510170
99
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/99
Pagina verder
703761_003
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating manual
13
Notice d’utilisation d’origine 19
Manual de instrucciones original
26
Istruzioni per l'uso originali
33
Originele gebruiksaanwijzing 40
Originalbruksanvisning 47
Alkuperäiset käyttöohjeet 53
Original brugsanvisning 59
Originalbruksanvisning 65
Manual de instruções original 71
Оригинал Руководства по эксплуатации 78
Originál návodu k obsluze 86
Oryginalna instrukcja eksploatacji 93
C A R V E X
PS 420 EBQ
PSB 420 EBQ
2
1-1
1-101-11
1-121-13
1-101-11
1-121-13
1-9
1-6
1-7
1-8
1-9
1-7
1-8
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-5
1-3 1-4
PS 420 EBQ
PSB 420 EBQ
1.
2.
ca.
3 mm
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3
4-2
4-1
4
+
-
6
6-1
7-1
5-3
5-1
5-2
5
7
7-2
8
8-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10
max.
20 mm
L
+
S 105/4 FSG
FSG
ADT-PS 400
KS-PS 400
6
C A R V E X
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
2 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sä-
gen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorge-
sehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsä-
geblättern können die Maschinen auch zum Sägen
von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und
Keramikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
1 Symbole................................................ 6
2 Geräteelemente ................................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 6
4 Technische Daten................................. 6
5 Sicherheitshinweise............................. 7
6 Inbetriebnahme.................................... 8
7 Einstellungen....................................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 10
9 Wartung und Pflege ............................. 10
10 Zubehör................................................ 11
11 Umwelt................................................. 12
12 EG-Konformitätserklärung.................. 12
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
[1-1]
Spanflugschutz
[1-2]
Ein-/Ausschalter
[1-3]
Gasgebeschalter (nur PSB 420 EBQ)
[1-4]
Einschaltsperre (nur PSB 420 EBQ)
[1-5]
Stellrad Hubzahlregelung
[1-6]
Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur PS
420 EBQ)
[1-7]
Netzanschlussleitung
[1-8]
Absaugstutzen
[1-9]
Sägetisch Wechselhebel
[1-10]
Sägeblatt-Auswurf
[1-11]
Wechselbarer Sägetisch
[1-12]
Pendelhubschalter
[1-13]
Laufsohle
Stichsägen PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Leistung 550 W
(110 V-Variante) 400 W
Hubzahl 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Hublänge 26 mm
Pendelhub 4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkel-
tisch WT-PS 400)
45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm
Gewicht 1,9 kg
Schutzklasse /II
C A R V E X
7
D
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
nnen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka-
bel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk-
zeuge zum Trennen auf verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Stromkabel treffen
können.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum Trennen
auf spannungsführende Stromleitungen treffen,
nnen metallische Teile der Maschine unter
Spannung gesetzt werden und dem Benutzer ei-
nen elektrischen Schlag versetzen.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar-
beitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei-
nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt
an das Werkstück anzusetzen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-aus-
rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate-
rialien und beim Werkzeugwechsel.
Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugen-
den Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
und diese bei Beschädigung von einer autorisier-
ten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit ent-
sprechender Veranlagung zu epileptischen An-
fällen führen.
Verwenden Sie diese Maschine
nicht, wenn Sie diese Veranlagung besitzen.
Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der
Blick in die Lichtquelle kann das Augenlicht
schädigen.
5.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si-
cherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
Schließen Sie dem Spanflugschutz.
5.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Schutzbrille tragen!
Schalldruckpegel L
PA
= 88 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 99 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
8
C A R V E X
D
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi-
ne beachten!
6 Inbetriebnahme
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-7]
siehe Bild
[2]
.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster
[1-2]
auf
beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die PSB 420 EBQ besitzt zusätzlich einen Gasgebe-
schalter
[1-3]
mit Einschaltsperre
[1-4]
. Verwen-
den Sie für Dauerbetrieb den Taster
[1-2]
.
7 Einstellungen
7.1 Werkzeug wechseln
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken-
schaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte
nicht länger sein, als für den vorgesehenen
Schnitt notwendig. Für eine sichere Führung sollte
das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt
aus dem Werkstück unten heraustauchen.
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel- und
Adaptionstisches nur geschränkte Sägeblätter.
Wir empfehlen das Festool-Sägeblatt S 105/4
FSG.
Sägeblatt einsetzen
Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets
den Netzstecker aus der Steckdose!
Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz
[3-1]
nach oben.
Schieben Sie das Sägeblatt
[3-4]
mit den Zäh-
nen in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die
Öffnung
[3-2]
.
Drehen Sie das Sägeblatt
[3-4]
um ca. 30° im
Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und
Sie verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den
Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel 7.4), be-
vor Sie das Sägeblatt einsetzen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattführung
einstellen:
Die Sägeblattführung dient zur besseren Führung
des Sägeblattes.
Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapitel
7.4).
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sägen von Holz
Handgriff a
h
= 6,0 m/s
2
a
h
= 10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebe-
kopf
a
h
= 11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sägen von Metall
Handgriff a
h
= 7,0 m/s
2
a
h
= 11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebe-
kopf
a
h
= 12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom-
quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge-
setzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Schutzhandschuhe tragen.
C A R V E X
9
D
Ziehen Sie die Schraube
[3-6]
mit dem Innen-
sechskantschlüssel
[3-5]
an, so dass die Ba-
cken am Sägeblatt
beinah
anliegen.
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswer-
fen des Sägeblattes so, dass keine Personen
oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt
verletzt werden.
Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf
[3-3]
bis
zum Anschlag nach vorne.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung
der Werkzeugaufnahme möglich.
Wenn der Sägeblattwechsel nicht möglich ist:
Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl laufen
lassen. Sägeblatt-Auswurf
[3-3]
erneut betätigen.
7.2 Spanflugschutz verwenden
Der Spanflugschutz
[3-1]
verhindert ein Weg-
schleudern der Späne und verbessert die Wirk-
samkeit der Spanabsaugung.
Schieben Sie den Spanflugschutz
[3-1]
mit
leichtem Druck nach unten.
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausriss-
freien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des
Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den
Splitterschutz
[4-1]
bis zum Sägeblatt auf die
Führung
[4-2]
,
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Split-
terschutz an einer ebenen Fläche
(nicht mit der
Hand!)
so weit hinein, bis dieser mit der Vorder-
kante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe
5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3
mm weiter nach hinten geschoben werden und
weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktio-
niert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt ab-
schließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte
bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer
Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4 Sägetisch wechseln
Öffnen Sie den Wechselhebel
[1-9]
.
Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfol-
ge! Achten Sie darauf, dass der Sägetisch fest in
der Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der
Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptionstisch
ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen
von Festool im Zubehörprogramm angebote-
nen Tisch!
7.5 Absaugung
Mit dem Absaugadapter
[5-3]
lassen sich die Stich-
sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser
27 mm) anschließen.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere
Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken
[5-
2]
in die Aussparung
[5-1]
einrastet.
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken
Sie den Haken
[5-2]
.
Durch die geringe Leistungsaufnahme der Ma-
schine (niedriger Energieverbrauch) schalten
Absauggeräte mit Einschalt-Automatik manch-
mal erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein.
Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen An-
wendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches
Holz) auf Dauerbetrieb.
7.6 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem
Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pen-
delstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit
dem Pendelhubschalter
[1-12]
wird die gewünsch-
te Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus
Stellung 3 = maximaler Pendelhub
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblattes
Schraube [3-6] nicht zu fest anziehen! Das Säge-
blatt muss sich noch leicht bewegen lassen.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holzfa-
serplatten
1 - 3
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-Metalle 0 - 2
Stahl 0 - 1
10
C A R V E X
D
7.7 Hubzahlregelung
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-5]
stu-
fenlos zwischen 1500 und 3800 min
-1
(PSB 420
EBQ: 1000 - 3800 min
-1
) einstellen. Damit können
Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen
Werkstoff optimal anpassen.
In Stellung
A
ist die automatische Last-Erkennung
aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf reduziert und
wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchs-
ten Wert geregelt.
8 Arbeiten mit der Maschine
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dün-
ner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw.
das CMS-Modul (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am
Handgriff und führen Sie es entlang der gewünsch-
ten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ru-
higen Lauf führen Sie das Elektrowerkzeug mit bei-
den Händen.
Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitterschutz
[4-1]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er er-
leichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.1 Beleuchtung
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauerlicht
bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
bis ca. 2100 min
-1
: Dauerlicht
ab ca. 2100 min
-1
: Stroboskoplicht
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Beleuch-
tung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpassen:
Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
Halten Sie beide Taster
[1-2]
gleichzeitig für ca.
10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.
Lassen Sie beide Taster
[1-2]
los.
Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des
Pendelhubs) um die angegebene Anzahl, um
den gewünschten Modus auszuwählen:
Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstel-
lung zu speichern.
9 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
Sperrholz, Spanplatten
A
Holzfaserplatten 4 - A
Kunststoff 3 - A
Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5
Stahl 2 - 4
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gips-
karton)
Schädigung der Maschine durch Staubeintritt,
Verletzungsgefahr
Nicht über Kopf bearbeiten!
WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Stroboskop-
licht täuschen
Verletzungsgefahr
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Beleuch-
tung.
Modus Anzeige währen
der Einstellung
Verhalten wäh-
rend des
Betriebs
1 Beleuchtung blinkt mit Stroboskop
(Standard)
2 Beleuchtung Ein Dauerlicht ohne
Stroboskop
3 Beleuchtung Aus Beleuchtung aus-
geschaltet
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
C A R V E X
11
D
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Bedienungsanleitung ange-
geben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig
auf Verschleiß.
Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von
Staubablagerungen.
Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Krat-
zer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge ab-
gestimmte Sägeblätter an.
10.2 Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hochwer-
tige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
Drücken Sie die Laufsohle an der Position
[6-1]
ein.
Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach
vorne.
Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schie-
ben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.
10.3 Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von
Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine
Absaugung möglich!
Winkeltisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
[1-11]
ab, (siehe Ka-
pitel 7.4).
Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetisch-
aufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-9]
.
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der
Führung sitzt.
Winkel einstellen
Drehen Sie am Stellrad
[7-1]
um den ge-
wünschten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala
[7-2]
können Sie die Werte -45°,
0° und +45° einstellen.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Winkeltisch
auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen,
um einen stabilen Lauf zu garantieren.
10.4 Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur Anbrin-
gung Ihrer Stichsäge an der Festool Führungs-
schiene, dem Kreisschneider KS-PS 400 und dem
Modulsystem CMS.
Mit Führungsschiene und Kreisschneider:
max. Materialstärke 20 mm beachten und
nur geschränkte Sägeblätter (FSG) verwen-
den.
Adaptionstisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
[1-11]
ab, (siehe Ka-
pitel 7.4).
Setzen Sie den Adaptionstisch
[8-1]
an der Sä-
getischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-9]
.
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in
der Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen
[1-8]
auch
mit dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2
(Bild
[9]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader
und präziser Schnitte.
Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adap-
tionstisch
[8-1]
auf die Führungsschiene auf.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmige
Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und
3000 mm herstellen. Der Kreisschneider kann von
beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.
Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf
den Adapter
[10-1]
am Kreisschneider auf.
Stecken Sie den Zentrierdorn
[10-2]
in die Boh-
rung
[10-4]
des Kreisschneiders, die in der
Flucht zu Sägeblatt liegt.
Klemmen Sie das Maßband am Kreisschneider
mit dem Drehknopf
[10-5]
.
WARNUNG
Sägen von Schnitttiefen
Verletzungsgefahr
Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitt-
tiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem
Werkstück eingetaucht bleibt.
12
C A R V E X
D
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem
Kreisschneider:
Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
Stellen Sie den Pendelhub
[1-12]
auf 0 - 1.
Stellen Sie die Hubzahl
[1-5]
auf 1 - 5.
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Garage
[10-3]
auf.
Halbstationäres Sägen mit dem Festool System
CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool Sys-
tem CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge
für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen
der Prospekt CMS.
Setzen Sie Ihre Stichsäge mit Adaptionstisch,
wie in der Bedienungsanleitung des CMS-PS
beschrieben, in das CMS ein.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwer-
tung zuführen. Geltende nationale Vor-
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
31.01.2013
Stichsäge Serien-Nr
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
C A R V E X
13
GB
Original operating manual
1Symbols
2 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
3 Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and similar
materials similar to wood. With the special saw
blades offered by Festool, these machines can also
be used for sawing plastic, steel, aluminium, non-
ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4Technical data
1 Symbols................................................ 13
2 Machine features.................................. 13
3 Intended use......................................... 13
4 Technical data ...................................... 13
5 Safety instructions ............................... 14
6 Operation.............................................. 15
7 Settings ................................................ 15
8 Working with the machine ................... 16
9 Service and maintenance..................... 17
10 Accessories .......................................... 17
11 Environment......................................... 18
12 EU Declaration of Conformity .............. 18
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Do not throw in the household waste.
[1-1]
Chip guard
[1-2]
On/Off switch
[1-3]
Variable speed trigger (only PSB 420 EBQ)
[1-4]
Switch lock (only PSB 420 EBQ)
[1-5]
Adjusting wheel for stroke speed control
[1-6]
Swivel plug-it connection (only PS 420
EBQ)
[1-7]
Mains power cable
[1-8]
Extractor connector
[1-9]
Saw table change lever
[1-10]
Saw blade ejection
[1-11]
Replaceable saw table
[1-12]
Pendulum stroke switch
[1-13]
Base runner
Jigsaws PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Power 550 W
(110 V version) 400 W
Stroke speed 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Stroke length 26 mm
Pendulum stroke 4 steps
max. inclination (only with accessory angle table WT-PS 400) 45° to both sides
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm
Weight 1,9 kg
Safety class /II
14
C A R V E X
GB
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Festool electric power tools must only be in-
stalled on work tables provided by Festool for
this purpose.
If the tool is installed in another, or
self-made, work table, it can become unstable
and result in serious accidents.
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be
used.
Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen-
erates dust, and protective gloves when working
with raw materials and when changing tools.
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
Always connect the machine to a dust extractor
when work involves dust generation.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them re-
placed by an authorised after-sales service
workshop.
Stroboscopic light can cause epileptic seizures.
Do not use this machine if you are susceptible to
epileptic seizures.
Do not look into the stroboscope light. Looking
into the light source can damage your vision.
5.3 Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety reasons:
–Pre-connect a residual current circuit-
breaker (FI, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust extractor.
Clean tool regularly of dust accumulations in the
motor housing.
5.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Wear protective goggles.
Sound pressure level L
PA
= 88 dB(A)
Noise level L
WA
= 99 dB(A)
Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sawing wood
Handle a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gear head a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sawing metal
Handle a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gear head a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
C A R V E X
15
GB
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
6Operation
Connecting and detaching the mains power cable
[1-7]
see Fig.
[2]
.
Insert the plug into a socket.
The electric power tool has one button
[1-2]
on
each side for switching on/off.
The PSB 420 EBQ also has a variable speed trigger
[1-3]
with switch lock
[1-4]
. For continuous opera-
tion, use the button
[1-2]
.
7 Settings
7.1 Changing tools
Selecting saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The
saw blade should not be longer than that re-
quired for the intended cut. To ensure safe
guidance, during the cut the saw blade should
emerge at the bottom of the workpiece at every
point.
Only use cross-set saw blades when using the
angle and adapter table. We recommend Fes-
tool saw blade S 105/4 FSG.
Inserting saw blade
Always pull the mains plug out of the socket
before changing blades.
If necessary, lift up the chip guard
[3-1]
.
Slide the saw blade
[3-4]
into the opening
[3-2]
as far as the stop with its teeth in the cutting di-
rection.
Turn the saw blade
[3-4]
clockwise approx. 30°.
Check that the saw blade is secure. A loose
saw blade can fall out and cause an injury.
If the saw blade is very small, it is advis-
able to remove the saw base (see chapter 7.4)
before inserting the saw blade.
Adjust the saw blade guide after every saw blade
change:
The saw blade guide was designed to improve guid-
ance of the saw blade.
Remove the saw base (see chapter 7.4).
Tighten the screw
[3-6]
using the Allen key
[3-
5]
until the jaws are
almost
touching the saw
blade.
Ejecting saw blade
When ejecting the saw blade, hold the electric
power tool such that no persons or animals can
be injured.
Push the saw blade ejection
[3-3]
forwards as
far as the stop.
A tool change is only possible when the tool
holder is located in the upper position!
If the saw blade is stuck and cannot be changed:
Operate the jigsaw at high speed for 3 - 10 seconds.
Actuate the saw blade ejection
[3-3]
again.
7.2 Using the chip guard
The chip guard
[3-1]
prevents chips flying away and
improves the efficiency of the chip extraction sys-
tem.
Using minimal pressure, push the chip guard
[3-1]
downwards.
7.3 Inserting the splinterguard
The splinterguard prevents the edges of the mate-
rial from splintering during the cut, even at the end
where the saw blade exits the material.
Switch off the machine and slide the splinter-
guard
[4-1]
into the guide
[4-2]
and up to the
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow-
er source must correspond with the specifica-
tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the ma-
chine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Wear protective gloves.
NOTE
Damage to the machine or saw blade
Do not tighten the screw [3-6] too firmly! It must
be possible to move the saw blade slightly.
16
C A R V E X
GB
saw blade,
Switch on the jigsaw,
On a level surface, slide in the splinterguard
(not using your hand!)
while the machine is op-
erating until it is flush with the front edge of the
saw base (speed setting 5). This beds in the
splinterguard.
When it is worn, push the splinterguard approx.
3 mm further to the rear and continue using it.
To guarantee reliable operation of the splinter-
guard, it must seal tightly on both sides of the
saw blade. A new splinterguard should there-
fore be fitted after every saw blade change to
guarantee splinter-free cuts.
7.4 Changing saw table
Open the change lever
[1-9]
.
Removing the saw table downwards.
Assembly is performed in reverse sequence to
removal. Ensure that the saw table is firmly
seated in the guide.
Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400
or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at
the support.
Never saw without the saw table, or one of
the other tables offered in the Festool acces-
sories program.
7.5 Dust extraction
The extraction adapter
[5-3]
allows jigsaws to be con-
nected to a dust extractor (hose diameter 27 mm).
Insert the extraction adapter into the rear open-
ing of the saw table so that the hook
[5-2]
en-
gages in the
[5-1]
recess.
To remove the extraction adapter, press the
hook
[5-2]
.
Due to the low power consumption of the ma-
chine (low energy consumption), dust extractors
with an automatic switch-on function will some-
times only start up when the actual cut is made.
Set the dust extractor to continuous operation
for special applications (e.g. low stroke rate,
soft wood).
7.6 Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with an opti-
mum feed movement the pendulum jigsaws have
an adjustable pendulum stroke. Select the desired
setting with the pendulum stroke switch
[1-12]
:
setting 0 = pendulum stroke off
setting 3 = maximum pendulum stroke
7.7 Stroke speed control
The number of strokes can be adjusted steplessly
with the adjusting wheel
[1-5]
between 1500 and
3800 rpm (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 rpm). This en-
ables you to optimise the cutting speed to suit the
respective material.
In position
A
, the automatic load detection is acti-
vated: The stroke speed is reduced in idling and is
controlled to the highest value when the blade en-
ters the workpiece.
8 Working with the machine
When working on small or thin workpieces, always
use a stable base, or the CMS module (accessory).
When working, hold the electric power tool by the
handle and guide it along the desired cutting line.
For precise cuts and smooth running, use two
hands to guide the electric power tool.
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be-
fore extracting hazardous dust.
Recommended settings of the pendulum stroke
Hard and soft wood,chip board, wood
fibre board
1 - 3
Wood core plywood, plywood, plastics 1 - 2
Ceramic 0
Aluminium, NF metals 0 - 2
Steel 0 - 1
Recommended stroke speed (position of the
adjusting wheel)
Hard and soft wood, plywood board, ply-
wood, chip board
A
Hardboard 4 - A
Plastic 3 - A
Ceramic, aluminium, non-ferrous metals 3 - 5
Steel 2 - 4
CAUTION
Material with high dust generation (e.g. plaster-
board)
Damage to machine through dust penetration,
risk of injury
Do not work overhead!
C A R V E X
17
GB
Free saw guidance along a scribe mark
The triangular pointer on the splinterguard
[4-1]
indicates the cutting line of the saw blade. This fa-
cilitates sawing along a scribe mark.
8.1 Lighting
A continuous light or stroboscope is installed for il-
luminating the cutting line:
up to approx. 2100 rpm: continuous light
from approx. 2100 rpm: stroboscope light
In overhead position (+/- 45°), the lighting is
switched off completely.
If required, you can adjust the lighting:
Plug in the electric power tool.
Press both buttons simultaneously
[1-2]
and
hold for approx. 10 s until a beep sounds.
Release both buttons
[1-2]
.
Press the left button (on the pendulum stroke
side) to select the stroke speed and conse-
quently the desired operating mode:
Press the right button to save the setting.
9 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
www.festool.com/Service
Damaged safety devices and components must be
repaired or replaced in a recognised specialist
workshop, unless otherwise indicated in the oper-
ating manual.
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of blockages.
Check the guidance roller regularly for wear.
– Regularly remove dust deposits from the chip
guard.
Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applica-
tions that are specially designed for your Festool
jigsaw.
10.2 Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality sur-
faces against scratches and scores.
Press in the base runner at position
[6-1]
.
At the same time, push the base runner for-
wards.
Mount another base runner and push it to the
rear until it engages.
10.3 Sawing with the angle table
The angle table WT-PS 400 is used for cutting pipes
or interior and exterior angles up to 45°.
Dust extraction is not possible when sawing
with the angle table!
Installing the angle table
Remove the saw base
[1-11]
, (see chapter 7.4).
Position the angle table against the saw base
support.
Close the lever
[1-9]
.
WARNING
The stroboscope light may make it difficult to de-
termine the saw blade position
Risk of injury
Ensure the work area is well illuminated.
Mode Indication during
configuration
Behaviour during
operation
1 Light flashes With stroboscope
(standard)
2 Light on Permanent light
without strobo-
scope
3 Light off Light switched off
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
18
C A R V E X
GB
Ensure that the angle table is firmly seated in the
guide.
Setting the angle
Turn the adjusting wheel
[7-1]
to select the re-
quired angle.
You can select the angles -45°, 0° and +45° on the
scale
[7-2]
.
For 90° cuts, we recommend setting the angle
table to a small negative angle to guarantee
smooth operation.
10.4 Sawing with the adaptation table
The adaptation table ADT-PS 400 is used for attach-
ing your jigsaw to the Festool guide rail, the circle
cutter KS-PS 400 and the CMS modular system.
With guide rail and circle cutter:
do not ex-
ceed max. material thickness of 20 mm and
always use cross-set saw blades (FSG).
Installing the adaptation table
Remove the saw table
[1-11]
, (see chapter 7.4).
Mount the adaptation table
[8-1]
on the saw ta-
ble support.
Close the change lever
[1-9]
.
Ensure that the adaptation table is firmly seated in
the guide.
Use the extractor connector
[1-8]
also with the
adaptation table.
Adaptation to the guide rail FS 2
The Festool guide system FS 2 (Fig.
[9]
) makes it
much easier to manufacture straight precision cuts.
Place the jigsaw with attached adaptation table
[8-1]
on the guide rail.
Adaptation to the circle cutter
The circle cutter can be used to create circular cuts
with a diameter between 120 and 3000 mm. The cir-
cle cutter can be installed from both sides on the
adaptation table.
Place the jigsaw with attached adaptation table
on the adapter
[10-1]
on the circle cutter.
Insert the centring mandrel
[10-2]
in the hole
[10-4]
on the circle cutter aligned with the saw
blade.
Clamp the measuring tape to the circle cutter
using the rotary knob
[10-5]
.
Recommended when using the circle cutter:
Cut in an anticlockwise direction.
Work at a slow rate of advance.
Set the pendulum stroke
[1-12]
to 0 - 1.
Set the stroke rate
[1-5]
to 1 - 5.
Store the centring mandrel in the depot
[10-3]
.
Semi-stationary sawing with the Festool CMS system
When combined with the Festool CMS system, the jig-
saw becomes a semi-stationary bench saw for profiled
cuts. See the CMS brochure for more information.
Install your jigsaw with adaptation table in the
CMS as described in the operating manual for
the CMS-PS.
11 Environment
Do not dispose of the device in house-
hold waste!
Recycle devices, accesso-
ries and packaging. Observe applica-
ble country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an envi-
ronmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with the following directives and stan-
dards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
31.01.2013
WARNING
Sawing cutting depths
Risk of injury
Select the saw blade length and cutting depth so
that the saw blade remains plunged in the work-
piece.
Jigsaw Serial no.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924, 10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876, 10003702
Year of CE mark: 2012
C A R V E X
19
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
2 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon
conforme aux prescriptions pour le sciage de bois
et de matériaux similaires. Avec les lames de scie
spéciales proposées par Festool, vous pouvez éga-
lement utiliser les machines pour le sciage de plas-
tiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc
et de plaques en céramiques.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
1 Symboles.............................................. 19
2 Composants de l’appareil .................... 19
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 19
4 Caractéristiques techniques................ 19
5 Consignes de sécurité.......................... 20
6 Mise en service..................................... 21
7 Réglages............................................... 21
8 Travail avec la machine........................ 23
9 Entretien et maintenance..................... 24
10 Accessoires .......................................... 24
11 Environnement..................................... 25
12 Déclaration de conformité CE.............. 25
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
[1-1]
Protecteur contre les projections de
copeaux
[1-2]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
Gâchette d'accélération (uniquement PSB
420 EBQ)
[1-4]
Blocage de mise en marche (uniquement
PSB 420 EBQ)
[1-5]
Molette de réglage de la cadence de coupe
[1-6]
Raccord plug-it orientable (uniquement
PS 420 EBQ)
[1-7]
Câble de raccordement secteur
[1-8]
Raccord d'aspiration
[1-9]
Levier pour table de sciage
[1-10]
Ejecteur de lame de scie
[1-11]
Table de sciage interchangeable
[1-12]
Commutateur de course pendulaire
[1-13]
Semelle
Scies sauteuses PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Puissance 550 W
(variante 110 V) 400 W
Cadence de coupe 1500 - 3800 tr/mn 1000 - 3800 tr/mn
Longueur de course 26 mm
Course pendulaire 4 paliers
Position inclinée max. (uniquement avec
accessoire table angulaire WT-PS 400)
45° des deux côtés
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)
Bois 120 mm
20
C A R V E X
F
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des
poignées isolées, si vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées ou votre
propre câble électrique lorsque vous travaillez
avec la machine.
Si des outils touchent des
lignes électriques, des pièces métalliques de la
machine peuvent être mises sous tension et as-
séner une décharge électrique à l'utilisateur.
Les outils électriques de Festool doivent uni-
quement être montés sur des tables de travail
prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur
d'autres tables de travail ou des tables réalisées
par soi-même peut rendre l'outil électrique ins-
table et conduire à de graves accidents.
Arrêtez l'immobilisation complète de la ma-
chine électrique avant de la déposer.
L'outil
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des
taillants émoussés ou défectueux.
Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la pous-
sière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration en cas de travaux générant des
poussières.
Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites les
remplacer par un des ateliers de service après-
vente agréés.
La lumière stroboscopique peut entraîner des
chocs épileptiques chez les personnes sen-
sibles.
N'utilisez pas cette machine si vous souf-
frez d'épilepsie.
Ne regardez pas en direction de la lumière stro-
boscopique. Le regard dans la source lumineuse
risque d'endommager la vue.
5.3 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lors de l'usinage de
métal :
Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD.
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
Utilisez une lame de scie pour métal.
Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Aluminium 20 mm
Acier 10 mm
Poids 1,9 kg
Classe de protection /II
Scies sauteuses PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Porter des lunettes de protection !
Niveau de pression acous-
tique
L
PA
= 88 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique
L
WA
= 99 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
C A R V E X
21
F
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à NE 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
6Mise en service
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement
[1-7]
au secteur.
Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
L'outil électrique est équipé d'un bouton
[1-2]
des
deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt.
La scie PSB 420 EBQ dispose en plus d'une gâ-
chette d'accélération
[1-3]
avec blocage de mise en
marche
[1-4]
. Utilisez le bouton
[1-2]
pour le fonc-
tionnement en continu.
7 Réglages
7.1 Remplacement d'outil
Choix de la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie avec
queue à une came (queue en T). La lame de
scie ne devrait pas être plus longue que la
découpe prévue. Afin de garantir un guidage sûr,
lors de la coupe la lame de scie devrait sortir en bas
de la pièce en chaque point.
En cas d'utilisation de la table angulaire et de la
table adaptable, utilisez uniquement des lames
de scie croisées. Nous recommandons l'utilisa-
tion de la lame de scie Festool S 105/4 FSG.
Montage de la lame de scie
Avant tout changement d'outil, débranchez
systématiquement la fiche secteur de la
prise de courant !
Poussez le cas échéant le protecteur contre les
projections de copeaux
[3-1]
vers le haut.
Placez la lame de scie
[3-4]
jusqu'à la butée
dans l'ouverture de façon à ce que les dents
soient dans le direction de coupe
[3-2]
.
Tournez la lame de scie
[3-4]
d'env. 30° dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sciage de bois
Poige a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
te de car-
ter
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sciage de métal
Poige a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
te de car-
ter
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
Porter des gants de protection.
22
C A R V E X
F
Contrôlez la bonne fixation de la lame de
scie. Une lame de scie mal fixée peut être
éjectée et vous blesser.
Dans le cas de lames de scie très courtes, il est
recomman de retirer la table de sciage (voir
chapitre 7.4) avant de monter la lame de scie.
Après chaque changement de lame, réglez le gui-
dage de lame :
Le guidage de lame permet de mieux guider la
lame de scie.
Retirez la table de sciage (voir chapitre 7.4).
Serrez la vis
[3-6]
à l'aide de la clé Allen
[3-5]
afin que les joues
affleurent
la lame de scie.
Ejection de la lame de scie
Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez
l'outil électrique de manière à ne pas risquer de
blesser des personnes ou des animaux par
l'éjection de la lame de scie.
Poussez le dispositif d'éjection de la lame de
scie
[3-3]
vers l'avant, jusqu'en butée.
Le changement de l'outil est uniquement pos-
sible en position supérieure du porte-outil.
Si le changement de lame n'est pas possible
: lais-
sez tourner la scie sauteuse pendant 3 à 10 se-
condes à vitesse élevée puis réessayez. Activez de
nouveau
[3-3]
l'éjecteur de lame de scie.
7.2 Utilisation du protecteur contre les pro-
jections de copeaux
Le protecteur contre les projections de copeaux
[3-
1]
empêche la projection des copeaux et améliore
l'efficacité de l'aspiration des copeaux.
Poussez le protecteur contre les projections de
copeaux
[3-1]
vers le bas, en exerçant une lé-
gère pression.
7.3 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats permet des découpes sans éclats
sur le côté sortie de la lame de scie.
Machine hors tension, poussez le pare-éclats
[4-1]
jusqu'à la lame sur le guidage
[4-2]
.
Mettez la scie sauteuse en marche,
Machine sous tension, poussez le pare-éclats
sur une surface plane
(pas avec la main !)
jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que le bord
avant de la table de sciage (vitesse 5). A cette
occasion le pare-éclats est entaillé.
Après l'usure, il est possible de continuer d'uti-
liser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm
supplémentaires vers l'arrière.
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon
fiable, il doit se trouver des deux côtés très près
de la lame de scie. Pour garantir des découpes
sans éclats, un nouveau pare-éclats devrait être
monté à chaque changement de lame de scie.
7.4 Remplacement de la table de sciage
Ouvrez le levier
[1-9]
.
Retirez la table de sciage par le bas.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ! As-
surez-vous que la table de sciage repose cor-
rectement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible de
monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table
adaptable ADT-PS 400.
Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou
l'une des tables proposées par Festool dans
sa gamme d'accessoires.
7.5 Aspiration
L'adaptateur d'aspiration
[5-3]
permet de raccor-
der les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre
de tuyau 27 mm).
Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ouver-
ture arrière de la table de sciage, de manière à
ce que le crochet
[5-2]
s'engage dans l'évide-
ment
[5-1]
.
Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pressez
le crochet
[5-2]
.
Du fait de la faible puissance absorbée de la
machine (faible consommation d'énergie), les
aspirateurs avec dispositif de mise en marche
automatique s'enclenchent parfois seulement
lors de la coupe effective.
AVIS
Dommages de l'outil, de la lame de scie
Ne serrez pas trop fort la vis[3-6]! La lame de
scie doit avoir un peu de jeu.
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
C A R V E X
23
F
Pour certains cas d'application spéciaux (par
ex. faible cadence de coupe, bois tendre), réglez
l'aspirateur en mode de fonctionnement conti-
nu.
7.6 Régler le mouvement pendulaire
Pour pouvoir traiter différents matériaux avec un
avancement optimal, les scies sauteuses pendu-
laires possèdent un mouvement pendulaire ré-
glable. Le commutateur de mouvement pendulaire
[1-12]
permet de choisir la position qui convient:
position 0 = mouvement pendulaire débrayé
position 3 = mouvement pendulaire maximum
7.7 Régulation de la cadence de coupe
La molette
[1-5]
permet de régler en continu la ca-
dence de coupe entre 1500 et 3800 tr/mn (PSB 420
EBQ : 1000 - 3800 tr/mn). Vous pouvez ainsi adapter
de façon optimale la vitesse de coupe à chaque ma-
tériau.
En position
A
, la détection de charge automatique
est activée : la cadence de coupe est réduite au ra-
lenti et est régulée vers la valeur maximale lorsque
la lame entre en contact avec la pièce.
8 Travail avec la machine
En travaillant des pièces de petite taille ou des
pièces minces, utilisez toujours un support stable
ou le module CMS (accessoire).
Maintenez l'outil électrique par le biais de la poi-
gnée pendant le travail et guidez-le le long de la
ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des dé-
coupes précises et un fonctionnement sans à-
coups, guidez l'outil électrique avec les deux
mains.
Guidage libre le long d'un tracé
Grâce à sa pointe triangulaire, le pare-éclats
[4-1]
indique la ligne de coupe de la lame de scie. Il faci-
lite de ce fait le sciage le long d'un tracé.
8.1 Eclairage
Une lumière continue / une lumière stroboscopique
est intégrée pour éclairer la ligne de coupe :
jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue
à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière stroboscopique
En position au-dessus de la tête (+/- 45°),
l'éclairage est entièrement désactivé.
Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage :
Branchez l'outil électrique.
Maintenez les deux boutons
[1-2]
pressés pen-
dant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se fasse en-
tendre.
Relâchez les deux boutons
[1-2]
.
Pressez le bouton gauche (sur le côté de la
course pendulaire) autant de fois que voulu afin
de sélectionner le mode souhaité :
Pressez le bouton droit pour mémoriser le ré-
glage.
Réglages conseillés du mouvement pendulaire
Bois dur et bois tendre, panneaux
d‘aggloméré, panneaux de fibres
1 - 3
Lamellé collé, contreplaqué, mariaux
synthétiques
1 - 2
Céramique 0
Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2
Acier 0 - 1
Cadence de coupe recommandée (position de
la molette)
Bois durs, bois tendres, lamellés collés,
contreplaqués, panneaux de particules
A
Plaques en fibres de bois 4 - A
Matières plastiques 3 - A
Céramique, aluminium, métaux non fer-
reux
3 - 5
Acier 2 - 4
ATTENTION
Matériaux générant des poussières importantes
(p. ex. placoplâtre)
Endommagement de la machine par pénétration
de poussières, risques de blessures
Ne pas travailler au-dessus de la tête !
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal per-
çue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
Veillez à un éclairage suffisant au poste de tra-
vail.
Mode Affichage pen-
dant le réglage
Comportement à
l'utilisation
1 L'éclairage clignote avec stroboscope
(standard)
2 Éclairage allumé Lumière continue
sans stroboscope
3 Éclairage éteint Éclairage désac-
tivé
24
C A R V E X
F
9 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d'origine.Référence
sur :
www.festool.com/Service
Les dispositifs de protection et les composants en-
dommagés doivent êtreparés ou remplacés dans
les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé,
dans la mesure où cela n'est pas spécifié différem-
ment dans la notice d'utilisation.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet
de guidage.
Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
sur le capot anti-projections.
Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter
des rayures et des stries sur la surface.
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre-
ment différents matériaux, Festool vous propose
pour tous les cas d'utilisation des lames de scie
spécialement adaptées à votre scie sauteuse Fes-
tool.
10.2 Sciage avec semelles spéciales
Les semelles spéciales protègent les surfaces de
qualité contre les rayures et les stries.
Pressez la semelle au niveau de la position
[6-
1]
.
Poussez simultanément la semelle vers l'avant.
Montez une autre semelle et poussez-la vers
l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10.3 Sciage avec la table angulaire
La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage
d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à
45°, ainsi que de tubes.
Aucune aspiration n'est possible lors du
sciage avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
Retirez la table de sciage
[1-11]
(voir chapitre
7.4).
Montez la table angulaire sur le support de table
de la scie.
Fermez le levier
[1-9]
.
Assurez-vous que la table angulaire repose correc-
tement dans le guide.
Réglage de l'angle
Tournez la molette
[7-1]
pour régler l'angle
souhaité.
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à
l'aide de l'échelle
[7-2]
.
En cas de coupes à 0°, nous recommandons de
régler la table angulaire sur une valeur légère-
ment négative, afin de garantir un fonctionne-
ment stable.
10.4 Sciage avec la table adaptable
La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer
votre scie sauteuse sur le rail de guidage Festool, le
compas KS-PS 400 et le système modulaire CMS.
Rails de guidage et découpe circulaire com-
pris, veillez à ce que l'épaisseur de maté-
riau max. ne dépasse pas 20 mm
et n'utili-
sez que des lames de scie croisées (FSG).
Montage de la table adaptable
Retirez la table de sciage
[1-11]
, (voir chapitre
7.4).
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
après-vente agréé.
EKAT
1
2
3
5
4
AVERTISSEMENT
Sciage, profondeurs de coupe
Risques de blessures
Sélectionnez la longueur de lame de scie et la
profondeur de coupe de manière à ce que la
lame de scie reste systématiquement plongée
dans la pièce.
C A R V E X
25
F
Montez la table adaptable
[8-1]
sur le support
de table de la scie.
Fermez le levier
[1-9]
.
Assurez-vous que la table adaptable repose correc-
tement dans le guide.
Utilisez également le raccord d’aspiration
[1-8]
avec la table adaptable.
Adaptation au rail de guidage FS 2
L'utilisation du système de guidage Festool FS 2
(image
[9]
) vous facilite la réalisation de coupes
rectilignes et précises.
Montez la scie sauteuse avec la table adapta-
trice
[8-1]
fixée sur le rail de guidage.
Adaptation sur le compas
Avec l'aide du compas, il est possible de réaliser
des découpes circulaires d'un diamètre compris
entre 120 et 3000 mm. Le compas peut être monté
des deux côtés sur la table adaptatrice.
Montez la scie sauteuse avec la table adapta-
trice sur l'adaptateur
[10-1]
du compas.
Insérez la broche de centrage
[10-2]
dans l'ori-
fice
[10-4]
du compas qui se trouve dans l'ali-
gnement de la lame de scie.
Bloquez le mètre ruban sur le compas à l'aide
du bouton tournant
[10-5]
.
Réglages recommandés lors du sciage avec le
compas :
Sciez dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Sciez avec une avance lente.
Réglez la course pendulaire
[1-12]
sur 0 - 1.
Réglez le nombre de courses
[1-5]
sur 1 - 5.
Conservez la broche de centrage dans le com-
partiment de rangement
[10-3]
.
Sciage semi-stationnaire avec le système CMS
Festool
Le montage de la scie sauteuse sur le système CMS
Festool permet d'obtenir une scie circulaire sur
table semi-stationnaire pour différentes formes de
découpes. Vous trouverez des informations à cet
égard sur le prospectus concernant le système
CMS.
Insérez votre scie sauteuse avec la table adap-
tatrice dans le système CMS, tel que décrit sur
la notice d'utilisation du système CMS-PS.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
dures ménares !
Éliminez l'appa-
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu-
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de fon
compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.fes-
tool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
31.01.2013
Scie sauteuse N° de série
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Année du marquage CE :2012
26
C A R V E X
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
2 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
3Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar madera
y materiales derivados de la madera. Con las hojas
de sierra especiales de Festool, estas máquinas
también pueden utilizarse para serrar plástico,
acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
4 Datos técnicos
1 Símbolos............................................... 26
2 Componentes....................................... 26
3 Uso conforme a lo previsto .................. 26
4 Datos técnicos...................................... 26
5 Indicaciones de seguridad................... 27
6 Puesta en servicio................................ 28
7 Ajustes.................................................. 28
8 Trabajo con la máquina........................ 30
9 Mantenimiento y cuidado..................... 31
10 Accesorios............................................ 31
11 Medio ambiente.................................... 32
12 Declaración de conformidad CE .......... 32
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
[1-1]
Protección contra la proyección de virutas
[1-2]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-3]
Interruptor acelerador (solo PSB 420 EBQ)
[1-4]
Bloqueo de conexión (solo PSB 420 EBQ)
[1-5]
Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
[1-6]
Conexión plug-it orientable (solo PS 420
EBQ)
[1-7]
Cable de conexión a la red
[1-8]
Racor de aspiración
[1-9]
Palanca de cambio de la mesa de serrar
[1-10]
Expulsión de la hoja de sierra
[1-11]
Mesa de serrar intercambiable
[1-12]
Interruptor de carrera pendular
[1-13]
Banda de rodadura
Caladoras PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Potencia 550 W
(Versiones de 110 V) 400 W
Número de carreras 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Longitud de carrera 26 mm
Movimiento pendular 4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio de
mesa angular WT-PS 400)
45° hacia ambos lados
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera 120 mm
Aluminio 20 mm
Acero 10 mm
Peso 1,9 kg
Clase de protección /II
C A R V E X
27
E
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
Si no se cumplen de-
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléc-
trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la máquina únicamente por las empuña-
duras aisladas si durante los trabajos las herra-
mientas para tronzado pueden entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o incluso
con el cable de la corriente.
Si las herramientas
para tronzado entran en contacto con cables
eléctricos bajo tensión, las partes metálicas de la
máquina pueden ser conductoras de esa tensión
y el usuario puede sufrir una descarga eléctrica.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue-
den integrarse en mesas de trabajo que hayan
sido previstas por Festool para tal efecto.
El
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o
de fabricación propia puede mermar la seguri-
dad de la herramienta eléctrica y provocar acci-
dentes graves.
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla.
La herramienta gi-
ratoria podría engancharse, lo que podría causar
la pérdida de control de la máquina.
No utilice hojas de sierra deformadas o agrieta-
das ni hojas que presenten cuchillas defectuosas
o sin filo.
La sierra de calar siempre deberá acercarse y
aplicarse a la pieza de trabajo con la hoja de sie-
rra en marcha.
– Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Conecte siempre la herramienta a un equipo de
aspiración cuando se realicen trabajos que gene-
ren polvo.
Controle periódicamente el enchufe y el cable y,
en caso de que presenten daños, acuda a un ta-
ller autorizado para que los sustituya.
La luz estroboscópica puede provocar ataques
epilépticos en personas con predisposición a
ello.
No utilice la máquina si tiene este tipo de
predisposición.
No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la fuente
de luz puede dañar la vista.
5.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de segu-
ridad:
Agregue un interruptor de corriente de defecto
(FI, PRCD).
Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
Utilice una hoja de sierra de metal.
Cierre la protección contra la proyección de viru-
tas.
5.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
¡Utilizar gafas de protección!
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 88 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 99 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
28
C A R V E X
E
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
6 Puesta en servicio
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión
[1-7]
a la red.
Conecte el enchufe a una toma de corriente.
La herramienta eléctrica dispone de un botón
[1-2]
a ambos lados para la conexión y la desconexión.
La PSB 420 EBQ tiene además un interruptor ace-
lerador
[1-3]
con bloqueo de conexión
[1-4]
. El fun-
cionamiento continuo se selecciona pulsando el
botón
[1-2]
.
7Ajustes
7.1 Cambiar de herramienta
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de una
sola leva (stago en T). La hoja de sierra no
debería tener una longitud superior a la ne-
cesaria para el corte que se va a realizar. Para con-
seguir un guiado seguro, la hoja de sierra debería
sobresalir por abajo de la pieza de trabajo en cada
punto.
Emplee únicamente hojas de sierra triscadas
cuando se use la mesa angular y de adaptación.
Recomendamos la hoja de sierra Festool S 105/
4 FSG.
Montaje de la hoja de sierra
Antes de realizar el cambio de herramienta,
desconecte siempre el enchufe de la red.
En caso necesario, desplazar la protección
contra la proyección de virutas
[3-1]
hacia arri-
ba.
Desplazar la hoja de sierra
[3-4]
con los dientes
en el sentido del corte hasta el tope en la aber-
tura
[3-2]
.
Girar la hoja de sierra
[3-4]
aprox. 30° en el
sentido de las agujas del reloj hasta que encla-
ve.
Comprobar que la hoja de sierra esté bien
sujeta. Si la hoja de sierra está suelta, podría
caerse y provocar lesiones.
En caso de que las hojas de sierra sean muy
cortas, se recomienda extraer la mesa de se-
rrar (véase el capítulo 7.4) antes de insertar la
hoja de sierra.
Ajustar la guía para la hoja de sierra tras cada
cambio de la hoja:
La guía para la hoja de sierra sirve para mejorar el
guiado de la hoja.
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Serrado de madera
Empuñadura a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de
engranaje
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrado de metal
Empuñadura a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de
engranaje
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc-
trica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
Utilice guantes de protección.
C A R V E X
29
E
Extraer la mesa de serrar (véase el capítulo
7.4).
Apretar el tornillo
[3-6]
con la llave de macho
hexagonal
[3-5]
de modo que las caras de la
hoja de sierra
casi
se toquen.
Expulsión de la hoja de sierra
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la herra-
mienta eléctrica de forma que nadie resulte he-
rido.
Desplace el expulsor de la hoja de sierra
[3-3]
hacia adelante hasta el tope.
El cambio de herramienta solo es posible con el
alojamiento de la herramienta en la posición
superior.
Si no se puede cambiar la hoja de sierra,
hacer
funcionar la sierra de calar durante 3-10 segundos
a alta velocidad. Accionar de nuevo la expulsión de
la hoja de sierra
[3-3]
.
7.2 Uso de la protección contra la proyección
de virutas
La protección contra la proyección de virutas
[3-1]
impide que las virutas salgan disparadas y mejora
la eficacia de la aspiración de virutas.
Desplace la protección contra la proyección de
virutas
[3-1]
hacia abajo con una ligera presión.
7.3 Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas permite realizar cortes
sin desgarros en los cantos, incluso por el lado de
salida de la hoja de sierra.
Con la máquina apagada, empujar la protección
antiastillas
[4-1]
hasta la hoja de sierra por la
guía
[4-2]
,
conectar la caladora,
desplazar la protección antiastillas, con la má-
quina en funcionamiento, en una superficie pla-
na
(no con la mano)
hasta que enrase con el
canto delantero de la mesa de serrar (velocidad
5). De esta manera se sierra la protección an-
tiastillas.
Una vez desgastada, la protección antiastillas
se puede desplazar unos 3 mm más hacia atrás
y seguir utilizándose.
Para que la protección antiastillas funcione efi-
cazmente, debe quedar bien enrasada a ambos
lados de la hoja de sierra. Por este motivo, para
conseguir cortes sin desgarros, en cada cambio
de la hoja de sierra se debe emplear también
una nueva protección antiastillas.
7.4 Cambio de la mesa de serrar
Abra la palanca de cambio
[1-9]
.
Extraiga la mesa de serrar desplazándola hacia
abajo.
El montaje se realiza en el orden inverso. Ase-
gúrese de que la mesa de serrar quede bien su-
jeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el alojamiento se
puede montar la mesa angular WT-PS 400 o la
mesa de adaptación ADT-PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin nin-
guna de las mesas ofrecidas en el programa
de accesorios de Festool.
7.5 Aspiración
El adaptador de aspiración
[5-3]
permite conectar
las caladoras a un equipo de aspiración (diámetro
del tubo flexible de 27 mm).
Inserte el adaptador de aspiración en la abertu-
ra trasera de la mesa de serrar de forma que el
gancho
[5-2]
enclave en la entalladura
[5-1]
.
Para extraer el adaptador de aspiración, pulse
el gancho
[5-2]
.
El consumo de potencia reducido de la máquina
(menor consumo de energía) hace que los aspi-
radores con conexión automática a veces se co-
necten solo en el momento de realizar el corte.
Seleccione el funcionamiento continuo del apa-
rato de aspiración para aplicaciones especiales
(p. ej. número de carreras bajo, madera blan-
da...).
7.6 Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes con un
avance óptimo las sierras de calar pendulares dis-
ponen de una carrera pendular reajustable
[1-12]
.
posición 0 = carrera pendular desactivada
NOTA
Daños en la máquina o en la hoja de sierra
No apretar demasiado el tornillo [3-6]. La hoja
de sierra debe poder moverse ligeramente.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau-
sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacio-
nales.
30
C A R V E X
E
posición 3 = carrera pendular máxima
7.7 Regulación del número de carreras
El número de carreras se regula con la rueda de
ajuste
[1-5]
de modo continuo entre 1500 y 3800
rpm (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 rpm). De este mo-
do, la velocidad de corte puede adaptarse de mane-
ra óptima a cada material.
En la posición
A
está activado el reconocimiento
automático de carga: el número de carreras es
reducido en la marcha en vacío y se regula al valor
máximo cuando la herramienta penetra en la pieza
de trabajo.
8 Trabajo con la máquina
Utilice siempre una base estable, como el módulo
CMS (accesorio), para trabajar piezas pequeñas o
finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura
y guíela a lo largo de la línea de corte deseada. Para
obtener cortes precisos y una marcha suave, guíe
la herramienta eléctrica con las dos manos.
Serrado libre siguiendo la línea de corte
Gracias a la punta triangular, la protección antiasti-
llas
[4-1]
señala la línea de corte de la hoja de sie-
rra, simplificando así el serrado.
8.1 Iluminación
Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha inte-
grado una luz permanente o una luz estroboscópi-
ca:
hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente
a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscópica
La iluminación se apaga al elevar la herramien-
ta a una altura por encima de la cabeza (+/-
45°).
En caso necesario, se puede adaptar la ilumina-
ción:
Enchufar la herramienta eléctrica.
Mantener pulsados los dos botones
[1-2]
si-
multáneamente durante unos 10 s hasta que
suene una señal acústica.
Soltar ambos botones
[1-2]
.
Pulsar el botón izquierdo (en el lado del movi-
miento pendular) el número de veces indicado
para seleccionar el modo deseado:
Pulsar el botón derecho para guardar el ajuste.
Ajustes recomendados de carrera pendular
Maderas blandas y duras, placas de
madera (viruta) prensada, placas de fibra
de madera
1 - 3
Tableros para ebanistería, madera con-
trachapada, plásticos
1 - 2
Cerámica 0
Aluminio, metales no férreos 0 - 2
Acero 0 - 1
Número de carreras recomendado (posición de
la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros de
mesa de carpintero, madera contracha-
pada, planchas de madera aglomerada
A
Placas de fibra de madera 4 - A
Plástico 3 - A
Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 - 5
Acero 2 - 4
ATENCIÓN
Materiales que generan mucho polvo (p. ej. car-
tón yeso)
Daños en la máquina por la entrada de polvo, pe-
ligro de lesiones
¡No realizar trabajos por encima de la cabeza!
ADVERTENCIA
La posición de la hoja puede resultar engañosa
debido al efecto de la luz estroboscópica
Peligro de lesiones
Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga una
buena iluminación.
Modo Visualización
durante el ajuste
Variación
durante el fun-
cionamiento
1Iluminación inter-
mitente
Con estroboscopio
(estándar)
2 Iluminación conec-
tada
Luz permanente
sin estroboscopio
3Iluminación desco-
nectada
Luz apagada
C A R V E X
31
E
9 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Los dispositivos de protección y las piezas que pre-
senten daños deben ser reparados o sustituidos
conforme a lo prescrito por un taller especializado
autorizado, a menos que se especifique de otro
modo en el manual de instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispues-
tas en la carcasa del motor deben mantenerse li-
bres y limpias.
Compruebe regularmente si el rodillo guía pre-
senta desgaste.
Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la campana de salida de virutas.
Limpie regularmente la banda de rodadura para
evitar rayaduras y estrías en la superficie.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.com.
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y
limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compati-
bles con su caladora Festool y adecuadas para
cualquier aplicación.
10.2 Serrado con bandas de rodadura espe-
ciales
Las bandas de rodadura especiales protegen las
superficies delicadas de rayaduras y estrías.
Presione la banda de rodadura en la posición
[6-1]
,
al tiempo que la desplaza hacia adelante.
Coloque otra banda de rodadura y desplácela
hacia atrás hasta que enclave.
10.3 Serrado con la mesa angular
La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tu-
bos, así como ángulos interiores y exteriores de
hasta 45°.
Cuando se trabaja con la mesa angular no
puede conectarse ningún equipo de aspira-
ción.
Montaje de la mesa angular
Extraer la mesa de serrar
[1-11]
(véase el capí-
tulo 7.4).
Colocar la mesa angular en el alojamiento de la
mesa de serrar.
Cerrar la palanca de cambio
[1-9]
.
Asegurarse de que la mesa angular quede bien su-
jeta en la guía.
Ajuste del ángulo
Girar la rueda de ajuste
[7-1]
para ajustar el án-
gulo deseado.
Con ayuda de la escala
[7-2]
se pueden ajustar los
valores -45°, 0° y +45°.
Para cortes de 0° recomendamos ajustar la
mesa angular a un número de grados ligera-
mente negativo con el fin de garantizar una
marcha estable.
10.4 Serrado con la mesa de adaptación
La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para fijar
su caladora en el riel de guía Festool, en el compás
circular KS-PS 400 y en el sistema de módulos
CMS.
Con el riel de guía y el compás circular:
res-
petar el grosor máx. del material de 20 mm y
utilizar solo hojas de sierra triscadas (FSG).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali-
zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-
servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
EKAT
1
2
3
5
4
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte
Peligro de lesiones
Seleccionar la longitud de la hoja de sierra y la
profundidad de corte de forma que la hoja de
sierra quede siempre dentro de la pieza de tra-
bajo.
32
C A R V E X
E
Montaje de la mesa de adaptación
Extraiga la mesa de serrar
[1-11]
, (véase el ca-
pítulo 7.4).
Coloque la mesa de adaptación
[8-1]
en el aloja-
miento de la mesa de serrar.
Cierre la palanca de cambio
[1-9]
.
Asegúrese de que la mesa de adaptación quede
bien sujeta en la guía.
Utilice los racores de aspiración
[1-8]
tambn
con la mesa de adaptación.
Adaptación al riel de guía FS 2
El uso del sistema guía FS 2 de Festool (imagen
[9]
)
facilita la realización de cortes rectos y precisos.
Colocar la caladora con la mesa de adaptacn
montada
[8-1]
en el riel de guía.
Adaptación al compás circular
El compás circular sirve para elaborar cortes circu-
lares con un diámetro de entre 120 y 3000 mm. El
compás circular puede montarse en la mesa de
adaptación desde ambos lados.
Coloque la caladora con la mesa de adaptación
sobre el adaptador
[10-1]
en el compás circular.
Coloque el mandril de centraje
[10-2]
en el ta-
ladro
[10-4]
del compás circular, que se en-
cuentra en la línea de la hoja de sierra.
Sujete la cinta métrica en el compás circular
con el botón giratorio
[10-5]
.
Ajustes recomendados para serrar con el compás
circular:
Serrar contra el sentido de las agujas del reloj.ì
Serrar con un avance lento.
Colocar la carrera pendular
[1-12]
en 0 - 1.
Colocar los numeros de carreras
[1-5]
en 1 - 5.
Guarde el mandril de centraje en el comparti-
miento
[10-3]
.
Sierras semiestacionarias con el sistema CMS de
Festool
Montando la caladora en el sistema CMS de Festool
se obtiene una sierra de mesa semiestacionaria
para cortar perfiles. Encontrará más información
al respecto en el folleto CMS.
Coloque la caladora con la mesa de adaptación
en el CMS tal y como se describe en el manual
de instrucciones del módulo CMS-PS.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposi-
ciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
31.01.2013
Sierra de calar Nº de serie
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Año de certificación CE:2012
C A R V E X
33
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
2 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alternativi
sono destinati a tagliare il legno e materiali analo-
ghi. Con le lame speciali proposte da Festool le
macchine possono essere utilizzate anche per ta-
gliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non fer-
rosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
1 Simboli ................................................. 33
2 Elementi dell'utensile.......................... 33
3 Utilizzo conforme................................. 33
4 Dati tecnici ........................................... 33
5 Avvertenze per la sicurezza................. 34
6 Messa in funzione ................................ 35
7 Impostazioni......................................... 35
8 Lavorazione con la macchina .............. 37
9 Manutenzione e cura............................ 37
10 Accessori.............................................. 38
11 Ambiente.............................................. 39
12 Dichiarazione di conformità CE ........... 39
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
[1-1]
Protezione contro i trucioli
[1-2]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-3]
Interruttore progressivo (solo PSB 420 EBQ)
[1-4]
Blocco dell'accensione (solo PSB 420 EBQ)
[1-5]
Rotellina di regolazione del numero di corse
[1-6]
Attacco Plug-it inclinabile (solo PS 420 EBQ)
[1-7]
Cavo di rete
[1-8]
Bocchettone d'aspirazione
[1-9]
Levetta di commutazione piano di taglio
[1-10]
Espulsione lama
[1-11]
Piano di taglio intercambiabile
[1-12]
Interruttore pendolarismo
[1-13]
Soletta di scorrimento
Seghetti alternativi PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Potenza 550 W
(Versione 110 V) 400 W
Corse 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Lunghezza della corsa 26 mm
Pendolarismo 4 livelli
max. posizione inclinata (soltanto con l'acces-
sorio piano angolare WT-PS 400)
45° verso entrambi i lati
max. profondità di taglio (in base alla lama)
legno 120 mm
alluminio 20 mm
acciaio 10 mm
Peso 1,9 kg
Classe di protezione /II
34
C A R V E X
I
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Tenere la macchina soltanto mediante le impu-
gnature isolate quando, durante la lavorazione,
gli utensili ad innesto per la troncatura rischia-
no di incontrare cavi elettrici piegati o lo stesso
cavo di alimentazione.
Infatti, qualora gli utensili
ad innesto per la troncatura dovessero incontra-
re cavi sotto tensione, è possibile che le parti me-
talliche della macchina siano sottoposte a
tensione e che trasferiscano all'utente una scos-
sa elettrica.
Gli utensili elettrici Festool devono essere mon-
tati solo nei piano di lavoro appositamente pre-
visti da Festool.
Con il montaggio in un piano di
montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'uten-
sile elettrico può diventare poco sicuro e provo-
care incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere
trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
Non utilizzate lame deformate o screpolate, né
lame con tagliente non affilato o difettoso.
Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo
sempre con la lama in movimento.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo persona-
le adeguato: protezioni acustiche, occhiali pro-
tettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti protet-
tivi per la lavorazione di materiali grezzi e duran-
te la sostituzione degli utensili.
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione quando durante la lavorazione si
produce polvere.
Controllare regolarmente la spina e il cavo e, in
caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un centro
di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzio-
ne.
La luce stroboscopica può portare ad attacchi
epilettici nelle persone con questa predisposi-
zione.
Non utilizzate la macchina se avete questa
predisposizione.
Non fissare lo sguardo verso la luce stroboscopi-
ca. Se si guarda nella fonte di luce è possibile
danneggiare la vista.
5.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario
osservare le seguenti misure di sicurezza:
–Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del
motore.
Utilizzare una lama per metallo.
Fissare la protezione contro i trucioli.
5.4 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica-
no tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745:
Indossare gli occhiali protettivi!
Livello pressione sonora L
PA
= 88 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 99 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
C A R V E X
35
I
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
6 Messa in funzione
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica
[1-7]
vedi la fig.
[2]
.
Inserite la spina di rete in una presa.
L'utensile elettrico possiede un tasto
[1-2]
su en-
trambi i lati per l'accensione/lo spegnimento.
Ha PSB 420 EBQ inoltre un interruttore progressivo
[1-3]
con blocco dell'accensione
[1-4]
. Per il fun-
zionamento continuato utilizzare il tasto
[1-2]
.
7 Impostazioni
7.1 Sostituzione dell'utensile
Scegliere la lama
Utilizzare esclusivamente lame con attacco
con un dente di arresto (gambo a T). La lama
non dovrebbe essere più lunga di quanto ne-
cessario per il taglio previsto. Per una guida sicura,
durante il taglio la lama dovrebbe uscire in basso
dal pezzo in lavorazione in ogni punto.
Se utilizzate il piano angolare e di adattamento,
usate soltanto lame stradate. Consigliamo la
lama Festool S 105/4 FSG.
Montaggio della lama
Prima della sostituzione dell'utensile, scol-
legare sempre la spina di rete dalla presa di
corrente.
Spostare eventualmente verso l'alto il para-
schegge
[3-1]
.
Inserire la lama del seghetto
[3-4]
con i denti
rivolti nella direzione del taglio nell'apposita
apertura fino in fondo.
[3-2]
.
Ruotare la lama
[3-4]
di ca. 30° in senso orario
fino a quando non scatta in posizione.
Controllare che la lama sia bloccata salda-
mente in sede. Se il collegamento della lama
è allentato, essa può fuoriuscire e provocare
lesioni.
Se si utilizzano lame molto corte è opportuno
togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4) prima di
montare la lama.
Dopo ogni sostituzione della lama, regolare la gui-
da della lama:
la guida della lama migliora la conduzione della la-
ma.
Togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4).
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Taglio del legno
Impugna-
tura
a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del
motoridut-
tore
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Taglio del metallo
Impugna-
tura
a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del
motoridut-
tore
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi-
vamente l'impiego di utensili Festool con tensio-
ne 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
ATTENZIONE
Attrezzo caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Indossare guanti protettivi.
36
C A R V E X
I
Svitare la vite
[3-6]
con la chiave a brugola
[3-5]
fino a quando le ganasce della lama
quasi
non
aderiscono.
Espulsione della lama
Durante l'espulsione della lama tenere l'utensi-
le elettrico in modo da evitare che persone o
animali vengano feriti dalla lama espulsa.
Spostare in avanti l'espulsione della lama
[3-3]
fino alla battuta.
Il cambio dell'utensile è possibile soltanto con il
rispettivo attacco posizionato in alto!
Se non è possibile sostituire la lama:
far funziona-
re il seghetto alternativo per 3 - 10 secondi a velo-
cità elevata. Azionare di nuovo l'elemento di fuoriu-
scita della lama
[3-3]
.
7.2 Utilizzare la protezione contro i trucioli
La protezione contro i trucioli
[3-1]
impedisce il
lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'aspira-
zione dei trucioli.
Spostare la protezione contro i trucioli
[3-1]
verso il basso esercitando una leggera pressio-
ne.
7.3 Montaggio del paraschegge
Il paraschegge consente tagli con spigoli di taglio
senza strappi anche sul lato di uscita della lama.
Con l'attrezzo disinserito, spingere il para-
schegge
[4-1]
fino alla lama sulla guida
[4-2]
,
accendere quindi il seghetto alternativo,
con l'attrezzo in funzione spingere il parascheg-
ge in piano
(non con la mano!)
fino a quando non
collima con lo spigolo anteriore del piano di ta-
glio (velocità 5). In questo modo si taglia la pro-
tezione antischegge.
Una volta usurato il paraschegge può essere
spostato indietro di altri 3 mm e quindi riutiliz-
zato.
Perché il paraschegge funzioni in modo affida-
bile, deve essere a contatto con la lama su en-
trambi i lati. Quindi, per ottenere tagli senza
strappi, ad ogni cambio della lama bisogna
montare anche un nuovo paraschegge.
7.4 Cambio del piano di taglio
Aprire la levetta di commutazione
[1-9]
.
Togliere il piano di taglio spingendolo in basso.
Per il montaggio procedere seguendo le istru-
zioni in sequenza inversa! Prestare attenzione
che il piano di taglio sia bel fissato nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possibile
montare il piano angolare WT-PS 400 o il piano di
adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o
senza un piano proposto da Festool nel pro-
gramma degli accessori.
7.5 Aspirazione
Con il raccordo di aspirazione
[5-3]
è possibile col-
legare i seghetti alternativi ad un aspiratore (dia-
metro del tubo flessibile 27 mm).
Inserire il raccordo di aspirazione nell'apertura
posteriore del seghetto alternativo, in modo che
il gancio
[5-2]
si fissi in posizione
[5-1]
nell'in-
cavo.
Per togliere il raccordo di aspirazione premere
il gancio
[5-2]
.
Visto il ridotto assorbimento di potenza
dell'utensile (ridotto consumo di energia), gli
aspiratori con sistema di accensione automati-
co si attivano solo quando si inizia effettivamen-
te a tagliare.
In particolari condizioni di lavoro (ad es. basso
numero di corse, legno tenero), impostare
l'aspiratore sul funzionamento continuo.
7.6 Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo rego-
labile per poter lavorare su diversi materiali con un
avanzamento sempre ottimale. Con il selettore del
pendolarismo
[1-12]
si seleziona la posizione desi-
derata:
posizione 0 = nessun pendolarismo
posizione 3 = massimo pendolarismo
AVVERTENZA
Danneggiamento dell'attrezzo, della lama
Non serrare la vite [3-6] con forza eccessiva! La
lama deve poter muoversi leggermente.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspira-
zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser-
vate sempre le disposizioni nazionali.
Impostazione consigliata per il pendolarismo
legno duro e tenero, pannelli truciolati/in
masonite
1 - 3
pannelli in panforte/compensato, mate-
riali sintetici
1 - 2
C A R V E X
37
I
7.7 Regolazione del numero di corse
Il numero di corse è impostabile con la rotellina di
regolazione
[1-5]
in modo continuo fra 1500 e 3800
min
-1
(PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min
-1
). In questo
modo è possibile adeguare in modo ottimale la ve-
locità di taglio al relativo materiale da lavorare.
Nella posizione
A
è attiva l'identificazione automa-
tica del carico: il numero di giri è ridotto nel funzio-
namento a vuoto e viene impostato al valore massi-
mo quando la lama entra nel pezzo in lavorazione.
8 Lavorazione con la macchina
Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili uti-
lizzare sempre una base stabile o il modulo CMS
(accessorio).
Durante la lavorazione tenere l'utensile elettrico
per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di taglio
desiderata. Per tagli precisi e per un funzionamen-
to regolare, guidare l'utensile elettrico con entram-
be le mani.
Taglio libero seguendo la linea di tracciatura
Con la sua punta triangolare il paraschegge indica
[4-1]
la linea di taglio della lama. In questo modo
facilita il taglio secondo la linea di tracciatura.
8.1 Illuminazione
Per illuminare la linea di taglio è integrata una luce
fissa o luce stroboscopica:
fino a circa 2100 min
-1
: luce fissa
da circa 2100 min
-1
: luce stroboscopica
In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si deve
spegnere completamente la luce.
All'occorrenza è anche possibile adattare la luce:
Accendere l'attrezzo.
Tenere i due tasti premuti
[1-2]
contemporane-
amente per ca. 10 s fino ad udire un segnale
acustico.
Lasciare i due tasti
[1-2]
.
Premere il tasto sinistro (lato oscillazione) per il
numero di volte indicato per selezionare la mo-
dalità desiderata:
Premere il pulsante destro per salvare l'impo-
stazione.
9 Manutenzione e cura
ceramica 0
alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2
acciaio 0 - 1
Numero di corse consigliato (posizione della
rotellina di regolazione)
legno duro, legno tenero, pannelli di pani-
forte, pannelli tamburati, pannelli in tru-
ciolare
A
Pannelli di masonite 4 - A
Plastica 3 - A
Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5
acciaio 2 - 4
ATTENZIONE
Materiali che producono molta polvere (ad es.
cartongesso)
Danneggiamento della macchina a seguito di en-
trata di polvere, pericolo di ferimento
Non lavorare sopra testa!
Impostazione consigliata per il pendolarismo
AVVERTENZA
La posizione della lama può ingannare a causa
della luce stroboscopica
Pericolo di lesioni
Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia una
buona illuminazione.
Moda-
lità
Indicazione
durante l'impo-
stazione
Comportamento
durante il fun-
zionamento
1 La luce lampeggia con stroboscopio
(standard)
2 Luce ON Luce continua
senza strobosco-
pio
3 Luce OFF Luce spenta
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-
pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
38
C A R V E X
I
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati de-
vono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da
un'officina autorizzata, se non indicato diversa-
mente nelle istruzioni per l'uso.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te-
nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
– Controllare regolarmente che il rullo di guida
non sia usurato.
Pulire regolarmente la cappa raccoglitrucioli dai
depositi di polvere.
Pulire regolarmente la soletta di scorrimento per
evitare graffi e rigature sulla superficie.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
10.1 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i diversi
materiali, Festool vi propone per tutte le applicazio-
ni le lame appositamente studiate per i vostri se-
ghetti alternativi Festool.
10.2 Taglio con solette di scorrimento specia-
li
Con le solette di scorrimento speciali proteggete le
superfici pregiate da graffi e rigature.
Premere la soletta di scorrimento in posizio-
ne
[6-1]
.
Nello stesso tempo spingere la soletta di scor-
rimento in avanti.
Inserire un'altra soletta di scorrimento e spin-
gerla indietro fino a che scatta in posizione.
10.3 Taglio con il piano angolare
Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare an-
goli interni ed esterni fino a 45° e tubi.
Durante il taglio con il piano angolare non è
possibile l'aspirazione!
Montaggio del piano angolare
Togliere il piano di taglio
[1-11]
, (vedi cap. 7.4).
Inserire il piano angolare nell'attacco del piano
di taglio.
Stringere la leva
[1-9]
.
Prestare attenzione che il piano angolare sia bel
fissato nella guida.
Regolazione dell'angolo
Regolare l'angolo desiderato agendo
[7-1]
sull'apposita rotella.
Con l'aiuto della scala
[7-2]
si possono regolare gli
angoli -45°, 0° e +45°.
Per i tagli a 0° consigliamo di orientare il piano
angolare su un numero di gradi leggermente
negativo al fine di garantire un funzionamento
stabile.
10.4 Taglio con il piano di adattamento
Il piano di adattamento ADT-PS 400 serve per mon-
tare il seghetto alternativo al binario di guida Festo-
ol, al compasso KS-PS 400 e al sistema modulare
CMS.
Con binario di guida e compasso:
spessore
materiale max 20 mm, usare solo lame limi-
tate (FSG).
Montaggio del piano di adattamento
Togliere il piano di taglio
[1-11]
(vedi Cap. 7.4).
Inserire il piano di adattamento
[8-1]
nell'attac-
co del piano di taglio.
Chiudere la levetta di commutazione
[1-9]
.
Prestare attenzione che il piano di adattamento sia
bel fissato nella guida.
Utilizzare il bocchettone d'aspirazione
[1-8]
an-
che con il piano di adattamento.
Adattamento al binario di guida FS 2
L'impiego del sistema di guida Festool FS 2 (fig.
[9]
)
facilita la realizzazione di tagli lineari e precisi.
Applicare il seghetto alternativo con un piano di
adattamento montato
[8-1]
sul binario di guida.
Adattamento al compasso
Con il compasso si possono realizzare tagli circolari
con un diametro fra 120 e 3000 mm. Il compasso
può essere montato da entrambi i lati sul piano di
adattamento.
EKAT
1
2
3
5
4
AVVERTENZA
Taglio con profondità di taglio
Pericolo di lesioni
Selezionare la lunghezza della lama e la profon-
dità di taglio in modo che la lama si immerga in
ogni caso nel pezzo in lavorazione.
C A R V E X
39
I
Applicare il seghetto alternativo con il piano di
adattamento montato sull'adattatore
[10-1]
sul
compasso.
Inserire la spina di centraggio
[10-2]
nel foro
[10-4]
del compasso, che deve essere a filo del-
la lama.
Bloccare il nastro sul compasso con la manopo-
la
[10-5]
.
Regolazione raccomandata durante il taglio con il
compasso:
Tagliare in senso antiorario.
Tagliare con un avanzamento lento.
Impostare l'oscillazione
[1-12]
su 0 - 1.
Impostare il numero di corse
[1-5]
su 1 - 5.
Conservare il perno di centraggio nell'alloggia-
mento
[10-3]
.
Taglio semistazionario con Festool System CMS
Con l'inserimento del seghetto alternativo nel Fe-
stool System CMS si ottiene una sega da banco se-
mistazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori in-
formazioni, consultare il prospetto CMS.
Applicare il seghetto alternativo con il piano di
adattamento nel CMS come descritto nelle
istruzioni per l'uso del CMS-PS.
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducen-
doli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-
colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
12 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti diretti-
ve e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
31.01.2013
Sierra de calar N° di serie
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Anno del contrassegno CE:2012
40
C A R V E X
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
2 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
3 Gebruik volgens de voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen
van hout en houtachtig materiaal. Met de door
Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen
de machines ook gebruikt worden voor het zagen
van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal
en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
1 Symbolen.............................................. 40
2 Toestelelementen................................. 40
3 Gebruik volgens de voorschriften........ 40
4 Technische gegevens........................... 40
5 Veiligheidsvoorschriften ...................... 41
6 Inwerkingstelling ................................. 42
7 Instellingen .......................................... 42
8 Het werken met de machine................ 44
9 Onderhoud en verzorging .................... 44
10 Accessoires .......................................... 45
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu ................................................... 46
12 EG-conformiteitsverklaring................. 46
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Niet in huisafval.
[1-1]
Bescherming tegen stof en spanen
[1-2]
In-/uit-schakelaar
[1-3]
Gasgeefschakelaar (alleen PSB 420 EBQ)
[1-4]
Inschakelblokkering (alleen PSB 420 EBQ)
[1-5]
Stelknop voor regeling aantal slagen
[1-6]
Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen PS
420 EBQ)
[1-7]
Aansluitkabel
[1-8]
Afzuigaansluiting
[1-9]
Wisselhendel zaagtafel
[1-10]
Zaagblad-uitwerping
[1-11]
Verwisselbare zaagtafel
[1-12]
Pendelslagschakelaar
[1-13]
Loopzool
Seghetti alternativi PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Vermogen 550 W
(110 V-variant) 400 W
Aantal slagen 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglengte 26 mm
Pendelslag 4 niveaus
Max. schuine stand (alleen met accessoire
hoektafel WT-PS 400)
45° naar beide kanten
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout 120 mm
aluminium 20 mm
staal 10 mm
Gewicht 1,9 kg
C A R V E X
41
NL
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde
handgrepen, wanneer u bij slijpwerkzaamhe-
den met het gereedschap verborgen stroomlei-
dingen of de eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer u met het slijpgereedschap spannings-
voerende stroomleidingen raakt, kunnen meta-
len delen van de machine onder spanning komen
te staan en de gebruiker vervolgens een elektri-
sche schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen
worden ingebouwd in werktafels die hiervoor
door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in ande-
re of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch
gereedschap onveilig worden, met mogelijk ern-
stige ongevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzet-
gereedschap kan zich vasthaken en tot het
verlies van de controle over het elektrische ge-
reedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barst-
jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen
niet worden gebruikt.
De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaag-
blad tegen het werkstuk worden gezet.
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-
ken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
Controleer regelmatig de stekker en de kabel en
laat deze bij beschadiging door een geautori-
seerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
LED-verlichting kan bij mensen die daarvoor
aanleg hebben, leiden tot epileptische aanval-
len.
Gebruik deze machine niet wanneer u een
dergelijke aanleg heeft.
Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken in de
lichtbron kan het gezichtsvermogen beschadi-
gen.
5.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol-
gende veiligheidsmaatregelen te worden
genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
5.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Beveiligingsklasse /II
Seghetti alternativi PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Draag een veiligheidsbril!
Geluidsdrukniveau L
PA
= 88 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 99 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
42
C A R V E X
NL
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
6 Inwerkingstelling
Zie figuur
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer
[1-7]
.
Steek de netstekker in een stopcontact.
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide kanten
een schakelaar
[1-2]
om de machine aan en uit te
zetten.
De PSB 420 EBQ heeft daarbij een gasgeefschake-
laar
[1-3]
met inschakelblokkering
[1-4]
. Gebruik
voor het continubedrijf de schakelaar
[1-2]
.
7 Instellingen
7.1 Gereedschap wisselen
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnokken-
schacht (T-schacht). Het zaagblad dient niet
langer te zijn dan voor de bestemde zaags-
nede noodzakelijk is. Voor een betrouwbare gelei-
ding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder
punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken.
Gebruik bij het werken met de verstek- en adap-
terzool alleen vertande zaagbladen. Wij raden
het Festool-zaagblad S 105/4 FSG aan.
Zaagblad plaatsen
Haal de stekker altijd uit het stopcontact al-
vorens het gereedschap te wisselen!
Schuif zo nodig de bescherming tegen stof en
spanen
[3-1]
omhoog.
Schuif het zaagblad
[3-4]
met de tanden in de
zaagrichting tot aan de aanslag in de opening
[3-2]
.
Draai het zaagblad
[3-4]
ca. 30° met de klok
mee tot het inklikt.
Controleer of het zaagblad goed bevestigd is.
Een los zaagblad kan uit de machine vallen
en letsel toebrengen.
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaag-
tafel te verwijderen (zie hoofdstuk 7.4) voordat u
het zaagblad inbrengt.
Na iedere zaagbladwisseling de zaagbladgelei-
ding instellen:
De zaagbladgeleiding dient voor een betere gelei-
ding van het zaagblad.
Verwijder de zaagtafel (zie hoofdstuk 7.4).
Trek de schroef
[3-6]
met de inbussleutel
[3-5]
aan, zodat de wangen
bijna
tegen het zaagblad
aanliggen.
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Zagen van hout
Handgreep a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Zagen van metaal
Handgreep a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom-
bron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi-
nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Veiligheidshandschoenen dragen.
C A R V E X
43
NL
Zaagblad uitwerpen
Houd het elektrisch gereedschap bij het uitwer-
pen van het zaagblad zo, dat geen personen of
dieren door het uitgeworpen zaagblad gewond
raken.
Schuif de zaagblad-uitwerping
[3-3]
tot aan de
aanslag naar voren.
De gereedschapwisseling is alleen in de boven-
ste stand van de gereedschapopname mogelijk.
Wanneer het zaagblad niet kan worden gewisseld:
decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toerental laten
lopen. Zaagblad uitwerpen
[3-3]
opnieuw indruk-
ken.
7.2 Bescherming tegen stof en spanen ge-
bruiken
De bescherming tegen stof en spanen
[3-1]
voor-
komt dat spanen wegslingeren en bevordert een ef-
ficiënte spanenafzuiging.
Schuif de bescherming tegen stof en spanen
[3-
1]
met lichte druk naar beneden.
7.3 Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de kant
waar het zaagblad naar buiten komt met splinter-
vrije snijranden gezaagd worden.
Schuif bij uitgeschakelde machine de splinter-
bescherming
[4-1]
tot aan het zaagblad op de
geleiding
[4-2]
,
schakel de decoupeerzaag in,
schuif bij lopende machine de splinterbescher-
ming op een egaal vlak
(niet met de hand!)
zo
ver naar binnen, dat hij op één lijn ligt met de
voorkant van de zaagtafel (toerentalstand 5). De
splinterbescherming wordt hierbij ingezaagd.
Na slijtage kan de splinterbescherming ca. 3
mm verder naar achteren geschoven en verder
gebruikt worden.
Om ervoor te zorgen dat de splinterbescher-
ming goed functioneert, dient deze aan weers-
kanten nauw aan het zaagblad aan te sluiten.
Daarom moet bij iedere wisseling van het zaag-
blad ook een nieuwe splinterbescherming ge-
plaatst worden om splintervrije snijvlakken te
verkrijgen.
7.4 Zaagtafel wisselen
Open de wisselhendel
[1-9]
.
Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem.
De montage vindt plaats in omgekeerde volgor-
de! Let erop dat de zaagtafel stevig in de gelei-
ding zit.
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WT-
PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op de
opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel die
door Festool in het accessoireprogramma
wordt aangeboden.
7.5 Afzuiging
Met de afzuigadapter
[5-3]
kunnen de decoupeer-
zagen op een afzuigapparaat (slangdoorsnede 27
mm) worden aangesloten.
Steek de afzuigadapter in de opening aan de
achterzijde van de zaagtafel, zodat de haak
[5-
2]
in de uitsparing
[5-1]
inklikt.
Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u op
de haak
[5-2]
.
Door het geringe opgenomen vermogen van de
machine (laag energieverbruik) schakelen de
afzuigapparaten met inschakelautomaat pas in
bij de eigenlijke zaagsnede.
Stel het afzuigapparaat bij speciale toepassin-
gen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout) in op
continuwerking.
7.6 Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optimale
aanzet te kunnen bewerken, beschikken de pen-
deldecoupeerzagen over een verstelbare pendel-
slag. Met de pendelslagschakelaar
[1-12]
wordt de
gewenste stand gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
AANWIJZING
Beschadiging van de machine, van het zaagblad
Schroef [3-6] niet te vast aandraaien! Het zaag-
blad moet nog enigszins kunnen bewegen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen-
de stoffen altijd de nationale voorschriften.
De geadviseerde afstelling van de pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten, houtve-
zelplaten
1 - 3
Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1 - 2
Keramiek 0
Aluminium, non-ferro metalene 0 - 2
Staal 0 - 1
44
C A R V E X
NL
7.7 Regeling aantal slagen
Het aantal slagen kan met de stelknop
[1-
5]
traploos tussen 1500 en 3800 min
-1
(PSB 420
EBQ: 1000 - 3800 min
-1
) ingesteld worden. Daar-
mee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het be-
treffende materiaal aanpassen.
In stand
A
is de automatische belastingsherken-
ning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een on-
belast toerental omlaag en stijgt bij de inval in het
werkstuk naar de hoogste waarde.
8 Het werken met de machine
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk-
stukken altijd een stabiele ondergrond resp. de
CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij
de handgreep vast en leidt het langs de gewenste
zaaglijn. Geleid voor precieze zaagsnedes en een
rustige loop het elektrisch gereedschap met beide
handen.
Vrij zagen op de aftekenlijn
Door zijn driehoekspunt geeft de splinterbescher-
ming
[4-1]
de zaaglijn van het zaagblad aan. Hier-
door wordt het zagen op de aftekenlijn gemakkelij-
ker.
8.1 Verlichting
Voor de verlichting van de zaaglijn is een perma-
nent resp. een stroboscooplicht ingebouwd:
tot ca. 2100 min
-1
: permanent licht
vanaf ca. 2100 min
-1
: stroboscooplicht
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de verlichting
geheel uitgeschakeld.
Indien nodig kunt u de verlichting aanpassen:
Steek het elektrisch gereedschap in.
Houd de beide knoppen
[1-2]
gedurende ca. 10
sec. gelijktijdig ingedrukt, totdat er een
pieptoon klinkt.
Laat de beide knoppen
[1-2]
los.
Druk de linkerknop (aan de kant van de pendel-
slag) met het weergegeven aantal in om de ge-
wenste modus te selecteren:
Druk op de rechterknop om de instelling op te
slaan.
9 Onderhoud en verzorging
Aanbevolen aantal slagen (stand van de stel-
knop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat, ver-
lijmd hout, spaanplaat
A
Houtvezelplaat 4 - A
Kunststof 3 - A
Keramiek, aluminium, non-ferrometalen 3 - 5
Staal 2 - 4
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerend materiaal (bijv. gipskar-
ton)
Beschadiging van de machine door binnendrin-
gen van stof, gevaar voor letsel
Niet bovenhands bewerken!
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door het strobos-
cooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
Zorg in de werkplaats voor een goede verlich-
ting.
Modus Weergave tijdens
de instelling
Gedrag bij wer-
king
1 Verlichting knippert Met stroboscoop
(standaard)
2 Verlichting Aan Permanent licht
zonder strobos-
coop
3 Verlichting Uit Verlichting uitge-
schakeld
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
C A R V E X
45
NL
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde-
len moeten op deskundige wijze in een erkende en
gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver-
vangen worden, voor zover niets anders in de ge-
bruiksaanwijzing aangegeven is.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage.
Ontdoe de spaankap regelmatig van stofafzettin-
gen.
Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorkomen.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun-
nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden
zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeer-
zagen zijn afgestemd.
10.2 Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaar-
dige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen.
Druk de loopzool in positie
[6-1]
in.
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
Plaats een andere loopzool en schuif deze naar
achteren tot hij inklikt.
10.3 Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van
buizen en binnen- en buitenhoeken tot 45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen af-
zuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-11]
, (zie hoofdstuk
7.4).
Plaats de hoektafel op de opname van de zaag-
tafel.
Sluit de wisselhendel
[1-9]
.
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit.
Hoek instellen
Draai aan de stelknop
[7-1]
om de gewenste
hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal
[7-2]
kunt u de waarden
-45°, 0° en +45° instellen.
Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoektafel op
een licht negatief aantal graden in te stellen om
een stabiele loop te garanderen.
10.4 Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om
de decoupeerzaag op de Festool geleiderail, de cir-
kelsnijder KS-PS 400 en het modulesysteem CMS
aan te brengen.
Met geleiderail en cirkelsnijder:
Max. mate-
riaaldikte 20 mm in acht nemen en alleen
vertande zaagbladen (FSG) gebruiken.
Aanpassingstafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-11]
(zie hoofdstuk
7.4).
Plaats de aanpassingstafel
[8-1]
op de opname
van de zaagtafel.
Sluit de wisselhendel
[1-9]
.
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de gelei-
ding zit.
Gebruik de afzuigaansluiting
[1-8]
ook met de
aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS 2
Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeelding
[9]
) te gebruiken, kunt u gemakkelijker rechte en
nauwkeurige zaagsnedes maken.
Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel
[8-1]
op de geleiderail.
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige zaags-
nedes met een diameter tussen 120 en 3000 mm
worden gemaakt. De cirkelsnijder kan van beide
kanten aan de aanpassingstafel gemonteerd wor-
den.
Plaats de decoupeerzaag met de aanpassings-
tafel op de adapter
[10-1]
van de cirkelsnijder.
EKAT
1
2
3
5
4
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte zo, dat
het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft
invallen.
46
C A R V E X
NL
Plaats de centreerdoorn
[10-2]
in het boorgat
[10-4]
van de cirkelsnijder, dat in het verlengde
van het zaagblad ligt.
Klem met de draaiknop
[10-5]
de maatband op
de cirkelsnijder vast.
Aanbevolen instellingen bij het zagen met de cir-
kelsnijder:
Zaag tegen de klok in.
Zaag met lage snelheid.
Stel de pendelslag
[1-12]
in op 0 - 1.
Stel de slagfrequentie
[1-5]
in op 1 - 5.
Bewaar de centreerdoorn in de box
[10-3]
.
Half stationair zagen met het Festool systeem
CMS
Door de inbouw van de decoupeerzaag in het
Festool systeem CMS wordt een half stationaire ta-
felcirkelzaag voor profielsnedes verkregen. Infor-
matie hierover is te vinden in de prospectus CMS.
Plaats de decoupeerzaag met aanpassingstafel,
zoals in de handleiding van de CMS-PS beschre-
ven, in de CMS.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis-
vuil mee!
Voer de apparaten, acces-
soires en verpakkingen op milieu-
vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-
ze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit
product overeenkomt met de volgende richtlijnen
en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
31.01.2013
Pendeldecoupeerzagen Serienr.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Jaar van de CE-markering:2012
C A R V E X
47
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
2Maskindelar
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för såg-
ning av trä och träliknande material. Med special-
sågbladen från Festool kan maskinerna även an-
vändas för sågning av plast, stål, aluminium, icke-
järnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Tekniska data
1 Symboler .............................................. 47
2 Maskindelar ......................................... 47
3 Avsedd användning .............................. 47
4 Tekniska data ....................................... 47
5 Säkerhetsanvisningar.......................... 48
6 Driftstart............................................... 49
7 Inställningar......................................... 49
8 Arbeta med maskinen.......................... 50
9 Underhåll och skötsel.......................... 51
10 Tillbehör............................................... 51
11 Miljö...................................................... 52
12 EG-förklaring om överensstämmelse . 52
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
Tillhör inte till kommunalavfall.
[1-1]
Spånsprutskydd
[1-2]
Strömbrytare
[1-3]
Strömbrytare (endast PSB 420 EBQ)
[1-4]
Tillkopplingsspärr (endast PSB 420 EBQ)
[1-5]
Inställningsratt antal slag
[1-6]
Svängbar plug-it anslutning (endast PS
420 EBQ)
[1-7]
Nätkabel
[1-8]
Utsugsrör
[1-9]
Sågbord bytesspak
[1-10]
Sågbladsutmatning
[1-11]
Utbytbart sågbord
[1-12]
Kontakt för pendelrörelse
[1-13]
Glidsula
Sticksågar PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Effekt 550 W
(110 V-variant) 400 W
Antal slag 1500 - 3800 varv/min 1000 - 3800 varv/min
Slaglängd 26 mm
Pendelrörelse 4 Steg
Max lutning (endast med tillbehöret vinkelbord WT-PS 400) 45° åt båda håll
Max sågdjup (beroende på sågblad)
Trä 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
Vikt 1,9 kg
Skyddsklass /II
48
C A R V E X
S
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person-
skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll maskinen endast i de isolerade handtagen,
eftersom verktyget kan kapa dolda elledningar
eller den egna sladden.
Om verktyget träffar
spänningsförande elledningar kan maskinens
metalldelar sättas under spänning och använda-
ren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monteras på där-
för avsedda arbetsbord från Festool.
Om de
monteras på andra arbetsbord eller egentillver-
kade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka
svåra olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger
ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du kan
förlora kontrollen över elverktyget.
Deformerade sågklingor eller sågklingor med
sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte
användas.
Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket
med sågbladet i rörelse.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hör-
selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet-
ning av grova material och vid verktygsväxling.
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammal-
strande arbeten.
Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
och lämna dem till en auktoriserad serviceverk-
stad för byte om de är skadade.
Stroboskopljus kan orsaka epilepsianfall hos
personer som är känsliga för detta.
Använd inte
maskinen om du tillhör riskgruppen.
Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset kan ska-
da ögonen.
5.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar.
Använd ett metallsågblad.
Stäng spånsprutskyddet.
5.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Använd skyddsglasögon!
Ljudtrycksnivå L
PA
= 88 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 99 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sågning i trä
Handtag a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sågning i metall
Handtag a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
C A R V E X
49
S
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
För anslutning och löstagning av nätanslutnings-
ledningen
[1-7]
se bild
[2]
.
Sätt i nätkontakten i ett uttag.
Elverktyget har en knapp
[1-2]
för till-/fnkopp-
ling på båda sidor.
Sticksågen PSB 420 EBQ har även en strömbrytare
[1-3]
med tillkopplingsspärr
[1-4]
. Använd knap-
pen vid kontinuerlig drift
[1-2]
.
7 Inställningar
7.1 Verktygsbyte
Välja sågblad
Använd endast sågblad med enkamsskaft
(T-skaft). Sågbladet bör inte vara längre än
vad som krävs för det aktuella snittet. För en
säker styrning bör man se till att sågbladet sticker
ut på undersidan av arbetsobjektet under varje
punkt av snittet.
Använd endast skränkta sågblad till vinkel- och
adaptionsbordet. Vi rekommenderar Festool-
sågbladet S 105/4 FSG.
Sätta i sågblad
Dra alltid ut nätkontakten ur uttaget före
verktygsbyte!
Skjut vid behov spånsprutskyddet
[3-1]
uppåt.
Skjut sågbladet
[3-4]
med tänderna i snittrikt-
ningen ända till anslaget i öppningen
[3-2]
Vrid sågbladet
[3-4]
ca 30° medurs tills det ha-
kar fast.
Kontrollera att sågbladet sitter fast ordent-
ligt. Om sågbladet är löst, kan det falla ur och
orsaka skador.
Om sågbladet är mycket kort, kan man behöva
ta bort sågbordet (se kapitel 7.4) innan man sät-
ter i sågbladet.
Ställ in sågbladsstyrningen efter varje sågblads-
byte:
Sågbladsstyrningen styr sågbladet bättre.
Ta av sågbordet (se kapitel 7.4).
Dra åt skruven
[3-6]
med insexnyckeln
[3-5]
, så
att backen ligger an
intill
sågbladet.
Mata ut sågbladet
Håll i elverktyget när sågbladet matas ut pga
olycksrisken.
Skjut fram sågbladsutmatningen
[3-3]
ända till
anslaget.
Verktyg kan bara bytas när verktygsfästet är i
övre läget.
Om sågbladet inte kan bytas:
r sticksågen med
högt varvtal i 3 - 10 sekunder. Tryck på sågbladsut-
matningen
[3-3]
igen.
7.2 Använda spånsprutskydd
Spånsprutskyddet
[3-1]
förhindrar att spån slung-
as iväg och höjer spånutsugets effekt.
Skjut spånsprutskyddet nedåt
[3-1]
med ett lätt
tryck.
7.3 Sätta i splitterskydd
Splitterskyddet ger snitt med splitterfria kanter
även på baksidan av arbetsobjektet.
När maskinen är avstängd skjuter man splitter-
skyddet
[4-1]
fram till sågbladet på styrningen
[4-2]
,
Koppla till sticksågen,
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplå-
ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd arbetshandskar.
OBS
Skador på maskin och sågblad
Dra inte åt skruven [3-6] för hårt! Sågbladet
måste kunna röra sig lätt.
50
C A R V E X
S
skjut splitterskyddet mot en jämn yta när ma-
skinen går
(inte med handen!)
så långt, tills det
är kant i kant med sågbordets framkant (varv-
talssteg 5). Då sågas splitterskyddet in.
Vid slitage kan splitterskyddet skjutas bakåt ca
3 mm till och användas ytterligare en tid.
Splitterskyddet måste sluta till runt sågbladet
på båda sidor för att fungera tillförlitligt. För att
splitterfria snitt bör man därför använda ett
nytt splitterskydd vid varje sågbladsbyte.
7.4 Byta sågbord
Lossa bytesspaken
[1-9]
.
Ta av sågbordet nedåt.
Montera i omvänd ordning! Se till att sågbordet
sitter fast i styrningen.
I fästet kan man i stället för sågbordet montera vin-
kelbordet WT-PS 400 eller adaptionsbordet ADT-
PS 400.
Använd ALLTID sågbordet, eller något annat
av borden i Festools tillbehörsprogram, när
du sågar.
7.5 Utsug
Med utsugsadaptern
[5-3]
kan sticksågarna anslu-
tas till en dammsugare (slangdiameter 27 mm).
Stick in utsugsadaptern i bakre öppningen på
sågbordet, så att hakarna
[5-2]
greppar i urs-
parningen.
[5-1]
Ta av utsugsadaptern genom att trycka på ha-
karna
[5-2]
.
På grund av maskinens effektbegränsning (låga
energiförbrukning) kopplas dammsugare med
tillkopplings-automatik ibland inte till förrän vid
själva sågsnittet.
Ställ in dammsugaren på kontinuerlig drift för
vissa användningsområden (t ex lågt antal slag,
mjukt trä).
7.6 Ställa in pendelrörelsen
För att ha en optimal matning även i olika material
har pendelsticksågarna en inställbar pendelrörel-
se. Med pendelrörelse-brytaren
[1-12]
väljer man
det önskade läget:
Läge 0 = pendelrörelse Från
Läge 3 = maximal pendelrörelse
7.7 Slagtalsreglering
Antalet slag kan ställas in steglöst med ratten
[1-
5]
mellan 1500 och 3800 varv/min (PSB 420 EBQ:
1000 - 3800 varv/min). På så vis kan man anpassa
skärhastigheten optimalt till materialet.
I läge
A
är den automatiska lastavkänningen akti-
verad. Antalet slag reduceras på tomgång och ökar
till högsta nivån när bladet går ner i arbetsobjektet.
8 Arbeta med maskinen
Använd alltid ett stabilt underlag samt CMS-modu-
len (tillbehör), vid arbete på små eller tunna ar-
betsobjekt.
Håll i elverktygets handtag under arbetet och styr
det utmed snittlinjen. Håll fast elverktyget med
båda händerna för exakta snitt och en jämn gång.
Såga på fri hand utmed ritsningen
Splitterskyddet
[4-1]
visar sågbladets snittlinje
med hjälp av den trekantiga spetsen. Det underlät-
tar när man sågar utmed en rits.
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald-
rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl-
sofarligt damm.
Rekommenderad inställning
Hårt och mjukt trä, spånplattor, träfiber-
plattor
1 - 3
Lamellträ, plywood, Plast 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, kulörmetall 0 - 2
Stål 0 - 1
Rekommenderat antal slag (inställningsrat-
tens läge)
Hårt trä, mjukt trä, lamellträ, plywood,
spånskivor
A
Träfiberskivor 4 - A
Plast 3 - A
Keramik, aluminium, icke järnhaltiga
metaller
3 - 5
Stål 2 - 4
OBSERVER
Kraftigt dammalstrande material (t ex gipsski-
vor)
Maskinen kan skadas av damm, risk för person-
skador
Arbeta inte ovanför huvudhöjd!
C A R V E X
51
S
8.1 Belysning
För belysning av snittlinjen finns ett kontinuerligt
ljus resp stroboskopljus:
Upp till ca 2 100 varv/min: kontinuerligt ljus
Från och med ca 2 100 varv/min: stroboskopljus
Vid arbete ovanför huvudhöjd (+/- 45°) kopplas
belysningen ifrån helt.
Vid behov kan belysningen anpassas:
Koppla in elverktyget.
Håll båda knapparna
[1-2]
nedtryckta samtidigt
i ca 10 sekunder tills ett pip hörs.
Släpp upp båda knapparna
[1-2]
.
Tryck på vänster knapp (på pendelrörelsens si-
da), vid angivet antal för att välja önskat läge:
Tryck på den högra knappen för att spara in-
ställningen.
9 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut-
föras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.com
Använd bara Festools originalreserv-
delar!Art.nr nedan:
www.festool.com
Skadade skyddsanordningar och delar måste repa-
reras eller bytas ut av en auktoriserad fackverk-
stad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Kontrollera regelbundet om styrrullarna är slit-
na.
Rengör regelbundet spånskyddet från dammav-
lagringar.
Rengör regelbundet glidsulan för att undvika
spår och repor i ytan.
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
10.1 Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan
Festool erbjuda speciella sågblad för alla använd-
ningsområden för sticksågen.
10.2 Såga med specialglidsulor
Specialglidsulorna skyddar kvalitetsytor från spår
och repor.
Tryck fast glidsulan i position
[6-1]
.
Skjut samtidigt glidsulan framåt.
Sätt in en glidsula till och skjut den bakåt tills
den hakar i.
10.3 Såga med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 används för sågning av in-
ner- och yttervinklar upp till 45° samt för rör.
Vid sågning med vinkelbordet kan inget ut-
sug användas!
Montera vinkelbordet
Ta av sågbordet
[1-11]
, (se kapitel 7.4).
Sätt fast vinkelbordet på sågbordsfästet.
Stäng bytesspaken
[1-9]
.
Se till att vinkelbordet sitter fast i styrningen.
Ställa in vinkeln
Vrid på ratten
[7-1]
för att ställa in önskad vin-
kel.
Med hjälp av skalan
[7-2]
kan man ställa in värdena
-45°, 0° och +45°.
VARNING
Stroboskopljuset kan göra att man misstar sig på
sågbladets position
Risk för personskador
Se till att belysningen på arbetsplatsen är god.
Läge Indikering under
inställningen
Funktionssätt
under drift
1 Belysningen blinkar Med stroboskop-
effekt (standard)
2 Belysning TILL Konstant sken
utan stroboskop-
effekt
3 Belysning Från Belysningen från-
kopplad
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-
och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-
ver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
2
3
5
4
52
C A R V E X
S
För snitt på 0° rekommenderar vi att vinkelbor-
det ställs in på ett lätt negativt gradtal för att ga-
rantera en stabil gång.
10.4 Såga med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 används för att mon-
tera sticksågen på Festools styrskena, cirkelskär-
maskinen KS-PS 400 och modulsystemet CMS.
Med styrskena och cirkelanslag:
observera
att max. materialtjocklek är 20 mm och an-
vänd bara skränktagblad (FSG).
Montera adaptionsbord
Ta av sågbordet
[1-11]
(se kapitel 7.4).
Sätt fast adaptionsbordet
[8-1]
på sågbordsfäs-
tet.
Stäng bytesspaken
[1-9]
.
Se till att adaptionsbordet sitter fast i styrningen.
Använd utsugsröret
[1-8]
även till adaptions-
bordet.
Adaption till styrskenan FS 2
Med hjälp av Festool rälsstyrsystem FS 2 (bild
[9]
)
är det enkelt att göra raka och exakta snitt.
Placera sticksågen med monterat adaptions-
bord
[8-1]
på styrskenan.
Adaption till cirkelanslag
Med cirkelanslaget gör man cirkelformade snitt
med en diameter mellan 120 och 3000 mm. Cirke-
lanslaget kan monteras på båda sidor av adap-
tionsbordet.
Placera sticksågen med adaptionsbord på
adaptern
[10-1]
på cirkelanslaget.
Sätt i centreringsdornen
[10-2]
i borrhålet
[10-
4]
på cirkelanslaget som ligger i plan med såg-
bladet.
Kläm fast måttbandet på cirkelanslaget med
vridknappen
[10-5]
.
Rekommenderade inställningar vid sågning med
cirkelanslaget:
Såga moturs.
Såga med långsam matning.
Ställ in pendelrelsen
[1-12]
på 0 - 1.
Ställ in antalet slag
[1-5]
på 1 - 5.
Förvara centreringsdornen i facket
[10-3]
.
Semistationär sågning med Festool-systemet
CMS
Genom att montera sticksågen i Festool-systemet
CMSr man en semistationärnksågr forms-
ågning. Information om detta finns i broschyren
CMS.
Sätt i sticksågen med adaptionsbordet i CMS
enligt beskrivningen i bruksanvisningen för
CMS-PS.
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor-
na!
Se till att verktyg, tillbehör och för-
packningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt över-
ensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
31.01.2013
VARNING
Såga sågdjup
Risk för personskador
Välj sågbladets längd och sågdjupet så att såg-
bladet alltid är nedsänkt i arbetsobjektet.
Pendelsticksågarna Serienr
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
År för CE-märkning:2012
C A R V E X
53
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset
2 Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
3 Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten
materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitusoh-
jelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voi-
daan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjo-
metallia ja keraamisia laattoja.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
1 Tunnukset............................................. 53
2 Laitteen osat......................................... 53
3 Määräystenmukainen käyttö................ 53
4 Tekniset tiedot...................................... 53
5 Turvaohjeet........................................... 54
6 Käyttöönotto ......................................... 55
7 Säädöt................................................... 55
8 Työskentely koneella............................ 56
9 Huolto ja hoito ...................................... 57
10 Tarvikkeet............................................. 57
11 Ympäristö ............................................. 58
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 58
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
[1-1]
Purusuojus
[1-2]
Käyttökytkin
[1-3]
Nopeudensäätökytkin (vain PSB 420 EBQ)
[1-4]
Kytkentäsalpa (vain PSB 420 EBQ)
[1-5]
Iskuluvun säätöpyörä
[1-6]
Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS 420
EBQ)
[1-7]
Verkkoliitäntäjohto
[1-8]
Poistoimuliitäntä
[1-9]
Sahauspöydän vaihtovipu
[1-10]
Sahanterän irrotusnuppi
[1-11]
Vaihdettava sahauspöytä
[1-12]
Heiluriliikekytkin
[1-13]
Liukutalla
Pistosahat PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Teho 550 W
(110 V versio) 400 W
Iskuluku 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Iskunpituus 26 mm
Heiluriliike 4 porrasta
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa)
45° molemmilla puolilla
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Puu 120 mm
Alumiini 20 mm
Teräs 10 mm
Paino 1,9 kg
Suojausluokka /II
54
C A R V E X
FIN
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-
johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-
man verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä koneesta kiinni vain eristetyistä kahvoista,
jos katkaisutyökalu voi työskenneltäessä osua
piilossaoleviin virtajohtoihin tai omaan virtajoh-
toon.
Jos katkaisuterä osuu jännitteisiin virtajoh-
toihin, koneen metalliosat voivat tulla
jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle säh-
köiskun.
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain sellai-
siin työpöytiin, jotka Festool on suunnitellut ky-
seiseen tarkoitukseen.
Jos kone asennetaan
toisenlaiseen tai itsevalmistettuun työpöytään,
tämä voi haitata sähkötyökalun tukevuutta ja ai-
heuttaa vakavia onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt koko-
naan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
Muuten
sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahanteriä
sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi tai vial-
lisesti ei tule käyttää.
Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha las-
ketaan työkappaleeseen kiinni.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes-
säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina imuri-
liitäntään.
Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja anna
valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne uusiin,
jos havaitset niissä vaurioita.
Stroboskooppivalo voi aiheuttaa epilepsiaan
taipuvaisille ihmisille kaatumatautikohtauksia.
Älä käytä tätä konetta, jos olet epileptikko.
Älä katso stroboskooppivaloon. Katsominen va-
lolähteeseen voi aiheuttaa silmävammoja.
5.3 Metallintyös
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin.
Kytke kone sopivaan imuriin.
Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä.
Käytä metallisahanterää.
Työnnä purusuojus alas.
5.4 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
Käytä suojalaseja!
Äänenpainetaso L
PA
= 88 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 99 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Puun sahaaminen
Kahva a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vaihteiston
pää
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Metallin sahaaminen
Kahva a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vaihteiston
pää
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
C A R V E X
55
FIN
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus
[1-7]
katso
kuva
[2]
.
Kytke verkkopistoke pistorasiaan.
Sähkötyökalussa on painike
[1-2]
molemmilla puo-
lilla toiminnan päälle-/poiskytkentään.
Mallissa PSB 420 EBQ on lisäksi nopeudensäätö-
kytkin
[1-3]
, joka on varustettu kytkentäsalvalla
[1-
4]
. Käytä jatkuvaan käyttöön painiketta
[1-2]
.
7 Säädöt
7.1 Terän vaihtaminen
Sahanterän valinta
Käytä vain T-kiinnitysvarrella varustettuja
sahanteriä. Sahaterän ei tule olla sen pitem-
pi kuin kyseisessä sahauskohteessa tarvi-
taan. Varman ohjauksen takaamiseksi sahanterän
tulisi ylettyä kaikissa kohdissa ulos työkappaleen
alapinnasta.
Käytä kulma- ja adaptointipöydän kanssa vain
haritettuja sahanteriä. Suosittelemme Festool-
sahanterää S 105/4 FSG.
Sahanterän asennus
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina en-
nen terän vaihtamista!
Tarvittaessa työnnä purusuojus
[3-1]
ylös.
Työnnä sahanterä
[3-4]
hammastus sahaus-
suuntaan osoittaen aukon
[3-2]
vasteeseen asti.
Käännä sahanterää
[3-4]
noin 30° verran myö-
täpäivään, niin että se lukittuu paikalleen.
Tarkista sahanterän pitävä kiinnitys. Huo-
nosti kiinnitetty sahanterä voi pudota ja ai-
heuttaa vammoja.
Erittäin lyhyiden sahanterien yhteydessä saha-
uspöytä kannattaa irrottaa (katso luku 7.4), en-
nen kuin asennat sahanterän.
Säädä jokaisen sahanteränvaihdon jälkeen saha-
terän ohjaus:
Sahanterän ohjaus parantaa sahanterän vakautta.
Ota sahauspöytä pois (katso luku 7.4).
Kiristä ruuvi
[3-6]
kuusiokoloavaimella
[3-5]
,
niin että leuat ovat
lähes
kiinni sahanterässä.
Sahanterän irrotus
Pidä sahanterää irrottaessasi sähkötyökalusta
kiinni niin, ettei irtikimmahtava sahanterä va-
hingoita sivullisia tai elämiä.
Työnnä sahanterän irrotusnuppi
[3-3]
eteen-
päin vasteeseen asti.
Terän vaihto on mahdollista vain teränpitimen
yläasennossa.
Jos sahanterän vaihto ei ole mahdollista:
Anna
pistosahan käydä 3 - 10 sekuntia suurella kierros-
luvulla. Työnnä sahanterän irrotusnuppia
[3-3]
uu-
delleen.
7.2 Purusuojuksen käyttäminen
Purusuojus
[3-1]
estää puruja sinkoutumasta ym-
päriinsä ja parantaa purujen imuroinnin tehoa.
Työnnä purusuojus
[3-1]
kevyellä painalluksel-
la alas.
7.3 Murtosuojan käyttäminen
Murtosuojan avulla saat tehtyä repeilemättömät
sahausreunat myös sahanterän ulostulopuolella.
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy-
tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Käytä suojakäsineitä.
HUMAUTUS
Koneen, sahanterän vauriuoitumisvaara
Älä kiristä ruuvia [3-6] liian tiukalle! Sahanterää
täytyy pystyä vielä liikuttamaan helposti.
56
C A R V E X
FIN
Kun kone on kytketty pois päältä, työnnä koneen
murtosuoja
[4-1]
ohjaimelle
[4-2]
sahaterään
asti,
kytke pistosaha päälle,
työnnä koneen käydessä murtosuoja sisään ta-
saisella pinnalla
(ei kädellä!)
niin pitkälle, kun-
nes se on samalla tasalla sahauspöydän etu-
reunan kanssa (kierroslukupykälä 5). Tällöin
terä sahaa murtosuojaa jonkin verran.
Kulumisen myötä murtosuojaa voidaan työntää
taaksepäin noin 3 mm verran ja käyttää näin
edelleen.
Luotettavasti toimiakseen murtosuojan täytyy
olla molemmilta puoliltaan tiiviisti kiinni sahan-
terässä. Siksi sahanterän vaihdon yhteydes
myös murtosuoja kannattaa korvata uudella re-
peilemättömien sahausten takaamiseksi.
7.4 Sahauspöydän vaihtaminen
Avaa vaihtovipu
[1-9]
.
Ota sahauspöytä alakautta pois.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyk-
sessä! Huolehdi siitä, että sahauspöytä on pitä-
västi kiinni ohjaimessa.
Sahauspöydän tilalle voidaan asentaa kulmapöytä
WT-PS 400 tai sovitinpöytä ADT-PS 400.
Älä missään tapauksessa sahaa ilman saha-
uspöytää tai Festool-tarvikevalikoimaan
kuuluvaa pöytää.
7.5 Imurointi
Pistosahoihin voidaan kytkeä imuadapterin
[5-3]
kanssa imuri (letkunhalkaisija 27 mm).
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-auk-
koon, niin että haka
[5-2]
napsahtaa kiinni lo-
veen
[5-1]
.
Irrota imuadapteri painamalla hakaa
[5-2]
.
Koneen vähäisen tehonoton (pieni energianku-
lutus) takia kytkentäautomatiikalla varustetut
imurit kytkeytyvät päälle usein vasta sitten, kun
varsinainen sahaus alkaa.
Aseta imuri erikoiskäyttötapauksissa (esim. vä-
häinen iskuluku, pehmeä puu) jatkuvalle käytölle.
7.6 Heiluri-iskun säätö
Jotta erilaisia materiaaleja voidaan työstää opti-
maalisella syötöllä, heiluripistosahoissa on sää-
dettävä heiluri-isku. Haluttu asento valitaan heilu-
ri-iskukytkimellä
[1-12]
:
asento 0 = heiluri-isku pois
asento 3 = maksimaalinen heiluri-isku
7.7 Iskuluvun säätö
Iskulukua voidaan säätää säätöpyörällä
[1-5]
por-
taattomasti 1500 - 3800 min
-1
(PSB 420 EBQ: 1000
- 3800 min
-1
) välillä. Näin voit säätää sahausnopeu-
den kulloisellekin materiaalille sopivaksi.
Asennossa
A
automaattinen kuormitustunnistus on
aktivoitu: iskuluku on kuormittamattomassa toi-
mintatilassa alennettu ja nousee maksimiarvoon,
kun saha tunkeutuu työkappaleeseen.
8 Työskentely koneella
Käytä pienien tai ohuiden työkappaleiden sahauk-
sessa aina tukevaa alustaa, esim. CMS-moduulia
(lisätarvike).
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa halut-
tua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä,
jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
Ohjaimitta tehtävä sahaus piirrettyä viivaa pitkin
Kolmiokärjellään murtosuoja
[4-1]
näyttää sahan-
terän sahauslinjan. Se helpottaa siten viivaa pitkin
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok-
si missään tapauksessa työskentele ilman imu-
ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin-
nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Heiluri-iskun suositellut säätöasennot
kova ja pehmeä puu, lastulevyt, puukuitulevyt
1 - 3
kimpilevyt, vaneri, muovit 1 - 2
keraamiset materiaalit 0
alumiini, kirjometallit 0 - 2
teräs 0 - 1
Suositeltu iskuluku (säätöpyörän asento)
Kova puu, pehmeä puu, huonekalulevyt,
vaneri, lastulevyt
A
Puukuitulevyt 4 - A
Muovi 3 - A
Keramiikka, alumiini, ei-rautametallit 3 - 5
Teräs 2 - 4
HUOMIO
Erittäin pölyävät materiaalit (esim. kipsikartonki)
Pölyn tunkeutuminen koneeseen aiheuttaa vau-
rioita, loukkaantumisvaara
Älä työskentele kone ylösalaisin!
C A R V E X
57
FIN
sahaamista.
8.1 Valo
Sahauslinjan valaisemiseksi sahaan on asennettu
jatkuva valo / stroboskooppivalo:
noin 2100 min
-1
asti: jatkuva valo
noin 2100 min
-1
alkaen: stroboskooppivalo
Koneen ollessa ylösalaisin (+/- 45°) valo on ko-
konaan pois päältä.
Tarvittaessa voit säätää valoa:
Kytke sähkötyökalu virtalähteeseen.
Pidä kumpaakin painiketta
[1-2]
samanaikai-
sesti painettuna noin 10 s ajan, kunnes kuulet
piippaavaan äänen.
Vapauta molemmat painikkeet
[1-2]
.
Paina vasenta painiketta (heiluri-iskun puolella)
ilmoitetun määrän verran, jotta saat valittua ha-
luamasi käyttötilan:
Paina oikeaa painiketta, kun haluat tallentaa
asetuksen.
9 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy
korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammatti-
korjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
Tarkasta ohjainrulla säännöllisesti kulumisen
varalta.
Puhdista purusuoja säännöllisesti siihen kerty-
neestä pölys.
Puhdista liukutalla säännöllisesti, jotta se ei ai-
heuta pintaan naarmuja ja uria.
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat-
soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.com.
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja
Festool-pistosahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla pys-
tyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja siistis-
ti.
10.2 Sahaaminen erikoistalloilla
Erikoistalloilla estät herkkien pintojen naarmuun-
tumisen ja uriutumisen.
Paina liukutallaa kohdasta
[6-1]
.
Työnnä liukutallaa samanaikaisesti eteenpäin.
Aseta toinen liukutalla tilalle ja työnnä sitä taak-
sepäin, niin että se lukittuu paikalleen.
10.3 Sahaaminen kulmapöydällä
Kulmapöytää WT-PS 400 käytetään enintään 45° si-
sä- ja ulkokulmien ja putkien sahauksessa.
Kulmapöydän kanssa sahattaessa imurointi
ei ole mahdollista!
Kulmapöydän asentaminen
Ota sahauspöytä
[1-11]
pois (katso luku 7.4).
Aseta kulmapöytä sahauspöydän kiinnityskohtaan.
Sulje vaihtovipu
[1-9]
.
Huolehdi siitä, että kulmapöytä on pitävästi kiinni
ohjaimessa.
VAROITUS
Stroboskooppivalo voi antaa harhaanjohtavan
kuvan sahanterän sijaintikohdasta
Loukkaantumisvaara
Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta.
Käyt-
tötila
Näyttö säädön
aikana
Käyttäytyminen käy-
tön aikana
1 Valo vilkkuu Stroboskoopilla (vakio)
2 Valo päällä Jatkuva valo ilman
stroboskooppia
3 Valo pois päältä Valon toiminta kat-
kaistu
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
2
3
5
4
58
C A R V E X
FIN
Kulman säätäminen
Käännä säätöpyörää
[7-1]
, jotta saat asetettua
haluamasi kulman.
Asteikon
[7-2]
avulla voi säätää arvot -45°, 0° ja +45°.
0° sahauksissa suosittelemme säätämään kul-
mapöytään lievästi negatiivisen asteluvun, jotta
saha kulkee tasaisesti.
10.4 Sahaaminen sovitinpöydällä
Sovitinpöydän ADT-PS 400 avulla pistosaha voidaan
kytkeä Festool-ohjainkiskoon, ympyräleikkuriin
KS-PS 400 ja moduulijärjestelmään CMS.
Ohjainkiskolla ja ympyräleikkurilla:
huomi-
oi maks. materiaalivahvuus 20 mm ja käytä
vain haritettuja sahanteriä (FSG).
Sovitinpöydän asentaminen
Ota sahauspöytä
[1-11]
irti, (katso luku 7.4).
Aseta sovitinpöytä
[8-1]
sahauspöydän kiinni-
tyskohtaan.
Sulje vaihtovipu
[1-9]
.
Huolehdi siitä, että sovitinpöytä on pitävästi kiinni
ohjaimessa.
Käytä poistoimuliitäntää
[1-8]
myös sovitinpöy-
dän kanssa.
Sovittaminen ohjainkiskoon FS 2
Festoolin ohjainjärjestelmän FS 2 (kuva
[9]
) käyttö
helpottaa suorien ja täsmällisten sahausten tekoa.
Aseta pistosaha asennetun sovitinpöydän
[8-1]
kanssa ohjainkiskolle.
Liittäminen ympyräleikkuriin
Ympyräleikkurilla voit sahata ympyrän muotoisia
aukkoja, joiden halkaisija on 120 - 3000 mm. Ympy-
räleikkuri voidaan asentaa molemmilta puolilta so-
vitinpöytään.
Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa ympyrä-
leikkurissa olevalle adapterille
[10-1]
.
Laita keskitystuurna ympyräleikkurin
[10-2]
reikään
[10-4]
, joka on kohdakkain sahanterän
kanssa.
Lukitse mittanauha ympyräleikkurin kiertonu-
pilla
[10-5]
.
Suositellut säädöt sahattaessa ympyrälaikkurilla:
Sahaa vastapäivään.
Sahaa hitaasti edeten.
Säädä heiluriliikkeeksi
[1-12]
0 - 1.
Säädä iskuluvuksi
[1-5]
1 - 5.
Laita keskitystuurna talteen säilytyspaikkaansa
[10-3]
.
Puolikiinteäasenteinen sahaaminen Festoolin
CMS-järjestelmällä
Asentamalla pistosahan Festoolin CMS-järjestel-
mään saat käyttöösi puolikiinteäasenteisen pöytä-
sahan muotosahauksia varten. Tähän liittyviä lisä-
tietoja saat CMS-esitteestä.
Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa CMS-PS-
käyttöohjeiden mukaan CMS-järjestelmään.
11 Ympäris
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko-
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäris-
töä säästävään kierrätyspisteeseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,
joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuo-
te on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
31.01.2013
VAROITUS
Sahaussyvyydet
Loukkaantumisvaara
Valitse sahanterän pituus ja sahaussyvyys niin,
ettei sahanterä pääse missään tapauksessa
ponnahtamaan ulos työkappaleesta.
Pistosaha Serien-Nr
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924, 10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876, 10003702
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2012
C A R V E X
59
DK
Original brugsanvisning
1Symboler
2Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælig-
nende materialer. Med specialsavklingerne fra Fe-
stool kan maskinerne også bruges til savning af
kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og kera-
mikplader.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Tekniske data
1 Symboler .............................................. 59
2 Maskinelementer ................................. 59
3 Bestemmelsesmæssig brug................ 59
4 Tekniske data ....................................... 59
5 Sikkerhedsanvisninger ........................ 60
6 Ibrugtagning......................................... 61
7 Indstillinger.......................................... 61
8 Arbejde med maskinen........................ 62
9 Vedligeholdelse og pleje ...................... 63
10 Tilbehør ................................................ 63
11 Miljø...................................................... 64
12 EU-overensstemmelseserklæring ...... 64
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsrn!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
[1-1]
Spånfanger
[1-2]
nd/sluk-knap
[1-3]
Hastighedsindstilling (kun PSB 420 EBQ)
[1-4]
Startspærre (kun PSB 420 EBQ)
[1-5]
Indstillingshjul til slagtalsregulering
[1-6]
Drejelig plug-it tilslutning (kun PS 420
EBQ)
[1-7]
Netledning
[1-8]
Udsugningsstuds
[1-9]
Låsegreb til savbord
[1-10]
Savklingeudløser
[1-11]
Udskifteligt savbord
[1-12]
Pendulslagskontakt
[1-13]
Sål
Stiksave PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Effekt 550 W
(110 V-variant) 400 W
Slagtal 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglængde 26 mm
Pendulslag 4 trin
Maks. skråstilling (kun med vinkelbord WT-PS
400)
45° i begge sider
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)
Træ 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
gt 1,9 kg
Beskyttelsesklasse /II
60
C A R V E X
DK
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisnin-
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-
ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker-
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Hold kun i de isolerede håndgreb på maskinen,
når skæreværktøjer kan komme i kontakt med
skjulte strømledninger eller egne strømkabler
under arbejdet.
Hvis skæreværktøjer kommer i
kontakt med spændingsførende strømledninger,
kan maskinens metaldele blive spændingsføren-
de og udsætte brugeren for elektrisk stød.
Festool el-værktøj må kun monteres på savbor-
de, som er godkendt hertil af Festool.
Hvis el-
værktøjet monteres på et andet eller et selvlavet
savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvor-
lige ulykker.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
Deformerede eller revnede savklinger eller sav-
klinger med sløvt eller defekt skær må ikke an-
vendes.
Savklingen skal altid være tændt, når den føres
hen til emnet.
Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved sven-
de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen..
Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdan-
nende arbejde.
Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et autori-
seret serviceværksted udskifte disse ved defek-
ter.
Stroboskoplys kan hos mennesker, der er dis-
poneret for dette, fremkalde epileptiske anfald.
Anvend ikke denne maskinen, hvis du er dispo-
neret for dette.
Se ikke ind i stroboskoplyset. Det kan skade øjne-
ne.
5.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik-
kerhedsforanstaltninger overholdes ved be-
arbejdning af metal:
Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
Slut maskinen til en egnet støvsuger.
Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
Brug en metalsavklinge.
Luk spånfangeren.
5.4 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
Beskyttelsesbriller påbudt!
Lydtrykniveau L
PA
= 88 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 99 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Savning af træ
Håndgreb a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearhoved a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Savning af metal
Håndgreb a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearhoved a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
C A R V E X
61
DK
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning
For tilslutning og frakobling af netkablet
[1-7]
se fi-
gur
[2]
.
Stik netstikket i en stikkontakt.
El-værktøjet har en knap
[1-2]
på begge sider til
tænd/sluk.
PSB 420 EBQ har desuden en hastighedsindstilling
[1-3]
med startspærre
[1-4]
. Brug knappen
[1-2]
til kontinuerlig drift.
7 Indstillinger
7.1 Skift af værktøj
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft (T-
skaft). Savklingen bør ikke være længere
end nødvendigt til det planlagte skærearbej-
de. For at savklingen kan føres sikkert, skal den
rage ud under arbejdsemnet hele vejen under skæ-
ringen.
Brug kun udlagte savklinger ved brug af vinkel-
og tilpasningsbordet. Vi anbefaler Festool-sav-
klingen S 105/4 FSG.
Isætning af savklinge
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, før
der skiftes værktøj!
Skub evt. spånfangeren
[3-1]
opad.
Skub savklingen
[3-4]
ind i åbningen
[3-2]
med
tænderne i skæreretningen indtil anslag.
Og drej savklingen
[3-4]
ca. 30° med uret, indtil
den går i indgreb.
Kontroller, om savklingen sidder godt fast.
En løs savklinge kan falde af og forårsage
skade.
Hvis savklingen er meget kort, anbefales det at
fjerne arbejdsbordet (se kapitel 7.4), før savklin-
gen sættes i.
Indstil savklingeføringen efter hvert savklinge-
skift:
Savklingeføringen sikrer en bedre føring af savklin-
gen.
Fjern arbejdsbordet (se kapitel 7.4).
Spænd skruen
[3-6]
med unbrakoskruen
[3-5]
,
så bakkerne
næsten
hviler på savklingen.
Frigørelse af savklinge
Hold el-værktøjet sådan, når savklingen frigø-
res, at hverken personer eller dyr kan komme til
skade.
Skub savklingeudløseren
[3-3]
helt frem til an-
slag.
Værktøjet kan kun skiftes, når værktøjsholde-
ren er i den øverste position.
Hvis det ikke er muligt at skifte savklinge:
Lad
stiksaven kører med højt omdrejningstal i 3 til 10
sekunder. Betjen savklingeudstødningen
[3-3]
igen.
7.2 Brug af spånfanger
Spånfangeren
[3-1]
forhindrer, at spånerne slynges
ud mod siden og forbedrer spånudsugningens ef-
fektivitet.
Skub spånfangeren
[3-1]
ned med et let tryk.
7.3 Isætning af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren giver flossefri snitkanter,
også på den side, hvor savklingen træder ud af ar-
bejdsemnet.
Skub overfladebeskytteren
[4-1]
på føringen
[4-
2]
indtil savklingen, mens maskinen er stand-
set,
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre-
kvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma-
skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen!
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug beskyttelseshandsker.
Bemærk
Beskadigelse af maskinen, savklingen
Spænd ikke skruen [3-6] for hårdt! Savklingen
skal stadig bevæge sig let.
62
C A R V E X
DK
tænd for stiksaven,
skub overfladebeskytteren så langt ind på en
plan flade
(ikke med hånden!)
, mens maskinen
rer, at denne er plan med forkanten af ar-
bejdsbordet (omdrejningstaltrin 5). Derved sa-
ves overfladebeskytteren til.
Efterhånden som overfladebeskytteren nedsli-
des, kan den skubbes ca. 3 mm længere ind og
så stadig bruges.
Overfladebeskytteren skal slutte tæt med sav-
klingen på begge sider, for at den fungerer påli-
deligt. Det er derfor også nødvendigt at sætte en
ny overfladebeskytter i hver gang, der skiftes
savklinge. Ellers opnås der ikke flossefri snit.
7.4 Skift af savbord
Løsn låsegrebet
[1-9]
.
Tag savbordet af.
Monteringen foregår i omvendt rækkefølge!
Kontroller, at savbordet sidder godt fast i førin-
gen.
I stedet for savbordet kan der også monteres et vin-
kelbord WT-PS 400 eller et adaptionsbord ADT-
PS 400.
Sav aldrig uden arbejdsbord eller et af de
borde, som Festool tilbyder i tilbehørspro-
grammet.
7.5 Udsugning
Stiksavene kan tilsluttes til en støvsuger (slange-
diameter 27 mm) ved hjælp af udsugningsadapte-
ren
[5-3]
.
Sæt udsugningsadapteren i savbordets bager-
ste åbning, så hægten
[5-2]
går i indgreb med
udsparingen
[5-1]
.
Udsugningsadapteren fjernes igen ved at trykke
på hægten
[5-2]
.
På grund af maskinens lave optagne effekt (lavt
energiforbrug) tændes støvsugere med star-
tautomatik af og til først, når den egentlige sav-
ning begynder.
Indstil støvsugeren til kontinuerlig drift i spe-
cielle tilfælde (f.eks. lavt slagtal, blødt træ).
7.6 Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer med
optimal fremføring råder pendulsaven over et ind-
stilleligt pendulslag. Den ønskede position indstil-
les med indstillingskontakten
[1-12]
:
Position 0 = pendulslag off
Position 3 = max. pendulslag
7.7 Slagtalsregulering
Slagtallet kan indstilles trinløst med indstillings-
hjulet
[1-5]
mellem 1500 og 3800 min
-1
(PSB 420
EBQ: 1000 - 3800 min
-1
). På den måde kan skære-
hastigheden indstilles optimalt til det pågældende
materiale.
I position
A
er den automatiske belastningskontrol
aktiveret: Slagtallet er reduceret i tomgang og øges
til den højeste værdi, når værktøjet føres ind i ar-
bejdsemnet.
8 Arbejde med maskinen
Brug altid et stabilt underlag eller CMS-modulet
(tilbehør) ved bearbejdning af små eller tynde ar-
bejdsemner.
Hold el-værktøjet i håndgrebet under arbejdet, og
før det langs med den ønskede skærelinje. Før el-
værktøjet med begge hænder for at opnå præcise
snit og en rolig gang.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al-
drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
Anbefalet indstilling af pendulslag
Hårdt træ, blødt træ, spånplader, træfi-
berplader
1 - 3
Møbelplader, krydsfiner, Kunststoffer 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-metal 0 - 2
Stål 0 - 1
Anbefalet slagtal (indstillingshjulets position)
Hårdt træ, blødt træ, møbelplader, kryds-
finer, spånplader
A
Træfiberplader 4 - A
Kunststof 3 - A
Keramik, aluminium, ikke-jernmetal 3 - 5
Stål 2 - 4
FORSIGTIG
Stærkt støvdannende materialer (f.eks. gipskar-
ton)
Beskadigelse af maskinen på grund af indtrængt
støv, risiko for kvæstelser
Arbejd ikke over hovedhøjde!
C A R V E X
63
DK
Fri savning efter afmærkning
Med sin trekantede spids angiver overfladebeskyt-
teren
[4-1]
savklingens skærelinje. Det gør det let-
tere at save efter afmærkning.
8.1 Belysning
Der er indbygget permanent lys eller stroboskoplys
til belysning af skærelinjen:
Til ca. 2100 min
-1
: Permanent lys
Fra ca. 2100 min
-1
: Stroboskoplys
Når stiksaven er vendt på hovedet (+/- 45°), er
belysningen fuldstændigt slukket.
Du kan tilpasse belysningen efter behov:
Tilslut el-værktøjet.
Tryk samtidig på begge knapper i
[1-2]
ca. 10
sek., indtil du hører en bip-tone.
Slip begge knapper
[1-2]
.
Tryk på venstre knap (på pendulfunktionssiden)
for at vælge det ønskede antal, for at vælge den
ønskede tilstand:
Tryk på højre knap for at gemme indstillingen.
9 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på:
www.festool.com/Service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.com/Service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et auto-
riseret specialværksted, medmindre andet er angi-
vet i brugsanvisningen.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger-
ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Kontroller regelmæssigt styrerullen for slitage.
Rengør regelmæssigt spånfangeren for støvaf-
lejringer.
Rengør regelmæssigt sålen for at undgå ridser
og spor på overfladen.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.com“.
10.1 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige
materialer leverer Festool savklinger til alle anven-
delsesformål og tilpasset specielt til din Festool
stiksav.
10.2 Savning med specialsåler
Specialsålerne beskytter førsteklasses overflader
mod ridser og spor.
Tryk sålen ind i position
[6-1]
.
Skub samtidigt sålen frem.
Sæt en anden sål på, og skub den bagud, indtil
den går i hak.
10.3 Savning med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 anvendes til savning af
ind- og udvendige vinkler op til 45° og til savning af
r.
Udsugning er ikke muligt ved savning med
vinkelbordet!
Montering af vinkelbord
Fjern arbejdsbordet
[1-11]
, (se kapitel 7.4).
Sæt vinkelbordet på holderen.
Lås låsegrebet
[1-9]
.
Kontroller, at vinkelbordet sidder godt fast i førin-
gen.
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan være vildledende, så man
tager fejl af savklingens position
Risiko for kvæstelser
Sørg for god belysning af arbejdspladsen.
Til-
stand
Visning under ind-
stilling
Reaktion under
drift
1 Belysningen blinker Med stroboskop
(standard)
2 Belysning Til Permanent lys uden
stroboskop
3 Belysning Fra Belysning slukket
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
2
3
5
4
64
C A R V E X
DK
Vinkelindstilling
Drej på indstillingshjulet
[7-1]
for at indstille
den ønskede vinkel.
Ved hjælp af skalaen
[7-2]
kan du indstille værdier-
ne -45°, 0° og +45°.
Ved 0° snit anbefaler vi at indstille vinkelbordet
til et let negativt gradtal for at sikre en stabil fø-
ring.
10.4 Savning med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 anvendes til monte-
ring af stiksaven på Festool føringsskinnen, cir-
kelanslaget KS-PS 400 og modulsystemet CMS.
Med føringsskinne og cirkelanslag:
Over-
hold maks. materialetykkelse på 20 mm, og
anvend kun udlagte savklinger (FSG).
Montering af adaptionsbord
Afmonter savbordet
[1-11]
, (se kapitel 7.4).
Sæt adaptionsbordet
[8-1]
på holderen.
Lås låsegrebet
[1-9]
.
Kontroller, at adaptionsbordet sidder godt fast i fø-
ringen.
Brug også udsugningsstudsen
[1-8]
sammen
med adaptionsbordet.
Tilpasning til føringsskinnen FS 2
Anvendelsen af Festool føringssystemet FS 2 (bille-
de
[9]
) gør det let for dig at udføre lige og præcise
snit.
Sæt stiksaven på føringsskinnen med monteret
adaptionsbord
[8-1]
.
Tilpasning til cirkelanslaget
Med cirkelanslaget kan der fremstilles runde snit
med en diameter på 120 og 3000 mm. Cirkelanslaget
kan monteres på begge sider af adaptionsbordet.
Sæt stiksaven med monteret adaptionsbord på
adapteren
[10-1]
på cirkelanslaget.
Sæt centreringsdornen
[10-2]
i hullet
[10-4]
cirkelanslaget, som flugter med savklingen.
Fastspænd målebåndet på cirkelanslaget med
drejeknappen
[10-5]
.
Anbefalede indstillinger ved savning med cir-
kelanslaget:
Savning mod uret.
Sav med langsom fremføring.
Indstil pendulfunktionen
[1-12]
til 0 - 1.
Indstil omdrejningstallet
[1-5]
til 1 - 5.
Opbevar centreringsdornen i garagen
[10-3]
.
Halvstationær savning med Festool-systemet
CMS
Ved at montere stiksaven i Festool-systemet CMS
får man en halvstationær bordsav til formsnit. In-
formationer herom findes i CMS-brochuren.
Sæt stiksaven med adaptionsbord i CMS som
beskrevet i brugsanvisningen til CMS-PS.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
Ap-
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen-
des til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende direktiver og
standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
31.01.2013
ADVARSEL
Savning af skæredybder
Risiko for personskader
Vælg savklingelængden og skæredybden sådan,
at savklingen under alle omstændigheder bliver
i arbejdsemnet.
Stiksav Serie-nr.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
År for CE-mærkning:2012
C A R V E X
65
N
Originalbruksanvisning
1Symboler
2 Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
3 Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelig-
nende materialer. Med Festools spesialsagblad kan
maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål,
aluminium og keramikkplater.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-
keren ansvaret.
4Tekniske data
1 Symboler .............................................. 65
2 Apparatets deler................................... 65
3 Riktig bruk............................................ 65
4 Tekniske data ....................................... 65
5 Sikkerhetsregler .................................. 66
6 Igangsetting.......................................... 67
7 Innstillinger.......................................... 67
8 Arbeid med maskinen.......................... 68
9 Vedlikehold og pleie ............................. 69
10 Tilbehør ................................................ 69
11 Miljø...................................................... 70
12 EU-samsvarserklæring........................ 70
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker
Ikke kommunalt avfall.
[1-1]
Splintbeskyttelse
[1-2]
På/av-knapp
[1-3]
Hastighetsbryter (bare PSB 420 EBQ)
[1-4]
Innkoblingssperre (bare PSB 420 EBQ)
[1-5]
Stillhjul for regulering av slagtall
[1-6]
Svingbar plug it-kontakt (bare PS 420
EBQ)
[1-7]
Strømledning
[1-8]
Avsughette
[1-9]
Skiftehendel for sagbord
[1-10]
Sagblad-utkast
[1-11]
Utskiftbart sagbord
[1-12]
Pendlingsbryter
[1-13]
Yttersåle
Stikksager PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Effekt 550 W
(110 V-variant) 400 W
Slagtall 1500 - 3800 o/min 1000 - 3800 o/min
Slaglengde 26 mm
Pendling 4 Trinn
Maks. skråstilling (bare med tilbehøret vinkel-
bord WT-PS 400)
45° til begge sider
maks. skjæredybde (avhengig av sagblad)
Treverk 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
Vekt 1,9 kg
Beskyttelsesklasse /II
66
C A R V E X
N
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte håndta-
kene når du utfører arbeid der skjæreverktøyet
kan komme til å treffe skjulte strømledninger
eller maskinens egen strømkabel.
Når verktøy-
et kapper strømførende ledninger, kan metallde-
ler i maskinen bli satt under spenning, og
brukeren kan få elektrisk støt.
Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn
i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av
Festool.
Montering i andre eller hjemmelagde
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir
mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige
ulykker.
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg-
ger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg
og føre til at du mister kontrollen over elektro-
verktøyet.
Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
Stikksagen må alltid settes på arbeidsstykket
mens sagbladet er i gang.
Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Koble alltid maskinen til et avsug.
Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og hvis
disse er skadde, må de byttes av en fagmann.
Stroboskoplys kan føre til epileptiske anfall hos
mennesker med anlegg for epilepsi.
Ikke bruk
denne maskinen dersom du har anlegg for epi-
lepsi.
Ikke se inn i stroboskoplyset. Hvis du ser inn i
lyskilden, kan synet bli skadet.
5.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes:
Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
Bruk et metall-sagblad.
Lukk sponbeskyttelsen.
5.4 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
Bruk vernebriller!
Lydtrykknivå L
PA
= 88 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 99 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Saging i tre
Håndtak a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Maskinhode a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Saging i metall
Håndtak a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Maskinhode a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
C A R V E X
67
N
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
6 Igangsetting
For å tilslutte og frakople nettledningen
[1-7]
se
Fig.
[2]
.
Sett nettstøpselet inn i en stikkontakt.
Elektroverktøyet har en av/på-knapp
[1-2]
på hver
side.
PSB 420 EBQ har også en hastighetsbryter
[1-3]
med innkoblingssperre
[1-4]
. Til kontinuerlig ar-
beid bruker du tasten
[1-2]
.
7 Innstillinger
7.1 Bytte verktøy
Valg av sagblad
Bare bruk sagblad med T-tange. Sagbladet
bør ikke være lengre enn det som trengs for
kuttet du skal gjøre. For at føringen skal bli
så sikker som mulig, bør sagbladet stikke ut av un-
dersiden på arbeidsemnet på hvert trinn.
Ved bruk av vinkel- og adapterbordet må det
bare brukes viggede sagblad. Vi anbefaler
Festool-sagbladet S 105/4 FSG.
Innsetting av sagblad
Trekk støpselet ut av kontakten før du bytter
verktøy!
Skyv eventuelt opp sponbeskyttelsen
[3-1]
Skyv sagbladet
[3-4]
med tennene i kuttretning
frem til anslaget i åpningen
[3-2]
Drei sagbladet
[3-4]
ca. 30° med urviseren til
det smekker på plass.
Kontroller at sagbladet sitter fast. Hvis sag-
bladet er løst, kan det falle ut og skade deg.
Hvis sagbladet er veldig kort, kan det løn-
ne seg å ta av sagbordet (se kapittel 7.4) før du
setter inn sagbladet.
Still inn sagbladføringen hver gang du har skiftet
sagblad:
Sagbladføringen gjør det lettere å føre sagbladet.
Ta av sagbordet (se kapittel 7.4).
Trekk til skruen
[3-6]
med unbrakonøkkelen
[3-
5]
slik at kjevene sitter
nesten
helt inntil.
Sagblad-utkast
Når du skal kaste ut sagbladet, må du holde
elektroverktøyet slik at sagbladet ikke kan ska-
de personer eller dyr.
Skyv sagbladutkastet
[3-3]
forover til anslag.
Det er bare mulig å skifte sagblad når verktøy-
holderen er i øvre stilling.
Når det ikke er mulig å skifte sagblad:
La stikksa-
gen gå med høyt turtall i 3–10 sekunder. Aktiver
sagblad-utkastet
[3-3]
på nytt.
7.2 Bruk av sponbeskyttelsen
Sponbeskyttelsen
[3-1]
forhindrer at spon slynges
ut og gjør at sponavsuget har bedre effekt.
Skyv sponbeskyttelsen
[3-1]
nedover med et
lett trykk.
7.3 Sette inn splintbeskyttelse
Splintbeskyttelsen gjør det mulig å lage glatte
snittkanter også der sagbladet kommer ut av em-
net.
Når maskinen er slått av, skyver du splintbe-
skyttelsen
[4-1]
på føringen helt inntil sagbla-
det
[4-2]
,
Slå på stikksagen.
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse 120
V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskader
Bruk vernehansker.
OBS
Skader på maskin og sagblad
Ikke trekk til skruen[3-6] hardt! Sagbladet må
kunne beveges lett.
68
C A R V E X
N
Når maskinen går, skyver du splinbeskyttelsen
på en jevn overlate
(ikke med hånden!)
så langt
inn at den ligger i flukt med forkanten på sag-
bordet (turtallstrinn 5). Da blir splintbeskyttel-
sen saget inn.
Når splintbeskyttelsen er slitt ned, kan den sky-
ves ca. 3 mm lenger bakover og brukes videre.
For at splintbeskyttelsen skal fungere pålitelig,
må den ligge tett inntil sagbladet på begge si-
der. For å få glatte snittkanter bør du derfor
også sette inn en ny splintbeskyttelse hver gang
du bytter sagblad.
7.4 Skifte av sagbord
Åpne skiftehendelen.
[1-9]
.
Beveg sagbordet nedover for å ta det av.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge. Pass på
at sagbordet sitter godt i føringen.
Istedenfor sagbordet kan du montere vinkelbordet
WT-PS 400 eller adapterbordet ADT-PS 400.
Sag aldri uten sagbord eller et annet bord
som tilbys i Festools tilbehørsprogram.
7.5 Avsug
Med avsugsadapteren
[5-3]
kan stikksagene ko-
bles til et avsugapparat (slangediameter 27 mm).
Stikk avsugsadapteren inn i den bakre åpningen
på sagbordet slik at kroken
[5-2]
går i inngrep i
utsparingen
[5-1]
.
Trykk på kroken
[5-2]
for å ta av avsugadapte-
ren.
Fordi maskinen har så lav opptatt effekt (lavt
energiforbruk), slås sugeapparater med auto-
matisk innkobling først på når sagingen faktisk
begynner.
Sett sugeapparatet på kontinuerlig drift i spesi-
elle tilfeller (f.eks. lavt slagtall, mykt tre).
7.6 Innstilling av pendelslag
Pendelstikksagene har et justerbart pendelslag
slik at man kan bearbeide forskjellige materialer
med optimal fremføring. Med pendelslagbryteren
[1-12]
velges ønsket stilling:
Stilling 0 = pendelslag av
Stilling 3 = maksimalt pendelslag
7.7 Justering av slagtall
Slagtallet kan justeres trinnløst med stillhjulet
[1-
5]
mellom 1500 og 3800 o/min (PSB 420 EBQ: 1000
- 3800 o/min). Med stillhjulet kan du tilpasse kutte-
hastigheten optimalt til ethvert materiale.
I posisjon
A
er den automatiske belastningsgjen-
kjenningen aktivert: På tomgang er slagtallet redu-
sert, og når sagbladet går inn i emnet, reguleres
det til maks. verdi.
8 Arbeid med maskinen
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-modulen
(tilbehør) når du arbeider med små eller tynne em-
ner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det langs
den ønskede skjærelinjen. Før elektroverktøyet
med begge hender slik at kuttene blir presise og
maskinen går rolig.
Fri saging etter riss
Trekantspissen til splinbeskyttelsen
[4-1]
viser
skjærelinjen til sagbladet. Den gjør det derfor lette-
re å sage etter riss.
ADVARSEL
Helsefare på grunn av sv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu-
ging av helseskadelig støv.
Anbefalt innstilling av pendelslag
Hardtre og løst tre, Sponplater, trefiberplater 1 - 3
Møbelplater, kryssfinér, Kunststoffer 1 - 2
Keramikk 0
Aluminium, jernfritt metall 0 - 2
Stål 0 - 1
Anbefalt slagtall (stilling for s3ulet)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater, kryssfi-
nér, sponplater
A
Trefiberplater 4 - A
Kunststoff 3 - A
Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3 - 5
Stål 2 - 4
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks. gipsplater)
Støv kan skade maskinen, fare for personskade
Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
C A R V E X
69
N
8.1 Belysning
Det er montert en lampe / et stroboskoplys for be-
lysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 o/min: lampe
fra og med ca. 2100 o/min: stroboskoplys
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde (+/-
45°) er belysningen slått helt av.
Ved behov kan du tilpasse belysningen:
Sett i støpselet til elektroverktøyet.
Hold begge tastene
[1-2]
inne samtidig i ca. 10
sek. til du hører en pipetone.
Slipp opp begge tastene
[1-2]
.
Trykk inn den venstre tasten (på siden av pend-
lingen) for å velge angitt antall og ønsket mo-
dus:
Trykk på den høyre tasten for å lagre innstillin-
gen.
9 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
Skadede verneinnretninger og deler må repareres
eller byttes fagmessig av et godkjent verksted der-
som ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
Kontroller føringsrullen regelmessig for slitasje.
Rengjør sponhetten for støv med jevne mellom-
rom.
Rengjør yttersålen med jevne mellomrom for å
unngå riper og riller på overflaten.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer
raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle
bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikk-
sag.
10.2 Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle over-
flater mot riper og riller.
Trykk inn yttersålen i posisjon
[6-1]
.
Skyv samtidig yttersålen forover.
Sett på en annen yttersåle og skyv den bakover
til den går i inngrep.
10.3 Saging med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 brukes til saging av inn-
vendige og utvendige vinkler på opptil 45° og til sa-
ging av rør.
Avsug er ikke mulig ved saging med vinkel-
bord.
Montering av vinkelbord
Ta av sagbordet
[1-11]
(se kapittel 7.4).
Sett vinkelbordet mot sagbordholderen.
Lukk skiftehendelen
[1-9]
Pass på at vinkelbordet sitter godt i føringen.
Innstilling av vinkel
Vri på stillhjulet
[7-1]
for å stille inn den ønske-
de vinkelen.
Ved hjelp av skalaen
[7-2]
kan du stille inn verdiene
–45°, 0° og +45°.
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se po-
sisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Modus Visning under inn-
stilling
Atferd under drift
1 Belysningen blinker Med stroboskop
(standard)
2 Belysning på Kontinuerlig lys
uten stroboskop
3 Belysning av Belysning avslått
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-
nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
2
3
5
4
70
C A R V E X
N
Ved kutt på 0° anbefaler vi at du stiller inn vin-
kelbordet på et lett negativt gradtall slik at sa-
gingen skal bli mest mulig stabil.
10.4 Saging med adapterbord
Adapterbordet ADT-PS 400 brukes til å feste stikk-
sagen til Festools styreskinne, til sirkelsagen KS-
PS 400 og til modulsystemet CMS.
Med føringsskinne og sirkelsag:
Pass på at
materialtykkelsen er maks. 20 mm og bruk
bare viggede sagblad (FSG).
Montering av adapterbord
Ta sagbordet
[1-11]
av (se kapittel 7.4).
Sett adapterbordet
[8-1]
på sagbordholderen.
Lukk skiftehendelen
[1-9]
.
Pass på at adapterbordet sitter godt i føringen.
Bruk avsugsstussen
[1-8]
også sammen med
adapterbordet.
Kombinasjon med føringsskinnen FS 2
Ved å bruke Festools føringssystem FS 2 (fig.
[9]
)
blir det lettere å utføre rette og nøyaktige snitt.
Sett stikksagen med fastmontert adapterbord
[8-1]
på føringsskinnen.
Kombinasjon med sirkelsag
Med sirkelsagen kan du lage sirkelformede snitt
med en diameter mellom 120 og 3000 mm. Sirkel-
sagen kan monteres på adapterbordet fra begge si-
der.
Sett stikksagen med fastmontert adapterbord
på adapteren
[10-1]
på sirkelsagen.
Sett senterdoren
[10-2]
i hullet
[10-4]
på sirkel-
sagen. Hullet ligger i flukt med sagbladet.
Klem fast målebåndet på sirkelsagen ved hjelp
av dreiebryteren
[10-5]
.
Anbefalte innstillinger ved saging med sirkelsagen:
Sag mot klokkeretningen.
Sag med langsom fremføring.
Still inn pendling
[1-12]
på 0–1.
Still inn slagtallet
[1-5]
på 1–5.
Oppbevar senterdoren i oppbevaringsrommet
[10-3]
.
Halvstasjor saging med Festool-systemet CMS
Ved å montere stikksagen i Festool-systemet CMS
får man en halvstasjonær bordsag for formsaging.
Du finner mer informasjon i brosjyren om CMS.
Sett stikksagen med adapterbord inn i CMS slik
det er beskrevet i bruksanvisningen for CMS-
PS.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav-
fallet!
Apparater, tilbehør og emballa-
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale for-
skrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal
brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for
miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
31.01.2013
ADVARSEL
Saging av skjæredybder
Fare for personskader
Velg sagbladlengde og skjæredybde slik at sag-
bladet alltid er senket ned i emnet.
Stikksag Serienr.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
År for CE-merking:2012
C A R V E X
71
P
Manual de instruções original
1Símbolos
2 Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
3 Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão
previstas para serrar madeira e materiais seme-
lhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra
especiais, disponibilizadas pela Festool, também é
possível utilizar as ferramentas para serrar plástico,
aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
1 Símbolos............................................... 71
2 Componentes da ferramenta............... 71
3 Utilização conforme as disposições..... 71
4 Dados técnicos ..................................... 71
5 Indicações de segurança...................... 72
6 Colocação em funcionamento.............. 73
7 Ajustes.................................................. 73
8 Trabalhos com a ferramenta ............... 75
9 Manutenção e conservação.................. 76
10 Acessórios............................................ 76
11 Meio ambiente...................................... 77
12 Declaração de conformidade CE.......... 77
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
[1-1]
Capa de protecção
[1-2]
Interruptor de activação/desactivação
[1-3]
Interruptor de aceleração (apenas PSB 420
EBQ)
[1-4]
Bloqueio à activação (apenas PSB 420 EBQ)
[1-5]
Roda de ajuste, regulação do número de
cursos
[1-6]
Ligação plug it articulável (apenas PS 420
EBQ)
[1-7]
Cabo de ligação à rede
[1-8]
Bocal de aspiração
[1-9]
Bancada de serra, alavanca de substituição
[1-10]
Expulsor da lâmina de serra
[1-11]
Bancada de serra substituível
[1-12]
Interruptor de curso pendular
[1-13]
Sola de apoio
Serras tico-tico PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Potência 550 W
(variante de 110 V) 400 W
Número de cursos 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Comprimento do curso 26 mm
Curso pendular 4 Posições
Posição inclinada máx. (apenas com acessó-
rios da bancada angular WT-PS 400)
45° dos dois lados
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)
Madeira 120 mm
Alumínio 20 mm
Aço 10 mm
72
C A R V E X
P
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
A não observação
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên-
dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi-
cação de segurança refere-se a ferramentas eléc-
tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure a máquina apenas pelos punhos isola-
dos, se ao efectuar trabalhos, as ferramentas
de aplicação para corte correrem o risco de
atingirem fios de corrente ocultos ou o próprio
cabo de corrente.
Se as ferramentas de aplica-
ção para cortar incidirem sobre fios de corrente
condutores de tensão, as peças metálicas da fer-
ramenta podem ser colocadas sob tensão, apli-
cando um choque eléctrico ao utilizador.
As ferramentas eléctricas Festool só devem ser
montadas em bancadas de trabalho projectadas
pela Festool para esse efeito.
Se a ferramenta
eléctrica for montada numa outra bancada de
trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode fi-
car instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-
de até que esta pare por completo.
A ferramenta
de utilização pode ficar presa e provocar a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Não devem ser utilizadas lâminas de serra de-
formadas ou fissuradas, assim como lâminas ob-
tusas ou defeituosas.
Para iniciar a operação na peça a ser serrada, a
serra „tico-tico“ deve estar sempre com a folha
em acção.
Use equipamentos protectores adequados e indi-
vidualmente adaptados: protecção auditiva, ócu-
los de protecção, máscara contra pós no caso de
trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
protecção ao tratar materiais rugosos e ao mu-
dar ferramentas.
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
No caso de trabalhos em que seja produzido pó,
ligue sempre a ferramenta a um sistema de as-
piração.
Verifique regularmente a ficha e o cabo e, em
caso de danificação, mande substituí-los numa
oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
A luz do estroboscópio pode causar episódios de
epilepsia em pessoas que sofram deste distúr-
bio.
Não utilize esta maquina se sofrer deste dis-
túrbio.
Não olhe para a luz do estroboscópio. Olhar para
a fonte de luz pode afectar a visão.
5.3 Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de se-
gurança, é necessário respeitar as seguin-
tes medidas:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
Limpar regularmente eventuais acumulações de
pó na carca do motor.
Utilizar uma lâmina de serra metálica.
Fechar a capa de protecção.
5.4 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Peso 1,9 kg
Classe de protecção /II
Serras tico-tico PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Usar óculos de protecção!
Nível de pressão acústica L
PA
= 88 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 99 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
C A R V E X
73
P
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
6 Colocação em funcionamento
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
[1-7]
veja ilustração
[2]
.
Ligue a ficha de rede a uma tomada.
A ferramenta eléctrica possui um botão
[1-2]
, de
cada lado, para ligar/desligar.
A PSB 420 EBQ possui, adicionalmente, um inter-
ruptor de aceleração
[1-3]
com bloqueio à activa-
ção
[1-4]
. Para um funcionamento contínuo, utilize
o botão
[1-2]
.
7Ajustes
7.1 Substituir a ferramenta
Seleccionar lâmina de serra
Utilize apenas lâminas de serra com fuste
de came único (fuste em T). A lâmina de ser-
ra não deve ser mais comprida do que o ne-
cessário para o corte previsto. Para uma condução
segura, a lâmina de serra deve sair da peça a tra-
balhar, na parte inferior, durante cada ponto do cor-
te.
No caso de utilização da bancada angular e de
adaptação, utilize apenas lâminas de serra en-
viesadas. Recomendamos a lâmina de serra
Festool S 105/4 FSG.
Aplicar a lâmina de serra
Antes de substituir a ferramenta, extraia
sempre a ficha da tomada!
Eventualmente, empurre a capa de protecção
[3-1]
para cima.
Introduza a lâmina de serra
[3-4]
, com os den-
tes virados no sentido de corte, até ao batente
na abertura
[3-2]
.
Rode a lâmina de serra
[3-4]
aprox. 30° no sen-
tido dos ponteiros do relógio, até que engate.
Verifique se a lâmina de serra está bem fixa.
Uma lâmina de serra solta poderá cair para
fora e feri-lo.
No caso de lâminas de serra muito curtas, faz
sentido retirar a bancada de serra (consultar o
capítulo 7.4), antes de aplicar a lâmina de serra.
Após cada substituição da lâmina de serra é ne-
cessário ajustar a guia de serra:
A guia de serra serve para garantir uma melhor
condução da lâmina de serra.
Retire a bancada de serra (consulte o capítulo
7.4).
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Serrar madeira
Punho a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabeça da
caixa de engre-
nagens
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrar metal
Punho a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabeça da
caixa de engre-
nagens
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor-
rente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de ten-
são de 120 V/60 Hz.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimentos
Usar luvas de protecção.
74
C A R V E X
P
Aperte o parafuso
[3-6]
com a chave de sexta-
vado interior
[3-5]
, de modo a que os mordentes
fiquem
quase
encostados na lâmina de serra.
Expulsar a lâmina de serra
Ao expulsar a lâmina de serra, segure na ferra-
menta eléctrica, de modo a que a lâmina de ser-
ra expulsa não atinja pessoas nem animais.
Empurre o expulsor da lâmina de serra
[3-3]
para a frente, até ao batente.
A substituição da ferramenta só é possível na
posição superior da fixação da ferramenta.
Se não for possível efectuar a substituição da lâ-
mina de serra:
deve deixar que a serra tico-tico
funcione durante 3 - 10 seg. com um elevado nú-
mero de rotações. Volte a accionar a ejecção da lâ-
mina de serra
[3-3]
.
7.2 Utilizar a capa de protecção
A capa de protecção
[3-1]
impede um arremessar
das aparas e melhora a eficácia da aspiração de
aparas.
Empurre a capa de protecção
[3-1]
para baixo,
com uma ligeira pressão.
7.3 Aplicar o pára-farpas
O pára-farpas permite realizar cortes com arestas
de corte sem farpas, também do lado de saída da
lâmina de serra.
Com a ferramenta desligada, empurre o pára-
farpas
[4-1]
até à lâmina de serra sobre a guia
[4-2]
,
Ligue a serra tico-tico,
com a máquina a trabalhar, empurre o pára-far-
pas numa superfície plana
(não com a mão!)
para dentro, até que este fique rematado com o
bordo dianteiro da bancada de serra (escalão do
número de rotações 5). Nessa ocasião, o pára-
farpas é fendido.
Após o desgaste, o pára-farpas pode ser em-
purrado aprox. mais 3 mm para trás e continuar
a ser utilizado.
Para que o pára-farpas funcione de modo fiável,
ele deve terminar, de ambos os lados, de modo
estanque com a lâmina de serra. Por isso, para
assegurar cortes sem farpas, é necessário apli-
car um novo pára-farpas cada vez que se subs-
tituir a lâmina de serra.
7.4 Substituir a bancada de serra
Abra a alavanca de substituição
[1-9]
.
Retire a bancada de serra para baixo.
A montagem faz-se na ordem inversa. Preste
atenção para que a bancada de serra assente
firmemente na guia.
Em vez da bancada de serra, é possível montar no
suporte a bancada angular WT-PS 400 ou a banca-
da de adaptação ADT-PS 400.
Nunca serre sem a bancada de serra ou uma
bancada disponibilizada pela Festool no pro-
grama de acessórios.
7.5 Aspiração
O adaptador para aspiração
[5-3]
permite ligar as
serras tico-tico a um aspirador (diâmetro do tubo
flexível 27 mm).
Insira o adaptador para aspiração na abertura
traseira da bancada de serra, de modo a que o
gancho
[5-2]
engate no entalhe
[5-1]
.
Para retirar o adaptador para aspiração, pres-
sione o gancho
[5-2]
.
Devido à baixa absorção de energia da máquina
(baixo consumo de energia), às vezes os aspira-
dores com dispositivo automático de ligar só li-
gam quando a serra começa efectivamente a
serrar.
Em caso de aplicação especiais (p. ex.,mero
de cursos baixo, madeira macia), regule o aspi-
rador para funcionamento contínuo.
7.6 Ajustar o curso de oscilação
A fim de poder processar materiais variados com
avanço ideal, as serras „tico-tico“ estão dotadas de
um curso de oscilação ajustável. Com o regulador
do curso de oscilação
[1-12]
selecciona-se a posi-
ção desejada:
posição 0 = desligar o curso de oscilação
posição 3 = curso de oscilação máximo
NOTA
Danificação da máquina, da lâmina de serra
Não deve apertar o parafuso [3-6] com demasia-
da força! Deverá ainda ser possível mover ligei-
ramente a lâmina de serra.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
C A R V E X
75
P
7.7 Regulação do número de cursos
A roda de ajuste
[1-5]
permite ajustar progressiva-
mente o número de cursos entre 1500 e 3800 rpm
(PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 rpm). Deste modo, pode
ajustar adequadamente a velocidade de corte ao
respectivo material a trabalhar.
Na posição
A
encontra-se activada a detecção auto-
tica de carga: omero de cursos está reduzido
nas rotações em vazio e é regulado para o valor má-
ximo ao entrar na peça a trabalhar.
8 Trabalhos com a ferramenta
Ao realizar trabalhos em peças finas ou de peque-
nas dimensões, utilize sempre uma base estável ou
o módulo CMS (acessórios).
Ao trabalhar, segure na ferramenta eléctrica pelo
punho e conduza-a ao longo da linha de corte pre-
tendida. Para cortes precisos e um funcionamento
suave, conduza a ferramenta eléctrica com ambas
as mãos.
Serra conduzida livremente segundo o traçado
Através da sua ponta triangular, o pára-farpas
[4-
1]
indica a linha de corte da lâmina de serra. Deste
modo, facilita a serragem segundo o traçado.
8.1 Iluminação
Para iluminar a linha de corte encontra-se monta-
da uma luz permanente ou luz do estroboscópio:
até aprox. 2100 rpm: luz permanente
a partir de aprox. 2100 rpm: luz do estroboscópio
No caso de posição sobre a cabeça (+/- 45°), a
iluminação está completamente desligada.
Em caso de necessidade, pode adaptar a ilumina-
ção:
Encaixe a ferramenta eléctrica.
Mantenha os dois interruptores de tecla
[1-2]
pressionados em simultâneo durante aprox. 10
s até ser audível um som de bipe.
Solte os dois interruptores de tecla
[1-2]
.
Pressione o interruptor de tecla esquerdo (do
lado do curso pendular) as vezes necessárias
para seleccionar o modo pretendido:
Pressione o interruptor de tecla direito, para
memorizar o ajuste.
Ajuste recomendado do curso de oscilação
Madeiras duras e moles, placa de aglo-
merado e de fibras de madeira
1 a 3
Placas de carpinteiro, contraplacados,
materiais sintéticos
1 a 2
Cerâmica 0
Alumínio, metais não-ferrosos 0 a 2
aço 0 a 1
Número de cursos recomendado (posição da
roda de ajuste)
Madeira dura, madeira macia, placas de
marceneiro, madeira contraplacada, pla-
cas de aglomerado de madeira
A
Placas de fibra de madeira 4 - A
Material plástico 3 - A
Cerâmica, alumínio, metais não ferrosos 3 - 5
Aço 2 - 4
CUIDADO
Materiais com forte produção de pó (p. ex., placa
de gesso)
Danificação da ferramenta devido à entrada de
pó, perigo de ferimento
Não trabalhar sobre a cabeça!
ATENÇÃO
A posição da lâmina de serra pode enganar devi-
do à luz do estroboscópio
Perigo de ferimento
Providencie uma boa iluminação do local de tra-
balho.
Modo Indicação
durante o ajuste
Comportamento
durante o funciona-
mento
1 A iluminação
pisca
com estroboscópio
(standard)
2 Iluminação Ligada Luz permanente sem
estroboscópio
3Iluminação Des-
lig.
Iluminação desligada
76
C A R V E X
P
9 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endereço mais próximo
em:
www.festool.com/Service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Dispositivos de protecção e peças que
estejam danificados têm de ser reparados ou subs-
tituídos de forma competente por uma oficina es-
pecializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de ins-
truções.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do
ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser
mantidas sempre desobstruídas e limpas.
Verifique regularmente o rolo-guia em relação a
desgaste.
Limpe regularmente as acumulações de pó na
cobertura de protecção à projecção de aparas.
Limpe regularmente a sola de apoio, para evitar
arranhões e estrias na superfície.
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
10.1 Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais
de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para
todas as aplicões, lâminas de serra adaptadas
especificamente à sua serra tico-tico Festool.
10.2 Serrar com solas de apoio especiais
As solas de apoio especiais permitem-lhe proteger
superfícies de primeira qualidade contra arra-
nhões e estrias.
Introduzir a sola de apoio por pressão na posi-
ção
[6-1]
.
Empurre simultaneamente a sola de apoio para
a frente.
Coloque uma outra sola de apoio e empurre-a
para trás, até engatar.
10.3 Serrar com a bancada angular
A bancada angular WT-PS 400 serve para serrar
ângulos interiores e exteriores até 45° e tubos.
Ao serrar com a bancada angular, não é pos-
sível uma aspiração!
Montar a bancada angular
Retire a bancada de serra
[1-11]
, (consulte o
capítulo 7.4).
Coloque a bancada angular sobre o suporte da
bancada de serra.
Feche a alavanca de substituição
[1-9]
.
Preste atenção para que a bancada angular assen-
te firmemente na guia.
Ajustar o ângulo
Rode a roda de ajuste
[7-1]
para ajustar o ângu-
lo pretendido.
Com ajuda da escala
[7-2]
poderá ajustar os valo-
res -45°, 0° e +45°.
Nos cortes de 0°, recomendamos o ajuste da
bancada angular para um número de graus li-
geiramente negativo, para garantir um funcio-
namento estável.
10.4 Serrar com a bancada de adaptação
A bancada de adaptação ADT-PS 400 serve para
aplicar a sua serra tico-tico no trilho-guia Festool,
no cortador de circunferências KS-PS 400 e no sis-
tema modular CMS.
Com trilho-guia e cortador de circunferên-
cias:
deve respeitar a máx. espessura de ma-
terial de 20 mm e utilizar apenas lâminas de
serra enviesadas (FSG).
Montar a bancada da adaptação
Retire a bancada de serra
[1-11]
, (consultar o
capítulo 7.4).
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-
tenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carca do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
EKAT
1
2
3
5
4
ATENÇÃO
Serrar profundidades de corte
Perigo de ferimentos
Seleccione o comprimento da lâmina de serra e
a profundidade de corte, de modo a que a lâmina
de serra permaneça mergulhada na peça a tra-
balhar, em todas as situações.
C A R V E X
77
P
Coloque a bancada de adaptação
[8-1]
no su-
porte da bancada de serra.
Feche a alavanca de substituição
[1-9]
.
Preste atenção para que a bancada de adaptação
assente firmemente na guia.
Utilize o bocal de aspiração
[1-8]
também com
a bancada de adaptação.
Adaptação ao trilho-guia FS 2
A utilização do sistema de trilho-guia da Festool FS
2 (imagem
[9]
) facilita-lhe a realização de cortes
rectilíneos e precisos.
Coloque a serra tico-tico com bancada de adap-
tação montada
[8-1]
no trilho-guia.
Adaptação ao cortador de circunferências
O cortador de circunfencias permite realizar cor-
tes circulares com um diâmetro entre 120 e 3000
mm. O cortador de circunferências pode ser mon-
tado, de ambos os lados, na bancada de adaptação.
Coloque a serra tico-tico com a bancada de
adaptação no adaptador
[10-1]
no cortador de
circunferências.
Coloque o pino de centrar
[10-2]
no orifício
[10-
4]
do cortador de circunferências, que se en-
contra no alinhamento da lâmina de serra.
Fixe a fita métrica ao cortador de circunferên-
cias, utilizando o botão giratório
[10-5]
.
Ajustes recomendados ao serrar com o cortador de
circunferências:
Serre no sentido contrário ao dos ponteiros do
regio.
Serre com um avanço lento.
Regule o curso pendular
[1-12]
para 0 - 1.
Regule o número de cursos
[1-5]
para 1 - 5.
Guarde o pino de centrar no compartimento
[10-3]
.
Serrar de modo semi-fixo com o sistema Festool
CMS
Com a montagem da serra tico-tico no sistema
Festool CMS obtém-se uma serra de bancada
semi-fixa para cortes de formas. O prospecto CMS
fornece-lhe mais informações sobre este assunto.
Tal como indicado no manual de instruções do
CMS-PS, aplique a sua serra tico-tico com ban-
cada de adaptação no CMS.
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domés-
tico!
Encaminhe as ferramentas, aces-
sórios e embalagens para um reapro-
veitamento ecológico. Observe as regu-
lamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-
biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745-
1, NE 60745-2-11, NE 55014-1, NE 55014-2, NE
61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
31.01.2013
Serrote de ponta N.º de série
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Ano da marca CE:2012
78
C A R V E X
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
имволы
оставные части инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
3 Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древесины
и материалов, подобных древесине. Festool
предлагает к ним также специальные пильные
полотна для пиления пластмассы, стали,
алюминия, цветного металла и керамических
плит.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
4 Технические данные
1 Символы .............................................. 78
2 Составные части инструмента........... 78
3 Применение по назначению.............. 78
4 Технические данные .......................... 78
5 Указания по технике безопасности... 79
6 Начало работы .................................... 80
7 Настройки............................................ 80
8 Выполнение работ с помощью
машинки .............................................. 82
9 Обслуживание и уход ......................... 83
10 Оснастка .............................................. 83
11 Опасность для окружающей среды... 84
12 Декларация соответствия ЕС ............ 85
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в защитных перчатках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
[1-1]
Щиток для защиты от опилок
[1-2]
Выключатель
[1-3]
Акселератор (только у PSB 420 EBQ)
[1-4]
Блокиратор включения (только у PSB
420 EBQ)
[1-5]
Колесико регулировки частоты ходов
[1-6]
Поворотный разъём plug-it (только у PS
420 EBQ)
[1-7]
Сетевой кабель
[1-8]
Аспирационный патрубок
[1-9]
Рычаг плиты-основания
[1-10]
Выталкиватель пильного полотна
[1-11]
Сменная плита-основание
[1-12]
Переключатель маятникового хода
[1-13]
Подошва
Лобзики PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Мощность 550 Вт
(модель 110 В) 400 Вт
Частота рабочих ходов 1500 - 3800 ходов/мин 1000 - 3800 ходов/мин
Длина хода 26 мм
Маятниковый ход 4 ступени
Макс. угол наклона (только в комбинации с
подошвой WT-PS 400 для пиления под углом)
45° в обе стороны
Макс. глубина пропила (в зависимости от пильного полотна)
Древесина 120 мм
C A R V E X
79
RUS
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение
инструкций и предупреждений может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/
или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Всегда надёжно держите машинку обеими
руками за изолированные рукоятки на случай
контакта рабочих (режущих) инструментов со
скрытой электрической проводкой или с
собственным сетевым кабелем.
При контакте
режущих инструментов с электропроводкой
металлические детали машинки могут
находиться под напряжением и стать
причиной удара электрическим током.
Электроинструменты Festool можно
устанавливать только на специально
предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/
собственного изготовления
электроинструмент может выйти из-под
контроля и стать причиной серьёзного
травмирования.
Перед тем как положить инструмент
подождите, пока вал двигателя полностью
остановится.
В противном случае возможно
зацепление вращающихся деталей, что
приведёт к потере контроля над инструментом.
Не пользуйтесь деформированными или
треснувшими пильными дисками, а также
пильными полотнами с затупившимся или
деформированным режущим краем.
–Лобзики приводятся в соприкосновение с
обрабатываемым материалом только в
движущемся состоянии.
Пользуйтесь подходящими индивидуальными
средствами защиты: защитные наушники,
защитные очки, респиратор (при обработке
пылеобразующих материалов), защитные
перчатки (при обработке грубых материалов и
смене рабочего инструмента).
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке..
При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте
лобзик к системе пылеудаления.
Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
У людей с соответствующей
предрасположенностью стробоскопная
подсветка может спровоцировать
эпилептический приступ.
Не используйте
данную машинку, если вы имеете такую
предрасположенность.
Не смотрите на свет стробоскопа. Это может
привести к нарушению зрения.
5.3 Обработка металла
При обработке металлических
поверхностей из соображений
безопасности необходимо соблюдать
следующие указания:
Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте машинку от пыли,
осевшей на корпусе двигателя.
Используйте пилки по металлу.
Закрывайте щиток для защиты от опилок.
Алюминий 20 мм
Сталь 10 мм
Масса 1,9 кг
Класс защиты /II
Лобзики PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
80
C A R V E X
RUS
5.4 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
6 Начало работы
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
[1-7]
см. рис.
[2]
.
Вставьте вилку кабеля в розетку электросети.
На обеих сторонах электроинструмента имеются
кнопки
[1-2]
включения/выключения.
PSB 420 EBQ дополнительно оборудован
акселератором
[1-3]
с блокиратором включения
[1-4]
. Для активизации длительного режима
работы используйте кнопку
[1-2]
.
астройки
7.1 Смена рабочего инструмента
Выбор пильного полотна
Используйте пильные полотна только с T-
образным хвостовиком. Длина пильного
полотна не должна быть больше
необходимой для выполнения соответствующего
пропила. Для надёжного ведения при пилении
пильное полотно должно постоянно выходить
снизу заготовки.
При использовании подошвы или подошвы-
адаптера используйте только пильные
полотна с разведёнными зубьями.
Рекомендуем использовать пильное полотно
S 105/4 FSG от Festool.
Работайте в защитных очках!
Уровень звукового
давления
L
PA
= 88 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
= 99 дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Пиление древесины
Рукоятка a
h
=6,0 м/с
2
a
h
=10,0 м/с
2
K = 2,0 м/с
2
K = 2,0 м/с
2
Кожух
редуктора
a
h
=11,0 м/с
2
K = 2,0 м/с
2
Пиление металла
Рукоятка a
h
=7,0 м/с
2
a
h
=11,0 м/с
2
K = 2,0 м/с
2
K = 2,0 м/с
2
Кожух
редуктора
a
h
=12,0 м/с
2
K = 2,0 м/с
2
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Осторожно
Горячий и острый инструмент
Опасность травмирования
Надевайте защитные перчатки!
C A R V E X
81
RUS
Установка пильного полотна
Перед сменой рабочего инструмента
вынимайте вилку из розетки электросети!
При необходимости сдвиньте щиток для
защиты от опилок
[3-1]
вверх.
Вставьте пильное полотно
[3-4]
зубьями в
направлении реза до упора в отверстие
[3-2]
.
Поверните пильное полотно
[3-4]
прим. на
30° по часовой стрелке до фиксации.
Убедитесь в надёжной посадке пильного
полотна. Плохо закреплённое пильное
полотно может выпасть и поранить вас.
Перед установкой очень короткого пильного
полотна рекомендуется снять плиту-
основание (см. главу 7.4).
После каждой смены пильного полотна
регулируйте его направляющую:
направляющая служит для точного ведения
пильного полотна.
Снимите плиту-основание (см. главу 7.4).
Затяните винт
[3-6]
с помощью
шестигранного ключа
[3-5]
настолько, чтобы
направляющие упоры
почти
прилегали к
пильному полотну.
Выталкивание пильного полотна
При выталкивании пильного полотна
держите электроинструмент так, чтобы пилка
не поранила людей или животных,
находящихся вблизи места проведения
работ.
Сдвиньте выталкиватель пильного полотна
[3-3]
до упора вперёд.
Смена пильного полотна возможна только в
верхнем положении зажимного
приспособления!
Если смена пильного полотна невозможна:
дайте поработать лобзику в течение 3–10 секунд
с высокой частотой вращения. Ещё раз нажмите
на выталкиватель пильного полотна
[3-3]
.
7.2 Использование щитка для защиты от
опилок
Щиток для защиты от опилок
[3-1]
предотвращает выброс опилок и оптимизирует
работу системы удаления опилок.
Сдвиньте щиток для защиты от опилок
[3-1]
лёгким нажатием вниз.
7.3 Установка противоскольного
вкладыша
Противоскольный вкладыш позволяет
выполнять пропилы без сколов в том числе и на
стороне выхода пильного полотна.
Выключите машинку и надвиньте
противоскольный вкладыш
[4-1]
на
направляющую
[4-2]
до пильного полотна,
включите лобзик и
задвиньте вкладыш, упирая его в ровную
поверхность
(не рукой!)
, настолько, чтобы он
встал заподлицо с передней кромкой плиты-
основания (скорость вращения 5). При этом
произойдёт подгонка противоскольного
вкладыша.
После износа противоскольный вкладыш
можно сдвинуть примерно на 3 мм назад и
продолжать использовать.
Для эффективной работы вкладыша он
должен прилегать вплотную к пильному
полотну с обеих сторон. По этой причине при
каждой смене пильного полотна следует
также менять и противоскольный вкладыш.
7.4 Смена плиты-основания
Разблокируйте рычаг
[1-9]
.
Снимите плиту-основание движением вниз.
Монтаж выполняется в обратной
последовательности. Убедитесь в надёжной
посадке плиты-основания в направляющей.
Вместо плиты-основания на соответствующем
креплении можно смонтировать подошву WT-
PS 400 для пиления под углом или подошву-
адаптер ADT-PS 400.
Никогда не работайте без плиты-
основания или опорной плиты из
дополнительной оснастки Festool.
7.5 Пылеудаление
Указание:
Повреждение машинки, пильного полотна
Не перетягивайте винт [3-6]! Пильное полотно
должно немного двигаться.
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
82
C A R V E X
RUS
С адаптером пылеудаления
[5-3]
лобзики можно
подключать к пылеудаляющему аппарату
(диаметр шланга 27 мм).
Вставьте адаптер пылеудаления в отверстие
с задней стороны плиты-основания таким
образом, чтобы крючок
[5-2]
зафиксировался
в проёме
[5-1]
.
Для снятия адаптера пылеудаления нажмите
на крючок
[5-2]
.
Вследствие невысокой потребляемой
мощности машинки (низкий расход энергии)
пылеудаляющие аппараты включаются
автоматикой иногда только с началом
процесса распиловки.
В особых случаях (например при работе с
низким числом рабочих ходов, обработке
мягкой древесины) переключайте
пылеудаляющий аппарат на постоянный
режим работы.
7.6 Установка маятникового хода
Для обработки различных материалов с
оптимальной подачей маятниковые лобзики
оснащены регулируемым маятниковым ходом.
При помощи переключателя маятникового хода
[1-12]
можно выбрать желаемый вид работы:
Положение 0 = выключение маятникового хода
положение 3 = максимальный маятниковый ход
7.7 Регулировка частоты ходов
Частота ходов плавно настраивается с помощью
регулировочного колесика
[1-5]
в диапазоне
1500 – 3800 ходов/мин (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800
ходов/мин). Благодаря этому можно установить
оптимальную скорость распиловки конкретного
материала.
В положении
A
активизируется функция
автоматического распознавания нагрузки:
частота ходов на холостом ходу понижается, а в
начале обработки заготовки достигает
максимума.
8 Выполнение работ с помощью
машинки
При обработке небольших или тонких заготовок
всегда проверяйте надёжность основания или
модуля CMS (оснастка).
При выполнении работ удерживайте
электроинструмент за рукоятку и ведите его
вдоль заданной линии реза. Для обеспечения
высокой точности и плавности хода ведите
электроинструмент обеими руками.
Пиление по разметке
Треугольный выступ противоскольного
вкладыша
[4-1]
совпадает с линией реза
пильного полотна. Таким образом он облегчает
пиление по линии разметки.
8.1 Подсветка
Для освещения линии реза инструмент имеет
два режима:
до 2100 ходов/мин: режим постоянной подсветки
выше 2100 ходов/мин: режим стробоскопической
подсветки
Рекомендуемая величина маятникового хода
Твёрдое и мягкое дерево, Древесно-
стружечные плиты,
Древесноволокнистыеплиты
1 - 3
Столешница, Фанера, Пластмасса 1 - 2
Керамика 0
Алюминий, цветные металлы 0 - 2
Сталь 0 - 1
Рекомендуемая частота ходов (положение
регулировочного колесика)
Твёрдая древесина, мягкая древесина,
столярные плиты, фанера, ДСП
A
ДВП 4 - A
Пластмасса 3 - A
Керамика, алюминий, цветные металлы 3 - 5
Сталь 2 - 4
Осторожно
Материалы, при обработке которых образуется
большое количество пыли (например
гипсокартон)
Повреждение лобзика при забивании его
пылью, опасность травмирования
Не работайте, держа инструмент над головой!
Предупреждение
Стробоскопическая подсветка может исказить
реальное положение полотна
Опасность травмирования
Обеспечьте хорошее освещение рабочей
зоны.
C A R V E X
83
RUS
При положении над головой (+/- 45°)
подсветка полностью отключена.
При необходимости можно отрегулировать
подсветку:
Подсоедините электроинструмент.
Удерживайте обе кнопки
[1-2]
одновременно
нажатыми в течение примерно 10 секунд,
пока не раздастся звуковой сигнал.
Отпустите обе кнопки
[1-2]
.
Нажмите левую кнопку (со стороны
маятникового хода) нужное количество раз,
чтобы выбрать нужный режим:
Нажмите правую кнопку, чтобы сохранить
выбранные параметры.
9 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на:
www.festool.com/Service
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную
мастерскую, если руководством по эксплуатации
не предписано иное.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
Регулярно проверяйте направляющий ролик
на износ.
Регулярно очищайте кожух для защиты от
опилок от отложений пыли.
Регулярно очищайте подошву во избежание
появления царапин и трещин на поверхности.
10 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
10.1 Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных
материалов Festool предлагает пильные
полотна, специально разработанные для
лобзиков Festool.
10.2 Пиление со специальными подошвами
Специальные подошвы защищают
высококачественные поверхности от трещин и
царапин.
Прижмите и установите подошву в нужное
положение
[6-1]
.
Одновременно сдвиньте подошву вперёд.
Установите другую подошву и сдвиньте её
назад до фиксации.
10.3 Пиление с опорной плитой для
пиления под углом
Опорная плита для пиления под углом WT-PS 400
служит для пиления под внутренним и внешним
углом в диапазоне до 45° и резки труб.
При пилении с использованием этой плиты
пылеудаление невозможно!
Установка опорной плиты для пиления под
углом
Снимите плиту-основание
[1-11]
, (см. главу
7.4).
Установите опорную плиту для пиления под
углом на креплении для плиты-основания.
Заблокируйте рычаг
[1-9]
.
Убедитесь в надёжной посадке опорной плиты в
направляющей.
Режим Индикация при
регулировке
Поведение при
работе
одсветка
мигает
со стробоскопом
(стандарт)
2 Подсветка вкл. постоянное
свечение без
стробоскопа
3 Подсветка выкл. Подсветка
выключена
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
EKAT
1
2
3
5
4
84
C A R V E X
RUS
Регулировка угла
Для установки нужного угла поверните
регулировочное колесо
[7-1]
.
С помощью шкалы
[7-2]
можно устанавливать
следующие значения: –45°, 0° и +45°.
При выполнении пропилов под углом 0°
рекомендуем выполнять регулировку
опорной плиты по начальным значениям
минусовой шкалы в целях обеспечения
стабильного хода.
10.4 Пиление с подошвой-адаптером
Подошва-адаптер ADT-PS 400 служит для
установки лобзика на шину-направляющую
Festool, на устройство для вырезания по кругу
KS-PS 400 и в компактную модульную систему
CMS.
С шиной-направляющей и устройством
для вырезания по кругу:
не превышайте
макс. толщину заготовки 20 мм и
используйте только определённые пильные
полотна (FSG).
Монтаж подошвы-адаптера
Снимите плиту-основание
[1-11]
, (см. главу
7.4).
Установите подошву-адаптер
[8-1]
в
крепление плиты-основания.
Заблокируйте рычаг
[1-9]
.
Убедитесь в надёжной посадке подошвы-
адаптера в направляющей.
Используйте пылеудаляющий патрубок
[1-8]
в комбинации с подошвой-адаптером.
Подгонка к шине-направляющей FS 2
С системой шин-направляющих Festool FS 2
(рис.
[9]
) легче выдерживать прямолинейность и
точность реза.
Установите лобзик с плитой-адаптером
[8-1]
на шину-направляющую.
Подгонка к устройству для вырезания по кругу
С помощью устройства для вырезания по кругу
можно выполнять круговые пропилы диаметром
120–3000 мм. Устройство для вырезания по кругу
можно монтировать с обеих сторон подошвы-
адаптера.
Установите лобзик с подошвой-адаптером на
адаптер
[10-1]
устройства для вырезания по
кругу.
Вставьте центрирующий штифт
[10-2]
в
отверстие
[10-4]
устройства для вырезания
по кругу, расположенное в одной плоскости с
пильным полотном.
Зажмите измерительную рулетку на
устройстве для вырезания по кругу с
помощью винта-барашка
[10-5]
.
Рекомендуемые настройки при работах с
использованием устройства для вырезания по
кругу:
Пилите против часовой стрелки.
Пилите с медленной подачей.
Установите маятниковый ход
[1-12]
на 0 - 1.
Установите число рабочих ходов
[1-5]
на 1 - 5.
Храните центрирующий штифт в пенале
[10-
3]
.
Пиление полустационарной пилой с системой
CMS от Festool
При установке лобзика в систему Festool CMS
получается полустационарная монтажная пила
для фигурного выпиливания. Подробную
информацию см. в буклете CMS.
Установите лобзик со смонтированной
подошвой-адаптером, как описано в
руководство по эксплуатации CMS-PS, в CMS.
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Предупреждение
Пиление с регулировкой глубины пропила
(погружное пиление)
Опасность травмирования
Выбирайте такую длину пилки и глубину
пропила, чтобы пилка погружалась в
заготовку в любой точке.
C A R V E X
85
RUS
12 Декларация соответствия ЕС
Под личную ответственность мы заявляем, что
данное изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
31.01.2013
Лобзиковая пила Серийный №
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Год маркировки CE:2012
86
C A R V E X
CZ
Originální návod k použití
1Symboly
2 Jednotlivé součásti
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
čel použití
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva
a materiálů podobných dřevu. Se speciálními pilo-
vými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí používat
i k řezání plastů, oceli, hliníku, barevných ko
akeramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
bírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
1 Symboly................................................ 86
2 Jednotlivé součásti .............................. 86
3 Účel použití........................................... 86
4 Technické údaje.................................... 86
5 Bezpečnostní pokyny ........................... 87
6 Uvedení do provozu.............................. 88
7 Nastavení ............................................. 88
8 Práce s nářadím................................... 90
9 Údržba a ošetřování............................. 90
10 Příslušenství ........................................ 90
11 Životní prostředí................................... 91
12 ES prohlášení o shodě ......................... 92
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Nepatří do komunálního odpadu.
[1-1]
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[1-2]
Spínač zap/vyp
[1-3]
Snač s plynulou regulací oček (jen PSB
420 EBQ)
[1-4]
Blokování zapnutí (jen PSB 420 EBQ)
[1-5]
Ovládací kolečko pro regulaci počtu zdvihů
[1-6]
Natáčecí přípojka Plug-it (jen PS 420 EBQ)
[1-7]
Přívodní kabel
[1-8]
Odsávací hrdla
[1-9]
Páčka pro zajištění stolu pily
[1-10]
Tlačítko pro uvolnění pilového plátku
[1-11]
Výměnný stůl pily
[1-12]
Spínač kyvného pohybu
[1-13]
Pracovní deska
Přímočaré pily PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Výkon 550 W
(varianta 110 V) 400 W
Počet zdvihů 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Délka zdvihu 26 mm
Kyvný pohyb 4 stupně
Max. nastavení naklonění (jen s úhlovým sto-
lem WT-PS 400 - příslušenství)
45° na obě strany
Max. hloubka řezu (v závislosti na pilovém plátku)
dřevo 120 mm
hliník 20 mm
ocel 10 mm
Hmotnost 1,9 kg
C A R V E X
87
CZ
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-
mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj dotknout
skrytého vedení nebo svého vlastního pohybli-
vého přívodu, držte nářadí pouze v místech izo-
lovaného úchopového povrchu.
Řezací nástroj
při dotyku s „živým“ vodičem může způsobit, že
přístupné kovové části nářadí se stanou „živými“
a tím dojde k úrazu uživatele elektrickým prou-
dem.
Elektrické nářadí Festool se smí montovat pou-
ze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou
Festool určené.
Montáž na jiný pracovní stůl
nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit,
že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může
vést k těžkým úrazům.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud
se nezastaví.
Nástroj se může zaháknout
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářa-
dím.
Deformované nebo naprasklé pilové kotouce, ani
pilové kotouce s tupým nebo poškozeným ostrím,
se nesmejí používat.
Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy s be-
žícím pilovým listem.
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou
masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku pra-
chu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých
materiálu nebo pri výměně nástroje.
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
Při prašných pracích připojte nářadí vždy
kodsávání.
Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku a kabel
a při poškození je nechte vyměnit
v autorizovaném zákaznickém servisu.
Stroboskopické světlo může u lidí s příslušnými
dispozicemi způsobit epileptický záchvat.
Pokud
takové dispozice máte, nářadí nepoužívejte.
Nedívejte se do stroboskopického světla. Pohled
do světelného zdroje může poškodit zrak.
5.3 Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů-
vodů nutné dodržovat následující opatření:
–Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
K nářadí připojte vhodný vysavač.
Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru.
Použijte pilový plátek na kov.
Zavřete ochranný kryt proti odlétávajícím pili-
nám.
5.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech smě-
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Třída bezpečnosti /II
Přímočaré pily PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Noste ochranné brýle!
Hladina akustického tlaku L
PA
= 88 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 99 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
88
C A R V E X
CZ
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
6 Uvedení do provozu
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu
[1-
7]
viz obrázek
[2]
.
Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky.
Elektrické nářadí má na obou stranách spínač
[1-2]
pro zapnutí a vypnutí.
PSB 420 EBQ je navíc vybavená spínačem
s plynulou regulací otáček
[1-3]
sblokováním za-
pnutí
[1-4]
. Pro trvalý provoz používejte tlačítko
[1-
2]
.
7Nastavení
7.1 Výměna nástroje
Volba pilového plátku
Používejte pouze pilové plátky
s jednovačkovou stopkou (stopkou T). Pilový
plátek by neměl být delší než je nutné pro
plánovaný řez. Pro bezpečné vedení by se měl pilový
plátek během řezání v každém bodě vynořit dole
zobrobku.
Při použití úhlového a adaptérového stolu použí-
vejte pouze pilové plátky s rozšířenými zuby. Do-
poručujeme pilový plátek Festool S 105/4 FSG.
Nasazení pilového plátku
Před výměnou nástroje vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Příp. posuňte ochranný kryt proti odletujícím
třískám
[3-1]
nahoru.
Pilový plátek
[3-4]
zasuňte do otvoru
[3-2]
až na
doraz tak, aby zuby směřovaly do řezu.
Pilový plátek
[3-4]
pootočte cca o 30° ve směru
hodinových ručiček, až zaskočí
Zkontrolujte, zda je pilový plátek bezpečně
upnutý. Volný pilový plátek může vypadnout
aporanit vás.
U velmi krátkých pilových plátků je před nasa-
zováním pilového plátku vhodné sejmout stůl
pily (viz kapitola 7.4).
Po každé výměně pilového plátku nastavte jeho
vodítko:
Vodítko pilového plátku slouží pro jeho lepší vedení.
Sejměte stůl pily (viz kapitola 7.4).
Utáhněte šrouby
[3-6]
šestihranným inbusovým
klíčem
[3-5]
, aby čelisti
skoro
dosedly na pilový
plátek.
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Řezání dřeva
Rukojeť a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava převo-
dovky
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Řezání kovu
Rukojeť a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava převo-
dovky
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
VAROVÁ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener-
gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
VAROVÁ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
POZOR
Horký a oststroj
Nebezpečí poranění
Noste ochranné rukavice.
C A R V E X
89
CZ
Vyjmutí pilového plátku
Při vyjímání pilového plátku držte nářadí tak,
aby pilový plátek, který vyskočí, nemohl zranit
žádné osoby ani žádná zvířata.
Posuňte tlačítko pro uvolnění pilového plátku
[3-3]
až nadoraz dopředu.
Výměna nástroje je možná jen v horní poloze
sklíčidla!
Když výměna pilového plátku není možná:
nechte
přímočarou pilu 3 - 10 s běžet na vyšší otáčky. Zno-
vu aktivujte vyhození pilového plátku
[3-3]
.
7.2 Použití ochranného krytu proti odlétáva-
jícím pilinám
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[3-1]
za-
braňuje odskakování pilin a zlepšuje účinnost odsá-
vání pilin.
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[3-1]
posuňte mírným tlakem dolů.
7.3 Nasazení chrániče proti otřepům
Chránič proti otřepům umožňuje řezy bez otřepů
i na spodní straně obrobku.
když je nářadí vypnuté, nasuňte chránič proti
otřepům
[4-1]
na vodítko
[4-2]
až k pilovému
plátku
zapněte přímočarou pilu,
když nářadí běží, posuňte na rovné ploše chránič
proti otřepům
(ne rukou!)
tak daleko dovnitř,
aby lícoval s přední hranou stolu pily (stupeň
otáček 5). Chránič proti otřepům se přitom na-
řízne.
Po opotřebení lze chránič proti otřepům posu-
nout ještě cca o 3 mm dozadu a používat dál.
Aby chránič proti otřepům fungoval spolehlivě,
musí na obou stranách doléhat těsně
k pilovému plátku. Proto by se měl, kvůli zajiš-
tění řezů bez otřepů, při každé výměně pilového
plátku nasadit také nový chránič proti otřepům.
7.4 Výměna stolu pily
Povolte páčku pro zajištění stolu pily
[1-9]
.
Směrem dolů sejměte stůl pily.
Montáž se provádí opačným postupem. Dbejte
na to, aby byl stůl pily pevně usazený ve vedení.
Místo stolu pily lze namontovat úhlový stůl WT-
PS 400 nebo adaptační stůl ADT-PS 400.
Nikdy neřezejte bez stolu pily nebo stolu,
který je součástí nabídky sortimentu příslu-
šenství Festool.
7.5 Odsávání
Pomocí odsávacího adaptéru
[5-3]
lze přímočaré
pily připojit k vysavači (průměr hadice 27 mm).
Odsávací adaptér nasaďte do zadního otvoru ve
stole pily tak, aby háček
[5-2]
zaskočil do otvoru
[5-1]
.
Pro vyjmutí odsávacího adaptéru stiskněte há-
ček
[5-2]
.
Díky malému příkonu nářadí (nízká spotřeba
energie) se vysavače se spínací automatikou ně-
kdy zapínají až při vlastním řezu.
Při speciálním použití (např. malý počet zdvihů,
měkké dřevo) nastavte vysavač na trvalý provoz.
7.6 Nastavení kyvného zdvihu
Aby bylo možno opracovávat různé materiály s op-
timálním předsuvem, mají přímočaré pily nastavi-
telný kyvný zdvih. Pomocí spínače kyvného zdvihu
[1-12]
) zvolíme požadovanou polohu:
poloha 0 = kyvný zdvih vypnutý
poloha 3 = maximální kyvný zdvih
7.7 Regulace počtu zdvihů
Počet zdvihů lze pomocí ovládacího kolečka
[1-
5]
plynule nastavit od 1500 do 3800 min
-1
(PSB 420
EBQ: 1000 - 3800 min
-1
). Můžete tak rychlost řezání
optimálně přizpůsobit příslušnému materiálu.
V poloze
A
se aktivuje automatické rozpoznává
zatížení: Při volnoběhu se počet zdvihů sníží a při
proniknutí do obrobku se nastaví na maximální
hodnotu.
Upozornění:
Poškození nářadí, pilového plátku
šrouby [3-6] neutahujte příliš pevně! Pilovým
plátkem musí být ještě možné trochu pohybovat.
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne-
pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr-
žujte národní předpisy.
Doporučené nastavení kyvného zdvihu
Tvrdé a měkké dřevo , Dřevotříska, desky z
dřevitých vláken
1 - 3
Stolařské desky, překližka, Umělé hmoty 1 - 2
Keramika 0
Hliník, barevné kovy 0 - 2
Ocel 0 - 1
90
C A R V E X
CZ
8 Práce s nářadím
Při řezání malých nebo tenkých obrobků používejte
vždy stabilní podložku, resp. modul CMS (příslu-
šenství).
Při práci držte nářadí za rukojeť a veďte ho podél
požadované linie řezu. Pro přesné řezy a klidný
chod veďte elektrické nářadí oběma rukama.
Volné vedení podle rysky
Trojúhelníkošpička chrániče proti otřepům
[4-1]
ukazuje čáru řezu pilového plátku. Usnadňuje tak
řezání podle rysky.
8.1 Osvětlení
Pro osvětlení linie řezu je integrované trvalé světlo,
resp. stroboskopické světlo:
do cca 2 100 min
-1
: trvalé světlo
od cca 2 100 min
-1
: stroboskopické světlo
Při poloze nad hlavou (+/- 45°) je osvětlení kom-
pletně vypnuté.
V případě potřeby můžete osvětlení přizpůsobit:
Zapojte elektrické nářadí.
Držte obě tlačítka
[1-2]
současně stisknutá cca
10 s, dokud nezazní pípnutí.
Uvolněte obě tlačítka
[1-2]
.
Pro volbu uvedeného počtu zdvihů, volbu poža-
dovaného režimu, stiskněte levé tlačítko (na
straně kyvného zdvihu):
Pro uložení nastavení stiskněte pravé tlačítko.
9 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odbor-
ně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servi-
sem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržony stále volné a čisté.
Pravidelně kontrolujte vodicí rolnu, zda není opo-
třebovaná.
Pravidelně čistěte usazený prach na ochranném
krytu proti odlétávajícím pilinám.
Pravidelně čistěte pracovní desku, abyste zabrá-
nili vzniku škrábanců a rýh na povrchu.
10 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
Doporučený počet zdvihů (poloha ovládacího
kolečka)
Tvrdé dřevo, měkké dřevo, laťovky, pře-
kližka, dřevotříska
A
Desky s dřevěnými vlákny 4 - A
Plast 3 - A
Keramika, hliník, neželezné kovy 3 - 5
Ocel 2 - 4
POZOR
Silně prašné materiály (např. sádrokarton)
Poškození nářadí pronikajícím prachem, nebez-
pečí poranění
Nepracujte nad hlavou!
VAROVÁ
Vlivem stroboskopického světla se může poloha
pilového plátku jevit klamně
Nebezpečí poraně
Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
Režim Indikace při
nastavování
Stav při provozu
1 osvětlení bliká se stroboskopem
(standardně)
2 osvětlení zapnuté nepřerušované světlo
bez stroboskopu
3 osvětlení vypnuté osvětlení vypnuté
VAROVÁ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-
táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
C A R V E X
91
CZ
10.1 PIlové plátky, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé materiály,
nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilo
plátky přizpůsobené speciálně pro vaši přímočarou
pilu.
10.2 Řezání se speciálními pracovními des-
kami
Se speciálními pracovními deskami budete chránit
vysoce kvalitní povrchy před vznikem škrábanců
arýh.
Zatlačte na pracovní desku v poloze
[6-1]
.
Zároveň posuňte pracovní desku dopředu.
Nasaďte jinou pracovní desku a posuňte ji doza-
du tak, až zaskočí.
10.3 Řezání s úhlovým stolem
Úhlový stůl WT-PS 400 slouží pro řezání trubek
a vnitřních a vnějších úhlů do 45°.
Při řezání s úhlovým stolem není možné od-
sávání!
Montáž úhlového stolu
Sejměte stůl pily
[1-11]
, (viz kapitola 7.4).
Do upínání nasaďte úhlový stůl.
Zajistěte páčku pro výměnu stolu pily
[1-9]
Dbejte na to, aby byl úhlový stůl pevně usazený ve
vede.
Nastavení úhlu
Otáčejte nastavovacím kolečkem
[7-1]
a nastavte potřebný úhel.
Pomocí stupnice
[7-2]
můžete nastavit hodnoty -
45°, 0° a +45°.
U řezů s úhlem 0° doporučujeme nastavit úhlo-
vý stůl na mírně negativní počet stupňů, aby byl
zaručen stabilní chod.
10.4 Řezání s adaptačním stolem
Adaptační stůl ADT-PS 400 slouží k připevnění pří-
močaré pily na vodicí lištu Festool, řezač kruhů KS-
PS 400 a modulový systém.
S vodicí lištou a kružítkem:
respektujte max.
tloušťku materiálu 20 mm a používejte jen pi-
lové plátky s rozvedenými zuby (FSG).
Montáž adaptačního stolu
Sejměte stůl pily
[1-11]
, (viz kapitola 7.4).
Na upínání nasaďte adaptační stůl
[8-1]
.
Zatáhněte páčku pro zajištění stolu pily
[1-9]
.
Dbejte na to, aby byl adaptační stůl pevně usaze
ve vede.
Odsávací hrdlo
[1-8]
používejte také
s adaptačním stolem.
Adaptace na vodicí lištu FS 2
Používání vodicího systému Festool FS 2 (obr.
[9]
)
vám usnadní provádění rovných a přesných řezů.
Nasaďte přímočarou pilu s namontovaným
adaptačním stolem
[8-1]
na vodicí lištu.
Adaptace na řezač kruhů
S řezačem kruhů lze vytvářet kruhové řezy
o průměru od 120 do 3000 mm. Řezač kruhů lze na-
montovat na adaptační stůl z obou stran.
Nasaďte přímočarou pilu s adaptačním stolem
na adaptér
[10-1]
u řezače kruhů.
Nasaďte středicí trn
[10-2]
do otvoru
[10-4]
ře-
zače kruhů, který se nachází v rovině s pilovým
plátkem.
Otočným knoflíkem
[10-5]
zaaretujte měřicí
pásmo na řezači kruhů.
Doporučená nastavení při řezání s řezačem kruhů:
Řezejte proti směru hodinových ručiček.
Řezejte s pomalým posuvem.
Kyvný pohyb
[1-12]
nastavte na 0 - 1.
Počet zdvi
[1-5]
nastavte na 1 - 5.
Středicí trn ukládejte do držáku
[10-3]
.
Polostacionární řezání s využitím systému Festool
CMS
Namontováním přímočaré pily na systém Festool
CMS se získá polostacionární stolní pila pro tvaro-
vací řezy. Potřebné informace najdete v prospektu
ksystému CMS.
Přímočarou pilou s adaptačním stolem nasaďte
na systém CMS podle popisu v provozním návo-
du systému CMS-PS.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního od-
padu!
Nářadí, příslušenství a obaly
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do-
držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit
a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
VAROVÁ
Řezání různých hloubek
Nebezpečí poranění
Délku pilového plátku a hloubku řezu zvolte tak,
aby byl pilový plátek stále zanořen do obrobku.
92
C A R V E X
CZ
12 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi
a normami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
31.01.2013
Přímočará pila Sériové č.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Rok označení CE:2012
C A R V E X
93
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
2 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki przewidzia-
ne są do cięcia drewna i materiałów drewnopodob-
nych. Przy zastosowaniu oferowanych przez firmę
Festool brzeszczotów specjalnych urządzenia te
można stosować również do cięcia tworzyw sztucz-
nych, stali, aluminium, metali kolorowych i płytek
ceramicznych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.
4 Dane techniczne
1 Symbole................................................ 93
2 Elementy urządzenia............................ 93
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........ 93
4 Dane techniczne................................... 93
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 94
6 Rozruch ................................................ 95
7 Ustawienia............................................ 95
8 Praca za pomocą urządzenia ............... 97
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości 98
10 Wyposażenie......................................... 98
11 Środowisko........................................... 99
12 Oświadczenie o zgodności z normami UE 99
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić rękawice ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
[1-1]
Osłona przed wiórami
[1-2]
Włącznik/wyłącznik
[1-3]
Przycisk przyspieszenia (tylko PSB 420
EBQ)
[1-4]
Blokada włączania (tylko PSB 420 EBQ)
[1-5]
Pokrętło nastawcze regulacji liczby
suwów
[1-6]
Obrotowa wtyczka plug-it (tylko PS 420
EBQ)
[1-7]
Przewód przyłączeniowy
[1-8]
Króciec ssący
[1-9]
Dźwignia wymiany stołu pilarskiego
[1-10]
Wyrzut brzeszczotu
[1-11]
Wymienny stół pilarski
[1-12]
Przełącznik suwu wahadłowego
[1-13]
Bieżnia
Wyrzynarki PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Moc 550 W
(Wariant 110 V) 400 W
Liczba suwów 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Długość suwu 26 mm
Suw wahadłowy 4 stopnie
maks. nastawianie skosu (tylko z wyposaże-
niem do stołu kątowego WT-PS 400)
45° po obu stronach
maks. głębokość cięcia (w zależności od brzeszczotu)
Drewno 120 mm
Aluminium 20 mm
94
C A R V E X
PL
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta-
nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Trzymać maszynę wyłącznie za izolowane
uchwyty, jeśli podczas prac zastosowane narzę-
dzia mogą natrafić na ukryte kable lub własny
kabel zasilający.
Jeśli narzędzia tnące natrafią
na przewody przewodzące prąd, elementy meta-
lowe mogą znaleźć się pod napięciem powodując
porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
Elektronarzędzia firmy Festool mogą być insta-
lowane tylko w stołach roboczych, które są do
tego przewidziane przez firmę Festool.
Zainsta-
lowanie w innym lub samodzielnie wykonanym
stole roboczym może spowodować, że elektrona-
rzędzie stanie się niebezpieczne i może doprowa-
dzić do ciężkich wypadków.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma
się, zanim zostanie odłożone.
Narzędzie może
się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Nie wolno stosować zdeformowanych lub popę-
kanych brzeszczotów, jak również brzeszczotów
z tępymi lub uszkodzonymi ostrzami.
Wyrzynarkę należy przykładać do obrabianego
przedmiotu zawsze z uruchomionym brzeszczo-
tem.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające: ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy-
mianie narzędzia.
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
Przy pracach związanych z dużym pyleniem urzą-
dzenie należy zawsze podłączać do odkurzacza.
W regularnych odstępach czasu należy spraw-
dzać wtyczkę i przewód, a w przypadku uszko-
dzenia należy zlecić ich wymianę
autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
Światło stroboskopowe może wywoływać napa-
dy epilepsji u osób o takich skłonnościach.
W
przypadku takich skłonności nie należy używać
maszyny.
Nie wolno patrzeć w światło stroboskopowe. Pa-
trzenie w źródło światła może spowodować
uszkodzenie wzroku.
5.3 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce
metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
Zastosować brzeszczot do metalu.
Podłączyć osłonę przed wiórami.
5.4 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Stal 10 mm
Ciężar 1,9 kg
Klasa zabezpieczenia /II
Wyrzynarki PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Należy nosić okulary ochronne!
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
= 88 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 99 dB(A)
Nieoznaczoność K = 3 dB
C A R V E X
95
PL
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio-
wego
[1-7]
patrz rysunek
[2]
.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Elektronarzędzie posiada przycisk
[1-2]
po obu
stronach w celu włączania/wyłączania.
Urządzenie PSB 420 EBQ posiada dodatkowo przy-
cisk przyspieszenia
[1-3]
z blokadą włączania
[1-
4]
. Przycisk ten należy stosować do pracy ciągłej
[1-2]
.
7 Ustawienia
7.1 Wymiana narzędzia
Wybór brzeszczotu
Należy stosować wyłącznie brzeszczoty z
chwytem jednokrzywkowym (chwyt T).
Brzeszczot nie powinien być dłuższy, niż to
konieczne dla przewidzianego cięcia. Dla bezpiecz-
nego prowadzenia, podczas cięcia brzeszczot powi-
nien wychodzić na dole w każdym punkcie z ele-
mentu obrabianego.
W przypadku zastosowania stołu kątowego lub
adaptacyjnego używać tylko tarcz piły o rozwar-
tych zębach. Zalecamy tarczę py Festool S 105/
4 FSG.
Zakładanie brzeszczotu
Przed wymianą narzędzi zawsze wyjmować
wtyczkę z gniazdka!
W razie potrzeby przesunąć osłonę przed wióra-
mi
[3-1]
do góry.
Wsunąć brzeszczot piły
[3-4]
zębami w kierun-
ku cięcia aż do oporu w otwór
[3-2]
.
I obrócić brzeszczot piły
[3-4]
o ok. 30° zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż się zatrzaśnie.
Sprawdzić zamocowanie brzeszczotu. Polu-
zowany brzeszczot może wypaść i spowodo-
wać obrażenia.
W przypadku bardzo krótkich brzeszczotów,
przed założeniem brzeszczotu można zdjąć stół
pilarski (patrz rozdział 7.4).
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Cięcie drewna
Uchwyt a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Głowica prze-
gubowa
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cięcie metalu
Uchwyt a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Głowica prze-
gubowa
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy-
fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nosić rękawice ochronne.
96
C A R V E X
PL
Po każdorazowej wymianie brzeszczotu ustawić
prowadnicę brzeszczotu
Prowadnica brzeszczotu zapewnia lepsze prowa-
dzenie brzeszczotu piły.
Zdjąć stół pilarski (patrz rozdział 7.4).
Dokręcić śrubę
[3-6]
za pomocą klucza imbuso-
wego
[3-5]
w taki sposób, aby szczęki przylegały
prawie
do brzeszczotu piły.
Wyrzucanie brzeszczotu
Przy wyrzucaniu brzeszczotu należy trzymać
elektronarzędzie w taki sposób, aby żadne oso-
by, ani zwierzęta nie zostały zranione przez wy-
rzucany brzeszczot.
Przesunąć wyrzut brzeszczotu
[3-3]
do oporu
do przodu.
Wymiana narzędzia jest możliwa tylko w górnej
pozycji uchwytu narzędziowego.
Jeśli wymiana brzeszczotu piły nie jest możliwa:
uruchomić wyrzynarkę na ok. 3 - 10 sekund z dużą
prędkością obrotową. Ponownie uruchomić me-
chanizm wypychania brzeszczotu piły
[3-3]
.
7.2 Stosowanie osłony przed wiórami
Osłona przed wiórami
[3-1]
zapobiega wyrzucaniu
wiórów i polepsza skuteczność odsysania wiórów.
Przesunąć osłonę przed wiórami
[3-1]
z lekkim
naciskiem w dół.
7.3 Stosowanie zabezpieczenia przeciwod-
pryskowego
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe umożliwia wy-
konywanie cięć o krawędziach bez wyrwań nawet
po stronie wyjściowej brzeszczotu.
Przy wyłączonej maszynie przysunąć zabezpie-
czenie przeciwodpryskowe
[4-1]
aż do brzesz-
czotu piły w prowadnicy
[4-2]
,
włączyć wyrzynarkę,
przesunąć przy włączonej maszynie zabezpie-
czenie przeciwodpryskowe po płaskiej po-
wierzchni
(nie ręką!)
na tyle, aż zetknie się z
przednią krawędzią stołu pilarskiego (poziom
prędkości obrotowej 5). Zabezpieczenie przeci-
wodpryskowe zostaje przy tym nacięte.
Po zużyciu zabezpieczenie przeciwodpryskowe
może zostać przesunięte ok. 3 mm do tyłu i po-
nownie użyte.
Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe funk-
cjonowało prawidłowo, musi po obu stronach
przylegać szczelnie do brzeszczotu. Dlatego dla
uzyskania cięć bez wyrw przy każdej wymianie
brzeszczotu trzeba stosować również nowe za-
bezpieczenie przeciwodpryskowe.
7.4 Wymiana stołu pilarskiego
Otworzyć dźwignię wymiany
[1-9]
.
Zdjąć stół pilarski w dół.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności! Na-
leży zwrócić uwagę na to, aby stół pilarski był
dobrze zamocowany w prowadnicy.
Zamiast stołu pilarskiego w uchwycie można za-
montować stół kątowy WT-PS 400 lub stół adapta-
cyjny ADT-PS 400.
Ciąć bez stołu piły lub stołu oferowanego w
programie akcesoriów firmy Festool.
7.5 Odsysanie
Za pomocą adaptera odsysającego
[5-3]
wyrzynar-
kę można podłączać do odkurzacza (średnica prze-
wodu giętkiego 27 mm).
Wsunąć adapter odsysający w tylny otwór stołu
pilarskiego w taki sposób, aby hak
[5-2]
zatrza-
snął się we wgłębieniu
[5-1]
.
W celu usunięcia adaptera odsysającego należy
nacisnąć hak
[5-2]
.
Ze względu na niewielki mocy maszyny (niskie
zużycie energii) odkurzacze z automatycznym
włącznikiem włączają się niekiedy dopiero pod-
czas właściwego cięcia.
W specjalnych przypadkach zastosowania (np.
niska liczba skoków, miękkie drewno) ustawić
odkurzacz na tryb ciągły.
7.6 Nastawianie suwu wahadłowego
W celu zapewnienia możliwości obróbki różnych
materiałów z optymalnym posuwem wyrzynarki zo-
stały wyposażone w regulację suwu wahadłowego.
Wyboru właściwego suwu dokonuje się za pomocą
przełącznika suwów wahadłowych
[1-12]
:
pozycja 0 = suw wahadłowy wyłączony
pozycja 3 = maksymalny suw wahadłowy
Zalecenie:
Uszkodzenie maszyny, brzeszczotu piły
Nie dokręcać śruby [3-6] zbyt mocno! Brzesz-
czot musi się jeszcze lekko poruszać.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez od-
sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi-
sów państwowych.
C A R V E X
97
PL
7.7 Regulacja liczby suwów
Liczbę suwów można regulować bezstopniowo za
pomocą pokrętła nastawczego
[1-5]
od 1500 do
3800 min
-1
(PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min
-1
). Dzię-
ki temu można dopasować prędkość cięcia do da-
nego materiału.
W pozycji
A
jest aktywne automatyczne rozpozna-
wanie obciążenia: liczba suwów na biegu jałowym
jest zmniejszona, a przy wejściu w element obra-
biany zostaje wyregulowana do najwyższej warto-
ści.
8 Praca za pomocą urządzenia
W przypadku obróbki małych lub cienkich elemen-
tów obrabianych zawsze należy stosować stabilne
podłoże względnie moduł CMS (wyposażenie).
Podczas pracy elektronarzędzie należy trzymać za
uchwyt i prowadzić wzdłuż wymaganej linii cięcia.
Dla zapewnienia precyzyjnych cięć i spokojnej pra-
cy, elektronarzędzie należy prowadzić obiema ręka-
mi.
Cięcie swobodne prowadzone na "rysę"
Za pomocą trójkątnego wierzchołka zabezpieczenie
przeciwodpryskowe wskazuje
[4-1]
linię cięcia
brzeszczotu piły. Dzięki temu ułatwia cięcie na "ry-
sę".
8.1 Oświetlenie
Do oświetlania linii cięcia zamontowano oświetle-
nie ciągłe lub stroboskopowe:
do ok. 2100 min
-1
: światło ciągłe
od ok. 2100 min
-1
: światło stroboskopowe
Przy ustawieniu do góry nogami (+/- 45°) oświe-
tlenie jest całkowicie wyłączone.
W razie potrzeby można dostosować oświetlenie:
Podłączyć elektronarzędzie.
Przytrzymać obydwa przyciski
[1-2]
naciśnięte
równocześnie przez ok. 10 s, aż rozlegnie się sy-
gnał.
Zwolnić obydwa przyciski
[1-2]
.
Nacisnąć lewy przycisk (po stronie suwu waha-
dłowego) odpowiednią ilość razy, aby wybrać żą-
dany tryb:
Nacisnąć prawy przycisk, aby zapisać ustawie-
nie.
Zalecane ustawienia suwu wahadłowego
Drewno twarde i miękkie, płyty wiórowe,
płyty pilśniowe
1 - 3
Płyty stolarskie, sklejka, tworzywa
sztuczne
1 - 2
Ceramika 0
Aluminium, metale kolorowe 0 - 2
stal 0 - 1
Zalecana liczba suwów (pozycja pokrętła
nastawczego)
Drewno twarde, drewno miękkie, płyta
stolarska, sklejka, płyty wiórowe
A
Płyty pilśniowe 4 - A
Tworzywo sztuczne 3 - A
Ceramika, aluminium, metale nieżelazne 3 - 5
Stal 2 - 4
OSTROŻNIE
Materiały bardzo pylące (np. elementy gipsowo-
kartonowe)
Uszkodzenie urządzenia przez wniknięcie pyłu,
niebezpieczeństwo zranienia
Nie wolno pracować na wysokości ponad głową!
OSTRZEŻENIE
Przez światło stroboskopowe pozycja brzeszczo-
tu może być myląca
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zapewnić dobre oświetlenie na stanowi-
sku pracy.
Tryb Wskazanie pod-
czas ustawiania
Zachowanie pod-
czas pracy
1 Oświetlenie miga ze stroboskopem
(standard)
2 Oświetlenie wł. Oświetlenie ciągłe
bez stroboskopu
3 Oświetlenie wył. Oświetlenie wyłą-
czone
98
C A R V E X
PL
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/Service
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i elementy
zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać zrepero-
wane lub wymienione przez zaaprobowany warsz-
tat specjalistyczny, o ile nie ma innych zaleceń w in-
strukcji obsługi.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo-
towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy-
stości.
– Regularnie kontrolować rolkę prowadzącą pod
względem zużycia.
Regularnie czyścić osłonę przed wiórami z na-
gromadzonego pyłu.
Regularnie czyścić bieżnię, w celu uniknięcia za-
rysowań i wyżłobień na powierzchni.
10 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
10.1 Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia róż-
nych materiałów, firma Festool oferuje do wszyst-
kich zastosowań brzeszczoty specjalnie dopasowa-
ne do wyrzynarek Festool.
10.2 Cięcie z zastosowaniem bieżni specjal-
nych
Za pomocą bieżni specjalnych chronione są wyso-
kiej jakości powierzchnie przed zarysowaniami i
wyżłobieniami.
Wcisnąć bieżnię w pozycji
[6-1]
.
Przesunąć równocześnie bieżnię do przodu.
Nałożyć inną bieżnię i przesunąć do tyłu do za-
trzaśnięcia.
10.3 Cięcie z użyciem stołu kątowego
Stół kątowy 400 służy do piłowania kątów we-
wnętrznych i zewnętrznych do 45° i rur.
Przy cięciu z użyciem stołu kątowego nie jest
możliwe odsysanie!
Montaż stołu kątowego
Zdjąć stół pilarski
[1-11]
, (patrz rozdział 7.4).
Nałożyć stół kątowy na uchwyt stołu pilarskie-
go.
Zamknąć dźwignię wymiany
[1-9]
.
Należy zwrócić uwagę na to, aby stół kątowy był do-
brze zamocowany w prowadnicy.
Ustawianie kąta
Obrócić pokrętło nastawcze
[7-1]
, aby ustawić
żądany kąt.
Za pomocą skali
[7-2]
można ustawić wartości -
45°, 0° i +45°.
Przy cięciach 0° zaleca się ustawienie stołu ką-
towego na lekko ujemną liczbę stopni, aby za-
pewnić stabilną pracę narzędzia.
10.4 Cięcie z użyciem stołu adaptacyjnego
Stół adaptacyjny ADT-PS 400 służy do umieszcza-
nia wyrzynarki na prowadnicy Festool, cyrklu KS-
PS 400 i systemie modułowym CMS.
Za pomocą szyny prowadzącej i cyrkla:
przestrzegać maks. grubości materiału
20 mm i stosować tylko rozwarte brzeszczoty
pił (FSG).
Montaż stołu adaptacyjnego
Usunąć stół pilarski
[1-11]
, (patrz rozdział 7.4).
Nałożyć stół adaptacyjny
[8-1]
na uchwyt stołu
pilarskiego.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-
kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
EKAT
1
2
3
5
4
OSTRZEŻENIE
Cięcie na głębokości
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy tak dobrać długość piły tarczowej, żeby
piła była w każdym przypadku zanurzona w czę-
ści obrabianej.
C A R V E X
99
PL
Zamknąć dźwignię wymiany
[1-9]
.
Należy zwrócić uwagę na to, aby stół adaptacyjny
był dobrze zamocowany w prowadnicy.
Króćca ssącego
[1-8]
należy używać również ze
stołem adaptacyjnym.
Adaptacja do szyny prowadzącej FS 2
Zastosowanie systemu prowadnic FS 2 (rys.
[9]
)
ułatwia wykonywanie prostych i precyzyjnych cięć.
Nałożyć wyrzynarkę z zamontowanym stołem
adaptacyjnym
[8-1]
na szynę prowadzącą.
Adaptacja do cyrkla
Za pomocą cyrkla można wykonywać cięcia po
okręgu o średnicy od 120 do 3000 mm. Cyrkiel moż-
na zamontować do stołu adaptacyjnego z obu stron.
Nałożyć wyrzynarkę ze stołem adaptacyjnym na
adapter
[10-1]
na cyrklu do wycinania otworów.
Wetknąć czop centrujący
[10-2]
w otwór
[10-4]
cyrkla do wycinania otworów, ustawiony zbież-
nie z piłą tarczową.
Zacisnąć taśmę pomiarową na cyrklu za pomo-
cą pokrętła
[10-5]
.
Zalecane ustawienia podczas cięcia z zastosowa-
niem cyrkla:
Należy ciąć w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Należy ciąć z wolnym posuwem.
Ustawić skok wahadłowy
[1-12]
na 0 - 1.
Ustawić liczbę skoków roboczych
[1-5]
na 1 - 5.
Przechowywać czop centrujący w schowku
[10-
3]
.
Piłowanie półstacjonarne systemem Festool CMS
Poprzez montaż wyrzynarki do systemu Festool
CMS otrzymuje się półstacjonarną stołową pilarkę
tarczową do cięć formowanych. Informacje na ten
temat znajdują się w prospekcie CMS.
Włożyć wyrzynarkę ze stołem adaptacyjnym w
CMS zgodnie z opisem instrukcji obsługi CMS-
PS.
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od-
padami domowymi!
Urządzenia, wy-
posażenie dodatkowe oraz opakowa-
nia należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/
WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne
i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
31.01.2013
Wyrzynarka Nr seryjny
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Rok oznaczenia CE:2012
99

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Festool PSB 420 EBQ bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Festool PSB 420 EBQ in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 8,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info