804547
250
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
MADE IN ITALY
INSTALLATION AND USER MANUAL OSLO 3.0 INSTALLATION AND USER MANUAL OSLO 3.0
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE OSLO 3.0MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE OSLO 3.0
MULTILINGUAMULTILINGUA
OSLO 3.0 E 3.5
DC INVERTER
COMPONENTI
PRINCIPALI
CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D’USO.
>
122
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
Presa D’aria
Deflettore Di
Ventilazione
Pannello Anteriore
Pannello Di Controllo
(selon modèle)
Supporti Per
Appendimento A
Parete
Pannello Posteriore
Presa D’aria
Tubo Di Scarico
Condizionatore D'aria
Modello Per Parete
Fogli In Plastica Per
Canalizzazione (X2)
Tasselli
Gruppo Coperchi
Per Prese D’aria (X2)
(Catena, Anello Interno
E Coperchio Da Esterno)
Telecomando
Viti
Staffa Da Parete
Piastra Di Fissaggio
Viti 4x10
VISTA ANTERIORE
RETRO
Schemi Solo A Fini Illustrativi
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 122man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 122 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
2 OSLO 3.0 E 3.5
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D’USO.
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
123
STRUMENTI
RICHIESTI
Bolla Ad Alcool
Trapano
Metro A Nastro
Carotatrice 180 mm
Punta Per Muratura
8 mm
Taglierino
Punta Per Muratura
20 mm
Matita
4
5
6
7
8
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 123man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 123 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 3
Tutte le specifiche sono indicative e modificabili senza preavviso del produttore.
Potenza refrigerante (kW) min nom max
Potenza riscaldante (kW) min nom max
Extra riscaldamento (kW) opt
Alimentazione (V/Hz)
Potenza elettrica assorbita in freddo (kW)
Potenza elettrica assorbita in caldo (kW)
Consumo elettrico in stand-by (W)
Deumidificazione (l/h)
Velocità ventilatore
Volume aria trattato (m³/h)
Livello potenza sonora (dB)
Livello pressione sonora interna max (dB)
Livello pressione sonora esterna max (dB)
Gas Refrigerante
Dimensioni unità LxHxP (mm)
Dimensioni imballaggio LxHxP (mm)
Peso (kg)
Classe energetica in freddo
Classe energetica in caldo
Consumo annuo energia (kWA)
Efficienza energetica in Freddo EERd
Efficienza energetica in Caldo COPd
Diametro fori parete (mm)
Condizioni limite di funzionamento
WI-FI controllo remoto
Accessori per installazione
Telecomando con display
Certificazioni
Sistema no scarico condensa
Filtrazione Aria antibatterica AEmina
1,75 -2,6 - 2,93
1,75 - 2,5 - 2,87
1
230 / 50 /1
0,8
0,745
<1
1
3 + auto DC
500
<58
26-31
<44
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
44
A+
A+
340
3,25
3,35
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
1,9 -3,2 -3,5
1,5 - 3.0 -3,2
1
230 / 50 / 1
1,03
0,98
<1
1,3
3 + auto DC
600
< 58
26-31
<45
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
45
A+
A
470
3,1
3,1
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
Dati tecnici
OSLO 3.0 DCI OSLO 3.5 DCI
4 OSLO 3.0 E 3.5
A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere
attentamente il presente manuale e conser-
varlo come riferimento futuro. Installare que-
sto dispositivo soltanto quando è conforme
con la legislazione, le ordinanze e gli standard
locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a
essere usato come condizionatore d’aria nelle
case ad uso residenziale ed è idoneo esclusi-
vamente all’uso in luoghi asciutti, in normali
condizioni domestiche, all’interno di soggior-
ni, cucine e garage.
G
IMPORTANTE
Non usare mai l’apparecchio se il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati.
Il cordone non deve essere schiacciato,
evitare inoltre il contatto con oggetti
taglienti o acuminati.
L’impianto deve essere completamente
rispondente alle prescrizioni,
disposizioni e norme localmente
vigenti.
L’apparecchio è indicato solo per
l’utilizzo negli interni ed in luoghi non
umidi.
Verificare la rispondenza della
tensione di alimentazione.
L’apparecchio deve essere collegato
solo ad una presa di corrente
equipaggiata con messa a terra
ed erogante una tensione di
allacciamento pari a 220-240 V / 50 Hz.
>
125
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 125man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 125 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 5
G
IMPORTANTE
L’apparecchio DEVE essere collegato
ad un impianto elettrico dotato
di messa a terra. Se tale tipo di
collegamento non è disponibile, è
vietato collegare l‘apparecchio alla
rete di alimentazione.
E’ inoltre opportuno assicurare che
l’accesso alla spina elettrica non sia
ostacolato in nessun modo.
Si consiglia di leggere accuratamente
le presenti istruzioni e di attenersi alle
indicazioni fornite.
Prima di procedere al collegamento dell’ap-
parecchio alla rete elettrica, controllare la
rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto
elettrico corrisponde a quella indicata nella
targhetta dell’apparecchio;
la presa di corrente e la rete elettrica sono
idonee all’utilizzo dell’apparecchio;
la spina del cavo elettrico è adatta alla
presa di corrente;
L’apparecchio è collocato su una superficie
orizzontale, stabile e priva di irregolarità.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o
rispondenza di uno dei componenti, si consi-
glia di chiedere l’intervento di un installatore
qualificato per fare effettuare le verifiche del
caso.
Questo apparecchio è stato prodotto in
conformità alla normativa CE sulla sicurez-
za. Ciò nonostante è necessaria la massi-
>
126
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 126man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 126 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
6 OSLO 3.0 E 3.5
ma cautela nell’uso, come è d’obbligo per
tutte le apparecchiature elettriche.
Non chiudere o coprire mai le aperture di
ingresso e uscita dell’aria.
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di
spostare l’apparecchio, utilizzando il punto
di scarico previsto.
Evitare il contatto fra l’apparecchio e le
sostanze chimiche.
Non introdurre nessun oggetto nelle aper-
ture o nelle fessure dell’apparecchio.
Per evitare il cortocircuito, l’apparecchio
va tenuto al riparo dall’acqua: evitare gli
spruzzi e non immergerlo in acqua.
Prima di interventi di pulitura o sostitu-
zione di parti dell’apparecchio o delle sue
componenti è sempre necessario staccare la
spina elettrica dalla presa di corrente.
L’allacciamento dell’apparecchio all’im-
pianto elettrico NON deve essere effettua-
to in nessun caso mediante cavi di prolun-
ga. Se non è disponibile una presa di cor-
rente dotata di messa a terra, fare instal-
lare una presa a norma da un elettricista
qualificato.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di rima-
nere sempre vigili e di usare la massima
prudenza in presenza di bambini nelle vici-
nanze dell’apparecchio. Ciò vale per qualsi-
asi apparecchiatura elettrica.
Eventuali interventi di riparazione - fuori
dalla normale manutenzione - vanno sem-
pre effettuati da un installatore manuten-
tore qualificato o dal fornitore dell’ap-
parecchio, per evitare il rischio di perdita
della garanzia.
>
127
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 127man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 127 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 7
>
128
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio
o lo si lascia inutilizzato, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
La sostituzione di un cavo elettrico danneg-
giato è un intervento riservato a persone
qualificate o al centro di assistenza.
L’utilizzo del presente apparecchio non è
previsto per persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità psicomotorie, mentali o
sensoriali, tanto meno deve essere utiliz-
zato da persone inesperte o non dotate di
sufficienti cognizioni in materia, tranne nei
casi in cui vi è sorveglianza e sono impar-
tite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da
parte di persone responsabili della sicurez-
za degli utenti.
Occorre sorvegliare costantemente i bam-
bini per essere sicuri che non giochino con
l’apparecchio.
Il dispositivo può essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridot-
te o con mancanza di esperienza e cono-
scenze a condizione che siano state forni-
te istruzioni e supervisione in merito a un
uso sicuro del dispositivo accertandosi del
fatto che siano stati compresi i rischi asso-
ciati all’uso del dispositivo stesso.
I bambini non dovrebbero giocare col
dispositivo.
Le operazioni di pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non vanno eseguite dai
bambini senza supervisione.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 128man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 128 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
8 OSLO 3.0 E 3.5
G
ATTENZIONE!
Il vano/locale in cui si utilizza
l’apparecchio non va mai chiuso
ermeticamente per evitare che si
crei una depressione all’interno
del vano. La pressione negativa
(=sottopressione) può pregiudicare
la sicurezza di bruciatori, ventilatori
aspiratori, forni, ecc.
La mancata osservanza delle istruzioni
può causare la perdita della garanzia
concessa sull’apparecchio.
Sollevare l’apparecchio sempre in due.
Informazioni specifiche relative ad apparecchiatu-
re con gas refrigerante R290 / R32.
Leggere attentamente tutte le avvertenze.
Quando si sbrina e si pulisce l’apparecchia-
tura, non utilizzare strumenti diversi da
quelli consigliati dall’azienda produttrice.
L’apparecchiatura deve essere collocata
in una zona priva di sorgenti di accensio-
ne continue (ad esempio fiamme aperte,
apparecchi a gas o elettrici in funzione).
Non forare e non bruciare.
Questa apparecchiatura contiene Y g
(vedere la targhetta sul retro del dispositi-
vo) di gas refrigerante R290 / R32.
R290 / R32 è un gas refrigerante confor-
me con le direttive Europee in materia di
ambiente. Non perforare alcuna parte
dell’impianto del refrigerante. Essere con-
sapevoli che i refrigeranti potrebbero non
contenere odore.
Se l’apparecchiatura è installata, azionata
>
129
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 129man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 129 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 9
>
130
o riposta in una zona non aerata, la stan-
za deve essere progettata in modo da pre-
venire l’accumulo di perdite di refrigerante
che potrebbe causare incendio o esplosio-
ne dovuti alla combustione del refrigerante
provocata da stufe elettriche, fornelli o altre
sorgenti di accensione.
L’apparecchiatura deve essere conservata
in modo tale da prevenire guasti meccanici.
Le persone che azionano o lavorano sull’im-
pianto del refrigerante devono avere la
certificazione appropriata rilasciata da una
organizzazione accreditata che garantisce
la competenza nel maneggiare i refrigeran-
ti in conformità con la valutazione specifica
riconosciuta dalle associazioni del settore.
Le riparazioni devono essere effettuate
sulla base della raccomandazione dell’a-
zienda produttrice.
Interventi di manutenzione e riparazione che
richiedono l’assistenza di altro personale qualifi-
cato devono essere effettuati sotto la supervisio-
ne di una persona specializzata nella gestione dei
refrigeranti infiammabili.
L’apparecchio dovrebbe essere installato, aziona-
to e conservato in una stanza con una superficie
maggiore di 4 m2. L’apparecchio deve essere con-
servato in un’area ben ventilata dove la dimensio-
ne della stanza corrisponda all’area della stanza
specificata per il funzionamento.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 130man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 130 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
10 OSLO 3.0 E 3.5
ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE DI APPARECCHI CONTENENTI
R290 / R32
1 ISTRUZIONI GENERALI
Questo manuale di istruzioni è destinato all’uso da parte di persone in possesso
di un adeguato background di conoscenza nei settori di elettricità, elettronica,
refrigerazione e meccanica.
1.1 Controlli dell’area
Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è
necessario effettuare controlli di sicurezza per garantire che il rischio di incendio sia
ridotto al minimo. Per la riparazione dell’impianto di refrigerazione, è necessario
rispettare le seguenti precauzioni prima di effettuare il lavoro sull’impianto.
1.2 Procedura di lavoro
Il lavoro deve essere intrapreso nell’ambito di una procedura controllata in modo
da ridurre al minimo il rischio che gas o vapore infiammabile sia presente mentre il
lavoro viene eseguito.
1.3 Area di lavoro generale
Tutto il personale addetto alla manutenzione e le altre persone che lavorano
nell’area devono essere istruite sulla natura del lavoro da effettuare. Evitare di
lavorare in spazi ristretti. La zona intorno all’area di lavoro deve essere circoscritta.
Assicurarsi che le condizioni all’interno della zona siano state messe in sicurezza
mediante il controllo del materiale infiammabile.
1.4 Controllo per la presenza di refrigerante
L’area dev’essere controllata con un opportuno rilevatore di refrigerante prima
e durante il lavoro al fine di garantire che il tecnico sia consapevole di atmosfere
potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura di rilevamento
perdite utilizzata sia adatta per l’uso con refrigeranti infiammabili, cioè priva di
scintille, adeguatamente sigillata o intrinsecamente sicura.
1.5 Presenza dell’estintore
Se sedono essere eseguite delle lavorazioni a caldo nelle apparecchiature di
refrigerazione o in eventuali parti associate, appropriate attrezzature antincendio
devono essere disponibili a portata di mano. Tenere un estintore a polvere secca o a
CO2 adiacente alla zona di caricamento.
1.6 Nessuna fonte di ignizione
Nessuna persona che esegue lavoro in relazione a un sistema di refrigerazione che
implica l’esposizione di una tubazione che contiene o ha contenuto refrigerante
infiammabile deve utilizzare eventuali fonti di accensione in modo tale che possa
comportare il rischio di incendio o di esplosione. Tutte le possibili fonti di innesco,
tra cui fumo di sigaretta, dovrebbero essere mantenute sufficientemente lontano dal
sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, quando il refrigerante
infiammabile potrebbe essere rilasciato nello spazio circostante. Prima di effettuare
il lavoro, l’area attorno all’apparecchiatura dev’essere oggetto di indagine per
accertarsi che non vi siano pericoli infiammabili o rischi di accensione. Segnali “Non
Fumare” devono essere visualizzate.
1.7 Area ventilata
Garantire che l’area sia all’aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di
irrompere nel sistema o effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Un certo grado
di ventilazione deve continuare per tutto il periodo in cui viene svolto il lavoro.
La ventilazione deve disperdere in modo sicuro qualsiasi refrigerante rilasciato e
preferibilmente espellerlo nell’atmosfera.
1.8 Controlli all’apparecchiatura per la refrigerazione
Nel caso in cui vengano sostituiti componenti elettrici, questi devono essere adatti
allo scopo e alla specifica corretta. In qualsiasi momento devono essere seguite le
linee guida di manutenzione e assistenza del costruttore. In caso di dubbio consultare
il dipartimento di assistenza tecnica del costruttore. I controlli seguenti devono essere
applicati agli impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili:
La dimensione della carica è in conformità con le dimensioni della stanza entro la
quale sono installati i componenti contenenti refrigerante.
Il macchinario di ventilazione e le uscite sono operanti in modo adeguato e non
sono ostruite.
Se viene utilizzato un circuito di refrigerazione indiretta, il circuito secondario
deve essere controllato per la presenza di refrigerante.
La marcatura dell’apparecchiatura continua ad essere visibile e leggibile. Marcature
131
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 131man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 131 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 11
>
132
e segni illeggibili devono essere corretti.
Tubo o componenti di refrigerazione devono essere installati in una posizione in
cui è improbabile che siano esposti a sostanze che possano corrodere i componenti
contenenti refrigerante, a meno che i componenti siano costruiti con materiali che
sono intrinsecamente resistenti alla corrosione o siano opportunamente protetti
contro la corrosione.
1.9 Controlli per dispositivi elettrici
Gli interventi di riparazione e manutenzione dei componenti elettrici devono
comprendere controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei
componenti. Se è presente un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza,
nessuna alimentazione elettrica può essere collegata al circuito fino a quando
non sarà stato adeguatamente riparato. Se il problema non può essere risolto
immediatamente, ma è necessario continuare il funzionamento, dev’essere utilizzata
una soluzione temporanea adeguata. Questo deve essere riferito al proprietario
dell’apparecchiatura in modo che tutte le parti siano avvisate. I controlli di sicurezza
preliminari devono includere:
che i condensatori siano scarichi: questo deve essere fatto in modo sicuro per
evitare il rischio di scintille;
che non ci siano componenti elettrici e di cablaggio esposti durante la ricarica, il
ripristino o lo spurgo dell’impianto;
che ci sia continuità della messa a terra.
2 RIPARAZIONI DI COMPONENTI A TENUTA
2.1 Durante le riparazioni di componenti a tenuta, tutte le alimentazioni elettriche
devono essere scollegate dall’apparecchiatura in lavorazione prima di qualsiasi
operazione di distacco dei carter di tenuta, ecc. Qualora sia assolutamente necessario
mantenere un’alimentazione elettrica all’apparecchiatura durante gli interventi di
manutenzione, un modulo operativo di rilevazione di perdite in modo permanente
deve essere collocato nel punto più critico per segnalare la presenza di una situazione
potenzialmente pericolosa.
2.2 Particolare attenzione deve essere prestata a quanto segue per assicurare
che lavorando sui componenti elettrici, l’involucro non è alterato in modo tale da
compromettere il livello di protezione. Ciò deve includere danni ai cavi, numero di
connessioni eccessivo, terminali non conformi alle specifiche originali, danni alle
guarnizioni, montaggio errato di capicorda, ecc.
Assicurarsi che il dispositivo sia montato saldamente.
Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali sigillanti non siano degradati in modo tale
da non servire più allo scopo di impedire l’ingresso di atmosfere infiammabili. Le
parti di ricambio devono essere in conformità con le specifiche del produttore.
NOTA L’utilizzo di sigillante al silicone può inibire l’efficacia di alcuni tipi di
apparecchiature di rilevamento perdite. Componenti intrinsecamente sicuri non
devono essere isolati prima di lavorare su di essi.
3 RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSECAMENTE SICURI
Non applicare alcun tipo di carico induttivo o di capacità permanente al circuito
senza garantire che questo non superi la tensione ammissibile e la corrente permessa
per l’apparecchiatura in uso.
I componenti intrinsecamente sicuri sono i soli tipi che possono essere lavorati
collegati elettricamente in presenza di un’atmosfera infiammabile. L’apparecchiatura
di prova deve essere alla valutazione corretta.
Sostituire i componenti solo con parti specificate dal costruttore. Altre parti possono
comportare l’incendio del refrigerante nell’atmosfera da una perdita.
4 CABLAGGIO
Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva,
vibrazione, bordi taglienti o altri effetti ambientali negativi. Il controllo deve
prendere in considerazione anche gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione
continua da fonti quali compressori o ventilatori.
5 RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI
In nessun caso potenziali fonti di innesco possono essere utilizzate nella ricerca o
nel rilevamento di perdite di refrigerante. Non può essere utilizzata una torcia ad
alogenuro (o qualsiasi altro rilevatore che utilizza una fiamma).
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 132man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 132 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
12 OSLO 3.0 E 3.5
6 METODI DI RILEVAMENTO DELLE PERDITE
I seguiti metodi di rilevamento perdite sono ritenuti accettabili per gli impianti
contenenti refrigeranti infiammabili. Rilevatori di perdite elettronici devono essere
utilizzati per rilevare i refrigeranti infiammabili, ma la sensibilità potrebbe non essere
adeguata o potrebbe necessitare di ritaratura. (L’apparecchiatura di rilevamento
deve essere tarata in una zona priva di refrigerante).
Accertarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di accensione e sia adatto
per il refrigerante utilizzato. L’apparecchiatura di rilevamento perdite deve essere
impostata a una percentuale di LFL del refrigerante e deve essere calibrata per il
refrigerante impiegato e la percentuale appropriata di gas (25 % massimo) deve
essere confermata.
I fluidi di rilevamento perdite sono adatti per essere utilizzati con la maggior parte
dei fluidi refrigeranti ma deve essere evitato l’uso di detergenti contenenti cloro in
quanto il cloro può reagire con il refrigerante e corrodere la tubazione in rame.
Se si sospetta una perdita, tutte le fiamme libere devono essere rimosse/spente.
Se viene riscontrata una perdita di fluido refrigerante che richiede brasatura, tutto
il fluido refrigerante deve essere recuperato dal sistema, oppure isolato (per mezzo
di valvole di intercettazione) in una parte del sistema lontano dalla perdita. Azoto
privo di ossigeno (N) deve quindi essere spurgato attraverso il sistema sia prima che
durante il processo di brasatura.
7 RIMOZIONE E SCARICO
Quando si irrompe nel circuito del refrigerante per effettuare riparazioni - o
per qualsiasi altro scopo - devono essere utilizzate procedure convenzionali. È
tuttavia importante che siano seguite le migliori prassi tenendo in considerazione
l’infiammabilità. La seguente procedura deve essere rispettata: rimuovere il
refrigerante; effettuare lo spurgo del circuito con gas inerte; scaricare; spurgare
nuovamente con gas inerte; aprire il circuito mediante taglio o brasatura.
Il carico di refrigerante deve essere recuperato nelle bombole di recupero corrette.
Il sistema deve essere “sciacquato” con azoto privo di ossigeno per rendere l’unità
sicura. Questo processo può richiedere di essere ripetuto più volte. Aria compressa
o ossigeno non devono essere utilizzati per questa attività. Il lavaggio deve essere
effettuato rompendo il vuoto nel sistema con azoto privo di ossigeno e continuando
a riempire fino a quando viene raggiunta la pressione d’esercizio, poi sfiatare in
atmosfera e infine tirare fino al vuoto. Questo processo deve essere ripetuto fino a
quando non c’è più refrigerante all’interno del sistema.
Quando viene utilizzato il carico finale di azoto privo di ossigeno, il sistema deve
essere sfiatato verso a pressione atmosferica per consentire al lavoro di poter essere
eseguito. Questa operazione è assolutamente vitale se devono essere eseguite
operazioni di brasatura su tutte le tubazioni. Assicurarsi che l’uscita per la pompa del
vuoto non sia in prossimità di fonti di ignizione e qui sia disponibile ventilazione.
8 PROCEDURE DI CARICAMENTO
In aggiunta alle procedure di caricamento tradizionali i seguenti requisiti devono
essere seguiti. Garantire che non si verifichi contaminazione di diversi fluidi
refrigeranti quando si utilizzano apparecchiature di caricamento. Tubi flessibili
o rigidi devono essere quanto più corti possibile per ridurre al minimo la quantità
di fluido refrigerante contenuta in essi. Le bombole devono essere mantenute in
posizione verticale. Assicurarsi che l’impianto di refrigerazione venga messo a terra
prima di caricare il sistema con il refrigerante. Etichettare l’impianto quando il
caricamento è completo (se non lo è già). Prestare estrema attenzione a non riempire
eccessivamente l’impianto di refrigerazione. Prima di ricaricare l’impianto, deve
essere testata la pressione con azoto privo di ossigeno. La tenuta dell’impianto deve
essere testata a completamento del caricamento, ma prima della messa in servizio.
Una prova di tenuta seguente deve essere effettuata prima di lasciare il sito.
9 DISMISSIONE
Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia acquisito completa
dimestichezza con l’apparecchiatura e tutti i suoi dettagli.
Si consiglia per buna prassi che tutti i refrigeranti sono recuperati in modo sicuro. Prima
di effettuare questa attività, un campione di olio e di refrigerante dev’essere prelevato
nel caso in cui siano necessarie analisi prima del riutilizzo del refrigerante rigenerato.
È essenziale che alimentazione elettrica 4 GB sia disponibile prima che l’attività
venga iniziata.
a) Acquisire familiarità con l’apparecchiatura e il suo funzionamento.
b) Isolare l’impianto elettricamente.
>
133
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 133man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 133 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 13
>
134
c) Prima di tentare la procedura assicurarsi che: l’attrezzatura di movimentazione
meccanica sia disponibile, se necessario, per la movimentazione delle bombole di
refrigerante.
d) Tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e vengano utilizzati
correttamente e la procedura di ripristino venga sorvegliata continuamente da
una persona competente.
e) Attrezzature di recupero e bombole siano conformi alle norme appropriate.
f) L’impianto del refrigerante sia vuotato tramite pompa, se possibile.
g) Se lo svuotamento non è possibile, realizzare un collettore in modo che il
refrigerante possa essere rimosso dalle varie parti dell’impianto.
h) Assicurarsi che la bombola sia collocata sulla bilancia prima che avvenga il
recupero.
i) Avviare la macchina per il recupero e azionarla in conformità con le istruzioni del
produttore.
j) Non riempire eccessivamente le bombole. (Non più dell’80 % in volume di liquido
caricato.)
k) Non superare la pressione massima d’esercizio della bombola, anche
temporaneamente.
l) Quando le bombole sono state riempite correttamente e il processo completato,
assicurarsi che le bombole e le attrezzature vengano rimosse dal sito prontamente
e che tutte le valvole di isolamento delle apparecchiature siano chiuse.
m) Il refrigerante recuperato non può essere caricato in un altro impianto di
refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato.
10 ETICHETTATURA
L’apparecchiatura dev’essere etichettata dichiarando che essa è stata dismessa e
svuotata del refrigerante. L’etichetta deve recare data e firma. Accertarsi che non
vi siano etichette sull’apparecchiatura attestanti che l’apparecchiatura contiene
refrigerante infiammabile.
11 RECUPERO
Quando si rimuove il refrigerante da un impianto, sia per interventi di manutenzione
che per dismissione, si consiglia per buona prassi che tutti i refrigeranti vengano
rimossi in modo sicuro. Quando si trasferisce il refrigerante nelle bombole, assicurarsi
che vengono impiegate solo bombole adeguate per il recupero del refrigerante.
Assicurarsi che sia disponibile il numero di bombole corretto per contenere il carico
totale dell’impianto. Tutte le bombole che devono essere utilizzate sono designate
per il refrigerante recuperato ed etichettati per il refrigerante (cioè sono bombole
speciali per il recupero del refrigerante). Le bombole devono essere complete
di valvola limitatrice di pressione e associate a valvole di intercettazione in buone
condizioni d’esercizio. I cilindri di recupero vuoti devono essere scaricati e, se
possibile, raffreddati prima di effettuare un recupero.
L’apparecchiatura di recupero dev’essere in buone condizioni di funzionamento
con un set di istruzioni relative all’apparecchiatura a portata di mano e deve essere
adatta per il recupero di refrigeranti infiammabili. Inoltre, un insieme di bilance di
pesatura tarato dev’essere disponibile e in buono stato d’esercizio. I tubi flessibili
devono essere completi con giunti a prova di perdita e in buone condizioni. Prima
di utilizzare la macchina per il recupero, verificare che sia in stato di funzionamento
soddisfacente, sia stata mantenuta correttamente e che gli eventuali componenti
elettrici associati siano sigillati per impedire il contatto in caso di rilascio di fluido
refrigerante. Consultare il produttore in caso di dubbio.
Il refrigerante recuperato dev’essere riportato al fornitore del refrigerante nella
bombola di recupero corretta e con la relativa Nota di trasferimento dei rifiuti
compilata. Non mescolare i refrigeranti nelle unità di recupero e soprattutto nelle
bombole.
Se compressori o oli per compressore devono essere rimossi, accertarsi che siano
stati scaricati a un livello accettabile per accertarsi che non rimanga refrigerante
infiammabile all’interno del lubrificante. Il processo di scarico dev’essere effettuato
prima di restituire il compressore ai fornitori. Solo il risanamento elettrico del corpo
del compressore può essere impiegato per accelerare questo processo. Quando l’olio
viene scaricato da un impianto, l’operazione deve essere effettuata in modo sicuro.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 134man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 134 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
14 OSLO 3.0 E 3.5
B INSTALLAZIONE
Le immagini corrispondenti si trovano alle pagine 242 - 243.
1. Questa unità dev’essere installata su una parete esterna, in quanto scarica
direttamente dal retro. 1
Installare l'unità solo su una parete piana, robusta e sicura. Assicurarsi che non vi
siano cavi, tubi, barre di acciaio o altri ostacoli dietro la parete.
Lasciare almeno 10 cm di spazio a sinistra, a destra e alla base della macchina.
È necessario lasciare almeno 20 cm di spazio sopra l'unità per favorire un flusso
d'aria regolare.
2. Incollare il cartamodello fornito nella posizione di installazione sulla parete,
assicurandosi che la linea di riferimento sia in bolla utilizzando una
bolla ad alcool. 2
3. Il foro per il tubo di scarico dev’essere praticato con una punta da trapano
da 20 mm. Assicurarsi che il foro sia inclinato verso il basso (min 5 gradi) in
modo che l'acqua venga drenata correttamente. 3
4. Utilizzare una carotatrice da 180 mm per praticare i due fori per le prese d’aria
dell'unità, assicurandosi che entrambi i fori siano allineati con il modello. 4
Utilizzare il modello per contrassegnare la posizione delle viti per il binario di
sospensione, utilizzando una bolla ad alcool per assicurarsi che sia diritto e in
bolla.
Praticare i fori segnati utilizzando una punta per trapano adatta da 8 mm e
inserire i tasselli. Allineare il binario con i fori e fissarlo in posizione utilizzando le
viti in dotazione.
Assicurarsi che il binario sia fissato saldamente alla parete e che non vi sia rischio
di ribaltamento o caduta dell'unità.
5. Arrotolare i fogli di sfiato in plastica formando un tubo e inserirli dall'interno
dei fori precedentemente realizzati. Assicurarsi che i tubi siano a filo con
la parete interna. 5
Andare all’esterno e tagliare il tubo di sfiato in eccesso con un taglierino,
mantenendo il bordo il più pulito possibile.
>
135
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 135man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 135 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 15
>
136
6. Inserire l'anello di fissaggio per interni dal coperchio della presa d'aria sul lato
interno della presa d'aria. Quindi piegare a metà il coperchio esterno della
presa d’aria. Attaccare le catene a ciascun lato del coperchio della presa d’aria,
prima di far scorrere il coperchio all'esterno attraverso il foro di aerazione. 6
7. Aprire il coperchio esterno, prima di fissare saldamente le catene agganciandole
all'anello di fissaggio interno. Questo manterrà il coperchio esterno saldamente
in posizione. Ripetere nella seconda presa d’aria. 7
8. Una volta montate e fissate le catene, rimuovere la parte di catena in
eccesso tagliandola. 8
9. Sollevare l'unità sulla parete, allineare i fori di sospensione con i ganci del binario
e appoggiare delicatamente l'unità in posizione. Contemporaneamente,
far scorrere il tubo di scarico attraverso il foro di drenaggio. Se è stato acquistato
il telecomando wireless (disponibile separatamente), dev’essere installato
e collegato. 9
NOTA: L'estremità del tubo dell'acqua esterno deve essere collocata in uno
spazio aperto o in uno scarico. Evitare di danneggiare o comprimere il tubo
di drenaggio per garantire lo scarico dell'unità.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 136man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 136 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
16 OSLO 3.0 E 3.5
C FUNZIONAMENTO
PANNELLO DI CONTROLLO
1. Display digitale
2. Raffreddamento
3. Alimentazione d’aria
4. Deumidificatore
5. Riscaldamento
6. Silenzioso
7. Velocità
8. Aumento / Riduzione
9. Timer
10. Velocità
11. Modalità
12. Potenza
TELECOMANDO
Il condizionatore d’aria può essere controllato tramite
telecomando. Sono necessarie due batterie AAA.
NOTA: Ulteriori dettagli sulle funzioni sono disponibili alla pagina seguente.
POWER (AC-
CENSIONE)
Premere il tasto POWER per accendere o speg-
nere il dispositivo.
MODE (MO-
DALITÀ)
Premere il tasto MODE (modalità) per passare
tra le modalità raffreddamento, riscaldamento,
ventola e deumidifi catore.
FAN
(VENTOLA)
Premere il tasto FAN (ventola) per passare tra le
velocità della ventola alta, media e bassa
LED
Premere il tasto LED per aprire o chiudere la
luce a LED sull’unità, può essere una scelta per
le condizioni di sonno.
Premere il tasto UP (su) per aumentare la tempe-
ratura al livello desiderato o la durata del timer
Premere il tasto DOWN (giù) per ridurre la tempe-
ratura al livello desiderato o la durata del timer
SILENT
(SILENZI-
OSO)
Premerlo per la modalità silenzioso, in modalità
Silenzioso il rumore sarà inferiore, la ventola fun-
ziona a bassa velocità e la frequenza è bassa.
SWING
(OSCILLA-
ZIONE)
Premerlo per attivare e disattivare la funzione
oscillazione (può essere attivata solo dal teleco-
mando)
TIMER
Premere il tasto TIMER per impostare il timer.
>
137
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 137man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 137 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 17
FUNZIONI
POWER (AC-
CENSIONE)
Premere “POWER” per accendere o spegnere l’unità
Premerlo per commutare tra 4 diverse modalità. Sul display verrà visualizzato il simbolo
della modalità attualmente selezionata.
MODE
(MODALITÀ)
COOLING
(RAFFRED-
DAMENTO)
La temperatura predefi nita della modalità raffreddamento è 22° C e
rinfresca laria inviando aria calda all’esterno. La temperatura desiderata
può essere regolata usando i tasti per aumentarla e ridurla tra 16° C e
30° C. Anche la velocità della ventola può essere regolata usando il tasto
velocità.
DRY (DEUMI-
DIFICATORE)
La modalità deumidi catore estrae dall’aria l’umidità che verrà scaricata
all’esterno usando il tubo di scarico installato. In modalità deumidifi catore
la velocità della ventola non può essere regolata.
FAN (VENTOLA)
In modalità ventola l’apparecchio fa ricircolare l’aria nell’ambiente senza
raffreddare, riscaldare o deumidifi care. La velocità della ventola può es-
sere regolata usando il tasto velocità.
HEATING
(RISCALDA-
MENTO)
La temperatura predefi nita della modalità riscaldamento è 24° C e riscalda
l’aria inviando aria fredda all’esterno. La temperatura desiderata può
essere regolata usando i tasti per aumentarla e ridurla tra 16° C e 30° C.
Anche la velocità della ventola può essere regolata usando il tasto velocità.
SILENT (SI-
LENZIOSO
La modalità silenzioso può essere attivata da APP o telecomando. Funzi-
ona solo nelle modalità raffreddamento o riscaldamento. la velocità della
ventola passerà a bassa e il rumore verrà ridotto.
FAN SPEED (VE-
LOCITÀ DELLA
VENTOLA)
Premerlo per modifi care la velocità della ventola tra Bassa, Media e Alta.
In modalità deumidifi catore o silenzioso la velocità della ventola non può
essere regolata.
TIMER
Il condizionatore d'aria contiene un timer di 24 ore che può essere utilizzato per impostare un avvio dif-
ferito o un determinato periodo di funzionamento. I timer non possono essere combinati, sebbene l'app
possa essere utilizzata per programmare periodi di funzionamento.
SHUTDOWN TIMER (TIMER DI SPEGNIMENTO): Mentre l'unità è in funzione, premere il
tasto timer, sul display lampeggerà "0" per 5 volte. Dopo il 5° lampeggiamento, utiliz-
zare i tasti su e giù per regolare la durata con incrementi di 1 ora tra 1 e 24 ore. Trascorso
il tempo impostato con il timer l’unità si spegne automaticamente.
DELAYED START TIMER (TIMER DI AVVIO DIFFERITO): Con l'unità in standby, premere il
tasto timer, sul display lampeggerà "0" per 5 volte. Dopo il 5° lampeggiamento, utilizza-
re i tasti su e giù per regolare la durata con incrementi di 1 ora tra 1 e 24 ore. Trascorso il
tempo impostato con il timer l’unità si avvia nella stessa modalità e con le stesse imposta-
zioni in cui era quando è stata spenta.
INCREASE AND DECREASE
(AUMENTO E RIDUZIONE)
Utilizzati nelle modalità raffreddamento e riscaldamento per regolare la
temperatura ambiente desiderata. Utilizzati anche nell'impostazione del
timer per regolarne la durata.
SWING MODE (MODALITÀ
OSCILLAZIONE)
Dopo che la macchina è accesa, premendo il tasto “SWING”, il de ettore oscilla
continuamente verso l’alto e verso il basso; premendo nuovamente questo
pulsante il movimento si arresta e il defl ettore rimane nella posizione in cui si
trova. La modalità oscillazione può essere regolata solo dal telecomando e per
impostazione predefi nita viene attivata inizialmente.
COMPRESSOR PROTECTION
(PROTEZIONE DEL COM-
PRESSORE)
Allaccensione vi è un ritardo di 3 minuti. Al fi ne di proteggere la durata
del compressore e dei componenti elettronici, non accendere l'unità per
almeno 5 minuti dopo averla spenta.
>
138
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 138man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 138 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
18 OSLO 3.0 E 3.5
CONFIGURAZIONE DEL WIFI E FUNZIONALITÀ SMART
CONFIGURAZIONE DEL WIFI
PRIMA DI INIZIARE
Assicurarsi che il router fornisca una connessione standard a 2,4 GHz.
Se il router è dual band, assicurarsi che entrambe le reti abbiano nomi di rete
(SSID) diversi. Il provider del router / provider di servizi Internet sarà in grado
di fornire consigli specifici per il router.
Posizionare il condizionatore d'aria il più vicino possibile al router durante la
configurazione.
Dopo aver installato l'app sul telefono, disattivare la connessione dati e
assicurarsi che il telefono sia connesso al router tramite WiFi.
SCARICARE L’APP SUL TELEFONO
Scaricare l’app ”SMART LIFE”, da un app store a scelta, utilizzando i QR code
riportati di seguito, o cercando l’app nello store scelto.
Android IOS
METODI DI CONNESSIONI DISPONIBILI PER LA CONFIGURAZIONE
Il condizionatore ha due diverse modalità di configurazione, connessione
rapida e AP (Access Point). La connessione rapida rappresenta un modo veloce
e semplice di configurare l’unità. La connessione AP utilizza una connessione
WiFi locale diretta tra il telefono e il condizionatore per caricare i dettagli
della rete.
Prima di iniziare la configurazione, con il condizionatore collegato
elettricamente ma spento, tenere premuto il tasto Speed (velocità) per
3 secondi (fino ad udire un segnale acustico) per entrare in modalità
connessione WiFi.
Assicurarsi che il dispositivo sia nella modalità connessione WiFi corretta per il
tipo di connessione che si sta tentando, il lampeggiamento della spia WiFi sul
condizionatore d'aria lo indicherà.
Tipo di connessione Frequenza di lampeggiamento
Connessione rapida Lampeggia due volte al secondo
AP (Access Point) Lampeggia una volta ogni tre secondi
COMMUTAZIONE TRA I TIPI DI CONNESSIONE
Per commutare l'unità tra le due modalità di connessione WiFi, tenere premuto il
tasto Speed (velocità) per 3 secondi.
>
139
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 139man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 139 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 19
REGISTRAZIONE DELL’APP
1. Premere sul tasto registra-
zione nella parte inferiore
dello schermo.
2. Leggere l’informativa sulla
privacy e premere il tasto
Agree” (accetto)..
3. Inserire l’indirizzo e-mail o
il numero di telefono e pre-
mere continua per registrarsi.
4. Un codice di veri ca ver
inviato tramite il metodo
selezionato nel passaggio 3.
Inserire il codice nell’app.
5. Digitare la password che si
desidera creare. Deve conte-
nere da 6 a 20 caratteri con
lettere e numeri.
6. L’app è ora registrata. Farà ac-
cedere automaticamente nella
registrazione seguente.
>
140
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 140man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 140 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
20 OSLO 3.0 E 3.5
CONFIGURAZIONE DELLA CASA NELL’APP
SMART LIFE è progettata in modo da funzionare con un ampio numero di dispositivi smart
compatibili in casa. L’app può anche essere configurata per funzionare con più dispositivi
all'interno di case diverse. In tal caso, durante la procedura di configurazione, l'app richiede
che vengano create e denominate aree diverse per consentire una facile gestione di tutti i
dispositivi. Quando sono aggiunti nuovi dispositivi, vengono assegnati a una delle stanze
create.
CREAZIONE DI STANZE
1. Premere il tasto ADD HOME
(AGGIUNGI CASA).
2. Digitare un nome per la casa.
3. Premere il tasto posizione
per selezionare la posizione
della casa. (Consultare IM-
POSTAZIONE DELLA POSIZI-
ONE in seguito)
4. Premere il tasto posizione
per selezionare la posizione
della casa. (Consultare IM-
POSTAZIONE DELLA POSIZI-
ONE in seguito)
5. Deselezionare stanze che
non sono necessarie nell’app.
6. Premere DONE (FATTO)
nellangolo in alto a destra
IMPOSTAZIONE DELLA POSIZIONE AGGIUNTA DI UN’ALTRA STANZA
Usare le dita per
spostare il sim-
bolo arancione
HOME (CASA).
Quando il simbolo
si trova approssi-
mativamente nella
posizione della
casa, premere il
tasto di conferma
nell'angolo in alto
a destra.
Digitare il
nome della
stanza e pre-
mere Done
(fatto) nel-
l’angolo in
alto a destra
>
141
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 141man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 141 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 21
COLLEGAMENTO UTILIZZANDO LA CONNESSIONE RAPIDA
Prima di avviare la connessione, assicurarsi che l'unità sia in modalità standby, con la
spia WIFI che lampeggia due volte al secondo. In caso contrario, seguire le istruzioni per
modificare la modalità di connessione. Assicurarsi inoltre che il telefono sia connesso alla
rete WIFI. (Si consiglia di disattivare i dati mobili durante la configurazione).
1. Aprire l'app e premere "+"
per aggiungere il dispositivo
o usare il tasto Add device
(Aggiungi dispositivo).
(Aggiungi dispositivo).
2. Selezionare il tipo di disposi-
tivo come “Air Conditioner
(condizionatore).
3. Assicurarsi che la spia WIFI
sul condizionatore d'aria
lampeggi due volte al
secondo, quindi premere il
tasto arancione nella parte
inferiore dello schermo per
confermare.
4. Inserire la password del WIFI
e premere conferma.
5. In questo modo le imposta-
zioni verranno trasferite al
condizionatore daria. At-
tendere che avvenga per poi
completare. Se l’operazione
non riesce, riprovare. Se
ancora non riesce, consul-
tare la sezione relativa alla
risoluzione dei problemi per
ulteriore assistenza.
>
142
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 142man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 142 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
22 OSLO 3.0 E 3.5
CONNESSIONE USANDO LA MODALITÀ AP (METODO ALTERNATIVO)
Prima di avviare la connessione, assicurarsi che l'unità sia in modalità standby, con la
spia WIFI che lampeggia una volta al secondo. In caso contrario, seguire le istruzioni per
modificare la modalità di connessione WIFI. Assicurarsi inoltre che il telefono sia connesso
alla rete WIFI. (Si consiglia di disattivare i dati mobili durante la configurazione).
1. Aprire l'app e premere "+"
per aggiungere il dispositivo
o usare il tasto Add device
(Aggiungi dispositivo).
2. Selezionare il tipo di disposi-
tivo come “Air Conditioner
(condizionatore).
3. Premere sul tasto modalità
AP nella parte in alto a destra
dello schermo.
4. Assicurarsi che la spia WIFI
sul condizionatore d'aria
lampeggi lentamente (una
volta ogni tre secondi), quin-
di premere il tasto arancione
nella parte inferiore dello
schermo per confermare.
5. Inserire la password del WIFI
e premere conferma.
6. Andare alle impostazioni di
rete nel telefono e connettersi
alla connessione "SmartLife
xxx". Non vi è alcuna pass-
word da immettere. Quindi
tornare all’app per comple-
tare la confi gurazione.
In questo modo le impostazioni verranno trasferite al condizionatore daria.
Una volta completata la procedura di connessione, tornare alle impostazioni di rete sul telefono
per assicurarsi che il telefono si sia ricollegato al router WIFI.
>
143
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 143man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 143 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 23
CONTROLLO DEL DISPOSITIVO ATTRAVERSO L’APP
LA SCHERMATA HOME
Cambiare casa: Se si
dispone di più dispo-
sitivi in case diverse, è
possibile commutare
fra loro
Aggiunta disposi-
tivo: Aggiunta di un
dispositivo all’app e
procedura di confi gu-
razione.
Informazioni ambi-
entali: Predispone
temperatura e umidità
esterne in base ai det-
tagli sulla posizione
inseriti
Gestione delle stanze:
Consente di aggiun-
gere, rimuovere o
rinominare stanze.
Stanze: Utilizzarlo per
visualizzare le unità
impostate all'interno
di ciascuna stanza
Aggiunta disposi-
tivo: Aggiunta di un
dispositivo all’app e
procedura di confi gu-
razione.
Scena smart: Con-
sente di programmare
un comportamento
intelligente sulla base
dell’ambiente interno
ed esterno
Profi lo: Consente di
modifi care le imposta-
zioni e aggiungere
dispositivi utilizzando
un QR code fornito da
un amico.
Ciascun dispositivo ha la propria voce nella schermata principale per consentire all'utente di
accendere o spegnere rapidamente l'unità o di accedere alla schermata del dispositivo per
apportare altre modifiche.
SCHERMATA DISPOSITIVO
Nome del condizionatore: Pre-
mere per entrare nella Scher-
mata dispositivo.
Tasto ON/OFF: Utilizzato per
accendere o spegnere rapida-
mente il dispositivo.
>
144
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 144man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 144 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
24 OSLO 3.0 E 3.5
SCHERMATA DISPOSITIVO
La schermata dispositivo è la schermata di controllo principale del condizionatore d'aria,
che fornisce l'accesso ai controlli per modificare le funzioni e le impostazioni
Modifi ca nome: Utiliz-
zato per modifi care
il nome del condizio-
natore
Indietro: Ritorna alla
schermata Home
Temperatura ambiente
desiderata: Visualizza
la temperatura ambi-
ente desiderata
Temperatura ambiente
attuale: Visualizza la
temperatura attuale
dell’ambiente
Modalità attuale:
Mostra la modalità in
cui si trova attualmen-
te il condizionatore
MODE (MODA-
LITÀ): Commutare la
modalità operativa
del condizionatore
tra Cooling (raffred-
damento), Heating
(riscaldamento), Dehu-
midify (deumidifi cazi-
one) e Fan (ventola)
SWING (OSCILLA-
ZIONE): Usarlo per
attivare e disattivare
la funzione di oscillazi-
one del defl ettore.
SPEED (VELOCITÀ):
Usarlo per modifi care
la velocità della vento-
la tra Low (Bassa),
Medium (Media) e
High (Alta). Nota: non
può essere modifi cata
in modalità deumidifi -
cazione.
SCHEDULE (PRO-
GRAMMAZIONE):
Usato per aggiun-
gere e impostare
un’operazione pianifi -
cata. Un certo numero
di queste possono
essere combinate per
specifi care il funziona-
mento automatico
Tasto Riduzione tem-
peratura desiderata:
Utilizzarlo per ridurre
la temperatura desi-
derata
TIMER: Utilizzarlo
per aggiungere un
timer di spegnimento
mentre l'unità è in
funzione o un timer
di accensione mentre
l'unità è spenta
Pulsante ON/OFF: Usarlo per accendere
o spegnere il dispositivo.
Tasto Aumento tem-
peratura desiderata:
Utilizzarlo per aumen-
tare la temperatura
desiderata.
* A causa del continuo sviluppo dell'app, il layout e le funzionalità disponibili potrebbero
essere soggetti a modifiche.
>
145
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 145man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 145 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 25
SCENE SMART
Scene Smart è uno strumento potente che fornisce la possibilità di personalizzare il
funzionamento del condizionatore sulle base sia delle condizioni nell’ambiente che
delle influenze esterne. Questo all’utente la possibiltà di specificare molte più azioni
intelligenti. Queste sono suddivise in due categorie: Scene e Automazione.
SCENE
Scene consente di aggiungere un pulsante one-touch alla schermata Home. Il pulsante può
essere utilizzato per modificare un certo numero di impostazioni tutte in una volta e può
modificare tutte le impostazioni all'interno dell'unità. Può essere facilmente configurato un
certo numero di scene, per consentire all’utente di passare facilmente fra un certo numero
di configurazioni preimpostate.
Di seguito è riportato un esempio di come impostare una scena:
1. Premere sulla scheda Smart
Scene nella parte inferiore
della schermata Home.
2. Premere su Più nell’angolo in
alto a destra per aggiungere
una scena smart.
3. Selezionare Scene per creare
una nuova Scena.
4. Premere la Penna accanto a
“Please Enter Scene Name”
(Inserire il nome della scena
) per inserire il nome della
Scena.
Show on Dashboard (mostra-
re sulla Dashboard): Lasciarlo
attivo se si richiede che la
scena venga visualizzata
come pulsante sulla scher-
mata Home.
Premere il Più Rosso per
aggiungere l’azione richie-
sta. Quindi, selezionare il
condizionatore dall’elenco
dei dispositivi.
5. Scegliere la funzione,
impostare il valore per la
funzione, quindi premere il
pulsante indietro nell'angolo
in alto a destra per tornare
alla schermata precedente.
6. Una volta aggiunte tutte le funzioni richieste, premere il pulsante Save (salva) nell'angolo in alto
a destra per fi nalizzare e salvare la nuova scena.
>
146
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 146man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 146 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
26 OSLO 3.0 E 3.5
AUTOMAZIONE
L’automazione consente di impostare un’azione automatica per il dispositivo. Questa può
essere attivata dal Timer, dalla temperatura interna, dall’umidità dell’ambiente, dalle
condizioni climatiche e da una serie di altri fattori che influenzano.
1. Premere sulla scheda Smart
Scene nella parte inferiore
della schermata Home.
2. Premere su Più nell’angolo in
alto a destra per aggiungere
una scena smart.
3. Selezionare Automation (au-
tomazione) per creare una
nuova Scena di automazione.
4.
L’impostazione è molto simile
a quella delle scene alla pagina
precedente e include una sezione
extra per speci care un trigger
(attivatore) dellavvio della scena.
Premere la Penna accanto a
“Please Enter Scene Name”
(Inserire il nome della scena ) per
inserire il nome della Scena.
Premere il Più Rosso accanto a
“When any condition is satisfi ed”
(quando una delle condizioni
è soddisfatta) per aggiungere
l’attivatore.
Premere il Più Rosso accanto
a “Execute following actions”
(eseguire le seguenti azioni) per
aggiungere l’azione richiesta.
Quindi, selezionare il condiziona-
tore dall’elenco dei dispositivi.
5. Selezionare le condizioni in
cui l’automazione deve av-
viarsi. Può essere combinato
un certo numero di attiva-
tori.
6. Selezionare le condizioni in
cui l’automazione deve av-
viarsi. Può essere combinato
un certo numero di attiva-
tori.
7. Una volta aggiunte tutte le
funzioni richieste, premere
il pulsante Save (salva) nel-
l'angolo in alto a destra per
nalizzare e salvare la nuova
scena.
L’automazione è ora imposta-
ta, può essere attivata e disat-
tivata usando l’interruttore
nell’immagine che illustra il
passaggio 2.
>
147
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 147man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 147 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 27
SCHEDA PROFILO
La scheda profilo dà la possibilità di
modificare i propri dati e di usare le
funzionalità aggiuntive dell’unità.
MODIFICA DEL NOME DEL DISPOSITIVO
Quando ci si trova in una qualsiasi delle
schermate del dispositivo, è possibile
accedere a ulteriori impostazioni del
dispositivo, premendo sui tre punti
nell'angolo in alto a destra. L'opzione in
alto tra queste consente di modificare
il nome del dispositivo in qualcosa
di rilevante per l'uso del prodotto,
come “Living Room Air Conditioner”
(Condizionatore del soggiorno).
All'interno del menu, si ha anche la
possibilità di impostare un blocco del
modello o modificare la password.
CONDIVISIONE DEL DISPOSITIVO
Ciò consente di condividere l'accesso ai
controlli del condizionatore con amici e
familiari.
INTEGRAZIONE
Ciò consente di integrare l'unità con
l’hardware di home automation preferito
come Google Home e Amazon Echo.
D PULIZIA
GIMPORTANTE!
Spegnere l’unità ed estrarre la spina dalla presa prima di pulire
l’apparecchio o i filtri.
Pulire la superficie esterna del climatizzatore con un panno morbido ed umido.
Non usare agenti chimici aggressivi, benzina, detergenti o alter soluzioni per la
pulizia.
>
148
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 148man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 148 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
28 OSLO 3.0 E 3.5
E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non riparare o smontare il condizionatore. Una riparazione da parte di personale
non qualificato invaliderà la garanzia e potrebbe portare a guasti, provocando
infortuni e danni materiali. Procedere solo come indicato in questo manuale
d’uso ed eseguire solo le operazioni qui consigliate.
Problema Motivi Soluzioni
Il condizionatore
non funziona.
Non c’è elettricità.
Controllare che l’unità sia
collegata e che la presa funzioni
normalmente.
La temperatura ambiente è
troppo bassa o troppo alta.
Usare il dispositivo solo a
temperatura ambiente compresa
tra 7 e 35° C.
In modalità cooling
(raffreddamento), la temperatura
ambiente è inferiore alla
temperatura desiderata; in
modalità heating (riscaldamento)
la temperatura ambiente è
superiore alla temperatura
desiderata.
Regolare la temperatura
ambiente desiderata.
In modalità dry-dehumidification
(deumidificazione), la
temperatura ambiente è bassa.
Assicurarsi che la temperatura
ambiente sia superiore a 17° per
la modalità deumidificazione.
Il condizionatore è esposto alla
luce solare diretta.
Usare tende per ridurre il calore
del sole.
L’effetto di
raffreddamento
o riscaldamento è
scarso.
Le porte o le finestre sono
aperte; sono presenti molte
persone; oppure, in modalità
raffreddamento, vi sono altre
fonti di calore (per es. frigoriferi).
Chiudere le porte e le finestre;
aumentare la potenza del
condizionatore.
Il filtro è sporco. Pulire o sostituire il filtro.
Le prese d’aria in ingresso o in
uscita sono ostruite.
Pulire le ostruzioni; assicurarsi
che l’unità sia installata come
descritto nelle istruzioni.
Il condizionatore
presenta perdite.
L’unità non è diritta.
Usare una bolla ad alcool
per controllare che l’unità sia
orizzontale, in caso contrario
rimuoverla dalla parete e
raddrizzarla.
Il tubo di scarico è ostruito. Controllare che il tubo di scarico
non sia ostruito o schiacciato.
Il compressore
non funziona.
Protezione dal surriscaldamento
in funzione.
Attendere 3 minuti fino a quando
la temperatura si è abbassata e
riavviare il dispositivo.
Il telecomando
non funziona.
La distanza tra il condizionatore e
il telecomando è eccessiva. Avvicinare il telecomando al
condizionatore e assicurarsi
che il telecomando sia rivolto
direttamente nella direzione del
relativo ricevitore.
Il telecomando non è allineato
con la direzione del relativo
ricevitore.
Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie.
Se si verificano problemi non elencati nella tabella o le soluzioni consigliate non
funzionano, contattare il centro di assistenza. >
149
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 149man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 149 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 29
F CODICI DI ERRORE
Codice
del
guasto Descrizione del guasto
Codice
del
guasto Descrizione del guasto
F1 Errore IPM del compressore FE Errore EE (esterno)
F2 Errore PFC/IPM PA Protezione anomala della tempera-
tura del sensore dellaria di ritorno
F3 Errore di avvio del compressore P1 Protezione surriscaldamento sulla
parte superiore del compressore
F4 Compressore in esaurimento PE Ricircolo del refrigerante anomalo
F5 Guasto del circuito di rilevamen-
to posizione PH Protezione della temperatura di
scarico
FA Protezione da sovracorrente della
corrente di fase PC Protezione da sovraccarico del
tubo della bobina (esterno)
P2 Protezione da sottotensione
tensione bus CC E3 Errore retroazione ventola CC
E4 Errore di comunicazione (interno
ed esterno) P6 Protezione da sovraccarico del
tubo della bobina (interno)
F6 Errore di comunicazione PCB P7 Protezione antigelo sul tubo della
bobina (interno)
P3 Protezione tensione in ingresso
CA E2 Errore del sensore sul tubo della
bobina all’interno
P4 Protezione sovracorrente CA E1 Errore sensore di temperatura
(interno)
P5 Protezione sottotensione CA P8 Rilevamento guasto zero-crossing
(interno)
F7 Errore del sensore della bobina
(esterno) EE Errore EE (interno)
F8 Errore del sensore sul tubo di
aspirazione E5 Errore del motore spruzzi d’acqua
E0 Errore del sensore sul tubo di
scarico E8 Errore retroazione ventola
E6 Errore del sensore di temperatura
(esterno) FL Protezione da troppo pieno
d’acqua
E7 Errore del mlotore della ventola
(esterno)
>
150
G GARANZIA
Il condizionatore daria ha una garanzia di 24 mesi dalla data dacquisto. Entro
questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di fabbricazione o
vizi del materiale. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia:
1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi
danni derivanti.
2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non com-
porta la proroga della garanzia stessa.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate modifiche all’ap-pa-
recchio, qualora siano state montate componenti non originali o qualora
siano state effettuate riparazioni da terzi.
4. Nella garanzia non sono comprese le parti soggette a normale usura, quali il
filtro.
5. La garanzia è valida solo se si esibisce l'originale fattura di acquisto datata e a
condizione che non siano state apportate modifiche al prodotto né alla prova
di acquisto.
6. La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che
non sono descritte in questo manuale o in seguito a negligenza.
7. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle
parti comporta sono sempre a carico dell’acquirente.
8. I danni derivanti dal non aver utilizzato i filtri raccomandati da Qlima non
sono coperti dalla garanzia.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso.
Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al
rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria.
Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la
raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere
se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche
vengono disperse in discariche o depositi di riuti, potrebbe verificarsi una perdi-
ta di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimen-
tare producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere. Non gettare le
batterie nel fuoco, ciò potrebbe provocare un’esplosione o la fuoriuscita di liquidi
pericolosi. Qualora il telecomando venga sostituito o eliminato, rimuovere le bat-
terie e smaltirle secondo le norme vigenti, in quanto queste contengono materiali
dannosi per l’ambiente.
Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas
fluorinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere
manutenzionato o smantellato solo da persone esperte.
L’apparecchio contiene refrigerante R290 / R32 nella quantità indicata nella pre-
cedente tabella. Non scaricare il gas R290 / R32 nell’atmosfera: R290 / R32 è un gas
fluorinato ad effetto serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 3.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 150man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 150 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
30 OSLO 3.0 E 3.5
OSLO 3.0 E 3.5 31
IMPORTANT
COMPONENTS
WHAT'S
INCLUDED
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
4
92
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
Air inlet
Louvre
Front panel
Control panel
(depending on
model)
Wall hanging
mounts
Back panel
Vent
Drainage pipe
Air conditoner
Wall template
Plastic ducting sheet
(x2)
Wall plugs
Vent cover (x2)
(chain, indoor ring
and outdoor cover)
Remote control
Screws
Wall bracket
Fixed Plate
4x10 topping screw
FRONT
BACK
Diagrams for illustrative purposes only
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 92man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 92 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
32 OSLO 3.0 E 3.5
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
93
TOOLS
REQUIRED
Spirit level
Drill
Tape measure
180 mm Core drill
8 mm Masondry
drill bit
Sharp knife
20 mm Masondry rll
bitt
Pencil
4
5
6
7
8
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 93man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 93 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 33
*Upon request
All specifications are indicative and can be modified by the producer without notice.
Cooling power (kW)
Heating power (kW)
H20 exchange extra heating power (kW)
Power supply (V/Hz)
Electric power input in cooling mode (kW)
Electric power input in heating mode (kW)
Power consumption in stand-by mode (W)
Dehumidification (l/h)
Fan speed
Air intake (m³/h)
Noise level (dB)
Maximum inner sound pressure level (dB)
Maximum external sound pressure level (dB)
Cooling gas
Unit dimensions WxHxD (mm)
Package dimensions WxHxD (mm)
Weight (kg)
Energy class in cooling mode
Energy class in heating mode
Power consumption per year (kWA)
Energy efficiency in cooling mode EERd
Energy efficiency in heating mode COPd
Wall holes diameter (mm)
Operational conditions
WiFi Remote Control
Installation tool kit
Remote control with display
Certifications
No condensate drain system
Antibacterial AEMINA® Air Filter
1,75 -2,6 - 2,93
1,75 - 2,5 - 2,87
1
230 / 50 /1
0,8
0,745
<1
1
3 + auto DC
500
<58
26-31
<44
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
44
A+
A+
340
3,25
3,35
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
1,9 -3,2 -3,5
1,5 - 3.0 -3,2
1
230 / 50 / 1
1,03
0,98
<1
1,3
3 + auto DC
600
< 58
26-31
<45
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
45
A+
A
470
3,1
3,1
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
Specifications
OSLO 3.0 DCI OSLO 3.5 DCI
34 OSLO 3.0 E 3.5
A SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using
the appliance and keep it for future refer-
ence. Install this device only when it complies
with local/national legislation, ordinanc-
es and standards. This product is intended
to be used as an air conditioner in residen-
tial houses and is only suitable for use in dry
locations, in normal household conditions,
indoors in living room, kitchen and garage.
G
IMPORTANT
Never use the device with a damaged
power cord, plug, cabinet or control
panel. Never trap the power cord or
allow it to come into contact with
sharp edges.
The installation must be completely
in accordance with local regulations,
ordinances and standards.
The device is suitable exclusively for
use in dry places, indoors.
Check the mains voltage. This device is
suitable exclusively for earthed sockets
connection voltage 220-240 Volt/ 50 Hz.
The device MUST always have
an earthed connection. You may
absolutely not connect the device if
the power supply is not earthed.
The plug must always be easily
accessible when the device is
connected.
Read these instructions carefully and
follow the directions.
4
95
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 95man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 95 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 35
Before connecting the device, check that:
The connection voltage corresponds to that
on the type plate.
The socket and power supply are suitable
for the device.
The plug on the cable fits the socket.
The device is on a stable and flat surface.
Have the electrical installation checked by
a recognised expert if you are not sure that
everything is in order.
The airconditioner is a safe device, manu-
factured in accordance with CE safety stand-
ards. Nevertheless, as with every electrical
device, exercise caution when using it.
Never cover the air inlets and outlets.
Empty the water reservoir through the
water drain before moving it.
Never allow the device to come into con-
tact with chemicals.
Do not insert objects into the openings of
the device.
Never allow the device to come into con-
tact with water. Do not spray the device
with water or submerge it as this may cause
a short circuit.
Always take the plug out of the socket
before cleaning or replacing the device or
a part of the device.
NEVER connect the device with the aid of
an extension cable. If a suitable, earthed
socket is not available, have one fitted by a
recognised electrician.
Always consider the safety of children in
the vicinity of this device, as with every
electrical device.
4
96
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 96man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 96 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
36 OSLO 3.0 E 3.5
Always have any repairs beyond regular
maintenance carried out by a recognised
service engineer. Failure to do so may lead
to invalidation of the guarantee.
Always take the plug out of the socket
when the device is not in use.
If the power cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its customer
service department or persons with com-
parable qualifications in order to prevent
danger.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowl-
edge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
4
97
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 97man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 97 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 37
4
98
G
ATTENTION!
Never seal the room - where this
device will be used - completely
airtight. This will prevent under
pressure in this room. Under pressure
can disrupt the safe operation of
geysers, ventilation systems, ovens, etc.
Failing to follow the instructions may
lead to nullification of the guarantee
on this device.
Specific information regarding appliances with
R290 / R32 refrigerant gas.
Thoroughly read all of the warnings.
When defrosting and cleaning the appli-
ance, do not use any tools other than those
recommended by the manufacturing com-
pany.
The appliance must be placed in an area
without any continuously sources of igni-
tion (for example: open flames, gas or elec-
trical appliances in operation).
Do not puncture and do not burn.
This appliance contains Y g (see rating label
back of unit) of R290 / R32 refrigerant gas.
R290 / R32 is a refrigerant gas that com-
plies with the European directives on the
environment. Do not puncture any part of
the refrigerant circuit. Be aware the refrig-
erants may not contain an odour.
If the appliance is installed, operated or
stored in a nonventilated area, the room
must be designed to prevent to the accu-
mulation of refrigerant leaks resulting in a
risk of fire or explosion due to ignition of
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 98man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 98 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
38 OSLO 3.0 E 3.5
the refrigerant caused by electric heaters,
stoves, or other sources of ignition.
The appliance must be stored in such a way
as to prevent mechanical failure.
Individuals who operate or work on the
refrigerant circuit must have the appro-
priate certification issued by an accredited
organization that ensures competence in
handling refrigerants according to a specif-
ic evaluation recognized by associations in
the industry.
Repairs must be performed based on the
recommendation from the manufacturing
company.
Maintenance and repairs that require the assis-
tance of other qualified personnel must be per-
formed under the supervision of an individual
specified in the use of flammable refrigerants.
Appliances shall be installed,operated and stored
in a room with a floor area larger than 4 m2. The
appliance shall be stored in a well-ventilated area
where the room size corresponds to the room area
as specified for operation.
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING
R290 / R32
1 GENERAL INSTRUCTIONS
This instruction manual is intended for use by individuals possessing adequate
backgrounds of electrical, electronic, refrigerant and mechanical experience.
1.1 Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety
checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to
the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior
to conducting work on the system.
4
99
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 99man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 99 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 39
4
100
1.2 Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk
of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
1.3 General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on
the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided.
The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions
within the area have been made safe by control of flammable material.
1.4 Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to
and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable
atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants, i.e. nonsparking, adequately sealed or
intrinsically safe.
1.5 Presence of fire extinguisher
lf any hotwork is to be conducted on the refrigeration equipment or any
associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to
hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
1.6 No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves
exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant
shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of
fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should
be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing
and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to
thesurrounding space. Prior to worktaking place, the area around the equipment
is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition
risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
1.7 Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before
breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation
shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation
should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it extemally
into the atmosphere.
1.8 Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose
and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance
and service guidelines shall be followed. lf in doubt consult the manufacturer’s
technical department for assistance. The following checks shall be applied to
installations using flammable refrigerants: - the charge size is in accordance with
the room size within which the refrigerant containing parts are installed;
the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not
obstructed;
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 100man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 100 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
40 OSLO 3.0 E 3.5
if an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be
checked for the presence of refrigerant;
marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and
signs that are illegible shall be corrected;
refrigeration pipe or components are installed in a position where they
are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant
containing components, unless the components are constructed of materials
which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected
against being so corroded.
1. 9 Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and
component inspection procedures. lf a fault exists that could compromise safety, then
no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
lf the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation,
an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of
the equipment so all parties are advised. lnitial safety checks shall include:
that capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid
possibility of sparking;
that there no live electrical components and wiring are exposed while charging,
recovering or purging the system;
that there is continuity of earth bonding.
2 REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
2.1 During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be
disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal
of sealed covers, etc. lf it is absolutely necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection
shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous
situation.
2.2 Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working
on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level
of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number
of connections, terminals not made to original specification, damage to seals,
incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no
longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres.
Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications.
NOTE The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak
detection equipment. lntrinsically safe components do not have to be isolated
prior to working on them.
4
101
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 101man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 101 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 41
4
102
3 REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without
ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted
tor the equipment in use.
lntrinsically safe components are the only types that can be worked on while live
in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the
correct rating.
Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts
may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
4 CABLING
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure,
vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall
also take into account the effects of aging or continua! vibration from sources
such as compressors or fans.
5 DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching
for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a
naked flame} shall not be used.
6 LEAK DETECTION METHODS
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems
containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to
detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may
need recalibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free
area.)
Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for
the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the
LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the
appropriate percentage of gas (25 % maximum} is confirmed.
Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of
detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the
refrigerant and corrode the copper pipework.
lf a leak is suspected, all open flames shall be removed/extinguished.
lf a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant
shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves} in a
part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then
be purged through the system both before and during the brazing process.
7 REMOVAL AND EVACUATION
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs - or for any other
purpose - conventional procedures shall be used. However, it is important that
best practice is followed since flammability is a consideration. The following
procedure shall be adhered to: remove refrigerant; purge the circuit with inert
gas; evacuate; purge again with inert gas; open the circuit by cutting or brazing.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 102man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 102 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
42 OSLO 3.0 E 3.5
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The
system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe. This process may need
to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this
task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN
and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to
atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated
until no refrigerant is within the system.
When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to
atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely
vital if brazing operations on the pipework are to take place. Ensure that the
outlet tor the vacuum pump is not close to any ignition sources and !here is
ventilation available.
8 CHARGING PROCEDURES
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall
be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur
when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to
minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept
upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the
system with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not
already). Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior
to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be
leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up
leak test shall be carried out prior to leaving the site.
9 DECOMMISSIONING
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely
familiar with the equipment and all its detail. lt is recommended good practice
that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil
and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of
reclaimed refrigerant. lt is essential that 4 GB electrical power is available before
the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) lsolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that: mechanical handling
equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
d) All personal protective equipment is available and being used correctly; the
recovery process is supervised at all times by a competent person;
e) recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
f) Pump down refrigerant system, if possible. g) lf a vacuum is not possible,
make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts
of the system. h) Make sure that cylinder is situated on the scales before
recovery takes place.
i) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s
instructions.
j) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
k) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even
temporarily.
l) When the cylinders have been filled correctly and the process completed,
4
103
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 103man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 103 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 43
4
104
make sure that the cylinders and the equipment are removed from site
promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. m)
Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration
system unless it has been cleaned and checked.
10 LABELLING
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and
emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are
labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
11 RECOVERY
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning,
il is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When
transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant
recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders
for holding the total system charge are available. All cylinders to be used are
designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e.
special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with
pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty
recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions
concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery
of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall
be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free
disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine,
check that il is in satisfactory working order, has been properly maintained and
that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the
event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the
correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not
mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders.
lf compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been
evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant
does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out
prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric healing to the
compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained
from a system, il shall be carried out safely.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 104man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 104 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
44 OSLO 3.0 E 3.5
B INSTALLATION
Corresponding images can be found on pages 242 - 243.
1.
This unit must be installed on an external wall, as it vents directly out of its rear. 1
Only install the unit on a flat, solid and reliable wall. Ensure that there are no
cables, pipes, steel bars or other obstructions behind the wall.
Leave at least 10 cm of space to the left, right and base of the machine. At
least 20cm of space must be left above the unit to help air flow smoothly.
2. Paste the supplied installation template paper in position on the wall,
ensuring that the reference line is level using a spirit level. 2
3. The hole for the drainage pipe must be drilled using a 20mm Drill bit. Ensure
the hole is at a downward angle (min 5 degrees) so that the water will drain
correctly. 3
4. Use a 180mm core drill to drill the two holes for the units ventillation,
ensuring that both the holes are aligned with the template. 4
Use the template to mark the position of the screws for the hanging rail,
using a spirit level to ensure it is straight and level.
Drill the marked holes using a suitable 8mm drill bit and insert wall plugs.
Line the hanging rail with the holes, and fix the rail into position using the
supplied screws.
Ensure that the hanging rail is securely fastened onto the wall, and that there
is no risk of the unit tipping or falling.
5. Roll the plastic vent sheets into a tube and feed them from the inside into the
holes previously made. Ensure the tubes sit flush to the interior wall. 5
Go outside and trim off the excess vent tube using a sharp knife, keeping the
edge as neat as possible.
4
105
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 105man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 105 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 45
4
106
6.
Insert the indoor fixing ring from the vent cover onto the indoor side of the air
vent. Then fold the external vent cover in half. Attach the chains to each side
of the vent cover, before sliding the cover outside through the vent hole. 6
7. Expand the external cover, before tightly fixing the chains by hooking onto
the indoor fixing ring. This will hold the external cover firmly in position.
Repeat for the second vent. 7
8. Once the chains are fitted and secure, any excess chain should be removed by
cutting the chain. 8
9. Lift the unit onto the wall, align the hanging holes with the hooks on the
hanging rail and gently rest the unit into place. At the same time, slide the
drain pipe through the drainage hole. If the wireless controller (Available
separately) has been purchased, it should then be installed, and connected. 9
NOTE: The end of the external water pipe must be placed in an open space or
drain. Avoid damage or constriction to the drainage pipe to ensure the unit
drains.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 106man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 106 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
46 OSLO 3.0 E 3.5
C OPERATION
CONTROL PANEL
1. Digital display
2. Cooling
3. Air supply
4. Dry
5. Heating
6. SILENT
7. Speed
8. Increase/Decrease
9. Timer
10. Speed
11. Mode
12. Power
REMOTE CONTROL
The air conditioner can be controlled with the remote control. Two AAA-batteries
are required.
NOTE: Further details of the functions can be found on the following page.
POWER Press the POWER button to turn the
machine on or off.
MODE Press the MODE button to switch between
cooling, heating, fan and dry modes.
FAN Press the FAN button to change between high,
medium and low fan speeds
LED
Press the LED button to open or close the LED
light on unit, it can be a choice for sleep
condition.
Press the UP button to increase the
desired temperature or timer duration
Press the DOWN button to decrease the
desired temperature or timer duration
SILENT
Press it for silent mode, In Silent mode, noise
will be SILENT lower, fan works in low speed,
frequency is low.
SWING Press to turn the swing function on and off
(Can only be activated from the remote)
TIMER Press the TIMER button to set the timer.
4
107
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 107man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 107 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 47
FUNCTIONS
POWER
Press “POWER” to turn the unit On or Off
Press to change between the 4 different modes. The display will show the symbol
for the mode currently selected.
MODE
COOLING
Cooling mode defaults to 22°C and will cool the air while sending
warm air outside. The desired temperature can be adjusted using the
increase and decrease button between 16°C and 30°C. The fan speed
can also be adjusted using the speed button.
DRY
Dry mode will extract moisture from the air, which will be drained
outside using the installed drain pipe. The fan speed cannot be adjusted
in dry mode.
FAN
In fan mode the appliance will recirculate the air within the room, and
will not cool, heat or dehumidify. The fan speed can be adjusted using
the Speed button.
HEATING
Heating mode defaults to 24°C and will heat the air while sending
cool air outside. The desired temperature can be adjusted using the
increase and decrease button between 16°C and 30°C. The fan speed
can also be adjusted using the speed button.
SILENT
Silent mode can be activated from APP or the remote control. It will
only operate in cooling or heating modes. the fan speed will change
to low and noise will be lower.
FAN SPEED
Press to change the fan speed between Low, Medium and High. The
fan speed cannot be adjusted in Dry or Silent modes.
TIMER
The air conditioner contains a 24 hour timer, which can be used to either set a
delayed start, or a set period of operation. The timers cannot be combined,
although the app can be used to program periods of operation.
SHUTDOWN TIMER: While the unit is running press the timer button, the display
will fl ash “0” 5 times. After the 5th ash, use the up and down buttons to adjust the
duration in 1 hout increments between 1 to 24 hours. When the timer has elapsed,
the unit will shutdown automatically.
DELAYED START TIMER: With the unit in standby, press the timer button, the
display will fl ash “0” 5 times. After the 5th ash, use the up and down buttons to
adjust the duration in 1 hout increments between 1 and 24 hours. After the timer
has elapsed, the unit will start up in the same mode with the same settings as when
it was turned off.
INCREASE AND DECREASE
Used within cooling and heating modes to adjust the desired room
temperature. Also used while setting the timer to adjust the
duration.
SWING MODE
After machine turns on, press the “SWING” button, louver will swing
continuously up and down; by pressing the button again the move-
ment will stop and the louver remain in that position. Swing mode
can only be adjusted from the remote, and will initially be turned on
by default.
COMPRESSOR
PROTECTION
There is a 3 minutes delay on power on. In order to protect the life of
the compressor and electronic components please do not switch on
the unit for at least 5 minutes after you turned the unit off.
4
108
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 108man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 108 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
48 OSLO 3.0 E 3.5
WIFI SETUP AND SMART FEATURES
WIFI SETUP
BEFORE YOU START
Ensure your router provides a standard 2.4ghz connection.
If your router is dual band ensure that both networks have different network
names (SSID). The provider of your router / Internet service provider will be
able to provide advice specific to your router.
Place the air conditioner as close as possible to the router during setup.
Once the app has been installed on your phone, turn off the data connection,
and ensure your phone is connected to your router via wifi.
DOWNLOAD THE APP TO YOUR PHONE
Download the ”SMART LIFE” app, from your chosen app store, using the
QR codes below, or by searching for the app in your chosen store.
Android IOS
CONNECTION METHODS AVAILABLE FOR SETUP
The air conditioner has two different setup modes, Quick Connection and
AP (Access Point). The quick connection is a quick and simple way to set the
unit up. The AP connection uses a direct local wifi connection between your
phone and the air conditioner to upload the network details.
Before starting the setup, with the air conditioner plugged in, but turned off,
press and hold the Speed button for 3 seconds (until you hear a bleep) to
enter the wifi connection mode.
Please ensure your device is in the correct wifi connection mode for the
connection type you are attempting, the flashing of the wifi light on your air
conditioner will indicate this.
Connection Type Frequency of Flashes Frequency of Flashes
Quick Connection Flashes twice per second
AP (Access Point) Flashes once per three seconds
CHANGING BETWEEN CONNECTION TYPES
To change the unit between the two wifi connection modes, hold the Speed
button for 3 seconds.
4
109
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 109man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 109 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 49
REGISTER THE APP
1. Press on the register button
at the bottom of the screen.
2. Read the Privacy policy
and press the Agree Button.
3. Enter your email address
or phone number and press
continue to register.
4. A veri cation code will be
sent by the method selected
in step 3. Enter the code into
the app.
5. Type in the password you
would like to create. This
needs to be 6-20 characters,
with letters and numbers.
6. The app is now registered. It
will automatically log you in
following reqistration.
4
110
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 110man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 110 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
50 OSLO 3.0 E 3.5
SETTING UP YOUR HOME WITHIN THE APP
SMART LIFE is designed so it can work with a large number of compatible smart devices
within your home. It can also be set up to work with multiple devices within different
houses As such during the setup process, the app requires that differen t areas are created
and named to allow easy management of all your devices. When new devices are added,
they are assigned to one of the rooms you have created.
CREATING ROOMS
1. Press on the ADD HOME
button.
2. Type in a name for your
home,
3. Press on the location button
to select the location of your
home. (See SETTING YOUR
LOCATION below)
4. New rooms can be added by
pressing the ADD ANOTHER
ROOM option at the bottom.
(See ADD ANOTHER ROOM
below)
5. Untick any rooms that are
not required on the app.
6. Press DONE in the top right
corner.
SETTING YOUR LOCATION ADD ANOTHER ROOM
Use your fi nger
to move the orange
HOME symbol.
When the symbol
is in the
approximate
location of your
home, press the
confi rm button
in the top right
corner.
Type in the
name of the
room, and
press Done in
the top right
corner
4
111
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 111man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 111 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 51
CONNECTING USING QUICK CONNECTION
Before initiating the connection, make sure the unit is in standby mode, with the WIFI light
flashing twice per second. If not follow the instructions for changing the connection mode.
Also ensure your phone is connected to the wifi network. (We advise turning mobile data
off during setup)
1. Open app and press “+” to
add device, or use the
add device button
2. Select the type of device as
Air Conditioner”
3. Ensure the wifi light on the
airconditioner is fl ashing
twice per second, then press
on the orange button at
the bottom of the screen to
confi rm.
4. Enter your wifi password and
press confi rm.
5. This will then transfer the
se ttings to the air conditioner.
Wait for this to complete. If
this fails, retry. If still
unsuccessful please review
the troubleshooting section
for further help.
4
112
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 112man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 112 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
52 OSLO 3.0 E 3.5
CONNECTING USING AP MODE (ALTERNATIVE METHOD)
Before initiating the connection, make sure the unit is in standby mode, with the wifi light
flashing once per second. If not follow the instructions for changing the wifi connection
mode. Also ensure your phone is connected to the wifi network. (We advise turning mobile
data off during setup)
1. Open app and press “+”
to add device, or use the
add device button
2. Select the type of device
as “Air Conditioner”.
3. Press on the AP mode button
in the top right of the screen.
4. Ensure the wi light on the
air conditioner is slowly-
ashing (once per three
seconds), then press on the
orange button at the bottom
of the screen to confi rm
5. Enter your wifi password
and press confi rm.
6. Go to network settings in
your phone and connect
to the“SmartLife xxx”
connection. There is no
password to enter. Then
return back to the app to
complete setup.
This will then transfer the settings to the air conditioner.
Once the connection process has completed, go back to the network settings on your phone to
ensure your phone has reconnected to your wi router.
4
113
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 113man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 113 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 53
CONTROLLING YOUR DEVICE THROUGH THE APP
THE HOME SCREEN
Change Home: If you
have a number of
units at different
houses, you can change
between them
Add Device: Add a
device to the app, and
go through the setup
process.
Environmental
information: Provides
outdoor temperature
and humidity based
on the location details
entered
Room Management:
Allows rooms to be
added, removed or
renamed.
Rooms: Use to view
the units set up within
each room
Add Device: Add a
device to the app,
and go through the
setup process.
Smart Scene: Allows
you to program
intelligent behaviour
based on the internal
and external
environment
Profi le: Provides the
option for changing
settings, and adding
devices using a QR
code provided by a
friend.
Each device has its own entry on the home screen to allow the user to either quickly turn
the unit on or off, or to enter the device screen to make other changes.
DEVICE SCREEN
Name of Air Conditioner: Press
to enter the Device Screen
ON / OFF Button: Use to quickly
turn the unit on or off.
4
114
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 114man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 114 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
54 OSLO 3.0 E 3.5
DEVICE SCREEN
The device screen is the main control screen for the air conditioner, providing access to the
controls to amend the functions and settings
Edit Name: Use to
change the name of
the air conditioner.
Back: Returns to the
Home Screen
Desired Room
Temperature: Displays
the desired room
temperature
Current Room
Temperature: Displays
the current room
temperature
Current Mode: Shows
the mode the air
conditioner is
currently in.
MODE:
Change the operating
mode of the air
conditioner between
Cooling, Heating,
Dehumidify and Fan
SWING:
Use to turn the
oscillating swing
function on and off.
SPEED:
Use to change the Fan
speed between Low,
Medium and High.
Note this cannot be
changed in
dehumidify mode.
SCHEDULE:
Use to add a set a
scheduled operation.
A number of these can
be combined to specify
automatic operation
Desired Temperature
DOWN Button: Use
to lower the desired
temperature.
TIMER:
Use to add an off
timer while the unit is
running, or an on
timer while the unit is
turned off
ON / OFF Button:
Use to turn the unit on or off.
Desired Temperature
UP Button: Use to
increase the
desired temperature.
* Due to continuous development of the app, the layout and available features may be
subject to change.
4
115
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 115man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 115 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 55
SMART SCENES
Smart Scenes is a powerful tool providing the option to customise the operation of the air
conditioner based both on conditions within the room and outside influences. This gives
the user the option of specifying much more intelligent actions. These are split into two
catagories Scene and Automation.
SCENE
Scene allows for a one touch button to be added to the Home screen. The button can be
used to change a number of settings in one go, and can change all the settings within the
unit. A number of scenes can easily be setup, allowing the user to easily change between a
number of preset configurations.
Below is an example of how to set up a scene:
1. Press on the Smart Scene tab
at the bottom of the Home
screen
2. Press on the Plus in the
topright corner to add a
smartscene.
3. Select Scene to create a new
Scene
4. Press the Pen next to“Please
Enter Scene Name” to input
the name for your Scene
Show on Dashboard: Leave
this on if you require the
scene to be displayed as a
button on the Home Screen
Press the Red Plus to add the
action required. Then select
the air conditioner from the
list of devices.
5. Chose the function, set the
value for the function, and
then press the back button
in the top right corner, to
return to the previous
screen.
6. Once all the functions required have been added, press the Save button in the top right corner
to fi nalise and save your new Scene
4
116
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 116man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 116 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
56 OSLO 3.0 E 3.5
AUTOMATION
Automation allows an automatic action to be set up for the device. This can be triggered by
the Time, indoor temperature, humidity of the room, weather conditions, and a range of
other influences.
1. Press on the Smart Scene tab
at the bottom of the Home
screen
2. Press on the Plus in the top
right corner to add a smart
scene.
3. Select Automation to create
a new Automation Scene
4. Setup is very similar to the
scene setup on the previous
page, and includes an extra
section for specifying a
trigger for the scene to start.
Press the Pen next to “Please
Enter Scene Name” to input
the name for your Scene
Press the Red Plus next to
“When any condition is
satis ed” to add the trigger
Press the Red Plus next to
“Execute following actions”
to add the action required.
Then select the air conditio-
ner from the list of devices.
5. Select the condition when
the automation should start.
A number of triggers can be
combined.
6. Chose the function, set the
value for the function, and
then press the back button
in the top right corner, to
return to the previous
screen.
7. Once all the functions
required have been added,
press the Save button in the
top rightcorner to fi nalise
and save your new scene.
The automation is now set
up, it can be turned on and
off using the toggle on the
image shown on step 2.
4
117
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 117man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 117 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 57
PROFILE TAB
The profile tab gives you the option to
edit both your detail, and use the added
features of the unit.
CHANGING THE NAME OF YOUR DEVICE
When in any of the device screens further
settings for the device can be accessed,
by pressing on the three dots in the top
right hand corner. The top option within
this allows you to change the name of the
device to something relevant to the use
of the product, such as “Living Room Air
Conditioner”. Within the menu, you also
have the option of setting up a pattern
lock or change your password.
DEVICE SHARING
This allows you to share access to the
controls of your air conditioner with
friends and family.
INTEGRATION
This allows the unit to be integrated
with your favourite home automation
hardware such as Google Home and the
Amazon Echo.
D MAINTENANCE
GWARNING!
Switch off the unit and remove the electrical plug from the mains
before cleaning the appliance or filter, or before replacing the filters.
Clean the housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals, petrol,
detergents or other cleansing solutions.
4
118
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 118man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 118 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
58 OSLO 3.0 E 3.5
E TROUBLE SHOOTING
Do not repair or disassemble the air conditioning. Unqualified repair will
invalidate the warranty and may lead to failure, causing injuries and property
damage. Only use it as directed in this user manual and only perform operations
advised here.
Problem Reasons Solution
The air
conditioner does
not work.
There is no electricity. Check the unit is plugged in, and
the socket is working normally.
The ambient temperature is too
low or too high.
Only use to use the machine with
a room temperature between 7
and 35°C.
In cooling mode, the room
temperature is lower than the
desired temperature; in heating
mode, the room temperature
is higher than the desired
temperature.
Adjust the desired room
temperaure.
In dehumidification (dry) mode,
the ambient temperature is low.
Ensure that the room
temperature is above 17°C for dry
mode.
Doors or windows are open;
there are a lot of people; or in
cooling mode, there are other
sources of heat (e.g. fridges).
Close doors and windows;
increase air conditioning power.
The cooling or
heating effect is
poor.
Doors or windows are open;
there are a lot of people; or in
cooling mode, there are other
sources of heat (e.g. fridges).
Close doors and windows;
increase air conditioning power.
The filters screen is dirty. Clean or replace the filter screen.
The air inlet or outlet is blocked.
Clear obstructions; make sure
the unit is installed as per the
instructions.
The air
conditioner is
leaking.
The unit is not straight.
Use a spirit level to check the unit
is horizontal, if not remove from
the wall and straighen.
The drain pipe is blocked. Check the drain pipe to ensure it
is not blocked or constricted.
Compressor does
not work. Overheat protection operational.
Wait for 3 minutes until the
temperature is lowered, and then
restart the machine.
The remote
control does not
work.
The distance between the
machine and the remote control
is too far.
Let the remote control get close
to the air conditioner, and make
sure that the remote control
directly faces to the direction of
the remote-control receiver.
The remote control is not aligned
with the direction of the remote-
control receiver.
Batteries are dead. Replace batteries.
If problems not listed in the table occur or recommended solutions do not work,
please contact the service centre.
4
119
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 119man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 119 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 59
F ERROR CODES
Fault
Code Fault Description
Fault
Code Fault Description
F1 Compressor IPM error FE EE error(outdoor)
F2 PFC/IPM error PA Return air sensor temperature
abnormal protection
F3 Compressor start error P1 Over-heat protection on top of
compressor
F4 Compressor running out of step PE Abnormal refrigerant circulation
F5 Location detection loop failure PH Exhaust temperature protection
FA Phase current overcurrent protection PC Coil tube overload protection
(outdoor)
P2 Dc bus voltage Undervoltage
protection E3 DC fan Feedback failure (indoor)
E4 Communication error (indoor and
outdoor) P6 Coil tube overload protection
(indoor)
F6 PCB communication error P7 Defrost protection on coil tube
(indoor)
P3 AC Input voltage protection E2 Sensor error on indoor coil tube
P4 AC over-current protection E1 Temperature sensor error (indoor)
P5 AC undervoltage protection P8 Zero-crossing fault detection
(indoor)
F7 Coil sensor error (outdoor) EE EE error (indoor)
F8 Sensor on suction pipe error E5 Water-splash motor error
E0 Sensor on discharge pipe error E8 Fan feedback fault
E6 Temperature sensor error (outdoor) FL Water-full protection
E7 Fan motor error (outdoor)
4
120
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 120man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 120 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
60 OSLO 3.0 E 3.5
G GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the
date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or
replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral
damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non
genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the
guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made to the product nor to the
purchase invoice.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that
deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
air conditioner or air conditioner components shall always be for the account
of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable filters is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully
consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for repairs
if these instructions do not provide a solution.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or
dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the
food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances
with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance
for disposal at least for free of charge. Do not throw batteries into the fire,
where they can explode or release dangerous liquids. If you replace or destroy the
remote control, remove the batteries and throw them away in accordance with
the applicable regulations because they are harmful to the environment.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse
gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by
professional trained personnel.
This equipment contains R290 / R32 refrigerant in the amount as stated in the
table above. Do not vent R290 / R32 into atmosphere: R290 / R32, is a fluorinated
greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 3.
4
121
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 121man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 121 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 61
ÉLÉMENTS
IMPORTANTS
COMPOSANTS INCLUS
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
3
62
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
Entrée D’air
Grille
Panneau Frontal
Panneau De
Commande
(selon modèle)
Supports De
Suspension Murale
Panneau Arrière
Évent
Tuyau De Drainage
Climatiseur
Gabarit De Paroi
Feuille De Canalisations
En Plastique (X2)
Fixations Murales
Ensemble De Couvercles
D’aération (X2) (Chaîne,
Anneau Intérieur Et
Couvercle Extérieur)
Télécommande
Vis
Support Mural
Plaque fixe
Vis autotaraudeuse 4x10
AVANT
ARRIÈRE
Dessins À Titre Indicatif Seulement
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 62man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 62 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
62 OSLO 3.0 E 3.5
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
63
OUTILS REQUIS
Niveau À Bulle
Perceuse
Ruban À Mesurer
Carottier De 180 mm
Foret À Maçonnerie
De 8 mm
Couteau Tranchant
Foret À Maçonnerie
De 20 Mm
Crayon
4
5
6
7
8
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 63man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 63 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 63
Toutes les spécifications sont indicatives et peuvent être modifiées sans préavis par le fabricant
Puissance nominale maximale du frigorigène (kW)
Puissance calorifique minimale nominale maximale (kW)
Chauffage supplémentaire en option (kW)
Alimentation (V/Hz)
Puissance léthtrique absorbée dans le froid (Kw)
Puissance électrique absorbée à chaud (Kw)
Consommation électrique en veille (W)
Déshumidification litres/heure
Vitesse du ventilateur
Volume d'air traité (m/h)
Niveau de puissance sonore (dB)
Niveau de pression acoustique interne maximal (dB)
Niveau maximal de pression acoustique externe (dB)
Gaz du liquide de refroidissement
Hauteur de la longueur de l'unité
Dimensions de l'emballage
Poids (Kg)
Classe énergétique dans le froid
Classe énergétique par temps chaud
Consommation annuelle d'énergie (kWa)
Efficacité énergétique dans la DEE froide
Efficacité énergétique dans la COPD chaude
Diamètre du trou de mur (mm)
Conditions limites d'exploitation
Télécommande WI-FI
Accessoires d'installation
Télécommande avec dispaly
Certifications
Pas de vidange de condensat
Filtration antibactérienne de l'air AEMINA
1,75 -2,6 - 2,93
1,75 - 2,5 - 2,87
1
230 / 50 /1
0,8
0,745
<1
1
3 + auto DC
500
<58
26-31
<44
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
44
A+
A+
340
3,25
3,35
200
+52° / -15°
inclus
inclus
oui
CE - TUV - ROhS
opt
Oui
1,9 -3,2 -3,5
1,5 - 3.0 -3,2
1
230 / 50 / 1
1,03
0,98
<1
1,3
3 + auto DC
600
< 58
26-31
<45
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
45
A+
A
470
3,1
3,1
200
+52° / -15°
inclus
inclus
oui
CE - TUV - ROhS
opt
Oui
Données
techniques
OSLO 3.0 DCI OSLO 3.5 DCI
64 OSLO 3.0 E 3.5
A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour toute référence ultérieure. Installez cet
appareil uniquement s’il est conforme à la
législation, aux ordonnances et aux normes
locales et nationales. Ce produit a été conçu
pour être utilisé comme climatiseur dans des
maisons résidentielles, et il doit être utili-
sé uniquement dans des endroits secs, dans
des conditions domestiques normales et en
intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un
garage.
G
IMPORTANT
N’utilisez jamais l’appareil avec
un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le
cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
L’installation doit entièrement
répondre aux réglementations,
ordonnances et normes en vigueur
localement.
L’appareil est conçu exclusivement
pour une utilisation dans un lieu sec, à
l’intérieur de la maison.
Vérifiez la tension du réseau. Cet
appareil est conçu uniquement
pour une prise de courant avec
mise à la terre avec une tension de
raccordement de 230 V / 50 Hz.
3
65
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 65man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 65 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 65
G
IMPORTANT
L’appareil DOIT toujours être branché
sur une prise de terre. Si l’alimentation
électrique n’est pas connectée à la
terre, l’appareil ne doit absolument
pas être branché.
La fiche électrique doit toujours être
facilement accessible lorsque l’appareil
est branché.
Lisez soigneusement ce manuel et
suivez les instructions.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la
même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
la prise et l’approvisionnement en courant
sont bien adaptés à l’appareil;
la fiche électrique rentre bien dans la prise
de contact;
l’appareil est bien posé sur une surface
plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en
ordre, faites vérifier l’installation électrique
par un professionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes
de sécurité CE. Soyez cependant prudent
lors de son utilisation, comme avec tout
autre appareil électrique.
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de
sortie d’air.
Avant de déplacer l’appareil, videz le réser-
voir d’eau par l’ouverture prévue à cet
effet.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec
3
66
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 66man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 66 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
66 OSLO 3.0 E 3.5
des produits chimiques.
N’introduisez aucun objet dans les ouver-
tures de l’appareil.
Pour éviter tout risque de court-circuit, ne
mettez JAMAIS l’appareil en contact avec
de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper
dans de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil avant d’en
nettoyer ou d’en changer une pièce.
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une ral-
longe électrique. Si vous ne disposez pas de
prise de courant avec mise à la terre, faites
assurer l’installation par un électricien
reconnu.
Comme avec tous les appareils électriques,
soyez prudent et attentif lorsque des
enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire
(en dehors des activités d’entretien), faites-
la exécuter par un technicien agréé ou par
votre distributeur. Dans le cas contraire,
vous risquez d’annuler votre garantie.
Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est
endommagé, faites-le toujours changer par
votre distributeur, le service après-vente ou
un technicien agréé.
Cet appareil n’est pas conçu pour des uti-
lisateurs (y compris les enfants) qui pré-
sentent un handicap moteur, mental ou
sensoriel, ou qui manquent d’expérience et
de connaissances, sauf s’ils sont surveillés
par une personne responsable de leur sécu-
rité.
Surveillez les enfants présents, ils ne
doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
3
67
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 67man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 67 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 67
3
68
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expé-
rience et de connaissances ; il faut pour
cela leur avoir fourni un encadrement ou
des consignes à propos de l’utilisation sécu-
risée de l’appareil et leur avoir expliqué
clairement les dangers potentiels.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appa-
reil.
Les enfants ne doivent pas être chargés du
nettoyage et de l’entretien de l’appareil
sauf s’ils sont encadrés.
G
ATTENTION!
Ne jamais utiliser l’appareil dans une
pièce fermée hermétiquement sous
risque de créer une sous pression, ce
qui peut perturber le fonctionnement
et la sécurité des chauffe-eaux, hottes
aspirantes, fours etc.
Le non-respect des instructions peut
conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil
Informations spécifiques concernant les appareils
à gaz réfrigérant R290 / R32.
Lire attentivement toutes les mises en
garde.
Lors du dégivrage et du nettoyage de l’ap-
pareil, n’utilisez pas d’autres outils à l’ex-
ception de ceux recommandés par le fabri-
cant.
L’appareil doit être placé dans une zone
sans source d’inflammation continue (p.ex.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 68man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 68 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
68 OSLO 3.0 E 3.5
flammes nues, appareils à gaz ou élec-
triques en fonctionnement).
Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit.
Cet appareil contient un produit Y g (voir
l’étiquette au dos de l’appareil) de gaz
réfrigérant R290 / R32.
Le fluide R290 / R32 est un gaz réfrigérant
conforme aux directives européennes sur
l’environnement. Ne perforez aucune par-
tie du circuit frigorifique. Les produits réfri-
gérants peuvent être inodores.
Si l’appareil est installé, utilisé ou entrepo-
sé dans un endroit non ventilé, le local doit
être conçu de manière à prévenir l’accumu-
lation de fuites de produit réfrigérant, ce
qui entraîne un risque d’incendie ou d’ex-
plosion en raison de l’inflammation du
fluide réfrigérant provoqué par des appa-
reils de chauffage électrique, des poêles ou
d’autres sources d’inflammation.
L’appareil doit être entreposé de manière à
éviter les pannes mécaniques.
Les personnes qui exploitent ou travaillent
sur le circuit frigorifique doivent posséder
la certification appropriée délivrée par un
organisme accrédité pour la manipulation
de fluides frigorigènes selon une évalua-
tion spécifique aux associations de l’indus-
trie.
Les réparations doivent être effectuées
selon les recommandations du fabricant.
L’entretien et les réparations qui nécessitent l’in-
tervention d’un autre membre du personnel quali-
fié doivent être effectués sous la supervision d’une
personne spécialisée dans l’utilisation de réfrigé-
rants inflammables.
3
69
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 69man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 69 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 69
3
70
L’appareil doit être installé, actionné et rangé
dans une pièce avec un plancher plus grand que
4 m2. L’appareil doit être rangé dans un lieu bien
aéré où la dimension de la pièce correspond à la
surface comme spécifié pour le fonctionnement.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION POUR LES APPAREILS R290 / R32
1 CONSIGNES GÉNÉRALES
Le présent manuel d’instruction est destiné aux personnes possédant une expérience
adéquate en électricité, en électronique, en réfrigérant et en mécanique.
1.1 Vérifications de l’espace de travail
Avant d’entreprendre tout type de travaux sur les systèmes contenant des fluides
frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité doivent être menés pour veiller
à ce que le risque d’inflammation soit minimisé. Pour la réparation du système de
réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d’effectuer tout
type de travail sur le système.
1.2 Méthode de travail
Les travaux doivent être entrepris selon une méthode contrôlée, de sorte à minimiser
le risque lié à la présence d’un gaz ou d’une vapeur inflammable pendant l’exécution
des procédures de travail.
1.3 Espace de travail
L’ensemble du personnel de maintenance et des autres personnes travaillant dans la
zone locale doivent recevoir des instructions spécifiques quant à la nature du travail
effectué. Tout travail dans des espaces confinés doit être évité. La zone autour d’un
espace de travail doit être délimitée. Veillez à ce que les conditions dans la zone aient
été sécurisées en contrôlant les matériaux inflammables.
1.4 Vérifier la présence de fluide frigorigène
La zone doit être vérifiée avec un détecteur de fluide frigorigène approprié avant
et pendant l’activité, de manière à s’assurer que le technicien soit conscient des
atmosphères potentiellement inflammables. Veillez à ce que l’équipement de
détection des fuites employé convienne à une utilisation avec des frigorigènes
inflammables, c’est-à-dire des produits non-conformes, correctement scellés ou
intrinsèquement sûrs.
1.5 Présence d’extincteurs
Si un travail à chaud doit être entrepris sur l’équipement de réfrigération ou
toute autre pièce connexe, un extincteur doit être mis à disposition. Disposez d’un
extincteur à poudre sèche ou CO2 adjacent à la zone de charge.
1.6 Aucune source d’inflammation
Aucune personne effectuant des travaux relatifs à un système de réfrigération, qui
consiste à exposer toute canalisation contenant ou ayant contenu du frigorigène
inflammable, ne doit utiliser toute source d’inflammation de telle manière que
cela puisse entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources
d’inflammation possibles, y compris le tabagisme, devraient être maintenues
éloignées du site d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, période au
cours de laquelle un réfrigérant inflammable peut éventuellement être libéré dans
l’espace environnant. Avant le début des travaux, la zone autour de l’équipement
doit être surveillée pour veiller à ce qu’il n’y ait aucun danger inflammable ou risque
d’inflammation. Des panneaux « Interdiction de fumer » doivent être clairement
affichés.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 70man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 70 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
70 OSLO 3.0 E 3.5
1.7 Zone aérée
Veillez à ce que la zone soit exposée en plein air ou qu’elle soit correctement aérée
avant d’accéder au système ou d’effectuer un travail à chaud. L’aération doit être
maintenue à un certain degré pendant l’exécution du travail. L’aération doit
permettre de disperser en toute sécurité tout le réfrigérant libéré et préférablement
l’expulser intégralement dans l’atmosphère.
1.8 Contrôles des équipements de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage
et aux normes en vigueur. En tout temps, les consignes d’entretien et de maintenance
du fabricant doivent être respectées. En cas de doute, consultez le département
technique du fabricant pour obtenir de l’assistance. Les contrôles suivants doivent
être appliqués aux installations utilisant des frigorigènes inflammables :
La taille de la charge doit être conforme à la taille de la pièce dans laquelle
sont installées les pièces contenant du fluide frigorigène.
Les machines de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont pas
obstruées.
Si un circuit de refroidissement indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être
vérifié pour la présence de fluide frigorigène.
Le marquage de l’équipement reste visible et lisible. Les marques et les signes
illisibles doivent être corrigés.
Les canalisations ou composants de réfrigération sont installés dans une position
ils ne risquent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les
pièces contenant du fluide frigorigène, à moins qu’ils ne soient constitués de
matériaux résistants à la corrosion.
1.9 Vérifications des appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles
de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. S’il existe un
défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne
doit être raccordée au circuit tant qu’il n’a pas été traité de manière satisfaisante. Si
le défaut ne peut être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de continuer
à faire fonctionner l’appareil, une solution de remplacement temporaire doit être
employée. Celle-ci doit être signalée au propriétaire de l’équipement de sorte que
toutes les parties soient avisées. Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure :
Que les condensateurs soient déchargés : ceci doit être effectué de manière
sécuritaire pour éviter le risque d’étincelles ;
Qu’il n’y ait aucun composant électrique visible et câblage exposé pendant le
chargement, la récupération ou la purge du système ;
Qu’il y ait continuellement une liaison à la terre.
2 RÉPARATIONS DES COMPOSANTS SCELLÉS
2.1 Lors de la réparation de composants scellés, l’ensemble des alimentations
électriques doivent être débranchées de l’équipement avant le retrait des couvercles
scellés, etc. S’il est absolument nécessaire de recourir à une alimentation électrique
pendant l’entretien, alors un système de détection de fuites doit être installé au
point le plus sensible pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse.
2.2 Une attention particulière doit être portée aux éléments suivants afin de garantir
qu’en travaillant sur des composants électriques, le boîtier ne soit pas altéré de telle
manière que le niveau de protection en soit affecté. Ceci comprend les dommages aux
câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non conformes aux spécifications
d’origine, les dommages aux joints, le mauvais montage des presse-étoupes, etc.
Veillez à ce que l’appareil soit solidement fixé.
Veillez à ce que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne soient pas endommagés
de sorte qu’ils ne servent plus à prévenir l’infiltration d’atmosphères explosives. Les
pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant.
NOTE L’utilisation d’un agent d’étanchéité en silicone peut inhiber l’efficacité de
certains types d’équipements de détection de fuites. Les composants intrinsèquement
sûrs n’ont pas besoin d’être isolés avant d’effectuer un travail sur ceux-ci.
3 RÉPARATION DES COMPOSANTS INTRINSÈQUEMENT SÛRS
Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes sur le circuit sans
d’abord veiller à ce que celle-ci ne dépassera pas la tension admissible et le courant
autorisé pour l’équipement utilisé. 3
71
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 71man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 71 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 71
3
72
Les composants intrinsèquement sûrs sont les seuls types sur lesquels il est possible
de travailler en présence d’une atmosphère inflammable. L’appareil d’essai doit être
convenablement calibré.
Remplacez les composants uniquement par des pièces spécifiées par le fabricant.
D’autres parties peuvent entraîner l’inflammation du frigorigène dans l’atmosphère
suite à une fuite.
4 CÂBLAGE
Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression
excessive, aux vibrations, aux parties saillantes ou à tout autre effet environnemental
indésirable. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement
ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les
ventilateurs.
5 DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
Les sources potentielles d’inflammation ne doivent en aucun cas être utilisées pour la
recherche ou la détection de fuites frigorigènes. Un chalumeau aux halogénures (ou
tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisé.
6 MÉTHODES DE DÉTECTION DE FUITE
Les méthodes de détection de fuite suivantes sont jugées acceptables pour les
systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables. Des détecteurs de fuites
électroniques doivent être utilisés pour détecter les frigorigènes inflammables, mais
la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un recalibrage. (L’équipement
de détection doit être calibré dans une zone exempte de frigorigène.)
Veillez à ce que le détecteur ne soit pas une source potentielle d’inflammation et
qu’il convient au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être
réglé à un pourcentage du LFL du fluide frigorigène et doit être calibré par rapport
au fluide frigorigène utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25 % maximum)
doit être confirmé.
Les fluides de détection des fuites conviennent à l’utilisation de la plupart des fluides
frigorigènes, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée
puisque le chlore peut interagir avec le fluide frigorigène et corroder les canalisations
en cuivre.
Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être retirées / éteintes.
Si une fuite de fluide frigorigène qui nécessite un brasage est détectée, tout le
fluide frigorigène doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de soupapes de
fermeture) dans une partie du système éloignée de la fuite. L’azote sans oxygène
(OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de
brasage.
7 RETRAIT ET ÉVACUATION
Lors de la pénétration dans le circuit frigorifique pour effectuer des réparations - ou
à d’autres fins - des méthodes conventionnelles doivent être utilisées. Cependant, il
est important que la meilleure pratique soit respectée puisque l’inflammabilité est un
facteur à prendre en considération. La méthode suivante doit être respectée : enlever
le réfrigérant ; purger le circuit avec du gaz inerte ; évacuer ; purger à nouveau avec
du gaz inerte ; ouvrir le circuit par découpage ou brasage.
La charge de fluide frigorigène doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de
récupération. Le système doit être “vidangé” (or purgé) avec l’OFN pour rendre
l’unité sécuritaire. Il se peut que ce processus doive être répété à maintes reprises.
L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. La vidange
doit être effectuée en laissant l’aspiration s’infiltrer dans le système avec OFN et
en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de travail soit atteinte, puis en
évacuant vers l’atmosphère, et finalement en tirant vers le bas jusqu’à un vide. Ce
processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système.
Lorsque la charge finale de l’OFN est utilisée, le système doit être mis à la pression
atmosphérique pour permettre au travail d’avoir lieu. Cette opération est absolument
vitale si les opérations de brasage sur la canalisation doivent avoir lieu. Veillez à ce
que la sortie de la pompe à vide ne soit pas à proximité de toute source inflammable
et que la ventilation soit disponible.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 72man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 72 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
72 OSLO 3.0 E 3.5
8 MÉTHODES DE CHARGE
En plus des méthodes de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent
être respectées. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de contamination des différents
réfrigérants lors de l’utilisation de l’équipement de charge. Les tuyaux ou les
conduites doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité de
fluide frigorigène qu’ils contiennent. Les bouteilles doivent rester debout. Veillez à
ce que le système de réfrigération soit mis à la terre avant de charger le système avec
du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà
fait). Il faut être très vigilant afin de ne pas trop remplir le système de réfrigération.
Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec OFN. Le système
doit être testé à la fin du chargement mais avant la mise en service. Un test de fuite
de suivi doit être effectué avant de quitter le site.
9 MISE HORS SERVICE
Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse
parfaitement l’équipement et tous ses détails.
À titre de bonne pratique, il est recommandé que tous les réfrigérants soient
récupérés en toute sécurité. Avant la réalisation de la tâche, un échantillon d’huile
et de réfrigérant doit être prélevé en cas d’analyse avant de réutiliser le réfrigérant
récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique 4 GB soit disponible avant le
début de la tâche.
a) Se familiariser avec l’équipement et son fonctionnement.
b) Isoler le système de manière électrique.
c) Avant d’entreprendre la procédure, veiller à ce que : des équipements de
manutention mécanique soient disponibles, si nécessaire, pour manipuler les
bouteilles de réfrigérant.
d) Tout l’équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement;
le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne
compétente.
e) L’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes
appropriées.
f) Pomper le système de réfrigérant, si possible.
g) Si une aspiration n’est pas possible, faites un collecteur de sorte que le réfrigérant
puisse être retiré des différentes parties du système.
h) Veiller à ce que la bouteille soit située sur la balance avant que la récupération ait
lieu.
i) Démarrer la machine de récupération et opérer conformément aux instructions du
fabricant.
j) Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80 % de charge liquide en volume.)
k) Ne pas dépasser la pression maximale de service de la bouteille, même
temporairement.
l) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est
terminé, veillez à ce que les bouteilles et l’équipement soient retirés du site
rapidement et que toutes les soupapes d’isolation de l’équipement soient fermées.
m) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de
réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié.
10 ÉTIQUETAGE
L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé
de son réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Veillez à ce qu’il y ait des
étiquettes sur l’équipement indiquant que l’équipement contient du réfrigérant
inflammable.
3
73
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 73man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 73 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 73
3
74
11 RÉCUPÉRATION
Lors de l’élimination du fluide frigorigène d’un système, soit pour l’entretien, soit
pour la désaffectation, il est conseillé de retirer tous les fluides frigorigènes en toute
sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans les bouteilles, veillez à ce que seules
les bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées soient utilisées. Veillez
à ce que le bon nombre de bouteilles pour maintenir la charge totale du système
soit disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant
récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles spéciales
pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être munies d’une
soupape de décharge et des soupapes de fermeture correspondantes en bon état de
fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible,
refroidies avant que la récupération ne se produise.
L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, ayant un
ensemble d’instructions concernant l’équipement à portée de main, et doit être
adapté à la récupération des fluides frigorigènes inflammables. De plus, un ensemble
de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les
canalisations doivent être complètes, ayant des raccords de débranchement exempt
de fuite, et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle
soit dans un état satisfaisant de fonctionnement, a été correctement entretenue et
que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter le feu dans le cas
d’un dégagement de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute.
Le frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de frigorigène dans la
bonne bouteille de récupération, et la note de transfert de déchets appropriée doit
être apposée. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de récupération et
surtout pas dans les bouteilles.
Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent être retirés, veillez à
ce qu’ils aient été évacués à un niveau acceptable pour s’assurer que le fluide
frigorigène inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation
doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul le
chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce
processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, ceci doit être effectué en toute
sécurité.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 74man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 74 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
74 OSLO 3.0 E 3.5
B INSTALLATION
Les images correspondantes se trouvent aux pages 242 - 243.
1. Cet appareil doit être installé sur un mur extérieur, car il s’évente
directement par l’arrière. 1
Installez l’appareil uniquement sur un mur plat, solide et fiable. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de câbles, de tuyaux, de barres d’acier ou d’autres obstacles derrière le
mur.
Laissez au moins 10 cm d’espace à gauche, à droite et à la base de la machine. Il
faut laisser au moins 20 cm d’espace au-dessus de l’appareil pour faciliter le flux
d’air.
2. Collez le papier modèle d’installation fourni en position sur le mur, en vous
assurant que la ligne de référence est droite à l’aide d’un niveau à bulle. 2
3. Le trou du tuyau de drainage doit être percé à l’aide d’un foret de 20 mm.
Assurez-vous que le trou est à un angle vers le bas (min. 5 degrés) afin que l’eau
s’écoule correctement. 3
4. Utilisez un carottier de 180 mm pour percer les deux trous de ventilation de
l’appareil, en vous assurant que les deux trous sont alignés avec le gabarit. 4
Utilisez le gabarit pour marquer la position des vis pour le rail de suspension, en
utilisant un niveau à bulle pour vous assurer qu’il est droit.
Percez les trous marqués à l’aide d’un foret de 8 mm approprié et insérez
les fixations murales. Alignez le rail de suspension avec les trous et fixez-le en
position à l’aide des vis fournies.
Assurez-vous que le rail de suspension est solidement fixé au mur et qu’il n’y a
aucun risque de basculement ou de chute de l’appareil.
5. Roulez les feuilles d’évent en plastique dans un tube et introduisez-les
de l’intérieur dans les trous précédemment réalisés. Assurez-vous que les
tubes sont au ras de la paroi intérieure. 5
Allez à l’extérieur et coupez le tube de ventilation excédentaire à l’aide d’un
couteau tranchant, en gardant le bord aussi propre que possible.
3
75
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 75man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 75 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 75
3
76
6. Insérez la bague de fixation intérieure du couvercle d’aération sur le côté
intérieur de l’évent. Pliez ensuite le couvercle d’aération extérieur en deux. Fixez
les chaînes de chaque côté du couvercle d’aération, avant de faire glisser
le couvercle à l’extérieur à travers l’orifice d’aération. 6
7. Étendez le couvercle extérieur avant de fixer solidement les chaînes en les
accrochant à la bague de fixation intérieure. Le couvercle extérieur reste
ainsi fermement en position. Répétez l’opération pour le deuxième évent. 7
8. Une fois les chaînes ajustées et bien fixées, tout excédent de chaîne doit
être retiré en coupant la chaîne. 8
9.
Soulevez l’appareil sur le mur, alignez les trous de suspension avec les
crochets du rail de suspension et déposez doucement l’appareil. En même temps,
faites glisser le tuyau de drainage à travers le trou de drainage. Si le contrôleur
sans fil (disponible séparément) a été acheté, il doit alors être installé et connecté. 9
REMARQUE : l’extrémité de la conduite d’eau extérieure doit être placée dans
un espace ouvert ou un drain. Évitez d’endommager ou de comprimer le
tuyau de drainage pour assurer le drainage de l’appareil.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 76man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 76 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
76 OSLO 3.0 E 3.5
C FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE COMMANDE
1. Affichage numérique
2. Refroidissement
3. Alimentation en air
4. Sécher
5. Chauffage
6. Silencieux
7. Vitesse
8. Augmenter/Diminuer
9. Minuterie
10. Vitesse
11. Mode
12. Alimentation
TÉLÉCOMMANDE
Le climatiseur peut être commandé avec la télécommande. Deux
piles AAA sont nécessaires.
REMARQUE : vous trouverez plus de détails sur les fonctions
à la page suivante.
ALIMEN-
TATION
Appuyez sur le bouton POWER (ALIMENTATION)
pour allumer ou éteindre lappareil.
MODE
Appuyez sur le bouton MODE (MODE) pour basculer entre les
modes refroidissement, chauffage, ventilateur et sécher.
VENTILA-
TEUR
Appuyez sur le bouton FAN (VENTILATEUR) pour passer
d’une vitesse de ventilateur élevée, moyenne à faible.
LED
Appuyez sur le bouton LED pour allumer ou
éteindre la lumière LED sur l’appareil. Cela peut
être un choix pour l’état de sommeil.
Appuyez sur le bouton UP (HAUT) pour augmenter
la temrature ou la durée désirée de la minuterie.
Appuyez sur le bouton DOWN (BAS) pour réduire la
température ou la durée désirée de la minuterie.
SILENCI-
EUX
Appuyez dessus pour le mode silencieux. En mode « Si-
lent » (Silencieux), le bruit est plus faible, le ventilateur
fonctionne à basse vitesse, et la fquence est basse.
BALAYAGE
Appuyez pour activer et désactiver la fonction «
Swing » (Balayage) (ne peut être activée qu’à partir
de la télécommande).
MINUTE-
RIE
Appuyez sur le bouton TIMER (MINUTERIE) pour
régler la minuterie.
3
77
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 77man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 77 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 77
FONCTIONS
ALIMENTATION
Appuyez sur « POWER » (ALIMENTATION) pour mettre l’appareil sous tension ou
hors tension.
Appuyez pour changer entre les 4 modes difrents. Lécran af che le symbole du
mode actuellement sélectionné.
MODE
REFROIDIS-
SEMENT
Le mode refroidissement est par défaut à 22 °C et refroidit l’air tout
en envoyant de l’air chaud à l’extérieur. La température souhaitée
peut être réglée à l’aide du bouton daugmentation et de diminution
situé entre 16 et 30 °C. La vitesse du ventilateur peut également être
réglée à l’aide du bouton de vitesse.
SÉCHER
Le mode sécher extrait l’humidité de l’air, qui sera drainé à l’extérieur
à l’aide du tuyau de vidange installé. La vitesse du ventilateur ne peut
pas être réglée en mode sécher.
VENTILATEUR
En mode ventilateur, l’appareil fait circuler à nouveau lair dans la pièce
et ne refroidit pas, ne chauffe pas et ne déshumidifi e pas. La vitesse du
ventilateur peut être réglée à l’aide du bouton « Speed » (Vitesse).
CHAUFFAGE
Le mode chauffage est par défaut à 24 °C et refroidit l’air tout en
envoyant de l’air chaud à l’extérieur. La température souhaitée peut
être réglée à l’aide du bouton d’augmentation et de diminution situé
entre 16 et 30 °C. La vitesse du ventilateur peut également être réglée
à l’aide du bouton de vitesse.
SILENCIEUX
Le mode silencieux peut être activé à partir de lapplication ou de la
télécommande. Il ne fonctionnera que dans le mode refroidissement ou
chauffage. La vitesse du ventilateur sera réduite et le bruit plus faible.
VITESSE DU
VENTILATEUR
Appuyez pour changer la vitesse du ventilateur entre « Low » (Faible),
« Medium » (Moyenne) et « High » (Élevée). La vitesse du ventilateur
ne peut pas être rége en mode Sécher ou Silencieux.
MINUTERIE
Le climatiseur comprend une minuterie de 24 heures, qui peut être utilie pour régler un démarrage
retardé, ou une période de fonctionnement dé nie. Les minuteries ne peuvent pas être combinées,
bien que l’application puisse être utilisée pour programmer les périodes de fonctionnement.
ART DE LA MINUTERIE : lorsque que lappareil fonctionne, appuyez sur le bouton
Minuterie, et l’écran clignote « 0 » 5 fois. Après le 5e clignotement, utilisez les
boutons Haut et Bas pour régler la durée par incréments d’une heure entre 1 et 24
heures. Lorsque la minuterie est écoulée, l’appareil s’arrête automatiquement.
MINUTERIE DE DÉMARRAGE RETARDÉ : lorsque lappareil est en veille, appuyez sur
le bouton Minuterie pour que lécran clignote « 0 » 5 fois. Après le 5e clignotement,
utilisez les boutons Haut et Bas pour régler la durée par incréments d’une heure
entre 1 et 24 heures. Une fois la minuterie écoulée, l’appareil démarre dans le même
mode avec les mêmes paramètres que lorsqu’il a été éteint.
AUGMENTER ET DIMINUER
Utilisé dans les modes refroidissement et chauffage pour régler la
température ambiante désirée. Également utilisé lors du réglage de la
minuterie pour défi nir la durée.
MODE BALAYAGE
Une fois que la machine s’allume, appuyez sur le bouton « SWING ». (BALA-
YAGE) ; la grille se déplacera continuellement vers le haut et vers le bas. En
appuyant de nouveau sur le bouton, le mouvement s’arrête et la grille de-
meure dans cette position. Le mode balayage ne peut être réglé qu’à partir
de la télécommande et sera initialement activé par défaut.
PROTECTION DU COM-
PRESSEUR
Il y a un délai de 3 minutes à la mise sous tension. Afi n de protéger la
durée de vie du compresseur et des composants électroniques, ne mettez
pas lappareil en marche pendant au moins 5 minutes aps l’avoir éteint.
3
78
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 78man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 78 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
78 OSLO 3.0 E 3.5
CONFIGURATION DU WIFI ET FONCTIONS INTELLIGENTES
CONFIGURATION DU WIFI
AVANT DE COMMENCER
Assurez-vous que votre routeur fournit une connexion standard de 2,4 GHz.
Si votre routeur est à double bande, assurez-vous que les deux réseaux ont des
noms de réseau différents (SSID). Le fournisseur de votre routeur/fournisseur de
services Internet sera en mesure de fournir des conseils spécifiques à votre routeur.
Placez le climatiseur le plus près possible du routeur pendant la configuration.
Une fois l’application installée sur votre téléphone, éteignez la connexion de
données et assurez-vous que votre téléphone est connecté à votre routeur via
WiFi.
TÉLÉCHARGER L’APPLICATION SUR VOTRE TÉLÉPHONE
Téléchargez l’application « SMART LIFE » à partir de la boutique de votre
choix, en utilisant les codes QR ci-dessous ou en cherchant l’application dans
la boutique de votre choix.
Android IOS
MÉTHODES DE CONNEXION DISPONIBLES POUR LA CONFIGURATION
Le climatiseur dispose de deux modes de configuration différents, Quick
Connection et AP (Access Point). La connexion rapide est un moyen rapide et
simple de configurer l’appareil. La connexion AP utilise une connexion WiFi
locale directe entre votre téléphone et le climatiseur pour télécharger les
détails du réseau.
Avant de démarrer la configuration, avec le climatiseur branché, mais éteint,
appuyez sur le bouton « Speed » (Vitesse) et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes (jusqu’à ce que vous entendiez un bip) pour passer en mode de
connexion WiFi.
Veuillez vous assurer que votre appareil est dans le mode de connexion WiFi
approprié pour le type de connexion que vous tentez. Le clignotement du
témoin WiFi sur votre climatiseur l’indiquera.
Type de connexion Fréquence des clignotements
Connexion rapide Clignote deux fois par seconde
AP (Access Point)
Clignote une fois toutes les trois secondes
CHANGEMENT ENTRE LES TYPES DE CONNEXION
Pour changer l’appareil entre les deux modes de connexion WiFi, maintenez le
bouton Speed (Vitesse) enfoncé pendant 3 secondes. 3
79
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 79man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 79 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 79
ENREGISTRER L’APPLICATION
1. Appuyez sur le bouton « Re-
gister » (Enregistrer) au bas
de l’écran.
2. Lisez la Politique de confi -
dentialité et appuyez sur le
bouton « Agree » (Accepter).
3. Entrez votre adresse courriel
ou votre numéro de tép-
hone et appuyez sur « Conti-
nue » (Continuer) pour vous
inscrire.
4. Entrez votre adresse courriel
ou votre numéro de tép-
hone et appuyez sur « Conti-
nue » (Continuer) pour vous
inscrire.
5. Saisissez le mot de passe
que vous souhaitez créer. Il
doit être de 6 à 20 caractè-
res, avec des lettres et des
chiffres.
6. Lapplication est maintenant
enregiste. Elle vous con-
nectera automatiquement
après l’enregistrement.
3
80
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 80man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 80 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
80 OSLO 3.0 E 3.5
CONFIGURATION DE VOTRE MAISON DANS L’APPLICATION
SMART LIFE est conçue pour fonctionner avec un grand nombre d’appareils intelligents
compatibles dans votre maison. Elle peut également être configurée pour fonctionner avec
plusieurs appareils dans différentes maisons. Ainsi, au cours du processus de configuration,
l’application nécessite que différentes zones soient créées et nommées pour permettre une
gestion facile de tous vos appareils. Lorsque de nouveaux appareils sont ajoutés, ils sont
affectés à l’une des pièces que vous avez créées.
CRÉATION DE PIÈCES
1. Appuyez sur le bouton ADD
HOME (AJOUTER MAISON).
2. Saisissez un nom pour votre
maison.
3. Appuyez sur le bouton «
Location » (Emplacement)
pour sélectionner
l’emplacement de votre
maison. (Voir
CONFIGURATION DE VOTRE
EMPLACEMENT ci-dessous.)
4. De nouvelles pièces peuvent
être ajoues en appuyant sur
l’option ADD ANOTHER ROOM
(AJOUTER UNE AUTRE PIÈCE)
en bas. (Voir AJOUTER UNE
AUTRE PIÈCE ci-dessous.)
5. Décochez les pièces qui
ne sont pas requises sur
l’application.
6. Appuyez sur DONE (TERMINÉ)
dans le coin surieur droit.
CONFIGURATION DE VOTRE EMPLACEMENT AJOUTER UNE AUTRE PIÈCE
Utilisez votre doigt
pour déplacer le
symbole HOME
(MAISON) orange.
Lorsque le sym-
bole se trouve à
l’emplacement
approximatif de
votre maison, ap-
puyez sur le bou-
ton de confi rma-
tion dans le coin
supérieur droit.
Saisissez
le nom de
la pièce et
appuyez sur
« Done »
(Terminé)
dans le coin
supérieur
droit.
3
81
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 81man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 81 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 81
CONNEXION À L’AIDE D’UNE CONNEXION RAPIDE
Avant de commencer la connexion, assurez-vous que l’appareil est en mode veille, avec le
voyant WIFI clignotant deux fois par seconde. Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions
pour changer le mode de connexion. Assurez-vous également que votre téléphone est
connecté au réseau WIFI. (Nous vous conseillons de désactiver les données mobiles pendant
la configuration.)
1. Ouvrez l’application et
appuyez sur « + » pour ajou-
ter un appareil ou utilisez
le bouton « Add device »
(Ajouter un appareil).
(Ajouter un appareil).
2. Sélectionnez le type
dappareil comme « Air Con-
ditioner » (Climatiseur).
3. Assurez-vous que le voyant
WIFI du climatiseur clig-
note deux fois par seconde,
puis appuyez sur le bouton
orange en bas de l’écran
pour confi rmer.
4. Entrez votre mot de passe
WIFI et appuyez sur « Con-
rm » (Confi rmer).
5. Cela transrera ensuite les
paramètres au climatiseur.
Attendez que ce soit termi-
né. Si cela échoue, réessayez.
En cas d’échec, consultez la
section de dépannage pour
obtenir de l’aide supplémen-
taire.
3
82
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 82man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 82 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
82 OSLO 3.0 E 3.5
CONNEXION EN MODE AP (AUTRE MÉTHODE)
Avant de commencer la connexion, assurez-vous que l’appareil est en mode veille, avec le
voyant WIFI clignotant une fois par seconde. Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions
pour changer le mode de connexion WIFI. Assurez-vous également que votre téléphone est
connecté au réseau WIFI. (Nous vous conseillons de désactiver les données mobiles pendant
la configuration.)
1. Ouvrez l’application et
appuyez sur « + » pour ajou-
ter un appareil ou utilisez
le bouton « Add device »
(Ajouter un appareil).
(Ajouter un appareil).
2. Sélectionnez le type
dappareil comme « Air Con-
ditioner » (Climatiseur).
3. Appuyez sur le bouton « AP
Mode » (Mode AP) en haut à
droite de l’écran.
4. Assurez-vous que le voyant
WIFI du climatiseur clignote
lentement (une fois toutes
les trois secondes), puis ap-
puyez sur le bouton orange
en bas de lécran pour con-
r m e r .
5. Entrez votre mot de passe
WIFI et appuyez sur « Con-
rm » (Confi rmer).
6. Accédez aux paramètres
seau de votre téléphone et
connectez-vous à la connexion
« SmartLife xxx ». Il n’y a pas
de mot de passe à entrer. Re-
venez ensuite à l’application
pour terminer la confi gura-
tion.
Cela transférera ensuite les paramètres au climatiseur.
Une fois le processus de connexion terminé, revenez aux paramètres réseau de votre téléphone
pour vous assurer que votre téphone est reconnec à votre routeur WIFI.
3
83
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 83man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 83 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 83
CONTRÔLE DE VOTRE APPAREIL AU MOYEN DE L’APPLICATION
L’ÉCRAN D’ACCUEIL
Change Home (Chan-
ger de maison) : si
vous avez un certain
nombre d’appareils
dans différentes
maisons, vous pouvez
changer entre elles.
Add Device (Ajouter
un appareil) : ajou-
tez un appareil à
l’application et suivez
le processus de confi -
guration.
Environmental infor-
mation (Informations
environnementales) :
fournit la température
et l’humidité extéri-
eures en fonction des
détails d’emplacement
entrés.
Room Management
(Gestion des pièces)
: permet d’ajouter,
de supprimer ou de
renommer des pièces.
Rooms (Pièces) : per-
met de visualiser les
unités installées dans
chaque pièce.
Add Device (Ajouter
un appareil) : ajou-
tez un appareil à
l’application et suivez
le processus de confi -
guration.
Smart Scene : vous
permet de program-
mer un comportement
intelligent basé sur
l’environnement inté-
rieur et extérieur.
Profi le (Profi l) : permet
de modifi er les para-
mètres et d’ajouter
des appareils à l’aide
d’un code QR fourni
par un ami.
Chaque appareil dispose de sa propre entrée sur l’écran d’accueil pour permettre à
l’utilisateur d’allumer ou d’éteindre rapidement l’appareil, ou d’entrer dans l’écran de
l’appareil pour apporter d’autres modifications.
ÉCRAN DE L’APPAREIL
Name of Air Conditioner (Nom
du climatiseur) : appuyez pour
acder à l’écran Appareil.
Bouton ON/OFF (MARCHE/AR-
T) : utilisez-le pour activer
ou désactiver rapidement
l’appareil.
3
84
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 84man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 84 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
84 OSLO 3.0 E 3.5
ÉCRAN DE L’APPAREIL
L’écran de l’appareil est l’écran de commande principal du climatiseur, donnant accès aux
commandes pour modifier les fonctions et les paramètres.
Edit Name (Modifi er
le nom) : utilisez ceci
pour changer le nom
du climatiseur.
Back (Retour) : retour-
ne à l’écran d’accueil.
Desired Room Tempe-
rature (Température
désirée de la pièce) :
affi che la température
désirée de la pièce.
Current Room Tempe-
rature (Température
actuelle de la pièce) :
affi che la température
actuelle de la pièce.
Current Mode (Mode
actuel) : indique le
mode dans lequel se
trouve actuellement le
climatiseur.
MODE (MODE) :
changez le mode de
fonctionnement du
climatiseur entre re-
froidissement, chauf-
fage, déshumidifi er et
ventilateur.
SWING (BALAYAGE)
: utilisez ceci pour
activer et désactiver la
fonction de balayage.
SPEED (VITESSE) :
appuyez dessus pour
changer la vitesse du
ventilateur entre «
Low » (Faible), « Me-
dium » (Moyenne) et «
High » (Élevée). Notez
que cela ne peut pas
être modifi é en mode
déshumidifi er.
SCHEDULE (PRO-
GRAMME) : utilisez
ceci pour ajouter un
ensemble d’opérations
programmées. Un cer-
tain nombre d’entre
elles peuvent être
combinées pour spéci-
er le fonctionnement
automatique.
Bouton Desired
Temperature DOWN
(Température désirée
BASSE) : utilisez ceci
pour diminuer la tem-
pérature désirée.
TIMER (MINUTERIE)
: utilisez ceci pour
ajouter une minuterie
éteinte pendant que
l’appareil fonctionne,
ou une minuterie
allumée pendant que
l’appareil est éteint.
Bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) : utilisez ceci
pour allumer ou éteindre l’appareil.
Bouton Desired Tem-
perature UP (Tempé-
rature désirée HAUTE)
: utilisez ceci pour
augmenter la tempé-
rature désirée.
* En raison du développement continu de l’application, la mise en page et les fonctions
disponibles peuvent changer.
3
85
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 85man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 85 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 85
SMART SCENES
Smart Scenes est un outil puissant qui permet de personnaliser le fonctionnement du
climatiseur en fonction des conditions de la pièce et des influences extérieures. Cela donne
à l’utilisateur la possibilité de spécifier des actions beaucoup plus intelligentes. Celles-ci sont
divisées en deux catégories Scène et Automatisation.
SCENE
« Scene » (Scène) permet d’ajouter un bouton tactile à l’écran d’accueil. Le bouton peut
être utilisé pour modifier un certain nombre de paramètres en une seule fois et peut
modifier tous les paramètres de l’appareil. Un certain nombre de scènes peuvent facilement
être configurées, permettant à l’utilisateur de changer facilement entre un certain nombre
de configurations prédéfinies.
Voici un exemple de configuration d’une scène :
1. Appuyez sur longlet Smart
Scene au bas de l’écran
d’accueil.
2. Appuyez sur Plus dans le coin
supérieur droit pour ajouter
une Smart Scene.
3. lectionnez « Scene » (Scè-
ne) pour créer une nouvelle
Scène.
4. Appuyez sur le stylo à côté
de « Please Enter Scene
Name » (Veuillez entrer le
nom de la scène) pour entrer
le nom de votre Sne.
Show on Dashboard (Af -
cher sur le tableau de bord) :
laissez cette option activée si
vous souhaitez que la scène
s’af che sous la forme d’un
bouton sur l’écran d’accueil.
Appuyez sur Red Plus pour
ajouter laction requise.
Sélectionnez ensuite le
climatiseur dans la liste des
appareils.
5. Choisissez la fonction,
défi nissez la valeur de la
fonction, puis appuyez sur le
bouton « Back » (Retour) en
haut à droite pour revenir à
l’écran précédent.
6. Une fois que toutes les fonctions requises ont été ajoutées, appuyez sur le bouton « Save » (En-
registrer) dans le coin supérieur droit pour fi naliser et enregistrer votre nouvelle Scène.
3
86
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 86man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 86 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
86 OSLO 3.0 E 3.5
AUTOMATISATION
L’automatisation permet de configurer une action automatique pour l’appareil. Cela peut
être déclenché par le temps, la température intérieure, l’humidité de la pièce, les conditions
météorologiques et une gamme d’autres influences.
1. Appuyez sur longlet Smart
Scene au bas de l’écran
d’accueil.
2. Appuyez sur Plus dans le coin
supérieur droit pour ajouter
une Smart Scene.
3. Sélectionnez « Automa-
tion » (Automatisation) pour
créer une nouvelle Scène
d’automatisation.
4.
La confi guration est très similaire
à celle de la page précédente et
comprend une section supplémen-
taire pour spéci er un déclencheur
pour le démarrage de la sne.
Appuyez sur le stylo à côté de
« Please Enter Scene Name »
(Veuillez entrer le nom de la scène)
pour entrer le nom de votre Scène.
Appuyez sur Red Plus à côté de
« When any condition is satisfi ed »
(Lorsqu’une quelconque condi-
tion est satisfaite) pour ajouter le
déclencheur.
Appuyez sur Red Plus à côté de
« Execute following actions » (Exé-
cuter les actions suivantes) pour
ajouter laction requise. Sélection-
nez ensuite le climatiseur dans la
liste des appareils.
5. Sélectionnez la con-
dition dans laquelle
l’automatisation doit com-
mencer. Un certain nombre
de déclencheurs peuvent
être combinés.
6. lectionnez la con-
dition dans laquelle
l’automatisation doit com-
mencer. Un certain nombre
de déclencheurs peuvent
être combinés.
7.
Une fois que toutes les foncti-
ons requises ont été ajou-
tées, appuyez sur le bouton
« Save » (Enregistrer) dans
le coin supérieur droit pour
naliser et enregistrer votre
nouvelle scène.
L’automatisation est main-
tenant confi gurée, elle peut
être activée et désactivée
à l’aide de la bascule sur
l’image présentée à l’étape 2.
3
87
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 87man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 87 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 87
ONGLET PROFIL
L’onglet « Profile » (Profil) vous donne la
possibilité de modifier vos coordonnées
et d’utiliser les fonctions supplémentaires
de l’appareil.
MODIFICATION DU NOM DE VOTRE APPAREIL
Lorsque dans l’un des écrans de l’appareil,
d’autres paramètres de l’appareil peuvent
être accessibles, en appuyant sur les
trois points dans le coin supérieur droit.
L’option du haut vous permet de changer
le nom de l’appareil pour quelque chose
de pertinent à l’utilisation du produit,
comme « Living Room Air Conditioner »
(Climatiseur de salon). Dans le menu,
vous avez également la possibilité de
configurer un verrouillage de modèle ou
de changer votre mot de passe.
PARTAGE DE DISPOSITIFS
Cela vous permet de partager l’accès aux
commandes de votre climatiseur avec vos
amis et votre famille.
D ENTRETIEN
GATTENTION
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant
avant de nettoyer l’appareil ou les filtres.
Pour le nettoyage régulier de l’extérieur de l’appareil utilisez exclusivement
un chiffon doux et humide. N'utilisez jamais de produits chimiques agressifs,
d'essence, de détergents ou d'autres solutions nettoyantes.
3
88
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 88man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 88 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
88 OSLO 3.0 E 3.5
E DÉPANNAGE
Ne pas réparer ou démonter la climatisation. Une réparation non qualifiée
invalidera la garantie et pourrait entraîner une défaillance, des dommages
corporels et matériels. Utilisez-la uniquement comme indiqué dans le présent
manuel d’utilisation et n’effectuez que les opérations conseillées ici.
Problème Motifs Solutions
Le climatiseur ne
fonctionne pas.
Il n’y a pas d’électricité.
Vérifiez que l’appareil est
branché et que la prise
fonctionne normalement.
La température ambiante est trop
basse ou trop élevée.
Utilisez la machine uniquement
à une température ambiante
comprise entre 7 et 35 °C.
En mode refroidissement, la
température ambiante est
inférieure à la température
désirée ; en mode chauffage,
la température ambiante est
supérieure à la température
désirée.
Réglez la température ambiante
désirée.
En mode déshumidification
(sécher), la température ambiante
est basse.
Assurez-vous que la température
ambiante est supérieure à 17 °C
en mode sécher.
Il y a de la lumière directe du
soleil.
Utilisez des rideaux pour réduire
la chaleur du soleil.
L’effet de
refroidissement
ou de chauffage
est faible.
Les portes ou les fenêtres sont
ouvertes ; il y a beaucoup
de monde ; ou en mode
refroidissement, il existe d’autres
sources de chaleur (p. ex., des
réfrigérateurs).
Fermez les portes et les fenêtres
; augmentez la puissance de
climatisation.
Le filtre protecteur est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre
protecteur.
L’entrée ou la sortie d’air est
bloquée.
Dégagez les obstacles ; assurez-
vous que l’appareil est installé
conformément aux instructions.
Le climatiseur
fuit.
L’appareil n’est pas droit.
Utilisez un niveau à bulle
pour vérifier que l’appareil est
horizontal, sinon, retirez-le du
mur et redressez-le.
Le tuyau de vidange est bloqué.
Vérifiez le tuyau de vidange pour
vous assurer qu’il n’est pas bloqué
ou restreint.
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
Protection contre la surchauffe
opérationnelle.
Attendez 3 minutes jusqu’à ce
que la température soit abaissée,
puis redémarrez la machine.
La télécommande
ne fonctionne
pas.
La distance entre la machine et la
télécommande est trop grande.
Laissez la télécommande se
rapprocher du climatiseur
et assurez-vous que la
télécommande est directement
orientée vers le récepteur de
télécommande.
La télécommande n’est pas
alignée avec la direction du
récepteur de télécommande.
Les piles sont mortes. Remplacez les piles.
Si des problèmes n'apparaissent pas dans le tableau ou si les solutions recommandées
ne fonctionnent pas, veuillez contacter le centre de service.
3
89
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 89man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 89 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 89
F CODES D’ERREUR
Code
d’erreur Description de l’erreur
Code
d’erreur Description de l’erreur
F1 Erreur IPM du compresseur FE Erreur EE (à l’exrieur)
F2 Erreur PFC/IPM PA Protection anormale de la tempé-
rature du capteur de retour dair
F3 Erreur de démarrage du com-
presseur P1 Protection contre la surchauffe sur
le dessus du compresseur
F4 Compresseur à court de pas PE Circulation anormale du réfrigérant
F5 Défaillance de la boucle de dé-
tection d’emplacement PH Protection contre la température
d'échappement
FA Protection contre les surintensis
du courant de phase PC Protection contre la surcharge du
tube de bobine (à lextérieur)
P2 Protection contre la sous-tension
du bus CC E3 Défaillance de la rétroaction du
ventilateur CC (à l’intérieur)
E4 Erreur de communication (à
l’intérieur et à l’extérieur) P6 Protection contre la surcharge du
tube de bobine (à l’intérieur)
F6 Erreur de communication PCB P7 Protection contre le dégivrage sur
le tube de bobine (à l’intérieur)
P3 Protection de la tension d’entrée
CA E2 Erreur du capteur sur le tube de
bobine à l’intérieur
P4 Protection contre les surintensi-
tés de CA E1 Erreur du capteur de température
(à l’intérieur)
P5 Protection contre la sous-tension
CA P8 Détection de défaut de passage à
zéro (à l’intérieur)
F7 Erreur du capteur de bobine (à
l’extérieur) EE Erreur EE (à l’intérieur)
F8 Erreur du capteur sur le tuyau
d’aspiration E5 Erreur du moteur d’éclaboussure
d’eau
E0 Erreur du capteur sur le tuyau
d’évacuation E8 Erreur de rétroaction du ventila-
teur
E6 Erreur du capteur de température
(à l’exrieur) FL Protection de plein d’eau
E7 Erreur du moteur du ventilateur
(à l’extérieur)
E7 Erreur du moteur du ventilateur
(à l’extérieur)
3
90
G CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est applicable que sur présentation de la facture originale
datée, ne portant aucune correction et si aucune modification na été
apportée à l’appareil.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Qlima, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter
en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non
triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement
local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les
appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des chets ou dans
déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes
phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à
votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés
par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil
pour recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles
pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si
vous détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les conformément aux
lois en vigueur car elles nuisent à l’environnement.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont
l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage
de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290 / R32. Voir quantité dans le tableau
ci-dessus. Ne diffusez pas de gaz R290 / R32 dans l’atmosphère: R290 / R32 est un
gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming
Potential - GWP) = 3.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 90man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 90 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
90 OSLO 3.0 E 3.5
G CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est applicable que sur présentation de la facture originale
datée, ne portant aucune correction et si aucune modification n’a été
apportée à l’appareil.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Qlima, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter
en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non
triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement
local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les
appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans
déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes
phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à
votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés
par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil
pour recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles
pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si
vous détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les conformément aux
lois en vigueur car elles nuisent à l’environnement.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont
l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage
de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290 / R32. Voir quantité dans le tableau
ci-dessus. Ne diffusez pas de gaz R290 / R32 dans l’atmosphère: R290 / R32 est un
gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming
Potential - GWP) = 3.
3
91
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 91man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 91 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 91
COMPONENTES
IMPORTANTES
COMPONENTES
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
5
32
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
Rejilla De Entrada
De Aire
Lama
Panel Frontal
Panel De Mando
(según modelo)
Soportes Para
Colgar En Pared
Parte Posterior Del
Panel
Conducto De
Ventilación
Tubo De Drenaje
Aire Acondicionado
Plantilla De Pared
Hoja De Conducción
Plástica (x2)
Tacos De Pared
Conjunto De Cubierta De
Conducto De Ventilación
(X2) (Cadena, Anillo
Interior Y Tapa Exterior)
Mando A Distancia
Tornillos
Soporte De Pared
Placa de ajuste
Tornillo
autorroscante 4x10
FRONTAL
POSTERIOR
Diagramas Para Fines Ilustrativos Únicamente
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 32man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 32 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
92 OSLO 3.0 E 3.5
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
33
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Nivel De Burbuja De
Aire
Taladradora
Cinta Métrica
Broca De Corona De
180 mm
Broca De Mampostería
De 8 Mm
Cuchillo Retráctil
Broca De Mampostería
De 20 mm
Lápiz
4
5
6
7
8
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 33man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 33 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 93
Todas las especificaciones son indicativas y pueden ser modificadas sin previo aviso por el fabricante
Potencia nominal máxima del refrigerante (kW)
Potencia máxima nominal mínima de calefacción (kW)
Calefacción adicional opcional (kW)
Fuente de alimentación (V/Hz)
Potencia letétrica absorbida en frío (Kw)
Potencia eléctrica absorbida en caliente (Kw)
Consumo eléctrico en espera (W)
Deshumidificación litros/hora
Velocidad del ventilador
Volumen de aire tratado (m/h)
Nivel de potencia acústica (dB)
Nivel máximo de presión acústica interna (dB)
Nivel máximo de presión acústica externa (dB)
Gas refrigerante
Dimensiones (ancho alto fondo)
Dimensiones del embalaje
Peso (Kg)
Clase energética en frío
Clase energética en climas cálidos
Consumo anual de energía (kWa)
Eficiencia energética en frío EERd
Eficiencia enegética en caliente COPd
Diámetro del agujero de pared (mm)
Condiciones de Límite Operativo
Mando a distancia Wi-Fi
Accesorios de instalación
Mando a distancia con dispaly
Certificaciones
Sin drenaje de condensado
Filtración de aire antibacteriana AEMINA
1,75 -2,6 - 2,93
1,75 - 2,5 - 2,87
1
230 / 50 /1
0,8
0,745
<1
1
3 + auto DC
500
<58
26-31
<44
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
44
A+
A+
340
3,25
3,35
200
+52° / -15°
Incluido
Incluido
CE - TUV - ROhS
opt
1,9 -3,2 -3,5
1,5 - 3.0 -3,2
1
230 / 50 / 1
1,03
0,98
<1
1,3
3 + auto DC
600
< 58
26-31
<45
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
45
A+
A
470
3,1
3,1
200
+52° / -15°
Incluido
Incluido
CE - TUV - ROhS
opt
Datos
técnicos
OSLO 3.0 DCI OSLO 3.5 DCI
94 OSLO 3.0 E 3.5
A MEDIDAS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente este manual de usuario
antes de usar el aparato y consérvelo para
poder consultarlo en el futuro. Instale este dis-
positivo únicamente si satisface los requisitos
de la legislación, las ordenanzas y las normas
locales y nacionales correspondientes. Este
producto ha sido diseñado para su uso como
acondicionador de aire en hogares y sólo es
apto para el uso en entornos secos, en con-
diciones domésticas normales y en interiores
(salas de estar, cocinas y garajes).
G
IMPORTANTE
Nunca use el aparato en caso de que
el cable o el enchufe esté dañado.
Procure que el cable no quede
atrapado y que no entre en contacto
con objetos cortantes.
La instalación deberá responder
por completo a las disposiciones,
reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está indicado para utilizarlo
exclusivamente en el hogar.
Compruebe si la tensión de red es la
correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con
toma de tierra, voltaje
220-240 Volt/ 50 Hz.
El aparato debe estar conectado
siempre con una toma a tierra. En caso
de que la corriente eléctrica no esté
provista de una toma a tierra, está
absolutamente prohibido conectar el
mismo.
5
35
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 35man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 35 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 95
G
IMPORTANTE
Cuando el aparato esté conectado, el
acceso a la clavija tendrá que poder
hacerse sin que haya obstáculos por
medio.
Lea estas instrucciones de uso
detenidamente y siga las indicaciones.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad
son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida
del enchufe;
el aparato está colocado en posición verti-
cal y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un
profesional autorizado si no está seguro que
todo está en orden.
El aire acondicionado es un aparato seguro.
Está fabricado según las normas de seguri-
dad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual
que con todo aparato eléctrico, se debe
obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire
y de salida de aire.
Vacíe el depósito de agua a través del punto
de drenaje antes de desplazar el aparato.
Procure que el aparato no entre nunca en
contacto con productos químicos.
No inserte objetos en las aberturas del apa-
rato.
Procure que el aparato no entre nunca en
contacto con agua. No limpie nunca el apa-
rato pulverizándolo ni sumergiéndolo en
5
36
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 36man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 36 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
96 OSLO 3.0 E 3.5
agua: ¡peligro de cortocircuito!
Desenchufe siempre el aparato antes de
proceder a su limpieza o a la de algún com-
ponente.
NUNCA use un cable prolongador para
conectar el aparato. Si no se dispone de un
enchufe con toma a tierra, deberá ser ins-
talado por un electricista cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que
con todo aparato eléctrico, ponga espe-
cial atención cuando niños pequeños se
encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser
siempre llevadas a cabo por un técnico de
servicio cualificado o por su distribuidor.
De otra forma, puede dar lugar a la pérdi-
da de la garantía.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste
no se utilice.
Como medida de precaución y si el cable
de alimentación estuviera dañado, hay que
sustituirlo en el fabricante, su servicio de
atención al cliente o personas con una cua-
lificación similar.
Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con reduci-
da capacidad física, mental o sensorial, o
que carezcan de la experiencia y los cono-
cimientos necesarios, a menos que sean
vigilados e instruidos en el uso del aparato
por otra persona que sea responsable de su
seguridad.
Se deberá vigilar a los niños para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con capa-
5
37
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 37man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 37 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 97
5
38
cidades físicas, psíquicas o sensoriales redu-
cidas, falta de experiencia y conocimientos,
siempre que sean supervisados o reciban
instrucciones acerca del uso del aparato de
una forma segura y comprendan los riesgos
que entraña.
Los niños no deben utilizar el aparato como
un juguete.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
reservadas al usuario no deben ser realiza-
das por niños sin supervisión.
G
¡ATENCIÓN!
No cierre nunca la habitación
herméticamente. La presión negativa
(=infrapresión) puede desarreglar
el funcionamiento seguro de
calentadores de gas, campanas
extractoras, hornos, y equipos
similares.
El incumplimiento de las instrucciones
puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
Levantar el aparato siempre con 2
personas.
Información específica sobre aparatos con gas
refrigerante R290 / R32.
Lea con atención todas las advertencias.
Cuando descongele y limpie el aparato, no
use herramientas distintas de las recomen-
dadas por el fabricante.
El aparato debe colocarse en un área sin
fuentes constantes de ignición (por ejem-
plo: llamas vivas, aparatos de gas o eléctri-
cos en funcionamiento).
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 38man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 38 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
98 OSLO 3.0 E 3.5
No perfore ni queme.
Este aparato contiene Y g (compruebe eti-
queta de voltaje en la parte posterior de
la unidad) sobre el gas refrigerante R290 /
R32.
El R290 / R32 es un gas refrigerante que
cumple con las directivas europeas sobre el
medio ambiente. No perfore ninguna parte
del circuito refrigerante. Debe ser conscien-
te de que los refrigerantes no tengan olor.
Si el aparato se instala, se usa o se guar-
da en un área no ventilada, la sala debe
estar diseñada para evitar la acumulación
de fugas de refrigerante que pueden dar
lugar a un riesgo de incendio o explosión
debido a la ignición del refrigerante cau-
sados por calefactores eléctricos, estufas u
otras fuentes de ignición.
El aparato debe guardarse de tal modo que
se evite fallo mecánico.
Las personas que usen o trabajen con el
circuito refrigerante deben contar con
una certificación adecuada emitida por
un organismo acreditado que garantice la
competencia en el manejo de refrigerantes
según una evaluación específica reconocida
por las asociaciones del sector.
Las reparaciones deben realizarse basándo-
se en las recomendaciones del fabricante.
El mantenimiento y la reparación que requieran la
asistencia de otro personal cualificado debe reali-
zarse bajo la supervisión de una persona especifi-
cada en el uso de refrigerantes inflamables.
El aparato deberá instalarse, operarse y almace-
5
39
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 39man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 39 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 99
5
40
narse en una habitación que tenga un área de
suelo superior a 4 m2 cuadrados. El aparato debe-
rá almacenarse en un área bien ventilada donde el
tamaño de la habitación corresponda al área de la
habitación especificada para la operación.
INSTRUCCIONES PARA REPARAR APARATOS CON R290 / R32
1 INSTRUCCIONES GENERALES
Este manual de instalación está dirigido al uso por parte de personas con
conocimientos adecuados de electricidad y electrónica, así como experiencia en
refrigerantes y mecánica.
1.1 Comprobar el área
Antes de empezar a trabajar en sistemas con refrigerantes inflamables se precisan
comprobaciones de seguridad para garantizar que se minimiza el riesgo de
ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben observar las siguientes
precauciones antes de trabajar en el sistema.
1.2 Procedimiento de trabajo
El trabajo debe realizarse con un procedimiento controlado para minimizar el riesgo
de un gas o vapor inflamable mientras se trabaja.
1.3 Área general de trabajo
Todo el personal de mantenimiento y otros trabajadores del área local deben
recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se realiza. Debe evitarse el
trabajo en espacios cerrados. El área en torno al espacio de trabajo debe seccionarse.
Asegúrese de que las condiciones del área son seguras mediante control del material
inflamable.
1.4 Comprobar la presencia de refrigerante
El área debe comprobarse con un detector de refrigerante adecuado previamente
y durante el trabajo, para garantizar que el técnico es consciente de atmósferas
potencialmente inflamables. Asegúrese de que se emplea equipo adecuado de
detección de fugas para su uso con refrigerantes inflamables, p.ej., sin chispas, bien
sellado o intrínsecamente seguro.
1.5 Presencia de extintores
Si se debe realizar algún trabajo con calor en el equipo de refrigeración o en
cualquier parte asociada, debe disponerse de extintores adecuados a mano. Cuente
con un extintor de polvo seco o de CO2 junto al área de carga.
1.6 Sin fuentes de ignición
Ninguna persona que realice un trabajo relacionado con un sistema de refrigeración
que implique la exposición a cualquier conducto que contenga o haya contenido
refrigerante inflamable debe usar ninguna fuente de ignición de forma que pueda
provocar riesgo de fuego o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición,
incluyendo cigarrillos encendidos, deben mantenerse lo suficientemente lejos del
lugar de la instalación, reparación, retirada y eliminación, durante los cuales pueda
liberarse refrigerante inflamable al área circundante. Antes de realizar el trabajo,
debe garantizarse que el área en torno al equipo a inspeccionar no tiene riesgos
inflamables o de ignición. Se deben mostrar señales de “No fumar”.
1.7 Área ventilada
Asegúrese de que el área es abierta o está ventilada de forma adecuada antes
de acceder al sistema o realizar cualquier trabajo con fuego. Un cierto grado
de ventilación debe continuar durante el tiempo en que se realice el trabajo.
La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y
repelerlo preferiblemente a la atmósfera.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 40man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 40 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
100 OSLO 3.0 E 3.5
1.8 Comprobaciones del equipo de refrigeración
Si se cambian componentes eléctricos, deben ajustarse al objetivo y a las
especificaciones correctas. Deben seguirse en todo momento las directrices
de mantenimiento y reparación del fabricante. En caso de duda, consulte al
departamento técnico del fabricante para obtener asistencia. Las siguientes
comprobaciones corresponden a las instalaciones con refrigerantes inflamables:
El tamaño de la carga se ajusta al tamaño de la sala donde se instalan las partes que
contienen refrigerante.
La maquinaria y las salidas de ventilación se deben operar de forma adecuada y no
deben obstruirse.
Si se usa un circuito refrigerante indirecto, debe comprobarse el circuito secundario
por si hubiera refrigerante.
El marcado del equipo debe seguir siendo visible y legible. Las señales y etiquetas
ilegibles deben corregirse.
Los conductos o componentes de refrigeración se instalan en una posición en la
que sea improbable que se expongan a cualquier sustancia que pueda corroer
los componentes que contienen el refrigerante, a menos que esos componentes
estén hechos de materiales que resistan inherentemente esa corrosión o que estén
debidamente protegidos contra esa corrosión.
1.9 Comprobaciones de dispositivos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos debe incluir una
comprobación inicial de seguridad así como unos procedimientos de inspección
de componentes. Si existe un defecto que pueda comprometer la seguridad,
no debe conectarse el circuito al suministro eléctrico hasta que se haya tratado
satisfactoriamente. Si no ese defecto no puede corregirse inmediatamente, pero
es necesario continuar con la operación, se debe emplear una solución adecuada.
Esto debe comunicarse al propietario del equipo de forma que todas las partes sean
informadas. Las comprobaciones iniciales de seguridad incluyen:
que los condensadores estén descargados: esto debe realizarse de forma segura
para evitar la posibilidad de chispazos;
que no hay componentes y cableado eléctricos expuestos durante la carga,
recuperación o purga del sistema;
que hay continuidad en la toma de tierra.
2 REPARACIONES DE COMPONENTES SELLADOS
2.1 Durante las reparaciones a componentes sellados, todos los suministros eléctricos
deben desconectarse del equipo en el que se trabaja antes de retirar cualquier carcasa
sellada, etc. Si es absolutamente tener suministro eléctrico en el equipo durante el
servicio, se deberá ubicar permanentemente una detección de fugas en el punto más
critico para avisar en caso de una situación potencialmente peligrosa.
2.2 Se debe prestar especial atención a lo siguiente para garantizar que al trabajar
en componentes eléctricos, la carcasa no se altera de tal forma que se vea afectado
el nivel de protección. Esto puede incluir daño a los cable, un número excesivo de
conexiones, terminales sin las especificaciones originales, daño en los sellos, ajustes
incorrectos de los sellos, etc.
Asegúrese de que el aparato se ha montado de forma segura.
Asegúrese de que los sellos o los materiales de sellado no se han degradado de forma
que no sirvan al objetivo de prevención del acceso de atmósferas inflamables. Las
partes de sustitución deben adaptarse a las especificaciones del fabricante.
NOTA El uso de sellante de silicona puede inhibir la efectividad de algunos tipos de
equipo de detección de fugas. Los componentes intrínsecamente seguros no deben
aislarse antes de trabajar con ellos.
3 REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE
SEGUROS
No aplique cualquier carga inductiva permanente o capacitiva al circuito sin
asegurarse de que no supera el voltaje permitido y la corriente permitida para el
equipo en uso.
Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos tipos que pueden trabajarse
mientras se la presencia de una atmósfera inflamable. El test del aparato debe
realizarse con el voltaje correcto.
Sustituya los componentes únicamente con las partes especificadas por el fabricante.
Otras partes pueden dar lugar a la ignición del refrigerante a la atmósfera a través de
una fuga.
5
41
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 41man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 41 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 101
5
42
4 CABLEADO
Compruebe que el cableado no está sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva,
vibración, bordes afilados u otros efectos ambientales adversos. La comprobación
también debe tener en cuenta los efectos del tiempo o la vibración continua de
fuentes como compresores o ventiladores.
5 DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES
Bajo ninguna circunstancia se deben emplear fuentes potenciales de ignición para
buscar o detectar fugas de refrigerante. No se debe emplear una antorcha de haluro
(o cualquier otro detector que use llama viva).
6 MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS
Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para
sistemas que contienen refrigerante inflamable. Se deben usar detectores de fugas
inflamables para detectar refrigerante inflamable, pero puede que la sensibilidad no
sea adecuada, o precise una recalibración. (El equipo de detección debe calibrarse en
un área sin refrigerante).
Asegúrese de que el detector no es una fuente potencial de ignición y es adecuada
para el refrigerante usado. El equipo de detección de fugas debe fijarse en un
porcentaje del LFL del refrigerante y debe calibrarse para el refrigerante empleado y
se confirme el porcentaje de gas adecuado (25 % máximo).
Los fluidos de detección de fugas son adecuados con la mayoría de refrigerantes,
pero el uso de detergentes que contengan clorina debe evitarse ya que la clorina
puede reaccionar con el refrigerante y corroer los conductos de cobre.
Si hay sospechas de una fuga, todas las llamas vivas deben quitarse/apagarse.
Si se halla una fuga de refrigerante que requiera soldadura fuerte, debe recuperarse
o aislarse todo el refrigerante del sistema (cerrando las válvulas) en una parte del
sistema remota de la fuga. Debe purgarse el nitrógeno libre de oxígeno (OFN) a
través del sistema tanto antes como durante del proceso de soldadura fuerte.
7 RETIRADA Y EVACUACIÓN
Cuando se acceda al circuito del refrigerante para realizar reparaciones -o para
cualquier objetivo- deben usarse procedimientos convencionales. No obstante, es
importante seguir las buenas prácticas ya que la inflamabilidad es una consideración.
Deben respetarse los siguientes procedimientos: retirar el refrigerante; purgar el
circuito con gas inerte, evacuar; purgar de nuevo con gas inerte; abrir el circuito
mediante corte o soldadura fuerte.
La carga de refrigerante debe recuperarse en las bombonas de recuperación
adecuadas. El sistema debe descargarse con OFN para asegurar la unidad. Puede que
este proceso deba repetirse varias veces. No debe usarse aire comprimido u oxígeno
para esta tarea. La descarga debe conseguirse abriendo el vacío del sistema con OFN
y siguiendo hasta rellenar hasta que se consiga la presión de trabajo, expulsarlo a la
atmósfera y finalmente volver al vacío. Puede que este proceso deba repetirse hasta
que no halla refrigerante en el sistema.
Cuando se use la carga final de OFN, el sistema debe airearse con la presión
atmosférica para poder realizar el trabajo. Esta operación es absolutamente vital si
se van a realizar operaciones de soldadura en los conductos. Asegúrese de que la
salida de la bomba de vacío no está cerca de ninguna fuente de ignición y que hay
ventilación disponible.
8 PROCEDIMIENTOS DE CARGA
Además de los procedimientos convencionales de carga, deben seguirse los siguientes
procedimientos. Asegúrese de que la contaminación de distintos refrigerantes no
se produce cuando use el equipo de carga. Las mangueras y las líneas deben ser lo
más cortas posibles para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen. Las
bombonas deben mantenerse en posición vertical. Asegúrese de que el sistema de
refrigeración está conectado antes de cargar el sistema con refrigerante. Etiquete el
sistema cuando la carga esté completa (si no está preparado), Debe prestarse especial
atención para no rellenar en exceso el sistema de refrigeración. Antes de recargar
el sistema, se debe probar la presión con OFN. Debe comprobarse si hay fugas en el
sistema tras la finalización de la carga pero antes de la puesta en servicio. Se debe
realizar una prueba de fugas antes de dejarlo en su ubicación.
9 DESACTIVACIÓN
Antes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico esté totalmente
familiarizado con el equipo y sus características.
Es una buena práctica recomendada que todos los refrigerantes se recubran de forma
segura. Antes de realizar la tarea, se deben tomar muestras de aceite y refrigerante
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 42man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 42 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
102 OSLO 3.0 E 3.5
en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante reclamado.
Es esencial que la corriente 4 GB esté disponible antes de comenzar la tarea.
a) Familiarícese con el equipo y su uso.
b) Aísle el sistema eléctricamente.
c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que: hay disponible equipo de
manejo mecánico, si se requiere, para el manejo de bombonas de refrigerante.
d) Todo el equipo de protección personal está disponible y debe usarse correctamente;
el proceso de recuperación debe supervisarlo una persona competente en todo
momento.
e) El equipo de recuperación y las bombonas se adecúan a los estándares adecuados.
f) Evacúe el sistema de refrigerante si es posible.
g) Si el vacío no es posible, use un colector para que se pueda retirar el refrigerante
desde varias partes del sistema.
h) Asegúrese de que el sistema se ubica en las escalas antes de realizar la
recuperación.
i) Encienda la máquina de recuperación y úsela según las instrucciones del fabricante.
j) No rellene demasiado las bombonas. (No más del 80 % del volumen de carga
líquida).
k) No supere la presión máxima de trabajo de la bombona, incluso temporalmente.
l) Cuando se hallan rellenado las bombonas correctamente y el proceso se
halla terminado, asegúrese de que las bombonas y el equipo se retiran de las
instalaciones a la mayor brevedad y que todas las válvulas de aislamiento del
equipo están cerradas.
m) No debe cargarse el refrigerante recuperado en otro sistema de refrigeración a
menos que haya sido limpiado y comprobado.
10 ETIQUETADO
El equipo debe etiquetarse indicando que ha sido desactivado y vaciado de
refrigerante. La etiqueta debe llevar fecha y firma. Asegúrese de que hay etiquetas
en el equipo indicando que este contiene refrigerante inflamable.
11 RECUPERACIÓN
Cuando se retire el refrigerante de un sistema, ya sea para puesta en servicio o
desactivación, es una buena práctica recomendada que todo el refrigerante se saque
de forma segura. Cuando se transfiera el refrigerante a las bombonas, asegúrese de
que se usan bombonas adecuadas para la recuperación del refrigerante. Asegúrese
de que hay disponibles un número de bombonas adecuado para albergar todo el
sistema. Todas las bombonas que se empleen están diseñadas para el refrigerante
recuperado, y están etiquetadas para ese refrigerante (p.ej., bombonas especiales
para la recuperación de refrigerante). Las bombonas deben completarse con
la válvula de liberación de presión y válvulas de apagado en buen estado. Las
bombonas de recuperación vacías se recuperan y, si es posible, se enfrían antes de la
recuperación.
El equipo de recuperación debe estar en buenas condiciones con una serie de
instrucciones sobre el equipo, y debe ser adecuado para la recuperación de los
refrigerantes inflamables. Además, debe haber disponible un juego de escalas
calibradas de peso y en buenas condiciones. Las mangueras deben completarse con
acoples de desconexión sin fugas y en buenas condiciones. Antes de usar una máquina
de recuperación, compruebe que está en buenas condiciones, se ha conservado bien
y que cualquier componente eléctrico asociado está sellado para prevenir la ignición
en caso de liberación de refrigerante. Consulte al fabricante en caso de duda.
El refrigerante recuperado debe devolverse al proveedor del refrigerante en la
bombona de recuperación adecuada, y debe prepararse la Nota de Transferencia
de Residuos adecuada. No mezcle refrigerantes de unidades de recuperación y
especialmente aquellos en bombonas.
Si se deben retirar aceite de un compresor o compresores, asegúrese de que han sido
evacuados hasta un nivel aceptable para garantizar que el refrigerante inflamable no
permanece con el lubricante. El proceso de evacuación debe llevarse a cabo antes de
devolver el compresor a los proveedores. Sólo se empleará el curado eléctrico al com-
presor para acelerar este proceso. Cuando se drague el aceite desde un sistema, debe
realizarse de forma segura.
5
43
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 43man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 43 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 103
5
44
B INSTALACIÓN
Las imágenes correspondientes se pueden encontrar en las páginas 242 - 243.
1. Esta unidad deberá instalarse en una pared externa, ya que ventila directamente
desde la parte posterior. 1
Instale la unidad únicamente en una pared plana, sólida y segura. Asegúrese de
que no haya cables, tuberías, vigas de acero u otros impedimentos detrás de la
pared.
Deje al menos 10 cm de espacio a la izquierda, derecha y base de la unidad de
aire acondicionado. Deberá dejar al menos 20 cm de espacio por encima de la
unidad para ayudar a que el aire fluya sin problemas.
2. Pegue el papel de la plantilla de instalación suministrado en su ubicación en la
pared, asegurándose de que la línea de referencia esté nivelada usando el nivel
de burbuja de aire. 2
3. El agujero para la tubería de drenaje deberá perforarse con una broca de 20 mm.
Asegúrese de que el orificio tenga caída en ángulo (mínimo 5 grados) para que
el agua drene correctamente. 3
4. Utilice una broca de corona de 180 mm para perforar los dos orificios para la
ventilación de la unidad, asegurándose de que ambos orificios estén alineados
con la plantilla. 4
Use la plantilla para marcar la posición de los tornillos para el riel colgante,
usando un nivel de burbuja de aire para asegurarse de que quede recto y
nivelado.
Taladre los orificios marcados con una broca adecuada de 8 mm e inserte tacos de
pared. Alinee el riel para colgar con los agujeros y fije el riel en su posición con los
tornillos suministrados.
Asegúrese de que el riel para colgar esté bien sujeto a la pared y de que no haya
riesgo de que la unidad vuelque o caiga.
5. Enrolle las hojas de conducción plásticas en un tubo e introdúzcalas desde
el interior en los orificios previamente realizados. Asegúrese de que los tubos
se asienten al ras de la pared interior. 5
Vaya a la parte exterior y corte el exceso de tubo de ventilación con el cuchillo
retráctil, manteniendo el borde lo más limpio posible.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 44man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 44 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
104 OSLO 3.0 E 3.5
6. Inserte el anillo de fijación interior por la cubierta del conducto de ventilación
del lado interior del conducto de ventilación. A continuación, doble la cubierta
de ventilación externa por la mitad. Coloque las cadenas a cada lado de
la cubierta de ventilación, antes de sacar la cubierta por afuera a través
del conducto de ventilación. 6
7. Expanda la cubierta externa, antes de fijar firmemente las cadenas
enganchándolas en el anillo de fijación interior. Esto mantendrá la cubierta
externa firme en su ubicación. Repita el proceso para el segundo conducto
de ventilación. 7
8. Una vez que las cadenas estén instaladas y aseguradas, cualquier exceso
de cadena deberá eliminarse mediante corte. 8
9. Alce la unidad hacia la pared, alinee los orificios para colgar con los ganchos
del riel para colgarla y ponga con suavidad la unidad en su lugar. Al mismo
tiempo, pase el tubo de drenaje a través del orificio de drenaje. Si adquirió el
controlador inalámbrico (disponible por separado), deberá instalarlo
y conectarlo. 9
NOTA: el extremo de la tubería de agua externa deberá colocarse en un espacio
abierto o desagüe. Evite daños o constricciones en el tubo de drenaje para
asegurar que la unidad drene.
5
45
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 45man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 45 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 105
5
46
C FUNCIONAMIENTO
PANEL DE MANDO
1. Pantalla digital
2. Refrigeración
3. Suministro de aire
4. Deshumidificación
5. Calefacción
6. Silencio
7. Velocidad
8. Aumentar/Disminuir
9. Temporizador
10. Velocidad
11. Modo
12. Potencia
MANDO A DISTANCIA
El aire acondicionado se puede controlar con el mando a distancia. Se requieren
dos pilas AAA.
NOTA: podrá encontrar más detalles de las funciones en la página siguiente.
POWER Presione el botón POWER (ENCENDIDO/APA-
GADO) para hacer que el aparato se encienda.
MODE
Presione el botón MODE (MODO) para cam-
biar entre los modos refrigeración, calefactor,
ventilador y deshumidifi cación.
FAN
Presione el botón FAN (VENTILADOR) para cambiar
entre las velocidades de ventilador alta, media y baja
LED
Presione el botón LED para encender o apagar
la luz LED en la unidad que puede ser opcio-
nal en el modo Sueño.
Presione el botón AUMENTAR para aumentar la tem-
peratura deseada o la duración del temporizador
Presione el botón DISMINUIR para disminuir la tem-
peratura deseada o la duración del temporizador
SILENT
Presione este botón para acceder al modo silencioso,
en el que el ruido será menor, el ventilador funcio-
nará a baja velocidad y la frecuencia será baja.
SWING
Presione para encender y apagar la función
SWING (GIRO) (solo se puede activar con el
mando a distancia)
TIMER
Presione el botón TIMER (TEMPORIZADOR) para
programar la hora.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 46man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 46 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
106 OSLO 3.0 E 3.5
FUNCIONES
ENCENDER/
APAGAR
Presione “ENCENDER/APAGAR” para encender o apagar la unidad
Presione para cambiar entre los 4 modos diferentes. La pantalla mostrará el símbolo del modo
seleccionado actualmente.
MODO
REFRIGERA-
CIÓN
El modo de refrigeración estará predeterminado en 22 °C y enfriará el aire
mientras envía aire caliente al exterior. La temperatura deseada se pod
ajustar usando el botón de aumento y disminución entre 16° C y 30 °C. La
velocidad del ventilador también se podrá ajustar con el botón de veloci-
dad.
DESHUMIDIFICAR
El modo de deshumidifi cación extraerá la humedad del aire que drenará
el agua al exterior mediante el tubo de drenaje instalado. La velocidad del
ventilador no se podrá ajustar en el modo deshumidi cación.
VENTILADOR
En el modo de ventilador, el aparato hará circular el aire dentro de la ha-
bitación pero no lo enfriará, calentará ni deshumidifi cará. La velocidad del
ventilador se podrá ajustar con el botón de velocidad.
CALEFACTOR
El modo calefactor está predeterminado en 24 °C y calentará el aire mientras
envía aire frío al exterior. La temperatura deseada se podrá ajustar usando el
botón de aumento y disminución entre 16° C y 30 °C. La velocidad del ventila-
dor también se podrá ajustar con el botón de velocidad.
SILENCIO
El modo de silencio se podrá activar desde la app o el mando a distancia. Solo
funcionará en los modos de refrigeración o calefactor. La velocidad del ven-
tilador cambiará a baja y el ruido será menor.
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Presione para cambiar la velocidad del ventilador entre Baja, Media y Alta.
La velocidad del ventilador no se podrá ajustar en los modos Deshumidifi ca-
ción o Silencio.
TEMPORIZA-
DOR
El aire acondicionado cuenta con un temporizador de 24 horas que se podrá utilizar para esta-
blecer un inicio diferido o un período de funcionamiento determinado. Los temporizadores no se
podrán combinar, aunque la app se podrá utilizar para programar períodos de funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE APAGADO: con la unidad en funcionamiento, presione el botón Timer
(Temporizador); la pantalla destellará un “0” cinco veces. Tras el quinto destello, utilice los
botones Aumentar/Disminuir para ajustar la duración en incrementos de 1 hora entre 1 y 24
horas. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, la unidad se apagará automáticamente.
TEMPORIZADOR DE INICIO DIFERIDO: con la unidad en espera, presione el botón Timer (Tem-
porizador); la pantalla destellará un “0” cinco veces. Tras el quinto destello, utilice los botones
Aumentar/Disminuir para ajustar la duración en incrementos de 1 hora entre 1 y 24 horas.
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, la unidad se iniciará en el mismo modo y con los
mismos ajustes que cuando fue apagada.
AUMENTAR Y DISMINUIR
Se utiliza en los modos de refrigeración y calefactor para ajustar la tempe-
ratura ambiente deseada. También se utiliza al con gurar el temporizador
para ajustar la duración.
MODO DE GIRO
Una vez encendida la unidad, presione el botón “GIRO”, la lama girará continua-
mente de arriba a abajo; presionar este botón otra vez hará que el movimiento se
detenga y que la lama permanezca en esa posición. El modo Giro solo se podrá ajus-
tar con el mando a distancia e inicialmente se activará de forma predeterminada.
PROTECCIÓN DEL COMPRESOR
Hay un retraso de 3 minutos en el encendido. Para proteger la vida útil del
compresor y los componentes electrónicos, no encienda la unidad durante
al menos 5 minutos después de apagarla.
5
47
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 47man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 47 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 107
CONFIGURACIÓN WIFI Y FUNCIONES INTELIGENTES
CONFIGURACIÓN WIFI
ANTES DE COMENZAR
Asegúrese de que su enrutador proporcione una conexión estándar de 2,4
GHz.
Si su enrutador es de banda dual, asegúrese de que ambas redes tengan
nombres de red diferentes (SSID). El proveedor del enrutador o de su servicio
de Internet podrá ofrecerle consejos específicos para su correcta instalación.
Ponga el aire acondicionado lo más cerca posible del enrutador durante la
configuración.
Una vez instalada la app en su teléfono, apague la conexión de datos y
asegúrese de que su teléfono quede conectado a su enrutador por medio de
WiFi.
DESCARGAR LA APP AL TELÉFONO
Descargue la app "SMART LIFE" de la tienda de app preferida usando los códigos
QR siguientes, o buscando la app en la tienda adecuada para su dispositivo.
Android IOS
MÉTODOS DE CONEXIÓN DISPONIBLES PARA LA CONFIGURACIÓN
El aire acondicionado tiene dos modos de configuración diferentes, Quick
Connection (Conexión rápida) y AP (punto de acceso). Quick Connection
(Conexión rápida) es una forma rápida y sencilla de configurar la unidad. La
conexión AP utiliza una conexión WiFi local directa entre su teléfono y el aire
acondicionado para cargar los detalles de la red.
Antes de comenzar la configuración, con el aire acondicionado enchufado
pero apagado, presione y mantenga presionado el botón Speed (Velocidad)
durante 3 segundos (hasta que escuche un pitido) para entrar en el modo de
conexión WiFi.
Asegúrese de que su dispositivo esté en el modo de conexión WiFi correcto
para el tipo de conexión que esté intentando acometer; lo indicará el
parpadeo de la luz WiFi en su aire acondicionado
Tipo de conexión Frecuencia de destellos
Quick Connection (Conexión rápida) Parpadea dos veces por segundo
AP (punto de acceso) Parpadea una vez cada tres segundos
CAMBIAR ENTRE TIPOS DE CONEXIÓN
Para cambiar la unidad entre los dos modos de conexión WiFi, mantenga
presionado el botón Speed (Velocidad) durante 3 segundos.
5
48
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 48man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 48 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
108 OSLO 3.0 E 3.5
REGISTRAR LA APP
1. Presione el botón de registro
en la parte inferior de la
pantalla.
2. Lea la política de privacidad
y presione el botón Agree
(Aceptar).
3. Escriba su dirección de correo
electrónico o número de
teléfono y presione Continue
(Continuar) para registrarse.
4. Se enviará un código de veri-
cación mediante el método
seleccionado en el paso 3.
Escriba el código en la app.
5. Escriba una contraseña de su
elección. Deberá tener entre
6 y 20 caracteres, con letras y
números.
6. La app estará ya registrada.
Tras el registro, iniciará la app
automáticamente.
5
49
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 49man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 49 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 109
CONFIGURACIÓN DOMÉSTICA DENTRO DE LA APP
SMART LIFE está diseñada para que pueda funcionar con una gran variedad de dispositivos
inteligentes compatibles dentro de su hogar. También se puede configurar para que
funcione con múltiples dispositivos en lugares diferentes. Como tal, durante el proceso de
configuración, la app requerirá que se creen diferentes áreas con un nombre para permitir
una fácil gestión de todos sus dispositivos. Cuando se añadan nuevos dispositivos, se
asignarán a una de las habitaciones creadas.
CREAR HABITACIONES
1. Presione el botón ADD
HOME (AÑADIR CASA).
2. Escriba un nombre para
su casa.
3. Presione el botón de
ubicacn para seleccionar
la ubicación de su casa.
(Consulte CONFIGURAR SU
UBICACIÓN a continuación)
4. Se pueden agregar nuevas
habitaciones presionando la
opción ADD ANOTHER
ROOM (AGREGAR OTRA
HABITACIÓN) en la parte
inferior. (Consulte
AÑADIR OTRA HABITACIÓN
a continuación)
5. Desmarque las habitaciones
que no sean necesarias en
la app.
6. Presione DONE (HECHO) en
la esquina superior derecha.
CONFIGURAR SU UBICACIÓN AÑADIR OTRA HABITACIÓN
Utilice su dedo
para mover el
símbolo de naranja
de casa. Cuando el
símbolo esté en la
ubicación aproxi-
mada de su casa,
presione el botón
de con rmación
en la esquina supe-
rior derecha.
Escriba el
nombre de
la habitación
y presione
Ready (Listo)
en la esquina
superior
derecha
5
50
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 50man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 50 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
110 OSLO 3.0 E 3.5
CONEXIÓN CON QUICK CONNECTION (CONEXIÓN RÁPIDA)
Antes de iniciar la conexión, asegúrese de que la unidad esté en modo de espera, con la
luz WIFI parpadeando dos veces por segundo. De lo contrario, siga las instrucciones para
cambiar el modo de conexión. También asegúrese de que su teléfono esté conectado a la
red WIFI. (Recomendamos apagar los datos móviles durante la configuración).
1. Abra la app y presione “+”
para añadir un dispositivo o
use el bon Add device
(Agregar dispositivo).
(Agregar dispositivo).
2. Seleccione el tipo de disposi-
tivo como “Air Conditioner”
(Aire acondicionado).
3. Asegúrese de que la luz WIFI
en el aire acondicionado par-
padea dos veces por segundo
y, a continuación, presione
el botón naranja en la parte
inferior de la pantalla para
confi rmar.
4. Escriba la contraseña WIFI y
presione confi rmar.
5. Esto transferirá la confi gura-
ción al aire acondicionado.
Espere a que se complete el
proceso. Si esto fallase, vu-
elva a intentarlo. Si todavía
así no funcionara, consulte
la sección de solución de
problemas para obtener más
ayuda.
5
51
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 51man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 51 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 111
CONEXIÓN UTILIZANDO EL MODO AP (MÉTODO ALTERNATIVO)
Antes de iniciar la conexión, asegúrese de que la unidad esté en modo de espera, con la luz
WIFI parpadeando una vez por segundo. De lo contrario, siga las instrucciones para cambiar
el modo de conexión WIFI. También asegúrese de que su teléfono esté conectado a la red
WIFI. (Recomendamos apagar los datos móviles durante la configuración).
1. Abra la app y presione “+
para añadir un dispositivo
o use el bon Add device
(Agregar dispositivo).
2. Seleccione el tipo de
dispositivo como “Air
Conditioner” (Aire
acondicionado).
3. Presione el botón de modo
AP en la parte superior dere-
cha de la pantalla.
4. Asegúrese de que la luz WIFI
en el aire acondicionado
parpadea lentamente (una
vez cada tres segundos y, a
continuación, presione el
botón naranja en la parte
inferior de la pantalla para
confi rmar.
5. Escriba la contraseña WIFI y
presione confi rmar.
6. Vaya a la confi guración de red
en su teléfono y conéctese a la
conexn “SmartLife xxx”. No
tiene que escribir contraseña.
Luego vuelva a la app para
completar la confi guración.
Esto transferirá la confi guración al aire acondicionado.
Una vez completado el proceso de conexión, vuelva a la confi guración de red en su teléfono para
asegurarse de que se haya vuelto a conectar a su enrutador WIFI.
5
52
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 52man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 52 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
112 OSLO 3.0 E 3.5
CONTROLAR SU DISPOSITIVO A TRAVÉS DE LA APP
LA PANTALLA DE CASA
Cambiar casa: Si tiene
varias unidades en
diferentes casas, podrá
cambiar entre ellas
Añadir dispositivo:
agregue un dispositivo
a la app y siga el pro-
ceso de confi guración.
Información medio-
ambiental: proporci-
ona la temperatura y
humedad exteriores
según los detalles de
ubicación indicados
Gestión de habitacio-
nes: permite agregar,
eliminar o cambiar el
nombre de las habita-
ciones.
Habitaciones: para ver
las unidades confi gu-
radas dentro de cada
habitación
Añadir dispositivo
(Add Device): agregue
un dispositivo a la app
y siga el proceso de
confi guración.
Smart Scene (Escena
inteligente): permite
programar un com-
portamiento inteli-
gente basado en los
entornos interno y
externo
Profi le (Perfi l): pro-
porciona la opción
de cambiar la confi -
guración y agregar
dispositivos mediante
un código QR propor-
cionado por un amigo.
Cada dispositivo tiene su propia entrada en la pantalla de casa para permitir al usuario
encender o apagar rápidamente la unidad, o acceder a la pantalla del dispositivo para
realizar otros cambios.
PANTALLA DEL DISPOSITIVO
Nombre del aire acondicionado:
presione para acceder a la pan-
talla del dispositivo.
Botón ENCENDER/APAGAR:
enciende o apaga la unidad.
5
53
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 53man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 53 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 113
PANTALLA DEL DISPOSITIVO
La pantalla del dispositivo es la pantalla de control principal del aire acondicionado que
proporciona acceso a los controles para modificar las funciones y configuraciones.
Editar nombre: sirve
para cambiar el nom-
bre del aire acondici-
onado
En la parte posterior:
Vuelve a la pantalla
de casa
Temperatura de la
habitación deseada:
muestra la tempera-
tura deseada en la
habitación
Temperatura de la
habitación: muestra
la temperatura de la
habitación
Modo actual: muestra
el modo en el que
se encuentra actual-
mente el aire acondi-
cionado
MODE (MODO): Cam-
bia el modo operativo
del aire acondicionado
entre Refrigeración,
Calefactor, Deshumidi-
cación y Ventilador
SWING (GIRO): Para
activar y desactivar
la función de giro
oscilante.
VELOCIDAD: Para cam-
biar la velocidad del
ventilador entre Baja,
Media y Alta. Tenga
en cuenta que esto no
se puede hacer en el
modo de deshumidifi -
cación.
SCHEDULE (CALENDA-
RIO): Para agregar un
conjunto a una ope-
ración programada.
Se pueden combinar
varias confi guracio-
nes para especifi car
el funcionamiento
automático
Botón para bajar a la
temperatura deseada:
para bajar a la tempe-
ratura deseada
TIMER (TEMPORIZA-
DOR): Para agregar
una hora de apagado
mientras la unidad
esté funcionando, o
una hora de encendi-
do mientras la unidad
esté apagada
Botón ENCENDER/APAGAR: para
encender o apagar la unidad. Botón SUBIR a la
temperatura deseada:
para aumentar a la
temperatura deseada.
* Debido al desarrollo continuo de la app, el diseño y las funciones disponibles pueden
sufrir cambios.
5
54
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 54man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 54 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
114 OSLO 3.0 E 3.5
SMART SCENES (ESCENAS INTELIGENTES)
Smart Scenes (Escenas inteligentes) es una poderosa herramienta que brinda la opción de
personalizar el funcionamiento del aire acondicionado según las condiciones dentro de
la habitación y las influencias externas. Esto permite al usuario la opción de especificar
acciones mucho más inteligentes. Se divide en dos categorías: Scene (Escena) y Automation
(Automatización).
SCENE (ESCENA)
Scene (Escena) permite agregar un botón de un solo toque a la pantalla de casa. El botón
puede utilizarse para cambiar una serie de configuraciones de una sola vez y permite
cambiar todas las configuraciones dentro de la unidad. Se pueden configurar fácilmente
varias escenas, lo que permite al usuario cambiar fácilmente entre varias configuraciones
preestablecidas.
A continuación se muestra un ejemplo de cómo configurar una escena:
1. Presione en la pestaña Smart
Scene en la parte inferior de
la pantalla de casa.
2. Presione el signo más en la
esquina superior derecha
para agregar una escena
inteligente.
3. Seleccione Scene (Escena)
para crear una nueva escena.
4. Presione el lápiz junto a
“Please Enter Scene Name”
(Escriba el nombre de la
escena”) para ponerle un
nombre a la escena.
Show on Dashboard (Mostrar
en el panel de control): Deje
esta opción activada si
necesita que la escena
se muestre como botón en
la pantalla de casa.
Presione el signo + en rojo
para agregar la acción
requerida. Luego seleccione
el aire acondicionado en la
lista de dispositivos.
5. Elija la función, establezca el
valor de la función y, a con-
tinuación, presione el botón
Back (Atrás) en la esquina
superior derecha para volver
a la pantalla anterior.
6. Una vez que se hayan agregado todas las funciones requeridas, presione el botón Save (Guar-
dar) en la esquina superior derecha para fi nalizar y guardar su nueva escena.
5
55
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 55man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 55 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 115
AUTOMATION (AUTOMATIZACIÓN)
La automatización permite configurar una acción automática en el dispositivo. Puede ser
provocada por la hora, la temperatura interior, la humedad de la habitación, las condiciones
climáticas y una variedad de otros motivos.
1. Presione en la pestaña Smart
Scene en la parte inferior de
la pantalla de casa.
2. Presione el signo más en la
esquina superior derecha
para agregar una escena
inteligente.
3. Seleccione Automation (Au-
tomatización) para crear una
nueva escena de automati-
zación.
4.
La confi guración es muy similar
a la confi guración de la escena
en la página anterior e incluye
una sección adicional para es-
pecifi car un activador para que
comience la escena.
Presione el lápiz junto a “Please
Enter Scene Name” (Escriba el
nombre de la escena”) para po-
nerle un nombre a la escena.
Presione el signo más rojo
junto a “When any condition is
satis ed” (Cuando se cumpla cu-
alquier condición) para agregar
el activador.
Presione el signo más rojo junto
a “Execute following actions”
(Ejecutar las siguientes acciones)
para agregar la acción requerida.
Luego seleccione el aire acondici-
onado en la lista de dispositivos.
5. Seleccione la condición en
la que debe comenzar la
automatización. Se pueden
combinar varios factores
desencadenantes.
6. Elija la función, establezca el
valor de la función y, a con-
tinuación, presione el botón
Back (Atrás) en la esquina
superior derecha para volver
a la pantalla anterior.
7. Una vez que se hayan agre-
gado todas las funciones
requeridas, presione el botón
Save (Guardar) en la es-
quina superior derecha para
nalizar y guardar su nueva
escena.
La automatización ahora
estará confi gurada y se podrá
activar y desactivar usando
el activador en la imagen
mostrada en el paso 2.
5
56
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 56man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 56 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
116 OSLO 3.0 E 3.5
PESTAÑA PROFILE (PERFIL)
La pestaña Profile (Perfil) permite editar
tanto su información personal como
utilizar las funciones adicionales de
la unidad.
CAMBIAR EL NOMBRE DE SU DISPOSITIVO
En cualquiera de las pantallas del
dispositivo, se puede acceder a
configuraciones adicionales del
dispositivo, presionando los tres puntos
en la esquina superior derecha. Aquí,
la opción superior permite cambiar el
nombre del dispositivo a algo que tenga
que ver con el uso del producto, como
“Aire acondicionado del cuarto de estar”.
Dentro del menú, también encontrará
la opción de configurar un patrón de
bloqueo o cambiar su contraseña.
DEVICE SHARING (COMPARTIR DISPOSITIVO)
Permite compartir el acceso a los
controles del aire acondicionado con
amigos y familiares.
INTEGRATION (INTEGRACIÓN)
Permite a la unidad integrarse con su
hardware de automatización doméstico
favorito, como Google Home o Amazon
Echo.
D MANTENIMIENTO
GIMPORTANTE
Desconecte primero la unidad y retire la clavija de la toma de
alimentación antes de limpiar el aparato o el filtro.
Para la limpieza regular del exterior del aparato utilice exclusivamente una
gamuza húmeda. Nunca use productos químicos agresivos, gasolina, detergentes
u otras soluciones de limpieza.
5
57
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 57man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 57 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 117
E SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No repare ni desarme el aire acondicionado. La reparación no cualificada
invalidará la garantía y puede provocar fallos, causando lesiones y daños a la
propiedad. Úselo únicamente como se indica en este manual del usuario y realice
únicamente las operaciones aquí indicadas.
Problema Motivos Soluciones
El aire
acondicionado no
funciona.
No hay electricidad.
Compruebe que la unidad esté
enchufada y que el enchufe
funcione normalmente.
La temperatura ambiente es
demasiado baja o demasiado alta.
Úselo solo con una temperatura
ambiente entre 7 y 35 °C.
En el modo de refrigeración, la
temperatura ambiente es menor
que la temperatura deseada;
en el modo calefactor, la
temperatura ambiente es superior
a la temperatura deseada.
Ajuste la temperatura ambiente
deseada.
En el modo de deshumidificación,
la temperatura ambiente es baja.
Asegúrese de que la temperatura
ambiente sea superior a 17 °C en
el modo de deshumidificación.
Hay luz solar directa. Use cortinas para reducir el efecto
calórico solar.
El efecto
refrigerador o
calefactor es
pobre.
Las puertas y ventanas están
abiertas; hay mucha gente; o en
el modo de refrigeración, existen
otras fuentes de calor (p. ej.
frigoríficos).
Cierre puertas y ventanas;
aumente la potencia del aire
acondicionado.
La rejilla de filtrado está sucia. Limpie o cambie la rejilla de
filtrado.
Están bloqueadas la entrada o
salida del aire.
Quite las obstrucciones;
asegúrese de que la unidad
ha sido instalada siguiendo las
instrucciones.
El aire
acondicionado
gotea.
La unidad no está nivelada.
Use un nivel de burbuja de aire
para verificar que la unidad
se encuentra horizontal; de lo
contrario, retírela de la pared y
ponga derecha.
El tubo de desagüe está
bloqueado.
Revise el tubo de drenaje para
asegurarse de que no esté
bloqueada ni constreñido.
El compresor no
funciona.
Protección contra
sobrecalentamiento operativa.
Espere 3 minutos hasta que baje
la temperatura y luego reinicie la
unidad.
El mando a
distancia no
funciona.
La distancia entre la unidad y el
mando a distancia es demasiado
grande.
Acerque el mando a distancia al
aire acondicionado y asegúrese
de que lo apunta directamente
en la dirección del receptor del
mando a distancia.
El mando a distancia no apunta
en la dirección del receptor del
mando a distancia.
Las pilas están agotadas. Cambie las pilas.
Si ocurre algún problema que no se enumera en la tabla o las soluciones
recomendadas no funcionan, comuníquese con el centro de servicio.
5
58
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 58man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 58 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
118 OSLO 3.0 E 3.5
F CÓDIGOS DE ERROR
Código
de fallo Descripcn del fallo
Código
de
fallo Descripción del fallo
F1 Error IPM del compresor FE Error EE (exterior)
F2 Error PFC/IPM PA Protección anormal de tempera-
tura del sensor de aire de retorno
F3 Error en el arranque del com-
presor P1
Protección contra sobrecalenta-
miento en la parte superior del
compresor
F4 El compresor está perdiendo
potencia PE Circulación anormal del refrige-
rante
F5 Fallo del circuito de detección de
ubicación PH Protección contra temperatura de
la salida de aire
FA Protección contra sobreintensidad
de corriente de fase PC Protección de sobrecarga del
tubo de la bobina (exterior)
P2 Protección contra bajas tensiones
de la tensión de barra CC E3 Fallo de retroalimentación del
ventilador de CC (interior)
E4 Error de comunicación (interior y
exterior) P6 Protección de sobrecarga del
tubo de la bobina (interior)
F6 Error de comunicación PCB P7 Protección anticongelante en el
tubo del serpentín (interior)
P3 Protección de voltaje de entrada
de CA E2 Error en el sensor del tubo de la
bobina interior
P4 Protección contra sobreintensi-
dad de CA E1 Error en el sensor de temperatura
(interior)
P5 Protección contra bajas tensiones
de CA P8 Detección de fallo de cruce por
cero (interior)
F7 Error en el sensor de bobina
(exterior) EE Error EE (interior)
F8 Error en el sensor del tubo de
succión E5 Error en el motor de vertido de
agua
E0 Error en el sensor del tubo de
descarga E8 Fallo en la retroalimentación del
ventilador
E6 Error en el sensor de temperatura
(exterior) FL Protección por depósito lleno
E7 Error en el motor del ventilador
(exterior)
5
59
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 59man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 59 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 119
G GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación
serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos
incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua-
das por terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra fechada,
y a condición de que ni el producto, ni la factura de compra hayan sido
modificados de forma alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de
ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados, no están cubiertos
por la garantía.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de
aire al distribuidor para su reparación.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice
los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de mate-
riales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspon-
diente para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponi-
bles. Si algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no
adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer poste-
riormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud.
Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo
nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar
adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente.
No tire las baterías al fuego, podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. Si
sustituye o destruye el mando a distancia, saque las baterías y disponga de ellas
según la normativa vigente ya que son dañinas para el medio ambiente.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmontaje
quedan reservados a personal con formación al respecto.
Este equipo contiene el refrigerante R290 / R32 en la cantidad indicada en la tabla
arriba expuesta. No dejar emitir R290 en la atmósfera. R290 / R32 es un gas fluorado
de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 3.
5
60
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 60man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 60 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
120 OSLO 3.0 E 3.5
5
61
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 61man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 61 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 121
WICHTIGE TEILE
VERPACKUNGSINHALT
1. LESEN SIE ZUERST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2
2
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
Lufteinlass
Lüftungsklappe
Vordere Abdeckung
Bedienfeld
(je nach Modell)
Wandbefestigung
Hintere Abdeckung
Entlüftung
Ablaufleitung
Klimaanlage
Wandschablone
Plastikfolie (x2)
Dübel
Entlüftungsabdeckung
(x2) (Kette, Innenring
Und Aussenabdeckung)
Fernbedienung
Schrauben
Wandhalterung
Winkel
4x10 Schneidschraube
LUFTEINLASS
RÜCKSEITE
Abbildungen Nur Zu Darstellungszwecken
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 2man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 2 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
122 OSLO 3.0 E 3.5
1. LESEN SIE ZUERST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
3
BENÖTIGTES
WERKZEUG
Wasserwaage
Bohrer
Massband
180-mm-Kernbohrer
8-Mm-Steinbohrer
Scharfes Messer
20-mm-Steinbohrer
Bleistift
4
5
6
7
8
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 3man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 3 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 123
Alle Spezifikationen sind Richtwerte und können ohne vorherige Ankündigung durch den Hersteller geändert werden
Maximale Nennkältemittelleistung (kW)
Maximale Nenn-Mindestwärmeleistung (kW)
Zusätzliche Heizung optional (kW)
Stromversorgung (V/Hz)
Lethtrische Leistung in Kälte absorbiert (Kw)
Elektrische Leistung in heißem absorbiert (Kw)
Stromverbrauch im Standby-Modus (W)
Entfeuchtung Liter/Stunde
Lüftergeschwindigkeit
Aufbereitete Luftmenge (m/h)
Schallleistungspegel (dB)
Maximaler innerer Schalldruckpegel (dB)
Maximaler externer Schalldruckpegel (dB)
Kühlmittel Gas
Größe Einheit Länge Tiefe Höhe
Verpackungsmaße
Gewicht (Kg)
Energieklasse in Kälte
Energieklasse bei heißem Wetter
Jährlicher Energieverbrauch (kWa)
Energieeffizienz im kalten EERD
Enegetische Effizienz in heißem CoPD
Wandlochdurchmesser (mm)
Betriebsbegrenzungsbedingungen
WI-FI Fernbedienung
Installations-Zubehör
Fernbedienung mit Dispaly
Zertifizierungen
Kein Kondensatablauf
Antibakterielle Luftfiltration AEMINA
1,75 -2,6 - 2,93
1,75 - 2,5 - 2,87
1
230 / 50 /1
0,8
0,745
<1
1
3 + auto DC
500
<58
26-31
<44
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
44
A+
A+
340
3,25
3,35
200
+52° / -15°
im Lieferumfang enthalten
im Lieferumfang enthalten
Ja
CE - TUV - ROhS
opt
Ja
1,9 -3,2 -3,5
1,5 - 3.0 -3,2
1
230 / 50 / 1
1,03
0,98
<1
1,3
3 + auto DC
600
< 58
26-31
<45
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
45
A+
A
470
3,1
3,1
200
+52° / -15°
im Lieferumfang enthalten
im Lieferumfang enthalten
Ja
CE - TUV - ROhS
opt
Ja
Technische
Daten
OSLO 3.0 DCI OSLO 3.5 DCI
124 OSLO 3.0 E 3.5
A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des
Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung
und bewahren Sie sie für eine zukünftige
Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann ins-
tallieren, wenn die örtlich geltenden bzw.
nationalen Vorschriften, Verordnungen
und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt
ist für den Gebrauch als Klimagerät in
Wohngebäuden bestimmt, und darf nur
in trockener Umgebung, unter normalen
Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen,
Küchen und in Garagen verwendet werden.
G
WICHTIG!
Benutzen Sie das Gerät auf keinen
Fall mehr, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie
das Kabel nicht ab und verhindern Sie
Kontakt mit scharfen Kanten.
Dieses Gerät muss gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften, Richtlinien
und Normen installiert werden.
Das Gerät eignet sich ausschließlich
zum Betrieb im Innenbereich, in
trockenen Räumen.
Kontrollieren Sie die Netzspannung.
Das Gerät eignet sich ausschließlich
für den Anschluss an Steckdosen
mit Schutzkontakt mit einer
Anschlussspannung von 220-240 Volt /
50 Herz.
2
5
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 5man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 5 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 125
G
WICHTIG!
Das Gerät muss immer über eine
Steckdose mit Schutzkontakt
angeschlossen werden. Sie sollten das
Gerät auf keinen Fall anschließen,
wenn der Stromanschluss nicht
geerdet ist.
Der Stecker sollte immer leicht
zugänglich sein, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
die Anweisungen.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des
Geräts, ob
die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt
Steckdose und Stromanschluss für dieses
Gerät geeignet sind
der Stecker des Geräts richtig in die
Steckdose passt
das Gerät auf einem stabilen und flachen
Untergrund steht
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem
Fachmann überprüfen, wenn Sie sich nicht
sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
Das Klimagerät ist ein sicheres Gerät. Es
wurde gemäß den CE-Sicherheits-normen
hergestellt. Dennoch sollten Sie wie
bei jedem elektrischen Gerät bei der
Benutzung vorsichtig sein.
Die Luftzufuhr und die Luftaustritte nie-
mals abdecken.
Entleeren Sie den Wasserbehälter über den
2
6
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 6man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 6 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
126 OSLO 3.0 E 3.5
Wasserablass, bevor Sie das Gerät verschie-
ben.
Bringen Sie das Gerät auf keinen Fall mit
Chemikalien in Berührung.
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts.
Bringen Sie das Gerät auf keinen Fall mit
Wasser in Berührung. Besprühen Sie das
Gerät auf keinen Fall mit Wasser oder tau-
chen es in Wasser ein: Kurzschlussgefahr!
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät oder Teile
des Geräts reinigen oder ersetzen.
Schließen Sie das Gerät niemals über ein
Verlängerungskabel an. Sollte keine geeig-
nete Schuko-Steckdose zur Verfügung
stehen, dann lassen Sie diese von einem
Elektro-Fachmann anlegen.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir um
äußerste Vorsicht mit Kindern in der unmit-
telbaren Nähe des Geräts, dies gilt übrigens
für alle elektrischen Geräte.
Lassen Sie eventuelle Reparaturen, die
nicht unter die regelmäßige Wartung fal-
len, ausschließlich von einem geprüften
Kundendienstmonteur oder von Ihrem
Fachhändler ausführen, da anderenfalls
möglicherweise der Garantieanspruch
erlischt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ein beschädigtes Netzkabel ist vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder
von Personen mit vergleichbaren
Qualifikationen zu ersetzen, um Gefahren
vorzubeugen.
2
7
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 7man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 7 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 127
2
8
Dieses Gerät darf nicht von körperlich,
geistig oder sensorisch eingeschränkten
Personen (oder Kindern) benutzt wer-
den oder von Personen, die unzureichen-
de Erfahrung und Kenntnisse haben, es
sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und
Anleitung zur Verwendung des Geräts
durch jemanden, der für die Sicherheit die-
ser Personen zuständig ist.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzu-
gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sinnlichen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts
eingewiesen wurden und die damit einher-
gehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten
nicht von Kindern ohne Aufsicht ausge-
führt werden.
G
VORSICHT!
Schließen Sie den Raum, in dem Sie
das Gerät benutzen, niemals völlig
luftdicht ab. Damit verhindern Sie
Unterdruck in diesem Raum. Negative
Druck (=Unterdruck) kann den siche-
ren Betrieb von Durchlauferhitzern,
Öfen usw. stören.
Nicht-Befolgen der
Sicherheitsvorschriften kann zum
Ausschluss der Garantie führen.
Heben Sie das Gerät immer zu zweit an.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 8man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 8 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
128 OSLO 3.0 E 3.5
Spezifische Informationen zu Geräten mit
Kältemittelgas R290 / R32.
Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
Wenn Sie das Gerät abtauen und reinigen,
verwenden Sie keine Werkzeuge, die nicht
vom Hersteller empfohlen wurden.
Das Gerät muss in einem Bereich ohne
durchgehende Entzündungsquelle (Bsp.:
offene Flammen, laufende Gas- oder
Elektrogeräte) aufgestellt werden.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Dieses Gerät beinhaltet Y g des
Kältemittelgases R290 / R32
(siehe Nennwertaufkleber auf der
Geräterückseite).
R290 / R32 ist ein Kältemittelgas, das den
entsprechenden europäischen Richtlinien
zur Umwelt entspricht. Nicht auf den
Kältemittelkreislauf einstechen. Achten Sie
darauf, dass die Kältemittel möglicherwei-
se keinen Geruch haben.
Wenn das Gerät in einem unbelüfte-
ten Raum aufgestellt, in Betrieb genom-
men oder gelagert wird, muss der Raum
so konzipiert sein, dass die Ansammlung
von Kältemittellecks vermieden wird, was
aufgrund der möglichen Entzündung des
Kältemittels durch elektrische Heizgeräte,
Öfen oder eine andere Entzündungsquelle
andernfalls zu einer Brand- oder
Explosionsgefahr führen würde.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass
ein mechanisches Versagen verhindert
wird.
Personen, die den Kältemittelkreislauf
bedienen oder daran arbeiten, müssen die
2
9
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 9man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 9 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 129
2
10
entsprechende Zertifizierung durch eine
zugelassene Organisation besitzen, um das
Fachwissen im Umgang mit Kältemitteln
gemäß einer spezifischen Evaluierung
sicherzustellen, die von Industrieverbänden
anerkannt wird.
Reparaturen müssen basierend auf den
Empfehlungen des Herstellers durchge-
führt werden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten, welche die
Unterstützung einer weiteren qualifizierten
Person erfordern, müssen unter Aufsicht einer
Person durchgeführt werden, die im Umgang mit
brennbaren Kältemitteln geschult ist.
Das Gerät ist an einem Ort zu installieren, zu
betreiben und zu lagern, dessen Fläche mehr als
4 m2 beträgt. Das Gerät ist an einem gut belüfte-
ten Ort zu lagern, an dem die Raumgröße der für
den Betrieb vorgegebenen Raumgröße entspricht.
ANWEISUNGEN ZUR REPARATUR VON GERÄTEN MIT R290 / R32
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Diese Gebrauchsanleitung ist für die Nutzung durch Personen mit angemessenem
Wissen über Elektrik, Elektrotechnik, Kältemittel und Maschinenbau vorgesehen.
1.1 Überprüfen Sie den Bereich
Bevor Sie mit der Arbeit an Systemen beginnen, die entflammbares Kältemittel
enthalten, sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die
Entzündungsgefahr minimiert ist. Bei der Reparatur des Kühlsystems sind folgende
Vorkehrungsmaßnahmen zu treffen, bevor mit der Arbeit am System begonnen wird.
1.2 Arbeitsvorgang
Die Arbeiten sind in einem kontrollierten Verfahren durchzuführen, um das Risiko
von entflammbarem Gas oder Dämpfen während der Durchführung der Arbeiten zu
minimieren.
1.3 Allgemeiner Arbeitsbereich
Das Wartungspersonal und andere, die in jenem Bereich arbeiten, sind über die
Art der durchgeführten Arbeiten in Kenntnis zu setzen. Arbeiten in geschlossenen
Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um den Arbeitsbereich ist abzutrennen.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 10man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 10 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
130 OSLO 3.0 E 3.5
Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen in dem Bereich durch die Kontrolle von
entflammbarem Material gesichert wurden.
1.4 Prüfung auf Kältemittel
Der Bereich ist mit einem entsprechenden Kältemitteldetektor vor und während
den Arbeiten zu prüfen, um sicherzustellen, dass der Techniker auf möglicherweise
entflammbare Atmosphären aufmerksam gemacht wird. Stellen Sie sicher, dass das
Leckerkennungsgerät für die Nutzung mit entflammbaren Kältemitteln geeignet ist,
d. h. keine Funkenbildung, adäquat versiegelt oder eigensicher.
1.5 Bereitstellung eines Feuerlöschers
Sollten Schweißarbeiten am Kühlgerät oder einem dazugehörigen Bauteil
durchgeführt werden, so ist ein geeignete Feuerlöschgerät bereitzustellen. Stellen
Sie einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher im Ladebereich bereit.
1.6 Keine Zündquellen
Bei Arbeiten an einem Kühlsystem, bei denen eine Rohrleitung freigelegt wird, die
entflammbares Kältemittel führt oder führte, dürfen keine Zündquellen nutzen,
die zur Gefahr eines Feuers oder einer Explosion führen könnten. Alle möglichen
Zündquellen, darunter Zigaretten, sind in ausreichendem Abstand vom Ort der
Installation, der Reparatur, der Demontage und der Entsorgung aufzubewahren,
an dem möglicherweise entflammbare Kältemittel in die Umgebung entweichen
können. Vor den Arbeiten ist der Bereich rund um das Gerät zu beobachten, um
sicherzustellen, dass keine entflammbaren Gefahren oder Risiken der Entzündung
vorhanden sind. Es sind „Nichtraucher“-Schilder aufzustellen.
1.7 Belüfteter Bereich
Stellen Sie sicher, dass der Bereich offen und entsprechend belüftet ist, bevor Sie
das System aufbrechen oder Schweißarbeiten durchführen. Während den Arbeiten
ist ein gewisser Grad der kontinuierlichen Belüftung sicherzustellen. Die Belüftung
sollte freigesetztes Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach draußen in die
Atmosphäre befördern.
1.8 Prüfung des Kältemittelgeräts
Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht werden, müssen diese für den Zweck und
die richtige Spezifikation geeignet sein. Die Wartungsanweisungen des Herstellers
sind jederzeit zu befolgen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall für Hilfe an die
technische Abteilung des Herstellers. Die folgenden Prüfungen sind an Installationen
vorzunehmen, die entflammbares Kältemittel verwenden: Die Ladekapazität
entspricht der Größe des Raums, in dem die kältemittelführenden Komponenten
installiert sind;
die Belüftungsmaschine und -auslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind
nicht blockiert;
bei der Nutzung eines indirekten Kältemittelkreislaufs ist der sekundäre Kreislauf
auf Kältemittel zu überprüfen;
Kennzeichnungen am Gerät sind weiterhin sichtbar und lesbar. Nicht leserliche
Kennzeichnungen und Beschilderungen sind auszubessern;
die Kältemittelleitung oder -komponenten sind so installiert, dass sie
unwahrscheinlich mit Substanzen in Berührung kommen, welche die
kältemittelführenden Komponenten korrodieren können, sofern die
Komponenten nicht aus einem Material bestehen, das an sich korrosionsfest oder
ausreichend gegen Korrosion geschützt ist.
1.9 Überprüfung von elektrischen Geräten
Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Komponenten müssen anfängliche
Sicherheitsprüfungen und die Inspektion der Komponenten umfassen. Sollte ein
Mangel festgestellt werden, der eine Gefährdung der Sicherheit darstellt, so darf
der Kreislauf nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, sofern der Mangel nicht
zufriedenstellend behoben wurde. Sollte der Mangel nicht umgehend behoben
werden können, der Betrieb jedoch weiterhin notwendig sein, so ist eine adäquate
vorübergehende Lösung zu finden. Dies ist dem Besitzer des Geräts zu melden,
damit alle Parteien darüber in Kenntnis gesetzt werden können. Die anfänglichen
Sicherheitsprüfungen müssen folgende Punkte umfassen:
Die Kondensatoren sind entladen. Dies ist auf sichere Weise durchzuführen, um
eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden;
Während der Auffüllung, der Wiederherstellung oder der Säuberung des Systems
liegen keine stromführenden Komponenten oder Drähte frei;
Es besteht eine durchgehende Erdung.
2
11
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 11man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 11 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 131
2
12
2 REPARATUREN AN VERSIEGELTEN KOMPONENTEN
2.1 Während der Reparatur von versiegelten Komponenten ist jegliche
Stromversorgung vom Gerät zu trennen, bevor versiegelte Abdeckungen usw.
abgenommen werden. Sollte es absolut notwendig sein, dass das Gerät während
der Wartung am Stromnetz angeschlossen ist, so ist eine dauerhafte Art der
Leckerkennung am kritischsten Punkt zu platzieren, um vor einer potenziell
gefährlichen Situation zu warnen.
2.2 Besondere Aufmerksamkeit ist auf folgende Punkte zu richten, um
sicherzustellen, dass das Gehäuse durch die Arbeiten an elektrischen Komponenten
nicht derart beeinträchtigt wird, dass der Schutzgrad davon betroffen ist. Hierzu
gehören Schäden an Kabeln; eine überschüssige Anzahl von Anschlüssen; Anschlüsse,
die nicht den Originalvorgaben entsprechen; Schäden an Dichtungen; unsachgemäße
Anbringung von Stopfbuchsen usw.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterial nicht derart verschließen
sind, dass sie nicht länger zur Vorbeugung des Eindringens entflammbarer
Atmosphären genutzt werden können. Ersatzteile müssen den technischen Vorgaben
des Herstellers entsprechen.
HINWEIS Die Nutzung von Silikondichtmittel kann die Effektivität einiger Arten von
Leckerkennungsgeräten beeinträchtigen. Eigensichere Komponenten müssen vor der
jeweiligen Arbeit nicht isoliert werden.
3 REPARATUREN AN EIGENSICHEREN KOMPONENTEN
Bringen Sie keine dauerhaften induktiven oder Kapazitätslasten am Kreislauf an,
ohne zuvor sichergestellt zu haben, dass hierdurch die zulässigen Spannungs- und
Stromwerte für das genutzte Gerät nicht überschritten werden.
Eigensichere Komponenten sind die einzigen Komponenten, an denen in einer
entflammbaren Atmosphäre gearbeitet werden kann. Das Prüfgerät sollte die
richtigen Nennwerte erfüllen.
Tauschen Sie Komponenten nur durch die vom Hersteller vorgegebenen Ersatzteile
aus. Andere Bauteile können zur Entzündung von freigesetztem Kältemittel in der
Atmosphäre führen.
4 VERKABELUNG
Überprüfen Sie, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem
Druck, Schwingungen, scharfen Kanten oder sonstigen nachteiligen Umwelteinflüssen
ausgesetzt ist. Die Überprüfung sollte zudem die Auswirkung der Alterung oder
kontinuierlicher Schwingungen von Quellen wie dem Kondensator oder den Lüftern
berücksichtigen.
5 ERKENNUNG VON ENTFLAMMBAREN KÄLTEMITTELN
Unter keinen Umständen sind mögliche Zündquellen für die Suche nach oder die
Erkennung von Kältemittellecks zu verwenden. Es dürfen keine Halogenfackeln (oder
ein anderer Detektor mit offener Flamme) verwendet werden.
6 METHODEN ZUR LECKERKENNUNG
Folgende Methoden zur Leckerkennung gelten bei Systemen mit entflammbaren
Kältemitteln als akzeptabel. Für die Erkennung von entflammbarem Kältemittel sind
elektronische Leckdetektoren zu nutzen, wobei die Empfindlichkeit möglicherweise
nicht adäquat ist oder neu kalibriert werden muss. (Erkennungsgeräte sind in einem
Bereich frei von Kältemitteln zu kalibrieren.)
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 12man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 12 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
132 OSLO 3.0 E 3.5
Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle und für das
verwendete Kältemittel geeignet ist. Das Leckerkennungsgerät sollte auf einen
prozentuellen Anteil des LFL des Kältemittels eingestellt und auf das verwendete
Kältemittel kalibriert sein. Der entsprechende prozentuelle Anteil an Gas (max. 25 %)
ist bestätigt.
Leckerkennungsflüssigkeiten sind für die Nutzung mit den meisten Kältemitteln
geeignet, die Nutzung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln ist jedoch zu vermeiden,
da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohre beschädigen kann.
Sollten der Verdacht eines Lecks bestehen, so sind alle offenen Flammen zu
entfernen/löschen.
Sollte ein Kältemittelleck festgestellt werden, das Lötarbeiten erfordert, so ist
das Kältemittel aus dem System zu lassen, oder in einem vom Leck entfernten Teil
des Systems (mittels Abschaltventil) zu isolieren. Anschließend ist sauerstofffreier
Stickstoff (OFN) sowohl vor als auch während des Lötvorgangs durch das System zu
spülen.
7 ENTFERNUNG UND EVAKUIERUNG
Wenn Sie den Kältemittelkreislauf für Reparaturen oder zu einem anderen Zweck
aufbrechen, sind konventionelle Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig,
bewährte Methoden zu befolgen, da die Gefahr der Entflammbarkeit besteht.
Befolgen Sie folgendes Verfahren: Kältemittel entfernen; Kreislauf mit Schutzgas
durchspülen; luftleer pumpen; erneut mit Schutzgas durchspülen; Kreislauf durch
Schneiden oder Löten öffnen.
Die Kältemittelladung ist in den entsprechenden Flaschen aufzubewahren.
Das System ist mit sauerstofffreiem Stickstoff (OFN) „durchzuspülen“, um die
Sicherheit des Geräts zu gewährleisten. Dieser Vorgang muss mehrmals wiederholt
werden. Verwenden Sie hierfür keine Druckluft und keinen Sauerstoff. Spülen
Sie den Kreislauf durch, indem Sie das Vakuum im System mit OFN aufbrechen
und es kontinuierlich füllen, bis der Arbeitsdruck erreicht ist. Lassen Sie den OFN
anschließend in die Atmosphäre ab und stellen Sie schließlich wieder ein Vakuum
her. Dieser Vorgang ist mehrfach zu wiederholen, bis sich kein Kältemittel mehr im
System befindet.
Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet wird, ist das System auf Atmosphärendruck
zu bringen, um mit den Arbeiten beginnen zu können. Dieser Vorgang ist absolut
notwendig, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen.
Stellen Sie sicher, dass der Auslass für die Vakuumpumpe nicht an eine Zündquelle
angeschlossen und dass eine Belüftung vorhanden ist.
8 FÜLLVORGANG
Neben dem üblichen Füllvorgang sind folgende Anforderungen zu befolgen. Stellen
Sie sicher, dass beim Auffüllen des Geräts keine Kontaminierung mit verschiedenen
Kältemitteln stattfindet. Schläuche und Leitungen müssen so kurz wie möglich
sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren. Flaschen
sind aufrecht aufzustellen. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor
Sie das System mit Kältemittel befüllen. Kennzeichnen Sie das System, wenn es
vollständig befüllt ist (wenn nicht bereits geschehen). Achten Sie besonders darauf,
das Kühlsystem nicht zu überfüllen. Bevor Sie das System wieder befüllen, ist es mit
OFN auf Druck zu testen. Das System ist nach Abschluss des Füllvorgangs und vor der
Inbetriebnahme auf Lecks zu überprüfen. Bevor der Betriebsort verlassen wird, ist das
System erneut auf Lecks zu prüfen.
9 AUSSERBETRIEBNAHME
Bevor dieser Vorgang durchgeführt wird, ist es wichtig, dass sich der Techniker mit
dem Gerät und allen Einzelheiten vertraut macht.
Es wird empfohlen, jegliches Kältemittel sicher wiederzugewinnen. Bevor dieser
Schritt durchgeführt wird, ist eine Öl- und Kältemittelprobe zu entnehmen, sollte
eine Analyse vor der Wiederverwendung des wiedergewonnenen Kältemittels
erforderlich sein.
Es ist wichtig, dass eine elektrische Leistung von 4 GB verfügbar ist, bevor die
Aufgabe ausgeführt wird.
a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seinem Betrieb vertraut.
b) Isolieren Sie das System elektrisch.
2
13
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 13man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 13 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 133
2
14
c) Bevor Sie mit dem Vorgang beginnen, stellen Sie sicher, dass eine mechanische
Transportvorrichtung vorhanden ist, um bei Bedarf Kältemittelflaschen zu
transportieren;
d) Alle persönlichen Schutzausrüstungen sind vorhanden und werden
ordnungsgemäß genutzt. Der Wiedergewinnungsvorgang wird durchgehend von
einer qualifizierten Person überwacht;
e) Die Wiedergewinnungsgeräte und -flaschen entsprechen den jeweiligen
Standards.
f) Pumpen Sie das Kältemittelsystem nach Möglichkeit ab;
g) Sollte ein Vakuum nicht möglich sein, so bringen Sie ein Verteilrohr an, um
Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems entfernen zu können.
h) Achten Sie darauf, dass die Flasche auf der Waage steht, bevor Sie mit der
Wiedergewinnung beginnen.
i) Nehmen Sie das Wiedergewinnungsgerät gemäß den Anweisungen des Herstellers
in Betrieb.
j) Flaschen nicht überfüllen. (Nicht mehr als 80 % des Flüssigvolumens).
k) Überschreiten Sie nicht den maximalen Arbeitsdruck der Flasche, auch nicht
vorübergehend.
l) Wenn die Flaschen ordnungsgemäß befüllt wurden und der Vorgang
abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und das Gerät umgehend
vom Betriebsort entfernt werden und dass alle Isolierungsventile des Geräts
geschlossen sind.
m) Wiedergewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem zu füllen,
sofern es nicht gereinigt und geprüft wurde.
10 KENNZEICHNUNG
Geräte sind zu kennzeichnen, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel
entnommen wurde. Die Kennzeichnung ist mit Datum und Unterschrift zu versehen.
Stellen Sie sicher, dass die Geräte mit Kennzeichnungen versehen sind, die darauf
hinweisen, dass das Gerät entflammbares Kältemittel enthält.
11 WIEDERGEWINNUNG
Wenn Sie Kältemittel aus einem System wiedergewinnen, sei es zur Wartung oder zur
Außerbetriebnahme, wird empfohlen, dass jegliches Kältemittel sicher entfernt wird.
Wenn Sie Kältemittel in Flaschen füllen, stellen Sie sicher, dass nur entsprechende
Kältemittelflaschen verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl
von Flaschen für die gesamte Systemfüllung vorhanden ist. Alle verwendeten
Flaschen sind für das wiedergewonnene Kältemittel vorgesehen und für dieses
Kältemittel gekennzeichnet (d. h. spezielle Flaschen für die Wiedergewinnung von
Kältemittel). Die Flaschen müssen mit einem Druckablassventil und entsprechenden
Abschaltventil in guten Zustand versehen sein. Leere Falschen sind luftleer gepumpt
und nach Möglichkeit vor der Wiedergewinnung gekühlt.
Das Ablassgerät muss in gutem Zustand, mit einer Reihe von Anweisungen in
Bezug auf das vorhandene Gerät versehen und für die Wiedergewinnung von
entflammbarem Kältemittel geeignet sein. Darüber hinaus muss eine Reihe von
kalibrierten Waagen vorhanden und in gutem Zustand sein. Schläuche müssen mit
leckfreien Trennvorrichtungen versehen und in gutem Zustand sein. Bevor Sie das
Ablassgerät benutzen, überprüfen Sie, ob es in zufriedenstellendem Zustand ist, ob
es ordnungsgemäß gewartet wurde, und ob dazugehörige elektrische Komponenten
abgedichtet sind, um eine Entzündung im Falle der Freisetzung von Kältemittel zu
verhindern. Wenden Sie im Zweifelsfall an den Hersteller.
Das wiedergewonnene Kältemittel ist in den entsprechenden Flaschen
an den Kältemittellieferanten zurückzuschicken und der entsprechende
Entsorgungsnachweis auszustellen. Mischen Sie keine Kältemittel in
Auffangbehältern, vor allem nicht in Flaschen.
Sollten Kondensatoren oder Kondensatoröl entfernt werden, stellen Sie sicher, dass
sie ausreichend abgepumpt wurden, um zu gewährleisten, dass kein entflammbares
Kältemittel im Schmiermittel vorhanden ist. Der Ablassvorgang ist durchzuführen,
bevor der Kondensator an den Lieferanten zurückgeschickt wird. Es darf lediglich
eine elektrische Heizung für das Kondensatorgehäuse genutzt werden, um den
Vorgang zu beschleunigen. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, ist dies
sicher durchzuführen.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 14man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 14 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
134 OSLO 3.0 E 3.5
B INSTALLATION
Entsprechende Bilder finden Sie auf den Seiten 242 - 243.
1. Dieses Gerät muss an einer Außenwand montiert werden, da die Entlüftung über
die Rückseite erfolgt. 1
Montieren Sie das Gerät ausschließlich an einer flachen, soliden und sicheren
Wand. Stellen Sie sicher, dass keine Kabel, Leitungen, Stahlträger oder sonstige
Hindernisse in der Wand verlaufen.
Lassen Sie einen Abstand von mindestens 10 cm links, rechts und unterhalb des
Geräts. Lassen Sie einen Abstand von mindestens 20 cm oberhalb des Geräts, um
einen ungehinderten Luftfluss zu gewährleisten.
2. Heften Sie die mitgelieferte Montageschablone an die entsprechende Position
an der Wand und achten Sie mithilfe einer Wasserwaage darauf, dass
die Referenzlinie nivelliert ist. 2
3. Das Loch für die Ablaufleitung muss mithilfe eines 20-mm-Bohrers gebohrt
werden. Stellen Sie sicher, dass das Loch einen Abwärtswinkel (mind. 5°)
aufweist, damit das Wasser ordentlich ablaufen kann. 3
4. Verwenden Sie einen 180-mm-Kernbohrer, um die beiden Löcher für die
Gerätebelüftung zu bohren, wobei Sie sicherstellen, dass die Löcher an der
Schablone ausgerichtet sind. 4
Verwenden Sie die Schablone, um die Position der Schrauben für die
Montageschiene zu markieren, und nutzen Sie dabei eine Wasserwaage, um
sicherzustellen, dass die Schiene gerade und eben ist.
Bohren Sie die markierten Löcher mit einem geeigneten 8-mm-Bohrer und
stecken Sie die Dübel in die Wand. Richten Sie die Montageschiene an den
Löchern aus und befestigen Sie diese mit den mitgelieferten Schrauben.
Stellen Sie sicher, dass die Montageschiene fest an der Wand verschraubt ist und
dass keine Gefahr besteht, dass das Gerät kippt oder herabfällt.
5. Rollen Sie die Plastikfolien zu einer Röhre zusammen und führen Sie diese von
innen in die zuvor gebohrten Löcher. Stellen Sie sicher, dass die Röhren bündig
an der Innenwand anliegen. 5
Gehen Sie nach außen und schneiden Sie den Überhang mit einem scharfen
Messer ab. Achten Sie darauf, den Rand so sauber wie möglich zu schneiden.
2
15
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 15man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 15 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 135
2
16
6. Schieben Sie den Innenring der Lüftungsabdeckung auf die Innenseite der
Entlüftung. Klappen Sie die externe Lüftungsabdeckung anschließend
zusammen. Befestigen Sie die Ketten an jeder Seite der Lüftungsabdeckung,
bevor Sie die Abdeckung durch die Lüftungsöffnung nach außen schieben. 6
7. Klappen Sie die externe Abdeckung auf, bevor Sie die Ketten am Innenring
festhaken. Hierdurch wird die externe Abdeckung fixiert. Wiederholen
Sie diesen Schritt für die zweite Lüftungsöffnung. 7
8. Sobald die Ketten befestigt und gesichert sind, schneiden Sie den Überhang
der Kette ab. 8
9. Heben Sie das Gerät an die Wand, richten Sie die Montageöffnungen
an den Haken an der Montageschiene aus und hängen Sie das Gerät vorsichtig
ein. Schieben Sie die Ablaufleitung gleichzeitig durch die Ablauföffnung.
Falls Sie die Funksteuerung (separat erhältlich) erworben haben, ist diese
anschließend zu installieren und anzuschließen. 9
HINWEIS: Das Ende der externen Wasserleitung muss an einer offenen Stelle
oder an einem Abfluss platziert werden. Verhindern Sie eine Beschädigung oder
Verengung der Ablaufleitung, um die Entleerung des Geräts zu gewährleisten.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 16man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 16 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
136 OSLO 3.0 E 3.5
C BETRIEB
BEDIENFELD
1. Digitale Anzeige
2. Kühlung
3. Luftzufuhr
4. Trocken
5. Heizung
6. Leise
7. Geschwindigkeit
8. Erhöhen/Verringern
9. Timer
10. Geschwindigkeit
11. Modus
12. EIN/AUS
FERNBEDIENUNG
Die Klimaanlage kann über die Fernbedienung gesteuert werden. Es
werden zwei AAA-Batterien benötigt.
HINWEIS: Weitere Einzelheiten zu den Funktionen finden Sie auf
den folgenden Seiten.
POWER Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät
ein- oder auszuschalten.
MODE
(MODUS)
Drücken Sie die MODUS-Taste, um zwischen Kühlung,
Heizung, Lüftung und Trocken zu wechseln.
FAN
(FTER)
Drücken Sie die LÜFTER-Taste, um zwischen Hoch,
Mittel und Niedrig zu wechseln.
LED
Drücken Sie die LED-Taste, um die LED-Anzei-
genleuchte am Gerät ein-/auszuschalten. Dies
ist nützlich während der Schlafphase.
Drücken Sie die AUF-Taste, um die gewünschte
Temperatur oder die Timer-Dauer zu erhöhen.
Drücken Sie die AB-Taste, um die gewünschte
Temperatur oder die Timer-Dauer zu verringern.
SILENT
(LEISE)
Drücken Sie diese Taste, um in den leisen Modus zu wech-
seln. Hierbei wird der Lärm gesenkt, der Lüfter läuft auf
niedriger Geschwindigkeit und die Frequenz ist gering.
SWING
(SCHWEN-
KEN)
Drücken Sie diese Taste, um die Schwenkfunktion
ein- und auszuschalten (kann nur über die Fernbe-
dienung aktiviert werden).
TIMER
Drücken Sie die TIMER-Taste, um den Timer ein-
zustellen.
2
17
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 17man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 17 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 137
FUNKTIONEN
EIN/AUS
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Drücken Sie diese Taste, um zwischen den vier verschiedenen Modi zu wechseln. In
der Anzeige wird das Symbol für den derzeit ausgewählten Modus angezeigt.
MODUS
KÜHLUNG
Der Kühlmodus ist standardmäßig auf 22 °C gestellt. Hierbei wird die
Luft gekühlt, während die warme Luft nach draußen geleitet wird.
Die gewünschte Temperatur kann über die Erhöhen-/Verringern-Taste
zwischen 16 °C und 30 °C eingestellt werden. Die Lüftergeschwindig-
keit kann auch über die Geschwindigkeit-Taste eingestellt werden.
TROCKEN
Der Trockenmodus entzieht der Raumluft die Feuchtigkeit, die ansch-
ließend über die installierte Ablaufl eitung nach draußen geleitet wird. Die
ftergeschwindigkeit kann im Trockenmodus nicht eingestellt werden.
LÜFTER
Im Lüftermodus zirkuliert das Gerät die Raumluft innerhalb des Raums
und wird diese nicht kühlen, heizen oder entfeuchten. Die Lüftergesch-
windigkeit kann über die Geschwindigkeit-Taste eingestellt werden.
HEIZUNG
Der Heizmodus ist standardmäßig auf 24 °C gestellt. Hierbei wird die
Luft geheizt, während die kühle Luft nach draußen geleitet wird. Die
gewünschte Temperatur kann über die Erhöhen-/Verringern-Taste zwi-
schen 16 °C und 30 °C eingestellt werden. Die Lüftergeschwindigkeit
kann auch über die Geschwindigkeit-Taste eingestellt werden.
SILENT (LEISE)
Der Leise-Modus kann über die App oder die Fernbedienung aktiviert werden.
Diese kann nur im Kühl- oder im Heizmodus betrieben werden. Die Lüfterge-
schwindigkeit wird auf „Niedrig“ gestellt und der Lärm dadurch verringert.
LÜFTERGESCH-
WINDIGKEIT
Drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit auf Niedrig,
Mittel oder Hoch zu stellen. Die Lüftergeschwindigkeit kann im Troc-
ken- oder Leise-Modus nicht eingestellt werden.
TIMER
Die Klimaanlage ist mit einem 24-Stunden-Timer ausgestattet, der genutzt werden kann, um entweder
eine verzögerte Inbetriebnahme oder die Betriebsdauer einzustellen. Die Timer können nicht miteinan-
der kombiniert werden, obwohl die App genutzt werden kann, um die Betriebsdauer zu programmieren.
ABSCHALT-TIMER: Während das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie die Timer-Taste. In
der Anzeige blinkt fünfmal „0“. Verwenden Sie nach dem fünften Blinken die Auf-
und Ab-Tasten, um die Dauer in 1-Stunden-Schritten zwischen 1 und 24 Stunden
einzustellen. Nach Ablauf des Timers wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
VERZÖGERTE INBETRIEBNAHME: Während das Gerät im Standby-Modus ist, drücken Sie die
Timer-Taste. In der Anzeige blinkt fünfmal „0“. Verwenden Sie nach dem fünften Blinken
die Auf- und Ab-Tasten, um die Dauer in 1-Stunden-Schritten zwischen 1 und 24 Stunden
einzustellen. Nach Ablauf des Timers wird das Gerät im gleichen Modus und mit den glei-
chen Einstellungen in Betrieb genommen wie zum Zeitpunkt der letzten Abschaltung.
ERHÖHEN / VERRINGERN
Wird in Kombination mit dem Kühl- und dem Heizmodus verwendet,
um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Wird zudem ver-
wendet, um den Timer auf die gewünschte Dauer einzustellen.
SCHWENKMODUS
Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, drücken Sie diese Taste. Die Klappe
schwingt daraufhin kontinuierlich nach oben und unten. Wenn Sie diese Tas-
te erneut drücken, wird die Bewegung unterbunden und die Klappe bleibt
in Position. Der Schwenkmodus kann nur über die Fernbedienung eingestellt
werden und ist anfangs standardmäßig ausgeschaltet.
KOMPRESSORSCHUTZ
Beim Einschalten gibt es eine dreiminütige Verzögerung. Um die Lebensdauer des Kom-
pressors und der elektronischen Bauteile zu schützen, warten Sie mindestens 5 Minuten
nach der letzten Abschaltung, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
2
18
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 18man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 18 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
138 OSLO 3.0 E 3.5
WLAN-EINRICHTUNG UND SMART FEATURES
WLAN-EINRICHTUNG
ERSTE SCHRITTE
Stellen Sie sicher, dass Ihr Router eine 2,4-GHz-Standardverbindung ermöglicht.
Falls Sie einen Dual-Band-Router besitzen, stellen Sie sicher, dass die beiden
Netzwerke unterschiedliche Netzwerknamen (SSID) haben. Der Händler Ihres
Routers / Ihr Internetanbieter wird Ihnen bei der Einstellung Ihres Routers
behilflich sein können.
Platzieren Sie die Klimaanlage während der Einrichtung so nah wie möglich am
Router.
Sobald die App auf Ihrem Handy installiert wurde, schalten Sie die
Datenverbindung aus und stellen Sie sicher, dass Ihr Handy per WLAN mit Ihrem
Router verbunden ist.
APP AUF IHR HANDY HERUNTERLADEN
Laden Sie die „Smart Life“-App aus dem App Store Ihrer Wahl herunter, indem Sie
die QR-Codes unten verwenden oder die App in Ihrem ausgewählten Store suchen.
Android IOS
FÜR DIE EINRICHTUNG VERFÜGBARE VERBINDUNGSMETHODEN
Die Klimaanlage verfügt über zwei verschiedene Einrichtungsmodi
die Schnellverbindung und AP (Access Point). Die Schnellverbindung ist
eine schnelle und einfache Möglichkeit, um das Gerät einzurichten. Die
AP-Verbindung nutzt eine direkte, lokale WLAN-Verbindung zwischen Ihrem
Handy und der Klimaanlage, um die Netzwerk-Details hochzuladen.
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, vergewissern Sie sich, dass die
Klimaanlage eingesteckt, jedoch nicht eingeschaltet ist. Halten Sie die
Geschwindigkeit-Taste drei Sekunden lang gedrückt (bis ein akustisches Signal
ertönt), um in den WLAN-Verbindungsmodus zu wechseln.
Stellen Sie bitte sicher, dass sich Ihr Gerät im richtigen WLAN-
Verbindungsmodus für die gewünschte Verbindungsart befindet. Dies wird
durch die blinkende WLAN-Anzeigeleuchte auf der Klimaanlage angezeigt.
Verbindungsart Blinkfrequenz
Schnellverbindung Blinkt zweimal pro Sekunde
AP (Access Point) Blinkt einmal alle drei Sekunden
WECHSEL ZWISCHEN DEN VERBINDUNGSARTEN
Um zwischen den beiden WLAN-Verbindungsmodi zu wechseln, halten Sie die
Geschwindigkeit-Taste drei Sekunden lang gedrückt. 2
19
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 19man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 19 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 139
DIE APP REGISTRIEREN
1. Dcken Sie auf die Registrie-
ren-Schalt äche unten auf
dem Bildschirm.
2. Lesen Sie die Datenschutzer-
klärung und drücken Sie auf
Annehmen.
3. Geben Sie Ihre E-Mail-Adres-
se oder Rufnummer ein und
drücken Sie auf Weiter, um
fortzufahren.
4. Es wird ein Verifi zierungs-
code an die in Schritt 3 ge-
wählte Registrierungsweise
gesendet. Geben Sie diesen
Code in die App ein.
5. Geben Sie das gewünschte
Passwort ein. Dieses muss
zwischen 6 und 20 Zeichen
lang sein und Buchstaben
und Zahlen enthalten.
6. Die App ist nun registriert. Sie
werden automatisch ange-
meldet.
2
20
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 20man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 20 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
140 OSLO 3.0 E 3.5
IHREN HAUSHALT IN DER APP EINRICHTEN
SMART LIFE wurde konzipiert, um mit einer großen Anzahl von kompatiblen intelligenten
Geräten innerhalb Ihres Haushaltes zu funktionieren. Es kann auch so eingerichtet werden,
dass es mit mehreren Geräten innerhalb verschiedener Haushalte funktioniert. Hierfür
müssen beim Einrichtungsvorgang verschiedene Bereiche erstellt und benannt werden, um
eine einfache Verwaltung all Ihrer Geräte zu ermöglichen. Wenn neue Geräte hinzugefügt
werden, werden diese einem der erstellten Räume zugewiesen.
RÄUME ERSTELLEN
1. Dcken Sie die ADD HOME-
Taste.
2. Geben Sie einen Namen für
Ihren Haushalt ein.
3. Drücken Sie auf die
Standort-Schalt äche, um
den Standort Ihres Haushalts
zu bestimmen. (Siehe
SETTING YOUR LOCATION
(STANDORT EINRICHTEN)
unten).
4. Neue Räume können
hinzugefügt werden, indem
Sie die Option ADD
ANOTHER ROOM (RAUM
HINZUFÜGEN) unten wählen.
(Siehe ADD ANOTHER ROOM
(RAUM HINZUFÜGEN)
unten).
5. Wählen Sie jeden Raum ab,
der nicht auf der App
benötigt wird.
6. Drücken Sie DONE (FERTIG)
oben rechts.
STANDORT EINRICHTEN RAUM HINZUFÜGEN
Verschieben Sie
das orange HOME-
Symbol mit dem
Finger. Wenn das
Symbol in der
Nähe des ungefäh-
ren Standorts Ihres
Haushalts ist, drüc-
ken Sie Confi rm
(Bestätigen) oben
rechts.
Geben Sie
den Namen
des Raums
ein und
drücken Sie
anschließend
Done (Fertig)
oben rechts.
2
21
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 21man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 21 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 141
SCHNELLVERBINDUNG
Bevor Sie die Verbindung herstellen, vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät im Standby-
Modus befindet, wobei die WLAN-Anzeigeleuchte zweimal pro Sekunde blinkt. Falls nicht,
befolgen Sie die Anweisungen zum Wechseln des Verbindungsmodus. Vergewissern Sie
sich zudem, dass Ihr Handy mit dem WLAN-Netzwerk verbunden ist. (Wir empfehlen, die
mobilen Daten während der Einrichtung auszuschalten.)
1. Öffnen Sie die App und
drücken Sie „+“, um ein
Gerät hinzuzufügen, oder
verwenden Sie die
Schalt äche Add Device
(Gerät hinzufügen).
(Gerät hinzufügen).
2. Wählen Sie „Air Conditi-
oner“ (Klimaanlage) als
Gerätetyp.
3. Stellen Sie sicher, dass die
WLAN-Anzeigeleuchte an
der Klimaanlage zweimal
pro Sekunde blinkt. Drücken
Sie anschließend die orange
Schalt äche am unteren
Bildschirmrand, um zu bestä-
tigen.
4. Geben Sie Ihr WLAN-Pass-
wort ein und drücken Sie
Confi rm (Bestigen).
5. Hiermit werden die Einstel-
lungen an die Klimaanlage
übertragen. Warten Sie auf
den Abschluss. Sollte dies
fehlschlagen, versuchen Sie
es erneut. Falls das Problem
weiterhin besteht, siehe den
Abschnitt Fehlerbehebung
für weitere Hilfe.
2
22
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 22man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 22 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
142 OSLO 3.0 E 3.5
VERBINDUNG IM AP-MODUS (ALTERNATIV)
Bevor Sie die Verbindung herstellen, vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät im Standby-
Modus befindet, wobei die WLAN-Anzeigeleuchte einmal pro Sekunde blinkt. Falls nicht,
befolgen Sie die Anweisungen zum Wechseln des WLAN-Verbindungsmodus. Vergewissern
Sie sich zudem, dass Ihr Handy mit dem WLAN-Netzwerk verbunden ist. (Wir empfehlen, die
mobilen Daten während der Einrichtung auszuschalten.)
1. Öffnen Sie die App und drüc-
ken Sie „+“, um ein Gerät
hinzuzufügen, oder verwen-
den Sie die Schaltfl äche Add
Device (Gerät hinzufügen).
2. Wählen Sie „Air Conditi-
oner“ (Klimaanlage) als
Gerätetyp.
3. Dcken Sie auf die AP MO-
DE-Schalt äche oben rechts.
4. Stellen Sie sicher, dass die
WLAN-Anzeigeleuchte an
der Klimaanlage langsam
blinkt (einmal alle drei
Sekunden). Drücken Sie
anschließend die orange
Schalt äche am unteren
Bildschirmrand, um zu bestä-
tigen.
5. Geben Sie Ihr WLAN-Pass-
wort ein und drücken Sie
Confi rm (Bestigen).
6. Gehen Sie zu den Net-
zwerkeinstellungen auf
Ihrem Handy und stellen Sie
die Verbindung zu „Smart-
Life xxx“ her. Sie müssen kein
Passwort eingeben. Kehren
Sie anschließend zur App
zurück, um die Einrichtung
fertigzustellen.
Hiermit werden die Einstellungen an die Klimaanlage übertragen.
Sobald die Verbindung hergestellt wurde, kehren Sie zu den Netzwerkeinstellungen auf Ihrem
Handy zurück, um sicherzustellen, dass Ihr Telefon erneut mit Ihrem WLAN-Router verbunden ist.
2
23
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 23man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 23 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 143
GERÄTESTEUERUNG ÜBER DIE APP
DER HOME-BILDSCHIRM
Haushalt ändern: Falls
Sie mehrere Geräte in
verschiedenen Haus-
halten haben, können
Sie zwischen ihnen
wechseln.
Gerät hinzufügen:
Fügen Sie ein Gerät
zur App hinzu und
befolgen Sie den Ein-
richtungsvorgang.
Umweltdaten: Liefert
die Außentemperatur
und die Luftfeuchtig-
keit basierend auf den
angegebenen Stan-
dortdetails.
Raumverwaltung: Hier
können Räume hinzu-
gefügt, entfernt oder
umbenannt werden.
Räume: Zeigt die
Geräte-Anordnung in
jedem Raum an.
Gerät hinzufügen:
Fügen Sie ein Gerät
zur App hinzu und
befolgen Sie den Ein-
richtungsvorgang.
Smart Scene: Hierüber
können Sie ein intel-
ligentes Verhalten ba-
sierend auf der Innen-
und Außenumgebung
programmieren.
Profi l: Bietet Optio-
nen zum Ändern der
Einstellungen und
zum Hinzufügen von
Geräten mithilfe eines
QR-Codes von einem
Freund.
Jedes Gerät hat seinen eigenen Eintrag auf dem Home-Bildschirm. Hierdurch kann der
Nutzer das Gerät schnell ein- oder ausschalten, oder auf den Geräte-Bildschirm zugreifen,
um Änderungen vorzunehmen.
GERÄTE-BILDSCHIRM
Name der Klimaanlage: Drüc-
ken, um den Geräte-Bildschirm
zu öffnen.
ON/OFF-Taste: Schaltet das
Gerät schnell ein/aus.
2
24
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 24man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 24 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
144 OSLO 3.0 E 3.5
GERÄTE-BILDSCHIRM
Der Geräte-Bildschirm ist der Hauptsteuerungsbildschirm für die Klimaanlage und bietet
Zugang zur Steuerung zur Änderung der Funktionen und Einstellungen.
Name bearbeiten:
Klimaanlage umbe-
nennen
Zurück: Zum Home-
Bildschirm zurück-
kehren
Gewünschte Raum-
temperatur: Zeigt die
gewünschte Raumtem-
peratur an
Aktuelle Raumtem-
peratur: Zeigt die
aktuelle Raumtempe-
ratur an
Aktueller Modus:
Zeigt den derzeit
genutzten Modus der
Klimaanlage an
MODUS: Wechselt den
Betriebsmodus der
Klimaanlage zwischen
Kühlung, Heizung,
Entfeuchten und
Lüfter.
SCHWENKEN: Drüc-
ken, um die Schwenk-
funktion ein- und
auszuschalten.
GESCHWINDIGKEIT:
Drücken, um die
Lüftergeschwindigkeit
auf Niedrig, Mittel
oder Hoch zu stel-
len. Bitte beachten
Sie, dass dies nicht im
Entfeuchter-Modus
geändert werden
kann.
ZEITPLAN: Drücken,
um einen Betriebszeit-
plan hinzuzufügen.
Es können mehrere
Zeitpläne miteinander
kombiniert werden,
um einen automa-
tischen Betrieb zu
ermöglichen.
AB-Taste Gewünschte
Temperatur: Drücken,
um die gewünschte
Temperatur zu senken.
TIMER:
Drücken, um einen
Abschalt-Timer hinzu-
zufügen, während das
Gerät in Betrieb ist,
oder einen Einschalt-
Timer, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
EIN/AUS-Taste: Schaltet
das Gerät ein/aus.
AUF-Taste Gewün-
schte Temperatur:
Drücken, um die ge-
wünschte Temperatur
zu erhöhen.
* Aufgrund der fortwährenden Entwicklung der App können das Layout und die
verfügbaren Funktionen geändert werden.
2
25
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 25man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 25 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 145
SMART SCENES
Smart Scenes ist ein leistungsstarkes Tool, mit dem Sie den Betrieb der Klimaanlage
basierend sowohl auf den Bedingungen im Raum als auch auf Außeneinflüsse anpassen
können. Hierdurch erhält der Nutzer die Option, viele intelligente Aktionen zu spezifizieren.
Diese sind in die beiden Kategorien „Scene“ (Szene) und „Automation“ (Automatisierung)
unterteilt.
SCENE (SZENE)
Die Option „Scene“ ermöglicht die Ergänzung des Home-Bildschirms mit einer Schaltfläche.
Die Schaltfläche kann verwendet werden, um eine Reihe von Einstellungen in einem Schritt
zu ändern und alle Geräteeinstellungen zu ändern. Es kann ganz einfach eine Reihe von
Szenen eingerichtet werden, wodurch der Nutzer die Möglichkeit hat, einfach zwischen
einer Reihe von voreingestellten Konfigurationen zu wechseln.
Unten finden Sie ein Beispiel, wie eine Szene eingerichtet wird:
1. Drücken Sie auf den Reiter
„Smart Scene“ unten auf
dem Home-Bildschirm.
2. Drücken Sie auf das Plus
oben rechts, um eine
Smart Scene hinzuzufügen.
3. Wählen Sie „Scene“ (Szene),
um eine neue Szene
hinzuzufügen.
4.
Drücken Sie auf den Stift neben
der Option „Please Enter Scene
Name“ (Bitte Szenennamen
eingeben), um den Namen für
Ihre Szene einzugeben.
Show on Dashboard (Auf dem
Dashboard anzeigen): Lassen
Sie diese Option aktiviert, falls
die Szene als Schalt äche auf
dem Home-Bildschirm
angezeigt werden soll.
Drücken Sie auf das rote Plus,
um die benötigte Funktion
hinzuzufügen. Wählen Sie
anschliend die Klimaanlage
aus der Geräteliste.
5. Wählen Sie die Funktion,
geben Sie den Wert für die
Funktion ein und drücken Sie
anschließend Back (Zurück)
oben rechts, um zum vorhe-
rigen Bildschirm zurückzu-
kehren.
6. Sobald alle benötigten Funktionen hinzugefügt wurden, drücken Sie auf Save (Speichern) oben
rechts, um Ihre neue Szene fertigzustellen und zu speichern.
2
26
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 26man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 26 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
146 OSLO 3.0 E 3.5
AUTOMATION (AUTOMATISIERUNG)
Über diese Option können Sie eine automatische Aktion für das Gerät einrichten. Diese
kann nach Zeit, Innentemperatur, Luftfeuchtigkeit im Raum, Wetterbedingungen und einer
Reihe anderer Einflüsse ausgelöst werden.
1. Drücken Sie auf den Reiter
„Smart Scene“ unten auf
dem Home-Bildschirm.
2. Drücken Sie auf das Plus
oben rechts, um eine
Smart Scene hinzuzufügen.
3. Wählen Sie „Automation“
(Automatisierung), um eine
neue Automatisierungsszene
hinzuzufügen.
hinzuzufügen.
4. Die Einrichtung ist ähnlich wie die
Einrichtung einer Szene auf der
vorherigen Seite und umfasst einen
zusätzlichen Abschnitt zur Angabe
eines Aussers für die Szene.
Drücken Sie auf den Stift neben der
Option „Please Enter Scene Name“
(Bitte Szenennamen eingeben), um
den Namen für Ihre Szene
einzugeben.
Drücken Sie auf das rote Plus neben
der Option „When any condition is
satis ed“ (Bei Erfüllen einer
Bedingung), um den Auslöser
hinzuzugen.
Drücken Sie auf das rote Plus neben
der Option „Execute following
actions“ (Folgende Aktionen
ausführen), um die betigte
Funktion hinzuzufügen. Wählen Sie
anschließend die Klimaanlage aus der
Geräteliste.
5. Wählen Sie die Bedingung
aus, unter der die Auto-
matisierung beginnen soll.
Es können eine Reihe von
Auslösern miteinander kom-
biniert werden.
6. Wählen Sie die Funktion,
geben Sie den Wert für die
Funktion ein und drücken Sie
anschließend Back (Zurück)
oben rechts, um zum vorhe-
rigen Bildschirm zurückzu-
kehren.
7. Sobald alle benötigten
Funktionen hinzugefügt
wurden, drücken Sie auf Save
(Speichern) oben rechts, um
Ihre neue Szene fertigzustel-
len und zu speichern.
Die Automatisierung ist nun
eingerichtet und kann
mithilfe des Schalters in der
Abbildung unter Schritt 2 ein-
und ausgeschaltet werden.
2
27
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 27man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 27 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 147
REITER PROFILE (PROFIL)
Über den Reiter „Profile“ (Profil) haben
Sie die Möglichkeit, sowohl Ihre Angaben
zu bearbeiten als auch die hinzugefügten
Funktionen des Geräts zu nutzen.
IHR GERÄT UMBENENNEN
Wenn einer der Geräte-Bildschirme
geöffnet ist, drücken Sie auf die drei
Punkte oben rechts, um auf weitere
Einstellungen für das Gerät zuzugreifen.
Über die oberste Option können Sie
das Gerät so umbenennen, dass es für
die Nutzung des Produkts von Relevanz
ist, wie zum Beispiel „Klimaanlage
Wohnzimmer“. Über dieses Menü können
Sie auch eine Mustersperre einrichten
oder Ihr Passwort ändern.
GERÄT TEILEN
Hierüber können Sie den Zugriff auf
die Steuerung Ihrer Klimaanlage mit
Freunden und Familie teilen.
INTEGRATION
Hierüber können Sie das Gerät in Ihre
bevorzugte Heim-Automatisierungs-
Hardware, wie Google Home oder
Amazon Echo, integrieren.
D WARTUNG
GACHTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät oder den Filter reinigen.
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
2
28
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 28man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 28 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
148 OSLO 3.0 E 3.5
E FEHLERBEHEBUNG
Reparieren und zerlegen Sie nicht die Klimaanlage. Die Reparatur durch eine
unqualifizierte Person führt dazu, dass die Garantie verwirkt wird, und kann zu
einer Fehlfunktion, Verletzungen und Sachschäden führen. Nutzen Sie das Gerät
nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, und führen Sie nur hierin
empfohlene Aktionen durch.
Problem Ursachen Lösung
Die Klimaanlage
funktioniert nicht.
Kein Strom.
Prüfen Sie, ob das Gerät eingesteckt
ist und ob die Steckdose
ordnungsgemäß funktioniert.
Die Umgebungstemperatur ist zu
niedrig oder zu hoch.
Nutzen Sie das Gerät nur bei einer
Raumtemperatur zwischen 7 °C und
35 °C.
Im Kühlmodus ist die
Raumtemperatur geringer als
die gewünschte Temperatur. Im
Heizmodus ist die Raumtemperatur
höher als die gewünschte
Temperatur.
Passen Sie die gewünschte
Raumtemperatur an.
Im Entfeuchter-Modus (Trocken) ist
die Umgebungstemperatur niedrig.
Im Entfeuchter-Modus (Trocken) ist
die Umgebungstemperatur niedrig.
Es herrscht direkte
Sonneneinstrahlung.
Nutzen Sie Vorhänge, um die
Wärmeerzeugung durch die Sonne
zu verringern.
Die Kühl- oder
Heizwirkung ist
schlecht.
Türen und Fenster sind geöffnet.
Es sind viele Menschen im Raum.
Im Kühlmodus gibt es andere
Wärmequellen (z. B. Kühlschrank).
Schließen Sie Fenster und Türen.
Erhöhen Sie die Leistung der
Klimaanlage.
Das Filtergitter ist verschmutzt. Reinigen und tauschen Sie das
Filtergitter aus.
Der Lufteinlass oder -auslass ist
verstopft.
Beseitigen Sie etwaige
Verstopfungen. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät gemäß den
Anweisungen installiert wurde.
Die Klimaanlage
leckt.
Das Gerät ist nicht gerade montiert.
Nutzen Sie eine Wasserwaage, um
zu prüfen, ob der Gerät nivelliert
ist. Falls nicht, nehmen Sie es von
der Wand und begradigen Sie die
Ausrichtung.
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Überprüfen Sie die Ablaufleitung,
um sicherzustellen, dass sie nicht
verstopft oder verengt ist.
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Überhitzungsschutz wurde
ausgelöst.
Warten Sie 3 Minuten, bis die
Temperatur gesunken ist, und
starten Sie das Gerät anschließend
neu.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
Der Abstand zwischen dem Gerät
und der Fernbedienung ist zu groß. Halten Sie die Fernbedienung näher
an das Gerät und achten Sie darauf,
dass die Fernbedienung in Richtung
des Signalempfängers gerichtet ist.
Die Fernbedienung ist nicht auf den
Signalempfänger ausgerichtet.
Die Batterien sind verbraucht. Tauschen Sie die Batterien aus.
Wenn Probleme auftreten, die nicht in der Tabelle aufgeführt sind oder die
empfohlenen Lösungen nicht funktionieren, wenden Sie sich an das Servicecenter.
2
29
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 29man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 29 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 149
F FEHLERCODES
Fehler-
code Beschreibung des Fehlers
Fehler-
code Beschreibung des Fehlers
F1 Kompressor-IPM-Fehler FE EE-Fehler (außen)
F2 PFC-/IPM-Fehler PA Anormaler Schutz der Rückluft-
sensortemperatur
F3 Startfehler des Kompressors P1 Überhitzungsschutz oben am
Kompressor
F4 Kompressor läuft aus dem Takt PE Anormale Kältemittelzirkulation
F5 Fehler bei der Standorterken-
nungsschleife PH Abgastemperaturschutz
FA Phasenstrom-Überstromschutz PC Überlastschutz des Spulenrohrs
(außen)
P2 DC-Busspannung Unterspan-
nungsschutz E3 DC-Lüfter Rückkopplungsfehler
(innen)
E4 Kommunikationsfehler (innen
und außen) P6 Überlastschutz des Spulenrohrs
(innen)
F6 PCB-Kommunikationsfehler P7 Abtauschutz am Spulenrohr (in-
nen)
P3 AC-Eingangsspannungsschutz E2 Sensorfehler am Innenspulenrohr
P4 AC-Überstromschutz E1 Temperatursensorfehler (innen)
P5 AC-Unterspannungsschutz P8 Nulldurchlauf-Fehlererkennung
(innen)
F7 Spulensensorfehler (außen) EE EE-Fehler (innen)
F8 Sensorfehler am Saugrohr E5 Wasserspritzmotorfehler
E0 Sensorfehler am Auslassrohr E8 Lüfterrückkopplungsfehler
E6 Temperatursensorfehler (außen) FL Überflutschutz
E7 Gebläsemotorfehler (außen)
2
30
G GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repa-
riert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Veränderungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der mit dem Datum versehenen
Originalrechnung und vorausgesetzt, es wurden keine Änderungen am
Produkt oder an der Rechnung vorgenommen.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile,
gehen immer zu Lasten des Käufers.
8. Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Filter nicht
benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem
Händler zurückbringen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen
in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können
während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn
Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet,
das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen. Batterien
nicht ins Feuer werfen, sie können explodieren und gefährliche Flüssigkeiten aus-
stoßen. Wenn Sie die Fernbedienung ersetzen oder entsorgen, entnehmen Sie
vorher die Batterien und entsorgen diese gemäß einschlägiger Gesetzgebung, da
sie für die Umwelt schädlich sind.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte flu-
orierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder aus-
einandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels
R290 / R32. Lassen Sie das R290 / R32 nicht in die Atmosphäre entweichen. R290 /
R32 ist ein fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 3.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 30man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 30 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
150 OSLO 3.0 E 3.5
G GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repa-
riert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Veränderungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der mit dem Datum versehenen
Originalrechnung und vorausgesetzt, es wurden keine Änderungen am
Produkt oder an der Rechnung vorgenommen.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile,
gehen immer zu Lasten des Käufers.
8. Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Filter nicht
benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem
Händler zurückbringen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen
in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können
während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn
Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet,
das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen. Batterien
nicht ins Feuer werfen, sie können explodieren und gefährliche Flüssigkeiten aus-
stoßen. Wenn Sie die Fernbedienung ersetzen oder entsorgen, entnehmen Sie
vorher die Batterien und entsorgen diese gemäß einschlägiger Gesetzgebung, da
sie für die Umwelt schädlich sind.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte flu-
orierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder aus-
einandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels
R290 / R32. Lassen Sie das R290 / R32 nicht in die Atmosphäre entweichen. R290 /
R32 ist ein fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 3.
31
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 31man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 31 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 151
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
WAT IS INBEGREPEN
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1
152
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
Luchtinlaatrooster
Louver
Voorpaneel
Bedieningspaneel
(afhankelijk van
model)
Muurbevestigingen
Achterpaneel
Uitlaat
Waterafvoer
Air conditioner
Muursjabloon
Plastic kanaalblad
(x2)
Pluggen
Afdekking uitlaat (x2)
(Ketting, binnenring
en buitendeksel)
Afstandsbediening
Schroeven
Muurbeugel
Vaste plaat
4x10 zelftappende
schroef
VOORKANT
ACHTERKANT
Tekeningen alleen ter illustratie
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 152man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 152 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
152 OSLO 3.0 E 3.5
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
153
VEREIST
GEREEDSCHAP
Waterpas
Boormachine
Lintmeter
180 mm boor
8 mm betonboorbit
Scherp mes
20 mm betonboorbit
Potlood
4
5
6
7
8
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 153man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 153 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 153
*Upon request
All specifications are indicative and can be modified by the producer without notice.
Cooling power (kW)
Heating power (kW)
H20 exchange extra heating power (kW)
Power supply (V/Hz)
Electric power input in cooling mode (kW)
Electric power input in heating mode (kW)
Power consumption in stand-by mode (W)
Dehumidification (l/h)
Fan speed
Air intake (m³/h)
Noise level (dB)
Maximum inner sound pressure level (dB)
Maximum external sound pressure level (dB)
Cooling gas
Unit dimensions WxHxD (mm)
Package dimensions WxHxD (mm)
Weight (kg)
Energy class in cooling mode
Energy class in heating mode
Power consumption per year (kWA)
Energy efficiency in cooling mode EERd
Energy efficiency in heating mode COPd
Wall holes diameter (mm)
Operational conditions
WiFi Remote Control
Installation tool kit
Remote control with display
Certifications
No condensate drain system
Antibacterial AEMINA® Air Filter
1,75 -2,6 - 2,93
1,75 - 2,5 - 2,87
1
230 / 50 /1
0,8
0,745
<1
1
3 + auto DC
500
<58
26-31
<44
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
44
A+
A+
340
3,25
3,35
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
1,9 -3,2 -3,5
1,5 - 3.0 -3,2
1
230 / 50 / 1
1,03
0,98
<1
1,3
3 + auto DC
600
< 58
26-31
<45
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
45
A+
A
470
3,1
3,1
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
Specifications
OSLO 3.0 DCI OSLO 3.5 DCI
154 OSLO 3.0 E 3.5
A VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig
alvorens het toestel te gebruiken en bewaar
het voor later. Installeer dit toestel enkel
wanneer het voldoet aan de lokale/nationale
wetgeving, regelgeving en normen. Dit pro-
duct is bedoeld om gebruikt te worden als
een airconditioner in woningen en is alleen
geschikt voor gebruik binnenshuis in woon-
kamers, keukens en garages op droge plaat-
sen, in normale huishoudelijke omstandighe-
den.
G
BELANGRIJK
Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigd snoer of stekker. Klem het
snoer nooit af en voorkom contact met
scherpe kanten.
De installatie moet volledig in
overeenstemming zijn met de ter
plaatse geldende voorschriften,
bepalingen en normen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik op droge plaatsen,
binnenshuis.
Controleer de netspanning.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor een geaard stopcontact,
aansluitspanning 220-240 Volt/ 50 Hz.
Het apparaat MOET altijd geaard
worden aangesloten. Als de
stroomvoorziening niet geaard is,
mag u het apparaat absoluut niet
aansluiten.
1
155
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 155man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 155 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 155
G
BELANGRIJK
De stekker moet altijd makkelijk
toegankelijk zijn als het apparaat is
aangesloten.
Lees deze gebruiksinstructie
zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
Controleer vóór het aansluiten van het appa-
raat of:
de aansluitspanning overeenkomt met die
op het typeplaatje;
stopcontact en stroomvoorziening geschikt
zijn voor het apparaat;
de stekker van het snoer in het stopcontact
past;
het apparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie controleren
door een erkend vakman als u er niet
zeker van bent dat alles in orde is.
De airconditioner is een veilig apparaat.
Het is volgens de CE veiligheids-normen
gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder
elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn bij
het gebruik ervan.
De luchtinlaten en luchtuitlaten nooit
afdekken.
Leeg het waterreservoir via het wateraf-
tappunt voordat u het apparaat verplaatst.
Breng het apparaat nooit in contact met
chemicaliën.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van het apparaat.
Breng het apparaat nooit in contact
1
156
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 156man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 156 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
156 OSLO 3.0 E 3.5
met water. Het apparaat niet met water
besproeien of onderdompelen in verband
met kortsluitingsgevaar.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact voordat het apparaat of een onder-
deel ervan moet worden schoongemaakt
of vervangen.
Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp
van een verlengsnoer. Is een geschikt
geaard stopcontact niet voorhanden, laat
dit dan installeren door een erkend elektri-
cien.
Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd
voorzichtig met kinderen in de buurt van
dit apparaat, zoals met ieder elektrisch
apparaat.
Laat eventuele reparaties –buiten het
regelmatig onderhoud om- altijd uitvoe-
ren door een erkend servicemonteur of uw
leverancier, anders kan dit leiden tot het
vervallen van de garantie.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen
laten vervangen door de leverancier of een
bevoegd persoon/servicepunt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met ver-
minderde lichamelijke, geestelijke of zin-
tuiglijke vermogens, of gebrek aan erva-
ring en kennis, tenzij er toezicht wordt
gehouden op en instructies worden gege-
ven voor het gebruik van het apparaat
door iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Er dient toezicht te worden gehouden op
kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet
met het apparaat spelen.
1
157
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 157man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 157 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 157
1
158
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en mensen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking en door mensen die geen erva-
ring met of kennis over het apparaat heb-
ben als er toezicht op hen wordt gehou-
den of ze instructies hebben gekregen over
veilig gebruik van het apparaat en op de
hoogte zijn van de risico’s.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud dient niet te wor-
den uitgevoerd door kinderen waarop
geen toezicht wordt gehouden.
G
LET OP!
De ruimte waarin dit apparaat wordt
gebruikt nooit volledig luchtdicht
afsluiten. Dit voorkomt onderdruk
in deze ruimte. Negatieve druk
(=onderdruk) de veilige werking van
geisers, afzuigkappen, ovens e.d.
ontregelen.
Het niet volgen van de aanwijzingen
kan leiden tot het vervallen van de
garantie op het apparaat.
Til het toestel altijd met twee
personen.
Specifieke informatie met betrekking tot toestel-
len met R290 / R32 koelgas.
Lees alle waarschuwingen aandachtig.
Gebruik tijdens het ontdooien en reinigen
van het toestel geen andere hulpmiddelen
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 158man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 158 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
158 OSLO 3.0 E 3.5
dan deze die aanbevolen worden door de
fabrikant.
Het toestel moet geplaatst worden in een
ruimte zonder continue ontstekingsbron-
nen (bijvoorbeeld: open vuur, toestellen op
gas of elektriciteit in werking).
Niet doorboren en niet verbranden.
Dit toestel bevat Y g (zie typeplaatje op de
achterkant van het toestel) R290 / R32 koel-
gas.
R290 / R32 is een koelgas dat voldoet aan
de Europese richtlijnen op milieugebied.
Geen delen van het koelmiddelcircuit door-
boren. Houd er rekening mee dat koelmid-
delen een geurstof kunnen bevatten.
Als het toestel geïnstalleerd, gebruikt of
bewaard wordt in een niet geventileerde
ruimte, moet deze ruimte geschikt zijn om
de ophoping van koelmiddel te voorko-
men. Een risico op brand of een explosie
kan het gevolg zijn vanwege het ontsteken
van het koelmiddel door elektrische ver-
warmers, kachels of andere ontstekings-
bronnen.
Het toestel moet opgeslagen worden op
een manier waarop mechanische defecten
voorkomen worden.
Personen die aan het koelmiddelcircuit
werken of het bedienen moeten over de
juiste certificatie beschikken die werd uit-
gegeven door een erkende organisatie die
de bekwaamheid garandeert voor het wer-
ken met koelmiddelen overeenkomstig een
specifieke beoordeling die erkend wordt
door de industriële organisaties.
Reparaties moeten uitgevoerd worden geba-
seerd op de aanbevelingen van de fabrikant.
1
159
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 159man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 159 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 159
1
160
Onderhoud en reparaties die de hulp van ander
gekwalificeerd personeel vereisen, moeten uitge-
voerd worden onder toezicht van een persoon die
gespecialiseerd is in het gebruik van brandbare
koelmiddelen.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt
en bewaard in een kamer met een oppervlakte
van meer dan 4 m2. Het apparaat moet worden
bewaard in een goed geventileerde ruimte met
afmetingen die overeenstemmen met de gespeci-
ficeerde afmetingen voor werking.
INSTRUCTIES VOOR HET HERSTELLEN VAN APPARATEN DIE R290
/ R32 BEVATTEN
1 ALGEMENE INSTRUCTIES
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor personen met de nodige ervaring in
elektronica, elektriciteit, koeltechniek en mechanica.
1.1 Controle van de omgeving
Voer vóór het werken aan systemen die brandbare koelmiddelen bevatten de
veiligheidscontroles uit die nodig zijn om te verzekeren dat het risico op ontsteking
minimaal is. Vooraleer het koelsysteem hersteld kan worden moet vóór aanvang van
de werkzaamheden aan de volgende voorzorgsmaatregelen voldaan zijn.
1.2 Werkprocedure
Het werk zal uitgevoerd worden volgens een gecontroleerde procedure om het risico
uit te sluiten dat er een brandbaar gas of brandbare damp aanwezig is terwijl het
werk uitgevoerd wordt.
1.3 Algemene werkomgeving
Al het onderhoudspersoneel en alle andere personen die in de omgeving aan het
werk zijn zullen op de hoogte gebracht worden van het werk dat uitgevoerd wordt.
Werken in besloten ruimtes zal vermeden worden. De omgeving rond de werken
zal afgezet worden. Verzeker dat de toestand in de ruimte veilig is en vrij is van
brandbare stoffen.
1.4 Controle op de aanwezigheid van koelmiddel
De omgeving zal vóór en tijdens de werkzaamheden gecontroleerd worden met
een geschikt detectiemiddel voor koelmiddel om te verzekeren dat de technicus op
de hoogte is van mogelijk brandbare atmosferen. Verzeker dat de apparatuur die
gebruikt wordt voor lekdetectie geschikt is om gebruikt te worden bij koelmiddelen,
dit wil zeggen vonkvrij, adequaat afgedicht of intrinsiek veilig.
1.5 Aanwezigheid van een brandblusapparaat
Als er heet werk uitgevoerd wordt op de koeluitrusting of daaraan verbonden
onderdelen zal geschikte brandblusapparatuur ter plaatse beschikbaar zijn. Plaats
een brandblusapparaat met droog poeder of CO2 naast het laadgebied.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 160man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 160 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
160 OSLO 3.0 E 3.5
1.6 Geen ontstekingsbronnen
Niemand zal tijdens werken aan een koelsysteem waarbij leidingen blootgesteld
worden waarin zich eerder het brandbare koelmiddel bevond of nog steeds in
bevindt, ontstekingsbronnen gebruiken op een manier die een risico op brand of
een explosie met zich meebrengt. Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief
sigaretten roken, moeten op een voldoende afstand gehouden worden tijdens
het installeren, herstellen, verwijderen en afvoeren. Tijdens deze handelingen kan
brandbaar koelmiddel in de omgeving vrijkomen. Vóór aanvang van de werken zal
de omgeving rond de apparatuur gecontroleerd worden om te verzekeren dat er
geen brandgevaar of risico op explosie aanwezig is. Er zullen borden met “Verboden
te roken” geplaatst worden.
1.7 Geventileerde omgeving
Verzeker dat de omgeving open is of dat er voldoende geventileerd wordt vooraleer
het systeem te openen of heet werk uit te voeren. Het niveau van ventilatie zal
behouden blijven tijdens de periode waarin de werkzaamheden uitgevoerd worden.
De ventilatie moet vrijgekomen koelmiddel veilig afvoeren en het liefst zo veel
mogelijk naar de atmosfeer verdrijven.
1.8 Controles van de koeluitrusting
Wanneer er elektrische onderdelen vervangen worden zullen de nieuwe
onderdelen geschikt zijn voor hun doel en aan de juiste specificaties voldoen.
De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant zullen te allen tijde gevolgd worden.
Contacteer bij twijfel de technische dienst van de fabrikant voor bijstand. De
volgende controles zullen uitgevoerd worden bij installaties die brandbare
koelmiddelen gebruiken:
De grootte van de lading overeenkomstig de afmetingen van de kamer waarin de
onderdelen die koelmiddel bevatten geïnstalleerd worden is.
De in- en uitlaten van de ventilatie naar behoren werken en niet geblokkeerd
worden.
Als er een onrechtstreeks koelcircuit gebruikt wordt, zal het secundaire circuit
gecontroleerd worden op de aanwezigheid van koelmiddel.
De aanduidingen op de uitrusting zichtbaar en leesbaar blijven. Aanduidingen en
tekens die onleesbaar zijn zullen gecorrigeerd worden.
Leidingen of onderdelen met koelmiddel worden in een positie geïnstalleerd
waarbij het onwaarschijnlijk is dat ze blootgesteld worden aan stoffen die de
onderdelen die koelmiddel bevatten zullen corroderen, tenzij de onderdelen
gemaakt zijn uit materialen die van nature bestand zijn tegen corrosie of gepast
beveiligd zijn tegen corrosie.
1. 9 Controle van elektrische apparatuur
Initiële veiligheidscontroles zullen deel uitmaken van de procedure voor het
herstellen en onderhouden van elektrische onderdelen. Indien er een fout aanwezig
is die de veiligheid in het gedrang kan brengen zal er geen voeding op het circuit
aangesloten worden tot wanneer dit probleem opgelost is. Als de fout niet
onmiddellijk gecorrigeerd kan worden maar de werking verder gezet moet worden,
zal een adequate tijdelijke oplossing gebruikt worden. Dit zal gemeld worden
aan de eigenaar van de uitrusting zodat alle partijen op de hoogte zijn. Initiële
veiligheidscontroles zullen het volgende bevatten:
dat condensatoren ontladen zijn: dit zal gebeuren op een veilige manier om de
kans op vonken te vermijden;
dat er geen onderdelen en bedrading onder spanning blootgesteld worden tijdens
laden, recupereren of spoelen van het systeem;
dat het systeem voortdurend geaard is.
2 HERSTELLINGEN AAN AFGEDICHTE ONDERDELEN
2.1 Tijdens herstellingen aan afgedichte onderdelen moet alle elektrische voeding
afgekoppeld worden van de apparatuur vóór het verwijderen van afgedichte deksels,
enz. Als het absoluut nodig is dat de voeding tijdens onderhoudswerken aan de
apparatuur aangesloten blijft moet een permanente lekdetectie geplaatst worden
ter hoogte van het meest kritische punt om te waarschuwen voor een mogelijk
gevaarlijke situatie.
2.2 Er zal in het bijzonder aandacht besteed worden aan het volgende om te
verzekeren dat tijdens het werken aan elektrische onderdelen de behuizing niet
gewijzigd wordt op een manier waarop het niveau van beveiliging beïnvloed wordt.
Dit zal beschadiging van kabels, een teveel aan aansluitingen, klemmenblokken die
niet volgens specificatie zijn, beschadigingen aan dichtingen, onjuiste plaatsing van
pakkingen, enz. bevatten.
Verzeker dat de apparatuur stevig gemonteerd is. 1
161
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 161man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 161 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 161
1
162
Verzeker dat de dichtingen of dichtingsmaterialen niet zodanig verouderd zijn dat
ze het binnendringen van brandbare atmosferen niet meer kunnen voorkomen.
Vervangonderdelen zullen voldoen aan de specificaties van de fabrikant.
OPMERKING Het gebruik van siliconen afdichtingsmiddel kan de effectiviteit van
sommige types van apparatuur voor lekdetectie verminderen. Intrinsiek veilige
onderdelen moeten niet geïsoleerd worden vooraleer er aan gewerkt wordt.
3 HERSTELLINGEN AAN INTRINSIEK VEILIGE ONDERDELEN
Breng geen permanent inductieve of capacitieve ladingen aan op het circuit zonder
te verzekeren dat deze de maximaal toegelaten spanning en stroom voor de
gebruikte apparatuur niet overschrijden.
Intrinsiek veilige onderdelen zijn enkel deze onderdelen van het type waaraan
gewerkt kan worden onder spanning in een brandbare atmosfeer. De testapparatuur
zal van de juiste klasse zijn.
Vervang onderdelen enkel door onderdelen met de specificaties van de fabrikant.
Andere onderdelen kunnen leiden tot ontsteking van het koelmiddel in de atmosfeer
ten gevolge van een lek.
4 BEKABELING
Controleer dat de bekabeling niet beïnvloed is door slijtage, corrosie, overmatige
druk, trillingen, scherpe randen of andere negatieve omgevingseffecten. De controle
zal ook rekening houden met de effecten van veroudering of voortdurende trillingen
die veroorzaakt worden door compressoren of ventilatoren.
5 DETECTIE VAN BRANDBARE KOELMIDDELEN
Er zullen onder geen omstandigheden mogelijke ontstekingsbronnen gebruikt
worden tijdens het zoeken naar of detecteren van lekken van koelmiddel. Een
halidelamp (of een andere detector met open vlam) zal niet gebruikt worden.
6 METHODES VAN LEKDETECTIE
De volgende methodes van lekdetectie worden als aanvaardbaar beschouwd voor
systemen die brandbare koelmiddelen bevatten. Elektronische lekdetectoren
zullen gebruikt worden om brandbare koelmiddelen te detecteren maar de
gevoeligheid kan onvoldoende zijn of ze moeten opnieuw gekalibreerd worden.
(Detectieapparatuur zal gekalibreerd worden in een omgeving vrij van koelmiddel.)
Verzeker dat de detector geen mogelijke ontstekingsbron is en geschikt is voor
het gebruikte koelmiddel. Lekdetectie-apparatuur zal ingesteld worden op een
percentage van de LEL van het koelmiddel en zal gekalibreerd worden volgens het
koelmiddel dat gebruikt wordt en het gepaste percentage aan gas (25 % maximum)
bevestigd is.
Vloeistoffen voor lekdetectie zijn geschikt voor gebruik voor de meeste koelmiddelen
maar het gebruik van detergenten die chloor bevatten zal vermeden worden omdat
het chloor kan reageren met het koelmiddel en het koperen leidingwerk kan
corroderen.
Als er een vermoeden van een lek is zullen alle open vlammen verwijderd/gedoofd
worden.
Als er een lek van koelmiddel gevonden dat soldeerwerk vereist zal al het koelmiddel
uit het systeem gerecupereerd worden of geïsoleerd worden (door middel van
afsluitventielen) in een deel van het systeem op een veilige afstand van het lek.
Zuurstofvrije stikstof (OFN) zal dan door het systeem geblazen worden, zowel vóór
als tijdens het soldeerwerk.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 162man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 162 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
162 OSLO 3.0 E 3.5
7 VERWIJDEREN EN VERDRIJVEN
Bij het openen van het koelmiddelcircuit om herstellingen uit te voeren - of voor een
andere reden - zullen de conventionele procedures gebruikt worden. Het is echter
belangrijk dat de beste praktijken gevolgd worden omdat er met brandbaarheid
rekening gehouden moet worden. De volgende procedure zal gevolgd worden:
verwijder het koelmiddel; spoel het circuit met een inert gas; verdrijf; spoel opnieuw
met het inert gas; open het circuit door snijden of solderen.
De lading aan koelmiddel zal gerecupereerd worden in de gepaste recuperatieflessen.
Het systeem zal “gespoeld” worden met OFN om de eenheid in een veilige toestand
te brengen. Dit proces moet mogelijk enkele keren herhaald worden. Perslucht
of zuurstof zal niet gebruikt worden voor deze taak. Spoeling zal bereikt worden
door het breken van het vacuüm met OFN en er zal verder gevuld worden tot de
werkingsdruk bereikt wordt. Daarna wordt de druk afgelaten naar atmosfeer en
wordt er uiteindelijk terug vacuüm getrokken. Dit proces zal herhaald worden tot er
zich geen koelmiddel meer in het systeem bevindt.
Na het gebruiken van de laatste lading OFN zal de druk afgelaten worden tot
atmosferische druk om werken aan de apparatuur toe te laten. Deze handeling
is zeer belangrijk als er soldeerwerken aan het leidingwerk uitgevoerd moeten
worden. Verzeker dat de uitlaat van de vacuümpomp zich niet in de buurt bevindt
van ontstekingsbronnen en dat er ventilatie is.
8 LAADPROCEDURES
Naast de conventionele laadprocedures zullen de volgende vereisten gevolgd
worden. Verzeker dat de verschillende koelmiddelen niet gemengd worden
tijdens het gebruiken van de laadapparatuur. Slangen of leidingen zullen zo kort
mogelijk zijn om de hoeveelheid aan koelmiddel dat zich hierin kan bevinden
te minimaliseren. De flessen zullen rechtop geplaatst worden. Verzeker dat het
koelsysteem geaard is vooraleer het systeem met koelmiddel geladen wordt. Breng
etiketten aan op het systeem als het volledig geladen is (als dit nog niet het geval is).
Men moet uiterst voorzichtig zijn om het koelsysteem niet te overvullen. Vooraleer
het systeem opnieuw te laden zal er een druktest met OFN uitgevoerd worden. Het
systeem zal na het laden, maar vóór ingebruikname, getest worden op lekken. Een
tweede controle op lekken zal uitgevoerd laten vóór het verlaten van de site.
9 ONTMANTELING
Vooraleer deze procedure uitgevoerd wordt is het van essentieel belang dat de
technicus de apparatuur en al zijn details volledig kent.
Het is goede praktijk dat alle koelmiddelen veilig verwijderd worden. Vóór het
uitvoeren van deze taak zal een monster van de olie en het koelmiddel genomen
worden voor het geval een analyse vereist is vooraleer het gerecupereerde
koelmiddel opnieuw gebruikt wordt. Het is van essentieel 4 GB belang dat er voeding
beschikbaar is vooraleer met deze taak gestart wordt.
a) Leer de uitrusting en de werking kennen.
b) Isoleer het systeem elektrisch.
c) Verzeker vóór het proberen uitvoeren van deze procedure dat: mechanische
behandelingsapparatuur beschikbaar is, indien nodig, voor het behandelen van de
flessen met koelmiddel.
d) Alle persoonlijke beveiligingsapparatuur beschikbaar is en gebruikt wordt; er
wordt te allen tijde tijdens het recuperatieproces toezicht gehouden door een
bevoegd persoon.
e) Recuperatie-apparatuur en flessen voldoen aan de gepaste normen.
f) Pomp het koelsysteem leeg, indien mogelijk.
g) Maak, als er geen vacuüm getrokken kan worden, een verdeelstation zodat het
koelmiddel uit de verschillende delen van het systeem verwijderd kan worden.
h) Verzeker dat de fles op de weegschaal staat vóór aanvang van de recuperatie.
i) Start de recuperatiemachine en bedien deze volgens de instructies van de
fabrikant.
j) Overvul de flessen niet. (Niet meer dan 80 % van het volume van vloeibare lading.)
k) Overschrijd de maximale werkdruk van de fles niet, zelfs niet tijdelijk.
l) Verzeker dat de flessen na het vullen en het voltooien van het proces de flessen
en de apparatuur onmiddellijk van de site verwijderd worden en dat alle
isolatiekleppen op de apparatuur in gesloten stand staan.
m) Gerecupereerd koelmiddel zal niet in een ander koelsysteem geladen worden
tenzij het gereinigd en gecontroleerd werd. 1
163
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 163man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 163 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 163
1
164
10 ETIKETTERING
Er zal een etiket op de apparatuur aangebracht worden dat aangeeft dat het
ontmanteld werd en er geen koelmiddel meer aanwezig is. Dit etiket zal gedateerd
en ondertekend worden. Verzeker dat er etiketten op de apparatuur aangebracht
zijn die aangeven dat de uitrusting brandbaar koelmiddel bevat.
11 RECUPERATIE
Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem, voor onderhoud of ontmanteling,
is het goede praktijk dat alle koelmiddelen veilig verwijderd worden. Verzeker dat
tijdens het overbrengen van koelmiddel in flessen de juiste flessen voor recuperatie
van koelmiddel gebruikt worden. Verzeker dat een voldoende aantal flessen voor
het opslaan van de totale lading van het systeem beschikbaar is. Alle cilinders die
gebruikt zullen worden zijn toegewezen aan het gerecupereerde koelmiddel en
voorzien van een etiket voor dat koelmiddel (dit wil zeggen speciale cilinders voor de
recuperatie van koelmiddel). Cilinders zullen voorzien zijn van een overdrukventiel
en bijhorende afsluitventielen die zich in goed werkende staat bevinden. De inhoud
van recuperatieflessen wordt verdreven en, indien mogelijk, worden de flessen
gekoeld vóór de recuperatie van start gaat.
De recuperatie-apparatuur zal zich in goed werkende staat bevinden en voorzien zijn
van een reeks met instructies betreffende de beschikbare uitrusting en zal geschikt
zijn voor de recuperatie van brandbare koelmiddelen. Daarnaast zal een set van goed
werkende, gekalibreerde weegschalen beschikbaar zijn. Slangen zullen volledig zijn
met lekvrije koppelingen en in goede staat verkeren. Controleer vóór het gebruiken
van de recuperatiemachine dat deze goed werkt, gepast onderhouden werd en dat
verbonden elektrische onderdelen afgedicht zijn om ontsteking te voorkomen in het
geval van vrijgekomen koelmiddel. Raadpleeg de fabrikant bij twijfel.
Het gerecupereerde koelmiddel zal terug gestuurd worden naar de leverancier in de
juiste fles en met de correct ingevulde Waste Transfer Note. Meng koelmiddelen niet
in recuperatie-eenheden en vooral niet in cilinders.
Verzeker dat, wanneer compressoren of de olie van compressoren verwijderd
moet worden, deze leeg gemaakt werden tot een aanvaardbaar peil om te
garanderen dat er geen brandbaar koelmiddel achterblijft in het smeermiddel. Het
verwijderingsproces zal uitgevoerd worden vooraleer de compressoren teruggestuurd
worden naar de leveranciers. Elektrische verwarming van de behuizing van de
compressor zal enkel toegepast worden om dit proces te versnellen. Wanneer olie uit
een systeem afgelaten wordt, zal dit op een veilige manier gebeuren.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 164man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 164 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
164 OSLO 3.0 E 3.5
B INSTALLATIE
Bijbehorende afbeeldingen zijn te vinden op pagina 242 - 243.
1. Deze unit moet tegen een buitenmuur worden geplaatst, omdat de
uitlaat rechtstreeks naar buiten gaat. 1
Installeer de unit alleen op een vlakke, stevige en betrouwbare muur. Zorg
ervoor dat er zich geen kabels, leidingen, stalen balken of andere obstructies
achter de muur bevinden.
Laat minimaal 10 cm vrije ruimte aan de linkerkant, de rechterkant en de
onderkant van het apparaat. Laat minimaal 20 cm vrije ruimt boven de unit om
de lucht vrij te laten stromen.
2. Kleef het meegeleverde papier met het installatiesjabloon om de juiste plaats
op de muur en gebruik een waterpas om ervoor te zorgen dat de referentielijn
waterpas staat. 2
3. Het gat voor de drainleiding moet worden geboord met een 20 mm boorbit.
Zorg ervoor dat het gat zich in een neerwaartse hoek (min 5 graden) wordt
geboord, zodat het water goed weg kan lopen. 3
4. Gebruik een 180 mm boor om de twee gaten voor de ventilatie van de unit te
boren en zorg ervoor dat de gaten zijn uitgelijnd met het sjabloon. 4
Gebruik het sjabloon voor het markeren van de plaats van de schroeven voor de
hangrail, gebruik een waterpas om ervoor te zorgen dat dit recht en waterpas
hangt.
Boor de gemarkeerde gaten met een geschikte 8 mm boor en plaats de pluggen.
Lijn de hangrail uit met de gaten en plaats de rail met de bijgeleverde schroeven.
Zorg ervoor dat de hangrail stevig aan de muur is bevestigd en dat er geen risico
is op kantelen of vallen van de unit.
5. Rol de plastic vellen voor de uitlaat in een koker en steek ze van binnen door de
eerder gemaakte gaten. Zorg ervoor dat de kokers gelijk met de
binnenmuur zitten. 5
Ga naar buiten en snijd het overschot weg met een scherp mes, houd de rand zo
netjes mogelijk.
1
165
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 165man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 165 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 165
1
166
6. Plaats de binnenste bevestigingsring van de uitlaat op de binnenkant van de
luchtuitlaat. Vouw vervolgens de buitenste uitlaatafdekking dubbel. Hang de
kettingen aan elke kant van de uitlaatafdekking, voordat u de afdekking buiten
over het uitlaatgat schuift. 6
7. Trek de buitenste afdekking open, voordat u de kettingen stevig bevestigt door
ze aan de bevestigingsring binnen te hangen. Dit zal de buitenste afdekking
stevig op zijn plaats houden. Herhaal deze procedure voor de tweede uitlaat. 7
8. Zodra de kettingen stevig bevestigd zijn, moet overtollige kettinglengte worden
verwijderd door het overtollige deel af te snijden. 8
9. Til de unit tegen de muur, lijn de gaten voor het ophangen uit met de haken
op de hangrail en hang de unit zachtjes op zijn plaats. Schuif tegelijkertijd de
drainleiding door het draingat. Als de draadloze bediening (afzonderlijk
verkrijgbaar) werd gekocht, moet deze worden geïnstalleerd en aangesloten. 9
OPMERKING: Het einde van de externe waterleiding moet in een open ruimte
of een afvoer worden geplaatst. Vermijd beschadiging of vernauwing van de
drainleiding om ervoor te zorgen dat het water kan wegstromen.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 166man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 166 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
166 OSLO 3.0 E 3.5
C WERKING
BEDIENINGSPANEEL
1. Digitaal display
2. Koelen
3. Luchttoevoer
4. Drogen
5. Geluid
6. Stil
7. Snelheid
8. Verhogen/verlagen
9. Timer
10. Snelheid
11. Modus
12. Aan/uit
AFSTANDSBEDIENING
De airconditioner kan worden bediend met de afstandsbediening. Er zijn twee
AAA-batterijen nodig.
OPMERKING: Meer informatie over de functies kan worden gevonden op de
volgende pagina.
AAN/UIT Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat
aan of uit te zetten.
MODUS
Druk op de toets 'MODUS' om te schakelen tussen
de modi koelen, verwarmen, ventilator en drogen.
VENTILA-
TOR
Druk op de toets VENTILATOR om te schakelen tus-
sen hoge, gemiddelde en lage ventilatorsnelheden
LED
Druk op de toets LED op de LED-verlichting
op de unit aan of uit te schakelen, dit kan een
keuze zijn om beter te slapen.
Druk op de toets OMHOOG om de gewenste tem-
peratuur of de duur van de timer te verhogen
Druk op de toets OMLAAG om de gewenste
temperatuur of de duur van de timer te verlagen
STIL
Druk er op voor de stille modus. In de modus Stil
maakt het apparaat minder lawaai, draait de ven-
tilator aan lage snelheid en is de frequentie laag.
LUCHT-
STROOM-
RICHTING
Druk op de functie luchtstroomrichting aan en uit
te schakelen (Kan alleen met de afstandsbedie-
ning)
TIMER
Druk op de toets 'TIMER' om de timer in te stellen.
1
167
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 167man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 167 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 167
FUNCTIES
AAN/UIT
Druk op 'AAN/UIT' om de unit aan of uit te zetten
Druk om te schakelen tussen de 4 verschillende modi. Het scherm zal het symbool
voor de geselecteerde modus weergeven.
MODUS
KOELEN
De temperatuur staat standaard op 22°C in de modus koelen, de lucht
zal worden gekoeld terwijl de warme lucht naar buiten wordt gedre-
ven. De gewenste temperatuur kan worden aangepast, tussen 16°C
en 30°C met de toets verhogen en verlagen. De ventilatorsnelheid
kan ook worden aangepast met de snelheidstoets.
DROGEN
In de modus drogen wordt het vocht uit de lucht gehaald en naar bui-
ten afgevoerd via de geïnstalleerde drainleiding. In de modus drogen
kan de ventilatorsnelheid niet worden aangepast.
VENTILATOR
In de ventilatormodus zal het apparaat de lucht in de kamer circule-
ren en niet koelen, verwarmen of ontvochtigen. De ventilatorsnelheid
kan worden aangepast met de snelheidstoets.
VERWARMEN
De temperatuur staat standaard op 24°C in de modus verwarmen, de
lucht zal worden verwarmd terwijl de koude lucht naar buiten wordt
gedreven. De gewenste temperatuur kan worden aangepast, tussen
16°C en 30°C met de toets verhogen en verlagen. De ventilatorsnelheid
kan ook worden aangepast met de snelheidstoets.
STIL
De modus stil kan worden geactiveerd via APP of de afstandsbediening.
Dit zal alleen werken in de modi koelen of verwarmen. de ventilator-
snelheid zal naar laag gaan en er zal minder lawaai gemaakt worden.
VENTILATOR-
SNELHEID
Druk om de ventilatorsnelheid te schakelen tussen laag, gemiddeld
en hoog. In de modus stil of drogen kan de ventilatorsnelheid niet
worden aangepast.
TIMER
De airconditioner is uitgerust met een 24-uur timer, die ofwel kan worden gebruikt om een vertraag-
de start in te stellen of om een periode van werking in te stellen. De timers kunnen niet gecombi-
neerd worden, maar de app kan worden gebruikt om periodes van werking te programmeren.
UITSCHAKELTIMER: Druk op de timertoets terwijl de unit in werking is, het scherm
zal 5 keer knipperend '0' weergeven. Gebruik na het 5e signaal de toetsen omhoog
en omlaag om de duur aan te passen, in stappen van 1 uur, tussen 1 tot 24 uur. Als
de timer is afgelopen, zal de unit automatisch uitschakelen.
TIMER VOOR VERTRAAGD STARTEN: Druk op de toets timer terwijl de unit in stand-
by staat, het scherm zal 5 keer knipperend '0' weergeven. Gebruik na het 5e signaal
de toetsen omhoog en omlaag om de duur aan te passen, in stappen van 1 uur, tus-
sen 1 en 24 uur. Als de timer is afgelopen, zal de unit starten in dezelfde modus en
met dezelfde instellingen als het moment waarop de unit werd uitgeschakeld.
VERHOGEN EN VERLAGEN
Gebruikt bij de modi koelen en verwarmen, om de gewenste kamer-
temperatuur aan te passen. Ook gebruik bij het instellen van de timer,
om de duur aan te passen.
MODUS VERANDERENDE
LUCHTSTROOMRICHTING
Druk, na het inschakelen van het apparaat, op de toets 'WINDSTROOMRICH-
TING', de ventilatieklep zal ononderbroken naar links en rechts draaien; door
opnieuw op deze toets te drukken zal het bewegen stoppen en de ventilatie-
klep in die stand blijven staan. De modus luchtstroomrichting kan alleen via
de afstandsbediening worden aangepast en is standaard ingeschakeld.
COMPRESSORBEVEILIGING There is a 3 minutes delay on power on. In order to protect the life of
the compressor and electronic components please do not switch on
the unit for at least 5 minutes after you turned the unit off.
1
168
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 168man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 168 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
168 OSLO 3.0 E 3.5
WI-FI INSTELLEN EN SLIMME FUNCTIES
WI-FI INSTELLEN
VOORDAT U BEGINT
Zorg ervoor dat uw router een standaard 2,4 GHz verbinding levert.
Als u een dualband-router gebruikt, zorg er dan voor dat beide netwerken
verschillende netwerknamen hebben (SSID). De provider van uw router/
internetserviceprovider kan u specifiek advies geven met betrekking tot uw
router.
Plaats de airconditioner zo dicht mogelijk bij de router tijdens het instellen.
Schakel na het installeren van de app op uw telefoon de gegevensverbinding
uit en zorg ervoor dat uw telefoon via Wi-Fi met uw router is verbonden.
DE APP OP UW TELEFOON DOWNLOADEN
Download de 'SMART LIFE'-app van uw gewenste app store, via onderstaande
QR-codes of door naar de app te zoeken in de app store van uw keuze.
Android IOS
BESCHIKBARE VERBINDINGSMETHODEN
De airconditioner heeft twee verschillende modi voor instellen, Snelle
verbinding en AP (Access Point). De snelle verbinding is een snelle en
eenvoudige manier om de unit in te stellen. De AP-verbinding gebruikt een
directe lokale Wi-Fi-verbinding tussen uw telefoon en de airconditioner om
de netwerkgegevens te uploaden.
Druk, voor het instellen en met de airconditioner aangesloten op de voeding,
maar niet in werking, gedurende 3 seconden op de snelheidsknop (tot u een
pieptoon hoort) om de Wi-Fi-verbindingsmodus te openen.
Zorg ervoor dat uw apparaat in de juiste Wi-Fi-verbindingsmodus staat voor
het type van verbinding dat u wil gebruiken, het knipperen van het Wi-Fi-
lampje op uw airconditioner zal dit aangeven.
Type van verbinding Frequentie van het knipperen
Snelle verbinding Knippert twee keer per seconde
AP (Access Point) Flikkert om de drie seconden
WISSELEN TUSSEN TYPES VAN VERBINDING
Houd de toets Snelheid 3 seconden ingedrukt om te schakelen tussen de twee
modi voor Wi-Fi-verbinding van de unit. 1
169
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 169man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 169 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 169
DE APP REGISTREREN
1. Druk op de knop registreren
onderaan op het scherm.
2. Lees het privacybeleid en
druk op de knop Akkoord.
3. Voer uw e-mailadres of tele-
foonnummer in en druk op
doorgaan om te registreren.
4. Voer uw e-mailadres of tele-
foonnummer in en druk op
doorgaan om te registreren.
5. Typ het wachtwoord dat u
wil aanmaken. Dit moet uit
6-20 tekens bestaan, met let-
ters en cijfers.
6. De app is nu geregistreerd. U
zal na registratie automatisch
worden aangemeld.
1
170
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 170man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 170 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
170 OSLO 3.0 E 3.5
UW HUIS INSTELLEN BINNEN DE APP
SMART LIFE is ontworpen op een manier waardoor het gebruikt kan worden met een groot
aantal compatibele, slimmer apparaten binnen uw huis. Het kan ook worden ingesteld om
te werken met meerdere apparaten binnen verschillende huizen. Daarom vereist de app
tijdens het instelproces dat er verschillende ruimtes worden aangemaakt en dat deze een
naam wordt gegeven, voor een eenvoudig beheer van al uw apparaten. Als er nieuwe
apparaten worden toegevoegd, worden ze toegewezen aan een van de kamers die u hebt
aangemaakt.
KAMERS AANMAKEN
1. Druk op de knop HUIS
TOEVOEGEN.
2. Typ een naam voor uw huis.
3. Druk op de locatieknop
om de locatie van uw huis te
selecteren. (Zie UW LOCATIE
INSTELLEN hieronder)
4. Er kunnen nieuwe kamers
worden toegevoegd door
onderaan op de optie EEN
ANDERE KAMER
TOEVOEGEN te drukken. (Zie
EEN ANDERE KAMER
TOEVOEGEN hieronder)
5. Verwijder het vinkje bij
kamers die niet nodig zijn
op de app.
6. Druk op KLAAR in de hoek
rechts bovenaan.
UW LOCATIE INSTELLEN EEN ANDERE KAMER TOEVOEGEN
Verplaats het oran-
je HUIS-symbool
met uw vinger.
Als het symbool in
de buurt van de
locatie van uw huis
staat, druk dan op
de bevestigings-
knop in de hoek
rechts bovenaan.
Typ de naam
van de kamer
en druk op
Klaar in de
hoek rechts
bovenaan
1
171
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 171man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 171 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 171
VERBINDING MAKEN VIA SNELLE VERBINDING
Zorg er voor het verbinden voor dat de unit in stand-by staat, met het Wi-Fi-lampje
twee keer per seconde knipperend. Volg anders de instructies voor het wijzigen van de
verbindingmethode. Zorg er ook voor dat uw telefoon is verbonden met het Wi-Fi-netwerk.
(We raden aan om mobiele gegevens uit te schakelen tijdens het instellen.)
1. Open de app en druk op '+'
om een apparaat toe te
voegen of gebruik de knop
'Apparaat toevoegen'.
2. Selecteer het type van appa-
raat, zoals 'Airconditioner'.
3. Controleer of het Wi-Fi-
lampje op de airconditioner
twee keer per seconde knip-
pert en druk daarna op de
oranje knop onderaan op het
scherm om te bevestigen.
4. Voer uw Wi-Fi-wachtwoord
in en druk op bevestigen.
5. Dit zal de instellingen door-
sturen naar de airconditio-
ner. Wacht tot dit is voltooid.
Probeer het opnieuw als het
mislukt. Als het nog steeds
niet lukt, raadpleeg dan het
deel 'problemen oplossen'.
1
172
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 172man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 172 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
172 OSLO 3.0 E 3.5
VERBINDING VIA AP-MODUS (ALTERNATIEVE METHODE)
Zorg er voor het verbinden voor dat de unit in stand-by staat, met het Wi-Fi-lampje een
keer per seconde knipperend. Volg anders de instructies voor het wijzigen van de Wi-Fi-
verbindingmethode. Zorg er ook voor dat uw telefoon is verbonden met het Wi-Fi-netwerk.
(We raden aan om mobiele gegevens uit te schakelen tijdens het instellen.)
1. Open de app en druk op
'+' om een apparaat toe te
voegen of gebruik de knop
'Apparaat toevoegen'.
2. Selecteer het type van appa-
raat, zoals 'Airconditioner'.
3. Druk op de knop AP-modus
bovenaan rechts op het
scherm.
4. Controleer of het Wi-Fi-
lampje op de airconditioner
traag knippert (een keer
per drie seconden) en druk
daarna op de oranje knop
onderaan op het scherm om
te bevestigen.
5. Voer uw Wi-Fi-wachtwoord
in en druk op bevestigen.
6. Ga naar netwerkinstellin-
gen in uw telefoon en maak
verbinding met de 'SmartLife
xxx'-verbinding. U moet geen
ander wachtwoord invoeren.
Ga daarna terug naar de app
om het instellen te voltooien.
Dit zal de instellingen doorsturen naar de airconditioner.
Ga na het voltooien van het verbindingsproces terug naar de netwerkinstellingen om uw telefoon
om te controleren of uw telefoon opnieuw verbinding heeft gemaakt met uw Wi-Fi-router.
1
173
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 173man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 173 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 173
HET APPARAAT BEDIENEN VIA DE APP
HET STARTSCHERM
Huis veranderen: Als u
units hebt in verschil-
lende huizen, kunt u
ertussen schakelen
Apparaat toevoegen:
Voeg een apparaat
toe aan de app en
doorloop de instelpro-
cedure.
Omgevingsgegevens:
Biedt de buitentempe-
ratuur en de vochtig-
heid op basis van de
ingevoerde locatiege-
gevens
Kamerbeheer: Maakt
het mogelijk om
kamers toe te voegen,
te verwijderen of ze
een nieuwe naam te
geven.
Kamers: Gebruik die
om de units die in elke
kamer zijn opgesteld
te bekijken
Apparaat toevoegen:
Voeg een apparaat
toe aan de app en
doorloop de instelpro-
cedure.
Slimme scène: Maakt
het mogelijk om
intelligent gedrag te
programmeren, op ba-
sis van de binnen- en
buitenomgeving
Profi el: Biedt de optie
voor het wijzigen van
instellingen en het
toevoegen van appa-
raten door middel van
een QR-code, geleverd
door een vriend.
Elk apparaat heeft zijn eigen invoer op het startscherm om het voor de gebruiker mogelijk
te maken om de unit aan of uit te schakelen of om het apparaatscherm te openen om
andere wijzigingen door te voeren.
APPARAATSCHERM
Naam van de airconditioner:
Druk op enter om het appa-
raatscherm te openen.
Toets AAN/UIT: Zet de unit aan
of uit.
1
174
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 174man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 174 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
174 OSLO 3.0 E 3.5
APPARAATSCHERM
Het apparaatscherm is het hoofdbedieningsscherm voor de airconditioner en biedt toegang
tot de bedieningen om de functies en instellingen aan te passen.
Naam bewerken:
Gebruikt om de naam
van de airconditioner
te wijzigen
Terug: Keert terug
naar het startscherm
Gewenste kamertem-
peratuur: Geeft de
gewenste kamertem-
peratuur weer
Huidige kamertem-
peratuur: Geeft de
huidige kamertempe-
ratuur weer
Huidige modus: Geeft
de modus weer waarin
de airconditioner mo-
menteel staat
MODUS: Wijzig de
bedrijfsmodus van de
airconditioner tussen
koelen, verwarmen,
ontvochtigen en ven-
tilator
LUCHTSTROOMRICH-
TING: Gebruik dit
om het draaien van
de richting van de
luchtstroom in en uit
te schakelen
SNELHEID: Gebruik
dit om de ventilator-
snelheid te schakelen
tussen laag, gemid-
deld en hoog. Merk
op dat dit in de modus
ontvochtigen niet ge-
wijzigd kan worden.
PLANNING: Gebruik
dit om een geplande
werking in te stel-
len. Een aantal van
deze kunnen worden
gebruikt om een au-
tomatische werking te
specifi ceren
Toets gewenste
kamertemperatuur
omlaag: Gebruik deze
toets om de gewenste
temperatuur te ver-
lagen
TIMER:
Gebruik dit om een
timer toe te voegen
wanneer de unit in
werking is of om een
timer toe te voegen
wanneer de unit uit-
geschakeld is
Toets AAN/UIT: Gebruikt om
de unit aan of uit te zetten.
Toets gewenste
kamertemperatuur
OMHOOG: Gebruik
deze toets om de
gewenste temperatuur
te verhogen.
* Omwille van de voortdurende ontwikkeling van de app, zijn de lay-out en de beschikbare
functies onderhevig aan wijzigingen.
1
175
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 175man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 175 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 175
SLIMME SCENES
Slimme scènes is een krachtig hulpmiddel, dat de optie biedt om de werking van de
airconditioner aan te passen, op basis van zowel de omstandigheden in de kamer
als invloeden van buitenaf. Dit maakt het voor de gebruiker mogelijk om veel meer
intelligente acties te specificeren. Deze zijn onderverdeeld in twee categorieën, Scène en
Automatisering.
SCENE
Scène maakt het mogelijk om een aanraakknop toe te voegen aan het startscherm. De knop
kan worden gebruikt om een aantal instellingen snel te wijzigen en kan alle instellingen
van de unit wijzigen. Een aantal scènes kunnen eenvoudig worden ingesteld, waardoor
het voor de gebruiker mogelijk wordt om te schakelen tussen een aantal vooraf ingestelde
configuraties.
Hieronder vindt u een voorbeeld van hoe een scène ingesteld moet worden:
1. Druk op het tabblad Slimme
scène onderaan op het start-
scherm.
2. Druk op de plus in de hoek
rechts bovenaan om een
slimme scène toe te voegen.
3. Selecteer Sne om een
nieuwe scène toe te voegen.
4. Druk op de pen naast 'Voer
de schermnaam in' om de
naam voor uw scherm in te
voeren.
Weergeven op dashboard:
Laat dit ingesteld als u wil dat
de scène als een knop op het
startscherm wordt
weergegeven.
Druk op de rode plus om de
vereiste actie toe te
voegen. Selecteer vervolgens
de airconditioner uit de lijst
met apparaten.
5. Kies de functie, stel de
waarde voor de functie in
en druk op de toets terug
in de hoek rechts bovenaan
om terug te keren naar het
vorige scherm.
6. Druk na het toevoegen van alle vereiste functies, op de knop Opslaan in de hoek rechts boven-
aan om uw nieuwe scène te voltooien en op te slaan.
1
176
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 176man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 176 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
176 OSLO 3.0 E 3.5
AUTOMATISERING
Automatisering maakt het mogelijk om een automatische actie in te stellen voor
het apparaat. Deze kan worden geactiveerd door de tijd, de kamertemperatuur, de
vochtigheidsgraad in de kamer, de weersomstandigheden en verschillende ander invloeden.
1. Druk op het tabblad Slimme
scène onderaan op het start-
scherm.
2. Druk op de plus in de hoek
rechts bovenaan om een
slimme scène toe te voegen.
3. Druk op de plus in de hoek
rechts bovenaan om een
slimme scène toe te voegen.
4. De instelling is erg verge-
lijkbaar met de instelling
van een scène op de vorige
pagina en omvat een extra
deel voor het opgeven van
een trigger om de scène te
starten.
Druk op de pen naast 'Voer
de schermnaam in' om de
naam voor uw scherm in te
voeren.
Druk op de rode plus naast
'Wanneer aan een
voorwaarde is voldaan' om
de trigger toe te voegen.
Druk op de rode plus naast
'Volgende acties uitvoeren'
om de vereiste actie toe te
voegen. Selecteer vervolgens
de airconditioner uit de lijst
met apparaten.
5. Selecteer de voorwaarde
voor wanneer de automati-
sering zou moeten starten.
Er kunnen verschillende trig-
gers gecombineerd worden.
6. Selecteer de voorwaarde
voor wanneer de automati-
sering zou moeten starten.
Er kunnen verschillende trig-
gers gecombineerd worden.
7. Druk na het toevoegen van
alle vereiste functies, op de
knop Opslaan in de hoek
rechts bovenaan om uw
nieuwe scène te voltooien en
op te slaan.
De automatisering is nu
ingesteld en kan worden
in- en uitgeschakeld door
middel van de
keuzeschakelaar op de
afbeelding die wordt
weergegeven in stap 2.
1
177
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 177man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 177 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 177
PROFILE TAB
Het tabblad profiel biedt u de optie om
zowel uw gegevens te bewerken als de
toegevoegde functies van de unit te
gebruiken.
DE NAAM VAN UW APPARAAT WIJZIGEN
Op een van de andere schermen, kunnen
meer instellingen van het apparaat
worden geopend, door op de drie
puntjes in de hoek rechts bovenaan te
drukken. Via de bovenste naam kunt u
de naam van het apparaat wijzigen in
een naam die relevant is voor het gebruik
van het product, zoals 'Airconditioner
woonkamer'. In het menu hebt u ook de
optie om een schermvergrendelpatroon
in te stellen of uw wachtwoord te
wijzigen.
APPARAAT DELEN
Hierdoor kunt u de toegang tot de
bediening van uw airconditioner delen
met vrienden en familie.
INTEGRATIE
Dit maakt het mogelijk om de unit te
integreren met uw favoriete hardware
voor automatisering van uw huis, zoals
Google Home en de Amazon Echo.
D ONDERHOUD
GPAS OP!
Schakel eerst de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u
het apparaat of filter gaat schoonmaken.
Gebruik voor het regelmatig schoonmaken van de buitenkant van het apparaat
uitsluitend een zachte, vochtige doek. Gebruik nooit agressieve chemicaliën,
benzine, reinigingsmiddelen of andere reinigingsoplossingen.
1
178
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 178man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 178 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
178 OSLO 3.0 E 3.5
E PROBLEMEN OPLOSSEN
De airconditioning niet repareren of ontmantelen. Onbevoegde reparaties
zullen de garantie doen vervallen en kunnen leiden tot slechte werking, letsels
veroorzaken en eigendom beschadigen. Alleen gebruiken zoals wordt beschreven
in deze gebruikshandleiding en alleen de acties uitvoeren die hier worden
aanbevolen.
Problem Redenen Oplossingen
De airconditioner
werkt niet.
Er is geen elektriciteit.
Controleer of stekker in het
stopcontact steekt en of het
stopcontact normaal werkt.
De omgevingstemperatuur is te
laag of te hoog.
Gebruik het apparaat alleen bij
een kamertemperatuur tussen 7
en 35°C.
De kamertemperatuur is lager
dan de gewenste temperatuur
in de modus koelen; de
kamertemperatuur is hoger dan
de gewenste temperatuur in de
modus verwarmen.
Pas de gewenste
kamertemperatuur aan.
De omgevingstemperatuur is
laag in de modus ontvochtigen
(drogen).
Zorg ervoor dat de
kamertemperatuur hoger is dan
17°C voor de modus drogen.
Er is rechtstreekse inval van
zonlicht.
Gebruik gordijnen om de warmte
van de zon te verminderen.
Het koelings- of
verwarmings-
effect is matig.
Deuren of ramen staan open;
er zijn veel mensen aanwezig;
of er zijn, in de koelmodus,
andere warmtebronnen (bijv.
koelkasten).
Sluit deuren en vensters;
verhoog het vermogen van de
airconditioner.
Het filterscherm is vuil. Reinig of vervang het
filterscherm.
De luchtinlaat of -uitlaat is
geblokkeerd.
Verwijder de obstructies; zorg
ervoor dat de unit is geïnstalleerd
overeenkomstig de instructies.
De airconditioner
lekt.
De unit hangt niet recht.
Controleer of de unit recht hangt
met een waterpas. Haal, als dit
niet het geval is, de unit van de
muur en bevestig deze recht.
De drainleiding is geblokkeerd.
Controleer de drainleiding
om zeker te zijn dat deze niet
geblokkeerd of vernauwd is.
De compressor
werkt niet.
Beveiliging tegen oververhitting
actief.
Wacht 3 minuten tot de
temperatuur gezakt is en start
het apparaat opnieuw.
De afstands-
bediening werkt
niet.
De afstand tussen het apparaat
en de afstandsbediening is te
groot.
Breng de afstandsbediening
dichter bij de airconditioner
en zorg ervoor dat de
afstandsbediening rechtstreeks
naar de ontvanger voor de
afstandsbediening is gericht.
De afstandsbediening is
niet gericht in de richting
van de ontvanger voor de
afstandsbediening.
De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Als er problemen optreden die niet in de tabel staan of de aanbevolen oplossingen
niet werken, neem dan contact op met het servicecentrum. 1
179
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 179man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 179 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 179
F FOUTCODES
Fout-
code Foutomschrijving
Fout-
code Foutomschrijving
F1 IPM-fout compressor FE EE-fout (buiten)
F2 PFC-/IPM-fout PA
Zet de sensor voor de luchttem-
peratuur terug op de normale
beveiliging
F3 Fout bij het starten van de com-
pressor P1 Oververhittingsbeveiliging bo-
venop de compressor
F4 Compressor heeft geen stappen
meer over PE Abnormale circulatie koelmiddel
F5 Defect locatiedetectielus PH Beveiliging uitlaattemperatuur
FA Beveiliging tegen overstroom fase PC Beveiliging tegen overbelasting
spiraal (buiten)
P2 Beveiliging tegen te lage DC-buss-
panning E3 Fout feedback Dc-ventilator (bin-
nen)
E4 Communicatiefout (binnen en
buiten) P6 Beveiliging tegen overbelasting
spiraal (binnen)
F6 PCB-communicatiefout P7 Beveiliging tegen ontdooien op
spiraal (binnen)
P3 Beveiliging AC-ingangsspanning E2 Sensorfout op spiraal binnen
P4 AC-overstroombeveiliging E1 Fout temperatuursensor (binnen)
P5 Beveiliging tegen te lage AC-
spanning P8 Detectie zero-crossing fout (bin-
nen)
F7 Fout spiraalsensor (buiten) EE EE-fout (binnen)
F8 Fout sensor op aanzuigleiding E5 Fout waterspatten op motor
E0 Fout sensor op uitlaatleiding E8 Fout feedback ventilator
E6 Fout temperatuursensor (buiten) FL Beveiliging tegen hoog waterpeil
E7 Fout ventilatormotor (buiten)
1
180
G GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verhol-
pen. Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-origi-
nele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als op geen van beiden veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of
onder delen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte filters, valt
buiten de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de
airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
Werp elektrische apparatuur niet weg bij het huisvuil; lever het in op de daar-
voor aangewezen plaats. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie waar apparatuur kan worden ingeleverd. Wanneer elektrische appara-
ten worden weggegooid op de vuilstort of in de dump, kunnen gevaarlijke stof-
fen in het grondwater en in de voedselketen terecht komen met alle gevolgen
voor de gezondheid. Bij de vervanging van oude apparaten door nieuwe is de
leverancier wettelijk verplicht zonder kosten het oude apparaat voor vernieti-
ging in te nemen. Batterijen niet in het vuur werpen, daar deze kunnen explode-
ren of gevaarlijke vloeistoffen kunnen uitstoten. Indien u de afstandsbediening
vervangt of vernietigt, de batterijen uitnemen en deze conform de geldende
wetgeving·weggooien daar deze schadelijk zijn voor het milieu.
Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals
opgenomen in het Protocol van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gerepa-
reerd of gedemonteerd door professioneel, geschoold personeel.
Deze apparatuur bevat koelmiddel R290 / R32 in de hoeveelheid als aangegeven in
bovenstaande tabel. Laat R290 / R32 niet ontsnappen in de atmosfeer: R290 / R32
is een gefluoreerd broeikasgas met een broeikasgaseffect (GWP) = 3.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 180man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 180 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
180 OSLO 3.0 E 3.5
G GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verhol-
pen. Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-origi-
nele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als op geen van beiden veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of
onder delen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte filters, valt
buiten de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de
airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
Werp elektrische apparatuur niet weg bij het huisvuil; lever het in op de daar-
voor aangewezen plaats. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie waar apparatuur kan worden ingeleverd. Wanneer elektrische appara-
ten worden weggegooid op de vuilstort of in de dump, kunnen gevaarlijke stof-
fen in het grondwater en in de voedselketen terecht komen met alle gevolgen
voor de gezondheid. Bij de vervanging van oude apparaten door nieuwe is de
leverancier wettelijk verplicht zonder kosten het oude apparaat voor vernieti-
ging in te nemen. Batterijen niet in het vuur werpen, daar deze kunnen explode-
ren of gevaarlijke vloeistoffen kunnen uitstoten. Indien u de afstandsbediening
vervangt of vernietigt, de batterijen uitnemen en deze conform de geldende
wetgeving·weggooien daar deze schadelijk zijn voor het milieu.
Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals
opgenomen in het Protocol van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gerepa-
reerd of gedemonteerd door professioneel, geschoold personeel.
Deze apparatuur bevat koelmiddel R290 / R32 in de hoeveelheid als aangegeven in
bovenstaande tabel. Laat R290 / R32 niet ontsnappen in de atmosfeer: R290 / R32
is een gefluoreerd broeikasgas met een broeikasgaseffect (GWP) = 3.
1
181
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 181man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 181 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 181
COMPONENTES
IMPORTANTES
O QUE ESTÁ INCLUÍDO
1. LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
9
182
2. EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
Entrada De Ar
Veneziana
Painel Frontal
Painel De Controlo
(a seconda del
modello)
Fixações De
Suspensão Na Parede
Painel Posterior
Ventilador
Tubo De Drenagem
Ar Condicionado
Modelo De Parede
Chapa De Conduta
De Plástico (X2)
Buchas
Conjunto Da Tampa De
Ventilação (X2)
(Corrente, Anel Interior
E Cobertura Exterior)
Controlo Remoto
Parafusos
Suporte De Parede
Placa fixa
Parafuso
autorroscante 4x10
PARTE FRONTAL
PARTE POSTERIOR
Diagramas Apenas Para Fins Ilustrativos
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 182man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 182 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
182 OSLO 3.0 E 3.5
1. LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
2. EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
9
183
FERRAMENTAS
NECESSÁRIAS
Nível De Bolha
Berbequim
Fita Métrica
Sonda Perfuradora
De 180 mm
Broca Para Alvenaria
De 8 mm
Faca Afiada
Broca Para Alvenaria
De 20 mm
Lápis
4
5
6
7
8
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 183man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 183 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 183
*Upon request
All specifications are indicative and can be modified by the producer without notice.
Cooling power (kW)
Heating power (kW)
H20 exchange extra heating power (kW)
Power supply (V/Hz)
Electric power input in cooling mode (kW)
Electric power input in heating mode (kW)
Power consumption in stand-by mode (W)
Dehumidification (l/h)
Fan speed
Air intake (m³/h)
Noise level (dB)
Maximum inner sound pressure level (dB)
Maximum external sound pressure level (dB)
Cooling gas
Unit dimensions WxHxD (mm)
Package dimensions WxHxD (mm)
Weight (kg)
Energy class in cooling mode
Energy class in heating mode
Power consumption per year (kWA)
Energy efficiency in cooling mode EERd
Energy efficiency in heating mode COPd
Wall holes diameter (mm)
Operational conditions
WiFi Remote Control
Installation tool kit
Remote control with display
Certifications
No condensate drain system
Antibacterial AEMINA® Air Filter
1,75 -2,6 - 2,93
1,75 - 2,5 - 2,87
1
230 / 50 /1
0,8
0,745
<1
1
3 + auto DC
500
<58
26-31
<44
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
44
A+
A+
340
3,25
3,35
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
1,9 -3,2 -3,5
1,5 - 3.0 -3,2
1
230 / 50 / 1
1,03
0,98
<1
1,3
3 + auto DC
600
< 58
26-31
<45
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
45
A+
A
470
3,1
3,1
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
Specifications
OSLO 3.0 DCI OSLO 3.5 DCI
184 OSLO 3.0 E 3.5
A INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual do utilizador
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
referência futura. Instale este dispositivo ape-
nas quando estiver em conformidade com a
legislação, normas e normas locais/nacionais.
Este produto destina-se a ser utilizado como
um ar-condicionado em casas residenciais e
adequado apenas para ser utilizado em locais
secos, em condições domésticas normais, no
interior na sala de estar, cozinha e garagem.
G
IMPORTANTE
Nunca utilize o dispositivo com um
cabo de alimentação, ficha, quadro
ou painel de controlo danificado.
Nunca prenda o cabo de alimentação
ou deixe que entre em contacto com
extremidades afiadas.
A instalação deve ser feita de acordo
com os regulamentos, legislação e
normas locais.
O dispositivo adequa-se
exclusivamente a ser utilizado em
locais secos, no interior.
Verifique a tensão da rede. Este
dispositivo adequa-se exclusivamente
a tomadas com ligação à terra, tensão
de ligação de 220-240 V/50 Hz.
O dispositivo TEM de ter sempre uma
ligação à terra. Não pode ligar o
dispositivo se a fonte de alimentação
não estiver ligada à terra.
A ficha tem de ser sempre de fácil
acesso quando o dispositivo está
ligado.
Leia estas instruções atentamente e
siga as indicações.
9
185
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 185man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 185 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 185
Antes de ligar o dispositivo, verifique se:
A tensão da ligação corresponde ao da
placa de identificação.
A tomada e a fonte de alimentação são
adequadas para o dispositivo.
A ficha no cabo encaixa na tomada.
O dispositivo está numa superfície estável e
plana.
Caso não tenha a certeza de que tudo está
em bom estado, a instalação elétrica deve ser
verificada por um especialista reconhecido.
O ar-condicionado é um dispositivo segu-
ro, fabricado de acordo com as normas de
segurança da CE. Não obstante, como com
cada dispositivo elétrico, tenha cuidado ao
utilizá-lo.
Nunca cubra as entradas e saídas de ar.
Esvazie o reservatório de água através do
dreno de água antes de o mover.
Nunca deixe o dispositivo entrar em con-
tacto com produtos químicos.
Não coloque objetos nas aberturas do dis-
positivo.
Nunca deixe o dispositivo entrar em contac-
to com água. Do not spray the device with
water or submerge it as this may cause a
short circuit.
Desligue sempre a ficha da tomada antes
de limpar ou substituir o dispositivo ou
parte do dispositivo.
9
186
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 186man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 186 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
186 OSLO 3.0 E 3.5
NUNCA ligue o dispositivo com o auxílio
de uma extensão. Se não estiver disponível
uma tomada com ligação à terra, peça que
um eletricista reconhecido instale uma.
Considere sempre a segurança das crian-
ças nas proximidades deste dispositivo e de
qualquer dispositivo elétrico.
As reparações - além da manutenção regu-
lar - devem ser sempre realizadas por um
engenheiro de serviço reconhecido. O
incumprimento desta recomendação pode
levar a anulação da garantia.
Desligue sempre a ficha da tomada quando
o dispositivo não estiver a ser utilizado.
Se o cabo de alimentação estiver danifica-
do, tem de ser substituído pelo fabricante,
o respetivo departamento de atendimen-
to ao cliente ou pessoas com qualificações
equivalentes para evitar perigos.
Este aparelho não se destina a ser utiliza-
do por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhe-
cimento, a menos que sejam supervisiona-
das ou instruídas sobre a utilização do apa-
relho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crian-
ças com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiên-
cia e conhecimento se forem supervisiona-
9
187
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 187man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 187 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 187
9
188
das ou instruídas sobre a utilização do apa-
relho de forma segura e compreendendo
os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o apa-
relho.
A limpeza e a manutenção do utiliza-
dor não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
G
ATENÇÃO!
Nunca torne a divisão onde o
dispositivo vai ser utilizado totalmente
hermética. Isto impede uma pressão
insuficiente nesta divisão. Uma
pressão insuficiente pode prejudicar a
operação segura de geiseres, sistemas
de ventilação, fornos, etc.
O incumprimento das instruções pode
causar a anulação da garantia deste
dispositivo.
Informações específicas sobre aparelhos com gás
de refrigeração R290 / R32.
Leia atentamente todos os avisos.
Durante o descongelamento e durante
a limpeza do aparelho, não utilize ferra-
mentas diferentes das recomendadas pelo
fabricante.
O aparelho deve ser colocado numa área
sem fontes de ignição contínuas (por exem-
plo: chamas abertas, gás ou aparelhos elé-
tricos em funcionamento).
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 188man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 188 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
188 OSLO 3.0 E 3.5
Não perfurar nem queimar.
Este aparelho contém Y g (consulte a placa
de classificação da unidade) de gás de refri-
geração R290 / R32.
O R290 / R32 é um gás de refrigeração que
cumpre as diretivas ambientais europeias.
Não perfure qualquer parte do circuito de
fluido refrigerante. Tenha em atenção que
os fluidos refrigerantes podem ser inodo-
ros.
Se o aparelho for instalado, utilizado ou
armazenado numa área não ventilada, a
divisão deve ser adequada e deve ter sido
concebida para evitar a acumulação de
fugas de fluido refrigerante que resultem
em risco de incêndio ou explosão devido à
ignição causada por aquecedores elétricos,
fogões ou outras fontes de ignição.
O aparelho deve ser armazenado de modo
a evitar falhas mecânicas.
As pessoas que operam ou trabalham no
circuito de fluido refrigerante devem ter a
certificação apropriada, emitida por uma
organização acreditada, que garanta a
competência no manuseamento de fluidos
refrigerantes de acordo com uma avaliação
específica reconhecida pelas associações do
setor.
As reparações devem ser realizadas com
base nas recomendações do fabricante.
A manutenção e as reparações que exigem a assis-
tência de outro pessoal qualificado têm de ser rea-
lizadas sob a supervisão de uma pessoa especiali-
zada na utilização de fluidos refrigerantes infla-
máveis.
9
189
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 189man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 189 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 189
9
190
O aparelho deve ser instalado, utilizado e arma-
zenado numa sala com uma área de piso maior do
que 4 m2. O aparelho deve ser armazenado numa
área bem ventilada, onde o tamanho da divisão
corresponde à área de espaço especificada para
operação.
INSTRUÇÕES PARA REPARAÇÃO DE APARELHOS COM R290 / R32
1 INSTRUÇÕES GERAIS
Este manual de instruções destina-se a ser utilizado por pessoas com conhecimentos
adequados de elétrica, eletrónica, líquidos de refrigeração e experiência mecânica.
1.1 Verificações na área
Antes de iniciar trabalho nos sistemas com fluidos refrigerantes inflamáveis, é
necessário realizar verificações de segurança para garantir que o risco de ignição
é minimizado. Para reparação do sistema refrigerador, devem ser respeitados os
seguintes cuidados antes de realizar trabalho no sistema.
1.2 Procedimento de trabalho
O trabalho deve ser realizado num procedimento controlado para minimizar o risco
de um gás ou vapor inflamável estar presente enquanto o trabalho é realizado.
1.3 Área de trabalho geral
Toda a equipa de manutenção e terceiros que trabalham na área devem ser instruídos
sobre a natureza do trabalho a ser realizado. O trabalho em espaços confinados deve
ser evitado. A área à volta do espaço de trabalho deve ser isolada. Certifique-se de
que as condições na área são seguras através do controlo do material inflamável.
1.4 Verificação da presença de fluido refrigerante
A área deve ser verificada com um detetor de fluido refrigerante apropriado antes
e durante o trabalho para garantir que o técnico tem conhecimento de atmosferas
potencialmente inflamáveis. Certifique-se de que o equipamento de deteção de
fugas utilizado é adequado para utilização com fluidos refrigerantes inflamáveis, ou
seja, não produz faíscas, está devidamente vedado ou é intrinsecamente seguro.
1.5 Presença de extintor
Se for realizado qualquer trabalho a quente no equipamento de refrigeração ou
quaisquer peças associadas, deve estar disponível equipamento de extinção de
incêndios apropriado. Tenha um extintor de CO2 ou pó seco junto à área de carga.
1.6 Sem fontes de ignição
Nenhuma pessoa que efetue trabalho relacionado com um sistema de refrigeração
que envolva expor qualquer tubo que contém ou tenha contido fluido refrigerante
inflamável deve utilizar fontes de ignição de modo que possa causar um risco de
incêndio ou explosão. Todas as fontes de ignição possíveis, incluindo cigarros, devem
ser mantidas suficientemente afastadas do local de instalação, reparação, remoção
e eliminação, durante a qual o fluido refrigerante inflamável pode ser libertado
para o espaço circundante. Antes do trabalho, a área à volta do equipamento deve
ser inspecionada para garantir que não há perigos inflamáveis ou riscos de ignição.
Devem ser apresentados sinais “Proibido fumar”.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 190man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 190 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
190 OSLO 3.0 E 3.5
1.7 Área ventilada
Certifique-se de que a área está ao ar livre e que é devidamente ventilada antes de
entrar no sistema ou realizar qualquer trabalho a quente. Deve haver um nível de
ventilação contínuo durante o período de realização do trabalho. A ventilação deve
dispersar qualquer fluido refrigerante em segurança e, de preferência, expulsá-lo
extremamente para a atmosfera.
1.8 Verificação ao equipamento de refrigeração
Onde houver mudança de componentes elétricos, devem ser adequados para a
finalidade e cumprir a especificação. As diretrizes de manutenção e assistência do
fabricante têm de ser sempre cumpridas. Em caso de dúvida, consulte o departamento
técnico do fabricante para obter assistência. As seguintes verificações devem ser
aplicadas às instalações utilizando fluidos refrigerantes inflamáveis:
O volume da carga corresponde ao tamanho da divisão em que as peças com fluido
refrigerante são instaladas.
A máquina de ventilação e saídas estão a funcionar corretamente e não estão
obstruídas.
Se estiver a ser utilizado um circuito de refrigeração indireto, o circuito secundário
deve ser verificado quanto à presença de fluido refrigerante.
A marcação do equipamento continua visível e legível. As marcações e sinais que
são ilegíveis devem ser corrigidos.
O tubo de refrigeração ou componentes estão instalados numa posição em que
é improvável que sejam expostos a qualquer substância que possa corroer os
componentes que contêm fluido refrigerante, salvo se os componentes forem
feitos de materiais que são inerentemente resistentes a corrosão ou estejam
devidamente protegidos contra a corrosão.
1.9 Verificações dos dispositivos elétricos
A reparação e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir verificações
iniciais de segurança e procedimentos de inspeção de componentes. Se houver uma
falha que comprometa a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica
ao circuito salvo se for tratada de modo satisfatório. Se não for possível corrigir a
falha de imediato, mas for necessário continuar a operação, deve ser aplicada
uma solução temporária adequada. Esta deve ser comunicada ao proprietário do
equipamento para que todas as partes sejam informadas. As verificações iniciais de
segurança devem incluir:
se os condensadores estão descarregados: isto deve ser feito de maneira segura
para evitar a possibilidade de formação de faíscas;
se os componentes elétricos ativos e cablagem não são expostos aquando do
carregamento, recuperação ou purga do sistema;
se há continuidade de massa.
2 REPARAÇÕES DE COMPONENTES VEDADOS
2.1 Durante reparações de componentes vedados, todas as alimentações elétricas
devem estar desligadas do equipamento em que o trabalho vai ser realizado antes
da remoção de tampas vedadas, etc. Se for absolutamente necessário ter uma
alimentação elétrica para o equipamento durante a assistência, então deve estar
instalada uma forma de deteção de fugas em operação permanente para alertar de
uma situação potencialmente perigosa.
2.2 Deve ser dada particular atenção ao seguinte para garantir que ao trabalhar nos
componentes elétricos, o invólucro não é alterado de modo que o nível de proteção
seja afetado. Deve incluir danos a cabos, número excessivo de ligações, terminais não
de acordo com a especificação original, danos a vedantes, instalação incorreta de
empanques, etc.
Certifique-se de que o aparelho é montado de forma segura.
Certifique-se de que os vedantes ou os materiais de vedação não degradaram
de modo que não servem para efeitos de prevenção da entrada de atmosferas
inflamáveis. As peças sobressalentes devem estar em conformidade com as
especificações do fabricante.
NOTA A utilização de vedante de silício pode inibir a eficácia de alguns tipos de
equipamento de deteção de fugas. Os componentes intrinsecamente seguros não
têm de ser isolados antes de trabalhar neles.
9
191
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 191man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 191 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 191
9
192
3 REPARAÇÃO DE COMPONENTES INTRINSECAMENTE SEGUROS
Não aplique qualquer carga indutiva ou de capacitância permanente ao circuito
sem garantir que não excederá a tensão admissível e a corrente admissível para o
equipamento em utilização.
Os componentes intrinsecamente seguros são os únicos tipos que podem ser
trabalhados enquanto estão ativos na presença de uma atmosfera inflamável. O
aparelho de teste deve estar na classificação correta.
Substitua os componentes apenas por peças especificadas pelo fabricante. Outras
peças podem resultar na ignição do fluido refrigerante na atmosfera de uma fuga.
4 CABLAGEM
Verifique se a cablagem não estará sujeita a desgaste, corrosão, pressão excessiva,
vibração, extremidades afiadas ou outros efeitos ambientais adversos. A verificação
também deve considerar os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua de
fontes como compressores ou ventiladores.
5 DETEÇÃO DE FLUIDOS REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS
Em nenhuma circunstância devem ser utilizadas possíveis fontes de ignição na
procura ou deteção de fugas de fluidos refrigerantes. Não deve ser utilizada uma
tocha de halogeneto (ou qualquer outro detetor utilizando uma chama livre).
6 MÉTODOS DE DETEÇÃO DE FUGAS
Os seguintes métodos de deteção de fugas são considerados aceitáveis para sistemas
com fluidos refrigerantes inflamáveis. Os detetores eletrónicos de fugas devem ser
utilizados para detetar fluidos refrigerantes inflamáveis, mas a sensibilidade pode
não ser adequada ou pode necessitar de recalibração (o equipamento de deteção
deve ser calibrado numa área sem fluido refrigerante).
Certifique-se de que o detetor não é uma possível fonte de ignição e é adequado
para o fluido refrigerante utilizado. O equipamento de deteção de fugas deve ser
ajustado a uma percentagem de LFL do fluido refrigerante e deve ser calibrado de
acordo com o fluido refrigerante utilizado e a percentagem apropriada de gás (25 %
no máximo) é confirmada.
Os fluidos de deteção de fugas são adequados para utilização com a maioria dos
fluidos refrigerantes, mas deve ser evitada a utilização de detergentes com cloro pois
o cloro pode reagir com o fluido refrigerante e corroer a tubagem de cobre.
Se suspeitar de uma fuga, todas as chamas abertas devem ser removidas/extintas.
Se for detetada uma fuga de fluido refrigerante que exija brasagem, todo o fluido
refrigerado deve ser recuperado do sistema ou isolado (por válvulas de corte) numa
peça do sistema afastada da fuga. O azoto isento de oxigénio (OFN) deve ser purgado
através do sistema antes e durante o processo de brasagem.
7 REMOÇÃO E EVACUAÇÃO
Ao entrar no circuito de fluido refrigerante para efetuar reparações (ou para
qualquer outro fim), devem ser utilizados procedimentos convencionais. No
entanto, é importante que a melhor prática seja seguida pois a inflamabilidade é
uma consideração. É necessário cumprir o seguinte procedimento: remova o fluido
refrigerante; purgue o circuito com gás inerte; evacue; volte a purgar com gás inerte;
abra o circuito por corte ou brasagem.
A carga de fluido refrigerante deve ser recuperada para os cilindros de recuperação
corretos. O sistema deve ser “lavado” com OFN para tornar a unidade segura. Pode
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 192man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 192 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
192 OSLO 3.0 E 3.5
ser necessário repetir este processo várias vezes. Não deve ser utilizado ar comprimido
ou oxigénio para esta tarefa. A lavagem deve ser realizada ao introduzir vácuo
no sistema com OFN e continuar a encher até a pressão de trabalho ser alcançada,
ventilar para a atmosfera e, por último, eliminar para uma bomba de vácuo. Este
processo deve ser repetido até não haver fluido refrigerante no sistema.
Quando a última carga de OFN for utilizada, o sistema deve ser ventilado até
à pressão atmosférica para permitir a realização de trabalho. Esta operação é
absolutamente fundamental se forem necessárias operações de brasagem na
tubagem. Certifique-se de que a saída da bomba de vácuo não está fechada para
quaisquer fontes de ignição e que há ventilação.
8 PROCEDIMENTOS DE CARREGAMENTO
Além dos procedimentos de carregamento convencionais, os seguintes requisitos
devem ser seguidos. Certifique-se de que a contaminação de diferentes fluidos
refrigerantes não ocorre ao utilizar equipamento de carregamento. Os tubos flexíveis
ou linhas devem ser o mais curto possível para minimizar a quantidade de fluido
refrigerante contido. Os cilindros devem ser mantidos na vertical. Certifique-se de
que o sistema de refrigeração está ligado à terra antes de carregar o sistema com
fluido refrigerante. Etiquete o sistema quando o carregamento estiver concluído (se
ainda não estiver). Deve ser tido um cuidado extremo para não encher demasiado o
sistema de refrigeração. Antes de recarregar o sistema, deve ser testado a nível de
pressão com OFN. O sistema deve ser testado quanto a fugas após a conclusão do
carregamento, mas antes do comissionamento. Deve ser realizado um teste de fugas
de seguimento antes de sair do local.
9 DESMANTELAMENTO
Antes de realizar este procedimento, é fundamental que o técnico esteja
completamente familiarizado com o equipamento e todos os seus detalhes.
A recuperação em segurança de todos os fluidos refrigerantes é uma boa prática
recomendada. Antes da realização da tarefa, deve ser recolhida uma amostra de
óleo e fluido refrigerante caso seja necessária análise antes da reutilização do fluido
refrigerante recuperado.
É fundamental que alimentação elétrica 4 GB esteja disponível antes do início da
tarefa.
a) Familiarize-se com o equipamento e a respetiva operação.
b) Isole o sistema ao nível elétrico.
c) Antes de tentar o procedimento, certifique-se de que equipamento de
manuseamento mecânico disponível, se necessário, para manuseamento dos
cilindros de fluido refrigerante.
d) Todo o equipamento de proteção individual está disponível e a ser utilizado
corretamente, o processo de recuperação é sempre supervisionado por uma pessoa
competente.
e) O equipamento de recuperação e cilindros estão em conformidade com os padrões
apropriados.
f) Bombeie o sistema de fluido refrigerante, se possível.
g) Se não for possível uma aspiração, prepare um coletor para que o fluido
refrigerante possa ser removido de várias peças do sistema.
h) Certifique-se de que o cilindro se encontra na balança antes de a recuperação ser
realizada.
i) Inicie a máquina de recuperação e opere-a de acordo com as instruções do
fabricante.
j) Não encha demasiado os cilindros (não mais do que 80 % de volume da carga
líquida).
k) Não exceda a pressão de trabalho máxima do cilindro, mesmo temporariamente.
l) Quando os cilindros tiverem sido cheios corretamente e o processo concluído,
certifique-se de que os cilindros e o equipamento foram removidos do local
imediatamente e todas as válvulas de isolamento no equipamento estão fechadas.
m) O fluido refrigerante recuperado não deve ser carregado noutro sistema de
refrigeração salvo se tiver sido limpo e verificado.
10 ETIQUETAGEM
O equipamento deve ser etiquetado indicando que foi desmantelado e esvaziado de
fluido refrigerante. A etiqueta deve ser datada e assinada. Certifique-se de que
etiquetas no equipamento indicando que o equipamento contém fluido refrigerante
inflamável.
9
193
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 193man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 193 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 193
9
194
11 RECUPERAÇÃO
Ao remover fluido refrigerante de um sistema, para manutenção ou
desmantelamento, a remoção de todos os fluidos refrigerantes em segurança é
uma boa prática recomendada. Ao transferir fluido refrigerante para os cilindros,
certifique-se de que apenas são utilizados cilindros de recuperação de fluido
refrigerante apropriados. Certifique-se de que o número correto de cilindros
para manter a carga total do sistema está disponível. Todos os cilindros a serem
utilizados foram concebidos para o fluido refrigerante recuperado e etiquetados
para esse fluido refrigerante (ou seja, cilindros especiais para a recuperação de fluido
refrigerante). Os cilindros devem ser completos com uma válvula de descompressão
e válvulas de corte associadas em bom estado. Os cilindros de recuperação vazios são
evacuados e, se possível, refrigerados antes da recuperação.
O equipamento de recuperação deve estar em bom estado com instruções sobre o
equipamento que está à mão e deve ser adequado para a recuperação de fluidos
refrigerantes. Além disso, deve estar disponível um conjunto de balanças calibradas
e em bom estado. Os tubos flexíveis devem ser completos com acoplamentos de
desconexão isentos de fugas e em bom estado. Antes de utilizar a máquina de
recuperação, verifique que está num estado de funcionamento satisfatório, foi
devidamente mantida e que quaisquer componentes elétricos associados estão
vedados para evitar ignição no caso de fuga de fluido refrigerante. Em caso de
dúvida, consulte o fabricante.
O fluido refrigerante recuperado deve ser devolvido ao fornecedor do fluido
refrigerante no cilindro de recuperação correto e com a nota de transferência de
resíduos relevante. Não misture fluidos refrigerantes nas unidades de recuperação e
especialmente não nos cilindros.
Se os compressores ou óleos do compressor tiverem de ser removidos, certifique-se de
que foram evacuados para um nível aceitável para garantir que o fluido refrigerante
inflamável não permanece no lubrificante. O processo de evacuação deve ser
realizado antes de devolver o compressor aos fornecedores. pode ser aplicada
regeneração elétrica ao corpo do compressor para acelerar este processo. Quando o
óleo é drenado de um sistema, a drenagem deve ser realizada em segurança.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 194man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 194 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
194 OSLO 3.0 E 3.5
B INSTALAÇÃO
Le immagini corrispondenti si trovano alle pagine 242 - 243.
1. Esta unidade tem de ser instalada numa parede externa, uma vez que
a ventilação de ar se encontra diretamente na parte posterior. 1
Instale a unidade apenas numa parede plana, sólida e bem segura. Certifique-se
de que não há cabos, tubos, barras de aço ou outras obstruções atrás da parede.
Deixe pelo menos 10 cm de espaço à esquerda, à direita e na base da máquina.
Tem de deixar pelo menos 20 cm de espaço acima da unidade para ajudar o ar a
circular sem obstruções.
2. Cole o papel modelo de instalação fornecido na devida posição na parede,
certificando-se de que a linha de referência está nivelada utilizando um nível
de bolha. 2
3. O furo para o tubo de drenagem tem de ser perfurado com uma broca
de 20 mm. Certifique-se de que o furo está num ângulo descendente (no
mínimo 5 graus) para que a água escorra corretamente. 3
4. Utilize uma sonda perfuradora de 180 mm para fazer os dois furos de ventilação
da unidade, certificando-se de que ambos os furos estão alinhados com
o modelo. 4
Utilize o modelo para marcar a posição dos parafusos para a calha de suspensão,
utilizando um nível de bolha para garantir o nivelamento.
Faça os furos marcados com uma broca adequada de 8 mm e insira as buchas.
Alinhe a calha de suspensão com os furos e fixe a calha na devida posição com os
parafusos fornecidos.
Certifique-se de que a calha de suspensão está bem presa à parede e que não há
risco de a unidade tombar ou cair.
5. Enrole as chapas de ventilação de plástico para formar um tubo e introduza-as
a partir do interior nos orifícios previamente feitos. Certifique-se de que os tubos
estão bem encaixados na parede interior. 5
Na parte de fora, corte o excesso de tubo de ventilação com uma faca afiada,
mantendo a borda o mais limpa possível.
9
195
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 195man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 195 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 195
9
196
6. Insira o anel de fixação interior desde a tampa de ventilação até ao lado interior
da abertura de ventilação de ar. Depois dobre a tampa da ventilação externa
ao meio. Fixe as correntes a cada lado da tampa de ventilação, antes de fazer
deslizar a tampa para fora através do orifício de ventilação. 6
7. Expanda a tampa externa antes de fixar bem as correntes, enganchando no anel
de fixação interno. Isto irá manter a tampa externa firmemente em posição.
Repita para a segunda abertura de ventilação de ar. 7
8. Uma vez instaladas e fixas as correntes, qualquer excesso de corrente deverá
ser removido. Para tal, deve cortar a corrente. 8
9. Levante a unidade para colocá-la na parede, alinhe os orifícios de fixação com
os ganchos da calha de suspensão e coloque a unidade no lugar com cuidado.
Ao mesmo tempo, faça deslizar o tubo de drenagem através do orifício de
drenagem. Se o controlador sem fios (disponível em separado) tiver
sido adquirido, deve ser instalado e ligado. 9
NOTA: A extremidade do tubo externo de água deve ser colocada num espaço
aberto ou dreno. Evite quaisquer danos ou estrangulamento do tubo de
drenagem para garantir a correta drenagem da unidade.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 196man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 196 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
196 OSLO 3.0 E 3.5
C OPERAÇÃO
PAINEL DE CONTROLO
1. Visor digital
2. Refrigeração
3. Fornecimento de ar
4. Secar
5. Aquecimento
6. Silencioso
7. Velocidade
8. Aumentar/diminuir
9. Temporizador
10. Velocidade
11. Modo
12. Alimentação
CONTROLO REMOTO
O ar condicionado pode ser controlado com o comando. São necessárias duas
pilhas AAA.
NOTA: Pode encontrar mais detalhes sobre as funções na página seguinte.
POTÊNCIA Pressione o botão Ligar/Desligar para ligar ou
desligar o aparelho.
MODO
Pressione o botão "MODE" (MODO) para alternar
entre os modos de refrigeração, aquecimento,
ventilador e secar.
VENTOIN-
HA
Pressione o botão "FAN" (VENTOINHA) para alternar
entre velocidade alta, média e baixa do ventilador
LED
Pressione o botão "LED" para acender ou
apagar a luz LED da unidade. Pode ser uma
função útil quando vai dormir.
Pressione o botão "UP" (CIMA) para aumentar a
temperatura desejada ou a duração do temporizador
Pressione o botão "DOWN" (BAIXO) para diminuir a
temperatura desejada ou a duração do temporizador
SILENCI-
OSO
Pressione para o modo silencioso. No modo silenci-
oso o ruído será menor, pois o ventilador trabalha
em baixa velocidade e a frequência é baixa.
OSCILA-
ÇÃO
Pressione para ligar e desligar a fuão de oscila-
ção (só pode ser ativada com o comando)
TEMPORI-
ZADOR
Pressione o botão "TIMER" (Temporizador) para
confi gurar o temporizador.
9
197
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 197man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 197 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 197
FUNÇÕES
POTÊNCIA
Prima “POWER” (Potência) para ligar ou desligar a unidade.
Pressione para mudar entre os 4 modos diferentes. O ecrã mostra o símbolo do
modo atualmente selecionado.
MODO
REFRIGERA-
ÇÃO
O modo de refrigeração tem como padrão 22 °C e arrefecerá o ar
enquanto envia ar quente para o exterior. A temperatura desejada
pode ser ajustada utilizando o botão para aumentar e diminuir entre
16 °C e 30 °C. A velocidade do ventilador também pode ser ajustada
utilizando o botão de velocidade.
DESUMIDI-
FICAÇÃO
O modo de desumidifi cação extrairá a humidade do ar, que será dre-
nada para fora utilizando o tubo de drenagem instalado. A velocida-
de do ventilador não pode ser ajustada no modo de desumidifi cação.
VENTOINHA
No modo ventoinha, o aparelho irá recircular o ar dentro da divio e
não irá refrigerar, aquecer ou desumidi car. A velocidade da ventoin-
ha pode ser ajustada ao premir o boo de velocidade.
AQUECI-
MENTO
O modo de aquecimento por defeito atinge os 24 °C e aquece o ar
enquanto envia ar frio para o exterior. A temperatura desejada pode
ser ajustada utilizando o botão para aumentar e diminuir entre 16 °C e
30 °C. A velocidade do ventilador também pode ser ajustada utilizando
o botão de velocidade.
SILENCIOSO
O modo silencioso pode ser ativado a partir da aplicão ou do controlo
remoto. Só funcionará nos modos de refrigeração ou aquecimento. A
velocidade do ventilador vai mudar para baixa e o ruído será menor.
VELOCIDADE
DA VENTILA-
DOR
Pressione para mudar a velocidade do ventilador entre Baixa, Média
e Alta. A velocidade do ventilador não pode ser ajustada nos modos
Desumidifi cação ou Silencioso.
TEMPORIZA-
DOR
O ar condicionado conm um temporizador de 24 horas, que pode ser utilizado para defi nir um iní-
cio retardado ou um período de operação defi nido. Os temporizadores não podem ser combinados,
embora a aplicação possa ser utilizada para programar períodos de operação.
TEMPORIZADOR DE ENCERRAMENTO: Enquanto a unidade estiver em funciona-
mento, pressione o botão do temporizador. O ecrã irá piscar "0" 5 vezes. As a 5a
intermitência, utilize os botões para cima e para baixo para ajustar a duração em
incrementos de 1 hora, entre 1 e 24 horas. Quando o temporizador tiver expirado, a
unidade desliga-se automaticamente.
TEMPORIZADOR DE ICIO RETARDADO: Com a unidade em espera, pressione
o botão do temporizador. O ecrã irá piscar "0" 5 vezes. As a 5a intermitência,
utilize os botões para cima e para baixo para ajustar a duração em incrementos de 1
hora, entre 1 e 24 horas. Depois de decorrido o temporizador, a unidade liga-se no
mesmo modo com as mesmas confi gurações de quando foi desligada.
AUMENTO E DIMINUIÇÃO
Utilizado nos modos de refrigeração e aquecimento para ajustar a
temperatura ambiente desejada. Também é utilizado durante a defi -
nição do temporizador para ajustar a duração.
MODO DE OSCILÃO
Depois de a máquina ligar, prima o botão "SWING" (Oscilar). A grelha de
ventilação oscila continuamente para cima e para baixo. Ao premir este
botão novamente, o movimento para e a grelha de ventilação permanece
nessa posição. O modo de oscilação só pode ser ajustado a partir do controlo
remoto e está ligado inicialmente por defeito.
PROTEÇÃO DO
COMPRESSOR
There is a 3 minutes delay on power on. In order to protect the life of
the compressor and electronic components please do not switch on
the unit for at least 5 minutes after you turned the unit off.
9
198
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 198man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 198 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
198 OSLO 3.0 E 3.5
CONFIGURAÇÃO WI-FI E FUNCIONALIDADES INTELIGENTES
CONFIGURAÇÃO DA REDE WI-FI
ANTES DE COMEÇAR
Certifique-se de que seu router possui uma ligação padrão de 2,4 GHz.
Se o seu router for de banda dupla, certifique-se de que ambas as redes têm
nomes de rede diferentes (SSID). O operador do serviço de Internet/router
pode fornecer informações específicas sobre o seu router.
Coloque o ar condicionado o mais próximo possível do router durante a
configuração.
Uma vez instalada a aplicação no telefone, desligue a ligação de dados e
garanta que o telefone está ligado ao router via Wi-Fi.
TRANSFERIR A APLICAÇÃO PARA O TELEFONE
Transfira a aplicação "SMART LIFE" na loja de aplicações selecionada
utilizando os códigos QR abaixo ou procurando a aplicação na loja da sua
preferência.
Android IOS
MÉTODOS DE LIGAÇÃO DISPONÍVEIS PARA CONFIGURAÇÃO
O ar condicionado tem dois modos diferentes de configuração, Ligação Rápida
e AP (Ponto de Acesso). A conexão rápida é uma forma rápida e simples de
configurar a unidade. A ligação AP utiliza uma ligação WiFi local direta entre
o seu telefone e o ar condicionado para carregar os detalhes da rede.
Antes de iniciar a configuração, com o ar condicionado ligado à eletricidade
mas desligado, pressione e mantenha pressionado o botão de velocidade
durante 3 segundos (até ouvir um sinal sonoro) para aceder ao modo de
ligação WiFi.
Certifique-se de que o seu dispositivo está no modo de ligação WiFi correto
para o tipo de ligação que está a tentar efetuar. A luz WiFi a piscar no ar
condicionado irá indicar isso mesmo.
Tipo de ligão Frequência das intermitências
Ligação rápida Intermitências duas vezes por segundo
AP (Ponto de Acesso) intermitências uma vez a cada três
segundos
ALTERNÂNCIA ENTRE TIPOS DE LIGAÇÃO
Para alternar a unidade entre os dois modos de ligação WiFi, segure o botão de
velocidade durante 3 segundos. 9
199
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 199man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 199 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 199
REGISTAR A APLICAÇÃO
1. Pressione no boo de
registo na parte inferior do
ecrã.
2. Leia a Política de Privacidade
e pressione o botão Con-
cordo.
3. Introduza o seu endereço
de e-mail ou o número de
telefone e pressione para
continuar com o registo.
4. Será enviado um código de
verifi cão pelo método se-
lecionado no passo 3. Intro-
duza o código na aplicação.
5. Introduza a palavra-passe
que gostaria de criar. Neces-
sita ter entre 6 e 20 carateres,
com letras e números.
6. Agora a aplicão está
registada. A sua sessão se
iniciada automaticamente
após o registo.
9
200
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 200man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 200 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
200 OSLO 3.0 E 3.5
CONFIGURAR A SUA CASA NA APLICAÇÃO
A aplicação SMART LIFE foi concebida para poder funcionar com um grande número de
dispositivos inteligentes compatíveis dentro da sua casa. Também pode ser configurada
para funcionar com vários dispositivos dentro de diferentes casas. Como tal, durante o
processo de configuração, a aplicação requer que sejam criadas e nomeadas diferentes
áreas para permitir a fácil gestão de todos os seus dispositivos. Quando são adicionados
novos dispositivos, são atribuídos a uma das divisões que criou.
CRIAR DIVISÕES
1. Prima o botão ADICIONAR
CASA.
2. Escreva um nome para a
sua casa.
3. Pressione no botão de
localizão para selecionar
a localizão da sua casa.
(Veja DEFINIR A SUA
LOCALIZÃO abaixo)
4. Podem ser adicionadas novas
divies pressionando a
opção ADICIONAR OUTRA
DIVISÃO na parte infe-
rior. (Consulte ADICIONAR
OUTRA DIVISÃO abaixo)
5. Remova a seleção das
divisões que não forem ne-
cessárias na aplicação.
6. Pressione CONCLUÍDO no
canto superior direito.
DEFINIR A SUA LOCALIZÃO ADICIONAR OUTRA DIVISÃO
Utilize os dedos
para deslocar o
símbolo laranja
CASA. Quando o
símbolo estiver no
local aproximado
da sua casa, pres-
sione o botão para
confi rmar no canto
superior direito.
Introduza
o nome da
divio e
pressione
Concluído no
canto supe-
rior direito
9
201
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 201man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 201 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 201
LIGAR UTILIZANDO A LIGAÇÃO RÁPIDA
Antes de iniciar a ligação, certifique-se de que a unidade está no modo de espera, com a
luz WI-FI a piscar duas vezes por segundo. Caso contrário, siga as instruções para mudar
o modo de ligação. Certifique-se também de que o seu telefone está ligado à rede WI-FI.
(Aconselhamos desligar os dados móveis durante a configuração.)
1. Abra a aplicão e prima "+"
para adicionar dispositivo ou
utilize o botão para adicionar
dispositivo.
dispositivo.
2. Selecione o tipo de dispositi-
vo como "Ar Condicionado".
3. Certifi que-se de que a luz
WI-FI no ar condicionado está
a piscar duas vezes por segun-
do. Depois pressione o botão
laranja na parte inferior do
ecrã para confi rmar.
4. Introduza a palavra-passe
da ligação WI-FI e prima
Confi rmar.
5. Esta ação irá transferir as
defi nições para o ar condicio-
nado. Espera que o processo
termine. Se falhar, tente
novamente. Se ainda assim
a operão não for execu-
tada corretamente, reveja
a secção de resolução de
problemas para obter mais
ajuda.
9
202
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 202man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 202 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
202 OSLO 3.0 E 3.5
LIGAÇÃO UTILIZANDO O MODO AP (MÉTODO ALTERNATIVO)
Antes de iniciar a ligação, certifique-se de que a unidade está no modo de espera, com
a luz WI-FI a piscar uma vez por segundo. Caso contrário, siga as instruções para mudar
o modo de ligação WI-FI. Certifique-se também de que o seu telefone está ligado à rede
WI-FI. (Aconselhamos desligar os dados móveis durante a configuração.)
1. Abra a aplicação e prima "+"
para adicionar dispositivo ou
utilize o botão para adicionar
dispositivo.
2. Selecione o tipo de dispositi-
vo como "Ar Condicionado".
3. Pressione no botão do modo
AP no canto superior direito
do ecrã.
4. Certifi que-se de que a luz
WI-FI no ar condicionado
está a piscar lentamente
(uma vez a cada três segun-
dos). Depois pressione o
botão laranja na parte infe-
rior do ecrã para confi rmar.
5. Introduza a palavra-passe
da ligação WI-FI e prima
Confi rmar.
6. Aceda às de nições de rede
do seu telefone e ligue-o
à ligação "SmartLife xxx".
Não é necessário introduzir
a palavra-passe para aceder.
Depois volte à aplicão para
completar a confi guração.
completar a con guração.
Esta ação irá transferir as defi nições para o ar condicionado.
Uma vez concluído o processo de ligação, volte às defi nições de rede do seu telefone para garantir
que o telefone voltou a ligar-se ao seu router WI-FI.
9
203
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 203man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 203 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 203
CONTROLAR O SEU DISPOSITIVO ATRAVÉS DA APLICAÇÃO
O ECRÃ INICIAL
Mudar de casa: Se ti-
ver várias unidades em
diferentes casas, pode
alternar entre elas
Adicionar dispositivo:
Adicione um dispo-
sitivo à aplicação e
efetue o processo de
confi guração.
Informações ambient-
ais: Forneça a tempe-
ratura e a humidade
exterior com base nos
detalhes de localiza-
ção introduzidos
Gestão de divisões:
Permite a adição, re-
moção ou renomeação
de divisões.
Divisões: Utilize
para ver as unidades
confi guradas em cada
divisão
Adicionar dispositivo:
Adicione um dispo-
sitivo à aplicação e
efetue o processo de
confi guração.
Smart Scene: Permite-
lhe programar um
comportamento
inteligente baseado
no ambiente interno e
externo
Perfi l: Fornece a
opção de alterar as
defi nições e adicionar
dispositivos utilizando
um código QR forne-
cido por um amigo.
Cada dispositivo tem a sua própria entrada no ecrã inicial para permitir ao utilizador ligar
ou desligar rapidamente a unidade, ou entrar no ecrã do dispositivo para fazer outras
alterações.
ECRÃ DO DISPOSITIVO
Nome do ar condicionado:
Pressione para entrar no ecrã
do dispositivo.
Botão ON/OFF (Ligar/Desligar):
Utilize para ligar ou desligar
rapidamente a unidade.
9
204
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 204man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 204 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
204 OSLO 3.0 E 3.5
ECRÃ DO DISPOSITIVO
O ecrã do dispositivo é o ecrã principal de controlo do ar condicionado, fornecendo acesso
aos controlos para alterar as funções e definições
Editar nome: Utilize
para mudar o nome
do ar condicionado
Voltar: Volta para o
ecrã inicial
Temperatura desejada
da divisão: Apresenta
a temperatura dese-
jada da divisão
Temperatura atual
da divisão Mostra a
temperatura atual da
divisão
Modo atual: Mostra
o modo em que o ar
condicionado está
atualmente
MODO: Mudar o modo
de funcionamento do
ar condicionado entre
Refrigeração, Aqueci-
mento, Desumidifi ca-
ção e Ventilação
OSCILAÇÃO: Utilize
para ligar e desligar a
função de oscilação.
VELOCIDADE: Utilize
para mudar a velocida-
de do ventilador entre
Baixa, Média e Alta.
Note que este valor
não pode ser alterado
no modo de desumidi-
cação.
HORÁRIO: Utilize para
defi nir uma operação
programada. Algumas
podem ser combinadas
para especifi car uma
operação automática
Botão para baixar a
temperatura desejada:
Utilize para diminuir a
temperatura desejada.
TEMPORIZADOR:
Utilize para adicionar
um temporizador de
encerramento en-
quanto a unidade está
em funcionamento, ou
um temporizador de
ativação enquanto a
unidade está desli-
gada.
Botão ON/OFF (Ligar/Desligar): Utilize
para ligar ou desligar a unidade.
Botão para aumen-
tar a temperatura
desejada: Utilize para
aumentar a tempera-
tura desejada.
* Devido ao desenvolvimento contínuo da aplicação, o aspeto e as funcionalidades
disponíveis podem estar sujeitos a alterações.
9
205
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 205man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 205 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 205
SMART SCENES
Smart Scenes é uma ferramenta avançada que oferece a opção de personalizar o
funcionamento do ar condicionado com base tanto nas condições dentro da divisão como
nas influências externas. Isto ao utilizador a opção de especificar ações muito mais
inteligentes. Estas estão divididas em duas categorias: Cena e Automatização.
CENA
Cena permite adicionar um botão tátil ao ecrã inicial. O botão pode ser utilizado para
alterar várias definições de uma única vez e pode alterar todas as definições da unidade.
Uma série de cenas podem ser facilmente configuradas, permitindo ao utilizador mudar
facilmente entre uma série de configurações predefinidas.
Abaixo está um exemplo de como configurar uma cena:
1. Pressione o separador Smart
Scene na parte inferior do
ecrã inicial.
2. Pressione o sinal Mais no
canto superior direito para
adicionar uma cena inteli-
gente.
3. Selecione Cena para criar
uma nova Cena.
4. Pressione a caneta ao lado
de "Please Enter Scene
Name" (Introduza o nome
da cena) para inserir o nome
da cena.
Mostrar no Painel: Deixe esta
opção ativada se precisar que
a cena seja exibida como um
botão no ecrã inicial.
Pressione o sinal Mais ver-
melho para adicionar a ação
necesria. Depois selecione
o ar condicionado a partir da
lista de dispositivos.
5. Escolha a função, defi na o
valor para a função e pressi-
one o botão Voltar no canto
superior direito para voltar
ao ecrã anterior.
6. Depois de ter adicionado todas as funções necesrias, pressione o botão Guardar no canto
superior direito para fi nalizar e guardar a sua nova Cena.
9
206
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 206man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 206 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
206 OSLO 3.0 E 3.5
AUTOMATIZAÇÃO
A automatização permite a configuração de uma ação automática para o dispositivo.
Pode ser desencadeada pelo tempo, temperatura interna, humidade da divisão, condições
meteorológicas e uma série de outras influências.
1. Pressione o separador Smart
Scene na parte inferior do
ecrã inicial.
2. Pressione o sinal Mais no
canto superior direito para
adicionar uma cena inteli-
gente.
3. Selecione Automão para
criar uma nova cena de auto-
matização.
4.
A confi guração é muito
semelhante à confi gurão da
cena
na página anterior e inclui uma
seão extra para especifi car um
fator para que a cena comece.
Pressione a caneta ao lado de
"Please Enter Scene Name" (Intro-
duza o nome da cena) para inserir
o nome da cena.
Pressione o sinal Mais vermelho
ao lado de "When any condition is
satisfi ed" (Quando qualquer con-
dição for satisfeita) para adicionar
o fator.
Pressione o sinal Vermelho mais ao
lado de "Execute following acti-
ons" (Executar as seguintes ações)
para adicionar a ação necessária.
Depois selecione o ar condicionado
a partir da lista de dispositivos.
5. Selecione a condição em que
a automatização deve come-
çar. É possível combinar uma
rie de fatores.
6. Escolha a função, de na o
valor para a função e
pressione o botão Voltar
no canto superior direito
para voltar ao ecrã anterior.
7. Depois de ter adicionado
todas as funções necessárias,
pressione o botão Guardar
no canto superior direito
para fi nalizar e guardar a sua
nova Cena.
Agora a automatização está
confi gurada. Pode ser ligada
e desligada utilizando o alter-
nador na imagem mostrada
no passo 2.
9
207
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 207man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 207 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 207
SEPARADOR PERFIL
O separador Perfil dá-lhe a opção de
editar ambos os seus detalhes e utilizar as
características adicionadas da unidade.
MUDAR O NOME DO DISPOSITIVO
Em qualquer um dos ecrãs do dispositivo
é possível aceder a outros ajustes do
dispositivo, pressionando os três pontos
no canto superior direito. A opção
superior permite mudar o nome do
dispositivo para algo relevante para
a utilização do produto, tal como "Ar
Condicionado da Sala de Estar". No menu
também tem a opção de configurar um
bloqueio de padrão ou alterar a sua
palavra-passe.
PARTILHA DE DISPOSITIVOS
Permite-lhe partilhar o acesso aos
controlos do seu ar condicionado com
amigos e familiares.
INTEGRAÇÃO
Permite que a unidade seja integrada
com o seu hardware de automatização
doméstica favorito, como o Google Home
e o Amazon Echo.
D MANUTENÇÃO
GADVERTÊNCIA!
Desligue a unidade e retire a ficha elétrica da tomada antes de limpeza
o aparelho ou filtro ou antes de substituir os filtros.
Limpe o compartimento com um pano macio e húmido. Nunca utilize produtos
químicos agressivos, gasolina, detergentes ou outras soluções de limpeza.
9
208
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 208man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 208 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
208 OSLO 3.0 E 3.5
E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Não repare nem desmonte o ar condicionado. As reparações não qualificadas
invalidarão a garantia e podem levar a avarias, causando ferimentos e danos
materiais. Utilize apenas como indicado neste manual do utilizador e efetue
apenas as operações aqui aconselhadas.
Problema Motivos Soluções
O ar
condicionado não
funciona.
Não há eletricidade.
Verifique se a unidade está ligada
e se a tomada está a funcionar
normalmente.
A temperatura ambiente é muito
baixa ou muito alta.
Só utilize a máquina com uma
temperatura ambiente entre os 7
e os 35°C.
No modo de arrefecimento, a
temperatura ambiente é inferior
à temperatura desejada; no modo
de aquecimento, a temperatura
ambiente é mais elevada do que
a temperatura desejada.
Ajuste a temperatura ambiente
desejada.
No modo de desumidificação
(seco), a temperatura ambiente
é baixa.
Certifique-se de que a
temperatura ambiente é superior
a 17°C no modo seco.
Há luz solar direta. Utilize cortinas para reduzir o
calor do sol.
O efeito de
arrefecimento ou
aquecimento é
fraco.
Portas ou janelas abertas; há
muita pessoas presentes; ou no
modo de arrefecimento, existem
outras fontes de calor (por
exemplo, frigoríficos).
Feche as portas e janelas;
aumente a potência do ar
condicionado.
Os filtros de rede estão sujos. Limpe ou substitua o filtro de
rede.
A entrada ou saída de ar está
obstruída.
Elimine as obstruções; certifique-
se de que a unidade está
instalada de acordo com as
instruções.
O ar
condicionado
apresenta fugas.
A unidade não está nivelada.
Use um nível de bolha de ar
para verificar se a unidade está
na horizontal. Se não estiver,
remova-a da parede e endireite-a.
O tubo de drenagem está
bloqueado.
Verifique o tubo de drenagem
para garantir que não está
bloqueado nem trilhado.
O compressor não
funciona.
Proteção de sobreaquecimento
ativa.
Espere 3 minutos até a
temperatura baixar e depois
reinicie a máquina.
O controlo
remoto não
funciona.
A distância entre a máquina e o
controlo remoto é muito grande. Aproxime o controlo remoto do
ar condicionado e certifique-se
de que o controlo remoto está
direcionado para o recetor do
controlo remoto.
O controlo remoto não está
alinhado com a direção do
recetor do controlo remoto.
As pilhas estão gastas. Substitua as pilhas..
Se os problemas não listados na tabela ou as soluções recomendadas não
funcionarem, entre em contato com a central de atendimento. 9
209
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 209man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 209 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 209
F CÓDIGOS DE ERRO
digo
de
avaria Descrão da avaria
Código
de
avaria Descrão da avaria
F1 Erro de IPM do compressor FE Erro de EE (exterior)
F2 Erro de PFC/IPM PA Proteção anómala do sensor de
temperatura do ar de retorno
F3 Erro de arranque do compressor P1 Proteção contra sobreaquecimento
na parte superior do compressor
F4 Compressor a ficar dessincronizado PE Circulação anormal do fluido refri-
gerante
F5 Falha do ciclo de deteção de loca-
lização PH Proteção da temperatura de ex-
tração
FA Proteção de sobrecorrente de fase PC Proteção de sobrecarga do tubo da
bobina (exterior)
P2 Proteção de subtensão de barra-
mento de CC E3 Falha no retorno do ventilador CC
(interior)
E4 Erro de comunicão (interior e
exterior) P6 Proteção de sobrecarga do tubo da
bobina (interior)
F6 Erro de comunicão na PCB P7 Proteção de descongelamento no
tubo da bobina (interior)
P3 Proteção de teno de entrada de
CA E2 Erro do sensor no tubo da bobina
interior
P4 Proteção contra sobrecorrente de
CA E1 Erro do sensor de temperatura
(interior)
P5 Proteção contra subtensão de CA P8 Deteção de falha transversal zero
(interior)
F7 Erro do sensor da bobina (exterior) EE Erro de EE (interior)
F8 Erro do sensor no tubo de sucção E5 Erro do motor de salpicos de água
E0 Erro do sensor no tubo de descarga E8 Falha de retorno «do ventilador
E6 Erro do sensor de temperatura
(exterior) FL Proteção total contra a água
E7 Erro do motor do ventilador (ex-
terior)
9
210
G CONDIÇÕES DA GARANTIA
O ar-condicionado é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de
compra. Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituídos
gratuitamente dentro deste período. Aplicam-se as seguintes regras:
1. Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais,
incluindo reclamações de danos colaterais.
2. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garantia
não resultará numa extensão da garantia.
3. A garantia é anulada se tiver sido realizada alguma modificação, peças não
originais instaladas ou reparações realizadas por terceiros.
4. Os componentes sujeitos a desgaste normal, como o filtro, não são abrangidos
pela garantia.
5. A garantia é válida apenas quando apresenta a fatura de compra original
e datada e se não tiverem sido realizadas modificações ao produto nem à
fatura de compra.
6. A garantia é inválida para danos causados por negligência ou por ações que
se desviam daquelas contidas neste manual de instruções.
7. Os custos de transporte e os riscos envolvidos durante o transporte do
ar-condicionado ou os componentes do ar-condicionado devem ser sempre
suportados pelo comprador.
8. Os danos causados pela não utilização de filtros adequados não são abran-
gidos pela garantia.
Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre primeiro
cuidadosamente as instruções de utilização. Leve o ar-condicionado ao seu
revendedor para realizar as reparações se estas instruções não fornecerem uma
solução.
o elimine aparelhos elétricos como resíduos municipais não triados, utilize
instalações de recolha separada. Entre em contacto com o governo local para
obter informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos
etricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, pode haver fuga de substâncias
perigosas para as águas subterrâneas e a entrada destas na cadeia alimentar,
prejudicando a sua saúde e bem-estar. Ao substituir aparelhos antigos por
novos, o distribuidor é legalmente obrigado a devolver o aparelho antigo para
eliminação gratuitamente. Não atire as pilhas para o fogo pois podem explodir
ou libertar líquidos perigosos. Se substituir ou destruir o controlo remoto, retire as
pilhas e elimine-as de acordo com os regulamentos aplicáveis pois são prejudiciais
para o meio ambiente.
Informações ambientais: Este equipamento contém gases fluorados com efeito de
estufa abrangidos pelo protocolo de Quioto. Só deve ser mantido ou desmontado
por pessoal qualificado profissional.
Este equipamento contém fluido refrigerante R290 / R32 na quantidade indicada
na tabela acima. Não ventile R290 / R32 para a atmosfera: R290 / R32 é um gás flu-
orado com efeito de estufa com um potencial de aquecimento global (GWP) = 3.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 210man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 210 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
210 OSLO 3.0 E 3.5
G CONDIÇÕES DA GARANTIA
O ar-condicionado é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de
compra. Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituídos
gratuitamente dentro deste período. Aplicam-se as seguintes regras:
1. Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais,
incluindo reclamações de danos colaterais.
2. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garantia
não resultará numa extensão da garantia.
3. A garantia é anulada se tiver sido realizada alguma modificação, peças não
originais instaladas ou reparações realizadas por terceiros.
4. Os componentes sujeitos a desgaste normal, como o filtro, não são abrangidos
pela garantia.
5. A garantia é válida apenas quando apresenta a fatura de compra original
e datada e se não tiverem sido realizadas modificações ao produto nem à
fatura de compra.
6. A garantia é inválida para danos causados por negligência ou por ações que
se desviam daquelas contidas neste manual de instruções.
7. Os custos de transporte e os riscos envolvidos durante o transporte do
ar-condicionado ou os componentes do ar-condicionado devem ser sempre
suportados pelo comprador.
8. Os danos causados pela não utilização de filtros adequados não são abran-
gidos pela garantia.
Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre primeiro
cuidadosamente as instruções de utilização. Leve o ar-condicionado ao seu
revendedor para realizar as reparações se estas instruções não fornecerem uma
solução.
Não elimine aparelhos elétricos como resíduos municipais não triados, utilize
instalações de recolha separada. Entre em contacto com o governo local para
obter informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos
elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, pode haver fuga de substâncias
perigosas para as águas subterrâneas e a entrada destas na cadeia alimentar,
prejudicando a sua saúde e bem-estar. Ao substituir aparelhos antigos por
novos, o distribuidor é legalmente obrigado a devolver o aparelho antigo para
eliminação gratuitamente. Não atire as pilhas para o fogo pois podem explodir
ou libertar líquidos perigosos. Se substituir ou destruir o controlo remoto, retire as
pilhas e elimine-as de acordo com os regulamentos aplicáveis pois são prejudiciais
para o meio ambiente.
Informações ambientais: Este equipamento contém gases fluorados com efeito de
estufa abrangidos pelo protocolo de Quioto. Só deve ser mantido ou desmontado
por pessoal qualificado profissional.
Este equipamento contém fluido refrigerante R290 / R32 na quantidade indicada
na tabela acima. Não ventile R290 / R32 para a atmosfera: R290 / R32 é um gás flu-
orado com efeito de estufa com um potencial de aquecimento global (GWP) = 3.
9
211
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 211man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 211 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 211
POMEMBNE
KOMPONENTE
PRILOŽENI ARTIKLI
1. NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
y
212
2. V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
Dovod Zraka
Prezračevalna Reža
Sprednja Plošča
Nadzorna Plošča
(odvisno od modela)
Montažna Elementa
Za Namestitev Na
Steno
Zadnja Plošča
Zračnik
Odtočna Cev
Klimatske Naprave
Stenska Šablona
Plastična Pola Za
Cevje (X2)
Stenski Čepi
Sklop Pokrova Zračnika
(X2) (Veriga, Obroč
Za Notranji Prostor In
Pokrov Za Zunanjost)
Daljinsko Upravljanje
Vijaki
Stenski Opornik
Fiksna plošča
Samovrezni vijak
4x10
SPREDAJ
ZADAJ
Sheme So Namenjene Samo Za Ponazoritev
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 212man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 212 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
212 OSLO 3.0 E 3.5
1. NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2. V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
y
213
POTREBNA ORODJA
Vodna Tehtnica
Vrtalnik
Merilni Trak
180-mm Vrtalna
Krona
8-mm Sveder Za Zid
Oster Nož
20-mm Sveder Za Zid
Svinčnik
4
5
6
7
8
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 213man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 213 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 213
*Upon request
All specifications are indicative and can be modified by the producer without notice.
Cooling power (kW)
Heating power (kW)
H20 exchange extra heating power (kW)
Power supply (V/Hz)
Electric power input in cooling mode (kW)
Electric power input in heating mode (kW)
Power consumption in stand-by mode (W)
Dehumidification (l/h)
Fan speed
Air intake (m³/h)
Noise level (dB)
Maximum inner sound pressure level (dB)
Maximum external sound pressure level (dB)
Cooling gas
Unit dimensions WxHxD (mm)
Package dimensions WxHxD (mm)
Weight (kg)
Energy class in cooling mode
Energy class in heating mode
Power consumption per year (kWA)
Energy efficiency in cooling mode EERd
Energy efficiency in heating mode COPd
Wall holes diameter (mm)
Operational conditions
WiFi Remote Control
Installation tool kit
Remote control with display
Certifications
No condensate drain system
Antibacterial AEMINA® Air Filter
1,75 -2,6 - 2,93
1,75 - 2,5 - 2,87
1
230 / 50 /1
0,8
0,745
<1
1
3 + auto DC
500
<58
26-31
<44
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
44
A+
A+
340
3,25
3,35
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
1,9 -3,2 -3,5
1,5 - 3.0 -3,2
1
230 / 50 / 1
1,03
0,98
<1
1,3
3 + auto DC
600
< 58
26-31
<45
R290
1000 x 575 x 200
1120 x 657 x 355
45
A+
A
470
3,1
3,1
200
+52° / -15°
incluso
inclusi
CE - TUV - ROhS
opt
Specifications
OSLO 3.0 DCI OSLO 3.5 DCI
214 OSLO 3.0 E 3.5
A VARNOSTNA NAVODILA
Pred uporabo te naprave pozorno pre-
berite ta priročnik in ga shranite za upo-
rabo v prihodnosti. Napravo namestite
šele, ko bo ustrezala lokalnim/nacional-
nim zakonom, predpisom in standardom.
Ta izdelek je namenjen za uporabo kot
klimatska naprava v stanovanjskih hišah
in je primeren samo za uporabo na suhih
mestih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih
prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži.
G
POMEMBNO
Naprave nikoli ne uporabljajte s
poškodovanim električnim kablom,
vtičem, omarico ali upravljalno ploščo.
Električnega kabla nikoli ne postavite
pod druge predmete ali pustite, da bi
prišel v stik z ostrimi robovi.
Namestitev mora biti v celoti skladna
z lokalnimi predpisi, uredbami in
standardi.
Naprava je primerna izključno za
uporabo na suhih mestih in v notranjih
prostorih.
Preverite omrežno napajanje. Ta
naprava je primerna izključno za
ozemljene vtičnice – priključna
napetost 220–240 Voltov/50 Hz.
Naprava MORA vedno imeti ozemljeno
povezavo. Naprave nikakor ne smete
povezati, če napajanje ni ozemljeno.
Ta vtič mora biti vedno enostavno
dostopen, kadar je naprava
priključena.
Ta navodila preberite pozorno in
upoštevajte navodila.
y
215
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 215man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 215 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 215
Pred priključitvijo naprave preverite:
Ali priključna napetost ustreza napetosti, ki
je navedena na tipski ploščici.
Ali sta vtičnica in električni vir primerna za
napravo.
Vtič na kablu je primeren za vtičnico.
Naprava je na stabilni in ravni površini.
Če o tem, ali je vse v redu, niste prepričani,
naj električno inštalacijo preveri pooblaščeni
električar.
Klimatska naprava je varna naprava, izde-
lana v skladu z varnostnimi standardi CE.
Kljub temu je treba biti pri njeni uporabi
previden, kot pri vseh električnih napravah.
Zračnih vhodov in izhodov nikoli ne prekri-
vajte.
Preden vodni rezervoar premaknete, ga
izpraznite prek vodnega odtoka.
Nikoli ne pustite, da bi naprava prišla v stik
s kemikalijami.
V odprtine naprave ne vstavljajte predme-
tov.
Nikoli ne pustite, da bi naprava prišla v stik
z vodo. Po napravi ne pršite vode oziro-
ma naprave ne potapljajte, ker lahko tako
povzročite kratki stik.
Pred čiščenjem ali zamenjavo naprave ozi-
roma dela naprave vedno iztaknite vtič iz
vtičnice.
Naprave nikoli ne priključite prek kabelske-
ga podaljška. Če primerna, ozemljena vtič-
nica ni na voljo, naj jo namesti pooblaščeni
električar.
y
216
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 216man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 216 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
216 OSLO 3.0 E 3.5
Kot pri vsaki električni napravi vedno misli-
te na varnost otrok v bližini te naprave.
Vsa popravila, ki presegajo okvir rednega
vzdrževanja, dajte izvesti pooblaščenemu
serviserju. Če tega ne storite, lahko pride
do razveljavitve garancije.
Kadar naprava ni v uporabi, vedno odstra-
nite vtič iz vtičnice.
Če je električni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec, njegov oddelek za
pomoč strankam ali osebe s primerljivimi
kvalifikacijami, da se prepreči nevarnost.
Ta naprava ni namenjena za uporabo s
strani oseb (vključno z otroci) z omejeni-
mi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposob-
nostmi, ali pomanjkanjem izkušenj in zna-
nja, razen če so pod nadzorom ali so prejeli
navodila za uporabo naprave od osebe, ki
je odgovorna za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne bodo
igrali z napravo.
To napravo lahko uporabljajo otroci, ki so
stari 8 let ali več in osebe z omejenimi fizič-
nimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi,
ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če
so pod nadzorom ali so prejeli navodila za
uporabo naprave na varen način ter razu-
mejo tveganja, ki so prisotna.
S to napravo se otroci ne smejo igrati.
Čiščenje in uporabniško vzdrževanje ne
smejo izvajati otroci, ki niso pod nadzorom.
y
217
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 217man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 217 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 217
y
218
G
POZOR!
Sobe, kjer boste uporabljali to
napravo, nikoli ne zatesnite
popolnoma nepredušno za zrak. To
preprečuje podtlak v sobi. Podtlak
lahko zmoti varno delovanje bojlerjev,
prezračevalnih sistemov, pečic itd.
Če navodil ne upoštevate, lahko pride
do izničenja garancije na to napravo.
Specjalne informacje dotyczące urządzeń z czynni-
kiem chłodniczym R290 / R32.
Dokładnie przeczytać wszystkie ostrzeże-
nia.
Podczas rozmrażania i czyszczenia urządze-
nia nie używać narzędzi innych niż zaleca-
ne przez producenta.
Urządzenie należy umieścić w miejscu bez
ciągłego źródła zapłonu (np. otwartego
ognia, pracujących urządzeń gazowych lub
elektrycznych).
Nie przebijać ani nie spalać.
Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy
R290 / R32 (patrz tabliczka znamionowa z
tyłu urządzenia).
R290 / R32 to czynnik chłodniczy, który
spełnia dyrektywy europejskie dotyczą-
ce środowiska. Nie przebijać żadnej części
obwodu czynnika chłodniczego. Czynnik
chłodniczy nie może wydzielać woni.
Jeśli urządzenie jest zamontowane, używa-
ne i przechowywane w miejscu bez wen-
tylacji, pomieszczenie musi być zaprojek-
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 218man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 218 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
218 OSLO 3.0 E 3.5
towane tak, aby zapobiegać gromadzeniu
się wyciekającego czynnika chłodnicze-
go, powodującego zagrożenie pożarem
lub wybuchem z powodu zapłonu czynni-
ka chłodniczego spowodowanego przez
grzejniki elektryczne, piece lub inne źródła
zapłonu.
Urządzenie musi być przechowywane w
taki sposób, aby unikać mechanicznego
uszkodzenia.
Osoby, które obsługują lub mają styczność
z obwodem z czynnikiem chłodniczym
muszą mieć odpowiednie certyfikaty wyda-
ne przez akredytowane organizacje, które
szkolą w zakresie obsługi czynnika chłodni-
czego, zgodnie z określoną oceną uznaną
przez organizacje w przemyśle.
Naprawy muszą być wykonywane w opar-
ciu o zalecenia producenta.
Konserwacja i naprawy wymagające pomocy
innych wykwalifikowanych pracowników powin-
ny być wykonywane pod nadzorem osoby kompe-
tentnej w zakresie używania łatwopalnych czynni-
ków chłodniczych.
Urządzenie powinno być zamontowane, obsłu-
giwane i przechowywane w pomieszczeniu o
powierzchni większej niż 4 m2. Urządzenie powin-
no być przechowywane w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu, którego wielkość pomieszczenia
odpowiada powierzchni pomieszczenia określonej
dla pracy.
y
219
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 219man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 219 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 219
y
220
INSTRUKCJE NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH R290 / R32
1 INSTRUCKJE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla osób posiadających odpowiednie
doświadczenie w zakresie elektrycznym, elektronicznym i mechanicznym.
1.1 Kontrola miejsca
Przed rozpoczęciem pracy przy układach zawierających łatwopalne czynniki
chłodnicze konieczne kontrole bezpieczeństwa, aby upewnić się, że
zminimalizowano ryzyko zapłonu. W celu naprawy układu z czynnikiem chłodniczym
przed wykonaniem pracy należy przestrzegać poniższych środków ostrożności.
1.2 Procedura pracy
Pracę należy podjąć w ramach kontrolowanej procedury, aby zminimalizować ryzyko
obecności łatwopalnego gazu lub oparów w czasie wykonywanej pracy.
1.3 Ogólny obszar pracy
Cały personel odpowiedzialny za konserwację oraz pozostałe osoby pracujące na
miejscu należy zapoznać z charakterem wykonywanej pracy. Należy unikać prac w
ograniczonych obszarach. Obszar wokół miejsca pracy musi być odcięty. Upewnić
się, że warunki w miejscu pracy bezpieczne pod kątem kontroli materiałów
łatwopalnych.
1.4 Kontrola obecności czynnika chłodniczego.
Obszar należy sprawdzić za pomocą odpowiedniego czujnika czynnika chłodniczego
przed i w czasie pracy, aby technik miał wiedzę o potencjalnie wybuchowej
atmosferze. Upewnić się, że używany sprzęt do wykrywania wycieków nadaje się
do użycia z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, tj. beziskrowy, odpowiednio
uszczelniony lub samoistnie bezpieczny.
1.5 Obecność gaśnicy
Jeśli przy sprzęcie z czynnikiem chłodniczym lub powiązanych częściach wykonywane
jakiekolwiek prace na gorąco, musi być dostępny sprzęt ochrony przeciwpożarowej.
W pobliżu miejsca ładowania musi znajdować się gaśnica proszkowa lub z CO2.
1.6 Brak źródeł zapłonu
Żadna osoba, wykonująca pracę przy układzie z czynnikiem chłodniczym, który
obejmuje wystawienie jakiejkolwiek rury, która zawiera lub zawierała łatwopalny
czynnik chłodzący, nie może używać źródeł zapłonu w taki sposób, który może
doprowadzić do ryzyka powstania pożaru lub wybuchu. Wszystkie źródła zapłonu,
w tym palenie papierosów, należy trzymać odpowiednio daleko od miejsca montażu,
naprawy, demontażu i utylizacji, gdzie łatwopalny czynnik chłodniczy może może
być wypuszczony do otoczenia. Przed przystąpieniem do pracy, obszar wokół sprzętu
należy zabezpieczyć, aby upewnić się, że nie ma zagrożenia zapłonem. Należy
wywiesić znaki „Zakaz palenia”.
1.7 Miejsca z wentylacją
Upewnić się, że obszar jest na otwartym powietrzu lub że ma odpowiednią
wentylację przed dostaniem się do układu lub wykonaniem pracy na gorąco.
Wentylacja musi działać podczas wykonywanej pracy. Wentylacja musi bezpiecznie
rozpraszać jakikolwiek wypuszczony czynnik chłodniczy, a najlepiej go na zewnątrz
do atmosfery.
1.8 Kontrole sprzętu chłodzącego
Gdy wymieniane podzespoły elektryczne, należy je zamontować zgodnie z
przeznaczeniem i zgodnie ze specyfikacją. Przez cały czas należy przestrzegać
wytycznych producenta dotyczących konserwacji i serwisowania. W przypadku
wątpliwości należy skonsultować się z działem technicznym w celu uzyskania pomocy.
Należy wykonać następujące kontrole instalacji wykorzystujących łatwopalne czynniki
chłodnicze: - wielkość doładowania zależy od wielkości pomieszczenia, w którym
zamontowane są części zawierające czynnik chłodniczy;
maszyny wentylacyjne i wyloty prawidłowo działają i nie są zasłonięte;
jeśli używany jest pośredni obwód chłodniczy, pomocniczy układ musi należy
sprawdzić pod kątem obecności czynnika chłodniczego;
oznakowanie sprzętu przez cały czas jest widoczne i czytelne. Oznaczeni i znaki,
które są nieczytelne należy wymienić;
rura chłodząca lub podzespoły zamontowane w pozycji, gdzie jest mało
prawdopodobne, że będą wystawione na działanie substancji, które mogą
powodować korozję podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba
że podzespoły wykonane z materiałów, które odporne na korozję lub
odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 220man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 220 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
220 OSLO 3.0 E 3.5
1.9 Kontrole urządzeń elektrycznych
Naprawa i konserwacja podzespołów elektrycznych musi obejmować kontrole
bezpieczeństwa i procedury kontroli podzespołów. Jeśli istnieje usterka mogąca
wpływać na bezpieczeństwo, nie wolno podłączać zasilania elektrycznego do
obwodu aż usterka zostanie usunięta. Jeśli nie można natychmiast usunąć usterki, ale
konieczne jest kontynuowanie pracy, należy zastosować odpowiednie rozwiązanie
tymczasowe. Należy to zgłosić do właściciela sprzętu, aby wszystkie strony
postępowania o tym wiedziały. Kontrole podstawowego bezpieczeństwa muszą
obejmować:
że kondensatory wymieniane: należy to zrobić w bezpieczny sposób, aby
uniknąć możliwego powstania iskier;
że nie ma odkrytych podzespołów elektrycznych ani przewodów pod napięciem w
czasie ładowania, odzyskiwania lub opróżniania układu;
że jest ciągłość obwodu uziemienia.
2 NAPRAWA SZCZELNYCH PODZESPOŁÓW
2.1 Podczas napraw podzespołów szczelnych, należy odłączyć całe zasilanie
elektryczne od urządzenia, przy którym jest wykonywana praca, przed usunięciem
szczelnych pokryw itp. Absolutnie konieczne jest podłączone zasilanie elektryczne
do sprzętu podczas serwisowania, następnie ciągła praca wykrywania wycieków
musi znajdować się w najbardziej kluczowym miejscu, aby ostrzec przed potencjalnie
niebezpieczną sytuacją.
2.2 Szczególną uwagę należy zwrócić na poniższe elementy, aby upewnić się, że
pracując przy podzespołach elektrycznych, obudowa nie została zmieniona w taki
sposób, aby miało to wpływ na poziom ochrony. Musi to obejmować uszkodzenie
przewodów, nadmierną liczbę połączeń, zaciski niewykonane zgodnie ze
specyfikacją, uszkodzenia uszczelnień, nieprawidłowe mocowanie dławnic itp.
Upewnić się, że przyrząd jest prawidłowo zamontowany.
Upewnić się, że uszczelnienia lub materiały uszczelniające nie uległy degradacji, np.
przestały mieć właściwości zapobiegające dostaniu się łatwopalnej atmosfery. Części
wymienne muszą być zgodne ze specyfikacjami producenta.
UWAGA Użycie uszczelnienia silikonowego może ograniczyć skuteczność niektórych
rodzajów sprzętu do wykrywania wycieków. Iskrobezpieczne podzespoły nie muszą
być izolowane przed rozpoczęciem przy nich pracy.
3 NAPRAWA ISKROBEZPIECZNYCH PODZESPOŁÓW
Nie należy stosować żadnych stałych obciążeń indukcyjnych lub pojemnościowych do
obwodu bez upewnienia się, że nie przekroczy ono dopuszczalnego napięcia i prądu
dla używanego sprzętu.
Iskrobezpieczne podzespoły są jedynymi typami, które mogą pracować pod napięciem
w obecności atmosfery łatwopalnej. Sprzęt testowy musi mieć odpowiednią wartość
znamionową.
Podzespoły wymieniać tylko na części określone przez producenta. Inne części mogą
skutkować zapłonem czynnika chłodniczego w atmosferze z powodu wycieku.
4 OKABLOWANIE
Sprawdzić, czy okablowanie nie jest poddawane zużyciu, korozji, nadmiernemu
naciskowi, drganiom, działania ostrych krawędzi lub innych czynników
środowiskowych. Kontrola powinna również uwzględniać skutki starzenia się lub
ciągłych drgań pochodzących od sprężarek i wentylatorów.
5 WYKRYWANIE ŁATOWPALNYCH CZYNNIKÓW
CHŁODNICZYCH
Pod żadnym pozorem nie wolno używać potencjalnych źródeł zapłonu jako sposobu
na wyszukiwanie lub wykrywanie wycieków czynnika chłodniczego. Nie wolno
używać palnika halogenkowego (ani żadnego innego detektora wykorzystującego
otwarty ogień).
y
221
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 221man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 221 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 221
y
222
6 SPOSOBY WYKRYWANIA NIESZCZELNOŚCI
Poniższe sposoby wykrywania nieszczelności uważane za dopuszczalne dla układów
zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze. Należy używać elektronicznych
detektorów nieszczelności, aby wykryć łatwopalne czynniki chłodnicze, ale czułość
może być niewystarczająca lub mogą wymagać kalibracji. (Sprzęt do wykrywania
należy kalibrować w miejscu wolnym od czynnika chłodniczego).
Upewnić się, że detektor nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu i nadaje się
do użytego czynnika chłodniczego. Urządzenie do wykrywania nieszczelności
powinno być ustawione na procent LFL czynnika chłodniczego, skalibrowane do
zastosowanego czynnika chłodniczego i powinna być potwierdzona odpowiednia
zawartość procentowa gazu (25% maksimum}.
Płyny do wykrywania nieszczelności nadają się do stosowania z większością
czynników chłodniczych, ale należy unikać stosowania detergentów zawierających
chlor, ponieważ chlor może reagować z czynnikiem chłodniczym i powodować
korozję miedzianych przewodów rurowych.
Jeśli zachodzi podejrzenie nieszczelności, należy pozbyć się/zgasić każdy otwarty
ogień.
Jeśli wykryty zostanie wyciek czynnika chłodniczego, który wymaga lutowania, cały
czynnik chłodniczy należy odzyskać z układu lub odizolować go (za pomocą zaworów
odcinających) w części systemu oddalonej od wycieku. Beztlenowy azot (OFN)
należy następnie przedmuchać przez system zarówno przed, jak i w trakcie procesu
lutowania.
7 USUWANIE I OPRÓŻNIANIE
Podczas otwierania obwodu czynnika chłodniczego w celu dokonania napraw lub
w jakimkolwiek innym celu należy zastosować konwencjonalne procedury. Ważne
jest jednak, aby stosować najlepsze praktyki, ponieważ brana jest pod uwagę
łatwopalność. Należy zastosować poniższą procedurę: usunąć czynnik chłodniczy;
oczyścić obwód gazem obojętnym; opróżnić; ponownie oczyścić gazem obojętnym;
otworzyć obwód przez cięcie lub lutowanie.
Czynnik chłodniczy z układu należy odzyskać do właściwych butli odzyskowych.
Układ należy „wypłukać” za pomocą OFN, aby zabezpieczyć jednostkę. Ten proces
może wymagać kilkukrotnego powtórzenia. Do tego zadania nie na należy używać
sprężonego powietrza ani tlenu. Płukanie należy wykonać przez zastosowanie próżni
w układzie za pomocą OFN i kontynuowanie napełniania aż do osiągnięcia ciśnienia
roboczego, a następnie wypuszczenie do atmosfery, a na koniec odessanie do próżni.
Ten proces należy powtórzyć aż w układzie nie pozostanie czynnik chłodniczy.
Gdy zostanie ostatni raz użyty OFN, układ należy dostosować do ciśnienia
atmosferycznego, aby umożliwić pracę. Ta operacja jest absolutnie niezbędna, jeśli
mają zostać wykonane operacje lutowania na rurociągu. Upewnić się, że wylot
pompy próżniowej nie znajduje się w pobliżu żadnych źródeł zapłonu i jest dostępna
wentylacja.
8 PROCEDURA ŁADOWANIA
Oprócz konwencjonalnych procedur ładowania należy przestrzegać następujących
wymagań. Upewnić się, że zanieczyszczenie różnymi czynnikami chłodniczymi nie
występuje podczas korzystania z urządzeń do ładowania. Węże lub przewody
powinny być jak najkrótsze, aby zminimalizować ilość zawartego w nich czynnika
chłodniczego. Butle należy przechowywać w pozycji pionowej. Upewnić się, że układ
czynnika chłodniczego jest uziemiony przed ładowaniem czynnika chłodniczego.
Oznakować układ po zakończeniu ładowania (jeśli jeszcze nie jest). Należy zachować
szczególną ostrożność, aby nie przepełnić układu chłodzenia. Przed ponownym
naładowaniem układu należy przeprowadzić próbę ciśnieniową z OFN. Układ należy
poddać próbie szczelności po zakończeniu ładowania, ale przed uruchomieniem.
Przed opuszczeniem terenu należy przeprowadzić test szczelności.
9 WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA
Przed wykonaniem tej procedury ważne jest, aby technik był całkowicie zaznajomiony
z urządzeniem i wszystkimi jego szczegółami.
Zaleca się dobrą praktykę bezpiecznego odzyskiwania wszystkich czynników
chłodniczych. Przed wykonaniem zadania należy pobrać próbkę oleju i czynnika
chłodniczego na wypadek konieczności przeprowadzenia analizy przed ponownym
użyciem odzyskanego czynnika chłodniczego.
Istotne jest, aby moc elektryczna o pojemności 4 GB była dostępna przed
rozpoczęciem zadania.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 222man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 222 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
222 OSLO 3.0 E 3.5
a) Zapoznać się ze sprzętem i jego działaniem.
b) Odizolować układ elektrycznie.
c) Przed przystąpieniem do procedury należy upewnić się, że: w razie potrzeby
dostępne mechaniczne urządzenia do przenoszenia butli z czynnikiem
chłodniczym.
d) Wszystkie środki ochrony osobistej dostępne i używane prawidłowo. Proces
odzyskiwania jest przez cały czas nadzorowany przez kompetentną osobę;
e) Sprzęt do odzyskiwania i butle są zgodne z odpowiednimi normami.
f) Jeśli to możliwe, wypompować z układu czynnik chłodniczy.
g) Jeśli próżnia nie jest możliwa, wykonać rozdzielacz, aby czynnik chłodniczy mógł
zostać usunięty z różnych części układu.
h) Upewnić się, że butla zostanie umieszczona na wadze przed odzyskaniem.
i) Uruchomić maszynę do odzyskiwania i działać zgodnie z instrukcjami producenta.
j) Nie przepełniać butli. (Nie więcej niż 80% objętości cieczy).
k) Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego butli, nawet chwilowo.
l) Po prawidłowym napełnieniu butli i zakończeniu procesu upewnić się, że butle
i sprzęt natychmiast usuwane z miejsca i wszystkie zawory odcinające na
urządzeniu są zamknięte.
m) Odzyskany czynnik chłodniczy nie powinien być ładowany do innego układu
chłodniczego, chyba że został oczyszczony i sprawdzony.
10 OZNAKOWANIE
Sprzęt powinien być oznakowany informacją, że został wycofany z eksploatacji i
opróżniony z czynnika chłodniczego. Etykieta musi być opatrzona datą i podpisana.
Upewnić się, że na urządzeniu znajdują się etykiety informujące, że urządzenie
zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy.
11 ODZYSKIWANIE
Przy usuwaniu czynnika chłodniczego z układu, w celu serwisowania lub likwidacji,
zaleca się dobrą praktykę, aby wszystkie czynniki chłodnicze zostały bezpiecznie
usunięte. Podczas przenoszenia czynnika chłodniczego do butli należy upewnić się,
że używane tylko odpowiednie butle do odzyskiwania czynnika chłodniczego.
Upewnić się, że dostępna jest prawidłowa liczba butli do utrzymania całkowitego
ładunku układu. Wszystkie używane butle są przeznaczone dla odzyskanego czynnika
chłodniczego i oznakowane dla tego czynnika chłodniczego (tj. specjalne butle do
odzyskiwania czynnika chłodniczego). Butle powinny być kompletne z zaworem
bezpieczeństwa i odpowiednimi zaworami odcinającymi w dobrym stanie. Puste
butle odzyskowe są opróżniane i, jeśli to możliwe, chłodzone przed odzyskaniem.
Sprzęt do odzyskiwania powinien być w dobrym stanie technicznym wraz z zestawem
instrukcji dotyczących sprzętu, który jest pod ręką i powinien być odpowiedni do
odzyskiwania łatwopalnych czynników chłodniczych. Ponadto dostępny jest zestaw
skalibrowanych wag, które są sprawne. Węże powinny być kompletne ze szczelnymi
złączami rozłączającymi i w dobrym stanie. Przed użyciem maszyny do odzyskiwania
należy sprawdzić, czy jest ona w dobrym stanie technicznym, czy jest prawidłowo
konserwowana i czy wszelkie powiązane elementy elektryczne uszczelnione,
aby zapobiec zapłonowi w przypadku uwolnienia czynnika chłodniczego. W razie
wątpliwości skonsultować się z producentem.
Odzyskany czynnik chłodniczy należy zwrócić do dostawcy czynnika chłodniczego
w odpowiedniej butli odzyskowej i zadbać o odpowiednią notatkę przekazania
odpadów. Nie mieszać czynników chłodniczych w urządzeniach do odzysku, a
zwłaszcza w butlach.
Jeśli sprężarki lub oleje sprężarkowe mają zostać usunięte, należy upewnić się,
że zostały one spuszczonego do dopuszczalnego poziomu, aby upewnić się, że
łatwopalny czynnik chłodniczy nie pozostaje w środku smarnym. Proces usuwania
należy przeprowadzić przed zwrotem sprężarki do dostawcy. Aby przyspieszyć ten
proces, można zastosować tylko ogrzewanie elektryczne korpusu sprężarki. Gdy olej
jest odprowadzany z układu, należy go bezpiecznie przeprowadzić.
y
223
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 223man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 223 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 223
y
224
B NAMESTITEV
Ustrezne slike najdete na straneh 242 - 243.
1. To enoto je treba namestiti na zunanjo steno, ker prezračevanje izvaja naravnost
ven iz svoje zadnje strani. 1
Enoto namestite samo na plosko, trdno in zanesljivo steno. Poskrbite, da za steno
ni kablov, cevi, jeklenih palic ali drugih ovir.
Pustite vsaj 10 cm prostora na levi, desni in pod bazo naprave. Vsaj 20 cm prostora
morate pustiti nad enoto, da pomagate zagotoviti dober pretok zraka.
2. Dobavljeno papirnato polo s šablono za namestitev prilepite na položaj na steni,
pri tem pa z vodno tehtnico poskrbite za poravnano referenčno črto. 2
3. Luknjo za odtočno cev morate izvrtati z 20-mm svedrom. Poskrbite, da bo luknja
usmerjena pod kotom navzdol (vsaj 5 stopinj), tako da se bo voda odtakala
pravilno. 3
4. S 180-mm vrtalno krono izvrtajte dve luknji za ventilacijo enote, pri tem
pa poskrbite, da bosta obe luknji poravnani s šablono. 4
S šablono označite položaj vijakov za obešalno prečko, pri tem pa ravnost in
poravnanost potrdite z vodno tehtnico.
Označene luknje izvrtajte s primernim 8-mm svedrom, v luknje pa vstavite zidne
vijake. Obešalno prečko poravnajte z luknjami, nato pa prečko pritrdite na
svojem položaju z dobavljenimi vijaki.
Poskrbite, da bo obešalna prečka dobro pritrjena na steno in da ne bo tveganja
prevrnitve in padca enote.
5. Plastične pole zračnika zvijte v cev in jih iz zunanjosti potisnite v notranji prostor
skozi predhodno izvrtane luknje. Poskrbite, da bodo cevi nameščene poravnano
z notranjo steno. 5
Pojdite ven in odrežite čezmerno cev zračnika z ostrim nožem, pri tem pa naj bo
rob čim bolj urejen.
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 224man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 224 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
224 OSLO 3.0 E 3.5
6. Notranji pritrdilni obroč pokrova zračnika vstavite na notranji strani zračnika.
Nato zunanji pokrov zračnika prepognite na polovico. Verige pritrdite na obe
strani pokrova zračnika, preden pokrov potisnete ven skozi luknjo zračnika. 6
7. Razširite zunanji pokrov, preden verige trdno pritrdite, tako da jih s kljuko
obesite na notranji pritrdilni obroč. Tako bo zunanji pokrov dobro pritrjen na
položaju. Postopek ponovite tudi za drugi zračnik. 7
8. Ko so verige nameščene in pritrjene, je treba z rezanjem verige odstraniti
čezmerno dolžino verige. 8
9. Enoto dvignite na steno, poravnajte obešalni luknji s kavlji z obešalno prečko
in enoto nežno namestite na njeno mesto. Istočasno potisnite odtočno cev skozi
dtočno luknjo. Če ste kupili brezžični krmilnik (na voljo ločeno), ga morate
namestiti in povezati. 9
OPOMBA: Konec zunanje vodne cevi je treba namestiti v odprt prostor ali odtok.
Izogibajte se poškodbam ali omejitvam odtočne cevi, da zagotovite
drenažo enote.
y
225
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 225man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 225 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 225
y
226
C DELOVANJE
NADZORNA PLOŠČA
1. Digitalni zaslon
2. Hlajenje
3. Dovod zraka
4. Sušenje
5. Slišno
6. Tiho
7. Hitrost
8. Povečanje/zmanjšanje
9. Časovnik
10. Hitrost
11. Način
12. Napajanje
DALJINSKO UPRAVLJANJE
Klimatsko napravo lahko nadzorujete z daljinskim upravljalnikom. Potrebni
sta dve bateriji vrste AAA.
OPOMBA: Ostale podrobnosti funkcij so na naslednji strani.
POWER
(NAPAJANJE)
Za vklop naprave pritisnite gumb POWER
(NAPAJANJE).
MODE
(NIN)
Pritisnite gumb MODE (NAČIN) za preklapljanje med
načinom hlajenja, ogrevanja, ventilacije in sušenja.
FAN
(VENTILATOR)
S pritiskanjem gumba FAN (VENTILATOR) prek-
lapljate med visoko, srednjo in nizko hitrostjo
ventilatorja.
LED
S pritiskom gumba LED vklopite in izklopite
lučko LED na enoti in lahko izberete stanje
spanja.
S pritiskom gumba UP (GOR) povečate želeno
temperaturo ali čas na časovniku
S pritiskom gumba DOWN (DOL) znižate želeno
temperaturo ali čas na časovniku
TIHO
S pritiskom gumba za tihi način se hrup zniža,
ventilator dela z nizko hitrostjo, frekvenca pa je
nizka.
SWING
(BRAČANJE)
Gumb pritisnite za vklop in izklop funkcije
obračanja (sprožite jo lahko samo z daljinskim
upravljalnikom)
TIMER
(
ČASOVNIK)
Za nastavitev časovnika pritisnite gumb TIMER
ASOVNIK).
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 226man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 226 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
226 OSLO 3.0 E 3.5
FUNKCIJE
POWER
(NAPAJANJE)
Gumb »POWER« pritisnite za vklop ali izklop enote
S pritiskanjem preklapljate med 4 različnimi načini. Na zaslonu se prikaže simbol
trenutno izbranega načina.
MODE
(NAČIN)
COOLING
(HLAJENJE)
Privzeta nastavitev hladilnega načina je 22 °C v njem pa se izvaja
hlajenje zraka, topel zrak pa se pošilja ven. Želeno temperaturo lahko
prilagodite z uporabo gumbov za povišanje in znižanje temperature
med 16 in 30 °C. Hitrost ventilatorja se lahko prilagodi z gumbom za
hitrost.
DRY (SUŠENJE)
Način sušenja izloča vlago iz zraka, ki se nato odtaka v zunanjost s
pomočjo namčene odtočne cevi. V načinu sušenja ni mogoče nasta-
vljati hitrosti ventilatorja.
FAN
(VENTILATOR)
V načinu ventilatorja izvaja enota kroženje zraka v prostoru in ne
izvaja hlajenja, ogrevanja ali razvlaževanja. Hitrost ventilatorja lahko
spreminjate s pritiskanjem gumba za hitrost.
OGREVANJE
Privzeta nastavitev hladilnega načina je 24 °C v njem pa se izvaja ogre-
vanje zraka, hladen zrak pa se pošilja ven. Želeno temperaturo lahko
prilagodite z uporabo gumbov za povišanje in znižanje temperature
med 16 in 30 °C. Hitrost ventilatorja se lahko prilagodi z gumbom za
hitrost.
TIHO
Tihi način lahko aktivirate iz aplikacije ali daljinskega upravljalnika. De-
luje samo v načinu hlajenja ali ogrevanja. Hitrost ventilatorja se preklopi
v nizko, hrup pa je manjši.
HITROST
VENTILATORJA
Pritisnite za preklapljanje hitrosti ventilatorja med nizko, srednjo in
visoko. V načinu sušenja in tihem načinu ni mogoče nastavljati hitrosti
ventilatorja.
ČASOVNIK
Klimatska naprava vsebuje 24-urni časovnik, ki ga lahko uporabljate za nastavitev zamaknjenega
začetka ali nastavite obdobje izvajanja določene operacije. Časovnikov ni mogoče kombinirati,
vendar pa za programiranje delovanja lahko uporabljate aplikacijo.
ČASOVNIK ZAUSTAVITVE: Med delovanjem enote pritisnite gumb časovnika, na
zaslonu pa 5-krat utripne številka »0«. Po 5 utripih z gumboma GOR in DOL prilago-
dite trajanje v 1-urnih korakih med 1 in 24 urami. Ko čas, nastavljen na časovniku,
poteče, se enota samodejno zaustavi.
ZAMIK ZAGONA S ČASOVNIKOM: Ko je enota v pripravljenosti, pritisnite gumb
časovnika, na zaslonu pa 5-krat utripne številka »0«. Po 5 utripih z gumboma GOR in
DOL prilagodite trajanje v 1-urnih korakih med 1 in 24 urami. Ko čas, nastavljen na
časovniku, poteče, se enota zažene v istem načinu, kot je bil nastavljen pri njenem
izklopu.
ZVIŠANJE IN ZNIŽANJE
Uporablja se v načinu hlajenja in ogrevanja za prilagajanje želene
temperature prostora. Uporablja se tudi za prilagoditev trajanja pri
nastavljanju časovnika.
NAČIN OBRANJA
Ko se stroj vklopi, pritisnite gumb za obračanje in prezračevalne reže se
bodo neprestano obračale gor in dol; če gumb pritisnete še enkrat, se bo
premikanje zaustavilo, prezračevalne reže pa bodo ostale na danem mestu.
Način obračanja lahko prilagodite samo z daljinskim upravljalnikom in bo na
začetku vklopljen kot privzeta nastavitev.
ZAŠČITA KOMPRESORJA Pri vklopu pride do 3-minutne zakasnitve. Za zaščito življenjske dobe
kompresorja in elektronskih komponent enote ne vklopite vsaj 5 mi-
nut po tem, ko ste jo izklopili.
y
227
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 227man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 227 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 227
NASTAVITEV WIFI IN PAMETNIH FUNKCIJ
NASTAVITEV WIFI
PRED ZAGONOM
Preverite, ali vaš usmerjevalnik omogoča standardno 2,4-GHz povezavo.
Če je usmerjevalnik dvopasovni, poskrbite, da bosta obe omrežji imeli
drugačno ime omrežja (SSID). Ponudnik usmerjevalnika/internetnih storitev
bo lahko dal nasvet, povezan z vašim usmerjevalnikom.
Klimatsko napravo namestite čim bližje usmerjevalniku med nastavitvijo.
Ko aplikacijo namestite na svojem telefonu, izklopite podatkovno povezavo
in poskrbite, da bo vaš telefon povezan z vašim usmerjevalnikom prek WiFi.
APLIKACIJO PRENESITE NA SVOJ TELEFON
Aplikacijo »SMART LIFE« prenesite iz izbrane trgovine z aplikacijami, pri tem pa
uporabite spodnje kode QR ali pa aplikacijo poiščite v trgovini.
Android IOS
METODE POVEZAVE, KI SO NA VOLJO ZA NASTAVITEV
Klimatska naprava ima dva različna načina nastavljanja, hitro povezavo in AP
(dostopna točka). Hitra povezava je hiter in enostaven način za nastavitev
enote. Povezava AP uporablja neposredno lokalno povezavo WiFi med vašim
telefonom in klimatsko napravo za prenos podatkov omrežja.
Pred začetkom nastavljanja mora biti klimatska naprava priklopljena v
vtičnico, vendar izklopljena. Za vstop v način WiFi povezovanja pritisnite in
pridržite gumb za hitrost za 3 sekunde (dokler ne slišite piska).
Poskrbite, da bo naprava v primernem načinu povezave WiFi za vrsto
povezave, ki jo poskušate vzpostaviti, kar bo pokazala lučka WiFi na vaši
klimatski napravi.
Vrsta povezave Frekvenca utripanja
Hitra povezava Utripne dvakrat na sekundo
AP (dostopna točka) Utripne enkrat na tri sekunde
PREKLAPLJANJE MED VRSTAMI POVEZAVE
Za preklop med dvema vrstama povezave WiFi držite gumb za hitrost pritisnjen
3 sekunde.
y
228
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 228man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 228 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
228 OSLO 3.0 E 3.5
REGISTRIRAJTE APLIKACIJO
1. Pritisnite gumb za registra-
cijo na dnu zaslona.
2. Preberite pravilnik o za-
sebnosti in pritisnite gumb
Agree (Strinjam se).
3. Vnesite svoj e-poštni naslov
ali telefonsko številko in za
registracijo pritisnite gumb za
nadaljevanje.
4. Metoda, ki ste jo izbrali v
3. koraku, bo poslala kodo za
preverjanje. Kodo vnesite v
aplikacijo.
5. Vtipkajte želeno geslo. Geslo
mora biti dolgo od 6 do 20
znakov s črkami in številkami.
6. Aplikacija je zdaj registrirana.
Po registraciji se samodejno
izvede prijava.
y
229
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 229man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 229 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 229
NASTAVLJANJE DOMA V APLIKACIJI
SMART LIFE je zasnovana, da lahko deluje z velikim številom združljivih pametnih naprav
v vašem domu. Nastavi se jo lahko tudi za delo z več napravami v različnih hišah. Za ta
namen aplikacija med postopkom nastavljanja zahteva, da ustvarite različna območja in
jih poimenujete, da bi olajšali enostavno upravljanje z vsemi vašimi napravami. Ko dodate
nove naprave, se jih dodeli k enemu od prostorov, ki ste jih ustvarili.
USTVARJANJE PROSTOROV
1. Pritisnite gumb ADD HOME
(DODAJ DOM).
2. Vnesite ime svojega doma.
3. Za izbiro lokacije svojega
doma pritisnite gumb za
lokacijo. (Glejte razdelek
NASTAVLJANJE LOKACIJE
spodaj)
4. Nove prostore lahko
dodate s pritiskom možnosti
ADD ANOTHER ROOM (DO-
DAJ ŠE EN PROSTOR) na dnu.
(Glejte razdelek DODAJ ŠE
EN PROSTOR spodaj)
5. V aplikaciji prekličite vse
prostore, ki niso potrebni.
6. Pritisnite DONE (KONČANO)
v zgornjem desnem kotu.
NASTAVLJANJE LOKACIJE DODAJ ŠE EN PROSTOR
S prsti premaknite
oranžni simbol
HOME (DOM).
Ko je simbol na
približni lokaciji
vašega doma,
pritisnite gumb za
potrditev v zgorn-
jem desnem kotu.
Vnesite ime
prostora in
pritisnite
gumb Done
(Končano)
v zgornjem
desnem kotu
y
230
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 230man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 230 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
230 OSLO 3.0 E 3.5
POVEZOVANJE Z UPORABO HITRE POVEZAVE
Pred začetkom povezave poskrbite, da bo enota v načinu pripravljenosti, lučka WiFi pa mora
utripniti dvakrat na sekundo. V nasprotnem primeru upoštevajte navodila za spremembo
načina povezovanja. Poskrbite tudi, da bo telefon povezan v omrežje WiFi. (Priporočamo,
da med nastavljanjem izklopite povezavo za mobilne podatke.)
1. Odprite aplikacijo in pritis-
nite gumb »+« za dodatek
naprave ali uporabite gumb
za dodatek naprave.
za dodatek naprave.
2. Za vrsto naprave izberite
»Air Conditioner« (Klimatska
naprava).
3. Poskrbite, da bo lučka WIFI
na klimatski napravi utripala
dvakrat na sekundo, nato pa
za potrditev pritisnite oranžni
gumb na dnu zaslona.
4. Vnesite svoje geslo WIFI in
pritisnite gumb za potrditev.
5. S tem se nato prenesejo
nastavitve za klimatsko
napravo. Počakajte, da se po-
stopek konča. Če to ne uspe,
poskusite znova. Če posto-
pek še vedno ni uspešen, si
za nadaljnjo pomoč oglejte
razdelek za odpravljanje
težav.
y
231
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 231man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 231 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 231
POVEZAVA Z UPORABO NAČINA AP (ALTERNATIVNA METODA)
Pred začetkom povezave poskrbite, da bo enota v načinu pripravljenosti, lučka WiFi
pa mora utripniti enkrat na sekundo. V nasprotnem primeru upoštevajte navodila za
spremembo načina povezovanja WiFi. Poskrbite tudi, da bo telefon povezan v omrežje
WiFi. (Priporočamo, da med nastavljanjem izklopite povezavo za mobilne podatke.)
1. Odprite aplikacijo in pritis-
nite gumb »+« za dodatek
naprave ali uporabite gumb
za dodatek naprave.
2. Za vrsto naprave izberite
»Air Conditioner« (Klimatska
naprava).
3. Pritisnite gumb načina AP
v zgornjem desnem kotu
zaslona.
4. Poskrbite, da bo lučka WIFI
na klimatski napravi utripala
počasi (enkrat na tri sekun-
de), nato pa za potrditev
pritisnite oranžni gumb na
dnu zaslona.
5. Vnesite svoje geslo WIFI in
pritisnite gumb za potrditev
6. Pojdite v omrežne nastavitve v
svojem telefonu in se povežite
s povezavo »SmartLife xxx«. Ni
gesla za vnos. V tem primeru
se vrnite nazaj v aplikacijo, da
dokončate nastavitev.
Pojdite v omrežne nastavitve v svojem telefonu in se povežite s povezavo »SmartLife xx. Ni gesla
za vnos. V tem primeru se vrnite nazaj v aplikacijo, da dokončate nastavitev.
y
232
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 232man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 232 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
232 OSLO 3.0 E 3.5
NADZOROVANJE NAPRAVE PREK APLIKACIJE
ZAČETNI ZASLON
Sprememba doma:
Če imate več enot v
različnih hišah, lahko
preklapljate med njimi
Dodajanje naprave: V
aplikacijo dodajte na-
pravo in pojdite skozi
postopek nastavljanja
Okoljski podatki:
prikazuje temperaturo
na prostem in vlažnost
na osnovi vnesenih
podatkov o lokaciji
Upravljanje s pros-
torom: Omogoča
dodajanje, odstran-
jevanje ali preimeno-
vanje prostorov.
Prostori: Uporablja se
za ogled enot, nasta-
vljenih v posameznem
prostoru
Dodajanje naprave: V
aplikacijo dodajte na-
pravo in pojdite skozi
postopek nastavljanja
Pametno prizorišče:
Omogoča vam pro-
gramirati inteligentno
obnašanje na osnovi
notranjega in zunan-
jega okolja
Profi l: Daje možnost
spreminjanja nastavi-
tev in dodajanje na-
prav s pomočjo kode
QR, ki jo zagotavlja
prijatelj.
Vsaka naprava ima svoj lasten vnos na začetnem zaslonu, ki uporabniku omogoča hitro
vklopiti ali izklopiti enoto ali vstopiti v zaslon za napravo, kjer se izvaja druge spremembe.
ZASLON NAPRAVE
Ime klimatske naprave: Gumb
pritisnite za vstop na zaslon
naprave.
Gumb ON/OFF (Vklop/izklop):
Uporabljajte ga za hiter izklop
in vklop enote.
y
233
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 233man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 233 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 233
ZASLON NAPRAVE
Zaslon naprave je glavni nadzorni zaslon za klimatsko napravo, ki omogoča dostop do
krmilnih elementov za prilagajanje funkcij in nastavitev.
Urejanje imena: Upo-
rablja se za spremem-
bo imena klimatske
naprave
Nazaj: Z gumbom se
vrnete na začetnem
zaslon
Želena temperatura
prostora: Prikazuje
želeno temperaturo
prostora
Trenutna temperatura
prostora: Prikazuje
trenutno temperaturo
prostora
Trenutni način: Prika-
zuje način, v katerem
je trenutno klimatska
naprava
MODE (NAČIN):
Preklapljanje delov-
nega načina klimatske
naprave med hlaj-
enjem, ogrevanjem,
razvlaževanjem in
ventilacijo
SWING (OBRAČANJE):
Uporabite ga za vklop
in izklop funkcije oscil-
acijskega obračanja.
HITROST: Gumb upo-
rabite za preklapljanje
hitrosti ventilatorja
med nizko, srednjo in
visoko. Upoštevajte,
da tega ni mogoče
spreminjati v načinu
razvlaževanja.
SCHEDULE (URNIK):
Uporablja se za do-
datek in nastavljanje
operacije v urniku. Za
določanje samode-
jnega delovanja lahko
uporabite več teh
operacij.
Gumb za znižanje
želene tempera-
ture: Uporablja se
za znižanje želene
temperature
TIMER (ČASOVNIK):
Uporablja se za
dodatek in izklop
časovnika, kadar
enota deluje, ali vklop
časovnika, kadar je
enota izklopljena
Gumb za vklop/izklop: Uporablja se
za izklop in vklop enote.
Gumb za ZVIŠANJE
želene tempera-
ture: Uporablja se za
zvišanje želene tempe-
rature.
* Zaradi neprestanega razvijanja aplikacije so lahko postavitev in razpoložljive funkcije
drugačne.
y
234
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 234man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 234 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
234 OSLO 3.0 E 3.5
SMART SCENES (PAMETNA PRIZORIŠČA):
Smart Scenes je močno orodje, ki omogoča prilagajanje delovanja klimatske naprave na
osnovi pogojev v prostoru in zunanjih vplivov. S tem ima uporabnik možnost specifikacije
bolj inteligentnih ukrepov. Ti so razdeljeni v dve kategoriji: prizorišče in avtomatizacija.
PRIZORIŠČE
Prizorišče vam omogoča dodati en gumb na dotik na začetni zaslon. Gumb se lahko
uporablja za spremembo številnih nastavitev naenkrat in lahko spremeni vse nastavitve v
enoti. Z lahkoto lahko nastavite številna prizorišča, kar uporabniku omogoča enostavno
preklapljanje med številnimi vnaprej nastavljenimi konfiguracijami.
Spodaj je primer, kako nastaviti prizorišče:
1. Pritisnite zavihek Smart
Scene na dnu začetnega
zaslona.
2. Za dodatek pametnega
prizorišča pritisnite gumb
Plus v zgornjem desnem
kotu.
3. Če želite ustvariti novo
prizorišče, izberite možnost
prizorišča.
4. Pritisnite pisalo ob besedilu
»Please Enter Scene Name«
(Vnesite ime prizorča),
da vnesete ime svojega
prizorišča.
Prikaži na nadzorni plči:
To možnost pustite vkloplj-
eno, če je treba prizorišče
prikazati v obliki gumba na
začetnem zaslonu.
Za dodatek potrebnega
ukrepa pritisnite rdeči gumb
s plusom. Nato iz seznama
naprav izberite klimatsko
napravo.
5. Izberite funkcijo, nastavite
vrednost za funkcijo, nato
pa pritisnite gumb nazaj v
zgornjem desnem kotu, da se
vrnete na prenji zaslon.
6. Ko dodate vse funkcije, ki jih potrebujete, pritisnite gumb za shranjevanje v zgornjem desnem
kotu, da končate in shranite svoje novo prizorišče.
y
235
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 235man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 235 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 235
AVTOMATIZACIJA
Avtomatizacija omogoča nastavitev samodejnega ukrepa za napravo. Ukrep lahko sproži
čas, temperatura v notranjem prostoru, vlažnost prostora, vremenski pogoji in niz drugih
pogojev.
1. Pritisnite zavihek Smart
Scene na dnu začetnega
zaslona.
2. Za dodatek pametnega
prizorišča pritisnite gumb
Plus v zgornjem desnem
kotu.
3. Če želite ustvariti novo
prizorišče, izberite novo
možnost avtomatizacije
prizorišča.
4.
Nastavljanje je zelo podobno
nastavitvi prizorišča na
prejšnji strani in vključuje do-
datno prizorišče za dolitev
sprožilca za začetek izvajanja
prizorišča.
Pritisnite pisalo ob besedilu
»Please Enter Scene Name«
(Vnesite ime prizorča), da
vnesete ime svojega prizorišča.
Za dodatek sprožilnika
pritisnite rdeči znak plus ob
besedilu »When any condition
is satis ed« (Če je izpolnjen
kateri koli pogoj).
Za dodatek potrebnega ukrepa
pritisnite rdeči gumb s plusom
ob besedilu »Execute following
actions« (Izvedi naslednje ukre-
pe). Nato iz seznama naprav
izberite klimatsko napravo.
5. Izberite pogoj, ob katerem
se mora začeti avtomatiza-
cija. Kombinirate lahko več
sprožilcev.
6. Izberite funkcijo, nastavite
vrednost za funkcijo, nato
pa pritisnite gumb nazaj v
zgornjem desnem kotu, da
se vrnete na prejšnji zaslon.
7. Ko dodate vse funkcije, ki jih
potrebujete, pritisnite gumb
za shranjevanje v zgornjem
desnem kotu, da končate
in shranite svoje novo
prizorišče.
Avtomatizacija je tako
zaključena in jo lahko vklo-
pite in izklopite s preklopnim
gumbom na sliki v 2. koraku.
y
236
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 236man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 236 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
236 OSLO 3.0 E 3.5
ZAVIHEK PROFILA
Zavihek profila vam omogoča urejati
podrobnosti in uporabljati dodatne
funkcije enote.
SPREMEMBA IMENA VAŠE NAPRAVE
Če ste v katerem koli zaslonu naprav,
lahko dostopate do nadaljnjih nastavitev
naprave, tako da pritisnete tri pike v
zgornjem desnem kotu. Vrhnja možnost,
od vseh, ki se prikažejo, vam omogoča
spremeniti ime naprave v primernega
za uporabo izdelka, kot je »Klimatska
naprava v dnevni sobi«. V tem meniju
imate tudi možnost nastavljanja
ključavnice vzorca ali spremenite svoje
geslo.
SKUPNA UPORABA NAPRAVE
Ta možnost vam omogoča skupno rabo
krmilnih elementov vaše klimatske
naprave s prijatelji in družino.
INTEGRACIJA
To omogoča, da se enota integrira z
vašo priljubljeno strojno opremo za
avtomatizacijo, kot sta Google Home in
Amazon Echo.
D VZDRŽEVANJE
GOPOZORILO!
Pred čiščenjem naprave ali filtra ali pred zamenjavo filtrov morate enoto
izklopiti in iz omrežne vtičnice odstraniti električni vtič.
Ohišje očistite z mehko, vlažno krpo. Ne uporabljajte agresivnih kemikalij,
bencina, detergentov ali drugih čistilnih raztopin.
y
237
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 237man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 237 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 237
E ODPRAVLJANJE TEŽAV
Klimatske naprave ne popravljajte in ne razstavljajte. Popravila, ki jih izvajajo
neusposobljene osebe, izničijo jamstvo in lahko povzročijo okvaro, ki nadalje
povzroči osebne poškodbe in materialno škodo. Napravo uporabljajte samo po
navodilih v tem uporabniškem priročniku, izvajajte pa samo tiste operacije, ki so
priporočene tukaj.
Težava Razlogi Rešitve
Klimatska
naprava ne
deluje.
Ni električnega napajanja.
Preverite, ali je enota priklopljena
v električno vtičnico in da
električna vtičnica deluje
pravilno.
Okoliška temperatura je prenizka
ali previsoka.
Napravo uporabljajte samo v
prostorih pri temperaturi med 7
in 35 °C.
V načinu hlajenja je temperatura
prostora nižja od želene
temperature. V načinu ogrevanja
je temperatura prostora višja od
želene temperature.
Prilagodite želeno temperaturo
prostora.
V načinu razvlaževanja (sušenja)
je temperatura okolja nizka.
Poskrbite, da bo temperatura
prostora za način sušenja nad 17
°C.
Naprava je izpostavljena
neposredni sončni svetlobi.
Uporabite zavese, da zmanjšate
toploto zaradi sonca.
Učinek hlajenja
ali ogrevanja je
slab.
Vrata ali okna so odprta.
Prisotnih je veliko ljudi. V načinu
hlajenja so prisotni drugi viri
toplote (npr. hladilniki).
Zaprite vrata in okna. Povečajte
moč klimatske naprave.
Maska filtra je umazana. Očistite ali zamenjajte masko
filtra.
Vhod ali izhod za zrak je
zamašen.
Odstranite ovire. Poskrbite, da
bo enota nameščena skladno z
navodili.
Klimatska
naprava pušča.
Enota ni v pokončnem položaju.
Z vodno tehtnico preverite, ali je
enota v vodoravnem položaju,
drugače jo odstranite s stene in
poravnajte.
Odtočna cev je blokirana.
Preverite odtočno cev in
poskrbite, da ni blokirana ali
ovirana.
Kompresor ne
deluje.
Naprava za preprečevanje
pregrevanja deluje.
Počakajte 3 minute, da se
temperatura zniža, nato pa
napravo zaženite še enkrat.
Daljinski
upravljalnik ne
deluje.
Razdalja med napravo in
daljinskim upravljalnikom je
prevelika.
Daljinski upravljalnik premaknite
bližje klimatski napravi in
poskrbite, da bo daljinski
upravljalnik usmerjen naravnost
v smeri sprejemnika za daljinski
upravljalnik.
Daljinski upravljalnik ni poravnan
s smerjo sprejemnika za daljinski
upravljalnik.
Baterije so prazne. Zamenjajte baterije.
Če se pojavijo težave, ki niso navedene v tabeli ali priporočene rešitve ne delujejo,
se obrnite na servisni center.
y
238
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 238man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 238 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
238 OSLO 3.0 E 3.5
F KODE NAPAK
Koda
napake Opis napake
Koda
napake Opis napake
F1 Napaka kompresorja IPM FE Napaka EE (na prostem)
F2 Napaka PFC/IPM PA
Zaščita pred neobičajnim stanjem
senzorja temperature povratnega
zraka
F3 Napaka zagona kompresorja P1 Zaščita pred pregrevanjem na vrhu
kompresorja
F4 Kompresor ni sinhroniziran PE Neobičajno kroženje hladilnega
sredstva
F5 Okvara zanke za zaznavanje
lokacije PH Zčita pred temperaturo izpuha
FA Zaščita pred previsokim tokom
faznega toka PC Zaščita pred preobremenitvijo
navitih cevi (na prostem)
P2 Podnapetostna zaščita za nape-
tost DC vodila E3 Napaka povratnega odziva ventila-
torja DC (v notranjih prostorih)
E4 Napaka komunikacije (na pros-
tem in v notranjih prostorih) P6 Zaščita pred preobremenitvijo na-
vitih cevi (v notranjih prostorih)
F6 Napaka komunikacije tiskanega
vezja P7 Zaščita pred zamrzovanjem na na-
viti cevi (v notranjih prostorih)
P3 Zaščita vhodne napetosti AC E2 Napaka senzorja na naviti cevi v
notranjem prostoru
P4 Zaščita pred previsokim tokom AC E1 Napaka senzorja temperature (v
notranjih prostorih)
P5 Podnapetostna zaščita AC P8 Zaznana okvara prehoda skozi
ničlo (v notranjih prostorih)
F7 Napaka senzorja tuljave (na
prostem) EE Napaka EE (v notranjih prostorih)
F8 Napaka senzorja na sesalni cevi E5 Napaka motorja zaradi brizganja
vode
E0 Napaka senzorja na izpustni cevi E8 Napaka odziva ventilatorja
E6 Napaka senzorja temperature (na
prostem) FL Zaščita pred napolnjenim stanjem
vode
E7 Napaka motorja ventilatorja (na
prostem)
y
239
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 239man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 239 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 239
G POGOJI ZA GARANCIJO
Klimatska naprava je dostavljena z 24 mesečno garancijo, ki začne teči z dnem
nakupa. V času trajanja garancije se bodo vse napake v materialu in izdelavi
odpravile ali nadomestile brezplačno. Veljajo naslednja pravila:
1. Izrecno zavračamo vse ostale zahtevke po vračilih, kar vključuje zahtevke
zaradi postranske škode.
2. Popravila ali zamenjava komponent v času veljavnosti garancije ne pomeni
podaljšanja garancije.
3. Garancija se razveljavi, če se izvede kakršne koli spremembe, namesti
neoriginalne dele ali če popravila izvajajo tretje stranke.
4. Sestavni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi, kot so filter, niso vključeni v
garancijo.
5. Garancija velja samo, če predložite datiran račun nakupa in če izdelka in
računa niste spreminjali na noben način.
6. Garancija ne velja za poškodbe, do katerih pride zaradi zanemarjanja ali
dejanj, ki odstopajo od tistih, navedenih v tej knjižici.
7. Prevozni stroški in tveganja, povezana s prevozom klimatske naprave ali
delov klimatske naprave gre vedno na stroške kupca.
8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba nepravih filtrov, ni zajeta z garancijo.
Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si najprej vedno preberete
navodila za uporabo. Če rešitve ne najdete v teh navodilih za uporabo, odpeljite
klimatsko napravo na popravilo do trgovca.
Električnih naprav ne odstranite med gospodinjske odpadke, ki niso ločeni, temveč
za to uporabite ločene zbiralne centre. Za informacije glede zbirnih centrov, ki so
na voljo, stopite v stik z lokalno vejo oblasti. Če se električne naprave zavrže na
odpad ali smetišče, lahko nevarne snovi iztekajo v podtalno vodo ter prispejo v
prehransko verigo, kar škoduje vašemu zdravju in dobremu počutju. Pri zamenjavi
starih naprav z novimi je trgovec zakonsko obvezan prevzeti staro napravo
za odstranitev vsaj brezplačno. Baterij ne vrzite v ogenj, ker jih lahko raznese
ali izpuščajo nevarne tekočine. Če daljinski upravljalnik zamenjate ali uničite,
odstranite baterije in jih odvrzite v skladu z veljavnimi predpisi, ker škodujejo
okolju.
Okoljski podatki: Ta oprema vsebuje fluorirane toplogredne pline, ki so zajeti v
Kjotskem protokolu. Servis ali razstavljanje lahko izvajajo samo strokovno in uspo-
sobljeno osebje.
Ta oprema vsebuje hladilno sredstvo R290 / R32 v količini, ki je navedena v tabeli
zgoraj. Sredstva R290 / R32 ne ventilirajte v atmosfero: R290 / R32 je fluoriran top-
logredni plin s potencialom globalnega segrevanja (GWP) = 3.
y
240
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 240man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 240 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
240 OSLO 3.0 E 3.5
y
241
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 241man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 241 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 241
242
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 242man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 242 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
242 OSLO 3.0 E 3.5
243
man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 243man_WDHx29 EU ('20) V6.indd 243 17-12-20 15:3917-12-20 15:39
OSLO 3.0 E 3.5 243
  
 

e




 
 






















 







e 




e 




5
Fintek srl. Soc. Unipersonale Via Tonso di Gualtiero 66 47895 Faetano RSM
Tel/ fax +39 0549 901950 - +39 393 1808890
Cod. Ident. C.O.E. SM 05944 Cap Soc. 50.000 int.vers Ric. Giur. Del 16/08/1996 Iscr Reg. Soc n° 1273
www.finteksrl.com fintek@finteksrl.com
DICHIARAZIONE DI ASSEVERAZIONE
Egregio cliente,
la società Fintek Srl con sede in Faetano via T.da Gualtiero 46, nella Repubblica di San
Marino, in qualità di produttore di impianti di condizionamento aria del tipo
“MONOBLOCCO” senza unita esterna doppio tubo o singolo tubo
DICHIARA
che i monoblocchi di sua produzione denominati:
Sydney
Kyoto
Metropolis 10/12 Hp
Panama
Oslo 3.0 / 4.0 / 4.2
Santiago
Windy 3/4/5 Hp SS
ottemperano alle seguenti caratteristiche energetiche:
Sydney COP= 3,11 EER 2,61 classe A/A
Kyoto COP= 3,10 EER 2,67 classe A/A
Metropolis 10/12 Hp COP= 3,11 EER 2,67 classe A/A
OSLO 3.0 Oslo 4.0 COP= 3,11 EER 2,67 classe A/A
OSLO 4.2 COP= 3,63 EER 3,10 classe A+/A
PANAMA COP= 3,12 EER 2,67 classe A/A
SANTIAGO COP= 3,80 EER 3,78 classe A++/A+
WINDY COP= 3,02 EER 2,73 classe A/A
I parametri sopra indicati rispettano i valori minimi indicati dall’allegato H del decreto
Ministeriale del 07704/2008 e pertanto consentono l’applicazione delle detrazioni per
spese di riqualificazione energetica ai sensi dell’art 1 comma 349 della legge 296 del
27/12/2006
Fintek Srl
Responsabile Tecnico
Ing. Bortoliero
Faetano 20/11/2020
  
 
e 



 
 






















 







e 




e 




5
Fintek srl. Soc. Unipersonale Via Tonso di Gualtiero 66 47895 Faetano RSM
Tel/ fax +39 0549 901950 - +39 393 1808890
Cod. Ident. C.O.E. SM 05944 Cap Soc. 50.000 int.vers Ric. Giur. Del 16/08/1996 Iscr Reg. Soc n° 1273
www.finteksrl.com fintek@finteksrl.com
DICHIARAZIONE DI ASSEVERAZIONE
Egregio cliente,
la società Fintek Srl con sede in Faetano via T.da Gualtiero 46, nella Repubblica di San
Marino, in qualità di produttore di impianti di condizionamento aria del tipo
“MONOBLOCCO” senza unita esterna doppio tubo o singolo tubo
DICHIARA
che i monoblocchi di sua produzione denominati:
Sydney
Kyoto
Metropolis 10/12 Hp
Panama
Oslo 3.0 / 4.0 / 4.2
Santiago
Windy 3/4/5 Hp SS
ottemperano alle seguenti caratteristiche energetiche:
Sydney COP= 3,11 EER 2,61 classe A/A
Kyoto COP= 3,10 EER 2,67 classe A/A
Metropolis 10/12 Hp COP= 3,11 EER 2,67 classe A/A
OSLO 3.0 Oslo 4.0 COP= 3,11 EER 2,67 classe A/A
OSLO 4.2 COP= 3,63 EER 3,10 classe A+/A
PANAMA COP= 3,12 EER 2,67 classe A/A
SANTIAGO COP= 3,80 EER 3,78 classe A++/A+
WINDY COP= 3,02 EER 2,73 classe A/A
I parametri sopra indicati rispettano i valori minimi indicati dall’allegato H del decreto
Ministeriale del 07704/2008 e pertanto consentono l’applicazione delle detrazioni per
spese di riqualificazione energetica ai sensi dell’art 1 comma 349 della legge 296 del
27/12/2006
Fintek Srl
Responsabile Tecnico
Ing. Bortoliero
Faetano 20/11/2020
Io firmatario della presente, dichiaro che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle direttive:
I declare that the appliance in question is in conformity with whats has been prescribed in directives:
Je soussignés dèclar que la machine en question est conforme aux prescriptions des directives:
Ich hierunter unterschrieben erklärt, dass die o.g. Maschinen folgenden Richtlinien entsprechen:
MODELS:
MONOSPLIT: FH20 - UES 009-012-018-024 SP FH20+UES 09-12-18-24-30-36- only Fh20
36T-48T-60T (CA CZ FC CS) MULTISPLIT: FH20 216-220-324-327-428-436-542 VRV FH20 +MCAS
214-218-224 321-327-428
SAFETY OF HOUSEHOLD AND SIMILAR ELECTRICAL APPLIANCES:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-40:2003 + A1:2006 + A2:2009 + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012
EN 62233:2008
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN
61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
PERFORMANCE COMMISSION REGULATION (EU)
EN14511 206/2012 626/2011
FINTEK SRL
Ing. Chinaglia Nicola
LVD
EMC
RoHS
WEEE
REACH
ECODESIGN
ENERGY LABELLING
2014/35/EU
2004/30/EU
2011/65/EC
2012/19/EU
1907/2006
2009/125/EC
2010/30/EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Fintek srl. Soc. Unipersonale Via Tonso di Gualtiero 66 47895 Faetano RSM
Tel/ fax +39 0549 901950 - +39 393 1808890
Cod. Ident. C.O.E. SM 05944 Cap Soc. 50.000 € int.vers Ric. Giur. Del 16/08/1996 Iscr Reg. Soc n° 1273
www.finteksrl.com fintek@finteksrl.com
DICHIARAZIONE DI ASSEVERAZIONE
Egregio cliente,
la società Fintek Srl con sede in Faetano via T.da Gualtiero 46, nella Repubblica di San
Marino, in qualità di produttore di impianti di condizionamento aria del tipo
“MONOBLOCCO” senza unita esterna doppio tubo o singolo tubo
DICHIARA
che i monoblocchi di sua produzione denominati:
Sydney
Kyoto
Metropolis 10/12 Hp
Panama
Oslo 3.0 / 4.0 / 4.2
Santiago
Windy 3/4/5 Hp SS
ottemperano alle seguenti caratteristiche energetiche:
Sydney COP= 3,11 EER 2,61 classe A/A
Kyoto COP= 3,10 EER 2,67 classe A/A
Metropolis 10/12 Hp COP= 3,11 EER 2,67 classe A/A
OSLO 3.0 Oslo 4.0 COP= 3,11 EER 2,67 classe A/A
OSLO 4.2 COP= 3,63 EER 3,10 classe A+/A
PANAMA COP= 3,12 EER 2,67 classe A/A
SANTIAGO COP= 3,80 EER 3,78 classe A++/A+
WINDY COP= 3,02 EER 2,73 classe A/A
I parametri sopra indicati rispettano i valori minimi indicati dall’allegato H del decreto
Ministeriale del 07704/2008 e pertanto consentono l’applicazione delle detrazioni per
spese di riqualificazione energetica ai sensi dell’art 1 comma 349 della legge 296 del
27/12/2006
Fintek Srl
Responsabile Tecnico
Ing. Bortoliero
Faetano 20/11/2020
Fintek srl. Soc. Unipersonale Via Tonso di Gualtiero 66 47895 Faetano RSM
Tel/ fax +39 0549 901950 - +39 393 1808890
Cod. Ident. C.O.E. SM 05944 Cap Soc. 50.000 int.vers Ric. Giur. Del 16/08/1996 Iscr Reg. Soc n° 1273
www.finteksrl.com fintek@finteksrl.com
DICHIARAZIONE DI ASSEVERAZIONE
Egregio cliente,
la società Fintek Srl con sede in Faetano via T.da Gualtiero 46, nella Repubblica di San
Marino, in qualità di produttore di impianti di condizionamento aria del tipo
“MONOBLOCCO” senza unita esterna doppio tubo o singolo tubo
DICHIARA
che i monoblocchi di sua produzione denominati:
Sydney
Kyoto
Metropolis 10/12 Hp
Panama
Oslo 3.0 / 4.0 / 4.2
Santiago
Windy 3/4/5 Hp SS
ottemperano alle seguenti caratteristiche energetiche:
Sydney COP= 3,11 EER 2,61 classe A/A
Kyoto COP= 3,10 EER 2,67 classe A/A
Metropolis 10/12 Hp COP= 3,11 EER 2,67 classe A/A
OSLO 3.0 Oslo 4.0 COP= 3,11 EER 2,67 classe A/A
OSLO 4.2 COP= 3,63 EER 3,10 classe A+/A
PANAMA COP= 3,12 EER 2,67 classe A/A
SANTIAGO COP= 3,80 EER 3,78 classe A++/A+
WINDY COP= 3,02 EER 2,73 classe A/A
I parametri sopra indicati rispettano i valori minimi indicati dall’allegato H del decreto
Ministeriale del 07704/2008 e pertanto consentono l’applicazione delle detrazioni per
spese di riqualificazione energetica ai sensi dell’art 1 comma 349 della legge 296 del
27/12/2006
Fintek Srl
Responsabile Tecnico
Ing. Bortoliero
Faetano 20/11/2020
FINTEK s.r.l.
Via Tonso di Gualtiero 46,
47986 Faetano ( RSM ) Italia
Phone : +378 0549901950 r.a
commercialeitalia@finteksrl.com.
www.finteksrl.com
FINTEK s.r.l.
Via Tonso di Gualtiero 46,
47986 Faetano ( RSM ) Italia
Phone : +378 0549901950 r.a
commercialeitalia@finteksrl.com.
www.finteksrl.com
CERTIFICATO DI GARANZIA
Oslo 3.0/3.5 DCI
Oslo 3.0 / Oslo 4.2
Panama - Sydney - Kyoto - Santiago
Metropolis 10/12 hp
Versioni H20 Oslo 4.0/5.0 - Metropolis 12hp H20
Fintek srl garantisce i suoi prodotti per un periodo di 1 anno
dalla data di acquisto se rivolti ad un uso preofessionale,
24 mesi* nell’ambito privato. L’acquisto deve essere provato
da un documento scalmente valido rilasciato dal rivenditore
(scontrino scale,fattura o bolla di trasporto) che identichi
il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o di consegna.
Per il difetto di conformità manifestatosi nei primi 6 mesi di
data del prodotto Fintek srl si impegna alla riparazione del
difetto senza alcuna spesa per il consumatore.
* Dal settimo al ventiquattresimo mese, il consumatore dovrà sostenere il costo del
diritto sso di chiamata a domicilio.
Si prega di conservare l’intero imballaggio per inviare i prodotti in assistenza,
senza il quale l’azienda può riutare la spedizione o non essere responsabile
per qualsiasi danno possa essere causato durante il trasporto.
Si consiglia di annotare i dati qui sotto in caso di guasto prima
di contattare il servizio assistenza.
Contatto telefonico del Servizio Assistenza: 0549901950 r.a
Contatto via mail : cmail assistenzaclima@nteksrl.com
CONDIZIONI DI GARANZIA
DATA
CERTIFICATO DI GARANZIA
E NORME MERCATO ITALIANO
FINTEK SRL GARANTISCE L’ASSISTENZA SUL PRODOTTI A MARCHIO FINTEK SRL O DISTRIBUITI DALLA
STESSA PER MARCHI DI SUA PROPRIETÀ INSTALLATI SUL TERRITORIO NAZIONALE COMPRESO ITALIA
RSM E CITTÀ DEL VATICANO , PER VIZI DI FABBRICAZIONE QUALORA ESSI RISULTINO DIFETTOSI
NEI MATERIALI O NELLA FABBRICAZIONE. LA GARANZIA CONSISTE NELL’EFFETTUAZIONE PRESSO
IL CLIENTE O PRESSO I NOSTRI CENTRI ASSISTENZA DENOMINATI IN SEGUITO C.A.T. DI INTERVENTI
TECNICI FINALIZZATI AL RIPRISTINO DELLA FUNZIONALITÀ DEL PRODOTTO.
1) DECORRENZA E DURATA
1.1. LA GARANZIA DECORRE DALLA DATA DI ACQUISTO DEL PRODOTTO DA PARTE DEL CLIENTE ED
HA DURATA 24 MESI. NEL CASO VI SIA UN CAMBIAMENTO DI PROPRIETARIO/UTILIZZATORE
LA GARANZIA VERRÀ TRASFERITA AL NUOVO PROPRIETARIO/UTILIZZATORE SENZA ALCUNA
MODIFICA PER IL PERIODO RESIDUO.
1.2. L’EFFETTUAZIONE DI UNA O PIU’ RIPARAZIONI NEL PERIODO DI GARANZIA NON MODIFICA LA DATA
DI SCADENZA DELLA GARANZIA STESSA.
1.3. LA GARANZIA È SUBORDINATA ALLA DENUNCIA VIA RACCOMANDATA A.R DEL DIFETTO RISCONTRATO
ENTRO 8 GG DALLA DATA DI RICEVIMENTO DEL PRODOTTO O DI INSTALLAZIONE DELLO STESSO.
IN CASO DI MANCATI PAGAMENTI CONCORDATI PER ORDINE SI RITIENE LA GARANZIA NULLA.
2. RIPARAZIONI
LA GARANZIA DURANTE I 24 MESI È ONSITE E PREVEDE:
2.1. PER IL PRIMO MESE LA SOSTITUZIONE DELL’UNITÀ QUALORA SI VERIFICHINO CONDIZIONI PER
LE QUALI RISULTA IMPOSSIBILE UN INTERVENTO NEL LUOGO O IL C.A.T. RICHIEDA IL RIENTRO
DELL’UNITÀ CONDIZIONANTE PER QUESTA EVENIENZA È NECESSARIO L’IMBALLO ORIGINALE
CONDIZIONE OBBLIGATORIA.
2.2. SUCCESSIVAMENTE AL SESTO MESE NON È PREVISTA LA SOSTITUZIONE DELL’UNITÀ, MA SOLO LA
RIPARAZIONE. LA STESSA POTRÀ AVVENIRE IN LOCO O PRESSO CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI
PER QUESTA EVENIENZA È NECESSARIO L’IMBALLO ORIGINALE CONDIZIONE OBBLIGATORIA.
2.3. LA GARANZIA È VALIDA SOLO SE L’INSTALLAZIONE È AVVENUTA A “REGOLA D’ARTE” (AI SENSI
DELLA LEGGE 46 DEL 5/3/90) E SEGUENDO SCRUPOLOSAMENTE LE INSDICAZIONI DEL MANUALE DI
INSTALLAZIONE A CORREDO DEL PRODOTTO.
2.4. GLI INTERVENTI DOVUTI A CATTIVA O ERRATA INSTALLAZIONE DA PARTE DELL’UTENTE O CLIENTE,
LE MANOMISSIONI, I GUASTI DEL TELECOMANDO E GLI SHOCK ELETTRICI NON SONO COPERTI DA
GARANZIA. ESSI PREVEDONO COMUNQUE LA RIPARAZIONE E LE SPESE SARANNO INTERAMENTE
ADDEBITATE AL CLIENTE.
2.5. SI PRECISA CHE IL PRODOTTO MONOBLOCCO NON AVENDO NESSUN IMPEDIMENTO DOVUTO A
COLLEGAMENTI IDRAULICI E FRIGORIFERI TRA PARTI INTERNE O ESTERNE È DEL TUTTO ASSIMILATO
AD UN ELETTRODOMESTICO PORTATILE.
2.6. TUTTI I PRODOTTI DELLA SERIE MONOBLOCCO SENZA UNITÀ ESTERNA POSSONO USUFRUIRE
DELLA GARANZIA COME SOPRA, CHE TUTTAVIA NON PRESUPPONE L’INTERVENTO DEL CENTRO
ASSISTENZA AUTORIZZATO IN LOCO. ESSI POSSONO ESSEERE SMONTATI E INVIATI AI CENTRI
ASSISTENZA UNICI IN ITALIA PER LA RIPARAZIONE O AL PIU VICINO SOLO DOPO AVER OTTUNUTO
IL DOCUMENTO R.M.A. CHE AUTORIZZA IL CLIENTE AL RIENTRO DEL MACCHINARIO.
2.7. NELLE ZONE ACCIDENTALMENTE NON COPERTE DA SERVIZIO DI ASSISTENZA PUO’ ESSERE
RICHIESTO IL CONFERIMENTO DEL BENE PER RIPARAZIONE AL PIU’ VICINO CENTRO ASSISTENZA. IL
COSTO DEL TRASPORTO NON È COMPRESO NELLA GARANZIA.
2.8. DURANTE I TRASPORTI SI RENDE NECESSARIO AVERE GLI IMBALLI ORIGINALI. LA MANCANZA DEGLI
STESSI PUO ESSERE CAUSA DI NON ACCETTAZIONE DEL PRODOTTO
3. ATTIVAZIONE/VALIDITÀ
L’ACQUIRENTE PER POTER USUFRUIRE DELLA GARANZIA DEVE:
a) CONTATTARE IL CLIENTE RIVENDITORE O INVIARE UNA E-MAIL AL SEGUENTE INDIRIZZO:
assistenzaclima@nteksrl.com O CONSULTANDO NEL SITO WWW.FINTEKSRL.COM/ASSISTENZA IL
CENTRO PIU VICINO AL RECAPITO DEL CLIENTE, RILASCIANDO LE PROPRIE GENERALITÀ NR. DI
TELEFONO E RECAPITO. I NOSTRI OPERATORI O SUCCESSIVAMENTE IL CENTRO ASSISTENZA TECNICO
DI ZONA PROVVEDERANNO A RICONTATTARE IL CLIENTE ENTRO 36/48 DALLA SEGNALAZIONE.
b) IN FASE DI CONTATTO IL CLIENTE DOVRÀ DARE PROVA DI ACQUISTO (FATTURA SCONTRINO,
RICEVUTA FISCALE).
4. VALIDITÀ DELLA GARANZIA
4.1.1 LA GARANZIA 24 MESI È VALIDA PER LE SOLE UTENZE PRIVATE E DOMESTICHE E NON COPRE,
QUINDI DETERIORAMENTI O DANNI PROCURATI DALL’ESERCIZIO DELL’APPARECCHIATURA IN
CONDIZIONI DI LAVORO AL DI FUORI DELLE SPECIFICHE DEI COSTRUTTORI. LA STESSA INOLTRE NON
COPRE EVENTUALI DANNI O DETERIORAMENTI CAUSATI DA CATTIVA O ERRATA INSTALLAZIONE.
L’ACQUIRENTE RINUNCIA AD OGNI PRETESA DI RISARCIMENTO NEI CONFRONTI DI FINTEK SRL PER
EVENTUALI DANNI DI QUALSIASI NATURA, DIRETTI O INDIRETTI, ANCHE SE LE CAUSE FOSSERO DA
ATTRIBUIRE A DIFETTI DI COSTRUZIONE DEL MATERIALE. È PARI ESCLUSO E RINUNCIATO OGNI
RISARCIMENTO PER DANNI A PERSONE O COSE ATTIBIUBILI ALL’ERRATO USO O AL MANCATO
UTILIZZO DEGLI APPARECCHI.
4.1.2 NON SONO COPERTI DA GARANZIA GLI INTERVENTI DOVUTI A CATTIVA O ERRATA INSTALLAZIONE
DA PARTE DELL’UTENTE O CLIENTE, LE MANOMISSIONI (SOSTITUZIONI DI COMPONENTI E
ACCESSORI NON APPROVATI DA FINTEK SRL), INTERVENTI EFFETTUATI DA PERSONALE NON
AUTORIZZATO O NON QUALIFICATO I GUASTI DEL TELECOMANDO E MANCATO RISPETTO DELLE
NORME SULLE CONDIZIONI AMBIENTALI, INCURA, FULMINI, INONDAZIONI, INCENDI, ATTI DI
GUERRA, SOMMOSSE SHOCK ELETTRICI, UTILIZZO DI DETERGENTI O DI ADDITIVI NON ADATTI ALLA
PULIZIA DELLE PARTI INTERNE IN PLASTICA E DEGLI SCAMBIATORI, LA MANCATA MANUTENZIONE
PERIODICA DEGLI STESSI, LA MANCATA SOSTITUZIONE DEI FILTRI ELETTROSTATICI URTI O CADUTA
DI CORPI ESTRANEI, ATTI VANDALICI IN GENERE, ALIMENTAZIONE ELETTRICA ISTANTANEA FUORI
DEI VALORI DI TARGA. ESSI PREVEDONO COMUNQUE LA RIPARAZIONE CON SPESE INTERAMENTE
A CARICO DEL CLIENTE
4.1.3 SONO ESCLUSI DALLA GARANZIA I PRODOTTI CHE INVIATI A FINTEK SRL O C.A.T. AUTORIZZATI
RISULTASSERO FUNZIONANTI O MANCANTI DEL SIGILLO ANTIMANOMISSIONE. IN TAL CASO LE
SPESE VERRANNO IMPUTATE AL CLIENTE.
4.1.4 LA GARANZIA INOLTRE NON COPRE I DANNI DERIVATI DA MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI
RIPORTATE SUL MANUALE DI USO E DI INSTALLAZIONE, DOVUTI AD IMPERIZIA E A TUTTO CIO’
NON IMPUTABILE ALLA DIRETTA RESPONSABILITÀ DI FINTEK SRL.
4.1.5 SONO ALTRESI’ ESCLUSI DALLA GARANZIA I PRODOTTI NON IN POMPA DI CALORE CHE RECHINO
MATRICOLE ILLEGIBILI, ABRASE, ALTERATE E SENZA PROVA DI ACQUISTO.
4.1.6 TUTTI GLI INTERVENTI EVENTUALMENTE EFFETTUATI CHE NON RISULTASSERO COPERTI DA
GARANZIA 24 MESI SONO A CARICO DEL CLIENTE E DEVONO ESSERE REGOLATI IN ANTICIPO
PREVIO PREVENTIVO DI RIPARAZIONE ACCETTATO DAL CLIENTE. IN CASO DI RIFIUTO FINTEK SRL
POTRÀ ESERCITARE IL DIRITTO DI RITENZIONE AI SENSI DELL’ART. 2756 C.C. FINO AL COMPLETO
SODDISFACIMENTO.
4.1.7 I PRODOTTI ACQUISTATI TRAMITE I CANALI ONLINE HANNO GARANZIA COME AI PUNTI 2
RIPARAZIONI, NON USUFRUISCONO DEL SERVIZIO ASSISTENZA IN LOCO (CHE PUO ESSERE FORNITO
A PAGAMENTO) MA LE UNITÀ DOVRANNO ESSERE FATTE PERVENITE AI CENTI ASSISTENZA UNICI
DI RIPARAZIONE ONLINE (ricercabili sul sito www.nteksrl.com/assistenza) COMPLETI DELGI
IMBALLI ORIGINALI. SE IN SOSTITUZIONE PRIMO MESE DI UTILIZZO PRIMA DEL RIPRISTINO
L’UNITÀ DEVE CONTENERE DI TUTTI GLI ACCESSORI A CORREDO TELECOMANDO, ISTRUZIONI CD
ROM GRIGLIE ASSENZA DI GRAFFI ABRASIONI PENA ADDEBITO DEGLI ACCESSORI MANCANTI
4.1.8 IL MATERIALE DEVE SEMPRE ESSERE ACCETTATO CON RISERVA DI VERIFICA DEL CONTENUTO AL
CORRIERE E DENUNCIARE EVENTUALI VIZI, DIFETTI O ROTTURE, ANCHE SEMPLICEMENTE DEL
CARTONE ENTRO GLI 8 GG DALLA PRESA DEL MATERIALE
4.1.9 OGNI CONTROVERSIA RELATIVA ALL’APPLICAZIONE, INTERPRETAZIONE, ESECUZIONE DEL
PRESENTE CONTRATTO, SARÀ DEVOLUTA ALLA COMPETENZA DEL TRIBUNALE DI SAN MARINO
(RSM) .
IL PRODOTTO E’ STATO COSTRUITO SECONDO
LE NORMATIVE ELENCO
EN 60335-1, EN 60335-2 - 40,
EN 551014
ED HANNO I IREQUISITI NECESSARI SECONDO
LE DIRETTIVE ALL’ANNESSO 1
EN50366
BASSO VOLTAGGIO DIRETTIVA 2006/95/EC
EN55014-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN55014-2
LE MACCIHINE SONO CONFORMI ALLE
DIRETTIVE DELLA COMUNITÀ ECONOMICA
EUROPEA 89/392 EEC , EN 60204 PR EN 378
HANNO I REQUISITI LISTATI NELL’ANNESSO
1 DELLE DIRETTIVE 89/392 EEC INCLUDENTI
MODIFICA 91/368 EEC E 93 /44 EEC
LE MACCHINE SONO MARCHIATE CON IL
MARCHIO DI CONFORMITÀ
DATA FATTURA
___________________________________________________________
DATA COLLAUDO__________________________________________
______________________
NUMERO MATRICOLA
____________________________________________________
(NON NECESSARIA SE NON DA CAT FINTEK AUTORIZZATI)
WWW.FINTEKSRL.COMWWW.FINTEKSRL.COM
via Tonso di Gualtiero, 46
47896 Faetano RSM
Tel +378 0549 901 950
commercialeitalia@finteksrl.com
www.finteksrl.com
Don’t miss the video presentations
of our air-conditioning units and
much more on our YouTube channel
Scopri i video di presentazione dei
nostri condizionatori e tanto altro
sul nostro canale YouTube
250

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fintek Oslo 3.5 DCi bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fintek Oslo 3.5 DCi in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 7.42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info