ERSTE INBETRIEBNAHME ...................................................................................................................................................................................12
MESSUNG DER WASSERHÄRTE ............................................................................................................................................................................14
ERSTER ESPRESSO ..............................................................................................................................................................................................18
GETRÄNKEAUSGABE MIT VORGEMAHLENEM KAFFEE ..........................................................................................................................................19
HÖHENEINSTELLUNG DES AUSLAUFS ..................................................................................................................................................................20
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ ...................................................................................................................................................27
REINIGUNG UND WARTUNG ................................................................................................................................................................................36
UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS ....................................................................................................................................................42
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................43
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE...........................................................................................................................................................................49
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN ................................................................................................................................................................52
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................................................................................................8
PREMIÈRE INSTALLATION ...................................................................................................................................................................................12
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ...............................................................................................................................................................................13
MESURAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU ....................................................................................................................................................................14
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ...................................................................................................................................................................................18
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU ...................................................................................................................................19
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION ....................................................................................................................................20
INTENSITÉ DU CAFÉ GAGGIA BREWING SYSTEM ................................................................................................................................................20
OPTIDOSE INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE ...........................................................................................................................21
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ......................................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................................................23
PREMIER CAPPUCCINO LAIT NOISETTE ..............................................................................................................................................................24
CYCLE D'AUTONETTOYAGE CLEAN APRÈS CHAQUE UTILISATION ...................................................................................................................25
MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN ..................................................................................................................................................27
MENU BOISSON ..................................................................................................................................................................................................................................27
MENU MACHINE .................................................................................................................................................................................................................................31
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................................................................36
INTERRUPTION DU CYCLE DE DÉTARTRAGE .........................................................................................................................................................42
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ........................................................................................................................................................................43
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION .........................................................................................................................................................49
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR ..........................................................................................................................................................................52
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................53
Appuyer sur la touche pour démarrer la préparation.
Parmi les boissons spéciales sont également disponibles le
lait émulsionné, l'eau chaude et la vapeur, le café serré, le
café crème et le at white.
DeutschFrançais
27
Hinweise
Instructions
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU DE PERSONNALISATION ET D'ENTRETIEN
DE
Die Taste drücken.
FR
Appuyer sur la touche .
Bei der Ö nung des Programmiermodus:
Taste
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
En mode de programmation:
touche
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sortie d'une sélection)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
STRENGTH
COFFEE AMOUNT
TEMPERATURE
2
1
DE
Die Maschine kann programmiert werden, um den Geschmack des Ka ees an die Vorlie-
ben des Benutzers anzupassen. Für jedes Getränk können die Einstellungen personalisiert
werden.
Die Taste
und dann die Taste drücken.
FR
La machine peut être programmée pour adapter le goût du café aux préférences de
l'utilisateur. Il est possible de personnaliser les réglages pour chaque boisson.
Appuyer sur la touche
, puis appuyer sur .
DE
Im folgenden Text wird die Programmierung eines Cappuccino beschrieben.
Nachfolgend werden die Einstellungen hinsichtlich der einzelnen Untermenüs erläutert.
Für die jeweilige Anwahl wird die Taste
oder gedrückt. Die Einstellungen wer-
den dann mit
bestätigt.
FR
La procédure suivante indique comment programmer le cappuccino.
Les réglages correspondant à chaque sous-menu sont indiqués ci-après. Pour les sélec-
tionner, appuyer sur la touche de dé lement
ou .
Con rmer les réglages avec
.
28
Hinweise
Instructions
DE
Durch Einstellung des Balkens auf dem Display mit den Tasten oder kann die
Wassermenge für die Ka eeausgabe angewählt werden. Die Taste
drücken, um die
Änderung zu bestätigen.
FR
En réglant la barre sur l'a cheur grâce aux touches de dé lement ou , il est
possible de choisir la quantité d'eau pour la distribution du café. Appuyer sur
pour
con rmer le réglage.
DE
Mit dieser Einstellung kann die Temperatur des Ka ees reguliert werden.
Die Taste
drücken, um die Änderung zu bestätigen.
FR
Ce réglage permet de régler la température du café.
Appuyer sur
pour con rmer le réglage.
DE
Während der Vorbrühung wird der Ka ee leicht angefeuchtet, damit er sein volles Aroma
entfalten kann.
MILD: Die Funktion der Vorbrühung wird nicht ausgeführt.
AUSGEGLICHEN: Die Funktion der Vorbrühung ist aktiv.
STARK: Die Funktion der Vorbrühung dauert länger, damit sich das Aroma des Ka ees
voll entfalten kann.
FR
Au cours de la pré-infusion, le café est légèrement humidi é pour en exalter au maxi-
mum l'arôme.
DÉLICAT: la fonction de pré-infusion n'est pas exécutée.
ÉQUILIBRÉ: la fonction de pré-infusion est active.
CORSÉ: la fonction de pré-infusion dure plus longtemps pour exalter le goût du café.
STRENGTH
TEMPERATURE
TASTE
DE
Diese Einstellung betri t die Menge des Ka ees, der für die Ausgabe des Getränks ge-
mahlen wird.
Mit dieser Einstellung kann die Funktion der Vorbrühung ausgeführt werden.
FR
Ce réglage établit la quantité de café qui sera moulue pour la distribution de la bois-
son.
Ce réglage permet d'exécuter la fonction de pré-infusion.
COFFEE AMOUNT
COFFEE AMOUNT
DeutschFrançais
29
Hinweise
Instructions
DE
Durch Einstellung des Balkens auf dem Display mit den Tasten oder kann die
Milchmenge für die Zubereitung des angewählten Getränks angewählt werden. Die Taste
drücken, um die Änderung zu bestätigen.
Die Optionen für die Aufbereitung der Milch werden nur für Milchgetränke an-
gezeigt.
FR
En réglant la barre sur l'a cheur grâce aux touches de dé lement ou , il est
possible de choisir la quantité de lait à utiliser pour la boisson sélectionnée. Appuyer
sur
pour con rmer le réglage.
Les options relatives au traitement du lait s'a chent uniquement pour les
boissons à base de lait.
DE
Für jedes Getränk können die Werkseinstellungen wiederhergestellt werden. Wird diese
Funktion angewählt, so werden die persönlichen Einstellungen gelöscht.
Um die Programmierung zu verlassen, ein- oder mehrmals die Taste
drücken, bis das
Hauptmenü angezeigt wird.
FR
Il est possible de rétablir les réglages d'usine pour chaque boisson. Après avoir sélec-
tionné cette fonction, les réglages personnels sont e acés.
Pour quitter la programmation appuyer une ou plusieurs fois sur la touche
jusqu'à
l'a chage du menu principal.
RESTORE TO DEFAULT
MILK AMOUNT
MILK AMOUNT
DE
Heißes Wasser
FR
Eau chaude
BEVERAGE MENU
LATTE MACCHIATO
SPECIAL BEVERAGES
DE
Im folgenden Text wird die Programmierung des heißen Wassers beschrieben.
Im Getränkemenü GETRÄNKE SPEZIAL durch Druck der Tasten
oder
anwählen. Zur Bestätigung
drücken.
FR
La procédure suivante indique comment programmer l'eau chaude.
Sélectionner BOISSONS SPECIAL depuis le menu boissons en appuyant sur la
touche de dé lement
ou . Appuyer sur la touche pour con rmer.
30
Hinweise
Instructions
SPECIAL BEVERAGES
MILK FROTH
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
WATER AMOUNT
TEMPERATURE
RESTORE TO DEFAULT
DE
HEISSWASSER durch Druck der Taste oder anwählen.
Die Taste
drücken, um die Änderung zu bestätigen.
FR
Sélectionner EAU CHAUDE en appuyant sur la touche de dé lement ou .
Appuyer sur pour con rmer le réglage.
DE
Durch Einstellung des Balkens auf dem Display mit den Tasten oder kann die
Wassermenge für die Ka eeausgabe angewählt werden.
Die Taste
drücken, um die Änderung zu bestätigen.
FR
En réglant la barre sur l'a cheur grâce aux touches de dé lement ou , il est
possible de choisir la quantité d'eau pour la distribution du café.
Appuyer sur
pour con rmer le réglage.
DE
Mit dieser Einstellung kann die Temperatur des heißen Wassers reguliert werden.
Die Taste
drücken, um die Änderung zu bestätigen.
FR
Ce réglage permet de modi er la température de l’eau chaude.
Appuyer sur
pour con rmer le réglage.
TEMPERATURE
WATER AMOUNT
WATER AMOUNT
DE
Für jedes Getränk können die Werkseinstellungen wiederhergestellt werden. Wird diese
Funktion angewählt, so werden die persönlichen Einstellungen gelöscht.
Um die Programmierung zu verlassen, ein- oder mehrmals die Taste
drücken, bis das
Hauptmenü angezeigt wird.
FR
Il est possible de rétablir les réglages d'usine pour chaque boisson. Après avoir sélec-
tionné cette fonction, les réglages personnels sont e acés.
Pour quitter la programmation appuyer une ou plusieurs fois sur la touche
jusqu'à
l'a chage du menu principal.
RESTORE TO DEFAULT
DeutschFrançais
31
Hinweise
Instructions
DE
Im Hauptmenü können die Parameter des Wassers für einen optimalen Ka ee eingestellt
werden.
FR
Le menu général permet de régler les paramètres de l'eau pour un café optimal.
AQUACLEAN FILTER
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DE
Die Maschine kann programmiert werden, um den Geschmack des Ka ees an die Vorlie-
ben des Benutzers anzupassen. Für jedes Getränk können die Einstellungen personalisiert
werden.
Die Taste
drücken.
FR
La machine peut être programmée pour adapter le goût du café aux préférences de
l'utilisateur. Il est possible de personnaliser les réglages pour chaque boisson.
Appuyer sur la touche
.
DE
Die Taste drücken, um die Option “MASCHINENMENÜ” anzuwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction «MENU MACHINE»; appuyer
sur la touche
pour accéder au menu.
32
Hinweise
Instructions
DE
Im Menü Allgemeines können die Betriebseinstellungen geändert werden.
FR
Le menu général permet de modi er les réglages de fonctionnement.
DE
Diese Einstellung ist wichtig für die automatische Regulierung der Parameter der Maschi-
ne je nach Land des Benutzers.
FR
Cette fonction est importante pour régler automatiquement les paramètres de la
machine selon le pays de l'utilisateur.
DE
Mit dieser Einstellung kann die Helligkeit des Displays reguliert werden.
FR
Ce réglage permet de régler la luminosité de l'a cheur.
DE
Mit der Funktion TASTENTON werden die Tonsignale ein-/ausgeschaltet.
FR
La fonction SON DES TOUCHES active/désactive les signaux acoustiques.
DE
Mit der Funktion ÖKO-MODUS kann Energie gespart werden, indem die Einschaltung
des Durchlauferhitzers bei Einschaltung der Maschine auf Stufe eins gehalten wird. Wird
die Ausgabe mehrerer Milchgetränke gewünscht, so kann die Aufheizzeit sich erhöhen.
Als Defaultwert ist die Funktion auf ON eingestellt.
FR
La fonction MODE ÉCO permet d'économiser de l'énergie en gardant au niveau un
l'activation de la chaudière lors du démarrage de la machine. Si l'on souhaite distri-
buer plusieurs boissons à base de lait, le temps de chau age pourrait augmenter.
La fonction est réglée sur ON par défaut.
LANGUAGE
SETTINGS
BRIGHTNESS
BUTTON SOUND
ECOMODE
DeutschFrançais
33
Hinweise
Instructions
DE
Die Funktion STANDBY-ZEIT legt fest, nach welchem Zeitraum die Maschine nach der
letzten Getränkeausgabe in den Standby-Modus geschaltet wird. Die Standby-Einstel-
lung kann auf 15, 30, 60 oder 180 Minuten eingestellt werden.
Die Default-Einstellung ist 15 Minuten.
FR
Le TEMPS DE STAND-BY détermine l'intervalle de temps entre la dernière distribu-
tion de boisson et le passage de l'appareil au mode stand-by. L‘intervalle de stand-by
varie entre 15, 30, 60 et 180 minutes.
L'intervalle réglé par défaut est 15 minutes.
DE
In WASSERHÄRTE kann der Härtegrad des Wassers eingestellt werden.
Für die Messung der Wasserhärte ist auf das Kapitel “Messung der Wasserhärte” Bezug
zu nehmen.
FR
Sous DURETÉ EAU il est possible de régler le degré de dureté de l'eau.
Pour mesurer la dureté de l'eau, consulter le chapitre «Mesure de la dureté de l'eau».
DE
Mit der Option DEF. WIEDERHERST. werden alle Einstellungen der Maschine wieder auf
die Defaultwerte gesetzt. In diesem Fall werden alle persönlichen Einstellungen der Pa-
rameter gelöscht.
FR
En activant l'option RÉTABLIR PAR DÉFAUT, ous les réglages de la machine re-
viennent aux valeurs par défaut. Dans ce cas, tous les paramètres personnels sont
e acés.
STAND-BY TIME
WATER HARDNESS
RESTORE TO DEFAULT
34
Hinweise
Instructions
DE
Mit dem Menü WARTUNG können alle Funktionen für die korrekte Wartung der Maschi-
ne eingestellt werden.
FR
Le menu ENTRETIEN permet de régler toutes les fonctions pour la gestion correcte de
l'entretien de la machine.
DE
Die Funktion REINIGUNG BRÜHGR. ermöglicht die monatliche Reinigung der Brüh-
gruppe.
FR
La fonction NETTOYAGE GROUPE permet le nettoyage mensuel du groupe de distri-
bution de café.
DE
Die Funktion REINIGUNG KARAFFE ermöglicht die monatliche Reinigung der Milchka-
ra e.
FR
La fonction NETTOYAGE CARAFE permet le nettoyage mensuel de la carafe à lait.
DE
Die Funktion ENTKALKUNG aktiviert den Entkalkungszyklus (siehe Kapitel “Entkalken”).
FR
La fonction DÉTARTRAGE active le cycle de détartrage (voir le chapitre «Détar-
trage»).
DE
Die Funktion CLEAN KARAFFE aktiviert den automatischen Selbstreinigungszyklus der
Milchkara e. Als Defaultwert ist die Funktion auf ON eingestellt.
FR
La fonction CLEAN CARAFE active le cycle automatique d'auto-nettoyage de la carafe
à lait. La fonction est réglée sur ON par défaut.
BREW GROUP CLEAN
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
DeutschFrançais
35
Hinweise
Instructions
DE
Das Menü STATISTIKEN zeigt an, wie viele Portionen jedes einzelnen Ka eetyps seit der
letztem Nullstellung zubereitet wurden.
FR
Le menu STATISTIQUES permet d’a cher le nombre de produits qui ont été préparés
pour chaque type de café à partir de la dernière remise à zéro.
DE
Die Funktion STATISTIKEN ZURÜCKS. ermöglicht die Nullstellung aller bis zu diesem
Zeitpunkt ausgeführten Zählungen.
FR
La fonction REMETT. STAT. À ZÉRO permet de remettre à zéro tous les comptages
e ectués jusqu'à présent.
RESET STATISTICS
STATISTICS
36
Hinweise
Instructions
REINIGUNG UND WARTUNG
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DE
Hinweis:
- Für die Reinigung der Maschine sollte ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch verwendet werden.
- Die abnehmbaren Teile nicht in der Spülmaschine reinigen.
- Für die Reinigung der Maschine dürfen kein Alkohol, Lösungsmittel und/oder scheuernde Produkte verwendet werden.
- Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen.
- Die Maschine und deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
Der Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale (innen) müssen täglich bei eingeschalteter Maschine geleert und gereinigt werden. Hierfür sind die fol-
genden Hinweise zu beachten.
FR
Remarque:
- Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau.
- Ne pas laver les composants amovibles au lave-vaisselle.
- Ne pas utiliser d’alcool, de solvants et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
- Ne pas immerger la machine dans l’eau.
- Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc et le bac d'égouttement (interne) lorsque la machine est allumée. Suivre les instructions suivantes.
DE
Tägliche
Reinigung
Die Taste drücken und die
Servicetür ö nen.
Die Abtropfschale (intern)
und den Ka eesatzbehälter
entfernen.
Den Ka eesatzbehälter lee-
ren und mit frischem Wasser
reinigen.
Die Abtropfschale (intern)
leeren und gemeinsam mit
der Abdeckung mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyage
quotidien
Appuyer sur la touche et
ouvrir le volet de service.
Enlever le bac d'égoutte-
ment (interne) et le tiroir
à marc.
Vider le tiroir à marc et le
rincer à l'eau fraîche.
Vider et laver le bac
d'égouttement (interne) et
le couvercle avec de l'eau
fraîche.
DE
Die Teile wieder korrekt ein-
setzen.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter einsetzen
und die Servicetür schließen.
FR
Replacer correctement les
composants.
Insérer le bac et le tiroir à
marc et fermer le volet de
service.
Wird der Satzbehälter bei ausgeschalteter Maschine geleert, so wird die Zählung
der im Behälter enthaltenen Satzportionen nicht auf Null gestellt.
In diesem Falle besteht die Möglichkeit, dass die Maschine die Meldung “SATZBE-
HÄLTER LEEREN” zu früh anzeigt.
En vidant les marcs lorsque la machine est éteinte, le comptage des marcs pré-
sents dans le tiroir n’est pas remis à zéro.
Dans ce cas, la machine peut a cher trop tôt le message «VIDER RÉSERVOIR
À MARC».
DeutschFrançais
37
Hinweise
Instructions
DE
Wöchentliche
Reinigung
Die Maschine ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
Die Abtropfschale (extern)
herausnehmen.
Den Rost herausnehmen und
sorgfältig reinigen.
Den Halter unter dem Rost
herausnehmen. Den Halter
und die Abtropfschale rei-
nigen.
FR
Nettoyage
Hebdomadaire
Éteindre la machine et dé-
brancher la che.
Retirer le bac d’égoutte-
ment (externe).
Retirer la grille et la laver
soigneusement.
Retirer le support sous la
grille. Laver le support et le
bac d'égouttement.
DE
Tägliche Reinigung des
Wassertanks
Den Tank entfernen.
FR
Nettoyage quotidien du
réservoir à eau
Retirer le réservoir.
1 Den kleinen weißen Filter oder den Filter AquaClean (soweit vorhanden) aus dem Tank
herausnehmen und unter frischem Wasser reinigen.
2Den kleinen, weißen Filter oder den Filter AquaClean (soweit vorhanden) wieder in sei-
ne Aufnahme einsetzen, indem er leicht angedrückt und gedreht wird.
3Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
1 Retirer le petit ltre blanc ou le ltre AquaClean (si présent) du réservoir à eau et le
laver à l'eau fraîche.
2Replacer le petit ltre blanc ou le ltre AquaClean (si présent) dans son logement en
exerçant une légère pression et en e ectuant une petite rotation.
3Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
DE
Den Rost trocknen, wieder
montieren und in die Ma-
schine einsetzen.
Den Auslauf herausnehmen
und mit Wasser reinigen.
Das Fach für den vorgemahlenen Ka ee mit einem Pinsel
oder einem trockenen Tuch reinigen.
Mit einem feuchten Tuch die
Dampf-/Heißwasserdüse
und das Display reinigen.
FR
Sécher, monter et remettre
la grille à sa place dans la
machine.
Retirer la buse de distribu-
tion et la laver à l’eau.
Nettoyer le compartiment à café prémoulu à l’aide d'un
pinceau ou d'un chi on sec.
Nettoyer la buse de vapeur/
eau chaude et l'a cheur à
l'aide d'un chi on humide.
38
Hinweise
Instructions
ENTKALKEN - CA. 30 MIN.
DÉTARTRAGE - 30 MIN ENVIRON.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DE
Entkalkungsphase
Die Taste drücken.Die Taste drücken, um die Option “MASCHINENMENÜ”
anzuwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Phase de
détartrage
Appuyer sur la touche .Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
«MENU MACHINE»; appuyer sur la touche
pour accé-
der au menu.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Gaggia verwendet werden, das speziell für die
Optimierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schä-
den am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht ausschalten.
FR
Si le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine ne fonctionne plus correctement; dans ce cas, la
réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Gaggia, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle.
Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
DeutschFrançais
39
Hinweise
Instructions
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
ESC
OK
REMOVE
WATER FILTER
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
DE
Mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX au üllen.
Die Taste
drücken.
Die Taste drücken und die
Servicetür ö nen.
FR
Remplir avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau MAX.
Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche et
ouvrir la porte de service.
DE
Den Wasser lter AquaClean entfernen (soweit installiert).
Die Taste
drücken.
Das Entkalkungsmittel Gaggia in den Wassertank einfüllen.
Keinen Essig als Entkalker benutzen.
FR
Enlever le ltre AquaClean (si installé).
Appuyer sur la touche
.
Verser toute la solution détartrante Gaggia dans le réser-
voir à eau. Ne pas utiliser de vinaigre en tant que détar-
trant.
H
2
O
MAX
MACHINE MENU
SETTINGS
MAINTENANCE
STATISTICS
DE
Die Taste drücken, um die Option “WARTUNG” anzu-
wählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um die Option “ENTKALKUNG” an-
zuwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um
den ENTKALKUNGSZYKLUS
zu starten.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner l'option
«ENTRETIEN»; appuyer sur la touche
pour accéder au
menu.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner l'option
«DÉTARTRAGE»; appuyer sur la touche
pour accéder
au menu.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
40
Hinweise
Instructions
DE
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abnehmen.Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter leeren und
wieder einsetzen.
Die Servicetür schließen.
FR
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc, puis les re-
placer dans leur position.
Fermer la porte de service.
DE
Die Taste drücken.
Die Kara e zur Hälfte mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Kara e einsetzen und
den Milchauslauf ö nen.
Die Taste drücken.
FR
Appuyer sur la touche .
Remplir à moitié la carafe
avec de l'eau fraîche.
Insérer la carafe et ouvrir la
buse de distribution du lait.
Appuyer sur la touche .
DE
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf und den
Milchauslauf der Kara e stellen.
Den Wassertank wieder in das
Gerät einsetzen.
Die Taste drücken.
Der Entkalkungszyklus wird gestartet.
Anhand der Leiste kann der Fortschritt des Vorgangs ange-
zeigt werden.
FR
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du
café et sous la buse de distribution du lait de la carafe.
Réinsérer le réservoir à eau
dans la machine.
Appuyer sur la touche .
Le cycle de détartrage démarre.
La barre permet de véri er l'état d'avancement.
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
DeutschFrançais
41
Hinweise
Instructions
DE
Um den Entkalkungszyklus kurzzeitig zu unterbrechen und den Behälter während des Vor-
gangs zu entleeren, wird die Taste
gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste
drücken.
Sowie diese Ansicht angezeigt wird, ist die Phase des Entkal-
kens abgeschlossen.
FR
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur pause le cycle de détartrage,
appuyer sur la touche
. Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche .
Lorsque cette page-écran s'a che, la phase de détartrage
est terminée.
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
Wurde der Wassertank nicht bis zum Füllstand MAX
gefüllt, besteht die Möglichkeit, dass das Gerät die
Ausführung eines weiteren Spülzyklus fordert. In
diesem Fall den Wassertank bis zum Füllstand MAX
füllen, wieder einsetzen und die “Spülphase” wieder-
holen.
Si le réservoir à eau n'a pas été rempli jusqu'au
niveau MAX, la machine peut demander l'exécution
d'un autre cycle de rinçage. Dans ce cas, remplir le
réservoir à eau jusqu'au niveau MAX, le réinsérer et
répéter la «Phase de rinçage».
DE
Den Wassertank herausnehmen und spülen.
Diesen bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser fül-
len und wieder ins Gerät einsetzen.
Spülphase
Die Taste drücken, um den Spülzyklus zu starten.
FR
Retirer le réservoir à eau et le rincer.
Le remplir avec de l’eau fraîche jusqu'au niveau MAX
et le réinsérer dans la machine.
Phase de
rinçage
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de rin-
çage.
DE
Die in Punkt 11 bis Punkt 20
beschriebenen Vorgänge wie-
derholen. Danach zu Punkt 27
übergehen.
Der Spülzyklus wird gestartet. Die Leiste zeigt den Fort-
schrittsstatus des Vorgangs an.
FR
Répéter les opérations dé-
crites du point 11 au point 20
et passer ensuite au point 27.
Le cycle de rinçage démarre. La barre indique l’état d’avan-
cement du processus.
PAUSE
STEP 2/2 RINSING
H
2
O
MAX
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
11
20
42
Hinweise
Instructions
DE
Nach Abschluss der zweiten Phase ist das Gerät betriebsbe-
reit.
Die Milchkara e demontie-
ren und reinigen.
Die Abtropfschale leeren und ausspülen.
FR
À la n de la deuxième phase, la machine est prête à
l'emploi.
Démonter et laver la carafe
à lait.
Vider et rincer le bac d'égouttement.
DE
Die Brühgruppe reinigen. Für weitere Anweisungen siehe Ka-
pitel “Reinigung der Brühgruppe”.
Wird dieser verwendet, so kann nun der Filter AquaClean
installiert werden.
FR
Nettoyer le groupe de distribution. Pour plus d'informa-
tions, consulter le chapitre «Nettoyage du groupe de dis-
tribution».
Il est maintenant possible d'installer le ltre AquaClean (si
utilisé).
UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS
INTERRUPTION DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
DE
Sobald der Entkalkungszy-
klus begonnen wird, muss
dieser vollständig durchlau-
fen werden. Es ist zu vermei-
den, dass das Gerät ausge-
schaltet wird.
Sollte das Gerät blockieren,
so kann der Zyklus durch
Druck der Taste ON/OFF ver-
lassen werden.
In diesem Fall oder im Fall
dass der Strom ausgefallen
oder das Netzkabel verse-
hentlich abgenommen wur-
de, den Wassertank leeren,
sorgfältig ausspülen und bis
zum Füllstand MAX füllen.
Die im Kapitel “Manueller
Spülzyklus” aufgeführten
Hinweise beachten, bevor
Getränke ausgegeben wer-
den.
Wurde der Zyklus nicht ab-
geschlossen, fordert das
Gerät weiterhin zur Ausfüh-
rung eines Entkalkungszyk-
lus auf. Dieser sollte so bald
wie möglich vorgenommen
werden.
FR
Une fois le cycle de détar-
trage démarré, il faut
le compléter en évitant
d'éteindre la machine.
Si la machine se bloque, il
est possible de quitter le
cycle en appuyant sur la
touche ON/OFF.
Dans ce cas, ou en cas de
coupure de courant ou dé-
branchement accidentel du
câble d'alimentation, vider
le réservoir à eau, le rincer
soigneusement et le remplir
jusqu’au niveau MAX.
Suivre les instructions du
chapitre «Cycle de rinçage
manuel» avant de procé-
der à la distribution des
boissons.
Si le cycle n'a pas été termi-
né, la machine continuera
à demander d'e ectuer un
nouveau cycle de détar-
trage dès que possible.
DeutschFrançais
43
Hinweise
Instructions
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Täglich
Den Gri lösen, indem er im
Uhrzeigersinn gedreht wird.
Seitlich drücken und den Deckel anheben.
FR
Quotidien
Décrocher la poignée en la
tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Appuyer sur les côtés et soulever le couvercle.
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt wer-
den, um die Hygiene und
die Zubereitung von auf-
geschäumter Milch mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de net-
toyer la carafe à lait quo-
tidiennement et après
chaque utilisation, a n
d'en assurer l'hygiène et
de garantir la prépara-
tion d'un lait émulsion-
né à la densité parfaite.
DE
Den oberen Teil der Kara e und die Milchkara e mit
lauwarmem Wasser spülen. Alle Milchrückstände entfernen.
Den Deckel auf die Kara e
setzen.
Den Gri im Gegenuhrzeigersinn drehen, um ihn in die
Schließposition zu drehen.
FR
Rincer la partie supérieure de la carafe et la carafe à lait
avec de l'eau tiède. Éliminer tout résidu de lait.
Placer le couvercle sur la
carafe.
Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la ramener à sa position de fermeture.
DE
Die Milchkara e nach unten hin einsetzen, bis sie in der Ab-
tropfschale (extern) einrastet.
Die Taste
drücken. Das Gerät führt einen zusätzlichen
Reinigungszyklus aus.
Abschließend kann die Karaf-
fe entfernt und sofort be-
nutzt werden.
FR
Insérer la carafe à lait vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac
d'égouttement (externe).
Appuyer sur la touche
. La machine e ectue un cycle
de nettoyage supplémentaire.
À la n, il est possible d'en-
lever la carafe étant déjà
prête à l'emploi.
44
Hinweise
Instructions
DE
Wöchentlich
Die Kara e vom Gerät ab-
nehmen.
Den Gri lösen, indem er im
Uhrzeigersinn gedreht wird.
Seitlich drücken und den Deckel anheben.
FR
Hebdomadaire
Retirer la carafe de la ma-
chine.
Décrocher la poignée en la
tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Appuyer sur les côtés et soulever le couvercle.
DE
Den Gri in die Freigabepo-
sition drehen, indem er im
Gegenuhrzeigersinn gedreht
wird.
Den Steckverbinder an das Gerät abnehmen.Den Gri mit dem Ansaugschlauch herausnehmen.
FR
Tourner la poignée dans la
position de déblocage en
la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Extraire le connecteur qui est en contact avec la machine.Enlever la poignée avec le tuyau d'aspiration.
DE
Den Ansaugschlauch herausnehmen.Den externen Anschluss herausziehen.Den internen Anschluss ent-
fernen.
FR
Extraire le tuyau d'aspiration.Retirer le raccord externe en le tirant.Retirer le raccord interne.
DeutschFrançais
45
Hinweise
Instructions
DE
Den Schlauch in den äußeren
Anschlussstutzen einstecken.
Die soeben montierte Gruppe in die Basis des Deckels einset-
zen. Achten Sie dabei auf die Bezugsangaben.
Die äußere Abdeckung einsetzen. Diese muss in die Führun-
gen der Basis eingesetzt werden.
FR
Introduire le tuyau dans le
raccord externe.
Introduire le groupe que l’on vient de monter dans la base
du couvercle. Faire attention au point de repère.
Insérer la couverture externe. Elle doit s'introduire dans les
glissières de la base.
DE
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.Den Anschlussstutzen in den
Schlauch einsetzen und bis
zum Anschlag hineindrü-
cken.
Den äußeren Anschlussstutzen auf den vorigen Stutzen auf-
setzen. Die Einsteckrichtung wird vom Pfeil angezeigt.
FR
Laver soigneusement tous les composants avec de l’eau
tiède.
Introduire le raccord interne
dans le tuyau et le pousser
jusqu'au bout.
Introduire le raccord externe dans le raccord précédent.
Faire attention au sens d'introduction qui est montré par
la èche.
DE
Den Gri im Uhrzeigersinn bis zum Symbol () drehen.
Den Deckel auf die Kara e
setzen.
Den Gri im Gegenuhrzeigersinn drehen, um ihn in die
Schließposition zu drehen. Die Kara e ist betriebsbereit.
FR
Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au symbole (
).
Placer le couvercle sur la
carafe.
Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la ramener à sa position de fermeture. La
carafe est prête à l’emploi.
46
Hinweise
Instructions
DE
Monatlich
Die Taste drücken.Die Taste drücken, um die Option “MASCHINENMENÜ”
anzuwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Mensuel
Appuyer sur la touche .Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
«MENU MACHINE»; appuyer sur la touche
pour accé-
der au menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
SETTINGS
MAINTENANCE
STATISTICS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
DE
Die Taste drücken, um das Menü “WARTUNG” anzu-
wählen, dann
drücken.
Die Taste
drücken, um das Menü “REINIGUNG KARAFFE”
anzuwählen, dann
drücken.
Die Taste
drücken, um
den REINIGUNGSZYKLUS der
KARAFFE zu starten.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner le menu
«ENTRETIEN», puis appuyer sur
.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le menu
«NETTOYAGE CARAFE», puis appuyer sur
.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
NETTOYAGE de la CARAFE.
DE
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen.
Die Taste
drücken.
Die Kara e mit frischem
Trinkwasser bis zum Füll-
stand MAX füllen.
Eine Packung des Produk-
tes für die Reinigung in die
Milchkara e schütten und
abwarten, bis sich dieses
vollständig au öst.
FR
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Remplir la carafe avec
de l'eau fraîche potable
jusqu'au niveau MAX.
Verser un paquet de produit
pour le nettoyage dans la
carafe à lait et attendre qu'il
soit entièrement dissout.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
DeutschFrançais
47
Hinweise
Instructions
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
DE
Den Deckel wieder anbrin-
gen.
Den Milchauslauf in die Sperrposition bringen, indem er im
Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen.
FR
Repositionner le couvercle.Mettre la buse de distribution du lait dans la position de
blocage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
DE
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf stellen. Den
Milchauslauf ö nen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht
wird.
Die Taste
drücken.
Der Reinigungszyklus beginnt. Die Leiste zeigt den Fort-
schrittsstatus des Vorgangs an.
FR
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du
café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Appuyer sur la touche
.
Le cycle de nettoyage démarre. La barre indique l’état
d’avancement du processus.
REFILL
WATER TANK
OK
DE
Nach Abschluss der Ausgabe den Tank bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
Den Wassertank wieder einsetzen.
Die Taste
drücken.
Die Kara e entfernen und
den Deckel anheben.
FR
À la n de la distribution, remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX.
Repositionner le réservoir à eau.
Appuyer sur la touche
.
Enlever la carafe et soulever
le couvercle.
REFILL
WATER TANK
OK
48
Hinweise
Instructions
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
DE
Die Kara e sorgfältig reini-
gen und mit frischem Wasser
füllen.
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen.Den Behälter leeren und wieder unter den Ka eeauslauf
stellen. Den Milchauslauf ö nen, indem er im Uhrzeigersinn
gedreht wird.
FR
Laver soigneusement la
carafe et la remplir d'eau
fraîche.
Insérer la carafe à lait dans la machine.Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution
du café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
DE
Die Taste drücken.
Der Spülzyklus wird gestartet. Die Leiste zeigt den Fort-
schrittsstatus des Zyklus an.
Nach Abschluss des Zyklus kehrt das Gerät in die normale
Betriebsart zurück.
Die Milchkara e demontieren und reinigen.
FR
Appuyer sur la touche .
Le cycle de rinçage démarre. La barre permet de véri er
l'état d'avancement du cycle.
À la n du cycle, la machine revient à la modalité de fonc-
tionnement normal.
Démonter et laver la carafe à lait.
DeutschFrançais
49
Hinweise
Instructions
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Wöchentlich
Die Taste drücken und die
Servicetür ö nen.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter abneh-
men.
Die Brühgruppe herausnehmen, indem am entsprechenden
Gri gezogen und die Taste «PUSH» gedrückt wird.
FR
Hebdomadaire
Appuyer sur la touche et
ouvrir le volet de service.
Enlever le bac d'égoutte-
ment et le tiroir à marc.
Retirer le groupe de distribution en tirant sur la poignée
prévue à cet e et et en appuyant sur la touche «PUSH».
DE
Sicherstellen, dass sich die Brühgruppe in der Ruheposition
be ndet; die zwei Bezugspunkte müssen übereinstimmen.
Andernfalls den unter Punkt (7) beschriebenen Vorgang
ausführen.
Den Hebel vorsichtig nach unten drücken, bis er die Basis der
Brühgruppe berührt und die beiden Bezugspunkte seitlich
neben der Gruppe übereinstimmen.
Die Taste “PUSH” kräftig
drücken.
FR
S’assurer que le groupe de distribution du café est en posi-
tion de repos; les deux repères doivent coïncider. Dans le
cas contraire, e ectuer l'opération décrite au point (7).
Appuyer délicatement sur le levier vers le bas jusqu'à ce
qu'il touche la base du groupe de distribution du café et
jusqu'à ce que les deux repères sur le côté du groupe coïn-
cident.
Appuyer fermement sur la
touche «PUSH».
DE
Die Ka eezufuhr gründlich mit dem Gri eines Lö els oder
einem anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
Die Brühgruppe mit frischem und lauwarmem Wasser reini-
gen. Den oberen Filter sorgfältig reinigen.
Für die Reinigung der Brühgruppe dürfen keine Reini-
gungsmittel oder Seife verwendet werden.
FR
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
le manche d'une petite cuillère ou avec un autre outil de
cuisine à la pointe arrondie.
Laver soigneusement le groupe de distribution du café
à l’eau fraîche et tiède; nettoyer soigneusement le ltre
supérieur.
Ne pas utiliser de détergents ou de savon pour le
nettoyage du groupe de distribution.
Die Brühgruppe vollstän-
dig an der Luft trocknen
lassen.
Der Innenbereich der Ma-
schine sollte unter Ver-
wendung eines weichen,
leicht mit Wasser ge-
tränkten Tuchs sorgfältig
gereinigt werden.
Laisser complètement
sécher à l'air le groupe
de distribution du café.
Nettoyer soigneuse-
ment la partie interne
de la machine avec un
chi on doux, imbibé
d’eau.
50
Hinweise
Instructions
DE
Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brüh-
gruppe in der korrekten Position be ndet. Wenn sich dieser
noch in der unteren Position be ndet, ist er bis zum ord-
nungsgemäßen Einhaken nach oben zu ziehen.
Die gereinigte und abgetrocknete Brühgruppe einsetzen. DIE
TASTE “PUSH” NICHT DRÜCKEN.
Den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale einsetzen.
Die Servicetür schließen.
FR
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de dis-
tribution du café est dans la bonne position. S'il est encore
en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accro-
cher correctement.
Insérer le groupe de distribution du café lavé et essuyé. NE
PAS APPUYER SUR LA TOUCHE «PUSH».
Introduire le tiroir à marc et
le bac d'égouttement. Fer-
mer le volet de service.
DE
Monatlich
Das Schmiermittel gleichmäßig auf beide seitlichen Führun-
gen auftragen.
FR
Mensuel
Appliquer le lubri ant uniformément sur les deux
convoyeurs latéraux.
DE
Auch die Welle schmieren.Die gereinigte und abgetrocknete Brühgruppe einsetzen. DIE
TASTE “PUSH” NICHT DRÜCKEN.
Den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale einsetzen.
Die Servicetür schließen.
FR
Lubri er l’arbre aussi.Insérer le groupe de distribution du café lavé et essuyé. NE
PAS APPUYER SUR LA TOUCHE «PUSH».
Introduire le tiroir à marc et
le bac d'égouttement. Fer-
mer le volet de service.
Die Brühgruppe sollte nach jeweils 500 Ausgaben oder ein-
mal monatlich geschmiert werden.
Hinweis:
Vor der Schmierung der Brühgruppe muss diese mit
frischem Wasser gereinigt und getrocknet werden,
wie im Abschnitt “Wöchentlich” des Kapitels “Reini-
gung der Brühgruppe” erläutert.
Lubri er le groupe de distribution du café après 500 distri-
butions environ ou une fois par mois.
Avertissement:
avant de lubri er le groupe de distribution du café,
le nettoyer à l’eau fraîche et le laisser sécher comme
indiqué dans la section «Hebdomadaire» du cha-
pitre «Nettoyage du groupe de distribution».
DeutschFrançais
51
Hinweise
Instructions
DE
Die Option WARTUNG im Maschinenmenü anwählen.
Die Option REINIGUNG BRÜHGR. anwählen. Die Taste
drücken.
FR
Sélectionner l'option ENTRETIEN dans le menu machine.
Sélectionner NETTOYAGE GROUPE. Appuyer sur la touche
.
Neben der wöchentlichen Reinigung wird empfohlen, diesen Reinigungszyklus mit den Kaf-
feefettlöser-Tabletten nach jeweils 500 Tassen Ka ee oder einmal monatlich auszuführen.
Mit diesem Vorgang wird die Wartung der Brühgruppe abgeschlossen.
Hinweis:
Die Ka eefettlöser-Tabletten sind ausschließlich für die Reinigung bestimmt, sie
haben keinerlei entkalkende Funktion. Für das Entkalken sollte das Entkalkungs-
mittel Gaggia verwendet werden. Dabei ist der im Kapitel “Entkalken” beschriebe-
ne Vorgang auszuführen.
En plus du nettoyage hebdomadaire, on recommande d'e ectuer ce cycle de nettoyage à
l'aide des tablettes de dégraissage après 500 tasses de café environ ou une fois par mois.
Cette opération complète l’entretien du groupe de distribution du café.
Avertissement:
les tablettes de dégraissage ne sont à utiliser que pour le nettoyage et n'ont
aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser le détartrant Gaggia
en suivant la procédure décrite au chapitre «Détartrage».
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
PERFORM BREW
GROUP CLEANING
ESC
OK
INSERT GROUP
CLEAN TAB
OK
REFILL
WATER TANK
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
OK
BREW GROUP CLEAN
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser
füllen. Die Taste
drücken.
Eine Ka eefettlöser-Tablette in das Fach für den vorgemah-
lenen Ka ee einwerfen. Die Taste
drücken.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau MAX. Appuyer sur la touche
.
Insérer une tablette de dégraissage dans le compartiment
du café prémoulu. Appuyer sur la touche
.
DE
Einen Behälter (1,5 l) unter
den Ka eeauslauf stellen.
Die Taste drücken, um den Reinigungszyklus zu starten.
Das obige Symbol wird angezeigt. Die Leiste zeigt den Fort-
schrittsstatus des Zyklus an.
Die bei der Reinigung ausgegebene Lösung darf nicht
getrunken werden.
FR
Placer un récipient (1,5l)
sous la buse de distribution
du café.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de net-
toyage.
Le symbole ci-dessus s'a che. La barre permet de véri er
l'état d'avancement du cycle.
Ne pas boire la solution distribuée pendant ce pro-
cessus.
52
Hinweise
Instructions
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
DE
Die Servicetür schließen.Die Servicetür ö nen und die
innere Abtropfschale leeren.
Den Ka eesatzbehälter und
die innere Abtropfschale
einsetzen.
Den internen Deckel des Kaf-
feebohnenbehälters schlie-
ßen.
Den Wassertank herausneh-
men und füllen.
FR
Fermer la porte de service.Ouvrir la porte de service et
vider le bac d'égouttement
interne.
Introduire le tiroir à marc
et le bac d'égouttement
interne.
Fermer le couvercle interne
du réservoir à café en
grains.
Retirer le réservoir à eau et
le remplir.
DE
Die Brühgruppe muss in das
Gerät eingesetzt werden.
Die Milchkara e einsetzen,
um die Ausgabe zu starten.
Den Auslauf der Milchkara e
ö nen, um Produkte ausge-
ben zu können.
Die Düse der Milchkara e
schließen, um den Spülzy-
klus der Kara e zu starten.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
FR
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Insérer la carafe à lait pour
démarrer la distribution.
Ouvrir la buse de distribu-
tion du lait de la carafe pour
distribuer des produits.
Fermer la buse de distribu-
tion du lait de la carafe pour
démarrer le cycle de rinçage
de la carafe.
Remplir le réservoir à café
en grains.
DE
Nach der Ausgabe den Behälter entfernen und leeren.
FR
À la n de la distribution, enlever et vider le récipient.
Die Reinigung der Brühgruppe, wie im Abschnitt “Wö-
chentlich” des Kapitels “Reinigung der Brühgruppe”
beschrieben, ausführen.
E ectuer le nettoyage du groupe de distribution
du café comme indiqué dans la section «Hebdoma-
daire» du chapitre «Nettoyage du groupe de dis-
tribution».
DeutschFrançais
53
Hinweise
Instructions
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
0%
DE
Bei eingeschaltetem Gerät den Ka eesatzbehälter heraus-
nehmen und entleeren.
Das Gerät muss entkalkt werden. Das Wartungsmenü ö -
nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten.
Den Filter AQUACLEAN wech-
seln.
FR
Lorsque la machine est allumée, enlever et vider le tiroir
à marc.
Il faut détartrer la machine. Accéder au menu d'entretien
pour sélectionner et démarrer le cycle.
Remplacer le ltre
AQUACLEAN.
RESTART TO SOLVE
DE
Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart des Geräts erfordert. Den unten aufgeführten Code (E xx) notieren. Das Gerät ausschalten, 30 Sekunden
warten und erneut einschalten. Besteht das Problem weiterhin, besuchen Sie www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide oder www.gaggia.it/n-m-co/
espresso/contact.
FR
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de la machine. Noter le code (E xx) s'a chant en bas. Éteindre la machine, attendre 30
secondes puis la remettre en marche. Si le problème persiste, visitez www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide ou www.gaggia.it/n-m-co/
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gaggia Babila - SUP046DG bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gaggia Babila - SUP046DG in de taal/talen: Duits, Frans als bijlage per email.
De handleiding is 4,13 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Andere handleiding(en) van Gaggia Babila - SUP046DG
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.