek için ise ayağı düz pozisyona gelecek şekilde yeniden katlayın.
61
IZGARANIZIN KULLANIMI
Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
Damlama tepsisini ızgaranızın ön kısmının altındaki iki rayın arasına kaydırın. Tepsiyi sonuna
dek içeri kaydırın. Damlama tepsisi pişirme sırasında plakalardan akan tüm yağ ve suları toplayacaktır.
1. Fişi prize takın. Düğmeyi I konumuna getirin. Güç lambası yanacaktır.
2. Termostat lambası yanacak ve termostat ısıyı muhafaza ederken yanıp sönecektir.
3. Pişirmeye başlamadan önce lambanın sönmesini bekleyin.
4. Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın.
5. Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz.
6. Izgarayı kapatın.
7. Yiyecek tamamen pişene dek bekleyin.
Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
Pişen yiyeceği ahşap veya plastik aletlerle alın.
Kalın veya biçimsiz yiyeceklere uyum sağlayabilen esnek bağlantı parçaları ile birleştirilmiştir.
Izgara plakaları, eşit pişirmeyi sağlamak amacıyla birbirine mümkün olduğunca paralel durmalıdır.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Cihazın şini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
2. Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
3. İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
4. Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir miktar
aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını etkilemeyecektir.
SAKLAMA
Yerden kazanmak için kanatçığı indirin, kabloyu kablo muhafazasının etrafına sarın ve ızgarayı dik konuma
getirerek kaldırın.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı kumandasıyla pişirilen
taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir. Dondurulmuş yiyecekleri pişirirken
yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve kümes
hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
62
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
SIĞIR ETI MIN SANDVIÇLER MIN
leto 5-7 peynir 2-3
leto dilim 7-8 jambon (pişirilmiş) 5-6
burger, 100 gr 7-8
kebaplar, 25 mm küp 7-8 ATIŞTIRMALIK
but dilim 5-7 calzone 8-9
sucuk-sosis 6-8 sosisli sandviç 2-3
sığır letosu 7-9
T-Bone 8-9 TAVUK/HINDI
tavuk göğüs 5-7
KUZU ETI but (tavuk) 5-7
kebaplar, 25 mm küp 7-8 hindi göğüs, dilimlenmiş 3-4
kemiksiz kuşbaşı 4-6
SEBZELER
DENIZ MAHSULLERI kuşkonmaz 3-4
somon leto 3-4 patlıcan, dilimlenmiş 8-9
levrek leto 3-5 soğan, ince dilimlenmiş 5-6
kalkan dilim, 12-25 mm 6-8 biber, ince dilimlenmiş 6-8
somon dilim, 12-25 mm 6-8 biber, közlenmiş ve kabuğu soyulmuş 2-3
kılıç balığı dilim, 12-25 mm 6-9 bütün biber 8
tonbalığı dilim, 12-25 mm 6-8 patates, dilimlenmiş 7-9
kebaplar, 25 mm küp 4-6
iri karides 1-2 MEYVELER
tarak 4-6 elma, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 6-8
muz, uzunlamasına dilimlenmiş 3-4
DOMUZ ETI nektarin, ikiye dilimlenmiş 3-5
domuz eti min şeftali, ikiye bölünmüş/dilimlenmiş 3-5
kuşbaşı, 12 mm 5-6 ananas, dilimlenmiş 3-7
but dilim 5-6
kebaplar, 25 mm küp 7-8
sucuk-sosis 6-8
domuz letosu, 12 mm 4-6
63
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate  folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât
dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și
cablul la îndena copiilor sub 8 ani.
Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu
comandă de la distanţă.
¬ Suprafețele aparatului se vor încinge.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calicată, pentru a evita
accidentele.
b Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu. Riscaţi să
deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
Purtați mănuși pentru cuptor sau ceva asemănător.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1. Bec de alimentare (roșu)
2. Bec termostat (verde)
3. Plăci grătar
4. Tavă pentru stropi
5. Picior (dedesubt)
6. Cârlige pentru depozitarea cablului (pe picior)
7. Buton pornire/oprire
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
Este posibil ca grătarul dvs. să scoată puțin fum la prima utilizare. Acest lucru este normal și va
dispărea în scurt timp.
ÎNCLINAREA/COBORÂREA GRĂTARULUI
Puteți înclina grătarul, pentru ca grăsimea și zeama să se scurgă în tava pentru stropi atunci când gătiți
alimente precum burgeri, carne etc. Alternativ, puteți folosi nivelul grătarului pentru gătit, cum ar  panini,
sandwich-uri etc. sau când utilizați placa adâncă.
Pentru a înclina grătarul, extindeți piciorul în jos, sub grătar (FIG.A). Pliați din nou piciorul pentru a cobo
grătarul.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
64
MODUL DE FOLOSIRE AL GTARULUI
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
Glisați tava pentru stropi între cele două ghidaje de sub partea frontală a grătarului. Glisați tava la
maximum. Tava pentru stropi va colecta grăsimea și zeama ce se scurge de pe plăci în timpul
preparării.
1. Băgaţi întrerupătorul în priză. Comutaţi întrerupătorul la I. Becul de alimentare se va aprinde.
2. Termostatul se va aprinde, apoi ciclul se va activa sau dezactiva pe măsură ce termostatul își menține
temperatura.
3. Așteptați până când becul se stinge înainte de a găti.
4. ezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele.
5. Nu folosiţi obiecte metalice sau ascuţite, veţi deteriora suprafeţele neaderente.
6. Închideţi grătarul.
7. Aşteptaţi până când alimentele s-au gătit.
Vericaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
Scoateţi alimentele gătite cu ustensile de lemn sau plastic.
Balamaua este articulată, pentru a se putea închide chiar şi atunci când se folosesc alimente groase
sau cu forme ciudate.
Plăcile grătarului trebuie să e paralele, pentru a evita gătirea neuniformă.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
2. Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
3. Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de gătit.
4. Spălaţi tava pentru stropi cu apă erbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de spălat vase.
Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta urme de
uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a grătarului.
DEPOZITARE
Pentru a economisi spațiu, coborâți clapa, strângeți cablul în compartiment, apoi depozitați grătarul în
poziție verticală.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
TIPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet decongelate,
gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute pentru fructe de mare, 3-6
minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea alimentelor.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
65
CARNE DE VITĂ MIN SANDVIŞURI MIN
le 5-7 brânză 2-3
spate 7-8 şuncă (gătită) 5-6
burger, 100 g 7-8
kebab, cub de 25 mm 7-8 GUSTĂRI
muşchi 5-7 calzone 8-9
cârnaţi 6-8 hot dogs 2-3
muşchi 7-9
costiţă 8-9 CARNE DE PUI/CURCAN
bucăţi de piept de pui 5-7
CARNE DE MIEL aripioare (pui) 5-7
kebab, cub de 25 mm 7-8 piept de curcan, feliat 3-4
spate 4-6
LEGUME
FRUCTE DE MARE vinete, felii/cuburi 8-9
le de somon 3-4 ceapă, solzi 5-6
le de biban 3-5 ardei, felii subţiri 6-8
friptură de halibut, 12-25 mm 6-8 ardei, copţi, apoi decojiţi 2-3
friptură de somon, 12-25 mm 6-8 ardei întregi unşi cu ulei 8
friptură de peşte-spadă, 12-25 mm 6-9 carto, felii/cuburi 7-9
friptură de ton, 12-25 mm 6-8 asparagus 3-4
kebab, cub de 25 mm 4-6
creveţi 1-2
scoici 4-6 FRUCTE
mere, jumătăţi/felii 6-8
CARNE DE PORC banane, tăiate pe lungime 3-4
cotlet, 12mm 5-6 nectarine, jumătăţi/felii 3-5
pulpă 5-6 piersici, jumătăţi/felii 3-5
kebab, cub de 25 mm 7-8 ananas, felii 3-7
cârnaţi 6-8
muşchi le fraged, 12 mm 4-6
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
66
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
  
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и
разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са
над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от
деца под 8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
b Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално фолио.
Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
Носете кухненски топлоустойчиви ръкавици или подобен вид.
   

1. Захранваща лампичка (червена)
2. Лампичка на термостата (зелена)
3. Плочи на скарата
4. Тавичка за оттичане
5. Краче (отдолу)
6. Куки за съхранение на кабела (върху
крачето)
7. Бутон за вкл./изкл.
  
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
Възможно е при първото използване от скарата да излезе малко количество дим. Това е
нормално и скоро ще изчезне.
/  
Можете да наклоните скарата, за да могат мазнините и соковете да попаднат в тавичката за
оттичане, когато приготвяте бургери, месо и др. Можете също така да използвате скарата без наклон
за приготвяне на панини, сандвичи и др. или да използвате дълбоката плоча.
За да наклоните скарата, издърпайте крачето надолу, за да попадне под скарата (ФИГ. А). Отново
прегънете крачето до хоризонтално положение, за да изравните скарата.
67
  
Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
Плъзнете тавичката за оттичане между двата плъзгача под предната част на скарата. Плъзнете
тавичката докрай навътре. В тавичката за оттичане попадат всички мазнини и сокове, които
изтичат от плочите по време на готвене.
1. Включете щепсела в захранващия контакт. Преместете ключа в позиция I. След това
захранващата лампичка ще светне.
2. Лампичката на термостата ще светне, след това ще светва и изгасва, докато термостатът
поддържа температурата.
3. Изчакайте лампичката да изгасне преди да започнете да готвите.
4. Разстелете храната на долната плоча на скарата с помощта на шпатула или щипки, а не с
пръсти.
5. Не използвайте метални или остри предмети, тъй като те ще повредят незалепващите
повърхности.
6. Затворете скарата.
7. Изчакайте, докато храната се сготви.
Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
Извадете готовата храна с дървени или пластмасови прибори.
Пантата е така свързана, че да не възниква проблем с храни с по-голяма дебелина или такива с
нестандартна форма.
Плочите на скарата трябва да са приблизително успоредни, за да се избегне неравномерно
готвене.
  
1. Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
2. Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
3. За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с малко
готварско олио.
4. Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната кошница
на съдомиялна машина.
Не използвайте телени гъби, стоманена вълна или сапунени подложки.
При местата, в които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите повърхности
могат да покажат признаци на износване. Това е чисто козметичнен признак и не оказва
влияние върху работата на скарата.

За да спестите място, свалете капака, навийте кабела около мястото му за съхранение, а след това
съхранявайте уреда изправен.

W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
68
      
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или напълно
размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в средна позиция. Когато готвите
замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо и домашни птици, в
зависимост от дебелината и плътността на храната.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
 MIN  MIN
филе 5-7 сирене 2-3
пържола от рибица 7-8 шунка (сготвена) 5-6
шницел, 100 г 7-8
кебап, кубчета от 25 мм 7-8  
говежда пържола 5-7 калцоне 8-9
наденички 6-8 хот дог 2-3
говеждо филе 7-9
бифтек 8-9 /
пилешки гърди на парчета 5-7
 бутчета (пилешки) 5-7
кебап, кубчета от 25 мм 7-8 пуешки гърди, нарязани 3-4
агнешки котлет 4-6

  аспержи 3-4
филе от сьомга 3-4 патладжан, парче/кубче 8-9
филе от морски костур 3-5 лук, тънки филийки 5-6
стек от камбала 12-25 мм 6-8 пипер, тънки парчета 6-8
стек от сьомга 12-25 мм 6-8 пипер, печен, след това обелен 2-3
стек от риба меч 12-25 мм 6-9 цял пипер, намазан с масло 8
стек от риба тон 12-25 мм 6-8 картофи, парче/кубче 7-9
кебап, кубчета от 25 мм 4-6
скариди 1-2 
миди 4-6 ябълка, наполовина/ парче 6-8
 банани, нарязани по дължина 3-4
котлети, 12 мм 5-6 нектарини, наполовина /парче 3-5
пържола от бут 5-6 праскови, наполовина /парче 3-5
кебап, кубчета от 25 мм 7-8 ананас, парче 3-7
наденички 6-8
рибица, 12 мм 4-6
69




8



8

8

h



 b







1
2
3
4
5
6
7












A


1I
2
3
4
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
70
5
6
7






1
2
3
4






W








3-6






 
7-5  7-5 
4 50 8-7 
5 100 6-5 50
8-7 25 8-7 100
7-5  8-7 25
4-3  7-5 
 9-7 
4-3  9-8 
7-5  8-7 
9-8  8-7  T
71
6-5  
8-6  8-7 25
3-2  7-6 
8  6-4 
9-7  
8-6  8-6 12-25
 6-4 25
8-6  2-1 
4-3  5-3 
5-3  4-3 
5-3  8-6 12-25
7-3  6-4 
 5-3 
9-8  9-6 12-25
3-2  8-6 12-25
8-6  
3-2 
7-6 
7-6 
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
T22-9000719
25040-56 220-240V~50/60Hz 1380-1650 Watts 25040-56 220-24~50/60Гц 1380-1650 Вт
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw George Foreman 25040-56 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van George Foreman 25040-56 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info