574906
75
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/83
Pagina verder
705401_002
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating manual
12
Notice d’utilisation d’origine 17
Manual de instrucciones original
23
Istruzioni per l'uso originali
29
Originele gebruiksaanwijzing 35
Originalbruksanvisning 41
Alkuperäiset käyttöohjeet 46
Original brugsanvisning 51
Originalbruksanvisning 56
Manual de instruções original 61
Оригинал Руководства по эксплуатации 67
Originál návodu k obsluze 73
Oryginalna instrukcja eksploatacji 78
C 12 Li
C 15 Li
klick
1
2
1
2
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-7
1-6
1-8
1-9
1-11
1-10
1-12
3-1
3-2
3B
3A
4 mm
Ø 5 mm
mm 021
4
5
WH-CE
CENTROTEC
®
BF-FX
klick
klick
klick
3
3
1
2
4
1
2
6
4
5
6
8
7
DD-ES
2
DD-AS
+ BF-FX
+ WH-CE
2
1
3
3
1
6
C 12 Li, C 15 Li
D
Originalbetriebsanleitung
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-
rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-
gen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
–Dieses Ladegerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbril-
le, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbei-
ten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Rückschlag!
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen!
Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-Ladegeräte verwenden!
Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schüt-
zen!
Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke
verwenden.
C 12 Li, C 15 Li
7
D
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er-
neuern lassen.
Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi-
ne beachten!
2Symbole
3 Technische Daten
Schalldruckpegel L
PA
= 65 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 76 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bohren in Metall a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schrauben a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Akku-Bohrschrauber C 12 Li C 15 Li
Motorspannung 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 450 min
-1
2. Gang 0 - 1500 min
-1
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 20 Nm 25 Nm
harter Schraubfall (Metall) 34 Nm 40 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,5 - 8 Nm
2. Gang 0,5 - 6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 25 mm 35 mm
Metall 14 mm 16 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
8
C 12 Li, C 15 Li
D
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert.
4Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
5 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Akku-Bohrschrauber geeignet
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
für die Verwendung mit den Festool Akkupacks
der Baureihe BPC und BPS gleicher Spannungs-
klasse.
Ladegerät TCL 3 geeignet
zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch
erkannt.)
nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer; dazu zählt auch indust-
rieller Dauerbetrieb.
6 Inbetriebnahme
6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät [3-2]
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel voll-
ständig von der Aussparung abgewickelt
werden.
6.2 Akkupack wechseln [2]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
Die Kapazitätsanzeige
[1-10]
zeigt automatisch bei
Betätigung des Ein-/Ausschalters
[1-9]
den Lade-
zustand des Akkupacks an:
(nicht mit NiCd- und NiMH-Akkupacks)
Ladegerät TCL 3
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang) 10,8 - 18 V=
Schnellladung max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min.
Zulässiger Betriebstemperaturbereich -5 °C bis + 45 °C
Temperaturüberwachung mittels NTC-Widerstand
Schutzklasse /II
Akkupack BPC 12 Li BPC 15 Li
Spannung 10,8 V 14,4 V
Kapazität 1,5 Ah 4,2 Ah
Gewicht 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Einstellrad Drehmoment
[1-2]
Bit-Depot
[1-3]
LED-Lampe
[1-4]
Gang-Schalter
[1-5]
Symbol Bohren
[1-6]
Symbol Schrauben
[1-7]
Umschalter Schrauben/Bohren
[1-8]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-9]
Ein-/Ausschalter
[1-10]
Kapazitätsanzeige
[1-11]
Gürtel-Clip
[1-12]
Tasten zum Lösen des Akkupacks
[3-1]
LED-Anzeige
[3-2]
Kabelaufwicklung
[3B]
Wandbefestigung
C 12 Li, C 15 Li
9
D
6.3 Akkupack laden [3A]
Die LED
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
Betriebszustand des Ladegerätes an.
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-8]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln [1-4]
• Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) =
1. Gang
Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2.
Gang
7.3 Schrauben
Markierung am Umschalter
[1-7]
zeigt auf das
Schraubsymbol
[1-6]
.
Drehmoment entsprechend Einstellung am
Drehmomentrad
[1-1]
.
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 25 = hohes Drehmoment
Signalton
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
[1-9]
losgelas-
sen und erneut gedrückt wird.
7.4 Bohren
Markierung am Umschalter
[1-7]
zeigt auf das
Bohrsymbol
[1-5]
= maximales Drehmoment.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgerä-
te
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO-
TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT-
REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter BF-FX [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan-
nen.
8.3 Winkelvorsatz DD-AS [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma-
schine (teilweise Zubehör).
8.4 Exzentervorsatz DD-ES [7]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teil-
weise Zubehör).
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
[8]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
9.1 Ein-/Ausschalten [1-9]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Empfehlung:
Akkupack vor wei-
terer Verwendung laden.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem
Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem
Strom geladen, LiIon ist zu 80 %
geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder
wird nicht neu gestartet, da aktu-
eller Ladezustand größer 80 %.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontaktie-
rung, Kurzschluss, Akkupack
defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb
der zulässigen Grenzwerte.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschalteter Maschi-
ne!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akku-
pack von der Maschine abnehmen!
10
C 12 Li, C 15 Li
D
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe
[1-3]
leuchtet bei gedrücktem Ein-
/Ausschalter
[1-9]
.
9.2 Bit-Depot [1-2]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal-
tern.
9.3 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be-
triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
10 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Folgende Hinweise beachten:
Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr-
leistet ist.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer
Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie
vor Hitze schützen.
Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das La-
degerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der
Tiefentladung!
Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität
(ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung
aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-
dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist
und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwer-
tung zuführen. Geltende nationale Vor-
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zu-
rück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus
müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks
werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/
EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/
Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die ein-
schlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim
Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgut-
vorschriften relevant sein.
Akku leer oder Maschine überlas-
tet.
Wechseln Sie den Akku.
Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb neh-
men.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
defekt.
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegear-
beiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
C 12 Li, C 15 Li
11
D
13 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2013-05-22
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Ladegerät Serien-Nr.
TCL 3 10002345, 10004911
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
12
C 12 Li, C 15 Li
GB
Original operating manual
1 Safety instructions
1.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting acces-
sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow-
er tool "live" and could give the operator an electric shock.
This charger can be used by
children
of 8 years and upwards and persons with im-
paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge,
providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appli-
ance and understand the risks involved.
Children
are not permitted to play with the ap-
pliance.
Children
must not carry out
cleaning tasks or maintenance
unless they are
supervised.
Wear suitable protection:
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work
which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and
when changing tools.
CAUTION! Rebound!
Rotation: Switch off device immediately!
Do not lock the on/off switch permanently!
Do not open the battery pack or the charger!
Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger!
Do not use battery packs or chargers from other manufacturers!
Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight
or naked flames!
Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blanket.
Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order
to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service work-
shop.
Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
C 12 Li, C 15 Li
13
GB
1.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three di-
rections) and uncertainty K measured in accordance
with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2Symbols
3Technical data
Sound pressure level L
PA
= 65 dB(A)
Sound power level L
WA
= 76 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
Drilling in metal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Fastening a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Cordless drill C12 Li C15 Li
Motor voltage 10.8 – 12 V 14.4 – 15.6 V
Idling speed* 1st gear 0 - 450 rpm
2nd gear 0 - 1500 rpm
Max. torque Soft material (wood) 20 Nm 25 Nm
Hard material (metal) 34 Nm 40 Nm
Adjustable torque** 1st gear 0,5 - 8 Nm
2nd gear 0,5 - 6 Nm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
Drill diameter max. Wood 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ 1/4 ’’
Weight without battery pack with Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
Charger TCL 3
Mains voltage (input) 220 - 240 V ~
Mains frequency 50/60 Hz
Charging voltage (output) 10,8 - 18 V=
Rapid charging max. 3 A
Conservation charging, intermittent (NiCd, NiMH) approx. 0,06 A
Charging times for BP, BPS and BPC battery packs
14
C 12 Li, C 15 Li
GB
* Speed specifications with fully charged battery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
4 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning of
the Operating Instructions.
5 Intended use
Cordless drill suitable for
drilling in metal, wood, plastic and similar materi-
als,
inserting and tightening screws
use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage.
Charger
TCL 3
suitable for
charging Festool battery packs: BP, BPS and BPC
(NiMH, NiCd, li-ion are recognised automatically.)
indoor use only.
The user is liable for improper or non-intend-
ed use; this also includes continuous industri-
al operation.
6Operation
6.1 Charger cable holder
[3-2]
Unwind the cable completely from the recess
before using the charger.
6.2 Changing the battery pack
[2]
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
The capacity display
[1-10]
automatically displays
the charge state of the battery pack
[1-9]
when the
ON/OFF switch is actuated:
(not NiCd- and NiMH-battery packs)
6.3 Charging the battery pack
[3A]
The LED
[3-1]
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 % approx. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % approx. 55/70 min.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % approx. 70/90 min.
Permitted operating temperature range -5 °C to +4C
Temperature monitoring via NTC resistor
Safety class /II
Charger TCL 3
Battery pack BPC 12 Li BPC 15 Li
Voltage 10,8 V 14,4 V
Capacity 1,5 Ah 4,2 Ah
Weight 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Torque thumbwheel
[1-2]
Bit store
[1-3]
LED lamp
[1-4]
Gear switch
[1-5]
Drilling symbol
[1-6]
Screwdriving symbol
[1-7]
Drilling/Fastening selector switch
[1-8]
Right/left switch
[1-9]
On/Off switch
[1-10]
Capacity display
[1-11]
Belt clip
[1-12]
Buttons for releasing the battery pack
[3-1]
LED-Display
[3-2]
Cable holder
[3B]
Wall mount
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recommendation:
Charge bat-
tery pack before further use.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maxi-
mum capacity.
C 12 Li, C 15 Li
15
GB
7Settings
7.1 Changing direction of rotation
[1-8]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear
[1-4]
Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear
7.3 Fastening
Adjust the switch so that its marking
[1-7]
faces the
screw symbol
[1-6]
.
Adjust the torque accordingly at the torque wheel
[1-
1]
.
Position 1 = low torque
Position 25 = high torque
An
acoustic signal
sounds when the preset torque is
reached and the machine then switches off. You must
release and press the ON/OFF switch
[1-9]
again to
start the machine.
7.4 Drilling
Adjust the switch so that its marking
[1-7]
faces the
drilling symbol
[1-5]
= maximum torque.
8 Tool holder, attachments
8.1 CENTROTEC tool chuck
[4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC
tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck BF-FX
[5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diam-
eter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment DD-AS
[6]
Drilling and screwing at right angle to machine (part-
ly as an accessory).
8.4 Eccentric attachment DD-ES
[7]
Screwdriving near edges with bits according to ISO
1173 (partly as accessory).
8.5 Tool holder in the drill spindle
[8]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket
holder of the drill spindle.
9 Working with the machine
9.1 On/Off switch
[1-9]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the
on/off switch is pressed in.
The LED bulb
[1-3]
lights up when the ON/OFF
switch is pressed
[1-9]
.
9.2 Bit depot
[1-2]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3 Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is
charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not
restarted as current charge sta-
tus is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
the permitted range.
WARNING
Risk of injury
Always switch off the machine before adjusting
settings!
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any
type of work on the machine!
Battery flat or machine overloaded.
Change the battery.
Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
You must allow the machine to
cool before using again.
16
C 12 Li, C 15 Li
GB
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service work-
shops: Please find the nearest address
at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
www.festool.com/Service
Note the following information:
Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
Store in a cool, dry place at a temperature between
5 °C and 25 °C.
Protect battery packs from moisture, water and heat.
Do not leave flat battery packs in a charger discon-
nected from the mains power supply for longer
than one month. Danger of deep discharge!
If you intend to store li-ion battery packs for longer
periods without use, you should charge them to 40
% capacity (approx. 15 min charging time).
To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
11 Environment
Do not dispose of the device in house-
hold waste!
Recycle devices, accesso-
ries and packaging. Observe applicable
country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC stipulates
that used electric power tools must be collected sep-
arately and disposed of at an environmentally re-
sponsible recycling centre.
Return
used or faulty battery packs
to your local
specialist retailer, Festool after-sales service or a
designated public waste management facility. The
battery packs will then be recycled. (Observe the reg-
ulations applicable in your country). The batteries
must be discharged on return.
EU only:
European Directive 91/157/EEC stipulates
that faulty or used battery packs/batteries must be
recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
A li-ion battery pack alone falls below the applicable
limit value and certified as per UN manual ST/SG/
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However,
dangerous goods regulations may apply when sever-
al battery packs are transported.
13 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product
complies with all the relevant requirements in the follow-
ing Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-
2-1, EN 60745-2-
2
, EN 55014-1, EN 55014-2.
We declare under sole responsibility that this product
complies with all the relevant requirements in the follow-
ing Directives, standards and normative documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical Documen-
tation
2013-05-22
LiIon battery pack is faulty or has
overheated.
Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using
the charger.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
Cordless drill Serial no.
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Year of CE mark: 2010
Charger Serial no.
TCL 3 10002345, 10004911
Year of CE mark: 2013
C 12 Li, C 15 Li
17
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence fu-
ture.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux ou-
tils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils
électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
1.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque
vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent tou-
cher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de série ou de la vis
avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de
l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Ce chargeur peut être utilisé par des
enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présen-
tant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou
qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan-
gers qui en résultent. Les
enfants
ne doivent pas jouer avec la machine. Les
enfants
ne doivent pas réaliser de
nettoyage ni de maintenance
sans surveillance.
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de
protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection
pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
ATTENTION ! Recul !
Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension !
Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de façon durable !
Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
S'assurer qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'au-
cun liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur !
Ne pas charger de batteries ni de chargeurs d'une autre origine !
Protéger la batterie contre la chaleur, par ex. également contre les rayons de soleil
permanents et le feu !
N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée !
Utiliser du sable ou une couverture anti-feu.
18
C 12 Li, C 15 Li
F
Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas
d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente
agréés.
Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec-
teur de la prise de courant.
1.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
2Symboles
3 Caractéristiques techniques
Niveau de pression acous-
tique
L
PA
= 65 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique
L
WA
= 76 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Perçage dans le métal a
h
= 3,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Vissage a
h
< 2,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Perceuses-visseuses sans fil C12 Li C15 Li
Tension du moteur 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 450 min
-1
2ème vitesse 0 - 1500 min
-1
Couple max. Cas de vissage "doux" (bois) 20 Nm 25 Nm
Cas de vissage "dur" (métal) 34 Nm 40 Nm
Couple réglable ** 1ère vitesse 0,5 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 6 Nm
Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max. Bois 25 mm 35 mm
Métal 14 mm 16 mm
Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ 1/4 ’’
Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
19
F
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
4 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
5 Utilisation en conformité avec les
instructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil
pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires,
pour le vissage et le serrage de vis.
une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
Le chargeur TCL 3 convient
pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
tiquement.)
seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
6 Mise en service
6.1 Enroulement de câble du chargeur [3-2]
Avant la mise en service, dérouler entière-
ment le câble de l'évidement.
6.2 Remplacement de la batterie [2]
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout mo-
ment.
L'indicateur de capacité
[1-10]
indique automati-
quement l'état de charge du bloc batteries lors de
l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-9]
:
Chargeur TCL 3
Puissance (entrée) 220 - 240 V ~
Fréquence 50/60 Hz
Tension de charge (sortie) 10,8 - 18 V=
Charge rapide max. 3 A
Charge de compensation, pulsée (NiCd, NiMH) env. 0,06 A
Temps de charge pour les batteries BP, BPS et BPC
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 % env. 25/35 min.
Li-Ion 3,0 Ah, 80 %/100 % env. 55/70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 % env. 70/90 min.
Plage de température de fonctionnement admissible -5 °C à + 45 °C
Surveillance de la température Au moyen d'une résistance CTN
Classe de protection /II
Batterie BPC 12 Li BPC 15 Li
Tension 10,8 V 14,4 V
Capaci 1,5 Ah 4,2 Ah
Poids 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Molette de réglage du couple
[1-2]
Support d’embouts
[1-3]
Lampe à LED
[1-4]
Commutateur de vitesses
[1-5]
Symbole de perçage
[1-6]
Symbole de vissage
[1-7]
Commutateur perçage / vissage
[1-8]
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
[1-9]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-10]
Affichage de la capacité
[1-11]
Clip-ceinture
[1-12]
Touches pour desserrer laccumulateur
[3-1]
LED
[3-2]
Enroulement de câble
[3B]
Fixation murale
20
C 12 Li, C 15 Li
F
(pas avec les blocs batteries au NiCd et NiMH)
6.3 Charge de la batterie [3A]
La LED
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
7 Réglages
7.1 Modification du sens de rotation [1-8]
Commutateur vers la gauche = rotation à droite
Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse [1-4]
Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 vi-
sible) = 1ère vitesse
Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2
visible) = 2ème vitesse
7.3 Vissage
Réglez le commutateur inverseur
[1-7]
de manière
à ce que son repère soit pointé sur le symbole de
vissage
[1-6]
.
Réglez le couple via la molette de réglage du couple
[1-1]
.
Position 1 = petit couple
Position 25 = grand couple
Un
signal sonore
retentit et l'outil s'arrête une fois
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seule-
ment après avoir relâché et pres à nouveau l'in-
terrupteur marche/arrêt
[1-9]
.
7.4 Perçage
Réglez le commutateur inverseur
[1-7]
de manière
à ce que son repère soit pointé sur le symbole de
perçage
[1-5]
= couple maximal
8 Porte-outil, embouts
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra-
pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia-
mètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
8.3 Renvoi d’angle DD-AS [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
8.4 Module excentrique DD-ES [7]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO
1173 (partiellement en accessoire).
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
recharger le
bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un
courant réduit, la batterie Li-ion
est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est ter-
miné ou n'est pas redémarré,
étant donné que l'état de charge
actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par
ex. pas de contact total, court-cir-
cuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Procéder aux réglages uniquement quand l'outil
est arrêté !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma-
chine avant tous les travaux sur la machine !
C 12 Li, C 15 Li
21
F
8.5 Porte-outil dans la broche de perçage
[8]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
9 Travail avec la machine
9.1 Marche/arrêt [1-9]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être comman-
dée progressivement.
La lampe à LED
[1-3]
est allumée lorsque l'inter-
rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-9]
.
9.2 Support d'embouts [1-2]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.3 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la ma-
chine s'arrête :
10 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d'origine.Référence
sur :
www.festool.com/Service
Respecter les consignes suivantes :
Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Remarques concernant les batteries
Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25
°C.
Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char-
geur est débranché du secteur. Risque de dé-
charge profonde !
Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il
convient de les charger à 40 % de leur capacité
(durée de charge env. 15 minutes).
Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est
usagée et qu'elle doit être remplacée par une
batterie neuve.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
dures ménares !
Éliminez l'appa-
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu-
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de fon
compatible avec l'environnement.
Batterie déchargée ou machine
surchargée.
Remplacez la batterie.
Réduisez la charge sur la ma-
chine.
La machine est surchauffée.
Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en
marche.
La batterie Li-ion est surchauffée
ou défectueuse.
Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la
batterie refroidie.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma-
chine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara-
tion nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
peep
― ―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
22
C 12 Li, C 15 Li
F
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente
Festool ou aux installations de gestion de déchets
publiques spécifiées. (respectez la législation en vi-
gueur dans votre pays). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi achemi-
nées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive eu-
ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses
ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap-
plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou-
mise, ni en tant que composant individuel, ni insé-
rée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dange-
reuses. Les prescriptions concernant les matières
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières.
13 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335-
1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-05-22
Perceuses-visseuses sans fil N° de série
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Année du marquage CE :2010
Chargeur N° de série
TCL 3 10002345, 10004911
Année du marquage CE :2013
Perceuses-visseuses sans fil N° de série
C 12 Li, C 15 Li
23
E
Manual de instrucciones original
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones de seguridad generales
Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-
tura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de
red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1.2 Indicaciones de seguridad específicas
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las
que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-
mienta y causar una descarga eléctrica.
Este cargador puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res-
pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No
deje que los
niños
jueguen con el aparato. No permita que los
niños
efectúen la
lim-
pieza y el mantenimiento
sin vigilancia.
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de pro-
tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al tra-
bajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta.
No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente.
No abrir la batería ni el cargador.
Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos.
No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes.
Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-
gada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o
una manta contra incendios.
Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
24
C 12 Li, C 15 Li
E
1.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
2Símbolos
3 Datos técnicos
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 65 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 76 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Taladrar en metal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Atornillar a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Taladro atornillador Akku C12 Li C15 Li
Tensión del motor 10,8-12 V 14,4-15,6 V
Número de revoluciones en vacío * 1.ª velocidad 0 - 450 rpm
2.
a
velocidad 0 - 1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 20 Nm 25 Nm
Atornillado duro (metal) 34 Nm 40 Nm
Par de giro regulable ** 1.ª velocidad 0,5 - 8 Nm
2.
a
velocidad 0,5 - 6 Nm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforación Madera 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso sin batería con Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
Cargador TCL 3
Tensión de la red (entrada) 220 - 240 V ~
Frecuencia de la red 50/60 Hz
Tensión de carga (salida) 10,8-18 V =
Carga rápida máx. 3 A
Corriente de conservación por impulsos (NiCd, NiMH) aprox. 0,06 A
Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y BPC
C 12 Li, C 15 Li
25
E
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
4Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
5Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal
para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares,
y para atornillar y enroscar tornillos.
con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
voltaje.
Cargador TCL 3 apto
para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
automática);
solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
6Puesta en servicio
6.1 Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el ca-
ble de la entalladura y desenrollarlo comple-
tamente.
6.2 Cambiar la batería [2]
Tras la entrega, la batería está lista para el ser-
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
La indicación de la capacidad
[1-10]
muestra auto-
máticamente el estado de carga de la batería al ac-
cionar el interruptor de conexión/desconexión
[1-
9]
:
(no funciona con baterías NiCd o NiMH)
6.3 Cargar la batería [3A]
El LED
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
cionamiento actual.
Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 % aprox. 25-35 min.
Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 % aprox. 55-70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 % aprox. 70-90 min.
Margen admisible de temperaturas de funcionamiento –5 °C a +45 °C
Control de temperatura mediante resistencia NTC
Clase de protección /II
Cargador TCL 3
Batería BPC 12 Li BPC 15 Li
Tensión 10,8 V 14,4 V
Capacidad 1,5 Ah 4,2 Ah
Peso 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Rueda de ajuste de par de giro
[1-2]
Compartimento para puntas de destorni-
llador
[1-3]
Lámpara LED
[1-4]
Interruptor de velocidades
[1-5]
Símbolo Taladrar
[1-6]
Símbolo Atornillar
[1-7]
Conmutador Taladrar/Atornillar
[1-8]
Interruptor de giro derecha/izquierda
[1-9]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-10]
Indicación de capacidad
[1-11]
Clip de cinturón
[1-12]
Teclas para soltar el acumulador
[3-1]
LED
[3-2]
Enrollacables
[3B]
Fijación mural
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recomendación:
cargar la bate-
ría antes de una nueva utilización.
26
C 12 Li, C 15 Li
E
7Ajustes
7.1 Invertir el sentido de giro [1-8]
Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad [1-4]
Interruptor de velocidades hacia delante (núme-
ro 1 visible) = 1.ª velocidad
Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2
visible) = 2.ª velocidad
7.3 Atornillar
Ajuste el conmutador
[1-7]
de modo que la marca
señale el símbolo de atornillado
[1-6]
.
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda
de ajuste
[1-1]
.
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 25 = par de giro alto
Señal acústica
al alcanzar el par de giro ajustado,
la máquina se desconecta. La máquina volverá a
funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in-
terruptor de conexión/desconexión
[1-9]
.
7.4 Taladrar
Ajuste el conmutador
[1-7]
de modo que la marca
señale el símbolo de taladrado
[1-5]
= par de giro
máximo.
8 Alojamiento para herramienta, ac-
cesorios de prolongación
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN-
TROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el
cambio.
8.2 Portabrocas BF-FX [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla-
dor con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.
8.3 Ángulo adicional DD-AS [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto
a la máquina (en parte accesorio).
8.4 Excéntrica adicional DD-ES [7]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO
1173 (en parte accesorio).
8.5 Alojamiento para herramienta en el hu-
sillo de taladrar [8]
Las puntas de destornillador pueden insertarse di-
rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo
de taladrar.
9 Trabajo con la máquina
9.1 Interruptor de conexión y desconexión
[1-9]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se pue-
de controlar de modo continuo.
La lámpara LED
[1-3]
se enciende al presionar el
interruptor de conexión y desconexión
[1-9]
.
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el ser-
vicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la
corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente
reducida, la batería de Li-Ion se
ha cargado hasta un 80 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado
o no se inicia de nuevo dado que
el estado de carga actual es
superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej.,
no existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está
fuera del valor límite permitido.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Realizar los ajustes solo con la máquina apaga-
da.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na, extraiga la batería.
C 12 Li, C 15 Li
27
E
9.2 Depósito de puntas [1-2]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, segui-
damente, la máquina se desconecta:
10 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga-
rantizar su refrigeración.
Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
Indicaciones de la batería
Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
calor.
No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
gador durante más de un mes si el cargador está
desconectado de la red. Peligro de descarga to-
tal.
Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un
40 % de su capacidad (cargar durante aprox.
15 min).
Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por
una nueva.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposi-
ciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Devuelva
las baterías agotadas o defectuosas
a un
comercio especializado, al servicio de atención al
cliente de Festool o a los centros públicos de elimi-
nación de residuos. (tenga en cuenta la normativa
vigente de su país). Los acumuladores deben estar
descargados cuando se devuelvan. Las batería de-
ben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
De acuerdo con la directiva europea 91/
157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería Li-
Ion se encuentra por debajo del valor límite corres-
pondiente y ha sido revisada conforme el Manual de
Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion
está sujeta a la normativa nacional e internacional
sobre mercancías peligrosas, no como pieza única
Batería vacía o máquina sobrecar-
gada.
Cambie la batería.
Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo
en marcha.
La batería de litio se ha sobreca-
lentado o es defectuosa.
Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el car-
gador.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
peep
― ―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
28
C 12 Li, C 15 Li
E
ni instalada en un aparato. La normativa sobre
mercancías peligrosas puede ser relevante en el
transporte de varias baterías. En este caso, puede
ser necesario respetar las condiciones especiales..
13 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2013-05-22
Taladro atornillador Akku N.º de serie
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Año de certificación CE:2010
Cargador N.º de serie
TCL 3 10002345, 10004911
Año de certificación CE:2013
Cargador N.º de serie
C 12 Li, C 15 Li
29
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Avvertenze per la sicurezza
1.1 Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni
d'uso.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso
possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti fu-
turi.
Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettrouten-
sili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria
(senza cavo di rete).
1.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina
Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura
isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa
incontrare cavi elettrici nascosti.
Il contatto dell'utensile o della vite con un cavo
sotto tensione potrebbe fare da conduttore verso le parti metalliche dell'utensile e
causare una scarica elettrica.
L'uso di questo caricabatterie è consentito anche ai
bambini
di età superiore agli 8
anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito all'uso sicuro
del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti.
I bambini non devono
gioca-
re con il dispositivo.
I lavori di pulizia e di manutenzione
non devono essere effet-
tuati dai
bambini
senza l'assistenza di un adulto.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale adeguato:
protezioni acustiche,
occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano pol-
vere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione
degli utensili.
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Disinserire immediatamente l'attrezzo qualora esso iniziasse a ruotare!
Non bloccare in modo perdurante l'interruttore ON/OFF!
Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie!
Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e liquidi!
Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori!
Proteggere il pacco batterie dal calore, dall'irraggiamento solare continuato e dal fuoco!
Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! Utiliz-
zare invece della sabbia o una coperta ignifuga.
30
C 12 Li, C 15 Li
I
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan-
neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza
clienti autorizzato.
– Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz-
zato.
1.3 Emissioni
Valori tipici misurati in base alla norma EN 60745:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
2Simboli
3 Dati tecnici
Livello pressione sonora L
PA
= 65 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 76 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
Foratura nel metallo a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Viti a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare i guanti protettivi!
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Trapano avvitatore a batteria C12 Li C15 Li
Tensione motore 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Numero di giri a vuoto * 1ª velocità 0 - 450 min
-1
2ª velocità 0 - 1500 min
-1
Momento torcente max. Avvitamento in materiali teneri
(legno)
20 Nm 25 Nm
Avvitamento in materiali duri
(metallo)
34 Nm 40 Nm
Momento torcente regolabile ** 1ª velocità 0,5 - 8 Nm
2ª velocità 0,5 - 6 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max. legno 25 mm 35 mm
Metallo 14 mm 16 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
31
I
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto.
4 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
5 Utilizzo conforme
compatibile con trapani avvitatori a batteria
praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
ca e in materiali analoghi,
avvitare e svitare viti.
per l'uso con la batteria Festool confezioni Series
BPC e BPS, stessa classe di tensione.
Caricabatterie TCL 3 idoneo per
Caricare le batterie Festool BP, BPS e BPC (le
batterie NiMH, NiCd, Li-Ion sono riconosciute
automaticamente.)
Solo per uso interno.
L'operatore risponde dei danni provocati da
un uso dell'attrezzo non consono al proprio
scopo, anche nei casi di esercizio industriale
continuato.
6 Messa in funzione
6.1 Avvolgimento cavo del caricabatterie [3-
2]
Prima della messa in funzione, il cavo deve
essere completamente svolto dall'alloggia-
mento.
6.2 Sostituzione delle batterie [2]
Al momento della fornitura, la batteria è pronta
per l'uso e può essere ricaricata in ogni mo-
mento.
L'indicatore della capacità
[1-10]
mostra automati-
camente lo stato di carica premendo l'interruttore
on/off
[1-9]
:
Caricabatterie TCL 3
Tensione di rete (in ingresso) 220 - 240 V ~
Frequenza di rete 50/60 Hz
Tensione di carica (in uscita) 10,8 - 18 V=
Carica rapida max. 3 A
Carica di mantenimento a pulsazione (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Durata della carica per batterie BP, BPS e BPC
Ioni di litio 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca. 25/35 min.
Ioni di litio 3,0 Ah, 80 %/ 100 % ca. 55/70 min.
Ioni di litio 4,2 Ah, 80 %/ 100 % ca. 70/90 min.
Temperature ammesse da -5 °C a + 45 °C
Controllo della temperatura con resistenza NTC
Classe di protezione /II
Batteria BPC 12 Li BPC 15 Li
Tensione 10,8 V 14,4 V
Capaci 1,5 Ah 4,2 Ah
Peso 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Rotella di regolazione del momento tor-
cente
[1-2]
Portainserti
[1-3]
Spia LED
[1-4]
Interruttore velocità
[1-5]
Simbolo foratura
[1-6]
Simbolo avvitamento
[1-7]
Commutatore avvitamento/foratura
[1-8]
Interruttore destra/sinistra
[1-9]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-10]
Indicatore della capacità
[1-11]
Clip per cintura
[1-12]
Tasti per rimuovere le batterie
[3-1]
Indicatore LED
[3-2]
Avvolgimento cavo
[3B]
Fissaggio a muro
32
C 12 Li, C 15 Li
I
(non con NiCd e NiMH)
6.3 Carica delle batterie[3A]
Il LED
[3-1]
del caricabatterie indica il suo stato di
funzionamento.
7Impostazioni
7.1 Cambiamento del senso di rotazione [1-
8]
Interruttore a sinistra = rotazione oraria
Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2 Cambio velocità [1-4]
Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1)
= 1ª velocità
Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2)
= 2ª velocità
7.3 Avvitare
Il contrassegno sull'interruttore
[1-7]
indica il sim-
bolo della vite
[1-6]
.
Il momento torcente corrisponde al valore regolato
sulla rotella corrispondente
[1-1]
.
Pos. 1 = Coppia bassa
Pos. 25 = Coppia alta
Segnale acustico
al raggiungimento del valore di
coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è
di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto
nuovamente l'interruttore ON/OFF
[1-9]
.
7.4 Trapanare
Il contrassegno sull'interruttore
[1-7]
indica il sim-
bolo del trapano
[1-5]
= coppia massima.
8 Attacco utensile, adattatori
8.1 Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN-
TROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man-
drini CENTROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione indos-
sare guanti protettivi!
8.2 Mandrino portapunte BF-FX [5]
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con
un diametro massimo di 13 mm.
Serrare l'utensile al centro del mandrino
portapunte.
8.3 Supporto angolare DD-AS [6]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto
all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. accesso-
rio).
8.4 Supporto eccentrico DD-ES [7]
Per avvitare in prossimità dei margini con inserti bit
ISO 1173 (event. accessorio).
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15
Raccomandazione:
caricare le
batterie prima di continuare a uti-
lizzarle.
LED giallo - continuo
Il caricabatterie è pronto per
l'uso.
LED verde - intermittente veloce
La batteria viene caricata con la
corrente massima.
LED verde - intermittente lento
La batteria è ricaricata con cor-
rente ridotta, per le batterie al
litio la carica è all'80 %.
LED verde - continuo
La carica è terminata o non viene
ricominciata, perché lo stato di
carica è superiore all'80 %.
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi con-
tatti, cortocircuito, avaria del
pacco batterie ecc.
LED rosso - continuo
La temperatura della batteria è
fuori tolleranza.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni solo con l'attrezzo
spento e disinserito!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina togliete sempre le batterie dall'uten-
sile!
C 12 Li, C 15 Li
33
I
8.5 Attacco utensile nel mandrino portau-
tensile [8]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
nella sede esagonale del mandrino.
9 Lavorazione con la macchina
9.1 Accensione/spegnimento [1-9]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re-
golare in modo continuo il numero di giri.
Il LED si accende
[1-3]
quando l'interruttore ON/
OFF viene premuto
[1-9]
.
9.2 Deposito bit [1-2]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.3 Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti
condizioni di funzionamento e la macchina si arre-
sta:
10 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il ne-
cessario raffreddamento.
Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Note sulla batteria
Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e fre-
schi, con temperature comprese tra 5 °C e 25 °C.
Proteggere il pacco batteria dall'umidità, dall'ac-
qua e dal calore.
Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al
caricabatterie per più di un mese se il caricabat-
terie non è allacciato alla rete di alimentazione
elettrica. Rischio di scaricamento totale!
Se i pacchi batteria sono immagazzinati per lun-
go tempo senza venir utilizzati, essi devono esse-
re carichi al 40 % (ca. 15 min di carica).
Per evitare cortocircuiti le batterie devono essere
conservate nell'imballaggio originale.
Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri-
carica indica che la batteria è esausta e deve es-
sere sostituita.
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducen-
doli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-
colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Smaltire
le batterie esauste o difettose
presso ri-
venditori specializzati, assistenza clienti Festool o
presso i punti di smaltimento locali prescritti. (os-
servate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla
restituzione gli accumulatori devono essere scari-
chi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in
modo adeguato.
Solo UE:
la Direttiva europea 91/157/CEE prevede
che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti
siano riciclati.
Informazioni su REACh:
Batteria scarica o macchina
sovraccaricata.
Sostituire la batteria.
Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscal-
date o difettose.
Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batte-
rie si sono raffreddate.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
peep ― ―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
34
C 12 Li, C 15 Li
I
www.festool.com/reach
12 Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al litio
è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Ma-
nuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragra-
fo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta,
né come componente né nell'impiego all'interno di
un apparecchio, alle disposizioni nazionali e inter-
nazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni
sulle merci pericolose possono tuttavia essere rile-
vanti durante il trasporto di più batterie. In questo
caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di
particolari condizioni.
13 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
2013-05-22
Trapano avvitatore a batteria N° di serie
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Anno del contrassegno CE:2010
Caricabatterie N° di serie
TCL 3 10002345, 10004911
Anno del contrassegno CE:2013
C 12 Li, C 15 Li
35
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsvoorschriften
1.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer
men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadple-
gen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt
wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en
elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
1.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van
werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroom-
leidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de schroef met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij ge-
ïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen
die daarmee samenhangen.
Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reini-
ging en onderhoud
mogen niet door
kinderen
worden uitgevoerd als zij niet onder
toezicht staan.
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, vei-
ligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheids-
handschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
ATTENTIE! Terugslag!
Draaibeweging: apparaat direct uitschakelen!
In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
Accupack en oplaadapparaat niet openen!
Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloeistoffen!
Geen accupacks of oplaadapparaten van andere fabrikanten gebruiken!
Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur, blootstellen!
Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken gebruiken.
36
C 12 Li, C 15 Li
NL
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle-
ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten
vernieuwen.
Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha-
len.
1.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
2Symbolen
3 Technische gegevens
Geluidsdrukniveau L
PA
= 65 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 76 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Boren in metaal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schroeven a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
Accuschroefboormachines C12 Li C15 Li
Motorspanning 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Onbelast toerental * 1e versnelling 0 - 450 min
-1
2e versnelling 0 - 1500 min
-1
max. draaimoment bij schroeven in zacht materiaal
(hout)
20 Nm 25 Nm
bij schroeven in hard materiaal
(metaal)
34 Nm 40 Nm
Draaimoment instelbaar ** 1e versnelling 0,5 - 8 Nm
2e versnelling 0,5 - 6 Nm
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
Boordiameter max. Hout 25 mm 35 mm
Metaal 14 mm 16 mm
Gereedschapopname in boorspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Gewicht zonder accupack met Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
37
NL
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd.
4 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
5 Gebruik volgens de voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststof en
soortgelijk materiaal
voor het in- en vastdraaien van schroeven.
voor gebruik met Festool accupacks van de
bouwserie BPC en BPS uit dezelfde spannings-
klasse.
Oplaadapparaat TCL 3 geschikt
voor het opladen van de Festool accupacks: BP,
BPS en BPC (NiMH, NiCd, Li-ion worden automa-
tisch herkend.)
alleen voor binnengebruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt;
hiertoe behoort ook industrieel continuge-
bruik.
6 Inwerkingstelling
6.1 Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-2]
Voor inbedrijfstelling moet de kabel hele-
maal zijn afgewikkeld.
6.2 Accupack vervangen [2]
Het accupack is bij levering direct klaar voor ge-
bruik en kan altijd worden opgeladen.
De capaciteitsindicatie
[1-10]
geeft bij het bedienen
van de aan-/uitschakelaar
[1-9]
automatisch de
oplaadstatus van de accupack aan:
(niet voor NiCd- en NiMH-accupacks)
Oplaadapparaat TCL 3
Netspanning (ingang) 220 - 240 V ~
Netfrequentie 50/60 Hz
Laadspanning (uitgang) 10,8 - 18 V=
Snellading max. 3 A
Onderhoudslading pulserend (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Laadtijd voor BP, BPS en BPC-accupacks
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min.
Toelaatbare gebruikstemperatuur -5 °C tot + 45 °C
Temperatuurbewaking m.b.v. NTC-weerstand
Beveiligingsklasse /II
Accupack BPC 12 Li BPC 15 Li
Spanning 10,8 V 14,4 V
Capaciteit 1,5 Ah 4,2 Ah
Gewicht 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Instelwiel draaimoment
[1-2]
Bit-opslag
[1-3]
LED-lamp
[1-4]
Versnellingsschakelaar
[1-5]
Symbool boren
[1-6]
Symbool schroeven
[1-7]
Omschakelaar schroeven/boren
[1-8]
Rechts-/linksschakelaar
[1-9]
In-/uit-schakelaar
[1-10]
Vermogensindicatie
[1-11]
Riemclip
[1-12]
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
[3-1]
LED-indicatie
[3-2]
Kabelopwikkeling
[3B]
Wandbevestiging
38
C 12 Li, C 15 Li
NL
6.3 Accupack laden [3A]
De LED
[3-1]
van het oplaadapparaat geeft de be-
treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat
weer.
7 Instellingen
7.1 Draairichting veranderen [1-8]
Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2 Veranderen van versnelling [1-4]
Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zicht-
baar) = 1e versnelling
Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2
zichtbaar) = 2e versnelling
7.3 Schroeven
Markering op de omschakelaar
[1-7]
staat op het
schroefsymbool
[1-6]
.
Draaimoment volgens instelling van het draaimo-
mentwiel
[1-1]
.
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 25 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
bij het bereiken van het ingestelde
draaimoment, machine schakelt uit. Machine start
pas weer wanneer de in-/uitschakelaar
[1-9]
los-
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
7.4 Boren
Markering op de omschakelaar
[1-7]
staat op het
boorsymbool
[1-5]
= maximaal draaimoment.
8 Gereedschapopname, aanzetstuk-
ken
8.1 CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO-
TEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CEN-
TROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
8.2 Boorhouder BF-FX [5]
Voor het inspannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
8.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de ma-
chine (gedeeltelijk accessoires).
8.4 Excenteradapter DD-ES [7]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173
(gedeeltelijk accessoires).
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Advies:
Laad de accupack op
alvorens de machine verder te
gebruiken.
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale
stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met geredu-
ceerde stroom geladen, Li-ion is
voor 80% geladen.
LED groen - continulicht
Het opladen is voltooid of wordt
niet opnieuw gestart, omdat de
actuele oplaadstatus groter is
dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen
volledig contact, kortsluiting,
accupack defect, etc.
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de
toelaatbare grenswaarden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen bij uitgeschakelde machine!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Neem voor alle werkzaamheden aan de machine
altijd het accupack van de machine!
C 12 Li, C 15 Li
39
NL
8.5 Gereedschapopname in de boorspindel
[8]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
9 Het werken met de machine
9.1 In-/uitschakelen [1-9]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-
laar is het toerental traploos regelbaar.
Het LED-lampje
[1-3]
brandt bij ingedrukte in-/uit-
schakelaar
[1-9]
.
9.2 Bit-depot [1-2]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.3 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoes-
tische waarschuwingssignalen en wordt de machi-
ne uitgeschakeld:
10 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
De ventilatieopeningen van het elektrisch gereed-
schap vrij en schoon houden, zodat de koeling ge-
garandeerd is.
De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou-
den.
Aanwijzingen voor accupacks
Opslag op droge en koele plaats bij een tempera-
tuur van 5 °C tot 25 °C.
Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher-
men.
Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in
het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet
op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van die-
pontlading!
Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt
opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit
(ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen.
Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack
in de meegeleverde verpakking bewaard te wor-
den.
Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
geeft aan dat het accupack verbruikt is en ver-
vangen dient te worden.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis-
vuil mee!
Voer de apparaten, acces-
soires en verpakkingen op milieu-
vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-
ze te worden afgevoerd.
Lever
verbruikte of defecte accupacks
in bij de
vakhandel, de Festool-klantenservice of door de
overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrich-
tingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften
in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te
zijn. De accupacks worden dan op een verantwoor-
de wijze gerecycled.
Alleen EU:
Conform de Europese richtlijn 91/157/
EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/bat-
terijen worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu.
Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het op-
laadapparaat.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde on-
derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
peep
― ―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
40
C 12 Li, C 15 Li
NL
12 Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequi-
valentiehoeveelheid ligt onder de geldende grens-
waarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn
op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of ge-
plaatst in een apparaat, geen nationale of interna-
tionale voorschriften voor gevaarlijke goederen van
toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goe-
deren kunnen echter bij het vervoer van meerdere
accupacks relevant zijn. In dat geval kan het nood-
zakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te
nemen.
13 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2013-05-22
Accuschroefboormachines Serienr.
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Jaar van de CE-markering:2010
Oplaadapparaat Serienr.
TCL 3 10002345, 10004911
Jaar van de CE-markering:2013
C 12 Li, C 15 Li
41
S
Originalbruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte föl-
jer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller
svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på verktyget när du utför arbeten där in-
satsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget eller
skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även verktygets metallde-
lar bli strömförande och ge elstötar.
Denna batteriladdare får användas av
barn
över 8 år, personer med nedsatt fysisk, sen-
sorisk eller mental förmåga eller av personer med lite erfarenhet och kunskap, så
länge som de hålls under uppsikt eller har fått lära sig hur man använder laddaren sä-
kert och vilka risker felhantering kan medföra.
Barn
r inte leka med apparaten.
Ren-
göring och underhåll
får inte utföras av
barn
utan uppsikt.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, andnings-
skydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid
verktygsxling.
OBS! Rekyl
Vridning: Koppla genast ifrån verktyget!
Strömbrytaren får inte spärras för länge!
Batteriet och laddaren får inte öppnas!
Skydda laddaren mot metalldelar (t.ex. metallspån) och vätskor!
Använd inte batterier eller batteriladdare av andra fabrikat!
Skydda batteriet mot värme, även t.ex. långvarig solstrålning och eld.
Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-batterier med vatten! Använd sand eller brandfilt.
Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika risker, och låt en aukto-
riserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
Dra ut nätkontakten ur eluttaget när laddaren inte ska användas.
1.3 Emissionsvärden
De värden, som fastställts enligt EN 60745, uppgår
vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå L
PA
= 65 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 76 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
Använd hörselskydd!
42
C 12 Li, C 15 Li
S
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsumma för tre
riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN
60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning av
vibrations- och bullernivån under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga använd-
ningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
2Symboler
3 Tekniska data
Borra i metall a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruva a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd skyddsglasögon!
Tillhör inte till kommunalavfall.
Batteri-borr/skruvdragare C12 Li C15 Li
Motorspänning 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Tomgångsvarvtal * 1:a växeln 0 - 450 varv/min
2:a växeln 0 - 1500 varv/min
Max vridmoment Mjuk skruvning (trä) 20 Nm 25 Nm
Hård skruvning (metall) 34 Nm 40 Nm
Inställbart vridmoment ** 1:a växeln 0,5 - 8 Nm
2:a växeln 0,5 - 6 Nm
Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm
Borrdiameter max Trä 25 mm 35 mm
Metall 14 mm 16 mm
Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Vikt utan batteri med Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
Batteriladdare TCL 3
Nätspänning (ingång) 220 - 240 V ~
Nätfrekvens 50/60 Hz
Laddningsspänning (utgång) 10,8–18 V=
Snabbladdning max. 3 A
Underhållsladdning pulserande (NiCd, NiMH) ca 0,06 A
Laddningstider för BP, BPS och BPC-batteripaket
li-jon 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca 25/35 min.
li-jon 3,0 Ah, 80 %/ 100 % ca 55/70 min.
li-jon 4,2 Ah, 80 %/ 100 % ca 70/90 min.
Tillåtet drifttemperaturområde -5 °C till +45 °C
Temperaturövervakning med NTC?motstånd
Skyddsklass /II
C 12 Li, C 15 Li
43
S
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är det maximala varvtalet reducerat.
4Maskindelar
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisning-
en.
5 Avsedd användning
Skruvdragare lämplig
för borrning i metall, trä, plast och liknande mate-
rial,
för iskruvning och åtdragning av skruvar.
för användning med Festool batteripaket i mo-
dellserierna BPC och BPS av samma spännings-
klass.
Batteriladdare TCL 3 lämplig
för laddning av följande Festool batteripaket: BP,
BPS och BPC (NiMH, NiCd, Li-jon identifieras auto-
matiskt.)
endast för inomhusbruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på an-
vändaren, även när det gäller industriell, kon-
tinuerlig drift.
6Driftstart
6.1 Kabelvinda batteriladdare [3-2]
Innan laddaren tas i drift måste kabeln dras ut
helt och hållet ur ursparningen.
6.2 Byta batterier [2]
Batteripaketet är klart för användning vid leve-
rans och kan alltid laddas.
Batteriindikatorn
[1-10]
visar automatiskt batteriets
laddningsstatus när man trycker på till-/frånkoppla-
ren
[1-9]
:
(ej med NiCd- och NiMH-batteripaket)
6.3 Ladda batterier [3A]
LEDn
[3-1]
på batteriladdaren visar batteriladdarens
aktuella driftstatus.
Batterier BPC 12 Li BPC 15 Li
Spänning 10,8 V 14,4 V
Kapacitet 1,5 Ah 4,2 Ah
Vikt 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Inställningsratt vridmoment
[1-2]
Bits-depå
[1-3]
LED-lampa
[1-4]
xelreglage
[1-5]
Symbol borrning
[1-6]
Symbol skruvning
[1-7]
Omkopplare skruvning/borrning
[1-8]
Omkopplare höger/vänster
[1-9]
Strömbrytare
[1-10]
Batteriindikator
[1-11]
Bältesclips
[1-12]
Knappar för lossning av batteri
[3-1]
LED indikering
[3-2]
Kabelvinda
[3B]
Väggfäste
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Rekommendation:
Batteriet bör
laddas innan det används.
Gul LED - konstant ljus
Batteriladdaren är klar att
använda.
Grön LED - snabb blinkning
Batteripaketet laddas med maxi-
mal ström.
Grön LED - långsam blinkning
Batteriet laddas med reducerad
ström, Li-jon-laddningen uppgår
till 80 %.
Grön LED - konstant ljus
Laddningen är avslutad eller
startas inte om på nytt, eftersom
aktuell laddningstatus är större
än 80 %.
Röd LED - blinkning
Allmän felindikering, t.ex. ofull-
ständig kontakt, kortslutning,
defekt batteripaket osv.
Röd LED - konstant ljus
Batteritemperaturen ligger utan-
för de tillåtna gränsvärdena.
44
C 12 Li, C 15 Li
S
7 Inställningar
7.1 Ändra rotationsriktning [1-8]
Reglaget åt vänster = högervarv
Reglaget åt höger = vänstervarv
7.2 Byta växel [1-4]
Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) = 1:a växeln
Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) = 2:a växeln
7.3 Skruvning
Markeringen på omkopplaren
[1-7]
pekar på skruv-
symbolen
[1-6]
.
Vridmoment enligt inställningen på momenthjulet
[1-
1]
.
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 25 = högt vridmoment
När det inställda vridmomentet nås hörs en
signal
och maskinen stängs av. Maskinen startar igen först
när man släpper strömbrytaren
[1-9]
och trycker på
den en gång till.
7.4 Borrning
Markeringen på omkopplaren
[1-7]
pekar på borr-
symbolen
[1-5]
= max. vridmoment.
8 Verktygsfäste, tillbehör
8.1 CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CEN-
TROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid byte!
8.2 Borrchuck BF-FX [5]
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm skaft-
diameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
8.3 Vinkeltillsats DD-AS [6]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen
(delvis tillbehör).
8.4 Excentertillsats DD-ES [7]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis
tillbehör).
8.5 Verktygsfäste i borrspindel [8]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare med
invändig sexkant.
9 Arbeta med maskinen
9.1 Till-/frånkoppling [1-9]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
pass hårt man trycker på knappen.
LED-lampan
[1-3]
lyser när till-/frånkopplaren är in-
tryckt
[1-9]
.
9.2 Bitsdepå [1-2]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.3 Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och
verktyget kopplas från:
10 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskador
Inställningar får endast göras när maskinen är
frånkopplad!
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ur batterierna före arbeten på maski-
nen!
Tomt batteri eller överbelastad
maskin.
Byt ut batteriet.
Minska belastningen på maski-
nen.
Maskinen är överhettad.
Efter avkylning kan maskinen tas
i drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade
eller defekta.
Kontrollera funktionen med bat-
teriladdaren när batterierna har
kylts av.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorns hölje öppnas, får endast utfö-
ras av behöriga serviceverkstäder.
peep
― ―
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
45
S
Service och reparation
ska endast utfö-
ras av tillverkaren eller serviceverkstä-
der. Se följande adress:
www.festool.com
/service
Använd bara Festools originalreservde-
lar!Art.nr nedan:
www.festool.com
/service
Observera följande:
Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
nen får tillräcklig kylning.
– Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
Anvisningar för batteri
Förvara utrustningen på en torr, sval plats i en tem-
peratur mellan 5 °C och 25 °C.
Skydda batteriet mot fukt och vatten samt mot vär-
me.
Tomma batterier ska inte sitta i batteriladdaren
längre än ca en månad om laddaren inte är anslu-
ten till elnätet. Risk för djupurladdning!
Om Li-jon-batterier förvaras längre tid utan att an-
vändas, ska de laddas upp till 40 % (ca 15 min ladd-
ningstid).
För att undvika kortslutning ska batteripaketet för-
varas i den medföljande förpackningen.
Om batterierna måste laddas upp efter en väsent-
ligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att batte-
rierna är uttjänta och måste bytas ut.
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor-
na!
Se till att verktyg, tillbehör och för-
packningar lämnas till miljövänlig åter-
vinning. Följ gällande nationella före-
skrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste för-
brukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Återlämna
uttjänta eller defekta batterier
via fack-
handeln, Festools service eller föreskrivna lokala
återvinningsanläggningar. (följ de nationella före-
skrifterna). Batterierna måste vara urladdade vid
återlämnandet. På så vis återvinns batterierna i god
ordning.
Gäller endast EU-länder:
Enligt EU-direktiv 91/157/
EWG måste defekta eller uttjänta batterier återvin-
nas.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
Den litiumekvivalenta mängden ligger under de til-
lämpliga gränsvärdena och är testad enligt FN-hand-
boken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3.
Därför gäller de nationella och internationella före-
skrifterna för farligt gods inte Li-jon-batteriet, vare
sig som enskild komponent eller som del av en appa-
rat Föreskrifterna kan dock vara relevanta om mer än
ett batteri ska transporteras. I så fall kan det vara
nödvändigt att vidta speciella åtgärder.
13 EG-förklaring om överensstämmel-
se
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyl-
ler alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyl-
ler alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2013-05-22
EKAT
1
2
3
5
4
Batteri-borr/skruvdragare Serienr
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
År för CE-märkning:2010
Batteriladdare Serienr
TCL 3 10002345, 10004911
År för CE-märkning:2013
46
C 12 Li, C 15 Li
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Turvaohjeet
1.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Käyttötarvik-
keen tai ruuvin koskettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metalli-
set osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
– Tätä latauslaitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset
sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus ja tietämys ko-
neen käytöstä, jos asianomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai on opastanut heille
laitteen turvallisen käytön ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa
ei saa
antaa
lasten
tehtäväksi ilman vastuuhenkilön valvontaa.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pöly-
naamaria tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäessäsi karheita materiaaleja
ja vaihtaessasi työkalua.
VARO! Takaisku!
Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittömästi pois päältä!
Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asentoon!
Älä avaa akkua tai latauslaitetta!
Suojaa latauslaite metalliosilta (esim. metallilastuilta) tai nesteiltä!
Älä käytä muiden valmistamia akkuja, älä käytä muiden valmistamia latauslaitteita!
Suojaa akku kuumuudelta, esim. myös jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta!
Älä missään tapauksessa sammuta palavia litiumioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa tai
palonsammutuspeitettä.
Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauri-
otapauksessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun latauslaite ei ole käytössä.
1.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyy-
pillisesti:
Äänenpainetaso L
PA
= 65 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 76 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
C 12 Li, C 15 Li
47
FIN
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon ta-
kia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
2 Tunnukset
3 Tekniset tiedot
Poraaminen metalliin a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ruuvaaminen a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojahansikkaita!
Käytä suojalaseja!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin C12 Li C15 Li
Moottorin jännite 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Kierrosluku kuormittamattomana* 1. vaihde 0 - 450 min
-1
2. vaihde 0 - 1500 min
-1
Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta (puu) 20 Nm 25 Nm
Kova ruuvausalusta (metalli) 34 Nm 40 Nm
Vääntömomentti säädettävissä ** 1. vaihde 0,5 - 8 Nm
2. vaihde 0,5 - 6 Nm
Poranistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks. Puu 25 mm 35 mm
Metalli 14 mm 16 mm
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ 1/4 ’’
Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa 1,0 kg 1,0 kg
Latauslaite TCL 3
Verkkojännite (tulo) 220 - 240 V ~
Verkkotaajuus 50/60 Hz
Latausjännite (lähtö) 10,8 - 18 V=
Pikalataus Maks. 3 A
Sykkivä ylläpitolataus (NiCd, NiMH) n. 0,06 A
Latausajat BP-, BPS- ja BPC-akuille
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % noin 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % noin 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/100 % noin 70/90 min.
Sallittu käyttölämpötila-alue -5 °C ... + 45 °C
Lämpötilavalvonta NTC-vastuksen kanssa
Suojausluokka /II
48
C 12 Li, C 15 Li
FIN
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksimikierroslukua on alennettu.
4 Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
5 Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu
metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien ma-
teriaalien poraamiseen,
ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen.
Festoolin saman jänniteluokan BPC- ja BPS-mal-
lisarjojen akkujen kanssa käyttöön.
Latauslaite TCL 3 soveltuu
Festoolin akkujen lataamiseen: BP, BPS ja BPC
(NiMH, NiCd, LiIon tunnistetaan automaattisesti.)
vain sisäkäyttöön.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaises-
ta käytöstä aiheutuneista vahingoista, näihin
kuuluu myös jatkuva teollisuuskäyttö.
6 Käyttöönotto
6.1 Latauslaitteen johdon kelausura [3-2]
Ennen käyttöönottoa johto täytyy kelata koko-
naan auki syvennyksestä.
6.2 Akun vaihtaminen [2]
Akku on toimitettaessa välittömästi käyttövalmis
ja sitä voidaan ladata koska vain.
Kapasiteettinäyttö
[1-10]
näyttää automaattisesti
käyttökytkimen
[1-9]
kytkennän yhteydessä akun va-
raustilan:
(ei NiCd- ja NiMH-akkujen kanssa)
6.3 Akun lataaminen [3A]
Latauslaitteen LED
[3-1]
ilmoittaa latauslaitteen
kulloisenkin käyttötilan.
Akku BPC 12 Li BPC 15 Li
Jännite 10,8 V 14,4 V
Kapasiteetti 1,5 Ah 4,2 Ah
Paino 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Vääntömomentin säätöpyörä
[1-2]
Ruuvipalojen pidinura
[1-3]
LED-lamppu
[1-4]
Nopeusaluekytkin
[1-5]
Porauksen tunnus
[1-6]
Ruuvauksen tunnus
[1-7]
Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin
[1-8]
Myötä-/vastapäivään-kytkin
[1-9]
Käyttökytkin
[1-10]
Kapasiteettinäyttö
[1-11]
Vyökiinnike
[1-12]
Akun avauspainikkeet
[3-1]
LED-näyttö
[3-2]
Johdon kelausura
[3B]
Seinäkiinnitys
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Suositus:
lataa akku ennen käy-
tön jatkamista.
Keltainen LED - jatkuva palami-
nen
Latauslaite on käyttövalmis.
Vihreä LED - nopea vilkkuminen
Akkua ladataan maksimivirralla.
Vihreä LED - hidas vilkkuminen
Akkua ladataan vähennetyllä vir-
ralla, LiIon on ladattu 80 %:n ver-
ran.
Vihreä LED - jatkuva palaminen
Lataus on saatu päätökseen tai
sitä ei aloiteta uudelleen, koska
nykyinen varaustila on yli 80 %.
Punainen LED - vilkkuminen
Yleinen vikailmoitus, esim. epä-
täydellinen kosketus, oikosulku,
akku vioittunut, yms.
Punainen LED - jatkuva palami-
nen
Akun lämpötila on sallittujen
raja-arvojen ulkopuolella.
C 12 Li, C 15 Li
49
FIN
7Säädöt
7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-8]
Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäivään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
7.2 Nopeusalueen vaihtaminen [1-4]
Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 näkyvissä)
= 1. nopeusalue
Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2 näkyvis-
sä) = 2. nopeusalue
7.3 Ruuvaus
Vaihtokytkimes
[1-7]
oleva merkintä osoittaa ruu-
vaustunnusta
[1-6]
.
Vääntömomentti vääntömomentin säätöpyörän
[1-1]
asetusta vastaavasti.
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 25 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
saavutettaessa säädetty vääntömo-
mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käynnistyy
uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja painat uudel-
leen käyttökytkintä
[1-9]
.
7.4 Poraus
Vaihtokytkimes
[1-7]
oleva merkintä osoittaa po-
raustunnusta
[1-5]
= maks. vääntömomentti.
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
8.1 CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea
vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROT-
REC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
8.2 Poraistukka BF-FX [5]
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joi-
den varren halkaisija enintään 13 mm.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
8.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS [6]
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmassa ko-
neeseen nähden (osittain lisätarvike).
8.4 Epäkeskokappale DD-ES [7]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mukaisilla
ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).
8.5 Teräkiinnitin porankarassa [8]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran
kuusiokolokiinnittimeen.
9 Työskentely koneella
9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-9]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen
mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
LED-valo
[1-3]
syttyy, kun painat käyttökytkintä
[1-
9]
.
9.2 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-2]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien
säilyttämiseen.
9.3 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttöti-
loissa ja kone sammuu:
10 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso si-
nua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Säädöt vain silloin, kun kone on kytketty pois
päältä!
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä työtoi-
menpiteitä akku pois koneesta!
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
Vaihda akku.
Kuormita konetta vähemmän.
Kone on ylikuumentunut.
Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai
viallinen.
Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
mintakyky latauslaitteella.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huol-
to- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
50
C 12 Li, C 15 Li
FIN
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja puh-
taina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
Akkua koskevat ohjeet
Varastointi kuivassa ja viileässä säilytyspaikassa 5
°C ... 25 °C lämpötilassa.
Suojaa akut kosteudelta ja vedeltä sekä kuumuu-
delta.
Älä jätä tyhjiä akkuja noin kuukautta pitemmäksi
ajaksi latauslaitteeseen, jos latauslaite on irrotet-
tu verkosta. Syväpurkautumisen vaara!
Jos litiumionikakkuja säilytetään pitemmän aikaa
käyttämättöminä, niiden tulisi olla ladattuja 40 %
kapasiteetistaan (noin 15 min latausaika).
Oikosulkujen välttämiseksi akkua kannattaa säi-
lyttää oheisessa pakkauksessaan.
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauskerto-
jen jälkeen on merkki siitä, että akku ei toimi enää
kunnolla ja täytyy korvata uudella.
11 Ympäris
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko-
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäris-
töä säästävään kierrätyspisteeseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös
poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä, joka
on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä säästävään
kierrätykseen.
Palauta
käytöstä poistetut tai vialliset akut
ammat-
tiliikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai kunnalli-
seen kierrätyspisteeseen. (noudata omassa maassa-
si voimassaolevia määräyksiä). Akkujen täytyy olla
palautuksen yhteydessä tyhjiksi purkautuneita. Siten
akut ohjataan asianmukaisesti kierrätykseen.
Koskee vain EU-maita:
EU-direktiivin 91/157/ETY
mukaan vialliset tai käytöstä poistetut akut/paristot
täytyy toimittaa kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12 Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on
asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testattu
UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa III, alakohta
38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset
vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske
erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-akkua. Vaa-
rallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin
mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisäl-
tää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi
olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia.
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-
asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-
asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2004/108/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen do-
kumentoinnin päällikkö
2013-05-22
EKAT
1
2
3
5
4
Akkukäyttöinen porakone/
ruuvinväännin
Sarjanumero
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2010
Latauslaite Sarjanumero
TCL 3 10002345, 10004911
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013
C 12 Li, C 15 Li
51
DK
Original brugsanvisning
1 Sikkerhedsanvisninger
1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Overholdes
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes led-
ningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
1.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte elledninger.
Indsatsværktøjets
eller skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte apparates
metaldele under spænding og forårsage elektrisk stød.
Denne lader kan anvendes af
børn
fra 8 år og derover samt af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller metal funktionsevne eller manglende erfaringer og viden,
hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de
deraf følgende farer.
Børn
må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedli-
geholdelse
må ikke udføres af
børn
, medmindre de er under opsyn.
Brug egnede personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
BEMÆRK! Tilbageslag!
Drejning: Sluk omgående apparatet!
Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
Åbn ikke akkuen og laderen!
Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. metalspåner) eller væsker!
Anvend ikke akkuer eller ladere fra andre producenter!
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også mod vedvarende solindstråling og brand!
Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer med vand! Anvend sand eller brandsluk-
ningstæppe.
Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå farer. I tilfælde af skader skal de ud-
skiftes af et autoriseret serviceværksted.
Træk stikket ud af stikkontakten, når opladeren ikke bruges.
1.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Lydtrykniveau L
PA
= 65 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 76 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
52
C 12 Li, C 15 Li
DK
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
2Symboler
3Tekniske data
Boring i metal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruning a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
Akku bore-skruemaskine C12 Li C15 Li
Motorspænding 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Omdrejninger i tomgang * 1. gear 0 - 450 min
-1
2. gear 0 - 1500 min
-1
Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) 20 Nm 25 Nm
Hårdt materiale (metal) 34 Nm 40 Nm
Indstilling af drejningsmoment ** 1. gear 0,5 - 8 Nm
2. gear 0,5 - 6 Nm
Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm
Maks. borediameter Træ 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Vægt uden batteri med CENTROTEC 1,0 kg 1,0 kg
Lader TCL 3
Netspænding (indgang) 220 - 240 V ~
Netfrekvens 50/60 Hz
Ladespænding (udgang) 10,8 - 18 V=
Hurtig opladning maks. 3 A
Vedligeholdelsesopladning, pulserende (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Opladningstider for BP-, BPS- og BPC-batterier
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min.
Tilladt driftstemperaturområde -5 °C til +4C
Temperaturovervågning med NTC-modstand
Beskyttelsesklasse /II
C 12 Li, C 15 Li
53
DK
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret.
4 Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
5 Bestemmelsesmæssig brug
Akku-bore-/skruemaskine egnet
til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
materialer,
til i- og fastskruning af skruer.
til brug sammen med Festool batterier fra serien
BPC og BPS af samme spændingsklasse.
Oplader TCL 3 velegnet
– til opladning af Festool batterier: BP, BPS og
BPC (NiMH, NiCd, lithium-ion registreres auto-
matisk.)
kun til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren; herunder også kontinuer-
lig drift i industrien.
6 Ibrugtagning
6.1 Kabelopvikling, lader [3-2]
Før ibrugtagning skal kablet vikles helt af
udsparingen.
6.2 Udskiftning af batteri [2]
Batteriet er klar til brug ved levering og kan op-
lades til enhver tid.
Kapacitetsvisningen
[1-10]
viser automatisk
[1-9]
batteriets ladetilstand, når du trykke pånd/sluk-
kontakten:
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
6.3 Opladning af batteri[3A]
Batteriladerens LED
[3-1]
viser apparatets aktuel-
le driftstilstand.
Batteri BPC 12 Li BPC 15 Li
Spænding 10,8 V 14,4 V
Kapacitet 1,5 Ah 4,2 Ah
gt 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Momentindstilling
[1-2]
Bitdepot
[1-3]
LED-lampe
[1-4]
Gearvælger
[1-5]
Boresymbol
[1-6]
Skruesymbol
[1-7]
Omskifter skruning/boring
[1-8]
Højre-/venstrekontakt
[1-9]
nd/sluk-knap
[1-10]
Kapacitetsindikator
[1-11]
Bælteclips
[1-12]
Knap til frigørelse af batteriet
[3-1]
LED-indikator
[3-2]
Kabelopvikling
[3B]
gholder
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Anbefaling:
Oplad batteriet, før
det bruges igen.
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksimal
strøm.
Grøn LED - blinker langsomt
Batteriet oplades med reduceret
strøm, Li-ion er opladet til 80 %.
Grøn LED - lyser konstant
Opladningen er afsluttet eller
startes ikke på ny, da den aktuelle
ladetilstand er over 80 %.
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. mang-
lende kontakt, kortslutning,
defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Batteriets temperatur ligger uden
for det tilladte temperaturom-
råde.
54
C 12 Li, C 15 Li
DK
7 Indstillinger
7.1 Ændring af omdrejningsretning [1-8]
Kontakt til venstre = højreløb
Kontakt til højre = venstreløb
7.2 Gearskift [1-4]
Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
7.3 Skruning
Markeringen på omskifteren
[1-7]
peger på skrue-
symbolet
[1-6]
.
Drejningsmoment ifølge indstilling på drejnings-
momenthjulet
[1-1]
.
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 25 = højt drejningsmoment
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drejningsmo-
ment, maskinen frakobles. Maskinen starter først
igen, når tænd/sluk-knappen
[1-9]
slippes og tryk-
kes ind igen.
7.4 Boring
Markeringen på omskifteren
[1-7]
peger på bor-
symbolet
[1-5]
= maksimalt drejningsmoment.
8 Værktøjsholder, forsatsenheder
8.1 CENTROTEC værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
Vær beskyttelseshandsker ved udskiftning!
8.2 Borepatron BF-FX [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks. skaft-
diameter på 13 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
8.3 Vinkelforsats DD-AS [6]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til ma-
skinen (delvis tilbehør).
8.4 Excenterforsats DD-ES [7]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173
(delvis tilbehør).
8.5 Værktøjsholder i borespindel [8]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige
sekskantholder.
9 Arbejde med maskinen
9.1 Tænd/sluk [1-9]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt ef-
ter trykket på tænd/sluk-knappen.
LED-lampen
[1-3]
lyser, nårnd/sluk-knappen
[1-9]
er trykket ind.
9.2 Bitdepot [1-2]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.3 Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
10 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på:
www.festool.com/Service
ADVARSEL
Fare for personskader
Indstillinger kun ved frakoblet maskine!
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet, før der arbejdes på maski-
nen!
Batteriet er tomt eller maskinen
overbelastet.
Skift batteri.
Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet.
Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet
eller defekt.
Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteri-
laderen.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligehol-
delsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
C 12 Li, C 15 Li
55
DK
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.com/Service
Overhold følgende anvisninger:
Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-
jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
værkjet, laderen og akkuen rene.
Information om batterier
Opbevaring på et tørt, køligt sted ved en tempe-
ratur på 5 °C til 25 °C.
Beskyt akkuer mod fugt og vand samt varme.
Lad ikke tomme akkuer sidde i laderen i længere
en ca. en måned, når laderen er afbrudt fra net-
tet. Fare for dybafladning!
Hvis lithium-ion-akkuer opbevares i længere tid
uden at blive benyttet, bør de oplades til 40 % ka-
pacitet (ca. 15 minutters ladetid).
For at undgå kortslutninger bør batteriet opbeva-
res i den medfølgende emballage.
En betydelig kortere driftstid pr. opladning er
tegn på, at batteriet er opbrugt og skal udskiftes
med et nyt.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
Ap-
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen-
des til miljøvenlig genvinding.
Aflever
brugte eller defekte batterier
til forhand-
leren, Festool kundeservice eller den offentlige
indsamlingsordning. (overhold de forskrifter, som
gælder i dit land). Batterierne skal være afladet ved
returnering. Batterierne tilføres således en korrekt
genbrugsproces.
Kun EU:
I henhold til det europæiske direktiv 91/
157/EØF skal defekte eller brugte batterier og ak-
kumulatorer genbruges.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de
gældende grænseværdier og er testet iht. UN-ma-
nualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit
38.3. Derfor er Li-ion-batteriet ikke underlagt de
nationale og internationale regler om farligt gods,
hverken som enkeltdel eller som del af en maskine.
Reglerne om farligt gods kan dog være relevante
ved transport af flere batterier. Det kan i sådanne
tilfælde være nødvendigt at overholde særlige be-
tingelser.
13 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i føl-
gende direktiver, standarder eller normative doku-
menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i føl-
gende direktiver, standarder eller normative doku-
menter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2013-05-22
EKAT
1
2
3
5
4
Akku bore-skruemaskine Serienr.
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
År for CE-mærkning:2010
Batterilader Serienr.
TCL 3 10002345, 10004911
År for CE-mærkning:2013
56
C 12 Li, C 15 Li
N
Originalbruksanvisning
1 Sikkerhetsregler
1.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.
Hvis advarslene og anvis-
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der
verktøyet eller skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger.
Dersom
verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metall-
deler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
– Denne laderen kan bare brukes av
barn
fra 8 år og personer med nedsatt fysiske,
motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er
under oppsyn av en voksen eller har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og farer
som kan oppstå.
Barn
ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
skal
ikke utføres av
barn
som ikke er under oppsyn.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og svmaske når det
oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når
verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Rekyl!
Svinging: Slå av apparatet umiddelbart!
Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
Ikke åpne batteriet og laderen!
Beskytt laderen mot metalldeler (f. eks. metallspon) og væske!
Ikke bruk batterier eller ladere som ikke er beregnet på hverandre!
Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild og langvarig opphold i sollys!
– Slukk aldri brennende li-ion-batterier med vann! Bruk sand eller brannsluknings-
apparat.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å unngå farer, og få dem byttet hos et
autorisert kundeserviceverksted hvis de er skadet.
Når laderen ikke er i bruk, må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
C 12 Li, C 15 Li
57
N
1.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en forepig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
2Symboler
3Tekniske data
Lydtrykknivå L
PA
= 65 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 76 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
Bruk hørselvern
Boring i metall a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruer a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk vernehansker
Bruk vernebriller!
Ikke kommunalt avfall.
Batteridrevet bor-/skrumaskin C12 Li C15 Li
Motorspenning 10,8-12 V 14,4-15,6 V
Tomgangsturtall * 1. gir 0 - 450 min
-1
2. gir 0 - 1500 min
-1
Maks. turtall lette skrujobber (tre) 20 Nm 25 Nm
harde skrujobber (metall) 34 Nm 40 Nm
Momentet kan stilles inn ** 1. gir 0,5 - 8 Nm
2. gir 0,5 - 6 Nm
Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm
Maks. bordiameter Treverk 25 mm 35 mm
Metall 14 mm 16 mm
Verkyfeste i borspindel 1/4 '' 1/4 ''
Vekt uten batteri med Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
Lader TCL 3
Nettspenning (inngang) 220 - 240 V ~
Nettfrekvens 50/60 Hz
Ladespenning (utgang) 10,8–18 V=
Hurtiglading maks. 3 A
Vedlikeholdslading pulserende (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Ladetider for BP-, BPS- og BPC-batterier
Li-ion 1,5 Ah, 80 % / 100 % ca. 25/35 min
58
C 12 Li, C 15 Li
N
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert.
4 Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
5 Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet til
til boring i metall, tre, plast og lignende materia-
ler,
til innskruing og fastskruing av skruer.
til bruk med Festool-batterier i serien BPC og
BPS i samme spenningsklasse.
LaderTCL 3 egnet
til oppladning av Festool batteri: BP, BPS og BPC
(NiMH, NiCd, Li-ion gjenkjennes automatisk)
kun til innendørs bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke-
ren ansvaret, under dette regnes også indus-
triell, kontinuerlig bruk.
6 Igangsetting
6.1 Kabeloppvikling for lader [3-2]
Før bruk må kabelen vikles helt ut av utspa-
ringen.
6.2 Bytte av batteri [2]
Batteriet er klart til bruk ved levering og kan la-
des opp til enhver tid.
Kapasitetsindikatoren
[1-10]
viser ved betjening av
av/på-bryteren automatisk
[1-9]
batteriets ladeni-
vå:
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
6.3 Lade batteriet [3A]
LED-en
[3-1]
på laderen viser gjeldende driftstil-
stand for laderen.
Li-ion 3,0 Ah, 80 % / 100 % ca. 55/70 min
Li-ion 4,2 Ah, 80 % / 100 % ca. 70/90 min
Tillatt driftstemperaturområde -5 °C til +4C
Temperaturovervåkning vha. NTC-motstand
Beskyttelsesklasse /II
Lader TCL 3
Batteri BPC 12 Li BPC 15 Li
Spenning 10,8 V 14,4 V
Kapasitet 1,5 Ah 4,2 Ah
Vekt 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Innstillingshjul for turtall
[1-2]
Bitsdepot
[1-3]
LED-lampe
[1-4]
Girbryter
[1-5]
Symbol for boring
[1-6]
Symbol for skruing
[1-7]
Bryter for bytte mellom skruing/boring
[1-8]
Høyre/venstre-bryter
[1-9]
På/av-knapp
[1-10]
Kapasitetsindikator
[1-11]
Belteklips
[1-12]
Knapp for å løsne batteriet
[3-1]
LED-indikator
[3-2]
Kabeloppvikling
[3B]
Veggfeste
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Anbefaling:
Lad batteriet før
videre bruk.
Gul LED – lyser kontinuerlig
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt
Batteriet lades med maksimal
strøm.
Grønn LED – blinker langsomt
Batteriet lades med redusert
strøm, li-ion er 80 % ladet.
C 12 Li, C 15 Li
59
N
7 Innstillinger
7.1 Endre dreieretning [1-8]
Bryteren mot venstre = høyregang
Bryteren mot høyre = venstregang
7.2 Skifte gir [1-4]
Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir
Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir
7.3 Skruing
Merkingen på omkobleren
[1-7]
peker mot skrue-
symbolet
[1-6]
.
Dreiemoment tilsvarer innstillingen på dreiemo-
menthjulet
[1-1]
.
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 25 = høyt dreiemoment
Lydsignal
ved innstilt dreiemoment, maskinen slår
seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knap-
pen
[1-9]
slippes og trykkes inn på nytt.
7.4 Boring
Merkingen på omkobleren
[1-7]
peker mot bore-
symbolet
[1-5]
= maksimalt dreiemoment.
8 Verktøyfeste, forsats
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast
til CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
8.2 Chuck BF-FX [5]
Til fastspenning av bor og bits med tangediameter
på maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.
8.3 Vinkelforsats DD-AS [6]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen
(delvis tilbehør).
8.4 Eksenterforsats DD-ES [7]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (delvis
tilbehør).
8.5 Verktøyfeste i borspindel [8]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant-
holderen til borespindelen.
9 Arbeid med maskinen
9.1 Slå på og av [1-9]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
turtallet styres trinnløst.
LED-lampen
[1-3]
lyser når av-/påknappen er trykt
inn
[1-9]
.
9.2 Bitsdepot [1-2]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.3 Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
Grønn LED – lyser kontinuerlig
Ladingen er avsluttet eller startes
ikke på nytt fordi ladenivået er
over 80 %.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks.
ingen fullstendig kontakt, kort-
slutning, defekt batteri, osv.
Rød LED – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor
tillatt grenseverdi.
ADVARSEL
Fare for personskade
Innstillinger skal kun foretas når maskinen er
slått av!
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Ta ut batteriet før det foretas arbeid på maski-
nen.
Batteriet er tomt eller maskinen
er overbelastet.
Bytt batteri.
Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
Li-ion-batteriet er overopphetet
eller defekt.
Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal
når det er avkjølt.
60
C 12 Li, C 15 Li
N
10 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
Ta hensyn til følgende:
Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
Merknad om batteri
Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted med en
temperatur på mellom 5 °C og 25 °C.
Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og varme.
Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn
ca. en måned hvis laderen ikke er koblet til
stmmen. Fare for dyputlading!
Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid uten
å brukes, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca.
15 min. ladetid).
– For å hindre kortslutninger, bør du oppbevare
batteriet i emballasjen som følger med.
Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver
opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og
må erstattes med et nytt.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav-
fallet!
Apparater, tilbehør og emballa-
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale for-
skrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal
brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for
miljøvennlig gjenvinning.
Lever
oppbrukte eller defekte batterier
til faghan-
delen, Festool-kundeservice eller offentlige plas-
ser for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsfor-
skriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må
være helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed
resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv
91/157/EØF må
defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger
under angjeldende grenseverdier og er kontrollert
iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III,
avsnitt 38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke under-
lagt nasjonale og internasjonale forskrifter om far-
lig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i appa-
ratet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid
være relevant til transport av flere batterier. Det
kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spe-
sielle bestemmelser.
13 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
darder, normer og normdokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
L
eder for forskning, utvikling, teknisk dokumentasjon
2013-05-22
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar-
beider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
2
3
5
4
Batteridrevet bor-/skrumaskin Serienr.
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
År for CE-merking:2010
Lader Serienr.
TCL 3 10002345, 10004911
År for CE-merking:2013
C 12 Li, C 15 Li
61
P
Manual de instruções original
1 Indicações de segurança
1.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não obser-
vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque
eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-
ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-
lador (sem cabo de rede).
1.2 Instruções de segurança específicas da máquina
Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a
ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas.
O
contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de cor-
rente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, condu-
zindo a electrocussão.
– Este carregador pode ser utilizado por
crianças
com idade superior a 8 anos e por
pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido
instruções relativamente à utilização da ferramenta e dos perigos daí resultantes.
As
crianças
não podem brincar com a ferramenta.
A limpeza e a manutenção pelo
utilizador
não podem ser efetuadas por
crianças
sem que estas estejam a ser su-
pervisionadas.
Use equipamentos de protecção pessoal adequados:
protecção auditiva, óculos de
protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! Contragolpe!
Rotação: desligar imediatamente a ferramenta!
Não bloquear o interruptor de ligar/desligar permanentemente!
Não abrir o acumulador nem o carregador!
Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex. limalhas metálicas) ou líquidos!
Não utilizar acumuladores nem carregadores de outros fabricantes!
Proteger o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol
e do fogo!
Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água! Utilizar areia ou
uma cobertura extintora de incêndios.
Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de
danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
62
C 12 Li, C 15 Li
P
Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
1.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
2Símbolos
3 Dados técnicos
Nível de pressão acústica L
PA
= 65 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 76 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
Usar protecção auditiva!
Furar em metal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Parafusos a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Aparafusadora de acumulador C12 Li C15 Li
Tensão do motor 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Rotações em vazio * 1.ª velocidade 0 - 450 rpm
2.ª velocidade 0 - 1500 rpm
Binário máx. Tipo de aparafusamento suave
(madeira)
20 Nm 25 Nm
Tipo de aparafusamento duro
(metal)
34 Nm 40 Nm
Binário ajustável ** 1.ª velocidade 0,5 - 8 Nm
2.ª velocidade 0,5 - 6 Nm
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm
Máx. diâmetro de furo Madeira 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso sem acumulador com Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
Carregador TCL 3
Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V ~
Freqncia da rede 50/60 Hz
Tensão de carga (saída) 10,8 - 18 V=
Carga rápida máx. 3 A
C 12 Li, C 15 Li
63
P
* Dados das rotações com o acumulador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido.
4 Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
5 Utilização conforme as disposi-
ções
Aparafusadoras de acumulador adequadas
para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes,
para enroscar e apertar parafusos.
Para a utilização com os acumuladores Festool
da série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
Carregador TCL 3 adequado
para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS
e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados auto-
maticamente.)
apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador; de uma utilização
incorrecta também faz parte um funciona-
mento industrial contínuo.
6 Colocação em funcionamento
6.1 Enrolamento do cabo do carregador [3-
2]
Antes da colocação em funcionamento é ne-
cessário desenrolar o cabo por completo
para fora da abertura.
6.2 Substituir o acumulador [2]
Na entrega, o acumulador está imediatamente
pronto a funcionar e pode ser carregado a qual-
quer momento.
Ao accionar o interruptor de activação/desactiva-
ção
[1-9]
, o indicador da capacidade
[1-10]
mostra
automaticamente o estado de carga do acumula-
dor:
(não com acumuladores de NiCd e NiMH)
Carga de manutenção pulsante (NiCd, NiMH) aprox. 0,06 A
Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 70/90 min.
Faixa admissível da temperatura de funcionamento -5° C a + 45° C
Monitorização da temperatura através de resistência NTC
Classe de protecção /II
Carregador TCL 3
Acumulador BPC 12 Li BPC 15 Li
Tensão 10,8 V 14,4 V
Capacidade 1,5 Ah 4,2 Ah
Peso 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Roda de ajuste do binário
[1-2]
Suporte para bits
[1-3]
Lâmpada LED
[1-4]
Interruptor de velocidades
[1-5]
Símbolo Furar
[1-6]
Símbolo Aparafusar
[1-7]
Comutador Aparafusar/Furar
[1-8]
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
[1-9]
Interruptor de activão/desactivação
[1-10]
Indicação da capacidade
[1-11]
Gancho para cinto
[1-12]
Teclas para soltar o acumulador
[3-1]
Indicação por LED
[3-2]
Enrolamento do cabo
[3B]
Fixação mural
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
64
C 12 Li, C 15 Li
P
6.3 Carregar o acumulador[3A]
O LED
[3-1]
do carregador indica o respectivo esta-
do de funcionamento do carregador.
7Ajustes
7.1 Alterar sentido de rotação [1-8]
Interruptor para a esquerda = rotação para a di-
reita
Interruptor para a direita = rotação para a es-
querda
7.2 Mudar velocidade [1-4]
Interruptor de velocidades para a frente (algaris-
mo 1 visível) = 1.ª velocidade
Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2
visível) = 2.ª velocidade
7.3 Aparafusar
A marca no comutador
[1-7]
aponta para o símbolo
de aparafusar
[1-6]
.
Binário de acordo com o ajuste na roda de binário
[1-1]
.
Posição 1 = binário baixo
Posição 25 = binário elevado
Sinal acústico
a ferramenta desliga ao atingir o bi-
nário ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar
depois de se soltar e premir de novo o interruptor
de ligar/desligar
[1-9]
.
7.4 Furar
A marca no comutador
[1-7]
aponta para o símbolo
de furar
[1-5]
= binário máximo.
8 Fixação de ferramentas, adapta-
dores
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN-
TROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas
de protecção!
8.2 Bucha de brocas BF-FX [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.
de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na bu-
cha de brocas.
8.3 Adaptador angular DD-AS [6]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente
à ferramenta (em parte, acessórios).
8.4 Adaptador excêntrico DD-ES [7]
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a
norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
8.5 Fixação de ferramentas no fuso porta-
brocas [8]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
9 Trabalhos com a ferramenta
9.1 Ligar/desligar [1-9]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
< 15 %
Recomendação:
carregar o acu-
mulador antes de prosseguir a
utilização.
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado com
corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
O acumulador é carregado com
corrente reduzida, o LiIon está
carregado a 80 %.
LED verde - Luz permanente
O processo de carga está termi-
nado ou não volta a ser iniciado,
visto que o estado de carga actual
é superior a 80 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p. ex.,
mau contacto, curto-circuito,
acumulador defeituoso, etc.
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura do acumulador
está fora dos valores limite
admissíveis.
ATENÇÃO
Perigo de ferimento
Efectuar os ajustes apenas com a máquina des-
ligada!
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sem-
pre o acumulador da máquina!
C 12 Li, C 15 Li
65
P
Em função da pressão sobre o interruptor de
activação/desactivação é possível controlar pro-
gressivamente o número de rotações.
A lâmpada LED
[1-3]
acende com o interruptor de
activação/desactivação premido
[1-9]
.
9.2 Suporte de bits [1-2]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi-
ts.
9.3 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos se-
guintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
10 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endereço mais próximo
em:
www.festool.com/Service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Observar as seguintes indicações:
Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja
assegurado o arrefecimento.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Indicações para os acumuladores
Armazenar num local seco e fresco, a uma tem-
peratura de 5 °C a 25 °C.
Proteger os acumuladores da humidade e água,
bem como do calor.
Não deixar os acumuladores mais do que aprox.
um mês no carregador, caso o carregador esteja
separado da rede. Perigo de descarga total!
Se os acumuladores LiIon forem guardados du-
rante um longo período sem serem utilizados,
devem estar carregados com 40 % da capacidade
(aprox. 15 minutos de tempo de carga).
Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve
ser guardado na sua embalagem.
Um tempo de funcionamento nitidamente mais
curto por carga indica que o acumulador está
gasto e deve ser substituído por um novo.
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domés-
tico!
Encaminhe as ferramentas, aces-
sórios e embalagens para um reapro-
veitamento ecológico. Observe as regu-
lamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-
biente.
Devolva os
acumuladores gastos ou defeituosos
junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós-
venda Festool ou dos dispositivos de remoção pre-
vistos para o público. (observe as regulamentações
em vigor no seu país). Os acumuladores têm de es-
tar descarregados quando são devolvidos. Deste
modo, os acumuladores são sujeitos a uma recicla-
gem conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Europeia 91/
157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou
gastos devem ser reciclados.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no acu-
mulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos
valores limite e está testada de acordo com o ma-
nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea
Acumulador descarregado ou fer-
ramenta sobrecarregada.
Substitua o acumulador.
Submeta a ferramenta a menos
esforço.
A ferramenta está sobreaquecida.
Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobrea-
quecido ou defeituoso.
Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento
com o acumulador arrefecido.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manu-
tenção e de conservação, retire sempre o acu-
mulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carca do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
EKAT
1
2
3
5
4
66
C 12 Li, C 15 Li
P
38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito
às regulamentações de produtos perigosos nacio-
nais e internacionais, nem como componente indi-
vidual, nem quando aplicado numa ferramenta. No
entanto, os regulamentos de produtos perigosos
podem ser relevantes em caso de transporte de vá-
rios acumuladores. Neste caso, pode ser necessá-
rio respeitar condições especiais.
13 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
mas ou documentos normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
2013-05-22
Aparafusadora de acumu-
lador
N.º de série
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Ano da marca CE:2010
Carregador N.º de série
TCL 3 10002345, 10004911
Ano da marca CE:2013
C 12 Li, C 15 Li
67
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Указания по технике
безопасности
1.1 Общие указания по технике безопасности
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин
«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым
кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
1.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите
электроинструмент только за изолированные части рукоятки.
В противном
случае возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой
под напряжением может вызвать удар электрическим током через
металлические части инструмента.
Детям
от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого
опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное устройство без
присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте
детям
играть с устройством. Запрещается
очистка и обслуживание
устройства
детьми
без присмотра.
Используйте средства индивидуальной защиты:
защитные наушники,
защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы,
защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Вращение: немедленно выключите инструмент!
Не фиксируйте выключатель!
Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство.
Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки и
жидкостей!
Не пользуйтесь аккумуляторами, зарядными устройствами сторонних
производителей!
68
C 12 Li, C 15 Li
RUS
Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей
или огня!
Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте
для этого песок или противопожарное покрывало.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной службы.
Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
1.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
имволы
3 Технические данные
Уровень звукового
давления
L
PA
= 65 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
= 76 дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ
Используйте защитные наушники!
Сверление в металле a
h
= 3,5 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Завинчивание a
h
< 2,5 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Работайте в защитных очках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт C12 Li C15 Li
Рабочее напряжение 10,8–12 В 14,4–15,6 В
Частота вращения холостого хода
*
1-я скорость 0 - 450 об/мин
2-я скорость 0 - 1500 об/мин
Макс. крутящий момент Мягкий материал (древесина) 20 Н•м 25 Н•м
Твёрдый материал (металл) 34 Н•м 40 Н•м
Крутящий момент, регулируемый
**
1-я скорость 0,5 - 8 Н•м
2-я скорость 0,5 - 6 Н•м
Диапазон зажима цангового патрона 1,5 - 13 мм
Макс. диаметр отверстия Древесина 25 мм 35 мм
C 12 Li, C 15 Li
69
RUS
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения уменьшается.
4 Составные части инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
5 Применение по назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
предназначена для
сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах,
вворачивания и затягивания шурупов.
для использования с аккумуляторами Festool
серии BPC и BPS одного класса по
напряжению.
Зарядное устройство TCL 3 предназначено
для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и
BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion –
распознаётся автоматически
только для использования внутри помещений.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Металл 14 мм 16 мм
Зажимное приспособление шпинделя 1/4 ’’ 1/4 ’’
Масса без аккумуляторного блока с Centrotec 1,0 кг 1,0 кг
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт C12 Li C15 Li
Зарядное устройство TCL 3
Сетевое напряжение (на входе) 220 - 240 В~
Частота сети 50/60 Гц
Зарядное напряжение (на выходе) 10,8–18 В=
Быстрая зарядка макс. 3 A
Ток компенсационной зарядки, импульсный (NiCd, NiMH) ок. 0,06 А
Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC
Li-Ion 1,5 А·ч, 80/100 % ок. 25/35 мин
Li-Ion 3,0 А·ч, 80/100 % ок. 55/70 мин
Li-Ion 4,2 А·ч, 80/100 % ок. 70/90 мин
Допустимый диапазон рабочих температур от -5 до + 45 °C
Схема контроля температуры с помощью NTC-термистора
Класс защиты /II
Аккумуляторный блок BPC 12 Li BPC 15 Li
Напряжение 10,8 В 14,4 В
Ёмкость 1,5 А•ч 4,2 А•ч
Масса 0,31 кг 0,58 кг
[1-1]
Регулятор крутящего момента
[1-2]
Держатель битов
[1-3]
Светодиодная лампа
[1-4]
Переключатель скоростей
[1-5]
Символ сверления
[1-6]
Символ завинчивания
[1-7]
Переключатель сверления/
завинчивания
[1-8]
Переключатель направления вращения
[1-9]
Выключатель
[1-10]
Индикатор ёмкости
[1-11]
Зажим для переноски на ремне
[1-12]
Кнопка для разблокировки
аккумуляторного блока
[3-1]
Индикатор на светодиодах
[3-2]
Бухта для кабеля
[3B]
Настенный монтаж
70
C 12 Li, C 15 Li
RUS
Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда
также относятся случаи длительной
эксплуатации в промышленном производстве
(как следствие этого повреждения и износ).
6 Начало работы
6.1 Бухта для кабеля зарядного
устройства [3-2]
Перед подключением полностью
размотайте кабель из паза.
6.2 Замена аккумуляторного блока [2]
Аккумулятор при поставке сразу готов к
работе. Его подзарядка возможна в любое
время.
Индикатор емкости
[1-10]
при включении
выключателя
[1-9]
автоматически показывает
уровень заряда аккумуляторного блока:
(кроме аккумуляторов типа NiCd и NiMH)
6.3 Зарядка аккумуляторного блока [3A]
Светодиод
[3-1]
показывает текущий режим
работы зарядного устройства.
астройки
7.1 Переключение направления
вращения [1-8]
сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
•сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2 Переключение скорости [1-4]
Переключатель скоростей вперёд (видна
цифра 1) = 1-я скорость
Переключатель скоростей назад (видна цифра
2) = 2-я скорость
7.3 Завинчивание
Метка на переключателе
[1-7]
указывает на
символ завинчивания
[1-6]
.
Крутящий момент согласно настройке на
регуляторе
[1-1]
.
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 25 = высокий крутящий момент
Звуковой сигнал
при достижении
установленного крутящего момента, машинка
отключается. Машинка запускается только после
отпускания и повторного нажатия выключателя
[1-9]
.
7.4 Сверление
Метка на переключателе
[1-7]
указывает на
символ сверления
[1-5]
= максимальный
крутящий момент.
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Рекомендация:
зарядить
аккумуляторный блок перед
использованием.
СД, жёлтый – горит
непрерывно
Зарядное устройство готово к
эксплуатации.
СД, зелёный – часто мигает
Аккумулятор заряжается
максимальным током.
СД, зелёный – редко мигает
Аккумулятор заряжается
пониженным током, литий-
ионные аккумуляторы (LiIon)
заряжены на 80 %.
СД, зелёный – горит
непрерывно
Процесс зарядки завершён или
не запущен, так как текущий
уровень зарядки составляет
более 80 %.
СД, красный – мигает
Общий индикатор
неисправности, например,
неправильное замыкание
контактов, короткое замыкание,
неисправность аккумулятора и
т. д.
СД, красный – горит
непрерывно
Температура аккумулятора
превышает допустимое
значение.
Предупреждение
Опасность травмирования
Выполняйте регулировку только при
выключенной машинке!
C 12 Li, C 15 Li
71
RUS
8 Зажимное приспособление,
патрон
8.1 Инструментальный патрон
CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента
надевайте защитные перчатки!
8.2 Цанговый патрон BF-FX [5]
Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром
хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне
по центру.
8.3 Угловая насадка DD-AS [6]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
углом к дрели (в комплекте или опция).
8.4 Эксцентриковая насадка DD-ES [7]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по
ISO 1173 (в комплекте или опция).
8.5 Зажимное приспособление в
шпинделе [8]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
9 Выполнение работ с помощью
машинки
9.1 Включение/выключение [1-9]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
Светодиодная лампа
[1-3]
горит при включенном
выключателе
[1-9]
.
9.2 Держатель битов [1-2]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.3 Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
10 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на:
www.festool.com/Service
Соблюдайте следующие указания:
Не допускайте забивания вентиляционных
отверстий на инструменте: они служат для его
охлаждения.
Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на инструменте
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
аккумулятор разряжен или дрель
работает с перегрузкой
Смените аккумулятор.
Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
После охлаждения дрели можно
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литий-
ионный аккумуляторный блок.
Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном
блоке с помощью зарядного
устройства.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и
техническому обслуживанию инструмента
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
EKAT
1
2
3
5
4
72
C 12 Li, C 15 Li
RUS
Указания, касающиеся аккумуляторов
Храните инструмент в сухом, прохладном месте
при температуре между 5 °C и 25 °C.
–Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
влаги, воды и высоких температур.
– Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
отключённом от сети зарядном устройстве
дольше, чем на месяц. Опасность глубокого
разряда!
При длительном хранении литий-ионных
аккумуляторов без использования они должны
быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин
подзарядки).
Для предотвращения опасности короткого
замыкания аккумулятор необходимо хранить в
прилагаемой упаковке.
Заметное сокращение времени работы после
зарядки указывает на необходимость замены
аккумулятора.
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Сдавайте
отслужившие свой срок или
неисправные аккумуляторы
в
специализированную торговлю, сервисную
службу Festool или в предписанные
государством предприятия по сбору,
уничтожению, обезвреживанию и утилизации
отходов. (соблюдайте действующие
национальные предписания). При возврате
аккумуляторы должны находиться в
разряженном состоянии. Так аккумуляторы
подвергаются переработке в установленном
порядке.
Только для ЕС:
в соответствии с Европейской
директивой 91/157/EWG неисправные или
отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи
подлежат вторичной переработке.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12 Транспортировка
Эквивалентное количество лития в литий-
ионном аккумуляторе находится ниже
соответствующих предельных значений и
проверяется в соответствии с руководством ООН
ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.
Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни
отдельно, ни установленный в дрель, не
подпадает под национальные и международные
требования к опасным грузам. Однако
требования к опасным грузам могут иметь силу
при транспортировке нескольких аккумуляторов.
В этом случае необходимо выполнить
специальные требования.
13 Декларация соответствия ЕС
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2013-05-22
Аккумуляторная дрель-
шуруповёрт
Серийный №
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Год маркировки CE:2010
Зарядное устройство Серийный №
TCL 3 10002345, 10004911
Год маркировки CE:2013
C 12 Li, C 15 Li
73
CZ
Originální návod k použití
1 Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržo-
vání varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít
i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
1.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá
elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se ná-
stroj nebo šroub dostane do kontaktu svedením pod napětím, mohou se pod napě-
tím ocitnout ikovo části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým
proudem.
Tuto nabíječku mohou používat
děti
od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzoric-
kými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí pouze
pod dohledem, nebo pokud byly zasvěceny do bezpečného použití přístroje a chápou
hrozící nebezpečí.
Děti
si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
ne-
smí provádět
děti
bez dohledu.
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respi-
rátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracovávání
hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí!
Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
Akumulátor a nabíječku neotevírejte!
Chraňte nabíječku před kovovými předměty a částicemi (např. kovovými šponami)
a kapalinami!
Nepoužívejte jiné akumulátory a jiné nabíječky!
Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením
aohněm!
Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí
deku.
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě po-
škození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
74
C 12 Li, C 15 Li
CZ
1.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech směrech)
a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení
vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektrického
nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu
čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
2Symboly
3Technické údaje
Hladina akustického tlaku L
PA
= 65 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 76 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
Noste chrániče sluchu!
Vr do kovu a
h
= 3,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Šroubování a
h
< 2,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Akušroubovák - vrtačka C12 Li C15 Li
Napětí motoru 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Volnoběžné otáčky* 1. rychlost 0 - 450 min
-1
2. rychlost 0 - 1500 min
-1
Max. krouticí moment měkký šroubový spoj (dřevo) 20 Nm 25 Nm
tuhý šroubový spoj (kov) 34 Nm 40 Nm
Nastavitelný krouticí moment ** 1. rychlost 0,5 - 8 Nm
2. rychlost 0,5 - 6 Nm
Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max. dřevo 25 mm 35 mm
kov 14 mm 16 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’ 1/4 ’’
Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
Nabíječka TCL 3
Síťové napětí (vstupní) 220 - 240 V ~
Síťová frekvence 50/60 Hz
Nabíjecí napětí (výstupní) 10,8–18 V=
Rychlonabíjení max. 3 A
Udržovací dobíjení pulzní (NiCd, NiMH) cca 0,06 A
Doby nabíjení pro akumulátory BP, BPS a BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % cca 25/35 min
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % cca 55/70 min
C 12 Li, C 15 Li
75
CZ
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší.
4 Jednotlivé součásti
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
čel použití
Akumulátorový vrtací šroubovák se hodí
pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podobných ma-
teriálů,
pro zašroubovávání a utahování šroubů.
pro použití s akumulátory Festool řady BPC a BPS
stejné napěťové třídy.
Nabíječka TCL 3 je vhodná
– k nabíjení akumulátorů Festool: BP, BPS a BPC
(NiMH, NiCd, Li-Ion jsou detekovány automaticky.)
pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
Při použití v rozporu s určeným účelem nese
odpovědnost uživatel; patří sem také nepřetr-
žitý průmyslový provoz.
6 Uvedení do provozu
6.1 Navíjení kabelu nabíječky [3-2]
Před uvedením do provozu je nutné celý kabel
odvinout z prohlubně.
6.2 Výměna akumulátoru [2]
Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použití a lze ho kdykoli nabíjet.
Ukazatel kapacity
[1-10]
indikuje automaticky při
stisknutí spínače zap/vyp
[1-9]
stav nabití akumuláto-
ru:
(nikoli s akumulátory NiCd a NiMH)
6.3 Nabíjení akumulátoru [3A]
LED
[3-1]
nabíječky indikuje příslušný provozní stav
nabíječky.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 % cca 70/90 min
Přípustný rozsah provozní teploty –5 °C až + 45 °C
Sledování teploty pomocí odporu NTC
Třída bezpečnosti /II
Nabíječka TCL 3
Akumulátor BPC 12 Li BPC 15 Li
Napětí 10,8 V 14,4 V
Kapacita 1,5 Ah 4,2 Ah
Hmotnost 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Kolečko pro nastavení krouticího
momentu
[1-2]
Zásobník bitů
[1-3]
Osvětlovací LED
[1-4]
Přepínač rychlostí
[1-5]
Symbol vrtání
[1-6]
Symbol šroubování
[1-7]
Přepínač mezi šroubováním a vrtáním
[1-8]
Přepínač chodu vpravo/vlevo
[1-9]
Spínač zap/vyp
[1-10]
Ukazatel kapacity
[1-11]
Spona na opasek
[1-12]
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
[3-1]
Kontrolka LED
[3-2]
Naviják kabelu
[3B]
Upevnění na stěnu
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Doporučení:
Před dalším použí-
váním akumulátor nabijte.
LED žlutá - svítí trvale
Nabíječka je připravená
kprovozu.
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí maximálním
proudem.
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor se nabíjí omezeným
proudem, lithium-iontový akumu-
látor je nabitý na 80 %.
76
C 12 Li, C 15 Li
CZ
7 Nastavení
7.1 Změna směru otáčení [1-8]
Přepínač doleva = chod vpravo
Přepínač doprava = chod vlevo
7.2 Změna rychlosti [1-4]
Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice 1) = 1.
rychlost
Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2.
rychlost
7.3 Šroubování
Značka na přepínači
[1-7]
ukazuje na symbol šroubo-
vání
[1-6]
.
Krouticí moment podle nastavení kolečka pro nasta-
vení krouticího momentu
[1-1]
.
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 25 = vysoký krouticí moment
Akustický signál
při dosažení nastaveného krouticího
momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět rozběhne,
když uvolníte spínač zap/vyp
[1-9]
a opět ho stisknete.
7.4 Vrtání
Značka na přepínači
[1-7]
ukazuje na symbol vrtání
[1-5]
= maximální krouticí moment.
8 Upnutí nástroje, adaptéry
8.1 Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíči-
dla CENTROTREC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
8.2 Sklíčidlo BF-FX [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky 13
mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
8.3 Úhlový nástavec DD-AS [6]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti
příslušenství).
8.4 Excentrický nástavec DD-ES [7]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173 (zčásti
příslušenství).
8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [8]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vr-
tacím vřetenu.
9Práce snářadím
9.1 Zapnutí/vypnutí [1-9]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
otáčky.
Kontrolka LED
[1-3]
svítí při stisknutém spínači ZAP/
VYP
[1-9]
.
9.2 Zásobník bitů[1-2]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.3 Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické vý-
stražné signály a nářadí se vypne:
LED zelená - svítí trvale
Nabíjení skončilo, nebo se už
znovu nespustí, protože aktuální
stav nabití je vyšší než 80 %.
LED červená - bliká
Indikace obecné chyby, např.
nedokonalý kontakt, zkrat, vadný
akumulátor.
LED červená - svítí trvale
Teplota akumulátoru překročila
přípustné mezní hodnoty.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poraně
Nastavení provádějte jen u vypnutého nářadí!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy
z nářadí vyjměte akumulátor!
Vybitý akumulátor nebo přetížené
nářadí.
Vyměňte akumulátor.
Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté.
Po vychladnutí můžete nářadí zno-
vu uvést do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je pře-
hřátý nebo vadný.
Pomocí nabíječky zkontrolujte
funkčnost vychladlého akumulátoru.
C 12 Li, C 15 Li
77
CZ
10 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze vý-
robce nebo servisní dílny: nejbližší adre-
su najdete na:
www.festool.com/Service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
Dodržujte následující pokyny:
Větrací otvory u elektrického nářadí musí být volné
a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabíječky
a akumulátoru udržujte čisté.
Pokyny pro akumulátory
Skladujte na suchém, chladném místě při teplotě
od 5 °C do 25 °C.
Akumulátory chraňte před vlhkem, vodou
ahorkem.
Vybité akumulátory nenechávejte v nabíječce déle
než cca měsíc, pokud je nabíječka odpojená od sítě.
Nebezpečí hlubokého vybití!
Pokud se lithium-iontové akumulátory skladují
delší dobu bez používání, měly by být nabité na 40 %
kapacity (doba nabíjení cca 15 min).
Aby nedošlo ke zkratu, měli byste akumulátor skla-
dovat v obalu, který je součástí dodávky.
Výrazně kratší doba chodu na jedno nabití akumu-
látoru signalizuje, že je akumulátor opotřebovaný
a je nutné ho vyměnit za nový.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního od-
padu!
Nářadí, příslušenství a obaly ode-
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržuj-
te platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit
a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Staré nebo vadné akumulátory
odevzdávejte ve spe-
cializovaných odborných obchodech, zákaznickém
servisu Festool nebo úředně pověřených zařízeních
pro likvidaci. (Dodržujte předpisy platné ve vaší zemi.)
Akumulátory musí být při vracení vybité. Akumulátory
jsou pak předány k řádné recyklaci.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 91/157/EHS
musí být vadné nebo staré akumulátory/baterie recy-
klovány.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
12 Přeprava
Množství ekvivalentu lithia obsaženého v lithium-ion-
tovém akumulátoru je pod příslušnou mezní hodno-
tou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 část III, odstavec 38.3. Proto lithium-
iontový akumulátor nepodléhá ani jako samostatný díl
ani nasazený v nářadí národním a mezinárodním
předpisům pro přepravu nebezpečných látek. Předpi-
sy pro přepravu nebezpečných látek mohou být ov-
šem relevantní při přepravě většího množství akumu-
látorů. V tomto případě může být nutné dodržovat
zvláštní podmínky.
13 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících
směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících
směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU, ES 60335-1, ES
60335-2-29, ES 61000-3-2, ES 61000-3-3, ES 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2013-05-22
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby
a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
Akušroubovák - vrtačka Sériové č.
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Rok označení CE:2010
Nabíječka Sériové č.
TCL 3 10002345, 10004911
Rok označení CE:2013
78
C 12 Li, C 15 Li
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-
strukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie
elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować
do wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi
się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
1.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może
zetknąć się z ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, należy chwytać urzą-
dzenie wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów.
Po zetknięciu stosowane-
go narzędzia lub śruby z przewodem przewodzącym napięcie metalowe części
urządzenia mogą także znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do porażenia prą-
dem.
Ładowarka ta może być używana przez
dzieci
od lat 8 i więcej, jak również przez
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały po-
instruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynika-
jące w związku z tym zagrożenia.
Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Dzieci
nie mogą wykonywać
czyszczenia i konserwacji
bez nadzoru.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające:
ochronę
słuchu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyle-
niem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie
narzędzia.
OSTROŻNIE! Odbicie!
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!
Nie blokować wyłącznika na stałe!
Nie otwierać akumulatora i ładowarki!
Chronić ładowarkę przed elementami metalowymi (np. wiórami metalowymi) lub też cie-
czami!
Nie używać innych akumulatorów oraz ładowarek!
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed długotrwałym promieniowa-
niem słonecznym oraz przed ogniem!
Nigdy nie gasić palących się akumulatorów LiIon wodą!Użyć piasku lub koca gaśniczego.
C 12 Li, C 15 Li
79
PL
Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze-
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.
1.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
2Symbole
3 Dane techniczne
Poziom ciśnienia akustycz-
nego
L
PA
= 65 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 76 dB(A)
Tolerancja błędu K = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wiercenie w metalu a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Wkręcanie a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka C12 Li C15 Li
Napięcie silnikowe 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Prędkość obrotowa na biegu jało-
wym *
1. bieg 0 - 450 min
-1
2. bieg 0 - 1500 min
-1
Maks. moment obrotowy Wkręcanie miękkie (drewno) 20 Nm 25 Nm
Wkręcanie twarde (metal) 34 Nm 40 Nm
Regulowany moment obrotowy ** 1. bieg 0,5 - 8 Nm
2. bieg 0,5 - 6 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm
Średnica wiercenia maks. Drewno 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’ 1/4 ’’
Ciężar bez akumulatora z Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
Ładowarka TCL 3
Napięcie sieciowe (wejście) 220 - 240 V ~
Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz
Napięcie ładowania (wyjście) 10,8 - 18 V=
80
C 12 Li, C 15 Li
PL
* Dane o prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana.
4 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się
do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiałach,
jak również do wkręcania i przykręcania śrub.
do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
BPS o takiej samej klasie napięcia.
Ładowarka TCL 3 nadaje się
do ładowania akumulatorów Festool: BP, BPS i
BPC (NiMH, NiCd, LiIon są rozpoznawane auto-
matycznie.)
tylko do użytku wewnętrznego.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.
6Rozruch
6.1 Uchwyt do nawijania kabla na ładowar-
ce[3-2]
Przed uruchomieniem kabel należy całkowi-
cie odwinąć z wycięcia.
6.2 Wymiana akumulatora [2]
Akumulator jest w momencie dostawy gotowy
do natychmiastowego użytku i można go w każ-
dej chwili naładować.
Wskaźnik pojemności
[1-10]
wskazuje automatycz-
nie w przypadku naciśnięcia włącznika
[1-9]
stan
naładowania akumulatora:
(oprócz akumulatorów NiCd i NiMH)
Ładowanie szybkie maks. 3 A
ładowanie podtrzymujące prądem pulsującym (NiCd, NiMH) ok. 0,06 A
Czasy ładowania dla akumulatorów BP, BPS i BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ok. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 % ok. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 % ok. 70/90 min.
Dopuszczalny zakres temperatury roboczej -5 °C do +4C
Kontrola temperatury za pomocą tyrystora o ujemnym
współczynniku temperaturowym
Klasa zabezpieczenia /II
Ładowarka TCL 3
Akumulator BPC 12 Li BPC 15 Li
Napięcie 10,8 V 14,4 V
Pojemność 1,5 Ah 4,2 Ah
Ciężar 0,31 kg 0,58 kg
[1-1]
Pokrętło do ustawiania momentu obroto-
wego
[1-2]
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit)
[1-3]
Lampka diodowa
[1-4]
Przełącznik biegu
[1-5]
Symbol Wiercenie
[1-6]
Symbol Wkręcanie/wykręcanie
[1-7]
Przełącznik Wkręcanie/wykręcanie/
Wiercenie
[1-8]
Przełącznik obrow w prawo/w lewo
[1-9]
Włącznik/wyłącznik
[1-10]
Wskażnik pojemności
[1-11]
Zatrzask paskowy
[1-12]
Przyciski do zwalniania akumulatora
[3-1]
Wskaźnik diodowy
[3-2]
Uchwyt do nawijania kabla
[3B]
Mocowanie na ścianie
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
C 12 Li, C 15 Li
81
PL
6.3 Ładowanie akumulatora[3A]
Dioda LED
[3-1]
ładowarki wskazuje aktualny stan
pracy ładowarki.
7Ustawienia
7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-8]
Przełącznik w lewo = obroty w prawo
Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2 Zmiana biegu [1-4]
•Przełącznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) =
pierwszy bieg
• Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) =
drugi bieg
7.3 Wkręcanie
Oznaczenie na przełączniku
[1-7]
wskazuje symbol
śruby
[1-6]
.
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regu-
lacji momentu obrotowego
[1-1]
.
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
po osiągnięciu ustawionego
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Maszy-
na będzie działać ponownie dopiero po zwolnieniu i
ponownym naciśnięciu wyłącznika
[1-9]
.
7.4 Wiercenie
Oznaczenie na przełączniku
[1-7]
wskazuje symbol
wiercenia
[1-5]
= maksymalny moment obrotowy.
8 Uchwyt narzędziowy, przystawki
8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tyl-
ko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochronne!
8.2 Uchwyt wiertarski BF-FX [5]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy
chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwy-
cie wiertarskim.
8.3 Nasadka kątowa DD-AS [6]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w sto-
sunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
8.4 Nasadka mimośrodowa DD-ES [7]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg
ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
8.5 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki [8]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9 Praca za pomocą urządzenia
9.1 Włączanie/wyłączanie [1-9]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopnio-
wo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
Lampka diodowa
[1-3]
świeci się w przypadku na-
ciśnięcia włącznika/wyłącznika
[1-9]
.
< 15 %
Zalecenie:
naładować akumula-
tor przed dalszym użytkowaniem.
Żółta dioda – światło ciągłe
Ładowarka jest gotowa do pracy.
Zielona dioda – szybkie miganie
Akumulator ładowany jest z mak-
symalnym natężeniem prądu.
Zielona dioda – wolne miganie
Akumulator ładowany jest ze
zmniejszonym natężeniem prądu,
akumulator LiIon naładowany jest
w 80 %.
Zielona dioda – światło ciągłe
Proces ładowania został zakoń-
czony lub też nie zostanie ponow-
nie uruchomiony, ponieważ
aktualny stał naładowania wynosi
ponad 80 %.
Czerwona dioda – miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia,
np.: brak pełnego styku, zwarcie,
uszkodzenie akumulatora, itp.
Czerwona dioda – światło ciągłe
Temperatura akumulatora wykra-
cza poza dopuszczalną wartość
graniczną.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko urazu
Ustawianie tylko po wyłączeniu urządzenia!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu zawsze należy wyj-
mować z niego akumulator!
82
C 12 Li, C 15 Li
PL
9.2 Pojemnik na końcówki[1-2]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.3 Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia po
czym następuje wyłączenie urządzenia:
10 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/Service
Przestrzegać poniższych zaleceń:
Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane
w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
Zalecenia odnośnie akumulatorów
Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu w
temperaturze od 5 °C do 25 °C.
Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą oraz
wysoką temperaturą.
Rozładowanych akumulatorów nie należy pozo-
stawiać w odłączonej od zasilania ładowarce na
dłużej niż ok. jeden miesiąc. Niebezpieczeństwo
głębokiego rozładowania!
Jeśli akumulatory LiIon mają być przechowywa-
ne przez dłuższy czas bez użytkowania, należy
naładować je do 40 % pojemności (ok. 15 min ła-
dowania).
W celu uniknięcia zwarć akumulator należy prze-
chowywać w dostarczonym opakowaniu.
Znacznie krótszy czas pracy po naładowaniu
wskazuje na to, że akumulator jest zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym.
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od-
padami domowymi!
Urządzenia, wy-
posażenie dodatkowe oraz opakowa-
nia należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/
WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
należy prze-
kazywać poprzez wyspecjalizowane placówki han-
dlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyzna-
czone publiczne placówki usuwania odpadów. (na-
leży przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory
muszą być rozładowane. W ten sposób akumulato-
ry przekazywane są do normalnego odzysku su-
rowców wtórnych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 91/157/
EWG uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie
muszą być przekazywane do odzysku surowców
wtórnych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Rozładowanie akumulatora lub
przeciążenie urządzenia.
Wymienić akumulator.
Zmniejszyć obciążenie urządze-
nia.
Urządzenie jest przegrzane.
– Po ostygnięciu można ponownie
uruchomić urządzenie.
Przegrzanie lub uszkodzenie aku-
mulatora LiIon.
– Sprawdzić funkcjonowanie ostu-
dzonego akumulatora za pomocą
ładowarki.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia za-
wsze należy wyjmować z niego akumulator!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
peep
― ―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
C 12 Li, C 15 Li
83
PL
12 Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równoważna ilość
litu nie przekracza obowiązujących wartości gra-
nicznych i została skontrolowana według podręcz-
nika UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 część III, podpunkt
38.3. Z tego względu akumulator LiIon ani jako ele-
ment pojedynczy, ani zastosowany w danym urzą-
dzeniu nie podlega państwowym i międzynarodo-
wym przepisom o materiałach niebezpiecznych.
Jednakże przepisy dotyczące materiałów niebez-
piecznych mogą mieć znaczenie podczas transpor-
towania wielu akumulatorów. W tym przypadku
może zachodzić konieczność spełnienia specjal-
nych warunków.
13 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2013-05-22
Akumulatorowa wier-
tarko-wkrętarka
Nr seryjny
C 12 Li 498349
C 15 Li 498351
Rok oznaczenia CE:2010
Ładowarka Nr seryjny
TCL 3 10002345, 10004911
Rok oznaczenia CE:2013
75

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Festool C12-12.0 V Li bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Festool C12-12.0 V Li in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 12,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info