539452
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/62
Pagina verder
FLV 1300 A1
Elektro-Vertikutierer/
Rasenlüfter
Originalbetriebsanleitung
Scarificateur/aérateur de
pelouse électrique
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Elektrisch verticuteertoestel/ 
grasbeluchter
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Scarificatore e
arieggiatore elettrico
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
®
1
56205_flo_Vertikutierer_Cover_LB1.indd 2 19.10.10 10:18
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
FR / CH Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page
IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
56205_o_Vertikutierer_Cover_LB1.indd 3 19.10.10 10:18
5
21
34
46
A
1
32
4
5a
6
7
15
9
8
14a
13
12
11
10
5b
14b
17
16
19a
19b
18
11
20
21
B
C
D
E
G
F
13 2
4
6
15
9 10
17
19b
26
25
27
28
22
23
5a
5b
17
8
14a
10
14b
16
19b
18
19a
24


Inhalt


Bildzeichen/Aufschriften
auf dem Gerät .................................... 6
Symbole in der Anleitung ................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 6
 
 

Lieferumfang .....................................11
Griffholm montieren ..........................11
Fangsack montieren/leeren ..............11
 
Arbeits-Positionen einstellen ................ 12
Ein- und Ausschalten ...................... 12
Arbeiten mit dem Gerät .................... 13
Auswechseln der Walze ................... 14
 
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ............................. 14
Lagerung .......................................... 14
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskäm-
men von Filz (aus Blättern, Moos oder
Unkraut) zwischen den Grashalmen
und das Einsammeln von Blättern und
Panzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten
der Grasnarbe und das Regenerieren
von Rasen- und Grasächen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Kinder sowie
Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benut-
zen. Die Benutzung des Gerätes bei Re-
gen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nach-
folgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Ver-
fügung stehen.


Bildzeichen/Aufschriften auf
dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile. Umstehende
Personen von dem Gerät fern
halten.
Gefahr durch Stromschlag
bei Beschädigung des
Netzkabels! Kabel von
den Schneidwerkzeugen
und dem Gerät fernhalten!
Vorsicht - Scharfes Werkzeug.
Hände und Füße fernhalten. Die
Rotation der Walze dauert nach
dem Abschalten des Motors noch
an.
Vor Wartungsarbeiten oder falls
das Netzkabel beschädigt ist,
den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Vorsicht bei Treppen! Schal-
ten Sie das Gerät aus und
heben Sie es an, wenn Sie es
über Treppen transportieren.
105
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
in dB(A).
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Fe-
dern der Prallschutzklappe und/oder des
Gerätegehäuses, um die Schließfunktion
der Prallschutzklappe zu gewährleisten.
Bei Betrieb ohne Fangsack muss die
Prallschutzklappe vollständig geschlossen
sein.
Symbole in der Anleitung
GefahrenzeichenmitAngaben
zurVerhütungvonPersonen-
oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Ver-
letzungen verursachen. Bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie
sorgfältig die Bedie nungsanleitung
und machen Sie sich mit allen Be-
dienteilen gut vertraut. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.

Vorsicht! Das Gerät kann ernst-
hafte Verletzungen hervorrufen. So
vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen:


Vorbereitung:
Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Bedie-
nungsanleitung nicht kennen, das
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestim-
mungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen, besonders Kinder,
und Haustiere in der Nähe sind.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfer-
nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder
andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Einebnen von Bodenunebenheiten.
Tragen Sie stets geeignete Arbeits-
kleidung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Ohrenschutz und eine
Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umge-
bauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit
beschädigten oder fehlenden Schutz-
vorrichtungen (z.B. Starthebel, Entrie-
gelungsknopf, Prallschutz).
Setzen Sie niemals Schutzvorrich-
tungen außer Kraft (z.B. durch Anbin-
den des Starthebels).
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Vergewissern Sie sich vor dem Start
Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand
oder Ast in der Messeröffnung ein-
geschoben ist, dass das Gerät stabil
steht und der Arbeitsbereich aufge-
räumt und nicht blockiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand Ihres
Verlängerungskabels sowie die An-
schlussleitung Ihres Gerätes. Verwen-
den Sie die erforderlichen Schutzein-
richtungen.
Wenn Ihr Gerät beim Einschalten
ungewöhnliche Vibrationen oder
Geräusche zeigt, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und
kontrollieren Sie die Messerwalze.
Vergewissern Sie sich, dass keine
Häckselgutreste die Messerwalze blo-
ckieren oder zwischen den Messern
eingeklemmt sind. Wenn Sie keine
Probleme feststellen, senden Sie das
Gerät an eine Kundendienststelle zu-
rück.
Wenn die Messer nicht mehr kor-
rekt schneiden oder wenn der Motor
überlastet ist, überprüfen Sie alle
Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie
die abgenutzten Teile. Wenn eine
umfangreichere Reparatur notwendig
ist, wenden Sie sich an eine Kunden-
dienststelle.
Verwendung:
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schnei-
den Sie sich nicht die Finger oder Ze-
hen.
Halten Sie Füße und Finger beim
Arbeiten immer von der Walze und
der Auswurföffnung fern. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht bei
Regen, bei schlechter Witterung, in
feuchter Umgebung oder nassem
Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
oder guter Beleuchtung.


Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde oder unkonzentriert
sind oder nach der Einnahme von
Alkohol oder Tabletten. Legen Sie im-
mer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Mo-
torengeräusches nicht hören können.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen
sicheren Stand, insbesondere an
Hängen. Arbeiten Sie immer quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang än-
dern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig
steilen Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttem-
po und mit beiden Händen am Griff.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen. Stolpergefahr!
Starten oder betätigen Sie den Start-
hebel mit Vorsicht entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung.
Kippen Sie das Gerät beim Anlassen
nicht, es sei denn, es muss angeho-
ben werden. In diesem Fall kippen
Sie das Gerät nur so weit, wie es
unbedingt erforderlich ist, und heben
Sie nur die von der Bedienungsperson
abgewandte Seite hoch.
Wenn das Gerät nach Anheben wie-
der auf den Boden gestellt wird, müs-
sen beide Hände in Arbeitsstellung
sein.
Gerät nicht ohne vollständig ange-
brachten Fangsack oder ohne Prall-
schutz betreiben. Verletzungsgefahr!
Halten Sie sich immer entfernt von der
Auswurföffnung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Arbeitsunterbrechung:
Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Walze noch für einige
Sekunden. Hände und Füße fernhal-
ten.
Die Zinken nicht berühren, bevor das
Gerät vom Netz getrennt ist und die
Zinken vollständig zum Stillstand ge-
kommen sind.
Entfernen Sie Panzenteile nur im
Stillstand des Gerätes. Halten Sie die
Grasauswurföffnung stets sauber und
frei.
Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie
es transportieren, anheben oder kip-
pen wollen und wenn andere Flächen
als Gras überquert werden.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbe-
aufsichtigt am Arbeitsplatz.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reini-
gen oder Blockierungen oder Ver-
stopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten
auf ein Hindernis trifft oder wenn
ungewohnte Vibrationen auftreten.
Untersuchen Sie in diesem Fall
das Gerät auf Beschädigungen
und lassen Sie es ggf. reparieren.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:


Pegen Sie Ihr Gerät
Schalten Sie das Gerät aus und he-
ben Sie es an, wenn Sie es über Trep-
pen transportieren.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prall-
schutz), Teile der Schneideinrichtung
oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder
beschädigt sind. Prüfen Sie insbe-
sondere das Netzkabel und den
Starthebel auf Beschädigung. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen be-
schädigte Werkzeuge und Bolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube-
hörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden. Der Einsatz
von Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest ange-
zogen sind und das Gerät in einem
sicheren Arbeitszustand ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
uns ermächtigten Kundendienststellen
ausgeführt werden.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu
können. Befolgen Sie die Wartungs-
vorschriften.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar-
beiten Sie nur im angegebenen Lei-
stungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.

Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elek-
trischen Schlag:
Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung der Netz- und Ver-
längerungsleitungen auf Anzeichen
von Beschädigungen oder Alterung
vor.
Halten Sie das Netzkabel von den
Schneidwerkzeugen fern. Wird die
Leitung während des Gebrauchs be-
schädigt, trennen Sie sie sofort vom
Netz.
DieLeitungnichtberühren,bevor
sievomNetzgetrenntist.
Die Verlängerungsleitungen von den
Zinken fernhalten. Die Zinken können
die Leitungen beschädigen und zum
Kontakt mit aktiven Teilen führen.
Eine beschädigte Leitung nicht an das
Netz anschließen und eine beschä-
digte Leitung nicht berühren, bevor sie
vom Netz getrennt ist. Eine beschä-
digte Leitung kann zum Kontakt mit
aktiven Teilen führen.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des Ty-
penschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Mög-
lichkeit nur an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-
Schalter) mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
Vermeiden Sie Körperberührungen
mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäu-
ne, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur zugelassene Ver-
längerungskabel der Bauart H05VV-F
oder H05RN-F, die höchstens 75 m
lang und für den Gebrauch im Freien
bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt
des Verlängerungskabels muss min-
destens 1,5 mm
2
betragen. Rollen



Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch
immer ganz ab. Überprüfen Sie das
Kabel auf Schäden.
Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorge-
sehene Kabelaufhängung.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn die Anschlussleitung
beschädigt ist. Wenn die Anschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähn-
liche qualizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ist die Anschlussleitung beschädigt,
ziehen Sie zuerst das Verlängerungs-
kabel aus der Steckdose. Danach
können Sie die Anschlussleitung des
Gerätes entfernen.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Funktionsteile




A
1 Entriegelungsknopf
2 Gerätesteckdose
3 Starthebel
4 Oberer Griffholm
5a/b 4 Schrauben und 4 Feststellhe-
bel für die Holmbefestigung mit
Unterlegscheiben
6 Fangsack
7 Griff am Fangsack
8 Unterer Holm
9 Prallschutzklappe
10 Gerätegehäuse
11 2 Räder
12 2 Heckräder
13 Einstellknopf
14a+b 2 Kabelklemmen
15 2 Mittelholme
16 Netzkabel
17 Werkzeugschlüssel
18 Werkzeughalterung
19a Kabel-Zugentlastung
19b Klipring zur Fixierung der
Zugentlastung
20 Lüfterwalze mit Federzinken
21 Vertikutierwalze mit Messer
Funktionsbeschreibung
Der Vertikutierer und Rasenlüfter besitzt
zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen:
eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit
vertikal rotierenden Federzinken und
eine Vertikutierwalze mit senkrecht ange-
brachten Edelstahlmessern.
Das Gerät ist mit einem hochwertigen
Kunststoffgehäuse mit Fangsack und
einem Griffholm mit Klappfunktion aus-
gestattet. Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfolgenden
Beschreibungen.



Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze
und Prallschutz
Lüfterwalze
Oberer Griffholm komplett mit Starthe-
bel, Netzstecker, Entriegelungsknopf
und fest montiertem Netzkabel
Unterer Holm
2 Mittelholme
Fangsack
Kabel-Zugentlastung
Klipring zur Fixierung der Zugentla-
stung
2 Kabelklemmen
Werkzeughalterung
Montagezubehör:
- 2 Kreuzschlitzschrauben, 4 Schrau-
ben und 4 Feststellhelbel für die
Holmbefestigung mit Unterlegschei-
ben
- Werkzeugschlüssel zum Walzen-
wechsel
Achten Sie bei der Montage da-
rauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt wird und genügend
Spiel hat.
Griffholm montieren
B
1. Stecken Sie den unteren Holm
(8) in das Gerätegehäuse (10)
und schrauben ihn mit den bei-
den Kreuzschlitzschrauben an.
2. Schrauben Sie die beiden Mit-
telholme (15) mit den Schrau-
ben und Feststellhebeln mit
Unterlegscheiben (5a) an den
unteren Holm (8) an.
Um den Griffholm Ihrer individu-
ellen Größe anzupassen, kön-
nen Sie die Mittelholme in zwei
Positionen anschrauben.
3. Hängen Sie die Kabel-Zugentla-
stung (19a) in den oberen Griff-
holm (4) ein.
Befestigen Sie den Klipring zur
Fixierung der Zugentlastung
(19b) unterhalb der Kabel-
Zugentlastung (19a) am oberen
Griffholm (4).
4. Schrauben Sie den oberen
Griffholm (4) mit den Schrauben
und Feststellhebeln mit Unter-
legscheiben (5b) an den beiden
Mittelholmen (15) fest.
5. Befestigen Sie das Netzkabel
(16) mit den beiden Kabelklem-
men (14a+b) am Holm.
6. Befestigen Sie die Werkzeughal-
terung (18) seitlich am Griffholm
und klipsen Sie den Werkzeug-
schlüssel (17) ein.
Fangsack montieren/leeren
Achtung:GerätnichtohnePrall-
schutzklappebetreiben.
Verletzungsgefahr!

Der Fangsack wird zusammengeklappt
geliefert und muss vor dem Einsetzen in
das Gerät zusammengebaut werden.
C
1. Stecken Sie das Fangsack-
Gestänge (22) zusammen.
2. Stülpen Sie die Kunststoff-La-
schen (24) über das Fangsack-
Gestänge (22).





3. Heben Sie die Prallschutz-
klappe (9) an.
4. Schieben Sie die Stifte (23) am
Fangsack-Gestänge (22) in die
Aufnahme am Gerätegehäuse
(10).
5. Lassen Sie die Prallschutz-
klappe los, er hält den
Fangsack (6) in Position.


6. Heben Sie die Prallschutz-
klappe (9) an und nehmen Sie
den Fangsack (6) heraus.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz
und örtliche Vorschriften. Die
Benutzung des Gerätes kann an
bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter
Tageszeiten (Mittagszeiten, Nacht-
ruhe) oder in besonderen Gebieten
(z.B. Kurorten, Kliniken etc.) einge-
schränkt oder verboten sein.
Arbeits-Positionen einstellen
Das Gerät besitzt 5 Haupteinstellpositi-
onen:
 
In dieser Stellung besteht der maximale
Sicherheitsabstand des Werkzeugs zum
Boden.
 
Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neu-
wertigen Gerät diese Einstellung.

Bei zunehmendem Verschleiß der Messer
oder Federzinken kann die Arbeits-Position
gesenkt werden.
Einen Verschleiß erkennen Sie an einem
zunehmend schlechter werdenden Arbeits-
ergebnis.
Die Verstelltiefe beträgt pro Stufe ca. 3
mm. Zur Feineinstellung können Sie mit
Hilfe der Skaleneinteilung millimeterweise
verstellen.
Das Gerät bendet sich bei Liefe-
rung in der Transport-Position 0.
Zum Einstellen der Arbeits-Position muss
das Gerät ausgeschaltet sein.
Drücken Sie den Einstellknopf (siehe
A
Nr. 13) nach unten und drehen ihn in die
gewünschte Position, bis er einrastet (der
Knopf springt wieder nach oben).
Der Einstellknopf dient nicht der
Höheneinstellung sondern dem
Verschleißausgleich. Die Wahl
einer Nachstell-Position ohne ent-
sprechenden Verschleiß kann zur
Überlastung des Motors und Be-
schädigung der Walze führen.
Ein- und Ausschalten
AchtenSievordemEinschalten
darauf,dassdasGerätkeine
Gegenständeberührt.
HaltenSie
FüßeundHändevonderWalze
undderAuswurföffnungfern.
Es
bestehtVerletzungsgefahr!
D
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Rasenäche.
2. Stecken Sie den Stecker des
Verlängerungskabels in die Ge-
rätesteckdose (2) am Griff.
3. Zur Zugentlastung formen Sie
aus dem Ende des Verlänge-
rungskabels eine Schlaufe und
hängen diese in die Kabel-Zug-
entlastung (19a) ein.



4. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
5. Zum Einschalten drücken Sie
den Entriegelungsknopf (1) am
Handgriff und halten gleichzeitig
den Starthebel (3) gedrückt. Las-
sen Sie den Entriegelungsknopf
(1) los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den
Starthebel (3) los.
 Bei Überlastung
des Gerätes schaltet der Motor au-
tomatisch ab. Lassen Sie den Start-
hebel los und starten Sie das Gerät
nach einer Abkühlzeit von etwa 1
Minute erneut.
Achtung!Walzeläuftnachdem
Ausschaltennach.Kippenoder
tragenSiedasGerätnichtbei
laufendemMotorundberühren
SiedielaufendeWalzenicht.
EsbestehtVerletzungsgefahr!
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gepegten Rasen zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu
lüften.
Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff als
das Lüften und sollte daher nur einmal im
Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das
Frühjahr nach dem ersten Mähen.
ArbeitenSieanHängenimmer
querzumHang.SeienSiebeson-
dersvorsichtigbeimRückwärts-
gehenundZiehendesGerätes.
EsbestehtStolpergefahr!
Je kürzer der Rasen geschnitten
ist, desto besser lässt er sich bear-
beiten. Dadurch wird das Gerät we-
niger belastet und die Lebensdauer
der Walze erhöht sich.
Sie können das Gerät mit oder ohne
Fangsack betreiben. Zum Lüften emp-
ehlt sich das Arbeiten mit Fangsack
und zum Vertikutieren ohne Fangsack.
Mähen Sie den Rasen auf die ge-
wünschte Schnitthöhe.
Der Vertikutierer darf nicht bei langem
Gras verwendet werden. Es wickelt
sich sonst um die Vertikutierwalze und
führt zur Beschädigung des Gerätes.
Wählen Sie eine geeignete Arbeits-
bzw. Nachstell-Position (bei Ver-
schleißerscheinungen der Walze), so
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Beginnen Sie mit dem Arbeiten in der
Nähe der Steckdose und bewegen Sie
sich von der Steckdose weg.
Führen Sie das Verlängerungskabel
immer hinter sich und bringen Sie es
nach dem Wenden auf die schon bear-
beitete Seite.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Lüften oder Vertikutieren
sollten sich die Bahnen immer um we-
nige Zentimeter überlappen. Zu langes
Verweilen auf einer Stelle kann bei lau-
fendem Gerät die Grasnarbe verletzen.
Um eine Behinderung durch das Ver-
längerungskabel zu vermeiden, wen-
den Sie das Gerät immer so, dass die
Kabelzugentlastung am Holm stets der
bearbeiteten Seite zugewandt ist.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus, zie-
hen Sie den Netzstecker und war-
ten Sie den Stillstand der Walze ab.
Verwenden Sie zum Transport des
Gerätes die Transportstellung 0 (siehe
„Arbeits-Position einstellen“).
Heben Sie das Gerät zum Transport
über Treppen und empndliche Ober-
ächen (z.B. Fliesen) an.



Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung,
Lagerung“).
Nach der Bearbeitung von stark ver-
moostem Rasen empehlt es sich
anschließend nachzusäen. Die Rasen-
äche regeneriert sich dann schneller.
Auswechseln der Walze
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand der Walze ab.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
E
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Nehmen Sie den Werkzeug-
schlüssel (17) aus der Halterung
(siehe
Nr. 18).
3. Lösen Sie die Befestigungs-
schraube (25) und klappen Sie
die Lagerabdeckung (26) weg.
F
4. Heben Sie die Walze schräg an
und ziehen die Welle (27) aus
der Aufnahme.
5. Setzen Sie die neue Walze in
umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigung, Wartung,
Lagerung
LassenSieArbeiten,dienicht
indieserAnleitungbeschrieben
sind,voneinervonunsermäch-
tigtenKundendienststelledurch-
führen.VerwendenSienurOrigi-
nalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand der Walze
ab.
Allgemeine Reinigungs- und War-
tungsarbeiten
SpritzenSiedasGerätnichtmit
WasserabundreinigenSiees
nichtunterießendemWasser.
EsbestehtGefahreinesStrom-
schlagesunddasGerätkönnte
beschädigtwerden.
Entfernen Sie nach dem Arbeiten
anhaftende Panzenreste von den
Rädern, den Lüftungsöffnungen, der
Grasauswurföffnung und der Walze.
Verwenden Sie dazu keine harten oder
spitzen Gegenstände, Sie könnten das
Gerät beschädigen.
Leeren Sie den Fangsack vollständig.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder den
Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch ver-
ursacht werden.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät trocken und au-
ßerhalb der Reich weite von Kindern auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.



G
Zur Platz sparenden Lagerung
kann der Holm nach Lockern der
Feststellhebel zusammengeklappt
werden.


Entsorgung und
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und
Austauschgeräte gilt eine verkürzte
Garantie von 12 Monaten, gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.







Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Be-
dienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesonde-
re zählen hierzu: Lüfterwalze, Vertiku-
tierwalze.
Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-
Center erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein-
gesandt wurden.




Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz-
teilen die angegebene Service-Adresse
oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Be-
stellung unbedingt die Bestellnummer an.
Vertikutierwalze ........ Bestellnr. 91097083
Lüfterwalze ................Bestellnr. 91097053
Fangsack ...................Bestellnr. 76101302
Geben Sie bei der Bestellung aller wei-
teren Ersatzteile die Positionsnummer in
der Explosionszeichnung an.



Technische Daten

 
Aufnahmeleistung des Motors ......1300 W
Netzspannung .................... 230V~, 50 Hz
Schutzklasse .....................................
II
Schutzart ...........................................IPX4
Arbeitsdrehzahl des Werkzeugs (n
0
) ........
................................................. 3600 min
-1
Breite der Walze .......................... 360 mm
Nachstellbereich bei Verschleiß ...... 9 mm
Gewicht (ohne Fangsack).................11 kg
Schalldruckpegel(LpA) ............86,7 dB(A)
............................................ KpA =2 dB(A)
Schallleistungspegel
gemessen (LWA)
.......................102,7 dB(A); KwA =2 dB(A)
garantiert ...............................105,0 dB(A)
Vibration am Handgriff (an) ......... 9,4 m/s
2
.................................................K=1,5 m/s
2
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätser-
klärung genannten Normen und Bestim-
mungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend ge-
macht werden.



Fehlersuche
  
Abnormale
Geräusche,
Klappern oder
Vibrationen
Fremdkörper auf der Walze Fremdkörper entfernen
Federzinken oder
Walzenmesser beschädigt
Walze austauschen
Walze nicht richtig montiert
Walze korrekt einbauen (siehe
Kapitel Auswechseln der Walze)
Rutschender Zahnriemen Reparatur durch Kundendienst
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung,
Stecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter defekt
Reparatur durch KundendienstKohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Motor setzt aus
Blockierung durch
Fremdkörper
Fremdkörper entfernen
Rasen zu hoch
Vormähen, siehe Kapitel
Bedienung
Auslass verstopft Auslass reinigen
Überlastschutz löst aus Gerät etwa 1 Min. abkühlen lassen
Arbeitsergebnis
nicht
zufriedenstellend
Federzinken der
Lüfterwalze verschlissen
Walze austauschen
Messer der Vertikutierwalze
stumpf oder beschädigt
Walze austauschen
Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst
Transport-Position oder
falsche Arbeits-Position
gewählt
Arbeits-Position 1 oder
Nachstell-Position 2-4 wählen
(siehe Kapitel Arbeits-Positionen
einstellen)
Rasen zu hoch
Vormähen, siehe Kapitel
Bedienung







FLV 1300 A1
***nurfürLieferungeninnerhalbDeutschlands***
Nov. 2009








   
   
   

BittebeachtenSie:Preisegültigbis31.12.2011


Geldinstitut…………………...………………Kontoinhaber……………........................................


Kunde:
ja
Kd.Nr….............….................….................................
nein
Ort, Datum…………………………………………………………Unterschrift............................................................




Absender
( bitte in Blockschrift )
Bitte
_________________________________________ freimachen
Nachname, Vorname
________________________________________
Straße
________________________________________
PLZ / Ort
________________________________________
Telefon
Grizzly
Gartengeräte GmbH & Co. KG
Kundenservice
Postfach 13 63
D-64820 Groß Umstadt


Sommaire
 
 
Pictogrammes / légendes
sur l’appareil ....................................... 22
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .................................................22
Conseils de sécurité généraux ...........22

 

Etendue de la livraison ....................... 26
Montage du guidon ............................ 27
Montage/vidage du sac de
ramassage ..........................................27
 
Réglage des positions de travail ........ 28
Mise en et hors service ...................... 28
Utilisation de l‘appareil ....................... 29
Remplacement du rouleau ................. 29

Travaux de nettoyage et d’entretien
généraux ............................................ 30
Dépôt ..................................................30

 
 

 

 
 
 
Prière de lire attentivement le
mode d’emploi avant la première
mise en service an d’éviter un
maniement incorrect. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisa-
teurs suivants an que les informa-
tions se trouvent constamment à
disposition.
Fins d‘utilisation
L’appareil est uniquement destiné à être
utilisé dans le secteur domestique :
- comme aérateur de gazon pour
éliminer le feutre des feuilles, de la
mousse et des mauvaises herbes
entre les brins d’herbe et pour ras-
sembler les feuilles et les restes de
plantes ;
- comme verticuteur pour le traitement
de la couche d‘herbe et pour la régé-
nération des pelouses et surfaces cou-
vertes d’herbe.
Toute autre utilisation qui ne serait pas
expressément autorisée dans cette notice
peut endommager l’appareil et représen-
ter un danger sérieux pour l’utilisateur.
L’utilisation de l’appareil est réservée aux
adultes. Les enfants ou les personnes
non familiarisées avec cette notice ne doi-
vent pas utiliser l’appareil. Il est interdit de
se servir de l’appareil par temps de pluie
ou dans un environnement humide.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité pour une utilisation non conforme
aux prescriptions ou pour une utilisation
fautive.



Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des prescriptions de
base en relation avec la sécurité à l‘utili-
sation de cet appareil.
Pictogrammes / légendes sur
l’appareil
Attention!
Lire le mode d‘emploi.
Danger de blessure à cause de
projection d’éléments.Maintenir les
personnes présentes à distance
de lappareil.
Risque de décharge élec-
trique en cas d’endomma-
gement du câble secteur
! Tenir le câble à distance
des outils de coupe et de
l‘appareil !
Précaution – Outil tranchant.
Tenir mains et pieds à l’écart. La
rotation du rouleau se poursuit
encore après l’arrêt du moteur.
Débrancher le câble secteur
avant d’effectuer des travaux
d‘entretien ou si le câble est en-
dommagé.
Précaution sur les marches
! Débranchez l’appareil et
soulevez-le si vous devez le
transporter sur des marches.
105
Indication du niveau de puissance
sonore L
WA
en dB
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Si nécessaire, retirez les restes de terre
sur les ressorts du couvercle de pro-
tection anti-chocs et / ou du boîtier de
l‘appareil an de garantir la fonction au-
tomatique de fermeture du couvercle de
protection anti-chocs. En cas d‘utilisation
sans panier collecteur, le couvercle de
protection anti-chocs doit être entièrement
fermé
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbolededangeretindica-
tionsrelativesàlapréventionde
dommagescorporelsoumaté-
riels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Conseils de sécurité généraux
Cet appareil peut causer des bles-
sures graves en cas de maniement
impropre. Lisez attentivement le
mode d’emploi avant de travailler
avec l’aérateur et familiarisez-vous
avec toutes ses pièces. Conservez
soigneusement cette notice an
de toujours avoir les informations
nécessaires à votre disposition.



Précaution ! L’appareil peut pro-
voquer de graves blessures. Voici
comment éviter des accidents et des
blessures :
Préparation :
Ne permettez jamais à des enfants ou
à d’autres personnes qui ne connais-
sent pas le mode d’emploi d’utiliser
l’appareil. Les lois et règlements lo-
caux peuvent xer un âge minimum
pour l’utilisation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Les personnes souffrant de troubles
moteurs ne doivent utiliser l’appareil
que sous contrôle.
Ne vous servez jamais de l’appareil
lorsque des personnes, en particulier
des enfants, et des animaux domes-
tiques se trouvent à proximité.
Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil
doit être utilisé et éliminez les pierres,
les bâtons, les câbles ou autres corps
étrangers risquant d’être happés et ca-
tapultés.
Ne vous servez pas de l’appareil pour
égaliser les irrégularités du sol.
Portez une tenue de travail adéquate,
notamment des chaussures solides
munies d’une semelle antidérapante,
un pantalon long robuste, des protège-
oreilles et des lunettes de protection.
N’utilisez pas l’appareil si vous mar-
chez pieds nus ou si vous portez des
sandales ouvertes.
Ne vous servez pas de l’appareil s’il
est endommagé, incomplet ou trans-
formé sans l‘autorisation du fabricant.
N‘utilisez jamais l‘appareil si des dispo-
sitifs de protection sont endommagés
ou enlevés (p. ex. levier de démarrage,
bouton de verrouillage, protection anti-
choc).
Ne mettez jamais des dispositifs de
protection hors service (p. ex. en atta-
chant le levier de démarrage).
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Avant le démarrage de votre appareil,
vériez qu’aucun objet ou branche ne
s’est introduit dans l’ouverture de la
lame, que l’appareil est bien stable et
que la zone de travail est dégagée et
est libre de tout obstacle.
Contrôlez l’état de votre câble de pro-
longation ainsi que le raccordement de
votre appareil. Utilisez les installations
de protection nécessaires.
Si votre appareil se met à vibrer de
manière inhabituelle ou fait du bruit
lors de la mise sous courant, retirez
la che de réseau de la prise de cou-
rant et contrôlez l’arbre porte-lames.
Assurez-vous qu’aucun reste de paille
hachée ne bloque l’arbre porte-lames
ou n’est pas coincé entre les lames.
Si vous ne constatez aucun problème,
renvoyez l’appareil à un site de service
après-vente.
Si les lames ne coupent plus correc-
tement ou si le moteur est surchargé,
contrôlez toutes les parties de votre
appareil et remplacez les pièces
usées. Si une réparation plus impor-
tante est nécessaire, adressez-vous à
un site de service après-vente.
Utilisation :
Précaution – Outil tranchant. Ne vous
coupez pas les doigts ou les orteils.
Lorsque vous travaillez, tenez toujours



vos pieds et vos doigts à l’écart du rou-
leau et de l‘ouverture d‘éjection. Il y a
risque de blessures !
N’utilisez pas l’appareil s’il pleut, en
cas de mauvais temps, en milieu hu-
mide ou sur une pelouse mouillée. Tra-
vaillez uniquement à la lumière du jour
ou avec un bon éclairage.
Ne vous servez pas de l’appareil si
vous êtes fatigué, si vous avez du mal
à vous concentrer ou si vous avez
consommé de l’alcool ou pris des com-
primés. Faites des pauses en temps
voulu. Travaillez raisonnablement.
Familiarisez-vous avec votre environ-
nement et tenez compte des dangers
possibles que vous risqueriez de ne
pas percevoir en raison du bruit déve-
loppé par le moteur.
Veuillez assurer votre stabilité, notam-
ment sur les terrains pentus. Travaillez
toujours perpendiculairement, au ver-
sant, jamais dans le sens de la pente
ou de la côte. Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous changez de direc-
tion sur un versant. Ne travaillez pas
sur des terrains exagérément escar-
pés.
Ne menez l’appareil qu’au pas et en
gardant les deux mains sur le guidon.
Soyez particulièrement vigilant quand
vous changez l’appareil de direction
ou lorsque vous le tirez vers vous.
Risque de trébuchement !
Lancez ou manoeuvrez l’interrupteur
de démarrage avec précaution en
suivant les consignes contenues dans
cette notice.
Ne faites pas basculer l’appareil lors du
démarrage, sauf s’il doit être soulevé.
Dans ce cas, n’inclinez pas l’aérateur
davantage que strictement nécessaire
et ne soulevez que le côté opposé à la
personne qui le manoeuvre.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans sac complètement mis en place
sans protection anti-choc. Risque de
blessure ! Tenez-vous toujours à l‘écart
de l‘ouverture d‘éjection.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz inammables. Il y a
risque d’incendie ou d’explosion en cas
de non-observation.
Interruption de travail :
Après arrêt de l’appareil, le rouleau
d’aération tourne encore pendant
quelques secondes. Tenez les mains
et les pieds à l’écart.
N’ôtez le matériel de coupe que
lorsque l’appareil se trouve à l‘arrêt.
Maintenez l‘ouverture d’éjection de
l’herbe toujours propre et libre.
Eteignez l’appareil lorsqu’il faut le
transporter, le soulever ou le bascu-
ler et que d’autres surfaces que des
terrains couverts d’herbe doivent être
traversées.
Ne laissez jamais l’appareil sans sur-
veillance sur le lieu de travail.
Arrêtez l’appareil et retirez la che de
contact :
- à chaque fois que vous vous éloi-
gnez de la machine,
- avant de nettoyer l‘ouverture
d’éjection ou d’éliminer les blo-
cages ou les engorgements,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- pour tous les travaux d’entretien et
de nettoyage,
- quand le conducteur de raccorde-
ment est endommagé ou enchevê-
tré,
- lorsque l’appareil en marche ren-
contre un obstacle ou que des
vibrations inhabituelles surviennent.
Vériez dans ce cas si l’appareil est
en bon état et faites-le sinon
réparer.
Conservez l’appareil en un endroit sec
et hors de la portée des enfants.


Précaution ! Voici comment éviter
des endommagements de l’appareil
et d’éventuels dommages person-
nels en résultant :
Prenez soin de votre appareil
Eteignez l’appareil et soulevez-le si
vous devez emprunter des marches.
Effectuez avant toute utilisation un
contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez
pas l’appareil si des dispositifs de
sécurité (par exemple la protection
anti-choc), des pièces du dispositif de
coupe ou des boulons manquent, sont
usés ou endommagés. Contrôlez en
particulier si la conduite de branche-
ment au secteur et le levier de démar-
rage sont en bon état. Pour éviter une
excentricité, les outils et les boulons
endommagés ne peuvent être rempla-
cés que par jeu.
Utilisez exclusivement des accessoires
et des pièces de rechange livrés et
conseillés par le constructeur. L’emploi
d’autres pièces provoque la perte im-
médiate du droit à la garantie.
Veillez à ce que tous les écrous, bou-
lons et vis soient bien serrés et que
l’appareil se trouve dans un bon état
de marche.
N’essayez pas de réparer l’appareil
vous-même, excepté si vous possédez
une formation adéquate. Toutes les
tâches qui ne sont pas mentionnées
dans cette notice ne peuvent être ef-
fectuées que par des points de service
après-vente que nous avons agréés.
Traitez votre appareil avec précau-
tion. Maintenez les outils aiguisés et
propres an de pouvoir travailler mieux
et dans de meilleures conditions de
sécurité. Conformez-vous aux instruc-
tions d‘entretien.
Ne surchargez pas votre appareil. Ne
travaillez que dans la gamme de puis-
sance indiquée. N’employez pas de
machines à faible puissance pour de
gros travaux. N’utilisez pas votre appa-
reil à des ns pour lesquelles il n’a pas
été prévu.

Précaution ! Voici comment éviter
des accidents et des blessures dus
à des décharges électriques :
Avant chaque utilisation, effectuez un
contrôle visuel des lignes de réseau et
des prolongations an de détecter tout
signe de dommage ou de vieillisse-
ment.
Gardez les câbles de rallonge à dis-
tance des outils de coupe. Si le câble
est endommagé en cours d’utilisation,
déconnectez-le immédiatement du
secteur.
Netouchezpasaucâbleavantde
l’avoirdéconnecté.
Tenez hors de portée des pointes les
lignes électriques. Les pointes peuvent
endommager les lignes et entraîner un
contact avec les parties actives.
Veillez à ce que la tension du réseau
corresponde aux indications de la
plaque signalétique.
Ne branchez l’appareil si possible qu’à
une prise de courant comportant un
disjoncteur de sécurité à courant de
défaut (interrupteur FI) avec un courant
de mesure n’excédant pas 30 mA.
Evitez les contacts corporels avec des
éléments mis à la terre (par ex. clô-
tures ou poteaux en métal).
Utilisez uniquement des câbles de ral-
longe de type H05VV-F ou H05RN-F,
qui mesurent au moins 75 m de lon-
gueur et sont conçus pour une utilisa-
tion de plein air. Le câble de rallonge
doit posséder un toron d’au moins
1,5 mm
2
. Avant la première utilisation,
déroulez toujours un tambour à câble
complètement. Vériez le bon état du
câble.



Pour la pose de la rallonge, utilisez
la suspension de câble prévue à cet
effet.
N’utilisez pas le câble pour retirer la
che de la prise. Protégez le câble
contre la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
Si la conduite de raccordement est
endommagée, retirez d’abord le câble
de prolongation de la prise de cou-
rant. Vous pourrez retirer ensuite la
conduite de raccordement de l’appa-
reil.
Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication simi-
laire an d’éviter un danger.
Eléments fonctionnels




A
1 Bouton de déverrouillage
2 Prise de l’appareil
3 Levier de démarrage
4 Guidon supérieur
5 a/b 4 vis et 4 écrous pour la xation
du guidon
6 Sac de ramassage
7 Poignée sur le sac de ramas-
sage
8 Guidon inférieur
9 Protection anti-choc
10 Boîtier
11 2 roues
12 2 roues arrière
13 Bouton de réglage
14a+b 2 pinces à câble
15 2 guidons centraux
16 Câble d’alimentation
17 Clé à outil
18 Support à outil
19 Délestage de traction de câble
20 Rouleau d’aération à dents
exibles
21 Rouleau scaricateur avec cou-
teau
Description du
fonctionnement
Le scaricateur et aérateur de gazon
possède deux rouleaux de travail faciles à
remplacer :
un rouleau aérateur en matière plastique
rigide avec des fourches élastiques à ro-
tation verticale et un rouleau scaricateur
avec des couteaux en acier n disposés
perpendiculairement.
L’appareil possède un boîtier en matière
plastique de haute qualité avec un sac de
ramassage et un guidon à fonction rabat-
table. Veuillez vous référer aux descrip-
tions ci-après pour ce qui est du fonction-
nement des éléments de commande.
Instructions de
montage
Veuillez débrancher l’appareil
avant d’effectuer des travaux quel-
conques sur l’appareil.
Etendue de la livraison
Sortez l’appareil avec précaution de
l’emballage et vériez que les pièces sui-
vantes sont bien complètes :
Boîtier de l’appareil avec rouleau sca-
ricateur et protection anti-choc
Rouleau aérateur
Guidon supérieur complet avec le-
vier de démarrage et interrupteur de
marche, bouton de déverrouillage et
câble d’alimentation monté
Guidon inférieur
2 guidons centraux
Sac de ramassage


Délestage de traction de câble
2 pinces à câbles
Accessoires de montage :
- 2 vis à tête cruciforme, 4 vis et 4
écrous à oreilles pour la xation du
guidon
- Clé à outil pour le remplacement
des rouleaux
Lors du montage, veillez à ce que
le câble d’alimentation ne s’enche-
vêtre pas et ait sufsamment de
jeu.
Montage du guidon
B
1. Emboîtez le guidon inférieur (8)
dans le boîtier de l’appareil (10)
et vissez-le avec les deux vis à
tête cruciforme.
2. Dévissez les deux guidons
centraux (15) avec les vis et les
écrous à oreilles (5a) sur le gui-
don inférieur (8).
Pour adapter le guidon à votre
taille, vous pouvez visser les gui-
dons centraux sur deux positions.
3. Accrochez le délestage de
câble (19) dans le guidon supé-
rieur (4).
4. Vissez le guidon supérieur (4)
avec les vis et les écrous à
oreilles (5b) sur les deux gui-
dons centraux (15).
5. Fixez le câble secteur (16) avec
les deux pinces à câble (14a+b)
sur le guidon.
Montage/vidage du sac de ra-
massage
Attention:Nepasfairefonction-
nerl’appareilsansprotection
anti-choc.Risquedeblessures!

Le sac de ramassage est livré à l’état
replié et doit être assemblé avant de l’utili-
ser sur l’appareil.
C
1. Assemblez les tubes du sac de
ramassage (22).
2. Emboîtez les languettes en ma-
tière plastique (24) sur les tubes
du sac de ramassage.


3. Soulevez la protection anti-choc
(9).
4. Introduisez les goupilles se trou-
vant sur les tubes du sac de ra-
massage (23) dans le logement
sur le boîtier de l‘appareil (10).
5. Lâchez la protection anti-choc,
elle maintient le sac de ramas-
sage (6) dans sa position.


6. Soulevez la protection anti-choc
(9) et retirez le sac de ramas-
sage (6).
Mise en service
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions
locales. L’utilisation de l’appareil
peut être restreinte ou interdite
pendant certains jours (le di-
manche et les jours fériés p. ex.), à
certaines heures de la journée (le
midi, la nuit) ou dans certains en-
droits (centres de cure, cliniques,
etc.).



Réglage des positions de travail
L’appareil possède 5 positions de réglage
principales :
 
L’écartement de sécurité maximal de
l‘outil par rapport au sol existe dans cette
position.
 
Choisissez ce réglage pour travailler avec
l’appareil lorsqu’il se trouve à l‘état neuf.

La position de travail peut être baissée en
cas d‘usure progressive des couteaux ou
des fourches élastiques.
Vous reconnaissez une usure au résul-
tat du travail qui devient de plus en plus
mauvais.
La profondeur de réglage s’élève à env. 3
mm par niveau. Le réglage de précision
s’effectue au millimètre près à l’aide de
l’échelle graduée.
A la livraison, l’appareil se trouve
en position de transport 0.
L’appareil doit être mis hors service pour
le réglage de la position de travail.
Enfoncez le bouton de réglage (voir
no. 13) vers le bas et tournez-le dans la
position souhaitée jusqu’à ce qu‘il s’encli-
quette (le bouton revient vers le haut).
Le bouton de réglage sert non
seulement à régler la hauteur mais
aussi la compensation de l‘usure.
Le choix d’une position de rajus-
tage sans usure correspondante
peut provoquer une surcharge du
moteur et un endommagement du
rouleau.
Mise en et hors service
Avantdemettrel’appareilen
marche,veillezàcequ’ilne
toucheaucunobjet.Maintenez
lespiedsetlesdoigtstoujours
àdistancedurouleauetdel’ou-
vertured‘éjection.Ilyarisquede
blessure!
D
1. Placez l’appareil sur une sur-
face d’herbe plane.
2. Branchez la che du câble de
rallonge dans la prise (2) se
trouvant sur la poignée de l’ap-
pareil.
3. Pour délester le câble, formez
une boucle à l’extrémité de la
rallonge et suspendez-la au dé-
lestage du câble (19).
4. Raccordez l’appareil à la ten-
sion secteur.
5. Pour mettre l’appareil en
marche, actionnez le bouton de
déverrouillage sur la poignée (1)
et tenez en même temps le le-
vier de démarrage (3) enfoncé.
Relâchez le bouton de déver-
rouillage (1).
6. Pour arrêtez l’appareil, relâchez
le levier de démarrage (3).

Le moteur se met automatique-
ment hors service lorsque l’ap-
pareil est surchargé. Relâchez le
levier de démarrage et redémarrez
l’appareil après un temps de refroi-
dissement d’environ 1 minute.
Attention!Lerouleaucontinue
detourneraprèsl’arrêt.L’appa-
reilnedoitpasêtrebasculéou
portélorsquelemoteurtourne
etnetouchezpasaurouleauen
rotation.
Ilyarisquedeblessure!


Utilisation de l‘appareil
Pour obtenir une pelouse soignée, nous
vous conseillons de l’aérer toutes les 4 à
6 semaines.
La scarication est une intervention plus
intensive que l‘aération et ne devrait donc
être effectuée qu‘une seule fois par an. Le
meilleur moment est le printemps après la
première tonte.
Surdespentesouencôte,tra-
vailleztoujoursperpendiculai-
rementàlapenteouàlacôte.
Faitesplusparticulièrement
attentionenreculantetentirant
l’appareil.Ilyarisquedetrébu-
chement!
Plus le gazon est tondu court,
mieux on peut l’aérer. Dans ce
cas, l’appareil travaille moins et
la longévité du rouleau d’aération
augmente.
Vous pouvez utiliser l‘appareil avec
ou sans sac de ramassage. Nous
conseillons de travailler avec le sac de
ramassage pour l’aération et sans sac
de ramassage pour la scarication.
Tondez la pelouse à la hauteur de
coupe souhaitée.
Le scaricateur ne peut pas être utilisé
si les herbes sont trop hautes. Dans ce
cas elles s’enroulent autour du rouleau
du scaricateur et endommagent l’ap-
pareil.
Réglez la profondeur de travail ou
de réglage (en cas de phénomènes
d’usure sur le rouleau) de telle sorte
que l’appareil ne soit pas surchargé.
Commencez à travailler à proximité de
la prise de courant et éloignez-vous de
celle-ci.
Faites toujours passer le câble de la
rallonge derrière vous et après avoir
tourné, dirigez-le vers l‘endroit déjà
traité.
Menez l’appareil au pas sur une tra-
jectoire si possible droite. Pour une
aération ou une scarication complète,
les bandes de parcours devraient se
chevaucher de quelques centimètres.
Evitez de vous attarder à un endroit
avec l’appareil en marche, vous risque-
riez de blesser la couche d‘herbe.
Pour éviter que le câble de rallonge ne
vous gêne, orientez toujours l’appareil
de telle sorte que le délestage de trac-
tion du câble à la barre de poignée soit
dirigé du côté venant d’être traité.
Arrêter toujours l’appareil une fois
le travail terminé et pour le trans-
port. Retirez la che de contact et
attendez que le rouleau s‘immobi-
lise.
Pour le transport de l’appareil, choi-
sissez la position de transport 0 (voir
„Réglage de la position de travail“).
Soulevez l’appareil pour le transporter
sur des marches et sur les surfaces
délicates (par ex. carreaux).
Nettoyez l’appareil après chaque uti-
lisation selon les descriptions au cha-
pitre «Nettoyage, entretien, dépôt».
Après l’aération de gazons très en-
combrés de mousse, il est conseillé
de refaire un semis. La pelouse se
régénère alors plus vite.
Remplacement du rouleau
Mettez l’appareil hors service, dé-
branchez la che secteur et atten-
dez l’immobilisation du rouleau.
Portez des gants pour manipuler le
couteau.
E
1. Retournez l’appareil.
2. Retirez la clé à outils (17) de son
support (voir
A
no. 18).



3. Débloquez la vis de xation (25)
et ouvrez le recouvrement du pa-
lier (26).
F
4. Soulevez le rouleau à l’oblique
et dégagez l’arbre du logement
(27).
5. Remettez le rouleau neuf en
place dans l’ordre inverse. Veillez
à ce que la coque du palier (28)
avec le côté aplati soit mise en
place en premier dans le palier.
Le rouleau est correctement monté
lorsque la goupille verte (29) sur la
coque du palier (28) va exactement
à travers le regard aménagé dans
le recouvrement du palier.
Nettoyage, entretien,
dépôt
Conezlestravauxquinegu-
rentpasdansleprésentmode
d‘emploiàunserviceaprès-
venteautoriséparnossoins.
N’utilisezquedespiècesd’ori-
gine.
Portez des gants lorsque vous ma-
niez le rouleau.
Avant d’effectuer des travaux d’en-
tretien et de nettoyage, mettez l’ap-
pareil hors fonction, retirez la che
secteur et attendez que le rouleau
s‘immobilise.
Travaux de nettoyage et d’en-
tretien généraux
Nenettoyezpasl’appareilau
jetd’eauetnelepassezpasà
l’eaucourante.Ilyarisquede
déchargeélectriqueetl’appareil
pourraitêtreendommagé.
Après l’aération, ôtez des roues, des
ouvertures de ventilation, de l‘ouver-
ture d’éjection de l’herbe et du rouleau
d’aération les restes de plantes qui y
adhèrent encore. Pour ce faire, n’utili-
sez pas d’objets durs ou pointus, vous
risqueriez sinon d’endommager l‘ap-
pareil.
Videz complètement le sac de ramas-
sage.
Maintenez l’appareil toujours propre.
N’utilisez pas de nettoyant ni de sol-
vant.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages provoqués par nos appa-
reils lorsqu’ils proviennent d’une répara-
tion inappropriée ou de l’emploi de pièces
qui ne sont pas d’origine, ainsi que d’une
utilisation non conforme aux prescriptions.
Dépôt
Conservez l’appareil à l’abri de l’humi-
dité et hors de portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant de
ranger l’appareil dans une pièce fer-
mée.
Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de
nylon car il pourrait se former de l‘hu-
midité.
G
Pour gagner de la place lors du
rangement, la poignée peut être
repliée après avoir débloqué les
écrous à oreilles.




Elimination et
protection de
l‘environnement
Débarrassez-vous de votre appareil, des
ses accessoires et de son emballage de
manière écologique.
Les appareils électriques n’ont pas
leur place dans les ordures ména-
gères.
Remettez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différents composants en plas-
tique et en métal peuvent être séparés
selon leur nature et être recyclés. Deman-
dez conseil sur ce point à notre centre de
services.
Pièces de rechange
Pour vous procurer des pièces de re-
change, utilisez l’adresse de service
après-vente ou le numéro de fax indiqué.
Précisez impérativement le numéro de
commande lors de la commande.
Rouleau scaricateur
No. de commande .................... 91097083
Rouleau aérateur
No. de commande .................... 91097053
Sac de ramassage
No. de commande .................... 76101302
Pour la commande de toutes les autres
pièces de rechange, veuillez indiquer le
numéro de position qui gure dans le cro-
quis explosé.
Garantie
Nous accordons 36 mois de garantie
pour cet appareil. Pour une utilisation
commerciale ainsi que pour les appa-
reils de rechange, la durée de la ga-
rantie est écourtée à 12 mois confor-
mément aux dispositions légales.







Les dommages dus à l’usure natu-
relle, à une surcharge ou à un manie-
ment incorrect sont exclus des droits
de garantie. Certaines pièces sont
soumises à une usure normale et sont
exclues de la garantie. Ceci concerne
notamment : le rouleau d’aération, le
rouleau de scarication.
En outre, les droits de garantie
sont valables à condition que les
consignes de nettoyage et d’entretien
indiquées dans le mode d’emploi aient
été respectées.
Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par
un remplacement, soit par une répara-
tion.
Vous pouvez faire exécuter les répa-
rations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Notre centre de
service établira volontiers un devis.
Nous ne pouvons traiter que les appa-
reils qui sont correctement emballés
et sufsamment affranchis.



Nous procédons gratuitement à l’éva-
cuation de vos appareils.



Caractéristiques
techniques

 
Tension du réseau ...............230V~, 50 Hz
Puissance moteur ......................... 1300 W
Classe de protection
..........................
II
Type de protection .............................IPX4
Vitesse de travail de l‘outil (n
0
) . 3600 min
-1
Largeur du rouleau .......................360 mm
Plage de rajustage en cas d’usure ...9 mm
Poids (sans sac de ramassage) ....... 11 kg
Niveau de pression acoustique (LpA)
..................................................86,7 dB(A)
............................................KpA = 2 dB(A)
Niveau sonore
mesuré (LWA) .........................102,7 dB(A)
........................................... KwA = 2 dB(A)
garanti........................................105 dB(A)
Vibration à la poignée(an) ............9,4 m/s
2
................................................ K= 1,5 m/s
2
Les valeurs acoustiques et de vibration
ont été calculées sur la base des normes
et prescriptions mentionnées dans la dé-
claration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, infor-
mations et données mentionnées dans
ce mode d’emploi le sont par conséquent
sans garantie. Les revendications juri-
diques se fondant sur cette brochure ne
peuvent donc être prises en considéra-
tion.


Localisation des dérangements
  
Bruits anormaux,
cliquètements ou
vibrations
Corps étranger sur le
rouleau
Remplacer le corps étranger
Fourches ou couteau du
rouleau endommagés
Remplacer le rouleau
Rouleau mal monté
Monter correctement le rouleau (voir
chapitre Remplacement du rouleau)
La courroie dentée glisse Réparation par le service clients
L’appareil ne
démarre pas
Pas de tension secteur
Contrôler prise, câble, conduite,
che, le cas échéant faire réparer
par un électricien agréé
Interrupteur marche/arrêt
défectueux
Réparation par le service clients
Balais à charbon usés
Moteur défectueux
Le moteur a des
ratées
Blocage par des corps
étrangers
Retirer le corps étranger
Pelouse trop haute Prétonte, voir chapitre Utlisation
Sortie bouchée Nettoyer la sortie
La protection contre les
surcharges se déclenche
Laisser refroidir l’appareil pendant
environ 1 minute
Résultat de travail
non satisfaisant
Fourches élastiques du
rouleau d‘aération usées
Remplacer le rouleau
Couteau du rouleau
scaricateur émoussé ou
endommagé
Remplacer le rouleau
Courroie dentée
défectueuse
Réparation par le service clients
Position de transport ou
fausse position de travail
choisie
Position de travail 1 ou
choisir la position de rajustage 2-4
(voir chapitre Réglage des positions
de travail)
Pelouse trop haute Prétonte, voir chapitre Utilisation



Indice


Simboli/avvertenze poste
sull’apparecchio ................................35
Simboli nelle istruzioni .....................35
Indicazioni di sicurezza generali ......35



Contenuto della confezione .............39
Montaggio del manico .......................39
Montaggio/svuotamento della sacca
di raccolta .........................................40

Impostazione delle posizioni
di lavoro ............................................40
Accensione e spegnimento ..............41
Lavorare con l’apparecchio ...............41
Sostituzione del rullo .........................42

Lavori di pulizia e manutenzione
generali ............................................43
Stoccaggio .......................................43








Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della
prima mesa in funzione leggere
attentamente le presenti istruzioni
per l’uso con la massima attenzio-
ne, in ogni caso prima di utilizzare
la macchina. Conservare con cura
il presente manuale d’uso e conse-
gnarlo al successivo utilizzatore pre-
stando attenzione che sia sempre
a disposizione di chi usa l’apparec-
chio.
Campo d’impiego
L’apparecchio è destinato all’uso dome-
stico:
- come arieggiatore per estrapolare il
feltro (da fogliame, muschio o erbac-
cia) tra i li d’erba e per raccogliere
foglie e resti di piante.
- come scaricatore per la lavorazione
della cotica erbosa e la rigenerazione
di prati e superci erbose.
Qualsiasi uso diverso non espressamente
autorizzato nelle seguenti istruzioni, può
provocare danni all’apparecchio e rappre-
sentare un serio pericolo per l’utilizzatore.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. Bambini e persone che
non hanno familiarizzato con le seguenti
istruzioni, non devono utilizzare l’appa-
recchio. L’uso dell’apparecchio durante la
pioggia o in un ambiente umido è vietato.
L’utilizzatore o utente è responsabile per
infortuni o danni ad altre persone o alla
proprietà delle medesime.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o
un comando errato dell’apparecchio.


Indicazioni di sicurezza
Questo paragrafo tratta le principali norme
di sicurezza durante il lavoro con l’appa-
recchio.
Simboli/avvertenze poste
sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni d’uso.
Pericolo di lesione a causa di
parti catapultate. Tenere lontane
le persone dalle zone circostanti
l’apparecchio.
Pericolo a causa di scos-
se elettriche in caso di
danneggiamento del cavo
di rete! Tenere lontano il
cavo dagli utensili di taglio
e dall’apparecchio!
Attenzione – utensile appuntito.
Tenere lontani mani e piedi. La
rotazione del cilindro continua
anche dopo lo spegnimento del
motore.
Prima di eseguire lavori di manu-
tenzione o nel caso in cui il cavo
di rete è danneggiato, staccare la
spina dalla presa.
Attenzione sulle scale! Spe-
gnere l’apparecchio e solle-
varlo quando viene trasporta-
to sulle scale.
105
Indicazione dell’emissione sonora
L
WA
in dB(A).
Classe di protezione
II
Gli apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti insieme ai riuti do-
mestici.
Rimuovere eventuali residui di terra dalle
molle della valvola di protezione antiurto
e/o dell‘alloggiamento dell‘apparecchio,
per garantire la funzione di chiusura della
valvola di protezione antiurto. Durante
l‘esercizio senza cesto di raccolta la val-
vola di protezione antiurto deve essere
completamente chiusa.
Simboli nelle istruzioni
Simbolideipericoliconapposite
indicazioniperpreveniredannia
personeocose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato
il divieto) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza gene-
rali
In caso di un uso improprio questo
apparecchio può causare ferite
gravi. Prima di lavorare con l’ap-
parecchio, leggere attentamente le
istruzioni d’uso e familiarizzare con
tutti i componenti. Conservare le
presenti istruzioni in un luogo sicuro
in modo tale che possano essere a
disposizione in ogni momento.




Attenzione! L’apparecchio può pro-
vocare ferite gravi. In questo modo
si evitano incidenti e ferite:
Preparazione:
Non consentire mai a bambini o ad
altre persone che non conoscono le
istruzioni d’uso, di usare l’apparec-
chio. Le disposizioni locali possono
stabilire l’età minima delle persone
che comandano l’apparecchio.
Questo apparecchio non è concepito
per essere usato da persone (com-
presi bambini) con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o senza
sufciente esperienza e/o che non
hanno le nozioni necessarie, salvo
nei casi in cui siano sorvegliati da
una persona responsabile per la loro
sicurezza oppure vengano istruiti su
come usare l’apparecchio
.• Persone con problemi motori posso-
no usare l’apparecchio solo se sorve-
gliati.
Non accendere mai l’apparecchio in
presenza di persone, in particolare
bambini, e animali domestici nelle vici-
nanze.
Controllare l’area sulla quale viene
impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, li metallici o altri corpi
estranei che potrebbero essere prele-
vati e catapultati.
Non usare l’apparecchio per spianare
dislivelli nel terreno.
Indossare sempre abbigliamento
da lavoro come scarpe chiuse con
suola antiscivolo, un pantalone lungo
resistente, protezione per le orecchie
e occhiali protettivi. Non usare l’appa-
recchio scalzi o con sandali aperti.
Non lavorare con un apparecchio dan-
neggiato, incompleto o trasformato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non lavorare con dispositivi di sicu-
rezza danneggiati o mancanti (p. es.
leva d’azionamento, pulsante di sbloc-
co, protezione antiurto).
Non mettere mai fuori uso i dispositivi
di sicurezza (p. es. bloccando la leva
d’azionamento).
Bambini devono essere sorvegliati,
per garantire che non giochino con
l’apparecchio.
Assicurarsi prima dell’avvio dell’appa-
recchio che non siano inseriti oggetti
o rametti nell’apertura della lama, che
l’apparecchio abbia una posizione
stabile e che la zona di lavoro sia ordi-
nata e non bloccata.
Controllare le condizioni della prolun-
ga e la conduttura di collegamento
dell’apparecchio. Usare i dispositivi di
sicurezza necessari.
Se il vostro apparecchio presenta
vibrazioni o rumori anomali durante
l’accensione, staccare la spina di rete
dalla presa e controllare il cilindro
portalame. Assicurarsi che non vi sia-
no residui di materiale triturato che
bloccano il cilindro portalame o che
vengono incastrati tra le lame. Se
non si riscontrano problemi, restituire
l’apparecchio al punto di assistenza
clienti.
Se le lame non tagliano più corretta-
mente o il motore è sovraccarico, con-
trollare tutte le parti dell’apparecchio
e sostituire le parti consumate. Se è
necessaria una riparazione più accu-
rata , rivolgersi al punto di assistenza
clienti.
Uso:
Attenzione – utensili appuntiti. Peri-
colo di tagliarsi le dita delle mani o
dei piedi. Tenere mani e piedi sempre
lontani dal cilindro e dall’apertura di
espulsione durante il lavoro. Pericolo
di lesioni!


Non usare l’apparecchio sotto la
pioggia, con maltempo, in ambienti
umidi o sul prato bagnato. Lavorare
solo con la luce del giorno o con una
buona illuminazione.
Non lavorare con l’apparecchio, se si
è stanchi o deconcentrati oppure dopo
aver assunto alcolici o farmaci. Fare
pause regolari. Lavorare con cogni-
zione di causa.
Familiarizzare con l’ambiente e pre-
stare attenzione ad eventuali pericoli
che non si possono sentire a causa
del rumore del motore.
Durante il lavoro prestare attenzione
ad una posizione ben salda, in parti-
colare sui pendii. Lavorare sempre
trasversalmente al pendio, mai su e
giù. Usare particolare prudenza quan-
do si inverte la direzione di marcia sul
pendio. Non lavorare su pendii ec-
cessivamente ripidi.
Condurre l’apparecchio con passo ca-
denzato e tenendo entrambe le mani
sul manico. Usare particolare pruden-
za durante le manovre. Pericolo di
inciampare!
Avviare o azionare la leva d’avvio con
cautela secondo le indicazioni delle
presenti istruzioni.
Non ribaltare l’apparecchio con il mo-
tore acceso, salvo nei casi in cui deve
essere sollevato. In questo caso ribal-
tare l’apparecchio solo no a dove è
strettamente necessario e sollevare
solo il lato lontano dall’utilizzatore.
Non azionare l’apparecchio senza il
cestino di raccolta ben ssato o senza
protezione antiurto. Pericolo di ferite!
Mantenersi sempre lontani dall’apertu-
ra di espulsione.
Non usare l’apparecchio nelle vici-
nanze di liquidi o gas inammabili.
La mancata osservanza di questa
avvertenza può generare pericoli di
incendio o esplosione.
Interruzione del lavoro:
Dopo lo spegnimento dell’apparecchio
il rullo continua a girare per alcuni se-
condi. Tenere lontani mani e piedi.
Rimuovere i residui di piante solo
quando l’apparecchio è fermo. Tenere
sempre pulita e libere l’apertura di
espulsione dell’erba.
Spegnere l’apparecchio quando viene
deve essere trasportato, sollevato o
ribaltato e quando si attraversano
superci diverse dal prato.
Non lasciare mai l’apparecchio incu-
stodito sul posto di lavoro.
Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina di rete:
- ogni volta che si abbandona la
macchina,
- prima di pulire l’apertura di espul-
sione o di rimuovere i bloccaggi
o gli intasamenti,
- quando l’apparecchio non viene
usato,
- durante tutti i lavori di manutenzio-
ne e pulizia,
- quando il cavo di rete è danneggia-
to o intrecciato,
- quando l’apparecchio incontra un
ostacolo o si vericano vibrazioni
insolite durante il lavoro. In questo
caso controllare l’apparecchio per
vericare l’eventuale presenza di
danneggiamenti e, in caso, prov-
vedere alla riparazione.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e lontano dalla portata di
bambini.
Attenzione! In questo modo si
evitano danneggiamento all’appa-
recchio ed eventuali danni conse-
quenziali a persone:
Cura dell’apparecchio
Spegnere l’apparecchio e sollevarlo,
quando viene trasportato su scale.



Prima di ogni utilizzo effettuare un
controllo visivo dell’apparecchio. Non
usare l’apparecchio in mancanza dei
dispositivi di sicurezza (p. es. pro-
tezione antiurto), di componenti del
dispositivo di taglio o di bulloni oppure
in caso di usura o danneggiamento
dei medesimi. Controllare in partico-
lare se il cavo di rete e la leva d’azio-
namento presentano danneggiamenti.
Per evitare sbilanciamenti gli utensili e
i bulloni danneggiati possono essere
sostituiti solamente nel set completo.
Usare solo ricambi o accessori forniti
o consigliati dal fabbricante. La so-
stituzione di parti estranee comporta
l’immediata perdita del diritto di garan-
zia.
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e
le viti siano ben strette e che l’appa-
recchio si trovi in condizioni di lavoro
sicure.
Non tentare di riparare l’apparecchio
autonomamente, salvo nei casi in cui
si è adeguatamente specializzati in
materia. Tutti i lavori non specicati
nelle seguenti istruzioni devono esse-
re eseguiti esclusivamente dai punti di
assistenza clienti da noi autorizzati.
Trattare il proprio apparecchio con
cura. Tenere puliti gli utensili per poter
garantire un lavoro migliore e più sicu-
ro. Seguire le istruzioni di manutenzio-
ne.
Non sovraccaricare l’apparecchio.
Lavorare solo nell’ambito del campo
di potenza specicato. Non usare
macchine a bassa potenza per lavori
pesanti. Non usare l’apparecchio per
scopi diversi da quelli stabiliti.

Attenzione! In questo modo si evita-
no incidenti e ferite a causa di scos-
se elettriche:
Prima di ogni messa in esercizio, effet-
tuare un controllo visivo alle condutture
di rete e alle prolunghe per vericare la
presenza di segni di danneggiamento o
invecchiamento.
Tenere lontano il cavo di rete dagli uten-
sili di taglio. Se la conduttura viene dan-
neggiata durante l’uso, staccarla subito
dalla rete.
Nontoccarelacondutturaprimadi
staccarladallarete.
Tenere lontane le prolunghe dai rebbi.
I rebbi possono danneggiare le condut-
ture e provocare il contatto con le parti
attive.
Assicurarsi che la tensione di rete corri-
sponda alle indicazioni della targhetta.
Se possibile, attaccare l’apparecchio
solo ad una presa con dispositivo di
protezione contro le correnti di disper-
sione (interruttore FI) con una corrente
nominale di massimo 30 mA.
Evitare il contatto del corpo con le parti
messe a terra (p. es. recinzioni metalli-
che, pali di metallo).
Usare solo prolunghe ammesse del
tipo H05VV-F o H05RN-F, con una lar-
ghezza massima di 75 m, destinate per
l’uso esterno. La sezione della prolunga
deve corrispondere minimo a 1,5 mm
2
.
Prima dell’uso srotolare sempre com-
pletamente la bobina del cavo. Control-
lare il cavo per vericare la presenza di
eventuali danneggiamenti.
Utilizzare per il ssaggio della prolunga
solo la sospensione prevista.
Non usare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo dal calo-
re, dall’olio e dagli spigoli vivi.
Se la conduttura di allacciamento è
danneggiata, staccare prima di tutto la
prolunga dalla spina. Poi è possibile
rimuovere la conduttura di allaccia-
mento dell’apparecchio.
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita


da parte del produttore o dal servizio
di assistenza cliente dello stesso
oppure da una persona qualicata, al
ne di evitare pericoli.
Parti funzionali



A
1 Pulsante di sblocco
2 Connettore dell’apparecchio
3 Leva d’azionamento
4 Manico superiore
5a+b 4 viti e 4 dadi ad alette per il
ssaggio del manico
6 Sacca di raccolta
7 Manico sulla sacca di raccolta
8 Traversa inferiore
9 Protezione antiurto
10 Alloggiamento dell’apparecchio
11 2 ruote
12 2 ruote posteriori
13 Pulsante di regolazione
14a+b 2 morsetti serracavo
15 2 traverse intermedie
16 Cavo di rete
17 Chiave utensili
18 Supporto utensili
19 Sicurezza antistrappo cavo
20 Cilindro aeratore con rebbi
21 Cilindro scaricatore con lama
Descrizione del
funzionamento
Lo scaricatore e arieggiatore è dotato di
due cilindri di lavoro facilmente sostituibili:
un cilindro aeratore di plastica dura con
rebbi rotanti verticalmente e un cilindro
scaricatore con lame di acciaio inox s-
sate orizzontalmente.
L’apparecchio è dotato di un pregiato
alloggiamento di plastica con sacca di
raccolta e un manico ripiegabile. La
funzione degli elementi di comando è
riportata nelle seguenti descrizioni.
Istruzioni per il
montaggio
Prima di qualsiasi lavoro all’appa-
recchio, staccare la spina di alimen-
tazione.
Contenuto della confezione
Rimuovere delicatamente l’apparecchio
dalla confezione e controllare se le se-
guenti parti sono complete:
Alloggiamento dell’apparecchio con
cilindro scaricatore e protezione an-
tiurto
Cilindro aeratore
Manico superiore completo di leva
d’azionamento, spina di alimenta-
zione, pulsante di sblocco e cavo di
alimentazione sso
Traversa inferiore
2 traverse intermedie
sacca di raccolta
sicurezza antistrappo cavo
2 morsetti serracavo
accessori per il montaggio:
- 2 viti con testa a croce, 4 viti e 4
dadi ad aletta per il ssaggio del
manico
- Chiave utensili per la sostituzione
dei cilindri
Durante il montaggio, fare atten-
zione che il cavo di alimentazione
non venga schiacciato e abbia
sufciente gioco.
Montaggio del manico
B
1. Inserire la traversa inferiore (8)
nell’alloggiamento dell’apparec-
chio (10) e avvitarlo con le due
viti con intaglio a croce .
2. Avvitare le due traverse inter-
medie (15) con le viti e i dadi
ad aletta (5a) alla traversa infe-
riore (8).



Per adattare il manico all’altezza
individuale, le traverse intermedie
possono essere avvitate in due po-
sizioni.
3. Agganciare il cavo di alimenta-
zione nella sicurezza antistrap-
po (19) del manico superiore
(4).
4. Avvitare il manico superiore (4)
con le viti e i dadi ad aletta (5b)
alle due traverse intermedie
(15).
5. Fissare il cavo di alimentazione
(16) con i due morsetti serraca-
vo (14a+b) alla traversa.
Montaggio/svuotamento della
sacca di raccolta
Attenzione:nonazionaremonta-
toosenzaprotezioneantiurto!

La sacca di raccolta viene fornita in
condizioni ripiegate e deve essere as-
semblato prima dell’inserimento nell’ap-
parecchio.
C
1. Assemblare la tiranteria della
sacca di raccolta (22).
2. Inserire le linguette di plastica
(24) sulla tiranteria della sacca
di raccolta.


3. Sollevare la protezione antiurto
(9).
4. Inserire i perni sulla tiranteria
della sacca di raccolta (23) nella
sede sull’alloggiamento dell’ap-
parecchio (10).
5. Rilasciare la protezione antiurto
che tiene in posizione la sacca
di raccolta (6).


6. Sollevare la protezione antiurto
(9) e rimuovere la sacca di rac-
colta (6).
Comando
Osservare la protezione antirumo-
re e le disposizioni locali. In deter-
minati giorni (p. es. durante le do-
meniche e i festivi) a determinate
fasce orarie ( pausa pranzo, riposo
notturno) oppure in determinati
luoghi (p. es. luoghi di cura, cli-
niche ecc.) l’uso dell’apparecchio
potrebbe essere limitato o vietato.
Impostazione delle posizioni di
lavoro
L’apparecchio è dotato di 5 posizioni di
impostazione principali:
 
In questa posizione viene garantita la mas-
sima distanza di sicurezza dell’utensile dal
suolo.
 
Durante il lavoro con l’apparecchio nuovo
selezionare questa impostazione.
 

Con l’aumento dell’usura delle lame o dei
rebbi è possibile abbassare la posizione
di lavoro.
I segni di usura si riconoscono da un peg-
gioramento progressivo del risultato di
lavoro.
La profondità di regolazione corrisponde
per ogni livello a ca. 3 mm. Per la regola-
zione di precisione è possibile una rego-
lazione millimetrica mediante graduazione
della scala.


Al momento della consegna l’ap-
parecchio si trova nella posizione
di trasporto 0.
Per impostare la posizione di lavoro l’ap-
parecchio deve essere acceso.
Premere il pulsante di regolazione (vedi
N. 13) in basso e girarlo nella posi-
zione no allo scatto (il pulsante si rialza
automaticamente).
Il pulsante di regolazione non ser-
ve per la regolazione dell’altezza,
ma per la compensazione dell’usu-
ra. La regolazione dell’altezza deve
essere effettuata solo in caso di
usura. In caso contrario si corre il
rischio di causare un sovraccarico
del motore e un danneggiamento
del cilindro.
Accensione e spegnimento
Primadell’accensione,assicurar-
sichel’apparecchionontocchi
altrioggetti.Tenerelontanimani
epiedidalcilindroedall’apertura
diespulsione.Pericolodilesioni!
D
1. Posizionare l’apparecchio su
una supercie piana del prato.
2. Inserire la spina della prolunga
nella presa dell’apparecchio (2)
sul manico.
3. Per la sicurezza antistrappo
formare con l’estremità della
prolunga un occhiello e appen-
derlo nella sicurezza antistrap-
po (19).
4. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
5. Per accendere l’apparecchio,
premere il pulsante di sblocco
sul manico (1) e contemporane-
amente tenere premuta la leva di
avvio (3). Rilasciare il pulsante di
bloccaggio (1).
6. Per spegnere l’apparecchio,
rilasciare la leva di avvio (3).
 in
caso di sovraccarico dell’apparec-
chio, il motore si spegne automati-
camente. Rilasciare la leva di azio-
namento e riavviare l’apparecchio
dopo un tempo di raffreddamento
di circa 1 minuto.ut.
Attenzione!Dopolospegnimen-
toilrullocontinuaagirare.Non
ribaltareotrasportarel’apparec-
chioconilmotoreaccesoenon
toccareilcilindroinmovimento.
Pericolodilesioni!
Lavorare con l’apparecchio
Per ottenere un prato curato, consigliamo
di aerarlo ogni 4 - 6 settimane.
La scaricazione è un intervento più in-
tensivo rispetto all’aerazione e dovrebbe
essere eseguito solo una volta l’anno. Il
momento migliore è la primavera successi-
va alla prima rasatura.
Lavoraresempretrasversalmen-
teaipendii.Usareparticolare
cautelaquandosicammina
all’indietroesitiral’apparecchio.
Pericolodiinciampare!
Più l’erba è bassa, più è facile lavo-
rarla. In questo modo si evita di so-
vraccaricare il motore e si aumenta
la durata di vita del cilindro.
L’apparecchio può essere azionato
con o senza la sacca di raccolta.
Per arieggiare si consiglia di lavo-
rare con la sacca di raccolta e per
scaricare si consiglia di lavorare
senza la sacca di raccolta.
Rasare il prato all’altezza
desiderato.



Lo scaricatore non deve essere
usato per l’erba alta, altrimenti
questa si avvolge intorno al cilindro
scaricatore provocando il danneg-
giamento dell’apparecchio.
Selezionare una posizione di la-
voro o di regolazione adatta (in
presenza di fenomeni di usura del
cilindro), in modo tale da evitare un
sovraccarico del motore.
Iniziare con i lavori nelle vicinanze
della presa e procedere allonta-
nandosi dalla presa.
Condurre la prolunga sempre
dietro di se e, dopo l’inversione di
marcia, posizionarla sul lato già la-
vorato.
Condurre l’apparecchio con passe
cadenzato possibilmente lungo per-
corsi lineari. Per un’aerazione o una
scaricazione perfetta le corsie
dovrebbero essere sempre appena
sovrapposte di alcuni centimetri.
Sostare troppo a lungo sullo stesso
punto con l’apparecchio acceso
può danneggiare la cotica erbosa.
Per evitare un ostacolo a causa
della prolunga, invertire l’apparec-
chio sempre in modo tale che la
sicurezza antistrappo del cavo sul
manico sia sempre rivolta verso il
lato già lavorato.
Dopo il lavoro e per il trasporto
spegnere l’apparecchio, staccare la
spina di alimentazione e attendere
che il cilindro si fermi.
Per il trasporto dell’apparecchio
scegliere la posizione di trasporto 0
(vedi „impostazione della posizione
di lavoro“).
Sollevare l’apparecchio per il tra-
sporto su scale e su superci delica-
te (p. es. mattonelle).
Pulire l’apparecchio dopo ogni im-
piego (vedi „Pulizia, manutenzione,
stoccaggio“).
Dopo la lavorazione di prati partico-
larmente soggetti alla formazione di
muschio si consiglia una risemina.
La supercie del prato si rigenera
più rapidamente.
Sostituzione del rullo
Spegnere l’apparecchio, staccare la
spina di rete e attendere che il cilin-
dro si fermi.
Quando si maneggia il rullo, si con-
siglia di indossare quanti.
E
1. Capovolgere l’apparecchio.
2. Rimuovere la chiave utensili (17)
dal supporto (vedi
A
n. 18).
3. Allentare la vite di ssaggio (25)
e rimuovere la copertura del cu-
scinetto (26).
F
4. Sollevare diagonalmente il cilin-
dro (27) e slarlo dalla sede.
5. Inserire il cilindro nella sequenza
invertita. Fare attenzione che il
guscio del cuscinetto (28) venga
inserito nel cuscinetto con il lato
piatto in avanti.
Il rullo è montato correttamente,
quando il perno verde (29) sul gu-
scio del cuscinetto (28) entra per-
fettamente nel foro della copertura
del cuscinetto.
Pulizia, manutenzione,
stoccaggio
Ilavorinondescrittinellepre-
sentiistruzioni,devonoessere
eseguitidauncentrodiassi-
stenzaclientidanoiautorizzato.
Usaresoloricambioriginali.


Quando si maneggia il rullo si con-
siglia di indossare guanti.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
di manutenzione e pulizia, spegne-
re l’apparecchio, staccare la spina
di rete e attendere che il cilindro si
fermi.
Lavori di pulizia e manutenzio-
ne generali
Nonspruzzarel’apparecchiocon
acquaenonpulirlosottol’acqua
corrente.Intalcasodirischiano
scosseelettricheodanneggia-
mentodell’apparecchio.
Dopo i lavori rimuovere eventuali resi-
dui di piante aderenti dalle ruote, dalle
aperture di ventilazione, dall’apertura
di espulsione dell’erba e dal cilindro.
A tale proposito non usare oggetti duri
o appuntiti, potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
Svuotare completamente la sacca di
raccolta.
tenere sempre pulito l’apparecchio.
Non usare detergenti o solventi.
Decliniamo ogni responsabilità per danni
causati dai nostri apparecchi, se sono cau-
sati da una riparazione non conforme alle
disposizioni o da un impiego di ricambi
non originali o da un uso improprio.
Stoccaggio
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e lontano dalla portata di bam-
bini.
Lasciare raffreddare il motore, prima di
deporre l’apparecchio in un ambiente
chiuso.
Non avvolgere l’apparecchio in sacchi
di nylon, in quanto si potrebbe formare
umidità.
G
Per uno stoccaggio con minimo
ingombro è possibile ripiegare il
manico mediante allentamento dei
dadi ad aletta.


Smaltimento e tutela
dell’ambiente
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’im-
ballaggio nelle sedi di riciclaggio .
Apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti insieme ai riuti do-
mestici.
Consegnare l’apparecchio ad una sede di
riciclaggio. Le parti di plastica e di metallo
utilizzate possono essere smaltite nella
raccolta differenziata e quindi riciclate.
A tale proposito chiedere informazioni al
nostro centro di assistenza.
Ricambi
Per l’acquisto dei ricambi utilizzare l’in-
dirizzo di assistenza o il numero di fax
specicato. Al momento dell’ordine speci-
care il numero d’ordine.
Cilindro scaricatore
............................... n. d’ordine 91097083
Cilindro aeratore .....n. d’ordine 91097053
Sacca di raccolta ...n. d’ordine 76101302
Al momento dell’ordine specicare per tut-
ti gli ulteriori ricambi i numeri di posizione
riportati nel disegno esploso.



Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 36
mesi di garanzia. Nel caso di uso com-
merciale e per apparecchi di ricambio
vale una garanzia ridotta di 12 mesi ai
sensi delle disposizioni di legge.







Danni causati da normale usura,
sovraccarico o uso improprio sono
esclusi dalla garanzia. Determinati
componenti sono soggetti ad un usura
normale e sono esclusi dalla garan-
zia. Tra questi rientrano in particolare:
cilindro aeratore, cilindro scaricatore.
La premessa per poter usufruire della
garanzia è l’osservanza delle indica-
zioni relative alla pulizia e alla manu-
tenzione.
Danni causati da difetti di materiale o
di fabbrica, vengono eliminati senza
costi aggiuntivi mediante una fornitu-
ra sostitutiva o una riparazione.
Riparazioni che non sono coperte
dalla garanzia, vengono effettuate dal
nostro centro di assistenza tecnica
dietro pagamento. Il nostro centro di
assistenza esegue gratuitamente
preventivi.
Possiamo solo lavorare apparecchi
spediti con sufciente imballaggio ed
affrancatura.




Eseguiamo gratuitamente lo smalti-
mento dei vostri apparecchi.
Dati tecnici


Potenza assorbita del motore ...... 1300 W
Tensione di rete .................230V~, 50 Hz
Classe di protezione ...........................
II
Tipo di protezione .............................IPX4
Numero di giri utensile (n
0
) ...... 3600 min
-1
Larghezza del cilindro...................360 mm
Campo di regolazione in caso
di usura ...............................................9 mm
Peso (senza sacca di raccolta)........ 11 kg
Livello di potenza sonora
garantito.................................... 105 dB (A)
Livello di potenza sonora
misurata (LwA) ......................102,7 dB(A)
......................................... KwA = 2 dB (A)
Livello di pressione acustica (LpA)
................................................86,7 dB (A)
..........................................KpA = 2 dB (A)
Vibrazioni (an) .............................9,4 m/s
2
............................................... K= 1,5 m/s
2
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati
determinati conformemente alle prescrizioni
e norme citate nella dichiarazione di con-
formità.
Ci si riserva il diritto di apportare varia-
zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte
le dimensioni, indicazioni e dati delle pre-
senti istruzioni per l’uso sono pertanto non
vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna ri-
vendicazione di diritti a fronte delle presenti
istruzioni per l’uso.


Ricerca errori
  
Rumori anormali,
battiti o vibrazioni
Corpo estraneo sul rullo Rimuovere corpo estraneo
Rebbi o lame del rullo
danneggiate
Sostituire cilindro
Rullo non montato
correttamente
Montare correttamente il cilindro
(vedi capitolo sostituzione del
cilindro)
Cinghia dentata scivolosa
Riparazione da parte del servizio
clienti
L’apparecchio non
parte
Tensione di rete mancante
Controllare presa, cavo,
conduttura, eventualmente fare
riparare da un elettricista esperto
Interruttore ON/OFF
difettoso
Riparazione da parte del servizio
clienti
Spazzola di carbone
consumate
Motore difettoso
Il motore si spegne
Bloccaggio a causa di corpo
estraneo
Rimuovere corpo estraneo
Prato troppo alto
Prima rasatura, vedi capitolo
Comando
Scarico intasato Pulire lo scarico
Protezione sovraccarico
azionata
Lasciare raffreddare l’apparecchio
per circa 1 min.
Il risultato del
lavoro non è
sufciente
Rebbi del cilindro aeratore
logorati
Sostituire cilindro
Lame del cilindro
scaricatore spuntate o
danneggiate
Sostituire cilindro
Cinghia dentata difettosa
Riparazione da parte del servizio
clienti
Posizione di trasporto o
posizione di lavoro errata
Selezionare la posizione di lavoro
1 o la posizione di regolazione
2-4 (vedi capitolo Impostazione
posizioni di lavoro)
Prato troppo alto
Prima rasatura, vedi capitolo
Comando


Inhoud


Symbolen op het apparaat ................47
Symbolen in de gebruiksaanwijzing ..47
Algemene veiligheidsinstructies ........47



Omvang van de levering ...................51
Handvatdrager monteren ..................52
Vangkooi monteren/ledigen ..............52

Arbeidsposities instellen ...................52
In- en uitschakelen ............................53
Werken met het apparaat .................53
Uitwisselen van de wals ....................54

Algemene reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden ................................55
Opslag ...............................................55









Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is bedoeld om in huishoude-
lijke kring gebruikt te worden:
- Als grasmatverluchter voor het uit-
kammen van vilt (uit bladeren, mos of
onkruid) tussen de grassprietjes en
het voor het inzamelen van bladeren
en plantenresten.
- Als verticuteermachine voor het be-
werken van de grasnerf en het rege-
nereren van grasperken en grasvlak-
ten.
Iedere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan
wordt, tot beschadigingen aan het appa-
raat leiden en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.
Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Kinderen alsook
personen, die met deze handleiding niet
vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet
gebruiken. Het gebruik van het apparaat
bij regen of in geval van een vochtige om-
geving is verboden.
De operator of gebruiker is voor ongeval-
len of schade aan andere mensen of aan
hun eigendom verantwoordelijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
beschadigingen, die door een in strijd
met de bepalingen zijnde toepassing of
door een foutieve bediening veroorzaakt
werden.
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften bij het werk
met het apparaat.
Lees, alvorens het apparaat te
gebruiken, aandachtig deze ge-
bruiksaanwijzing door voor uw ei-
gen veiligheid en die van anderen.
Bewaar de handleiding goed en
geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout,
zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie


Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Bedieningshandleiding lezen.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen. Om-
staande personen op een veilige
afstand van het apparaat houden.
Gevaar door elektrische
schok bij beschadiging van
de voedingskabel! Kabel op
een veilige afstand van de
maaiwerktuigen en van het
apparaat houden!
Opgepast – scherp werktuig.
Handen en voeten op een veilige
afstand houden. De draaiing van
de walsen blijft na het uitschake-
len van de motor nog even duren.
Vóór onderhoudswerkzaamheden
of indien de voedingskabel bescha-
digd is, de stekker ui de contact-
doos trekken.
Wees voorzichtig bij trappen!
Schakel het apparaat uit en
til het op wanneer u het over
trappen transporteert.
105
Vermelding van het geluidsvermo-
genniveau L
WA
in dB(A).
Beschermingsniveau
II
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij huishoudelijk afval.
Verwijder eventueel aardresten aan de
veren van de beschermingsinrichting
tegen stoten en/of van de behuizing van
het apparaat om de sluitfunctie van de
beschermingsklep tegen stoten te waar-
borgen. Bij de werking zonder vangkooi
moet de beschermingsklep tegen stoten
volledig gesloten zijn.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing
Gevaarsymboolmetinformatie
overdepreventievanpersonen-
ofzaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan bij een ondeskun-
dig gebruik ernstige verwondingen
veroorzaken. Voordat u met het
apparaat werkt, leest u zorgvul-
dig de bedieningshandleiding en
maakt u zich met alle aspecten
van de bediening goed vertrouwd.
Bewaar deze handleiding goed,
opdat de informatie te allen tijde te
uwer beschikking staat.

Opgepast! Het apparaat kan ern-
stige verwondingen veroorzaken. Zo
vermijdt u ongevallen en verwondin-
gen:


Voorbereiding:
Laat nooit kinderen of andere perso-
nen, die de bedieningshandleiding
niet kennen, het apparaat niet gebrui-
ken. Lokale bepalingen kunnen de
minimumleeftijd van de bedienings-
persoon vastleggen.
Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of bij ontsten-
tenis van ervaring en/of bij gebrek aan
kennis gebruikt te worden, tenzij ze
onder het toezicht van een voor hun
veiligheid instaande persoon staan of
van deze persoon aanwijzingen krij-
gen, hoe het apparaat te gebruiken is.
Personen met een motorische handi-
cap mogen het apparaat enkel onder
toezicht gebruiken.
Maak nooit gebruik van het apparaat
terwijl er personen, in het bijzonder
kinderen, en huisdieren in de buurt
zijn.
Controleer het terrein, waar het ap-
paraat gebruikt wordt, en verwijder
stenen, stokken, draden of andere
vreemde voorwerpen, die vastgegre-
pen en weggeslingerd kunnen wor-
den.
Gebruik het apparaat niet om oneffen-
heden van de grond vlak te maken.
Draag steeds gepaste werkkledij,
zoals vast schoeisel met een slijpvrije
zool, een robuuste, lange broek, oor-
bescherming en een beschermbril.
Gebruik het apparaat niet als u bloots-
voets stapt of open sandalen draagt.
Werk niet met een beschadigd, onvol-
ledig of zonder de toestemming van
de fabrikant omgebouwd apparaat.
Werk niet met beschadigde of ontbre-
kende beschermingsinrichtingen (bij-
voorbeeld starthefboom, ontgrendel-
knop, beschermingsinrichting tegen
stoten).
Stel nooit beschermingsinrichtingen
buiten werking (bijvoorbeeld door de
starthefboom vast te binden).
Op kinderen moet er toezicht uitge-
oefend worden om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
Vergewis u vóór de start van uw appa-
raat dat er geen voorwerp of tak in de
mesopening binnengeschoven is, dat
het apparaat stabiel staat en dat het
werkterrein opgeruimd en niet geblok-
keerd is.
Controleer de toestand van uw ver-
lengsnoer en ook net netsnoer van uw
apparaat. Maak gebruik van de nood-
zakelijke beschermingsinrichtingen.
Als uw apparaat bij het inschakelen
ongewone trillingen of geluiden ver-
toont, trekt u de netstekker uit het
stopcontact en controleert u de mes-
senwals. Vergewis u dat er geen hak-
selresten de messenwals blokkeren
of tussen de messen ingeklemd zijn.
Als u geen problemen vaststelt, zendt
u het apparaat terug naar de klanten-
serviceafdeling.
Als de messen niet meer correct
snoeien of wanneer de motor overbe-
last is, controleert u alle onderdelen
van uw apparaat en vervangt u de
versleten onderdelen. Als een meer
uitgebreide reparatie noodzakelijk is,
richt u zich tot de klantenserviceafde-
ling.
Toepassing:
Opgepast – scherp werktuig. Snij niet
in vingers of tenen. Houd voeten en
vingers bij het werken altijd op een
veilige afstand van de wals en van de
uitwerpopening. Er bestaat gevaar
voor verwondingen!
Gebruik het apparaat niet bij regen, bij
een slechte weersgesteldheid, in een
vochtige omgeving of op een nat gras-
perk. Werk uitsluitend bij daglicht of bij
een goede verlichting.


Werk niet met het apparaat als u moe
of ongeconcentreerd bent of na con-
sumptie van alcohol of na inname van
tabletten. Las altijd tijdig een werk-
pauze in. Ga verstandig te werk.
Maak u met uw omgeving vertrouwd
en let op mogelijke gevaren, die u we-
gens het geluid van de motor niet kunt
horen.
Let bij het werken en in het bijzonder
op hellingen op stabiliteit. Werk altijd
haaks op de helling, nooit op- of neer-
waarts. Wees uiterst voorzichtig wan-
neer u op een helling van rijdrichting
verandert. Werk niet aan overdreven
steile hellingen.
Bedien het apparaat slechts op stap-
tempo en met beide handen aan het
handvat. Wees uiterst voorzichtig
wanneer u het apparaat omkeert of
naar u toe trekt. Struikelgevaar!
Starten of bedien de starthefboom
voorzichtig in overeenstemming met
de in deze handleiding vermelde in-
structies.
Kantal het apparaat bij het starten
niet, tenzij het moet opgetild worden.
In dit geval kantelt u het apparaat
slechts zoals beslist noodzakelijk is en
tilt u enkel de van de bedieningsper-
soon afgewende zijde op.
Apparaat niet zonder volledig aan-
gebrachte vangkooi of zonder be-
schermingsinrichting tegen stoten
bedienen. Gevaar voor verwondingen!
Houd u steeds op een veilige afstand
van de uitwerpopening.
Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. In geval van veronachtza-
ming bestaat er brand- of ontplofngs-
gevaar.
Werkonderbreking:
Na het uitschakelen van het apparaat
draait de wals nog enkele seconden
lang. Handen en voeten op een vei-
lige afstand houden.
Verwijder stukjes plant enkel bij stil-
stand van het apparaat. Houd de
graswerpopening steeds netjes en
vrij.
Schakel het apparaat uit wanneer u
het wenst te transporteren, op te tillen
of te kantelen en wanneer er andere
oppervlakten dan gras overgestoken
worden.
Laat het apparaat nooit zonder toe-
zicht op de werkplaats achter.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit:
- Altijd wanneer u de machine ver-
laat
- Voordat u de uitwerpopening rei-
nigt of blokkeringen of verstoppin-
gen verhelpt
- Wanneer het apparaat niet gebruikt
wordt
- Bij alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
- Wanneer de voedingskabel be-
schadigd of vastgeraakt is
- Wanneer het apparaat bij werk-
zaamheden op een hindernis botst
of wanneer er zich ongewone tril-
lingen voordoen. Onderzoek in dit
geval het apparaat op beschadigin-
gen en laat het eventueel repare-
ren.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten de reikwijdte van
kinderen.
Opgepast! Zo vermijdt u bescha-
digingen aan het apparaat en
eventueel daaruit voortvloeiende,
lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat
Schakel het apparaat uit en til het op
als u het over trappen transporteert.
Voer telkens vóór gebruik een visu-
ele controle van het apparaat door.
Gebruik het apparaat niet wanneer er
veiligheidsmechanismen (bijvoorbeeld
beschermingsinrichting tegen stoten),


onderdelen van de snoei-inrichting
of bouten ontbreken, versleten of
beschadigd zijn. Controleer in het bij-
zonder de voedingskabel en de start-
hefboom op beschadiging. Ter pre-
ventie van een balanceerfout mogen
beschadigde werktuigen en bouten
enkel per set uitgewisseld worden.
Maak uitsluitend gebruik van reserve-
onderdelen en accessoires, die door
de fabrikant geleverd en aanbevolen
worden. Het gebruik van vreemde
onderdelen leidt tot het onmiddellijke
verlies van de garantieclaim.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven vast aangedraaid zijn
en dat het apparaat zich in een veilige
operationele toestand bevindt.
Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren, tenzij u hiervoor een opleiding
genoten hebt. Al de werkzaamheden,
die niet in deze handleiding aangege-
ven worden, mogen uitsluitend door
klantenserviceafdelingen, die door
ons gemachtigd werden, uitgevoerd
worden.
Behandel uw apparaat met zorg.
Houd de werktuigen netjes om beter
en veilig te kunnen werken. Volg de
onderhoudsvoorschriften op.
Overbelast uw apparaat niet. Werk
uitsluitend binnen het vermelde ver-
mogensbereik. Gebruik voor zware
werkzaamheden geen machines met
een zwak vermogen. Gebruik uw ap-
paraat niet door doeleinden, waarvoor
het niet bestemd is.

Opgepast! Zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elek-
trische schok:
Voer telkens vóór ingebruikname
een visuele controle van de net- en
verlengsnoeren op symptomen van
beschadigingen of veroudering door.
Houd de voedingskabel op een vei-
lige afstand van de maaiwerktuigen.
Indien het snoer tijdens het gebruik
beschadigd wordt, verbreekt u het on-
middellijk van het stroomnet.
Hetsnoernietaanrakenvoordat
hetvanhetstroomnetverbrokenis.
De verlengsnoeren op een veilige
afstand tot de tanden houden. De tan-
den kunnen de snoeren beschadigen
en tot een contact met actieve onder-
delen leiden.
Let erop dat de netspanning met de
op het typeaanduidingplaatje vermel-
de gegevens overeenstemt.
Sluit het apparaat zo mogelijk uit-
sluitend op een contactdoos met
lekstroom-beschermingsinrichting
(FI-schakelaar) met een toegekende
stroom van niet meer dan 30 mA aan.
Vermijd lichamelijk contact met onder-
delen, die met de aarde verbonden
zijn (bijvoorbeeld metalen omheinin-
gen, metalen palen).
Gebruik uitsluitend toegestane ver-
lengsnoeren van het constructietype
H05VV-F of H05RN-F, die maximaal
75 m lang en voor het gebruik in de
open lucht bestemd zijn. De draad-
diameter van het verlengsnoer moet
minstens 1,5 mm
2
bedragen. Rol een
kabeltrommel vóór gebruik altijd vol-
ledig af. Controleer het snoer op be-
schadigingen.
Gebruik voor het aanbrengen van het
verlengsnoer de daarvoor bestemde
snoerophanging.
Gebruik de kabel niet om de stekker
uit de contactdoos te trekken. Be-
scherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe kanten.
Als het netsnoer beschadigd is, trekt
u allereerst het verlengsnoer uit het
stopcontact. Daarna kunt u het net-
snoer van het apparaat verwijderen.


Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zijn klantenservice-
afdeling of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen
worden om gevaren te vermijden.
Functionele onderdelen




A
1 Ontgrendelknop
2 Apparaatcontactdoos
3 Starthefboom
4 Bovenste handvatdrager
5 a/b 4 schroeven met 4 vleugel-
moeren voor de bevestiging van
de drager
6 Vangkooi
7 Handvat aan de vangkooi
8 Onderste drager
9 Beschermingsinrichting tegen
stoten
10 Behuizing van het apparaat
11 2 wielen
12 2 achterwielen
13 Instelknop
14a+b 2 kabelklemmen
15 2 middelste dragers
16 Voedingskabel
17 Werktuigsleutel
18 Werktuighouder
19 Kabel-trekontlasting
20 Ventilatorwals met verende tan-
den
21 Verticuteerwals met mes
Beschrijving van de
werking
De verticuteermachine en grasmatver-
luchter bezit twee gemakkelijk uitwissel-
bare werkwalsen:
een ventilatorwals in harde kunststof met
verticaal roterende verende tanden en een
verticuteerwals met loodrecht aangebrach-
te, roestvrij stalen messen.
Het apparaat is met een hoogwaardige be-
huizing in kunststof met vangkooi en een
handvatdrager met klapfunctie uitgerust.
Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwijzen wij naar de hierna volgende
beschrijvingen.
Montage-instructies
Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de netstekker uit.
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de ver-
pakking en kijk na, of de hierna volgende
onderdelen compleet zijn:
Behuizing van het apparaat met verti-
cuteerwals en beschermingsinrichting
tegen stoten
Ventilatorwals
Bovenste handvatdrager compleet
met starthefboom, netstekker, ont-
grendelknop en vast gemonteerde
voedingskabel
Onderste drager
2 middelste dragers
Vangkooi
Kabel-trekontlasting
2 kabelklemmen
Montageaccessoires:
- 2 kruiskopschroeven, 4 schroeven
en 4 vleugelmoeren voor de be-
vestiging van de dragers
- Werktuigsleutel om de walsen te
wisselen
Let er bij de montage op dat de
voedingskabel niet gekneld wordt
en voldoende speling heeft.


Handvatdrager monteren
B
1. Steek de onderste drager (8) in
de behuizing (10) van het ap-
paraat en schroef de drager met
de beide kruiskopschroeven
vast.
2. Schroef de beide middelste
dragers (15) met de schroeven
en vleugelmoeren (5a) aan de
onderste drager (8) vast.
Om de handvatdrager aan uw in-
dividuele lichaamsgrootte aan te
passen, kunt u de middelste dra-
gers in twee posities vastschroe-
ven.
3. Haak de kabel-trekontlasting
(19) in de bovenste handvatdra-
ger (4) vast.
4. Schroef de bovenste handvat-
drager (4) met de schroeven en
vleugelmoeren (5b) aan de bei-
de middelste dragers (15) vast.
5. Bevestig de voedingskabel (16)
met de beide kabelklemmen
(14a+b) aan de drager.
Vangkooi monteren/ledigen
Opgelet:apparaatnietzonder
beschermingsinrichtingtegen
stotenbedienen.Gevaarvoor
verwondingen!

De vangkooi wordt in dichtgeklapte toe-
stand geleverd en moet vóór gebruik in
het apparaat gemonteerd worden.
C
1. Verbind het stangenmechanis-
me (22) van de vangkooi.
2. Sla de kunststofstrips (24) over
het stangenmechanisme (22)
van de vangkooi.


3. Til de beschermingsinrichting
tegen stoten (9) op.
4. Schuif de pennen (23) aan het
stangenmechanisme (22) van
de vangkooi in de opname aan
de behuizing (10) van het ap-
paraat.
5. Laat de beschermingsinrichting
tegen stoten los, deze houdt de
vangkooi (6) in positie.

6. Til de beschermingsinrichting
tegen stoten (9) op en neem de
vangkooi (6) eruit.
Bediening
Neem de geluidsreductie en lokale
voorschriften in acht. Het gebruik
van het apparaat kan op bepaalde
dagen (bijvoorbeeld zon- en feest-
dagen), op bepaalde tijdstippen
van de dag (middaguur, nachtrust)
of in speciale gebieden (bijvoor-
beeld kuuroorden, klinieken etc.)
beperkt of verboden zijn.
Arbeidsposities instellen
Het apparaat bezit 5 hoofdinstelposities:
 
In deze stand bestaat de maximale vei-
ligheidsafstand van het werktuig tot de
grond.
 
Kies bij werkzaamheden met het nieuwe
apparaat deze instelling.
 


Bij toenemende slijtage van de messen of
van de verende tanden kan de werkstand
neergelaten worden.
Slijtage herkent u aan een almaar slechter
wordend werkresultaat.
De verstelbare diepte bedraagt per trap
ca. 3 mm. Voor een jne instelling kunt u
met behulp van de schaalverdeling milli-
meterprecieze aanpassingen doorvoeren.
Het apparaat bevindt zich bij leve-
ring in de transportpositie 0.
Om de werkstand in te stellen, moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
Duw de instelknop (zie
nr. 13) naar
beneden en draai de instelknop in de ge-
wenste positie totdat hij vast klikt (de knop
springt weer naar boven).
De instelknop dient niet om de
hoogte in te stellen, maar om de
slijtage te compenseren. De keuze
van een verstelpositie zonder
overeenkomstige slijtage kan tot
overbelasting van de motor en tot
beschadiging van de wals leiden.
In- en uitschakelen
Letervóórhetinschakelenopdat
hetapparaatgeenvoorwerpen
raakt.Houdvoetenenhandenop
eenveiligeafstandvandewals
envandeuitwerpopening.Erbe-
staatgevaarvoorverwondingen!
D
1. Plaats het apparaat op een ef-
fen grasveld.
2. Steek de stekker van het verlen-
gsnoer in de apparaatcontact-
doos (2) aan het handvat.
3. Voor de trekontlasting vormt u
uit het uiteinde van het verlen-
gsnoer een lus en haakt u deze
in de trekontlasting (19) vast.
4. Sluit het apparaat op de net-
spanning aan.
5. Om in te schakelen, drukt u de
ontgrendelknop (1) aan het han-
dvat in en houdt u tegelijkertijd
de starthefboom (3) ingedrukt.
Laat de ontgrendelknop (1) los.
6. Om uit te schakelen, laat u de
starthefboom (3) los.

in geval van overbelasting
van het apparaat schakelt de mo-
tor automatisch uit. Laat de start-
hefboom los en start het apparaat
na een afkoeltijd van ongeveer 1
minuut opnieuw.
Opgelet!Walslooptnahetuit-
schakelenna.Kantelofdraaghet
apparaatnietbijeendraaiende
motorenraakdedraaiendewals
nietaan.
Erbestaatgevaarvoorverwon-
dingen!
Werken met het apparaat
Om een onderhouden gazon te verkrijgen,
bevelen wij u aan, telkens na 4 tot 6 we-
ken te verluchten.
Het verticuteren is een meer intensieve in-
greep dan het verluchten en hoeft daarom
slechts één keer per jaar te gebeuren. Het
beste tijdstip is het voorjaar na het eerste
maaien.
Werkophellingenaltijdhaaks
opdehelling.Weesuiterstvoor-
zichtigbijhetachteruitstappen
enhettrekkenaanhetapparaat.
Erbestaatstruikelgevaar!
Hoe korter het gazon gemaaid is,
hoe beter het behandeld kan wor-
den. Daardoor wordt het apparaat
minder belast en wordt de levens-
duur van de wals verlengd.


U kunt het apparaat met of zonder
vangkooi gebruiken. Om te verluch-
ten, is het aanbevelenswaardig, met
vangkooi te werken en om te verticu-
teren zonder vangkooi.
Maai het gazon tot op de gewenste
maaihoogte.
De verticuteermachine mag niet bij
lang gras gebruikt worden. Het wordt
in het andere geval rond de verticu-
teerwals gewikkeld en leidt tot de be-
schadiging van het apparaat.
Kies een geschikte werkstand c.q.
verstelpositie (bij slijtageverschijnse-
len van de wals), zodat het apparaat
niet overbelast wordt.
Begin te werken in de nabijheid van
het stopcontact en beweeg van de
contactdoos weg.
Breng het verlengsnoer altijd achter
u en breng het na het keren aan de
reeds behandelde zijde.
Leid het apparaat op staptempo in
zo recht mogelijke vlakken. Om vol-
ledig te verluchten of te verticuteren,
dienen de vlakken elkaar altijd enkele
centimeters te overlappen. Door op
een bepaalde plaats te lang te blijven
staan, kan bij een actief apparaat de
grasnerf aangetast worden.
Om een belemmering door het ver-
lengsnoer te vermijden, keert u het
apparaat altijd zodanig, dat de kabel-
trekontlasting aan de drager steeds
naar de behandelde zijde toegekeerd
is.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de
netstekker uit en wacht de stilstand
van de wals af.
Gebruik voor het transport van het ap-
paraat de transportstand 0 (zie „Werk-
stand instellen“).
Til het apparaat voor het transport
over trappen en gevoelige oppervlak-
ten (bijvoorbeeld tegels) op.
Reinig het apparaat telkens na ge-
bruik (zie „Reiniging, onderhoud, op-
slag“).
Na de behandeling van grasperken,
waar er veel mos aanwezig is, is het
aanbevelenswaardig, vervolgens
extra te zaaien. De grasvlakte regene-
reert dan sneller.
Uitwisselen van de wals
Schakel het apparaat uit, trek de
netstekker uit en wacht de stilstand
van de wals af.
Draag bij de omgang met de wals
handschoenen.
E
1. Draai het apparaat om.
2. Neem de werktuigsleutel (17) uit
de houder (zie
nr. 18).
3. Draai de bevestigingsschroef
(25) los en klap de lagerafdek-
king (26) weg.
F
4. Til de wals schuin op en trek de
as (27) uit de opname.
5. Breng de nieuwe wals in omge-
keerde volgorde aan. Let erop
dat de lagerschaal (28) met de
afgevlakte zijde vooraan in het
lager aangebracht wordt.
De wals is correct gemonteerd
wanneer de groene pen (29) aan
de lagerschaal (28) precies door
het venster in de lagerafdekking
past.
Reiniging, onderhoud,
opslag
Laatwerkzaamheden,dienietin
dezehandleidingbeschrevenzijn,
dooreendooronsgemachtigde
klantenserviceafdelingdoorvoe-
ren.Gebruikuitsluitendoriginele
onderdelen.


Draag bij de omgang met de wals
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het ap-
paraat uit, trek de netstekker uit en
wacht de stilstand van de wals af.
Algemene reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden
Spuithetapparaatnietmetwater
afenreinighetnietonderstro-
mendwater.Erbestaatgevaar
vooreenelektrischeschoken
hetapparaatzoubeschadigd
kunnenworden.
Verwijder na de werkzaamheden vast-
klevende resten van planten van de
wielen, de verluchtingsopeningen, de
grasuitwerpopening en de wals. Ge-
bruik daarvoor geen harde of puntige
voorwerpen, ze zouden het apparaat
kunnen beschadigen.
Ledig de vangkooi volledig.
Houd het apparaat steeds netjes. Ge-
bruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen.
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze
apparaten veroorzaakte beschadigingen,
voor zover deze door een ondeskundig
uitgevoerde reparatie of door het gebruik
van niet-originele onderdelen c.q. door
een in strijd met de bepalingen zijnde toe-
passing veroorzaakt worden.
Opslag
Bewaar het apparaat droog en buiten
de reikwijdte van kinderen.
Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in gesloten lokalen neerzet.
Omhul het apparaat niet met nylonzak-
ken, omdat er daarin vochtigheid tot
ontwikkeling zou kunnen komen.
G
Voor een plaatsbesparende opslag
kan de drager na het losdraaien
van de vleugelmoeren dichtgeklapt
worden.
De snoeren mogen daarbij niet ge-
kneld raken.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Onderwerp apparaat, accessoires en
verpakking aan een milieuvriendelijke
recyclage.
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij huishoudelijk afval.
Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen in kunststof
en metaal kunnen gescheiden per type
worden en zodanig op een inzamelpunt
afgegeven worden. In geval van vragen
staat ons servicecenter u ter beschikking.
Reserveonderdelen
Gelieve om achteraf reserveonderdelen
aan te kopen het vermelde serviceadres
of faxnummer te gebruiken. Geef bij de
bestelling beslist het bestelnummer aan.
Verticuteerwals ............................................
............................bestelnummer 91097083
Ventilatorwals ....bestelnummer 91097053
Vangkooi ............bestelnummer 76101302
Vermeld bij de bestelling van alle bijko-
mende reserveonderdelen het positie-
nummer in de uittrektekening.


Garantie
Wij verlenen gedurende 36 maanden
garantie op dit apparaat. Voor bedrijfs-
matig gebruik en inruilregelingen geldt
een verkorte garantieperiode van 12
maanden, in overeenstemming met
de wettelijk vastgelegde bepalingen..








Schade, die aan natuurlijke slijtage,
overbelasting of een ondeskundige be-
diening te wijten is, blijft van de garan-
tie uitgesloten. Bepaalde componenten
zijn onderhevig aan normale slijtage en
zijn van de garantie uitgesloten. In het
bijzonder daartoe behoren: ventilator-
wals, verticuteerwals.
De vereiste voorwaarde voor garantie-
vergoedingen is bovendien de naleving
van de aanwijzingen voor de reiniging
en het onderhoud.
Schade, die door materiaal- of fabrica-
gefouten ontstaan is, wordt kosteloos
door een vervangende levering of door
een reparatie verholpen.
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, mits berekening door ons
servicecenter laten doorvoeren. Ons
servicecenter werkt voor u graag een
bestek uit.
Wij kunnen enkel apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefran-
keerd toegezonden werden.
 



Uw apparaten worden gratis door ons
geëvacueerd.
Technische gegevens


Opnamevermogen van de motor .. 1300 W
Netspanning ........................230V~, 50 Hz
Beschermingsniveau ..........................
II
Veiligheidsklasse ...............................IPX4
Gebruikstoerental van het
werktuig (n
0
) ..................................3600 min
-1
Breedte van de wals .....................360 mm
Verstelbereik bij slijtage ....................9 mm
Gewicht (zonder vangkooi) ............... 11 kg
Geluidsdrukniveau (LpA) .........86,7 dB(A)
...........................................KpA = 2 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
gemeten (LWA) ......................102,7 dB(A)
.......................................... KwA = 2 dB(A)
gewaarborgd.............................105 dB(A)
Trilling aan de handgreep (an) ....9,4 m/s
2
............................................... K= 1,5 m/s
2
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vast-
gesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprake-
lijkheid, die op basis van de gebruiksaan-
wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.


Foutopsporing
  
Abnormale
geluiden,
gerammel of
trillingen
Vreemd voorwerp op de
wals
Vreemd voorwerp verwijderen
Verende tanden of walsmes
beschadigd
Wals uitwisselen
Wals niet correct
gemonteerd
Wals correct inbouwen (zie
hoofdstuk “Uitwisselen van de
wals”)
Slippende tandriem
Reparatie door
klantenserviceafdeling
Apparaat start
niet
Netspanning ontbreekt
Contactdoos, snoer, leiding, stekker
nakijken, eventueel reparatie door
vakkundig elektrotechnicus
Schakelaar “Aan/uit” defect
Reparatie door
klantenserviceafdeling
Koolborstels versleten
Motor defect
Motor hapert
Blokkering door vreemd
voorwerp
Vreemd voorwerp verwijderen
Gazon te hoog
Vooraf maaien, zie hoofdstuk
“Bediening”
Uitlaat verstopt Uitlaat reinigen
Beschermingsinrichting
tegen overbelasting treedt
in werking
Apparaat ongeveer 1 minuut lang
laten afkoelen
Resultaat van
het werk niet
bevredigend
Verende tanden van de
ventilatorwals versleten
Wals uitwisselen
Mes van de verticuteerwals
stomp of beschadigd
Wals uitwisselen
Tandriem defect
Reparatie door
klantenserviceafdeling
Transportpositie of
verkeerde werkstand
gekozen
Werkstand 1 of verstelpositie 2-4
kiezen (zie hoofdstuk “Werkstanden
instellen”)
Gazon te hoog
Vooraf maaien, zie hoofdstuk
“Bediening”








Nous certions que le
modèle




Numéro de série
1009000001 - 1012109500
Hiermede bevestigen wij dat
de



Serienummer 1009000001 -
1012109500
Hiermit bestätigen wir,
dass das Gerät



Seriennummer 1009000001
- 1012109500
est conforme directives UE
actuellement en vigueur :
de hierna volgende, van
toepassing zijnde EU-
richtlijnen
folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer
jeweils gültigen Fassung
entspricht:

En vue de garantir la
conformité les normes
harmonisées ainsi que
les normes et décisions
nationales suivantes ont
été appliquées :
Om de overeenstemming
te waarborgen, werden
de hierna volgende,
in overeenstemming
gebrachte normen en
nationale normen en
bepalingen toegepast:
Um die Übereinstimmung
zu gewährleisten, wurden
folgende harmonisierte
Normen sowie nationale
Normen und Bestimmungen
angewendet:




Nous certions également
conformément à la
directive sur les émissions
de bruit 2000/14/EC que :
Niveau de puissance
sonore
garanti : 105 dB(A)
mesuré : 102,7 dB(A)
Procédé d’évaluation de la
conformité appliqué selon
l’annexe V / 2000/14/EC
Bovendien wordt in overeen-
stemming met de geluids-
emissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd:
akoestisch niveau
Gegarandeerd: 105 dB(A)
Gemeten: 102,7 dB(A)
Toegepaste conformiteitbe-
oordelingsprocedure in over-
eenstemming met
Annex V/ 2000/14/EC
Zusätzlich wird
entsprechend der
Geräuschemissionsrichtlinie
2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 105 dB(A)
Gemessen: 102,7 dB(A)
Angewendetes
Konformitätsbewertungs-
verfahren entsprechend
Anhang V / 2000/14 EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 05.01.11






(A. Gröschl, Directeur technique et chargé de
documentation; Directeur technique en
documentatiegelastigde; Techn. Leiter und
Dokumentaionsbevollmächtigter)



Con la presente dichiariamo che

Numero di serie 1009000001 - 1012109500
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:

Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14 EC sull’emissione acustica
ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 105 dB(A)
misurata: 102,7 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata co-me da allegato
V / 2000/14 EC




Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 05.01.11


(Andreas Gröschl, Director técnico
e responsabile documentazione tecnica)

Explosionszeichnung • Éclaté des pièces déta-
chées • Disegno esploso • Explosietekening
informativ, informatif, informativo, informatief
1
2
3
9
10
21
2220
19
18
16
17
11
14
8
13
12
15
38
42
46
34
35
36
4847
45
43
44
37
39
40
41
53
55
54
56
57
51
60
58
52
50
49
59
61
24
25
26
27
28
29
30
33
32
23
7
6
5
4
5
5
5
25
5
5
74
73
72
75
68 7069
65
66
71
76
67
62
63 64
91
89
90
92
81
82
83
87
88
93
83
81
82
80
79
84
85
86
95
94
78
77
31
31
31
52

2010-10-29-rev02-op
Grizzly Service-Center

Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.: 06078 7806 90
Fax.: 06078 7806 70
e-mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de

Untere Hauptstraße 1
2292 Engelhartstetten
Tel.: 02214 2443 0
Fax: 02214 2443 3
e-mail: info@maschinen-maresch.at

Postfach Nr. 150
6906 Lugano
Tel.: 091 967 4545
Fax: 091 967 4548
e-mail: pe.erlach@bluewin.ch

38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Tel.: 04 7046 6200
04 7046 6249
04 7042 6509
Fax: 04 7046 3509
e-mail:
multiservices.moulinois@wanadoo.fr


Via Zaccarini, 8
IT – 29010 San Nicolò
a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764848
Fax: 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it

Bezoekadres:
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
Tel.: 0597 413753
Fax: 0597 420632
e-mail: itsw@planet.nl





IAN 56205
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
10 / 2010 · Ident.-No.: 76007322102010-1
1
56205_flo_Vertikutierer_Cover_LB1.indd 1 19.10.10 10:18
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Florabest-FLV-1300-A1

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Florabest FLV 1300 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Florabest FLV 1300 A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info