778625
75
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagschrauber 7
en Original Instructions - Cordless Impact Driver 12
fr Notice d'utilisation d'origine - visseuse à chocs sans fil 17
es Manual de instrucciones original - Atornillador de impacto a batería 22
it Manuale d'uso originale - Avvitatore a percussione a batteria 27
nl Originele bedieningshandleiding - accuslagschroefmachine 32
sv Originalbruksanvisning – Batteridriven slagskruvdragare 37
fi Alkuperäinen käyttöohje - akkuiskuruuvinväännin 42
da Original brugsanvisning – akku slagskruemaskine 47
nb Original bruksanvisning for batteridrevet slagtrekker 52
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de percussão de bateria 56
ru Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторный ударный
шуруповёрт 61
cs Originální návod k obsluze – Akumulátorový rázový šroubovák 67
pl Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wkrętarka udarowa 71
TID 18
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com 10036576_D / 2021-04-12
2
1
1-10
1-11
1-1
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
2,4
Nm
1
1a
2
BP 18
1-2
1-3
A
3
4
2
klick
1
5
Akku-Schlagschrauber
Cordless Impact Driver
Visseuse à chocs sans fil
Seriennummer 1)
Serial number 1)
N° de série 1)
(T-Nr.)
TID 18 203192
de EG-Konformitätserkrung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abili que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da EF-konformitetserkring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de lgende normer eller
normative dokumenter:
nb CE-Konformitetserkring. Vi erklærer
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt CE-Declarão de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU2), 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015,
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015,
EN 55014-1: 20172),EN 55014-2: 20152),
EN 300 328:2016 V2.1.13),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13),
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-10-14
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1) im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2) gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3) gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/
valid in combination with Bluetooth® battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth® batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
721645_A
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Schlagschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube ver
borgene Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Der Kon
takt der Schraube mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim
Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf hohe
Reaktionsmomente gefasst, welche beim
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug auftre
ten können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein
schalten. Das Tragen des Elektro
werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/
Ausschalter kann zu Unfällen führen.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht ver
wenden, bringen Sie den Schalter für
Rechts-/Links-Lauf [1-8] in Mittelstellung,
um den Ein-/Ausschalter zu arretieren.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro
werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La
degeräte zum Laden der Akkupacks ver
wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu
Deutsch
7
einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge und
Zubehöre, die von Festool für dieses Elek
trowerkzeug freigegeben wurden. Durch
die Verwendung von nicht freigegebenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör kann es
zu erhöhter Verletzungsgefahr und erhebli
chen Unwuchten kommen. Dies kann die
Qualität der Arbeitsergebnisse verschlech
tern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 97 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 108 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Schlagschrauber ist zum Festschrau
ben und Einschrauben von Schrauben bis zum
angegebenen maximalen Abmessungsbereich
in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Ma
terialien geeignet.
Als Anwendung in Metall sind selbstschneiden
de Bohrschrauben vorgesehen.
Zu beachten ist, dass Drehzahl und Drehmo
ment in direktem Zusammenhang stehen. Das
bedeutet: je geringer die Drehzahl, desto nied
riger das Drehmoment.
Das Elektrowerkzeug ist für die Verwendung
mit den Festool Akkupacks der Baureihe BP
gleicher Spannungsklasse bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch Schäden
und Verschleiß durch industriellen Dauerbe
trieb.
4 Technische Daten
Akku-Schlagschrauber TID 18
Motorspannung 18 V
Anzahl Gänge 3 + T-Modus
Leerlaufd
rehzahl* 1. Gang 1200 min-1
2. Gang 2000 min-1
3. Gang 3200 min-1
max. Drehmoment 180 Nm
Reaktionsmoment am Hand
griff 10 Nm
Werkzeugaufnahme
DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Werkzeugaufnahme Maß A [5] 9,5 mm
max. Schraubengröße in
Weichholz 8 x 220 mm
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 (mit Akku
pack BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku
pack.
Akkupack BP 18
Akkuspannung 18 V
Deutsch
8
5 Geräteelemente
[1-1] Tasten zum Lösen des Akkupacks
[1-2] Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
[1-3] Kapazitätsanzeige
[1-4] LED-Lampe
[1-5] elektronische Gangwahl
[1-6] Ein-/Ausschalter
[1-7] Verriegelungshülse
[1-8] Schalter für Rechts-/Links-Lauf und
Einschaltsperre/Transportverriege
lung
[1-9] Bit-Depot
[1-10] Gürtelclip
[1-11] Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Gürtelclip [1-10]
Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be
festigen des Elektrowerkzeugs an der Arbeits
kleidung. Die Montage ist rechts oder links am
Elektrowerkzeug mittels Schraube mög
lich [1a].
6.2 Ein-/Ausschalten [1-6]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Nicht direkt in die LED-Lampe schauen!
[4]
Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter [1-6].
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-8] in
Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal
ter zu arretieren.
7 Akkupack
7.1 Akkupack wechseln [2]
Gleichzeitig beide Tasten drücken [1-1] und
den Akkupack nach vorne herausziehen.
Den neuen, vollständig geladenen Akkupack
in die Unterseite des Elektrowerkzeugs ein
rasten.
Für das Aufladen des Akkupacks dem Ladege
rät beiliegende Hinweise beachten!
7.2 Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige [1-3] zeigt bei Betäti
gung der Taste [1-2] den Ladezustand des Ak
kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15% *
* Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
8 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
8.1 Drehrichtung ändern [1-8]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
8.2 Dreh-/Schlagzahl einstellen
Das Gerät befindet sich nach dem Einschalten
automatisch im zuletzt gewählten Gang/Modus.
Zur Verwendung selbstschneidender Bohr
schrauben wird der T-Modus empfohlen.
Wiederholt den Gang-Schalter [1-5] drü
cken, um den Gang/Modus zu wechseln.
Eine Drehzahl-LED leuchtet
= 1. Gang
Zwei Drehzahl-LEDs leuchten
= 2. Gang
Deutsch
9
Drei Drehzahl-LEDs leuchten
= 3. Gang
T-Modus-LED leuchtet
= T‑Modus
Testen Sie die richtige Gangstufe durch ei
ne vorherige Probeverschraubung.
8.3 T-Modus
Betriebsmodus zum Einschrauben kleinerer,
selbstschneidender Bohrschrauben (< 5 x
20 mm) in Blech mit Holz-Unterkonstruktion.
Nach dem Durchbohren des Bleches wird auto
matisch die Drehzahl reduziert, um ein siche
res Einschrauben zu ermöglichen.
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen!
9.1 Kompatibles Zubehör
Dieses Elektrowerkzeug ist kompatibel mit
handelsüblichen Werkzeugen mit 1/4" Sechs
kantschaft nach DIN 3126 Form E 6.3. [5]
CENTROTEC-Zubehör ist mit diesem
Elektrowerkzeug nicht kompatibel.
9.2 Einsatzwerkzeug wechseln [3]
Verriegelungshülse der Bitarretierung nach
vorne ziehen, um das Einsatzwerkzeug zu
lösen.
Einsatzwerkzeug entnehmen.
Das neue Einsatzwerkzeug in die Verriege
lungshülse einführen, bis das Einsatzwerk
zeug mit einem Klicken einrastet.
9.3 Bit wechseln in Einsatzwerkzeug [3]
Bit aus dem Einsatzwerkzeug entnehmen.
Neuen Bit in das Einsatzwerkzeug einset
zen.
10 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet
auf die Schraube aufsetzen!
Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug
können im Betrieb sehr heiß werden!
Beim Wechseln der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe tragen!
Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.
10.1 Bit-Depot [1-9]
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im
Bit-Depot.
Bit-Depot regelmäßig reinigen und von
Spänen befreien.
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits.
10.2 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer/inkompatibel oder
Gerät überlastet.
Akku laden/wechseln.
Das Gerät weniger belas
ten.
Bei Betätigung des Ein-/
Ausschalters. Gerät ist über
hitzt.
Gerät nach dem Abkühlen
wieder in Betrieb nehmen.
Gerät defekt.
Zur Fehlerbehebung den
Hersteller kontaktieren.
Deutsch
10
11 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro
werkzeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Elektrowerkzeugs erfor
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt wer
den.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
235
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
12 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
13 Allgemeine Hinweise
13.1 Bluetooth®
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Deutsch
11
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Tool-specific safety instructions for
cordless impact screwdriver
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Autting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection and safety goggles.
Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly
when screwdriving. Be prepared for high
reaction torque, which can arise when
working with the power tool.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and burning.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Carrying
the electric power tool with your fingers on
the on/off switch can lead to accidents.
If you are not using the power tool, set the
rotational direction switch/safety lock [1-8]
to the centre position to lock the on/off
switch.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
Only use tools and accessories which have
been approved by Festool for this power
tool. The use of tools or accessories which
have not been approved may increase the
risk of injury and seriously unbalance the
machine. This may decrease the quality of
the working results and accelerate wear on
the power tool.
2.3 Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
English
12
Sound pressure level LPA = 97 dB(A)
Sound power level LWA = 108 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
This cordless impact screwdriver is intended
for driving in and tightening screws up to the
specified maximum dimensions in metal, wood,
plastics and similar materials.
Self-tapping drill screws are intended for use in
metal.
It must be noted that speed is directly connec
ted to torque. This means: The lower the speed,
the lower the torque.
This power tool is intended for use with
BP Festool battery packs of the same voltage
class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use; this also includes damage and wear
caused by continuous industrial operation.
4 Technical data
Cordless impact screwdriver TID 18
Motor voltage 18 V
Number of gears 3 + T-mode
No‑load
speed* 1st gear 1200 rpm
2nd gear 2000 rpm
3rd gear 3200 rpm
Max. torque 180 Nm
Reaction torque on the handle 10 Nm
Tool holder DIN 3126 E 1/4" (6.3 mm)
Tool holder dimension A [5] 9.5 mm
Max. screw size for softwood 8 x 220 mm
Weight (incl. battery pack
BP 18 Li 6,2 AS) as per EPTA
procedure 01:2014
1.7 kg
* Speed values based on fully charged battery
pack.
Battery pack BP 18
Battery voltage 18 V
5 Parts of the machine
[1-1] Buttons for releasing the battery pack
[1-2] Capacity display button on battery
pack
[1-3] Capacity display
[1-4] LED lamp
[1-5] Electronic speed selection
[1-6] On/off switch
[1-7] Locking sleeve
[1-8] Rotational direction switch and safety
lock/transport lock
[1-9] Bit store
[1-10] Belt clip
[1-11] Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the operating manual.
English
13
6 Commissioning
6.1 Belt clip [1-10]
The belt clip allows the power tool to be attach
ed to work attire for brief periods. It can be at
tached to the right or left of the power tool us
ing a screw [1a].
6.2 Switching on/off [1-6]
Press = ON, release = OFF
CAUTION
Risk of injury
Do not look directly into the LED light. [4]
The LED light [1-4] lights up when the on/off
switch [1-6] is pressed.
Set the rotational direction switch/safety lock
[1-8] to the centre position to lock the on/off
switch.
7 Battery pack
7.1 Changing the battery pack [2]
Press both buttons at the same time [1-1]
and pull the battery pack forwards and out
of the device.
Insert the new, fully charged battery pack
so that it clicks into place on the bottom of
the tool.
Follow the instructions enclosed with the
charger in order to charge the battery pack.
7.2 Capacity indicator
The capacity display [1-3] indicates the charge
of the battery pack for approx. 2 seconds after
the button [1-2] is pressed:
70–100%
40–70%
15–40%
< 15%*
* Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
8 Settings
CAUTION
Risk of injury
Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
8.1 Changing direction of rotation [1-8]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise rota
tion
8.2 Setting the speed/stroke rate
Once it has been switched on, the tool will auto
matically revert to the gear/mode that was last
selected.
The T-mode is recommended when using self-
tapping drill screws.
Press the gear switch [1-5] as many times
as necessary to select the desired gear/
mode.
One speed LED is lit
= 1st gear
Two speed LEDs are lit
= 2nd gear
Three speed LEDs are lit
= 3rd gear
T-mode LED is lit
= T-mode
Drive in some test screws first to check the
correct gear setting.
8.3 T-mode
Operating mode for driving small self-tapping
drill screws (< 5 x 20 mm) into sheet metal with
wooden substructures. After drilling through
the sheet metal, the speed is automatically re
duced to enable safe screwdriving.
9 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
English
14
9.1 Compatible accessories
This power tool is compatible with commercial
ly available tools with 1/4" hex shank, as per
DIN 3126 type E 6.3. [5]
CENTROTEC accessories are not com
patible with this power tool.
9.2 Changing tools [3]
Pull the sleeve of the bit locking system for
ward to release the insertion tool.
Remove insertion tool.
Push the new insertion tool into the locking
sleeve until it audibly clicks into place.
9.3 Changing the bit in the insertion tool [3]
Remove the bit from the insertion tool.
Insert a new bit into the insertion tool.
10 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Only attach the power tool to the screw
when it is switched off.
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
Keep hands away from the rotating inser
tion tools.
CAUTION
Risk of burns
Tool holder and tools can become very hot
during operation!
Wear protective gloves when changing the
tools!
Allow to cool before attaching to belt clip.
10.1 Bit store [1-9]
WARNING
Risk of injury from metal cuttings in the bit
store.
Clean the bit store regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, to pick up bits.
10.2 Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the tool
switches off in the following operating states:
Battery empty/incompatible
or tool overloaded.
Charge/change the bat
tery.
Reduce the load on the
tool.
When pressing the on/off
switch. Tool has overheated.
Once it has cooled down,
restart the tool.
Tool is faulty.
Contact the manufacturer
to rectify the fault.
11 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work that re
quires the power tool to be opened up
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
235
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
12 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
English
15
Information on REACH: www.festool.com/reach
13 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
13.1 Bluetooth®
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
English
16
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour
visseuses à chocs sans fil
Si la vis risque d'entrer en contact avec
des câbles invisibles ou son propre câble
de raccordement, tenez l'outil électropor
tatif par les parties isolées. Le contact de
la vis avec un câble sous tension peut éga
lement mettre des pièces métalliques de
l'appareil sous tension et provoquer une
décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : protection auditive et
lunettes de protection.
Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation
pour le vissage. Attendez-vous à un cou
ple de réaction élevé qui peut survenir
lorsque vous travaillez avec l'outil électro
portatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé
poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil
électroportatif.
Éviter toute mise en marche par inadver
tance. Transporter l'outil électroportatif en
gardant le doigt sur l'interrupteur marche/
arrêt peut entraîner des accidents.
Si vous n'utilisez pas l'outil électroportatif,
placez l'interrupteur pour marche droite/
gauche [1-8] en position centrale pour ar
rêter l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
Français
17
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
Utilisez uniquement des outils amovibles
et accessoires validés par Festool pour cet
outil électroportatif. L'utilisation d'outils
amovibles ou d'accessoires non validés
peut augmenter le risque de blessures et
provoquer un balourd considérable. Cela
peut entraîner une dégradation de la quali
té des résultats obtenus et une usure pré
maturée de l'outil électroportatif.
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel LPA = 97 dB(A)
Niveau de puissance acous
tique LWA = 108 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation conforme
La visseuse à chocs sans fil convient pour le
vissage et le serrage de vis jusqu'à la plage de
dimensions maximales spécifiées dans le mé
tal, le bois, les matières plastiques et autres
matériaux similaires.
Des vis autotaraudeuses sont prévues pour
l'application dans le métal.
Tenir compte du fait que le régime et le couple
sont directement liés. Cela signifie : plus le ré
gime est faible, plus le couple est réduit.
L'outil électroportatif est conçu pour l'utilisa
tion avec les batteries Festool de la série BP de
la même catégorie de tension.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation
non conforme, y compris des dommages et de
l'usure résultant d'une utilisation industrielle
continue.
4 Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs sans fil TID 18
Tension du moteur 18 V
Nombre de vitesses 3 + mode T
Vitesse de ro
tation à vide* 1ère vitesse 1200 tr/min
2ème vitesse 2000 tr/min
3ème vitesse 3200 tr/min
Couple max. 180 Nm
Couple de réaction sur la poi
gnée 10 Nm
Porte-outil DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Porte-outil dimension A [5] 9,5 mm
Français
18
Visseuse à chocs sans fil TID 18
Taille max. des vis dans le bois
tendre 8 x 220 mm
Poids correspond à la procé
dure EPTA 01:2014 (avec bat
terie BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie
entièrement chargée.
Batterie BP 18
Tension de la batterie 18 V
5 Éléments de l'appareil
[1-1] Touches d'extraction de la batterie
[1-2] Touche témoin de charge de la batte
rie
[1-3] Témoin de charge
[1-4] Lampe LED
[1-5] Sélection électronique de la vitesse
[1-6] Interrupteur marche/arrêt
[1-7] Douille de verrouillage
[1-8] Interrupteur pour marche droite/
gauche et bouton de sécurité anti-dé
clenchement/verrouillage de trans
port
[1-9] Logement pour embouts
[1-10] Clip pour ceinture
[1-11] Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Les figures indiquées se trouvent au début de la
notice d'utilisation.
6 Mise en service
6.1 Clip pour ceinture [1-10]
Le clip pour ceinture permet une fixation rapide
de l'outil électroportatif aux vêtements de tra
vail. Le montage est possible à droite ou à gau
che de l'outil électroportatif au moyen de la
vis [1a].
6.2 Mise en marche/à l'arrêt [1-6]
Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
ATTENTION
Risques de blessures
Ne pas regarder directement la lampe à
LED ! [4]
La lampe LED [1-4] s'allume lorsque l'inter
rupteur marche/arrêt est enfoncé [1-6].
Placer l'interrupteur pour marche droite/
gauche [1-8] en position centrale pour arrêter
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
7 Batterie
7.1 Remplacer la batterie [2]
Appuyer sur les deux touches en même
temps [1-1] et sortir la batterie par l'avant.
Insérer la nouvelle batterie complètement
chargée dans la partie inférieure de l'outil
électroportatif.
Pour le chargement de la batterie, respecter
les instructions fournies avec le chargeur !
7.2 Témoin de charge
L'affichage de capacité [1-3] indique à l'action
nement de la touche [1-2] le niveau de charge
de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 % *
* Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
8 Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !
8.1 Changement de sens de rotation [1-8]
Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
Français
19
8.2 Régler le régime/la fréquence de
frappes
Après la mise en marche, l'outil passe automa
tiquement au mode/à la vitesse réglée en der
nier.
Pour utiliser des vis autotaraudeuses, le mode
T est recommandé.
Appuyer plusieurs fois sur le sélecteur de
vitesse [1-5] pour changer de vitesse/mode.
Une LED de vitesse s'allume
= 1ère vitesse
Deux LED de vitesse s'allu
ment
= 2ème vitesse
Trois LED de vitesse s'allu
ment
= 3ème vitesse
LED du mode T s'allume
= mode T
Testez la vitesse appropriée en faisant un
vissage d'essai préalable.
8.3 Mode T
Mode de fonctionnement pour visser de petites
vis autotaraudeuses (< 5 x 20 mm) dans la tôle
avec une sous-construction en bois. Après le
perçage de la tôle, le régime est automatique
ment réduit pour permettre un vissage en toute
sécurité.
9 Porte-outil, adaptateurs
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier !
9.1 Accessoires compatibles
Cet outil électroportatif est compatible avec les
outils courants dotés d'une tige six pans 1/4"
selon la norme DIN 3126 forme E 6.3. [5]
Les accessoires CENTROTEC ne sont pas
compatibles avec cet outil électroporta
tif.
9.2 Remplacement de l'outil [3]
Tirer la douille de verrouillage du blocage
d'embout vers l'avant pour desserrer l'outil
électroportatif.
Retirer l'outil.
Introduire le nouvel outil dans la douille de
verrouillage jusqu'à ce que l'outil s'enclen
che avec un clic.
9.3 Remplacer l'embout dans l'outil
électroportatif [3]
Retirer l'embout de l'outil électroportatif.
Insérer un nouvel embout dans l'outil élec
troportatif.
10 Utilisation de la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Placer l'outil électroportatif sur la vis seu
lement quand il est désactivé !
Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usi
nage.
Tenir les mains à l'écart de l'outil électro
portatif en rotation.
ATTENTION
Risque de brûlures
Le porte-outil et l'outil électroportatif peu
vent devenir très chauds pendant l'utilisa
tion !
Portez des gants de protection lors du
remplacement des outils électroportatifs !
Laisser refroidir avant de l'accrocher au
clip ceinture.
10.1 Logement pour embouts [1-9]
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dues à des copeaux
métalliques dans le logement pour embouts.
Nettoyer régulièrement le logement pour
embouts et retirer les copeaux.
Magnétique, pour le logement d'embouts.
10.2 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent lors des états de fonctionnement suivants
et la machine s'arrête :
Français
20
Batterie déchargée/incom
patible ou outil en surchar
ge.
Charger/remplacer la bat
terie.
Réduire la charge sur
l'outil.
En actionnant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT. L'outil est
en surchauffe.
Remettre l'outil en service
après refroidissement.
Outil défectueux.
Pour remédier au défaut,
prendre contact avec le
fabricant.
11 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture de
l'outil électroportatif doivent uniquement
être effectuées par un atelier de service
après-vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
235
4
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
12 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
13 Remarques générales
13.1 Bluetooth®
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Français
21
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Insertar la batería
Soltar la batería
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
de esta máquina para el atornillador de
percusión a batería
Al realizar trabajos en los que los torni
llos pudieran entrar en contacto con ca
bles eléctricos ocultos o con el propio ca
ble de conexión, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre ais
ladas. El contacto del tornillo con un cable
conectado a la corriente puede poner bajo
tensión las piezas metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
Sujete la herramienta eléctrica con la ma
no. Ajuste correctamente el número de
revoluciones al atornillar. Esté preparado
para los pares de reacción que pueden
producirse al trabajar con la herramienta
eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica bajo la
lluvia o en entornos húmedos. La hume
dad puede provocar un cortocircuito en ella
y hacer que se incendie.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de soltar
la. La herramienta podría engancharse y
quedar fuera de control.
Evite que la máquina se encienda de forma
involuntaria. Transportar la herramienta
eléctrica sujetándola con el dedo por el in
terruptor de conexión y desconexión puede
provocar accidentes.
Cuando no utilice la herramienta eléctrica,
ponga el interruptor de marcha a derecha/
izquierda [1-8] en la posición central para
bloquear el interruptor de conexión y des
conexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
Español
22
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
Utilice solo herramientas y accesorios au
torizados por Festool para esta máquina.
El uso de herramientas o accesorios no au
torizados puede aumentar el riesgo de le
siones y provocar desequilibrios considera
bles. Esto puede empeorar la calidad de los
resultados de trabajo y aumentar el des
gaste de la herramienta eléctrica.
2.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 97 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 108 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
El atornillador de percusión a batería sirve para
apretar y enroscar tornillos en metal, madera,
plásticos y materiales similares dentro del ran
go máximo de dimensiones especificado.
Para aplicaciones en metal se utilizan tornillos
autorroscantes.
Hay que tener en cuenta que el número de re
voluciones y el par de giro están directamente
relacionados. Esto significa que, cuanto más
bajo es el número de revoluciones, menor es el
par de giro.
El uso previsto de la herramienta eléctrica es
con acumuladores de Festool de la serie BP
con la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua
do; esto incluye también daños y desgaste por
funcionamiento industrial continuo.
4 Datos técnicos
Atornillador de impacto a ba
tería TID 18
Tensión del motor 18 V
Número de velocidades 3 + modo T
Número de
revoluciones
en vacío*
1.ª velocidad 1.200 rpm
2.ª velocidad 2.000 rpm
3.ª velocidad 3.200 rpm
Par de giro máx. 180 Nm
Par de reacción de la empuña
dura 10 Nm
Alojamiento de herramienta
DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Alojamiento de herramienta,
medida A [5]
9,5 mm
Tamaño máx. de tornillo en
madera blanda 8 x 220 mm
Peso conforme al procedi
miento EPTA 01:2014 (con ba
tería BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Número de revoluciones con la batería total
mente cargada.
Batería BP 18
Voltaje de la batería 18 V
Español
23
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] Teclas para desprender la batería
[1-2] Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
[1-3] Indicación de la capacidad
[1-4] Lámpara LED
[1-5] Selección electrónica de velocidad
[1-6] Interruptor de conexión y descone
xión
[1-7] Casquillo de bloqueo
[1-8] Interruptor de marcha a derecha/
izquierda y bloqueo de conexión/
transporte
[1-9] Compartimento para puntas
[1-10] Clip de cinturón
[1-11] Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Enganche de cinturón [1-10]
El enganche de cinturón permite fijar breve
mente la herramienta eléctrica a la ropa de tra
bajo. El montaje puede realizarse tanto en el la
do derecho como en el izquierdo de la herra
mienta eléctrica mediante un tornillo [1a].
6.2 Encendido y apagado [1-6]
Presionar = encendido, soltar = apagado
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
No mirar directamente la lámpara LED. [4]
La lámpara LED [1-4] se enciende al presionar
el interruptor de conexión y desconexión [1-6].
Poner el interruptor de marcha a derecha/
izquierda [1-8] en posición central para blo
quear el interruptor de conexión y desconexión.
7 Batería
7.1 Cambio de la batería [2]
Pulsar ambas teclas al mismo tiempo [1-1]
y extraer la batería hacia adelante.
Encajar la nueva batería, totalmente carga
da, en la parte inferior de la herramienta
eléctrica.
Al cargar la batería, seguir las instrucciones
suministradas con el cargador.
7.2 Indicación de capacidad
La indicación de la capacidad [1-3] muestra, al
accionar la tecla [1-2], el estado de carga de la
batería durante aprox. 2 s:
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 % *
* Recomendación: cargar la batería antes de
cada utilización.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
8 Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
8.1 Cambio de sentido de giro [1-8]
Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
8.2 Ajuste del número de revoluciones/
impactos
Cuando se enciende, la máquina se pone auto
máticamente en la última velocidad/modo se
leccionados.
Para utilizar los tornillos autorroscantes, se re
comienda el modo T.
Pulsar repetidamente el interruptor de ve
locidades [1-5] para cambiar de velocidad/
modo.
Español
24
Se ilumina un LED de número
de revoluciones
= 1.ª velocidad
Se iluminan dos LED de núme
ro de revoluciones
= 2.ª velocidad
Se iluminan tres LED de nú
mero de revoluciones
= 3.ª velocidad
Se ilumina el LED de modo T
= modo T
Para comprobar que la máquina está en la
velocidad correcta, realice una prueba de
enroscado.
8.3 Modo T
Modo operativo para el enroscado de tornillos
autorroscantes pequeños (<5 x 20 mm) en cha
pa con subestructura de madera. Después de
perforar la chapa, el número de revoluciones se
reduce automáticamente para que el atornilla
do sea más seguro.
9 Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar la batería.
9.1 Accesorio compatible
Esta herramienta eléctrica es compatible con
las herramientas convencionales con vástago
hexagonal de 1/4" según DIN 3126 For
ma E 6.3. [5]
Los accesorios CENTROTEC no son com
patibles con esta herramienta eléctrica.
9.2 Cambio de herramienta [3]
Para soltar la herramienta, tirar hacia ade
lante del casquillo de bloqueo del tope de la
punta.
Retirar la herramienta.
Introducir la nueva herramienta en el cas
quillo de bloqueo hasta que encaje con un
clic.
9.3 Cambio de la punta de atornillar en la
herramienta [3]
Retirar la punta de atornillar de la herra
mienta.
Poner una punta de atornillar nueva en la
herramienta.
10 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Colocar la herramienta eléctrica en el tor
nillo siempre desconectada.
Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajarla.
Mantener las manos alejadas de la herra
mienta cuando esté girando.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras
Durante el funcionamiento, la herramienta y
su alojamiento pueden calentarse mucho.
Al cambiar la herramienta, utilizar guantes
de protección.
Antes de colgarla del clip de cinturón, dejar
que se enfríe.
10.1 Compartimento para puntas [1-9]
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por virutas de metal en
el compartimento para puntas.
Limpiar periódicamente el compartimento
para puntas y eliminar las virutas.
Magnético, para recoger las puntas.
10.2 Señales acústicas de advertencia
En los siguientes estados operativos se emiten
señales acústicas de advertencia y la máquina
se desconecta:
Español
25
Batería agotada o incompati
ble o la máquina sobrecarga
da:
Cargar/cambiar la batería.
Reducir el esfuerzo de la
máquina.
Al pulsar el interruptor de
conexión y desconexión. La
máquina se ha sobrecalenta
do.
Volver a poner la máquina
en funcionamiento cuando
se haya enfriado.
Máquina averiada.
Para la resolución de ave
rías, ponerse en contacto
con el fabricante.
11 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
Cualquier tarea de mantenimiento y repa
ración que suponga la apertura de la he
rramienta eléctrica deberá ser realizada
únicamente por un taller de servicios auto
rizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
EKAT
1
235
4
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
12 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
13 Observaciones generales
13.1 Bluetooth®
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Español
26
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche
dell'avvitatore a percussione a batteria
Afferrare l'elettroutensile dalle superfici
di presa isolate, nell'eseguire lavori in cui
è possibile che la vite entri in contatto con
linee elettriche nascoste o la propria linea
di alimentazione. Il contatto della vite con
un cavo sotto tensione può mettere in ten
sione anche parti metalliche dell’utensile,
con conseguente rischio di folgorazione.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: Protezioni acusti
che ed occhiali protettivi.
Tenere l'elettroutensile saldamente in
mano. Impostare correttamente il numero
di giri durante l'avvitamento. Prepararsi
alle elevate coppie di reazione che potreb
bero insorgere nel lavorare con l'elettrou
tensile.
Non utilizzare l’elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. La presenza di
umidità nell’elettroutensile può provocare
cortocircuiti ed incendi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Evitare avviamenti involontari. Il trasporto
dell'attrezzo elettrico con il dito appoggiato
sull'interruttore ON/OFF può causare inci
denti.
Se non si utilizza l'elettroutensile, spostare
l'interruttore per rotazione destra/sinistra
[1-8] in posizione centrale per bloccare
l'interruttore ON/OFF.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
Utilizzare esclusivamente accessori ed
utensili accessori approvati da Festool per
il presente elettroutensile. L’impiego di
accessori ed utensili accessori non appro
vati può aumentare il pericolo di lesioni e
comportare forti sbilanciamenti. Inoltre, ciò
Italiano
27
può peggiorare la qualità del lavoro ed au
mentare l’usura dell’elettroutensile.
2.3 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 97 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA = 108 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
L'avvitatore a percussione a batteria è adatto al
fissaggio e all'avvitamento di viti in metallo, le
gno, plastica e materiali simili, fino alle dimen
sioni massime prescritte.
Per l'applicazione in metallo sono previste viti
autoperforanti e autofilettanti.
Va notato che il numero di giri e la coppia sono
in diretta correlazione. Cioè: minore è il nume
ro di giri, minore è la coppia.
L’elettroutensile è concepito per l’utilizzo con
le batterie Festool serie BP della stessa classe
di tensione.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti
lizzo improprio; sono compresi anche i danni e
l'usura dovuti al funzionamento industriale con
tinuo.
4 Dati tecnici
Trapano avvitatore a batteria TID 18
Tensione motore 18 V
Numero di velocità 3 + modalità T
Numero di giri
a vuoto * 1a velocità 1200 giri/min
2ª velocità 2000 giri/min
3ª velocità 3200 giri/min
Coppia di serraggio max. 180 Nm
Coppia di reazione sull'impu
gnatura 10 Nm
Attacco utensile DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Attacco utensile quota A [5] 9,5 mm
Max. dimensione della vite in
legno morbido 8 x 220 mm
Peso secondo EPTA-Procedu
re 01:2014 (con batteria
BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completa
mente carica.
Batteria BP 18
Tensione batteria 18 V
5 Elementi dell’utensile
[1-1] Tasti di sblocco della batteria
[1-2] Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria
[1-3] Indicatore di capacità
[1-4] Lampada a LED
[1-5] Selezione velocità elettronica
[1-6] Interruttore ON/OFF
[1-7] Manicotto di bloccaggio
[1-8] Interruttore per rotazione destra/sini
stra e fermo di accensione/bloccag
gio di trasporto
Italiano
28
[1-9] Portainserti
[1-10] clip per cintura
[1-11] Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le illustrazioni indicate si trovano all’inizio del
le istruzioni per l’uso.
6 Messa in funzione
6.1 Clip da cintura [1-10]
La clip da cintura consente di fissare per breve
tempo l’elettroutensile agli indumenti da lavo
ro. Mediante l’apposita vite, è possibile montar
la sulla destra o sulla sinistra dell’elettrouten
sile [1a].
6.2 Accensione/spegnimento [1-6]
Premere = ON, rilasciare = OFF
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Non guardare direttamente nella lampada
LED! [4]
La lampada a LED [1-4] s'illumina premendo
l'interruttore ON/OFF [1-6].
Spostare l'interruttore per rotazione destra/
sinistra [1-8] in posizione centrale per bloccare
l'interruttore ON/OFF.
7 Batteria
7.1 Sostituzione della batteria [2]
Premere contemporaneamente entrambi i
tasti [1-1] ed estrarre in avanti la batteria.
Agganciare la nuova batteria completamen
te carica nella parte inferiore dell'elettrou
tensile.
Per la carica della batteria rispettare le avver
tenze accluse al caricabatterie!
7.2 Indicatore di capacità
Azionando il tasto [1-2], l’indicatore della capa
cità [1-3] mostra per ca 2 secondi lo stato di
carica della batteria:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15% *
* Raccomandazione: caricare la batteria pri
ma di continuare a utilizzarla.
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
8 Impostazioni
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
8.1 Invertire il senso di rotazione [1-8]
Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa
8.2 Regolazione del numero di giri/battute
Dopo l'accensione, l'utensile si trova automati
camente nell'ultima modalità/velocità selezio
nata.
Per l'impiego di viti autoperforanti e autofilet
tanti si consiglia la modalità T.
Premere ripetutamente l'interruttore della
velocità [1-5] per cambiare velocità/modali
tà.
Un LED del numero di giri ac
ceso
= 1ª velocità
Due LED del numero di giri ac
cesi
= 2ª velocità
Tre LED del numero di giri ac
cesi
= 3ª velocità
LED della modalità T acceso
= modalità T
Testare la velocità corretta con un avvita
mento di prova preliminare.
8.3 Modalità T
Modalità di funzionamento per avvitare piccole
viti autoperforanti e autofilettanti (< 5 x 20 mm)
in lamiera e sottostrutture in legno. Dopo la fo
ratura della lamiera, il numero di giri si riduce
Italiano
29
in automatico per consentire un avvitamento si
curo.
9 Attacco utensile, dispositivi
aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria!
9.1 Accessori compatibili
Questo elettroutensile è compatibile con gli
utensili convenzionali con codolo esagonale da
1/4" secondo DIN 3126 Form E 6.3. [5]
L'accessorio CENTROTEC non è compati
bile con questo elettroutensile.
9.2 Sostituzione dell'utensile [3]
Tirare in avanti il manicotto di bloccaggio
per allentare l'innesto dell'utensile.
Rimuovere l'innesto dell'utensile.
Introdurre il nuovo innesto dell'utensile nel
manicotto di bloccaggio fino a farlo scattare
in posizione.
9.3 Sostituzione dell'inserto nell'innesto
dell'utensile [3]
Rimuovere l'inserto dall'innesto dell'utensi
le.
Inserire il nuovo inserto nell'innesto dell'u
tensile.
10 Utilizzo della macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Applicare l'elettroutensile alla vite solo se
spento!
Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
Mantenere le mani a distanza dall’innesto
dell'utensile in rotazione.
PRUDENZA
Pericolo di incendio
L'attacco utensile e l'innesto possono diven
tare molto caldi durante il funzionamento!
Durante le operazioni di sostituzione del
l'innesto utensile indossare guanti protetti
vi!
Farlo raffreddare prima di appenderlo alla
clip da cintura.
10.1 Portainserti [1-9]
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni causate dai trucioli metal
lici presenti nel portainserti.
Pulire con regolarità il portainserti e libe
rarlo dai trucioli.
Magnetico, per l'alloggiamento degli inserti.
10.2 Segnali di avviso acustici
Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali
acustici e l'attrezzo si disinserisce:
Batteria scarica/incompati
bile oppure utensile sovrac
carico.
Caricare/sostituire la bat
teria.
Sollecitare meno l'utensi
le.
Azionando l'interruttore ON/
OFF. L'utensile è surriscal
dato.
Rimettere in funzione l'u
tensile dopo averlo fatto
raffreddare.
Utensile difettoso.
Per l'eliminazione dei di
fetti contattare il produtto
re.
11 Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
Prima di qualsiasi intervento di cura e ma
nutenzione, prelevare la batteria dall’elet
troutensile.
Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’elet
troutensile andrà eseguito esclusivamente
da un’officina autorizzata dell’Assistenza
Clienti Festool.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
EKAT
1
235
4
Italiano
30
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
12 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
13 Indicazioni generali
13.1 Bluetooth®
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Italiano
31
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
accuslagschroefmachines
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen of de
eigen aansluitkabel kan raken. Het contact
van de schroef met een spanningvoerende
leiding kan ook metalen apparaatonderde
len onder spanning zetten en tot een elek
trische schok leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: gehoorbescherming en
veiligheidsbril.
Houd het elektrisch gereedschap stevig in
de hand. Stel bij het schroeven het toeren
tal correct in. Wees steeds op reactiemo
menten bedacht die bij het werken met
elektrisch gereedschap kunnen optreden.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrische gereedschap kan
tot kortsluiting en brand leiden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het weglegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Vermijd onbedoeld inschakelen. Het dra
gen van elektrisch gereedschap met uw
vinger aan de in-/uit-schakelaar kan tot on
gelukken leiden.
Als u het elektrische gereedschap niet ge
bruikt, de schakelaar voor links-/rechts
loop [1-8] in de middelste stand zetten om
de aan-/uit-schakelaar te vergrendelen.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
Nederlands
32
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
Gebruik alleen inzetgereedschappen en
accessoires die door Festool voor dit elek
trische gereedschap zijn goedgekeurd.
Het gebruik van niet-goedgekeurd inzetge
reedschap of accessoires kan tot een ver
hoogd letselrisico en aanzienlijke onbalans
leiden. Dit kan de kwaliteit van de werkre
sultaten verslechteren en de slijtage van
het elektrisch gereedschap verhogen.
2.3 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 97 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA = 108 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De accuslagschroefmachine is geschikt voor
het indraaien en vastschroeven van schroeven
tot aan de aangegeven maximale afmetingen
evenals voor het boren in metaal, hout, kunst
stoffen en soortgelijke materialen.
Als toepassing in metaal zijn zelftappende
boorschroeven bedoeld.
Denk eraan dat het toerental en draaimoment
rechtstreeks verband met elkaar houden. Dit
betekent: hoe lager het toerental, des te lager
het draaimoment.
Het elektrische gereedschap is bedoeld voor
gebruik met Festool-accupacks van de serie BP
uit dezelfde spanningsklasse.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle
mentair gebruik is de gebruiker aanspra
kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage
door industrieel permanent gebruik.
4 Technische gegevens
Accuslagschroefmachine TID 18
Motorspanning 18 V
Aantal versnellingen 3 + T-modus
Onbelast toe
rental* 1e versnelling 1200 min-1
2e versnelling 2000 min-1
3e versnelling 3200 min-1
Max. draaimoment 180 Nm
Reactiemoment op de hand
greep 10 Nm
Gereedschapsopname
DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Gereedschapsopname maat
A [5]
9,5 mm
Max. schroefgrootte in zacht
hout 8 x 220 mm
Gewicht conform EPTA-proce
dure 01:2014 (met accupack
BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Toerentalopgaven met volledig geladen accu
pack.
Accupack BP 18
Accuspanning 18 V
Nederlands
33
5 Apparaatelementen
[1-1] Toetsen voor het losmaken van het
accupack
[1-2] Toets capaciteitsindicatie op het ac
cupack
[1-3] Vermogensindicatie
[1-4] LED-lamp
[1-5] Elektronische versnellingskeuze
[1-6] Aan-/uit-schakelaar
[1-7] Vergrendelingshuls
[1-8] Schakelaar voor links-/rechtsloop en
inschakelvergrendeling/transportver
grendeling
[1-9] Bithouder
[1-10] Riemclip
[1-11] Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6 Ingebruikneming
6.1 Riemclip [1-10]
Met de riemclip is het mogelijk korte tijd het
elektrisch gereedschap aan de werkkleding te
bevestigen. De bevestiging is zowel links als
rechts met een schroef op het elektrisch ge
reedschap mogelijk [1a].
6.2 In-/uitschakelen [1-6]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Niet direct in de LED-lamp kijken! [4]
Het LED-lampje [1-4] brandt bij ingedrukte
aan-/uit-schakelaar [1-6].
De schakelaar voor links-/rechtsloop [1-8] in
de middelste stand zetten om de aan-/uit-scha
kelaar te vergrendelen.
7 Accupack
7.1 Accupack vervangen [2]
Gelijktijdig beide toetsen indrukken [1-1] en
het accupack naar voren eruit trekken.
Het nieuwe, volledig geladen accupack in de
onderkant van het elektrische gereedschap
vastklikken.
Voor het opladen van het accupack de met het
oplaadapparaat meegeleverde instructies in
acht nemen!
7.2 Vermogensindicatie
De capaciteitsindicatie [1-3] geeft als de toets
[1-2] wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15% *
* Advies: Laad het accupack op alvorens de
machine verder te gebruiken.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
8 Instellingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!
8.1 Draairichting veranderen [1-8]
Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
8.2 Toerental/aantal slagen instellen
Het apparaat bevindt zich na het inschakelen
automatisch in de laatst gekozen versnelling/
modus.
Voor het gebruik van zelftappende boorschroe
ven wordt de T-modus aanbevolen.
Herhaaldelijk de versnellingsschakelaar
[1-5] indrukken om de versnelling/modus
te wisselen.
Een toerental-LED brandt
= 1e versnelling
Twee toerental-LED's branden
= 2e versnelling
Nederlands
34
Drie toerental-LED's branden
= 3e versnelling
T-modus-LED brandt
= T‑modus
Test de juiste versnellingsstand door een
voorafgaande testinschroeving.
8.3 T‑modus
Bedrijfsmodus voor het inschroeven van kleine,
zelftappende boorschroeven (< 5 x 20 mm) in
plaatstaal met houten onderconstructie. Na het
doorboren van het plaatstaal wordt automatisch
het toerental verminderd om een veilig in
schroeven mogelijk te maken.
9 Gereedschapsopname,
aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen!
9.1 Compatibele accessoires
Dit elektrische gereedschap is compatibel met
in de handel verkrijgbare gereedschappen met
1/4" zeskantschacht conform
DIN 3126 vorm E 6.3. [5]
CENTROTEC-accessoires zijn niet com
patibel met dit elektrische gereedschap.
9.2 Inzetgereedschap wisselen [3]
Vergrendelingshuls van de bitvergrendeling
naar voren trekken om het inzetgereed
schap los te maken.
Inzetgereedschap uitnemen.
Het nieuwe inzetgereedschap in de vergren
delingshuls voeren tot het inzetgereed
schap met een klik vastklikt.
9.3 Bit in inzetgereedschap wisselen [3]
Bit uit het inzetgereedschap nemen.
Daarna de nieuwe bit in het inzetgereed
schap plaatsen.
10 Werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Plaats het elektrische gereedschap alleen
op de schroef wanneer het uitgeschakeld
is!
Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
De handen weghouden van draaiend inzet
gereedschap.
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar
Gereedschapsopname en inzetgereedschap
kunnen tijdens het gebruik zeer heet wor
den!
Bij het wisselen van inzetgereedschappen
veiligheidshandschoenen dragen!
Vóór het ophangen aan de riemclip laten
afkoelen.
10.1 Bithouder [1-9]
WAARSCHUWING
Letselgevaar door spanen in het bitmagazijn.
Bitmagazijn regelmatig reinigen en van
spanen ontdoen.
Magnetisch, voor de opname van bits.
10.2 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt
een akoestisch waarschuwingssignaal en wordt
de machine uitgeschakeld:
Accu leeg/incompatibel of
gereedschap overbelast.
Accu laden/vervangen.
Het apparaat minder be
lasten.
Bij het bedienen van de aan-/
uit-schakelaar. Apparaat is
oververhit.
Na afkoeling apparaat
weer in bedrijf nemen.
Apparaat defect.
Voor het verhelpen van de
fout contact opnemen met
de fabrikant.
Nederlands
35
11 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui
zing van het elektrische gereedschap te
openen, mogen alleen in een geautoriseer
de onderhoudswerkplaats worden uitge
voerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
EKAT
1
235
4
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
12 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
13 Algemene aanwijzingen
13.1 Bluetooth®
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Nederlands
36
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Isättning av batteri
Lossa batteriet
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för batteridriven slagskruvdragare
Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elled
ningar eller sin egen kabel. Om skruven
kommer i kontakt med en elledning kan
maskindelar av metall bli strömförande
och ge upphov till en elstöt.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: Hörselskydd och skyddsglasögon.
Håll fast i elverktyget ordentligt. Ställ in
varvtalet för skruvningen korrekt. Var be
redd på de höga reaktionsmoment som
kan uppstå vid arbetet med elverktyget.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort
slutning och brand.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty
get.
Undvik att verktyget kopplas till av miss
tag. Bär inte elverktyget med fingret på
strömbrytaren. Det kan leda till olyckor.
När elverktyget inte används ska knappen
för höger-/vänstergång [1-8] ställas i mitt
läget för att låsa strömbrytaren.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
Använd endast insatsverktyg och tillbehör
som är godkända av Festool för detta el
verktyg. Ökad risk för personskador och
obalans vid användning av ej godkända in
satsverktyg eller tillbehör. Detta kan för
sämra kvaliteten på arbetsresultaten och
slita på elverktyget.
2.3 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Svenska
37
9.2 Byta insatsverktyg [3]
Dra fram bitsspärrens låshylsa för att lossa
insatsverktyget.
Ta ut insatsverktyget.
För in det nya insatsverktyget i låshylsan
tills det hakar fast med ett klick.
9.3 Byta bits i insatsverktyget [3]
Ta ut bitset ur insatsverktyget.
Sätt i ett nytt bits i insatsverktyget.
10 Arbeta med maskinen
VARNING!
Risk för personskador
Verktyget får bara sättas mot skruven när
det är avstängt!
Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Håll undan händerna från det roterande in
satsverktyget.
OBS!
Risk för brännskador
Verktygsfästet och insatsverktyget kan bli
mycket heta vid användning!
Använd skyddshandskar vid byte av insats
verktyg!
Låt verktyget svalna innan det hängs upp i
bältesklämman.
10.1 Bits-depå [1-9]
VARNING!
Risk för personskador på grund av metalls
pån i bits-depån.
Rengör bits-depån regelbundet från spån.
Magnetisk för fasthållning av bits.
10.2 Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler hörs vid följande
driftstatusar och maskinen stängs av:
Tomt/ej kompatibelt batteri
eller överbelastat verktyg.
Ladda/byt batteriet.
Belasta verktyget mindre.
Vid manövrering av strömb
rytaren. Verktyget är över
hettat.
Vänta med att använda
verktyget tills det har sval
nat.
Verktyget defekt.
Kontakta tillverkaren för
felåtgärder.
11 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
Alla underhålls- och reparationsarbeten
som kräver att man öppnar elverktyget får
endast genomföras av en auktoriserad ser
viceverkstad.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
EKAT
1
235
4
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
12 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Svenska
40
13 Allmänna anvisningar
13.1 Bluetooth®
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
Svenska
41
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Akun asennus
Akun irrotus
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2 Akkuiskuruuvinvääntimiä koskevat
laitekohtaiset turvaohjeet
Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa ruuvi saattaa koskettaa piilossa ole
via sähköjohtoja tai koneen omaan verk
kovirtajohtoa. Jos ruuvi osuu jännitteelli
seen sähköjohtoon, sähkövirta voi johtua
myös koneen metallisiin osiin ja aiheuttaa
siten sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimet ja suojalasit.
Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa.
Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä
oikean suuruiseksi. Ole varautunut kor
keisiin reaktiomomentteihin, joita saattaa
ilmetä sähkötyökalulla työskenneltäessä.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa
sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr
jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. On
nettomuusvaara, jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistys-/sammutuskytkimellä.
Kun et käytä sähkötyökalua, aseta oikealle/
vasemmalle käynnin kytkin [1-8] keski
asentoon käynnistys-/sammutuskytkimen
lukitsemiseksi.
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Käytä ainoastaan käyttötarvikkeita ja lisä
varusteita, jotka Festool on hyväksynyt
tässä sähkötyökalussa käytettäviksi. Mui
den kuin hyväksyttyjen käyttötarvikkeiden
tai lisävarusteiden käyttämisestä voi olla
seurauksena suurempi loukkaantumisvaa
ra ja huomattavia epätasapainotiloja. Tämä
voi huonontaa työtulosten laatua ja lisätä
sähkötyökalun kulumista.
2.3 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Suomi
42
Äänenpainetaso LPA = 97 dB(A)
Äänentehotaso LWA = 108 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3 Määräystenmukainen käyttö
Akkuiskuruuvinväännin soveltuu metallin,
puun, muovien ja muiden vastaavien materiaa
lien kiinniruuvaamiseen ja ruuvaamiseen ilmoi
tettuun maksimaaliseen mitoitusalueeseen
saakka.
Metalliin ruuvattaessa tulee käyttää itsekier
teittäviä poraruuveja.
Huomaa, että kierrosluku ja vääntömomentti
liittyvät suoraan toisiinsa. Tämä tarkoittaa: mitä
pienempi kierrosluku, sitä alhaisempi vääntö
momentti.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi
saman jänniteluokan BP-mallisarjan Festool-
akkujen kanssa.
Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai
sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja
tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen
jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.
4 Tekniset tiedot
Akkuiskuruuvinväännin TID 18
Moottorin jännite 18 V
Vaihteiden lukumäärä 3 + T-tila
Tyhjäkäynti
kierrosluku* 1. vaihde 1200 min-1
2. vaihde 2000 min-1
3. vaihde 3200 min-1
Maks. vääntömomentti 180 Nm
Reaktiomomentti kahvassa 10 Nm
Työkalukiinnitys DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Työkalukiinnitys, mitta A [5] 9,5 mm
Maks. ruuvikoko pehmeään
puuhun 8 x 220 mm
EPTA-menettelyn 01:2014 mu
kainen paino (akun
BP 18 Li 6,2 AS kanssa)
1,7 kg
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
Akku BP 18
Akun jännite 18 V
5 Laitteen osat
[1-1] Akun vapautuspainikkeet
[1-2] Kapasiteettinäytön painike akussa
[1-3] Kapasiteettinäyttö
[1-4] LED-lamppu
[1-5] Sähköinen vaihteen valinta
[1-6] Käynnistys-/sammutuskytkin
[1-7] Lukitusholkki
[1-8] Oikealle/vasemmalle käynnin kytkin
ja käynnistyksen esto / kuljetusluki
tus
[1-9] Ruuvikärkien säilytyspaikka
[1-10] vyöpidike
[1-11] Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)
Suomi
43
din DIN 3126 mukainen muodon E 6.3 kuusi
kantakiinnitys, koko 1/4". [5]
CENTROTEC-tarvikkeet eivät ole yhteen
sopivia tämän sähkötyökalun kanssa.
9.2 Käyttötarvikkeen vaihto [3]
Vedä ruuvikärjen lukituksen lukitusholkki
eteen käyttötarvikkeen irrottamiseksi.
Poista käyttötarvike.
Työnnä uusi käyttötarvike lukitusholkkiin,
niin että käyttötarvike lukkiutuu napsahtaen
paikalleen.
9.3 Käyttötarvikkeen ruuvikärjen
vaihtaminen [3]
Poista ruuvikärki käyttötarvikkeesta.
Aseta uusi ruuvikärki paikalleen käyttötar
vikkeeseen.
10 Koneen kanssa työskentely
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Laite sähkötyökalu vain sammutettuna
ruuvin päälle!
Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
Pidä kädet loitolla pyörivästä käyttötarvik
keesta.
HUOMIO
Palovammavaara
Työkalukiinnitys ja käyttötarvike voivat kuu
mentua erittäin voimakkaasti käytön aikana!
Käytä suojakäsineitä vaihtaessasi käyttö
tarvikkeen!
Anna laitteen jäähtyä ennen sen ripusta
mista vyökiinnikkeeseen.
10.1 Ruuvikärkien säilytyspaikka [1-9]
VAROITUS
Loukkaantumisvaara ruuvikärkien säilytys
paikkaan kerääntyneiden metallilastujen
johdosta.
Puhdista ruuvikärkien säilytyspaikka sään
nöllisesti ja poista lastut.
Magneettinen, ruuvikärkien kiinnitykseen.
10.2 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyt
tötiloissa ja laite sammuu:
Akku tyhjä / ei yhteensopiva
tai laite ylikuormitettu.
Lataa/vaihda akku.
Kuormita laitetta vähem
män.
Käynnistys-/sammutuskyt
kintä painettaessa. Laite on
ylikuumentunut.
Ota laite jälleen käyttöön,
kun se on jäähtynyt.
Laite viallinen.
Ota yhteys valmistajaan
vian korjaamiseksi.
11 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto-
ja kunnossapitotöitä.
Kaikki sähkötyökalun rungon avaamista
edellyttävät huolto- ja korjaustyöt saa an
taa vain valtuutetun huoltokorjaamon teh
täväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
EKAT
1
235
4
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
täntäkoskettimet puhtaina.
12 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
Suomi
45
Lydtrykniveau LPA = 97 dB(A)
Lydeffekt LWA = 108 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Akku slagbore-/skruemaskinen er beregnet til
fastspænding og iskruning af skruer op til det
angivne maksimale størrelsesområde i metal,
træ, kunststof og lignende materialer.
I metal skal der anvendes selvskærende bore
skruer.
Vær opmærksom på, at der er en direkte sam
menhæng mellem omdrejningstallet og drej
ningsmomentet. Det betyder følgende: Jo lave
re omdrejningstal, desto lavere drejningsmo
ment.
El-værktøjet er beregnet til brug sammen med
Festool-batterierne i serien BP af samme
spændingsklasse.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug, herunder hø
rer også skader og slid som følge af kontinuer
lig industriel brug.
4 Tekniske data
Akku skruemaskine TID 18
Motorspænding 18 V
Antal gear 3 + T-modus
Omdrejninger i
tomgang* 1. gear 1200 o/min
2. gear 2000 o/min
3. gear 3200 o/min
Maks. drejningsmoment 180 Nm
Reaktionsmoment på grebet 10 Nm
Værktøjsholder DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Værktøjsholder str. A [5] 9,5 mm
Maks. skruestørrelse i blødt
træ 8 x 220 mm
Vægt iht. EPTA-procedure
01:2014 (med batteri
BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet bat
teri.
Batteri BP 18
Batterispænding 18 V
5 Produktets elementer
[1-1] Knapper til frigørelse af batteriet
[1-2] Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet
[1-3] Kapacitetsindikator
[1-4] LED-lampe
[1-5] Elektronisk gearskift
[1-6] Start-stop-kontakt
[1-7] Låsering
[1-8] Kontakt til højre-/venstreløb og start
spærre/transportlås
[1-9] Bitsdepot
[1-10] Bælteclips
[1-11] Isolerede grebsflader (gråt område)
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
Dansk
48
De angivne illustrationer findes i starten af
brugsanvisningen.
6 Ibrugtagning
6.1 Bælteclips [1-10]
Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre el-
værktøjet kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan
monteres til højre eller venstre på el-værktøjet
ved hjælp af en skrue [1a].
6.2 Tænd/sluk [1-6]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
FORSIGTIG
Risiko for personskader
Kig ikke direkte ind i LED-lampen! [4]
LED-lampen [1-4] lyser, når der trykkes på
start-stop-knappen [1-6].
Sæt kontakten til højre-/venstreløb [1-8] i mid
terstilling for at fastlåse start-stop-knappen.
7 Batteri
7.1 Udskiftning af batteri [2]
Tryk samtidig på de to knapper [1-1], og
træk batteriet ud fortil.
Bring det nye, fuldt opladede batteri i ind
greb i undersiden af el-værktøjet.
Læs de vedlagte informationer om opladning af
batteriet i batteriladeren!
7.2 Kapacitetsindikator
Kapacitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la
detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap
pen [1-2]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15% *
* Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges
igen.
Yderligere information om batterilader og
batteri med kapacitetsindikator findes i
brugsanvisningerne til batteriladeren og
batteriet.
8 Indstillinger
FORSIGTIG
Risiko for personskader
Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!
8.1 Ændring af rotationsretning [1-8]
Kontakt til venstre = højreløb
Kontakt til højre = venstreløb
8.2 Indstilling af omdrejnings-/slagtallet
Når maskinen tændes, er det sidst valgte gear
og den sidst valgte modus aktiveret.
T-modus anbefales ved anvendelse af selvskæ
rende boreskruer.
Tryk på gearknappen [1-5] flere gange for
at skifte gear/modus.
En omdrejningstal-LED lyser
= 1. gear
To omdrejningstal-LED'er ly
ser
= 2. gear
Tre omdrejningstal-LED'er ly
ser
= 3. gear
T-modus-LED lyser
= T‑modus
Test det rigtige geartrin ved at foretage en
prøveskruning.
8.3 T-modus
Driftsmodus til iskruning af mindre, selvskæ
rende boreskruer (< 5 x 20 mm) i metal med
træunderkonstruktion. Når der er boret gen
nem metalpladen, reduceres omdrejningstallet
automatisk for at muliggøre en sikker iskru
ning.
9 Værktøjsholder, forsatse
ADVARSEL
Risiko for personskader
Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet!
9.1 Kompatibelt tilbehør
Dette el-værktøj er kompatibelt med gængse
værktøjer med 1/4" sekskantskaft iht.
DIN 3126 stil E 6.3. [5]
Dansk
49
CENTROTEC-tilbehør er ikke kompatibelt
med dette el-værktøj.
9.2 Skift af indsatsværktøj [3]
Træk bitlåsens låsering fremad for at løsne
indsatsværktøjet.
Tag indsatsværktøjet ud.
Før det nye indsatsværktøj ind i låseringen,
indtil der lyder et klik.
9.3 Skift af bit i indsatsværktøj [3]
Fjern bitten fra indsatsværktøjet.
Sæt en ny bit i indsatsværktøjet.
10 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for personskader
El-værktøjet skal være slukket, når det
sættes på skruen!
Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Hold hænderne væk fra det drejende værk
tøj.
FORSIGTIG
Fare for forbrænding
Værktøjsholder og indsatsværktøj kan blive
meget varme under drift!
Bær beskyttelseshandsker ved udskiftning
af indsatsværktøj!
Lad værktøjet afkøle, før det fastgøres i
bælteclipsen.
10.1 Bitsdepot [1-9]
ADVARSEL
Risiko for personskader på grund af metal
spåner i bitsdepotet.
Rengør og fjern regelmæssigt spåner fra
bitsdepotet.
Magnetisk, til opbevaring af bits.
10.2 Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
Batteriet er tomt/inkompati
belt eller maskinen overbe
lastet.
Oplad/skift batteri.
Belast maskinen mindre.
Ved tryk på start-stop-kon
takten. Maskinen er overop
hedet.
Tag maskinen i brug igen
efter afkøling.
Maskinen er defekt.
Kontakt producenten med
henblik på fejlafhjælpning.
11 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at el-værktøjet åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
EKAT
1
235
4
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade
ren og batteriet rene.
12 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Dansk
50
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
13 Generelle henvisninger
13.1 Bluetooth®
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
Dansk
51
Lydtrykknivå LPA = 97 dB(A)
Lydeffektnivå LWA = 108 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3 Tiltenkt bruk
Den batteridrevne slagtrekkeren er egnet for
fast- og innskruing av skruer opptil angitt mak
simalt dimensjon i metall, tre, plast og lignende
materialer.
Ved skruing i metall skal det brukes selvskjæ
rende boreskruer.
Merk at turtallet har direkte sammenheng med
dreiemomentet. Det betyr: Jo lavere turtall, de
sto lavere dreiemoment.
Elektroverktøyet er beregnet for bruk med Fe
stool-batterier i serien BP i samme spennings
klasse.
Brukeren har ansvaret for skader og
ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes
sig bruk; herunder regnes også skader og slita
sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk.
4 Tekniske data
Batteridrevet slagtrekker TID 18
Motorspenning 18 V
Antall gir 3 + T-modus
Tomgangstur
tall * 1. gir 1200 o/min
2. gir 2000 o/min
3. gir 3200 o/min
Maks. dreiemoment 180 Nm
Reaksjonsmoment på håndta
ket 10 Nm
Verktøyfeste DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Verktøyfeste mål A [5] 9,5 mm
Maks. skruestørrelse i mykt
tre 8 x 220 mm
Vekt i henhold til EPTA-prose
dyre 01:2014 (med batteripak
ke BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
Batteripakke BP 18
Batterispenning 18 V
5 Maskinelementer
[1-1] Knapp for å løsne batteripakken
[1-2] Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet
[1-3] Kapasitetsindikator
[1-4] LED-lampe
[1-5] Elektronisk girvalg
[1-6] Av/på-bryter
[1-7] Låsehylse
[1-8] Bryter for høyre-/venstregang og inn
koblingssperre/transportlås
[1-9] Bitsmagasin
[1-10] Belteklips
[1-11] Isolerte gripeflater (område i grått)
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
Bildene det henvises til, finner du foran i bruks
anvisningen.
Norsk
53
9.3 Skifte bits i innsatsverktøy [3]
Ta bitsen ut av innsatsverktøyet.
Sett en ny bits i innsatsverktøyet.
10 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Fare for personskade
Elektroverktøyet må bare settes på skruen
når det er slått av!
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Hold hendene borte fra det roterende inn
satsverktøyet.
FORSIKTIG
Fare for brannskader
Verktøyfestet og innsatsverktøyet kan bli
svært varme!
Bruk vernehansker ved skifte av innsat
sverktøy!
La det avkjøles før det festes i belteklipset.
10.1 Bits-depot [1-9]
ADVARSEL
Fare for personskader på grunn av metal
lspon i bitsmagasinet.
Rengjør bitsmagasinet og fjern spon jevn
lig.
Magnetisk, for feste av bits.
10.2 Varsellyder
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander,
og apparatet slår seg av:
Batteri tomt/inkompatibelt
eller enhet overbelastet.
Lad/bytt batteri.
Reduser belastningen på
maskinen.
Når av/på-bryteren trykkes.
Maskinen er overopphetet.
Ta maskinen i bruk igjen
etter avkjøling.
Enhet defekt.
Kontakt produsenten for
utbedring av feilen.
11 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at elektroverktøyet åpnes, må
kun gjennomføres av et autorisert kunde
serviceverksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
EKAT
1
235
4
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
12 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
13 Generell informasjon
13.1 Bluetooth®
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
Norsk
55
1 Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança
2.1 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do
carregador e da bateria.
2.2 Indicações de segurança específicas
para aparafusadoras de percussão de
bateria
Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que o
parafuso possa atingir linhas de corrente
ocultas ou o próprio cabo de ligação. O
contacto do parafuso com uma linha con
dutora de corrente também pode colocar
as peças metálicas da ferramenta sob ten
são, conduzindo a eletrocussão.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
uma linha condutora de corrente pode cau
sar um incêndio e choque elétrico. A danifi
cação de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
Use equipamento de proteção individual
adequado: Proteção auditiva e óculos de
proteção.
Segure a ferramenta elétrica firmemente
na mão. Ao aparafusar, ajuste correta
mente o número de rotações. Esteja pre
parado para os elevados binários de rea
ção que podem surgir ao trabalhar com a
ferramenta elétrica.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na
ferramenta elétrica poderá dar origem a
um curto-circuito e incêndio.
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A
ferramenta de trabalho pode ficar presa e
provocar a perda de controlo sobre a ferra
menta elétrica.
Evite ligar involuntariamente a ferramen
ta. O transporte da ferramenta elétrica
com o dedo no interruptor de ativação/
desativação pode dar origem a acidentes.
Se não utilizar a ferramenta elétrica, colo
que o interruptor de rotação para a direita/
esquerda [1-8] na posição central para blo
quear o interruptor de ativação/desativa
ção.
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
Utilize apenas ferramentas de trabalho e
acessórios aprovados pela Festool para
Português
56
[1-3] Indicação da capacidade
[1-4] Lâmpada LED
[1-5] Seleção eletrónica da velocidade
[1-6] Interruptor de ativação/desativação
[1-7] Casquilho de bloqueio
[1-8] Interruptor de rotação para a direita/
esquerda e bloqueio à ativação/
bloqueio de transporte
[1-9] Suporte para bits
[1-10] Gancho para cinto
[1-11] Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As imagens indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
6 Colocação em funcionamento
6.1 Gancho para cinto [1-10]
O gancho para cinto permite uma fixação tem
porária da ferramenta elétrica na roupa de tra
balho. A montagem é possível à direita ou à es
querda da ferramenta elétrica através de para
fuso [1a].
6.2 Ligar/desligar [1-6]
Premir = ON, soltar = OFF
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Não olhar diretamente para a lâmpada
LED! [4]
A lâmpada LED [1-4] acende-se com o inter
ruptor de ativação/desativação premido [1-6].
Colocar o interruptor de rotação para a direita/
esquerda [1-8] na posição central para bloque
ar o interruptor de ativação/desativação.
7 Bateria
7.1 Substituir a bateria [2]
Premir em simultâneo as duas teclas [1-1]
e retirar a bateria para a frente.
Engatar a nova bateria, completamente car
regada, na parte de baixo da ferramenta
elétrica.
Para carregar a bateria, respeitar as indicações
fornecidas com o carregador!
7.2 Indicação da capacidade
Quando é acionada a tecla [1-2], a indicação de
capacidade [1-3] mostra o estado de carga da
bateria durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15% *
* Recomendação: carregar a bateria antes de
prosseguir com a utilização.
Poderá encontrar mais informações sobre
o carregador e a bateria com indicação de
capacidade nos respetivos manuais de ins
truções.
8 Ajustes
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!
8.1 Alterar o sentido de rotação [1-8]
Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
8.2 Ajustar o número de rotações/golpes
Depois de ligar, a ferramenta encontra-se auto
maticamente na última velocidade/modo sele
cionado.
Para a utilização de parafusos de perfuração
autorroscantes, recomenda-se o modo T.
Premir repetidamente o interruptor das ve
locidades [1-5] para mudar de velocidade/
modo.
Um LED do número de rota
ções aceso
= 1.ª velocidade
Dois LED do número de rota
ções acesos
= 2.ª velocidade
Português
58
Três LED do número de rota
ções acesos
= 3.ª velocidade
LED do modo T aceso
= modo T
Experimente a velocidade certa realizando
um aparafusamento de teste prévio.
8.3 Modo T
Modo de funcionamento para enroscar parafu
sos de perfuração autorroscantes pequenos (<
5 x 20 mm) em chapa com infraestrutura em
madeira. Depois de perfurar a chapa, o número
de rotações é automaticamente reduzido para
permitir um aparafusamento seguro.
9 Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Antes de se realizarem quaisquer traba
lhos na ferramenta elétrica, retirar a bate
ria da ferramenta!
9.1 Acessórios compatíveis
Esta ferramenta elétrica é compatível com fer
ramentas comuns com fuste sextavado de 1/4"
segundo a norma DIN 3126 Forma E 6.3. [5]
Os acessórios CENTROTEC não são com
patíveis com esta ferramenta elétrica.
9.2 Mudar a ferramenta de trabalho [3]
Puxar o casquilho de bloqueio do dispositivo
de bloqueio do bit para soltar a ferramenta
de trabalho.
Retirar a ferramenta de trabalho.
Inserir a nova ferramenta de trabalho no
casquilho de bloqueio, até engatar com um
clique.
9.3 Mudar um bit na ferramenta de
trabalho [3]
Retirar o bit da ferramenta de trabalho.
Inserir o novo bit na ferramenta de traba
lho.
10 Trabalhos com a ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
A ferramenta elétrica só deve ser colocada
no parafuso desligada!
Fixar a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover ao ser trabalhada.
Manter as mãos afastadas da ferramenta
de trabalho em rotação.
CUIDADO
Risco de queimaduras
Durante o funcionamento, a fixação de ferra
mentas e a ferramenta de trabalho podem fi
car muito quentes!
Ao efetuar a substituição das ferramentas
de trabalho, deverá usar luvas de proteção!
Antes de pendurar a ferramenta no gancho
para cinto, deixe-a arrefecer.
10.1 Suporte para bits [1-9]
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a limalhas me
tálicas no suporte para bits.
Limpar regularmente o suporte para bits e
remover as limalhas.
Magnético, para o alojamento de bits.
10.2 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos soam nos
seguintes estados de funcionamento e a ferra
menta desliga-se:
Bateria descarregada/
incompatível ou ferramenta
sobrecarregada.
Carregar/trocar a bateria.
Sobrecarregar menos a
ferramenta.
Ao acionar o interruptor de
ativação/desativação. A fer
ramenta está sobreaquecida.
Depois de arrefecer, colo
car novamente a ferra
menta em funcionamento.
Ferramenta avariada.
Para a eliminação das fa
lhas, contactar o fabrican
te.
Português
59
11 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, remover sempre a bate
ria da ferramenta elétrica.
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da ferra
menta elétrica apenas podem ser efetua
dos por uma oficina de Serviço Após-Venda
autorizada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
EKAT
1
235
4
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra
menta elétrica, carregador e bateria.
12 Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
13 Indicações gerais
13.1 Bluetooth®
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
Português
60
Ответственность за повреждения, в
частности за износ вследствие интен
сивного использования в промышленной
сфере, или за травмирование при использо
вании не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4 Технические данные
Аккумуляторный ударный
шуруповёрт TID 18
Рабочее напряжение 18 В
Количество скоростей 3 скорости +
T-режим
Число оборо
тов холостого
хода*
1-я скорость 1200 об/мин
2-я скорость 2000 об/мин
3-я скорость 3200 об/мин
Макс. крутящий момент 180 Н·м
Реактивный момент на ру
коятке 10 Н·м
Зажимной патрон DIN 3126 E 1/4" (6,3 мм)
Размер A зажимного патро
на [5]
9,5 мм
Макс размер шурупов, мяг
кая древесина 8 x 220 мм
Масса согласно процедуре
EPTA 01:2014 (с
аккумулятором
BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 кг
* Данные по частоте вращения указаны для
полностью заряженного аккумулятора.
Аккумулятор BP 18
Напряжение аккумулятора 18 В
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
инструмента
[1-1] Кнопки отсоединения аккумулятора
[1-2] Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе
[1-3] Индикатор ёмкости
[1-4] Светодиодная лампа
[1-5] Индикатор скорости
[1-6] Кнопка включения/выключения
[1-7] Стопорная втулка
[1-8] Переключатель реверса и блокира
тор включения/транспортировочный
фиксатор
[1-9] Отсек для бит
[1-10] Зажим-держатель на ремень
[1-11] Изолированные поверхности рукоя
ток (область выделена серым фо
ном)
Некоторые изображённые или описываемые
элементы оснастки не входят в комплект по
ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
6 Подготовка к работе
6.1 Зажим-держатель на ремень [1-10]
Зажим-держатель предназначен для кратко
временного крепления электроинструмента
на рабочей одежде. Зажим устанавливается
на инструменте справа или слева с помощью
винта [1a].
6.2 Включение/выключение [1-6]
Нажатие = ВКЛ, отпускание = ВЫКЛ
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
Не смотрите прямо на работающую све
тодиодную лампу! [4]
При нажатом выключателе [1-6] горит свето
диодная лампа [1-4] .
Установите переключатель реверса [1-8] в
среднее положение для блокировки кнопки
включения/выключения.
7 Аккумулятор
7.1 Замена аккумулятора [2]
Нажмите одновременно обе кнопки [1-1]
и вытяните аккумулятор вперёд.
Вставьте до фиксации новый, полностью
заряженный аккумулятор с нижней сторо
ны электроинструмента.
При зарядке аккумулятора соблюдайте указа
ния в инструкции к зарядному устройству!
7.2 Индикатор ёмкости
Индикатор ёмкости [1-3]показывает уровень
заряда аккумулятора при нажатии кноп
ки [1-2]в течение 2 секунд:
Русский
63
ВНИМАНИЕ
Опасность ожога
Зажимной патрон и держатель бит могут
очень сильно нагреваться во время рабо
ты!
При замене рабочих инструментов наде
вайте защитные перчатки!
Перед креплением на ремне с помощью
зажима-держателя дайте инструменту ос
тыть.
10.1 Отсек для бит [1-9]
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования металлическими
опилками, оседающими в отсеке для бит.
Регулярно очищайте отсек для бит от
опилок.
Магнитный, для хранения бит.
10.2 Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаются звуковые
предупреждающие сигналы и инструмент вы
ключается:
Аккумулятор разряжен/
несовместим или инстру
мент работает с перегруз
кой.
Зарядите/замените акку
мулятор.
Уменьшите нагрузку на
инструмент.
При нажатии кнопки вклю
чения/выключения. Ин
струмент перегрелся.
Продолжите работу после
остывания инструмента.
Инструмент неисправен.
Для устранения неис
правности обратитесь к
изготовителю инструмен
та.
11 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
электроинструмента.
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания электроинструмента, должны вы
полняться только специалистами автори
зованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
EKAT
1
235
4
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель
ных контактов на электроинструменте, заряд
ном устройстве и аккумуляторе.
12 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
13 Общие указания
13.1 Bluetooth®
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри
рованными товарными знаками Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
Русский
65
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
Русский
66
Hladina akustického tlaku LPA = 97 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA = 108 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
ah = 24 m/s2
K = 4 m/s2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3 Použití v souladu s daným
účelem
Akumulátorový rázový utahovák je vhodný pro
utahování a zašroubování šroubů do kovu, dře
va, plastů a podobných materiálů stanoveného
maximálního rozměrového rozsahu.
Pro použití v kovu jsou vhodné samořezné šrou
by.
Je třeba pamatovat na to, že rychlost je přímo
úměrná točivému momentu. To znamená: čím
nižší otáčky, tím nižší točivý moment.
Elektrické nářadí je určeno pro použití s aku
mulátory Festool konstrukční řady BP stejné
napěťové třídy.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem
také poškození a opotřebení vzniklé použitím
v trvalém průmyslovém provozu.
4 Technické údaje
Akumulátorový rázový šroubo
vák TID 18
Napětí motoru 18 V
Počet chodů 3 + režim T
Volnoběžné
otáčky* 1. stupeň 1 200 min-1
2. stupeň 2 000 min-1
3. stupeň 3 200 min-1
Max. krouticí moment 180 Nm
Reakční moment u držadla 10 Nm
Upínání nástrojů DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Upínání nástrojů rozměr A [5] 9,5 mm
Max. velikost šroubu do měk
kého dřeva 8 × 220 mm
Hmotnost v souladu s proce
sem EPTA 01:2014 (s akumu
látorem BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým
akumulátorem.
Akumulátor BP 18
Napětí akumulátoru 18 V
5 Jednotlivé součásti
[1-1] Tlačítka pro uvolnění akumulátoru
[1-2] Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru
[1-3] Ukazatel kapacity
[1-4] LED světlo
[1-5] Elektronická volba chodu
[1-6] Vypínač
[1-7] Blokovací pouzdro
[1-8] Přepínač pravého/levého chodu a blo
kování zapnutí / přepravní pojistka
[1-9] Zásobník bitů
[1-10] Spona na opasek
[1-11] Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti
není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Český
68
6 Uvedení do provozu
6.1 Spona na pásek [1-10]
Spona na pásek umožňuje upevnit elektrické
nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Po
mocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vle
vo na elektrické nářadí [1a].
6.2 Zapnutí/vypnutí [1-6]
Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
Nedívejte se přímo do LED svítilny! [4]
LED světlo [1-4] svítí při stisknutém vypína
či [1-6].
Pro zajištění vypínače uveďte spínač pro chod
vpravo/vlevo [1-8] do středové polohy.
7 Akumulátor
7.1 Výměna akumulátoru [2]
Stiskněte obě tlačítka současně [1-1] a vy
táhněte akumulátor směrem dopředu.
Nový, zcela nabitý akumulátor zajistěte na
spodní straně elektrického nářadí.
Při nabíjení akumulátorů dodržujte pokyny při
ložené k nabíječce!
7.2 Ukazatel kapacity
Ukazatel kapacity [1-3] zobrazí při stisknutí tla
čítka [1-2] na cca 2 sekundy stav nabití akumu
látoru:
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 % *
* Doporučení: Před dalším používáním aku
mulátor nabijte.
Další informace k nabíječce a akumulátoru
s ukazatelem kapacity najdete v návodech
k obsluze nabíječky a akumulátoru.
8 Nastavení
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
8.1 Změna směru otáčení [1-8]
Přepínač doleva = pravý chod
Přepínač doprava = levý chod
8.2 Nastavení otáček / počtu dorazů
Zařízení se po zapnutí automaticky nachází
v naposledy zvoleném chodu/režimu.
Pro použití samořezných šroubů doporučujeme
režim T.
Pro přepnutí rychlosti/režimu stiskněte
opakovaně spínač chodu [1-5].
Svítí jeden LED otáček
= 1. stupeň
svítí dva LED otáček
= 2. stupeň
Svítí tři LED otáček
= 3. stupeň
Svítí LED režimu T
= režim T
Otestujte správný převodový poměr pomocí
předchozího zkušebního šroubového spoje
ní.
8.3 Režim T
Provozní režim pro zašroubování malých samo
řezných šroubů (< 5 × 20 mm) do plechu s dře
věnou spodní konstrukcí. Otáčky se po provrtání
plechu automaticky sníží, aby bylo možné šrou
by bezpečně zašroubovat.
9 Upínání nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Před prováděním jakýchkoli prací na elek
trickém nářadí z něj vyjměte akumulátor!
9.1 Kompatibilní příslušenství
Toto elektrické nářadí je kompatibilní s běžným
dostupným nářadím se šestihranným svorní
kem 1/4" podle normy DIN 3126 Form E 6.3. [5]
Příslušenství CENTROTEC není kompati
bilní s tímto elektrickým nářadím.
9.2 Výměna nástroje [3]
Vytáhněte blokovací pouzdro bitového zá
mku dopředu a uvolněte nástroj.
Nástroj vyjměte.
Zasuňte nový nástroj do blokovacího pouzd
ra, dokud se nástroj cvaknutím nezajistí.
Český
69
9.3 Výměna bitu v nástroji [3]
Vyjměte bit z nástroje.
Nasaďte nový bit do nástroje.
10 Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Elektrické nářadí nasazujte na šroub pouze
vypnuté!
Upevněte obrobek tak, aby se při práci ne
mohl pohnout.
Udržujte ruce mimo dosah použitého rotu
jícího nástroje.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení
Upnutí nástroje a nářadí se mohou během
provozu velmi zahřát!
Při výměně nástroje noste ochranné ruka
vice!
Nechte je před zavěšením na sponu pásku
vychladnout.
10.1 Zásobník bitů [1-9]
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění kovovými třískami v zá
sobníku bitů.
Zásobník bitů pravidelně čistěte a odstra
ňujte třísky.
Magnetický, pro uchování bitů.
10.2 Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní aku
stické výstražné signály a nářadí se vypne:
Vybitý/nekompatibilní aku
mulátor nebo přetížené ná
řadí.
Nabijte/vyměňte akumulá
tor.
Zařízení zatěžujte méně.
Při stisknutí vypínače. Zaří
zení je přehřáté.
Po vychladnutí uveďte za
řízení opět do provozu.
Zařízení je defektní.
Pro odstranění poruchy
kontaktujte výrobce.
11 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
Veškeré údržby a opravy, které vyžadují
otevření elektrického nářadí, smí provádět
pouze autorizované servisní středisko.
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
EKAT
1
235
4
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí
ječky a akumulátory udržujte čisté.
12 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
13 Všeobecné pokyny
13.1 Bluetooth®
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci
licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
Český
70
Używać wyłącznie narzędzi roboczych i
wyposażenia zatwierdzonych dla tego
elektronarzędzia przez Festool. Użycie
niezatwierdzonych narzędzi roboczych lub
wyposażenia może prowadzić do zwiększe
nia ryzyka obrażeń ciała i znacznej poziomu
niewyważenia. Może to pogorszyć jakość
wyników pracy i zwiększyć zużycie elektro
narzędzia.
2.3 Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go LPA =97 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA =108 dB(A)
Tolerancja błędu K =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
ah = 24 m/s2
K =4 m/s2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowe wkrętarki udarowe przezna
czone są do przykręcania i wkręcania śrub do
maksymalnego wymiaru w metalu, drewnie,
tworzywach sztucznych i temu podobnych ma
teriałach.
Do metalu przeznaczone są wkręty samogwin
tujące.
Należy pamiętać, że prędkość i moment obroto
wy są bezpośrednio powiązane. Oznacza to, że:
im mniejsza prędkość, tym mniejszy moment
obrotowy.
Elektronarzędzie przeznaczone jest do stoso
wania z akumulatorami Festool serii BP o takiej
samej klasie napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od
powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów
nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa
tacją przemysłową w trybie ciągłym.
4 Dane techniczne
Akumulatorowa udarowa
wiertarko-wkrętarka TID 18
Napięcie silnika 18 V
Liczba biegów 3 + tryb T
Prędkość obro
towa na biegu
jałowym*
1. bieg 1200 min-1
2. bieg 2000 min-1
3. bieg 3200 min-1
Maks. moment obrotowy 180 Nm
Odrzut na rękojeści 10 Nm
Uchwyt narzędziowy
DIN 3126 E 1/4" (6,3 mm)
Uchwyt narzędziowy wymiar
A [5]
9,5 mm
Maks. wielkość śruby w przy
padku drewna miękkiego 8 x 220 mm
Ciężar określany zgodnie z
procedurą EPTA 01:2014 (z
akumulatorem
BP 18 Li 6,2 AS)
1,7 kg
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko
wicie naładowanym akumulatorze.
Polski
72
Akumulator BP 18
Napięcie akumulatora 18 V
5 Elementy urządzenia
[1-1] Przyciski do zwalniania akumulatora
[1-2] Wskaźnik pojemności akumulatora
[1-3] Wskaźnik pojemności
[1-4] Lampka LED
[1-5] elektroniczne wybieranie biegu
[1-6] Przełącznik wł./ wył.
[1-7] Tuleja blokująca
[1-8] Przełącznik prawo/ lewo i zabezpie
czenie przed włączeniem/ blokada
transportowa
[1-9] Pojemnik na bity
[1-10] zaczep na pasek
[1-11] Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
niniejszej instrukcji eksploatacji.
6 Rozruch
6.1 Klips na pasek [1-10]
Klips na pasek umożliwia tymczasowe zamoco
wanie elektronarzędzia na odzieży roboczej.
Można go zamontować po lewej lub po prawej
stronie elektronarzędzia za pomocą śruby [1a].
6.2 Włączanie/wyłączanie [1-6]
Naciśnięcie = WŁ., Puszczenie = WYŁ.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Nie patrzeć bezpośrednio w lampę LED! [4]
Lampka LED [1-4] świeci się przy naciśniętym
włączniku/wyłączniku [1-6].
Ustawić przełącznik prawo/ lewo [1-8] w połą
czeniu środkowym, aby zablokować przełącznik
wł./ wył.
7 Akumulator
7.1 Wymiana akumulatora [2]
Nacisnąć oba przyciski jednocześnie [1-1] i
wysunąć akumulator do przodu.
Wsunąć nowy, w pełni naładowany akumu
lator od spodu elektronarzędzia, do oporu.
Przestrzegać instrukcji ładowania akumulatora,
dołączonych do ładowarki!
7.2 Wskaźnik pojemności
Wskaźnik pojemności [1-3] wskazuje po naciś
nięciu przycisku [1-2] stan naładowania aku
mulatora przez ok. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15% *
* Zalecenie: Naładować akumulator przed
dalszym użytkowaniem.
Dalsze informacje dotyczące ładowarki i
akumulatora ze wskazaniem pojemności
można znaleźć w instrukcjach obsługi ła
dowarki i akumulaora.
8 Ustawienia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!
8.1 Zmiana kierunku obrotów [1-8]
Przełącznik w lewo = obroty w prawo
Przełącznik w prawo = obroty w lewo
8.2 Ustawianie prędkości obrotowej/ udaru
Po włączeniu urządzenie przyjmuje automa
tycznie ostatnio używany bieg/ tryb.
Tryb T jest zalecany w przypadku wkrętów sa
mogwintujących.
Nacisnąć kilkakrotnie przełącznik biegu
[1-5], aby zmienić bieg/ tryb.
świeci się jedna kontrolka
prędkości obrotowej
= 1 bieg
świecą się dwie kontrolki
prędkości obrotowej
= 2 bieg
Polski
73
świecą się trzy kontrolki pręd
kości obrotowej
= 3 bieg
świeci się kontrolka trybu T
= tryb T
Sprawdzić, czy bieg jest prawidłowy, po
przez wykonanie próbnego wkręcania.
8.3 Tryb T
Tryb pracy do wkręcania mniejszych wkrętów
samogwintujących (< 5 x 20 mm) w blachach z
drewnianą konstrukcją nośną. Po przewierce
niu blachy, prędkość obrotowa jest automatycz
nie redukowana, w celu zapewnienia bezpiecz
nego wkręcania.
9 Uchwyt narzędziowy, nasadki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator!
9.1 Kompatybilne wyposażenie
Elektronarzędzie jest kompatybilne ze standar
dowymi narzędziami z uchwytem sześciokąt
nym 1/4" według DIN 3126 forma E 6.3. [5]
Wyposażenie CENTROTEC nie jest kom
patybilne z tym elektronarzędziem.
9.2 Wymiana narzędzia roboczego [3]
Pociągnąć tuleję blokującą ogranicznika bi
tu do przodu, aby zwolnić narzędzie robo
cze.
Zdjąć narzędzie robocze.
Włożyć nowe narzędzie robocze do tulei blo
kującej, aż do zatrzaśnięcia.
9.3 Wymiana bitu w narzędziu roboczym [3]
Wyjąć bit z narzędzia roboczego.
Włożyć nowy bit do narzędzia roboczego.
10 Praca przy użyciu maszyny
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Elektronarzędzie umieszczać na wkręcie
tylko w stanie wyłączonym!
Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob
róbki.
Trzymać ręce z dala od obracającego się
narzędzia roboczego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo spalenia
Uchwyt narzędziowy i narzędzie robocze mo
gą się znacznie nagrzewać podczas pracy!
Podczas wymiany narzędzi roboczych nosić
rękawice ochronne!
Przed zawieszeniem na klipsie przy pasku
pozostawić do ostygnięcia
10.1 Pojemnik na bity [1-9]
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez metalo
we zwierciny w pojemniku na bity.
Należy regularnie czyścić w pojemnik na
bity i usuwać zwierciny.
Magnetyczny, do montażu bitów.
10.2 Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia
po czym następuje wyłączenie urządzenia:
Akumulator rozładowany/
niekompatybilny lub przecią
żenie elektronarzędzia.
Naładować/ wymienić
akumulator.
Nie obciążać nadmiernie
urządzenia.
Podczas naciskania prze
łącznika wł./ wył. Przegrza
nie urządzenia.
Po ostygnięciu urządzenie
można uruchomić ponow
nie.
Urządzenie uszkodzone.
W sprawie usunięcia us
terki skontaktować się z
producentem.
Polski
74
11 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem, które wymagają otwarcia
elektronarzędzia, mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany warsztat
serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
EKAT
1
235
4
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego,
ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w
czystości.
12 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
13 Wskazówki ogólne
13.1 Bluetooth®
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
Polski
75
75

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Festool TID 18 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Festool TID 18 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1.67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info