724394
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/132
Pagina verder
Art.-Nr.: 20210126
EH-Art.-Nr.: 34.004.16 I.-Nr.: 01018
GEE
1700
Bedienungsanleitung
Elektro-Rasenmäher
Operating Instructions
Electric Lawn Mower
Mode d'emploi
Tondeuse à gazon électrique
Manual de instrucciones
cortacésped eléctrico
Istruzioni per l'uso
Tosaerba elettrico
Betjeningsvejledning
El-dreven græsslåmaskine
U Bruksanvisning
Elgräsklippare
q Käyttöohje
Sähkökäyttöinen ruohonleikkuri
Használati utasítás
Elektromos- Fűnyírógép
B Upute za uporabu
Električne kosilice za travu
j Návod k obsluze
Elektrická sekačka
X Navodila za uporabo
električne kosilnice za travo
Kullanma Talimatı
Elektrikli Çim Biçme Makinesi
Bruksanvisning
elektrisk plenklipper
H Elektriskās zāliena pļaujmašīnas
lietošanas instrukcija
E Notandaleiðbeiningar fyrir
rafmagnssláttuvél
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
B Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart.
E Vinsamlegast lesi› notkunarlei›beiningarnar vandlega fyrir
uppsetningu og notkun saganna
H Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas
instrukciju un drošības norādījumus.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 2
3
1
3
1
2
10
4
5
9
6
7
8
2
12
4
14
11 11
11
13
11
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 3
4
3 4
5 6
7a 7b
A
A
A
11
B
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 4
5
7c 7d
8 9
10a 10b
14
13
5
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:36 Uhr Seite 5
6
11
13
B
2.
1.
A
12
C
1
4
2
14a
14b
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 6
7
15
1234
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 15)
1= Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen!
2= Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
3= Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Netzstecker
ziehen vor Instandhaltungsarbeiten oder bei
Beschädigungen der Anschlussleitung!
Schneidmesser drehen sich nach dem
Ausschalten des Motors weiter!
4= Achtung, Anschlusskabel von den
Schneidewerkzeugen fernhalten!
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schalter- Steckerkombination
2. Kabelzugentlastung
3. Ein-/Ausschalter
4. Grasfangsack
5. Auswurfklappe
6. Zentrale Höhenverstellung
7. Unterer Schubbügel
8. Oberer Schubbügel
9. Befestigungsschrauben für unteren Schubbügel
10. Befestigungsschrauben für oberen Schubbügel
11. Gestellteile für Grasfangsack
12. Schlüssel für Messerwechsel
13. Befestigungsklammern
14. Fangkorb-Frontklappe
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht
übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von
Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht
jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten
sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum
Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und
Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Motorhacke und zum
Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B.
Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht
verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art,
es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
8
D
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 8
9
D
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 1700 W
Schutzart: IPX4
Motordrehzahl: 3000 min
-1
Schnittbreite: 42 cm
Schnitthöhenverstellung: 25-75 mm; 10-stufig
Fangsackvolumen: 63 Liter
Schalldruckpegel L
pA
: 72,8 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 94 dB(A)
Vibration am Holm: ≤ 2,5 m/s
2
Gewicht: 26,1 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demontiert. Der
komplette Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden.
Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für
Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit
der Zusammenbau einfach für Sie wird.
Montage des Führungsholms (Bild 3-6)
Klappen Sie den Führungsholm wie in Abb. 3
gezeigt zurück. Achten Sie hierbei darauf, dass
das Motorkabel nicht eingeklemmt wird.
Jetzt den oberen Schubbügel über den unteren
Schubbügel schieben (Bild 4) und wie in Abb. 4
verschrauben.
Jetzt können Sie die Holmhöhe von 86,5 – 113
cm in 4 Stufen wählen (siehe Bild 5/Pos. A).
Achtung!
Holmverstellung nur im markierten Bereich erlaubt.
Schrauben Sie den Führungsholm mit den
Sternschrauben (Bild 5/ Pos. B) in der
gewünschten Stellung fest.
Achtung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holmhöhe
eingestellt werden.
Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefestig-
ungsklammern am Führungsholm aus (Bild
6/Pos. A)
Montage der Grasfangeinrichtung
(siehe Bilder 7 bis 10)
Montieren Sie das Bügelgestell wie in Bild 7a.
Achten Sie darauf, dass sich der Tragegriff über dem
Bügelgestell befindet. Stülpen Sie den Grasfangsack
über das Bügelgestell (Bild 7b) und befestigen
diesen mit den Gummilaschen am Gestell (Bild 7c).
Speziell bei der Bodenwanne kann der mitgelieferte
Schraubenschlüssel zu Hilfe genommen werden.
Jetzt kann der Tragebügel an dem mit Gewebe
überzogenen, hinteren Teil des Bügelgestells
befestigt werden. Dies erfolgt durch Drücken des
hinteren Rahmenteils, bis der Haken des
Tragebügels darüber schnappt (Bild 7d). Die
Fangkorbfrontklappe wird an die beiden Aufnahmen
des Bügelgestells geclipst (Bild 8) und mit den
beiden Befestigungsclips (Bild 9) gesichert. Zum
Einhängen des Fangsackes muss der Motor
abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf
sich nicht drehen. Auswurfklappe (Abb. 10a/Pos. 5)
mit einer Hand anheben. Mit der anderen Hand den
Fangsack am Handgriff halten und von oben
einhängen (Bild 10a). Achten Sie darauf, dass die
beiden Ösen sicher einhaken wie in Bild 10b gezeigt.
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzkabel
vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre
Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge,
um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung
den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhen muss wie in Bild 11
dargestellt durchgeführt werden:
1. Den Hebel (A) nach aussen ziehen
2. Den Hebel (A) auf die gewünschte Schnitthöhe
stellen
Die Schnitthöhe kann von 25-75 mm in 10 Stufen
eingestellt werden und an der Skala (Abb.
11/Pos. B) abgelesen werden.
Stromanschluss
Der Rasenmäher kann an jede Lichtsteckdose mit
230 Volt Wechselstrom angeschlossen
werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose
zulässig, zu deren Absicherung ein
Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist.
Außerdem muss ein Fehlerstromschutzschalter
(RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen,
welche nicht beschädigt sind. Die
Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 9
10
D
(max. 50m), da sonst die Leistung des
Elektromotors vermindert wird. Die
Geräteanschlussleitung muss einen Querschnitt von
3 x 1,5mm haben. An Geräteanschlussleitungen von
Rasenmähern entstehen besonders häufig
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung
Quetschstellen, wenn die Geräteanschlussleitung
unter Türen und Fenster geführt wird
Risse durch Alterung der Isolation
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Geräteanschlussleitung
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck
der Typenbezeichnung auf der Geräteanschluss-
leitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Geräte-
anschlussleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker
und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen
müssen aus Gummi bestehen und
spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschluss-
leitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere
Geräteanschlussleitungen erfordern größere
Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und
Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf
Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln
Sie die Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen
Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen,
an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an der
Schalter-Steckerkombination (Abb. 13/Pos. 1) an und
sichern Sie die Anschlussleitung mit der Kabelzug-
entlastung (Abb. 13/Pos. 2). Befestigungsmittel
(Kabelhalter) für die Geräteanschlussleitung müssen
verwendet werden.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 13/
Pos. 3) ausgestattet, die gedrückt werden muss,
bevor die Schalttaste (Bild 13/Pos. 4) gedrückt
werden kann. Wird die Schalttaste losgelassen wird
der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen
Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind,
dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie
Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich das Messer nicht dreht und das Gerät vom Netz
getrennt ist.
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn
die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor
noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen
vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim
Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des
Rasenmähers. Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise
empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von
der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In
der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der
Woche, sonst einmal in der Woche. Schnitthöhe soll
zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das
Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Ist der
Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie
hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf die
normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem
Rasen. Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte
der Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 10
11
D
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu
legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich
durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der
tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere
Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie
daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten
des Motors noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen
Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in
gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im
entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen.
Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen
Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und
warten bis das Messer vollkommen still steht.
Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des
Messers und des Messerhalters. Falls diese
beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung
schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf
die Erde. Mähen Sie von der Steckdose bzw. vom
Kabel weg und achten Sie darauf, dass die
Geräteanschlussleitung immer im gemähten Rasen
liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht vom
Rasenmäher überfahren wird.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die
Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den
Fangsack am Tragegriff herausnehmen. Der
Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsacks zu
und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben
dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für
ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den
Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen
entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B.
Bürste oder Handbesen.
Am Ort der Entleerung muss die
Fangkorbfrontklappe um 180° nach oben geschwenkt
werden. Diese rastet dann automatisch fest in dieser
Position ein. Zur Unterstützung befindet sich an der
Hinterseite der Fangeinrichtung ein zweiter,
vollwertiger Handgriff. Nach Beendigung des
Entleerens kann die Frontklappe durch Betätigen der
Entriegelung (Bild 12/Pos. C) wieder in die Betriebs-
Position gebracht werden.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangsack und besonders das Netz von
innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der
anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten
und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer,
Messerträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung zu erhalten.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck,
gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Muttern
usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit
dem Mäher sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger
auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 11
D
12
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem
trockenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und
Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens
bei. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Wasser, um den Schmutz zu
beseitigen.
Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte
Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig
den Zustand des Messers sowie die Befestigung
desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es
sofort ausgewechselt oder geschliffen werden.
Sollten übermäßige Vibrationen des
Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass das
Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch
Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es
repariert oder ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
7.3 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Achtung! Arbeits-
Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original
Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit
unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe Bild
14a).
Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte
auf die Einbaurichtung des Messers. Die
Windflügel des Messers müssen in den
Motorraum ragen (siehe Bild 14b). Die
Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im
Messer übereinstimmen (siehe Bild 14b).
Anschließend ziehen Sie mit dem
Universalschlüssel die Befestigungsschraube
wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm
betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle
angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart
den Zustand des Messers unbedingt überprüfen.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere
Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original
Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.91
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 12
13
D
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kondensator defekt
b) Kein Strom im Stecker
c) Kabel defekt
d) Schalter Stecker
Kombination defekt
e) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
f) Gerät steht im hohen Gras
g) Mähergehäuse verstopft
a) Durch Kundendienstwerkstatt
b) Leitung und Sicherung überprüfen
c) überprüfen
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) durch Kundendienstwerkstatt
f) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
g) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
9. Fehlersuchplan
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 13
14
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 15)
1= Read the directions for use before operating the
equipment.
2= Keep all other persons away from the danger
zone.
3= Caution: Sharp blades! Pull out the power plug
before carrying out any repair work or if the
power cable is damaged. The blades will
continue to rotate after the motor is switched off.
4= Caution: Keep the power cable away from the
cutters!
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Switch/plug block
2. Cable strain-relief clamp
3. ON/OFF switch
4. Grass bag
5. Ejector flap
6. Central height adjustment:
7. Bottom push bar
8. Top push bar
9. Fastening screws for bottom push bar
10. Fastening screws for top push bar
11. Frame parts for grass bag
12. Key for changing the blade
13. Securing clips
14. Grass bag front flap
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primarily
used to maintain small-scale, residential lawns and
home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls,
and agricultural/forestry applications are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation,
planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck
up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or
hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not
be used as a power cultivator to level out high areas
such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of any
kind, unless they have been expressly permitted by
the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 14
GB
15
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50Hz
Power input: 1700 W
Protection type: IPX4
Motor speed: 3,000 rpm
Cutting width: 42 cm
Cutting height adjustment: 25-75 mm; 10 levels
Volume of catch bag: 63 liters
L
pA
sound pressure level: 72,8 dB(A)
L
WA
sound power level: 94 dB(A)
Vibration at the handlebars: ≤ 2.5 m/s
2
Protection class: II /
Weight: 26.1 kg
5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered unassembled. The
complete push bar and the grass basket must be
assembled before using the lawn mower. Follow the
operating instructions step-by-step and use the
pictures provided as a visual guide to easily
assemble the machine.
Assembling the long handle (Fig. 3-6)
Swing the long handle back as shown in Figure
3. Make sure when doing so that the motor cable
is not jammed.
Now push the upper push bar over the lower
push bar (Figure 4) and screw together as shown
in Figure 4.
Now you can select one of the 4 different heights
of the long handle, between 86.5 and 113 cm.
Important.
The handle height may only be adjusted within the
marked area.
Secure the long handle in the desired position
using the two star screws (Fig.5/Item B)
Important.
Always set the identical handle height on both sides.
Use the cable clips to align the cable in
accordance with the long handle (Fig.6/Item A)
Mounting the grass collecting device
(see Fig. 7 to 10)
Assemble the bar frame as shown in Fig. 7a. Ensure
that the carry handle is above the bar frame. Snap
the grass bag over the bar frame (Fig. 7b) and
secure it to the frame with the rubber lugs (Fig. 7c).
The supplied wrench can be particularly helpful for
the base tray. The carry handle can now be secured
to the rear part of the bar frame which is covered
with fabric. This is done by pressing the rear frame
part until the hook on the carry handle snaps over it
(Fig. 7d). The grass bag front flap is clipped to the
two mounting on the bar frame (Fig. 8) and the two
securing clips (Fig. 9). Before you fit the grass bag
you must ensure that the motor is switched off and
the blade is not rotating. Lift the ejector flap (Fig. 10a
/ Item 5) with one hand. With the other hand, hold the
grass bag by the handle and attach it from above
(Fig. 10a). Ensure that the two eyelets are securely
attached as shown in Fig. 10b.
Adjusting the cutting height
Important. Adjust the cutting height only when the
motor is switched off and the power cable has been
disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged. To prevent any imbalance, replace blunt
and/or damaged blades. To carry out this check, first
switch off the motor and pull out the power plug.
The cutting height is adjusted as shown in Figs. 11.
1. Pull out the lever (A).
2. Set the lever (A) to the desired cutting height.
The cutting height can be set between 25-75 mm in
10 intervals, and can be read off on the scale (Fig.
11/Item B).
Power supply
The lawn mower can be connected to any light
socket-outlet with a 230 Volt alternating current.
However, the socket outlet must have an earthing
contact protected by a 16 A circuit breaker.
Additionally, a residual current device (RCD) circuit-
breaker with max. 30 mA must be used!
Power cable for the device
Please only use power cables that are not damaged.
The total length of the power cable should not
exceed 50 meters; going beyond this distance will
reduce the power output of the electric motor. The
power cable must have a cross-section of 3 x 1.5
mm
2
. The insulating sheath of lawn aerator power
cables is frequently damaged. Some of the causes
for this are:
Cuts caused by running over the cable
Pinching when the power cable is dragging
under doors and pulled through windows.
Cracking due to old age of the insulation
Kinking by improperly fastening or guiding the
power cable
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 15
16
GB
The power cables must, at the very minimum, be of
type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must
be printed somewhere on the power cable. Only
purchase power cables that are marked as such!
Plugs and socket couplers for the power cables must
be made from rubber and be splash-proof. There is a
limit to how long power cables can be. Longer power
cables require larger conductor cross-sections.
Power cables and connecting lines must be regularly
checked for damage. Ensure that the lines are de-
energized before checking them. Completely unwind
the power cable. Also check power cable entry
points, plugs and socket couplers for kinks.
6. Operation
Connect the power cable to the switch/plug block
(Fig. 13/Item 1) and secure the power cable with the
cable stress-relief clip (Fig. 13/Item 2). Use the
fasteners (cable holders) for the power cable.
Important!
To prevent the machine switching on accidentally,
the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig.
13/Item 3) which must be pressed before the ON
switch (Fig. 13/Item 4) can be activated. The lawn
mower switches itself off when the switch is
released.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly. Before you
perform any repair or maintenance work on the
machine, ensure that the blade is not rotating and
that the power supply is disconnected.
Important. Never open the discharge flap if the
grass box is being emptied and the motor is still
running. The rotating blade can cause serious
injuries.
Always secure the discharge flap and grass bag
carefully. Always switch off the motor before you
remove these items.
The safety distance between the blade casing and
the user provided by the guide struts must be
maintained at all times. Take special care when
mowing and changing direction on embankments
and slopes. Ensure that you have a secure surface
to stand on, wear shoes with anti-slip soles that offer
good grip, and long trousers.
Always mow across the slope (not in up or down
direction). Do not use the mower on gradients
exceeding 15° for safety reasons.
Take special care when moving backwards and
pulling the lawn mower. Danger of stumbling.
Information on correct mowing
We recommend that you mow in overlapping lines.
Only mow with sharp, perfect blades so that the
blades of grass do not fray, making the lawn turn
yellow.
To achieve a good cut, guide the lawn mower in lines
that are as straight as possible. These lines should
always overlap by a few centimeters so that you do
not leave any strips.
How often you should mow the lawn depends on
how fast the lawn grows. During the main growth
period (May – June), mow it twice a week, and once
a week at other times. The cutting height should be
between 4 and 6 cm and the growth before the next
cut should be between 4 and 5 cm. If the lawn grows
longer than this on occasion, do not make the
mistake of cutting to normal length straight away
since this will damage the lawn. Never cut the grass
by more than half its height.
Keep the underside of the mower casing clean and
remove all grass deposits from it. Deposits make it
more difficult to start the mower and also adversely
affect the mowing quality and the grass discharge.
On slopes mow across the slope (not in up or down
direction). You can counteract the tendency of the
mower to slide down the slope by setting it at an
angle upwards.
Select the cutting height to suit the actual length of
the grass. Make several passes to ensure that you
do not remove more than 4 cm of grass length in any
one pass.
Switch off the motor before you carry out any
inspections of the blade. Remember than the blade
will continue to turn for a few seconds after the motor
has been switched off. Never attempt to stop the
blade. Check regularly that the blade is correctly
secured, in good condition and well ground. If not,
grind or replace the blade. If the moving blade strikes
an object, stop the mower and wait until the blade
has come to a complete standstill. Then check the
condition of the blade and the blade holder. If they
are damaged, they must be replaced.
Place the mains lead in loops on the ground in front
of the socket. Mow away from the socket and cable
and ensure that the mains lead is always on the
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 16
GB
17
section of lawn that you have already mowed so that
you do not run over the mains lead with the mower.
As soon as you see mown grass on the lawn whilst
you are mowing, the grass bag will need emptying.
Important. Before you remove the grass bag
switch off the motor and wait until the cutting
tool reaches a standstill.
To remove the grass bag, raise the discharge flap
with one hand and remove the grass bag using its
handle with your other hand.
To maintain safety, the discharge flap will close when
you remove the grass back to seal the rear discharge
opening. If any grass residues are caught in the
opening, it is a good idea to pull the mower
backwards around 1 m to make it easier to start the
motor.
Do not remove grass cuttings in the mower casing or
on the cutter by hand or with your feet. Instead use
suitable tools such as a brush or broom.
The grass bag front flap must be swung through
180° upwards at the emptying point. It will then
automatically lock in this position. There is a second,
fully functional handle at the rear of the grass bag to
help this process. After the bag has been emptied
the front flap can be returned to its operating position
by pressing the release (Fig. 13 / Item C).
To ensure that it can collect the grass correctly the
grass bag and in particular the net must be cleaned
from the inside after use.
Only attach the grass bag after switching off the
motor and the cutting tool has reached a standstill.
Raise the discharge flap with one hand and, holding
the grass bag by its handle in your other hand, attach
it from the top.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Servicing
Worn out or damaged blades, blade mounts, and
bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
machine in balance.
Do not clean the lawn mower with running water,
particularly with high-pressure water. Ensure that
all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts
etc.) are always tightened so that the machine
can be safely operated at all times.
Frequently check the grass catch assembly for
signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
Store your lawn mower in a dry room.
In order to ensure that you enjoy your scarifier
for many years to come, all screwed parts, as
well as the wheels and axles, should be cleaned
and lubricated.
Keeping your hand mower in good condition not
only ensures a long lifespan and high
performance, but also enables the machine to
thoroughly cut your grass with minimal effort. For
best results, clean the lawn mower with a brush
or rag. Do not use any solvents or water to
remove dirt.
The cutting components - i.e. the knife cage and
lower knife blade - are subjected to more wear
and tear than any other component of the unit.
Therefore, routinely check the condition of the
blade and make sure that it is tightly fastened. If
the blade is completely worn out, it must be
immediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the blade
replaced by an authorized professional. Important.
Wear work gloves! Only replace the blade with a
genuine Einhell replacement blade, as this will
ensure top performance and safety under all
conditions.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 17
Carry out the following steps to change the blade:
Undo the fastening screw (see Fig. 14a).
Remove the blade and replace with a new one.
When fitting the blade, make sure it is installed in
the right direction. The bladeʼs air vanes must jut
into the motor compartment (see Fig. 14b). The
dome mounts must be aligned with the punch
holes in the blade (see Fig. 14b).
Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque should
be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general
inspection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start of
each season, ensure that you check the condition of
the blade. If repairs are necessary, please contact
our customer service center. Use only genuine spare
parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Replacement blade art. no. 34.054.91
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
18
GB
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 18
19
GB
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to start a) The capacitor is defective
b) There is no electricity at the plug
c) The cable is defective
d) The combined switch/plug is
defective
e) The connectors have become
separated from the motor or the
capacitor
f) The mower is standing in high
grass
g) The mower housing is clogged
a) The mower housing is clogged. Have
repaired by the Customer Service
Center
b) Check the cable and the fuse
c) Check the cable
d) Have repaired by the Customer
Service Center
e) Have repaired by the Customer
Service Center
f) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change the
cutting height if necessary
g) Clean the housing so that the blade
moves freely
The motor performance
drops
a) The grass is too high or too
damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
9. Troubleshooting
Important! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor
is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 19
20
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice sur lʼappareil
(voir figure 15)
1= Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi !
2= Tenez les autres personnes hors de la zone de
danger !
3= Attention ! - Lames acérées - Retirez la fiche de
contact avant tout travail de remise en état ou si
le câble de raccordement est endommagé ! Les
lames continuent à tourner après la mise hors
service du moteur !
4= Attention, maintenez le câble de raccordement
loin du dispositif de coupe !
2. Description de lʼappareil (figure 1/2)
1. Combinaison interrupteur - fiche
2. Déchargeur pour câble
3. Interrupteur marche / arrêt
4. Sac collecteur dʼherbe
5. Clapet dʼéjection
6. Poignée de réglage en hauteur
7. Guidon inférieur
8. Guidon supérieur
9. Vis de fixation pour le bas du guidon
10. Vis de fixation pour le haut du guidon
11. Parties de châssis pour sac collecteur dʼherbe
12. Clé de changement de lame
13. Agrafes
14. Couvercle rabattant avant du panier collecteur
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La tondeuse à gazon convient à lʼutilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme tondeuses à gazon pour les
jardins domestiques et de loisirs celles dont
lʼutilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui
sont utilisées surtout pour lʼentretien de surfaces
dʼherbe ou de gazon, ne le sont pas cependant
celles utilisées dans les installations publiques, les
parcs, les terrains de sports ainsi que dans
lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique dʼutilisation,
la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour
débroussailler les buissons, les haies et les
bouquets, pour couper et broyer des plantes
grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans des
jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et
comme hacheur pour réduire des sections dʼarbres
et de haies. De plus la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des
bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée comme groupe
dʼentraînement pour dʼautres outils dʼautres types, à
moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 20
21
F
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 1700 W
Type de protection : IPX4
Vitesse de rotation du moteur : 3000 tr/min
Largeur de coupe : 42 cm
Réglage de la hauteur de coupe :
25-75 mm ; à 10 étages
Volume du sac collecteur : 63 litres
Niveau de pression acoustique L
pA
: 72,8 dB(A)
Niveau acoustique L
WA
: 94 dB(A)
Vibration au longeron : ≤ 2,5 m/s
2
Catégorie de protection : II /
Poids : 26,1 kg
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le guidon
complet et le panier collecteur doivent être montés
avant lʼutilisation de la tondeuse à gazon. Suivez le
mode dʼemploi, étape par étape, et orientez-vous sur
les illustrations pour que le montage vous soit
simplifié.
Montage du guidon (figure 3-6)
Relevez le guidon comme indiqué en fig. 3.
Veillez ce faisant à ne pas coincer le câble.
Glissez maintenant le guidon supérieur au-
dessus du guidon inférieur (figure 4) et vissez-le
comme indiqué en fig. 4.
Maintenant, vous pouvez choisir la hauteur du
longeron de 86,5 à 113 cm en 4 étapes (voir
figure 5/pos. A).
Attention !
Réglage du guidon permis uniquement à lʼintérieur
de la zone repérée.
Vissez le guidon avec la vis-étoile (figure 5/ pos.
B) dans sa position désirée.
Attention !
La hauteur du guidon doit toujours être réglée de la
même manière des deux côtés.
Dirigez le câble avec la bride de fixation de câble
sur le guidon (figure 6/pos. A)
Montage du sac collecteur (cf. figures 7 à 10)
Montez le support en étrier comme indiqué en figure
7a. Veillez à ce que la poignée se trouve au-dessus
du support en étrier. Emboutissez par retournement
le sac collecteur dʼherbe au-dessus du support en
étrier (figure 7b) et attachez-le avec les colliers en
caoutchouc sur le cadre (figure 7c). Vous pouvez
vous aider de la clé à vis livrée, en particulier dans le
cas du bac de fond. Lʼétrier support peut maintenant
être fixé à la partie arrière du support en étrier
revêtue de tissu. Pour ce faire, appuyez sur la partie
arrière du cadre jusquʼà ce que le crochet de lʼétrier
support sʼencrante pardessus (figure 7d). Le
couvercle rabattant avant du panier collecteur est
clipsé au niveau des deux logements du support en
étrier (figure 8) et bloqué avec les deux clips de
fixation (figure 9). Pour accrocher le sac collecteur, le
moteur doit être arrêté et la lame ne doit pas tourner.
Soulevez le clapet dʼéjection (figure 10a/pos. 5)
dʼune main. De lʼautre main, tenez le sac collecteur
par la poignée et accrochez-le par le haut (figure
10a). Veillez à ce que les deux œillets sʼaccrochent
en toute sécurité comme indiqué dans la figure 10b.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe
peut seulement être entrepris lorsque le moteur est
arrêté et le câble secteur débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez si la lame de
coupe nʼest pas émoussée et vos moyens de
fixations endommagés. Remplacez les outils de
coupe émoussés ou endommagés afin quʼaucun
déséquilibre ne se produise. Pour ce contrôle,
arrêtez le moteur et débranchez la fiche de contact.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être réalisé
comme indiqué dans la figure 11 :
1. Tirez le levier (A) vers lʼextérieur
2. Réglez le levier (A) à la hauteur de coupe
désirée
La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à 75 mm
en 10 étapes et lue à lʼéchelle (fig. 11/pos. B).
Branchement électrique
La tondeuse à gazon peut être raccordée à chaque
prise de courant dʼéclairage de 230 Volts de courant
alternatif. Seules cependant des prises à contact de
protection sont admises, il faut prévoir pour leur
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 21
22
F
protection par fusibles un disjoncteur automatique de
protection pour 16A. En outre, il faut placer en amont
un interrupteur de protection contre les courants de
courts-circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Câble de raccordement de lʼappareil
Nʼutilisez que des câbles de raccordement pour
lʼappareil nʼétant pas endommagés. Le câble de
raccordement de lʼappareil ne doit pas être trop long
(max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance
du moteur électrique. La section transversale du
câble de raccordement de lʼappareil doit sʼélever à 3
x 1,5mm
2
. Les câbles de raccordement de tondeuses
à gazon électriques souffrent souvent de défauts
dʼisolations. Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par-dessus le câble
des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de lʼappareil passe sous des
portes ou fenêtres
des fissures par vieillissement de lʼisolation
des pliures dues à la fixation ou au guidage non
conforme du câble de raccordement
Les câbles de raccordement de lʼappareil doivent
être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins.
Une impression de la désignation de type sur le
câble de raccordement est obligatoire. Nʼachetez
que des lignes de raccordement dûment marquées!
Les fiches et prises dʼaccouplement aux lignes de
raccordement doivent être en caoutchouc et être
protégées contre les éclaboussures dʼeau. Les
câbles de raccordement de lʼappareil ne doivent pas
être trop longs. Des câbles de raccordement à
lʼappareil longs doivent avoir des sections
transversales plus importantes.
Les câbles de raccordement et conduites de
raccordement doivent être contrôlés régulièrement
quant à dʼéventuels dommages. Veillez à ce que les
câbles soient déconnectés pendant le contrôle.
Déroulez complètement le câble de raccordement de
lʼappareil. Contrôlez aussi les introductions des
câbles de raccordement, au niveau des fiches et des
prises dʼaccouplement, quant à dʼéventuels plis.
6. Commande
Fermez le câble de raccordement de lʼappareil sur le
combiné interrupteur/fiche (fig. 13/pos. 1) et assurez
la conduite de raccordement avec le déchargeur
pour câble (fig. 13/pos. 2). Les dispositifs de fixation
(support de câble) pour la ligne de raccordement de
lʼappareil doivent être utilisés.
Attention !
Pour éviter une mise en service non intentionnée, la
tondeuse à gazon est dotée dʼun verrouillage de
démarrage (figure 13/rep. 3). Il faut appuyer dessus
avant dʼactionner la touche de commutation (figure
13 / rep. 4). Si lʼon relâche la touche de
commutation, la tondeuse à gazon se met hors
circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant dʼentreprendre des travaux de réparation ou
de maintenance sur lʼappareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que lʼappareil
est bien déconnecté du réseau.
Attention ! Nʼouvrez jamais le clapet dʼéjection
lorsque le sac collecteur va être vidé et que le
moteur fonctionne. Une lame en rotation peut
causer des blessures.
Fixez le clapet dʼéjection et/ou le sac collecteur
toujours minutieusement. Pour les enlever, mettez
avant le moteur hors service.
La distance de sécurité donnée par les longerons de
guidage entre le carter de lame et l'utilisateur doit
toujours être maintenue. En tondant et en cas de
modifications de la direction auprès de buissons et
de pentes, veuillez particulièrement faire attention.
Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs.
Tondez toujours transversalement par rapport à la
pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent
pas être tondues avec la tondeuse pour des raisons
de sécurité.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la
tondeuse à gazon. Risque de trébucher
Consignes pour tondre le gazon correctement
Pour la tonte, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle
façon que les brins dʼherbe ne soient pas effilochés
et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à
la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la
mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent
alors se chevaucher de quelques centimètres pour
qu'aucune bande ne reste sans tonte.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 22
23
F
A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la
vitesse de croissance du gazon. Dans la haute
période de croissance (mai – juin) deux fois par
semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de
coupe doit être entre 4 et 6 cm et jusquʼà la
prochaine coupe, la pousse doit être de 4 à 5 cm. Si
le gazon est devenu trop haut, on ne devrait pas
faire lʼerreur de le couper tout de suite à la hauteur
normale. Ceci nuit au gazon. Ne le coupez alors pas
plus quʼà la moitié de la hauteur de lʼherbe.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon
doit être gardée propre et les dépôts d'herbe
absolument éliminés. Les dépôts gênent le
processus de démarrage, altèrent la qualité de
coupe et lʼéjection de lʼherbe.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte
transversale par rapport à la pente. Un glissement de
la tondeuse à gazon est évité par une inclinaison
vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages,
de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois.
Avant d'effectuer tout contrôle de la lame, mettez le
moteur à lʼarrêt. Pensez aussi que la lame continue à
tourner quelques secondes après lʼarrêt du moteur.
Nʼessayez jamais, dʼarrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement
fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel n'est pas le
cas, rectifiez ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à
gazon et attendez, que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite lʼétat de la lame et du porte-lame.
Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être
changés.
Posez le câble de raccordement de l'appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Tondez loin de la prise, c'est-à-dire aussi du câble et
veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon tondu, afin de ne pas être
écrasé par la tondeuse à gazon.
Dès que des restes dʼherbe restent sur le sol
pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé.
Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur,
arrêtez le moteur et attendez lʼarrêt de lʼoutil de
coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet
dʼéjection avec une main, avec lʼautre main, prenez
le sac collecteur par la poignée.
Conformément aux prescriptions de sécurité, le
clapet dʼéjection se ferme au décrochage du sac
collecteur et bouche lʼorifice d'éjection arrière. Si des
restes dʼherbe sont accrochés dans lʼouverture,
mettez le moteur en marche lentement, et reculez la
tondeuse à gazon dʼenviron 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur lʼoutil de
travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied,
mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou
balayette.
A lʼendroit où vous videz le panier, le couvercle
rabattant avant de panier collecteur doit être basculé
de 180° vers le haut. Celui-ci sʼencrante alors
solidement et automatiquement dans cette position.
En guise dʼaide, une deuxième poignée complète se
trouve au niveau du côté de derrière du dispositif
collecteur. A la fin du vidage, le couvercle rabattant
avant peut à nouveau être amené dans la position
de service en actionnant le dispositif de
déverrouillage (figure 12/pos. C)
Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et
surtout la grille doivent être nettoyées de lʼintérieur
après utilisation.
Nʼaccrochez le sac collecteur qu'après lʼarrêt du
moteur et de l'outil de coupe.
Levez le clapet dʼéjection avec une main et avec
lʼautre main maintenez le sac collecteur par la
poignée et accrochez-le d'en haut
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 23
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers par
un(e) spécialiste, pour maintenir un équilibre.
La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à
lʼeau courante, en particulier pas sous haute
pression. Faites en sorte que les éléments de
fixation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec la
tondeuse en toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions dʼusure sur le
système de récupération dʼherbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Stockez votre tondeuse à gazon dans un local
sec.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent
être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans le
temps, mais surtout vous assure une tonte facile
et sans souci de votre gazon. Nettoyez si
possible la tondeuse à gazon avec une brosse
ou des chiffons. Nʼutilisez aucun solvant ou eau
pour éliminer les salissures.
La pièce qui sʼuse le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement lʼétat de la lame tout comme sa
fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des
vibrations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, ceci signifie que la lame nʼest pas
correctement équilibrée ou a été déformée par
un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la
changer.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
7.3 Remplacement de la lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de
faire effectuer lʼéchange de la lame par une
entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention !
Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement
une lame dʼorigine, sinon le fonctionnement et la
sécurité ne sont pas garanties le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder
comme suit :
Desserrez la vis de fixation (voir figure 14a).
Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.
Pour la pose dʼune lame neuve, veillez au sens
de montage de la lame. Les ailettes de la lame
doivent se dresser dans le carter moteur (cf.
figure 14b). Les logements de coupelles doivent
concorder avec les poinçonnages de la lame (cf.
figure 14b).
Ensuite, resserrez la vis de fixation à lʼaide de la
clé universelle. Le couple de serrage doit être
env. de 25 Nm.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle général de
la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument lʼétat de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces dʼorigine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
Lame de rechange réf. : 34.054.91
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
24
F
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 24
25
F
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas a) condensateur défectueux
b) Pas de courant dans la fiche
c) Câble défectueux
d) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
e) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
f)Lʼappareil est dans herbe haute
g) Carter bouché
a) Par lʼatelier service clientèle
b) Contrôler le câble et le fusible
c) Contrôler
d) Par lʼatelier service clientèle
e) Par lʼatelier service clientèle
f)Démarrer sur lʼherbe basse ou sur une
surface déjà tondue; modifier
éventuellement la hauteur de coupe
g) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
Puissance du moteur baisse a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou lʼaiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
9. Plan de recherche des erreurs
Attention ! Afin de protéger le moteur, celui-ci est équipé dʼun thermo-rupteur qui le met hors service
lors dʼune surcharge et le remet automatiquement en service après une brève phase de
refroidissement!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 25
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de la placa de advertencia en el
aparato (véase fig. 22)
1= Leer las instrucciones de uso antes de la puesta
en marcha!
2= Mantenga a terceras personas fuera de la zona
de peligro!
3= ¡Cuidado! -Cuchilla de corte afilada- Desenchufar
el aparato de la red antes de realizar trabajos de
mantenimiento y cuidados o en caso de daños. ¡La
cuchilla sigue girando tras apagar el motor!
4= ¡Atención, mantener el cable de conexión alejado
de las cuchillas!
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Descarga de tracción del cable
3. Asa de transporte
4. Bolsa de recogida de césped
5. Compuerta de expulsión
6. Enchufe
7. Arco superior de empuje
8. Arco inferior de empuje
9. Soporte del arco de empuje
10. Tornillos de fijación para el arco de empuje
11. Grapas para fijación del cable
12. Tornillos de fijación para soporte del arco de
empuje
13. Llave para cambio de cuchillas
14. Partes del bastidor para bolsa de recogida de
césped
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardines
privados.
Se define como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del
año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritariamente
para el cuidado de superficies de césped que no
formen parte de instalaciones públicas, parques,
polideportivos, así como zonas agrícolas o
forestales.
¡Atención! A fin de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser
empleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en
azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración)
aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos.
Además, el cortacésped no debe usarse como
azada para allanar irregularidades en el suelo como,
por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los
topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el
cortacésped como unidad motriz para otras
herramientas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
26
E
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 26
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: 1700 W
Tipo de protección: IPX4
Revoluciones del motor: 3000 r.p.m
Anchura de corte: 42 cm
Ajuste de altura de corte: 25-75 mm; 10-niveles
Volumen de la bolsa de recogida: 63 litros
Nivel de presión acústica L
pA
: 72,8 dB(A)
Nivel de potencia sónica L
WA
: 94 dB(A)
Vibración en el mango: ≤ 2,5 m/s
2
Clase de protección: II /
Peso: 26,1 kg
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega desmontado. El arco de
empuje completo y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped.
Para que el montaje resulte más sencillo, es preciso
seguir paso a paso las instrucciones del manual,
fijándose en las ilustraciones.
Montaje del mango guía (fig. 3-6)
Desplegar el mango guía como se muestra en la
fig. 3. Asegurarse de que no se enganche el
cable del motor.
Ahora, desplazar el arco de empuje superior
sobre el inferior (fig. 4) y atornillarlos como se
indica en la fig. 4.
La altura del mango se puede variar entre 86,5 y
113 cm en 4 niveles (ver fig. 5 / pos. A).
¡Atención!
El mango sólo puede ajustarse dentro del área
marcada.
Atornillar el mango guía con los tornillos de
estrella (fig. 5/pos. B) en la posición deseada.
¡Atención!
Ajustar siempre la misma altura de mango en ambos
lados.
Alinear el cable con las grapas de fijación en el
mango guía (fig. 6/pos. A).
Montaje de la bolsa de recogida de césped (ver
figuras 7 a 10)
Montar el bastidor del arco como se indica en la fig.
7a. Asegurarse de que el asa de transporte quede
sobre el bastidor del arco. Colocar la bolsa de
recogida de césped por encima del bastidor (fig. 7b)
y fijarla con las bridas de goma al mismo (fig. 7c). En
particular para la cuba de bandeja se puede utilizar
la llave de ajuste suministrada. Ahora se puede fijar
el estribo portante a la parte posterior del bastidor de
arco que está cubierta con tejido. A tal efecto,
presionar la parte posterior del bastidor hasta que el
gancho del estribo portante quede encajado (fig. 7d).
La compuerta frontal de la bolsa de recogida se
engancha en los dos alojamientos del bastidor de
arco (fig. 8) y se asegura mediante las dos pinzas de
fijación (fig. 9). Antes de sujetar la bolsa de recogida
en su sitio, apagar el motor y esperar a que la
cuchilla se halle totalmente parada. Levantar la
compuerta de expulsión (fig. 10a/pos. 5) con una
mano. Sostener con la otra mano la bolsa de
recogida por la empuñadura y colgarla desde arriba
(fig. 10a). Cerciorarse de que ambos ojetes queden
enganchados de forma segura según se indica en la
fig. 10b.
Ajuste de la altura de corte
¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe
efectuarse únicamente tras haber apagado el motor
y desenchufado el cable.
Antes de empezar a cortar el césped, comprobar
que la herramienta de corte esté afilada y que sus
elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir
aquellas herramientas de corte que no estén afiladas
o se encuentren dañadas con el fin de evitar
desequilibrios en el aparato. Durante las
comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe
de la toma de corriente.
Las alturas de corte se ajustan como se indica en la
fig. 11:
1. Tirar la palanca (A) hacia fuera
2. Colocar la palanca (A) a la altura de corte
deseada
La altura de corte puede ajustarse de 25 a 75 mm en
10 niveles y aparece en la escala graduada (fig.
11/pos. B).
27
E
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 27
Toma de corriente
El cortacésped se puede conectar a cualquier toma
de corriente con corriente alterna de 230 V. Sin
embargo, solo está permitido el uso de una toma de
corriente tipo Schuko, protegida por un fusible de
16A. Además, se debe conectar previamente un
dispositivo de protección diferencial (RCD) con máx.
30 mA.
Cable de conexión del equipo
Utilizar únicamente cables de conexión que no
presenten daños. El cable de conexión no puede
tener una longitud superior a 50 m, puesto que de lo
contrario disminuiría la potencia del motor eléctrico.
El cable de conexión debe tener un diámetro de 3 x
1,5 mm
2
. Los cables de conexión de los cortacésped
presentan con frecuencia daños en el aislamiento.
Causas de ello son, entre otras:
Cortes al pasar por encima del cable
Aplastamientos por deslizar el cable por debajo
de las puertas y de las ventanas.
Grietas de envejecimiento del aislante.
Doblamientos por fijación inadecuada o por la
guía del cable
Los cables deben ser como mínimo del tipo H05RN-
F y de 3 hilos. Un adhesivo con las características
del aparato debe figurar en el cable. ¡Comprar
únicamente cables identificados correctamente! Los
enchufes y tomas de corriente deben ser de goma y
estar protegidos a prueba de salpicaduras. Los
cables no deben superar una longitud determinada.
Los cables largos deben tener una sección mayor.
Se debe comprobar de forma regular que los cables
de conexión y alargaderas no presenten deterioros.
No olvidar desenchufarlo a la hora de hacer la
comprobación. Desenrollar el cable por completo.
Comprobar también que las entradas de cable en el
aparato, el enchufe y la toma no estén dobladas.
6. Manejo
Conectar el enchufe (fig. 1/pos. 6) a una alargadera.
Asegurar la alargadera con la descarga de tracción
del cable según se indica en la fig. 18.
¡Atención!
Con el fin de evitar una conexión involuntaria, se ha
equipado el cortacésped con un botón de bloqueo
de conexión (fig. 19/pos. A) que se ha de pulsar
antes de que pueda presionarse el interruptor (fig.
19/pos. B). El cortacésped se desconecta de
inmediato si se deja de presionar el interruptor.
Repetir este proceso un par de veces para
asegurarse de que el aparato funciona
correctamente. Antes de efectuar trabajos de
reparación o mantenimiento en el equipo, debe
asegurarse de que las cuchillas no giran y que el
aparato está desenchufado.
¡Atención! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo
colector y el motor esté todavía funcionando. La
cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de
gravedad.
Fijar siempre de manera segura la compuerta de
expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes
de sacar algún componente, apague el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la carcasa
de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser
especialmente cuidadoso a la hora de cortar el
césped, especialmente al cambiar el sentido de la
marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición segura,
de que se lleva calzado de suela antideslizante, con
buenas propiedades adherentes y pantalones
largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a la
pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al
tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Instrucciones para cortar el césped
de manera adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer
pasadas que se sobrepongan.
Corte el césped empleando únicamente cuchillas
afiladas y en perfecto estado con el fin de que los
tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped sean lo
más rectos posible. Dichos recorridos deben
superponerse entre sí algunos centímetros para que
no quede ninguna banda de césped sin cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el césped
dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En
la temporada de mayor crecimiento (mayo-junio) dos
veces por semana, en otras épocas, una vez por
semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6
cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más
antes de volver a cortarlo. Si alguna vez deja que el
28
E
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 28
césped crezca más de lo normal, no cometa el error
de volver a cortarlo a la altura regular puesto que no
haría más que dañarlo. La primera vez no corte más
de la mitad de la altura del césped.
Mantenga limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos de
césped acumulados. Los residuos acumulados
dificultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido de
corte se efectúe de forma transversal a la pendiente.
El cortacésped no puede resbalar si se halla en
posición oblicua hacia arriba.
Seleccione la altura de corte correspondiente a la
longitud real del césped. Pase el cortacésped varias
veces de tal manera que cada vez que lo pase corte
un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control de las cuchillas,
no se olvide de desconectar el motor. Tenga siempre
en cuenta que, una vez apagado el motor, la cuchilla
sigue girando por inercia durante algunos segundos.
No intente jamás parar la cuchilla.
Compruebe con regularidad si la cuchilla se halla
bien sujeta, en buen estado y bien afilada. En caso
de que se encuentre dañada, afílela o cámbiela por
otra nueva. En caso de que la cuchilla en
movimiento tropiece con algún objeto, pare el
cortacésped y espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo. A continuación, controle el
estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En
caso de que presenten daños, es necesario
cambiarlas.
Coloque el cable de conexión utilizado en forma de
lazo en el suelo delante de la toma de corriente
utilizada. Corte el césped alejándose de la toma de
corriente y del cable, procurando que el cable
siempre esté colocado en el césped ya cortado para
que el cortacésped no pueda pasar en ningún
momento por encima del cable.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la
bolsa de recogida.
¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida,
es necesario apagar el motor y esperar a que la
herramienta de corte esté parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida levante la
compuerta de expulsión con una mano y, con la otra,
saque la bolsa estirándola por el asa.
De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez
extraída la bolsa de recogida, obturando así el
orificio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el orificio, es necesario
retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin de
facilitar el arranque del motor.
No elimine con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y en
la herramienta de trabajo, utilice siempre un objeto
adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida y, en
especial, el interior de la red después del uso.
Coloque la bolsa de recogida únicamente cuando
haya desconectado el motor y las cuchillas se hayan
detenido por completo.
Levante con un mano la compuerta de expulsión,
mientras sostiene, con la otra mano, el asa de la
bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los pernos
han de ser cambiados únicamente como juego
completo por una persona especializada con el
fin de mantener el equilibrio de la máquina.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
29
E
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 29
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo de
recogida de césped no presente señales de
desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que
presenten daños.
Guardar el cortacésped en un recinto seco.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como las
ruedas y los ejes con el fin de garantizar que
tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza no
sólo una larga duración de vida del mismo, sino
asimismo su rendimiento, redundando todo ello
en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la
hora de cortar el césped. Limpiar el cortacésped
empleando cepillos y trapos. No emplear ningún
tipo de disolvente o agua para eliminar la
suciedad acumulada.
El componente más sometido al desgaste es la
cuchilla. Comprobar regularmente el estado de
la misma, así como que se halle bien sujeta. En
caso de que la cuchilla esté desgastada, se ha
de cambiar o afilar de inmediato. Si el
cortacésped vibra en exceso, significa que la
cuchilla no se halla bien equilibrada o que se ha
deformado debido a los golpes. En este caso, la
misma debe ser cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de otras
piezas en el interior del aparato.
7.3 Cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, le aconsejamos que una
persona especializada y autorizada para ello efectúe
el cambio de la cuchilla. ¡Atención! Ponerse guantes
de trabajo. Emplear únicamente cuchillas originales,
de no ser así, no se garantiza el funcionamiento
correcto ni la seguridad del aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los
siguientes pasos:
Soltar el tornillo de fijación (véase fig. 20).
Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
Durante el montaje de la nueva cuchilla
asegurarse de que lo hace en el sentido
correcto. Las aspas de la cuchilla deben
penetrar en el compartimento del motor (véase
fig. 20). Los mandriles de sujeción deben
coincidir con las perforaciones de la cuchilla
(véase fig. 21).
A continuación, apretar el tornillo de fijación con
la llave universal. El par debe ser de aprox. 25
Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped, es
preciso someterlo a un control completo, eliminando
todos aquellos residuos acumulados que se
encuentren. Cuando se vuelva a emplear el
cortacésped no olvidarse de comprobar el estado de
la cuchilla. Ponerse en contacto con el departamento
de reparaciones de nuestro servicio de atención al
cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio
originales.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.91
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
30
E
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 30
31
E
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Condensador defectuoso
b) Enchufe sin corriente
c) Cabel defectuoso
d) Combinación interruptor-
enchufe defectuosa
e) Se han soltado las conexiones
en el motor o condensador
f) El aparato trabaja con césped
crecido
g) Chasis del cortacésped
atascado la cuchilla funcione
a) A través del taller del servicio técnico
b) Comprobar cable y fusible
c) Comprobar
d) Mediante el taller de servicio técnico
e) Mediante el taller de servicio técnico
f) Arrancar sobre césped corto o sobre
superficies ya cortadas; modificar
eventualmente la altura de corte
g) Limpiar el chasis para que
correctamente
La potencia del motor
disminuye
a) Césped demasiado crecido o
húmedo
b) Chasis del cortacesped
atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o afilar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
9. Plan para localización de fallos
¡Atención! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta, en caso de sobrecarga y, tras una breve
pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 31
32
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sullʼapparecchio (vedi Fig. 15)
1= Leggete le istruzioni per lʼuso prima della messa
in esercizio!
2= Tenete lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
3= Attenzione! - Lame affilate – staccate la spina
dalla presa prima di ogni operazione di
riparazione o se cavo di collegamento
danneggiato! Le lame continuano a ruotare dopo
lo spegnimento del motore!
4= Attenzione, tenete lontano dalla lama il cavo di
alimentazione!
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1/2)
1. Gruppo interruttore e connettore
2. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
3. Interruttore ON/OFF
4. Sacco di raccolta
5. Portello di scarico
6. Regolazione centrale dell’altezza
7. Impugnatura inferiore
8. Impugnatura superiore
9. Viti di fissaggio per impugnatura inferiore
10. Viti di fissaggio per impugnatura superiore
11. Parti del telaio per il sacco di raccolta
12. Chiave per cambio lame
13. Ganci di fissaggio
14. Sportello frontale del sacco di raccolta
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto allʼuso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerbe per lʼuso privato in giardini
di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola
non sono usati per oltre 50 ore lʼanno e che sono
utilizzati principalmente per la cura di superfici
erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in
impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Attenzione! Visti i rischi per lʼutilizzatore, il tosaerba
non deve venire usato per regolare cespugli, siepi ed
arbusti, per tagliare piante rampicanti o superfici
erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per
pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per
sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
Il tosaerba non deve inoltre venire usato come
motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come
per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri apparecchi o set
di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non
siano espressamente permessi dal costruttore.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:19 Uhr Seite 32
33
I
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 1700 W
Tipo di protezione: IPX4
Numero dei giri del motore: 3.000 min
-1
Larghezza di taglio: 42 cm
Regolazione dellʼaltezza di taglio:
25-75 mm; 10 livelli
Volume del dispositivo di raccolta: 63 litri
Livello di pressione acustica L
pA
: 72,8 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
: 94 dB (A)
Vibrazioni sullʼimpugnatura: ≤ 2,5 m/s
2
Grado di protezione: II /
Peso: 26,1 kg
5. Prima della messa in esercizio
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di usare il
tosaerba si devono montare il sacco di raccolta ed il
manico completo. Seguite passo a passo le istruzioni
per lʼuso e orientatevi con le figure per eseguire
lʼassemblaggio con facilità.
Montaggio del manico di guida (Fig. 3-6)
Ribaltate il manico telescopico come indicato
nella Fig. 3. Fate attenzione che il cavo del
motore non rimanga incastrato.
Ora spingete lʼimpugnatura superiore
sullʼimpugnatura inferiore (Fig. 4) e avvitate
come indicato nella Fig. 4.
Ora potete regolare lʼaltezza del manico a 4 livelli
da 86,5 a 113 cm (vedi Fig. 5/Pos. A).
Attenzione!
Regolazione del manico consentita solo entro il range
indicato.
Avvitate il manico di guida nella posizione
desiderata tramite le viti a stella (Fig. 5/Pos. B).
Attenzione!
Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la
stessa altezza del manico.
Orientate il cavo tramite le clip di fissaggio per
cavi al manico di guida (Fig. 6/Pos. A).
Montaggio del dispositivo di raccolta dell’erba
(vedi Fig. da 7 a 10)
Montate il telaio del manico come in Fig. 7a. Fate
attenzione che la maniglia sia sopra il telaio del
manico. Ribaltate il sacco di raccolta sul telaio del
manico (Fig. 7b) e fissatelo con le linguette di gomma
al telaio (Fig. 7c). Specialmente alla sottoscocca è
possibile usare la chiave per dadi fornita. Adesso il
manico può essere fissato alla parte posteriore del
telaio rivestita di tessuto. Ciò avviene premendo la
parte posteriore del telaio, fino che il gancio del
manico si inserisce con uno scatto (Fig. 7d). Lo
sportello frontale del sacco di raccolta viene
schiacciato sulle due sedi del telaio del manico (Fig.
8) e viene fissato con le due clip di fissaggio (Fig.9).
Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il
motore e le lame non devono ruotare. Sollevate con
una mano il portello di scarico (Fig. 10a/Pos. 5). Con
l’altra mano tenete il sacco di raccolta
sull’impugnatura e agganciatelo dall’alto (Fig. 10a).
Fate attenzione che i due occhielli siano ben
agganciati come mostrato in Fig. 10b.
Regolazione dellʼaltezza di taglio
Attenzione! La regolazione dellʼaltezza di taglio
deve venire eseguita solamente a motore spento e
con il cavo della corrente staccato.
Prima di iniziare a tagliare lʼerba, verificate che la
lama sia affilata e che i relativi dispositivi di fissaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate
e/o danneggiate per evitare degli squilibri. Durante
questa verifica spegnete il motore ed staccate la
spina dalla corrente.
La regolazione delle altezze di taglio deve essere
eseguita come mostrato in Fig. 11.
1. Tirate la leva (A) verso l’esterno
2. Posizionate la leva (A) sull’altezza di taglio
desiderata
L’altezza del taglio può venir regolata in 10 livelli da
25 a 75 mm ed è possibile leggerla sulla scala (Fig.
11/Pos. B).
Collegamento di corrente
Il tosaerba può venire collegato ad ogni presa di
corrente di 230 Volt di corrente alternata. È
consentita però solo una presa con contatto di terra,
dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da 16
A. Inoltre deve essere installato a monte un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
di max. 30mA.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 33
34
I
Cavo di alimentazione dellʼapparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dellʼapparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione
dellʼapparecchio non può superare una lunghezza
stabilita (max. 50 m), altrimenti viene ridotta la
potenza del motore elettrico. Il cavo di alimentazione
dellʼapparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5
mm
2
. Sui cavi di alimentazione dei tosaerba si
verificano molto spesso danni allʼisolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
Tagli a causa di un passaggio dellʼapparecchio
sul cavo
Schiacciamenti, se il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
Fessure dovute dellʼinvecchiamento
dellʼisolamento
Pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
improprio del cavo di alimentazione
I cavi di alimentazione dellʼapparecchio devono
essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La
denominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di
alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di
accoppiamento su cavi di alimentazione
dellʼapparecchio devono essere di gomma e protette
dagli spruzzi dʼacqua. I cavi di alimentazione dellʼ
apparecchio non possono essere di qualsiasi
lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi
richiedono sezioni maggiori dei conduttori.
Si deve controllare regolarmente che i cavi di
alimentazione dellʼapparecchio e di prolunga non
presentino danni.
Fate attenzione che durante il controllo i cavi non
conducano corrente. Svolgete completamente il cavo
di alimentazione dellʼapparecchio. Controllate anche
che le entrate dei cavi di alimentazione
dellʼapparecchio su spine e prese di accoppiamento
non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate il cavo di alimentazione dell’apparecchio al
gruppo interruttore e connettore (Fig. 13/Pos. 1) e
fissate il cavo di alimentazione con il dispositivo di
eliminazione della trazione (Fig. 13/Pos. 2). Devono
essere usati i dispositivi di fissaggio (portacavo) per il
cavo di alimentazione dell’apparecchio.
Attenzione!
Per evitare che venga attivato inavvertitamente, il
tosaerba è fornito di un blocco dellʼavviamento (Fig.
13 / Pos. 3) che deve venire premuto prima di poter
premere lʼinterruttore (Fig. 13 / Pos. 4). Se si molla
lʼinterruttore, il tosaerba si spegne.
Eseguite questʼoperazione più volte per assicurarvi
che lʼapparecchio funzioni correttamente. Prima di
eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sullʼapparecchio dovete assicurarvi che la lama sia
ferma e che lʼapparecchio sia scollegato dalla rete
elettrica.
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico
quando viene svuotato il sacco di raccolta ed il
motore è ancora in moto. La lama rotante può
causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico così come
il sacco di raccolta. Spegnere il motore prima di
toglierli.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dall'impugnatura di guida, tra la
scocca delle lame e l'utilizzatore. Nel tagliare l'erba e
nel cambiare il senso di direzione su pendio si deve
essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere
in posizione sicura, portate scarpe con la suola di
gomma che non scivola e pantaloni lunghi.
Tagliate l'erba sempre in senso trasversale rispetto
al pendio. Per motivi di sicurezza non usare il
tosaerba per pendii con un'inclinazione superiore ai
15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all'indietro
e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
Avvertenze per tagliare l'erba in modo corretto
Nel tagliare l'erba si consiglia di inserire il margine
della passata successiva in quella precedente, quindi
con una fascia di sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto
stato in modo che gli steli d'erba non si sfilaccino ed
il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in fasce possibilmente diritte. Le corsie così
formate si devono sovrapporre sempre di alcuni
centimetri al fine di evitare strisce di erba non
tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il manto
erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di
crescita dell'erba. Nel periodo di maggiore crescita
(maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti
una volta alla settimana. L'altezza di taglio deve
essere di 4 - 6 cm e la crescita fino al taglio
successivo dovrebbe essere di 4 - 5 cm . Se il manto
erboso è diventato un po' più lungo, non dovete fare
l'errore di ritagliarlo subito all'altezza normale. Ciò
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 34
I
35
danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della
metà dell'altezza degli steli d'erba.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I
depositi rendono più difficile l'operazione di avvio e
influiscono negativamente sulla qualità del taglio e
sullo scarico dell'erba.
Sui pendii le corsie formate dal taglio devono essere
trasversali rispetto alla pendenza. Per evitare che il
tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso
l'alto.
Scegliete l'altezza di taglio a seconda della
lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la
lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la
lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben
fissata, in buono stato e ben affilata. In caso
contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in
movimento va a colpire un oggetto, fermate il
tosaerba e attendete fino a quando la lama sia
completamente ferma. Controllate quindi lo stato
della lama e del portalama. Se sono danneggiati
devono essere sostituiti.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire
per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate
allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sull'erba già tosata affinché l'apparecchio
non ci passi sopra.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta tagliando, si deve svuotare il dispositivo
di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il dispositivo di
raccolta spegnete il motore e attendete che la
lama si sia fermata.
Per togliere il dispositivo di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l'altra estraete il
dispositivo dall'impugnatura.
Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si
chiude quando viene sganciato il dispositivo,
chiudendo anche l'apertura posteriore di scarico. Se
nell'apertura rimangono resti di erba, si consiglia di
arretrare di ca. 1 m il tosaerba per riavviare il motore
più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e
dall'utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi
adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Al posto di svuotamento lo sportello frontale del
sacco di raccolta deve essere ribaltato verso l’alto di
180°. Lo sportello scatta automaticamente in questa
posizione in modo fisso. Come aiuto esiste una
seconda impugnatura completa sul lato posteriore del
dispositivo di raccolta. Dopo lo svuotamento lo
sportello frontale può essere rimesso nella posizione
d’esercizio, azionando lo sbloccaggio (Fig.12/Pos.C).
Per garantire che l'erba venga raccolta bene, sia il
dispositivo di raccolta, ma soprattutto la grata
devono venire puliti all'interno dopo l'uso.
Agganciate il dispositivo di raccolta solo a motore
disinserito e con l'utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con
l'altra agganciate dall'alto il dispositivo di raccolta,
tenendolo per l'impugnatura.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
7.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati o
danneggiati devono venire sostituiti solo in set da
un tecnico per mantenere il bilanciamento.
Il tosaerba non deve venire pulito sotto lʼacqua
corrente, in particolare non con getto ad alta
pressione. Fate in modo che gli elementi di
fissaggio (viti, bulloni ecc.) siano sempre avvitati
saldamente in modo da poter lavorare con il
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 35
tosaerba in maniera sicura.
Controllare frequentemente che il dispositivo di
raccolta dellʼerba non presenti tracce di usura.
Sostituite le parti consumate o danneggiate.
Conservate il tosaerba in un luogo asciutto.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente,
ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo
più semplice ed accurato. Se possibile pulite il
tosaerba con spazzole o stracci. Non usate
solventi o acqua per togliere lo sporco.
La lama è la parte più esposta allʼusura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive, ciò
significa che la lama non è bilanciata
correttamente o che è stata deformata da colpi.
In questo caso deve venire riparata o sostituita.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
7.3 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la
sostituzione della lama ad un tecnico autorizzato.
Attenzione! Portate guanti da lavoro! Usate
solamente lame originali dato che altrimenti non
sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo seguente
Allentate la vite di fissaggio (vedi Fig. 14a).
Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
Nel montare la nuova lama fate attenzione al
senso di montaggio. le alette della lama devono
sporgere nel vano motore (vedi Fig. 14b); Le
punte di alloggiamento devono coincidere con le
cavità nelle lame (vedi Fig. 14b);
Poi avvitate di nuovo la vite di fissaggio con la
chiave universale. La coppia di serraggio deve
essere di ca. 25 Nm.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale del tosaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. Allʼinizio della stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni
rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate
solamente ricambi originali.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Lama di ricambio n. art. : 34.054.91
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
36
I
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 36
37
I
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) Condensatore difettoso
b) Non c'è corrente sulla presa
c) Cavo difettoso
d) Gruppo interruttore e connettore
difettoso
e) Attacchi al motore o
condensatore allentati
f) L'apparecchio si trova nell'erba
alta
g) Scocca del tosaerba incrostata
a) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
b) Controllare il cavo ed il fusibile
c) Controllare
d) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
e) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
f) Avviare nell'erba bassa o su superfici
già tosate; eventualmente modificare
l'altezza di taglio
g) Pulire la scocca affinché la lama giri
liberamente
La potenza del motore
diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
a) Correggere l'altezza di taglio
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
Taglio eseguito male a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o affilare la lama
b) Correggere l'altezza di taglio
9. Tabella per l'eliminazione delle anomalie
Attenzione! Il motore dispone come protezione di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di
sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 37
38
DK
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltets betydning (se fig. 22)
1= Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning!
2= Hold andre personer borte fra fareområdet!
3= Forsigtig! - Skarpe skæreknive – træk netstikket
ud før vedligeholdelsesarbejde, eller hvis
tilslutningsledningen er beskadiget! Skæreknive
fortsætter med at dreje rundt, efter at motoren er
blevet slukket!
4= Pas på – hold tilslutningsledningen væk fra
skæreværktøjet!
2. Oversigt over maskinen (fig. 1/2)
1. Tænd/Sluk-knap
2. Aflastningsbøjle til ledning
3. Bæregreb
4. Opsamlingspose
5. Dækplade
6. Netstik
7. Øverste del af føreskaft
8. Nederste del af føreskaft
9. Holder til føreskaft
10. Fastspændingsskruer til føreskaft
11. Kabelklemmer
12. Fastgørelsesskruer til holdere til føreskaft
13. Nøgle til knivskift
14. Steldele til opsamlingspose
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som
hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af
græs eller plænearealer, dog undtaget offentlige
anlæg, parker og sportspladser. Desuden falder
skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til
trimning af buske eller hække, til klipning og findeling
af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til
friblæsning (udsugning) af gangstier eller som
hakkemaskine til gren- og hækkeaffald, da dette vil
indebære en stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræser
eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj
eller værktøjssæt, med mindre producenten har givet
udtrykkeligt tilladelse hertil.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 38
39
DK
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: 230 V ~ 50Hz
Optagen effekt: 1700 W
Beskyttelsesgrad: IPX4
Motoromdrejningstal: 3000 min
-1
Klippebredde: 42 cm
Indstilling af klippehøjde: 25-75 mm; 10 trin
Kapacitet, opsamlingspose: 63 liter
Lydtryksniveau L
pA
: 72,8 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
: 94 dB(A)
Vibration på styrestang: ≤ 2,5 m/s
2
Kapslingsklasse: II /
Vægt: 26,1 kg
5. Før ibrugtagning
Græsslåmaskinen leveres adskilt. Hele føreskaftet
og opsamlingsposen skal monteres komplet, inden
græsslåmaskinen tages i brug. Følg
betjeningsvejledningen skridt for skridt, og gør brug
af illustrationerne – det vil lette arbejdet med at
samle maskinen.
Montering af førestang (figur 3-6)
Klap førestangen tilbage som vist på fig. 3. Pas
på, at motorkablet ikke kommer i klemme.
Pres nu den øverste del af førestangen hen over
den nederste del (fig. 4), og skru dem sammen
som vist på fig. 4.
Nu kan du indstille højden på førestangen i 4 trin
mellem 86,5 og 113 cm (se fig. 5/pos. A).
Vigtigt!
Indstilling af førestang kun tilladt inden for det
markerede område.
Skru førestangen fast i den ønskede position
med stjerneskruerne (fig. 5/ pos. B).
Vigtigt!
Højden på førestangen skal være ens i begge sider.
Ret kablet ind på førestangen med
kabelklemmerne (fig. 6/pos. A)
Påsætning af græsopsamler (se figur 7-10)
Monter bøjlestellet som vist på fig. 7a. Sørg for, at
bæregrebet holder sig over bøjlestellet. Smøg
opsamlingsposen op over bøjlestellet (fig. 7b), og
fastgør den til stellet med gummiflapperne (fig. 7c).
Specielt ved bunden kan den medfølgende
skruenøgle være til hjælp. Nu kan bærebøjlen
fastgøres til den bageste del af bøjlestellet, som er
overtrukket med stof. Dette gøres ved at trykke ned
på den bageste rammedel, indtil bærebøjlens haspe
snapper fast (fig. 7d). Posestellets frontklap clipses
på de to holdere på bøjlestellet (fig. 8) og sikres med
de to fastgøringsclips (fig. 9). Motoren skal være
slukket, og skærekniven må ikke dreje rundt, når
opsamlingsposen sættes på. Løft op i skærmpladen
(fig. 10a/pos. 5) med den ene hånd. Tag fat i
opsamlingsposens greb med den anden hånd, og
sæt den på ovenfra (fig. 10a). Sørg for, at begge øjer
går ordentligt i indgreb som vist på fig. 10b.
Indstilling af klippehøjde
Vigtigt! Motoren skal være slukket og netledningen
trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere,
at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke
opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren
slukket og netledningen trukket ud.
Klippehøjden indstilles som vist på fig. 11:
1. Træk ud i håndtaget (A)
2. Stil håndtaget (A) på den ønskede klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles i 10 trin i området 25-75
mm og kan aflæses på skalaen (fig. 11/pos. B).
Strømtilslutning
Græsslåmaskinen kan tilsluttes enhver lysnet-
stikdåse med 230 volt vekselstrøm. Det er dog et
krav, at stikdåsen er jordet, og har en afbrydersikring
på 16 A. Derudover skal der være forkoblet et
fejlstrømsrelæ (RCD) med maks. 30 mA!
Maskinledning
Maskinledninger skal være ubeskadigede.
Maskinledningen må ikke være for lang (højst 50 m);
dette for at undgå, at elektromotorens ydelse
nedsættes. Maskinledningen skal have et tværsnit på
3 x 1,5 mm
2
. Maskinledninger til græsslåmaskiner er
særligt ofte udsat for skader på isoleringen. Det
skyldes bl.a.:
Snitpunkter p.g.a. overkørt ledning
Trykpunkter, når maskinledningen føres ind
under døre og vinduer
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 39
40
DK
Revner p.g.a. forældet isolering
Knækpunkter, fordi maskinledningen er blevet
fastgjort eller trukket forkert
Apparatledningerne skal som mindstekrav være af
typen H05RN-F og have 3 ledere. Apparatledningen
skal have typebetegnelsen påtrykt. Køb kun
apparatledninger, som er mærkede! Stikkontakter og
stikdåser til apparatledninger skal være af gummi og
være stænkvandsbeskyttede. Apparatledningerne
må ikke være for lange. Lange apparatledninger
kræver større ledertværsnit. Apparatledninger og
forbindelsesledninger skal jævnligt efterses for
skader. Kontroller, at ledningerne er uden strøm, før
du efterser dem. Apparatledningen skal vikles helt
ud. Kontroller også apparatledningernes indføringer
på stikkontakter og stikdåser for knækpunkter.
6. Betjening
Forbind netstikket (fig. 1/pos. 6) med en
forlængerledning. Forlængerledningen skal sikres
med aflastningsbøjlen, som vist på fig. 18.
Vigtigt!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en
indkoblingsspærring (fig. 19 / pos. A), som skal
trykkes ind, inden man kan trykke på tænd/sluk-
knappen (fig. 19 / pos. B). Slippes tænd/sluk-
knappen, slukker græsslåmaskinen.
Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at
maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke
roterer, og at strømforsyningen til maskinen er
afbrudt, inden du foretager reparations- eller
vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Vigtigt! Åbn ikke dækpladen, når opsamleren
tømmes, og mens motoren kører. Den roterende
kniv kan forårsage svære kvæstelser.
Dækpladen/græsopsamleren skal altid fastgøres
omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden
dækplade/græsopsamler tages af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet, skal
altid overholdes. Vær særlig forsigtig, når du arbejder
og ændrer retning på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende
overflader skal altid bearbejdes på tværs.
Skrånende overflader med en hældning, som
overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke
bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed! Pas på
ikke at falde.
Sådan klippes græsset rigtigt
Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden,
når du slår græs.
Knivene skal være skarpe og fuldstændig intakte,
således at græsstråene ikke trævler og plænen ikke
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal
græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne bør
overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor hurtigt
græsset gror. I hovedvækstperioden (maj - juni) skal
græsset klippes to gange om ugen, ellers en gang.
Klippehøjden skal være mellem 4 – 6 cm, og
væksten bør være 4 – 5 cm, inden græsset slås
næste gang. Hvis græsplænen når at blive længere,
må den ikke klippes ned til normal højde.
Det vil skade græsplænen. I givet fald skal du højst
klippe halvdelen af længden af.
Undersiden af klippehuset skal holdes ren;
græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aflejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende overflader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Opadgående skråstilling vil ikke
forhindre, at maskinen glider ned.
Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip
ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én
gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at
kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren
slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven.
Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i
god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven
hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod
en genstand, mens den roterer, skal maskinen
stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller
herefter, om kniven og holderen til kniven har taget
skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Læg apparatledningen i en sløjfe på jorden foran
stikdåsen. Græsset slås i retning væk fra
stikdåsen/kablet, og pas på, at apparatledningen
altid ligger på den bearbejdede overflade, så du ikke
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 40
41
DK
kommer til at køre over den.
Græsopsamleren skal tømmes løbende under
arbejdet.
Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet
står helt stille, inden du tager opsamleren af.
Opsamleren tages af ved at løfte op i skærmpladen
med den ene hånd og tage opsamleren af med den
anden via bæregrebet. I overensstemmelse med
sikkerhedsbestemmelserne falder skærmpladen ned
og lukker den bageste udkastningsåbning til, når
græsopsamleren sættes på. Hvis der hænger
græsrester fast i åbningen, anbefales det at trække
græsslåmaskinen 1 m tilbage, så motoren lettere kan
startes.
Græsrester i klippehuset og på arbejdsværktøjet må
ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede
hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsamleren
og især nettet rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå
stille, når opsamleren sættes på.
Løft skærmpladen op med den ene hånd, og tag fat i
opsamlerens greb med den anden, og hæng den på
oppefra.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere og
bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand, så der ikke opstår uligevægt.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med
rindende vand, navnlig ikke under højt tryk. Sørg
for, at alle befæstelseselementer (skruer,
møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan
arbejde sikkert med græsslåmaskinen.
Kontroller jævnligt opsamlingsposen for tegn på
slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
Græsslåmaskinen skal opbevares i et tørt rum.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af
græsslåmaskinen sikrer ikke bare, at den holder
sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over
lang tid; det betyder også, at resultatet af
græsslåningen bliver bedre og arbejdet lettere at
udføre. Græsslåmaskinen skal så vidt muligt
rengøres med børste eller klud. Brug ikke
opløsningsmidler eller vand til at fjerne snavs
med.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat for
slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og dens
fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det
samme skiftes ud eller slibes. Hvis
græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt, er
det fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er
blevet deform p.g.a. stød. I givet fald skal den
repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere dele inde i maskinen,
som skal vedligeholdes.
7.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade
udskiftning af knive foretage af autoriseret fagmand.
Vigtigt! Bær arbejdshandsker! Anvend kun originale
knive, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er
garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
Løsn fastspændingsskruen (se fig. 20).
Tag kniven af, og sæt en ny i.
Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vingefløje skal rage ind i
motorrummet (se fig. 20). Holdekronerne skal
passe ind i knivens stansninger (se fig. 21).
Herefter strammer du fastspændingsskruen til
igen med universalnøglen. Tilspændingsværdien
skal være ca. 25 Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efterses;
restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse
græsslåmaskinen, inden den tages i brug igen første
gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for
reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun
originale reservedele.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 41
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Reservekniv varenr.: 34.054.91
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
42
DK
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 42
43
DK
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Kondensator defekt
b) Ingen strøm i stikket
c) Kabel defekt
d) Kombienhed kontakt-stik defekt
e) Tilslutninger på motor eller
kondensator har løsnet sig
f) Maskinen står i højt græs
g) Klippehuset er tilstoppet
a) Undersøges af kunde
serviceværksted
b) Kontroller ledningen og sikringen
c) Kontroller
d) Undersøges af kunde
serviceværksted
e) Undersøges af kunde
serviceværksted
f) Start på lavt græs eller overflader, som
allerede er; bearbejdede; omjuster
evt. klippehøjden
g) Rengør huset, så kniven kan bevæge
sig frit
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniv er slidt ned
a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
Urent snit a) Kniv er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib kniven
b) Omjuster klippehøjden
9. Fejlsøgningsskema
Vigtigt! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved
overbelastning, og efter en kort nedkølingsfase slår til igen automatisk!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 43
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 22)
1= Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2= Se till att inga andra personer finns i farozonen.
3= Varning! - Vass kniv – Dra ut stickkontakten
innan du utför underhåll eller om nätkabeln har
skadats. Kniven fortsätter att rotera efter att
motorn har slagits ifrån.
4= Varning! Se till att nätkabeln inte ligger i närheten
av kniven.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Kabeldragavlastning
3. Bärhandtag
4. Gräsuppsamlare
5. Utkastningslucka
6. Stickkontakt
7. Övre skjutbygel
8. Undre skjutbygel
9. Bygelfäste
10. Fästskruvar för bygel
11. Kabelklämmor
12. Fästskruvar för bygelfäste
13. Nyckel för byte av kniv
14. Stativdelar för gräsuppsamlare
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma-
eller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar definieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor,
parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
Varning! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar, till att
skära eller finfördela klätterväxter, till gräsklippning
på tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning)
av gångar eller som kompostkvarn för finfördelning
av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom
får gräsklipparen inte användas som motorhacka
samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex
mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
44
S
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 44
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt 1700 W
Kapslingsklass IPX4
Motorvarvtal 3 000 min
-1
Klippbredd 42 cm
Justering av klipphöjd 25-75 mm; 10 lägen
Gräsuppsamlarens volym 63 liter
Ljudtrycksnivå L
pA
72,8 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
94 dB(A)
Vibration i stången ≤ 2,5 m/s
2
Skyddsklass II /
Vikt 26,1 kg
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i demonterat skick. Innan
gräsklipparen får användas måste den kompletta
skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ
bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter
bilderna så att monterar samman maskinen på rätt
sätt.
Montera stången (bild 3-6)
Fäll upp stången enligt beskrivningen i bild 3. Se
till att motorkabeln inte kläms in.
Skjut sedan den övre skjutbygeln över den undre
skjutbygeln (bild 4) och skruva samman enligt
beskrivningen i bild 4.
Nu kan du ställa in stångens höjd mellan 86,5
och 113 cm på ett av fyra olika lägen (se bild
5/pos. A).
Varning!
Stången får endast ställas in inom det markerade
området.
Skruva fast stången med stjärnskruvarna (bild
5/pos. B) i avsedd position.
Varning!
Ställ in samma stånglängd på båda sidorna.
Justera in kabeln med kabelklämmorna på
stången (bild 6/pos. A)
Montera gräsuppsamlaren (se bild 7-10)
Montera bygelstativet enligt beskrivningen i bild 7a.
Se till att bärhandtaget befinner sig över
bygelstativet. Vänd gräsgräsuppsamlaren över
bygelstativet (bild 7b) och fäst den sedan på stativet
med gummifästena (bild 7c). Den medföljande
nyckeln kan användas speciellt till bottentråget.
Därefter kan du fästa bärhandtaget vid den bakre
delen av bygelstativet som har dragits över med
textil. Tryck in ramens bakre del tills bärhandtagets
krok snäpper fast (bild 7d). Frontluckan till
gräsuppsamlaren kan snäppas i de båda
öppningarna i bygelstativet (bild 8) och sedan fixeras
med de båda fästklämmorna (bild 9). Slå ifrån
motorn och kontrollera att kniven inte längre roterar
innan du hänger in gräsuppsamlaren. Lyft upp
utkastningsluckan (bild 10a/pos. 5) med den ena
handen. Håll i gräsuppsamlarens handtag med den
andra handen och häng in uppifrån (bild 10a).
Kontrollera att de båda öglorna hakas in säkert enligt
beskrivningen i bild 10b.
Ställa in klipphöjden
Varning! Klipphöjden får endast ställas in om motorn
står stilla och nätkabeln har dragits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att kniven inte är
trubbig och att monterings materialet inte har skadats.
Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så att
obalans inte uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut
nätkabeln innan du gör dessa kontroller.
Ställ in klipphöjden enligt beskrivningen i bild 11.
1. Dra reglaget (A) utåt.
2. Ställ reglaget (A) på avsedd klipphöjd.
Klipphöjden som kan ställas in på tio olika lägen
mellan 25 och 75 mm kan läsas av på skalan (bild
11/pos. B).
Nätanslutning
Gräsklipparen kan anslutas till ett valfritt nätuttag
med 230 V växelspänning. Tänk dock på att endast
jordade stickuttag som är kopplade via en
ledningsskyddsbrytare för 16 A är tillåtna. Dessutom
måste en jordfelsbrytare (RCD) med max. 30 mA
vara installerad!
Nätkabel
Använd endast intakta anslutningskablar. Nätkabeln
får inte vara hur lång som helst (max. 50 m) eftersom
det annars finns risk för att elmotorns effekt
reduceras. Nätkabeln till maskinen måste uppvisa
en ledningsarea på 3 x 1,5 mm
2
. Isoleringen på
nätkablar till gräsklippare skadas ofta. Orsakerna kan
bl a vara:
skärskador pga. av man har kört över kabeln
klämställen om kabeln har lagts under dörrar och
fönster
sprickor pga. åldrad isolering
vikningar pga. olämplig montering eller dragning
av kabeln
45
S
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 45
Maskinkablarna måste åtminstone vara av typ Typ
H05RN-F och uppvisa tre ledare. Typbeteckningen
måste vara tryckt på maskinkabeln. Köp endast
märkta maskinkablar! Stickkontakterna och uttag på
maskinkablar måste bestå av gummi och vara
sköljtäta. Maskinkablarna får inte vara hur långa som
helst. Längre maskinkablar kräver större lednings-
area. Kontrollera regelbundet om maskinkablarna
och skarvsladdarna har skadats. Se till att kablarna
är strömlösa när du genomför denna kontroll. Linda
av hela maskinkabeln. Kontrollera även om maskin-
kabeln har vikts vid införingsöppningar till stickkon-
taker och skarvuttag.
6. Användning
Anslut stickkontakten (bild 1/pos. 6) till en
förlängningskabel. Denna förlängningskabel måste
förses med en kabeldragavlastning enligt
beskrivningen i bild 18.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt,
är brytar- och kontaktenheten utrustad med en
tvåpunktsbrytare (bild 19, pos. A) som måste tryckas
in innan strömbrytaren (bild 19, pos. B) kan tryckas
in. Gräsklipparen kopplas ifrån om du släpper
strömbrytaren. Slå till och ifrån maskinen på detta
sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin
fungerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll
på maskinen, måste du kontrollera att kniven inte
roterar och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Obs! Öppna aldrig utkastningsluckan för att
tömma gräsuppsamlaren medan motorn
fortfarande kör. Den roterande kniven kan
förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren
noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort
gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt,
bär skor med halkfria och profilerade sulor samt
långa byxor. Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel
mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför
slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter vars lutning överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du
drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med vassa och hela knivar så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att
gräsmattan gulnar.
För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan
måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att
banorna där du har klippt överlappar varandra med
ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöjden
på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm mellan
varje klippning. Om gräset har blivit en aning högre,
bör du inte göra misstaget att genast klippa ned det
till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Klipp aldrig
bort mer än hälften av gräsets höjd.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort
gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att
starta maskinen, påverkar klippningskvaliteten och
utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Man
kan undvika att glida med gräsklipparen om den hålls
snett uppåt.
Välj klipphöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera
gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs
klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven.
Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par
sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök
aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
regelbundna mellanrum att kniven sitter fast
ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om
detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller
bytas ut. Om den roterande kniven slår emot ett
föremål, måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta
tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter
knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Lägg nätkabeln i ringar på marken framför
stickuttaget. När du använder gräsklipparen måste
du utgå från stickuttaget eller kabeln och se till att
maskinkabeln alltid ligger inom det område som du
redan har klippt. I annat fall finns det risk för att du
kör över kabeln med gräsklipparen.
46
S
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 46
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan
efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren måste tömmas.
Obs! Slå ifrån motorn och vänta tills kniven har
stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och med
den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med
handtaget. Enligt beskrivningen i
säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan
att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den
bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen, så är det
lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1
m så att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets verktyget, får detta
inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd
lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis,
måste gräsuppsamlaren och särskilt nätet rengöras
från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra
handen och häng därefter in från ovansidan.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och bultar
måste bytas ut satsvis av en behörig fackman för
att garantera att balansen bibehålls.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande vatten,
särskilt under högtryck. Se till att alla fästdon
(skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så
att du kan använda gräsklipparen utan risk för
skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sliten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
Förvara din gräsklippare i ett torrt utrymme.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna
intervaller förbättras inte endast utrustningens
livslängd och prestanda, utan det blir dessutom
lättare att använda gräsklipparen och resultatet
blir bättre. Rengör om möjligt gräsklipparen
endast med en borste eller en trasa. Använd inte
lösningsmedel eller vatten för att ta bort smuts.
Gräsklipparens kniv är den del som slits mest.
Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt. Om
kniven är sliten måste den genast bytas ut eller
slipas. Om du märker av kraftiga vibrationer i
gräsklipparen, betyder detta att kniven är
felaktigt balanserad eller har deformerats av
stötar. I sådana fall måste kniven repareras eller
bytas ut.
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.3 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en
behörig fackman byta ut kniven. Varning! Bär
arbetshandskar! Använd endast originalknivar
eftersom det annars finns risk för att vissa funktioner
inte fungerar och att säkerheten inte kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
Lossa på fästskruven (se bild 20).
Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
Se till att monteringsriktningen stämmer när du
monterar in den nya kniven. Knivens vingar
måste skjuta in i motorrummet (se bild 20).
Fäststiften måste stämma överens med de
stansade öppningarna i kniven (se bild 21).
Dra därefter åt fästskruven med
universalnyckeln. Åtdragningsmomentet bör
uppgå till ca 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla rester som har
fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick
47
S
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 47
innan du tar den i drift för första gången efter
vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om
reparationer krävs. Använd endast
originalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
Reservkniv art-nr.: 34.054.91
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
48
S
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 48
49
S
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Kondensatorn defekt
b) Ingen ström i stick-kontakten
c) Kabeln defekt
d) Brytar- och kontaktenhet defekt
e) Anslutningarna vid motorn eller
kondensatorn har lossnat
f) Maskinen står i alltför högt gräs
g) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
a) Åtgärdas av kund-tjänstverkstad
b) Kontrollera kabeln och säkringen
c) Kontrollera
d) Åtgärdas av kund-tjänstverkstad
e) Åtgärdas av kund-tjänstverkstad
f) Starta på lågt gräs eller på ytor
som redan klippts; Ändra ev. på
klipphöjden
g) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
Motorns prestanda avtar a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
c) Kniven är nedsliten
a) Korrigera klipphöjden
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
Dålig klippningskvalitet a) Kniven är sliten
b) Fel klipphöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjden
9. Felsökning
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt
kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 49
Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat
tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen
mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Laitteen ohjekilven selitys (katso kuva 22)
1= Lue käyttöohjeita ennen laitteen käyttöönottoa!
2= Pidä ulkopuoliset poissa vaara-alueelta!
3= Varoitus! - Teräviä leikkuuteriä -
Vahvavirtapistoke on vedettävä irti ennen
kunnossapitotöitä tai liitosjohdon vahingoiduttua!
Leikkuuterät pyörivät edelleen moottorin
sammuttua!
4= Huomio! Liitosjohto on pidettävä etäällä
leikkuutyökaluista!
2. Laitekuvaus (kuva 1/2)
1. Päälle-/pois päältä-kytkin
2. Johdonvedonkevennys
3. Kahva
4. Ruohonkeräyssäkki
5. Ruohonheittoläppä
6. Verkkopistoke
7. Ylempi työntösanka
8. Alempi työntösanka
9. Työntösanganpidike
10. Kiinnitysruuvit työntösankaa varten
11. Johdonkiinnityspidin
12. Kiinnitysruuvit työntösangan pidikettä varten
13. Avain teränvaihtoa varten
14. Telineosia ruohonkeräyssäkkiä varten
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri sopii yksityiseen käyttöön sekä
kotipuutarhassa että puutarhaharrastelijan
puutarhaan.
Ruohonleikkuriksi yksityiseen käyttöön koti- ja
puutarhaharrastelijan puutarhassa katsotaan
sellaisia leikkureita, joiden vuotuinen käyttö ei
yleensä ylitä 50 tuntia ja joita pääasiassa käytetään
ruohon tai ruohopintojen hoitoon, muttei yleisillä
alueilla, puistoissa, urheilukentillä eikä maa- ja
metsätaloudessa.
Huomio! Jottei käyttäjä altistuisi ruumiilliselle vaaralle
ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikon,
pensasaidan tai pensaiden tasaamiseen, katoilla
sijaitsevien tai parvekelaatikoissa olevien
köynnöskasvien tai nurmikon leikkaamiseen tai
hienontamiseen tai pilkkomiseen eikä myöskään
kävelyteiden puhdistamiseen (imemiseen) eikä
silppurina puu- ja pensasleikkuiden pilkkomiseen.
Myöskään leikkuria ei saa käyttää
moottorivakoaurana eikä maan kohoamien, kuten
esim. maamyyräkasojen tasoittamiseen.
Turvasyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
käyttölaitteena muita työvälineitä eikä minkäänlaisia
työkalueriä varten, ellei valmistaja nimenomaan ole
sallinut tämän käytön.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
50
FIN
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 50
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännitys: 230 V - 50 Hz
Liitäntäteho: 1700 W
Suojalaji: IPX4
Moottorin kierrosluku: 3000 min
-1
Leikkuuleveys: 42 cm
Leikkuukorkeuden säätö: 25-75 mm; 10-asteinen
Keräyssäkin tilavuus: 63 litraa
Äänitaso L
pA
: 72,8 dB(A)
Äänitehotaso L
WA
: 94 dB(A)
Kannattimen tärähtely: < 2,5 m/s
2
Suojaluokka: II /
Paino: 26,1 kg
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri on purettu toimitusta varten.
Kokonainen työntöaisa ja keräyskori on asennettava
ennen ruohonleikkurin käyttöä. Seuraa käyttöohjetta
askel askeleelta ja katso kuvista esimerkkiä, jotta
kokoaminen helpottuu.
Ohjausvarren asennus (kuvat 3-6)
Käännä ohjausvarsi taakse kuten kuvassa 3
näytetään. Huolehdi tässä siitä, ettei moottorin
johto joudu puristuksiin.
Työnnä sitten ylempi työntösanka alemman
työntösangan päälle (kuvaa 4) ja ruuvaa se
paikalleen kuvan 4 mukaisesti.
Nyt voit valita varren korkeuden 4 eri asennossa
välillä 86,5 – 113 cm (katso kuvaa 5/kohta A).
Huomio!
Kannatinsäätö on sallittu vain merkityllä alueella.
Ruuvaa kiinni ohjauskannatin tähtiruuveilla (kuva
5 / asento B) toivottuun asentoon.
Huomio!
Kummallakin sivulla on aina oltava sama
kannatinsäätö.
Kohdista johto johdonkiinnityspidikkeillä
ohjauskannattimeen (kuva 6 / asento A).
Ruohonkeräyslaitteen asennus (katso kuvat 7-10)
Asenna aisateline kuten kuvassa 7a. Muista, että
kantokahva on aisatelineen yläpuolella. Vedä
ruohonkeräyssäkki aisatelineen yli (kuva 7b) ja
kiinnitä se kumihahloilla telineeseen (kuva 7c).
Erityisesti kaukalopohjan kohdalla voi tilaukseen
kuuluvaa ruuviavainta ottaa avuksi. Nyt kantoaisa
kiinnitetään tekstiilillä peitetyn aisatelineen
taaempaan osaan. Tämä tapahtuu taaempaa
telineosaa painamalla, kunnes kantoaisan haka
kiinnittyy siihen (kuva 7d). Ruohonkeräyskorin
etuläppä kiinnitetään aisatelineen kumpaankin ottoon
(kuva 8) ja se varmistetaan kummankin kiinnitteen
(kuva 9) avulla. Keräyskorin ripustamista varten
moottori on sammutettava eikä leikkuuterä saa enää
pyöriä. Ruohonheittoläppää (kuva 10a / asento 5)
nostetaan toisella kädellä. Toisella kädellä taas
pidetään keräyssäkkiä kiinni kahvasta ja se
ripustetaan paikalleen ylhäältäpäin (kuva 10a). Pidä
huolta siitä, että kummatkin hahlot kiinnittyvät
kunnolla kuten kuvassa 10b näytetään.(kuva 15).
Leikkuukorkeuden säätö
Huomio! Leikkuukorkeuden säädön saa suorittaa
vain moottorin sammuttua ja kun vahvavirtapistoke
on vedetty irti.
Ennen kuin aloitat ruohon leikkaamista, tarkista ettei
leikkuutyökalut ole tylsiä ja etteivät kiinnitysvälineet
ole vahingoittuneita. Korvaa tylsät ja/tai
vahingoittuneet leikkuutyökalut, jottei synny
epätasapainoa. Ennen tätä tarkastusta on
sammutettava moottori ja vedettävä irti
vahvavirtapistoke.
Leikkuukorkeuksien säädön tulee suorittaa kuten
kuvassa 11 esitetään:
1. Vipu (A) vedetään ulospäin.
2. Vipu (A) asetetaan toivotulle leikkuukorkeudelle.
Leikkuukorkeuden voi säätää 10-asteiseksi 25 ja 75
cm:n välille ja sen voi lukea asteikosta (kuva 11 /
asento B).
Sähköliittymä
Ruohonleikkuria voi liittää jokaiseen pistorasiaan,
jossa on 230 voltin vaihtovirta. Kuitenkin vain
suojapistokerasia on sallittu, jonka varmistamiseksi
on varustauduttava 16 ampeerin
johtosuojakytkimellä. Lisäksi vuotovirtasuojakytkimen
(RCD), jonka maksimiteho on 30mA, on oltava
esikytketty.
Laitteen liitosjohto
Käytä vain laitteen liitosjohtoja, jotka eivät ole
vahingoittuneita. Laitteen liitosjohto ei saa olla kuinka
51
FIN
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 51
pitkä tahansa (enint. 50m), koska muuten
sähkömoottorin teho kärsii. Laitteen liitosjohdon
halkaisijan on oltava 3 x 1,5 mm
2
.
Ruohonleikkureiden laiteliitosjohdoille syntyy usein
eristevahinkoja. Syitä siihen ovat m.m.:
Leikkauskohdat johdon ylittämisen takia.
Puristuskohdat, kun laitteen liitosjohtoa on
vedetty ovien ja ikkunoiden alitse.
Repeämiä eristeen vanhenemisen takia.
Taivutuskohdat laitteen liitosjohdon asiattoman
kiinnityksen tai viennin takia.
Liitäntäjohtojen tulee olla vähintään tyyppiä H05RN-F
ja 3-johtimisia. Tyyppinimike täytyy lakisääteisesti
olla merkittynä laitteen liitäntäjohtoon. Osta
ainoastaan sellaisia liitäntäjohtoja, joissa on
tyyppimerkintä! Laitteen liitäntäjohtojen pistokkeiden
ja liittimien tulee olla kumista valmistettuja ja
roiskevedeltä suojattuja. Laitteen liitäntäjohdot eivät
saa olla miten pitkiä tahansa. Pitempien
liitäntäjohtojen johtimien läpimitan tulee olla
suurempi. Laitteen liitäntäjohtojen ja jatkojohtojen
hyväkuntoisuus tulee tarkastaa säännöllisin väliajoin.
Huolehdi siitä, että johdot ovat jännitteettömiä
tarkastuksen aikana. Kelaa laitteen liitäntäjohto
kokonaan auki. Tarkasta myös, onko liitäntäjohdon
pistokkeiden ja liittimien liitoskohdissa taitoskohtia.
6. Käyttö
Yhdistä vahvavirtapistoke (kuva 1/asento 6)
pidennysjohtoon. Pidennysjohdon on oltava
varmistettu johdonkevennyksellä kuten kuvassa 18
esitetään.
Huomio!
Tahattoman käynnistämisen ehkäisemiseksi on
ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla (kuva
19/kohta A), jota tulee painaa ennen kuin painetaan
käynnistintä (kuva 19/kohta B). Jos kytkentänäppäin
päästetään irti, niin ruohonleikkuri sammuu.
Tee tämä menettely muutaman kerran
varmistaaksesi, että laitteesi toimii oikein. Ennen kuin
suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee aina
varmistaa, että terä ei enää pyöri ja laite on irroitettu
verkkovirrasta.
Huomio! Älä koskaan avaa poistoläppää, kun
silppusäkki tyhjennetään ja moottori käy vielä.
Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Kiinnitä poistoläppä ja silppusäkki aina huolellisesti
paikalleen. Sammuta moottori ennen niiden
irroittamista.
Ohjausvarsien aikaansaama turvallisuusvälimatka
teräkotelon ja käyttäjän välillä tulee säilyttää aina.
Ole erityisen varovainen, kun leikkaat ruohoa tai
muutat suuntaa penkereillä tai rinteillä. Huolehdi
tukevasta asennosta, käytä luistamattomia, pitäviä
kenkiä ja pitkiä housuja.
Leikkaa ruoho rinteessä aina poikkisuuntaan.
Turvallisuussyistä ei tätä ruohonleikkuria saa käyttää
rinteissä, joiden kaltevuuskulma on suurempi kuin
15°.
Ole erityisen varovainen taaksepäin liikkuessasi ja
ruohonleikkuria vetäessäsi. Kompastumisvaara!
Ohjeita ruohon leikkaamiseen
Suosittelemme leikkaamisessa päällekkäin meneviä
leikkausratoja.
Leikkaa vain terävin, moitteettomin terin, jotta
ruohonkorret eivät repeile ja saa ruohoa
kellastumaan.
Siistin leikkausjäljen kehittämiseksi tulee
ruohonleikkuria kuljettaa mahdollisimman suoria
ratoja. Näiden ratojen tulisi mennä aina muutaman
sentin päällekkäin, jotta väliin ei jää leikkaamattomia
raitoja.
Se, kuinka usein ruoho leikataan, riippuu
periaatteessa ruohon kasvunopeudesta.
Pääkasvukautena (touko-kesäkuussa) kaksi kertaa
viikossa, muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden
tulee olla 4 - 6 cmn välillä ja kasvun tulisi olla 4-5 cm
seuraavaan leikkaamiseen mennessä. Jos ruoho on
päässyt pitemmäksi, niin ei tule tehdä sitä virhettä,
että leikkaa sen heti yhtä lyhyeksi kuin tavallisesti.
Se vahingoittaa nurmikkoa. Älä koskaan leikkaa pois
enempää kuin puolet ruohon korkeudesta.
Pidä leikkurin alapuoli puhtaana ja poista
ruohokerrostumat ehdottomasti heti. Kerrostumat
vaikeuttavat käynnistystä, heikontavat leikkauksen
laatua ja huonontavat ruohon ulosheittoa.
Rinteillä tulee leikkausrata tehdä poikkisuuntaan.
Ruohonleikkurin alasluistaminen estetään parhaiten
ylöspäin vinolla asennolla.
Valitse leikkauskorkeus ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useampaan kertaan, niin että kerralla
leikataan kork. 4 cm.
Ennen leikkausterän tarkastusta tulee moottori
sammuttaa. Muista, että terä pyörii moottorin
sammuttamisen jälkeen vielä muutaman sekunnin
ajan. Älä koskaan yritä pysäyttää terää.
52
FIN
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 52
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä kiinnitetty
tukevasti, hyvässä kunnossa ja terävä. Jos näin ei
ole, tulee se teroittaa tai vaihtaa. Mikäli pyörivä terä
iskee johonkin esineeseen, pysäytä ruohonleikkuri ja
odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan.
Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne
ovat vahingoittuneet, ne tulee vaihtaa uuteen.
Aseta laitteen liitäntäjohto silmukoille maahan
käytetyn pistorasian eteen. Leikkaa pistorasiasta tai
johdosta poispäin ja huolehdi siitä, että liitäntäjohto
lojuu aina leikatulla ruohoalueella, jotta
ruohonleikkuri ei aja sen päältä.
Jos leikkaamisen aikana jää ruohonsilppua maahan
lojumaan, tulee keräyspussi tyhjentää.
Huomio! Ennen keräyspussin irroittamista
sammuta moottori ja odota, kunnes
leikkaustyökalu on pysähtynyt.
Ota keräyspussi pois nostamalla yhdellä kädellä
poistoluukkua ja toisella kädellä irroittamalla
keräyspussin kantokahvasta pitäen.
Turvallisuusmääräysten mukaisesti poistoluukku
putoaa kiinni, kun keräyspussi otetaan pois, ja sulkee
taemman poistoaukon. Jos ruohonsilppua jää tällöin
aukkoon, niin moottorin helpomman käynnistymisen
vuoksi on tarkoituksenmukaista vetää
ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkuujätteitä leikkurin kotelosta tai
leikkaustyökalusta käsin tai jaloin, vaan sopivin
apuvälinein, esim. harjalla tai luudalla.
Hyvän keräystuloksen takaamiseksi tulee
keräyspussi ja erityisesti verkko puhdistaa
sisäpuolelta käytön jälkeen.
Ripusta keräyspussi paikalleen vain moottorin ja
leikkaustyökalun seistessä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä ja ripusta
toisella kädellä keräyspussi kantokahvasta pitäen
ylhäältä paikalleen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella
paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
7.2 Huolto
Kuluneet tai vahingoittuneet leikkuuterät,
teränpidikkeet ja pultit on korvattava sarjoittain
valtuutetun ammattimiehen luona, jotta
tasapainotus säilyy.
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, ja aivan erityisesti ei korkeapaineella.
Pidä huolta siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) aina ovat kiristettyjä, jotta
voit työskennellä turvallisesti ruohonleikkurilla.
Tarkista ruohonkeräyslaitetta useasti kulumisia
silmällä pitäen.
Korvaa kuluneet tai vahingoittuneet osat.
Säilytä ruohonleikkuriasi kuivassa tilassa.
Pitkää elinikää varten kaikki ruuviosat kuten
pyörät ja karat on puhdistettava ja sitten
voideltava.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito ei vain
pitkäksi ajaksi turvaa sen kestävyyttä ja
tehokkuutta, vaan vaikuttaa osaltaan siihen, että
voit leikata nurmikkoasi tarkasti ja helposti.
Puhdista ruohonleikkuri mahdollisuuksien
mukaan harjalla tai rievulla. Älä koskaan käytä
liuottimia tai vettä lian poistamiseksi.
Rakenneosista kulumisesta kärsii kaikkein eniten
leikkuuterä. Tarkista säännöllisesti leikkuuterän
tila sekä sen kiinnityksen. Mikäli leikkuuterä on
kulunut, se on heti korvattava uudella tai
hiottava. Jos ruohonleikkuri tärähtelee liian
voimakkaasti, tämä merkitsee sitä, että
leikkuuterä ei ole tarpeeksi tasapainotettu tai että
se on epämuodostunut kolhujen takia. Siinä
tapauksessa se on korjattava tai vaihdettava
uuteen.
Laitteen sisäosassa ei ole lisäosia, joita pitäisi
huoltaa.
7.3 Leikkuuterän vaihto
Turvasyistä suosittelemme, että leikkuuterien
vaihdon suorittaa valtuutettu ammattimies. Huomio!
Käytä työkäsineitä! Käytä vain alkuperäisteriä, koska
muuten toiminnot ja turvallisuus mahdollisesti eivät
ole taattuja.
Leikkuuterän vaihtoa varten toimit seuraavasti:
Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 20).
Poista leikkuuterä ja korvaa se uudella.
53
FIN
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 53
Uutta leikkuuterää asennettaessa on otettava
huomioon terän asentamissuunta. Terän
tuulettimen siipien on työnnyttävä moottoritilaan
(katso kuva 20). Kiristyskarojen on oltava
yhtäläisiä leikkuuterän meistojen kanssa (katso
kuva 21).
Lopulta kiristät taas yleisavaimella kiinnitysruuvin
kiinni. Vääntömomentin tulisi olla noin 25 Nm.
Kauden lopulla tarkistat koko ruohonleikkurin ja
poistat kaikki jäämät, jotka ovat jääneet kiinni
leikkuriin. Ennen jokaisen kauden alkua leikkuuterien
tilaa on ehdottomasti tarkistettava. Käänny
korjausten tarpeessa asiakashuoltomme puoleen.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
Varaosaleikkuuterä tuotenro.: 34.054.91
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
54
FIN
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 54
55
FIN
Häiriö Mahdollinen syy
Poisto
Moottori ei käynnisty a) Kondensaattori viallinen
b) Ei virtaa pistokkeessa
c) Johto viallinen
d) Kytkin-pistoke-yhdistelmä
viallinen
e) Liitännät irronneet moottorissa
tai kondensaattorissa
f) Laite seisoo korkeassa ruohossa
g) Ruohonleikkurin kotelo
tukkeutunut
a) Huoltopalvelu vaihtaa/korjaa
b) Tarkasta johto ja varoke
c) Tarkasta
d) Huoltopalvelu vaihtaa/korjaa
e) Huoltopalvelu vaihtaa/korjaa
f) Käynnistä lyhyessä ruohossa tai jo
leikatulla nurmikolla; mahd.
muutettava leikkauskorkeutt
g) Puhdista kotelo, jotta terä voi pyöriä
esteettä
Moottorin teho heikkenee a) Liian korkea tai liian kostea
ruoho
b) Ruohonleikkurin kotelo
tukkeutunut
c) Terä erittäin kulunut
a) Korjaa leikkauskorkeus
b) Puhdista kotelo
c) Vaihda terä uuteen
Huono leikkaustulos a) Terä on kulunut
b) Väärä leikkauskorkeus
a) Vaihda terä uuteen tai teroita se
b) Korjaa leikkauskorkeus
9. Häiriönetsintäohje
Tärkeä viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin
ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon jälkeen!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 55
56
H
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt
füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást
el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli
mulasztások következménye áramcsapás, tűz
és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtábla magyarázata
(22-es kép)
1= Az üzembe helyezés előtt elolvasni a használati
utasítást!
2= Tartson más személyeket a veszélyeztetett körőn
kívül!
3= Vigyázat! - Éles vágókések – a gondozási
munkák előtt vagy a csatlakozási vezeték
megsérülésénél kihúzni a hálózati csatlakozót! A
motor kikapcsolása után a vágókések tovább
forognak!
4= Figyelem, tartsa a csatlakozási kábelt a
vágószerszámoktól távol!
2. A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Be- / Kikapcsoló
2. Kábel-húzásmentesítő
3. Hordozófogantyú
4. Fűfelfogózsák
5. Kidobó csapóajtó
6. Hálózati csatlakozó
7. Felülső tolófül
8. Alulsó tolófül
9. Tolófültartó
10. Rögzítőcsavarok a tolófülhöz
11. Kábelfelerősítőszorítók
12. Rögzítőcsavarok a tolófültartóhoz
13. Kulcs a késcseréhez
14. Keretrészek a fűfelfogózsákhoz
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használatra
alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és
hobbykertinek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg a 50 órát és
elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására vannak
használva, nem pedig a nyilvános parkosított
területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mező-
és az erdőgazdaságban.
Figyelem! A kezelö testi veszélyeztetése miatt nem
szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények és bozótok
trimmelésére, valamint a tetői beültetéseken vagy a
balkoni virágládákban levő kúszónövények és fűvek
vágására és aprítására valamint a járdák tisztítására
(leszívás) úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a
sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem
szabad a fűnyírógépet motorkapaként használni és
nem szabad használni a talajemelkedés
elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet más
munkaszerszámoknak és bármilyen fajta
szerszámkészleteknek meghajtóaggregátumként
használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezetten
engedélyezve vannak.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 56
57
H
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50Hz
Teljesítményfelvétel: 1700 W
Védelmi rendszer: IPX4
Motorfordulatszám: 3000 perc
-1
Vágásszélesség: 42 cm
Vágásmagasságelállítás: 25-75 mm; 10-fokozatban
Felfogózsákűrtartalom: 63 Liter
Hangnyomásmérték L
pA
: 72,8 dB(A)
Hangteljesítménymérték L
WA
: 94 dB(A)
Vibráció a nyélen: ≤ 2,5 m/s
2
Védőosztály: II /
Tömeg: 26,1 kg
5. Beüzemeltetés előtt
A fűnyírógép leszálításkor szét van szerelve. A
komplett tolófülnek és a felfogókosárnak a fűnyírógép
használata előtt már fel kell szerelve lennie. Kövesse
lépésről lépésre a használati utasítást és igazódjon a
képek szerint, azért hogy egyszerű legyen önnek az
összeszerelés.
A vezetőnyél felszerelése (képek 3-tól – 6-ig)
A 3-as ábrán mutatottak szerint visszahajtani a
vezetőnyélt. Ügyeljen ennél arra, hogy ne
szoruljon be a motorkábel.
Most rádugni a felülső tolófület az alulsó
tolófülre (kép 4) és az 4 ábrán mutatottak szerint
összecsavarozni.
Most 86,5-től – 113 cm-ig, 4 fokozatban
választhatja ki a nyélmagasságot (lásd az 5-ös
képet/poz. A).
Figyelem!
A nyélelállítás csak a jelzet téren belül engedélyezett.
Csavarja a vezetőnyélt a csillagcsavarszettel (5-
ös kép/poz. B) a kívánt állásban feszesre.
Figyelem!
Mind a két oldalon ugyanazt a nyélmagasságot kell
beállítani.
Igazítsa ki a vezetőnyélen a kábelrögzítőkapcsok
által a kábelt (6-os kép/poz. A)
A fűfelfogózsák felszerelése (lásd a 7-től - 10-ig
levő képeket)
A 7a képnek megfelelően felszerelni a fülkeretet.
Ügyeljen arra, hogy a hordozófogantyú a fülkeret
felett legyen. Húzza a fülkeretre rá a fűfelfogózsákot
(kép 7b) és rögzitse a gumihevederrel az állványra
(kép 7c). Speciálisan a talajkádnál lehet a vele
szállított csavarkulcsot segítségül venni. Most fel
lehet erősíteni a fülkeret szövettel bevont, hátulsó
részére a hordozófület. Ez a hátulsó keretrész addigi
nyomása által történik, amig a hordozófül kampója
afölé nem csapódik (kép 7d). A felfogózsák
homlokzati csapóajtója rá lesz klipelve a fülkeret két
befodagójába (8-as kép) és a két rögzítőklippel (9-es
kép) biztosítva. A felfogózsák beakasztásához le kell
kapcsolni a motort és a vágókésnek nem szabad
forognia. A kidobáló csapóajtót (ábra 10a / poz. 5) az
egyik kézzel megemelni. A másik kézzel a
felfogózsákot a fogantyúnál tartani és felülről
beakasztani (kép 10a). Ügyeljen arra, hogy mind a
két gyűrű biztosan be legyen akasztva 10b képen
mutatottak szerint.
A vágási magasság elállítása
Figyelem! A vágási magasságot csak leállított motor
és a kihúzott hálózati kábel mellett szabad elvégezni.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le, hogy
nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzítő
berendezéseik nem e sérültek. Cserélje ki a tompa és
/ vagy sérült vágószerszámokat. Azért hogy ne
keletkezen egy kiegyensúlyozatlanság. Ennél a
vizsgálatnál leállítani a motort és kihúzni a hálózati
dugót.
A vágási magasság elállítását a 11-es képen
mutatottak szerint kell elvégezni:
1. Kifelé húzni a kart (A)
2. A kívánt vágási magasságra állítani a kart (A)
A vágási magasság 25-től - 75 mm-ig 10 fokozatban
állítható be és a skálán lehet (11-es ábra/poz. B)
leolvasni.
Villanybekötés
A fűnyírógépet minden 230 Volt-ú váltakozóáramos
lámpa dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni. De csak
egy földelt konnektor engedélyezett, amelynek a
lebiztosításához egy 16A-i vezetéki-védőkapcsolót
kell előre látni. Azonkívül egy max. 30 mA –es
hibaáramvédőberendezést (RCD) muszáj
előkapcsolni!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 57
H
58
Készülékcsatlakoztatási vezeték
Csak olyan készülékcsatlakoztatási vezetékeket
használjon, amelyek nem károsultak. A
készülékcsatlakoztatási vezetéknek nem szabad
akármilyen hosszúnak lennie (max. 50m), mivel
különben le lesz csökkentve a villanymotor
teljesítménye. A készülékcsatlakoztatási vezeték
átmérőjének legalább 3 x 1,5mm
2
-nek kell lennie. A
fűnyírógép készülékcsatlakoztató vezetékein
különösen sűrűn lépnek fel szigetelési károk. Ennek
az okai, többek között:
A vezetéken történő áthajtás általi vágási helyek
zúzódási helyek, ha a készülékcsatlakozási
vezeték ajtók és ablakok alatt van elvezetve
repedések az izoláció öregedése által
Töréshelyek a készülék csatlakozásainak a
szakszerűtlen felerősítése vagy vezetése által
A készülékcsatlakoztatási vezetéknek legalább
H05RN-F típusúnak és 3-eresnek kell lennie. Elő van
írva a típusmegnevezés rányomtatása a
készülékcsatlakoztatási vezetékre. Csak megjelölt
készülékcsatlakoztatási vezetékeket vásároljon! A
készülékcsatlakoztatási vezetékeken levő dugónak
és a csatlakoztatási dobozoknak gumiból kell lennie
és fröccsenővízvédettnek. A készülékcsatlakoztatási
vezetéknek nem szabad akármilyen hosszúnak
lennie. Hoszabb készülékcsatlakoztatási
vezetékeknél nagyobb vezetékátmérőre van
szükség.
Rendszeresen le kell ellenőrizni a készülék
csatlakoztatási vezetékeket és az
összekötővezetékeket károkra. Ügyeljen arra, hogy a
vezetékek a vizsgálatnál ne vezessenek áramot.
Tekerje teljesen le a készülék csatlakoztatási
vezetéket. A készülék csatlakoztatási vezeték
bevezetéseit is leellenőrizze megtörésekre a
dugókon és a csatlakoztatási dobozokon.
6. Kezelés
Csatlakoztasa össze a hálózati csatlakozót (1-es
kép/poz. 6) egy hosszabbító kábellel. A hosszabbító
kábelnek a 18-as képen mutatottak szerint a kábel
húzásmenetesítővel biztosítva kell lennie.
Figyelem!
Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a
fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van
felszerelve (kép 19 / poz. A), amelyet le kell nyomni,
mielőtt a kapcsolótasztert (kép 19 / poz.B) le lehetne
nyomni. Ha elengedi a kapcsolótasztert, akkor
kikapcsolódik a fűnyírógép.
Végezze el egy párszor ezt az eljárást, azért hogy
biztos legyen benne, hogy a készülék helyessen
működik. Mielőtt javításokat vagy karbantartási
munkálatokat végezne el a készüléken, meg kell
bizonyosodnia arról, hogy a kés nem forog és hogy
a készülék le van választva a hálózatról.
Figyelem! Ne nyissa sohasem ki a kidobáló
csapóajtót, ha kiüríti a fogóberendezést és még
fut a gép. A még forgó kés sérülésekhez
vezethet.
Erősítse mindig gondossan fel a kidobáló csapóajtót
illetve a fűfelfogózsákot. Eltávolításnál, előtte
kikapcsolni a motort.
Állandóan be kell tartani a vezetőrúdak által
megadott biztonsági távolságot a késház és a
kezelő között. Különös óvatosság ajánlatos a
cserjéknél és lejtőknél való fűnyírásnál a menetirány
változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon
nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és hosszú
nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a füvet.
15 fokű ferdeségen felüli lejtőket biztonsági okokból
nem szabad a fűnyírógéppel nyírni.
Legyen különössen óvatos a hátrafeléi mozgásnál és
a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás veszélye!
Utasítás a helyes fűnyíráshoz
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánlatos.
Csak kifogástalan, éles késekkel vágni, azért hogy a
fűszálak ne rojtosodjonak ki és hogy a pázsit ne
legyen sárga.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a fűnyírót
lehetőleg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek
a pályaknak lehetőleg mindig egy pár centiméterre
fedni kell egymást, azért hogy ne maradjonak csíkok
hátra.
Hogy milyen sűrün legyen a fű nyírva, az alapjában
véve a pázsitnak a fűnövésétől függ. A fő növési
időszakokban (Mai- Juni) hetente kétszer, különben
egyszer hetente. A vágási magasságnak 4 – 6 cm
között kell lennie és a nővésnek a következő nyírásig
4 – 5 cm.nek kellene lennie. Ha a fű egyszer
valamivel hoszabb lenne, akor ne tegye utánna azt a
hibát, hogy rögtön a normális hosszúságra akarja
visszavágni. Ez káros a pázsitra nézve. Azután ne
nyírja sohasem a fűmagasság felinél többre vissza.
Tartsa a nyírógépház alsó oldalát mindig tisztán és
távolítsa el okvetlenül a fűlerakodásokat. A
lerakodások megnehezítik az indítasi folyamatot,
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 58
H
59
befoljásolyák a vágásiminőséget és a fűkidobást.
A lejtőknél a levágópályát a lejtőhöz keresztbe kell
fektetni. A fűnyíró lecsúszását azáltal lehet
megakadályozni, hogy ferdeállásba teszi felfelé.
Válassza ki a vágási magasságot, a valóbani
pázsithosszúságtól függően. Végezzen töbszöri
végigifutást el, úgy hogy maximálissan 4 cm fűvet
vágjon le egyszerre.
Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a késeken,
leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy a kés a
motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig
utánnaforog. Ne próbálja meg sohasem a kést
megállítani. Ellenőrizze rendszeresen le hogy a
kések helyesen vannak felerősítve, jó állapotban
vannak és hogy jó köszörültek. Ellenkező esetben
köszörülni vagy kicserélni. Ha a mozgásban levő kés
rácsapódik egy tárgyra, akkor leállítani a
fűnyírógépet és várja meg amig a kés teljessen le
nem áll. Ellenőrizze ezután le a kés és a késtartó
állapotát. Ha károsultak lennének akkor ki kell őket
cserélni.
Fektesse a használt készülék csatlakoztatási
vezetéket keresztkötésbe a használt dugóaljzat elé a
földre. A dugaszoló aljzattól illetve a kábeltól indulva
nyírni a fűvet és ügyeljen arra, hogy a készülék
csatlakoztatási vezetéke mindig a lenyírt pázsiton
legyen, azért hogy ne tudja a fűnyírógép a készülék
csatlakoztatási vezetékét elgázolni.
Mihelyt a fűnyírásnál fűmaradékok maradnak hátra,
ki muszáj üríteni a felfogó zsákot.
Figyelem! A felfogó zsák levétele előtt, leállítani a
motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi
álapotát.
A felfogózsák levevéséhez az egyik kézzel
megemelni a kidobáló csapóajtót, a másik kézzel
kivenni a hordozó fogantyúnál fogva a felfogózsákot.
A felfogó zsák kiakasztása után a biztonsági
előírásnak megfelelően becsapódik a kidobáló
csapóajtó és lezárja a hátsó kidobónyíllást. Ha ennél
fűmaradékok maradnak a nyíllásban lógva, akkor
egy könnyebb motorindítás érdekében célszerű a
fűnyírógépet cca. 1 m-rel hátrábhúzni.
A fűnyíró motorházában és a munkaszerszámon
levő vágási javak maradékait ne távolítsa kézzel
vagy lábbal el, hanem a megfelelő segítő
eszközökkel, mint például kefe vagy kéziseprű.
Egy jó összegyüjtés garantálásának az érdekében
használat után a felfogózsákot és főleg a hálót
belülről meg kell tisztítani.
A felfogó zsákot csak a kikapcsolt motornál és
nyugalmi helyzetben levő vágószerszámoknál
beakasztani.
A kidobáló csapóajtót az egyik kézzel megemelni és
a a másik kézzel a felfogózsákot a kézfogantyúnál
fogva tartani és felülről beakasztani.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
7.2 Karbantartás
Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat és
csapszegeket készletenként kell egy feljogosított
szakember által kicseréltetni, azért hogy
megtartsa a kiegyensúlyozottságot.
A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem nyomás alatt levővel tisztítani.
Gondoskodjon arról, hogy minden rögzítőegység
(csavarok, anyák stb.) mindig feszesen meg
legyenek húzva, úgy hogy biztosan tudjon
dolgozni a fűnyírógéppel.
Ellenőrizze sűrűbben le a fűfelfogóberendezést
az elkopás jeleire.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Tárolja a fűnyírógépet egy száraz teremben.
Egy hosszú élettartam érdekében minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani majd megolajozni.
A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak egy
hosszú tartósságot és teljesítményképességet
biztosít, hanem a pázsitjának a gondos és
egyszerű megdolgozásához is hozzájárul.
Tisztítsa, ha lehetséges a fűnyírógépet egy
kefével vagy egy ronggyal. Ne használjon
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 59
oldószereket vagy vízet a piszok eltávolítására.
A kopásnak legjobban kitett alkatrész a kés.
Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapotát
valamint a felerősítését. Ha elkopott a kés, akkor
azonnal ki kell cserélni vagy meg kell köszörülni.
Ha a fűnyírógép túlságos vibrálása lép fel, akkor
ez annyit jelent, hogy a kés nincs helyesen
kiegyensúlyozva vagy hogy ütések által
deformálódott. Ebben az esetben meg kell
javítani vagy ki kell cserélni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A kés kicserélése
Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés
kicserélését egy autorizált szakember által
végeztesse el. Figyelem! Hordjon munka -
kesztyűket! Csak originális késeket használni, mert
különben bizonyos körülmények között nincsennek
garantálva a funkciók és a biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon el:
Eressze meg a rögzítőcsavarokat (lásd a 20-as
képet).
Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.
Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a kés
beszerelési irányára. A kések szélszárnyainak a
motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd a 20-as
képet). A befogadókupoláknak meg kell
egyezniük a késben található stancolatoknak
(lásd a 21-es képet).
Ezután húzza az univerzális kulccsal ismét
feszesre a rögzítőcsavart. A szorítási
nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kellene lenni.
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy
általános konrtrollát és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén
forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak
originális pótalkatrészeket használni
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Pótkések cikk-sz.:34.054.91
8. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
60
H
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 60
61
H
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem indul a motor a) Defektes a kondenzátor
b) Nincs áram a dugóban
c) Defekt a kábel
d) Defekt a kapcsoló dugó
kombináció
e) Kioldódott a csatlakozás a
motoron vagy a kondenzátoron
f) Túl magas fűben áll a készülék
g) Eldugult a fűnyíró gépháza
a) A vevôszolgáltatási műhely által
b) leellenôrizni a vezetéket és a
biztosítékot
c) leellenôrizni
d) A vevôszolgáltatási műhely által
e) A vevôszolgáltatási műhely által
f) alacsonyabb fűben vagy már lenyírt
felületen indítani; esetleg
megváltoztatni a vágási magasságot
g) Megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon tudjon futni
Alábbhagy a
motorteljesítmény
a) Vagy túl magas vagy túl nedves
a fű
b) Eldugult a fűnyíró gépháza
c) Túl erôssen el vannak kopva a
a) Korrigálni a vágási magasságát
b) Megtisztítani a gépháza
c) Kicserélni a késeket karmok
Nem tiszta a vágás a) Elkopva a kések
b) Rossz a vágási magasság
a) Kicserélni vayg utánna csiszolni a
késeket
b) Korrigálni a vágási magasságot
9. Hibakeresési terv
Figyelem! A motor védésének érdekében, ez egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely egy túlterhelés
esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 61
62
HR
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
Pojašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi
sliku 22)
1= Prije puštanja u pogon pročitajte upute za
uporabu!
2= Udaljite ostale osobe iz opasnog područja!
3= Oprez! - Oštri noževi – Prije popravaka ili kod
oštećenja priključnog voda izvucite mrežni utikač!
Noževi se nakon isključenja motora još malo
okreću!
4= Pozor, priključni kabel držite podalje od rezaćih
alata!
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
2. Mehanizam za otpuštanje kabela
3. Ručka za nošenje
4. Vreća za sakupljanje trave
5. Zaklopka na otvoru za izbacivanje
6. Mrežni utikač
7. Gornja drška za guranje
8. Donja drška za guranje
9. Držač drške za guranje
10. Vijci za pričvršćivanje drške za guranje
11. Stezaljke za fiksiranje kabela
12. Vijci za pričvršćivanje drške za guranje
13. Ključ za zamjenu noževa
14. Dijelovi postolja za vreću za sakupljanje trave
3. Namjenska uporaba
Ova kosilica za travu prikladna je za privatno
korištenje u kućnim i hobi vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi
vrtove smatraju se uređaji čija godišnja uporaba u
pravilu ne prelazi 50 sati i koje se pretežno koriste za
njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima,
parkovima, sportskim terenima, kao niti na
poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pozor! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda korisnika
kosilica za travu ne smije se koristiti za šišanje grmlja,
živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje vitičastog
raslinja ili travnjaka na krovnim nasadima ili u
balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (odsisavanje)
staza, niti kao stroj za usitnjavanje već odsječenih
grana drveća i živice Nadalje, kosilica za travu ne
smije se koristiti kao motorni kultivator za
izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica se ne smije koristiti
kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete
alata svake vrste, osim ako to izrijekom ne dopusti
proizvođač.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 62
63
HR
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz
Snaga: 1700 W
Vrsta zaštite: IPX4
Broj okretaja motora: 3000 min
-1
Širina rezanja: 42 cm
Podešavanje visine rezanja:
25-75 mm; 10-stupanjsko
Volumen vreće za skupljanje trave: 63 litara
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 72,8 dB (A)
Intenzitet buke L
WA
: 94 dB (A)
Vibracija na prečki: ≤ 2,5 m/s
2
Klasa zaštite: II /
Težina: 26,1 kg
5. Prije puštanja u pogon
Kosilica je isporučena u demontiranom stanju. Prije
uporabe kosilice morate montirati kompletnu dršku za
guranje i sabirnu košaru. Postupno slijedite upute za
uporabu i orijentirajte se prema slikama tako da si
pojednostavite montažu.
Montaža prečke za vođenje (slika 3-6)
Preklopite prečku za vođenje unatrag kao što je
prikazano na slici 3. Pritom pripazite da se kabel
motora ne ukliješti.
Sad gurnite gornju dršku za guranje preko donje
(slika 4) i pričvrstite kako je prikazano na sl. 4.
Sad možete odabrati jedan od 4 stupnja visine
prečke od 86,5 – 113 cm (vidi sliku 5/poz. A).
Pozor!
Korekcija prečke dopuštena je samo u označenom
području.
Učvrstite prečku za vođenje pomoću zvjezdastih
vijaka (slika 5/ poz. B) u željenom položaju.
Pozor!
Na obje strane mora biti podešena uvijek jednaka
visina prečke.
Poravnajte kabel na prečki za vođenje pomoću
pričvrsnih kvačica (slika 6/poz. A)
Montaža naprave za sakupljanje trave
(vidi slike 7 do 10)
Montirajte postolje drške kao što je prikazano na slici
7a. Pripazite na to da se ručka za nošenje nalazi
iznad postolja drške. Navucite vreću za sakupljanje
trave preko postolja drške (slika 7b) i učvrstite je
gumenim spojnicama na postolje (slika 7c). Priloženi
ključ za vijke možete upotrijebiti specijalno kod
sabirne posude. Sad možete prevući preko nosivog
okvira tkaninu i pričvrstiti stražnji dio postolja drške.
To ćete napraviti tako da pritisnete stražnji dio okvira
tako da kuka nosivog okvira škljocne (slika 7d).
Prednja zaklopka za sabirnoj košari zakvači se na
oba prihvatnika postolja drške (slika 8) i osigura
dvjema pričvrsnim kvačicama (slika 9). Kad vješate
sabirnu vreću, motor mora biti isključen i rezaći nož
se ne smije okretati. Zaklopku na otvoru za
izbacivanje (slika 10a/poz. 5) podignite jednom
rukom. Drugom rukom držite sabirnu vreću i objesite
je odozgo (slika 10a). Pripazite na to da se obje ušice
sigurno zakvače, kao što je prikazano na slici 10b.
Podešavanje visine rezanja
Pozor! Podešavanje visine rezanja smije se obaviti
samo kad je motor ugašen i kabel izvučen iz strujne
mreže.
Prije nego počnete s košenjem, provjerite je li rezaći
alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje.
Zamijenite tupe i /ili oštećene rezaće alate da ne bi
došlo do neuravnoteženosti. Prilikom te kontrole
isključite motor i izvucite utikač iz strujne mreže.
Visinu rezanja morate podesiti kao što je prikazano
na slici 11.
1. Izvucite polugu (A) prema van
2. Podesite polugu (A) na željenu visinu rezanja
Visina rezanja može se podesiti u 10 stupnjeva od
25-75 mm i očitati na skali (sl. 11/poz. B).
Priključak struje
Kosilica se može priključiti na svaku standardnu
utičnicu od 230 volti izmjenične struje. Dopuštena je
međutim, samo jedna utičnica sa zaštitnim kontaktom
za čije osiguranje treba predvidjeti zaštitnu sklopku
voda od 16 A. Osim toga, ispred mora biti uključena
zaštitna strujna sklopka (RCD) maks. vrijednosti od
30 mA!
Priključni kabel uređaja
Molimo da koristite samo priključne kablove koji nisu
oštećeni. Duljina priključnog kabela uređaja ne smije
biti nasumce određena (maks. 50 m) jer se u
suprotnom smanjuje učinak elektromotora. Presjek
priključnog kabela uređaja mora biti 3 x 1,5 mm
2
. Na
priključnim kablovima kosilica često nastaju
oštećenja izolacije. Uzroci tomu su između ostalog:
Urezana mjesta zbog prelaženja preko voda
Mjesta prignječenja nastaju kad se priključni
kabel uređaja provede ispod vrata ili prozora.
Pukotine zbog starenja izolacije
Presavinuta mjesta zbog nestručnog rukovanja ili
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 63
64
HR
vođenja priključnog kabela uređaja
Priključni kablovi uredjaja moraju biti najmanje tipa
H05RN-F i 3-žilni. Propisana je tipska oznaka na
priključnom kabelu uredjaja. Kupujte samo priključne
kablove s oznakom! Utikač i spojne kutije na
priključnim kablovima uredjaja moraju biti gumeni i
imati zaštitu od prskanja vode. Duljina priključnih
kablova ne smije se odrediti nasumce. Dulji priključni
kablovi uredjaja zahtijevaju veće presjeke vodiča.
Redovito se mora kontrolirati oštećenost priključnih i
spojnih vodova. Pripazite da prilikom kontrole
vodovi budu isključeni iz struje. Priključne kablove
uredjaja u potpunosti odmotajte. Takodjer provjerite
ima li prijeloma na uvodnicama priključnih kabela
uredjaja na utikačima i spojnim kutijama.
6. Rukovanje
Spojite mrežni utikač (slika 1/poz.6) s produžnim
kabelom. Produžni kabel mora se osigurati
mehanizmom za sprječavanje zatezanja, kao što je
prikazano na slici 18.
Pažnja!
Da biste spriječili neželjeno uključivanje, kosilica za
travu je opremljena blokadom ukapčanja (slika
19/poz. A) koju morate pritisnuti prije nego što
pritisnete tipku za ukapčanje kosilice (slika 19/poz.
B). Pustite li tipku za ukapčanje, kosilica će se
isključiti. Provedite ovaj postupak nekoliko puta da
biste bili sigurni da uredjaj pravilno funkcionira. Prije
nego na uredjaju počnete s popravcima ili radovima
održavanja, morate provjeriti ne okreće li se nož i je
li uredjaj iskopčan iz mreže.
Pažnja! Nikad ne otvarajte poklopac na otvoru za
izbacivanje ako se prazni naprava za sakupljanje
i ako motor još radi. Rotirajući nož može
uzrokovati povrede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac na otvoru za
izbacivanje odnosno vreću za skupljanje trave.
Prilikom pražnjenja prethodno isključite motor.
Izmedju kućišta noža i korisnika uvijek treba
održavati sigurnosni razmak koji je odredjen
prečkama za vodjenje. Poseban oprez potreban je
kod rezanja i promjena smjera vožnje na strminama i
kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele sa
djonovima koji dobro prianjaju i ne skližu se, te duge
hlače.
Uvijek kosite poprečno na kosinu.
Kosine veće od 15 stupnjeva zbog sigurnosnih
razloga se ne smiju kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje unatrag
ili kad vučete kosilicu. Opasnost od spoticanja
Napomene za pravilno rezanje
Kod košnje preporučamo preklapajući način rada.
Režite samo s oštrim, besprijekornim noževima kako
se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi požutio.
Za postizanje bolje slike rezanja vodite kosilicu
pravocrtno. Pritom se staze trebaju preklapati za
nekoliko centimetara tako da ne ostanu linije.
Koliko često treba kositi ovisi uglavnom o brzini
rasta trave. U razdoblju jakog rasta (svibanj - lipanj)
dvaput, a inače jednom tjedno. Visine rezanja
trebaju biti izmedju 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi
iznositi rast do sljedećeg rezanja. Ako je trava
jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah
odrezati na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne
režite više od polovice visine trave.
Održavajte čistoću donje strane kućišta kosilice i
obavezno uklonite naslage trave. Naslage otežavaju
postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitetu rezanja i
izbacivanja trave.
Na kosinama stazu rezanja potrebno je postaviti
poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se
spriječiti položajem ukoso.
Visinu rezanja odaberite prema stvarnoj duljini trave.
Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati
maksimalno 4 cm trave.
Kad obavljate bilo kakvu kontrolu noža, isključite
motor. Imajte na umu da se nakon isključenja
motora nož okreće još nekoliko sekundi. Nikad
nemojte pokušati zaustaviti nož.
Redovito kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen, je
li u dobrom stanju i nabrušen. U suprotnom slučaju
nož nabrusite ili ga zamijenite. U slučaju da rotirajući
nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i
pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Provjerite
stanje noža i njegovog držača. Ako su oštećeni,
morate ih zamijeniti.
Položite na zemlju namotan priključni kabel uredjaja
ispred utičnice koju ćete koristiti. Kosite od utičnice
odnosno kabela i pazite na to da priključni kabel
uredjaja uvijek leži u pokošenoj travi tako da ne
prijedjete kosilicom preko njega.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 64
65
HR
Čim tijekom košnje ostaju na zemlji ostaci odrezane
trave, znači da se mora isprazniti vreća za skupljanje
trave.
Pažnja! Prije skidanja vreće za skupljanje,
morate isključiti motor i pričekati da se zaustave
rezaći alati.
Kod skidanja vreće za skupljanje trave jednom
rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje
trave, a drugom skinite vreću s nosača.
Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora za
izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja vreće i
zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci
trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje motora
svrsishodno je povući kosilicu natrag za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne
uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili malim
metlama.
Da biste zajamčili dobro skupljanje trave, morate
nakon korištenja vreću za skupljanje, a naročito
mrežu, očistiti iznutra.
Vreću za skupljanje trave objesite samo kad je motor
isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom
rukom, a drugom držite vreću na ručki i objesite je
odozgo.
7. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa i
svornjke treba zamijeniti u paru a zamjenu treba
obaviti ovlašteni stručnjak da bi se održala
uravnoteženost.
Kosilica se ne smije prati pod tekućom vodom, a
naročito ne mlazom pod visokim pritiskom.
Pobrinite se za to da svi pričvrsni elementi (vijci,
matice itd.) budu dobro pritegnuti, tako da
kosilicom možete sigurno raditi.
Češće provjeravajte pojave istrošenosti na
napravi za sakupljanje trave.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
Kosilicu skladištite u suhoj prostoriji.
Za dug životni vijek trebali biste sve pričvrsne
elemente kao i kotače i osovine očistiti i zatim
nauljiti.
Redovita njega kosilice za travu ne rezultira samo
njenim dugim vijekom trajanja i učinkovitošću,
već doprinosi boljem i jednostavnijem šišanju
trave. Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili
krpom. Za uklanjanje nečistoće ne koristite
otapala ili vodu.
Sklop koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovito provjeravajte stanje noža kao i njegovu
pričvršćenost. Ako je nož istrošen, morate ga
odmah zamijeniti ili nabrusiti. Pojave li se
prekomjerne vibracije kosilice, znači da nož nije
ispravno uravnotežen ili je zbog udaraca
deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili
zamijeniti.
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati.
7.3 Zamjena noža
Zbog sigurnosnih razloga preporučujemo da zamjenu
noževa prepustite ovlaštenom stručnjaku. Pozor!
Nosite radne rukavice! Koristite samo originalni nož
jer u suprotnom se pod određenim okolnostima više
ne može jamčiti pravilno funkcioniranje i radna
sigurnost.
Prilikom zamjene noža postupite na sljedeći način:
Otpustite pričvrsne vijke (vidi sliku 20).
Skinite nož i zamijenite ga novim.
Kod ugradnje novog noža pripazite na smjer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju
stršiti u prostor motora (vidi sliku 20). Prihvatne
kupole moraju odgovarati izbušenim rupama (vidi
sliku 21).
Na kraju, pomoću univerzalnog ključa ponovno
pritegnite pričvrsni vijak. Pritezni moment treba
iznositi oko 25 Nm.
Za završetak sezone provedite opću kontrolu kosilice
i uklonite sve nakupljene ostatke. Prije svakog
početka sezone obavezno provjerite stanje noža. U
slučaju popravaka obratite se našoj servisnoj službi.
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 65
66
HR
7.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
Rezervni nož, broj artikla: 34.054.81
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 66
67
HR
Kvar Mogući uzroci Otklanjanje
Motor neće upaliti a) neispravan kondenzator
b) nema struje u utikaču
c) neispravan kabel
d) neispravna kombinacija sklopka
-utikač
e) labavi priključci na motoru ili
kondenzatoru
f) uredjaj se nalazi u previsokoj
travi
g) začepljeno kućište kosilice
a) u servisnoj radionici
b) provjerite vod i osigurač
c) provjeriti
d) u servisnoj radionici
e) u servisnoj radionici
f) Pokrećite uredjaj u niskoj ili već
pokošenoj travi; eventualno korigirajte
visinu rezanja
g) očistite kućište kako bi se nož mogao
slobodno okretati
Opada snaga motora a) previsoka ili prevlažna trava
b) začepljeno kućište kosilice
c) jako istrošen nož
a) korigirajte visinu rezanja
b) očistite kućište
c) zamijenite nož
Loše rezanje a) istrošen nož
b) pogrešna visina rezanja
a) zamijenite ili naoštrite nož
b) korigirajte visinu rezanja
9. Plan traženja kvara
Pažnja! U svrhu zaštite motor je opremljen termičkom sklopkom koja kod preopterećenja isključuje
uredjaj i nakon kratke faze hladjenja automatski ga ponovno uključuje!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 67
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz
obr. 22)
1= Před uvedením do provozu přečíst návod k
obsluze!
2= Třetí osoby nepouštět do oblasti nebezpečí!
3= Pozor! - Ostré nože - vytáhnout síťovou zástrčku
před údržbářskými pracemi nebo při poškození
napájecího vedení! Nože se po vypnutí motoru
otáčejí!
4= Pozor, napájecí kabel nedávat do blízkosti
řezných nástrojů!
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Za-/vypínač
2. Odlehčení od tahu kabelu
3. Držadlo
4. Sběrací koš
5. Vyhazovací klapka
6. Síťová zástrčka
7. Horní rukojeť
8. Spodní rukojeť
9. Držák rukojeti
10. Upevňovací šrouby rukojeti
11. Svorky pro upevnění kabelu
12. Upevňovací šrouby držáku rukojeti
13. Klíč pro výměnu nože
14. Díly rámu sběracího koše
3. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a chat
jsou považovány ty, jejichž roční používání většinou
nepřesahuje 50 hodin a které jsou používány
především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy,
ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí
být sekačka používána k vyžínání keřů, živých plotů a
křoví, k stříhání a drcení popínavých rostlin nebo
stříhání trávníku ozeleněných střech nebo
balkonových truhlíků a k čištění (vysávání) chodníků a
jako drtič na drcení odřezků stromů a živých plotů.
Dále nesmí být sekačka používána jako motorová
plečka a na zarovnávání půdních nerovností, jako
např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán
jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů
všeho druhu, leda že by byly výrobcem vysloveně
schváleny.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
68
CZ
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 68
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 1700 W
Druh ochrany: IPX4
Otáčky motoru: 3000 min
-1
Šířka záběru: 42 cm
Nastavení výšky sekání: 25-75 mm; 10stupňové
Objem sběracího koše: 63 litrů
Hladina akustického tlaku L
pA
: 72,8 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: 94 dB(A)
Vibrace na rukojeti: ≤ 2,5 m/s
2
Třída ochrany: II /
Hmotnost: 26,1 kg
5. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici demontována. Kompletní
rukojeť a sběrací koš musí být před použitím sekačky
namontovány. Dodržujte návod k obsluze krok za
krokem a orientujte se podle obrázků, aby pro Vás
byla montáž jednoduchá.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 3-6)
Sklopte vodicí rukojeť zpátky tak, jak je
znázorněno na obr. 3. Dbejte přitom na to, aby
nebyl přiskřípnut motorový kabel.
Nyní nasunout horní rukojeť na dolní rukojeť
(obr. 4) a sešroubovat tak, jak je znázorněno na
obr. 4.
Nyní můžete ve 4 stupních volit výšku rukojeti
86,5 – 113 cm (viz obr. 5/pol. A).
Pozor!
Přestavování rukojeti je dovoleno pouze v rámci
označeného rozsahu.
Vodicí rukojeť utáhněte v požadované poloze
pomocí hvězdicových šroubů (obr. 5/ pol. B).
Pozor!
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná
výška rukojeti.
Kabel na vodicí rukojeti vyrovnejte pomocí
upevňovacích svorek kabelu (obr. 6/pol. A).
Montáž zařízení na zachytávání trávy
(viz obrázky 7 až 10)
Smontujte konstrukci rukojeti jako na obr. 7a. Dbejte
na to, aby se držadlo nalézalo nad rámem.
Přetáhněte sběrací koš přes konstrukci rukojeti (obr.
7b) a upevněte ho pryžovými sponami na konstrukci
rukojeti (obr. 7c). Speciálně u dna koše je možné
použít dodaný klíč na šrouby. Nyní může být na
tkaninou potažené zadní části konstrukce rukojeti
upevněno nosné madlo. Toto se provede stlačením
zadní části konstrukce rukojeti k sobě, až přes ní hák
nosného madla zapadne (obr. 7d). Čelní klapka
sběracího koše se upevní na obě upínky konstrukce
rukojeti (obr. 8) a zajistí pomocí obou klipsů (obr. 9).
K zavěšení sběracího koše musí být motor vypnut a
nůž se nesmí otáčet. Vyhazovací klapku (obr. 10/pol.
5) jednou rukou nadzvednout. Druhou rukou sběrací
koš držet za madlo a shora zavěsit (obr. 10a). Dbejte
na to, aby se obě oka bezpečně zahákla tak, jak je
znázorněno na obr. 10b.
Nastavení výšky sekání
Pozor! Nastavení výšky sekání provádět pouze při
vypnutém motoru a vytaženém síťovém kabelu.
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou
řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky
poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nástroje
vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při této kontrole
vypnout motor a vytáhnout síťovou zástrčku.
Nastavení výšky sekání se provede tak, jak je
znázorněno na obr. 11:
1. Páčku (A) vytáhnout ven
2. Páčku (A) nastavit na požadovanou výšku sekání
Výška sekání je v 10 stupních nastavitelná mezi 25-
75 mm a může být odečtena na stupnici (obr. 11/pol.
B).
Přívod proudu
Sekačka může být připojena na každou zásuvku (230
V, střídavý proud). Přípustná je ovšem pouze zásuvka
s ochranným kolíkem, k jejímuž jištění je třeba jistič
vedení pro 16 A. Kromě toho musí být předřazen
ochranný vypínač proti chybnému proudu (RCD) s
max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí
vedení. Napájecí vedení přístroje nesmí být libovolně
dlouhá (max. 50 m), protože je jinak snížen výkon
elektromotoru. Napájecí vedení přístroje musí mít
průřez 3 x 1,5 mm
2
. Na napájecích vedeních sekaček
vznikají obzvlášť často škody izolace. Příčiny toho
jsou mimo jiné:
69
CZ
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 69
řezná místa způsobená přejetím vedení
promáčklá místa, pokud napájecí vedení přístroje
vede pod dveřmi nebo skrz okna
trhliny způsobené stárnutím izolace
zalomená místa způsobená neodborným
upevněním nebo vedením napájecího vedení
Přístrojová napájecí vedení musí být minimálně typu
H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení na
přístrojovém napájecím vedení je předepsáno.
Kupujte pouze přístrojová napájecí vedení s
označením! Zástrčky a zásuvky na přístrojových
napájecích vedeních musí být z pryže a být
chráněné proti rozstříknuté vodě. Přístrojová
napájecí vedení nesmí být libovolně dlouhá. Delší
přístrojová napájecí vedení vyžadují větší průřezy
vodičů. Přístrojová napájecí vedení a spojovací
vedení musí být pravidelně kontrolována, zda nejsou
poškozena. Dbejte na to, aby byla vedení během
kontroly bez proudu. Přístrojové napájecí vedení
celé odviňte. Překontrolujte také zavedení
přístrojových napájecích vedení na zástrčkách a
zásuvkách, zda nevykazují zlomy.
6. Obsluha
Spojte síťovou zástrčku (obr. 1/pol. 6) s
prodlužovacím kabelem. Prodlužovací kabel musí být
zajištěn odlehčením od tahu kabelu tak, jak je
znázorněno na obr. 18.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka
vybavena blokováním zapnutí (obr. 19/pol. A), které
musí být stisknuto, než může být stisknuto spínací
tlačítko (obr. 19/pol. B). Pokud je spínací tlačítko
puštěno, je sekačka vypnuta.
Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli jisti,
že přístroj správně pracuje. Před začátkem
opravárenských nebo údržbových prací na přístroji
se musíte přesvědčit, že se nůž netočí a přístroj je
odpojen od sítě.
Pozor! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku na
vyprázdnění sběracího koše, když ještě běží
motor. Rotující nůž může způsobit zranění.
Vyhazovací klapku resp. sběrací koš vždy pečlivě
upevněte. Před odstraněním nejdříve vypnout motor.
Vodicími rukojeťmi daná bezpečnostní vzdálenost
mezi krytem nože a uživatelem musí být vždy
dodržována. Při sekání a změnách směru jízdy na
stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť pozor.
Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s
neklouzavou, drsnou podrážkou a dlouhé kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu.Na svazích se sklonem
přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních důvodů
se sekačkou pracováno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme přesahující pracovní
postup.
Pracovat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nezežloutl.
Na dosažení čistého výsledku sekání je třeba vodit
sekačku pokud možno v rovných pásech. Přitom by
se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat,
aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jak často by se mělo sekat, závisí zásadně na
rychlosti růstu trávy. V hlavní době růstu (květen –
červen) dvakrát týdně, jinak jednou týdně. Výška
sekání by se měla pohybovat mezi 4 – 6 cm a 4 – 5
cm by měl činit růst do dalšího sekání. Pokud
jednou trávník narostl poněkud více, neměli byste
udělat tu chybu a ihned ho osekat na normální
výšku. Toto trávníku škodí. Neosekejte více než
polovinu výšky trávy.
Spodní stranu krytu sekačky udržovat čistou a
bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny.
Usazeniny ztěžují startování a vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Sklouzávání sekačky lze zabránit šikmou polohou
směrem nahoru.
Volte výšku sekání podle opravdové výšky trávy.
Sekejte vícekrát po sobě tak, aby byly najednou
osekány max. 4 cm trávy.
Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože odstavit
motor. Pamatujte na to, že se nůž po vypnutí motoru
ještě několik vteřin otáčí. Nikdy se nesnažte nůž
zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž řádně
upevněn, v dobrém stavu a dobře nabroušen. V
opačném případě nabrousit nebo vyměnit. Pokud
rotující nůž narazí na nějaký předmět, sekačku
vypnout a vyčkat, až se nůž úplně zastaví. Poté
zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud jsou
poškozeny, musí být vyměněny.
Položte používané přístrojové napájecí vedení v
podobě smyčky na zem před použitou zásuvku.
70
CZ
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 70
Sekejte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu a
dbejte na to, aby přístrojové napájecí vedení vždy
leželo na již osekaném trávníku a nebylo sekačkou
přejeto.
Jakmile zůstávají při sekání ležet na trávníku zbytky
posekané trávy, je třeba vysypat sběrací koš.
Pozor! Před odejmutím sběracího koše vypnout
motor a vyčkat zastavení řezného nástroje.
Na odejmutí sběracího koše jednou rukou
nadzvednout vyhazovací klapku, druhou rukou
sběrací koš za rukojeť vyndat.
Odpovídajíc bezpečnostním předpisům vyhazovací
klapka po vyndání sběracího koše zaklapne a uzavře
tak zadní vyhazovací otvor. Pokud zůstanou v otvoru
viset zbytky trávy, je pro lehčí nastartování motoru
vhodné popojet sekačkou o cca 1 m dozadu.
Zbytky osekané trávy v krytu sekačky a na
pracovním nástroji neodstraňovat rukou nebo
nohama, ale vhodnými pomocnými prostředky, např.
kartáčem nebo smetáčkem.
Na zaručení dobrého sběru musí být sběrací koš a
obzvlášť síť zevnitř po použití vyčištěny.
Sběrací koš zavěšovat pouze při vypnutém motoru a
zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a
druhou rukou držet sběrací koš za rukojeť a směrem
shora ho zavěsit.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
7.2 Údržba
Opotřebovaný nebo poškozený nůž, držák nože a
čep je třeba vyměnit v celé sadě autorizovaným
odborníkem, aby bylo zachováno vyvážení.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vodou,
obzvlášť ne pod tlakem. Postarejte se o to, aby
všechny upevňovací prvky (šrouby, matice atd.)
byly vždy pevně utaženy a vy tak mohli se
sekačkou bezpečně pracovat.
Kontrolujte často zařízení na zachytávání trávy,
zda nevykazuje známky opotřebení.
Vyměňte opotřebené nebo poškozené díly.
Uložte Vaši sekačku v suché místnosti.
Z důvodu dlouhé životnosti by měly být všechny
šroubované součástky, jako kola a osy, vyčištěny
a následně naolejovány.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá také k
pečlivému a jednoduchému sekání Vašeho
trávníku. Čistěte sekačku pokud možno kartáčem
nebo hadrem. Na odstraňování nečistot
nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo vodu.
Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebování, je nůž. Pravidelně kontrolujte stav
nože a jeho upevnění. Pokud je nůž
opotřebovaný, musí být ihned vyměněn nebo
nabroušen. Pokud by se měly vyskytnout
nadměrné vibrace sekačky, znamená to, že nůž
není správně vyvážen nebo byl deformován
nárazy. V tomto případě musí být opraven nebo
vyměněn.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu nože provedl autorizovaný odborník. Pozor!
Nosit pracovní rukavice! Používejte pouze originální
nože, protože jinak není zaručena funkce a
bezpečnost.
Při výměně nože postupujte prosím následovně:
Povolte upevňovací šroub (viz obr. 20).
Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
Při montáži nového nože dbejte na směr montáže
nože. Křídla nože musí vyčnívat do prostoru
motoru (viz obr. 20). Upínací trny musí souhlasit s
otvory v noži (viz obr. 21).
Upevňovací šrouby nakonec opět utáhněte
univerzálním klíčem. Utahovací moment by měl
činit cca 25 Nm.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou kontrolu
sekačky a odstraňte všechny nahromaděné zbytky.
Před každým začátkem sezóny bezpodmínečně
překontrolujte stav nože. S opravami se obraťte na
71
CZ
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 71
náš zákaznický servis. Používejte pouze originální
náhradní díly.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Náhradní nůž, art. č.: 34.054.91
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
72
CZ
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 72
73
CZ
Chyba Možná příčina Odstranění
Motor nenaskočí a) Kondenzátor defektní
b) Žádný proud v zástrčce
c) Kabel defektní
d) Kombinace vypínač-zástrčka
defektní
e) Přípojky na motoru nebo
kondenzátoru uvolněny
f) Přístroj stojí ve vysoké trávě
g) Kryt sekačky ucpán
a) Zákaznický servis
b) Vedení a pojistky překontrolovat
c) Překontrolovat
d) Zákaznický servis
e) Zákaznický servis
f) Startovat na nízké trávě nebo na
již osekaných plochách;
eventuálně změnit výšku sekání
g) Vyčistit kryt, aby nůž volně běžel
Klesá výkon motoru a) Moc vysoká nebo moc mokrá
tráva
b) Kryt sekačky ucpán
c) Nůž silně opotřebován
a) Výšku sekání upravit
b) Kryt vyčistit
c) Nůž vyměnit
Nečisté sekání a) Nůž opotřebován
b) Chybná výška sekání
a) Nůž vyměnit nebo přebrousit
b) Výšku sekání upravit
9. Plán vyhledávání chyb
Pozor! Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po krátké
přestávce na ochlazení opět automaticky zapne!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 73
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati
preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili
poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila
skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite
dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na
razpolago. V primeru, da bi to napravo predali
drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za
uporabo izročite skupaj z napravo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče
ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh
navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v
priloženi knjižici.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
Obrazložitev opozorilne tablice na napravi (glej
sliko 22)
1= Pred prvim zagonom preberite navodila za
uporabo!
2= Tretje osebe ne pustite v območje nevarnosti!
3= Pozor! – ostri noži – pred vzdrževalnimi deli ali v
primeru poškodbe priključnega kabla je prvo
potrebno potegniti omrežni vtikač iz električne
vtičnice! Noži se po izklopu motorja še nekaj časa
vrtijo!
4= Pozor, priključni kabel držite vstran od rezalnega
orodja!
2. Opis naprave (Slika 1/2)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Priprava za razbremenitev kabla
3. Nosilni ročaj
4. Lovilna vreča
5. Loputa odprtine za izmetavanje
6. Električni vtikač
7. Zgornji potisni ročaj
8. Spodnji potisni ročaj
9. Držalo potisnega ročaja
10. Vijaki za pritrditev potisnega ročaja
11. Sponke za pritrditev kabla
12. Vijaki za pritrditev držala potisnega ročaja
13. Ključ za menjavo noža
14. Deli ogrodja lovilne vreče
3. Predpisana namenska uporaba
Kosilnica je namenjena za zasebno uporabo na vrtu
in za hobi vrtnarjenje.
Kot kosilnica za zasebno uporabo na vrtu in za hobi
vrtnarjenje se smatra kosilnica, katere uporaba ne
presega 50 ur letno in katera se uporablja pretežno za
nego zelenic ali trat, ampak ne za uporabo na javnih
površinah, parkih, športnih prizoriščih, v kmetijstvu ali
v gozdarstvu.
Pozor! Zaradi nevarnosti za telo uporabnika se
kosilnica ne sme uporabljati za košnjo grmičevja in
živih mej, za rezanje in mletje vitic ali trave na strešnih
zasadih ali v balkonskih koritih in za čiščenje
(odsesavanje) na peš poteh in kot rezalnik za mletje
odrezanih delov žive meje ali odžaganih delov
dreves. Nadalje se kosilnica ne sme uporabljati kot
okopalnik in za izravnavanje dvignjenih delov tal, kot
n.pr. izbokline, ki jih naredijo krti.
Iz varnostnih razlogov se kosilnica ne sme uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
komplete orodij kakršnihkoli vrst, razen, če je takšna
uporaba izrecno odobrena s strani proizvajalca.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za
katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni
dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi
nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi
odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa
proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega
74
SLO
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 74
jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,
obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje
podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V ~ 50 Hz
Sprejem moči: 1700 W
Zaščitni razred: IPX4
Število vrtljajev motorja: 3000 min
-1
Širina košnje: 42 cm
Nastavitev višine košnje: 25-75 mm; 10-stopenjsko
Volumen lovilne vreče: 63 liter
Nivo zvočnega tlaka L
pA
: 72,8 dB(A)
Nivo zvočne moči L
WA
: 94 dB(A)
Vibracije na ročaju: ≤ 2,5 m/s
2
Zaščitni razred: II /
Teža: 26,1 kg
5. Pred prvim zagonom
Kosilnica je dobavljena v demontiranem stanju. Pred
uporabo kosilnice je potrebno montirati kompleten
potisni ročaj in lovilni koš. Sledite navodilom za
uporabo in se orientirajte s pomočjo slik, da bo
montaža za Vas enostavna.
Montaža vodilne palice (Slike 3-6)
Sklopite vodilno palico nazaj kot je prikazano na
sliki 3. Pri tem pazite na to, da se ne bo snilnil
kabel motorja.
Sedaj potisnite zgornji potisni ročaj preko
spodnjega potisnega ročaja (Slika 4) in privijte
kot je prikazano na sliki 4.
Sedaj lahko izbirate višino palice od 86,5 do 113
cm v 4 stopnjah (glej sliko 5/Poz. A).
Pozor!
Nastavitev ročaja je dovoljena le v označenem
območju.
Vodilni ročaj z zvezdastimi vijaki privijte v želeni
položaj (Slika 5/ Poz. B).
Pozor!
Višina ročaja mora biti vedno na obeh straneh
nastavljena enako.
Kabel na vodilnem ročaju s pomočjo pritrdilnih
sponk izravnajte (Slika 6/Poz. A)
Montaža lovilne priprave (glej slike 7 do 10)
Ogrodje montirajte kot je prikazano na sliki 7a. Pazite
na to, da se bo ročaj nahajal nad ogrodjem. Lovilno
vrečo poveznite na ogrodje (Slika 7b) in ga z
gumiastimi sponami pritrdite nanj (Slika 7c). Posebej
pri spodnjem delu se lahko v pomoč uporabi vijačni
ključ. Zdaj lahko ročaj pritrdite na zadnji del ogrodja,
ki je prevlečen s tkanino. To storite na način, da
pritisnete na zadnji del ogrodja tako, da se bo kavelj
nosilnega ročaja zahakljal na ogrodje (Slika 7d).
Sprednja loputa lovilnega koša se zahaklja na oba
sprejemna dela ogrodja (Slika 8) in se zavaruje z
obema pritrdilnima sponkama (Slika 9). Za obešanje
lovilne vreče mora biti motor ugasnjen, rezalni nož pa
se ne sme vrteti. Z eno roko privzdignite loputo
izmetalne odprtine (Slika 10a/Poz. 5). Z drugo roko
pa za ročaj držite lovilno vrečo in jo obesite od zgoraj
navzdol (Slika 10a). Pri tem pazite na to, da se obe
ušesci varno zahakljata kot je to prikazano na sliki
10b.
Nastavitev višine košnje
Pozor! Nastavitev višine košnje se lahko opravi le, ko
je motor ugasnjen in ko je omrežni kabel odklopljen iz
električnega omrežja.
Preden pričnete kositi, se prepričajte, da rezalno
orodje ni topo in da priprave za pritrditev niso
poškodovane. Topo in/ali poškodovano rezalno
orodje zamenjajte, da ne bi prišlo do
neuravnoteženosti. Pri tej kontroli ugasnite motor in
potegnite omrežni vtikač iz elektirčne vtičnice.
Nastavitev višine košenja je potrebno izvesti kot je to
prikazano na sliki 11:
1. Ročico (A) potegnite navzven
2. Ročico (A) postavite v položaj, ki ustreza želeni
višini košnje
Višina košnje se lahko nastavi med 25-75 mm v 10
stopnjah in se jo da razbrati na skali (Slika 11/Poz. B).
Električni priključek
Kosilnico lahko priključite na vsako električno vtičnico
z 230 Volt izmeničnega toka. Vendar pa je dopustna
le priključitev na varnostno vtičnivo, ki je opremljena z
zaščitnim stikalom za 16 A. Poleg tega pa mora biti
predvklopljeno zaščitno stikalo proti okvarnemu toku
(RCD) z največ 30 mA!
Priključni kabel naprave
Prosimo, da uporabljate le priključne kable, ki niso
poškodovani. Priključni kabel naprave ne more biti
poljubno dolg (maks. 50 m), ker se v drugačnem
primeru zmanjša zmogljivost elektro-motorja.
Priključni kabel naprave mora imeti premer 3 x 1,5
75
SLO
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 75
mm
2
. Na priključnem kablu naprave posebej pogosto
pride do poškodovanja izolacije. Vzrok za to so med
drugim:
Prerezani deli zaradi povoženja kabla
Zmučkani deli, ko je priključni kabel speljan pod
vrati in okni
Razpoke zaradi staranja izolacije
Gube zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnega kabla naprave
Električni priključni kabli morajo biti najmanj tipa
H05RN-F in 3-žilni. Natisk tipske oznake na
električnem priključnem kablu je predpisani. Kupujte
samo električne priključne kable s takšno oznako!
Vtikači in priključne vtičnice morajo biti iz gume in
zaščiteni pred pršečo vodo. Električni priključni kabli
ne smejo biti poljubno dolgi. Daljši električni
priključni kabli zahtevajo večje preseke kabelskih
žic.Eleketrične priključne kable in povezovalne kable
je potrebno redno preverjati glede eventuelnih
poškodb. Pazite na to, da bodo kabli izključeni v
času preverjanja. Do konca odvijte električni
priključni kabel. Preverite tudi uvodnice za električni
priključni kabel na vtikačih in priključnih vtičnicah
zaradi pregibnih mest.
6. Uporaba
Omrežni vtikač priključite na električni podaljšek
(Slika 1/Poz. 6). Električni podaljšek mora biti
zavarovan s pripravo za razbremenitev kabla kot je
prikazano na sliki 18.
Pozor!
Da bi preprečili neželi vklop kosilnice, je kosilnica
opremljena z blokado vklopa (Slika 19/Poz.A), katero
morate pritisniti preden lahko pritisnete stikalno
tipko (Slika 19/ Poz. B). Če spustite stikalno tipko, se
kosilnica za travo izključi.
Nekajkrat izvršite ta postopek, da se prepričate, da
Vaša naprava pravilno deluje. Preden izvajate
popravilo ali vzdrževanje naprave, se morate
prepričati, da se nož ne vrti in, da je naprava
izključena iz električnega omrežja.
Pozor! Nikoli ne odpirajte lopute za izmet trave,
ko praznite lovilno napravo in motor še dela.
Vrteči se nož lahko povzroči poškodbe.
Zmeraj skrbno pritrdite loputo za izmet trave in
lovilno vrečo za travo. Pri odstranjevanju najprej
izključite motor.
Zmeraj je treba spoštovati varnostno razdaljo, ki je
zagotovljena z vodilnimi palicami med ohišjem noža
in uporabnikom. Posebej je treba biti previden pri
košenju in spreminjanju smeri košenja na nasipih in
pobočjih. Pazite na varni položaj telesa, nosite čevlje
s podplati, ki so varni pred zdrsom in se oprijemajo
tal in dolge hlače.
Zmeraj kosite prečno na pobočje. Na pobočjih z
naklonom nad 15 stopinj s kosilnico za travo iz
varnostnih razlogov ne smete kositi.
Posebej bodite previdni pri hoji nazaj in pri vlečenju
kosilnice. Nevarnost, da se spotaknete!
Napotki za pravilno košnjo
Pri košnji priporočamo prekrivni način dela.
Kosite samo z ostrimi, brezhibnimi noži, da ne boste
cefrali travnatih stebel in, da ne bo trava
porumenela.
Da bi dosegli čisto sliko košenja, vodite kosilnico za
travo po možnosti v ravni smeri. Pri tem se morajo
zmeraj poti košenja ze nakej centimetrov prekrivati,
da ne bodo ostajale sledi košenja.
Kako pogosto je treba kositi, je načeloma odvisno
od hitrosti rasti trave. V glavni sezoni rasti trave (maj
- junij) kosite dvakrat na teden, sicer pa enkrat
tedensko. Višina košenja naj znaša med 4 in 6 cm in
pustite zrasti travo do naslednjega košenja med 4 in
5 cm. Če je trava previsoka, ne smete narediti
napake, da bi jo naenkrat pokosili do normalne
višine. To škoduje travi. V takšnem primer nikoli ne
pokosite več kot polovico višine trave.
Spodnjo stran ohišja kosilnice vzdržujte v čistem
stanju in brezpogojno odstranjujte nakopičene
obloge trave. Nakopičene obloge trave otežujejo
zagon kosilnice, negativno vplivajo na kakovost
košenja in na izmet trave.
Na pobočjih mora potekati smer košenja prečno na
pobočje. Zdrs kosilnice za travo lahko preprečite
tako, da kosite v poševni smeri po pobočju.
Višino košenja izberite glede na dejansko velikost
trave. Izvršite več košenj tako, da boste pri enem
košenju odrezali največ 4 cm višine trave.
Preden izvajate kakršnekoli kontrole noža, ugasnite
motor. Pomislite na to, da se po izklopu motorja nož
kosilnice vrti še nekaj sekund. Nikoli ne poskušajte
zaustavljati noža. Redno preverjajte, če je nož
pravilno pritrjen, če je v dobrem stanju in dobro
nabrušeni. V nasprotnem ga nabrusite ali
zamenjajte. Če pri košenju naletite z nožem na
kakšen predmet, ustavite kosilnico za travo in
76
SLO
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 76
počakajte, da se nož popolnoma ustavi. Potem
preverite stanje noža in držala za nož. Če je nož ali
držalo za nož poškodovano, ga morate zamenjati.
Električni priključni kabel položite zankasto odvito na
tla pred uporabljano vtičnico. Kosite vstran od
vtičnice oz. kabla in pazite na to, da se bo električni
priključni kabel zmeraj nahajal na pokošeni travi
tako, da ga ne boste mogli povoziti s kosilnico.
Takoj, ko začnejo med košenjem ostajati na
pokošeni površini ostanki trave, morate izprazniti
lovilno vrečo za travo.
Pozor! Pred snemanjem lovilne vreče ugasnite
motor in počakajte da se rezalno orodje
popolnoma ustavi.
Za snemanje lovilne vreče privzdignite z eno roko
loputo za izmet trave in z drugo roko vzemite lovilno
vrečo iz nosilnega ročaja.
V skladu z varnostnim predpisom se loputa za izmet
trave zapre, ko obesite lovilno vrečo in zapre zadnjo
odprtino za izmet trave. Če se ostanki trave naberejo
na odprtini, potem je zaradi lažjega zagona motorja
smotrno, da potegnete kosilnico za travo za kakšen
meter nazaj.
Ostanke košene trave na ohišju kosilnice in na
delovnem orodju ne odstranjujte z roko ali z nogami,
temveč uporabite v ta namen ustrezne pripomočke,
n.pr. krtačko ali ročno ščetko.
Za zagotovitev dobrega zbiranja ostankov trave
morate po uporabi od znotraj očistiti lovilno vrečo in
še posebej mrežo.
Lovilno vrečo obesite pri izključenem motorju in
potem, ko se je rezalno orodje ustavilo.
Privzdignite loputo za izmet trave z eno roko in z
drugo roko primite lovilno vrečo za držalni ročaj in jo
obesite.
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz
električne priključne vtičnice.
7.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
7.2 Vzdrževanje
Obrabljene ali poškodovane nože, nosilce in
sornike mora zamenjati pooblaščeni strokovnjak
v kompletu, da bi obdržali uravnoteženost.
Kosilnico ne smete čistiti s tekočo vodo, še
posebej ne pod visokim tlakom. Poskrbite, da
bodo vsi pritrdilni elementi (vijaki, matice ipd.)
vedno dobro priviti, da boste lahko s kosilnico
delali varno.
Lovilno pripravo pogosto preglejte glede znakov
obrabe.
Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
Kosilnico hranite v suhem prostoru.
Za dolgo življenjsko dobo je vse navojne dele in
kolesa ter osi potrebno očistiti in nato tudi naoljiti.
Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja le
njeno dolgo življenjsko dobo in zmogljivost,
ampak tudi pripomore k enostavni in skrbni košnji
Vaše trave. Kosilnico čistite s krtačami ali krpami.
Za odstranjevanje umazanije ne uporabljajte
razredčil ali vode.
Nož je konstrukcijski del, ki je najbolj izpostavljen
obrabi. V rednih časovnih intervalih preverite
stanje in pritrditev noža. Če je nož obrabljen, ga
je potrebno takoj zamenjati ali nabrusiti. Če
nastopi prekomerno vibriranje kosilnice, pomeni,
da nož ni pravilno uravnotežen ali pa je bil zaradi
udarcev deformiran. V takšnem primeru ga je
potrebno popraviti ali zamenjati.
V notranjosti naprave se ne nahajajo deli, ki bi
terjali vzdrževanje.
7.3 Zamenjava noža
Iz varnostnih razlogov Vam priporočamo, da nož
zamenja poobljaščeni strokovnjak. Pozor! Nosite
delovne rokavice! Uporabljajte le originalne nože, ker
delovanje in varnost v drugačnem primeru nista
zagotovljena.
Za zamenjavo noža postopajte v naslednjem vrstnem
redu:
Odvijte pritrdilni vijak (glej sliko 20).
Snemite nož in ga zamenjajte z novim.
Pri montaži novega noža pazite na smer vrtenja
noža. Krilca morajo štrleti v smeri motorja (glej
sliko 20). Sprejemna dela se morata ujemati z
luknjami v nožu (glej sliko 21).
77
SLO
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 77
Nato pa z univerzalnim ključem privijte pritrdilni
vijak. Navojni moment mora znašati pribl. 25 Nm.
Ob koncu sezone je potrebno izvesti splošno kontrolo
kosilnice in odstraniti vse delce, ki so se na kosilnici
nabrali. Pred vsakim začetkom sezone je nujno
potrebno preveriti stanje kosilnice. Za popravila se
obrnite na našo servisno službo. Uporabljajte le
originalne nadomestne dele.
7.4 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
Nadomestni nož št.-art.:34.054.91
8. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali
pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.
Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo
za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni
trgovini ali pri občinski upravi!
78
SLO
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 78
79
SLO
Napaka Možni vzroki Odprava napake
Motor se ne zažene a) kondenzator v okvari
b) ni toka na vtikaču
c) kabel v okvari
d) kombinacija stikala in vtikača v
okvari
e) odpuščeni priključki na motorju
ali kondenzatorju
f) naprava se nahaja v visoki travi
g) zamašeno ohišje kosilnice
a) Obrnite se na servisno službo
b) Preverite kabel in varovalko
c) Kontrola
d) Obrnite se na servisno službo
e) Obrnite se na servisno službo
f) Zaženite kosilnico na nižji travi
ali na že pokošeni površini;
eventuelno spremenite višino
rezanja
g) Očistite ohišje tako, da se bo
lahko nož prosto vrtel
Moč motorja popušča a) Previsoka ali premokra trava
b) Zamašeno ohišje kosilnice
c) Nož je močno obrabljen
a) Popravite višino rezanja
b) Očistite ohišje
c) Zamenjajte nož
Nečisto rezanje a) Obrabljen nož
b) Napačna višina rezanja
a) Zamenjajte ali nabrusite nož
b) Popravite višino rezanja
9. Načrt iskanja napak
Pozor! Zaradi zaščite motorja je le-ta opremljeni s termičnim stikalom, katero izključi motor v primeru
preobremenitve in ga po kratkem času ohlajanja ponovno avtomatsko vključi!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 79
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler
ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂
dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman
eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde
saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu
Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik
uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ
kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda
aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatları saklayın.
Alet üzerindeki uyarı etiketinin açıklanması (bkz.
Şekil 22)
1= Aleti çalıştırmadan önce Kullanma Talimatını
okuyun!
2= Üçüncü şahısları makinenin tehlikeli bölümünden
uzaklaştırın!
3= Dikkat! – Keskin bıçak – Onarım çalışmalarına
başlamadan önce veya elektrik kablosu hasar
gördüğünde fişi prizden çıkarın! Motor
kapatıldıktan sonra bıçaklar dönmeye devam
eder!
4= Dikkat, elektrik kablosunu bıçaklardan uzak tutun!
2. Cihaz açıklaması (Şekil 1/2)
1. Açık/Kapalı şalteri
2. Kablo çekme yükü azaltması
3. Taşıma sapı
4. Çim toplama torbası
5. Dışarı atma kapağı
6. Fiş
7. Üst dümen takımı
8. Alt dümen takımı
9. Dümen takımı tutma elemanı
10. Dümen takımı bağlantı civatası
11. Kablo bağlantı mandalları
12. Dümen tutma elemanı bağlantı civatası
13. Bıçak değiştirme anahtarı
14. Çim toplama torbası çerçeve parçaları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Çim biçme makinesi, ev ve hobi işlerinde özel
kullanım için tasarlanmıştır.
Özel ev ve hobi bahçelerindeki kullanım olarak, çim
biçme makinesi ile yılda genelde 50 saati aşmayan
çalışmalar kastedilmiştir. Bu çalışmalar genellikle ev
ve hobi bahçelerindeki ot ve çim alanlarının
bakımında yapılan çalışmalar olup kamuya açık
alanlar, parklar, spor kompleksleri, tarım ve orman
işletmelerindeki kullanımları kapsamaz.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi oluşturacağından çim
biçme makinesi çalılık, çit, yabancı otların veya
sardırılmış şekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki
çimlerin, balkon saksılarındaki bitkilerin kesilmesinde
veya yürüyüş yollarının temizlenmesi (aspirasyon) ve
ağaç, çit ve dal artıklarının öğütülmesi işleminde
kullanılması yasaktır. Çim biçme makinesi ayrıca,
örneğin köstebek yuvalarının düzeltilmesi işlemi gibi
arazi üzerindeki pürüzlerin giderilmesi işleminde
motorlu çapa olarak da kullanılması yasaktır.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı çim biçme
makinesinin, üretici firma tarafından özellikle
öngörülmediği ve izin verilmediği takdirde başka iş
makinelerini ve aparatlarını tahrikleme için
kullanılması da yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm
kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir.
Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan
kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu
tutulamaz.
80
TR
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 80
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir
.
4. Teknik özellkler
Şebeke gerilimi: 230V ~ 50 Hz
Güç sarfiyatı: 1700 W
Koruma türü: IPX4
Motor deviri: 3000 dev/dak
Kesim genişliği: 42 cm
Kesim yükseklikleri 25-75 mm; 10 kademeli
Çim toplama torbası kapasitesi: 63 Litre
Ses basınç seviyesi L
pA
: 72,8 dB(A)
Ses güç seviyesi L
WA
: 94 dB(A)
Gövde titreşimi: ≤ 2,5 m/s
2
Koruma sınıfı: II /
Ağırlık: 26,1 kg
5. Çalıştırmadan önce
Çim biçme makinesi demonte edilmiş şekilde sevk
edilir. Çim biçme makinesini kullanmadan önce
komple dümen takımı ve toplama torbası monte
edilecektir. Montaj işleminde kullanma talimatında
açıklanan çalışmaları sırasıyla takip edin ve montajı
kolay şekilde gerçekleştirebilmeniz için açıklamaların
yanındaki şekillere bakınız.
Dümen montajı (Şekil 3-6)
Dümeni Şekil 3’de gösterildiği gibi geriye katlayın.
Bu esnada motor kablosunun sıkışmamasına
dikkat edin.
Sonra üst dümeni alt dümenin üzerinden geçirin
(Şekil 4) ve Şekil 4’de gösterildiği gibi sabitleyin.
Sonra dümen yüksekliğini 86,5 – 113 cm
aralığında 4 değişik kademede ayarlayabilirsiniz
(bkz. Şekil 5/Poz. A).
Dikkat!
Gövde ayarının sadece işaretlenmiş olan bölüm
aralığında yapılmasına izin verilmiştir.
Gövdeyi yıldız saplı civatalar ile (Şekil 5/ Poz. B)
istenilen ayar pozisyonunda sıkın.
Dikkat!
Her iki tarafta aynı gövde yüksekliği ayarlanacaktır.
Kabloyu, kablo bağlantı mandalları ile gövdeye
ayarlayın (Şekil 6/Poz. A)
Çim Toplama Torbasının Montajı
(bkz. Şekiller 7 - 10)
Çember çerçeveyi Şekil 7a’da gösterildiği gibi monte
edin. Taşıma sapının çember çerçeve üzerinde
olmasına dikkat edin. Çim toplama torbasını çember
çerçevenin (Şekil 7b) üzerine geçirin ve lastikler ile
çerçeveye sabitleyin (Şekil 7c). Özellikle taban
teknesinde makine ile birlikte gönderilmiş olan
anahtar kullanılanılabilir. Bundan sonra taşıma
çerçevesi, çember çerçevenin dokuma kaplamalı
arka parçasına sabitlenebilir. Bu işlem arka çerçeve
parçasına, taşıma çerçevesinin kancası üzerine
geçinceye kadar bastırılarak yapılabilir (Şekil 7d). Çim
toplama torbası ön kapağı çember çerçevenin her iki
yuvasına klipsle bağlanabilir (Şekil 8) ve her iki
bağlantı klipsi (Şekil 9) ile emniyetlenebilir. Çim
toplama torbasını takarken motor durdurulacaktır ve
bıçak dönmemelidir. Dışarı atma kapağını (Şekil 10a/
Poz. 5) bir elinizle kaldırın. Diğer eliniz ile toplama
torbasını sapından tutun ve üstten takın (Şekil 10a).
Her iki halkanın Şekil 10b’de gösterildiği gibi güvenli
bir şekilde geçmiş olmasına dikkat edin
Kesim Yüksekliğinin Ayarlanması
Dikkat!
Kesim yüksekliğinin ayarlanması sadece motor
dururken ve elektrik kablosu sökülü durumdayken
yapılacaktır.
Çim biçme işlemine başlamadan önce bıçakların
keskin ve/veya hasarlı ve bağlantı elemanlarının
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Keskin olmayan
ve/veya hasarlı bıçakları balans bozukluğuna yol
açmaması için değiştirin. Bu kontrol işlemleri
esnasında motoru durdurun ve fişi prizden çıkarın.
Kesim yüksekliğinin ayarlanması Şekil 11’de
gösterildiği gibi yapılacaktır:
1. Kolu (A) dışarı çekin
2. Kolu (A) istenilen kesim yüksekliğine ayarlayın
Kesim yüksekliği 25-75 mm arasında 10 kademeli
olarak ayarlanabilir ve ayar değeri skalada (Şekil
11/Poz. B) okunabilir.
Elektrik bağlantısı
Çim biçme makinesi her 230 Volt alternatif akım
prizine bağlanabilir. Fakat kullanılacak priz, 16A
sigorta ve max. 30 mA hata akım koruma şalteri
(RCD) ile donatılmış priz olacaktır.
Elektrik kablosu
Daima hasarlı olmayan elektrik kablosu kullanın.
Makinenin çalıştırılması için gerekli olan elektrikli
81
TR
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 81
kablo fazla uzun olmamalıdır (max. 50m). Kullanılacak
elektrik kablosu aşırı uzun olduğunda elektrik
motorunun gücü azalacaktır. Kullanılacak elektrik
kablosunun kesiti 3 x 1,5mm
2
olmalıdır. Çim biçme
makinesinin elektrik kablolarında genellikle izolasyon
hasarları oluşur.
Oluşan bu hasarların sebebi şunlardır:
Kablonun üzerinden geçilmesi nedeniyle kabloda
kesik yerleri oluşur
Kablo kapı ve pencerelerin altından geçirildiğinde
sıkışır ve ezilme yerleri oluşur
İzolasyonun eskimesi nedeniyle çatlaklar oluşur
Elektrik kablosu yönetmeliklere uygun şekilde
bağlanmadığından veya korunmadığından
bükülme yerleri oluşur
Kullan∂lacak elektrik kablosu en az H05RN-F tipi ve 3
telli olmal∂d∂r. Elektrik kablosunun üzerinde tip
iμaretinin bulunmas∂ zorunludur. Sadece üzerinde tip
iμareti bulunan elektrik kablolar∂n∂ sat∂n al∂n∂z!
Elektrik kablosunun fiμ ve kuplaj kutular∂ lastik
malzemeden olmal∂ ve suya karμ∂ korunmuμ
olmal∂d∂r. Elektrik kablosu çok uzun olmamal∂d∂r.
Aμ∂r∂ uzun elektrik kablolar∂ daha geniμ kablo kesitine
sahip olmal∂d∂r. Elektrik kablosu ve ba©lant∂
elemanlar∂n∂n hasarl∂ olup olmad∂©∂ düzenli olarak
kontrol edilmelidir. Makinenin kontrol iμlemi
esnas∂nda gerilim beslemesinin kapal∂ olmas∂na
dikkat edin. Makineyi çal∂μt∂rmadan önce makaraya
sar∂lm∂μ olan elektrik kablosunu tamamen
makaradan boμalt∂n. Elektrik kablosu, fiμ ve kuplaj
kutular∂nda hasar, bükülme ve ezilme olup
olmad∂©∂n∂ kontrol ediniz.
6. Kullanma
Makinenin kablosunu (Şekil 1/Poz. 6) uzatma
kablosuna takın. Uzatma kablosu Şekil 18’de
gösterildiği gibi kablo çekme yükü azaltması ile
emniyet altına alınacaktır.
Dikkat!
Makinenin istenmeden çalıştırılmasını engellemek için
çim biçme makinesi çalıştırma blokajı (Şekil 19/Poz.A)
ile donatılmıştır. Kumanda düğmesine (Şekil 19 /
Poz.B) basılmadan önce bu çalıştırma blokaj
düğmesine basılacaktır. Düğme bırakıldığında çim
biçme makinesi kapatılır.
Makineyi kolayca kullanabilmeyi öğrenmek ve
makinenin doğru şekilde çalışmasını sağlamak için bu
işlemi birkaç kez tekrarlayın. Makine üzerinde onarım
ve bakım çalışması yapmadan önce bıçağın
dönmemesi ve elektrik bağlantısının kesilmesi
gerekmektedir.
Dikkat! Çim toplama torbası boşaltılırken ve
motor daha çalışırken atık dışarı atma kapağını
kesinlikle açmayınız. Dönmekte olan bıçak
yaralanmalara sebep olabilir.
Atık dışarı atma kapağını ve çim toplama torbasını
daima itinalı şekilde takın. Torbayı sökmeden önce
daima motoru durdurun.
Bıçak gövdesi ile kullanıcı arasındaki emniyet
mesafesi daima yerine getirilecektir. Bu mesafe
dümen gövdesi ile belirlenmiştir. Çim biçme işlemi
esnasında, eğimli arazilerde ve çalılık bölümlerde
makinenin yönünü değiştirirken çok dikkatli olunuz.
Sağlam durmaya dikkat ediniz, kaymayan ve zemini
kavrayan taban özelliğine sahip ayakkabı ve uzun
pantolon giyin.
Eğimli arazide çim biçme işlemi yaparken daima
eğime paralel yani eğimin enine doğru kesim yapın.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı eğimi 15 dereceden
fazla olan arazilerde çim biçme işleminin çim biçme
makinesi ile yapılması yasaktır.
Çim biçme makinesini geri yöne hareket ettirirken ve
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun. Ayağınız
dolanarak düşme tehlikesi vardır!
Doğru Çim Biçme Kuralları
Çim biçerken, kesilmemiş yer kalmaması için üst üste
kesim yapılması tavsiye edilir.
Makinenin bıçakları daima keskin durumda
tutulacaktır, aksi takdirde körelmiş bıçaklar ile yapılan
biçme işlemi sonucunda çimler tam kesilemeyecek ve
sararacaktır.
Kesilen alanın temiz bir görünüm sergilemesi için çim
biçme makinesini mümkün olduğunca düz yönde
hareket ettirin. Burada kesim hattı bir sonraki kesim
hattı ile birkaç santimetre üst üste gelmelidir. Böylece
kesilmemiş şeritlerin kalması önlenir.
Çimlerin hangi sıklıkta kesileceği çim büyüme hızına
bağlıdır. Çimler ana büyüme mevsiminde (Mayıs-
Haziran) haftada iki kez ve bu ayların dışında haftada
bir kez biçilecektir. Kesim yüksekliği 4 - 6cm arasında
olmalıdır ve bir sonraki kesime kadar çimler yaklaşık 4
- 5cm büyümelidir. Çim eğer çok fazla uzadığında
çimi hemen keserek normal uzunluğuna getirmeniz
hatalı olur. Bu çime zarar verir. Kesinlikle çimin
toplam uzunluğunun yarısından fazlasını kesmeyiniz.
Çim biçme makinesi gövdesinin alt tarafını temiz tutun
ve çim artıklarını mutlaka temizleyin. Çim artıkları
çalıştırma işlemini zorlaştırır, kesme kalitesini ve
kesilen çimin dışarı atılmasını etkiler.
82
TR
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 82
Eğimli arazilerde kesme yönü eğimin enine doğru
olmalıdır. Çim biçme makinesinin kaymasını makineyi
yukarı doğru pozisyonlayarak engelleyin.
Kesim yüksekliğini çimin gerçek uzunluğuna göre
seçin. Gerektiğinde birden fazla kesim yapın ve her
defasında azami 4 cm uzunlukta kesin.
Bıçak üzerinde herhangi bir kontrol işlemi yapmadan
önce motoru durdurun. Motor durdurulduktan sonra
bıçağın birkaç saniye daha dönmeye devam
edeceğine dikkat edin. Kesinlikle bıçağı elden
durdurmayı denemeyin. Bıçağın doğru şekilde bağlı,
iyi durumda ve iyi şekilde bilenip bilenmediğini
düzenli olarak kontrol edin. Bıçak köreldiğinde bıçağı
bileyin veya yenisi ile değiştirin. Dönmekte olan bıçak
herhangi bir cisime çarptığında çim biçme makinesini
durdurun ve bıçağın tamamen durmasını bekleyin.
Bıçak tamamen durduktan sonra bıçak ve bıçak tutma
elemanının durumunu kontrol edin. Bu elemanların
hasar görmesi durumunda değiştirilecektir.
Kullanacağınız elektrik kablosunu prizin önüne halka
şeklinde koyun. Çim biçme işlemini yaparken prizden
uzaklaşarak hareket edin ve elektrik kablosunun,
makine ile üzerinden geçmeyi engellemek için daima
kesilmiş olan çimin üzerinde bulunmasına dikkat edin.
Çim biçilen alan üzerinde çim artıkları kalmaya
başladığında çim toplama torbası dolmuş demektir ve
boşaltılması gerekir.
Dikkat! Toplama torbasını sökmeden önce
motoru durdurun ve bıçağın durmasını bekleyin.
Çim toplama torbasını sökerken bir elinizle atık dışarı
atma kapağını kaldırın ve diğer eliniz ile torbayı
sapından tutarak çıkarın.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı torba yerinden
çıkarılırken atık dışarı atma kapağı kapanır ve dışarı
atma deliğini kapatır. Delikte birkaç çim artıkları
kaldığında, motoru daha kolay çalıştırmak için çim
biçme makinesini yaklaşık 1m geri çekin.
Bıçak bölümünde ve çalışma aleti içinde bulunan çim
artıklarını kesinlikle eliniz veya ayağınız ile
temizlemeyin, bunun için uygun yardımcı aletleri,
örneğin fırça veya el süpürgesi kullanın.
Çim artıklarının iyi derecede toplanmasını sağlamak
için, toplama torbası ve özellikle ağın içi kullanımdan
sonra temizlenmelidir.
Çim toplama torbasını sadece motor kapalı ve bıçak
durmuş vaziyetteyken takın.
Bir elinizle atık dışarı atma kapağını kaldırın ve diğer
eliniz ile torbayı sapından tutarak üst taraftan yerine
takın.
7. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça
Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi
prizden ç∂kar∂n.
7.1 Temizleme
Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden
temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya
düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde
deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu
temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine
zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat
edin.
7.2 Bakım
Aşınmış veya hasarlı bıçak, bıçak taşıyıcısı ve
saplamaları, balans ayarının bozulmaması için
sadece set halinde ve uzman bir personel
tarafından değiştirilecektir.
Çim biçme makinesinin su altında, özellikle
yüksek basınçlı temizleme aleti ile yıkanması
yasaktır. Çim biçme makinesi ile güvenli şekilde
çalışabilmeniz için bağlantı elemanlarının (civata,
somun, vs.) tümünün daima sıkı şekilde bağlı
olmasını sağlayın.
Çim toplama torbasının aşınıp aşınmadığını sık
olarak kontrol edin.
Aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.
Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayınız.
Makinenin uzun ömürlü olması için tüm civatalar,
tekerlek ve dingiller temizlenecek ve
yağlanacaktır.
Çim biçme makinesinin düzenli olarak bakımdan
geçirilmesi sadece kullanım ömrünü uzatmakla
kalmayacak, aynı zamanda performans kaybını
önleyecek çimlerin düzenli ve kolay şekilde
biçilmesi sağlanacaktır. Çim biçme makinesini
mümkün olduğunca fırça veya bez ile temizleyin.
Oluşan kirlenmeyi temizlemek için solvent veya
su kullanmayın.
Aşınmaya en fazla maruz kalan parça bıçaktır.
Bıçağın ve bağlantı elemanının durumunu düzenli
olarak kontrol edin. Bıçak aşındığında derhal
değiştirilecek veya bilenecektir. Çim biçme
83
TR
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 83
makinesinde anormal titreşimler meydana
geldiğinde bunun sebebi bıçak balans ayarının
bozulmuş olması veya bıçağın darbe nedeniyle
deforme olmuş olma ihtimali bulunur. Bu durumda
bıçağın değiştirilmesi gerekmektedir.
Makine içinde bakımı yapılacak başka parça
yoktur.
7.3 Bıçak Değiştirme
İş güvenliği sebeplerinden dolayı bıçağın yetkili
uzman bir personel tarafından değiştirilmesini tavsiye
ederiz. Dikkat! İş eldiveni takın! Sadece orijinal bıçak
kullanın, aksi takdirde bıçak fonksiyonu ve çalışma
güvenliği garanti edilemez.
Bıçağın değiştirme işlemi aşağıda açıklandığı şekilde
yapılacaktır:
Bağlantı civatasını açın (Şekil 20).
Bıçağı yerinden çıkarın ve yerine yenisini takın.
Yeni bıçağı yerleştirirken bıçağın montaj yönüne
dikkat edin. Bıçağın kanatları motor bölümüne
sarkmalıdır (bkz. Şekil 20). Kule tipi yuvalar bıçak
üzerindeki delikler ile örtüşmelidir (bkz. Şekil 21).
Son olarak üniversal anahtar ile civatayı sıkın.
Civatanın sıkma torku yaklaşık 25 Nm olmalıdır.
Sezon sonunda çim biçme makinesi üzerinde genel
bir kontrol yapın ve makine üzerinde ve içinde
birikmiş olan artıkların tümünü temizleyin.
Her sezon başında mutlaka bıçağın durumunu kontrol
edin.
Makinede arıza meydana geldiğinde ve onarım
yapılması gerektiğinde müşteri hizmetleri servisimize
başvurunuz. Sadece orijinal yedek parça kullanınız.
7.4 Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler
verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette
www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
Yedek bıçak Ürün Nr.:34.054.91
8. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet
özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj
hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri
kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye
dönüμtürülebilir.
Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi
çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂
parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu
sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel
yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
84
TR
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 84
85
TR
Arıza Olası Sebepleri Giderilmesi
Motoren starter ikke
a) Kondenzatör arızalı
b) Fişe cereyan gelmiyor
c) Kablo arızalı
d) Şalter Fiş kombinezonu arızalı
e) Motor veya kondenzatördeki
elektrik bağlantıları ayrıldı
f) Makine yüksek boydaki çim
içinde duruyor
g) Bıçak gövdesi tıkalı
a) Müşteri hizmetleri servisi
tarafından onarılacaktır
b) Kablo ve sigortayı kontrol edin
c) Kontrol edin
d) Müşteri hizmetleri servisi
tarafından
e) Müşteri hizmetleri servisi
tarafından
f) Daha alçak boylu çim veya
önceden kesilmiş olan alan
üzerinde çalıştırın; gerektiğinde
kesim yüksekliğini değiştirin
g) Bıçağın serbest dönmesini
sağlamak için gövdeyi temizleyin
Motorun çalışma kapasitesi
zayıflıyor
a) Çim çok uzun veya çok ıslak
b) Bıçak gövdesi tıkalı
c) Bıçak aşırı derecede körelmiştir
a) Kesim yüksekliğini düzeltin
b) Gövdeyi temizleyin
c) Bıçağı değiştirin
Kesim düzensiz gerçekleşiyor a) Bıçak aşınmış veya körelmiştir
b) Kesim yüksekliği yanlış
ayarlanmıştır
a) Bıçağı değiştirin veya bileyin
b) Kesim yüksekliğini düzeltin
9. Arıza Arama Planı
Dikkat! Motoru aşırı yüklemeye karşı korumak için motor termik şalter ile donatılmıştır. Bu şalter aşırı
yüklenmede devre dışı kalır ve motorun kısa bir soğuma safhasından sonra tekrar devreye girer
!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 85
OBS!
Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler
overholdes for å forhindre personskader og materielle
skader. Les derfor nøye igjennom denne
bruksanvisningen.
Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du til enhver
tid har informasjonen til rådighet. Dersom du gir
maskinen videre til en annen person, må du også
sørge for å levere bruksanvisningen sammen med
maskinen.
Vi påtar oss intet ansvar for ulykker eller skader som
måtte oppstå fordi denne bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksene ikke blir fulgt.
1. Sikkerhetsinstrukser
Du finner de aktuelle sikkerhetsinstruksene i de
vedlagte heftene.
ADVARSEL!
Vennligst les gjennom sikkerhetsveiledningene
og innstruksene.
Forsømmelser mot innholdet i sikkerhetsinnstruksene
og veiledningene, kan forårsake følger som elektrisk
støt, brann og/eller store skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinnstruksene og
veiledningene for fremtidig bruk.
Forklaring av henvisningsskiltet på maskinen (se
figur 22)
1= Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen!
2= Hold andre personer borte fra faresonen!
3= Forsiktig! - Skarpe skjærekniver – trekk ut
nettpluggen før du utfører vedlikeholdsarbeider
eller ved skader på nettkabelen! Skjæreknivene
fortsetter å rotere etter at motoren er stanset!
4= OBS - hold nettkabelen på avstand fra
skjæreverktøyet!
2. Beskrivelse av maskinen (fig. 1/2)
1. Bryter-/pluggkombinasjon
2. Kabellås
3. PÅ/AV-bryter
4. Oppsamlingssekk for gress
5. Utkastdeksel
6. Sentral høydejustering
7. Nedre styrehåndtak
8. Øvre styrehåndtak
9. Festeskruer for nedre styrehåndtak
10. Festeskruer for øvre
11. Stativdeler for oppamlingssekk for gress
12. Nøkkel for knivskift
13. Festeklemmer
14. Frontdeksel for oppsamlingskurv
3. Forskriftsmessig bruk
Plenklipperen er egnet for privat bruk i forbindelse
med villa og hage.
Som plenklipper for privat bruk i forbindelse med villa
og hage defineres plenklippere som som regel ikke
brukes i mer enn 50 timer i året, og som i hovedsak
brukes til stell av arealer med gress eller plen, med
andre ord ikke plenklippere som brukes i offentlige
anlegg, parker, på idrettsplasser eller i landbruk og
skogbruk.
OBS! På grunn av risiko for legemsbeskadigelse av
brukeren er det ikke tillatt å bruke plenklipperen til
trimming av busker, hekker eller stauder, til å klippe
og kappe opp slyngplanter eller plener på
beplantede tak eller i blomsterkasser på balkonger.
Det er heller ikke tillatt å bruke den til rengjøring
(støvsuging) av gangstier eller som kompostkvern for
å hakke opp materiale fra trær og hekker. Videre er
det ikke tillatt å bruke plenklipperen som jordfreser
eller til å planere ut forhøyninger i bakken, f.eks.
moldvarmphauger.
Av sikkerhetsgrunner er det ikke tillatt å bruke
plenklipperen som drivaggregat for andre
arbeidsverktøy og for noen form for verktøysett, med
mindre produsenten har gitt uttrykkelig godkjennelse
til slik bruk.
Maskinen skal kun brukes til arbeider den er
beregnet på. All annen bruk som går ut over dette
blir regnet for å være ikke-forskriftsmessig.
Produsenten påtar seg intet ansvar for noen form for
materielle skader eller personskader som måtte
resultere av slik bruk. For slike skader er ene og
86
N
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 86
alene brukeren/maskinpasseren ansvarlig.
Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er
konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller
industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig. Vi
gir ingen garanti dersom maskinen brukes i
næringslivet, håndverks- eller industribedrifter, eller
blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik
bruk.
4. Tekniske data
Nettspenning: 230V ~ 50Hz
Opptatt effekt: 1700 W
Motorhastighet: 3000 min
-1
Klippebredde: 42 cm
Klippehøydejustering: 25-75 mm; 10-trinns
Oppsamlingssekkens volum: 63 liter
Lydtrykknivå L
pA
: 72,8 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
: 94 dB(A)
Vibrasjoner på håndtak: ≤ 2,5 m/s
2
Sikkerhetsklasse: II /
Vekt: 26,1 kg
5. Før bruk!
Plenklipperen er demontert når den leveres fra
fabrikken. Det komplette styrehåndtaket og
oppsamlingssekken må monteres før gressklipperen
tas i bruk. Følg bruksanvisningen skritt for skritt og ta
også bildene til hjelp for å orientere deg, ettersom
monteringen da blir lettere for deg.
Montering av styrehåndtaket (figur 3-6)
Vipp styrehåndtaket tilbake som vist på fig. 3.
Pass i denne forbindelse på at motorkabelen
ikke kommer i klem.
Skyv så det øvre styrehåndtaket over det nedre
styrehåndtaket (figur 4) og skru dem sammen
som vist på fig. 4.
Nå kan du velge en høyde på håndtaket i 4 trinn
fra 86,5 – 113 cm (se figur 5/pos. A).
OBS!
Håndtaksjustering er bare tillatt i det markerte
området.
Skru styrehåndtaket fast i ønsket stilling med
stjerneskruene (figur 5/pos. B).
OBS!
Samme høyde på håndtaket må alltid stilles inn
på begge sider.
Rett ut kabelen med klemmene til feste av kabel
på styrehåndtaket (figur 6/pos. A).
Montering av oppsamlingssekk for gress (se
figur 7 til 10)
Monter bøylestativet som vist på figur 7a.
Pass på at bærehåndtaket befinner seg over
bøylestativet. Tre oppsamlingssekken for gress over
bøylestativet (figur 7b) og fest den til stativet med
gummilaskene (figur 7c).
Den skrunøkkelen som fulgte med i leveringen kan
tas til hjelp, særlig for bunnpannen.
Nå kan bærebøylen festes ttil den bakre delen av
bøylestativet som er overtrukket med tekstil. Dette
skjer ved å trykke inn den bakre delen av rammen til
bærebøylens krok smekker i inngrep over den (figur
7d). Frontdekslet for oppsamlingskurven festes med
klips i de to festene på bøylestativet (figur 8) og låses
med de to festeklipsene (figur 9). Når
oppsamlingssekken skal henges på plass, må
motoren slås av; kniven må ikke rotere. Løft opp
utkastdekslet (fig. 10a/pos. 5) med en hånd. Hold
oppsamlingssekken etter håndtaket med den andre
hånden og hekt den på plass fra oversiden (figur
10a). Pass på at de to øynene hektes forsvarlig i
inngrep, som vist på figur 10b.
Justering av klippehøyden
OBS!
Det er kun tillatt å justere klippehøyden når motoren
er stanset og nettkabelen er frakoplet.
Før du begynner å klippe plenen, må du kontrollere
at skjæreverktøyet ikke er sløvt, og at festene for
kniven ikke er skadet. Skift ut sløvt og / eller skadet
skjæreverktøy så det ikke oppstår ubalanse og kast.
Stans motoren og trekk ut nettpluggen når du utfører
denne kontrollen.
Justeringen av klippehøyden må gjennomføres som
vist på figur 11.
1. Trekk håndtaket (A) utover.
2. Still inn håndtaket (A) på ønsket klippehøyde.
Klippehøyden kan stilles inn i 10 trinn fra 25 - 75 mm,
og den kan avleses på skalaen (figur 11/pos. B).
Tilkopling til strøm
Plenklipperen kan koples til enhver stikkontakt i
lysnettet (med 230 Volt vekselstrøm). Men det er kun
tillatt å bruke en jordet stikkontakt. Denne skal sikres
med en 16 A vernebryter i ledningen. Dessuten må
det forkoples en jordfeilbryter (RCD) med maks. 30
87
N
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 87
mA!
Nettkabel
Bruk kun nettkabler som ikke er skadet. Nettkabelen
må være innenfor en viss lengde (maks. 50 m), da
elektromotorens effekt i motsatt fall reduseres.
Nettkabelen må ha et tverrsnitt på 3 x 1,5mm2. På
nettkabler for plenklippere oppstår det spesielt ofte
skader på isolasjonen.
Årsakene til dette er blant annet:
isolasjonen gjennomskjæres på grunn av at
kabelen overkjøres
det oppstår klempunkter når nettkabelen legges
under dører og vinduer
det oppstår sprekker i isolasjonen på grunn av
aldring
det oppstår knekk på kabelen på grunn av at den
ikke festes eller legges forskrifsmessig
Nettkablene må minst være av typen H05RN-F og ha
tre ledere. Nettkabler skal ha typebetegnelsen trykt
på seg. Dette er forskrift. Kjøp bare nettkabler med
forskriftsmessig merking! Plugger og stikkontakter på
nettkabler må være laget av gummi og være vernet
mot vannsprut. Nettkablene kan ikke ha ubegrenset
lengde. Lange nettkabler krever større tverrsnitt på
lederne.
Nettkabler og skjøteledninger må kontrolleres med
jevne mellomrom med henblikk på skader. Pass på
at kablene er koplet fra strømmen, når du utfører
kontrollen. Vikle nettkabelen helt av. Kontroller også
at det ikke finnes knekk på gjennomføringene for
nettkabelen på plugger og stikkontakter i koplinger.
6. Igangsetting
Kople nettkabelen (figur 1/pos. 6) til en skjøteledning.
Skjøteledningen må låses med kabellåsen som vist
på figur 18.
OBS!
For å hindre utilsiktet start av maskinen, er
plenklipperen utstyrt med startsperre (figur 17 / pos.
1). Denne må trykkes før det er mulig å trykke på
betjeningstasten (fig. 17 / pos. 2). Når
betjeningstasten slippes løs, slås plenklipperen av.
Gå noen ganger gjennom denne prosedyren for å
være sikker på at maskinen fungerer korrekt. Før du
utfører reparasjoner eller vedlikeholdsarbeider på
maskinen, må du forvisse deg om at kniven ikke
roterer, og at maskinen er koplet fra nettet.
OBS! Du må aldri åpne utkastdekslet når
oppsamlingssekken for gress tømmes og
motoren fortsatt er i gang. Roterende kniver kan
føre til personskader.
Pass alltid på å feste utkastdekslet eller
oppsamlingssekken for gress forsvarlig. Slå av
motoren før du fjerner dekslet eller
oppsamlingssekken.
Den sikkerhetsavstand mellom knivhuset og
brukeren som er gitt ved styrehåndtaket, skal alltid
holdes. Man må være spesielt forsiktig når man
klipper gress og skifter kjøreretning i skråninger og
heng. Pass på å stå stødig, bruk sko med sklisikre
såler med godt grep og lange bukser. Klipp alltid
plenen på tvers av heng.
Av hensyn til sikkerheten må du ikke klippe plenen i
heng med en stigning på over 15° med
plenklipperen.
Vær spesielt forsiktig når du beveger deg bakover og
når du drar plenklipperen etter deg. Fare for å
snuble!
Instruksjoner om hvordan plenklippingen utføres
korrekt
Det anbefales å arbeide overlappende under
plenklippingen.
Bruk alltid skarpe kniver som er i forskriftsmessig
stand, når du klippe plenen, slik at gresstråene ikke
trevles opp og plenen blir gul.
For at plenen skal se pen ut etter klippingen, må du
gå med plenklipperen i så rette baner som mulig.
Disse banene bør alltid overlappe hverandre med
noen centimetre, slik at det ikke oppstår uklippede
striper mellom dem.
Hvor ofte plenen skal klippes avhenger i hovedsak
av hvor raskt gresset i plenen vokser. I perioden med
raskest vekst (mai - juni) bør den klippes to ganger i
uken, ellers en gang i uken. Klippehøyden bør ligge
mellom 4 - 6 cm, og veksten bør være 4 - 5 cm fram
til neste klipping.
Dersom plenen en gang får for langt gress, bør du
deretter ikke gjøre den feilen å klippe den ned til
normal høyde med en gang. Det skader plenen. Ikke
klipp gresset til mer enn til halv høyde. Hold
undersiden av plenklipperhuset ren.
Det er tvingende nødvendig å fjerne avleirede
gressrester. Avleiringer gjør det vanskeligere å
starte, virker negativt inn på klippekvaliteten og
utkastet av gresset.
I heng må du gå i baner på tvers av henget under
88
N
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 88
klippingen. Dersom du holder plenklipperen på skrått
oppover, hindrer du at den sklir ned.
Velg klippehøyde ut fra faktisk lengde på gresset.
Utfør arbeide i flere omganger, slik at du ikke klipper
mer enn maks. 4 cm gresslengde om gangen.
Slå av motoren før du utfører noen form for kontroller
på kniven. Ikke glem at kniven kan fortsette å rotere i
noen sekunder etter at motoren er slått av. Du må
aldri prøve å stoppe kniven. Kontroller med jevne
mellomrom om kniven er festet forskriftsmessig, om
den er i god stand og godt slipt. Dersom dette ikke er
tilfelle, må du slipe den eller skifte den ut. Dersom
den roterende kniven slår mot en gjenstand, må du
slå av plenklipperen og vente til kniven har stanset
helt. Kontroller deretter knivens og knivholderens
tilstand. De må skiftes ut dersom de er skadet.
Legg den nettkabel som skal benyttes, i form av en
sløyfe på bakken foran den stikkontakten som skal
benyttes. Klippe plenen i retning bort fra
stikkontakten eller kabelen, og pass på at
nettkabelen alltid ligger på den delen av plenen som
allerede er klippet, slik at den ikke blir overkjørt av
gressklipperen.
Klippingen
Så snart det blir liggende igjen rester av gress under
klippingen, må oppsamlingssekken tømmes.
OBS! Slå av motoren og vent til skjæreverktøyet
har stanset helt, før du tar av
oppsamlingssekken.
Når du skal ta av oppsamlingssekken, må du løfte
utkastdekslet med en hånd og ta oppsamlingssekken
ut med den andre hånden ved å holde fast i
bærehåndtaket.
I samsvar med sikkerhetsforskriften faller
utkastdekslet igjen når oppsamlingssekken hektes
løs, og det lukker da den bakre utkaståpningen.
Dersom det da blir hengende gressrester igjen i
åpningen, kan det lønne seg å trekke plenklipperen
ca. 1 m tilbake for at det skal være lettere å starte
motoren.
Ikke fjern avleirede gressrester i plenklipperhuset og
på arbeidsverktøyet med hendene eller føttene, men
bruk egnede hjelpemidler, f.eks. børste eller kost.
For at man skal være garantert en god oppsamling
av gresset, må oppsamlingssekken, og spesielt
nettet, rengjøres innvendig etter bruk.
Oppsamlingssekken må bare henges på plass på
maskinen når motoren er slått av og skjæreverktøyet
står stille.
Løft opp utkastdekslet med den ene hånden og hold
tak i håndtaket på oppsamlingssekken og heng den
på plass fra oversiden.
7. Rengjøring, vedlikehold og
bestilling av reservedeler
Trekk alltid ut nettpluggen når det skal utføres
rengjøringsarbeider.
7.1 Rengjøring
Hold sikkerhetsinnretningene,
ventilasjonsåpningene og motorhuset så fri for
støv og smuss som mulig. Gni maskinen ren
med en ren klut, eller blås den ren med trykkluft
med lavt trykk.
Vi anbefaler å rengjøre maskinen omgående
etter bruk.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom med
en fuktig klut og litt smøresåpe. Ikke bruk
rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan
angripe delene av kunststoff på maskinen. Pass
på at det ikke kan komme vann inn i maskinen.
Hold avsugingsåpningene i den oscillerende
platen rene.
Dersom maskinen på tross av omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder skulle ha en
defekt, skal reparasjonen utføres av en fagmann.
7.2 Vedlikehold
Nedslitte og skadde kniver, knivholdere og bolter
skal skiftes ut i hele sett hos en autorisert fagmann,
slik at avbalanseringen opprettholdes.
Det er ikke tillatt å rengjøre plenklipperen med
rennende vann, spesielt ikke vann under høytrykk.
Sørg for at alle festeelementer (skruer, mutre, osv.)
alltid er trukket forsvarlig til, slik at du kan arbeide
trygt med plenklipperen.
Kontroller ofte oppsamlingsanordningen for gress
med henblikk på tegn til slitasje.
Skift ut nedslitte eller skadde deler.
Oppbevar gressklipperen din i et tørt rom. For at
maskinen skal få en lang levetid, bør alle skrudeler,
samt hjul og akslinger, rengjøres og deretter smøres
med olje.
Et regelmessig stell av plenklippereren sikrer ikke
bare at den holder i lang tid og beholder sin yteevne,
89
N
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 89
men bidrar også til en omhyggelig og enkel klipping
av plenen din. Rengjør helst plenklipperen med
børster eller filler. Ikke bruk løsningsmidler eller vann
for å fjerne smussen. Kniven er den komponenten
som utsettes for størst slitasje. Kontroller med jevne
mellomrom knivens tilstand og at den sitter forsvarlig
fast. Dersom kniven er nedslitt, må den omgående
skiftes ut eller slipes. Dersom det oppstår for store
vibrasjoner på plenklipperen, betyr det at kniven ikke
er korrekt avbalansert, eller at den er blitt deformert
av slag. I et slikt tilfelle må den repareres eller skiftes
ut.
Det befinner seg ingen deler som kan
vedlikeholdes inne i maskinen.
7.3 Utskiftning av kniven
Av hensyn til sikkerheten anbefaler vi å få skiftet ut
kniven hos en autorisert fagmann.
OBS! Bruk arbeidshansker! Bruk kun originalkniver,
da i motsatt fall funksjoner og sikkerhet under visse
omstendigheter ikke vil være gitt.
Gå fram på følgende måte for å skifte ut kniven:
Løsne festeskruen (se figur 19).
Ta av kniven og skift den ut med en ny.
Når du monterer den nye kniven, må du passe
på å montere kniven i korrekt posisjon. Knivens
spoilere må rage inn i motorrommet (se figur 19).
Festeforhøyningene må stemme overens med
utstansingene i kniven (se figur 20).
Deretter trekker du festeskruen forsvarlig til igjen
med universalnøkkelen. Tiltrekningsmomentet
bør være ca. 25 Nm.
Mot slutten av sesongen må du utføre en generell
kontroll av plenklipperen og fjerne alle rester som har
samlet seg opp.
Det er tvingende nødvendig å kontrollere knivens
tilstand før start i hver ny sesong.
Henvend deg til vår kundeservice dersom det er
behov for reparasjoner.
Bruk kun original-reservedeler.
7.4 Bestilling av reservedeler
Når man bestiller reservedeler, bør følgende
opplysninger angis:
Maskintype
Maskinens artikkelnummer
Maskinens identifikasjonsnummer
Reservedelsnummeret til den nødvendige
reservedelen
Du finner aktuelle priser og informasjon under
www.isc-gmbh.info
Reservekniv art. nr.: 34.054.91
8. Avfallsbehandling og gjenvinning
Maskinen er pakket inn i emballasje for å forhindre
transportskader. Denne emballasjen er et råstoff og
kan dermed brukes om igjen, eller den kan føres
tilbake til råstoffkretsløpet.
Maskinen og tilbehøret består av ulike materialer,
f.eks. metall og kunststoffer. Defekte komponenter
skal leveres inn til deponier for spesialavfall. Be en
spesialisert forhandler eller
kommuneadministrasjonen om informasjon!
90
N
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 90
91
N
Feil Mulige årsaker Utbedring
Motoren starter ikke a) Kondensator defekt
b) Ingen strøm i plugg
c) Kabel defekt
d) Bryter-/pluggkombinasjon
defekt
e) Tilkoplinger på motor eller
kondensator har løsnet
f) Maskinen står i høyt gress
g) Plenklipperhuset er tilstoppet
a) Utføres av
kundeserviceverksted
b) Kontroller kabel og sikring
c) Kontroller
d) Utføres av
kundeserviceverksted
e) Utføres av
kundeserviceverksted
f) Start på lavt gress eller på et
areal som allerede er klippet;
forandre klippehøyden ved
behov
g) Rengjør huset slik at kniven kan
rotere fritt
Motorytelsen avtar a) For høyt eller for fuktig gress
b) Plenklipperhuset er tilstoppet
c) Kniven er sterkt nedslitt
a) Juster klippehøyden
b) Rengjør huset
c) Skift ut kniven
Uren klipping a) Kniven er nedslitt
b) Feil klippehøyde
a) Skift ut kniven eller slip den
b) Juster klippehøyden
9. Feilsøkingsskjema
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 91
Athugið!
Við notkun tækja þarf að gera ákveðnar
öryggisráðstafanir til að fyrirbyggja slys á fólki. Lesið
þessar notkunarleiðbeiningar því vandlega.
Geymið öryggisleiðbeiningarnar vel þannig að alltaf
sé greiður aðgangur að þeim. Ef tækið er lánað skal
sjá til þess að lántaki fái öryggisleiðbeiningarnar í
hendur.
Engin ábyrgð er tekin á slysum eða tjóni sem orsakast
af því að ekki er farið eftir þessum leiðbeiningum og
öryggisupplýsingum.
1. Öryggisatriði
Viðkomandi öryggisupplýsingar er að finna í
meðfylgjandi bæklingi.
AÐVÖRUN!
Lesið öll öryggisleiðbeiningar og tilmæli.
Ef ekki er farið eftir öryggisleiðbeiningum og tilmælum
getur það orsakað raflost, bruna og/eða alvarleg
meiðsl.
Geimið öryggisleiðbeiningarnar og aðrar
leiðbeiningar til síðari nota.
Leiðbeiningar vegna skýringarmerkja á tæki (sjá
mynd 22)
1= Lesið notandaleiðbeiningarnar áður en að tækið
er tekið til notkunar!
2= Haldið utanaðkomandi fjarri!
3= Varúð! – Beittir skurðarhnífar – Takið tækið úr
sambandið við straum áður en að tækið er gert
tilbúið til notkunar og ef að rafmagnsleiðsla þess
skemmist! Skurðarhnífar snúast einnig áfram eftir
að búið er að slökkva á mótor tækisins!
4= Varúð, haldið rafmagnsleiðslu fjarri skurðarhnífum
tækis!
2. Lýsing tækis (sjá mynd 1/2)
1. Rofa og tengibox
2. Rafmagnsleiðsluhaldari
3. Höfuðrofi
4. Grassöfnunarpoki
5. Útkastslúga
6. Miðlæg hæðarstilling
7. Neðra beisli
8. Efra beisli
9. Festiskrúfur fyrir neðra beisli
10. Festiskrúfur fyrir efra beisli
11. Grind fyrir grassöfnunarpoka
12. Lykill til hnífaskipta
13. Festiklemmur
14. Fremri lúga grassöfnunarpoka
3. Notkun samkvæmt tilætlun
Sláttuvélin er ætluð til heimilis og einkanota.
Sem sláttuvél fyrir heimilis og einkanot er svo litið á
að notkunin sé ekki meiri en 50 klukkustundir á ári og
að vélin sé notuð á venjulegu grasi eða fleti, þó ekki á
opinberum stöðum eins og almenningsgörðum,
íþróttavöllum, til landbúnaðar eða skógræktar.
Varúð! Vegna slysahættu má alls ekki nota
sláttuvélina til að klippa hekki, runna, kjarr né til þess
að snyrta klifurplöntur, þakplöntur eða svalaplöntur.
Einnig ekki, til þess að þrífa (soga) gróður, hakka tré
eða runna. Auk þess má ekki nota sláttuvélina til þess
að tæta eða til þess að slétta fleti eða ójöfnur eins og
til dæmis eftir moldvörpur.
Af öryggisástæðum má ekki nota sláttuvélina sem
mótor eða drif fyrir annað tæki, alveg sama hvaða
tæki það er. Ekki nema að það sé sérstaklega tiltekið í
leiðbeiningum og þar til gerð af framleiðanda.
Tækið má einungis nota eins og lýst er í
notandaleiðbeinungunum. Öll önnur notkun er ekki
leyfileg. Fyrir allan skaða, slys eða þessháttar sem
hlýst getur af þessháttar notkun er notandi / eigandi
ábyrgur fyrir en ekki framleiðandi tækisins.
Athugið, að verkfæri okkar eru ekki til þess ætluð að
nota þau á verkstæðum í iðnaði, á verkstæðum
handverks og þau eru ekki byggð fyrir slíka notkun.
Við tökum enga ábyrgð ef verkfærið er notað á
verkstæðum og í iðnaði eða svipuðum fyrirtækjum.
4. Tæknilegar upplýsingar
Spenna: 230V ~ 50Hz
Kraftur: 1700 W
Snúningshraði mótors: 3000min
-1
Sláttubreidd: 42 cm
Sláttuhæð: 25-75 mm; 10-þrepa
Rúmmál safnpoka: 63 Lítrar
Hámarks háfaði L
pA
: 72,8 dB(A)
Virkur háfaði L
WA
: 94 dB(A)
Titringur á haldfangi: ≤ 2,5 m/s
2
Öryggisflokkur: II /
Þyngd: 26,1 kg
92
IS
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 92
5. Fyrir notkun!
Sláttuvélin er afgreidd og fer frá framleiðanda
ófullsamansett. Haldföng og safnpoka verður að festa
á sláttuvélina áður enn að hún er notuð. Farið eftir
notandaleiðbeiningunum skref fyrir skref og farið eftir
myndunum þannig að samsetningin sé einfaldari.
Samsetning beislis (myndir 3-6)
Brjótið út beislið eins og sýnt er á mynd 3.
Athugið að leiðslan í mótorinn klemmist ekki.
Rennið nú efra beislinu yfir það neðra (mynd 4)
og skrúfið saman (mynd 4).
Nú er hægt að velja beislishæðina frá 86,5 – 113
cm í fjórum þrepum (sjá mynd 5/staða A).
Varúð!
Einungis má stilla beislishæðina í merktar hæðir.
Festið beislið með festingunum (mynd 5/ staða B)
í þeirri hæð sem óskað er eftir.
Varúð!
Stilla verður inn sömu beislishæðina báðumegin á
beislinu.
Þræðið leiðslur og festið þær við beislið með
festiklemmunum (sjá mynd 6/staða A)
Áfesting grassöfnunarpoka (sjá myndir 7 til 10)
Festið grind grassöfnunarpokans eins og sýnt er á
mynd 7a.
Athugið að burðarhaldfangið sé staðsett fyrir ofan
grindina. Setjið grassöfnunarpokann yfir festigrindina
(mynd 7b) og festið hann með gúmmífestingunum á
grindina (mynd 7c).
Sérstaklega við botninn getur verið gott að nota
lykilinn sem fylgir til hnífaskipta.
Nú er burðarhaldfanginu fest við aftari hlið
festigrindarinnar með efni utaná. Fest er með því að
þrýsta aftari hluta festigrindar þar til að krókurinn á
grindinni smelli yfir (mynd 7d). Fremri lúgu
söfnunarpokans er smellt á báðar á báðar
festingarnar (mynd 8) og síðan fest með klemmunum
(mynd 9). Þegar að söfnunarpokinn er festur verður
að vera slökkt á mótor tækis og skurðarhnífarnir verða
að vera orðnir kyrrstæðir. Lyftið útkastlúgunni (mynd
10a/staða 5) með einni hendi. Haldið
söfnunarpokanum með hinni hendinni á
burðarhaldfanginu og hengið hann í ofanfrá (mynd
10a). Athugið að pokinn sitji rétt og vel eins og sýnt er
á mynd 10b.
Sláttuhæð stillt
Varúð!
Einungis má stilla sláttuhæðina á meðan að mótorinn
er ekki í gangi og tækið er tekið úr sambandi við
straum.
Áður en að sláttur er hafinn verður að athuga hvort að
skurðarhnífarnir séu óbeittir og festingar þeirra séu
skemmdir. Skiptið út óbeittum / skemmdum
skurðarhnífum til þess að koma í veg fyrir ójafnvægi.
Þegar þetta er athugað verður að vera búið að
slökkva á mótornum og taka tækið úr sambandi við
strau.
Stilling sláttuhæðar verður að vera framkvæmd eins
og sýnt er á mynd 11:
1. Dragið haldfangið (A) útávið
2. Rennið haldfanginu (A) á rétta sláttuhæð
Sláttuhæðina er hægt að stilla frá 25-75 mm í 10
þrepum og hana er hægt að lesa af kvarðanum (mynd
11/staða B).
Tenging við straum
Sláttuvélina er hægt að tengja við venjulega
innstungu (með 230 Volta riðstraumi). Eingöngu á að
nota hlífðartengingu sem gerð er fyrir 16A straum.
Auk þess verður að vera öryggi á hringrásinni (RCD)
með mest 30mA öryggi!
Rafmagnsleiðsla
Notið eingöngu óskemmda framlengingarsnúru.
Framlengingarsnúran má ekki vera lengri en 50m því
annars minkar afkastageta mótorsins.
Framlengingarsnúran verður að minnstakosti að hafa
þvermálið 3 x 1,5mm
2
. Það er mjög algengt að
einangrunarskemmdir á framlengingarsnúrum sem
tengdar eru við sláttuvélar eigi sér stað.
Ástæður fyrir því eru meðal annars:
Skurðir í snúru við að slegið sé yfir hana
Mar, þegar að framlengingarsnúran er leidd undir
hurðir eða gegnum glugga
Sprungur sem myndast þegar að
framlengingarsnúran er orðin gömul
Brot sem myndast ef að framlengingarsnúran er
ekki rétt fest eða rétt tengd við vélina
Framlengingarsnúran verður að minnstakosti að
fullyrða þeim skilyrðum sem sett eru í H05RN-F og
verða að hafa 3 leiðara. Það er skylda að
Framlengingarsnúrur séu merktar eftir sínum
gæðastaðli. Kaupið því einungis Framlengingarsnúru
sem er merkt af framleiðanda! Innstungur og klær
Framlengingarsnúrunnar verða að vera úr gúmmíi og
verða einnig að vera rakaheldar.
Framlengingarsnúran má ekki vera eins löng og
maður vill. Langar framlengingarsnúrur kalla á meira
leiðsluþvermál.
Framlengingarsnúrur og innstungur verða að vera
skoðaðar reglulega og gengið úr skugga um að ekki
séu skemmdir á þeim að finna. Athugið að þegar að
farið er yfir Framlengingarsnúrur að þær séu ekki í
93
IS
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 93
sambandi við straum. Leggið snúruna órúllaða niður.
Skoðið einnig innstungur, klær og tengingar við vél og
þar sem að rafmagnssnúra fer inn í vélina og athugið
hvort að skemmdir eða brot séu að finna.
6. Notkun byrjuð
Tengið rafmagnsleiðsluna (mynd 1 / staða 6) við
framlengingarsnúru. Framlengingarsnúran verður að
vera fest og þrædd eins og sýnt er á mynd 18 og vera
tryggð með kapalfestingunni.
Varúð!
Til að koma í veg fyrir að sláttuvélin hrökkvi í gang á
meðan að það er ekki viljað, er sláttuvélin búin lás
(mynd 17 / staða 1), sem verður að vera þrýst niður
áður en að hægt er að þrýsta höfuðrofa (mynd 17 /
staða 2) niður. Ef að rofanum er sleppt, slokknar á
sláttuvélinni.
Endurtakið þessi handbrögð nokkrum sinnum til þess
að ganga úr skugga um að sláttuvélin virki rétt. Áður
en að gert er við vélina verður að vera gengið úr
skugga um að mótorinn sé ekki í gangi og að hann sé
ekki lengur í sambandi við rafmagn.
Varúð! Opnið aldrei útblásturslúguna þegar að
söfnunarpoki verður losaður og þegar að
mótorinn er í gangi. Hnífarnir geta valdið slysum
og meiðslum.
Festið útblásturslúguna og safnpokann ávallt vel.
Þegar að pokinn er tekinn í burtu verður fyrst að
slökkva á mótornum.
Haldfangið heldur hæfilegu öryggismillibili milli
skurðareiningar og notanda sláttuvélarinnar.
Vinsamlegast haldið þessu millibili ávalt. Á meðan að
slegið og breitt um stefnu sláttar vegna runna eða
þessháttar eða í brekku verður að gæta sérstakrar
varúðar. Athugið ávallt að vera í öruggri vinnustöðu,
notið sterkan, gripgóðan og traustan skófatnað og
síðar buxur.
Sláið ávallt þvert á brekkur. Brekkur sem hafa meiri
halla en 15 gráður mega af öryggisástæðum ekki vera
slegnar með þessari sláttuvél.
Varið einnig sérstaklega varlega þegar að slegið er í
átt að notanda og þegar að sláttuvélin er toguð.
Hætta á að hrasa!
Leiðbeiningar um réttan slátt
Þegar að slegið er, er mælt með að slá þannig að
fletirnir gangi yfir hvern annan.
Sláið einungis með beittum og óskemmdum hnífum
þannig að grasið trosni ekki því þá verður flöturinn
frekar gulleitur.
Til að fá slétta áferð á grasflötin er mælt með að slá í
beinni línu.
Sláttufletirnir ættu einnig að dekka hvern annan um
nokkra sentímetra þannig að það myndist ekki rendur
á flötinn.
Hve oft flöturinn er slegin, fer eftir gróðrarhraða
grassins. Á þeim tímum sem að grasið vex sem
hraðast (vanalega maí og júní) ætti að slá tvisvar
sinnum í viku, annars einu sinni i viku. Sláttuhæð ætti
að vera 4 til 6cm og ætti grasið að vaxa um 4 til 5cm
áður en að slegið er aftur.
Ef að flöturinn hefur náð að vaxa lengi, ætti ekki að
slá strax flötin í þá sláttahæð sem að flöturinn á að
vera. Það skemmir grasið. Gott er að hafa þá reglu að
slá grasið aldrei meira en um helming.
Undirhluti sláttuvélarinnar ætti að vera haldið hreinum
og grasrestar teknar burt. Grasrestar undir
sláttuvélinni valda því að sláttuvélin á erfiðara með
gangsetningu, minnkar sláttugetu og útblástur
grassins.
Í brekkum er mælt með að slá þvert á brekkuna. Til að
koma í veg fyrir að sláttuvélin renni niður er gott að
beina henni ofurlítið uppávið.
Veljið sláttuhæð eftir graslend og sláið flötinn þannig
að ekki sé slegið meira en 4cm í hvert skipti.
Áður en að hnífar sláttuvélarinnar eru skoðaðir verður
ávallt að slökkva á mótornum og taka sláttuvélina úr
sambandi. Athugið að hnífarnir snúast í nokkrar
sekúndur eftir að búið er að slökkva á mótornum.
Reynið aldrei að stöðva hnífana. Athugið með
reglulegu millibili hvort að hnífarnir séu vel fastir, hvort
að þeir eru í góðu ásigkomulagi og hvort þeir eru
beittir. Ef svo er ekki, ætti að brýna hnífana eða að
skipta um þá. Ef að hnífarnir rekast í eitthvað á meðan
að slegið er verður að stöðva sláttuvélina og bíða þar
til að hnífarnir eru orðnir kyrrstæðir. Eftir það ættu
hnífarnir að vera skoðaðir og einnig festingar
hnífanna. Ef að hnífarnir eru skemmdir ættu tafarlaust
að skipta um þá.
Leggið framlengingarsnúruna í slaufulaga hönk fyrir
framan innstunguna á jörðina. Sláið svo flötinn í áttina
frá innstungunni eða kaplinum og athugið að
framlengingarsnúran liggi ávallt á slegnum hluta
flatarins þannig að minni hætts sé á að slegið sé yfir
framlengingarsnúruna.
94
IS
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 94
Sláttur
Strax og að restar af grasi liggja eftir sláttuvélinni er
tími til komin að tæma söfnunarpokann.
Varúð! Áður en að söfnunarpokinn er fjarlægður
verður að slökkva á sláttuvélinni og bíða eftir að
hnífarnir eru orðnir kyrrstæðir.
Lyftið útblásturslúgunni með annarri hendinni og
fjarlægja söfnunarpokann með haldfanginu með hinni
hendinni.
Eftir öryggisráðum fellur útblásturslúgan aftur þegar
að söfnunarpokinn er tekinn í burtu og lokar
útblástursopinu. Ef að gras verður eftir í opinu er gott
að toga sláttuvélina 1m til baka til þess að mótorinn
eigi auðveldara með að vera gangsettur.
Fjarlægið ekki grasrestar úr sláttueiningunni né af
hnífunum með höndum eða fótum heldur með þar
gerðum verkfærum eins og burstum eða kústum.
Til að tryggja góða söfnun á grasi í söfnunarpokann
ætti ávallt að hreinsa söfnunarpokann og sérstaklega
netið að innan.
Söfnunarpokinn ætti einungis að vera festur á
sláttuvélina á meðan að mótorinn er ekki í gangi og
þegar að hnífarnir eru kyrrstæðir.
Lyftið útblásturslúgunni með einni hendi og hengið
söfnunarpokann ofan frá á sláttuvélina með hinni
hendinni með haldfanginu.
7. Hreinsun, viðhald og pöntun á
varahlutum
Áður en tækið er hreinsað skal taka það úr sambandi.
7.1 Hreinsun
Haldið öryggisbúnaði, loftopum og mótorhlífinni
eins rykfríum og lausum við óhreinindi og kostur
er. Þurrkið af tækinu með hreinum klút eða blásið
af því með þrýstilofti við lágan þrýsting.
Mælt er með því að tækið sé hreinsað eftir hverja
notkun.
Hreinsið tækið reglulega með rökum klút og
dálítilli sápu. Notið ekki hreinsi- eða leysiefni þar
sem þau geta skemmt plasthluta tækisins. Gætið
þess að vatn berist ekki inn í tækið.
Haldið sogopunum á slípiplötunni hreinum.
Ef tækið reynist vera gallað skal leita til fagmanna
með viðgerðir.
7.2 Viðhald
Bitlausir eða skemmdir hnífar, hnífafestingar og boltar
ættu að vera skiptir út allir í einu af fagmanni til að
halda jafnvægi sláttueiningarinnar.
Bannað er að þvo sláttuvélina með rennandi vatni og
alls ekki með háðþrýstidælu. Athugið ávallt að allir
hnífar, festingar, skrúfur og rær séu festar og vel
hertar svo að ávallt sé hægt að nota sláttuvélina í
öruggu ástandi. Skoðið söfnunareininguna reglulega
á skemmdum og uppnoti.
Skiptið út uppnotuðum eða skemmdum hlutum.
Geymið sláttuvélina á stað sem er þurr og laus við
raka. Til að tryggja langan líftíma sláttuvélarinnar ætti
að þvo alla parta vélarinnar, hjól og öxla og því næst
að vera smurðir.
Góð og regluleg umhirða um sláttuvélina tryggir ekki
eingöngu lengri lífstíma hennar heldur einnig það að
vélin slái vel og einfaldlega lengur. Þvoið sláttuvélina
helst með bursta og/eða rökum klút. Notið ekki leysi
efni eða vatn til þess að taka burtu óhreinindi. Sá hlut
sláttuvélarinnar sem er undir mestu álagi eru hnífarnir.
Skoðið því reglulega ástand hnífanna og festingar
þeirra. Ef að hnífur er uppnotaður á að skipta honum
út undir eins eða hann að vera slípaður og brýndur.
Byrji sláttuvélin að hristast óeðlilega mikið, þýðir það
vanalega að skurðareiningin sé ekki í jafnvægi eða að
hnífurinn sé bogin eða skemmdur. Ef svo er verður að
gera við hann eða að skipta honum út.
Í tækinu eru ekki fleiri hlutir sem þarfnast viðhalds.
7.3 Skipt um hníf í sláttuvélinni
Af öryggisástæðum mælum við með að hnífar séu
skiptir út af faglærðu fólki.
Varúð! Notið vinnuvettlinga!
Notið einungis upprunalega hnífa í sláttuvélina.
Annars er ekki hægt að tryggja vinnuöryggi með
sláttuvélinni.
Til að skipta um hníf, framkvæmið þá eftirfarandi
skref:
Losið festingarskrúfuna (sjá mynd 19).
Takið hnífinn í burtu og setjið nýjan í hans stað.
Þegar að nýr hnífur er settur í festinguna, athugið
þá að hann snúi rétt. Sá hluti sem er boginn á að
snúa í áttina að mótornum (sjá mynd 19).
Festingin verður að passa rétt að hnífnum (sjá
mynd 20).
Festið að lokum festingarboltann með föstum
lykli. Herða ætti boltann um 25 Nm.
95
IS
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 95
Farið vel yfir sláttuvélina í árstíðarlok og fjarlægið
grasrestar og óhreinindi sem fyrir hafa safnast.
Í upphafi árstíðar verður einnig að fara yfir hnífana og
athuga hvort þeir eru í góðu ásigkomulagi og vel
hertir.
Ef þörf er á viðgerð, hafið þá samband við
þjónustuaðila.
Notið eingöngu upprunalega varahluti.
7.4 Pöntun varahluta
Þegar varahlutir eru pantaðir þarf eftirfarandi að
koma fram:
Tegund tækis
Vörunúmer tækis
Auðkennisnúmer tækis
Númer varahlutarins sem á að panta
Nýjustu upplýsingar um verð og fleira er að finna á
www.isc-gmbh.info
Gerðarnúmer aukaskurðarhnífs:
Art.-Nr.: 34.054.91
8. Förgun og endurnýting
Tækið er í umbúðum til að koma í veg fyrir að það
verði fyrir hnjaski við flutninga. Umbúðirnar eru úr
endurvinnanlegu efni og því má endurnýta þær.
Tækið og fylgihlutir þess eru úr mismunandi efni, t.d.
málmi og plasti. Fara skal með gallaða hluti á
viðeigandi söfnunarstaði. Leitið upplýsinga hjá
söluaðila eða stofnunum á hverjum stað!
96
IS
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 96
97
IS
Bilun Mögulegar ástæður Lausn bilunar
Mótor fer ekki í gang a) Þéttir ónýtur
b) Engin spenna á rafmagnsleiðslu
c) Rafmagnsleiðsla biluð
d) Innstunga eða kló biluð
e) Tengingar við mótor eða þétti
hafa losnað
f) Vélin stendur í háu grasi
g) Sláttueining er stífluð
a) Í gegnum þjónustuaðila
b) Athugið hvort að spenna sér á
rafmagnsleiðslu og öryggi í lagi
c) farið yfir hana
d) Í gegnum þjónustuaðila
e) Í gegnum þjónustuaðila
f) Setjið sláttuvélina í flöt með
styttra grasi og gangsetjið hana
þar. Eða breytið sláttuhæð.
g) Þvoið sláttueiningu þannig að
hnífarnir snúist óhindrað
Kraftur mótors minnkar a) Of langt eða rakt gras
b) Sláttueining er stífluð
c) Hnífarnir uppnotaðir
a) Breytið sláttarhæð
b) Þvoið sláttueininguna
c) Skiptið um hnífa í vélinni
Sláttur er ekki góður a) Hnífar skemmdir eða of mikið
notaðir
b) Röng sláttuhæð
a) Skiptið út hnífunum eða brýnið þá
b) Breytið sláttuhæð
9. Bilanaleitartafla
Varúð! Til að hlífa mótornum er hann útbúinn hitarofa sem að slekkur á mótornum ef að mótorinn
ofreynist og kveikir aftur á honum eftir að mótorinn hefur fengið að kólna í smá stund!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 97
Uzmanību!
Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi,
lai novērstu savainojumus un bojājumus. Tāpēc rūpīgi
izlasiet šo lietošanas instrukciju/drošības
norādījumus. Saglabājiet to, lai šī informācija katrā
laikā Jums būtu pieejama. Gadījumā, ja ierīce ir
jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī šo
lietošanas instrukciju/drošības norādījumus. Mēs
neuzņemamies nekādu atbildību par negadījumiem
vai zaudējumiem, kas rodas, neievērojot šo
instrukciju un drošības norādījumus.
1. Drošības norādījumi
Ar atbilstošajiem drošības norādījumiem
iepazīstieties pievienotajā burtnīciņā.
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas.
Neievērojot drošības norādījumus un instrukcijas, var
gūt elektrisko triecienu, apdegumus un/vai smagas
traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas, lai tos nepieciešamības gadījumā
varētu izmantot nākotnē.
Skaidrojums brīdinājuma zīmēm, kas ir izvietotas
uz ierīces (sk. 22. attēlu)
1= Pirms sākat lietot pļaujmašīnu, izlasiet lietošanas
instrukciju!
2= Nepiederošas personas nelaidiet klāt riska zonai!
3= Uzmanību! Asi naži! Pirms kārtējo remontdarbu
veikšanas vai barošanas vada bojājuma
gadījumā atvienojiet elektrotīkla kontaktdakšu!
Naži turpina rotēt arī pēc motora izslēgšanas!
4= Uzmanību, sargājiet barošanas vadu no
griezējinstrumentiem!
2. Apraksts (1./2. attēls)
1. Slēdža un spraudņa savienojums
2. Vada nostiepuma atslogošanas elements
3. Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis
4. Zāles savācēja maiss
5. Izsviešanas vāks
6. Centrālā augstuma regulēšana
7. Apakšējais rokturis
8. Augšējais rokturis
9. Skrūves apakšējās daļas roktura montāžai
10. Skrūves augšējās daļas roktura montāžai
11. Zāles savācēja maisa karkasa daļas
12. Atslēga naža nomaiņai
13. Montāžas skavas
14. Savākšanas groza priekšējās daļas vāks
3. Mērķim atbilstoša lietošana
Zāliena pļaujmašīna ir piemērota privātai lietošanai
mājas dārzā un mazdārziņā.
Par zāliena pļaujmašīnām privātiem mājas dārziem
un mazdārziņiem uzskatāmas tādas mašīnas, kuru
lietošana gadā parasti nepārsniedz 50 stundas un
kuras pārsvarā izmantojamas zāles vai zāliena
kopšanai, bet nevis publiskos dārzos, parkos, sporta
laukumos, kā arī lauksaimniecībā un
mežsaimniecībā.
Uzmanību! Sakarā ar lietotāja ķermeņa
apdraudējumu zāliena pļaujmašīnu nedrīkst izmantot
krūmu, dzīvžogu un krūmāju apcirpšanai, vīteņaugu
vai zāles griešanai un smalcināšanai uz jumta augu
segām vai balkonu kastēs, un celiņu tīrīšanai
(nosūkšanai), un kā smalcinātāju koku un dzīvžogu
nogriezumu smalcināšanai. Bez tam zāliena
pļaujmašīnu nedrīkst izmantot kā kapli un augsnes
nelīdzenumu, piemēram, kurmja rakumu
nolīdzināšanai.
Drošības apsvērumu dēļ zāliena pļaujmašīnu nedrīkst
izmantot par piedziņas agregātu jebkāda veida citiem
darba rīkiem un instrumentu komplektiem, ja vien to
nepārprotami ir atļāvis ražotājs.
Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem.
Ikviena lietošana, kas pārsniedz minētos mērķus, nav
noteikumiem atbilstoša. Par visa veida bojājumiem
vai savainojumiem ir atbildīgs lietotājs/operators,
nevis ražotājs.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas profesionālai,
98
LV
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 98
amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs
neuzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izmantota
komerciālos, amatniecības vai rūpniecības
uzņēmumos, kā arī tamlīdzīgos papilddarbos.
4. Tehniskie parametri
Tīkla spriegums: 230 V ~ 50Hz
Jaudas patēriņš: 1700 W
Motora apgriezienu skaits: 3000 min
-1
Pļaušanas platums: 42 cm
Pļaušanas augstuma regulēšana:
25-75 mm; 10-pakāpju
Savācēja maisa tilpums: 63 litri
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
: 72,8 dB(A)
Trokšņa jaudas līmenis L
WA
: 94 dB(A)
Vibrācija uz roktura: ≤ 2,5 m/s
2
Aizsardzības klase: II/
Svars: 26,1 kg
5. Pirms lietošanas
Zāliena pļaujmašīna tiek piegādāta izjauktā veidā.
Pirms zāliena pļaujmašīnas lietošanas viss rokturis un
savācēja maiss ir jāuzmontē. Soli pa solim sekojiet
lietošanas instrukcijas norādījumiem un vadieties pēc
attēliem, lai sev atvieglotu montāžas norisi.
Vadības roktura montāža (3.-6. attēls)
Nolokiet vadības rokturi tādā veidā, kā redzams
3. attēlā. Uzmanieties, lai netiktu iespiests motora
kabelis.
Augšējās daļas rokturi piestipriniet apakšējās
daļas rokturim (4 attēls) un pieskrūvējiet tādā
veidā, kā parādīts 4 attēlā.
Pēc tam varat izvēlēties roktura montāžas
augstumu – no 86,5 līdz 113 cm, kuru ir
iespējams regulēt četrās pakāpēs (skat.
5. attēlu/A poz.).
Uzmanību!
Roktura regulēšanu ir atļauts veikt tikai atzīmētajā
vietā.
Pieskrūvējiet vadības rokturi vajadzīgajā pozīcijā,
izmantojot zvaigžņveida skrūves
(5. attēls/B poz.).
Uzmanību!
Roktura augstums ir jānoregulē vienādā līmenī
abās pusēs.
Izlīdziniet kabeli uz vadības roktura, izmantojot
kabeļa montāžas skavas (6. attēls/A poz.)
Zāles savācēja montāža (skat. 7.–10. attēlus)
Samontējiet stīpu karkasu tādā veidā, kā parādīts
7.a attēlā.
Ņemiet vērā, ka rokturim pārnēsāšanai ir jāatrodas
virs stīpu karkasa. Zāles savācēja maisu uzvelciet uz
stīpu karkasa (7.b attēls) un piestipriniet tam ar
gumijas uzliktņu palīdzību (7.c attēls).
Aizsargvāceles nostiprināšanai var izmantot
pievienoto uzgriežņu atslēgu.
Tagad ir iespējams nostiprināt pārnēsāšanas stīpu
pie karkasa aizmugurējās daļas, kas pārvilkta ar
audumu. To dara, piespiežot aizmugurējo rāmja daļu,
līdz pārnēsāšanas stīpas āķis aizķeras tā, kā norādīts
instrukcijā (7.d attēls). Savākšanas groza priekšējo
vāku ievieto stīpu karkasa abos stiprinājumos
(8. attēls) un piemontē ar abu skavu palīdzību
(9. attēls). Lai iestiprinātu savācēja maisu,
elektromotoram jābūt atslēgtam, un nazis nedrīkst
griezties. Paceliet izsviešanas vāku
(10.a attēls/5. poz.). Ar otru roku pieturiet savācēja
maisu aiz roktura un ievietojiet to virzienā no augšas
(10.a attēls). Uzmaniet, lai abas cilpas aizķertos, kā
norādīts 10.b attēlā.
Pļaušanas augstuma regulēšana
Uzmanību!
Pļaušanas augstuma regulēšanu drīkst veikt tikai tad,
kad ir apturēts elektromotors un atvienots tīkla
barošanas kabelis.
Pirms pļaušanas darbu sākuma pārbaudiet, vai nav
notrulinājies griezējinstruments un vai nav bojāts tā
stiprinājums. Nomainiet trulos un/vai bojātos
griezējinstrumentus, lai nerastos nelīdzsvarotība.
Veicot šo pārbaudi, izslēdziet elektromotoru un
atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pļaušanas augstuma regulēšana jāveic tādā veidā,
kā redzams 11. attēlā.
1. Sviru (A) pavelciet uz āru.
2. Sviru (A) noregulējiet atbilstoši nepieciešamajam
pļaušanas augstumam.
Iespējamais pļaušanas augstums ir 25-75 mm, to var
regulēt desmit pakāpēs un nolasīt uz skalas
(11. attēls/B poz.).
Pieslēgšana strāvas avotam
Zāliena pļaujmašīnu var pieslēgt jebkurai apgaismes
kontaktligzdai (kurā ir 230 voltu maiņstrāva). Taču ir
pieļaujama tikai spraudligzda ar aizsargkontaktu,
kuras aizsardzībai ir paredzēts 16A līnijas
aizsargslēdzis. Turklāt ir jābūt priekšieslēgtam
99
LV
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 99
automātiskās aizsardzības slēdzim, kas nostrādā
noplūdes strāvas parādīšanās brīdī (RCD), ar maks.
30 mA!
Aparāta pieslēguma vads
Lūdzam izmantot tikai nebojātus aparāta pieslēguma
vadus. Aparāta pieslēguma vada garums nedrīkst būt
brīvi izvēlēts (maks. 50 m), jo citādi samazinās
elektromotora jauda. Aparāta pieslēguma vada
šķērsgriezumam jābūt 3 x 1,5 mm
2
. Zāliena
pļaujmašīnu aparāta pieslēguma vadiem sevišķi bieži
rodas izolācijas bojājumi.
To iemesli ir šādi:
griezuma vietas vada pārbraukšanas dēļ
saspiešanas vietas, ja aparāta pieslēguma vads
vadīts zem durvīm un logiem
plaisas izolācijas novecošanas dēļ
lūzuma vietas aparāta pieslēguma vada
nelietpratīgas stiprināšanas vai vadīšanas dēļ
Aparāta pieslēguma vadiem jāatbilst vismaz tipam
H05RN-F un jābūt ar 3 dzīslām. Tipa apzīmējuma
uzdrukāšana uz aparāta pieslēguma vada ir obligāta.
Pērciet tikai aparāta pieslēguma vadus ar marķējumu!
Kontaktdakšām un savienojuma ligzdām ar aparāta
pieslēguma vadiem jābūt no gumijas un aizsargātām
pret šļakstošo ūdeni. Aparāta pieslēguma vadu
garums nedrīkst būt brīvi izvēlēts. Garākiem aparāta
pieslēguma vadiem jābūt lielākiem vada
šķērsgriezumiem.
Ir regulāri jāpārbauda aparāta pieslēguma vadi un
savienojuma vadi, vai tie nav bojāti. Uzmaniet, lai
pārbaudes laikā vadi būtu atslēgti. Pilnīgi notiniet
aparāta pieslēguma vadu. Pārbaudiet arī aparāta
pieslēguma vada ievadus kontaktdakšās un
savienojuma ligzdās, vai nav lūzuma vietu.
6. Lietošanas sākšana
Savienojiet tīkla vadu (1. attēls/6. poz.) ar
pagarinātāja vadu. Pagarinātāja vadam, kā parādīts
18. attēlā, jābūt nostiprinātam ar vada nostiepuma
atslogošanas elementu.
Uzmanību!
Lai izvairītos no nejaušas ieslēgšanās, zāliena
pļaujmašīna ir aprīkota ar ieslēgšanas bloķēšanas
mehānismu (17. attēls/1. poz.), kas ir jānospiež,
pirms var nospiest ieslēgšanas taustiņu (17. attēls/2.
poz.). Ja ieslēgšanas taustiņu atlaiž, zāliena
pļaujmašīna izslēdzas.
Vairākas reizes atkārtojiet šo procesu, lai jūs būtu
droši, ka mašīna darbojas pareizi. Pirms mašīnai
veicat remontdarbus vai apkopes darbus, jums
jāpārliecinās, ka asmens negriežas, un mašīna ir
atvienota no tīkla.
Uzmanību! Nekas neatveriet izsviešanas vāku,
kad tiek iztukšots savācējs un elektromotors vēl
darbojas. Rotējošs asmens var radīt traumas.
Vienmēr rūpīgi nostipriniet izsviešanas vāku vai zāles
savācēja maisu. Noņemot to, vispirms izslēdziet
elektromotoru.
Vienmēr jāievēro vadības roktura uzdotais drošais
atstatums starp asmens korpusu un lietotāju. Jābūt
īpaši piesardzīgiem pļaušanas un kustības virziena
maiņas laikā slīpumos un nogāzēs. Ievērojiet drošu
stāju, valkājiet apavus ar neslīdošām, raupjām
pazolēm un garas bikses.
Vienmēr pļaujiet šķērsām nogāzei. Drošības
apsvērumu dēļ ar zāliena pļaujmašīnu nedrīkst pļaut
nogāzes, kuru slīpums pārsniedz 15 grādus.
Esiet piesardzīgi, virzoties atmuguriski un velkot
zāliena pļaujmašīnu. Paklupšanas risks!
Pareizas pļaušanas norādījumi
Pļaušanas laikā ir ieteicams darba veids ar
pārlaidumu.
Pļaušanai izmantojiet tikai asus, nevainojamus
asmeņus, lai zāles stiebri nedriskātos un zāle
nedzeltētu.
Lai panāktu tīru pļaušanas virsmu, pēc iespējas
vadiet zāliena pļaujmašīnu pa taisnākām
trajektorijām.
Turklāt šīm trajektorijām vajadzētu vienmēr pārklāties
par dažiem centimetriem, lai nepaliktu joslas.
Pļaušanas biežums principā ir atkarīgs no zāliena
augšanas ātruma. Pamata veģetācijas periodā
(maijs – jūnijs) pļaujiet divreiz nedēļā, citā laikā –
vienreiz nedēļā. Pļaušanas augstumam jābūt 4 – 6
cm, un līdz nākamajai pļaušanas reizei vajadzētu
uzaugt 4 – 5 cm.
Ja zāliens reiz izaudzis mazliet garāks, jums
nevajadzētu pielaist kļūdu, uzreiz to nopļaujot līdz
normālam augstumam. Tas kaitē zālienam. Tādā
gadījumā nekad nepļaujiet vairāk par pusi no zāles
augstuma.
Uzturiet pļaujmašīnas korpusa apakšdaļu tīru un
noteikti novāciet zāles nogulumus. Nogulumi
apgrūtina iedarbināšanas procesu, negatīvi ietekmē
pļaušanas kvalitāti un zāles izsviešanu.
Nogāzēs pļaušanas trajektorijai jābūt šķērsām
nogāzei. Zāliena pļaujmašīnas noslīdēšana tiek
novērsta, tai atrodoties slīpā stāvoklī uz augšu.
100
LV
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 100
Izvēlieties pļaušanas augstumu, atkarībā no faktiskā
zāliena garumu. Izpildiet vairākus gājienus, lai vienā
reizē nopļautu lielākais 4 cm zāliena.
Pirms veikt asmens jebkādas pārbaudes, izslēdziet
elektromotoru. Atcerieties, ka pēc elektromotora
izslēgšanas asmens vēl dažas sekundes turpina
griezties. Nekad nemēģiniet apturēt asmeni. Regulāri
pārbaudiet, vai asmens ir pareizi nostiprināts, ir labā
stāvoklī un labi uzasināts. Pretējā gadījumā uzasiniet
vai nomainiet. Gadījumā, ja rotējošais asmens
uzduras kādam priekšmetam, apturiet zāliena
pļaujmašīnu un pagaidiet, kamēr asmens pilnīgi
apstājas. Pēc tam pārbaudiet asmens un asmens
turētāja stāvokli. Ja tie ir bojāti, tie ir jānomaina.
Nolieciet izmantojamo aparāta pieslēguma vadu cilpu
veidā izmantojamās kontaktligzdas priekšā uz zemes.
Pļaujiet virzienā prom no kontaktligzdas vai vada un
uzmaniet, lai aparāta pieslēguma vads vienmēr
atrastos nopļautajā zālienā, lai aparāta pieslēguma
vadam nepārbrauktu pāri ar zāliena pļaujmašīnu.
Pļaušana
Tiklīdz pļaušanas laikā paliek zāles atlikumi, ir
jāiztukšo savācēja maiss.
Uzmanību! Pirms savācēja maisa noņemšanas
izslēdziet elektromotoru un nogaidiet, kamēr
griezējinstruments pilnīgi apstājas.
Lai noņemtu savācēja maisu, ar vienu roku paceliet
izsviešanas vāku, ar otru roku izņemiet savācēja
maisu aiz roktura pārnēsāšanai.
Atbilstoši drošības noteikumiem, izņemot savācēja
maisu, izsviešanas vāks aizveras un noslēdz
aizmugurējo izsviešanas atveri. Ja atverē aizķeras
zāles atlikumi, tad lai vieglāk iedarbinātu
elektromotoru, būtu lietderīgi zāliena pļaujmašīnu
pavilkt apmēram par 1 m atpakaļ.
Nopļautās zāles atlikumus pļaujmašīnas korpusā un
darba rīkā nenoņemiet ar rokām vai kājām, bet šim
nolūkam izmantojiet piemērotus palīglīdzekļus,
piemēram, suku vai slotiņu ar rokturi.
Lai nodrošinātu labu savākšanu, savācēja maiss un
sevišķi tīkls pēc lietošanas ir jāiztīra no iekšpuses.
Savācēja maisu iestipriniet tikai tad, kad
elektromotors ir izslēgts un griezējinstruments ir
apturēts.
Ar otru roku paceliet izsviešanas vāku un ar otru roku
turiet savācēja maisu aiz roktura un iestipriniet to
virzienā no augšas.
7. Tīrīšana, apkope un rezerves daĮu
pasĮtīšana
Pirms jebkādu tīrīšanas darbu veikšanas atvienojiet
tīkla kontaktdakšu.
7.1 Tīrīšana
RĮpējieties, lai aizsargierīces, ventilācijas
spraugas un motora korpuss bĮtu pēc iespējas
tīrāki no putekĮiem un netīrumiem. Notīriet ierīci
ar tīru lupatiņu vai nopĮtiet to ar saspiestu zema
spiediena gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas
reizes.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru lupatiņu un nelielu
daudzumu šĮidro ziepju. Nelietojiet tīrīšanas
līdzekĮus vai šĮīdinātājus; tie var bojāt ierīces
plastmasas detaĮas. Pievērsiet uzmanību tam, lai
ierīces iekšienē nevarētu iekĮĮt Įdens.
7.2 Apkope
Nolietota vai bojāta asmens, asmens turētāja un
bultskrūvju nomaiņa jāveic pilnvarotam speciālistam
komplekta veidā, lai saglabātu līdzsvarotību.
Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst tīrīt ar tekošu ūdeni, it
īpaši zem augsta spiediena. Parūpējieties par to, lai
visi stiprinājuma elementi (skrūves, uzgriežņi utt.)
vienmēr būtu pievilkti, un lai jūs varētu droši strādāt ar
pļaujmašīnu.
Daudzkārt pārbaudiet zāles savācējus, vai tiem nav
nodiluma pazīmju.
Nomainiet nodilušās vai bojātās detaļas.
Glabājiet zāliena pļaujmašīnu sausā telpā. Lai
nodrošinātu ilgāku kalpošanas laiku, visas
skrūvējamās detaļas, kā arī riteņi un asis ir jānotīra un
pēc tam jāieeļļo.
Zāliena pļaujmašīnas regulāra tīrīšana ne tikai
nodrošina ilgstošu kalpošanas laiku un ražīgumu, bet
veicina arī zāliena rūpīgu un vienkāršu pļaušanu. Pēc
iespējas tīriet zāliena pļaujmašīnu ar sukām vai
lupatām. Neizmantojiet šķīdinātāju vai ūdeni netīrumu
likvidēšanai. Visvairāk nodilumam pakļautā detaļa ir
asmens. Regulāri pārbaudiet asmens un tā
stiprinājuma stāvokli. Ja asmens ir nolietojies, tas ir
nekavējoties jānomaina vai jāuzasina. Ja parādās
zāliena pļaujmašīnas pārmērīgas vibrācijas, tas
nozīmē, ka asmens nav pareizi nolīdzsvarots vai
triecienu dēļ ir deformējies. Šajā gadījumā tas ir
jāsalabo vai jānomaina.
101
LV
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 101
Ierīces iekšpusē neatrodas nekādas citas detaļas,
kurām būtu jāveic apkope.
7.3 Asmens nomaiņa
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām asmens
nomaiņu uzticēt pilnvarotam speciālistam.
Uzmanību! Lietojiet darba cimdus! Izmantojiet tikai
oriģinālos asmeņus, jo pretējā gadījumā zināmos
apstākļos netiek garantēta funkcionēšana un drošība.
Lai nomainītu asmeni, rīkojieties šādi:
Atskrūvējiet stiprināšanas skrūvi (skat. 19. attēlu).
Noņemiet asmeni un nomainiet to pret jaunu.
Montējot jauno asmeni, lūdzam ievērot asmens
montāžas virzienu. Asmens lāpstiņām jābūt
paceltām elektromotora telpas virzienā (skat. 19.
attēlu). Stiprinājuma tapām ir jāsakrīt ar
štancējumiem asmenī (skat. 20. attēlu).
Pēc tam atkal pievelciet stiprināšanas skrūvi ar
universālu atslēgu. Pievilkšanas momentam jābūt
apm. 25 Nm.
Sezonas beigās veiciet zāliena pļaujmašīnas
vispārīgu pārbaudi un aizvāciet sakrājušos atlikumus.
Pirms katras sezonas sākuma noteikti pārbaudiet
asmens stāvokli.
Remontdarbu veikšanai vērsieties mūsu servisa
dienestā.
Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
7.4 Rezerves daĮu pasĮtīšana
PasĮtot rezerves daĮas, jānorāda šādi dati:
Ierīces tips
Ierīces artikula numurs
Ierīces identifikācijas numurs
Rezerves daĮas numurs nepieciešamajai
rezerves daĮai
Aktuālās cenas un informāciju atradīsiet tīmekĮa
vietnē www.isc-gmbh.info
Rezerves naža preces Nr.: 34.054.91
8. Pārstrāde un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no
transportēšanas bojājumiem. Šis iepakojums ir
izejmateriāls un līdz ar to ir izmantojams otrreiz vai
var tikt atgriezts izejvielu apritē.
Ierīce un tā piederumi sastāv no dažādiem
materiāliem, piem., metāla un plastmasas. Nododiet
defektīvās detaļas īpašo atkritumu pārstrādei.
Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
102
LV
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 102
103
LV
Kļūda Iespējamie cēloņi Novēršana
Nevar iedarbināt motoru a) bojāts kondensators
b) kontaktdakšai nepienāk strāva
c) bojāts vads
d) bojāts slēdža un spraudņa
savienojums
e) atvienojušies savienojumi pie
motora vai kondensatora
f) mašīna atrodas garā zālē
g) aizsērējis pļaujmašīnas korpuss
a) veic tehniskās apkalpošanas
stacija
b) pārbaudiet vadu un drošinātāju
c) pārbaudiet
d) veic tehniskās apkalpošanas
stacija
e) veic tehniskās apkalpošanas
stacija
f) iedarbiniet laukumos, kur ir
zema zāle vai kur tā jau ir
nopļauta; iespējams izmainiet
pļaušanas augstumu
g) notīriet korpusu, lai asmens
varētu brīvi rotēt
Samazinās motora jauda a) pārāk gara vai pārāk mitra zāle
b) aizsērējis pļaujmašīnas korpuss
c) asmens stipri nolietojies
a) izlabojiet pļaušanas augstumu
b) notīriet korpusu
c) nomainiet asmeni
Netīra pļauja a) nolietojies asmens
b) nepareizs pļaušanas augstums
a) nomainiet vai uzasiniet asmeni
b) izlabojiet pļaušanas augstumu
9. Kļūdu meklēšanas plāns
Uzmanību! Elektromotora aizsardzībai tas ir aprīkots ar siltumjutīgu slēdzi, kas pārslodzes gadījumā
atslēdz elektromotoru un pēc neilgas atdzišanas fāzes atkal to automātiski ieslēdz!
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 103
104
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir
eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Rasenmäher GEE 1700
Art.-Nr.: 34.004.16 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 3400411-16-4155050
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11;
TÜV Rheinland Product Safety GmbH; KBV VI
Landau/Isar, den 15.12.2008
Hines
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
L
WM
= 91,46 dB; L
WA
= 94 dB
Ø = 32 cm
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 104
105
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 105
106
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
l Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 106
107
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
B Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 107
108
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Kun for EU-land
kke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal
lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning.
Recycling-alternativ til oppfordring om returnering:
Eieren av elektroutstyret er alternativt forpliktet til å være med og sørge for at utstyret blir tilført en fors-
kriftsmessig gjenvinning i stedet for returnering, når vedkommende vil kvitte seg med det. Det gamle
utstyret kan i denne forbindelse også leveres til et returdeponi, som gjennomfører en destruksjon i sams-
var med gjeldende nasjonale lover om resirkulering og avfall. De tilbehørsdeler og hjelpemidler uten
elektobestanddeler som fulgte med utstyret, berøres ikke av dette.
H Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un
tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod
atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Otrreizējā izmantošana kā alternatīva atpakaļnosūtīšanas prasībai:
Tā vietā, lai nosūtītu atpakaļ nolietoto elektroierīci, tās īpašniekam kā alternatīva ir uzlikts pienākums
sadarboties pienācīgas izmantošanas ietvaros īpašuma tiesību nodošanas gadījumā. Nolietoto ierīci šajā
gadījumā var nodot arī atpakaļpieņemšanas uzņēmumā, kas veic tās likvidēšanu atbilstoši nacionālajam
likumam par cirkulācijas saimniecību un atkritumiem. Tas neattiecas uz nolietotajām ierīcēm pievienoto
piederumu detaļām un palīglīdzekļiem bez elektriskajām sastāvdaļām.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 108
109
E Sérstök skilyr›i fyrir lönd Evrópubandalagsins:
Kasti› ekki notu›um rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu.
Samkvæmt regluger› fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset-
ningu hverrar fljó›ar sambandsins ver›ur a› safna raftækjum a›skili› og koma fleim í sérstaka
endurvinnslu í flágu umhverfisverndar.
Í sta›inn fyrir a› senda tækin til baka er eigandi fleirra hvattur til a› vinna a› flví a› rétt endurvinnsla eigi
sér sta› flegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi. fla› er mögulegt a› afhenda tæki› til sérstakrar
söfnunarstofnunar, sem sér um endurvinnslu tækisins samkvæmt lögum hinna ‡msu fljó›a um
endurvinnslu og sorp. fletta á samt ekki vi› um vi›bótarhluti, sem innihalda ekki rafmagnshluta.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 109
110
Hinweis!
Beim Anlaufen (starten) dieser Ausrüstungen kann ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten, insbesondere bei schlechter
Netzqualität. Diese Einbrüche können andere Geräte beeinflussen (z.B. flimmern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz Zmax<
0.468 OHM sind solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kontakieren Sie ihre lokales Energie Versorgungsunternehmen für
weitere informationen).
Note!
A temporary voltage drop can occur when the equipment starts up, in particular if the power supply quality is poor. These
voltage drops can influence other equipment (for example lamps may flicker). If the supply impedance Zmax is < 0.468 OHM,
problems of this sort are not to be expected. (Please contact your local electricity supplier for further information).
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z
sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,25+j0,25 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant
que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à
l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza
di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera < 0.468 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che
l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di
impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsfald. Er netimpedansen Z på tilslutningsstedet til det
offentlige forsyningsnet større end < 0.468 Ω kan yderligere foranstaltninger være påkrævet, inden maskinen kan tages i brug
via denne tilslutning. Du kan forhøre dig om impedans hos forsyningsselskabet.
B
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Ako je impendancija mreže Z na
priključnoj točki prema gradskoj mreži veća od < 0.468 Ω potrebno je poduzeti ostale mjere prije nego ćete početi raditi s
uređajem na tom priključku. Informaciju o impendanciji možete prema potrebi dobiti kod mjesnog poduzeća za opskrbu
energijom.
A
Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségesésekhez vezethet. Ha a közhálózat csatlakoztatási
ponton a hálózati impedancia Z nagyobb mint < 0.468 Ω akkor két intézkedésre lehet szükség, mielőtt a készüléket ezen a
csatlakozáson a rendeltetésnek megfelelően üzemeltetni lehet. Ha szükséges, akkor meg lehet érdeklődni az impedanciát a
helyi energiaellátási vállalatnál.
m
El aparato puede causar bajas de tensión en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si la impedancia de red Z
en el punto de conexión a la red pública es mayor de < 0.468 Ω podrán ser necesarias otras medidas antes de poder operar el
aparato como es debido en esta conexión. De ser necesario, consultar la impedancia al suministrador de energía eléctrica
local.
U
Vid bristfälliga förhållanden i elnätet kan maskinen förorsaka temporära spänningssänkningar. Om nätimpedansen Z vid
anslutningspunkten till det allmänna elnätet är större än <0,468 Ω kan ytterligare åtgärder krävas innan maskinen kan anslutas
till detta uttag och användas på avsett vis. Vid behov kan ditt lokala elbolag informera dig om elnätets impedans.
q
Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset. Jos verkon impedanssi Z on
yleisen sähköverkon liitäntäkohdassa suurempi kuin <0,468 Ω saattavat lisätoimenpiteet olla tarpeen, ennen kuin laitetta
voidaan käyttää tässä verkkoliitännässä määräysten mukaisesti. Tarvittaessa voit tiedustella impedanssia paikalliselta
sähkölaitokselta tai muulta sähkövirran toimittajalta.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 110
111
j
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Je-li impedance sítě Z v bodě připojení na
veřejnou síť větší než
< 0.468 Ω jsou eventuelně potřebná další opatření před tím, než je možné přístroj na této přípojce řádně
provozovat. Pokud je to nutné, je možné získat informace o impedanci u místního energetického podniku.
X
Naprava lahko v neugodnih pogojih omrežja privede do prehodnih napetostnih padcev. Če je omrežna impedanca Z na
priključni točki za javno omrežje večja kot < 0.468 Ω je lahko potrebno izvajati dodatne ukrepe pred vključitvijo naprave v
predpisano namensko obratovanje. Po potrebi se lahko o impedanci povpraša pri lokalnem podjetju za oskrbo z električno
energijo.
Testere, uygun olmayan şebeke durumlarında geçici voltaj düşüklüğüne sebep olabilir. Bağlantı noktasındaki şebeke Z
empedans değeri, elektrik şebekesi empedansından < 0.468 Ω büyük olduğunda, aleti kullanım amacına uygun olarak
kullanmak için bu bağlantı noktasında şebekeye bağlamadan önce ek önlemlerin alınması gerekli olabilir. Gerekli olduğunda
empedans değeri, yerel enerji dağıtım şirketlerine sorularak öğrenilebilir.
L
Merk!
Når dette utstyret starter, kan det oppstå kortvarige fall i spenningen, særlig når kvaliteten på strømnettet er dårlig. Disse
spenningsfallene kan påvirke annet utstyr (f.eks. få lamper til å flakke). Ved en nettimpedans på Zmaks < 0,468 OHM kan man
ikke forvente slike feil. (Vennligst ta kontakt med ditt lokale kraftlag for å få mer informasjon.)
E
Tilmæli!
Þegar þessi búnaður er tekin til notkunar (gangsettur) getur verið að spennan á rafrásinni falli niður um stundarsakir,
sérstaklega ef að gæði rafrásarinnar er ekki góð. Þetta spennufall getur haft áhrif á önnur tæki sem tengd eru við sömu
rafrásina (eins og til dæmis að ljós blikki). Ef sýndarviðnám rafrásarinnar er Zmax< 0,468 OHM, er ekki að búast við þessháttar
áhrifum. (Vinsamlegast hafið samband við rafveitandann fyrir frekari upplýsingar).
H
Norādījums!
Iedarbinot (palaižot) šo aprīkojumu, var notikt īslaicīgs sprieguma iekritums, it sevišķi sliktas elektrotīkla kvalitātes dēļ. Šie
iekritumi var ietekmēt citu ierīču darbību (piemēram, luktura mirgošanu). Ja elektrotīkla pilnā pretestība ir Zmax< 0,468 omi,
šādi traucējumi nav paredzami. (Sazinieties ar vietējo elektroapgādes uzņēmumu, lai saņemtu plašāku informāciju).
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 111
112
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
B
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og
ledsagende papirer til produktene, også i utdrag, er bare tillatt når ISC
GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
H
RaÏojuma dokumentÇcijas un pavaddokumentu pÇrdrukljana vai
citÇda izplat¥‰ana, ar¥ fragmentÇri ir at∫auta tikai ar skaidru
ISC GmbH piekri‰anu.
E
Eftirprentun e›a önnur fjölprentun fylgiskjala og lei›arvísa vörunnar,
líka í úrdrætti, er ekki leyfileg nema grerinilegt samflykki frá ISC GmbH
komi til.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 112
113
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Technikai változások jogát fenntartva
B Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
X Tehnične spremembe pridržane.
Med forbehold om tekniske endringer
Teknik de©iμiklikler olabilir
H Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
E fia› er áskili› a› tæknilegar breytingar séu leyfilegar.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 113
114
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 114
115
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 115
116
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 116
117
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 117
118
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 118
119
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 119
120
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 120
121
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 121
122
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä
koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 122
123
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva. Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 5 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 123
124
B
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 5 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 124
125
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 5 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 125
126
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem
garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 5 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom
nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti
natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma
dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih
garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 126
127
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda
açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 5 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.
Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca
doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış
veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle
onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 127
128
L
GARANTIDOKUMENT
Kjære kunde!
Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle
fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den
adresse som er angitt på dette garantikortet. Vi står også gjerne til disposisjon for deg på telefon under de
service-telefonnumre som er angitt under. Følgende vilkår gjelder for å gjøre gjeldende garantikrav:
1. Disse garantivilkårene regulerer tilleggs-garantiytelser. Dine lovfestede krav på garantiytelser berøres ikke
av denne garantien. Vår garantiytelse er gratis for deg.
2. Garantiytelsen gjelder utelukkende mangler som kan tilbakeføres til material- eller produksjonsfeil, og den
er begrenset til å gjelde utbedring av disse manglene eller en utskiftning av maskinen. Vær oppmerksom på
at våre maskiner ikke er konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller industriell bruk. Slik bruk er ikke
forskriftsmessig. En garantikontrakt opprettes derfor ikke dersom maskinen brukes i næringslivet,
håndverks- eller industribedrifter, eller blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik bruk. I tillegg
dekker vår garanti ikke erstatningsytelser for transportskader, skader som skyldes at
monteringsveiledningen ikke er blitt fulgt, eller som skyldes ikke-forskriftsmessig installasjon, som skyldes
at bruksanvisningen ikke er blitt fulgt (f.eks. ved at maskinen koples til feil nettspenning eller strømtype),
som skyldes misbruk eller ikke-forskriftsmessig bruk (f.eks. overbelastning av maskinen eller bruk av ikke
godkjente redskaper og tilbehør), som skyldes at vedlikeholds- eller sikkerhetsforskriftene ikke er blitt fulgt,
som skyldes at det er trengt uvedkommende gjenstander inn i maskinen (f.eks. sand, steiner eller støv),
som skyldes bruk av makt eller ytre påvirkning (f.eks. skader på grunn av at maskinen har falt ned), samt
som skyldes vanlig, naturlig slitasje i samsvar med bruken.
Dette gjelder spesielt for batterier, men vi gir
likevel 12 måneders garanti på disse.
Garantikravet tapes dersom det allerede er utført inngrep på maskinen.
3. Garantitiden gjelder i 5 år og begynner å løpe på kjøpsdatoen for maskinen. Garantikrav skal gjøres
gjeldende før utløpet av garantitiden og innen to uker etter at du har oppdaget defekten. Det er ikke mulig å
gjøre gjeldende garantikrav etter at garantitiden er utløpt. Reparasjon eller utskiftning av maskinen fører
verken til en forlengelse av garantitiden eller til at en ny garantitid begynner å gjelde for maskinen eller
eventuelle monterte reservedeler på grunn av denne garantiytelsen. Dette gjelder også ved anvendelse av
service på stedet.
4. Vennligst send den defekte maskinen portofritt inn til den adresse som er angitt under, for å gjøre dine
garantikrav gjeldende. Legg originalen av kvitteringen for kjøpet, eller et annet datert bilag som
dokumenterer kjøpet, ved maskinen. Vennligst ta derfor godt vare på kassakvitteringen som dokumentasjon
av kjøpet! Gi oss en så nøyaktig beskrivelse som mulig av årsaken til reklamasjonen. Dersom defekten på
maskinen dekkes av vår garantiytelse, vil du omgående få i retur en reparert eller en ny maskin.
Mot betaling av kostnadene utbedrer vi naturligvis også gjerne andre defekter på maskinen, som ikke, eller ikke
lenger er dekket av garantien. I et slikt tilfelle må du vennligst sende maskinen inn til vår servicebedrift.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 128
129
E
ÁBYRGÐARSKÍRTEINI
Kæri viðskiptavinur,
vörur okkar ganga undir strangt gæðaeftirlit. Okkur þætti leitt ef að gallar í þessu tæki fyndust og biðjum þig í því
tilfelli vinsamlegast að hafa samband við þjónustudeild okkar. Heimilisfangið er að finna að neðan á þessu
skírteini. Gjarnan hjálpum við líka í gegnum síma í þjónustunúmerinu okkar. Fyrir bætur og ábyrgð gildir
eftirfarandi:
1. Þessi ábyrgðarskiliðri segja fyrir um aukalegar ábyrgðarbætur. Lagalegur bótaréttur verður í gegnum þetta
skírteini ekki skertur. Ábyrgðartaka okkar er þér að kostnaðarlausu.
2. Ábyrgð gildir eingöngu við galla, sem rekja má beint til efnis- eða framleiðslugalla og er skorður við viðgerð
eða skipti á keyptu tæki. Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru ekki hönnuð til atvinnunotkunar né til
notkunar í iðnaði. Í þessháttar tilvikum sem að tækið er notað í atvinnuskini, í iðnaði eða sambærilegt, fellur
ábyrgðin úr gildi. Auk þess berum við ekki ábyrgð á aukalegum kostnaði t.d. fyrir sendingakostnaði og
skemmdum verandi sendingar, skemmdir sem hljótast af rangri samsetningu og vanhirðingu um
notandahandbókina (t.d. tæki tengt við ranga spennu eða straum), misnotkun eða óviðeigandi notkun (t.d.
ofgera tækinu eða með ekki þar til gerðum ísethlutum og fylgihlutum, vanvirðingu við hirðingu og
öryggisleiðbeinungum, ef að aðskotahlutir komast inn í tækið (t.d. sandur eða ryk), níðingshátt eða
mishöndlun (t.d. ef tækið er látið falla niður) né venjulegu sliti á tækinu. Þetta gildir sérstkaklega fyrir
hleðslurafhlöður, sem við þó ábyrgjumst í 12 mánuði.
Ábyrgðin fellur einnig úr gildi ef að tækið hefur verið tekið í sundur eða búið að gera við það að
utanaðkomandi aðila.
3. Ábyrgðin gildir í 5 ár og tekur gildi við kaup á tækinu. Sækja verður um bætur í síðasta lagi fyrir lok
ábyrgðartímabilsins og í síðasta lagi 2 vikum eftir að galli hefur verið uppgötvaður. Ábyrgð eftir að
ábyrgðartímabil er útrunnið getur ekki verið tekin til greina. Viðgerð eða skipti á tæki framlengir ekki
ábyrgðartímabilið og ekki verður gerð ný né aukaleg ábyrgðaryfirlýsing á þeim varahlutum sem sett voru í
tækið. Þetta gildir líka ef að gert var við tækið á staðnum.
4. Til að halda bætur eða viðgerð sendið vinsamlegast bilað tækið á okkar kostnaði til heimilisfangsins sem er
að finna hér fyrir neðan. Vinsamlegast látið kaupkvittunina fylgja með eða staðfestingu á kaupunum. Gætið
þess vegna vel að geyma kvittunina! Skýrið vinsamlegast vel og greinilega frá þeim ástæðum hvers vegna
farið ef fram á viðgerð eða endurgreiðslu. Ef að tækið er gallað verður þér sent viðgert eða nýtt tæki til baka.
Að sjálfsögðu gerum við líka við biluð tæki sem ekki lengur eru í ábyrgð eða falla ekki undir ábyrgðaryfirlýsingu
okkar á þinn kostnað. Í þeim tilvikum sendið vinsamlegast tækið til okkar til þjónustuheimilisfangsins hér að
neðan.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 129
130
H
GARANTIJAS TALONS
Augsti cienītā kliente, augsti godātais klient,
mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to
ļoti nožēlojam un lūdzam jūs griezties mūsu apkalpošanas dienestā, kura adrese norādīta uz šī garantijas
talona. Jūs varat arī zvanīt mums pa norādīto tālruņa numuru. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro šādi
nosacījumu:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē papildu garantijas pakalpojumus. Jūsu likumīgās garantijas prasības šī
garantija neskar. Mūsu garantijas pakalpojumi jums ir bez maksas.
2. Garantijas pakalpojumi izplatās vienīgi uz defektiem, kas ir izskaidrojami ar materiāla vai ražošanas kļūdām
un ir ierobežoti ar šo defektu novēršanu vai ierīces apmaiņu. Lūdzu ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Tādēļ garantijas
līgumu nenoslēdz, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības un rūpniecības uzņēmumos, kā arī
tamlīdzīgās darbībās. Bez tam no mūsu garantijas ir izslēgta zaudējumu atlīdzināšana par bojājumiem, kas
radušies transportēšanas laikā, bojājumiem, kas radušies saistībā ar montāžas instrukcijas neievērošanu
vai tehniski nepareizu montāžu, lietošanas instrukcijas neievērošanu (kā piemēram, pieslēdzot nepareizam
tīkla spriegumam vai strāvas veidam), ļaunprātīgu vai nelietpratīgu izmantošanu (kā piemēram, ierīces
pārslogošana vai nepieļautu ievietojamo instrumentu vai piederumu izmantošana), apkopes un drošības
noteikumu neievērošanu, svešķermeņu iekļūšanu ierīcē (kā piemēram, smilts, akmeņi vai putekļi), spēka
pielietošanu vai ārējām iedarbībām (kā piemēram, nokrītot), kā arī izmantošanai atbilstošu, parastu
nodilumu. Īpaši tas attiecas uz akumulatoriem, kuriem ir 12 mēnešu garantijas termiņš.
Garantijas prasība zaudē spēku, ja ierīcei jau tikušas veiktas kādas iejaukšanās darbības.
3. Garantijas termiņš ir 5 gadi un tas sākas ar ierīces pirkuma datumu. Garantijas prasības ir jāiesniedz pirms
garantijas termiņa izbeigšanās divu nedēļu laikā, no brīža, kad esat atklājuši defektu. Garantijas prasību
iesniegšana pēc garantijas termiņa izbeigšanās ir izslēgta. Ierīces remonta vai apmaiņas rezultātā
garantijas termiņš netiek ne pagarināts, ne arī noteikts jauns garantijas termiņš saistībā ar šo darbību ierīcei
vai iespējamām iemontētajām rezerves daļām. Tas pats ir spēkā arī, izmantojot apkalpošanu uz vietas.
4. Lai iesniegtu garantijas prasību, lūdzu, pārsūtiet bojāto ierīci bez maksas uz apakšā norādīto adresi.
Pievienojiet pārdošanas dokumenta oriģinālu vai citu pirkuma pierādījumu ar datumu. Tādēļ, lūdzu, labi
uzglabājiet kases čeku kā pierādījumu! Lūdzu, iespējami precīzāk aprakstiet pretenzijas iemeslu. Ja ierīces
defekts ir iekļauts mūsu garantijas pakalpojumos, jūs nekavējoties saņemsiet saremontētu vai jaunu ierīci.
Pats par sevi saprotams, ka mēs par maksu labprāt novēršam ierīces defektus, kas nav vispār vai vairs nav
iekļauti garantijas apjomā. Šim nolūkam, lūdzu, nosūtiet ierīci uz mūsu apkalpošanas dienesta adresi.
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 130
131
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 131
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 12/2008 (01)
Anleitung_GEE_1700_SPK7:_ 17.12.2008 8:20 Uhr Seite 132
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gardol GEE 1700 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gardol GEE 1700 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info