760927
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
*9000974088* 9000974088 980122
- 1 -
AR 401 142


PLQ


PLQ

PLQ



Ø0RQWDJHDQOHLWXQJ
Ú,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQV
Ö0RQWiçQtQiYRG
×0RQWHULQJVYHMOHGQLQJ
Ù
Û ,QVWUXFFLRQHVGHPRQWDMH
Ü 3DLJDOGXVMXKHQG
Ý $VHQQXVRKMH
Þ 1RWLFHGHPRQWDJH
à 8SXWH]DPRQWDçX
â ,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR
û 彖峝沾䠠䤊
ù ΝομίρςρςοίκϊμЧπБίςκίο
ä 0RQWDYLPRLQVWUXNFLMD
å 0RQWąçDVLQVWUXNFLMD
é ,QVWDOODWLHYRRUVFKULIW
ê 0RQWHULQJVYHLOHGQLQJ
ë ,QVWUXNFMDPRQWDŰX
ì ,QVWUXo}HVGHPRQWDJHP
î Ημπροςιυηώξνλνμρίες
ï 0RQWiçQ\QiYRG
ð 1DYRGLOD]DPRQWDçR
ò 8SXWVWYRRSRVWDYOMDQMX
ó 0RQWHULQJVDQYLVQLQJ
ô 0RQWDMN×ODYX]X
õ ΅μπροςιυϕώζλνμρίες
í Instrucţiuni de montare
- 6 -
In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He
is able to assess the house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is
operated exclusively in the circulating-air mode.
Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges. These
may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the
connecting cable during installation.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause electric shock. Ensure that the
plug connections for the electric cable are located within the
building.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause electric shock. Ensure that the
mounting plate is sealed onto the outside wall using suitable
material.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children. Never allow children
to play with packaging material.
General information
Exhaust duct
Note: The device manufacturer does not assume any warranty for
complaints attributable to the pipe section.
The device achieves its optimum performance by means of a
short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter as
possible.
As a result of long rough exhaust air pipes, many pipe bends or
pipe diameters that are smaller than 150mm, the optimum
extraction performance is not achieved and fan noise is
increased.
The pipes or hoses for laying the exhaust air line must consist of
non-combustible material.
Round pipes
An inner diameter of 150mm, but at least 120mm, is
recommended.
Flat ducts
The inner cross-section must correspond to the diameter of the
round pipes.
dia. 150mm ca. 177cm2
dia. 120mm ca. 113cm2
Flat ducts should not have any sharp deflections.
Use sealing strips for deviating pipe diameters.
Electrical connection
: Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges. These
may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the
connecting cable during installation.
The required connection information is on the appliance's
identification plate.
This appliance complies with the EC interference suppression
regulations.
This appliance may be connected to a correctly installed earthed
socket only.
Fit the earthed socket in close proximity to the appliance.
The earthed socket should be connected via its own circuit.
If the earthed socket is no longer accessible after installing the
appliance, an all-pole isolating switch (e.g. circuit breaker, fuses
and contactors) with at least a 3-mm contact gap must be
included in the installation.
Installation preparation
Caution!
Ensure that there are no electric wires, gas or water pipes in the
area where holes are to be made.
Checking the wall
The wall must be level, vertical and adequately load-bearing.
The depth of the boreholes must be the same length as the
screws. The wall plugs must have a secure grip.
Suitable fasteners must be used for other structures, such as
plasterboard, porous concrete, and poroton bricks.
The max. weight of the appliance is 7kg.
Only specialist personnel must create the required wall
breakthrough. The building support structure must remain in
place.
Risk of damaged caused by returning condensate. Install the
wall breakthrough with a slight outward gradient (1° downward
slope).
Exhaust connection
Connection piece, 200 mm diameter, enclosed
AD 702042: Pipe adapter for connecting pipes from dia.
200mm to dia. 150/125mm. To adapt to a diameter of 150or
125mm, saw off the diameter that is not required.
(Optional accessory, please order separately)
AD 702 052: Telescopic wall outlet, dia. 200 mm, with integrated
back-flow flap
(Optional accessory, please order separately)
AD 854047: Air collector for two flat ducts
(Optional accessory, please order separately)
AD 704047: Air collector for two round pipes, dia. 150mm
(Optional accessory, please order separately)
AD 704 048: Air collector for two round pipes, 150 mm diameter
(Optional accessory, please order separately)
Fitting the appliance on the outside wall
Caution!
Ensure that there are no electric wires, gas or water pipes in the
area where holes are to be made.
1. Create the wall breakthrough with a diameter of at least 210 mm.
2. Insert the telescopic wall outlet AD 702 042(optional accessory,
please order separately) into the wall breakthrough and secure
and seal using construction foam or construction adhesive.
Note: Install the wall outlet with an outward gradient of to allow
for condensate drainage.
3. Drill 8 mm mounting holes and the cable passage with a diameter
of at least 20 mm into the outside wall. (Fig. 1)
4. Press in the wall plugs flush with the wall.
5. Seal the mounting plate appropriately against the outside wall
and tighten it. (Fig. 2)
6. Guide the mains cable and the control cable through the wall.
(Fig. 3)
7. Screw the fan module onto the mounting plate.
8. Secure the exhaust air pipe into the wall outlet. If an aluminium
pipe is used, smooth the connection area beforehand
Note: When combined with gas-fired appliances, use aluminium
pipes. Do not use any plastic pipes. Due to the higher extracted
air temperature, plastic pipes may become deformed.
9. Screw the inner control unit to the wall.
Connecting the appliance to the power supply
1. Fit the plug onto the mains cable. Secure the blue wire in
connection N, the brown wire in connection L and the green/
yellow wire in the central connection. Fit the connector parts.
Tighten two screws for the strain relief. (Fig. 4)
2. Firmly insert the mains cable and control cable from the fan
module into the control unit. (Fig. 5)
3. Firmly insert the network cable from the control unit to the
extractor hood. The plug must snap into place.
Note: The connection sockets X1and X2are identical.
4. Connect the control unit to the mains and check that it works
correctly. If the appliance does not work: Check that the
connection cable is positioned correctly.
Additional switching output
Work must only be carried out on the additional switching output
by a qualified electrician in accordance with the country-specific
requirements and standards.
The appliance has an additional switching output X16(potential-
free contact) that can be used to connect other appliances, such
as a ventilation system that is available at the installation site. The
contact is closed when the fan is switched on, and is opened when
the fan is switched off.
- 7 -
The switching output is located under a cover. Maximum switching
power 30 V/1 A (AC/DC). The signal that is connected to the
contact must correspond to protection class 3.
Connection for window contact switch AA 400 510
Work on the connection for the window contact switch must only
be carried out by a qualified electrician in accordance with the
requirements and standards of the country in which in the
appliance is being used.
The appliance has an X17connection for a window contact switch.
The window contact switch can be flush mounted or surface
mounted. The window contact switch AA 400 510is provided as a
separate accessory. Please follow the installation instructions
provided with the window contact switch.
If a window contact switch is connected, the extractor hood's
ventilation system will only work with the window open. The
lighting will work even if the window is closed.
If you switch on the ventilation system with the window closed, the
button for the ventilation setting you have selected will flash and
the ventilation system will not switch on.
If you close the window while the ventilation system is on, the
appliance will switch the ventilation system off within 5 seconds.
The button for the ventilation setting you have selected will flash.
The entire ventilation network and window contact switch must be
assessed by a master chimney sweep.
Networked operation (Fig. 6)
Several appliances can be networked together. The light and fan
on each of the appliances are operated synchronously.
Connect the appliances in series via the connector sockets X1and
X2(equal value). The sequence of the networking does not have
any effect. If the enclosed network cables are too short, use a
commercially available network cable (min. Cat. 5, shielded).
Maximum number of networked appliances: 20. Total length of all
of the network cables: 40 m. During the initial installation, a
qualified electrician must check that the system functions correctly.
If one of the networked appliances fails (power interruption,
network cable disconnected), this leads to the fan function being
blocked for the entire system. All of the buttons on the appliance
flash.
When changing the configuration, the system must be re-
initialised:
1. Unscrew the cover plate.
2. Press and hold the reset button until both LEDs light up
continuously (approx. 5 seconds). Then release the button within
5 seconds.
3. Screw in the cover plate.
4. After initialisation, have a qualified electrician check that the
system functions correctly.
Removing the appliance
1. Disconnect the appliance from the power supply.
2. Disconnect the exhaust air lines.
3. Undo the cable connections.
4. Undo the screw connections for securing the appliance.
5. Remove the appliance.
cs
Ö Montážní návod
: Důležitá bezpečnostní upozornění
Pečlivě si přečtěte tento návod. Jedině tak můžete svůj spotřeb
správně a bezpečně používat. Návod k použití a návod k montáži
uschovejte pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Bezpečné používání je zaručeno pouze při odborné vestavbě
podle návodu k montáži. Technik provádějící instalaci odpovídá za
bezvadné fungování na místě instalace.
Při instalaci se musí dodržovat aktuálně platné stavební předpisy a
předpisy místních dodavatelů elektrické energie a plynu.
Ohrožení života!
Zpět nasávané spaliny mohou způsobit otravu.
Pokud spotřebič používáte v provozu na odvětrání současně
s uzavřenými spotřebiči paliv, zajistěte vždy dostatečný přívod
čistého vzduchu.
Uzavřené spotřebiče paliv (např. tepelné spotřebiče na plyn, olej,
dřevo nebo uhlí, průtokové ohřívače, bojlery) odebírají spalova
vzduch z místnosti, ve ktejsou nainstalované, a spaliny odvádě
zařízením pro odvod spalin (např. komínem) ven.
Ve spojení se zapnutým odsavačem par se z kuchyně
a sousedních místností odebírá vzduch - bez dostatečného
přívodu vzduchu vzniká podtlak. Tím dojde ke zpětnému nasátí
jedovatých plynů z komína nebo odtahové šachty do obytných
místností.
Proto je vždy nutné zajistit dostatečný přívod vzduchu.
Samotná odtahová šachta nezajistí dodržování hraniční
hodnoty.
Bezpečný provoz je možný pouze tehdy, když podtlak v místnosti
instalace spotřebiče paliv nepřekročí 4Pa (0,04mbar). Toho lze
dosáhnout, pokud může do místnosti proudit vzduch, potřebný pro
spalování, neuzavíratelnými otvory, např. ve dveřích, oknech,
v kombinaci s odtahovou šachtou nebo jinými technickými
opatřeními.
V každém případě se poraďte s kominickým mistrem, který může
posoudit celkový systém větrání domu a navrhne vám vhodné
opatření pro větrání.
Pokud se odsavač par používá výhradně v cirkulačním provozu, je
provoz možný bez omezení.
Nebezpečí úrazu!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany. Noste ochranné
rukavice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany. Může dojít
k poškození připojovacího kabelu. Připojovací kabel při instalaci
nezalamujte ani neuskřípněte.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud do zařízení pronikne vlhkost, může to způsobit úraz
elektrickým proudem. Zajistěte, aby se veškerá zásuvná připojení
elektrických kabelů nacházela uvnitř budovy.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud do zařízení pronikne vlhkost, může to způsobit úraz
elektrickým proudem. Zajistěte, aby byl montážní plech vůči
venkovní zdi utěsněný vhodným materiálem.
Nebezpečí udušení!
Obalový materiál je nebezpečný pro děti. Nikdy nedovolte dětem,
aby si hrály s obalovým materiálem.
Všeobecná upozornění
Odvětrávací vedení
Upozornění: Výrobce spotřebiče nepřebírá záruku za reklamace,
které jsou způsobené vedením trubek.
Spotřebič dosáhne optimálního výkonu při krátké, rovné trubce
pro odvod vzduchu s co možná největším průměrem.
V případě dlouhých, nerovných trubek pro odvod vzduchu, příliš
velkém počtu kolen nebo průměru trubky, který je menší než
150 mm, není dosaženo optimálního výkonu odsávání
a ventilátor je hlučnější.
Trubky nebo hadice pro odvod vzduchu musí být z nehořlavého
materiálu.
Kruhové trubky
Doporučujeme vnitřní průměr 150 mm, minimálně ale 120 mm.
Ploché kanály
Vnitřní průřez musí odpovídat průměru kruhových trubek.
Ø 150mm cca 177cm2
Ø 120mm cca 113cm2
Ploché kanály by neměly mít ostré ohyby.
Při odlišném průměru trubky nasaďte těsnicí proužek.
Elektrické připojení
: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany. Může dojít
k poškození připojovacího kabelu. Připojovací kabel při instalaci
nezalamujte ani neuskřípněte.
Potřebné údaje o připojení jsou uvedené na typovém štítku na
spotřebiči.
- 8 -
Tento spotřebič splňuje předpisy ES pro rádiové odrušení.
Tento spotřebič smí být zapojený výhradně do předpisově
nainstalované zásuvky s ochranným kontaktem.
Zásuvka s ochranným kontaktem musí být v bezprostřední
blízkosti spotřebiče.
Zásuvka s ochranným kontaktem by měla být připojena přes
samostatný elektrický okruh.
Pokud není zásuvka s ochranným kontaktem po nainstalování
spotřebiče přístupná, musí být nainstalovaný jistič všech pólů
(např. jističe, pojistky a stykače) se vzdáleností kontaktů min.
3mm.
Příprava k montáži
Pozor!
Zajistěte, aby se v oblasti vrtaných otvorů nenacházely žádné
plynové nebo vodovodní trubky ani elektrická vedení.
Kontrola stěny
Stěna musí být rovná, svislá a mít dostatečnou nosnost.
Hloubka vyvrtaných otvorů musí odpovídat délce šroubů.
Hmoždinky musí pevně držet.
U konstrukcí jako např. sádrokartonu, pórobetonu nebo
pórobetonových cihel se mupoužít odpovídající upevňovací
prostředky.
Max. hmotnost zařízení činí 7kg.
Potřebný otvor do zdi smí vytvořit jen odborní pracovníci. Musí
zůstat zaručena statika budovy.
Nebezpečí poškození zpětným tokem kondenzátu. Stěnovou
průchodku instalujte s mírným sklonem směrem ven (spád 1°).
Připojení odvětrávání
Spojovací díl Ø 200 mm, přiložený
AD 702 042: redukce z Ø 200 mm na Ø 150/125 mm.
Přizpůsobení Ø 150nebo 125 mm odříznutím nepotřebného
průměru.
(Zvláštní příslušenství, objednejte prosím zvlášť.)
AD 702 052: teleskopická stěnová průchodka Ø 200 mm
s integrovanou zpětnou klapkou
(Zvláštní příslušenství, objednejte prosím zvlášť.)
AD 854 047: sběrač vzduchu pro 2 ploché kanály
(Zvláštní příslušenství, objednejte prosím zvlášť.)
AD 704 047: sběrač vzduchu pro 2 kruhové trubky Ø 150 mm
(Zvláštní příslušenství, objednejte prosím zvlášť.)
AD 704 048: sběrač vzduchu pro 2 kruhové trubky Ø 150 mm
(Zvláštní příslušenství, objednejte prosím zvlášť.)
Montáž spotřebiče na stěnu
Pozor!
Zajistěte, aby se v oblasti vrtaných otvorů nenacházely žádné
plynové nebo vodovodní trubky ani elektrická vedení.
1. Vytvořte otvor ve zdi o průměru minimálně 210 mm.
2. Do otvoru ve zdi nasaďte teleskopickou stěnovou průchodku
AD 702 042(zvláštní příslušenství, objednejte samostatně)
a upevněte a utěsněte stavební pěnou nebo montážním
lepidlem.
Upozornění: Stěnovou průchodku 1° namontujte se sklonem
směrem ven kvůli odtoku kondenzátu.
3. Do vnější stěny vyvrtejte upevňovací otvory 8 mm a otvor pro
vedení kabelu o průměru minimálně 20 mm. (obrázek 1)
4. Zastrčte do zdi hmoždinky tak, aby nevyčnívaly.
5. Montážní plech vhodným způsobem utěsněte a přišroubujte
k vnější stěně. (obrázek 2)
6. Zdí protáhněte elektrický kabel a řídicí kabel. (obrázek 3)
7. Přišroubujte modul ventilátoru k montážnímu plechu.
8. Uvnitř připevněte ke stěnové průchodce trubku odvodu vzduchu.
Pokud použijete hliníkovou trubku, místo připojení nejprve
uhlaďte.
Upozornění: V kombinaci s plynovými spotřebiči se musí použít
hliníkové trubky, a nikoli plastové kanály. V důsledku vyšší
teploty odváděného vzduchu by se plastové kanály mohly
zdeformovat.
9. Řídicí jednotku přišroubujte z vnitřní strany ke zdi.
Zapojení spotřebiče
1. Namontujte zástrčku na elektrický kabel. Modrý vodič připevněte
v přípoji N, hnědý vodič v přípoji L a zeleno-žlutý vodič
v prostředním přípoji. Namontujte součásti zástrčky. Utáhněte
dva šrouby pro snížení zatížení v tahu. (obrázek 4)
2. Zapojte pevně elektrický kabel a řídicí kabel od odvětrávací
jednotky k řídicí jednotce. (obrázek 5)
3. Zapojte pevně síťový kabel od řídicí jednotky k odsavači par.
Zástrčky musí zaskočit.
Upozornění: Připojovací zdířky X1a X2jsou identické.
4. Řídicí jednotku připojte k elektrické síti a zkontrolujte funkci.
Pokud zařízení nefunguje: Zkontrolujte správné zapojení
spojovacích kabelů!
Přídavný spínací výstup
Práce na přídavném spínacím výstupu smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář při dodržení specifických předpisů a norem
platných v příslušné zemi.
Zařízení je vybavené přídavným spínacím výstupem
X16(bezpotenciálový kontakt) pro připojení dalších spotřebičů,
jako například větracího zařízení, které není součástí dodávky.
Kontakt se spojí, když je ventilátor zapnutý, a rozpojí, když je
ventilátor vypnutý.
Spínací výstup se nachází pod krytem. Spínací výkon je
maximálně 30 V / 1 A (AC/DC). Signál, který se připojí ke
kontaktu, musí odpovídat třídě ochrany 3.
Přípoj pro kontaktní spínač okna AA 400 510
Práce na přípoji pro kontaktní spínač okna smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář při dodržení specifických předpisů a norem
platných v příslušné zemi.
Spotřebič je vybavený přípojem X17pro kontaktní spínač okna.
Kontaktní spínač okna je vhodný pro zabudování nebo montáž na
povrch. Kontaktní spínač okna AA 400 510zakoupíte samostatně
jako příslušenství. Řiďte se pokyny pro montáž, které jsou
přiložené ke kontaktnímu spínači okna.
Při připojeném kontaktním spínači okna funguje ventilace
odsavače par pouze při otevřeném okně. Osvětlení funguje i při
zavřeném okně.
Když zapnete ventilaci při zavřeném okně, bliká tlačítko zvoleného
stupně ventilátoru a ventilace zůstane vypnutá.
Když při zapnuté ventilaci zavřete okno, spotřebič během
5 sekund vypne ventilaci. Bliká tlačítko zvoleného stupně
ventilátoru.
Celý ventilační systém ve spojení s kontaktním spínačem okna
musí posoudit kominický mistr.
Provoz propojených spotřebičů (obrázek 6)
Lze propojit několik spotřebičů. Světlo a ventilátor všech
spotřebičů fungují synchronně.
Spotřebiče zapojte sériově do připojovacích zdířek
X1a X2(rovnocenné). Pořadí propojení nemá žádný vliv. Pokud
jsou přiložené síťové kabely příliš krátké, použijte běžně
prodávaný síťový kabel (min. Cat5, stíněný).
Maximální počet prvků: 20 spotřebičů. Celková délka všech
síťových kabelů: 40 m. Funkci zařízení musí zkontrolovat
kvalifikovaný odborník při první instalaci.
Při výpadku jednoho prvku (přerušení napájení, odpojení síťového
kabelu) má za následek zablokování funkce ventilátoru celého
systému. Všechna tlačítka na zařízení blikají.
Při změně konfigurace se musí zařízení znovu inicializovat:
1. Odšroubujte krycí plech.
2. Držte tak dlouho stisknuté tlačítko reset, dokud trvale nesvítí obě
LED (cca 5 sekund). Poté tlačítko do 5 sekund uvolněte.
3. Přišroubujte krycí plech.
4. Funkci zařízení nechte po inicializaci zkontrolovat kvalifikovaným
odborníkem.
Demontáž spotřebiče
1. Zařízení odpojte od sítě.
2. Odpojte trubky pro odvod vzduchu.
3. Odpojte kabely.
4. Povolte šrouby, kterými je zařízení upevněné.
5. Sejměte zařízení.
da
× Monteringsvejledning
: Vigtige sikkerhedsanvisninger
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en
forudsætning for, at apparatet kan betjenes sikkert og korrekt.
Opbevar brugs- og montagevejledningen til senere brug eller til
kommende ejere af apparatet.
Sikkerheden under brug er kun sikret, hvis emhætten er blevet
monteret korrekt iht. monteringsvejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet.
- 9 -
Til installationen skal de aktuelt gyldige byggeforskrifter og
forskrifterne fra de lokale strøm- og gasforsyningsselskaber
følges.
Livsfare!
Retursugning af forbrændingsgasser kan medføre forgiftning.
Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når emhætten anvendes
med aftræksfunktionen i samme rum som et ildsted, hvis
lufttilførsel sker fra indeluften.
Ildsteder, hvis lufttilførsel sker fra indeluften, (f.eks. gas-, olie-, træ-
eller kulfyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvarmere,
vandvarmere) henter deres forbrændingsluft fra opstillingsrummet
og fører røggassen ud gennem en røggaskanal(f.eks. skorsten) til
det fri.
En tændt emhætte trækker indeluft ud af køkkenet og tilstødende
rum. Hvis lufttilførslen er utilstrækkelig, opstår der et undertryk.
Derved kan giftige gasser fra skorstenen eller aftrækskanalen
blive suget tilbage og ind i beboelsesrummene.
Derfor skal der altid være en tilstrækkelig stor lufttilførsel.
En murkasse til lufttilførsel/aftræksluft alene sikrer ikke, at
grænseværdien overholdes.
Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rummet, hvor
ildstedet er opstillet, ikke overskrider 4Pa (0,04mbar). Dette kan
sikres ved, at den luft, der kræves til forbrændingen, kan strømme
ind gennem åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre, vinduer,
igennem en murkasse til lufttilførsel/aftræksluft eller ved andre
tekniske foranstaltninger.
Spørg under alle omstændigheder den afsvarshavende
skorstensfejermester til råds. Vedkommende kan bedømme
husets samlede ventilationssituation og forslå en passende
ventilationsforanstaltning.
Benyttes emhætten udelukkende i cirkulationsdrift, kan den
benyttes uden indskrænkninger.
Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Fare for elektrisk stød!
Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter.
Tilslutningskablet kan blive beskadiget. Sørg for, at
tilslutningskablet ikke får knæk eller kommer i klemme under
installationen.
Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød.Sørg for,
at de elektriske kablers stikforbindelser er placeret inde i
bygningen.
Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød.Sørg for,
at montagepladen er aftætnet mod ydermuren med et egnet
materiale.
Fare for kvælning!
Emballagemateriale er farligt for børn. Sørg for, at børn ikke leger
med emballagemateriale.
Generelle anvisninger
Aftræksledning
Bemærk: Apparatets producent påtager sig ikke ansvar for
reklamationer, hvis årsag ligger i aftræksledningen.
Apparatet opnår sin optimale ydelse med et kort, lige aftræksrør
med en så stor rørdiameter som muligt.
Ved lange, ru aftræksrør med mange rørbøjninger eller ved en
rørdiameter under 150mm, opnås den optimale
udsugningseffekt ikke, og ventilatoren støjer mere under
udsugningen.
Rør eller slanger, der anvendes i aftræksledningen, skal være af
ikke-brændbart materiale.
Rundrør
Det anbefales at anvende en indvendig diameter på 150mm, dog
mindst 120mm.
Fladkanaler
Det indvendige tværsnit skal svare til rundrørenes diameter.
Ø 150mm svarer til ca. 177cm2
Ø 120mm svarer til ca. 113cm2
Ved fladkanaler bør skarpe knæk undgås.
Ved rør med forskellig diameter skal der anvendes
tætningsstrimler.
Elektrisk tilslutning
: Fare for elektrisk stød!
Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter.
Tilslutningskablet kan blive beskadiget. Sørg for, at
tilslutningskablet ikke får knæk eller kommer i klemme under
installationen.
De krævede tilslutningsdata er angivet på apparatets typeskilt.
Denne emhætte er i overensstemmelse med gældende EF-
bestemmelser om radiostøjdæmpning.
Dette apparate må kun sluttes til en afsikret stikkontakt, der er
installeret efter de gældende bestemmelser.
Placer en afsikret stikkontakt i umiddelbar nærhed af apparatet.
Den afsikrede stikkontakt skal være tilsluttet via en egen
strømkreds.
Hvis den afsikrede stikkontakt ikke er tilgængelig efter
installationen af apparatet, skal der være en alpolet
skilleafbryder (f.eks. en sikkerhedsafbryder, sikringer og
sikkerhedsrelæ) i installationen med en kontaktafstand på min.
3mm.
Forberedelse af monteringen
Pas på!
Kontroller, at der ikke er elkabler, gas- eller vandrør i området,
hvor der skal bores huller.
Væg kontrolleres
Væggen skal være lige, lodret og være tilstrækkelig bæredygtig.
Borehullernes dybde skal svare til skruernes længde. Dyvlerne
skal have et fast greb i væggen.
Til andre konstruktioner (f.eks. Rigips (fibergips), porebeton,
poroton-mursten) skal der bruges egnede befæstigelsesmidler.
Apparatet vejer maksimalt 7kg.
Væggennemføringen må kun udføres af faguddannede
personer. Det skal sikres, at bygningens statiske stabilitet
bevares.
Fare for beskadigelse pga. tilbageløb af kondensvand.
Murgennemføringen skal installeres med et svagt fald (1° fald)
udadtil.
Tilslutning til aftræksluft
Tilslutningsstuds Ø 200mm, vedlagt
AD 702042: Rørovergangsstykke fra Ø 200mm til Ø 150/
125mm. Tilpasses til Ø 150eller 125mm ved afsavning af den
del af røret, som ikke skal bruges.
(ekstra tilbehør, skal bestilles separat)
AD 702052: Teleskop-murgennemføring Ø 200mm med
integreret modtryksspjæld
(ekstra tilbehør, skal bestilles separat)
AD 854047: Luftsamlestykke til 2flade kanaler
(ekstra tilbehør, skal bestilles separat)
AD 704047: Luftsamlestykke til 2runde rør Ø 150mm
(ekstra tilbehør, skal bestilles separat)
AD 704048: Luftsamlestykke til 2runde rør Ø 150mm
(ekstra tilbehør, skal bestilles separat)
Montering af apparat på ydervæg
Pas på!
Kontroller, at der ikke er elkabler, gas- eller vandrør i området,
hvor der skal bores huller.
1. Etabler en åbning i muren med en diameter på mindst 210mm.
2. Placer teleskop-murgennemføring AD 702042(ekstra tilbehør,
skal bestilles separat) i åbningen i muren, og fikser og aftæt med
byggeskum eller montageklæber.
Bemærk: Monter murgennemføringen med en udadgående
hældning på 1°, så kondensvand kan løbe af.
3. Bor befæstigelseshuller på Ø 8mm og en kabelgennemføring
med en diameter på mindst 20mm i ydervæggen. (fig. 1)
4. Tryk dyvlerne ind, så de flugter med væggen.
- 10 -
5. Aftæt montagepladen mod ydervæggen med et egnet materiale,
og skru den fast. (fig. 2)
6. Før netkabel og styrekabel gennem væggen. (fig. 3)
7. Skru ventilationsmodulet på montagepladen.
8. Fastgør aftræksrøret indvendig på murgennemføringen. Hvis
der anvendes aluminiumsrør, skal tilslutningsstedet glattes
forinden.
Bemærk: I forbindelse med gaskomfurer skal der anvendes
aluminiumsrør og ikke kanaler af kunststof. På grund af
aftræksluftens høje temperatur kan kunststofkanaler blive
deformeret.
9. Skru styreenheden fast indvendig på væggen.
Tilslutte apparatet
1. Monter stikket på netkablet. Forbind den blå ledning med
tilslutning N, den brune ledning med tilslutning L og den grøn/gule
ledning med tilslutningen i midten. Monter stikkets komponenter.
Skru de to skruer til trækaflastningen i. (fig. 4)
2. Stik netkablet og styrekablet fra ventilationsmodulet fast ind i
styreenheden. (fig. 5)
3. Stik netværkskablet fra styreenhed til emhætte fast. Stikkene
skal gå i indgreb.
Bemærk: Tilslutningsstikdåserne X1og X2er identiske.
4. Slut styreenheden til nettet, og kontroller, at den fungerer. Hvis
apparatet ikke fungerer: Kontroller, at forbindelseskablerne er
placeret korrekt!
Ekstra kontaktudgang
Arbejde på den ekstra kontaktudgang må kun udføres af en
kvalificeret faguddannet elektriker under overholdelse af de
landespecifikke bestemmelser og standarder.
Apparatet har en ekstra X16kontaktudgang (potentialfri kontakt) til
tilslutning af flere apparater, som f.eks. et eksisterende
ventilationsanlæg i bygningen. Kontakten slutter, når ventilatoren
er tændt, og åbner, når ventilatoren er slukket.
Den ekstra kontaktudgang er placeret under en afdækning.
Brydeevne maks. 30V / 1A (AC/DC). Signalet, som tilsluttes til
kontakten, skal opfylde beskyttelsesklasse 3.
Tilslutning til vindueskontakt AA 400 510
Tilslutningen af vindueskontakten må kun udføres af en kvalificeret
faguddannet elektriker under overholdelse af de landespecifikke
bestemmelser og standarder.
Apparatet er udstyret med en tilslutning X17til en vindueskontakt.
Vindueskontakten er både egnet til indbygning og påmontage.
Vindueskontakt AA 400 510fås som separat tilbehør. Følg
montageanvisningerne, som er vedlagt vindueskontakten.
Når vindueskontakten er tilsluttet, fungerer emhættens ventilation
kun ved åbent vindue. Belysningen fungerer også ved lukket
vindue.
Hvis ventilationen aktiveres ved lukket vindue, blinker tasten for
det valgte ventilationstrin, og ventilationen forbliver deaktiveret.
Hvis vinduet lukkes, mens ventilationen er aktiveret, slukker
apparatet for ventilationen indenfor 5sekunder. Tasten for det
valgte ventilationstrin blinker.
I forbindelse med en vindueskontakt skal hele
ventilationsanlægget kontrolleres af en skorstensfejermester.
Netværksdrift (fig. 6)
Der kan tilsluttes flere apparater sammen i et netværk. Lys og
ventilator for alle apparater bliver aktiveret synkront.
Forbind apparaterne i serie via tilslutningsstikdåserne X1og
X2(identiske). Tilslutningsrækkefølgen har ingen betydning. Hvis
de vedlagte netværkskabler er for korte, kan der anvendes andre
gængse netværkskabler (min. kategori 5, skærmede).
Maksimum antal: 20apparater. Samlet længde for
netværkskabler: 40m. Anlæggets funktion skal kontrolleres af en
faguddannet person inden den første ibrugtagning.
Hvis et af de netværksforbundne apparater svigter
(strømafbrydelse, afbrydelse af netværkskablet) bliver
ventilatorfunktionen i hele systemet blokeret. Alle taster på
apparatet blinker.
Hvis konfigurationen ændres, skal anlægges initialiseres igen:
1. Skru afdækningspladen af.
2. Tryk vedvarende på reset-tasten, indtil begge LED'er lyser
permanent (ca. 5sekunder). Slip derpå tasten indenfor de næste
5sekunder.
3. Skru afdækningspladen på igen.
4. Efter initialiseringen skal anlæggets funktion kontrolleres af en
faguddannet person.
Demontering af emhætte
1. Afbryd strømforsyningen til apparatet.
2. Tag aftrækskanalerne af.
3. Tag kabelforbindelserne af.
4. Skru apparatets befæstigelsesskruer ud.
5. Tag apparatet af.
el
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
: Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να
χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με τις οδηγίες
τοποθέτησης εξασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο
εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη θέση
τοποθέτησης.
Για την εγκατάσταση πρέπει να τηρούνται οι τρέχουσες, ισχύουσες
οικοδομικές προδιαγραφές και οι προδιαγραφές των τοπικών
επιχειρήσεων παροχής ρεύματος και αερίου.
Θανατηφόρος κίνδυνος!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν
δηλητηριάσεις.
Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα, όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται στη λειτουργία εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία,
εξαρτημένη από τον αέρα του περιβάλλοντος.
Εστίες, εξαρτημένες από τον αέρα του περιβάλλοντος (π.χ.
συσκευές θέρμανσης που λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή
άνθρακα, ταχυθερμοσίφωνες, θερμαντήρες νερού) λαμβάνουν τον
αέρα για καύση από το χώρο τοποθέτησης και οδηγούν τα
καυσαέρια μέσα από μια εγκατάσταση απαγωγής των καυσαερίων
(π.χ. καμινάδα) στον έξω χώρο.
Σε συνδυασμό με έναν ενεργοποιημένο απορροφητήρα αφαιρείται
αέρας από την κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους - χωρίς επαρκή
παροχή αέρα δημιουργείται μια υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια
από την καμινάδα ή τον απορροφητήρα επιστρέφουν πίσω στα
δωμάτια του σπιτιού.
Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα.
Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο αερισμού / εξαερισμού μόνο του, δεν
εξασφαλίζει την τήρηση της οριακής τιμής.
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο τότε, όταν η υποπίεση
στο χώρο τοποθέτησης της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4Pa
(0,04mbar). Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω μη κλεινόμενων
ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες, στα παράθυρα, σε συνδυασμό με ένα
εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/εξαερισμού ή με άλλα τεχνικά
μέτρα, μπορεί να αναπληρωθεί ο απαραίτητος αέρας που χρειάζεται
για την καύση.
Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του αρμόδιου
καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό
σύστημα αερισμού του σπιτιού και να σας προτείνει το κατάλληλο
μέτρο αερισμού.
Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί αποκλειστικά στην λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα, τότε η λειτουργία είναι δυνατή χωρίς
περιορισμό.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι
κοφτερά. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι
κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να υποστεί ζημιά. Κατά την
εγκατάσταση μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.Βεβαιωθείτε, ότι οι βυσματούμενες συνδέσεις των
ηλεκτρικών καλωδίων βρίσκονται εσωτερικά του κτιρίου.
- 11 -
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.Βεβαιωθείτε, ότι η λαμαρίνα συναρμολόγησης έχει
στεγανοποιηθεί με κατάλληλο υλικό στον εξωτερικό τοίχο.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα υλικά της συσκευασίας είναι επικίνδυνα για τα παιδιά.Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ποτέ με τα υλικά συσκευασίας.
Γενικές υποδείξεις
Αγωγός απαγωγής του αέρα
Υπόδειξη: Για τις διαμαρτυρίες, που οφείλονται στο τμήμα των
σωλήνων, ο κατασκευαστής της συσκευής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη.
Η συσκευή επιτυγχάνει την ιδανική της ισχύ μέσω ενός κοντού,
ευθύγραμμου σωλήνα εξαερισμού και μια κατά το δυνατό μεγάλη
διάμετρο σωλήνα.
Με τους μακριούς τραχιούς σωλήνες απαγωγής του αέρα, τις
πολλές καμπύλες ή τις διαμέτρους σωλήνων, που είναι μικρότερες
από 150mm, δεν επιτυγχάνεται η ιδανική ισχύς αναρρόφησης και
ο θόρυβος του ανεμιστήρα γίνεται δυνατότερος.
Οι σωλήνες ή οι εύκαμπτοι σωλήνες που χρησιμοποιούνται για την
απαγωγή του αέρα πρέπει να είναι από μη εύφλεκτο υλικό.
Στρογγυλοί σωλήνες
Συνίσταται μια εσωτερική διάμετρος από 150mm, το λιγότερο όμως
120mm.
Επίπεδα κανάλια
Η εσωτερική διατομή πρέπει να αντιστοιχεί στη διάμετρο των
στρογγυλών σωλήνων.
Ø 150mm περίπου 177cm2
Ø 120mm περίπου 113cm2
Τα επίπεδα κανάλια δεν πρέπει να έχουν απότομες αλλαγές
κατεύθυνσης.
Σε περίπτωση που διαφέρουν οι διάμετροι των σωλήνων
τοποθετήστε λωρίδες στεγανοποίησης.
Ηλεκτρική σύνδεση
: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι
κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να υποστεί ζημιά. Κατά την
εγκατάσταση μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης.
Τα απαραίτητα στοιχεία σύνδεσης βρίσκονται στην πινακίδα τύπου
στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στις διατάξεις της ΕΚ περί
αντιπαρασιτικών συστημάτων.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε πρίζα σούκο
εγκατεστημένη σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Τοποθετήστε την πρίζα σούκο κοντά στη συσκευή.
Η πρίζα σούκο θα πρέπει να είναι συνδεμένη μέσω ξεχωριστού
κυκλώματος.
Εάν η πρίζα σούκο μετά την εγκατάσταση της συσκευής δεν είναι
πλέον προσιτή, πρέπει στην εγκατάσταση να υπάρχει μια διάταξη
διακοπής όλων των πόλων (π.χ. διακόπτης προστασίας αγωγών,
ασφάλειες και αυτόματος διακόπτης επαφής) με ένα διάκενο
επαφής το λιγότερο 3mm.
Προετοιμασία της συναρμολόγησης
Προσοχή!
Βεβαιωθείτε, ότι στην περιοχή των οπών δε βρίσκονται ηλεκτρικά
καλώδια, σωλήνες παροχής αερίου ή νερού.
Έλεγχος τοίχου
Ο τοίχος πρέπει να είναι επίπεδος, κάθετος και με επαρκή αντοχή.
Το βάθος των οπών πρέπει να αντιστοιχεί στο μήκος των βιδών. Τα
βύσματα πρέπει να συγκρατούν σταθερά.
Για κατασκευές (π.χ. γυψοσανίδα, πορώδες μπετόν, τούβλα
Poroton) πρέπει να χρησιμοποιηθούν ανάλογα μέσα στερέωσης.
Το μέγιστο βάρος της συσκευής ανέρχεται σε 7kg.
Μόνο ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να πραγματοποιήσει το
απαραίτητο άνοιγμα τοίχου. Η στατική του κτιρίου πρέπει
οπωσδήποτε να διατηρηθεί.
Κίνδυνος ζημιάς λόγω επιστροφής συμπυκνώματος. Εγκαταστήστε
το πέρασμα του τοίχου με μια ελαφριά κλίση προς τα έξω
(κλίση 1°).
Σύνδεση εξαερισμού
Στόμιο σύνδεσης Ø 200 mm, συμπαραδίδεται
AD 702042: Ενδιάμεσο τεμάχιο σωλήνα από Ø 200mm σε Ø 150/
125mm. Προσαρμόστε στη Ø 150ή 125mm, κόβοντας τη μην
απαιτούμενη διάμετρο.
(Ειδικός εξοπλισμός, παραγγείλτε τον ξεχωριστά)
AD 702 052: Τηλεσκοπικό πέρασμα του τοίχου Ø 200 mm με
ενσωματωμένο κλαπέτο αντεπιστροφής
(Ειδικός εξοπλισμός, παραγγείλτε τον ξεχωριστά)
AD 854047: Συλλέκτης αέρος για 2επίπεδα κανάλια
(Ειδικός εξοπλισμός, παραγγείλτε τον ξεχωριστά)
AD 704047: Συλλέκτης αέρος για 2στρογγυλούς σωλήνες Ø 150 mm
(Ειδικός εξοπλισμός, παραγγείλτε τον ξεχωριστά)
AD 704048: Συλλέκτης αέρος για 2στρογγυλούς σωλήνες Ø 150 mm
(Ειδικός εξοπλισμός, παραγγείλτε τον ξεχωριστά)
Τοποθέτηση της συσκευής στον εξωτερικό τοίχο
Προσοχή!
Βεβαιωθείτε, ότι στην περιοχή των οπών δε βρίσκονται ηλεκτρικά
καλώδια, σωλήνες παροχής αερίου ή νερού.
1. Ανοίξτε ένα άνοιγμα τοίχου με μια διάμετρο το λιγότερο 210mm.
2. Τοποθετήστε το τηλεσκοπικό πέρασμα του τοίχου
AD 702 042(ειδικό εξάρτημα, ξεχωριστή παραγγελία) στο άνοιγμα
του τοίχου, στερεώστε το και στεγανοποιήστε το με διογκούμενο
αφρό ή κόλλα συναρμολόγησης.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το πέρασμα του τοίχου με κλίση 1° προς τα
έξω, για την αποστράγγιση του συμπυκνώματος.
3. Ανοίξτε τρύπες στερέωσης 8mm και το πέρασμα του καλωδίου με
μια διάμετρο το λιγότερο 20mm στον εξωτερικό τοίχο. (Εικ. 1)
4. Πιέστε μέσα τα βύσματα ισόπεδα με τον τοίχο.
5. Στεγανοποιήστε κατάλληλα τη λαμαρίνα συναρμολόγησης στον
εξωτερικό τοίχο και βιδώστε την. (Εικ. 2)
6. Περάστε το καλώδιο δικτύου και το καλώδιο ελέγχου μέσα από τον
τοίχο. (Εικ. 3)
7. Βιδώστε το συγκρότημα του ανεμιστήρα στη λαμαρίνα
συναρμολόγησης.
8. Στερεώστε το σωλήνα εξαερισμού εσωτερικά στο πέρασμα του
τοίχου. Εάν χρησιμοποιηθεί αλουμινένιος σωλήνας, πρέπει να
λειάνετε προηγουμένως την περιοχή σύνδεσης.
Υπόδειξη: Σε συνδυασμό με τις συσκευές αερίου χρησιμοποιήστε
σωλήνες αλουμινίου και όχι πλαστικά κανάλια. Λόγω της
υψηλότερης θερμοκρασίας εξαερισμού μπορεί να παραμορφωθούν
τα πλαστικά κανάλια.
9. Βιδώστε τη μονάδα ελέγχου εσωτερικά στον τοίχο.
Σύνδεση της συσκευής
1. Συναρμολογήστε το φις στο καλώδιο δικτύου. Στερεώστε τον μπλε
κλώνο στη σύνδεση N, τον καφέ κλώνο στη σύνδεση L και τον
πράσινο/κίτρινο κλώνο στη μεσαία σύνδεση. Συναρμολογήστε τα
μέρη του φις. Βιδώστε τις δύο βίδες για την ανακούφιση της έλξης
του καλωδίου. (Εικ. 4)
2. Συνδέστε καλά το καλώδιο δικτύου και το καλώδιο ελέγχου από τη
μονάδα ελέγχου προς τη συσκευή και προς το συγκρότημα του
ανεμιστήρα. (Εικ. 5)
3. Συνδέστε καλά το καλώδιο δικτύου από τη μονάδα ελέγχου προς
τον απορροφητήρα. Τα φις πρέπει να ασφαλίσουν.
Υπόδειξη: Οι υποδοχές σύνδεσης X1και X2είναι ίδιες.
4. Συνδέστε τη μονάδα ελέγχου στο ηλεκτρικό δίκτυο και ελέγξτε τη
λειτουργία. Εάν η συσκευή δε λειτουργεί: Ελέγξτε τη σωστή
προσαρμογή των καλωδίων σύνδεσης!
Πρόσθετη έξοδος μεταγωγής
Οι εργασίες στην πρόσθετη έξοδο μεταγωγής επιτρέπεται να
εκτελεστούν μόνο από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο, λαμβάνοντας
υπόψη τους κανονισμούς και τα πρότυπα για την εκάστοτε χώρα.
Η συσκευή διαθέτει μια πρόσθετη έξοδο μεταγωγής X16(επαφή
χωρίς δυναμικό) για τη σύνδεση περαιτέρω συσκευών, όπως για
παράδειγμα μιας υπάρχουσας από τη μεριά του κτιρίου
εγκατάστασης αερισμού. Η επαφή κλείνει, όταν ο ανεμιστήρας είναι
ενεργοποιημένος και ανοίγει, όταν ο ανεμιστήρας είναι
απενεργοποιημένος.
Η έξοδος μεταγωγής βρίσκεται κάτω από ένα κάλυμμα. Ισχύς
μεταγωγής το πολύ 30V/1A (AC/DC). Το σήμα το οποίο συνδέεται
με την επαφή πρέπει να αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας 3.
Σύνδεση για ένα διακόπτη επαφής παραθύρου
AA 400 510
Οι εργασίες στη σύνδεση του διακόπτη επαφής παραθύρου
επιτρέπεται να εκτελεστούν μόνο από έναν ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο, λαμβάνοντας υπόψη τους κανονισμούς και τα
πρότυπα για την εκάστοτε χώρα.
Η συσκευή διαθέτει μια επαφή σύνδεσης X17για ένα διακόπτη
επαφής παραθύρου. Ο διακόπτης επαφής παραθύρου είναι
κατάλληλος για χωνευτή ή επίτοιχη συναρμολόγηση. Λαμβάνετε το
διακόπτη επαφής παραθύρου ΑA 400510ξεχωριστά ως εξάρτημα.
Προσέξτε τις υποδείξεις για τη συναρμολόγηση που συνοδεύουν το
διακόπτη επαφής παραθύρου.
Σε περίπτωση συνδεδεμένου διακόπτη επαφής παραθύρου
λειτουργεί ο αερισμός του απορροφητήρα μόνο με ανοιχτό
παράθυρο. Ο φωτισμός λειτουργεί επίσης και με κλειστό παράθυρο.
Όταν ενεργοποιείτε τον αερισμό με κλειστό παράθυρο, αναβοσβήνει
το πλήκτρο της επιλεγμένης βαθμίδας ανεμιστήρα και ο αερισμός
παραμένει απενεργοποιημένος.
- 12 -
Όταν με ενεργοποιημένο τον αερισμό κλείσετε το παράθυρο, η
συσκευή απενεργοποιεί μέσα σε 5δευτερόλεπτα τον αερισμό. Το
πλήκτρο της επιλεγμένης βαθμίδας ανεμιστήρα αναβοσβήνει.
Το συνολικό σύστημα αερισμού σε συνδυασμό με ένα διακόπτη
επαφής παραθύρου πρέπει να αξιολογηθεί από έναν
καπνοδοχοκαθαριστή.
Δικτυωμένη λειτουργία (Εικ. 6)
Μπορεί να δικτυωθούν περισσότερες συσκευές. Ο φωτισμός και ο
ανεμιστήρας όλων των συσκευών λειτουργούν συγχρόνως.
Συνδέστε σειριακά τις συσκευές μέσω των υποδοχών σύνδεσης
X1και X2(ισοδύναμα). Η σειρά της δικτύωσης δεν έχει καμία
επιρροή. Εάν τα συνημμένα καλώδια δικτύου είναι πολύ κοντά,
χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο δικτύου του εμπορίου (το λιγότερο
Cat5, θωρακισμένο).
Μέγιστος αριθμός συνδρομητών: 20συκευές. Συνολικό μήκος όλων
των καλωδίων δικτύου: 40μέτρα. Η λειτουργία της εγκατάστασης
πρέπει να ελεγχθεί από έναν ειδικευμένο τεχνικό κατά την αρχική
εγκατάσταση.
Η βλάβη ενός συνδρομητή (διακοπή τάσης, αποσύνδεση του
καλωδίου δικτύου) οδηγεί στο μπλοκάρισμα της λειτουργίας του
ανεμιστήρα του συνολικού συστήματος. Όλα τα πλήκτρα στη
συσκευή αναβοσβήνουν.
Σε περίπτωση μιας αλλαγής της διαμόρφωσης πρέπει να
αρχικοποιηθεί εκ νέου η εγκατάσταση:
1. Ξεβιδώστε τη λαμαρίνα κάλυψης.
2. Πατήστε το πλήκτρο επαναφοράς (Reset) τόσο, μέχρι να ανάβουν
συνεχώς και οι δύο φωτοδίοδοι (LED) (περίπου 5δευτερόλεπτα).
Μετά εντός 5δευτερολέπτων αφήστε το πλήκτρο.
3. Βιδώστε τη λαμαρίνα κάλυψης.
4. Αναθέστε τον έλεγχο της λειτουργίας της εγκατάστασης μετά την
αρχικοποίηση σε έναν ειδικευμένο τεχνικό.
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
1. Θέστε τη συσκευή εκτός ρεύματος.
2. Λύστε τους αγωγούς εξαερισμού.
3. Λύστε τις συνδέσεις καλωδίων.
4. Λύστε τις κοχλιοσυνδέσεις για τη στερέωση της συσκευής.
5. Αφαιρέστε τη συσκευή.
es
Û Instrucciones de montaje
: Indicaciones de seguridad importantes
Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede
manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las
instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o
para posibles futuros compradores.
Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de
montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador
es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de
instalación.
Para la instalación deben observarse las prescripciones técnicas
válidas en cada momento y los reglamentos de las compañías
locales suministradoras de electricidad y gas.
¡Peligro mortal!
Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden
ocasionar intoxicaciones.
Garantice una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea
en modo de funcionamiento en salida de aire al exterior junto con
un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de
instalación.
Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de
instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o carbón,
calentadores de salida libre, calentadores de agua) adquieren aire
de combustión del recinto de instalación y evacuan los gases de
escape al exterior a través de un sistema extractor (p. ej., una
chimenea).
En combinación con una campana extractora conectada se extrae
aire de la cocina y de las habitaciones próximas; sin una entrada
de aire suficiente se genera una depresión. Los gases venenosos
procedentes de la chimenea o del hueco de ventilación se vuelven
a aspirar en las habitaciones.
Por tanto, asegurarse de que siempre haya una entrada de aire
suficiente.
Un pasamuros de entrada/salida de aire no es garantía por sí
solo del cumplimiento del valor límite.
A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el
recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar
4Pa (0,04mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no
se pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas, en combinación
con un pasamuros de entrada/salida de aire o mediante otras
medidas técnicas, se puede hacer recircular el aire necesario para
la combustión.
Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región,
que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de
ventilación de su hogar y recomendarle las medidas adecuadas
en materia de ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en
funcionamiento en recirculación, no hay limitaciones para el
funcionamiento.
¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados.
Usar guantes protectores.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. El
cable de conexión podría resultar dañado. No doblar ni aprisionar
el cable de conexión durante la instalación.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Si penetra humedad, puede causar una descarga eléctrica.
Garantizar que las conexiones de enchufe de los cables eléctricos
se encuentren dentro del edificio.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Si penetra humedad, puede causar una descarga eléctrica.
Garantizar que la placa de montaje esté estanqueizada con el
material adecuado con respecto a la pared exterior.
¡Peligro de asfixia!
El material de embalaje es peligroso para los niños. No dejar que
los niños jueguen con el material de embalaje.
Consejos y advertencias generales
Conducto de evacuación del aire
Nota: La garantía del fabricante del aparato no cubre las
reclamaciones que se atribuyan al tramo de conductos.
El aparato alcanza su potencia óptima con un conducto de
salida de aire rectilíneo y corto y con un diámetro grande de
conducto en la medida de lo posible.
Con conductos de salida de aire largos y rugosos, muchos
codos de tubo o diámetros de tubo de un tamaño inferior a
150mm no se consigue la capacidad de aspiración óptima y los
ruidos del ventilador serán mayores.
Los tubos o mangueras para el tendido del conducto de salida
del aire deben estar fabricados con material ignífugo.
Conductos cilíndricos
Se recomienda un diámetro interior de 150mm; el diámetro
mínimo es de 120mm en todo caso.
Conductos planos
La sección interior debe corresponder al diámetro de los
conductos cilíndricos.
Ø 150mm aprox. 177cm2
Ø 120mm aprox. 113cm2
Los conductos planos no deben presentar desvíos
pronunciados.
Si los diámetros de conducto difieren de lo anteriormente
mencionado, utilizar tiras obturadoras.
Conexión eléctrica
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. El
cable de conexión podría resultar dañado. No doblar ni aprisionar
el cable de conexión durante la instalación.
Los datos de conexión necesarios se encuentran en la placa de
especificaciones del aparato.
Este aparato cumple con las disposiciones en materia de
supresión de interferencias de la CE.
Este aparato solo podrá conectarse a una toma de corriente con
toma a tierra instalada de acuerdo a la normativa.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Gaggenau AR401142 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Gaggenau AR401142 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 4,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info