761917
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
Gebrauchs- und Montageanleitung
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Notice d’utilisation et de montage
Istruzioni per l’uso e il montaggio
AW 25.
AW 27.
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cappa aspirante
2
Inhaltsverzeichnis 3
Inhoudsopgave 24
Table des matières 45
Indice 66
3
de
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchs- und Montageanleitung
GEBRAUCHSANLEITUNG 3
8
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
(
Wichtige Sicherheitshinweise 4
7
Umweltschutz 7
Energiesparen 7
Umweltgerecht entsorgen 7
Ç
Betriebsarten 7
Abluftbetrieb 7
Umluftbetrieb 7
1
Gerät bedienen 8
Bedienfeld 8
Intensivstufe 8
Zwischenstellung der Glasfront 8
Intervall-Lüftung 8
Automatikbetrieb 8
Sensorsteuerung 9
Sättigungsanzeige 9
Indirekte LED-Beleuchtung 9
Beleuchtung 9
Signalton 9
e
Verbindung Kochfeld 10
Einrichten 10
o
Home Connect 11
Einrichten 11
Software Update 12
Verbindung zurücksetzen 12
Hinweis zum Datenschutz 12
Konformitätserklärung 13
2
Reinigen und warten 13
3
Störungen, was tun? 15
4
Kundendienst 16
Zubehör 16
MONTAGEANLEITUNG 16
Umluftbetrieb 17
Zubehör Abluftbetrieb 17
Sicherheitsabstände 18
(
Wichtige Sicherheitshinweise 18
K
Allgemeine Hinweise 21
Wand überprüfen 21
Elektrischer Anschluss 21
5
Installation 21
Installation vorbereiten 21
Installation 22
Kaminverblendung montieren 23
Gebrauchsanleitung
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau.com/zz/store
4
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
8
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Besti mmungsgemäßer Gebrauch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am
Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den Betrieb im Außenbereich
bestimmt. Das Gerät während des Betriebes
beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sie die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
m
(
Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichti ge Sicherheitshinweise
mWarnung – Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
mWarnung – Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-,
holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem
Aufstellraum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
5
Wichtige Sicherheitshinweise de
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere
technische Maßnahmen, die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
mWarnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Fettfilter regelmäßig
reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter
betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B.
flambieren). Gerät nur dann in der Nähe
einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B.
Holz oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare
Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen
Funkenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt
lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen
vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder
Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes
Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes
Lüftungsgerät kann beschädigt oder in
Brand gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur
mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze.
Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät
kann beschädigt oder in Brand gesetzt
werden. Zwei Gaskochstellen nie
gleichzeitig mit größter Flamme länger als
15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner mit
mehr als 5kW (Wok) entspricht der
Leistung von zwei Gasbrennern.
mWarnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
mWarnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen
(Risikogruppe 1). Nicht länger als 100
Sekunden direkt in die eingeschalteten
LED-Leuchten schauen.
mWarnung – Verletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Öffnen und Schließen der
Glasfront. Nicht in den Bereich hinter der
Glasscheibe und nicht in den Bereich der
Scharniere greifen.
mWarnung – Gefahr durch Magnetismus!
In der Gerätefront sind Permanentmagnete
eingesetzt. Diese können elektronische
Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder
Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von
elektronischen Implantaten 10 cm
Mindestabstand zur Gerätefront einhalten.
6
de Wichtige Sicherheitshinweise
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch
Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen immer
einschalten, um Kondenswasserbildung zu
vermeiden. Kondenswasser kann zu
Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um
eine Überlastung der restlichen Lampen zu
verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende
Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie
mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche
Reinigung. Edelstahlflächen nur in
Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und
scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-
Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht
abfallend installieren (1° Gefälle).
Beschädigungsgefahr durch falsche
Beanspruchung von Designelementen. Nicht
an Designelementen ziehen. Keine
Gegenstände auf Designelemente stellen oder
an diese anhängen.
7
Umweltschutz de
7
Umweltschutz
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen,
damit die Dunstabzugshaube effizient und mit
geringen Betriebsgeräuschen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste
anpassen. Die Intensivstufe nur nach Bedarf
einsetzen. Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen
geringeren Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere
Lüfterstufe wählen. Bereits in der Küche verteilte
Kochdünste machen einen längeren Betrieb der
Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht
mehr benötigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr
benötigt wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw.
wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu
erhöhen und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Ç
Betriebsarten
Betriebsart en
Abluftbetrieb
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von
Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben
werden.
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die
verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im
Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der
Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das
dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel,
beim Kundendienst oder im Online-Shop.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein
Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter und einen Aktivkohlefilter
gereinigt und wieder in die Küche
zurückgeführt.
8
de Gerät bedienen
1
Gerät bedienen
Get bedienen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale
beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende
wieder aus. Der Küchendunst wird so am
wirkungsvollsten beseitigt.
Bedienfeld
Lüfter einstellen
Einschalten
Tippen Sie auf das Symbol #.
Der Lüfter startet in der Lüfterstufe 2.
Lüfterstufe einstellen
Wählen Sie die Lüfterstufe.
Ausschalten
Tippen Sie auf das Symbol #.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung
können Sie die Intensivstufe verwenden.
Einschalten
Tippen Sie auf das Symbol Ò.
Hinweis: Nach circa 6 Minuten schaltet die
Dunstabzugshaube selbstständig auf die Lüfterstufe 3
zurück.
Ausschalten
Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf der
voreingestellten Zeit beenden, tippen Sie auf das
Symbol der gewünschten Lüfterstufe.
Zwischenstellung der Glasfront
Bei einigen Geräten ist eine Zwischenstellung der
Glasfront möglich. Bei besonders starker Geruchs- und
Dunstentwicklung kann die Zwischenstellung verwendet
werden.
Die Glasfront mittig anfassen und vorsichtig öffnen.
Intervall-Lüftung
Einschalten
Tippen Sie auf das Symbol μ.
Die Anzeige μ leuchtet. Der Lüfter läuft circa
6 Minuten pro Stunde in der Lüfterstufe 1.
Ausschalten
Tippen Sie auf das Symbol μ.
Der Lüfter schaltet auf die Lüfterstufe 2.
Automatikbetrieb
Einschalten
1Tippen Sie auf das Symbol #.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
2Tippen Sie auf das Symbol r.
Die optimale Lüfterstufe 1, 2, 3 oder Ò wird mit
Hilfe eines Sensors automatisch eingestellt.
Ausschalten
Tippen Sie auf eine beliebige Lüfterstufe oder auf #
zum Ausschalten des Automatikbetriebs.
Der Lüfter schaltet automatisch ab, wenn die
Raumluftqualität ein bestimmtes Niveau unterschritten
hat.
Die Laufzeit des Automatikbetriebs beträgt maximal
4 Stunden.
Symbol Erläuterung
#Lüfter Ein/Aus
1-3 Lüfterstufen
ÒIntensivstufe
μIntervall-Lüftung
rAutomatikbetrieb
œSättigungsanzeige Metallfettfilter / Aktivkohlefil-
ter
·Kochfeldbasierte Lüftungssteuerung
jIndirekte LED-Beleuchtung
žLicht Ein/Aus/Dimmung
9
Gerät bedienen de
Sensorsteuerung
Im Automatikbetrieb erkennt der Sensor in der
Dunstabzugshaube die Intensität der Koch- und
Bratgerüche. Je nach Einstellung des Sensors schaltet
der Lüfter automatisch in eine andere Lüfterstufe.
Mögliche Einstellungen des Sensors:
Werkseitige Einstellung der Empfindlichkeit: 3
(Lüfterstufe 3)
Niedrigste Einstellung der Empfindlichkeit: 1
(Lüfterstufe 1)
Höchste Einstellung der Empfindlichkeit: 4
(Lüfterstufe Ò)
Reagiert die Sensorsteuerung zu schwach oder zu
stark, kann sie entsprechend geändert werden:
1Bei ausgeschaltetem Lüfter das Symbol r antippen
und gedrückt halten. Die Einstellung wird
angezeigt.
2Durch Antippen der Symbole 1, 2, 3 oder Ò wird
die Einstellung der Sensorsteuerung geändert.
3Symbol r zum Bestätigen antippen und gedrückt
halten.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder des
Aktivkohlefilters blinken die entsprechenden Symbole:
Metallfettfilter: œ und 1
Aktivkohlefilter: œ und 2
regenerierbare Aktivkohlefilter: œ und 3
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt
oder der Aktivkohlefilter gewechselt werden.
~ "Reinigen und warten" auf Seite 13
Während die Sättigungsanzeigen blinken, können sie
zurückgesetzt werden. Dazu das Symbol œ gedrückt
halten.
Leuchtet das Symbol œ bei eingeschaltetem Gerät,
kann abgefragt werden, welcher Filter gesättigt ist.
Dazu auf das Symbol œ tippen. Die entsprechenden
Symbole (1, 2, 3) blinken.
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die elektronische
Steuerung entsprechend umgestellt werden:
Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und
ausgeschaltet sein.
Das Symbol œ antippen und halten. Symbol 2
antippen. Symbol œ zur Bestätigung antippen und
halten. Die elektronische Steuerung ist auf
Umluftbetrieb (nicht regenerierbare Filter)
umgestellt.
Das Symbol œ antippen und halten. Symbol 3
antippen. Symbol œ zur Bestätigung antippen und
halten. Die elektronische Steuerung ist auf
Umluftbetrieb (regenerierbare Filter) umgestellt.
Das Symbol œ erneut antippen und halten.
Symbol 1 antippen. Die elektronische Steuerung
wird wieder auf Abluftbetrieb umgestellt.
Symbol œ zum Abspeichern gedrückt halten.
Indirekte LED-Beleuchtung
Die indirekte LED-Beleuchtung können Sie unabhängig
vom Lüfter ein- und ausschalten.
Tippen Sie auf das Symbol j.
Helligkeit einstellen
Halten Sie das Symbol j gedrückt, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig vom Lüfter ein-
und ausschalten.
Tippen Sie auf das Symbol ž.
Helligkeit einstellen
Halten Sie das Symbol ž gedrückt, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
Signalton
Einschalten
Tippen und halten Sie bei ausgeschaltetem Lüfter
gleichzeitig für circa 3 Sekunden die Symbole #
und Ò, um in den Einstellungsmodus für den Signalton
zu wechseln. Tippen Sie auf das Symbol 1. Durch
wiederholtes Antippen und Halten der Symbole #
und Ò wird die Einstellung gespeichert. Als
Bestätigung ertönt ein Signal.
Ausschalten
Tippen und halten Sie bei ausgeschaltetem Lüfter
gleichzeitig für circa 3 Sekunden die Symbole #
und Ò, um in den Einstellungsmodus für den Signalton
zu wechseln. Tippen Sie auf das Symbol 2. Durch
wiederholtes Antippen und Halten der Symbole #
und Ò wird die Einstellung gespeichert.
10
de Verbindung Kochfeld
e
Verbindung Kochfeld
Verbindung Kochfeld
Dieses Gerät können Sie mit einem Kochfeld, welches
kompatibel hierfür sein muss, verbinden und so die
Funktionen der Haube über Ihr Kochfeld steuern.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Geräte
miteinander zu verbinden:
Home Connect
Wenn beide Geräte Home-Connect-fähig sind, ist eine
Verbindung über die Home Connect App möglich.
Beachten Sie dazu die mitgelieferten Unterlagen von
Home Connect.
Geräte direkt verbinden
Wird das Gerät direkt mit einem Kochfeld verbunden, ist
eine Verbindung zum Heimnetzwerk nicht mehr möglich.
Das Gerät funktioniert wie eine Dunstabzugshaube
ohne Netzwerkanbindung und ist weiterhin über das
Bedienfeld steuerbar.
Geräte über Heimnetzwerk verbinden
Werden die Geräte über das Heimnetzwerk miteinander
verbunden, dann kann sowohl die kochfeldbasierte
Haubensteuerung als auch Home Connect für das
Gerät genutzt werden.
Hinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Gebrauchsanweisung zu Ihrer Dunstabzugshaube
und stellen Sie sicher, dass diese auch dann
eingehalten werden, wenn Sie das Gerät über die
kochfeldbasierte Haubensteuerung bedienen.
Die Bedienung an der Dunstabzugshaube hat
jederzeit Vorrang. In dieser Zeit ist die Bedienung
über die kochfeldbasierte Haubensteuerung nicht
möglich.
Einrichten
Um die Verbindung zwischen Kochfeld und
Dunstabzugshaube einzurichten, muss die Haube
ausgeschaltet sein.
Direkte Verbindung
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet ist
und sich im Suchmodus befindet.
Beachten Sie hierfür das Kapitel “Verbindung
Dunstabzugshaube” in der Gebrauchsanweisung Ihres
Kochfeldes.
Hinweise
Wenn Sie Ihre Dunstabzugshaube direkt mit dem
Kochfeld verbinden, ist die Verbindung zum
Heimnetzwerk nicht mehr möglich und Sie können
Home Connect nicht mehr nutzen.
Das Kochfeld darf nicht mit dem Heimnetzwerk
verbunden sein. Um eine Verbindung aufzuheben,
den Anweisungen im Abschnitt “Home Connect
zurücksetzen” folgen.
Das Symbol · gedrückt halten, bis das Symbol anfängt
zu blinken.
Die Dunstabzugshaube ist mit dem Kochfeld verbunden,
wenn das Symbol · nicht mehr blinkt und leuchtet.
Verbindung über Heimnetzwerk
Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt
“Automatische Anmeldung im Heimnetzwerk” bzw.
“Manuelle Anmeldung im Heimnetzwerk” ~ "Home
Connect" auf Seite 11
Sobald die Dunstabzugshaube mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist, können Sie die Verbindung über die
Home Connect App mit dem Kochfeld herstellen.
Folgen Sie dazu den Anweisungen auf dem mobilen
Endgerät.
2
1
11
Home Connect de
o
Home Connect
Home Connect
Dieses Gerät ist WLAN-fähig und über ein mobiles
Endgerät steuerbar.
Wird das Gerät nicht mit dem Heimnetzwerk verbunden,
funktioniert das Gerät wie eine Dunstabzugshaube ohne
Netzwerkanbindung und ist weiterhin über das Display
bedienbar.
Die Verfügbarkeit der Home Connect Funktion ist
abhängig von der Verfügbarkeit der Home Connect-
Dienste in Ihrem Land. Die Home Connect-Dienste sind
nicht in jedem Land verfügbar. Weitere Informationen
hierzu finden Sie unter www.home-connect.com.
Hinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser
Gebrauchsanweisung und stellen Sie sicher, dass
diese auch dann eingehalten werden, wenn Sie das
Gerät über die Home Connect App bedienen und
dabei nicht zu Hause sind. Beachten Sie auch die
Hinweise in der Home Connect App.
Die Bedienung am Gerät hat jederzeit Vorrang. In
dieser Zeit ist die Bedienung über die Home
Connect App nicht möglich.
Einrichten
Um Einstellungen über Home Connect durchführen zu
können, muss die Home Connect App auf Ihrem mobilen
Endgerät installiert und eingerichtet sein.
Hinweis: Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb benötigt
Ihr Gerät max. 2 W.
Einrichten der Home Connect App
Hinweis: Sie benötigen ein mobiles Endgerät,
ausgestattet mit der aktuellen Version des jeweiligen
Betriebssystems.
1Öffnen Sie auf Ihrem mobilen Endgerät den App
Store (Apple-Geräte) bzw. Google Play Store
(Android-Geräte).
2Geben Sie den Suchbegriff “Home Connect” ein.
3Wählen Sie die Home Connect App aus und
installieren diese auf Ihrem mobilen Endgerät.
4Starten Sie die App und richten Sie Ihren Home
Connect Zugang ein. Die App führt Sie dabei durch
den Anmeldeprozess. Notieren Sie Ihre E-Mail-
Adresse und Ihr Passwort.
Automatische Anmeldung im Heimnetzwerk
Hinweise
Sie benötigen einen Router mit WPS Funktionalität.
Informationen dazu finden Sie im Handbuch Ihres
Routers.
Sie benötigen Zugriff auf Ihren Router. Sollte das
nicht der Fall sein, folgen Sie den Schritten
“Manuelle Anmeldung am Heimnetzwerk”.
Während des Verbindungsvorgangs kann die
Dunstabzugshaube nicht eingeschaltet werden. Sie
können den Vorgang jederzeit abbrechen, indem
Sie # drücken.
Um die Dunstabzugshaube mit dem Heimnetzwerk
zu verbinden, müssen die Haube und das Licht
ausgeschaltet sein.
1Das Symbol · gedrückt halten, bis das Symbol
anfängt zu blinken.
2Auf 1 drücken, um die automatische Anmeldung im
Heimnetzwerk zu starten.
Die LED der Lüfterstufe 1 und das Symbol ·
blinken.
3Innerhalb von 2 Minuten WPS Taste am Router
drücken.
Wenn die Verbindung hergestellt wurde, verbindet
sich die Dunstabzugshaube automatisch mit der
Home Connect App. Die LED der Lüfterstufe 3 und
das Symbol · blinken.
Hinweis: Wenn keine Verbindung hergestellt
werden kann, wechselt die Haube automatisch zur
manuellen Verbindung am Heimnetzwerk, die LED
der Lüfterstufe 2 und das Symbol · blinken. Gerät
manuell am Heimnetzwerk anmelden oder auf 1
drücken, um die automatische Anmeldung erneut zu
starten.
4Auf dem mobilen Endgerät den Anweisungen für
die automatische Netzwerkanmeldung folgen.
Der Anmeldevorgang ist abgeschlossen, wenn im
Bedienfeld das Symbol · nicht mehr blinkt und
leuchtet.
Manuelle Anmeldung im Heimnetzwerk
Hinweise
Während des Verbindungsvorgangs kann die
Dunstabzugshaube nicht eingeschaltet werden. Sie
können den Vorgang jederzeit abbrechen, indem
Sie # drücken.
Um die Dunstabzugshaube mit dem Heimnetzwerk
zu verbinden, müssen die Haube und das Licht
ausgeschaltet sein.
Für die manuelle Anmeldung am Heimnetzwerk
(WLAN) benötigen Sie den Netzwerknamen (SSID)
und das Passwort (Key) Ihres Heimnetzwerks.
1Das Symbol · gedrückt halten, bis das Symbol
anfängt zu blinken.
2Auf 2 drücken, um die manuelle Anmeldung im
Heimnetzwerk zu starten.
Die LED der Lüfterstufe 2 und das Symbol ·
blinken.
12
de Home Connect
3In das allgemeine Einstellungsmenü des mobilen
Endgeräts wechseln und die WLAN-Einstellungen
aufrufen.
4
Mobiles Endgerät am Netzwerk der
Dunstabzugshaube mit der SSID “HomeConnect” mit
dem Key “HomeConnect” anmelden. Der
Verbindungsaufbau kann bis zu 60 Sekunden dauern.
5Nach erfolgreicher Verbindung die Home Connect
App öffnen.
Die App sucht jetzt einige Sekunden nach Ihrer
Dunstabzugshaube. Wenn die Dunstabzugshaube
gefunden wurde, werden Sie - soweit noch nicht
geschehen - aufgefordert, den Netzwerknamen
(SSID) und das Passwort (Key) Ihres
Heimnetzwerks (WLAN) in die betreffenden Felder
einzugeben.
6Drücken Sie auf “An Hausgerät übertragen”.
An der Dunstabzugshaube blinken die LED der
Lüfterstufe 3 und das Symbol ·.
7Um die Verbindung zu bestätigen und den Vorgang
abzuschließen, auf dem mobilen Endgerät den
Anweisungen für die manuelle Netzwerkanmeldung
folgen.
Der Anmeldevorgang ist abgeschlossen, wenn im
Bedienfeld das Symbol · nicht mehr blinkt und
leuchtet.
Mit App verbinden
Ist auf Ihrem mobilen Endgerät die Home Connect App
installiert, können Sie dieses mit Ihrer
Dunstabzugshaube verbinden.
Hinweise
Gerät muss mit dem Netzwerk verbunden sein.
App muss geöffnet sein.
1Das Symbol · gedrückt halten, bis die LED der
Lüfterstufe 3 und das Symbol · blinken
2Auf dem mobilen Endgerät den Anweisungen der
Home Connect App folgen.
Der Verbindungsvorgang ist abgeschlossen, wenn im
Bedienfeld das Symbol
·
nicht mehr blinkt und leuchtet.
Software Update
Mit der Funktion Software Update wird die Software
Ihrer Dunstabzugshaube aktualisiert (z. B. Optimierung,
Fehlerbehebung, sicherheitsrelevante Updates).
Vorausgesetzt ist, Sie sind registrierter Home Connect
Nutzer, haben die App auf Ihrem mobilen Endgerät
installiert und sind mit dem Home Connect Server
verbunden.
Sobald ein Software Update verfügbar ist, werden Sie
über die Home Connect App informiert und können
über die App das Software Update starten.
Nach erfolgreichem Download können Sie die
Installation über die Home Connect App starten, wenn
Sie in Ihrem lokalen Netzwerk sind.
Nach erfolgreicher Installation werden Sie über die
Home Connect App informiert.
Hinweise
Während des Downloads können Sie Ihre
Dunstabzugshaube weiterhin benutzen.
Je nach persönlichen Einstellungen in der App kann
ein Software Update auch automatisch
heruntergeladen werden.
Im Falle eines sicherheitsrelevanten Updates wird
empfohlen, die Installation schnellstmöglich
durchzuführen.
Verbindung zurücksetzen
Sie können jederzeit die gespeicherten Verbindungen
zum Heimnetzwerk und zu Home Connect zurücksetzen.
Beim Zurücksetzen wird das WLAN der
Dunstabzugshaube deaktiviert.
Halten Sie die Symbole œ und · so lange gedrückt, bis
das Symbol · erlischt. Bei eingeschaltetem Signalton
ertönt ein akustisches Signal.
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres Geräts mit einem
an das Internet angebundenen WLAN-Netzwerk
übermittelt Ihr Gerät nachfolgende Kategorien von
Daten an den Home Connect Server (Erstregistrierung):
Eindeutige Gerätekennung (bestehend aus
Geräteschlüsseln sowie der MAC Adresse des
verbauten Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
Sicherheitszertifikat des Wi-Fi
Kommunikationsmoduls (zur
informationstechnischen Absicherung der
Verbindung).
Die aktuelle Software- und Hardwareversion Ihres
Hausgeräts.
Status eines eventuellen vorangegangenen
Rücksetzens auf Werkseinstellungen.
13
Reinigen und warten de
Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung der Home
Connect Funktionalitäten vor und ist erst zu dem
Zeitpunkt erforderlich, zu dem Sie Home Connect
Funktionalitäten erstmals nutzen möchten.
Hinweis: Beachten Sie, dass die Home Connect
Funktionalitäten nur in Verbindung mit der Home
Connect App nutzbar sind. Informationen zum
Datenschutz können in der Home Connect App
abgerufen werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Gaggenau Hausgeräte GmbH, dass
sich das Gerät mit Home Connect Funktionalität in
Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU befindet.
Eine ausführliche RED Konformitätserklärung finden Sie
im Internet unter www.gaggenau.com auf der
Produktseite ihres Gerätes bei den zusätzlichen
Dokumenten.
2
Reinigen und warten
Reinigen und wart en
mWarnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der
Reinigung Gerät abkühlen lassen.
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch
reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
mWarnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
mWarnung – Verletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Öffnen und Schließen der Glasfront.
Nicht in den Bereich hinter der Glasscheibe und nicht
in den Bereich der Scharniere greifen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
z.B. Scheuerpulver oder Scheuermilch,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
keine kalklösenden Reinigungsmittel,
keine aggressiven Allzweckreiniger,
kein Backofenspray.
Hinweis: Neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich auswaschen.
Hinweis: Alle Anweisungen und Warnungen beachten,
die den Reinigungsmitteln beiliegen.
--------
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel
sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflä-
chen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Heiße Spüllauge:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende
Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe. Bedienele-
mente nie mit nassem Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
14
de Reinigen und warten
Metallfettfilter ausbauen
1Glasfront langsam und vollständig öffnen. Dabei
die Glasfront mittig anfassen und festhalten.
2Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter
herunterklappen. Dabei mit der anderen Hand unter
den Metallfettfilter fassen.
3Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
Hinweise
Fett kann sich unten im Metallfettfilter
ansammeln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein
Abtropfen von Fett zu vermeiden.
Metallfettfilter reinigen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale
beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
mWarnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden. Fettfilter regelmäßig reinigen. Gerät nie
ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Wir empfehlen, die Fettfilter alle zwei Monate zu
reinigen.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die
Halterung der Metallfettfilter im Gerät mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der
Geschirrspülmaschine oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den
Online-Shop bestellt werden.
Die Metallfettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Zur Reinigung eine Bürste verwenden und danach
die Filter gut ausspülen.
Die Metallfettfilter auf einer saugfähigen Unterlage
abtropfen lassen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der
Geschirrspülmaschine können leichte Verfärbungen
auftreten. Verfärbungen haben keinen Einfluss auf die
Funktion der Metallfettfilter.
Haushaltsüblichen Geschirrreiniger verwenden.
Stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen
mit Geschirr reinigen.
Die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine stellen. Die Metallfettfilter
nicht einklemmen.
Bei der Temperatureinstellung maximal 50°C
wählen.
Metallfettfilter einbauen
mWarnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis: Alle zugänglichen Gehäuseteile reinigen.
1Metallfettfilter einsetzen und Verriegelung
einrasten. Dabei mit der anderen Hand unter den
Metallfettfilter fassen.
Hinweis: Die korrekte Lage der Metallfettfilter
beachten.
2Falls der Metallfettfilter nicht korrekt eingesetzt
wurde, die Verriegelung öffnen und den
Metallfettfilter korrekt einsetzen.
15
Störungen, was tun? de
Aktivkohlefilter austauschen
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die
verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im
Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der
Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das
dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel,
beim Kundendienst oder im Online-Shop.
1Metallfettfilter ausbauen.
2Alte Aktivkohlefilter entnehmen und neue
Aktivkohlefilter einsetzen.
3Metallfettfilter einbauen.
3
Störungen, was tun?
Srungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst
beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie die folgenden Hinweise.
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
--------
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder einer konzessionierten
Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
mWarnung – Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die
Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100
Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
Störung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Stecker ist
nicht einge-
steckt
Gerät am Stromnetz
anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktionie-
ren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten prü-
fen, ob die Sicherung für
das Gerät in Ordnung ist
Die Beleuch-
tung funktio-
niert nicht.
Die LED-Leuch-
ten sind defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
Die Tastenbe-
leuchtung funk-
tioniert nicht.
Die Steuerein-
heit ist defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
16
de Kundendienst
4
Kundendienst
Kundendienst
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie auf der Oberseite des
Gerätes.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen,
können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die
Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des
Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung
auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hinweis: Diese Anleitung gilt für mehrere
Gerätevarianten. Es ist möglich, dass Sonderzubehör
aufgeführt ist, das nicht auf Ihr Gerät zutrifft.
Hinweis: Beachten Sie die Montageanleitung im
Zubehör.
--------
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH 0848 840 040
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Zubehör Bestellnum-
mer
2 regenerierbare Aktivkohlefilter für AW 25. AA 250 112
2 regenerierbare Aktivkohlefilter für AW 27. AA 270 112
2 Aktivkohlefilter für AW 25. AA 250 113
2 Aktivkohlefilter AW 27. AA 270 113
Abluftkamin Edelstahl AD 200 012
17
Kundendienst de
Montageanleitung
Dieses Gerät wird an der Wand installiert.
Wird die Dunstabzugshaube im Abluftmodus
betrieben, muss eine Kaminverblendung montiert
werden.
Wird die Dunstabzugshaube im Umluftmodus
betrieben, müssen die beiliegenden Aktivkohlefilter
montiert werden. Die Montage der
Kaminverblendung kann im Umluftmodus entfallen.
Für zusätzliche Sonderzubehörteile die dort
beiliegende Installationsanleitung beachten.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei
der Installation Beschädigungen vermeiden.
Umluftbetrieb
Zubehör Abluftbetrieb
(nicht im Lieferumfang enthalten)
$ %
$ %
$'
[
[
[
[
[
[
[
18
de
Sicherheitsabstände Hinweis: Wir empfehlen das Gerät so aufzuhängen,
dass die untere Kante des Glasschirms mit der
Unterkante der benachbarten Oberschränke eine Linie
bildet. Sicherstellen, dass die angegebenen
Sicherheitsabstände zum Kochfeld eingehalten werden.
m
(
Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichti ge Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am
Aufstellungsort verantwortlich.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich.
Bei der Installation Beschädigungen
vermeiden.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss
mindestens der Breite der Kochstelle
entsprechen.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen
Bauvorschriften und die Vorschriften der
örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet
werden.
$
PLQ
PP
PLQ PP
PD[PP
PLQ
PP
PLQ
PP
PLQ
PP
PLQ PP
PD[PP
PP
PP
%
PP
PP
PP
PP
A B
19
Wichtige Sicherheitshinweise de
mWarnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Die vorgegebenen
Sicherheitsabstände müssen eingehalten
werden, um einen Hitzestau zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihrem
Kochgerät. Werden Gas- und Elektro-
Kochstellen zusammen betrieben, gilt der
größte angegebene Abstand.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B.
flambieren). Gerät nur dann in der Nähe
einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B.
Holz oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare
Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen
Funkenflug geben.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften
(z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
mWarnung – Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in
einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder
Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher
der Entlüftung von Aufstellungsräumen von
Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls
die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist,
muss die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
mWarnung – Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-,
holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem
Aufstellraum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere
technische Maßnahmen, die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
20
de Wichtige Sicherheitshinweise
mWarnung – Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Bei Installation einer
Lüftung mit einer kamingebundenen
Feuerstelle muss die Stromzuführung der
Haube mit einer geeigneten
Sicherheitsschaltung versehen werden.
mWarnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß
befestigt, kann es herabfallen. Alle
Befestigungselemente müssen fest und
sicher montiert werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des
Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur
geeignete Hilfsmittel verwenden.
Verletzungsgefahr!
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau sind gefährlich und
können zu Fehlfunktionen führen. Keine
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
mWarnung – Gefahr durch Magnetismus!
In der Gerätefront sind Permanentmagnete
eingesetzt. Diese können elektronische
Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder
Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von
elektronischen Implantaten 10 cm
Mindestabstand zur Gerätefront einhalten.
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Das Anschlusskabel
kann beschädigt werden. Anschlusskabel
während der Installation nicht knicken oder
einklemmen.
Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz
muss jederzeit möglich sein. Das Gerät
darf nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden. Wenn der Stecker
nach dem Einbau nicht mehr erreichbar ist,
muss in der festverlegten elektrischen
Installation eine Trennvorrichtung in den
Phasen nach den
Errichtungsbestimmungen vorgesehen
werden. Nur eine Elektrofachkraft darf die
festverlegte elektrische Installation
ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im
Stromkreis der Geräteversorgung zu
installieren.
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur ein von uns geschulter Kundendienst-
Techniker darf Reparaturen durchführen und
beschädigte Anschlussleitungen austauschen.
Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
mWarnung – Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
21
de
K
Allgemeine Hinweise
Allgemeine Hinweise
Wand überprüfen
Die Wand muss eben, senkrecht und ausreichend
tragfähig sein.
Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der
Schrauben entsprechen. Die Dübel müssen einen
festen Halt haben.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für
massives Mauerwerk geeignet. Für andere
Konstruktionen (z. B. Rigips, Porenbeton, Poroton-
Mauerziegel) müssen entsprechende
Befestigungsmittel verwendet werden.
Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt
40 kg.
Elektrischer Anschluss
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden.
Anschlusskabel während der Installation nicht knicken
oder einklemmen.
Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem
Typenschild auf der Oberseite des Gerätes.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m
Dieses Gerät entspricht den EG-
Funkentstörbestimmungen.
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss
jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden. Wenn der Stecker nach dem
Einbau nicht mehr erreichbar ist, muss in der
festverlegten elektrischen Installation eine
Trennvorrichtung in den Phasen nach den
Errichtungsbestimmungen vorgesehen werden. Nur eine
Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische
Installation ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis
der Geräteversorgung zu installieren.
5
Installation
Installation
Installation vorbereiten
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen
keine Stromleitungen, Gas- oder Wasserrohre befinden.
Wird die Dunstabzugshaube im Abluftmodus betrieben,
muss eine Kaminverblendung montiert werden.
Wird die Dunstabzugshaube im Umluftmodus betrieben,
müssen die beiliegenden Aktivkohlefilter montiert
werden. Die Montage der Kaminverblendung kann im
Umluftmodus entfallen.
1Position der Dunstabzugshaube ermitteln und die
Unterkante des Geräts leicht an der Wand
anzeichnen. Die Mitte dabei vom Kochfeld
ausgehend bestimmen.
Hinweis: Wir empfehlen die Dunstabzugshaube so
aufzuhängen, dass die untere Kante des
Glasschirms mit der Unterkante der benachbarten
Oberschränke eine Linie bildet. Sicherstellen, dass
die angegebenen Sicherheitsabstände zum
Kochfeld eingehalten werden.
$
%
]
]
[
PP
[
PP
[
PP
[
PP
\
\
22
de Installation
2Schablone an die vorgezeichnete Linie anlegen und
fixieren. Positionen für die Schrauben anzeichnen.
Für die Montage der Kaminverblendung muss die
Schablone an der vorgegebenen Schnittlinie
getrennt werden.
3Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für die
Befestigungen bohren, Schablone entfernen und
Dübel wandbündig eindrücken.
Montage mit Kaminverblendung
Montage ohne Kaminverblendung
Installation
Die Aufhängung für die Dunstabzugshaube handfest
anschrauben, mit einer Wasserwaage ausrichten und
festschrauben.
[
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
$
PP PP
%
[
PP
PP
[
[
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
$
%
PP
23
Installation de
Gerät aufhängen und ausrichten
1Schutzfolie vom Gerät zuerst an der Rückseite und
nach der Montage vollständig abziehen.
2Gerät so einhängen, dass es fest an den
Aufhängungen einrastet.
3Bei Bedarf kann das Gerät nach rechts oder links
verschoben werden.
4Schrauben für die Aufhängung fest anziehen. Dabei
den Winkel festhalten. ¨
5Wird kein Kanal montiert, die zwei
Sicherungsschrauben ohne Winkel festschrauben.
©
Rohrverbindungen befestigen
Wird die Dunstabzugshaube im Abluftmodus betrieben,
muss die Rohrverbindung hergestellt werden. Wird die
Dunstabzugshaube im Umluftmodus betrieben, müssen
die beiliegenden Aktivkkohlefilter montiert werden.
Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den
Anschlussbereich vorher glätten.
Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und
abdichten.
Abluftrohr Ø 120 mm
1Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
2Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
3Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
Kaminverblendung montieren
Wird die Dunstabzugshaube im Abluftmodus betrieben,
muss eine Kaminverblendung montiert werden.
Die Montage der Kaminverblendung kann im
Umluftmodus entfallen.
mWarnung – Verletzungsgefahr!
durch scharfe Kanten während der Installation.
Während der Installation des Gerätes immer
Schutzhandschuhe tragen.
mWarnung – Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden.
Anschlusskabel während der Installation nicht knicken
oder einklemmen.
1Kaminverblendungen trennen.
Dazu das Klebeband abziehen
2Schutzfolien an beiden Kaminverblendungen
abziehen.
3Kaminverblendungen ineinander schieben.
Hinweise
Um Kratzer zu vermeiden, Papier als Schutz über
die Kanten der äußeren Kaminverblendung
legen.
Schlitze der inneren Kaminverblendung nach
unten.
4Kaminverblendungen auf dem Gerät aufsetzen.
5Innere Kaminverblendung nach oben schieben,
links und rechts am Haltewinkel einhängen und
nach unten einrasten. ¨
6Kaminverblendung mit zwei Schrauben seitlich an
den Haltewinkel schrauben. ©
7Untere Kaminverblendung am Haltewinkel
einklipsen. Das Anschlusskabel darf nicht
beschädigt werden! ª
Hinweis: Wurde ein Sonderzubehör Umluft montiert
und wird die Dunstabzugshaube ohne
Kaminverblendung betrieben, muss das Kabel am
Stutzen aufgerollt werden.
24
nl
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
GEBRUIKSAANWIJZING 24
8
Gebruik volgens de voorschriften 25
(
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 25
7
Milieubescherming 28
Energie besparen 28
Milieuvriendelijk afvoeren 28
Ç
Gebruiksmogelijkheden 28
Gebruik met afvoerlucht 28
Gebruik met circulatielucht 28
1
Apparaat bedienen 29
Bedieningspaneel 29
Intensief-stand 29
Tussenstand van het glazen front 29
Interval-ventilatie 29
Automatische stand 29
Sensorbesturing 30
Verzadigingsindicatie 30
Indirecte LED-verlichting 30
Verlichting 30
Geluidssignaal 30
e
Verbinding kookplaat 31
Instellen 31
o
Home Connect 32
Instellen 32
Software-update 33
Verbinding terugzetten 33
Aanwijzing voor gegevensbeveiliging 33
Conformiteitsverklaring 34
2
Reinigen en onderhouden 34
3
Wat te doen bij storingen? 36
4
Servicedienst 37
Toebehoren 37
INSTALLATIEVOORSCHRIFT 37
Gebruik met circulatielucht 38
Accessoires luchtafvoer 38
Veiligheidsafstanden 39
(
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 39
K
Algemene aanwijzingen 42
Wand controleren 42
Elektrische aansluiting 42
5
Installatie 42
Installatie voorbereiden 42
Installatie 43
Schoorsteenafscherming monteren 44
Gebruiksaanwijzing
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau.com/zz/store
25
Gebruik volgens de voorschriften nl
8
Gebruik volgens de
voorschriften
Gebruik volgens de voorschri f ten
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik en de huiselijke omgeving. Het
apparaat is niet voor buitengebruik bestemd.
Zorg ervoor dat het toestel altijd onder toezicht
wordt gebruikt. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuist gebruik of onjuiste bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan kennis
of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of geleerd hebben het op
een veilige manier te gebruiken en zich bewust
zijn van de risico's die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 15
jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat of de
aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
m
(
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangri j ke veiligheidsvoorschri f ten
mWaarschuwing – Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
mWaarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van
de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen
of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de
woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
26
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
mWaarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in brand
raken. Twee gaskookplaten nooit langer
dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste
vlam gebruiken. Een grote brander met
meer dan 5kW (wok) komt overeen met het
vermogen van twee gasbranders.
mWaarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit
aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in
de buurt zijn.
mWaarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan
de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet
langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
mWaarschuwing – Gevaar voor letsel!
Klemgevaar bij het openen en sluiten van het
glazen front. Niet met uw handen in het gebied
achter de ruit of bij de scharnieren komen.
27
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
mWaarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het frontpaneel van het apparaat zijn
permanente magneten geplaatst. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen op minimaal
10 cm afstand van het frontpaneel te blijven.
mWaarschuwing Kans op een elektrische
schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie.
Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in
om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen,
om overbelasting van de andere lampen te
voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de
elektronica van het apparaat komt. Reinig de
bedieningselementen nooit met een natte
doek.
Beschadiging van het oppervlak door een
foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen
oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel
voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe
of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-
terugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het
apparaat licht hellend installeren (1° verloop).
Gevaar van beschadiging door een verkeerde
behandeling van designelementen. Niet aan
designelementen trekken. Geen voorwerpen
op designelementen plaatsen of hieraan
ophangen.
28
nl Milieubescherming
7
Milieubescherming
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van
lucht, zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig
geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de
kookdamp aan. Gebruik de intensiefstand alleen
wanneer dit nodig is. Een lagere ventilatiestand
betekent minder energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al
kookdamp is ontstaan, dient de afzuigkap langer te
worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt,
schakel hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te
worden gereinigd of vervangen, om de effectiviteit
van de ventilatie te verhogen en het risico van brand
tegen te gaan.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Ç
Gebruiksmogelijkheden
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd
via een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via
een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes
met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
gasafvoer die niet in gebruik is, dan dient u een
vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Gebruik met circulatielucht
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik
van circulatielucht, dient u een actief koolfilter te
monteren. De verschillende manieren om het apparaat
met circulatielucht te gebruiken, vindt u in de
prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het
daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice of in de online-shop.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter
gereinigd en weer teruggeleid naar de
keuken.
29
Apparaat bedienen nl
1
Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken
worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met
koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken
weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst
verwijderd.
Bedieningspaneel
Ventilator instellen
Inschakelen
Tip op het symbool #.
De ventilator start in ventilatiestand 2.
Ventilatiestand instellen
Kies de ventilatiestand.
Uitschakelen
Tip op het symbool #.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-
stand gebruiken.
Inschakelen
Tip op het symbool Ò.
Aanwijzing: Na ca. zes minuten schakelt de afzuigkap
zelfstandig terug naar ventilatiestand 3.
Uitschakelen
Wilt u de intensiefstand voor afloop van de vooraf
ingestelde tijd beëindigen, tip dan op het symbool van
de gewenste ventilatiestand.
Tussenstand van het glazen front
Bij enkele apparaten is een tussenstand van het glazen
front mogelijk. Bij bijzondere sterke geur- en
dampontwikkeling kan de tussenstand worden gebruikt.
Het glazen front in het midden vastpakken en
voorzichtig openen.
Interval-ventilatie
Inschakelen
Tip op het symbool μ.
De indicatie μ is verlicht. De ventilator loopt ca.
6 minuten per uur in ventilatiestand 1.
Uitschakelen
Tip op het symbool μ.
De ventilator schakelt naar ventilatiestand 2.
Automatische stand
Inschakelen
1Tip op het symbool #.
De ventilator start op stand 2.
2Tip op het symbool r.
De optimale ventilatorstand 1, 2, 3 of Ò wordt met
behulp van een sensor automatisch ingesteld.
Uitschakelen
Tip op een willekeurige ventilatorstand of op # om de
automatische stand uit te schakelen.
De ventilator schakelt automatisch uit wanneer de
luchtkwaliteit van de ruimte onder een bepaald niveau is
gekomen.
De looptijd in de automatische stand bedraagt maximaal
4 uur.
Symbool Toelichting
#Ventilator Aan/Uit
1-3 Ventilatiestanden
ÒIntensiefstand
μInterval-ventilatie
rAutomatische stand
œVerzadigingsindicatie metalen vetfilter / actieve
koolfilter
·Op de kookplaat gebaseerde kapregeling
jIndirecte LED-verlichting
žLicht Aan/Uit/Dimmen
30
nl Apparaat bedienen
Sensorbesturing
In de automatische modus herkent de sensor in de
afzuigkap de intensiteit van de kook- en bakluchtjes.
Afhankelijk van de instelling van de sensor schakelt de
ventilator automatisch in een andere stand.
Mogelijke instellingen van de sensor:
Standaard instelling van de gevoeligheid: 3
(ventilatiestand 3)
Laagste instelling van de gevoeligheid:1
(ventilatiestand 1)
Hoogste instelling van de gevoeligheid: 4
(ventilatiestand Ò)
Als de sensorregeling te zwak of te sterk reageert, kunt
u de instelling wijzigen:
1Bij een uitgeschakelde ventilator het symbool r
aantippen en ingedrukt houden.De instelling wordt
weergegeven.
2Door de symbolen 1, 2, 3 of Ò aan te tippen
wordt de instelling van de sensorregeling
veranderd.
3Om te bevestigen het symbool r aantippen en
ingedrukt houden.
Verzadigingsindicatie
Als de metalen vetfilter of actieve koolfilter verzadigd is,
knipperen de betreffende symbolen:
Metalen vetfilter: œ en 1
Actieve koolfilter: œ en 2
regenereerbare actieve koolfilter: œ en 3
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
schoongemaakt of het actieve koolfilter vervangen te
worden. ~ "Reinigen en onderhouden" op pagina 34
Wanneer de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen
ze worden gereset. Houd hiervoor het symbool œ
ingedrukt.
Is het symbool œ verlicht terwijl het apparaat is
ingeschakeld, dan kan worden opgevraagd welke filter
verzadigd is. Tip hiervoor op het symbool œ. De
betreffende symbolen (1, 2, 3) knipperen.
Display omschakelen voor luchtcirculatie
Voor luchtcirculatie moet de elektronische regeling
worden omgeschakeld:
De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te
zijn.
Het symbool œ aantippen en vasthouden.
Symbool 2 aantippen. Ter bevestiging het
symbool œ aantippen en vasthouden. De
elektronische regeling is weer ingesteld op
luchtcirculatie (niet regenereerbare filter).
Het symbool œ aantippen en vasthouden.
Symbool 3 aantippen. Ter bevestiging het
symbool œ aantippen en vasthouden. De
elektronische regeling is weer ingesteld op
luchtcirculatie (regenereerbare filter).
Het symbool œ opnieuw aantippen en vasthouden.
Symbool 1 aantippen. De elektronische regeling
wordt weer op afvoerlucht ingesteld.
Symbool œ ingedrukt houden om op te slaan.
Indirecte LED-verlichting
U kunt de indirecte LED-verlichting onafhankelijk van de
ventilator in- en uitschakelen.
Tip op het symbool j.
Helderheid instellen
Houd het symbool j ingedrukt tot de gewenste
helderheid verkregen is.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilator in-
en uitschakelen.
Tip op het symbool ž.
Helderheid instellen
Houd het symbool ž ingedrukt tot de gewenste
helderheid verkregen is.
Geluidssignaal
Inschakelen
Als de ventilator is ingeschakeld gelijktijdig op de
symbolen # en Ò tippen en gedurende ca.
3 seconden vasthouden, om naar de instellingsmodus
voor het geluidssignaal over te gaan. Tip op het
symbool 1. Door de symbolen # en Ò herhaaldelijk
aan te tippen en vast te houden wordt de instelling
opgeslagen.Ter bevestiging klinkt een signaal.
Uitschakelen
Als de ventilator is ingeschakeld gelijktijdig de
symbolen # en Ò aantippen en ca. drie seconden
vasthouden, om naar de instellingsmodus voor het
geluidssignaal over te gaan. Tip op het symbool 2. Door
de symbolen # en Ò herhaaldelijk aan te tippen en
vast te houden wordt de instelling opgeslagen.
31
Verbinding kookplaat nl
e
Verbinding kookplaat
Verbinding kookplaat
U kunt dit apparaat verbinden met een kookplaat die
hiervoor compatibel moet zijn en zo de functies van de
kap regelen via de kookplaat.
Er zijn verschillende mogelijkheden om de apparaten
met elkaar te verbinden:
Home Connect
Wanneer beide apparaten geschikt zijn voor Home
Connect, is het mogelijk ze te verbinden via de Home
Connect app.
Zie hiervoor de meegeleverde documentatie van Home
Connect.
Apparaten direct verbinden
Wordt het apparaat direct verbonden met een
kookplaat, dan is verbinding met het thuisnetwerk niet
meer mogelijk. Het apparaat functioneert als een
afzuigkap zonder netwerkverbinding en kan nog steeds
via het bedieningspaneel worden bediend.
Apparaten verbinden via het thuisnetwerk
Worden de apparaten via het thuisnetwerk met elkaar
verbonden, dan kan zowel de op de kookplaat
gebaseerde bediening van de kap als Home Connect
voor het apparaat worden gebruikt.
Aanwijzingen
Houd u aan de veiligheidsinstructies voor de
afzuigkap in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor
dat deze ook worden opgevolgd als u het apparaat
bedient via de op de kookplaat gebaseerde
kapregeling.
De bediening aan de afzuigkap heeft altijd
voorrang. Gedurende deze tijd is de bediening via
de op de kookplaat gebaseerde kapregeling niet
mogelijk.
Instellen
Om de verbinding tussen kookplaat en afzuigkap te
configureren, dient de kap uitgeschakeld te zijn.
Directe verbinding
Zorg ervoor dat de kookplaat ingeschakeld is en zich in
de zoekmodus bevindt.
Houd u hierbij aan het hoofdstuk “Verbinding afzuigkap”
in de gebruiksaanwijzing bij uw kookplaat.
Aanwijzingen
Verbindt u de afzuigkap direct met de kookplaat,
dan is verbinding met het thuisnetwerk niet meer
mogelijk en kunt u Home Connect niet meer
gebruiken.
De kookplaat mag niet verbonden zijn met het
thuisnetwerk. Volg om een verbinding op te heffen
de aanwijzingen in de paragraaf “Home Connect
terugzetten” op.
Het symbool · ingedrukt houden tot het begint te
knipperen.
De afzuigkap is verbonden met de kookplaat wanneer
het symbool · niet meer knippert en verlicht is.
Verbinding via het thuisnetwerk
Volg de aanwijzingen op in de paragraaf “Automatische
aanmelding bij het thuisnetwerk” of “Handmatige
aanmelding bij het thuisnetwerk” ~ "Home Connect"
op pagina 32
Zodra de afzuigkap verbonden is met het thuisnetwerk,
kunt u via de Home Connect app verbinding maken met
de kookplaat. Volg hiertoe de aanwijzingen op het
mobiele eindapparaat op.
2
1
32
nl Home Connect
o
Home Connect
Home Connect
Dit apparaat is voorzien van WLAN en kan via een
mobiel eindapparaat worden bediend.
Wordt het apparaat niet verbonden met het
thuisnetwerk, dan functioneert het als een afzuigkap
zonder netwerkaansluiting die nog steeds via het
display kan worden bediend.
De beschikbaarheid van de functie Home Connect is
afhankelijk van de beschikbaarheid van de Home
Connect diensten in uw land. De Home Connect
diensten zijn niet in elk land beschikbaar. Meer
informatie hierover vindt u op www.home-connect.com.
Aanwijzingen
Houd u aan de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat deze ook
worden nageleefd wanneer u niet thuis bent en u
het apparaat bedient via de Home Connect app.
Houd u ook aan de aanwijzingen in de Home
Connect app.
De directe bediening van het apparaat heeft altijd
voorrang. In deze tijd is de bediening via de Home
Connect app niet mogelijk.
Instellen
Om instellingen via Home Connect te kunnen uitvoeren,
moet de Home Connect app op uw mobiele
eindapparaat geïnstalleerd en geconfigureerd zijn.
Aanwijzing: Bij de functie Gereed voor bedrijf heeft uw
apparaat binnen het netwerk max. 2 W nodig.
Configureren van de Home Connect App
Aanwijzing: U heeft een mobiel eindapparaat nodig,
uitgerust met de actuele versie van het betreffende
besturingssysteem.
1Open op uw mobiele eindapparaat de App Store
(Apple-apparaten) of de Google Play Store
(Android-apparaten).
2Voer het zoekbegrip “Home Connect” in.
3Kies de Home Connect App en installeer deze op
uw mobiele eindapparaat.
4Start de app en stel uw Home Connect toegang in.
De app leidt u daarbij door het aanmeldingsproces.
Noteer vervolgens uw e-mailadres en uw password.
Handmatige aanmelding bij het thuisnetwerk
Aanwijzingen
U heeft een router met WPS functionaliteit nodig.
Informatie hierover vindt u in de handleiding van uw
router.
U dient toegang tot uw router te hebben. Is dit niet
het geval, doorloop dan de stappen “Handmatige
aanmelding bij het thuisnetwerk”.
Tijdens het verbinden kan de afzuigkap niet worden
ingeschakeld. U kunt het verbinden op elk moment
afbreken door op # te drukken.
Om de afzuigkap met het thuisnetwerk te verbinden,
moeten de kap en het licht uitgeschakeld zijn.
1Het symbool · ingedrukt houden tot het begint te
knipperen.
2Op 1 drukken om de automatische aanmelding bij
het thuisnetwerk te starten.
De LED van ventilatiestand 1 en het symbool ·
knipperen.
3Binnen 2 minuten de WPS toets van de router
indrukken.
Wanneer de verbinding tot stand is gebracht, wordt
de afzuigkap automatisch verbonden met de Home
Connect app. De LED van ventilatiestand 3 en het
symbool · knipperen.
Aanwijzing: Kan er geen verbinding worden
gemaakt, dan gaat de kap automatisch over op de
handmatige verbinding met het thuisnetwerk. De
LED van ventilatiestand 2 en het symbool ·
knipperen. Het apparaat handmatig bij het
thuisnetwerk aanmelden of op 1 drukken, om de
automatische aanmelding opnieuw te starten.
4De aanwijzingen op het mobiele eindapparaat voor
de automatische netwerkaanmelding opvolgen.
Het aanmelden is afgesloten wanneer het symbool · op
het bedieningspaneel niet meer knippert en verlicht is.
Handmatige aanmelding bij het thuisnetwerk
Aanwijzingen
Tijdens het verbinden kan de afzuigkap niet worden
ingeschakeld. U kunt het verbinden op elk moment
afbreken door op # te drukken.
Om de afzuigkap met het thuisnetwerk te verbinden,
moeten de kap en het licht uitgeschakeld zijn.
Voor de handmatige aanmelding bij het
thuisnetwerk (WLAN) heeft u de netwerknaam
(SSID) en het wachtwoord (Key) van uw
thuisnetwerk nodig.
1Het symbool · ingedrukt houden tot het begint te
knipperen.
2Op 2 drukken om de handmatige aanmelding bij het
thuisnetwerk te starten.
De LED van ventilatiestand 2 en het symbool ·
knipperen.
33
Home Connect nl
3Naar het algemene instellingenmenu van het
mobiele eindapparaat gaan en de WLAN-
instellingen opvragen.
4Mobiel eindapparaat bij het netwerk van de
afzuigkap met de SSID “HomeConnect” aanmelden
m.b.v. de sleutel “HomeConnect”. Het tot stand
brengen van de verbinding kan tot 60 minuten
duren.
5Wanneer het verbinden gelukt is de Home Connect
app openen.
De app zoekt nu enkele seconden naar uw
afzuigkap. Wanneer de afzuigkap gevonden is,
wordt u - voor zover dit nog niet gebeurd mocht zijn
- verzocht de netwerknaam (SSID) en het
wachtwoord (key) van uw thuisnetwerk (WLAN) in te
voeren in de betreffende velden.
6Druk vervolgens op “Naar huishoudapparaat
zenden”.
Op de afzuigkap knipperen de LED van
ventilatiestand 3 en het symbool ·.
7Om de verbinding te bevestigen en de procedure af
te sluiten de aanwijzingen op het mobiele
eindapparaat voor de handmatige
netwerkaanmelding opvolgen.
Het aanmelden is afgesloten wanneer het symbool · op
het bedieningspaneel niet meer knippert en verlicht is.
Verbinden met app
Is de Home Connect app op uw mobiele eindapparaat
geïnstalleerd, dan kunt u deze verbinden met de
afzuigkap.
Aanwijzingen
Het apparaat moet verbonden zijn met het netwerk.
De app moet geopend zijn.
1Het symbool · ingedrukt houden tot de LED van
ventilatiestand 3 en het symbool · knipperen
2De aanwijzingen van de Home Connect app op het
mobiele eindapparaat opvolgen.
Het verbinden is afgesloten wanneer het symbool · op
het bedieningspaneel niet meer knippert en verlicht is.
Software-update
Met de functie Software-update wordt de software van
uw afzuigkap geactualiseerd (bijvoorbeeld voor
optimalisatie, verhelping van fouten of
veiligheidsrelevante updates). Voorwaarde is dat u een
geregistreerde Home Connect gebruiker bent, de app
op uw mobiele eindapparaat hebt geïnstalleerd en
verbonden bent met de Home Connect Server.
Zodra er een software-update beschikbaar is, wordt u
hierover via de Home Connect app geïnformeerd en
kunt u de software-update via de app starten.
Nadat het downloaden met succes is afgesloten kunt u,
wanneer u zich in uw lokale netwerk bevindt, de
installatie ook starten via Home Connect.
Nadat de installatie met succes is afgesloten wordt u via
de Home Connect app geïnformeerd.
Aanwijzingen
Tijdens het downloaden kunt u de afzuigkap blijven
gebruiken.
Afhankelijk van de persoonlijke instellingen in de
app kan een software-update ook automatisch
worden gedownload.
In geval van een veiligheidsrelevante update is het
raadzaam deze zo snel mogelijk te installeren.
Verbinding terugzetten
U kunt op elk moment de opgeslagen verbindingen met
het thuisnetwerk en met Home Connect terugzetten. Bij
het terugzetten wordt de WLAN van de afzuigkap
gedeactiveerd.
Houd de symbolen œ en · zolang ingedrukt tot het
symbool · verdwijnt.Is het geluidssignaal ingeschakeld,
dan hoort u dit.
Aanwijzing voor gegevensbeveiliging
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt
verbonden met een WLAN-netwerk dat op het internet is
aangesloten, geeft het de volgende
gegevenscategorieën door aan de Home Connect
server (eerste registratie):
Eenduidige identificatie van het apparaat
(bestaande uit apparaatsleutels en het MAC addres
van de gewijzigde Wi-Fi communicatiemodule).
Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi
communicatiemodule (voor de informatietechnische
beveiliging van de verbinding).
De actuele software- en hardwareversie van uw
huishoudelijke apparaat.
Status van een eventuele eerdere reset naar de
fabrieksinstellingen.
34
nl Reinigen en onderhouden
Bij de eerste registratie wordt het gebruik van de Home
Connect functionaliteiten voorbereid. Deze registratie
dient pas te worden uitgevoerd op het moment dat u
voor het eerst van de Home Connect functionaliteiten
gebruik wilt maken.
Aanwijzing: Houd er rekening mee dat de Home
Connect functionaliteiten alleen kunnen worden
gebruikt in verbinding met de Home Connect app.
Informatie over gegevensbeveiliging kan in de Home
Connect app worden opgevraagd.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Gaggenau Hausgeräte GmbH dat het
apparaat met Home Connect functionaliteit voldoet aan
de fundamentele vereisten en de overige toepasselijke
bepalingen van de richtlijn 2014/53/EU.
Een uitvoerige RED conformiteitsverklaring vindt u op
het internet onder www.gaggenau.com op de
productpagina van uw apparaat bij de aanvullende
documenten.
2
Reinigen en onderhouden
Reinigen en onderhouden
mWaarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het
voor de reiniging afkoelen.
mWaarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
mWaarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
mWaarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
mWaarschuwing – Gevaar voor letsel!
Klemgevaar bij het openen en sluiten van het glazen
front. Niet met uw handen in het gebied achter de ruit of
bij de scharnieren komen.
Schoonmaakmiddelen
Houd u aan de opgaven in de tabel, om te voorkomen
dat de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
bijv. schuurpoeder of schuurmiddel,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomreinigers,
geen kalkoplossende schoonmaakmiddelen,
geen agressieve universele schoonmaakmiddelen,
geen ovenspray.
Aanwijzing: Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig
uitwassen.
Aanwijzing: Neem alle aanwijzingen en
waarschuwingen in acht die bij de reinigingsmiddelen
vermeld worden.
--------
Gebied Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend
reinigen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken
zijn speciale onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar.Het schoon-
maakmiddel heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Gelakte oppervlak-
ken
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en met een zachte doek nadro-
gen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en
kunststof
Warm zeepsop:
Met een zachte doek schoonmaken.
Glas Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen-
ten
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en met een zachte doek nadro-
gen.
Gevaar van een elektrische schok door-
dat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektro-
nica doordat er vocht kan binnendrin-
gen. Bedieningselementen nooit
reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
35
Reinigen en onderhouden nl
Metalen vetfilter demonteren
1Het glazen front langzaam en volledig openen. Pak
het hiervoor in het midden beet en houdt het vast.
2Vergrendeling openen en de metalen vetfilter
omlaag klappen. Daarbij de metalen vetfilter met de
andere hand ondersteunen.
3Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich
vet verzamelen.
Metalen vetfilter recht houden, om te voorkomen
dat er vet vanaf druipt.
Metalen vetfilter reinigen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken
worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
mWaarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder
vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
Wij adviseren om de vetfilters een keer in de twee
maanden te reinigen.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de
houder van de vetfilters in het apparaat reinigen
met een vochtige doek.
U kunt de metalen vetfilters met de hand
schoonmaken of in de vaatwasmachine.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via
de online-shop.
Laat de metalen vetfilters weken in warm zeepsop.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel
daarna de filters goed uit.
Laat de metalen vetfilters afdruipen op een goed
absorberende een ondergrond.
In de afwasmachine:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasmachine kunnen
lichte verkleuringen optreden. Verkleuringen hebben
geen invloed op de werking van de metalen vetfilters.
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel.
Sterk verzadigde metalen vetfilters er niet samen
met serviesgoed in doen.
Plaats de metalen vetfilters los in de
vaatwasmachine. De metalen vetfilters niet
inklemmen.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 50°C kiezen.
Metalen vetfilter monteren
mWaarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzing: Alle toegankelijke behuizingsonderdelen
schoonmaken.
1Metalen vetfilter inbrengen en vergrendelen.
Daarbij dient u de metalen vetfilter met de andere
hand te ondersteunen.
Aanwijzing: Let op de juiste positie van de metalen
vetfilter.
2Als de metalen vetfilter niet correct is ingebracht,
de vergrendeling openen en de metalen vetfilter
correct inbrengen.
36
nl Wat te doen bij storingen?
Actief koolfilter vervangen
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik
van circulatielucht, dient u een actief koolfilter te
monteren. De verschillende manieren om het apparaat
met circulatielucht te gebruiken, vindt u in de
prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het
daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice of in de online-shop.
1Metalen vetfilter demonteren.
2Oude actieve koolfilters verwijderen en nieuwe
actieve koolfilters inbrengen.
3Metalen vetfilter inbrengen.
3
Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bij stori ngen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op
de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt
met de klantenservice.
mWaarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingstabel
--------
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
mWaarschuwing – Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100
seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen
kijken.
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stopcon-
tact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere keu-
kenapparaten functione-
ren
Zekering defect Controleer in de meter-
kast of de zekering voor
het toestel in orde is
De verlichting
functioneert
niet.
De LED-lam-
pen zijn defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
De toetsverlich-
ting functio-
neert niet.
De besturing-
seenheid is
defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
37
Servicedienst nl
4
Servicedienst
Servicedienst
Geef wanneer u telefonisch contact met ons opneemt
altijd het productnummer (E-nr.) en het
fabricagenummer (FD-nr.) op, zodat wij u goed van
dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u aan de bovenkant van het apparaat.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantieperiode kosten met zich
meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent
u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door
geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over
de originele onderdelen voor uw huishoudelijke
apparaten.
Toebehoren
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
Aanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende apparaatvarianten. Er kunnen speciale
toebehoren worden vermeld die niet van toepassing zijn
voor uw apparaat.
Aanwijzing: Neem het installatievoorschrift voor de
toebehoren in acht.
--------
E-nr. FDnr.
ServicedienstO
NL 088 424 4030
B070 222 148
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Accessoires Bestelnummer
2 regenereerbare actieve koolfilters voor
AW 25.
AA 250 112
2 regenereerbare actieve koolfilters voor
AW 27.
AA 270 112
2 actieve koolfilters voor AW 25. AA 250 113
2 actieve koolfilters AW 27. AA 270 113
Luchtafvoerkanaal roestvrij staal AD 200 012
38
nl Servicedienst
Installatievoorschrift
Dit apparaat wordt aan de wand vastgemaakt.
Wordt de afzuigkap met de afzuigfunctie gebruikt,
dan moet er een schoorsteenafdekking worden
gemonteerd.
Wordt de afzuigkap met de circulatiefunctie
gebruikt, dan moet de bijgevoegde actieve koolfilter
worden gemonteerd. Bij gebruik van de
circulatiefunctie hoeft de schoorsteenafscherming
niet te worden gemonteerd.
Zie voor speciale accessoires het meegeleverde
montagevoorschrift.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig.
Voorkom beschadiging tijdens de installatie.
Gebruik met circulatielucht
Accessoires luchtafvoer
(niet bij de levering inbegrepen)
$ %
$ %
$'
[
[
[
[
[
[
[
39
nl
Veiligheidsafstanden Aanwijzing: We adviseren het apparaat zo op te hangen
dat de onderkant van het glazen scherm één lijn vormt
met de onderkant van de bovenkast ernaast. Zorg ervoor
dat de aangegeven veilige afstanden tot de kookplaat in
acht worden genomen.
m
(
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangri j ke veiligheidsvoorschri f ten
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
De oppervlakken van het apparaat zijn
gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de
installatie.
De breedte van de afzuigkap moet minstens
overeenkomen met de breedte van het
kooktoestel.
Bij de installatie moeten de actuele geldige
bouwvoorschriften en de voorschriften van de
plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht
worden genomen.
$
PLQ
PP
PLQ PP
PD[PP
PLQ
PP
PLQ
PP
PLQ
PP
PLQ PP
PD[PP
PP
PP
%
PP
PP
PP
PP
A B
40
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
mWaarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Om warmteophoping te
voorkomen dienen de voorgeschreven
veilige afstanden te worden aangehouden.
Houd u aan de aanwijzingen voor uw
kookapparaat. Wanneer gas- en elektrische
kookapparaten samen worden gebruikt,
geldt de grootste aangegeven afstand.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de
overheids- en wettelijke voorschriften (zoals
lokale bouwverordeningen) in acht te worden
genomen.
mWaarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet
worden weggeleid via een rook- of
afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch
via een schacht die dient voor de ontluchting
van ruimtes met stookplaatsen. Moet de
afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die niet
in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming
te worden verkregen van een vakbekwame
schoorsteenveger.
mWaarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van
de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen
of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de
woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt
gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
41
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
mWaarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Bij de installatie van een
ventilatie met een afvoergebonden vuurbron
moet de stroomtoevoer van de kap voorzien
worden van een geschikte
veiligheidsschakeling.
mWaarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen. Alle
bevestigingsschroeven moeten vast en
veilig worden gemonteerd.
Risico van letsel!
Het toestel is zwaar. Er zijn twee personen
nodig om het apparaat te bewegen. Alleen
geschikte hulpmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw zijn gevaarlijk en
kunnen leiden tot functiestoringen. Geen
wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw aanbrengen.
mWaarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het frontpaneel van het apparaat zijn
permanente magneten geplaatst. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen op minimaal
10 cm afstand van het frontpaneel te blijven.
mWaarschuwing – Gevaar van een
elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben. Hierdoor kan de
aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij
de installatie.
Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment
van de stroom kunnen worden afgesloten.
Het mag alleen op een geaarde
contactdoos worden aangesloten die
volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
Wanneer de stekker na de inbouw niet
meer toegankelijk is, moet de
geïnstalleerde elektrische installatie
volgens de opbouwvoorschriften in de
fasen worden voorzien van een separator.
De vaste aansluiting mag alleen door een
elektricien worden aangelegd. Wij
adviseren een aardlekschakelaar (FI-
schakelaar) in de stroomkring naar het
apparaat te installeren.
mWaarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde
aansluitleidingen mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd
door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
mWaarschuwing – Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
42
nl
K
Algemene aanwijzingen
Algemene aanwijzingen
Wand controleren
De wand moet vlak en loodrecht zijn en voldoende
draagvermogen hebben.
De diepte van de boorgaten moet overeenkomen
met de lengte van de schroeven. De pluggen
moeten goed vastzitten.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt
voor massieve muren. Voor andere constructies
(bijv. gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen)
moeten bevestigingsmiddelen worden gebruikt die
daarvoor geschikt zijn.
Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 40 kg.
Elektrische aansluiting
mWaarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel
beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of
afklemmen bij de installatie.
De vereiste aansluitgegevens staan op het typeplaatje
aan de bovenkant van het apparaat.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
mWaarschuwing – Gevaar voor een elektrische
schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op
een geaarde contactdoos worden aangesloten die
volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Wanneer de
stekker na de inbouw niet meer toegankelijk is, moet de
geïnstalleerde elektrische installatie volgens de
opbouwvoorschriften in de fasen worden voorzien van
een separator. De vaste aansluiting mag alleen door een
elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een
aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring
naar het apparaat te installeren.
5
Installatie
Installatie
Installatie voorbereiden
Attentie!
Zorg ervoor dat zich in het gebied van de openingen
geen stroom-, gas- of waterleidingen bevinden.
Wordt de afzuigkap gebruikt in de afzuigmodus, dan moet
er een schoorsteenafscherming worden gemonteerd.
Wordt de afzuigkap met de circulatiefunctie gebruikt,
dan moeten de bijgevoegde actieve koolfilters worden
gemonteerd. Bij gebruik van de circulatiefunctie hoeft
de schoorsteenafscherming niet te worden gemonteerd.
1
Positie van de afzuigkap vaststellen en de onderkant
van het apparaat licht op de muur aftekenen. Bij de
bepaling van het midden uitgaan van de kookplaat.
Aanwijzing:
We adviseren de afzuigkap zo op te
hangen dat de onderkant van het glazen scherm één
lijn vormt met de onderkant van de bovenkast ernaast.
Zorg ervoor dat de aangegeven veilige afstanden tot
de kookplaat in acht worden genomen.
$
%
]
]
[
PP
[
PP
[
PP
[
PP
\
\
43
Installatie nl
2Sjabloon tegen de getekende lijn leggen en
vastmaken. Posities voor de schroeven aftekenen.
Voor de montage van de schoorsteenafscherming
moet de sjabloon van de aangegeven snijlijn
worden losgemaakt.
3Voor de bevestigingen gaten met Ø 8 mm en een
diepte van 80 mm boren, de sjablonen verwijderen
en de pluggen geheel in de gaten duwen.
Montage met schoorsteenafdekking
Montage zonder schoorsteenafdekking
Installatie
De ophanging voor de afzuigkap handvast
aanschroeven, uitlijnen met een waterpas en
vastschroeven.
[
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
$
PP PP
%
[
PP
PP
[
[
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
$
%
PP
44
nl Installatie
Apparaat ophangen en uitlijnen
1De beschermfolie eerst van de achterkant van het
apparaat trekken en na de montage volledig
verwijderen.
2Het apparaat zo bevestigen dat het stevig vastzit in
de ophangingen.
3Zo nodig kan het apparaat naar links of naar rechts
worden verschoven.
4Schroeven voor de ophanging vast aandraaien.
Hierbij de hoek vasthouden. ¨
5Wordt er geen kanaal gemonteerd, draai de twee
borgschroeven dan zonder hoek vast. ©
Buisverbindingen bevestigen
Wordt de afzuigkap in de afzuigmodus gebruikt, dan
moet er een buisverbindingsstuk worden aangebracht.
Wordt de afzuigkap met de circulatiefunctie gebruikt,
dan moeten de bijgevoegde actieve koolfilters worden
gemonteerd.
Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminium buis moet
het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks bevestigen aan het
luchtafvoeraansluitstuk en afdichten.
Luchtafvoerbuis Ø 120 mm
1Verloopstuk rechtstreeks aan het
luchtafvoeraansluitstuk bevestigen.
2Luchtafvoerbuis aan het verloopstuk bevestigen.
3Beide verbindingspunten goed afdichten.
Schoorsteenafscherming monteren
Wordt de afzuigkap gebruikt in de afzuigmodus, dan
moet er een schoorsteenafdekking worden gemonteerd.
De montage van de schoorsteenafdekking hoeft niet te
worden gebruikt met de circulatiefunctie.
mWaarschuwing – Risico van letsel!
tijdens de installatie door scherpe randen. Draag tijdens
de installatie van het apparaat altijd
veiligheidshandschoenen.
mWaarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel
beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of
afklemmen bij de installatie.
1Afdekpanelen van elkaar losmaken.
Daartoe het plakband verwijderen
2Beschermfolie van beide
schoorsteenafschermstukken trekken.
3Schoorsteenafschermstukken in elkaar schuiven.
Aanwijzingen
Om krassen te vermijden papier over de randen
van het buitenste schoorsteenafschermstuk
leggen.
Sleuven van het binnenste
schoorsteenafschermstuk wijzen naar onderen.
4Schoorsteenafschermstukken op het apparaat
plaatsen.
5Binnenste schoorsteenafschermstuk naar boven
schuiven, links en rechts aan de bevestigingshoek
vastmaken en naar beneden vergrendelen. ¨
6Schoorsteenafschermstuk met twee schroeven
bevestigen op de bevestigingshoek. ©
7Onderste schoorsteenafschermstuk aan de
bevestigingshoek clipsen. De aansluitkabel mag
niet beschadigd raken! ª
Aanwijzing: Is er een speciaal accessoire voor
luchtcirculatie gemonteerd en wordt de afzuigkap
zonder schoorsteenafschermstuk gebruikt, dan moet de
kabel om het aansluitstuk worden gerold.
45
fr
Table des matières
Notice d’utilisation et de montage
NOTICE D'UTILISATION 45
8
Utilisation conforme 46
(
Précautions de sécurité importantes 46
7
Protection de l'environnement 49
Économies d'énergie 49
Elimination écologique 49
Ç
Modes 49
Mode Évacuation de l’air 49
Mode Recyclage de l’air 49
1
Utilisation de l’appareil 50
Bandeau de commande 50
La vitesse intensive 50
Position intermédiaire de la façade en verre 50
Ventilation intermittente 50
Mode automatique 50
Commande par capteur 51
Indicateur de saturation 51
Éclairage LED indirect 51
Éclairage 51
Signal sonore 51
e
Connexion de la table de cuisson 52
Réglage 52
o
Home Connect 53
Réglage 53
Mise à jour logicielle 54
Réinitialiser la connexion 54
Remarque liée à la protection des données 54
Déclaration de conformité 55
2
Nettoyage et maintenance 55
3
Anomalies, que faire ? 57
4
Service après-vente 58
Accessoires 58
NOTICE DE MONTAGE 59
Fonctionnement en mode recyclage 59
Accessoires mode évacuation extérieure 59
Distances de sécurité 60
(
Précautions de sécurité importantes 60
K
Consignes générales 63
Vérifier le mur 63
Branchement électrique 63
5
Installation 63
Préparer l’installation 63
Installation 64
Monter le capot de cheminée 65
Notice d'utilisation
Vous trouverez des informations supplémentaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.ggaggenau.com/zz/store
46
fr Utilisation conforme
8
Utilisation conforme
Util i sation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas
s'occuper du nettoyage et de la maintenance
utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 15 ans et
plus et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation secteur.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
m
(
Précautions de sécurité
importantes
Pcauti ons de sécuri t é importantes
mMise en garde – Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les
enfants. Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec les matériaux d’emballage.
mMise en garde – Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
47
Précautions de sécurité importantes fr
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04
mbar). On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables aménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du
réseau de ventilation de la maison et vous
proposer le moyen le mieux adapté pour
l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
mMise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez
régulièrement le filtre à graisse. Ne faites
jamais fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
mMise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
mMise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED
allumées.
mMise en garde – Risque de blessures !
Risque de pincement lors de l'ouverture et de
la fermeture de la façade en verre. Ne placez
pas vos mains derrière le vitrage ni au niveau
des charnières.
48
fr Précautions de sécurité importantes
mMise en garde – Danger par
magnétisme !
La façade de l'appareil contient des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. Si vous
portez un implant électronique, respectez une
distance d'au moins 10 cm entre vous et l'avant
de l'appareil.
mMise en garde – Risque de choc
électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans
le boîtier à fusibles. Appeler le service
après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion.
Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson
afin d'éviter la formation de condensation. La
condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules
défectueuses, afin d'empêcher une surcharge
des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration
d'humidité dans l'électronique. Ne jamais
nettoyer les éléments de commande avec un
chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par
un nettoyage non conforme. Nettoyer les
surfaces en inox seulement dans le sens du
métal. Pour les organes de commande, ne pas
utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de
nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de
condensat. Installer le conduit d'air vicié
légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
Risque d'endommagement par sollicitation
incorrecte des éléments de design. Ne tirez
pas sur les éléments de design. Ne posez ou
ne suspendez aucun objet sur/à des éléments
de design.
49
Protection de l'environnement fr
7
Protection de l'environnement
Protecti on de l' environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
Lors de la cuisson, prévoir de l'air frais suffisant
afin que la hotte aspirante fonctionne de manière
efficace en produisant peu de bruit.
Adapter la vitesse du ventilateur à l'intensité des
vapeurs de cuisson. N'utiliser le vitesse intensive
que si cela s'avère nécessaire. Une faible vitesse
du ventilateur est synonyme d'une faible
consommation d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionner
une vitesse de ventilateur plus importante à temps.
Les vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la
cuisine nécessitent un fonctionnement plus long de
la hotte aspirante.
Éteindre la hotte aspirante quand elle n'est plus
utilisée.
Éteindre l'éclairage quand il n'est plus utilisé.
Nettoyer le filtre selon les intervalles indiqués ou le
remplacer pour augmenter l'efficacité de la
ventilation et évit'er tout risque d'incendie.
Elimination écologique
Ç
Modes
Modes
Mode Évacuation de l’air
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les
locaux où sont installés des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il
faudrait utiliser une ventouse télescopique.
Mode Recyclage de l’air
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre au charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil
en mode Recyclage d’air, consultez les prospectus ou
votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer
les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
L’air aspiré est débarrassé des
particules de graisse par les filtres à
cet effet, transite par un conduit puis
gagne l’extérieur.
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre au charbon
actif, puis il revient dans la cuisine.
50
fr Utilisation de l’appareil
1
Utilisation de l’appareil
Util i sation de l’appareil
Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur
votre appareil peuvent y être décrits.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de
la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte
aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci
permet d’éliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Bandeau de commande
Régler le ventilateur
Mise en marche
Effleurez le symbole #.
Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
Régler la vitesse de ventilation
Sélectionnez la vitesse de ventilation.
Éteindre
Effleurez le symbole #.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se
dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Activation
Effleurez le symbole Ò.
Remarque : Au bout d'environ 6 minutes, la hotte
aspirante rebascule d'elle-même sur la vitesse de
ventilation 3.
Désactivation
Si vous voulez désactiver la vitesse intensive avant
l'écoulement du temps préréglé, effleurez le symbole de
la vitesse souhaitée.
Position intermédiaire de la façade en
verre
Sur certains appareils, une position intermédiaire de la
façade en verre est possible. La position intermédiaire
peut être utilisée en cas de d'émanation d'odeurs ou de
vapeurs.
Prenez la façade en verre par le centre et ouvrez-la avec
précaution.
Ventilation intermittente
Activation
Effleurez le symbole μ.
L'affichage μ s'allume. Le ventilateur fonctionne
environ 6 minutes par heure à la vitesse de ventilation 1.
Désactivation
Effleurez le symbole μ.
Le ventilateur commute à la vitesse 2.
Mode automatique
Mise en marche
1Effleurez le symbole #.
Le ventilateur démarre à la vitesse 2.
2Effleurez le symbole r.
La puissance d'aspiration optimale 1, 2, 3 ou Ò est
automatiquement réglée à l’aide d’un capteur.
Mise hors tension
Effleurez une quelconque vitesse du ventilateur ou #
pour désactiver le mode automatique.
Le ventilateur s'arrête automatiquement si la qualité de
l'air ambiant n'a pas atteint un certain niveau.
La durée de marche du mode automatique est de
4 heures max.
Symbole Explication
#Ventilateur marche/arrêt
1-3 Vitesses de ventilation
ÒVitesse intensive
μVentilation intermittente
rMode automatique
œIndicateur de saturation du filtre à graisse métal-
lique/filtre à charbon actif
·Commande de la hotte en fonction de la table
de cuisson
jÉclairage LED indirect
žLumière marche/arrêt/gradation
51
Utilisation de l’appareil fr
Commande par capteur
En mode automatique, le capteur installé dans la hotte
détecte l’intensité des odeurs de cuisson et de
rôtissage. Selon le réglage du capteur, le ventilateur
commute automatiquement dans une autre vitesse.
Réglages possibles du capteur :
Réglage usine de la sensibilité : 3 (vitesse de
ventilation 3)
Réglage du niveau minimal de la sensibilité : 1 (vitesse
de ventilation 1)
Réglage du niveau maximal de la sensibilité : 4 (vitesse
de ventilation Ò)
Si la commande par capteur réagit trop vite ou trop
lentement, elle peut être modifiée de façon
correspondante :
1Le ventilateur éteint, appuyez sur le symbole r et
maintenez-le enfoncé. Le réglage s’affiche.
2Effleurez le symbole 1, 2, 3 ou Ò pour modifier le
réglage de la commande par capteur.
3Effleurez le symbole r pour confirmer et
maintenez-le enfoncé.
Indicateur de saturation
Une fois que les filtres à graisse métalliques ou le filtre
à charbon actif sont saturés, les symboles
correspondants clignotent :
Filtres à graisse métalliques : œ et 1
Filtres à charbon actif : œ et 2
Filtres à charbon régénérables : œ et 3
C'est au plus tard à ce moment-là que vous devez
nettoyer les filtres à graisse métalliques ou changer le
filtre à charbon actif. ~ "Nettoyage et maintenance"
à la page 55
Il est possible de réinitialiser les indicateurs de
saturation pendant qu’ils clignotent. À cet effet,
maintenez le symbole œ enfoncé.
Lorsque le symbole œ est allumé alors que l'appareil
est éteint, il est possible de consulter quel filtre est
saturé. Pour ce faire, effleurer le symbole œ. Les
symboles correspondants (1, 2, 3) clignotent.
Commutation de l’affichage pour le mode
recirculation de l'air
Pour le mode recirculation de l'air, la commande
électronique doit être commutée en conséquence :
La hotte doit être raccordée au secteur, mais éteinte.
Effleurez le symbole œ et maintenez-le enfoncé.
Effleurez le symbole 2. Effleurez le symbole œ
pour confirmer et maintenez-le enfoncé. La
commande électronique est commutée au mode
recirculation de l'air (filtre non régénérable).
Effleurez le symbole œ et maintenez-le enfoncé.
Effleurez le symbole 3. Effleurez le symbole œ
pour confirmer et maintenez-le enfoncé. La
commande électronique est commutée au mode
recirculation de l'air (filtre régénérable).
Effleurez de nouveau le symbole œ et maintenez-le
enfoncé. Effleurez le symbole 1. La commande
électronique repasse au mode évacuation
extérieure.
Maintenez le symbole œ enfoncé pour enregistrer.
Éclairage LED indirect
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage LED
indépendamment du ventilateur.
Effleurez le symbole j.
Régler la luminosité
Maintenez le symbole j enfoncé jusqu'à ce que la
luminosité souhaitée soit atteinte.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage
indépendamment du ventilateur.
Effleurez le symbole ž.
Régler la luminosité
Maintenez le symbole ž enfoncé jusqu'à ce que la
luminosité souhaitée soit atteinte.
Signal sonore
Activation
Effleurez simultanément les symboles # et Ò et
maintenez-les enfoncés pendant environ 3 secondes
pour passer au mode de réglage pour le signal sonore.
Effleurez le symbole 1. Le réglage est enregistré en
effleurant répétitivement et maintenant enfoncés les
symboles # et Ò. Un signal sonore retentit à titre de
confirmation.
Désactivation
Effleurez simultanément les symboles # t Ò et
maintenez-les enfoncés pendant environ 3 secondes
pour passer au mode de réglage pour le signal sonore.
Effleurez le symbole 2. Le réglage est enregistré en
effleurant répétitivement et en maintenant enfoncé les
symboles # et Ò.
52
fr Connexion de la table de cuisson
e
Connexion de la table de cuisson
Connexi on de la table de cuisson
Vous pouvez connecter cet appareil à une table de
cuisson qui doit pour cela être compatible, et
commander ainsi les fonctions de la hotte via votre table
de cuisson.
Il existe plusieurs possibilités de connecter les
appareils :
Home Connect
Lorsque les deux appareils sont compatibles Home
Connect, une connexion via l'appli Home Connect est
possible.
Pour ce faire, observez les documents Home Connect
fournis.
Connecter directement les appareils
Si l'appareil est directement connecté à une table de
cuisson, plus aucune connexion au réseau domestique
n'est possible. L'appareil fonctionne comme une hotte
sans connexion réseau et peut par ailleurs être
commandé via le bandeau de commande.
Connecter les appareils via un réseau domestique
Si les appareils sont connectés les uns aux autres via le
réseau domestique, la commande de la hotte via la table
de cuisson ainsi que Home Connect peuvent être
utilisés pour l'appareil.
Remarques
Observez les consignes de sécurité de la notice
d'utilisation de votre hotte aspirante et assurez-vous
qu'elles sont également respectées si vous utilisez
l'appareil en commandant la hotte via la table de
cuisson.
La commande au niveau de la hotte aspirante est
toujours prioritaire. À ce moment-là, la commande
de la hotte via la table de cuisson n'est pas
possible.
Réglage
Pour établir la connexion entre la table de cuisson et la
hotte aspirante, cette dernière doit être éteinte.
Connexion directe
Assurez-vous que la table de cuisson est allumée et se
trouve en mode de recherche.
Respectez pour ce faire le chapitre portant sur la
connexion de la hotte aspirante dans les instructions
d'utilisation de votre table de cuisson.
Remarques
Si vous connectez votre hotte aspirante directement
à votre table de cuisson, la connexion au réseau
domestique n'est plus possible et vous ne pouvez
plus utiliser Home Connect.
La table de cuisson ne doit pas être connectée au
réseau domestique. Pour déconnecter la table de
cuisson, suivez les instructions de la section
« Réinitialiser Home Connect ».
Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce qu'il
commence à clignoter.
Connectez la hotte aspirante à la table de cuisson
lorsque le symbole · ne clignote plus et s'allume.
Connexion via un réseau domestique
Suivez les instructions de la section « Connexion
automatique au réseau domestique » ou « Connexion
manuelle au réseau domestique » ~ "Home Connect"
à la page 53
Dès que la hotte aspirante est connectée au réseau
domestique, vous pouvez créer la connexion via l'appli
Home Connect à la table de cuisson. Suivez pour ce
faire les instructions sur l'appareil mobile.
2
1
53
Home Connect fr
o
Home Connect
Home Connect
Cet appareil est compatible WLAN et peut être
commandé à distance via un appareil mobile.
Si l'appareil n'est pas relié au réseau domestique, ce
dernier fonctionne comme une hotte aspirante sans
connexion réseau et il peut encore être utilisé depuis
l'affichage.
La disponibilité de la fonction Home Connect dépend
de la disponibilité des services Home Connect dans
votre pays. Les services Home Connect ne sont pas
disponibles dans tous les pays. Vous trouverez de plus
amples informations à ce sujet à l'adresse www.home-
connect.com.
Remarques
Observez les consignes de sécurité de cette notice
d'utilisation et assurez-vous qu'elles soient
également respectées si vous utilisez l'appareil via
l'appli Home Connect alors que vous n'êtes pas à la
maison. Observez également les consignes dans
l'appli Home Connect.
La commande au niveau de l’appareil même est à
tout moment prioritaire. Pendant ce temps, la
commande via l'appli Home Connect n'est pas
possible.
Réglage
Afin de pouvoir procéder à des réglages via Home
Connect, l'appli Home Connect doit être installée et
configurée sur votre appareil mobile.
Remarque : En mode disponibilité réseau, votre
appareil consomme 2 W max.
Configurer Home Connect
Remarque : Vous avez besoin d'un appareil mobile,
équipé de la version la plus récente de son système
d'exploitation.
1Ouvrez sur votre appareil mobile l'App Store
(appareils Apple) ou Google Play Store (appareils
Android).
2Saisissez le critère de recherche « Home
Connect ».
3Sélectionnez l'appli Home Connect et installez-la
sur votre appareil mobile.
4Démarrez l’appli et configurez votre accès Home
Connect. L'appli vous guide alors dans le
processus d'enregistrement. Notez votre adresse e-
mail et votre mot de passe.
Connexion automatique au réseau domestique
Remarques
Vous avez besoin d'un routeur avec fonctionnalité
WPS. Vous trouverez les informations à ce sujet
dans le manuel de votre routeur.
Vous devez pouvoir accéder à votre routeur. Si tel
n'est pas le cas, suivez les étapes « Connexion
manuelle au réseau domestique ».
Pendant le processus de connexion, la hotte aspirante
ne peut pas être allumée. Vous pouvez annuler le
processus à tout moment en appuyant sur #.
Pour relier la hotte aspirante au réseau domestique,
le capot et la lumière doivent être déconnectés.
1Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce qu'il
commence à clignoter.
2Appuyez sur 1 pour démarrer la connexion
automatique au réseau domestique.
La LED de la vitesse de ventilation 1 et le symbole
· clignotent.
3Dans les 2 minutes qui suivent, appuyez sur la
touche WPS du routeur.
Lorsque la connexion est établie, la hotte aspirante
se connecte automatiquement à l'appli Home
Connect. La LED de la vitesse de ventilation 3 et le
symbole · clignotent.
Remarque : Si aucune connexion ne peut être
établie, le capot passe automatiquement à une
connexion manuelle au réseau domestique, la LED
de la vitesse de ventilation 2 et le symbole ·
clignotent. Connectez l'appareil manuellement au
réseau domestique ou appuyez sur 1 pour démarrer
de nouveau la connexion automatique.
4Suivez sur l'appareil mobile les instructions pour la
connexion automatique au réseau.
Le processus de connexion est terminé lorsque le
symbole · du bandeau de commande ne clignote plus
et s'allume.
Connexion manuelle au réseau domestique
Remarques
Pendant le processus de connexion, la hotte
aspirante ne peut pas être allumée. Vous pouvez
interrompre le processus à tout moment en
appuyant sur #.
Pour relier la hotte aspirante au réseau domestique,
le capot et la lumière doivent être déconnectés.
Pour la connexion manuelle au réseau domestique
(WLAN), vous avez besoin du nom du réseau (SSID)
et du mot de passe (clé) de votre réseau domestique.
1Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce qu'il
commence à clignoter.
2Appuyez sur 2 pour démarrer la connexion manuelle
au réseau domestique.
La LED de la vitesse de ventilation 2 et le symbole
· clignotent.
54
fr Home Connect
3Passez au menu de réglage général de l'appareil
mobile, et ouvrez les réglages WLAN.
4Connectez l'appareil mobile au réseau de la hotte
aspirante avec la SSID « HomeConnect » et la clé
« HomeConnect ». L’établissement de la connexion
peut durer jusqu’à 60 secondes.
5Une fois la connexion établie, ouvrez l’appli Home
Connect.
L'application recherche votre hotte aspirante
pendant quelques secondes. Une fois la hotte
aspirante trouvée, vous serez invité (si cela n'est
pas encore fait) à saisir le nom du réseau (SSID) et
le mot de passe (clé) de votre réseau domestique
(WLAN) dans les champs correspondants.
6Appuyez ensuite sur « Transmettre à l'appareil
ménager ».
La LED de la vitesse de ventilation 3 et le symbole
· clignotent sur la hotte.
7Pour confirmer la connexion et terminer le
processus, suivez sur l'appareil mobile les
instructions pour la connexion manuelle au réseau.
Le processus de connexion est terminé lorsque le
symbole · du bandeau de commande ne clignote plus
et s'allume.
Établissez la liaison avec l'appli
Si l'appli Home Connect est installée sur votre appareil
mobile, vous pouvez la connecter à votre hotte
aspirante.
Remarques
L'appareil doit être connecté au réseau.
L'appli doit être ouverte.
1Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce que la
LED de la vitesse de ventilation 3 et le symbole ·
clignotent
2Suivez sur l'appareil mobile les instructions de
l'appli Home Connect.
Le processus de connexion est terminé lorsque le
symbole · sur le bandeau de commande ne clignote
plus et s'allume.
Mise à jour logicielle
Avec la fonction de mise à jour du logiciel, ce dernier
est mis à jour sur votre hotte aspirante (par exemple
optimisation, élimination des erreurs, mises à jour de
sécurité). Pour cela, vous devez être enregistré comme
utilisateur Home Connect, l'application doit être
installée sur votre appareil mobile et vous devez être
connecté au serveur Home Connect.
Dès qu'une mise à jour est disponible, vous en êtes
informé par l'application Home Connect et pouvez la
lancer via l'application.
Après un téléchargement réussi, vous pouvez également
démarrer l'installation avec l'application Home Connect
si vous êtes dans votre réseau local.
Après une installation réussie, l'appli Home Connect
vous en informe.
Remarques
Pendant le téléchargement, vous pouvez continuer
à utiliser votre hotte aspirante.
En fonction des réglages personnels de
l'application, les mises à jour peuvent également
être téléchargées automatiquement.
En cas de mise à jour de sécurité, il est
recommandé d'effectuer l'installation le plus
rapidement possible.
Réinitialiser la connexion
Vous pouvez réinitialiser les connexions enregistrées
avec le réseau domestique et Home Connect à tout
moment. En cas de réinitialisation, le WLAN de la hotte
est désactivé.
Maintenez les symboles œ et · jusqu'à ce que le
symbole · s'éteigne. Un signal sonore retentit lorsque
le signal sonore est activé.
Remarque liée à la protection des
données
Lors de la première connexion de votre appareil avec un
réseau WLAN relié à Internet, votre appareil transmet
les catégories suivantes de données au serveur Home
Connect (premier enregistrement) :
code d'appareil univoque (constitué de clés
d'appareil ainsi que de l'adresse MAC du module
de communication Wi-Fi).
Certificat de sécurité du module de communication
Wi-Fi (pour la protection technique des
informations de la connexion).
La version actuelle du logiciel et du matériel de
votre appareil ménager.
État d'une précédente restauration éventuelle des
réglages d'usine.
55
Nettoyage et maintenance fr
Ce premier enregistrement prépare l'utilisation des
fonctionnalités Home Connect et ne s'avère nécessaire
qu'au moment où vous voulez utiliser les fonctionnalités
Home Connect pour la première fois.
Remarque : Observez que les fonctionnalités Home
Connect ne sont utilisables qu'en liaison avec l'appli
Home Connect. Vous pouvez appeler les informations
sur la protection des données dans l'appli Home
Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, Gaggenau Hausgeräte GmbH déclare
que l’appareil doté de la fonctionnalité Home Connect
est en accord avec les exigences fondamentales et les
autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/
UE.
Vous trouverez une déclaration de conformité RED
détaillée sur Internet à l’adresse www.gaggenau.com à
la page Produit de votre appareil dans les documents
supplémentaires.
2
Nettoyage et maintenance
Nettoyage et maintenance
mMise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.
mMise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un
chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
mMise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
mMise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Porter des gants de protection.
mMise en garde – Risque de blessures !
Risque de pincement lors de l'ouverture et de la
fermeture de la façade en verre. Ne placez pas vos
mains derrière le vitrage ni au niveau des charnières.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces
avec des nettoyants inappropriés, respectez les
indications du tableau. Ne pas utiliser
de produits agressifs ou récurants, par ex. de la
poudre ou de la crème à récurer.
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges
grattantes,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à
vapeur,
de nettoyants dissolvant le calcaire,
de nettoyants universels agressifs,
d'aérosols pour four.
Remarque : Rincez soigneusement les chiffons de
nettoyage neufs avant de les utiliser.
Remarque :
Respectez l'ensemble des notices et des
mises en garde accompagnant les produits de nettoyage.
--------
Surface Nettoyants
Acier inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec
un chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement
dans le sens de polissage du métal.
Des produits d'entretien spécial inox
sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces
spécialisés. Appliquez avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit
d'entretien.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas-
tique
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
nettoyez avec un chiffon doux.
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez
pas de racloir à verre.
Éléments de com-
mande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électro-
nique par pénétration d'humidité. Ne
nettoyez jamais les éléments de com-
mande avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
56
fr Nettoyage et maintenance
Retirer le filtre métallique à graisse
1Ouvrez lentement et entièrement la façade en verre.
Pour ce faire prenez la façade en verre par le centre
et tenez-la.
2Ouvrez le verrouillage, puis rabattez le filtre à
graisse métallique. En plaçant l’autre main sous le
filtre à graisse métallique, interceptez ce dernier.
3Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation.
Remarques
La graisse peut s’accumuler en bas du filtre à
graisse métallique.
Pour éviter tout égouttement de graisse, tenez le
filtre à graisse métallique à l'horizontale.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur
votre appareil peuvent y être décrits.
mMise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Remarques
N’utilisez pas de détergents agressifs, contenant
de l’acide ou fortement alcalins.
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à
graisse tous les deux mois.
Pendant le nettoyage des filtres à graisse
métalliques, nettoyez également leur fixation dans
l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres à graisse métalliques
au lave-vaisselle ou à la main.
À la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous
pouvez utiliser un dégraissant spécial. Vous pouvez le
commander via la boutique en ligne.
Trempez les filtres à graisse métalliques dans du
produit de nettoyage chaud.
Utilisez une brosse pour le nettoyage, puis rincez
bien les filtres.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse métalliques
sur une surface absorbante.
Au lave-vaisselle :
Remarque : lors du nettoyage au lave-vaisselle, de
légères décolorations peuvent apparaître. Les
décolorations n'influent en aucun cas sur le
fonctionnement des filtres à graisse métalliques.
Utilisez un liquide vaisselle ménager.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques
fortement encrassés en même temps que la
vaisselle.
Placez les filtres à graisse métalliques librement
dans le lave-vaisselle. Ne coincez pas les filtres à
graisse métallique.
Pour le réglage de la température, choisissez
50 °C maximum.
Incorporer le filtre métallique à
graisse
mMise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Remarque : Nettoyez toutes les parties du boîtier
accessibles.
1Mettez en place le filtre à graisse métallique et
encliquetez le verrouillage. En plaçant l’autre main
sous le filtre à graisse métallique, interceptez ce
dernier.
Remarque : Veillez à placer correctement les filtres
à graisse métalliques.
2Si le filtre à graisse métallique n'a pas
correctement été mis en place, ouvrez le
verrouillage et mettez-le correctement en place.
57
Anomalies, que faire ? fr
Remplacement du filtre à charbon
actif
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre au charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil
en mode Recyclage d’air, consultez les prospectus ou
votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer
les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne.
1Retirez le filtre à graisse métallique.
2Retirez le filtre à charbon actif usagé et insérez un
nouveau filtre à charbon actif.
3Mettez en place le filtre à graisse métallique.
3
Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-
même facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
mMise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par nos
soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Tableau de dérangements
--------
LED
Le remplacement des LED défectueuses est
exclusivement réservé au fabricant, à son service après-
vente ou à un spécialiste agréé (installateur
d'équipement électrique).
mMise en garde – Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et
peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque
1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes
directement les lampes LED allumées.
Panne Cause pos-
sible
Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appa-
reils de cuisine fonc-
tionnent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
L'éclairage ne
fonctionne pas.
Les lampes
DEL sont défec-
tueuses.
Appelez le service après-
vente.
L'éclairage des
touches ne
fonctionne pas.
L'unité de com-
mande est
défectueuse.
Appelez le service après
vente.
58
fr Service après-vente
4
Service après-vente
Service aps-vente
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin
de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez
la plaque signalétique avec les numéros sur le dessus
de l'appareil.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et
le numéro de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi
vous êtes assurés que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange d’origine pour votre appareil.
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Remarque : Ces instructions valent pour plusieurs
variantes d’appareil. Il est possible que des accessoires
spéciaux soient mentionnés et qu'ils ne soient pas
compatibles avec votre appareil.
Remarque : Respectez les instructions de montage,
chapitre Accessoires.
--------
N° E N° FD
Service après-vente O
B070 222 148
FR 01 40 10 42 12
CH 0848 840 040
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Accessoires Référence
2 filtres à charbon régénérables pour
AW 25.
AA 250 112
2 filtres à charbon régénérables pour
AW 27.
AA 270 112
2 filtre à charbon actif pour AW 25. AA 250 113
2 filtres à charbon actif AW 27. AA 270 113
Cheminée pour évacuation en acier inox AD 200 012
59
Service après-vente fr
Notice de montage
Cet appareil s’installe contre un mur.
Si vous utilisez la hotte en mode évacuation, un
capot de cheminée doit être posé.
Si vous utilisez la hotte en mode recirculation de
l'air, les filtres à charbon actifs joints doivent être
posés. L'installation d'un capot de cheminée n'est
pas nécessaire en mode recirculation.
Accessoires spéciaux : tenez compte de la notice
d’installation les accompagnant.
Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de
l’installation, évitez de les endommager.
Fonctionnement en mode recyclage
Accessoires mode évacuation
extérieure
(non compris dans la livraison)
$ %
$ %
$'
[
[
[
[
[
[
[
60
fr
Distances de sécurité Remarque : Nous vous recommandons d'accrocher
l'appareil de manière à ce que le bord inférieur du
déflecteur en verre soit aligné avec le bord inférieur du
meuble haut voisin. Assurez-vous que les distances de
sécurité indiquées par rapport à la table de cuisson
soient respectées.
m
(
Précautions de sécurité
importantes
Pcauti ons de sécuri t é importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors
de l’installation, évitez de les endommager.
La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir
à celle de la table de cuisson.
L’installation doit avoir lieu en respectant les
prescriptions actuellement en vigueur dans le
bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées
par les compagnies distributrices d’électricité
et de gaz.
$
PLQ
PP
PLQ PP
PD[PP
PLQ
PP
PLQ
PP
PLQ
PP
PLQ PP
PD[PP
PP
PP
%
PP
PP
PP
PP
A B
61
Précautions de sécurité importantes fr
mMise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Les distances
de sécurité indiquées doivent être
respectées, afin d'éviter une accumulation
de chaleur. Respectez les indications
relatives à votre appareil de cuisson. Si
votre table de cuisson combine des foyers
gaz et électrique, l’écart maximal
s’applique.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être
conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux,
et aux prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
mMise en garde – Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion. L’air sortant ne doit
pénétrer ni dans une cheminée en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés,
ni dans une gaine servant à aérer les locaux où
sont installés des foyers à combustion. Si l’air
sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
mMise en garde – Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04
mbar). On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables aménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
62
fr Précautions de sécurité importantes
Demandez toujours conseil au maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du
réseau de ventilation de la maison et vous
proposer le moyen le mieux adapté pour
l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
mMise en garde – Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion. Lors de l'installation d'une
ventilation avec un foyer relié à une cheminée,
l'alimentation électrique de la hotte doit être
munie d'un circuit de sécurité approprié.
mMise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
peut tomber. Tous les éléments de fixation
doivent être montés solidement et de façon
sûre.
Risque de blessure !
L'appareil est lourd. 2 personnes sont
nécessaires pour déplacer l'appareil.
Utiliser exclusivement des moyens
appropriés.
Risque de blessure !
Des modifications sur la construction
électrique ou mécanique sont dangereuses
et peuvent conduire à des
dysfonctionnements. Ne pas effectuer des
modifications sur la construction électrique
ou mécanique.
mMise en garde – Danger par
magnétisme !
La façade de l'appareil contient des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. Si vous
portez un implant électronique, respectez une
distance d'au moins 10 cm entre vous et l'avant
de l'appareil.
mMise en garde – Risque de choc
électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Il y a
risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller
à ne pas plier ni coincer le câble
d’alimentation.
Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de
séparer l'appareil du réseau électrique.
L'appareil doit uniquement être raccordé à
une prise de courant de sécurité installée
de manière réglementaire. Si la prise n'est
plus accessible après l'installation, un
système coupe-circuit dans les phases est
à prévoir dans l'installation à câblage fixe,
conformément aux dispositions
d'installation. Seul un électricien qualifié
est autorisé à procéder à l'installation
électrique fixe. Nous vous recommandons
d'installer un disjoncteur différentiel
(interrupteur FI) dans le circuit
d'alimentation de l'appareil.
mMise en garde – Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité à
effectuer des réparations et à remplacer des
câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil
est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appeler le service après-vente.
mMise en garde – Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les
enfants. Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec les matériaux d’emballage.
63
fr
K
Consignes générales
Consignes générales
Vérifier le mur
Le mur doit être plat, vertical et offrir une portance
suffisante.
La profondeur des trous percés doit être adaptée à
la longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une
retenue sûre.
Les vis et chevilles ci-jointes conviennent pour la
maçonnerie massive. En présence d’autres
matériaux de construction (p. ex. la plaque de
plâtre, le béton cellulaire, les briques Poroton), il
faut utiliser des moyens de fixation correspondants.
La hotte aspirante pèse 40 kg max.
Branchement électrique
mMise en garde – Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du
câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne
pas plier ni coincer le câble d’alimentation.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent
sur la plaque signalétique sur le dessus de l'appareil.
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m
Cet appareil est conforme aux dispositions CE
régissant l’antiparasitage.
mMise en garde – Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil
du réseau électrique. L'appareil doit uniquement être
raccordé à une prise de courant de sécurité installée de
manière réglementaire. Si la prise n'est plus accessible
après l'installation, un système coupe-circuit dans les
phases est à prévoir dans l'installation à câblage fixe,
conformément aux dispositions d'installation. Seul un
électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons
d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI)
dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
5
Installation
Installation
Préparer l’installation
Attention !
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de conduites électriques, de
tuyaux de gaz ou d'eau au niveau des perçages.
Si vous utilisez la hotte en mode évacuation, un capot
de cheminée doit être posé.
Si vous utilisez la hotte en mode recirculation de l'air,
les filtres à charbon actifs joints doivent être posés.
L'installation d'un capot de cheminée n'est pas
nécessaire en mode recirculation.
1Déterminez la position de la hotte et marquez
légèrement l'emplacement du bord inférieur de
l'appareil sur le mur. Déterminez le centre en
partant de la table de cuisson.
Remarque : Nous vous recommandons d'accrocher
la hotte de manière à ce que le bord inférieur du
déflecteur en verre soit aligné avec le bord inférieur
du meuble haut voisin. Assurez-vous que les
distances de sécurité indiquées par rapport à la
table de cuisson soient respectées.
$
%
]
]
[
PP
[
PP
[
PP
[
PP
\
\
64
fr Installation
2Posez le gabarit sur la ligne pré-marquée et fixez-le.
Marquez les positions des vis.
Pour l'installation du capot de cheminée, le gabarit
doit être séparé à l'intersection indiquée.
3Pour les fixations, percez des trous de 8 mm de Ø
et profonds de 80 mm, retirez le gabarit, puis
enfoncez les chevilles jusqu’au ras du mur.
Installation avec capot de cheminée
Installation sans capot de cheminée
Installation
Serrez à la main la suspension pour la hotte, alignez-la
horizontalement avec un niveau à bulle, puis vissez.
[
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
$
PP PP
%
[
PP
PP
[
[
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
$
%
PP
65
Installation fr
Accrocher et aligner l’appareil
1Retirez d’abord la pellicule protectrice du dos de
l'appareil, puis intégralement une fois le montage
achevé.
2Accrochez l’appareil de sorte qu’il s'engage
fermement dans les dispositifs d’accrochage.
3Si nécessaire, vous pouvez déplacer l’appareil vers
la droite ou la gauche.
4
Serrez fermement les vis du dispositif d'accrochage.
Maintenez l'angle dans le même temps.
¨
5Si aucune gaine n'est montée, vissez deux vis de
sécurité sans angle. ©
Fixez les pièces de connexion des
conduits
Si vous utilisez la hotte en mode évacuation, la pièce de
connexion pour conduits doit être en place. Si vous
utilisez la hotte en mode recirculation de l'air, les filtres
à charbon actifs joints doivent être posés.
Remarque : En cas d'utilisation d'un tuyau en
aluminium, lissez au préalable la zone de raccordement.
Tuyau d'évacuation Ø 150 mm (diamètre
recommandé)
Fixez le tuyau d'évacuation directement contre le
manchon d’évacuation puis étanchez.
Tuyau d’évacuation Ø 120 mm
1Fixez le manchon réducteur directement contre le
manchon d’évacuation.
2Fixez le tuyau d’évacuation contre le manchon
réducteur.
3Étanchéifiez les deux zones de jonction de manière
appropriée.
Monter le capot de cheminée
Si vous utilisez la hotte en mode évacuation, un capot
de cheminée doit être posé.
L'installation d'un capot de cheminée n'est pas
nécessaire en mode recirculation.
mMise en garde – Risque de blessure !
pendant l'installation à cause des arêtes vives. Pendant
l'installation de l'appareil, toujours porter des gants de
protection.
mMise en garde – Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du
câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne
pas plier ni coincer le câble d’alimentation.
1Séparer les capots de cheminée.
Pour ce faire, retirer le ruban adhésif
2Retirer les pellicules protectrices recouvrant les
deux capots de cheminée.
3Faire coulisser les capots de cheminée l’un dans
l’autre.
Remarques
Pour éviter les rayures, poser du papier, à titre
de protection, sur les bords du capot extérieur.
Les ouïes du capot intérieur de cheminée
regardent vers le bas.
4Poser les capots de cheminée sur l’appareil.
5Poussez le capot de cheminée intérieur vers le haut
et accrochez-le sur les côtés gauche et droit contre
la cornière de retenue, puis encliquetez-le vers le
bas. ¨
6A l’aide de deux vis, visser le capot de cheminée
latéralement contre la cornière de retenue. ©
7Clipsez le capot de cheminée inférieur contre la
cornière de retenue. Le câble d'alimentation ne doit
pas être endommagé ! ª
Remarque :
Si un accessoire spécial de recirculation
d'air a été installé et que la hotte est utilisée sans capot
de cheminée, le câble doit être enroulé sur les manchons.
66
it
Indice
Istruzioni per l’uso e il montaggio
ISTRUZIONI PER L’USO 66
8
Conformità d'uso 67
(
Importanti avvertenze di sicurezza 67
7
Tutela dell'ambiente 70
Risparmio energetico 70
Smaltimento ecocompatibile 70
Ç
Tipi di esercizio 70
Modalità aspirazione 70
Funzionamento a ricircolo d'aria 70
1
Uso dell'apparecchio 71
Quadro di comando 71
Livello intensivo 71
Posizione intermedia del vetro frontale 71
Aspirazione intervallata 71
Funzionamento automatico 71
Controllo dei sensori 72
Indicazione di saturazione 72
Illuminazione a LED indiretta 72
Illuminazione 72
Segnale acustico 72
e
Collegamento con il piano di cottura 73
Installazione 73
o
Home Connect 74
Installazione 74
Aggiornamento del software 75
Ripristino del collegamento 75
Avvertenze sulla tutela dei dati 75
Dichiarazione di conformità 76
2
Pulizia e manutenzione 76
3
Malfunzionamento, che fare? 78
4
Servizio assistenza clienti 79
Accessori 79
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO 79
Funzionamento a ricircolo d'aria 80
Accessorio funzionamento a estrazione d'aria 80
Distanze di sicurezza 81
(
Importanti avvertenze di sicurezza 81
K
Indicazioni generali 84
Controllare la parete 84
Collegamento elettrico 84
5
Installazione 84
Preparazione dell'installazione 84
Installazione 85
Montare il rivestimento del camino 86
Istruzioni per l’uso
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.gaggenau.com e l'eShop
www.gaggenau.com/zz/store
67
Conformità d'uso it
8
Conformità d'uso
Conformità d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso
di installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente
per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito
domestico. L'apparecchio non è destinato a
essere utilizzato in ambienti esterni. Prestare
attenzione all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per danni dovuti all’utilizzo non
conforme o errato.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali
nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età pari o
superiore a 15 anni e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore a 8
anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
m
(
Importanti avvertenze di
sicurezza
Importanti avvert enze di sicurezza
mAvviso – Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
mAvviso – Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un
impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
68
it Importanti avvertenze di sicurezza
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo
è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, per es. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
mAvviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Pulire
regolarmente il filtro grassi. Non mettere
mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è
consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non deve
esserci produzione di scintille.
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo
averci appoggiato sopra una stoviglia.
Pericolo di incendio!
Quando sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura a
gas si sviluppa molto calore. Un dispositivo
di ventilazione montato sopra può subire
danni o addirittura incendiarsi. Non
utilizzare mai due zone di cottura a gas
contemporaneamente con la fiamma al
massimo per oltre 15 minuti. Un bruciatore
grande con oltre 5kW (wok) corrisponde
alla potenza di due bruciatori a gas.
mAvviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le parti
ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
mAvviso – Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Gli oggetti collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e
può danneggiare gli occhi (gruppo di
rischio 1). Non guardare direttamente le
spie LED accese per un periodo superiore
a 100 secondi.
mAvviso – Pericolo di lesioni!
Pericolo di incastramento durante l'apertura e
la chiusura della parte frontale. Non toccare la
zona posteriore della lastra di vetro e la zona
delle cerniere.
69
Importanti avvertenze di sicurezza it
mAvviso – Pericoli dovuti ai campi
magnetici!
Nell parete frontale l'apparecchio sono inseriti
dei magneti permanenti. Questi possono agire
sugli impianti elettronici, quali ad es.
pacemaker o pompe di insulina. I portatori di
questi dispositivi sono pregati di mantenere
una distanza minima di 10 cm dal pannello
frontale.
mAvviso – Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere
sempre l'apparecchio durante la cottura per
evitare la formazione di condensa. La
condensa può causare danni da corrosione.
Sostituire sempre immediatamente le
lampadine difettose per evitare il sovraccarico
di quelle rimanenti.
Pericolo di danni da umidità che penetra
nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di
comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata
pulizia. Pulire le superfici in acciaio inox
sempre nel verso della spazzolatura. Non usare
un detergente per acciaio inox sugli elementi di
comando.
Danni alla superficie causati da detergenti
aggressivi o abrasivi. Non usare mai detergenti
aggressivi e abrasivi.
Pericolo di danni dovuti al ritorno della
condensa. Installare il canale di espulsione in
posizione leggermente spiovente rispetto
all'apparecchio (1° di dislivello).
Pericolo di danneggiamento da utilizzo errato
degli elementi di design. Non tirare gli elementi
di design. Non posizionare o appendere
oggetti sugli elementi di design.
70
it Tutela dell'ambiente
7
Tutela dell'ambiente
Tutela dell' ambiente
Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in
termini di energia. Questa parte contiene consigli per
ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire
l'apparecchio in modo corretto.
Risparmio energetico
Durante la cottura accertarsi che ci sia
un'aerazione sufficiente, affinché la cappa di
aspirazione possa lavorare con efficienza
emettendo un livello di rumore contenuto.
Adattare i livelli di ventilazione all'intensità dei
vapori di cottura. Impostare il livello intensivo
soltanto se necessario. Un livello di ventilazione
basso significa un consumo di energia ridotto.
In caso di vapori di cottura intensi selezionare
tempestivamente un livello di ventilazione più
elevato. I vapori di cottura già diffusi nella cucina
rendono necessario un utilizzo prolungato della
cappa di aspirazione.
Spegnere la cappa di aspirazione quando non è più
necessaria.
Spegnere l'illuminazione quando non è più
necessaria.
Pulire e sostituire i filtri rispettando gli intervalli di
tempo indicati al fine di incrementare l'efficacia del
sistema di aspirazione ed evitare il rischio di
incendio.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Ç
Tipi di esercizio
Tipi di esercizio
Modalità aspirazione
Avvertenza: L’aria esausta non deve essere immessa né
in un camino per il fumo o per i gas di scarico
funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di
installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per
fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico
specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta a muro
telescopica.
Funzionamento a ricircolo d'aria
Avvertenza: Per catturare gli odori nel funzionamento a
ricircolo d'aria, è necessario installare un filtro ai
carboni attivi. Le diverse possibilità di attivazione
dell’apparecchio con funzionamento a ricircolo d'aria
sono indicate nell’opuscolo o devono essere richieste al
proprio rivenditore specializzato. Gli accessori
necessari sono disponibili presso il commercio
specializzato, tramite il servizio clienti o il punto vendita
on-line.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
L’aria aspirata viene purificata
attraverso il filtro per grassi e
convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
L’aria aspirata viene purificata
attraverso il filtro antigrasso e un filtro
ai carboni attivi e quindi reimmessa
nella cucina.
71
Uso dell'apparecchio it
1
Uso dell'apparecchio
Uso dell'apparecchio
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse
varianti dell’apparecchio. È possibile che alcune
caratteristiche dell’impianto descritte non siano
presenti nel proprio apparecchio.
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il
termine della cottura. In questo modo il vapore di
cottura viene aspirato in modo efficace.
Quadro di comando
Impostazione della ventola
Attivazione
Toccare brevemente il simbolo #.
La ventola si avvia sul livello ventola 2.
Impostazione del livello ventola
Selezionare il livello ventola.
Disattivazione
Toccare brevemente il simbolo #.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente
forti è possibile utilizzare il livello intensivo.
Attivazione
Toccare il simbolo Ò.
Avvertenza: Dopo circa 6 minuti, la cappa di
aspirazione ritorna autonomamente al livello ventola 3
precedentemente impostato.
Disattivazione
Se si desidera disattivare il livello intensivo prima che
sia trascorso il tempo preimpostato, premere il simbolo
del livello di ventilazione desiderato.
Posizione intermedia del vetro frontale
Per alcuni apparecchi è possibile avere una posizione
intermedia del vetro frontale. In caso di forte sviluppo di
fumo e vapore è possibile utilizzare la posizione
intermedia.
Afferrare il vetro frontale al centro e aprirlo con attenzione.
Aspirazione intervallata
Attivazione
Toccare brevemente il simbolo μ.
L'indicatore μ si accende. La ventola è in funzione per
circa 6 minuti all'ora nel livello ventola 1.
Disattivazione
Toccare brevemente il simbolo μ.
La ventola passa al livello ventola 2.
Funzionamento automatico
Attivazione
1Toccare il simbolo #.
La ventola si avvia sul livello 2.
2Toccare il simbolo r.
Il livello ventola ottimale 1, 2, 3 o
Ò
viene impostato
automaticamente con l'ausilio di un sensore.
Disattivazione
Premere su un qualsiasi livello di aspirazione o sul
simbolo # per disattivare il funzionamento automatico.
La ventola si disattiva automaticamente se l'aria
nell'ambiente raggiunge una qualità migliore rispetto a
un determinato livello.
Il tempo di esecuzione del funzionamento automatico è
di massimo 4 ore.
Simbolo Spiegazione
#Ventola on/off
1-3 Livelli ventola
ÒLivello intensivo
μAspirazione intervallata
rFunzionamento automatico
œIndicazione di saturazione per il filtro a carbone
attivo/filtro grassi metallico
·Controllo cappa basato sul piano di cottura
jIlluminazione a LED indiretta
žLuce on/off/regolazione intensità
72
it Uso dell'apparecchio
Controllo dei sensori
Durante il funzionamento automatico il sensore della
cappa di aspirazione riconosce l’intensità degli odori di
cottura e frittura. A seconda dell’impostazione del
sensore, la ventola passa automaticamente a un altro
livello.
Impostazioni possibili del sensore:
Impostazione di fabbrica della sensibilità: 3 (livello
ventola 3)
Impostazione minima della sensibilità: 1 (livello
ventola 1)
Impostazione massima della sensibilità: 4 (livello
ventola Ò)
Se il controllo dei sensori ha una scarsa sensibilità o ne
ha troppa, è possibile modificarla di conseguenza:
1A ventola spenta toccare e tenere premuto il
simbolo r. Viene visualizzata l’impostazione.
2Premendo i simboli 1, 2, 3 o Ò viene modificata
l’impostazione del controllo dei sensori.
3Per la conferma, premere e tenere premuto il
simbolo r.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro grassi metallico o del
filtro a carbone attivo, lampeggiano i simboli
corrispondenti:
Filtro grassi metallico:œ e 1
Filtro a carbone attivo: œ e 2
Filtri a carbone attivo rigenerabili: œ e 3
È assolutamente necessario pulire il filtro grassi
metallico o sostituire il filtro a carbone attivo.
~ "Pulizia e manutenzione" a pagina 76
È possibile resettare le spie di saturazione mentre
lampeggiano. A tale scopo tenere premuto il simbolo œ.
Se si illumina il simbolo œ ad apparecchio acceso, si
può sapere quale filtro è saturo. A tale scopo toccare il
simbolo œ.
Lampeggiano i simboli corrispondenti (1, 2, 3).
Passaggio dell'indicatore al funzionamento a
ricircolo d'aria
Per il funzionamento a ricircolo d'aria occorre
modificare opportunamente il controllo elettronico:
La cappa di aspirazione deve essere collegata e
spenta.
Premere e tenere premuto il simbolo œ. Premere il
simbolo 2. Premere e tenere premuto il simbolo œ
per confermare. Il controllo elettronico è passato al
funzionamento a ricircolo d'aria (filtri non
rigenerabili).
Premere e tenere premuto il simbolo œ. Premere il
simbolo 3. Premere e tenere premuto il simbolo œ
per confermare. Il controllo elettronico è passato al
funzionamento a ricircolo d'aria (filtri rigenerabili).
Premere nuovamente il simbolo œ e tenerlo
premuto. Premere il simbolo 1. Il controllo
elettronico è passato di nuovo in modalità
funzionamento a estrazione d'aria.
Per l'archiviazione tenere premuto il simbolo œ.
Illuminazione a LED indiretta
L’illuminazione a LED indiretta può essere attivata o
disattivata in modo indipendente dalla ventola.
Toccare brevemente il simbolo j.
Regolazione della luminosità
Tenere premuto il simbolo j finché non si raggiunge la
luminosità desiderata.
Illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dalla ventola.
Toccare il simbolo ž.
Regolazione della luminosità
Tenere premuto il simbolo ž finché non si raggiunge la
luminosità desiderata.
Segnale acustico
Attivazione
A ventola spenta premere e tenere premuti
contemporaneamente i simboli # e Ò per circa
3 secondi, per passare alla modalità d'impostazione per
il segnale acustico. Toccare brevemente il simbolo 1.
Premendo più volte e tenendo premuti i simboli #
e Ò l'impostazione di base viene memorizzata. Viene
emesso un segnale acustico di conferma.
Disattivazione
A ventola spenta premere e tenere premuti
contemporaneamente i simboli # e Ò per circa
3 secondi, per passare alla modalità d'impostazione per
il segnale acustico. Toccare brevemente il simbolo 2.
Premendo più volte e tenendo premuti i simboli #
e Ò l'impostazione di base viene memorizzata.
73
Collegamento con il piano di cottura it
e
Collegamento con il piano di cottura
Collegamento con il piano di cottura
Questo apparecchio può essere collegato a un piano di
cottura, compatibile a questo scopo, consentendo
quindi di comandare le funzioni della cappa dal piano
cottura.
Esistono diverse possibilità per collegare gli apparecchi
fra di loro:
Home Connect
Se entrambi gli apparecchi sono adatti a Home-
Connect, è possibile un collegamento mediante l'app
Home Connect.
Osservare pertanto la documentazione fornita in
dotazione di Home Connect.
Collegamento diretto degli apparecchi
Se l'apparecchio viene collegato direttamente con una
piano di cottura, non è più possibile instaurare un
collegamento con la rete domestica. L'apparecchio
funziona come una cappa di aspirazione senza
collegamento alla rete e può continuare a essere
controllato dal pannello di comando.
Collegamento degli apparecchi tramite la rete
domestica
Se gli apparecchi sono collegati tra loro mediante la
rete domestica, per l'apparecchio è possibile utilizzare
sia il sistema di controllo della cappa di aspirazione
gestito dal piano di cottura che Home Connect.
Avvertenze
Osservare le avvertenze di sicurezza delle istruzioni
per l'uso della cappa aspirante e accertarsi che
vengano rispettate anche quando l'apparecchio
viene comandato mediante il comando cappa dal
piano cottura.
I comandi impartiti sulla cappa aspirante hanno
sempre la priorità. In questo intervallo di tempo
l'uso tramite il comando cappa dal piano cottura
non è disponibile.
Installazione
Per stabilire il collegamento tra il piano di cottura e la
cappa di aspirazione, la cappa deve essere spenta.
Collegamento diretto
Accertarsi che il piano di cottura sia acceso e che si
trovi in modalità di ricerca.
A tal proposito osservare il capitolo "Collegamento
della cappa di aspirazione" nelle istruzioni per l'uso del
piano di cottura.
Avvertenze
Se si collega la cappa di aspirazione direttamente
al piano di cottura, il collegamento alla rete
domestica non è più possibile e non si può più
utilizzare Home Connect.
Il piano di cottura non deve essere collegato alla
rete domestica. Per eliminare il collegamento,
seguire le istruzioni riportate nella sezione
"Ripristino di Home Connect".
Tenere premuto il simbolo · finché il simbolo non
comincia a lampeggiare.
La cappa di aspirazione è collegata con il piano di
cottura, quando il simbolo · non lampeggia più e
rimane acceso.
Collegamento mediante con la rete domestica
Seguire le istruzioni riportate nella sezione
"Registrazione automatica alla rete domestica" o
"Registrazione manuale alla rete domestica" ~ "Home
Connect" a pagina 74
Non appena la cappa di aspirazione è collegata alla rete
domestica, è possibile creare un collegamento con il
piano di cottura mediante l'app Home Connect. Seguire
a tal proposito le istruzioni sul terminale mobile.
2
1
74
it Home Connect
o
Home Connect
Home Connect
Questo apparecchio è dotato di connessione WLAN e
può essere controllato con un dispositivo mobile.
Se l'apparecchio non è collegato alla rete domestica,
l'apparecchio funziona come una cappa d'aspirazione
senza collegamento alla rete e può essere comandato
dal display.
La disponibilità della funzione Home Connect dipende
dalla disponibilità dei servizi Home Connect nel proprio
paese. I servizi Home Connect non sono disponibili in
tutti i paesi. Ulteriori informazioni sono disponibili sul
sito www.home-connect.com.
Avvertenze
Osservare le avvertenze di sicurezza delle presenti
istruzioni per l'uso e accertarsi che vengano
rispettate quando l'apparecchio viene utilizzato
mediante l'app Home Connect e non si è a casa.
Osservare anche le avvertenze presenti nell'app
Home Connect.
I comandi impartiti direttamente sull'apparecchio
hanno sempre la priorità. In questo lasso di tempo,
l'utilizzo mediante l'app Home Connect non è
possibile.
Installazione
Per poter eseguire le impostazioni mediante Home
Connect, l'app Home Connect deve essere collegata e
installata sul vostro terminale mobile.
Avvertenza: L'apparecchio, collegato alla rete e in
modalità stand-by, consuma al max. 2 W.
Configurazione dell'app Home Connect
Avvertenza: Si necessita di un terminale mobile che
disponga di un sistema operativo aggiornato all'ultima
versione.
1Aprire l'App Store (dispositivi Apple) o Google Play
Store (dispositivi Android) dal proprio terminale
mobile.
2Avviare la ricerca cercando "Home Connect".
3Selezionare l'app Home Connect e installarla sul
proprio terminale mobile.
4Avviare l'app e impostare l'accesso a Home
Connect. L'app guiderà la procedura di accesso.
Prendere nota del proprio indirizzo e-mail e della
propria password.
Registrazione automatica nella rete domestica
Avvertenze
È necessario disporre di un router con funzionalità
WPS. Le relative informazioni si trovano nel
manuale di istruzioni del router.
È necessario l'accesso al router. Se ciò non fosse
possibile, seguire quanto descritto nel punto
"Registrazione manuale nella rete domestica".
Durante l'operazione di collegamento, la cappa
d'aspirazione non può essere accesa. È possibile
arrestare il processo in ogni momento, premendo il
simbolo #.
Per collegare la cappa d'aspirazione alla rete
domestica, la cappa e la luce devono essere
spente.
1Tenere premuto il simbolo · finché il simbolo non
comincia a lampeggiare.
2Premere su 1 per avviare la registrazione
automatica alla rete domestica.
Il LED del livello ventola 1 e il simbolo ·
lampeggiano.
3Entro 2 minuti, premere il tasto WPS sul router.
Una volta stabilito il collegamento, la cappa di
aspirazione si collega automaticamente all'app
Home Connect. Il LED del livello ventola 3 e il
simbolo · lampeggiano.
Avvertenza: Se non è stato eseguito alcun
collegamento, la cappa passa automaticamente al
collegamento manuale alla rete domestica, il LED
del livello ventola 2 e il simbolo · lampeggiano.
Registrare manualmente l'apparecchio alla rete
domestica o premere su 1 per avviare nuovamente
la registrazione automatica.
4Seguire le istruzioni per la registrazione automatica
alla rete domestica sul terminale mobile.
L'operazione di registrazione è terminata quando il
simbolo · non lampeggia più e resta acceso sul
pannello di comando.
Registrazione manuale nella rete domestica
Avvertenze
Durante l'operazione di collegamento, la cappa
d'aspirazione non può essere accesa. È possibile
arrestare il processo in ogni momento, premendo il
simbolo #.
Per collegare la cappa d'aspirazione alla rete
domestica, la cappa e la luce devono essere
spente.
Per la registrazione manuale nella rete domestica
(WLAN) si ha bisogno del nome della rete
domestica (SSID) e la password (key) della propria
rete domestica.
1Tenere premuto il simbolo · finché il simbolo non
comincia a lampeggiare.
2Premere su 2 per avviare la registrazione manuale
alla rete domestica.
Il LED del livello ventola 2 e il simbolo ·
lampeggiano.
75
Home Connect it
3
Passare al menu delle impostazioni generali del
terminale mobile e richiamare le impostazioni WLAN.
4Registrare il terminale mobile alla rete della cappa
d'aspirazione con la SSID "HomeConnect" con la
key "HomeConnect". Per stabilire la connessione
possono essere necessari fino a 60 secondi.
5Una volta stabilita la connessione, aprire l'app
Home Connect.
A questo punto l'app impiegherà alcuni secondi per
cercare la cappa di aspirazione. Una volta trovata la
cappa di aspirazione, se non è ancora stato fatto,
inserire il nome della rete (SSID) e la password
(Key) della propria rete domestica (WLAN) nei
campi corrispondenti.
6Premere infine su “Trasmettere
all'elettrodomestico”.
Sulla cappa di aspirazione lampeggiano il LED del
livello ventola 3 e il simbolo ·.
7Per confermare il collegamento e terminare
l'operazione, seguire le istruzioni per la
registrazione manuale alla rete domestica sul
terminale mobile.
L'operazione di registrazione è terminata quando il
simbolo · non lampeggia più e resta acceso sul
pannello di comando.
Connettere con l'app
Se sul terminale mobile è installata l'app Home
Connect, è possibile collegarla con la vostra cappa
d'aspirazione.
Avvertenze
L'apparecchio deve essere collegato con la rete.
L'app deve essere aperta.
1Tenere premuto il simbolo · finché il LED del
livello ventola 3 e il simbolo · non lampeggiano.
2Seguire le istruzioni sull'app Home Connect sul
terminale mobile.
L'operazione di collegamento è terminata se il simbolo
· non lampeggia più e resta acceso sul pannello di
comando.
Aggiornamento del software
Con la funzione di aggiornamento del software si
aggiorna il software della cappa d'aspirazione (per
esempio a fini di ottimizzazione, eliminazione di guasti,
aggiornamenti rilevanti per la sicurezza). È essenziale
essere registrati come utenti di Home Connect, che
l'app sia installata sul proprio dispositivo mobile e che
sia stato effettuato il collegamento al server Home
Connect.
Non appena è disponibile un aggiornamento del
software, l'app Home Connect fornisce la notifica;
l'aggiornamento del software può essere avviato
dall'app.
A seguito di un download correttamente eseguito è
possibile avviare l'installazione dall'app Home Connect,
in presenza di collegamento alla rete locale.
Ad installazione avvenuta, si viene informati tramite l'app
Home Connect.
Avvertenze
Durante il download è possibile continuare a
utilizzare la cappa d'aspirazione.
In base alle impostazioni personali effettuate
nell'app, gli aggiornamenti del software possono
anche essere scaricati automaticamente.
In caso di aggiornamento rilevante per la sicurezza,
si consiglia di effettuare l'installazione il prima
possibile.
Ripristino del collegamento
È sempre possibile ripristinare il collegamento
memorizzato con la rete domestica e con Home
Connect. Per il ripristino, la WLAN della cappa di
aspirazione viene disattivata.
Tenere premuti i simboli œ e · finché il simbolo · non
si spegne. In caso di segnale acustico attivato viene
emesso un segnale acustico.
Avvertenze sulla tutela dei dati
Con il primo collegamento dell'apparecchio alla rete
WLAN, connessa a Internet, l'apparecchio trasmette le
seguenti categorie di dati al server Home Connect
(prima registrazione):
Chiaro riconoscimento dell'apparecchio (che
consiste in chiavi dell'apparecchio e nell'indirizzo
MAC del modulo di comunicazione Wi-Fi installato).
Certificazione di sicurezza del modulo di
comunicazione Wi-Fi (per la messa in sicurezza
delle informazioni del collegamento).
La versione attuale del software e dell'hardware
dell'elettrodomestico.
Stato di un eventuale ritorno alle impostazioni di
fabbrica.
76
it Pulizia e manutenzione
Questa prima registrazione prepara l'impiego alle
funzionalità Home Connect ed è necessaria soltanto al
momento in cui desideriamo sfruttare per prima le
funzionalità Home Connect.
Avvertenza: Osservare che le funzionalità Home
Connect sono sfruttabili solo se sussiste un
collegamento con l'app Home Connect. Le informazioni
sulla tutela dei dati possono essere richiamate nell'app
Home Connect.
Dichiarazione di conformità
Con la presente Gaggenau Hausgeräte GmbH dichiara
che l'apparecchio con funzionalità Home Connect è
conforme ai requisiti fondamentali e alle restanti
disposizioni di cui alla direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione di conformità dettagliata RED è
consultabile su Internet, sul sito www.gaggenau.com,
alla pagina del prodotto nei documenti supplementari.
2
Pulizia e manutenzione
Pulizia e manutenzione
mAvviso – Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
mAvviso – Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno
umido. Prima della pulizia staccare la spina o disattivare
il fusibile nella scatola dei fusibili.
mAvviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
mAvviso – Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Indossare guanti protettivi.
mAvviso – Pericolo di lesioni!
Pericolo di incastramento durante l'apertura e la
chiusura della parte frontale. Non toccare la zona
posteriore della lastra di vetro e la zona delle cerniere.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi, p.es. polveri o latti
abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore,
detergenti anticalcare,
detergenti universali aggressivi,
spray da forno.
Avvertenza: Lavare accuratamente i panni di spugna
prima di utilizzarli.
Avvertenza: Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze
riportate sui prodotti detergenti.
--------
Campo Detergenti
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre
nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inox possono essere richiesti
presso il servizio di assistenza tecnica o
presso il proprio rivenditore specializ-
zato.Stendere uno strato sottile di deter-
gente con un panno morbido.
Superfici laccate Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare
con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
Alluminio e plastica Soluzione di lavaggio calda:
Pulire con un panno morbido.
vetro Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non utiliz-
zare raschietti per vetro.
Elementi di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare
con un panno morbido.
Pericolo di scarica elettrica a causa
dell'umidità che penetra.
Pericolo di danni causati dall'umidità
che penetra nell'elettronica. Non pulire
mai gli elementi di comando con un
panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
77
Pulizia e manutenzione it
Rimuovere il filtro metallico per grassi
1Aprire lentamente e completamente il vetro frontale.
Afferrare il vetro frontale al centro e fissarlo bene.
2Sbloccare la chiusura e abbassare il filtro grassi
metallico. Con l'altra mano, afferrare il filtro grassi
metallico da sotto.
3Rimuovere il filtro grassi metallico dal suo
supporto.
Avvertenze
Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore
del filtro grassi metallico.
Non inclinare il filtro grassi metallico, per evitare
la caduta di gocce di grasso.
Pulire il filtro metallico antigrasso
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse
varianti dell’apparecchio. È possibile che alcune
caratteristiche dell’impianto descritte non siano
presenti nel proprio apparecchio.
mAvviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi. Pulire regolarmente il filtro grassi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Avvertenze
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o
contenenti alcali.
Consigliamo di pulire il filtro grassi ogni due mesi.
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire
anche il supporto del filtro metallico antigrasso
dell'apparecchio con un panno umido.
I filtri grassi metallici possono essere puliti con
lavaggio in lavastoviglie o a mano.
A mano:
Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile
utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto
può essere ordinato tramite il punto vendita on-line.
Mettere a mollo i filtri grassi metallici in una
soluzione di lavaggio calda.
Per la pulizia utilizzare una spazzola e poi
sciacquare bene i filtri.
Lasciare asciugare i filtri grassi metallici su una
base assorbente.
In lavastoviglie:
Avvertenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie,
possono verificarsi leggere alterazioni di colore. Le
variazioni cromatiche non influiscono in alcun modo sul
funzionamento dei filtri grassi metallici.
Utilizzare un detersivo per piatti di tipo comune.
Non lavare i filtri grassi metallici molto sporchi
insieme alle altre stoviglie.
Riporre i filtri grassi metallici nella lavastoviglie
senza fissarli. Non incastrare i filtri grassi metallici.
Per l'impostazione della temperatura selezionare al
massimo 50°C.
Installare il filtro metallico per grassi
mAvviso – Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Indossare guanti protettivi.
Avvertenza: Pulire tutte le parti dell'alloggiamento
accessibili.
1Applicare il filtro grassi metallico e innestare il
dispositivo di bloccaggio. Con l’altra mano,
afferrare il filtro grassi metallico da sotto.
Avvertenza: Rispettare la posizione corretta del
filtro grassi metallico.
2Se il filtro grassi metallico non è stato
correttamente impostato, aprire il bloccaggio e
impostare correttamente il filtro grassi metallico.
78
it Malfunzionamento, che fare?
Sostituzione del filtro a carbone
attivo
Avvertenza: Per catturare gli odori nel funzionamento a
ricircolo d'aria, è necessario installare un filtro ai
carboni attivi. Le diverse possibilità di attivazione
dell’apparecchio con funzionamento a ricircolo d'aria
sono indicate nell’opuscolo o devono essere richieste al
proprio rivenditore specializzato. Gli accessori
necessari sono disponibili presso il commercio
specializzato, tramite il servizio clienti o il punto vendita
on-line.
1Rimuovere il filtro grassi metallico.
2Rimuovere i vecchi filtro a carbone attivo e inserire
quelli nuovi.
3Montare il filtro grassi metallico.
3
Malfunzionamento, che fare?
Malfunzionamento, che fare?
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni.
Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le
seguenti indicazioni.
mAvviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le
riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza
tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Tabella guasti
--------
Spie LED
Le spie LED difettose devono essere sostituite
esclusivamente dal produttore, dal servizio clienti o da
un tecnico specializzato autorizzato (elettricista).
mAvviso – Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può
danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1). Non
guardare direttamente le spie LED accese per un
periodo superiore a 100 secondi.
Guasto Possibile
causa
Rimedio
L'apparecchio
non funziona
La spina non è
inserita
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Interruzione di
corrente
Controllare se gli altri elet-
trodomestici funzionano
Il fusibile è
difettoso
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio
nell'apposita scatola è a
posto.
L'illuminazione
non funziona.
Le luci LED
sono guaste.
Rivolgersi al servizio di
assistenza.
L'illuminazione
tasti non fun-
ziona.
L'unità di
comando è
difettosa.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
79
Servizio assistenza clienti it
4
Servizio assistenza clienti
Servizio assistenza clienti
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in
modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. La
targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova
nella parte superiore dell'apparecchio.
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in
caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i
dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza tecnica.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali per il
vostro elettrodomestico.
Accessori
(non compreso nella fornitura)
Avvertenza: Le presenti istruzioni per l’uso sono valide
per diverse varianti dell’apparecchio. È possibile che
l'accessorio speciale elencato non sia indicato per il
vostro apparecchio.
Avvertenza: Rispettare le istruzioni di montaggio negli
accessori.
--------
Codice prodotto (E) Codice di produzione
(FD)
Servizio di assistenza
tecnica O
I800-091240
Linea verde
CH 0848 840 040
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Accessori Codice
dell'ordine
2 filtri a carbone attivo rigenerabili per
AW 25.
AA 250 112
2 filtri a carbone attivo rigenerabili per
AW 27.
AA 270 112
2 filtri a carbone attivo per AW 25. AA 250 113
2 filtri a carbone attivo AW 27. AA 270 113
Canale per l'espulsione dell'aria in acciaio
inox
AD 200 012
80
it Servizio assistenza clienti
Istruzioni per il montaggio
Questo apparecchio deve essere installato alla
parete.
Se la cappa di aspirazione viene attivata nella
modalità con scarico d'aria, deve essere montato un
rivestimento del camino.
Se la cappa di aspirazione viene attivata nella
modalità con ricircolo d'aria, devono essere montati
i filtri a carbone attivo forniti in dotazione. Il
montaggio del rivestimento del camino può cadere
con la modalità di ricircolo d'aria attivata.
Per altri componenti accessori speciali consultare
le istruzioni di installazione allegate.
Le superfici dell’apparecchio sono delicate. Evitare
danni durante l'installazione.
Funzionamento a ricircolo d'aria
Accessorio funzionamento a
estrazione d'aria
(non compreso nella fornitura)
$ %
$ %
$'
[
[
[
[
[
[
[
81
it
Distanze di sicurezza Avvertenza: Si consiglia di appendere l'apparecchio in
modo tale che il bordo inferiore dello schermo di vetro
disegni una linea con il bordo inferiore del mobile a
pensile adiacente. Accertarsi che le distanze di
sicurezza indicate per il piano di cottura vengano
rispettate.
m
(
Importanti avvertenze di
sicurezza
Importanti avvert enze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso
di installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Le superfici dell’apparecchio sono delicate.
Evitare danni durante l'installazione.
La larghezza della cappa di aspirazione deve
corrispondere almeno alla larghezza dei punti
di cottura.
Per l’installazione è necessario rispettare le
disposizioni in materia di edilizia attualmente in
vigore e le norme del fornitore locale di
elettricità e gas.
$
PLQ
PP
PLQ PP
PD[PP
PLQ
PP
PLQ
PP
PLQ
PP
PLQ PP
PD[PP
PP
PP
%
PP
PP
PP
PP
A B
82
it Importanti avvertenze di sicurezza
mAvviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Le distanze di
sicurezza prescritte devono essere
mantenute per evitare un accumulo di
calore. Attenersi alle indicazioni relative al
proprio piano di cottura. Se vengono
installate zone di cottura a gas ed elettriche
insieme, è necessario rispettare la distanza
massima indicata.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è
consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non deve
esserci produzione di scintille.
Per quanto concerne la conduzione dell'aria
esausta è necessario rispettare le normative di
legge ufficiali (ad es. normative urbanistiche
provinciali).
mAvviso – Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento. L’aria esausta non
deve essere immessa in un camino per il fumo
o per i gas di scarico funzionante, né in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di
focolari. Nel caso in cui l’aria esausta debba
essere immessa in un camino per fumo o gas
di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico
specializzato.
mAvviso – Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un
impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo
è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, per es. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
83
Importanti avvertenze di sicurezza it
mAvviso – Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento. In caso di installazione
di un sistema di aspirazione
contemporaneamente a un focolare collegato
al camino l'alimentazione della cappa deve
essere provvista di un adeguato comando di
sicurezza.
mAvviso – Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio non viene fissato
correttamente può cadere. Tutti gli elementi
di fissaggio devono essere montati in modo
saldo e sicuro.
Pericolo di lesioni!
L'apparecchio è pesante. Per spostarlo
occorrono 2 persone. Utilizzare
esclusivamente ausili adeguati.
Pericolo di lesioni!
Modifiche all'impianto elettrico o
meccanico sono pericolose e possono
causare anomalie nel funzionamento. Non
apportare modifiche all'impianto elettrico o
meccanico.
mAvviso – Pericoli dovuti ai campi
magnetici!
Nell parete frontale l'apparecchio sono inseriti
dei magneti permanenti. Questi possono agire
sugli impianti elettronici, quali ad es.
pacemaker o pompe di insulina. I portatori di
questi dispositivi sono pregati di mantenere
una distanza minima di 10 cm dal pannello
frontale.
mAvviso – Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Potrebbe venire danneggiato il cavo di
collegamento. Durante l’installazione, fare
attenzione a non piegare o serrare il cavo di
collegamento.
Pericolo di scossa elettrica!
Si deve poter sempre separare
l'apparecchio dalla rete elettrica.
L'apparecchio può essere collegato
solamente a una presa con messa a terra
installata secondo le istruzioni. Se dopo il
montaggio la spina non è più raggiungibile,
durante la posa fissa dell'installazione
elettrica, prevedere un dispositivo di
separazione nelle fasi seguenti alla
determinazione dell'allestimento. Soltanto
un elettricista appositamente formato può
eseguire la posa fissa dell'installazione
elettrica. Noi consigliamo di installare un
interruttore differenziale (differenziale) nel
circuito elettrico dell'alimentazione
dell'apparecchio.
mAvviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non conforme rappresentano una fonte di
pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi
danneggiati devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di
assistenza tecnica. Se l'apparecchio è
difettoso, staccare la spina o il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
mAvviso – Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
84
it
K
Indicazioni generali
Indicazioni generali
Controllare la parete
La parete deve essere piatta, verticale e
sufficientemente solida.
La profondità dei fori deve corrispondere alla
lunghezza delle viti. I tasselli devono avere un
appoggio fisso.
Le viti e i tasselli in dotazione sono progettati per
muri massicci in mattoni. Per altri tipi di costruzioni
(ad es. Rigips, calcestruzzo poroso, mattoni
Poroton) è necessario utilizzare elementi di
fissaggio adeguati.
Il peso max. della cappa di aspirazione è pari a 40 kg.
Collegamento elettrico
mAvviso – Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di
collegamento. Durante l’installazione, fare attenzione a
non piegare o serrare il cavo di collegamento.
I dati necessari per l'allacciamento si trovano sulla
targhetta di identificazione sulla parte superiore
dell'apparecchio.
Lunghezza del cavo di collegamento: circa 1,30 m
Questo apparecchio è conforme ai requisiti di
protezione RFI dell’Unione Europea.
mAvviso – Pericolo di scossa elettrica!
Si deve poter sempre separare l'apparecchio dalla rete
elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamente
a una presa con messa a terra installata secondo le
istruzioni. Se dopo il montaggio la spina non è più
raggiungibile, durante la posa fissa dell'installazione
elettrica, prevedere un dispositivo di separazione nelle
fasi seguenti alla determinazione dell'allestimento.
Soltanto un elettricista appositamente formato può
eseguire la posa fissa dell'installazione elettrica. Noi
consigliamo di installare un interruttore differenziale
(differenziale) nel circuito elettrico dell'alimentazione
dell'apparecchio.
5
Installazione
Installazione
Preparazione dell'installazione
Attenzione!
Accertarsi che nell'area dei fori non siano presenti cavi
elettrici né condutture del gas o dell'acqua.
Se la cappa di aspirazione viene attivata nella modalità
con scarico d'aria, deve essere montato un rivestimento
del camino.
Se la cappa di aspirazione viene attivata nella modalità
con ricircolo d'aria, devono essere montati i filtri a
carbone attivo forniti in dotazione. Il montaggio del
rivestimento del camino può cadere con la modalità di
ricircolo d'aria attivata.
1Rilevare la posizione della cappa di aspirazione e
segnare leggermente sulla parete il bordo inferiore
dell'apparecchio. Determinare con precisione il
centro del piano di cottura.
Avvertenza: Si consiglia di appendere la cappa di
aspirazione in modo tale che il bordo inferiore
dello schermo di vetro disegni una linea con il
bordo inferiore del mobile a pensile adiacente.
Accertarsi che le distanze di sicurezza indicate per
il piano di cottura vengano rispettate.
$
%
]
]
[
PP
[
PP
[
PP
[
PP
\
\
85
Installazione it
2Posizionare e fissare la dima sulla linea
precedentemente tracciata. Segnare le posizioni
per le viti.
Per il montaggio del rivestimento del camino, la
dima deve essere tagliata lungo la linea tratteggiata
indicata.
3Eseguire cinque fori con Ø 8 mm e una profondità
di 80 mm per i fissaggi, rimuovere la dima e inserire
i tasselli fino al livello della parete.
Montaggio con rivestimento del camino
Montaggio senza rivestimento del camino
Installazione
Avvitare a fondo la sospensione per la cappa di
aspirazione, allinearla con una bolla e fissarla.
[
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
$
PP PP
%
[
PP
PP
[
[
PP
PP
PP
PP
PP
PP
PP
$
%
PP
86
it Installazione
Appendere e allineare l'apparecchio
1Rimuovere la pellicola protettiva dall’apparecchio
prima solo sul lato posteriore e completamente
dopo il montaggio.
2Appendere l’apparecchio in modo tale che sia ben
agganciato alle sospensioni.
3Se necessario, l’apparecchio può essere spostato a
destra o a sinistra.
4Stringere saldamente le viti per la sospensione.
Fissare l'angolare. ¨
5Se non viene montato alcun canale, avvitare le due
viti di sicurezza senza angolare. ©
Fissaggio dei raccordi
Se la cappa di aspirazione viene attivata nella modalità
con scarico d'aria, deve essere creato un collegamento
raccordi. Se la cappa di aspirazione viene attivata nella
modalità con ricircolo d'aria, devono essere montati i
filtri a carbone attivo forniti in dotazione.
Avvertenza: Se si utilizza un tubo in alluminio, levigare
prima la zona di raccordo.
Tubo di scarico Ø 150 mm (dimensione consigliata)
Fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto
dell’aria e sigillarlo ermeticamente.
Tubo di scarico Ø 120 mm
1Fissare il manicotto di riduzione direttamente al
manicotto dell’aria.
2Fissare il tubo di scarico al manicotto di riduzione.
3Sigillare ermeticamente nel modo opportuno
entrambi i punti di collegamento.
Montare il rivestimento del camino
Se la cappa di aspirazione viene attivata nella modalità
con scarico d'aria, deve essere montato un rivestimento
del camino.
Il montaggio del rivestimento del camino può cadere
con la modalità di ricircolo d'aria attivata.
mAvviso – Pericolo di lesioni!
Causato durante l'installazione da bordi affilati.
Indossare sempre guanti di protezione durante
l'installazione dell'apparecchio.
mAvviso – Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di
collegamento. Durante l’installazione, fare attenzione a
non piegare o serrare il cavo di collegamento.
1Separare i rivestimenti del camino.
A tale scopo, rimuovere il nastro adesivo
2Rimuovere la pellicola protettiva da entrambi i
rivestimenti del camino.
3Inserire i rivestimenti del camino uno dentro l’altro.
Avvertenze
Per evitare di provocare graffi, mettere della
carta come protezione sopra gli spigoli del
rivestimento esterno del camino.
Le fessure del rivestimento interno del camino
devono essere rivolte verso il basso.
4Collocare il rivestimento del camino sopra
l’apparecchio.
5Spingere il rivestimento interno del camino verso
l’alto e appenderlo a destra e sinistra alla staffa di
fissaggio e innestarlo verso il basso. ¨
6Avvitare il rivestimento del camino con due viti
laterali alla staffa di fissaggio. ©
7Agganciare il rivestimento del camino inferiore alla
staffa di fissaggio. Il cavo di collegamento non deve
essere danneggiato. ª
Avvertenza: Se è stato montato l'accessorio speciale di
ricircolo e viene azionata la cappa di aspirazione senza
il rivestimento del camino, il cavo deve essere arrotolato
sul supporto.
87
Installazione it
*DJJHQDX+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ
*(50$1<
ZZZJDJJHQDXFRP
*9001183767* 9001183767 (010122)
de, fr, nl, it
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gaggenau AW270192 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gaggenau AW270192 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Gaggenau AW270192

Gaggenau AW270192 Gebruiksaanwijzing - English, Português, Espanõl - 88 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info