498025
81
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/83
Pagina verder
468069_004
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list
12
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
23
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
29
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
35
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 41
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 46
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 51
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 56
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 61
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 67
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů 73
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 78
KF 5 EBQ
0
1-12
1-14
1-11
1-10
1-4
1-5
1-6
1-7
1-9
1-8
1
2
1-13
1-1 1-2 1-3
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
+-
+-
4-3
4-2
4-1
4-4
3
4
6
KF 5 EBQ
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
2 Technische Daten
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Kittfräse KF 5 EBQ ist bestimmungsgemäß vor-
gesehen zum Entkitten von Fenstern, sowie zum
Fräsen von Holz, Kunststoffen und holzähnlichen
Werkstoffen. Bei Verwendung der in den Festool-
Verkaufsunterlagen dafür vorgesehenen Fräs-
werkzeuge, kann auch Aluminium und Gipskarton
bearbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka-
bel).
4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Handgriffen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und
könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Drehzahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl lau-
fende Einsatzwerkzeuge können auseinander
fliegen und Verletzungen verursachen.
Spannen Sie nur Werkzeuge mit dem Schaft-
durchmesser ein, für den die Spannzange vorge-
sehen ist.
Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräsers und
überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
Die Spannzange und Überwurfmutter dürfen kei-
ne Beschädigungen aufweisen.
1 Symbole................................................ 6
2 Technische Daten................................. 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 6
4 Sicherheitshinweise............................. 6
5 Inbetriebnahme ................................... 7
6 Einstellungen....................................... 7
7 Electronic............................................. 9
8 Absaugung ........................................... 9
9 Arbeiten mit der Maschine .................. 9
10 Wartung und Pflege ............................. 9
11 Zubehör................................................ 9
12 Umwelt................................................. 10
13 Gewährleistung.................................... 10
14 EG-Konformitätserklärung.................. 10
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Kittfräse KF 5 EBQ
Leistung 1010 W
Drehzahl (Leerlauf) n
0
10000 - 24000
min
-1
Tiefenschnellverstellung 55 mm
Tiefenfeinverstellung 8 mm
Anschlussgewinde der
Antriebswelle
M16x1,5
Ø-Fräser, max. 30 mm
Gewicht (ohne Netzkabel) 3,1 kg
Schutzklasse /II
Kittfräse KF 5 EBQ
KF 5 EBQ
7
D
Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschä-
digten Fräsern.
Stumpfe oder beschädigte Frä-
ser können zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate-
rialien und beim Werkzeugwechsel.
4.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi-
ne beachten!
4.4 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si-
cherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
5 Inbetriebnahme
Maschine vor dem Anschließen und Lösen
der Netzanschlussleitung stets ausschal-
ten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
-
>
siehe Bild
[2]
.
Der Schalter
[1-4]
dient als Ein-/Ausschalter (drü-
cken = EIN, loslassen = AUS).
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretierknopf
[1-3]
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drü-
cken des Schalters wird die Arretierung wieder ge-
löst.
6Einstellungen
6.1 Werkzeug wechseln
Schalldruckpegel L
PA
= 78 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 89 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert
(3-achsig)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vorderer Handgriff a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Schutzbrille tragen!
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom-
quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge-
setzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Schutzhandschuhe tragen.
8
KF 5 EBQ
D
Für den Werkzeugwechsel können Sie die Maschi-
ne auf den Kopf stellen.
Beim Lösen bzw. Anziehen der Überwurfmutter
[1-
10]
mit einem Gabelschlüssel SW 22 wird durch
Druck auf den Arretierknopf
[1-11]
die Motorspin-
del arretiert.
Fräsersortiment für vielfältige Einsatzmöglich-
keiten
Für die vielfältigen Fräsarbeiten bietet Festool ein
praxisgerechtes Fräsersortiment. Weitere Infor-
mationen, siehe Fräsersortiment im Festool Pros-
pekt.
Fingerfräser
mit Spannzange und Überwurfmutter
festspannen:
Stellen Sie zum Einsetzen der Spannzange die
Kittfräse auf maximale Frästiefe ein und arre-
tieren Sie diese mit dem Festspann-Griff
[1-
13]
.
Stecken Sie die Spannzange
[3-2]
in die Motor-
spindel
[3-1]
und ziehen Sie die Überwurfmut-
ter mit der Hand leicht an
[3-3 --> + ]
.
Schieben Sie den Fingerfräser in die Spannzan-
ge und ziehen Sie die Überwurfmutter mit ei-
nem Gabelschlüssel SW 22 fest.
Nut- und Falzfräser
besitzen einen Maschinenko-
nus
[3-4]
und werden mit einer Überwurfmutter
[3-5]
festgespannt:
Drehen Sie die Überwurfmutter auf dem Fräser
bis zum Schaftbeginn zurück
[3-5 --> - ]
.
Stecken Sie den Maschinenkonus in die Motor-
spindel undziehen Sie die Überwurfmutter mit
einem Gabelschlüssel SW 22 fest
[3-5 --> +]
.
6.2 Frästiefe einstellen
Das Einstellen der Frästiefe erfolgt in drei Schrit-
ten:
Nullpunkt einstellen
Öffnen Sie den Spannhebel
[1-6]
, so dass der
Tiefenanschlag
[1-7]
frei beweglich ist.
Stellen Sie die Oberfräse mit dem Frästisch auf
eine ebene Unterlage. Öffnen Sie den Dreh-
knopf
[1-13]
und drücken Sie die Maschine so
weit nach unten bis der Fräser auf der Unterla-
ge aufsitzt.
Klemmen Sie die Maschine durch Schließen des
Drehknopfs
[1-13]
in dieser Stellung fest.
Drücken Sie den Tiefenanschlag gegen einen
der drei Festanschläge des drehbaren Revolver-
anschlages
[1-9]
.
Mit einem Schraubendreher können Sie jeden
Festanschlag individuell in seiner Höhe einstellen:
Schieben Sie den Zeiger
[1-14]
nach unten, so
dass er auf der Skala
[1-12]
0mm zeigt.
Frästiefe vorgeben
Die gewünschte Frästiefe lässt sich entweder mit
der Tiefenschnellverstellung oder mit der Tiefen-
feineinstellung vorgeben.
Tiefenschnellverstellung
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
[1-7]
so weit
nach oben, bis der Zeiger die gewünschte Fräs-
tiefe anzeigt.
Klemmen Sie den Tiefenanschlag mit dem
Spannhebel
[1-6]
in dieser Stellung fest.
Tiefenfeineinstellung
Klemmen Sie den Tiefenanschlag mit dem
Spannhebel
[1-6]
fest.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe durch Dre-
hen des Stellrades
[1-5]
ein.
Wenn Sie das Stellrad um einen Markierungsstrich
verdrehen, ändert sich die Frästiefe um 0,1 mm.
Eine vollständige Umdrehung ergibt 1 mm. Der
maximale Verstellbereich des Stellrades beträgt
8mm.
Frästiefe zustellen
Öffnen Sie den Drehknopf
[1-13]
und drücken
Sie die Maschine so weit nach unten, bis der
Tiefenanschlag den Festanschlag berührt.
Klemmen Sie die Maschine durch Schließen des
Drehknopfs
[1-13]
in dieser Stellung fest.
6.3 Verstellbare Glasauflage und Splitter-
schutz
Bei der
Renovierung von Fenstern mit eingebau-
ter Glasscheibe
dient eine Glasauflage
[4-1]
zur
Abstützung auf der eingebauten Glasscheibe.
Um Kratzer zu vermeiden besitzt diese eine Gleit-
schicht auf der Auflagefläche.
Zur Höheneinstellung wird der Drehknopf gelöst
[4-2]
. Der frei bewegliche Splitterschutz
[4-3]
liegt
auf dem Schenkel der Glasauflage auf
[4-4]
und
hat zu jeder Stellung der Glasauflage die richtige
Position. Beim Fräsen in Fensterecken kann er ma-
nuell angehoben werden.
Hinweis:
Von Zeit zu Zeit ist der Splitterschutz
von Kittresten o.ä. zu reinigen.
Festanschlag min. / max. Höhe
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
KF 5 EBQ
9
D
7Electronic
Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die
Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten
Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elekt-
ronik erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf
oder wenn keine Drehzahlregelung möglich ist.
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit
folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant ge-
halten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-3]
stu-
fenlos zwischen 10000 und 24000 min
-1
einstellen.
Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit der
jeweiligen Oberfläche optimal anpassen.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen des
Motors) ist eine elektronische Temperaturüberwa-
chung eingebaut. Vor Erreichen einer kritischen
Motortemperatur schaltet die Sicherheitselektro-
nik den Motor ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3–
5 Minuten ist die Maschine wieder betriebsbereit
und voll belastbar. Bei laufender Maschine (Leer-
lauf) reduziert sich die Abkühlzeit erheblich.
Bremse
Die KF 5 EBQ besitzt eine elektronische Bremse,
die nach dem Ausschalten der Maschine die Spin-
del mit dem Werkzeug in ca. 2 Sekunden zum Ste-
hen bringt.
8 Absaugung
An den Absaugstutzen
[1-8]
kann ein Festool Ab-
saugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmes-
ser von 27 mm angeschlossen werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
gemachten Sicherheitshinweise sowie die
folgenden Regeln:
Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Halten Sie die Maschine beim Arbeiten immer
mit beiden Händen an den Handgriffen
[1-2; 1-
13]
. Dies vermindert die Verletzungsgefahr und
ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei-
ten eine Atemmaske.
–Schalten Sie immer zuerst das Elektro-
werkzeug ein, bevor Sie mit dem Fräser das
Werkstück berühren!
Nur im Gegenlauf fräsen (Vorschubrichtung der
Maschine in Schnittrichtung des Werkzeugs).
10 Wartung und Pflege
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh-
len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
11 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
11.1 Fräsen mit Seitenanschlag
Zur exakten Führung der KF 5 EBQ an der Werk-
stückkante dient der Seitenanschlag, der wie folgt
montiert und eingestellt wird:
Klemmen Sie die beiden Führungsstangen
[5-
6]
mit den beiden Drehknöpfen
[5-3]
am Seiten-
anschlag fest.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
10
KF 5 EBQ
D
Führen Sie die Führungsstangen bis zum ge-
wünschten Maß in die Nuten des Frästisches
ein, und klemmen Sie die Führungsstangen mit
den beiden Drehknöpfen
[5-1]
fest.
Schneller und genauer lässt sich dieser Abstand
mit der als Zubehör erhältlichen Feineinstellung
[5-7]
justieren:
Drehen Sie die Justierschraube
[5-4]
in das
Kunststoffteil des Seitenanschlags.
Klemmen Sie die Führungsstangen mit den
Drehknöpfen
[5-5]
an der Feineinstellung fest.
Öffnen Sie die Drehknöpfe
[5-3]
am Seitenan-
schlag.
Stellen Sie den gewünschten Abstand mit der
Justierschraube ein und drehen Sie die Dreh-
köpfe wieder zu.
11.2 Fräsen mit Führungssystem FS
Das als Zubehör erhältliche Führungssystem er-
leichtert das Fräsen gerader Nuten.
Befestigen Sie den Führungsanschlag
[6-1]
mit
den Führungsstangen
[5-6]
des Seitenanschla-
ges am Frästisch.
Befestigen Sie die Führungsschiene
[6-3]
mit
Schraubzwingen
[6-4]
am Werkstück.
Achten Sie darauf, dass ein Sicherheitsabstand
X -
Bild [6]
von 5 mm zwischen der Vorderkante
der Führungsschiene und dem Fräser, bzw. der
Nut, besteht.
Setzen Sie den Führungsanschlag, wie in
Bild
[6]
dargestellt, auf die Führungsschiene. Um
ein spielfreies Führen des Fräsanschlages si-
cherzustellen, können Sie mit einem Schrau-
bendreher durch die beiden seitlichen Öffnun-
gen
[6-2]
zwei Führungsbacken einstellen.
Schrauben Sie die höhenverstellbare Abstüt-
zung
[6-5]
so an der Gewindebohrung des Fräs-
tisches fest, dass die Unterseite des Frästisches
parallel zur Werkstückoberfläche ist.
12 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpa-
ckungen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationa-
len Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
13 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län-
derspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, min-
destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten
der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt-
zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be-
handlung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr-
leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen
bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-
original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B.
Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder
an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerk-
stätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedie-
nungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteillis-
te und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die je-
weils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwick-
lungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemach-
ten technischen Angaben vorbehalten.
14 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
19.12.2012
Kittfräse Serien-Nr
KF 5 EBQ 494101
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2006
KF 5 EBQ
11
D
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Che-
mikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter
Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen
sind uns unserer Informationspflicht unseren Kun-
den gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem
neuesten Stand halten zu können und über mögli-
che Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeug-
nissen zu informieren, haben wir folgende Website
für Sie eingerichtet:
www. festool.com/reach
12
KF 5 EBQ
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
1Symbols
2Technical data
3 Intended use
The KF 5 EBQ putty cutter is designed for puttying
windows and routing wood, plastics and similar
materials. Aluminium and plasterboard can also be
processed if used with the corresponding cutters as
specified in the Festool catalogues.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4 Safety instructions
4.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
4.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
The tools must be rated for at least the speed
marked on the power tool.
Tools running over
rated speed can fly apart and cause injury.
The clamping collet should only be used to clamp
tools with a shank diameter appropriate for the
collet.
Check that the cutter is firmly fitted and runs
freely.
The clamping collet and union nut must show no
signs of damage.
Never use dull or damaged mortising bits.
Dull
or damaged mortising bits can cause the tool to
lurch sideways unexpectedly and lead to a loss of
control of the power tool.
1 Symbols................................................ 12
2 Technical data...................................... 12
3 Intended use ........................................ 12
4 Safety instructions............................... 12
5 Operation.............................................. 13
6 Settings ................................................ 13
7 Electronics ........................................... 14
8 Dust extraction..................................... 15
9 Working with the machine................... 15
10 Service and maintenance .................... 15
11 Accessories.......................................... 15
12 Environment......................................... 16
13 Warranty............................................... 16
14 EU Declaration of Conformity.............. 16
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Do not throw in the household waste.
Putty Cutter KF 5 EBQ
Power 1010 W
Speed (no load) n
0
10000 - 24000
rpm
Quick height adjustment 55 mm
Fine height adjustment 8 mm
Connecting thread of the drive
shaft
M16x1,5
Ø cutter, max. 30 mm
Weight (excluding cable) 3,1 kg
Safety class /II
Putty Cutter KF 5 EBQ
KF 5 EBQ
13
GB
Wear suitable protection:
such as ear protec-
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
4.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
4.4 Metal processing
When processing metal, the following mea-
sures must be taken for safety reasons:
Install an upstream residual-current cir-
cuit-breaker (FIG, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust extractor.
Regularly remove dust deposits in the motor
housing.
5Operation
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains power
cable!
Connecting and detaching the mains power cable
-
>
see Fig.
[2]
.
The switch
[1-4]
is an on/off switch (press = ON, re-
lease = OFF).
The locking button
[1-3]
can be engaged to operate
in continuous mode. Press the switch again to re-
lease the knob.
6 Settings
6.1 Changing tools
You can turn the machine upside down when
changing the tool.
When loosening or tightening the locking nut
[1-10]
with a 22 mm open-ended spanner, press on the
locking head
[1-11]
to arrest the motor spindle.
Range of milling cutters for a wide variety of ap-
plications
Festool offers a range of practical milling cutters
for a wide variety of cutting work. For further infor-
mation, see the range of milling cutters in the Fes-
tool brochure.
Sound pressure level L
PA
= 78 dB(A)
Noise level L
WA
= 89 dB(A)
Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission level
(3 directions)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Front handle a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Wear protective goggles.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow-
er source must correspond with the specifica-
tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the ma-
chine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Wear protective gloves.
14
KF 5 EBQ
GB
Clamp the end-milling cutter
by means of the
clamping collet and locking nut:
To fit the clamping collet, it is advisable to adjust
the putty cutter to maximum milling depth and
arrest it by means of the clamp knob
[1-13]
.
Insert the clamping collet
[3-2]
in the motor
spindle
[3-1]
, and tighten the locking nut lightly
by hand
[3-3 --> + ]
.
Insert the end-milling cutter into the clamping
collet, and tighten the locking nut with a 22 mm
open-end ed spanner.
Slot and rebating cutters
have a tapered shank
[3-
4]
, and are secured by means of alocking nut
[3-5]
:
Turn the locking nut on the cutter down to the
start of the shaft
[3-5 --> - ]
.
Insert the tapered shank into the motor spindle,
and tighten the locking nut with a 22 mm open-
end ed spanner
[3-5 --> +]
.
6.2 Setting the milling depth
The milling depth is adjusted in three stages:
Setting the zero point
Open the clamping lever
[1-6]
so that the stop
cylinder
[1-7]
can move freely.
Place the router with router table onto a smooth
surface. Open the rotary knob
[1-13]
and press
the machine down until the milling cutter rests
on the base.
Clamp the machine in this position by tightening
the rotary knob
[1-13]
.
Press the stop cylinder against one of the three
sensing stops of the pivoted turret stop
[1-9]
.
The individual height of each sensing stop can be
adjusted with a screwdriver:
Push the pointer
[1-14]
down so that it shows 0
mm on the scale
[1-12]
.
Setting the milling depth
The desired milling depth can be set either with the
quick depth adjustment or with the fine depth ad-
justment.
Quick depth adjustment
Pull the stop cylinder
[1-7]
up until the pointer
shows the desired milling depth.
Clamp the stop cylinder in this posi tion with the
clamping lever
[1-6]
.
Fine depth adjustment
Clamp the stop cylinder with the clamping lever
[1-6]
.
Set the desired milling depth by turning the ad-
justing wheel
[1-5]
in.
Turn the adjusting wheel to the next mark on the
scale to adjust the milling depth by 0.1 mm. One full
turn adjusts the milling depth by 1 mm. The maxi-
mum adjustment range with the adjust ing wheel is
8 mm.
Increasing the milling depth
Open the rotary knob
[1-13]
and press the tool
down until the stop cylinder touches the sensing
stops.
Clamp the machine in this position by tightening
the rotary knob
[1-13]
.
6.3 Adjustable glass rest and splinter guard
For the
renovation of windows with the glass in
place
, a glass rest
[4-1]
is used to support the ma-
chine on the glass.
In order to prevent scratches, this has a coating on
its bearing surface.
To carry out height adjustment, loosen the rotary
knob
[4-2]
. The freely-movable splinter guard
[4-3]
is in contact with the shank of the glass rest
[4-4]
,
and is always set correctly for any position of the
glass rest. For milling work in the corners of win-
dows, the splinter guard can be lifted by hand.
Note:
From time to time, the splinter guard
should be clean ed to free it of putty remains,
etc.
7 Electronics
Do not use the machine when the electronics are
faulty because the machine may operate at ex-
cessive speeds. An absence of the smooth start-
up function or speed control indicates that the
electronics are faulty.
The machine features full-wave electronics with
the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en-
sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through elec-
tronic control to ensure a uniform cutting speed
even when under load.
Sensing stop min. / max. height
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
KF 5 EBQ
15
GB
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between
10000 and 24000 rpm using the adjusting wheel
[1-
3]
. This enables you to optimise the cutting speed to
suit the material.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics
switches the machine off when it reaches a critical
motor temperature. Let the machine cool down for
approx. 3–5 minutes before using it again. The ma-
chine requires less time to cool down if it is running,
i.e. in neutral position.
Brake
The KF 5 EBQ has an electronic brake which brings
the spindle with tool to a standstill within approx. 2
seconds of the tool being switched off.
8 Dust extraction
At the extractor connector
[1-8]
, a Festool mobile
dust extractor with an extraction hose diameter of
27 mm can be connected.
9 Working with the machine
Please observe all mentioned safety infor-
mations and the following rules when work-
ing:
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
Always hold the machine with two hands on the
handles
[1-2; 1-13]
when performing work. This
reduces the risk of injury and is a prerequisite for
precise work.
For work that generates dust, wear a dust
mask.
Always switch on the router before bringing the
router bit into contact with the workpiece!
Always advance the router in the direction oppo-
site to the direction of rotation of the cutter
(counter-routing).
10 Service and maintenance
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn, the power is interrupted
automatically and the machine comes to a stand-
still.
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of blockages.
11 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine be-
cause these components are designed specifically
for the machine. Using accessories and consum-
able material from other suppliers will most likely
affect the quality of your working results and limit
any warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending on the
application. Protect yourself and your machine, and
preserve your warranty claims by always using
original Festool accessories and Festool consum-
able material!
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
11.1 Routing with the parallel guide
The side stop is used to guide the KF 5 EBQ precise-
ly against the edge of the workpiece; the stop is fit-
ted and adjusted as follows:
Secure both guide rods
[5-6]
with the two rotary
knobs
[5-3]
on the side stop.
Insert the guide rods into the grooves on the
router base to the required distance and secure
them by turning the two rotary knobs
[5-1]
.
This distance can be adjusted faster and more pre-
cisely with the fine precision adjustment
[5-7]
,
available as an accessory:
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be-
fore extracting hazardous dust.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
16
KF 5 EBQ
GB
Turn the adjusting screw
[5-4]
in the plastic part
of the guide.
Clamp the guide rods with the rotating knobs
[5-5]
in the precision adjustment.
Loosen the rotating knobs
[5-3]
of the parallel
guide.
Set the desired distance with the adjusting
screw and retighten the rotating knobs.
11.2 Routing with the FS guide system
The guide system, available as an accessory, facili-
tates routing straight grooves.
Fasten the guide stop
[6-1]
to the platen with
the guide rails
[5-6]
of the parallel guide.
Fasten the guide rail
[6-3]
with FSZ screw
clamps
[6-4]
to the workpiece.
Make sure that the safety distance X -
Fig. [6]
of
5 mm between the front edge of the guide rail
and cutter or groove is observed.
Place the guide stop onto the guide rail as
shown in
Fig. [6]
To ensure a backlashfree guid-
ance of the router stop you can adjust two guide
cheeks with a screwdriver through the side
openings
[6-2]
.
Screw the height-adjustable support
[6-5]
of
the router table’s threaded bore in such a way
that the underside of the router table is parallel
to the surface of the workpiece.
12 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and pack-
aging at an environmentally responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC stipulates
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
13 Warranty
We offer a warranty for material and production de-
fects for all our tools in accordance with the locally
applicable legal provisions, but for a minimum of 12
months. Within the EU member states, the warran-
ty period is 24 months (verification through invoice
or delivery note). Damage caused by the operator,
natural wear, overloading, incorrect handling or
through the use of the equipment not specified in
the operating manual, or damage which was known
at the time of purchase, is not covered by the war-
ranty. Furthermore, damage caused by the use of
non-original accessories and consumable materi-
als (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is re-
turned while still assembled to the supplier or an
authorised Festool Customer Service workshop.
Keep the operating manual, safety instructions,
spare parts list and purchase receipt in a safe
place. Otherwise the current warranty conditions of
the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work,
we reserve the right to make changes to the techni-
cal content of this documentation.
14 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with the following directives and stan-
dards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
19.12.2012
REACh for Festool products, its accessories and
consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that came
into effect in 2007. As "downstream users" and
product manufacturers, we are aware of our duty to
provide our customers with information. We have
set up the following website to keep you updated
with all the latest news and provide you with infor-
mation on all the materials used in our existing
products:
www.festool.com/reach
Putty Cutter Serial No.
KF 5 EBQ 494101
Year of CE mark: 2006
KF 5 EBQ
17
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
1Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
La fraise à ciment KF 5 EBQ est destinée à démas-
tiquer les fenêtres ainsi qu‘au fraisage/démasti-
cage du bois, des matières plastiques et des maté-
riaux ressemblant au bois. En cas d‘utilisation des
outils de fraisage prévus à cet effet dans les docu-
mentations de vente Festool, de l‘aluminium et du
placoplâtre peuvent également être traités.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurssultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
4.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez l'outil électrique que par l'intermé-
diaire des poignées isolées, étant donné que la
fraise risque de toucher le propre câble d'ali-
mentation de l'outil.
Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des pièces
métalliques de l'appareil sous tension et pourrait
provoquer un choc électrique.
Les outils rapportés doivent être conçus au mi-
nimum pour la vitesse de rotation indiquée sur
l'outil électrique.
Des outils rapportés tournant
à une vitesse de rotation trop élevée peuvent se
détacher et causer des blessures.
Serrez uniquement les outils avec le diamètre de
queue pour lequel la pince est prévue.
1 Symboles.............................................. 17
2 Caractéristiques techniques................ 17
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 17
4 Consignes de sécurité.......................... 17
5 Mise en service .................................... 18
6 Réglages............................................... 18
7 Régulation électronique....................... 20
8 Aspiration............................................. 20
9 Travail avec la machine........................ 20
10 Entretien et maintenance .................... 20
11 Accessoires .......................................... 20
12 Environnement..................................... 21
13 Garantie................................................ 21
14 Déclaration de conformité CE.............. 21
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Fraise à ciment KF 5 EBQ
Puissance 1010 W
Vitesse (à vide) n
0
10000 - 24000
min
-1
Réglage en profondeur rapide 55 mm
Réglage en profondeur fin 8 mm
Filetage de raccordement de
l'arbre d'entraînement
M16x1,5
Ø de fraise, max. 30 mm
Poids (sans cordon d'alimenta-
tion)
3,1 kg
Classe de protection /II
Fraise à ciment KF 5 EBQ
18
KF 5 EBQ
F
Il convient de contrôler que la fraise est correcte-
ment fixée et qu’elle fonctionne impeccable-
ment.
Les pinces et les écrou-raccords ne doivent pas
présenter de quelconque trace de détérioration.
Ne travaillez pas avec des fraises émoussées ou
endommagées.
Elles peuvent provoquer la perte
de contrôle de l'outil électrique.
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la pous-
sière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
4.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
4.4 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lorsque vous travaillez
sur des métaux :
Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
5 Mise en service
Toujours arrêter la machine avant de bran-
cher ou de débrancher le câble d'alimenta-
tion électrique !
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement
->
au secteur.
L'interrupteur
[1-4]
fait office d'interrupteur de
marche/arrêt (pression = MARCHE, relâchement =
ARRET).
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué
au moyen du bouton de blocage
[1-3]
. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur libère le blocage.
6 Réglages
Niveau de pression acous-
tique
L
PA
= 78 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique
L
WA
= 89 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d’émission vibratoire
(tridirectionnelle)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Poignée a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Porter des lunettes de protection !
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
KF 5 EBQ
19
F
6.1 Remplacement d'outil
Pour faciliter le changement d‘outil, il est possible
de retourner la machine.
Lors du desserrage ou de serrage des écrouscapu-
chon
[1-10]
au moyen d‘une clé à fourche d‘ouver-
ture de 22, la broche du moteur est bloquée par
pression sur le bouton de blocage
[1-11]
.
Assortiment de fraises pour une large utilisation
Festool propose un assortiment de fraises très
large, permettant de nombreuses utilisations. Des
informations plus amples sont données dans le
prospectus.
Serrage de fraises à défoncer
avec écrou et pince
de serrage:
Pour mettre la pince en place, il faut positionner
la machine en profondeur de fraisage maxi et
bloquer dans cette position avec la poignée
avant
[1-13]
.
Positionner la pince
[3-2]
dans la broche
[3-1]
et serrer à la main l‘écrou
[3-3 --> + ]
.
Glisser la fraise dans la pince et serrer l‘écrou
avec la clé plate de 22.
Les fraises à rainer et les fraises à feuillure
sont
équipées d‘un cône
[3-4]
et sont serrées par un
écrou
[3-5]
:
Dévisser l‘écrou sur la fraise jusqu‘à arriver en
butée
[3-5 --> - ]
.
Positionner le cône dans la broche et serrer
l‘écrou avec la clé SW 22
[3-5 --> +]
.
6.2 Réglage de la profondeur de fraisage
Le réglage de la profondeur de fraisage sopère en
trois étapes:
Réglage du zéro
Débloquez le levier de serrage
[1-6]
de sorte
que la butée de profondeur
[1-7]
devienne en-
tièrement mobile.
Placez la défonceuse avec la table de fraisage
sur un support plan. Débloquez le bouton rotatif
[1-13]
et poussez la machine vers le bas jusqu’à
ce que la défonceuse soit en contact avec le
support.
Pour verrrouiller la position, serrer le bouton
rotatif
[1-13]
.
Poussez la butée de profondeur contre l’une des
trois butées fixes de la butée tournante
[1-9]
.
Un tournevis vous permet de régler individuelle-
ment la hauteur de chacune des butées fixes:
Poussez l’indicateur
[1-14]
vers le bas, de sorte
qu’il soit dirigé sur 0 mm sur la graduation
[1-
12]
.
Détermination de la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage souhaitée peut être ré-
glée soit par le réglage rapide en profondeur soit
par le réglage fin en profondeur.
Réglage rapide en profondeur
Tirez la butée de profondeur
[1-7]
vers le haut
jusqu’à ce que l’indicateur indique la profondeur
de fraisage souhaitée.
Bloquez la butée de profondeur au moyen du le-
vier de serrage
[1-6]
dans cette position.
Réglage fin en profondeur
bloquez la butée de profondeur au moyen du le-
vier de serrage
[1-6]
.
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en
tournant le bouton moleté
[1-5]
.
En tournant le bouton d’un trait, la profondeur de
fraisage se modifie de 0,1 mm. Un tour complet
donne lieu à une variation de 1 mm. La plage de ré-
glage maximale du bouton moleté est de 8 mm.
Réduire la profondeur de fraisage
Desserrez le bouton rotatif
[1-13]
et poussez la
machine vers le bas jusqu’à ce que la butée de
profondeur soit au contact de la butée fixe.
Pour verrrouiller la position, serrer le bouton
rotatif
[1-13]
.
6.3 Pare-éclat et support pour fenêtres rè-
glables
Lors de la rénovation de fenêtre à vitrage non cas-
sé, la machine est équipée d‘un support
[4-1]
ser-
vant de guide sur la vitre.
Pour éviter les rayures, ce support possède un re-
vêtement spécial.
Pour le règlage en hauteur, ouvrir le bouton
[4-2]
.
Le pare-éclat
[4-3]
repose sur le support
[4-4]
et a
ainsi toujours la bonne position. Pour le fraisage
dans les coins, il peut être soulevé manuellement.
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
Porter des gants de protection.
Butée fixe Hauteur min. / max.
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
20
KF 5 EBQ
F
Nettoyer le temps en temps, le pare-éclat des
restes de mastic.
7 Régulation électronique
Ne travaillez pas avec la machine lorsque l'élec-
tronique est défectueuse, sous peine d'occasion-
ner des vitesses excessives. Vous reconnaissez
une électronique défectueuse à l'absence de dé-
marrage progressif ou lorsqu'aucune régulation
de vitesse n'est possible.
La machine dispose d'un système électronique à
ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue
constante de manière électronique. De ce fait, la vi-
tesse de coupe reste homogène, même lorsque
l'outil est fortement sollicité.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la mo-
lette
[1-3]
entre 10000 et 24000 tr/min. Vous pouvez
ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe
à chaque matériau.
Protection thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le
système électronique de sécurité arrête la machine
dès qu‘une température critique du moteur est at-
teinte. Après une période de refroidissement d‘env.
3 à 5 minutes, la machine est à nouveau prête à
l‘emploi. Le temps de refroidissement diminue
quand la machine fonctionne (marche à vide).
Frein
L’KF 5 EBQ est équipée d’un frein rapide électro-
nique qui, après mise hors tension de la machine,
immobilise la broche (l’arbre) avec l’outil en l’es-
pace de 2 secondes environ.
8 Aspiration
Le raccord d'aspiration
[1-8]
permet de raccorder
un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre.
9 Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en intro-
duction ainsi que les règles suivantes :
–Fixez la pièce à usiner de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usinage.
En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées
[1-2; 1-13]
.
Cela diminue les risques de blessures et permet
de travailler avec précision.
Utilisez un masque pour les travaux déga-
geant de la poussière.
Commencez toujours par mettre en route la dé-
fonceuse avant de mettre la fraise en appui sur la
pièce.
Ne fraiser qu‘à contresens (avance de la machine
dans le sens de la direction de coupe de l‘outil).
10 Entretien et maintenance
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou-
pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali-
mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
11 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour cette
machine, car ces composants systèmes sont par-
faitement adaptés les uns par rapport aux autres.
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
aps-vente agé.
KF 5 EBQ
21
F
Si vous utilisez des accessoires et consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou
votre charge personnelle peuvent augmenter selon
chaque application. Pour cette raison, protégez-
vous, votre machine et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et
des consommables Festool d'origine !
Lesrences des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
11.1 Fraiser avec la butée latérale
Pour un guidage précis de la KF 5 EBQ, utiliser la
butée latérale qui se monte et se règle de la ma-
nière suivante:
Pour serrer la butée latérale en position le long
des deux tiges de guidage
[5-6]
, utiliser les
deux molettes
[5-3]
.
Introduire les tiges de guidage dans les rainures
de la table à fraiser jusqu‘au point souhaité puis
les serrer avec les deux molettes
[5-1]
.
Un réglage plus précis et plus rapide de lécart peut
être effectué en mettant en oeuvre l’accessoire dis-
positif de réglage fin
[5-7]
:
Vissez la vis d’ajustage
[5-4]
dans la pièce en
plastique de la butée latérale.
Serrez les tiges de guidage par l’intermédiaire
des boutons rotatifs
[5-5]
sur le dispositif de ré-
glage fin.
desserrez les boutons rotatifs
[5-3]
sur la butée
latérale.
ajustez l’écart souhaité au moyen de la vis
dajustage puis resserrez les boutons rotatifs.
11.2 Fraiser avec le système de guidage FS
Le système de guidage FS disponible en tant qu’ac-
cessoire facilite le fraisage de rainures droites.
Fixez la butée de guidage
[6-1]
au moyen des
tiges de guidage
[5-6]
de la butée latérale sur la
table de fraisage.
Fixez le rail de guidage
[6-3]
au moyen de
serre-joint
[6-4]
sur la pièce.
Veillez à ce qu’un écart de sécurité X -
Figure
[6]
de 5 mm soit respecté entre le bord avant du
rail de guidage et l’outil ou resp. la rainure.
Posez la butée de guidage sur le rail de guidage
comme représenté
fig. [6]
Afin d’assurer un
guidage sans jeu de la butée de fraisage, il est
possible de régler, avec un tournevis, les deux
mâchoires de guidage, au travers des deux ori-
fices latéraux
[6-2]
.
Vissez l’appui réglable en hauteur
[6-5]
sur le
trou fileté de la table de fraisage, de sorte que la
face inférieure de la table de fraisage et la sur-
face de la pièce à usiner soient parallèles.
12 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu-
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
13 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication
conformément aux spécifications légales de
chaque pays considéré, toutefois pour un minimum
de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Euro-
péenne, la durée de la garantie est de 24 mois (jus-
tificatif par la facture ou le bordereau de livraison).
Les dommages provenant en particulier de l'usure
naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non
conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une uti-
lisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus
au moment de l'achat, sont exclus de la garantie.
Sont également exclus les dommages résultant de
l'utilisation d'accessoires et de consommables
(plateau de ponçage par exemple) qui ne sont pas
des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées que si
l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au
fournisseur ou à un service après-vente Festool
agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les
consignes de sécurité, la nomenclature des pièces
de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste,
les conditions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les carac-
téristiques techniques mentionnées en raison de
nos travaux continus de recherche et de développe-
ment.
14 Déclaration de conformité CE
Fraise à ciment N
o
de série
KF 5 EBQ 494101
Année du marquage CE :2006
22
KF 5 EBQ
F
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
19.12.2012
REACh pour les produits Festool, leurs acces-
soires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l'ensemble de l'Europe de-
puis 2007. En notre qualité d'« utilisateur en aval »,
en l'occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d'information vis-à-vis
de notre clientèle. Afin de vous tenir systématique-
ment informés des dernières nouveautés ainsi que
des substances susceptibles de figurer sur la liste
des candidats et rentrant dans la composition de
nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant :
www.festool.com/reach
KF 5 EBQ
23
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
1Símbolos
2 Datos técnicos
3Uso conforme a lo previsto
Las fresadoras de masillas KF 5 EBQ son propicias
para desenmasillar ventanas, así como para fresar
madera, plásticos y materiales parecidos a la ma-
dera. Con las herramientas de fresado que se reco-
miendan en los documentos de venta de Festool
para esta herramienta también se puede elaborar
aluminio y cartón de yeso.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
Si no se cumplen de-
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléc-
trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
4.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las empuñaduras aisladas, ya que la fresa po-
dría entrar en contacto con algún cable de red.
El contacto con una conducción de corriente pue-
de poner bajo tensión también las piezas metáli-
cas de la máquina y provocar una descarga
eléctrica.
Las herramientas deben estar diseñadas para
soportar, como mínimo, el número de revolu-
ciones indicado en la herramienta eléctrica.
Si
se superan estas revoluciones, las herramientas
en funcionamiento o piezas de las mismas pue-
den salir despedidas y causar lesiones.
Insertar únicamente herramientas cuyos diáme-
tros de vástago sean los admitidos por la pinza
portapieza.
Asegúrese de que la fresa está bien sujeta y de
que funciona correctamente.
1 Símbolos............................................... 23
2 Datos técnicos...................................... 23
3 Uso conforme a lo previsto .................. 23
4 Indicaciones de seguridad ................... 23
5 Puesta en servicio................................ 24
6 Ajustes.................................................. 24
7 Sistema electrónico ............................. 25
8 Aspiración ............................................ 26
9 Trabajo con la máquina........................ 26
10 Mantenimiento y cuidado..................... 26
11 Accesorios............................................ 26
12 Medio ambiente.................................... 27
13 Garantía................................................ 27
14 Declaración de conformidad CE .......... 27
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Fresadora de masillas KF 5 EBQ
Potencia 1010 W
Numero de revoluciones
(marcha en vacío) n
0
10000 - 24000 min
-1
Ajuste rápido de profundidad 55 mm
Ajuste de precisión de pro-
fundidad
8 mm
Rosca de conexión del árbol de
accionamiento
M16x1,5
Ø de la fresa, máx. 30 mm
Peso (sin cable de red) 3,1 kg
Clase de protección /II
Fresadora de masillas KF 5 EBQ
24
KF 5 EBQ
E
La pinza y la tuerca de racor no deben presentar
daños de ningún tipo.
No trabaje con fresas desafiladas o dañadas,
pues podrían hacer que perdiera el control sobre
la herramienta eléctrica.
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
4.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
4.4 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de segu-
ridad:
Preconecte un interruptor de corriente de defec-
to (FI, PRCD).
Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
5 Puesta en servicio
Apagar siempre la máquina antes de conec-
tar y desconectar el cable de conexión a la
red ectrica.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión
->
a la red.
El interruptor
[1-4]
sirve como interruptor de cone-
xión y desconexión (presionar = CONECTADO, sol-
tar = DESCONECTADO).
Para un funcionamiento permanente se puede en-
cajar con el botón de bloqueo
[1-3]
. Al presionar de
nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
6Ajustes
6.1 Cambiar de herramienta
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 78 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 89 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de oscilacio-
nes (3 ejes)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Empuñadura delantal a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
¡Utilizar gafas de protección!
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc-
trica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
Utilice guantes de protección.
KF 5 EBQ
25
E
Para el cambio de herramienta puede colocar la
máquina en la cabeza.
Al soltar o bien al apretar la tuerca de racor
[1-10]
mediante una llave de horquilla 22, se para el husi-
llo apretando el botón
[1-11]
de detención.
Surtido de fresas para diversas maneras de apli-
cación
Para los diversos trabajos de fresado, Festool ofre-
ce un surtido amplio y práctico de fresas. Para más
información, mire el surtido de fresadoras en el fo-
lleto de Festool.
Sujetar
el bailarín
por la pinza la tuerca de racor:
Para utilizar la pinza recomendamos ajustar la
fresadora de masillas a la máxima profundidad
de fresado y de fijarla por el mango de sujeción
[1-13]
.
Introducir la pinza
[3-2]
en el husillo del motor
[3-1]
y apretar ligeramente a mano la tuerca de
racor
[3-3 --> + ]
.
Empujar el bailarín en la pinza y apretar la tuer-
ca de racor por medio de llave de horquilla 22.
Fresas para ranuras y encajes
tienen un cono de
máquina
[3-4]
y son apretadas por una tuerca de
racor
[3-5]
:
Girar la tuerca de racor en la fresa hacia atrás
hasta el comienzo del vástago
[3-5 --> - ]
.
Introducir el cono máquina en el husillo de mo-
tor y apretar la tuerca de racor por medio de la
llave horquilla 22
[3-5 --> +]
.
6.2 Ajustar la profundidad de fresado
La profundidad de fresado se ajusta en tres pasos:
Ponerla en cero
Abra la palanca de sujeción
[1-6]
de modo que
el tope de profundidad
[1-7]
se pueda mover li-
bremente.
Ponga la fresadora con la base de fresado sobre
una superficie plana. Abra la ruedecilla
[1-13]
y
empuje la máquina hacia abajo hasta que la fre-
sa descanse sobre la superficie.
Fije la máquina en esta posición cerrando el bo-
tón giratorio
[1-13]
.
Apriete el tope de profundidad contra uno de los
tres topes fijos del tope de revólver
[1-9]
.
Con un destornillador puede ajustar individual-
mente cada tope fijo:
Desplace el indicador
[1-14]
hacia abajo, de
modo que indique 0 mm en la escala
[1-12]
.
Preajustar la profundidad de fresado
Se puede preajustar la profundidad de fresado con
el ajuste rápido o con el ajuste de precisión.
Ajuste rápido de la profundidad de fresado
Tire del tope de profundidad
[1-7]
hacia arriba
hasta que el indicador señale la profundidad de
fresado deseada.
Fije el tope de profundidad en esta posición con
la palanca de sujeción
[1-6]
.
Ajuste de precisión de la profundidad de fresado
Fije el tope de profundidad con la palanca de su-
jeción
[1-6]
.
Ajuste la profundidad de fresado deseada giran-
do la rueda de ajuste
[1-5]
.
Al girar la rueda una marca, la profundidad varía
0,1 mm. Un giro completo supone 1 mm. El margen
máximo de ajuste de la rueda es 8 mm.
Terminar el ajuste de la profundidad de fresado
Abra la ruedecilla
[1-13]
y apriete la máquina
hacia abajo hasta que el tope de profundidad to-
que al tope fijo.
Fije la máquina en esta posición cerrando el bo-
tón giratorio
[1-13]
.
6.3 Plato base para trabajos sobre vidrio,
variable, y dispositivo de protección con-
tra astillas
En trabajos de reforma de ventanas con cristales
puestos, un plato base
[4-1]
sirve de apoyo sobre el
cristal puesto.
Para evitar rascaduras, este plato base lleva un re-
vestimiento de deslizamiento en la superficie de
apoyo.
Para el ajuste de la altura, se suelta el mango gira-
torio
[4-2]
. El dispositivo de protección contra asti-
llas que es libremente móvil
[4-3]
, se apoya en el
ala del plato base para trabajar sobre vidrio
[4-4]
,
tomando siempre la correcta posición adaptada a la
posición del plato base. Al fresar esquinas de ven-
tanas, se puede alzarlo manualmente.
Recuerde:
De vez en cuando, el dispositivo de
protección contra astillas ha de ser limpiada de
restos de masilla o similares.
7 Sistema electrónico
No trabaje con la máquina si el sistema electró-
nico está defectuoso, pues puede provocar un in-
cremento del número de revoluciones. Un
sistema electrónico defectuoso se reconoce por-
que se producen fallos en el arranque suave o
Tope fijo Altura min. / max.
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
26
KF 5 EBQ
E
porque no permite la regulación del número de
revoluciones.
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga-
rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa-
cudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se mantiene
constante gracias a un sistema electrónico. De este
modo se consigue también una velocidad de corte
estable bajo carga.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo conti-
nuo con la rueda de ajuste
[1-3]
entre 10000 y
24000 r.p.m. De esta forma, la velocidad de corte se
puede adaptar de forma óptima a cada material.
Dispositivo protector contra sobretemperaturas
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica,
el sistema electrónico de seguridad desconecta la
máquina para prevenir un sobrecalentamiento.
Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3
5 minutos, la máquina está preparada para volver a
funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha
en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
Freno
La KF 5 EBQ tiene un freno electrónico que, al des-
conectarse la máquina, detiene el husillo con la
fresa en unos 2 segundos.
8 Aspiración
En los racores de aspiración
[1-8]
puede conectar-
se un aspirador Festool con un diámetro de tubo
flexible de aspiración de 27 mm.
9Trabajo con la máquina
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad mencionadas
al principio de este documento, así como las
normas siguientes:
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras
[1-2; 1-
13]
. De este modo, evitará posibles accidentes y
conseguirá aumentar la precisión del trabajo.
En caso de trabajos que produzcan polvo,
utilice una mascarilla.
Conecte siempre la fresadora antes de que la
fresa entre en contacto con la pieza de trabajo.
Tan solo fresar en sentido opuesto a la rotación
(dirección de avance de la máquina en dirección
de corte de la herramienta).
10 Mantenimiento y cuidado
El aparato está equipado con escobillas especiales
autodesconectables. Si las escobillas están des-
gastadas, se interrumpe automáticamente la co-
rriente y el aparato se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispues-
tas en la carcasa del motor deben mantenerse li-
bres y limpias.
11 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origina-
les y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente adaptados entre
sí. La utilización de accesorios y material de consu-
mo de otros fabricantes puede afectar a la calidad
de los resultados de trabajo y conllevar una limita-
ción de los derechos de la garantía. El desgaste de
la máquina o de su carga personal puede variar en
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau-
sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacio-
nales.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali-
zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-
servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
KF 5 EBQ
27
E
función de la aplicación. Utilice únicamente acce-
sorios originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina, así
como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.com.
11.1 Fresado con tope lateral
Al seguro guiado de la KF 5 EBQ a lo largo del canto
de la pieza a mecanizar, sirve el tope lateral que se
monta y ajusta como sigue:
Fije las dos barras guía
[5-6]
con los dos boto-
nes giratorios
[5-3]
en el tope lateral.
Introduzca las barras guía hasta la medida de-
seada en las ranuras de la mesa de fresar y fí-
jelas con los dos botones giratorios
[5-1]
.
Se puede ajustar con mayor rapidez y precisión esta
distancia empleando el elemento de ajuste de pre-
cisión
[5-7]
que se puede adquirir como accesorio
especial:
Gire el tornillo de ajuste
[5-4]
metiéndolo en la
pieza de plástico del tope lateral.
Fije las barras de guía con las ruedecillas
[5-5]
al elemento de ajuste de precisión.
Abra las ruedecillas
[5-3]
del tope lateral.
Determine la distancia deseada con el tornillo
de ajuste y cierre de nuevo las ruedecillas.
11.2 Fresado con sistema de guía FS
Este sistema de guía suministrable como accesorio
especial facilita el fresado de ranuras rectas.
Fije el tope de guía
[6-1]
con garras melicas
[5-6]
en la base de fresado.
Fije la guía
[6-3]
con sargentos
[6-4]
en la pieza
de trabajo.
Asegúrese de que hay una distancia de seguri-
dad X -
Figura [6]
de 5 mm entre el lado delan-
tero de la guía y la fresa o ranura.
Ponga el tope de guía, así como se muestra en
la
Figura [6]
, en la guía. Para garantizar una
guía sin holgura del tope de fresado, empleando
un destornillador puede ajustar dos zapatas de
guía a través de los dos orificios
[6-2]
.
Meta el apoyo
[6-5]
regulable en altura en el
agujero roscado de la base de la fresadora, de
modo que la parte inferior de la base sea para-
lela a la superficie de la pieza.
12 Medio ambiente
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con
los residuos domésticos! Recicle los aparatos, ac-
cesorios y embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vi-
gente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
13 Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los ma-
teriales o de fabricación de nuestras herramientas
conforme a las normativas nacionales vigentes du-
rante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de
validez de la garantía es de 24 meses en los países
de la UE (mostrando la factura o el resguardo de
entrega). La garantía no cubre los daños produci-
dos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga,
manejo inadecuado o daños ocasionados por el
usuario o por un uso distinto al indicado en el ma-
nual de instrucciones, así como tampoco cubre
aquellos daños conocidos por el usuario en el mo-
mento de la compra. También quedan excluidos los
daños provocados a raíz de la utilización de acceso-
rios y materiales de consumo no originales (p. ej.,
platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la he-
rramienta sin desmontar al proveedor o a un taller
de servicio autorizado por Festool. Conserve el ma-
nual de instrucciones, las indicaciones de seguri-
dad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de
compra. En otros casos serán válidas las condicio-
nes de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resultado
de los continuos trabajos de investigación y desa-
rrollo.
14 Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Fresadora de masillas N
0
de serie
KF 5 EBQ 494101
Año de certificación CE:2006
28
KF 5 EBQ
E
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
19.12.2012
Normativa REACh para productos Festool, inclu-
yendo accesorios y material de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos. No-
sotros, como "usuarios intermedios", es decir,
como fabricantes de productos, somos conscientes
de nuestra obligación de mantener informados a
nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al
día de nuestras novedades y de informarle sobre
las posibles sustancias utilizadas en nuestros pro-
ductos, hemos creado para usted la siguiente pági-
na web:
www.festool.com/reach
KF 5 EBQ
29
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
1Simboli
2Dati tecnici
3 Utilizzo conforme
La fresatrice KF 5 EBQ è stata prevista per togliere
lo stucco da finestre nonché per fresare legno, pla-
stica e materiali simili al legno. Quando so impie-
gano gli utensili di fresatura previsti appositamente
nella documentazione di vendita Festool, si può la-
vorare anche l‘alluminio e il cartongesso.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli infor-
tuni derivanti da un uso non appropriato.
4 Avvertenze per la sicurezza
4.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Tenere l'utensile soltanto tramite le impugna-
ture isolate, altrimenti la fresa potrebbe tron-
care il proprio cavo di rete.
Il contatto della vite
con un cavo sotto tensione può mettere in tensio-
ne anche le parti metalliche dell'utensile, con
conseguente rischio di scossa elettrica.
Gli utensili ad innesto devono essere utilizzati
almeno per il numero di giri indicato sull'uten-
sile.
Gli utensili ad innesto che vanno fuori giri
possono spaccarsi e le schegge di materiale che
ne risultano possono provocare gravi ferite.
Fissare soltanto attrezzi con diametro del codolo
adatto per la pinza di serraggio.
Verificare l’esatto fissaggio e il perfetto scorri-
mento della fresa.
La pinza di bloccaggio ed il dado per raccordi non
devono presentare danneggiamenti di alcuni tipo.
Non lavorare con frese non affilate o danneg-
giate.
Le frese non affilate o danneggiate posso-
no provocare la perdita del controllo
sull'elettroutensile.
1 Simboli ................................................. 29
2 Dati tecnici............................................ 29
3 Utilizzo conforme ................................. 29
4 Avvertenze per la sicurezza ................. 29
5 Messa in funzione ................................ 30
6 Impostazioni......................................... 30
7 Electronic ............................................. 31
8 Aspirazione........................................... 32
9 Lavorazione con la macchina............... 32
10 Manutenzione e cura............................ 32
11 Accessori.............................................. 32
12 Smaltimento......................................... 33
13 Garanzia ............................................... 33
14 Dichiarazione di conformità CE ........... 33
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare una mascherina!
Indossare i guanti protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Fresa per stucco KF 5 EBQ
Potenza 1010 W
Numero di giri (a vuoto) n
0
10000 - 24000
min
-1
Regolazione rapida profondità 55 mm
Regolazione precisa profondità 8 mm
Filettatura d'attacco per l'albero
motore
M16x1,5
Ø fresa, max. 30 mm
Peso (senza cavo) 3,1 kg
Classe di protezione /II
Fresa per stucco KF 5 EBQ
30
KF 5 EBQ
I
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-
nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo-
razioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
4.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica-
no tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
4.4 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario
osservare le seguenti misure di sicurezza:
–Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del
motore.
5 Messa in funzione
Spegnere la macchina prima del collega-
mento e scollegare sempre il cavo di ali-
mentazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica
->
vedi la fig.
[2]
.
L'interruttore
[1-4]
serve come interruttore ON/
OFF (pressione = ON, rilascio = OFF).
Per il funzionamento continuo è possibile fissarla
con il pulsante di bloccaggio
[1-3]
. Premendo an-
cora una volta l'interruttore, il blocco viene nuova-
mente rilasciato.
6 Impostazioni
6.1 Sostituzione dell'utensile
Per sostituire l‘utensile, appoggiare la macchina
sulla testa.
In caso di allentamento o di bloccaggio del dado a
risvolto
[1-10]
con una chiave fissa SW 22, occorre
arrestare l‘asta del motore premendo il pulsante di
arresto
[1-11]
.
Livello pressione sonora L
PA
= 78 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 89 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore di emissione delle
vibrazioni (su 3 assi)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Impugnatura a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Indossare gli occhiali protettivi!
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi-
vamente l'impiego di utensili Festool con tensio-
ne 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinserire sempre la spina dalla pre-
sa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Indossare guanti protettivi.
KF 5 EBQ
31
I
Assortimento frese per molteplici utilizzi
Per i molteplici lavori di fresatura. Festool offre un
assortimento di frese adatto alle varie esigenze. Ul-
teriori informazioni sono rilevabili dal prospetto Fe-
stool nella parte riguardante le frese.
Fissaggio con pinza della
fresa a candela
e del
dado a risvolto:
Per l‘impiego della pinza è opportuno regolare
la fresatrice sulla profondità di fresatura massi-
ma e arrestarla con l‘impugnatura di bloccaggio
[1-13]
.
Inserire la pinza
[3-2]
nell‘asta del motore
[3-1]
e tirare leggermente il dado a risvolto con la
mano
[3-3 --> + ]
.
Spingere la fresa a candela nella pinza e fissare
il dado a risvolto con la chiave fissa SW 22.
Le frese per scanalature e incastri (piegature)
:
Hanno un codolo conico
[3-4]
e vengono fissate con
un dado a risvolto
[3-5]
:
Svitare il dado sulla fresa sino alla parte iniziale
del codolo
[3-5 --> - ]
.
Inserire il codolo conico nellasta del motore e
fissare il dado con la chiave SW 22
[3-5 --> +]
.
6.2 Regolazione della profondità di fresatu-
ra
La profondità di fresatura si regola in tre fasi:
Regolazione del punto zero
Aprire la leva di bloccaggio
[1-6]
in modo che la
battuta in profondità
[1-7]
si possa muovere li-
beramente.
Appoggiare la fresa con il piano di fresatura su
una superficie piana. Svitare la manopola
[1-
13]
e premere la macchina verso il basso fino a
che la fresa non si trovi appoggiata sul piano di
appoggio.
Stringere la macchina chiudendo la manopola
[1-13]
in questa posizione.
Premere la battuta in profondità contro uno dei
tre riscontri fissi del riscontro a revolver
[1-9]
.
Con un giravite si può regolare singolarmente in al-
tezza ciascun riscontro fisso::
Spingere la lancetta
[1-14]
verso il basso fino a
portarla su 0 mm della scala
[1-12]
.
Preimpostazione della profondità di fresatura
La profondità di fresatura desiderata si può preim-
postare sia con la regolazione rapida che con la re-
golazione precisa della profondità.
Regolazione rapida della profondità
Tirare verso l’alto la battuta in profondità
[1-7]
fino a che la lancetta non indica la profondità di
fresatura desiderata.
Fissare la battuta in questa posizione con la leva
di bloccaggio
[1-6]
.
Regolazione precisa della profondità
Fissare la battuta con la leva di bloccaggio
[1-6]
.
Impostare la profondità di fresatura desiderata
girando la rotella di regolazione
[1-5]
.
Quando si gira la rotella di regolazione di una tacca,
si cambia la profondità di fresatura di 0,1 mm. Un
giro completo corrisponde a 1 mm. Il campo max.
di regolazione della rotella di regolazione è 8 mm.
Esecuzione della profondità di fresatura
Allentare la manopola
[1-13]
e premere la mac-
china verso il basso fino a che la battuta in pro-
fondità non va a toccare il riscontro fisso.
Stringere la macchina chiudendo la manopola
[1-13]
in questa posizione.
6.3 Supporto per il vetro e protezione contro
le schegge
Nel rinnovare le finestre con lastra di vetro monta-
ta, un supporto per il vetro
[4-1]
provvede al soste-
gno di quest‘ultima.
Per evitare raschiature questo supporto è dotato di
un piano di scorrimento sulla superficie d‘appog-
gio.
La regolazione di altezza si ottiene mediante lo
sbloccaggio della manopola
[4-2]
. La protezione a
movimento libero contro le schegge
[4-3]
si trova
sul lato del supporto per il vetro
[4-4]
e a qualsiasi
posizione del supporto corrisponde una giusta po-
sizione della protezione contro le schegge. Nella
fresatura di angoli di finestre può essere sollevata
manualmente.
Indicazione:
Pulire di tanto in tanto la protezio-
ne contro le schegge dai resti die mastice.
7Electronic
non lavorare con la macchina se l'elettronica è
difettosa, in quanto ciò può comportare il rag-
giungimento di un numero di giri eccessivo.
L'elettronica è difettosa quando non funziona la
partenza dolce o la regolazione del numero di gi-
ri.
Riscontro fisso Altezza min. / max.
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
32
KF 5 EBQ
I
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero
pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto co-
stante da un sistema elettronico. Ciò consente di
raggiungere una velocità di taglio costante anche in
caso di sovraccarico.
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione
[1-3]
è possibile impo-
stare il numero di giri con variazione continua tra
10000 e 24000 min
-1
In tal modo sarà possibile ade-
guare in maniera ottimale la velocità di taglio ai
materiali di volta in volta utilizzati.
Protezione termica
Quale protezione contro il surriscaldamento, l‘elet-
tronica di sicurezza disinserisce la macchina qua-
lora venga raggiunta una temperatura del motore
critica. Dopo un periodo di raffreddamento di ca. 3–
5 minuti la macchina è nuovamente pronta per fun-
zionare. Quando la macchina è in funzione (funzio-
namento a vuoto) il tempo di raffreddamento dimi-
nuisce.
Freni
La KF 5 EBQ presenta un freno elettronico che fer-
ma il mandrino con l’utensile entro circa 2 secondi
dallo spegnimento della macchina.
8 Aspirazione
Ai bocchettoni di aspirazione
[1-8]
può essere col-
legata un'unità mobile d'aspirazione Festool con un
diametro del tubo flessibile d'aspirazione di 27 mm.
9 Lavorazione con la macchina
Durante il lavoro rispettare tutte le avverten-
ze di sicurezza di cui sopra e le seguenti re-
gole:
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
due mani attraverso le impugnature
[1-2; 1-13]
.
Ciò diminuisce il pericolo di ferite ed è il presup-
posto per un corretto modo di lavorare.
Usare sempre una maschera in caso di lavo-
ri che producono polvere.
Accendere sempre prima la fresatrice verticale,
prima di toccare il pezzo in lavorazione con la fre-
sa!
Solo nella fresatura contrapposto (direzione di
avanzamento della macchina in direzione del ta-
glio dell‘utensile).
10 Manutenzione e cura
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali au-
toestinguenti. Quando sono consumati, la corrente
viene automaticamente interrotta e l'utensile elet-
trico si arresta.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te-
nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
11 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Fe-
stool e il materiale di consumo Festool previsti per
questa macchina, perché questi componenti di si-
stema sono perfettamente compatibili tra di loro.
L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di al-
tri produttori pregiudica la qualità dei risultati di la-
voro e comporta una limitazione della garanzia. A
seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura
della macchina o possono aumentare le sollecita-
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspira-
zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser-
vate sempre le disposizioni nazionali.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-
pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
KF 5 EBQ
33
I
zioni per l'utilizzatore. Pertanto vi raccomandiamo
di proteggere voi stessi, la macchina e la garanzia
utilizzando esclusivamente accessori originali Fe-
stool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
11.1 Fresatura con battuta laterale
Alla guida esatta della KF 5 EBQ lungo lo spigolo
del pezzo da lavorare, provvede la guida laterale
che viene montata e regolata come segue:
Fissare le due aste di guida
[5-6]
con le due ma-
nopole
[5-3]
sulla battuta laterale.
Guidare le aste di guida fino alla misura deside-
rata nelle scanalature del tavolo per fresare e
fissarle con le due manopole
[5-1]
.
Questa distanza si può regolare più rapidamente e
precisamente con l’accessorio di regolazione preci-
sa
[5-7]
:
Avvitare la vite di regolazione
[5-4]
nella parte
in plastica della battuta laterale.
Bloccare le aste di guida con le manopole
[5-5]
sull’accessorio di regolazione precisa.
Allentare le manopole
[5-3]
sulla battuta late-
rale.
regolare la distanza desiderata con la vite di re-
golazione e riavvitare le manopole.
11.2 Fresatura con il sistema di guida FS
Il sistema di guida, disponibile come accessorio, fa-
cilita la fresatura delle scanalature diritte.
Fissare la battuta di guida
[6-1]
sul piano di fre-
satura con le aste di guida
[5-6]
della battuta la-
terale.
Fissare il binario di guida
[6-3]
sul pezzo con i
morsetti
[6-4]
.
Accertarsi che rimanga una distanza di sicurez-
za X -
Figura [6]
di 5 mm fra lo spigolo anteriore
del binario di guida e l’utensile ovvero la scana-
latura.
Appoggiare la battuta di guida sul binario di gui-
da, come indicato in
Figura [6]
. Per garantire
una guida della battuta di fresatura senza alcun
gioco, si possono regolare due ganasce di guida
inserendo un giravite attraverso le due aperture
laterali
[6-2]
.
Avvitare il supporto regolabile in altezza
[6-5]
nel foro filettato del piano di fresatura in modo
che il lato inferiore del piano di fresatura sia pa-
rallelo alla superficie del pezzo.
12 Smaltimento
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domesti-
ci! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE prevede
che gli utensili elettrici usati vengano raccolti sepa-
ratamente e smaltiti in conformità con le disposi-
zioni ambientali.
13 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una garan-
zia per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
Paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della
garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura
o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla ga-
ranzia eventuali danni che, in particolare, possono
essere ricondotti a naturale usura/logoramento,
sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni
causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi
contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni
o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Ven-
gono parimenti esclusi anche i danni derivanti
dall'impiego di accessori e materiali di consumo
(ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti so-
lamente se l'apparecchiatura verrà rispedita, inte-
gra, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti
autorizzato Festool. Conservate con cura il manua-
le d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco delle
parti di ricambio e il documento comprovante l'ac-
quisto. Per il resto sono valide le attuali condizioni
di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e
sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare even-
tuali modifiche alle informazioni tecniche contenu-
te nella presente documentazione.
14 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti diretti-
ve e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Fresa per stucco N° di serie
KF 5 EBQ 494101
Anno del contrassegno CE:2006
34
KF 5 EBQ
I
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
19.12.2012
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il ma-
teriale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche valida
in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti fina-
li“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo
consapevoli del nostro dovere di informazione nei
confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sem-
pre aggiornati e per informarvi delle possibili so-
stanze appartenenti alla lista di candidati e conte-
nute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il se-
guente sito web per voi:
www.festool.com/reach
KF 5 EBQ
35
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2Technische gegevens
3 Gebruik volgens de voorschriften
De kitfrees KF 5 EBQ is ontworpen voor het verwij-
deren van stopverf in sponningen van ramen, als-
mede voor het frezen van hout, kunststoffen en op
hout lijkende materialen. Als de hiervoor ontwor-
pen freesgereedschappen die in de Festool ver-
koopdocumenten vermeld staan, gebruikt worden,
kan ook aluminium en gipskarton bewerkt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Veiligheidsvoorschriften
4.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
4.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de
frees het eigen netsnoer kan raken.
Het contact
met een spanningvoerende leiding kan ook me-
talen apparaatonderdelen onder spanning zetten
en zou een elektrische schok kunnen geven.
De gebruikte gereedschappen moeten ten min-
ste geschikt zijn voor het toerental dat op het
elektrische gereedschap staat aangegeven.
Ge-
reedschap dat op een te hoog toerental draait,
kan uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.
Span alleen gereedschap in met een schachtdia-
meter waarvoor de spantang geschikt is.
Controleer of het freesmes goed vastzit en of dit
foutloos loopt.
Er mogen geen beschadigingen te zien zijn op de
spantang en de wartelmoer.
Werk niet met botte of beschadigde frezen.
Bot-
te of beschadigde frezen kunnen leiden tot ver-
1 Symbolen.............................................. 35
2 Technische gegevens ........................... 35
3 Gebruik volgens de voorschriften........ 35
4 Veiligheidsvoorschriften ...................... 35
5 Inwerkingstelling ................................. 36
6 Instellingen .......................................... 36
7 Elektronica ........................................... 38
8 Afzuiging............................................... 38
9 Het werken met de machine................ 38
10 Onderhoud en verzorging .................... 38
11 Accessoires .......................................... 38
12 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu.................................................... 39
13 Garantie................................................ 39
14 EG-conformiteitsverklaring ................. 39
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Niet in huisafval.
Kitfrees KF 5 EBQ
Vermogen 1010 W
Toerental (onbelast toerental) n
0
10000 - 24000
min
-1
Snelinstelling freesdiepte 55 mm
Fijninstelling freesdiepte 8 mm
Aansluitdraad van de aandrijfas M16x1,5
Ø-frees, max. 30 mm
Gewicht (zonder netsnoer) 3,1 kg
Beveiligingsklasse /II
Kitfrees KF 5 EBQ
36
KF 5 EBQ
NL
lies van de controle over het elektrisch
gereedschap.
Draag een passende persoonlijke veiligheids-
uitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-
ken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
4.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
4.4 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol-
gende veiligheidsmaatregelen te worden
genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
5 Inwerkingstelling
De machine altijd uitschakelen alvorens het
netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact
te trekken!
Zie figuur
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer
->
.
De schakelaar
[1-4]
dient als in-/uit-schakelaar
(drukken = AAN, loslaten = UIT).
Voor continubedrijf kan hij met de vergrendelknop
[1-3]
vastgezet worden. Door de schakelaar nog-
maals in te drukken wordt de vergrendeling opge-
heven.
6Instellingen
6.1 Gereedschap wisselen
Geluidsdrukniveau L
PA
= 78 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 89 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde (3-
assig)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handgreep a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Draag een veiligheidsbril!
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom-
bron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi-
nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Veiligheidshandschoenen dragen.
KF 5 EBQ
37
NL
Voor het wisselen van gereedschap kunt u de ma-
chine op zijn kop zetten.
Bij het losmaken resp. aandraaien van de wartel-
motor
[1-10]
met een steeksleutel SW 22 wordt
door druk op de vergrendelingsknop
[1-11]
de mo-
toras vergrendeld.
Freesmesassortiment voor veelzijdige toepas-
singsmogelijkheden
Voor de vele freeswerkzaamheden biedt Festool
een op de praktijk afgestemd freesmesassorti-
ment. Voor meer informatie zie freesmesassorti-
ment in de Festool brochure.
Vingerfreesmes
met spantang en wartelmoer
vastzetten:
Voor het erin plaatsen van de spantang is het
aan te raden de kitfrees op de maximale frees-
diepte in te stellen en met het spanhandvat te
vergrendelen
[1-13]
.
Spantang
[3-2]
in motoras
[3-1]
steken en war-
telmoer met de hand iets aandraaien
[3-3 --> +
]
.
Vingerfreesmes in de spantang schuiven en
wartelmoer met steeksleutel SW 22 vastdraai-
en.
Groef- en plooifreesmessen
hebben een machi-
neconus
[3-4]
en worden met een wartelmoer
[3-
5]
vastgezet:
Wartelmoer op het freesmes tot het begin van
de schacht terugdraaien
[3-5 --> - ]
.
Machineconus in motoras steken en wartel-
moer met steeksleutel SW 22 vastdraaien
[3-5 -
-> +]
.
6.2 Het instellen van de freesdiepte
Het instellen van de freesdiepte gebeurt in drie
stappen:
Het instellen van het nulpunt
Open de spanhendel
[1-6]
, zodat de diepteaan-
slag
[1-7]
vrij kan worden bewogen.
Zet de bovenfrees met de freestafel op een effen
ondergrond. Draai de draaiknop
[1-13]
los en
duw de machine zover naar beneden dat de
frees de ondergrond raakt.
Klem de machine in deze stand vast door de
draaiknop
[1-13]
te sluiten.
Duw de diepte-aanslag tegen een van de drie
vaste aanslagen van de draaibare revolveraan-
slag
[1-9]
.
Met een schroevendraaier kunt u iedere vaste aan-
slag individueel in hoogte instellen:
Duw de wijzer
[1-14]
zover naar beneden dat hij
op de schaal
[1-12]
0 mm aangeeft.
Freesdiepte vastleggen
De gewenste freesdiepte kan ofwel met de diepte-
snelverstelling ofwel met de dieptefijnafstelling
worden vastgelegd.
Diepte-snelverstelling
Trek de diepte-aanslag
[1-7]
zover naar boven
dat de wijzer de gewenste freesdiepte aangeeft.
Klem de diepteaanslag met de spanhendel
[1-
6]
in deze stand vast.
Diepte-fijninstelling
Klem de diepteaanslag met de spanhendel
[1-
6]
vast.
Stel de gewenste freesdiepte in door te draaien
aan de instelknop
[1-5]
.
Als u de instelknop een streepje draait, verandert
de freesdiepte met 0,1 mm. Een volledige omwen-
teling levert 1 mm op. Met de draaiknop kan de in-
stelling met max. 8 mm veranderd worden.
Freesdiepte bijstellen
Draai de draaiknop
[1-13]
los en druk de machi-
ne zover naar beneden dat de diepte-aanslag de
vaste aanslag aanraakt.
Klem de machine in deze stand vast door de
draaiknop
[1-13]
te sluiten.
6.3 Verstelbare glassteun en splinterber-
scherming
Bij de renovatie van ramen met ingebouwde ruit
dient een glassteun
[4-1]
ter ondersteuning op de
ingebouwd ruit.
Om krassen te voorkomen heeft deze een glijlaag
op het steunvlak.
Voor de hoogteinstelling wordt de draiiknop losge-
maakt
[4-2]
. De vrij bewegende splinterbescher-
ming
[4-3]
ligt op de poot van de glassteun
[4-4]
en
heeft bij iedere stand van de glassteun de juiste po-
sitie. Bij het frezen in raamhoeken kan deze er met
de hand afgenomen worden.
Aanwijzing:
Van tijd tot tijd moet de splinterbe-
scherming ontdaan worden van stopverfresten
e. d.
Vaste aanslag min. / max. hoogte
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
38
KF 5 EBQ
NL
7Elektronica
Werk niet met de machine wanneer de elektroni-
ca defect is, omdat dit tot een te hoog toerental
kan leiden. Defecte elektronica herkent u aan
een gebrekkige zachte aanloop of wanneer er
geen toerentalregeling mogelijk is.
De machine beschikt over een volledige golfelek-
tronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er-
voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een ge-
lijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop
[1-3]
traploos
tussen 10000 en 24000 min
-1
worden ingesteld.
Hiermee kunt u de freessnelheid van het betreffen-
de materiaal optimaal aanpassen.
Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting wordt de ma-
chine bij het bereiken van een kritische motortem-
peratuur door de veiligheidselektronica uitgescha-
keld. Na een afkoeltijd van ca. 3–5 minuten is de
machine weer bedrijfsklaar. Bij een draaiende ma-
chine (onbelast toerental) neemt de afkoeltijd af.
Rem
De KF 5 EBQ heeft een elektronische rem die, na
het uitschakelen van de machine, de spindel met
het gereedschap in ca. 2 seconden volledig tot stil-
stand brengt.
8Afzuiging
Op de afzuigaansluiting
[1-8]
kan een mobiele
Festool stofafzuiger met een afzuigslang van 27
mm diameter worden aangesloten.
9 Het werken met de machine
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan
het begin vermelde veiligheidsinstructies in
acht evenals de volgende regels:
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden al-
tijd met beide handen aan de handgrepen
[1-2;
1-13]
vast. Dit vermindert de kans op letsel en
vormt de voorwaarde voor exact werken.
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel
stof produceren een stofmasker.
Schakel altijd eerst de frees in voordat u met de
freesmachine het werkstuk raakt!
Alleen in tegendraaiing frezen (aanvoerrichting
van de machine in snijrichting van het gereed-
schap).
10 Onderhoud en verzorging
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan
volgt een automatische stroomonderbreking en
komt de machine tot stilstand.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
11 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine
bestemde originele Festool-accessoires en het
Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeem-
componenten optimaal op elkaar zijn afgestemd.
Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmate-
riaal van andere leveranciers is een kwalitatieve
beïnvloeding van de werkresultaten en een beper-
king van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al
naar gelang de toepassing kan de slijtage van de
machine of de persoonlijke belasting van uzelf toe-
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen-
de stoffen altijd de nationale voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
KF 5 EBQ
39
NL
nemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en
uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
11.1 Frezen met zijaanslag
Voor de exacte geleiding van de KF 5 EBQ langs de
werkstukranden dient de kantaanslag, die als volgt
gemonteerd en ingesteld wordt:
Klem de beide geleidingsstangen
[5-6]
met de
twee draaiknoppen
[5-3]
vast aan de zijaanslag.
Leid de geleidingsstangen tot de gewenste
diepte in de groeven van de freestafel en klem
de geleidingsstangen vast met de twee draai-
knoppen
[5-1]
.
Deze afstand kan op een snellere en nauwkeurige-
re manier met de als accessoire leverbare fijnin-
stelling
[5-7]
worden ingesteld:
Draai de afstelschroef
[5-4]
in het kunststofge-
deelte van de zijaanslag.
Zet de geleidingsstangen met de instelknoppen
[5-5]
op de fijninstelling vast.
Draai de instelknoppen
[5-3]
aan de zijaanslag
los.
Stel de gewenste afstand met de instelschroef
in en draai de instelknoppen weer vast.
11.2 Frezen met geleidingssysteem FS
Het als accessoire leverbare geleidingssysteem
vergemakkelijkt het frezen van rechte groeven.
Maak de geleidingsaanslag
[6-1]
met de gelei-
dings-stangen
[5-6]
van de zijaanslag vast aan
de frees-tafel.
Bevestig de geleiderail
[6-3]
, met de schroef-
klemmen
[6-4]
, op het werkstuk.
Let er a.u.b. op dat een veiligheidsafstand X -
af-
beelding [6]
van 5 mm tussen de voorkant van
de geleiderail en de frees, resp. de groef, aan-
wezig moet zijn.
Zet de geleidingsaanslag, zoals weergegeven in
Afbeelding [6]
, op de geleiderail. Teneinde de
frees-aanslag gegarandeerd spelingsvrij te
kunnen geleiden kunt u met een schroeven-
draaier door de twee zijopeningen
[6-2]
twee
geleidingsklemmen instellen.
Schroef de in hoogte verstelbare afsteuning
[6-
5]
dusdanig op de draaduitboring van de freest-
afel vast dat de onderkant van de freestafel pa-
rallel loopt met het oppervlak van het werkstuk.
12 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkin-
gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de
geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-
ze te worden afgevoerd.
13 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of
productiefouten garantie conform de landspecifie-
ke wettelijke bepalingen, minstens echter 12
maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt
de garantietermijn 24 maanden (bewijs door reke-
ning of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke
slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling
of schade veroorzaakt door de gebruiker of door
gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de ge-
bruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop be-
kend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook
schade die is terug te voeren op het gebruik van
niet-originele accessoires en verbruiksmaterialen
(bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking ge-
nomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het
toestel volledig naar de leverancier of naar een ge-
autoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats te-
ruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing,
veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het
aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden
de actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikke-
lingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier
gegeven technische informatie voorbehouden.
14 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit
product overeenkomt met de volgende richtlijnen
en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Kitfrees Seriennr.
KF 5 EBQ 494101
Jaar van de CE-markering:2006
40
KF 5 EBQ
NL
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
19.12.2012
REACh voor producten, accessoires en verbruiks-
materiaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselij-
ke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-
gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn
ons bewust van onze informatieplicht tegenover
onze klanten. Om u altijd over de meest actuele
stand van zaken op de hoogte te houden en over
mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze
producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend:
www.festool.com/reach
KF 5 EBQ
41
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
1Symboler
2Tekniska data
3 Avsedd användning
Kittfräsmaskinen KF 5 EBQ används för att ta loss
kitt frän fönster och för att fräsa trä, plast och trä-
liknande material. Använder man fräsverktygen
som beskrivs i Festoolbroschyrerna kan man även
bearbeta aluminium och gipskartong.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
användaren.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person-
skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
4.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll elverktyget endast i de isolerade handtags-
ytorna, eftersom fräsen kan träffa den egna
nätkabeln.
Kontakt med en strömförande kabel
kan göra apparatens metalldelar spänningsfö-
rande och leda till elstötar.
Verktygen du använder ska klara de varvtal
som kan ställas in på elverktyget.
Kör du verk-
tyg med högre varvtal än de är avsedda för, så
kan de lossna och ge skador.
Spänn endast fast verktyg med en skaftdiameter
som spänntången är avsedd för.
Kontrollera att fräsen sitter ordentligt fast och
att den går utan problem.
Spännhylsan och spännmuttern får inte vara
skadade.
Använd aldrig slöa eller skadade fräsar.
Slöa el-
ler skadade fräsar kan få dig att tappa kontrollen
över elverktyget.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bear-
1 Symboler.............................................. 41
2 Tekniska data....................................... 41
3 Avsedd användning.............................. 41
4 Säkerhetsanvisningar.......................... 41
5 Driftstart .............................................. 42
6 Inställningar ........................................ 42
7 Elektronik ............................................ 43
8 Utsug.................................................... 44
9 Arbeta med maskinen ......................... 44
10 Underhåll och skötsel ......................... 44
11 Tillbehör............................................... 44
12 Miljö ..................................................... 45
13 Garanti ................................................. 45
14 EG-förklaring om överensstämmelse. 45
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd andningsskydd!
Använd arbetshandskar!
Tillhör inte till kommunalavfall.
Kittfräs KF 5 EBQ
Effekt 1010 W
Varvtal (tomgång) n
0
10000 - 24000
varv/min
Djup-snabbinställning 55 mm
Djup-fininställning 8 mm
Drivaxelns anslutningsgänga M16x1,5
Ø-fräs, max 30 mm
Vikt (utan nätkabel) 3,1 kg
Skyddsklass /II
Kittfräs KF 5 EBQ
42
KF 5 EBQ
S
betning av grova material och vid verktygsväx-
ling.
4.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
4.4 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
–Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar.
5Driftstart
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter
i eller drar ur nätkabeln!
För anslutning och löstagning av nätanslut-
nings-ledningen
->
se bild
[2]
.
Knappen
[1-4]
används som strömbrytare (intryckt
= TILL, uppsläppt = FRÅN).
För kontinuerlig drift kan man låsa knappen med
spänappen
[1-3]
. Om man trycker ännu en gång på
knappen, lossas spärren igen.
6 Inställningar
6.1 Verktygsbyte
För att byta verktyg kan man vända maskinen uppo-
chned.
Lossar resp drar du åt kopplingsmuttern
[1-10]
med gaffelnyckeln SW 22 arreteras motorspindeln
genom tryck på arreteringsknappen
[1-11]
.
Stort fräsverktygssortiment med stora möjlighe-
ter
Festool har ett stort fräsverktygssortiment, som
ger dig möjligheten att använda maskinen för olika
ändamål. Ytterligare information hittar du i
Festool-broschyren i avsnittet "Frässortiment".
Pinnfräsen
fäster du men hjälp av spännhylsan och
kopplingsmuttern:
Ljudtrycksnivå L
PA
= 78 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 89 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde (3-
axligt)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handtag a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Använd skyddsglasögon!
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplå-
ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd arbetshandskar.
KF 5 EBQ
43
S
När du sätter in spännhylsan rekommenderas
att ställa in kittfräsen på maximalt fräsdjup och
låsa den med hjälp av fastspänningsgreppet
[1-
13]
.
Sätt in spännhylsan
[3-2]
i motorspindeln
[3-1]
och drag åt kopplingsmuttern något för hand
[3-3 --> + ]
.
Skjut sedan in pinnfräsen i spännhylsan och
drag åt kopplingsmuttern med gaffelnyckeln
SW 22.
Spär- och falsfräsar
har en maskinkona
[3-4]
och
spänns fast med hjälp av en kopplingsmutter
[3-5]
:
Vrid tillbaka kopplingsmuttern på fräsen ända
ner till skaftets början
[3-5 --> - ]
.
Sätt in maskinkonan i motorspindeln och drag
åt kopplingsmuttern med gaffelnyckeln SW 22
[3-5 --> +]
.
6.2 Inställning av fräsdjupet
Fräsdjupet ställs in i tre steg:
Inställning av nollpunkten
Lossa spännarmen
[1-6]
, så att djupanslaget
[1-7]
är fritt rörligt.
Placera handöverfräsen med fräsbordet på en
plan yta. Öppna vridknappen
[1-13]
och ner ma-
skinen så långt, tills fräsen anligger mot ytan.
Kläm fast maskinen genom att stänga vridknap-
pen
[1-13]
i detta läge.
Tryck djupanslaget mot ett av de tre fasta ansla-
gen på det vridbara revolveranslaget
[1-9]
.
Med hjälp av en skruvdragare kan du ställa i varje
fast anslag individuellt i höjdled:
Skjut visaren
[1-14]
i riktning nedåt, så att den
står på 0 mm på skalan
[1-12]
.
Förinställning av fräsdjupet
Man kan ställa in det önskade fräsdjupet antingen
med hjälp av djup-snabbinställningen eller med
hjälp av djup-fininställningen.
Djup-snabbinställning
Drag upp djupanslaget
[1-7]
så mycket, att visa-
ren står på det önskade fräsdjupet.
Kläm fast djupanslaget i detta läge med hjälp av
spännarmen
[1-6]
.
Djup-fininställning
Kläm fast djupanslaget med hjälp av spännar-
men
[1-6]
.
Ställ in det önskade fräsdjupet genom att vrida
inställningsratten
[1-5]
.
Om du vrider inställningsratten ett streck på mar-
keringen, ändras fräsdjupet med 0,1 mm. Ett helt
varv motsvarar 1 mm. Inställningsrattens maxima-
la inställnings-område uppgår till 8 mm.
Fixering av fräsdjupet
Öppna vridknappen
[1-13]
och ner maskinen så
långt, att djupanslaget har kontakt med det fas-
ta anslaget.
Kläm fast maskinen genom att stänga vridknap-
pen
[1-13]
i detta läge.
6.3 Justerbar glasuppläggsyta och splitter-
skydd
När man renoverar fönster med isatt glasruta har
glasuppläggsytan
[4-1]
till uppgift att att stödja
glasrutan.
För att undvika att glasrutan får skrapor eller dy-
likt, har den en glidbeläggning.
För att justera höjden lossar man vridknappen
[4-
2]
. Det rörliga splitterskyddet
[4-3]
anligger mot
glasupplagsytans skänkel
[4-4]
och det har alltid
rätt position motsvarande glasuppläggsytans läge.
När man bearbetar fönsterhörn kan den lyftas upp
manuellt.
Observera:
Rengör splitterskyddet regelbundet
från kitt el. dyl. som har samlats det.
7Elektronik
Arbeta inte med maskinen om elektroniken är
defekt, eftersom det kan leda till för höga varvtal.
Man märker att elektroniken är defekt om mjuk-
starten försvinner eller varvtalet inte kan regle-
ras.
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som
har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av elektro-
nik. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet
även vid belastning.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 10000 och
24000 min
-1
med inställningsratten
[1-3]
. På så
sätt anpassar man skärhastigheten optimalt efter
det aktuella materialet.
Fast anslag min. / max. höjd
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
44
KF 5 EBQ
S
Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning stänger säkerhetse-
lektroniken av maskinen när en kritisk motortem-
peratur nås. När maskinen har svalnat i ca 3–5 mi-
nuter är den åter klar att använda. När maskinen är
igång (tomgång) minskar tiden som maskinen be-
höver för att svalna.
Broms
KF 5 EBQ har en elektronisk broms, som stoppar
spindeln med verktyget ca. 2 sekunder efter att
maskinen har frånkopplats.
8Utsug
Till utsugsren
[1-8]
kan man ansluta en damm-
sugare från Festool med en sugslangsdiameter på
27 mm .
9 Arbeta med maskinen
Observera säkerhetsanvisningarna i början
av denna dokumentation samt följande reg-
ler under arbetet:
Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen
[1-2; 1-13]
under arbetet. Det mins-
kar risken för skador och är en förutsättning för
precisionsjobb.
Använd även andningsskydd om arbetet al-
strar damm.
Koppla alltid först till fräsen innan du rör arbets-
objektet med fräsverktyget!
Fräs endast i motsatt riktning i förhållande till
verktygets rotationsriktning.
10 Underhåll och skötsel
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe-
cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen
automatiskt och maskinen stängs av.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
11 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för
den här maskinen, eftersom dessa systemkompo-
nenter är optimalt anpassade för varandra. Om
man använder tillbehör och förbrukningsmaterial
av annat fabrikat, kan detta försämra arbetsresul-
tatens kvalitet och begränsa garantianspråken. Sli-
taget på maskinen och belastningen på användaren
påverkas av hur maskinen används. Skydda därför
dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk
genom att uteslutande använda Festools original-
tillbehör och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
11.1 Fräsning med sidoanslag
För att kuna föra KF 5 EBQ exakt utmed arbetsde-
taljens kant finn sidoanslag som man monterar och
ställer in på följande sätt:
Kläm fast de båda styrstängerna
[5-6]
med de
båda vridknapparna
[5-3]
på sidoanslaget.
För in styrstängerna i fräsbordsspåren till öns-
kat mått och kläm fast styrstängerna där med
de båda vridknapparna
[5-1]
.
Snabbare och ännu mer exakt kan man ställa in
detta avstånd med finsinställningen
[5-7]
, som
finns som tillbehör:
Vrid in justerskruven
[5-4]
i sidoanslagets
plastdel.
Kläm fast styrstängerna med vridknapparna
[5-
5]
på fininställningen.
Öppna vridknapparna
[5-3]
på sidoanslaget.
Ställ in det önskade avståndet med hjälp av jus-
terskruven och drag åt vridknapparna igen.
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald-
rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl-
sofarligt damm.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-
och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-
ver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
KF 5 EBQ
45
S
11.2 Fräsning med styrsystemet FS
Med hjälp av styrsystemet, som finns som tillbehör,
är det mycket enklare att fräsa raka spår.
st styranslaget
[6-1]
med sidoanslagets styr-
stänger
[5-6]
på fräsbordet.
st styrskenan
[6-3]
med skruvtvingar
[6-4]
på arbetsstycket.
Observera att det måste finnas ett säkerhetsav-
stånd X -
Fig. [6]
på 5 mm mellan styrskenans
framkant och fräsen, resp. spåret.
Placera styranslaget på styrskenan enligt
Fig.
[6]
. För att säkerställa en glappfri styrning av
handöverfräsen, kan du ställa in två styrbackar
genom de båda öppningarna i sidan
[6-2]
med
hjälp av en skruvdragare.
Skruva fast det påjden justerbara stödet
[6-
5]
så på fräsbordets gänghål, att fräsbordets
undersida är parrallell med arbetsstyckets
översida.
12 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna ma-
skiner, tillbehör och förpackningar till återvinning.
Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
13 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel
i enlighet med gällande lag/nationella bestämmel-
ser, men minst 12 månader. Inom EU är garantiti-
den 24 månader (intygas med kvitto eller följese-
del). Garantin omfattar inte skador som beror på
normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd an-
vändning samt skador som användaren själv orsa-
kat, som beror på att användaren inte följt bruksan-
visningen eller skador som var kända vid köpet. Ga-
rantin gäller inte heller skador som orsakas av att
användaren inte använt originaltillbehör och -för-
brukningsmaterial.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in
verktyget i intakt skick till leverantören eller någon
av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning,
säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I
övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga
kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
14 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt över-
ensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
19.12.2012
REACh för Festool-produkter, tillbehör och för-
brukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007
gäller i hela Europa. I egenskap av "nedströmsan-
vändare", dvs tillverkare av produkter, är vi medvet-
na om den informationsplikt som vi har gentemot
våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna upp-
daterade och informera om eventuella ämnen i
våra produkter som återfinns på den sk kandidat-
listan, har vi tagit fram denna webbsida:
www. festool.com/reach
Kittfräs Seriennr
KF 5 EBQ 494101
År för CE-märkning:2006
46
KF 5 EBQ
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Tekniset tiedot
3 Määräystenmukainen käyttö
Kittijyrsin KF 5 EBQ soveltuu kitin postamiseen ik-
kunoista sekä puun, muovien ja puun kaltaisten
raaka-aineiden jyrsintään. Festool-esitteistä sel-
viää, millä jyrsintyövälineillä voi työstää myös alu-
miinia ja kipsikartonkilevyä.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Turvaohjeet
4.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-
johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-
man verkkojohtoa).
4.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetty-
jen kahvapintojen kohdalta, koska jyrsinterä voi
koskettaa omaa verkkojohtoaan.
Kosketus jän-
nitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalli-
set koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
Käyttöterien täytyy olla mitoitettu kestävyydel-
tään vähintään sähkötyökalun ilmoitetulle kier-
rosluvulle.
Ylisuurella nopeudella pyörivät
käyttöterät voivat sinkoutua ympäriinsä ja ai-
heuttaa vammoja.
Kiinnitä vain työkaluja sellaisella varren halkaisi-
jalla, johon kiristysleuat on tarkoitettu.
Varmistu siitä, että jyrsinterä on lujasti kiinni, ja
tarkasta, käykö jyrsin moitteettomasti.
Kiristysleuassa ja hattumutterissa ei saa näkyä
mitään vaurioita.
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita jyrsinteriä.
Tylsät tai vaurioituneet jyrsinterät voivat aiheut-
taa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes-
1 Tunnukset............................................. 46
2 Tekniset tiedot ...................................... 46
3 Määräystenmukainen käyttö................ 46
4 Turvaohjeet........................................... 46
5 Käyttöönotto ......................................... 47
6 Säädöt................................................... 47
7 Elektroniikka ........................................ 48
8 Imurointi ............................................... 49
9 Työskentely koneella ............................ 49
10 Huolto ja hoito ...................................... 49
11 Tarvikkeet ............................................. 49
12 Ympäris.............................................. 50
13 Takuu .................................................... 50
14 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 50
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojahansikkaita!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Kittijyrsin KF 5 EBQ
Teho 1010 W
Kierrosluku (tyhjäkäynti) n
0
10000 - 24000
min
-1
Syvyyden pikasäätö 55 mm
Syvyyden hienosäätö 8 mm
Käyttöakselin liitoskierre M16x1,5
Jyrsinterän Ø, maks. 30 mm
Paino (ilman verkkokaapelia) 3,1 kg
Suojausluokka /II
Kittijyrsin KF 5 EBQ
KF 5 EBQ
47
FIN
säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
4.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
4.4 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja-
kytkin.
Kytke kone sopivaan imuriin.
Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä.
5 Käyttöönotto
Sammuta aina kone, ennen kuin kytket tai
irrotat verkkoliitäntäjohdon!
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus
->
katso kuva
[2]
.
Katkaisin
[1-4]
toimii käyttökytkimenä (paina =
PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ).
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita lukitus-
napilla
[1-3]
. Painamalla uudelleen katkaisinta lu-
kitus aukeaa.
6 Säädöt
6.1 Terän vaihtaminen
Työkalun vaihtamista varten voit kääntää koneen
toisinpäin.
Kierretäessä lukkomutteria
[1-10]
kiintoavaimella
SW 22 auki tai kiinni moottorin kara lukkiutuu luki-
tusnuppiin
[1-11]
kohdistuvan paineen takia.
Jyrsinvalikoima monia käyttömahdollisuuksia
varten
Festoollla on moniin jyrsimätöihin ja eri käyttötar-
koituksiin soveltuva jyrsinvalikoima. Tarkemmat
tiedot Festool-esitteessä, ks. jyrsinvalikoima.
Sormijyrsin
kiristetään kiristystuppilolla ja lukko-
mutterilla:
Äänenpainetaso L
PA
= 78 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 89 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyarvo (3-akselinen) a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Kahva a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Käytä suojalaseja!
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy-
tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Käytä suojakäsineitä.
48
KF 5 EBQ
FIN
Kiristystuppiloa laitettaessa säädä kittijyrsimen
jyrsinsyvyys maksimiin ja lukitse kiinnityskah-
valla
[1-13]
.
Aseta kiristystuppilo
[3-2]
moottorin karaan
[3-
1]
ja tiukenna vähän käsin lukkomutteria
[3-3 -
-> + ]
.
Työnnä sormijyrsin kiristystuppiloon ja kiris
lukkomutteri tiukasti kiintoavaimella SW 22.
Uran- ja kynteenjyrsimessä
on konekartio
[3-4]
,
kiristys lukkomutterilla
[3-5]
:
Kierrä jyrsimen lukkomutteri varren alkuun
[3-
5 --> - ]
,
aseta konekartio moottorin karaan ja kiris
lukkomutteri tiukasti kiintoavaimella SW 22
[3-
5 --> +]
.
6.2 Jyrsintäsyvyyden säätäminen
Jyrsintäsyvyyden säätö tapahtuu kolmessa vai-
heessa:
Nollapisteen säätäminen
Avaa kiinnitysvipu
[1-6]
, niin että syvyysrajoitin
[1-7]
voi liikkua vapaasti.
Aseta yläjyrsin jyrsinpöydän kanssa jollekin ta-
saiselle alustalle. Avaa vääntönuppi
[1-13]
ja
paina konetta niin alas, kunnes jyrsinterä on
kiinni alustassa.
Lukitse kone tähän asentoon kiertämällä vään-
tönuppi
[1-13]
kiinni.
Paina syvyysrajoitin kiertyvän revolverirajoitti-
men
[1-9]
yhtä kiinteätä rajoitinta vasten.
Kiinteiden rajoittimien korkeus voidaan säätää yk-
silöllisesti ruuviavainta käyttäen:
Työnnä osoitin
[1-14]
alas, niin että se näyttää
asteikolla
[1-12]
0mm.
Jyrsintäsyvyyden valitseminen
Haluttu jyrsintäsyvyys voidaan valita joko pikasää-
töä tai hienosäätöä käyttäen.
Syvyyden pikasäätö
Vedä syvyysrajoitinta
[1-7]
ylöspäin, niin että
osoitin on haluamasi jyrsintäsyvyyden kohdalla.
Lukitse syvyysrajoitin kiinni tähän asentoon
kiinnitysvivulla
[1-6]
.
Syvyyden hienosäätö
Lukitse syvyysrajoitin kiinni kiinnitysvivulla
[1-
6]
.
Aseta haluamasi jyrsintäsyvyys asetuspyörää
[1-5]
kiertämällä.
Jyrsintäsyvyys muuttuu 0,1 mm asetuspyörän yhtä
rasteriviivaa kohti, asetuspyörän täysi kierros =
1 mm. Asetuspyörän maksimisäätöalue on 8 mm.
Jyrsintäsyvyyden lisääminen
Avaa vääntönuppi
[1-13]
ja paina kone niin alas,
kunnes syvyysrajoitin koskettaa kiinteää rajoi-
tinta.
Lukitse kone tähän asentoon kiertämällä vään-
tönuppi
[1-13]
kiinni.
6.3 Säädettävä lasituki ja sirpalesuoja
Kunnostettaessa
lasitettuja ikkunoita
asituki
[4-1]
tukee ikkunalasia.
Naarmuuntumisen estämiseksi sen tukipinnalla on
liukukerros.
Korkeutta säädettäessä kiertonappi irrotetaan
[4-
2]
. Vapaasti liikutettava sirpalesuoja
[4-3]
on lasi-
tuen haarassa
[4-4]
ja se on aina oikeassa asen-
nossa lasituen asentoon nähden. Ikkunan kulmia
jyrsittäessä sitä voi nostaa käsin.
Huom!
Sirpalesuoja on puhdistettava aika ajoin
kitin jätteistä tms.
7 Elektroniikka
Älä työskentele koneella, jos sen elektroniikka on
vioittunut, koska muuten voi esiintyä liiallisia
kierroslukuja. Viallisen elektroniikan tunnistaa
siitä, että pehmeä käynnistystoiminto puuttuu tai
että kierroslukusäätö ei ole mahdollista.
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, joka
sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii
koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti samana
elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin työstönope-
us pysyy koko ajan samana myös kuormituksessa.
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti säätö-
pyörästä
[1-3]
10000 ja 24000 min
-1
välillä. Siten
voit sovittaa sahausnopeuden aina työstettävän
kappaleen mukaan.
Lämpötilasulake
Ylikuumenemisen estämiseksi varmuuselektronik-
ka sammuttaa koneen kun moottorin lämpötila
saavuttaa kriittisen pisteen. N. 3–5 minuutin jääh-
tymisajan jälkeen kone on taas käyttövalmis. Ko-
neen pyöriessä (tyhjäkäynti) jäähtymisaika lyhenee.
Kiinteä rajoitin min.- / max.-korkeus
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
KF 5 EBQ
49
FIN
Jarru
KF 5 EBQ -mallissa on elektroninen jarru, joka py-
säyttää karan ja terän n. 2 sekunnin sisällä, kun
kone on kytketty pois päältä.
8Imurointi
Poistoimuliitäntään
[1-8]
voidaan kytkeä Festoolin
imuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
9 Työskentely koneella
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan
alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä
seuraavia säännöstöjä:
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-2; 1-13]
kaikissa töissä. Tämä vähentää on-
nettomuusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten
edellytys.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä syntyy
pölyä.
Kytke aina ensin yläjyrsin päälle, ennen kuin oh-
jaat jyrsinterän työkappaleelle!
– Jyrsi vain vastasuuntaan (koneen syöttösuunta
työkalun sahaussuuntaan).
10 Huolto ja hoito
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri-
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta kat-
keaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
11 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja,
koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu
parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden
valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien
käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa
oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riip-
puen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen
käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja ko-
neesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä
ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Fes-
tool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat-
soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.com.
11.1 Jyrsintä sivuohjaimen kanssa
KF 5 EBQ-laitteella pääsee tarkasti työstettävän
kappaleen reunaan, kun kiinnittää siihen reunara-
joittimen. Se asennetaan ja säädetään seuraavasti:
Kiinnitä molemmat ohjaintangot
[5-6]
vääntö-
nupeilla
[5-3]
sivuohjaimeen.
Ohjaa ohjaintangot haluamaasi mittaan jyrsin-
täpöydän uriin ja kiristä ohjaintangot vääntönu-
pilla
[5-1]
kiinni.
Nopeammin ja tarkemmin tämä etäisyys voidaan
säätää erikoisvarusteena saatavalla hienosäätöl-
aitteella
[5-7]
:
Kierrä säätöruuvi
[5-4]
sivuohjaimen muovi-
osaan.
Lukitse ohjaustangot kiinni hienosäätölaitteen
vääntönupeilla
[5-5]
.
Avaa sivuohjaimen vääntönupit
[5-3]
.
säädä haluamasi etäisyys säätöruuvilla ja kier-
rä vääntönupit jälleen kiinni.
11.2 Jyrsintä ohjausjärjestelmää FS käyttäen
Erikoisvarusteena saatava ohjausjärjestelmä hel-
pottaa suorien urien jyrsimistä.
Kiinnitä ohjain
[6-1]
sivuohjaimen ohjaustanko-
jen
[5-6]
kanssa jyrsinpöytään.
Kiinnitä ohjauskisko
[6-3]
ruuvipuristimilla
[6-
4]
työkappaleeseen.
Kiinnitä huomiota siihen, että ohjauskiskon etu-
reunan ja jyrsinterän tai uran väliin jää 5 mm:n
turvaetäisyys X -
Kuva [6]
.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok-
si missään tapauksessa työskentele ilman imu-
ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin-
nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
50
KF 5 EBQ
FIN
Aseta ohjain
kuvan [6]
esittämällä tavalla oh-
jauskiskolle. Jyrsintäohjain saadaan kulke-
maan välyksettä säätämällä ruuviavaimella
molempia ohjausleukoja, joihin pääsee käsiksi
sivuaukkojen
[6-2]
kautta.
Ruuvaa korkeussäädettävä tukiosa
[6-5]
jyrsin-
pöydässä olevaan reikään kiinni siten, että jyr-
sinpöydän alapinta on samansuuntainen työ-
kappaleen pinnan kanssa.
12 Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen muka-
na! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvik-
keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrä-
tykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
tä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä,
joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
13 Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja valmistus-
virheiden osalta takuun maakohtaisten lakimää-
räysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukau-
deksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku
tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei
koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulu-
misesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta
käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingois-
ta tai käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, tai jotka
olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään
kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin
valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien
(esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin,
kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toi-
mittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaa-
molle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalis-
ta ja ostotosite hyvässä tallessa. Multa osin pätevät
aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidä-
tämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoi-
hin nähden.
14 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukai-
nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
19.12.2012
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja
kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa
voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käy-
tämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa
ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme
asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme
varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina kat-
soa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdolli-
sesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
Kittijyrsin Sarjanumero
KF 5 EBQ 494101
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2006
KF 5 EBQ
51
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
2Tekniske data
3 Bestemmelsesmæssig brug
Kitfseren KF 5 EBQ er beregnet til afkitning af
vinduer samt til fræsning af træ, kunststof og træl-
ignende materialer. Ved brug af det passende fræ-
seværktøj, som fremgår af salgsmaterialet fra Fe-
stool, kan maskinen også bruges til bearbejdning
af aluminium og gipskarton.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4 Sikkerhedsanvisninger
4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisnin-
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-
ger til senere brug.
Med begrebet "elrktøj", som anvendes i sikker-
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
4.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Hold kun el-værktøjet i de isolerede greb, da
fræseren kan komme i kontakt med maskinled-
ningen.
Berøring af spændingsførende ledninger
kan også sætte metaldele under spænding og
medføre elektrisk stød.
Det benyttede værktøj skal mindst være bereg-
net til det omdrejningstal, der er anført på el-
værktøjet.
Værktøj, der kører med for høje om-
drejninger, kan gå i stykker og forårsage kvæ-
stelser.
Opspænd kun værktøj med en skaftdiameter,
som spændetangen er beregnet til.
Kontrollér, om fræseren sidder rigtigt fast og om
den arbejder korrekt.
Spændetangen og omløbermøtrikken må ikke
være beskadigede.
Der må ikke arbejdes med stumpe eller beska-
digede fræsere.
Stumpe eller beskadigede fræ-
sere kan en til at miste kontrollen over el-
værktøjet.
1 Symboler .............................................. 51
2 Tekniske data ....................................... 51
3 Bestemmelsesmæssig brug................ 51
4 Sikkerhedsanvisninger ........................ 51
5 Ibrugtagning......................................... 52
6 Indstillinger.......................................... 52
7 Electronic ............................................. 53
8 Udsugning ............................................ 54
9 Arbejde med maskinen........................ 54
10 Vedligeholdelse og pleje ...................... 54
11 Tilbehør ................................................ 54
12 Miljø...................................................... 55
13 Garanti.................................................. 55
14 EU-overensstemmelseserklæring ...... 55
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
Kitfræser KF 5 EBQ
Effekt 1010 W
Omdrejningstal (tomgang) n
0
10000 - 24000
min
-1
Dybde-hurtigindstilling 55 mm
Dybde-finindstilling 8 mm
Drivakslens tilslutningsgevind M16x1,5
Ø-fræser, maks. 30 mm
gt (uden kabel) 3,1 kg
Beskyttelsesklasse /II
Kitfræser KF 5 EBQ
52
KF 5 EBQ
DK
Brug egnede personlige værnemidler:
Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven-
de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
4.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elrktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
4.4 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik-
kerhedsforanstaltninger overholdes ved be-
arbejdning af metal:
Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
Slut maskinen til en egnet svsuger.
Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
5Ibrugtagning
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbry-
delse af netledningen!
For tilslutning og frakobling af netkablet
->
se figur
[2]
.
Kontakten
[1-4]
fungerer som tænd/sluk-knap
(tryk = TIL, slip = FRA).
Kontinuerlig drift kan vælges ved at trykke låsek-
nappen
[1-3]
ind. Ved at trykke på kontakten igen
frigøres låsen.
6Indstillinger
6.1 Skift af værktøj
Maskinen kan stilles på hovedet ved skift af værk-
tøj.
Motorspindlen fastlåses ved et tryk på låseknappen
[1-11]
, når møtrikkerne løsnes resp. faststrammes
[1-10]
med en gaffelnøgle SW 22.
Fræserprogram til forskellige anvendelsesmulig-
heder
Festool tilbyder et praksisorienteret fræserpro-
gram til forskellige fræsearbejder. Yderligere op-
lysninger fremgår af fræserprogrammet i brochu-
ren fra Festool.
Sinkefseren
strammes fast med spændetang og
møtrikker.
Lydtrykniveau L
PA
= 78 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 89 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission
(3-akset)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Håndgreb a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Beskyttelsesbriller påbudt!
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre-
kvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma-
skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen!
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug beskyttelseshandsker.
KF 5 EBQ
53
DK
Spændetangen isættes bedst ved at indstille
kitfseren på maksimal fsedybde og fastlå-
se den med fastspændingsgrebet
[1-13]
.
Spændetangen
[3-2]
stikkes op i motorspindlen
[3-1]
og møtrikken strammes let til med hån-
den
[3-3 --> + ]
.
Sinkefræseren skubbes ind i spændetangen og
møtrikken strammes fast med gaffelnøglen SW
22.
Not- og falsfræsere
råder over en maskinkonus
[3-4]
og fastspændes med en møtrik
[3-5]
:
Møtrikken på fræseren drejes tilbage indtil
skaftets start
[3-5 --> - ]
.
Maskinkonussen stikkes op i motorspindlen og
møtrikken strammes fast med gaffelnøglen SW
22
[3-5 --> +]
.
6.2 Indstilling af fræsedybde
Indstillingen fremgår i tre skridt.
Indstilling af nulpunktet
Spændearmen
[1-6]
løsnes, således at dybde-
anslag
[1-7]
er frit bevægeligt.
Overfræseren med fræsbordet stilles på et so-
lidt underlag. Drejeknappen
[1-13]
løsnes og
maskinen trykkes sålangt ned indtil fræseren
berer underlaget.
Fastspænd maskinen i denne stilling ved at
stramme drejeknappen
[1-13]
.
Dybdeanslag trykkes mod en af de tre
fastanslag af det drejelige revolveranslag
[1-9]
.
Med en skruetrækker indstilles højden af ethvert
fastanslag individuelt:
Viseren
[1-14]
skubbes nedad indtil den viser 0
mm på skala
[1-12]
.
Indstilling af fræsedybde
Den ønskede fræsedybde indstilles enten med dyb-
de-hurtigindstillingen eller med dybde-finindstil-
lingen.
Dybde-hurtigindstilling
Dybdeanslag
[1-7]
træk-kes opad indtil viseren
viser den ønskede fræsedybde.
Dybdeanslag spændes fast med spændearmen
[1-6]
i denne stilling.
Dybde-finindstilling:
Dybdeanslag spændes fast med spændearmen
[1-6]
.
Den ønskede fræsedybde indstilles ved drejning
af fingerhjulet
[1-5]
.
Drejes fingerhjulet fra en markeringstreg til den
næste, ændres fræsedybden med 0,1 mm. En om-
drejning på fingerhjulet svarer til en ændring af
fræsedybden på 1 mm. Det maksimale indstillings-
område er 8 mm.
Positionering af fræsedybde
Drejeknappen
[1-13]
løsnes og maskinen tryk-
kes ned indtil dybdeanslag berører fastanslag.
Fastspænd maskinen i denne stilling ved at
stramme drejeknappen
[1-13]
.
6.3 Indstilbart glasunderlag og splintbe-
skyttelse
Ved renovering af vinduer med monteret glasrude
benyttes et glasunderlag
[4-1]
til afstøtning på den
monterede glasrude.
For at undgå skrammer og ridser er underlaget
forsynet med et glidelag.
Højden indstilles ved at løsne drejeknappen
[4-2]
.
Den frit bevægelige splintbeskyttelse
[4-3]
hviler
på glasunderlagets stykke
[4-4]
og har den rigtige
position til hver enkelt stilling, som glasunderlaget
indtager. Ved fræsning i vindueshjørner kan den
løftes manuelt.
OBS:
Fra tid til anden skal splintbeskyttelsen
renses for kitrester og lignende.
7Electronic
Arbejd ikke med maskinen, når elektronikken er
defekt, da dette kan medføre for høje omdrej-
ningstal. En defekt elektronik kan kendes på, at
blød opstart ikke er mulig, eller at det ikke er
muligt at regulere omdrejningstallet.
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik
med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma-
skinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
Hastighedsregulering
Med stillehjulet
[1-3]
kan hastigheden indstilles
trinløst mellem 10000 og 24000 min
-1
. Derved kan
De foretage en optimal tilpasning af skærehastig-
heden til det givne arbejdsemne.
Fastanslag min. / max. højde
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
54
KF 5 EBQ
DK
Beskyttelse mod overophedning
For at beskytte mod overophedning kobler sikker-
hedselektronikken maskinen fra, hvis motoren når
op på en kritisk temperatur. Efter en afkølingstid på
ca. 3–5 minutter er maskinen atter driftsklar. Afkø-
lingstiden bliver kortere, hvis motoren er i gang
(tomgang).
Bremse
KF 5 EBQ er udstyret med en elektronisk bremse,
som standser spindel og værktøj på ca. 2 sek., når
maskinen slukkes.
8 Udsugning
På udsugningsstudserne
[1-8]
kan der tilsluttes en
Festool støvsuger med en udsugningsslangedia-
meter på 27 mm.
9 Arbejde med maskinen
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sik-
kerhedsforskrifter samt følgende regler:
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene
[1-2; 1-13]
. Det
mindsker risikoen for kvæstelser og er forud-
sætningen for præcist arbejde.
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det
drejer sig om støvet arbejde.
Tænd altid for overfræseren, inden fræseren
sættes på arbejdsemnet!
Der må kun fræses i modløb (maskinens fremfø-
ringsretning i værktøjets skæreretning).
10 Vedligeholdelse og pleje
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler
automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en
automatisk strømafbrydelse, og maskinen stand-
ses.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger-
ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
11 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til
maskinen, da disse systemkomponenter er tilpas-
set optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbe-
hør og forbrugsmateriale af andre mærker skal
man regne med en forringelse af arbejdsresulta-
terne og en begrænsning af garantien. Alt efter an-
vendelse kan maskinen opslides hurtigere eller
brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor
på dig selv, maskinen og garantien ved udelukken-
de at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.com“.
11.1 Fræsning med sideanslag
Maskinen KF 5 EBQ føres nøjagtigt langs med kan-
ten af arbejdsstykket ved hjælp af sideanslaget,
som monteres og indstilles på følgende måde:
Fastspænd de to føringsstænger til sideansla-
get
[5-6]
med de to drejeknapper
[5-3]
.
Før føringsstængerne ind i noterne på fræse-
bordet, indtil det ønskede mål er nået, og fast-
spænd føringsstængerne med de to drejeknap-
per
[5-1]
.
Denne afstand indstilles hurtigere og nøjagtigere
med finindstillingen
[5-7]
, som fås som tilbehør:
Justeringsskruen
[5-4]
drejes ind i sideansla-
gets kunstofdel.
Føringsstængerne klemmes fast i finindstillin-
gen med drejeknapperne
[5-5]
.
Drejeknapperne
[5-3]
løsnes ved sideanslag.
den ønskede afstand indstilles med justerings-
skruen og drejeknapperne skrues fast igen.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al-
drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
KF 5 EBQ
55
DK
11.2 Fræsning med føringssystem FS
Føringssystemet, som fås som tilbehør, sørger for
en nemmere fræsning af lige noter.
ringsanslag
[6-1]
monteres med sideansla-
gets føringsstænger
[5-6]
til fræsebordet.
Føringsskinnen
[6-3]
monteres med skruetvin-
gen
[6-4]
til værkstykket.
Læg mærke til at overholde en sikkerhedsaf-
stand X -
Fig. [6]
på 5 mm mellem føringsskin-
nens forkant og fræseren eller noten.
Føringsanslaget monteres, som vist i
Fig. [6]
,
på føringsskinnen. For at sikre spilfri føring, kan
man med en skruetrækker gennem de to åbnin-
ger på siden
[6-2]
indstille to føringskæber.
Den højdeudlignende støtteanordning
[6-5]
monteres til gevindboringen af fræsebordet, så-
ledes at fræsebordets underside løber parallelt
til værkstykkets overflade.
12 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballa-
ge skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold
de gældende nationale regler.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen-
des til miljøvenlig genvinding.
13 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige be-
stemmelser yder vi garanti for materiale- eller pro-
duktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måne-
der. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden
24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som
dokumentation). Garantien dækker ikke fejl, der
måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelast-
ning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages
af brugeren eller anden anvendelse, der er i mod-
strid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt
ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der
skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og
forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen
sendes i samlet stand til leverandøren eller til et
autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar
brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reser-
vedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Des-
uden gælder de til enhver tid gældende garantibe-
tingelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings- og ud-
viklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer
af de heri anførte tekniske specifikationer.
14 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende direktiver og
standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
19.12.2012
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugs-
materiale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er
gældende i hele Europa. Som "downstream-bru-
ger" af kemikalier, dvs. producent af produkter, ta-
ger vi vores informationspligt over for kunderne al-
vorligt. På følgende hjemmeside finder du altid ak-
tuelle informationer om de stoffer fra
kandidatlisten, som vores produkter kan indehol-
de:
www. festool.com/reach
Kitfræser Serienr.
KF 5 EBQ 494101
År for CE-mærkning:2006
56
KF 5 EBQ
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
1Symboler
2 Tekniske data
3Riktig bruk
Kittfresen KF 5 EBQ er bestemt for ferning av kitt
fra vinduer og for fresing av tre, kunststoffer og tre-
lignende materialer. Ved bruk av freseverktøy som i
Festool-salgsdokumentene er bestemt for dette, er
det også mulig å bearbeide aluminium og gipskar-
tong.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-
keren ansvaret.
4 Sikkerhetsregler
4.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
4.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte
gripeflatene, da fresen kan treffe sin egen led-
ning.
Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Innsatsverktøyene må minst være konstruert
for turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som går med for høyt turtall, kan
løsne og forårsake skader.
Monter bare verktøy med en tangediameter som
passer til spennhylsen.
Kontrollér at fresen sitter fast og at den fungerer
feilfritt.
Spennhylse og overfalsmutter må ikke være ska-
det.
Ikke bruk sløve eller ødelagte freser.
Sløve el-
ler ødelagte freser kan føre til tap av kontroll over
elektroverktøyet.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern,
vernebriller og svmaske når det oppstår sv
1 Symboler.............................................. 56
2 Tekniske data ....................................... 56
3 Riktig bruk ........................................... 56
4 Sikkerhetsregler.................................. 56
5 Igangsetting ......................................... 57
6 Innstillinger.......................................... 57
7 Electronic............................................. 58
8 Avsug.................................................... 59
9 Arbeid med maskinen.......................... 59
10 Vedlikehold og pleie............................. 59
11 Tilbehør................................................ 59
12 Miljø...................................................... 60
13 Garanti.................................................. 60
14 EU-samsvarserklæring ....................... 60
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker
Ikke kommunalt avfall.
Kittfres KF 5 EBQ
Effekt 1010 W
Turtall (tomgang) n
0
10000 - 24000
min
-1
Dybde-hurtigjustering 55 mm
Dybde-finjustering 8 mm
Tilkoblingsgjenger på drivakse-
len
M16x1,5
Ø-freser, maks. 30 mm
Vekt (uten ledning) 3,1 kg
Beskyttelsesklasse /II
Kittfres KF 5 EBQ
KF 5 EBQ
57
N
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
4.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
4.4 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes:
Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
5 Igangsetting
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut
strømledningen!
For å tilslutte og frakople nettledningen
->
se Fig.
[2]
.
Knappen
[1-4]
fungerer som på/av-bryter (trykke =
PÅ, slippe = AV).
Ved kontinuerlig drift kan den låses med låseknap-
pen
[1-3]
. Ved å trykke en gang til på bryteren opp-
hever du låsingen.
6 Innstillinger
6.1 Bytte verktøy
Ved verktøyskifte kan du sette maskinen på hodet.
Når du løsner hhv. trekker til kapselmutteren
[1-
10]
med en gaffelnøkkel nøkkelvidde SW 22 fører
trykket på låseknappen
[1-11]
til at motorspinde-
len låses fast.
Fresutvalg for mangfoldige bruksmuligheter
Festool tilbyr et praksistilpasset fresutvalg for de
mangfoldige fresearbeidene. Ytterligere informa-
sjoner, se fresutvalg i Festool brosjyren.
Fingerfres
spennes fast med spenntang og hode-
skrue:
Lydtrykknivå L
PA
= 78 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 89 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi (tre-
akset):
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Håndtak a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Bruk vernebriller!
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse 120
V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskader
Bruk vernehansker.
58
KF 5 EBQ
N
For å sette inn spenntangen er det hensikts-
messig å stille inn kittfresen på den maksimale
fresehøyden og til å låse den fast med fastspen-
ningsgrepet
[1-13]
.
Sett spenntangen
[3-2]
i motorspindelen
[3-1]
og trekk kapselmutteren lett til for hånd
[3-3 --
> + ]
.
Skyv fingerfres i spenntangen og trekk fast kap-
selmutteren med gaffelnøkkel nøkkelvidde 22.
Not- og falsefres
har en maskinkonus
[3-4]
og
spennes fast med en kapselmutter
[3-5]
:
Drei kapselmutteren på fresen tilbake til skaft-
begynnelsen
[3-5 --> - ]
.
Stikk maskinkonus i motorspindelen og trekk
fast kapselmutteren med gaffelnøkkel nøkkel-
vidde 22
[3-5 --> +]
.
6.2 Fresedybde stilles inn
Innstillingen av fresedybden skjer i tre skritt:
Nullpunkt stilles inn
Åpne spennarmen
[1-6]
slik at dybdeanslaget
[1-7]
kan beveges fritt.
Sett overfresen med fresebord på et plant un-
derlag. Åpne dreiehode
[1-13]
og trykk maski-
nen så langt nedover til fresen sitter opp på un-
derlaget.
Klem fast maskinen ved å lukke dreieknappen
[1-13]
i denne stillingen.
Trykk dybdeanslaget mot et av de tre rresteren-
de anslagene til det dreibare revolveranslaget
[1-9]
.
Du kan innstille hvert fastanslag individuelt i høy-
den med en skrutrekker:
Skyv viser
[1-14]
nedover slik at den viser 0 mm
på skalaen
[1-12]
.
Fresedybde forhåndsinstilles
Den ønskede fresedybden kan du enten innstille
med dybdehurtigjusteringen eller med dybdefin-
justeringen.
Dybdehurtigjustering
Trekk dybdeanslag
[1-7]
så langt oppover til vi-
seren indikerer den ønskede fresedybden.
Klem dybdeanslaget med spennarmen
[1-6]
fast i denne stilling.
Dybdefininnstilling
Klem dybdeanslaget med spennarmen
[1-6]
fast.
Still inn den ønskede fresedybden ved å dreie
stillhjul
[1-5]
.
Når du dreier stillhjulet videre med en markerings-
strek endres fresedybden med 0,1 mm. En fullsten-
dig omdreiningomdreinig girer 1 mm. Det maksi-
male justeringsområdet for stillhjulet er 8 mm.
Fresedybde lukkes
Åpne dreieknapp
[1-13]
og trykk maskinen så
langt nedover til dybdeanslaget berører fas-
tanslaget.
Klem fast maskinen ved å lukke dreieknappen
[1-13]
i denne stillingen.
6.3 Justerbart glassunderlag og splintbe-
skyttelse
Ved renovering av vinduer med innbygd glassrute
tjener et glassunderlag
[4-1]
som støtte på den
innbygde glassruten.
For å unngå riper har den et glidelag på underlags-
flaten.
For høydeinnstillingen løsner du dreieknappen
[4-
2]
. Den fri bevegelige splintbeskyttelsen
[4-3]
lig-
ger opp på glassunderlagets side
[4-4]
og har den
riktige posisjonen til hver stilling av glassunderla-
get. Ved fresing i vindushjørner kan den løftes ma-
nuelt.
Henvisning:
Fra tid til annen må splintbeskyt-
telsen renses for kittrester o.l.
7Electronic
Arbeid ikke med maskinen når elektronikken er
defekt, fordi dette kan føre til for høye turtall. Feil
på elektronikken er merkbare på manglende
myk oppstart eller at det ikke er mulig å regulere
turtallet.
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgende
egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen
starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastig-
heten jevn også ved belastning.
Omdreiningstallsjustering
Med stillhjul
[1-3]
kan turtallet justeres trinnvis
mellom 10000 og 24000 min
-1
. Dermed kan skjære-
hastigheten tilpasses optimalt til hvert materiale.
Fastanslag min. / max. højde
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
KF 5 EBQ
59
N
Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår sikkerhet-
selektronikken maskinen av når en kritisk motor-
temperatur er nådd. Etter en avkjølingstid på ca. 3–
5 minutter er maskinen igjen klar til bruk. Avkjø-
lingstiden reduseres når maskinen går (tomgang).
Brems
KF 5 EBQ har en elektronisk bremse som fører til at
spindelen med verktøyet stanses innen ca. 2 se-
kunder etter at maskinen er blitt utkoplet.
8Avsug
På avsugstussen
[1-8]
kan det kobles til en Festool
støv-/våtsuger med en sugeslange med 27 mm di-
ameter.
9 Arbeid med maskinen
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nev-
nt tidligere samt følgende regler under ar-
beidet:
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Hold alltid maskinen med begge hender i hånd-
takene
[1-2; 1-13]
under arbeidet. Dette minsker
faren for skader og er en forutsetning for nøyak-
tig arbeid.
Bruk støvmaske ved arbeider der det opp-
står støv.
–Skru alltid på fresen før du berører emnet
med fresen!
Fresing kun i motgående retning (maskinens
fremføringsretning i verktøyets skjæreretning).
10 Vedlikehold og pleie
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut
automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen av-
brutt automatisk og maskinen stanser.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
11 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-for-
bruksmateriale som er laget til denne maskinen,
siden disse systemkomponentene er optimalt til-
passet til hverandre. Ved bruk av tilbehør og for-
bruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvalite-
ten på arbeidsresultatet og en sannsynlig inn-
skrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen
på maskinen eller den personlige belastningen på
deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din
garantirett ved kun å benytte originalt Festool-til-
behør og Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
11.1 Fresing med sideanslag
For en eksakt styring av KF 5 EBQ langs kanten på
arbeidsstykket benyttes sideanslaget som monter-
tes og innstilles på følgende måte:
Klem fast de to føringsstengene
[5-6]
på side-
anlegget med de to dreieknappene
[5-3]
.
Legg føringsstengene inn i sporene på frese-
bordet frem til ønsket mål og klem fast førings-
stengene med de to dreieknappene
[5-1]
.
Med fininnstillingen
[5-7]
som fås som tilbehør kan
du justere sideanslaget hurtigere og mer eksakt:
Drei justeringsskrue
[5-4]
inn i sideanslagets-
kunststoffdel.
Styrestenger med dreieknappene
[5-5]
fast på
fininnstillingen.
Åpne dreieknapper
[5-3]
på sideanslaget.
Still inn ønsket avstand med justeringsskruen
og drei dreie-knapper til igjen.
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu-
ging av helseskadelig støv.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-
nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
60
KF 5 EBQ
N
11.2 Frese med styresystemet FS
Styresystemet som fås som tilbehør gjør det lettere
åletter freseing av rette noter.
Fest styreanslag
[6-1]
med sideanslagets styre-
stenger
[5-6]
på fresebordet.
Fest styreskinne
[6-3]
med skrutvinger
[6-4]
arbeidsstykket.
Vær oppmerksom på at det overholdes en sik-
kerhetsavstand X -
Bilde [6]
på 5 mm mellom
styreskinnens forkant og fresen, hhv. noten.
Sett styreanslaget som fremstilt ipå
bilde [6]
,
på styreskinnen. For å sikre en styring av frese-
anslaget uten klaring kan du med en skrutrek-
ker stille inn to styrebakker gjennom de to åp-
ningene
[6-2]
på siden.
Skru støtte
[6-5]
som er innstillbar i høyden fast
på fresebordets gjengeboring slik at fresebor-
dets underside er parallell med arbeidsstykkets
overfl ate.
12 Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et mil-
jøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som
gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
brukt elektroverktøy sorteres separat og returne-
res til et miljøgjenvinningsanlegg.
13 Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil på
våre maskiner i henhold til nasjonale lover, og
minst i 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden
24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må
fremlegges som bevis). Skader som skyldes natur-
lig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling
eller skader som er forårsaket av brukeren eller
bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen, el-
ler skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av
garantien. Skader som skyldes bruk av ikke-origi-
nalt tilbehør og forbruksmateriell (f.eks. slipetal-
lerkener), dekkes heller ikke av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen
sendes umontert tilbake til leverandøren eller et
autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruks-
anvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste
og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til
enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra pro-
dusenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklings-
arbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske
opplysningene i dokumentet.
14 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
19.12.2012
REACh for Festool-produkter, tilbehør og for-
bruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalie-
vedtekt over hele Europa. Som produsent av pro-
dukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på
vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi all-
tid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg infor-
masjon om mulige stoffer i våre produkter som fin-
nes på listen, har vi opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
Kittfres Serienr.
KF 5 EBQ 494101
År for CE-merking:2006
KF 5 EBQ
61
P
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
1Símbolos
2 Dados técnicos
3 Utilização conforme as disposi-
ções
A tupia de vidraceiro KF 5 EBQ está concebida, de
acordo com as especificações, para remover a
massa de vidraceiro de janelas, bem como para fre-
sar madeira, materiais plásticos e materiais seme-
lhantes à madeira. No caso de utilização das ferra-
mentas de fresar previstas para o efeito nos docu-
mentos de venda Festool, também pode trabalhar-
se em alumínio e cartão de gesso.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador.
4 Indicações de segurança
4.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
A não observação
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên-
dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para futura refencia.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi-
cação de segurança refere-se a ferramentas eléc-
tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
4.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelos pu-
nhos isolados, pois a fresa pode atingir o pró-
prio cabo de rede.
O contacto com uma linha
condutora de corrente também pode colocar as
peças metálicas da ferramenta sob tensão e con-
duzir a um choque eléctrico.
Os acessórios devem estar concebidos, pelo
menos, para o número de rotações indicado na
ferramenta eléctrica.
Acessórios a trabalhar
com sobre-rotações podem ser projectados,
causando ferimentos.
Fixe apenas ferramentas com o diâmetro de fus-
te para o qual a pinça de fixação está prevista.
Assegure-se de que a fresa está bem fixa e com-
prove o seu trabalhar regular.
A pinça de fixação e a porca de racord não podem
apresentar quaisquer danificações.
Não trabalhe com fresas obtusas ou danifica-
das.
As fresas obtusas ou danificadas podem
1 Símbolos............................................... 61
2 Dados técnicos..................................... 61
3 Utilização conforme as disposições .... 61
4 Indicações de segurança...................... 61
5 Colocação em funcionamento.............. 62
6 Ajustes.................................................. 62
7 Sistema electrónico ............................. 63
8 Aspiração.............................................. 64
9 Trabalhos com a ferramenta ............... 64
10 Manutenção e conservação.................. 64
11 Acessórios............................................ 64
12 Meio ambiente...................................... 65
13 Garantia................................................ 65
14 Declaração de conformidade CE ......... 65
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar luvas de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Tupia de vidraceiro KF 5 EBQ
Potência 1010 W
Número de rotações (rotações
em vazio) n
0
10000 - 24000
rpm
Ajuste rápido da profundidade 55 mm
Ajuste preciso da profundi-
dade
8 mm
Rosca do veio de accionamento M16x1,5
Ø da fresa, máx. 30 mm
Peso (sem cabo de alimentação) 3,1 kg
Classe de protecção /II
Tupia de vidraceiro KF 5 EBQ
62
KF 5 EBQ
P
provocar a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Use equipamentos de protecção pessoal ade-
quados:
protecção auditiva, óculos de proteão,
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
4.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
4.4 Trabalho com metais
Por razões de segurança, é necessário res-
peitar as seguintes medidas ao trabalhar
com metal:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
Limpar regularmente as acumulações de pó na
carcaça do motor.
5 Colocação em funcionamento
Desligar sempre a máquina antes de conec-
tar e soltar o cabo de ligação à rede!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à
rede
->
veja ilustração
[2]
.
O interruptor
[1-4]
serve como interruptor de acti-
vação/desactivação (pressionar = LIGAR, soltar =
DESLIGAR).
Para um funcionamento contínuo, ele pode ser blo-
queado com o botão de bloqueio
[1-3]
. Premindo
novamente o interruptor, o bloqueio volta a soltar-
se.
6Ajustes
6.1 Substituir a ferramenta
Para mudar de ferramenta, pode colocar a máqui-
na em posição invertida.
Ao soltar ou apertar a porca de racord
[1-10]
com
uma chave bifurcada SW 22, o fuso do motor é blo-
queado premindo-se o botão de bloqueio
[1-11]
.
Nível de pressão acústica L
PA
= 78 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 89 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Punho dianteiro a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Usar óculos de protecção!
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor-
rente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de ten-
são de 120 V/60 Hz.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimentos
Usar luvas de protecção.
KF 5 EBQ
63
P
Gama de fresas para múltiplas possibilidades de
aplicação
Para os diversos trabalhos de fresagem, a Festool
oferece uma gama de fresas adaptadas à prática.
Para mais informações, consulte a gama de fresas
no prospecto da Festool.
Fixar a
fresa de cabo
com a pinça de fixação e a
porca de racord:
Para aplicar a pinça de fixação, insira a tupia de
vidraceiro à profundidade de fresagem máxima
e bloqueie-a com o punho de fixação
[1-13]
.
Insira a pinça de fixação
[3-2]
no fuso do motor
[3-1]
e aperte ligeiramente a porca de racord
com a mão
[3-3 --> + ]
.
Insira a fresa de cabo na pinça de fixação e
aperte bem a porca de racord com uma chave
bifurcada SW 22.
As
fresas de ranhuras e de rebaixar
possuem um
cone
[3-4]
e são fixas com uma porca de racord
[3-
5]
:
Rode a porca de racord na fresa para trás, até ao
início do fuste
[3-5 --> - ]
.
Insira o cone no fuso do motor e aperte a porca
de racord com uma chave bifurcada SW 22
[3-5
--> +]
.
6.2 Ajustar a profundidade de fresagem
A profundidade de fresagem é ajustada em três
passos:
Ajustar o ponto zero
Abra a alavanca de fixação
[1-6]
, de forma a que
o batente de profundidade
[1-7]
fique livre.
Coloque a fresadora com a mesa de fresar so-
bre uma base plana. Abra o botão giratório
[1-
13]
e pressione a ferramenta para baixo, até a
fresa assentar na base.
Fixe a ferramenta nesta posição, fechando o bo-
tão giratório
[1-13]
.
Pressione o batente de profundidade contra um
dos três batentes fixos do batente-revólver gira-
tório
[1-9]
.
Com uma chave de parafusos, pode ajustar indivi-
dualmente a altura de cada batente fixo:
Empurre o indicador
[1-14]
para baixo, de modo
a que aponte para
[1-12]
0mm na escala.
Determinar a profundidade de fresagem
A profundidade de fresagem pretendida pode ser
determinada com o ajuste rápido ou o ajuste preci-
so da profundidade.
Ajuste rápido da profundidade
Puxe o batente de profundidade
[1-7]
para ci-
ma, até o indicador apontar para a profundidade
de fresagem pretendida.
Fixe o batente de profundidade nesta posição
com a alavanca de fixação
[1-6]
.
Ajuste preciso da profundidade
Fixe o batente de profundidade com a alavanca
de fixação
[1-6]
.
Ajuste a profundidade de fresagem pretendida
rodando a roda de ajuste
[1-5]
.
Se rodar a roda de ajuste um traço de marcão, a
profundidade de fresagem altera-se em 0,1 mm.
Uma rotação completa resulta em 1 mm. A mar-
gem de ajuste máxima da roda de ajuste é de 8 mm.
Bloquear a profundidade de fresagem
Abra o botão giratório
[1-13]
e pressione a fer-
ramenta para baixo, até o batente de profundi-
dade tocar no batente fixo.
Fixe a ferramenta nesta posição, fechando o bo-
tão giratório
[1-13]
.
6.3 Apoio de vidro ajustável e pára-farpas
No
restauro de janelas com vidro
, um apoio de vi-
dro
[4-1]
serve de suporte no vidro da janela.
Para evitar riscos, ele possui uma camada desli-
zante na superfície de apoio.
Para ajustar em altura, solta-se o botão giratório
[4-2]
. O pára-farpas de movimento livre
[4-3]
en-
contra-se no braço do apoio de vidro em
[4-4]
e
possui a posição certa para qualquer colocação do
apoio de vidro. Pode ser levantado manualmente ao
fresar em cantos de janelas.
Indicação:
de vez em quando, deve limpar-se o
pára-farpas, entre outros, dos resíduos de mas-
sa de vidraceiro.
7 Sistema electrónico
– Não trabalhe com a ferramenta se o sistema
electrónico estiver defeituoso, pois tal pode levar
ao aumento excessivo do número de rotações.
Um sistema electrónico deficiente pode ser reco-
nhecido pela ausência de um arranque suave ou
caso não seja possível efectuar uma regulação
do número de rotões.
A ferramenta possui um sistema electrónico de
onda completa com as seguintes características:
Batente fixo Altura mín. / máx.
A 38 mm / 44 mm
B 44 mm / 54 mm
C 54 mm / 67 mm
64
KF 5 EBQ
P
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica provi-
dencia um arranque da ferramenta isento de sola-
vancos.
mero de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de
modo electrónico. Deste modo, alcança-se uma ve-
locidade de corte constante, mesmo em caso de
carga.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste
[1-3]
, é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre
10000 e 24000 rpm. Deste modo, pode ajustar ade-
quadamente a velocidade de corte à respectiva su-
perfície.
Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento (quei-
ma do motor) encontra-se montado um controlo
térmico electrónico. Antes de se alcançar uma
temperatura do motor crítica, a electrónica de se-
gurança desliga o motor. A ferramenta estará nova-
mente pronta a funcionar com carga total após um
período de arrefecimento de aprox. 3–5 minutos. O
tempo de arrefecimento é consideravelmente me-
nor com a ferramenta a trabalhar (rotações em va-
zio).
Travão
A KF 5 EBQ possui um travão electrónico que, de-
pois de se desligar a ferramenta, imobiliza o fuso
com a ferramenta em aprox. 2 segundos.
8 Aspiração
Pode ligar-se um aspirador móvel Festool com um
tubo flexível de aspiração com diâmetro de 27 mm
ao bocal de aspiração
[1-8]
.
9 Trabalhos com a ferramenta
Durante os trabalhos, respeite todas as indi-
cações de segurança feitas inicialmente e
também as seguintes regras:
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina sem-
pre com as duas mãos pelos punhos
[1-2; 1-13]
.
Isto diminui o perigo de ferimentos e é uma con-
dição para trabalhos precisos.
Use uma máscara durante os trabalhos com
formação de pó.
Ligue sempre primeiro a ferramenta eléctrica,
antes de tocar na peça a trabalhar com a fresa!
Fresar apenas em contra-rotação (avanço da
máquina no sentido de corte da ferramenta).
10 Manutenção e conservação
A ferramenta está equipada com carvões especiais
que se desactivam automaticamente. Se estes es-
tiverem gastos, efectua-se um corte automático da
corrente e a ferramenta imobiliza-se.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do
ar de refrigeração na carca do motor devem ser
mantidas sempre desobstruídas e limpas.
11 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
originais Festool previstos para esta ferramenta,
pois estes componentes do sistema estão adapta-
dos uns aos outros. Em caso de utilização de aces-
sórios e material de desgaste de outros fabrican-
tes, é provável que a qualidade dos resultados dos
trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma li-
mitação dos direitos à garantia. Em função da utili-
zação, o desgaste da máquina ou o seu esforço pes-
soal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a
si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à
garantia, utilizando exclusivamente acessórios e
material de desgaste originais Festool!
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-
tenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
KF 5 EBQ
65
P
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
11.1 Fresar com batente lateral
Para uma condução exacta da KF 5 EBQ no bordo
da peça a trabalhar, existe um batente lateral, que
é montado e ajustado da seguinte forma:
Fixe as duas barras guia
[5-6]
no batente lateral
com os dois botões giratórios
[5-3]
.
Insira as barras guia até à medida desejada nas
ranhuras da mesa de fresar e fixe as barras guia
com os dois botões giratórios
[5-1]
.
Esta distância pode ser ajustada de forma mais rá-
pida e precisa com o ajuste de precisão
[5-7]
, dis-
ponível como acessório:
Enrosque o parafuso de ajuste
[5-4]
na peça em
plástico do batente lateral.
Fixe as barras guia com os botões giratórios
[5-
5]
no ajuste de precisão.
Abra os botões giratórios
[5-3]
no batente late-
ral.
Ajuste a distância pretendida com o parafuso de
ajuste e feche novamente os botões giratórios.
11.2 Fresar com o sistema de trilho-guia FS
O sistema de trilho-guia, disponível como acessó-
rio, facilita a fresagem de ranhuras rectas.
Fixe o batente-guia
[6-1]
com as barras guia
[5-
6]
do batente lateral na mesa de fresar.
Fixe o trilho-guia
[6-3]
com sargentos
[6-4]
na
peça a trabalhar.
Tenha atenção para que exista uma distância de
segurança X -
imagem [6]
de 5 mm entre o bor-
do dianteiro do trilho-guia e a fresa ou a ranhu-
ra.
Coloque o batente-guia no trilho-guia, tal como
representado em
imagem [6]
. Para garantir
uma condução sem folgas da fixação de fresa,
pode ajustar dois mordentes-guia com uma
chave de parafusos através das duas aberturas
laterais
[6-2]
.
Aperte o suporte ajustável em altura
[6-5]
na
rosca da mesa de fresar de forma a que a parte
inferior da mesa de fresar fique paralela à su-
perfície da peça a trabalhar.
12 Meio ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo domés-
tico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e em-
balagens para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacionais
em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio am-
biente.
13 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma ga-
rantia em relação a defeitos do material e de pro-
dução de acordo com as regulamentações legais
específicas por país, mas com uma duração míni-
ma de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garan-
tia tem uma duração de 24 meses (prova através da
factura ou da guia de remessa). Os danos causados
particularmente por uma deterioração/desgaste
natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os da-
nos provocados pelo utilizador ou por outra utiliza-
ção contrária ao manual de instruções ou os danos
que já eram conhecidos no momento da compra
são excluídos da garantia. Também se excluem os
danos causados pela utilização de acessórios e
materiais de desgaste que não sejam originais da
Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a ferra-
menta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma
oficina de Serviço Após-venda Festool autorizada.
Guarde cuidadosamente o manual de instruções,
as indicações de segurança, a lista de peças so-
bresselentes e o recibo de compra. De resto, são
válidas as condições de garantia actuais do fabri-
cante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e de-
senvolvimento, reserva-se o direito a alterações
dos dados técnicos aqui mencionados.
14 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745-
1, NE 60745-2-17, NE 55014-1, NE 55014-2, NE
61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Tupia de vidraceiro N.º de série
KF 5 EBQ 494101
Ano da marca CE:2006
66
KF 5 EBQ
P
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
19.12.2012
REACh para produtos Festool, respectivos aces-
sórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a pro-
dutos químicos, válido em toda a Europa. Nós, en-
quanto "utilizadores subjacentes", ou seja, fabri-
cante de produtos, estamos conscientes do nosso
dever de informar os nossos clientes. Para o man-
ter sempre actualizado e para o informar sobre
possíveis materiais da lista de candidatos aos nos-
sos produtos, criámos o seguinte website para si:
www.festool.com/reach
KF 5 EBQ
67
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
имволы
2 Технические данные
3 Применение по назначению
Оконный фрезер KF 5 EBQ предназначен для
снятия замазки с окон, для фрезерования
древесины, пластмассы и материалов, подобных
древесине. При использовании фрез, указанных
в технической документации фирмы Festool,
можно также обрабатывать алюминий и
гипсокартон.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
4 Указания по технике
безопасности
4.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
4.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Держите электроинструмент только за
изолированные рукоятки, так как фреза
может повредить сетевой кабель
инструмента.
Контакт с повреждённым
электрическим кабелем через находящиеся
под напряжением металлические части
инструмента может привести к удару
электрическим током.
1 Символы .............................................. 67
2 Технические данные .......................... 67
3 Применение по назначению.............. 67
4 Указания по технике безопасности... 67
5 Начало работы .................................... 68
6 Настройки............................................ 69
7 Электроника........................................ 70
8 Пылеудаление..................................... 70
9 Выполнение работ с помощью
машинки .............................................. 70
10 Обслуживание и уход.......................... 71
11 Оснастка .............................................. 71
12 Опасность для окружающей среды ... 72
13 Гарантия.............................................. 72
14 Декларация соответствия ЕС............. 72
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных перчатках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Оконный фрезер KF 5 EBQ
Мощность 1010 Вт
Частота вращения холостого
хода n
0
10000 - 24000
об/мин
Глубина фрезерования с
грубой регулировкой
55 мм
Глубина фрезерования с
точной регулировкой
8 мм
Соединительная резьба
приводного вала
M16x1,5
Ш фрезы, макс. 30 мм
Масса (без сетевого кабеля) 3,1 кг
Класс защиты /II
Оконный фрезер KF 5 EBQ
68
KF 5 EBQ
RUS
При использовании инструмента необходимо
учитывать указанную на электроинструменте
частоту вращения вала.
Инструмент,
превышающие во время работы номинальное
число оборотов, могут разлетаться на части,
нанося при этом травмы.
–Диаметр хвостовика рабочего инструмента
должен соответствовать зажимной цанге.
Проверьте прочность крепления фрезы и
точность её хода.
Зажимная цанга и накидная гайка не должны
иметь повреждений.
Запрещается работа с затупившимися или
повреждёнными фрезами.
Затупившиеся или
поврежденные фрезы могут стать причиной
потери контроля над электроинструментом.
Используйте средства индивидуальной
защиты:
защитные наушники, защитные очки,
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
4.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
4.4 Обработка металла
Из соображений безопасности при
обработке металлических поверхностей
необходимо соблюдать следующие
указания:
Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте машинку от пыли,
осевшей на корпусе двигателя.
5 Начало работы
Всегда выключайте рубанок перед
подсоединением и отсоединением
сетевого кабеля!
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
->
см. рис.
[2]
.
Выключатель
[1-4]
предназначен для
включения/выключения (нажать = ВКЛ,
отпустить = ВЫКЛ) машинки.
Уровень звукового
давления
L
PA
= 78 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
= 89 дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии
колебаний (3-осный)
a
h
= 4,5 м/с
2
K = 2,0 м/с
2
Передняя рукоятка a
h
= 6,5 м/с
2
K = 2,0 м/с
2
Работайте в защитных очках!
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
KF 5 EBQ
69
RUS
При длительном режиме работы выключатель
можно заблокировать с помощью фиксирующей
кнопки
[1-3]
. При повторном нажатии
выключателя происходит его разблокировка.
6 Настройки
6.1 Смена рабочего инструмента
Для смены рабочего инструмента машинку
можно перевернуть.
При отворачивании или затягивании накидной
гайки
[1-10]
с помощью гаечного ключа SW 22
нажатие кнопки фиксатора выключателя
[1-11]
блокирует шпиндель двигателя.
Ассортимент фрез для различных областей
применения
Для различных фрезеровочных работ Festool
предлагает целый ассортимент фрез. Подробнее
см. описание фрез в буклете Festool.
Установка
концевой фрезы
с помощью
зажимной цанги и накидной гайки:
Для установки зажимной цанги установите
оконный фрезер на максимальную глубину
фрезерования и зафиксируйте его зажимной
рукояткой
[1-13]
.
Вставьте зажимную цангу
[3-2]
в шпиндель
двигателя
[3-1]
и вручную слегка затяните
накидную гайку
[3-3 --> + ]
.
Вставьте концевую фрезу в зажимную цангу и
затяните накидную гайку гаечным ключом SW
22.
Пазовая и фальцевая фреза
имеют конический
хвостовик
[3-4]
и зажимаются с помощью
накидной гайки
[3-5]
:
Отверните накидную гайку на фрезе до
начала хвостовика
[3-5 --> - ]
.
Вставьте хвостовик в шпиндель двигателя и
затяните накидную гайку гаечным ключом SW
22
[3-5 --> +]
.
6.2 Регулировка глубины фрезерования
Регулировка глубины фрезерования
осуществляется в три этапа:
Установка на нулевую отметку
Разблокируйте зажимной рычаг
[1-6]
таким
образом, чтобы ограничитель глубины
[1-7]
мог свободно передвигаться.
Поставьте вертикальный фрезер опорной
пластиной на ровное основание. Выверните
винт-барашек
[1-13]
и отжимайте машинку
вниз до соприкосновения фрезы с
основанием.
Прочно закрепите машинку в таком
положении, завинтив винт-барашек
[1-13]
.
Прижмите ограничитель глубины к одному из
трёх жёстких упоров вращающегося
револьверного упора
[1-9]
.
При необходимости можно индивидуально
настроить высоту каждого жёсткого упора с
помощью отвёртки:
Потяните указатель
[1-14]
вниз так, чтобы он
указывал на нулевую отметку на шкале
[1-12]
.
Установка глубины фрезерования
Нужную глубину фрезерования можно
установить двумя способами: грубой или точной
регулировкой.
Глубина фрезерования с грубой регулировкой
Вытягивайте ограничитель глубины
[1-7]
вверх до тех пор, пока указатель не
остановится на отметке нужной глубины
фрезерования.
Зафиксируйте ограничитель глубины с
помощью зажимного рычага
[1-6]
в этом
положении.
Точная регулировка глубины фрезерования
Зафиксируйте ограничитель глубины с
помощью зажимного рычага
[1-6]
.
Установите нужную глубину фрезерования
путём вращения регулировочного колеса
[1-
5]
.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Осторожно
Горячий и острый инструмент
Опасность травмирования
Надевайте защитные перчатки!
Жёсткий упор мин. / макс. высота
A 38 мм/44 мм
B 44 мм/54 мм
C 54 мм/67 мм
70
KF 5 EBQ
RUS
При повороте регулировочного колеса на одну
маркировочную отметку глубина фрезерования
меняется на 0,1 мм. Полный поворот
регулировочного колеса составляет 1 мм.
Максимальный диапазон регулировки
регулировочного колеса составляет 8 мм.
Подача инструмента на глубину фрезерования
Выверните винт-барашек
[1-13]
и отжимайте
машинку вниз до соприкосновения
ограничителя глубины с жёстким упором.
Прочно закрепите машинку в таком
положении, завинтив винт-барашек
[1-13]
.
6.3 Регулируемая опора и
противоскольный вкладыш
При
реставрации окон со стёклами
опора
[4-1]
служит для опирания на установленное стекло.
Для предотвращения царапин на её опорную
поверхность нанесено скользащее покрытие.
Для регулировки высоты выверните винт-
барашек
[4-2]
. Подвижный противоскольный
вкладыш
[4-3]
прилегает к плечу опоры
[4-4]
и
занимает правильное положение в любом
положении опоры. При фрезеровании в углах
оконных рам вкладыш можно поднимать
вручную.
Указание:
периодически необходимо
очищать противоскольный вкладыш от
остатков замазки и т. п.
7 Электроника
Не работайте с машинкой, если неисправна
электронная часть, так как это может привести
к чрезмерной частоте вращения.
Неисправность электронной части можно
определить по отсутствию плавного пуска или
невозможности регулирования частоты
вращения.
Машинка имеет электронную часть со
следующими свойствами:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без
отдачи.
Постоянная частота вращения
Частота вращения электродвигателя
поддерживается постоянной с помощью
электроники. Благодаря этому даже при нагрузке
обеспечивается неизменная скорость
фрезерования.
Регулировка частоты вращения вала двигателя
Частоту вращения можно плавно настраивать с
помощью регулировочного колеса
[1-3]
в
диапазоне от 10000 до 24000 об/мин. Благодаря
этому можно установить оптимальную скорость
обработки конкретной поверхности.
Защита от перегрева
Для защиты от перегрева (перегорания
электродвигателя) в машинку встроена
электронная схема контроля температуры. При
достижении критической температуры
предохранительная схема отключает
электродвигатель. Время охлаждения
составляет 3–5 минут, после чего машинка вновь
готова к работе с полной нагрузкой. При работе
машинки на холостом ходу время охлаждения
значительно сокращается.
Тормоз
KF 5 EBQ оснащена электронным тормозом,
который после выключения машинки
останавливает шпиндель с фрезой в течение
примерно 2 секунд.
8 Пылеудаление
К патрубку
[1-8]
можно подключить
пылеудаляющий аппарат Festool с диаметром
всасывающего шланга 27 мм.
9 Выполнение работ с помощью
машинки
При выполнении работы соблюдайте все
приведённые выше указания по технике
безопасности и следующие правила:
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы она
не двигалась при обработке.
Всегда держите машинку обеими руками за
рукоятки
[1-2; 1-13]
. Благодаря этому
снижается риск травмирования и повышается
точность выполнения операции.
При работах с выделением пыли
рекомендуется ношение респиратора.
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
KF 5 EBQ
71
RUS
Всегда сначала включайте электроинструмент,
а затем подводите фрезу к заготовке!
Фрезерование только на встречном вращении
(направление подачи машины в направлении
резания инструмента).
10 Обслуживание и уход
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном
изнашивании автоматически прекращается
подача тока и машинка прекращает работу.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
11 Оснастка
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы между
собой. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производителей
следует принимать во внимание возможность
снижения качества работы и ограничений по
гарантийным обязательствам. При выполнении
некоторых работ возможны более интенсивный
износ инструмента или увеличение нагрузки на
исполнителя. Используя оригинальную оснастку
и расходные материалы фирмы Festool, вы
защищаете свой инструмент от повреждений,
экономите силы и обеспечиваете
предоставление вам услуг по гарантии в полном
объеме!
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
11.1 Фрезерование с боковым упором
Для точного ведения KF 5 EBQ по кромке
заготовки служит боковой упор, который
устанавливается и настраивается следующим
образом:
Зафиксируйте обе направляющие штанги
[5-
6]
с помощью двух винтов-барашков
[5-3]
на
боковом упоре.
Заведите направляющие штанги на
желаемую глубину в пазы опорной пластины
и закрепите их при помощи двух винтов-
барашков
[5-1]
.
Эту регулировку можно выполнить быстрее и
точнее с помощью системы точной регулировки
[5-7]
, поставляемой в виде оснастки:
Вверните юстировочный винт
[5-4]
в
пластмассовый элемент бокового упора.
Зафиксируйте направляющие штанги с
помощью винтов-барашков
[5-5]
на системе
точной регулировки.
Выверните винты-барашки
[5-3]
на боковом
упоре.
Выставьте нужное расстояние юстировочным
винтом и снова заверните винты-барашки.
11.2 Фрезерование с системой шин-
направляющих FS
Система шин-направляющих (поставляется в
виде оснастки) облегчает фрезерование прямых
пазов.
Закрепите направляющий упор
[6-1]
с
направляющими штангами
[5-6]
бокового
упора на опорной пластине.
Закрепите шину-направляющую
[6-3]
винтовой струбциной
[6-4]
на заготовке.
Следите за тем, чтобы в целях безопасности
между передней кромкой шины-
направляющей и фрезой/пазом оставалось
расстояние X -
pис. [6]
5 мм.
Установите направляющий упор, как
показано на
pис. [6]
, на шину-
направляющую. Чтобы гарантировать точное
ведение фрезерного упора, можно установить
два направляющих упора с помощью
отвёртки через два боковых отверстия
[6-2]
.
Закрепите регулируемую по высоте
дополнительную опору
[6-5]
в резьбовом
отверстии опорной пластины таким образом,
чтобы нижняя сторона опорной пластины
была параллельна поверхности заготовки.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
72
KF 5 EBQ
RUS
12 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструментов,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно от прочих
отходов направляться на экологически
безопасную утилизацию.
13 Гарантия
На наш инструмент мы даём гарантию,
распространяющуюся на материалы и дефекты
изготовления в соответствии с
законодательством каждой из стран, на срок не
менее 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии
составляет 24 месяца (подтверждение по счёту
или накладной). Гарантия не распространяется
на повреждения, полученные в результате
естественного износа/использования,
перегрузки, ненадлежащего использования,
повреждения по вине пользователя или при
использовании вопреки руководству по
эксплуатации, либо известные на момент
покупки (уценка товара). Также исключается
ответственность за ущерб, вызванный
использованием неоригинальной оснастки и
расходных материалов (например,
шлифтарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент поступил к
поставщику или в аттестованную мастерскую
Сервисной службы Festool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список
запасных частей и квитанцию о покупке. В
остальном имеют силу действующие на
определённый момент условия предоставления
гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и
новыми техническими разработками фирма
оставляет за собой право на внесение
изменений в технические характеристики.
14 Декларация соответствия ЕС
Под личную ответственность мы заявляем, что
данное изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
19.12.2012
REACh для изделий Festool, их оснастки и
расходных материалов:
С 2007 года директива REACh является
регламентом по химическим веществам,
действующим на территории всей Европы.
Выступая в роли «привлекаемого участника»
этого регламента, мы, как производители
изделий, принимаем на себя обязательство
предоставлять соответствующую информацию
нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе
последних событий и предоставлять
информацию о веществах, которые включены в
список вышеупомянутого регламента и которые
могут использоваться в наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.festool.com/reach
Оконный фрезер Серийный №
KF 5 EBQ 494101
Год маркировки CE:2006
KF 5 EBQ
73
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
1Symboly
2Technické údaje
čel použití
Sklenářská frézka KF 5 EBQ je určená pro odstra-
ňování tmelu z oken a dále frézování dřeva, plastů
a materiálů podobných dřevu. Při použití přísluš-
ných fréz, uvedených v prodejních materiálech Fes-
tool, lze frézovat také hliník a sádrokarton.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
bírá odpovědnost uživatel.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-
mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
4.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Elektrické nářadí držte jen za izolované rukoje-
ti, protože fréza může zasáhnout vlastní síťo
kabel.
Kontaktem s vedením pod napětím se mo-
hou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což by
mohlo způsobit úraz elektrickým proudem..
strčstroje musí být dimenzovány ales-
poň na takové otáčky, jaké jsou udány na elek-
trickém nářadí.
Při překročení jmenovitých
otáček nástrčného nástroje může dojít k jeho
roztříštění a k úrazu.
Upínejte pouze nástroje s průměrem stopky, pro
který jsou určené upínací kleštiny.
Dbejte na pevné usazení frézy a zkontrolujte její
dokonalý chod.
Upínací kleštiny a přesuvná matice nesmějí vyka-
zovat žádné poškození.
Nepracujte se ztupenými nebo poškozenými
frézami.
Tupé nebo poškozené frézy mohou vést
ke ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím.
1 Symboly................................................ 73
2 Technické údaje.................................... 73
3 Účel použití........................................... 73
4 Bezpečnostní pokyny............................ 73
5 Uvedení do provozu .............................. 74
6 Nastave.............................................. 74
7 Elektronika........................................... 75
8 Odsávání............................................... 76
9 Práce s nářadím................................... 76
10 Údržba a ošetřování ............................. 76
11 Příslušenství ........................................ 76
12 Životní prostředí ................................... 77
13 Záruka .................................................. 77
14 ES prohlášení o shodě ......................... 77
Varování před všeobecm nebezpím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Nepatří do komunálního odpadu.
Sklenářská frézka KF 5 EBQ
Výkon 1010 W
Otáčky (volnoběh) n
0
10000 - 24000
min
-1
Rychlé přestavení hloubky 55 mm
Jemné nastavení hloubky 8 mm
Spojovací závit hnacího hřídele M16x1,5
Max. Ř frézy 30 mm
Hmotnost (bez síťového kabelu) 3,1 kg
Třída bezpečnosti /II
Sklenářská frézka KF 5 EBQ
74
KF 5 EBQ
CZ
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra-
cov rukavice při opracovávání hrubých materi-
álů nebo při výměně nástroje.
4.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech smě-
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
4.4 Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů-
vodů nutné dodržovat následující opatření:
–Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
K nářadí připojte vhodný vysavač.
Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru.
5Uvedení do provozu
Před zapojováním a vypojováním síťového
kabelu vždy nářadí vypněte!
Připojení a uvolnění přívodního síťového ka-
belu
->
viz obrázek
[2]
.
Spínač
[1-4]
slouží k zapínání a vypínání (stisknout
= zapnuto, uvolnit = vypnuto).
Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretačním tlačítkem
[1-3]
. Opětovným stisknutím spínače se aretace
uvolní.
6Nastavení
6.1 Výměna nástroje
Za účelem výměny nástroje lze nářadí postavit
i vzhůru nohama.
Při povolování, resp. utahování převlečné matice
[1-10]
stranovým klíčem vel. 22 zaaretujte stisknu-
tím aretačního tlačítka
[1-11]
hnací vřeteno.
Sortiment fréz pro mnohostranné možnosti použi-
Pro rozmanité frézování nabízí Festool praktický
sortiment fréz. Další informace viz sortiment fréz
vprospektu Festool.
Upínání
čepové frézy
s upínacími kleštinami
a převlečnou maticí:
Hladina akustického tlaku L
PA
= 78 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 89 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací (3 osy) a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Přední rukojeť a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Noste ochranné brýle!
VARONÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener-
gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
VARONÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
POZOR
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Noste ochranné rukavice.
KF 5 EBQ
75
CZ
Pro nasazení upínacích kltin nastavte skle-
nářskou frézku na maximální hloubku frézování
a zaaretujte ji pomocí utahovací rukojeti
[1-13]
.
Nasaďte upínací kleštiny
[3-2]
na hnací vřeteno
[3-1]
a rukou lehce utáhněte převlečnou matici
[3-3 --> + ]
.
Nasaďte čepovou frézu do upínacích kleštin
a utáhněte převlečnou matici stranovým klíčem
vel. 22.
Drážkovací a polodrážkovací frézy
mají upínací ku-
žel
[3-4]
a upínají se pomocí převlečné matice:
[3-
5]
Vyšroubujte převlečnou matici na fréze až
k začátku stopky
[3-5 --> - ]
.
Nasaďte upínací kužel do hnacího vřetena
a utáhněte převlečnou matici stranovým klíčem
vel. 22
[3-5 --> +]
.
6.2 Nastavení hloubky frézování
Nastavení hloubky frézování se provádí ve třech
krocích:
Nastavení nulového bodu
Povolte upínací páčku
[1-6]
tak, aby byl hloub-
kový doraz
[1-7]
volně pohybli.
Horní frézku postavte stolem na rovný podklad.
Povolte otočný knoflík
[1-13]
azatlačte nářadí
natolik dolů, aby fréza dosedala na podklad.
Upevněte nářadí v této poloze utažením otočné-
ho knoflíku
[1-13]
.
Zatlačte hloubkový doraz proti jednomu ze tří
pevných dorazů otočného revolverového dorazu
[1-9]
.
Pomocí šroubováku můžete individuálně nastavit
výšku všech pevných dorazů:
Posuňte ukazatel
[1-14]
dolů, aby na stupnici
[1-12]
ukazoval 0 mm.
Stanovení hloubky frézování
Požadovanou hloubku frézování lze stanovit buď po-
mocí rychlého přestavení hloubky, nebo jemného
nastavení hloubky.
Rychlé přestavení hloubky
Hloubkový doraz
[1-7]
vytáhněte nahoru tak,
aby ukazatel ukazoval požadovanou hloubku
frézování.
V této poloze hloubkový doraz upevněte upínací
páčkou
[1-6]
.
Jemné nastavení hloubky
Upevněte hloubkový doraz pomocí upínací páčky
[1-6]
.
Otáčením kolečka
[1-5]
nastavte požadovanou
hloubku frézování.
Při otočení kolečka o jednu čárku se hloubka frézo-
vání změní o 0,1 mm. Úplné otočení znamená
1 mm. Maximální rozsah nastavení kolečka činí
8 mm.
Nastavení hloubky frézování
Povolte otočný knoflík
[1-13]
azatlačte nářadí
natolik dolů, aby se hloubkový doraz dotýkal
pevného dorazu.
Upevněte nářadí v této poloze utažením otočné-
ho knoflíku
[1-13]
.
6.3 Nastavitelná skleněná podložka
a chránič proti otřepům
Při
renovaci oken, ve kterých je skleněná tabule,
slouží skleněná podložka
[4-1]
jako opěrka na skle-
něné tabuli.
Aby nedošlo k poškrábání, má na dosedací ploše
kluznou vrstvu.
Pro nastavení výšky povolte otočný knoflík
[4-2]
.
Volně pohyblivý chránič proti otřepům
[4-3]
doléhá
k ramenu skleněné podložky
[4-4]
a v každé poloze
skleněné podložky má také správnou polohu. Při
frézování v rozích oken ho lze ručně nazdvihnout.
Upozornění:
Občas je nutné chránič proti otře-
pům vyčistit od zbytků tmelu apod.
7 Elektronika
S nářadím nepracujte, pokud je vadná elektroni-
ka, protože to může způsobit příliš vysoké otáčky.
Vadnou elektroniku poznáte podle toho, že ne-
funguje měkký rozběh nebo nelze regulovat otáč-
ky.
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením
s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz-
běh nářadí.
Konstantní otáčky
Otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na kon-
stantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaženo rov-
noměrné rychlosti řezu.
Regulace otáček
Otáčky lze plynule nastavovat pomocí kolečka
[1-3]
od 10000 do 24000 min
-1
. Můžete tak rychlost frézo-
vání optimálně přizpůsobit příslušnému povrchu.
Pevný doraz Výška min. / max.
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
76
KF 5 EBQ
CZ
Teplotní pojistka
Pro ochranu před přehřátím (spálením motoru) je
vestavěná elektronická teplotní pojistka. Před do-
sažením kritické teploty vypne elektronika motor.
Po 3 až 5minutovém vychladnutí je nářadí opět při-
pravené k použití a plně zatížitelné. Doba chladnutí
se výrazně zkrátí, běží-li nářadí na volnoběžné
otáčky.
Brzda
KF 5 EBQ je vybavená elektronickou brzdou, která
po vypnutí nářadí zastaví vřeteno s nástrojem bě-
hem cca 2 sekund.
8 Odsávání
K odsávacímu hrdlu
[1-8]
lze připojit mobilní vysa-
vač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
9 Práce s nářadím
Při práci dodržujte všechna bezpečnostní
opatření uvedená na začátku a následující
pravidla:
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při obrábění
nemohl pohybovat.
Nářadí držte při práci vždy oběma rukama za ru-
kojeti
[1-2; 1-13]
. Snižuje to nebezpečí úrazu a je
to předpokladem pro přesnou práci.
Při práci v prašném prostředí noste ochran-
nou masku.
Vždy elektrické nářadí nejprve zapněte, než se
frézou dotknete obrobku!
Frézujte pouze protiběžně (směr posuvu nářadí
ve směru řezu nástroje).
10 Údržba a ošetřování
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení a nářadí se zastaví.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržovány stále volné a čisté.
11 Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství
a spotřební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušen-
ství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je
pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních vý-
sledků a omezení záručních nároků. V závislosti na
použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše
osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí
a záruční nároky výhradním používáním originální-
ho příslušenství a spotřebního materiálu Festool!
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
11.1 Frézování s bočním dorazem
Pro přesné vedení KF 5 EBQ na hraně obrobku
slouží boční doraz, který se montuje a nastavuje
následovně:
Upevněte obě vodicí tyče
[5-6]
oběma otočnými
knoflíky
[5-3]
na bočním dorazu.
Vodicí tyče zasuňte na požadovaný rozměr do
drážek stolu frézky a upevněte je oběma otočný-
mi knoflíky
[5-1]
.
Rychleji a přesněji lze tuto vzdálenost nastavit po-
mocí jemného nastavení
[5-7]
, které lze obdržet
jako příslušenství:
Zašroubujte stavěcí šroub
[5-4]
do plastové čás-
ti bočního dorazu.
Upevněte vodicí tyče pomocí otočných knoflíků
[5-5]
na jemném nastavení.
Povolte otočné knoflíky
[5-3]
na bočním dorazu.
Pomocí stavěcího šroubu nastavte požadovanou
vzdálenost a otočné knoflíky opět utáhněte.
VARONÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne-
pracujte bez odsávání.
Při odsává zdraví škodlivého prachu vždy dodr-
žujte národní předpisy.
VARONÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-
táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
KF 5 EBQ
77
CZ
11.2 Frézování s vodicím systémem FS
Vodicí systém, který lze obdržet jako příslušenství,
usnadňuje frézování rovných drážek.
Upevněte vodicí doraz
[6-1]
pomocí vodicích tyčí
[5-6]
bočního dorazu na stole frézky.
Vodicí lištu
[6-3]
upevněte truhlářskými svěrka-
mi
[6-4]
na obrobku.
Dbejte na to, aby byla zachována bezpečnostní
vzdálenost X -
obrázku [6]
5 mm mezi přední
hranou vodicí lišty a frézou, resp. drážkou.
Na vodicí lištu nasaďte vodicí doraz podle zná-
zornění na
obrázku [6]
. Pro zajištění vedení fré-
zovacího dorazu bez vůle můžete pomocí šrou-
bováku dvěma bočními otvory
[6-2]
nastavit dvě
vodicí čelisti.
Přišroubujte výškově nastavitelnou podpěrnou
nožku
[6-5]
do závitového otvoru ve stolu frézky
tak, aby spodní strana stolu frézky byla paralel-
ně s povrchem obrobku.
12 Životní prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpa-
du! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslu-
šenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní
předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být stará elektrická zařízení vytříděna
aekologicky zlikvidována.
13 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu
nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustano-
vení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12 měsí-
ců. V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na
základě účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky
jsou vyloučeny škody způsobené zejména přiroze-
ným opotřebením, přetížením, neodborným zachá-
zením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způ-
sobené jiným použitím v rozporu s návodem
k použití a dále škody, které byly známy již při za-
koupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly
způsobeny použitím jiného než originálního příslu-
šenství a spotřebního materiálu Festool (např.
brusné talíře).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je neroze-
brané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo autori-
zovanému servisu Festool. Provozní návod, bezpeč-
nostní pokyny, seznam náhradních dílů a kupní
doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální
záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vy-
hrazeny změny zde uvedených technických údajů.
14 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi
a normami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
19.12.2012
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství
a spotřební materiál:
REACh je nařízení o chemických látkách, platné od
roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel,
tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své infor-
mační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás
mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji
a o možných látkách ze seznamu látek v našich vý-
robcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou
stránku:
www. festool.com/reach
Sklenářská frézka riové č.
KF 5 EBQ 494101
Rok označení CE:2006
78
KF 5 EBQ
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
1Symbole
2 Dane techniczne
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Frezarka do usuwania kitu KF 5 EBQ jest przezna-
czona do usuwania kitu z okien, jak również do fre-
zowania drewna, tworzyw sztucznych i drewnopo-
dobnych. W przypadku zastosowania odpowiednich
frezów przewidzianych w dokumentacji firmy Fe-
stool, można frezować również aluminium i ele-
menty gipsowo-kartonowe.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
4.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta-
nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
4.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Elektronarzędzie należy trzymać tylko za zaizo-
lowane uchwyty, ponieważ frez może trafić na
własny przewód zasilający.
Zetknięcie z przewo-
dem przewodzącym prąd elektryczny może spo-
wodować, że metalowe elementy urządzenia
znajdują się pod napięciem co mogłoby doprowa-
dzić do porażenia elektrycznego.
Nakładane narzędzia muszą być przystosowane
do pracy z prędkością obrotową podaną na elek-
tronarzędziu.
Urządzenia nakładane pracujące z
wyższą od przewidywanej prędkością obroto
mogą się oderwać i spowodować obrażenia ciała.
Należy mocować wyłącznie narzędzia o średnicy
chwytu, dla którego przewidziany jest uchwyt za-
ciskowy.
1 Symbole................................................ 78
2 Dane techniczne................................... 78
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........ 78
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 78
5 Rozruch................................................ 79
6 Ustawienia............................................ 79
7 Układ elektroniczny ............................. 81
8 Odsysanie............................................. 81
9 Praca za pomocą urządzenia............... 81
10 Konserwacja i utrzymanie w czystości 82
11 Wyposażenie ........................................ 82
12 Środowisko........................................... 82
13 Gwarancja ............................................ 83
14 Oświadczenie o zgodności z normami
UE......................................................... 83
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Frezarka do usuwania kitu KF 5 EBQ
Moc 1010 W
Prędkość obrotowa (bieg jałowy)
n
0
10000 - 24000
min
-1
Szybka regulacja głębokości 55 mm
Precyzyjna regulacja głębo-
kości
8 mm
Gwint przyłączeniowy wału
napędowego
M16x1,5
Ř frezu, maks. 30 mm
Ciężar (bez kabla sieciowego) 3,1 kg
Klasa zabezpieczenia /II
Frezarka do usuwania kitu KF 5 EBQ
KF 5 EBQ
79
PL
Należy zwrócić uwagę na mocne osadzenie frezu
i sprawdzić prawidłowość jego biegu.
Uchwyt zaciskowy i nakrętka kołpakowa nie
mogą być uszkodzone.
Nigdy nie wolno pracować z tępymi lub uszko-
dzonymi frezami.
Tępe lub uszkodzone frezy
mogą powodować utratę kontroli nad elektrona-
rzędziem.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy-
mianie narzędzia.
4.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urdzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
4.4 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce
metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
5Rozruch
Zawsze należy wyłączać maszynę przed
podłączeniem i odłączeniem przewodu zasi-
lania sieciowego!
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio-
wego
->
patrz rysunek
[2]
.
Włącznik
[1-4]
służy jako włącznik / wyłącznik (na-
ciśnięcie = włączenie, zwolnienie przycisku = wyłą-
czenie).
Przy pracy ciągłej przełącznik można zablokować
przyciskiem blokującym
[1-3]
. Ponowne naciśnię-
cie przełącznika powoduje zwolnienie blokady.
6Ustawienia
Poziom ciśnienia akustycz-
nego
L
PA
= 78 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 89 dB(A)
Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji (w 3
osiach)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Uchwyt przedni a
h
= 6,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Należy nosić okulary ochronne!
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy-
fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
80
KF 5 EBQ
PL
6.1 Wymiana narzędzia
Przy wymianie narzędzia można ustawić maszynę
do góry nogami.
Podczas zwalniania lub dokręcania nakrętki mocu-
jącej
[1-10]
za pomocą klucza widełkowego 22 na-
cisk na przycisk blokujący
[1-11]
powoduje zablo-
kowanie wrzeciona silnika.
Asortyment frezów do różnych możliwości zasto-
sowania
Festool oferuje praktyczny asortyment frezów do
różnorodnych prac frezarskich. Dalsze informacje,
patrz asortyment frezów w prospekcie Festool.
Mocowanie
frezu palcowego
za pomocą uchwytu
zaciskowego i nakrętki mocującej:
W celu włożenia uchwytu zaciskowego ustawić
frezarkę do usuwania kitu na maksymalną głę-
bokość frezowania i zablokować za pomocą
dźwigni mocującej
[1-13]
.
Włożyć nową tuleję zaciskową
[3-2]
we wrzecio-
no silnika
[3-1]
i ręcznie lekko dokręcić nakręt-
kę mocującą
[3-3 --> + ]
.
Wsunąć frez palcowy w tuleję zaciskową i
dokręcić mocno nakrętkę mocującą za pomocą
klucza widełkowego 22.
Frezy do wpustów i wręgów
mają stożek maszyno-
wy
[3-4]
i są mocowane za pomocą nakrętki mocu-
jącej
[3-5]
:
Odkręcić nakrętkę mocującą na frezie aż do po-
czątku chwytu
[3-5 --> - ]
.
Wsunąć stożek maszynowy we wrzeciono silni-
ka i dokręcić mocno nakrętkę mocującą za po-
mocą klucza widełkowego 22
[3-5 --> +]
.
6.2 Ustawianie głębokości frezowania
Ustawianie głębokości frezowania odbywa się w
trzech krokach:
Ustawianie punktu zerowego
Otworzyć dźwignię mocującą
[1-6]
, aby ogra-
nicznik głębokości
[1-7]
mógł się swobodnie
poruszać.
Postawić frezarkę górnowrzecionową stołem
frezarskim na płaskim podłożu. Odkręcić po-
krętło
[1-13]
i nacisnąć maszynę na tyle na dół,
aby frez przylegał do podłoża.
Przymocować maszynę w tym położeniu po-
przez dokręcenie pokrętła
[1-13]
.
Docisnąć ogranicznik głębokości do jednego z
trzech ograniczników stałych ogranicznika re-
wolwerowego
[1-9]
.
Za pomocą śrubokręta można dopasować indywi-
dualnie wysokość każdego ogranicznika stałego:
Przesunąć wskazówkę
[1-14]
na dół, aby wska-
zywała na skali
[1-12]
0mm.
Wprowadzanie głębokości frezowania
Żądaną głębokość frezowania można ustawić albo
za pomocą szybkiej regulacji głębokości, albo też za
pomocą precyzyjnej regulacji głębokości.
Szybka regulacja głębokości
Pociągnąć ogranicznik głębokości
[1-7]
do góry
na tyle, aby wskaźnik wskazywał wymaganą
głębokość frezowania.
Zacisnąć ogranicznik głębokości w tej pozycji za
pomocą dźwigni zaciskowej
[1-6]
.
Precyzyjna regulacja głębokości
Zacisnąć ogranicznik głębokości w tej pozycji za
pomocą dźwigni zaciskowej
[1-6]
.
Ustawić wymaganą głębokość frezowania za
pomocą obrotu pokrętła nastawczego
[1-5]
.
Obrót pokrętła nastawczego o jedną kreskę po-
działki oznacza zmianę głębokości frezowania o
0,1 mm. Pełny obrót daje 1 mm. Maksymalny za-
kres regulacji pokrętła nastawczego wynosi 8 mm.
Dostawianie głębokości frezowania
Odkręcić pokrętło
[1-13]
i nacisnąć maszynę na
tyle na dół, aby ogranicznik głębokości stykał
się z ogranicznikiem stałym.
Przymocować maszynę w tym położeniu po-
przez dokręcenie pokrętła
[1-13]
.
6.3 Regulowana podkładka do szyb i zabez-
pieczenie przeciwodpryskowe
Podczas
renowacji okien z zamontowaną szybą
szklaną
podkładka do szyb
[4-1]
służy do opierania
o zamontowaną szybę.
W celu uniknięcia zarysowań posiada ona warstwę
ślizgową na powierzchni przyłożenia.
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nosić rękawice ochronne.
Ogranicznik
stały
Wysokość min./maks.
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
KF 5 EBQ
81
PL
W celu regulacji wysokości należy zwolnić pokrętło
[4-2]
. Poruszające się swobodnie zabezpieczenie
przeciwodpryskowe
[4-3]
przylega do ramienia
podkładki do szyb
[4-4]
i utrzymuje prawidłową po-
zycję w każdym ustawieniu podkładki do szyb. Pod-
czas frezowania narożników okien można je pod-
nieść ręcznie.
Wskazówka:
od czasu do czasu zabezpieczenie
należy oczyścić z resztek kitu itp.
7 Układ elektroniczny
Nie wolno pracować za pomocą urządzenia, jeśli
układ elektroniczny jest uszkodzony, ponieważ
może prowadzić to do nadmiernych prędkości
obrotowych. Wadliwy układ elektroniczny cha-
rakteryzuje się brakiem łagodnego rozruchu lub
brakiem możliwości regulacji prędkości obroto-
wej.
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ
elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew-
nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Stała prędkość obrotowa
Prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elek-
tronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu nawet
przy obciążeniu osiągana jest stała prędkość cięcia.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą po-
krętła nastawczego
[1-3]
bezstopniowo w zakresie
pomiędzy 10000 i 24000 min
-1
. Dzięki temu można
dopasować prędkość cięcia do danej powierzchni.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
W celu zabezpieczenia przed przegrzaniem (prze-
palenie silnika) wbudowany jest elektroniczny
układ kontroli temperatury. Przed osiągnięciem
krytycznej temperatury silnika elektroniczny układ
zabezpieczający wyłącza silnik. Po czasie stygnię-
cia wynoszącym ok. 3–5 minut urządzenie jest po-
nownie gotowe do pracy i w pełni obciążalne. Jeśli
urządzenie pracuje (bieg jałowy) czas stygnięcia
ulega znacznemu skróceniu.
Hamulec
KF 5 EBQ posiada hamulec elektroniczny, który po
wyłączeniu urządzenia w ciągu 2 sekund zatrzymu-
je wrzeciono wraz z narzędziem.
8Odsysanie
Do króćca ssącego
[1-8]
można podłączyć odku-
rzacz mobilny Festool o średnicy węża odsysające-
go rzędu 27 mm.
9 Praca za pomocą urządzenia
Podczas pracy należy przestrzegać przed-
stawionych uprzednio wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa, jak również poniż-
szych zasad:
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
Podczas pracy maszynę należy trzymać zawsze
obiema rękami za uchwyty
[1-2; 1-13]
. Dzięki
temu można uniknąć zagrożenia odniesienia ob-
rażeń oraz zapewnić precyzyjne prowadzenie na-
rzędzia.
Do prac, przy których powstają pyły należy
nosić maskę chroniącą drogi oddechowe.
–Zawsze najpierw należy włączać frezarkę
górnowrzecionową, zanim frez dotknie obrabia-
nego elementu!
Frezowanie należy wykonywać wyłącznie w ruchu
przeciwbieżnym (kierunek przesuwu maszyny
zgodnie z kierunkiem cięcia narzędzia).
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez od-
sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi-
sów państwowych.
82
KF 5 EBQ
PL
10 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte,
następuje automatyczne przerwanie zasilania i
urządzenie zatrzymuje się.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo-
towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy-
stości.
11 Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i materia-
łów eksploatacyjnych Festool przewidzianych dla
tego urządzenia, ponieważ powyższe komponenty
systemowe są do siebie optymalnie dostosowane.
W przypadku stosowania wyposażenia i materiałów
eksploatacyjnych innych oferentów, możliwe jest
jakościowe pogorszenie wyników pracy i ogranicze-
nie praw gwarancyjnych. W zależności od zastoso-
wania może ulec zwiększeniu zużycie urządzenia
lub obciążenie pracownika podczas pracy. Z tego
względu należy chronić siebie, swoje urządzenie i
prawa gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie
oryginalnego wypo-sażenia firmy Festool i orygi-
nalnych materiałów użytkowych firmy Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
11.1 Frezowanie z prowadnicą boczną
Do dokładnego prowadzenia KF 5 EBQ przy krawę-
dzi elementu obrabianego służy prowadnica bocz-
na, zamontowana i ustawiona w przedstawiony po-
niżej sposób:
Zacisnąć obydwa drążki prowadzące
[5-6]
za
pomocą pokręteł
[5-3]
na prowadnicy bocznej.
Wprowadzić drążki prowadzące na wybrany wy-
miar w rowki stołu frezarskiego i zacisnąć je za
pomocą obydwu pokręteł
[5-1]
.
Szybciej i dokładniej można wyregulować ten od-
stęp za pomocą dostępnego jako wyposażenie me-
chanizmu regulacji precyzyjnej
[5-7]
:
Wkręcić śrubę regulacyjną
[5-4]
w element pro-
wadnicy bocznej z tworzywa sztucznego.
Zacisnąć drążki prowadzące za pomocą pokrę-
teł
[5-5]
na mechanizmie regulacji precyzyjnej.
Odkręcić obydwa pokrętła
[5-3]
na prowadnicy
bocznej.
Ustawić odpowiedni odstęp za pomocą śruby re-
gulacyjnej i ponownie dokręcić obydwa pokrę-
tła.
11.2 Frezowanie z systemem prowadzącym
FS
Dostępny jako wyposażenie system prowadzący
ułatwia frezowanie prostych wpustów.
Zamocować adapter prowadnicy
[6-1]
za pomo-
cą drążków prowadzących
[5-6]
prowadnicy
bocznej na stole frezarskim.
Przymocować szynę prowadzącą
[6-3]
ściskami
stolarskimi
[6-4]
do obrabianego elementu.
Należy zwracać uwagę na to, aby zachowany był
odstęp bezpieczeństwa X rzędu
rysunek [6]
5
mm pomiędzy przednią krawędzią szyny prowa-
dzącej oraz frezem lub wpustem.
Założyć adapter prowadnicy, w sposób przed-
stawiony na
rysunek [6]
na szynę prowadzącą.
Aby zapewnić bezluzowe prowadzenie adaptera
prowadnicy, można ustawić za pomocą śru-
bokręta szczęki prowadzące przez dwa otwory
boczne
[6-2]
.
Przykręcić podpórkę o regulowanej wysokości
[6-5]
w otworze gwintowanym stołu frezarskie-
go w taki sposób, aby dolna powierzchnia stołu
frezarskiego była ustawiona równolegle do po-
wierzchni elementu obrabianego.
12 Środowisko
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór-
nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów państwowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-
kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
KF 5 EBQ
83
PL
13 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów pro-
dukcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowy-
mi obowiązującymi na terytorium danego kraju,
która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na teryto-
rium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24
miesiące (licząc od daty na rachunku lub dowodzie
dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne zużycie,
przeciążenie, użytkowanie niezgodne z przeznacze-
niem względnie szkody zawinione przez użytkowni-
ka lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją
obsługi lub, które znane były w momencie zakupu,
nie są objęte gwarancją. Nie są również objęte
szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginal-
nego wyposażenia i materiałów użytkowych (np. ta-
lerze szlifierskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy
nierozłożone na części urządzenie zostanie odesła-
ne do dostawcy lub do upoważnionego warsztatu
serwisowego firmy. Należy zachować instrukcję ob-
sługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części za-
miennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują ak-
tualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne
producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe
zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych
technicznych.
14 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne
i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
19.12.2012
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy Fe-
stool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyj-
nych:
REACh jest to rozporządzenie o substancjach che-
micznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007
r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem
jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku
informowania naszych klientów. W celu dostarcza-
nia naszym klientom najnowszych informacji oraz
informowania o możliwych substancjach z listy
kandydatów w wyrobach naszej firmy, utworzyliśmy
następującą stronę internetową:
www. festool.com/reach
Frezarka do usuwania kitu Nr seryjny
KF 5 EBQ 494101
Rok oznaczenia CE:2006
Frezarka do usuwania kitu Nr seryjny
81

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Festool KF 5 EBQ bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Festool KF 5 EBQ in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info