When using electrical appliances always follow the safety precau-
tions below.
Using espresso/co ee machine
- Read all Instructions.
- This machine is manufactured to make espresso and brewed
co ee: use care to prevent scalding due to water jets or any
improper use of the machine.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o sta kitchen areas in shops,
o ces and other working
environments;
o farm houses;
o hotels, motels and other resi-
dential type environments;
o bed and breakfast type envi-
ronments.
- This machine is intended for household use only. Any other use
is considered improper and therefore dangerous.
- The machine must be turned on only when being used. After use,
EN
FR
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours
respecter les mesures de sécurité suivantes.
Utilisation de l’appareil
- Lire intégralement les instructions.
- Cette machine est conçue pour faire du café expresso et du café ltre :
faire attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou en utilisant la
machine de façon inappropriée.
- L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires. Par exemple :
o cuisines du personnel de points de vente, bureaux et autres
environnements de travail
o tourisme à la ferme
o clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type rési-
dentiel
o logements de type Bed & Breakfast.
- Ne pas utiliser l’appareil pour des usages di érents de ceux prévus.
Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent
dangereux.
- Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire à son
utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant l’interrupteur
général sur « 0 » (Fig.1) et la che doit être débranchée de la prise
de courant.
6
IMPORTANT SAFEGUARDS
it must be turned o by moving the main on/o switch to the
“0” position (Fig.1) and disconnecting the plug from the power
outlet.
- Do not touch hot surfaces. The water/co ee dispensed from the
machine may cause burns.
- The machine is not designed to be used by people (including
children) with limited physical, mental or sensory abilities or
insu cient experience and/or skills, unless they are supervised
by a person responsible for their safety, who provides instructions
on how to use the appliance.
- Children must be kept under supervision to prevent them from
playing with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Use the machine only indoors. Protect from weather. Do not use
outdoors.
- To protect against re, electric shock or personal injury do not
immerse the cord, plug or the body of the machine in water or
any other liquid.
- Do not place the machine on, or near, electrical or gas burners
or inside a hot oven.
- Using attachments not recommended by the manufacturer may
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
- Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions d’eau/café
peuvent provoquer des brûlures.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou par des personnes sans expérience et/ou sans les compétences
nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité qui leur apprenne à utiliser l’appareil.
- Surveiller les enfants a n d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
- Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être e ec-
tuées par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils agissent sous
la supervision d’une personne adulte. Garder l’appareil ainsi que son
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
- Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à l’abri
d’agents atmosphériques externes. Ne pas utiliser en plein air.
- Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou lésions,
ne pas immerger le câble, la che et le corps de la machine dans l’eau
ou tout autre liquide.
- Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou dans
un four chaud.
- L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut
provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions
aux personnes.
7
IMPORTANT SAFEGUARDS
result in re, electric shocks or personal injury.
- Before unplugging the machine make sure that the ON/OFF switch
is in the “0” position (Fig.1).
- Do not pull the plug out by the cord and never touch it with wet
hands.
- Do not carry or pull the co ee machine by the cord.
- To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally.
- In case of re, extinguish with carbon dioxide (CO
2
). Do not use
water or powder extinguishers.
- Never obstruct the vents on the base of the machine.
Installation of the machine
- Read the instructions carefully.
- Do not install the machine in an area where the temperature may
reach 0°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be
damaged) or higher than 40°C/104°F.
- Check that the mains electric voltage corresponds to the require-
ments indicated on the machine data plate. Connect the machine
only to a properly grounded power outlet with a minimum rat-
ing of 6A for models powered at 230Vac, and 15A for models
EN
FR
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
- Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général
est sur « 0 » (Fig.1).
- Ne pas retirer la che en tirant sur le câble et ne pas la toucher avec
les mains si celles-ci sont mouillées.
- Ne pas déplacer ou tirer l’appareil en le tenant par le cordon.
- Pour prévenir le risque de blessures, ne pas laisser tomber le câble
du plan de travail ou de la table car les enfants pourraient le tirer ou
trébucher involontairement.
- En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique
(C0
2
). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à poudre.
- Ne jamais bloquer les grilles d’aération se trouvant sur la base de
l’appareil.
Installation de l’appareil
- Lire attentivement les instructions.
- Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre une
température inférieure ou égale à 0°C (si l’eau gèle, l’appareil peut
s’endommager) ou supérieure à 40°C.
- Véri er que la tension du réseau électrique corresponde bien à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne brancher l’appareil
8
IMPORTANT SAFEGUARDS
powered at 120Vac.
- If the plug and the outlet are not compatible, have the plug
replaced with a proper one by an authorized service center.
Place the machine on a countertop away from water taps and
sinks.
- After removing the packaging, check that the appliance is in
perfect condition before installation.
- Do not leave the packaging materials within children’s reach.
Cleaning the machine
- Unplug the machine before cleaning.
- Wait until the machine is cool before cleaning.
- Remove the water tank by pulling it up slightly and then outward.
- Clean the body and attachments with a wet cloth and then wipe
with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.
- Do not expose the machine to extended jets of water or immerse
it in water, partially or fully.
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
qu’à une prise de courant ayant un débit minimal de 6 A pour les
modèles alimentés à 230 Vca et 15 A pour les modèles alimentés à
120 Vca et équipés d’un dispositif e cace de mise à la terre.
- En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, s’adresser
à un centre d’assistance autorisé pour remplacer la che avec une
autre de modèle approprié.
- Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau et d’éviers.
- Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact avant
de l’installer.
- Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage de
la machine.
Nettoyage de l’appareil
- Débrancher la che de la prise de courant lorsqu’on e ectue le net-
toyage.
- Laisser refroidir l’appareil avant d’e ectuer le nettoyage.
- Extraire le réservoir à eau en le tirant légèrement vers le haut puis
vers l’extérieur.
- Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chi on humide
puis sécher soigneusement à l’aide d’un chi on sec non abrasif. Ne
pas utiliser de produits détergents.
- Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau abondants ni l’immerger
totalement ou partiellement dans l’eau.
9
IMPORTANT SAFEGUARDS
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
In case of malfunctioning
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the
appliance shows signs of malfunctioning or has been damaged in
any way. Take the machine to the nearest authorized service center
for checks or repairs.
If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer
or an authorized service center.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do
not tamper with it. For repairs contact a service center authorised
by the manufacturer and request the use of original spare parts
only. Failure to comply with these instructions may compromise
the safe operation of the machine and will result in the forfeiture
of warranty rights.
Improper use of the appliance
- The manufacturer is not liable for accidents caused by non-
compliance with existing legislation on electrical grounding
systems.
- The manufacturer is not liable for possible damage caused by
improper, incorrect or unreasonable use.
EN
FR
En cas de panne de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la che sont endommagés ou si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un quelconque
dommage. Rapporter l’appareil au centre de service après-vente agréé
le plus proche pour le faire contrôler ou réparer.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le
fabricant ou par son centre de service après-vente.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre
et ne pas le manipuler.
En cas d’éventuelles réparations, s’adresser exclusivement à un centre de
service après-vente agréé par le fabricant et exiger les pièces détachées
d’origine. Le non-respect de ce qui est indiqué ci-dessus peut compro-
mettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
Utilisation inappropriée de l’appareil
- Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas
d’éventuels accidents provoqués par la non présence de l’installation
électrique de la mise à la terre ou de sa non conformité aux normes
en vigueur.
- Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas
d’éventuels dommages dérivant d’usages inappropriés, erronés et
non raisonnables.
10
IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS
ATTENTION : CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Power-supply cord instructions
a) A short power-supply cord is to be provided to reduce risks result-
ing from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and may be used if care is exercised
in their use.
c) If extension cord is used:
1) The marked electrical rating of extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance;
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding-type 3-wire cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
Instructions concernant le câble d’alimentation
a) Utiliser un câble d’alimentation court pour éviter de s’accrocher ou
de trébucher sur un câble plus long.
b) Faire attention lorsqu’on utilise une rallonge.
c) Si on utilise une rallonge, véri er que :
1) La tension indiquée sur la rallonge est au moins égale à celle de
l’appareil électroménager ;
2) Si l’appareil électroménager est équipé de mise à la terre, la
rallonge doit être pourvue d’une che à trois broches avec mise
à la terre ;
3) Le câble le plus long doit être placé de sorte à ne pas pendre du
plan de travail ou de la table, a n d’empêcher les enfants de le
tirer ou de trébucher.
11
7
After 30 minutes of inactivity, the machine
goes automatically into the Power Save mode.
The button blinks slowly. Tap either but-
ton to turn on the machine again.
Après 30 minutes d’utilisation la machine entre
automatiquement en mode Power Save.
La touche clignote lentement. Pour réacti-
ver la machine, e eurer l’une des deux touches.
432
6
1
5
Remove the water tank.
Fill with fresh drinking water up to the MAX level.
Push the water tank completely into the machine.
Plug into the power outlet.
Retirer le réservoir à eau.
Remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au
niveau MAX.
Introduire complètement le réservoir dans la
machine.
Insérer la che dans la prise.
Switch the power button to “I” to turn on the
machine.
and buttons blink: warm-up phase.
and buttons steady and a tone: ma-
chine is ready.
Mettre l’interrupteur sur «I» pour mettre la machine
en marche.
Les touches
et s’allument en séquence:
phase de chau age.
Les touches et sont allumées xement et
un son signale que la machine est prête.
EN
FR
INSTALLATION AND START-UP OF ESPRESSO/COFFEE MACHINE
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Warning: make sure that the capsule compartment “B” is properly closed before brewing co ee. Never open it while co ee is being dispensed.
Note: when using the machine for the rst time or if it has not been used for some days, after placing a container of suitable capacity beneath the brew group “C”, we suggest run-
ning at least half a tank of water through the brew group without inserting a capsule.
Attention: s’assurer que le compartiment à capsules «B» est fermé correctement avant de distribuer du café. Ne jamais l’ouvrir pendant la distribution du café.
Remarque: lors de la première mise en marche et en cas d’inactivité pendant plusieurs jours, après avoir placé un récipient su samment grand sous la buse de distribution «C», il est
conseillé de distribuer au moins la moitié d’un réservoir à eau sans capsules dans la machine.
12
4321
8765
For espresso preparation, use only Iperespresso
ESPRESSO capsules.
and buttons steady and a tone indicate
the machine is ready.
Disengage the lever.Lift the lever.
Pour ce type de préparation, utiliser exclusivement
des capsules Iperespresso pour EXPRESSO.
Les touches
et sont allumées xement.
Décrocher le levier.Soulever le levier.
Insert the capsule.Lower the moving part.Lock by lowering the lever.
Insérer la capsule.Baisser la partie mobile.Bloquer en baissant le levier.
PREPARING ESPRESSO
PRÉPARATION DE L’EXPRESSO
Note: do not use di erent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and BREWED COFFEE preparation, as they could damage the machine.
Note: if a capsule is present in the compartment “B”, it will be automatically expelled when the compartment is opened. The capsule must slide easily into the compartment; if this
is not the case take it out and reposition it correctly.
Remarque : Ne pas utiliser des capsules autres que les capsules Iperespresso pour la préparation de l’EXPRESSO et du CAFÉ FILTRE, car cela pourrait endommager la machine.
Remarque: si une capsule est présente dans le compartiment «B», elle sera automatiquement éjectée lors de l’ouverture de ce même compartiment. La capsule doit entrer facilement dans
le compartiment; dans le cas contraire, la retirer et la repositionner correctement.
13
10911
OK
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality espresso, remember to:
- Change the water in the tank “L” daily.
- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside
the machine.
- Use warmed cups.
Place the espresso cup on the cup holder.
Press
to brew an espresso.
Brewing will stop automatically.
Positionner la petite tasse à café expresso.
Appuyer sur pour la distribution d’un café
expresso.
La distribution s’arrête automatiquement.
EN
FR
PREPARING ESPRESSO
PRÉPARATION DE L’EXPRESSO
The machine has been preset in the factory to prepare a cup of 25 ml of espresso. You can stop brewing co ee before the automatic stop by again pressing the button you just
selected.
La machine a été préréglée pour distribuer 25 ml de café expresso. Il est possible d’arrêter la distribution avant l’arrêt automatique en appuyant sur la touche qui vient d’être sélectionnée.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café expresso de grande qualité ne pas oublier de:
- Changer quotidiennement l'eau du réservoir «L».
- Utiliser de préférence de l'eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les
dépôts à l'intérieur de la machine.
- Utiliser des petites tasses chaudes.
If you accidentally select when using BREWED COFFEE capsules or when us-
ing ESPRESSO capsules, we suggest not to drink the co ee obtained as it doesn’t cor-
respond to illy’s quality parameters. Machine functionality is not compromised, but
we suggest to repeat the process by matching correctly capsule and icon.
En cas de mauvaise association entre la capsule et le mode de préparation sélectionné
(capsule expresso + touche
/ capsule café ltre + touche
), il est conseillé de ne
pas consommer le produit obtenu puisque son goût et sa qualité ne seraient pas optimaux.
Toutefois, cela ne compromet en rien le fonctionnement de la machine. Il est conseillé de
répéter la distribution en associant correctement la bonne capsule à la bonne touche.
14
4321
8765
For brewed co ee preparation use only Iperes-
presso BREWED COFFEE capsules.
and buttons steady and a tone indicate
the machine is ready.
Disengage the lever.Lift the lever.
Pour ce type de préparation, utiliser exclusivement
des capsules Iperespresso pour CAFÉ FILTRE.
Les touches
et sont allumées xement.
Décrocher le levier.Soulever le levier.
Insert the capsule.Lower the moving part.Lock by lowering the lever.
Insérer la capsule.Baisser la partie mobile.Bloquer en baissant le levier.
PREPARING BREWED COFFEE
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
Note: do not use di erent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and BREWED COFFEE preparation, as they could damage the machine.
Note: if a capsule is present in the compartment “B”, it will be automatically expelled when the compartment is opened. The capsule must slide easily into the compartment; if this
is not the case take it out and reposition it correctly.
Remarque : Ne pas utiliser des capsules autres que les capsules Iperespresso pour la préparation de l’EXPRESSO et du CAFÉ FILTRE, car cela pourrait endommager la machine.
Remarque: si une capsule est présente dans le compartiment «B», elle sera automatiquement éjectée lors de l’ouverture de ce même compartiment. La capsule doit entrer facilement dans
le compartiment; dans le cas contraire la retirer et la repositionner correctement.
15
10
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality brewed co ee, remember to:
- Change the water in the tank “L” daily.
- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside
the machine.
Flip the cup holder tray up and place a MUG on
the mug holder.
Press
to brew a brewed co ee.
Brewing will stop automatically.
Soulever le support et positionner une grande
tasse mug.
Appuyer sur
pour distribuer un café ltre.
La distribution s’arrête automatiquement.
911
OK
EN
FR
PREPARING BREWED COFFEE
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
The machine has been preset in the factory to prepare a mug of 220ml of brewed co ee. You can stop brewing co ee before the automatic stop by again pressing the button you
just selected.
To avoid over ow when preparing brewed co ee, please use at least a 300 ml/10oz mug.
La machine a été préréglée pour distribuer 220 ml de café ltre. Il est possible d’arrêter la distribution avant l’arrêt automatique en appuyant sur la touche qui vient d’être sélectionnée.
Remarque : pour préparer un café ltre, utiliser une grande tasse ou une tasse mug d’une contenance d’au moins 300 ml a n d’éviter le débordement du café.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café ltre de grande qualité, ne pas oublier de :
- Changer quotidiennement l'eau du réservoir «L».
- Utiliser de préférence de l'eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les
dépôts à l'intérieur de la machine.
If you accidentally select when using BREWED COFFEE capsules or when us-
ing ESPRESSO capsules, we suggest not to drink the co ee obtained as it doesn’t cor-
respond to illy’s quality parameters. Machine functionality is not compromised, but
we suggest to repeat the process by matching correctly capsule and icon.
En cas de mauvaise association entre la capsule et le mode de préparation sélectionné
(capsule expresso + touche
/ capsule café ltre + touche
), il est conseillé de ne
pas consommer le produit obtenu puisque son goût et sa qualité ne seraient pas optimaux.
Toutefois, cela ne compromet en rien le fonctionnement de la machine. Il est conseillé de
répéter la distribution en associant correctement la bonne capsule à la bonne touche.
16
1
1
For espresso preparation, use only Iperespresso
ESPRESSO capsules.
Insert the capsule.With ESPRESSO capsules use only icon.Press to prepare an espresso.
Pour la préparation de l’expresso, utiliser exclusi-
vement des capsules Iperespresso pour EXPRESSO.
Insérer la capsule.
Avec les capsules EXPRESSO, n’utiliser que
l’icône .
Appuyer sur la touche pour préparer un
expresso.
For brewed co ee preparation, use only Iperes-
presso BREWED COFFEE CAPSULES.
Insert the capsule.
With BREWED COFFEE capsules use only icon .
Press to prepare a brewed co ee.
Pour la préparation du café ltre, utiliser exclusive-
ment des capsules Iperespresso pour CAFÉ FILTRE.
Insérer la capsule.
Avec les capsules CAFÉ FILTRE, n’utiliser que
l’icône .
Appuyer sur pour préparer un café ltre.
Note: do not use di erent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and BREWED COFFEE preparation, as they could damage the machine.
To avoid over ow when preparing brewed co ee, please use at least a 300 ml/10oz mug.
Remarque : Ne pas utiliser des capsules autres que les capsules Iperespresso EXPRESSO et CAFÉ FILTRE, car cela pourrait endommager la machine.
Pour préparer un café ltre, utiliser une tasse grande ou une tasse mug d’une contenance d’au moins 300 ml. En distribuant un café ltre dans une petite tasse, le café risque de déborder.
34
CAPSULE RANGE
VARIÉTÉ CAPSULES
34
With this machine you can use both Iperespresso ESPRESSO and BREWED COFFEE capsules.
Sur cette machine, il est possible d’utiliser des capsules Iperespresso EXPRESSO et CAFÉ FILTRE.
2
2
17
4
5
321
Insert the capsule.Lock by lowering the lever.
Press and hold
.
Release when the desired quantity of co ee is
reached.
Insérer la capsule.Bloquer en baissant le levier.
Garder la touche
enfoncée.
La relâcher lorsque la quantité souhaitée a été
atteinte.
The new setting is saved. The machine is now programmed; the next time the button is pressed,
the programmed quantity of co ee will be brewed.
Le niveau est mémorisé. La machine est à présent programmée; lors de la prochaine pression de la touche
la quantité de café programmée sera distribuée.
EN
FR
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE
The machine allows you to set the desired quantity/volume of co ee in a cup for both
brew buttons
and , up to max 100 sec. brewing.
Note: for purposes of simpli cation only the programming of the
button will be
explained; for the programming of the
button proceed the same way, press the
button.
La machine permet de régler la quantité/le volume de café souhaité dans la tasse pour les
deux touches
et , jusqu’à un maximum de 100 secondes de distribution.
Remarque: dans un souci de simplicité, seule la procédure de programmation de la
touche
sera présentée; pour programmer la touche suivre la même procédure
en appuyant sur
.
Factory settings indicate average times to brew the best illy espresso and brewed co ee: Espresso co ee approx. 20 sec., 25 ml / Brewed co ee approx. 85 sec., 220ml.
Les réglages d’usine suivants re ètent des temps moyens pour préparer le meilleur café expresso et café ltre illy : café expresso env. 20 sec., 25 ml / café ltre env. 85 sec., 220 ml.
18
4
8
3
7
2
6
1
5
Turn o the machine and unplug it.Remove and wash the water tank.Lift and remove the mug holder and wash it.Remove the used capsule container.
Éteindre la machine et débrancher la che.Retirer et laver le réservoir à eau.Soulever et retirer le repose tasses et le laver.Extraire le bac à capsules usagées.
Empty the container from used capsules and cof-
fee and wash it.
Flip the cup holder up.Remove the cup holder and wash it.Insert the cup holder and ip it down.
Vider le bac des résidus (capsules usagées/café)
et le laver.
Remonter le repose petites tasses jusqu’à l’aligner.Retirer le repose petites tasses et le laver.Insérer le repose petites tasses et le baisser.
CLEANING AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Do not use the water left in the tank “L” for some days; wash the tank and ll it daily with fresh drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a
week. Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. Do not dry the machine and/or it components in a microwave or conventional oven.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir «L»; le laver et le remplir d’eau fraîche potable quotidiennement. Le nettoyage de la machine et de ses compo-
sants doit être e ectué au moins une fois par semaine. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’éponges abrasives ni d’agents chimiques agressifs. Ne pas sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
19
1 Litro
1 Liters
4321
EN
FR
DESCALING
DÉTARTRAGE
1. If the icons on the machine panel are dimly lit , the machine needs to be descaled. The cycle lasts about 20 minutes.
2. Limescale normally builds up with the use of the machine. The machine is equipped with an automatic program allowing you to optimise cleaning and to remove limescale
deposits from the inside. Failure to descale the machine may cause malfunctions not covered by the warranty.
3. Only use descaling products for co ee machines. Do not use vinegar, lye, salt or formic acid as they may damage the machine. Follow the procedure described below and not
the instructions on the package of the descaling product.
4. Should a power failure occur during the descaling procedure, the cycle will resume from where it stopped when power is restored.
1. Si les icônes sur le panneau de la machine sont allumées faiblement
, la machine doit être détartrée. La durée du cycle est de 20 minutes environ.
2. La formation du calcaire est une conséquence naturelle de l’utilisation de la machine. La machine est équipée d’un programme automatique qui permet d’optimiser le nettoyage
et d’enlever les résidus de calcaire de l’intérieur de la machine. Si la procédure de détartrage n’est pas e ectuée, le calcaire peut provoquer des dysfonctionnements qui ne sont pas
couverts par la garantie.
3. Utiliser uniquement des produits détartrants adaptés aux machines à café. Ne pas utiliser de vinaigre, lessive, sel ou acide formique puisqu’ils endommagent la machine. Suivre la
procédure indiquée ci-après et non pas les instructions gurant sur l’emballage du détartrant.
4. En cas de coupure de courant pendant la procédure de détartrage, le cycle reprend là où il s’est arrêté lorsque le courant est rétabli.
In order to make steps 4 and 10 easier, it is recommended to remove the used capsule drawer to make room for a larger container and ensure greater stability.
A n de faciliter les opérations décrites aux points 4 et 10, il est conseillé de retirer le bac à capsules usagées pour faire de la place pour un récipient plus grand ainsi qu’assurer une plus
grande stabilité.
Turn o the machine.
Remove the tank and ll it with 0.9 l of fresh water
(up to the MAX level).
Pour the descaling solution into the tank lled
with water and stir until it is completely dissolved.
Place a container with a minimum 1-litre capacity
under the brew group.
Éteindre la machine.
Retirer le réservoir et le remplir avec 0,9 l d’eau
fraîche (jusqu’au niveau MAX).
Verser la solution détartrante dans le réservoir
rempli d’eau et mélanger pour bien la dissoudre.
Placer un récipient d’une contenance d’au moins
1 l sous le groupe de distribution.
20
Turn on the machine: within 15 seconds from
power on, press and hold the button until
the machine gives out 3 acoustic signals (3 short
ones and 1 long one). Release the button.
The
button blinks: the machine is ready to
start the descaling cycle.
Press the button once to start the descaling cycle. The machine gives out a long acoustic signal
to indicate that the cycle has started.
The espresso button blinks alternately. Water is dispensed intermit-
tently from the brew group (duration: 14 minutes).
Allumer la machine : dans les 15 secondes suivantes,
appuyer sur la touche et la garder enfon-
cée jusqu’à ce que la machine émette 3 signaux
acoustiques (3 sons courts et 1 prolongé). Relâcher
la touche.
La touche clignote : la machine est prête pour
lancer le cycle de détartrage.
Appuyer une fois sur la touche pour lancer le cycle de détartrage. Un signal acoustique prolongé
indique que le cycle a démarré.
La touche café expresso clignote de façon alternée. La machine distribue
de l’eau de façon intermittente depuis le groupe de distribution (durée : 14 minutes).
The machine gives out a repeated acoustic signal to indicate that the descaling phase is over. The
icon blinking slowly indicates that the machine is ready for the circuit rinse phase, which is meant to
remove any descaling solution residue.
Remove and thoroughly wash the tank. Fill it
with 0.9 l of fresh water (up to the MAX level).
Un signal acoustique répété indique que la phase de détartrage est terminée. L’icône clignotant
lentement indique que la machine est prête pour la phase de rinçage des circuits, qui permet d’éliminer
tout résidu de solution détartrante.
Retirer le réservoir et le laver soigneusement. Le
remplir avec 0,9 l d’eau fraîche (jusqu’au niveau
MAX).
765
9
8
DESCALING
DÉTARTRAGE
You can temporarily stop the descaling
cycle by pressing the
button.
Press the
button again to resume
the cycle.
Il est possible d’arrêter temporairement
le cycle de détartrage en appuyant sur la
touche
.
Appuyer à nouveau sur la touche
pour redémarrer le cycle.
21
EN
FR
DESCALING
DÉTARTRAGE
13
1 Litro
1 Liters
1011
12
Empty and re t the container with a minimum
1-litre capacity under the brew group.
Press the button once to start the rinse cycle; the machine gives out a long acoustic signal to
indicate that the cycle has started.
The button blinks alternately. Water is dispensed intermittently
from the brew group (duration: 2 minutes).
The machine gives out a repeated acoustic signal
to indicate that the rinse phase is over.
The
buttons are steady on.
Vider et replacer le récipient d’une contenance d’au
moins 1 l sous le groupe de distribution.
Appuyer une fois sur la touche pour lancer le cycle de rinçage ; un signal acoustique prolongé indique
que le cycle a démarré.
La touche
clignote de façon alternée. La machine distribue de l’eau de
façon intermittente depuis le groupe de distribution (durée : 2 minutes).
Un signal acoustique répété indique que la phase
de rinçage est terminée.
Les touches
s’allument de façon
x e.
The machine is now ready for use.
La machine est maintenant prête à l’emploi.
22
WARNING: If the descaling is not performed the limescale can cause malfunctions not
covered by the warranty.
Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine.
Use only descaling agents suitable for co ee machines.
The descaling solution must be disposed of in accordance with the applicable laws
and regulations. Do not drink the liquid dispensed during the descaling process; the
machine can be used to make co ee when the descaling process is nished.
WARRANTY LIMITATIONS
The warranty does not cover damage or malfunctions caused by:
- Failure to carry out periodic descaling.
- Operation with a voltage that di ers from the rating shown on the data plate “M” (see “Machine
parts”).
- Improper use or use that is not compliant with the instructions.
- Internal modi cations.
The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized
service centres. In this case all costs are paid by the client. We suggest:
- not to wash the machine parts in the dishwasher;
- to keep the recovery trays clean.
Failure to observe these instructions may cause damage to the machine which is not covered by the
warranty.
WARNING:
It is advisable to keep the original packaging (at least for the duration of the warranty
period) in order to ship the machine to a service center for repair if necessary. Any damage
caused by transport without adequate packaging will not be covered by the warranty.
ATTENTION: Si le détartrage n'est pas e ectué le calcaire peut provoquer des dysfonc-
tionnements qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de vinaigre, lessive,
acide formique puisqu'ils endommagent la machine.
Utiliser uniquement des produits détartrants adaptés aux machines à café. La solu-
tion détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par les normes en
vigueur. Ne pas boire le liquide distribué pendant le processus de détartrage; la machine
peut être utilisée pour la distribution de café uniquement quand le processus de détar-
trage est terminé.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE
La garantie ne couvre pas les pannes causées par:
- un détartrage irrégulier.
- un fonctionnement avec un voltage di érent de celui indiqué sur la plaquette de données «M»
(voir la section «Parties de la machine»).
- une utilisation impropre ou non conforme aux instructions.
- des modi cations apportées à l'intérieur de la machine.
La garantie ne couvre pas les coûts des réparations sur des machines manipulées par des centres d'assis-
tance non agréés.
Ces coûts seront totalement à la charge du client. Il est conseillé de:
- ne pas laver les composants de la machine au lave-vaisselle;
- s'assurer que les bacs de collecte sont toujours propres.
La non observation de ces recommandations pourrait créer à la machine des problèmes non couverts
par la garantie.
ATTENTION:
Il est conseillé de conserver l'emballage original (au moins pendant la période de garantie)
pour l'éventuel envoi de la machine aux centres d'assistance agréés. Les éventuels dommages
dus au transport sans un emballage approprié ne sont pas couverts par la garantie.
23
The buttons light up sequentially
The machine has been turned on and is warming up.
Les touches s'allument en séquence
La machine a été allumée et est en phase de chau age.
+
Steady + tone
The machine has reached the right temperature for brewing.
Allumées + signal sonore
La machine a atteint la bonne température pour la distribution.
+
The espresso button blinks + tone
The machine is preparing an espresso.
La touche café expresso clignote + signal sonore
La machine est en train de distribuer un café expresso.
+
The brewed co ee button blinks + tone
The machine is preparing a brewed co ee.
La touche café ltre clignote + signal sonore
La machine est en train de distribuer un café ltre.
Slow blinking
The machine is in the Power Save mode. The machine switches into Power Save
after 30 minutes when not used. To start the machine again just touch any button.
Clignotement lent
La machine est en phase de Power Save. La machine active le Power Save après 30
minutes d'inactivité. Pour réactiver la machine, e eurer une touche quelconque.
Dimmed light
The machine needs to be descaled.
Réduction de l'éclairage
La machine doit être détartrée.
Slow blinking (espresso button only)
The descaling cycle has been selected. In this status the tank should contain the
descaling solution.
Clignotement lent (la touche café expresso uniquement)
La machine indique que la procédure de détartrage a été sélectionnée. À ce stade le
réservoir doit contenir la solution détartrante.
+
Flash alternately
The rst part of the descaling cycle is in progress. Descaling solution is being run
through the machine.
The espresso button alone ashes progressively.
Clignotent en alternance
La machine indique que la première partie du détartrage est en cours. La machine
est en train de distribuer la solution détartrante.
Seule la touche café expresso clignote de façon progressive.
Slow blinking (espresso button only)
The rst part of the descaling is over.
The tank must be rinsed out and lled with fresh drinking water.
Clignotement lent (la touche café expresso uniquement)
La machine indique que la première partie du détartrage est terminée. Il faut rincer
et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
+
Alternately blinking
The second part of the descaling cycle is in progress. Water is being run through
the machine to rinse out the circuit.
The espresso button alone ashes progressively.
Clignotent en alternance
La machine indique que la deuxième partie du détartrage est en cours. La machine
est en train de distribuer l’eau pour le rinçage du circuit.
Seule la touche café expresso clignote de façon progressive.
+
Rapid blinking + tone
The machine has a malfunction. Turn it o and back on again after 30 seconds. If
the fault is signaled again, contact a service center.
Clignotement rapide + signal sonore
La machine présente un dysfonctionnement. Éteindre la machine et la remettre en
marche au bout de 30 secondes. Si le défaut se répète contacter un centre d'assistance.
EN
FR
MACHINE STATUS INDICATORS
SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE
24
TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSESOLUTION
If problem
persists
The machine does not
turn on.
The power supply cord is not plugged
in to the power socket.
Connect the plug to a socket which complies with the technical speci cations indicated in the data plate “M” under
the base of the machine.
Contact an
authorized
Service Center.
The main on/o switch “G” is positioned
on “0”.
Position the main on/o switch “G” on “I”.
The machine does not
brew co ee.
No water in the tank.Fill tank “L” with water.
The capsule is not inserted in the cap-
sule compartment.
Insert a capsule in the capsule compartment “B”.
The capsule inserted does not dispense
co ee.
Remove the capsule by disengaging and lifting the lever “A” and collect it from the capsule tray “D”. Close the capsule
compartment “B” and dispense a small quantity of water. Insert the capsule again and start brewing.
The moveable part of the top of the
machine is not completely closed.
Lift the lever “A” and make sure that you have inserted the capsule correctly. Lower the moving part and lock by lowering
the lever “A”. Press the or buttons to brew co ee.
The or buttons have not
been pressed.
Touch the or button again.
The water tank has not been correctly
inserted.
Check that the water tank “L” is completely inserted.
Internal components with scale buildup.
Descale the machine as described in the related paragraph.
The pump did not prime.Try to dispense water without inserting the capsule into the compartment “B”.
Water leaks out.Incorrect type of capsule.
Make sure that you have used an “Iperespresso” capsule for domestic use, identi ed by the “Single-dose ground co ee
capsules for domestic use” label on the ESPRESSO or BREWED COFFEE package.
Machine in power save mode.
Turn on the machine by tapping either
or buttons.
Touch the
or button again to start brewing.
25
PROBLÈMECAUSESOLUTION
Le problème
persiste
La machine ne se met pas
en marche.
Le câble d'alimentation n'est pas connecté à
la prise de courant.
Brancher la che à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaquette de données
«M» placée sous la base de la machine.
Contacter
un centre
d'assistance
agréé.
Interrupteur général «G» positionné sur «0».
Mettre l'interrupteur général «G» sur «I».
La machine ne distribue
pas de café.
Manque d’eau dans le réservoir.Remplir le réservoir «L» avec de l'eau.
La capsule n'est pas insérée dans le compar-
timent à capsules.
Insérer une capsule dans le compartiment à capsules «B».
La capsule insérée ne distribue pas de café.
Enlever la capsule en décrochant et en soulevant le levier «A» et la récupérer du bac à capsules «D». Fermer le
compartiment à capsules «B» et distribuer une petite quantité d'eau. Réinsérer la capsule et démarrer la distribution.
Fermeture incomplète de la partie mobile de
la tête de la machine.
Soulever le levier «A» et véri er que la capsule a été correctement insérée. Baisser la partie mobile et bloquer en
baissant le levier «A». Appuyer sur les touches
ou pour distribuer du café.
Les touches ou n'ont pas été acti-
vées.
E eurer à nouveau les touches ou .
Le réservoir à eau n'a pas été inséré correc-
tement.
Véri er que le réservoir «L» est inséré complètement.
Présence de calcaire sur les composants
internes.
Détartrer la machine comme décrit dans la section dédiée.
La pompe n'a pas été activée.Essayer de distribuer de l'eau sans insérer de capsule dans le compartiment «B».
Perte d'eau.Mauvaise typologie de capsule.
Véri er qu’a bien été utilisée une capsule « Iperespresso » pour utilisation domestique, identi ée par la mention
« Capsules unidose de café moulu pour usage domestique » présente sur l’emballage pour EXPRESSO ou CAFÉ FILTRE.
Machine en mode power save.
Activer la machine en e eurant une des deux touches ou .
E eurer à nouveau les touches
ou pour démarrer la distribution.
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION
EN
FR
26
DISPOSAL
Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union.
The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other
domestic waste and should be collected separately. Consumers have the opportunity to hand in their
used appliance to distributors free of charge on a 1:1 basis when they purchase a new product..
For further information about the collection of appliances to be scrapped, please contact the local
authority in your town of residence, the local waste disposal service or the retailer where the product
was purchased. Consumers are responsible for disposing of end-of-life appliances in accordance with the
current provisions of law and noncompliance therewith may be subject to nes and criminal sanctions.
The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources
and human health.
ÉLIMINATION
Élimination d'appareils électriques ou électroniques usagés par les particuliers dans l'Union Européenne.
Le symbole DEEE utilisé pour ce produit indique que celui-ci ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
domestiques, mais doit faire l'objet d'une «collecte sélective». Le particulier peut rendre gratuitement au
distributeur un appareil usagé lors de l'achat d'un nouvel appareil.
Pour plus d'informations sur les points de collecte des appareils à éliminer, il est conseillé de contacter votre
commune de résidence, le service local d'élimination des déchets ou le magasin auprès duquel l'appareil
a été acheté. L'utilisateur est responsable de l'élimination selon les normes en vigueur, le non respect des
dispositions prévues par la loi peut faire l'objet de sanctions.
La correcte élimination de ce produit contribue à protéger l'environnement, les ressources naturelles et
la santé des personnes.
27
EN
FR
28
DESCUBRA Y ADQUIERA LAS CÁPSULAS ILLY IPERESPRESSO EN SHOP.ILLY.COM O EN NUESTROS MEJORES DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS.
DATOS TÉCNICOS
Material de la máquina: aluminio y vidrio templado
Material del intercambiador térmico: acero inoxidable
Depósito de agua: 0,9 litros
Capacidad de la cubeta de cápsulas usadas: 10 cápsulas
Potenza: 1250 W (EU-USA) - Con funzionalità “Power Save”
Dimensioni (L x P x A) (mm): 145 x 285 x 245
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modi che o miglioramenti senza preavviso.
Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.
La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina
deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la vaschetta
di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua ed il piano poggia tazze in vetro. La manutenzione
va eseguita a macchina spenta.
IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in lavastoviglie.
L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza acqua
nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare ap-
positamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del capitolo decalci cazione.
SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU SHOP.ILLY.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMERO VERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA)
29
ES
IT
ÍNDICE
REGLAS GENERALES PARA EL USO DE LA MÁQUINA .....................................28
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate
le seguenti misure di sicurezza.
Utilizzo dell’apparecchio
- Leggere tutte le istruzioni.
- Questa macchina è costruita per fare il ca è espresso e il ca è ltro:
fare attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o con uso improprio
della stessa.
- L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni simili,
quali:
o cucine per il personale di negozi, u ci ed altri ambienti lavorativi;
o agriturismo;
o clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;
o ambienti tipo bed & breakfast.
- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Ogni altro uso
è vietato e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
- L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario
al suo utilizzo, dopodiché va spento portando l’interruttore generale
su “0” (Fig.1) e la spina va staccata dalla presa di corrente.
- Non toccare mai una super cie calda. Le erogazioni di acqua/ca è
della macchina possono causare ustioni.
ES
IT
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las medidas
de seguridad que a continuación se indican:
Uso del aparato
- Leer todas las instrucciones.
- Está máquina está fabricada para hacer café espresso y café de
ltro: prestar atención para no quemarse con chorros de agua
caliente o por uso impropio de la máquina.
- La máquina está concebida para uso doméstico y para aplicaciones
similares como:
o cocinas para el personal de tiendas, o cinas y otros lugares
de trabajo
o turismo rural
o clientes de hoteles, albergues
y otros alojamientos de tipo
residencial
o alojamientos bajo el concepto
bed & breakfast.
- El aparato puede ser empleado
sólo para el uso al que está destinado. Todo otro uso debe consi-
derarse como impropio y, por lo tanto, peligroso.
- La máquina debe permanecer encendida exclusivamente durante
el tiempo necesario para su uso, después del cual deberá ser
32
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (com-
presi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o
con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano
sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza
o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
- Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con
l’apparecchio.
- Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e
siano supervisionati. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti da
agenti atmosferici esterni. Non utilizzare all’aperto.
- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere
il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido.
- Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro un
forno caldo.
- L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale sia
sulla posizione “0” (Fig.1).
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
apagada, situando el interruptor general en “0” (Fig.1) y desen-
chufándola de la toma corriente.
- No tocar nunca la super cie caliente. Los suministros de agua/
café de la máquina pueden causar quemaduras.
- Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas
(incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o
sensoriales o con experiencia y/o competencias insu cientes, a
menos que reciban capacitación sobre su uso o la utilicen bajo
supervisión de una persona responsable de su seguridad.
- Mantener a los niños bajo supervisión para evitar que jueguen
con la máquina.
- Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser
realizadas por niños, salvo que tengan una edad superior a 8
años y sean supervisados. Mantener el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños de edad inferior a 8 años.
- Utilizar la máquina exclusivamente en lugares cerrados y pro-
tegidos contra los agentes atmosféricos externos. No utilizar al
aire libre.
- Para evitar fuego, cortocircuitos e impedir lesiones, no sumergir
el cable, el enchufe ni el cuerpo de la máquina en agua u otro
líquido.
- No colocar la máquina sobre quemadores eléctricos o de gas ni
en el interior de un horno caliente.
33
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani
bagnate.
- Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo.
- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciare penzolare il cavo da ta-
voli o banconi in quanto i bambini potrebbero tirarlo o inciampare
involontariamente.
- In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO
2
).Non
utilizzare acqua o estintori a polvere.
- Non bloccare mai le griglie di aerazione poste sulla base dell’appa-
recchio.
Installazione dell’apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere
una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia,
l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
- Veri care che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata nella targa dati dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio
solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 6 A per i
modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac e dotati
di un’e ciente messa a terra.
ES
IT
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones.
- Antes de desenchufar la máquina veri car que el interruptor
general esté en posición “0” (Fig.1).
- No extraer el enchufe tirando del cable y no tocarlo con las manos
mojadas.
- No desplazar la máquina de café ni tirar de ella cogiéndola por
el cable.
- Para limitar el peligro de sufrir heridas, no dejar caer el cable
desde la encimera de la barra o desde la mesa, evitando que los
niños puedan tirar de él o tropezar con él involuntariamente.
- En caso de incendio utilizar extintores de anhídrido carbónico
(CO
2
). No utilizar agua ni extintores de polvo.
- No obstruir nunca las rejillas de ventilación de la base del aparato.
Instalación de la máquina
- Leer atentamente las instrucciones.
- No usar nunca la máquina en un ambiente que pueda alcanzar
una temperatura inferior o igual a 0 °C (la congelación del agua
puede dañar la máquina) ni superior a 40 °C.
- Veri car que la tensión de la red eléctrica corresponde a la indi-
cada en la placa de datos del aparato. Conectar el aparato solo
a una toma de corriente de una capacidad mínima de 6 A para
34
- In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’appa-
recchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto, da centro
assistenza autorizzato.
- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti
dell’acqua e lavelli.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio
prima della sua installazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare
la macchina.
Pulizia dell’apparecchio
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia.
- Lasciare ra reddare l’apparecchio prima della pulizia.
- Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo leggermente verso l’alto e
poi verso l’esterno.
- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare
successivamente con un panno asciutto non abrasivo. È sconsigliato
l’uso di detergenti.
- Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad im-
mersioni parziali o totali.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
los modelos alimentados a 230 Vac y 15 A para los modelos
alimentados a 120 Vac y dotados de una toma de tierra e ciente.
- En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe de la
máquina, solicitar la intervención de un centro de asistencia
autorizado para sustituir el enchufe por otro de tipo adecuado.
- Colocar la máquina sobre una encimera de trabajo alejada de
grifos de agua y de fregaderos.
- Una vez retirado el embalaje, controlar la integridad de la máquina
antes de instalarla.
- No dejar al alcance de los niños los materiales del embalaje de
la máquina.
Limpieza de la máquina
- Desenchufarla de la toma eléctrica antes de efectuar la limpieza.
- Esperar a que la máquina se enfríe.
- Extraer el depósito de agua tirando suavemente hacia arriba y,
a continuación, hacia fuera.
- Limpiar la carcasa y los accesorios con un paño húmedo, secando
a continuación con un paño seco no abrasivo. Se desaconseja el
uso de detergentes.
- No someter la máquina a chorros de agua ni sumergirla total o
parcialmente.
35
In caso di guasto dell’apparecchio
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano dan-
neggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo un dan-
no di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una veri ca sul
corretto funzionamento.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal
produttore o dal suo servizio assistenza.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo
e non manometterlo.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi origi-
nali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.
Uso improprio dell’apparecchio
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi
vigenti dell’impianto di messa a terra.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
ES
IT
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
En caso de avería de la máquina
No utilizarla si su cable o enchufe están dañados o si la máquina
misma da señales de mal funcionamiento o si ha sufrido algún daño.
Llevar la máquina al Centro de asistencia técnica autorizado más
próximo para efectuar controles o reparaciones.
El cable de alimentación dañado deberá ser sustituido por el fabri-
cante o su Servicio de asistencia.
En caso de avería o mal funcionamiento de la máquina, apagarla y
no intervenir en ella. Para posibles reparaciones, dirigirse solamente
a un Centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y so-
licitar el uso de recambios originales. El no cumplimiento de estas
instrucciones puede comprometer la seguridad de la máquina y
provocar la invalidación de su garantía.
Uso impropio de la máquina
- El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles acciden-
tes que deriven de la ausencia del sistema de contacto de tierra
o de su falta de conformidad con lo establecido por las normas
vigentes.
- El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles lesiones
o daños que deriven de usos impropios, erróneos o irrazonables.
36
Istruzioni per il cavo di alimentazione
a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere
impigliati o inciampare su un cavo più lungo.
b) È possibile utilizzare prolunghe a condizione che si presti particolare
attenzione durante l’uso.
c) Qualora venga utilizzata una prolunga:
1) Veri care che la potenza elettrica della prolunga sia almeno pari
a quella dell’apparecchio;
2) Se l’apparecchio è del tipo con messa a terra, veri care che la
prolunga sia a tre li e provvista di messa a terra;
3) Posizionare il cavo più lungo in modo tale che non penda dal
piano di lavoro o dal tavolo per evitare che i bambini lo tirino o
inciampino.
ATENCIÓN: CONSÉRVENSE ESTAS INSTRUCCIONES.
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Instrucciones relativas al cable de alimentación
a) Utilizar un cable de alimentación corto para evitar engancharse
o tropezar sobre un cable más largo.
b) También se pueden utilizar alargadores, pero teniendo mucho
cuidado.
c) Si se utiliza un alargador:
1) Comprobar que la potencia eléctrica del alargador sea al menos
igual a la del aparato;
2) Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador
tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra;
3) El cable más largo debe ser colocado de modo que no cuelgue
de la super cie de trabajo o de la mesa para evitar que los
niños tiren de él o tropiecen.
37
7
Tras 30 minutos sin utilizarse, la máquina entra
automáticamente en modo Power Save.
El botón parpadea lentamente. Para reac-
tivar la máquina, tocar uno de los dos botones.
Dopo 30 minuti d’inutilizzo la macchina entra
automaticamente in modalità Power Save.
Il tasto lampeggia lentamente. Per riat-
tivare la macchina s orare uno dei due tasti.
432
6
1
5
Extraer el depósito de agua.
Llenar con agua fresca potable hasta el nivel MAX.
Introducir completamente el depósito en la
máquina.
Introducir el enchufe en la toma.
Estrarre il serbatoio dell’acqua.
Riempire con acqua fresca potabile no al livello
MAX.
Inserire completamente il serbatoio nella macchina.
Inserire la spina nella presa.
Poner el interruptor en “I” para encender la má-
quina.
Los botones
y se iluminan secuencial-
mente: fase de calentamiento.
Los botones y se encienden con luz
ja y un sonido señala que la máquina está lista.
Portare l’interruttore su “I” per accendere la mac-
china.
I tasti
e si illuminano in sequenza: fase
di riscaldamento.
I tasti e sono accesi ssi e un suono
segnala che la macchina è pronta.
ES
IT
INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
Atención: asegurarse de que el compartimento para cápsulas “B” esté correctamente cerrado antes de suministrar café. No abrirlo nunca durante el suministro de café.
Nota: al encender la máquina por primera vez o en caso de no haberla utilizado durante varios días, es aconsejable colocar un recipiente de capacidad adecuada bajo la salida de
café “C” y suministrar al menos medio depósito de agua sin usar cápsulas.
Attenzione: assicurarsi che lo scompartimento capsule “B” sia chiuso correttamente prima di erogare ca è. Non aprirlo mai durante l’erogazione di ca è.
Nota: alla prima accensione e nel caso di inattività per più giorni, dopo aver posizionato un contenitore di capacità adeguata sotto l’erogatore “C”, si suggerisce di erogare almeno mezzo
serbatoio d’acqua con la macchina priva di capsule.
38
4321
8765
Para este tipo de preparación, utilizar exclusiva-
mente cápsulas Iperespresso para CAFÉ ESPRESSO.
Los botones y deben estar encendidos
con luz ja.
Desbloquear la palanca.Levantar la palanca.
Per questo tipo di preparazione utilizzare esclusiva-
mente capsule Iperespresso per ESPRESSO.
I tasti
e sono accesi ssi.
Sganciare la leva.Sollevare la leva.
Introducir la cápsula.Bajar la pieza móvil.Bloquear bajando la palanca.
Inserire la capsula.Abbassare la parte mobile.Bloccare abbassando la leva.
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO
PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO
Nota: no utilizar otras cápsulas que no sean las Iperespresso para la preparación de CAFÉ ESPRESSO y CAFÉ DE FILTRO; la máquina podría resultar dañada.
Nota: si hay una cápsula en el compartimento “B”, será automáticamente eliminada al abrir dicho compartimento. La cápsula debe entrar en el compartimento fácilmente; en caso
contrario, extraerla y posicionarla correctamente.
Nota: Non utilizzare altre capsule oltre a quelle Iperesepresso per la preparazione dell’ESPRESSO e CAFFE’ FILTRO, in quanto potrebbero danneggiare la macchina.
Nota: se è presente una capsula nello scompartimento “B”, verrà automaticamente rimossa all’apertura dello scompartimento stesso. La capsula deve entrare nello scompartimento
facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.
39
10911
Colocar una taza de café espresso.
Pulsar
para suministrar un café espresso.
El suministro termina de forma automática.
Posizionare la tazzina espresso.
Premere
per erogare un espresso.
L’erogazione termina automaticamente.
En caso de combinación errónea entre la cápsula y la selección del modo de prepara-
ción (cápsula de café espresso + botón / cápsula de café de ltro + botón )
aconsejamos no consumir el producto obtenido, ya que el resultado en la taza no se-
ría óptimo desde el punto de vista cualitativo. No obstante, esto no pone de ningún
modo en riesgo el funcionamiento de la máquina. Sugerimos repetir el suministro con
la combinación correcta de cápsula y botón.
In caso di errato abbinamento tra capsula e selezione della modalità di preparazione
(capsula espresso + tasto
/ capsula ca è ltro + tasto ) consigliamo di non con-
sumare il prodotto così ottenuto, in quanto il risultato in tazza non sarebbe ottimale dal
punto di vista qualitativo. Questo tuttavia non compromette in alcun modo il funziona-
mento della macchina. Suggeriamo di ripetere l’erogazione con il corretto abbinamento
di capsula e tasto.
RECOMENDACIONES
Para disfrutar de un café espresso de elevada calidad, no olvidarse de:
- cambiar diariamente el agua del depósito “L”;
- usar preferiblemente agua con una dureza total inferior a 12 grados franceses para reducir los
depósitos en el interior de la máquina;
- utilizar tazas calientes.
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio “L”.
- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi
all’interno della macchina.
- Utilizzare tazzine calde.
ES
IT
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO
PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO
La máquina está con gurada de fábrica para suministrar 25 ml de café espresso. Es posible detener el suministro con antelación a la parada automática pulsando de nuevo el botón
anteriormente seleccionado.
La macchia è stata preimpostata per erogare 25 ml di ca è espresso. E’ possibile fermare l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato.
40
4321
8765
Para este tipo de preparación, utilizar sólo cápsulas
Iperespresso para CAFÉ DE FILTRO.
Los botones
y deben estar encendidos
con luz ja.
Desbloquear la palanca.Levantar la palanca.
Per questo tipo di preparazione utilizzare solo cap-
sule Iperespresso per CAFFE’ FILTRO.
I tasti
e sono accesi ssi.
Sganciare la leva.Sollevare la leva.
Introducir la cápsula.Bajar la pieza móvil.Bloquear bajando la palanca.
Inserire la capsula.Abbassare la parte mobile.Bloccare abbassando la leva.
PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ FILTRO
Nota: no utilizar otras cápsulas que no sean las Iperespresso para la preparación de CAFÉ ESPRESSO y CAFÉ DE FILTRO; la máquina podría resultar dañada.
Nota: si hay una cápsula en el compartimento “B”, será automáticamente eliminada al abrir dicho compartimento. La cápsula debe entrar en el compartimento fácilmente; en caso
contrario, extraerla y posicionarla correctamente.
Nota: Non utilizzare altre capsule oltre a quelle Iperesepresso per la preparazione dell’ESPRESSO e CAFFE’ FILTRO, in quanto potrebbero danneggiare la macchina.
Nota: se è presente una capsula nello scompartimento “B”, verrà automaticamente rimossa all’apertura dello scompartimento stesso. La capsula deve entrare nello scompartimento
facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.
41
Elevar el soporte y colocar una taza grande o tazón.
Pulsar para suministrar un café de ltro.
El suministro termina de forma automática.
Sollevare il supporto e posizionare una tazza
grande mug.
Premere
per erogare un ca è ltro.
L’erogazione termina automaticamente.
10911
RECOMENDACIONES
Para disfrutar de un café de ltro de elevada calidad, no olvidarse de:
- cambiar diariamente el agua del depósito “L”;
- usar preferiblemente agua con una dureza total inferior a 12 grados franceses para reducir los
depósitos en el interior de la máquina.
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un ca è ltro di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio “L”.
- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi
all’interno della macchina.
En caso de combinación errónea entre la cápsula y la selección del modo de prepara-
ción (cápsula de café espresso + botón / cápsula de café de ltro + botón )
aconsejamos no consumir el producto obtenido, ya que el resultado en la taza no se-
ría óptimo desde el punto de vista cualitativo. No obstante, esto no pone de ningún
modo en riesgo el funcionamiento de la máquina. Sugerimos repetir el suministro con
la combinación correcta de cápsula y botón.
In caso di errato abbinamento tra capsula e selezione della modalità di preparazione
(capsula espresso + tasto
/ capsula ca è ltro + tasto ) consigliamo di non con-
sumare il prodotto così ottenuto, in quanto il risultato in tazza non sarebbe ottimale dal
punto di vista qualitativo. Questo tuttavia non compromette in alcun modo il funziona-
mento della macchina. Suggeriamo di ripetere l’erogazione con il corretto abbinamento
di capsula e tasto.
ES
IT
PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ FILTRO
La máquina está con gurada de fábrica para suministrar 220 ml de café de ltro. Es posible detener el suministro con antelación a la parada automática pulsando de nuevo el botón
anteriormente seleccionado.
Nota: para preparar un café de ltro, utilizar una taza grande o un tazón con una capacidad de al menos 300 ml para evitar que el café se salga.
La macchina è stata preimpostata per erogare 220ml di ca è ltro. E’ possibile fermare l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato.
Nota: per preparare un ca è ltro utilizzare una tazza grande o mug con una capienza di almeno 300ml per evitare la fuoriuscita del ca è.
42
1
1
Para la preparación de café espresso, utilizar ex-
clusivamente cápsulas Iperespresso para CAFÉ
ESPRESSO.
Introducir la cápsula.Con cápsulas para CAFÉ ESPRESSO, utilizar única-
mente el icono.
Pulsar el botón para preparar un café es-
presso.
Per la preparazione dell’espresso, utilizzare esclusi-
vamente capsule Iperespresso per ESPRESSO.
Inserire la capsula.Con capsule ESPRESSO utilizzare solo l’icona . Premere il tasto per preparare un espresso.
Para la preparación de café de ltro, utilizar ex-
clusivamente cápsulas Iperespresso para CAFÉ
DE FILTRO.
Introducir la cápsula.Con cápsulas para CAFÉ DE FILTRO, utilizar única-
mente el icono.
Pulsar para preparar un café de ltro.
Per la preparazione del ca è ltro, utilizzare esclu-
sivamente capsule Iperespresso per CAFFE’ FILTRO.
Inserire la capsula.
Con capsule CAFFE’ FILTRO utilizzare solo l’icona .
Premere per preparare un ca è ltro.
Nota: no utilizar otras cápsulas que no sean las Iperespresso para CAFÉ ESPRESSO y para CAFÉ DE FILTRO; la máquina podría resultar dañada.
Para preparar un café de ltro, utilizar una taza grande o un tazón con una capacidad de al menos 300 ml. El suministro de un café de ltro en una taza pequeña puede provocar
que el café se salga.
Nota: Non possono essere utilizzate altre capsule oltre a quelle Iperesepresso ESPRESSO e CAFFE’ FILTRO, in quanto potrebbero danneggiare la macchina.
Per preparare un ca è ltro utilizzare una tazza grande o mug con una capienza di almeno 300ml. L’erogazione di un ca è ltro in una tazza piccola può provocare la fuoriuscita del ca è.
34
VARIEDAD DE CÁPSULAS
VARIETA’ CAPSULE
34
Con esta máquina es posible utilizar cápsulas Iperespresso tanto para CAFÉ ESPRESSO como para CAFÉ DE FILTRO.
Con questa macchina è possibile utilizzare capsule Iperespresso sia ESPRESSO che CAFFE’ FILTRO.
2
2
43
4
5
321
Introducir la cápsula.Bloquear bajando la palanca.
Mantener pulsado
.
Soltarlo una vez alcanzada la cantidad de café
deseada.
Inserire la capsula.Bloccare abbassando la leva.
Mantenere premuto
.
Rilasciare al raggiungimento della quantità di ca è
desiderata.
El nivel ha quedado memorizado. La máquina ya está programada; cada vez que se pulse el botón
se suministrará la cantidad de café recién memorizada.
Il livello è memorizzato. La macchina è ora programmata; alla prossima pressione del tasto
verrà
erogata la quantità di ca è appena memorizzata.
ES
IT
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN TAZA
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA
La máquina permite ajustar la cantidad/volumen de café deseado en la taza para am-
bos botones
+ hasta un máximo de 100 segundos de suministro.
Nota: para simpli car, sólo se mostrará cómo programar el botón
; para progra-
mar el botón
realizar el mismo procedimiento pulsando .
La macchina consente di regolare la quantità/volume di ca è desiderato in tazza per en-
trambi i tasti
+ no a un massimo di 100 secondi di erogazione.
Nota: per semplicità sarà mostrato come programmare il solo tasto
; per program-
mare il tasto
eseguire la medesima procedura premendo .
La con guración de fábrica re eja los tiempos medios para preparar el mejor café espresso y café de ltro illy, que es la siguiente: café espresso aprox. 20 seg., 25 ml /
café de ltro aprox. 85 seg., 220 ml.
Le seguenti impostazioni di fabbrica rispecchiano dei tempi medi per produrre il miglior ca è espresso e ca è ltro illy: ca è espresso circa 20 sec., 25 ml / ca è ltro circa 85 sec., 220ml.
44
4
8
3
7
2
6
1
5
Apagar la máquina y desconectar el enchufe.Extraer y lavar el depósito de agua.
Levantar y extraer la super cie apoyatazas grandes
y lavarla.
Extraer la cubeta de recogida de cápsulas usadas.
Spegnere la macchina e staccare la spina.Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.
Sollevare ed estrarre il piano appoggia tazze e
lavarlo.
Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate.
Vaciar los residuos (cápsulas usadas/café) de la
cubeta y lavarla.
Girar la super cie apoyatazas pequeñas hasta
alinearla.
Extraer la super cie apoyatazas pequeñas y
lavarla.
Introducir la super cie apoyatazas pequeñas y
bajarla.
Vuotare la vaschetta dai residui (capsule usate/
ca è) e lavarla.
Ruotare il piano appoggia tazzine no ad allinearlo.
S lare il piano appoggia tazzine e lavarlo.Inserire il piano appoggia tazzine ed abbassarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PULIZIA E MANUTENZIONE
No usar el agua que haya quedado en el depósito “L” durante unos días; lavarlo y llenarlo diariamente con agua fresca potable. La limpieza de la máquina y de sus componentes
debe realizarse al menos una vez por semana. No usar alcohol etílico, solventes, esponjas abrasivas y/o productos químicos agresivos. No secar la máquina ni sus componentes en
un horno de microondas y/o un horno convencional.
Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio “L” per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve essere
eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti in un forno
a microonde e/o un forno convenzionale.
45
1 Litro
1 Liters
4321
Apagar la máquina.
Extraer el depósito y llenarlo con 0,9 litros de agua
fresca (hasta el nivel MAX).
Verter en el depósito lleno de agua la solución
descalci cante y mezclar hasta que se disuelva
por completo.
Colocar un recipiente de al menos 1 litro de ca-
pacidad bajo el grupo de café.
Spegnere la macchina.Estrarre il serbatoio e riempirlo con 0.9 Lt. d’acqua
fresca ( no al livello MAX).
Versare nel serbatoio pieno d’acqua la soluzione
decalci cante e mescolare no a completo scio-
glimento.
Posizionare un recipiente della capacità di almeno
1 Lt. sotto il gruppo di erogazione.
ES
IT
Para facilitar las operaciones descritas en los puntos 4 y 10, se recomienda extraer el compartimento para cápsulas usadas para dejar espacio a un recipiente más grande y
garantizar más estabilidad.
Per agevolare le operazioni ai punti 4 e 10, si consiglia di estrarre il vano capsule esauste per far spazio ad un recipiente più capiente e garantire maggior stabilità.
DESCALCIFICACIÓN
DECALCIFICAZIONE
1. Si la iluminación de los iconos en el vidrio de la máquina aparece reducida , signi ca que la máquina necesita ser descalci cada. La duración del ciclo es de
aproximadamente 20 minutos.
2. La formación de cal se produce de forma natural con el uso de la máquina. La máquina cuenta con un programa automático que permite optimizar la limpieza y eliminar los
restos de cal de su interior. En caso de no realizar el procedimiento de descalci cación, la cal puede provocar defectos de funcionamiento no cubiertos por la garantía.
3. Usar solo productos descalci cantes para máquinas de café. No usar vinagre, lejía, sal ni ácido fórmico, ya que dañarían la máquina. Seguir el procedimiento que se explica a
continuación y no las instrucciones indicadas en el envase del producto descalci cante.
4. En caso de falta de tensión de red durante el procedimiento de descalci cación, una vez restablecida la corriente, el ciclo se reanudará a partir del punto en que se ha interrumpido.
1. Se l’illuminazione delle icone sul vetro della macchina appare ridotta , la macchina necessita di essere decalci cata. La durata del ciclo è di ca. 20 minuti.
2. La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La macchina è dotata di un programma automatico che consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere
i residui di calcare dal suo interno. Se la procedura di decalci cazione non viene eseguita, il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia.
3. Usare solo prodotti decalci canti per macchine da ca è. Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina. Seguire la procedura indicata di seguito, non le
istruzioni speci cate sulla confezione del decalci cante.
4. Se durante la procedura di decalci cazione dovesse mancare tensione di rete, una volta ripristinata la corrente il ciclo riprenderà da dove si è interrotto.
46
9
7
8
65
Encender la máquina: dentro de 15 segundos tras
el encendido, pulsar y mantener pulsado el botón
hasta oír 3 señales acústicas (3 sonidos cortos
y 1 largo). Soltar el botón.
El botón parpadea: la máquina está lista
para poner en marcha el ciclo de descalci cación.
Pulsar una vez el botón para poner en marcha el ciclo de descalci cación. Una señal acústica
prolongada indica que el ciclo se ha puesto en marcha.
El botón de café espresso parpadea de forma alternada. La máquina
suministrará agua de forma intermitente por el grupo de café (duración de 14 minutos).
Accendere la macchina: entro 15 secondi dall’accen-
sione, premere e mantenere premuto il tasto
no all’emissione di 3 segnali acustici (3 suoni corti
e 1 lungo). Rilasciare il tasto.
Il tasto lampeggia: la macchina è pronta per
avviare il ciclo di decalci cazione.
Premere 1 volta il tasto per avviare il ciclo di decalci cazione. Un segnale acustico prolungato indica
che il ciclo è avviato.
Il tasto espresso lampeggia in modo alternato. La macchina erogherà
acqua in modo intermittente dal gruppo erogatore (durata 14 minuti).
Una señal acústica repetida indica que la fase de descalci cación ha terminado. El icono que
parpadea lentamente indica que la máquina está lista para proceder con la fase de enjuague de los
circuitos, eliminando posibles restos de solución descalci cante.
Extraer y lavar cuidadosamente el depósito. Llenar-
lo con 0,9 litros de agua fresca (hasta el nivel MAX).
Un segnale acustico ripetuto indica la ne della fase di decalci cazione. L’icona che lampeggia len-
tamente indica che la macchina è pronta per procedere con la fase di risciacquo dei circuiti per eliminare
eventuali residui di soluzione decalci cante.
Estrarre e lavare accuratamente il serbatoio. Riem-
pirlo con 0.9 Lt. d’acqua fresca ( no al livello MAX).
DESCALCIFICACIÓN
DECALCIFICAZIONE
El ciclo de descalci cación se puede
interrumpir temporalmente pulsando
el botón
.
Para reanudar el ciclo, volver a pulsar
el botón
.
È possibile interrompere temporane-
amente il ciclo di decalci cazione pre-
mendo il tasto
.
Per riprendere il ciclo, premere nuova-
mente il tasto
.
47
Vaciar y volver a colocar el recipiente de al menos
1 litro de capacidad bajo el grupo de café.
Pulsar una vez el botón para poner en marcha el ciclo de enjuague. Una señal acústica prolongada
indica que el ciclo se ha puesto en marcha.
El botón
parpadea de forma alternada. La máquina suministrará
agua de forma intermitente por el grupo de café (duración de 2 minutos).
Una señal acústica repetida indica que la fase de
enjuague ha terminado.
Los botones
se encienden con
luz ja.
Svuotare e riposizionare il recipiente della capacità
di almeno 1 lt. sotto il gruppo di erogazione.
Premere 1 volta il tasto per avviare il ciclo di risciacquo; un segnale acustico prolungato indica che
il ciclo è avviato.
Il tasto
lampeggia in modo alternato. La macchina erogherà acqua
in modo intermittente dal gruppo erogatore (durata 2 minuti).
Un segnale acustico ripetuto indica la ne della
fase di risciacquo.
I tasti si illuminano in modo sso.
13
1 Litro
1 Liters
1011
La máquina está lista para ser utilizada.
La macchina è ora pronta all’uso.
12
ES
IT
DESCALCIFICACIÓN
DECALCIFICAZIONE
48
ATENCIÓN: en caso de no realizar la descalci cación, la cal puede provocar defectos de
funcionamiento no cubiertos por la garantía.
No usar vinagre, lejía, sal ni ácido fórmico, ya que dañarían la máquina.
Usar sólo productos descalci cantes aptos para máquinas de café. La solución descal-
ci cante debe eliminarse según lo previsto por las normas vigentes. No beber el líqui-
do suministrado durante el proceso de descalci cación; la máquina sólo puede utili-
zarse para suministrar café una vez que el proceso de descalci cación haya concluido.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
La garantía no cubre averías causadas por:
- no realizar la descalci cación de forma periódica;
- funcionamiento con voltaje distinto del prescrito en la placa de datos “M” (ver capítulo “Compo-
nentes de la máquina”);
- uso inapropiado o no conforme a las instrucciones;
- modi caciones realizadas en el interior.
La garantía no cubre los gastos de reparación si la máquina ha sido manipulada por centros de asistencia
técnica no autorizados.
Dichos gastos serán totalmente a cargo del cliente. Se aconseja:
- no lavar los componentes de la máquina en el lavavajillas;
- mantener limpias las cubetas de recogida.
El incumplimiento de estos puntos podría causar problemas en la máquina no cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN:
Se aconseja conservar el embalaje original (al menos durante el período de garantía) para
el eventual envío de la máquina a centros de asistencia técnica autorizados. Los posibles
daños debidos a un transporte sin embalaje adecuado no están cubiertos por la garantía.
ATTENZIONE: Se la decalci cazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti di
funzionamento non coperti da garanzia.
Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.
Usare solo prodotti decalci canti idonei per le macchine da ca è. La soluzione decalci-
cante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore. Non bere il
liquido erogato durante il processo di decalci cazione; la macchina può essere utilizzata
per erogare ca è solo quando il processo di decalci cazione è terminato.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
La garanzia non copre guasti causati da:
- una non periodica decalci cazione.
- funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati “M” (vedi capitolo “parti
della macchina”).
- uso improprio o non conforme alle istruzioni
- modi che apportate internamente
La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d’assistenza non autorizzati.
Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di:
- non lavare i componenti della macchina in lavastoviglie;
- mantenere pulite le vaschette di raccolta.
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi alla macchina non coperti da garanzia.
ATTENZIONE:
Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia ) per
l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni dovuti
ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia.
49
Los botones se iluminan secuencialmente
La máquina se ha encendido y está en fase de calentamiento.
I tasti si illuminano in sequenza
La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento.
+
Encendidos + sonido
La máquina ha alcanzado la temperatura correcta para el suministro.
Accesi + Suono
La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’erogazione.
+
El botón de café espresso parpadea + sonido
La máquina está suministrando un café espresso.
Il tasto espresso lampeggia + Suono
La macchina sta erogando un espresso.
+
El botón de café de ltro parpadea + sonido
La máquina está suministrando un café de ltro.
Il tasto ca è ltro lampeggia + Suono
La macchina sta erogando un ca è ltro.
Parpadeo lento
La máquina está en fase de Power Save. La máquina activa el Power Save tras
30 minutos sin ser utilizada. Para reactivar la máquina, tocar cualquier botón.
Lampeggio lento
La macchina è in fase di Power Save. La macchina attiva il Power Save dopo 30 minuti
di inutilizzo. Per riattivare la macchina s orare un tasto qualsiasi.
Reducción de la iluminación
La máquina necesita ser descalci cada.
Riduzione dell’illuminazione
La macchina necessita di essere decalci cata.
Parpadeo lento (sólo el botón de café espresso)
La máquina indica que se ha seleccionado el procedimiento de descalci cación. En
este estado, el depósito debe contener la solución descalci cante.
Lampeggio lento (solo il tasto espresso)
La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalci cazione. In questo
stato il serbatoio deve contenere la soluzione decalci cante.
+
Parpadean alternadamente
La máquina indica que se está ejecutando la primera parte de la descalci cación.
La máquina está suministrando la solución descalci cante.
Parpadea de forma progresiva sólo el botón de café espresso.
Lampeggiano alternati
La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalci cazione. La
macchina sta erogando la soluzione decalci cante. Lampeggia in modo progressivo
solo il tasto ca è espresso.
Parpadeo lento (sólo el botón de café espresso)
La máquina indica que ha terminado la primera fase de la descalci cación. Se debe
enjuagar y llenar el depósito con agua potable fresca.
Lampeggio lento (solo il tasto espresso)
La macchina indica che è terminata la prima fase della decalci cazione. Si deve
risciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
+
Parpadean alternadamente
La máquina indica que se está ejecutando la segunda parte de la descalci cación.
La máquina está suministrando el agua para el enjuague del circuito.
Parpadea de forma progresiva sólo el botón de café espresso.
Lampeggia in modo progressivo solo il tasto ca è espresso
La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte della decalci cazione. La
macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito. Lampeggia in modo
progressivo solo il tasto ca è espresso.
+
Parpadeo rápido + sonido
La máquina tiene un mal funcionamiento. Apagarla y volver a encenderla tras 30
segundos. Si el defecto persiste, contactar con un centro de asistencia técnica.
Lampeggio veloce + Suono
La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi. Se
il difetto si ripresenta, contattate un centro assistenza.
ES
IT
AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA
SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA
50
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
Persistencia del
problema
La máquina no se en-
ciende.
Cable de alimentación no conectado a la toma
de corriente.
Conectar el enchufe a una toma de corriente conforme a los datos técnicos indicados en la placa de datos “M”
situada bajo la base de la máquina.
Contactar
con un centro
de asistencia
técnica
autorizado.
Interruptor general “G” posicionado en “0”.Posicionar el interruptor general “G” en “I”.
La máquina no suministra
café.
Falta agua en el depósito.Llenar el depósito “L” con agua.
Cápsula no introducida en el compartimento
para cápsulas.
Introducir una cápsula en el compartimento para cápsulas “B”.
La cápsula introducida no suministra café.
Eliminar la cápsula desbloqueando y levantando la palanca “A” y recuperarla de la cubeta de recogida de cápsulas
“D”. Cerrar el compartimento para cápsulas “B” y suministrar una pequeña cantidad de agua. Volver a introducir
la cápsula y poner en marcha el suministro.
Cierre incompleto de la pieza móvil de la parte
superior de la máquina.
Levantar la palanca “A” y comprobar que la cápsula esté correctamente introducida. Bajar la pieza móvil y bloquearla
bajando la palanca “A”. Pulsar o para suministrar café.
Los botones o no han sido ac-
tivados.
Tocar de nuevo los botones o .
Introducción incorrecta del depósito de agua.
Comprobar que el depósito “L” esté completamente introducido.
Componentes internos con presencia de cal.Descalci car la máquina según lo descrito en el apartado correspondiente.
Bomba no cebada.Probar a suministrar agua sin introducir ninguna cápsula en el compartimento “B”.
Pérdida de agua.Tipo de cápsula incorrecta.
Comprobar que se haya utilizado una cápsula “Iperespresso” de uso doméstico, identi cable por la indicación “Cáp-
sulas monodosis de café molido para uso doméstico” presente en el envase para CAFÉ ESPRESSO o CAFÉ DE FILTRO.
Máquina en estado Power Save.
Activar la máquina tocando uno de los dos botones
o .
Tocar de nuevo los botones
o para dar inicio al suministro.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN
51
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
Permanenza del
problema
La macchina non si ac-
cende.
Cavo d’alimentazione non collegato alla
presa di corrente.
Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati “M” sotto la base della macchina.
Contattare
un centro
assistenza
autorizzato.
Interruttore generale “G” posizionato su “0”.
Posizionare l’interruttore generale “G” su “I”.
La macchina non eroga
ca è.
Manca acqua nel serbatoio.Riempire d’acqua il serbatoio “L”.
Capsula non inserita nello scompartimento
capsule.
Inserire una capsula nello scompartimento capsule “B”.
La capsula inserita non eroga ca è.
Rimuovere la capsula sganciando e sollevando la leva “A” e recuperarla dalla vaschetta raccogli capsule “D”. Chiudere
lo scompartimento capsule “B” ed erogare una piccola quantità d’acqua. Reinserire la capsula ed avviare l’erogazione.
Chiusura incompleta della parte mobile
della testa della macchina.
Sollevare la leva “A” e veri care di aver inserito correttamente la capsula. Abbassare la parte mobile e bloccare abbassando
la leva “A”. Premere o per erogare ca è.
Mancata attivazione del tasto o .
S orare nuovamente il tasto o .
Innesto non corretto del serbatoio d’acqua.
Veri care che il serbatoio “L” sia completamente inserito.
Componenti interni con presenza di calcare.
Decalcificare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato.
Mancato innesco della pompa.Provare ad erogare acqua senza la capsula inserita nello scompartimento “B”.
Perdita acqua.Tipologia capsula errata.
Veri care di aver utilizzato una capsula “Iperespresso” per utilizzo domestico, identi cabili dalla dicitura “Capsule monodose
di ca è macinato per uso domestico” presente sulla confezione per ESPRESSO o CAFFE’ FILTRO.
Macchina in stato power save.
Attivare la macchina s orando uno dei due tasti o .
S orare nuovamente il tasto
o per iniziare l’erogazione.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE
ES
IT
52
ELIMINACIÓN
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados por parte de particulares en la Unión Europea.
El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe eliminarse junto con el resto de
desechos domésticos, sino que debe ser objeto de “recogida selectiva”. El usuario particular tiene la
posibilidad de entregar gratuitamente al distribuidor, en razón de uno contra uno, el aparato usado en
el momento de la adquisición de uno nuevo.
Para más información sobre los puntos de recogida de aparatos para su desguace, se aconseja contactar
con el ayuntamiento de residencia, el servicio de eliminación de desechos local o la tienda en la que se
adquirió el producto. Es responsabilidad del usuario eliminar el producto con arreglo a las normativas
vigentes y el incumplimiento de las disposiciones de ley puede ser sancionado.
La eliminación correcta de este producto contribuirá a proteger el medio ambiente, los recursos
naturales y la salud humana.
SMALTIMENTO
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea.
Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme
agli altri ri uti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità
di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata all’atto
dell’acquisto di una nuova.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di contattare
il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei ri uti locale o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo le normative
vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e la
salute umana.
53
ES
IT
54
DESCUBRA E ADQUIRA AS CÁPSULAS ILLY IPERESPRESSO EM SHOP.ILLY.COM OU NOS NOSSOS MELHORES REVENDEDORES AUTORIZADOS.
DADOS TÉCNICOS
Material da máquina: Alumínio e vidro temperado
Material do permutador térmico: Aço inoxidável
Reservatório de água: 0,9 litros
Capacidade da bandeja das cápsulas usadas: 10 cápsulas
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicherheits-
hinweise immer zu beachten.
Gerätebenutzung
- Alle Anleitungen durchlesen.
- Dieses Gerät wurde für die Zubereitung von Espresso und Fil-
terka ee entwickelt: Achten Sie darauf, sich nicht mit heißen
Wasserspritzern oder durch einen unsachgemäßen Gebrauch
zu verbrühen/verbrennen.
- Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Einsätze
verwendet werden:
o Personalküchen in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsum-
gebungen;
o Ferienwohnungen auf Bau-
ernhöfen;
o Kunden in Hotels, Motels und
anderen Ferienunterkünften;
o Ferienpensionen.
- Das Gerät darf nur für den be-
stimmungsgemäßen Gebrauch
verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung gilt als
unsachgemäß und somit gefährlich.
- Das Gerät darf nur für die Zeit der Nutzung eingeschaltet wer-
den. Danach den Hauptschalter auf “0” (Abb. 1) stellen und den
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ao usar aparelhos eléctricos devem ser sempre observadas as seguintes
medidas de segurança.
Uso do aparelho
- Leia todas as instruções.
- Esta máquina foi concebida para fazer café espresso e café de ltro:
tenha cuidado para não se queimar com jactos de água ou por
utilização indevida da mesma.
- O aparelho é concebido para uso doméstico e para aplicações
similares, tais como:
o cozinhas para funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
o locais de turismo rural;
o clientes de hotéis, motéis e outros alojamentos de tipo residencial;
o ambientes do tipo bed & breakfast.
- Use o aparelho somente para os ns aos quais se destina. Todos
os demais usos devem ser considerados impróprios e, portanto,
perigosos.
- O aparelho deve ser ligado somente pelo tempo necessário para o
seu uso, depois do qual deve ser desligado, colocando o interruptor
geral em “0” (Fig.1) e desligando a cha da tomada eléctrica.
- Nunca toque uma superfície quente. O fornecimento de água ou
58
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Nie eine heiße Fläche berühren. Bei der Ausgabe von Wasser oder
Ka ee aus der Maschine besteht Verbrühungsgefahr.
- Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit eingeschränkten physi-
schen, geistigen oder sensoriellen Fähigkeiten oder ungenügender
Erfahrung bzw. Kompetenz (einschl. Kinder) gedacht, außer wenn
diese unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person stehen oder ausdrücklich von dieser über den Gebrauch
des Geräts informiert wurden.
- Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Die Reinigung und die P ege dürfen nur von Kindern über 8
Jahren und unter Aufsicht ausgeführt werden. Das Gerät und das
Kabel müssen sich außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren be nden.
- Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor Wetterein üs-
sen geschützten Räumen verwenden. Nicht im Freien betreiben.
- Zum Schutz vor Brand, Stromschlägen oder Verletzungen das
Kabel, den Stecker und das Maschinengehäuse nicht in Wasser
oder in eine andere Flüssigkeit tauchen.
- Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde oder in einen heißen
Ofen stellen.
- Jedes vom Hersteller nicht empfohlene Zubehör kann zu Brand,
Stromschlägen oder Körperverletzungen führen.
- Vor dem Ziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der Haupt-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
café da máquina pode causar queimaduras.
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive
crianças) com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas,
ou com experiência e/ou competência insu cientes, excepto sob
supervisão de uma pessoa responsável pela segurança das mesmas
ou se tiverem sido instruídas por ela sobre como usar o aparelho.
- Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem
com o aparelho.
- As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas
por crianças, a não ser que tenham uma idade superior a 8 anos e
sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o respectivo cabo
fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
- Utilize este aparelho exclusivamente em lugares fechados e abri-
gados contra os agentes atmosféricos exteriores. Não utilize ao ar
livre.
- Para se proteger contra incêndios, choques eléctricos e lesões, não
mergulhe o cabo eléctrico, a cha nem o corpo da máquina na água
ou outro líquido.
- Não apoie o aparelho sobre fornos eléctricos, a gás ou dentro de
fornos quentes.
- O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante pode provocar
incêndios, choques eléctricos ou lesões nas pessoas.
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
59
DE
PT
schalter auf “0” (Abb. 1) steht.
- Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel ziehen und den Stecker
nicht mit nassen Händen anfassen.
- Die Ka eemaschine nicht mit dem Kabel anheben oder ziehen.
- Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, das Kabel nicht
von der Arbeitsplatte oder vom Tisch herunterhängen lassen,
weil Kinder daran ziehen oder darüber stolpern könnten.
- Im Brandfall einen Kohlensäurelöscher (CO
2
) benutzen. Kein
Wasser oder Pulverlöscher verwenden.
- Nie die Lüftungsgitter am Boden des Geräts zustellen.
Geräteinstallation
- Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
- Das Gerät niemals in Räumlichkeiten aufstellen, in denen die
Temperatur auf 0°C oder tiefer sinken (wenn das Wasser gefriert,
kann die Maschine beschädigt werden) oder auf über 40°C steigen
kann.
- Überprüfen, ob die auf dem Kenndatenschild des Geräts ange-
gebene Netzspannung mit der Spannung des Stromnetzes über-
einstimmt. Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die eine
Mindeststromfestigkeit von 6 A (bei den Modellen mit 230 VAC)
beziehungsweise von 15 A (bei den Modellen mit 120 VAC) hat
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Antes de desligar a cha, certi que-se de que o interruptor geral
esteja na posição “0” (Fig.1).
- Não puxe o cabo para tirar a cha da tomada e não lhe toque com
as mãos molhadas.
- Não desloque ou puxe a máquina de café a segurar pelo cabo.
- Para reduzir o perigo de ferimentos, não deixe o cabo pendente
na prateleira ou na mesa, pois as crianças podem puxá-lo ou
enroscarem-se no mesmo, de forma involuntária.
- Em caso de incêndio, use extintores com gás carbónico (CO
2
). Não
utilize água ou extintores a pó.
- Nunca tape as grelhas de ventilação presentes na base do aparelho.
Instalação do aparelho
- Leia atentamente as instruções.
- Nunca instale a máquina num ambiente cuja temperatura possa
atingir 0°C ou menos (se a água congelar, o aparelho poderá sofrer
danos) ou subir além de 40°C.
- Veri que se a tensão da rede eléctrica corresponde à indicada na
placa de dados do aparelho. Ligue o aparelho somente a uma
tomada eléctrica com uma capacidade mínima de 6 A para os
modelos alimentados por 230 Vac e 15 A para os modelos a 120
Vac e com uma ligação à terra e ciente.
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
60
und eine wirksame Erdung besitzt.
- Falls die Netzsteckdose und der Gerätestecker nicht kompatibel
sind, den Stecker von einem autorisierten Kundendienst durch
einen geeigneten ersetzen lassen.
- Das Gerät auf einer Arbeits äche fern von Wasserhähnen und
Spülbecken aufstellen.
- Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass
das Gerät und alle seine Teile in einwandfreiem Zustand sind. Erst
dann kann die Installation erfolgen.
- Die Verpackungsmaterialien des Geräts nicht in Reichweite von
Kindern lassen.
Gerätereinigung
- Den Stecker von der Elektroanlage abziehen, bevor man die
Reinigung durchführt.
- Vor der Reinigung das Gerät abkühlen lassen.
- Den Wassertank leicht anheben und dann nach außen abziehen.
- Das Gehäuse und die Zubehörteile mit einem feuchten Tuch
reinigen und danach mit einem nicht scheuernden trockenen
Tuch trockenreiben. Von der Verwendung von Reinigungsmitteln
wird abgeraten.
- Das Gerät nicht unter einen Wasserstrahl stellen bzw. ganz oder
teilweise in Wasser eintauchen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Em caso de incompatibilidade entre a tomada eléctrica e a cha
do aparelho, peça a um centro de assistência autorizado para que
troque a cha por outra mais adequada.
- Posicione este aparelho sobre uma bancada de trabalho longe das
torneiras de água e do lava-louças.
- Depois de retirar o aparelho da embalagem e antes de o instalar,
assegure-se que esteja em bom estado.
- Não permita que crianças brinquem com os materiais da embalagem
da máquina.
Limpeza do aparelho
- Desligue a cha da tomada eléctrica quando for realizar a limpeza.
- Aguarde o aparelho arrefecer antes de o limpar.
- Extraia o reservatório de água, puxando-o um pouco para cima e
depois para fora.
- Limpe a parte externa e os acessórios com um pano húmido e
enxugue em seguida com um pano seco.
Não é aconselhável utilizar detergentes.
- Não direccione jactos abundantes de água para o aparelho nem o
mergulhe em líquidos, mesmo parcialmente.
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
61
DE
PT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Bei Störungen
Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind
oder wenn es Anzeichen von schlechtem Funktionieren oder Schäden
aufweist. Das Gerät für Kontrollen oder Reparaturen zur nächsten
autorisierten Kundendienststelle bringen.
Beschädigte Versorgungskabel durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst auswechseln lassen.
Bei Schäden oder Störungen das Gerät ausschalten und nicht daran
manipulieren. Für eventuelle Reparaturen sich ausschließlich an eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle wenden und verlan-
gen, dass Originalersatzteile verwendet werden. Bei Nichteinhaltung
dieser Hinweise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden
und der Garantieanspruch entfallen.
Unsachgemäße Verwendung des Geräts
- Der Hersteller kann für eventuelle Unfälle aufgrund des Fehlens
der Erdungsanlage bzw. deren Nichtkonformität mit den gelten-
den gesetzlichen Vorschriften nicht haftbar gemacht werden.
- Der Hersteller kann für eventuelle Schäden aufgrund unsach-
gemäßer, fehlerhafter oder unvernünftiger Verwendung nicht
haftbar gemacht werden.
Em caso de defeito do aparelho
Não utilize o aparelho se o cabo eléctrico ou cha estiverem dani cados,
se o aparelho estiver a funcionar mal ou se tiver sofrido danos. Leve
o aparelho ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo
para veri cações ou reparações.
Se o cabo eléctrico estiver dani cado, deverá ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.
Em caso de defeito ou mal funcionamento do aparelho, desligue-o
e não mexa nele. Se for necessário repará-lo dirija-se somente a um
centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e solicite o uso
de peças de reposição originais. Caso contrário, poderá comprometer
a segurança e causar a perda do direito à garantia.
Uso impróprio do aparelho
- O fabricante não pode ser considerado responsável por acidentes
causados por falta de ligação à terra ou se a ligação não for conforme
a legislação em vigor.
- O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais
danos provocados pelo uso impróprio, errado ou inadequado.
62
ACHTUNG: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFBEWAHREN.
ATENÇÃO: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Hinweise für das Netzkabel
a) Um Gefahren durch das Hängenbleiben in oder das Stolpern
über ein längeres Kabel zu vermeiden, wird ein kurzes Netzkabel
mitgeliefert.
b) Verlängerungskabel sind erhältlich und können verwendet wer-
den, wenn bei ihrer Verwendung vorsichtig vorgegangen wird.
c) Bei Verwendung eines Verlängerungskabels:
1) Die angegebene elektrische Leistung des Verlängerungska-
bels sollte mindestens der elektrischen Leistung des Gerätes
entsprechen;
2) Bei einem geerdeten Gerät sollte das Verlängerungskabel über
3 Leiter mit Masseanschluss verfügen;
3) Das längere Kabel sollte so angeordnet werden, dass es nicht
über die Arbeits- oder Tischplatte hängt. Auf diese Weise kann
es zur Stolperfalle oder von Kindern heruntergezogen werden.
Instruções para o cabo de alimentação
a) Deverá fornecer-se um cabo de alimentação curto para reduzir os
riscos resultantes do emaranhamento ou tropeçamento num cabo
mais longo.
b) Os cabos de extensão estão disponíveis e podem ser utilizados, caso
se tenha cuidado quando forem utilizados.
c) Se utilizar cabo de extensão:
1) A classi cação eléctrica marcada do cabo de extensão deve ser,
pelo menos, igual à classi cação eléctrica do aparelho;
2) Se o aparelho for do tipo ligado à terra, o cabo de extensão deve
ser um cabo de 3 os com ligação à terra;
3) O cabo mais longo deve ser colocado de forma a não pender
sobre o balcão ou superfície da mesa, onde pode ser puxado
por crianças ou tropeçado.
63
Wenn das Gerät länger als 30 Minuten unbe-
nutzt bleibt, tritt automatisch die Power-Save-
Funktion in Betrieb.
Die Taste
blinkt mit langen Intervallen.
Um die Maschine wieder zu aktivieren, wird
lediglich eine der beiden Tasten leicht berührt.
Após 30 minutos de inutilização, a máquina
entra automaticamente no modo Power Save.
A tecla pisca lentamente. Para ligar no-
vamente a máquina, pressione uma das duas
teclas.
Den Wassertank herausnehmen.Mit frischem Trinkwasser bis zum Füllstand MAX
au üllen.
Den Tank vollständig in die Maschine einsetzen.Den Stecker in die Steckdose einstecken.
Extraia o reservatório da água.Encha com água fresca potável até ao nível MÁX.
Introduza completamente o reservatório na má-
quina.
Introduza a cha na tomada.
Den Schalter auf die Position “I” stellen, um die
Maschine einzuschalten.
Die Tasten und leuchten nacheinander
auf: Aufheizphase.
Die Tasten und leuchten dauerhaft
auf und ein Tonsignal weist darauf hin, dass die
Maschine bereit ist.
Coloque o interruptor em “I” para ligar a máquina.
As teclas
e acendem-se em sequência:
fase de aquecimento.
As teclas e permanecem acesas de forma
xa e um som assinala que a máquina está pronta.
7
432
6
1
5
DE
PT
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Achtung: Sicherstellen, dass das Kapselfach „B“ richtig geschlossen wurde, bevor Ka ee ausgegeben wird. Auf keinen Fall während der Ka eeausgabe ö nen.
Hinweis: Bei Ersteinschaltung oder im Fall, dass das Gerät mehrere Tage lang unbenutzt geblieben ist, emp ehlt es sich, einen größeren Behälter unter den Ka eeauslauf „C“ zu
stellen und mindestens den halben Wassertank ohne Kapseln in der Maschine zu leeren.
Atenção: certi que-se de que o compartimento de cápsulas “B” está correctamente fechado antes de distribuir café. Nunca o abra durante a distribuição de café.
Obs.: da primeira vez que ligar a máquina e em caso de inactividade durante alguns dias, depois de colocar um recipiente com uma capacidade adequada debaixo do distribuidor “C”,
recomenda-se distribuir, pelo menos, meio reservatório de água com a máquina sem cápsulas.
64
Für diese Zubereitung sollten ausschließlich die
Kapseln Iperespresso für ESPRESSO verwendet
werden.
Die Tasten und leuchten dauerhaft auf.
Hebel lösen.Hebel anheben.
Para este tipo de preparação, utilize exclusivamente
cápsulas Iperespresso para Espresso.
As teclas
e cam acesas de modo xo.
Desengate a alavanca.Levante a alavanca.
Die Kapsel einsetzen.Den beweglichen Teil. senken.Blockieren, indem der Hebel gesenkt wird.
Introduza a cápsula.Baixe a parte móvel.Bloqueie, ao baixar a alavanca.
4321
8765
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO
PREPARAÇÃO DO ESPRESSO
Hinweis: Für die Zubereitung von ESPRESSO oder FILTERKAFFEE dürfen keine anderen Kapseln als die Kapseln Iperespresso verwendet werden, da das Gerät dadurch beschädigt
werden könnte.
Hinweis: Sollte im Fach „B“ noch eine Kapsel vorhanden sein, wird sie bei der Ö nung des Fachs automatisch entfernt. Die Kapsel muss leicht in das Fach eingesetzt werden können,
wenn dies nicht der Fall ist, Kapsel herausnehmen und richtig einsetzen.
Observação: Não utilize cápsulas diferentes das Iperespresso para a preparação do Espresso e do CAFÉ DE FILTRO, pois pode dani car a máquina.
Obs.: se estiver presente uma cápsula no compartimento “B”, será automaticamente removida aquando da abertura do próprio compartimento. A cápsula deve entrar no compartimento
facilmente; caso contrário, retire-a e volte a colocar correctamente.
65
EMPFEHLUNGEN
Für die Zubereitung eines exzellenten Espressos emp ehlt es sich:
- das Wasser des Wassertanks “L” täglich zu wechseln.
- Vorzugsweise Wasser mit einer Wasserhärte unter 12 Grad (Wasserhärte französische Grad) zu
verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.
- Vorgewärmte Tassen zu verwenden.
Die Espresso-Tasse unter den Auslauf stellen.
Taste
für die Ausgabe eines Espressos drü-
cken.
Die Ausgabe wird automatisch beendet.
Coloque a chávena para espresso.
Pressione
para distribuir um espresso.
A distribuição termina automaticamente.
10911
DE
PT
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO
PREPARAÇÃO DO ESPRESSO
Das Gerät wurde für die Ausgabe von 25 ml Espresso voreingestellt. Die Ausgabe kann noch vor dem Automatik-Stopp angehalten werden, indem die soeben angewählte Taste
gedrückt wird.
A máquina foi prede nida para distribuir 25 ml de café espresso. É possível terminar a distribuição antes da paragem automática, premindo a tecla que acabou de seleccionar.
Bei einer falschen Kombination von Kapsel und Zubereitungsanwahl (Kapsel Espresso
+ Taste / Kapsel Filterka ee + Taste ) sollte das damit zubereitete Produkt
nicht getrunken werden, da das Ergebnis in der Tasse in qualitativer Hinsicht nicht
optimal ist. Dadurch wird der Betrieb des Geräts jedoch in keiner Hinsicht beeinträch-
tigt. Wir empfehlen, die Ausgabe mit der korrekten Kapsel-Tasten-Kombination zu
wiederholen.
Em caso de combinação incorrecta entre a cápsula e a selecção do modo de preparação
(cápsula espresso + tecla
/ cápsula café de ltro + tecla), é recomendável não
consumir o produto obtido, na medida em que o resultado do café na chávena não terá a
qualidade ideal. Contudo, esta situação não compromete em circunstância alguma o fun-
cionamento da máquina. Sugerimos que repita a distribuição com a combinação correcta
entre a cápsula e a tecla.
RECOMENDAÇÕES
Para saborear um espresso de elevada qualidade, lembre-se de:
- Mudar a água diariamente no reservatório “L”.
- Utilizar de preferência água com uma dureza total inferior a 12 graus French para reduzir os depósitos
no interior da máquina.
- Utilizar chávenas quentes.
66
Für die Zubereitung sollten ausschließlich die
Kapseln Iperespresso für FILTERKAFFEE verwendet
werden.
Die Tasten und leuchten dauerhaft auf.
Hebel lösen.Hebel anheben.
Para este tipo de preparação, utilize apenas cápsulas
Iperespresso para CAFÉ DE FILTRO.
As teclas
e cam acesas de modo xo.
Desengate a alavanca.Levante a alavanca.
Die Kapsel einsetzen.Den beweglichen Teil senken.Blockieren, indem der Hebel gesenkt wird.
Introduza a cápsula.Baixe a parte móvel.Bloqueie, ao baixar a alavanca.
ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE
PREPARAÇÃO DE CAFÉ DE FILTRO
Hinweis: Für die Zubereitung von ESPRESSO oder FILTERKAFFEE dürfen keine anderen Kapseln als die Kapseln Iperespresso verwendet werden, da das Gerät dadurch beschädigt
werden könnte.
Hinweis: Sollte im Fach „B“ noch eine Kapsel vorhanden sein, wird sie bei der Ö nung des Fachs automatisch entfernt. Die Kapsel muss leicht in das Fach eingesetzt werden können,
wenn dies nicht der Fall ist, Kapsel herausnehmen und richtig einsetzen.
Observação: Não utilize cápsulas diferentes das Iperespresso para a preparação do Espresso e do CAFÉ DE FILTRO, pois pode dani car a máquina.
Obs.: se estiver presente uma cápsula no compartimento “B”, será automaticamente removida aquando da abertura do próprio compartimento. A cápsula deve entrar no compartimento
facilmente; caso contrário, retire-a e volte a colocar correctamente.
4321
8765
67
DE
PT
EMPFEHLUNGEN
Für die Zubereitung eines exzellenten Filterka ees emp ehlt es sich:
- das Wasser des Wassertanks “L” täglich zu wechseln.
- Vorzugsweise Wasser mit einer Wasserhärte unter 12 Grad (Wasserhärte französische Grad) zu
verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.
Die Halterung anheben und eine große Tasse/
Becher unter den Auslauf stellen.
Die Taste für die Ausgabe eines Filterka ees
drücken.
Die Ausgabe wird automatisch beendet.
Levante o suporte e coloque uma chávena grande
ou caneca.
Pressione
para distribuir um café de ltro.
A distribuição termina automaticamente.
ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE
PREPARAÇÃO DE CAFÉ DE FILTRO
Das Gerät wurde für die Ausgabe von 220 ml Filterka ee voreingestellt. Die Ausgabe kann noch vor dem Automatik-Stopp angehalten werden, indem die soeben angewählte
Taste gedrückt wird.
Hinweis: Für die Zubereitung eines Filterka ees sollte eine große Tasse oder ein Ka eebecher mit einem Fassungsvermögen von mindestens 300 ml verwendet werden, um zu
vermeiden, dass der Ka ee überläuft.
A máquina foi prede nida para distribuir 220 ml de café de ltro. É possível terminar a distribuição antes da paragem automática, premindo a tecla que acabou de seleccionar.
Nota: para preparar um café de ltro, utilize uma chávena grande ou uma caneca com capacidade de, pelo menos, 300 ml, para evitar derramar café.
Bei einer falschen Kombination von Kapsel und Zubereitungsanwahl (Kapsel Espresso
+ Taste / Kapsel Filterka ee + Taste ) sollte das damit zubereitete Produkt
nicht getrunken werden, da das Ergebnis in der Tasse in qualitativer Hinsicht nicht
optimal ist. Dadurch wird der Betrieb des Geräts jedoch in keiner Hinsicht beeinträch-
tigt. Wir empfehlen, die Ausgabe mit der korrekten Kapsel-Tasten-Kombination zu
wiederholen.
Em caso de combinação incorrecta entre a cápsula e a selecção do modo de preparação
(cápsula espresso + tecla
/ cápsula café de ltro + tecla), é recomendável não
consumir o produto obtido, na medida em que o resultado do café na chávena não terá a
qualidade ideal. Contudo, esta situação não compromete em circunstância alguma o fun-
cionamento da máquina. Sugerimos que repita a distribuição com a combinação correcta
entre a cápsula e a tecla.
RECOMENDAÇÕES
Para saborear um café de ltro de elevada qualidade, lembre-se de:
- Mudar a água diariamente no reservatório “L”.
- Utilizar de preferência água com uma dureza total inferior a 12 graus French para reduzir os depósitos
no interior da máquina.
10911
68
Für die Zubereitung von Espresso sollten aus-
schließlich die Kapseln Iperespresso für ESPRESSO
verwendet werden.
Die Kapsel einsetzen.
Mit Kapseln ESPRESSO nur das Symbol
verwenden.
Die Taste drücken, um einen Espresso zu-
zubereiten.
Para a preparação do espresso, utilize exclusiva-
mente cápsulas Iperespresso para Espresso.
Introduza a cápsula.
Com cápsulas de Espresso, utilize apenas o ícone
.
Pressione a tecla para preparar um espresso.
Für die Zubereitung von Filterka ee ausschließlich
Kapseln Iperespresso für FILTERKAFFEE verwen-
den.
Die Kapsel einsetzen.
Mit Kapseln FILTERKAFFEE nur das Symbol
verwenden
für die Zubereitung eines Filterka ees
drücken.
Para a preparação do café de ltro, utilize exclusiva-
mente cápsulas Iperespresso para CAFÉ DE FILTRO.
Introduza a cápsula.
Com cápsulas de CAFÉ DE FILTRO, utilize apenas
o ícone .
Pressione para preparar um café de ltro.
Hinweis: Es dürfen keine anderen Kapseln als die Kapseln Iperespresso für ESPRESSO oder FILTERKAFFEE verwendet werden, da das Gerät dadurch beschädigt werden könnte.
Für die Zubereitung eines Filterka ees sollte eine große Tasse oder ein Ka eebecher mit einem Fassungsvermögen von mindestens 300 ml verwendet werden. Die Ausgabe eines
Filterka ees in einer kleinen Tasse kann dazu führen, dass der Ka ee überläuft.
Observação: Não podem ser utilizadas cápsulas diferentes das Iperespresso para a preparação do Espresso e do CAFÉ DE FILTRO, pois pode dani car a máquina.
Para preparar um café de ltro, utilize uma chávena grande ou uma caneca com capacidade de, pelo menos, 300 ml. A distribuição de um café de ltro numa chávena pequena pode
provocar o derramamento de café.
KAPSELSORTEN
VARIEDADE DE CÁPSULAS
Auf diesem Gerät können Kapseln Iperespresso ESPRESSO und FILTERKAFFEE verwendet werden.
Com esta máquina, é possível utilizar cápsulas Iperespresso de Espresso e de CAFÉ DE FILTRO.
1342
1
34
2
69
Die Kapsel einsetzen.Blockieren, indem der Hebel gesenkt wird.
Die Taste
gedrückt halten.
Wenn die gewünschte Menge an Ka ee erreicht
ist, wieder loslassen.
Introduza a cápsula.Bloqueie, ao baixar a alavanca.
Mantenha pressionada a tecla
.
Liberte a tecla quando alcançar a quantidade de
café desejada.
Die Füllmenge ist nun gespeichert. Die Maschine ist nun programmiert; wenn das nächste Mal die Taste
gedrückt wird, wird die soeben gespeicherte Ka ee-Füllmenge ausgegeben.
O nível é memorizado. A máquina está agora programada; da próxima vez que pressionar a tecla
, é
distribuída a quantidade de café que acabou de memorizar.
5
4321
DE
PT
EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE
AJUSTE DA QUANTIDADE DE CAFÉ NA CHÁVENA
Das Gerät ermöglicht die Einstellung der/des gewünschten Ka eemenge/-volumens
für beiden Tasten
+ bis zu einer Ausgabezeit von 100 Sekunden.
Hinweis: Der Einfachheit halber wird nur gezeigt, wie die Taste
programmiert
wird; zur Programmierung der Taste
wird genau gleich vorgegangen, indem
gedrückt wird.
A máquina permite ajustar a quantidade/volume de café pretendido na chávena para
ambas as teclas
+ , até a um máximo de 100 segundos de distribuição.
Obs.: por questões de simplicidade, será apresentado como programar apenas a tecla
; para programar a tecla efectue o mesmo procedimento ao pressionar.
Die folgenden Werkseinstellungen stellen durchschnittliche Zeiten für die Zubereitung eines optimalen Espresso und Filterka ees illy dar: Espresso 20 Sek., 25 ml/Filterka ee 65
Sek., 220ml.
As de nições de fábrica seguintes re ectem os tempos médios para preparar o melhor café espresso e café de ltro illy: café espresso 20 seg., 25 ml / café de ltro 65 seg., 220 ml.
70
Die Maschine ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Den Wassertank herausnehmen und waschen.
Tassenabstell äche anheben, herausnehmen
und waschen.
Den Au angbehälter für leere Kapseln heraus-
nehmen.
Desligue a máquina e retire a cha da tomada.Extraia e lave o reservatório de água.Levante e extraia a superfície de apoio para chá-
venas e lave-a.
Extraia a bandeja de recolha das cápsulas usadas.
Den Kapselbehälter von den Resten (leere Kapseln/
Ka eesatz) befreien und waschen.
Die Tassenabstell äche so weit drehen, bis sie
perfekt ausgerichtet ist.
Tassenabstell äche herausziehen und waschen.
Tassenabstell äche wieder einsetzen und nach
unten stellen.
Esvazie os resíduos da bandeja (cápsulas usadas/
café) e lave-a.
Rode a superfície de apoio para chávenas até estar
alinhada.
Retire a superfície de apoio para chávenas e lave-a.
Introduza a superfície de apoio para chávenas e
baixe-a.
8765
4321
REINIGUNG UND WARTUNG
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Wasser, das einige Tage lang im Wassertank „L“ verblieben ist, darf nicht verwendet werden; den Tank reinigen und ihn täglich mit frischem Trinkwasser füllen. Die Reinigung
der Maschine und ihrer Bestandteile ist mindestens einmal wöchentlich vorzunehmen. Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmittel, Scheuerschwämme und/oder
chemisch aggressive Produkte verwendet werden. Die Maschine und/oder deren Bestandteile nicht in der Mikrowelle oder in einem herkömmlichen Backofen trocknen.
Não utilize a água que permanece no reservatório “L” durante alguns dias; lave-o e encha-o diariamente com água fresca potável. A limpeza da máquina e dos seus componentes deve ser
executada, pelo menos, uma vez por semana. Não utilize álcool etílico, solventes, esponjas abrasivas e/ou agentes químicos agressivos. Não seque a máquina e/ou os seus componentes
num microondas e/ou num forno convencional.
71
Das Gerät ausschalten.
Den Wassertank herausnehmen und (bis zum
Füllstand MAX) mit 0,9 l frischem Wasser füllen.
Das Entkalkungsmittel in den vollen Wassertank
schütten und bis zur vollständigen Au ösung
mischen.
Einen Behälter mit Fassungsvermögen von min-
destens 1 l unter die Brühgruppe stellen.
Desligue a máquina.Extraia o reservatório e encha-o com 0,9 l de água
fresca (até ao nível MÁX).
Verta a solução descalci cante no reservatório cheio
de água e misture até derreter completamente.
Posicione um recipiente com uma capacidade para,
pelo menos, 1 l por baixo do grupo de distribuição.
DE
PT
ENTKALKUNG
DESCALCIFICAÇÃO
1 Litro
1 Liters
4321
1. Wenn die Beleuchtung der Symbole auf dem Glas des Geräts schwach erscheint, ist das Entkalken des Geräts erforderlich. Der Zyklus dauert ca. 20 Minuten.
2. Die Bildung von Kalk ist eine natürliche Folge des Betriebs des Geräts. Das Gerät verfügt über ein Automatikprogramm, mit dem die Reinigung optimiert und die Kalkrückstän-
de im Inneren entfernt werden können. Wird der Entkalkungsvorgang nicht durchgeführt, so kann der Kalk Betriebsschäden verursachen, die nicht durch die Garantie gedeckt
werden.
3. Ausschließlich Entkalkungsprodukte für Ka eemaschinen verwenden. Auf keinen Fall Essig, Lauge, Salz, Ameisensäure verwenden, da diese die Maschine beschädigen. Es sind
die nachstehend angeführten Tätigkeiten zu befolgen und nicht die auf der Verpackung des Entkalkungsmittels angegebenen.
4. Sollte es während des Entkalkens zu einem Stromausfall kommen, so wird der Zyklus nach Einsetzen der Stromzufuhr dort fortgesetzt, wo er unterbrochen wurde.
1. Se a iluminação dos ícone no vidro da máquina parecer baixa
, é necessário descalci car a máquina. A duração do ciclo é de cerca de 20 minutos.
2. A formação de calcário é uma consequência natural da utilização da máquina. A máquina está equipada com um programa automático que permite otimizar a limpeza e remover os
resíduos de calcário do seu interior. Se não efetuar o procedimento de descalci cação, o calcário poderá provocar defeitos de funcionamento não cobertos pela garantia.
3. Utilize apenas produtos descalci cantes para máquinas de café. Não utilize óleo, lixívia, sal ou ácido fórmico, pois dani cam a máquina. Siga o procedimento indicado em seguida,
bem como as instruções especi cadas na embalagem do descalci cante.
4. Se durante o procedimento de descalci cação falhar a tensão de rede, depois de restaurada a corrente, o ciclo retomará a partir do ponto no qual foi interrompido.
Um die Tätigkeiten von Punkt 4 und 10 zu erleichtern, wird empfohlen, das Kapselfach mit den gebrauchten Kapseln herauszuziehen, um genügend Platz für einen ausreichend
großen Behälter zu haben und größere Stabilität zu erzielen.
Para agilizar as operações nos pontos 4 e 10, é recomendável extrair o compartimento de cápsulas usadas para obter espaço de modo a que o recipiente tenha mais capacidade e para
garantir uma maior estabilidade.
72
Die Maschine einschalten: Innerhalb 15 Sekunden
die Taste drücken und solange gedrückt hal-
ten, bis es zur Abgabe von 3 Tonsignalen kommt
(3 kurze und 1 langes Signal). Die Taste loslassen.
Die Taste blinkt: Das Gerät ist bereit, den
Entkalkungszyklus zu starten.
Die Taste
einmal drücken, um den Entkalkungszyklus zu starten. Ein langes Tonsignal gibt an,
dass der Zyklus gestartet wurde.
Die Taste Espresso blinkt abwechselnd auf. Nun gibt das Gerät
diskontinuierlich Wasser aus der Brühgruppe aus (Dauer 14 Minuten).
Ligue a máquina: após 15 segundos desde a liga-
ção, prima e mantenha premida a tecla
até
à emissão de 3 sinais sonoros (3 sons breves e 1
longo). Solte a tecla.
A tecla pisca: a máquina está pronta para
iniciar o ciclo de descalci cação.
Prima 1 vez a tecla para iniciar o ciclo de descalci cação. Um sinal sonoro prolongado indica que
o ciclo foi iniciado.
A tecla expresso pisca de modo alternado. A máquina distribuirá água
de forma intermitente pelo grupo de distribuição (duração de 14 minutos).
Ein sich wiederholendes Tonsignal weist darauf hin, dass die Entkalkungsphase beendet ist. Das lang-
sam aufblinkende Symbol zeigt an, dass die Maschine bereit ist, mit der Spülphase der Systeme
fortzufahren, um eventuelle Entkalkungsmittel-Rückstände zu entfernen.
Der Wassertank herausnehmen und sorgfältig
spülen. Den Wassertank mit 0,9 l frischem Wasser
füllen (bis zum Füllstand MAX).
Um sinal sonoro repetido indica o m da fase de descalci cação. O ícone
que pisca lentamente indica
que a máquina está pronta para proceder à fase de enxaguamento dos circuitos para eliminar eventuais
resíduos de solução descalci cante.
Extraia e lave devidamente o reservatório. Encha-o
com 0,9 l de água fresca (até ao nível MÁX).
ENTKALKUNG
DESCALCIFICAÇÃO
Der Entkalkungszyklus kann durch
Drücken der Taste
vorübergehend
unterbrochen werden.
Um den Entkalkungsvorgang wieder
aufzunehmen, wird erneut die Taste
gedrückt.
É possível interromper temporariamen-
te o ciclo de descalci cação ao premir a
tecla
.
Para retomar o ciclo, prima novamente
a tecla
.
765
9
8
73
Den Behälter mit Fassungsvermögen von 1 l ent-
leeren und wieder unter die Brühgruppe stellen.
Die Taste
einmal drücken, um den Spülzyklus zu starten; ein langes Tonsignal gibt an, dass der
Zyklus gestartet wurde.
Die Taste blinkt abwechselnd auf. Nun gibt das Gerät diskontinuierlich
Wasser aus der Brühgruppe aus (Dauer 2 Minuten).
Ein sich wiederholendes Tonsignal weist darauf
hin, dass die Spülphase beendet ist.
Die Tasten
leuchten dauerhaft
auf.
Esvazie e volte a posicionar o recipiente com uma
capacidade para, pelo menos, 1 l por baixo do grupo
de distribuição.
Prima 1 vez a tecla
para iniciar o ciclo de enxaguamento; um sinal sonoro prolongado indica que
o ciclo foi iniciado.
A tecla pisca de modo alternado. A máquina distribuirá água de forma
intermitente pelo grupo de distribuição (duração de 2 minutos).
Um sinal sonoro repetido indica o m da fase de
enxaguamento.
As teclas acendem-se de modo
x o.
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
A máquina está agora pronta para ser utilizada.
DE
PT
ENTKALKUNG
DESCALCIFICAÇÃO
13
1 Litro
1 Liters
1011
12
74
ACHTUNG: Wird keine Entkalkung durchgeführt, so kann der Kalk Betriebsschäden ver-
ursachen, die nicht durch die Garantie gedeckt werden.
Auf keinen Fall Essig, Lauge, Salz, Ameisensäure verwenden, da diese die Maschine
beschädigen.
Ausschließlich für Ka eemaschinen zugelassene Entkalkungsprodukte verwenden.
Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss gemäß den geltenden Vorschriften erfol-
gen. Auf keinen Fall die während des Entkalkungszyklus ausgegebene Flüssigkeit
trinken, die Maschine kann für die Ka eeausgabe erst wieder verwendet werden,
wenn der Entkalkungszyklus abgeschlossen ist.
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN
Die Garantie deckt nicht die Schäden verursacht von:
- Enktalkung, die nicht in regelmäßigen Abständen erfolgt.
- Inbetriebnahme mit Spannungswerten, die nicht den auf dem Datenschild "M" vorgeschriebenen
Werten entsprechen (siehe Kapitel "Teile der Maschine").
- nicht vorschriftsmäßiger Gebrauch oder nicht den Anleitungen entsprechend.
- an der Maschine vorgenommene Änderungen.
Die Garantie deckt keine Reparaturkosten an Maschinen, die von nicht autorisierten Kundendienststellen
ausgeführt worden sind. Diese Kosten gehen zur Gänze zu Lasten des Kunden. Es emp ehlt sich:
- die Maschinen-Bestandteile nicht in der Spülmaschine zu waschen;
- die Au ang- und Abtropfbehälter sauber zu halten.
Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlungen könnte Störungen an der Maschine hervorrufen, die nicht
durch die Garantie gedeckt sind.
ACHTUNG:
Es wird empfohlen, die Originalverpackung (zumindest für die Garantiedauer) aufzu-
bewahren, im Fall dass die Maschine eventuell an eine autorisierte Kundendienststelle
geschickt werden muss. Allfällige Schäden, die auf den Transport ohne entsprechende
Verpackung zurückzuführen sind, werden nicht durch die Garantie gedeckt.
ATENÇÃO: Se não efectuar a descalci cação, o calcário poderá provocar defeitos de funcio-
namento não cobertos pela garantia.
Não utilize óleo, lixívia, sal ou ácido fórmico, pois dani cam a máquina.
Utilize apenas produtos descalci cantes adequados para as máquinas de café. A solução
descalci cante deverá ser eliminada de acordo com o previsto pelas normas em vigor. Não
beba o líquido distribuído durante o processo de descalci cação; a máquina pode ser uti-
lizada para distribuir café apenas quando o processo de descalci cação estiver concluído.
LIMITAÇÕES DA GARANTIA
A garantia não cobre avarias causadas por:
- uma descalci cação não periódica.
- um funcionamento com uma voltagem diferente da indicada na placa de dados "M" (veja o capítulo
"peças da máquina").
- uma utilização imprópria ou não conforme as instruções.
- modi cações realizadas internamente.
A garantia não cobre os custos de reparação de máquina manipuladas por centros de assistência não
autorizados. Esses custos serão totalmente suportados pelo cliente. É recomendável:
- não lavar os componentes da máquina na máquina de lavar louça;
- manter as bandejas de recolha limpas.
O incumprimento destes pontos poderá criar problemas na máquina não cobertos pela garantia.
ATENÇÃO:
É recomendável guardar a embalagem original (pelo menos, durante o período da garantia)
para o eventual envio da máquina para centros de assistência autorizados. Os eventuais da-
nos causados por um transporte sem uma embalagem adequada, não estão cobertos pela
garantia.
75
Die Tasten leuchten nacheinander auf
Die Maschine wurde eingeschaltet und be ndet sich in der Aufheizphase.
As teclas acendem-se em sequência
A máquina foi ligada e está na fase de aquecimento.
+
Ein + Tonsignal
Die Maschine hat die für die Ka eeausgabe richtige Temperatur erreicht.
Acesas + som
A máquina atingiu a temperatura correcta para a distribuição.
+
Die Espresso-Taste blinkt + Tonsignal
Die Maschine gibt einen Espresso aus.
A tecla expresso pisca + som
A máquina está a distribuir um espresso.
+
Die Taste Filterka ee blinkt + Tonsignal
Das Gerät gibt einen Filterka ee aus.
A tecla de café de ltro pisca + som
A máquina está a distribuir um café de ltro.
Langsam blinkend
Die Maschine be ndet sich in Power-Save-Phase. Die Maschine schaltet nach einer
Nichtbenutzung von 30 Minuten die Power-Save-Funktion ein. Um die Maschine
wieder zu aktivieren, wird lediglich eine beliebige Taste leicht berührt.
Pisca lentamente
A máquina está na fase de Power Save. A máquina activa o Power Save após 30 minutos
de inutilização. Para ligar novamente a máquina, pressione uma tecla qualquer.
Verringerung der Beleuchtung
Die Maschine muss entkalkt werden.
Redução da iluminação
É necessário descalci car a máquina.
Langsam blinkend (nur die Espresso-Taste)
Die Maschine zeigt an, dass der Entkalkungsvorgang angewählt wurde. In diesem
Zustand muss der Wassertank die Entkalkerlösung enthalten.
Pisca lentamente (apenas a tecla espresso)
A máquina indica que foi seleccionado o procedimento de descalci cação. Neste
estado, o reservatório deverá conter a solução descalci cante.
+
Blinken abwechselnd
Die Maschine zeigt an, dass der erste Teil der Entkalkung im Gange ist. Die Maschine
gibt die Entkalkerlösung aus. Nur die Taste für Espresso leuchtet progressiv auf.
A piscar alternadamente
A máquina indica que está a efectuar a primeira parte da descalci cação. A máquina
está a distribuir a solução descalci cante.
Pisca de forma progressiva apenas a tecla de café espresso.
Langsam blinkend (nur die Espresso-Taste)
Die Maschine zeigt an, dass der erste Teil der Entkalkung beendet ist. Der Wassertank
muss ausgespült und mit frischem Trinkwasser aufgefüllt werden.
Pisca lentamente (apenas a tecla espresso)
A máquina indica que terminou a primeira parte da descalci cação. É necessário
enxaguar e encher o reservatório com água fresca potável.
+
Blinken abwechselnd
Das Gerät zeigt an, dass der zweite Teil des Entkalkens im Gange ist. Das Gerät gibt
Wasser für den Spülzyklus des Systems aus.
Nur die Taste für Espresso leuchtet progressiv auf.
A piscar alternadamente
A máquina indica que está a efectuar a segunda parte da descalci cação. A máquina
está a distribuir a água para o enxaguamento do circuito.
Pisca de forma progressiva apenas a tecla de café espresso.
+
Schnell blinkend + Tonsignal
Die Maschine weist eine Störung auf. Aus- und nach 30 Sekunden erneut einschal-
ten. Sollte sich das Problem wiederholen, die Kundendienststelle kontaktieren.
Pisca rapidamente + som
A máquina está a funcionar incorrectamente. Desligue a máquina e após 30 segundos
volte a ligá-la. Se o problema se repetir, contacte um centro de assistência.
DE
PT
ANZEIGE - MASCHINENSTATUS
SINALIZAÇÃO - ESTADO DA MÁQUINA
76
PROBLEMURSACHEABHILFE
Problem bleibt
bestehen
Die Maschine schaltet sich
nicht ein.
Netzkabel nicht mit der Steckdose
verbunden.
Stecker an einer den auf dem Datenschild "M" vorgeschriebenen technischen Werten entsprechenden Steckdose
anschließen, die sich an der Maschinen-Unterseite be ndet.
Kontaktieren Sie
eine autorisierte
Kundendienst-
stelle.
Hauptschalter "G" in Position “0”.Den Hauptschalter "G" auf „I” stellen.
Die Maschine gibt keinen
Ka ee aus.
Wasser im Tank fehlt.Wassertank "L" mit Wasser füllen.
Kapsel nicht im Kapselfach eingesetzt.Eine Kapsel in das Kapselfach "B" einsetzen.
Die eingesetzte Kapsel gibt keinen
Ka ee aus.
Kapsel entnehmen, indem der Hebel "A" gelöst und angehoben wird, dann die Kapsel aus dem Kapselau angbehälter
"D" herausnehmen. Kapselfach "B" schließen und eine geringe Menge Wasser ausgeben. Kapsel wieder einsetzen
und die Ausgabe starten.
Der bewegliche Teile des Maschi-
nenkopfs lässt sich nicht zur Gänze
schließen.
Hebel "A" anheben und sicherstellen, dass die Kapsel richtig eingesetzt ist. Beweglichen Teil senken und blockieren,
indem der Hebel "A" nach unten gestellt wird. Taste oder drücken, um Ka ee auszugeben.
Taste oder lässt sich nicht
betätigen.
Erneut Taste oder leicht berühren.
Der Wassertank ist nicht korrekt ein-
gerastet.
Überprüfen, ob der Wassertank "L" korrekt eingesetzt wurde.
Innere Maschinenteile sind verkalkt.Die Maschine entkalken, siehe dazu den entsprechenden Abschnitt.
Pumpe wird nicht betätigt.Probieren Wasser auszugeben, ohne dass die Kapsel im Fach "B" eingelegt ist.
Wasser läuft aus.Falscher Kapseltyp.
Sicherstellen, dass eine Kapsel „Iperespresso“ für den Haushalts-Gebrauch verwendet wurde; diese sind an der Auf-
schrift „Portionskapsel gemahlener Ka ee für die Verwendung im Haushalt“ auf der Verpackung für ESPRESSO oder
FILTERKAFFEE erkennbar.
Maschine im Power-Save-Zustand.
Die Maschine wieder aktivieren, indem lediglich eine der beiden Tasten
oder leicht berührt wird.
Erneut die Taste
oder leicht berühren, um die Ausgabe zu starten.
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE
77
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
Permanência do
problema
A máquina não liga.
O cabo de alimentação não está ligado
à tomada de corrente.
Ligue a cha a uma tomada de corrente em conformidade com os dados técnicos indicados na placa de dados "M" debaixo
da base da máquina.
Contacte
um centro
de assistência
autorizado.
Interruptor geral "G" na posição "0".Coloque o interruptor geral "G" na posição "I".
A máquina não distribui
café.
Falta água no reservatório.Encha o reservatório "L" com água.
A cápsula não está inserida no compar-
timento de cápsulas.
Introduza uma cápsula no compartimento de cápsulas "B".
A cápsula inserida não distribui café.
Retire a cápsula ao desengatar e levantar a alavanca "A" e recupere-a da bandeja de recolha de cápsulas "D". Feche o com-
partimento de cápsulas "B" e distribua uma pequena quantidade de água. Volte a introduzir a cápsula e inicie a distribuição.
Fecho incompleto da parte móvel da
secção superior da máquina.
Levante a alavanca "A" e veri que se introduziu correctamente a cápsula. Baixe a parte móvel e bloqueie ao baixar a alavanca
"A". Pressione ou para distribuir café.
Falta de activação da tecla ou .
Pressione novamente a tecla ou .
Encaixe incorrecto do reservatório de
água.
Veri que se o reservatório "L" foi inserido completamente.
Componentes internos com presença de
calcário.
Descalci que a máquina conforme descrito no respectivo parágrafo.
Ausência de activação da bomba.Tente distribuir água sem a cápsula inserida no compartimento "B".
Perda de água.Tipo incorrecto de cápsula.
Certi que-se de que utilizou uma cápsula “Iperespresso” para uso doméstico, identi cável pela etiqueta “Cápsula monodose
de café moído para uso doméstico” presente na embalagem de ESPRESSO ou CAFÉ DE FILTRO.
Máquina no estado Power Save.
Ligue a máquina ao pressionar uma das duas teclas ou .
Pressione novamente a tecla
ou para iniciar a distribuição.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO
DE
PT
78
ELIMINAÇÃO
Eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos usados, por parte de particulares na União Europeia.
O símbolo REEE utilizado por este produto indica que não deve ser eliminado em conjunto com outros
resíduos domésticos, devendo ser submetido a uma "recolha separada". O utilizador particular tem a
possibilidade de devolver gratuitamente ao distribuidor o aparelho usado no acto de compra de um novo
aparelho (devolve o aparelho usado e compra um novo).
Para obter mais informações sobre pontos de recolha de aparelhos a serem entregues em sucata, é reco-
mendável contactar a autoridade local na sua cidade de residência, o serviço local de eliminação de resíduos
ou a loja na qual adquiriu o produto. É da responsabilidade do utilizador proceder à eliminação de acordo
com as normas em vigor, e o incumprimento das disposições legais pode ser sancionado.
A eliminação correcta deste produto contribuirá para proteger o ambiente, os recursos naturais e a saúde
humana.
ENTSORGUNG
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten von privaten Haushalten in der EU.
Das für dieses Produkt verwendete Symbol WEEE weist darauf hin, dass dieses nicht den anderen
Haushaltsabfällen zugeführt werden darf, sondern dass es getrennt entsorgt werden muss. Der
Privatbenutzer hat die Möglichkeit, das alte Gerät bei Kauf eines neuen Gerätes gratis abzugeben.
Für weitere Informationen bezüglich der Annahmestellen von zu entsorgenden Geräten, empfehlen
wir, sich an die jeweilige Stadtgemeinde, die lokale Abfallverwertungstelle oder das Geschäft, in dem
das Produkt gekauft wurde, zu wenden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, sich um eine den
geltenden Normen entsprechende Entsorgung zu kümmern, die Nichtbeachtung der Gesetzesvorschriften
kann zu Bußgeldstrafen führen.
Eine vorschriftsmäßige Entsorgung dieses Produktes trägt dazu bei, die Umwelt und die Naturressourcen
zu schonen und die menschliche Gesundheit zu schützen.
79
DE
PT
80
ALGEMENE BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Lees deze bedieningshandleiding en de garantiebepalingen aandachtig door voor gebruik.
Deze machine moet aangesloten worden op een stopcontact met randaarde.
De machine moet regelmatig schoon gemaakt worden. Reinig de kopjeshouder, het lekbakje, de
capsulehouder, het waterreservoir en de glazen warmhoudplaat voor kopjes daarom geregeld.
Het onderhoud moet uitgevoerd worden als de machine uitgeschakeld is.
BELANGRIJK: Dompel de machine of de verwijderbare onderdelen van deze machine in geen geval onder
in water en plaats ze niet in de vaatwasmachine. Het water in het reservoir moet regelmatig worden
ververst. Gebruik de machine niet als het waterreservoir leeg is. Dit kan de machine op lange termijn
beschadigen.
We raden u aan deze machine ten minste elke 2 maanden te ontkalken en daarbij een speciaal ontkal-
kingsmiddel voor espressomachines te gebruiken.
Volg de instructies die verderop beschreven worden in het hoofdstuk ‘Ontkalken’.
GENERELLE RETNINGSLINJER FOR BRUG AF MASKINEN
Læs brugsanvisningen og garantibetingelserne nøje.
Maskinen skal sluttes til en almindelig stikkontakt med jordforbindelse.
Maskinen skal holdes ren ved at vaske kopholderen, drypbakken, bakken til brugte kapsler, vandbeholderen
og glashylden til kopper regelmæssigt.
Maskinen skal være slukket i forbindelse med vedligeholdelse.
VIGTIGT: Maskinen eller dens aftagelige dele må ikke lægges i blød eller vaskes i opvaskemaskine.
Vandet i beholderen skal skiftes regelmæssigt. Brug ikke maskinen, hvis beholderen er tom.
Det anbefales at afkalke maskinen min. hver 2. måned. Benyt et særligt kalk erningsprodukt udviklet til
espressomaskiner, og følg anvisningerne i kapitlet ”Afkalkning”.
ONTDEK EN KOOP DE ILLY IPERESPRESSO CAPSULES OP SHOP.ILLY.COM OF BIJ ONZE BESTE ERKENDE WEDERVERKOPERS.
OPDAG OG KØB ILLY IPERESPRESSOKAPSLERNE PÅ SHOP.ILLY.COM ELLER HOS VORES BEDSTE AUTORISEREDE FORHANDLERE.
TECHNISCHE GEGEVENS
Materiaal van de machine: Aluminium en gehard glas
Materiaal warmtewisselaar: Roestvrij staal
Waterreservoir: 0,9 liter
Inhoud opvangbak voor gebruikte capsules: 10 capsules
Volg bij het gebruik van de espressomachine steeds de onderstaande
veiligheidsvoorschriften.
Gebruik van de espressomachine
- Lees alle instructies.
- Deze machine is gemaakt om espresso en lterko e te zetten:
pas op voor brandwonden door water-stralen of door oneigenlijk
gebruik van de machine.
- De machine is voor huishoudelijk gebruik en voor:
o keukens voor winkel- en kantoorpersoneel of voor personeel
van andere werkgelegenheden
o vakantieboerderijen
o klanten in hotels, motels of
soortgelijk onderdak
o bed & breakfast.
- Gebruik het apparaat alleen
voor het gebruik waarvoor het
bestemd is. Gebruik voor andere
dan huishoudelijke toepassing
wordt beschouwd als oneigen-
lijk en is om die reden gevaarlijk.
- Machine alleen tijdens gebruik inschakelen. De machine na
gebruik uitschakelen door de hoofdschakelaar op “0” (Afb.1) te
zetten en de stekker uit het stopcontact te halen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Overhold altid følgende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brug
af el-apparater.
Brug af maskinen
- Gennemlæs brugsanvisningen.
- Denne maskine er udviklet til at brygge espresso og lterka e:
Undgå skoldning fra vandstråler eller på grund af forkert brug af
maskinen.
- Maskinen er beregnet til husholdningsbrug og lignende som f.eks.:
o Køkkener i butikker, på kontorer og på andre arbejdspladser.
o Pensionater, bondegårde og lignende.
o Værelser på hoteller, moteller og andre typer overnatningssteder.
o Bed & Breakfast.
- Denne maskine er udelukkende beregnet til brug i private hushold-
ninger. Alle andre former for brug er forkerte og udgør dermed en
fare.
- Maskinen må kun tændes i det tidsrum, som er nødvendigt i for-
bindelse med brug. Herefter skal den slukkes ved at stille afbryder-
kontakten på ”0” (Fig. 1) og erne stikket fra stikkontakten.
- Berør aldrig de varme over ader. Tapning af vand/brygning af ka e
kan medføre skoldning.
- Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med nedsatte
1
NL
DK
84
- Raak warme oppervlakken niet met de handen aan. Het water
of de ko e die uit de machine stroomt, kan brandwonden ver-
oorzaken.
- Deze machine is niet geschikt voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, geestelijke of
sensorische vermogens, of ontoereikende ervaring en/of vaar-
digheden, dit tenzij ze onder toezicht staan van een begeleider
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, en hen instructies
geeft ten aanzien van het gebruik van het apparaat.
- Houd kinderen altijd goed in het oog en voorkom dat ze met het
apparaat spelen.
- Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan. Houd het apparaat en de bijbehorende
kabel buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
- Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten en be-
schermd tegen weersinvloeden. Niet buitenshuis gebruiken.
- Om brand, elektrocutie of persoonlijk letsel te voorkomen, mag
het voedingssnoer, de stekker of de behuizing van deze machine
niet ondergedompeld worden in water of andere vloeisto en.
- Plaats de machine niet op of in de nabijheid van elektrische of
gaskookplaten of in een warme oven.
- Het gebruik van hulpmiddelen of accessoires die niet door de
fabrikant van dit apparaat voorgeschreven worden, kan leiden
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
fysiske, mentale eller sansemæssige evner eller af personer med
utilstrækkelig erfaring og/eller kendskab, medmindre dette sker
under opsyn eller efter forudgående instruktion vedrørende brug
af maskinen.
- Hold børn under opsyn for at hindre, at de benytter maskinen som
legetøj.
- Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre
de er fyldt 8 år og er under opsyn. Hold apparatet og ledningen
uden for børns rækkevidde, som ikke er fyldt 8 år.
- Benyt kun maskinen indendørs eller på steder, som er beskyttet
mod skiftende vejrforhold. Ikke egnet til udendørs brug.
- Læg ikke ledningen, stikket og maskinen i blød i vand eller andre
væsker. Herved undgås risikoen for brand, elektrisk stød eller kvæ-
stelser.
- Placér ikke maskinen på elektriske kogeplader, gasblus eller i en
varm ovn.
- Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, kan medføre
brand, elektrisk stød eller kvæstelser.
- Kontrollér, at afbryderkontakten er indstillet på ”0” (Fig. 1) før
stikket ernes fra stikkontakten.
- Fjern ikke stikket fra stikkontakten ved at trække i ledningen, og
rør ikke stikket med fugtige hænder.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
85
tot brand, elektrocutie of persoonlijke ongevallen.
- Controleer alvorens de stekker van de machine uit het stopcontact
te verwijderen, of de hoofdschakelaar in de stand “0” (Afb.1) staat.
- De stekker niet verwijderen door aan het snoer te trekken en
deze niet met natte handen aanraken.
- De espressomachine niet aan het snoer dragen of trekken.
- Om het gevaar voor letsel te verkleinen, mag de kabel niet van
het werkoppervlak of de tafel afhangen omdat kinderen eraan
kunnen trekken of per ongeluk over de kabel kunnen struikelen.
- Gebruik bij brand koolstofdioxideblussers (CO
2
). Gebruik geen
water of poederblussers.
- Blokkeer nooit de luchtroosters die zich op de machinebasis
bevinden.
Installatie van de espressomachine
- Lees de aanwijzingen voor gebruik aandachtig door.
- Plaats de machine niet in een omgeving waar de temperatuur kan
dalen tot 0°C of lager (als het water bevriest, kan het apparaat
daardoor beschadigd raken) of tot boven de 40°C kan oplopen.
- Controleer of de netspanning overeenkomt met de voorgeschreven
spanning op het typeplaatje. Sluit de machine alleen aan op een
stopcontact of wandcontactdoos met randaarde, en een minimale
belastbaarheid van 6 A voor de machinemodellen met een voe-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
- Transportér eller træk ikke i ka emaskinen ved at holde fast i
ledningen.
- Lad ikke ledningen hænge ned fra disken eller køkkenbordet, idet
børn ved et uheld kan trække i eller falde over ledningen.
- Brug ildslukkere med kuldioxid (CO
2
) i tilfælde af brand. Brug ikke
vand eller pulverslukkere.
- Tildæk aldrig ventilationsrillerne på bunden af apparatet.
Installation af maskinen
- Læs brugsanvisningen nøje.
- Installér aldrig maskinen på steder med risiko for temperaturer ned
til eller under frysepunktet (0 °C). Der er risiko for beskadigelse af
maskinen, hvis vandet fryser til is. Endvidere må maskinen ikke
installeres på steder med risiko for temperaturer over 40 °C.
- Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på maskinens
typeskilt. Slut kun maskinen til en stikkontakt med en min. kapacitet
på 6 A for modeller med 230 VAC forsyning og 15 A for modeller
med 120 VAC forsyning. Stikkontakten skal være udstyret med en
e ektiv jordforbindelse.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
NL
DK
86
dingsspanning van 230 Vac en 15 A voor de machinemodellen
met een voedingsspanning van 120 Vac.
- Als de stekker niet geschikt is voor het stopcontact, laat de stekker
dan door een erkend servicecentrum vervangen.
- Plaats de machine op het aanrecht of op een tafel, uit de buurt
van kranen en spoelbakken.
- Controleer de inhoud van de verpakking direct na het openen op
beschadigingen voordat u de machine installeert.
- Houd de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen.
Reiniging van het apparaat
- Verwijder de stekker van de machine uit het stopcontact voordat
u deze schoonmaakt.
- Laat de machine even afkoelen voordat u deze schoonmaakt.
- Trek het waterreservoir los door het iets omhoog te tillen en
vervolgens naar u toe te trekken.
- Neem de machinebehuizing en de diverse machinecomponenten
af met een vochtige doek en droog ze vervolgens na met een
zachte, droge doek. Het gebruik van reinigingsmiddelen wordt
afgeraden.
- Stel de machine niet bloot aan spatwater en dompel ze in geen
geval geheel of gedeeltelijk onder in water.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
- Hvis stikket og stikkontakten ikke passer sammen, er det nødvendigt
at få stikket udskiftet af et autoriseret servicecenter.
- Placér maskinen på et køkkenbord i god afstand fra vandhaner og
køkkenvaske.
- Fjern emballagen, og kontrollér inden installation, at maskinen
ikke er beskadiget.
- Opbevar maskinens emballage utilgængeligt for børn.
Rengøring af maskinen
- Fjern stikket fra stikkontakten i forbindelse med rengøring.
- Lad maskinen afkøle inden rengøringen.
- Fjern vandbeholderen ved at trække den en smule opad og herefter
udad.
- Rengør beklædningen og tilbehøret med en fugtig klud, og tør efter
med en tør og blød klud. Det frarådes at benytte rengøringsmidler.
- Udsæt ikke maskinen for kraftige vandstråler, og læg den ikke i
blød (hverken helt eller delvist).
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
87
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Storingen opsporen en verhelpen
Gebruik dit apparaat niet als de voedingskabel of de stekker bescha-
digingen vertonen, of als het apparaat een storing of defect vertoont,
of enige beschadiging zichtbaar is. Breng de machine naar het
dichtstbijzijnde bevoegde servicecentrum voor controle of reparatie.
Als de voedingskabel een beschadiging vertoont, moet deze door
de fabrikant van het apparaat of door een erkend servicecentrum
vervangen worden.
In het geval van beschadiging of storing het apparaat direct uitscha-
kelen en zeker zelf geen actie ondernemen. Neem voor reparatie
altijd contact op met een door de fabrikant erkend servicecentrum
en sta erop dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden
bij een eventuele reparatie. Iedere handeling in afwijking met deze
instructies kan de gebruiksveiligheid van de machine in gevaar
brengen en maakt de garantiebepalingen ongeldig.
Verkeerd gebruik van de machine
- De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongeval-
len die het gevolg zijn van afwijking van bestaande normen en
voorschriften die gelden ten aanzien van elektrische randaarde-
systemen.
- De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
schade die het gevolg is van oneigenlijk, onjuist of onredelijk
gebruik.
Fejl i maskinen
Benyt ikke maskinen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller
hvis maskinen viser tegn på fejl eller beskadigelse. Indlevér maskinen
til det nærmeste autoriserede servicecenter med henblik på kontrol
eller reparation.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller
af det autoriserede servicecenter.
Sluk maskinen i tilfælde af fejl eller defekt. Forsøg ikke selv at reparere
maskinen. Kontakt det autoriserede servicecenter med henblik på
reparationer, og anmod om, at der udelukkende anvendes originale
reservedele. Manglende overholdelse af dette kan øve negativ ind-
ydelse på maskinens sikkerhed og medføre bortfald af garantien.
Forkert brug af maskinen
- Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle kvæstelser, som
skyldes et manglende jordingssystem eller et jordingssystem, der
ikke opfylder kravene i den gældende lovgivning.
- Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader som
følge af forkert, fejlagtig eller forsømmelig brug af maskinen.
NL
DK
88
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
VIGTIGT: GEM BRUGSANVISNINGEN!
Aanwijzingen voor de voedingskabel
a) Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u
er in verwikkeld geraakt of er over struikelt.
b) Er zijn verlengsnoeren beschikbaar en u kunt als u zeer voorzichtig
bent deze gebruiken.
c) Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na of:
1) de voltage aangeduid op het verlengsnoer overeenkomt met
de elektrische voltage van het huishoudapparaat;
2) of het voorzien is van een stekker met drie pennen en aarding
(indien het snoer van het huishoudapparaat van dit type is);
en
3) of het snoer niet langs het aanrecht of de tafel naar beneden
hangt waar het door kinderen er afgetrokken kan worden of
waar men over kan struikelen.
Instruktioner for strømkablet
a) Et kort strømkabel medfølger for at mindske risikoen for at blive
viklet ind i eller falde over et langt kabel.
b) Forlængerkabler er tilgængelige og kan benyttes, forudsat at de
bruges med forsigtighed.
c) Hvis der bruges et forlængerkabel:
1) Den angivne mærkestrøm på forlængerkablet skal som minimum
svare til apparatets mærkestrøm;
2) Hvis apparatet kræver jordforbindelse, skal forlængerkablet være
et trefaset kabel med jordforbindelse;
3) Forlængerkablet skal anbringes således, at det ikke hænger ud
over bord- eller hyldekanten, hvor børn kan få fat i det, eller så
man kan snuble i det.
89
Na 30 minuten dat de machine niet gebruikt
wordt, treedt de machine automatisch in de
Power Save modus. De toets knippert
langzaam. Raak een van de twee toetsen aan
om de machine weer te activeren.
Når maskinen ikke har været i brug i 30 minut-
ter, går den automatisk i Power Save-tilstand.
Knappen blinker langsomt. Rør ved en
af de to knapper for at genaktivere maskinen.
Haal het waterreservoir uit de machine.
Vul het met vers drinkwater tot aan het MAX
niveau.
Plaats het reservoir helemaal in de machine.Steek de stekker in het stopcontact.
Tag vandbeholderen ud.Fyld den med frisk drikkevand til niveauet MAX.Sæt beholderen helt ind i maskinen.Sæt stikket i stikkontakten.
Zet de schakelaar op “I” om de machine in te
schakelen.
De toetsen
en worden opeenvolgend
verlicht: verwarmingsfase.
De toetsen en branden continu en een
geluidssignaal geeft aan dat de machine klaar is.
Stil kontakten på “I” for at tænde maskinen.
Knapperne og lyser i rækkefølge: op-
varmningsfase.
Knapperne og lyser uden at blinke, og
en lyd signalerer, at maskinen er klar.
4321
765
NL
DK
INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE
INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN
Let op: zorg ervoor dat de ruimte voor capsules "B" goed gesloten is voordat men ko e begint te zetten. Open het nooit tijdens de ko eafgifte.
Opmerking: bij de eerste inschakeling en bij het niet gebruiken tijdens meerdere dagen, wordt het aangeraden om een bak van passend formaat onder de ko etuit "C" te plaatsen
en minstens een half reservoir met water te verstrekken zonder capsules te gebruiken.
Vigtigt: Sørg for, at kapselrummet ”B” er lukket korrekt, før du brygger ka e. Det må aldrig åbnes, mens ka en er ved at løbe ud.
Bemærk: Ved første ibrugtagning og hvis maskinen har stået ubenyttet hen i ere dage, anbefales det at stille en beholder under udløbet ”C” og lade en mængde vand svarende til mindst
en halv vandbeholder løbe ud uden kapsler i maskinen.
90
Gebruik voor deze bereidingen uitsluitend de
Iperespresso capsules voor ESPRESSO.
De toetsen
en branden continu.
Maak de hendel los.Til de hendel op.
Brug udelukkende Iperespresso ESPRESSO-kapsler
til denne type tilberedning.
Knapperne
og lyser uden at blinke.
Frigør grebet.Løft grebet.
Plaats de capsule.Duw het beweegbare gedeelte naar beneden.
Zet het vast door de hendel naar beneden te
zetten.
Indsæt kapslen.Sænk den bevægelige del.Bloker den ved at sænke grebet.
4321
8765
ESPRESSO MAKEN
TILBEREDNING AF ESPRESSO
Opmerking: Gebruik geen andere capsules dan de Iperespresso capsules voor de bereiding van ESPRESSO en FILTERKOFFIE, aangezien ze de machine kunnen beschadigen.
Opmerking: indien een capsule zich in vak "B" bevindt, wordt deze automatisch verwijderd bij de opening van het vak zelf. De capsule moet makkelijk in het vak geplaatst kunnen
worden; als dat niet lukt, haal de capsule eruit en plaats het opnieuw.
Bemærk: Brug ikke andre kapsler end Iperespresso til tilberedning af ESPRESSO og FILTERKAFFE. Det kan medføre skader på maskinen.
Bemærk: Hvis der er en kapsel i rummet ”B”, bliver den automatisk ernet, når rummet åbnes. Kapslen skal kunne indsættes let i rummet. Hvis den ikke gør, skal den tages ud og sættes
korrekt i.
91
AANBEVELINGEN
Denk aan het volgende wanneer men een espresso van goede kwaliteit wil proeven:
- Vervang dagelijks het water in het reservoir "L".
- Gebruik bij voorkeur water met een totale waterhardheid die lager is dan 6 dH om aanslag in de
machine te verminderen.
- Gebruik warme kopjes.
Plaats het espressokopje.
Druk op
om een espresso te zetten.
De afgifte eindigt automatisch.
Stil espressokoppen ind.
Tryk på
for at brygge en espresso.
Udløbet stopper automatisk.
ANBEFALINGER
Husk følgende for at nyde en espresso i høj kvalitet:
- Udskift vandet i beholderen "L" hver dag.
- Det anbefales at bruge vand med en samlet hårdhed på under 12 franske hårdhedsgrader for at
mindske a ejringer indvendigt i maskinen.
- Brug varme espressokopper.
10911
NL
DK
ESPRESSO MAKEN
TILBEREDNING AF ESPRESSO
De machine is vooringesteld om 25 ml espresso te zetten. Het is mogelijk de afgifte eerder dan de automatische beëindiging te stoppen door op de zojuist gekozen toets te drukken.
Maskinen er forindstillet til at lade 25 ml espresso løbe ud. Det er muligt at stoppe udløbet før det automatiske stop ved at trykke på den knap, du lige har valgt.
Bij een verkeerde combinatie van capsule en de keuze van de bereidingsmodus (es-
presso capsule + toets / lterko e capsule + toets ), raden we aan om het
verkregen product niet te drinken, aangezien het resultaat in het kopje niet kwali-
tatief optimaal zou kunnen zijn. Dit benadeelt echter in geen geval de werking van
de machine. We raden aan om de afgifte te herhalen met de juiste combinatie van
capsule en toets.
I tilfælde af forkert kombination af tilberedningstype og kapslen (espressokapsel +
knappen
/ kapslen lterka e + knappen) anbefaler ikke at bruge ka en, som
brygges, fordi resultatet ikke er kvalitativt optimalt. Dette kompromitterer på ingen
måde maskinens funktion. Vi anbefaler at gentage brygningen med korrekt kombina-
tion af kapsel og knap.
92
Gebruik voor deze bereidingen alleen de Iperes-
presso capsules voor FILTERKOFFIE.
De toetsen
en branden continu.
Maak de hendel los.Til de hendel op.
Brug udelukkende Iperespresso FILTERKAFFE-kapsler
til denne type tilberedning.
Knapperne
og lyser uden at blinke.
Frigør grebet.Løft grebet.
Plaats de capsule.Duw het beweegbare gedeelte naar beneden.
Zet het vast door de hendel naar beneden te
zetten.
Indsæt kapslen.Sænk den bevægelige del.Bloker den ved at sænke grebet.
FILTERKOFFIE ZETTEN
TILBEREDNING AF FILTERKAFFE
Opmerking: Gebruik geen andere capsules dan de Iperespresso capsules voor de bereiding van ESPRESSO en FILTERKOFFIE, aangezien ze de machine kunnen beschadigen.
Opmerking: indien een capsule zich in vak "B" bevindt, wordt deze automatisch verwijderd bij de opening van het vak zelf. De capsule moet makkelijk in het vak geplaatst kunnen
worden; als dat niet lukt, haal de capsule eruit en plaats het opnieuw.
Bemærk: Brug ikke andre kapsler end Iperespresso til tilberedning af ESPRESSO og FILTERKAFFE. Det kan medføre skader på maskinen.
Bemærk: Hvis der er en kapsel i rummet ”B”, bliver den automatisk ernet, når rummet åbnes. Kapslen skal kunne indsættes let i rummet. Hvis den ikke gør, skal den tages ud og sættes
korrekt i.
4321
8765
93
NL
DK
AANBEVELINGEN
Denk aan het volgende wanneer men een lterko e van goede kwaliteit wil proeven:
- Vervang dagelijks het water in het reservoir "L".
- Gebruik bij voorkeur water met een totale waterhardheid die lager is dan 6 dH om aanslag in de
machine te verminderen.
Til de houder op en plaats een grote beker.
Druk op om een lterko e te zetten.
De afgifte eindigt automatisch.
Løft holderen, og stil en stor kop eller et krus ind.
Tryk på
for at brygge en lterka e.
Udløbet stopper automatisk.
ANBEFALINGER
Husk følgende for at nyde en lterka e i høj kvalitet:
- Udskift vandet i beholderen "L" hver dag.
- Det anbefales at bruge vand med en samlet hårdhed på under 12 franske hårdhedsgrader for at
mindske a ejringer indvendigt i maskinen.
FILTERKOFFIE ZETTEN
TILBEREDNING AF FILTERKAFFE
De machine is vooringesteld om 220 ml lterko e te zetten. Het is mogelijk de afgifte eerder dan de automatische beëindiging te stoppen door op de zojuist gekozen toets te
drukken.
Opmerking: gebruik voor het maken van een lterko e een grote beker met een inhoud van minstens 300 ml om te voorkomen dat de ko e overstroomt.
Maskinen er forindstillet til at lade 220 ml lterka e løbe ud. Det er muligt at stoppe udløbet før det automatiske stop ved at trykke på den knap, du lige har valgt.
Bemærk: Brug en stor kop eller et krus på mindst 300 ml til at tilberede en lterka e for at undgå, at ka en løber over.
Bij een verkeerde combinatie van capsule en de keuze van de bereidingsmodus (es-
presso capsule + toets / lterko e capsule + toets ), raden we aan om het
verkregen product niet te drinken, aangezien het resultaat in het kopje niet kwali-
tatief optimaal zou kunnen zijn. Dit benadeelt echter in geen geval de werking van
de machine. We raden aan om de afgifte te herhalen met de juiste combinatie van
capsule en toets.
I tilfælde af forkert kombination af tilberedningstype og kapslen (espressokapsel +
knappen
/ kapslen lterka e + knappen) anbefaler ikke at bruge ka en, som
brygges, fordi resultatet ikke er kvalitativt optimalt. Dette kompromitterer på ingen
måde maskinens funktion. Vi anbefaler at gentage brygningen med korrekt kombina-
tion af kapsel og knap.
10911
OK
94
Gebruik voor het maken van espresso uitsluitend
de Iperespresso capsules voor ESPRESSO.
Plaats de capsule.Gebruik met ESPRESSO capsules alleen het sym-
bool.
Druk op de toets om een espresso te maken.
Brug udelukkende Iperespresso espressokapsler til
tilberedning af ESPRESSO.
Indsæt kapslen.Brug kun ikonet med ESPRESSO-kapsler.Tryk på knappen for at tilberede en espresso.
Gebruik voor het maken van lterko e uitsluitend
de Iperespresso capsules voor FILTERKOFFIE.
Plaats de capsule.
Gebruik met FILTERKOFFIE capsules alleen het
symbool.
Druk op
om een lterko e te maken.
Brug udelukkende Iperespresso lterka ekapsler
til tilberedning af FILTERKAFFE.
Indsæt kapslen.
Brug kun ikonet
med FILTERKAFFE-kapsler
Tryk på
for at tilberede en lterka e.
Opmerking: Er mogen geen andere capsules worden gebruikt dan de Iperespresso capsules voor ESPRESSO en FILTERKOFFIE, aangezien ze de machine kunnen beschadigen.
Gebruik voor het maken van een lterko e een grote beker met een inhoud van minstens 300 ml. Het zetten van een lterko e in een klein kopje kan het overstromen van de
ko e tot gevolg hebben.
Bemærk: Der kan ikke bruges andre kapsler end Iperespresso-kapsler til tilberedning af ESPRESSO og FILTERKAFFE. Det kan medføre skader på maskinen.
Brug en stor kop eller et krus på mindst 300 ml til at tilberede en lterka e. Hvis der brygges en lterka e i en lille espressokop, kan ka en løbe ud over kanten på koppen.
CAPSULE VARIËTEIT
KAPSELTYPER
Met deze machine kunnen zowel Iperespresso capsules voor ESPRESSO als voor FILTERKOFFIE gebruikt worden.
Der kan bruges Iperespresso-kapsler ESPRESSO eller FILTERKAFFE til den maskine.
1342
1
34
2
95
Plaats de capsule.
Zet het vast door de hendel naar beneden te
zetten.
Houd ingedrukt.
Laat weer los wanneer de gewenste hoeveelheid
ko e is bereikt.
Indsæt kapslen.Bloker den ved at sænke grebet.Hold
nede.Slip, når den ønskede mængde ka e er løbet ud.
Het niveau wordt opgeslagen. De machine is nu geprogrammeerd; bij de volgende druk op de toets
wordt de zojuist opgeslagen hoeveelheid ko e verstrekt.
Niveauet er gemt. Maskinen er nu programmeret, og ved næste tryk på knappen
løber den mængde
ka e ud, der lige er blevet gemt.
5
4321
NL
DK
INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID KOFFIE PER KOPJE
INDSTILLING AF MÆNGDEN AF KAFFE I EN KOP
Het is mogelijk om voor beide afgiftetoetsen en op de machine de gewenste
hoeveelheid/volume ko e in het kopje af te stellen tot en met een afgifte van maxi-
maal 100 seconden.
Opmerking: voor het gemak wordt alleen de programmering van de toets
ge-
toond; om de toets
te programmeren, dient men dezelfde procedure uit te voe-
ren door op
te drukken.
Maskinen gør det muligt at justere den ønskede mængde ka e i koppen for begge knap-
perne
+ op til maksimum 100 sekunders udløb.
Bemærk: For nemheds skyld vises kun programmeringen af knappen
. Den samme
procedure skal følges for at programmere knappen
blot ved at trykke på .
De volgende fabrieksinstellingen weerspiegelen de gemiddelde tijden voor het zetten van de beste espresso en lterko e illy: espresso 20 sec, 25 ml / lterko e 65 sec, 220 ml.
De følgende fabriksindstillinger afspejler gennemsnitstiden, som er nødvendig for at tilberede den bedste illy espresso og lterka e: espresso 20 sek., 25 ml / lterka e 65 sek., 220 ml.
96
Zet de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Haal het waterreservoir eruit en was het af.
Til de kopjeshouder op, haal het eruit en was het af.
Haal de opvangbak voor gebruikte capsules eruit.
Sluk maskinen, og træk stikket ud.Tag vandbeholderen ud, og vask den.Løft og tag kopbakken ud, og vask den.Tag bakken til opsamling af brugte kapsler ud.
Gooi de resten in de bak weg (gebruikte capsules/
ko e) en was het af.
Draai de kopjeshouder omhoog totdat deze recht
staat.
Haal kopjeshouder eruit en was het af.Plaats de kopjeshouder erin en duw het omlaag.
Tøm bakken for rester (brugte kapsler/ka e), og
vask den.
Vip kopbakken op.Træk kopbakken ud, og vask den.Indsæt kopbakken, og vip den ned.
8765
4321
REINIGING EN ONDERHOUD
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Gebruik niet het water dat enkele dagen in het reservoir "L" heeft gestaan, was het af en vul het dagelijks met vers drinkwater. De reiniging van de machine en de onderdelen
ervan moet minstens eenmaal per week worden uitgevoerd. Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen, schuursponsjes en/of agressieve chemische middelen. Droog de machine
en/of zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een traditionele oven.
Brug ikke vand, der har ligget i beholderen ”L” i nogle dage. Vask beholderen hver dag, og fyld den med frisk drikkevand. Rengøring af maskinen og dens komponenter skal udføres mindst
én gang ugentligt. Brug ikke sprit, opløsningsmidler, skuresvampe og/eller aggressive kemiske midler. Tør ikke maskinen og/eller dens komponenter i mikroovn og/eller almindelig ovn.
97
Zet de machine uit.Haal het reservoir eruit en vul het met 0,9 l vers
water (tot aan het MAX niveau).
Gooi de ontkalkingsoplossing in het reservoir ge-
vuld met water en meng het totdat het helemaal
opgelost is.
Plaats een bak van tenminste 1 l onder de zet-
groep.
Sluk maskinen.Fjern vandbeholderen, og fyld den med 0,9 l frisk
vand (op til niveauet MAX).
Hæld afkalkningsmidlet i den fulde vandbeholder
og bland, indtil det er helt opløst.
Stil en beholder med en kapacitet på mindst 1 liter
under ka eenheden.
NL
DK
ONTKALKING
AFKALKNING
1 Litro
1 Liters
4321
1. Wanneer de verlichting van de iconen op het glas van de machine minder wordt , is het nodig de machine te ontkalken. De duur van de cyclus is ongeveer 20 minuten.
2. De vorming van kalkaanslag is een natuurlijk gevolg van het gebruik van de machine. De machine is voorzien van een automatisch programma waarmee de reiniging wordt
geoptimaliseerd en de kalkresten aan de binnenkant worden verwijderd. Indien de ontkalkingsprocedure niet wordt uitgevoerd, kan de kalk storingen in de functionering
veroorzaken die niet door de garantie gedekt worden.
3. Gebruik alleen ontkalkingsproducten voor ko emachines. Gebruik geen azijn, loog, zout, mierenzuur, aangezien ze de machine beschadigen. Volg de hierna genoemde aan-
wijzingen en niet die op de verpakking van het ontkalkingsmiddel.
4. Indien tijdens de ontkalking de stroom mocht wegvallen, zal de cyclus wanneer de stroom weer terugkomt verder gaan vanaf waar deze onderbroken is.
1. Hvis lyset i ikonerne på maskinens glas er for svagt
, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Cyklussen varer ca. 20 minutter.
2. Kalkdannelse er en naturlig konsekvens af brugen af maskinen. Maskinen indeholder et automatisk program, der optimerer rengøringen og erner kalkrester indvendigt i maskinen.
Hvis afkalkningsproceduren ikke udføres, kan kalken medføre mangelfuld funktion, der ikke er dækket af garantien.
3. Brug kun afkalkningsprodukter til ka emaskiner. Undgå brug af eddike, kaustisk soda, salt og myresyre, da de kan beskadige maskinen. Følg proceduren, som er beskrevet i det
følgende, og ikke de speci cerede instruktioner på pakken med afkalkningsmidlet.
4. Hvis strømmen afbrydes under afkalkningen, fortsætter cyklussen hvor den blev afbrudt, når strømmen vender tilbage.
Om de handelingen bij de punten 4 en 10 te vereenvoudigen, wordt het aangeraden om het reservoir voor gebruikte capsules eruit te halen om ruimte te maken voor een
grotere bak en om meer stabiliteit te garanderen.
For at gøre det nemmere at udføre trin 4 og 10 anbefales det at erne kapselrummet for at lave plads til en større beholder og sikre bedre stabilitet.
98
Zet de machine aan: druk binnen 15 seconden
na het aanzetten op de toets en houd deze
ingedrukt totdat men 3 geluidssignalen hoort (3
lange tonen en 1 korte toon). Laat de toets los.
De toets knippert: de machine is klaar om
de ontkalkingscyclus te starten.
Druk 1 keer op de toets om de ontkalkingscyclus te starten. Een langgerekte toon geeft aan dat
de cyclus gestart is.
De espressotoets knippert om en om. De machine zal met tus-
senpozen water afgeven uit de zetgroep (duur 14 minuten).
Tænd for maskinen: Inden 15 sekunder efter den
er tændt, tryk og hold knappen nede, indtil
maskinen udsender 3 lydsignaler (3 korte og 1
langt). Slip knappen.
Knappen blinker: Maskinen er klar til at starte
afkalkningscyklussen.
Tryk 1 gang på knappen for at starte afkalkningscyklussen. Et langt lydsignal angiver, at cyklussen
er startet.
Espressoknappen
blinker. Med afbrydelser udleder maskinen vand
fra ka eenheden (varighed 14 minutter).
Een herhalend geluidssignaal geeft het einde van de ontkalkingsfase aan. Wanneer het icoon
langzaam knippert, geeft het aan dat de machine klaar is om de circuits te spoelen om eventuele resten
van de ontkalkingsoplossing te verwijderen.
Haal het waterreservoir eruit en was het grondig
af. Vul het met 0,9 l vers water (tot aan het MAX
niveau).
Et gentaget lydsignal angiver, at afkalkningsfasen er slut. Ikonet blinker langsomt for at angive,
at maskinen er klar til at fortsætte med skyllefasen for at erne eventuelle rester af afkalkningsmidlet
fra kredsløbene.
Træk vandbeholderen ud, og vask den grundigt.
Fyld den med 0,9 l frisk vand (op til niveauet MAX).
ONTKALKING
AFKALKNING
De ontkalkingscyclus kan tijdelijk op
pauze gezet worden door op de toets
te drukken.
Om de cyclus weer verder te laten
gaan, druk opnieuw op de toets
.
Afkalkningscyklussen kan midlertidigt
afbrydes ved at trykke på knappen
.
Afkalkningscyklussen genoptages ved
at trykke på knappen
.
765
9
8
99
Leeg de bak van tenminste 1 l en zet deze weer
terug onder de zetgroep.
Druk 1 keer op de toets om de spoelcyclus te starten; een langgerekte toon geeft aan dat de
cyclus is gestart.
De toets knippert om en om. De machine zal met tussenpozen water
afgeven uit de zetgroep (duur 2 minuten).
Een herhalend geluidssignaal geeft het einde van
de spoelfase aan.
De toetsen
gaan aan en blijven
verlicht.
Tøm, og stil en beholder med en kapacitet på mindst
1 liter under ka eenheden.
Tryk 1 gang på knappen for at starte skyllecyklussen. Et langt lydsignal angiver, at cyklussen er startet.
Knappen blinker. Med afbrydelser udleder maskinen vand fra kaf-
feenheden (varighed 2 minutter).
Et gentaget lydsignal angiver, at skyllefasen er slut.
Knapperne lyser fast.
Nu is de machine klaar voor gebruik.
Maskinen er nu klar til brug.
NL
DK
ONTKALKING
AFKALKNING
13
1 Litro
1 Liters
1011
12
100
LET OP: Indien de ontkalking niet wordt uitgevoerd, kan de kalk storingen in de func-
tionering veroorzaken die niet door de garantie gedekt worden.
Gebruik geen azijn, loog, zout, mierenzuur, aangezien ze de machine beschadigen.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten die geschikt zijn voor ko emachines. De ont-
kalkingsoplossing moet volgens de geldende normen afgedankt worden. Drink niet
de vloeistof die tijdens het ontkalkingsproces wordt verstrekt; de machine kan pas
weer gebruikt worden voor het zetten van ko e nadat het ontkalkingsproces is be-
eindigd.
GARANTIEBEPERKINGEN
De garantie dekt geen defecten die zijn veroorzaakt door:
- het niet periodiek uitvoeren van de ontkalking.
- een werking met een voltage die anders is dan op het typeplaatje "M" staat beschreven (zie
hoofdstuk "onderdelen van de machine").
- onjuist gebruik of gebruik dat niet conform is aan de aanwijzingen.
- intern aangebrachte wijzigingen.
De garantie dekt niet de reparatiekosten voor machines die door niet erkende servicecentra zijn gere-
pareerd. Deze kosten zijn geheel voor rekening van de klant. Het wordt aangeraden:
- de onderdelen niet in de vaatwasmachine te wassen;
- de opvangbakjes schoon te houden.
Het niet in acht nemen van deze punten zou problemen aan de machine kunnen creëren die niet door
de garantie gedekt worden.
LET OP:
Het wordt aangeraden om de originele verpakking (voor ten minste de garantieperiode)
te bewaren voor het eventueel versturen van de machine naar erkende servicecentra.
Eventuele schade die te wijten is aan het transport zonder geschikte verpakking, wordt
niet door de garantie gedekt.
VIGTIGT: Hvis afkalkningen ikke udføres, kan kalken medføre mangelfuld funktion, der
ikke er dækket af garantien.
Undgå brug af eddike, kaustisk soda, salt og myresyre, da de kan beskadige maskinen.
Brug kun afkalkningsprodukter, der er egnede til ka emaskiner. Afkalkningsmidlet skal
bortska es i henhold til gældende lovgivning. Undgå at drikke væsken, der løber ud un-
der afkalkningsprocessen. Maskinen kan kun bruges til at brygge ka e, når afkalknings-
processen er afsluttet.
BEGRÆNSNINGER FOR GARANTI
Garantien dækker ikke fejl, der skyldes:
- manglende periodisk afkalkning.
- funktion med en anden spænding en den foreskrevne på typeskiltet "M" (se kapitlet "Maskinens
dele").
- forkert brug eller ikke i overensstemmelse med anvisningerne.
- ændringer foretaget indvendigt i maskinen.
Garantien dækker ikke reparationsomkostninger for maskiner, der er blevet behandlet af ikke-autoriserede
servicecentre. Alle sådanne omkostninger skal betales af kunden. Det anbefales af:
- undgå at vaske maskinens komponenter i opvaskemaskine.
- holde opsamlingsbakkerne rene.
Manglende overholdelse af disse punkter kan skabe maskinproblemer, der ikke er dækket af garantien.
VIGTIGT:
Det anbefales at opbevare den originale emballage (som minimum indtil garantiperiodens
udløb), hvis det bliver nødvendigt at sende maskinen til et autoriseret servicecenter. Even-
tuelle skader, der skyldes transport uden passende emballage, er ikke dækket af garantien.
101
De toetsen worden opeenvolgend verlicht
De machine is aangezet en is bezig met opwarmen.
Knapperne lyser i rækkefølge
Maskinen er blevet tændt og er i opvarmningsfasen.
+
Aan + Geluid
De machine heeft de juiste temperatuur voor de afgifte bereikt.
Lyser + lydsignal
Maskinen har nået den rette temperatur for tilberedelse.
+
De espressotoets knippert + Geluid
De machine is bezig een espresso te zetten.
Espressoknappen blinker + lydsignal
Maskinen er ved at brygge en espresso.
+
De toets voor lterko e knippert + Geluid
De machine is bezig een lterko e te zetten.
Knappen for lterka e blinker + lydsignal
Maskinen er ved at brygge en lterka e.
Langzaam knipperend
De machine is in de Power Save fase. De machine activeert na 30 minuten van
inactiviteit de Power Save functie. Raak een willekeurige toets aan om de machine
weer te activeren.
Langsom blinken
Maskinen er i Power Save-tilstand. Maskinen aktiverer Power Save automatisk efter 30
minutters inaktivitet. For at genstarte maskinen skal du blot berøre en vilkårlig knap.
Vermindering van de verlichting
De machine dient ontkalkt te worden.
Nedsat lysstyrke
Maskinen har brug for afkalkning.
Langzaam knipperend (alleen de espressotoets)
De machine geeft aan dat de ontkalkingsprocedure is geselecteerd. In deze status
moet het reservoir gevuld zijn met de ontkalkingsoplossing.
Langsom blinken (kun espressoknap)
Maskinen angiver, at afkalkningsproceduren er valgt. I denne tilstand skal afkalk-
ningsmidlet være i beholderen.
+
Om en om knipperend
De machine geeft aan dat het bezig is met het eerste deel van het ontkalkingsproces.
De machine is bezig de ontkalkingsoplossing te verstrekken.
Alleen de espressotoets knippert oplopend.
Blinker skiftevis
Maskinen angiver, at den første del af afkalkningen er i gang. Maskinen lader
afkalkningsmidlet løbe ud. Kun espressoknappen blinker stigende.
Langzaam knipperend (alleen de espressotoets)
De machine geeft aan dat de eerste fase van de ontkalking is beëindigd. Het
reservoir dient gespoeld en gevuld te worden met vers drinkwater.
Langsom blinken (kun espressoknap)
Maskinen angiver, at den første fase af afkalkningen er afsluttet. Beholderen skal
skylles og fyldes med frisk drikkevand.
+
Om en om knipperend
De machine geeft aan dat de tweede fase van de ontkalking wordt uitgevoerd. De
machine verstrekt water om de circuits te spoelen.
Alleen de espressotoets knippert oplopend.
Blinker skiftevis
Maskinen angiver, at den anden del af afkalkningen er i gang. Maskinen skyller
kredsløbet med vand. Kun espressoknappen blinker stigende.
+
Snel knipperen + Geluid
De machine heeft een storing. Zet de machine uit en zet haar na 30 seconden
weer aan. Als het defect zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met een
servicecentrum.
Blinker hurtig + lydsignal
Maskinen har en fejlfunktion. Sluk, og tænd igen efter 30 sekunder. Kontakt et
servicecenter, hvis problemet vedvarer.
NL
DK
SIGNALERING - MACHINESTATUS
SIGNALERING - MASKINSTATUS
102
PRO-
BLEEM
OORZAAKOPLOSSING
Indien het
probleem blijft
bestaan
De machine gaat niet
aan.
Voedingskabel niet aangesloten aan het
stopcontact.
Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de technische gegevens die zijn aangegeven op het typeplaatje
"M" onder de machine.
Neem contact
op
met een erkend
service-
centrum.
Hoofdschakelaar "G" in de stand “0“.Zet de hoofdschakelaar "G" in de stand "I".
De machine verstrekt
geen ko e.
Er is geen water in het reservoir.Vul het reservoir "L" met water.
Er is geen capsule geplaatst in de ruimte
voor capsules.
Plaats een capsule in de ruimte voor capsules "B".
Er wordt geen ko e verstrekt met de ge-
plaatste capsule.
Haal de capsule eruit door de hendel "A" los te maken en op te tillen en haal het uit de opvangbak voor capsules "D".
Sluit de ruimte voor capsules "B" en verstrek een kleine hoeveelheid water. Plaats de capsule opnieuw en start de afgifte.
Het bewegende gedeelte van de bovenkant
van de machine is niet goed gesloten.
Til de hendel "A" op en controleer of de capsule er goed in is geplaatst. Duw het bewegende gedeelte naar beneden en
zet het vast door de hendel "A" naar beneden te zetten. Druk op
of om ko e te zetten.
De toets of is niet geactiveerd.Raak opnieuw de toets of aan.
Het waterreservoir is er niet goed in ge-
plaatst.
Controleer of het reservoir "L" er goed in is geplaatst.
Er zijn interne onderdelen met kalkaanslag.
Ontkalk de machine zoals beschreven is in de betre ende paragraaf.
De pomp is niet goed ingeschakeld.Probeer water te verstrekken zonder een capsule te plaatsen in het vak "B".
Er lekt water.Verkeerde type capsule.
Controleer of er een “Iperespresso” capsule voor ESPRESSO of FILTERKOFFIE is gebruikt voor huishoudelijk gebruik,
aangegeven met de tekst “Capsule met één dosis gemalen ko e voor huishoudelijk gebruik” op de verpakking.
Machine is in de Power Save functie.
Activeer de machine door een van de twee toetsen of aan te raken.
Raak opnieuw de toets
of aan om de afgifte te starten.
PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING
103
PROBLEMÅRSAGLØSNING
Problemet
vedvarer
Maskinen tænder ikke.
Strømkablet er ikke tilsluttet stikkon-
takten.
Slut stikket til en stikkontakt, der er i overensstemmelse med de tekniske data på typeskiltet "M" på maskinens bund.
Kontakt
et
autoriseret
servicecenter.
Afbryderkontakt "G" i position "0".Stil afbryderkontakten "G" på "I”.
Maskinen brygger ikke
ka e.
Der mangler vand i beholderen.Fyld beholderen "L" med vand.
Der er ikke lagt en kapsel i kapselrummet.
Læg en kapsel i kapselrummet "B".
Der løber ikke ka e ud med den ilagte
kapsel.
Fjern kapslen ved at frigøre og løfte grebet "A" og tage den ud af bakken til opsamling af kapsler "D". Luk kapselrummet
"B", og lad lidt vand løbe ud. Læg kapslen i igen, og start udløbet.
Den øverste, bevægelige del af maskinen
er ikke lukket helt.
Løft grebet "A", og kontrollér, at kapslen er indsat korrekt. Sænk den bevægelige del, og bloker den ved at sænke grebet "A".
Tryk på
eller for at brygge ka e.
Manglende aktivering af knappen
eller .
Berør knappen
eller igen.
Vandbeholderen er ikke indsat korrekt.Kontrollér, at beholderen "L" er sat helt i bund.
Tilkalkede indvendige komponenter.Afkalk maskinen som beskrevet i det relevante afsnit.
Pumpen starter ikke.Prøv at lade vand løbe ud uden at lægge en kapsel i rummet "B".
Der lækker vand ud.Forkert kapseltype.
Kontrollér, at der er brugt en kapsel af typen ”Iperespresso” til hjemmebrug, som identi ceres af teksten ”Engangskapsler
med malet ka e til hjemmebrug” på indpakningen til ESPRESSO eller FILTERKAFFE.
Maskinen er i Power Save-tilstand.
Rør ved en af de to knapper
eller for at genaktivere maskinen.
Rør igen ved knappen
eller for at starte udløbet.
PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING
NL
DK
104
AFDANKEN VAN HET APPARAAT
Afdanken van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur door particulieren in de Europese Unie.
Het AEEA symbool dat gebruikt is op dit product, geeft aan dat het niet samen met ander huishoudelijk
afval afgedankt mag worden, maar dat het gescheiden ingezameld dient te worden. De privé gebruiker
heeft de mogelijkheid om de gebruikte apparatuur, in de verhouding van een op een, gratis in te leveren
bij de aankoop van een nieuw apparaat.
Voor nadere informatie over de inzamelingspunten van te slopen apparatuur, wordt het aangeraden
contact op te nemen met de eigen woongemeente, de plaatselijke dienst voor afvalverwerking of de
winkel waar het apparaat is gekocht. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de afdanking
volgens de geldende normen uit te voeren en het niet nakomen van de wettelijke bepalingen kan
gestraft worden.
De juiste afdanking van dit product draagt bij aan het beschermen van het milieu, de natuurlijke
bronnen en de menselijke gezondheid.
BORTSKAFFELSE
Bortska else af brugte elektriske og elektroniske apparater for privatpersoner i EU.
Symbolet WEEE på dette produkt angiver, at produktet ikke må bortska es sammen med almindeligt
husholdningsa ald, men skal afhentes ved "særskilt indsamling". Den private bruger har mulighed for at
a evere det brugte apparat gratis hos forhandleren ved køb af et nyt i forholdet et til et.
Hvis du vil have ere oplysninger om indsamlingspunkter for kasserede apparater, anbefales det, at du
kontakter din bopælskommune, din lokale a aldsservice eller genbrugsstation eller butikken, hvor du har
købt produktet. Det er brugerens ansvar at sørge for bortska else i henhold til den gældende lovgivning,
og manglende overholdelse af lovens bestemmelser kan medføre bødestraf.
Den korrekte bortska else af dette produkt bidrager til at beskytte miljøet, de naturlige ressourcer og
menneskers helbred.
105
NL
DK
106
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Προσοχή: βεβαιωθείτε ότι η βάση για κάψουλε «B» είναι κλειστή σωστά πριν την παροχή καφέ. Μην την ανοίγετε ποτέ κατά τη διάρκεια παροχή του καφέ.
Σηείωση: στην αρχική ενεργοποίηση και σε περίπτωση αδράνεια για πολλέ έρε, αφού τοποθετήσετε ένα δοχείο επαρκού χωρητικότητα κάτω από το ακροφύσιο «C», συνι-
στάται η παροχή τουλάχιστον ισού δοχείου νερού ε την ηχανή χωρί κάψουλε.
Σηείωση: Μη χρησιοποιείτε άλλε κάψουλε εκτό των Iperespresso για την παρασκευή ΕΣΠΡΕΣΟ και ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ, καθώ πορεί να προκαλέσουν ζηιά στη ηχανή.
Σηείωση: αν υπάρχει ια κάψουλα στην βάση «B», θα βγει αυτόατα ε το άνοιγα τη βάση. Η κάψουλα πρέπει να παίνει στην βάση εύκολα, σε αντίθετη περίπτωση βγάλτε την
Για να απολαύσετε εσπρέσο υψηλή ποιότητα θυηθείτε να:
- Αλλάζετε καθηερινά το νερό στο δοχείο «L».
- Είναι προτιότερο να χρησιοποιείτε νερό ε συνολική σκληρότητα κάτω από 12 γαλλικού
βαθού για να διατηρηθούν χαηλά οι επικαθήσει στο εσωτερικό τη ηχανή.
- Χρησιοποιείτε ζεστά φλιτζανάκια.
Τοποθετήστε το φλιτζανάκι για εσπρέσο.
Πατήστε
για την παροχή ένο εσπρέσο.
Η παροχή ολοκληρώνεται αυτόατα.
.
.
.
10911
GR
RU
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО
Η ηχανή έχει προρυθιστεί για την παροχή 25 ml καφέ εσπρέσο. Μπορείτε να σταατήσετε την παροχή πριν από την αυτόατη διακοπή πατώντα το κουπί που όλι επιλέξατε.
Σηείωση: Μη χρησιοποιείτε άλλε κάψουλε εκτό των Iperespresso για την παρασκευή ΕΣΠΡΕΣΟ και ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ, καθώ πορεί να προκαλέσουν ζηιά στη ηχανή.
Σηείωση: αν υπάρχει ια κάψουλα στην βάση «B», θα βγει αυτόατα ε το άνοιγα τη βάση. Η κάψουλα πρέπει να παίνει στην βάση εύκολα, σε αντίθετη περίπτωση βγάλτε την
Για να απολαύσετε καφέ φίλτρου ποιότητα θυηθείτε ότι:
- Αλλάζετε καθηερινά το νερό στο δοχείο «L».
- Είναι προτιότερο να χρησιοποιείτε νερό ε συνολική σκληρότητα κάτω από 12 γαλλικού
βαθού για να διατηρηθούν χαηλά οι επικαθήσει στο εσωτερικό τη ηχανή.
Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξη και τοποθε-
τήστε ένα εγάλο φλιτζάνι κούπα.
Πατήστε
για παροχή καφέ φίλτρου.
Η παροχή ολοκληρώνεται αυτόατα.
.
.
.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФИЛЬТРОВАННОГО КОФЕ
Η ηχανή έχει προρυθιστεί για την παροχή 220ml καφέ φίλτρου. Μπορείτε να σταατήσετε την παροχή πριν από την αυτόατη διακοπή πατώντα το κουπί που όλι επιλέξατε.
Σηείωση: για την προετοιασία ενό καφέ φίλτρου χρησιοποιήστε ένα εγάλο φλιτζάνι ή κούπα των 300ml τουλάχιστον ώστε να αποφύγετε το ξεχείλισα του καφέ.
Τοποθετήστε την κάψουλα.Με τι κάψουλε ΕΣΠΡΕΣΟ χρησιοποιήστε όνο
το εικονίδιο .
Πατήστε το κουπί όπω για την παροχή
ενό εσπρέσο.
-
Iperespresso .
.
.
,
.
Για την παρασκευή του καφέ φίλτρου χρησιο-
ποιήστε αποκλειστικά κάψουλε Iperespresso για
ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ.
Τοποθετήστε την κάψουλα.Με τι κάψουλε ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ χρησιοποιήστε
όνο το εικονίδιο
.
Πατήστε για την παρασκευή ενό καφέ
φίλτρου.
-
Iperespresso
.
.
-
.
, -
.
Σηείωση: εν πορείτε να χρησιοποιήσετε άλλε κάψουλε εκτό των Iperespresso για την παρασκευή ΕΣΠΡΕΣΟ και ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ, καθώ πορεί να προκαλέσουν ζηιά στη ηχανή.
Για την προετοιασία ενό καφέ φίλτρου χρησιοποιήστε ένα εγάλο φλιτζάνι ή κούπα των 300ml τουλάχιστον. Η παροχή ενό καφέ φίλτρου σε ικρό φλιτζάνι πορεί να προκα-
Οι ακόλουθε εργοστασιακέ ρυθίσει απεικονίζουν το έσο χρόνο παρασκευή του καλύτερου δυνατού καφέ εσπρέσο και καφέ φίλτρου illy: καφέ εσπρέσο 20 δευτερόλεπτα 25
Μη χρησιοποιείτε το νερό που έχει παραείνει στο δοχείο νερού «L» για ερικέ έρε, πλύνετέ το και γείζετέ καθηερινά ε φρέσκο πόσιο νερό. Ο καθαρισό τη ηχανή και
των εξαρτηάτων τη πρέπει να γίνεται τουλάχιστον ια φορά την εβδοάδα. Μη χρησιοποιείτε αιθυλική αλκοόλη, διαλυτικά, λειαντικά σφουγγαράκια ή/και διαβρωτικέ χηικέ
ουσίε. Μη στεγνώνετε τη ηχανή ή/και τα εξαρτήατά τη στον φούρνο ικροκυάτων ή/ ένα συβατικό φούρνο.
1. Αν ο φωτισό στα εικονίδια πάνω στο τζάι τη ηχανή εφανίζεται ειωένο , απαιτείται αφαλάτωσή τη. Η διάρκεια του κύκλου είναι περίπου 20 λεπτά.
2. Ο σχηατισό αλάτων είναι το φυσιολογικό επακόλουθο τη χρήση τη ηχανή. Η ηχανή είναι εφοδιασένη ε ένα αυτόατο πρόγραα που επιτρέπει τη βελτιστοποίηση
του καθαρισού και την αφαίρεση των επικαθίσεων αλάτων από το εσωτερικό τη. Αν δεν εκτελεστεί η διαδικασία τη αφαλάτωση, τα άλατα πορεί να προκαλέσουν δυσλει-
τουργίε που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
3. Χρησιοποιήστε όνο προϊόντα αφαλάτωση κατάλληλα για ηχανέ του καφέ. Μην χρησιοποιήσετε ξίδι, αλισίβα, αλάτι, υρηκικό οξύ επειδή προξενούν ζηία στην ηχανή.
Ακολουθήστε τη διαδικασία που υποδεικνύεται παρακάτω και όχι τι ειδικέ οδηγίε που υπάρχουν στη συσκευασία του προϊόντο αφαλάτωση.
4. Αν κατά τη διάρκεια τη διαδικασία αφαλάτωση υπάρξει απώλεια τάση δικτύου, όταν επιστρέψει το ρεύα ο κύκλο θα ξεκινήσει ξανά από εκεί που είχε διακοπεί.
Προκειένου να διευκολυνθούν οι λειτουργίε των σηείων 4 και 10, συνιστούε την αφαίρεση τη βάση για άδειε κάψουλε προκειένου να γίνει χώρο για ένα εγαλύτερο
δοχείο και να εξασφαλιστεί εγαλύτερη σταθερότητα.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Francisfrancis Y5 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Francisfrancis Y5 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens als bijlage per email.
De handleiding is 12,75 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.