574954
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/75
Pagina verder
767810_002
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating manual
11
Notice d’utilisation d’origine 16
Manual de instrucciones original
21
Istruzioni per l'uso originali
26
Originele gebruiksaanwijzing 31
Originalbruksanvisning 36
Alkuperäiset käyttöohjeet 41
Original brugsanvisning 46
Originalbruksanvisning 51
Manual de instruções original 56
Оригинал Руководства по эксплуатации 61
Originál návodu k obsluze 66
Oryginalna instrukcja eksploatacji 71
Q U A D R I L L
DR 18/4 E
PD 20/4 E
DR 18/4 E
PD 20/4 E
1-2
1-1
1-3
1-4
1-2
1-1
1-3
1-4
1-6
1-6
1-5
1-7
1-8
1-9
1-10
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1
2-2
2-1
2
klick
klick
1
3
4
2
1
3
2
1
2
2
3
6
4
5
klick
1
5
4
klick
6-1
7
6
2
3
4
klick
1
6
Q U A D R I L L
D
Originalbetriebsanleitung
1 Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Bohrmaschine/ Schlagbohrmaschine DR 18/4 E PD 20/4 E
Leistung 705 W
Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. Gang 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. Gang 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. Gang 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Schlagzahl 1. Gang - 0 - 8200 min
-1
2. Gang - 0 - 17000 min
-1
3. Gang - 0 - 38000 min
-1
4. Gang - 0 - 79000 min
-1
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
Metall 18 mm
Beton 20 mm
Schrauben in Fichte 10 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
Spannhals 43 mm
Gewicht 1,7 kg
Schutzklasse /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Schalldruckpegel L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Bohren in Metall a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Schlagbohren in Beton - a
h
= 15,0 m/s
2
Schrauben a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Q U A D R I L L
7
D
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi-
ne beachten!
2Symbole
3Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine
DR 18/4 E
ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff.
PD 20/4 E
ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
und Gestein, sowie
zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
stoff.
Maschinen mit Rechts-/Linkslauf sind auch geeig-
net zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
nnen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka-
bel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen.
Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mit-
gelieferten Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Ver-
letzungen führen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel kann.
Der Kontakt des Einsatzwerk-
zeuges oder der Schraube mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Schließen Sie Ge-
räte, die im freien verwendet werden, über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal
30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbe-
reich zugelassenes Verlängerungskabel verwen-
den.
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Betriebsart Schrauben/ Bohren
Betriebsart Schlagbohren
[1-1]
Bit-Depot
[1-2]
Einschalter LED-Lampe
[1-3]
LED-Lampe
[1-4]
Speed Set Taste
[1-5]
Umschalter Betriebsart Bohren/Schrau-
ben - Schlagbohren (nur PD 20/4 E)
[1-6]
Gang-Schalter
[1-7]
Ein-/Ausschalter
[1-8]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-9]
Netzanschlussleitung
[1-10]
Gürtel-Clip
[1-11]
Zusatzhandgriff
8
Q U A D R I L L
D
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate-
rialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von Spann-
vorrichtungen.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Kunden-
dienst-Werkstätte erneuern lassen.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell
vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen.
6 Inbetriebnahme
6.1 Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalter [1-7]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
Speed Set Taste [1-4]
1x Drücken = EIN, 2x Drücken oder Ein-/Ausschal-
ter betätigen = AUS
6.2 Zusatzhandgriff montieren [2]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
Setzen Sie den Zusatzhandgriff [2-2] am Hals
des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparun-
gen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Ge-
häuse einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Position in
30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag [2-1] kann die Bohrtie-
fe eingestellt werden.
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-8]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln [1-6]
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei aus-
geschaltetem Gerät. Ansonsten besteht die
Gefahr das Getriebe zu beschädigen.
7.3 Betriebsart einstellen (nur PD 20/4 E)
Schrauben/ Bohren
Stellen Sie den Umschalter
[1-5]
auf das
Bohrsymbol.
Beachten Sie
beim Schrauben
: Arbeiten Sie
immer im 1. Gang und mit kleiner Drehzahl.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter
[1-5]
auf das
Hammersymbol.
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk und Stein.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgerä-
te
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [3]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO-
TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT-
REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter [4]
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Bohrern
und Bits.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom-
quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Q U A D R I L L
9
D
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett.
8.3 Winkelkopf [5]
Der Winkelkopf (teilweise Zubehör) ermöglicht
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma-
schine.
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
Bohrspindel und den Getriebehals mit etwas
Mehrzweckfett.
8.4 Tiefenanschlag
[6]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht
eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrau-
ben. Sie können das Maß einstellen, um welches
der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche
übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Ge-
häuses
[6-1]
die gewünschte
Einschraubtiefe fest ein. Jede
Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher
die Hülse A/B abgenommen werden.
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
[7]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
gemachten Sicherheitshinweise sowie die
folgenden Regeln:
Verwenden Sie nur Werkzeuge, die für die ange-
gebene Maximaldrehzahl geeignet sind.
Nur scharfe Werkzeuge bohren gut und entlas-
ten die Maschine.
Verwenden Sie für Metall nur einwandfreie und
geschärfte HSS-Bohrer (HSS: Hochleistungs-
Schnellschnitt-Stahl).
Belasten Sie die Maschine nicht, dass Sie zum
Stillstand kommt.
Setzen Sie die Maschine nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf.
Vorsicht, beim Eindrehen langer Schrauben be-
steht Verletzungsgefahr durch abrutschen.
Maschinenschraubstock: Spannen Sie Werkstü-
cke beim Bohren fest; z.B. in einem Maschinen-
schraubstock. Dadurch verhindern Sie ein
Verdrehen des Werkstückes und daraus resultie-
rende Unfälle.
9.1 Bit-Depot [1-1]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal-
tern.
9.2 Gürtelclip [1-9]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurz-
fristiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitsklei-
dung.
9.3 Beleuchtung
EIN: Einschalter LED-Lampe
[1-3]
drücken.
AUS: Einschalter LED-Lampe
[1-3]
erneut drü-
cken.
Nach Trennung vom Netz, scheint die Beleuch-
tung ca. 20 s nach.
9.4 Warnsignale
Akustisches Warnsignal
Ein akustisches Warnsignal ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Optisches Warnsignal
Ein optisches Warnsignal erfolgt bei folgenden Be-
triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohr-
futter ein!
Maschine überlastet.
LED
[1-3]
rot - blinken
Maschine ist überhitzt.
Mit der Speed Set Taste
[1-4]
Maschine in Erholdrehzahl
schalten,
nicht belasten
! Die
Erholdrehzahl wird beendet,
wenn die Maschine abgekühlt
ist, Speed Set bzw. Ein-/Aus-
schalter betätigt wird oder die
Maschine belastet wird.
peep peep peep
10
Q U A D R I L L
D
10 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Zur Sicherung der Luftzirkulation
müssen die Kühlluftöffnungen im Mo-
torgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwer-
tung zuführen. Geltende nationale Vor-
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2013-04-20
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
Bohrmaschine / Schlag-
bohrmaschine
Serien-Nr.
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Q U A D R I L L
11
GB
Original operating manual
1Technical data
Noise/vibration information
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Drill / Impact drill DR 18/4 E PD 20/4 E
Power 705 W
No-load speed 1st gear 0 - 400
rpm
0 - 400
rpm
2nd gear 0 - 850
rpm
0 - 850
rpm
3rd gear 0 - 1900
rpm
0 - 1900
rpm
4th gear 0 - 4000
rpm
0 - 4000
rpm
Impact count 1st gear - 0 - 8200
rpm
2nd gear - 0 - 17000
rpm
3rd gear - 0 - 38000
rpm
4th gear - 0 - 79000
rpm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
Max. drilling diameter Wood 50 mm
Metal 18 mm
Concrete 20 mm
Fastening into wood 10 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’
Collar 43 mm
Weight 1,7 kg
Safety class /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Sound pressure level L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Noise level L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Uncertainty K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Drilling into metal a
h
= 5.0 m/s
2
a
h
= 5.0 m/s
2
Impact drilling into concrete - a
h
= 15.0 m/s
2
Fastening a
h
< 2.5 m/s
2
a
h
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
12
Q U A D R I L L
GB
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
3 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
4 Intended use
The machine
DR 18/4 E
was designed for drilling into wood, metal, ce-
ramic and plastic.
PD 20/4 E
was designed for impact drilling into tiles, con-
crete and masonry as well as
drilling into wood, metal, ceramic and plastic.
Machines with forward/reverse setting are also
suitable for fastening screws and tapping threads.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Wear ear protectors when impact drilling.
Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surface,
when performing an operation where the cut-
ting accessory or fastener may contact hidden
wiring or its own cord.
Cutting accessory or fas-
teners contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
The machine must never be operated when wet
or located in a damp environment.
Connect de-
vices that you intend to use outdoors via an earth
leakage circuit breaker (FI) with a maximum re-
lease current of 30mA. Always use a cable ap-
proved for outdoor use.
Wear suitable protection:
such as ear protec-
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
Do not lock the on/off switch permanently!
Secure the workpiece using clamping devices.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Fastening / Drilling mode
Impact drilling mode
[1-1]
Bit store
[1-2]
LED light switch
[1-3]
LED lamp
[1-4]
Speed set button
[1-5]
Switch for selecting drilling/fastening or
impact drilling mode (only PD 20/4 E)
[1-6]
Gear switch
[1-7]
On/Off switch
[1-8]
Right/left switch
[1-9]
Mains power cable
[1-10]
Belt clip
[1-11]
Additional handle
Q U A D R I L L
13
GB
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
Always guide the cable backwards away from the
machine.
Take care when drilling into walls as there is a
danger of rupturing concealed gas/water pipes
or cutting through power cables.
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated re-
sidual current of 30 mA or less.
6Operation
6.1 Switch on/off
On/off switch [1-7]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
Speed set button[1-4]
Press once = ON, press twice or press on/off switch
= OFF
6.2 Attaching the additional handle[2]
Always use the additional handle.
Position the additional handle
[2-2]
on the ex-
tension of the gearbox housing and engage the
recesses on the additional handle in the lugs on
the housing.
Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° in-
crements.
The drilling depth can be adjusted using the
depth stop
[2-1]
.
7 Settings
7.1 Changing the rotational direction[1-8]
Switch to the left = clockwise
Switch to the right = anticlockwise
7.2 Changing gear[1-6]
Only press the speed switch when the ma-
chine is off. Otherwise there is a danger of
damaging the gearbox.
7.3 Selecting the operating mode (only PD
20/4 E)
Fastening / Drilling
Set the selector switch
[1-5]
to the drill bit
symbol.
When fastening
, always remember to work
in 1st gear and at low speeds.
Impact drilling
Set the selector switch
[1-5]
to the hammer
symbol.
The machine was designed for impact drilling
into tiles, masonry and stone.
8 Tool holder, attachments
8.1 CENTROTEC tool chuck [3]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO-
TEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck [4]
The drill chuck retains the drill or screwdriver bit.
Before initial use:
apply a coat of multi-purpose
grease to the drill spindle.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow-
er source must correspond with the specifica-
tions on the machine's name plate.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the ma-
chine!
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the ma-
chine!
CAUTION
Risk of injury
Clamp the tool centrally in the drill chuck!
14
Q U A D R I L L
GB
8.3 Angle attachment [5]
The angle attachment (partly as an accessory) al-
lows the user to drill and fasten at right angles to
the machine.
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
grease to the drill spindle and the gearbox neck.
8.4 Depth stop [6]
The depth stop (partly as an accessory) allows the
user to insert screws to a predefined depth. You can
set the dimension by which the screw head pro-
trudes above or is recessed below the surface of the
workpiece.
Depth setting
Turn the housing
[6-1]
to set the
desired fastening depth. Each
detent position changes the fas-
tening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be
unscrewed.
8.5 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock-
et holder of the drill spindle.
9 Working with the machine
Please observe all mentioned safety infor-
mations and the following rules when work-
ing:
Only use tools designed for the specified maxi-
mum speed.
Only sharp tools ensure efficient drilling and pre-
vent machine overload.
Always use faultless, sharpened HSS drill bits
(HSS: High Speed Steel) when drilling into metal.
Do not cause the machine to seize through over-
loading.
Always switch off the machine before placing on
the nut/screw.
Caution: when inserting long screws, there is a
risk the bit may slip from the screw head and
cause injury.
Machine vice: clamp the workpiece securely in a
machine vice, for example, before drilling to pre-
vent the workpiece from turning and causing ac-
cidents.
9.1 Bit depot [1-1]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.2 Belt clip [1-9]
The belt clip (right/left) allows the user to attach
the machine briefly to work clothing.
9.3 Lighting
ON: Press the LED light switch
[1-3]
.
OFF: Press the LED light switch
[1-3]
again.
The light remains switched on for approx. 20 s
after the machine is disconnected from the
mains power.
9.4 Warning signals
Acoustic warning signal
An acoustic warning signal sounds and the ma-
chine switches off in the following operating states:
Visual warning signal
A visual warning signal is issued and the machine
switches off in the following operating states:
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
www.festool.com/Service
To ensure constant air circulation, al-
ways keep the cooling air openings in
the motor housing clean and free of blockages.
Machine overloaded.
LED
[1-3]
Red - flashing
Machine has overheated.
Press the Speed set button
[1-
4]
to switch the machine to
recovery mode.
Do not place
under load
! The machine
reverts to normal operating
mode once the machine has
cooled, if the Speed set button
or on/off switch are pressed or
the machine is placed under
load.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Q U A D R I L L
15
GB
11 Environment
Do not dispose of the device in house-
hold waste!
Recycle devices, accesso-
ries and packaging. Observe applica-
ble country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an envi-
ronmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2013-04-20
Drill / Impact drill Serial no.
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Year of CE mark: 2013
16
Q U A D R I L L
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Caractéristiques techniques
Informations sur les bruits et vibrations
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Perceuse / perceuse à percussion DR 18/4 E PD 20/4 E
Puissance 705 W
Vitesse de rotation (à vide) 1ère vitesse 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2ème vitesse 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3ème vitesse 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4ème vitesse 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Fréquence de frappes 1ère vitesse - 0 - 8200 min
-1
2ème vitesse - 0 - 17000 min
-1
3ème vitesse - 0 - 38000 min
-1
4ème vitesse - 0 - 79000 min
-1
Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max. Bois 50 mm
Métal 18 mm
Béton 20 mm
Vissage dans l'épicéa 10 mm
Porte-outils dans la broche de perçage 1/4 ’’
collier 43 mm
Poids 1,7 kg
Classe de protection /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Niveau de pression acoustique L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Insécurité K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Perçage dans le métal a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton - a
h
= 15,0 m/s
2
Vissage a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Q U A D R I L L
17
F
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
3 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
L'outil
DR 18/4 E
est prévu pour un perçage dans les matériaux
suivants : bois, métal, céramique et plastique.
PD 20/4 E
est prévu pour un perçage à percussion dans les
matériaux suivants : briques, béton et pierre,
ainsi que
pour un perçage dans les matériaux suivants :
bois, métal, céramique et plastique.
Les outils équipés d'un inverseur de rotation droite/
gauche sont prévus pour le vissage et le taraudage.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurssultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour unerence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Portez des protections auditives lors de l'utili-
sation de perceuses à percussion.
Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'outil électrique.
La perte du contrôle de
l'outil électrique peut entraîner des blessures.
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-
faces isolées de la poignée lorsque vous effec-
tuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées ou le propre câble secteur.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un
câble sous tension peut également mettre les
composants métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans
des locaux humides.
Raccordez les outils utilisés
en extérieur à un disjoncteur différentiel de sé-
curité (FI) avec un seuil de déclenchement maxi-
mal de 30 mA. Utilisez exclusivement une
rallonge prévue pour un usage extérieur.
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Mode de fonctionnement vissage/ perçage
Mode de fonctionnement perçage à percus-
sion
[1-1]
Support d’embouts
[1-2]
Interrupteur pour lampe à LED
[1-3]
Lampe à LED
[1-4]
Bouton Speed Set
[1-5]
Commutateur de mode de fonctionne-
ment perçage/vissage - perçage à per-
cussion (uniquement PD 20/4 E)
[1-6]
Commutateur de vitesses
[1-7]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-8]
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
[1-9]
Câble de raccordement secteur
[1-10]
Clip-ceinture
[1-11]
Poignée additionnelle
18
Q U A D R I L L
F
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la pous-
sière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement
hors tension !
Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
Immobilisez la pièce à l'aide de brides de ser-
rage.
Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-
magement, les faire remplacer par un des ate-
liers de service après-vente agréés.
– Toujours faire passer le cordon d'alimentation
par l'arrière de l'outil.
Lors du perçage dans les murs, faites attention à
d'éventuelles conduites de gaz, de courant élec-
trique ou d'eau.
6 Mise en service
6.1 Marche/Arrêt
Interrupteur marche/arrêt [1-7]
Presser = MARCHE, relâcher = ARRÊT
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être comman-
dée progressivement.
Bouche Speed Set [1-4]
1 pression = MARCHE, 2 pressions ou activer l'in-
terrupteur MARCHE/ARRÊT = ARRÊT
6.2 Montage de la poignée additionnelle [2]
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
Positionnez la poignée additionnelle
[2-2]
sur le
collier du carter jusqu'à ce que les évidements
de la poignée additionnelle soient enclenchés
dans les bords du carter.
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien
fixée.
Un mouvement de rotation permet de régler la
poignée selon des paliers de 30°.
La butée de profondeur
[2-1]
est prévue pour le
réglage de la profondeur de perçage.
7 Réglages
7.1 Modification du sens de rotation [1-8]
Commutateur vers la gauche = rotation à droite
Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse [1-6]
Actionnez le commutateur de vitesse unique-
ment lorsque l'outil est arrêté. Sinon il y a
risque d'endommagement du réducteur.
7.3 Réglage du mode de fonctionnement
(uniquement PD 20/4 E)
Vissage/ perçage
Réglez le commutateur
[1-5]
sur le symbole
perçage.
Attention
lors du vissage
: toujours travail-
ler en 1ère vitesse et à bas régime.
Perçage à percussion
Réglez le commutateur
[1-5]
sur le symbole
marteau.
L'outil est conçu pour le perçage à percussion
dans les briques, la maçonnerie et la pierre.
8 Porte-outil, embouts
8.1 Mandrin CENTROTEC [3]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra-
pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
Q U A D R I L L
19
F
8.2 Mandrin de perçage [4]
Le mandrin de perçage est prévu pour le serrage de
forets et embouts.
Avant la première utilisation :
enduisez la bro-
che de perçage d'une graisse universelle.
8.3 Renvoi d'angle [5]
Grâce au renvoi d'angle (partiellement en acces-
soire), il est possible de percer et visser à angle
droit par rapport à l'outil.
Avant la première utilisation :
enduire la bro-
che de perçage et le collier d'une graisse uni-
verselle.
8.4 Butée de profondeur [6]
La butée de profondeur (partiellement en acces-
soire) permet de visser une vis à une profondeur
définie. Il est possible de régler le dépassement ou
le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter
[6-1]
pour ré-
gler la profondeur de vissage
souhaitée. Chaque position de
crantage modifie la profondeur
de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
8.5 Porte-outil dans la broche de perçage
[7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
9 Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en intro-
duction ainsi que les règles suivantes :
N'utilisez que des outils prévus pour la vitesse de
rotation maximale indiquée.
Seuls des outils aiguisés percent bien et sou-
lagent la machine.
Pour le métal, n'utilisez que des forets HSS en
parfait état et aiguisés (HSS : acier rapide).
Ne surchargez pas l'outil au point de provoquer
son arrêt.
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement
à l'état désactivé.
Prenez vos précautions pour visser des vis de
grande longueur : risque de dérapage.
Étau : veillez à serrer correctement les pièces
lors du perçage, par ex. dans un étau. En empê-
chant ainsi que la pièce ne tourne, vous évitez
d'éventuels accidents.
9.1 Support d'embouts [1-1]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.2 Clip pour ceinture [1-9]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une
fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.3 Eclairage
MARCHE : appuyer sur l'interrupteur pour lampe à
LED
[1-3]
.
ARRÊT : appuyer de nouveau sur l'interrupteur
pour lampe à LED
[1-3]
.
Une fois le câble d'alimentation retiré, l'éclai-
rage persiste encore env. 20 s.
9.4 Signaux d'avertissement
Signal d'avertissement sonore
Un signal d'avertissement sonore retentit dans les
cas suivants et l'outil s'arrête :
Signal d'avertissement visuel
Un signal d'avertissement visuel apparaît dans les
cas suivants et l'outil s'arrête :
ATTENTION
Risque de blessure
Serrez l'outil de fon centrée dans le mandrin
de perçage !
Surcharge de l'outil.
LED
[1-3]
clignote rouge
Surchauffe de l'outil.
Activer l'outil avec le bouton
Speed Set
[1-4]
gime de
repos,
ne pas le surcharger
! Le
régime de repos prend fin
quand l'outil a atteint sa tem-
pérature de fonctionnement,
quand le bouton Speed Set ou
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
est activé ou quand l'outil est
chargé.
peep peep peep
20
Q U A D R I L L
F
10 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d'origine.Référence
sur :
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l'air, il
est impératif que les ouïes de ventilation du carter
moteur soient maintenues dégagées et propres.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
dures ménagères !
Éliminez l'appa-
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu-
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-04-20
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
aps-vente agé.
EKAT
1
2
3
5
4
Perceuse / perceuse à
percussion
N° de série
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Année du marquage CE :2013
Q U A D R I L L
21
E
Manual de instrucciones original
1 Datos técnicos
Información sobre ruido y vibraciones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Taladro / Taladro de percusión DR 18/4 E PD 20/4 E
Potencia 705 W
Número de revoluciones en vacío 1.ª velocidad 0 - 400 rpm 0 - 400 rpm
2.ª velocidad 0 - 850 rpm 0 - 850 rpm
3.ª velocidad 0 - 1900 rpm 0 - 1900 rpm
4.ª velocidad 0 - 4000 rpm 0 - 4000 rpm
Número de impactos 1.ª velocidad - 0 - 8200 rpm
2.ª velocidad - 0 - 17000 rpm
3.ª velocidad - 0 - 38000 rpm
4.ª velocidad - 0 - 79000 rpm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforación Madera 50 mm
Metal 18 mm
Hormigón 20 mm
Atornillado en abeto rojo 10 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’
Cuello de sujeción 43 mm
Peso 1,7 kg
Clase de protección /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Nivel de presión acústica L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Taladrar en metal a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Taladrar con percusión en hormigón - a
h
= 15,0 m/s
2
Tornillos a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
22
Q U A D R I L L
E
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
3 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
4Uso conforme a lo previsto
La máquina
DR 18/4 E
está diseñada para taladrar en madera, metal,
cerámica y plástico.
PD 20/4 E
está diseñada para taladrar con percusión en la-
drillo, hormigón y piedra, así como
para taladrar en madera, metal, cerámica y plás-
tico.
Las máquinas con giro a izquierda y derecha tam-
bién son adecuadas para atornillar y para cortar
roscas.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
Si no se cumplen de-
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléc-
trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Lleve puesta la protección de oídos al usar tala-
dros de percusión.
El efecto del ruido puede cau-
sar una pérdida de la capacidad de audición.
Emplee los mangos adicionales suministrados
con la herramienta eléctrica.
La pérdida de con-
trol de la herramienta eléctrica puede causar le-
siones físicas.
Agarre la herramienta por las superficies aisla-
das cuando realice tareas en las que la herra-
mienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con su propio ca-
ble de red.
Este contacto puede conducir tensión
a las partes metálicas de la herramienta y causar
una descarga eléctrica.
El aparato no debe mojarse ni utilizarse en en-
tornos húmedos.
Conecte los aparatos utilizados
en exteriores con un interruptor de protección de
corriente por defecto (FI) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA. Utilice exclusiva-
mente un cable alargador autorizado para el uso
en exteriores.
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Modo de servicio atornillar/taladrar
Modo de servicio taladrar con percusión
[1-1]
Compartimento para puntas de destorni-
llador
[1-2]
Interruptor lámpara LED
[1-3]
Lámpara LED
[1-4]
Tecla Speed Set
[1-5]
Conmutador de modo de servicio atorni-
llar/taladrar - taladrar con percusión
(solo PD 20/4 E)
[1-6]
Interruptor de velocidades
[1-7]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-8]
Interruptor de giro derecha/izquierda
[1-9]
Cable de conexión a la red
[1-10]
Clip de cinturón
[1-11]
Mango adicional
Q U A D R I L L
23
E
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herra-
mienta.
No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
Fije la pieza de trabajo con la ayuda de dispositi-
vos tensores.
Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
daños, acudir a un taller autorizado para que los
sustituya.
Tienda el cable siempre separado de la parte tra-
sera de la máquina.
Al taladrar en paredes, procure no dañar las po-
sibles conducciones de gas, corriente o agua.
6 Puesta en servicio
6.1 Conexión y desconexión
Interruptor de conexión y desconexión [1-7]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se pue-
de controlar de modo continuo.
Tecla Speed Set [1-4]
1 pulsación = CONECTADO, 2 pulsaciones o accio-
namiento del interruptor de conexión y desco-
nexión = DESCONECTADO
6.2 Montaje del mango adicional [2]
Utilice siempre el mango adicional.
Coloque el mango adicional
[2-2]
en el cuello de
la carcasa del engranaje, hasta que las entalla-
duras del mango adicional encajen en los topes
de la carcasa.
Gire el mango hasta que quede fijado.
Girando el mango, la posición puede ajustarse a
pasos de 30°.
La profundidad de perforación puede ajustarse
con el tope de profundidad
[2-1]
.
7Ajustes
7.1 Cambio del sentido de giro [1-8]
Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad [1-6]
Pulse siempre el interruptor de velocidades
con la herramienta desconectada. De lo con-
trario, podría dañarse el engranaje.
7.3 Ajuste del modo de servicio (solo PD 20/
4 E)
Taladrar/ Atornillar
Ajuste el conmutador
[1-5]
en el símbolo de
taladrado.
Tenga en cuenta
al atornillar
: trabaje siem-
pre con la 1.ª velocidad y con números de re-
voluciones inferiores.
Barrenar por percusión
Ajuste el conmutador
[1-5]
en el símbolo de
martillo.
La herramienta está diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
8 Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
8.1 Mandril CENTROTEC [3]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN-
TROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc-
trica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na.
24
Q U A D R I L L
E
Utilice guantes de protección durante el
cambio.
8.2 Portabrocas [4]
El portabrocas sirve para fijar las brocas y las pun-
tas de destornillador.
Antes del primer uso:
distribuya algo de grasa
multiusos en el husillo perforador.
8.3 Cabezal angular [5]
El cabezal angular (en parte accesorio) permite ta-
ladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la má-
quina.
Antes del primer uso
: unte el husillo de tala-
drar y el cuello del engranaje con un poco de
grasa multiusos.
8.4 Tope de profundidad [6]
El tope de profundidad (accesorio parcial) permite
insertar un tornillo a una profundidad determinada.
Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir
la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza
de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de
trabajo.
Ajuste de profundidad
Ajuste la profundidad de atorni-
llado
[6-1]
girando la carcasa.
Cada posición de enclavamiento
modifica la profundidad de ator-
nillado en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, es necesario retirar
primero el casquillo A/B.
8.5 Alojamiento para herramienta en el hu-
sillo de taladrar [7]
Las puntas de destornillador pueden insertarse di-
rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo
de taladrar.
9 Trabajo con la máquina
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad mencionadas
al principio de este documento, así como las
normas siguientes:
Utilice solamente herramientas adecuadas para
el número de revoluciones máximo indicado.
Solo las herramientas afiladas taladran bien y
descargan la máquina.
Para metal, utilice solamente brocas HSS afila-
das y en perfecto estado (HSS: acero de corte rá-
pido de alto rendimiento).
No cargue la máquina de forma que se detenga.
Coloque siempre la máquina desconectada en el
tornillo/tuerca.
Tenga cuidado, ya que al apretar tornillos largos
existe riesgo de lesiones por resbalamiento.
Tornillo de banco: fije bien las piezas de trabajo
al taladrar; por ejemplo, en un tornillo de banco.
De esta forma evitará que la pieza de trabajo se
gire, eliminando el riesgo de accidentes.
9.1 Depósito de puntas [1-1]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.2 Enganche de cinturón [1-9]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda) per-
mite fijar brevemente la herramienta a la ropa de
trabajo.
9.3 Iluminación
CONECTADO: pulsar el interruptor de la lámpara
LED
[1-3]
.
DESCONECTADO: pulsar de nuevo el interruptor de
la lámpara LED
[1-3]
.
Tras la desconexión de la red, la iluminación si-
gue activada alrededor de 20 s.
9.4 Señales de advertencia
Señal acústica de advertencia
Se emite una señal acústica de advertencia en los
siguientes estados de funcionamiento y, seguida-
mente, la máquina se desconecta:
Señal óptica de advertencia
Aparece una señal óptica de advertencia de adver-
tencia en los siguientes estados de funcionamiento
y, seguidamente, la máquina se desconecta:
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Centre la herramienta en el portabrocas.
máquina con sobrecarga.
peep peep peep
Q U A D R I L L
25
E
10 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispues-
tas en la carcasa del motor deben mantenerse li-
bres y limpias.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposi-
ciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2013-04-20
LED
[1-3]
rojo, parpadea
La máquina se ha sobrecalen-
tado.
Con la tecla Speed Set
[1-4]
,
conecte la máquina en el
número de revoluciones de
recuperación.
No la cargue
. El
número de revoluciones de
recuperación finaliza una vez la
máquina se ha enfriado,
cuando se accionan la tecla
Speed Set o el interruptor de
conexión y desconexión y
cuando la máquina se carga.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali-
zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-
servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
EKAT
1
2
3
5
4
Taladro / Taladro de per-
cusión
N.º de serie
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Año de certificación CE:2013
26
Q U A D R I L L
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 nor-
malmente indicano quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Trapano/ Trapano a percussione DR 18/4 E PD 20/4 E
Potenza 705 W
Numero giri a vuoto 1ª velocità 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2ª velocità 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3ª velocità 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4ª velocità 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Numero percussioni 1ª velocità - 0 - 8200 min
-1
2ª velocità - 0 - 17000 min
-1
3ª velocità - 0 - 38000 min
-1
4ª velocità - 0 - 79000 min
-1
Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm
Diametro del foro max. Legno 50 mm
Metallo 18 mm
Calcestruzzo 20 mm
Avvitatura nell'abete rosso 10 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’’
Collare di serraggio 43 mm
Peso 1,7 kg
Classe di protezione /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Livello di pressione acustica L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Incertezza K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Foratura nel metallo a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Foratura a percussione nel calcestruzzo - a
h
= 15,0 m/s
2
Avvitatura a
h
2,5 < m/s
2
a
h
2,5 < m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Q U A D R I L L
27
I
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
2Simboli
3 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
4 Utilizzo conforme
La macchina
DR 18/4 E
è progettata per forare nel legno, nel metallo,
nella ceramica e nella plastica.
PD 20/4 E
è progettata per forare a percussione nei laterizi,
nel calcestruzzo e nella pietra e
per forare nel legno, nel metallo, nella ceramica
e nella plastica.
Le macchine funzionanti in senso orario/antiorario
sono adatte anche per avvitare e per tagliare filet-
tature.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Indossate una protezione per l'udito quando uti-
lizzate i trapani a percussione.
Lo sviluppo di ru-
more può causare perdite d'udito.
utilizzate le impugnature supplementari fornite
insieme all'utensile elettrico.
la perdita di con-
trollo dell'utensile elettrico può portare a feri-
menti.
Impugnare l'apparecchio solo in corrisponden-
za delle superfici di impugnatura isolate,
nell'esecuzione di lavori durante i quali l'uten-
sile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi
elettrici nascosti o il cavo di rete stesso.
Il con-
tatto dell'utensile o della vite con un cavo sotto
tensione potrebbe fare da conduttore anche verso
le parti metalliche dell'utensile e causare una
scarica elettrica.
L'utensile non deve essere bagnato o essere
utilizzato in ambienti umidi.
Gli utensili che uti-
lizzate all'esterno devono essere collegati me-
diante un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto con max. 30mA di corrente di apertura.
Utilizzate esclusivamente un cavo di prolunga
omologato per l'esterno.
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Modalità di funzionamento avvitatura/ fora-
tura
Modalità di funzionamento foratura a per-
cussione
[1-1]
Portainserti
[1-2]
Interruttore luce LED
[1-3]
Spia LED
[1-4]
Tasto Speed Set
[1-5]
Commutatore modalità di funziona-
mento foratura/avvitatura - foratura a
percussione (soltanto PD 20/4 E)
[1-6]
Interruttore velocità
[1-7]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-8]
Interruttore destra/sinistra
[1-9]
Cavo di rete
[1-10]
Clip per cintura
[1-11]
Impugnatura supplementare
28
Q U A D R I L L
I
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-
nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo-
razioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Disinserire immediatamente l'attrezzo qua-
lora esso iniziasse a ruotare!
Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
ON/OFF!
Assicurate il pezzo con l'ausilio di dispositivi di
bloccaggio.
Controllare periodicamente il cavo e la spina e
accertarsi che non presentino danneggiamenti.
All'occorrenza, incaricare della riparazione un
centro di assistenza clienti autorizzato.
Allontanate sempre il cavo dall'utensile poste-
riormente.
In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzio-
ne a eventuali condotte di gas o acqua o a cavi
elettrici.
6 Messa in funzione
6.1 Accensione/spegnimento
Interruttore on/off [1-7]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re-
golare in modo continuo il numero di giri.
Tasto Speed Set [1-4]
Premere 1 volta = ON, premere 2 volte oppure azio-
nare l'interruttore on/off = OFF
6.2 Montaggio dell'impugnatura supple-
mentare [2]
Utilizzate sempre l'impugnatura supplemen-
tare.
Montare l'impugnatura supplementare
[2-2]
sulla boccola di guida della scatola degli ingra-
naggi, fino a che gli incavi sull'impugnatura
supplementare si innestano nelle sporgenze
sulla scatola.
Ruotate l'impugnatura fino a bloccarla.
Ruotando l'impugnatura la posizione si sposta
in passi di 30°.
Con il limitatore di profondità
[2-1]
è possibile
regolare la profondità di foratura.
7Impostazioni
7.1 Modifica del senso di rotazione [1-8]
Interruttore verso sinistra = rotazione destrorsa
Interruttore verso destra = rotazione sinistrorsa
7.2 Cambio della velocità [1-6]
Azionate l'interruttore per il cambio di velo-
cità soltanto a utensile spento. In caso con-
trario c'è il pericolo di danneggiare gli ingranaggi.
7.3 Impostazione della modalità di funzio-
namento (soltanto PD 20/4 E)
Foratura/ Avvitatura
Spostate il commutatore
[1-5]
sul simbolo
della foratura.
Prestate attenzione
quando avvitate
: lavo-
rate sempre nella 1ª velocità e a un numero
di giri basso.
Foratura a percussione
Spostate il commutatore
[1-5]
sul simbolo
del martello.
L'utensile è progettato per forare a percussione
nei laterizi, nella muratura e nella pietra.
8 Attacco utensile, adattatori
8.1 Mandrino CENTROTEC [3]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN-
TROTEC
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
Q U A D R I L L
29
I
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man-
drini CENTROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione indos-
sare guanti protettivi!
8.2 Mandrino portapunta [4]
Il mandrino portapunta ha la funzione di bloccare
punte e inserti.
Precedentemente al primo utilizzo:
Stendete
sul mandrino portapunta un sottile strato di
grasso universale.
8.3 Testa angolare [5]
La testa angolare (accessorio per alcune versioni) è
utilizzato per trapanare e avvitare ad angolo retto
rispetto all'asse longitudinale dell'attrezzo.
Prima del primo utilizzo:
applicare del grasso
universale sul mandrino e sul collo del ridutto-
re.
8.4 Limitatore di profondità [6]
Il limitatore di profondità (talvolta accessorio) con-
sente di avvitare le viti a una profondità definita. Po-
tete impostare la misura con cui la testa della vite
deve sporgere sulla superficie del pezzo oppure la
misura con la vite deve essere accecata nel pezzo.
Regolazione in profondità
Ruotando l'alloggiamento
[6-1]
regolate la profondità di avvita-
mento desiderata. Ogni tacca
modifica la profondità di avvita-
tura di 0,1 mm.
Per svitare una vita, è necessario dapprima togliere
il manicotto A/B.
8.5 Attacco utensile nel mandrino portau-
tensile [7]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
nella sede esagonale del mandrino.
9 Lavorazione con la macchina
Durante il lavoro rispettare tutte le avverten-
ze di sicurezza di cui sopra e le seguenti re-
gole:
Utilizzate esclusivamente gli attrezzi adatti per il
numero di giri massimo indicato.
Soltanto gli attrezzi affilati forano bene e non ap-
pesantiscono il funzionamento dell'utensile.
– Utilizzate per il metallo esclusivamente punte
HSS perfette e affilate (HSS: Hochleistungs-Sch-
nellschnitt-Stahl, acciaio ad alta prestazione per
taglio veloce).
Non sovraccaricate l'utensile tanto da farlo arre-
stare.
L'utensile deve essere spento quanto lo appog-
giate sul dado/sulla vite.
Attenzione! Quando si avvitano viti lunghe c'è il
pericolo che l'utensile scivoli procurando feri-
menti.
Morsa: durante la foratura bloccate i pezzi; ad
esempio in una morsa. In questo modo evitate
che il pezzo si muova provocando incidenti.
9.1 Deposito bit [1-1]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.2 Clip per cintura [1-9]
La clip per cintura (destra/sinistra) consente di ag-
ganciare temporaneamente l'attrezzo agli indu-
menti di lavoro.
9.3 Illuminazione
ON: premere l'interruttore luce LED
[1-3]
.
OFF: premere di nuovo l'interruttore luce LED
[1-
3]
.
Dopo il distacco dalla rete, la luce resta accesa
per altri 20 secondi circa.
9.4 Segnali di allarme
Segnale d'allarme acustico
Viene emesso un segnale acustico nei seguenti sta-
ti di funzionamento e questo comporta lo spegni-
mento dell'utensile:
Segnale d'allarme ottico
Viene emesso un segnale ottico nei seguenti stati di
funzionamento e questo comporta lo spegnimento
dell'utensile:
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Bloccate l'attrezzo al centro nel mandrino porta-
punta!
Utensile sovraccarico.
peep peep peep
30
Q U A D R I L L
I
10 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te-
nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducen-
doli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-
colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
12 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
2013-04-20
LED
[1-3]
rosso - lampeg-
giante
L'utensile è surriscaldato.
Con il tasto Speed Set
[1-4]
portare l'utensile in numero di
giri di recupero,
non caricarlo
!
Il numero di giri di recupero
termina quando l'utensile si è
raffreddato, viene azionato
Speed Set oppure l'interrut-
tore ON/OFF oppure l'utensile
viene caricato.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-
pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
EKAT
1
2
3
5
4
Trapano/ Trapano a per-
cussione
N° di serie
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Anno del contrassegno CE:2013
Q U A D R I L L
31
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Technische gegevens
Geluids-/trillingsinformatie
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Boormachine/ Slagboormachine DR 18/4 E PD 20/4 E
Vermogen 705 W
Onbelast toerental 1e versnelling 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2e versnelling 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3e versnelling 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4e versnelling 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Slagfrequentie 1e versnelling - 0 - 8200 min
-1
2e versnelling - 0 - 17000 min
-1
3e versnelling - 0 - 38000 min
-1
4e versnelling - 0 - 79000 min
-1
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
Boordiameter max. Hout 50 mm
Metaal 18 mm
Beton 20 mm
Schroeven in vurenhout 10 mm
Gereedschapopname in boorspindel 1/4 ’’
Spanhals 43 mm
Gewicht 1,7 kg
Beveiligingsklasse /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Geluidsdrukniveau L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Boren in metaal: a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Slagboren in beton - a
h
= 15,0 m/s
2
Schroeven a
h
= 2,5 m/s
2
a
h
= 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
32
Q U A D R I L L
NL
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
2Symbolen
3 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
4 Gebruik volgens de voorschriften
De machine
DR 18/4 E
is bestemd voor het boren in hout, metaal, kera-
miek en kunststof.
PD 20/4 E
is bestemd voor het slagboren in baksteen, beton
en steen, en
voor het boren in hout, metaal, keramiek en
kunststof.
Machines met rechts-/linksloop zijn ook geschikt
voor het schroeven en draadsnijden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Draag gehoorbescherming bij het gebruik van
slagboormachines.
De invloed van geluid kan tot
gehoorverlies leiden.
Gebruik de extra greep die met het elektrisch
gereedschap is meegeleverd.
Het verlies van
controle over het elektrisch gereedschap kan let-
sel tot gevolg hebben.
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
greepvlakken vast bij het uitvoeren van werk-
zaamheden waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken.
Het contact van het inzetge-
reedschap of de schroef met een spanningvoe-
rende leiding kan ook metalen
machineonderdelen onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
Het apparaat mag niet nat zijn of in een vochtige
omgeving worden gebruikt.
Sluit apparaten die
buiten worden gebruikt via een differentiaal-vei-
ligheidschakelaar (FI-) met maximaal 30mA uit-
schakelstroom aan. Gebruik alleen
verlengsnoeren die voor buiten zijn toegestaan.
Draag een passende persoonlijke veiligheids-
uitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
Functie Schroeven/ Boren
Functie Slagboren
[1-1]
Bit-opslag
[1-2]
Schakelaar LED-lamp
[1-3]
LED-lamp
[1-4]
Speed Set toets
[1-5]
Omschakelaar functie Boren/Schroeven -
Slagboren (alleen PD 20/4 E)
[1-6]
Versnellingsschakelaar
[1-7]
In-/uit-schakelaar
[1-8]
Rechts-/linksschakelaar
[1-9]
Aansluitkabel
[1-10]
Riemclip
[1-11]
Extra handgreep
Q U A D R I L L
33
NL
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-
ken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
ATTENTIE! Terugslag!
Draaibeweging: apparaat direct uitschake-
len!
In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
Zet het werkstuk vast m.b.v. opspanvoorzienin-
gen.
Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regel-
matig de stekker en kabel controleren en deze bij
beschadiging door een geautoriseerde onder-
houdswerkplaats laten vernieuwen.
Geleid het snoer altijd naar achteren van de ma-
chine weg.
Let bij het boren in wanden op eventueel aanwe-
zige gas-, stroom- of waterleidingen.
6 Inwerkingstelling
6.1 In-/Uitschakelen
In-/uit-schakelaar [1-7]
Indrukken = AAN, Loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-
laar is het toerental traploos regelbaar.
Speed Set toets [1-4]
1x indrukken = AAN, 2x indrukken of op in-/uitscha-
kelaar drukken = UIT
6.2 Extra handgreep monteren [2]
Gebruik altijd de extra handgreep.
Plaats de extra handgreep
[2-2]
op de hals van
de tandwielkast, tot de uitsparingen in de extra
handgreep in de nokken van de behuizing klik-
ken.
Draai aan de greep tot hij vast zit.
Door aan de greep te draaien kan de stand in
stappen van 30° worden versteld.
Met de diepteaanslag
[2-1]
kan de boordiepte
worden ingesteld.
7 Instellingen
7.1 Draairichting wijzigen [1-8]
Schakelaar naar links = rechtsloop
Schakelaar naar rechts = linksloop
7.2 Versnelling veranderen [1-6]
Bedien de versnellings-schakelaar alleen
wanneer het apparaat is uitgeschakeld. An-
ders bestaat het gevaar dat het drijfwerk wordt be-
schadigd.
7.3 Functie instellen (alleen PD 20/4 E)
Schroeven/ Boren
Zet de omschakelaar
[1-5]
op het boorsym-
bool.
Attentie
bij het schroeven
: Werk altijd in de
1e versnelling en met een laag toerental.
Slagboren
Zet de omschakelaar
[1-5]
op het hamer-
symbool.
Het apparaat is bestemd voor het slagboren in
baksteen, metselwerk en steen.
8 Gereedschapopname, aanzetstuk-
ken
8.1 CENTROTEC-boorkop [3]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO-
TEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CEN-
TROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
8.2 Boorhouder [4]
In de boorhouder moeten de boren en bits worden
geplaatst.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom-
bron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
34
Q U A D R I L L
NL
Voor het eerste gebruik:
Smeer de boorspindel
in met wat multi-purpose vet.
8.3 Haakse kop [5]
De haakse kop (gedeeltelijk accessoires) maakt het
mogelijk om in een rechte hoek t.o.v. de machine te
boren en te schroeven.
Voor het eerste gebruik:
Smeer de boorspindel
en de hals van de tandwielkast in met wat multi-
purpose vet.
8.4 Diepteaanslag [6]
De diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires) maakt
het mogelijk om een schroef met een bepaalde
diepte in te schroeven. U kunt de maat instellen
waarmee de schroefkop boven het werkstuk uit-
steekt of in het werkstuk wordt verzonken.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroefdiepte
in door aan de behuizing
[6-1]
te
draaien. Met elke klik verandert
de schroefdiepte 0,1 mm.
Voor het uitschroeven van een schroef moet eerst
de huls A/B worden afgenomen.
8.5 Gereedschapopname in de boorspindel
[7]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
9 Het werken met de machine
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan
het begin vermelde veiligheidsinstructies in
acht evenals de volgende regels:
Gebruik alleen gereedschap dat geschikt is voor
het maximaal aangegeven toerental.
Alleen scherp gereedschap boort goed en ontlast
de machine.
– Gebruik voor metaal alleen onbeschadigde en
geslepen HSS-boren (HSS: High Speed Steel).
Belast de machine niet zodanig dat deze tot stil-
stand komt.
Plaats de machine alleen in uitgeschakelde toe-
stand op de moer/schroef.
Voorzichtig, bij het indraaien van lange schroeven
bestaat letselgevaar doordat de machine kan
wegglijden.
Bankschroef: Span gereedschap bij het boren
stevig vast, bijv. in een bankschroef. Hierdoor
voorkomt u dat het werkstuk meedraait, waar-
door ongelukken kunnen ontstaan.
9.1 Bit-depot [1-1]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.2 Riemclip [1-9]
Met de riemclip (rechts/links) kan het apparaat
voor korte tijd aan de werkkleding worden beves-
tigd.
9.3 Verlichting
AAN: Op inschakelaar LED-lamp
[1-3]
drukken.
UIT: Opnieuw op inschakelaar LED-lamp
[1-3]
drukken.
Na verbreking van het stroomnet schijnt de ver-
lichting ca. 20 sec na.
9.4 Waarschuwingssignalen
Akoestisch waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een
akoestisch waarschuwingssignaal en wordt de ma-
chine uitgeschakeld:
Optisch waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden verschijnt
een optisch waarschuwingssignaal en wordt de
machine uitgeschakeld:
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Het gereedschap dient in het midden van de
boorhouder te worden gespannen!
Machine overbelast.
peep peep peep
Q U A D R I L L
35
NL
10 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis-
vuil mee!
Voer de apparaten, acces-
soires en verpakkingen op milieu-
vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-
ze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2013-04-20
LED
[1-3]
rood - knipperen
Machine is oververhit.
Met de Speed Set toets
[1-4]
de
machine in hersteltoerental
schakelen,
niet belasten
! Het
hersteltoerental wordt beëin-
digd wanneer de machine is
afgekoeld, de Speed Set resp.
de in-/uitschakelaar wordt
ingedrukt of de machine wordt
belast.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
2
3
5
4
Boormachine / Slag-
boormachine
Serienr.
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Jaar van de CE-markering:2013
36
Q U A D R I L L
S
Originalbruksanvisning
1Tekniska data
Information om ljudnivå/vibrationer
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
Borrmaskin/ slagborrmaskin DR 18/4 E PD 20/4 E
Effekt 705 W
Tomgångsvarvtal 1:a växeln 0 - 400 varv/min 0 - 400 varv/min
2:a växeln 0 - 850 varv/min 0 - 850 varv/min
3:e växeln 0 - 1900 varv/min 0 - 1900 varv/min
4:e växeln 0 - 4000 varv/min 0 - 4000 varv/min
Slagtal 1:a växeln - 0 - 8200 varv/min
2:a växeln - 0 - 17000 varv/min
3:e växeln - 0 - 38000 varv/min
4:e växeln - 0 - 79000 varv/min
Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm
Borrdiameter, max Trä 50 mm
Metall 18 mm
Betong 20 mm
Skruvning i gran 10 mm
Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’
Spännhals 43 mm
Vikt 1,7 kg
Skyddsklass /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Ljudtrycksnivå L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Osäkerhet K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Borrning i metall a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Slagborrning i betong - a
h
= 15,0 m/s
2
Skruvning a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Q U A D R I L L
37
S
2Symboler
3Maskindelar
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
4 Avsedd användning
Maskinen
DR 18/4 E
är avsedd för borrning i trä, metall, keramik och
plast.
PD 20/4 E
är avsedd för slagborrning i tegel, betong och
sten samt
för borrning i trä, metall, keramik och plast.
Maskiner med höger-/vänstervarv kan även använ-
das till skruvning och gängskärning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person-
skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Använd hörselskydd när du arbetar med slag-
borrmaskiner.
Bullret kan skada hörseln.
Använd extrahandtaget som medföljer elverk-
tyget.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget
kan det leda till skador.
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på
verktyget när du utför arbeten där insatsverk-
tyget eller skruven kan träffa dolda elledningar
eller den egna nätkabeln.
Om insatsverktyget
eller skruven kommer i kontakt med en strömfö-
rande ledning, kan även verktygets metalldelar
bli strömförande och ge elstötar.
Verktyget får inte bli vått eller användas i fukti-
ga miljöer.
Anslut verktyg som ska användas ut-
omhus via en jordfelsbrytare (FI-) med max 30
mA utlösningsström. Endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk får användas.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bear-
betning av grova material och vid verktygsväx-
ling.
OBS! Rekyl
Vridning: Koppla genast ifrån verktyget!
Strömbrytaren får inte spärras för länge!
Fäst arbetsobjektet ordentligt med hjälp av spän-
nanordningar.
Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
r att undvika risker, och låt en auktoriserad
serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Tillhör inte till kommunalavfall.
Driftsätt skruvning/borrning
Driftsätt slagborrning
[1-1]
Bits-depå
[1-2]
Stmbrytare LED-lampa
[1-3]
LED-lampa
[1-4]
Hastighetsknapp
[1-5]
Omkopplare för driftsätten borrning/skruv-
ning – slagborrning (endast PD 20/4 E)
[1-6]
xelreglage
[1-7]
Stmbrytare
[1-8]
Omkopplare höger/vänster
[1-9]
Nätkabel
[1-10]
Bältesclips
[1-11]
Extra handtag
38
Q U A D R I L L
S
Dra alltid kabeln bakåt, bort från maskinen.
Kontrollera att det inte finns några gas-, ström-
eller vattenledningar i väggen där du ska borra.
6Driftstart
6.1 Start/avstängning
Strömbrytare [1-7]
Tryck = TILL, släpp = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
pass hårt man trycker på knappen.
Hastighetsknapp[1-4]
Ett tryck = TILL, två tryck eller strömbrytaren =
FRÅN
6.2 Montera extrahandtag [2]
Använd alltid extrahandtaget.
Sätt extrahandtaget
[2-2]
på transmissionshu-
sets hals så att ursparningarna på extrahandta-
get hakar i klackarna på huset.
Vrid handtaget tills det sitter fast.
Genom att vrida på handtaget kan man justera
läget i steg om 30°.
Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget
[2-
1]
.
7 Inställningar
7.1 Ändra rotationsriktning [1-8]
Kontakten åt vänster = högervarv
Kontakten åt höger = vänstervarv
7.2 Byta växel [1-6]
Växelreglaget får bara manövreras när verk-
tyget är avstängt. Annars kan transmissionen
skadas.
7.3 Ställa in driftsätt (endast PD 20/4 E)
Skruvning/ borrning
Ställ omkopplaren
[1-5]
på borrsymbolen.
nk på
vid skruvning
: Använd alltid 1:a väx-
eln och lågt varvtal.
Slagborrning
Ställ omkopplaren
[1-5]
på hammarsymbo-
len.
Verktyget är avsett för slagborrning i tegel,
murverk och sten.
8 Verktygsfäste, tillbehör
8.1 CENTROTEC verktygschuck [3]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CEN-
TROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid byte!
8.2 Borrchuck [4]
Borrchucken används för att spänna fast borr och
bits.
Före första användningen:
Stryk lite universal-
fett på borrspindeln.
8.3 Vinkelhuvud [5]
Med vinkelhuvudet (delvis tillbehör) kan man borra
och skruva i rät vinkel mot maskinen.
Före första användningen:
Stryk lite universal-
fett på borrspindeln och transmissionshalsen.
8.4 Djupanslag [6]
Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man skruva
i en skruv till ett visst djup. Man kan ställa in hur
högt över arbetsobjektets yta skruvhuvudet ska
vara eller hur mycket det ska försänkas i arbetsob-
jektet.
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplå-
ten.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
OBSERVER
Risk för personskador
Spänn fast verktyget rakt och centrerat i borr-
chucken!
Q U A D R I L L
39
S
Djupinställning
Ställ in önskat iskruvningsdjup
genom att vrida på huset
[6-1]
.
Varje steg ändrar iskruvnings-
djupet med 0,1 mm.
För att skruva ur en skruv måste man först ta bort
hylsan A/B.
8.5 Verktygsfäste i borrspindel [7]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare
med invändig sexkant.
9 Arbeta med maskinen
Observera säkerhetsanvisningarna i början
av denna dokumentation samt följande reg-
ler under arbetet:
Använd endast verktyg som är lämpliga för angi-
vet max-varvtal.
Verktygen måste vara vassa för att borra bra och
inte slita på maskinen.
Använd endast felfria och slipade HSS-borr (HSS:
högkapacitetssnabbsstål) vid borrning i metall.
Belasta inte maskinen så mycket att den stannar.
Maskinen ska vara avstängd när den sätts an mot
muttern/skruven.
Var försiktig, det finns risk att slinta och skada
sig när man skruvar i långa skruvar.
Maskinskruvstycke: Spänn fast arbetsobjektet
under borrning, exempelvis i ett maskinskruv-
stycke. Det förhindrar att arbetsobjektet vrids ur
läge och orsakar en olycka.
9.1 Bitsdepå [1-1]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.2 Bältesklämma[1-9]
Bältesklämman (höger/vänster) används för att
tillfälligt hänga maskinen i arbetskläderna.
9.3 Belysning
TILL: tryck på LED-lampans
[1-3]
strömbrytare.
FRÅN: tryck på LED-lampans
[1-3]
strömbrytare
igen.
När man dragit ur kontakten lyser lampan i ca
20 sekunder till.
9.4 Varningssignaler
Akustisk varningssignal
En akustisk varningssignal hörs vid följande drift-
villkor och maskinen stängs av:
Optisk varningssignal
En optisk varningssignal visas vid följande driftvill-
kor och maskinen stängs av:
10 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut-
ras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.com
/service
Använd bara Festools originalreserv-
delar!Art.nr nedan:
www.festool.com
/service
För att luftcirkulationen ska kunna ga-
ranteras, måste kylluftöppningarna i
motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor-
na!
Se till att verktyg, tillbehör och för-
packningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
rbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Maskinen överbelastad.
LED
[1-3]
Röd – blinkar
Maskinen är överhettad.
Gå ner till vilovarvtal med has-
tighetsknappen
[1-4]
,
belasta
den inte
! Vilovarvtalet avslutas
när maskinen har svalnat, när
hastighetsknappen eller
strömbrytaren manövreras
eller när maskinen belastas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-
och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-
ver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
40
Q U A D R I L L
S
12 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp-
fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2013-04-20
Borrmaskin/ slagborrma-
skin
Serienr.
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
År för CE-märkning:2013
Q U A D R I L L
41
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tekniset tiedot
Melu-/värähtelytiedot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat
tyypillisesti:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
Porakone/iskuporakone DR 18/4 E PD 20/4 E
Teho 705 W
Kierrosluku kuormittamatta 1. vaihde 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. vaihde 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. vaihde 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. vaihde 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Iskuluku 1. vaihde - 0 - 8200 min
-1
2. vaihde - 0 - 17000 min
-1
3. vaihde - 0 - 38000 min
-1
4. vaihde - 0 - 79000 min
-1
Poranistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks. Puu 50 mm
Metalli 18 mm
Betoni 20 mm
Ruuvaus kuusipuuhun 10 mm
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’
Kiinnityskaula 43 mm
Paino 1,7 kg
Suojausluokka /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Äänenpainetaso L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Epävarmuus K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Poraus metalliin a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Iskuporaus betoniin - a
h
= 15,0 m/s
2
Ruuvit a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
42
Q U A D R I L L
FIN
2 Tunnukset
3 Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
4 Määräystenmukainen käyttö
Kone
DR 18/4 E
on tarkoitettu puun, metallin, keramiikan ja
muovin poraamiseen.
PD 20/4 E
on tarkoitettu tiilen, betonin ja kiven iskuporaa-
miseen, sekä
puun, metallin, keramiikan ja muovin poraami-
seen.
Suunnanvaihtimella varustetut koneet sopivat
myös ruuvaamiseen ja kierteitykseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-
johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-
man verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä kuulonsuojaimia, kun käytät iskuporako-
neita.
Melu voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisä-
kahvoja.
Sähkötyökalun hallinnan menettäminen
voi aiheuttaa tapaturmia.
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kah-
vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyt-
tötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin tai laitteen omaan verkkojoh-
toon.
Käyttötarvikkeen tai ruuvin koskettaminen
jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen
metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
Laite ei saa olla märkä eikä sitä saa käyttää
kosteassa ympäristössä.
Kytke kaikkiin ulkona
käytettäviin laitteisiin vikavirtasuojakytkin (FI-),
jonka laukaisuvirta on maks. 30mA. Käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes-
säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
VARO! Takaisku!
Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittö-
mästi pois päältä!
Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asen-
toon!
Varmista työkappale paikalleen kiinnittimien
avulla.
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Käyttötapa poraus/ruuvaus
Käyttötapa iskuporaus
[1-1]
Ruuvipalojen pidinura
[1-2]
LED-valon katkaisin
[1-3]
LED-lamppu
[1-4]
Nopeuden asetuspainike
[1-5]
Käyttötavan vaihtokytkin poraus/ruuvaus
- iskuporaus (vain PD 20/4 E)
[1-6]
Nopeusaluekytkin
[1-7]
Käyttökytkin
[1-8]
Myötä-/vastapäivään-kytkin
[1-9]
Verkkoliitäntäjohto
[1-10]
Vyökiinnike
[1-11]
Lisäkahva
Q U A D R I L L
43
FIN
Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto
säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauk-
sessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Ohjaa johto aina taakse koneesta poispäin.
Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdollisiin
kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
6 Käyttöönotto
6.1 Päälle-/poiskytkentä
Käyttökytkin [1-7]
Paina= PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen
mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
Nopeuden asetuspainike [1-4]
Paina 1x = PÄÄLLE, paina 2x tai paina käyttökytkin-
tä = POIS PÄÄLTÄ
6.2 Lisäkahvan asennus [2]
Käytä aina lisäkahvaa.
Laita lisäkahva
[2-2]
vaihdekotelon kaulan
päälle, niin että lisäkahvan reiät napsahtavat
kiinni kotelon nokkiin.
Käännä kahvaa, kunnes se on pitävästi paikal-
laan.
Kahvaa kääntämällä asentoa voidaan kääntää
30°-askelin.
Syvyysvasteella
[2-1]
voidaan säätää poraussy-
vyys.
7 Säädöt
7.1 Pyörimissuunnan muuttaminen [1-8]
Kytkin vasemmalle = myötäpäivään
Kytkin oikealle = vastapäivään
7.2 Vaihteen vaihto [1-6]
Muuta vaihdekytkimen asentoa vain silloin,
kun laite on kytketty pois päältä. Muuten
vaihteisto voi vaurioitua.
7.3 Käyttötavan asetus (vain PD 20/4 E)
Ruuvaus/poraus
Aseta vaihtokytkin
[1-5]
poratunnuksen
päälle.
Huomioi
ruuvattaessa
: työskentele aina
1. vaihteella ja pienellä kierrosluvulla.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin
[1-5]
vasaratunnuksen
päälle.
Laite on tarkoitettu tiilen, muuratun seinän ja
kiven iskuporaukseen.
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
8.1 CENTROTEC-teräistukka [3]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea
vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROT-
REC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
8.2 Poranistukka [4]
Poranistukka on poranterien ja ruuvauskärkien
kiinnitystä varten.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
voitele po-
rankara ohuelti yleisrasvalla.
8.3 Kulmaosa [5]
Kulmaosa (osittain lisätarvike) mahdollistaa po-
rauksen ja ruuvauksen suorassa kulmassa konee-
seen nähden.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
levi poran-
karalle ja vaihteiston kaulalle hieman yleisras-
vaa.
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy-
tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä terä keskelle poranistukkaa!
44
Q U A D R I L L
FIN
8.4 Syvyysvaste [6]
Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa ruu-
vin ruuvaamiseen ennalta määrättyyn syvyyteen.
Voit säätää mitan, minkä verran ruuvinkanta jää
työkappaleen yläpuolelle tai uppoaa työkappaleen
sisään.
Syvyyssäätö
Määritä haluamasi ruuvaussy-
vyys koteloa
[6-1]
kääntämällä.
Jokainen pykälä muuttaa ruu-
vaussyvyyttä 0,1 mm verran.
Ennen ruuvin irtiruuvausta holkki A/B täytyy ottaa
pois.
8.5 Teräkiinnitin porankarassa [7]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran
kuusiokolokiinnittimeen.
9 Työskentely koneella
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan
alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä
seuraavia säännöstöjä:
Käytä vain sellaisia teriä, jotka soveltuvat ilmoi-
tetulle enimmäiskierrosluvulle.
Vain terävät terät poraavat tehokkaasti ja keven-
tävät koneen kuormitusta.
Käytä metallille vain moitteettomia ja teräviä
HSS-poranteriä (HSS: pikateräs).
Älä kuormita konetta niin paljon, että se pysäh-
tyy.
– Aseta kone mutterin/ruuvin päälle vain silloin,
kun kone on pois päältä.
– Ole varovainen; pitkiä ruuveja ruuvattaessa on
loukkaantumisvaara, jos kone pääsee luiskahta-
maan ruuvinkannasta.
Koneruuvipuristin: kiinnitä työkappaleet poraus-
ta varten pitävästi; esimerkiksi koneruuvipuristi-
meen. Näin estät työkappaleen pyörähtämisen ja
siitä aiheutuvat tapaturmat.
9.1 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-1]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien
säilyttämiseen.
9.2 Vyökiinnike [1-9]
Vyökiinnike (oikealla/vasemmalla) mahdollistaa
koneen lyhytaikaisen kiinnittämiseen työasustee-
seen.
9.3 Valo
PÄÄLLE: paina LED-valon katkaisinta
[1-3]
.
POIS PÄÄLTÄ: paina uudelleen LED-valon katkai-
sinta
[1-3]
.
Sähköverkosta irrottamisen jälkeen valo palaa
vielä noin 20 s.
9.4 Varoitussignaalit
Akustinen varoitussignaali
Akustinen varoitussignaali kuuluu seuraavissa
käyttötiloissa ja kone sammuu:
Optinen varoitussignaali
Optinen varoitussignaali annetaan seuraavissa
käyttötiloissa ja kone sammuu:
10 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
Ilmankierron varmistamiseksi moot-
torin kotelon jäähdytysilmarakojen
täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko-
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä-
ristöä säästävään kierrätyspisteeseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Kone ylikuormitettu.
LED
[1-3]
punainen - vilkunta
Kone ylikuumentunut.
Kytke nopeuden asetuspainik-
keella
[1-4]
kone palautumis-
kierrosluvulle,
älä kuormita
!
Palautumiskierrosluku päät-
tyy, kun kone on jäähtynyt,
nopeuden asetuspainiketta tai
käyttökytkintä painetaan tai
konetta kuormitetaan.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Q U A D R I L L
45
FIN
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,
joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-
asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai-
nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2013-04-20
Porakone / iskuporakone Sarjanumero
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013
46
Q U A D R I L L
DK
Original brugsanvisning
1Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværkjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
Boremaskine/ Slagboremaskine DR 18/4 E PD 20/4 E
Effekt 705 W
Omdrejningstal, ubelastet 1. gear 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. gear 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. gear 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. gear 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Slagtal 1. gear - 0 - 8200 min
-1
2. gear - 0 - 17000 min
-1
3. gear - 0 - 38000 min
-1
4. gear - 0 - 79000 min
-1
Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm
Borediameter maks. Træ 50 mm
Metal 18 mm
Beton 20 mm
Skruer i gran 10 mm
Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’
Spændehals 43 mm
gt 1,7 kg
Beskyttelsesklasse /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Lydtrykniveau L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Usikkerhed K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Boring i metal a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Slagboring i beton - a
h
= 15,0 m/s
2
Skruning a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Q U A D R I L L
47
DK
2Symboler
3 Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
4 Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen
DR 18/4 E
er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
kunststof.
PD 20/4 E
er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten
samt
til boring i træ, metal, keramik og kunststof.
Maskiner med højre-/venstreløb er også egnet til
skruning og gevindskæring.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisnin-
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-
ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker-
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Bær høreværn ved anvendelse af slagborema-
skiner.
Støjpåvirkningen kan medføre høretab.
Brug de ekstrahåndtag, der fulgte med elværk-
tøjet.
Hvis du mister kontrollen med elværktøjet,
kan det medføre personskader.
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebs-
flader, når du udfører arbejde, hvor ind-
satsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte
elledninger eller dit eget netkabel.
Ind-
satsværktøjets eller skruens kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte appa-
rates metaldele under spænding og forårsage
elektrisk stød.
Apparatet må ikke være vådt eller anvendes i
fugtige miljøer.
Apparater, som anvendes uden-
dørs, skal tilsluttes via et fejlstrømsrelæ (HFI-re-
læ) med maks. 30 mA udløsningsstrøm. Anvend
kun forlængerkabler, som er godkendt til uden-
dørsbrug.
Brug egnede personlige værnemidler:
Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven-
de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
BEMÆRK! Tilbageslag!
Drejning: Sluk omgående apparatet!
Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
Fastgør emnet ved hjælp af spændeanordninger.
Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa-
rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsrn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
Driftstype Skruning/Boring
Driftstype Slagboring
[1-1]
Bitdepot
[1-2]
ndt LED-lampe
[1-3]
LED-lampe
[1-4]
Speed Set-tast
[1-5]
Omskifter mellem driftstype Boring/
Skruning og Slagboring (kun PD 20/4 E)
[1-6]
Gearvælger
[1-7]
nd/sluk-knap
[1-8]
Højre-/venstrekontakt
[1-9]
Netledning
[1-10]
Bælteclips
[1-11]
Ekstra håndgreb
48
Q U A D R I L L
DK
Sørg altid for at trække kablet bagud efter ma-
skinen.
– Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- eller
vandledninger ved boring i vægge.
6 Ibrugtagning
6.1 Til-/frakobling
nd/sluk-kontakt [1-7]
Tryk = TIL, slip = FRA
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt ef-
ter trykket på tænd/sluk-knappen.
Speed Set-tast [1-4]
1x tryk = TIL, 2x tryk eller tryk på tænd/sluk-kon-
takt = FRA
6.2 Montering af ekstrahåndtag [2]
Anvend altid ekstrahåndtaget.
Monter ekstrahåndtaget
[2-2]
på gearhusets
hals, og sørg for, at udsparingerne i ekstra-
håndgrebet går i indgreb med tapperne på hu-
set.
Drej håndtaget, indtil dette sidder godt fast.
Ved at dreje håndtaget, kan placeringen ændres
i intervaller på 30°.
Med dybdestoppet
[2-1]
kan boredybden ind-
stilles.
7 Indstillinger
7.1 Ændring af rotationsretning [1-8]
Kontakt mod venstre = højreløb
Kontakt mod højre = venstreløb
7.2 Skift af gear [1-6]
Betjen kun gearkontakten, når apparatet er
slukket. I modsat fald er der fare for at be-
skadige gearet.
7.3 Indstilling af driftstype (kun PD 20/4 E)
Skruning/ boring
Sæt omskifteren
[1-5]
på boresymbolet.
Ved skrueopgaver
skal du være opmærk-
som på følgende: Arbejd altid i 1. gear og med
lavt omdrejningstal.
Slagboring
Sæt omskifteren
[1-5]
på hammersymbolet.
Apparatet er beregnet til slagboring i tegl, mur-
værk og sten.
8 Værktøjsholder, forsatsenheder
8.1 CENTROTEC værktøjspatron [3]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
Vær beskyttelseshandsker ved udskiftning!
8.2 Borepatron [4]
Borepatronen anvendes til fastspænding af bor og
bits.
Før første ibrugtagning:
Påfør borespindelen
en smule universalfedt.
8.3 Vinkelhoved [5]
Vinkelhovedet (delvis tilbehør) muliggør boring og
skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen.
Før første ibrugtagning:
Påfør borespindelen
og gearhalsen et tyndt lag universalfedt.
8.4 Dybdestop [6]
Dybdestoppet (delvis tilbehør) gør det muligt at
skrue en skrue i til en foruddefineret dybde. Du kan
indstille, hvor meget skruehovedet skal rage op
over emnets overflade, eller hvor meget skrueho-
vedet skal forsænkes i emnet.
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre-
kvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen!
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen!
FORSIGTIG
Fare for personskader
Spænd værktøjet fast midt i borepatronen!
Q U A D R I L L
49
DK
Dybdeindstilling
Indstil den ønskede iskrunings-
dybde ved at dreje på huset
[6-
1]
. Med hvert trin ændres ind-
skruningsdybden med 0,1 mm.
For at skrue en skrue ud skal muffen A/B først ta-
ges af.
8.5 Værktøjsholder i borespindel [7]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige
sekskantholder.
9 Arbejde med maskinen
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sik-
kerhedsforskrifter samt følgende regler:
Anvend kun værktøjer, som egner sig til det an-
givne maksimale omdrejningstal.
Kun skarpe værktøjer borer godt og aflaster ma-
skinen.
Anvend til metal kun fejlfri og skarpe HSS-bor
(HSS: hurtigtskærende kvalitetsstål).
Belast ikke maskinen så meget, at den standser
helt.
Sæt kun maskinen på møtrikken/skruen, når den
er slukket.
Forsigtig! Ved iskruning af lange skruer er der
fare for personskader, hvis maskinen smutter.
Maskinskruestik: Spænd emnerne fast i forbin-
delse af boring, f.eks. i en maskinskruestik. Der-
ved undgår du, at emnet vrider sig med deraf
følgende uheld.
9.1 Bitdepot [1-1]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.2 Bælteclips [1-9]
Bælteclipsen (højre/venstre) gør det muligt at fast-
gøre maskinen kortvarigt i arbejdstøjet.
9.3 Belysning
TIL: Tryk på kontakten til LED-lampen
[1-3]
.
FRA: Tryk på kontakten til LED-lampen
[1-3]
igen.
Efter afbrydelse fra lysnettet lyser lampen i
endnu ca. 20 sekunder.
9.4 Advarselssignaler
Akustisk advarselssignal
Et akustisk advarselssignal høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
Optisk advarselssignal
Et optisk advarselssignal udløses ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
10 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på:
www.festool.com/Service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.com/Service
For at sikre luftcirkulationen skal kø-
leluftåbningerne i motorhuset altid
holdes frie og rene.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
Ap-
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen-
des til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Maskinen er overbelastet.
peep peep peep
LED
[1-3]
blinker rødt
Maskinen er overophedet.
Skift til tomgang på maskinen
med tasten Speed Set
[1-4]
,
ingen belastning
! Tomgangen
afsluttes, når maskinen er
kølet af, når tasten Speed Set
eller tænd/sluk-kontakten
betjenes, eller når maskinen
belastes.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
2
3
5
4
50
Q U A D R I L L
DK
12 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i føl-
gende direktiver, standarder eller normative doku-
menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2013-04-20
Boremaskine / Slagbore-
maskine
Serie-nr.
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
År for CE-mærkning:2013
Q U A D R I L L
51
N
Originalbruksanvisning
1Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en forepig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
Bormaskin / slagbormaskin DR 18/4 E PD 20/4 E
Effekt 705 W
Tomgangsturtall 1. gir 0 - 400 o/min 0 - 400 o/min
2. gir 0 - 850 o/min 0 - 850 o/min
3. gir 0 - 1900o/min 0 - 1900 o/min
4. gir 0 - 4000o/ min 0 - 4000 o/min
Slagtall 1. gir - 0 - 8200 o/min
2. gir - 0 - 17000 o/min
3. gir - 0 - 38000o/min
4. gir - 0 - 79000o/min
Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm
Borediameter maks. Tre 50 mm
Metall 18 mm
|Betong 20 mm
Skruing i gran 10 mm
Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’
Spennhals 43 mm
Vekt 1,7 kg
Beskyttelsesklasse /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Støytrykknivå L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Usikkerhet K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Boring i metall a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Slagboring i betong - a
h
= 15,0 m/s
2
Skruing a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
52
Q U A D R I L L
N
2Symboler
3 Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
4 Riktig bruk
Maskinen
DR 18/4 E
er beregnet for boring i tre, metall, keramikk og
plast
PD 20/4 E
er beregnet for slagboring i tegl, betong og stein
samt
boring i tre, metall, keramikk og plast
Maskiner med høyre-/venstregang er også egnet til
skruing og gjengeskjæring.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-
keren ansvaret.
5Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner.
Støypåvirkningen kan re til hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med elek-
troverktøyet.
Tap av kontroll over elektroverktøy-
et kan forårsake skade.
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefla-
tene når du utfører arbeid der verktøyet eller
skruen kan komme til å treffe skjulte strømled-
ninger eller maskinens strømledning.
Dersom
verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan metalldeler på maski-
nen settes under spenning. Det kan medføre
elektrisk støt.
Maskinen skal ikke brukes i våte eller fuktige
omgivelser.
Maskiner som skal brukes utendørs
må kobles via en jordfeilbryter med maks. 30 mA
utløsningsstrøm. Bruk bare skjøteledninger som
er godkjent for utendørs bruk.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Rekyl!
Svinging: Slå av apparatet umiddelbart!
Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
Sikre arbeidsemnet med fastspenningsutstyr.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å
unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert
kundeserviceverksted hvis de er skadet.
Før alltid kabelen bort på baksiden fra maskinen.
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Ikke kommunalt avfall.
Driftsmodus skruing/boring
Driftsmodus slagboring
[1-1]
Bitsdepot
[1-2]
Bryter for LED-lampe
[1-3]
LED-lampe
[1-4]
Speed Set-tast
[1-5]
Omkobler for driftsmodus boring/skruing
- slagboring (kun PD 20/4 E)
[1-6]
Girbryter
[1-7]
På/av-knapp
[1-8]
Høyre/venstre-bryter
[1-9]
Strømledning
[1-10]
Belteklips
[1-11]
Ekstrahåndtak
Q U A D R I L L
53
N
Ved boring i vegger må du passe på eventuelle
gass-, strøm- eller vannledninger.
6 Igangsetting
6.1 Slå på og av
På-/av-bryter[1-7]
Trykk = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
turtallet styres trinnløst.
Speed Set-tast[1-4]
Trykk 1 gang = PÅ, trykk 2 gang eller aktiver på-/av-
bryteren = AV
6.2 Montere støttehåndtak[2]
Bruk alltid støttehåndtak.
Sett støttehåndtaket
[2-2]
på halsen til girhuset,
inntil utsparingen i støttehåndtakene går inn i
tappene på girhuset.
Vri håndtaket til det sitter fast.
Ved å vri på håndtaket kan det stilles inn i 30° in-
tervaller.
Boredybden kan stilles inn med dybdeanleg-
get
[2-1]
.
7 Innstillinger
7.1 Endre rotasjonsretning [1-8]
Bryter mot venstre = høyregang
Bryter mot høyre = venstregang
7.2 Bytte gir[1-6]
Girbryteren skal bare betjenes når maskinen
er slått av. Ellers er det fare for at giret øde-
legges.
7.3 Stille inn driftsmodus (kun PD 20/4 E)
Skruing/boring
Still velgeren
[1-5]
på boresymbolet.
Ved
skruing
: Arbeid alltid i 1. gir og med lavt
turtall.
Slagboring
Still velgeren
[1-5]
på hammersymbolet.
Maskinen er beregnet på slagboring i tegl, mur
og stein.
8 Verktøyfeste, forsats
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [3]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast
til CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
8.2 Chuck[4]
Chucken brukes til fastspenning av bor og bits.
rrste gangs bruk:
Sett inn borespindelen
med litt universalfett.
8.3 Vinkelhode [5]
Vinkelhodet (delvis tilbehør) gjør det mulig å bore
og skru i rett vinkel i forhold til maskinen.
Før første gangs bruk:
Smør litt universalfett
på borespindelen og girhalsen.
8.4 Dybdeanlegg [6]
Dybdeanlegget (delvis tilbehør) gjør det mulig å
skru inn skruer med definert dybde. Du kan stille
inn målet som skruehodet skal bli stående over
overflaten på arbeidsemnet, eller dybden skruen
skal skrus inn i arbeidsemnet.
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
FORSIKTIG
Fare for personskade
Verktøyet må spennes sentrisk inn i chucken!
54
Q U A D R I L L
N
Dybdeinnstilling
Still inn ønsket innskruingsdyb-
de ved å vri på huset
[6-1]
. Hvert
klikk endrer innskruingsdybden
med 0,1 mm.
r du skal skru ut en skrue, må du først ta av hyl-
sen A/B.
8.5 Verktøyfeste i borspindel [7]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant-
holderen til borespindelen.
9 Arbeid med maskinen
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nev-
nt tidligere samt følgende regler under ar-
beidet:
Bruk bare verktøy som er egnet for det angitte
maksimale turtallet.
Bruk bare skarpe verktøy, da borer du godt og av-
laster maskinen.
Til metall skal du bare bruke feilfrie og slipte
HSS-bor (HSS: høyeffektivt hurtigskjærestål).
Ikke belast maskinen slik at den stanser.
Sett bare på mutter/skrue når maskinen er slått
av.
Vær forsiktig - når du skrur inn lange skruer, er
det fare for utglidning.
Maskinskrustikke: Spenn fast arbeidsemnene
ved boring, f.eks. i en maskinskrustikke.Dermed
hindrer du at arbeidsemnet vrir seg og skader
som måtte oppstå på grunn av det.
9.1 Bitsdepot [1-1]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.2 Belteklips [1-9]
Belteklipsen (høyre/venstre) gjør det mulig å henge
apparatet i arbeidsklærne i en kort periode.
9.3 Belysning
PÅ: trykk på bryteren for LED-lampe
[1-3]
.
AV: trykk på bryteren for LED-lampe
[1-3]
igjen.
Når maskinen er koblet fra nettstrøm, lyser
lampen fremdeles i ca. 20 sek.
9.4 Varselsignal
Lydsignal
Et lydsignal lyder vedlgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
Visuelt varselsignal
Et visuelt varselsignal fremkommer ved følgende
driftstilstander, og maskinen slår seg av:
10 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøle-
luftåpningene på motorhuset alltid
være åpne og rene.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav-
fallet!
Apparater, tilbehør og emballa-
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale for-
skrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal
brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for
miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
Overbelastet maskin.
peep peep peep
LED
[1-3]
Rød - blinker
Maskinen er overopphetet.
Med Speed Set-tasten
[1-4]
kobler du maskinen til hviletur-
tall,
ikke belast den
! Hviletur-
tallet avsluttes når maskinen
er avkjølt, når Speed Set eller
på-/av-bryteren aktiveres eller
maskinen belastes.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-
nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
2
3
5
4
Q U A D R I L L
55
N
12 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2013-04-20
Bormaskin / slagbormas-
kin
Serienr.
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
År for CE-merking:2013
56
Q U A D R I L L
P
Manual de instruções original
1 Dados técnicos
Informação sobre ruído/vibrões
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial em três direões) e incerteza K determinados de acordo
com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
representam as aplicões principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
Máquina de furar / Máquina de furar por percussão
DR 18/4 E PD 20/4 E
Potência 705 W
Número de rotações em vazio 1.ª velocidade 0 - 400 rpm 0 - 400 rpm
2.ª velocidade 0 - 850 rpm 0 - 850 rpm
3.ª velocidade 0 - 1900 rpm 0 - 1900 rpm
4.ª velocidade 0 - 4000 rpm 0 - 4000 rpm
N.º de impactos 1.ª velocidade - 0 - 8200 rpm
2.ª velocidade - 0 - 17000 rpm
3. velocidade - 0 - 38000 rpm
4.ª velocidade - 0 - 79000 rpm
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm
Máx. diâmetro de furo Madeira 50 mm
Metal 18 mm
Betão 20 mm
Aparafusar em abeto 10 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’
Colar de fixação 43 mm
Peso 1,7 kg
Classe de protecção /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Nível de pressão acústica L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Incerteza K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Furar em metal a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Furar por percussão em betão - a
h
= 15,0 m/s
2
Aparafusar a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Q U A D R I L L
57
P
em vazio e de paragem da ferramenta!
2Símbolos
3 Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
4 Utilização conforme as disposi-
ções
A ferramenta
DR 18/4 E
destina-se a furar madeira, metal, cerâmica e
plástico.
PD 20/4 E
destina-se a furar por percussão tijolo, concreto
e rocha, assim como
a furar madeira, metal, cerâmica e plástico.
As ferramentas com rotação para a direita/esquer-
da são adequadas para aparafusar e cortar roscas.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador.
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
A não observação
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên-
dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para futura refencia.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi-
cação de segurança refere-se a ferramentas eléc-
tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Use protecção auditiva ao utilizar máquinas de
furar por percussão.
O efeito do ruído pode levar
à perda de audição.
Use os punhos adicionais fornecidos juntamen-
te com a ferramenta eléctrica.
A perda de con-
trolo sobre a ferramenta eléctrica pode provocar
ferimentos.
Segure a ferramenta apenas pelas pegas isola-
das, caso efectue trabalhos em que a ferramen-
ta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de
corrente ocultas ou o próprio cabo de alimenta-
ção.
O contacto da ferramenta utilizada ou do pa-
rafuso com uma linha condutora de corrente
também pode colocar as peças metálicas da fer-
ramenta sob tensão, conduzindo a electrocussão.
A ferramenta não pode estar molhada ou ser
utilizada num ambiente húmido.
As ferramentas
utilizadas ao ar livre devem ser ligadas através
de um disjuntor de corrente de defeito (FI-) com
uma corrente de disparo de no máximo 30 mA.
Utilizar apenas um cabo de extensão autorizado
para zonas exteriores.
Use equipamentos de protecção pessoal ade-
quados:
protecção auditiva, óculos de protecção,
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Modo de funcionamento Aparafusar / Furar
Modo de funcionamento Furar por percus-
são
[1-1]
Suporte para bits
[1-2]
Interruptor de ligar Lâmpada LED
[1-3]
Lâmpada LED
[1-4]
Tecla Speed Set (ajustar velocidade)
[1-5]
Comutador do modo de funcionamento
Furar/Aparafusar - Furar por percussão
(apenas PD 20/4 E)
[1-6]
Interruptor de velocidades
[1-7]
Interruptor de activão/desactivação
[1-8]
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
[1-9]
Cabo de ligação à rede
[1-10]
Gancho para cinto
[1-11]
Punho adicional
58
Q U A D R I L L
P
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! Contragolpe!
Rotação: desligar imediatamente a ferra-
menta!
Não bloquear o interruptor de ligar/desligar per-
manentemente!
Fixe a peça a trabalhar com ajuda de dispositivos
de fixação.
Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-
tar qualquer perigo e, em caso de danificação,
mandar substituí-los numa oficina de Serviço
Após-Venda autorizada.
Encaminhe o cabo sempre para trás, afastando-
o da máquina.
Ao furar em paredes, preste atenção a tubagens
de gás, de corrente ou de água.
6 Colocação em funcionamento
6.1 Ligar/desligar
[] Interruptor de ligar/desligar [1-7]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor de
activação/desactivação é possível controlar pro-
gressivamente o número de rotações.
Tecla Speed Set (ajustar velocidade) [1-4]
Pressionar 1x = LIG, pressionar 2x ou accionar in-
terruptor de ligar/desligar = DESL
6.2 Montar o punho adicional [2]
Utilize sempre o punho adicional.
Coloque o punho adicional
[2-2]
no colar da cai-
xa de engrenagens até que os entalhes no pu-
nho adicional engatem nas saliências na caixa.
Rode o punho até este assentar firmemente.
Rodando o punho é possível ajustar a posição
em passos de 30°.
O limitador de profundidade
[2-1]
permite ajus-
tar a profundidade de perfuração.
7Ajustes
7.1 Alterar sentido de rotação [1-8]
Interruptor para a esquerda = rotação para a di-
reita
Interruptor para a direita = rotação para a es-
querda
7.2 Mudar a velocidade [1-6]
Accionar o interruptor de velocidades apenas
com a ferramenta desligada. De outra forma,
existe o perigo de danificar a engrenagem.
7.3 Ajustar o modo de funcionamento (ape-
nas PD 20/4 E)
Aparafusar / Furar
Mude o comutador
[1-5]
para o símbolo de
broca.
Ao aparafusar
tenha em atenção: trabalhe
sempre na 1.ª velocidade e a baixas rotações.
Furar por percussão
Mude o comutador
[1-5]
para o símbolo de
martelo.
O aparelho destina-se ao aparafusar por per-
cussão em tijolo, muros e pedra.
8 Fixação de ferramentas, adapta-
dores
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [3]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN-
TROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas
de protecção!
8.2 Porta-brocas [4]
A bucha de brocas destina-se a fixar brocas e bits.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor-
rente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
Q U A D R I L L
59
P
Antes da primeira utilização:
unte o fuso porta-
brocas com um pouco de massa lubrificante
multiusos.
8.3 Cabeçote angular [5]
O cabeçote angular (em parte, acessório) permite
furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à
ferramenta.
Antes da primeira utilização:
aplicar um pouco
de massa lubrificante multiusos no fuso porta-
brocas e no colar da caixa de engrenagens.
8.4 Limitador de profundidade [6]
O limitador de profundidade (em parte, acessório)
permite aparafusar um parafuso a uma determina-
da profundidade. Pode ajustar quanto a cabeça do
parafuso deve sobressair ou mergulhar na superfí-
cie da peça a trabalhar.
Ajuste da profundidade
Rodando a caixa
[6-1]
, ajuste de
modo fixo a profundidade de
aparafusamento pretendida.
Cada posição de detenção modi-
fica a profundidade de aparafusamento em 0,1 mm.
Para desaparafusar um parafuso é necessário pri-
meiro retirar o casquilho A/B.
8.5 Fixação de ferramentas no fuso porta-
brocas [7]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
9 Trabalhos com a ferramenta
Durante os trabalhos, respeite todas as indi-
cações de segurança feitas inicialmente e
também as seguintes regras:
Utilize apenas ferramentas que sejam adequa-
das para o número de rotações máximo indicado.
Só ferramentas afiadas furam bem e aliviam a
máquina.
Para metal, utilize apenas brocas HSS em perfei-
to estado e afiadas (HSS: aço de corte rápido de
alto desempenho).
Não submeta a ferramenta a esforço, de forma a
que esta fique parada.
Só a ferramenta desligada deverá ser colocada
sobre a porca/parafuso.
Cuidado, ao enroscar parafusos compridos exis-
te perigo de ferimento devido a escorregamento.
Torno de bancada da ferramenta: ao furar, fixe
firmemente as peças a trabalhar; p. ex., num tor-
no de bancada. Deste modo impede que a peça a
trabalhar rode, resultando daí acidentes.
9.1 Suporte de bits [1-1]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi-
ts.
9.2 Gancho para cinto [1-9]
O gancho para cinto (direito/esquerdo) permite fi-
xar a ferramenta a curto prazo no vestuário de tra-
balho.
9.3 Iluminação
LIG: pressionar o interruptor de ligar a lâmpada
LED
[1-3]
.
DESLIG: voltar a pressionar o interruptor de ligar a
lâmpada LED
[1-3]
.
Após separar da rede, a iluminação mantém-se
durante cerca de 20 s.
9.4 Sinais de advertência
Sinal de aviso acústico
Um sinal de aviso acústico surge nos seguintes es-
tados de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
Sinal de aviso óptico
Um sinal de aviso óptico ocorre nos seguintes esta-
dos de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
CUIDADO
Perigo de ferimento
Fixe a ferramenta de modo centrado na bucha de
brocas!
Ferramenta sobrecarregada.
peep peep peep
60
Q U A D R I L L
P
10 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endero mais próximo
em:
www.festool.com/Service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Para assegurar a circulação do ar, as
aberturas do ar de refrigeração na
carca do motor devem ser mantidas sempre de-
sobstruídas e limpas.
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do-
méstico!
Encaminhe as ferramentas,
acessórios e embalagens para um
reaproveitamento ecológico. Observe
as regulamentações nacionais em vi-
gor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-
biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
2013-04-20
LED
[1-3]
Vermelho - Piscar
A ferramenta está sobreaque-
cida.
Com a tecla Speed Set (ajustar
velocidade)
[1-4]
, comutar a
ferramenta para o número de
rotações de recuperação,
não
submeter a carga
! O número
de rotações de recuperação
termina quando a ferramenta
tiver arrefecido, o Speed Set ou
interruptor de ligar/desligar
for accionado ou a ferramenta
for submetida a carga.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-
tenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carca do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
EKAT
1
2
3
5
4
Máquina de furar /
Máquina de furar por per-
cussão
N.º de série
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Ano da marca CE:2013
Q U A D R I L L
61
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации
1 Технические данные
Уровень шума/вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
Дрель/ударная дрель DR 18/4 E PD 20/4 E
Мощность 705 Вт
Число оборотов холостого хода 1-я ск. 0 - 400 об/мин 0 - 400 об/мин
2-я ск. 0 - 850 об/мин 0 - 850 об/мин
3-я ск. 0 - 1900 об/мин 0 - 1900 об/мин
4-я ск. 0 - 4000 об/мин 0 - 4000 об/мин
Частота ударов 1-я ск. - 0 - 8200 уд/мин
2-я ск. - 0 - 17000 уд/мин
3-я ск. - 0 - 38000 уд/мин
4-я ск. - 0 - 79000 уд/мин
Диапазон зажима цангового патрона 1,5 - 13 мм
Макс. диаметр отверстия Древесина 50 мм
Металл 18 мм
Бетон 20 мм
Завинчивание в еловую древесину 10 мм
Зажимное приспособление шпинделя 1/4 ’’
Зажимная шейка 43 мм
Масса 1,7 кг
Класс защиты /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Уровень звукового давления L
PA
86 дБ(A) 105 дБ(A)
Уровень мощности звуковых колебаний L
WA
97 дБ(A) 116 дБ(A)
Погрешность K 3 дБ 3 дБ
DR 18/4 E PD 20/4 E
Сверление в металле a
h
= 5,0 м/с
2
a
h
= 5,0 м/с
2
Ударное сверление в бетоне - a
h
= 15,0 м/с
2
Завинчивание a
h
< 2,5 м/с
2
a
h
< 2,5 м/с
2
Погрешность K = 1,5 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
62
Q U A D R I L L
RUS
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
имволы
3 Составные части инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
4 Применение по назначению
Дрель
DR 18/4 E
предназначена для сверления в древесине,
металле, керамической плитке и пластике.
PD 20/4 E
предназначена для ударного сверления в
кирпиче, бетоне и каменной кладке, а также
для сверления в древесине, металле,
керамической плитке и пластике.
Электроинструменты с функцией реверса также
подходят для заворачивания и нарезания
резьбы.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение
инструкций и предупреждений может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/
или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
При работе с ударными дрелями носите
защитные наушники.
Чрезмерная шумовая
нагрузка может привести к потере слуха.
Используйте дополнительные рукоятки,
входящие в комплект поставки
электроинструмента.
Потеря контроля над
электроинструментом может стать причиной
травмирования.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или кабеля самого
электроинструмента держите
электроинструмент только за изолированные
части рукоятки.
В противном случае
возможный контакт сменного инструмента или
винта/шурупа с проводкой под напряжением
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Режим работы «Заворачивание/
сверление»
Режим работы «Ударное сверление»
[1-1]
Держатель битов
[1-2]
Выключатель светодиодной лампы
[1-3]
Светодиодная лампа
[1-4]
Кнопка Speed Set
[1-5]
Переключатель режимов «Сверление/
заворачивание»/«Ударное сверление»
(только у PD 20/4 E)
[1-6]
Переключатель скоростей
[1-7]
Выключатель
[1-8]
Переключатель направления вращения
[1-9]
Сетевой кабель
[1-10]
Зажим для переноски на ремне
[1-11]
Дополнительная рукоятка
Q U A D R I L L
63
RUS
может вызвать удар электрическим током
через металлические части инструмента.
Электроинструмент должен быть сухим, его
нельзя применять во влажной среде.
Электроинструменты, используемые вне
помещений, следует подключать через
выключатель защиты от превышения тока (FI-
) с макс. током отключения 30 мА. Используйте
только удлинительные кабели, допущенные
для применения вне помещений.
Используйте средства индивидуальной
защиты:
защитные наушники, защитные очки,
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Вращение: немедленно выключите
инструмент!
Не фиксируйте выключатель!
Фиксируйте заготовку с помощью зажимных
приспособлений.
Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
Всегда отводите кабель назад от дрели.
При сверлении учитывайте возможность
наличия в стенах скрытых газовых или
водяных трубопроводов или электропроводки.
6 Начало работы
6.1 Включение/выключение
Выключатель: [1-7]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
Кнопка Speed Set: [1-4]
1-кратное нажатие = ВКЛ, 2-кратное нажатие
кнопки/1-кратное нажатие выключателя = ВЫКЛ
6.2 Установка дополнительной рукоятки
[2]
Всегда используйте дополнительную
рукоятку.
Установите дополнительную рукоятку
[2-2]
на
шейке корпуса редуктора таким образом,
чтобы пазы на рукоятке зафиксировались в
выступах на корпусе.
Заверните рукоятку до упора.
Путём вращения рукоятку можно
устанавливать под углом с шагом 30°.
С помощью ограничителя глубины
[2-1]
можно настроить глубину сверления.
астройки
7.1 Переключение направления
вращения [1-8]
Сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
Сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2 Переключение скорости [1-6]
Используйте переключатель скоростей
только при выключенном
электроинструменте. В противном случае
возможно повреждение редуктора.
7.3 Переключение режима работы (только
у PD 20/4 E)
Завинчивание/сверление
Установите переключатель
[1-5]
на
символ сверления.
При заворачивании
соблюдайте
следующее: работайте всегда на 1-й
скорости и с низким числом оборотов.
Ударное сверление
Установите переключатель
[1-5]
на
символ сверления с ударом («молоток»).
Электроинструмент предназначен для
ударного сверления в кирпиче, кирпичной
кладке и камне.
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
64
Q U A D R I L L
RUS
8 Зажимное приспособление,
патрон
8.1 Инструментальный патрон
CENTROTEC [3]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента
надевайте защитные перчатки!
8.2 Цанговый патрон [4]
Цанговый патрон служит для зажима свёрл и
битов.
Перед первым использованием:
смажьте
сверлильный шпиндель небольшим
количеством универсальной смазки.
8.3 Угловая насадка [5]
Угловая насадка (в комплекте или опция)
позволяет сверлить и завинчивать под прямым
углом к дрели.
Перед первым использованием:
смажьте
сверлильный шпиндель и шейку редуктора
небольшим количеством универсальной
смазки.
8.4 Ограничитель глубины [6]
Ограничитель глубины (в комплекте или опция)
позволяет завинчивать шуруп на определённую
глубину. Можно установить величину, на которую
должна выступать головка шурупа над
поверхностью заготовки или, наоборот,
величину, на которую головка шурупа должна
быть утоплена в заготовку.
Регулировка глубины заворачивания
Установите нужную глубину
заворачивания путём
вращения кожуха
[6-1]
.
Каждый щелчок при вращении
изменяет глубину заворачивания на 0,1 мм.
Для выворачивания шурупа предварительно
следует снять втулку A или B.
8.5 Зажимное приспособление в
шпинделе [7]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
9 Выполнение работ с помощью
машинки
При выполнении работы соблюдайте все
приведённые выше указания по технике
безопасности и следующие правила:
Используйте только те рабочие инструменты,
которые рассчитаны на указанное
максимальное число оборотов.
Только острые рабочие инструменты
гарантируют оптимальное сверление и
разгружают электроинструмент от излишней
нагрузки.
Для сверления в металле используйте только
высококачественные и хорошо заточенные
свёрла из высокопроизводительной
быстрорежущей стали (HSS).
–Не допускайте перегрузки
электроинструмента, в противном случае
возможна его остановка.
Устанавливайте на шуруп/винт/гайку только
выключенный электроинструмент.
Осторожно: при вворачивании длинных
шурупов/винтов дрель может соскочить и
причинить травму.
Станочные тиски: перед началом сверления
надёжно фиксируйте заготовки, например, в
станочных тисках. Благодаря этому
предотвращается их смещение и, как
следствие, возможные травмы.
9.1 Держатель битов [1-1]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.2 Зажим-держатель на ремень [1-9]
Зажим-держатель на ремень (справа/слева)
позволяет на короткое время закрепить
электроинструмент на рабочей одежде.
9.3 Подсветка
ВКЛ: нажмите выключатель светодиодной
лампы
[1-3]
.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Осторожно
Опасность травмирования
Зажимайте рабочий инструмент в цанговом
патроне строго по центру!
Q U A D R I L L
65
RUS
ВЫКЛ: снова нажмите выключатель
светодиодной лампы
[1-3]
.
После отсоединения от электросети
подсветка продолжает гореть прим. 20 с.
9.4 Предупреждающие сигналы
Звуковой предупреждающий сигнал
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и дрель выключается:
Световой предупреждающий сигнал
В следующих случаях подаётся световой сигнал
и дрель выключается:
10 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на:
www.festool.com/Service
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12 Декларация соответствия ЕС
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2013-04-20
Электроинструмент
перегружен.
Светодиод
[1-3]
мигает красным
светом
Электроинструмент перегрет.
С помощью кнопки Speed Set
[1-4]
переключите дрель на
оптимальное число оборотов,
без нагрузки
! Работа с
оптимальным числом
оборотов завершается, как
только дрель охладится/будет
нажата кнопка Speed Set или
выключатель/дрель будет под
нагрузкой.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Дрель/ударная дрель Серийный №
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Год маркировки CE:2013
66
Q U A D R I L L
CZ
Originální návod k použití
1Technické údaje
Hlučnost/vibrace
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
Vrtačka/příklepová vrtačka DR 18/4 E PD 20/4 E
Výkon 705 W
Volnoběžné otáčky 1. rychlost 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. rychlost 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. rychlost 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. rychlost 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Počet příklepů 1. rychlost - 0 - 8200 min
-1
2. rychlost - 0 - 17000 min
-1
3. rychlost - 0 - 38000 min
-1
4. rychlost - 0 - 79000 min
-1
Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max. dřevo 50 mm
kov 18 mm
beton 20 mm
Šroubování do smrkového dřeva 10 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’
Upínací krk 43 mm
Hmotnost 1,7 kg
Třída ochrany / II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Hladina akustického tlaku L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Nejistota K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Vrtání do kovu a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Vrtání s příklepem do betonu - a
h
= 15,0 m/s
2
Šroubování a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Q U A D R I L L
67
CZ
2Symboly
3 Jednotlivé součásti
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
čel použití
Nářadí
DR 18/4 E
– je určené pro vrtání do dřeva, kovu, keramiky
aplastu.
PD 20/4 E
je určené pro vrtání s příklepem do cihel, betonu
a kamene a dále
pro vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu.
Nářadí s pravým/levým chodem je vhodné také pro
šroubování a řezání závitů.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
bírá odpovědnost uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-
mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci s příklepovými vrtačkami noste chrá-
niče sluchu.
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti, které jsou součás-
tí dodávky elektrického nářadí.
Ztráta kontroly
nad elektrickým nářadím může způsobit poraně-
ní.
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj
nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení
nebo zasáhnout vlastní elektrický kabel, držte
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Po-
kud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu
svedením pod napětím, mohou se pod napětím
ocitnout ikovové části nářadí, což může mít za
následek zásah elektrickým proudem.
Nářadí nesmí být mokré ani se nesmí používat
ve vlhkém prostředí.
Nářadí, které budete použí-
vat venku, připojte přes proudový chránič (FI-)
s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Pou-
žívejte pouze prodlužovací kabel schválený pro
venkovní použití.
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra-
covní rukavice při opracovávání hrubých materi-
álů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí!
Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
Obrobek upevněte pomocí upínacích pomůcek.
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Druh provozu: vrtání/šroubování
Druh provozu: vrtání s příklepem
[1-1]
Zásobník bitů
[1-2]
Spínač osvětlovací LED
[1-3]
Osvětlovací LED
[1-4]
Tlačítko Speed Set
[1-5]
Přepínač druhu provozu vrtání/šroubo-
vání a vrtání s příklepem (jen PD 20/4 E)
[1-6]
Přepínač rychlostí
[1-7]
Spínač zap/vyp
[1-8]
Přepínač chodu vpravo/vlevo
[1-9]
Přívodní kabel
[1-10]
Spona na opasek
[1-11]
Přídavná rukojeť
68
Q U A D R I L L
CZ
Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-
videlně kontrolujte a v případě poškození je ne-
chte vyměnit v autorizovaném zákaznickém
servisu.
Kabel vždy veďte od nářadí směrem dozadu.
Při vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální ply-
nové a vodovodní trubky a dále elektrické kabely.
6 Uvedení do provozu
6.1 Zapnutí/vypnutí
Spínač zap/vyp [1-7]
Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
otáčky.
Tlačítko Speed Set [1-4]
1 stisknutí = zapnutí, 2 stisknutí nebo stisknutí spí-
nače zap/vyp = vypnutí
6.2 Montáž přídavné rukojeti [2]
Vždy používejte přídavnou rukojeť.
Přídavnou rukojeť
[2-2]
nasaďte na krk krytu
převodovky tak, aby prohlubně v přídavné ruko-
jeti zaskočily do výstupků na převodovce.
Otáčejte rukojetí, dokud nebude utažená.
Otáčením rukojeti lze nastavovat polohu
v krocích po 30°.
Pomocí hloubkového dorazu
[2-1]
lze nastavit
hloubku vrtání.
7Nastavení
7.1 Změna směru otáčení [1-8]
Spínač doleva = pravý chod
Spínač doprava = levý chod
7.2 Změna rychlosti [1-6]
Přepínač rychlostí přepínejte pouze při vy-
pnutém nářadí. Jinak hrozí nebezpečí poško-
zení převodovky.
7.3 Nastavení druhu provozu (jen PD 20/4 E)
Šroubování/vrtání
Nastavte přepínač
[1-5]
na symbol vrtání.
Při šroubování
dodržujte následující: Pra-
cujte vždy na 1. rychlost a s nízkými otáčka-
mi.
Vrtání s příklepem
Nastavte přepínač
[1-5]
na symbol kladiva.
Nářadí je určené pro vrtání s příklepem do cihel,
zdiva a kamene.
8 Upnutí nástroje, adaptéry
8.1 Sklíčidlo CENTROTEC [3]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklí-
čidla CENTROTREC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
8.2 Sklíčidlo [4]
Sklíčidlo slouží k upínání vrtáků a bitů.
Před prvním použitím:
Vrtací vřeteno potřete
malým množstvím univerzálního tuku.
8.3 Úhlová hlava [5]
Úhlová hlava (částečně příslušenství) umožňuje vr-
tání a šroubování v pravém úhlu k nářadí.
Před prvním použitím:
vrtací vřeteno a krk pře-
vodovky potřete malým množstvím univerzální-
ho tuku.
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener-
gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
VARONÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
POZOR
Nebezpečí poranění
Nástroj upínejte do sklíčidla vystředěně!
Q U A D R I L L
69
CZ
8.4 Hloubkový doraz [6]
Hloubkový doraz ( v některých případech příslušen-
ství) umožňuje zašroubovat šroub s definovanou
hloubkou. Můžete nastavit rozměr, o který má hlava
šroubu přečnívat nad povrchem obrobku nebo
o který má být zapuštěná v obrobku.
Nastavení hloubky
Otáčením krytu
[6-1]
nastavte
požadovanou hloubku šroubová-
ní. V každé poloze se hloubka za-
šroubování změní o 0,1 mm.
Pro vyšroubovávání šroubů je nutné předem sej-
mout objímku A/B.
8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve
vrtacím vřetenu.
9 Práce s nářadím
Při práci dodržujte všechna bezpečnostní
opatření uvedená na začátku a následující
pravidla:
Používejte pouze nástroje, které jsou vhodné pro
uvedené maximální otáčky.
Pouze ostré nástroje dobře vrtají a zbytečně ne-
zatěžují nářadí.
Na kov používejte pouze nepoškozené
a naostřené vrtáky HSS (HSS: rychlořezná ocel).
Nezatěžujte nářadí natolik, aby se zastavilo.
Nářadí nasazujte na matici/šroub jen vypnuté.
Pozor, při zašroubovávání dlouhých šroubů hro
nebezpečí poranění v důsledku vysmeknutí.
Strojní svěrák: Obrobek při vrtání pevně upněte,
např. do strojního svěráku. Zabráníte tak zkrou-
cení obrobku a následným úrazům.
9.1 Zásobník bitů[1-1]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.2 Spona na opasek [1-9]
Spona na opasek (vpravo/vlevo) umožňuje upevnit
nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv.
9.3 Osvětlení
Zapnutí: Stiskněte spínač osvětlovací LED
[1-3]
.
Vypnutí: Znovu stiskněte spínač osvětlovací LED
[1-
3]
.
Po odpojení ze sítě osvětlení svítí ještě cca 20 s.
9.4 Výstražné signály
Akustický výstražný signál
Při následujících provozních stavech zní akustický
výstražný signál a nářadí se vypne:
Optický výstražný signál
Při následujících provozních stavech je indikován
optický výstražný signál a nářadí se vypne:
10 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí
být chladicí otvory udržovány stále vol-
né a čisté.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního od-
padu!
Nářadí, příslušenství a obaly
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do-
držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit
a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
Přetížené nářadí.
LED
[1-3]
červené blikání
Nářadí je přehřáté.
Pomocí tlačítka Speed Set
Taste
[1-4]
přepněte nářadí na
regenerační otáčky,
nezatě-
žujte ho
! Regenerační otáčky
se ukončí, jakmile nářadí
vychladne, po stisknutí tlačítka
Speed Set, resp. spínače zap/
vyp nebo jakmile nářadí zba-
víte zatížení.
VARONÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-
táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
70
Q U A D R I L L
CZ
12 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav-
ky následujících směrnic, norem nebo normativ-
ních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2013-04-20
Vrtačka/příklepo
vrtačka
Sériové č.
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Rok označení CE:2013
Q U A D R I L L
71
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Dane techniczne
Informacje dotyczące hałasu/wibracji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wiertarka/ wiertarka udarowa DR 18/4 E PD 20/4 E
Moc 705 W
Prędkość obrotowa na biegu jało-
wym
1. bieg 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. bieg 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. bieg 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. bieg 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Liczba udarów 1. bieg - 0 - 8200 min
-1
2. bieg - 0 - 17000 min
-1
3. bieg - 0 - 38000 min
-1
4. bieg - 0 - 79000 min
-1
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm
Maks. średnica wiercenia Drewno 50 mm
Metal 18 mm
Beton 20 mm
Wkręcanie w drewnie świerkowym 10 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’
Kołnierz mocujący 43 mm
Ciężar 1,7 kg
Klasa zabezpieczenia /II
DR 18/4 E PD 20/4 E
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Tolerancja błędu K 3 dB 3 dB
DR 18/4 E PD 20/4 E
Wiercenie w metalu a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Wiercenie udarowe w betonie - a
h
= 15,0 m/s
2
Wiercenie a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Tolerancja błędu K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
72
Q U A D R I L L
PL
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
2Symbole
3 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarka
DR 18/4 E
jest przeznaczona do wiercenia otworów w drew-
nie, metalu, ceramice i tworzywie sztucznym.
PD 20/4 E
jest przeznaczona do wiercenia udarowego w ce-
gle, betonie i kamieniu oraz
do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i two-
rzywie sztucznym.
Wiertarki prawo-/lewoobrotowe nadają się również
do wkręcania i gwintowania.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta-
nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Przy pracy z wiertarkami udarowymi należy za-
kładać słuchawki ochronne.
Hałas może spowo-
dować utratę słuchu.
Należy stosować dodatkowe uchwyty załączone
w dostawie.
Utrata kontroli nad elektronarzę-
dziem może prowadzić do powstania obrażeń.
Podczas wykonywania prac, przy których stoso-
wane narzędzie lub śruba może zetknąć się z
ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd lub
własnym kablem zasilającym, należy chwytać
urządzenie wyłącznie za izolowane powierzch-
nie uchwytów.
Po zetknięciu stosowanego narzę-
dzia lub śruby z przewodem przewodzącym
napięcie metalowe części urządzenia mogą także
znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do pora-
żenia prądem.
Urządzenie nie może być mokre, nie może rów-
nież pracować w wilgotnym otoczeniu.
Elektro-
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Eksploatacja w trybie wkręcania/ wiercenia
Eksploatacja w trybie wiercenia udarowego
[1-1]
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit)
[1-2]
Włącznik lampy LED
[1-3]
Lampka diodowa
[1-4]
Przycisk regulacji prędkości
[1-5]
Przełącznik trybu eksploatacji wiercenie/
wkręcanie - wiercenie udarowe (tylko PD
20/4 E)
[1-6]
Przełącznik biegu
[1-7]
Włącznik/wyłącznik
[1-8]
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
[1-9]
Przewód przyłączeniowy
[1-10]
Zatrzask paskowy
[1-11]
Uchwyt dodatkowy
Q U A D R I L L
73
PL
narzędzia pracujące na wolnym powietrzu należy
podłączać poprzez wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) a prąd wyzwalający nie powinien przekra-
czać 30mA. Stosować wyłącznie przedłużacz po-
siadający dopuszczenie do stosowania na
zewnątrz.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy-
mianie narzędzia.
OSTROŻNIE! Odbicie!
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!
Nie blokować wyłącznika na stałe!
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot za pomocą
uchwytów mocujących.
Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby unik-
nąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich
wymianę w autoryzowanym warsztacie serwiso-
wym.
Prowadzić przewód zawsze z tyłu, z dala od urzą-
dzenia.
Przy wierceniu w ścianach należy zwracać uwagę
na ewentualnie obecne przewody gazowe, elek-
tryczne lub wodociągowe.
6Rozruch
6.1 Włączanie/wyłączanie
Włącznik/wyłącznik[1-7]
Naciśnięcie = WŁĄCZENIE, zwolnienie = WYŁĄCZE-
NIE
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopnio-
wo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
Przycisk regulacji prędkości[1-4]
Naciśnięcie 1x = WŁĄCZENIE, naciśnięcie 2x lub
uruchomienie włącznika/wyłącznika = WYŁĄCZE-
NIE
6.2 Montowanie dodatkowego uchwytu[2]
Należy zawsze stosować dodatkowy uchwyt.
Założyć dodatkowy uchwyt
[2-2]
na szyjkę obu-
dowy przekładni, tak aby wgłębienia w uchwycie
dodatkowym znalazły się na wypustkach w obu-
dowie.
Przekrecić uchwyt, aby utrwalić mocowanie.
Obracając uchwyt można zmieniać pozycję co
30°.
Ogranicznik głębokości
[2-1]
umożliwia zmianę
głębokości wiercenia.
7 Ustawienia
7.1 Zmiana kierunku obrotów[1-8]
Przełącznik w lewo = obroty w prawo
Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2 Zmiana biegów[1-6]
Przełącznika biegów nie należy uruchamiać,
gdy urządzenie jest włączone. Może to bo-
wiem doprowadzić do uszkodzenia przekładni.
7.3 Ustawianie trybu eksploatacji (tylko PD
20/4 E)
Wkręcanie/ wiercenie
Ustawić przełącznik
[1-5]
na symbol wier-
cenia.
Przy wkręcaniu
: należy pracować na 1. bie-
gu i przy niskiej liczbie obrotów.
Wiercenie udarowe
Ustawić przełącznik
[1-5]
na symbol młot-
ka.
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia
udarowego w cegle, murze i kamieniu.
8 Uchwyt narzędziowy, przystawki
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy-
fikacyjnej.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
74
Q U A D R I L L
PL
8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [3]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tyl-
ko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochronne!
8.2 Uchwyt wiertarski[4]
Uchwyt wiertarski służy do mocowania wierteł i bi-
tów.
Przed pierwszym zastosowaniem:
należy po-
smarować wrzeciono wiertarki niewielką ilością
smaru.
8.3 Głowica kątowa [5]
Głowica kątowa (częściowo wyposażenie) umożli-
wia wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w
stosunku do urządzenia.
Przed pierwszym użyciem:
posmarować wrze-
ciono wiertarskie oraz szyjkę przekładni nie-
wielką ilością smaru uniwersalnego.
8.4 Ogranicznik głębokości [6]
Ogranicznik głębokości (wyposażenie opcjonalne)
umożliwia wkręcanie śrub na określoną głębo-
kość.Możliwe jest ustawienie, na jaką wysokośc łeb
śruby będzie wystawał ponad powierzchnię obra-
bianego przedmiotu, lub też jak głęboko będzie w
nim osadzony.
Regulacja głębokości
Obracając obudowę
[6-1]
można
ustawić właściwą głębokość
wiercenia. Każde zatrzaśnięcie
zmienia głębokość wiercenia o
0,1 mm.
Aby wykręcić śrubę należy wcześniej zdjąć tulejkę
A/B.
8.5 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki [7]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9 Praca za pomocą urządzenia
Podczas pracy należy przestrzegać przed-
stawionych uprzednio wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa, jak również poniż-
szych zasad:
Należy stosować wyłącznie wiertła nadające się
do podanej maksymalnej liczby obrotów.
Tylko ostre wiertła dobrze wiercą i odciążają
wiertarkę.
Do metalu należy stosować wyłącznie naostrzone
wiertła HSS (wiertła ze stali szybkotnącej) w nie-
nagannym stanie.
Przeciążenie wiertarki może doprowadzić do jej
zatrzymania.
Wiertarka powinna być wyłączone podczas przy-
stawiania jej do nakrętki/śruby.
Uwaga, podczas wkręcania długich śrub istnieje
ryzyko urazu wskutek ześlizgnięcia się wiertła ze
śruby.
Imadło maszynowe: Obrabiane przedmioty nale-
ży dobrze przymocować w trakcie wiercenia, np.
w imadle maszynowym.Dzięki temu przedmiot
nie przekręci się i nie dojdzie do ewentualnego
wypadku.
9.1 Pojemnik na końcówki[1-1]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.2 Zaczep do paska [1-9]
Zaczep do paska (z prawej/z lewej) umożliwia tym-
czasowe zamocowanie urządzenia na odzieży robo-
czej.
9.3 Oświetlenie
WŁĄCZ: Wciśnij włącznik lampy LED
[1-3]
.
WYŁĄCZ: Ponownie wciśnij włącznik lampy LED
[1-
3]
.
Po odłączeniu od sieci lampa świeci się jeszcze
przez ok. 20 s.
9.4 Sygnały ostrzegawcze
Akustyczny sygnał ostrzegawczy
Akustyczny sygnał ostrzegawczy rozbrzmiewa w
następujących przypadkach, urządzenie wyłącza
się:
Optyczny sygnał ostrzegawczy
Optyczny sygnał ostrzegawczy pokazuje się w na-
stępujących przypadkach, urządzenie wyłącza się:
OSTROŻNIE
Ryzyko urazu
Zamocować urządzenie centrycznie w uchwycie
wiertarskim!
Przeciążenie urządzenia.
peep peep peep
Q U A D R I L L
75
PL
10 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/Service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza,
otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie
silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane
w czystości.
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od-
padami domowymi!
Urządzenia, wy-
posażenie dodatkowe oraz opakowa-
nia należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/
WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2013-04-20
LED
[1-3]
miga na czerwono
Przegrzanie urządzenia.
Za pomocą przycisku regulacji
prędkości
[1-4]
przełączyć
wiertarkę na tryb odpoczynku,
nie obciążać
! Tryb odpoczynku
kończy się, gdy wiertarka osty-
gnie, gdy zostanie uruchomiony
przycisk regulacji prędkości lub
wyłącznik, lub też w przypadku
obciążenia maszyny.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-
kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
EKAT
1
2
3
5
4
Wiertarka / wiertarka
udarowa
Nr serii
DR 18/4 E 767832, 767839,
769218, 499928
PD 20/4 E 767833, 467840,
769222, 499926
Rok oznaczenia CE:2013
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Festool QUADRILL DR 18.4 E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Festool QUADRILL DR 18.4 E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 9,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info