510152
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
TAGLIANDI DI GARANZIA: COMPILARE E TRATTENERE;
MOSTRARE AL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO INSIEME AL
DOCUMENTO FISCALE IN CASO DI INTERVENTO IN GARANZIA.
COSA DEVO FARE:
Compilare i TAGLIANDI DI GARANZIA di questa pagina in tutte le loro parti.
IMPORTANTE! Conservare il libretto di istruzioni e il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura) in originale.
Nel caso in cui l'apparecchio presenti una anomalia nel funzionamento rivolgersi al rivenditore o, in alternativa, ad un
Centro di Assistenza Autorizzato da G3 Ferrari.
Tenere sempre a disposizione il libretto di istruzioni e il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura).
In caso di assistenza in garanzia il centro chiederà di vedere il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura) e
ritirerà uno dei 4 TAGLIANDI DI GARANZIA compilato in tutte le sue parti.
DA OGGI POTETE ESTENDERE GRATUITAMENTE LA
VOSTRA GARANZIA A 3 (TRE) O A 5 (CINQUE) ANNI!!
SCOPRITE COME COLLEGANDOVI AL SITO INTERNET
www.G3FerrariGroup.com
STANDARD DI QUALITA' EUROPEA
MACCHINA PER CAFFE’ ESPRESSO
1YM13500
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
G3 FERRARI S.r.l. - Via G. Rossini, 8 - 41030 BASTIGLIA (Modena) ITALY
Tel. 059.90.40.99 - Fax 059.90.42.24 - 059.81.50.99
www.G3Ferrari.com
assistenza@G3Ferrari.com
Nessy
CONDIZIONI DI GARANZIA:
L'apparecchio è coperto da GARANZIA commerciale per un periodo di un anno dalla data di acquisto.
E' prevista una estensione per un secondo anno di GARANZIA ai soli clienti consumatori, ai sensi del
D.Lgs. nr. 24 del 02/02/2002, che denisce come consumatore qualsiasi persona sica che, nel contratto, agisce per
scopi estranei all'attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta.
La validità della GARANZIA deve essere sempre comprovata da un documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura)
e copre esclusivamente tutti i componenti che risultano difettosi all'origine per vizi di fabbricazione.
I vizi di fabbricazione che si manifestano entro sei mesi dalla consegna, salvo prova contraria o incompatibilità con la
natura del bene, si presumono già esistenti alla data della consegna.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad usura, difetti derivanti
da un utilizzo non domestico dell'apparecchio, negligenza nell'uso o nella manutenzione, danni da trasporto e tutti quei
danni non direttamente imputabili alla G3 FERRARI.
L'apparecchio deve essere riparato esclusivamente da personale autorizzato da G3 FERRARI; l'eventuale manomissione
da parte di personale non autorizzato farà decadere la GARANZIA. Le riparazioni vengono effettuate gratuitamente presso
G3 Ferrari o presso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da G3 Ferrari.
Qualora dovesse manifestarsi un difetto di conformità nel prodotto G3 Ferrari dopo il sesto mese dalla consegna, l'utente
nale che può usufruire della garanzia ai sensi del suddetto D.Lgs. dovrà rivolgersi al rivenditore o, in alternativa, ad un
Centro di Assistenza Autorizzato da G3 Ferrari allegando la seguente documentazione:
- Scontrino scale, bolla o fattura {dal 13° mese solo con scontrino scale comprovante che il prodotto sia stato
acquistato da un consumatore}.
- Prova che si tratti di un difetto che la legge classica nella categoria "difetti di conformità".
- Prova che tale difetto sia imputabile alla G3 Ferrari.
In mancanza di quanto sopra descritto il ripristino delle funzionalità sarà eseguito a pagamento.
Il consumatore resta in ogni caso titolare dei diritti secondo la propria legislazione nazionale applicabile disciplinante la
vendita dei beni di consumo. Questa GARANZIA lascia impregiudicati tali diritti.
G3 Ferrari resta sempre a disposizione per fornire qualsiasi tipo di chiarimento scrivendo a:
G3 FERRARI
SERVIZIO ASSISTENZA
VIA ROSSINI 8
41030 BASTIGLIA MO
oppure mandando una email ad assistenza@G3Ferrari.com
oppure inviando un fax allo 059/815099
1YM13500 1YM13500 1YM13500 1YM13500
B
A
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
3
Italiano
PRECAUZIONI D'USO GENERALI (Conformi ad indicazioni CEE)
1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
concernenti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Facendo ciò eviterete contrattempi e possibili
incidenti che comprometterebbero la Vostra sicurezza.
2. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio, in particolare il cavo di alimentazione.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
4. Prima di collegare il Vostro apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della Vostra rete
elettrica. L'apparecchio può subire danni nel caso di tensione non idonea.
5. In caso di incompatibilità tra la Vostra presa e la spina dell'apparecchio far sostituire la presa con altra di tipo adatto
da personale professionalmente qualicato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dal Vostro apparecchio.
6. In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe, soprattutto in locali adibiti a bagno o
doccia. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli
e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata
in valore di corrente, marcato sull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato
sull'adattatore multiplo.
7. Non utilizzate l'apparecchio se presenta danni al cavo di alimentazione o alla spina.
8. Non utilizzate l'apparecchio dopo un eventuale funzionamento anomalo. In tal caso spegnerlo, e non manometterlo.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica G3 FERRARI autorizzato e richiedere
l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra citato può compromettere la sicurezza del Vostro
apparecchio.
9. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
10. Non immergere per nessun motivo l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Nel caso che l’apparecchio cada in acqua,
disinserire la spina e toglierlo dall’acqua. Non mettere più l’apparecchio in funzione prima di averlo fatto controllare da
un centro di assistenza tecnica autorizzato. Questa raccomandazione vale anche nel caso che il cavo di alimentazione
o l’apparecchio siano danneggiati o nel caso che l'apparecchio sia caduto in terra.
11. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di esplosivi, sostanze fortemente inammabili, gas o amme accese.
12. L'apparecchio deve essere sempre sorvegliato. Non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci,
senza adeguata sorveglianza.
13. Non impugnare l'apparecchio con mani o piedi bagnati.
14.
Non utilizzare per nessun motivo accessori non previsti da G3 FERRARI, potrebbero creare serio pericolo.
15. Non usare l'apparecchio in vicinanza della vasca da bagno, doccia o lavabo, o dove la presenza di acqua possa creare
potenziale fonte di pericolo.
16. Non tirare mai il cavo, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di rete.
17. Non lasciare il cavo pendente dal bordo del piano di lavoro o i prossimità di superci calde.
18. Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici quali pioggia, vento, neve, grandine ecc.
19. Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l'apparecchio non è utilizzato o durante la pulizia dello stesso.
20. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone
il cavo di alimentazione (dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente). Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti suscettibili di costituire un potenziale pericolo, specialmente per i bambini, che potrebbero
servirsi dell'apparecchio fuori uso per i loro giochi.
21. Fate leggere queste istruzioni a tutti i potenziali utilizzatori del prodotto.
22. Conservare queste istruzioni.
34
Note per lo smaltimento del prodotto valide per la Comunità Europea
Non smaltire il prodotto come riuto solido urbano ma smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore dietro l’acquisto di uno nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso.
Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smaltimento.
Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto contenenti sostanze altamente
tossiche.
Il simbolo rappresentato in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori.
L’immissione sul mercato dopo il 1° luglio 2006 di prodotti non conformi al DLgs 151 del 25-07-05 (Direttiva
RoHS RAEE) è amministrativamente sanzionata.
Notes for the product waste disposal worthy for the european community
Don’t dispose the product as a solid urban waste but into the appropriate collecting facility.
It is possible disposing the product as waste by returning it back to the distributor and purchasing a new
product equivalent to the one returned. Abandoning waste products into the ambient may cause serious
environmental damages.
In case the product is battery fuelled, it is necessary to take the batteries off and dispose them as a waste in a
separate and appropriate container because they are highly toxic.
The symbol represents an urban trash-bin and it is seriously forbidden putting electrical appliances in these
containers.
The outlet on the market, from July 1 2006, of products not responding to the L.D. 151 of 25/07/2005 (RoHS
RAEE directive) is subject to administrative sanctions.
Nota para deshechar el producto válido para la Comunidad Europea
No deshechar el producto como deshechos sólidos urbanos se debe tirar en los centros de recogida especicos.
Es posible deshechar el producto directamente en el distribuidor después de adquirir uno nuevo, equivalente a
aquel de deshechar.
Abandonando el producto en el ambiente se pueden crear graves problemas en el mismo ambiente.
En el caso de que el producto contenga batería es neceario sacarla antes de proceder a deshecharlo.
Esta última debe ser deshechada separadamente en uno contenedor especico para sustancias altamente tóxicas.
El simbolo representado en la gura es el contenedor de deshechos urbanos y está taxativamente prohibido tirar
el producto en estos contenedores.
La introducción en el mercado después del 1° luglio 2006 de producto no conforme con DLgs 151 del 25-07-05
(Directiva RoHS RAEE) está administrativamente sancionada.
Notes pour l’écoulement du produit valables pour la Communité Europeenne
N’écouler pas le produit comme ordure solide urbaine mais l’écouler dans les sites spéciaux pour la récolte.
Il est possible écouler le produit directement chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire
à celui à écouler. Abandonner le produit dans l’habitat peut causer des seriaux dommages au même habitat.
Dans le cas le produit contiens des batteries, il est nécessaire les enlever avant de proceder à l’écoulement.
Les batteries doivent être écoulées séparément dans autres récipients spéciaux puisque elles contennent des
composants hautement poullantes. Le symbole représenté en gure représente la boîte à ordures urbains.
Il est formellement interdit de jeter l’appareil dans ces conteneurs.
L’introduction sur le marché des produits pas conformes au DLgs 151 du 25.07.05 (Directive RoHS RAEE) après
le 1 Juillet 2006 est sanctionnée administrativement.
Noten um abfallentsorgung der produkten gueltigen fuer die europaische gemeinschaft
Es ist verboten die Geräte als städtische feste Abfälle zu entsorgen, sie sollen in den geeigneten Sammlungstelle.
Man kann das Gerät entsorgen bei geben es zu den Geschäft wo man soll ein neues Gerät einkaufen egal
zu desen züruckgegeben.
Verlassen Geräte in der Umwelt kann schweren Schäden verursachen an der Umwelt selbst.
Im Falls von Batteriebetriebenegeräte, es ist notig die Batterie zu entfernen und entsorgen in den geeigneten
beiseitige Behälter denn Batterien enthalten sehr toxischen Stoffen.
Der Symbol darstellt eine städtische Mülltonne in der es ist verboten Elektrische – Elektronischegeräte einführen.
Die Einführung in dem Markt , seit den 1. July 2006, von Geräte die übereinstimmen nicht mit V.G. 151 vom
25/07/2005 (RoHS RAEE Richtlinie) ist verwaltungsmässig sanktioniert.
4 33
Achtung: Der Kundendienst wird vom Vertrauenshändler, vom Importeur, Vertreiber oder unserer Filiale ausgeführt.
DESCRIZIONE COMPONENTI
A. Corpo dell'apparecchio
B. Tanica dell'acqua
C. Selettore caffè/vapore
D. Bocchetta acqua e vapore
E. Contenitore di scolo
F. Griglia di appoggio per la tazzina
G. Portaltro interno per caffè in polvere o per cialde
H. Maniglia portaltro
I. Coperchio serbatoio
L. Pulsante di accensione/spegnimento
M. Pulsante vapore
N. Pulsante per erogazione caffè ristretto
O. Pulsante per erogazione caffè lungo
P. Manopola regolazione lunghezza caffè
Q. Manopola regolazione temperatura caffè
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, occorre sempre prendere alcune precauzioni, tra cui le
seguenti:
Non accendere l’apparecchio se manca acqua nella tanica.
Non toccare le superci calde, utilizzare manici o manopole.
Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione e prima di pulirlo.
Lasciar raffreddare prima di mettere o togliere le parti e prima di pulire l’apparecchio.
L’uso di accessori non autorizzati dal produttore possono provocare incendi, cortocircuiti o irridenti a
persone.
Non utilizzare la macchina all’aperto.
Non posizionare la macchina sopra o vicino a fornelli a gas o elettrici o forni.
Per disconnettere l'apparecchio tenere premuto il pulsante accensione/spegnimento per 2 secondi
poi togliere la spina dalla presa di corrente.
PRIMA DELL’USO
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, lavare tutti i pezzi separati in acqua calda.
Assicurarsi che tutte le parti aderiscano perfettamente alla supercie
Riempire la tanica di acqua fredda e posizionare la tanica con il relativo coperchio.
Inserire la griglia di appoggio della tazzina e la vaschetta raccogligocce (vedi
gura 1).
Inserire la spina nella presa dopo aver controllato che il voltaggio
Sia lo stesso indicato sui dati targa del prodotto.
Tenere premuto almeno 2 secondi il pulsante di
accensione/spegnimento (L).
Posizionare il selettore caffè/vapore su caffè (indietro).
Far funzionare a vuoto una volta (senza caffè) la macchina
premendo il pulsante caffè ristretto (N) per risciacquare tutte le parti.
Figura 1
3. Der Filterständer ist geöffnet.
REINIGUNG
Reinigung des Filters. Den Filter kann in Spülmaschine gewaschen werden (in dem oben Körbchen, fern
von die Heizelement)
Im Falls die Löcher des Filters verstopft sind , die Kafferesten koennen entfernt werden mit einem
Bürstchen.
Reinigung des Filterbehältersitz: Kaffeeresten koennen entfernt werde mit einem Zahnstocher.
Reinigung des Milchaufschäumer: sieh Paragraph "WIE EIN CAPPUCCINO MACHEN".
Als Sie den gelben Schwimmer des Ablaufbehälters (E) auch von dem Gitter der Tasse (F) sehen können,
sollen Sie den Wassertank leeren.
Heben Sie den Ablaufbehälter (E), um ihn abzunehmen, aber passen Sie auf, weil der Behälter warmes
Wasser enthalten könnte.
532
COME PREPARARE UN ESPRESSO
Aprire il portaltro sollevando l'apposita maniglia (H). Vedi gura 2.
Riempire il ltro con una quantità sufciente di caffè o con una cialda. Chiudere il portaltro
abbassando la maniglia. Vedi gura 2.
Posizionare una tazza da caffè piccola o grande a seconda che si voglia fare un caffè ristretto o lungo.
Accendere la macchina per caffè tenendo premuto per almeno 2 secondi il pulsante
accensione/spegnimento (L).
La macchina per caffè è pronta per la preparazione dell’espresso quando le luci dei pulsanti per
l'erogazione del caffè (N e O) smettono di lampeggiare e diventano sse. Vedi gura 3.
Se si desidera è possibile modicare la lunghezza e la temperatura del caffè con le apposite
manopole P e Q. La lunghezza può essere impostata tra i 20 e i 50 ml (circa) per il caffè ristretto e
tra i 50 e i 100 ml (circa) per il caffè lungo.
Premere il pulsante per l'erogazione del caffè ristretto (N) oppure lungo (O).
Non aprire il portaltro immediatamente dopo aver preparato il caffè, in quanto potrebbe esserci
ancora pressione all’interno.
Aprire il portaltro, ruotare il ltro in senso orario per sganciarlo e poi sollevarlo. Vedi gura 4.
Vuotare il caffè o la cialda, pulire il ltro e rinserirlo nel portaltro.
Ruotarlo in senso antiorario per bloccarlo in posizione corretta.
oppure
Figura 2
Figura 3
Figura 4
CONSIGLI
II caffè macinato nel ltro deve essere leggermente pressato. La qualità e la grana del caffè macinato
determinano la qualità più o meno forte del caffè. Se il tempo di fuoriuscita del caffè è troppo lungo,
signica che il caffè macinato è troppo ne o è stato pressato troppo.
AUSLAUF DES WARMEN WASSERS
Stellen Sie einen Behälter groß genug unter der Cappuccinomaschine.
Stellen Sie den Schalter Kaffee/Dampf auf Position Dampf (nach vorne).
Drücken Sie die Taste für den Auslauf des dünnen Kaffees (O).
ALARMSIGNALE
1. Der Wassertank ist nicht in der korrekten
Position oder der Wasserstand ist unter dem
Minimum.
2. Die Tropfensammelwanne ist nicht gesteckt oder ist
schlecht positioniert.
6 31
COME PREPARARE UN CAPPUCCINO O SCALDARE ALTRE BEVANDE
Con questa macchina per caffè è possibile montare il latte per preparare cappuccini, cioccolate calde o
per scaldare altre bevande.
1. Premere il pulsante vapore (M). La spia sul pulsante inizia a lampeggiare ad indicare che la
macchina è in fase di riscaldamento. Quando la luce smette di lampeggiare e diventa ssa signica
che la macchina da caffè è pronta per erogare vapore.
2. Spostare il selettore caffè/vapore (C) su vapore (in avanti).
3. Posizionare un contenitore sufcientemente capiente sotto il cappuccinatore (D) per raccogliere
l’acqua.
4. Pochi secondi sono sufcienti per ottenere una crema ben densa.
5. Fermare il vapore portando la levetta caffè/vapore su caffè (indietro).
6. Il cappuccinatore non deve toccare il fondo della tazza altrimenti il usso di vapore viene interrotto.
7. Importante: pulire il cappuccinatore (D) dopo averlo usato facendo attenzione alle scottature: il
cappuccinatore è molto caldo. Per pulirlo far fuoriuscire acqua calda seguendo le istruzioni
Del paragrafo "EROGAZIONE ACQUA CALDA".
8. Per far raffreddare la temperatura della macchina premere il pulsante vapore (M) o uno dei due
pulsanti per l'erogazione del caffè (N) o (O). Le spie dei pulsanti per l'erogazione del caffè (N) o (O)
iniziano così a lampeggiare ad indicare che la macchina per caffè sta raffreddando la temperatura.
Quando le spie diventano sse è possibile procedere all'erogazione del caffè.
Durante questa operazione è possibile che del vapore esca dalla
griglia di appoggio per la tazzina,
questo è del tutto normale.
WIE EIN CAPPUCCINO MACHEN
Mit diesem gearet es ist möglich Milch aufschäumen um Cappuccino zu machen, heisse Schokolade
oder Heissen Getränke.
1. Drücken Sie die Dampftaste (M). Die Kontrollleuchte auf der Taste blitzt und zeigt, dass die
Maschine sich auf der Erwärmungsphase bendet. Als die Leuchte zu blitzen aufhört und fest wird,
ist die Kaffeemaschine fertig.
2. Stellen Sie den Schalter Kaffee/Dampf (C) auf Position Dampf (nach vorne).
3.
Stellen ein Becker unter den Milchaufschäumer (D) um die Wassertropfen zu sammeln.
4.
Wenige Sekunden sind genug für eine dicke Creme.
5. Stellen Sie den Schalter Kaffee/Dampf auf Position Kaffee (nach hinten), um den Dampf abzustellen.
6.
Der Milchaufschäumerohr sollt nicht den Boden der Tasse oder die Dampfgabe kann entsperrt
werden.
7. Wichtig: reinigen den Milchaufschäumer (D) gleich nach sie haben das Milch aufgeschäumt
(Achtung: Gefähr von Verbrennungen!). Leeren Sie das warme Wasser nach der
Bedienungsanleitungen des Absatzes “ AUSLAUF DES WARMEN WASSERS “ für die Reinigung
der Kaffeemaschine.
8. Drücken Sie die Taste Dampf (M) oder eine der zwei Tasten für den Kaffeeauslauf (N) oder (O), um
die Maschinentemperatur zu senken. So beginnen die Kontrollleuchten des Kaffeeauslaufes (N) oder
(O) zu blitzen. Als die Kontrollleuchten zu blitzen aufhören und fest werden, können Sie mit den
Kaffeeauslauf fortfahren.
730
EROGAZIONE ACQUA CALDA
Posizionare un contenitore sufcientemente grande sotto al cappuccinatore.
Portare la levetta caffè/vapore su vapore (in avanti).
Premere il pulsante per l'erogazione del caffè lungo (O).
SEGNALI DI ALLARME
1. Causa: il serbatoio non è correttamente
posizionato oppure l'acqua è sotto il livello
minimo.
Soluzione: vericare la corretta posizione del
serbatoio o aggiungere acqua nel serbatoio.
2. Causa: la vaschetta raccogli-gocce non è inserita
oppure non è posizionata correttamente.
Soluzione: inserirla in modo corretto.
WIE EIN ESPRESSO MACHEN
Heben Sie den dafür bestimmten Griff (H) zur Öffnung des Filterständers.
Füllen Sie den Filter mit einer genügenden Menge Kaffee oder mit einer Cialda. Senken Sie den Griff
zum Schließen des Filterständers.
Je nach dem Kaffee (dünnen oder starken), dass Sie wollen, stellen Sie eine große oder kleine Tasse
Drücken Sie die Einschalt- Ausschalttaste (L) 2 Sekunden lang, um die Kaffeemaschine
einzuschalten.
Sie dürfen ein Espresso mit der Kaffeemaschine bereiten, als die Lichte der Schalter für den
Kaffeeauslauf (N und O) zu blitzen aufhören und fest werden.
Drücken Sie die Schalter für den Auslauf des starken (N) 20-50 ml oder dünnen Kaffes (O)
50-100 ml.
Nicht den Filterbehälter entenhmen gleich nach den Espresso gamacht haben, denn es koennte noch
Drückung inner geben.
Öffnen Sie den Filterständer, drehen Sie den Filter im Uhrzeigersinn, um ihn abzuhängen und zu
heben. Leeren Sie den Kaffee oder die Cialda, reinigen Sie den Filter und stecken Sie ihn im
Filterständer Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn in die korrekte Position zu blockieren.
WIE EIN SEHR GUTEN ESPRESSO MACHEN
Die Kaffeepulver sollst ein bisschen gedrückt in dem Filter werden.
Die Qualitaet und die Körnig des Kaffees bewirken den Ergebnis: stark oder dünn.
Im Falls die Espressoabgabe ist zu langsam es meinst dass die Kaffeepulver ist zu fein gemahlen oder sie
hat zu viel gedrückt geworden.
8 29
3. Causa: il portaltro è aperto.
Soluzione: chiudere il portaltro.
PULIZIA
Spegnere sempre la macchina da caffè prima di effetuare la pulizia tenendo premuto il pulsante di
accensione/spegnimento per 2 secondi e scollegando la spina dalla presa di corrente.
Pulizia del ltro: il ltro può essere lavato in lavastoviglie (nel cestello superiore, lontano dalle
resistenze).
Nel caso in cui i fori del ltro siano otturati da sedimenti di caffè, si possono pulire con uno spazzolino.
Pulizia del vano portaltro: i sedimenti di caffè possono essere rimossi con uno stuzzicadenti.
Pulizia del cappuccinatore: lasciare accesa la macchina da caffè e fare uscire acqua calda per pulire
l'interno del cappuccinatore. Vedi paragrafo "EROGAZIONE ACQUA CALDA". Pulire poi l'esterno del
cappuccinatore con un panno umido.
Quando il galleggiante giallo posto nel contenitore di scolo (E) sarà visibile anche dalla griglia di
appoggio per la tazzina (F) signica che il contenitore è pieno di acqua e deve essere svuotato.
Per togliere il contenitore di scolo (E) sollevarlo e tirarlo verso di sè facendo attenzione perchè potrebbe
contenere acqua calda.
BESCHREIBUNG BILDEND
A. Gehäuse
B. Behälter
C. Schalter Kaffee/Dampf
D. Wasser / Dampf-rohr
E. Tropfschale
F. Tassengitter
G. Filterbehälter fuer Kaffee in Pulver oder fuer Kissen
H. Griff Filterbehälter
I. Deckel Behälter
L. "ON/OFF" Anschalter
M. Dampfanschalter
N. Schalter für den Auslauf des starken Kaffes
O. Schalter für den Auslauf des dünnen Kaffes
P. Drehknopf Regelung Länge Kaffee
Q. Drehknopf Regelung Temperatur Kaffee
WICHTIGE HINWEISUNGEN
Wenn man benutzt ein elektrisches Gerät, sie sind notigen die folgenden Vorsichte:
Nicht das gearet in betrieb setzen im Falls es gibt nicht wasser I der Tank.
Nicht waerme Fläche beruhren, sonder verwenden Schutzhandschuen.
Den Stecker aus der Steckerdose ziehen wenn das Gerate nicht eingeschaltet ist oder bevor die
Reinigung.
Das Geraet kuhlen lassen vor die Komponenten zu entfernen und bevor Reinigung.
Die Benutzung von Komponenten nicht originellen koenntet Kurzschluss, Feuer oder Schäden zu
Leute verurscahen.
Nicht benutzen das Geret draussen.
Nicht das Geraet auf Flammen oder elektrischen Kochplatten stellen.
Um das Gearet zu ausschalten, zart drückt den pulsierend ON/OFF pro 2 Sekunden und ziehen den
Stecker aus der Steckerdose.
BEVOR DIE ERSTE BENUTZUNG
Bevor die erste Benutzung, waschen sie alle Komponenten.
Versich
ern sich dass allen Komponenten sind gut montiert.
Einfüllen die Wassertank mit kaltes Wasser.
Setzen Sie das Gitter der Tasse und die Tropfensammelwanne.
Den Stecker in der Steckerdose einziehen nach sie haben kontrolliert
dass die Spannung uber dem Datenschild ist die selbe von der
Leistung.
Drücken Sie die Einschalt- Ausschalttaste (L) 2 Sekunden lang, um
die Kaffeemaschine einzuschalten.
Stellen Sie den Schalter Kaffee/Dampf auf Position Kaffee (nach hinten).
Am erste Benutzung, lassen die Maschine funktionieren mit dem
Program fuer Espresso aber ohne
Kaffee um das Wasser alle Komponenten zu waschen.
USE PRECAUTlONS (According to EEC regulations)
1. Read the following instructions carefully, since they give you useful safety information about installation, use and
maintenance and help you avoid mishaps and possible accidents.
2. Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with special attention to the supply cable.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
4. Before connecting the appliance make sure that the mains voltage corresponds to the data specied on the label.
The appliance can be damaged if the voltage is not correct.
5. If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another suitable plug by qualied personnel only, which
shall also ensure that the section of the socket cables is suitable for your appliance power absorption.
6. Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not recommended; should they be necessary, please
use only simple or multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules in force, making sure that the
capacity absorption limit marked on the simple adaptors and the extensions and the maximum power limit marked
on the multiple adaptor are not exceeded.
7. Do not use the appliance if the cable or the plug shows any damages.
8. Do not use the appliance after a possible irregular working. In this case, switch it off and do not break it open. Refer
to an authorized G3 FERRARI after-sale service for repair and require original spare parts only. Failing to follow these
instructions may impair the safety of your appliance.
9. This appliance is to be destined to its special purpose only. Any other use is to be considered as improper and thus
dangerous. The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving from improper, wrong or incautious
use. This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
10. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water or other
uids.
11. Do not use the appliance near explosives, highly ammable materials, gases or burning ames.
12. Do not allow children or disabled people to use the appliance if they are not properly watched over. Close supervision
is necessary when any appliance used by or near children.
13. Do not hold the appliance with wet hands or feet.
14. Never use any accessories but those provided for by G3 FERRARI. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause hazard or injury.
15. Do not use the appliance near the bath, the shower, the wash-basin or anywhere water can turn out to be a source
of danger.
16. Do not pull the mains cable or the appliance itself when disconnecting the plug from the socket.
17. Do not let cord hang over edge of table, or touch hot surface.
18. Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain, wind, snow, hail. Do not use outdoors.
19. Pull out the plug from the mains socket when the appliance is not used or when cleaning it. Allow to cool before
cleaning.
20. If you decide not to use the appliance any longer, make it unserviceable by simply cutting the supply cable after
disconnecting the plug from the socket. Also make any dangerous parts unserviceable, especially for children who
could play whit the appliance.
21. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
22. Let other potential users read these instructions.
23. Keep these instructions.
English
Deutsch
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLElTUNGEN (Die Geräte entsprechen den EWG—Vorschritten)
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation,
Benutzung und Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen
können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbesondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt werden
oder sie können erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden
erleiden, wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose lassen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ
von qualiziertem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Durchschnitt der Steckerkabel der vom
Gerät aufgenommenen Leistung entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam,
insbesondere in Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwendet werden, so benutzen Sie nur
Einfach-oder Vielfrachpaßstücke bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlangerungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und
die auf dem Vielfachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschritten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anbschlußkabel oder Stecker nicht benutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur
zu einer G3 FERRARI Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originalersatzteiler, verlangen.Die
Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersartige Benutzung ist ungeeignet und deswegen
gefährlich. Für Schaden, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung verursacht werden, wird nicht
gehaftet.
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tauchen.
11. Gerät nicht in der Nahe von Sprengstoffen, stark brennbaren Materialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedienen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Handen und Füßen berühren.
14. Für absolute Bestriebssicherheit nur vorgesehene Zubehorteile verwenden.
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Waschbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser
könnte lebensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungs einüssen (Regen, Wind, Schnee, Hagen usw.) aussetzen .
19. Beim Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden, dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden
des Anschlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner
empfohlen, die Geräteteile, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, besonders für die Kinder, die
mit dem Gerät außer Gebrauch spielen können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner Bestandteile und vor dem Durchführung von Reini-
gungsarbeiten muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g. Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anleitungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewharen.
928
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits G3 FERRARI.
DESCRIPTION OF COMPONENTS
A. Body of the appliance
B. Water tank
C. Switch coffee/vapor
D. Water and steam nozzle
E. Drip tray
F. Grill support for cups
G. Filter holder
H. Handle lter
holder
I. Tank lid
L. ON/OFF switch
M. Steam button
N. Small cup button
O. Big cup button
P. Water volume knob
Q. Temperature knob
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
Do not switch on the appliance without water in the water tank.
Do not touch surfaces. Use handles or knobs.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturee may result in
re, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or heated oven.
To disconnect press ON/OFF switch for 2 sec, then remove plug from wall outlet.
BEFORE USE
Before using the appliance for the rst time, wash all loose parts in warm water.
Make sure that all suction cups stick well to the surface.
Fill cold water in the water tank and insert it correctly whit lid in its position.
Fix lter, grid and drip tray.
Insert the plug into the socket after checking that the voltage is the same as indicated
on the appliance technical data plate.
Press the power button 2 sec to turn on the appliance.
Operate the appliance once as for preparing espresso but without coffee
to rinse out all the parts.
3. Le porte-ltre est ouvert.
NETTOYAGE
Nettoyage du ltre: le ltre peut être lavé dans la lave-vaisselle (dans le panier supérieur, loin des
résistances).
Dans le cas les trous du tlre soient bouchés par des sédiments de café, on peut les nettoyer avec un
petit brosse.
Nettoyage du logement porte-ltre: les sédiments de café peuvent être enlevés avec un cure-dents.
Nettoyage du joint contenu dans le logement porte-ltre.
Nettoyage de la buse débit vapeur, voir le paragraphe "COMME PREPARER UN CAFÉ CRÈME".
Quand le otteur jaune qui se trouve dans le récipient pour l’écoulement (E) sera visible aussi de la grille
de soutien pour la tasse à café (F) cela indique que le récipient est plein d’eau et doit être vidé. Pour
enlever le récipient d’écoulement (E) soulevez-le et tirez-le vers vous mais faites attention car il pourrait
contenir de l’eau chaude.
10 27
PREPARING ESPRESSO
Turn on the appliance by pressing the ON/OFF button (L) for 2 sec.
Open the lter holder raising the handle (H).
Fill the lter with a sufcient quantity of coffee or with a coffee pod. Close the lter holder lowering
the handle.
Place a big or small coffee cup depending on which coffee you’d like to have – strong or weak.
The coffee machine is ready for making an espresso when the button lights for coffee delivering (N
and O) stop ashing and become steady.
Push the button for strong (N) – about 20-50 ml - or weak (O) – about 50-100 ml - coffee delivering
Open the lter holder, turn the lter in clockwise direction to release it and then raise it. Remove
the coffee or the coffee pod, clean the lter and reinsert it in the lter holder. Turn it in clockwise
direction to block it in a proper position.
Do not open lter holder immediately after operation as some pressure may still remain.
TIPS
The ground coffee in the lter must be lightly pressed.
The quality and the neness of ground coffee will allow you to get a stronger or lighter coffee.
If the outow time is too long, it means that the ground coffee is too ne or has been pressed too much.
DÉBIT D’EAU CHAUDE
Placez un récipient sufsamment grand sous le cappucinateur.
Placez le sélecteur café/vapeur sur vapeur (en avant).
Appuyez sur le bouton pour le débit de café allongé (O).
SIGNALS D’ALARME
1. Le réservoir n’est pas placé correctement ou
bien l’eau est sous le niveau minimal.
2. Le bac ramasse-gouttes n’est pas insérée ou bien il n’est
pas placé correctement.
1126
PREPARING CAPPUCCINO
With this appliance it is also possible to froth the milk necessary for making a cappuccino and prepare
hot chocolate or heat any other drink.
1. Push the steam button (M). The button light starts ashing to mean that the machine is heating up.
When the light stops ashing and becomes steady the coffee machine is ready to be used.
2. Move the coffee/steam switch (C) to steam (forwards).
3.
Place a suitable container under thesteam nozzle (D) to collect the water.
4. Just a few seconds are necessary to get a thick and creamy froth.
5. Stop the steam moving the coffee/steam switch to coffee (backwards).
6.
The nozzle must not touch the bottorn of the jug, otherwise the ow of steam may be hindered.
7.
Important: clean the steam nozzle (D) immediately after frothing the milk. Attention: risks of burn.
8. To cool the coffee machine temperature push the steam button (M) or one of the two buttons for
coffee delivering (N) or (O). The button lights for coffee delivering (N) or (O) start ashing to mean
that the coffee machine is cooling the temperature. When the button lights stop ashing and become
steady the coffee can be delivered. During this operation, it is possible that a little quantity of steam
will come out from the grid; this fact is absolutely normal.
COMME PREPARER UN CAFÉ CRÈME
Avec cet appareil il est possible fouetter le lait pour preparer des cafés crèmes, chocolats chaudes ou
autres boissons.
1. Appuyez sur le bouton vapeur (M). La lampe témoin clignotera pour indiquer que la machine est
dans la phase de réchauffement. Quand la lumière cesse de clignoter et devient xe, la machine à
café sera prête pour être utilisée.
2. Placez le sélecteur café/vapeur (C) sur vapeur (en avant).
3. Positionner un récipient sous la buse (D) pour recueillir l’eau.
4. Dans quelques secondes on peut obtenir une riche et épaisse crème.
5. Arrêtez la vapeur en plaçant le sélecteur café/vapeur sur café (en arrière)
6. La buse de débit vapeur ne doive pas toucher le fond de la tasse puisque autrement le ux vapeur
vient interrompu.
7. Important: nettoyer la buse débit vapeur (D) immédiatement après avoir fouetté le lait.
Pour le nettoyer laissez sortir de l’eau chaude en suivant les instructions du paragraphe
« DÉBIT D’EAU CHAUDE »
8. Pour refroidir la température de la machine appuyez sur le bouton vapeur (M) ou sur un des deux
boutons pour le débit de café (N) ou (O). Les lampes témoin des boutons clignoterons pour indiquer
que la machine à café est en train de refroidir sa température. Quand les lampes témoin cesseront de
clignoter et deviendront xes, le café pourra être débité.
12 25
HOT WATER DELIVERING
Place a cup under the steam nozzle (D).
Move the coffee/steam switch (C) to steam (forwards).
Press the Big cup button (O).
ALARM SIGNS
1. The tank is not properly placed or the water is
under the lowest level.
2. The drop tank is not inserted or not properly placed.
COMME PRÉPARER UN EXPRÈS
Ouvrez le porte-ltre en soulevant la poignée spéciale.
Remplissez le ltre avec une quantité sufsante de café ou avec une dosette. Fermez le porte-ltre en
baissant la poignée.
Placez une petite ou une grande tasse à café suivant que vous voulez un café bien tassé ou allongé.
Allumer la machine à café en appuyant l’interrupteur ON/OFF (L) pour 2 sec.
La machine à café est prête pour la préparation du café express lorsque les lumières des boutons
pour le débit du café (N et O) cessent de clignoter et deviennent xes.
Appuyez sur le bouton pour le débit du café bien tassé (N) – 20-50 ml – ou allongé (O) – 50-100 ml
environ.
Ne ouvrir pas le porte-ltre immediatement après avoir débité le café, puisque il pourrait y être
encore de la pression à l’intérieur.
Ouvrez le porte-ltre, tournez le ltre en sens horaire pour le décrocher et puis pour le soulever.
Enlevez le café ou la dosette, nettoyez le ltre et insérez-le dans le porte-ltre. Tournez-le en sens
horaire pour le raccrocher correctement.
oppure
CONSEILS
Presser légèrement le café moulu dans le ltre.
La qualité et le grain du café moulu determinent la qualité plus ou moins fort du café.
Si le temp de débit café est trop long, cela signie que le café moulu est trop n ou il à eté trop pressé.
1324
3. The lter holder is open.
CLEANING
Cleaning of the lter: can be washed in the dish washed (top basket away from theheater). In case the
holes are blocked by sediments of ground coffee you can also clean them with a small brush
Cleaning of lter holder screen/housing: the sediments of ground coffee can be removed with a
toothpick.
Cleaning the cappuccino maker: see paragraph "PREPARING CAPPUCCINO".
When the yellow oat in the drainage tank (E) can be seen also from the cup base grille (F), the water
tank is full of water and must be emptied. To remove the drainage tank (E) raise it and pull it carefully
because it may contain hot water.
DESCRIPTION COMPOSANTS
A. Châssis appareil
B.
Réservoir eau
C. Sélecteur café / vapeur
D.
Tuyau débit eau et vapeur
E.
Récipient à gouttes
F.
Appui-tasses
G. Porte-ltre intérieur pour café ou pastilles
H. Poignée porte-ltre
I. Couvercle réservoir
L.
Interrupteur ON/OFF
M.
Poussoir/touche vapeur
N. Touche pour distribution café court
O. Touche pour distribution café long
P. Bouton régulation longueur café
Q. Bouton régulation température café
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Lorsqu’on utilise un appareil éléctrique, il faut toujours prendre des précautions, et sourtous les
suivantes:
N’allumer pas l’appareil lorsqu’il n’y à pas de l’eau dans le réservoir.
Ne toucher pas les surfaces chaudes, utiliser toujours des poignées ou des moues.
Débrancher la che de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en fonction et avant de le
nettoyer.
Le faire refroidir avant de mettre ou enlever les parties et avant de le nettoyer.
L’utilisation d’accessoires pas autorisés par le fabbriquant peuvent provoquer des incendies,
court- circuits ou accidents à personnes.
N’utiliser pas l’appareil en plain air.
Ne positionner pas la machine à café sur ou voisin à des rechauds à gas ou électriques ou fours.
Pour deconnecter l’appareil,
tendres pressé le touche ON/OFF pour 2 secondes et débrancher la che
de la prise de courant.
AVANT DE L’USAGE
Avant d’utiliser la machine à café pour la prémiere fois, laver toutes les pièces détachables dans l’eau
chaude.
Assurez vous que toutes les parties adhérent parfaictement à la surface.
Remplissir le réservoir avec de l’eau froide et le replacer à sa place
avec le couvercle.
Insérez la grille de soutien de la tasse à café et le bac ramasse-goutte.
Brancher la che dans la prise de courant aprés avoir verié que le
voltage du réseau soit le même que celui indiqué sur la plaquette
données tecniques du produit.
Appuyez sur le bouton d’allumage/coupure (L) pendant 2 secondes.
Placez le sélecteur café/vapeur sur café (en arrière).
Faire fonctionner une fois la machine sans café pour rinçer toutes les
parties.
After-sales service is given by the retailer or by the importer / ditributor of G3 FERRARI products.
14 23
Français
PRECAUTIONS GENERALES D'EMPLOI (Conformes aux indications CEE)
1. Lire attentivement les précautions contenues dans cette notice car elles représentet des indications importantes au
sujet de la sécurité de l'installation, de l'emploi et de l'entretien.
Cette précaution vous aidera à éviter tous contretemps et tous accidents pouvant compromettre votre sécurité.
2. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous de son integrité, surtout au niveau du cordon d'alimentation.
3. Si le câble d’alimentation est endommagé, le même doive être remplacé par le fabbriquant ou par son station de
service tecnique ou par personne avec similaire titre, an de prévenir chaque risque.
4. Avant de brancher votre appareil, vériez que le voltage mentionné sur la plaquette correspond bien à celui dont
vous disposez. Un voltage non approprié peut être préjudiciable à l'appareil.
5. Dans le cas d'incompatibilité entre la prise de courant et la che de l'appareil, demandez à un éléctricen specialisé
de remplacer la prise avec un modèle adéquat. L'éléctricien devra surtout s'assurer du fait que la section des câbles
de la prise soit apte à la puissance absorbée par votre appareil.
6. En principe, il est vivement déconseillé d'employer d'adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges, surtout
dans les salles de bains ou les douches. Le cas échéant, n'utiliser que d'adaptateurs simples ou multiples et que
de rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Veiller à ce que la limite de portée en valeur de courant,
marquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges, tout comme la limite de puissance maximum, marquée sur
l'adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
7. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il présente des dommages au niveau du cordon ou de la che.
8. Ne pas utiliser l'appareil après un éventuel fonctionnement anormal.
Le cas échéant, éteindre l'appareil sans le forcer. Pour la réparation, recourir à un service après-vente G3 FERRARI
autorisé et demander l'emploi de la pièces détachées originales.
Le non respect des précautions ci-dessus indiquées pourrait bien compromettre la sécurité de votre appareil.
9. Cet appareil ne devra être utilisé que pour le but auquel il a été destiné.
Tout autre emploi doit être consideré responsable des dommages éventuels découlant de l'emploi inadéquat, erroné
ou inattentif de l'appareil.
10. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
11. Ne pas employer l'appareil en présence d'explosifs, de substances fortement inammables, de gaz ou de feu.
12. Ne pas laisser que l'appareil soit employé par les enfants ou bien par des personnes qui ne seraient pas capables
de l'utiliser sans surveillance.
13. Ne pas empoigner l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés.
14. Ne jamais utiliser d'accessoires non prévus par G3 FERRARI. Cela pourrait comporter le risque de graves
dangers.
15. Ne pas utiliser l'appareil en proximité du baignoire, de la douche, du lavabo et là-où la présence de l'eau puisse se
révéler une source de danger.
16. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation électrique ou sur l'appareil pour débrancher la che de la prise de
courant.
17. Ne pas laisser pendre le cordon.
18. Ne jamais exposer l'appareil à d'agents atmosphériques tels que la pluie, le vent, la neige, la grêle.
19. Débrancher toujours l'appareil lorsqu'on ne l'utilise pas et avant son nettoyage.
20. Au cas on deciderait de n'employer jamais plus cet appareil, il serait vivement recommandé de le rendre
complètement inopérant et d'en couper le cordon d'alimentation électrique, après avoir débranché la che de la
prise de courant.
Il est vivement conseillé de rendre inoffensives les parties susceptibles de constituer un danger potentiel, surtout
pour les enfants qui pourraient utiliser l'appareil hors d'usage dans leurs jeux.
21. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’on ne l’utilise pas et avant le nettoyage.
22. Faitez lire ce mode d'emploi aux autres possibles utiliseurs de l'appareil.
23. Gardez ce mode d'emploi.
PRECAUCIONES GENERALES PARA EL USO (En conformidad con las indicaciones CE)
1. Leer prestando mucha atención las instrucciones de este manual ya que proporcionan informaciòn importantes
sobre la seguridad de instalación, de utilización y de mantenimiento. De esta manera se podran evitar dicultades
y eventuales accidentes de perjuicio a la seguridad del usuario.
2. Sacado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato, prestando atención en el cable de alimentación.
3. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica
o de todos modos por una persona con calicación similar, en modo de prevenir cualquier riesgo.
4. Antes de conectar el aparado, comprobar que el voltaje indicado en la placa de caracteristicas coincida con la tensión
de la red eléctrica. El aparado puede sufrir daños en caso de tensión no correcta.
5. En caso de que la toma de corriente eléctrica y el aparato no resulten compatibles, personal profesionalmente
cualicado podrà substituir la toma por otra idónea y podrà vericar que la sección de los cables de la toma tengan
la potencia absorbida por el secador.
6. En general no se aconseja el uso de adaptadores, tomas de corriente múltiples y/o cables de prolongación, sobre
todo en cuartos de baño o duchas. En el caso que fuese indispensable su utilización, es necesario servirse solo
de adaptadores simples o múltiples y cables de prolongación conformes con las vigentes normas de seguridad,
teniendo cuidado de no superar el lìmite de carga útil del valor de la corriente, marcado sobre el adaptador simple
y los cables de prolongación, y él de potencia maxima marcado sobre el adaptador múltiple.
7 No utilizar el aparado si hubìera algun daño en el cable de alimentación o al enchufe.
8. No utilizar el aparato después de comprobar un funcionamiento irregular. En este caso apagar el aparato. Para
eventuales reparaciones es necesario dirigirse a un centro de asistencia G3 FERRARI autorizado, con la obligación
de utilizar recambios originales. La falta de observancia de todo lo mencionado puede comprometer la seguridad
del aparado.
9. Este aparado se debe destinar exclusivamente para el uso indicado. Cualquier otro tipo de utilización se debe considerar
inadecuada y, por lo tanto, peligrosa. G3 FERRARI no puede considerarse responsable de los daños que puedan
derivarse por usos impropios, erroneos e irracionales.
10. No sumergir por ninguna razón el aparado en agua o en otros liquidos.
11. No utilizar el aparato en presencia de explosivos, substancias particularmente inamables, gas o llamas ardientes.
12. No permitir que niños o incapaces utilizen el aparato sin el cuidado oportuno.
13. No utilizar el aparato con manos o pies mojados.
14. No utilizar por ninguna razon accesorios que no sean previstos por G3 FERRARI y que podrian crear serio peligro.
15. No utilizar el aparato cerca de bañeras , duchas o lavamanos y en los lugares en los que la presencia de agua pueda
representar fuente de peligro.
16. No tirar nunca el cable o el aparato mismo sin desconectar el enchufe de la toma de corriente.
17. No dejar el cable pendiente.
18. No exponer el aparato a agentes atmosfericos como lluvia, viento, nieve, granizo, etc.
19. Desconectar el enchufe cuando no se utilize el aparato o durante su limpieza.
20. En caso de que se decida dejar de utilizar de aparatos de este tipo, dejarlo inactivo cortando el cable de alimentación,
despues de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente. Se recomienda ademas dejar inactivas las
piezas que podrian representar fuente de peligro, especialmente para los niños que podrian utilizar el aparato en
sus juegos.
21. Hagan leer estas istrucciones a todos los potenciales utilizadores de este aparato.
22. Conservar estas instrucciones.
Español
1522
DESCRIPCIÓN COMPONENTES
A. Cuerpo del aparato
B. Bidón del agua
C. Selector cafè/vapor
D. Surtidor del agua y vapor
E. Contenedor del escurridor
F. Parrilla de apoyo para las tazas
G. Portaltro interno por café en polvo o en pastilla
H. Manija portaltro
I. Tapadera bidón del agua.
L. Botón de encendido/apagado
M. Botón vapor
N. Pulsante por erogación café estrecho.
O. Pulsante por erogación café largo.
P. Manopla regulación largo café.
Q. Manopla regulación temperatura café.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se debe tomar siempre alguna precaución, como las siguientes:
No encender el aparato si falta agua en el bidón.
No tocar la supercie caliente, utilizar guantes o manoplas.
Desenchufar cuando el aparato no este funcionando y antes de limpiarlo.
Dejar enfriar antes de sacar y poner cualquier componente y antes de limpiarlo.
El uso de accesorios no autorizados del fabricante pueden provocar incendios, cortocircuitos o heri
das a personas.
No utilizar la máquina abierta.
No poner la máquina sobre o cerca de hornillos de gas o electricos o hornos.
Para desconectar el aparato tiernas comprimido el botón de encendido/apagado por 2 segundos y
desenchufela.
ANTES DE USARLA
Antes de utilizar la máquina por primera vez, lave todas las piezas sueltas con agua caliente.
Asegurarse que todas las partes se adhieran perfectamente a la supercie.
Rellenar el bidón de agua fría y ponerlo.
Insertar la parrilla de apoyo de las tazas y la bandeja anti-goteo.
Enchufar después de haber controlado que el voltaje es el mismo
indicado en la chapa del producto.
Encender la máquina apretando el botón el botón de
encendido/apagado (L) por 2 segundos.
Ponga el selector café/vapor sobre café (atrás).
Hacer funcionar vacía la máquina para desagüar todas las partes.
CONDICIONES DE GARANTIA
G3 FERRARI ESPAÑA S.L. concede para este aparato un periodo de garantía de 24 meses de duración. En
el caso de que el aparato requiera una reparación durante este periodo tenemos a su disposición una red
de servicios técnicos autorizados en el ámbito nacional.
El articulo a reparar debe llegar integro a nuestros centros de asistencia, cualquier manipulación por parte
del comprador, uso inadecuado, caída o por una utilización no doméstica invalidará la garantía. La garantía
cubrirá la reparación totalmente gratuita de los vicios o defectos originarios y de los daños y perjuicios por
ellos ocasionados. Así como, si la reparación no fuese satisfactoria y el aparato no cumpliese las condiciones
óptimas para su uso al cual va a ser destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del
mismo por otro de idénticas características o la devolución el importe pagado.
Este aparato tiene derecho a la garantía sin tener que enviar nada.
El usuario debe sólo conservar el presente certicado de garantía para
entregar al centro de asistencia de la red de reparaciones, para
realizar la reparación gratuita en las condiciones descritas arriba.
Para cualquier información sobre los centros de asistencia autorizados, contacte:
DELEGACION COMERCIAL
G3 FERRARI ESPAÑA S.L. C/Reus, 2-4 Bjos - 08022 BARCELONA
TELF: 93/4187439 - FAX: 93/4187453 e-mail: es@g3ferrari.com
16 21
COMO PREPARAR UN EXPRÉS
Abra el portaltro levantando la correspondiente asa (H)
Rellene el ltro con una cantidad suciente de café o con una pastilla. Cierre el portaltro bajando el
asa.
Ponga la taza de café pequeña o grande según se quiera hacer un café corto o largo.
Encender la máquina apretando el botón el botón de encendido/apagado (L) por 2 segundos.
La máquina para café está lista para la preparación del expreso cuando las luces de los pulsadores
para la erogación del café (N y O) dejan de parpadear y se quedan jas.
Apriete el pulsante para la erogación del café corto (N) 20-50 ml o para el largo (O) 50-100 ml aprox.
No abrir el portaltro inmediatamente después de haber preparado el café, por que puede haber aún
presión en el interior.
Abra el portaltro, girando el ltro en dirección horaria para desengancharlo y luego levantarlo.
Tirar el café o la pastilla, limpiar el ltro y reinserirlo en el portaltro
Girarlo en dirección horaria para bloquear en posición correcta.
oppure
CONSEJOS
El café molido en el ltro se debe prensar ligeramente (se puede prensar con la parte nal del medidor).
La cantidad y el garno de café molido determinan la calidad más o menos fuerte del café.
Si el tiempo de salida del café es muy largo, signica que el café molido es muy no o se ha prensado
mucho.
3. El portaltro está abierto.
LIMPIEZA
Limpieza del ltro: el ltro se puede lavar en el lavavajillas (en el cesto superior, lejos de la resistencia).
En el caso que los agujeros del ltro estén obturados de resto de café, se pueden limpiar con un cepillo.
Limpieza del hueco del portltro: El resto de café puede quitarse con un palillo.
Limpieza de la guarnición contenida en el hueco del portaltro.
Limpieza del cappuccinador: para limpiarlo hacer salir agua caliente siguiendo las instrucciones del
párrafo “EROGACION AGUA CALIENTE”.
Cuando el indicador amarillo colocado en el recipiente de desagüe (E) está visible por la parrilla de apoyo
de las tazas (F) signica que el contenedor está lleno de agua y se debe vaciar.
Para quitar el recipiente de desagüe (E) levantarlo y estirar prestando atención por qué puede contener
agua caliente.
1720
COMO PREPARAR UN CAPPUCCINO
Con este aparato es posible montar la leche para preparar los cappuccinos, chocolate caliente u otras
bebidas.
1. Apriete el pulsante vapor (M). La luz sobre el pulsante empieza a parpadear y a indicar que la
máquina está en fase de recalentamiento. Cuando la luz termina de parpadear y se queda ja signica
que la máquina de café está lista.
2. Colocar el selector café/vapor (C) sobre vapor (hacia adelante).
3. Poner un recipiente sucientemente grande bajo el cappuccinador (D) para recoger el agua.
4. Son necesarios pocos segundos para obrener una crema bien densa.
5. Cerrar el vapor llevando la leva café/vapor sobre café (atrás).
6. El cappuccinador no debe tocar el fondo de la taza si no el ujo de vapor será interrumpido.
7. Importante: limpiar el capuccinador (D) inmediatamente después de haver montado la leche.
Para limpiarlo hacer salir agua caliente siguiendo las instrucciones del párrafo “EROGACION AGUA
CALIENTE”.
8. Para hacer enfriar la temperatura de la máquina apriete el pulsante vapor (M) o uno de los dos
pulsantes para la erogación del café (N) o (O). Las luces de los pulsantes para la erogación del café
(N) o (O) empezarán a parpadear y a indicar que la máquina de café está enfriándose.
Cuando las luces dejan de parpadear y se quedan jas Es posible proceder a la erogación del café.
EROGACIÓN AGUA CALIENTE
Poner un recipiente sucientemente grande debajo de la salida de agua (para hacer capuccino).
Lleve la leva café/vapor sobre vapor (hacia adelante).
Apriete el pulsante para la erogación del café largo (O).
SEÑALES DE ALARMA
1. El depósito no está correctamente colocado o el
agua en bajo en nivel mínimo.
2. La bandeja recoge gotas no está colocada o no
correctamente.
18 19
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw G3 Ferrari Nessy bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van G3 Ferrari Nessy in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info