733442
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/103
Pagina verder
IAN 291738
LANGSTIEL-HECKENSCHERE / HOCHENTASTER
2-IN-1 LONG-REACH HEDGE TRIMMER/PRUNER
TAILLE-HAIES ET ÉLAGUEUSE FHEHS 900 B2
LANGSTIEL-HECKENSCHERE /
HOCHENTASTER
Originalbetriebsanleitung
2-IN-1 LONG-REACH HEDGE
TRIMMER / PRUNER
Translation of the original instructions
TAILLE-HAIES ET ÉLAGUEUSE
Traduction des instructions d’origine
HEGGENSCHAAR MET LANGE STEEL/
TELESCOPISCHE TAKKENSCHAAR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT A
ODVĚTVOVAČ 2 V 1
Překlad originálního provozního návodu
APARA-SEBES DE CABO COMPRIDO /
SERRA TELESCÓPICA
Tradução do manual de instruções original
CORTASETOS CON MANGO
LARGO/PODADORA DE ALTURA
Traducción del manual de instrucciones original
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 43
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 57
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 71
PT Tradução do manual de instruções original Página 85
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
FHEHS 900 B2
DE
AT
CH
1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Langstielheckenschere .................................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Hochentaster ........................................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................................................2
Ausstattung ....................................................................................................2
Lieferumfang ...................................................................................................3
Technische Daten ...............................................................................................3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ................................................4
1. Arbeitsplatz-Sicherheit..........................................................................................4
2. Elektrische Sicherheit...........................................................................................4
3. Sicherheit von Personen ........................................................................................4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges.................................................................4
5. Service......................................................................................................5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heckenscheren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren.....................................................................5
Weiterführende Sicherheitshinweise für Heckenscheren ..................................................................6
RESTRISIKEN! ..................................................................................................6
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Hochentaster..................................................................6
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag .............................................................................7
Weiterführende Sicherheitshinweise .................................................................................7
Vor der Inbetriebnahme..........................................................................8
Motoreinheit ...................................................................................................8
Rundgriff montieren ..............................................................................................8
Schnelllösemechanismus montieren..................................................................................8
Schultergurt befestigen / montieren .................................................................................8
Heckenschere montieren ..........................................................................................8
Hochentaster montieren...........................................................................................8
Schwenken der Heckenschere .....................................................................................8
Schwenken des Hochentasters .....................................................................................8
Sägekette und Schwert montieren...................................................................................8
Sägekette spannen und prüfen .....................................................................................8
Kettenschmierung ...............................................................................................9
Sägekette schärfen ..............................................................................................9
Inbetriebnahme.................................................................................9
Ein- / ausschalten ................................................................................................9
Handgriff verstellen ..............................................................................................9
Arbeiten mit der Heckenschere .....................................................................................9
Gebrauch der Maschine: .........................................................................................9
Schnitttechniken.................................................................................................9
Arbeiten mit dem Hochentaster .....................................................................................9
Sägetechniken..................................................................................................9
Sicheres Arbeiten...............................................................................................10
Transport .....................................................................................10
Wartung und Reinigung .........................................................................10
Lagerung .....................................................................................10
Fehlersuche Hochentaster........................................................................11
Fehlersuche Heckenschere .......................................................................11
Wartungsintervalle Hochentaster .................................................................11
Wartungsintervalle Heckenschere.................................................................11
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..........................................................12
Service
.......................................................................................12
Importeur.....................................................................................13
Entsorgung....................................................................................13
Ersatzteile.....................................................................................13
Original-Konformitätserklärung ..................................................................13
FHEHS 900 B2
2
DE
AT
CH
LANGSTIEL-HECKENSCHERE /
HOCHENTASTER
FHEHS 900 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Bü-
schen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear
angeordneten Schneiden hin und her bewegen.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Dieses Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Die
Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Motoreinheit
Knebelschraube
Mutter
Ausleger
Schraube
Rundgriff
Trageöse
Drehelement
Entriegelungstaste
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Netzkabel
Zugentlastung
Heckenscherenvorsatz
Messerbalken
Getriebegehäuse
Ent-/Verriegelung
Grundplatte (Heckenschere)
Stellhebel
Handgriff
Vorderer Ausleger
Arretierstift
Antriebswelle
Schutzkappe
Hochentastervorsatz
Schleifbockhilfe
Sägekette
Schwert
Anschlag
Öltank
Mutter
Gewinde
Kettenradabdeckung
Schwertbohrung
Schwertführung
Führungsschiene
Tropföler
Kettenspannschraube
Kettenrad
Kettenspannstift
Vorderer Ausleger
Antriebswelle
Schutzkappe
Arretierstift
Schutzring
Stellhebel
Grundplatte (Hochentaster)
Ent-/Verriegelung
Öltankdeckel
FHEHS 900 B2
DE
AT
CH
3
Lieferumfang
1 Motoreinheit FHEHS 900 B2
1 Heckenscherenvorsatz FHS 2 (nachfolgend Heckenschere genannt)
1 Hochentastervorsatz FHE 2 (nachfolgend Hochentaster genannt)
Zubehör
1
Schultergurt
1
Kettenschutzhülle
1
Schwertschutzhülle
1
100 ml Bio-Kettenöl
1
Montagewerkzeug
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit: FHEHS 900 B2
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz (Wechselstrom)
Nennleistung: 900 W
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Gewicht:
(ohne Handgriff u. Tragegurt): ca. 2,7 kg
Hochentaster: FHE 2
Kettengeschwindigkeit: max. 6 m/s
Arbeitswinkel: 0 - 22,5°
Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg
Öltank empfohlene Füllmenge: 100 cm
3
Schnittlänge: ca.
254
mm
Schwert: Oregon Typ 91 100SDEA041
Sägekette: Oregon 91P040X
Heckenschere: FHS 2
Leerlaufhubzahl: 2000 min
-1
Arbeitswinkel: -45° - 90°
Schnittlänge: 410 mm
Zahnabstand: 20 mm
Gewicht
(betriebsbereit): ca. 2,1 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Hochentaster: FHE 2
Schalldruckpegel: L
PA
= 83 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 104 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Heckenschere: FHS 2
Schalldruckpegel: L
PA
= 81 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 102 dB (A)
Garantierter
Schallleistungspegel: L
WA
= 105 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Hochentaster:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
a
h,D
= 1,0 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
a
h,D
= 1,2 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Heckenschere:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
a
h,D
= 1,6 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
a
h,D
= 1,8 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist ent-
sprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einlei-
tenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem
in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs-
belastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die
Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs
und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät:
Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung und Anweisungen lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
FHEHS 900 B2
4
DE
AT
CH
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich
mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende
Messer.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Lei-
tung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbril-
le. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie die unbenutzten Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
FHEHS 900 B2
DE
AT
CH
5
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ziehen Sie zusätzlich den
Stecker aus der Steckdose. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benut-
zung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Trans-
port oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Wahrschein-
lichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden Messern.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen,
da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen
oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneid-
messers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Gerätetei-
le unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Ar-
beitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehent-
lich durchtrennt werden.
Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie
alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
Es ist empfohlen, einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslöse-
strom von 30 mA oder weniger zu verwenden.
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
Bildliche Darstellungen über den Gebrauch der Heckenschere bzw.
deren Stellteile finden Sie auf der Ausklappseite.
Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Wartung,
Schmierung durch den Benutzer finden Sie in dieser Anleitung.
Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).
Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).
Hinweise zu Austausch und Reparatur (siehe Kapitel Wartung und
Reinigung / Service).
Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen
Symbole und technische Daten finden Sie in dieser Anleitung.
Die Merkmale der Heckenschere finden Sie in den technischen Daten.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus dem
Messerbalken
.
ACHTUNG!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Vorbereitung:
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN
VERURSACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten
Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und
Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und
der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille
zu tragen.
f) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich
stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die
Heckenschere zum Stillstand kommen.
Ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
auf Schäden überprüfen;
auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen;
beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder
reparieren lassen.
g)
Tragen Sie Gehörschutz!
h)
Tragen Sie Augenschutz!
i) Um im Notfall die Heckenschere stillzusetzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Betrieb:
a) Netzstecker aus der Steckdose ziehen, vor:
Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung;
Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere;
Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung;
wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor
gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder
eine Leiter benutzt werden.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie
niemals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht
zulässigem Umbau zu benutzen.
f) Halten Sie die Heckenschere fest mit beiden Händen an den dafür
vorgesehenen Handgriffen.
g) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere
vielleicht nicht hören können.
FHEHS 900 B2
6
DE
AT
CH
Wartung und Aufbewahrung:
a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung
stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, dass alle rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen,
bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindampfe nicht mit
offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die
Heckenschere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung
abzudecken.
Weiterführende Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schnei-
dendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut
nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff im ausgeschalteten Zustand, den
Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Auf-
bewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder
dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmes-
sers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Hecke nach verborgenen Objekten (z. B. Drahtzäunen) absuchen.
RESTRISIKEN!
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben
immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Wartung,
Schmierung durch den Benutzer finden Sie in dieser Anleitung.
Hinweise zu Austausch und Reparatur (siehe Kapitel Wartung und
Reinigung / Service).
Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen
Symbole und technische Daten finden Sie in dieser Anleitung.
Die Merkmale der Heckenschere finden Sie in den technischen Daten.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus dem
Messerbalken .
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Hochentaster
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschu-
he. Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in
die Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach
vorne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang
enthaltenen Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu
verteilen.
Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die sie abschneiden möchten, um
Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie
auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbei-
ten Sie unter einem Winkel von 60° ±10°.
Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch herunter-
gefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lage-
rung mit der Abdeckung ab.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder
Gase entzünden.
Die verwendete Steckdose muss für den Stecker geeignet sein. Nehmen
Sie niemals Änderungen am Stecker vor, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Leitung aus der Steckdose zie-
hen, sondern am Netzstecker anfassen. Verwenden Sie das Netzkabel
nicht, um das Gerät zu ziehen oder zu transportieren. Halten Sie das
Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Entfernen Sie den Netzstecker nach Beendigung der Arbeit oder bei
Reinigungs- und Wartungsarbeiten vom Gerät.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Nur mit der Bedienungsanleitung und dem Gerät vertraute Personen
dürfen dieses bedienen.
Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
FHEHS 900 B2
DE
AT
CH
7
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson
geschlagen wird (siehe Abbildung).
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt (siehe Abbildung).
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge
verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein
Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör-
per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensä-
ge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö-
hen die Neigung zu Rückschlag.
Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Weiterführende Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes
an, um Verletzungen zu vermeiden!
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeits-
bereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei de-
fektem Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheits-
zustand des Gerätes, insbesondere das Schwert und die Sägekette.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradab-
deckung korrekt montiert sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der
Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremd-
körpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es
absetzen.
Das Gerät ist für einen zweihändigen Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie
niemals einhändig.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, da die Sä-
gekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann.
Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Achten Sie beim Standortwechsel darauf, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und der Finger nicht den Ein-/Ausschalter berührt. Tragen Sie das
Gerät mit nach hinten gerichteter Sägekette und Schwert. Bringen Sie
für den Transport die Schwertschutzhülle an.
Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallenanschlag fest an und beginnen
Sie erst dann mit dem Sägen.
Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Äste äußerst vorsichtig. Das
dünne Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden
Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette
andernfalls sofort abstumpft.
Achten Sie beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf
einen möglichen Rückschlag, wenn die Spannung des Holzes plötzlich
nachlässt. Es besteht Verletzungsgefahr.
Versuchen Sie nicht im Falle eines Verkantens oder Einklemmens der
Schneidgarnitur im Astwerk das Gerät durch Gewaltanwendung zu
befreien. Schalten Sie das Gerät sofort aus und erst nach Entfernen der
Blockade wieder ein. Es besteht Verletzungsgefahr!
Bild 1
FHEHS 900 B2
8
DE
AT
CH
Vor der Inbetriebnahme
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Neztstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Motoreinheit
Rundgriff montieren
Stecken Sie den Rundgriff in der gewünschten Position auf den
Ausleger
.
Ziehen Sie die Schraube
fest.
Schnelllösemechanismus montieren
Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten
Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen).
Ziehen Sie an dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen
müssen.
Schultergurt befestigen / montieren
Haken Sie den Schultergurt in die Trageöse ein.
Passen Sie den Schultergurt
an Ihre Größe an, so dass sich die Trageö-
se
im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
Heckenschere montieren
Schieben Sie den vorderen Ausleger der Heckenschere auf den
Ausleger
der Motoreinheit.
Der Arretierstift
muss einrasten.
Verschrauben Sie die beiden Ausleger
mit der Knebelschraube
,
setzen Sie dazu die Mutter
auf der gegenüberliegenden Seite ein.
Hochentaster montieren
Schieben Sie den vorderen Ausleger
des Hochentasters auf den
Ausleger
der Motoreinheit.
Der Arretierstift
muss einrasten.
Verschrauben Sie die beiden Ausleger
mit der Knebelschraube ,
setzen Sie dazu die Mutter
auf der gegenüberliegenden Seite ein.
Schwenken der Heckenschere
Lösen Sie die Ent-/Verriegelung .
Betätigen Sie den Stellhebel
, schwenken Sie die Heckenschere in
die gewünschte Position.
Lassen Sie den Stellhebel
und die Ent-/Verriegelung in die Aus-
sparung in der Grundplatte (Heckenschere)
einrasten.
Schwenken des Hochentasters
Lösen Sie die Ent-/Verriegelung .
Betätigen Sie den Stellhebel
, schwenken Sie den Hochentaster in
eine der beiden Positionen.
Lassen Sie den Stellhebel
und die Ent-/Verriegelung in die Aus-
sparung in der Grundplatte (Hochentaster)
einrasten.
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
HINWEIS
Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette
am Schwert und
an der Kettenradabdeckung .
Im Auslieferungszustand ist das Schwert
und die Sägekette
bereits montiert.
Je nach Verschleiß, kann das Schwert
gewendet werden.
Lösen Sie die Mutter
mit dem Montagewerkzeug .
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
ab.
Die Sägekette
muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert
und die Sägekette abzunehmen. (siehe Kapitel
Sägekette spannen und prüfen). Folgen Sie diesen Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie das Schwert
mit der Sägekette von der Grund-
platte
ab.
Setzen Sie die Sägekette
wieder an der Spitze des Schwerts
beginnend auf.
Führungsschiene
über die Schwertführung legen, dabei auch
den Kettenspannstift
in die Schwertbohrung einsetzen. Gleich-
zeitig die Sägekette
über das Kettenrad legen.
Spannen Sie jetzt die Sägekette
(siehe Kapitel Sägekette spannen
und prüfen).
Kettenradabdeckung
wieder aufsetzen und Mutter leicht
anziehen.
Sägekette spannen und prüfen
HINWEIS
Die Spannung der Sägekette
ist wichtig für Ihre Sicherheit und die
Funktion des Gerätes. Eine richtig gespannte Sägekette
erhöht die
Lebensdauer Ihres Gerätes.
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Lösen Sie etwas die Mutter
mit dem Montagewerkzeug .
Drehen Sie die Kettenspannschraube
mit dem Montagewerkzeug
im Uhrzeigersinn um die Spannung zu erhöhen.
Drehen Sie die Kettenspannschraube
mit dem Montagewerkzeug
gegen den Uhrzeigersinn um die Spannung zu verringern.
Die Sägekette
muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt.
Ziehen Sie die Mutter
wieder mit dem Montagewerkzeug fest.
HINWEIS
Beim Ziehen an der Sägekette
mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft sollten
Sägekette
und Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand haben.
Eine neue Sägekette
längt sich und muss öfter nachgespannt
werden.
Prüfen Sie vor jeder Nutzung des Gerätes die Kettenspannung.
FHEHS 900 B2
DE
AT
CH
9
Kettenschmierung
Entfernen Sie den Öltankdeckel .
Befüllen Sie den Öltank
mit ca. 100ml Bio-Kettenöl .
WARNUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer
Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbau-
bar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl, usw. .
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die automatische Ketten-
schmierung funktioniert. Überprüfen Sie vor und während der Arbeit
die Funktion der Kettenschmierung.
Sägekette schärfen
HINWEIS
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe
für den sicheren Halt
während des Schleifens befestigt werden.
In einem Schärfset z. B. von Oregon finden sie detaillierte Informatio-
nen zum Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Die Benut-
zung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z. B. Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten,
Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z. B. Kurorten, Kliniken
etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Verlängerungskabel.
Formen Sie am Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und
hängen Sie diese in die Zugentlastung
ein.
Drücken Sie die Einschaltsperre , halten sie diese gedrückt und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter
.
Ausschalten:
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los.
Entfernen Sie das Verlängerungskabel aus der Zugentlastung
.
Trennen Sie das Netzkabel
von dem Verlängerungskabel.
Handgriff verstellen
Betätigen Sie die Entriegelungstaste . Verdrehen Sie das Drehele-
ment
in die gewünschte Position. Lassen Sie die Entriegelungstaste
los, diese muss einrasten.
Arbeiten mit der Heckenschere
Gebrauch der Maschine:
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass die nationalen Vorschriften Ihres Landes den
Gebrauch der Heckenschere beschränken können.
Die tägliche Inspektion der Heckenschere vor jeder Benutzung ist
unabdingbar. Überprüfen Sie Ihr Gerät auch nach Stößen und
Fallenlassen, um signifikante Schäden oder Defekte festzustellen.
Tragen Sie bitte festes Schuhwerk und eng anliegende Kleidung um
das Unfallrisiko zu minimieren. Stehen Sie fest auf dem Boden,
achten Sie auf Ihr Gleichgewicht und tragen Sie immer den
mitgelieferten Tragegurt!
Bitte legen Sie, um Ihrer Gesundheit willen, Ruhepausen während
des Arbeitens ein. Durch körperliche Erschöpfung erhöht sich das
Verletzungsrisiko!
WARNUNG!
Betätigen Sie das Gerät keinesfalls unter Einfluss von Müdigkeit,
Krankheit, Alkohol oder anderen Drogen.
Schnitttechniken
Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster
Sägetechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
Legen Sie den Anschlag
am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
und ruhiger.
Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
FHEHS 900 B2
10
DE
AT
CH
Absägen größerer Äste
Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen Entlastungs-
schnitt
A
(siehe Abbildung).
Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein Abschälen der Rinde am
Hauptstamm.
Sägen Sie nun von oben
B
nach unten
A
durch.
2
1
Absägen in Teilstücken
Lange bzw. dicke Äste sollten Sie kürzen bevor Sie den finalen Trennschnitt
vornehmen (siehe Abbildung).
cb a
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel von 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. Das könn-
te Sie selbst und andere gefährden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeig-
nete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie
darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung,
niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die
Benutzungsdauer verringern.
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer
Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B.
ihre Handflächen aneinander reiben.
Transport
Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen
.
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten (siehe
Abbildung).
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefähr-
dungen zu vermeiden.
Die Motoreinheit muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Entfernen Sie die Abdeckung
.
Nehmen Sie die Sägekette
vom Schwert
ab und reinigen Sie die
Führungsschiene .
Halten Sie die Sägekette
scharf und kontrollieren Sie die Span-
nung, achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken
und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Pflegen Sie den Messerbalken
mit einem Ölspray oder einem
Ölkännchen.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
Bewahren Sie das Gerät in den mitgelieferten Schutzhüllen
an
einem frostfreien, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen Umfallen gesichert.
Entleeren Sie den Öltank
. Bio-Kettenöl kann verharzen oder über
die Entlüftungsöffnung im Öltankdeckel
auslaufen.
A
B
C A B
60°±10°
FHEHS 900 B2
DE
AT
CH
11
Fehlersuche Hochentaster
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft,
Sägekette
bewegt sich nicht
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen
Montage prüfen
Kein Arbeitsfort-
schritt
Sägekette
trocken bzw.
überhitzt oder hängt durch
Öl nachfüllen bzw.
Sägekette
nach-
schleifen, austauschen
oder spannen
Fehlersuche Heckenschere
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft,
Messer bleiben
stehen
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen
Montage prüfen
Wartungsintervalle Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin-
gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor Arbeitsbeginn wöchentlich bei Störung bei Beschädigung bei Bedarf
Kettenschmierung prüfen
X
Sägekette
prüfen und auf
Schärfzustand
achten
X
Kettenspannung
kontrollieren
X
schärfen X
Führungsschiene
prüfen (Abnut-
zung, Beschädi-
gung)
X
reinigen und
wenden
XX
entgraten X
ersetzen X X
Kettenrad
prüfen X
ersetzen X
Wartungsintervalle Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin-
gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits-
beginn
nach
Arbeits-
ende
bei
Bedarf
Schneid-
messer
Sichtprüfung X
reinigen X X
FHEHS 900 B2
12
DE
AT
CH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma-
terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa-
rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der
Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließ-
lich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungs-
koffer, Montagewerkzeuge, etc.) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektro-
fachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 291738
FHEHS 900 B2
DE
AT
CH
13
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Öltank
sorgfältig und geben Sie ihr Gerät an
einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Geben Sie Altöl an einer Entsorgungsstelle ab und schütten dieses nicht
in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen. Geben Sie
bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Teilenummer an.
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
Richtlinie für Geräuschemission
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Benannte Stelle: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen: 102,2 dB (A)
Garantiert: 105 dB (A)
RoHSRichtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklä-
rung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklä-
rung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Langstiel-Heckenschere / Hochentaster FHEHS 900 B2
Herstellungsjahr: 09-2017
Seriennummer: IAN 291738
Bochum, 31.07.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
FHEHS 900 B2
14
DE
AT
CH
FHEHS 900 B2
GB
IE15
Contents
Introduction ...................................................................................16
Intended use of the long-handled hedge trimmer ......................................................................16
Intended use of the pole pruner ...................................................................................16
Intended use ..................................................................................................16
Features ......................................................................................................16
Package contents...............................................................................................17
Technical data .................................................................................................17
General Power Tool Safety Warnings..............................................................18
1. Work area safety ............................................................................................18
2. Electrical safety ..............................................................................................18
3. Personal safety ..............................................................................................18
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5. Service ....................................................................................................19
Appliance-specific safety instructions for hedge trimmers ................................................................19
Supplementary safety instructions for hedge trimmers...................................................................19
Additional safety instructions for hedge trimmers ......................................................................20
RESIDUAL RISKS! ..............................................................................................20
Appliance-specific safety instructions for pole pruners ..................................................................20
Precautions against kickback......................................................................................21
Additional safety instructions......................................................................................21
Before use ....................................................................................22
Motor unit ....................................................................................................22
Attaching the round handle.......................................................................................22
Assembling the quick release mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Fastening/attaching the shoulder strap ..............................................................................22
Assembling the hedge trimmer ....................................................................................22
Mounting the pole pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Swivelling of the hedge trimmer ...................................................................................22
Swivelling of the pole pruner......................................................................................22
Mounting the saw chain and blade ................................................................................22
Tightening and checking the saw chain .............................................................................22
Lubricating the chain ............................................................................................23
Sharpening the saw chain........................................................................................23
Operation.....................................................................................23
Switching on and off ............................................................................................23
Adjusting the handle ............................................................................................23
Working with the hedge trimmer ...................................................................................23
Use of the machine:.............................................................................................23
Cutting techniques ..............................................................................................23
Working with the pole pruner .....................................................................................23
Sawing techniques .............................................................................................23
Working safely ................................................................................................24
Transport .....................................................................................24
Maintenance and cleaning .......................................................................24
Storage ......................................................................................24
Troubleshooting: pole pruner.....................................................................25
Troubleshooting: hedge trimmer ..................................................................25
Maintenance intervals: pole pruner ...............................................................25
Maintenance intervals: hedge trimmer.............................................................25
Kompernass Handels GmbH warranty.............................................................26
Service .......................................................................................26
Importer......................................................................................26
Disposal ......................................................................................27
Replacement parts .............................................................................27
Translation of the original Conformity Declaration ...................................................27
FHEHS 900 B2
16GB
IE
2-IN-1 LONG-REACH HEDGE TRIMMER /
PRUNER FHEHS 900 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen
a high-quality product. The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use of the long-handled hedge trimmer
This appliance is intended for the cutting and trimming of hedges, bushes
and flowering shrubs in the home environment. This is a hand-held appliance
with an integrated motor unit with linear reciprocating cutting blades.
WARNING!
Hedge trimmers are not suitable for use by children.
Intended use of the pole pruner
This appliance is intended for trimming branches in trees.
Intended use
Use this product only as described and for the areas of applications spe-
cified. The appliance is not intended for commercial use. The appliance is
designed for use by adults. This appliance is not intended for use by anyone
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge. The use of the appliance in rain or in
humid environments is prohibited.
Any other usage or modification of the appliance is deemed to be im-
proper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Motor unit
Tommy screw
Nut
Boom
Screw
Round handle
Carrying lug
Turning element
Release button
Safety lock-out
On/Off switch
Power cable
Strain relief
Hedge trimmer attachment
Cutter bar
Gear housing
Lock/release
Base plate (hedge trimmer)
Control lever
Handle
Front boom
Locking pin
Drive shaft
Protective cap
Pole pruner attachment
Bench grinder support
Saw chain
Blade
Stop
Oil tank
Nut
Thread
Sprocket cover
Blade hole
Blade guide
Guide rail
Oil dispenser
Chain adjuster screw
Chain sprocket
Chain roll pin
Front boom
Drive shaft
Protective cap
Locking pin
Safety ring
Control lever
Base plate (pole pruner)
Lock/release
Oil filler cap
FHEHS 900 B2
GB
IE17
Package contents
1 motor unit FHEHS 900 B2
1 hedge trimmer attachment FHS 2 (hereinafter hedge trimmer)
1 pole pruner attachment FHE 2 (hereinafter pole pruner)
Accessories
1
shoulder strap
1
chain guard
1
blade guard
1
100 ml organic chain oil
1
assembly tool
1 set of operating instructions
Technical data
Motor unit: FHEHS 900 B2
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz (AC)
Rated output: 900W
Protection class: II /
(double insulation)
Weight:
(without handle &
carrying strap): approx. 2.7 kg
Pole pruner: FHE 2
Chain speed: max. 6 m/s
Working angle: 0–22.5°
Weight (ready for use): approx. 1.6 kg
Oil tank, recommended fill level: 100 ml
Cut length: approx. 254 mm
Blade: Oregon type 91 100SDEA041
Saw chain: Oregon 91P040X
Hedge trimmer: FHS 2
Idle stroke speed: 2000 rpm
Working angle: -45° - 90°
Cut length: 410 mm
Tooth spacing: 20 mm
Weight
(ready for use): approx. 2.1 kg
Noise and vibration information:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated
noise levels of the electrical power tool are tyoically at:
Pole pruner: FHE 2
Sound pressure level: L
PA
= 83 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Sound power level: L
WA
= 104 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Hedge trimmer: FHS 2
Sound pressure level: L
PA
= 81 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Sound power level: L
WA
= 102 dB (A)
Guaranteed sound power level: L
WA
= 105 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Vibration values (vector total of three directions) determined in accordance
with EN 60745:
Pole pruner:
Vibration on the front handle: Vibration emission value
a
h,D
= 1.0 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Vibration on the rear handle: vibration emission value
a
h,D
= 1.2 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Hedge trimmer:
Vibration on the front handle: Vibration emission value
a
h,D
= 1.6 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Vibration on the rear handle: Vibration emission value
a
h,D
= 1.8 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Wear ear protection!
NOTE
The vibration level specified in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specified
in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also be used to make an initial
exposure estimate.
WARNING!
The vibration level will vary according to the use of the power tool
and may sometimes be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in such a way may cause
the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
exposure as low as possible. Measures to reduce the vibration
exposure are, for example, wearing gloves and limiting the working
time. All states of operation must be considered (e.g. times when the
power tool is switched off and times where the power tool is switched
on but running without load).
Explanation of the symbols on the appliance:
Read the operating instructions and safety
advice before initial operation!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear ear protection!
Wear a hard hat!
Wear protective goggles!
FHEHS 900 B2
18GB
IE
Keep bystanders away from the appliance!
Protect the appliance from rain and moisture!
Risk of fatal electric shock! Keep at least 10m
away from above-ground power lines.
Attention! Falling objects.
Especially when cutting above head height.
Caution! Risk of injury due to running blades!
Unplug the appliance immediately if the cable is
damaged or has been cut.
Sound power level LWA data in dB.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (cor-
ded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite to
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
FHEHS 900 B2
GB
IE19
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for hedge
trimmers
Keep your hands away from the cutting blades. Do not attempt to
clear clippings or hold onto the material to be cut while the blades
are still in motion. Remove any jammed clippings only when the
appliance has been switched off. Also remove the plug from the
power socket. A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the front handle when switched off, and
with the cutter bar facing away from your body. When transporting
or storing the trimmer, always put on the protective cover. Careful
handling of the appliance reduces the likelihood of accidental contact
with the moving blades.
Hold the power tool only by the insulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines or the appliance’s
own power cable. Contact between the blades and a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live and could give the
operator an electric shock.
Keep the cable out of the cutting area. While working, the cable can
be hidden in the bushes and be accidentally cut.
Inspect the surface to be cut carefully and remove any wires or other
obstructions.
It is recommended to use a residual current circuit breaker with a trip-
ping current of 30 mA or less.
NOTE
The hedge trimmer is supplied completely assembled.
Graphical representations illustrating the usage of the hedge trimmer
and its operating controls can be found on the fold-out page.
Notes and diagrams of the settings, maintenance and lubrication by
the user can be found in these instructions.
Notes on the working position (see fold-out page).
Notes on the operating controls (see fold-out page).
Notes on exchange and repair (see section Maintenance and
cleaning/service).
Explanation of all graphical symbols used on the hedge trimmer and
technical data can be found in these instructions.
The features of the hedge trimmer can be found in the technical data.
Blocked tool: Remove any blockages from the cutter bar
.
CAUTION!
In the event of imminent danger or an emergency switch off the
motor immediately and unplug the appliance.
Supplementary safety instructions for hedge
trimmers
Preparation:
a) THE HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the
instructions on correct handling, preparation, maintenance, starting and
stopping the hedge trimmer very carefully. Familiarise yourself with all
manual controls and the proper use of the hedge trimmer.
b) Children may never use the hedge trimmer.
c) Beware of above-ground power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while anyone, especially children, is in
the vicinity.
e) Wear suitable clothing! Do not wear loose clothing or jewellery which
could get caught in moving parts. We recommend wearing heavy-duty
gloves, non-slip footwear and goggles.
f) If the cutting unit comes in contact with a foreign object or if the oper-
ating noise increases or the hedge trimmer starts to vibrate abnormally,
stop the motor and allow the hedge trimmer to come to a standstill.
Take the following measures:
check for damage;
check for loose parts and secure all the loose parts;
replace damaged parts with equivalent parts or have them re-
paired.
g)
Wear ear protection!
h)
Wear safety goggles!
i) To stop the hedge trimmer in an emergency situation, remove the plug
from the power socket.
Office:
a) Remove the plug from the powert socket:
cleaning or removal of a blockage;
inspection, maintenance or work on the hedge trimmer;
setting the working position of the cutting unit;
if the hedge trimmer is to be left unattended.
b) Always make sure that the hedge trimmer is in the proper working
position before the motor is started.
c) During operation of the hedge trimmer, always ensure that you have
firm footing, especially when using steps or a ladder.
d) Do not use the hedge trimmer if it has a defective or badly worn cutting
unit.
e) Ensure that all supplied handles and safety guards are mounted when
operating the hedge trimmer. Never attempt to operate an incomplete-
ly assembled hedge trimmer or a hedge trimmer with non-approved
modifications.
f) Hold the hedge trimmer firmly with both hands using the handles pro-
vided.
g) Always familiarise yourself with your environment and be aware of
potential dangers that you may not be able to hear because of the
noise of the hedge trimmer.
Maintenance and storage:
a) If the hedge trimmer is shut down for maintenance, inspection or stor-
age, switch off the motor and ensure that all rotating parts have come
to a standstill. Allow the machine to cool down before carrying out an
inspection, settings, etc.
b) Store the hedge trimmer where benzine fumes can not come into contact
with open fire or sparks. Always allow the hedge trimmer to cool before
storing.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, cover the cutting unit
with the protective cover for the cutting unit.
FHEHS 900 B2
20GB
IE
Additional safety instructions for hedge trimmers
Keep your hands away from the cutting blades. Do not attempt to clear
clippings or hold onto the material to be cut while the blades are still
in motion. Remove any jammed clippings only when the appliance has
been switched off. A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle when switched off, and with the
cutter bar facing away from your body. When transporting or storing
the trimmer, always put on the protective cover. Careful handling of the
appliance will reduce the risk of injury from the cutter.
Hold the power tool only by the insulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines or the appliance’s
own power cable. Contact between the blades and a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live and could give the
operator an electric shock.
Check the hedge for hidden objects (e.g. wire fences).
RESIDUAL RISKS!
Even if you operate this power tool properly, there will still be residual risks.
The following risks can occur in relation to the power tool’s design and
structure:
a) Cuts
b) Hearing damage, if no suitable ear protection is worn.
c) Damage to health caused by hand-arm vibrations if the appliance is
used for extended periods or is not properly used and maintained.
NOTE
The hedge trimmer is supplied completely assembled.
Notes and diagrams of the settings, maintenance and lubrication by
the user can be found in these instructions.
Notes on exchange and repair (see section Maintenance and cleaning/
service).
Explanation of all graphical symbols used on the hedge trimmer and
technical data can be found in these instructions.
The features of the hedge trimmer can be found in the technical data.
Blocked tool: Remove any blockages from the cutter bar.
Use only the additional equipment and accessories specified in the
operating instructions. Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions can lead to injury.
Appliance-specific safety instructions for pole
pruners
Always wear a hard hat, ear protection and safety gloves. Also wear
safety goggles to prevent splashes of oil or sawdust from getting into
your eyes. Wear a dust mask to protect yourself from dust.
Never use the appliance while standing on a ladder.
Do not lean too far forward while using the appliance. Ensure you are
standing firmly and keep your balance at all times. Use the supplied
carrying harness to spread the weight evenly on the body.
Wear sturdy, non-slip boots.
Do not use the appliance in the rain.
Do not use the appliance near power lines. Maintain a minimum
distance of 10 m to above-ground power lines.
To avoid injuries due to falling branches, do not stand under the
branches that you want to cut off. Be aware of branches that may
spring back and cause injuries. Work at an angle of approximately
60°.
Be aware that an appliance kickback can occur.
Keep an eye not only on the branches being cut, but also on falling
material, to avoid tripping.
After 30 minutes of work, take a break of at least one hour.
Always wear protective gloves.
Cover the guide rail and the chain with the cover during transport and
storage.
Do not use the appliance in a potentially explosive environment con-
taining flammable liquids, gases or dusts. The sparks generated by the
machine could ignite the vapours or gases.
The power outlet used must be suitable for the plug. To avoid electric
shock, never try to modify the plug.
Never remove the plug from the power supply by pulling on the power
cable. Always pull the power plug itself. Do not drag or carry the ap-
pliance using the power cable. Keep the power cable away from heat,
oil, sharp edges or moving parts.
Remove the pluf from the power supply after completion of work or
during cleaning and maintenance.
Avoid unintentional starting of the appliance.
Appliances with defective switches must be repaired immediately to
avoid damage or injuries.
Store the appliance outside the reach of children. Only those who are
fully acquainted with these operating instructions and the appliance
itself may operate the appliance.
Maintain power tools carefully. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
Have the appliance checked by qualified specialists. Use only the
replacement parts recommended by the manufacturer.
FHEHS 900 B2
GB
IE21
Precautions against kickback
CAUTION KICKBACK!
Be aware of the danger of kickback when working with the appli-
ance. There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by
being careful and using the correct sawing technique.
Contact with the tip of the rail may in some cases lead to an unexpect-
ed rearwards reaction resulting in the guide rail flying upwards towards
the operator (see figure).
Kickbacks can occur if the tip of the guide rail touches an object or if
the wood bends and the saw chain gets caught in the cut (see figure).
If the saw chain jams in the upper edge of the guide rail, the rail can
kick back violently towards the operator.
Any such reaction can lead to you losing control over the saw and
possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in
safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number
of measures to avoid accidents and injury. A kickback is caused by
incorrect use or misuse of the power tool. It can be avoided by taking
proper precautions, as described below:
Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and fingers
around the handles of the chainsaw. Position your body and arms
so you can withstand kickback forces. If suitable measures are taken,
the operator can control the recoil forces. Never let go of the chainsaw.
Avoid any abnormal posture and do not saw over shoulder height.
This will prevent inadvertent contact with the tip of the rail and allows
a better control of the chainsaw in unexpected situations.
Always use the replacement rails and saw chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains can lead to
a tearing of the saw chain and/or kickback.
Follow the manufacturer's instructions for sharpening and mainten-
ance of the saw chain. Setting the depth limiter too low can increase
the risk of kickback.
Do not saw with the tip of the blade. This can lead to a kickback.
Ensure that there aren’t any objects on the ground that you can trip
over.
Additional safety instructions
CAUTION! RISK OF INJURY!
To prevent injuries, never touch the appliance above the safety ring
while it is running!
During operation, no other person or animal may be within a radius
of 15 metres. The operator is responsible for third parties within the
working area.
Keep the appliance, the cutting mechanism and the blade guard in
good condition to prevent injury.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not use the appliance until you have familiarised yourself with its
use.
Do not work with a damaged or incomplete appliance or an appli-
ance that has been modified without the consent of the manufacturer.
Never use the unit with defective protective equipment. Do not use the
appliance if it has a defective On/Off switch. Before use, check the
appliance's safety condition, especially the blade and the saw chain.
If the appliance has been dropped, check for significant damage or
defects.
Never start the appliance before the blade, saw chain and sprocket
covers have been fitted correctly.
When starting and operating the appliance, ensure that it does not
come into contact with the ground, stones, wire or other foreign mater-
ial. Switch off the appliance before you put it down.
The appliance is designed for two-handed operation. Never work with
one hand.
Hold the appliance only by the insulated handles as the saw chain
could come into contact with hidden power lines. Contact between the
saw chain and a live wire may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric shock.
Make sure that the appliance is switched off when relocating the appli-
ance and that you cannot accidentally touch the On/Off switch. Carry
the appliance with the saw chain and blade facing backwards. Attach
the blade guard during transportation.
Attach the bumper spike firmly before every cut and do not start until
this has been done.
Be extremely careful when sawing small bushes and branches. The thin
branches and twigs can catch in the saw and fly in your direction or
knock you off balance.
Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt to
saw roots that are protruding from the soil. Avoid immersing the saw
chain in the soil at all costs, as this could blunt the saw chain.
When sawing a branch under tension, be aware of the possibility of
the branch flying back once the tension is suddenly removed. There is
a risk of personal injury.
Do not use force to free the appliance if the cutting tools get caught
or jammed in branches. Switch the appliance off immediately and do
not switch it on until the blockage has been removed. There is a risk of
injury!
Bild 1
FHEHS 900 B2
22GB
IE
Before use
CAUTION! RISK OF INJURY!
Before any work on the appliance, disconnect the plug.
Risk of electric shock!
Motor unit
Attaching the round handle
Place the round handle in the desired position on the boom .
Tighten the screw
.
Assembling the quick release mechanism
Hook in the carabiner and secure it with the red strap on the quick
release mechanism (see figures). Pull on the red strap if you have to
put down the appliance quickly.
Fastening/attaching the shoulder strap
Hook the shoulder strap into the carrying lug .
Adjust the length of the shoulder strap
to your size so that the carrying
lug
is at hip height when the strap is hooked in place.
Assembling the hedge trimmer
Push the front boom of the hedge trimmer onto the boom of the
motor unit.
The locking pin
must engage.
Secure the two booms
with the tommy screw ; to do this, fit
the nut
on the opposite side.
Mounting the pole pruner
Push the front boom of the pole pruner to the boom of the motor
unit.
The locking pin
must click into place.
Secure the two booms
with the tommy screw ; to do this, fit
the nut
on the opposite side.
Swivelling of the hedge trimmer
Trigger the lock/release .
Press the control lever
and swivel the hedge trimmer into the
desired position.
Allow the control lever
and the lock/release to click into the
recess in the base plate (hedge trimmer)
.
Swivelling of the pole pruner
Release the lock/release .
Press the control lever
and swivel the pole pruner into the desired
position.
Allow the control lever
and the lock/release to click into the
recess in the base plate (pole pruner)
.
Mounting the saw chain and blade
WARNING!
Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp
cutting teeth!
NOTE
Pay close attention to the running direction of the saw chain
on
the blade and at the sprocket cover
.
The blade
and the saw chain are already assembled upon
delivery.
Depending on wear, the blade can be turned.
Undo the nut
using the assembly tool .
Remove the sprocket cover
.
You may have to loosen the saw chain
to remove the blade
and the saw chain
(see section "Tightening and checking the saw
chain"). Follow these instructions in reverse order.
Remove the blade
with the saw chain from the base plate
(pole pruner)
.
Reset the saw chain
starting at the top of the blade .
Lay the guide rail
over the blade guide , while inserting the chain
roll pin
in the blade hole . At the same time, lay the saw chain
over the chain sprocket
.
Now you can tighten the saw chain
(see section “Tightening and
checking the saw chain”).
Replace the sprocket cover
and tighten the nut gently.
Tightening and checking the saw chain
NOTE
The tension of the saw chain
is important for your safety and the
function of the appliance. A correctly pre-stressed saw chain
increases the service life of your appliance.
WARNING!
Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp
cutting teeth!
Loosen the nut
a little using the assembly tool .
Using the assembly tool
, turn the chain adjuster screw in a
clockwise direction to increase the tension.
Using the assembly tool
, turn the chain adjuster screw
in an
anticlockwise direction to decrease the tension.
The saw chain
must lie against the underside of the blade. Check
whether the saw chain
can be drawn over the blade
by hand.
Tighten the nut
using the assembly tool .
NOTE
When pulling on the saw chain
with a force of 9 N (approx. 1 kg),
the gap between the saw chain
and blade should not be more
than 2 mm.
A new saw chain stretches and must be tightened more frequently.
Check the chain tension before each use of the appliance.
FHEHS 900 B2
GB
IE23
Lubricating the chain
Remove the oil filler cap .
Fill the oil tank
with approx. 100ml of organic chain oil .
WARNING!
Never work without lubricating the chain first!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irrepar-
ably damaged within a short time. Always check chain lubrication
and oil level in the tank before starting work.
NOTE
Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste
oil, motor oil, etc.
Check whether the automatic chain lubrication is working correctly
while working. Check the chain lubrication before and during work.
Sharpening the saw chain
NOTE
A bench grinder can be attached to the bench grinder support
for
a secure grip during grinding.
You will find detailed information on sharpening in a sharpening set,
e.g. from Oregon.
Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device
and follow the manufacturer's instructions.
If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain
should be replaced.
Operation
NOTE
Comply with regulations regarding noise protection and local rules.
Using the appliance on certain days (e.g. on Sundays and public
holidays), during certain times (midday, night time) or in certain
locations (e.g. health resorts, clinics, etc.) may be restricted or
prohibited.
Switching on and off
Switching on:
Connect the power cable to the extension cable.
Form a loop at the end of the extension cable and attach this to the
strain relief
.
Press the safety lock-out and keep it pressed and then press the
On/Off switch
.
Switching off:
Release the On/Off switch .
Remove the extension cable from the strain relief
.
Disconnect the power cable
from the extension cable.
Adjusting the handle
Press the release button . Turn the turning element to the desired
position. Let go of the release button
; this must click into place.
Working with the hedge trimmer
Use of the machine:
NOTE
Please note that legal restrictions in your country may limit your use
of the hedge trimmer.
The daily inspection of the hedge trimmer before each use is
indispensable. Also check the appliance after knocks and drops to
rule out any significant damage or defects.
Wear sturdy shoes and snug-fitting clothing to reduce the risk of
accidents. Stand firmly on the ground, pay attention to your balance
and always wear the supplied carrying strap!
For the sake of your health, take regular breaks while working.
Physical fatigue increases the risk of injury!
WARNING!
Never use the appliance when you are tired or ill or under the in-
fluence of alcohol or other drugs or medications.
Cutting techniques
See fold-out page (Figure A).
NOTE
Remove thicker branches with a branch cutter.
Working with the pole pruner
Sawing techniques
WARNING!
Always pay attention to the falling clippings.
Be aware of the danger of branches swinging back.
NOTE
Place the stop
on the branch. This will help you work more safely
and quietly.
Now you can begin sawing.
Sawing off small branches
Saw small branches (Ø 0–8 cm) from the top down (see figure).
FHEHS 900 B2
24GB
IE
Sawing off larger branches
When sawing larger branches (Ø 8–25 cm), first make a relief cut
A
(see figure).
A relief cut also prevents peeling of the bark on the main trunk.
Saw from the top
B
to the bottom
A
.
2
1
Saw in sections
Long or thick branches should be shortened before making the final cut
(see figure).
cb a
Working safely
Keep the appliance, the cutting mechanism and the blade guard in
good condition to prevent injury.
If the appliance has been dropped, check for significant damage or
defects.
Maintain the specified angle 60°±10° to ensure safe operation (see
figure).
Do not use the appliance while standing on a ladder or with unsteady
footing.
Do not be tempted into making a poorly considered cut. You could
endanger yourself and others.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Change your working position regularly. Using the appliance for a long
time can lead to vibration-related circulation disorders of the hands.
You can extend the usage duration by using appropriate gloves or by
taking regular breaks. Note that any personal predisposition to poor
blood circulation, low external temperatures or large gripping forces
can reduce the usage period.
You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud’s
phenomenon, by taking regular breaks during which you rub your
hands together.
Transport
Use the protective cases
for transporting the appliance.
Ensure that the appliance cannot switch on during transport (see
figure).
Maintenance and cleaning
WARNING! If the mains cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer or an
authorised representative in order to avoid safety
hazards.
The motor unit must always be kept clean, dry and free from oil or
grease.
The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Remove the sprocket cover
.
Remove the saw chain
from the blade and clean the guide
rail
.
Keep the saw chain
sharp and check the tension; check the oil level
and the oil supply.
Check the hedge trimmer for loose screws on the cutter bar
and
tighten these if necessary.
Remove stuck cuttings.
Maintain the cutter bar
using an oil spray or an oil can.
Storage
Always clean the appliance thoroughly before storing.
Store the appliance in the supplied protective cases in a dry
place and out of the reach of children.
Store the appliance horizontally or secured against falling.
Empty the oil tank
. Organic chain oil can resinify or leak through
the vent hole in the oil filler cap .
A
B
C A B
max. 60°±10°
FHEHS 900 B2
GB
IE25
Troubleshooting: pole pruner
Problem Possible cause Troubleshooting
Motor is running,
saw chain
does not move
Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
is not connected properly
to the motor unit
Check assembly
No progress
Saw chain
dry/over-
heating or is hanging
down
Refill oil or grind,
replace or tighten
the saw chain
Troubleshooting: hedge trimmer
Problem Possible cause Troubleshooting
Motor is running,
blades do not
move
Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
is not connected properly
to the motor unit
Check assembly
Maintenance intervals: pole pruner
The figures given here are based on normal operating conditions. In the
event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer
daily operating hours, the given intervals are to be reduced correspondingly.
Appliance part Action Before starting
work
Weekly In the event of
faults
In the event of
damage
As required
Lubricating
the chain
Check
X
Saw chain
check and pay
attention to the
sharpness
X
check chain
tension
X
sharpen
X
Guide rail
check (wear,
damage)
X
clean and turn
XX
deburr
X
replace
XX
Chain sprocket
check
X
replace
X
Maintenance intervals: hedge trimmer
The figures given here are based on normal operating conditions. In the
event of more difficult conditions, such as strong dust generation and
longer daily operating hours, the given intervals are to be reduced
correspondingly.
Appli-
ance part
Action Before
starting
work
After
com-
pletion
of work
As re-
quired
Cutting
blade
visual inspection
X
cleaning
XX
FHEHS 900 B2
26GB
IE
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your stat-
utory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please
keep your original receipt in a safe place. This document will be required
as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for
you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting
the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short
written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any
damage and defects present at the time of purchase must be reported im-
mediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts
such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly
used or improperly maintained. The directions in the operating instructions
for the product regarding proper use of the product are to be strictly fol-
lowed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions
or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications/repairs which have not been
carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective
item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions along with many other
manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service centre or a qualified
electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced
only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 291738
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FHEHS 900 B2
GB
IE27
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant. The
appliance and its accessories are made from various materials,
such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the appliance.
Environmental protection
Carefully empty the oil tank
and dispose of your appliance at a
recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated and
recycled. Ask our Service Centre for more information.
Dispose of waste oil at a waste collection centre, do not dump it into
the sewerage or drainage system.
Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools
be collected separately and recycled in an environmentally compatible
manner.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from the service centre. Please
provide the following details when making an order: appliance type and
part number.
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY,
hereby declare that this appliance complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
Directives on noise emission
2000/14/EC
2005/88/EC
Notified body: No. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich,
Germany Evaluation procedure for conformity as per appendix V.
Sound power level LWA:
Measured: 102.2dB(A)
Guaranteed: 105dB(A)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this
conformity declaration. The object of the declaration described above
complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the Euro-
pean Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of
certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
2-in-1 Long-Reach Hedge Trimmer / Pruner FHEHS 900 B2
Year of manufacture: 09-2017
Serial number: IAN 291738
Bochum, 31/07/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the context of further product
development.
FHEHS 900 B2
28GB
IE
FHEHS 900 B2
FR│BE 29
Table des matières
Introduction ...................................................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu de l'élagueuse sur perche ...........................................................30
Usage conforme de l'élagueuse ...................................................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Équipement ...................................................................................................30
Matériel livré ..................................................................................................31
Caractéristiques techniques.......................................................................................31
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ........................................32
1. Sécurité de la zone de travail ...................................................................................32
2. Sécurité électrique............................................................................................32
3. Sécurité des personnes ........................................................................................32
4. Utilisation et entretien de l'outil ..................................................................................32
5. Service après-vente ...........................................................................................33
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil pour le taille-haies .........................................................33
Consignes de sécurité complémentaires pour les taille-haies .............................................................33
Consignes de sécurité approfondies pour les taille-haies ................................................................34
RISQUES RÉSIDUELS! ..........................................................................................34
Consignes de sécurité spécifiques à l'élagueuse.......................................................................34
Mesures de prudence contre le rebond .............................................................................35
Consignes de sécurité approfondies ................................................................................35
Avant la mise en service .........................................................................36
Unité moteur ..................................................................................................36
Montage de la poignée ronde ....................................................................................36
Montage du mécanisme de déclenchement rapide ....................................................................36
Fixation/montage de la bandoulière................................................................................36
Montage du taille-haies..........................................................................................36
Montage de l'élagueuse .........................................................................................36
Faire pivoter le taille-haies........................................................................................36
Inclinaison de l'élagueuse ........................................................................................36
Monter la chaîne de scie et la lame ................................................................................36
Tendre et vérifier la chaîne de scie .................................................................................36
Graissage de la chaîne..........................................................................................37
Affûter la chaîne de scie .........................................................................................37
Mise en service ................................................................................37
Mise en marche / mise hors service ................................................................................37
Réglage de la poignée ..........................................................................................37
Travailler avec le taille-haies ......................................................................................37
Utilisation de la machine : ........................................................................................37
Techniques de coupe............................................................................................37
Travailler avec l'élagueuse........................................................................................37
Techniques de scie..............................................................................................37
Travail sûr ....................................................................................................38
Transport .....................................................................................38
Entretien et nettoyage ..........................................................................38
Entreposage...................................................................................38
Résolution de problèmes sur l'élagueuse ...........................................................39
Résolution de problèmes sur le taille-haies..........................................................39
Intervalles de maintenance pour l'élagueuse........................................................39
Intervalles de maintenance pour le taille-haies ......................................................39
Garantie de Kompernass Handels GmbH...........................................................40
Service après-vente.............................................................................40
Importateur...................................................................................40
Mise au rebut..................................................................................41
Pièces de rechange .............................................................................41
Traduction de la déclaration de conformité originale .................................................41
FHEHS 900 B2
30 FR│BE
TAILLE-HAIES ET ÉLAGUEUSE
FHEHS 900 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez
ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez
le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisa-
tion prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous
les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu de l'éla-
gueuse sur perche
Cet appareil est idéal pour l'élagage et la coupe de haies, buissons et
arbustes d'ornement dans le secteur domestique. Il s'agit ici d'un appareil
manuel à transmission intégrée, dont les lames linéaires se déplacent en
avant et en arrière.
AVERTISSEMENT!
Les taille-haies ne sont pas faits pour être utilisés par les enfants.
Usage conforme de l'élagueuse
Cet appareil est destiné aux travaux d'élagage d'arbres.
Utilisation conforme à l'usage prévu
N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
L'appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Cet appareil n'est pas
destiné à l'usage par des personnes (enfants compris) présentant des apti-
tudes physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes, ou qui manquent
de l'expérience et/ou des connaissances requises. Il est interdit d'utiliser
l'appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme
non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Unité moteur
Molette de serrage
Écrou
Manche
Vis
Poignée ronde
Anneau de transport
Élément rotatif
Touche de déverrouillage
Verrouillage de sécurité
Bouton marche/arrêt
Cordon d'alimentation
Système anti-traction
Empiècement taille-haies
Barre de coupe
Boîte d'engrenages
Verrouillage/déverrouillage
Plaque (taille-haies)
Levier de réglage
Poignée
Bras avant
Tige d'arrêt
Arbre d'entraînement
Capuchon de protection
Empiècement élagueuse
Touret
Chaîne de scie
Lame
Butée
Réservoir à huile
Écrou
Filetage
Cache de pignon
Alésage de lame
Guide-lame
Rail de guidage
Huileur par gouttes
Vis de tension de chaîne
Pignon
Goupille de tension de chaîne
Bras avant
Arbre d'entraînement
Capuchon de protection
Tige d'arrêt
Bague de protection
Levier de réglage
Plaque (élagueuse)
Verrouillage/déverrouillage
Couvercle du réservoir à huile
FHEHS 900 B2
FR│BE 31
Matériel livré
1 Bloc moteur FHEHS 900 B2
1 Empiècement taille-haies FHS 2 (ci-après appelé taille-haies)
1 Empiècement élagueuse FHE 2 (ci-après appelé élagueuse)
Accessoires
1
Bandoulière
1
Housse protectrice pour la chaîne
1
Gaine protectrice pour la lame
1
100 ml d'huile bio pour chaîne
1
Outil de montage
1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Unité moteur : FHEHS 900 B2
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz (courant alternatif)
Puissance nominale: 900 W
Classe de protection: II/
(double isolation)
Poids :
(sans poignée ni sangle): ca. 2,7 kg
Élagueuse: FHE 2
Vitesse de la chaîne : 6 m/s max.
Angle de travail : 0 - 22,5°
Poids (opérationnel): env. 1,6 kg
Quantité d'huile recommandée
pour le réservoir à huile: 100 cm
3
Longueur de coupe: env. 254 mm
Lame: Oregon type 91 100SDEA041
Chaîne de scie: Oregon 91P040X
Taille-haies: FHS 2
Nombre de cycles à vide: 2000 min
-1
Angle de travail : -45° - 90°
Longueur de coupe : 410 mm
Écart entre les dents: 20 mm
Poids
(opérationnel): env. 2,1 kg
Informations relatives aux bruits et aux vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN60745.
Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Élagueuse: FHE 2
Niveau de pression acoustique: L
PA
= 83 dB (A)
Imprécision K: 3 dB
Niveau de puissance acoustique : L
WA
= 104 dB (A)
Imprécision K: 3 dB
Taille-haies: FHS 2
Niveau de pression acoustique: L
PA
= 81 dB (A)
Imprécision K: 3 dB
Niveau de puissance acoustique : L
WA
= 102 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : L
WA
= 105 dB (A)
Imprécision K: 3 dB
Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformé-
ment à EN 60745:
Élagueuse:
Vibrations sur la poignée avant: Valeur d'émission des vibrations
a
h,D
= 1,0 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Vibrations sur la poignée arrière: Valeur d'émission des vibrations
a
h,D
= 1,2 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Taille-haies :
Vibrations sur la poignée avant: Valeur d'émission des vibrations
a
h,D
= 1,6 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Vibrations sur la poignée arrière: Valeur d'émission des vibrations
a
h,D
= 1,8 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Porter une protection auditive!
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré
conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur
d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour
une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil
électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée
si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez
de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des
mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être
prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Explication des plaques signalétiques sur l'appareil:
Lisez le mode d'emploi et les instructions avant
la mise en service!
Porter des gants de protection!
Porter des gants de sécurité!
Porter une protection auditive!
Porter un casque de protection!
Porter des lunettes de protection!
FHEHS 900 B2
32 FR│BE
Éloignez les personnes qui se trouvent à proxi-
mité de l'appareil!
Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité!
Danger de mort par électrocution! Tenez-vous
au moins à 10 m de distance de lignes aériennes
à haute tension.
Attention! Chute d'objets.
En particulier lors de la coupe au-dessus de la
tête.
Attention! Risque de blessures du à la lame en
service.
Débranchez la prise de courant immédiatement
si le câble a été endommagé ou sectionné.
Indication du niveau de puissance acoustique
LWA en dB.
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils élec-
triques
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise secteur. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser une
rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utili-
sation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une
clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés
à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à dis-
tance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements
pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de
l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible
avant de procéder à tout réglage sur l'appareil, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
FHEHS 900 B2
FR│BE 33
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de
l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil
pour le taille-haies
Tenir toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne pas
essayer de retirer les déchets de coupe lorsque la lame tourne ou
de tenir un matériau à couper. Ne retirer les déchets de coupe
que lorsque l'appareil est mis hors tension. De plus, débranchez la
prise. Un moment d'inattention durant l'utilisation du taille-haies peut
provoquer des blessures graves.
Porter le taille-haies par la poignée avant en état hors tension, la
barre de coupe éloignée de votre corps. Lors du transport ou du
stockage du taille-haies, toujours le recouvrir de la protection.Une
manipulation prudente de l'appareil réduit l'éventualité d'un contact
involontaire avec les lames tournantes.
Ne tenez l'outil que par la poignée isolante, car la lame peut
entrer en contact avec des câbles électriques cachés ou avec le
cordon d'alimentation. Le contact de la lame avec une ligne électrique
conductrice de tension peut mettre les pièces métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer une décharge électrique.
Maintenez le câble éloigné de la zone de coupe.Pendant les tra-
vaux, le câble peut se dissimuler dans les végétaux et être coupé par
mégarde.
Inspectez soigneusement la surface à couper et retirez tous les fils de
fer ou autres corps étrangers.
Il est recommandé d'utiliser un RCD avec un courant de mise au repos
de 30 mA ou moins.
REMARQUE
Le taille-haies est livré entièrement monté.
Les schémas concernant l'utilisation du taille-haies ou de ses
composants se trouvent sur le volet dépliant.
Les instructions et les schémas concernant le réglage, la maintenance
et la lubrification par l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi.
Remarques relatives à la position de travail (voir volet dépliant).
Remarques relatives aux pièces de réglage (voir volet dépliant).
Consignes sur le remplacement et la réparation (voir chapitre
entretien et nettoyage/service).
La signification de tous les symboles graphiques utilisés sur le
taille-haies et les données techniques se trouvent dans ce mode
d'emploi.
Vous trouverez les caractéristiques du taille-haies dans les données
techniques.
Outil bloqué: Retirez les matières coincées de la barre de coupe
.
ATTENTION!
En cas de danger ou d'urgence, éteignez immédiatement le moteur
et débranchez la prise de courant.
Consignes de sécurité complémentaires pour les
taille-haies
Préparation :
a) CE TAILLE-HAIES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES!
Lisez avec soin les instructions relatives à la bonne utilisation, à la
préparation, à la maintenance, pour démarrer et arrêter le taille-haies.
Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et avec l'utilisation
conforme du taille-haies.
b) Les enfants ne doivent pas utiliser le taille-haies.
c) Prudence avec les lignes électriques aériennes.
d) L'utilisation du taille-haies doit être évitée lorsque des personnes, surtout
des enfants, se trouvent à proximité.
e) Portez des vêtements adaptés! Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles. Il est
recommandé de porter des gants de protection rigides, des chaussures
anti-dérapantes et des lunettes de protection.
g) Si le dispositif de coupe touche un corps étranger, ou si les bruits de
fonctionnement venaient à s'amplifier ou le taille-haies à vibrer forte-
ment de manière inhabituelle, couper le moteur et laisser le taille-haies
s'immobiliser.
Retirer la cosse de la bougie d'allumage et prendre les mesures
suivantes:
vérifier d'éventuels dommages ;
vérifier d'éventuelles pièces mobiles et fixer toutes les pièces déta-
chées ;
remplacer les pièces défectueuses contre des pièces semblables ou
les faire réparer.
g)
porter une protection auditive !
h)
porter une protection oculaire !
i) pour immobiliser le taille-haies en cas d'urgence, débrancher la fiche
secteur de la prise secteur.
Fonctionnement :
a) retirer la fiche secteur de la prise avant :
le nettoyage ou l'élimination d'un blocage ;
le contrôle, la maintenance ou des travaux sur le taille-haies;
le réglage de la position de travail du dispositif de coupe ;
lorsque le taille-haies reste sans surveillance.
b) Toujours s'assurer que le taille-haies se trouve de manière conforme
dans l'une des positions de travail prescrites, avant de démarrer le
moteur.
c) Pendant l'utilisation du taille-haies, il faut toujours s'assurer de pouvoir
occuper une position stable, en particulier en cas d'utilisation d'une
échelle.
d) Ne jamais utiliser le taille-haies avec un dispositif de coupe défectueux
ou fortement usé.
e) Toujours s'assurer que toutes les poignées et les dispositifs de sécurité
sont montés lors de l'utilisation du taille-haies. Ne jamais essayer d'utili-
ser un taille-haies incomplet ou un taille-haies ayant subi une transfor-
mation non autorisée.
f) Tenir le taille-haie fermement à deux mains à l'aide des poignées pré-
vues à cet effet.
g) Toujours vous familiariser avec votre environnement et prêter attention
aux dangers possibles que vous pourriez ne pas entendre à cause du
bruit du taille-haies.
FHEHS 900 B2
34 FR│BE
Maintenance et stockage :
a) Une fois le taille-haies immobilisé pour une maintenance, inspection ou
un stockage, couper le moteur pour que toutes les pièces en rotation se
soient immobilisées. Laisser refroidir la machine avant de la contrôler,
de la régler, etc.
b) Stocker le taille-haies là où les vapeurs d'essence ne peuvent pas entrer
en contact avec une flamme nue ou des étincelles. Laisser toujours
refroidir le taille-haies avant de le stocker.
c) Lors du transport ou du stockage du taille-haies, le dispositif de coupe
doit toujours être couvert de la protection adaptée.
Consignes de sécurité approfondies pour les
taille-haies
Tenir toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne pas essayer
de retirer les déchets de coupe lorsque la lame tourne ou de tenir un
matériau à couper. Ne retirer les déchets de coupe que lorsque l'appa-
reil est mis hors tension. Un moment d'inattention durant l'utilisation du
taille-haies peut provoquer des blessures graves.
Porter le taille-haies par la poignée en état hors tension, la barre de
coupe éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage du
taille-haies, toujours le recouvrir de la protection. Une manipulation
prudente de l'appareil réduit le risque de blessures dû à la lame.
Ne tenez l'outil que par la poignée isolante, car la lame peut entrer en
contact avec des câbles électriques cachés ou avec le cordon d'alimen-
tation. Le contact de la lame avec une ligne électrique conductrice de
tension peut mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension et
provoquer une décharge électrique.
Contrôler la haie en vue de détecter des objets cachés (par ex. clôture
en fer barbelé).
RISQUES RÉSIDUELS!
Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique
conformément à la règlementation. Les risques suivants peuvent survenir en
liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique:
a) Blessures (entailles)
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de protection auditive appro-
priée.
c) Risques sanitaires engendrés par les vibrations au niveau des mains
et des bras si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongé, si
vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correctement.
REMARQUE
Le taille-haies est livré entièrement monté.
Les instructions et les schémas concernant le réglage, la maintenance
et la lubrification par l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi.
Consignes sur le remplacement et la réparation (voir chapitre entre-
tien et nettoyage/service).
La signification de tous les symboles graphiques utilisés sur le taille-
haies et les données techniques se trouvent dans ce mode d'emploi.
Vous trouverez les caractéristiques du taille-haies dans les données
techniques.
Outil bloqué: retirez les matières coincées de la barre de coupe .
Utilisez uniquement les accessoires et les équipements supplémentaires
indiqués dans le mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'usinage diffé-
rents de ceux recommandés dans ces instructions d'utilisation, ou bien
d'autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
Consignes de sécurité spécifiques à l'élagueuse
Toujours porter un casque de protection, une protection auditive et
des gants de sécurité. Porter aussi une protection oculaire pour ne pas
recevoir de projections d'huile ou de poussière de sciure dans les yeux.
Porter un masque anti-poussière.
Ne jamais utiliser l'appareil debout sur une échelle.
Ne pas trop se pencher en avant lors de l'utilisation de l'appareil. Tou-
jours veiller à une posture stable et toujours garder l'équilibre. Utiliser
la ceinture de port comprise dans le matériel livré pour répartir le poids
de manière uniforme sur le corps.
Porter des bottes robustes et anti-dérapantes.
Ne pas utiliser l'appareil par pluie ou humidité.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de lignes électriques. Respecter
une distance minimum de 10 m avec les lignes électriques aériennes.
Ne pas se tenir en-dessous des branches à couper afin d'éviter des
blessures causées par la chute de branches. Veiller au retour de
branches afin d'éviter toute blessure. Travailler en respectant un angle
de 60° ±10°
Veiller à éviter tout rebond de l'appareil.
Ne pas uniquement surveiller les branches à couper, mais également le
matériel qui tombe pour ne pas trébucher.
Faire une pause d'une heure au moins toutes les 30 minutes de travail.
Portez toujours des gants de protection.
Recouvrir le rail de guidage et la chaîne avec le cache lors du transport
et du stockage.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement explosif ni à proximité
de liquides, de gaz ou de vapeurs inflammables. Les étincelles pro-
duites par la machine risquent d'enflammer ces vapeurs ou ces gaz.
La prise de courant utilisée doit être compatible avec la fiche secteur.
Ne modifiez jamais la fiche secteur, vous risqueriez de vous électrocu-
ter.
Pour débrancher l'appareil, ne tirez pas sur le câble, mais au niveau de
la fiche secteur. N'utilisez pas le câble électrique pour tirer ou transpor-
ter l'appareil. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des arêtes ou des parties en mouvement.
Débranchez la fiche secteur avant la fin du travail ou avant de nettoyer
ou entretenir l'appareil.
Éviter tout démarrage involontaire de l'appareil.
Les appareils dont l'interrupteur est défectueux doivent être immédiate-
ment réparés afin d'éviter tout dommage et blessure.
Entreposer l'appareil hors de portée des enfants.
Seules des personnes familiarisées avec ce mode d'emploi et avec
l'appareil peuvent l'utiliser.
Entretenez soigneusement vos outils électriques. Vérifier qu'il n'y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Conserver l'outil de coupe bien affûté et propre. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Faire entretenir l'appareil par du personnel qualifié. Utiliser uniquement
les pièces détachées d'origine recommandées par le fabricant.
FHEHS 900 B2
FR│BE 35
Mesures de prudence contre le rebond
ATTENTION AU REBOND!
Pendant le travail, l'appareil risque de rebondir. Il y a risque de
blessure. La prudence ainsi que la technique de coupe adaptée
permettent d'éviter les rebonds.
Un contact avec la pointe du rail peut dans certains cas entraîner une
réaction inattendue vers l'arrière, durant laquelle le rail de guidage est
renvoyé brutalement vers le haut et en direction de l'utilisateur (voir la
figure).
Un rebond peut survenir lorsque la pointe du rail de guidage touche un
objet ou lorsque le bois se plie et que la chaîne de scie se bloque (voir
la figure).
Le grippage de la chaîne de scie sur le bord supérieur du rail de
guidage peut entraîner un brusque rebond du rail en direction de
l'utilisateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la
scie et d'éventuelles blessures graves. Ne pas se fier uniquement aux
dispositifs de sécurité intégrés dans la scie à chaîne. En tant qu'utilisa-
teur d'une scie à chaîne, prenez différentes mesures afin de travailler
sans accident et sans vous blesser. Un recul résulte d'une utilisation in-
correcte ou inappropriée de l'outil électrique. Des mesures de prudence
adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter:
Bien tenir la scie des deux mains, les pouces et les doigts entourant
les poignées de la scie à chaîne. Placez votre corps et vos bras
dans une position dans laquelle vous pouvez résister aux forces de
rebond.Lorsque des mesures adaptées ont été prises, l'utilisateur peut
alors maîtriser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la scie à chaîne.
Éviter un maintien corporel anormal et ne pas scier au-dessus de la
hauteur d'épaules.Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec la
pointe du rail et de mieux contrôler la scie à chaîne lors de situations
inattendues.
Toujours utiliser les rails de remplacement et les chaînes de scie
préconisés par le fabricant.De mauvais rails et chaînes à scie de
rechange peuvent entraîner la déchirure de la chaîne de scie et/ou un
rebond.
Respecter les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la
maintenance de la chaîne de scie.Des limiteurs de profondeur trop
bas augmentent la tendance au rebond.
Ne pas scier avec la pointe de la lame. Il y a risque de rebond.
Veiller à ce qu'aucun objet sur lequel vous pourriez trébucher ne se
trouve par terre.
Consignes de sécurité approfondies
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
Ne touchez jamais l'appareil en marche au-delà de la bague de
protection
, vous risqueriez de vous blesser!
Durant l'utilisation, aucune autre personne ou aucun animal ne doit se
trouver dans un périmètre de 15 mètres. L'utilisateur est responsable
envers les tierces personnes dans la zone de travail.
Maintenez l'appareil, les parties coupantes et la gaine protectrice pour
la lame en bon état afin d'éviter des blessures.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Utiliser uniquement l'appareil lorsque vous vous êtes familiarisé avec ce
dernier.
Ne pas travailler avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié
sans l'autorisation du fabricant. Ne jamais utiliser l'appareil avec un
équipement de protection défectueux. N'utilisez pas l'appareil si l'inter-
rupteur Marche/Arrêt est défectueux. Avant l'utilisation, vérifier l'état de
sûreté de l'appareil, en particulier de la lame et de la chaîne de scie. Si
vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente pas
de dommages ou défauts importants.
Ne jamais démarrer l'appareil avant que lame, chaîne de scie et cache
de pignon ne soient correctement montés.
S'assurer que l'appareil n'entre pas en contact lors du démarrage et
pendant le travail avec le sol, les pierres, du fil ou d'autres corps étran-
gers. Éteindre l'appareil avant de le reposer.
L'appareil n'est conçu que pour être utilisé à deux mains. Ne l'utilisez
jamais d'une main.
Ne tenez l'appareil que par ses poignées isolées vu que la chaîne de
scie risque d'entrer en contact avec des lignes électriques cachées. Si la
chaîne de scie entre en contact avec une ligne sous tension, cela peut
mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer
une électrocution.
Lorsque vous changez de site, vérifiez bien que l'appareil est éteint et
que le doigt ne touche pas l'interrupteur Marche/Arrêt. Portez l'appa-
reil avec la chaîne de scie et la lame regardant en arrière. Avant le
transport, enfilez la gaine protectrice pour la lame.
Lors de chaque coupe, appliquez fermement la butée dentée et ne
commencez à scier qu'ensuite.
Soyez particulièrement prudent pendant le sciage des petites touffes
et des branches. Les matériaux minces peuvent rester coincés dans la
chaîne de scie et vous percuter ou vous faire perdre l'équilibre.
Ne pas couper de bois posé sur le sol et ne pas essayer de scier des
racines dépassant du sol. Éviter dans tous les cas que la chaîne de scie
ne plonge dans la terre, cette dernière s'émoussant sinon immédiate-
ment.
Lorsque vous sciez une branche sous tension mécanique, attention à un
mouvement de rappel brusque lorsque le bois se détend. Il y a risque
de blessure.
Si les parties coupantes restent bloquées ou coincées dans la ramure,
ne tentez jamais de dégager l'appareil de force. Éteignez immédiate-
ment l'appareil et ne le rallumez qu'après avoir supprimé la cause du
blocage. Il y a risque de blessures!
Bild 1
FHEHS 900 B2
36 FR│BE
Avant la mise en service
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
Avant tous travaux sur l'appareil, veuillez débrancher l'appareil de la
prise secteur.
Risque de choc électrique!
Unité moteur
Montage de la poignée ronde
Insérez la poignée ronde dans le bras à l'endroit souhaité.
Serrez bien la vis
.
Montage du mécanisme de déclenchement ra-
pide
Accrochez le mousqueton et sécurisez-le avec la sangle rouge du
mécanisme d'ouverture rapide (voir illustrations). Tirez sur la sangle
rouge si vous devez déposer rapidement l'appareil.
Fixation/montage de la bandoulière
Accrochez la bandoulière dans l'œillet .
Réglez la sangle
à votre taille afin que l'œillet se trouve à hau-
teur de vos hanches quand vous laissez pendre l'appareil.
Montage du taille-haies
Glissez le manche avant du taille-haies dans le manche de
l'unité moteur.
La tige d'arrêt
doit s'enclencher.
Vissez les deux bras
avec la molette de serrage . Pour cela,
placez l'écrou
sur la face opposée.
Montage de l'élagueuse
Insérez le bras avant de l'élagueuse dans le bras du bloc
moteur.
La tige d'arrêt
doit s'enclencher.
Vissez les deux bras
avec la molette de serrage . Pour cela,
placez l'écrou
sur la face opposée.
Faire pivoter le taille-haies
Utilisez le verrouillage/déverrouillage .
Actionnez le levier de réglage
et inclinez le taille-haies dans la
position souhaitée.
Insérez le levier
et le verrouillage/déverrouillage dans l'orifice
de la plaque (taille-haie)
.
Inclinaison de l'élagueuse
Utilisez le verrouillage/déverrouillage .
Actionnez le levier
et inclinez l'élagueuse dans l'une des deux
positions possibles.
Insérez le levier
et le verrouillage/déverrrouillage dans l'orifice
de la plaque (élagueuse)
.
Monter la chaîne de scie et la lame
AVERTISSEMENT !
Mettre des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
REMARQUE
Respectez le sens de rotation de la chaîne de scie
par rapport à
la lame et au cache de pignon
.
Lors de la livraison, le guide-chaîne
et la chaîne sont déjà
installés.
Lorsqu'elle est trop usée, la lame peut être retournée.
Dévissez l'écrou
avec l'outil de montage .
Retirez le cache de pignon
.
La chaîne de scie
doit le cas échéant être au préalable détendue,
pour retirer la lame
et la chaîne de scie (cf. le chapitre Tendre et
vérifier la chaîne de scie). Suivez les instructions dans l'ordre inverse.
Retirez le guide-chaîne
et la chaîne de la plaque .
Pour commencer, replacez la chaîne
au bout du guide-chaîne .
Placez le rail de guidage
au-dessus du guide-lame tout en insé-
rant la goupille de tension de chaîne
dans l'alésage de la lame .
En même temps, placez la chaîne de scie
au-dessus du pignon .
Tendez maintenant la chaîne
(voir chapitre Tendre et contrôler la
chaîne).
Replacez le cache de pignon
et revissez légèrement l'écrou .
Tendre et vérifier la chaîne de scie
REMARQUE
La tension de la chaine de scie
est importante pour votre sécurité
et le fonctionnement de l'appareil. Une chaîne de scie correctement
tendue
augmente la longévité de votre appareil.
AVERTISSEMENT !
Mettre des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
Dévissez légèrement l'écrou
avec l'outil de montage .
Tournez la vis de tension de la chaîne
avec l'outil de montage
dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter la tension.
Tournez la vis de tension de la chaîne
avec l'outil de montage
dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre afin de réduire la
tension.
La chaîne de scie
doit reposer sur la partie inférieure de la lame.
Vérifiez si la chaîne de scie
peut être tirée à la main au-dessus de
la lame
.
Vissez à nouveau l'écrou
avec l'outil de montage .
REMARQUE
Lors du serrage de la chaîne de scie
avec 9 N (env. 1 kg) de
force de traction, la chaîne de scie et la lame ne doivent pas
présenter un écart supérieur à 2 mm.
Une nouvelle chaîne de scie se détend et doit souvent être
retendue.
Contrôlez la tension de la chaîne avant chaque utilisation de
l'appareil.
FHEHS 900 B2
FR│BE 37
Graissage de la chaîne
Retirez le couvercle du réservoir à huile .
Remplissez le réservoir
avec env. 100ml d'huile bio pour chaîne
.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais travailler sans graissage de chaîne!
Lorsque la chaîne de scie tourne à sec, la garniture de coupe est
rapidement détruite de manière irréparable. Avant le travail, toujours
contrôler le graissage de chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
REMARQUE
N'utilisez que de l'huile pour chaîne de scie. De préférence
biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc.
Pendant le travail, vérifiez que la lubrification automatique de la
chaîne fonctionne. Avant et pendant le travail, vérifiez que la
lubrification de la chaîne fonctionne.
Affûter la chaîne de scie
REMARQUE
Un touret peut être fixé sur l'aide pour touret
pour un maintien sûr
lors de l'affûtage.
Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opération
d'affûtage dans un kit d'affûtage d'Oregon par ex.
Vous pouvez également utiliser un appareil à affûter les chaînes
électriques et suivre les instructions du fabricant.
En cas de doute concernant la réalisation du travail, il convient de
procéder au remplacement de la chaîne de scie.
Mise en service
REMARQUE
Veuillez respecter les directives locales et les règlementations sur le
bruit. L'utilisation de l'appareil peut être limitée ou interdite certains
jours (par exemple dimanche et jours fériés), pendant certaines
plages horaires (repas de midi, nuit)) ou dans des zones spécifiques
(sites de cure, cliniques, etc.).
Mise en marche / mise hors service
Mise en marche:
Branchez le cordon d'alimentation
à la rallonge.
Formez une boucle à l'extrémité de la rallonge et suspendez-la dans le
dispositif de décharge de traction
.
Enfoncez le verrouillage de sécurité
, maintenez-le enfoncé et
appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt
.
Mise hors service:
Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt .
Retirez la
rallonge du dispositif de décharge de traction
.
Débranchez le cordon d'alimentation
de la rallonge.
Réglage de la poignée
Actionnez la touche de déverrouillage . Tournez l'élément rotatif
dans la position souhaitée. Relâchez la touche de déverrouillage
,
elle doit s'enclencher
Travailler avec le taille-haies
Utilisation de la machine :
REMARQUE
Veuillez tenir compte du fait que les prescriptions nationales de votre
pays peuvent limiter l'utilisation du taille-haies.
L'inspection quotidienne du taille-haies avant chaque utilisation est
indispensable. Contrôlez votre appareil également suite à des chocs
et chutes pour constater des détériorations ou défauts importants.
Veuillez porter des chaussures solides et des vêtements près du corps
pour réduire le risque d'accident. Tenez-vous bien au sol, veillez à
votre équilibre et portez toujours la ceinture de port livrée !
Veuillez faire des pauses durant le travail pour veiller à votre santé.
L'épuisement corporel décuple le risque de blessure !
AVERTISSEMENT !
N'utilisez en aucun cas l'appareil sous l'emprise de la fatigue, de la
maladie, de l'alcool ou d'autres droges.
Techniques de coupe
Voir le volet dépliant (figure A).
REMARQUE
Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à
élaguer.
Travailler avec l'élagueuse
Techniques de scie
AVERTISSEMENT !
Faites systématiquement attention à la chute des déchets de taille.
Tenez systématiquement compte du danger de retour brutal de
branches.
REMARQUE
Posez la butée
sur la branche. Vous travaillez ainsi de manière
plus sûre et plus tranquille.
Commencez d'abord à scier.
Scier une petite branche
Pour les petites branches (Ø 0-8 cm), sciez de haut en bas (voir la
figure).
FHEHS 900 B2
38 FR│BE
Scier de grosses branches
Pour les plus grosses branches (Ø 8-25 cm) , effectuez d'abord une
première coupe sous la branche
A
(voir schéma).
La coupe de délestage évite également un épluchage de l'écorce du
tronc principal.
Sciez ensuite du haut
B
vers le bas
A
.
2
1
Scier en morceaux
Avant d'effectuer la coupe définitive d'une branche longue ou épaisse,
vous devez d'abord la raccourcir (voir schéma).
cb a
Travail sûr
Maintenez l'appareil, les parties coupantes et la gaine protectrice pour
la lame en bon état afin d'éviter les blessures.
Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente
pas de dommages ou défauts importants.
Respectez l'angle de travail conseillé de 60°±10°afin de travailler en
toute sécurité (voir schéma).
N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle ou sur un emplacement
qui n'est pas sûr.
Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une coupe irréfléchie. Ceci
pourrait vous mettre en danger ainsi que d'autres personnes.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Changez régulièrement de position de travail. Une utilisation prolon-
gée de l'appareil peut entraîner des problèmes de circulation dans les
mains dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger la durée
d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement
des pauses. Tenez compte du fait que la disposition personnelle à une
mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces
de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisa-
tion.
Réduisez également les risques de vibrations tels que le risque d'une
maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes
dans lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une contre
l'autre!
Transport
Pour le transport, utilisez les housses de protection
.
Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche lorsque vous le portez
(voir figure).
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Lorsqu'un remplacement du
cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être
réalisé par le fabricant ou par son représentant pour
éviter toute situation dangereuse.
Le bloc moteur doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de
graisse.
L'élagueuse doit être nettoyée des copeaux de sciure à intervalles
réguliers.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.Retirez le capot
.
Retirez la chaîne de scie
de la lame et nettoyez le rail de
guidage
.
Gardez la chaîne de scie
affûtée et contrôlez sa tension. Surveillez
le niveau et l'arrivée d'huile.
Vérifiez que toutes les vis de la barre de coupe
du taille-haies sont
bien serrées, et si nécessaire, resserrez-les.
Retirez les débris verts collés.
Entretenez la barre de coupe
avec de l'huile en spray ou une
burette d'huile.
Entreposage
Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
Rangez l'appareil dans les housses de protection fournies dans
un endroit sec et à l'abri du gel hors de portée des enfants.
Rangez l'appareil en position couchée ou sécurisée contre les acci-
dents.
Videz le réservoir d'huile
. L'huile bio pour chaîne peut durcir ou
fuir dans le couvercle du réservoir
via l'orifice d'aération.
A
B
C A B
60°±10°
FHEHS 900 B2
FR│BE 39
Résolution de problèmes sur l'éla-
gueuse
Problème Cause possible Dépannage
Le moteur tourne,
mais la chaîne
de scie
ne
bouge pas
L'empiècement taille-haie
ou élagueuse n'est pas
correctement fixé à l'unité
moteur
Vérifier le montage
Le travail
n'avance pas
La chaîne de scie
est
sèche, surchauffée ou
détendue
Remettre de l'huile ou
affûter la chaîne de
scie
, la remplacer
ou la retendre
Résolution de problèmes sur le taille-
haies
Problème Cause possible Dépannage
Le moteur
tourne, mais
les lames ne
bougent pas
L'empiècement taille-haie
ou élagueuse n'est pas
correctement fixé à l'unité
moteur
Vérifier le montage
Intervalles de maintenance pour l'éla-
gueuse
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions difficiles, comme par ex. une forte formation de pous-
sière et des temps de travail quotidiens plus longs, les intervalles indiqués
doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de l'appareil Action Avant le début du
travail
hebdomadaire en cas de panne en cas de détério-
ration
en cas de besoin
Graissage de la chaîne vérifier
X
Chaîne de scie
vérifier et veiller à
un état affûté
X
Contrôler la ten-
sion de chaîne
X
affûter
X
Rail de guidage
vérifier (usure,
détérioration)
X
nettoyer et retour-
ner
XX
ébavurer
X
remplacer
XX
Pignon
vérifier
X
remplacer
X
Intervalles de maintenance pour le
taille-haies
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions difficiles, comme par ex. une forte formation de pous-
sière et des temps de travail quotidiens plus longs, les intervalles indiqués
doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de
l'appareil
Action Avant
le
début
du
travail
Suite
à la
fin du
travail
en cas
de
besoin
Lame Contrôle visuel
X
nettoyer
XX
FHEHS 900 B2
40 FR│BE
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit
venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au
vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre
garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver
le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice
de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de
garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé
ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées.
Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être
signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de
qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex.
connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation
conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également
être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre
de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse
et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur
la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou
sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa-
raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défec-
tueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de
service après-vente communiquée.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l'article
défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de range-
ment, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel
ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un
électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'ali-
mentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 291738
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse
de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FHEHS 900 B2
FR│BE 41
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous
pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
L'appareil et ses accessoires sont composés de différents
matériaux, comme par ex. le métal et le plastique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune
pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Protection de l'environnement
Videz le réservoir d'huile
avec soin et déposez votre appareil à un
point d'élimination. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent
être triées et être ainsi réutilisées. Pour cela, adressez-vous à notre
service après-vente.
Déposez les huiles usagées à un site de stockage et ne les déversez
pas dans les canalisations ou dans les égouts.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les carburants dans un point
de collecte agréé.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement en passant
par le service après-vente. Lors de la commande, indiquez impérativement
le type de machine et le numéro de la pièce.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du
document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLE-
MAGNE, déclarons par la présente que cet appareil est en conformité
avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive relative aux émissions sonores
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Organisme cité : Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich,
Allemagne Procédure d'évaluation de la conformité conformément à
l'annexe V.
Niveau de puissance acoustique LWA :
Mesuré : 102,2dB (A)
Garanti : 105 dB (A)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de
conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-des-
sus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement
européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils élec-
triques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009/A11 : 2010
EN ISO 10517: 2009/A1 : 2013
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2006/A2 : 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type / désignation de l'appareil:
Taille-haies et élagueuse FHEHS 900 B2
Année de fabrication: 09-2017
Numéro de série: IAN 291738
Bochum, le 31.07.2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
FHEHS 900 B2
42 FR│BE
FHEHS 900 B2
NLBE43
Inhoud
Inleiding ......................................................................................44
Gebruik van de heggenschaar met lange steel in overeenstemming met de bestemming .......................................44
Gebruik van de hoogsnoeier in overeenstemming met de bestemming .....................................................44
Gebruik in overeenstemming met bestemming ........................................................................44
Uitrusting .....................................................................................................44
Inhoud van het pakket ...........................................................................................45
Technische gegevens............................................................................................45
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...................................46
1. Veiligheid op de werkplek......................................................................................46
2. Elektrische veiligheid ..........................................................................................46
3. Veiligheid van personen .......................................................................................46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap.............................................................46
5. Service ....................................................................................................47
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen .........................................................47
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen...............................................................47
Gedetailleerdere veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen ...........................................................48
OVERIGE RISICO'S! ............................................................................................48
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor hoogsnoeiers...........................................................48
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag .............................................................................49
Aanvullende veiligheidsvoorschriften................................................................................49
Vóór de ingebruikname .........................................................................50
Motorunit.....................................................................................................50
Ronde handgreep monteren ......................................................................................50
Snelopeningsmechanisme monteren ................................................................................50
Schouderriem bevestigen/monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Heggenschaar monteren.........................................................................................50
Hoogsnoeier monteren ..........................................................................................50
De heggenschaar kantelen .......................................................................................50
De hoogsnoeier kantelen.........................................................................................50
Zaagketting en zwaard monteren ..................................................................................50
Zaagketting spannen en controleren................................................................................50
Ketting smeren.................................................................................................51
Zaagketting slijpen .............................................................................................51
Ingebruikname ................................................................................51
In-/uitschakelen ................................................................................................51
Handgreep verstellen ...........................................................................................51
Werken met de heggenschaar ....................................................................................51
Gebruik van het apparaat: .......................................................................................51
Snoeitechnieken................................................................................................51
Werken met de hoogsnoeier......................................................................................51
Zaagtechnieken................................................................................................51
Veilig werken..................................................................................................52
Transport .....................................................................................52
Onderhoud en reiniging .........................................................................52
Opbergen.....................................................................................52
Problemen met de hoogsnoeier oplossen...........................................................53
Problemen met de heggenschaar oplossen .........................................................53
Onderhoudsintervallen hoogsnoeier ..............................................................53
Onderhoudsintervallen heggenschaar .............................................................53
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..........................................................54
Service .......................................................................................54
Importeur.....................................................................................54
Afvoeren .....................................................................................55
Vervangende onderdelen .......................................................................55
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring.............................................55
FHEHS 900 B2
44NLBE
HEGGENSCHAAR MET LANGE STEEL/
TELESCOPISCHE TAKKENSCHAAR
FHEHS 900 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt
hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif-
ten voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik van de heggenschaar met lange steel in
overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het snoeien en trimmen van heggen, heesters
en sierstruiken in het privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de
hand bediend apparaat met een geïntegreerde aandrijving waarbij de
lineair gemonteerde messen heen en weer bewegen.
WAARSCHUWING!
Heggenscharen zijn niet geschikt voor gebruik door kinderen.
Gebruik van de hoogsnoeier in overeenstemming
met de bestemming
Dit apparaat is bestemd voor snoeiwerkzaamheden aan bomen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
of commercieel gebruik. Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door
volwassenen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis. Het is
niet toegestaan het apparaat te gebruiken als het regent en in vochtige
omgevingen.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in over-
eenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Uitrusting
Motorunit
Klemschroef
Moer
Schacht
Schroef
Ronde handgreep
Draagoog
Draaielement
Ontgrendelingsknop
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Netsnoer
Trekontlasting
Heggenschaar
Messenbalk
Aandrijfhuis
Ont-/vergrendeling
Bodemplaat (heggenschaar)
Stelhendel
Handgreep
Voorste schacht
Borgpen
Aandrijfas
Beschermkap
Hoogsnoeier
Slijpsteenhulp
Zaagketting
Zwaard
Aanslag
Olietank
Moer
Schroefdraad
Kamwielhuis
Zwaardboring
Zwaardgeleider
Geleider
Olieautomaat
Kettingspanschroef
Kamwiel
Kettingspanstift
Voorste schacht
Aandrijfas
Beschermkap
Borgpen
Beschermring
Stelhendel
Bodemplaat (hoogsnoeier)
Ont-/vergrendeling
Olietankdop
FHEHS 900 B2
NLBE45
Inhoud van het pakket
1 motorunit FHEHS 900 B2
1 heggenschaar FHS 2 (hierna heggenschaar genoemd)
1 hoogsnoeier FHE 2 (hierna hoogsnoeier genoemd)
Accessoires
1
schouderriem
1
kettingbeschermkoker
1
zwaardkoker
1
100 ml bio-kettingolie
1
montagegereedschap
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Motorunit: FHEHS 900 B2
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz (wisselstroom)
Nominaal vermogen: 900 W
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Gewicht:
(zonder handgreep en draagriem): ca. 2,7 kg
Hoogsnoeier: FHE 2
Kettingsnelheid: max. 6 m/s
Werkhoek: 0 - 22,5°
Gewicht (bedrijfsklaar): ca. 1,6 kg
Aanbevolen vulhoeveelheid olietank: 100 cm
3
Snoeilengte: ca. 254 mm
Zwaard: Oregon type 91 100SDEA041
Zaagketting: Oregon 91P040X
Heggenschaar: FHS 2
Slagfrequentie (onbelast): 2000 min
-1
Werkhoek: -45° - 90°
Snoeilengte: ca. 410 mm
Tandafstand: 20 mm
Gewicht
(bedrijfsklaar): ca. 2,1 kg
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt
gemiddeld:
Hoogsnoeier: FHE 2
Geluidsdrukniveau: L
PA
= 83 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 104 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB
Heggenschaar: FHS 2
Geluidsdrukniveau: L
PA
= 81 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 102 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogens-
niveau: L
WA
= 105 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform
EN 60745:
Hoogsnoeier:
Trilling bij voorste handgreep: Trillingsemissiewaarde
a
h,D
= 1,0 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Trilling bij achterste handgreep: Trillingsemissiewaarde
a
h,D
= 1,2 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Heggenschaar:
Trilling bij voorste handgreep: Trillingsemissiewaarde
a
h,D
= 1,6 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Trilling bij achterste handgreep: Trillingsemissiewaarde
a
h,D
= 1,8 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten
conform een in EN60745 genormeerde meetprocedure en kan
worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillings-
emissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het
elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn
dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De
trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U
kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het
gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te hou-
den met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het apparaat:
Lees voor ingebruikname de handleiding en
veiligheidsinstructies!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidshelm!
FHEHS 900 B2
46NLBE
Draag een veiligheidsbril!
Houd omstanders uit de buurt van het apparaat!
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
Levensgevaar door een elektrische schok!
Bewaar een minimale afstand van 10 m tot
bovengrondse leidingen.
Let op! Neervallende voorwerpen.
In het bijzonder bij werk boven hoofdhoogte.
Let op! Letselgevaar door bewegende messen.
Trek de stekker meteen uit het stopcontact
als het snoer beschadigd raakt of wordt
doorgesneden.
Indicatie van het geluidsvermogensniveau
LWA in dB.
Algemene veiligheidsvoor-
schriften voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet-naleven
van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap”
heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken
(met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken
(zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een
niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke
omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht.
Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een
verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om het
elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen
verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis,
vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand
bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheids-
bril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbe-
scherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische
gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoe-
ding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van
het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot
ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische
gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draai-
end onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat
en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden.
Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende
onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd,
zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische
gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop
defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder een afneembare
accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op
als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze
instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen wordt gebruikt.
FHEHS 900 B2
NLBE47
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen,
en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn
dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruik-
name van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg
van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden
zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn ge-
makkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en derge-
lijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan
de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door gekwalificeerde vak-
mensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repare-
ren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
Houd uw handen uit de buurt van de messen. Probeer geen
snoeiresten te verwijderen of snoeimateriaal vast te houden als de
messen in werking zijn. Verwijder vastzittend snoeimateriaal alleen
als het apparaat is uitgeschakeld. Haal bovendien de stekker uit het
stopcontact.Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van
de heggenschaar al tot ernstig letsel leiden.
Draag de heggenschaar aan de voorste handgreep in uitgeschakelde
toestand met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de
beschermkoker aan bij transport of als u de heggenschaar opbergt.
Zorgvuldig omgaan met het apparaat reduceert de kans dat u onop-
zettelijk in aanraking komt met de lopende messen.
Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast aan de geïsoleerde
handgrepen, omdat de messen verborgen elektricitreitsleidingen
of het eigen snoer kunnen raken. Bij contact tussen messen en een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische
schok tot gevolg.
Houd het snoer uit de buurt van waar u snoeit.Tijdens het werk kan
het snoer zich niet zichtbaar in het struikgewas bevinden en per onge-
luk worden doorgesneden.
Inspecteer alle te snijden vlakken zorgvuldig en verwijder draden en
andere vreemde voorwerpen.
We raden aan een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder te gebruiken.
OPMERKING
De heggenschaar wordt volledig gemonteerd geleverd.
Op de uitvouwpagina staan afbeeldingen voor het gebruik van de
heggenschaar en de bedieningselementen.
In deze handleiding zelf staan afbeeldingen voor het instellen, onder-
houden en smeren van de heggenschaar door de gebruiker.
Aanwijzingen voor werkhouding (zie uitvouwpagina).
Aanwijzingen voor bedieningselementen (zie uitvouwpagina).
Aanwijzingen voor vervanging en reparatie (zie het hoofdstuk
Onderhoud en reiniging/service).
In deze handleiding staat uitleg over alle op de heggenschaar
gebruikte grafische symbolen en technische specificaties.
Bij de technische specificaties staan de kenmerken van de heggen-
schaar.
Geblokkeerd gereedschap: verwijder het vastzittende materiaal uit
de messenbalk
.
LET OP!
Schakel bij dreigend gevaar en in noodgevallen onmiddellijk de
motor uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
Voorbereiding:
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN!
Lees aandachtig de aanwijzingen voor correcte omgang, voorbereiding,
onderhoud en reparatie, starten en wegzetten van de heggenschaar.
Maak u vertrouwd met alle bedieningselementen en het gebruik van
de heggenschaar volgens de voorschriften.
b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken.
c) Pas op voor bovengrondse stroomleidingen.
d) Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden wanneer
zich personen, vooral dan kinderen, in de buurt bevinden.
e) Draag geschikte kleding! Draag geen wijde kleding of sieraden, die
door bewegende delen kunnen worden gegrepen. Het verdient aanbe-
veling vaste handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril te
dragen.
f) Zet de motor af en laat de heggenschaar tot stilstand komen, als de
messenbalk een vreemd voorwerp raakt, of als de werkingsgeluiden
sterker worden of als de heggenschaar ongewoon heftig trilt.
Neem de volgende maatregelen:
controleer op schade;
controleer op losse onderdelen en zet alle losse onderdelen vast;
vervang beschadigde onderdelen door gelijkwaardige onderdelen
of laat het apparaat repareren.
g)
Draag gehoorbescherming!
h) Draag oogbescherming!
i) Om in geval van nood de heggenschaar stop te zetten, trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Tijdens het gebruik:
a) Trek de stekker uit het stopcontact voorafgaand aan:
reiniging of verhelpen van een blokkering;
controle, onderhoud, reparatie of werkzaamheden aan de heggen-
schaar;
instelling van de werkpositie van de messenbalk;
het zonder toezicht achterlaten van de heggenschaar.
b) Vergewis u er altijd van of de heggenschaar zich volgens de voorschrif-
ten in een van de beschreven werkposities bevindt, voordat de motor
wordt gestart.
c) Tijdens het werken met de heggenschaar moet er altijd op worden
gelet dat een veilige houding wordt aangenomen, vooral bij gebruik
van een trap of ladder.
d) Gebruik de heggenschaar niet met defecte of sterk versleten messen.
e) Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen
bij gebruik van de heggenschaar zijn gemonteerd. Probeer nooit een
onvolledige heggenschaar of een heggenschaar met niet-toegestane
modificaties te gebruiken.
f) Houd de heggenschaar met beide handen vast aan de daarvoor
bestemde handgrepen.
g) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren,
die u door het lawaai van de heggenschaar misschien niet kunt horen.
FHEHS 900 B2
48NLBE
Onderhouden en opbergen:
a) Wanneer de heggenschaar vanwege onderhoud, inspectie of opslag
wordt stilgezet, schakelt u de motor uit en wacht u tot alle roterende
delen tot stilstand zijn gekomen. Laat de machine afkoelen voordat u
deze controleert, instelt, enz.
b) Berg de heggenschaar op een plek op waar benzinedamp niet met
open vuur of vonken in contact kan komen. Laat de heggenschaar
altijd afkoelen voordat u deze opbergt.
c) Bij transport of opslag van de heggenschaar moet de messenbalk altijd
met de bijbehorende koker worden afgedekt.
Gedetailleerdere veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
Houd uw handen uit de buurt van de messen. Probeer geen snoeiresten
te verwijderen of snoeimateriaal vast te houden als de messen in werking
zijn. Verwijder vastzittend snoeimateriaal alleen als het apparaat is
uitgeschakeld. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
Draag de heggenschaar aan de handgreep in uitgeschakelde toestand
met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de bescherm-
koker aan bij transport of als u de heggenschaar opbergt. Zorgvuldig
omgaan met het apparaat verkleint letselgevaar door het mes.
Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast aan de geïsoleerde
handgrepen, omdat de messen verborgen elektricitreitsleidingen of het
eigen snoer kunnen raken. Bij contact tussen messen en een leiding
waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het ap-
paraat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot
gevolg.
Doorzoek de heg op verborgen objecten (bijv. draadhekken).
OVERIGE RISICO'S!
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens de voorschriften bedient,
blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen door de
constructie en uitvoering van dit elektrische gereedschap optreden:
a) snijwonden;
b) gehoorschade, als er geen passende gehoorbescherming wordt
gedragen;
c) gezondheidsschade als gevolg van hand-arm-trillingen, als het appa-
raat gedurende langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens
de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
OPMERKING
De heggenschaar wordt volledig gemonteerd geleverd.
In deze handleiding zelf staan afbeeldingen voor het instellen,
onderhouden en smeren van de heggenschaar door de gebruiker.
Aanwijzingen voor vervanging en reparatie (zie het hoofdstuk
Onderhoud en reiniging/service).
In deze handleiding staat uitleg over alle op de heggenschaar
gebruikte grafische symbolen en technische specificaties.
Bij de technische specificaties staan de kenmerken van de heggen-
schaar.
Geblokkeerd gereedschap: verwijder het vastzittende materiaal uit
de messenbalk.
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpapparatuur die in de gebruiks-
aanwijzing zijn aangegeven. Het gebruik van andere hulpstukken of
accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselge-
vaar inhouden.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor
hoogsnoeiers
Draag altijd een veiligheidshelm, gehoorbescherming en veiligheids-
handschoenen. Draag ook een veiligheidsbril om te voorkomen dat u
oliespetters of zaagstof in uw ogen krijgt. Draag een stofmasker tegen
stof.
Gebruik het apparaat nooit als u op een ladder staat.
Buig bij het gebruik van het apparaat niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Gebruik het meegele-
verde harnas om het gewicht gelijkmatig over uw lichaam te verdelen.
Draag stevige schoenen met stroeve zolen.
Gebruik het apparaat niet als het regent en onder vochtige omstandig-
heden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektriciteitsleidingen. Bewaar
een minimale afstand van 10 m tot bovengrondse stroomleidingen.
Ga niet onder de tak staan die u wilt afzagen, om letsel door vallende
takken te voorkomen. Houd ook rekening met terugspringende takken,
om letsel te voorkomen. Werk onder een hoek van 60° ±10°.
Houd er rekening mee dat het apparaat kan terugslaan.
Let niet alleen op de af te zagen takken, maar ook op reeds afgevallen
materiaal, om te voorkomen dat u struikelt.
Las na 30 minuten werken een pauze in van minstens een uur.
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Dek het zwaard en de ketting bij transport en opslag af met de koker.
Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, bijvoor-
beeld in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. De door
het apparaat veroorzaakte vonken kunnen dergelijke dampen doen
ontbranden.
Het gebruikte stopcontact moet geschikt zijn voor de stekker van het
apparaat. Wijzig nooit iets aan de stekker, om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek aan de stekker, niet aan het snoer, om de stekker uit het stopcon-
tact te nemen. Gebruik het snoer niet om het apparaat voort te trekken
of te verplaatsen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe
kanten en bewegende onderdelen.
Haal de stekker uit het apparaat als u klaar bent met werken of bij het
onderhouden of reinigen van het apparaat.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
Een apparaat met een defecte schakelaar moet onmiddellijk worden
gerepareerd, om schade en letsel te voorkomen.
Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen.
Alleen personen die vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing en het
apparaat mogen het apparaat bedienen.
Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvuldig. Controleer of be-
wegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er
geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor
de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het appa-
raat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud
van elektrisch gereedschap.
Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zagen met
scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd personeel.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele onder-
delen.
FHEHS 900 B2
NLBE49
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag
LET OP TERUGSLAG!
Wees bij gebruik van het apparaat beducht op terugslag. Er bestaat
letselgevaar. U voorkomt terugslag door voorzichtig te werk te gaan
en op de juiste manier te zagen.
Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan dat in veel gevallen
een onverwachte reactie in achterwaartse richting veroorzaken,
waarbij het zwaard omhoog en in de richting van degene die het
apparaat bedient, wordt geslagen (zie afbeelding).
Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een voorwerp
raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede
vastklemt (zie afbeelding).
Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd raakt,
kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het
apparaat bedient.
Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u de controle over de
zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op
de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem
als gebruiker van een kettingzaag de nodige maatregelen om zonder
ongelukken te werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
onrechtmatig gebruik van het elektrische gereedschap. Dit is te voorko-
men door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duimen en de
vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw
lichaam en uw armen in een dusdanige stand dat u terugslagkrach-
ten kunt opvangen.Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, zijn
terugslagkrachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit los.
Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schou-
derhoogte. Op die manier voorkomt u dat de punt van het zwaard iets
raakt en bent u beter in staat in onverwachte situaties de controle te
behouden over de kettingzaag.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangings-
zwaarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en
zaagkettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten
veroorzaken.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en
onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling
verhoogt de kans op terugslag.
Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is gevaar voor terugslag.
Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij is van voorwerpen
waarover u kunt struikelen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
Pak het apparaat als het in werking is, nooit boven de beschermring
beet, om letsel te voorkomen!
Tijdens gebruik mogen zich binnen een straal van 15 meter geen andere
personen of dieren bevinden. Degene die het apparaat bedient, is op
de plaats van gebruik verantwoordelijk voor derden.
Houd het apparaat, de zaag en de zwaardkoker in goede conditie,
om letsel te voorkomen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat pas wanneer u zich ermee vertrouwd voelt.
Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van
de fabrikant gemodificeerd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als
de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Gebruik het apparaat niet als
de aan-/uitknop defect is. Controleer het apparaat voor gebruik op
veiligheid, in het bijzonder het zwaard en de ketting. Controleer het
apparaat op duidelijke schade of defecten als u het hebt laten vallen.
Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en kamwielhuis
deugdelijk hebt gemonteerd.
Zorg ervoor dat het apparaat bij het inschakelen en tijdens het werk
niet met de grond, stenen, draad of andere vreemde voorwerpen in
aanraking komt. Schakel het apparaat uit voordat u het weglegt.
Het apparaat is ontworpen voor bediening met twee handen. Werk
nooit met één hand.
Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde handgrepen,
omdat de zaagketting verborgen elektriciteitsleidingen kan raken. Bij
contact tussen de zaagketting en een leiding waar spanning op staat,
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Als u van plaats verandert, let er dan op dat het apparaat is uitge-
schakeld en dat uw vinger de aan-/uitknop niet aanraakt. Draag het
apparaat met achterwaarts gerichte zaagketting en zwaard. Breng
voor het transport de beschermkoker van het zwaard aan.
Zet bij elke zaagsnede eerst de klauwaanslag vast en begin pas dan
met zagen.
Wees uiterst voorzichtig bij het zagen van kleine heesters en takken.
Dunne takjes kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw richting
slaan of u uw evenwicht laten verliezen.
Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond
stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting
zich in de grond ingraaft, omdat hij daardoor meteen stomp wordt.
Let bij het zagen van een onder spanning staande tak op een moge-
lijke terugslag wanneer de spanning van het hout plotseling wegvalt.
Er bestaat letselgevaar.
Probeer het apparaat niet met geweld los te maken in geval van kan-
telen of vastklemmen van de zaag. Schakel het apparaat onmiddellijk
uit en schakel het pas weer in als de blokkade is opgeheven. Er bestaat
letselgevaar!
Bild 1
FHEHS 900 B2
50NLBE
Vóór de ingebruikname
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok!
Motorunit
Ronde handgreep monteren
Steek de ronde handgreep op de juiste positie op de schacht .
Draai de schroef
vast.
Snelopeningsmechanisme monteren
Haak de musketonhaak in (zie de afbeeldingen) en borg deze met
het rode riemstuk van het snelopeningsmechanisme. Trek aan het rode
riemstuk wanneer u het apparaat snel moet afdoen.
Schouderriem bevestigen/monteren
Haak de schouderriem in het draagoog .
Pas de schouderriem
zo aan uw lengte aan, dat het draagoog
zich op heuphoogte bevindt.
Heggenschaar monteren
Schuif de voorste schacht van de heggenschaar op de schacht
van de motorunit.
De borgpen
moet vastklikken.
Zet de beide schachten
vast met de klemschroef ; draai
daartoe de moer
aan de andere zijde op de schroef.
Hoogsnoeier monteren
Schuif de voorste schacht van de hoogsnoeier op de schacht
van de motorunit.
De borgpen
moet vastklikken.
Zet de beide schachten
vast met de klemschroef ; draai
daartoe de moer
aan de andere zijde op de schroef.
De heggenschaar kantelen
Draai de ont-/vergrendeling los.
Druk op de stelhendel
en kantel de heggenschaar in de gewenste
stand.
Laat de stelhendel
en de ont-/vergrendeling terugklikken in de
uitsparing van de bodemplaat (heggenschaar)
.
De hoogsnoeier kantelen
Draai de ont-/vergrendeling los.
Druk op de stelhendel
en kantel de hoogsnoeier in een van beide
standen.
Laat de stelhendel
en de ont-/vergrendeling terugklikken in de
uitsparing van de bodemplaat (hoogsnoeier)
.
Zaagketting en zwaard monteren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
OPMERKING
Let op de looprichting van de zaagketting
over het zwaard en
bij het kamwielhuis .
Bij levering zijn het zwaard
en de zaagketting reeds gemonteerd.
Bij slijtage kan het zwaard worden omgekeerd.
Draai de moer
los met het montagegereedschap .
Verwijder het kamwielhuis
van het apparaat.
De zaagketting
moet zo nodig tevoren worden ontspannen om het
zwaard
en de zaagketting te verwijderen (zie hoofdstuk “Zaag-
ketting spannen en controleren”). Voer de instructies in omgekeerde
volgorde uit.
Verwijder het zwaard
met de zaagketting van de bodemplaat .
Monteer de zaagketting
weer, te beginnen bij de punt van het
zwaard
.
Leg het zwaard
op de zwaardgeleider en plaats de kettingspan-
nerstift
in de zwaardboring . Leg tegelijkertijd de zaagketting
om het kamwiel
.
Span de zaagketting
(zie het hoofdstuk Zaagketting spannen en
controleren).
Bevestig het kamwielhuis
weer en zet de moer licht vast.
Zaagketting spannen en controleren
OPMERKING
De spanning van de zaagketting
is belangrijk voor uw veiligheid
en de werking van het apparaat. Een correct gespannen zaagketting
verhoogt de levensduur van het apparaat.
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
Draai de moer
iets los met het montagereedschap .
Draai de kettingspannerbout
met het montagegereedschap met
de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen.
Draai de kettingspannerschroef
met het montagegereedschap
tegen de wijzers van de klok in om de spanning te verlagen.
De zaagketting
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
liggen. Controleer of u de zaagketting
met de hand over het
zwaard
kunt trekken.
Draai de moer
weer vast met het montagegereedschap .
OPMERKING
Bij het trekken aan de zaagketting
met 9 N (ca. 1 kg) trekkracht
dienen de zaagketting
en het zwaard niet meer dan 2 mm
afstand tot elkaar te hebben.
Een nieuwe zaagketting rekt uit en moet vaker opnieuw worden
gespannen.
Controleer voor elk gebruik van het apparaat de kettingspanning.
FHEHS 900 B2
NLBE51
Ketting smeren
Verwijder de dop van de olietank .
Vul de olietank
met ongeveer 100 ml bio-kettingolie .
WAARSCHUWING!
Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onher-
stelbaar beschadigd. Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd
de kettingsmering en het oliepeil.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur biologisch afbreekbare
kettingolie. Gebruik geen oude olie, motorolie enz.
Controleer tijdens het werk of de automatische kettingsmering werkt.
Controleer voor en tijdens het werk of de kettingsmering werkt.
Zaagketting slijpen
OPMERKING
Aan de slijpsteenhulp
kan een slijpsteen worden bevestigd voor
een stevige greep tijdens het slijpen.
In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde
informatie over het slijpen.
U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies
van de fabrikant daarvan volgen.
Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting ook
vervangen.
Ingebruikname
OPMERKING
Houd rekening met regelgeving voor geluidshinder en andere
plaatselijke voorschriften. Mogelijk is gebruik van het apparaat
beperkt toegestaan of verboden op bepaalde dagen (bijvoorbeeld
zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag ('smid-
dags, 's nachts), of in bepaalde gebieden (bijvoorbeeld bij
kuuroorden, ziekenhuizen e.d.).
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Sluit het snoer aan op de verlengkabel.
Maak aan het einde van de verlengkabel een lus en haak die in de
trekontlasting
.
Houd de inschakelblokkering ingedrukt en druk op de aan-/uitknop
.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop los.
Maak de verlengkabel los uit de trekontlasting
.
Maak het snoer
los van de verlengkabel.
Handgreep verstellen
Druk op de ontgrendelingsknop . Draai het draai-element naar
de gewenste stand. Laat de ontgrendelingsknop
los, de knop moet
weer vastklikken.
Werken met de heggenschaar
Gebruik van het apparaat:
OPMERKING
Houd er rekening mee dat de nationale voorschriften van uw land
het gebruik van de heggenschaar kunnen beperken.
Dagelijkse inspectie van de heggenschaar voor elk gebruik is
verplicht. Controleer het apparaat ook wanneer u er ergens mee
tegen gestoten hebt of het hebt laten vallen, om aanzienlijke schade
of defecten vast te stellen.
Draag stevig schoeisel en nauwsluitende kleding om het risico van
ongevallen tot een minimum te beperken. Ga stevig op de grond
staan, let op uw evenwicht en draag altijd de meegeleverde
draagriem!
Las omwille van uw gezondheid rustpauzes in tijdens het werken.
Door lichamelijke uitputting neemt de kans op letsel toe!
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat in geen geval als u moe of ziek bent of wan-
neer u onder invloed bent van alcohol of andere drugs.
Snoeitechnieken
Zie uitvouwpagina (afbeelding A).
OPMERKING
Verwijder dikke takken met een takkenschaar.
Werken met de hoogsnoeier
Zaagtechnieken
WAARSCHUWING!
Houd rekening met neervallend afgezaagd hout.
Houd rekening met het gevaar van terugslaande takken.
OPMERKING
Zet de aanslag
tegen de tak. Op die manier werkt u veiliger en
rustiger.
Begin pas daarna met zagen.
Afzagen van kleine takken
Zaag bij kleine takken (Ø 0-8 cm) van boven naar beneden
(zie afbeelding).
FHEHS 900 B2
52NLBE
Afzagen van grotere takken
Maak bij grotere takken (Ø 8-25 cm) eerst een kleine zaagsnede
A
om de spanning van de tak te halen (zie afbeelding).
Die zaagsnede voorkomt ook dat de schors van de stam scheurt.
Zaag vervolgens van boven
B
naar beneden
A
de tak door.
2
1
Afzagen in gedeelten
Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de
tak van de stam te scheiden (zie afbeelding).
cb a
Veilig werken
Houd het apparaat, de zaag en de zwaardkoker in goede conditie,
om letsel te voorkomen.
Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het
hebt laten vallen.
Neem de voorgeschreven werkhoek van 60° ±10° in acht, om veilig
te kunnen werken (zie afbeelding).
Gebruik het apparaat niet als u op een ladder staat of op een instabiele
ondergrond.
Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen. Dat kan
uzelf en anderen in gevaar brengen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van
het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken.
U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte hand-
schoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening
mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage
buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de
gebruiksduur kunnen reduceren.
Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers”,
door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen
elkaar aan wrijft.
Transport
Gebruik bij transport de beschermkokers .
Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u het draagt
(zie afbeelding).
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Wanneer het snoer moet worden
vervangen, moet dit worden gedaan door de
fabrikant of diens vertegenwoordiger, om veilig-
heidsrisico's te voorkomen.
De motorunit moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn.
De hoogsnoeier moet regelmatig worden vrijgemaakt van zaagspanen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek.
Verwijder het kamwielhuis
.
Neem de zaagketting
van het zwaard en maak de geleider
schoon.
Houd de zaagketting
scherp en controleer de spanning, het oliepeil
en de olietoevoer.
Controleer de messenbalk
van de heggenschaar op losgeraakte
schroeven en draai die zo nodig vast.
Verwijder vastgeraakt snoeisel.
Verzorg de messenbalk
met olie uit een spuitbus of een kannetje.
Opbergen
Reinig het apparaat voordat u het opbergt.
Bewaar het apparaat in de meegeleverde beschermkokers op
een vorstvrije, droge plaats, buiten het bereik van kinderen.
Berg het apparaat liggend op of zodanig dat het niet kan omvallen.
Maak de olietank
leeg. Bio-kettingolie kan verharsen of weglopen
door het luchtgaatje in de olietankdop
.
A
B
C A B
60° ±10°
FHEHS 900 B2
NLBE53
Problemen met de hoogsnoeier
oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
Motor loopt,
zaagketting
beweegt niet
De heggenschaar of de
hoogsnoeier is niet correct
op de motorunit bevestigd
Controleer de beves-
tiging
Het zagen
vordert niet
Zaagketting
droog of
oververhit, of hangt door
Vul olie bij of slijp,
vervang of span de
zaagketting
Problemen met de heggenschaar
oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
Motor loopt,
messen staan stil
De heggenschaar of de
hoogsnoeier is niet correct
op de motorunit bevestigd
Controleer de beves-
tiging
Onderhoudsintervallen hoogsnoeier
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig-
heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel
stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven
intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onderdeel Actie Voor aanvang
van het werk
Wekelijks Bij storing Bij beschadiging Indien nodig
Ketting smeren Controleren
X
Zaagketting
Controleren, ook
op scherpte
X
Kettingspanning
controleren
X
Slijpen
X
Geleider
Controleren
(slijtage, bescha-
diging)
X
Reinigen en
omkeren
XX
Ontbramen
X
Vervangen
XX
Kamwiel
Controleren
X
Vervangen
X
Onderhoudsintervallen heggenschaar
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig-
heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel
stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven
intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onder-
deel
Actie Voor
aan-
vang
van het
werk
Na het
werk
Indien
nodig
Messen Visuele controle
X
Reinigen
XX
FHEHS 900 B2
54NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de origi-
nele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een mate-
riaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor
deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat
en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepa-
reerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging
van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden
gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten
in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt
niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en
derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aange-
merkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schake-
laars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden
opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfs-
matige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal
zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende
aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv.
IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegra-
veerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten
naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbe-
wijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b. uitslui-
tend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repare-
ren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant
van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 291738
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op
met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FHEHS 900 B2
NLBE55
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via
de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de
accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en
kunststoffen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte ap-
paraat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Milieubescherming
Leeg de olietank
zorgvuldig en lever uw apparaat in bij een recycle-
punt. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen worden
gescheiden voor hergebruik. Wend u voor informatie hierover tot onze
klantenservice.
Lever oude olie in bij een afvalverwerkingspunt en giet deze niet in de
riolering of in de afvoer.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en grondstoffen in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het
huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch
gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Vervangende onderdelen
U kunt vervangende onderdelen direct bij de klantenservice bestellen.
Geef bij bestelling in ieder geval het type apparaat en het onderdeelnum-
mer op.
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
Richtlijn voor geluidsemissie
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Aangemelde instantie: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Duitsland
Evaluatiemethode van de conformiteit conform Bijlage V.
Geluidsvermogensniveau LWA:
Gemeten: 102,2 dB (A)
Gegarandeerd: 105 dB (A)
RoHSrichtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformi-
teitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU
van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type / apparaatbeschrijving:
Heggenschaar met lange steel/telescopische takkenschaar
FHEHS 900 B2
Productiejaar: 09 - 2017
Serienummer: IAN 291738
Bochum, 31-07-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
FHEHS 900 B2
56NLBE
FHEHS 900 B2
CZ57
Obsah
Úvod.........................................................................................58
Použití nůžek na živý plot sdlouhou násadou vsouladu surčením ........................................................58
Použití nástavce pro řezání větví ve výšce vsouladu surčením............................................................58
Použití vsouladu surčením .......................................................................................58
Vybavení .....................................................................................................58
Rozsah dodávky ...............................................................................................59
Technické údaje................................................................................................59
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí..................................................60
1. Bezpečnost na pracovišti.......................................................................................60
2. Elektrická bezpečnost .........................................................................................60
3. Bezpečnost osob.............................................................................................60
4. Použití a údržba elektrického nářadí..............................................................................60
5. Servis......................................................................................................61
Bezpečnostní pokyny specifické pro nůžky na živý plot .................................................................61
Doplňující bezpečnostní pokyny knůžkám na živý plot .................................................................61
Další bezpečnostní pokyny knůžkám na živý plot .....................................................................62
ZBYTKOVÁ RIZIKA!.............................................................................................62
Bezpečnostní pokyny specifické pro nástavec pro řezání větví............................................................62
Preventivní opatření proti zpětnému rázu.............................................................................63
Další bezpečnostní upozornění ....................................................................................63
Před uvedením do provozu ......................................................................64
Motorová jednotka .............................................................................................64
Montáž kulaté rukojeti...........................................................................................64
Montáž rychlouvolňovacího mechanizmu............................................................................64
Připevnění / montáž ramenního popruhu ............................................................................64
Montáž nůžek na živý plot .......................................................................................64
Montáž nástavce pro řezání větví ..................................................................................64
Nastavení polohy unůžek na živý plot ..............................................................................64
Nastavení polohy unástavce pro řezání větví.........................................................................64
Montáž pilového řetězu a mečovitého nože ..........................................................................64
Napnutí a kontrola pilového řetězu.................................................................................64
Mazání řetězu.................................................................................................65
Ostření pilového řetězu ..........................................................................................65
Uvedení do provozu ............................................................................65
Zapnutí / vypnutí...............................................................................................65
Přestavení rukojeti ..............................................................................................65
Práce snůžkami na živý plot ......................................................................................65
Použití stroje: ..................................................................................................65
Techniky stříhání ...............................................................................................65
Práce snástavcem pro řezání větví .................................................................................65
Techniky řezání ................................................................................................65
Bezpečná práce ...............................................................................................66
Přeprava .....................................................................................66
Údržba a čištění................................................................................66
Skladování....................................................................................66
Vyhledávání závad u nástavce pro řezání větví .....................................................67
Vyhledávání závad unůžek na živý plot ...........................................................67
Intervaly údržby nástavce pro řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Intervaly údržby nůžek na živý plot ...............................................................67
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH......................................................68
Servis ........................................................................................68
Dovozce ......................................................................................68
Likvidace .....................................................................................69
Náhradní díly .................................................................................69
Překlad originálu prohlášení o shodě..............................................................69
FHEHS 900 B2
58CZ
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT A ODVĚTVOV
2 V 1 FHEHS 900 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se
pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před pou-
žitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Použití nůžek na živý plot sdlouhou násadou
vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kstříhání a řezání živých plotů, křovin a ozdobných
keřů pro soukromé použití. Jedná se přitom oručně vedený přístroj sinte-
grovaným pohonem, ukterého se lineárně uspořádané břity pohybují sem
a tam.
VÝSTRAHA!
Nůžky na živý plot nejsou vhodné pro používání dětmi.
Použití nástavce pro řezání větví ve výšce
vsouladu surčením
Tento přístroj je určen křezání větví na stromech.
Použití vsouladu surčením
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a vuvedených oblas-
tech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Přístroj je určen
kpoužití dospělými osobami. Tento přístroj není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. Použití přístroje při
dešti nebo ve vlhkém prostředí je zakázáno.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které
vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Vybavení
Motorová jednotka
šroub shvězdicí
matice
násada
šroub
kulatá rukojeť
závěsné oko
otočný prvek
odjišťovací tlačítko
blokovací tlačítko
zapínač/vypínač
síťový kabel
odlehčení od tahu
Nástavec pro nůžky na živý plot
nožolišta
převodová skříň
odblokování/zablokování
základní deska (nůžek na živý plot)
stavěcí páčka
rukojeť
přední násada
aretační kolík
hnací hřídel
ochranná krytka
Nástavec pro řezání větví ve výšce
úchyt pro brusku
pilový řetěz
mečovitý nůž
doraz
nádržka na olej
matice
závit
kryt řetězového kola
otvor vmečovitém noži
vedení mečovitého nože
vodicí lišta
kapací maznice
šroub pro upnutí řetězu
řetězové kolo
kolík pro upnutí řetězu
přední násada
hnací hřídel
ochranná krytka
aretační kolík
ochranný kroužek
stavěcí páčka
základní deska (nástavce pro řezání větví ve výšce)
odblokování/zablokování
víčko nádržky na olej
FHEHS 900 B2
CZ59
Rozsah dodávky
1 motorová jednotka FHEHS 900 B2
1 nástavec pro nůžky na živý plot FHS2 (dále jen nůžky na živý plot)
1 nástavec pro řezání větví ve výšce FHE2 (dále jen nástavec pro řezání
větví)
Příslušenství
1
ramenní popruh
1
ochranné pouzdro na řetěz
1
ochranné pouzdro na mečovitý nůž
1
100ml biooleje na řetězové pily
1
montážní nástroj
1 návod kobsluze
Technické údaje
Motorová jednotka: FHEHS 900 B2
Jmenovité napětí: 230V ∼ 50Hz (střídavý proud)
Jmenovitý výkon: 900W
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hmotnost:
(bez rukojeti a popruhu): cca 2,7kg
Nástavec pro řezání větví: FHE2
Rychlost řetězu: max. 6m/s
Pracovní úhel: 0 – 22,5°
Hmotnost (ve stavu připraveném
kprovozu): cca 1,6kg
Doporučená náplň nádržky na olej: 100cm
3
Řezná délka: cca 254mm
Mečovitý nůž: Oregon typ91 100SDEA041
Pilový řetěz: Oregon 91P040X
Nůžky na živý plot: FHS2
Počet zdvihů naprázdno: 2000min
-1
Pracovní úhel: -45° – 90°
Řezná délka: 410mm
Rozteč zubů: 20mm
Hmotnost
(ve stavu připraveném kprovozu): cca 2,1kg
Informace ohluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická hladina hluku
elektrického nářadí shodnocenímA je:
Nástavec pro řezání větví: FHE2
Hladina akustického tlaku: L
PA
= 83 dB (A)
Nejistota K: 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 104 dB (A)
Nejistota K: 3 dB
Nůžky na živý plot: FHS2
Hladina akustického tlaku: L
PA
= 81 dB (A)
Nejistota K: 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 102 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: L
WA
= 105 dB (A)
NejistotaK: 3 dB
Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu
sEN 60745:
Nástavec pro řezání větví:
Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací
a
h,D
= 1,0m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
Vibrace na zadní rukojeti: Hodnota emise vibrací
a
h,D
= 1,2m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
Nůžky na živý plot:
Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací
a
h,D
= 1,6m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
Vibrace na zadní rukojeti: Hodnota emise vibrací
a
h,D
= 1,8m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
Používejte ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací, uvedená vtomto návodu, byla měřena vsouladu se
standardizovanou metodou měření dle EN60745 a lze ji použít ke
srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití elektrického nářadí
a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená
vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení
zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení
doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provoz-
ního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Vysvětlení informačních štítků na přístroji:
Před uvedením do provozu si přečtěte návod
kprovozu a pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv!
Používejte ochranu sluchu!
Noste ochrannou přilbu!
Noste ochranné brýle!
Udržujte okolo stojící osoby vdostatečné
vzdálenosti od přístroje!
FHEHS 900 B2
60CZ
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem!
Nebezpečí ohrožení života při úrazu elektric-
kým proudem! Dodržujte minimální vzdálenost
10m od dálkových vedení.
Pozor! Padající předměty.
Obzvláště při řezání nad hlavou.
Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži.
Pokud dojde kpoškození nebo proříznutí kabelu,
odpojte ihned zástrčku od sítě.
Uvedení hladiny akustického tlaku LWA vdB.
Obecné bezpečnostní pokyny
pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při
dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, kpožáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro
budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje
na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře osvětlený.
Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí ohroženém výbuchem,
ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly kelektrické-
mu nářadí vdobě, kdy jej používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) ípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zá-
strčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elek-
trickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy jako např. od trubek,
topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do
elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením pro přenášení či zavě-
šování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty,
oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku, používejte pouze
takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použi-
tí. Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí,
používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače chybného
proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a kpráci selektrickým ná-
řadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy iochranné brýle. Nošením
osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu,
a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické
nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo
než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud
máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do
sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací ná-
stroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou
stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohybli-
vými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu,
ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického nářadí
a) ístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte elektrické nářadí
vhodné kdanému účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač je vadný. Elektrické
nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů vsazeného nástroje nebo
odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/
nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.. Toto bezpečnostní opatření
zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte
používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které
nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno
vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poško-
zené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části
přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované
řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle
těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonáva-
nou činnost. Použití elektrického nářadí kjiným než určeným účelům
může vést ke vzniku nebezpečných situací.
FHEHS 900 B2
CZ61
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými od-
borníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro nůžky na
živý plot
Mějte všechny části těla mimo dosah nože. Při běžícím noži se nepo-
koušejte odstranit odřezky nebo držet řezaný materiál. Odstraňujte
uvízlé odřezky pouze při vypnutém přístroji. Navíc vytáhněte zástrč-
ku ze zásuvky. Jediný okamžik nepozornosti při používání nůžek na
živý plot může způsobit vážná zranění.
Přenášejte nůžky na živý plot za přední rukojeť ve vypnutém stavu,
snožovou lištou odvrácenou od těla. Při přepravě nebo skladování
nůžek na živý plot natáhněte vždy ochranný kryt. Opatrná mani-
pulace spřístrojem snižuje pravděpodobnost neúmyslného kontaktu
sběžícími noži.
Držte elektrické nářadí jen za izolované plochy rukojetí, protože
nůž se může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními
nebo vlastním síťovým kabelem. Kontakt nože svedením pod napětím
může přenést napětí na kovové díly přístroje a vést kzásahu elektric-
kým proudem.
Udržujte kabel mimo oblast stříhání. Během práce se Vám kabel
může ztratit vkeřích a můžete ho omylem přeříznout.
Pečlivě si prohlédněte plochu, kterou chcete stříhat či řezat, a odstraňte
všechny dráty nebo jiná cizí tělesa.
Doporučujeme použít proudový chránič se spouštěcím proudem 30mA
nebo méně.
UPOZORNĚNÍ
Nůžky na živý plot se dodávají vkompletně smontovaném stavu.
Názorné obrázky kpoužití nůžek na živý plot, resp. jejich stavěcích
dílů najdete na výklopné stránce.
Pokyny a názorné obrázky knastavení, údržbě, mazání uživatelem
najdete vtomto návodu.
Pokyny kpracovní poloze (viz výklopná stránka).
Pokyny kstavěcím dílům (viz výklopná stránka).
Pokyny kvýměně a opravě (viz kapitola Údržba a čištění / Servis).
Vysvětlení všech grafických symbolů použitých na nůžkách na živý
plot a technické údaje najdete vtomto návodu.
Charakteristické vlastnosti nůžek na živý plot najdete vtechnických
údajích.
Zablokované nářadí: Odstraňte blokující materiál znožové lišty
.
POZOR!
Při hrozícím nebezpečí, resp. vnouzové situaci ihned vypněte motor
a vytáhněte síťovou zástrčku.
Doplňující bezpečnostní pokyny knůžkám na
živý plot
Příprava:
a) PŘI POUŽÍVÁNÍ TĚCHTO NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT MŮŽE DOJÍT KVÁŽ-
NÝM ZRANĚNÍM! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné manipulaci,
kpřípravě, kúdržbě, ke spouštění a vypínání nůžek na živý plot.
Seznamte se se všemi stavěcími díly a se správným používáním nůžek
na živý plot.
b) Nůžky na živý plot nesmí nikdy používat děti.
c) Pozor na nadzemní elektrická vedení.
d) Zamezte použití nůžek na živý plot, pokud se vblízkosti nacházejí
osoby, zejména děti.
e) Noste vhodný oděv! Nenoste volný oděv nebo šperky, který/které
může/mohou být zachycen(y) pohybujícími se díly. Doporučujeme
nosit pevné rukavice, obuv sprotiskluzovou úpravou a ochranné brýle.
f) Jestliže se řezací zařízení dostane do kontaktu scizím tělesem nebo
zesílí provozní hluk nebo nůžky na živý plot neobvykle silně vibrují,
vypněte motor a vyčkejte, než se nůžky na živý plot zastaví.
Proveďte tato opatření:
zkontrolujte, zda přístroj není poškozený;
zkontrolujte, zda se některé díly neuvolnily, a všechny uvolněné díly
připevněte;
poškozené díly vyměňte za rovnocenné díly nebo je nechte opravit.
g)
Noste ochranu sluchu!
h)
Noste ochranu očí!
i) Pro zastavení nůžek na živý plot vpřípadě nouze vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Provoz:
a) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
před čištěním nebo odstraňováním blokování;
před kontrolou, údržbou nebo pracemi na nůžkách na živý plot;
před nastavováním pracovní polohy řezacího zařízení;
když nůžky na živý plot zůstanou bez dozoru.
b) Před spuštěním motoru se vždy ujistěte, že se nůžky na živý plot nachází
řádně vjedné zdaných pracovních poloh.
c) Během provozu nůžek na živý plot je vždy třeba zajistit, aby uživatel
zaujímal bezpečný postoj, obzvláště při použití schůdků nebo žebříku.
d) Nepoužívejte nůžky na živý plot svadným nebo silně opotřebovaným
řezacím zařízením.
e) Ujistěte se vždy, že všechny rukojeti a bezpečnostní zařízení jsou při
použití nůžek na živý plot namontované. Nikdy se nepokoušejte použí-
vat nekompletní nůžky na živý plot nebo nůžky snepřípustnými modifi-
kacemi.
f) Držte nůžky na živý plot pevně oběma rukama za rukojeti ktomu určené.
g) Seznamte se vždy sprostředím a dávejte pozor na možná nebezpečí,
která vzhledem ke hluku nůžek na živý plot nemusíte možná zaslechnout.
FHEHS 900 B2
62CZ
Údržba a skladování:
a) Pokud se nůžky na živý plot zastaví za účelem údržby, inspekce nebo
skladování, vypněte motor, aby se všechny rotující díly zastavily. Před
kontrolou stroje, jeho nastavováním atd. ho nechte vychladnout.
b) Skladujte nůžky na živý plot tam, kde se benzinové výpary nemohou
dostat do kontaktu sotevřeným ohněm nebo jiskrami. Nůžky na živý
plot nechte vždy nejdříve vychladnout a teprve poté je uložte ke sklado-
vání.
c) Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot je třeba řezací zařízení
vždy zakrýt ochranným krytem řezacího zařízení.
Další bezpečnostní pokyny knůžkám na živý
plot
Mějte všechny části těla mimo dosah nože. Při běžícím noži se nepo-
koušejte odstranit odřezky nebo držet řezaný materiál. Odstraňujte
uvízlé odřezky pouze při vypnutém přístroji. Jediný okamžik nepozor-
nosti při používání nůžek na živý plot může způsobit vážná zranění.
Přenášejte nůžky na živý plot za rukojeť ve vypnutém stavu, snožovou
lištou odvrácenou od těla. Při přepravě nebo skladování nůžek na živý
plot natáhněte vždy ochranný kryt. Pečlivá manipulace spřístrojem
snižuje nebezpečí zranění onůž.
Držte elektrické nářadí jen za izolované plochy rukojetí, protože nůž
se může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními nebo
vlastním síťovým kabelem. Kontakt nože svedením pod napětím může
přenést napětí na kovové díly přístroje a vést kzásahu elektrickým
proudem.
Prohledejte živý plot, zda se vněm neukrývají nějaké objekty (např.
ploty zdrátěného pletiva).
ZBYTKOVÁ RIZIKA!
I když tento elektrický nástroj správně obsluhujete, vždy zůstanou zbytková
rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí
a provedením tohoto elektrického nářadí:
a) pořezání
b) poruchy sluchu, pokud se nenosí vhodná ochrana sluchu.
c) újmy na zdraví v důsledku vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není řádně provozován a udržován.
UPOZORNĚNÍ
Nůžky na živý plot se dodávají vkompletně smontovaném stavu.
Pokyny a názorné obrázky knastavení, údržbě, mazání uživatelem
najdete vtomto návodu.
Pokyny kvýměně a opravě (viz kapitola Údržba a čištění / Servis).
Vysvětlení všech grafických symbolů použitých na nůžkách na živý
plot a technické údaje najdete vtomto návodu.
Charakteristické vlastnosti nůžek na živý plot najdete vtechnických
údajích.
Zablokované nářadí: Odstraňte blokující materiál znožové lišty .
Používejte výhradně příslušenství a přídavná zařízení, která jsou uve-
dena vnávodu kpoužití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu kobsluze, pro vás může
znamenat nebezpečí úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro nástavec pro
řezání větví
Noste vždy ochrannou přilbu, ochranu sluchu a bezpečnostní rukavice.
Noste také ochranu zraku, aby se odstřikující olej nebo prach zpily
nedostal do očí. Noste ochrannou masku proti prachu.
Nepoužívejte přístroj nikdy, když stojíte na žebříku.
Při použití přístroje se nevyklánějte příliš daleko dopředu. Dbejte vždy
na bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Pro rovnoměrné
rozložení hmotnosti působící na tělo používejte popruh, který je součás-
tí dodávky.
Noste robustní vysoké boty sprotiskluzovou úpravou.
Přístroj nepoužívejte při dešti nebo ve vlhkém prostředí.
Nepoužívejte přístroj vblízkosti elektrických vedení. Udržujte minimální
vzdálenost 10m od nadzemních elektrických vedení.
Nestavte se pod větve, které chcete řezat, předejdete tak zranění spad-
lými větvemi. Dávejte pozor rovněž na uskakující větve, abyste předešli
zranění. Pracujte pod úhlem cca 60° ±10°.
Dávejte pozor na to, aby nedošlo ke zpětnému rázu přístroje.
Nesledujte jen právě řezané větve, ale také spadlý materiál, abyste
oněj nezakopli.
Po 30minutách práce si udělejte minimálně hodinovou přestávku.
Noste vždy ochranné rukavice.
Zakryjte vodicí lištu a řetěz při přepravě a skladování krytem.
Nepoužívejte přístroj vprostředí snebezpečím výbuchu, kde se nachá-
zejí zápalné kapaliny, plyny nebo výpary. Jiskry produkované strojem
mohou vést ke vznícení těchto výparů nebo plynů.
Použitá zásuvka musí být vhodná pro zástrčku. Neprovádějte na zástrč-
ce nikdy žádné změny, předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
Síťovou zástrčku nikdy nevyndávejte ze zásuvky tahem za kabel, ný-
brž uchopte přímo zástrčku. Nepoužívejte síťový kabel ktahání nebo
přepravě přístroje. Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran a pohyblivých dílů.
Po ukončení práce nebo při čištění a údržbě vytáhněte síťovou zástrčku
zpřístroje.
Zabraňte neúmyslnému spuštění přístroje.
Přístroje svadným vypínačem se musí ihned opravit, aby se předešlo
škodám a zraněním.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.
Přístroj smí obsluhovat pouze osoby důkladně seznámené snávodem
kobsluze a spřístrojem.
Údržbu elektrického nářadí provádějte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou
vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu,
zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je
funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrických nářadí.
Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované
řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
Nechte údržbu přístroje provádět personálem kvalifikovaným pro tuto
činnost. Používejte pouze originální náhradní díly doporučované výrob-
cem.
FHEHS 900 B2
CZ63
Preventivní opatření proti zpětnému rázu
POZOR, ZPĚTNÝ RÁZ!
Při práci dávejte pozor na zpětný ráz přístroje. Hrozí nebezpečí
zranění. Zpětným rázům zabráníte opatrností a správnou technikou
řezání.
Kontakt špičkou lišty může vněkterých případech vést kneočekávané
reakci směrem dozadu, při které je vodicí lišta vyhozena nahoru
a směrem kobsluhující osobě (viz obrázek).
Zpětný ráz může nastat, když se špička vodicí lišty dotkne nějakého
předmětu nebo když se dřevo ohne a pilový řetěz uvízne vmístě řezu
(viz obrázek).
Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může vést kprud-
kému nárazu lišty zpět směrem kobsluhující osobě.
Každá ztěchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou
a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se nikdy výlučně na bezpeč-
nostní zařízení zabudovaná vřetězové pile. Jako uživatel řetězové pily
učiňte různá opatření, aby při práci nedošlo kúrazu a zranění. Zpětný
ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití elektrického
nářadí. Vhodnými bezpečnostními opatřeními mu lze zabránit tak, jak
je popsáno níže:
Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž jsou rukojeti pily palcem
a prsty obemknuty. Mějte tělo a ruce vtakové poloze, ve které jste
schopni odolat silám zpětného rázu.Učiníte-li vhodná opatření, může
obsluhující osoba síly zpětného rázu zvládnout. Nikdy řetězovou pilu
nepouštějte zruky.
Vyhněte se nepřirozenému postoji a při řezání nezvedejte ruce nad
výšku ramen. Tím předejdete neúmyslnému kontaktu špičkou lišty
a získáte lepší kontrolu nad řetězovou pilou vneočekávaných situacích.
Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy předepsané výrob-
cem. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést kroztržení
pilového řetězu a/nebo ke zpětnému rázu.
Dodržujte pokyny výrobce kostření a údržbě pilového řetězu.
Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu.
Neřežte nikdy špičkou mečovitého nože. Hrozí nebezpečí zpětného
rázu.
Dávejte pozor na to, aby na zemi neležely žádné předměty, okteré
byste mohli zakopnout.
Další bezpečnostní upozornění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nechytejte spuštěný přístroj za provozu nad ochranným krouž-
kem
, předejdete tak zranění!
Během provozu se vokruhu 15metrů nesmí zdržovat žádné jiné osoby
ani zvířata. Obsluhující osoba je vpracovní oblasti odpovědná vůči
třetím osobám.
Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochranné pouzdro na mečovi-
tém noži vdobrém provozním stavu, předejdete tak zranění.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si spřístrojem nehrály.
Přístroj používejte teprve poté, co jste se sním důkladně seznámili.
Nepracujte spoškozeným, neúplným nebo bez souhlasu výrobce
změněným přístrojem. Nepoužívejte přístroj nikdy svadným ochranným
vybavením. Nepoužívejte přístroj nikdy svadným spínačem zap./vyp.
Před použitím zkontrolujte bezpečnostní stav přístroje, obzvláště mečo-
vitý nůž a pilový řetěz. Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není význam-
ně poškozený nebo vadný.
Přístroj nikdy nespouštějte, dokud nejsou správně namontovány mečovi-
tý nůž, pilový řetěz a kryt řetězového kola.
Zajistěte, aby se přístroj při spouštění a během práce nedostal do kon-
taktu se zemí, kameny, drátem nebo jinými cizími tělesy. Před odložením
přístroj vypněte.
Přístroj je dimenzován pro obouruční provoz. Nikdy nepracujte s jed-
nou rukou.
Držte přístroj jen za izolované plochy rukojetí, protože pilový řetěz se
může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními. Kontakt
pilového řetězu svedením pod napětím může přenést napětí na kovo
díly přístroje a vést kzásahu elektrickým proudem.
Při změně místa dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý a aby se prst ne-
dotýkal vypínače. Noste přístroj pilovým řetězem a mečovitým nožem
směrem dolů. Během přepravy nasaďte ochranné pouzdro na mečovitý
nůž.
Při každém řezu pevně nasaďte drapákový doraz a až potom začněte
s řezáním.
Při řezání malých keřů a větví s krajní buďte maximálně opatrní. Tenké
větve se mohou zachytit v pile a šlehat do vašeho směru nebo vás
vyvést z rovnováhy.
Neřežte dřevo položené na zemi, resp. nepokoušejte se řezat kořeny
vyčnívající ze země. Vkaždém případě zamezte zanoření pilového
řetězu do země, protože jinak dojde ihned kjeho ztupení.
Při řezání napnuté větve dávejte pozor na možný zpětný ráz, když
napětí dřeva náhle poklesne. Hrozí nebezpečí zranění.
V případě vzpříčení nebo sevření řezacího mechanizmu ve větvi se
nepokoušejte uvolnit přístroj za použití násilí. Přístroj okamžitě vypněte
a zapněte jej až po odstranění blokády. Hrozí nebezpečí zranění!
Bild 1
FHEHS 900 B2
64CZ
Před uvedením do provozu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Motorová jednotka
Montáž kulaté rukojeti
Nasuňte kulatou rukojeť vpožadované poloze na násadu .
Utáhněte šroub
.
Montáž rychlouvolňovacího mechanizmu
Zavěste karabinu a zajistěte ji červeným páskem rychlouvolňovacího
mechanizmu (viz obrázky). Zatáhněte za červený pásek, pokud musíte
přístroj rychle odložit.
Připevnění / montáž ramenního popruhu
Zahákněte ramenní popruh do závěsného oka .
Upravte ramenní popruh
podle své velikosti tak, aby se závěsné
oko
nacházelo vzavěšeném stavu ve výšce boků.
Montáž nůžek na živý plot
Nasuňte přední násadu nůžek na živý plot na násadu motorové
jednotky.
Aretační kolík
musí zapadnout.
Sešroubujte obě násady
pomocí šroubu shvězdicí
, za tím
účelem použijte na protilehlé straně matici
.
Montáž nástavce pro řezání větví
Nasuňte přední násadu nástavce pro řezání větví na násadu
motorové jednotky.
Aretační kolík
musí zapadnout.
Sešroubujte obě násady
pomocí šroubu shvězdicí , za tím
účelem použijte na protilehlé straně matici
.
Nastavení polohy unůžek na živý plot
Uvolněte odblokování/zablokování .
Stiskněte stavěcí páčku
, nastavte nůžky na živý plot do požadované
polohy.
Pusťte stavěcí páčku
a nechte odblokování/zablokování zapad-
nout do vybrání vzákladní desce (nůžek na živý plot)
.
Nastavení polohy unástavce pro řezání větví
Uvolněte odblokování/zablokování .
Stiskněte stavěcí páčku
, nastavte nástavec pro řezání větví do jedné
ze dvou poloh.
Pusťte stavěcí páčku
a nechte odblokování/zablokování zapad-
nout do vybrání vzákladní desce (nástavce pro řezání větví)
.
Montáž pilového řetězu a mečovitého nože
VÝSTRAHA!
Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
UPOZORNĚNÍ
Dávejte pozor na směr chodu pilového řetězu
na mečovitém
noži a ukrytu řetězového kola .
Ve stavu při dodání jsou mečovitý nůž
a pilový řetěz již
namontované.
Vzávislosti na opotřebení je možné mečovitý nůž obrátit.
Povolte matici
montážním nástrojem .
Sejměte kryt řetězového kola
.
Napnutí pilového řetězu
se musí případně předem snížit, aby bylo
možné sejmout mečovitý nůž
a pilový řetěz (viz kapitola „Napnutí
a kontrola pilového řetězu“). Řiďte se těmito pokyny vopačném pořadí.
Sejměte mečovitý nůž
spilovým řetězem ze základní desky .
Nasaďte opět pilový řetěz
, přičemž postupujte od špičky mečovitého
nože
.
Položte vodicí lištu
přes vedení mečovitého nože , přitom také
vsaďte kolík pro upnutí řetězu
do otvoru vmečovitém noži .
Současně položte pilový řetěz
přes řetězové kolo .
Nyní napněte pilový řetěz
(viz kapitola Napnutí a kontrola pilové-
ho řetězu).
Nasaďte opět kryt řetězového kola
a utáhněte lehce matici .
Napnutí a kontrola pilového řetězu
UPOZORNĚNÍ
Napnutí pilového řetězu
je důležité pro Vaši bezpečnost a funkci
přístroje. Správně napnutý pilový řetěz
prodlužuje životnost
Vašeho přístroje.
VÝSTRAHA!
Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
Povolte mírně matici
montážním nástrojem .
Napnutí zvýšíte otáčením šroubu pro upnutí řetězu
pomocí montáž-
ního nástroje
ve směru chodu hodinových ručiček.
Napnutí zvýšíte otáčením šroubu pro upnutí řetězu
pomocí montáž-
ního nástroje
proti směru chodu hodinových ručiček.
Pilový řetěz
musí přiléhat kspodní straně mečovitého nože. Zkontro-
lujte, zda lze přetáhnout pilový řetěz
rukou přes mečovitý nůž .
Utáhněte opětovně matici
montážním nástrojem .
UPOZORNĚNÍ
Při zatáhnutí za pilový řetěz
tažnou silou 9N (cca 1kg) by pilový
řetěz
a mečovitý nůž neměly být od sebe vzdáleny více než
2mm.
Nový pilový řetěz se vytahuje a musí se napínat častěji.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte napnutí řetězu.
FHEHS 900 B2
CZ65
Mazání řetězu
Sejměte víčko nádržky na olej .
Naplňte nádržku na olej
cca 100ml biooleje na řetězové pily .
VÝSTRAHA!
Nikdy nepracujte bez mazání řetězu!
Uřetězu běžícího nasucho se řezací mechanizmus vkrátké době ne-
návratně zničí. Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu a hladinu
oleje vnádržce.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze olej na řetězové pily. Přednostně takový, který je
biologicky odbouratelný. Nepoužívejte již použitý olej, motorový
olej atd.
Během práce kontrolujte, zda funguje automatické mazání řetězu.
Kontrolujte před prací a během ní funkci mazání řetězu.
Ostření pilového řetězu
UPOZORNĚNÍ
Pro bezpečné držení během broušení je možné brusku připevnit za
úchyt pro brusku
.
Vsoupravě pro ostření např. se značkou Oregon najdete podrobné
informace kprocesu broušení.
Alternativně použijte elektrický přístroj na ostření řetězů a řiďte se
pokyny výrobce.
Vpřípadě pochyb oprovedení práce je třeba provést výměnu
pilového řetězu.
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte předpisy kochraně proti hluku a místní předpisy. Použití
přístroje může být vurčitých dnech (např. vneděli a osvátcích),
vurčitou denní dobu (poledne, noční klid) nebo ve zvláštních
oblastech (např. vlázních, na klinikách atd.) omezené nebo
zakázané.
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí:
Spojte síťový kabel sprodlužovacím kabelem.
Vytvořte na konci prodlužovacího kabelu smyčku a zavěste ji do odleh-
čení od tahu
.
Stiskněte blokovací tlačítko , podržte ho stisknuté a stiskněte spínač
zap./vyp.
.
Vypnutí:
Pusťte spínač zap./vyp. .
Vyjměte prodlužovací kabel zodlehčení od tahu
.
Odpojte síťový kabel
od prodlužovacího kabelu.
Přestavení rukojeti
Stiskněte odjišťovací tlačítko . Otočte otočný prvek do požadované
polohy. Pusťte odjišťovací tlačítko
, to musí zaskočit.
Práce snůžkami na živý plot
Použití stroje:
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, prosím, že národní předpisy Vaší země mohou
omezovat použití nůžek na živý plot.
Před každým použitím nůžek na živý plot je nezbytná každodenní
inspekce. Zkontrolujte svůj přístroj také po nárazu a po pádu, abyste
zjistili závažná poškození nebo závady.
Noste, prosím, pevnou obuv a těsně přiléhavý oděv, abyste
minimalizovali riziko úrazu. Stůjte pevně na zemi, dbejte na
rovnováhu a noste vždy přibalený nosný popruh!
Pro zachování Vašeho zdraví dělejte, prosím, během práce přestávky
za účelem odpočinku. Tělesné vyčerpání zvyšuje riziko zranění!
VÝSTRAHA!
Vžádné případě nepracujte spřístrojem, jste-li unavení, nemocní,
pod vlivem alkoholu nebo jiných drog či léků.
Techniky stříhání
Viz výklopná stránka (obrázekA).
UPOZORNĚNÍ
Silné větve odstraňujte pomocí nůžek na větve.
Práce snástavcem pro řezání větví
Techniky řezání
VÝSTRAHA!
Dávejte zásadně pozor na padající odříznuté větve.
Buďte si zásadně vědomi nebezpečí zpětného šlehnutí větví.
UPOZORNĚNÍ
Přiložte doraz
květvi. Tak budete pracovat bezpečněji a klidněji.
Teprve potom začněte řezat.
Odříznutí malé větve
Umalých větví (Ø 0-8cm) řežte ze shora dolů (viz obrázek).
FHEHS 900 B2
66CZ
Odříznutí větších větví
Uvětších větví (Ø 8-25cm) proveďte nejprve odlehčovací řez
A
(viz obrázek).
Odlehčovací řez také zabraňuje odloupnutí kůry zhlavního kmene.
Postupujte nyní při řezání ze shora
B
dolů
A
.
2
1
Odřezávání po kouskách
Dlouhé, resp. silné větve byste měli před provedením finálního oddělovacího
řezu zkrátit (viz obrázek).
cb a
Bezpečná práce
Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochranné pouzdro na mečovitém
noži
vdobrém provozním stavu, předejdete tak zranění.
Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo
vadný.
Pro zaručení bezpečné práce dodržujte předepsaný pracovní úhel
60°±10° (viz obrázek).
Nepoužívejte přístroj, když stojíte na žebříku nebo na nejistém stanovišti.
Nenechte se svést knepromyšlenému řezu. Mohlo by to ohrozit vás i
ostatní.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si spřístrojem nehrály.
Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Delší používání přístroje může
vést kporuchám prokrvení rukou způsobených vibracemi. Dobu použí-
vání však můžete prodloužit vhodnými rukavicemi nebo pravidelnými
přestávkami. Uvědomte si prosím, že osobní dispozice kšpatnému
prokrvení, nízké venkovní teploty nebo velké síly vynakládané na udrže-
ní přístroje při práci mohou dobu používání snížit.
Snižte rovněž rizika daná vibracemi, např. riziko bělání prstů, častými
pracovními přestávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně jednu
odruhou.
Přeprava
Při přepravě používejte ochranná pouzdra .
Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení nezapnuli (viz obrázek).
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! Pokud je nutná výměna připojovacího
kabelu, musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce,
aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Motorová jednotka musí být vždy čistá, suchá a zbavená oleje a maziv.
Nástavec pro řezání větví se musí vpravidelných intervalech vyčistit od
pilin.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.Sejměte kryt
.
Sejměte pilový řetěz
zmečovitého nože a vyčistěte vodicí lištu .
Udržujte pilový řetěz
ostrý a kontrolujte napnutí řetězu a hladinu
oleje, dbejte na přívod oleje.
Zkontrolujte nůžky na živý plot, zda na nožové liště
nejsou uvolněné
šrouby, a vpřípadě potřeby šrouby dotáhněte.
Odstraňte uvízlé listí.
Ošetřete nožovou lištu
pomocí olejového spreje nebo olejničky.
Skladování
Před uložením přístroj vyčistěte.
Uchovávejte přístroj vdodaných ochranných pouzdrech mimo
dosah dětí na suchém místě, které není vystaveno mrazu.
Skladujte přístroj naležato nebo zajištěný proti překlopení.
Vyprázdněte nádržku na olej
. Bioolej na řetězové pily může
zhoustnout nebo vytéct odvzdušňovacím otvorem ve víčku nádržky
na olej
.
A
B
C A B
60°±10°
FHEHS 900 B2
CZ67
Vyhledávání závad u nástavce pro
řezání větví
Problém Možná příčina Odstranění závad
Motor běží,
pilový řetěz
se nepohybuje
Nástavec pro nůžky na
živý plot, resp. nástavec
pro řezání větví ve výšce
není správně připojen
kmotorové jednotce
Zkontrolujte montáž
Žádný pokrok
při práci
Pilový řetěz
je suchý
resp. přehřátý nebo
prověšený
Doplňte olej, resp.
naostřete, vyměňte
nebo napněte pilový
řetěz
Vyhledávání závad unůžek na živý
plot
Problém Možná příčina Odstranění závad
Motor běží,
nože stojí
Nástavec pro nůžky na
živý plot, resp. nástavec
pro řezání větví ve výšce
není správně připojen
kmotorové jednotce
Zkontrolujte montáž
Intervaly údržby nástavce pro řezání
větví
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených
podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba,
je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl přístroje Akce Před začátkem
práce
Týdně Při poruše Při poškození Podle potřeby
Mazání řetězu Kontrola
X
Pilový řetěz
Kontrola a kontro-
la stavu ostrosti
X
Kontrola napnutí
řetězu
X
Ostření
X
Vodicí lišta
Kontrola (opotře-
bení, poškození)
X
Čištění a obrácení
XX
Odhrotování
X
Výměna
XX
Řetězové kolo
Kontrola
X
Výměna
X
Intervaly údržby nůžek na živý plot
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených
podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba,
je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl přístro-
je
Akce Před
začát-
kem
práce
Po
ukon-
čení
práce
Podle
potře-
by
Nože Vizuální kontrola
X
vyčistit
XX
FHEHS 900 B2
68CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od data zakoupení. V přípa-
dě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál
pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu
nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během
tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a
stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo
nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné
a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby
podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí
byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotře-
bení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození
křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení
nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán
nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití
a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi
varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení
dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou
Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část
bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí,
atd.).
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a
software.
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně nebo odborným elek-
trikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů.
Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci
přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 291738
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FHEHS 900 B2
CZ69
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho
příslušenství se skládají zrůzných materiálů jako např. ko
a plastů.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne
obecní nebo městský úřad.
Ochrana životního prostředí
Vyprázdněte pečlivě nádržku na olej
a odevzdejte přístroj na sběr-
ném místě krecyklaci. Použité plastové a kovové díly lze roztřídit podle
druhu a recyklovat. Sdotazy se obracejte na naše servisní středisko.
Použitý olej odevzdejte na sběrném místě a nevylévejte ho do kanalizace
ani do odtoku.
Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály odevzdejte na urče-
ném sběrném místě.
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko.
Při objednávání bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo dílu.
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCH-
LAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě snásledují-
cími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice ohlukových emisích
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Jmenovaný orgán: Č. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 Mnichov, Německo
Metoda hodnocení shody podle přílohy V.
Hladina akustického výkonu LWA:
Naměřeno: 102,2dB (A)
Garantováno: 105dB (A)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese vý-
robce. Výše popsán předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice
č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011
oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ/označení přístroje:
Nůžky na živý plot a odvětvovač 2 v 1 FHEHS 900 B2
Rok výroby: 09 - 2017
Sériové číslo: IAN 291738
Bochum, 31.07.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
FHEHS 900 B2
70CZ
FHEHS 900 B2
ES71
Índice
Introducción...................................................................................72
Uso previsto del cortasetos de mango largo..........................................................................72
Uso previsto de la podadora de altura..............................................................................72
Uso previsto...................................................................................................72
Equipamiento..................................................................................................72
Volumen de suministro...........................................................................................73
Características técnicas..........................................................................................73
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas...................................74
1. Seguridad en el lugar de trabajo ................................................................................74
2. Seguridad eléctrica...........................................................................................74
3. Seguridad de las personas .....................................................................................74
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica .........................................................................74
5. Asistencia técnica ............................................................................................75
Indicaciones de seguridad específicas para el cortasetos ...............................................................75
Instrucciones adicionales de seguridad para el cortasetos...............................................................75
Instrucciones suplementarias de seguridad para el cortasetos ............................................................76
RIESGOS RESIDUALES ..........................................................................................76
Indicaciones de seguridad específicas para la podadora de altura........................................................76
Medidas de precaución frente a un retroceso ........................................................................77
Instrucciones suplementarias de seguridad...........................................................................77
Antes de la puesta en funcionamiento .............................................................78
Unidad motriz .................................................................................................78
Montaje del mango circular ......................................................................................78
Montaje del mecanismo de apertura rápida .........................................................................78
Fijación/montaje de la correa para el hombro........................................................................78
Montaje del cortasetos ..........................................................................................78
Montaje de la podadora de altura.................................................................................78
Oscilación del cortasetos ........................................................................................78
Oscilación de la podadora de altura ...............................................................................78
Montaje de la cadena de la sierra y de la espada ....................................................................78
Tensión y comprobación de la cadena de la sierra ....................................................................78
Lubricación de la cadena ........................................................................................79
Afilado de la cadena de la sierra ..................................................................................79
Puesta en funcionamiento .......................................................................79
Encendido/apagado ...........................................................................................79
Ajuste del mango...............................................................................................79
Trabajos con el cortasetos........................................................................................79
Uso de la máquina:.............................................................................................79
Técnicas de corte...............................................................................................79
Trabajos con la podadora de altura ................................................................................79
Técnicas de serrado.............................................................................................79
Manejo seguro ................................................................................................80
Transporte ....................................................................................80
Mantenimiento y limpieza .......................................................................80
Almacenamiento ...............................................................................80
Eliminación de fallos en la podadora de altura ......................................................81
Eliminación de fallos en el cortasetos ..............................................................81
Intervalos de mantenimiento de la podadora de altura ...............................................81
Intervalos de mantenimiento del cortasetos ........................................................81
Garantía de Kompernass Handels GmbH...........................................................82
Asistencia técnica ..............................................................................82
Importador ...................................................................................82
Desecho ......................................................................................83
Piezas de repuesto .............................................................................83
Traducción de la Declaración de conformidad original ................................................83
FHEHS 900 B2
72ES
CORTASETOS CON MANGO LARGO/
PODADORA DE ALTURA FHEHS 900 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto
de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y
del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto del cortasetos de mango largo
Este aparato está previsto para el corte y recorte de setos, arbustos y
plantas ornamentales en un entorno doméstico. Se trata de un aparato de
manejo manual con un accionamiento integrado en el que las cuchillas
están dispuestas de manera lineal y se desplazan de un lado a otro.
¡ADVERTENCIA!
Los cortasetos no están indicados para que los usen niños.
Uso previsto de la podadora de altura
Este aparato está previsto para la poda de árboles.
Uso previsto
Utilice el producto exclusivamente de la manera descrita y para los ámbitos
de aplicación indicados. El aparato no está indicado para su uso industrial.
Este aparato está previsto para su uso por parte de personas adultas. No
permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) con facultades
físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia
o de los conocimientos necesarios. Se prohíbe utilizar el aparato bajo la
lluvia o en ambientes húmedos.
La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran
usos contrarios al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de
accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de
una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Unidad motriz
Tornillo de muletilla
Tuerca
Brazo
Tornillo
Mango circular
Armella de transporte
Elemento giratorio
Botón de desbloqueo
Bloqueo de encendido
Interruptor de encendido/apagado
Cable de red
Descarga de tracción
Accesorio cortasetos
Barras de corte
Carcasa del accionamiento
Bloqueo/desbloqueo
Placa base (cortasetos)
Palanca de ajuste
Mango
Brazo delantero
Perno de bloqueo
Eje de accionamiento
Tapa protectora
Accesorio podadora de altura
Elemento auxiliar para el afilado
Cadena de la sierra
Espada
Tope
Depósito de aceite
Tuerca
Rosca
Cubierta de la rueda dentada
Orificio de la espada
Guía de la espada
Carril guía
Lubricador por goteo
Tornillo de fijación de la cadena
Rueda dentada
Pasador de fijación de la cadena
Brazo delantero
Eje de accionamiento
Tapa protectora
Perno de bloqueo
Aro de protección
Palanca de ajuste
Placa base (podadora de altura)
Bloqueo/desbloqueo
Tapa del depósito de aceite
FHEHS 900 B2
ES73
Volumen de suministro
1 Unidad motriz FHEHS 900 B2
1 Accesorio cortasetos FHS 2 (en adelante, cortasetos)
1 Accesorio podadora de altura FHE 2 (en adelante, podadora de
altura)
Accesorios
1
correa para el hombro
1
funda de protección para la cadena
1
funda de protección para la espada
1
envase de 100 ml de aceite biodegradable para cadenas
1
herramienta de montaje
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Unidad motriz: FHEHS 900 B2
Tensión nominal: 230V ∼ 50Hz (corriente alterna)
Potencia nominal: 900W
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Peso:
(sin mango ni correa de transporte): aprox. 2,7 kg
Podadora de altura: FHE 2
Velocidad de la cadena: máx. 6m/s
Ángulo de trabajo: 0 - 22,5°
Peso (listo para el funcionamiento): aprox. 1,6 kg
Cantidad de llenado recomendada
para el depósito de aceite: 100 cm
3
Longitud de corte: aprox. 254 mm
Espada: Oregon tipo 91 100SDEA041
Cadena de la sierra: Oregon 91P040X
Cortasetos: FHS 2
Número de carreras en marcha en vacío: 2000 min
-1
Ángulo de trabajo: -45° - 90°
Longitud de corte: 410 mm
Distancia del dentado: 20 mm
Peso
(listo para el funcionamiento): aprox. 2,1 kg
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel
sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Podadora de altura: FHE 2
Nivel de intensidad sonora: L
PA
= 83 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 104 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB
Cortasetos: FHS 2
Nivel de intensidad sonora: L
PA
= 81 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 102 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: L
WA
= 105 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
Valores de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) calculados según la
norma EN60745:
Podadora de altura:
Vibración en el mango delantero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D
= 1,0 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Vibración en el mango trasero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D
= 1,2 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Cortasetos:
Vibración en el mango delantero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D
= 1,6 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Vibración en el mango trasero: valor de emisión de vibraciones
a
h,D
= 1,8 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
¡Utilice protecciones auditivas!
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se
ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la
norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de apara-
tos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede
utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del uso de la herramienta
eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados
en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones
puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regu-
larmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones
sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir el nivel
de vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la
limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los mo-
mentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los
momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
Explicación de los símbolos de indicación del aparato:
Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones
de uso y las indicaciones de seguridad.
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice calzado de seguridad!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice un casco de protección!
¡Utilice gafas de protección!
FHEHS 900 B2
74ES
¡Mantenga alejadas a las personas del aparato!
¡Proteja el aparato frente a la humedad y a la
lluvia!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Mantenga una distancia mínima de 10m con
respecto a los cables en suspensión.
¡Atención! Caída de objetos.
Especialmente, si se cortan por encima de la
cabeza.
¡Atención! Peligro de lesiones por la cuchilla en
funcionamiento.
Si la línea está dañada o cortada, desconecte el
conector inmediatamente de la red.
Indicación del nivel de potencia acústica LWA en
dB.
Indicaciones generales de
seguridad para las herra-
mientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instruc-
ciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las
instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instruc-
ciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de segu-
ridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico
(con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de
red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y
la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar acciden-
tes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencial-
mente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejadas durante el manejo
de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control del
aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente
en la toma eléctrica. No debe modificarse la clavija de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a
una base de enchufe adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada
a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo
de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o de
humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para transportar y colgar
la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de
la red eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite,
de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un
cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclu-
sivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con
sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se
encuentra bajo los efectos de las drogas, el alcohol o los medicamen-
tos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección personal y gafas de protec-
ción. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo,
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o
protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cues-
tión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o
conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar
accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas
de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir
lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura
segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumula-
ción de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de
que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración
de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecua-
da para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor averiado.
Una herramienta eléctrica que no pueda encenderse o apagarse es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o retire la batería extraí-
ble antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléctrica. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del
alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que
no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están
en manos de personas inexpertas.
FHEHS 900 B2
ES75
e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen
y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de
forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado.
Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así
se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas
intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que de-
ban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones
distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica
al personal cualificado especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se
vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas para el
cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de cor-
te. Si la cuchilla está en funcionamiento, no trate de retirar ni sujetar
los materiales cortados ni los que pretenda cortar. Retire exclusiva-
mente los materiales que hayan quedado atascados una vez el
aparato esté apagado. Extraiga la clavija de red de la base de
enchufe. Un solo momento de distracción mientras utiliza el cortasetos
puede causar lesiones graves.
Sujete el cortasetos por el mango delantero cuando esté apagado
de forma que las barras de corte queden alejadas de su cuerpo.
Para transportar o almacenar el cortasetos, coloque siempre la
cubierta de protección.Una manipulación cuidadosa del aparato
reduce las posibilidades de entrar en contacto accidentalmente con las
cuchillas en movimiento.
Sostenga la herramienta eléctrica exclusivamente por las superficies
aisladas de los mangos, ya que la cuchilla de corte podría entrar
en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de
red. El contacto de la cuchilla de corte con un cable eléctrico puede
causar que las piezas metálicas del aparato queden bajo tensión y
provocar una descarga eléctrica.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el trabajo,
el cable puede estar oculto en la maleza y podría cortarlo accidental-
mente.
Inspeccione cuidadosamente la superficie que desee cortar y retire
todos los alambres u objetos extraños.
Se recomienda utilizar un interruptor diferencial residual de 30 mA o
menos.
INDICACIÓN
El cortasetos se suministra totalmente montado.
Encontrará ilustraciones sobre el uso del cortasetos o de sus
componentes en la página desplegable.
Encontrará indicaciones e ilustraciones sobre el ajuste, mantenimiento
y la lubricación por parte del usuario en estas instrucciones.
Indicaciones sobre la posición de trabajo (consulte la página
desplegable).
Indicaciones sobre los componentes operativos (consulte la página
desplegable).
Indicaciones sobre la sustitución y reparación (consulte el capítulo
Mantenimiento y limpieza/Asistencia técnica).
En estas instrucciones, también encontrará la explicación de todos
los símbolos gráficos y características técnicas utilizados en el
cortasetos.
En las características técnicas encontrará las características del
cortasetos.
Atasco de la herramienta: Retire el material que haya podido
atascar el aparato de las barras de corte
.
¡ATENCIÓN!
Apague el motor y extraiga la clavija de red de forma inmediata en
caso de peligro inminente o emergencia.
Instrucciones adicionales de seguridad para el
cortasetos
Preparación:
a) ¡ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES! Lea deteni-
damente las instrucciones sobre el manejo adecuado, la preparación,
el mantenimiento, el encendido y el apagado del cortasetos. Familia-
rícese con todos los componentes operativos y con el uso correcto del
cortasetos.
b) Los niños nunca deben utilizar el cortasetos.
c) Cuidado con los cables eléctricos en suspensión.
d) Debe evitarse el uso del cortasetos si otras personas, especialmente los
niños, están en las inmediaciones.
e) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas/accesorios
que puedan quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda
el uso de guantes resistentes, calzado antideslizante y gafas de protec-
ción.
f) Si el dispositivo de corte entra en contacto con un objeto extraño, si
aumenta el ruido durante el funcionamiento o si el cortasetos vibra con
una fuerza inusual, apague el motor y espere a que el cortasetos se
detenga.
Tome las siguientes medidas:
Compruebe que no haya daños.
Compruebe que no haya piezas sueltas y fije todas las piezas sueltas.
Sustituya las piezas dañadas por otras equivalentes o encomiende
su reparación.
g)
¡Utilice protección auditiva!
h)
¡Utilice protección ocular!
i) Para detener el cortasetos en caso de emergencia, extraiga la clavija
de red de la base del enchufe.
FHEHS 900 B2
76ES
Funcionamiento:
a) Desconecte el enchufe de la red eléctrica, antes de:
limpiar o solucionar un atasco;
la inspección, mantenimiento o tareas en el cortasetos;
ajustar la posición de trabajo del dispositivo de corte;
siempre que el cortasetos esté desatendido.
b) Asegúrese siempre de que el cortasetos esté ajustado correctamente en
una de las posiciones de trabajo previstas antes de arrancar el motor.
c) Durante el funcionamiento del cortasetos, debe garantizarse en todo
momento el mantenimiento de una posición segura, especialmente si se
utilizan peldaños o una escalera.
d) No utilice el cortasetos con un dispositivo de corte defectuoso o muy
desgastado.
f) Asegúrese siempre de que todos los mangos y dispositivos de seguridad
estén montados durante el uso del cortasetos. No utilice nunca un
cortasetos incompleto o con modificaciones no autorizadas.
f) Sujete firmemente el cortasetos con ambas manos por los mango pre-
vistos para tal fin.
g) Familiarícese siempre con el entorno e identifique los posibles peligros
que puedan pasarle inadvertidos por el ruido del cortasetos.
Mantenimiento y almacenamiento:
a) Si desea detener el cortasetos para su mantenimiento, inspección o
almacenamiento, apague el motor para que todas las piezas rotatorias
se detengan. Espere a que la máquina se enfríe antes de revisarla,
ajustarla, etc.
b) Almacene el cortasetos en un lugar en el que los vapores de la gasolina
no puedan entrar en contacto con llamas abiertas o chispas. Espere
siempre a que el cortasetos se enfríe antes de almacenarlo.
c) Para el transporte o almacenamiento del cortasetos, debe cubrirse
siempre el dispositivo de corte con la protección prevista para ello.
Instrucciones suplementarias de seguridad para
el cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte.
Si la cuchilla está en funcionamiento, no trate de retirar ni sujetar los
materiales cortados ni los que pretenda cortar. Retire exclusivamente
los materiales que hayan quedado atascados una vez el aparato esté
apagado. Un solo momento de distracción mientras utiliza el cortasetos
puede causar lesiones graves.
Sujete el cortasetos por el mango cuando esté apagado de forma que
las barras de corte queden alejadas de su cuerpo. Para transportar
o almacenar el cortasetos, coloque siempre la cubierta de protección.
Una manipulación cuidadosa del aparato reduce las posibilidades de
sufrir lesiones a causa de las cuchillas.
Sostenga la herramienta eléctrica exclusivamente por las superficies
aisladas de los mangos, ya que la cuchilla de corte podría entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red. El
contacto de la cuchilla de corte con un cable eléctrico puede causar
que las piezas metálicas del aparato queden bajo tensión y provocar
una descarga eléctrica.
Observe si en los setos hay objetos ocultos (p. ej., alambrado).
RIESGOS RESIDUALES
Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de forma cuidadosa, siempre
existen riesgos residuales. Pueden producirse los siguientes peligros en
relación con la construcción y el diseño de esta herramienta eléctrica:
a) Lesiones por corte
b) Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan las protecciones auditivas.
c) Daños físicos provocados por el efecto de las vibraciones en el brazo y
en la mano, si se utiliza el aparato durante un periodo prolongado o si
no se maneja ni se mantiene correctamente.
INDICACIÓN
El cortasetos se suministra totalmente montado.
Encontrará indicaciones e ilustraciones sobre el ajuste, mantenimiento
y la lubricación por parte del usuario en estas instrucciones.
Indicaciones sobre la sustitución y reparación (consulte el capítulo
Mantenimiento y limpieza/Asistencia técnica).
En estas instrucciones, también encontrará la explicación de todos
los símbolos gráficos y características técnicas utilizados en el
cortasetos.
En las características técnicas encontrará las características del
cortasetos.
Atasco de la herramienta: retire el material que haya podido atascar
el aparato de las barras de corte.
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados
en las instrucciones de uso. El uso de herramientas complementarias u
otros accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de
uso puede conllevar peligro de lesiones.
Indicaciones de seguridad específicas para la
podadora de altura
Utilice siempre un casco de protección, protección auditiva y guantes
de seguridad. Utilice siempre gafas de protección para evitar que las
salpicaduras de aceite o el serrín le entren en los ojos. Use una masca-
rilla antipolvo.
No utilice nunca el aparato sobre una escalera.
Durante el uso del aparato, no se incline demasiado hacia delante.
Procure estar siempre en una posición segura y mantenga el equilibrio.
Utilice la correa incluida en el volumen de suministro para distribuir el
peso equilibradamente por el cuerpo.
Utilice botas resistentes y antideslizantes.
No use el aparato en caso de lluvia o humedad.
No utilice el aparato cerca de conexiones eléctricas. Mantenga una
distancia mínima de seguridad de 10m con respecto a los cables en
suspensión.
No se coloque bajo las ramas que desee cortar para evitar lesiones por
la caída de dichas ramas. Tenga cuidado con las ramas que puedan
rebotar para evitar lesiones. Trabaje con un ángulo de 60° ±10°.
Tenga en cuenta que puede producirse un retroceso de la máquina.
No esté solo pendiente de las ramas que desee cortar, sino también
del material que se haya caído para evitar tropiezos.
Tras 30 minutos de trabajo, realice una pausa de al menos una hora.
Lleve siempre guantes de protección.
Para el transporte y almacenamiento, cubra el carril guía y la cadena
con sus protecciones.
No utilice el aparato en un entorno con riesgo de explosiones, como
en las inmediaciones de líquidos, gases o vapores inflamables. Las
chispas generadas por la máquina pueden inflamar estos vapores o
gases.
La base de enchufe utilizada debe ser apta para la clavija de red.
No realice nunca modificaciones en la clavija de red para evitar una
descarga eléctrica.
Para extraer la clavija de red de la base de enchufe, no tire nunca
del cable, sino de la propia clavija de red. No utilice el cable de red
para tirar del aparato ni para transportarlo. Mantenga el cable de red
alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes y de las piezas
móviles.
Extraiga la clavija de red tras finalizar el trabajo o antes de realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento en el aparato.
Evite una activación accidental del aparato.
Los aparatos con un interruptor defectuoso deben repararse inmediata-
mente para evitar daños y lesiones.
FHEHS 900 B2
ES77
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
Solo las personas familiarizadas con estas instrucciones de uso y con
el aparato pueden manejarlo.
Someta las herramientas eléctricas a un mantenimiento minucioso.
Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté daña-
da de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado.
Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el apa-
rato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias, ya que así se
atascan menos y son más fáciles de guiar.
Encomiende el mantenimiento del aparato al personal cualificado para
ello. Utilice exclusivamente los recambios originales recomendados por
el fabricante.
Medidas de precaución frente a un retroceso
¡ATENCIÓN: RETROCESO!
Durante el funcionamiento, preste atención a un posible retroceso
del aparato. Existe peligro de lesiones. Podrá evitar los retrocesos si
actúa con cautela y utiliza una técnica de serrado correcta.
En algunos casos, el contacto con la punta del carril guía puede
causar una reacción inesperada de retroceso que provoca que el carril
guía se eleve en dirección al usuario (consulte la figura).
Puede producirse un retroceso si la punta del carril guía entra en
contacto con un objeto o si la madera se arquea y la cadena de la
sierra queda atrapada en el corte (consulte la figura).
El atrapamiento de la cadena de la sierra en la parte superior del
carril guía puede causar un fuerte retroceso del carril hacia el usuario.
Todas estas reacciones pueden provocar la pérdida de control sobre
la sierra y, posiblemente, lesiones graves. No confíe exclusivamente en
los dispositivos de seguridad integrados en la sierra de cadena. Como
usuario de la sierra de cadena, debe aplicar diversas medidas de pre-
caución para poder manejarla sin accidentes ni lesiones. El retroceso
es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta
eléctrica que puede evitarse si se toman las medidas adecuadas de
precaución especificadas a continuación:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos de forma que todos
los dedos rodeen los agarres del aparato. Mantenga el cuerpo y
los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza
del retroceso. El usuario puede controlar la fuerza del retroceso si
observa las medidas pertinentes. No suelte nunca la sierra de cadena.
Evite mantener una postura corporal forzada y serrar por encima
de la altura del hombro. De esta manera, puede evitarse el contacto
accidental con la punta del carril guía y mantener un mejor control de
la sierra de cadena en situaciones inesperadas.
Utilice siempre las espadas de recambio y las cadenas de sierra
prescritas por el fabricante. El uso de espadas y cadenas de sierra
inadecuadas puede provocar la rotura de la cadena o un retroceso.
Observe las indicaciones del fabricante en lo relacionado con el
afilado y el mantenimiento de la cadena de la sierra. Si los limitadores
de profundidad están demasiado bajos, se aumenta el riesgo de retro-
ceso.
No sierre con la punta de la espada. Existe peligro de retroceso.
Procure que no haya ningún objeto en el suelo con el que pueda
tropezar.
Instrucciones suplementarias de seguridad
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Durante el funcionamiento, no sujete nunca el aparato por encima
del aro de protección
para evitar lesiones.
Durante el funcionamiento, no debe haber otras personas o animales
dentro de un radio de 15 metros. El usuario será responsable de cual-
quier daño a terceros dentro de la zona de trabajo.
Mantenga el aparato, las superficies de corte y la funda de protección
para la espada en buen estado de uso para evitar lesiones.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No use el aparato hasta que no se haya familiarizado con él.
No utilice un aparato dañado, incompleto o modificado sin la autoriza-
ción del fabricante. No utilice nunca el aparato si el equipamiento de
seguridad está defectuoso. No use nunca el aparato si el interruptor
de encendido/apagado está defectuoso. Antes de usar el aparato,
compruebe su nivel de seguridad, especialmente en lo referente a la
espada y a la cadena de la sierra. Si se ha caído el aparato, compruebe
que no se hayan producido daños o defectos significativos.
No active nunca el aparato si la espada, la cadena de la sierra y la
cubierta de la rueda dentada no están montadas correctamente.
Al arrancar el aparato y durante el funcionamiento, asegúrese de que
no entre en contacto con el suelo, piedras, alambres u otros objetos
extraños. Apague el aparato antes de posarlo.
El aparato está diseñado para su uso con ambas manos. No trabaje
nunca con una sola mano.
Sostenga el aparato exclusivamente por las superficies aisladas de
agarre, ya que la cadena de la sierra podría entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto de la cadena de la sierra con
un cable eléctrico puede causar que las piezas metálicas del aparato
queden bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
Antes de desplazarse a otro lugar, asegúrese de que el aparato esté
apagado y retire el dedo del interruptor de encendido/apagado.
Transporte el aparato con la cadena de la sierra y la espada hacia
atrás. Para el transporte, coloque la funda de protección para la espada.
Antes de cada corte, fije primero el tope y proceda después con el
serrado.
Extreme la precaución para el serrado de pequeños arbustos y ramas.
Las ramas finas pueden quedar atrapadas en la sierra y golpearle o
desequilibrarle.
No corte ninguna madera que esté en el suelo ni trate de serrar las
raíces que sobresalgan del suelo. Evite por todos los medios que la
cadena de la sierra entre en contacto con la tierra, ya que, de lo con-
trario, se desafilará inmediatamente.
Tenga en cuenta que puede producirse un retroceso al serrar una rama
que esté bajo tensión por la liberación repentina de dicha tensión.
Existe peligro de lesiones.
Si la sierra se tuerce o queda atrapada en una rama, no trate de libe-
rar el aparato por la fuerza. Apáguelo inmediatamente y no vuelva a
encenderlo hasta que no logre desatascar la sierra. Existe peligro de
lesiones.
Bild 1
FHEHS 900 B2
78ES
Antes de la puesta en funcionamiento
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de realizar cualquier tarea extraiga la clavija de red.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Unidad motriz
Montaje del mango circular
Inserte el mango circular en la posición deseada en el brazo .
Apriete bien el tornillo
.
Montaje del mecanismo de apertura rápida
Enganche el mosquetón y fíjelo con la correa roja del mecanismo de
apertura rápida (consulte las figuras). Tire de la correa roja si necesita
posar el aparato rápidamente.
Fijación/montaje de la correa para el hombro
Enganche la correa para el hombro en la armella de transporte .
Ajuste la correa para el hombro
a su cuerpo de forma que la
armella de transporte
quede a la altura de la cadera cuando esté
abrochada.
Montaje del cortasetos
Coloque el brazo delantero del cortasetos sobre el brazo de la
unidad motriz.
El perno de bloqueo
debe encajar.
Atornille ambos brazos
con el tornillo de muletilla y coloque
la tuerca
en el lado opuesto.
Montaje de la podadora de altura
Coloque el brazo delantero de la podadora de altura sobre el
brazo
de la unidad motriz.
El perno de bloqueo
debe encajar.
Atornille ambos brazos
con el tornillo de muletilla y coloque
la tuerca
en el lado opuesto.
Oscilación del cortasetos
Suelte el bloqueo/desbloqueo .
Accione la palanca de ajuste
y oscile el cortasetos hasta alcanzar
la posición deseada.
Deje que la palanca de ajuste
y el bloqueo/desbloqueo encas-
tren en el orificio de la placa base (cortasetos)
.
Oscilación de la podadora de altura
Suelte el bloqueo/desbloqueo .
Accione la palanca de ajuste
y oscile la podadora de altura hasta
alcanzar una de las dos posiciones.
Deje que la palanca de ajuste
y el bloqueo/desbloqueo encastren
en el orificio de la placa base (podadora de altura)
.
Montaje de la cadena de la sierra y de la espada
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes de protección. Peligro de lesiones por los dientes de
corte afilados.
INDICACIÓN
Tenga en cuenta el sentido de la marcha de la cadena de la sierra
en la espada y en la cubierta de la rueda dentada .
La espada
y la cadena de la sierra ya vienen montadas de
fábrica.
La espada puede darse la vuelta según el desgaste.
Suelte la tuerca
con la herramienta de montaje .
Retire la cubierta de la rueda dentada
.
Es posible que deba destensarse previamente la cadena de la sierra
para poder extraer la espada
y la cadena de la sierra (consulte
el capítulo "Tensión y comprobación de la cadena de la sierra"). Para
ello, siga estas instrucciones en orden inverso.
Retire la espada
con la cadena de la sierra de la placa base .
Vuelva a colocar la cadena de la sierra
empezando por la punta
de la espada
.
Coloque el carril guía
sobre la guía de la espada a la vez que
inserta el pasador de fijación de la cadena
en el orificio de la
espada
. Al mismo tiempo, coloque la cadena de la sierra sobre
la rueda dentada
.
A continuación, tense la cadena de la sierra
(consulte el capítulo
Tensión y comprobación de la cadena de la sierra).
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada
y apriete ligera-
mente la tuerca
.
Tensión y comprobación de la cadena de la sierra
INDICACIÓN
La tensión de la cadena de la sierra
es importante para su
seguridad y el funcionamiento del aparato. Una cadena de sierra
correctamente tensada aumenta la vida útil de su aparato.
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes de protección. Peligro de lesiones por los dientes de
corte afilados.
Afloje la tuerca
con la herramienta de montaje .
Gire en sentido horario el tornillo de fijación de la cadena
con la
herramienta de montaje
para aumentar la tensión.
Gire en sentido antihorario el tornillo de fijación de la cadena
con
la herramienta de montaje
para disminuir la tensión.
La cadena de la sierra
debe ceñirse a la parte inferior de la espada.
Tire con la mano de la cadena de la sierra
para comprobar si
puede separarse de la espada
.
Vuelva a apretar la tuerca
con la herramienta de montaje .
INDICACIÓN
Al tirar de la cadena de la sierra
con una fuerza de tracción de
9N (aprox. 1kg), la distancia entre la cadena de la sierra y la
espada
no debe ser superior a 2mm.
Una cadena de sierra nueva suele estirarse, por lo que debe
tensarse con más frecuencia.
Revise la tensión de la cadena antes de cada uso del aparato.
FHEHS 900 B2
ES79
Lubricación de la cadena
Retire la tapa del depósito de aceite .
Llene el depósito de aceite
con aprox. 100ml de aceite biodegra-
dable
.
¡ADVERTENCIA!
No trabaje nunca con la cadena sin lubricar.
Si se pone en marcha la cadena de la sierra en seco, los utensilios
de corte se estropearán irreparablemente en muy poco tiempo.
Antes de utilizar el aparato, compruebe la lubricación de la cadena
y el nivel de aceite en el depósito.
INDICACIÓN
Utilice solo aceite para cadenas de sierra y, preferiblemente,
biodegradable. No utilice aceite usado, aceite para motor, etc.
Durante el funcionamiento, compruebe que la lubricación automáti-
ca de la cadena funcione correctamente. Antes del funcionamiento y
mientras la podadora esté en marcha, compruebe que la lubricación
de la cadena funcione correctamente.
Afilado de la cadena de la sierra
INDICACIÓN
Puede fijarse un afilador en el elemento auxiliar para el afilado
para lograr una sujeción segura durante el afilado.
En el set de afilado, p.ej., de Oregon, encontrará información
detallada sobre el proceso de afilado.
Como alternativa, puede utilizar un aparato eléctrico para el afilado
de la cadena y observar las indicaciones del fabricante.
En caso de duda sobre la realización de esta tarea, se recomienda
el recambio de la cadena de la sierra.
Puesta en funcionamiento
INDICACIÓN
Observe las medidas de protección contra el ruido y las disposicio-
nes locales. Es posible que el uso del aparato esté restringido o
prohibido durante ciertos días (p.ej., domingos y festivos), determi-
nadas horas del día (mediodías, noches) o en ciertos lugares (p.ej.,
balnearios, clínicas, etc.).
Encendido/apagado
Encendido:
Conecte el cable de red
con el alargador de cable.
Al final del alargador del cable, forme un lazo y cuélguelo en la des-
carga de tracción
.
Mantenga pulsado el bloqueo de encendido
y pulse el interruptor
de encendido/apagado
.
Apagado:
Suelte el interruptor de encendido/apagado .
Retire el alargador de cable de la descarga de tracción
.
Desconecte el cable de red
del alargador de cable.
Ajuste del mango
Accione el botón de desbloqueo . Ponga el elemento giratorio
en la posición deseada. Suelte el botón de desbloqueo
, tiene que
encastrar.
Trabajos con el cortasetos
Uso de la máquina:
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que las normas nacionales de su país podrían
limitar el uso del cortasetos.
Es fundamental realizar una inspección diaria del cortasetos antes
de cada uso. Revise también su aparato después de sufrir caídas o
golpes por si existen daños o defectos significativos.
Utilice calzado resistente y ropa ajustada para minimizar el riesgo
de accidentes. Mantenga una posición estable sobre el suelo,
mantenga el equilibrio y utilice siempre la correa de transporte
suministrada.
Por su salud, realice pausas durante el trabajo. ¡El agotamiento físico
aumenta el riesgo de sufrir lesiones!
¡ADVERTENCIA!
Nunca ponga en funcionamiento el aparato si está enfermo, se
encuentra cansado o bajo los efectos del alcohol u otras drogas.
Técnicas de corte
Consulte la página desplegable (figura A).
INDICACIÓN
Corte las ramas gruesas con unas tijeras de podar.
Trabajos con la podadora de altura
Técnicas de serrado
¡ADVERTENCIA!
Preste atención al material que caiga durante el funcionamiento.
Esté especialmente atento a las ramas que puedan rebotar.
INDICACIÓN
Coloque el tope
en la rama. De esta manera, podrá trabajar de
forma más segura y con mayor tranquilidad.
A continuación, podrá comenzar con el serrado.
Serrado de ramas pequeñas
Para las ramas pequeñas (Ø0-8cm), sierre de arriba abajo (consulte
la figura).
FHEHS 900 B2
80ES
Serrado de ramas más grandes
Para las ramas más grandes (Ø8-25cm), realice primero un corte de
descarga
A
(consulte la figura).
Este corte también evita el desgarro de la corteza de la rama principal.
Tras esto, sierre la rama de arriba
B
hacia abajo
A
.
2
1
Serrado por partes
Recorte las ramas largas o gruesas antes de realizar el corte final (consul-
te la figura).
cb a
Manejo seguro
Mantenga el aparato, las superficies de corte y la funda de protección
para la espada
en buen estado de uso para evitar lesiones.
Si se ha caído el aparato, compruebe que no se hayan producido
daños o defectos significativos.
Observe el ángulo de trabajo de 60°±10° prescrito para garantizar
un manejo seguro (consulte la figura).
No utilice el aparato sobre una escalera ni en una posición de trabajo
insegura.
Evite realizar cualquier corte imprudente, ya que podría ser peligroso
para sí mismo y para terceros.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cambie regularmente su posición de trabajo. Un uso prolongado del
aparato puede causar trastornos circulatorios en las manos como con-
secuencia de la vibración. No obstante, puede prolongar la duración
de uso si utiliza los guantes adecuados o realiza pausas regulares.
Tenga en cuenta que la predisposición a problemas circulatorios, las
bajas temperaturas en el exterior o ejercer una gran fuerza de agarre
al utilizar el aparato pueden reducir la duración de uso.
Reduzca también los riesgos que conllevan las vibraciones, p.ej., el
riesgo de sufrir el síndrome del dedo blanco, mediante la realización
de pausas frecuentes para frotarse las manos.
Transporte
Para el transporte del aparato, utilice la funda de protección .
Asegúrese de no encender el aparato durante el transporte (consulte
la figura).
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Si es necesario cambiar el cable de
conexión, encomiende su sustitución al fabricante o
a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
La unidad motriz debe estar siempre limpia, seca y sin restos de aceite
ni grasas lubricantes.
La podadora de altura debe limpiarse en periodos regulares para
eliminar los restos de serrín.
Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa. Retire la cubierta
.
Retire la cadena de la sierra
de la espada y limpie el carril
guía
.
Mantenga afilada la cadena de la sierra
y compruebe la tensión,
el nivel de aceite y la alimentación de aceite.
Compruebe si los tornillos de las barras de corte
del cortasetos
están sueltos y, en caso necesario, apriételos.
Retire los restos incrustados de vegetación.
Lubrique las barras de corte
con un spray de aceite o con una
aceitera.
Almacenamiento
Limpie el aparato antes de guardarlo.
Guarde el aparato en las fundas de protección suministradas en
un lugar seco en el que no se produzca escarcha y fuera del alcance
de los niños.
Guarde el aparato en posición horizontal o protéjalo frente a accidentes.
Vacíe el depósito de aceite
. El aceite biodegradable para cadenas
puede resinificarse o salirse por la abertura de purga de la tapa del
depósito de aceite .
A
B
C A B
60°±10°
FHEHS 900 B2
ES81
Eliminación de fallos en la podadora
de altura
Problema Posible causa Eliminación de fallos
El motor está en
marcha, pero
la cadena de la
sierra
no se
mueve
Los accesorios del cortase-
tos o de la podadora de
altura no están correcta-
mente conectados a la
unidad motriz
Compruebe el
montaje
No se experi-
menta ningún
avance
La cadena de la sierra
está seca, sobrecalentada
o suelta
Rellene el depósito de
aceite o afile, cambie
o tense la cadena de
la sierra
Eliminación de fallos en el cortasetos
Problema Posible causa Eliminación de fallos
El motor está en
marcha, pero las
cuchillas no se
mueven
Los accesorios del cortase-
tos o de la podadora de
altura no están correcta-
mente conectados a la
unidad motriz
Compruebe el montaje
Intervalos de mantenimiento de la
podadora de altura
Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de
funcionamiento. En condiciones extremas, como, p. ej., gran acumulación
de polvo y largas jornadas , deben reducirse los intervalos especificados
de la manera correspondiente.
Componente Procedimiento Antes de comen-
zar el trabajo
Semanalmente En caso de avería En caso de daños En caso
necesario
Lubricación de la cadena Comprobación
X
Cadena de la sierra
Comprobación y
revisión del filo
X
Comprobación de
la tensión de la
cadena
X
Afilado
X
Carril guía
Comprobación
(desgaste, daños)
X
Limpieza y giro
XX
Desbarbado
X
Sustitución
XX
Rueda dentada
Comprobación
X
Sustitución
X
Intervalos de mantenimiento del
cortasetos
Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de
funcionamiento. En condiciones extremas, como, p. ej., gran acumulación
de polvo y largas jornadas, deben reducirse los intervalos especificados
de la manera correspondiente.
Compo-
nente
Procedimiento Antes
de
comen-
zar el
trabajo
Tras
finali-
zar el
trabajo
En
caso
necesa-
rio
Cuchilla
de corte
Control visual
X
Limpieza
XX
FHEHS 900 B2
82ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la
garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el
comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este
producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asu-
miremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección.
La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuo-
so y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito
del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido
dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el
producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o susti-
tución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este prin-
cipio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al
desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o
errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto
normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan consi-
derarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes
frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene
correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse
todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe
evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se
advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su
uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de
asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que
observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de
artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado
en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquier-
da) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase
primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especi-
ficado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justifi-
cante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y
de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a
la dirección de correo proporcionada.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside y Florabest, le rogamos
que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios (p. ej.,
sin batería, maletín de almacenamiento, herramientas de montaje,
etc.).
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de
usuario y muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio
de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de red
al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente.
De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se
vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 291738
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asis-
tencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FHEHS 900 B2
ES83
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden des-
echarse a través de los centros de reciclaje locales. El aparato y
sus accesorios constan de diferentes materiales, como metal y
plásticos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Protección medioambiental
Vacíe con cuidado el depósito de aceite
y entregue su aparato en
un punto limpio. Los componentes plásticos o metálicos utilizados pue-
den clasificarse por tipos y llevarse así a un punto de reciclado. Si tiene
dudas al respecto, consulte a nuestro servicio de asistencia técnica.
Entregue los aceites usados a un centro de gestión de residuos y nunca
los vierta al alcantarillado o por el desagüe.
Entregue el material de mantenimiento y las sustancias usados para el
funcionamiento a un centro de recolección de residuos.
¡No deseche las herramientas eléctricas con la basura
doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje
ecológico.
Piezas de repuesto
Los recambios pueden solicitarse directamente a través del centro de asis-
tencia técnica. Para realizar el pedido, debe especificarse el modelo de la
máquina y el número de pieza.
Traducción de la Declaración de
conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cum-
ple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre emisiones sonoras
2000/14/EC
2005/88/EC
Organismo notificado: N.º 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Alemania
Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo V.
Nivel de potencia sonora LWA:
Medido: 102,2 dB (A)
Garantizado: 105 dB (A)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de
conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito en la declara-
ción cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Tipo/denominación del aparato:
Cortasetos con mango largo/Podadora de altura FHEHS 900 B2
Año de fabricación: 09 - 2017
Número de serie: IAN 291738
Bochum, 31.07.2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con
el desarrollo tecnológico.
FHEHS 900 B2
84ES
FHEHS 900 B2
PT85
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Utilização correta do corta-sebes de cabo longo......................................................................86
Utilização correta da podadora em altura ...........................................................................86
Utilização correta ..............................................................................................86
Equipamento ..................................................................................................86
Conteúdo da embalagem ........................................................................................87
Dados técnicos ................................................................................................87
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas ............................................88
1. Segurança no local de trabalho .................................................................................88
2. Segurança elétrica ...........................................................................................88
3. Segurança de pessoas ........................................................................................88
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica....................................................................88
5. Assistência Técnica ...........................................................................................89
Instruções de segurança específicas para corta-sebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Instruções de segurança adicionais para corta-sebes...................................................................89
Instruções de segurança detalhadas para corta-sebes ..................................................................90
RISCOS RESIDUAIS! ............................................................................................90
Instruções de segurança específicas para podadora em altura ...........................................................90
Precauções contra contragolpe....................................................................................91
Instruções de segurança detalhadas................................................................................91
Antes da colocação em funcionamento.............................................................92
Unidade do motor..............................................................................................92
Montar o punho redondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Montar o mecanismo de abertura rápida............................................................................92
Fixar/montar a correia para o ombro...............................................................................92
Montar o corta-sebes ...........................................................................................92
Montar a podadora em altura ....................................................................................92
Rodar o corta-sebes.............................................................................................92
Rodar a podadora em altura .....................................................................................92
Montar a corrente de serra e a lâmina..............................................................................92
Esticar e verificar a corrente de serra ...............................................................................92
Lubrificação da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Afiar a corrente de serra.........................................................................................93
Colocação em funcionamento ....................................................................93
Ligar/desligar .................................................................................................93
Ajustar a pega.................................................................................................93
Trabalhar com o corta-sebes......................................................................................93
Utilização da máquina:..........................................................................................93
Técnicas de corte...............................................................................................93
Trabalhar com a podadora em altura...............................................................................93
Técnicas de corte...............................................................................................93
Trabalhar de forma segura .......................................................................................94
Transporte ....................................................................................94
Manutenção e limpeza ..........................................................................94
Armazenamento ...............................................................................94
Localização de erros - podadora em altura .........................................................95
Localização de erros - corta-sebes.................................................................95
Intervalos de manutenção - podadora em altura ....................................................95
Intervalos de manutenção - corta-sebes ............................................................95
Garantia da Kompernass Handels GmbH...........................................................96
Assistência Técnica .............................................................................96
Importador ...................................................................................96
Eliminação ....................................................................................97
Peças sobresselentes ...........................................................................97
Tradução da Declaração de Conformidade original ..................................................97
FHEHS 900 B2
86PT
APARA-SEBES DE CABO COMPRIDO /
SERRA TELESCÓPICA
FHEHS 900 B2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto
de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utiliza-
ção e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta do corta-sebes de cabo longo
Este aparelho destina-se a cortar e aparar sebes, arbustos e arbustos
ornamentais no âmbito doméstico. Trata-se de um aparelho conduzido
manualmente, com acionamento integrado, em que as lâminas posiciona-
das linearmente se deslocam para a frente e para trás.
AVISO!
Os corta-sebes não podem ser utilizados por crianças.
Utilização correta da podadora em altura
Este aparelho destina-se a realizar trabalhos de poda em árvores.
Utilização correta
Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas de aplicação indica-
das. O aparelho não se destina ao uso comercial. O aparelho destina-se
à utilização por adultos. Este aparelho não se destina à utilização por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas, ou com falta de experiência e/ou de conhecimento. É proibida
a utilização deste aparelho à chuva ou num ambiente húmido.
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta
e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Unidade do motor
Parafuso com pega
Porca
Haste
Parafuso
Punho redondo
Olhal de suporte
Elemento rotativo
Botão de desbloqueio
Bloqueio de ativação
Interruptor Ligar/desligar
Cabo de alimentação
Aliviador de tensão
Acessório corta-sebes
Barra porta-lâminas
Caixa de transmissão
Desbloqueio/bloqueio
Placa de base (corta-sebes)
Alavanca de comando
Pega
Haste dianteira
Pino de retenção
Eixo de acionamento
Tampa de proteção
Acessório podadora em altura
Apoio para esmeril
Corrente de serra
Lâmina
Batente
Depósito de óleo
Porca
Rosca
Cobertura da roda da corrente
Orifício da lâmina
Guia da lâmina
Calha de guia
Lubrificador com conta-gotas
Parafuso tensor da corrente
Roda da corrente
Pino tensor da corrente
Haste dianteira
Eixo de acionamento
Tampa de proteção
Pino de retenção
Anel de proteção
Alavanca de comando
Placa de base (podadora em altura)
Desbloqueio/bloqueio
Tampa do depósito de óleo
FHEHS 900 B2
PT87
Conteúdo da embalagem
1 Unidade do motor FHEHS 900 B2
1 Acessório corta-sebes FHS 2 (adiante designado por corta-sebes)
1 Acessório podadora em altura FHE 2 (adiante designado por poda-
dora em altura)
Acessórios
1
Correia para o ombro
1
Capa de proteção da corrente
1
Capa de proteção da lâmina
1
100 ml de bio-óleo para correntes
1
Ferramenta de montagem
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Unidade do motor: FHEHS 900 B2
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz (corrente alternada)
Potência nominal: 900 W
Classe de proteção: II /
(isolamento duplo)
Peso:
(sem pega e alça de transporte): aprox. 2,7 kg
Podadora em altura: FHE 2
Velocidade da corrente: máx. 6 m/s
Ângulo de trabalho: 0 - 22,5°
Peso (operacional): aprox. 1,6 kg
Abastecimento do depósito de óleo,
quantidade recomendada: 100 cm
3
Comprimento de corte: aprox. 254 mm
Lâmina: Oregon Tipo 91 100SDEA041
Corrente de serra: Oregon 91P040X
Corta-sebes: FHS 2
Número de cursos em vazio: 2000 rpm
Ângulo de trabalho: -45° - 90°
Comprimento de corte: 410 mm
Distância entre dentes: 20 mm
Peso
(operacional): aprox. 2,1 kg
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN
60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Podadora em altura: FHE 2
Nível de pressão acústica: L
PA
= 83 dB (A)
Incerteza K: 3 dB
Nível de potência acústica: L
WA
= 104 dB (A)
Incerteza K: 3 dB
Corta-sebes: FHS 2
Nível de pressão acústica: L
PA
= 81 dB (A)
Incerteza K: 3 dB
Nível de potência acústica: L
WA
= 102 dB (A)
Nível de potência acústica garantido: L
WA
= 105 dB (A)
Incerteza K: 3 dB
Valores de oscilação (soma vetorial de três sentidos) determinados de
acordo com a Norma EN 60745:
Podadora em altura:
Vibração na pega dianteira: Valor da emissão de vibração
a
h,D
= 1,0 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Vibração na pega traseira: Valor da emissão de vibração
a
h,D
= 1,2 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Corta-sebes:
Vibração na pega dianteira: Valor da emissão de vibração
a
h,D
= 1,6 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Vibração na pega traseira: Valor da emissão de vibração
a
h,D
= 1,8 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Usar protetores auriculares!
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido de acordo
com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745
e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da
emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma
avaliação preliminar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferra-
menta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso
a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Tente
manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível.
Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela
vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramen-
ta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as
partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por
exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e
aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Explicação dos avisos no aparelho:
Antes da colocação em funcionamento, ler
o manual e as instruções!
Usar luvas de proteção!
Usar sapatos de proteção!
Usar protetores auriculares!
Usar capacete de proteção!
Usar óculos de proteção!
FHEHS 900 B2
88PT
Manter pessoas afastadas do aparelho!
Proteger o aparelho contra chuva ou humidade!
Perigo de morte devido a choque elétrico!
Manter uma distância mínima de 10 m relativa-
mente às linhas de alta tensão.
Atenção! Queda de objetos.
Principalmente em caso de corte em altura
superior à cabeça.
Atenção! Perigo de ferimentos devido à lâmina
em movimento.
Desligar imediatamente a ficha da tomada se
o cabo de alimentação tiver sido danificado ou
cortado.
Indicação do nível de potência acústica LWA
em dB.
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O não cumpri-
mento das instruções de segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para
futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança,
refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo
de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem
cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Desarru-
mação e áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em atmosferas poten-
cialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas que
podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica, mantenha crianças
e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de ser adequada
à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com
ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas
inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva ou humidade.
A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de cho-
que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do previsto, p. ex. para
transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afia-
das ou peças do aparelho móveis. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas
extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque
elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta elétrica num
ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização
de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a fazer e utilize a ferramen-
ta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distração durante a utilização da ferra-
menta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e sempre óculos de
proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como más-
cara de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante,
capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo
e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se
de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar
à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, bem como antes de a
elevar ou transportar. Se, durante o transporte da ferramenta elétrica,
tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimenta-
ção quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de parafusos antes de
ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa
parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure uma posição estável
e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou joias. Mantenha
o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas
peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos de aspiração ou
recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados correta-
mente. A utilização de um aparelho de aspiração de pó pode reduzir
eventuais perigos devido a pó.
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica apro-
priada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo interruptor esteja
avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou um acumulador amovível antes de
realizar ajustes no aparelho, substituir peças da ferramenta de apli-
cação ou se não estiver a utilizar a ferramenta elétrica.. Esta medida
de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não autorize a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas,
caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
FHEHS 900 B2
PT89
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas.
Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se en-
contram encravadas, se peças estão partidas ou danificadas a pon-
to de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes
de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas.
Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de
corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as ferramentas de apli-
cação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em considera-
ção as condições de trabalho e a atividade a exercer.
A utilização de ferramentas elétricas para utilizações diferentes das
previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser reparada por técnicos
especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta
forma, é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas para
corta-sebes
Mantenha todas as partes do corpo fora do alcance da lâmina de
corte. Não tente retirar resíduos de corte ou segurar em material a
cortar com a lâmina em funcionamento. Retire resíduos de corte pre-
sos apenas com o aparelho desligado. Além disso, retire a ficha da
tomada. Um momento de distração na utilização do corta-sebes pode
causar ferimentos graves.
Transporte o corta-sebes pelo punho dianteiro, desligado, com
a barra porta-lâminas afastada do seu corpo. Ao transportar ou
armazenar o corta-sebes, coloque sempre a capa de proteção. Um
manuseamento cuidadoso do aparelho reduz a probabilidade de um
contacto acidental com a lâmina em movimento.
Segure na ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas das
pegas, uma vez que a lâmina de corte pode entrar em contacto com
cabos elétricos ocultos ou com o próprio cabo de alimentação.
O contacto da lâmina de corte com um cabo condutor de tensão pode
colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e dar origem a um
choque elétrico.
Mantenha o cabo afastado da zona de corte. Durante a realização
do trabalho, o cabo poderá ficar oculto na sebe e ser cortado.
Inspecione cuidadosamente a superfície a cortar e remova todos os
arames ou outros corpos estranhos.
É aconselhável utilizar um interruptor diferencial residual com uma
corrente de disparo de 30 mA ou inferior.
NOTA
O corta-sebes é fornecido completamente montado.
As ilustrações relativas à utilização do corta-sebes ou das respetivas
peças de comando podem ser consultadas na página desdobrável.
As indicações e ilustrações relativas ao ajuste, manutenção e
lubrificação pelo utilizador podem ser consultadas neste manual.
Indicações sobre a posição de trabalho (ver página desdobrável).
Indicações sobre peças de comando (ver página desdobrável).
Indicações sobre substituição e reparação (consultar o capítulo
Manutenção e limpeza/Assistência técnica).
A explicação de todos os símbolos gráficos utilizados no corta-sebes,
bem como os dados técnicos podem ser consultados neste manual.
As características do corta-sebes podem ser consultadas nos dados
técnicos.
Ferramenta bloqueada: retire o material encravado da barra
porta-lâminas
.
ATENÇÃO!
Desligue imediatamente o motor e retire a ficha da tomada em caso
de perigo eminente ou de emergência.
Instruções de segurança adicionais para
corta-sebes
Preparação:
a) ESTE CORTA-SEBES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES! Leia
com atenção as instruções sobre manuseamento correto, preparação,
manutenção, arranque e paragem do corta-sebes. Familiarize-se com
todas as peças de comando e a utilização adequada do corta-sebes.
b) As crianças nunca podem usar o corta-sebes.
c) Cuidado com cabos elétricos à superfície ou aéreos.
d) A utilização do corta-sebes deve ser evitada na proximidade de pesso-
as, principalmente crianças.
e) Use vestuário adequado! Não use vestuário largo ou joias que possam
ser recolhidos por peças em movimento. Recomenda-se o uso de luvas
de proteção resistentes, calçado antiderrapante e óculos de proteção.
f) Se o dispositivo de corte tocar num corpo estranho ou se os ruídos de
funcionamento aumentarem ou o corta-sebes vibrar anormalmente,
desligue o motor e deixe o corta-sebes parar.
Tome as seguintes medidas:
verifique se existem danos;
verifique se existem peças soltas e aperte-as todas;
substitua as peças danificadas por peças de qualidade equivalente
ou mande reparar.
g)
Use protetores auriculares!
h)
Use óculos de proteção!
i) Para parar o corta-sebes em caso de emergência, retire a ficha da
tomada.
Funcionamento:
a) Retirar a ficha da tomada antes de proceder a:
limpeza ou eliminação de um bloqueio;
verificação, manutenção ou trabalhos no corta-sebes;
ajuste da posição de trabalho do dispositivo de corte;
quando o corta-sebes estiver sem vigilância.
b) Assegure-se de que o corta-sebes se encontra numa das posições de
trabalho previstas antes de ligar o motor.
c) Durante o funcionamento do corta-sebes tem de ser garantida sempre
uma posição segura, principalmente se forem utilizados degraus ou
uma escada.
d) Não utilize o corta-sebes com um dispositivo de corte avariado ou
fortemente desgastado.
e) Garanta sempre que todos os punhos e dispositivos de segurança
estão montados quando o corta-sebes for utilizado. Nunca tente
utilizar um corta-sebes que não esteja completo ou um que tenha uma
adaptação não autorizada.
f) Agarre o corta-sebes com ambas as mãos, utilizando as pegas previstas
para o efeito.
g) Familiarize-se sempre com o seu ambiente e tenha atenção a possíveis
perigos que eventualmente possa não ouvir devido aos ruídos do
corta-sebes.
FHEHS 900 B2
90PT
Manutenção e armazenamento:
a) Se o corta-sebes for parado para efeitos de manutenção, inspeção
ou armazenamento, desligue o motor e certifique-se de que todas as
peças rotativas pararam. Deixe a máquina arrefecer antes de a inspe-
cionar, ajustar, etc.
b) Guarde o corta-sebes num local onde seja impossível que vapores de
gasolina entrem em contacto com chamas ou faíscas. Deixe sempre o
corta-sebes arrefecer antes de o guardar.
c) Se o corta-sebes for transportado ou guardado, o dispositivo de corte
tem de ser sempre tapado com a respetiva capa de proteção.
Instruções de segurança detalhadas para
corta-sebes
Mantenha todas as partes do corpo fora do alcance da lâmina de corte.
Não tente retirar resíduos de corte ou segurar em material a cortar com
a lâmina em funcionamento. Retire resíduos de corte presos apenas
com o aparelho desligado. Um momento de distração na utilização do
corta-sebes pode causar ferimentos graves.
Transporte o corta-sebes pela pega, desligado, com a barra porta-lâmi-
nas afastada do seu corpo. Ao transportar ou armazenar o corta-sebes,
coloque sempre a capa de proteção. Um manuseamento cuidadoso do
aparelho reduz o risco de ferimentos provocados pela lâmina.
Segure na ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas das
pegas, uma vez que a lâmina de corte pode entrar em contacto com
cabos elétricos ocultos ou com o próprio cabo de alimentação. O
contacto da lâmina de corte com um cabo condutor de tensão pode
colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e dar origem a um
choque elétrico.
Verificar se existem objetos ocultos na sebe (p. ex., vedações de arame).
RISCOS RESIDUAIS!
Mesmo quando opera corretamente esta ferramenta elétrica, existem sem-
pre riscos residuais. Os seguintes perigos podem ocorrer em associação
com o tipo de construção e o modelo desta ferramenta elétrica:
a) Ferimentos por corte
b) Lesões auditivas, caso não sejam usados protetores auriculares ade-
quados.
c) Danos para a saúde resultantes de vibrações no sistema braço-mão,
caso o aparelho seja utilizado durante um longo período de tempo ou
não seja utilizado corretamente e efetuada a respetiva manutenção.
NOTA
O corta-sebes é fornecido completamente montado.
As indicações e ilustrações relativas ao ajuste, manutenção e lubrifica-
ção pelo utilizador podem ser consultadas neste manual.
Indicações sobre substituição e reparação (consultar o capítulo Manu-
tenção e limpeza/Assistência técnica).
A explicação de todos os símbolos gráficos utilizados no corta-sebes,
bem como os dados técnicos podem ser consultados neste manual.
As características do corta-sebes podem ser consultadas nos dados
técnicos.
Ferramenta bloqueada: retire o material encravado da barra porta-
-lâminas.
Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual
de instruções. A utilização de ferramentas de aplicação ou outros
acessórios diferentes dos recomendados no manual de instruções pode
significar perigo de ferimentos para si.
Instruções de segurança específicas para
podadora em altura
Use sempre um capacete de proteção, protetores auriculares e luvas
de segurança. Use também proteção ocular, para que salpicos de
óleo ou pó de serragem não entrem nos olhos. Use uma máscara de
proteção antipoeiras.
Nunca utilize o aparelho em cima de uma escada.
Não se incline demasiado para a frente quando utilizar o aparelho.
Garanta sempre uma posição segura e mantenha o equilíbrio em qual-
quer altura. Utilize o arnês fornecido para dividir uniformemente o peso
pelo corpo.
Use botas resistentes e antiderrapantes.
Não utilize o aparelho com chuva ou humidade.
Não utilize o aparelho na proximidade de cabos elétricos. Mantenha
uma distância mínima de 10 m relativamente a cabos elétricos aéreos.
Não se coloque debaixo dos ramos que pretenda cortar, para evitar
ferimentos causados pela queda dos mesmos. Preste atenção também
a ramos que possam saltar para trás, para evitar ferimentos. Trabalhe
sob um ângulo de 60° ±10°.
Tenha atenção que pode ocorrer um contragolpe do aparelho.
Observe não só os ramos a trabalhar, como também o material que
cai, para evitar tropeçar.
Faça uma pausa de uma hora, no mínimo, após 30 minutos de trabalho.
Use sempre luvas de proteção.
Cubra a calha de guia e a corrente com a cobertura durante o trans-
porte e o armazenamento.
Não utilize o aparelho em ambientes potencialmente explosivos, tal
como na proximidade de líquidos inflamáveis, gases ou vapores. As fa-
íscas produzidas pela máquina podem inflamar estes vapores ou gases.
A tomada utilizada tem de ser adequada à ficha. Nunca efetue altera-
ções na ficha, para evitar um choque elétrico.
Retire a ficha da tomada, puxando pela ficha e nunca pelo próprio
cabo. Não utilize o cabo elétrico para puxar ou transportar o apare-
lho. Mantenha o cabo elétrico afastado de calor, óleo, arestas afiadas
e peças móveis.
Remova a ficha elétrica após conclusão do trabalho ou para proceder
à limpeza e manutenção do aparelho.
Evite o arranque involuntário do aparelho.
Aparelhos com interruptor avariado têm de ser reparados imediatamente,
para evitar danos e ferimentos.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Apenas as pessoas que estão familiarizadas com o manual de instruções
e o aparelho podem operá-lo.
Execute cuidadosamente a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se en-
contram encravadas, se peças estão partidas ou danificadas a ponto
de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de
utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos
acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas elétricas.
Mantenha as ferramentas de corte limpas e afiadas. Ferramentas de
corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
A manutenção tem de ser realizada por pessoal devidamente quali-
ficado. Utilize apenas peças sobresselentes originais recomendadas
pelo fabricante.
FHEHS 900 B2
PT91
Precauções contra contragolpe
ATENÇÃO, PERIGO DE CONTRAGOLPE!
Tenha atenção a um contragolpe do aparelho durante a execução
do trabalho. Perigo de ferimentos. Com prudência e a técnica de
serragem correta evitam-se contragolpes.
Um contacto com a ponta da calha pode, em muitos casos, causar
uma reação inesperada para trás, sendo a calha de guia projetada
para cima, no sentido do operador (ver figura).
Pode ocorrer um contragolpe se a ponta da calha de guia tocar num
objeto ou a madeira dobrar e a corrente de serra ficar encravada no
corte (ver figura).
O encravamento da corrente de serra na aresta superior da calha de
guia pode projetar a calha fortemente no sentido do operador.
Qualquer uma destas reações pode fazer com que perca o controlo
sobre a serra e se fira gravemente. Não conte exclusivamente com os
dispositivos de segurança montados na serra de corrente. Na qualidade
de utilizador de uma serra de corrente, tome diferentes medidas para
trabalhar sem ferimentos e acidentes. Um contragolpe é a consequência
de uma utilização errada ou incorreta da ferramenta elétrica. Este pode
ser evitado por meio de medidas adequadas, tal como descrito a seguir:
Segure na serra com as duas mãos, apertando os punhos da serra de
corrente com os polegares e dedos. Coloque o seu corpo e braços
numa posição em que consiga resistir às forças de um contragolpe.
Se forem tomadas medidas adequadas, o operador consegue dominar
os contragolpes. Nunca largue a serra de corrente.
Evite uma posição anormal do corpo e não serre a uma altura aci-
ma dos ombros. Deste modo, evita-se um contacto involuntário com a
ponta da calha e consegue-se um melhor controlo da serra de corrente
em situações inesperadas.
Utilize sempre calhas sobresselentes e correntes de serra recomen-
dadas pelo fabricante. Calhas sobresselentes e correntes de serra
incorretas podem causar uma rutura da corrente de serra e/ou um
contragolpe.
Cumpra as instruções do fabricante sobre a forma de afiar e a
manutenção da corrente de serra.Limitadores de profundidade dema-
siado baixos aumentam a tendência para contragolpe.
Não serre com a ponta da lâmina. Perigo de contragolpe.
Certifique-se de que não existem objetos no solo em que possa
tropeçar.
Instruções de segurança detalhadas
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Durante o funcionamento, nunca toque na parte do aparelho acima
do anel de proteção
, para evitar ferimentos!
Durante o funcionamento não se podem encontrar pessoas ou animais
num raio de 15 metros. Na área de trabalho, o operador é responsá-
vel perante terceiros.
Mantenha o aparelho, a guarnição de corte e a capa de proteção da
lâmina num bom estado de conservação, para evitar ferimentos.
As crianças têm de ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Utilize o aparelho só quando se sentir familiarizado com o mesmo.
Não trabalhe com um aparelho danificado, incompleto ou transfor-
mado sem a autorização do fabricante. Nunca utilize o aparelho com
equipamento de proteção avariado. Não utilize o aparelho com o inter-
ruptor Ligar/desligar avariado. Verifique as condições de segurança do
aparelho antes da utilização, especialmente a lâmina e a corrente de
serra. Após uma queda do aparelho, verifique a existência de eventuais
danos e avarias significantes.
Nunca ligue o aparelho antes da lâmina, da corrente de serra e da
cobertura da roda da corrente estarem corretamente montadas.
Certifique-se de que, durante o arranque e a execução dos trabalhos,
o aparelho não entra em contacto com o solo, pedras, arame ou
outros corpos estranhos. Desligue o aparelho antes de o pousar.
O aparelho foi concebido para ser utilizado com as duas mãos. Nun-
ca trabalhe só com uma mão.
Agarre o aparelho apenas pelas superfícies isoladas dos punhos, uma
vez que a corrente de serra pode entrar em contacto com cabos elé-
tricos ocultos. O contacto da corrente de serra com um cabo condutor
de tensão pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e dar
origem a um choque elétrico.
Ao mudar de local, certifique-se de que o aparelho está desligado
e que os dedos não tocam no interruptor Ligar/desligar. Transporte
o aparelho com a corrente de serra e a lâmina orientadas para trás.
Coloque a capa de proteção da lâmina para o transporte.
Fixe o batente em cada corte e só depois comece a serrar.
Seja extremamente cuidadoso ao serrar arbustos e ramos. Os ramos
finos podem ficar presos na serra e ser projetados na sua direção ou
fazer com que perca o equilíbrio.
Não corte madeira depositada no solo nem tente serrar raízes que
sobressaiam do solo. Evite, em qualquer circunstância, que a corrente
de serra entre na terra, caso contrário, perde imediatamente o fio.
Ao serrar um ramo sob tensão, tenha atenção a um eventual contragol-
pe, caso a tensão desça subitamente. Perigo de ferimentos.
Em caso de entalação ou emperramento da guarnição de corte nos
ramos, não tente libertar o aparelho exercendo força. Desligue imedia-
tamente o aparelho e ligue-o apenas depois de eliminar o bloqueio.
Perigo de ferimentos!
Bild 1
FHEHS 900 B2
92PT
Antes da colocação em funcionamento
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho, retire a ficha
elétrica.
Perigo de choque elétrico!
Unidade do motor
Montar o punho redondo
Fixe o punho redondo , na posição desejada, na haste .
Aperte bem o parafuso
.
Montar o mecanismo de abertura rápida
Pendure o mosquetão e proteja-o com a peça vermelha do cinto do
mecanismo de abertura rápida (ver figuras). Puxe pela peça vermelha
do cinto, caso pretenda pousar o aparelho rapidamente.
Fixar/montar a correia para o ombro
Prenda a correia para o ombro no olhal de suporte .
Ajuste a correia para o ombro
ao seu tamanho, de modo que o
olhal de suporte
fique à altura da anca quando pendurado.
Montar o corta-sebes
Desloque a haste dianteira do corta-sebes sobre a haste da
unidade do motor.
O pino de retenção
tem de encaixar.
Aparafuse ambas as hastes
com o parafuso com pega ,
colocando a porca
no lado oposto.
Montar a podadora em altura
Desloque a haste dianteira da podadora em altura sobre a haste
da unidade do motor.
O pino de retenção
tem de encaixar.
Aparafuse ambas as hastes
com o parafuso com pega ,
colocando a porca
no lado oposto.
Rodar o corta-sebes
Solte o desbloqueio/bloqueio .
Acione a alavanca de comando
, rode o corta-sebes para a posição
desejada.
Deixe a alavanca de comando
e o desbloqueio/bloqueio
encaixar no entalhe existente na placa de base (corta-sebes)
.
Rodar a podadora em altura
Solte o desbloqueio/bloqueio .
Acione alavanca de comando
, rode a podadora em altura para
uma das duas posições.
Deixe a alavanca de comando
e o desbloqueio/bloqueio encai-
xar no entalhe existente na placa de base (podadora em altura)
.
Montar a corrente de serra e a lâmina
AVISO!
Calçar luvas de proteção! Perigo de ferimentos devido aos dentes
de corte afiados!
NOTA
Tenha atenção ao sentido de deslocação da corrente de serra
na
lâmina e na cobertura da roda da corrente .
A lâmina
e a corrente de serra já estão montadas de fábrica.
Consoante o desgaste, a lâmina pode ser virada.
Solte a porca
com a ferramenta de montagem .
Retire a cobertura da roda da corrente
.
A tensão da corrente de serra
tem de ser eventualmente aliviada
antes, para permitir retirar a lâmina
e a corrente de serra (ver
capítulo Esticar e verificar a corrente de serra). Siga estas instruções
na sequência inversa.
Retire a lâmina
com a corrente de serra da placa de base .
Volte a colocar a corrente de serra
na ponta da lâmina .
Coloque a calha de guia
sobre a guia da lâmina , introduzindo
simultaneamente o pino tensor da corrente
no orifício da lâmina .
Ao mesmo tempo, coloque a corrente de serra
sobre a roda da
corrente
.
Estique agora a corrente de serra
(ver capítulo Esticar e verificar
a corrente de serra).
Volte a colocar a cobertura da roda da corrente
e aperte ligeira-
mente a porca
.
Esticar e verificar a corrente de serra
NOTA
A tensão da corrente de serra
é importante para a sua segurança e
para o funcionamento do aparelho. Uma corrente de serra
corretamente esticada aumenta o tempo de vida útil do seu aparelho.
AVISO!
Calçar luvas de proteção! Perigo de ferimentos devido aos dentes
de corte afiados!
Desaperte um pouco a porca
com a ferramenta de montagem .
Rode o parafuso tensor da corrente
, no sentido dos ponteiros do
relógio, com a ferramenta de montagem
, para aumentar a tensão.
Rode o parafuso tensor da corrente
com a ferramenta de mon-
tagem
, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para
diminuir a tensão.
A corrente de serra
tem de assentar na parte inferior da lâmina.
Verifique se a corrente de serra
pode ser puxada com a mão sobre
a lâmina
.
Volte a apertar a porca
com a ferramenta de montagem .
NOTA
Ao puxar a corrente de serra
com uma força de tração de 9 N
(aprox. 1 kg), a corrente de serra
e a lâmina não deverão ter
um afastamento superior a 2 mm.
Uma corrente de serra nova afrouxa e tem de ser esticada várias
vezes.
Antes de cada utilização do aparelho, verifique a tensão da
corrente.
FHEHS 900 B2
PT93
Lubrificação da corrente
Retire a tampa do depósito de óleo .
Encha o depósito de óleo
com aprox. 100 ml de bio-óleo para
correntes
.
AVISO!
Nunca trabalhe sem lubrificação da corrente!
Se a corrente de serra trabalhar em seco, a guarnição de corte será
irreparavelmente destruída em pouco tempo. Antes do trabalho,
verifique sempre a lubrificação da corrente e o nível de óleo no
depósito.
NOTA
Utilize apenas óleo para correntes de serra. De preferência
biodegradável. Não utilize óleo usado, óleo para motores, etc.
Durante o trabalho, controle se a lubrificação automática da
corrente está a funcionar. Antes e durante o trabalho, verifique
o funcionamento da lubrificação da corrente.
Afiar a corrente de serra
NOTA
Um esmeril pode ser fixo no apoio para esmeril
, para uma
fixação segura durante a afiação.
Num conjunto de afiação, p. ex. da Oregon, encontra informações
detalhadas sobre o processo de afiação.
Alternativamente, pode utilizar um aparelho elétrico de afiação
e seguir as instruções do fabricante.
Em caso de dúvida sobre a realização do trabalho, deve substituir
a corrente de serra.
Colocação em funcionamento
NOTA
Tenha em atenção as restrições em matéria de ruído e os regulamen-
tos locais. A utilização do aparelho pode ser limitada ou proibida
em determinados dias (p. ex. domingos e feriados), durante
determinadas horas do dia (hora do almoço, noite) ou em determi-
nados locais (p. ex. estâncias termais, clínicas, etc.).
Ligar/desligar
Ligar:
Ligue o cabo de alimentação ao cabo de extensão.
Faça um laço na extremidade do cabo de extensão e pendure no
aliviador de tensão
.
Prima o bloqueio de ativação , mantenha-o premido e prima o
interruptor Ligar/desligar
.
Desligar:
Solte o interruptor Ligar/desligar .
Remova o cabo de extensão do aliviador de tensão
.
Desligue o cabo de alimentação
do cabo de extensão.
Ajustar a pega
Acione o botão de desbloqueio . Rode o elemento rotativo para
a posição desejada. Solte o botão de desbloqueio
, este deverá
trancar.
Trabalhar com o corta-sebes
Utilização da máquina:
NOTA
Tenha em atenção que os regulamentos nacionais em vigor no seu
país poderão limitar a utilização do corta-sebes.
É indispensável uma inspeção diária do corta-sebes antes de cada
utilização. Inspecione o seu aparelho também no respeitante a
embates e quedas, a fim de identificar danos ou defeitos significativos.
Use calçado resistente e vestuário justo, a fim de minimizar o risco
de acidentes. Permaneça em pisos seguros, tenha em atenção o seu
equilíbrio e use sempre a alça de transporte!
No interesse da sua saúde, faça pausas para descanso durante o
trabalho. A fadiga corporal aumenta o risco de ferimentos!
AVISO!
Nunca utilize o aparelho em situações de fadiga, doença. influência
de álcool ou outras drogas.
Técnicas de corte
Ver página desdobrável (figura A).
NOTA
Retire ramos fortes com uma tesoura de ramos.
Trabalhar com a podadora em altura
Técnicas de corte
AVISO!
Tenha especial atenção ao material de corte que cai.
Tenha atenção fundamentalmente ao perigo causado por ramos
projetados para trás.
NOTA
Coloque o batente
no ramo. Deste modo, trabalha de forma mais
segura e mais calma.
Só depois comece a serrar.
Serrar um ramo pequeno
Em ramos pequenos (diâmetro 0-8 cm), serre de cima para baixo
(ver figura).
FHEHS 900 B2
94PT
Serrar ramos maiores
Em ramos maiores (diâmetro 8-25 cm), realize primeiro um corte de
desbaste
A
(ver figura).
O corte de desbaste evita também que o tronco principal seja descascado.
Serre agora totalmente de cima
B
para baixo
A
.
2
1
Serrar em pedaços
Os ramos compridos e/ou grossos devem ser encurtados antes de realizar
o corte de separação final (ver figura).
cb a
Trabalhar de forma segura
Mantenha o aparelho, a guarnição de corte e a capa de proteção da
lâmina
num bom estado de conservação, para evitar ferimentos.
Após uma queda do aparelho, verifique a existência de eventuais
danos e avarias significantes.
Tenha em atenção o ângulo de trabalho de 60°±10° recomendado,
para garantir um trabalho seguro (ver figura).
Não utilize o aparelho em cima de uma escada ou numa posição
insegura.
Evite fazer um corte não ponderado. Isto poderia pô-lo a si e a outros
em perigo.
As crianças têm de ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Mude regularmente de posição de trabalho. Uma utilização prolon-
gada do aparelho pode causar problemas de circulação nas mãos,
originados pela vibração. Pode, no entanto, prolongar o período de
utilização por meio de luvas adequadas e pausas regulares. Tenha
atenção que a propensão individual para problemas de má circulação
do sangue, temperaturas exteriores baixas ou forças de preensão
grandes durante o trabalho reduzem o período de utilização.
Evite também os riscos causados pela vibração, p. ex. o risco de con-
tração do síndroma dos dedos brancos, fazendo pausas frequentes no
trabalho, nas quais p. ex. esfrega as mãos uma na outra.
Transporte
Utilize as capas de proteção durante o transporte.
Preste a tenção para não ligar o aparelho ao transportá-lo (ver figura).
Manutenção e limpeza
AVISO! Se houver necessidade de substituição do
cabo de ligação, deverá ser realizada pelo fabrican-
te ou pelo seu representante, a fim de evitar riscos
para a segurança.
A unidade do motor deve estar sempre limpa, seca e isenta de óleos
ou lubrificantes.
A podadora em altura tem de ser limpa, em intervalos regulares, para
remover aparas da serragem.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do aparelho.Remova a
cobertura
.
Retire a corrente de serra
da lâmina e limpe a calha de guia .
Mantenha a corrente de serra
afiada e controle a tensão, tenha
atenção ao nível do óleo e à alimentação de óleo.
Controle a existência de eventuais parafusos soltos na barra porta-
-lâminas
do corta-sebes e, se necessário, aperte-os.
Retire os resíduos verdes encravados.
Trate da barra porta-lâminas
com um spray de óleo ou uma
almotolia.
Armazenamento
Limpe o aparelho antes de o guardar.
Guarde o aparelho num local seco, na capa de proteção forne-
cida, protegido de geada e fora do alcance das crianças.
Guarde o aparelho na horizontal ou protegido contra quedas aciden-
tais.
Esvazie o depósito de óleo
. O bio-óleo para correntes pode
endurecer ou sair através da abertura de ventilação na tampa do
depósito de óleo
.
A
B
C A B
60°±10°
FHEHS 900 B2
PT95
Localização de erros - podadora em
altura
Problema Causa possível Resolução de falhas
O motor está a
funcionar, mas
a corrente de
serra
não se
desloca
O adaptador para corta-
-sebes ou o adaptador
para podadora em altura
não está bem montado na
unidade do motor
Verificar a montagem
Nenhum
progresso no
trabalho
Corrente de serra
seca e/ou sobreaquece,
ou apresenta uma folga
excessiva
Abastecer óleo ou
afiar, substituir ou
esticar a corrente de
serra
Localização de erros - corta-sebes
Problema Causa possível Resolução de falhas
O motor está
a funcionar, as
lâminas estão
paradas
O adaptador para corta-
-sebes ou o adaptador
para podadora em altura
não está bem montado na
unidade do motor
Verificar a montagem
Intervalos de manutenção - podadora
em altura
Os dados indicados referem-se a condições de utilização normais. Em
caso de condições mais difíceis, como p. ex. forte formação de pó e
períodos de trabalho longos diariamente, os referidos intervalos devem
ser reduzidos.
Peça do aparelho Ação Antes do início do
trabalho
Semanalmente Em caso de
avaria
Em caso de danos Em caso de
necessidade
Lubrificação da corrente Verificar
X
Corrente de serra
Verificar e prestar
atenção ao esta-
do de afiação
X
Controlar a ten-
são da corrente
X
Afiar
X
Calha de guia
Verificar (desgas-
te, danificação)
X
Limpar e virar
XX
Rebarbar
X
Substituir
XX
Roda da corrente
Verificar
X
Substituir
X
Intervalos de manutenção - corta-sebes
Os dados indicados referem-se a condições de utilização normais.
Em caso de condições mais difíceis, como p. ex. forte formação de pó e
períodos de trabalho longos diariamente, os referidos intervalos devem
ser reduzidos.
Peça do
aparelho
Ação Antes do
início do
trabalho
Depois de
conclusão
do trabalho
Em caso de
necessidade
Lâmina
de corte
Controlo visual
X
Limpeza
XX
FHEHS 900 B2
96PT
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra.
No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia
que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem
o talão de compra original. Este documento é necessário como comprova-
tivo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer
um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia
parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descri-
to brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto
reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma.
Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser
imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem.
Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão
sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o
maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta
garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste
normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou
danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para
bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado
incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir
todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de uti-
lização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual
de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso
comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de
força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de
Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as
seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de
compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo
da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impres-
são, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte
primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, tele-
fonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como
defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço
de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
NOTA
No caso de ferramentas Parkside e Florabest, envie exclusivamente o
artigo avariado sem acessórios (p. ex. acumulador, mala de armaze-
namento, ferramentas de montagem, etc.).
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de
instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e
software.
Assistência Técnica
AVISO!
Solicite a reparação dos seus aparelhos ao Serviço de As-
sistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado
e apenas com peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser
sempre efetuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida a seguran-
ça do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 291738
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de
Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistên-
cia Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FHEHS 900 B2
PT97
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode
depositar nos ecopontos locais. O aparelho e os seus acessórios
são constituídos por diferentes materiais, como p. ex. metal e
materiais sintéticos.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de
vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área
de residência.
Proteção ambiental
Esvazie o depósito de óleo
cuidadosamente e entregue o aparelho
num centro de reciclagem. As peças de plástico e de metal utilizadas
podem ser separadas por material e entregues num ponto de recolha
para reciclagem. Para obter informações a este respeito, contacte o
nosso centro de assistência.
Entregue o óleo usado num ponto de recolha e não o despeje na
canalização ou no esgoto.
Entregue o material de manutenção sujo e os combustíveis num ponto
de recolha previsto para tal.
Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Peças sobresselentes
As peças sobresselentes podem ser encomendadas diretamente ao Centro
de Assistência Técnica. Indique impreterivelmente o tipo de máquina e o
número da peça na encomenda.
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação:
Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este aparelho está em conformidade com as seguintes
normas, documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva Emissões Sonoras
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Serviço de assistência designado: N.º 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 Munique, Alemanha
Processo de avaliação da conformidade segundo o anexo V.
Nível de potência acústica LWA:
Medido: 102,2 dB (A)
Garantido: 105 dB (A)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de
conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os regula-
mentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho
de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de deter-
minadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Tipo/designação do aparelho:
Apara-sebes de cabo comprido / serra telescópica FHEHS 900 B2
Ano de fabrico: 09 - 2017
Número de série: IAN 291738
Bochum, 31.07.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
FHEHS 900 B2
98PT
IAN 291738
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 07 / 2017 · Ident.-No.: FHEHS900B2-072017-1
8
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Florabest FHEHS 900 B2 - IAN 291738 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Florabest FHEHS 900 B2 - IAN 291738 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,26 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info